www.lunj.net
Miembros de
GRATIS
de Nueva Jersey octubre 2010
Sirviendo el centro de Nueva Jersey
Tel: 732.534.5959
Ya salió la PRIMERA
GANADORA del Concurso de Septiembre “Lo que usted debe saber” (Pág. 28) SIGA GANANDO DINERO $$$ Lea detalles en pág. 41
INMIGRACIÓN
Importantes artículos para estar enterado Págs. 4, 14, 16 y 19.
Eventos Locales Celebre su herencia hispana con eventos comunitarios Págs. 25, 44 y 45.
Ahorre con nuestros • Vespia’s, Servicio de Autos, Pág. 3 • Shin Brothers, Joyería, Pág. 16 • Home Living Furniture, Pág. 20 • Steven A. Burman, Dentista, Pág. 31 • Beatriz Treviño, Dentsita, Pág. 33 • Family Union Dental, Pág. 36 • Wireless Zone, Celulares, Pág. 44 Hasta el 15 de octubre se continúa celebrando el Mes de la Herencia Hispana, para lo cual diversas instituciones del Condado de Ocean han llevado a cabo • eMedical Offices, Consultorio, Pág. 44 eventos, tales como “Pintando con la artista mexicana Frida Kahlo”, en la Biblioteca de Beachwood (foto pág. 42), y “Fiesta”, en la Biblioteca de Lakewood (foto arriba: el maestro Daniel Asin -miembro de la Latin American Dance Company de NYC- enseña a la residente Rosa Volencia unos pasos de salsa). Otras • Lakewood Family Dental, Pág. 48 bibliotecas, comercios e instituciones locales también han preparado eventos para celebrar este mes de octubre. Lea páginas 25, 40 y 41.
Estamos en todo el mundo. Por lo tanto su dinero también.
cookie low 732-460-1357 Sucursal de Eatontown
Cuenta de cheques con muchas opciones. Para ayudarte a administrar tu dinero a tu manera.
www.lunj.net
2 - LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2010
Ahora atendiendo casos de: • Accidentes de Trabajo y Personal • Lesiones por Negligencia
Ex Fiscal de Nueva York. Actualmente Fiscal Municipal de Newark, NJ
• Compensación Médica Laboral • Representación en Corte Municipal, Criminal y Civil • Casos de Drogas • Casos de DWI
Para ayuda legal en su idioma consúltenos hoy. Somos hispanos y entendemos sus problemas.
• Casos de Inmigración
CONSULTA GRATIS East Brunswick, NJ 1076 Highway 18 East Brunswick, NJ 08816
Freehold
(Use la puerta del costado)
55 W. MAIN STREET, SUITE 204, FREEHOLD, NJ
10/10
732-675-1130
Brick, NJ 1869 Rt. 88 E Brick, NJ 08724
LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2010 - 3
www.lunj.net
Your Total Car Care Center
• Llantas • Servicio Automotriz •Tires •Automotive Services Ensign
Ensign
P185/65R14 Blackwall
49
$
49
$
While Supplies Last!
Reg. $79
SAVE $120 AHORRE
79
Performance Radial
85
$
Reg. $93
P195/60R15 Blackwall
NOW!
89
Reg. $99
$132.20 $396.60 $140.50 $421.50 $135.20 $405.60 $144.90 $434.70 $178.90 $536.70
4thTire Price
FREE FREE FREE FREE FREE
Reg. Price
Tire Size
P215/65R16 P235/65R16 P215/55R17 P225/60R17 P235/55R18
On These 10 Select Sizes While Supplies Last!
3 Tire Price
$178.90 $536.70 $165.40 $496.20 $206.75 $620.25 $215.40 $646.20 $232.20 $696.60
80
$
4thTire Price
FREE FREE FREE FREE FREE
by Mail-in Rebate when you purchase a set of four select Goodyear tires.
Double your Mail-In Rebate up to
160
$
When you make the purchase on a Goodyear card.
+12 MONTHS No Interest
See store for complete details. Offer valid 10/2/10 thru 12/4/10
Navigator Gold
Invader
P235/75R15 Blackwall
P225/60R16 Blackwall
P225/55R16 Blackwall
99
Reg. $123
NOW!
99
NOW!
$
While Supplies Last!
Reg. $141
SAVE $168 AHORRE
NOW!
99
$
While Supplies Last!
While Supplies Last!
Reg. $133
Reg. $139
AHORRE SAVE $160
On A Set Of Four
On A Set Of Four
On A Set Of Four
On A Set Of Four
3 Tire Price
PLUS Get up to
Performance SUV or Light Truck
$
While Supplies Last!
AHORRE SAVE $136
AHORRE SAVE $56
SAVE $56 AHORRE
NOW!
$
While Supplies Last!
Reg. Price
Wrangler ST Wrangler
Eagle RSA
AT 20
While Supplies Last!
Tire Size
P185/65R15 P195/60R15 P195/65R15 P205/65R15 P215/55R16
On A Set Of Four
P215/70R15 Blackwall
P185/65R14 Blackwall
NOW!
Reg. $109
Republic
Integrity
$
ON GOODYEAR Assurance ComforTred Passenger Tires
While Supplies Last!
SAVE $136 AHORRE
On A Set Of Four
Republic
$
75
SAVE $120 AHORRE
On A Set Of Four
NOW!
$
While Supplies Last!
Reg. $79
FREE
SAVE 132.20 to 232.20
P185/60R15 Blackwall
NOW!
Assurance ComforTred Tires At Regular Price
$
Signature
P195/75R14 Blackwall
NOW!
BUY 3 GET 4th Tire
AHORRE SAVE $136
On A Set Of Four
On A Set Of Four
Republic
Performance Radial
109
$
While Supplies Last!
Reg. $139
SAVE $240 AHORRE
GREAT VALUE GRAN VALOR
Computerized Wheel Alignment
69
$
Recommended Every 6,000 Miles Set camber & toe to mfg's specifications. Shims & additional alignment parts and labor extra. Light trucks & vans additional. No other discounts apply. Most Cars. Shop supplies additional. With coupon. Two weeks only.
SAVE UPHASTA TO $40.00 AHORRE $40.00 Disc Brakes Special
40
$
Front $20 Back $20 Total $40
INCLUDES: •New Front Disc Pads •Pack Bearings •Labor •Resurface Rotors
FREE LIFETIME WARRANTY ON PADS! Add'l service recommended if needed. No other discounts apply. Shop supplies additional. Most cars. With coupon. Two weeks only .
Family Owned & Operated For Over
33 Years!
While Supplies Last!
Reg. $149
SAVE $120 AHORRE
On A Set Of Four
On A Set Of Four
SAVE UP TO
$
While Supplies Last!
Reg. $169
SAVE $120 AHORRE
NOW!
119
NOW!
109
NOW!
$
P215/60R16 Blackwall
P225/75R16 Blackwall
P215/65R16 Blackwall
SAVE $5.00 AHORRE $5.00 FREE!
TIRE ROTATION With purchase of any oil change upon customer request
Silver Service Oil Change, Filter & Lube
$
19
Check Fluids: •Brake •Power Steering •Transmission •Differential •Windshield Wiper •10W/30 Motor Oil NO APPOINTMENT NECESSARY! *Filter Disposal Fee $2.50
Most vehicles up to 5 qts. Diesel and Mobil 1 oil additional. No other discounts apply. With coupon. Two weeks only.
95*
Reg. $24.95
Join Our Exclusive Oil Change Club
GET 8th OIL CHANGE FREE!
SAVE $20.00 AHORRE $20.00
Preventive Maintenance Fuel Saving Service
•Improve Performance •Improve Gas Mileage •Reduce Emission Causing Deposits
59
$
NOW!
129
$
95
Reg. $79.95
No other discounts apply. Shop supplies additional. With coupon. Two weeks only.
Eagle LS
Eagle LS
P225/65R16 Blackwall
P225/50R18 Blackwall
Performance Radial
Performance Radial
P215/70R16 Blackwall
139
Reg. $166
SAVE $148 AHORRE
$
While Supplies Last!
Reg. $227
On A Set Of Four
On A Set Of Four
79
$
Reg. $116.45
INCLUDES: • Our Silver Lube, Oil & Filter Change (With 10w/30 motor oil) • Tire Rotation • Check Brake Operation • Check Belts, Hoses & Filters • Check Battery & Charging System • Radiator System Maintenance.
While Supplies Last!
Reg. $219
AHORRE SAVE $280
SAVE $352 AHORRE
SAVE $37.45 AHORRE $37.45 Fall Maintenance Special
NOW!
149
NOW!
$
While Supplies Last!
On A Set Of Four
On A Set Of Four
Includes
ST 20
Sport 7000
Wrangler ST
Touring Gold
$20.00 VALOR DEVALUE $20.00 Get a $5.00 Rebate PLUS a $15.00 Service Certificate when you choose a Mobil 1 Synthetic Oil Change
Extended life anti-freeze additional. Most cars. No other discounts apply. With coupon. Two weeks only.
Most cars. No other discounts apply. Shop supplies additional. With coupon. Expires 11/30/10.
SAVE $7.00 AHORRE $7.00
SAVE $28.00 AHORRE $28.00
Filter Disposal Fee $2.50
Fall Radiator & Cooling Check-Up
9
$
95
Reg. $16.95
Pressure test entire cooling system and radiator cap, inspect water pump, hoses, belts & tighten clamps. Coolant extra. Most cars. No other discounts apply. Shop supplies additional. With coupon. Two weeks only.
Tire Maintenance Package
Includes: •Computerized wheel alignment •4 wheel balancing •4 tire rotation and pressure check •Visual inspection of front end
$
99
95
Reg. $127.95
Wheel alignment / set camber & toe to mfg's specifications. Shims & additional alignment parts and labor extra. Light trucks & vans additional. Tire rotation vehicles requiring mounting or dismounting due to special wheels excluded. Shop supplies additional. No other discounts apply. Most vehicles. With coupon only. Two weeks only.
30 GREAT LOCATIONS! CALL 1-800-613-5666 FOR OTHER LOCATIONS & HOURS! † * 609-586-7771 No. Brunswick 732-828-3877 Somerville†* 908-725-3244 Voorhees† Absecon 609-646-3462 Hamilton Sq. 856-216-1555 † 856-768-3999 Brick* 732-477-3480 Lakewood * 732-367-2200 Old Bridge* 732-721-8900 Tinton Falls† 732-747-3404 West Berlin Toms River * 732-349-6060 Fairless Hills, Pa.* 215-295-6625 732-424-9770 Burlington 609-387-2323 Manalapan* 732-431-5552 Piscataway* † 609-588-0001 Lansdale, Pa. 215-362-6969 E. Brunswick†* 732-238-1220 Middletown 732-671-2415 Princeton † 609-921-8510 Trenton Union 908-687-2917 *Open Sunday † State Inspection locations 609-886-1116 Rio Grande * Flanders 973-252-7444 Moorestown* 856-235-0050
OPEN SUND •Brick •East Bru AY nswick •Hamilton Sq •Lakewood •Manuare •Moorestown •Ol alapan d •Piscataway •Rio Bridge •Somerville •TomsGrande River •Fairless Hills
GROWTH COMPANY Exciting Career Opportunities: Store Managers, Asst. Store Managers, Service Managers and Technicians CALL 1-800-613-5666
659 Latinos Unidos 10” w x 11.25” H
PROOF______ Date_______ Init._________ Date_______
4 - LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2010
www.lunj.net
Opinión
LO QUE OPINAN
Personas indocumentadas deben informarse sobre: Fugitive Safe Surrender Program Por Eve Sánchez Silver LaRedLatina@gmail.com
E
l sitio web sobre libertad condicional en NJ (New Jersey Parole) contiene un breve párrafo escrito en inglés acerca del próximo Fugitive Safe Surrender Programa (Programa de Entrega Segura para Fugitivos) que empezará el 3 de noviembre de 2010 y durará hasta el 6 de noviembre. El Programa abrirá de 9 de la mañana a 4 de la tarde en la iglesia First Baptist Church of Lincoln Gardens, ubicada en 771 Somerset Street, en Somerset, NJ. Tanto la iglesia participante (www.fbcsomerset.com/blog/) donde los fugitivos serán procesados, como el sitio web de NJ Parole (www.state.nj.us/parole/) sugieren que el Programa podría lograr una liberación más temprana para muchos de los que se entreguen durante el Programa. Sin embargo, es importante aclarar para nuestras comunidades que, el perdón descrito en el Programa no aplica para personas indocumentadas. Cuando llamé personalmente al abogado asistente del Condado de Monmouth, Tom
`
Huth –quien estará a cargo del Programa en dicho condado- le hice la siguiente pregunta:
programa federal por lo que personas indocumentadas podrían ser detenidas inmediatamente tras entregarse.
ESS: ¿Las personas indocumentadas que intenten participar en el Fugitive Safe Surrender Program serán detenidas por las autoridades del ICE (U.S. Immigration and Customs Enforcement)?
El contenido de ambos sitios web no da detalles específicos sobre la situación que enfrentarían las personas ilegales/indocumentadas de ser detenidas por agentes del ICE durante el Programa.
TH: Sí, es muy posible que así suceda.
El párrafo en español del sitio web de New Jersey Parole lee textualmente (www.state. nj.us/parole/docs/press/FSS2010_sp.pdf):
Pero Mr. Hut fue cuidadoso al añadir que no todos los indocumentados que se entreguen serán detenidos por el ICE, aunque el Fugitive Safe Surrender Program es un
FUGITIVE SAFE SURRENDER ¿LO BUSCA LA LEY?
¿Lo buscan por un crimen no violento que usted cometió en el estado de New Jersey? ¿No tiene antecedentes violentos? ¿Está listo para aceptar la responsabilidad por haber cometido un crimen? Si es ciudadano americano o residente legal y contestó sí a estas preguntas ¡usted es elegible! Entrégate, y vuelve a vivir tranquilamente. 3 al 6 de noviembre 2010 9 am – 4 pm cada día First Baptist Church of Lincoln Gardens 771 Somerset Street, Somerset, NJ Para más información: 732-828-2009 www.FSSNJ.com
NUESTROS ANUNCIANTES
Over the past 24 months Windsor Nissan has used Latinos Unidos de Nueva Jersey to reach the Hispanic community of Monmouth, Ocean and Middlesex counties. It was a slow beginning but our sales rate to Latinos has been overwhelmingly successful. Your paper has been our only advertising vehicle for reaching this group. Thank you for living up to your promise of “increased” sales. Windsor Nissan Por los últimos 24 meses Windsor Nissan ha utilizado Latinos Unidos de Nueva Jersey para llegar a la comunidad hispana de los condados de Monmouth, Ocean y Middlesex. El comienzo fue lento pero nuestro número de ventas a latinos ha aumentado increíblemente. Su periódico ha sido nuestro único vehículo para llegar a este grupo. Gracias por cumplir con su promesa de “elevar” ventas. Windsor Nissan
G.C. / L.B.-10/10
Los Pensamientos de Pepe No te hagas el chistoso. En serio, ¿qué vas a hacer?
¿Qué vas a hacer en Halloween?
NUESTRA MISION
de Nueva Jersey Jorge A Rod Publisher Vilma Firce Managing Editor Gil Cruz Graphic Designer
Larry Belkin Marketing Director
Ya te dije. Voy a ir a CentraState.
Voy a ir al hospital.
¿Tienes alguna sugerencia sobre un tema? llama al 732-534-5959
Informar y Orientar A Nuestra Comunidad Latina. Latinos Unidos de Nueva Jersey es una publicación mensual con una tirada de 36,000 copias distribuidas gratuitamente en los Condados de Ocean, Monmouth y Middlesex
©
P.O. Box 1082 Jackson, NJ 08527 P: (732) 534-5959 F: (732) 942-6633 email: lunj@optonline.net www.lunj.net
“ Latinos Unidos de Nueva Jersey no asume responsabilidad alguna por las publicaciones,comentarios , fotos, escritos, propagandas o colaboraciones impresas en nuestro periódico”.
¡Pepe,Pepe!
DIRECTORIO
Artes y Cultura ........................ 21 Autos . ...................................... 38 Calendario de Eventos ........... 44 Educación ................................ 17 Inmigración.............................. 19 Locales...................................... 6
Nacionales............................... 16 Negocios................................... 18 Opinión...................................... 4 Restaurantes........................... 28 Salud......................................... 32
LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2010 - 5
www.lunj.net
Oficinas legales de inmigracion y ley criminal
Especializados en leyes de inmigración y ciudadanía.
Hablamos Español 17 Broad Street, Freehold, NJ 07728
732.780.7100 dweiss@weissimmigrationlaw.com
Permisos para trabajo Defensas de deportación Todo tipo de visas Entrevistas matrimoniales Asilo político Ciudadanía Tribunales Superior y Municipal
10/10
Lo representamos en el Consulado Americano en su país
6 - LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2010
Noticias Locales
www.lunj.net
Siéntase orgulloso de ser hispano Recordemos el impacto positivo de algunos miembros de la población hispana CL
P
ara millones y millones de personas que conforman la población hispana de Estados Unidos, los días entre el quince de septiembre y el quince de octubre constituyen un tiempo de absoluto festejo. Mexicanos, colombianos, puertorriqueños, venezolanos, españoles, cubanos y otras personas de habla hispana que residen en este país ven estos días, mejor conocidos como Mes de la Herencia Hispana, como un tiempo de celebración, donde reunirse nuevamente con su hispanidad (ya sea a través de una receta típica de su país, visitando a familiares, degustando una cerveza o un vino de origen hispano, participando en un festival de música hispana, o como sea) es la prioridad. Rindiendo tributo a esta festividad, decidimos reunirlo a usted con su hispanidad a través de una simple acción: el recuerdo. Desempolvamos los archivos y decidimos que no existían mejores imágenes o acciones para recordar que aquellas que atestiguaban el impacto positivo de algunos miembros de la población hispana en los últimos años. ¿Qué miembros de nuestra población impactaron la década de los sesenta? - En 1961, Rita Moreno, de origen puertorriqueño, se convirtió en la primera actriz hispana en recibir un premio Oscar (por la película West Side Story). - Un año después, el mexicano César Chávez comienza a agrupar campesinos a través de la Asociación Nacional de Trabajadores Agrícolas. Chávez conduce una lucha pacífica por los derechos de los campesinos, realizando una serie de huelgas contra los grandes productores de uvas y lechugas. A raíz de su inspiración surge el actual Sindicato de Trabajadores Agrícolas de Estados Unidos. - En 1968 dos hispanos realizan actos muy valiosos. Raúl Yzaguirre preside la fundación del Consejo Nacional de La Raza, una organización dedicada a mejorar las oportunidades de los hispanos en los Estados Unidos, mientras que Luis Álvarez se convierte en el primer hispano nacido en los EE.UU. en recibir un premio Nobel, galardón obtenido en el área de la Física. ¿Y en la de los setenta? - En 1973, el beisbolista Roberto Clemen-
te, de origen puertorriqueño, se convierte en el primer hispano en ser incluido en el Salón de la Fama de las Grandes Ligas. - Seis años después, Héctor Barreto se encarga de fundar la Cámara Hispana de Comercio de Estados Unidos. También en 1969, Edward Hidalgo se convierte en el primer hispano nombrado secretario de la Marina de los Estados Unidos. ¿Quién salió a relucir en la década de los ochenta? - En 1981, el cubano Roberto Goizueta es nombrado presidente y director ejecutivo de Coca-Cola, convirtiéndose así en uno de los líderes del ámbito empresarial del país. Ese mismo año, Henry Cisneros, de origen mexicano, se convierte en el primer hispano a cargo de una importante ciudad norteamericana: alcalde de San Antonio. - Cinco años después, el costarricense Franklin Chang consigue ser el primer hispano de la NASA en volar y hablar en español fuera de la órbita terrestre. ¿Y quién lo hizo en la de los noventa? - Siguiendo los pasos de Chang, Ellen Ochoa, de origen mexicano, realiza en 1991 lo que ninguna mujer hispana había hecho hasta entonces: volar al espacio. - Dos años después, Linda Alvarado, presidenta de Alvarado Construction, se convierte en la primera persona hispana en ser propietaria de un equipo de las Grandes Ligas: lo realiza con los Rockies de Colorado. ¿Cómo nos hemos visto representados en los últimos años? Enormemente. En el ámbito deportivo de los últimos años los hispanos han dominado la pantalla: desde Bobby Abreu y Alex Rodríguez en el béisbol de las Grandes Ligas hasta Eduardo Nájera y Manú Ginobili en el básquetbol de la NBA. En la música: Juanes, Alejandro Sanz, Oscar de León y Shakira han causado sensación y no paran de sonar. En las letras: García Márquez, Vargas Llosa e Isabel Allende siguen haciendo que el español se convierta en un tipo de necesidad. Y así podríamos seguir página tras página. En cualquier área que usted se pueda plantear, los hispanos damos la cara y eso es algo que todos deberíamos recordar este Mes de la Herencia Hispana.
LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2010 - 7
www.lunj.net
Noticias Locales
Orígenes de la piñata CL
¡ESPECTACULAR REBAJA DE OTOÑO! SERVICIO DE PINTURA
AMBASSADOR®
$ Ahora
259
95
Solamente en este Maaco y por tiempo limitado Apúrese… Oferta por tiempo limitado. Válido SÓLO en esta ubicación participante.
ESTIMADOS GRATIS HABLAMOS ESPAÑOL ESPECIALISTAS EN REPARACIONES DE CHOQUES & ASEGURADORAS
L
as piñatas constituyen un elemento central de los cumpleaños y otros eventos festivos de celebración hispana. Los niños tratan de romperlas para disfrutar el botín de caramelos y otros regalos que llevan oculto en su interior. Sin embargo, su origen no se relaciona en modo alguno con el entretenimiento infantil. La piñata está asociada a la cultura latina, aunque los historiadores señalan a Asia -particularmente a China- como su punto real de origen. Se supone que el famoso viajero Marco Polo, en su visita a esa nación, vio cómo los chinos creaban coloridas figuras de animales cubiertas con papel, las cuales se colgaban con adornos, y se usaban en las celebraciones del Año Nuevo. Como buen observador, Polo llevó a Europa la idea de esas primeras piñatas. Por su parte, los europeos vinculan la piñata con las celebraciones de la cuaresma. El primer domingo de ese período litúrgico se transformó en el “Domingo de la Piñata”, derivado del término italiano pignatta, cuyo significado en español es ‘cazuela de barro’. La costumbre se propagó a regiones cercanas como España, donde la cuaresma adquirió el carácter de fiesta, celebrando “El Baile de la Piñata”, en el cual se utilizaba una vasija de barro conocida como “la olla” que desempeñaba la función de piñata. Los rumores de tal tradición cruzaron el océano y llegaron a América. Los misione-
Tinton Falls / Red Bank
ros españoles destacados en Norteamérica llevaron consigo sus piñatas, cubriéndolas con papel de colores, lo que les otorgaba una apariencia terrorífica, con el objetivo de atraer feligreses a sus ceremonias religiosas. Eventualmente, la piñata adquirió una significación religiosa, ya que, al decorarla se intentaba representar con ella a Satanás, a quien se atribuía el uso de máscaras atractivas para inducir a la gente a convertirse en pecadores. Con el paso del tiempo, la piñata adoptó la forma de satélite: una esfera con siete conos sobresalientes, cada uno con una banderola en su extremo. Dichos conos representaban los siete pecados capitales: avaricia, gula, pereza, orgullo, envidia, cólera y lujuria. Además, Continúa en pág. 41
Querida Esperanza:
46 Gilbert St. South
732-842-9202
P
Estimados para camiones, camionetas, vehículos todoterrenos (SUV) y comerciales. Reparaciones, trabajos para quitar oxidaciones & pintura vieja tienen cargo extra. No válido con otras ofertas. Los centros Maaco Collision Repair & Auto Painting son franquicias independientes de MAACO Franchising, Inc. Precios, horario y servicios pueden variar.
Se neceSita Persona con experiencia en hojalatería y/o pintura. Trabajo seguro todo el año. Salario competitivo.
or este medio quiero saludarla y pedirle un consejo para una situación que tengo en mi hogar. El problema es que mi suegra vive en mi casa. Yo la quiero mucho, y ella es de mucha ayuda ya que coopera con el cuidado de mis hijos. El problema es que yo no me siento la dueña de la casa, ya que mi suegra se mete en todo lo que hago y digo. Me quita la autoridad delante de mis hijos; y mi esposo siempre le da la razón a ella. Yo quiero arreglar este problema sin que surjan enojos ni malentendidos. ¿Qué me aconseja? Por favor ayúdeme. Sinceramente, La Triste
10/10
Querida Triste: Lo primero que usted debe hacer es tener una buena conversación con su esposo. Él tiene
que entender que es usted la dueña de la casa y la esposa. Usted es la que tiene que tomar las decisiones del hogar. A la suegra hay que respetarla, pero ella ya tuvo la oportunidad de ser dueña de casa cuando crió a sus hijos, y ahora su papel es el de ser abuela y dejar que usted y su esposo tomen las decisiones de la casa. Esto se lo tiene que comunicar a su suegra, con cariño, y con el apoyo de su esposo. Comience usted a tomar las riendas de su hogar. Ya verá que cuando su suegra vea que usted va en serio con su decisión, lo entenderá. Espero que todo le salga bien y que el Señor le colme de bendiciones a usted y su familia. Si usted tiene algún problema y necesita que le den un consejo, Querida Esperanza puede ayudarle. Sus cartas son confidenciales; no necesita escribir su nombre. Envíe su carta a: Querida Esperanza, P.O. BOX 1082, Jackson NJ, 08527
www.lunj.net
8 - LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2010
Noticias Locales
Museo rescata la historia hispana en los Estados Unidos CL
L
a cultura latina va echando raíces en los Estados Unidos a través de las manifestaciones artísticas. The Museo Alameda, en San Antonio Texas, le rinde tributo a los hispanos al contar su historia y enaltecer su legado y aportación a la cultura norteamericana. Nada mejor que construir sobre cimientos con significado. Así nació el Museo, por iniciativa de Herny Muñoz III, a partir de la renovación del legendario Cine Alameda, construido en 1947 y abierto al público dos años después como el cine más grande en Estados Unidos dedicado a exhibir películas en español, además de servir de escenario para los principales artistas latinos de la época. El cine, que una vez fue la metáfora perfecta de los latinos en Estados Unidos al reunir a familias completas de diferentes culturas dentro de cuatro paredes, sentadas unas al lado de otras, se encontraba en total abandono y deterioro desde su cierre en 1991. Pero gracias a Muñoz, prominente hombre de negocios y benefactor de la ciudad, cuyo abuelo y padre operaron los proyectores del Cine Alameda, la ciudad aceptó adquirir la propiedad en 1997.
Dejenos ayudarle con todas sus necesidades legales: • Casos de Heridas Personales • Casos Criminales • Litigios/ Corte Municipal
LAW OFFICES OF
SAMUEL Z. BROWN NJ • PA • NY
205 E. KENNEDY BLVD. LAKEWOOD, NJ
732.370.3000
Ya inaugurado, The Museo Alameda, el más grande del país dedicado al arte y la cultura hispana, transporta a sus visitantes a Latinoamérica. Luces de colores que cambian constantemente en sincronía con la música y un enorme muro de acero y aluminio, son algunas características que conforman el exterior del edificio. “La misión del museo es relatar la historia de la experiencia latina en Estados Unidos a través del arte, la historia y la cultura,” sostiene Henry Muñoz III. El proyecto, valorado en 40 millones de dólares, se puso en marcha gracias a donaciones de la compañías Ford Motor Co. y AT&T. Ubicado a sólo unas cuadras del cine y en pleno Market Square -un mercado que preserva la belleza y simplicidad de la cultura mexicana en medio del desarrollo corporativo de la ciudad-, se levanta The Museo Alameda, el primero que se afilió a la pres-
tigiosa Institución Smithsonian, la cual se encarga de documentar los cambios demográficos y la definición de ser un “americano”, pero que hasta entonces poco o nada incluía sobre los latinos en la historia de este país. También está asociado con el centro John F. Kennedy para el Desarrollo
“La misión del museo es relatar la historia de la experiencia latina en los Estados Unidos a través del arte, la historia y la cultura,” sostiene Henry Muñoz III. de las Artes. Lo conforman dos grandes galerías, una dedicada de tiempo completo a la exhibición de objetos del Smithsonian y la otra a las “voces del pueblo”, donde se puede hallar desde un busto en bronce de Cantinflas hasta la colección de litografías de las películas de Pedro Infante. Entre otros objetos destacan vasijas precolombinas del Perú, un anillo de esmeraldas que perteneció al emperador Maximiliano de México y un collar de perlas y joyas diseñado por Paloma Picasso, hija del gran pintor español. Otras galerías más pequeñas que forman parte del museo sirven para explorar los trabajos de artistas contemporáneos, en algunos casos de artistas latinos que ya han expuesto y en otros de aquellos que apenas están emergiendo. “Este no es un museo que se dedica a la búsqueda de objetos de colección, sino a contar una historia, la de los latinos en Estados Unidos”, señaló Muñoz.
www.lunj.net
LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2010 - 9
www.lunj.net
Noticias Locales
Tenemos We HaveDinero The Money To Lend. para prestar.
Hispanos en números Parte II ESTADOS Y CONDADOS 47% Porcentaje de la población de origen hispano que vivía en California o Texas en el 2009. En California vivían 13.7 millones de hispanos y en Texas vivían 9.1 millones. 16 Número de estados con por lo menos medio millón de residentes hispanos: Arizona, California, Colorado, Florida, Georgia, Illinois, Massachusetts, Nevada, Nueva Jersey, Nuevo México, Nueva York, Carolina del Norte, Pensilvania, Texas, Virginia y Washington. 46% Porcentaje de la población de Nuevo México de origen hispano en 2009. Con 916,000 habitantes de origen latino, este es el porcentaje por estado más alto de his-
panos del país. En seis estados adicionales la población de origen hispano constituía al menos 20 por ciento del total: California y Texas 37%; Arizona 31%; Nevada 26%; Florida 22%; y Colorado 20%. 6.6% Porcentaje de aumento en la población hispana en Alabama entre el 1 de julio de 2008 y el 1 de julio de 2009, el mayor de todos los estados. 4.7 millones Población hispana del condado de Los Ángeles, California en el 2009, mayor que en cualquier otro condado en la nación. El condado de Los Ángeles también registró el mayor aumento en el número de personas hispanas (78,000) desde julio de 2008. 97% Proporción de la población del condado de Continúa en pág. 40
THOMPSON PARK DAY DOMINGO, 17 DE OCTUBRE, 11AM A 5 PM THOMPSON PARK, NEWMAN SPRINGS RD., LINCROFT
• “STRUT YOUR MUTT” CONCURSO DE DISFRACES
Hipotecas de casa Home Mortgages
PARA PERROS • JUEGOS Y CARRERAS INFANTILES
Préstamos de equidad Home Equity Loans & &líneas Lines de of crédito Credit
• PINTURA DE CALABAZAS
Préstamos especiales para remodelaciones Special Home Improvement Loans
• CONCURSO DE ESPANTAPÁJAROS
bienes raíces Real comerciales Commercial Estate
• INCREÍBLE LABERINTO DE MAIZAL
Préstamos negocios BusinessaLending
• PASEOS EN CARRETA • VENTA DE COMIDA
Lakewood Branch • 732-886-0526
10/10
Member FDIC
10/10
425 Route 70 • Lakewood, NJ • 08701 Adelia R. Neto, Branch Manager
10 - LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2010
Noticias Locales
www.lunj.net
P
or segundo año consecutivo los BlueClaws de Lakewood ganaron el campeonato de la South Atlantic League (SAL), derrotando a los Drive de Greenville 4 carreras a 2 en el cuarto juego, el pasado sábado 18 de septiembre. Los BlueClaws ganaron tres de los cuatros juegos –dentro del máximo de 5 juegos-, convirtiéndose en el primer equipo en la historia de la SAL en ganar la primera mitad, la segunda mitad, y la liga.
1328 Ruta 9 Sur, Lakewood, NJ 08701
Compasión
y Entendimiento
En Lakewood Pediatric Dental Associates sabemos la importancia de una buena higiene oral. Nuestra meta no es solamente tratar los problemas existentes, sino también ayudar al paciente a mantenerse libre de caries en el futuro. A través de una educación al paciente, visitas regulares, arreglo de fisuras y un mantenimiento apropiado de los espacios bucales, lograremos que nuestros pacientes crezcan con una sonrisa saludable.
Los niños no son pequeños adultos...
Entendemos que los niños tienen necesidades dentales diferentes a las de los adultos. En nuestro consultorio, procedimientos especializados son usados para mantener la integridad de la dentición primaria y ayudar a asegurar una sonrisa siempre sana.
732-363-5558 Queremos que sea parte de nuestra familia. Jesse Hernandez Sirviendo a la comunidad
Horizon NJ Health Plan - Americhoice y la mayoría de seguros PPO y seguros de unión también son aceptados.
10/10
En julio del 2002, una nueva era dentro de la Odontología Pediátrica dio inicio en la comunidad de Lakewood. El Dr. George Dierna y el Dr. Brett Wohlstetter han hecho que las visitas de los niños al dentista sean placenteras y no una experiencia traumatizante. Tratando a cada niño individualmente y midiendo sus necesidades, tanto desde el punto de vista dental como psicológico, y haciéndolos participar activamente en el tratamiento, el Dr. Dierna y el Dr. Wohlstetter han ayudado a aliviar muchos de los miedos que comúnmente son asociados con la visita al dentista. Lakewood Pediatric Dental Associates proporciona sus servicios a todos los residentes del Condado de Ocean y áreas circundantes. Nuestro personal especializado le ofrece una atmósfera alegre y entretenida; y nuestras instalaciones cuentan con la más alta tecnología.
Una onza de prevención...
En los últimos cinco años los BlueClaws han ganado tres campeonatos; y son el primer equipo desde 1994 en ganar dos veces seguidas. Orgullosamente cuatro latinos estuvieron entre la lista de jugadores ganadores: • Sebastián Valle, receptor; de 19 años; originario de Los Mochis, Sinaloa, México. Segundo año con el equipo. • Leandro Castro, jardinero; de 21 años; originario de La Romana, República Dominicana. • Ebelin Lugo, lanzador; de 20 años; originario de Azua, República Dominicana. • Jonathan Villar, parador en corto; de 19 años; originario de La Vega, República Dominicana.
www.lunj.net
Jueg
Noticias Locales
LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2010 - 11
contra la hambruna
Líderes de Middlesex se organizan a beneficio de bancos de alimentos
E
l asambleísta por el 19º Distrito Legislativo de Nueva Jersey, Craig J. Coughlin, en sociedad con el Raritan Bay Medical Center y la Middlesex Water Company, organizarán por primera vez el evento “Bowl for Hunger” este domingo 3 de octubre. El 19º Distrito de NJ cubre las municipalidades del Condado de Middlesex: Carteret, Perth Amboy, Sayreville, South Amboy y Woodbridge. La mañana del pasado 17 de septiembre el asambleísta Coughlin, junto al presidente y director ejecutivo del Raritan Bay Medical Center, Michael D’Agnes, y al presidente y director ejecutivo de Middlesex Water Company, Dennis Doll, además de los cinco alcaldes del Distrito 19º, ofrecieron una conferencia de prensa para dar a conocer al público el objetivo de esta campaña y crear conciencia entre la comunidad. La conferencia de prensa se realizó en la bolera Woodbridge Bowling Center, ubicada en 346 Main Street, en Woodbridge. El asambleísta y los líderes del Raritan
“Bowl for Hunger” este domingo 3 de octubre Bay Medical Center y de Middlesex Water Company reconocen que los bancos de comida de nuestra área necesitan ayuda urgentemente, por lo que les piden a los residentes que traten de ayudar a sus despensas locales. El evento “Bowl for Hunger”, será organizado de 4 a 6 de la tarde, el domingo 3 de octubre. El Woodbridge Bowling Center acomodará a los 24 negocios locales y organizaciones comunitarias participantes durante las dos horas que dura el evento a beneficio de los 29 bancos de alimentos del 19º Distrito. Aunque el cupo para participar en el evento ya está lleno, se pide a residentes y negocios que donen alimentos, dinero o su tiempo a su banco de alimentos más cercano.
Craig J. Coughlin (tercero de izq. a der.), asambleísta por el 19º Distrito Legislativo de NJ, acompañado por líderes de la comunidad, anunció la realización del primer Bowl for Hunger.
Cuidado Casero Hospice & Home Care ¿Necesita asistencia con su cuidado/ aseo personal, preparación de sus alimentos, lavado de su ropa, y ayuda con la compra de sus alimentos?
Cuidado Casero Hospice & Home Care
¿Tiene una enfermedad incurable y prefiere quedarse en su casa rodeado de sus seres queridos? En Cuidado Casero Hospice animamos y ayudamos al paciente para que viva a plenitud su etapa final, en su propio hogar, rodeado de sus seres queridos y todas pertenencias.
www.newjerseycuidadocaserohospice.com 10/10
Para más información comuníquese con nosotros al: 732.477.0516 ó 732.477.0517 Fax - 732.477.0518
Striving for exCellenCe in HoSPiCe CAre ServirleS Con exCelenCiA eS nUeStrA MetA
12 - LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2010
Noticias Locales
www.lunj.net
Brookdale amplía presencia en la comunidad Abre nuevo Centro de Recreación y Eventos Por Vilma Firce
C
on un costo de 15 millones y tras dos años de construcción abrió recientemente sus puertas el nuevo Recreation and Events Center, dentro del campus principal de Brookdale Community College, en Middletown. El Centro -que incluye un estudio multiuso y un gimnasio- será destinado para todo tipo de eventos, tales como conciertos, exposiciones, competencias deportivas y demás actividades comunitarias y de entretenimiento. Con esto, Brookdale espera crear una mayor presencia dentro de la comunidad. “Deseamos conectarnos más con la comunidad; queremos que todos vengan a conocer a Brookdale”, declaró el presidente de la universidad Peter F. Burnham. El estudio multiuso es ya utilizado para diferentes clases grupales, como Tai chi y educación física. El gimnasio, diseña-
do para usar energía de manera eficiente, ha sido modernamente equipado y cuenta con un área aproximada de 836 metros cuadrados. Todo el personal del gimnasio son profesionales en fisiología del ejercicio; ellos conversan y asisten a los visitantes con su rutina. Junto al gimnasio se construyó una cancha de básquetbol, con casilleros y espacio para concesionarios de comida. Se espera que con la renta de las instalaciones y el cobro por mebresías se recupere en 15 años el costo de la construcción y operaciones. El Centro está abierto de lunes a viernes de 6:30 a.m. a 8:30 p.m.; sábados y domingos de 8 a.m. a 3 p.m. La membresía para el público general es $80 por tres meses, $150 por seis meses y $285 por un año (menos para estudiantes y personal). Para más información visite el sitio web: www. Brookdalecc.edu.
“Deseamos conectarnos más con la comunidad; queremos que todos vengan a conocer a Brookdale”, declaró el presidente de la universidad Peter F. Burnham.
Soy “Madeline Hernández” su agente de bienes raíces Si tiene algún problema con el pago de su hipoteca, por favor, llÁMeMe; yo Puedo ayudarlo. Nosotros le ayudaremos a encontrar la casa de sus sueños, y le contestaremos todas las preguntas y dudas que usted tenga.
¡no se tarde más!, llame ya a la “Oficina Latina” y pregunte por: “MADELINE”
La experiencia hace la diferencia Madeline 201-563-8559 Re/Max 337 Drumpoint Road Brick, NJ 08723 10/10
LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2010 - 13
www.lunj.net
Venga a Gomez Tax Multiservices
oFreceMoS loS SiGuienteS ServicioS:
• ENVIOS DE DINERO • mONEY ORDERS (Giros Postales) • notario Público • inmigración • traducciones al inglés • asesoría contable para Pequeñas empresas • registro de negocios • venta de boletos aéreos • envío de paqueteria a México y colombia • ropa legítimamente colombiana (Faride Fashion)
María Gomez les informa su nueva dirección: 522 Brick Blvd. suite 202 Brick, NJ 08723
tel: 732-920-1221 732-714-6915 Fax:732-920-1224 Celular: 732-948-4832
Horario: Lun - Vie: 9:00 am - 6:30 pm Sabado: 9:00 am - 2:00pm 10/10
14 - LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2010
Noticias Locales
Concilio Estatal de SEIU de NJ prepara marcha en Washigton DC Para exponer los problemas de las familias trabajadoras
E
l Concilio Estatal de SEIU (Service Employees International Union) de Nueva Jersey se unió a otras organizaciones de defensa en la legislatura estatal en Trenton para exponer sus objetivos acerca de la manifestación masiva de este mes de octubre en Washington, D.C. planificada para llevar una voz unificada de los problemas que enfrentan las familias trabajadoras y exponerlos antes de las elecciones de noviembre 2010.
Lizette Delgado-Polanco, directora ejecutiva, y Milly Silva, vice-presidenta ejecutiva del Concilio Estatal de SEIU de NJ, durante la conferencia de prensa.
Una economía que funcione para todos Mejores empleos, empleos justos y seguros, y más puestos de trabajo Educación de buena calidad para todos los niños Reforma del sistema fracturado de inmigración Restauración de la libertad para los trabajadores con la formación de sindicatos y negociaciones colectivas “Estamos movilizando a todos nuestros trabajadores para que se unan este 2 de octubre”, dijo Rahaman Muhammad, presidente del Concilio Estatal de SEIU de NJ. “Vamos a marchar para lograr una economía que funcione para todos, y para lograr una nación que permita que cada persona que desee trabajar pueda encontrar un empleo que pague lo suficiente para mantener a una familia”, agregó Muhammad.
¿Está usted tratando de convertirse en ciudadano de los Estados Unidos o necesita ayuda con un asunto de inmigración? Aprenda cómo lograr este objetivo en el taller gratuito que se ofrecerá en la Old Bridge Public Library, el miércoles 27 de octubre del 2010, a las 7 pm. La biblioteca está ubicada en el Centro Municipal en la esquina de la Ruta 516 y Cottrell Road, en Old Bridge.
Debby Alter, directora de Servicios para Inmigrantes y Refugiados del Jewish Family and Vocacional Services del Condado de Middlesex, discutirá: • Requisitos y elegibilidad para la ciudadanía • Dónde, cuándo y cuánto cuesta presentar su solicitud • Revisión de la solicitud para la ciudadanía • Cómo prepararse para el examen de ciudadanía • Qué esperar durante la entrevista • Qué hacer si su solicitud se pierde o es retrasada • Cómo abogar por usted mismo en el Newark Service Center • Cómo presentar peticiones de familiares en el extranjero • Ayudando a sus padres a naturalizarse • Respuestas a sus preguntas sobre inmigración • Representación durante entrevistas con el INS
El Concilio Estatal de SEIU de Nueva Jersey representa a 40 mil trabajadores, empleados de servicios en edificios, sistemas de hospitales y el servicio público en todo el estado.
Asistentes pueden traer su solicitud ya rellenada para revisarla. En el taller habrá disponibles solicitudes y preparación para el examen. Este programa es GRATUITO y está abierto al público en general. 10/10
Para más información sobre los programas que ofrece la biblioteca, llame al Departamento de Servicios para Adultos e Información al: 732-721-5600, ext. 5033.
La masiva manifestación del sábado 2 de octubre en el Lincoln Memorial está siendo organizada por “Una Nación” (One Nation) una coalición que incluye a SEIU, otros sindicatos laborales, defensores de los derechos civiles, activistas de derechos humanos, organizaciones religiosas, organizaciones ambientalistas y muchos otros aliados progresistas. Estos grupos se han unido para exigir:
“La marcha del 2 de octubre es una oportunidad para todos los que vivimos en los Estados Unidos; para las personas que buscan trabajo, educación, y que merecen que prevalezca la justicia en todas partes”, dijo Milly Silva, vicepresidenta ejecutiva de SEIU 1199, organización que representa más de 7 mil trabajadores de enfermería y trabajadoras que prestan asistencia en el
www.lunj.net
“La marcha del 2 de octubre es una oportunidad para todos los que vivimos en los Estados Unidos; para las personas que buscan trabajo, educación, y que merecen que prevalezca la justicia en todas partes”, dijo Milly Silva. hogar. “Es hora de proclamar que no somos un grupo conservador, sino que somos personas que trabajamos fuerte y queremos una vida mejor”. “Es la hora de que todos tomemos acción para marchar como una nación unida. Nuestra meta es unir a medio millón de personas para demostrar que somos la mayoría y demandar una agenda social, la creación de más empleos y una reforma migratoria, entre otros problemas”, manifestó Lizette Delgado-Polanco, directora ejecutiva del Concilio Estatal de SEIU de NJ. “En vez de crear odio, debemos buscar la unidad. Esperamos que todos los hispanos estemos unidos en la marcha del 2 de octubre en Washington DC”. Otras organizaciones defensoras que enviaron representantes a la conferencia de prensa son: New Jersey Citizen Action, NAACP, CWA, New Jersey Tenants Organization y NEXTSTEP. Para obtener más información acerca de la masiva marcha del 2 de octubre, favor de llamar al 732-287-8113, o visitar la página web: www.1199seiu.org/10210.
Anúnciese en; Latinos Unidos de NJ
732-534-5959 www.lunj,net
Noticias Locales
www.lunj.net
LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2010 - 15
E
l pasado lunes 13 de septiembre el Ocean County College organizó una ceremonia especial para develar una pieza de acero que formó parte del World Trade Center, el complejo de edificios derrumbados durante los ataque terroristas del 11 de septiembre de 2001. Se planea que la viga forme parte permanente de un espacio conmemorativo del 9/11 dentro del campus principal de OCC, ubicado en College Drive, en Toms River.
OCC recibió de parte de la Autoridad Portuaria una pieza de acero que formó parte de las Torres Gemelas y que ahora será parte de un espacio conmemorativo al 9/11.
Se devela pieza de acero que perteneció al WTC Dentro del campus principal de OCC
Richard Trimble, profesor asistente de Humanidades, y el Club de Historia de OCC, jugaron un papel decisivo en la obtención de la pieza de acero –que mide casi 1 metro de largo y pesa 52.6 kilos-, la cual fue una donación de la Autoridad Portuaria de Nueva York y Nueva Jersey. El profesor Trimble a su vez agradeció a Richard Strada, vicepresidente ejecutivo de Asuntos Académicos, por su apoyo en la obtención de dicha donación. Durante la ceremonia sirvieron como oradores, además de Trimble: Kim Guadagno, vicegobernadora de NJ; Bill Baroni, subdirector ejecutivo de la Autoridad Portuaria de NY-NJ; y Jon H. Larson, presidente de OCC.
¡Ven a bailar salsa! Toda la noche en la biblioteca de Manalapan
L
a biblioteca Monmouth County Library Headquarters ha decidido “subir la temperatura” para su primer evento Saturday Night Salsa, que se celebrará el sábado 6 de noviembre. ¡Trae tus zapatos de baile y baila toda la noche! Música provista por el DJ privado de la biblioteca. Aprovecha las clases gratis que ofrecerán los maestros de Just One Sance Studio. Aunque el evento es gratuito, los asistentes deben presentar su boleto. Los boletos están disponibles en el escritorio Adult Reference Desk de la biblioteca, desde el lunes 18 de octubre. Límite 4 boletos por adulto. El evento será de 6 a 10 pm. La biblioteca central está ubicada en 125 Symmes Drive, en Manalapan. Las puertas se cerrarán a las 6:30 pm, así que llega temprano. Para más información comunícate al teléfono: 732-431-7222.
Tienda de Ropa de Descuento Tienda de ropa, zapatos y accesorios para toda la familia en la zona centro de Lakewood. Gran variedad de marcas de prestigio a precios inmejorables: Reebok, Vans, Converse, Skechers, Nike, The Children’s Place, DG, OshKosh, Gymboree, etc 10/10
SeRá uN PlaCeR aTeNDeRlO eN 208 ClifTON aVeNue, laKewOOD
¡Los precios más económicos!
PaRa máS iNfORmaCióN llame al: 848-525-4551
www.lunj.net
16 - LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2010
Nacionales Se obstruye en el Senado el avance del DREAM Act
W
ashington D.C. - El pasado 21 de septiembre el Senado no logró reunir los 60 votos requeridos para avanzar el plan de gastos del Departamento de Defensa incluyendo la enmienda del proyecto DREAM Act. En respuesta, Ali Noorani, director ejecutivo del Foro Nacional de Inmigración y presidente de la Campaña , emitió el siguiente comunicado: Hoy el movimiento pro reforma migratoria y la juventud inmigrante fueron bloqueados por una obstinada minoría republicana que está más interesada en juegos políticos que en entregar soluciones al público estadounidense. Los Senadores republicanos cedieron -una vez más- a la presión de los líderes políticos que deseaban bloquear el avance de un proyecto de ley que sería vital no sólo para la seguridad nacional sino que también otorgaría un medio para otras
importantes medidas, especialmente el DREAM Act. Este congreso se ha caracterizado por las maniobras obstruccionistas de los republicanos y el pueblo estadounidense se está cansando de escuchar siempre la misma historia. Los Senadores Harry Reid (D-NV) y Richard Durbing (D-IL) merecen reconocimiento por tener la valentía política para presentar el DREAM Act como parte del plan de gastos del Departamento de Defensa. Esta valentía es un claro contraste con los republicanos que mostraron sus verdaderas intenciones. Nadie puede dudar ahora cuál es la postura republicana frente al futuro de la juventud inmigrante y la reforma migratoria. Emitieron un mensaje muy claro a la comunidad hispana y la comunidad inmigrante de que “no son bienvenidos”. De hecho, fue muy obvio que el partido
republicano temía demostrar esta oposición públicamente y votar en contra de la comunidad hispana a través del voto del DREAM Act. Las excusas de que sólo “se oponían al proceso” son una cortina de humo. Voy a decir las cosas como son: Este voto fue un voto en contra de la juventud estadounidense, en contra de los latinos y sus familias y en contra de los inmigrantes. Es impresionante la yuxtaposición del atasco partidista en Washington con la oleada de activismo y apoyo a través del país. Activistas del movimiento proreforma realizaron más de 70 eventos en 26 estados y realizaron más de 50,000 llamadas y 90,000 faxes para los Senadores apoyando al DREAM Act. La campaña Reforma Migratoria PRO América y sus socios emitieron más de 140,000 contactos con los Senadores en los últimos 6 días. El movimiento pro-reforma migratoria ha
madurado y continuará usando su poder organizativo para lograr que la reforma migratoria sea una realidad. Nunca nos rendiremos. El DREAM Act es un paso importante para la reforma migratoria, es una política de sentido común y es una manera de cosechar el fruto de las inversiones que este país ha hecho en estos jóvenes. Deberíamos permitir que estos jóvenes tengan acceso a una educación superior y que se puedan inscribir en el servicio militar de los Estados Unidos. Los partidarios de la reforma migratoria buscarán cualquier oportunidad para avanzar esta legislación a través del plan de gastos del Departamento de Defensa o de otras maneras. No nos detendremos hasta que no hayamos logrado una victoria con el DREAM Act, AgJOBS y con nuestra meta final: la reforma migratoria integral.
National Hispanic Heritage Month
Sol y Canto
Su Lugar de Compra para anillos de Compromiso y Boda “eSPeCiaLeS” 14k – 18k – Platino anillos de Bodas
Sa b o r y M e m o r i a
U n a F i e s t a M u s i c a l e n S iete Cursos 8 pm Sábado, 16 de Octubre | Pollak Theatre y una Muestra de Comida! 6:30 pm - Llama para reservaciónes
¡PAGAMOS LOS PRECIOS MÁS ALTOS! Obtenga además
$
20
en efectivo al instante
20
$ 99
2
batería de reloj
Shin brothers Jewelers
de descuento En cualquier reparación de joyería Shin brothers Jewelers
Wick Plaza – 561 ruta 1 Sur edison – 732-819-8090
Wick Plaza – 561 ruta 1 Sur edison – 732-819-8090
Wick Plaza – 561 ruta 1 Sur edison – 732-819-8090
LUNJ
LUNJ
LUNJ
Por cada 20gm o más de su oro vendido
Con este cupón. No válido con otras ofertas o previas compras.
7 3 2 - 2 6 3 - 6 8 8 9 | w w w. m o n m o u t h . e d u / a r t s
%
Con este cupón. No válido con otras ofertas o previas compras.
Excluye Baterías de Diseñador y Litio. 1 por cliente.
Shin brothers Jewelers Con este cupón. No válido con otras ofertas o previas compras.
SHin BroTHerS JeWeLerS, inC WICK PLAZA – 561 RUTA 1 SUR – EDISON – 732-819-8090 www.ShinJewelers.com E-Mail: ShinBrothers@yahoo.com
DESDE 1983
www.lunj.net
Educación
LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2010 - 17
El Departamento de Asuntos de la Comunidad gradúa la Clase de 2010 del Programa de Liderazgo Hispano
H
ackensack, N.J. – El Centro Hispano de Investigación, Desarrollo y Política en el Departamento de Asuntos de la comunidad del Estado de New Jersey (DCA) efectuó recientemente la ceremonia de graduación de la Clase de 2010 de Liderazgo Hispano en el programa del servicio de la comunidad y del Instituto de Líderes Latinos, la cual tuvo lugar en el campus de la Universidad Fairleigh Dickinson. En la ceremonia, el Centro Hispano también reconoció a las corporativas, fundaciones, y contribuidores no lucrativos que donaron $80,000.00 para apoyar el funcionamiento del programa del verano. “El programa de Pasantía o Internos Hispano no sólo es una ventaja para la comunidad hispana sino para el Estado. Brindándoles a nuestros estudiantes latinos universitario oportunidades en corporaciones, organizaciones no lucrativas, y el
“El programa de Pasantía o Internos Hispano no sólo es una ventaja para la comunidad hispana sino para el Estado. Brindándoles a nuestros estudiantes latinos universitario oportunidades en corporaciones, organizaciones no lucrativas, y el Gobierno, fortalecemos nuestra sociedad entera”, dijo Lori Grifa. Gobierno, fortalecemos nuestra sociedad entera”, dijo Lori Grifa, comisionada del Departamento de Asuntos de la Comunidad. “El gobernador Christie, la vicegobernadora Kim Guadagno y yo felicitamos a la Clase de 2010 y les deseamos éxito en sus proyectos futuros”. El programa fue mantenido durante este difícil año fiscal gracias a las contribuciones generosas de varias instituciones privadas. Esta lista incluye: Wachovia, PSE&G, PNC Bank, Academy for Urban Leadership, American Heart Association, Cablevision, N.J. Department of Labor, FOCUS Hispanic Community Center, New Brunswick Tomorrow, Puerto Rican
Action Board, Americhoice, Infineum USA, D. Scarano and Associates, Horizon NJ y la firma Verizon. Los graduados agradecieron personalmente a los patrocinadores por sus contribuciones. “Sin las donaciones de estos contribuidores, el Programa de Internos Hispanos no hubiera sido posible este verano”, dijo Grifa. “19 estudiantes universitarios tuvieron la oportunidad gracias a esta ayuda muy oportuna. Los participantes lograron ampliar sus habilidades y obtener experiencia en el funcionamiento de las corporaciones que funcionan en el mundo. También aprendieron valiosas lecciones sobre el funcionamiento del trabajo en equipo, liderazgo y la dirección de trabajo”. Dos de los estudiantes internos graduados, Joanna Rodríguez, residente de la ciudad de West New York y Johan Zafra, residente de Secaucus, hablaron a nombre de la Clase 2010 de graduados. El Programa de Pasantía o Internos Hispanos en el Servicio Comunitario y el Instituto de Líderes Latinos, es un programa de verano por diez semanas enfocado en el desarrollo profesional y el liderazgo de la juventud Latina. El programa les ofrece a los estudiantes hispanos en colegios universitarios la oportunidad de trabajar en el gobierno, en las corporaciones y en las organizaciones sin fines de lucro, asegurando que participen en el adiestramiento de liderazgo ofrecido por el Centro de Estrategia Urbana y Liderazgo Comunitario de la Universidad Estatal de Rutgers en New Jersey. Los internos o pasantes aprenden a evaluar sus propios estilos de liderazgo y sus habilidades de comunicación. Ellos están obligados a completar un proyecto individual del curso durante 10 semanas.
LAKEWOOD EARLY CHILDHOOD CENTER El Departamento de Educación de Lakewood está actualmente aceptando solicitudes de inscripción para su programa multicultural de preescolar. niños deben haber cumplido los cuatro años de edad antes del 31 de diciembre del 2010.
Este año, los 19 graduados hacen un total de cerca de 600 graduados desde el inicio del programa en 1988.
Puede recoger su paquete con la información para inscripción en Clifton Avenue Grade School, ubicada en 625 Clifton Ave.
10/10
Para más información favor de llamar a Helen tobia al: 732-905-3650
“El Centro Hispano administra el programa cada verano porque trabajamos para desarrollar a los líderes latinos del mañana”, dijo la directora del Centro Hispano Angie Armand. “Deseamos inspirar a los
jóvenes para hacer grandes cosas con sus vidas y demostrarles que las altas metas que fijan para sí mismos pueden ser alcanzadas”. Para más información acerca del Programa de Pasantía o Internos Hispanos en el Servicio Comunitario y el Instituto de Líderes Latinos, favor de llamar al teléfono 609984-3223 o visitar la página web: www. nj.gov/dca/chprd. Graduados del Programa de Prácticas Profesionales o Pasantías de Servicio Comunitario y el Instituto de Líderes Clase de 2010 Nombre del Graduado Colegio/Universidad
Mildred Arroyo Fairleigh Dickinson University Carlos Bidondo Fairleigh Dickinson University Lorenzo Budet Rutgers, The State University Genesis Deris Rutgers, The State University Francisco Figueroa Fairleigh Dickinson University Marlise Hendricks Kean University Yailen Hernández Fairleigh Dickinson University Ana María Martínez Seton Hall University Wilson Martínez Fairleigh Dickinson University Natalia Olarte College of Saint Elizabeth Carlos Paniagua Hudson County Community College Jose Paulino Rutgers, The State University Ana María Rexach Rutgers, The State University Deenis Ríos Fairleigh Dickinson University Joanna Rodríguez Saint Peter’s College Maybeline Saharig Seton Hall University Bruno Sime Saint Peter’s College Lucrisleyda Taveras Fairleigh Dickinson University Johan Zafra López Hudson County Community College
www.lunj.net
18 - LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2010
Negocios y Economía La Oficina del Censo revela que las empresas de propiedad hispana crecen a más del doble de la tasa nacional a Oficina del Censo de los EE.UU. anunció recientemente que el número de empresas cuyos propietarios son hispanos aumentó 43.7 por ciento representando 2.3 millones de empresas, más del doble de la tasa nacional de 18.0 por ciento entre 2002 y 2007. Alrededor de un 45.8 por ciento de las empresas cuyos propietarios son hispanos son de origen mexicano.
L
Las empresas cuyos propietarios son hispanos generaron $345.2 mil millones en ventas en el 2007, un aumento de 55.5 por ciento comparado con el 2002. El número de empresas hispanas con ingresos de $1 millón o más aumentó 51.6 por ciento - de 29,168 empresas a 44,206 empresas entre 2002 y 2007. Los nuevos datos provienen de la Encuesta de Empresarios: Empresas Cuyos Propie-
tarios son Hispanos: 2007, la cual provee información detallada sobre las empresas hispanas cada cinco años, tales como número de empresas, ventas e ingresos, número de empleados remunerados y nómina anual. Las estadísticas son presentadas para empresas que no son de origen hispano, para empresas que son igualmente controladas (50 por ciento/50 por ciento) por propietarios hispanos y no hispanos y por cuatro subgrupos hispanos - propietarios de origen mexicano, cubano, puertorriqueño u otros grupos hispanos. Los datos se clasifican según el área geográfica (incluyendo condado, ciudad y área metropolitana), la industria y el tamaño de la empresa. Algunos datos a nivel nacional y estatal fueron divulgados en julio. Las empresas cuyos propietarios son his-
panos constituyeron el 23.6 por ciento de todas las empresas en Nuevo México, el porcentaje más alto de todos los estados. Nuevo México viene seguido por Florida (22.4 por ciento), Texas (20.7 por ciento), California (16.5 por ciento) y Arizona (10.7 por ciento). Entre los condados que tenían una población de más de 500,000 personas en el 2007, Hidalgo, Texas tuvo el porcentaje más alto de empresas hispanas, con un 68.7 por ciento, seguido por El Paso, Texas (61.4 por ciento), Miami-Dade, Florida (60.5 por ciento), Bronx, Nueva York (37.6 por ciento), y Bexar, Texas (37.3 por ciento). Entre las ciudades que tenían una población de más de 500,000 personas en el 2007, El Paso, Texas tuvo el porcentaje más alto de empresas hispanas con un 59.8 por ciento de todas las empresas, seguido por San Antonio, Texas (39.4 por ciento), Houston (23.3 por ciento), Albuquerque, N.M. (23.1 por ciento), y Los Ángeles (21.0 por ciento). Otros hallazgos de interés:
Ven a divertirte y a quemar calorías con ZUMBA®. ZUMBA® es un entrenamiento cardio-basado que contiene ejercicios diseñados para entonar el cuerpo entero. ZUMBA® es para todos y NO es necesario saber bailar para hacer la clase. Si te gusta la música latina como la salsa, bachata, cumbia, el reggaetón y el merengue y otras más, entonces te encantará ZUMBA® porque este es el único programa de ejercicio que gozarás mientras quemes hasta 800 calorías en una hora.
Broadway Bound Dance Studio 1000 RT 70 (Dentro de la plaza Leisure Square Mall) Lakewood, NJ 08701 Lunes Miércoles Sábado
7:45 PM 8:00 PM 10:00 AM
*El espacio en el estudio es limitado. Favor de llamar al 914-417-7314 primero para reservar tu puesto.
COSTO : $5 por clase o compras 8 clases en adelanto por $40 y recibes 3 clases gratis. ¡Son 11 clases en total por el precio de 8! Ven y aprovecha de este descuento y prepárate para gozar.
Clases también son ofrecidas en el Lakewood Community Center 20 E. 4th Street Lakewood, NJ 08701 martes 7:00 PM Reservación no es necesaria (solamente para este local).
10/10
Para más información, favor de llamar a: Ursula Melón (914) 417-7314 vamoszumba@hotmail.com www.facebook.com/melonzumba
HORARIO Y LUGARES:
• En el 2007, las empresas cuyos propietarios son de origen mexicano representaron 45.8 por ciento de las empresas hispanas; las empresas de origen cubano representaron 11.1 por ciento; las empresas puertorriqueñas representaron un 6.9 por ciento, y las empresas de otro origen hispano representaron 34.5 por ciento. • El número de empresas cuyos propietarios son de origen mexicano aumentó 47.7 por ciento entre 2002 y 2007; el número de empresas puertorriqueñas aumentó 43.0 por ciento; el número de empresas cubanas aumentó 65.5 por ciento; y el número de empresas de otro origen hispano aumentó 30.6 por ciento. • De los 2.3 millones de empresas hispanas, 249,168 tuvieron empleados remunerados, lo cual representa un aumento de 24.9 por ciento desde el 2002. Dichas empresas emplearon 1.9 millones de personas, un aumento de 25.7 por ciento desde el 2002, y sus nóminas anuales fueron de $54.6 mil millones, un aumento de 48.7 por ciento. Los ingresos de las empresas con empleados
cuyos propietarios eran hispanos alcanzaron $274.5 mil millones, un aumento de 52.9 por ciento. • De los 2.3 millones de empresas cuyos propietarios son hispanos, 2.0 millones operaron sin empleados remunerados, un aumento de 46.4 por ciento. Estas empresas sin empleados remunerados tuvieron ingresos de $70.7 mil millones, un aumento de 66.6 por ciento. • El número de empresas cuyos propietarios son hispanos que tenían 100 empleados o más aumentó 26.4 por ciento, de 1,508 a 1,906. Dichas empresas generaron $74.2 mil millones en ingresos, un aumento de 76.6 por ciento desde el 2002. • Casi una tercera parte (30.0 por ciento) de las empresas cuyos propietarios son hispanos se dedicaron a la construcción, reparación y mantenimiento y servicios personales y de lavandería. • El comercio al por mayor, la construcción y el comercio al por menor representaron el 50.8 por ciento de los ingresos de las empresas cuyos propietarios son hispanos. La Encuesta de Empresarios define a las empresas cuyos propietarios son hispanos como firmas en las cuales los hispanos son propietarios del 51 por ciento o más de las ganancias, interés o acciones de la empresa. Otros informes serán divulgados durante el próximo año e incluirán datos más detallados sobre el número de empresas, ventas e ingresos, número de empleados y la nómina anual. Los datos serán presentados según el área geográfica industria y el tamaño de la empresa. Posteriormente, se publicarán otros informes separados para destacar las características de todas las empresas y de los propietarios de empresas. Para más información acerca del diseño, metodología y limitaciones de los datos de la Encuesta de Empresarios, consulte: http://www.census.gov/econ/sbo/methodology.html.
Visite nuestro sitio web www.lunj.net
www.lunj.net
Inmigración
LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2010 - 19
Siempre hay esperanza Pero no espere hasta el último momento para pedir ayuda Dr. Stephen Traylor n caso reciente en mi oficina demuestra las posibilidades que inmigrantes tienen de permanecer legalmente en este país aun teniendo una orden final de deportación o expulsión.
U
Yo acompañé a Ramón (de quien omitiré su apellido) a la Corte de Inmigración en 1998, donde aceptó ante el Juez de Inmigración una orden de salida voluntariamente. Desde entonces no volví a saber de él, hasta junio pasado, doce años después, cuando vino a verme con una carta enviada a su actual dirección donde se le pedía se presentara en la oficina del Servicio de Inmigración y Control de Aduanas de los EE.UU. (ICE, por sus siglas en inglés), ubicada en Marlton. Aunque preocupado por él mismo, más preocupado estaba por su esposa, quien es indocumentada pero nunca ha tenido un caso ante la Corte de Inmigración. Por esta razón él decidió presentarse a la cita, para que el ICE no fuera a su casa y encontrara a su esposa. Le advertí que se arriesgaría a ser detenido, pero aceptó correr el riesgo.
En la cita efectivamente lo detuvieron. Cuando quise informarme, los agentes del ICE me explicaron que, ya que Ramón había permanecido en el país aun cuando hace años había accedido a salir voluntariamente, les preocupaba que esta vez tampoco se fuera a ir a menos que ellos lo detuvieran. Como se puede imaginar, la decisión acarreó malas consecuencias para su familia. Además de esposa, él tiene dos hijos, ambos nacidos en este país. En ese momento decidí tratar una estrategia que hasta entonces nunca antes había intentado. Con
Siempre hay esperanza, incluso para aquellos con una orden de deportación o expulsión de la Corte de Inmigración. la ayuda de otros estadounidenses de la comunidad empezamos una campaña de envío de cartas dirigidas a los agentes del ICE pidiendo por su liberación. Además, llamamos la atención de los periódicos locales. Aparecieron artículos sobre su situación en el Trenton Times y en el Newark Star Ledger. Yo mismo acompañé al periodista del Star-Ledger al Centro de Detención en Elizabeth para una entrevista.
Tras dicha entrevista, un agente del ICE se me acercó para decirme que presentara una solicitud para lo que se conoce como “stay of removal”. Hice lo que me dijo y mi cliente fue puesto en libertad la noche de un viernes el mes pasado. Como condición de su liberación debe reportarse de
nuevo a la oficina de Marlton y, finalmente, abandonar el país. Así que fue un caso de “buenas y malas noticias”. El ICE le pidió que abandonara el país en diciembre. Actualmente estoy Continúa en pág. 41
Seminario de Inmigración Sábado 23 de Octubre Hay dos talleres cada día 9:30am-12pm y 1:30pm-4pm Máximo 40 personas por taller (en cada taller solamente podrán inscribirse las primeras 40 personas) Lo que tú debes de saber sobre: • Permisos para trabajar • Defensas de Deportaciones • Todo Tipo de Visas • Asilo Político • Ciudadanía
Este seminario será impartido en Español por el Abogado Stephen Traylor Para inscribirse llame a la Directora de Seminarios Chrystell Amador a los teléfonos: 848-525-4027, 732-642-1076 ó 732-363-8583
Lugar Ken Seda Financial Group & Associates 326 1st Street, Lakewood, NJ 08701
El seminario
10/10
Cuando hablé con él no me supo dar ninguna explicación de por qué no había venido a verme en todos estos años. Luego me enteré que en 2004 había acudido con una persona que no era abogado, y quien le cobró dinero por rellenar un formulario que no sirvió para nada. Después, cuando los
agentes del ICE me preguntaron por qué había presentado dicho formulario, yo les contesté que no sabía nada al respecto.
es GRATIS
10/10
www.lunj.net
20 - LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2010
Incluye: cabecera y base tamaño Queen, tocador con espejo.
Home Living Furniture te ofrece los mejores precios por cada juego completo Más de 100 juegos de recámara, sala y comedor a escoger, desde sólo $399 Expira Oct.31 No válido en previas compras. Debe presentar este cupón. No puede combinarse con otras ofertas especiales.
Incluye: mesa y 4 sillas.
Loveseats disponibles con ahorros similares.
10/10
www.lunj.net
LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2010 - 21
Artes y Cultura Estreno mundial de la ópera en español
“Río de Sangre” L
a Compañía de Ópera Florentine de Milwaukee, Wisconsin presentará su primer gran estreno mundial de la opera en español Río de Sangre de Don Davis, el 22, 23 y 24 de octubre de 2010 en el Marcus Center for the Performing Arts. Paula Suozzi, conocida figura dentro de la comunidad artística de Milwaukee, es quien dirigirá la nueva obra. El director de orquesta principal Joseph Rescigno dirigirá la Orquesta Sinfónica de Milwaukee. La ópera tiene siete papeles principales, cuatro papeles secundarios y requiere una orquesta de 63 instrumentos, una banda de merengue de 10 instrumentos y un coro de 35 voces.
La historia concebida por la autora y guionista de Los Ángeles Kate Gale, representa la guerra y el amor con el siglo XXI como fondo, donde todo tipo de violencia es posible con las consecuencias inevitables de la muerte, la venganza y la locura. La obra, que se presentará en español con traducciones en inglés proyectadas sobre el escenario, cuenta la historia de un golpe de estado contra una dictadura en un país sudamericano ficticio. A medida que intrigas, terremotos y rumores dan paso a secuestros, rebeliones, y traiciones, el nuevo líder se da cuenta de que el bien de su país y la protección de su propia familia pueden
FOTOS POR LOUIS-MICHEL MAJOR, LEFTERIS Y MARK CULL. De izq. a der.: El director de orquesta Joseph Rescigno, el compositor Don Davis, y la libretista Kate Gale.
estar más allá de su alcance. El compositor ganador del premio Emmy, Don Davis, mejor conocido por sus guiones para televisión y películas, explica: “Ha sido una obsesión mía durante algunos años enmarcar la historia cultural y política de Latinoamérica en un contexto musical, desde la perspectiva indirecta de alguien que vive en los Estados Unidos. La pasión y el color de la herencia sudamericana, y los triunfos y las luchas de su gente a lo largo de su historia marcada por opresión y tragedia, sugieren una música
de un drama monumental y épico. Esta es una obra desafiante, que abarca sensibilidades tradicionales y contemporáneas, que se mueve desde el centro hasta la periferia de la consciencia y de lo íntimo a lo mítico. Es mi intento para encontrar una voz universal entre el padecimiento y la exultación de lo más humano entre nosotros”. Esta ópera, que abrirá la temporada 77 de la compañía, representa la primera vez que Florentine presente una obra en español. Continúa en pág. 41
Feria sobre Diabetes, Pérdida de Peso y Nutrición Si deseas cambiar y mejorar tu vida, no te pierdas la Feria Anual de CentraState Diabetes, Weight Loss & Nutrition Fair. Aprende a mantenerte en forma, sentirte bien y disfrutar la libertad de una buena salud. ¡La feria incluirá conferencias gratuitas, proveedores de salud y ejercicio, regalos y más!
Diabetes, Weight Loss and Nutrition Fair Noviembre 1, 5:30-8 p.m. 5:30-6 p.m. Inscripción 6-6:30 p.m. Herramientas para personas con diabetes 6:30-7 p.m. Medicamentos para la diabetes: ¿son mejores los más nuevos y por qué tomo tantos?
7-7:30 p.m. Maneras de perder peso según su estilo de vida 7:30-8 p.m. Comer para ganar energía: Estimule su metabolismo 7-7:45 p.m. Lo que se pierde y se gana con una cirugía para disminución de peso
CentraState’s Star and Barry Tobias Ambulatory Campus, 901 West Main St., Freehold
Para inscribirse, visite centrastate.com/healthprograms o llame al 866-CENTRA7 para más información. The full circle of health and wellness dedicated to excellence.
Freehold, NJ • www.centrastate.com
www.lunj.net
22 - LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2010
SitioS de Vacunación 2010 contra la Gripe y el Neumococo
La vacuna es gratis si usted tiene Medicare Part B. El costo es de $20 si no tiene Medicare Part B, o si tiene alguno de los Planes de Salud de Medicare. Sitios abiertos para residentes del Condado de Ocean mayores de 6 meses de edad. No se necesita inscripción para vacunarse contra la gripe.
¡La Gripe Acaba Contigo! Barnegat 11/12/2010 Viernes 11:00 AM - 12:30 PM Brighton at Barnegat—Clubhouse—35 Brighton Rd. Beachwood 11/1/2010 Lunes 11:30 AM - 1 :00 PM Community Center—Compass Ave. Berkeley 11/1/2010 Lunes 9:00 AM - 11:00 AM Sonata Bay Clubhouse—5 Wharfside Way 11/4/2010 Jueves 9:30 AM - 11:00 AM Bay West Apts.—Community Room—1500 Iger Way 11/18/2010 Jueves 3:00 PM - 7:00 PM Central Regional High School—Forest Hills Parkway Berkeley (Dirección de Toms River) 10/15/2010 Viernes 9:00 AM - 12:00 PM Holiday Heights—Clubhouse—96 Prince Charles Dr. 10/25/2010 Lunes 9:00 AM - 11:00 AM Silver Ridge Park East—Clubhouse—979 Edgewood Dr. 10/25/2010 Lunes 1:00 PM - 3:00 PM Silver Ridge Park West—Clubhouse West—Westbrook Dr. 10/28/2010 Jueves 9:00 AM - 12:00 PM Holiday City West—Clubhouse—45 Cabrillo Blvd. Brick 11/5/2010 Viernes 1:00 PM - 2:30 PM Old Guard of Greater Pt. Pleasant—170 Duchess Lane 11/15/2010 Lunes 9:00 AM - 11:00 AM Lions Head North—Club House—200 Courtshire Dr. 11/15/2010 Lunes 1:00 PM - 3:00 PM Church of the Visitation—Auditorium—755 Mantoloking Rd. 11/17/2010 Miércoles 9:00 AM - 11:30 AM Greenbriar #1—Community Clubhouse—1 Darley Circle 11/17/2010 Miércoles 1:00 PM - 2:30 PM Princeton Commons—Clubhouse—71 Brushy Neck Dr. Jackson 11/10/2010 Miércoles 3:00 PM - 7:00 PM Jackson Liberty High School—125 North Hope Chapel Rd. 11/16/2010 Martes 9:30 AM - 11:30 AM Melvin Cottrell Center—Don Connor Blvd. 11/16/2010 Martes 1:00 PM - 3:00 PM Greenbriar Winding Ways—Clubhouse—81 North Baker Dr. Lacey 10/13/2010 Miércoles 9:30 AM - 12:00 PM St. Pius Parish Center—300 Lacey Rd. 11/9/2010 Martes 3:00 PM - 7:00 PM Lacey Middle School—660 Denton Ave.
10/18/2010 Lunes 12:00 PM - 3:00 PM Crestwood 4—Somebody Cares—Independence Hall—Moccasin Dr. 10/19/2010 Martes 9:00 AM - 12:00 PM Leisure Knoll—Performing Arts Bldg—Timber Hall 10/26/2010 Martes 9:00 AM - 12:00 PM Crestwood 3 & 5 –Somebody Cares—Hilltop Hall—5 Schoolhouse Dr. 10/26/2010 Martes 1:00 PM - 3:00 PM Cedar Glen Lakes—Lakeside Hall 10/29/2010 Viernes 9:00 AM - 11:00 AM Cedar Glen West—Recreation Hall—Robin Lane 10/29/2010 Viernes 11:30 AM - 1:00 PM Cedar Glen Homes—Recreation Hall—Rte 571 Ridgeway Rd. 11/3/2010 Miércoles 9:00 AM - 12:00 PM Crestwood 1 & 2—Somebody Cares—Harmony Hall—Rte 530 11/3/2010 Miércoles 1:00 PM - 3:00 PM Leisure Ridge Community—Clubhouse—410 Kingsridge Rd. 11/8/2010 Lunes 9:00 AM - 12:00 PM Crestwood 6—Somebody Cares—Deerfield Hall—Congasia Dr. 11/8/2010 Lunes 1:30 PM - 3:00 PM Crestwood at Pineridge—Somebody Cares—Audobon Lodge—King Fisher Way Ocean Twp. 11/5/2010 Viernes 9:30 AM - 11:30 AM Community Center—239 11th Ave. Plumsted 11/9/2010 Martes 1:00 PM - 2:00 PM First Aid Building—Brynmore Rd. Point Pleasant 10/20/2010 Miércoles 1:00 PM - 3:00 PM St. Martha's Church—3800 Herbertsville Rd. 10/21/2010 Jueves 3:00 PM - 6:00 PM Good Shepherd Church—708 Ocean Rd. Point Pleasant Beach 10/20/2010 Miércoles Fire Co. #2—Laurel Ave.
9:30 AM - 11:30 AM
Stafford 10/14/2010 Jueves 9:00 AM - 12:00 PM Magic Car Wash—578 Millcreek Rd. 10/21/2010 Jueves 9:30 AM - 12:00 PM Ocean Acres Community Center—489 Nautilus Dr. 11/8/2010 Lunes 3:00 PM - 6:00 PM Southern Regional High School—9/10 Cafeteria—90 Cedar Bridge Rd. 11/12/2010 Viernes 9:00 AM - 10:30 AM Fawn Lakes—Clubhouse—6 Sycamore Rd.
Little Egg Harbor 10/14/2010 Jueves 3:00 PM - 7:00 PM Pinelands Regional High School—565 Nugentown Rd. 10/27/2010 Miércoles 9:30 AM - 12:00 PM Community Center—319 W. Calabreeze Way
Toms River 10/13/2010 Miércoles 1:30 PM - 3:30 PM Ocean County Day—Toms River Library—101 Washington St. 10/14/2010 Jueves 9:00 AM - 12:00 PM Holiday City South—Clubhouse South—139 Santiago Dr. 10/18/2010 Lunes 9:00 AM - 12:00 PM Holiday City Carefree—Clubhouse—98 Bananier Dr. 10/19/2010 Martes 4:00 PM - 7:00 PM St. Andrew's United Methodist Church—New Fellowship Hall—1528 Church Rd. 10/22/2010 Viernes 9:00 AM - 11:00 AM Senior Services Building—652 Garfield Ave. 10/28/2010 Jueves 3:00 PM - 7:00 PM Ritacco Center—1245 Old Freehold Rd. 11/4/2010 Jueves 1:00 PM - 3:30 PM Ocean County College—Conference Center (Cerca del Estacionamiento Lot A) 11/4/2010 Jueves 5:30 PM - 7:30 PM Ocean County Health Dept.—Auditorium—175 Sunset Ave. 11/10/2010 Miércoles 10:00 AM - 2:00 PM Ocean County Mall—County Connection (cerca de JC Penney)
Manchester 10/15/2010 Viernes 12:00 PM - 3:00 PM Crestwood 7 –Somebody Cares—Fernwood Hall—Falmouth Dr.
Tuckerton 10/27/2010 Miércoles 1:00 PM - 2:30 PM Tuckerton Seaport—Old Hunting Shanty—East Main St.
Lakewood 11/9/2010 Martes 9:00 AM - 10:00 AM Eleanor Levovitz—Senior Citizen Apts.—500 Clifton Ave. 11/10/2010 Miércoles 1:00 PM - 2:30 PM A Country Place—Clubhouse—South Lake Dr. 11/16/2010 Martes 6:00 PM - 7:30 PM Ocean County Health Department—1771 Madison Ave. Lavallette 10/22/2010 Viernes 12:30 PM - 2:30 PM First Aid Building—Bay Blvd. & Washington Ave.
Protéjete de la Gripe - Cúbrete la boca y la nariz con un pañuelo cuando tosas o estornudes - Lávate seguido las manos con agua y jabón, o usa desinfectantes de manos que contengan alcohol - Evita el contacto directo con personas enfermas - Quédate en casa si te sientes enfermo - Evita tocarte los ojos, nariz o boca - Vacúnate contra la gripe ¿Quiénes deben recibir la vacuna contra la gripe (Flu)? - Todas las personas desde la edad de 6 meses deben vacunarse contra la gripe. - Vacunarse es especialmente importante para las personas con alto riesgo de contraer influenza y aquellos en contacto cercano con ellas, incluyendo profesionales de la salud y personas en contacto con bebés menores de 6 meses. - Personas que recibieron la vacuna H1N1 2009 contra la influenza (pandemia), o que padecieron gripe H1N1 en 2009, deben ponerse la vacuna 2010-2011 contra la gripe. Para una lista más completa visite nuestro sitio web: www.ochd.org o recoja un folleto con información sobre las vacunas en cualquiera de las clínicas. 732-341-9700 ó 800-342-9738 Ext. 7502 NIÑOS QUE CUMPLAN CON LOS REQUISITOS DE INGRESO PARA EL PROGRAMA VFC LLAMEN AL: 732-341-9700 ó 800-342-9738 Ext. 7604 TTY: 732-914-9314
LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2010 - 23
www.lunj.net
• Zapatos para toda ocasión, vestidos de novia, para quinceañera, bautismo y confirmación • Nightgown / Formal Wear / Accesorios / Favors / • Recuerdos
También podemos ayudarle con: • Renta de sillas • Renta de mesas • Decoraciones • Food Catering
Venga y permítanos hacer de su celebración un día inolvidable.
CELEBRATIONS BOUTIQUE 200 Clifton Avenue, Lakewood, NJ 08701
• Recorte de Gastos por $11 Millones desde 2009 • Reducción del Personal del Condado por Más de 125 Trabajadores Sin Despidos
10/10
732-363-0032 Nuestro Equipo Republicano del Condado de Ocean. Con Responsabilidad Fiscal. Trabajando a Favor de los Contribuyentes. Columna A
• Obtención de AAA Bond Rating – La Más Alta Calificación Posible en el Estado de NJ • La Oficina del Clerk Generó Más de $8 Millones en Reembolsos para Contribuyentes con el Uso de la Más Avanzada Tecnología
County Clerk Scott Colabella
Freeholder Jack Kelly
Freeholder Jim Lacey
www.oceancountygop.com Este 2 de Noviembre, Vota por tu Equipo Republicano del Condado de Ocean – Colabella para Clerk & Kelly y Lacey para Freeholders.
www.lunj.net
24 - LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2010
“DEDICADOS A PROVEER ATENCIÓN MÉDICA PRIMARIA ACCESIBLE Y AL ALCANCE DE TODOS CON DIGNIDAD, COMPASIÓN Y AMABILIDAD”
OHI provee cuidado primario y preventivo en las siguientes áreas de especialización PEDIATRÍA
OBSTETRICIA
MEDICINA INTERNA
GINECOLOGÍA
PODOLOGÍA
SALUD DENTAL
SERVICIO SOCIAL
MEDICINA DE FAMILIA
Para hacer una cita con nuestro personal profesional bilingüe, por favor llame:
OPORTuNIDADES DE CARRERAS Envíe su currículum por fax al departamento de recursos humanos (Human Resources Department)
PREGuNTAS SOBRE fACTuRAS
al (732) 901-0277
Para más información con respecto a nuestros eventos de recolección de fondos o para hacer una donación, favor de llamar al 732-719-9016
10/10
SE HABLA ESPAÑOL
01/10
LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2010 - 25
www.lunj.net
e Facilidad d nto financiamie
100%
o Garantizad
al Incompara i d r o c o t ble! ¡Tra Recorte este cupón del PERIODICO LATINOS UNIDOS y entréguelo a Zack para recibir $1000.00 extra de descuento para agregarlo a su depósito al comprar un auto o truck en Windsor Nissan
609.448.1411 908.938.5115
Su amigo en Windsor Nissan 10/10
590 Route 130 • East Windsor, NJ 08520
Zacharias
26 - LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2010
www.lunj.net
www.lunj.net
LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2010 - 27
www.lunj.net
28 - LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2010
Chicken Sea And The
Quesadilla de Pollo con Salsa Picante - Estilo Buffalo
Paquete/Cubeta de Pollo con Salsa Picante
Mojarra Frita
Auténtica comida Colombiana y Mexicana
el Familiar
Restaurante
Stella Towne Center 1246 Rt. 166 Bldg. 2, Toms River NJ 08753
732-240-6613 Platos típicos Colombianos y Mexicanos
Fajitas, Enchiladas, Bistec Poblano, Bistek a La Mexicana Especialidad en Pariilladas y gran variedad de Mariscos
Disponibles: pedidos para llevar y Catering ORGANIZAMOS FIESTAS Y EVENTOS Abierto los 7 días de la semana Domingo - Jueves: 7am - 10pm • Viernes - Sab: 7am - 11pm
Bagre Frito
Alitas de Pollo con Salsa Buffalo – Tamaño Gigante Hamburguesas, Cheesesteaks, ¡y más! Para comer aquí / para llevar / entrega a domicilio en Brick
Chichen And The Sea 744 Mantoloking Road, Brick 732-262-3535 • 732-262-3388
Ganadora de Septiembre Johanna Franco de Elizabeth, NJ resultó ser la ganadora de
$25.00
por participar en nuestro concurso “Lo que usted debe saber” del mes septiembre
¡FELICIDADES JOHANNA! Tel: 732-279-3623 - 732-668-1829 Fax: 732-504-7155 2789 Hooper Ave.(Brick Mall) Bricktown, NJ www.losamigosmexicanfood.com
¡Usted todavía puede participar! Lea detalles en págs. 41 y 45.
www.lunj.net
LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2010 - 29
30 - LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2010
Artes y Cultura
Muestra sobre el Programa Bracero Museo Smithsonian y universidad estatal educan sobre el Programa Bracero
C
amarillo, CA – La Universidad del Estado de California Channel Islands (CSTCI), exhibe actualmente “Cosecha agridulce: El Programa Bracero 1942-1964”. Se trata de una muestra bilingüe organizada por el Smithsonian National Museum of American History junto al Smithsonian Institution Traveling Exhibition Service y la muestra local de Channel Islands llamada “Los braceros del Condado de Ventura” (The Braceros of Ventura County). Estas muestras serán exhibidas en la Biblioteca John Spoor Broome de CSTCI hasta el 31 de octubre de 2010. Para los residentes del Condado de Ventura la muestra sirve para ilustrar el impacto del Programa Bracero en la región. El programa comenzó en 1942 como un programa de trabajadores mexicanos, y trajo hombres mexicanos a través de la frontera para complementar la escasez de mano de obra originada durante la Segunda Guerra
Mundial. Los braceros firmaron contratos de trabajo cuya duración podía oscilar entre tres y seis meses y que podían ser renovados al finalizar el término. Una vez que estaban en los Estados Unidos se les hospedaba en campamentos de trabajo. El mayor de estos campamentos, el Buena Vista Labor, estaba ubicado en la ciudad de Oxnard. En 1950 tenía capacidad para alojar 5,000 hombres. Veinte por ciento de todos los braceros que venían a Ventura County trabajaban en los campos de cítricos, frutas y vegetales. José Alamillo, profesor adjunto de estudios chicanos, explica: “El Programa Bracero ha tenido un gran impacto en el condado en términos económicos, culturales y políticos”. Cuando terminó el programa en 1964, muchos de estos mismos braceros volvieron a Ventura County porque habían echado raíces y habían hecho contacto con posibles patrones. No era poco común que va-
rias empresas agricultoras siguieran a sus trabajadores hasta México y les pidieran que volvieran a vivir en las viviendas de la compañía para trabajar en mejores condiciones. En 2008, junto a otras universidades y museos, CSUCI se unió al Smithsonian National Museum of American History para documentar y preservar la experiencia de los braceros. El Proyecto Historia de los Braceros ha recopilado más de 700 entrevistas. Los estudiantes de la CSUCI han contribuido a este esfuerzo conduciendo y recopilando 71 entrevistas. Se han recuperado docenas de fotografías, documentos y artefactos para contar la historia del mayor programa de trabajadores extranjeros de la historia de los Estados Unidos, que involucró entre cuatro y cinco millones de hombres. Alamillo señaló que el Proyecto le ha ayudado a comprender mejor a su familia: “Igual que otros niños que crecieron
en el México rural, viví sin mi padre y mi abuelo durante largos periodos de tiempo. El programa tuvo un impacto importante en las familias que estos hombres dejaron atrás para poder venir a trabajar a los Estados Unidos. Las madres tenían que ser madre y padre de sus hijos”. Alamillo también agregó: “Me molestaba su ausencia y nunca logré sentirme muy cerca de ellos, sabiendo que pronto volverían a irse. Estoy seguro que mi padre se sintió culpable por su ausencia y debe haberse preguntado cómo hubiera sido todo si hubiera podido quedarse en México”. Alamillo declaró que la parte local de la muestra fue diseñada y creada enteramente por los estudiantes de Arte y Estudios Chicanos de CSUCI. Sin embargo, muchos estudiantes de los cursos de Español, Biblioteca e Historia han realizado entrevistas con ex braceros y/o han hecho transcripciones o traducciones de las entrevistas. Continúa en pág. 37
Monmouth County Vocational School District
SESIONES INFORMATIVAS Asistencia OBLIGATORIA para ser elegible. Tanto Estudiante como Padre Deben Asistir
Biotechnology High School 5000 Kozloski Rd. Freehold, NJ 07728 732-431-7208
Jueves 7 de octubre, 2010 Sábado 9 de octubre, 2010 Sábado 23 de octubre, 2010 Jueves 11 de noviembre, 2010
1740 New Bedford Rd., Wall, NJ 07719 732-681-1010
6:30 pm 10:00 am 10:00 am 6:30 pm
Marine Academy of Science & Technology
Sábado 2 de octubre, 2010 Miércoles 13 de octubre, 2010 Sábado 23 de octubre, 2010 Miércoles 10 de noviembre, 2010
10:00 am 6:30 pm 10:00 am 6:30 pm
Solicitudes estarán disponibles SOLAMENTE 10:00 am en estas sesiones 6:30 pm 10:00 am www.mcvsd.org 6:30 pm
Building 303, Sandy Hook, NJ 07732 732-291-0995 Sábado 25 de septiembre, 2010 Miércoles 6 de octubre, 2010 Sábado 16 de octubre, 2010 Martes 9 de noviembre, 2010
Communications High School of Monmouth County
High Technology High School Newman Springs Rd. Lincroft, NJ 07736 732-842-8444
Sábado 16 de octubre, 2010 Jueves 28 de octubre, 2010 Sábado 13 de noviembre, 2010 Jueves 18 de noviembre, 2010
10:00 am 6:30 pm 10:00 am 6:30 pm
Monmouth County Academy of Allied Health & Science 2325 Heck Ave., Neptune, NJ 07753 732-775-0058
Miércoles 6 de octubre, 2010 Sábado 23 de octubre, 2010 Miércoles 27 de octubre, 2010 Sábado 20 de noviembre, 2010
6:30 pm 10:00 am 6:30 pm 10:00 am
10/10
El MCVSD no discrimina con base a raza, credo, color, nacionalidad, ascendencia, edad, estado civil, orientación sexual o afectiva, sexo, religión, discapacidad o estatus socioeconómico.
LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2010 - 31
www.lunj.net
Como gerente de oficina del Dr. Burman, estoy aquí para ayudarlo a usted y a su familia a recibir un cuidado dental Excelente, de Calidad y Progresivo.
Cuando llegué por primera vez a la oficina del Dr. Burman, quedé muy impresionada con la tecnología que utiliza, la calidad de su trabajo y su comprensiva actitud. Como ex asistente dental de otra oficina, yo conocía un poco más que el paciente promedio. Me di cuenta de que el cuidado que aquí se proveía era superior y que la
Bebés, Niños, Adolescentes, Adultos y Tercera Edad
oficina era especial. El Dr. Burman es honesto, comprensivo, amable, y sobrepasa los estándares profesionales; sus procedimientos dentales son como deberían ser: en un ambiente relajado, cómodo, con un cuidado minucioso, sin regirse por presupuestos o seguros dentales. La oficina del Dr. Burman es el lugar donde deseo
Vasta Experiencia En: • • • • • • • • •
que mi familia reciba su cuidado dental y el lugar donde yo deseaba trabajar. Si
Odontología con Rayo Láser – 14 años de experiencia en eliminación de caries y procedimientos en tejidos blandos Odontología Cosmética – resultados naturales para transformaciones Simples o Extremas Implantes – colocación y reparación Coronas y Empastes de Porcelana CEREC 3D en Una Sola Visita – ¡uno de los primeros dentistas en nuestra área en utilizar esta tecnología! DIAGNOdent® – detección temprana de caries con rayo láser localizador de caries, para prevenir problemas mayores y ahorrarle dinero. Imagen Digital – sin ningún riesgo para usted o el medio ambiente Exploración Oral de Cáncer con VELscope® – para detección temprana y tratamiento Blanqueo de Dientes con Zoom2® – para conseguir una DESLUMBRANTE y Blanca Sonrisa ¡HOY! Facetas o Carillas de Porcelana (veneers) Cerinate Fotos de pacientes existentes
nosotros podemos ayudarle a mejorar su sonrisa, por favor llámeme hoy mismo. Nathalia (nativa de Colombia)
¿Qué decisión tomará para decidir en quién confiar la salud oral de su familia? “Nuestra meta es cambiar la percepción que se tiene de la visita al dentista. Nuestra prioridad es invertir en la salud y el bienestar de nuestros pacientes, asegurándonos que todos reciban el tratamiento dental disponible de la más alta calidad con la mayor comodidad. Nuestra oficina está diseñada pensando en la comodidad y privacidad, y nos esforzamos por brindarle al paciente seguridad, diagnóstico temprano, y tratamiento en un ambiente relajado utilizando los últimos avances en tecnología dental. Nos negamos a sustituir materiales de calidad por otros de menor calidad y esperamos que cada
ANTES
DESPUES
ANTES
DESPUES
paciente sea tratado como un miembro más de nuestra familia: con minuciosa atención, honestidad y cautelosamente. Nunca renunciaremos a nuestro compro-
Somos Precursores En Técnicas y Tecnología Dental Avanzada para Cuidado Progresivo, Comodidad y Eficacia
Steven A. Burman, D.M.D., LLC Patricia E. Grantham, D.M.D ODONTOLOGÍA CON LÁSER, COSMÉTICA Y DE FAMILIA 93 Bridge Plaza Drive - Manalapan ½ milla al oeste de la Ruta 9 – salida Union Hill Rd. (frente a WaWa)
732.972.9950
www.stevenburman.com
miso con nuestros pacientes y con una Tecnología Dental Avanzada”. Dr. Steven Burman
VISITA DENTAL COMPLETA • • • •
AHORA $125
(reg.$352)
Rayos X (boca entera), y Examen Limpieza Profesional Evaluación Periodontal Revisión de Cáncer de Boca VELscope ®
Sólo para nuevos pacientes. No puede combinarse con otras ofertas. Puede usarse para cada miembro de su familia. Mencione código: LATU125 cuando haga su cita. Expira 11/05/10.
32 - LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2010
Salud Cuídese del fraude de seguro médico NAPSMA
C
on presupuestos ajustados y costos médicos en aumento, muchos buscan seguro médico accesible. Pero los consumidores que optan por los “planes de descuento médico” quizás no reciban la protección que esperan obtener. Una encuesta conducida por la Coalition
Against Insurance Fraud (Coalición Contra el Fraude de Seguro) encontró que el 57 por ciento de los burós estatales de fraude reportaron una incidencia mayor en fraudes de seguro médico en el 2009 comparada con el año anterior. El incremento se atribuyó en parte al aumento de los planes médicos de descuento médico.
www.lunj.net
cuentos en servicios médicos o medicamentos recetados si usted usa su muy limitada red de proveedores. Otros pueden restringir la cobertura tan severamente que los participantes quedan expuestos a extremadamente altos costos médicos luego de un accidente o enfermedad.
Estos planes generalmente prometen des-
La mejor manera de protegerse al buscar compañías de seguro médico es comprar su plan mediante un agente licenciado y de buena reputación.
La mejor manera de protegerse al buscar cobertura es comprar su plan de salud mediante un agente licenciado y de buena reputación tal como eHealthInsurance.com. Tenga en cuenta las siguientes señales de advertencia: Es demasiado bueno para ser verdad Cuídese de cualquier programa de seguro médico que se promueve con frases como “no se requiere examen médico” o “cualquiera puede calificar”. En la mayoría de los estados, un plan de salud familiar o individual aún requerirá alguna forma de examen médico hasta que la ley de reforma médica entre en vigencia en el 2014. Información personal Cuídese de los vendedores que lo presionan para que les brinde su información personal de contacto o detalles de su historial médico antes de ofrecerle información sobre los planes que venden.
Se Habla Español • Aceptamos NJ Horizon y NJ Health.
Dedicados al bienestar de su Familia Borough Plaza • Broad Street - Space 10A (Paul McGuire Medical Unit) Freehold, NJ 07728
732.409.7774
10/10
• Aplican restricciones.
Límites en la cobertura Cuídese de cualquier producto que ponga límites estrictos sobre los pagos ya sea sobre una base anual o para tratamientos o condiciones específicas. Algunos planes de descuento médico pueden limitar pagos de por vida por sólo $20,000 o menos. A diferencia, planes de salud de categoría generalmente limitan los pagos de por vida por no menos de $2 millones. A partir de septiembre del 2010, la ley de reforma de salud requiere que todos los planes de seguro médico más importantes no tengan ningún límite. Marcas desconocidas Cuídese de las marcas que no conoce. Busque a la compañía por Internet y lea las reseñas de los clientes. Chequee con el Better Business Bureau o busque su clasificación en A.M. Best para enterarse sobre la reputación de un asegurador.
LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2010 - 33
www.lunj.net
Dra. Beatriz Treviño Graduada de la Universidad de New York • Endodoncia (Tratamiento de conducto) • Limpiezas Dentales • Emergencias • Extracciones (sacar la muela) • Puentes • Atendemos a toda la Familia • Costos reducidos • Plan de pagos • Emergencias SIN CITA Abrimos toda la semana. Incluyendo Domingos. LLame para una cita
Sun National Bank
2 Smallwood
Hill Dr.
Lane
9
Galleria
Aceptamos la mayoria de los seguros dentales
1/2 Milla del Value City Ryan
Symmes Rd.
9
Value City
10/10
Galleria
Rd.
Salud
34 - LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2010
www.lunj.net
¡No permita que las bacterias tomen el control de su fiesta! NAPSMA
T
odo el año se organizan celebraciones como despedidas de soltera, fiestas prebebé, cumpleaños, etc. Si este es su caso, mantenga presente que para gozar su fiesta llenamente es necesario eliminar el peligro que representan las bacterias transmitidas por los alimentos, las cuales pueden propagarse fácilmente en las comidas estilo bufé y los platillos preparados entre amigos. ¡No permita que las bacterias tomen control de su celebración! Aunque las bacterias se encuentran por doquier, existen ciertos tipos de bacterias que “disfrutan” arruinando fiestas. Por ejemplo, Staphylococcus aureus, Clostridium perfringens y Listeria monocytogenes se encuentran frecuentemente en las manos de las personas y, a diferencia de los microorganismos que causan el deterioro de los alimentos, estas bacterias dañinas o patogénicas no se pueden oler, ni tienen sabor. La solución para evitar las enfermedades causadas por dichas bacterias es así de simple: lávese las manos con agua tibia y jabón antes y después de manejar alimen-
tener a por lo menos 140°F (60°C). • Los alimentos no deben dejarse a temperatura ambiente por más de dos horas. Descarte cualquier sobrante de comida dejado a temperatura ambiente. • Mantenga los alimentos fríos a 40°F (4.4°C) o más fríos.
tos. Además, mantenga su cocina, platos y utensilios limpios. También siga estos otros consejos para el manejo adecuado de los alimentos durante cualquier celebración: • Cocine completamente los alimentos a una temperatura interna mínima adecuada. Visite www.fsis. usda.gov para encontrar las temperaturas internas adecuadas recomendadas por el Departamento de Agricultura. • Divida los alimentos cocidos calientes en envases llanos para que se enfríen rápidamente en el refrigerador o congelador. • Recaliente los alimentos calientes a 165°F (74°C). • Sirva los alimentos en bandejas o platos limpios. No utilice aquellos que previamente tenían carnes y aves crudas. Las bacterias presentes en los jugos de las carnes y las aves crudas pueden contaminar los alimentos cocidos. • Coloque y sirva los alimentos en varias bandejas pequeñas en vez de una grande. Reemplácelas frecuentemente con alimentos frescos. • Los alimentos calientes se deben man-
Francis Asbury Manor UNITED METHODIST HOMES
Dondelagentehaceladiferencia 70 Stocktown Ave., Ocean Grove, NJ 732-774-1316 FrancisAsburyManor.org
Compruebe la calidez Francis Asbury de Francis Asbury Manor. Manor
UNITED METHODIST HOMES
It’s Not Just a Job. It’s a Chance to Make a Difference! Acelerolearning Learning Monmouth / Middlesex County is now looking for dedicated Acelero Monmouth / Middlesex County is now looking for dedicated individuals who want to make a difference in thewant lives of Start Children and families. Bilingual candidates are strongly individuals who toHead make a difference in the lives of Head Start children encouraged apply! and families. Bilingual candidates aretostrongly encouraged to apply! Inmediate Openings: Immediate Openings:
Director of Education Director Education Directorof of Finance Mental Health/Disabilities Director of Finance Coordinator Bookkeeper/Payroll Administrator Mental Health/Disabilities Coordinator Home-Based Visitor (Bilingual) Teachers (Bilingual) Bookkeeper/Payroll Administrator Infant/Toddler Teacher (Bilingual) Home-Based Visitor (Bilingual) Family Advocate (Bilingual)
Assistant Teachers (Bilingual)
Assistant Teachers (Bilingual) Extended Day Assistant Teacher (Part time) Extended Day Certified Substitute Teachers Assistant Teacher (Part time) Clerks (Bilingual) Cook (Bilingual) Teachers Certified Substitute Floaters (Part time) Clerks (Bilingual) Teachers (Bilingual) Cook (Part time) Acelero Learning Provides Infant/Toddler Teacher (Bilingual) Floaters (PartReimbursement time) • Highly Competitive Salaries • Tuition • Comprehensive Insurance Benefits • Incentive Awards for Exceptional Performance Family Advocate Health (Bilingual) • Paid Time Off • 401 (K)
• Outstanding Career Growth Potential
Acelero Learning provides:
• Highly Competitive Salaries
Make A Difference! • Comprehensive Health Insurance Benefits • Paid Time Off • 401(k)
10/10
Existe una joya, un área residencial para jubilados, de la que usted quizá no ha escuchado antes: Francis Asbury Manor, ubicada en la pintoresca ciudad costera de Ocean Grove. Lo que diferencia a Francis Asbury Manor es su gente. Las personas que aquí viven y trabajan han creado vínculos afectivos gracias a las actividades e historias que comparten. Usted sentirá la calidez, no sólo de la brisa del mar, sino de las sonrisas y risas que son parte de Francis Asbury Manor. Venga a conocer a nuestros residentes y personal e infórmese sobre todo lo que Francis Asbury Manor le puede ofrecer.
A diferencia de los microorganismos que causan el deterioro de los alimentos, las bacterias dañinas o patogénicas no se pueden oler, ni tienen sabor.
Para más información acerca de la inocuidad de las carnes, aves y huevos, llame a la Línea de Información de Carnes y de Aves del Departamento de Agricultura de los EE. UU. al: 1 -888674-6854; o visite Pregúntele a Karen (Ask Karen) en: www. AskKaren.gov; o la página web: www.fsis.usda.gov y seleccione “En Español”.
• Tuition Reimbursement Apply Today At Www.Acelero.Net/Jobs No Phone Calls,for Emails or Faxes • Incentive Awards Exceptional Performance • Outstanding Career Growth Potential
Make a Difference!
Open House,
AP-5000361740
Octubre 17 de 12-4pm
Apply Today at www.acelero.net/jobs No Phone Calls, Emails or Faxes
Favor de llamar para reservar su lugar: 732-774-1316.
10/10
Lucille y Rich han estado compartiendo bromas y miles de carcajadas por los últimos tres años.
ASSISTED LIVING.
RESPITE CARE.
10/10
RESIDENCIAL.
Salud
www.lunj.net
LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2010 - 35
Podóloga discute la relación entre la diabetes y las heridas Por Dra. Alison DeWaters
L
a diabetes afecta a tres de los principales componentes necesarios para prevenir y curar lesiones o heridas: el sistema inmunológico, el suministro de sangre a los vasos sanguíneos y el sistema de comunicación del sistema nervioso. Por eso, en el caso de una persona diabética, un simple corte o raspadura puede empeorar hasta convertirse en una herida grave. Por ello es extremadamente importante que los pacientes que sufren de diabetes se revisen los pies dos veces al día para ver si notan algún cambio, corte o moretón. Como parte de su rutina, los pacientes diabéticos deben visitar al podólogo para recibir un cuidado y una evaluación extensiva. Por ejemplo, es posible que el paciente pueda necesitar zapatos especialmente diseñados para diabéticos. Además, los diabéticos deben revisar diariamente la parte
Es extremadamente importante que los pacientes que sufren de diabetes se revisen los pies dos veces al día para ver si notan algún cambio, corte o moretón. interior de sus zapatos antes de ponérselos, para sacar cualquier piedrita, basura o hasta piezas de juguetes si hay niños en la casa. Si una herida no sana en un tiempo razonable y, por el contrario, empeora, un podólogo o un especialista en lesiones debe entonces hacer una limpieza profunda y removetr todo el tejido dañado. Actualmente existen muchos productos avanzados para el tratamiento de lesiones, ya sean simples o serias. Si el paciente no trata la herida, existe riesgo de que ésta se infecte y el paciente contraiga osteomielitis (infección súbita o de larga duración del hueso o médula ósea, normalmente causada por
una bacteria piógena o micobacteria y hongos). Esto podría provocar una amputación parcial o total pérdida del miembro. En conclusión, la mejor forma para que los pacientes diabéticos eviten las consecuencias de una herida o úlcera es previniéndolas. Para esto es necesario realizarse chequeos médicos de rutina, usar calzado apropiado y mantener un buen control de sus niveles de azúcar. Para más información sobre la diabetes y cómo mantener sus pies saludables, póngase en contacto con el centro de podología Affiliated Foot & Ankle Center, LLP, llamando a los teléfonos: 732-905-1110 para su consultorio en Howell (4645 Ruta 9 Norte), o 732-662-3050 para sus consultorios en Edison (2163 Oak Tree Road, Suite 108), Carteret (32 Tennyson Street), y Monroe (300 Overlook Drive); o visite su sitio web: www.footdoctorsnj.com.
A nuestros lectores, Con orgullo les anunciamos que desde la pasada edición de septiembre, toda la publicación del mes puede ser vista por Internet de manera gratuita. Simplemente visiten nuestra página web (www.lunj.net) y a la derecha encontrarán la portada del periódico. Con un doble clic tendrán acceso a toda la edición interactiva, la cual incluye hiperenlaces a las páginas web de nuestros anunciantes. ¡Aprovechen esta sencilla herramienta para mantenerse al tanto de todo lo relacionado con Latinos Unidos de Nueva Jersey! Muchas gracias por su continua lealtad, Jorge Rod Publisher
¿Cuándo podré regresar al trabajo y a mis actividades normales? ¿Podré volver a hacer ejercicio o jugar deportes? ¿Necesitaré cirugía? Nuestro equipo médico cuenta con miembros que hablan español En el interés del individuo aceptamos casi todos los seguros principales, incluso Medicare, Medicaid y los HMO’S. Aceptamos la mayoria de tarjetas de crédito. Desarrollamos proyectos de pago para reducir la tension
“Curando a Toda la Familia desde Niños hasta Adultos”
Para más información por favor visite nuestro sitio Web:
www.footdoctorsnj.com
Podología · Cirugía · Podología Deportiva Howell 4645 Rt. 9
732-905-1110
Edison 2163 Oak Tree Rd, Suite #108, (Inside the Chase Bank Building)
732-662-3050
Monroe 300 Overlook Dr.
732-662-3050
Carteret 32 Tenneyson St.
732-662-3050
10/10
Dr. Hal Ornstein Dr. Jasen Langley Dr. Varun (Ben) Gujral Dr. Alison DeWaters
36 - LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2010
Salud
www.lunj.net
Aproveche al máximo su visita al médico Vaya preparado – Haga las preguntas correctas
C
on una buena preparación, la visita al médico no debe resultar estresante, aún cuando algo le preocupe. ¿Alguna vez, cuando ha regresado de la consulta, se ha dado cuenta que se le olvidó preguntarle algo al doctor? Suponga que el doctor le diagnosticó una nueva condición médica. ¿Sabe qué preguntarle al respecto, o qué esperar? ¿Se ha cuestionado por qué está tomando cierto medicamento o por cuánto tiempo más necesita tomarlo? Estas son preguntas razonables. ¿Cómo puede entonces prepararse mejor para su próxima visita al médico? A continuación algunos consejos que quizá le permitan que su visita al doctor sea más productiva. Antes de su próxima visita tome en cuenta lo siguiente: • Identifique cuál es el propósito de la visita. ¿Cuál es la razón principal de su visita al médico? • Lleve todos los documentos que necesitará. • Vaya preparado para hacer preguntas. Muchas personas las llevan por escrito
para que no se les olviden. • Explique su historial médico, alergias, etc., con tantos detalles como pueda. • Vaya acompañado de un amigo, familiar o persona interesada en usted. Esta otra persona lo puede ayudar a recordar algo importante que a usted se le olvidó preguntar; y tras la visita, él/ella quizá recuerde información importante. • Durante la visita, dele al doctor toda la información sobre su problema o preocupación. Sea específico sobre los síntomas; pero evite darse un autodiagnóstico. • Concierte una segunda consulta, si es necesario. Si usted va a ver a un especialista, averigüe antes qué reportes de patología, historial médico, o rayos X son necesarios para su consulta. Antes de la cita, asegúrese de contar y llevar consigo estos reportes o de que éstos le hayan sido enviados al especialista por los otros profesionales médicos que visitó. Si es su primera visita con un nuevo pro-
veedor médico, trate de llegar 10 minutos antes para rellenar los formularios necesarios para abrir su archivo médico. Probablemente necesite mostrar una identificación con foto. Repetimos: resulta útil llevar una lista escrita y concisa de sus síntomas y de los problemas que desea discutir. No se olvide mencionar cualquier cambio en su apetito, estado de ánimo, cuerpo, o incluso en su vida sexual. Algunos síntomas son especialmente importantes de no olvidar comentarle a su doctor. Nunca ignore los siguientes síntomas: • Fuertes dolores de cabeza o cambios en el tipo de dolores de cabeza que hasta entonces ha tenido • Gran pérdida de peso sin estar a dieta o tratando de perderlo • Dolor al tragar/comer o pérdida de apetito • Dolor abdominal o cambio en su defecación
• Falta de coordinación física o debilidad en sus extremidades • Pérdida de memoria u olvido de palabras mientras habla Analice las siguientes preguntas y discútalas con su proveedor de salud o médico: • ¿Ha cambiado drásticamente su dieta, o su apetito ha aumentado o disminuido? • ¿Está usted experimentando estrés excesivo, dificultades económicas, o se siente abrumado por el trabajo, sus responsabilidades como padre/madre, o ha perdido su empleo? • Referente a su estado de ánimo, ¿se siente deprimido por más de 1 ó 2 días? • ¿Tiene dificultad para dormir o se siente cansado todo el día? • ¿Bebe más de uno o dos vasos de cerveza, vino o licor todos los días? ¿Se va de borrachera los fines de semana? • ¿Ha perdido su deseo sexual o siente dolor al tener sexo? Traiga lápiz y papel a su cita para escriContinúa en pág. siguiente
10/10
11/04/10
Salud
www.lunj.net
Visita al médico Viene de la pág. anrterior
bir lo que el médico le diga sobre su condición. Recuerde, es normal no poder acordarse de todo lo que el doctor le dijo, especialmente si se trata de una nueva condición o un diagnostico desconocido hasta entonces por usted. Por eso, es bueno acudir a la cita acompañado de un amigo o familiar que pueda ayudarlo a aliviar su ansiedad o estrés, y que pueda actuar como su “defensor”, que escuche directamente las recomendaciones del médico y posiblemente lo ayude a recordar algo que usted olvidó. Si le ordenan que se haga pruebas de laboratorio, hágaselas lo antes posible y cerciórese que su médico reciba los resultados. Si le recomiendan ir con un especialista, concierte la cita pronto. Entender por qué debe tomar ciertos medicamentos es importante para su continua salud y bienestar. Siempre revise junto al doctor las medicinas que toma. El día de su cita, traiga una lista de todas las medicinas -con o sin receta médica- que toma, incluyendo aspirina, vitaminas o suplementos. Revise con su doctor sus medicamentos
durante cada visita y/o cada vez que le receten uno nuevo. Si las instrucciones no son claras, pídale al doctor que se las repita. No se quede callado; ¡pregunte! A continuación una lista de preguntas sobre medicamentos para considerar: • ¿Cómo se llama el medicamento y por qué debo tomarlo? • Si existe una nueva condición o le prescriben un nuevo medicamento, pregunte cuál es. • ¿Cuándo debo tomarme la medicina antes, con o entre comidas, o antes de irme a dormir? • ¿Qué debo hacer si olvido tomarme una dosis? • ¿Dónde guardo el bote de medicina – necesita refrigeración? • ¿Hay algún alimento, medicamento o actividades que debo evitar mientras tomo esta medicina? • ¿Puedo beber alcohol? Su farmacéutico es una buena fuente de información tanto sobre medicamentos con receta médica como de aquellos que se venden sin receta. Es una buena idea tratar de obtener todas sus medicinas de una sola farmacia para que así su historial médico completo esté en un mismo lugar. En cuanto a cualquier diagnóstico que reciba, usted tiene la libertad de preguntar qué
LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2010 - 37
puede haber causado tal condición. ¿Será permanente? ¿Cómo se trata o maneja esta condición? ¿Habrá efectos a largo plazo que afecten mi vida? ¿Hay efectos secundarios? Los médicos y personal de OHI están aquí para ayudarlo. Juntos, usted podrá mantener una vida sana y productiva. Claro que la prevención es la clave para una buena salud, lo que significa que usted debe asistir a un chequeo médico anual para poder detectar a tiempo cualquier problema de salud. Sobre Ocean Health Initiatives OHI es un centro de salud financiado principalmente por el gobierno federal (Federally Qualified Health Center-FQHC), con ubicaciones en Lakewood (101 Second Street) y Toms River (301 Lakehurst Road) que ofrece servicios médicos completos de atención primaria y preventiva, incluyendo pediatría, salud para madre e hijo, cuidado prenatal, el programa federal de asistencia nutricional WIC para mujeres, bebés y niños, vacunas, y cuidado dental para residentes del área sin seguro médico, con pobre seguro o indocumentados, basándose en una escala variable de costos que se basa en el tamaño y salario de la familia del paciente. OHI cuenta con personal bilingüe disponible para ayudar a
pacientes y atender llamadas. Para hacerse paciente de OHI comuníquese con alguno de los representantes a nuestro Centro de Llamadas a los teléfonos: 732-5520377 en Toms River o 732-363-6655 en Lakewood. Para más información visite su sitio web: www.ohinj.org.
Programa Bracero Viene de la pág. 30
Algunos de estos mismos estudiantes se sorprendieron mucho al saber que algunos de sus familiares habían sido braceros. Pilar Pacheco, directora adjunta del Center for Community Engagement, dijo que: “Es un honor para nosotros organizar esta muestra nacional y presentar nuestra propia muestra local sobre los braceros. Al hacerlo, tuvimos la oportunidad de honrar y preservar el legado de estos trabajadores que ofrecieron tanto al crecimiento y la identidad de los Estados Unidos y Ventura County”. Para obtener más información sobre esta exhibición visite: www.csuci.edu/bracero-exhibit.
Mejore Su Salud Através Del Cuidado Quiropráctico No hay efectos secundarios, siéntase bien naturalmente!
Ahora ofrecemos Terápia de Laser
Ha Tenido Accidente de Auto? Su consulta es siempre GRATIS y lo ayudaremos con la documentación necesaria.
• Aceptamos Medicare
Dra. Carolina Prados, D.C. Quiropráctica
• Disponible los 7 Días a la Semana 25 South Shore Drive, Primer Piso
La Doctora Habla Su Idioma
Toms River, NJ 732-864-2200
• Dolor De Cuello y Espalda • Dolores Musculares • Artritis • Dolor De Cabeza • Nervio Siático/Carpal Tunnel • Problemas Vertebrales y de Disco
10/10
La Atención Quiropráctica Es Para Toda La Familia Infantes, Niños, Mujeres Embarazadas, Adolescentes y Adultos
266323
• Aceptamos casi todos los seguros de enfermedad
Consúltenos Si Tiene Síntomas De:
38 - LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2010
www.lunj.net
Autos
Cómo conducir durante las horas de congestión sin estrés ARA
P
ara los millones de personas que van al trabajo en auto, la hora de mayor tráfico puede ser una de las partes más dolorosamente largas y estresantes del día. El trabajador promedio pasa 36 horas anuales en embotellamientos de tráfico, una cifra que aumenta en las principales ciudades de la nación, según un artículo publicado por la revista TIME en julio del 2009. Además, un estudio reciente realizado por Forbes revela que las horas de mayor congestión son uno de los peores momentos del día para la seguridad de tráfico. Sin embargo, no tiene que ser necesariamente así. Siga estos consejos para una conducción segura que le ayudarán a reducir el estrés, y llegar a su destino segura y felizmente: 1. Evite distracciones - En vez de hacer múltiples cosas a la vez, use el tiempo que está dentro del auto para liberarse del es-
trés y relajarse. Aunque es probable que tenga varias gestiones pendientes, algunas llamadas de trabajo que debe hacer, o una apetecible comida que puede disfrutar en el carro, las distracciones mientras conduce pueden implicar serias consecuencias, tanto para usted como para las demás personas que viajan en otros vehículos. 2. Siga la velocidad que lleva el tráfico Cumplir con los límites de velocidad es un acto legal y responsable. Sin embargo, ir a menor velocidad que los demás autos que le rodean puede provocar serios accidentes. Manténgase al ritmo del flujo de tráfico, pero incluso si viajar al límite de velocidad le hace sentir incómodo, maneje por el carril de la extrema derecha. 3. No conduzca agresivamente - Aunque piense que puede evitar los embotellamien-
tos arrancando a toda máquina, superando los límites de velocidad y cambiando constantemente de carril, lo cierto es que no podrá hacerlo. La conducción agresiva no sólo disminuye significativamente la economía de combustible por milla, sino también la seguridad en la carretera en general, y además, provoca estrés y tensión innecesarios.
mo de combustible y pueden ser un enorme dolor de cabeza, por lo que si sale cinco o diez minutos antes (o incluso si toma otra ruta completamente distinta) podría evitar la congestión de tráfico, e incrementar su eficiencia de consumo de combustible para ahorrar dinero.
4. Salga temprano para llegar más rápido a su destino - Si sale más temprano o más tarde, podrá evitar los momentos de mayor congestión de tráfico. El tránsito con paradas y arranques continuos afectan la eficiencia del consu-
Horizon NJ Health Plan - Americhoice y la mayoría de seguros PPO y seguros de unión también son aceptados.
10/10
LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2010 - 39
www.lunj.net
Define tu futuro.
Orgullosos de ser Ocean County’s Community College.
www.ocean.edu 732.255.0400
10/10
Inscripciones Un mensaje del Dr. Jon H. Larson
O
cean County College tiene algo para todos: para los recién graduados de high school, profesionistas, buscadores de empleo, y estudiantes que regresan a clases tras un intermedio. ¡Inscríbete ahora para tomar ventaja de todo lo que OCC tiene para ofrecer! Por más de 40 años, OCC les ha ofrecido a los residentes del área la oportunidad de recibir una educación superior. Estudiantes de todas las edades, orígenes e intereses pueden obtener un título, estudiar para un certificado, desarrollar nuevas destrezas y mejorar su autoestima, a través de los cursos ofrecidos en el campus principal de OCC, ubicado en Toms River, o en cualquiera de sus otros campus satélites. Ya sea que quieras empezar tu carrera universitar-
ia, desees completar estudios a largo plazo, o simplemente disfrutes de clases para enriquecimiento personal, OCC te permite diseñar un horario que se adapte a tu ocupado estilo de vida.
noche u online. Las clases son impartidas en el campus principal en Toms River y en el Southern Education Center de OCC en Manahawkin. Las inscripciones para Quick Term empiezan aproximadamente al inicio de cada semestre.
Por lo general, las inscripciones para el semestre de primavera empiezan en noviembre, al igual que las inscripciones para cursos intermedios (intersession); por su parte las inscripciones para el semestre de verano empiezan a principios de marzo y las del semestre de otoño en abril.
Los cupos se llenan rápidamente, así que ¡inscríbete ya! Nuevos estudiantes pueden inscribirse en persona en OCC -Office of Admissions and Records-; estudiantes actuales pueden hacerlo en persona u online.
Además, OCC ofrece Quick Terms, donde en tan sólo diez semanas los estudiantes pueden acumular créditos. La mayoría de clases de Quick Term son una o dos veces a la semana, y se puede escoger entre clases durante el día, por la tarde/
OCC tiene lo que buscas – ¡así que llámanos, visita nuestro sitio web, o ven hoy mismo a visitarnos! Para más información sobre Ocean County College llama al: 732-255-0400 o visita: www.ocean. edu.
www.lunj.net
40 - LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2010
Encuentro de
2
mundos Exhibición de arte en Perth Amboy con motivo del Mes de la Herencia Hispana
omo parte de la celebración del Mes de la Herencia Hispana en el estado de Nueva Jersey, la Galería y Centro para las Artes de Perth Amboy está presentando “Encuentro”, una exhibición que trasciende las barreras culturales y artísticas.
C
Entre los artistas invitados están: Nelson Álvarez, Willie Báez, Natalie Botero, Pablo Caviedes, Carlos Chávez, Janet Díaz, Rosario D’Rivera, Federico Hamann, Charles Hayes, Irelys Martínez, Isabell Villacis, Linda Ramos, José Rodeiro, y Salvatore Tagliarino.
La muestra presenta a catorce artistas que examinan el concepto ‘encuentro’ como un recurso de inspiración y cómo éste es percibido en su trabajo. El tema de la exhibición se refiere al encuentro cultural que se dio entre europeos e indígenas americanos el 12 de octubre de 1492, comúnmente conocido como Día de la Raza. Este sería un encuentro con enormes repercusiones sociales, naturales y políticas.
La exhibición, que abrió el pasado 15 de septiembre, estará abierta hasta el 31 de octubre. La entrada es gratuita y está abierta al público en general. La Galería está ubicada en 339 Reade Street (esquina con Fayette Street), en Perth Amboy. Para más información llame al: 732-826-8083 o envíe un correo electrónico a: olgabautista@perthamboygallery. org.
A D VA N C E D E Y E P r o f e s s i o n a l s , L L C
Dr. Sergio Peneiras (Atendemos de Lunes a Sabado- Mañana, Tarde, Noche)
SE HABLA ESPAÑOL EXAMEN COMPLETO DE VISTA • lentes de contacto • glaucoma • enfermedades del ojo • cataratas • cirujia laser • gafas
SERVICIO DE EMERGENCIA 24 HORAS
732-792-9800 10/10
225 Gordons Corner Road (exit Rt. 9) • MANALAPAN, NJ
Texas (20.7 por ciento) le seguían.
50 Número de condados que tenían una mayoría hispana de un total de 3,143 condados en la nación.
30.0% Porcentaje de negocios en el sector de la construcción y otros servicios cuyos dueños son hispanos; 50.7 por ciento de todos los recibos de estos negocios se concentraban en comercio al por mayor, construcción y comercio al detalle.
312,000 Aumento en la población hispana de California entre el 1 de julio de 2008 y el 1 de julio de 2009, el más grande en la nación. Texas (300,000) y Florida (105,000) también registraron grandes aumentos.
FAMILIAS Y NIÑOS 10.5 millones Número de hogares de familias hispanas en los Estados Unidos en el 2009. En el 61 por ciento de estos hogares había niños menores de18 años.
21 Número de estados en los cuales los hispanos eran el grupo minoritario más grande: Arizona, California, Colorado, Connecticut, Florida, Idaho, Iowa, Kansas, Massachusetts, Nebraska, Nevada, Nuevo Hampshire, Nueva Jersey, Nuevo México, Oregon, Rhode Island, Texas, Utah, Vermont, Washington y Wyoming.
66% Porcentaje de hogares de familias hispanas que se componen de una pareja casada.
NEGOCIOS 2.3 millones Número de negocios en el 2007 cuyos dueños eran hispanos, un aumento de 43.6 por ciento desde el 2002. $345.2 mil millones Recibos generados en el 2007 por negocios cuyos propietarios son hispanos, un aumento de 55.5 por ciento desde el 2002.
260409
T EN N N TE TAYLORS MILLS RD
ROUTE 9
GORDONS CORNER ROAD
RO A D
PEASE ROAD
UNION HILL ROAD
225 GORDONS CORNER PLAZA
Viene de la pág. 9
Starr, Texas que era hispana en el 2009, la más grande en la nación. Los primeros diez condados en esta categoría se encuentran en Texas.
OPTOMETRIC PHYSICIAN OA #5676 TO #1069
YORKTOWNE SHOPS
Hispanos en números
23.6% Porcentaje de negocios en Nuevo México en 2007 cuyos dueños eran hispanos, el mayor de todos los estados. Florida (22.4 por ciento) y
41% Porcentaje de hogares de familias hispanas que se componen de una pareja casada con hijos menores de 18 años. 69% Porcentaje de niños hispanos que viven con ambos padres. 27% Porcentaje de madres que eran hispanas y que no trabajan fuera del hogar. En contraste, 16 por ciento de todas las otras madres eran hispanas. 43% Porcentaje de parejas hispanas casadas con hijos menores de 18 años donde ambos cónyuges estaban empleados en el 2009, menor que el 50 por ciento registrado en el 2007, antes de comenzar la recesión. Fuente: Oficina del Censo de los Estados Unidos.
LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2010 - 41
www.lunj.net
Origen de la Piñata
“Río de Sangre”
Viene de la pág. 7
Viene de la pág. 21
las frutas y caramelos en su interior eran símbolos de las tentaciones que implicaban la riqueza y los placeres terrenales. Los participantes, vendados, recibían la orden de golpear la piñata, en un esfuerzo por combatir las fuerzas demoníacas. El garrote para destrozar la piñata, por su parte, simbolizaba la virtud. Una vez rota la piñata, el contenido de la misma era la representación del premio a los participantes por ser fieles a su fe.
Esta ha sido una meta del director general de la ópera William Florescu, quien comenta: “Desarrollé un interés en la obra Río de Sangre por varias razones, una de éstas siendo la excelente traducción del inglés al español por Alicia Partnoy. Este es el primer estreno mundial en la historia de la compañía de ópera Florentine y estoy realmente entusiasmado de que seamos capaces de presentar una obra en español”, dice el director.
Lentamente, la piñata fue perdiendo su asociación religiosa, y en la actualidad se considera un símbolo de diversión y entretenimiento. Puede usarse en la temporada navideña o en fiestas de cumpleaños, y ya no se reserva a la cultura latina, pues personas de todas las nacionalidades y procedencias se turnan para golpear la piñata. Asimismo, las familias hispanas, mientras golpean por turnos la piñata, entonan canciones tradicionales como: “Dale, dale, dale, no pierdas el tino / porque si lo pierdes, pierdes el camino. / Esta piñata es de muchas mañas / sólo contiene naranjas y cañas”.
El director de orquesta principal Joseph Rescigno por su parte declara que: “Río de Sangre de Don Davis es una ópera muy dramática. Los personajes se van desarrollando tanto en la música como en el libreto. Los cinco papeles principales requieren a los mejores músicos - cantantes del más alto nivel, que puedan proyectarse en el registro más amplio posible y manejar ritmos muy complicados; además, necesitan habilidades impactantes de la interpretación. Todo esto lo tenemos en esta producción”. El maestro Rescigno también menciona: “En esta edad de óperas basadas en películas, obras de teatro, novelas o noticias,
Siempre hay esperanza Viene de la pág. 19
negociando con ellos para extender la fecha límite pero, claro, no hay garantía de lograrlo. Este caso demuestra que siempre hay esperanza, incluso para aquellos con una orden de deportación o expulsión de la Corte de Inmigración. Muestra cómo con una campaña de envío de cartas más ayuda profesional puede persuadirse al ICE para que sea flexible. Esto no hubiera sido posible si mi cliente no hubiera buscado ayuda.
FOTO POR MARGARET RANDALL La traductora Alicia Partnoy.
tenemos aquí un pájaro raro: un argumento y un libreto original. Además, la música sirve en este argumento admirablemente de escena a escena, incluyendo las escenas masivas y también los momentos íntimos. Incluso, hay una escena en un cabaret con una banda en escena que provee música jazz latino caliente. Esta integración de la música, que es una parte del argumento, es una tradición venerable desde el comienzo de lo que llamamos ‘la gran ópera’. Es en un sentido un homenaje a Mozart, Verdi, Richard Strauss y los otros grandes compositores del teatro lírico. Es una obra tremendamente desafiante para todos involucrados, y estoy disfrutando enormemente su preparación”.
Sin embargo, es importante recordar al mismo tiempo que, antes de que un problema como este se presente, se debe hacer tanto como sea posible. Aunque nunca existen garantías, la preparación es la clave del éxito. Un abogado experto en inmigración casi siempre puede ayudar. Pero lo mejor es no esperar hasta el último minuto. El Dr. Stephen Traylor es un abogado de inmigración bilingüe que cuenta con más de 25 años de experiencia. La información contenida en este artículo es de naturaleza general y no pretende ser una ayuda para un caso específico. Todas las preguntas referentes para casos específicos necesitan ser consultadas con un abogado experto en casos de inmigración. Para hacer una cita con el Dr. Traylor llame al teléfono: 609-924-8338 o al 1-800-273-8036.
Información adicional de Río de Sangre, está disponible en línea en: www.florentineopera.org/current-season/riode-sangre-world-premiere.html www.riodesangre.com/
(que salió con la edición de Septiembre) Gane una tarjeta de regalo por: Octubre:
Noviembre:
Diciembre:
$35.00
$45.00
$75.00
Cada uno de estos meses le daremos una frase diferente que usted deberá encontrar en el suplemento “Lo que usted debe saber” que salió el mes pasado.
Rellene el formulario de la página 45 y envíelo por correo. Si su nombre es elegido ¡usted ya ganó!
No se deshaga del suplemento, ¡quédeselo para seguir participando cada mes!
www.lunj.net
42 - LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2010
CELEBRANDO NUESTRA CULTURA Bibliotecas locales presentan: (izq.) Ray Rdz. Y Swing Sabroso; (der.) discusi贸n de libros.
El maestro Daniel Asin junto a Rosa Volencia (Biblioteca de Lakewood).
Nancy Voitko como Frida Kahlo (Biblioteca de Beachwood).
Romer铆a Flamenca (Biblioteca de Manalapan).
Xol Azul Band (OCC, en Toms River).
asbury Park Main St. (entre asbury ave. y Sewall ave.) Octubre 15, 2010 10 am - 3 pm organizado por Prevention resource network - vnacJ Para m谩s informaci贸n: 732-502-5100
10/10
LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2010 - 43
www.lunj.net
oPoRTUniDAD DE TEnER SU PRoPio nEGoCio
SE VENDE
TIENDA HISpANA long branch, nJ • 4 Años de trabajo • Bien ubicada • Bien aclientada interesados llamar al: 732-870-2247 732-330-6825
Se necesitan: Mujeres para ayudar a la limpieza de casas
y manejar vehículo de la empresa. Licencia de conducir necesaria.
con
Trabajo de Tiempo Completo de lunes a viernes no noches, no fines de semana
La distrikoteka virtual movil
Solicitar en persona: 8:30 am a 11 am 35B Elizabeth St., New Brunswick
Celebrando Pre-halloween y Halloween 3 fechas disponibles oct. 29,30, y 31. ¡La distrikoteka incluye carpa, mesas, sillas, pista de baile, decoración, show de luces láser junto a DJ NEXXON con las mejores mesclas en vivo!
Se Necesita:
Para más información sobre la Distrikoteka llamar 732-513-1072
myspace.com/distritopartyrentals o facebook.com/distritopartyrentals
Secretaria de Consultorio Dental Tiempo Completo / Medio Tiempo con experiencia en oficina dental Oficinas en Lakewood / Middletown Llamar al: 732-363-5558
• Pan Mexicano • Servicio de envío de $$$ a México y centroamérica
Entrega GRATIS con compra mínima de $15.00 150 Drumpoint Road Brick, NJ
Nivel 1: Teclado, Ratón, Programas, y PC. Nivel 2: Word, Excel, Power Point, Publisher, e Internet
Seminario
Bethel Spanish Pentecostal Church 10/10
219 Clifton Ave, Lakewood NJ 08701 (732) 551-7141 (732) 367-6585 Natan M. Cruz
Salve su Casa de una Ejecución Hipotecaria (Foreclosure) Sábado 30 de Octubre11 am y 2 pm
oportunidad de comprar un negocio Propio con poca inversión
SE VENDE LUNCH TRUCK Fotografía para todo tipo de ocasión
Clientela Establecida en la ciudad de Lakewood
Quinceañeras, Bodas, Baby Showers, Eventos Familiares, ¡y mucho más! E-mail: adita_64@yahoo.com Teléfono: 848-992-2265
Interesados llamar al: 10/10
Website: www.aditasphotography.com Blog: www.aditaperez.wordpress.com
973-698-1734
Ken Seda Financial Group & Associates Para más información llame al: 732-363-8583 ó 732-642-1076
Gane Gane
200 - 400 dólares Medio Tiempo
300 - 500 dólares Tiempo Completo
Llame para más información
732-682-4369
O envíe un e-mail francisco11live@hotmail.com
www.lunj.net
44 - LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2010
Calendario de Eventos Día de Thompson Park ¡Ven a disfrutar de este día familiar! Habrá: laberinto de maizal, pared de roca para escalar, paseos en carreta, pintura de calabazas, carreras infantiles, comida, venta de artes y manualidades, concurso de espantapájaros y hasta ¡un concurso de disfraces para perros! Domingo 17 de octubre 11 am – 5 pm
Thompson Park Newman Springs Rd., Lincroft Entrada y estacionamiento gratuitos Tel: 732-842-4000 www.monmouthcountyparks.com
Estacionamiento de Hall of Records Evento gratuito
Festival Latino del Condado de Monmouth Entretenimiento infantil, fuentes de inmigración, clases de ESL, música en vivo, comida típica y, por primera vez, Festival de Cine Latino. Sábado 2 de octubre (en caso de lluvia 3 de oct.) 12 pm – 7 pm 1 Main St., Freehold
Celebre el Mes de la Herencia Hispana con OCC Campus principal de Ocean County College College Drive, Toms River Tel: 732255-0400, ext. 2026 www.ocean.edu
Exhibición de libros, música y objetos culturales Sep. 15 – Oct. 15 Biblioteca y librería
Película “In the Time of the Butterflies”
Para todas sus necesidades de teléfonos celulares
Jueves 7 de octubre 3 – 5 pm Solar Lounge
Programa de Prevención contra Pandillas Aprende a reconocer a las “gangs” o pandillas (marcas, colores, grafiti, etc.), cómo combatirlas y a dónde pedir ayuda para no ceder a su influencia. Programa gratuito presentado por el teniente Edwin Torres agente especial de la Comisión de Investigaciones y comandante de la Unidad para el Control de Pandillas de la Comisión para Justicia Juvenil. Se anima a adolescentes, padres, maestros, religiosos y público en general a que asistan. Se necesita inscripción (por
Servicio rápido, fácil y personal
20%
DE DESCUENTO
en todoS loS acceSorioS
Wireless Zone es la franquicia independiente de servicios Verizon más grande de los EE.UU.
(Excluye Bluetooth) Con este cupón. Exp. 09/30/10. Cupones se pueden combinar.
ruta 537 oeste (en colonial Plaza) Frente a WalMart & Sam’s club
10%
DE DESCUENTO
cualQuier telÉFono (Basado en precio tras reembolso, si aplica.) Con este cupón. Exp/ 09/30/10. Sólo nuevas activaciones.
329 West main Street – Freehold
732-462-8888
immediate care made easy
¿cansado de esperar? Su Alternativa al ER para Urgencias No Graves nuevos Pacientes:
Los pacientes con vidas atareadas prefieren nuestros modernos y privados Urgent Care Centers. Compruebe nuestro trato personalizado, menor tiempo de espera, y precios más bajos – por lo general muy por debajo de los precios de un ER (Sala de Urgencias). • • • • •
Presente esta tarjeta tras su primera consulta médica, y ¡reciba una tarjeta de regalo por $20! Oferta expira 11/1/10. Lea restricciones en sitio web. No puede combinarse con otras ofertas
Alergias, resfriado, gripe, y heridas Exámenes Físicos para Escuela/Deportes Sin necesidad de hacer cita Abierto los 7 días El lugar de confianza de 600,000 pacientes desde hace 25 años
Pacientes actuales: Recomiende a un nuevo paciente y ¡ambos recibirán una tarjeta de regalo por $20! Oferta expira 11/1/10. Lea restricciones en sitio web.
¿Sin Seguro? Pregunte por nuestra eCard. Consulta médica $89* *Costo usual de consulta médica $140-183. Tarjeta eCard anual gratuita hasta 12/1/2010, después $35 por año. Costo adicional, en caso necesario, de laboratorio/rayos X/tratamiento.
Dr. T. Armbruster
urgencias no Graves atención a Pacientes externos
Dr. T. Rangam
exámenes Físicos Medicare
10/10
Sus Médicos en Middletown:
2 Kings Highway (ruta 35), Middletown, nJ 732.957.0707 www.eMedicalOffices.com
www.lunj.net
LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2010 - 45
Calendario de Eventos 6 pm OCC Campus Principal Technology Building Lecture Hall College Dr., Toms River Tel: 732-255-0525 www.ocean.edu/stars.htm
Seminario para la Prevención del Acoso Escolar
La biblioteca de Manalapan ha decidido “subir la temperatura” para su primer evento Saturday Night Salsa. ¡Trae tus zapatos de baile y baila toda la noche! Música provista por DJ; clases gratis de baile ofrecidas por Just One Sance Studio. Sábado 6 de noviembre 6 pm – 10 pm Monmouth County Library Headquarters 125 Symmes Dr., Manalapan Tel: 732-431-7222 Evento gratuito Necesita presentar boleto. Boletos disponibles desde oct. 18.
Seminario gratuito para educadores y agentes de la policía con información sobre cómo lograr un ambiente escolar más seguro. Se proveerán detalles e información actualizada de las obligaciones legales que las escuelas deben implementar en casos de “bias and bullying” (prejuicios y acoso escolar), además de cómo solucionarlos y prevenirlos. Presentado por la Dra. Paula C. Rodríguez Rust, experta en casos de acoso escolar, y Philip E. Freeman Sr., director asistente de la División de Derechos Civiles de NJ. Jueves 21 de octubre 9 am – 1 pm Biblioteca de Toms River 101 Washington St., Toms River Tel: 732-349-6200 www.theoceancountylibrary.org
Sesión Informativa sobre Ayuda para la Universidad Si estás en último año de high school y entre el 15% de estudiantes con el mejor promedio podrías ser elegible para recibir educación universitaria GRATUITA a través del programa NJ STARS. Se anima a padres y estudiantes a que asistan a esta sesión informativa. Jueves 28 de octubre
Tome el Control de su Salud
Allentown United Methodist Church 23 Church St., Alletown
teléfono o en línea). Miércoles 20 de octubre 6 pm Biblioteca de Lakewood 301 Lexington Ave., Lakewood Tel: 732-363-1435 www.theoceancountylibrary.org Programa gratuito
Sábado 9 de octubre 8:30 am – 2:30 pm Great Adventure 1 Six Flags Blvd., Jackson
Noche de Salsa
Donación de Sangre Cada dos segundos alguien en el país necesita sangre; y dicha persona podría ser alguien de tu familia. Por eso tu donación de sangre es muy importante. Para donar debes tener al menos 17 años, pesar 110 libras, y gozar de buena salud. Tel: 1-800-RED CROSS www.redcrossblood.org/pennjersey Miércoles 6 de octubre 1 pm – 7 pm American Red Cross Jersey Coast Chapter 1540 W. Park Ave., Tinton Falls
Clases de Conversación en Inglés Practique su inglés conversacional. Clases gratuitas para adultos. Para más información visite: www. monmouthcountylib.org Biblioteca de Manalapan Niveles principiante e intermedio Cada martes; desde sep. 14 hasta dic. 15 Principiantes: 4 – 5:30 pm Intermedios: 7 – 8:30 pm 125 Symmes Dr., Manalapan Tel: 732-431-7220
Muévase Hoy
Ejercicios de fortalecimiento, flexibilidad, postura y equilibrio. Programa de 12 semanas Inicia sep. 17 Long Beach Island Senior Center Para más información e inscripciones llame al 609494-8861
Biblioteca de Shrewsbury Cada miércoles; desde sep. 22 hasta dic. 15 Inscripciones sep. 22 y 29 7 – 8:30 pm 1001 Ruta 35, Shrewsbury Tel: 1-866-941-8188
Mes para un Envejecimiento Saludable Durante el otoño se ofrecerán programas gratuitos de salud para un estilo de vida más saludable. Los llamados programas HealthEASE incluyen: manejo de enfermedades crónicas, ejercicios no-aeróbicos, caminatas, ejercicios mente-cuerpo, educación de salud, chequeos médicos y oportunidades de voluntariado.
Sábado 9 de octubre 9 am – 3 pm
Aprenda estrategias y técnicas para manejar su vida si sufre de una enfermedad crónica y debilitante. Programa interactivo que mezcla información práctica con diversión. Programa será ofrecido en varios lugares Para más información e inscripciones llame al 732929-2091 ó 732-349-8389
xol azul band OCTUBRE 22 Jamian's Food & Drink 79 Monmouth St Red Bank NJ
Rock en Español, Salsa, reggae y más!
Concurso de Octubre
SE VENDE CASA EN TOmS RIVER
Encuentre la siguiente frase dentro del suplemento
Lo que usted debe saber que salió en la edición de Septiembre de Latinos Unidos de Nueva Jersey:
dentro de residencial para mayores de 55 años
Conserve la lista con las respuestas de cada oficina y luego decida cuál le pareció la mejor opción.
Llene los siguientes datos: Página donde encontró la frase: ____________________________________________________ Nombre del anunciante: __________________________________________________________
¡recientemente renovada y lista para ser habitada!
Su nombre: ____________________________________________________________________ Su teléfono: ___________________________________________________________________ Recorte este recuadro y envíelo por correo a: Latinos Unidos de Nueva Jersey “Lo que usted debe saber” P.O. Box 1082 Jackson, NJ 08527
Laguna Model 2 recámaras – 2 baños cuarto de estar sala-comedor cocina amplia garaje para 1 coche patio trasero con terraza con vista a terreno arbolado aire acondicionado central
Formulario debe ser recibido antes del 26 de octubre.
10/10
llame a Héctor al: 732-557-0049
¡Usted puede concursar cada mes!
reGLaS DeL ConCUrSo: Se recibirán entradas para el concurso hasta el martes 26 de octubre del 2010. La boleta de participación debe ser original; no se permiten copias. Concurso válido para todos los residentes de los condados de Monmouth, Middlesex y Ocean, del estado de Nueva Jersey. Los empleados de Latinos Unidos de Nueva Jersey y/o familiares inmediatos no pueden participar en el concurso. Latinos Unidos de NJ no comparte su información personal con terceros. El no contar con alguno de estos requisitos ameritará la descalificación del concurso. El ganador será contactado por teléfono. Concurso auspiciado por Latinos Unidos de Nueva Jersey.
www.lunj.net
Av
La n e
an
e
Av
e
Oce
sM ill Rd
46 - LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2010
ay
a r kw
eP
Ga
rde
d
nS
tat
ve
eR id g Br
Ne
ers
Ce da rB r id ge A
b am Ch
wH am psh
ire
88
Colabella, Kelly y Lacey – La Mejor Elección para el Condado de Ocean. Mediante el uso de principios de responsabilidad fiscal, un buen manejo y el compromiso de siempre poner primero a los contribuyentes, los funcionarios Scott Colabella (Acting Clerk), Jack Kelly y Jim Lacey (Freeholders) han luchado para estabilizar los impuestos y mantener bajo el gasto público – logrando que el Condado de Ocean sea uno de los condados más asequibles de Nueva Jersey – aun en estos difíciles tiempos económicos.
• Recorte de Gastos por $11 Millones desde 2009 • Reducción del Personal del Condado por Más de 125 Trabajadores Sin Despidos
Scott Colabella, Jack Kelly y Jim Lacey han podido hacer más con menos. Su lista de logros sigue y sigue. Y todos ellos se consiguieron siguiendo una filosofía principal conservadora: Comprométete a lograr sólo lo que puedas pagar. El Programa Fiscal de tu Equipo del Condado de Ocean ha sido reconocido como uno de los mejores en el estado, logrando que el Condado de Ocean obtenga la máxima calificación de crédito AAA Bond Rating
• Obtención de AAA Bond Rating – La Más Alta Calificación Posible en el Estado de NJ
County Clerk Scott Colabella
Freeholder Jack Kelly
Freeholder Jim Lacey
• La Oficina del Clerk Generó Más de $8 Millones en Reembolsos para Contribuyentes con el Uso de la Más Avanzada Tecnología
Este 2 de Noviembre, Vota por tu Equipo Republicano del Condado de Ocean – Colabella para Clerk & Kelly y Lacey para Freeholders. Columna A
Pagado por el Comité de Reelección de los Freeholders Kelly & Lacey; Pagado por el Comité de Reelección de Colabella para County Clerk.
LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2010 - 47
www.lunj.net
0.9% APR
EN MODELOS SELECTOS
Venga & Maneje el Totalmente Nuevo 2011 Honda
¡CRZ Hybrid!
¡Ya en existencias!
Disponible Arrendamientos Sign & Drive Nuestro Objetivo Es 100% APROBACIÓN DE CRÉDITO
¡Somos Su Concesionario Honda!
¡Buen Crédito – ¡Mal Crédito – ¡Sin Crédito – ¡No Rechazamos Ninguna Solicitud! Tasas Competitivas! ¡Bajas APRs! ¡Nuestros Especialistas de Crédito Están Aquí Para Ayudarlo!
llame al
1-877-865-8899
10/10
www.lunj.net
48 - LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2010
LAKEWOOD FAMILY DENTAL
Cuide la Salud Dental de su Familia.
Somos un grupo de profesionales
calificados brindando la mejor atención a la comunidad hispana
HABLAMOS ESPAÑOL
Elouise Serrano Sirviendo a la comunidad
ESPECIAL PARA PACIENTES NUEVOS
Sirviendo a la comunidad hispana
732-905-5043
www.allieddental.com
Reg. $230
• Examen Inicial • Radiografía de toda la boca • Limpieza • Examen Periodontal • Examen de Cáncer Oral
10/10
Todd Plaza 109 River Ave (Ruta 9) Lakewood, NJ 08701 A 1/2 Milla De La Ruta 70
LATINOS UNIDOS DE NUEVA JERSEY, Octubre 2010 - 49
www.lunj.net
Aceptamos Tarjetas de Crédito & EBT
80 THROCKMORTON ST. FREEHOLD, NJ
732-333-0240 FAX- 732-333-0247