Cancun iTips Summer 2013

Page 1




2

CONTENTS Cancún

Hotel Zone Map / Mapa de la Zona Hotelera City Map / Mapa de la Ciudad

Isla Mujeres

Downtown Map / Mapa del Centro Island Map / Mapa de la Isla

Riviera Maya

Surrounding Area Map / Mapa de los Alrededores Playa del Carmen Map / Mapa de Playa del Carmen

Cozumel

Island Map / Mapa de la Isla Downtown Map / Mapa del Centro

Tulum

Surrounding Area Map / Mapa de los Alrededores Downtown Map / Mapa del Centro

10

14 18

34 38

40

44 45

46

52 53

60

66 95

Culinary Collection

68

Routes

77

www.cancuntips.com.mx

David Guzmán

30

62

The best attractions in the zone Las mejores atracciones de la zona

Executive director morea@cancuntips.com.mx

Claudia Vadillo Laura López Luis Bolaños Rosario Sandoval Rosaura Vicencio

26 27

Yucatán

Our dining recommendations Nuestras recomendaciones gastronómicas

Mariana Orea

Editor in chief dguzman@cancuntips.com.mx

56

Peninsula Map / Mapa de la Península Distance Table / Tabla de Distancias

Chairman ealbor@cancuntips.com.mx

20

Holbox

Island Map / Mapa de la Isla

Eduardo Albor

Sales

ventas@cancuntips.com.mx

Armando Jimeno Production & Art

Valery Ramírez

Traffic department vramirez@cancuntips.com.mx

Denisse López

Distribution dlopez@cancuntips.com.mx Plaza Nichupté, Av. Nichupté No. 5, Loc. 5 Mza. 5, Sm. 16, C.P. 77505, Cancún Q. Roo. Tel.: (998) 892•8666. www.cancuntips.com Cancún iTips reserves the right not to include any advertisement or commercial mention that directly contradicts the interests of the magazine, Grupo Editorial Latitud 21 and third parties in general. Cancún iTips se reserva el derecho de no incluir ninguna mención anuncio o comercial que contradice directamente los intereses de la revista, Grupo Editorial Latitud 21 y terceros en general. PREPRESS AND PRINTING: Año 01, número 01 ITIPS, es una publicación trimestral, de Grupo Editorial Latitud 21, S.A. de C.V. con domicilio en Avenida Nichupté, Manzana 5. Lotes 8 al 13 Local 5 Supermanzana 16, Plaza Nichupté, Código Postal 77505, Cancún Quintana Roo, México. Conmutador (01998) 892•8666, Fax (01998) 892•8665. Editor Responsable, Mariana Orea. Con certificado de reserva de derechos al uso exclusivo en trámite, Certificado de Licitud de Título en trámite. Certificado de Licitud de Contenido en trámite. Impresa por Compañía Impresora el Universal, Allende No. 176. Col. Guerrero, C.P. 06300 México, D.F. Tel. (0155) 5117 0190. Distribuida por Grupo Editorial Latitud 21, S.A. de C.V. PROHIBIDA LA REPRODUCCIÓN PARCIAL O TOTAL DEL CONTENIDO EDITORIAL Y FOTOGRAFICO SIN CONSENTIMIENTO POR ESCRITO DE LOS EDITORES. Grupo Editorial Latitud 21, S.A. de C.V. Investiga sobre la seriedad de sus anunciantes pero no se responsabiliza de las ofertas y promociones ofrecidas por los mismos. IMPRESO EN MÉXICO. ISSN en trámite.

Cancun iTips Riviera Maya & Yucatan


PREPRESS AND PRINTING: Compañía Impresora el Universal, Allende No. 176. Col. Guerrero, C.P. 06300 México, D.F. Tel. 55 5117 0190. All rights are reserved by Grupo Editorial Latitud 21. This magazine shall not be reproduced or used in total or part without the written permission of Grupo Editorial Latitud 21. The magazine assumes that material submitted is original and in no way an infringement upon the rights of others. Likewise, Grupo Editorial Latitud 21 is not responsible for the contents of the advertisements published therein. Grupo Editorial Latitud 21regrets that schedules, prices and other information may change after the magazine has gone to press but cannot accept responsibility for such changes. Reserva de derechos al uso exclusivo del título No. 758-88 S.E.P. Cer­ti­fic­ a­do de licitud del título No. 2633 Secre­ta­ría de Gobernación. Certifi­ca­ do de licitud de contenido No. 1681. Se­cre­taría de Go­bernación.


4 National Code / Lada Nacional

Cancún: 01 [ 998 ]+number / número Cozumel: 01 [ 987 ]+number / número Holbox: 01 [ 984 ]+number / número Isla Mujeres: 01 [ 998 ]+number / número Mérida: 01 [ 999 ]+number / número Playa del Carmen: 01 [ 984 ]+number / número Tulum: 01 [ 984 ]+number / número Valladolid: 01 [ 985 ]+number / número US - MX: 011 + 52 + 1 + area code / código de área + number / número MX - US: 001 + area code / código de área + landing number / número local

Emergency Emergencias

060

Dial from any public phone / Desde cualquier teléfono público

Consulates Consulados U.S. Consulate / Consulado de Estados Unidos

(998) 883•0272

Spain Consulate / Consulado de España

(998) 848•9989

Switzerland Consulate / Consulado de Suiza

(998) 884•8446

Finland Consulate / Consulado de Finlandia

(998) 884•1600

France Consulate / Consulado de Francia

044 (998) 147•7448

Belize Consulate / Consulado de Belice

(983) 285•3511

Argentinean Consulate / Consulado de Argentinea (998) 251•1947 Canada Consulate / Consulado de Canadá

(998) 883•3360

Cuba Consulate / Consulado de Cuba

(998) 884•3423

Belgium Consulate / Consulado de Belgica

(998) 892•2512

Holland Consulate / Consulado de Holanda

(998) 884•8672

Italy Consulate / Consulado de Italia

(998) 884•1261

Poland Consulate / Consulado de Polonia

(998) 892•1764

U. K. Consulate / Consulado de Reino Unido

(998) 881•0100

Cancún

Germany Consulate / Consulado de Alemania

(998) 884•1598

Fire Station / Bomberos: (998) 884•1202 (998) 884•1616 / 884•7666 Red Cross / Cruz Roja: (998) 884•1913 Police / Policía: Highway Police / Policía de Caminos: (998) 884•1542 (998) 884•0710 Transit / Tránsito: Hyperbaric Chamber / Cámara Hiperbárica: (998) 888•6802 (998) 887•3435 Civil Protection / Protección Civil:

Airline directory Aerolíneas

Playa del Carmen (984) 879•3669 Fire Station / Bomberos: (984) 873•1233 Red Cross / Cruz Roja: (984) 873•0291 Police / Policía: Highway Police / Policía de Caminos: (984) 884•1542 Hyperbaric Chamber / Cámara Hiperbárica: (984) 873•1365 (984) 877•3053 Civil Protection / Protección Civil:

Cozumel Fire Station / Bomberos: (987) 872•0800 (987) 869•0698 Red Cross / Cruz Roja: (987) 872•0092 Police / Policía: Hyperbaric Chamber / Cámara Hiperbárica: (987) 872•1430

Mérida Fire Station / Bomberos: (999) 924 92 42 Red Cross / Cruz Roja: (999) 924 98 13 Police / Policía: (999) 942 00 60 Highway Police / Policía de Caminos: (999) 946-1203 Hyperbaric Chamber / Cámara Hiperbárica: (999) 9203913 Civil Protection / Protección Civil: (999) 928 83 11 www.cancuntips.com.mx

Aeroméxico

01800•021•4000

(998) 193•1868

Aerolineas Argentinas

01800•123•8588

(998) 886•0000

Air Canada

01800•719•2827

(998) 886•0883

Air Tran

01800•247•8726

(998) 898•2250

Aladia Airlines

01-800•252•3421

American Airlines

01800•904•6000

(998) 886•0086

Aviateca

01800•400•8222

(998) 886•0008

Continental Airlines

01800•900•5000

(998) 886•0006

Copa Airlines

01800•265•2672

(998) 886•0652

Cubana de Aviación

(998) 887•7210

Delta Airlines

01800•902•2100

(998) 886•0660

Iberia Airlines

01800•011•2345

(998) 886•0158

Interjet

01800•011•2345

(998) 892•0278

KLM Royal Dutch Airlines

01800•907•4700

(998) 886•0044

Lan

01800•123•1619

(998) 886•0360

Magnicharters

01800•201•1404

(998) 884•0600

Miami Air

(998) 886•0505

Northwest Airlines

01800•225•2525

(998) 886•0044

Spirit Airlines

01800•501•8212

(998) 884•3112

United Airlines

01800•900•5000

US Airways

001800•428•4322 (998) 886•0549

Varig

(998) 886•0764

Volaris

(998) 886•1079

01800•122•8000

Cancun iTips Riviera Maya & Yucatan


*


6

Hospitals

Hospitales

Cancún Amat (998) 887-4422 Ameri·Med (998) 881-3400 Americano (998) 287-8022 Hyperbaric Chamber (998) 914-0231 Hospiten Cancún (998) 881-3700 Galenia (998) 891-5200 Quirúrgica del Sur (998) 886-7636

Playa del Carmen Clínica Sacbé (984) 803-0055 Hyperbaric Chamber (984) 873•1365 Hospiten (984) 803-1002 Hospital PlayaMed (984) 879-3143 Médica del Carmen (984) 873-0885

Mérida Especialidades Médicas (999)920-4040 Médico Pensiones (999 )925-81 08 Clínica de Mérida (999) 920 0411 Centro de las Américas (999) 926-2111 Star Médica (999) 930 28 80 Santa Elena (999) 943-1333 www.cancuntips.com.mx

Cancun iTips Riviera Maya & Yucatan



O

N

ur history in the tourism field only goes back some 40 years, but as of today we are the reference for other destinations since we have become the number one tourist destination in México and Latin América.

uestra historia en la industria turística comenzó a escribirse hace poco más de 40 años, y hoy somos punto de referencia porque levantamos lo que hoy es el principal destino turístico de México y Latinoamérica.

Currently, Quintana Roo has 85 thousand hotel rooms, which is 16 percent of the Mexican hotel industry, with more than 15 hotels in the diamond-rated category, 60 percent of all those in the country; three international airports, among which is that of Cancún - the largest hub for México and Latin América; the best shopping centers, marinas, theme parks, international restaurants and all types of services for tourists, all with the beautiful backdrop of the Caribbean Sea, the lush jungle and the Mayan ruins - one of the most important in pre-Hispanic México.

Hoy Quintana Roo tiene 85 mil habitaciones hoteleras, el 16 por ciento de la oferta hotelera de México, con más de 15 hoteles de categoría Diamante, el 60 por ciento de los que hay en el país; tres aeropuertos internacionales, entre los que destaca el de Cancún, que es el de mayor conectividad de México y América Latina; las mejores plazas comerciales, marinas, parques temáticos, restaurantes de cocina internacional y toda clase de servicios para los turistas, todo enmarcado en la belleza del Mar Caribe, la selva y los vestigios de la cultura maya, una de las más importantes del México prehispánico.

What we have to offer is ample and varied. Quintana Roo is not only a sun and beach destination; in addition, it offers a large variety of options including archaeology, adventure, ecotourism, sportfishing, water sports, scuba diving along the Great Mesoamerican Reef or in cenotes and caves.

Nuestra oferta turística está diversificada. Quintana Roo no sólo ofrece sol y playa, además de grandes opciones para el turismo arqueológico, de aventura, ecoturismo, pesca deportiva, deportes acuáticos, buceo en el Gran Arrecife Mesoamericano o en cenotes y cavernas.

Welcome to this land! Cancún, the Riviera Maya, Cozumel, Isla Mujeres, Holbox, the Costa Maya, Mahahual, Chetumal, Bacalar and the Mayan Zone await you with open arms.

Sea usted bienvenido a esta tierra. Cancún, la Riviera Maya, Cozumel, Isla Mujeres Holbox, la Costa Maya, Mahahual, Chetumal, Bacalar y la Zona Maya lo reciben con los brazos abiertos.

Happy vacationing!

¡Feliz estancia!

Lic. Roberto Borge Angulo Governor of Quintana Roo Gobernador Constitucional de Quintana Roo



10

In the late 60s, the Mexican government encouraged mass tourism to earn foreign currency; since it grew much faster than exports, thus the idea for Cancún was born, whose founding dates back to 1970. A finales de los 60’s, el gobierno mexicano impulsó el turismo para captar divisas, así surgió el proyecto Cancún, cuya fundación data desde 1970. Cancún began formal operations in 1974 Cancún inició operaciones formales en 1974. In 1973, the Cancún International Airport was opened, and some airlines were operating regularly. En 1973 el Aeropuerto Internacional de Cancún fue inaugurado, y operaban regularmente algunas compañías aéreas. The first hotel to be built was Playa Blanca, at Km 3.5 on Boulevard Kukulcán, by Engineer Diego de la Peña. It began operating in 1974 with 42 luxury rooms. El primer hotel que se construyó fue Playa Blanca, en el Km 3.5 del Bulevar Kukulcán, del ingeniero Diego de la Peña. Comenzó operaciones en 1974 con 42 cuartos de lujo.

www.cancuntips.com.mx

Cancún

Warm white powdery sand beaches and

turquoise crystal clear waters

Cálidas playas de blanca arena y

aguas cristalinas color turquesa The name Cancún in the Maya language (kaan kun) means “pot” or “snakepit.” Cancún was originally a thin strip of land in the shape of a seven, an island, since two channels separated it from the continent and housed several lagoons within. El nombre de Cancún, en lengua maya (kaan kun), significa “olla” o “nido de serpientes”. Cancún era originalmente una fina lengua de tierra en forma de siete, una isla, puesto que dos canales la separaban del continente, y en su interior alberga varias lagunas.

Cancun iTips Riviera Maya & Yucatan



12 Who needs the red carpet?

Look who’s been here! No te sorprendas, ¡mira quién estuvo aquí!

ANGELINA JOLIE

BRAD PITT

JULIA ROBERTS

LEONARDO DI CAPRIO

MUST-SEES IN CANCÚN

¡Lo que no te puedes perder en Cancún! NEW

¡Nuevo!

Maya Museum. Opened in the last stage of Hotel Zone. It has the largest collection of pieces from the legendary civilization settled in Quintana Roo.

El Mirador or Playa Delfines. The gateway to the Mexican Caribbean’s sea. One of the most recognized and popular beaches. Its panoramic view is postcard perfect!

Isla Mujeres is a must for those who come to Cancún, with white sand beaches charming bars and restaurants. Simply board a ferry from Hotel Zone or Puerto Juarez.

El Rey Ruins, the only Mayan ruins in the Hotel Zone. Inside, a niche was found where supposedly the sculpture of a crowned head of Mayan royalty was placed.

Museo Maya. El museo abrió sus puertas en la última etapa de Zona Hotelera. Cuenta con la colección más importante de piezas de la legendaria civilización .

El Mirador o Playa Delfines. Puerta al Caribe mexicano. Una de las playas más reconocidas y concurridas de todo Cancún. ¡Su vista panorámica es de postal!

Isla Mujeres es un must para quienes llegan a Cancún. Con playas de blanca arena, encantadores bares y restaurantes. Aborda un ferry desde Zona Hotelera o Puerto Juárez.

Ruinas de El Rey, el único vestigio maya en Zona Hotelera. En su interior se encontró un nicho donde se presume estaba colocada la cabeza con un personaje con corona.

www.cancuntips.com.mx

Cancun iTips Riviera Maya & Yucatan


13

Malecón Américas, a shopping complex in a casual atmosphere among local people. Here you’ll find luxury department stores, movie theaters, a food court, restaurants and cafes.

El Meco, 7 km from Cancún downtown, was an archaeological site of the pre-Columbian Maya culture. Was an important stop along the navigational trade route.

Malecón Américas, un sitio de com­ pras en un ambiente casual con gente de la localidad. Abundan tiendas departamentales de lujo, cines, restaurantes y cafés.

El Meco, a 7 km del centro de Cancún, fue un yacimiento arqueológico de la cultura maya precolombina, y se cree que fue un lugar importante para la navegación.

Mercado 28, a popular corner of México, with its flavors, smells and crafts.

Plaza de Toros, with the best traditional Mexican cantinas, open daily.

Mercado 28, un rinconcito del México popular, con sus sabores, olores y artesanías.

Plaza de Toros, diariamente funcionando con las mejores cantinas típicas mexicanas.

Del 1 al 31 de

JUNIO Cocobongo, the most spectacular night show in México with disco atmosphere. Many call it one-of-a-kind. Cocobongo, el show nocturno más espectacular de México en ambiente discotequero. Muchos lo califican como único. @Cancun_iTips

La Isla Shopping Village, entertainment, Fashion Harbor and restaurants in one location, with wonderful lagoon views.

Cancún Centro Cancún Zona Hotelera Cancún Cumbres Playa del Carmen Mérida

La Isla Shopping Village, entretenimiento, Puerto de la Moda y restaurantes, con vista a la laguna. www.cancuntips.com


Cancún Clipper Club (998) 881·8200

B O U LE V AR D K U

Mayafair Design Hotel...(998) 883·0516 Imperial Laguna...(998) 849·5200 Suites Sina...(998) 883·1017

K U LC Á N

La Isla Mall

Pok-Ta-Pok Golf Club

ISLA MUJERES

Playa Tortugas

View map pag. 26 / ver mapa pág. 26

Marina Aqua Tours

Dos Playas...(998) 849·4166 Maya Caribe...(998) 849·4166 Riu Palace Península...(998) 848·8090 Riu Caribe...(998) 848·7850 Casa Maya...(998) 881·0500

KM 13

Playa Marlin Condominios Villas Marlín...(998) 885·2259 Barceló Tucan Beach Hotel...(998) 891·5900 Hotel Museo Casa Turquesa....(998) 193·2260 The Royal Sands...(998) 881·1101 The Ritz Carlton...(998) 881·0808 Golden Parnassus...(998) 848·7550

Avalon Baccará...(998) 881·3900 Nix Cancún...(998) 848·9300 Beach Palace...(998) 891·4110 Me Cancún...(998) 881·2500 Emerald Residential Tower & Spa...(998) 279·3992 Park Royal Cancún...(998) 885·0113 The Westin Lagunamar...(998) 891·4200 Live Aqua Cancún...(998) 881·7600

Terramar Plaza Suites...(998) 883·0364 Riu Palace Las Américas...(998) 891·4300 Fiesta A. Villas Cancún...(998) 881·1400 Oasis Grand Viva Beach...(998) 883·0800 Beach Escape Kin Ha...(998) 891·5400 InterContinental Presidente Cancún...(998) 848·8700 Grand Royal Lagoon...(998) 883·2899

Flamingo Mall

Caracol Mall Playa Caracol

KM 9

Riu Cancún...(998) 848·7151

Playa Chac-Mool

Fiesta A. Grand Coral Beach...(998) 881·3200

Bay View Grand Condos...(998) 883·2320 Royal Sunset Resort...(998) 881·4615 Le Blanc Spa Resort...(998) 881·4740 Cancún Caribe Grand Park Royal...(998) 848·7800 Grand Caribe Real Resort Cancún...(998) 881·5500 The Royal Cancún...(998) 881·7340 Famingo Cancún Resort...(998) 848·8870

Forum Mall

Mar Caribe

Condominios Salvia...(998) 883·2286 Condominios Carisa y Palma...(998) 883·0211 Condominios Girasol...(998) 883·5045

CARIBBEAN SEA

Dreams Cancún...(998) 848·7000 Hyatt Regency Cancún...(998) 891·5555 Krystal Cancún...(998) 848·9800

14

Kukulcán Mall

Coral Mar...(998) 883·0188 Holiday Inn Express Cancún...(998) 883·2200 Laguna Suites...(998) 891·5252 Green 16 Condos...(998) 883·2217

Sunset Lagoon & Marina...(998) 881·4500

Playa Langosta

Nichupté Lagoon / Laguna Nichupté

Royal Cancún Club International...(998) 881·5100 Oasis Palm Beach...(998) 848·4166

Garden Art / Jardín del Arte

ISLA MUJERES

KM 4

Playa Linda

U LC UK DK

Sotavento...(998)849·4707 Calypso Cancún...(998)8494·400 The Caribbean Princess Cancún...(998)287·1660

Nautilus

BO

U LE

VAR

Barceló Costa Cancún...(998) 849·7100 Aqua Marina Beach...(998) 849·4606 Ocean Spa Hotel...(998) 848·7170 Temptation Resort & Spa...(998) 848·7900 Cancún Bay Resort...(998) 849·5776 Holiday Inn Cancún Arenas...(998) 287·0500 Imperial Las Perlas...(998) 849·5200

ÁN

View map pag. 26 / ver mapa pág. 26

Downtown / Centro 1 km. Puerto Juárez 6 Km. Punta Sam 8 Km. Mérida 320Km. www.cancuntips.com.mx

O AVE. B

AK NA MP

Cancún Downtown / Cancún Centro

View map pag. 18 / ver mapa pág. 18

Cancun iTips Riviera Maya & Yucatan


Aqua World Marina

AVE. TULUM

Once you are on board, maybe you will not want to get off ! 39 years experience

@Cancun_iTips

AVE. TULUM

Club Med Cancún...(998) 881·8200

Crown Paradise Club...(998) 848·9000 Grand Royal Solaris Cancún...(998) 848·8400 Oasis Sens del Mar...(998) 891·5000 Solymar beach & Resort...(998) 885·1811 Suites Brisas...(998) 885·0302 Royal Solaris Caribe...(998) 848·8400 Cancún Plaza Condominios...(998) 193·2311 The Bel Air Collection...(998) 193·1770 Belle Vue Beach Paradise...(998) 885·2222 Sun Palace Resort...(998) 891·4100 Lahia Condos...(998) 883·1212 Westin Resort & Spa...(998) 848·7400

Playa Delfines

Nizuc Resort & Spa...(998) 891·5700

Punta Nizuc

Puerto Morelos 36 Km. Playa del Carmen 68 Km. Puerto Aventuras 98 Km. Tulum 131 Km. Cobá 173 Km. Chetumal 384 Km.

Airport / Aeropuerto

Iberostar Golf Club KM 22

BOULEVARD KUKULCÁN KM 17

Sandos...(998) 881·2200 Secrets The Vine...(998) 848·9400 Hard Rock Hotel Cancún...(998) 881·3600 JW Marriott Resort & Spa....(998) 848·9600 Casa Magna Marriott Cancún Resort...(998) 881·2000 Paradisus Cancún...(998) 881·1100 Fiesta Americana Condesa...(998) 881·4200 Grand Oasis Cancún...(998) 881·7000 Omni Cancún Hotel & Villas....(998) 881·0600 The Royal Caribbean...(998) 881·0100 The Royal Mayan...(998) 881·0100 The Royal Islander...(998) 881·0100 Great Parnassus Resort & Spa...(998) 287·1400 Iberostar Cancún...(998) 881·8000

15

BOULEVARD KUKULCÁN

Wet’n Wild

CANCÚN HOTEL ZONE

ZONA HOTELERA DE CANCÚN

www.cancuntips.com


16

Take back home a piece of the

Mexican Caribbean

Llévate a casa un pedacito del Caribe mexicano

Xtabentun Xtabentún Xtabentun is an anise liqueur made in Yucatán from anise seed, and fermented honey produced by honey bees from the nectar of xtabentun flowers. The drink may have its origin in balche, a ceremonial liquor produced by the Mayans. A good option to take back home as a souvenir. Xtabentún es un licor elaborado en Yucatán a partir de semillas de anís, fermentado con miel producida por abejas a partir del néctar de las flores Xtabentún. La bebida puede tener su origen en el balché, un licor ceremonial producido por los mayas. Una buena opción para llevar a casa como recuerdo.

Cancún Perfumes Perfumes Cancún

Is a delicate fragance collection created with tropical flowers, citrus fruits and exotic natural woods. Its aromas catch the spirit of Cancún, making them the perfect souvenir. The perfumes are for men and women, and are packaged in bottles as reminiscent of the rich marine life of the Mexican Caribbean. Es una delicada colección de fragancias creadas con flores tropicales, exóticas frutas cítricas y maderas naturales. Sus aromas atrapan el espíritu de Cancún, por lo que resultan el souvenir perfecto. Vienen envasados en botellas que recuerdan la riqueza de la fauna del Caribe mexicano.

Plants of the Mayan World Plantas del Mundo Maya A beautiful edition written by Svetlana Aleksandroff with over 2,000 photos of exotic plants, gourmet dishes and Mayan art and crafts. Many authentic Mayan recipes adjusted for healthy and modern living that you can try at home. A first complete illustrated guide to the diverse flora of the Mexican Caribbean and Yucatán peninsula with the introduction into the world of Mayan traditions, culture and gastronomy. Una bella edición escrita por Svetlana Aleksandroff con más de 2,000 fotografías de plantas exóticas, platos gourmet y el arte y la artesanía maya. Muchas recetas mayas auténticas ajustadas para una vida sana y moderna que puedes probar en casa. Una primera guía completa ilustrada la diversa flora del Caribe mexicano y la península de Yucatán, con la introducción en el mundo de las tradiciones mayas, la cultura y la gastronomía. www.cancuntips.com.mx

Cancun iTips Riviera Maya & Yucatan



18

N IL Á .Y AC H AV E

SM. 5

AVE. NADER

SM. 11

LUM

SM. 16 SM. 12

TU

H

www.cancuntips.com.mx

Punta Sam 4 Km.

Hotel Zone / Zona Hotelera 1 Km.

View map pag. 14 / ver mapa pág. 14

AVE. NICHUPTÉ

AV E

EL .D AV E

SM. 17

ABA

Puerto Morelos 36 Km. Playa del Carmen 68 Km. Puerto Aventuras 98 Km. Tulum 131 Km. Cobá 173 Km. Chetumal 384 Km.

Superama

Malecón Mall

Américas Mall/ Plaza las Américas

AV E.

UE

SQ

NA LU AV E

.L

A

BO

.K AVE

AVE. NICHUPTÉ Mérida 320 Km. Chichén Itzá 205 Km.

ncún

Malecón

SM. 15

Cotsco

Parque Kabah

SM. 43

SM. 18

AB

l

Sam’s Club

.L

Home Depot Mérida 320 Km. Chichén Itzá 205 Km. AV E. Comercial DE LS Mexicana O

Wallmart

AVE. TULUM

ET

. 20

R XCA

AVE . CO BÁ

Á COB

E AV

. AVE

AVE. YACHILÁN

SM. 27

0

6

SM

SM. 31

STA

.3

Chedrauwi AVE.

AB AH

SM. 25

.2

SM. 19

CO

.K

AVE . PALENQUE

SM. 29

. LA

AV E

SM

SM

Puerto C a

Migration Office/ Oficina de Migración

SM. 22

E AV

SM

SM. 28

Market 28 / Mercado 28

SM. 2a

SM. 2

Market 23 /

Mercado 23 Á ITZ AVE SM. 23 N . É U XM I CH H AL S M. E. C 24 AV

Mérida 320 Km. Chichén Itzá205 Km.

. 32

AVE. BONAMPAK

LO TI L

SM. 3

E AV

R . PO

MP AK

.R

El Cruece ro

A4 UT

SM. 4

E AV

.R

.R

OR

Puerto Juárez

Mar Caribe

E AV

E AV

A5 UT

E. P AV

LO TI L

Nichupté Lagoon / Laguna Nichupté

NA

S RE

A4 UT

ISLA MUJERES View map pag. 26 / ver mapa pág. 26

. BO

LE

.

. AV

AVE. TULUM

E AV

N LE O

Caribbean Sea /

AL E. T AV

ES

UM UL

.

RO

E. T AV

E AV

O NIÑ

E SH

CANCÚN CITY

CIUDAD DE CANCÚN

Cancun iTips Riviera Maya & Yucatan



20

��������������������������������������� Is a small island, about 5 mi from Cancún. Measures about 5 miles long and 1/2 mile at its widest point. Pequeña isla a unos 8 km de Cancún. Mide aproximadamente 8 km de largo y 800 metros en su punto más ancho. Was formed by ocean currents that deposited sediments in the area. Fue formada por las corrientes marinas que depositaron sedimentos en el área. It is believed that the name given by the Spanish, in the 16th century, was due to the images of goddesses found. Se cree que los españoles, en el siglo XVI, le dieron el nombre por las imágenes de diosas que se encontraban en la Isla. Every summer, whale sharks migrate to the warm waters around Isla Mujeres. Cada verano los tiburones ballena emigran a las cálidas aguas cerca de Isla Mujeres. The only way to reach the island is to take a boat from Puerto Juarez or the Hotel Zone.

Isla Mujeres The favorite destination

for honeymooners El destino favorito de los lunamieleros The town is a picturesque fishing village and many of the locals are fishermen who have lived here with their family for generations. At the northern end is located the center of the city, as well as its important Hidalgo main street, with shopping, dining and entertainment establishments. La ciudad es una pintoresca aldea de pescadores, y muchos de los habitantes locales se han dedicado a la pesca y han vivido aquí con sus familias, durante generaciones. Al extremo norte se localiza el centro de la ciudad y la calle Hidalgo con su importante zona de establecimientos para comprar, comer y entretenerse.

La manera de llegar a la isla es tomando un barco en Puerto Juárez o Zona Hotelera.

www.cancuntips.com.mx

Cancun iTips Riviera Maya & Yucatan



22 Who needs the red carpet?

Look who’s been here! No te sorprendas, ¡mira quién estuvo aquí!

MELISSA RYCROFT

TYE STRICKLAND

PAUL NEWMAN

BONO

MUST SEES IN ISLA MUJERES

¡Lo que no te puedes perder en Isla Mujeres!

Playa Norte. White sand beach that invites you to swim or practice water sports. Preferred site of yachtsmen, who come to anchor their boats to enjoy an attractive range of beach clubs and dreamy sunsets.

Garrafón Park. Isla Mujeres natural park with a majestic coral reef where you can go diving and snorkeling, and enjoy many other activities such as kayaking. This paradise has zip lines, a restaurant, a pool and other amenities.

Goddess Ixchel. At the highest point of the Yucatán Peninsula, where the Mayan gods guard the Caribbean Sea (in Punta Sur at isla Mujeres), are the remains of the Mayan Temple dedicated to Ixchel, the goddess of fertility.

Hacienda Mundaca. Built by Fermin Mundaca (pirate and slave trader), Hacienda Mundaca involves a love story between this buccaneer and a native nicknamed The Trigueña. It is considered one of the main historical sites of the island.

Playa Norte. Playa de arena blanca que invita a nadar o a practicar algún deporte acuático. Sitio preferido de los yatistas, que llegan a anclar sus embarcaciones para disfrutar de una atractiva oferta de beach clubes y atardeceres de ensueño.

Parque Garrafón. Es el parque natural de Isla Mujeres, con un majestuoso arrecife de coral en el que podrás practicar el buceo y el esnórkel y muchas otras actividades, como el kayak. Cuenta con tirolesa, restaurante, alberca y otras amenidades.

Templo Diosa Ixchel. En el punto más elevado de la Península de Yucatán, donde los dioses mayas cuidan el Mar Caribe (en Punta Sur de Isla Mujeres), se encuentran los vestigios del templo dedicado a Ixchel, diosa de la fertilidad, que representaba la luna, esposa del sol.

Hacienda Mundaca. Contruida por Fermín Mundaca (pirata y negociante de esclavos), Hacienda Mundaca encierra una historia de amor entre este personaje y una nativa apodada La Trigueña. Es considerada uno de los principales puntos históricos.

www.cancuntips.com.mx

Cancun iTips Riviera Maya & Yucatan


23

MUSA. Is a museum with more than 400 sculptures of life-size figures by Jason de Caires Taylor. With his sculptures, Taylor explores the relationship between modern art, man and the environment.

Dolphin Discovery. Es the ideal place to enjoy a spectacular day, with family, providing the opportunity to swim with dolphins and perform different water activities and enjoy typical Mexican dishes.

El Museo Subacuático. Cuenta con más de 400 esculturas de personajes de tamaño real by Jason de Caires Taylor. Con sus esculturas, Taylor explora la interrelación entre el arte moderno, el hombre y el medio ambiente.

Dolphin Discovery. El sitio ideal para pasar un día espectacular en familia, con la oportunidad de nadar con delfines y realizar diferentes actividades acuáticas, así como disfrutar de platillos típicos de la cocina mexicana.

El Farito Reef. Is part of the Marine Park of Isla Mujeres and you cannot miss it. There you will find many marine species of spectacular color and different kind of reefs. It is ideal for snorkeling or diving, and there are many boats at the dock that offer this tour.

La Cruz de la Bahía. This cross was placed in commemoration of the founding of Isla Mujeres (August 17, 1857). It measures 3 meters high and is at a depth of 12 meters. It is made of bronze and is located at Manchones reef. Divers and fishermen descend to pray.

Arrecife El Farito. Uno de los arrecifes que forman parte del Parque Marino de Isla Mujeres que no puedes dejar de visitar. Ahí encontrarás gran cantidad de especies marinas, de espectacular colorido. Es ideal para practicar esnórquel o buceo, y hay numerosas embarcaciones que ofrecen este tour.

La Cruz de la Bahía. Se colocó en conmemoración de la fundación de Isla Mujeres (17 de agosto de 1857). Mide 3 metros de alto, a 12 metros de profundidad. Está hecha en bronce y se ubica en el arrecife Manchones. Buzos y pescadores devotos descienden al lugar para encomendarse a ella.

@Cancun_iTips

www.cancuntips.com




26

FLY THE SEA PH: (998) 881-5890

ISLA MUJERES Na Balam....(998) 877·0279 Avalon Reef Club...(998) 999·2050

North Beach / Playa Norte Cabañas María del Mar...(998) 877·0179

ZAZ

IL- H

Á

Secret Beach / Playa Secreto

Cocos Beach / Playa Cocos

Sea Hawk Rooms...(998) 877·0296 Secreto...(998) 887·71039 ZO

S ADOLFO L. MATEO

OS L A C AR L

LGO HIDA MO R MATA

ABA

SOLO ER O

GU ER

M AD

ELOS MOR Main Square

RU E M DA

/ Plaza Principal

ED I

www.cancuntips.com.mx

rque Garrafón

CAR FERRY / Ferry de autos Cancún View map pag. 14 / ver mapa pág. 14

AL L EN

Garrafón Park / Pa

D’Gomar...(998) 877·0541

O BRAV

NA

PASSENGER FERRY / Ferry de pasajeros Cancún View map pag. 14 / ver mapa pág. 14

El Caracol...(998) 877·0150 Poc - Na...(998) 877·0090 Carmelina...(998) 877·0006 Francis Arlene...(998) 877·0310 Caribe Maya...(998) 877·0684 Mar Azul Beach...(998) 877·0011 Belmar...(998) 877·0429 Isleño...(998) 877·0302

OS

Z

Lighthouse

E JUÁR

Posada del Mar...(998) 877·0044 Posada Suemi...(998) 877·0122 Vistalmar...(998) 877·0209 Bucaneros...(998) 877·1222 Marcianito...(998) 877·0111 Osorio...(998) 877·0294 María José...(998) 877·0130

Half Moon Beach / Playa Media Luna

R ER O

Nautibeach Condos...(998) 877·0606 Xul-Ha...(998) 877·0075 Las Palmas...(998) 236·5803 Posada San Jorge...(998) 877·0155

Roca Mar...(998) 877·0101

DE

AIRSTRIP Aeropista

CARIBBEAN SEA Mar Caribe

Cancun iTips Riviera Maya & Yucatan


27 Yunque Rock / Roca Yunque

DOWNTOWN

AIRSTRIP Aeropista

CAR FERRY / Ferry de autos Cancún View map pag. 14 / ver mapa pág. 14

Sharks / Tiburones

El Farito

Salina

Macax Lagoon / Lagun

a Macax

Olivia es un restaurante con una diversidad refrescante y con leales seguidores, tanto locales como visitantes a la isla. Cada alimento servido en Olivia está hecho en casa diariamente, con toques de cocina israelí, griega, búlgara, turca y mora.

Lounge Fénix

Hotel Na Balam, Calle Zazil Há, No. 118, Playa Norte, Isla Mujeres, México, 77400 Tel/Ph: (998) 881•4770

Turtle Farm/ Granga Tortugas Fisherman Beach / Playa Pescador

Enjoy the best cocktails on the beach, local and imported beers and freshly made fruit juices.

Hacienda Mundaca

Disfruta los mejores cocteles en la playa, cervezas importadas y locales, así como zumos de frutas recién hechos en uno de los mejores beach clubs con música en vivo.

Manchones Reef / Arrecife Manchones Paraíso Beach / Playa Paraíso Lancheros Beach / Playa Lancheros Indios Beach / Playa Indios

La Catrina restaurant Calle Miguel Hidalgo 5, esquina Francisco I. Madero, Isla Mujeres, México, 77400 Tel/Ph: (998) 877•0143

Garrafón Reef / Arrecife Garrafón Lighthouse

Garrafón Park / Parque Garrafón IXCHEL

Cruz de la Bahía

Cancún’s Hotel Zone / Cancún Zona Hotelera View map pag. 14 / ver mapa pág. 14

@Cancun_iTips

Olivia restaurant

Olivia is a restaurant with a refreshing diversity and loyal followers, both local and visitors to Isla Mujeres. In Olivia, each food served is homemade daily, with flavors from Israel, and cuisines like Moroccan, Greek, Bulgarian and Turkish.

Port

Dolphin Park / Delfinario

Bajo una palapa, ofrecemos tres diferentes menús para el desayuno, el almuerzo y la cena. Con una impresionante vista experimentarás un festín de excelente cocina mexicana, preparada con ingredientes frescos y naturales.

Av. Matamoros entre Juárez y Medina, Isla Mujeres, Quintana Roo Tel/Ph: (998) 877•1765

Turtles Park / Parque Tortugas Tiburon Island / Isla Tiburón

Hotel Na Balam, Calle Zazil Há, No. 118, Playa Norte, Isla Mujeres, México, 77400 Tel/Ph: (998) 881•4770 Under a palapa, we offer three different menus for breakfast, lunch and dinner. With an amazing view you will experience a feast of superb Mexican cuisine cooked with fresh and natural ingredients.

Centro

PASSENGER FERRY / Ferry de pasajeros Cancún

Zazil Há restaurant

With the best of international and Mexican cuisine prepared with fresh ingredients and local produce. Con lo mejor de la cocina internacional y mexicana, preparada con ingredientes frescos y productos de la región. www.cancuntips.com


28 Hippocrates, Egypt, the Middle Ages, medieval times, the nineteenth century and present-day resonate with the benefits of thalassotherapy, a technique that uses marine products for therapeutic purposes based on three main elements: water, air and seaweed. Several elements result from this principle, such as sea water, clay, seaweed, the mud or salts that pass through a process that ensures the absence of any pathogens.

Hipócrates, Egipto, la Edad Media, el siglo XIX y la actualidad, hacen eco de los beneficios de la talasoterapia, una técnica que utiliza los productos marinos con fines terapéuticos en base a tres elementos principales: el agua, el aire y las algas. De este principio salen diversos elementos tales como el agua de mar, el barro, las algas, el lodo o las sales, que pasan por un proceso que garantiza la ausencia de sustancias patógenas.

Thalassotherapy... therapeutic technique

Talasoterapia… técnica terapéutica

Get help from the sea! It is done through four channels: you will heal the physical, emotional, mental and spiritual ¡Sánate con el mar!

Se realiza a través de cuatro canales en las que se sanan los cuerpos físico, emocional, mental y espiritual

www.cancuntips.com.mx

Benefits: Treatment and prevention of disease, in cases of chronic or different problems in the musculoskeletal system (rheumatism, osteoporosis). Also works in the post-operative, or respiratory conditions (asthma, pharyngitis) or neurological. It also controls the process of skin diseases such as psoriasis, improves vitality and is a great way to relieve stress, insomnia or depression. Even women in the menopausal stage reduce the symptoms of their condition.

Beneficios: Tratamiento y prevención de enfermedades, en casos de procesos crónicos o problemas diversos en el aparato locomotor (reumatismo, osteoporosis). Sirve también en la etapa post-operatoria, o en afecciones respiratorias (asma, faringitis) o neurológicas. Controla el proceso de enfermedades dérmicas como la psoriasis. Mejora la vitalidad y es una excelente forma de liberarse del estrés, insomnio o depresión.

Contraindications: In people with allergies, infectious diseases or cardio, severe hypertension, acute fever or cancer.

Contraindicaciones: En per­­– sonas con alergias, enfermedades infecciosas o cardiorrespiratorias, hipertensión grave, fiebre aguda o cáncer.

This therapy, is offered in Isla Mujeres, Villa Rolandi, and Bahía Petempich, Zoëtry Paraíso de la Bonita.

Esta alternativa se ofrece en Isla Mujeres, en Villa Rolandi, y en Bahía Petempich, en Zoëtry Paraíso de la Bonita.

Cancun iTips Riviera Maya & Yucatan


R

ion. c at n c e . t i f i l l ia c er s t A ce fore ia n i n a l l de R a n

a Ce info r t i re s f ic t ac i ó

ancún to feature the A A iera Maya / C rt in R iv R iviera Maya / Cancún ganador del A A A Five Diam o s e r y a A Five o nd Onl s or t e n l Ú n ic o

re

s. s .

Horizontally design e

d alo ng Diseño horizont a l a l o l a r go a 5 0 0 y de u a r d

D ia m ond A Award ward for t e n l he l a os ú st ltim 10 o s 1 c on 0 a s ec ñ o s ut i con ve y sec ea r ut i vo

Complimentary Catamaran Sunset Sail Paseo gratuito en catamarán al atardecer.

n a p be a l a y a de c h , w 45 ith

0m m te ro inim s, c on

sq na 00 e u 1,1 es d u m s u it .f

t. y d one an o d

s re two cá be m a ras c droom suit es, all of t o

n mím i no

AAA Four Diamond Award winning La Canoa restaurant featuring “Le cuisine de los Soles” ®

are ocean front de 3 5 0 m t er r a z a etros cuadrados, todas frente al mar, con

Ganador de AAA Four Diamond Award con el restaurante La Canoa, presentando “Le Cuisine de los Soles” ®

hem

First certified Thalassotherapy Spa in North América, spanning 22,000 sq. ft. Es el primer Spa de Talasoterapia certificado en América del Norte, que abarca 22,000 metros cuadrados.

guaranteed ces t er r a ivate with pr privadas. s

The hotel is located in a protected national park with the world’s second largest coral reef just offshore El hotel está situado en un parque nacional protegido, con la segundo arrecife de coral más largo del mundo, justo frente a la costa.


30

It is a region with the most impressive hotels in Quintana Roo with premium services, the most exclusive spas, restaurants and all, surrounded by exotic natural beauty. Es una región con los hoteles más impresionantes de Quintana Roo con servicio premium, así como los restautrantes y spas más exclusivos; todo rodeado de exótica belleza natural. The area has more than 6,000 cenotes, or water holes, where you can enjoy various activities. El área cuenta con más de 6 mil cenotes, uno de los atractivos en los que se pueden realizar diversas actividades. On its shores is located the longest reef in western hemisphere and the second largest in the world, with a rich diversity of marine flora and fauna. En sus costas se ubica el Arrecife Mesoamericano más largo del hemisferio oeste y el segundo más largo del mundo, con abundante diversidad de flora y fauna marinas. This area boasts the largest number of golf courses in Quintana Roo, designed by Jack Nicklaus, Robert Trent Jones II, Nick Price and PB Dye, among others.

Riviera Maya A destination comprised of magical

places for a memorable holiday

Un destino compuesto por sitios mágicos

para unas vacaciones inolvidables Riviera Maya is an area well-known for its natural beauty, which stretches along more than 48 mi of the Mexican Caribbean. Also, there are some of the best restaurants and hotels iun the area, beside wonderful places by the sea. Riviera Maya, es una zona muy conocida por belleza natural, que se extiende a lo largo de más de 80 km del Caribe Mexicano. Además, cuenta con algunos de los mejores restaurantes y hoteles de la región, así como pintorescos pueblos a la orilla del mar.

En la zona existe el mayor número de campos de golf en Quintana Roo, diseñados por Jack Nicklaus, Robert Trent Jones II, Nick Price y PB Dye, entre otros.

www.cancuntips.com.mx

Cancun iTips Riviera Maya & Yucatan


*


32 Who needs the red carpet?

Look who’s been here! No te sorprendas, ¡mira quién estuvo aquí!

ANTONIO BANDERAS

FERGIE

JUSTIN TIMBERLAKE

PRINCE WILLIAM

MUST SEES IN RIVIERA MAYA

¡Lo que no te puedes perder en Riviera Maya!

La Quinta Avenida. It is the heart of Playa del Carmen and one of the required stops of Riviera Maya visitors. It is a pedestrian street, near to the beach, which offers a wealth of restaurants, cafes, boutiques, jewelry, handicrafts, souvenirs and charming shops.

Alux Restaurant. Place with an impressive display of the area’s natural majesty. Fine dining restaurants with pre-Hispanic and international cuisine served on a stage full of magic and mysticism: a cave containing oddly shaped structures that surround the visitor.

La Quinta Avenida. El corazón de Playa del Carmen y uno de los recorridos obligados de quienes visitan Riviera Maya. Una calle peatonal, muy cerca de la playa, que ofrece gran cantidad de restaurantes, cafés, boutiques, joyerías, artesanía, souvenirs y encantadoras tiendas.

Restaurante Alux. Impresionante muestra de la majestuosidad natural de la zona. Restaurante de alta cocina prehispánica e internacional servida en un espectacular escenario lleno de magia y misticismo: una caverna con estructuras que envuelven al visitante.

www.cancuntips.com.mx

Blue Parrot. Way back in 1998, Newsweek magazine named the Blue Parrot Beach Club “one of the ten best bars in the world” ... since then, things have only gotten better. In Playa del Carmen, the Blue Parrot Beach Club has been a “must-do”. Blue Parrot. Por el año 1998, la revista Newsweek nombró al Blue Parrot Beach Club “uno de los diez mejores bares del mundo” ... desde entonces, todo ha ido mucho mejor. En Playa del Carmen, el Blue Parrot Beach Club ha sido un “must-do” para sus millones de visitantes de todos los rincones del mundo.

Coco Bongo. It is considered a must for those who are looking for fun. Each night, this disco features the best party in the world thanks to its unique atmosphere, acrobatic shows, imitation internationally renowned artists, among other amenities. Coco Bongo. Considerado uno de los lugares de visita obligada para quienes buscan diversión en grande. Cada noche la discoteca crea la mejor fiesta del mundo gracias a su inigualable atmósfera, shows de acrobacia, imitaciones de reconocidos artistas de nivel internacional.

Cancun iTips Riviera Maya & Yucatan


33

Aviario Xaman-Ha. Bird sanctuary located in a wildlife refuge in Playa del Carmen that shows visitors the beautiful species that inhabit the region, including pelicans, flamingos, ducks, macaws, parrots, among others. Aviario Xaman-Ha. Santuario de aves localizado en un refugio natural en Playa del Carmen que muestra a los visitantes las hermosas especies que habitan la región, como pelícanos, flamencos, patos, guacamayas, loros, entre otros. También se pueden observar aves endémicas, como el loro yucateco.

Señor Frog’s. A restaurant with an casual and fun atmosphere and a magnificent view of the Caribbean Sea, featuring MexicanInternational cuisine. There´s a DJ every night, live band and entertainer. Fun in the purest American style where anything can happen. Señor Frog’s. Restaurante con un ambiente informal y divertido y magnífica vista del Mar Caribe. La cocina es de estilo mexicano-international. Hay un DJ cada noche, música en vivo y animador. Diversión al más puro estilo americano, donde todo puede suceder.

Cenote Cristalino. This wonderful freshwater cenote is close to Playa del Carmen. To access you have to to cross a stretch of jungle, until you come to find a vertical cave of majestic beauty measuring 60 meters in depth.

Mamita’s Beach Club. One of the most popular beach clubs for tourists and locals alike, with a festive atmosphere and live DJ, which makes the experience of sunning on these beautiful beaches something really special. It’s a world celebrities favorite.

Cenote Cristalino. Muy cerca de Playa del Carmen existe el maravilloso Cenote Cristalino, y para acceder a él hay que atravesar un tramo de selva para, tras la caminata, encontrar esta caverna vertical de 60 metros de profundidad de majestuosa belleza.

Mamita’s Beach Club. Uno de los clubes de playa más visitados por los turistas y locales, ambientado con DJ’s en vivo que hacen de la experiencia de tomar el sol en sus hermosas playas algo realmente especial. Es el favorito de celebridades de todos los rincones del mundo.

@Cancun_iTips

www.cancuntips.com


www.cancuntips.com.mx

Nichupté Lagoon

Cancun iTips Riviera Maya & Yucatan

CENOTES ROUTE Ruta de los Cenotes

Punta Maroma Tres Ríos

Cancún 36 km / 23 mi. PUERTO MORELOS Playa del Carmen 32 km / 20 mi.

Dolphin Park / Delfinario

EL REY

Punta Brava Playa del Secreto

CANCÚN AIRPORT Aeropuerto de Cancún Mérida / Chichén Itzá Crococún

Mérida 36 km / 191 mi. Chichén Itzá 201 km / 123 mi.

View map pag. 18 / ver mapa pág. 18

Isla Mujeres

View m

Cancún Centro

CANCÚN DOWNTOWN

EL MECO

Lighthouse IXCHEL

Mar Caribe

View map pag. 26 / ver mapa pág. 26

Moon Palace Golf & Spa Resort...(998) 881·6000 Zoëtry Paraíso de la Bonita...(998) 872·8300 Azul Beach Resort...(998) 872·8080 Desiré Resort & Spa...(998) 872·8280 Azul Sensatori...(998) 872·8450 Secrets Silversands...(998) 872·8450 H10 Ocean Coral & Turquesa...(998) 287·2100 Now SappireRiviera Cancún...(998) 872·8384 Excellence Riviera Cancún...(998) 872·8500 Ceiba del Mar Spa Resort...(998) 872·8063 Caribbean Reef Villas...(998) 871·0190 Hotel Marina El Cid...(998) 872·8999 Now Jade Riviera...(998) 872·8888 El Dorado Royale...(994) 875·1910 Valentín Imperial Maya...(984) 206·3661 Ocean Breeze Riviera Maya...(984) 871·5400 Mayan Palace...(984) 206·4000 Catalonia Playa Maroma...(984) 877·3300 Iberostar Grand Paraíso...(984) 877·2800 Iberostar Paraíso Beach...(984) 877·2800 Iberostar Paraíso Lindo...(984) 877·2800 Iberostar Paraíso Maya...(984) 877·2800 Maroma Resort & Spa...(998) 872·8222 Secrets Maroma Beach...(984) 877·3600 El Dorado Maroma...(984) 206·3470 Hacienda Tres Ríos...(984) 877·2400 Azul Fives...(984) 877·2750 Blue Bay Grand Esmeralda...(984) 877·4500

CARIBBEAN SEA

Punta Sur

ISLA MUJERES

Garrafón Park / Parque Garrafón

PUERTO JUÁREZ PASSENGER FERRY / Ferry de pasajeros Isla Mujeres

PUNTA SAM CAR FERRY / Ferry de autos Isla Mujeres

34

FLY THE SEA PH: (998) 881-5890

NE TEL ZtOelera O H N Ú o CANC ún Zona Hr mapa pág. 14

Cancp pag. 14 / ve

a


@Cancun_iTips

CALICA

TULUM

TULUM

Xel-Há

Dos Ojos

View map pag. 52 / ver mapa pág. 52 Chetumal 115 km / 157 mi.

Carwash Gran Cenote

Akumal Chemuyil Tak Be Ha Hidden Worlds

Chac Mool Kantun-Chi Ponderosa Xpu-Há Cristalino Taj Mahal Kantenah

Dolphin Park / Delfinario

PUERTO AVENTURAS

Dolphin Park / Delfinario

Xplor Xcaret

View map pag. 38 / ver mapa pág. 38 Tulum 63 km / 39 mi. PLAYACAR

Chichén Itzá 115 km / 72 mi.

RIVIERA MAYA

COBÁ

Xcalacoco

Punta Bete

PLAYA DEL CARMEN

Cancú n 68 km / 42 mi.

Mérida / Chichén Itzá

Occidental Grand Xcaret...(984) 871·5400 Aventura Spa Palace...(984) 875·1100 Aventura Cove Palace...(984) 875·1130 Coral Maya...(984) 875·7515 Dreams Puerto Aventuras...(984) 875·3000 Encanto Aventuras Club...(984) 873·3130 Omni Puerto Aventuras...(984) 875·1030 Catalonia Yucatán Beach...(984) 875·1020 Catalonia Riviera Maya...(984) 875·1020 Barceló Maya Palace Deluxe...(984) 875·1500 Barceló Maya Caribe...(984) 875·1500 Barceló Maya Beach...(984) 875·1500 Barceló Maya Tropical...(984) 875·1500 Barceló Maya Colonial...(984) 875·1500 Bel Air Collection & Spa Xpu Ha.....(984) 840·9012 Catalonia Royal Tulum...(984) 8751800 Hidden Beach Resort...(984) 877·2751 El Dorado Seaside Suites...(984) 875·1910 Grand Palladium Riviera & Spa...(984) 877·2100 The Royal Suites Yucatán...(984) 877·2100 Grand Sirenis Riviera Maya...(984) 875·1700 Akumal Beach Resort...(984) 875·7500 Las Villas Akumal...(984) 875·7050 Be Live Grand Riviera Maya...(984) 875·7300 Gran Bahía Príncipe Cobá...(984) 875·5000 Gran Bahía Príncipe Akumal...(984) 875·5000 Tulum Villas...(984) 871·2418 Dreams Tulum...(984) 871·3333

PASSENGER FERRY / Ferry de pasajeros Cozumel San Juan Beach

Punta Norte

Dolphin Park / Delfinario

Maracibo Reef

Colombia Reef Palancar Reef

Santa Rosa Reef

Yucab Reef

San Fco. Beach

Chankanaab Reef

Calica

View map pag. 44 / ver mapa pág. 44

SAN MIGUEL DE COZUMEL

Playa del Camen

H10 Ocean Maya...(984) 873·4700 Secrets Capri...(984) 873·4880 Rosewood Mayakoba...(984) 875·8000 Banyan Tree Mayakoba...(984) 877·3688 Fairmont Mayakoba...(984) 206·3023 Secrets Capri Riviera Cancún...(984) 873·4880 Grand Velas Riviera Maya...(984) 877·4400 Grand Sunset Princess...(984) 877·3500

35

www.cancuntips.com


36

...an exciting ritual! ¡un excitante ritual!

TEMAZCAL... REPRESENTS THE WOMB OF MOTHER EARTH, WHERE THE SOUL CAN

BE REBORN FREER

Representa el vientre de la Madre Tierra, donde nuestro espíritu puede

renacer más libre

It was used by prehispanic civilizations, like mayan, for therapeutic rituals to mark the coming of age, childbirth, burial of a relative or other ceremonies. It derives its name from the Nahuatl temazcalli (temaz - steam, calli - house, literally, “house of steam”) and is performed in a rectangular or round building, topped by a vault. Inside www.cancuntips.com.mx

Era utilizado por civilizaciones prehispánicas con fines terapéuticos o en ritos con motivo de la llegada a la mayoría de edad, partos o entierro de un pariente u otras ceremonias tribales. Deriva su nombre del término náhuatl temazcalli (temaz - vapor, calli - casa, literalmente, “casa de vapor”) y se realiza en una edificación de adobe.

heated volcanic rocks known as “grandmothers” and steam is generated by spraying them with water scented with rosemary, eucalyptus or other herbs. The bather receives mild strokes in a ritual with medicinal plants, and the ceremony concludes with a spray of cold water. The heat stimulates blood circulation, open pores and promotes secretion of toxins such as lactic acid, thus the detoxifying and purifying effect. It also tends to relieve allergies.

En su interior se calientan rocas volcánicas conocidas como “abuelas” y se genera vapor rociándolas con agua de hierbas. El bañista recibe leves azotes con plantas medicinales, y la ceremonia concluye con la aspersión de agua fría. El calor estimula la circulación sanguínea, abre los poros y favorece la secreción de desechos como el ácido láctico, con el consiguiente efecto depurador y desintoxicante. Además suele aliviar alergias, resfriados y dolores artríticos.

Cancun iTips Riviera Maya & Yucatan



www.cancuntips.com.mx

Puerto Morelos 32 Km. Cancún 68 Km.

. 14 View map pag. 14 / ver mapa pág

50 AVE. NORTH

45 AVE. NORTH 35 AVE. NORTH

40 AVE. NORTH H 40 AVE. NORT

25 AVE. NORTH

70 AVE. NORTH

50 AVE. NORTH 35 AVE. NORTH

75 AVE. NORTH

80 AVE. NORTH

S CONSTITUYENTE

45 NORTH

20 NORTH

24 NORTH 22 NORTH

28 NORTH 26 NORTH

32 NORTH 30 NORTH

Cancun iTips Riviera Maya & Yucatan 14 NORTH

PETREL

28 NORTH

38 NORTH

40 NORTH

44 NORTH 42 NORTH

5 AVE. NORTH

14 NORTH

18 NORTH 16 NORTH

20 NORTH

22 NORTH

26 NORTH 24 NORTH

30 NORTH 28 NORTH

20 AVE. NORTH

26 NORTH

H

34 NORTH

25 AVE. NORTH

32 NORTH

38 NORTH

44 NORTH

10 AVE. NORTH

S

30 AVE. NORT

46 NORTH

25 AVE. NORTH

38 NORTH

15 AVE. NORTH

50 NORTH 48 NORTH

64 NORTH 5 AVE. NORTH

5 AVE. NORTH

CONSTITUYENTE

35 AVE. NORTH

56 NORTH 54 NORTH 52 NORTH 50 NORTH 48 NORTH

60 NORTH 58 NORTH 56 NORTH 54 NORTH 52 NORTH

62 NORTH 1 AVE. NORTH

30 NORTH

45 AVE. NORTH

64 NORTH

FLAMINGO S

20 NORTH

40 AVE. NORTH

66 NORTH 64 NORTH 64 NORTH 60 NORTH 58 NORTH

70 NORTH 68 NORTH 66 NORTH

5 AVE. NORTH

70 NORTH 68 NORTH

PLAYA DEL CARMEN

28 NORTH

45 AVE. NORTH 76 NORTH

The Royal Playa...(984) 877 2900 Gran Porto Real...(984) 873·4000 Blue Parrot Inn...(984) 206·3350

Riviera del Sol...(984) 873 3100 Grand Porto Real...(984) 873 4000

Mamita’s Beach / Playa Mamitas

Real Playa...(984) 873·4350

Mahekal...(984) 873 ·0611 Las Palapas...(984) 873·0583

Gran Coco Bay...(984) 877·2880

CARIBBEAN SEA

22 NORTH

35 AVE. NORTH

COLOSIO

25 AVE. NORTH

74 NORTH

15 AVE. NORTH

LUIS DONALDO

20 AVE. NORTH

74 NORTH

86 NORTH 84 NORTH 82 NORTH 80 NORTH 78 NORTH

Mar Caribe

32 NORTH 30 NORTH

86 NORTH 84 NORTH

90 NORTH

10 AVE. NORTH

82 NORTH 80 NORTH 78 NORTH 76 NORTH

25 AVE. NORTH

88 NORTH

20 AVE. NORTH

88 NORTH

102 NORTH 100 NORTH

98 NORTH 96 NORTH 94 NORTH 92 NORTH

104 NORTH

106 NORTH

15 AVE. NORTH

96 NORTH 94 NORTH 92 NORTH 90 NORTH

104 NORTH 102 NORTH 100 NORTH 98 NORTH

112 NORTH 110 NORTH 108 NORTH

38

1 AVE. NORTH

45 AVE. NORTH


85 AV

E . NO

80 AV E

60 AVE. NORTH

75 AV E

. NOR TH

. NOR TH

. NOR TH

R TH

@Cancun_iTips

50 AVE. NORTH

RTH 65 AVE. NO

80 AVE. NORTH

RTH 70 AVE. NO

RTH 75 AVE. NO

21 SOUTH 23 SOUTH

UTH 45 AVE. SO

OB OC

Á

1 SOUTH

2 NORTH

4 NORTH

H 25 AVE. SOUT

55 AVE. NORTH

Playa Car Golf Club Playacar Mall

PLAYA CAR

AIRSTRIP Aeropista

50 AV Sam’s Club E . NO R TH

View m

ap p a g.

Puer to X N-

HA

EO

PASE O

PAS

Riu Tequila...(984) 873·4300

6 NORTH

8 NORTH

10 NORTH

Plaza Antigua

Riu Lupita...(984) 873·0505

E PAS

N CIO AVIA

5 SOUTH

3 SOUTH

H 30 AVE. SOUT

15 SOUTH 17 SOUTH 19 SOUTH

70 AV E

15 AVE. NORTH

11 SOUTH 13 SOUTH

45 AVE. NORTH

7 SOUTH

40 AVE. NORTH

5 SOUTH

35 AVE. NORTH

3 SOUTH

RTH

1 SOUTH

30 AVE. NO JUÁREZ

25 AVE. NORTH

AVE. BENITO

RTH 20 AVE. NO

1 SOUTH

8 NORTH

10 NORTH

15 AVE. NORTH

2 NORTH

6 NORTH

8 NORTH

12 NORTH

H 10 AVE. NORT

JUÁREZ

2 NORTH

16 NORTH

18 NORTH

22 NORTH

5 AVE. NORTH

AVE. BENITO

14 NORTH

16 NORTH

20 NORTH

24 NORTH

Reef Resort...(984) 873·4120 Riu Riviera Maya...(984) 877·2280 Vivia Wyndham Azteca...(984) 877·4100 Occidental Allegro Playa Car...(984) 877·2700 Occidental Royal Hideway...(984) 873·4500 Riu Playacar...(984) 877·2300 Viva Wyndham Maya...(984) 873·4600 Riu Palace ...(984) 877·4200 Riu Yutatan...(984) 877·2050 Iberostar Tucan...(984) 877 2000 Sandos Playacar...(984) 877 4040

S. Fisherman’s...(984) 873·4950

Playacar Palace...(984) 873·4960

PASSENGER FERRY / Ferry de pasajeros Cozumel View map pag. 44 / ver mapa pág. 44

Molcas...(984) 873·0070

Posada Sian Ka’an...(984) 873·0202 All Riviera...(984) 879·34 44

Alhambra...(984) 873 0735 LabNah...(984) 873·2099

39

X A M AN - H A

52 / ver Tulum 63 KKmm. map a p ág. 52 . Co b

Aventu ra AM

A

s 38

á Chetum 105 Km. al 314 K m.

www.cancuntips.com


40

Cozumel (Kosom, Lumil, in Maya, meaning Land of the Swallows) is the third largest island in México and the second most populous in the country. Cozumel (Kosom, Lumil, en maya, significa Tierra de las Golondrinas) es la tercera isla más grande de México y la segunda más poblada del país. On May 3, 1518, Juan de Grijalva was the first Spanish man to discover and land on the island, which he called “Santa Cruz de la Puerta América”. On that trip, days later, the first Catholic mass in México was officiated on Cozumel beaches. El 3 de mayo de 1518 Juan de Grijalva fue el primer español en descubrir y desembarcar en la isla, a la que llamó “Santa Cruz de la Puerta Latina”. En ese viaje, días después, se ofició en sus playas la primera misa católica en territorio mexicano. After the conquest, it served as a refuge for pirates and privateers, as Pierre Sanfroy, Henry Morgan and Jean Lafitte. Tras la conquista sirvió de refugio de piratas y corsarios, como Pierre Sanfroy, Henry Morgan y Jean Lafitte. It is the preferred destination for international cruise companies. Es el destino preferido de las compañías de cruceros internacionales.

www.cancuntips.com.mx

Cozumel

The most important cruise destination in the world, a paradise for divers El destino de cruceros más importante del mundo,

el paraíso de los amantes del buceo The largest island in the Mexican Caribbean, is famous worldwide for its coral reefs and where they practice diving and snorkeling. It has the second largest barrier reef in the world, making it the perfect destination for lovers of the ocean where you will find the very rare black coral and other impressive marine species. La isla más grande del Caribe mexicano, famosa en el mundo entero por sus arrecifes de coral, donde se practica el buceo y esnórquel. Cuenta con la segunda barrera de arrecifes más grande del planeta, lo que la convierte en el destino perfecto para los amantes del océano donde encontrarán el muy poco usual coral negro y otras especies marinas impresionantes.

Cancun iTips Riviera Maya & Yucatan



42 Who needs the red carpet?

Look who’s been here! No te sorprendas, ¡mira quién estuvo aquí!

IVANKA TRUMP

BILL GATES

PRINCE CHARLES

RAFAEL NADAL

MUST-SEES IN COZUMEL

¡Lo que no te puedes perder en Cozumel!

El Cielo. In Punta Sur park, a natural surprise awaits for your visit. In the Colombia Lagoon, you can enjoy the mangrove scenery, bird-watching, and even get to El Cielo and snorkel among starfish. A very special adventure.

San Gervasio. The island’s most important archaeological site. Place of worship for the Mayan goddess of fertility, Ixchel. It is a must-see if you want a complete panorama of the island and its significance for the ancient Maya.

Parque Chankanaab. It is a great monument to the nature of the island. Protected refuge for marine life along the western coast, Chankanaab’s sea is perfect for snorkeling or diving. It was declared a National Park in 1980.

The museum. Is small but has a lot of wonderful exhibits and presentations on screens with the history of the island. It also display examples of the famous coral reefs, as well as pieces from the time of the Spanish galleons and English pirates.

El Cielo. En el parque Punta Sur te espera una sorpresa natural. En la Laguna de Colombia se puede disfrutar del paisaje del manglar, avistar aves e incluso llegar hasta El Cielo, para esnorquelear entre estrellas de mar. Es una experiencia inolvidable, de singular belleza.

San Gervasio. Los vestigios arque­ ológicos más importantes de la isla. Fue lugar de culto a la diosa maya de la fertilidad, Ixchel. Es imprescindible su visita si se quiere tener un panorama completo de la isla y conocer su importancia para los antiguos mayas.

Parque Chankanaab. Un gran monumento dedicado a la naturaleza de la isla. Refugio protegido para la flora y fauna marina de la costa oeste, el mar de Chankanaab es pefecto para el snorquel o el buceo. Fue declarado Parque Nacional en 1980.

Museo de la Isla. Es pequeño, pero presenta una gran cantidad de maravillosas exhibiciones y presentaciones en pantallas con la historia natural de la isla. También exhibe ejemplos de los famosos arrecifes y piezas de la época de los galeones españoles y piratas ingleses.

www.cancuntips.com.mx

Cancun iTips Riviera Maya & Yucatan


43

Atlantis Submarine. Offers the opportunity to admire the vibrant colors of exotic fish and fauna that live in the depths of coral reefs along the coast of Cozumel, at Chankanaab Park, at a depth of 30 meters.

Isla de la Pasión. Is the ideal place to enjoy a relaxing day with friends and family, away from the crowds. It has beautiful beaches, an outdoor bar and offers the opportunity to practice water activities like kayaking, in addition to a jeep drive.

Submarino Atlantis. Ofrece la oportunidad de admirar los vibrantes colores de las exóticas especies marinas que habitan en las profundidades de los arrecifes coralinos frente a las costas de Cozumel, en el Parque Chankanaab, a una profundidad de 30 metros.

Isla de la Pasión. Es el lugar ideal para disfrutar un día relajado acompañado de los amigos y la familia, lejos de las multitudes. Cuenta con bellas playas, bar al aire libre y ofrece la oportunidad de realizar diversas actividades acuáticas, como kayac, además de conducir en jeep.

Discover México Cozumel Park. Is one of the most visited museums in the island. Recently created, offers visitors a unique experience, bringing together in one space all the wonders of México. It features a Folk Art Museum.

Punta Molas. Is located at the extreme northern end of the island’s coast and is the easternmost point of México. There is an old lighthouse and some of the most beautiful beaches of Cozumel, surrounded by exotic vegetation. It can be visited all year.

Discover México Cozumel Park. Es uno de los museos más visitados de la isla. De reciente creación, ofrece al visitante una experiencia única, ya que reúne en un solo espacio todas las maravillas de México. Cuenta con Museo de Arte Popular, con bellas artesanías de todo México. @Cancun_iTips

Punta Molas. Ubicada en el extremo septentrional del litoral de la isla, es el punto más oriental de México. Ahí se encuentra un antiguo faro y algunas de las playas más hermosas de Cozumel, rodeadas de exótica vegetación. Se puede visitar durante todo el año. www.cancuntips.com


44

Punta Molas Lighthouse

CARIBBEAN SEA

AGUADA GRANDE

Xhanan Beach

Mar Caribe

EL CASTILLO

El Cozumeleño Beach & Resort ...(987) 872·0052

Bonita Beach

Xlapak Lagoon

Punta Norte Pasion Island

Meliá Cozumel...(987) 872·0411 Sol Cabañas del Caribe ...(987) 872·0017 Playa Azul Golf & Beach ...(987) 872·0019

Playa Azul

Fontan Cozumel...(987) 872·0330 Coral Princess Hotel...(987) 872·3200 Hacienda San Miguel...(987) 872·1988

SAN GERVASIO

SANTA PILAR

AIRSTRIP San Juan Beach Aeropista

SANTA RITA

Los Cocos Santa Cecilia

SAN BENITO

PASSENGER FERRY / Ferry de pasajeros Playa del Carmen View map pag. 38 / ver mapa pág. 38

Mezcalito

DOWNTOWN Centro

Punta Morena

Calica

Playa Chen Río

La Ceiba

Presidente Inter-Continental Cozumel...(987 872·0322

Chankanaab Nature Park Parque Natural Chankanaab

Chankanaab Reef Dolphin Park / Delfinario

Playa San Martín

BUENA VISTA

Punta Chiqueros Throne

EL CEDRAL

Fiesta Americana Cozumel Reef...(987) 872·9600

San Fco. Beach

Reef Club Isla Cozumel...(987) 872·9600

Yucab Reef

El Mirador

Playa del Sol

Santa Rosa Reef

Cinco Puertas

Occidental Allegro Resorts Cozumel...(987) 872·9770 Occidental Grand Rosort Cozumel...(987) 872·9730 Iberostar Cozumel...(987) 872·9900

Underwater Park Palancar / Parque Submarino Palancar

Palancar Reef Colombia Reef

TUMBA DEL CARACOL

Colombia Lagoon

Punta Sur

Lighthouse Punta Celarain

Maracaibo Reef

Flying to the main destinations of the Maya World

www.cancuntips.com.mx

Cancun iTips Riviera Maya & Yucatan


45 14 NORTH

O TR 4 NORTH N E 2 NORTH

10 NORTH

10

8 NORTH

6 NORTH

2 NORTH

AVE. BENITO JUÁREZ

AVE. BENITO JUÁREZ

1 SOUTH

9 SO UTH

7 SOUTH

7 SOUTH

60 AVE. SOUTH

5 SOUTH

65 AVE. SOUTH

55 Bis AVE. SOUTH

35 AVE. SOUTH

HIDALGO

55 AVE. SOUTH

HIDALGO

5 SOUTH

Z PE LO S FO O OL ATE D A M 3 SOUTH

50 Bis AVE. SOUTH

20a AVE. SOUTH

10a AVE. SOUTH

5a AVE. SOUTH

Barracuda...(987) 872·0002

15a AVE. SOUTH

5 SOU TH

7S OU TH

Days Inn Villa Iguanas...(987) 872·1600

JOSE MARIA MOREL OS

DR. ADOLFO ROSADO SALAS

45 AVE. SOUTH

Maya Cozumel...(987) 872·0011

3 SOUTH

35 AVE. SOUTH

10a AVE. SOUTH

Suites Bahía...(987) 872·1791 Palma Dorada Inn...(987) 872·0330

AVE. PEDRO JOAQUÍN COLDWELL

DR. ADOLFO ROSADO SALAS

Suites Colonial...(987) 872·0211

FELIPE ANGELES

1 SOUTH

50 AVE. SOUTH

PASSENGER FERRY / Ferry de pasajeros Playa del Carmen View map pag. 38 / ver mapa pág. 38

Safari Inn...(987) 872·0101

AB E D

L RI

45 AVE. NORTH

25 AVE. NORTH

8 NORTH

12 NORTH

40 AVE. NORTH

12 NORTH

6 NORTH

C

14 NORTH

35 AVE. NORTH

Mesón San Miguel...(987) 872·0233

10 NORTH

ALE Z AVE. PEDRO JOAQUÍN COLDWELL

B&B Caribo...(987) 872·3195

5a AVE. NORTH

AVE. RAFAEL E. MELGAR

AVE .

GONZ

15a AVE. NORTH

NIO A N TO

7 SOUTH

27 SOUTH

55 AVE. SOUTH

5 SOUTH

10 SOUTH

3 SOUTH

60 AVE. SOUTH

55 Bis AVE. SOUTH

N SA

65 AVE. SOUTH

55 AVE. SOUTH

50 Bis AVE. SOUTH

19 SOUTH

23 AVE. SOUTH

20 SOUTH 18 SOUTH

27 SOUTH

17 SOUTH

1 SOUTH

25 SOUTH

7 SOUTH

A

50 AVE. SOUTH

45 AVE. SOUTH

EN

CI

8 SOUTH

TELCHAC

TULUM

ETZNA

CHICHÉN ITZÁ

23 SOUTH

IN

P DE

N DE

40 AVE. SOUTH

21 SOUTH

15 SOUTH

16 SOUTH

19 SOUTH

PEDRO JOAQUÍN COLDWELL

17 SOUTH

20a AVE. SOUTH

LO Z A E RO N R GOUER G 15 AVE. Bis C

21 SOUTH

5a AVE. SOUTH

19 SOUTH

5a Bis AVE. SOUTH

15 SOUTH

17 SOUTH

13 SOUTH

13 SOUTH

13 SOUTH

M FAEL E . AVE . R A

E LG A R

AVE. LIC. ANDRES QUINTANA ROO

G MI

UE

L

5 SOUTH

COZUMEL

@Cancun_iTips

www.cancuntips.com


46

The ancient “city of Zamá” (“Sunrise,” in Maya) was what is now known as Tulum (which means “wall” in Mayan), referring to the wall that surrounds it. La antigua “Ciudad de Zamá” (“Salida del Sol,” amanecer, en maya) era lo que hoy conocemos como Tulum (que significa “muralla” en lengua maya), haciendo referencia a la muralla que la rodea. Like Chichén Itzá, was a city dedicated to the planet Venus, considered a dual deity named Kukulcan, god of trade and cocoa. Al igual que Chichén Itzá, fue una ciudad dedicada al planeta Venus, considerado como una deidad dual con el nombre de Kukulcán, dios asociado al comercio y al cacao. After the Conquest, the Spanish imposed forced labor on the indigenous population, so they gradually left Tulum. The city, once abandoned, was covered by the vegetation. Una vez consumada la Conquista, los trabajos forzados que los españoles imponían a la población indígena ocasionaron que Tulum fuera poco a poco abandonada y la vegetación comenzara a cubrirla.

www.cancuntips.com.mx

Tulum

Beautiful beaches that invite you

to enjoy the Mexican Caribbean Hermosas playas que invitan

a disfrutar del Caribe mexicano This quiet town along the Caribbean coast of Quintana Roo is the perfect place to combine total relaxation and never-ending adventure. It is home to one of the today’s most well-preserved Mayan sites and the finest hotels and haute cuisine restaurants, with beatutiful beaches, facing the Caribbean Sea. Esta tranquila ciudad a lo largo de la costa caribeña de Quintana Roo es el lugar perfecto donde se puede combinar el relajamiento total y la aventura sin fin. Es el hogar de uno de los vestigios mayas mejor preservados, con preciosos hoteles, restaurantes de alta cocina y hermosas playas frente al mar Caribe.

Cancun iTips Riviera Maya & Yucatan


Mar. Playa. Spa. Cenar. Tomar el Sol. Respirar. Disfrute el epítome de la elegancia y servicio personalizado, cortesía del Nuevo Paradisus Cancun.

The Pure Freedom to Just Be Espectacular ubicación frente a la playa • Alojamiento de lujo • Royal Service exclusivo para adultos • Family Concierge • 10 restaurantes de especialidad incluyendo “Tempo” por el chef Martín Berasategui, galardonado con seis estrellas Michelin • 7 bares • Actividades enriquecedoras de la vida diaria • YHI Spa ($) • Campo de Golf de 9-Hoyos/Par 3 • Centro de Convenciones con 20,000 pies cuadrados disponibles para sus reuniones.

Tempo by Martín Berasategui

Para información y reservas contacte su agente de viajes, 01800 901 7100 o visita PARADISUS.COM

Una marca de Melia Hotels International.

C O S T A

R I C A

( 2 0 1 4 )

I

Sun. Spa. Dine. Bask. Breath. Treat yourself to the epitome of elegance and personalized service, courtesy of the New Paradisus Cancun

The Pure Freedom to Just Be Spectacular beachfront location • Luxurious accommodations • Royal Service exclusively for adults • Family Concierge • 10 Specialty restaurants including Tempo by six-star Michelin Chef Martin Berasategui • 7 bars • Life-enriching activities • YHI Spa ($) • 9-Hole/Par 3 Golf course • 20,000 sq. ft. of flexible meetings space. For Info & Res contact your Tour Operator, 01800 901 7100 or visit PARADISUS.COM

A brand of Melia Hotels International.

D O M I N I C A N

R E P U B L I C

I

M E X I C O


48 Who needs the red carpet?

Look who’s been here! No te sorprendas, ¡mira quién estuvo aquí!

RICHARD BRANSON

JENNIFER LÓPEZ

GWEN STEFANI

MICHELLE MONAGHAN

MUST-SEES IN TULUM

¡Lo que no te puedes perder en Tulum!

Tulum ruins. The most important structure of the site, El Castillo, is built on a cliff overlooking the Caribbean. Other important structures are the Temple of the Descending God and its side walls.

Ahau Hotel Boutique. Ahau offers its luxurious cabanas right in the heart of Tulum beach. Now it has become one of the favorites places of celebrities because their magnificent cuisine, beautiful environment and exclusive spa treatments.

Ruinas de Tulum. La estructura más importante del sitio, El Castillo, está edificada sobre un cantil que domina el Caribe. Otras estructuras importantes son el Templo del Dios Descendente y sus muros laterales.

Ahau Hotel Boutique. Ahau ofrece sus cabañas de lujo en el corazón de la playa de Tulum. Se ha convertido en uno de los lugares favoritos de las celebridades por su magnífica cocina, ambiente hermoso y exclusivos tratamientos de spa.

www.cancuntips.com.mx

Aktun Há. Located on the 3rd km of the Tulum-Cobá road is a site that boasts a series of caves and caverns that have been explored up to 2.5 km. Ideal for those who enjoy swimming and snorkeling. Aktun Há. Localizado en el kilómetro 3 de la carretera TulumCobá, es un sitio que presume una serie de cuevas y cavernas que han sido exploradas hasta 2.5 km de distancia. Ideal para quienes gustan nadar y practicar el snorqueleo.

El Tábano. Immersed in an exotic garden, it is the place to visit if you want to enjoy authentic Mexican cuisine. It is a tribute to the cuisine and wines of México, with touches of the region. It has beautiful rooms where you can be connected with nature. El Tábano. Inmerso en un exótico jardín, es el sitio ideal para visitar si deseas disfrutar la auténtica cocina mexicana. Es un tributo a la gastronomía y los vinos de México, con toques de la región. Cuenta con habitaciones en medio de la selva.

Cancun iTips Riviera Maya & Yucatan


49

Mezzanine. Sip on locally inspired, signature cocktails, shaken or stirred by our talented Cantinero’s Lounge team, with bean bag chairs. Every Friday, listen to music of those from around the world who have made the place so famous.

Papaya Playa. Hotel, restaurant and nightclub noted for its sleek design. Is aimed at everyone from backpackers to free spirits with serious disposable incomes, attracted by one of the most beautiful, unspoilt places on the mexican Caribbean.

Mezzanine. Una probadita del sabor local, con deliciosos cócteles creados por equipo de Cantinero’s Lounge, con bolsas de frijol como asientos. Escucha cada viernes la música del mundo que ha hecho al lugar tan famoso.

Papaya Playa. Hotel, restaurante y club nocturno que destaca por su elegante diseño. Está dirigido a todos, desde mochileros hasta espíritus libres con altos ingresos, atraídos por uno de los lugares más bellos del Caribe mexicano.

Muyil. One of the best kept secrets in the area. Ideal for excursions inside the forest, where you will find the ruins of Muyil, El Castillo, measuring 17 m. in height, with a magnificent view. An unforgettable encounter with the Mayan culture and exotic beauty of the region.

Sian Ka’an. An ecotourism and education center, it serves as a model for sustainable development in sensitive tropical ecosystems. The revenue generated through tours, fishing, beautiful accommodations, and various activities are used to fund conservation and education programs.

Muyil. Uno de los secretos mejor guardados de la zona. Es el sitio ideal para excursiones en el interior de la selva, donde descubrirás las ruinas de Muyil, El Castillo, con 17 m. de altura, con una vista espectacular. Un encuentro inolvidable con la cultura maya y la exótica belleza natural de la región.

Sian Ka’an. Un centro de ecoturismo y educación, que sirve como modelo para el desarrollo sostenible en los sensibles ecosistemas tropicales. Los ingresos generados a través de excursiones, pesca, hermosas habitaciones y diversas actividades se utilizan para financiar los programas de conservación y educación.

@Cancun_iTips

www.cancuntips.com


50

Pyramid of

positive thinking Pirámide del Pensamiento Positivo

The Pyramid of Positive Thinking is a work of conceptual art that aims to create synergy with the community and visitors by sharing their dreams, encouragement and good wishes for this new phase, which began on December 22, 2012 . L­ a Pirámide del Pensamiento Positivo es una obra de arte conceptual que tiene como objetivo crear una sinergia con la comunidad y los visitantes a tra� vés del intercambio de sus sueños, ánimos y bue� nos deseos para esta nueva etapa, que inició el 22 de diciembre de 2012. ����������������������������������������������� Posted on paper and placed in a PET bottle, ev� ery thought generated saved through an energy pyramid that will travel through the universe dur� ing the next cycle and that will materialize in facts, so all can be protagonists of their own story, build� ing it with their bit as thoughts of positive desires. Escrito en un papel y depositado en una botella de PET, cada pensamiento guardado generará por me� dio de la pirámide una energía que viajará a través del universo durante todo el próximo ciclo y que se materializará en hechos; así, todos pueden ser pro� tagonistas de su propia historia, construyéndola con su grano de arena en forma de pensamientos de deseos positivos. The Pyramid of Positive Thinking is located in Aldea Zamá, Tulum, a real estate development and edgy chic that offers its residents and visitors a nat� ural sanctuary with exceptional infrastructure and services, with a cosmopolitan shopping area and www.cancuntips.com.mx

private residential condominium. The location, accessibility and a safe investment to attract international investors to the idyllic community of Aldea Zamá. La Pirámide del Pensamiento Positivo está ubicada en Aldea Zamá -en Tulum- un desarrollo inmobiliario chic y vanguardista que ofrece a sus residentes y visitantes un ecosantuario natural con excepcional infraestructura y servicios, con un área comercial cosmopolita y barrios residenciales privados y condominales. La ubicación, accesibilidad y una inversión segura atraen a los inver� sionistas internacionales a la comunidad idílica de Aldea Zamá. ����������������������������������������������������������� Xavier de Maria y Campos is the mastermind behind the proj� ect, which pays homage to the wisdom of the Mayan legacy in precision time we live in with their schedule. Xavier de María y Campos es el autor intelectual del proyecto, con el que hace homenaje a la sabiduría de los mayas por el le� gado en precisión del tiempo en que vivimos con su calendario. Cancun iTips Riviera Maya & Yucatan



CARIBBEAN SEA

Mar Caribe

TULUM

Handcraft Center

Cobá 47 km / 29 mi. Chichén Itzá 115 km / 72 mi.

www.cancuntips.com.mx Archaeological Zone

Parking Tulum Archaeological zone

View map pag. 38 / ver mapa pág. 38 Playa del Carmen 60 km / 37 mi.

View map pag. 14 / ver mapa pág. 14 Cancún 120 km / 74 mi.

DOWNTOWN

Centro

TULUM

Felipe Carrillo Puerto 100 Km / 62 mi.

Chetumal 115 km / 157 mi.

Cancun iTips Riviera Maya & Yucatan

Zamas Hotel...(984) 877·8523

Papaya Playa Hotel...(984) 116·3774 Copal Tulum...(984) 880·6022 Azulic Tulum...(984) 872·9137 La Conchhita...(984) 871·2092 Punta Piedra...(984) 116·6757 Posada del Sol...(984) 116·6757 Zahra...(984) 807·2585 Piedra Escondida...(984) 100·1443

La Vita e Bella...(984) 877·8145 Mezzanine...(984) 115·4728 Playa Condesa ...(984) 879·8058 Ahau Tulum...(984) 220·3611 Adonis Tulum...(984) 871·1000

El Paraiso Tulum...(984) 113·7089

El mirador...(984) 879·6019 Zacil Kin...(984) 124·0082

52


PI T

ER

NO

TE

O

E

TE

NOR

RT

FA N

OR

NO

TE

TE

TE

OR

SN OR

TA N

AL

IR I

RI UA AC

R NO

LUN A

JU

OS

BE

ION

.

RT

E.

AV E

.T

E

TE

AL

.

TE

.

RP

PTE

LA

RIO

PO

ME

UL UM

RC

KUKULC

FA S

PTE

Bus / Autobus

UR RS ITESO P JU LP T

UR

BE

UR

UR

SS

NS

IRI

UR

IO

OS

TA S

OR

SU

NO

E.

.

AS

UR

PT

TE GA

TE.

IO

LO OME

OR

SAT

TE.

SO

R AU

AP

2P

SA GIT AR

City Hall / Alcaldia

R CU

LLE TE

CE NT AU R OS

UR

UR

ES

SS

LI T

INI

SA TE

GEM

OT

ME

OR

TE

.

E.

.

CA TE

. OO

IDE

TE.

OR

OR

RP

TE

OT

TE

ON

LA

DA O . UN

OR

N LU

EN

PO

OME TE

MA

A ALF

LI T

Cobá 47 km / 29 mi. Chichén Itzá 115 km / 72 mi. DR SO PT

TE

NP

NT AU R

AN NU NE

GA

OP

CE

E

UL UM VE

UR

AS

TO

SA TE .

UN

@Cancun_iTips TE

PT

RT

.T LO

ADA PR I V

SN O

AV E

PLU

INI

SO

NE

GEM

Tierra del Sol Hotel...(984) 807·9387 Casa Magna Hotel...(984) 185·7430

Be Tulum...(984) 803·2243

Sueños Tulum...(984) 115·4338 Casa Latina...(984) 871·2674 Las Ranitas...(984) 877·8554

Playa Xcanan...(984) 876·3722 Amansala Tulum...(984) 151·9375 Mayan Paradise...(984) 877·2880

Tita Tulum...(984) 877·8513

Los Arrecifes Hotel...(984) 155·2957 Cabañas Ana y Jose...(998) 880·5629 Cabañas Tulum Hotel...(984) 871·2010 Yum Kin...(984) 160·0096 Los Lirios Hotel...(998) 887·9602 Shambala Petit Hotel...(984) 125·6474 Esmeralda K Hotel...(984) 876·3085 Casa Geminis...(984) 871·2321 Tanga Manga...(984) 127·7904

Retiro Maya Hotel...(984) 871·2092

Amansala Hotel...(984) 806·4582 Margherita Hotel...(984) 114·9602 Playa Kin Ha Hotel...(984) 871·2980 Posada La Mar Hotel...(984) 106·3682

Hemmingway Hotel...(984) 114·2321

53

Boca Paila Punta Allen

Police / Policia

E.

.

UR

R

ACUARIO SUR

UR

IO

OT

E.

ÁN N O R

TE

www.cancuntips.com




56

Long ago, this island was also called Polbox and Holbox Palomino, which in Mayan means “dark hole,” but today most of its inhabitants call it Isla Tranquila and it is better known as “Isla Tiburoneros.” Esta isla era llamada también Polbox y Holbox de Palomino, que en maya significa “hueco negro” o “agujero oscuro”, pero actualmente la mayoría de sus habitantes la llaman Isla Tranquila, y es mejor conocida como “Isla de Tiburoneros”. Originally, Holbox was inhabited by Mayan groups who installed lookout points in front of the sea (dozens of constructed stone towers served as lighthouses) that, like witnesses, remain along the coast. Originalmente Holbox estuvo habitada por grupos mayas que instalaron puestos de vigilancia hacia el mar (decenas de torretas de mampostería que funcionaban como faros de navegación), que, como mudos testigos, han quedado a lo largo de la costa. For centuries the region was frequently visited by pirates seeking food, fresh water and obtained shelter in the lagoon.

Holbox

A piece of heaven on earth

ideal for nature lovers

Un pedazo de cielo en la tierra,

ideal para los amantes de la naturaleza It is considered part of one of the most important ecological regions of the world and hosts a spectacular diversity of ecosystems. Marine life is as abundant as diverse: from whale sharks and stingrays to dolphins, lob� sters, octopus, eagle rays and turtles, among many other species. Se considera como parte de una de las regiones ecológicas más impor� tantes del mundo y anfitrión de una diversidad espectacular de ecosis� temas. La vida marina es tan abun� dante como diversa: desde tiburones ballenas y manta rayas a delfines, langostas, pulpos, rayas águilas y tortugas marinas, entre muchas otras especies.

Durante siglos la región fue visitada frecuentemente por corsarios que buscaban alimento, agua dulce y obtenían refugio en la laguna.

www.cancuntips.com.mx

Cancun iTips Riviera Maya & Yucatan


Thermage PRP Microdermabrasion

Laser CO2 Radiesse Juvederm/Restylane Dzugan Physio Logic

Contacta a tu especialista en MED Spa No te puedes perder estas promociones Call now, don’t miss it! Dentro del “SPA” The Royal Sands Blvd. Kukulcán Km. 13.5 Zona Hotelera


58 Who needs the red carpet?

Look who’s been here! No te sorprendas, ¡mira quién estuvo aquí!

PAUL VAN DYK

TOM CRUISE

PHILIPPE COSTEAU

MUST-SEES IN HOLBOX

¡Lo que no te puedes perder en Holbox!

Their cuisine. With many charming restaurants, Holbox has an interesting array of cuisine, which undoubtedly lobster pizza is a specialty. La Guaya, El Chapulín, La Arena, La Parrilla de Juan, Cariocas, La Cueva del Pirata and Los Pelícanos are just some examples of dining options. Su cocina. Con numerosos y encantadores restaurantes, Holbox tiene una interesante oferta restaurantera, de la cual, sin duda, la pizza de langosta es una de las especialidades. La Guaya, El Chapulím, La Arena, La Parrilla de Juan, Cariocas, La Cueva del Pirata y Los Pelícanos.

www.cancuntips.com.mx

Fishing tours. For visitors, the sport fishing tours ensure unique moments in a spectacular place. In Holbox sport fishing is available at all levels, from mini-fishing to deep sea fishing, amateur or expert. Season: May to October.

Isla Pájaros. Is located inside Yalahau lagoon, about ten minutes by boat from Holbox and is home to over a hundred species of birds, where you can enjoy bird-watching. Some types of birds on the island are in danger of extinction.

Tours de pesca. Para los visitantes, los tours de pesca deportiva aseguran momentos únicos en un lugar espectacular. En Holbox la pesca deportiva está disponible en todos los niveles, desde mini-pesca hasta pesca de altura, para aficionados o expertos. Temporada alta: de mayo a octubre.

Isla Pájaros. Isla Pájaros está a unos diez minutos en lancha desde Holbox, dentro de la laguna Yalahau. Es hogar de más de cien especies de aves, algunas encuentran en peligro de extinción, por lo que está prohibido desembarcar en ella, aunque sí puedes admirarlas desde las torres que hay en la costa.

Isla Pasión. On your visit to Holbox, you cannot miss the opportunity to visit Isla Pasión, a magical place that inspires quiet reflection, where you can get back to nature and spend a romantic time with your partner, just a few minutes by boat. Isla Pasión. En tu visita a Holbox no puedes dejar pasar la oportunidad de visitar la Isla Pasión, un mágico y tranquilo lugar que inspira a la reflexión, el desprendimiento de lo superficial y a pasar un momento romántico con tu pareja, a sólo unos minutos en lancha.

Cancun iTips Riviera Maya & Yucatan


59

RIVIERA CANCUN Golf Club

Scuba and Snorkel. The island is the ideal place for scuba diving and snorkeling with its calm and clear waters. You can also see the vast diversity of flora and fauna: turtles, dolphins, stingrays and variety of colorful fish and, of course, the whale shark.

Dolphin watching. Dolphins arrive in the morning to a quiet lagoon called Yalahau. This is the perfect place to watch them, sometimes with their young, since they are used to the boats. Baby dolphins are born in the summer, and also you can see them.

Buceo y esnórquel. La isla es el lugar ideal para practicar el buceo y el esnórquel gracias a sus tranquilas y cristalinas aguas, y a la inmensa diversidad de flora y fauna marina: tortugas, delfines, mantarrayas, variedad de peces multicolores y, por supuesto, el tiburón ballena.

Avistamiento de delfines. Por la mañana llegan delfines a la tranquila laguna Yalahau para alimentarse en sus aguas, lo que la conviete en el sitio idóneo para avistarlos, a veces con sus crías, ya acostumbradas a las lanchas. La época de nacimiento de delfines es en verano.

The exuberant combination of mangroves, exceptional ocean views to the Caribbean and ondulating fairway and greens are some of the elements that make the Riviera Cancun Golf Club the perfect sum of challenges for the most

Watching turtles. On summer, thousands of turtles arrive to spawn at Punta Mosquito; at night they dig nests. After depositing dozens of eggs, they return to the ocean. The cycle is completed with the birth of small turtles that are later released to the ocean.

Cenote Yalahau. Cool freshwater spring that flows within the crystalline salt water, known as the “fountain of youth.” Here you can swim in the morning with the dolphins that come to feed on minnows or see the flamingos landing near this magical place.

Avistamiento de tortugas. Durante el verano llegan a Punta Mosquito miles de tortugas para desovar. Después de depositar los huevos, regresan al mar, dejando sus frutos. El ciclo que se ve concluido con el nacimiento de las pequeñas tortuguitas, que después son liberadas.

Cenote Yalahau. Manantial de fresca agua dulce cristalina que brota entre el agua salada, conocido como “la fuente de la juventud”. Aquí se puede nadar por las mañanas con los delfines que vienen a alimentarse de pececillos o ver a los flamencos que aterrizan cerca del mágico paraje.

@Cancun_iTips

demanding golfers.

With

the support and

signature of the legendary Golden Bear, Jack Nicklaus, the 7,060 yard course harmoniously integrates nature and tranquility to host the perfect round. The golf course is located only a 5 minute driving time from Cancun’s International Airport. Transportation is included to-from your hotel.

Reservations: teetimes@rivieracancungolfclub.com 998.848.7777 www.rivieracancungolfclub.com

www.cancuntips.com


Holbox Dreams...(01800) 500·8954

Puerto Holbox...(998) 267·7845 D AVE . PE

O L DW QUIN C RO JOA M IGUAL

PORFIR

IO

MARIA

Cementery / Cementerio

L A Z AR

AIRSTRIP Aeropista

O C AR

P

DAD DIAZ

NO ES

D ENA S

COBED

ABASOLO

Golfo de México

Hotel Casa Takywara...(984) 875·2255

GULF OF MÉXICO

Villas Chimay...(987) 52·220

60

OS O MATE AD O LF O ATL ANTIC OCEANO

PA F

Island of Passion / Isla de la Pasión

www.cancuntips.com.mx

Cancun iTips Riviera Maya & Yucatan


W E LL RA JUSTO SIER

BRAVO

O PALAMIN

REZ ITO JUA

+ 52 984 875 21 67 Isla Holbox, Qta. Roo, México villasflamingos.com/itips holboxhotelvillasflamingos

Calle Igualdad Holbox, Quintana Roo, 77730, México reservations@casasandra.com Tel/Ph: (984) 875•2171 / (984) 875•2431 A paradise for art lovers, located on the small island of Holbox. His owner, Sandra Perez, is a full-time artist who has decorated the hotel with original artwork done by her and by artists from Cuba. With 19 rooms and one luxurious villa, is the ideal place for those looking for sophistication and good taste.

N AVE . BE

MORELOS

Si existe el paraíso, es Holbox If paradise exists, it’s Holbox

Casa Sandra

Main Plaza / Plaza central

DO

Las Nubes de Holbox...(984) 875·2300

Villas Delfines...(984) 875·2196 Palapas del Sol...(998) 241·9154 Holbox Suites...(998) 840·3942 Villas Flamingos...(984) 875·2167

Paraiso del Mar...(984) 875·2062

Casa Sandra...(984) 875·2171 Casa Iguana...(984) 875·2469 Xaloc Resort...(984) 875·2160

Casa Maya...(998) 892·4144 Casa Las Tortugas...(984) 875·2129 Hotel Mawimbi...(984) 875·2003

61

HOLBOX

ASSENGER FERRY / Ferry de pasajeros Chiquilá

Un paraíso para los amantes del arte, ubicado en la pequeña isla de Holbox. Su propietaria, Sandra Pérez, es una artista de tiempo completo que ha decorado el hotel con obras de arte originales hechas por ella misma y por artistas de Cuba. Con 19 habitaciones y la villa de lujo, es el sitio ideal para quien busca sofisticación y buen gusto.

Las Nubes de Holbox

Paseo Kuká, esquina Calle Camarón Holbox, Quintana Roo, 77730, México reservas@lasnubesdeholbox.com Tel/Ph: (984) 875•2300

Yalahau Lagoon / Laguna Yalahau

Blessed with a wonderful location, surrounded by the emerald green of the jungle and the caress of the soft Caribbean breeze, Las Nubes de Holbox is located at the end of the hotel zone, completely over the sea with a wonderful view, a very quiet peaceful and very romantic atmosphere.. Bendecido con una magnífica ubicación, rodeado por el verde esmeralda de la selva y la caricia de la suave brisa del Caribe, Las Nubes de Holbox se encuentra al final de la zona hotelera, completamente frente al mar, con una vista maravillosa; un lugar pacífico, muy tranquilo, con ambiente muy romántico.

@Cancun_iTips

www.cancuntips.com


62

The name Yucatán, according to legend, comes from the conquest, when a Spaniard asked a native what they called that place. The native said, “Yucatán.” What the Spanish did not know was that he was answering: “I’m not from here.” El nombre de Yucatán, de acuerdo a la leyenda, viene de la conquista, cuando un español le preguntó a un indígena cómo llamaban ellos a ese lugar. El indio le dijo: “yucatán”. Lo que el español no sabía era que le estaba contestando: “no soy de aquí”. The Caste War, a social movement that began in 1847 by native Maya, originated here in Yucatán against the white population (criollos and mestizos) established in the area. Aquí se dio origen a la Guerra de Castas, movimiento social que los nativos mayas del sur y oriente de Yucatán iniciaron en 1847 contra la población de blancos (criollos y mestizos) establecidos en la zona. It is a place full of history that is part of the Mayan region, and has excellent gastronomy (not to mention tortas de lechón, cochinita pibil, panuchos and papadzules), numerous archaeological sites and colonial cities. Es un lugar lleno de historia que forma parte de la región maya, que cuenta con excelente gastronomía (sin olvidar las tortas de lechón, la cochinita pibil, los panuchos y papadzules), numerosos sitios arqueológicos y ciudades coloniales.

www.cancuntips.com.mx

Yucatán

Wonderland...

...tierra de maravillas

Yucatán is architecture, history, cul� ture and natural beauty; it is a land with wonderful constructions, pre� served vestiges of the Mayan culture, colonial cities and splendid natural scenery. Ideal for all types of travel� ers, Yucatán is a multi-destination that proudly displays its attractive blend of history and nature. Yucatán es arquitectura, historia, cul� tura y belleza natural; es una tierra de maravillas que cuenta con construc� ciones, conservados vestigios de la cultura maya, ciudades coloniales y espléndidos paisajes naturales. Ideal para todo tipo de viajero, Yucatán es un multidestino que muestra con orgullo sus atractivos, mezcla de his� toria y naturaleza.

Cancun iTips Riviera Maya & Yucatan



64 Who needs the red carpet?

Look who’s been here! No te sorprendas, ¡mira quién estuvo aquí!

OPRAH WINFREY

HILLARY CLINTON

BARAK OBAMA

PAVAROTTI

On your stay make sure to visit ...en tu estadía no olvides visitar

Cenote Zaci Open cenote, oval-shaped, about 28 feet in diameter, with stone steps that allow admire the fish and turtles that live there. It has parking, restaurant and shopping area.

Valladolid A historical town that proudly

retains its traditions

Un pueblo histórico que conserva

con orgullo sus tradiciones Founded in 1543, is the second largest city in Yucatán, just after Mérida, the state capital, and welcomes the visitors with beautiful cobblestone streets, old church� es, government buildings and homes that inspire tranquility that is so characteristic of historical and traditional places. Fundada en 1543, es la segunda ciudad en importancia en Yucatán, sólo después de Mérida, la capital del estado. Recibe a sus visitantes con hermosas calles empedra� das, antiguas y hermosas iglesias, así como edificios de gobierno y casas que inspiran esa tranquilidad tan característica que la historia deja en los lugares tradicionales.

www.cancuntips.com.mx

Cenote abierto, de forma ovalada, de aproximadamente 28 metros de diámetro, cuenta con escalinatas de piedra que permiten admirar tanto el cenote como los peces y tortugas que ahí habitan. Cuenta con estacionamiento, restaurante y área de compras.

Convento de San Bernardino de Siena One of the oldest and important colonial complex in Yucatán, which has the temple of San Bernardino, Gua� dalupe Chapel and the Chapel of the Holy Sepulchre, among otghers. Towards 1552 began construction of the church and cloister. Uno de los complejos coloniales más antiguos e impor� tantes de Yucatán que cuenta con el templo de San Ber� nardino, la capilla de Guadalupe, la del Santo Sepulcro y la capilla de San Antonio de Padua, entre otros. En 1552 dio inicio la construcción de la iglesia y el claustro.

La Casa de los Venados From private home became the museum that houses the world’s largest private collection of Mexican folk art in pri� vate hands. It has more than 3000 pieces, as fantastic ex� amples of the cultural richness of every corner of México. De hogar privado pasó a ser el museo que alberga la colección de arte popular mexicano en manos priva� das más grande del mundo. Con más de tres mil piezas, cuenta con fantásticos ejemplos de la riqueza cultural de cada rincón de México. Cancun iTips Riviera Maya & Yucatan


65

On your stay make sure to visit ...en tu estadía no olvides visitar

Progreso

Admire the sunset on one of the most important ports in México. A truly unforgettable experience that is typi� cal scene between the inhabitants of Mérida and sur� roundings, coming every weekend to enjoy the site. Admira la puesta de sol en uno de los puertos más im� portantes de México. Es una experiencia verdadera� mente inolvidable, escena típica entre los habitantes de Mérida y sus alrededores que llegan cada fin de semana.

Mérida

A historical town that proudly

retains its traditions

Un pueblo histórico que conserva

con orgullo sus tradiciones Founded in 1542 on the ruins of the Ma� yan city of Tho’, is a must to visit. A walking tour by the famous Paseo Montejo is the best way to see the old houses of colonial and the Porfiriato times. Also important are the Palacio Canton (Anthroplogy and History Museum), the Monumento a la Pa� tria, Casa Montejo, the Main Square and the Cathedral. Fundada en 1542 sobre las ruinas de la ciudad maya de Tho’, es una metrópoli de visita obligada. Un recorrido a pie por el famoso Paseo Montejo es la mejor ma� nera de ver las antiguas casas de la épo� ca colonial y el porfiriato. También son importantes el Palacio Cantón (Museo de Antroplogía e Historia), el Monumento a la Patria, Casa Montejo, la Catedral, el Museo Macay, la Plaza Mayor y la Catedral. @Cancun_iTips

Celestún

Between November and April, Celestun offers unparal� leled natural spectacle: the arrival of thousands of pink flamingos that enrich the landscape. Named Biosphere Reserve in 1979, the site has wonderful countryside ideal for photographers and nature lovers, as El Bosque Petrificado, El Tunel del Manglar, El Ojo de Agua and La Isla de los Pajaros. Entre los meses de noviembre y abril, Celestún tiene un espectáculo natural sin igual: la llegada de miles de fla� mencos rosados que enriquecen el paisaje. Nombrada reserva de la Biosfera en 1979, el sitio cuenta con ma� ravillosos parajes ideales para fotógrafos y amantes de la naturaleza, como El Bosque Petrificado, El Túnel del Manglar, El Ojo de Agua y La Isla de los Pájaros.

Puuc route / Ruta Puuc Ruta Puuc is the name given to a 41 km network of sec� ondary roads through Yucatán state along which you can visit part of the México’s Mayan cultural heritage. The route is marked with signs. Important sites are in� cluded on the route: Uxmal, Kabah, and Labaná. Puuc is the Mayan word for “hills”, and the Puuc region of the Yucatán is area of small rolling hills on a península which is otherwise quite flat.. La Ruta Puuc es el nombre dado a una red de 41 km de carreteras secundarias en el estado de Yucatán a lo largo de la cual se puede visitar parte del patrimonio cultu� ral del México maya. La ruta incluye sitios importantes como Uxmal, Kabah, Sayil y Labná. Puuc, en maya, signi� fica “cerros”, y la región Puuc de Yucatán es una zona de pequeñas colinas en la península, con geografía esen� cialmente plana. www.cancuntips.com


66

Estero Dzilam El Islote Telchac Santa de Bravo Puerto Clara PUERTO Dzilam PROGRESO González Chuburna Chicxulub Telchac Dzidzatún Buctzotz Temax DZIBILCHANLTÚN Sisal MÉ Conkal Motul Tecal de XIC MÉRIDA Venegas O Cacalchén Hunucmá Izamal Tunkas Kanasin Reserva de la Hoctún Umán Biosfera Celestún Kantunil Celestún Cuzamá Huhi Libre Unión Cenotes Punta Nimun Mucunché Cenotes Sotuta Isla Arena te Yaxcaba Acanceh Maxcanú nt Ro u Conve Muna Chumayel Teabo Mayapán Tan-Kuché Halachó Tixholop Ticul Mani UXMAL Oxkutzcab Dzitbalché Puuc RouteKABAH LABNÁ Peto Golfo de México HUAYMIL Loltún Tekax SAYIL ZAC POL XLAPAC Pomuch Tzucacab Bolonchén Punta El Cayo Tenabó Bencanchén KIUIC San Juan Dziuché Emilio Bautista Zapata CHUMUL Nohalal TACOH CAMPECHE Puerto Arturo Candelaria Holpelchen Poxyaxum EDZNA Cayal Sabana Iturbide Punta Seybaplaya Seybaplaya San Francisco DZIBILTUN Pich Dzibalchén Xochob San Isidro Chunchintok Bolonchencahuich Poniente XOCHOB

Flying to the main destinations of the Maya World

GULF OF MÉXICO

Punta Xochen

Sabancuy

Península El Palmar CIUDAD DEL CARMEN

Puerto Real Laguna de Términos

Mamantel www.cancuntips.com.mx

Santa María

Bel-Há

Yohaltum

CHUNJABIN

El Calabozo

Silvituc La Libertad

Chan Laguna

Laguna Salsipuedes

Conhuas RAMONAL CALAKMUL

Otilio Montayo

Payo Flores Magón Obispo Nuevo Bécar San Pedro Nuevo Peralta Becal

Laguna Noha

Pixoyal

Escárcega

Chuneck

CHAL-TUNI

La Providencia

Chekubul Dieciocho de Marzo

Xmabén

Champotón Ulumal

BECAN

XPUJIL

Xpujil

Reserva de la Biosfera Calakmul

Cancun iTips Riviera Maya & Yucatan


67 Punta Holchit

Reserva de la

Th e

R iv

iera

Ma

ya

Isla Contoy Holbox Ría Lagartos Biosfera Ría Lagartos View map pag. 58 / ver mapa pág. 58 Cuyo Las Coloradas Moctezuma Chiquilá Yalsihón San Felipe Yoactún Dzonot EL MECO Isla Mujeres View map pag. 26 / ver mapa pág. 26 Loché Puerto Juárez Colonia Yucatán Solferino CANCÚN View map pag. 14 / ver mapa pág. 14 San Miguel Panaba La Sierra EL REY Leona Vicario Sucilá Punta Nizuc Kantunilkín Tizcancal TIZIMÍN tes Popolnah Nuevo no e Calotmul Valladolid Ce Rout Puerto Morelos Espita Iganacio Nabalam Cenotillo Delirios Punta Maroma Nuevo Zaragoza Temozón EKBALAM Xcán PLAYA DEL CARMEN View map pag. 38/ ver mapa pág. 38 Dzitas Chemax Punta Molas Punta Laguna Xcaret Puerto VALLADOLID COBÁ COZUMEL View map pag. 44 / ver mapa pág. 44 Aventuras CHICHÉN ITZÁ Bolmay Cobá SAN GERVASIO Akumal Punta Xel-Há X-HAS Celarain X-UBUE IXHIL TULUM TULUM Chikindzonot Yalchén View map pag. 52 / ver mapa pág. 52 Tepich MUL Tihosuco Francisco MUYIL I. Madero Chumpón LA AGUADA Santa Rosa Señor Punta Allen Vigia Chico Punta Pájaros Jose María FELIPE Morelos Punta Estrella Bahía Ascención CARRILLO PUERTO Laguna Kana Reserva de la Biosfera Sian Ka’an

Chan Santa TIXMUL

Laguna Nohbec Graciano Sánchez

Andrés Quintna Roo

Nohbec

Blanca Flor Laguna San Felipe Reforma Bacalar Sergio Butrón

CARIBBEAN SEA Mar Caribe

San Martín Punta Pulticub

Lázaro Cardenas Río Indio Majahual Guerrero Calderitas

CHETUMAL

Corozal KOHUNLICH

Punta Niut Bahía Espíritu Santo Punta Herrero Ziquipal

Bahía Chetumal

Louisville

Pucté @Cancun_iTips

Banco Chinchorro Santa Rosa

YUCATÁN PENÍNSULA PENÍNSULA DE YUCATÁN

Xcalac Boca Bacalar Chico www.cancuntips.com


68 Who needs the red carpet?

Look who’s been here! No te sorprendas, ¡mira quién estuvo aquí!

SARA BRIGHTMAN

ELTON JOHN

Chichén Itzá One of The New 7 Wonders of the Modern World

Una de las 7 Nuevas Maravillas del Mundo Moderno

Deep within the jungles of Yucatán península, 3 hours drive from Cancún and two from Mérida, lie the temples and pyramids of probably the bestknown civilizations of Mesoamerica, the Mayan.

En lo profundo de las selvas de la pe� nínsula de Yucatán, a tres horas en coche desde Cancún y dos de Mérida se encuentran los templos y pirámides de la más conocida de las civilizacio� nes de Mesoamérica, la maya.

They invented the calendars we use today. Without metal tools they were able to construct vast cities across a huge jungle landscape with an amazing degree of architectural per� fection and variety. Their legacy in stone, remains in a spectacular fash� ion at places such as Chichén Itzá, Tu� lum and Uxmal. Piste is a small town located 2 km away from Chichén Itzá. There are hotels and Mexican res� taurants here as well as stores and a number of craft market vendors.

Ellos inventaron los calendarios que usamos hoy en día. Sin herramientas de metal fueron capaces de cons� truir ciudades grandes a través de un paisaje de selva enorme, con un asombroso grado de perfección. Su legado en piedra, restos de una ma� nera espectacular en lugares como Chichén Itzá, Tulum y Uxmal. Pisté es un pequeño pueblo situado a 2 km de Chichén, donde hay hoteles y restau� rantes, así como tiendas y vendedores en el mercado de artesanías.

www.cancuntips.com.mx

We invite you to explore the many unique flavors of the Mexican Caribbean combined with the exotic worldwide culinary adventures. Te invitamos a explorar los sabores únicos del Caribe mexicano, combinados con las exóticas aventuras culinarias de todo el mundo. Cancun iTips Riviera Maya & Yucatan


69

Italian Cuisine / Cocina Italiana

Green Hats

The most famous since 1988, filled with ricotta cheese, with a touch of butter and fresh sage.

Sombreros verdes

Los más famosos desde 1988, rellenos de queso ricotta, con un toque de mantequilla y salvia fresca.

Mauro Amati Owner / Propietario

Cenacolo is a casual, elegant and family place where you can enjoy the exquisite and traditional Italian cuisine, specialized in artisanal HAND-MADE pastas prepared in front of the commensal, carpaccios , pizza , steak and seafood. Here also you will find an extensive wine selection with sommeliers attention and entertainment live piano music.

PLAYA DEL CARMEN 5º avenida

PLAZA KUKULCÁN

PLAZA PENÍNSULA

Reservations / Reservaciones KULKULCAN: (998) 885·3603 MARE: (998) 885·2746 PENINSULA: (998) 802·2109 PLAYA DEL CARMEN: (984) 803·5705 Open daily from / abierto diario desde: 1:00 p.m. - 11:30 p.m @Cancun_iTips

Cenacolo es un lugar casual, elegante y familiar, donde puedes disfrutar de la tradicional cocina italiana, especializada en pastas HECHAS A MANO y a la vista de sus comensales, carpaccios, pizza, pescados y mariscos, además de una extensa cava de selección de vinos con la atención de sommeliers, en un ambiente con música de piano en vivo. www.cancuntips.com


70 Basque Cuisine / Cocina Vasca

Signature Cuisine / Cocina de Autor

Basque Cuisine / Cocina Vasca

Praised by gourmets all over the world, Chef Berasategui is fa� mous for being a great innovator of Basque cuisine and extremely imaginative creations made ​​with masterful technique, that enriching the concept of Tempo, that has con� temporary dyes.

La Cocina de Autor requires re� search, technology and thorough� ness. His dishes represent the whim of nature, feelings and perceptions of our surroundings and the combi� nation of the original flavors, smells and textures inspires this country. Here, Chef Xavier Pérez offers a unique experience of flavors.

Experience a whole gastronomic journey, once in a lifetime, from the hand of chef Martin Berasategui, 6 Michelin stars awarded. In Passion, the aromas and flavors of Basque cuisine mixes with Berasategui cu� linary talent to create exceptional dishes.

Alabado por gourmets de todo el mundo, el chef Berasategui es fa� moso por ser un gran innovador de la cocina vasca y por sus creaciones extremadamente imaginativas, ela� boradas con una técnica magistral que enriquece la cocina de Tempo, con tintes contemporáneos.

La Cocina de Autor es investigación, tecnología y minuciosidad. Es el capricho de la naturaleza, las sen� saciones y percepciones de nuestro alrededor. Aquí, el chef Xavier Pérez ofrece una experiencia única de sa� bores y aromas.

Experimenta un viaje gastronómico, único en la vida, de la mano del chef Martín Berasategui, galardonado con 6 estrellas Michelin. En Passion, los aromas y sabores de la cocina vasca se mezclan con el talento cu� linario del chef para crear platillos excepcionales.

Open daily from / abierto diariamente:

Open daily from / abierto diariamente:

Open daily from / abierto diariamente:

6:30 p.m. - 9:00 p.m

6:00 p.m. - 11:00 p.m

6:30 p.m. - 9:00 p.m

Paradisus Hotel, Cancún.

Grand Velas Riviera Maya.

Paradisus Hotel, Playa del Carmen.

(998) 881·1100

(984) 877·4400

(984) 877·3900

www.cancuntips.com.mx

Cancun iTips Riviera Maya & Yucatan



72 French Cuisine / Cocina Francesa

Fusion Cuisine / Cocina Fusión

Mexican Cuisine / Cocina Mexicana

Piaf’s cuisine is passion represented in a traditional way, following the protocols and gastronomic tradi� tions of classic French haute cuisine. The famous French Chef Michel Mustiere provides a memorable din� ing experience in preparing dishes with an innovative spirit.

Since 1995, this restaurant offers tra� ditional French cuisine with Belgian specialties. It has wonderful view of the Nichupté Lagoon, ideal to enjoy the delicious dishes in a romantic and casual environment. Among its specialties are highly recommend� ed the Escargots de Bourgogne.

In the heart of the Riviera Maya, Akumal, hides La Lunita, a beach� front restaurant dedicated to pre� serving the Mexican traditions. La Lunita’s menu combines Mexican tradition with contemporary flair. It is the perfect spot to dine on the beach at night under the moonlight.

Piaf es pasión representada de una forma tradicional, respetando pro� tocolos y costumbres de la alta co� cina clásica francesa. El chef Michel Mustiere brinda una experiencia gastronómica inolvidable al prepa� rar platillos con un espíritu innova� dor.

Desde 1995 el restaurante interpre� ta la cocina francesa tradicional con toques belgas. Cuenta con mara� villosa vista a la Laguna Nichupté, ideal para disfrutar los deliciosos platillos en un ambiente romántico y casual. Entre sus especialidades están los Escargots de bourgogne.

En el corazón de la Riviera Maya, Akumal, se esconde La Lunita, un restaurante frente al mar dedicado a preservar las costumbres de México. Con un menú a base de productos naturales, de la región, del entorno y de temporada. Sitio ideal si deseas probar el auténtico sabor mexicano.

Open daily from / abierto diariamente:

Open daily from / abierto diariamente:

Open daily from / abierto diariamente:

6:00 p.m. - 11:00 p.m

6:00 p.m. - 11:00 p.m

11:00 a.m. - 11:00 p.m

Grand Velas Riviera Maya.

St. Quetzal no.13, Imperial Laguna Hotel Hotel Zone Cancún, Q. Roo.

Hacienda de la Tortuga, Akumal Norte, Q. Roo.

(998) 883·5454

(984) 875·9070

(984) 877·4400

www.cancuntips.com.mx

Cancun iTips Riviera Maya & Yucatan


73

@Cancun_iTips

www.cancuntips.com


74 Mexican Cuisine / Cocina Mexicana

Mexican Cuisine / Cocina Mexicana

Mexican Cuisine / Cocina Mexicana

The idea of “La Destilería” was in� spired during a visit to an old tequila producing Hacienda where a great interest emerged to create a restau� rant concept that would represent, through tequila, the traditions, val� ues and personality of all the Mexi� can people, including their splendid gastronomy.

Axiote is much more than typi� cal dishes, is one of the best and exclusive contemporary Mexican restaurants. It reflects the family traditions, combined with noble ingredients, magic and art. A ritual of flavors, colors, smells and tex� tures, are presented daily in their tables.

Here you will not only find great mexican food, but some awesome live music to complement it too. Located in the plush Hotel Zone in Cancún, the beautiful facade of the restaurant represents a typical Mexican Hacienda, while the inte� riors are exquisitely decorated with captivating Mexican artworks.

En la visita a una antigua hacienda productora de tequila nace la idea de crear un concepto restaurantero que represente, a través del tequila, las tradiciones, los valores y la per� sonalidad que envuelven a los mexi� canos, incluyendo su gastronomía.

Axiote es mucho más que platillos típicos. Es el reflejo de las tradicio� nes familiares, combinadas con in� gredientes nobles, arte y algo de magia. Un ritual de sabores, colo� res, olores y textura, se presentan a diario en sus mesas.

Aquí no sólo encontrarás comida mexicana sino divertido ambiente con música en vivo. Situado en la Zona Hotelera, la fachada del res� taurante representa una hacienda típica. Los interiores están decora� dos con obras de arte mexicanas.

Open daily from / abierto diariamente:

Open daily from / abierto diariamente:

1:00 p.m. - 12:00 a.m

1:00 p.m. - 10:00 p.m

Open Tusday to Sunday / abierto de martes a domingo:

Blvd. Kukulcán Km 12.65, Hotel Zone Cancún, Q. Roo.

Plaza Península, Av. Bonampak Downton Cancún, Q. Roo.

Blvd. Kukulcán Km 14.5, Hotel Zone Cancún, Q. Roo.

(998) 885·1086

(998) 802·1730

(998) 848·8220

www.cancuntips.com.mx

5:00 p.m. - 1:00 a.m

Cancun iTips Riviera Maya & Yucatan


75 Asian Cuisine / Cocina Asiática

Thai Cuisine / Cocina Tailandesa

Indian Cuisine / Cocina Hindú

Surprises and echants guests with its proposal in an environment that comes to life with an avant-garde interior and an eclectic atmosphere. The style at Silk represents the fusion between the asian traditional cuisine and the perfect combination of the latin American flavors and accents.

A magnificent place, hidden among the green foliage of a botanical gar� den. The perfect place for a magical evening in a relaxed outdoor that connects us with nature. Here you can enjoy the delicious Thai food, prepared by the chef Supoj Tham� tinno, originally from Thailand.

Inspired on the culture, architec� ture and mainly on the Indian gas� tronomy, Elefanta brings a bit of the magic and misticism of this place, making a fusion with a modern city. With the service of chef Basant Ku� mar and other indian borned mem� bers of this team, offer an exotic cu� linary delight.

Sorprende y fascina a los comen� sales con su propuesta en un am� biente que cobra vida combinando un diseño vanguardista y atmósfera ecléctica. El estilo de Silk representa la fusión de la cocina asiática tradi� cional y su combinación perfecta con los sabores y acentos latinos.

Un magnífico paraje escondido entre el follaje de un jardín botánico. El lu� gar perfecto para una velada mágica en un ambiente relajado al aire libre que nos conecta con la naturaleza. Ahí se disfruta de la exquisita comi� da, preparada por el chef Supoj Tha� mtinno, originario de Thailandia.

Inspirado en la cultura, la arquitec� tura y sobre todo en la gastronomía india, Elefanta trae un poco de la magia y el misticismo a una ciudad moderna. Con el servicio del chef Basant Kumar y su equipo, ofrece una delicia culinaria.

Open daily from / abierto diariamente:

Open daily from / abierto diariamente:

Open daily from / abierto diariamente:

7:00 a.m. - 10:00 p.m

6 :00 p.m. - 11:30 p.m

6 :00 p.m. - 11:30 p.m

ME Cancún, Hotel Zone Cancún, Q. Roo.

La Isla Shopping Village, Hotel Zone Cancún, Q. Roo.

La Isla Shopping Village, Hotel Zone Cancún, Q. Roo.

(998) 881·2500

(998) 176·8070

(998) 176·8070

@Cancun_iTips

www.cancuntips.com


76 Italian Cuisine / Cocina Italiana

Seafood / Cocina del Mar

International Cuisine / Cocina Internacional

Since 1983 has been consistently rated as one of the top restaurants in Cancún, serving fresh sea food and home-made pasta. Dolce Vita means ¨Sweet Life¨ in Italian and that is how an evening here will make you feel.

Savor the Captain’s catch of the day. Straight off the boat and on to your table, the freshest local seafood is enhanced by a fine selection of imported produce to give you a menu full of delicious nautical fare. Our shrimp, fish, crab and lobster are all cooked to perfection and served with a dash of inspiration.

Carlos’n Charlie’s Opened 34 years ago and has always been considered one of the México’s favourite spots for lunch, dinner and drinks in a fun and full of life atmosphere. The friendly and joyful service, make visitors feel very comfortable.

Desde 1983 ha sido calificada como uno de los restaurantes frecuentados constantemente por los locales, sirviendo pasta fresca hecha en casa así como pescados y mariscos de temporada. En La Dolce Vita harán lo necesario para que al final de tu visita sientas que la vida es dulce. Open Monday to Saturday / abierto de lunes a sábado:

Saborea la pesca del día en Capitain’s Cove, directamente del barco hasta tu mesa. Frescos mariscos de la zona se refuerzan con una excelente selección de productos importados, para conformar un completo menú de deliciosos platillos náuticos. 12:00 p.m. - 11:00 p.m

Open Tusday to Sunday / abierto de martes a domingo:

Ave. Cobá, downtown.

Blvd. Kukulcán Km 16.5, Hotel Zone Cancún, Q. Roo.

Forum by the Sea, Hotel Zone Cancún, Q. Roo.

(998) 884·3393

(998) 885·0016

(998) 883·1862

1:00 p.m. - 11:00 p.m

www.cancuntips.com.mx

Open daily from / abierto diariamente:

Carlos’n Charlie’s, establecido desde hace 34 años, es considerado como uno de los lugares favoritos para cenar y beber con una atmósfera muy divertida y llena de vida. El servicio amigable y alegre hace que el visitante se sienta muy cómodo y entre amigos, dando lugar al ambiente festivo.

11:00 a.m. - midnight

Cancun iTips Riviera Maya & Yucatan


77

Amazing Routes Rutas extraordinarias

Yucatán Península, an unforgetable experience... Península de Yucatán, una experiencia inolvidable... We invite you to enjoy the best products and services in the Mexican Caribbean through specialized routes that show the characteristics of fascinating archaeological sites, restaurants served by celebrity chefs, the most important recreational parks, beaches and exotic places worth visiting. Te invitamos a disfrutar los mejores productos y servicios del Caribe mexicano a través de rutas especializadas que muestran las características de fascinantes sitios arqueológicos, restaurantes atendidos por celebrity chefs, los parques recreativos más importantes, playas y rincones exóticos que vale la pena visitar.

@Cancun_iTips

www.cancuntips.com


78 Garrafón · Target: Family /Familiar. ·High: More than 20 activities / Más de 20 actividades. Paradise of reefs and cliffs. This natural place is known worldwide for its beauty and incredible recreational activities. Paraíso de arrecifes y acantilados. Este espacio natural es conocido mundialmente por su belleza e increíbles actividades recreativas.

toy

ISLA MUJERES

CANCÚN

Isla

· Target: Family /Familiar. ·High: The dolphin paradise/ El paraíso de los delfines The place where you can live the unique experience of swimming with dolphins and discover their incredible skills. You can touch them and also be kissed by these beautiful and intelligent mammals. Furthermore, experience an exciting encounter with stingrays and sharks, practice kayaking, and learn about the culture and lifestyle of the region. El lugar donde se puede vivir la experiencia única de nadar con delfines y descubrir sus increíbles habilidades. Usted puede tocar y también ser besado por estos mamíferos hermosos e inteligentes. Además, observa y vive un encuentro emocionante con mantarrayas y tiburones, practica kayak y aprende sobre la cultura y estilo de vida de la región.

Con

Dolphin Discovery

PUERTO MORELOS

PLAYA DEL CARMEN

Selvática · Target: +9 years /años. ·High: Zip line circuit “Mystic night” / Circuito de tirolesa “Mystic night”. Circuit of 11 zip lines, bike rides and swimming in a cenote, snorkel in the sea, rallies in jeeps, restaurant. An extreme adventure. Circuito de 11 tirolesas, recorridos en bici y nado en cenote, esnórquel en el mar, rallies en jeeps, restaurante. Una aventura extrema que no te puedes perder.

LEONA VICARIO NVO. VALLADOLID

HOLBOX

CHIQUILÁ KANTUNILKÍN

NUEVO XCAN

CUYO CHEMAX

Río Secreto · Target: +9 years /años. ·High: Best Green Attraction of México according “World Travel Awards” / Mejor atracción “verde” de México “World Travel Awards”. Tours in exotic underground caverns with stalactites and stalagmites, restaurant (food and local products). Recorridos en cavernas subterráneas de exótica belleza, restaurante con alimentos y productos de la región.

Alltournative · Target: Family / Familiar. ·High: 72 hectares for extreme sports in Mayan communities / 72 hectáreas en comunidades mayas para el deporte extremo. Adventure tourism, boating, rappelling, cenotes, zip lines, typical regional food. Turismo de aventura, canotaje, rappel, cenotes, tirolesas, alimentos típicos de la región. www.cancuntips.com.mx

RÍA LAGARTOS TIZIMÍN

GULF OF MÉXICO

Cancún 157 km / 97 mi. VALLADOLID Mérida 162 km / 100 mi.

Golfo de México

Chichén Itzá

Legendary Mayan city, legacy of the Itzá, considered one of the 7 New Wonders of the Modern World, with a natural spectacle of light and shadow during the spring and fall equinoxes and their planetary (at Mayaland). Legendaria ciudad maya, herencia de los itzáes, considerada una de las 7 Nuevas Maravillas del Mundo Moderno, con espectáculo natural de luz en los equinoccios de primavera y otoño, y su planetario (en Mayaland). Cancun iTips Riviera Maya & Yucatan


79

THE THEME AND NATURAL PARKS ROUTE Ruta de los parques temáticos y naturales Yalku

Chankanaab

COZUMEL

· Target: Family /Familiar. ·High: The biggest attraction in Cozumel / La mayor atracción en Cozumel The world-renowned Chankanaab park is nestled within the Cozumel Reefs National Marine Park. It is the only lagoon with inland coral formations not part of the open sea. Dentro del Parque Marino Nacional de Arrecifes de Cozumel, da refugio al reconocido Parque Chankanaab, único en el mundo con una formación coralina fuera del mar.

CARIBBEAN SEA Mar Caribe

AKUMAL

Sian Ka’an

TULUM

Reserva de la Biosfera Sian Ka’an

Cancún 228km / 141 mi. Tulum 96 km / 59 mi.

COBÁ

TEPICH

· Target: Family / Familiar. ·High: Mixture of fresh and salt water / Laguna mezcla de agua dulce y salada. This wonderful lagoon has a view that invites you into its clear waters; it is the mouth of an underground river that mixes with the sea. Este maravillosa laguna que con solo verla invita a sumergirse en sus transparentes aguas, es la desembocadura de un rio subterráneo que se mezcla con el mar.

SANTA ROSA

FELIPE CARRILLO PUERTO Mérida 268 km / 166 mi.

· Target: Family / Familiar. ·High: The largest protected area in the Mexican Caribbean / La mayor área protegida del Caribe mexicano. Named a World Heritage Site by UNESCO, Sian Ka’an has a unique geography and wetlands that are home to hundreds of plants and animal species. They offer guided tours through the mangroves and it has exotically beautiful beaches. Patrimonio de la humanidad por la UNESCO, cuenta con una geografía y humedales únicos, hogar de cientos de especies vegetales y animales. Se ofrecen tours guiados por el manglar y cuenta con playas de exótica belleza.

CHIKINDZONOT

Xel Há

Aktun Chen · Target: Family / Familiar. ·High: Cenote Rustic grotto with cenote, guided tours, endemic flora and fauna / Gruta rústica con cenote, visitas guiadas, flora y fauna endémica. Ecopark offering horseback rides through jungle trails and cave tour leading to a cenote. Parque ecológico que cuenta con recorridos a caballo por selváticos senderos y recorrido por grutas con salida a cenote. @Cancun_iTips

· Target: Family / Familiar ·High: Considered the largest natural aquarium in the world/ Considerado el acuario natural más grande del mundo. Restaurants, biking, snorkeling and all-inclusive amenities. You can practice a several kind of sports and enjoy various activities in a natural environment where you can witness the diversity of the flora and fauna. Restaurantes, ciclismo, esnórquel, buceo, todo incluido. Se pueden practicar varios deportes y disfrutar de diversas actividades en un entorno natural, donde puedes admirar la riqueza de la flora y la fauna de la región. www.cancuntips.com


80 Ruinas de El Rey A must for those who arrive in Cancún, it is one of the few cultural spaces available in the hotel zone and is at the same time, an important refuge for many birds and reptiles who have found protection. Sitio de visita obligada para quien llega a Cancún; es uno de los pocos espacios culturales con que cuenta el área turística y es, al mismo tiempo, refugio de una importante cantidad de aves y reptiles que han encontrado protección dentro de sus límites.

San Miguelito

These ruins are the second most important of Cancún, after the ruins of El Rey. We have identified two stages in its history: The first is located XIII to XIV century, and the most important buildings constructed. The second stage is estimated at the beginning of the campaign of conquest. Estas ruinas son las segundas más importantes de Cancún, después de las ruinas de El Rey. Se han identificado dos etapas de su historia: La primera se ubica del siglo XIII al XIV, y se construyeron los edificios más importantes. La segunda etapa se estima hacia los comienzos de la campaña de conquista.

Ek Balam

PUERTO PROGRESO

Archeological site with beautiful detailed buildings and stucco finishes. The site is protected by two walls (around 300 BC) and starts with a great Mayan arch at the entrance. Complejo arqueológico con hermosos edificios y detallados acabados en estuco. El sitio está protegido por dos murallas (de alrededor del 300 a.C.) e inicia con un magnífico arco maya.

MÉRIDA

CELESTÚN

Chichén Itzá

Chichén Itzá city was the most important city of the Maya area in the Classic Period. Now is one of the Seven Wonders of the Modern Wolrd that shows an impressive architecture and, as such, is the pyramid of El Castillo, the main building.

CHUMUL

Chichén Itzá fue la ciudad maya más importante de la región en el periodo Clásico. Ahora es una de las Siete Maravillas del Mundo Moderno, con impresionante arquitectura que podermos apreciar en El Castillo, el edificio principal.

Muna

CAMPECHE

UXMAL

Ticul

KABAH Oxkutzcab

RUTA PUUC

XLAPAC

SAYIL KIUIC

Uxmal & Ruta Puuc

Ancient city of the classical period and is located in the so-called Puuc area and is the most representative of this architectural style. Antigua ciudad del periodo Clásico que se ubica en la llamada zona Puuc. Es la ciudad más representativa del estilo arquitectónico Puuc. The Puuc Route is the name given to a 41-km network of secondary roads through Yucatán state along which you can visit part of México’s Mayan cultural heritage. The route is marked with signs, indicating important sites included on the route: Uxmal, Kabah, and Labna. Puuc is the Mayan word for “hills”, and the Puuc is the Mayan word for “hills,” and the Puuc region of the Yucatán is an area of small rolling hills on a peninsula. Some travelers spend several days visiting all the sites along this route. In Mayan archaeology, the Puuc style is is characterized by the elaborate ornamentation of the facades of ceremonial buildings such as temples and palaces, using limestone quarried in the region. www.cancuntips.com.mx

Other archaeological settlements / Otros asentamientos arqueológicos

ESCÁRCEGA

La Ruta Puuc es el nombre dado a una red de 41 km de carreteras secundarias en el estado de Yucatán a lo largo de la cual se puede visitar parte del patrimonio cultural del México maya. La ruta incluye sitios importantes como Uxmal, Kabah y Labná. Puuc, en maya, significa “cerros”, y la región Puuc de Yucatán es una zona de pequeñas colinas en la península, con geografía esencialmente plana. Los viajeros pasan días visitando los sitios a lo largo de esta ruta, que ofrecen en sus edificaciones el estilo Puuc, caracterizado por la elaborada ornamentación de las fachadas de los templos y palacios, utilizando piedra caliza extraída en la región. Cancun iTips Riviera Maya & Yucatan


81

THE ARCHAEOLOGICAL ROUTE Ruta Arqueológica

The Goddess Ixchel

El Meco

Located in Punta Sur, Isla Mujeres, the Temple is a sample of the archaeological heritage of the Maya. Ixchel is the goddess of the moon, the wife of the Sun, considered the god of fertility with great healing powers.

Small but important archaeological site of the Early Classic period (300-600 AD), during which time it was a village of fishermen dependent on a regional capital, the city of Cobá. Located in nirthern Cancún, in Isla Mujeres Bay. Pequeño, pero relevante sitio arqueológico del periodo Clásico (300-600 dC), época durante la cual era un caserío de pescadores dependiente de una capital regional, la ciudad de Cobá. Localizado al noreste de Cancún, en la Bahía de Isla Mujeres. RÍA LAGARTOS

Isla Contoy

HOLBOX CANCÚN

TIZIMÍN

PUERTO MORELOS PLAYA DEL CARMEN

IXHIL X-HAS

ISLA MUJERES

Mérida 36 km / 191 mi. Chichén Itzá 201 km / 123 mi.

VALLADOLID

X-UBUE

MUL

COZUMEL

TULUM

San Gervasio

Archaeological site of the pre-Columbian Mayan civilization. Known as Tantun Cuzamil, Mayan for Flat Rock in the place of the Swallows. The ruins were once a hub of worship of the goddess Ixchel, deity of the moon, childbirth, fertility, medicine, and weaving. Sitio arqueológico de la civilización maya precolombina. Conocido como Tantun Cuzamil, en maya “Roca plana en el lugar de las Golondrinas”. Las ruinas fueron una vez un centro de culto a Ixchel, deidad de la Luna, el parto, la fertilidad, la medicina y el tejido.

MUYIL

LA AGUADA

FELIPE CARRILLO PUERTO

Reserva de la Biosfera Sian Ka’an

TIXMUL

CARIBBEAN SEA

CHETUMAL

Ubicado en Punta Sur, Isla Mujeres, el Templo a la Diosa Ixchel es una muestra del legado arqueológico de los mayas. Ixchel es la diosa de la Luna, esposa del Sol, considerada la deidad de la fertilidad, con grandes poderes curativos.

Mar Caribe MAHAHUAL Banco Chinchorro

Tankah

Located a short distance from the village of Tulum, on the system of underground rivers Sac Actun, which is the largest in the world. Ubicado a corta distancia del poblado de Tulum, sobre el sistema de ríos subterráneos Sac Actun, el cual es el más extenso del mundo.

Bahía Chetumal

Cobá

Tulum

Site that retains a wide variety of stelae and calendars, where the Maya kept record on specific events such as wars, weddings, promotions to power, among others. Standing out as important temples: the church, the observatory and the Nohochmul.

It is now a major tourist attraction in the Riviera Maya, and next to it is the town of the same name. It is a city on a cliff from where you can appreciate the beauty of the Caribbean.

Sitio que conserva gran variedad de estelas o calendarios, donde los mayas guardaban registros específicos de eventos como: guerras, bodas, ascensos al poder, entre otros. Sobresalen como templos importantes: la iglesia, el observatorio y el Nohochmul.

Es en la actualidad un gran atractivo turístico de la Riviera Maya y junto a ella se encuentra la pintoresca población del mismo nombre. Es una ciudad amurallada en un acantilado, desde donde se puede apreciar la belleza del Caribe.

@Cancun_iTips

www.cancuntips.com


82 Palazzo

·High: Newly opened place that has gradually become a favorite of visitors and locals alike / Lugar de reciente apertura que poco a poco se ha convertido en favorito de visitantes y locales. Glamorous environment that redefines the nightlife experience, breaking all schemes and parameters with its novel concept. Ambiente glamoroso que redefine la experiencia nocturna, rompiendo todos los esquemas y parámetros con su concepto novedoso.

The City

·High: Considered the largest disco in Latin America, with a capacity of more than 4,000 people / Considerada la disco más grande de Latinoamérica, con una capacidad de más de 4,000 personas. Four levels for dancing, big-name artists, amazing shows, rock music, rap and pop all night. Cuatro niveles para bailar, los mejores artistas del mercado, espectáculos increíbles, música de rock, rap y pop toda la noche.

Coco Bongo

·High: The Cancún must for those who are looking for a lot of fun / El must de Cancún para quienes buscan diversión al máximo. Festive atmosphere with musical and acrobatic shows, big screens, and music of the moment. Ambiente festivo con espectáculos musicales y acrobáticos, pantallas gigantes, música de moda.

Forum By the Sea Mall Hotel Me by Meliá

Punta Cancún

Flamingo Mall Isla Playa Tortugas

ISLA MUJERES

Pok-Ta-Pok Golf Club

Nichupté Lagoon / Laguna Nichupté

Mandala

Rose Bar & Deck

·High: The place to party with style / El lugar para ir de fiesta con estilo. The vibrant nightlife scenes chosen by the local jetset, live national and international DJ sets / Las vibrantes escenas de la vida nocturna elegidas por el jetset local, DJ’s nacionales e internacionales en vivo. Two sophisticated environments with electronic music and live DJs. Dos ambientes sofisticados con música electrónica y DJ’s en vivo. www.cancuntips.com.mx

Playa Linda N

Yard Art / Jardín del Arte Nautilus Mall

UL

EVA

RD

KU

KU

LC A

ISLA MUJERES

BO

·High: Open disco, the trendiest until dawn / Disco abierta, lo más trendy hasta el amanecer. Its Asian touch, music and cutting-edge technology make this place the favorite among locals and tourists. Su toque asiático, música y tecnología de vanguardia lo hacen el favorito de locales y turistas.

Downtown / Centro 1 km / 0.5 mi. Puerto Juárez 6 Km / 3 mi. Punta Sam 8 Km / 4 mi. Mérida 320 km / 198 mi. Chichén Itzá 201 km / 124 mi.

Cancun iTips Riviera Maya & Yucatan


83

CANCÚN’S NIGHT LIFE ROUTE Ruta vida nocturna en Cancún

Daddy’O

·High: Theme nights, contests, restaurant and special drinks / Noches tema, concursos, restaurante y bebidas especiales. One of Cancún’s most popular dance clubs, a must for locals and tourists . La más tradicional de Cancún, de visita obligada para los locales y turistas.

La Cantinita

·High: Mexican Traditional Games, terrace / Juegos tradicionales mexicanos, terraza. More than 100 Mexican dishes and live music. Más de 100 platillos mexicanos y música en vivo.

La Guadalupana

·High: The first traditional cantina in Cancún / La primera cantina tradicional de Cancún. The family Cantina offers traditional dishes and original recipes with the festive maricahi music. Cantina familiar que ofrece platillos típicos y recetas originales con el ambiente festivo del mariachi.

CARIBBEAN SEA Kukulcán Mall

Mar Caribe

BOULEVARD KUKULCAN

Shopping Village

Iberostar Golf Club

Las de Guanatos

·High: Beer menu with exotic flavors / Menú de cervezas con exóticos sabores. One of the most visited bars by the locals. Una de las cantinas más visitadas por los locales.

La Diferencia AVE. BONAMPAK

Península Mall

AVE. TULUM

Downtown / Centro

·High: Ideal site for smokers / Sitio ideal para fumadores. Typical Mexican specialties. Platillos típicos de la cocina mexicana.

La Casa de la Salsa

·High: Live music band that gives a festive atmosphere / Banda de música en vivo que imprime ambiente festivo a la velada. Ideal for Caribbean rhythm lovers, with salsa, meringue, bachata and other tropical music. Ideal para los amantes de los ritmos caribeños, como salsa, merengue, bachata y otros.

@Cancun_iTips

www.cancuntips.com


84 Dolphin Palace

Aquatic surface / Superficie acuática: 3,500 m2 Dolphins / Delfines: 8 Dolphin Palace offers for all the guests of this exclusive location, the opportunity to interact with first-generation dolphins born under human care, a consequence of Dolphin Discovery’s reproduction and conservation program called Miracle. In this wildlife conservation area, the visitors will learn directly from the dolphins about the importance of protecting and knowing more of these majestic creatures.

Dolphin Isla Mujeres

Aquatic surface / Superficie acuática: 10,000 m2 Dolphins / Delfines: 23 Dolphin Isla Mujeres is the biggest dolphinarium in Latin America, and awakes every day welcoming hundreds of swimmers to its twelve dolphin platforms and five natural conservation areas located next to a magnificent beach club with two pools, two restaurants, bar and a VIP lounge for the invitees with the highest standards, boasting a premium buffet and national and international open bar. Dolphin Isla Mujeres es el mayor delfinario en Latinoamérica, y despierta cada día dando la bienvenida a cientos de bañistas en sus doce plataformas de delfines y cinco áreas naturales de conservación. Se encuentra al lado de un magnífico club de playa con dos piscinas, dos restaurantes, un bar, una boutique y lounge VIP, con un buffet premium y barra libre.

Dolphin Palace ofrece a todos los huéspedes de este exclusivo lugar la oportunidad de interactuar con los delfines de primera generación nacidos bajo el cuidado humano, una consecuencia del programa de conservación y reproducción de Dolphin Discovery llamado Milagro. En esta área de conservación de vida silvestre, los visitantes podrán aprender directamente de los delfines acerca de la importancia de proteger y conocer más de estas criaturas majestuosas.

CARIBBEAN SEA Mar Caribe

COZUMEL PUERTO MORELOS

ISLA MUJERES

PLAYA DEL CARMEN PUERTO AVENTURAS

CANCÚN

TULUM

LEONA VICARIO

HOLBOX

NVO. VALLADOLID KANTUNILKÍN

Mérida Chichén Itzá

Dolphin Maroma Dolphins / Delfines: 6 With over half an acre of extension at the world famous Maroma Beach in the Riviera Maya, opens the latest Dolphin Discovery dolphinarium: Dolphin Beach, minutes from the chic resort of México and Latin America, Playa del Carmen. Considered America’s largest dolphinarium on a beach, has a prime location just minutes from luxurious resorts as Iberostar, Secrets Maroma Beach, Mayakoba, among others. Con más de medio acre de extensión en la mundialmente famosa Maroma Beach, en la Riviera Maya, abre sus puertas el más reciente delfinario de Dolphin Discovery: Dolphin Playa, a minutos del resort más chic de México y Latinoamérica, Playa del Carmen. Considerado el delfinario más grande de América en una playa, cuenta con una ubicación privilegiada a escasos minutos de lujosos resorts como Iberostar, Secrets Maroma Beach, Mayakobá, entre otros. www.cancuntips.com.mx

Dolphin Puerto Aventuras

Aquatic surface / Superficie acuática: 7,000 m2 Dolphins / Delfines: 20 Dolphin Puerto Aventuras is comprised within an island covered by lush vegetation, surrounded by a ring of life integrated by the dolphins, stingrays and nurse sharks habitats. Exclusive spaces for manatees and sea lions allow the visitors and inhabitants of this beautiful community to enjoy their closeness and presence, as an incredible array of services and restaurants is available at a few steps of the facilities. Dolphin Puerto Aventuras está comprendido dentro de una isla cubierta por vegetación exuberante, rodeado por un anillo de vida integrada por los delfines, rayas y tiburones nodriza. Espacios exclusivos para manatíes y lobos marinos permiten a los visitantes y habitantes de esta hermosa comunidad disfrutar de su cercanía y presencia. Una increíble variedad de servicios y restaurantes están disponibles a pocos pasos de las instalaciones. Cancun iTips Riviera Maya & Yucatan


85

THE DOLPHINARIUM ROUTE Ruta de los delfinarios

Dolphin Cozumel

Aquatic surface / Superficie acuática: 9,350 m2 Dolphins / Delfines: 26 Located within the internationally renowned Chankanaab Natural Park, Dolphin Cozumel receives thousands of cruise ship travelers that make the most of this stop in their trip by enjoying the unique experience of swimming with dolphins in natural environments and immense conservation areas, including in their visit the adventure of exploring the park and enjoying the exclusive beach club. Situado en el internacionalmente conocido Parque Natural Chankanaab, Cozumel Dolphin recibe a miles de viajeros de cruceros que hacen la mayor parte de esta parada en su viaje para disfrutar la experiencia única de nadar con delfines en ambientes naturales e inmensas áreas de conservación, incluyendo en su visita la aventura de explorar el parque y disfrutar del exclusivo club de playa.

MAHAHUAL Reserva de la Biosfera Sian Ka’an

CHETUMAL FELIPE CARRILLO PUERTO

Dolphin Dreams

Aquatic surface / Superficie acuática: 6,000 m2 Dolphins / Delfines: 6 Manatees / Manatíes: 2

Dolphin Costa Maya

Aquatic surface / Superficie acuática: 7,000 m2 Dolphins / Delfines: 6 Located in Mahahual, one of the main cruise ship oasis in the Riviera Maya, Dolphin Costa Maya extends its wide conservation areas from the waters of the Mexican Caribbean. Considered one of the best evaluated and most valued cruise excursions by dozens of cruise lines, it is a mandatory stop for international travelers. Set in one of the most exclusive and isolated locations in the Mexican Caribean, Dolphin Costa Maya amazes each and one of the arriving international visitors with the beauty of its Dolphins. Situado en Mahahual, uno de los principales oasis de cruceros en la Riviera Maya, Costa Maya Dolphin extiende sus amplias áreas de conservación de las aguas del Caribe mexicano. Considerada una de las excursiones de crucero mejor evaluadas y valoradas por docenas de líneas de cruceros, es una parada obligatoria para los viajeros internacionales. Situado en uno de los lugares más exclusivos y aislados en la región, Dolphin Costa Maya sorprende a cada uno de los visitantes internacionales con la belleza de sus delfines.

Is the largest dolphin conservation área in the Riviera Maya, naturally fed by a nearby sea current of the Caribbean. This provides the Dolphins that inhabit the areas with the optimal conditions to interact with humans, to whom they are accustomed to for being born under the care of Dolphin Discovery. Is also the only location in the Caribbean that allows its visitors to share the magic of cruising through the water with the dolphins in kayak interactive programs. Es el área protegida más grande de delfines en la Riviera Maya, naturalmente alimentada por una corriente del Mar Caribe. Esto proporciona a los delfines que habitan en las áreas las condiciones óptimas para interactuar con los seres humanos, a los que están acostumbrados, por haber nacido bajo el cuidado de Dolphin Discovery. Es también el único lugar en el Caribe que permite a los visitantes a compartir la magia de cruzar el agua con los delfines a bordo de un kayak. @Cancun_iTips

www.cancuntips.com


86 Hotel ME Cancún · Chef: Daniele Müller. · Cuisine/cocina: Swwiss-Italian/SuizaItaliana. · High: Yacht transport service/ Transporte en yate. · Average check / Cheque promedio p/pax: $40 USD Graduated from the prestigious school of Paul Bocuse, surprising with contemporary swiss-italian specialties and his culinary influence of the father of nouvelle cuisine. Egresado de la prestigiada escuela de Paul Bocuse, sorprende con especialidades contemporáneas ítalo-suizas. · Phone / Tel: (998) 999•2000.

cú n Can tel Zon Ho

Con

toy

Ba

h ía

ISLA MUJERES CANCÚN

Isla

· Restaurant/Restaurante: Benazuza. · Chef: Rafa Zafra. · Cuisine/cocina: Fusión. · High: 1,500 cava wines /1,500 vinos. · Average check / Cheque promedio p/pax: $70 USD Disciple of celebrity chef Ferrán Adrià, reinvents Mexican dishes through molecular cuisine. Discípulo del celebrity chef Ferrán Adriá, reinventa la cocina mexicana a través de la cocina molecular. · Phone / Tel: (998) 891•5000.

a eler hot

i ch

Hotel Oasis Sens

o na e/Z

mp

· High: Urban indoors & Beach chic options/ Ambiente citadino Interior & Exteriores frente al mar. · Average check / Cheque promedio p/pax: $50 USD Four culinary concepts which allow you to travel the world through cuisine fusioned with Caribbean accents. Heriberto Gómez is a disciple of the Master Chefs Martin Berasastegui and Juan Maria Arzak. Cuatro conceptos culinarios que te permiten recorrer el mundo a través de su cocina fusionándose con acentos caribeños. El chef es discípulo de los maestros cocineros Martín Berasategui y Juan María Arzak. · Phone / Tel: (998) 881•2500.

Villa Rolandi

Pet e

· Salt: Mediterranean / Mediterránea. · Silk: Asian / Asiática. · The Water Grill: South American Grill / Parrilla Sudamericana. · Beachhouse: Fusion / Fusión. · Chef: Heriberto Gómez.

PUERTO MORELOS

Mérida 320 km / 198 mi. Chichén Itzá 201 km / 124 mi.

PLAYA DEL CARMEN

LEONA VICARIO NVO. VALLADOLID

Hotel Azul Sensatori · Restaurant/Restaurante: Le Chique. · Chef: Jonatan Gómez-Luna. · Cuisine/cocina: Mexican/Mexicana. · High: Menu 30 times/ Menú de 30 tiempos. · Average check / Cheque promedio p/pax: $120 USD Disciple of Ferrán Adrià, winner of the Iron Chef of Toronto, Canada, pays tribute to Mexican cuisine with regional accents. Discípulo del maestro Ferrán Adrià, ganador del Iron Chef de Toronto, Canadá, rinde tributo a la cocina mexicana con acentos regionales. · Phone / Tel: (998) 872•8450.

www.cancuntips.com.mx

HOLBOX

CHIQUILÁ KANTUNILKÍN

La Parrilla de Juan · Cuisine/Cocina: Fusión. · Chef: Juan Grigorio. High: Lovely & relaxed / Ambiente Relajado. · Average check / Cheque promedio p/pax: $40 USD With a culinary tradition of several decades, his domain includes an exquisite combination of dishes based on s eafood, complementing the menu with exotic meats such as ostrich. Poseedor de una tradición gastronómica de varias décadas, ofrece en su feudo una exquisita combinación de platillos a base de frutos del mar, complementando el menú con carnes exóticas como el avestruz. · Phone / Tel: (984) 875•245. Cancun iTips Riviera Maya & Yucatan


87

THE HAUTE CUISINE ROUTE Ruta de la Alta Cocina

Hotel Paradisus

El Cozumeleño

· Restaurant/Restaurante: Passion by MB (Paradisus Playa del Carmen). Tempo (Paradisus Cancún) · Cuisine/cocina: Signature/ Cocina de autor. · Chef: Martín Berasategui. · High: Extensive wine offer / Extensa carta de vinos. · Average check / Cheque promedio p/pax $135 USD With 6 Michelin stars, the famous spanish teacher presents a concept signature cuisine with Basque dyes. Con 6 estrellas Michelin, el célebre maestro español presenta un concepto gastronómico de cocina de autor con toques de la cocina vasca. · Phone / Tel: TEMPO (998) 881•1100, PASSION (984) 877•3900

· Cuisine/cocina: Fusion French, Mexican e Italian / Fusión francesa, mexicana, italiana. · Chef: Philippe Fournier. · High: The chef is part of the prestigious Maîtres Cuisiniers de France / El chef pertenece a la prestigiada Maîtres Cuisiniers de France. · Average check / Cheque promedio p/pax $50 USD The tradition of French cuisine is enriched with gastronomic hues México and Italy, making delicious meals that satisfy the most demanding palate. La tradición de la cocina francesa se enriquece con tintes de México e Italia, logrando platillos que satisfacen al paladar más exigente. · Phone / Tel: (997) 872•0050.

Maíz de Mar COZUMEL

CARIBBEAN SEA Mar Caribe

AKUMAL TULUM

· Cuisine/cocina: Mexican contemporary / Mexicana contemporánea. · Chef: Enrique Olvera. · High: It is considered one of the 50 best chefs in the world / Es considerado uno de los 50 mejores chefs del mundo. Specialist in Mexican cuisine, his proposal consists of taking typical Mexican dishes in their pure form and reinvent them using contemporary techniques. Especialista en cocina mexicana, su propuesta consta en tomar platillos típicos mexicanos en su estado puro y reinventarlos utilizando técnicas contemporáneas.

Hotel Grand Velas Hotel Grand Velas · Restaurant/Restaurante: Cocina de autor. · Cuisine/cocina: Signature/ Cocina de autor. · Chef: Bruno Oteiza. · High: Menu 10 times / 10 tiempos. · Average check / Cheque promedio p/pax: $150USD Number 38 in the rank of the best chefs of the world, the intellectual creator of Cocina de Autor’s menu, based on the rich cuisine of the Mexican Caribbean. Número 38 en el rank de los mejores chefs del mundo, es el maestro intelectual del menú, basado en la riqueza gastronómica del Caribe mexicano. · Phone / Tel: (984) 877•4400. @Cancun_iTips

· Restaurant/Restaurante: Piaf. · Cuisine/cocina: French/ Francesa. · Chef: Michele Mustiere. · High: Recognized with 5 Diamonds (AAA) / Reconocido con los 5 Diamantes de la AAA. · Average check / Cheque promedio p/pax: $60 USD Passionate of cuisine based on classic French dishes with a contemporary style and delicate presentation, now satisfies the world’s most demanding palates. He is one of the few chefs in the world recognized as Maître Cuisinier de France. Apasionado de la gastronomía basada en clásicos franceses con un estilo contemporáneo y delicada presentación, actualmente satisface a los paladares más exigentes del mundo. Es uno de los pocos chefs en el mundo reconocido como Maître Cuisinier de France. · Phone / Tel: (984) 877•4400. www.cancuntips.com


88

El Mirador (Public beach / Playa pública)

ME Beach Club

Mar Caribe

CARIBBEAN SEA

Club Zama Beach Club Target: Family / Familiar High: Caribbean haute cuisine and private yacht harbor / Alta cocina caribeña y muelle para yates privados Amenities: Restaurant, bar, pools / Restaurante, bar, albercas.

www.cancuntips.com.mx

Playa Maroma Target: Family / Familiar High: The most beautiful beach in the world according to Travel Channel / La playa más hermosa del mundo de acuerdo con el canal especializado Travel Channel. Amenities: Yachts, fishing, horseback riding, water sports, restaurants, camel rides / Yates, pesca, paseos a caballo y camellos. Cancun iTips Riviera Maya & Yucatan

Mérida/

PUERTO MORELOS

C H o a n cú Zon tel Z n a h o ne ote / CANCÚN AIRPORT ler a Aeropuerto de Cancún

Cancún Centro

Mérida 36 km / 191 mi. Chichén Itzá 201 km / 123 mi.

ISL

CANCÚN DOWNTOWN

Target: Family / Familiar High: The meeting point of yachtsmen and national and international tourism at Isla Mujeres / El punto de encuentro de yatistas y turismo nacional e internacional en Isla Mujeres. Amenities: Beach, restaurants, bars / Actividades náuticas, restaurantes, bares.

ES ER J U AM

Reefs / Arrecifes

Playa Norte (Public beach / Playa pública)

Cruz de la Bahía

Target: Family, / Familiar, High: The best view of Cancún / El mirador de Cancún Amenities: Wave runner, banana, parachute / Wave runner, banana, parachute.

Target: A-listers into electronic music and lifestyle concept / Para los interesados en música electrónica y estilo de vida glamoroso. High: The “South Beach” experience in the Mexican Caribbean / La experiencia “South Beach” en el Caribe mexicano. Amenities: Live DJ sets, Party Atmosphere, Bar and Gourmet beach food / DJ sets en vivo, atmósfera de fiesta, Bar y Gourmet Beach Food.


89

THE SUN, SAND & BEACH ROUTE Ruta del Sol, Arena y Playa

Playa Bonita (Public beach / Playa pública)

TULUM

AKUMAL

PLAYA DEL CARMEN

Tulum 63 km / 39 mi.

Chichén Itzá Cancún 68 km / 42 mi.

Xcacel-Xcacelito (Public beach / Playa pública) Target: Family/ Familiar High: Turtle sanctuary with privileged beaches and a waterhole or cenote that complement a day of relaxation and tranquility. / Santuario de tortugas con playas privilegiadas y un ojo de agua o cenote en las cercanías, que complementa un día de relajación y tranquilidad.

Reefs / Arrecifes

COZUMEL

Target: Family/ Familiar High: With great solitary cove that invites you to spend a nice day in complete peace and away from the populated area of Cozumel /Con estupenda caleta solitaria que invita a pasar un día agradable y en completa paz lejos de la zona poblada de Cozumel.

Playa Tulum (Public beach / Playa pública) Target: Family/ Familiar High: Archaeological zone / Zona arqueológica.

Mamita´s Beach Club Kool Beach Club Target: + 30 years / + 30 años High: National and International DJ’s, pool / Dj’s nacionales e internacionales, alberca Amenities: Restaurant, bar, sun deck, water sports / Restautante, bar, asoleadero, actividades náuticas. @Cancun_iTips

Target: + 20 years, family / + 20 años, familiar High: National and international DJs ... the trendiest beach in the Mexican Caribbean/ Djs nacionales e internacionales… la más trendy del Caribe mexicano Amenities: Restaurant, bar, solarium, water sports, pool / Restaurante, bar, asoleadero, actividades náuticas, alberca. www.cancuntips.com


90 Stingrays / Mantarrayas

Experience the thrill of swimming with stingrays safely, in their natural habitat. There are two ways to enjoy these creatures: a personal encounter in which you interact with them and feed them, and snorkeling. Experimenta la emoción de nadar rodeado de mantarrayas de una forma segura, en su hábitat natural. Hay dos maneras de gozar estas criaturas: un encuentro personal en el que interactúas con ellas y las alimentas, y practicando esnórquel.

Marlin

Enjoy the experience of swimming with Marlin, one of the most exotic species of marine life in the Mexican Caribbean. The tours are very exclusive and seasonal, so take the time to schedule. Disfruta la experiencia de nadar con peces Marlin, una de las especies más exóticas de la fauna marina en el Caribe mexicano. Los tours son muy exclusivos y por temporada, así que agenda con tiempo.

Lifestyle

Traveling with elegance and style in luxurious limousines can be arranged for transportation to any point of the Mexican Caribbean and surrounding states. Experience the luxury and comfort that many companies offer to give a bonus to your leisure or business journey. Viajar con elegancia y estilo es posible en lujosas limusinas dispuestas para traslados a cualquier punto del Caribe mexicano y estados vecinos. Vive la experiencia del lujo y confort.

www.cancuntips.com.mx

Exotic Rides / Coches exóticos

Here you will have the opportunity to drive the world’s most exotic cars on a private track after a driving course lasting 30 to 40 minutes. Aquí tendrás oportunidad de manejar los autos más exóticos del mundo en una pista privada tras un curso de manejo con duración de 30 a 40 minutos. La flotilla de autos incluye Ferraris y Lamborghinis, entre otros.

Cancun iTips Riviera Maya & Yucatan

PUERTO MORELOS

Mar Caribe

CARIBBEAN SEA

Limousines / Limusinas

Mérida/ Chichén Itzá

CANCÚN AIRPORT

Mérida 36 km / 191 mi. Chichén Itzá 201 km / 123 mi.

Cancún Centro

Disfruta de una gran aventura en tu propio yate privado de lujo, rentándolo por horas o por un día para ir de pesca o visitar los Tesoros del Caribe: Holbox, Isla Mujeres, Cozumel, o simplemente recorrer el litoral de Quintana Roo para admirar sus relajantes aguas azul turquesa.

CANCÚN DOWNTOWN

Yachts / Yates

Enjoy a great adventure in your own private luxury yacht, for hours or a day for fishing or visit the Treasures of the Caribbean: Holbox, Isla Mujeres, Cozumel. Or simply tour the coast of Quintana Roo.

Aeropuerto de Cancún

ISL

ES ER J U AM

C H o a n cú Zon telZ n a h one ote / ler a

Apreciar desde los aires las maravillas naturales del Caribe, ciudades antiguas mayas y visitar los destinos de Quintana Roo y Yucatán es posible a bordo de un helicóptero.

Reefs / Arrecifes

Appreciate the natural wonders of the Caribbean from the air, visit ancient Mayan cities and destinations of Quintana Roo and Yucatán aboard a helicopter. A quick and comfortable way to travel in paradise.

Cruz de la Bahía

Helicopter / Helicóptero


91

THE EXOTIC ROUTE Ruta Exótica

Tandem Jump / Salto en paracaídas

Imagine being able to enjoy the beautiful scenery offered by the Mexican Caribbean from above? This is possible with the parachute jump from an airplane at 10,000 feet. An exciting activity ideal for thrill seekers . ¿Te imaginas poder disfrutar del maravilloso paisaje del Caribe mexicano desde las alturas? Esto es posible con el salto en paracaídas desde un aeroplano a 10,000 pies de altura. Una actividad extrema y excitante ideal para los amantes de la adrenalina.

Camel Safari / Safari en Camello

Unique experience designed for travelers with a taste for the exotic, walking through jungle trails and beautiful scenery, riding camels. An adventure that is only available at Maroma Adventures. Experiencia única diseñada para viajeros con gusto por lo exótico, ya que recorre hermosos paisajes a través de selváticos senderos, montados en camellos. Una aventura que sólo está disponible en Maroma Adventures.

TULUM

AKUMAL

PLAYA DEL CARMEN

Tulum 63 km / 39 mi.

Cancún 68 km / 42 mi.

In Kantemó there is a cave that offers one of the most amazing natural spectacles in the world. Home to thousands of bats, which, when night falls become the main staple for the snakes that live in the cracks and crevices of the vault. Snakes slide down slowly, swaying rhythmically waiting for prey ... something really extreme.

Reefs / Arrecifes

COZUMEL

Kantemó

En Kantemó hay una cueva con uno de los espectáculos naturales más sorprendentes del mundo. Hogar de miles de murciélagos que al salir de noche son el alimento principal de serpientes que viven en las grietas y cavidades de la bóveda. Las serpientes se descuelgan lentamente, balancéandose rítmicamente esperando a su presa… algo en verdad extremo.

Bull Shark Dive / Buceo Tiburón Toro

Exclusive Air trasportation/ Trasporte Aéreo privado

Playa del Carmen, Cozumel or anywhere on the Yucatán Peninsula (including Chichén Itzá) are available within minutes aboard comfortable Hawker or Pilatus, traveling with glamor and style. Playa del Carmen, Cozumel o cualquier punto de la Península de Yucatán (incluyendo Chichén Itzá) están al alcance en cuestión de minutos a bordo de cómodos Hawker o Pilatus.

@Cancun_iTips

From November to March Playa del Carmen offers an activity unmatched in which adrenaline is the key element: bull shark diving. This tour focuses on advanced divers as it is an experience that enhances the senses to interact with these fish, Carcharhinus leucas class. Bull Sharks feed especially on fish, turtles, dolphins, sea birds, and even other sharks, and rarely attack people. However, this is an exotic exclusive experience for those who like strong emotions. De noviembre a marzo se ofrece en Playa del Carmen una actividad sin igual, en el que la adrenalina es el elemento clave: el nado con tiburón toro. Este tour está enfocado a buzos avanzados, ya que es una experiencia que exalta los sentidos al interactuar con estos enormes peces, de la clase Carcharhinus leucas. Los tiburones toro se alimentan principalmente de peces, tortugas, delfines, pájaros marinos e, inclusive, otros tiburones, y raramente atacan al ser humano. Sin embargo, esta es una exótica experiencia exclusiva para quienes gustan de emociones fuertes. www.cancuntips.com


92

THE GOLF ROUTE Ruta de Golf

ISLA MUJERES

TIME TO GOLF COURSES FROM CANCÚN CENTER (Conventions & Exhibitions) Distancia a los campos de golf desde CANCÚN CENTER (Centro de Convenciones)

20 min.

CANCÚN DOWNTOWN Cancún Centro

Cancún HotelZone Zona hotelera /

Mérida 36 km / 191 mi. Chichén Itzá 201 km / 123 mi.

5 min.

Greg Norman design- Par 72

Cancún Golf Club at Pok ta Pok Robert Trent Jones Jr. design- Par 72

Cancún Center 8 min.

CANCÚN AIRPORT

Playa Mujeres Golf Club

Iberostar Cancún Isao Aoki- Par 72

15 min.

Riviera Cancún Golf & Resorts

20 min.

TPC Cancún Country Club

25 min.

Moon Spa & Golf Club

Cancún 68 km / 42 mi.

3 hrs.

Yucatán Country Club

Tulum 63 km / 39 mi.

40 min.

El Manglar Golf Courses Riviera Maya

45 min.

Iberostar Playa Paraíso Golf Club

Aeropuerto de Cancún

PUERTO MORELOS

Mérida/ Chichén Itzá

PLAYA DEL CARMEN COZUMEL

CARIBBEAN SEA

Bahía Príncipe Residencial Golf Resort

AKUMAL

Mar Caribe

Jack Nicklaus signature design- Par 72 Tom Fazio design- Par 72

Jack Nicklaus signature design - Par 72 Jack Nicklaus signature design - Par 72 Jack Nicklaus signature design - Par 54 P.B. Dye design - Par 72

120 min.

Cozumel Country Club

47 min.

El Camaleón Mayakobá

50 min.

Grand Coral Golf Riviera Maya

60 min.

Playacar Spa & Golf Club

95 min.

Riviera Maya Golf Club

TULUM

Jack Nicklaus signature design - Par 72 Greg Norman design- Par 72 Nick Price design- Par 71

Robert Von Hagge design - Par 72 Robert Trent Jr. design- Par 72

Playa Mujeres Golf Club The wider fairways are found in this area, no out of bounds make it a friendly country, and par-3 15th hole has a unique flavor,where a trap left and the wind from the sea side, make it difficult to land the ball on the green, as it is at an elevation of 30 yards on 4 sides. www.cancuntips.com.mx

Los fairways más amplios los encontramos en este campo. Sin out of bounds lo hacen un campo amigable, y su hoyo 15 par 3 tiene un singular sabor: una trampa de lado izquierdo y con el viento del mar lateral hacen difícil aterrizar la bola en el green, ya que está en una elevación de 30 yardas. Cancun iTips Riviera Maya & Yucatan


93

Cancún Golf Club Pok Ta Pok

Iberostar Cancún

Riviera Cancún Golf Club

The first golf course in the region and which retains a special tradition for locals, this area has a par 3 at the 14th hole with a sea view and Isla Mujeres in the background, make it unique, but the wind is short, so plays an important role in the selection of the stick in this shot.

The 18th hole par 4 of 528 yards is a challenge to the accuracy, close the round in this hole can make you win or lose, as it is an islet where you must land your ball on the green. It is a shortstop but fun, with beautiful natural scenary. Unique in Cancún.

It is one of the areas with the highest slope of all because its fairways are very narrow, and the right Driver must be your best friend, if not, bring many extra balls. Its 10th hole is a short par 4 that with the tailwind and a good drive, a birdie chance is very high, take it.

El primer campo de golf de la región y el que conserva una tradición especial por los locales. Este campo tiene un par 3 en el hoyo 14 con una vista al mar e Isla Mujeres en el fondo, que lo hacen único. Es corto, pero el viento juega un papel muy importante para la selección del bastón en este tiro.

El hoyo 18 par 4 de 528 yardas es un reto a la precisión, cerrar la ronda en este hoyo te puede hacer ganarla o perderla, ya que es un islote donde debe de aterrizar tu bola en green. Un campo corto pero divertido, con maravillosos paisajes.

Es uno de los campos con el slope más alto de todos, ya que sus fairways son muy estrechos y el driver derecho debe ser tu mejor aliado, si no es así trae muchas bolas extras. Su hoyo 10 es un par 4 corto que con el viento a favor y un buen drive, tu probabilidad de birdie es muy alta.

TPC Cancún Country Club

The Moon Spa & Golf Club

El Manglar Riviera Maya

A special field TPC design which makes it a challenging course, the provision of all holes, the greens, fairways, and its design make it a dynamic field in which you will have to use all your skills to get a good score. In this golf course all holes are beautiful.

It is the only one in the region with 27 holes, 9 called jungle, 9 called dunes and 9 called lakes. Is a challenging course where you can choose what kind of difficulties you want to practice, sand, water or jungle. You can spend all day playing if you are a golf enthusiast.

If the approach and put are your abilities, this 18 holes course, all par 3, can not be missed And if you do not have much time to play this is the place, in 2:30 hours you will do your round of golf and will enjoy the joy of making a lot of birdies.

Un campo de diseño TPC, lo que lo hace retador, la disposición de todos los hoyos, sus greens, sus fairway y su diseño lo hacen un campo dinámico en el cual tendrás que utilizar todas tus hablilidades para conseguir un buen score. En este campo todos los hoyos son bellos.

Es, en la región, el único campo con 27 hoyos, 9 llamados jungla, 9 llamados dunas y 9 llamados lagos. Es un campo retador donde podrás escoger qué tipo de dificultades quieres practicar, la arena, el agua o la jungla. Podrás pasar todo el dia jugando si eres un apasionado del golf.

Si el approach y el put son tu habilidad, este campo de 18 hoyos, todos par 3, no lo puedes perder, además si no tienes mucho tiempo para jugar este es el lugar, seguro que en 2:30 horas harás tu ronda de golf y disfrutarás el gozo de hacer muchos birdies.

@Cancun_iTips

www.cancuntips.com


94

Iberostar Playa Paraíso

Cozumel Country Club

El Camaleón Mayakoba

Undoubtedly one of the best courses in the region, a favorite of locals and tourists, where is played a qualifier the PGA, so do not miss it. Their ups and downs along the fairways and spectacular par 4 9th hole where from the tee at the bottom you will see a replica of Chichén Itzá pyramid.

A course on the beautiful island of Cozumel, easy and short, but with a special design. Many wildlife accompanies you throughout your round: crocodiles, coatis, armadillos, egrets and more. The par 5 16th hole is a real challenge, the average shot is double bogey, so there you have a task to improve.

The home of the PGA Mayakoba Golf Classic in México. Is a delight to play the course, where everything is implecable. Talk about a special pit would be a discourtesy to all others, its design, and service are unsurpassed clubhouse, is a must in your list.

Sin duda alguna uno de los mejores campos de la región, favorito de locales y turistas, donde se juega un calificativo del PGA. Lo característico, sus subidas y bajadas a lo largo de sus fairways y su hoyo 9 par 4 de donde desde el tee de salida podrás ver una réplica de la pirámide de Chichén Itzá.

Un campo fácil y corto en Cozumel, pero con un diseño especial. Mucha fauna te acompaña a lo largo de tu ronda, cocodrilos, coatíes, armadillos, garzas y mucho más. El hoyo 16 par 5 es un verdadero reto, el promedio de tiro es de doble boggie, así que ahí tienes una tarea a mejorar.

La casa donde se juega el torneo de la PGA Mayakoba Golf Classic. Es una delicia poder jugar en este campo, todo es implecable, hablar de un hoyo especial sería una descortesia para todos los demás, su diseño, su servicio y su casa club son inigualables, es otro que no puede faltar en tu lista.

Grand Coral Riviera Maya

Playacar Golf Club

Riviera Maya Golf Club

This course is newly opened, its design has many falls and drops in the fairway to throw your ball into the water or traps. Consider the point of your plan shots on every hole and preferably go with someone who knows this area. Here you will find natural scenery that will make your game more interesting.

This is one of the most difficult courses of the region, so if you like challenges, you must come. Has some small caverns within the fairways, you must take care of your long distance shots to stay out of trouble. Sure find interesting here, where the surroundings are playing peacefully.

The most spectacular and impressive course that exist in the region. It is a real beauty and pleasure play here. A cenote that is part of one hole and it truly is an experience performing and to calculate the shot on the fly. A course that will leave you astounded!

Este campo es de reciente apertura, su diseño tiene muchas caídas y desniveles en el fairway para tirar tu bola al agua o a las trampas. Debes considerar el apunte de tus tiros en cada hoyo y de preferencia salir con alguien que conozca este campo.

Este es otro de los campos más difíciles de la región, así que si de retos es tu golf a este campo debes venir. Es un campo que tiene algunas cavernas pequeñas dentro de los fairways, debes cuidar mucho la distancia de tus tiros para no meterte en problemas.

El campo más espectacular e impresionante que hay en la región. Es una verdadera belleza y placer el jugar aquí. Hay un cenote que es parte de un hoyo y en verdad es una experiencia el realizar y calcular para poder volar el tiro sobre él. Un campo que te deja con la boca abierta.

www.cancuntips.com.mx

Cancun iTips Riviera Maya & Yucatan


XPU-HÁ

50 29

XEL-HÁ

279 232 47 282 3 261 18

XCARET

239 518 471 521 500

XCACEL

366 291 12 59 9 30

VALLADOLID

166 291 52 330 284 333 312

UXMAL

393 51 581 342 63 110 60 81

TULUM

325 212 274 80 160 439 392 442 421

TIZIMIN

418 84 309 33 497 258 21 26 24 3

For details of location of cities, see the map of the peninsula on page 68. / Para detalles de ubicación de las ciudades, consulta el mapa de la península en la página 68.

PUNTA ALLEN

62 256 146 297 95 435 195 83 36 86 65

_km x 0.6 = _ mi

MERIDA

32 30 388 114 279 63 468 228 51 4 54 33

PUERTO AVENTURAS

334 302 364 72 271 159 220 149 106 385 338 388 367

10km = 6mi

PUERTO MORELOS

178 105 137 75 232 93 124 42 324 72 54 101 51 72

PLAYA DEL CARMEN

117 62 273 241 298 115 210 97 159 199 41 324 277 327 306

IZAMAL

410 293 471 314 346 284 525 302 417 251 605 365 263 310 260 281

COBA

273 314 66 375 44 73 11 429 73 320 22 509 269 10 37 13 8

CHICHEN ITZA

109 382 205 173 266 68 36 98 320 182 212 131 399 160 119 72 122 101

Distances in kilometers / Distancias en kilómetros

CHETUMAL

515 624 425 315 427 265 583 551 613 196 521 409 470 171 355 474 587 477 456

CANCUN

676 102 4 277 310 68 371 37 69 7 425 77 317 26 505 265 14 33 17 4

Distance table Tabla de distancias CHEMUYIL

AKUMAL CAMPECHE CANCUN CHEMUYIL CHETUMAL CHICHEN ITZA COBA IZAMAL PLAYADEL CARMEN PUERTO MORELOS PUERTO AVENTURAS MERIDA PUNTA ALLEN TIZIMIN TULUM UXMAL VALLADOLID XCACEL XCARET XEL-HA XPU-HA

CAMPECHE

AKUMAL

95

21

To drive from Chetumal to Campeche recommend using the road through Escárcega. To go from Chetumal to Merida and Uxmal, bypassing Campeche, please follow the route Tulum, Valladolid. / Para viajar desde Chetumal a Campeche recomendamos utilizar la carretera que pasa por Escárcega. Si desea ir de Chetumal a Mérida y Uxmal, sin pasar por Campeche, se aconseja seguir la ruta Tulum- Valladolid.

Blue Marlin / Marlin Azul White Marlin / Marlin Blanco

Dec.-Dic

excellent / excelente

Nov.

Oct.

good / buena

Sep.

Aug-Ago.

bad / mala

Jul.

Jun.

May.

Apr.-Abr.

Mar.

Feb.-Feb.

Species of fish Especies de peces

Jan.-Ene.

Fishing Calendar Calendario de pesca

Weight Peso

100-800 lbs. 50-110 lbs.

Sailfish / Pez Vela

45-100 lbs.

Grouper / Mero

10-100 lbs.

Bib / Peto

20-85 lbs.

Coronado / Coronado

20-80 lbs.

Dorado / Dorado

10-80 lbs.

Barracuda / Barracuda

10-70 lbs.

Sawfish / Sierra

10-70 lbs.

Tuna / Atún

10-40 lbs.

Porgy / Pargo

5-50 lbs.

Bonito / Bonito

5-25 lbs.

@Cancun_iTips

www.cancuntips.com


My Own Tips Mis Tips




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.