Portfolio LauraBaiwir Architecture

Page 1

WHAT?

WHO?

HOW ?

WHERE? PORTFOLIO ARCHITECTURE LAURA BAIWIR



ÂŤ

Architecture is the will of an epoch translated into space. Ludwig Mies van der Rohe


CV - profile............................................................................................................................................................................................ P.6 travaux professionnels - professional WORKS.............................................................................................P.9 (En cours/current)

Ambassade belge à Rabat Belgian embassy in Rabat

(Competition) - with BAEB

Vivre au coeur de la baie, Live in the bay , Maputo Mozambique - with BAEB (P.10)

New skyline, Pemba Mozambique- with BAEB

(P.12)

travaux académiques - ACADEMIC WORKS..........................................................................................................P.13 Projets - Projects

Rehabilitation centre Outside in care (P.14)

Un museo - Entre luz y hormigon A museum between light and concrete (P.42)

Avec et Contre l’Architecture With and Against Architecture (P.26)

Logement collectif Collective housing (P.44)

Casa-taller para artista Artist housing (P. 38)

Viviendas collectivas y mas Collective housing and more (P.40)

Logements collectifs Collective housings (P.48)

Concours - Competition..................................................................................................................................................................... P.51

Concours Accessibilité et Architecture Accessibility and Architecture competition - BE

1st price - Mix Cité - Mix City (P. 52)

Prix d’architecture Van Hove pour les jeunes diplômés Architecture Van Hove Price for the young graduates

for the project Outside in care (P.14)


index - contents Mémoire de fin d’étude - graduation thesis........................................................................................................................................P.56

L’espace Tivoli - Problématique autour d’un lieu emblématique. «L’espace Tivoli» - Questions around a symbolic place.

Stage - Internship.....................................................................................................................................................................................................P.60 Arcotectura - Valencia, Spain

Stand Proval (P.60)

Piscine privée (construit) Private pool (built) (P.61)

Collaboration, and OTHER personal WORKS................................................................................................ P.63

modelisation de projets - modelisation of projects......................................................................................................................P.62

Metamacello - Milan, Italy (P.64)

Autres modélisations Other models (P.66)

PROJETS-COLLABORATIONS.....................................................................................................................................................................................P.62

Empreintes Imprints (P.68)

Caja de luz LightBox (P.70)

Peintures - Paintings..............................................................................................................................................................................................P.72

5


BAIWIR Laura 20-05-1990 Bruxelles - Belgium Contact : 0032475/52.48.90 baiwir.laura@gmail.com Site web: www.facebook.com/laurabaiwirarchitecture Portfolio en ligne / Online : issuu.com/laurabaiwirarchitecture

Work experience April, 2016 - Current : Junior architect at T+AA - Talhouk + Arquitectos Associados (Santiago, CL) October, 2015 - April, 2016 : Junior architect at BAEB (Bruxelles, BE) Stage - Internship 2014 : «ARCOtectura», Valencia,ES. 2011 : «Atelier d’Architecture Nicolas Gillot», Chaudfontaine, BE. 2008 : «L’Atelier d’Architecture Pierre Vanden Broeck», La Hulpe, BE. Education 2014-2015 : 2nd year of Master in Architecture , specialized in art to build and town planning (Grade : Distinction) - ULg, Liège, BE. 2013-2014 : 1st year of Master in Architecture in UPV, Universidad Politecnica de Valencia, ES. 2011-2012 : First year of the Bachelier in Construction, Saint-Luc Liège, BE. 2011-2012 : Jury central / Central jury of the French community in Architecture. BE 2009-2014 : Bachelor in ULg, Liège, BE. 2002 - 2008 : High school at Lycée of Martin V, Louvain-La-Neuve, BE. Concours - Competition 2015 : Premier prix du concours Accessibilité et Architecture de la ville de Liège, en collaboration, BE - First price of the competition «Accessibility and Architecture» of Liège city, in collaboration,BE. 2015 : Projet nominé pour «le prix Van Hove, prix d’architecture pour les jeunes diplomés» - Project nominated for the «Van Hove, Architecture Price for the young graduates», Bruxelles, BE. other Work experience 2014-2015 : Emploi étudiant chez «Superflu» design/lifestore / Student job in design-lifestore «Superflu» - Liège, BE. 2010-2014 : Emploi étudiant à la librairie «Full Time» / Student job in bookshop «Full Time» - Liège, BE. 2006-2014 : Différents jobs dans l’HORECA et la vente / Various jobs in HORECA and sale, BE.


CV - profile

Compétences - Skills Software : Drawing

Adobe

Other

Archicad:

photoshop :

MS Office :

Autocad:

InDesign :

MS Powerpoint :

Sketchup:

illustrator :

MS Excell :

Artlantis:

MoviemakeR :

Indigo:

Internet :

V-ray: VECTORWORKS

technical :

personal :

Réalisation maquette / Model making :

dedicated :

Modélisation 3D informatic model :

communicability :

Rendus 3D Rendering :

Sociable :

Dessin / Hand drawing

team work :

Peintures / Paint :

organizing :

Photographie / photography :

Languages : Français / French : Espagnol / Spanish : Anglais / English : Italien / Italian :

Permis de conduire B - Driving license B.

7



travaux professionnels professional WORKS

ÂŤ

A good question is always greater than the most brilliant answer. Louis Kahn,

9


Vivre au coeur de la baie, Maputo - Mozambique live in the bay , MAPUTO - MOZAMBIQUE Projet en collaboration au bureau BAEB, octobre 2015. Images de synthèse réalisées par le bureau asymétrie. Plus de détails à venir... Project in collaboration at the BAEB studio, October 2015. Synthesis pictures from Asymétrie studio. More details coming...


11


New skyline, PEMBA- MOZAMBIQUE Projet en collaboration au bureau BAEB, octobre 2015. Images de synthèse réalisées par le bureau asymétrie. Plus de détails à venir... Project in collaboration at the BAEB studio, October 2015. Synthesis pictures from Asymétrie studio. More details coming...


13



travaux académiques ACADEMIC WORKS

«

Le città invisibili sono un sogno che nasce dal cuore delle città invivibili. Italo Calvino

15


Outside in care Situation : Saive (9 Km --> Liège)

Theme :

Nouveau centre urbain implanté dans une ancienne ge base militaire. Liè New urban centre implanted in a old military base. Programme / Program : libre / free

évolution du projet Project evolution

Location

Intersections

FR/

Le projet veut proposer un programme mêlant un centre de rééducation, un bar et un auditorium. La volonté est de mêler ces fonctions et de jouer de ces intersections afin de favoriser une acceptation des différences et une cohésion sociale. Le master plan général implante également une nouvelle école, plus de 300 logements et définit une nouvelle place. Le projet est pensé comme point d’intérêt phare dans le master plan général. Toute la composition de celui-ci jouera avec la richesse possible dans les intersections et les rencontres des différents éléments du quartier. Le moment de l’escalier circulaire reliant le centre aux autres fonctions se veut particulier pour renforcer le dynamise de ces intersections. Dans le cas du centre, la sensation de masse perçue en extérieur, se perd lorsque l’on y rentre. L’implantation de patios qui rythment l’intérieur permet à l’espace de se libérer vers l’extérieur, créant des espaces intimes et sereins en contact avec la nature. Des possibilités d’activités en extérieur favorisent le bien-être du patient selon les différentes personnes contact consultées pour l’étude de ce projet.

Master Plan

EN/ The project will is to propose a program including a rehabilitation center, a bar and an auditorium. The will is to involve these functions and to play with these intersections, promoting social cohesion and a true acceptance of differences. The global master plan also wishes to implant a new school, more than 300 housings creating a new square area near the church. The project’s thought as new key point of interest in this global plan. All components of this project will play with the possible richness found in the intersections and meetings of the various elements of district and people. The moment of the circular staircase connecting the center with other functions wishes for being particular revitalizing the intersections. About the central part, the sensation of mass perceived from outside get reduced by itself once you’re in. The implementation of courtyards which punctuate the inside helps clearing the interspace, creating intimate and serene spaces in contact with nature. Opportunities for outdoor activities promote patient welfare according to various experts consulted while building this project.

Circulation principale Main circulation

Pleins Mass

/ /

Vides Void

Schéma structurel Structural plan

Circulation interne Internal circulation


Vue général - Global view

17


Plan of the auditorium and the reception/bar


FR/

EN/

Dans le cadre de l’auditorium, les poutres porteuses en toiture ont été également utilisées afin de créer une ambiance acoustique particulière. Les murs sont revêtus d’une couche de bois perforé, améliorant l’acoustique de la salle.

In order to create a particular acoustic ambience. Walls are covered with a layer of pierced wood, improving the room’s acoustic.

Les fonctions du centre et de l’auditorium sont travaillées comme architecture de masse, nécessitant une certaine occultation depuis l’extérieur. Le volume de la réception/bar, central, est travaillé dans la transparence et l’invitation à entrer. Un travail au niveau de la matérialité et de la structure a été réfléchi afin de créer une cohérence avec les intentions du projet. Cette cohérence a aussi été recherchée au niveau du travail de représentation graphique.

Plan of the center and underground of the auditorium

Auditorium and center’s functions has been designed as « mass architecture », which requires an concealing from outside. The reception/bar central volume has been thought with transparency, being an invitation to enter. A specific work has been made on materiality, and structure has been conceived as to keep a deep consistency with the project intentions. This consistency has also been researched in the graphic representation.

19



21



23



25


Avec et contre l’architecture With and Against Architecture

Master Plan


Street before - Street after

FR/ Le projet a pour programme de réutiliser un logement unifamilal existant et d’y ajouter une fonction. Il s’agit d’un quartier résidentiel. L’implantation de cette maison trouve alors un intérêt particulier lors de cette projection de rénovation : utiliser l’espace résiduel pour le transformer en une place devenant alors un point d’intérêt dynamisant le quartier. Sur cette place s’organisent des modules permettant l’acceuil de marchés, rencontres de quartier, arrêt de bus,... En plus d’un logement deux chambres, le projet reprend un bar, un atelier/salle d’exposition et un bureau pour l’ASBL responsable de l’organisation de ces espaces communs. EN/The project’s program reuses an existing familial accomoddation and add it a function. It is about a residential area. The setting-up of this house finds then a particular interest during this projection of renovation: use the residual space to transform it into a place becoming then a point of interest revitalizing the district. In this place, modules are organized as to allow different functions to take place, such as markets, meetings of district, bus stop... More than an accommodation with two rooms, the project addsx a bar, a workshop / room of exhibition and an office for a non-profit organization responsible of these common spaces.

27

Façade Est - East Facade


Coupe avant et après le projet

Section before and after the project


et après and after le projet the project

29



First floor 1/120

31


Fro nt facade

B a c k facade


33



35


1,2 60

2 60 30

60

60 77

60

120

60 55 100

60

40 20 60

élévation E L E VAT I O N M E U B L E m B I BeL u I -b B Al Re bibli-bar

él éva t i o n meuble bibli-bar


37


Casa-taller para artista Artist housing


39


viviendas collectivas y mas collective housing and more ES/

Para dar una escala humana, he usado un modulo de 14 metros sobre 14 meros de basa y de no subir a mas de 20 metros de altura. Estas limitaciones impuestas guiaron la composiciĂłn del proyecto. La idea es de tener un juego de volĂşmenes en el lado del rĂ­o, norte, y entonces mas abierto. Ademas, esto permite de ofrecer espacios exteriores protegidos. Al sur, este y oeste (lado mas en contacto con el lugar publico del proyecto) de protegerse del sol y dar intimidad con persianas. Se pueden estar abiertas o cerradas o entre con angulo querido. EN/ As to provide a human scale, I used a module of 14 meters by 14 meters base rising no more than 20 meters in height. These well versed limitations guided the composition of the project. the idea is to have a play of volumes in the side of the river, north, and then more opened. In addition, this allows to offering exterior protected spaces. In the southern part, this one and west (side more in touch with the public place of the project) to be protecting from the Sun and to give intimacy with blinds. They can be been opened or closed or between with the desired angle.


EATONAL

SECCION PLAZA BLANCA

SECCION PLAZA AMARILLA

Biblioteca

41



Un museo - entre luz y hormigon Musee Between light and concrete

43


Logement collectif Collective housing

FR/ Intentions du projet

Réunifier le tissu urbain, finition de l’ilôt; Ne pas obstruer le mouvement végétale qui descend de la colline; S’ancrer dans l’histoire du quartier; Rendre possible l’appropriation des espaces; Susciter les rencontres et échanges entre usagers; Profiter des nombreux terrains maraichers, des réserves faunistiques et floristiques .

EN/ Intentions of the project : To reunite the urban fabric, finish the patch; Avoiding to blockthe green movement coming from the hill; To anchor the story of the district; To make possible the appropriation of spaces; To spark off meetings and exchanges between users; Tto take advantage of farming grounds, of the flora and fauna reserves.


45



47


Logements collectifs Collective housing Situation : Herstal, Belgium. Program: Collective housing


49



CONCOURS COMPETITION

ÂŤ

La arquitectura es el testigo insobornable de la historia Octavio Paz

51


Premier prix : Concours accessibilité et architecture - Belgique First price : Accessibility and Architecture competition - Belgium Location

Espace Tivoli iège - Belgium

:

Program :

Raising awareness pavilion: shared spaces, café, exposition space, architecture office, information point,... Team work : Adrien Maerschalck, Benoit Surinx, Laura Baiwir.

FR/ Concours organisé dans une perspective de sensibilisation à une architecture

pour tous. Jury composé d’architectes, de profesionnels relatif aux problématiques de handicap, personnes en situation de handicap et échevin de la ville de Liège.

EN/ Competition orginized to look for a raising awareness to architecture for all.

Jury compound of architects, profesionnels concerning the problems of handicap, people in situation of handicap and alderman of the city of Liège


53 vUE gENERALE 1/100



55


Mémoire de fin d’étude graduation thesis

«

La dépendance au chemin emprunté, est une théorie expliquant comment un ensemble de décisions passées peut influer sur les décisions futures. L’idée est que des particularités historiques, justifiées à une époque mais qui ont cessé d’être optimales ou rationnelles, peuvent perdurer indéfiniment parce que les changer impliquerait un coût ou un effort trop élevé à un moment, alors que ce changement pourrait être payant à long terme. Théorie d’économistes évolutifs


FR/ Comme depuis la nuit des temps, les réalités du XXIème siècle offrent la possibilité à l’architecte de compléter la définition générique, avec une prise de conscience plus systémique. L’architecte n’est pas uniquement cette personne qui conçoit, réalise et décore. Aujourd’hui autant qu’hier, il se doit d’être un citoyen acteur à qui revient la responsabilité de concevoir pour le citoyen dans une démarche de pérennisation marquée dans l’espace et le temps. L’inclusion des individus dans la démarche de projection est une passerelle vers la conception d’une architecture durable. Par le concept « durable », nous entendons ici des réalisations conscientes des modèles d’hier, d’aujourd’hui et de demain. Impliquer l’individu par la participation active dès la conception d’un projet est un travail de concertations et de confrontations à d’autres réalités - tant pour le professionnel que pour les citoyens - ce qui permet d’enrichir les réflexions de chacun. Nous avons choisi de développer et d’expérimenter une méthodologie dite « participative » dans le cadre de ce travail afin de nous soumettre, avec des citoyens, à cette expérience. Pour recentrer la création aux services des usagers, nous miserons sur le potentiel d’un travail collectif et non individualisé. Cette méthodologie se base tout d’abord sur le choix d’un site d’intervention. Nous avons choisi un lieu populaire de la ville de Liège, l’espace Tivoli. Ce site présentant une problématique depuis de nombreuses années, quant à son aménagement et son affectation, il nous a semblé intéressant d’expérimenter notre méthodologie sur celui-ci. L’espace Tivoli, mais quel est ce lieu ? C’est ce que nous présentons et développons dans la première partie de notre travail. Quelle est son histoire ? Qu’est-ce qui a défini ce lieu jusqu’aujourd’hui ? Quels sont les projets et perspectives qui ont été envisagés ? Qu’en est-il aujourd’hui ? Voilà les questions qui nous occuperont tout au long de la première partie de ce travail. Cela permettra d’avoir une connaissance du lieu, de comprendre la problématique qui l’entoure et d’utiliser les clés de lecture qui sont proposées pour développer notre méthodologie. Dès cette première partie, via l’analyse historique et l’état de l’art, nous comprendrons que cet espace représente une problématique bien particulière englobant un grand nombre de facteurs concernant le tissu urbain général de la ville. Nous allons faire le constat au travers d’études et de prises de position au sujet de l’espace étudié, qu’il n’a pas encore d’identité à l’heure actuelle. La seconde partie de ce travail sera consacrée à l’élaboration, l’exploitation et l’évaluation de la méthode proposée. Cette méthodologie a pour but de tester une approche différente et originale d’une problématique urbaine. Pour ce faire, nous avons voulu convier autour de la même table, professionnels et non-professionnels de l’aménagement du territoire, pour ouvrir le débat. La méthodologie s’articule autour de deux moments forts de réunion, que nous appelons « tables rondes » et dont les participants sont des usagers de l’espace, avertis ou non. Ces participants sont des citoyens liégeois intéressés de s’investir dans une démarche participative et/ou ayant une « relation » particulière avec ce lieu emblématique. La première réunion aura pour objectif de comprendre les enjeux, les intentions et les possibilités d’actions propres au site. Au travers de différentes étapes durant cette table ronde, nous identifierons tous ces éléments en abordant le site sous différents aspects. La deuxième table ronde sera consacrée à l’analyse et l’évaluation de différents scénarii projetés lors de la première réunion. Le programme prévoit, dans un premier temps, une activité sous forme d’atelier de réalisation de maquettes et dans un second temps, de débat autour d’une mise en commun. Nous développerons chacune des étapes de la méthodologie et des interactions entre les acteurs, nous dresserons ensuite une synthèse de chacune des tables rondes. Nous proposerons lors de ces tables rondes l’utilisation de différents outils associés à la profession, allant du dessin 2D à la maquette 3D, pour impliquer les participants. La dernière étape du processus sera consacrée à l’évaluation de la méthodologie. Celle-ci s’appuiera sur quelques indicateurs tels que le public cible, le type d’activités déployé, les outils utilisés, la disposition spatiale des ateliers, le degré d’implication des acteurs, le rôle de la médiation,… Nous parachèverons par une réponse en lien avec les réalités de ce que signifie pour nous être architecte aujourd’hui et dans quelle mesure de telles méthodologies pourraient nourrir notre parcours architectural et professionnel. 57



EN/ Since the dawn of time, the XXIst century’s realities are giving the architect an opportunity to complete the generic definition, with a more systemic awareness. The architect isn’t just a person who designs, realizes and decorates. Today as yesterday, he necessarily has to be a citizen stakeholder, having the responsibilities to design for the citizen with an approach of sustainability marked/characterized in space and time. The inclusion of people into the projection process is a footbridge towards the conception of a sustainable architecture. By «sustainable», we mean conscious realizations and achievements of models from yesterday, today and tomorrow. Involving the citizen within an active participation in the conception of the project is a work of dialogues and confrontations to different realities – for the professional as much as for the citizen – allowing thereby an enrichment of everyone reflections. Following the idea of refocusing the creation for user services, we will bet on the potential of a collective and non-individualized work. This methodology is firstly based on the the choice made for the intervention site. We chose a popular place/square in the city of Liège:, “L’espace Tivoli”. This place is having a problem for several years now, regarding its development and its affectation, it seemed interesting for us to experiment our methodology on this site. « L’espace Tivoli », what’s this place? This is what we will present and develop in the first part of this work. What’s its story? What defined this place today? What are the projects and the perspectives which were considered? What about today? Here are the questions which will occupy us throughout the first part of this work. It will help us to know more about the place, , to understand the problem arroundit and to use reading keys proposed for developping our methodology. With this first part, andthrough an historic analysis and the state of art, we’ll understand that this space represents a very particular problem, including a large amount of factors regarding the general urban fabric of the city. We will finally, through studies and various opinions, reach the conclusion that actually this place still has no identity. The second part of this work will be dedicated to the elaboration, the operation and the evaluation of the proposed/suggested method. This methodology wants to test a different and original approach of an urban problem. To do it, we wanted to invite around the same table, professionals and non-professionals of the city planning, to open the debate. The methodology mostly focuses on two moments of meeting, called “tables rondes” (round tables) and in which the participants are end users of this specific place, notified or not. These participants are Liège citizens, interested of being part of a participative initiative and/or who have a particular “relationship” with this symbolic place. The first meeting will have for objective to understand the stakes, the intentions and the possibilities for action in this place. Through the various steps of this “round table”, we will identify all these elements by approaching it from different angles, considering different aspects. The second “round table” will be dedicated to the analysis and the evaluation of various scenarios screened during the first meeting. The program plans, at first, a models realization workshop and, secondly, sharing and debating about. We will develop each step of the methodology and any interactions between the actors. We will then draw up a synthesis for each « round tables ». We will offer during these meetings to use various tools associated to the profession, from 2D drawing to 3D model, to concern the participants. The latest step of the process will be dedicated to the evaluation of the methodology which will be based on some indicators such as the target public, the kind of activities we organized, the tools we used, the workshop spatial arrangement, the end users implication, the mediation role, … Finally we’ll complete it by giving an answer related to our idea of being an architect today, and how those kind of methodologies could feed our architectural and professional path. 59


stand de exposicion - proval - Feria Barcelona (Practica arcotectura) Exhibition stand - Proval - Showroom barcelona (internship arcotectura)

27


Piscina en una residencia segundaria - Valencia (construido) (arcotectura) swimming pool in a second residence - Valencia (Built) (arcotectura)

61



Collaborations et autres travaux personnels Collaborations and OTHER personal WORKS

«

Tout individu collabore à l’ensemble du cosmos Friedrich Nietzsche

63


metamacello - 3D modelisation ModĂŠlisation informatique - Rendus Computer modelling - Renders


ModĂŠlisation en maquettes Model modelisation

65


Autres modĂŠlisations other modellings


67


EMpreintes IMPRINTS

Empreintes d’architecture sur corps. Imprints of architecture on body.


69


A2. ESTE-OESTE : cuadrado de luz Square of light 0°

expérimentations de l’entrée de lumière dans un volume. Experiments of the entrance of light into a volume.


71


Autres rĂŠalisation : peintures Other works : paintings

ÂŤ

La pintura es el rastro visible del iceberg de mi pensamiento. Salvador Dali


73


? WOH

RIWIAB ARUAL ERUTCETIHCRA OILOFTROP


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.