n ES CA a co má, OR N siv ana a EJ E clu P el M N ex de Var TÁ ista nte los ES trev side Car ina g En pre uan Pá 0 5 el J
S PO O EM IN TI M
LATIN TRADE SIMPOSIO LATIN TRADE & PREMIOS DE NEGOCIOS BRAVO
LIDERAZGO TRANSFORMADOR PREMIOS DE NEGOCIOS LOS
Campeones de la excelencia en negocios, gobierno y emprendimientos sociales en América Latina, los ganadores de los Premios de Negocios BRAVO 2014
SEPTIEMBRE/OCTUBRE 2014
Laurent Lamothe Primer Ministro de Haití Líder Innovador del Año
ADEMÁS: REPORTE SECTORIAL:
REPORTE DE MERCADO:
LOGÍSTICA:
BANCA
MEDELLÍN
DEMASIADO LEJOS PARA EXPORTAR
Normalización monetaria: ¿oportunidad para los bancos en la región?
La ciudad milagro
Costos de transporte y aduanas, los retos para las exportaciones
SU FUENTE DE NEGOCIOS PARA AMÉRICA LATINA » WWW.LATINTRADE.COM
SEPTIEMBRE/OCTUBRE 2014
EMPRENDEDOR R EMPRESARIO
En Goodyear sabemos que las grandes historias nacen de un sueño que se alcanza con mucho esfuerzo. Por eso hemos estado, estamos y estaremos acompañando el crecimiento de las empresas transportistas de Latinoamérica con los mejores productos y la más completa asistencia para bajar sus costos operacionales.
Tecnología. Calidad. Performance. Alto kilometraje con ahorro de combustible. Asesoramiento personalizado. Todo, para que juntos, sigamos escribiendo historias.
CONTENIDO S E P T I E M B R E / O CT U B R E 2 0 1 4
VO L . 2 2 N O . 5
18
20
22
24
26
28
30 40
32
34
38
Reportajes 17-40 18 20 22 24 26 28 30 32
Premios de Negocios BRAVO 20: Los Ganadores de 2014 Líder Innovador del Año: Laurent Lamothe, primer ministro de Haití Líder Corporativo Innovador del Año: José María Álvarez-Pallete, COO, Telefónica Ecologista del Año: Caroline Scheufele, copresidente y directora artística de Chopard CEO del Año: Miguel Galuccio, CEO, YPF CEO Sostenibilidad del Año: Carlos Fadigas, CEO, Braskem CEO Dinámico del Año: Fabián Gosselin, CEO, Alsea CEO Responsabilidad Social del Año: Ricardo Poma, CEO, Grupo Poma Premio BRAVO Trade Américas: CAF - Banco de Desarrollo de América Latina
Premio BRAVO 2014 al Legado: 34 William R. Rhodes, presidente y CEO, William R. Rhodes Global Advisors, LLC, y asesor principal, Citi 38 Enrique V. Iglesias, expresidente del Banco InterAmericano de Desarrollo
BRAVO: Innovación
42 Atreverse a innovar
Cinco ganadores de los premios Bravo analizan para Latin Trade el concepto de innovación.
Tendencias: Empleo
46 Revolución en el empleo
Tendencias: Panamá
50 “Mejores tiempos están en camino” Entrevista exclusiva con el presidente de Panamá, Juan Carlos Varela.
Tendencias: El Niño
54 ¿Cómo viene El Niño?
Telecomunicaciones: Brasil
58 La batalla se libra en Brasil
El mercado latinoamericano es el objetivo.
4
LATIN TRADE
SEPTIEMBRE-OCTUBRE 2014
Energía: Enersis
60 Barajar y dar de nuevo La italiana Enel tomará el control de sus activos en Latinoamérica.
Comercio: El Canal de Nicaragua
62 La controversia del Canal Una entrevista exclusiva.
Minería: Refinación de oro
66 Ciudad de oro
Miami es un centro importante para el procesamiento del oro producido en América Latina.
Multilatinas: Cielo
68 El límite de Cielo
La compañía de pagos es una campeona en su mercado local. Una historia de éxito.
CONTENIDO S E P T I E M B R E / O CT U B R E 2 0 1 4
Multilatinas: Banorte
70 Por mano ajena
Informe de Sector: Banca
72 Un cambio profundo
74 La diversificación mexicana
Logística: Transporte
76 Demasiado lejos para exportar
Carta del Editor 8
Liderazgo transformador
Escenario
VO L . 2 2 N O . 5
Logística: Aduanas
78 Las aduanas, un obstáculo real
Informe de Mercado: Medellín
80 La transformación de Medellín
Agenda de Política: Energía
86 La matriz energética. ¿Quién ha hecho los deberes?
¿Los países de la región sabrán ponerse de acuerdo para aprovechar sus ventajas en energía?
78
12 Menos ingresos por recursos naturales no renovables 12 El peor gobierno del mundo
Opinión 14 Contrapunto ¿Se está volviendo América Latina radicalmente centrista? Por John Price.
Eventos Iniciativa Filantrópica Latinoamericana, LAPI: Lanzamiento 88 Filantropía en pensamiento y acción Trade Américas & ConnectAmericas 90 Construyendo las Américas La Alianza del Pacífico 94 Mesa redonda de inversionistas Serie CFO: São Paulo 96 Descifrando la “nueva normalidad”
80
Web Encuéntrenos en www.latintrade.com
Portada: Premios Bravo, 20° edición Ilustrador: Christian Kitzmüller
6
LATIN TRADE
SEPTIEMBRE-OCTUBRE 2014
86
Herramientas diseñadas específicamente para juntas directivas y ejecutivos
En 50 países y la mitad de las empresas Fortune 500 boardvantage.com SEPTIEMBRE-OCTUBRE 2014 2014 LATIN TRADE
7
Romulo de Mello Dias, CEO de Cielo
LIDERAZGO TRANSFORMADOR
C
ada año, en la edición de septiembre-octubre Latin Trade destaca el liderazgo. En esta ocasión, el liderazgo transformador. Es un tema que los que siguen la historia encontrarán muy relevante, porque la transformación de América Latina ha tenido proporciones épicas. En 1900, toda la región tenía 60 millones de habitantes. Al inicio del siglo XX Brasil, el país más poblado, tenía algo más de 17 millones de habitantes y México, el segundo, 13 millones, es decir sustancialmente menos que la población actual del área metropolitana de São Paulo que ronda los 20 millones.
8
LATIN TRADE SEPTIEMBRE-OCTUBRE 2014
El comienzo del siglo XX no fue hace tanto tiempo. Todos hemos visto fotos y conocemos por su nombre a las personas cercanas que aparecen en ellas. Pero como es un cambio lento, fácilmente se olvida de dónde venimos y se pierde su dimensión. Con casi 600 millones de habitantes hoy, la espectacular presión demográfica del último siglo forzó cambios inéditos en la provisión de servicios públicos y en la organización de las empresas, de los gobiernos y de los hogares. Parte de esa nueva forma de hacer las cosas permitió que el ingreso de los latinoamericanos
también aumentara de forma inusitada. El ingreso per cápita para los ocho mayores países de la región –que tienen estadísticas fácilmente comparables– se multiplicó por más de trece entre 1900 y 2013. El aumento no fue igual para todos. Algunos países perdieron el paso en este camino a la prosperidad. En 1900, por ejemplo, el ingreso per cápita de Argentina equivalía al 97 por ciento del ingreso por habitante de Francia, hoy es apenas el 31 por ciento del que tiene el país europeo. El bienestar tampoco les llegó en la misma dosis a todos los habitantes. De hecho la región sigue siendo la más desigual del planeta, con un índice de concentración del ingreso Gini cercano al 0,5, mayor al 0,45 de África subsahariana y al 0,3 del grupo de países de la Ocde. Hay tareas por hacer, pero, no hay duda, América Latina hoy es un lugar radicalmente mejor que hace un siglo. Además, las condiciones parecen estar dadas para seguir creciendo. El Fondo Monetario Internacional espera que el PIB per cápita latinoamericano crezca 20 por ciento entre 2014 y 2018, frente al 18 por ciento de las economías más avanzadas del mundo y el 16 por ciento de la Unión Europea. Las empresas translatinas son también nuevos y poderosos protagonistas de la mejora en las condiciones de la región. La inversión de las empresas latinoamericanas en otros países pasó de ser inferior a US$5.000 millones hasta 1995, a casi US$50.000 millones en los últimos años. Detrás de esta transformación está la acción de líderes. Sobre todo de aquellos que provocaron otra mutación enorme en la región: la de cambiar ideología abstracta por la idea concreta de garantizar el bienestar de todos, hoy y en el futuro. Esta es la gente que queremos destacar en este número.
Santiago Gutiérrez, Editor Ejecutivo sgutierrez@latintrade.com
FOTO: ISTOCKPHOTO.COM/ LEEDSN
CA R TA D E L E D I TO R
power supply El flujo de efectivo es esencial tanto para su empresa como para sus socios comerciales. Impulse su cadena de abastecimiento con mejoras en eficiencia, visibilidad y ahorro en costos. baml.com/trade
The power of global connections
TM
“Bank of America Merrill Lynch” es el nombre comercial de los negocios de banca global y mercados globales de Bank of America Corporation. Las actividades de préstamos, derivados y otras actividades de banca comercial son llevadas a cabo en forma global por afiliadas bancarias de Bank of America Corporation, entre las que se incluye Bank of America, N.A., Miembro de FDIC. Las actividades relacionadas con valores, asesoría estratégica y otras actividades de banca de inversión son llevadas a cabo en forma global por afiliadas de banca de inversión de Bank of America Corporation (“Afiliadas de Banca de Inversión”) entre las que se incluyen, en los Estados Unidos, Merrill Lynch, Pierce, Fenner & Smith Incorporated, que es agente-distribuidor registrado y miembro de SIPC y, en otras jurisdicciones, entidades registradas a nivel local. Los productos de inversión ofrecidos por las Afiliadas de Banca de Inversión: No Están Asegurados por la FDIC • Pueden Perder Valor • No Están Garantizados por el Banco. ©2014 Bank of America Corporation SEPTEMBER-OCTOBER 2014 LATIN06-14-0985.E TRADE
9
PRESIDENTE EJECUTIVA Rosemary Winters DIRECTORA EJECUTIVA María Lourdes Gallo EDITOR EJECUTIVO Santiago Gutiérrez PUBLISHER Miguel Ángel Chala EDITOR ADJUNTO Mark A. Keller DIRECTOR DE ARTE Y PRODUCCIÓN Manny Melo DISEÑADOR GRÁFICO Vincent Becchinelli ASISTENTE EDITORIAL Carolina Herrera EDITORES COLABORADORES Gabriela Calderón (Investigación), Mark Ludwig COLUMNISTA John Price CORRESPONSALES Argentina: Élida Bustos, David Haskel, Charles Newbery Brasil: Taylor Barnes (Río de Janeiro), Vincent Bevins, Thierry Ogier (São Paulo) • Chile: Gideon Long China: Ruth Morris • Colombia: John Otis, • España: Sergio Manaut, Alejandro González México: Arturo Franco, Marco A. Núñez (México D.F.), Nancy Ibarra (Monterrey) Perú: Lisa K. Wing, Ryan Dube • Uruguay: Diego Stewart EEUU: Joseph Mann Jr. , David Ramírez, Álvaro Moreno, Jaime Mejía (Miami), Mark Chesnut, José Luis de Haro (NY) TRADUCCIONES: Ken Emmond EDICIÓN FINAL: Millie Acebal Rousseau (inglés), Élida Bustos (español) EVENTOS Y CONFERENCIAS DIRECTORA ASOCIADA DE CONFERENCIAS Yndira Marin GERENTE DE PROGRAMAS Drew Westervelt DESARROLLO DE AUDIENCIA EJECUTIVA DE EVENTOS Sandra Bicknell Ana Laura Miranda MERCADEO GERENTE DE MERCADEO Gina Ortela
ASOCIADA MEDIOS DIGITALES Cristina Díaz
VENTAS Y CIRCULACIÓN PUBLISHER ASOCIADA Mercedes Fernández
GERENTE DE CUENTAS Silvia Clarke
GERENTE REGIÓN ANDINA/CENTROAMÉRICA María Cristina Restrepo
COORDINADORA DE MERCADEO Y VENTAS Viviana González Para información de publicidad o patrocinios favor contactar a: cdiaz@latintrade.com o vgonzalez@latintrade.com
LATIN BUSINESS CHRONICLE ASOCIADA SÉNIOR DE MERCADEO Rosemary Begg GERENTE DE OFICINA Y COORDINADORA DE CIRCULACIÓN Claudia Banegas
Latin Trade Group
VICEPRESIDENTE EJECUTIVA Hilary Vartanian ASISTENTE AL PRESIDENTE Clara Quiroga
PRESIDENTE Richard Burns GERENTE GENERAL Y OPERACIONES Shawn Scott DIRECTOR DE DIGITAL Dennis Rodríguez
Latin Trade Group es una división de Miami Media, LLC, afiliada de Isis Venture Partners Las oficinas de Dirección General, Redacción, Circulación y Publicidad se encuentran en 75 Valencia Avenue, Suite 1000, Coral Gables, Florida 33134-6135, EEUU. SERVICIO AL CLIENTE Y SUSCRIPCIONES: Visite nuestro sitio web para realizar sus pedidos: www.latintrade.com; o por favor comuníquese al +1 (305) 749-0880. Latin Trade (ISSN 1087-0857, USPS 016715) es editada bimestralmente por Miami Media, LLC, en inglés y español. Todos los derechos reservados. Está estrictamente prohibido reproducir cualquier texto, ilustración o fotografía en su conjunto o parcialmente sin la autorización por escrito del director.
10
LATIN TRADE
SEPTIEMBRE-OCTUBRE 2014
Visite Latin Trade online en www.es.latintrade.com
75.000 nuevos empleos por año 75.000 jóvenes felices 75.000 familias orgullosas Cada año Arcos Dorados ofrece a más de 75.000 jóvenes latinoamericanos su primer empleo en McDonald’s. Un empleo formal con salario, beneficios, horarios flexibles, entrenamiento y cobertura médica. Son 75.000 razones para enorgullecernos de haber sido elegidos como la cuarta mejor empresa para trabajar en América Latina por Great Place to Work®.
ESCENARIO
MENOS INGRESOS POR RECURSOS NATURALES NO RENOVABLES
S
egún “Panorama de las Administraciones Públicas en América Latina y el Caribe 2014: Innovación en la gestión financiera pública”, un estudio de la Organización para la Cooperación y el Desarrollo Económico (Ocde) y el Banco Interamericano de Desarrollo (BID), durante la última década, el aumento sin precedentes de los precios de las materias primas y la introducción de reformas legales relativas a la captura de rentas de los recursos naturales no renovables fueron factores cruciales para mejorar el desempeño
macroeconómico y las posiciones fiscales en la región. De hecho, en algunos países de América latina los ingresos derivados de esta fuente, como porcentaje de los ingresos totales, son sustanciales: en Bolivia, Ecuador, México y Venezuela, por ejemplo, correspondieron a más del 30 por ciento de los ingresos totales entre 2009 y 2012. Sin embargo, la tendencia positiva que venía presentándose en dicha participación parece estar revirtiéndose: entre 2009 y 2012, Chile experimentó la mayor disminución (11,3 puntos porcentuales) en los
ingresos provenientes de los recursos naturales no renovables, dado que los precios de los minerales se estancaron en niveles inferiores a los registrados durante el auge y los márgenes bajaron como consecuencia de los crecientes costos de producción y la apreciación del tipo de cambio. Esta misma situación está ocurriendo en México y Perú, en menor medida, en Brasil y Argentina. Contrario a esto, Colombia y Ecuador, por su parte, siguen capturando mayores ingresos por este concepto que en el pasado reciente.
Participación relativa de los ingresos de recursos naturales no renovables (porcentaje del total de ingresos) 2000-04
%
2005-08
2009-12
40 35 30 25 20 15 10 5 0 Ecuador
México
Colombia
Chile
Perú
Argentina
Brasil
Fuente: OCDE y BID, Panorama de las Administraciones Públicas en América Latina y el Caribe 2014: Innovación en la gestión financiera pública.
EL PEOR GOBIERNO DEL MUNDO
E
l último número de Ideas para el Desarrollo en las Américas (Idea), una publicación del BID, llama la atención sobre el flagelo del clientelismo. El clientelismo puede estar fuertemente correlacionado con la corrupción y, en consecuencia, puede afectar el crecimiento económico y la pobreza. Por desgracia, Latinoamérica es la región del mundo peor calificada en esta característica. La calidad de la gestión gubernamental en América Latina y el Caribe está rezagada en comparación con la de los países miembros de la Organización para
la Cooperación y el Desarrollo Económico (Ocde), así como con las regiones de Asia del Este y el Pacífico, Europa, Asia Central y Asia del Sur, y ligeramente por debajo de las regiones del Medio Oriente y el Norte de África e incluso de África subsahariana. En América Latina, Chile, Uruguay y Costa Rica son los países con la mejor gestión gubernamental, mientras que Haití, Paraguay, Bolivia, Ecuador, Guatemala, Nicaragua y Venezuela son los más débiles, llevando a que el promedio latinoamericano se encuentre en el peor nivel del mundo.
Comparación internacional de la capacidad gubernamental de América Latina América Latina y el Caribe África subsahariana Medio Oriente y Norte de África Asia del Sur Europa y Asia Central Asia del Este y el Pacífico OCDE
0
1
Fuente: IDEA, Banco Interamericano de Desarrollo, Clientelismo: veneno para las políticas públicas.
12
LATIN TRADE SEPTIEMBRE-OCTUBRE 2014
2
3
4
¿SE ESTÁ VOLVIENDO
AMÉRICA LATINA RADICALMENTE
CENTRISTA? POR JOHN PRICE
2
014 está convirtiéndose en un año económicamente decepcionante para América Latina. A la vez, hay un aire de pragmatismo, nuevo y refrescante, en gran parte de los discursos políticos de la región. Las dos tendencias no están relacionadas. El 2009 también fue un año difícil para la región (con crecimiento de -2,2 por ciento), pero en ese año los líderes de América Latina tuvieron la indulgencia de los votantes, que atribuyeron su malestar económico a la crisis financiera originada en Estados Unidos. Este año, América Latina será el mercado emergente con crecimiento más lento en el mundo, decepcionando a inversores y votantes por igual. En toda América del Sur, las arcas de los gobiernos están en rojo por disminuciones en las rentas por recursos naturales y el gasto corrupto atado a ambiciosos planes de infraestructura. Los votantes protestaron en masa en Chile, Argentina, Brasil, Colombia y Venezuela. Los inversores se preocupan en voz alta por la llegada de la izquierda a Chile, por el exceso de burocracia en Brasil y por la incapacidad de México para despegar económicamente. Afortunadamente, muchos políticos están escuchando y adoptando un enfoque de gobierno más pragmático. En Brasil, el termómetro político de la región, el PT, siempre considerado como invencible por cuenta de su músculo financiero y por el control político del Nordeste, puede perder la presidencia
14
LATIN TRADE SEPTIEMBRE-OCTUBRE 2014
en octubre. Los electores brasileños están hartos de los escándalos del PT relacionados con la corrupción, con la infraestructura disfuncional, con el exceso de burocracia y, más recientemente, con la creciente inflación (superior al 7 por ciento), una moneda en declive (caída de 20 por ciento en 18 meses) y la evolución del empleo y los salarios. Es probable que Dilma sea forzada a una segunda vuelta en las elecciones de este año. En México, Enrique Peña Nieto transformó el discurso político del país de uno dominado por las narco-guerras al de un proyecto de reformas audaces, incluida la energética. Después de 18 meses en su cargo muchos votantes cuestionan las tácticas de Peña Nieto, pero la mayoría apoyan sus metas de modernizar al país. En cuanto a Chile, creció bien al mando del presidente Piñera de centroderecha, pero la entonces candidata Michelle Bachelet leyó correctamente el amplio rechazo de los votantes a las políticas de libre mercado. Una gran presencia del sector privado en los sistemas de educación y salud, los servicios electricidad y de agua y las carreteras ha sido elogiados por los economistas, pero la clase media se resiente por pagar impuestos para luego tener que pagar a los privados para recibir los servicios básicos. Esa misma clase media chilena, de carácter pragmático, es también una voz de moderación frente a las reformas más radicales que hay en la mesa, que piden mayor
participación del Estado e impuestos más altos. Del otro lado de la cordillera, después de una década de hacerles la guerra al capitalismo y al sentido común, la era Kirchner-Fernández cambió de dirección a finales de 2013. El nuevo pensamiento llegó con los cambios de gabinete. Desde que Axel Kicillof se convirtió en ministro de Economía hubo varios giros drásticos: el acuerdo con Repsol, la devaluación del 35 por ciento del peso, la renegociación con los acreedores del Club de París, y el enfoque más honesto en la presentación de informes de inflación. A pesar de que Fernández quedó atrapada en enredos políticos asociados a la negociación judicial con los bonistas que no entraron al canje de deuda, Argentina se ha movido más y más rápido hacia el centro este año que cualquier otro país en la región. Un poco más al norte, en Colombia, algunos analistas consideran la victoria en segunda vuelta del presidente Santos como una señal de la confianza de los votantes centristas. Una ligera mayoría de votantes urbanos y de empresarios aplaudían el regreso al poder de Álvaro Uribe, con su estilo de gobierno firme y sencillo, a través de su candidato Óscar Iván Zuluaga. Pero los votantes rurales, que sufrieron más en las décadas de guerra civil entre las Farc/ELN y paramilitares/ejército colombiano, votaron contra la retórica de extrema derecha y en apoyo a las conversaciones de paz con las Farc, una negociación dolorosa pero esencial. En toda América Latina, hay un trasfondo de madurez de los votantes que inspira optimismo. En su informe de 2013, la encuesta Latinobarómetro informó que el 36 por ciento de los votantes latinoamericanos se considera centrista y otro 19 por ciento no son de izquierda ni de derecha en el espectro político. El sentimiento centrista ha aumentado constantemente desde el comienzo de la encuesta en 1996. La mayoría de los latinoamericanos creen que el buen gobierno se ejecuta en tres áreas fundamentales: i) siendo elegido en elecciones libres y justas; ii) prestando mucha atención a los equilibrios macroeconómicos; iii) implementando políticas sociales agresivas para combatir la pobreza y la desigualdad. John Price es el director ejecutivo de Americas Market Intelligence y un veterano con 22 años de experiencia en asesoramiento estratégico e inteligencia competitiva en América Latina. jprice@americasmi.com
FOTO: ISTOCKPHOTO.COM/ SDART
C O N T R A P U N TO
“RECONSTRUCCIÓN” de Puerto Príncipe, Haiti
Felicitamos al Primer Ministro de Haiti
LAURENT LAMOTHE Líder Innovador del Año Premio BRAVO 2014 DE NEGOCIOS EXCELENCIA Y LIDERAZGO EN AMÉRICA LATINA Y EL CARIBE Latin Trade Group
www.glfusa.com
Porsche recomienda
y
Acelerar el camino es parte de lo que somos. Incluso la vía al progreso. Porsche 919 Hybrid. Porsche felicita a Caroline Scheufele, Directora Artística y Copresidente de Chopard, y a todos los homenajeados en los Bravo Awards 2014.
Argentina: Buenos Aires, Córdoba, Mendoza, Rosario. Bolivia: Santa Cruz. Brazil: Brasilia, Curitiba, Porto Alegre, Rio de Janeiro, Ribeirão Preto, São José, São Paulo. Chile: Santiago de Chile. Colombia: Bogotá, Medellín, Barranquilla, Cali. Costa Rica: San José. Ecuador: Quito, Guayaquil. El Salvador: San Salvador. Guatemala: Guatemala. Guadalupe: Baie-Mahauly. Haití: Port-au-Prince. Honduras: Tegucigalpa. México: Cancún, Ciudad de México, Guadalajara, Interlomas, León, Mérida, Monterrey, Puebla, San Ángel, Torreón. 16 Panamá: LATINPanamá. TRADE Paraguay: SEPTEMBER-OCTOBER Asunción. Perú: 2014 Lima. Puerto Rico: San Juan. Dominican Republic: Santo Domingo. Trinidad & Tobago: San Juan. Uruguay: Montevideo.
LOS 20 0 PREMIOS DE NEGOCIOS BRAVO
HOMENAJEADOS 2014
Liderazgo. El bienestar de los habitantes de América Latina, de todos los habitantes, necesita de un liderazgo fuerte y bien orientado, que acelere el acceso de todos a las oportunidades. Los premios Bravo de 2014, como ha ocurrido durante 20 años, reconocen el liderazgo extraordinario. La labor de personas que fraguaron desde hace tiempo, y aún lo hacen, el futuro de los pueblos de la América ibérica. Cada uno de los ganadores de este año, desde su lugar de trabajo, ha creado empleo, riqueza y condiciones sostenibles y mejores para grandes grupos de personas. Las suyas son historias llenas de empeño, visión y perseverancia. Estos son los galardonados con los Premios de negocios BRAVO 2014.
SEPTIEMBRE-OCTUBRE SEPTIE SEP T MBR TIE M E-O MB E-OCTU CTU TUBRE BRE 20 2 2014 014 14 4 LAT LA LATIN ATIN IN N TRA TRADE R D DE E
1 17 7
PREMIOS DE NEGOCIOS BRAVO 2014
18
LATIN TRADE SEPTIEMBRE-OCTUBRE 2014
PREMIOS DE NEGOCIOS BRAVO 2014 LÍDER INNOVADOR DEL AÑO
LAURENT LAMOTHE PRIMER MINISTRO DE HAITÍ
POR MARK KELLER
FOTO: ROBERT GALBRAITH/REUTERS/NEWSCOM
E
n el escudo de Haití se lee “la unión hace la fuerza”, lema también presente en la bandera. Parece un postulado que el primer ministro, Laurent Lamothe, asumió con convicción. Desde que llegó al gobierno en 2012, Lamothe encolumnó al país tras una serie de políticas concebidas para renovar la reputación de Haití y transformar a esa república en un destino para la inversión y un lugar “abierto a los negocios”. Esto se hizo a través de distintas reformas y esfuerzos de promoción que tienen como objetivo convertir el país en un lugar más seguro, más igualitario y más amistoso para los negocios. “Queremos mostrar al mundo que pueden venir a Haití a hacer negocios, a comprar una propiedad, a pasar sus vacaciones y que tendrán una experiencia diferente y única”, dice Lamothe. Promover la inversión privada y no sólo la ayuda humanitaria será esencial para que el país se recupere de los estragos del terremoto del 2010 y se pueda forjar un futuro más próspero. “Este es un cambio de paradigma”, dice Lamothe. “Estamos evolucionando de ser un país con una actitud tímida hacia las inversiones hacia otro que está promoviendo activamente la inversión extranjera directa y la inversión local como un factor económico clave para la creación de puestos de trabajo y alivio de la pobreza”. De hecho, se ha adoptado un código de inversión agresivo promocionando exenciones impositivas durante 15 años, incentivos fiscales e incluso abriendo un Centro para la Facilitación de la Inversión para acelerar los proyectos. “Para convertir el país en un mejor lugar necesitamos tanto grandes como pequeños inversores”, reflexiona. Haití también mejoró mucho en lo que hace a las condiciones de seguridad. Aunque hubo un brote de violencia tras el caos del terremoto del 2010, tanto los delitos violentos como los menores se han reducido en los últimos años. “A los inversores les gusta ver presencia policial en
las calles”, explicó Lamothe. En ese aspecto, el gobierno aumentó la fuerza policial de patrulla en un 30 por ciento, mejoró el acceso a equipamiento y creó la policía turística. La tasa de homicidios per cápita –de 10,2 por 100.000 habitantes– es la mitad de la que existe en la vecina República Dominicana. Los secuestros, en otra época desenfrenados, bajaron rápidamente, lo que hizo que el jefe de policía declarara que el país “secuestró los secuestros”. Algunas multinacionales lo advirtieron. Entre el 2012 y 2013 la inversión extranjera directa en Haití aumentó el 25 por ciento y crecerá nuevamente en el 2014. Distintas empresas globales hicieron inversiones significativas en el país, incluyendo US$100 millones de la cervecera holandesa Heineken, US$600 millones de Digitel, la proveedora de servicio de telefonía móvil del Caribe, y US$200 millones de Viettel, el gigante estatal de telecomunicaciones de Vietnam. Además de otras inversiones importantes de Marriott, Carnival Cruise Lines, y TOM’s Shoes, que impulsaron la creación de empleo y el crecimiento económico. Pero Lamothe va por más. El primer ministro quiere mejorar la posición de Haití en el ranking Doing Business del Banco Mundial, donde actualmente se ubica en el puesto 177 entre 189 países. Haití creó un registro online para empresas lo que reduce el tiempo para registrarse para hacer negocios de 180 días a 72 horas, y acorta el tiempo a la mitad del costo. Para Lamothe aún queda mucho por hacer pero para avanzar se requerirá abordar la corrupción, la ineficiencia y la intransigencia del sistema político haitiano, temas contra los cuales habla apasionadamente. Su impaciencia quizás refleja su trayectoria en el sector privado. Lamothe estudió ciencias políticas en la Barry University de Miami y posteriormente obtuvo un master, con honores, en administración de empresas en St. Thomas
University. Después de graduarse, a los 26 años fue cofundador de la compañía Global Voice Group, una empresa que se convirtió en uno de los primeros proveedores del mundo de soluciones para la gestión y regulación de telecomunicaciones. Por el éxito que tuvo al acercar esta tecnología, especialmente a los mercados emergentes de África, fue reconocido por Ernst & Young como “Emprendedor del Año”, en 2008. Cuando se le pregunta cuáles son los logros de los que más se enorgullece como primer ministro, responde que es haber lanzado el programa educativo más amplio en la historia del país y combatir la pobreza “sin divisiones y con unión”. En educación “hicimos lo que ningún gobierno había hecho antes: tenemos un programa educativo con 1,4 millones de niños yendo a la escuela sin costo, un programa que no existía hace tres años”, dijo. Para Lamothe, la educación es esencial para poner fin a la irritante desigualdad de ingresos, como también lo son los programas asistenciales y unir a la sociedad en la lucha contra la pobreza. “Estamos mostrando a los que tienen cómo ayudar a los que no tienen a través de la creación de empleo, y a las dos partes, lo que pueden perder si no se ponen de acuerdo”. No obstante, gobernar uno de los países más pobres del continente, con una historia de violencia e inestabilidad, es un desafío. Pero Lamothe ve un camino diferente para Haití. “Si se mira la historia haitiana, hemos estado divididos, hemos luchado, hemos tenido guerras civiles, golpes militares, lucha de clases... eso es lo que los anteriores gobiernos solían hacer”, dijo. Y lo que defiende es el consenso. “Estamos tomando decisiones que serán las adecuadas para el país pero unidos”, sostiene. “La unidad traerá estabilidad, y la estabilidad, bienestar para la población”. De hecho... “la unión hace la fuerza”.
SEPTIEMBRE-OCTUBRE 2014 LATIN TRADE
19
PREMIOS DE NEGOCIOS BRAVO 2014
20
LATIN TRADE SEPTIEMBRE-OCTUBRE 2014
PREMIOS DE NEGOCIOS BRAVO 2014 LÍDER CORPORATIVO INNOVADOR DEL AÑO
JOSÉ MARÍA ÁLVAREZ-PALLETE COO, TELÉFONICA
POR SANTIAGO GUTIÉRREZ
FOTO: CORTESÍA DE TELEFONICA
“
Hoy en día, no se puede comprender Telefónica sin comprender América Latina”, dice el consejero delegado de esa empresa, José María Álvarez-Pallete. “Ha sido una satisfacción ver cómo la región se ha convertido en el motor de crecimiento de Telefónica. Hoy es una empresa más latinoamericana que europea y me complace ver cómo la temprana apuesta por la región ha rendido sus frutos”, añade. Piensa que Telefónica, con las inversiones de más de 110.000 millones de euros que ha realizado desde principios de los años noventa y la labor social de la compañía a través de la Fundación Telefónica, ha contribuido a mejorar la calidad de vida de las personas. Pero él personalmente ha contribuido a generar un ambiente de creatividad e innovación, como fundador y arquitecto de Wayra, una aceleradora de emprendimientos que lanzó en América y ahora se expande en Europa. La organización tiene un objetivo: encontrar y promover el mejor talento digital, y lo hace proveyéndoles a sus empresas incubadas espacio físico, fondos, entrenamiento y contactos. Los resultados de Wayra son impresionantes. En tres años de operación está en 12 países y ha acelerado casi 300 empresas. Velocidad es parte de la personalidad de Álverez-Pallete. “Me gustan todos los deportes, pero mi pasión es correr. Entreno muy a menudo y siempre que tengo oportunidad me gusta participar en diferentes carreras y maratones”. La de Wayra es una carrera que parece ya haber ganado. ¿CÓMO VE WAYRA EN 10 AÑOS? Creo que en el sector de la tecnología diez años pueden cambiarlo todo. Hábitos de con-
sumo, herramientas, nuevas necesidades de usuarios. Seguramente surgirán soluciones que hoy no podemos imaginar. Es una industria donde la certidumbre es momentánea, y eso es lo que la hace tan atractiva. No tengo dudas de que Wayra estará muy cerca de todos estos futuros posibles, ya que habrá ayudado a miles de emprendedores a pensar y sobre todo, a hacer realidad esas nuevas soluciones. De cualquier manera, lo que debe haber alcanzado no creo pueda medirse en tecnología, sino más bien en el desarrollo de capacidades y oportunidades para los emprendedores. Cuando Wayra se puso en marcha, hace ya tres años, el objetivo era ayudar a crear las condiciones para que emprendedores con talento puedan hacer crecer sus empresas en los países donde viven. Hoy el compromiso sigue siendo el mismo y ese sigue siendo el enfoque de nuestro trabajo. Creo por tanto que el éxito de Wayra se medirá en función de su contribución a que más empresas tecnológicas crezcan y se desarrollen en sus propios ecosistemas, demostrando que al final el sueño era posible. Esa será la meta más importante. El potencial es muy grande, y en unos años Wayra habrá sido la cuna de alguna de las compañías de tecnología más potentes del mundo y habrá ayudado a Telefónica a ser mejor. ¿CUÁL ES LA CARACTERÍSTICA MÁS IMPORTANTE DE LAS STARTUPS LATINOAMERICANAS EN TECNOLOGÍAS DE INFORMACIÓN? ¿LAS DIFERENCIA DE LOS DE OTRAS REGIONES? A grandes rasgos no vemos muchas dife-
rencias entre emprendedores de distintas regiones –es sorprendente cuánto se parecen–, y más bien diría que comparten muchas más cosas que aquellas que pueden diferenciarlos. Pasión, dedicación por su empresa, ambición, foco y competitividad, sólo por citar algunas. No obstante, el contexto y el entorno de negocios en Latinoamérica favorece la aparición de emprendedores más creativos a la hora de resolver problemas y mucho más ágiles a la hora de adaptarse a los continuos cambios. La adaptación al cambio y la agilidad en la toma de decisiones pueden ser dos grandes diferencias con respecto a los emprendedores en otras regiones. ¿CUÁLES SON LOS DOS CAMPOS MÁS PROMISORIOS PARA EL DESARROLLO DE EMPRESAS EN EL SECTOR DE TICS EN AMÉRICA LATINA? Creemos que hay muy buenas oportunidades en el ámbito de servicios y productos cloud para negocios y profesionales (B2B). Existe un gran potencial al darles mejores herramientas para hacer crecer toda la cadena de valor y aplicar inteligencia desde el suministro hasta el delivery (customer & data insights, logística, colaboración remota, entre otras). Por otro lado, la industria fintech y de nuevos servicios financieros tiene muchas oportunidades para aprovechar las tendencias macroeconómicas de millones de personas en Latinoamérica. Todavía queda mucho por hacer en ese sector y creo que las start-ups pueden ganar mucho terreno en el mismo.
SEPTIEMBRE-OCTUBRE 2014 LATIN TRADE
21
PREMIOS DE NEGOCIOS BRAVO 2014
22
LATIN TRADE SEPTIEMBRE-OCTUBRE 2014
PREMIOS DE NEGOCIOS BRAVO 2014 ECOLOGISTA DEL AÑO
CAROLINE SCHEUFELE
COPRESIDENTE Y DIRECTORA ARTÍSTICA DE CHOPARD
POR SANTIAGO GUTIÉRREZ
El Viaje hacia el lujo sostenible se inició en Chopard en 2013”, dijo Caroline Scheufele, directora artística y copresidente de la empresa de relojes de lujo y joyería. Se refiere a un programa en el que la empresa se compromete a comprarles a proveedores que adopten buenas prácticas sociales y ambientales. La empresa suiza se asoció a la Alianza por la Minería Responsable (ARM), una organización benéfica con sede en Colombia que desarrolló la norma Fairmined, para ayudar a dos minas artesanales a obtener la certificación. “Esto transformará las vidas de los mineros de oro artesanales y de pequeña escala en América del Sur, y protegerá los recursos naturales y la vida silvestre de los cuales dependen. Además, tenemos la intención de comprar oro de estas minas”, dijo. La pequeña minería genera el 80 por ciento del trabajo en el sector y produce el 20 por ciento del oro del mundo. El mérito del programa de Chopard está en que se ha convertido en uno de los mayores aceleradores para la adopción de estándares de minería responsable en el mundo. La razón está en la enorme visibilidad que han conseguido. Caroline Scheufele recordó cómo la actriz francesa Marion Cotillard lució en el Festival de Cine de
FOTO: CORTESÍA DE CHOPARD
“
Cannes la primera pieza de joyería montada en oro Fairmined, de origen sostenible, extraído de las minas artesanales apoyadas por la alianza. El conjunto también tenía diamantes de minas certificadas por el Consejo de Joyería Responsable (RJC). “Estamos demostrando que las cosas pueden cambiar”, afirmó. “Aún es difícil medir el éxito del Viaje, pero hemos visto que nuestros clientes están cada vez más interesados en saber de dónde viene el material con el que se fabrican los relojes y las joyas, y cómo se han hecho las piezas”, añadió. Se enorgullece de contar a Chopard entre los miembros del RJC desde 2010, una organización que ella califica como líder en la elaboración de normas ambientales, sociales y éticas. Tiene la esperanza de que las acciones de su compañía elevarán los estándares para los mineros y joyeros en temas ambientales. “Al poner la sostenibilidad en el corazón de nuestra marca, estamos mostrándonos como líderes en nuestra industria y como una empresa que realmente quiere hacer una diferencia en el mundo de los relojes y de la joyería de lujo. Me gustaría que toda la industria usara exclusivamente oro y diamantes Fairmined con certificación RJC”. Mientras tanto, Chopard, fundada en 1860 y adquirida en 1963 por el padre de
Caroline, Karl Scheufele, hace más de lo que le corresponde, en el movimiento hacia el lujo sostenible. Este año en Baselworld, la compañía lanzó el primer reloj Fairmined, el LUC Tourbillon QF Fairmined, y está desarrollando su colección de alfombra verde con más piezas de alta joyería sostenibles. “Vamos a continuar nuestro Viaje para trabajar, de una manera sostenible, con piedras de colores, por ejemplo”. Su definición de triunfo en esta zona es muy clara. “El éxito final –y la razón por la que se ha comenzado con el proyecto Viaje en Chopard– sería convertirse, en última instancia, en el estándar de la industria.” El enfoque de acción a largo plazo de la compañía probablemente le permitirá que esto suceda. Sus copresidentes, KarlFriedrich y Caroline Scheufele, pertenecen a una dinastía de relojeros alemanes y sus movimientos audaces, como la promoción de una iniciativa de oro ético, responden a su visión de lo que es la manera correcta de hacer negocios. “Como empresa familiar de propiedad privada, la independencia es un valor esencial para Chopard. Ser autónomos nos permite tomar decisiones por nuestra cuenta, usualmente en familia. No tenemos la presión que generan los subastadores, lo que es un verdadero lujo”, concluyó.
SEPTIEMBRE-OCTUBRE 2014 LATIN TRADE
23
PREMIOS DE NEGOCIOS BRAVO 2014
24
LATIN TRADE SEPTIEMBRE-OCTUBRE 2014
PREMIOS DE NEGOCIOS BRAVO 2014 CEO DEL AÑO
MIGUEL GALUCCIO CEO, YPF
POR SANTIAGO GUTIÉRREZ
E
FOTO: CORTESÍA DE YPF
l presidente de la petrolera argentina YPF trabaja el día entero. Sin embargo, tiene algunas aficiones que lo distraen. Una es el tiro, otra el boxeo y, otra más, ser piloto de helicóptero. “El trabajo demanda muchísimas horas, pero siempre que existe la posibilidad, estos son mis pasatiempos predilectos. Claro, luego de mi mujer y mis hijos que no son un entretenimiento, sino mi vida”, le dijo Miguel Galuccio a Latin Trade. Petrolero de tiempo completo, fue creador y presidente de Schlumberger Production Management. Allí consolidó algunas de sus convicciones más profundas: la necesidad de promover la diversidad cultural y la innovación tecnológica; el trabajo enfocado a resultados como base para el éxito. Para Schlumberger dirigió proyectos en Irak, Rusia, Malasia, China, Indonesia y el Medio Oriente, entre otros países, y esa experiencia le permite hoy encarar con más facilidad lo que llama su desafío más importante: estar al frente de YPF, la entidad que lidera desde hace dos años. ADEMÁS DEL TAMAÑO DE LAS RESERVAS PETROLERAS DEL PAÍS ¿CUÁL ES EL ARGUMENTO MÁS POTENTE PARA CONVENCER A LOS INVERSIONISTAS DE INVERTIR EN ARGENTINA? El país se enfrenta a uno de los desafíos más importantes de sus últimas décadas. Tras la recuperación de YPF tomada por la presidenta argentina, Cristina Kirchner, en abril de 2012, en YPF se inició el camino para retomar el autoabastecimiento energético. Tras una década de caída en la producción de hidrocarburos, YPF ya revirtió el descenso en algo más de dos años de gestión, retomó la senda del creci-
miento y lanzó el desarrollo masivo de los ‘no convencionales’, la gran apuesta que hoy tiene Argentina en materia energética. El argumento para invertir en la Argentina es que tenemos el know-how, los recursos naturales y humanos, la infraestructura, la tecnología y el conocimiento de la formación de shale para avanzar hacia un desarrollo de escala en el no convencional. Somos hoy, después de los Estados Unidos, el segundo país en desarrollar el no convencional, con resultados muy prometedores. Y, otro argumento es: “YPF is the partner of choice”.
La ley de hidrocarburos de la Argentina es de 1967, y como tal no contempla las nuevas realidades petroleras como los no convencionales y el offshore. Esta modernización requiere, además, contemplar esquemas que incentiven la inversión y promuevan un marco fiscal estable y homogéneo en todo el país. Se requieren mayores plazos para los no convencionales y el offshore dados, los requerimientos de inversiones, incentivos fiscales para desarrollar yacimientos de crudos pesados y la recuperación terciaria de yacimientos maduros.
LA FORMACIÓN DE VACA MUERTA, EN NEUQUÉN, TIENE YACIMIENTOS PETROLÍFEROS ENORMES ¿QUÉ ESPERARÍA TENER ALLÍ DENTRO DE DIEZ AÑOS? Lo primero, dejar de importar gas y transformar a la Argentina en autosuficiente energéticamente. Seguramente que con la mayor producción, tanto de gas y de petróleo, se abren oportunidades para la mayor competitividad de industrias de uso intensivo de energía y para ampliar la capacidad de refinación del país y de la industria petroquímica. Solamente en dos años YPF lleva invertidos en sus dos proyectos insignia, con Chevron y Dow Chemical, más de US$3.000 millones en menos del 3 por ciento del área de Vaca Muerta. Y acabamos de anunciar otro proyecto muy importante con la empresa estatal de Malasia, Petronas, para el desarrollo de shale oil en otra área, denominada La Amarga Chica, también en Neuquén.
¿CUÁL ES EL PROYECTO QUE LE HA DADO LA MAYOR SATISFACCIÓN PERSONAL? Si tuviera que hablar de un proyecto, creo que el desarrollo masivo de no convencional en el área de Loma Campana, en la formación Vaca Muerta, sea probablemente el más importante de todos, porque representa el primer programa de inversión real y de desarrollo en escala de ese tipo en Argentina, y probablemente hoy ya sea el más grande del mundo fuera de Norteamérica en shale. Es un proyecto íntegramente operado por YPF, con una producción que ya superó los 25.000 barriles de petróleo equivalente diarios y donde la actividad física se triplicó en menos de dos años (pasamos de 4 equipos de perforación en abril de 2012 a los 21 que hay en la actualidad). Adicionalmente, Loma Campana, donde se llevan invertidos alrededor de US$2.000 millones. Desde que se lanzó el primer piloto de shale del país ya es el segundo yacimiento de mayor producción de petróleo de la Argentina. Con este desarrollo demostramos al país, y al mundo, que el no convencional en Argentina no es solo una promesa.
¿EN QUÉ SENTIDO SE DEBERÍA REFORMAR LA LEY DE HIDROCARBUROS ARGENTINA PARA ATRAER MÁS INVERSIÓN AL SECTOR?
SEPTIEMBRE-OCTUBRE 2014 LATIN TRADE
25
PREMIOS DE NEGOCIOS BRAVO 2014
26
LATIN TRADE SEPTIEMBRE-OCTUBRE 2014
PREMIOS DE NEGOCIOS BRAVO 2014 CEO SOSTENIBILIDAD DEL AÑO
CARLOS FADIGAS CEO, BRASKEM
POR SANTIAGO GUTIÉRREZ
FOTO: CORTESÍA DE BRASKEM
B
raskem es una multinacional verdaderamente joven. Fundada en el año 2002, por la fusión de seis empresas, construyó su presencia en más de 60 países, y hoy es el mayor fabricante de productos químicos y plásticos en América Latina y uno de los más grandes del mundo. A la cabeza de la compañía está Carlos Fadigas, joven también (44 años), quien personifica el propósito irrenunciable de la compañía de ser sostenible. A las 8 pm, todavía está en reuniones en su oficina en Butantã, São Paulo, y a esa hora quizás piensa su siguiente movimiento en el complejo ámbito de los negocios sostenibles. Se preocupa por temas sociales, una parte clave de la ecuación de la sostenibilidad en cualquier país en desarrollo. “Viví en Suiza durante un año, en 1999. Apenas si se veía una construcción nueva. La población casi no crecía, por lo que no había que construir hospitales. Las escuelas ya estaban, las carreteras ya estaban. En cambio, nosotros [en el mundo en desarrollo] todavía estamos construyendo nuestros países y nuestras empresas. Pero además tenemos que ser sostenibles. Es un reto muy interesante”, dijo Carlos Fadigas. La construcción de una sociedad sostenible comienza con una tarea que puede parecer obvia: enfocarse en el cliente. Todo el mundo dice que el cliente es rey, pero alinear a la organización con ese objetivo es más difícil, dice Fadigas. Ayudar a los clientes es más sencillo para la gente de ventas o soporte técnico, pero no tanto para la de marketing, legal o finanzas, que están muy detrás de las líneas comerciales. “Es muy fácil decir que el cliente es relevante. Eso se ha convertido en lugar común”, añadió, pero entender las necesidades del cliente y sacar el tiempo para apoyarlos son una cosa diferente. “Nos aseguramos de que nuestros
procesos nos permitan ayudar a los clientes de todas las formas posibles”. La autoridad refuerza la obsesión de Braskem con el cuidado de los clientes. “La jerarquía no comienza en la parte superior del organigrama, sino en el cliente. El que tiene una relación cercana con uno de ellos, tiene la última palabra. La opinión de la persona que se ocupa a diario de ellos, siempre prevalece”, explicó Fadigas. Una organización sostenible también requiere que el CEO sea un creyente. “Si uno quiere tener una planta química segura, puede traer expertos y ellos dirán cómo hacerlo. Es una cuestión técnica. Estudiarlo, aprenderlo, y luego practicarlo. Cuando se trata de sostenibilidad, uno tiene que tener una capa superior, adicional al conocimiento técnico - si uno no es un creyente en la sostenibilidad, las cosas simplemente no sucederán”. La alta dirección debe estar profundamente convencida de que la sostenibilidad es un valor importante, de que la empresa es capaz de avanzar en los indicadores de sostenibilidad, etc. Eso, dijo, es la única justificación concreta para la energía que se le pone a esa tarea. Por eso debe predicar con el ejemplo. En Braskem las reuniones periódicas de cada una de las 10 áreas de negocio comienzan con un resumen de sus programas de sostenibilidad y seguridad. “Antes de ver los resultados financieros, revisamos las emisiones de CO2, el consumo de agua, la generación de aguas residuales, la generación de residuos sólidos. Estudiamos estos temas antes de saber si estamos ganando dinero, o si tenemos suficiente caja”. La sostenibilidad requiere de la participación activa de las empresas, el gobierno y la sociedad civil. Todos los actores, dice Fadigas, tienen que estar involucrados, porque tienen funciones
diferentes y complementarias. “Nosotros no podemos hacer una ley; una ONG probablemente no atenderá al usuario final con la producción de bienes”. Fadigas entiende el papel de las ONG como rivales de negocios, pero siente que estas organizaciones deben entender cómo funcionan las empresas para presentar demandas razonables. En 1992, en la Conferencia de Naciones Unidas sobre Medio Ambiente y Desarrollo en Río de Janeiro, por ejemplo, las empresas eran vistas como el demonio, afirmó. “Las ONG y el gobierno debían unirse para detener todo lo malo que hacían las firmas. Pero uno no puede trabajar una ecuación así, porque las empresas tienen ventajas para abordar la sostenibilidad. Una ONG no desarrollará un plástico más sostenible, independiente de las buenas intenciones que tenga. Nosotros tenemos la tecnología y la capacidad de hacerlo”. Fadigas opina que las ONG deben dialogar “para educarse y, luego, desafiar las empresas a seguir en la dirección correcta”. Frente al uso de bolsas de plástico la solución no es la prohibición total, dijo. “¿Con qué las reemplazarán? ¿Bolsas de papel? ¿Tiene idea de la cantidad de agua que se necesita para producir papel? Si dice tela, ¿tiene idea del impacto en la salud pública cuando se usan como empaque para alimentos? “Las ONG deben comprometerse con las empresas, para medir estos impactos de forma correcta y, después elegir si utilizar papel, vidrio o plástico”, agregó. Tarde en la noche Carlos Fadigas todavía tiene tiempo para mirar un problema con un ejecutivo. Jugador de equipo, sus cercanos saben que siempre pueden contar con él. No lo dice, pero ese es otro pequeño secreto que tiene para hacer Braskem sostenible.
SEPTIEMBRE-OCTUBRE 2014 LATIN TRADE
27
PREMIOS DE NEGOCIOS BRAVO 2014
28
LATIN TRADE SEPTIEMBRE-OCTUBRE 2014
PREMIOS DE NEGOCIOS BRAVO 2014 CEO DINÁMICO DEL AÑO
FABIÁN GOSSELIN CEO, ALSEA
POR SANTIAGO GUTIÉRREZ
FOTO: CORTESÍA DE ALSEA
¿
Se puede contar una buena historia con números? En el caso de la mexicana Alsea es, en parte, posible. Fundada en 1989, la compañía creció de cero a cerca de 2.300 restaurantes en cinco países en este tiempo. La empresa maneja las franquicias de 11 cadenas famosas que incluyen Domino’s Pizza, Burger King, Starbucks y P.F. Chang´s, entre otras. El crecimiento neto de sus ventas consolidadas fluctuó entre 24 y 36 por ciento en los últimos dos años y medio y su margen de EBITDA entre 11 y 14 por ciento en el mismo período. Dicho en palabras, estas cifras son la muestra del éxito financiero. Los accionistas lo saben. Un inversionista mexicano que hubiera comprado acciones de Alsea hace cinco años habría visto cómo su inversión se ha multiplicado casi seis veces. Las razones detrás de este resultado son muchas. Tienen una cartera geográficamente diversificada que les ofrece productos a segmentos de bajos ingresos con su cadena de restaurantes Vips, y a los consumidores de “gama alta” con The Cheesecake Factory y P.F. Chang’s. Son ágiles en cuanto a adquisiciones; tienen un buen ojo para las jugadas vistosas como llevar a Starbucks al corazón del mercado de Juan Valdez en Colombia. Pero, como siempre, una buena historia necesita un héroe. Fabián Gosselin sería un buen candidato para desempeñar el papel principal. CEO de Alsea desde 2010, su estilo dinámico ha permeado la empresa. En cuatro años ha dirigido el proceso con el que duplicó el número de restaurantes, y llevó a la compañía al complejo pero gran mercado brasileño. Sus objetivos para el futuro son igual de ambiciosos. El año pasado, anunció un plan para duplicar los ingresos de la compañía en cinco años.
EN LÍNEAS GENERALES, ¿CUÁL ES SU ESTRATEGIA DE EXPANSIÓN INTERNACIONAL? El éxito de nuestra estrategia ha sido precisamente que no nos basamos en una sola vía para el crecimiento. Contamos con una cartera muy bien equilibrada de marcas y mercados que generan un crecimiento sostenible sin poner presión sobre las unidades de negocio individuales. Al final, es la suma de los objetivos de desarrollo individuales lo que resulta en agresivas tasas de expansión para la empresa en su conjunto. ¿CUÁLES SON LOS NICHOS ESPECÍFICOS EN LOS QUE PREVÉ EL CRECIMIENTO DE SUS NEGOCIOS EN LOS PRÓXIMOS TRES AÑOS? En Alsea, tenemos una estrategia muy focalizada para incrementar la cuota de mercado, o “participación de estómago”, como lo llamamos en nuestra industria. Por eso hemos creado una cartera muy fuerte y diversificada de marcas que atraen a una muy amplia gama de consumidores, incluso en los segmentos socioeconómicos más bajos, donde podemos ofrecer grandes propuestas de valor. Vemos un saludable movimiento al alza de todos los segmentos de la clase media en América Latina en el mediano y largo plazo, y eso va a resultar en un mercado mucho más grande para todos nuestros conceptos. CUÉNTENOS SOBRE EL PROCESO DE PLANIFICACIÓN DE ALSEA. ¿CÓMO DECIDEN DÓNDE ABRIR UN NUEVO RESTAURANTE? Somos muy cuidadosos con el proceso de selección del sitio, y lo hacemos tienda por tienda. Este es un factor muy importante en nuestra
industria. Entonces nosotros analizamos cómo podemos acercar nuestras marcas a los consumidores en función de los datos socioeconómicos y demográficos y de la relevancia de nuestros productos para cada segmento de la población. Por supuesto, hay un montón de investigación y una gran cantidad de conocimiento dentro de nuestro equipo, pero también a veces se necesita un poco de intuición. ¿QUÉ PROBLEMA EMPRESARIAL LE QUITA EL SUEÑO? Duermo muy bien, por suerte. Creo que nuestro mayor reto es asignarles a los talentos adecuados las responsabilidades adecuadas. La agresiva expansión orgánica y las recientes adquisiciones también han sido causantes de estrés en toda la compañía, pero creo que tener un pie adelante con una planificación muy minuciosa ha ayudado a que seamos capaces de absorber este crecimiento de una manera razonable. ¿CUÁL CREE USTED QUE ES LA HABILIDAD MÁS IMPORTANTE QUE LOS CEO DE AMÉRICA LATINA TIENEN QUE DESARROLLAR PARA CONVERTIRSE EN GERENTES EXITOSOS DE NEGOCIOS MULTINACIONALES? Como he dicho antes, soy un firme creyente en la construcción de un gran equipo. Cuanto más crece la empresa, más importante es para nosotros trabajar alineados, asegurándose de que todos estén haciendo su propio trabajo de una manera muy eficaz. Creo que el desafío es tener propósitos y metas comunes en toda la empresa y en nuestro equipo. Y, por supuesto, hay que amar el trabajo para divertirse. Creo que en Alsea hacemos esto muy a menudo.
SEPTIEMBRE-OCTUBRE 2014 LATIN TRADE
29
PREMIOS DE NEGOCIOS BRAVO 2014
30
LATIN TRADE SEPTIEMBRE-OCTUBRE 2014
PREMIOS DE NEGOCIOS BRAVO 2014 CEO RESPONSABILIDAD SOCIAL DEL AÑO
RICARDO POMA CEO, GRUPO POMA
POR SANTIAGO GUTIÉRREZ
FOTO: PARTICULAR GDA PHOTO SERVICE/NEWSCOM
R
icardo Poma es uno de los empresarios más exitosos de Centroamérica. El conglomerado que dirige opera en 10 países, en sectores como el de comercio de automóviles (desde hace 96 años y son los mayores distribuidores de vehículos en la región), bienes raíces, hoteles y manufactura, y en ellos emplea de manera directa más de 10.000 personas. Siempre ha tratado de balancear su vida. Estudió ingeniería en Princeton y luego hizo una maestría en administración de negocios en Harvard. En Princeton tomó cursos de historia, de economía, aprendió portugués, e incluso hizo un semestre sobre el Quijote. “No sé si me ha ayudado a hacer negocios, pero sí a tener una mente más amplia y tal vez a tener una filosofía sobre la vida”. Se impuso la tarea de hacer cosas por su país y por las personas cercanas a su organización, una actitud que heredó de su padre y su abuelo. Hace 30 años por ejemplo, su padre Luis Poma, lideró la conformación de la Fundación Salvadoreña para la Salud y el Desarrollo Humano, Fusal, una institución que ha tenido un profundo impacto social en el país. Cualquiera que haya leído más de un par de artículos básicos sobre sostenibilidad corporativa sabe que ese tipo de gestión social difícilmente es sostenible si no coincide con los objetivos y valores profundos de las compañías y de sus líderes. Programas de salud o de capacitación que no apoyen los objetivos corporativos,
son un maquillaje que se borra con la primera lavada. Pero cuando se somete al Grupo Poma a la prueba ácida de contrastar sus programas sociales con su filosofía empresarial, se encuentra un cace perfecto. El Grupo respeta y promueve activamente siete valores: amor al trabajo, integridad, solidaridad, renovación, servicio, excelencia y respeto. “Evaluamos a nuestros colaboradores por rendimiento, por indicadores de desempeño y también por el cumplimiento de valores del grupo”, dice. “Esos valores son absolutamente vitales. Los tenemos en todas las empresas y los hemos heredado de generación en generación”, explica. Ricardo Poma cree profundamente en las personas. “Una empresa no puede ser exitosa si las personas que trabajan en ella no participan de sus decisiones y de sus frutos. Creo mucho en la gente y sobre todo, creo muchísimo en los jóvenes”. Por eso fundó la Universidad Esen, en los predios de una finca cafetera en las afueras de San Salvador, para crear oportunidades para jóvenes que difícilmente podrían acceder a educación universitaria de calidad. “A veces pienso que haber fundado Esen es una cosa que yo le pedí a dios y que él me puso sobre mis piernas. En una época yo decía: quisiera hacer algo que tuviera impacto en el tiempo, que pudiera darles oportunidad a las personas que no tengan la posibilidad de salir adelante, pero no quisiera que fuera en la política.
Eso decía cuando hablaba con él (y señala hacia arriba sonriendo). Quisiera hacer algo que tuviera un gran impacto en mi país y en la región. Fue así como empezó Esen, creo yo… Por algún motivo me lo pusieron en las manos, lo recibí y corrí con la pelota”, dice con un agrado sincero, que podría verse como agradecimiento con la vida. Así, amable, esperanzado, perseverante y emprendedor, ha sido siempre. En alguna medida lo considera como parte de su herencia y como un resultado natural de su visión de largo plazo. “Nuestra familia tiene casi 100 años de estar en negocios. Yo soy la tercera generación. En 100 años imagine todo lo que ha pasado. Si nos hubiéramos fijado demasiado en todos los vaivenes políticos y económicos de cada momento, sin una visión de largo plazo, nunca hubiéramos hecho nada. Nunca hubiéramos invertido en nada. Ha habido catástrofes, guerras, terremotos y en el caso de mi familia, secuestros. Si no hubiéramos creído en el entorno y si no hubiéramos tenido un verdadero amor por nuestro país, no hubiéramos seguido con el ímpetu y la pasión que hemos tenido por desarrollar cosas en toda la región”. Ricardo Poma espera que en los próximos 30 años el Grupo se mantenga en las mismas líneas de negocio de hoy, quizás añadiendo la de energía renovable. Pero por encima de todo cree que mantendrá firme su deseo “de hacer cosas y hacerlas bien”.
SEPTIEMBRE-OCTUBRE 2014 LATIN TRADE
31
PREMIOS DE NEGOCIOS BRAVO 2014
Oficina central de CAF en Caracas, Venezuela.
PREMIOS DE NEGOCIOS BRAVO 2014 PREMIO BRAVO TRADE AMÉRICAS
CAF
BANCO DE DESARROLLO DE AMÉRICA LATINA
Enrique García, presidente de CAF Banco de Desarrollo de América Latina.
POR ALEJANDRO GONZÁLEZ
FOTO: CORTESÍA DE CAF
C
reado en los turbulentos años 70 como un banco para los países andinos, CAF mutó y se expandió como entidad de desarrollo regional multilateral. En la actualidad, asocia a 18 países de los cuales solo dos están fuera de la región (España y Portugal) y a 14 bancos privados latinoamericanos. “A diferencia del Banco Mundial o el BID, donde existen países donantes y países receptores de ayuda, en CAF todos los socios ponen y reciben recursos. Eso crea un sentido de responsabilidad compartida, pues la suerte de la institución depende de lo que nosotros mismos hacemos”, dice Enrique García, presidente de la entidad. CAF fue seleccionada como ganadora del Premio BRAVO Trade Américas, galardón que entrega anualmente Latin Trade para destacar a aquellas organizaciones que realizan un trabajo significativo para fomentar el crecimiento del comercio en América Latina. Este banco de desarrollo promueve proyectos públicos y privados en la región, con un modelo sostenible de operaciones de crédito, recursos no reembolsables y apoyo en la estructuración técnica y financiera de proyectos. Los jueces del premio resaltaron el papel que ha jugado CAF en el crecimiento y la
promoción de empresas en el continente, al brindar acceso a financiamiento y al facilitar la puesta en marcha de iniciativas de innovación. Esto, en especial para pequeñas empresas que generan más del 60 por ciento y cerca del 30 por ciento de la producción regional. “Las Pymes son el corazón de la transformación productiva de América Latina y el apoyo de CAF continuará sin dudas siendo un factor clave en promover su expansión en la región”, dijo el jurado del premio. En este sentido, recientemente CAF creó el Fondo Latinoamericano de Garantías (FLAG), a través del cual tendrá impacto sobre cientos de miles de Pymes al otorgar reafianzamiento a las instituciones nacionales de garantías, además de promover la creación de esta clase de organizaciones. “Estamos impulsando la creación de mecanismos innovadores para el trabajo público-privado. Así, acabamos de aprobar la participación en un fondo en Colombia donde, en conjunto con Ashmore Group, dispondremos de cerca de US$100 millones para financiar proyectos de infraestructura que tengan componentes público-privados. Estará abierto a otros actores como los fondos de pensiones, lo que permitiría
llegar hasta US$1.000 millones en el futuro”, dijo Enrique García. El banco ha tenido un crecimiento fuerte y sostenido en sus 45 años de historia. En sus inicios la entidad tenía operaciones en cinco países y recursos por US$400 millones. Hoy tiene presencia en toda la región y presta cerca de US$12.000 millones anuales. Una de las razones de su crecimiento fue la decisión de financiar grandes obras de infraestructura en América Latina. “Vimos una ventana de oportunidad en la infraestructura durante los años 90 cuando, por razones de su orientación, el BID y el Banco Mundial dejaron un poco de lado este sector para enfatizar el área social. Ahora CAF es el principal (organismo) multilateral en infraestructura y, particularmente, en infraestructura de integración”, comentó el presidente de CAF. En la actualidad, CAF Banco de Desarrollo de América Latina impulsa la creación de una agenda regional de largo plazo que permita conseguir crecimientos económicos más altos, sostenidos y de mayor calidad. “Todo nos lleva a una cultura en la cual debemos promover más el emprendimiento y la innovación como elementos fundamentales”, concluye García.
SEPTIEMBRE-OCTUBRE 2014 LATIN TRADE
33
PREMIOS DE NEGOCIOS BRAVO 2014
WILLIAM R. RHODES
PRESIDENTE Y CEO, WILLIAM R. RHODES GLOBAL ADVISORS, LLC Y ASESOR PRINCIPAL, CITI
FOTO: JONATHAN ERNST/REUTERS/NEWSCOM
PREMIO BRAVO AL LEGADO
POR SANTIAGO GUTIÉRREZ
“B
anquero del mundo”. Además de ser el título del último libro de William R. Rhodes, es una buena descripción de sus logros en una vida tremendamente interesante que se inició en la ciudad de Nueva York en 1935. Si en algún momento se escribe una historia contrafactual de la economía - “¿qué hubiera pasado si”-, seguramente Rhodes sería reco-
34
LATIN TRADE SEPTIEMBRE-OCTUBRE 2014
nocido como uno de quienes ayudaron a evitar una recesión mundial en 1982. El comienzo de la década de 1980 fue un período de enormes presiones inflacionarias en los Estados Unidos, y un momento en el que grandes cantidades de petrodólares se estaban “reciclando” a través de préstamos a las economías en
La innovación y el crecimiento no son nuevos en América Latina. Nosotros tampoco. En AIG, nuestro compromiso por asegurar la región es más fuerte que nunca. Con el crecimiento en América Latina superando al de muchos de los países desarrollados, nunca ha habido un momento más trascendental para la región. AIG le puede ayudar a mantenerse a la vanguardia, con su portafolio de productos inigualables, extensa experiencia y conocimiento de los mercados locales. Es lo que venimos ofreciéndole a nuestros clientes en América Latina por más de 75 años — y lo seguiremos haciendo por muchos más. Si necesita mayor información, la puede obtener en www.AIG.com
Teniendo en cuenta que los productos y servicios ofrecidos pertenecen a empresas de American International Group, Inc. Es posible que la cobertura no esté disponible en todas las jurisdicciones y esté sujeta al lenguaje real de la póliza. Para más información, visite nuestro sitio web en www.AIG.com.
SEPTEMBER-OCTOBER 2014 LATIN TRADE
35
PREMIOS DE NEGOCIOS BRAVO 2014 PREMIO BRAVO AL LEGADO
desarrollo. En un esfuerzo por frenar la inflación, el Banco de la Reserva Federal redujo la oferta de dinero, haciendo que las tasas de interés se elevaran de 11 por ciento en 1979, a 20 por ciento. “¡Un 20 por ciento en Estados Unidos! No teníamos memoria de haber visto eso”, recordó Rhodes. Como los intereses de los préstamos estaban atados a las tasas flotantes Libor o Prime, su valor subió de forma espectacular. En agosto, el muy endeudado México encontró que no podía pagar su deuda. En ese momento, los pagos de la deuda externa valían la mitad de las exportaciones del país. Siendo el vicepresidente sénior para América Latina del Citibank, Rhodes se encontraba de vacaciones en Quebec. “Me llamaron y me pidieron que regresara porque tenía experiencia reestructurando la deuda de países como Jamaica y Nicaragua”, dijo. El problema era de una dimensión inesperadamente grande. En la reunión del FMI en septiembre, la broma era que las medidas adoptadas hasta entonces eran como reordenar las sillas de la cubierta del Titanic. “Tenían miedo de que se desencadenaría otra gran depresión, porque los principales bancos del mundo no serían capaces de soportar el no pago de la deuda si la situación mexicana se contagiaba a América Latina y a otros mercados emergentes”. El sistema bancario en 1982 estaba descapitalizado, agregó. A William R. Rhodes se le asignó la tarea de formar un comité de bancos para hacer frente a la crisis. “No había en realidad ningún guión para esto porque nunca se había reestructurado una deuda del tamaño de la mexicana”.
36
LATIN TRADE SEPTIEMBRE-OCTUBRE 2014
La complejidad de la situación amenazaba a los principales bancos de Estados Unidos y Japón, y terminó obligándolo a coordinar la acción del gobierno de México, encabezado por el ministro de Finanzas Jesús Silva-Herzog, y el de la Reserva Federal de Estados Unidos, presidido por Paul Volker, del FMI al mando de Jacques de Larosière, y de los ministros de finanzas del G-7. Las conversaciones tuvieron un clímax dramático cuando Silva-Herzog dejó de responder a las llamadas de los banqueros. “Ese fue el momento más difícil. Nos preocupaba que la negociación se viniera abajo. Para entonces, Argentina ya estaba en problemas profundos, y Brasil estaba en riesgo de hundirse también, junto con Perú, Ecuador y otros países “, recordó Rhodes. En una jugada ahora famosa, tomó un avión y se fue a la Ciudad de México a buscar al Ministro. Después de una persecución de tres días, Silva llamó a Rhodes para explicarle que se había sometido a una cirugía menor y estaba en recuperación. Temía que la noticia de su enfermedad desencadenara un pánico financiero. El banquero, satisfecho, volvió a Nueva York a tranquilizar a los bancos de todo el mundo, asegurando que el acuerdo seguía en pie. ¿Conclusión? La región tomó una serie de decisiones económicas importantes como parte de los programas de reforma estructural que se formularon como respuesta a la crisis de la deuda latinoamericana. “La necesidad de construir instituciones, de controlar el gasto, de incentivar la inversión, de asegurarse de que el sistema bancario estuviera capitalizado y en condiciones de prestar en forma ordenada, todas esas reformas salieron de este proceso”. Es difícil encontrar a una persona que haya ayudado con tanta fuerza como William R. Rhodes a la “mano invisible” de los mercados del mundo. También es difícil evitar ser encantado por sus recuerdos sobre el Plan Brady – del que fue actor clave –, o sobre el cruce de la línea del Ecuador o del Canal de Panamá, o de cuando entró a Bahía de Guanabara “una de las vistas más bellas de la mundo”, mientras trabajaba en un barco, cuando era estudiante de la Universidad de Brown y quería conocer Latinoamérica. Al oírlo no queda duda de que la conoce.
FOTO: CORTESÍA DE WILLIAM R. RHODES GLOBAL ADVISORS
Es difícil encontrar a una persona que haya ayudado con tanta fuerza como William R. Rhodes a la “mano invisible” de los mercados del mundo.
Los colores son mejores cuando son verdes. AzXO APDULOOR 5RMR 6yOR FRQ OD WHFQRORJtD ~QLFD GH WLQWD VyOLGD VLQ FDUWXFKR XHUR[ FDGD FRORU VH LPSULPH HQ vHUGH 6LQ FDUWXFKR KD\ PHQRV HPSDTXH OR TXH VLJQL¿FD XQ PHQRV GH UHVLGXRV < SURGXFH JUDQ FRORU LQFOXVR HQ SDSHO UHFLFODGR 1R HV Wy[LFR OLEUH GH GHVRUGHQ \ IiFLO GH XVDU /R PHMRU GH WRGR FRQ QXHVWUD OtQHD GH DOWR UHQGLPLHQWR GH ODV LPSUHVRUDV PXOWLIXQFLyQ &RORUQXEHÂ&#x152; ODV LPSUHVLRQHV HQ FRORU FXHVWDQ PHQRV TXH HO OiVHU GH FRORU WUDGLFLRQDO $Vt TXH XVWHG SXHGH DKRUUDU YHUGHV PLHQWUDV HV YHUGH ColorQube® 9303 Â&#x2021; ,PSUHVRUD PXOWLIXQFLyQ D FRORU GH WLQWD VyOLGD Â&#x2021; +DVWD LPiJHQHV PHV Â&#x2021; &RQWUROD \ DGPLQLVWUD HO FRORU GH IRUPD UHVSRQVDEOH
xerox.com ©2014 Xerox Corporation. Todos los derechos reservados. Xerox®, Xerox and Design®, ColorQube® y Ready For Real Business® son marcas comerciales de Xerox Corporation en los Estados Unidos y/o en otros paÃses. Ahorro basado en datos del 2009 Gap Intelligence data.
SEPTEMBER-OCTOBER 2013 LATIN TRADE
37
PREMIOS DE NEGOCIOS BRAVO 2014
ENRIQUE IGLESIAS EXPRESIDENTE DEL BANCO INTERAMERICANO DE DESARROLLO
FOTO: OSWALDO RAMÌREZ/EPA/NEWSCOM
PREMIO BRAVO AL LEGADO
POR SANTIAGO GUTIÉRREZ
E
s difícil encontrar un latinoamericano con una trayectoria de servicio continental más larga y más relevante que la del uruguayo Enrique Iglesias. Fue presidente del banco central de su país, directivo del Consejo Latinoamericano
38
LATIN TRADE SEPTIEMBRE-OCTUBRE 2014
de Ciencias Sociales (Clacso) y presidió el directorio del Instituto Latinoamericano y del Caribe de Planificación Económica y Social (Ilpes) de Naciones Unidas. Fue secretario ejecutivo de la Cepal, secretario general de
la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Fuentes de Energía Nuevas y Renovables, en Nairobi. Luego, como canciller en la administración de Julio Sanguinetti, le dio la partida a la Ronda Uruguay del Acuerdo General sobre
¿QUÉ TAN LEJOS
VIAJARÍA? PARA OBTENER UN DIAGNÓSTICO ACERTADO. PARA ESTAR EN BUENAS MANOS. PARA TRATAMIENTO DE VANGUARDIA.
SU VIDA VALE LA PENA EL VIAJE.
Cuando se trata de su vida, la distancia no debe ser un impedimento. En cuanto sepa que necesita ayuda, venga a Johns Hopkins Medicine. Nosotros hemos estado innovando el cuidado del paciente en todos sus aspectos y facilitando esa trayectoria, por más de un siglo. Eso incluye ayuda planificando su viaje. Cuanto antes llegue, mejores serán sus resultados.
Para citas, para planificar un viaje, y más +1-443-287-6080 hopkinsmedicine.org/espanol SEPTEMBER-OCTOBER 2014 LATIN TRADE
39
PREMIOS DE NEGOCIOS BRAVO 2014 PREMIO BRAVO AL LEGADO
“No hay liderazgo en aislado que pueda funcionar a largo plazo. Hay que liderar creyendo y motivando a la gente que nos acompaña”.
¿CUÁLES SON LAS DECISIONES QUE SE HA TOMADO EN LOS ÚLTIMOS 20 AÑOS QUE MÁS HAN IMPULSADO EL CRECIMIENTO DE AMÉRICA LATINA? Creo que dos de las decisiones de más peso son el haber podido poner orden en las economías a través de la mejor
40
LATIN TRADE SEPTIEMBRE-OCTUBRE 2014
¿CUÁL ES LA VISIÓN QUE USTED TIENE DE AMÉRICA LATINA EN 20 AÑOS? Responsablemente optimista. Existen graves problemas económicos, sociales y, en algunos países, políticos. Pero si el mundo no nos juega una mala pasada con la profundización de sus graves desequilibrios políticos y económicos, hay recursos humanos, recursos materiales y experiencias para apostar a una América Latina más próspera económicamente, más justa socialmente y más libre democráticamente. ¿QUÉ DEBE HACER LA REGIÓN PARA SER MÁS IGUALITARIA? Profundizar su democracia y educar mejor a su gente. Con lo primero se fortalecerían las instituciones y se podrían instrumentar las políticas requeridas. Con lo segundo, se asentaría la ruptura del círculo vicioso de la pobreza y se mejoraría la movilidad social y la generación de empleos de calidad.
¿QUÉ LES FALTA A LOS EMPRESARIOS REGIONALES PARA TENER TALLA MUNDIAL? (AQUELLOS QUE NO LA TIENEN AÚN) Innovar y asociarse a las cadenas de valor regionales y mundiales. ¿CUÁL FUE LA LABOR MÁS IMPORTANTE DEL BID DURANTE SU MANDATO EN LA ENTIDAD? Ciertamente colaborar con los países en la superación de los problemas del endeudamiento externo que había llevado a la década de los 80 a ser considerada como una década perdida. ¿CÓMO DEFINIRÍA SU ESTILO DE GERENCIA? Reconociendo que las instituciones no son solo dirigentes e ideas sino también gente comprometida con sus objetivos. No hay liderazgo en aislado que pueda funcionar a largo plazo. Hay que liderar creyendo y motivando a la gente que nos acompaña. CUÁL ES LA LABOR EN SU VIDA PROFESIONAL DE LA QUE SE SIENTE MÁS ORGULLOSO. El haber podido servir a mi país desde dentro y desde fuera y apostando a una América Latina creciendo, más democrática en lo político y más justa en lo social.
FOTO: CORTESÍA DEL BANCO INTERAMERICANO DE DESARROLLO
Aranceles y Comercio (Gatt), que finalmente fue la creadora de la Organización Mundial del Comercio (OMC) y que marcó un punto de quiebre en la arquitectura del comercio internacional. Después, desde 1988, presidió el BID por 17 años y desde su retiro ha sido llamado en múltiples ocasiones para participar como experto en comisiones de alto nivel de la ONU. Su trabajo no ha pasado desapercibido, como lo prueban los nueve doctorados honoris causa, las trece distinciones de gobiernos nacionales y municipales y los tres premios internacionales que ha recibido. La razón quizás esté en el entusiasmo permanente que muestra por emprender labores que mejoren las condiciones de vida de América Latina. Ese entusiasmo desprendido, nuevamente, se lee en cada una de sus respuestas en su entrevista con Latin Trade.
gestión macroeconómica en la mayoría de los países y el haber asumido políticas explícitas para la reducción de la pobreza. Todo ello potenciado por el ingreso de China a los mercados mundiales, convirtiéndose en destino prioritario para sus materias primas de alimentos, energéticos y metales y mejorando sustancialmente los términos del intercambio, especialmente en Sudamérica.
SEPTEMBER-OCTOBER 2013 LATIN TRADE
41
Jorge Steffens, presidente, DLM Invista
BRAVO INNOVACIÓN
Laércio Cosentino, presidente, TOTVS
Ricardo Gutierrez, Andrés Gluski, gerente general, Grupo Kaluz presidente y CEO, AES Corp.
Juan Benavides, presidente, AFP Habitat
ATREVERSE A INNOVAR
CINCO GANADORES DE LOS PREMIOS BRAVO ANALIZAN PARA LATIN TRADE EL CONCEPTO DE INNOVACIÓN. CÓMO TRANSITAN LAS EMPRESAS EL CAMINO DEL CAMBIO Y PROTAGONIZAN LA AUDACIA DE LA INNOVACIÓN. CUÁL ES EL MEJOR ENFOQUE ¿GRADUALISTA O DISRUPTIVO? POR ÉLIDA BUSTOS
P
políticas innovadoras a la que hace referencia Benavides y de la voluntad ocos conceptos son tan centrales para el éxito de una empresa como de asumir riesgos. La empresa nació en 1889 como sastrería y hoy se la innovación. Asociada frecuentemente a los cambios tecnológicos ubica en el puesto 46 por ingresos en el ranking de las 500 principales o industriales, la innovación va más allá y atraviesa todas las áreas de firmas de América Latina, con presencia en gestión de una compañía. Puede haber innovacuatro países. ción en el modelo de negocios, en los procesos “Atreverse a cambiar es lo primero”, administrativos, en el enfoque hacia nuevos resume Benavides, y, desde el otro extremo mercados, en el diseño de un producto, en la del continente, Ricardo Gutiérrez Muñoz, capacitación de personal, en la relación con Juan Benavides, Presidente de Afp Habitat consejero del Grupo Kaluz, de México, se públicos conflictivos, y la lista sigue. Premio Bravo 2012 a la Trayectoria como CEO pronuncia en el mismo sentido. “Debemos Nadie se le opone en la teoría aunque aniaumentar nuestra capacidad para tomar riesgos”, dice. “Los latinoamarse a los cambios en la práctica conlleva una dosis de audacia y adremericanos no estamos tan mal (en cuanto a innovación)”, pero hay que nalina que no toda organización se decide a transitar. Latin Trade buscó respuestas en ejecutivos que forjaron cambios profundos en sus empresas. “entender que los rendimientos del capital ahora son más bajos de lo que eran en el pasado”, con lo que aumenta la exigencia para ser creativos. ¿Cómo se recorre ese camino? ¿Cuál es el enfoque más válido? ¿GraKaluz –holding de Mexichem y Elementia– desarrolló un modelo de dualista o disruptivo? innovación operativa, que denomina Factor K, y lo implementa en sus “Es un proceso permanente que debe abarcar a toda la organización”, empresas para generar y medir resultados. De las dos empresas que intedice Juan Benavides, presidente de Afp Habitat, en Chile, y Premio gran el holding, Mexichem es líder en la industria química y petroquímiBravo 2012 a la Trayectoria como CEO por su gestión en Falabella. Para ca global y se ubica en el puesto 114 de las 500 principales empresas de quien tuvo un extenso recorrido profesional en la cadena minorista –de América Latina. Junto con Elementia, tiene presencia en 43 países. nacimiento chilena pero ya una multilatina– “la innovación tiene que partir de una convicción profunda de que es el camino que lleva al crecimiento permanente”. INNOVACIÓN Y PROTECCIONISMO La expansión de Falabella es un buen ejemplo de la convicción en las Otro ejecutivo con trayectoria en el tema, Andrés Gluski, presidente y
“Atreverse a cambiar es lo primero”
42
LATIN TRADE SEPTIEMBRE-OCTUBRE 2014
FOTO: JORGE STEFFENS, CORTESÍA DE DLM INVISTA; LAÉRCIO COSENTINO, CORTESÍA DE TOTVS; RICARDO GU TIERREZ, CORTESÍA DE GRUPO KALUZ; ANDRÉS GLUSKI, CORTESÍA DE AES CORP.; JUAN BENAVIDES, CORTESÍA DE FALABELLA
PREMIOS DE NEGOCIOS BRAVO 2014
SEPTEMBER-OCTOBER 2014 LATIN TRADE
43
“Si una empresa penaliza a quienes intentan conceptos nuevos o tiene aversión al riesgo para evitar fracasos, entonces es poco probable que se convierta en una innovadora exitosa” Andrés Gluski, presidente y CEO de AES Corp, Premio Bravo 2012, CEO Internacional del Año
“Hay que pensar en una innovación disruptiva y no solamento en una innovación evolutiva, basada en mejores prácticas ya conocidas” Laércio Cosentino, presidente de TOTVS, Premio Bravo 2009, Líder Tecnológico del Año
“Se debe buscar algo que revolucione a la empresa, modelos de negocio que sean verdaderamente revolucionarios, disruptivos” Jorge Steffens, presidente de DLM Invista, Premio Bravo 2007, Líder Tecnológico del Año
CEO de Aes Corp, ve creatividad e innovación en América Latina: en ÁREAS CRUCIALES la música, los deportes, las artes visuales, pero no tanto en los negocios. No hay una respuesta única a cuáles son las áreas en las que las emY cree que eso se debe a la historia de proteccionismo y excesivo interpresas latinoamericanas deberían innovar en los próximos años para vencionismo de los gobiernos. “Lo que necesitamos es estar expuestos ganar ventaja. a la competencia global, para que haya una necesidad mayor de innovar Para Benavides, la innovación tendría que estar enfocada en el code una manera más rápida y de seguir más de cerca los avances en otras nocimiento del consumidor, “porque los cambios hoy son muy fuertes partes del mundo”, dice. e imprevisibles”; en el modelo de negocio, en la tecnología en general y Coincide también en que las empresas verdaderamente innovadoras en logística. lo son de una manera integral, no por sectores, y apunta al management En la misma línea se manifiesta Gutiérrez Muñoz: las empresas que para crear una verdadera cultura de la innovación. no sean suficientemente ágiles para adaptarse a las condiciones cambianEn el mismo sentido se expresa Laércio Cosentino, presidente de la tes de mercados y requerimientos de los clientes, no sobrevivirán. empresa brasileña Totvs: la innovación tiene que permear todos los procePara Gluski, no hay una sola área pero identifica, por ejemplo, la sos, productos y servicios de una compañía. Totvs, nacida en São Paulo en integración en una cadena de suministro global en lugar de depender 1969 es la sexta empresa del mundo en software de gestión empresarial, de proveedores locales o regionales. Pero, por sobre todo, “una emcon un 35 por ciento del mercado latinoamericano y presencia en 40 países. presa debe instaurar procesos que motiven a los gerentes a dedicar “Los empresarios latinoamericanos precisan recursos para hacer un seguimiento de las encarar la innovación como parte de la estraideas innovadoras”, dice. “Si una empresa “Debemos aumentar tegia de cada empresa”, dice y, retomando la penaliza a quienes intentan conceptos nuestra capacidad para idea de Benavides, aumenta la apuesta: nada nuevos o tiene aversión al riesgo para tomar riesgos” de gradualismos. “Hay que pensar en una evitar fracasos, entonces es poco probaRicardo Gutiérrez Muñoz, Consejero del innovación disruptiva y no solamente en una ble que se convierta en una innovadora innovación evolutiva, basada en mejores prácti- Grupo Kaluz, Premio Bravo 2010, CEO del Año exitosa. La creación de incentivos, de cas ya conocidas”. Hay que arriesgarse, como lo una cultura y de procesos apropiados, es planteaban también Benavides y Gutiérrez Muñoz. verdaderamente crucial para que una empresa se convierta en innoPara Cosentino en los próximos años las empresas tendrán que reinventar vadora y siga ese camino”. sus modelos de negocio considerando los nuevos comportamientos de geAlan Iny, especialista del Boston Consulting Group en creatividad y neraciones más jóvenes que ya estén en el mercado consumidor y de trabajo. escenarios, también habla de la necesidad de una innovación constante. También desde el sector informático Jorge Steffens, ganador de un “Las ideas que van a tener éxito no necesariamente van a funcionar para Premio Bravo en 2007 como líder tecnológico cuando se desempeñaba siempre”, dice y recuerda cómo el propio Henry Ford fue muy innovador como CEO de la empresa Datasul, dice que para innovar “se debe buscar en su momento pero luego sus ideas no evolucionaron más. El ejecutivo algo que revolucione a la empresa, como el uso de bigdata, o modelos de ve en la región mucha gente dispuesta a desafiar el status quo, a pensar negocio que sean verdaderamente revolucionarios, disruptivos”. con enfoques distintos y experimentar. Steffens preside en estos momentos DLM Invista, una gestora de En definitiva, como dice Benavides, la innovación “no es una iluminafondos que invierte en empresas de software. El ejecutivo no duda de que ción de un día” o de algún creativo. “Debe ser parte integral de la filosofía la innovación puede ser una pieza clave para aumentar la productividad y del negocio que adopta una empresa”. no la limita al ámbito privado. Élida Bustos informó desde Buenos Aires.
44
LATIN TRADE SEPTIEMBRE-OCTUBRE 2014
SIMPOSIO
PREMIOS DE NEGOCIOS LOS
Latin Trade rinde homenaje a los galardonados de los
Premios de Negocios BRAVO 2014 Un agradecimiento especial a nuestros patrocinadores y socios PATROCINADORES Y SOCIOS
SIMPOSIO DE LATIN TRADE EN ASOCIACIÓN CON:
PLATINO:
ORO:
PLATA::
SOCIOS:
SOCIOS DE MEDIOS:
www.bravo.latintrade.com
RELACIONES PÚBLICAS:
TENDENCIAS EMPLEO
REVOLUCIÓN EN EL EMPLEO Latin Trade muestra algunas tendencias poco advertidas en la creación de puestos de trabajo en América Latina.
E
l empleo aumentó más rápido en las compañías más grandes de América Latina que en las economías de la región como un todo. El total de personas empleadas por los 100 principales empleadores de la región pasó de 3,9 millones en 2009 a 5,4 millones en 2013, un incremento de 39 por ciento. El empleo total en América Latina y el Caribe se expandió en alrededor del 6 por ciento en ese mismo periodo. Este dato pondría una sombra de duda sobre la idea de que la forma más eficiente de resolver el problema de la creación de puestos de trabajo en América Latina es a través de la promoción indiscriminada de las pequeñas empresas. Pero aún más interesantes son los cambios que ocurrieron dentro de las 100 empresas más empleadoras de la región. Los sectores con el mayor número de empleados entre 2009 y 2013 fueron los de comercio minorista, alimentos, energía, telecomunicaciones y bebidas. Estos cinco mostraron un crecimiento de dos velocidades. Por un lado, alimentos y bebidas aumentaron su número de empleados lentamente, a tasas del 21 y 32 por ciento respectivamente; esto es, por debajo del 39 por ciento de promedio mencionado. Y por otro, comercio, energía y telecomunicaciones dispararon su tamaño con incrementos superiores al 40 por ciento en el período. Más rápido aún, las compañías holding y las mayores empresas de construcción duplicaron el tamaño de sus nóminas en los últimos cuatro
46
LATIN TRADE SEPTIEMBRE-OCTUBRE 2014
años. Las holding que figuran entre los 100 principales empleadores de la región tenían una plantilla de 365.000 trabajadores en 2013 y de 177.000 en 2000. Esto confirma otra tendencia: los conglomerados latinoamericanos están ajustando sus estructuras para administrar mejor sus nuevas operaciones globalizadas. En el otro extremo del espectro, muchos empleadores tradicionales como las empresas de servicios financieros, manufactura, siderúrgicas, mineras, textiles y cementeras cedieron terreno. Las firmas de servicios financieros aumentaron el número de empleados en apenas el 9 por ciento en el cuatrienio. Las principales firmas manufactureras crecieron sus plantillas en un escaso 2 por ciento; las siderúrgicas y mineras lo hicieron muy por debajo del promedio regional, y el empleo en las textileras y cementeras bajó en el periodo. Las actividades de construcción, minorista, energía y telecomunicaciones, todos rubros ligados al consumo interno, probablemente sigan encabezando la creación de puestos de trabajo en América Latina en los próximos años. Los holdings, que son el resultado de la modernización corporativa regional, probablemente no crezcan tanto en el futuro, pero ya establecieron su posición como principales creadoras de empleo en la región. Santiago Gutiérrez informó desde Miami.
FOTO: ISTOCKPHOTO.COM/ RAPIDEYE
POR SANTIAGO GUTIÉRREZ
PageGroup, la mayor red
de reclutamiento
en América Latina
Con más de 500 consultores especializados en 22 oficinas y con el profundo conocimiento de sus mercados locales en profundidad, PageGroup es pionero y líder en reclutamiento especializado de ejecutivos en toda América Latina. Nuestros consultores son profesionales calificados en su área de especialización, realizando más de 120.000 entrevistas a candidatos anualmente y contratando más de 15.000 ejecutivos en la región.
Contáctenos y obtenga soluciones para sus necesidades de reclutamiento. Más información en SDJH FRP
SEPTEMBER-OCTOBER 2014 LATIN TRADE
47
TENDENCIAS EMPLEO
50 PRINCIPALES EMPLEADORES EN AMÉRICA LATINA (Número de empleados a diciembre del 2013) Posición ‘13 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 1
48
‘12 2 3 10 4 5 7 8 9 6 11 12 13 14 15 19 21 16 20 18 17 26 29 28 24 25 27 31 32 33 35 36 37 38 39 43 42 44 41 45 52 46 47 49 51 48 56 55 50 61 53
Compañía
País
Sector
Wal-Mart de México 1 Femsa JBS Odebrecht América Móvil CBD Pemex Cencosud Atento PDVSA Grupo Bimbo ECT BR Foods Contax Falabella Oxxo Bradesco Arcos Dorados Itaú Unibanco CFE Petrobras Coca-Cola Femsa Elektra Soriana Vale Wal-Mart Grupo Carso Alfa Techint Camargo Corrêa Votorantim LATAM Airlines 2 AmBev Grupo Sanborns Liverpool Wal-Mart Exito Marfrig Cemex Oi SMU Gerdau Grupo Chedraui Guararapes Arca Continental Nutresa SalfaCorp Grupo Modelo Grupo Televisa ICA
México México Brasil Brasil México Brasil México Chile Brasil Venezuela México Brasil Brasil Brasil Chile México Brasil Argentina Brasil México Brasil México México México Brasil Brasil México México Argentina Brasil Brasil Chile Brasil México México Chile Colombia Brasil México Brasil Chile Brasil México Brasil México Colombia Chile México México México
Minorista Bebidas Alimentos Construcción Tecnológico Minorista Energético Minorista Tecnológico Energético Alimentos Naviero Alimentos Tecnológico Minorista Minorista Financiero Alimentos Financiero Energético Energético Bebidas Minorista Minorista Minero Minorista Holding Holding Holding Holding Holding Transporte Bebidas Minorista Minorista Minorista Minorista Alimentos Cementero Tecnológico Holding Siderúrgico Minorista Textil Bebidas Alimentos Construcción Bebidas Medios Construcción
Incluye las operaciones centroamericanas. LATIN TRADE SEPTIEMBRE-OCTUBRE 2014
2
Incluye trabajadores de LAN y TAM.
Trabajadores
% variación '13/'12
243,853 209,232 191,426 181,556 173,174 156,451 155,106 154,603 153,638 140,626 125,416 125,337 110,138 108,044 105,364 102,989 100,489 96,815 95,696 95,131 86,111 84,922 84,334 80,907 79,646 75,475 70,953 61,085 59,429 58,000 54,847 52,997 52,964 47,553 47,012 46,890 46,484 45,771 43,087 42,571 41,615 41,615 41,081 40,351 39,273 36,726 33,772 32,934 32,047 31,982
-1.8% 14.8% 35.2% 3.7% 2.4% 3.6% 2.7% 5.6% 0.0% 6.5% 0.1% 4.5% 0.2% 0.7% 9.4% 12.0% -2.8% 2.7% -1.3% -2.3% 1.2% 15.7% 10.1% -5.6% -6.6% -8.4% 1.6% 2.1% 0.4% 0.5% 1.0% -0.9% 3.2% 0.9% 6.2% 3.9% 5.2% 1.0% -1.9% 15.9% -0.6% -0.6% 5.9% 9.2% 0.8% 16.0% 2.3% -11.9% 12.1% -6.9%
Fuentes: Empresas y Latin Business Chronicle
HSBC C Partner o of Choice for Top L Latin American America Issuers We deliver iver integrated integrate financing n ssolutions lu across products and currencies. This achievement w would not be po possible ss ssible without the partnership and support from our cclients.
Syndicated Loans
Inaugural Transactions
Multi Currency
Sovereigns
June 2014
January 2014
October 2013
September 2013
August 2013
The Republic of Uruguay
United Mexican States
Federative Republic of Brazil
The Republic of Colombia
Plurinational State of Bolivia
USD2.0 billion 5.10% Amortizing notes due Jun 2050 & Concurrent (~USD1.0b) Switch Tender Offer
USD4.0 billion Dual-tranche transaction, including a USD1.5 billion Switch Tender USD1.0bn 3.50% 7-year USD3.0bn 5.50% 30-year
USD3.25 billion 4.25% notes due Jan 2025 & Concurrent 1-day Switch Tender
USD1.6 billion
USD500 million
4.000% notes due February 2024
5.95% notes due August 2023
Joint Bookrunner
Joint Bookrunner
Joint Bookrunner & Dealer Manager
Joint Bookrunner
Joint Bookrunner
August 2014
July 2014
June 2014
February 2014
January 2014
JPY5.0 billion
EUR600 million
HKD1,257 million
0.545% 5.5-year notes due February 2020
2.25% 10-year notes due July 2024
MXN17.5 billion dual-tranche transaction 6.00% 5-year & 7.125% 10-year Global MXN notes
3.925% 15-year notes due February 2029
EUR/GBP Jumbo Multi-tranche transaction EUR1.5 bn 4-year EUR750 mn 7-year EUR800 mn 11-year GBP600 mn 20-year
Sole Bookrunner
Joint Bookrunner
Joint Bookrunner
Sole Bookrunner
Joint Bookrunner
July 2014
July 2014
May 2014
April 2014
October 2013
USD750 million
USD500 million
USD200 million
USD500 million
USD1.0 billion
5.75% 10NC5-year notes due July 2024
5.25% 10-year notes due July 2024
7.50% 5NC3-year notes due Jun 2019
4.000% 7-year notes due May 2021
4.875% 10-year notes due October 2024
Joint Bookrunner
Joint Bookrunner
Joint Bookrunner
Joint Bookrunner
Joint Bookrunner
July 2014
June 2014
June 2014
April 2014
March 2014
USD275 million 5-year Senior Secured Term Loan Facility
USD1.7 billion 3-year Senior Unsecured Term Loan Facility
USD1.0 billion 5-year Revolving Credit Facility
USD350 million 5-year Senior Unsecured Revolving Credit Facility
USD1.8 billion 5-year Senior Unsecured Term Loan Facility
Administrative Agent, Joint Lead Arranger & Bookrunner
Joint Lead Arranger & Bookrunner
Joint Lead Arranger & Bookrunner
Joint Lead Arranger & Bookrunner
Joint Lead Arranger & Bookrunner
HSBC operates in various jurisdictions through its afďŹ liates, including, but not limited to, HSBC Bank plc, authorized and regulated by the Financial Services Authority, SEPTEMBER-OCTOBER 2014 LATIN TRADE 49 The Hongkong and Shanghai Banking Corporation Limited, HSBC Securities (USA) Inc., members of NYSE, FINRA and SIPC.
TENDENCIAS PA N A M Á
“VIENEN MEJORES TIEMPOS”
Juan Carlos Varela, Presidente de Panamá
Entrevista exclusiva con el presidente de Panamá, Juan Carlos Varela.
S
olo unos días antes de su asunción como presidente de Panamá, Juan Carlos Varela hizo lugar en su apretada agenda para una entrevista con Latin Trade. Varela se impuso en lo que la mayoría consideró una sorpresiva victoria el 4 de mayo frente al candidato del presidente Ricardo Martinelli, José Domingo Arias (con la propia esposa de Martinelli, Marta Linares, como candidata a la vicepresidencia), y al postulante de centro izquierda y ex alcalde de Ciudad de Panamá, Juan Carlos Navarro. Aunque las encuestas previas no le daben bien, Varela escaló a poco menos del cuarenta por ciento de los votos en este país de 4 millones de habitantes, superando a Arias que obtuvo el 32 por ciento y a Navarro con el 29. En la noche de los comicios, Martinelli había hecho comentarios crípticos: “Conozco al candidato y, de verdad, que Dios nos ayude”. Y también se había acercado a la Comisión Electoral con comentarios vagos sobre irregularidades (que fueron rechazados. Como lo dijo un prominente empresario a Latin Trade: “gracias a Dios que de todas las instituciones que Martinelli ha debilitado o corrompido, la Comisión Electoral no fue una de ellas”. ) Por su parte, Varela dijo en la noche de las elecciones “vienen mejores tiempos”, y habló sobre su deseo de liderar un “gobierno honesto y humano de unidad nacional” , en clara alusión a la corrupción y operaciones con información privilegiada que se alega que han tenido lugar durante los
50
LATIN TRADE SEPTIEMBRE-OCTUBRE 2014
últimos cinco años de la administración Martinelli. A lo largo de su entrevista con Latin Trade, Varela utiliza repetidamente la palabra “rendición de cuentas”. Estaba claro que no sólo se trataba de una palabra clave para su nueva administración, sino que también se la utilizará con carácter retroactivo. La entrevista tuvo lugar en una pequeña sala de conferencias en el hotel Miramar Inter-Continental, frente a la Avenida Balboa, con una vista maravillosa que va desde el Palacio Presidencial de la Ciudad Vieja a la derecha hasta la Torre Trump al estilo Dubai a la izquierda y con los barcos en el Pacífico que esperaban su turno para ingresar en el Canal de Panamá. LATIN TRADE HIZO UNA PORTADA MEMORABLE HACE CUATRO AÑOS CON FUNES Y MARTINELLI. EN UN MOMENTO DE CAMBIO EN AMÉRICA LATINA, ESPECULÓ SI PANAMÁ O EL SALVADOR PODRÍAN PROPORCIONAR UN PARADIGMA DE CENTRO-IZQUIERDA O CENTRO-DERECHA PARA EL BUEN GOBIERNO Y LA GESTIÓN EN LA REGIÓN. EVIDENTEMENTE, ESO NO OCURRIÓ. ¿QUÉ HARÁ LA PRESIDENCIA DE VARELA PARA TENER ÉXITO? (Sin dudarlo) Un gobierno honesto. No se trata de ideologías sino de hacer la vida de sus ciudadanos mejor cada día, al poner a la gente primero y
FOTO: PACIFIC PRESS/SIPA USA/NEWSCOM
POR RICHARD BURNS
TENDENCIAS PA N A M Á
El nuestro es un mundo de riesgos y oportunidades. Nosotros nos encargamos de los riesgos, para que usted se encargue de las oportunidades.
Es nuestro trabajo el ayudarlo en enfocarse en el suyo. Logramos esto al combinar el uso de nuestro personal, con habilidades de análisis y diseño, las últimas tecnologías e inteligencia de negocios. En total esto representa una solución de seguridad efectiva y única que otros servicios tradicionales de guardias no pueden igualar. Para manejar riesgos como nunca antes por favor visite http://www.g4s.com. Ahí encontrará los datos de nuestras oficinas locales o llamé al número +1 (561) 691-6611 SEPTIEMBRE-OCTUBRE 2014 LATIN TRADE
51
TENDENCIAS PA N A M Á
“El costo de vida, para que nuestra gente tenga acceso a una buena vida. En segundo lugar, la seguridad. En tercer lugar, la educación. También me gustaría añadir saneamiento básico como el agua y las cloacas. Esos son los cuatro temas clave”. servir a la gente. Usar los activos de la presidencia y ponerlos al servicio de su gente. No se trata de ideología, sino de ser una mejor persona y lograr un país mejor. HAY GRANDES ESPERANZAS EN LA PRESIDENCIA VARELA, PERO SI MIRAMOS HACIA ATRÁS CUATRO AÑOS AL MOMENTO DE LA PORTADA DE LATIN TRADE, DISCÚLPEME POR DECIR ESTO, PERO EXISTÍA UN LENGUAJE SIMILAR. EL LENGUAJE ERA SIMILAR Y EL AUTOMÓVIL SE SALIÓ DEL CAMINO. ¿QUÉ PASÓ? ¿Ve ese cohete allí, ese pequeño parque con un cohete? (Varela señala por la ventana una franja costera en Balboa). Esa fue la batalla final y la razón por la que dejé el gobierno. En el gobierno hay que tratar de servir a la gente, pero otras personas tratan de servirse a sí mismas. Cuando un grupo de personas intentó robar ese pedazo de tierra para que fuera su propiedad privada, luché para detenerlos. Y al final de la pelea se creó mucha tensión con el presidente y así es como terminé dejando el gobierno. Pero al final, la presión fue tan grande que el presidente no pudo permitir que sus amigos se adueñaran de la propiedad, entonces se lo convirtió en un parque público y pusieron ese cohete. Así que es un símbolo ahora de nuestra lucha por la transparencia pública. ¿HABRÁ JUSTICIA SOBRE LOS ÚLTIMOS CINCO AÑOS? Sí. Habrá rendición de cuentas y la justicia es parte de eso. Estamos a cargo de la rendición de cuentas; y el Departamento de Justicia se encarga de eso. Nos aseguraremos de lograr la rendición de cuentas en los cargos públicos. Si no hay rendición de cuentas, la gente pensará que pueden hacer lo que quieran. ¿RENDICIÓN DE CUENTAS A PARTIR DE AHORA, O CON CARÁCTER RETROACTIVO DE LOS ÚLTIMOS CINCO AÑOS? No. Tenemos que ir hacia atrás. Si alguien hizo algo, entonces tenemos que ir hacia atrás. ADEMÁS DE UN RÉGIMEN QUE CREE EN EL COMPORTAMIENTO CORRECTO Y LA RENDICIÓN DE CUENTAS ¿CUÁLES SON LOS PRINCIPALES PROBLEMAS QUE LA ADMINISTRACIÓN VARELA QUERRÁ ABORDAR DE INMEDIATO EN SU PRIMER AÑO DE GOBIERNO? El costo de vida para que nuestra gente tenga acceso a una buena vida. En segundo lugar, la seguridad. En tercero, la educación. También me gustaría añadir saneamiento básico como el agua potable y las cloacas. Esos son los cuatro temas clave. Y está siempre la cuestión del crecimiento económico y asegurarse de que ese crecimiento económico llegue a todos. La educación es un reto particularmente importante para preparar
52
LATIN TRADE SEPTIEMBRE-OCTUBRE 2014
a los panameños para el desafío y la oportunidad que nuestra ubicación geográfica nos da. También tenemos que mejorar la vivienda y proporcionarla a otras 300.000 familias en Panamá. ¿CÓMO VE LA CAPACIDAD FINANCIERA DEL GOBIERNO PARA LOGRAR ESTAS INICIATIVAS? Creo que un gobierno honesto traerá eso. Mi nuevo impuesto va a ser un impuesto a la corrupción. Al luchar contra la corrupción, una gran cantidad de dinero va a entrar en el gobierno y va a ayudar a pagar las deudas y hacer que el país siga avanzando. ¿SE PUEDE CUANTIFICAR EL COSTO DE LA CORRUPCIÓN EN PANAMÁ? ¿CUÁNTO CREE USTED QUE PUEDE SER LIBERADO POR UN GOBIERNO HONESTO FRENTE A LA ECONOMÍA DE PANAMÁ DE U$S 40.000 MILLONES? Yo diría que una parte es la corrupción y otra parte son las oportunidades que no se utilizan de la manera correcta para el pueblo. Por ejemplo, el estacionamiento en el aeropuerto debería ser licitado. Los recursos minerales, la tierra alrededor del aeropuerto, son otros ejemplos. Es difícil hablar de una cantidad específica; estaría especulando. Pero es un monto importante. ¿ALGÚN COMENTARIO SOBRE EL CANAL? Decidimos volver a ratificar al Administrador del Canal. Tiene diecisiete años de experiencia. Pero se enfrentará a grandes retos en los próximos 24 meses. Le hemos dicho por él y por el Canal mismo que deje de dar fechas concretas para la finalización de la expansión ya que veo otros posibles retrasos. Por supuesto, como Presidente de Panamá me comprometo a terminar el proyecto lo antes posible. UNA DE LAS PRIMERAS LLAMADAS TELEFÓNICAS QUE RECIBIÓ DESPUÉS DE HABER SIDO PROCLAMADO GANADOR EN LAS ELECCIONES FUE DE NICOLÁS MADURO, DE VENEZUELA, ¿FUE ASÍ? Sí, es cierto. Mire, al final sólo hay dos lugares en el mundo donde están todos los países: las Naciones Unidas en Nueva York, y el Canal de Panamá. Esa es nuestra política exterior y todos nuestros diplomáticos tienen que saberlo. Somos un país neutral. Si se quiere jugar el papel de mediador que nuestra posición geográfica nos pide jugar, incluso si se tiene simpatía por las personas que luchan por sus derechos, usted debe entender que nuestro papel es ser un mediador y facilitador. Nuestra política exterior se define donde nacimos: en el centro de las Américas. Richard Burns es presidente de Latin Trade Group. Informó desde Panamá.
SEPTIEMBRE-OCTUBRE 2014 LATIN TRADE
53
TENDENCIAS EL NIÑO
CLIMA Vs. ECONOMÍA Una vez más el fenómeno de El Niño está afectando a América Latina. ¿A quién golpea más y de qué manera?
Bajas precipitaciones por la corriente de El Niño provocaron sequía en América Central lo que produjo daños generalizados en los cultivos y escasez y aumento de los precios de los alimentos.
A
unque se ha comportado con menos rigor del que se esperaba, el fenómeno climático de El Niño puso en problemas a más de un gobierno por estos días. Nicaragua, Costa Rica, Honduras y Guatemala han declarado varias zonas en emergencia por la falta de agua. La peor sequía en décadas está arrasando en el llamado “corredor seco”, casi un tercio de Centroamérica, donde viven 10 millones de personas. La costa caribeña de Colombia y el norte de Brasil padecen la misma situación y donde aún no se impusieron medidas de choque, como el racionamiento, pronto serán necesarias. Mientras tanto, Uruguay, Paraguay y Argentina reciben fuertes lluvias y un invierno tormentoso podría haber afectado también la región minera en Chile. Así funciona el fenómeno de El Niño. En algunas zonas ni una gota de agua, en otras, lluvias torrenciales. Según el Centro Internacional para la Investigación del Fenómeno de El Niño, el evento de este año es menos severo que el de 1997 y 1998, y no tan fuerte como se lo había pronosticado, pero recién llegará a su punto de máxima en el último trimestre y se extenderá hasta comienzos del 2015. Es complejo entender a El Niño y predecir sus efectos pero tres economistas, dos del FMI y uno de la Universidad de Cambrige, investigaron su impacto y lo dieron a conocer en un artículo titulado “¿Buen o mal tiempo? Efectos macroeconómicos de El Niño”. En la publicación, Paul Cashin, Kamiar Mohaddes y Mehdi Raissi analizaron el fenómeno entre 1979 y 2013 a través de 21 modelos especí-
54
LATIN TRADE SEPTIEMBRE-OCTUBRE 2014
ficos en países o regiones, simulando no sólo los efectos directos en la zona afectada sino también en terceros mercados. “Mientras que Chile y algunos países de Asia enfrentan una caída de la actividad económica de corta duración, para otros el impacto potencia el crecimiento”, señala Mohaddes, investigador de la Universidad de Cambridge. “Algunos (como Estados Unidos) debido a los efectos directos, mientras que otros (como Europa) a través de efectos indirectos positivos, por ser socios comerciales”. Según este análisis, El Niño habitualmente produce inviernos tormentosos en Chile que perturban la cadena de producción, con lo cual se afectan los precios del cobre. A pesar de que genere un aumento en los precios del metal la baja en la producción termina pesando e implicaría una reducción en el crecimiento del PIB del 0,19 por ciento. “Sin embargo –agrega el artículo– también se observa que para Chile el efecto general después de cuatro trimestres es positivo en un 0,37 por ciento”. Esto explicaría el efecto positivo que tiene el fenómeno de El Niño en el hemisferio norte, donde se hallan los principales socios comerciales del país sudamericano. Para el norte de Brasil hay una alta probabilidad de tener un año con bajas precipitaciones cuando llega El Niño. La sequía en esa región –la cual ya se está produciendo– puede impulsar los precios mundiales del café, el azúcar y los cítricos. Por otra parte, la abundante lluvia que recibe el sudeste de Brasil durante la primavera / verano de un año de El Niño derivaría en una mayor producción
FOTO: OSWALDO RIVAS/REU TERS/NEWSCOM
POR JUANITA URIBE
SEPTIEMBRE-OCTUBRE 2014 LATIN TRADE
55
TENDENCIAS EL NIÑO
Aunque el fenómeno de El Niño reduce el crecimiento de algunas economías, a otras pueden beneficiarlas las mayores precipitaciones, temperaturas más bajas y menores desastres naturales.
agrícola, compensando en términos macroeconómicos el efecto negativo que se generó en la región norteña. Tampoco Perú se queda al margen de los efectos de este peculiar fenómeno meteorológico. La industria pesquera es de esperarse que se vea afectada en este caso por los cambios en la corriente ascendente de agua, rica en nutrientes, a lo largo de la costa. Además “como Perú es el mayor exportador mundial de harina de pescado utilizada en la alimentación animal, una menor oferta de Perú tiene ramificaciones para los precios del ganado en todo el mundo”, señala el artículo. Pero, al mismo tiempo, mayor humedad en el ambiente favorece a la producción agrícola peruana. Así que la conclusión es que aunque el efecto en el crecimiento mediano para Perú es negativo (-0,33 por ciento después de cuatro trimestres), estadísticamente resulta insignificante frente al efecto positivo sobre la producción agrícola (que constituye el 5,8 por ciento del PIB). La pesca es apenas el 0,6 por ciento del PIB de Perú.
MENOR CRECIMIENTO PARA ALGUNOS, MENOS HURACANES PARA OTROS. De esta manera, mientras que El Niño se traduce en un menor crecimiento de algunas economías, otras pueden beneficiarse de las temperaturas más bajas, más lluvia, y menos desastres naturales. Por ejemplo, hasta agosto sólo dos huracanes afectaron el Caribe, cuando en un año sin el fenómeno de El Niño podrían haber pasado media docena. Argentina, que exporta el 95 por ciento de la soja que produce, se beneficia de las lluvias que le hacen bien a su cultivo, aunque
56
LATIN TRADE SEPTIEMBRE-OCTUBRE 2014
este año hubo inundaciones perjudiciales. Canadá goza de un clima más cálido en un año de El Niño y eso mejora las ganancias pesqueras. Para México se observan menos huracanes en la costa atlántica y más en la del Pacífico, lo cual trae generalmente estabilidad en la producción petrolera y un aumento en las exportaciones del sector. Obviamente a mayor territorio, mayores posibilidades tiene un país de equilibrar los efectos negativos del fenómeno. Pero también cuentan las medidas específicas que tomen las autoridades. Para Maximiliano Campos, del Departamento de Desarrollo Sostenible de la Organización de los Estados Americanos (OEA), un punto determinante son los sistemas de alerta temprana y políticas nacionales que protejan a los productores más débiles, los campesinos. El experto dice que “habría que mirar hacia Australia, el único país del mundo con una política nacional de lucha contra las sequías”. En el mismo sentido, el estudio de los economistas del FMI y Cambridge también reclama políticas e instituciones que permitan contrarrestar los efectos adversos del fenómeno climatológico. A saber, cambios en el patrón de cultivos –como la siembra de variedades de maduración más rápida–; la conservación del agua de lluvia, la liberación criteriosa de las existencias de granos y los cambios en las políticas y volúmenes de importación. Estas medidas ayudan a reforzar la producción agrícola en años de escasa precipitación producida por El Niño. En síntesis, habrá que vivir con El Niño. No hay manera de evitarlo. Por eso los gobiernos tendrán que seguir pensando en maneras de mitigar su efecto negativo o de aprovechar lo bueno que traiga. Juanita Uribe informó desde Washington D.C.
FOTO: ISTOCKPHOTO.COM/ GHORNEPHOTO
Expertos esperan que la cosecha de soja y maíz en Argentina alcance niveles récord por las fuertes lluvias provocadas por El Niño.
SEPTIEMBRE-OCTUBRE 2014 LATIN TRADE
57
T E L E C O M U N I CAC I O N E S BRASIL
LA BATALLA SE LIBRA EN BRASIL Telefónica busca consolidar su liderazgo en el gigante sudamericano y romper su sociedad con Telecom Italia. El mercado latinoamericano es el objetivo, y América Móvil el rival.
Telefónica busca sumar a GVT y crecer en el mercado de telefonía móvil de Brasil
L
a noticia dice que Telefónica presentó al grupo francés Vivendi una oferta de compra por el operador brasileño Global Village Telecom (GVT) por 6.700 millones de euros. También afirma que la compañía española podría ofrecerle a la francesa su paquete accionario en Telecom Italia, que suma 8,3 por ciento del capital con derecho a voto, transmisión de acciones que se produciría al cierre de la transacción entre Vivendi y Telefónica Brasil. Veamos ahora la interpretación. La jugada de Telefónica va mucho más allá de la compra de una operadora para crecer inorgánicamente. Maduro el mercado europeo de las telecomunicaciones, Telefónica va por todas en Latinoamérica, y Brasil es el mercado a conquistar. Pero antes, a fin de consolidar su posición en el gigante sudamericano, Telefónica debe tirar lastre, el que hoy le supone su participación en Telecom Italia que la convierte en accionista de TIM y la coloca en el foco del regulador brasileño. TIM es una de las cuatro grandes operadoras móviles del país, con una participación de mercado de 27,2 por ciento. Las tres restantes son Vivo (de Telefónica y 28,7 por ciento de mercado), Claro (24,9 por ciento) y Oi, con 18,4 puntos porcentuales. TIM es la espina de la corona. En Telefónica, reconocen a Latin Trade, que una salida sería repartirse la operadora de Telecom Italia entre los tres grandes. Aunque saben que esta operación es poco viable porque Competencia tiene mucho que decir al respecto, “y los italianos no quieren vender TIM”, agregan. De hecho, Marco Patuano, presidente de Telecom Italia, quien se reunió recientemente con Dilma Rousseff –encuentro que molestó en Madrid–, afirma que su empresa invertirá en Brasil
58
LATIN TRADE SEPTIEMBRE-OCTUBRE 2014
US$1.820 millones anuales entre 2014 y 2016. Obligados a hacer ingeniería empresarial, en Telefónica admiten que el acuerdo propuesto a Vivendi les permitirá consolidar su liderazgo en Brasil, y a la vez desprenderse del socio italiano, sin antes meterle presión a TIM. En efecto, GVT, cuyo balance del primer trimestre de 2014 muestra crecimientos en ingresos de 13 por ciento, y diez por ciento en EBITDA, le abre a Telefónica la puerta grande en el negocio de la telefonía fija, segmento que los españoles lideran en São Paulo, además de ampliar servicios de banda ancha y TV paga. “A la luz de las recientes especulaciones no nos sorprende la oferta de Telefónica por GVT”, reconoce una fuente de Citigroup. Si bien para la entidad se trata de un movimiento atrevido por parte de Telefónica, reconoce que “le gusta mucho”. “GVT tiene un encaje estratégico muy elevado con Telefónica Brasil, y tiene potencial de generar ofertas convergentes”, resalta. BNP Paribas sostiene que desde el punto de vista estratégico la compra de GVT tiene sentido porque permite a Telefónica extender su presencia en la telefonía fija más allá de São Paulo. “La pregunta está en si Telecom Italia lanzará ahora una contraoferta. Lo dudamos, pero Telefónica tiene todas las de ganar”, asegura. Hasta que no se resuelva la operación GVT, la compra de la operadora mexicana Iusacell por Telefónica deberá esperar. La batalla por el futuro de las telcos se libra en Brasil y México. César Alierta, CEO de Telefónica, moviliza su artillería en Brasil para enfrentar a su rival Carlos Slim, de América Móvil. Ya se verá quién gana. Sergio Manaut informó desde Madrid.
FOTO: STRINGER/BRAZIL/REU TERS/NEWSCOM
POR SERGIO MANAUT
ARTÍCULO ESPECIAL DE PUBLICIDAD
El UPS Business Monitor™ Export
UPS Business Monitor™
Index Latin America (BMEI) es un
Export Index Latin America (BMEI)
informe comisionado por UPS que encuestó a ejecutivos de algunas de las principales pequeñas y medianas empresas (PyMEs) de ocho países de América Latina. El estudio se llevó a cabo mediante entrevistas a profundidad, analizando las mejores prácticas en exportación
Acerca del BMEI Latin America Hgj e]\ag \]d ]klm\ag MHK :mkaf]kk Egfalgj¡ =phgjl Af\]p DYlaf America, se entrevistó a ejecutivos de algunas de las pequeñas y medianas empresas (PyMEs) líderes en América Latina para analizar sus mejores prácticas de exportación. =d ]klm\ag k] j]Ydar Y HqE=k ]phgjlY\gjYk ]f g[`g hY k]k af[dmq]f\g Brasil, Chile, Colombia, Costa Rica, México, Panamá, Perú y República Dominicana.
Factores clave que impulsan el crecimiento en el negocio de la exportación
1
La mayoría de los entrevistados resaltaron la importancia de ofrecer soluciones de logística adecuadas para cumplir con las necesidades de sus compradores internacionales. Por ello, es clave trabajar conjuntamente con un socio de logística con capacidad internacional y experiencia en administración integral de la cadena de suministro.
2
Casi todos los ejecutivos de las PyMEs encuestadas implementan algún tipo de investigación para evaluar oportunidades de negocio.
3
Un gran número de ejecutivos encuestados cuenta con un área interna dedicada a actividades de exportación.
4
El estudio reveló que los descuentos y precios competitivos son una herramienta poderosa para estimular las ventas de un producto. La mayoría de los participantes en el estudio señalaron que ofrecen descuentos basados en volúmenes de compra y/o pago por adelantado.
implementadas por las PyMEs seleccionadas en las áreas de logística, planificación y estudios
Otros factores para el éxito del negocio exportador
de mercado, precios, productos, financiamiento, y promoción y comunicaciones. El informe tiene como objetivo servir como guía para empresas que desean expandir su negocio a mercados
Certificación de productos La certificación de calidad de un producto es considerada un factor crucial para impulsar las ventas en el extranjero. Casi todos los ejecutivos de las PyMEs entrevistadas obtienen estas certificaciones a través de entidades externas para ofrecer servicios de valor agregado.
Financiamiento Las PyMEs que han requerido financiamiento consideran que las organizaciones locales de exportación son un medio efectivo para llegar a instituciones financieras de buena reputación.
Promoción y comunicación Las PyMEs con éxito exportador recomiendan contar con un intermediario en el mercado de destino que pueda promover sus servicios y reunir contactos que ayuden a impulsar las ventas. La presencia en las redes sociales es considerada una estrategia efectiva para promoción adicional. La asistencia a conferencias globales importantes puede ayudar a incrementar la exposición de la marca, así como de los productos y servicios.
extranjeros o para hacer crecer su red de exportación.
Para más información acerca del BMEI, por favor visite: http://www.ups.com/bmei
®
SEPTIEMBRE-OCTUBRE 2014 LATIN TRADE
59
ENERGÍA ENERSIS
CEO de Enel, Francesco Starace en Roma
BARAJAR Y DAR DE NUEVO La italiana Enel tomará el control de sus activos en Latinoamérica. Pierde Endesa España. Nuevas inversiones en Chile, Colombia, Brasil y quizás en Uruguay y Perú. POR SERGIO MANAUT
A
los directivos de Enel no les tembló el pulso a la hora de dar vuelta toda la estructura societaria de Endesa España, movida que incluye a los activos de la firma española en Latinoamérica. Esta profunda reorganización les permitirá a los italianos controlar de manera directa a Enersis. Se trata de un juego de traspaso de acciones por el cual el holding italiano Enel Energy Europe adquirirá el 100 por ciento de las acciones de Endesa Latinoamérica, dueña a su vez del 40,3 por ciento del capital del Grupo Enersis; y, por otra parte, el 20,3 por ciento que Endesa España tiene de Enersis. Tras todo esto, Enel controlará el 60,6 por ciento de la sociedad latinoamericana con sede en Chile. Esta operación se cerraría en el transcurso del último trimestre de 2014. Según fuentes del mercado, los activos latinoamericanos involucrados en la operación rondarían los US$18.500 millones, aunque los portavoces de Enel en Roma consultados por Latin Trade, no confirmaron el monto.
60
LATIN TRADE SEPTIEMBRE-OCTUBRE 2014
La decisión de los italianos resultó un fuerte golpe para las autoridades españolas. Hay que recordar que Enel ingresó en Endesa en 2007, junto con la española Acciona que hacía de escudo para defender la españolidad de Endesa, y frustrar así un intento de la alemana E.ON de hacerse con la compañía. Tras dos años de difícil convivencia, el socio español deja la empresa y la españolidad de Endesa se pronunció en italiano. Ahora también Endesa pierde sus controladas latinoamericanas, hecho que no cayó del todo bien en el Ejecutivo español. Y no se trata sólo de cuestiones nacionalistas: con el recorte, Endesa perderá el 40 por ciento de su tamaño. En rigor, Enersis es el activo más importante de la española pues genera el 30 por ciento de sus ingresos, el 41 por ciento del Ebitda de los primeros seis meses y el 24,3 por ciento de las utilidades totales. Consultados sobre el supuesto malestar de Madrid, los portavoces de la compañía tampoco hicieron comentarios “y ya pusimos en claro nuestra estrategia”. En efecto, destacaron que la reorganización de la actividad del grupo en Iberia y Latinoamérica es parte de la estrategia ya delineada en el Plan de negocios 2013-2017, que incluye tres acciones de gestión. En primer lugar, la realización de un programa de desinversión de 6.000 millones de euros, con liquidación de activos por 4.400 millones que reducirá la deuda neta del grupo hasta alcanzar el objetivo de 37.000 millones de euros, pero también para ganar flexibilidad de cara a un escenario potencialmente peor en el futuro cercano. La segunda acción consiste en la aceleración del proceso de simplificación de la estructura del grupo mediante la separación de las operaciones de Iberia y Latinoamérica. La tercera, en tanto, implica la implementación de una nueva estructura organizativa del Grupo Enel para extraer valor de un modelo organizacional nuevo y orientado a negocio. Los portavoces dijeron que Latinoamérica representa para Enel un área estratégica de desarrollo debido al ciclo económico positivo experimentado en la región, “pero por encima de todo debido a las altas tasas de crecimiento demográfico y la baja edad promedio de la población que determina niveles crecientes de demanda de energía en los próximos años”. Por último, en la empresa afirmaron que las inversiones para el período están principalmente focalizadas en nueva generación de energía en Chile y Colombia, y en el sector de distribución en Brasil. Asimismo, la filial de renovables Enel Green Power está apuntando a oportunidades de crecimiento en países donde ya opera, tales como Brasil y Chile, y nuevos países que son estratégicos como Uruguay, Colombia y Perú. ¿Y de cuánto dinero estamos hablando? “Usted tendrá respuesta a esta pregunta el próximo marzo cuando Enel presente su próximo Plan de negocios 2015-2019”, respondieron los portavoces. Habrá que esperar, entonces. Sergio Manaut informó desde Madrid.
FOTO: LUIGI MISTRULLI/SIPA/NEWSCOM
La decisión de los italianos resultó un fuerte golpe para las autoridades españolas.
Deutsche Bank db.com
With you in Latin America and beyond. As a leading universal bank, Deutsche Bank has been providing clients tremendous access and a sophisticated global perspective for over a century. Our innovative solutions are rooted in our deep understanding of diverse economies – and societies. From investment, corporate and transaction banking to asset and wealth management, we bring the expertise of over 1,000 employees dedicated to Latin America and a presence in over 70 countries to connect clients to opportunities here and abroad. Let us show you a new way to look at a world of possibilities.
Best Global Risk Advisor and Best Global Debt House — Euromoney Awards for Excellence 2014
Best Investment Bank in Mexico — Euromoney Awards for Excellence 2013
Best Trade Advisor in Latin America — Trade Finance 2013
For more information: www.db.com. Deutsche Bank Securities Inc., a subsidiary of Deutsche Bank AG, conducts investment banking and securities activities in the United States. Deutsche Bank Securities Inc., is a member of FINRA, NYSE and SIPC. Copyright © Deutsche Bank AG 2014. SEPTIEMBRE-OCTUBRE 2014 LATIN TRADE 61
COMERCIO EL CANAL DE NICARAGUA
Caleta del río Brito, en Nicaragua, salida al Pacífico del proyectado canal interoceánico.
LA CONTROVERSIA DEL CANAL Una entrevista exclusiva con Latin Trade revela que el Canal de Nicaragua está en camino y comenzaría su construcción en diciembre. A algunos les preocupa su impacto ambiental. Otros todavía dudan que se construya.
G
rande, audaz y controvertido el plan para construir un canal a través de Nicaragua se ha topado con profundo escepticismo cuando Wang Jing, un multimillonario chino poco conocido, ganó la concesión para construirlo el año pasado. Pero a medida que la fecha de inicio se acerca, el principal asesor del proyecto Bill Wild dijo que el plan de construir el canal tiene sentido en términos financieros, y que está listo para comenzar en diciembre. Destinado a competir con el Canal de Panamá –que se volvería pequeño en comparación–, el proyecto tiene un costo estimado de US$50.000 millones, es decir, más de cuatro veces el PIB de Nicaragua. Atravesaría el Lago Nicaragua y uniría el océano Pacífico y el Mar Caribe, con una vía de agua tres veces más larga que la de Panamá. Sus puertos de aguas profundas, por su parte, le darían cabida a una nueva generación de mega-buques contenedores. El Grupo de Desarrollo del Canal Hong Kong Nicaragua de Wang (Hknd) obtuvo en junio de 2013, sin licitación, una concesión de 50 años para desarrollar la obra. “Durante la construcción del canal habrá trabajo para todos los nicaragüenses que quieran empleo, ya sea directamente o en industrias que se beneficien de la construcción”, dijo Wild en un intercambio de correos electrónicos. “Creo que vamos a traer gente de muchas partes del mundo para trabajar en este proyecto”, agregó. “Simplemente no hay suficiente gente en Nicaragua para
62
LATIN TRADE SEPTIEMBRE-OCTUBRE 2014
hacerlo”. El apoyo de Nicaragua está enganchado a la promesa de una fuerte propulsión económica. Algunos expertos predicen que el PIB del país podría crecer el 14 por ciento durante la fase de construcción de cinco años, comparado con el 4,6 por ciento del año pasado. Nicaragua es el segundo país más pobre de América. Wild dijo que muchos nicaragüenses también se beneficiarían de la capacitación técnica y de gestión que ampliaría sus opciones de empleo más adelante. La concesión del canal, que es renovable, trae beneficios también para el Hknd. La empresa podrá construir y gestionar proyectos secundarios atractivos incluyendo una zona de libre comercio, complejos turísticos, y un aeropuerto internacional. Nicaragua recibirá US$10 millones al año durante 10 años y la participación del país en la propiedad aumentaría gradualmente a 100 por ciento en un siglo. Los críticos dicen que el proyecto es largo en ambición y corto en transparencia. Sigue habiendo preguntas básicas sobre quién financiará el proyecto y si el gobierno de China ofrecerá fondos. La publicación online McClatchy ha informado que varios empresarios nicaragüenses que viajaron a China el año pasado para reunirse con Wang sobre el proyecto del canal tuvieron la impresión de que el gobierno chino estaba involucrado. Wang ha negado cualquier participación estatal. Consultado sobre quién invertiría en el proyecto, el portavoz de Hknd, Lu Dong, dijo
FOTO: TIM JOHNSON/MCT/NEWSCOM
POR RUTH MORRIS
Con más de 950 salidas diarias, el aeropuerto de Atlanta es nuestro centro de conexiones y tu puerta hacia más de 220 destinos en EEUU. Señalización en español, inmigración ágil y Wi-Fi gratis, para que tu tiempo en el aeropuerto sea una experiencia simple, rápida y agradable. DELTA.COM
SEPTEMBER-OCTOBER 2014 LATIN TRADE
63
COMERCIO
Wang Jing, presidente de HK Nicaragua Canal Development Investment Co Ltd (Grupo HKND), empresa que construirá y administrará un canal a través del Lago de Nicaragua.
que la compañía “no puede revelar la información de los inversores de acuerdo con nuestros acuerdos de privacidad”. Los expertos del sector señalan que el canal ayudaría a satisfacer la creciente demanda de China de materias primas provenientes de América Latina, especialmente el hierro de Brasil y el petróleo venezolano. En julio, el presidente Xi Jinping visitó Nicaragua en su recorrido por América Latina, región a la que vino entre otras cosas para firmar un nuevo acuerdo de crédito por petróleo por US$4.000 millones con Venezuela. China es el segundo mercado para el petróleo venezolano después de Estados Unidos. El canal también podría recortar kilómetros de viaje entre Asia y sus socios comerciales de la región. Un análisis realizado por SeaIntel estimó que compañías que navegan entre Asia y la costa este de los Estados Unidos podrían reducir su consumo de combustible entre un 17 y un 30 por ciento utilizando el Canal de Nicaragua, dependiendo del tamaño
HONDURAS
NICARAGUA
MAR CARIBE
MANAGUA
Costo esperado: US$50.000 millones
Lago de Nicaragua (Cocibolca) Punta Gorda
278 km
Brito OCÉANO PACÍFICO
100 km
64
COSTA RICA
LATIN TRADE SEPTIEMBRE-OCTUBRE 2014
del navío. Mientras tanto, expertos de la industria han cuestionado si otro canal en América Central atraería suficiente tráfico como para recuperar la inversión. El éxito depende en parte del tráfico de buques porta-contenedores ultra-grandes, como los de Maersk Triple-Es, que tienen 400 metros de largo y son tan altos como un edificio de 20 pisos. Los barcos son demasiado grandes para atravesar el Canal de Panamá, pero navegarían fácilmente la vía fluvial de Nicaragua. Por otra parte, muchos puertos –incluidos los estadounidenses– no pueden darles cabida. Por ahora, al menos, estos representan un pequeño porcentaje de la flota mundial. Wild dijo que el estudio de viabilidad comercial de Hknd ya se habría completado, e “indica que hay un modelo de negocios muy sólido para el Gran Canal de Nicaragua”. El proyecto del canal de Nicaragua pareció ganar aprobación en junio cuando el directivo de operaciones de Maersk Line, Keith Svendsen, dijo a ShippingWatch que el Canal de Nicaragua “parece tener sentido”. Indicando los tiempos de espera para entrar en el Canal de Panamá, señaló que la vía fluvial de Nicaragua podría reducirle 800 kilómetros a un viaje desde Nueva York a Los Ángeles. “En general apoyamos mejoras en la infraestructura”, dijo. Más tarde, Maersk se distanció de los comentarios de Svendsen, pero el artículo sigue publicado en el sitio web de Hknd. Dejando de lado los aspectos financieros, Wild dijo que Hknd también está trabajando para garantizar un “beneficio neto positivo” en los frentes ambientales y sociales. Los ambientalistas están especialmente preocupados por el vasto y poco profundo lago de Nicaragua, un depósito clave de agua potable. La ruta del canal corta en línea recta a través del lago, lo que lo pone en riesgo de infiltración de sal y especies invasoras, dicen. En un artículo en la revista Nature, los científicos Axel Meyer y Jorge Huete-Pérez dijeron que la construcción del canal también plantea el riesgo de destruir los hábitats de animales terrestres en peligro de extinción como jaguares y monos araña. “Yo creo que el canal puede ser construido y operado, no solo sin tener impactos negativos en el medio ambiente, sino de hecho, teniendo un impacto neto positivo muy sustancial”, dijo Wild. En referencia a los bosques originales de la reserva natural de Indio Maíz, a lo largo del tramo oriental de la ruta –hogar de árboles de 500 años de edad y de las ranas de uñas grandes– Wild propone el canal como una medida de protección. “Uno de los factores que se tuvo en cuenta en la elección de la ruta del canal fue la oportunidad de ayudar a la prevención de la continua destrucción masiva de los bosques originales en Nicaragua del Este”, dijo. “(El canal) proporcionará los medios para detener la invasión y creo que no solo es la clave para salvar el Indio Maíz, sino la única manera de salvarlo”. Con la evaluación del impacto ambiental y social de Hkng aún en curso, Wild dijo que la compañía tiene planeado empezar a trabajar a finales de 2014 “No hemos encontrado problemas técnicos que no tengan solución”, dijo. “Nuestra atención en este momento está en determinar simplemente por dónde se debe comenzar”. Ruth Morris informó desde Shanghai.
FOTOS: OSWALDO RIVAS/REU TERS/NEWSCOM; AL/JS AFP/NEWSCOM
EL CANAL DE NICARAGUA
SEPTEMBER-OCTOBER 2014 LATIN TRADE
65
MINERÍA
Kaloti Metals and Logistics comercializa y opera con lingotes de oro en Miami, Florida
CIUDAD DE ORO Miami es un centro importante para el procesamiento del oro producido en América Latina. POR JOSEPH A. MANN, JR.
S
in que lo sepan los pasajeros que viajan a Miami en vuelos comerciales desde América Latina, su equipaje probablemente viaje junto con pequeñas montañas de oro. Desconocido para muchos, Miami es el mayor centro de recepción y procesamiento de oro de México, Perú, Argentina, Colombia, Costa Rica, Guyana y otros países de América Latina y el Caribe, y es un centro de refinación clave del metal en Estados Unidos. El oro, transportado en la sección de carga preciosa de los vuelos comerciales bajo fuertes medidas de seguridad, proviene de las empresas mineras, de las refinerías de primera etapa, de comerciantes de metales y de mayoristas de joyería y llega en forma de doré –lingotes de baja pureza generalmente producidos en las minas–, oro en polvo y desechos, es decir, piezas compradas por joyeros y casas de empeño. “Es realmente una gran industria, y Miami es un centro mundial para el procesamiento de oro”, dijo Gary Goldfarb, director de estrategia en el Interport Group con sede en Miami, una empresa especializada en el comercio internacional, transporte, almacenamiento y gestiones de aduana. A pesar de la reciente disminución de su precio, el oro sigue siendo una de las principales importaciones y exportaciones de Miami, dijo Ken Roberts, CEO de WorldCity, una firma que se especializa en comercio internacional y negocios. El oro encabezó la lista de las importaciones del distrito aduanero de Miami en el primer tri-
66
LATIN TRADE SEPTIEMBRE-OCTUBRE 2014
mestre de 2014, con un valor total de US$1.400 millones. Las exportaciones del metal para el mismo período estuvieron en el cuarto lugar, con casi US$925 millones. Ambas cifras fueron inferiores a las del año pasado. “La recuperación mundial hizo que los inversionistas se salieran del oro como una medida de protección financiera, lo que acabó bajando su precio”, dijo Roberts. “Eso redujo el valor del metal enviado a Miami desde América Latina, pero sigue siendo importante en las cifras de comercio de Miami”. El oro de América Latina va a Miami en lugar de irse a Europa, Asia u otras partes de América del Norte porque la ciudad ofrece una buena variedad de distribuidores de metales preciosos, laboratorios de pruebas, oficinas de muestreo y una importante refinería, Republic Metals Corp., así como la ventaja de estar cerca de los productores en América Latina y el Caribe. En este negocio los participantes son bastante discretos, pero Republic estuvo dispuesto a hablar con Latin Trade. Fundada en 1980, Republic se basa en Opa-Locka, a las afueras de Miami, y clasifica como una de las mayores refinerías de metales preciosos en América del Norte. “El año pasado procesamos más de tres millones de onzas troy de oro fino, y nos hemos involucrado en más negocios mineros este año”, dijo Jason Rubin, presidente de Republic. “El oro viene a Miami porque somos una de
las refinerías más grandes del mundo, y debido a la ventaja logística”, dijo. “Cuando los precios del mercado están deprimidos, los gastos de envío juegan un papel importante en las decisiones de las empresas mineras, y Miami es la mejor alternativa”. Republic, la mayor instalación de su tipo en Florida, ofrece una gama completa de servicios de ensayo, muestras, refinación, comercialización y acuñación de oro y otros metales preciosos. También maneja diamantes. La compañía utiliza equipos sofisticados para analizar el oro que compra a las mineras, a los comerciantes y a los refinadores de primera etapa en América Latina, luego refina lingotes de oro 99,99 por ciento puro, barras y monedas y vende los productos finales en su mayoría a bancos de oro en Europa y Asia. La seguridad en las instalaciones, que cuenta con unos 200 empleados, es extremadamente alta y Republic utiliza automóviless blindados para transportar el oro procesado a las secciones de carga especiales en el Aeropuerto Internacional de Miami para su envío en vuelos comerciales. La refinación de metales preciosos puede producir contaminantes, pero Republic utiliza procesos que generan poca o ninguna emisión, dijo Rubin. A la compañía se le ha otorgado la certificación ISO 14001 de conformidad ambiental. Otra compañía con sede en Miami, Kaloti Metals & Logistics (KML), parte de Kaloti Precious Metals con sede en Dubai, recibe el oro de Perú, Bolivia, Ecuador, Guyana, Honduras, Nicaragua, Panamá, El Salvador, Curazao y República Dominicana, así como piezas de oro de Estados Unidos. La oficina de Miami inspecciona, analiza y funde el oro, y luego envía la mayor parte del metal a Kaloti en Dubai para refinar a oro puro. ¿Por qué es tan importante Miami para el procesamiento del oro? Por una variedad de razones, dijo Álvaro Rodríguez, gerente operacional de KML en Miami. Entre ellos: Miami se encuentra cerca de importantes mercados de producción en América Latina; es un centro logístico importante por el aeropuerto internacional; es sede de varias plantas de procesamiento profesional, de vendedores de oro chatarra y comerciantes; tiene fuertes conexiones culturales con América Latina; y cuenta con sistemas financieros estables y fiables que garantizan opciones de liquidación seguras y rápidas para el comercio de metales preciosos, algo que muchos países en las Américas no pueden ofrecer. Joseph Mann Jr. informó desde Miami.
FOTO: CARL JUSTE/MCT/NEWSCOM
REFINACIÓN DE ORO
Soluciones que ahorran tiempo, dinero y se integran perfectamente en el entorno actual de su empresa
Soluciones de atención médica Conectan instantáneamente a los médicos y al personal con la información que necesitan para proporcionar una mejor atención médica, a un menor costo y con menos papeleo. t Direccionamiento de órdenes t Captura de punto de cuidado
© 2014 Lexmark International, Inc. Todos los derechos reservados.
Soluciones financieras
Soluciones en educación
Automatizan el flujo de trabajo basado en el papeleo, aceleran el procesamiento de datos y aumentan la seguridad y la conformidad.
Transformarán sus multifunciones en plataformas de productividad versátiles. Con tecnología táctil simple.
t Captura de sucursales t Impresión de cheques en papel seguro t Procesamiento de factura t Selección de personal y contratación
t Evaluar y calificar t Procesamiento del plan educativo individual t Accesibilidad
www.lexmark.com www.lexmarklatinoamerica.blogspot.com/p/soluciones.html SEPTEMBER-OCTOBER 2014 LATIN TRADE
67
M U LT I L AT I N A S
EL LÍMITE DE CIELO La compañía de pagos brasileña es una campeona en su mercado local y ha conseguido mantener alejados a los competidores extranjeros. Una historia de éxito.
Rômulo de Mello Dias, CEO de Cielo
POR THIERRY OGIER
L
a empresa brasileña de tarjetas de crédito y de pagos Cielo se mueve cada vez más rápido. Ya atrajo 200.000 clientes que utilizan sus soluciones. Ellos convierten los teléfonos inteligentes o tabletas en terminales de punto de venta que aceptan tarjetas de crédito o débito, e incluso vales. Cielo se fortaleció en el mercado de pequeñas y microempresas latinoamericanas con varias jugadas clave. El año pasado completó la adquisición de la empresa estadounidense de soluciones electrónicas Merchant (Me-S). En junio también firmó un memorando de entendimiento para formar una empresa conjunta con Linx, en un esfuerzo por integrar el software de gestión, automatización comercial y las plataformas de pago electrónico para pequeños minoristas. “Hay un gran potencial entre los microempresarios y las personas”, dice Rômulo de Mello Dias, CEO de Cielo, que tiene 1,5 millones de distribuidores activos en su cartera actual de 1,9 millones de puntos de venta, desde pequeños ne-
68
LATIN TRADE SEPTIEMBRE-OCTUBRE 2014
gocios de entrega de pizza, hasta grandes ventas de llantas. No hay cuota de inscripción para el nuevo producto móvil, y la cuota de conexión asciende a 11,9 reales por mes (alrededor de US$5), incluyendo el chip y el lector de código secreto. Cielo registró ventas de US$3.120 millones el año pasado y tiene una cuota de mercado de más del 50 por ciento en Brasil. Dias dice que ahora quiere avanzar
en tres frentes diferentes: “B.A.U.” –léase “Business As Usual”– que incluye la inversión de 500 millones de reales (US$220 millones) este año, principalmente en la adquisición de equipos POS; proyectos estructurales, que para él son de gran importancia y “B.O.B.”, que significa “lo mejor de ambos” (best of both por sus siglas en inglés), en una referencia a la “tropicalización” de la plataforma tecnológica Me-S. “Queremos combinar lo mejor de la empresa adquirida en Estados Unidos y lo mejor de Cielo en Brasil”, dice. Cielo, que nació como VisaNet, no tiene todavía 20 años, pero ha crecido rápidamente. Visa ha perdido la exclusividad de sus productos en la rama de tarjetas de crédito de algunos de los mayores bancos brasileños minoristas, como el Banco do Brasil y Bradesco, pero todavía tiene una posición dominante en el mercado, en parte gracias a su acuerdo de exclusividad con Elo, una marca de la tarjeta expedida por Bradesco y por los bancos controlados por el Estado, Banco do Brasil y Caixa Econômica Federal. Dicho acuerdo de exclusividad expira el próximo año, pero Dias dice que ansía una mayor competencia. “Estamos en gran medida a favor de esto. Pasará antes de que culmine el año. Es parte de la ecuación que han entendido los actores del mercado. Es positivo en un sentido porque ayudará a desmitificar la idea de que la empresa se encuentra en una posición privilegiada respecto a las demás”. La productividad es un imperativo en Cielo. “Hemos logrado hacer más en menos tiempo de lo que pensábamos en un principio. Esto es gracias a la competencia de nuestro personal, pero también es gracias a la competencia técnica, porque estamos tratando de trabajar con proveedores calificados que pueden traer lo que es más innovador en el mundo. Eso es parte de nuestros valores. Y para nosotros, los valores son como la Biblia”, dice Dias. Thierry Ogier informó desde São Paulo.
FOTO: DANIELA TOVIANSKY
C I E LO
Nuestras Soluciones Financieras te brindan el soporte para hacer negocios regionales y globales
Banca de Personas y empresas Banca Internacional Banca de Inversiรณn Puesto de Bolsa Seguros Finanzas Corporativas Fiduciaria Private Equity Almacenaje
SEPTEMBER-OCTOBER 2014 LATIN TRADE
69
M U LT I L AT I N A S BANORTE
POR MANO AJENA Banorte se ha establecido con fuerza en su mercado local, México, a través de una red creciente de corresponsales no bancarios.
E
n 2013, el Banco Mercantil del Norte (Banorte) reportó 6 millones de transacciones bancarias en México a través de su red de 4.147 corresponsales bancarios, un crecimiento de 23 por ciento comparado con el año anterior. “Esto claramente nos representa un ahorro en la instalación de cajeros y sucursales”, dice Miguel Valero, director de Inclusión Financiera y Canales Móviles de esa entidad. “Se aprovecha la infraestructura del tercero y únicamente se paga la transacción. Esto nos ha permitido servir de una manera más eficiente a nuestros clientes”, afirma. En México, instalar una sucursal bancaria cuesta en promedio US$380.000, según cifras de la Comisión Nacional Bancaria y de Valores (Cnbv). “Este costo puede ser inviable para algunos bancos”, dice Juan Carlos Rivera, director de la carrera de mercadotecnia del TEC de Monterrey. “La mejor forma de expandir sus negocios es a través de bancos corresponsales”, asegura el académico. La estrategia de Banorte tiene dos vertientes, por un lado dar a su clientela una red bancaria con horarios más amplios que incluyan la posibilidad de realizar operaciones en fines de semana y días festivos, y por otro, tener presencia en lugares donde no se tiene una sucursal o un cajero automático. En la actualidad, 32 por ciento de los 2.456 municipios mexicanos no tienen ninguna representación bancaria; es decir, hay 786 comunidades sin un cajero o sucursal de algún banco, según el último reporte de Inclusión Financiera de la Cnbv. Banorte detectó esta tendencia a partir de 2005 e inició su trabajo con corresponsales bancarios –establecimientos ajenos al banco, autorizados para realizar operaciones bancarias básicas– a través de la red de más de 1.600 oficinas de Telecomm en todo el país. En
70
LATIN TRADE SEPTIEMBRE-OCTUBRE 2014
ese momento no había reglas claras, dice Valero. Pero eso cambió en 2009 cuando se establecieron normas en México para el uso de corresponsales, que permitieron llevar los servicios bancarios a zonas del país con baja penetración de la banca tradicional y sus servicios. Con esto las relaciones entre bancos y corresponsales cambió. Banorte –ya con cuatro años de ventaja– extendió sus alianzas a las tiendas 7 Eleven, Woolworth y Soriana. El año pasado aumentó 35 por ciento sus corresponsales al incorporar a las 886 tiendas Extra a su red. A la fecha tiene 4.147 corresponsales a lo largo y ancho del país. Hoy Banorte promedia 700.000 transacciones mensuales como depósitos, retiros y pagos de tarjeta de crédito a través de sus corresponsales; esto representa el 1 por ciento de sus operaciones totales en bancos, lo que ayudará a aumentar 15 por ciento sus operaciones totales, según su reporte anual 2013. Esto demuestra que las empresas en países emergentes están continuamente buscando nuevas formas de expandir sus mercados, explica David Michael, socio de la consultora de estrategia financiera Boston Consulting Group, y autor del informe Dínamos Locales 2014: Cómo las empresas en mercados emergentes están creciendo en casa. “La combinación de nuevas tecnologías, necesidades de consumo y realidades locales está motivando a las empresas para crecer”, dice Michael. Para este año, la meta de Banorte es llegar a los 12 millones de transacciones y en el curso de los tres próximos años incorporar pymes para expandirse a 5.000 corresponsales en todo el país. “Los bancos están muy enfocados al uso de la corresponsalía”, dice Valero. “El sueño es que los pequeños negocios se conviertan en corresponsales”, afirma. Marco Antonio Núñez informó desde Ciudad de México.
FOTO: HENRY ROMERO/REU TERS/NEWSCOM
POR MARCO NÚÑEZ
SEPTIEMBRE-OCTUBRE 2014 LATIN TRADE
71
I N FO R M E D E S E CTO R
UN CAMBIO PROFUNDO ¿Es el camino hacia la normalización monetaria en Estados Unidos una oportunidad para los bancos de América Latina? POR JOSÉ LUIS DE HARO
E
l decrecimiento de la liquidez global como resultado de la reducción gradual que está efectuando la Reserva Federal estadounidense de sus medidas de estímulo a través de la expansión monetaria ha afectado a los distintos mercados emergentes de América Latina de manera distinta, lo que refuerza el concepto de que no son un grupo homogéneo de países. Mientras que la Fed parece comprometida a poner fin para octubre a la compra de títulos respaldados por bonos e hipotecas, el siguiente interrogante es cuándo comenzará el Comité de Mercados Abiertos de la Fed a subir las tasas de interés desde sus mínimos históricos. Estas condiciones monetarias menos rígidas han tenido beneficios tangibles para América Latina. Una política que sostenga el crecimiento y la estabilidad financiera en la mayor economía del mundo es buena para la región, dada su vinculación con Estados Unidos. A su vez, el continuo crecimiento de Estados Unidos es positivo para la demanda de materias primas, tanto de manera directa desde Estados Unidos como a través de otros países que se benefician de su crecimiento. Pero el final del dinero barato y el ajuste de la política monetaria no podría producirse en un peor momento para la región.
72
LATIN TRADE SEPTIEMBRE-OCTUBRE 2014
Según Alejandro Werner, Director para el Hemisferio Occidental del Fondo Monetario Internacional, en el 2014 habrá una significativa desaceleración de América Latina que se revertirá parcialmente hacia el 2015 y 2016. No obstante, el FMI ve un futuro para América Latina en los próximos años que es sustancialmente más débil que en la década pasada. Este entorno económico podría dificultar a los bancos internacionales que operan en la región aumentar sus ganancias especialmetne en ciertas áreas de negocios. En definitiva, los mercados de banca de inversión en Latinoamérica son pequeños. En el 2013, los ingresos totales cosechados por la banca de inversión llegaron apenas a US$2.000 millones y el volumen de fusiones y adquisicones en el primer trimestre totalizó US$22.900 millones, un 25 por ciento más que los US$18.300 millones del año anterior, pero un 44 por ciento menos que el trimestre anterior. El Banco Interamericano de Desarrollo advierte que un mayor gasto gubernamental y una mayor carga de la deuda corporativa para impulsar el crecimiento volverán aún más vulnerable al sector bancario de la región de lo que lo estuvo en la crisis del 2008, particularmente en momentos en que se deterioran los balances fiscales oficiales. El
BID pronostica que una reducción acelerada de la política de estímulo monetario en Estados Unidos y una prolongada desaceleración china podrían tener un impacto en el crecimiento del PIB regional. “Mientras los bancos de la región han reducido su dependencia y exposición al dólar, la realidad es que la política monetaria estadounidense produjo un significativo flujo de capitales a la región. Ahora, la normalización monetaria involucra una reversión de esos flujos con posibles efectos sobre los tipos de cambio y tasas de interés, provocando mayores costos de financiamiento para los bancos”, dijo Gema Sacristán, Directora de la División de Mercados Financieros del Banco Interamericano de Desarrollo, entrevistada por Latin Trade. Existe evidencia de un aumento de la dolarización de las carteras de inversiones/ préstamos entre los inversores de alto poder adquisitivo. No obstante, el subvaluado peso mexicano tiene el potencial para recuperarse de manera más rápida que otras monedas latinoamericanas una vez que ceda la actual fase de creciente tensión en el mercado. El peso colombiano podría ser pasible de esporádicos brotes de volatilidad, lo que puede provocar la intervención de las autoridades, mientras que el real brasileño seguirá padeciendo por las pobres condiciones de recuperación económica y la necesidad de una consolidación fiscal. Como puntualiza José González, socio gerente de ECG Asset Management, “la normalización monetaria debe ampliar el fortalecimiento del dólar y el realineamiento de las tasas de interés así como de las carteras de colocación de activos globales”. Tal como lo explica, en América Latina esto generaría un debilitamiento en las monedas locales, pero nada drástico, lo que promocionará las exportaciones y reducirá la demanda local. Ambas cosas podrían afectar las carteras de préstamos para el consumo local, lo que podría empeorar en una situación de desaceleración mundial y ante la necesidad potencial de subir las tasas de interés junto con Estados Unidos. Todo esto presiona a los bancos, aunque no de forma tan seria como en crisis anteriores. José Luis de Haro informó desde Nueva York.
FOTO: ISTOCKPHOTO.COM/ CATLANE
BANCA
SEPTEMBER-OCTOBER 2014 LATIN TRADE
73
I N FO R M E D E S E CTO R BANCA
LA DIVERSIFICACIÓN MEXICANA La respuesta a la incertidumbre en la región: “diversificar” POR JOSÉ LUIS DE HARO
U
n sistema bancario con buen funcionamiento es un prerrequisito para la adecuada operación de cualquier economía. La recientemente aprobada reforma financiera de México contiene medidas que podrían fortalecer el marco institucional de los bancos, lo que permitiría una expansión más robusta y sostenible del crédito, entre otros beneficios, según Manuel Sánchez, vicegobernador del Banco de México. Medidas estas que marcan un camino para otros países de la región. El sistema financiero mexicano está más integrado al resto del mundo, lo que convierte a los servicios financieros en uno de los sectores más estables y regulados de la región. México es el único país latinoamericano en el que se espera una aceleración significativa en el segundo semestre, conforme se beneficia de un crecimiento estadounidense más firme y de la aprobación de reformas estructurales. El país es también el único de la región donde el crecimiento del crédito se mantiene y fue el único latinoamericano que tuvo mayores exportaciones en el segundo trimestre comparado con el año anterior. Los analistas sugieren que la vinculación con instituciones extranjeras a través del Nafta derivó en que las autoridades reguladoras locales
74
LATIN TRADE SEPTIEMBRE-OCTUBRE 2014
establecieran estándares financieros más sólidos, además de la supervisión de las casas matrices de las empresas de distintos países. A esto se suma que la presencia de bancos importantes también ayudó a México a importar instituciones de mercados financieros maduros y ha contribuido a un sistema bancario con una ratio de capital promedio de primera línea del 15,7 por ciento. Dicho esto, el momento actual no es un lecho de rosas. Tal como lo explica el CEO del Grupo Financiero Banorte, Alejandro Valenzuela, la “diversificación del negocio” ha sido la única forma de “lidiar con el lento crecimiento económico de la región en los últimos 15 o 16 meses”. Banorte, subsidiaria bancaria de GFNorte, es en la actualidad la cuarta institución bancaria de México por volumen de préstamos y depósitos, superando a HSBC y Santander. Es el principal proveedor de financiamiento gubernamental, el tercero en hipotecas y el cuarto en tarjetas de crédito y préstamos comerciales. Para Valenzuela, la clave en los momentos de incertidumbre es ser leal a los clientes. “El operador debe tener una relación de vinculación no sólo de transacciones en los negocios”. Es por ello que, según el ejecutivo, “el buen banquero debe respaldar a sus clientes en las buenas y las
malas”. De hecho el éxito de Banorte “se debe precisamente a eso”. Pero, por supuesto, el CEO de Banorte se refirió a la reforma financiera del país como un “paso muy importante en México ya que ayudará a acelerar una economía apalancada”. En el tema de los derechos de propiedad de los acreedores, la reforma logra un avance significativo hacia la corrección de los problemas observados en la aplicación de la ley de quiebras aprobada en el año 2000. Más aún, reduce los obstáculos en el proceso judicial para recuperar las garantías, lo que se manifiesta en la posibilidad de los deudores de elegir el nivel de tribunal y los activos a ser decomisados. En el campo de la regulación, la reforma aporta herramientas a las autoridades para administrar la resolución o liquidación de bancos en casos de falta de liquidez o insolvencia. Con respecto a la competencia en el sector, la nueva ley facilita la substitución de hipotecas por parte de los deudores, permitiéndoles elegir los bancos que ofrezcan términos más favorables. Con respecto a otras reformas aprobadas, Valenzuela asegura que comparada con los Brics (Brasil, Rusia, India, China y Sudáfrica) “la economía mexicana está más abierta ahora”. El PIB real creció 1,6 por ciento interanual en el primer trimestre del 2014, ligeramente por arriba de las expectativas, lo que claramente la colocó en la fase de recuperación del ciclo económico. Aun ante estos vientos de frente de corto plazo, en el largo plazo, otros riesgos podrían predominar debido a los potenciales efectos de las reformas estructurales. De ser bien instrumentadas, las reformas podrían significar un gran avance en la lucha contra el problema más insidioso que es un desempeño insatisfactorio de largo plazo de la economía mexicana y una productividad estancada. José Luis de Haro informó desde Nueva York.
FOTO: ISTOCKPHOTO.COM/ MIKEYLP T
México es el único país latinoamericano en el que se espera una aceleración significativa en el segundo semestre.
FALCON 7X ESTABLECE UN NUEVO RÉCORD. EL FALCON QUE SE HA VENDIDO MÁS RÁPIDAMENTE EN TODA LA HISTORIA. En siete años desde su certificación, han entrado en servicio más de 200 aviones Falcon 7X, que han acumulado más de 250,000 horas en el aire. Probando su superioridad alrededor del mundo todos los días.
Vuele cómodo. Vuele seguro. Vuele hacia cualquier destino.
WWW.DASSAULTFALCON.COM I MEXICO: +1 404 236 8804 I AMÉRICA DEL SUR: +1 201 723 9630
SEPTEMBER-OCTOBER 2014 LATIN TRADE
75
LO G Í S T I CA TRANSPORTE
La reducción en el costo del transporte interno aumentaría sensiblemente la posibilidad de vender al exterior. POR JAIME MEJÍA
E
n Punta Arenas, Chile, una ciudad del extremo más austral de Sudamérica, los productores de cerveza interesados en exportar su producto deben enviar la mercancía por camión al puerto de San Antonio, a una distancia de 3.000 kilómetros. Igual ocurre con los exportadores madereros de Ucayali en Perú. Deben enviar sus productos a lo largo de un trayecto de 750 kilómetros a través de la cordillera de los Andes y por caminos que carecen de pavimento. La historia se repite en muchas regiones de América Latina y es una de las razones por las que se puede desaprovechar el potencial exportador. Un ejemplo del potencial exportador que no se ha podido desarrollar por dificultades de transporte interno está en el altiplano cundiboyacense y en Santander, en Colombia. Esta zona tiene grandes reservas de carbón térmico, especialmente apropiado
76
LATIN TRADE SEPTIEMBRE-OCTUBRE 2014
para la metalurgia, pero “se encuentra en un área de difícil acceso y no se ha logrado materializar una solución de transporte que permita exportar”, dijo a Latin Trade, Mauricio Mesquita Moreira, economista del Banco Interamericano de Desarrollo (BID). Mesquita Moreira es autor del reciente estudio “Muy lejos para exportar”, que analiza el transporte interno en América Latina y concluye que “una reducción de los costos de transporte interno tendría un efecto positivo realmente relevante sobre las exportaciones especialmente sobre los municipios que menos exportan”.
LA CLAVE ESTÁ EN LOS COSTOS Una de las principales conclusiones del estudio de Mesquita se refiere a la clara relación inversa que existe entre los costos del transporte interno y las exportaciones en la región y cómo una reducción de los costos del transporte se convertiría en un impulso
EL DESAFÍO DE LA INVERSIÓN ¿Por qué son altos los costos del transporte interno? El sospechoso usual que explica el problema es la baja inversión en infraestructura. Según el estudio, no existen datos actualizados, pero el último esfuerzo serio por estimar los niveles de inversión en infraestructura (de 2006) indica que están en cerca del uno por ciento del PIB. Los mejores datos explican los casos de Brasil y México. Se estima que en estos países la inversión en infraestructura de transporte ha sido inferior al uno por ciento del PIB en los últimos cinco años. “Esto equivale a la mitad de los topes históricos y solo a una cuarta parte del promedio que gastó China en la última década”, dice el estudio. Según Mesquita, otra de las conclusiones del trabajo es que la reducción de los costos del transporte también juega un papel muy importante en el desarrollo económico al permitir que las zonas más alejadas se vinculen rápidamente a la economía global a través del comercio exterior. Jaime Mejía informó desde Miami.
FOTO: ISTOCKPHOTO.COM/ LIUF UYU
DEMASIADO LEJOS PARA EXPORTAR
al comercio regional. De hecho, dice el estudio, después de años de liberalización comercial y de la firma de tratados comerciales en América Latina, las nuevas barreras comerciales están en la baja inversión en infraestructura y en las deficiencias logísticas que elevan los costos del transporte interno. Según el estudio, Colombia sería uno de los países más beneficiados: una reducción del uno por ciento en los costos internos podría incrementar las exportaciones agropecuarias en 7,9 por ciento, las de manufacturas hasta en 7,8 por ciento y las de minería en un 5,9 por ciento.
Creado por
Con el apoyo de
¡Únete a la primera red social empresarial de las Américas! www.ConnectAmericas.com conéctate, aprende y finánciate
LO G Í S T I CA ADUANAS Puerto de Valparaíso, Chile.
cación cercana a cinco, mientras América Latina está por debajo de 3,7. Todo esto tiende a convertirse en barrera al comercio, lo que implica costos. Según investigación del BID, los costos derivados de los pasos fronterizos representan hasta el 15 por ciento del valor total de los bienes comercializados.
LA CLAVE ESTÁ EN EL PROCESO
Cada día de demora de una carga en las fronteras puede disminuir el comercio entre el uno y el siete por ciento, dice un informe del BID. POR JAIME MEJÍA
L
os procesos aduaneros son clave en el comercio y en el proceso logístico que permite que un producto fabricado en cualquier parte del mundo llegue a los consumidores finales en el tiempo correcto y al precio correcto. Es tan importante la aduana en la logística que, según datos del Banco Interamericano de Desarrollo (BID), cada día de espera de la carga puede reducir el comercio en un uno por ciento. El impacto es mayor en productos perecederos, ya que el comercio se puede reducir en hasta siete por ciento por cada día de espera. Es decir, los procesos de aduanas tienen un claro potencial de crear o destruir riqueza facilitando o generando dificultades para el comercio global. “Las aduanas son además fundamentales para la estabilidad fiscal de los países. En América Latina las aduanas pueden recibir entre el 30 y el 50 por ciento de los ingresos fiscales de los países”, dijo a Latin Trade Manuel Márquez Farina, especialista líder en aduanas del BID. Según Márquez, datos del Foro Económico Mundial indican que América Latina es una de las regiones del mundo con menor eficiencia en procedimientos aduaneros. En una escala en la que uno es muy ineficiente y siete muy eficiente La Unión Europea y Norteamérica tienen una califi-
78
LATIN TRADE SEPTIEMBRE-OCTUBRE 2014
RETOS REGIONALES En materia de eficiencia de la aduana en las fronteras de América Latina, hay mucho por hacer. Según el último informe global de facilitación del comercio del Foro Económico Global (Global Enabling Trade Report 2014), los principales desafíos que deben abordarse en América Latina tienen que ver con la transparencia y administración de las fronteras donde las economías de América Latina están por debajo del promedio de los países desarrollados por un margen significativo. En el índice de facilitación del comercio (ETI por su sigla en inglés), Chile lidera como el único país latinoamericano entre los primeros 10 del índice. Entre las fortalezas de Chile se destacan su régimen arancelario muy abierto. Pero aún en Chile existe espacio para mejorar en lo relacionado con servicios de transporte y eficiencia en la administración de fronteras. El resto de los países de la región ocupan posiciones mucho más bajas en el índice. Después de Chile, Costa Rica ocupa la mejor posición (puesto 42) y Venezuela está en el nivel más bajo (137) . Al importar, los problemas fronterizos son aun peores. Una encuesta del ETI entre empresarios muestra que los tres principales problemas de la importación en la región son por orden: procedimientos gravosos en las fronteras, aranceles y la corrupción en los puestos de control limítrofes, es decir, de nuevo las aduanas. De acuerdo con Márquez, con el apoyo del BID se está realizando un programa de gestión coordinada de fronteras para abordar los retos en los procesos aduaneros. El primer proyecto piloto se está realizando con varios países de América Central y México con el propósito de que los gobiernos mejoren el intercambio de información para agilizar el comercio en los puntos de frontera. Jaime Mejía informó desde Miami.
FOTO: ISTOCKPHOTO.COM/ JORISVO
LAS ADUANAS, UN OBSTÁCULO REAL
En general cuando se habla de comercio y logística, se piensa que los países necesitan inversiones muy altas en infraestructura de puertos, carreteras y otras obras de gran escala. Sin embargo, Márquez resalta que solo el 25 por ciento de los retrasos del comercio se deben a deficiencias en las carreteras o en los puertos. El 75 por ciento restante se debe a procesos ineficientes. Qué tanto se revisa una carga puede hacer la diferencia en un proceso de aduana. De acuerdo con Márquez, las aduanas más eficientes del mundo son las que revisan un menor porcentaje de carga. El especialista da como ejemplo el puerto de Valencia, el primero de España y el quinto de Europa. Según Márquez, en una operación de contenedores de cinco millones de Teus al año solo se revisan 15 contenedores al día. Y en ese mismo puerto solo existen dos puntos por donde salen los camiones sin que exista funcionario alguno vigilando. “No es que la Aduana de ese puerto haya renunciado a la seguridad, sino que se ha hecho el análisis de riesgo correcto que permite solo revisar unos pocos contenedores por día”, dice Márquez.
SEPTIEMBRE-OCTUBRE 2014 LATIN TRADE
79
I N FO R M E D E M E R CA D O MEDELLÍN
Tren urbano en la ciudad de Medellín. En 2013, Medellín recibió el premio a la ciudad más innovadora del mundo en el concurso ‘Ciudad del Año’, superando a Nueva York yTel Aviv.
LA TRANSFORMACIÓN DE MEDELLÍN Esta ciudad colombiana está lista para convertirse en un milagro, siempre que supere los retos del crimen y la corrupción.
P
ara entender la transformación de la segunda ciudad de Colombia, Medellín, de ser la sede ultra-violenta del cartel de cocaína de Pablo Escobar a convertirse en el hotspot de la planificación urbana, la innovación y la inversión extranjera, es de gran ayuda hablar con su alcalde, Aníbal Gaviria. Gaviria, de 48 años, ha vivido los peores momentos como cuando los asesinatos del cartel hicieron de Medellín la capital mundial del homicidio. Su madre fue secuestrada por la guerrilla de izquierda que más tarde secuestró y ejecutó a su hermano mayor, Guillermo Gaviria, que era entonces el gobernador del departamento de Antioquia. “Fue una situación grave y caótica”, le dijo Gaviria a Latin Trade en una entrevista telefónica. “Pero estamos dejando atrás ese período oscuro y doloroso”. En estos días, Medellín está en los titulares por su sistema de teleféricos que conecta los barrios pobres de las laderas con el agitado centro de la ciudad, por sus parques y bibliotecas públicas, por su liderazgo político ilustrado y por sus esfuerzos por construir una economía basada en el conocimiento. En este proceso, la ciudad está llenando su vitrina de trofeos. En 2013, Medellín fue nombrada la ciudad más innovadora del mundo, superando a Tel Aviv y Nueva York, en un concurso patrocinado por The Wall Street Journal, Citigroup y el Urban Land Institute con sede en Washington. Medellín fue elogiada por su “progreso y potencial”, por reducir las emisiones de dióxido de carbono en 175.000 toneladas al año y por reducir la delincuencia.
80
LATIN TRADE SEPTIEMBRE-OCTUBRE 2014
En una encuesta llamada “Ciudades Inteligentes” centrada en servicios públicos, seguridad y desarrollo sostenible, la multinacional española de tecnología Indra nombró en agosto a Medellín y a Santiago de Chile como las dos mejores ciudades de la América Latina para vivir. Otra señal de resurgimiento de la ciudad se produjo en abril cuando el organismo de las Naciones Unidas ONU-Hábitat celebró el séptimo Foro Urbano Mundial en Medellín. En la conferencia de una semana, 22.000 delegados e invitados discutieron cómo transformar los paisajes urbanos en espacios seguros, prósperos y armoniosos. Muchos elogiaron el ejemplo de Medellín, mientras que Joan Clos, director de ONU-Hábitat, se proclamó, con el apodo para los residentes de Medellín y Antioquia, como un “paisa” honorario. Entonces, ¿cómo sucedió todo esto? ¿Medellín ya se transformó para siempre? Sin duda Medellín se ha beneficiado de las mejoras en la seguridad en todo el país, así como de los movimientos tectónicos en el comercio internacional de cocaína. Las ofensivas militares han debilitado las guerrillas narcotraficantes que ahora están negociando un tratado de paz en La Habana, Cuba, con el gobierno del presidente Juan Manuel Santos. Las dos partes han llegado a un acuerdo en tres de los cinco puntos de la agenda de negociaciones y muchos analistas creen ahora que un tratado de paz definitivo se firmará antes de que Santos deje el cargo en 2018. Escobar fue asesinado en 1993 y el Cartel de Medellín se derrumbó al
FOTO: LUIS EDUARDO NORIEGA/EFE/NEWSCOM
POR JOHN OTIS
SEPTIEMBRE-OCTUBRE 2014 LATIN TRADE
81
I N FO R M E D E M E R CA D O MEDELLÍN
igual que su rival, el Cartel de Cali. La producción de cocaína y el tráfico siguen siendo rampantes, pero ahora el negocio está dominado por los sindicatos del crimen en México. Por el contrario, las organizaciones de contrabando de Colombia hoy en día son más pequeñas, menos potentes, y mantienen un perfil más bajo. Eso, a su vez, ha contribuido a reducir la tasa de homicidios en Medellín. De un máximo de 380 homicidios por cada 100.000 personas en 1991, la tasa de homicidios cayó a 38 por 100.000 el año pasado. Esta sigue siendo alta: la tasa promedio en las principales ciudades de Estados Unidos es de alrededor de 12 homicidios por cada 100.000 personas. “Pero comparado con lo que teníamos antes”, dijo Gaviria, “esto marca un gran avance.” Además de las estrategias tradicionales de seguridad, las autoridades han tratado de mejorar e integrar los barrios pobres de Medellín, conocidos como comunas, para dar a los residentes de bajos ingresos un interés en el futuro de la ciudad. Levantaron nuevas escuelas, parques y bibliotecas públicas. El metro de la ciudad ha sido conectado a una red de teleféricos. Estos tranvías aéreos llevan gente de los barrios, en la cima de la montaña, hasta el centro donde se conecta con el sistema de metro, dándoles acceso al resto de la ciudad. A diferencia del ruido y el humo de los autobuses, el sistema es silencioso y rápido. Para los habitantes de los barrios marginales, el desplazamiento a sus puestos de trabajo en el centro con la combinación de teleférico y metro ahora demanda 45 minutos en comparación con dos horas en autobús. Las góndolas mueven 20.000 personas al día y han inspirado redes de tranvía similares en las favelas de las laderas de Río de Janeiro y Caracas. Algunos de los pasajeros del teleférico leen en el trayecto, gracias a los libros de una nueva biblioteca y centro comunitario, diseñados por el arquitecto bogotano Giancarlo Mazzanti, que se encuentran junto a una de las estaciones de teleférico en la comuna de Santo Domingo. Varias
82
LATIN TRADE SEPTIEMBRE-OCTUBRE 2014
INSTITUCIONES Según el Urban Land Institute, los cambios en la estructura institucional de la ciudad han sido tan importantes como los proyectos de infraestructura. En particular, señaló que Medellín es una de las ciudades más grandes del mundo para poner en práctica el presupuesto participativo que permite a los ciudadanos dar prioridad a los proyectos –tales como centros comunitarios, clínicas de salud y los grupos de jóvenes– de financiación pública. Por supuesto, no todo el mundo cree en el “milagro de Medellín”. El crimen sigue siendo un gran problema en las comunas, muchas de las cuales son controladas por bandas de narcotraficantes que también extorsionan a los negocios locales, desde las compañías de autobuses hasta tiendas de esquina. Con 14 por día, la ciudad tiene la tasa más alta de la nación de robos de automóviles y motos, según el concejal de Medellín, Jesús Aníbal Echeverri.
FOTO: ROBIN U TRECHT/SIPA USA/NEWSCOM
Habitantes de la Comuna 13, de Medellín, darán un paso al futuro con las escaleras mecánicas al aire libre.
estaciones de metro tienen bibliotecas más pequeñas que contienen desde manuales de autoayuda hasta la serie de Harry Potter. La ciudad incluso ha construido una escalera mecánica gigante al aire libre para que los residentes de un barrio pobre sobre una empinada ladera de montaña, conocido como la Comuna 13, ya no tengan que subir el equivalente a un edificio de 28 pisos para llegar a sus casas. El paseo a la cima ahora toma cinco minutos y hasta llegan turistas para montar en la escalera eléctrica y en el cable. Los valores de las propiedades en la Comuna 13 y otros barrios están en aumento. “La idea era hacer que estas personas, que habían sido olvidadas durante tanto tiempo, se sientan parte de la ciudad. Comenzaron a sentirse importantes cuando sus voces fueron escuchadas. Y eso ha tenido muchas repercusiones”, dijo Camila Escobar, directora asistente de proyectos para ACI Medellín, una organización enfocada en llevar inversión extranjera, convenciones y eventos a la ciudad. Otro de los aspectos en los que se trabaja es en la educación. La Secretaría de Educación de la ciudad, apoyada por la Fundación Nutresa y junto con la Fundación Universitaria Luis Amigó, lidera un proyecto de bilingüismo llamado “Pre-K English”. La iniciativa cuenta con una inversión de US$ 1millón para capacitar en inglés a más de 400 docentes de preescolar durante tres años. “Comprometidos con la promoción de una educación que potencie la internacionalización, la Fundación Nutresa apoya el programa de Bilingüismo de la Alcaldía de Medellín”, dijo Juan David Lee Aguirre, gerente de Comunicación Corporativa de Servicios Nutresa SAS. Y explicó que el proyecto fortalecerá la enseñanza del idioma y formará a los docentes en estrategias metodológicas que permitan cualificar el proceso de enseñanza y aprendizaje. Además, se integrarán en el programa tecnologías de la información y la comunicación.
SEPTIEMBRE-OCTUBRE 2014 LATIN TRADE
83
I N FO R M E D E M E R CA D O MEDELLÍN
Max Gil, profesor de ciencia política en la Universidad de Antioquia, señala que la caída en la tasa de homicidios de la ciudad se debe en parte al cese al fuego negociado entre pandillas en guerra. Pero cuando estos pactos de paz se rompen, dijo, la tasa de asesinatos se dispara, como ocurrió en 2009 cuando la ciudad registró 94 homicidios por cada 100.000 habitantes.Además, Gil dijo que las pandillas controlan algunos de los consejos políticos del barrio, conocidos como Juntas de Acción Comunal, lo que les permite dictar dónde y cómo se gastan algunos dineros públicos. “Ha habido un gran esfuerzo de funcionarios de la ciudad para ocultar estos problemas”, dijo Gil. “Quienes cuestionan el progreso son vistos como enemigos”. El alcalde Gaviria no está de acuerdo. “No negamos que todavía tenemos enormes desafíos”, le dijo a Latin Trade. “Todavía tenemos pandillas, pero estamos luchando contra ellas para arrebatarles el territorio a los criminales”. Escobar y otros señalan que la delincuencia no ha disuadido a las compañías nacionales y extranjeras de mudarse a Medellín. La mayoría de los asesinatos, extorsiones y robos tienen lugar en las comunas, lejos de los altos edificios corporativos del centro. Además, las grandes ciudades en toda América Latina sufren de crecientes índices de criminalidad y los inversionistas han encontrado otros aspectos de Medellín muy a su gusto.
Pero careciendo de un capital nacional y ubicada a dos días por tierra del puerto más cercano, Medellín se ha visto obligada a moverse en nuevas direcciones para competir. “Medellín se dio cuenta de que tenía que seguir un camino diferente”, dijo Paulina Villa, gerente general de la Ruta N Distrito de la Innovación de la ciudad, un parque tecnológico de 111 hectáreas ubicado en la zona norte y creado para albergar empresas de alta tecnología.Villa señaló que funcionarios de la ciudad han apartado US$260 millones para alimentar un plan de 10 años para promover la ciencia y la tecnología. El objetivo es integrar a las universidades y las empresas, proporcionar a las compañías una guía sobre la propiedad intelectual, y ayudar a los empresarios a desarrollar las ideas y el acceso seguro a la economía global. La estrategia parece estar funcionando. El gigante suizo de materiales de construcción Holcim estableció un centro de servicios en Medellín, mientras que Hewlett Packard eligió la ciudad como uno de sus centros de servicios globales. Irónicamente, HP vio la turbulenta historia de la ciudad como una ventaja porque los años de violencia disuadieron a las empresas de alta tecnología de establecerse en Medellín y aprovechar todo el potencial de la ciudad. “Aún no estamos Silicon Valley”, dijo Villa. “Pero nos estamos moviendo en esa dirección.” John Otis informó desde Bogotá.
Vea las posibilidades. “El coaching es una manera de sacar a la gente de su ceguera— proporcionando así la posibilidad de crear lo que ellos quieran para sus vidas.” —Elena Espinal, MCC (México)
¿Le gustaría saber más sobre el poder del coaching y la manera en que una credencial de ICF puede ayudar en su profesión? Lo invitamos a que descargue nuestro último informe gratuitamente, con casos de estudio e investigaciones, en icf.to/possibility.
Coachfederation.org
84
| 1.888.423.3131 | headquarters@coachfederation.org
LATIN TRADE SEPTIEMBRE-OCTUBRE 2014
48ª Asamblea Anual Medellín, Colombia. Del 15 al 18 de noviembre de 2014
Reserve estas fechas
Palacio de la cultura Rafael Uribe Uribe, Medellín Colombia
Asistirán más de 1500 personas, entre ellas presidentes, vicepresidentes y secretarios generales de bancos nacionales e internacionales, empresas tanto del sector financiero como del sector real, entre otros. Todos encontrarán allí una gran oportunidad para hacer negocios.
Asista al mayor encuentro de banqueros latinoamericanos de nuestro hemisferio, que contará con conferencias de gran relevancia para el sector.
¡Inscríbase ya! VENTAS INTERNACIONALES l lpretelt@pevents ents.net
Las sesiones se ofrecen en el:
1 de Junio - 30 de Septiembre:
Hotel Intercontinental
USD$1,180 IVA incluido
PARA MÁS INFORMACIÓN: http://www.ihg.com/intercontinental/hotel s/us/es/medellin/mdeha/hoteldetail Calle 16 # 42-28 • PBX: 01 800 95 20 300
1 de Octubre Día del Evento:
USD$1,250 IVA incluido
VENTAS EN COLOMBIA María ía Fernanda Bohórquez: mboho orquez@asobancaria.com • PBX: +57(1) + 326 6600 Ext. t. 14 1485
www.asambleafelaban.com Conferencistas de primer nivel, que no se puede perder. Patrocinadores: NIVEL PLATINO
APOYAN:
NIVEL ORO
NIVEL BRONCE
L ibertad
y O rd e n
Organizan:
Media Partner: SEPTIEMBRE-OCTUBRE 2014 LATIN TRADE
85
AG E N DA D E P O L Í T I CA ENERGÍA
LA MATRIZ ENERGÉTICA ¿QUIÉN HA HECHO LOS DEBERES? ¿Los países de la región sabrán ponerse de acuerdo para aprovechar sus ventajas en energía? POR JUANITA URIBE
86
LATIN TRADE SEPTIEMBRE-OCTUBRE 2014
Venezuela va perdiendo el año. Produce mucho menos petróleo del que podría y lo subsidia en su mercado y a países vecinos. LOS EXPERTOS HICIERON CUATRO RECOMENDACIONES: Integración. América Latina se podría integrar mucho mejor con la creación de un mercado energético regional donde todos se integraran a una red eléctrica interconectada. En cuanto al gas natural, la región está igualmente fragmentada. “Salvo el sur donde hay ciertas conexiones entre Bolivia, Brasil, Argentina y Chile, el resto de la región está desconectada. Lo lógico sería unificar un gasoducto”, dice Tolmasquim Mejor aprovechamiento del gas de esquisto. Según Tolmasquim, “si consideramos los recursos existentes de Argentina, Brasil, Chile y Paraguay en este gas no convencional, doblan en cantidad la producción de Estados Unidos”. América Latina puede llegar a ser exportador aunque representa un gran reto porque es costosa su extracción. Políticas públicas de largo aliento, que atraigan la inversión extranjera. Para Monaldi “uno de los factores que ha afectado la producción de hidrocarburos en la región es que los gobiernos cambian las reglas de juego, expropian o nacionalizan las empresas o suben dramáticamente los impuestos. Entonces cae la inversión hasta que (mejoran) las condiciones y así sucesivamente”. Energías renovables, convencionales y no convencionales. En opinión de Tolmasquim el “tema es complejo sobre todo si tenemos en cuenta que estamos hablando de países con altos índices de pobreza y desigualdad, pues son energías que son menos competitivas”. La nuestra es una de las regiones con más agua en el planeta. Y viento, sol y hasta volcanes que representan un gran potencial para generar energía. La pregunta es si los países se pondrán de acuerdo para aprovecharla. Juanita Uribe informó desde Washington, D.C.
FOTO: ISTOCKPHOTO.COM/ 29OCTOBER
E
n la última década, el mundo presenció el mayor incremento de la historia en los precios del petróleo y el gas. Esto desató un auge global de inversión en energía. Lo paradójico es que en condiciones tan propicias, América Latina, en lugar de unirse a la fiesta, estancó su producción. Pero este balance esconde los casos de éxito de países que han hecho bien sus deberes. Los cambios en la matriz energética mundial y su impacto en la región fueron analizados recientemente en una conferencia anual de la Corporación Andina de Fomento (CAF), Diálogo Interamericano y la Organización de Estados Americanos (OEA) que reunió en Washington a cinco expertos para tratar el tema. Los expertos fueron Adam Sieminski, de la Oficina de Información Energética de los Estados Unidos; Mauricio Tolmasquim, presidente de la Empresa de Investigación Energética, de Brasil; Bill Richardson, ex gobernador de Nuevo México; Ed Morse, director de Global Commodities Research, del Citigroup, y Francisco Monaldi, profesor visitante de Política Energética de la Universidad de Harvard. En opinión de ellos, Brasil es el alumno aventajado. En la última década pasó de ser el mayor importador de energía de la región a ser autosuficiente e incluso exportador. Colombia duplicó su producción en los últimos años, a pesar de que tiene reservas mucho menores que las de México o Venezuela. México, aunque ha tenido una significativa declinación en la producción en la década pasada, actúa ahora de forma decidida con una reforma energética y se plantea objetivos muy ambiciosos. Argentina, que pasó de ser exportador a importador, se encuentra ante la perspectiva de una mini revolución energética por el descubrimiento de grandes yacimientos de gas de esquisto. “El potencial es muy grande pero los desafíos también… ”, advierte Francisco Monaldi.
SEPTIEMBRE-OCTUBRE 2014 LATIN TRADE
87
I N I C I AT I VA F I L A N T R Ó P I CA L AT I N OA M E R I CA N A L A N Z A M I E N TO
Richard Burns, Presidente de Latin Trade Group; Pedro Castillo, Director de Relaciones Institucionales de Promotora Social México; Víctor Hugo Celaya, Director de RSE de la Fundación Angélica Fuentes; Jesús Aguais, Director Ejecutivo de Aid for Aids
Bill Drayton, Presidente y CEO de Ashoka: Innovadores para el Público
FILANTROPÍA EN PENSAMIENTO Y ACCIÓN
I
nstituciones internacionales sin fines de lucro han sido activas durante muchos años en Latinoamérica. No obstante, la región todavía está en proceso de desarrollo de estrategias para recaudar fondos y de impulsar sus propias iniciativas. Más aún, particulares de alto poder adquisitivo al igual que las corporaciones cada vez participan más en estos temas. A esta emergente comunidad filantrópica le interesa compartir
ideas y recursos con organizaciones locales e internacionales, así como también aprender más sobre filosofías y estructuras para crear resultados tangibles. Con el objetivo de convertirse en una fuerza catalizadora en esta temática, Latin Trade Group, asociado con Worldfund, lanzó en Nueva York la Iniciativa Filantrópica Latinoamericana (LAPI, según sus siglas en inglés). El primer evento de varios
Steven Shindler, Presidente de NII; Luanne Zurlo, Fundadora y Copresidente de Worldfund
88
LATIN TRADE SEPTIEMBRE-OCTUBRE 2014
Isabelle Lagarde, Gerente del Programa Haití de la Fundación Clinton; Claudia Cisneros, Directora de Digitel Venezuela; Hilary Vartanian , Vicepresidente Ejecutiva de Latin Trade Group; Richard D. Salvatierra, Presidente de Americas Health Foundation; Carina Morillo, Presidente de la Fundación Brincar; Gabriel M. Restrepo, Gerente de Asuntos Públicos e Institucionales de Cementos Argos S.A.
a realizarse tuvo lugar en las oficinas de J.P.Morgan y brindó un espacio para que dirigentes y expertos de la región analizaran temas críticos de filantropía. La misión de LAPI es compartir el pensamiento filantrópico y la acción para que tenga un impacto positivo en América Latina. Se enfocará principalmernte en el acceso a la educación y la salud, reducción de la pobreza y sustentabilidad ambiental.
Gabriel M. Restrepo, Gerente de Asuntos Públicos e Institucionales de Cementos Argos S.A.; Rosemary Winters, CEO de Latin Trade Group; Angélica Ocampo, Directora Ejecutiva de Worldfund
BMW presenta sus totalmente nuevos BMW M3 Sedán y M4 Coupé. Soluciones perfectas hasta en los más mínimos detalles, para máximas prestaciones, óptima precisión y gran agilidad.
Al presentar sus nuevos modelos BMW ofrece una nueva interpretación de los vehículos deportivos y a la vez, con la quinta generación del M3 sigue manteniéndose fiel a su filosofía. El BMW M3 Coupé, vehículo de la cuarta generación, del que se fabricaron más de 40,000 ejemplares, cede el paso al nuevo modelo BMW M4 Coupé, que se encargará de continuar la exitosa historia de su antecesor y, a la vez, con su denominación de tipo «M4» marca el inicio de la serie que se basa en la anterior.
El motor de seis cilindros en línea con tecnología M TwinPower Turbo y de altas revoluciones, completamente nuevo y desarrollado especialmente para estos modelos, tiene una potencia máxima de 431 hp. El consumo y las emisiones son inferiores en aproximadamente 25 por ciento. Tanto el BMW M3 Sedán como el BMW M4 Coupé, con la caja opcional M de siete velocidades y doble embrague, detienen el reloj en 4.1 segundos al acelerar de 0 a 100 km/h.
En comparación con el modelo anterior, fue posible reducir el peso en 80 kilogramos lo cual beneficia el comportamiento dinámico y, además, aumenta la eficiencia de ambos modelos. Este resultado se consiguió gracias a la aplicación inteligente de numerosas medidas destinadas al uso de materiales ligeros. Tanto el nuevo BMW M3 Sedán como el nuevo BMW M4 Coupé son vehículos bajos y anchos, apoyados de manera perfectamente balanceada sobre el asfalto. Aunque no estén en movimiento, el diseño M específico logra que ambos modelos irradien el dinamismo propio de los vehículos deportivos. Las grandes entradas de aire y las «air curtains» que se aprecian en la parte
frontal, así como también el difusor visible en la parte trasera de imponente ancho, definen el diseño de estos dos nuevos modelos, y cumplen funciones específicas en términos de aerodinámica, refrigeración y reducción de peso. Y para que el carácter de competición deportiva no solamente se manifieste en la tecnología, sino también en el reglaje fino de los dos vehículos, los ingenieros optaron por colaborar estrechamente con pilotos profesionales de BMW Motorsport durante la fase de desarrollo. Los pilotos Bruno Spengler y Timo Glock, ambos presentes en la DTM, participaron junto con otros en las numerosas pruebas que se realizaron en la variante norte del clásico circuito de Nürburgring. ARTÍCULO ESPECIAL DE PUBLICIDAD
T R A D E A M É R I CA S & C O N N E CTA M E R I CA S E X P O
Stefan Selig, subsecretario de Comercio Internacional, U.S. Department of Commerce
Bernardo Guillamón, gerente de la Oficina de Alianzas Estratégicas, BID
Sesión plenaria I: Tendencias en infraestructura para la próxima década en las Américas. Panelistas: Óscar Callejo, director general de Carreteras, Secretaría de Comunicaciones y Transporte, México; Leonardo Rodríguez, presidente Emerson Latin America; José W. Fernández, socio y codirector Práctica Latinoamérica, Gibson, Dunn & Crutcher LLP (exsecretario de Estado Adjunto para Asuntos de Negocios Económicos, de Energía de Estados Unidos); Christian Moller Laursen, CFO, APM Terminals; Alberto Alemán Zubieta, CEO, ABCO Global (exdirector ejecutivo de la Autoridad del Canal de Panamá)
Sesión plenaria II: Construyendo una comunidad de negocios en infraestructura. Panelistas Sergio Jaramillo, CEO, Konfirma; Rodrigo Aguiar, presidente, ABESCO; Isabel Agudelo, directora, Logyca; Edgar Botero, director general, MGM Innova Energy Services; Jorge de los Reyes, gerente de Servicios de Asesoría, PwC. Lo dirigió Tomás Serebrisky, asesor económico principal para los sectores de Infraestructura y Medio Ambiente, BID.
CONSTRUYENDO LAS AMÉRICAS El evento regional puso en marcha la Comunidad de Negocios de Infraestructura ConnectAmericas y proporcionó a los participantes la oportunidad de conectarse con posibles socios comerciales y financieros, así como de aprender sobre las últimas tendencias en infraestructura en LAC, de líderes empresariales y gubernamentales regionales.
E Fabrizio Opertti, jefe de la unidad de Comercio e Inversión, BID.
Joe García, representante del Distrito Congresional 26 de la Florida, Estados Unidos.
90
LATIN TRADE SEPTIEMBRE-OCTUBRE 2014
l 3 y 4 de septiembre, el Latin Trade Group y el Banco Interamericano de Desarrollo (BID) organizaron el Trade Américas & ConnectAmericas Expo en Miami. El evento se centró en el desarrollo de infraestructura en las Américas, con la presencia de gobiernos, desarrolladores de infraestructura y Pymes, para construir el futuro de América Latina. El grupo de distinguidos ponentes tuvo entre otros a Joe García, representantes de Estados Unidos en el Distrito Congresional 26 de la Florida, y a Stefan Selig , subsecretario de Comercio Internacional, del Departamento de Comercio de Estados Unidos. Al evento
también asistieron altos representantes del BID, incluyendo a Bernardo Guillamón , Fabrizio Opertti , John Beckham , David Bloomgarden , Esteban Diez-Roux , Ellis J. Juan y Alejandro Melandri, entre otros. El programa de conferencias tocó temas relevantes en el desarrollo y la financiación de infraestructura. Las sesiones extraordinarias se centraron en las innovaciones financieras en infraestructura, el financiamiento de la cadena de valor de infraestructura y las tendencias regionales en el transporte y la logística, la eficiencia energética y las energías renovables, y la infraestructura urbana.
www.panalpina.com
Š 2014 Panalpina Inc., the Panalpina logo is a trademark of Panalpina World Transport (Holding) Ltd
TRADE AMÉRICAS & CONNECTAMERICAS EXPO
John Beckham, jefe de la división de Inversiones de Deuda, Corporación Interamericana de Inversiones; Matías Núñez Castro, director segmento Pyme, División América, Banco Santander; Diego Rodríguez, vicepresidente Soluciones Comerciales, Visa LAC; Verónica Baranda Sepúlveda, directora de Planeación, Análisis y Contraloría, Banobras
Matthew Rooney, director ejecutivo para el Diálogo Empresarial de las Américas, Cámara de Comercio de Estados Unidos
Mario García, presidente y CEO, Garper Energy Solutions; Hero Balani, oficial de desarrollo de Negocios/Comercial, BelizeINVEST
Felipe Rivas Villatoro, Director ejecutivo, FOVIAL (Fondo de Conservación Vial), El Salvador; Travis Cobb, vicepresidente principal, Operaciones de Redes, DHL Express Americas; Esteban Diez-Roux, especialista principal de Transporte, BID; Jaime Szulc, presidente, Región América Latina, The Goodyear Tire & Rubber Company; Gonzalo Peschiera, director de desarrollo de Negocios, OHL Americas
Guilherme Loures, analista de banca de inversión, Goldman Sachs; Sergio Hinojosa, consultor internacional de PPP, Ikons Atn; John Graham, oficial principal de inversiones, Departamento de Infraestructura y Finanzas Corporativas, Banco Interamericano de Desarrollo; Adi Blum, director, First Reserve Corporation; Marco G. Monroy, CEO, MGM Innova Capital; Sean Mulvaney, miembro de la Junta Directiva, Export-Import Bank de los Estados Unidos
Alejandro Echeverri, representante de inversión extranjera, Proexport; Luis Germán Restrepo, director, Proexport; Diego Sanchez, representante local, Proexport; Silvia Morales, Asociada de mercadeo, Proexport; Daniela Zambrano, representante local, Proexport
Rosemary Winters, CEO, Latin Trade Group
92
LATIN TRADE SEPTIEMBRE-OCTUBRE 2014
Stefan Selig, subsecretario de Comercio Internacional, Departamento de Comercio de Estados Unidos, Maria Lourdes Gallo, directora ejecutiva, Latin Trade Group
También hubo una presentación sobre proyectos de asociación público-privadas, y otra para ilustrar la forma en la que el BID puede ser socio de negocios en la región. En el evento se lanzó el piloto de la Comunidad de Negocios de Infraestructura ConnectAmericas, diseñado para superar barreras de información que impiden que los oferentes se presenten a las licitaciones de infraestructura en la región. El segundo día del evento sirvió de escenario para una rueda de negocios, con 500 reuniones entre gobiernos, grandes empresas de construcción y pymes. Trade Américas & ConnectAmericas
Carlos Pineda, superintendente en Superintendencia de Alianzas Público Privadas; Sergio Trelles Jasso, director general, Hidrotech
Expo reunió a un número de distinguidos ponentes de los sectores público y privado, incluyendo a Alberto Alemán Zubieta, exdirector ejecutivo de la Autoridad del Canal de Panamá; José W. Fernández, el exsecretario de Estado Adjunto para Asuntos de Negocios Económicos, de Energía de Estados Unidos; Leonardo Rodríguez, presidente de Emerson Latinoamérica; Mateo Rooney, director ejecutivo para el Diálogo Empresarial de las Américas en la Cámara de Comercio de Estados Unidos; y Jaime Szulc, presidente para la región de América Latina en Goodyear. www.tradeamericas.com
SEPTEMBER-OCTOBER 2014 LATIN TRADE
93
LA ALIANZA DEL PACÍFICO
Javier Vásquez Campos, ProInversión, Perú; Mario Chacón Carrillo, ProMéxico, México; Santiago Gutiérrez, Latin Trade Group; Nicolás Muñoz, CIE Chile; Jorge Yáñez, CIE Chile; Santiago Viera, Proexport, Colombia.
MESA REDONDA DE INVERSIONISTAS
L
a Alianza del Pacífico puede ser un gran imán para la inversión. En una sesión especial de Trade & Connect Americas, representantes de las oficinas de promoción de inversión de los cinco países de la Alianza, Chile, Colombia, México y Perú, presentaron proyectos de infraestructura y energía que superan los
US$675.000 millones. Pero no solo el monto es atractivo. Hay más. Chile está entre los 20 países del mundo que más atraen la inversión del mundo; Colombia es uno de los países más estables del hemisferio; México es el milagro industrial de América Latina y abrió un nuevo panorama inversionista con sus reformas
recientes; Perú es un país que crecerá a tasas sostenidas cercanas al seis por ciento anual. La presentación de las oportunidades de inversión la lideró el embajador Mario Chacón de Proméxico y participaron Jorge Yáñez y Nicolás Muñoz de CIE Chile, Javier Vásquez de ProInversión y Santiago Viera de Proexport.
Santiago Viera, Proexport, Colombia; Nicolás Muñoz, CIE Chile; Jorge Yáñez, CIE Chile; Mario Chacón Carrillo, ProMéxico, México
Lourdes Arana Flores, Coordinadora para América Latina, ProMéxico; Melissa Toledo, representante Miami, ProMéxico; Moisés Peraza Zaragoza, comisionado de Comercio e Inversión Trade and Investment, ProMéxico
94
LATIN TRADE SEPTIEMBRE-OCTUBRE 2014
Naoll Mary, gerente de concesiones, FCC Aqualia en la mesa privada de inversionistas de la Alianza del Pacífico.
Los programas en Tuck Executive Education at Dartmouth impulsan el liderazgo estratégico en Participé en el programa de Tu uck Strategiic Financial Leadership. La ex xperiencia me ayudó a conveertirme en una líder de esstrateegia más segura y eficaz. El futuro creccimiento de América La atina dependee de la formación de sus líderess más excepcionales— y Tucck es experto en esto. Cheryl McDowell, Vice Presidenta de Finanzas y Operaciones, Oracle América Latina Cheryl es una participante activa en la serie CFO Miami de Latin Trade. Es también miembro del comité del consejo de directores financieros de Latin Trade
Próximos Programas en Tuck: Leadership and Strategic Impact Strategic Financial Leadership
9-24 de octubre, 2014 31 de mayo al 5 de junio, 2015 10-15 de mayo, 2015
Todos los programas se imparten en inglés For more information about these or other programs at Tuck, please contact Greg Cooper, Client Executive for Latin America, +1-603-646-0206. Tuck Executive Education at Dartmouth @TuckExecEd Tuck Executive Education at Dartmouth
S E R I E C FO S Ã O PA U LO
Ivanyra Correia, CFO, Zurich General Insurance Brazil
Miembro del consejo asesor para LT CFO, Rogério Menezes, Director de finanzas, AkzoNobel PPC Brazil
David Beker, Economista jefe Brasil, Bank of America Merrill Lynch
Odair Ribeiro, Director de finanzas, Cisco do Brasil
DESCIFRANDO LA “NUEVA NORMALIDAD” Los CFOs tendrán que adaptarse a un entorno brasileño más desafiante. Se acercan cambios. tiempos, pero cree que los inversionistas locales procurarán no aumir nuevos compromisos hasta después de la elección del nuevo presidente. El déficit fiscal establecerá un escenario negativo para la economía en los próximos años. El país tiene que llegar a un 2 por ciento de superávit primario estable, partiendo del actual 1,4 por ciento, la mayor parte del cual se obtuvo con ingresos extraordinarios, no recurrentes, dijo. “Si Brasil no se ajusta en los próximos dos años, perderá su grado de inversión”, advirtió. Motivados por una presentación del director de finanzas de Cisco, Odair Ribeiro, los asistentes discutieron las mejores prácticas para desarrollar y retener el talento. La CFO de Zurich General Insurance, Ivanyra Correia,
Evento CFO en São Paulo
Ricardo Ubiraci Sennes, Socio gerente, Prospectiva
CONECTANDO A LOS CFO DE AMÉRICA LATINA
96
LATIN TRADE SEPTIEMBRE-OCTUBRE 2014
señaló que la alta rotación de personal es una nueva tendencia en las empresas de Brasil. Para contrarrestarla, los asistentes estuvieron de acuerdo en la importancia de ofrecerles a los equipos, una visión clara y sentido de propósito. Se necesitan líderes honestos, incluso al transmitir las peores noticias, y también empleados involucrados, añadió Herman Hanssen de Philips do Brasil. Experto en política y socio gerente de Prospectiva, Ricardo Ubiraci Sennes analizó los posibles resultados electorales bajo la condición desafortunada de la muerte de Eduardo Campos, y dio una descripción detallada de los posibles cambios regulatorios bajo la dirección de los nuevos candidatos a la presidencia.
FOTOS: NEWTON MEDEIROS
B
rasil necesita darle una sacudida a la confianza para impulsar el consumo y la inversión. De lo contrario, crecerá a un ritmo mucho más lento que en años anteriores. Esa fue una de las conclusiones del Economista jefe para Brasil de Bank of America Merrill Lynch, David Beker, durante su presentación en el evento CFO de Latin Trade, que tuvo lugar el pasado mes de agosto en el Hotel Tivoli de São Paulo. Un grupo de 60 directores de finanzas compartieron sus puntos de vista sobre la economía brasileña y sobre los desafíos que enfrentan como profesionales de alta gerencia. Beker cree que el consumo crecerá a la tasa anual, mucho menos exuberante que en el pasado, de 3 por ciento. Mostró que la IED ha sido muy resistente en los últimos
TAG HEUER CARRERA CALIBRE 1887 By pushing you to the limit and breaking all boundaries, Formula 1 is more than just a physical challenge; it is a test of mental strength. Like TAG Heuer, you have to strive to be the best and never crack under pressure.
AVAILABLE IN OUR TAG HEUER LIFESTYLE BOUTIQUES IN: L ATIN AMERICA: Buenos Aires – Cancun La Isla - Cozumel Mexico DF - Medellín - Lima - Santiago de Chile - Sao Paulo ALSO AVAILABLE THROUGHOUT THE CARIBBEAN AND THE AMERICAS AT SELECTED FINE JEWELRY STORES. For a list of authorized retailers, visit www.tagheuer.com