IN FINI TO
LAURO ANDRADE
IN|FINITO
e-book
1st edition | 1° ed ição | 1è re édition
e-book
Primeira edição First Edition / Première édition : 2024 CREATIVE PROCESS
Copyright ©2024 CREATIVE PROCESS
Todos os direitos reservados. Nenhuma parte desta publicação pode ser reproduzida ou transmitida por qualquer forma ou por qual quer meio, eletrônico ou mecânico, incluindo fotocópia, gravação ou qualquer outro sistema de armazenagem e de recuperação, sem autorização prévia por escrito da editora. As imagens e vídeos incluídos neste livro são publicados com o consentimento de Lauro Andrade que permanece como seu único proprietário. Os áudios dos vídeos incluídos neste livro são publicados com o consentimento de R. Scott MacLeay, que continua sendo seu único proprietário. Os direitos de publicação das imagens, textos e áudios incluídos na presente edição foram adquiridos pela CREATIVE PROCESS.
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.
The images and videos included in this book are published with the consent of Lauro Andrade who remains their sole proprietor. The audios of the videos included in this book are published with the consent of R. Scott MacLeay who remains their sole proprietor. The publishing rights to the images, texts and audios included in the present edition were acquired by CREATIVE PROCESS.
Tous droits réservés. Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ou transmise sous quelque forme ou par quelque moyen, électronique ou mécanique, y compris la photocopie, l’enregistrement ou tout autre système de stockage et de récupération d’informations, sans l’autorisatio n préalable écrite de l’éditeur.
Les images et vidéos incluses dans ce livre sont publiées avec le consentement de Lauro Andrade qui en reste l’unique propriéta ire. Les audios des vidéos incluses dans ce livre sont publiés avec le consentement de R. Scott MacLeay qui en demeure l’unique propriétaire. Les droits d’édition des images, textes et audios inclus dans la présente édition ont été acquis par CREATIVE PROCESS.
Termos de responsabilidade Terms of responsibility / Conditions de responsabilité
As informações contidas neste livro são baseadas nas opiniões, perspectivas e experiências do autor. O editor não será responsá vel pelo uso indevido das informações contidas neste livro.
The information contained in this book is based on the author’s opinions, perspectives and experiences. The publisher will not be responsible for improper use of the information in this book.
Les informations contenues dans ce livre sont basées sur les opinions, les points de vue et les expériences de l’auteur. L’éditeur ne sera pas responsable de l’utilisation inappropriée des informations contenues dans ce livre.
Tradução em inglês English translation / Traduction en anglais : R. Scott MacLeay
Tradução em português Portuguese translation / Traduction en portugais : Helene Barreto Costa MacLeay
Tradução em francês French translation / Traduction en français : R. Scott MacLeay
Revisão de texto Proof reading / Correction des épreuves : Design gráfico Graphic design / Conception graphique : Lauro Andrade, Scott MacLeay, CREATIVE PROCESS
Diagramação Diagramming / Disposition : Gabriela Alves Costa Fernandes Ferreira
CREATIVE PROCESS (CNPJ: 28.031.009/0001-89)
rua Dr. José Bahia Bittencourt, 45, Florianópolis - SC 88054-500, Brasil customer service: info@the-creative-process.org www.the-creative-process.org
SUMÁRIO SUMMARY / TABLE DE MATIÈRES
PREFÁCIO
INTRODUÇÃO
MOMENTO ISOLADO
RUPTURA SOCIAL | FRAGMENTAÇÃO
LOUCURA
NOSTALGIA
PASSADO | PRESENTE
NOVAS PERSPECTIVAS
AGRADECIMENTOS
PERFIS DAS IMAGENS
S COTT MACLEAY
Artista de Novas Mídias
New Media Artist
Artiste des Nouveaux Médias
FLORIANÓPOLIS, BRASIL
2024
PREFÁCIO
Infinito é um manifesto pessoal. É uma exploração calma, às vezes sobre o estado do ambiente, a urbanização e o desenvolvimento evoluções quase independentes, apenas raramente unindo mãos involuntário num mundo de colaboração conflituosa em que uma confusão e o medo que se propagam como vírus.
Infinito é um livro multimídia que combina fotografia, vídeo, desenho, ambiguidade, um universo a ser navegado com cautela e ousadia, um jornada continuará como sempre foi, mas na ausência do sentido aliada inadequada. A perspectiva de Andrade é um apelo à ação inovadora.
PREFACE
Infinito is a personal manifesto. It is a calm, sometime distant, yet of the environment, urbanisation and ongoing technological development rarely joining hands in the name of progress as defined by an improvement one of our major preoccupations will inevitably be the management of Infinito is a multimedia book combining photography, video, drawing, to be navigated with both caution and daring, a universe that cries out as it always has, but in the absence of the profoundly rooted sense of perspective is a call to innovative action. The architectural artist in him
PRÉFACE
Infinito est un manifeste personnel. Il s’agit d’une exploration calme, l’environnement, l’urbanisation et le développement technologique en cours se donnant que rarement la main au nom du progrès défini par l’amélioration dans lequel l’une de nos préoccupations majeures sera inévitablement Infinito est un livre multimédia combinant la photographie, la vidéo, un univers à parcourir avec prudence et audace, un univers qui appelle il l’a toujours fait, mais en l’absence du sens de l’orientation profondément d’Andrade est un appel à une action innovante. L’artiste architectural en
vezes distante, mas apaixonada do conceito de isolamento nascido dos pensamentos e perspectivas do artista tecnológico em curso e seus respectivos vetores de desenvolvimento – vetores que são percebidos como em nome do progresso, como definido por uma melhoria na condição humana. O resultado é o isolamento uma das nossas principais preocupações será inevitavelmente a gestão das diversas formas de alienação e a desenho, gráficos animados e áudio de uma maneira verdadeiramente única para criar um universo de dúvida e um universo que clama por ajuda no vazio da indiferença que constitui o nosso novo paradigma social. Nossa
sentido profundamente enraizado de direção que pensávamos ter como nosso guia. A esperança parece ser uma inovadora. O artista arquitetônico que habita dentro dele nos convoca a repensar a noção de reconstrução.
yet impassioned exploration of the concept of isolation born of the artist’s thoughts and perspectives on the state development and their respective development vectors – vectors that are perceived as quasi-independent evolutions, only improvement in the human condition. The result is involuntary seclusion in a world of conflicted collaboration in which of diverse forms of alienation and the confusion and fear they propagate like viruses. drawing, animated graphics and audio in a truly unique manner to create a universe of doubt and ambiguity, a universe out for assistance in the void of indifference which constitutes our new societal paradigm. Our journey will continue of direction that we once thought we had as our guide. Hope would appear to be an inadequate ally. Andrade’s him asks us to rethink the notion of rebuilding.
calme, parfois détachée, mais passionnée du concept d’isolement né des pensées et des perspectives de l’artiste sur l’état de cours ainsi que leurs vecteurs de développement – des vecteurs perçus comme des évolutions quasi indépendantes, ne l’amélioration de la condition humaine. Le résultat est un isolement involontaire dans un monde de collaboration conflictuelle la gestion des diverses formes d’aliénation et de la confusion et de la peur qu’elles propagent comme des virus. le dessin, les graphiques animés et l’audio d’une manière vraiment unique pour créer un univers de doute et d’ambiguïté, à l’aide dans le vide d’indifférence qui constitue notre nouveau paradigme sociétal. Notre voyage continuera comme profondément enraciné que nous pensions autrefois avoir pour guide. L’espoir semble être un allié insuffisant. Le point de vue en lui nous demande de repenser la notion de reconstruction.
LAURO ANDRADE
Arquiteto | Artista Visual
Arquitect | Visual Artist
Architecte | Artiste VIsuel
CURITIBA, BRASIL
2024
INTRODUÇÃO
Da minha particular câmera indiscreta, em forçado retiro de isolamento, de uma alma fragmentada vão se refletindo diversamente, em nuances caos, uma singeleza em flor, a força da vida, um esplendor da natureza que invade a compreensão, em meio a tantas barreiras superadas, nostálgica, fazendo a ponte entre o isolamento e a vida compartilhada há o escuro da passagem do tempo e das vicissitudes. Ele perturba, perspectivas brotam da natureza morta. Vida cíclica na qual o velho surge no infinito dos meus olhares rumo à libertação, uma linha única,
INTRODUCTION
From my indiscreet personal camera, I glimpse everyday infinity fragmented soul are reflected differently, in nuances of light and colors. of life, the splendor of nature. Recollection, challenges, barriers, doubts overcome, what would become of the artist without such complications? and life shared in community, on the streets of the city. The green that I filling the environment with feelings that come and go like a rising and falling new to emerge. Hope in sight, in health and peace. A world without tears line.
INTRODUCTION
Depuis ma caméra personnelle et indiscrète, dans un retrait forcé images d’une âme fragmentée se reflètent différemment, dans des nuances chaos, une simplicité épanouie, la force de la vie, une splendeur de la nature. compréhension, au milieu de tant de barrières surmontées, que deviendrait comblant le fossé entre l’isolement et la vie partagée en communauté, et des vicissitudes. Cela dérange, remplissant l’environnement de sentiments émergent de la nature morte. Une vie cyclique dans laquelle l’ancien part l’infini de mon regard vers la libération, une ligne unique, continue, individuelle
in a forced retreat of isolation. The moment is unique, whether morning, afternoon or night, and the images of a colors. From wherever the view allows me to reach and access, I perceive rebirth in full chaos, simplicity in bloom, the force about what to expect from a future scenario, the urban chaos that invades understanding, amidst so many barriers complications? It is the force of creation that emerges, and then, in a singular nostalgic manner, bridges the gap between isolation desire from the past/present no longer exists: there is the obscurity of the passage of time and vicissitudes. It disturbs, falling tide. Concerns... New perspectives spring from still life. Cyclical life in which the old departs making way for the tears and defects appears in the infinity of my gaze towards liberation - a unique, continuous, individual and complete isolamento, vislumbro o infinito cotidiano. O momento é único, seja de manhã, à tarde ou à noite, e as imagens nuances de luzes e cores. De onde a vista me permite alcançar e acessar, percebo o renascimento em pleno natureza . Recolhimento, desafios, barreiras, dúvidas sobre o que esperar de um cenário futuro, o caos citadino superadas, o que seria do artista sem essas complicações? É a força da criação que emerge, então, de singular forma compartilhada em comunidade, pelas ruas da cidade. O verde que te quero verde do passado/presente já não é mesmo: perturba, enchendo o ambiente de sentimentos que vêm e vão como maré enchente e vazante. Inquietudes... Novas velho se vai para que surja o novo. Esperança à vista, em saúde e paz. Um mundo sem rasgos e sem defeitos única, contínua, individual e total. forcé d’isolement, j’aperçois l’infini quotidien. Le moment est unique, que ce soit le matin, l’après-midi ou la nuit, et les nuances de lumière et de couleur. Partout où la vue me permet d’atteindre et d’accéder, je perçois une renaissance en plein nature. Souvenirs, défis, barrières, doutes sur ce qu’il faut attendre d’un scénario futur, le chaos urbain qui envahit la deviendrait l’artiste sans ces complications ? C’est la force de création qui émerge alors, d’une manière nostalgique singulière, dans les rues de la ville. Le vert que je souhaite du passé/présent n’est plus : il y a l’obscurité du passage du temps sentiments qui vont et viennent comme une marée montante et descendante. Préoccupations... De nouvelles perspectives part afin que le nouveau émerge. Espoir en vue, en santé et en paix. Un monde sans larmes ni défauts apparaît dans individuelle et complète.
isolated moment moment isolé momento isolado
ruptura
social | fragmentação social breakdown rupture sociale
loucura
craziness folie
álcool gel ficar em casa máscara
gel d’alcool reste à la maison masque hand sanitizer stay at home mask
nostalgia nostalgia nostalgie
passado | presente past | present passé | présent
novas perspectivas new perspectives nouvelles perspectives
agradecimentos acknowledgements remerciements
Open minds that identify with the unknown, the unexplored, and the unnameable of my transgressive art...
Admiration in partnership, reciprocal gratitude... infinite....
Cabeças abertas que se identificam com o desconhecido, com o inexplorado, e com o inominável da minha arte transgressora...
Admiração em parceria, gratidão recíproca... infinita....
Des esprits ouverts qui s’identifient à l’inconnu, à l’inexploré et à l’innommable de mon art transgressif...
Admiration en partenariat, gratitude réciproque... infinie....
Gratitude reconciliations, harmonisations, true feelings Gratidão reconciliações, congraçamentos, os verdadeiros afetos
La gratitude réconciliations, harmonisations, les vraies affections
Robert Scott MacLeay
Talma França de Andrade Humberto, Vanessa, Carolina e
Gratitude is evolution... harmonisations, recognitions, longing... feelings in movement...
Gratidão é evolução... congraçamentos, reconhecimentos, saudade... afetos em movimento...
gratitude est l’évolution... harmonisations, reconnaissances, manque... affections en mouvement...
The creation of this e-book was only possible due to the collaboration of friends. My most sincere gratitude.
A realização deste e-book só foi possível devido a colaboração dos amigos. Meus mais sinceros agradecimentos.
La création de cet e-book n’a été possible que grâce à la collaboration d’amis. Mes plus sincères remerciements.
Andrade (in memorian)
Valentina e Joaquim
Guilherme
Eucárdio De Rosso e Roseanah França
Gabriela Alves C. F. Ferreira
perfis das imagens image
profiles profils des images
SUPORTE SUPPORT EDIÇÃO EDITION / ÉDITION DIMENSÕES DIMENSIONS
PAPEL PAPER / PAPIER 1
SUPORTE SUPPORT EDIÇÃO EDITION / ÉDITION DIMENSÕES DIMENSIONS
cm x 80 cm
cm x 120 cm PAPEL PAPER / PAPIER 1
SUPORTE SUPPORT EDIÇÃO EDITION / ÉDITION DIMENSÕES DIMENSIONS
PAPEL PAPER / PAPIER 1
SUPORTE SUPPORT EDIÇÃO EDITION / ÉDITION DIMENSÕES DIMENSIONS
PAPEL PAPER / PAPIER 1
SUPORTE SUPPORT EDIÇÃO EDITION / ÉDITION DIMENSÕES DIMENSIONS
PAPEL PAPER / PAPIER 1
SUPORTE SUPPORT EDIÇÃO EDITION / ÉDITION DIMENSÕES DIMENSIONS
PAPER / PAPIER
SUPORTE SUPPORT EDIÇÃO EDITION / ÉDITION DIMENSÕES DIMENSIONS
PAPER / PAPIER
SUPORTE SUPPORT EDIÇÃO EDITION / ÉDITION DIMENSÕES DIMENSIONS
PAPEL PAPER / PAPIER
x
SUPORTE SUPPORT EDIÇÃO EDITION / ÉDITION DIMENSÕES DIMENSIONS
PAPEL PAPER / PAPIER
SUPORTE SUPPORT EDIÇÃO EDITION / ÉDITION DIMENSÕES DIMENSIONS
PAPEL PAPER / PAPIER
15
SUPORTE SUPPORT EDIÇÃO EDITION / ÉDITION DIMENSÕES DIMENSIONS
PAPEL PAPER / PAPIER 1
P 15
SUPORTE SUPPORT EDIÇÃO EDITION / ÉDITION DIMENSÕES DIMENSIONS
PAPEL PAPER / PAPIER 1
P 16
SUPORTE SUPPORT EDIÇÃO EDITION / ÉDITION DIMENSÕES DIMENSIONS
PAPEL PAPER / PAPIER 1
cm x 80 cm
18
SUPORTE SUPPORT EDIÇÃO EDITION / ÉDITION DIMENSÕES DIMENSIONS
PAPEL PAPER / PAPIER 1
x 80 cm
18
SUPORTE SUPPORT EDIÇÃO EDITION / ÉDITION DIMENSÕES DIMENSIONS
PAPEL PAPER / PAPIER 1
SUPORTE SUPPORT EDIÇÃO EDITION / ÉDITION DIMENSÕES DIMENSIONS
PAPEL PAPER / PAPIER 1
SUPORTE SUPPORT EDIÇÃO EDITION / ÉDITION DIMENSÕES DIMENSIONS
x
SUPORTE SUPPORT EDIÇÃO EDITION / ÉDITION DIMENSÕES DIMENSIONS
PAPEL PAPER / PAPIER 1
SUPORTE SUPPORT EDIÇÃO EDITION / ÉDITION DIMENSÕES DIMENSIONS
PAPEL PAPER / PAPIER 1
SUPORTE SUPPORT EDIÇÃO EDITION / ÉDITION DIMENSÕES DIMENSIONS PAPEL PAPER / PAPIER 1
PAPEL PAPER / PAPIER 1
P 27
SUPORTE SUPPORT EDIÇÃO EDITION / ÉDITION DIMENSÕES DIMENSIONS
PAPEL PAPER / PAPIER 1
cm x 80 cm
P 29
SUPORTE SUPPORT EDIÇÃO EDITION / ÉDITION DIMENSÕES DIMENSIONS
PAPEL PAPER / PAPIER 1
P 30
SUPORTE SUPPORT EDIÇÃO EDITION / ÉDITION DIMENSÕES DIMENSIONS
PAPEL PAPER / PAPIER 1
cm x 80 cm
P 30
SUPORTE SUPPORT EDIÇÃO EDITION / ÉDITION DIMENSÕES DIMENSIONS
PAPEL PAPER / PAPIER 1
x 80 cm
P 31
SUPORTE SUPPORT EDIÇÃO EDITION / ÉDITION DIMENSÕES DIMENSIONS
PAPEL PAPER / PAPIER 1
SUPORTE SUPPORT EDIÇÃO EDITION / ÉDITION DIMENSÕES DIMENSIONS
PAPER / PAPIER
SUPORTE SUPPORT EDIÇÃO EDITION / ÉDITION DIMENSÕES DIMENSIONS
PAPER / PAPIER
SUPORTE SUPPORT EDIÇÃO EDITION / ÉDITION DIMENSÕES DIMENSIONS
PAPEL PAPER / PAPIER
SUPORTE SUPPORT EDIÇÃO EDITION / ÉDITION DIMENSÕES DIMENSIONS
PAPEL PAPER / PAPIER
SUPORTE SUPPORT EDIÇÃO EDITION / ÉDITION DIMENSÕES DIMENSIONS
PAPEL PAPER / PAPIER
P 37
SUPORTE SUPPORT EDIÇÃO EDITION / ÉDITION DIMENSÕES DIMENSIONS
PAPEL PAPER / PAPIER 1
cm x 80 cm
P 38
SUPORTE SUPPORT EDIÇÃO EDITION / ÉDITION DIMENSÕES DIMENSIONS
PAPEL PAPER / PAPIER 1
P 39
SUPORTE SUPPORT EDIÇÃO EDITION / ÉDITION DIMENSÕES DIMENSIONS
PAPEL PAPER / PAPIER 1
cm x 80 cm
P 40 P 49
SUPORTE SUPPORT EDIÇÃO EDITION / ÉDITION DIMENSÕES DIMENSIONS
PAPEL PAPER / PAPIER 1
x 80 cm
SUPORTE SUPPORT EDIÇÃO EDITION / ÉDITION DIMENSÕES DIMENSIONS
PAPEL PAPER / PAPIER 1
SUPORTE SUPPORT EDIÇÃO EDITION / ÉDITION DIMENSÕES DIMENSIONS
PAPEL PAPER / PAPIER 1 80 cm x 80 cm
NOTAS SOBRE A IMPRESSÃO
Todas as imagens são impressas utilizando a tecnologia de jato de tinta com pigmentos minerais em canvas poli-algodão fosca e/ou papel algodão 100%.
As dimensões citadas incluem bordas brancas de larguras variadas, dependendo do tamanho da impressão e do suporte.
NOTES ON PRINTING
All images are printed employing inkjet technology with mineral pigments on poly-cotton matte canvas and/or100% rag paper.
The dimensions cited all include white borders of various widths depending on the print size and support.
NOTES SUR L’IMPRESSION
Toutes les images sont imprimées en utilisant la technologie à jet d’encre avec des pigments minéraux sur canvas poly-coton mat et/ou papier 100% coton.
Les dimensions citées comprennent toutes des bordures blanches de différentes largeurs en fonction de la taille d’impression et du support.
libertação liberation libération
Artista paranaense irreverente que apresenta uma contemporaneidade ímpar na sua forma de traduzir-se em múltiplas facetas entrecruzadas no desenho, na pintura, na arquitetura, na instalação, na performance, habilidade da perícia em obras de arte e, especialmente, na fotografia. Sua caminhada eclética chega à maturidade de forma efervescente, gerando um ambiente artístico peculiar e muito particular da realidade, em sua cocriação com o universo, em telas que transcendem o efeito das luzes e das cores. Em algumas delas, é possível entender que somos todos feitos do pó das estrelas, em energia condensada. E a imagem nada mais é do que extensão...
An irreverent artist from the state of Paraná, Brazil with a uniquely contemporary manner of translating himself multiple intertwined facets in drawing, painting, architecture, installation, performance and in the skillful expertise applied to works of art, particularly in photography. His eclectic journey arrives at maturity in an effervescent way, generating very peculiar, distinct artistic environmental representation of reality in its co-creation with the universe, on canvases transcend the effect of lights and colors. In some of them, it is possible to understand that we are all made of stardust condensed energy. And the image is nothing more than its extension...
Artiste irrévérencieux originaire de l’État du Paraná, au Brésil, avec une manière particulièrement contemporaine traduire dans de multiples facettes entrelacées dans le dessin, la peinture, l’architecture, l’installation, la performance et dans l’expertise habile appliquée aux œuvres d’art, en particulier en photographie. Son voyage éclectique arrive maturité de manière effervescente, générant une représentation environnementale artistique très particulière et distincte de la réalité dans sa cocréation avec l’univers, sur des toiles qui transcendent l’effet des lumières et des couleurs. certains d’entre eux, il est possible de comprendre que nous sommes tous constitués de poussière d’étoiles en énergie condensée. Et l’image n’est que son prolongement…
de se performance arrive à distincte couleurs. Dans énergie himself into applied generating a canvases that stardust in traduzir-se performance, na maturidade cocriação entender a sua
Images and videos / Imagens e vídeos
Additional video from / Vídeo adicional de / Vidéo
Music and soundtracks / Música e trilhas sonoras
Additional sound effects from / Efeitos sonoros adicionais de
Audio mixing / Mixagem de áudio
As imagens contidas neste livro estão disponíveis como impressões de edição limitada assinadas. Para
The images contained in this book are available as signed limited edition prints. For more
Les images contenues dans ce livre sont disponibles sous forme de tirages signés en édition limitée.
vídeos / Images et vidéos : Lauro Andrade
Vidéo supplémentaire de: Golubovy/stock.adobe.com
sonoras / Musique et bandes sonores: R. Scott MacLeay de / Effets sonores supplémentaires de: www.zapsplat.com / Mixage audio: Creative Process
Para mais informações, entre em contato com Lauro Andrade no site www.lauroandrade.com/contato
more information, contact Lauro Andrade sur le site www.lauroandrade.com/contato
limitée. Pour plus d’informations, contactez Lauro Andrade sur le site www.lauroandrade.com/contato
CONTEMPORARY PERSPECTIVES
Innovation in New Media Art
PERSPECTIVAS CONTEMPORÂNEAS Inovação em Novas Mídias
PERSPECTIVES CONTEMPORAINES
Innovation en Nouveaux Médias
www.the-creative-process.org