Boken FJÄLLEN

Page 1

FJÄLLEN


This book is dedicated to my wife Berit. And to those who worked on constructing and refining the amazing aeroplane Piper Super Cub.

© Copyright: Tomas E Johanson All photos taken by Tomas E Johanson, except for: Small pictures on page 31 and 144 taken by Wille Carlsson Small picture on page 21 taken by Tomas Utsi Illustrations Maps by Agnieszka Rutkowska Fact checking Docent, Researcher, Risto Kumpulainen, Stockholm University Professor of Glaciology, Per Holmlund, Stockholm University Ecologist, Natur i Norr, Thomas Öberg B.A., Lecturer, Erik Artur Egervärn Translation English: Wayne Chan, proofreading Thomas Digby Deutsch: Marie Ludwig, proofreading Alexandra Agerberg Websites English Publishing office: LaponiaPictures.eu Image bank: LaponiaPictures.com Websites Swedish Förlaget: LaponiaPictures.se Bildarkivet: Fjellfotografen.se ISBN: 978-91-982333-0-8 Cover and Back: Ånnsjön and Snasahögarna, Jävsjön Page 4: Snow-art created by drifting snow during a storm Graphic design: Tomas E Johanson Proofreading: Malou Kjellsson Prepress and Production: Laponia Pictures of Sweden First Edition Printed in Lithuania 2015


FJÄLLEN The Swedish mountains Das schwedische Fjäll Tomas E Johanson

Laponia Pictures of Sweden



Språk

Languages

Sprachen

Tryggt förvissad om att du som läsare klarar att navigera bland flera språk har jag blandat en del och använt det som på varje plats känts mest relevant. Rubriker på engelska, ort- och platsnamn på svenska eller samiska. De samiska namnen har på senare tid fått upprättelse och finns nu på officiella kartor, oftast parallellt med de svenska namnen. På de platser där det svenska namnet är särskilt invant har jag valt att sätta ut det och skriva det samiska namnet i kursiv stil. Om däremot det svenska namnet inte är så känt har jag utelämnat det och istället använt det samiska namnet. De samiska namnen anknyter ofta till något påtagligt i landskapet, vilket gör dem förklarande. Samiska skriftspråket använder ofta accent, vilket gör orden lättare att betona rätt. Följande benämningar på platser förekommer i boken.

Since I am confidently certain that you the reader will be able to navigate the various languages, I have mixed in a lot of language and used the language that feels most relevant to each place. The headings are in English, while the names of the various places are in Swedish or Sámi. Sámi names have recently been acknowledged and are now found on official maps, often right next to the Swedish name. I have chosen to use the Swedish name in places where its usage is quite common. However, the Swedish name has been omitted if its usage is rather uncommon. The Sámi name is often associated to something obvious in the landscape, making the names logical and explicit. Written Sámi often uses accents, rendering the word easier to properly express. These terms for certain places appear in the book.

jávri, jávrre, jaevrie = sjö

jávri, jávrre, jaevrie = lake

johka, johke = bäck

johka, johke = brook

Von der sprachlichen Kompetenz des Lesers überzeugt, habe ich die Sprachen nach meinem Gutdünken gemischt. Überschriften sind in englischer Sprache gehalten, Ortsnamen und geografische Bezeichnungen werden auf Schwedisch und/oder Samisch wiedergegeben. Mit Anerkennung des Samischen als Minderheitensprache finden sich nunmehr auf offiziellen Karten oft sowohl die schwedischen als auch die samischen Ortsnamen. Ist die schwedische Bezeichnung üblicher, so habe ich diese hervorgehoben und die samische im Kursivstil hinten angestellt. Im umgekehrten Fall habe ich mich für die ausschließliche Nennung des samischen Namens entschieden. Die oftmals auf typische landschaftliche Gegebenheiten verweisenden samischen Bezeichnungen sind gewissermaßen selbsterklärend. Die Akzente erleichtern die korrekte Betonung. Folgende Bezeichnungen finden sich in diesem Buch:

hávrre = lake (fiskart)

hávrre = burbot

vággi, vágge = dalgång

vággi, vágge = valley

gáisi = brant högfjäll

gáisi = steep mountain

čohkka, tjåhke, tjåhkkå = fjälltopp

čohkka, tjåhke = mountain peak

gáisi = steiles Hochfjäll

jiegna = glaciär

jiegna = glacier

čohkka, tjåhke, tjåhkkå = Fjällgipfel

čuonjá = fjällgås

čuonjá = Lesser white-fronted goose

jiegna = Gletscher

várre, várri, vaerie = berg, fjäll

várre, várri, vaerie = mountain

čuonjá = Zwerggans/Zwergblässgans

skájdde = landtunga

skájdde = cape

várre, várri, vaerie = Berg, Fjäll

vuobme = skog

vuobme = forest

ädno = älv, bäck

ädno = river, brook

tjahke = lågt fjäll

tjahke = low mountains

durrie = fjällpass

durrie = mountain pass

åelkie = höjdrygg

åelkie = ridge

bákti = brant fjäll, klippa

bákti = steep mountain cliff

jávri, jávrre, jaevrie = See johka, johke = Bach hávrre = Quappe (Knochenfisch) vággi, vágge = Fjälltal

skájdde = Landzunge vuobme = Wald ädno = Strom, Bach tjahke = flaches Fjällgebiet durrie = Fjällpass åelkie = Höhenzug bákti = steil abfallendes Fjäll, Klippe 5


Det flygplan som använts till att ta de flesta av bokens bilder köptes ny av fotografen och fjällflygaren Sven Hörnell i Riksgränsen. Från den tog han bilderna till boken Mitt Lappland, utgiven 1981. Sedan mer än tjugo år har jag haft förmånen att flyga maskinen, och att fotografera från den. Det har blivit tusentals bilder. Till att börja med tagna med Hassel­blads­ kamera och senare med digital teknik. Nu är det min tur att samla bildmaterialet till en ny bok.

6

The aircraft used to take most of the book’s photographs was bought new by the photographer and mountain flyer Sven Hörnell in Riksgränsen. From this aircraft, he took the photographs to his book Mitt Lappland (My Lapland) published in 1981. I have had the benefit of flying this plane and photographing from it for more than 20 years. Thousands of photographs. Taken in the beginning with Hasselblad cameras and later on using digital technology. Now, it’s my turn to gather photographic material for a new book.

Das Flugzeug, von dem aus die Luftaufnahmen entstanden sind, gehörte vorher dem Fotografen und Fjällflieger Sven Hörnell aus Riksgränsen. Er nutzte es bereits zur Aufnahme seiner 1981 im Buch Mitt Lappland (Mein Lapp­ land) veröffentlichten Bilder. Unzählige Bilder sind in den mehr als zwanzig Jahren enstanden, die ich diese Maschine nun schon fliegen durfte, anfangs noch mit einer Hasselblad-Kamera, später dann mit einer Digitalkamera aufgenommen. Jetzt ist die Zeit gekommen, eine Auswahl der schönsten Aufnahmen zu veröffentlichen.


Förord

Foreword

Vorwort

Kanske har du någon gång drömt att du kan flyga. Jag menar bokstavligen, verkligen drömt det. Jag gjorde det ibland som barn och det är visst ganska vanligt. Jag kunde sväva över marken och se allt lite från ovan. Det blev en sanndröm, och att se landskapet från ovan har alltid fascinerat mig. Att flyga in mot ett motiv för att finna den bästa platsen att ta fotot; att kunna göra det i tre dimensioner är fantastiskt. Men till skillnad från drömmen kräver verkligheten ett hjälpmedel. I mitt fall är det en Piper Super Cub av årsmodell 1965. En gammal trotjänare och en pigg 50-åring. Med ny motor är den starkare än någonsin och har förhoppningsvis många år kvar att flyga. Planets hemvist har under alla år varit de svenska fjällen och jag brukar på skoj säga att bara man kommer in bland fjällen så kan man släppa spaken. Maskinen hittar själv. ”Spak” förresten, jo man styr med spak, inte ratt. Den kan liknas vid en lång joystick, fästad i golvet och den sticker upp mellan pilotens ben. Det underlättar vid flygfotografering. När händerna är upptagna med kameran, klämmer man spaken mellan knäna och styr på så sätt flygplanet. Det går bättre än du tror. Maskinen har skänkt mig oräkneliga och fantastiska upplevelser under alla de år jag haft förmånen att flyga den, och kameran har alltid funnits med. Det är dessa upplevelser och bilder jag vill dela med mig av. Välkommen att följa med på en tur över de svenska fjällen. Tomas E Johanson

Maybe you have dreamt at some point that you could fly. I mean literally, actually dreamt it. I did occasionally as a child and it’s quite common. I could float above the ground and see everything. It became reality, and to view the landscape from above has always fascinated me. To fly in towards a subject and find the best place to photograph; to do this in three dimensions is fantastic. But unlike the dream, reality requires a means of assistance. In my case, it is a Piper Super Cub from 1965. An old faithful and a healthy 50 year old. With a new engine, it’s stronger than ever and hopefully has many years of flying left. The plane’s home has been the Swedish mountains all of its life and I usually joke that as long as I can get into the mountains, I can let go of the stick. The plane will find its way. By the way “stick” is what you steer with, not a steering wheel. It can resemble a long joystick, attached to the floor and sticking up between the pilot’s legs. It facilitates photography from the air. When your hands are busy with the camera, you squeeze the stick between your knees and steer to fly the plane. It works better than you think. The plane has given me innumerable, wonderful experiences during all the years that I have had benefit of flying it, and the camera has always followed. It is these experiences and photographs that I wish to share. I invite you to join me on a trip over the Swedish mountains. Tomas E Johanson

Vielleicht haben auch Sie einst vom Fliegen geträumt. Mir geschah es zuweilen als Kind, und das ist wohl keine Seltenheit, dass ich im Traum über der Erde schwebte und alles aus der Luft betrachten konnte. Für mich wurde der Traum zur Wirklichkeit. Der Anblick der Landschaft von oben fasziniert mich seit je her. Es ist einfach fantastisch, aus einer dreidimensionalen Perspektive auf ein Motiv zufliegen zu können, um den besten Platz für eine Aufnahme zu finden. Im Gegensatz zum Traum bedarf es in der Realität aber eines Hilfsmittels. In meinem Fall ist das eine Piper Super Cub, Baujahr 1965. Mit neuem Motor ausgestattet, ist sie trotz ihrer 50 Jahre kräftiger denn je und wird mir hoffentlich noch lange treu zu Diensten stehen. Sie ist seit Jahren im schwedischen Fjäll daheim, weshalb ich manchmal zu scherzen pflege, man könne den Steuerknüppel getrost loslassen, sobald das Fjäll erreicht ist, sie fände den Weg von allein. Ja, sie wird mit einem „Knüppel“ gesteuert, nicht mit einem Steuerrad. Es handelt sich um eine Art langen, zwischen den Beinen des Piloten im Boden befestigten Joystick. Das erleichtert die Aufnahme von Flugfotos erheblich, da man den Knüppel beim Fotografieren einfach zwischen den Beinen festklemmen und das Flugzeug so steuern kann. Meine Flüge haben mir über die Jahre unzählige und fantastische Erlebnisse beschert. Es sind diese Bilder und Erinnerungen, die ich in diesem Buch gern mit Ihnen teilen möchte. Herzlich willkommen zu einem Rundflug über das Schwedische Fjäll. Tomas E Johanson

7


The Swedish mountains Treriksröset

De Svenska fjällen är en del av den Skandinaviska fjällkedjan Skanderna. Den sträcker sig från ­Varangerhalv­ön ned till Norges sydspets. Den svenska delen går från Treriksröset till Transtrandsfjällen, en sträcka på cirka 1000 kilometer. Medan de norska fjällen vetter ut mot havet, övergår de svenska fjällen från branta högfjäll till böljande lågfjäll och barrskog, taiga, i en unik natur vi inte finner någon annanstans i världen. The Swedish mountains are a part of the Scandinavian mountain chain Skanderna. It stretches from the Varanger Peninsula down to the southern tip of Norway. The Swedish part runs from Treriksröset (where Sweden, Norway and Finland meet) to the Transtrand Mountains, a distance of approximately 1000 km. Whereas the Norwegian mountains face outwards towards the sea, the Swedish mountains change from steep mountains to rolling low mountains and pine forest, taiga, in a unique nature not found anywhere else in the world. Das schwedische Fjäll gehört zu den Skanden, der von der Varanger-Halbinsel im Norden bis hin zur Südspitze Norwegens verlaufenden Skandinavischen Gebirgskette. Es erstreckt sich über eine Länge von etwa 1000 Kilometern zwischen Treriksröset und Transtrandsfjäll. Die Natur hier ist einzigartig: Während das norwegische Fjäll zum Meer hin abfällt, gehen die schwedischen Ausläufer vom steilen Hochgebirge über in hügelige flache Fjällgebiete und boreale Nadelwälder, die Taiga.

Karesuando Björkliden Kiruna Kebnekaise

Tornedalen

Padjelanta

Sarek Kvikkjokk Jokkmokk

Pieljekaise

Arvidsjaur

Tärnaby

Storuman Marsfjällen Gäddede

Umeå Munsfjället Strömsund

Åre Östersund Sylarna Sundsvall

Sonfjället

Sveg

Transtrand 8

Luleå

Mora


Kaledoniderna Vi brukar kort och gott säga fjällen eller fjällkedjan när vi pratar om de svenska fjällen. Men egentligen är de bara en liten del av något som är mycket större. Samlingsnamnet på den ursprungliga bergskedja de tillhör är Kaledon­iderna. Den Kaledoniska bergskedjan sträcker sig från Spetsbergen i norr till Irland i söder. En sträcka på cirka 3400 kilometer. Vad som är mer förbluffande är att den också har en del i Nordamerika. Kaledoniderna bildades i en kollision mellan två kontinenter, där det som varit havsbotten och delar av kontinenternas kanter pressades upp till en mäktig bergskedja. Den har sedan genom årmiljoner omvandlats till det vi ser idag. I fjällen blir geologiska förlopp särskilt tydliga och man kan se spår av det som skapat landskapet. Framför allt ser man istidernas påverkan och vet man vad man ska titta efter så blir vistelsen i fjällen ännu mer fasci­nerande. Flygfoton ger en särskild möjlighet att se intressanta detaljer, inte minst av geologiska fenomen. Det är min ambition att peka på dessa och berätta om hur de uppkommit. I texten till några av bilderna finns angivet koordinater till den plats varifrån bilden är tagen. Dessa kan användas för att söka platsen i Google Earth eller med annat kartprogram. Om du lär dig använda zoom, panorering och 3D-funktion, kan det bli ett utmärkt verktyg för att på egen hand utforska fjällens geologiska lämningar. Lycka till!

We usually simply say the mountains when we talk about the Swedish mountains. But they are actually a small part of something much b­ igger. The generic term of the original mountain chain they belong to is the Caledonian orogeny. The Caledonian mountain range stretches from Spitsbergen in the north to Ireland in the south, approximately 3,400 km. What is even more astounding is that part of it is also found in North America. Caledonian orogeny was formed in a collision between two continents, where what had previously been the sea bed and parts of the continents’ edges were pressed up into an impressive mountain chain. Throughout millions of years, it has transformed into what we see today. In the mountains, geological events are particularly evident and you can see traces of what has created the landscape. In particular, you see the effects of the ice age and if you know what to look for, a visit to the mountains will be even more fascinating. Aerial photography offers special possibilities to see interesting details, including those belonging to geological formations. It is my goal to point out these formations and tell you about how they came to be. In the text accompanying some of the photographs, coordinates of the places from which these were taken are stated. These can be used to search for the place in Google Earth or another map programme. Learning to use zoom, panning, and 3D functions can give you an excellent tool to explore the mountains’ geological remains on your own. Good luck!

Wenn wir vom schwedischen Fjäll sprechen, sagen wir oftmals schlicht Fjäll oder Fjällkette. Tatsächlich ist es jedoch nur ein kleiner Teil eines wesentlich größeren Gebirgszugs, der sogenannten Kaledoniden. Das Kaledonische Gebirge erstreckt sich von Spitzbergen im Norden bis hin zu Irland im Süden und umfasst eine Länge von etwa 3400 Kilometern. Auch Gebirgszüge Nordamerikas werden zu den Kaledoniden gezählt. Ihre Entstehung geht auf eine Kollision der Kontinente vor Millio­ nen von Jahren zurück, bei der der ursprüngliche Meeresboden und Teile der Kontinentalränder zu einer gewaltigen Gebirgskette zusammengefaltet wurden. Dieser geologische Prozess, der bei der Erschaffung der Landschaft sichtbare Spuren hinterlassen hat, ist im Fjäll besonders deutlich. Die Auswirkungen der Eiszeiten lassen sich sehr gut erkennen, wenn man nur weiß, worauf man achten muss – was den Besuch im Fjäll umso faszinierender macht. Die Luftaufnahmen ermöglichen einen besonderen Blick auf interessante Details, nicht zuletzt geologischer Phänomene. Mein Anliegen mit diesem Buch ist es, diese hervorzuheben und spannendes Hintergrundwissen zu vermitteln. Bei einigen Bildern sind die Koordinaten des Aufnahmeortes im Text vermerkt. Diese können bei Google Earth oder ähnlichen Kartenprogrammen eingegeben werden. Mit ein bisschen Übung können Sie dort mithilfe des Zooms, der Panoramaansicht sowie der 3D-Funktion die geologischen Überreste des Fjälls hervorragend auf eigene Faust erforschen. Viel Erfolg! 9


6 Foreword

10 Plate tectonics

12 The Ice Age

17 Karesuando

18 Golddajávri

19 Treriksröset

20 Pältsan

22 Rostojaure

23 Sandåslandet

24 Torneträsk

25 Abisko

26 Jiegajávri

28 Torneträsk Station

29 Malmbanan

30 Björkliden

31 Golfbanan Björkliden

32 Lapporten

34 Tjåmuhas

35 Tjäktapasset

37 Nállu

38 Kebnekaise

40 Sydtoppen

41 Sydtoppen

42 Toppglaciär

44 Láddjuvággi

47 Duolbagorni

48 Drakryggen

49 Tarfala


Lapland – the northern region 18

Landskapet Lappland hyser bara 1,2 procent av Sveriges befolkning, men utgör mer än 25 procent av Sveriges yta. Lappland är mer än dubbelt så stort som Nederländerna eller Danmark. I boken är landskapet uppdelat i tre områden, där det norra går från Treriksröset till Kebnekaise. Här finns vidsträckta sandåsar och mjukt formade fjäll, men också vassa höga fjäll med djupt skurna dalar och fjällkedjans största sjö. The Province of Lapland has 1.2 per cent of Sweden’s population, but makes up for more than 25 per cent of Sweden’s area. It is more than twice as large as the Netherlands or Denmark. In the book, the province is divided into three regions, where the northern region goes from Treriksröset (the three-country cairn) to Kebnekaise. Expansive sand ridges and rounded mountains that have been worn down are found here, as well as sharp high mountains with deeply cut valleys and the mountain chain’s largest lake. Knapp 1,2 Prozent der schwedischen Bevölkerung leben in Lappland, das mehr als 25% der Landesfläche ausmacht und damit mehr als doppelt so groß ist wie Dänemark oder die Niederlande. Die Landschaft ist in drei Regionen unterteilt, die nördlichste umfasst das Gebiet zwischen Treriksröset und Kebnekaise. Neben langgestreckten Osern aus Schmelzwassersand und rundgeschliffenen Hügeln finden sich hier auch hohe, scharfkantige Berge mit tiefen Taleinschnitten sowie der größte See der Gebirgskette.

Treriksröset 20 Pältsan

Kartans nålar visar plats och riktning varifrån bilden är tagen. ­Numren avser sidnummer.

Råstojaure

22

The map’s pins show the location from which the photo was taken, as well as the direction. The number refers to the page number. Die Nadeln auf der Karte markieren Ort und Richtung der aufgenommenen Bilder, die Ziffern verweisen auf die Seitenzahl.

23

Norway

28

Björkliden 30 29 25

Sweden

24 26

Torneträsk 32

34 Kiruna Kebnekaise 41 3840 42

37 35

49 44

48

Nikkaluokta

47

15


Karesuando Karesuando (Gárasavvon) är Sveriges nordligaste tätort. Den ligger i ett tundralandskap vid Muonio älv, som ­utgör gräns mellan Sverige och Finland. Samhället ligger 210 kilometer norr om polcirkeln, i jämnhöjd med mellersta Grönland och norra Kanada och har cirka 300 fasta ­invånare. Bilden är tagen 04:17 den 29 juni. Solen har ­varit uppe hela natten och står nu tio grader över horisonten. Den gick upp den 23 maj och stannar uppe till 20 juli. Här startar vi vår resa in mot den svenska fjällvärlden. Vi följer Könkämäälven (Geaggáneatnu) upp mot fjällen vid Treriksröset, som skymtar uppe till höger. Karesuando (Gárasavvon) is Sweden’s northernmost populated area. It is located in a tundra landscape near to Muonio River, forming the border between Sweden and Finland. This community has approximately 300 permanent inhabitants and lies 210 kilometres north of the Arctic Circle, at the same latitude as the middle of Greenland and northern Canada. The photo was taken at 04.17 a.m. on June 29. The sun has been up all night and is now 10 degrees above the horizon. The sun rises above the horizon on May 23 and stays there until July 20. We begin our journey here, towards the Swedish mountain world. We follow the Könkämä River (Geaggáneatnu) up towards the mountains near Treriksröset, which appear to the right. Karesuando (Gárasavvon) ist Schwedens nördlichste Ortschaft und liegt inmitten einer Tundralandschaft am schwedisch-finnischen Grenzfluss Muonio älv. 210 Kilometer nördlich des Polarkreises gelegen, befindet sich die ungefähr 300 Einwohner zählende Gemeinde auf gleicher Höhe wie Mittelgrönland und Nordkanada. Das Bild ­wurde am 29. Juni um 04:17 Uhr aufgenommen. Der Stand der Mitternachtssonne, die am 23. Mai aufgegangen ist und erst am 20. Juli wieder untergehen wird, beträgt 10 Grad. Hier beginnt unsere Reise durch das schwedische Fjäll. Wir folgen dem Könkämäälven (­ Geaggáneatnu) fluss­aufwärts zu den Bergen bei Treriksröset, die oben rechts zu erkennen sind.

16


17


18


Treriksröset

Treriksröset ligger några meter ut i sjön Golddajávri. Det är inget röse som namnet säger, utan ett gjutet betong­ fundament som uppfördes 1926. Platsen är världens nordligaste trelandspunkt. Detta är så långt norrut vi kan komma i Sverige, och västerut i Finland. Platsen är ett populärt utflyktsmål och många är de som med några steg förflyttat sig runt röset mellan de tre länderna. På bilden befinner vi oss i Finland med blicken mot Norge och med Sverige till vänster. Gränsgatan mot Norge syns i björkskogen, där träden står utslagna intill snölegor. Här b­ örjar Sverige och här börjar vår resa söderut över de svenska fjällen. Treriksröset (three country cairn) where Sweden, ­Norway and Finland meet, is located several metres out into Lake Golddajávri. It is not a cairn as the name says, but a moulded concrete foundation that was erected in 1926. The place is the world’s northernmost three country point. This is as far north as one can travel in Sweden, and west in Finland. It is a popular place for outings and many have walked around the cairn between the three countries. In the photo, we are in Finland looking towards Norway, with Sweden to our left. The border boundary towards Norway is seen in the birch forest, where the trees are in full bloom against the snow patches. This is where Sweden begins and our journey south over the Swedish mountains. Das mitten im See Golddajárvi gelegene Grenzmal Treriksröset ist das nördlichste Dreiländereck der Welt und ein beliebtes Ausflugsziel. Die Bezeichnung „Röse“ – Stein­ hügel – ist eigentlich nicht ganz korrekt, da es sich um ein Betonfundament handelt, das 1926 errichtet wurde. Es markiert zugleich Schwedens nördlichsten und Finnlands westlichsten Punkt. Dieses Bild ist von der finnischen Seite mit Blick nach Norwegen aufgenommen, Schweden befindet sich links. Zwischen den Birken kann man die Grenzstraße nach Norwegen erkennen. An diesem Punkt beginnt Schweden, und hier beginnt auch unsere Reise südwärts über das schwedische Fjäll. 19


Den säregna formen hos topparna bildar i en viss position sett från en flygmaskin något av korn och sikte, riktat mot Karesuando, dit avståndet är cirka 100 kilometer. Ännu mitt i sommaren ligger fjällen fläckiga av snö. Uppe till höger skymtar Råstojaure.

20

From a certain position as seen from an aircraft, the characteristic shape of the peak forms something similar to front and rear sights aimed at Karesuando, at a distance of approximately 100 kilometres. Still in the middle of summer, the mountains are dotted with snow. The lake Råstojaure is seen to the right.

Die einzigartige Form der Gipfel ähnelt aus einer bestimmten Position vom Flugzeug aus Kimme und Korn, durch die das etwa 100 Kilometer entfernte Karesuando anvisiert wird. Selbst im Hochsommer liegen hier noch fleckenweise Schneereste. Im Bild oben rechts kann man Råstojaure erkennen.


Pältsan (Bealcán) väster om Treriksröset är de nordligaste högfjällen i Sverige. Massivet har tre toppar och två av dem är varandras motsatser, en är spetsig och en är platt. Den platta är högst med 1442 meter. På andra sidan den spetsiga toppen, ligger Pältsastugan, som är Svenska Turistföreningens nordligaste fjällstuga. På fjället finns den enda lokalen i Sverige för læstadius­­vallmo (pältsavallmo) namngiven efter botanikern Lars Levi Læstadius (1800–1861). Han var präst i Karesuando och startade en väckelserörelse som fick stor spridning i lappmarken, læstadianismen. Pältsan (Bealcán) west of Treriksröset are the northernmost high mountains in Sweden. The massif has three peaks, two of which are opposite each other – one jagged and one flat. The flat peak is the highest at 1,442 metres. The Swedish Tourist Association’s (STF) most northern mountain hut, Pältsa, is on the other side of the jagged peak. This mountain is the only habitat in Sweden for the plant species pältsa poppy or laestadius poppy, named after the botanist Lars Levi Laestadius (1800-1861). He was a priest in Karesuando and started a religious movement that gained wide dissemination in Lapland, læstadianism.

Pältsan

Pältsan (Bealcán) westlich des Treriksröset ist das nördlichste Hochgebirge Schwedens. Das Massiv besteht aus drei Gipfeln, von denen zwei komplett gegensätzlich sind: einer ist spitz, der andere platt. Der Platte ist mit 1442 Metern zugleich der Höchste. Auf der anderen Seite des spitzen Gipfels liegt Pältsastugan, die nördlichste Fjällhütte des schwedischen Wandervereins STF. Nur hier blüht der sogenannte Pältsamohn, Papaver læstadianum, benannt nach dem Botaniker Levi Læstadius (1800– 1861). Als Pfarrer in Karesuando rief jener eine religiöse Erweckungsbewegung ins Leben, den Læstadianismus, der sich über weite Teile Lapplands ausbreitete. 21


Sydtoppen

Kebnekaises södra topp består av glaciäris, med färg och mönster som i viss väderlek gör den svår att skilja från omgivande moln. Samtidigt skapar den lodräta bergväggen en markant kontrast till glaciären. I dåligt väder kan isen lura en pilot att flyga för lågt över fjället. Var detta en bidragande orsak till den svåra olyckan med det norska Herculesplanet våren 2012? Det får vi nog aldrig veta. Koordinater 67.907 18.495 Kebnekaise’s south peak is made of glacial ice, whose ­colour and pattern make it difficult to distinguish from surrounding clouds in certain weather. At the same time, the vertical rock face creates a striking contrast to the glacier. In bad weather, ice can fool a pilot into flying low over the mountains. Was this a contributing factor to the severe crash of the Norwegian Hercules aircraft in the spring 2012? We will never know. Coordinates 67.907 18.495 Der Südgipfel des Kebnekaise besteht aus Gletschereis, dessen Farbe und Musterung bewirken, dass er sich bei gewissem Wetter nur schwer von den ihn umgebenden Wolken abhebt. Zugleich ist der Kontrast zwischen der senkrechten Bergwand und dem Gletscher derart markant, dass Piloten bei schlechter Sicht Gefahr laufen, die Höhe des Fjälls falsch einzuschätzen – vielleicht eine der Ursachen des norwegischen Hercules-Unglücks im Frühjahr 2012? Das werden wir wohl nie erfahren. Koordinaten: 67.907 18.495

40


41


42


Toppglaciär Den som bestiger Sydtoppen av Kebnekaise står på en tjock ismassa, en toppglaciär, den enda i Sverige. Is har under åren lagrats ovanpå det fasta berget och skapat den topp som under lång tid varit Sveriges högsta punkt. Berget under isen ligger på 2060 m.ö.h. Höjden på glaciärtoppen mäts årligen i augusti när den är som lägst och under de senaste tjugo åren har den i genomsnitt sänkts med cirka en meter om året. Klimat och nederbörd påverkar höjden och med varmare klimat ­riskerar glaciären att helt försvinna. Då blir istället nordtoppen landets högsta topp med 2097 m.ö.h medan sydtoppen skulle komma först på fjärde plats bland Sveriges högsta toppar.

Those who climb the South Peak on Kebnekaise are standing on a thick mass of ice, toppglaciär (peak glacier) the only one in Sweden. Throughout the years, ice has been stored above the permanent mountain, creating a peak that has been Sweden’s highest point. The mountain under the ice is 2,060 m.a.s.l. The altitude on the glacier peak is measured annually in August, when it is at its lowest. During the last 20 years, it has decreased by about one metre per year. Climate and precipitation affect altitude and with a warmer climate, the glacier risks disappearing completely. The North Peak will then become the country’s highest peak at 2,097 m.a.s.l., while the South Peak will be Sweden’s fourth highest peak.

Wer den Südgipfel des Kebnekaise besteigt, steht auf einer kompakten Eismasse, dem einzigen Gipfelgletscher Schwedens. Über viele Jahre hat sich das Eis auf dem Berggestein angesammelt und so den Gipfel gebildet, der lange als höchster Punkt Schwedens galt. Der unter dem Eis liegende Berg befindet sich 2060 m ü. d. M. Die Höhe des Gletschergipfels wird jedes Jahr im August gemessen, wenn er am niedrigsten ist. Während der letzten 20 Jahre ist er im Durchschnitt jährlich um einen Meter geschrumpft. Die Höhe ist stark von Klima und Niederschlag abhängig. Infolge der Klimaerwärmung droht der Gletscher gänzlich zu verschwinden. Dann wäre der Nordgipfel mit einer Höhe von 2097 m ü. d. M. der höchste Punkt Schwedens, während der Südgipfel nur noch an vierter Stelle stünde.

43


72


Sarek Ähpár Ähpármassivet ligger i östra delen av Sarek, som avsattes till nationalpark 1909. Bilden är tagen in mot de centrala delarna av Sarek och visar glaciärerna Ruopsok­­jiegna och Ähpárjiegna. Avgörande för om en glaciär växer eller krymper är mängden snö som faller under vintern och hur mycket av den som inte hinner smälta bort under ­sommaren. På dessa höjder i Sarek kommer den mesta nederbörden som snö och årsnederbörden är bland den högsta i landet, cirka 2000 mm, som i form av snö blir cirka 20 meter. The Ähpár massif is in eastern Sarek, established as a national park in 1909. The photo is taken towards central Sarek and shows the glaciers Ruopsokjiegna and Ähpárjiegna. The amount of snow that falls during the winter and how much of it does not melt away during the summer determines whether or not a glacier grows or shrinks. At these altitudes in Sarek, most precipitation falls as snow. The yearly precipitation is among the highest in the country, approximately 2,000 mm, or about 20 meters of snow. Das Ähpármassiv liegt im Ostteil des 1909 gegründeten Sarek-Nationalparks. Der Blick weist in Richtung der zentralen Gebiete des Sarek, man sieht die beiden Gletscher Ruopsokjiegna und Ähpárjiegna. Ob ein Gletscher wächst oder schrumpft, lässt sich anhand der Menge des im Winter frisch gefallenen Schnees beurteilen, die am Ende des Sommers noch übrig ist. In diesen Höhen des Nationalparks besteht der Niederschlag überwiegend aus Schnee. Mit einer jährlichen Niederschlagsmenge von etwa 2000 mm – in Form von Schnee etwa 20 Metern – zählt der Sarek zu den niederschlagsreichsten Gebieten Schwedens.

73


80


Rapadalen 81


150


Issjödalen Dödisgropar bildas när större eller mindre isberg kalvar från glaciärer och flyter ut, men strandar och bäddas in i sediment. När de sedan smälter lämnar de gropar i det annars platta landskapet. Platåerna vid Issjödalen är översållade av dödisgropar. Längst upp i dalen finns en liten rest av istidssjön som följdriktigt kallas Issjön. Här ligger Kungens Jaktvilla, som byggdes 1891 av Kungliga jaktklubben och tidigare användes vid kungliga jakter. Bilderna är från samma plats som förra uppslaget.

are formed when smaller or larger icebergs calve from glaciers and move outwards, but become stranded and embedded in the sediment. When the glaciers melt, they then leave large cavities in an otherwise flat landscape. The plateaus in the valley Issjödalen are strewn with kettle holes. A small remainder of an ice age lake is farthest up in the valley, called Issjön. The king’s hunting cottage, constructed in 1891 by the Royal Hunting Club and used during royal hunts, is also found here. The photos are from the same location as the previous opening. kettle holes

Toteislöcher entstehen durch gestrandete größere oder kleinere Gletscherkälber, die in Sediment eingebettet werden und beim Schmelzen Löcher in der ansonsten flachen Landschaft hinterlassen. Die Hochebenen des Issjödalen sind mit solchen Toteislöchern regelrecht übersät. Weiter oben im Tal liegt ein kleiner See mit dem bezeichnenden Namen Issjön (Eis-/Gletschersee), ein Überrest des einstigen Eiszeitsees. Hier befindet sich auch die Königliche Jagdhütte, die 1891 vom Königlichen Jagdverein errichtet und früher bei der königlichen Jagd benutzt wurde. Die Koordinaten des Aufnahmeorts sind identisch mit denen der vorigen Seite.

151


Kroktjärnvallen

Leden från byn Tossåsen upp till Lunndörren går förbi ett gammalt sameviste vid Kroktjärnvallen (Barhtja) och ringlar sig fram över ändmoräner som inlandsisen lämnat. Dessa har senare skurits igenom av jokkar, men är ändå lätta att vandra på. Leden fortsätter upp mot Vålådalen, genom det djupt skurna Lunndörrspasset (Dåarranvaerie) uppe till höger i bild. Leder som denna, som löper genom naturliga passage som dalgångar kan ha vandrats av människor för tusentals år sedan. The trail from the village of Tossåsen up to Lunndörren goes past an old Sàmi camp near Kroktjärnvallen (Barhtja) and winds its way over terminal moraines left behind by the inland ice. These terminal moraines have later been polished by streams, but are still easy to walk on. The trail continues up towards Vålådalen, through the deeply cut pass Lunndörrspasset (Dåarranvaerie) up to the right in the photo. Routes like this, which follow a natural passage, such as long valleys, may have been walked by people thousands of years ago. Folgt man dem Weg von Tossåsen hinauf nach Lunndörren, so kommt man bei Kroktjärnvallen (Barhtja) an einer alten Sameviste vorbei. Der Weg schlängelt sich über die vom Inlandeis zurückgelassenen Endmoränen hinweg, die stellenweise von kleinen Bächen durchbrochen wurden, aber dennoch leicht zu bewandern sind. Weiter geht es Richtung Vålådalen durch den tief eingeschnittenen Lunndörrspass (Dåarranvaerie) im Bild oben rechts. Wege, die wie hier durch natürliche Passagen wie Talungen führen, wurden möglicherweise schon vor Jahrtausenden von Menschen bewandert. 166


167


Innehåll

Contents

Inhalt

Språk 5 Language 5 Sprachen 5 Tryggt förvissad om att du som läsare klarar att navigera...

Since I am confidently certain that you the reader will be able to navigate

Von der sprachlichen Kompetenz des Lesers überzeugt…

Förord 7 Foreword 7 Vorwort Kanske har du någon gång drömt att du kan flyga. Jag menar bokstavligen, verkligen drömt det...

Maybe you have dreamt at some point that you could fly.

De Svenska Fjällen

8

Vi brukar kort och gott säga fjällen eller fjällkedjan när vi pratar om de svenska fjällen...

Plattektonik 11 För cirka 450 miljoner år sedan, alltså långt innan människan fanns...

The Swedish Mountains

We usually simply say the mountains when we talk about the Swedish mountains.

Plate tectonics

Approximately 450 million years ago, long before the existence of human beings, two continents collided

Istiden 13 Ice Age Istider har kommit och gått under årmiljoner. Vi vet inte hur många de varit...

The ice age has come and gone for millions of years. We do not know how many have occurred…

8

11

Das schwedische Fjäll

Plattentektonik 11 Vor etwa 450 Millionen Jahren, lange bevor der Mensch lebte…

13 Eiszeiten 13 Wieviele Eiszeiten es tatsächlich gab, weiß keiner genau zu sagen – aber es waren einige…

15 Lapland – the northern region 15 Lappland – der nördliche Teil

Lappland – mellersta delen

51 Lapland – the central region

The Province of Lapland has 1.2 per cent of Sweden’s population, but makes up for more than...

När vi kommer till den södra delen av Lappland blir svenska fjällkedjan smalare...

Knapp 1,2 Prozent der schwedischen Bevölkerung leben in Lappland…

51

101 Lapland – the southern region 101 Lappland – der südliche Teil

101

The central region of Lapland has the largest high mountain area...

51

When we come to the southern part of Lapland, the Swedish mountain range narrows...

När inlandsisen drog sig bort följde jägarfolk de djur som koloniserade fjällen...

Once the inland ice went away, nations of hunters followed animals that had colonized the mountains...

Nybyggare 115 Settlers 115 För de människor som koloniserade fjälltrakterna när inlandsisen drog sig tillbaka...

Hunting and fishing were the livelihood of those who colonized the mountain region as the inland ice melted away

Jämtland 127 Jämtland 127 Jämtland bjuder ett varierat landskap med allt från branta högfjäll till böljande lågfjäll... Slår vi samman Härjedalen och Dalarna till den södra delen av den svenska fjällkedjan...

177

Jämtland offers a varied landscape with everything from steep high mountains to rolling sub-mountains and mountain moors

Härjedalen – Dalarna

If we join Härjedalen and Dalarna with the southern part of the Swedish mountain range

Der mittlere Teil Lapplands beherbergt die umfassendsten Hochfjällgebiete Schwedens…

Im Süden Lapplands wird die schwedische Gebirgskette immer schmaler…

Sijdda 105 Sijdda 105

Härjedalen – Dalarna

15

Lappland – der mittlere Teil

Den mellersta delen av Lappland har det största högfjällsområdet i Sverige...

Lappland – södra delen

8

Wenn wir vom schwedischen Fjäll sprechen, sagen wir oftmals schlicht Fjäll oder Fjällkette…

Lappland – norra delen

Landskapet Lappland hyser bara 1,2 procent av Sveriges befolkning, men utgör mer än 25 procent...

7

Vielleicht haben auch Sie einst vom Fliegen geträumt. Mir geschah es zuweilen als Kind…

177

Sijdda 105 Als sich das Inlandeis zurückzog, folgten die Jagdvölker den Tieren des Fjälls...

Siedler 115 Die Lebensweise der Menschen, die dem Inlandeis auf seinem Rückzug ins Fjäll folgten…

Jämtland 127 Die Landschaft in Jämtland ist sehr abwechslungsreich und hat vom steilen Hochfjäll über hügelige flache Fjällgebiete…

Härjedalen – Dalarna

Betrachten wir Härjedalen und Dalarna zusammen als südlichen Teil der schwedischen Gebirgskette…

177


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.