Lech Zürs Information Winter 2016/17 Deutsch / Englisch

Page 1



Lech Zürs A – Z Geschäfte/Shops Reiseinfo/Travel info

Information and Reservation Lech and Zürs 3 Alternatives to skiing 7 Art & Culture 23 Babysitter 101 Banks 13 Church services 17 Climbing 21 Cross-country skiing 29 Doctors 11 Dog Sitting 17 Dry cleaner / laundry 13 Events 49 Emergency numbers 3 Fitness/Aerobic 26 Hairdresser 17 Helicopter skiing 17 Horse sleight rides 31 Ice skating / Austrian style curling 15 Kids’ club 101 Lech Card 8 Lech Festival Wine 21 Library 13 Lost&Found/Servicecenter 33 Loyalty pin 15 Meetings/Seminars 47 Mountain rescue 7 Paragliding school 15 Parking 29 Piste information 31 Post affiliate / Service-Center 33 Program/Entertainment 31 Restaurant Guide / Entertainment 64-87 Rotary 33 Shops 52-57 Ski bus / Town bus 33 Ski Club Arlberg 39 Ski Pass 88-91 Ski Schools 94-99 Ski TV 33 Snowshoeing 33 sport.park.lech 26 Sports equipment-rental 41 Squash/Badminton 35 Swimming Pool & Wellness 17 Taxi 59 Tennis 26 Therapy/Massage/Cosmetics 35 Tobogganing 31 Travel Information 59-63 Weather report 43 Winter feeding of alpine game 43 Winter hiking trails 45 Wi-Fi 45

Restaurants

Contents

Information und Reservation Lech und Zürs 3 Alternativen zum Skifahren 7 Ärzte 11 Babysitter 101 Banken 13 Bergrettung 7 Bücherei 13 Chemische Reinigung / Wäscherei 13 Ehrennadel 15 Eislaufplatz/Eisstockbahn 15 Fitness/Aerobic 26 Flugschule 15 Friseur 17 Fundamt/Servicecenter 33 Geschäfte 52-57 Gottesdienste 17 Hallenbad & Wellness 17 Helikopterskiing 17 Hundesitter 17 Kinderclub 101 Klettern 21 Kunst & Kultur 23 Langlauf 29 Lech Card 8 Lecher Festwein 21 Notrufnummern 3 Parkplätze 29 Pferdeschlittenfahrten 31 Pisteninformation 31 Postpartnerstelle/Service-Center 33 Programm/Unterhaltung 31 Reiseinformationen 59-63 Restaurantführer / Unterhaltung 64-87 Rodeln 31 Rotary 33 Schneeschuhwandern 33 Ski Club Arlberg 39 Ski-TV 33 Skibus/Ortsbus 33 Skipass 88-91 Skischulen 94-99 sport.park.lech 26 Sportartikel-Verleih 41 Squash/Badminton 35 Tagungen/Seminare 47 Taxi 59 Tennis 26 Therapie/Massage/Kosmetik 35 Veranstaltungen 49 Wetterbericht 43 Winterfütterung für Hochwild 43 Winterwanderwege 45 WLAN 45

Ski Arlberg & Skischulen

Inhalt


Die G eschenk id Der Gutschein fü

ee.

r Lech und Zürs

!

Liste der teilnehmenden Betriebe

Erhältlich in der Raiffeisenbank Lech und bei der Lech Zürs Tourismus. Einlösbar bei fast allen Lecher und Zürser Betrieben: www.lechgutschein.com


Lech Zürs Tourismus GmbH

Lech Zürs Tourismus GmbH

Information und Reservation Lech 2161-0, Fax 3155 E-Mail: info@lech-zuers.at

Information and Reservation Lech 2161-0, Fax 3155 E-Mail: info@lech-zuers.at

Information und Reservation Zürs 2245, Fax 2982 E-Mail: zuersinfo@lech-zuers.at

Information and Reservation Zürs 2245, Fax 2982 E-Mail: zuersinfo@lech-zuers.at

Öffnungszeiten Montag – Samstag 9.00 – 18.30 Uhr Sonn- und Feiertage 10.00 – 12.00 Uhr 15.00 – 17.00 Uhr

Opening hours Monday – Saturday 9.00 am – 6.30 pm Sunday and Public Holidays 10.00 am – noon 3.00 pm – 5.00 pm

Telefonvorwahlen nach Lech und Zürs / Telephone codes to Lech and Zürs innerhalb Österreich / within Austria: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 05583 aus dem Ausland / from the rest of Europe: . . . . . . . . . . . . . . 0043 - 5583 aus Übersee / from overseas: USA/CAN: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01143 - 5583 Australien / Australia: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 001143 - 5583 24 h Informationstelefon / information telephone: . . +43 (0) 810 966 150

Gültig für das gesamte Informationsheft: Änderungen vorbehalten. / All details in this information booklet are subject to change. Notrufnummern / Emergency numbers Notruf / emergency: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144 Polizei / Police Lech: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+43 (0) 591 338 105 Pistenrettung / Ski rescue service Lech Zürs: . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2855

Fotocredits / Photocredits: Lech Zürs Tourismus, Skischule Lech, Christoph Schöch, Alexander Kaiser, Hanno Mackowitz, Josef Mallaun. 3


LECH ˜ ZÜRS ˜ STUBEN

SKISPASS FÜR ALLE!

Ob Racer oder Fun-Ski: jeden Tag ein neues Erlebnis mit RSWLPDO JHSÀHJWHP 0DWHULDO ~ Weltneuheiten fahren ~ Auf Wunsch täglich frisch gewartet ~ Umtausch kostenlos a 9HUVFKLHGHQH 0RGHOOH SURELHUHQ ~ Höchste Sicherheit ~ 6 Verleihstationen in Lech, Zürs und Stuben


RENT A SKI – STATIONEN/SHOPS 8:30 durchgehend bis 18:00 Lech Skiservice Verkauf, Skiverleih, Service und Depot Tel +43 (0)5583/2361-21

= UV 6SRUWKDXV Verkauf, Skiverleih und Service Tel +43 (0)5583/3555-73

Lech Filomena Langlauf-, Fatbikeund E-Bike Verleih Tel +43 (0)5583/2361-179

Zürs Zürserhof Verkauf, Skiverleih und Service Tel +43 (0)5583/2513-911

/HFK 5 ¿SODW] Verkauf, Ski- und Snowboardverleih, Service und Depot Tel +43 (0)5583/2361-281

6WXEHQ )X[EDX Verkauf, Skiverleih, Service und Depot Tel +43 (0)5582/733

/HFK 6SRUWKDXV A–6764 Lech am Arlberg Tel +43 (0)5583/2361

ṘFH#VWURO] DW ZZZ VWURO] DW


Der Grüne Ring

... auf der Suche nach versteckten Plätzen und rätselhaften Wesen. ... in search of hidden stashes and mysterious creatures.

www.dergruenering.at


Alternativen zum Skifahren – Winterfreuden für Genießer

Alternatives to skiing – Winter Delights

➤ Sport:

➤ Sports:

– Eislaufen / Eisstockschießen – Langlaufen / Skating – Pferdeschlittenfahrt – Rodeln – Schneeschuhwandern – sport.park.lech – Squash / Badminton – Winterwandern ➤ Galerien: – Hotel Theodul ( 2308) – Hotel Sonnenburg ( 2147) – Allmeinde Commongrounds ( 3500) ➤ Museen: – Lechmuseum-Tannberg – Lechmuseum Huber Hus – Kästle Mountain Museum

– cross-country skiing / skating – horse-drawn sleigh rides – ice skating / Austrian curling – snow-shoeing – squash / badminton – sport.park.lech – tobogganing – winter hiking ➤ Galeries: – Hotel Theodul ( 2308) – Hotel Sonnenburg ( 2147) – Allmeinde Commongrounds ( 3500) ➤ Museums: – Lechmuseum-Tannberg – Lechmuseum Huber Hus – Kästle Mountain Museum

In der Broschüre ”Winterfreuden für Genießer” mit einer detaillierten Karte finden Sie alle weiteren Informationen. Erhältlich in den Informationsbüros in Lech und Zürs.

We offer a brochure entitled ”Winter Delights”, full of other ideas for things to do, incl. detailed map. Available at the Information Offices in Lech and Zürs.

Bergrettung Lech

Mountain rescue

Übungsgelände für Verschüttetensuche der Bergrettung Lech. Bergrettung Lech Notruf 144. Erlernen und verbessern Sie Suchtechniken mit Ihrem Lawinenverschüttetensuchgerät. Das Gelände befindet sich in Oberlech, in der Nähe vom Hotel Mohnenfluh. Die Anlage ist ganztägig und kostenlos zugänglich.

Training area for rescue search provided by the Lech Mountain Rescue team. Mountain Rescue team Lech emergency call 144. Learn and improve search techniques with your avalanche rescue transceiver. The site is located in Oberlech, close to the Hotel Mohnenfluh. The area is open all day and free of charge. 7


Lech Card 2017

erei Üb n: w z Ab htunge nac 24 €

re Jah ELV U H G .LQ JUDWLV

Inkludierte Leistungen: 8QEHJUHQ]WH %HQXW]XQJ DOOHU JH|IIQHWHQ 6RPPHUEHUJEDKQHQ %LV ]X 7DJHQ .LQGHUDEHQWHXHUSURJUDPP 'LH EODXH )ORWWH ² GHU :DQGHUEXV YRQ /HFK = UV DP $UOEHUJ [ 0DXW LQ GDV =XJHUWDO ]X GHQ 6HHQ (LQWULWW LQ GDV :DOGVFKZLPPEDG [ (UOHEQLVZDQGHUXQJ 7DJHVIHH PLW 'ULYLQJ 5DQJH 3XWWLQJ *UHHQ XQG /RFK *ROIDQODJH (LQWULWW LQ GLH 0XVHHQ %LEOLRWKHN (UPl LJXQJ DXI DXVJHZlKOWH 9HUDQVWDOWXQJHQ bQGHUXQJHQ YRUEHKDOWHQ


from 2 onwa nights rds: &KLOGU 24 € H

Q XQWLO DJH R I IUHH

Included services: 8QOLPLWHG DQG IUHH RI FKDUJH XVH RI DOO RSHUDWLQJ OLIWV 8S WR GD\V NLGV DGYHQWXUH SURJUDP /RFDO KLNLQJ WRXU EXV [ URDG FKDUJH =XJHUWDO WR WKH ODNHV )UHH RI FKDUJH HQWUDQFH WR WKH VZLPPLQJ SRRO [ JXLGHG KLNLQJ WRXU 'D\ IHH IRU GULYLQJ UDQJH SXWWLQJ JUHHQ DQG KROHV )UHH RI FKDUJH HQWUDQFH WR WKH PXVHXPV DQG OLEUDU\ 'LVFRXQW RQ VHOHFWHG VXPPHU HYHQWV VXEMHFW RI DOWHUDWLRQ

www.lechcard.at


Genüssliche Salome. Pleasurable Salome.

Speisen mit allen Sinnen

D as s c h ö n s t e P lä t zc h en is t f ü r Sie r es er vier t ! Th e m o st b eau t if u l s p o t h as b een r es er ve d f o r yo u !

RESTAURANT SELBSTBEDIENUNGSRESTAURANT Fam. Michael Barbara Beiser A-6764 Lech am Arlberg T +43 5583 230 60 F +43 5583 230 40 www.hotel-salome.at lech@hotel-salome.at


Your holiday-resort from A-Z

Ärzte

Doctors

Dr. Elmar Beiser Arzt für Allgemeinmedizin 2032, Plan G6 Dr. Reinhard Muxel Arzt für Allgemeinmedizin 3300, Plan G6 Praxis: Täglich 9 – 12 und 15 – 18 Uhr Hausapotheke: Mo – Fr 8 – 18 Uhr, Sa/So 9 – 18 Uhr

Dr. Elmar Beiser General Practitioner 2032, Map G6 Dr. Reinhard Muxel General Practitioner 3300, Map G6 Practice: Daily 9.00 am – noon and 3.00 pm – 6.00 pm In-house pharmacy: Mon – Fri 8.00 am – 6.00 pm Sat/Sun 9.00 am – 6.00 pm

Dr. Nikolaus Rhomberg Facharzt für Unfallchirurgie Tannberg 181, 2234 MRT-Institut Dr. Rhomberg Oberstubenbach 439 Unfallklinik Dr. Rhomberg Oberstubenbach 439 sanatorium@drrhomberg.at www.drrhomberg.at

Dr. Nikolaus Rhomberg Specialist in emergency surgery Tannberg 181, 2234 MRI-Institute Dr. Rhomberg Oberstubenbach 439 Emergency Hospital Dr. Rhomberg Oberstubenbach 439 sanatorium@drrhomberg.at www.drrhomberg.at

Praxisgemeinschaft Dr. Christof Murr und Dr. Ulrike Hölzl – Zürs Arzt für Allgemeinmedizin 4242 Praxis: Mo – Fr 9 – 12 + 15.30 – 18.00 Uhr, Sa nach telefonischer Voranmeldung, So 9.30 – 11 + 16 – 17 Uhr Hausapotheke: Mo – Fr 8.30 – 12 und 15.00 – 18.00 Uhr, So 9 – 12, 15.00 – 17.30 Uhr

Dr. Christof Murr and Dr. Ulrike Hölzl – Zürs General Practitioner, 4242 Practice: Mon – Fr 9.00 am – noon + 3.30 – 6.00 pm, Sat by appointment, Sun 9.30 – 11 am + 4.00 – 5.00 pm In-house pharmacy: Mon – Fr 8.30 am – noon + 3.00 – 6.00 pm, Sun 9.00 am – noon, 3.00 – 5.30 pm

DDr. Sebastian Scherfler Facharzt für Mund-, Kiefer- und Gesichtschirurgie, Zahnarzt Im Gries 22, 6850 St. Anton a. A. 05446/2070, Termine nach Vereinbarung von Mo – Fr 8 – 18 Uhr

DDr. Sebastian Scherfler OMS Dentist Im Gries 22, 6850 St. Anton a. A., 05446/2070, Appointments by arrangement Mo – Fri 8.00 am – 6.00 pm

Dr. Christian Rumler Facharzt für Zahn-, Mund- und Kieferheilkunde, 6754 Klösterle, Gemeindehaus, 05582/211, Mo – Fr: 8.00 – 12.00 Uhr, Schmerzpatienten: 8.00 – 9.00 Uhr

Dr. Christian Rumler Dentist, 6754 Klösterle, Local administrative office, 05582/211, Mon – Fri 8.00 am – noon, Pain patients 8.00 – 9.00 am

Prim. Univ.-Doz. Dr. Peter Schwärzler Praxis f. Frauenheilkunde u. Fetalmedizin, Facharzt f. Gynäkologie u. Geburtshilfe, Ärztehaus Lech, Termine nur nach Vereinbarung unter 0664 4421064

Prim. Univ.-Doz. Dr. Peter Schwärzler Practice for Gynaecology and Foetal Medicine, Specialist in Gynaecology and Obstetrics, Lech Health Centre, appointments by arrangement, 0664 4421064 11

Lech Zürs A – Z

Ihr Urlaubsort von A-Z


FONDUE PIONIER SEIT 1959

2222

R O TE WA AND

GAS T F R E UND S C HAF T. S E I T 1959

Trradition genießen in der Fondue Stuba Vo or mehr als 50 Jahren hat Genusspionier Josef Wa alch senior als Erster das Fondue an den Arlberg gebracht. Au uch heute noch ist ein Fondue-Ab bend in unseren Fondue-Stuben ein kulinarisches Highlig ght am Arlberg. Wiir bitten um rechtzeitige Vo orbestellung. A-6764 Lech/Zug · T +43(0)5583-3435-0 gasthof@rotewand.com · www.rotewand.com · Mo-Sa 18.00-21.00 Uhrr

Innovationspreis

2016

Wiillkommen am Chef ’sTa able

Gau ult&Millau

16 Plätze, 12-14 Gänge – in der authentischen Atmosphäre des alten a Schualhus erleben Sie live aus nächster Nähe, wie Haubenkocch Manuel Grabner und sein Te eam das We esen hervorragender regio onaler Grundzutaten der Saison auf den Punkt bringen. Nur auf Vo orbestellung. Trreffpunkt um 19.30 Uhr mit Apéro an der Ta agesbar der Roten Wa Wand. Dienstag bis Samstag, nur auf Vorbestellung · Teelefon: +43 5583 343550 gasthof@rotewand.com · www.rotewand.com


Banks

Hypobank und Private Banking – Filiale Lech Dorf 138 050 414 3875 Fax 050 414 3850, Bankomat, Kreditkarten: VI/MC Mo – Fr 08.30 – 12.00 Uhr + 14.30 – 17.30 Uhr, Sa nach Terminvereinbarung

Hypobank and Private Banking – Lech Branch Dorf 138 050 414 3875 Fax 050 414 3850 cash machine, CC: VI/MC Mon – Fri 8.30 am – 12.00 pm + 2.30 – 5.30 pm, Sat please make an appointment

Raiffeisenbank Lech am Arlberg Private Banking 2626, Fax 2626-150 www.lechbank.com Mo – Fr 8.30 – 12.00 Uhr und 14.30 – 17.30 Uhr

Raiffeisenbank Lech am Arlberg Private Banking 2626, Fax 2626-150 www.lechbank.com Mon – Fri 8.30 am – noon and 2.30 pm – 5.30 pm

Sparkasse Bludenz Bank AG Filiale Lech +43 (0) 50100 77802 Mo – Fr 8.30 – 12.00 Uhr und 14.30 – 17.30 Uhr, Bankomat: auch Bargeldbehebungen mit Kreditkarte möglich, www.sparkasse.at/bludenz

Sparkasse Bludenz Bank AG Lech branch +43 (0) 50100 77802 Mon – Fri 8.30 – noon and 2.30 pm – 5.30 pm, Cash machine and cash withdrawals possible with credit cards, www.sparkasse.at/bludenz

Volksbank Lech 050 882 5900 Fax 050 882 5909, Bankomat, Servicebereich, Mo – Fr 8.30 – 12.00 Uhr, und 14.30 – 17.30 Uhr

Volksbank Lech 050 882 5900 Fax 050 882 5909, cash machine, service department, Mon – Fri 8.30 am – noon and 2.30 pm – 5.30 pm

Bücherei

Library

im Servicecenter Lech gegenüber der Tiefgarage Anger. Mo: 15 – 17 Uhr, Mi: 10 – 12 Uhr und 15 – 17 Uhr, Fr: 15 – 17 Uhr, Feiertags geschlossen, 2213 241

in the Servicecenter Lech opposite the underground garage Anger. Mon: 3.00 – 5.00 pm, Wed: 10.00 pm – noon and from 3.00 – 5.00 pm, Fri: 03.00 – 05.00 pm, closed on holidays, 2213 241

Chemische Reinigung / Wäscherei

Dry cleaner / Laundry

Lech-Wash Textilpflegecenter 24 Std. Wäsche- und Bügelservice Adlerhof Appartement, 3760 20, Mo – Fr: 9.00 – 16.00 Uhr

Lech-Wash Textilpflegecenter 24 hr. laundry and ironing service Adlerhof Appartement, 3760 20, Mon – Fri: 9.00 am – 4.00 pm

13

Lech Zürs A – Z

Banken


DER KULINARISCHE HÖHEPUNKT VON LECH Wir verwöhnen Sie in unserem Restaurant mit Traditionsgerichten und Menüs aus der österreichischen Küche, zubereitet mit erstklassigen Lebensmitteln aus lokaler Produktion. Nach dem Pisten-Genuss wartet auf Sie auch ein bestsortierter Weinkeller und Beratung unserer ausgezeichneten Sommeliers.

Familie Lucian Burg Hotel | Oberlech 266 | 6764 Lech am Arlberg | Österreich Tel +43 (0)5583 2291-0 | Fax -12 info@burghotel-lech.com | www.burghotel-lech.com


Loyalty pin for regular guests

Als Anerkennung und Dank für besondere Treue verleihen wir unseren Stammgästen Ehrennadeln mit Urkunden. Für die silberne LechNadel sind 10 Jahre, für Gold 15 Jahre, für Rubin 25 Jahre, für Saphir 35 Jahre, für Brillant 45 Jahre und für das ”Große Gästeehrenzeichen” 55 Jahre Urlaubsaufenthalte in Lech erforderlich, wobei jeweils 7 aufeinanderfolgende Tage berücksichtigt werden. Zürs: Ehrennadeln für 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 45, 50 und über 50 Jahre. Der Antrag und die Verleihung erfolgen durch Ihren Vermieter.

Our regular guests are awarded a pin of honour and a certificate to show our recognition and appreciation of their special loyalty. Silver Lech pin: 10 years; gold: 15 years; ruby: 25 years; sapphire: 35 years; diamond: 45 years and the ”Big Loyalty Pin” with 55 years; A stay in Lech of 7 straight days is required. Zürs: Pins for 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 45, 50 and more than 50 years. Application for and awarding of pin is carried out by your host.

Eislaufplatz/Eisstockbahn

Zürs: natural ice rink 2245 Zug: natural ice rink Lech: unique public indoor ice skating rink at the Hotel Jagdhaus Monzabon, open from Fri – Wed, closed on Thu, ice curling is possible from 6.00 pm, normally on Monday, Wednesday and Friday evenings from 6.00 pm to 9.00 pm. Exceptions on request. 2104

Ice Skating / Austrian-style curling

Zürs: Natureislaufplatz 2245 Zug: Natureislaufplatz Lech: einzige Eislaufhalle im Hotel Jagdhaus Monzabon, öffentlich zugänglich, geöffnet von Fr – Mi, Do Ruhetag, Eisstockschießen ist ab 18 Uhr möglich, normalerweise an den Abenden Montag, Mittwoch und Freitag von 18 Uhr bis 21 Uhr. Andere Termine auf Anfrage. 2104

Eintrittspreise Eishalle im Hotel Jagdhaus Monzabon / Admission price of the ice rink in the Hotel Jagdhaus Monzabon bis 15 Uhr / before 3 pm ab 15 Uhr/after 3 pm Kinder und Jugendliche bis 12 Jahre / children under 12 Erwachsene / adults

€ 2,00 € 5,00

Eisstockbahn nach Vereinbarung / Curling bis 6 Personen, pro / up to 6 people, per angefangene Std. / commenced hour jede weitere Person / additional person Verleih von Schlittschuhen / skate rental

€ 30,00 € 5,00 € 5,00

€ 4,00 € 8,00

Öffnungszeiten der Eishalle laut Aushang. Während des Betriebs der Eisstockbahn oder eventueller Veranstaltungen ist das Eislaufen nicht möglich / Rink opened as stated on sign. Ice skating not possible while ice stock is being played or during events.

Flugschule flight connection arlberg

Paragliding school flight connection arlberg

Online-Buchung: tandem.fca.at

Online-Booking: tandem.fca.at

15

Lech Zürs A – Z

Ehrennadel für treue Stammgäste


Arlberg Classic Car Rally

29.06. – 02.07.2017 Kurven, Kurven, Kurven und sechs Alpenpässe Anfang Sommer verwandelt sich die faszinierende Landschaft am Arlberg in ein Eldorado für Freunde automobiler Klassiker.

29/6 – 2/7/2017 Bends, bends, bends and six Alpine passes At the beginning of summer, the fascinating Arlberg landscape turns into a mecca for classic car enthusiasts.

www.arlbergclassic-carrally.at


Hairdresser

Lech: ”Hairstyle & More”, Hotel Monzabon, 3029, Mo – Sa: 9 – 19 Uhr, So geschlossen

Lech: ”Hairstyle & More”, Hotel Monzabon, 3029, Mo – Sa: 9.00 – 19.00, Sun closed

Oberlech: Burg Vital Resort, 3140, Mo: 14.00 – 19.00 Uhr, Di – Sa: 9.00 – 12.00 Uhr, 14.00 – 19.00 Uhr

Oberlech: Burg Vital Resort, 3140, Mon: 2.00 pm – 7.00 pm, Tue – Sat: 9.00 am – noon, 2.00 pm – 7.00 pm

Zürs: Zürserhof Hair Spa, 2513-912, So – Fr: 10 – 19 Uhr, Sa geschlossen

Zürs: Zürserhof Hair Spa, 2513-912, Sun – Fri: 10.00 am – 7.00 pm, Sat: closed

Friseur im Sporthotel Lorünser 2254-550, So – Fr 10.00 – 12.00 & 14.00 – 20.00 Uhr, Sa geschlossen

Hairdresser at the Sporthotel Lorünser 2254-550, Sun – Fri 10.00 am – noon & 2.00 pm – 8.00 pm. Sat closed

Gottesdienste

Church Services / Holy Masses

Samstag Vorabendmesse Lech – Neue Kirche 17.15 Uhr Sonntag Lech – Alte Kirche 9.30 Uhr Lech – Neue Kirche 17.15 Uhr Zürs – Christkönigskirche 17.15 Uhr Mittwoch Lech – Alte Kirche 17.15 Uhr www.pfarre-lech.at

Saturday Lech – New Church 5.15 pm Sunday Lech – Old Church 9.30 am Lech – New church 5.15 pm Zürs – 5.15 pm Wednesday Lech – Old Church 5.15 pm, www.pfarre-lech.at

Hallenbad & Wellness

Swimming Pool & Wellness

Lech: Pension Försterhaus* 2403 Hotel Aurelio* 2214 Hotel Gasthof Post* 2206 * auf Anfrage

Lech: Pension Försterhaus* 2403 Hotel Aurelio* 2214 Hotel Gasthof Post* 2206 * on request

St. Anton: ARLBERG–well.com 05446/4001 erreichbar mit dem Landbus Nr. 92

St. Anton: ARLBERG–well.com 05446/4001 reachable with the local bus nr. 92

Hundesitter

Dog Sitting

Barbara Jochum, Haus Muggengrat 0664 2815042 Frau Pao Kitsch, 0650 6117363, rufifresas@gmail.com

Barbara Jochum, Haus Muggengrat 0664 2815042 Ms Pao Kitsch, 0650 6117363, rufifresas@gmail.com

Helikopterskiing

Helicopter Skiing

Information und Buchung bei den Skischulen: Lech 2355, Oberlech 2007 Zürs 2611

Information and reservations at the ski schools: Lech 2355 Oberlech 2007 Zürs 2611 17

Lech Zürs A – Z

Friseur


F R I E N D LY ®

SKI SPORT MODE

+214 4 + 34/04 2)4 '4 "-.((!-.&

Gablgrafik © Bregenz

+13*#+%1/ %34 / 4 %2 $+13* #32*3 $4 ' "-.((!-.&& &


Lech Zürs A – Z 2/30 * 4 2 0 *34 +00301322,))3 /04 2).',*)1,1/+04'2/11 + #,$0 ' "-.((!-.- &

32 ,% 32*3/$ 32 / 34 /04 2).',*)1,1/+04'2/11 + #,$0 '4 "-.((!-.- #2,30 *3 %32) ,1


/ .

àà .

V

Ǧ ǡ ¡ Ǥ

ǡ Ƭ

Ƭ Ǧ ȋ ǡ Ǧ Ȍ

¡ Ú ȋ ǡ ǡ ǡ ǡ ǤȌǤ

ò Ú Ǥ ò Ǧ Ǥ Ȃ ¡ Ǧ Ǥ ¡ ǡ

ǡ ǡ ò Ǥ Ǥ ò ò ò ǡ Ǥ

%(68&+(1 6,( 816 $8&+ ,0 6200(5 6 ,1 /(&+ 816(5( $.77,9,7 9 7b7(1 b7 ./(77(51 &$1<21,1* :$1 1'(51 %2*(16&+,(66(1 ,0 ' 3$5 3$ &285 +<'52 63((' *(2 &$&+,1* .,1'(5$%(17(8(5&$036 8 9 0 Ǧ Ƭ Ǥ ή͛͜ ͞​͜͞ ͚͛͘ ͛͘͝ ͞ ȁ ̻ Ǥ ȁ Ǥ Ǥ


Alpin Center 39880 Exklusiv 0664 5408544 Fun&Snow 0676 9771880 Wiesele 05552 90904 High Zuers Ski Guides 0664 8890000

Klettern

Climbing

Kletterwand Mehr Bewegung, mehr Spaß. An der Kletterwand im sport.park.lech gibt’s für jeden die richtige Route. Vom Anfänger bis zum Profi. Ob Bouldern ohne eigene Ausrüstung oder vertikal bis zum ”Gipfel” unter fachkundiger Anleitung. Weitere Informationen unter 41850 oder unter www.sport-park-lech.at

Climbingwall More exercise, more fun. There is a route for everyone on this climbing wall in the sport.park.lech. From beginner to pro, bouldern without equipment or vertically to the top with competent guidance. More information at 41850 or www.sport-park.lech.at

Hallenklettern Luis bietet für Kinder ab 7 Jahren Klettern mit und ohne Erfahrung im sport.park.lech an. Schnupperklettern für Kinder: Di + Fr ab 16.00 Uhr Mitzubringen: Hallenschuhe Ziel des Kletterunterrichts: Viel Spaß beim Erlernen des Kletterns, der Knoten und der dazugehörigen Sicherheitstechniken. Leistungen: Professionelle Betreuung durch staatliche Berg- und Skiführer und Bereitstellung der Kletterausrüstung. Preis: Ab 2 Kindern – Dauer 2 Stunden € 55,00/Kind (inkl. Eintritt, max. 6 Kinder), Für 1 Kind – 1 Stunde € 55,00 Privatstunden für Kinder und Erwachsene: € 85,00 + € 10,00 für jede weitere Person (max. 6 Pax.) Buchung am Vortag: Luis Lankmayer, 0664 3443733

Indoor Climbing Luis offers for kids 7 years and older climbing with or without experience at the sport.park.lech. Trial lesson for kids: Tue + Fri from 4.00 pm To bring: indoor shoes Goal of climbing lessons: Lots of fun while learning climbing, tying knots and necessary security measures. Service: Professional care by state certified mountain and ski guides and provision of climbing equipment. Price: From 2 kids – length 2 hours € 55,00/child (incl. entry, max. 6 kids), 1 kid – 1 hour € 55,00 Private lessons for kids and adults: € 85,00 + € 10,00 for every additional person (max. 6 persons) Booking the day before: Luis Lankmayer, 0664 3443733

Lecher Festwein – eine Freundschaft geht um die Welt

Lech Festival Wine – a friendship travels the world

Sie begann bei einem Glas Wein und währt bereits über 20 Jahre: die Freundschaft zwischen Lech am Arlberg und dem niederösterreichischen Weinviertel rund um den Lecher Festwein. Der beliebte Tropfen wird jährlich von einer Jury in einer Blindauskostung ermittelt. Das Projekt steht unter der Schirmherrschaft der Generali WinzerInitiative Probus.

It began with a glass of wine and has lasted for over 20 years now: the friendship between Lech am Arlberg and the lower Austrian Weinviertel district when it comes to the Lecher Festival Wine. The best wine is determined annually by a jury in a blind tasting. The project is under the auspices of the Generali winemaker’s initiative Probus. 21

Lech Zürs A – Z

Alpin Center 39880 Exklusiv 0664 5408544 Fun&Snow 0676 9771880 Wiesele 05552 90904 High Zuers Ski Guides 0664 8890000


★★★★★

RESORT

Unsere Lage auf 1700 hm bietet sich an, um Körper, Geist und Seele inmitten eines einzigartigen Alpenpanoramas in Einklang zu bringen und so neue Kraft für den Alltag zu tanken.

Kommen Sie zu uns rauf und kommen Sie runter!

vitalPRÄVENT - drei Säulen, ein Ziel vitalKOCHEN - vitalSPORT - vitalTHERAPIE Restaurants „Picea“- Á la Carte Restaurant „Griggeler Stuba“ Á la Carte Restaurant, Gault Millau, drei Hauben

2016

Info

Familie Lucian, Oberlech 568, T 05583 3140 office@burgvitalresort.com www.burgvitalresort.com


The award-winning wines 2016 This year's award-winning wine comes from the winery Klein from Pernersdorf with its "Weinviertel DAC 2015". The already awarded Zweigelt 2013 from the winery Zull from Schrattenthal has been selected as the best red wine. The Lech Festival Wine is a favoured wine for anniversary jubilees and special events. 2017 it will be served at the Congress of the International Federation of the Snowsport-Instructors (IFSI) 2017, which takes place in Hakuba/Happo. From 14 to 16 July it accompanies the 67th Arlberg Music Festival. Enjoy the Lech festival wine at the local restaurants or take home a gift box from the Pfefferkorn wine shop as a reminder of your holiday in Lech. Info: www.probus.at

Kunst & Kultur

Arts & Culture

Allmeinde Commongrounds Ausstellungen, Konzerte, Vorträge, Bibliothek, Tannberg 394, 3500, Fax 3500-311, info@allmeinde.org, www.allmeinde.org, aktuelle Veranstaltungen und Öffnungszeiten entnehmen Sie bitte der Webseite.

Allmeinde Commongrounds Exhibitions, concerts, presentations, library, Tannberg 394, 3500, Fax 3500-311, info@allmeinde.org, www.allmeinde.org, Current events and opening times are listed on the website.

23

Lech Zürs A – Z

Die Siegerweine 2016 Den heurigen Siegerwein stellt das Weingut Klein aus Pernersdorf mit seinem Weinviertel DAC 2015. Als Rotwein kommt der bereits gekürte Zweigelt 2013 vom Weingut Zull in Schrattenthal ins Glas. Der Lecher Festwein ist ein beliebter Tropfen bei Jubiläen und besonderen Veranstaltungen. 2017 wird er beim Kongress des Internationalen Verbands der Schneesport-Instruktoren (IVSI) 2017 in Hakuba/ Happo ausgeschenkt. Vom 14. bis 16. Juli begleitet er das 67. Arlberger Musikfest. Genießen Sie den Lecher Festwein in den Gastronomiebetrieben vor Ort oder nehmen Sie sich einen Geschenkkarton in der Vinothek Pfefferkorn als Erinnerung an Ihren Urlaub in Lech mit nach Hause. Infos: www.probus.at


www.bestofthealps.com

Was ist ”Best of the Alps”? Zwölf klassische Orte in den Alpen haben sich zur Gruppe ”Best of the Alps” zusammen geschlossen. Chamonix Mont-Blanc, Cortina d’Ampezzo, Davos, Garmisch-Partenkirchen, Grindelwald, Kitzbühel, Lech/Zürs am Arlberg, Megève, St. Anton am Arlberg, St. Moritz, Seefeld und Zermatt, sind in fünf europäischen Alpenländern die renommiertesten Wintersport- und Sommerurlaubsorte im alpinen Raum. Diese bekannten Ferienziele sind zugleich Marktführer im Urlaubs- und im Freizeitbereich, gemeinsam garantieren sie Top-Qualität. Und sie verstehen sich auch als Botschafter für die gesamte Alpenregion: Zwölf großartige, international berühmte und beliebte Orte, alle geeint auch durch den glücklichen Umstand, in einer der traumhaftesten Landschaften dieser Erde gelegen zu sein. Wozu ”Best of the Alps”? ”Best of the Alps” ist das Markenzeichen für die große Tradition der Gastfreundschaft in jenen Alpenorten, die im Ski- und Bergurlaub als Pioniere gelten. Für all diese Orte gilt: Die Einzigartigkeit der Bergwelt und die Schönheit der Landschaften ist bestens in Einklang gebracht mit den Anforderungen modernen und aktiven Urlaubs im Sommer und im Winter. Als ”Best of the Alps” gelten diese Orte aber auch wegen der hervorragenden Verkehrsanbindung, der Vielfalt des kulturellen Angebotes und nicht zuletzt wegen der geradezu mythenhaften Berühmtheit ihrer Berge: Dolomiten, Montblanc-Massiv, Matterhorn, um nur einige zu nennen. Dass diese klassischen Alpen-Urlaubsorte zudem eine reiche Auswahl an Übernachtungsmöglichkeiten aller Kategorien bieten und natürlich ein kulinarisches Angebot von regionaler Prägung und internationalem Niveau, versteht sich ganz von selbst. MEMBERS TOURIST OFFICES CHAMONIX Mont-Blanc Tel. +33/450 5300 24, www.chamonix.com CORTINA D’AMPEZZO Tel. +39/0436/869086, www.cortina.dolomiti.org DAVOS Tel. +41/81/4152121, www.davos.ch GARMISCH PARTENKIRCHEN Tel. +49/8821/180 700, www.gapa.de GRINDELWALD Tel. +41/33/8541212, www.grindelwald.ch KITZBÜHEL Tel. +43/5356/666 60, www.kitzbuehel.com LECH ZÜRS AM ARLBERG Tel. +43/5583/2161-0, www.lech-zuers.at MEGÈVE Tel. +33/450212728, www.megeve.com SEEFELD Tel. +43/508800, www.seefeld.com ST. ANTON AM ARLBERG Tel. +43/5446/22690, www.stantonamarlberg.com ST. MORITZ Tel. +41/81/8300801, www.engadin.stmoritz.ch ZERMATT Tel. +41/27/9668100, www.zermatt.ch


Lechmuseum Huber-Hus The house was built in 1590 and invites you to discover how farmers lived and worked. The special exhibition STERBSTUND (Dying Hours) tackles the taboo topic of dying and mourning and also offers a family trail on this topic in Lech. Opening times: Tue, Thu, Sun 3.00 – 6.00 pm 4 December 2016 – 23 April 2017 Voluntary donation Only five minutes on foot from the church next to the Schlosskopf bus park. 2213-240, www.lechmuseum.at

Lechmuseum Tannberg Das historische Walsermuseum ist im Feuerwehrhaus, Richtung Stubenbach. Die Sammlung zeigt Objekte zu Milchwirtschaft, Skisport, sakraler Volkskunst, Handwerk, Viehhaltung, Wohnkultur und textilem Schaffen. Die Schausammlung vereint Alltägliches und Kurioses, präsentiert Bekanntes und bereits Vergessenes. Öffnungszeiten: Mi 15.00 – 18.00 Uhr Eintritt freie Spende. Sonderführungen auf Anfrage. 2213-240

Lechmuseum Tannberg The historic Walser museum is located in the fire station, in the direction of Stubenbach. The collection includes exhibits from the worlds of dairy farming, ski sport, religious folk art, handicrafts, livestock breeding, home furnishing and decor and textiles. The display collection combines everyday and unusual objects, showcasing familiar items as well as those that have now been forgotten. Opening hours: Wednesdays 3 pm – 6 pm Admission by voluntary contribution. Special tours on request. 2213-240

Kästle Mountain Museum Lech Historisches Bildmaterial, Skimodelle aus vergangenen Tagen und weitere Highlights aus der Geschichte der erfolgreichsten Skimarke erwarten Sie in der Ausstellung in der Bergstation der Rüfikopfbahn II. (Auch für Fußgänger)

Kästle Mountain Museum Lech On the summit station of the ”Rufikopf II” cable car, you can expect an exhibition with historic photographic material, ski models from the recent past and other highlights from the history of the most success ful skibrand (also for pedestrians).

arlberg1800 Contemporary Art & Concert Hall Ausstellungen, Konzerte, Vorträge, Konferenzen... St. Christoph 1, 6580 St. Christoph am Arlberg, 05446 2611, Fax: 05446 3773, info@arlberg1800resort.at www.arlberg1800resort.at Aktuelle Öffnungszeiten und Veranstaltungen finden Sie direkt auf unserer Webseite.

arlberg1800 Contemporary Art & Concert Hall Exhibitions, concerts, lectures, conferences ... St. Christoph 1, 6580 St. Christoph am Arlberg, +43 (0)5446 2611, Fax: +43 (0)5446 3773, info@arlberg1800resort.at www.arlberg1800resort.at current opening hours and upcoming events are listed on our website. 25

Lech Zürs A – Z

Lechmuseum Huber-Hus Das Haus wurde 1590 erbaut und lädt ein, bäuerliches Wohnen und Arbeiten zu entdecken. Die Sonderausstellung STERBSTUND greift das Tabuthema Sterben und Trauer auf und bietet dazu auch einen Familienparcours in Lech an. Öffnungszeiten: Di, Do, So 15.00 – 18.00 Uhr 04. Dezember 2016 – 23. April 2017 Eintritt: freiwillige Spende Nur fünf Gehminuten von der Kirche entfernt neben dem Busparkplatz Schlosskopf. 2213-240, www.lechmuseum.at


Wintersaison 2016/17 So. – Fr.: 10:00 – 23:00 Uhr Sa. 15:00 – 23:00 Uhr Wellnessbereich: täglich von 16:00 – 22:00 Uhr

Wintersaison 2016/17 Sun.-Thu.: 10 a.m. – 11 p.m. Sat. 3 – 11 p.m. Wellnessarea: daily from 4 – 10 p.m.

Erreichbar mit dem Ortsbus serviced by the town bus

www.sport-park-lech.at

Telefon: +43 (0)5583 41850, E-mail: office@sport-park-lech.at


Wir laden Sie auf eine wunderbare Wohlfühltour ein. Aktiv, sportlich, spielerisch. Draußen kristallklare Luft zum Durchatmen. Drinnen viel Platz für erfrischenden Sport, spannende Spiele und allerhand Genuss. Wir bieten Ihnen so einiges, das bewegt. Fitness, Cycling, Tennis und anderen Ballsport (Badminton, Volleyball, Fußball, Handball, Basketball, Ping Pong, etc.) ebenso wie 10Pin Bowling, Klettern und Bouldern und eine Saunalandschaft zum Entspannen. Im gemütlichen sportslounge.cafe können Sie sich einfach mal in Ruhe umsehen, bei leckeren Drinks plaudern, sich mit feinen Snacks stärken, via gratis WLAN im Web surfen, bei Live-Sportübertragungen (z.B. SkySport HD) am Flatscreen mitfiebern sowie bei einer Billard- oder Dartpartie spielerisch eine gute Zeit verbringen. Das sport.park.lech.team freut sich auf Ihren Besuch und hilft Ihnen bei Fragen gerne weiter.

A warm welcome to the house of movement! We would like to invite you to take a tour and discover the wonderful variety of possible activities guaranteed to enhance your wellbeing. Active, athletic, playful. Outside, you can take deep breaths of crystalline air. Inside you’ll find plenty of space for exhilarating sporting activities, exciting games and a lot of enjoyment. We offer you a lot of possibilites which are all about movement. Fitness, Cycling, Tennis and other Ballsports (Badminton, Volleyball, Soccer, Handball, Basketball, Ping Pong, etc.), 10Pin Bowling, Climbing and Bouldering as well as a Wellnessarea to relax. In the comfy sportslounge.cafe you can just have a look-around, enjoy nice conversations, fresh drinks and snacks, surf the Web via free WiFi, join the excitement during our live sports broadcasts on our flatscreen (i.e. Sky Sport HD) or just have a good time playing billard or dart. The sport.park.lech.team is looking forward to your visit and to help you in case of any questions.

Lech Zürs A – Z

Herzlich willkommen im Haus der Bewegung!


Design: Gablgrafik, Fo otos: Fe Felder, Gabl

Regionale KĂźcche mit internationalen Akzenten n, Fo ondue auf Vorbestellung

Hotel Omesberg Fa amilie Bucherr 6764 Lech am m Arlberg Omesberg 5 T +43 5583 2212-0 bucher@omesb berg.lech.at www.hotel-omesberg.at


Lech Start: Brücke Nähe Aparthotel Filomena / bridge near Aparthotel Filomena Strecken / Route: klassisch / classic skating Lech – Zug (ca. / approx. 2,8 km) Gasthof Omesberg – Zug (ca. / approx. 2,4 km) Zug – Älpele (ca. / approx. 3,5 km) Älpele – Tannläger – Älpele (ca. / approx. 8,0 km) Spullerswaldrunde ab Zug (ca. / approx. 10,3 km) Zürs Start: Trittkopfbahn – Talstation Zürs – Flexenpass – Zürs (ca. / approx. 4,0 km) Langlaufunterricht auf Anfrage / Cross country ski instruction on request: Skischule Lech, Tel: +43 (0)5583 2355, www.skischule-lech.at Skischule Zürs, Tel: +43 (0)5583 2611, www.skischule-zuers.at Schneesportschule Omeshorn Alpincenter Lech, +43 (0)5583 39880, www.alpincenter-lech.at/Schneesportschule

Parkplätze

Parking

Lassen Sie Ihr Auto nach Möglichkeit auf dem Hotelparkplatz oder in der Garage abgestellt. Unser Ortsbus und der Nachtbus James bieten stressfreie Mobilität!

Whenever possible leave your car at the hotel parking lot or in one of the garages. Our village bus and night bus ”James” offer stress-free mobility.

Tiefgarage Anger 2893 Geheiztes Parkhaus mit 600 Autoabstellplätzen, Servicestation, vollautomatische Waschanlage, ÖAMTC Vertragspartner, Pannenhilfe, Abschleppdienst bis zu 3 Std. € 9,00 bis zu 6 Std. € 11,00 bis zu 10 Std. € 13,00 bis zu 24 Std. € 18,00

”Anger” Underground Parking Garage 2893 Heated parking garage with 600 car capacity, service station, fully automatic car wash, ÖAMTC (Austrian Touring Club) partner. up to 3 hours € 9,00 up to 6 hours € 11,00 up to 10 hours € 13,00 up to 24 hours € 18,00

Parkgarage Mühle +43 (0) 664 3511 355 Parkhaus mit 180 Stellplätzen. OMV Tank-Automat mit Selbstbedienung, Service-Station, Autowäsche, Innenreinigung. Schneeketten: Verkauf, Montage und Demontage. Täglich 8.00 bis 19.00 Uhr. 1 Tag (24 h) € 18,00 1/2 Tag (8 – 18 Uhr) € 16,00

”Mühle” Parking Garage +43 (0) 664 3511 355 Garage with 180-car capacity. Automatic OMV petrol station with self service, service station, car wash, interior cleaning. Snow chains: selling, fitting and removal. Daily 8.00 am – 7.00 pm. Per day (24 hrs) € 18,00 1 /2 day (8.00 am – 6.00 pm) € 16,00

Tiefgarage Rüfiplatz gebührenpflichtige Kurzparkgarage mit ca. 25 Stellplätzen, Tarife laut Aushang

Underground Parking Rüfiplatz Short-stay pay-and-display car park, 25-car capacity, prices stated on the notice

Kurzparkzone Gemeindeamt (Richtung Landbrugg) € 1,10 pro Stunde

Short-term Parking Zone municipal office (direction Landbrugg) € 1,10 per hour 29

Lech Zürs A – Z

Langlauf- und Skatingloipen / Cross-country ski trails


CRÊPERIE SCHÜNA

Auf 1.700 m Höhe, im autofreien Oberlech, liegt die einzigartige Crêperie „Schüna“, direkt neben dem Hotel Sonnenburg. Am besten erreicht man diese mittags, indem man einfach mit den Skiern vorfährt. Serviert werden hier ab 11.30 Uhr feinste CrêpesVariationen. Seit Jahren kocht das Küchen-Team der Sonnenburg auch vegane Gerichte auf höchstem Niveau. Sogar die hausgemachten Röstis gibt es mittlerweile in veganer Form. In der Crêperie „Schüna“ trifft man sich auch abends, in geselliger und vertrauter Runde. Mit Platz für bis zu 35 Personen bietet sie ein Erlebnis, welches in Erinnerung bleibt. Verschiedenste Fondues, Vorarlberger Raclette und ganz besondere Feinheiten machen den Abend mit Familie und Freunden einzigartig. Ente im Ganzen, Chateaubriand und Dry aged Tomahawksteak laden hier zum Genießen ein.

RESERVIERUNG ERBETEN

Hotel Sonnenburg | Familie Hoch | Oberlech 55 | 6764 Lech am Arlberg | Österreich Telefon: +43-5583-2147 | hotel@sonnenburg.at | www.sonnenburg.at


”Schlosskopf” Daytime Parking – with skipass Open 8.00 am – 8.00 pm. Free for cable car users with paid for and used ski pass.

Tagesparkplatz ”Trittkopf” – gratis bei der Trittkopfbahn in Zürs

”Trittkopf” Daytime Parking – free of charge at the Trittkopf cable car station in Zürs

Pferdeschlittenfahrten Horse-drawn sleight rides

Ob bei Tag oder in der Nacht – eine Fahrt mit dem Pferdeschlitten ist immer ein Höhepunkt im Winterurlaub. Unsere Angebote sind nicht auf Teilnehmerzahlen beschränkt, also auch für Gruppen attraktiv. Standplatz: gedeckte Brücke, Lech. www.lech-zuers.at/pferdeschlittenfahrten Reservierung und Preise: Haus Angelika: 0664 34 43 730, 4140, haus.angelika.lech@aon.at Kaufmann Annemarie: Zug 662, 6764 Lech, 0664 6520510, 2749, Fax: 27495, kaufmann-zug@aon.at

Whether by day or at night – a ride on a horse-drawn sleight is always a highlight of your winter holiday! Stands: at the covered bridge in Lech. www.lechzuers.com/horsedrawn-sleigh-rides Further information and reservations at: Haus Angelika: 0664 34 43 730, 4140, haus.angelika.lech@aon.at Kaufmann Annemarie: Zug 662, 6764 Lech, 0664 6520510, 2749, Fax: 27495, kaufmann-zug@aon.at

Pisteninformation

Piste information

Nähere Informationen über Einrichtungen für Sport & Spaß und Sicherheitsbestimmungen auf der Piste entnehmen Sie aus der Panoramakarte (in 5 Sprachen), die an allen Skiliftkassen sowie bei den Informationsbüros aufliegt oder unter www.skiarlberg.at und www.lechzuers.at/wintersportbericht

You will find more information on sport and leisure time facilities as well as about safety regulations for the slopes in the ski map (in 5 languages), at every ski lift ticket counter and in all tourist offices or at www.skiarlberg.at or www.lechzuers.at/snowreport

Programme/Entertainment Programm/Unterhaltung

The weekly programme is published every Friday. Related information can be found: • posted at your accommodation • www.lechzuers.com • on the info channel • Lech & Zürs Tourist Offices

Jeden Freitag erscheint das Wochenprogramm. Informationen dazu finden Sie: • beim Aushang in Ihrer Unterkunft • www.lech-zuers.at • Infokanal • Tourismusbüros Lech & Zürs

Tobogganing Rodeln

In Lech: Loads of fun: sled down the 1.2 km-long slope complete with lighting and snow cannons, from Oberlech to Lech. Hours: daily from 9.00 am to 10.00 pm. The spectacular route promises an unforgettable sledding adventure for the entire

In Lech: Ein Riesenspaß für Jung und Alt auf der 1,2 km langen, beschneiten und beleuchteten Zipfelbobbahn von Oberlech nach Lech. Betrieb täglich von 9.00 bis 22.00 Uhr. Die spektakuläre Streckenführung sichert 31

Lech Zürs A – Z

Skifahrertagesparkplatz ”Schlosskopf” 8.00 – 20.00 Uhr Kostenlos für Seilbahnbenützer mit bezahltem und verwendetem Skipass



family. Bobsleds are available for rent at the Bergbahn Oberlech or in the sport shop. 2350 In Zürs: For our little guests the small trochanter behind the Hotel Edelweiß offers a lot of fun and action in the snow.

In Zürs: Für unsere kleinen Gäste bietet der Rodelhügel in Zürs hinter dem Hotel Edelweiß jede Menge Spaß und Action im Schnee.

Rotary

Rotary-Tisch

Every Sunday at 5.00 pm, Hotel Almhof Schneider, 3500

Treffen jeden Sonntag um 17.00 Uhr, Hotel Almhof Schneider, 3500

Snowshoeing On request Four Seasons Guiding – Anton Grissemann 0664 4000827 Schneesportschule Omeshorn Alpincenter [Snow Sports School], Lech, 39880 Skischule Oberlech 2007 Arlberg Free Moving 0664 3562650

Schneeschuhwandern Auf Anfrage Four Seasons Guiding – Anton Grissemann 0664 4000827 Schneesportschule Omeshorn Alpincenter Lech 39880 Skischule Oberlech 2007 Arlberg Free Moving 0664 3562650

Service-Centre Service-Center Ortszentrum, gegenüber der Tiefgarage Anger. Postpartnerstelle 2213-252 Handy incl. Zubehör, Lotto-Toto Fundamt 2213-251 Öffnungszeiten: Montag bis Freitag 8.00 – 12.00 und 14.00 – 17.00 Uhr

Opposite underground parking Anger, Post affiliate 2213-252 cellphones incl. accessories, lottery Lost&Found 2213-251 Opening hours: Monday to Friday 8.00 am to noon and 2.00 pm to 5.00 pm

Skibus/Ortsbus

Ski bus/Town bus

Im gesamten Ortsgebiet von Lech, Oberlech, Zug, Stubenbach Zürs ist der Ortsbus der Gemeinde Lech im Skipass inkludiert. Streckennetz siehe erste Umschlagseite. Von 19.30 bis ca. 3.00 Uhr früh steht Ihnen das Linientaxi ”James” für Ihre abendlichen Aktivitäten zu einem attraktiven Tarif zur Verfügung.

The local bus/ski bus runs throughout the entire village areas of Lech, Oberlech, Zug, Stubenbach, Zürs is included in the ski pass! Bus connections shown on the inside front cover. For your evening activities between 7.30 pm and 3.00 am, the ”James” regular taxi services will help you to make it through the night at attractive rates.

Ski-TV

Ski TV

Aktuelle Infos über die geöffneten Lifte, Pisten, Skirouten und Funsport-Einrichtungen im Skigebiet, Arlberg-Wetterbericht mit 3-TagesVorhersage, Live-Bildern aus Lech und Zürs mit aktuellen Temperaturen, Windwerten usw.

The latest information on which lifts, slopes, ski routes and fun sport facilities are open throughout the ski area, Arlberg weather report with 3-day forecast, live views of Lech and Zürs with current temperatures, wind factors etc.

33

Lech Zürs A – Z

ein unvergessliches Abenteuer für die ganze Familie. Bobs stehen zum Verleih bei der Bergbahn Oberlech oder in den Sportgeschäften zur Verfügung. 2350


THE SHOP IN THURNHER'S ALPENHOF

FASHION & HOME ACCESSORIES DAILY FROM 11 AM TO 8 PM T +43 5583 2191


sport.park.lech

Detaillierte Informationen & virtuelle Panoramatour: 41850 E-Mail: office@sport-park-lech.at Internet: www.sport-park-lech.at Öffnungszeiten: So – Fr 10 – 23 Uhr, Sa 15 – 23 Uhr; Wellnessbereich tägl. 16 bis 22 Uhr Was Sie erwartet: 580 m2 Fitnesscenter mit Cardio, Kraft & Freihantel-Bereich, 135 m2 Aerobic/TanzStudio 65 m2 Indoor Cycling-Studio, 140 m2 Saunalandschaft (Personal)Training, Kurse, Massage, Physiotherapie, Tennisplatz, Multifunktionsplatz (Fußball, Badminton, Volleyball, etc.) 4 Bowlingbahnen, Klettern und Bouldern frei.zeit.raum mit Ping Pong, Airhockey, Tischfußball, etc. sportslounge.cafe mit gratis WLAN, Live Sportübertragungen am Flatscreen (z. B. Sky Sport HD), Billard und Dart 1.280 m2 für Veranstaltungen und Kongresse

Detailed Information & virtual panorama tour: 41850, E-Mail: office@sport-park-lech.at Internet: www.sport-park-lech.at Opening hours: Sun – Fri 10.00 am – 11.00 pm, Sat 3.00 pm – 11.00 pm; Wellnessarea daily 4.00 pm – 10.00 pm We will provide: 580 m2 fitness centre with cardio, power & free weights area, 135 m2 aerobics/dance studio, 65 m2 indoor cycling studio, 140 m2 sauna facility (personal)training, massage, courses, physiotherapy, tennis court, multipurpose court (soccer, badminton, volleyball, etc.) 4 bowling lanes, climbing and bouldering frei.zeit.raum with table tennis, airhockey, table soccer etc. sportslounge.cafe with free WiFi; flatscreen for live sports, broadcast events ”public viewing” (i.e. Sky Sport HD), pool and dart 1280 m2 for events and congresses

Squash & Badminton Squash- & Badmintoncourt im Hotel Enzian, Zürs 2242-0 pro 1/2 Stunde € 9,00 10er Block € 70,00 Leihgebühr für Ausrüstung auf Anfrage. Badminton sport.park.lech 41850

per 1/2 hour € 9,00 book with 10 vouchers € 70,00 Rates for equipment rental on request.

Therapie/Massage/Kosmetik

Badminton sport.park.lech 41850

Squash & Badminton Squash & Badminton court at the Hotel Enzian, Zürs 2242-0

Therapiezentrum Physiosport Burgi Muxel Ambulatorium für physikalische Therapie, Schwerpunkt: Sporttraumatologie, Osteopathie und Ödemtherapie; Krankengymnastik, Heilmassagen, klassische Massagen, Reflexzonentherapie, Bindegewebstherapie, manuelle Lymphdrainage, Akupressurbehandlung, APM, ärztliche Verordnung möglich, Chinesische Diätetik, TCM, mobile Physiotherapie und Massagedienst auch in Ihrem Hotel unter +43 (0)664 1229923 Physiosport Burgi Muxel KG, Omesberg 541, Plan C6

Therapy/Massage/Cosmetics Therapycenter Physiosport Burgi Muxel, Omesberg 541 Walk-in clinic for physiotherapy, specialists in sports traumatology, osteopathy and oedema therapy, physiotherapy, therapeutic massages, classic massages, reflexology, tissue therapy, manual lymph drainage, acupressure treatments, APM, referrals from physicians accepted, chinese diatetics, TCM, mobile physiotherapy and massage service also in your hotel +43 (0)664 1229923, Physiosport Burgi Muxel KG, Omesberg 541, Plan C6

35

Lech Zürs A – Z

sport.park.lech


36


Burg Vital Resort 3140 Facials, manicures, pedicures and varnishes. Ayurveda consultations, Ayurveda treatments, body treatments, a range of massages, physiotherapy, Myoreflex therapy, LaStone, Lomi Lomi Nui, personal training. Hairdresser.

Krone-SPA & Beauty 2551 Die Kunst präzischer Hautpflege sehen Sie nach den Treatments mit den hochwertigen Babor-Produkten. Eine Brise Karibik mitten im Winter spüren Sie auf Ihrer Haut während den LIGNE ST BARTH-SPA-Menüs. Einen sichtund spürbaren Effekt erzielen Sie mit einer klassischen Massage, Körper-, Gesichts- und Einzel-Behandlung.Termin-Vereinbarung unter 2551-521.

Krone-SPA & Beauty 2551 The Art of Precision Skincare is demonstrated by treatments using high-quality BABOR products. You can feel a breeze of the Caribbean on your skin in the middle of the winter with the LIGNE ST BARTH SPA menus. After indulging in a traditional massage or in body, face and individual treatments, you can see and feel the difference. Appointments can be booked via 2551-521.

Beauty Salon im Sporthotel Lorünser 2254-560 So – Fr 10.00 – 12.00 & 14.00 – 20.00, Sa geschlossen Pflegende Anwendungen mit Produkten von Maria Galland, Gesichtsund Körperbehandlungen, Maniküre, Pediküre, Augenbrauen- und Wimpernfärben, Wimpernwelle, Make-Up, Body Waxing.

Beauty Salon im Sporthotel Lorünser 2254-560 Sun – Fri 10.00 am – noon & 2.00 pm – 8.00 pm, Sat closed Skin care treatments featuring products from Maria Galland, facial and body treatments, manicures, pedicures, eyebrow and eyelash dyeing, eyelash perm, make-up, body waxing.

Hotel Aurelio 2214

Hotel Aurelio 2214

37

Lech Zürs A – Z

Burg Vital Resort 3140 Gesichtsbehandlungen, Maniküre, Pediküre und Gel-Lack. Ayurveda Konsultationen, Ayurveda Behandlungen, Körperbehandlungen, verschiedene Massagen, Physiotherapie, Myoreflextherapie, La Stone, Lomi Lomi Nui, Personal Training. Friseur.


Ed

e l d i n i e r e n, k Fo

e n du

erze

nb eleuchtet,

für z

wei oder . . .

DDR. SEBASTIAN SCHERFLER nnenüberflu t in so

Wahlarztordination, Termine nach Vereinbarung

f de

ete

m

r Te r r a s s

w e iss !

e

,

. . . Lunch, au

Facharzt für Mund-, Kieferund Gesichtschirurgie Zahnarzt, Implantologie

DAS KLEINE FEINE RESTAURANT IN ZÜRS TEL. 4143

Im Gries 22, 6580 St. Anton Telefon: +43 5446 2070

38


Ski-Club Arlberg (SCA)

Der Ski-Club Arlberg (gegründet am 3. Jänner 1901) zählt zu den ältesten und renommiertesten Skiclubs der Welt. Mit über 8050 Mitgliedern aus 61 Ländern ist er auch der größte in Europa. Die sportliche Kompetenz unterstreichen Weltmeister und Olympiasieger wie Mario Matt, Patrick Ortlieb, Karl Schranz, Egon Zimmermann, Othmar Schneider oder Trude Jochum-Beiser. Neben der Austragung von internationalen Skirennen (WM in St. Anton, Weltcuprennen in St. Anton und Lech sowie Europacup- und FISRennen in St. Anton und Lech) ist vor allem auch die Jugendförderung eines der großen Anliegen des SkiClub Arlberg. Alleine in Lech werden von fünf Trainern unter der Leitung von Cheftrainer Daniel Huber 80 Kinder und Jugendliche beinahe täglich betreut. Diese skifahrerische Kompetenz ist nicht nur die Grundlage für sportliche Erfolge, sondern auch eine der Ausbildungsstätten für den Nachwuchs der Skischulen des Arlbergs. Um im Ski-Club Arlberg Mitglied zu werden, bedarf es einiger Voraussetzungen. So sollte die betreffende Person seit mindestens drei Jahren Gast am Arlberg sein. Weiters sind bestimmte skifahrerische Grundvoraussetzungen notwendig. Überdies benötigt man zwei Bürgen, welche eine Empfehlung über die Aufnahme der betreffenden Person an den Vorstand abgeben und bei der Aufnahme mit dabei sein sollten. Die Aufnahme erfolgt im Rahmen der SCA-Stammtische. Weitere Informationen zum Ski-Club Arlberg finden Sie auf der Homepage unter www.skiclubarlberg.at

The Ski-Club Arlberg (founded on 3 January 1901) is one of the oldest and most renowned ski clubs in the world. With more than 8050 members from 61 countries, it is also the largest in Europe. Its athletic competence is reinforced by world and Olympic champions such as Mario Matt, Patrick Ortlieb, Karl Schranz, Egon Zimmermann, Othmar Schneider and Trude JochumBeiser. Aside from holding international ski races (World Championship in St. Anton, World Cup in St. Anton and Lech as well as the European Cup and FIS race in St. Anton and Lech), one of the things that matters most to the Ski-Club Arlberg is the promotion of youth development programmes. In Lech alone, 80 children and teenagers are coached daily by five trainers under the management of Head Trainer Daniel Huber. This skiing competence is not only the basis for athletic successes but also one of the training areas for the next generation at the Arlberg’s ski schools. There are a few prerequisites in order to become a member of the Ski-Club Arlberg. The person in question should have been a guest on the Arlberg for at least three years. In addition, certain basic skiing skills are necessary. The person in question also needs two people to vouch for him/her, they must submit a recommendation to the Committee that he/she be admitted and they must come to the admission. The admission takes place during one of the regular SCA roundtable meetings. You can find further information about the Ski-Club Arlberg at the website www.skiclubarlberg.at SCA-SHOP in the Raiffeisenbank opening hours Mon – Fri 3.30 – 6.30 pm

SCA-SHOP in der Raiffeisenbank Öffnungszeiten Mo – Fr 15.30 – 18.30 Uhr 39

Lech Zürs A – Z

Ski-Club Arlberg (SCA)



Lech Strolz Skiservice neben/next to Hotel Arlberg 2361-21

Öffnungszeiten/opening hours

Mo – Fr 8.00 – 18.00 Sa 8.00 – 18.30, So 8.30 – 18.00 Strolz Rüfiplatz neben/next to Rüfikopf Gondel 2361-281 8.30 – 18.00 Strolz Filomena, Filomenapassage 2361-179 Mo – Sa 8.00 – 18.30 So 8.30 – 18.00 Pfefferkorn’s Ski- und Snowboard-Service – 2224 Mo – Sa 8.30 – 18.30 Sporthaus Pfefferkorn So 8.30 – 12.00 und 16.00 – 18.30 Sportalp Ski- und Snowboard-Service – 2110 So – Fr 8.30 – 18.00 Jagdhaus Monzabon Sa 8.30 – 19.00 Skibex ggü. Bergbahn Lech-Oberlech 2970-70 8.30 – 18.00 Oberlech Walch Skiservice/Skiverleih – Burg Hotel Sport Huber – Hotel Sonnenburg Zug Ski-Verleih und Ski-Service Marco Ender – Hotel Rote Wand

2291-915 Mo – So 8.00 – 18.00 30942 Mo – So 8.15 – 18.00 3435-662 8.30 – 18.00

Zürs Friendly Brändle – Haus Zürsersee Sporthaus Zürs, neben/next to Hotel Hirlanda Strolz – Rent a Ski, Hotel Zürserhof Ski Toni – Sporthotel Lorünser Sport Falch – Sporthotel Edelweiß

3079 3555 2513-911 2254-518 3555-73

Preise inkl. Versicherung gegen Bruch rates incl. insurance against breakage jeweils in €

1 Tag/ day

3 Tage/ days

6 Tage/ days

9 Tage/ days

Ski – 6 Stern/star ****** Snowboards/Tourenski

42,00

126,00

243,00

350,00

Ski – 5 Stern/star ***** Snowb./ABS-Rucks.

37,00

111,00

201,00

288,00

Ski – 4 Stern/star **** Snowboards

28,00

84,00

147,00

207,00

Jugend-Ski/teens (165-176 cm)/ Kindersnowboards bis 145 cm

16,00

48,00

90,00

126,00

Kinder-Ski/children (130-160 cm) Erw. Helme

9,00

27,00

51,00

72,00

Kinder-Ski/children (bis/up to 120 cm) Helme/helmets (bis 15 Jahre/up to 15 years)

7,00

21,00

39,00

54,00

Ski/Snowboard Schuhe/boots (bis Gr. 35/up to size 35)

7,00

21,00

39,00

54,00

Ski/Snowboard Schuhe/boots (ab Gr. 36/size 36 or larger)

15,00

45,00

72,00

96,00

Ski/Snowboard Schuhe/boots von 15.5-19.5

4,00

12,00

21,00

27,00

Snowblade/Langlaufset/cross-country ski set

18,00

54,00

102,00

144,00

LVS, Pieps/Schneeschuhe Pieps avalanche transceiver, snow shoes

13,00

39,00

72,00

99,00

Protectoren/Protectors/Baby-Jogger

11,00

33,00

60,00

84,00

Rodel/Toboggan, Langlaufschuhe/Cross-Country shoes

5,00

15,00

27,00

37,00

Bob

5,00

15,00

27,00

36,00

41

8.00 – 18.00 8.30 – 18.00 8.30 – 18.00 8.00 – 18.00 8.00 – 18.00

Lech Zürs A – Z

Sportartikel-Verleih / Sports equipment-rental


Medicinicum Lech 06. - 09. Juli 2017 Lech am Arlberg

VIELE WEGE FÜHREN ZU GESUNDHEIT – REZEPTE AUS OST UND WEST Die Kunst des Heilens zwischen Orient und Okzident Im vierten Jahr beschäftigt sich das Medicinicum Lech mit den großen medizinischen Schulen: der Indischen, der Chinesischen und der Westlichen (Ayurveda, Traditionelle Chinesische Medizin, westliche Schulmedizin). Die Hinwendung zu nicht schulmedizinischen Heilverfahren ist einer der Megatrends unserer Gesellschaft. Diese Entwicklung soll beim Medicinicum in Lech breit diskutiert werden. Vielseitige Rahmenprogramme runden das Angebot ab. Anmeldung & Information: www.medicincum.at

Die Public-Health in Veranstaltung rg e Vorarlb


Hotel Gasthof Post 2206

Alpenblüte – Maniküre und Pediküre Haus Angelika +43 (0)664/1149220

Alpenblüte – manicures and pedicures Haus Angelika +43 (0)664/1149220

Eva Wolf Kosmetik/Fußpflege/ Friseur, Zug 346, Haus Furka 2711

Eva Wolf cosmetics, pedicure, hairdresser, Zug 346, Haus Furka 2711

sport.park.lech 41850

sport.park.lech 41850

ALPINTHERAPIE Mag. Sarka Dudkova Physiotherapie (Unfalltherapie, Rücken- und Kopfschmerzen-Therarapie, Fascienrolle), Sport- und Heilmassage, Fußreflexzonenmassage, manuelle Lymphdrainage, Cranio Sacral Therapie, Sport Tape. 0664 9558876, App. Gundolf, Stubenbach 523, Plan L5

ALPINTHERAPIE Mag. Sarka Dudkova physiotherapy (after accident, back problems, headache, work with fascias) sport, deep tissue, relax massage, foot reflexolgy, manual lymph drainage, cranio-sacral therapy, taping. 0664 9558876, App. Gundolf, Stubenbach 523, Plan L5

Physiotherapie MAS Astrid Rhomberg in Oberstubenbach 439 0699 18245836

Physiotherapy MAS Astrid Rhomberg in Oberstubenbach 439 0699 18245836

Auszeit-Heilmassage Jasmine Striednig Heilmassage nach ärztlicher Verordnung, Klassische Massagen, Fußreflexzonenmassage, Manuelle Lymphdrainage, Sportmassage, DornBreuss-Behandlung, La Stone, Kinesio Tape Appartementhaus Soldanella +43 (0) 664 53 82 966, heilmassage.auszeit@gmail.com

Auszeit-therapeutic massage Jasmine Striednig Therapeutic massage as prescribed by a doctor, traditional massages, foot reflexology massage, manual lymph drainage, sport massage, Dorn-Breuss treatment, La Stone, Kinesio Tape Appartementhaus Soldanella +43 (0) 664 53 82 966, heilmassage.auszeit@gmail.com

Wetterbericht

Weather report

www.lech-zuers.at/wetter oder Aushang in Ihrer Unterkunft

www.lechzuers.com /weather or information-board at your accommodation

Winterfütterung für das Hochwild

Winter feeding of high-alpine game

Für alle Naturfreunde bieten wir einen überdachten ”Bodensitz”, der aus ”sicherer Entfernung” die Beobachtung von Hirsch und Reh bei der Winterfütterung ermöglicht. Der Bodensitz befindet sich im Engerle-Wald an der Zugerstraße. Die Beobachtung ist in der Dämmerung möglich. Details siehe Wochenprogramm.

For all nature enthusiasts among our guests, Lech has built a covered viewing platform, making it possible to observe – from a safe distance – the deer during their winter feeding. This viewing platform is located in the ”Engerle-Wald” near the road to Zug. The game observations can be made at twilight. For details see weekly programme. 43

Lech Zürs A – Z

Hotel Gasthof Post 2206


21. Philosophicum Lech 20. bis 24. September 2017, Lech am Arlberg

Mut zur Faulheit. Die Arbeit und ihr Schicksal Wer nicht arbeitet, soll auch nicht essen. Dieser Satz des Paulus verbindet die protestantische Ethik mit der Arbeitspflicht in der ehemaligen Sowjetunion, die Ideologie des Neoliberalismus mit den Werten der Sozialdemokratie. Arbeit ist offenbar die entscheidende Quelle für Wohlstand, Wert und Würde des Menschen. Auch die Kritiker der Leistungsgesellschaft kritisieren an dieser, dass in ihr nicht wirkliche Leistungen, also ehrliche Arbeit, sondern Spekulationen, Korruption, Erbschaften, Glück, kriminelle Machenschaften und Beziehungen honoriert würden. Was aber ist Arbeit? Ist diese mit Erwerbsarbeit identisch? Und ist der Mensch tatsächlich von Natur aus ein Animal laborans, ein arbeitendes Wesen, das in eine Krise gerät, wenn es seinen Job verliert? Viele Menschen finden keine Arbeit mehr oder können von ihrer Arbeit nicht mehr leben. Trotzdem, daran zweifelt niemand, gibt es in dieser Welt genug zu tun. Wäre es nicht an der Zeit, grundsätzlich über Wert und Wesen der Arbeit nachzudenken und auch anderen Handlungsmöglichkeiten und Existenzweisen des Menschen, von der in der Antike gefeierten Muße bis zur künstlerischen Kreativität, von der ästhetischen Kontemplation bis zur sozialen Kommunikation, von der beharrlichen Langsamkeit bis zur lasterhaften Faulheit wieder mehr Aufmerksamkeit zu schenken? Beim 21. Philosophicum Lech werden renommierte Philosophen und Vertreter benachbarter Wissenschaften sich fragen, wieviel Mut es bedarf, um sich eine Welt zu denken, in der sich nicht alles um die Arbeit dreht, und mit dem Publikum darüber diskutieren.

www.philosophicum.com


Winter hiking trails

Sich von der wunderbar verschneiten Bergwelt inspirieren lassen und die Sinne beleben – das können Sie auf unseren zahlreichen Winterwanderwegen, die Sie durch herrliche Winterlandschaften und kulturelle Pfade führen. Eine wahre Winterfreude! Eine Auswahl an Winterwanderwegen:

Be inspired by the wonderful snowcovered mountain scenery and revitalise your senses. This is what you will experience on our numerous winter hiking trails which take you through lovely winter landscapes along cultural trails. The true joys of winter! A selection of winter hiking trails:

Strecke / Route Lechuferweg (Lech – Zug) Zug – Älpele Lech – Spitzenegg – Burgplateau Lech – Burg – Burgplateau Burgplateau – Schlössle Schlössle – Tannegg – Schlosskopf Lech – Stubenbach Rundweg/Circular route Rüfikopf Zürs – Flexenpass Lech – Zürs Oberlech/Tannegg – Kriegeralpe Höhenwanderweg/High-altitude-trail ”Gaisbühel” Rundweg/Circular route Zug Spullerswaldrunde ab/from Zug Rundweg/Circular route Zürs Rundweg/Circular route Tannläger ab/from Älpele

km (ca. / approx.) 3,0 km 3,5 km 2,5 km 2,1 km 0,5 km 0,5 km 2,0 km 2,0 km 2,0 km 5,4 km 3,2 km 3,8 km 2,0 km 10,3 km 1,1 km 8,0 km

Aktuelle Informationen zu Winterwanderwegen und Loipen finden Sie unter: www.lech-zuers.at/wintersportbericht

You can find out the latest information on winter walking paths and cross-country skiing trails at: www.lech-zuers.at/snowreport

WLAN

Wi-Fi

Skihütte Schneggarei täglich, 12.00 – 1.00 Uhr, 39888

Skihütte Schneggarei daily noon – 1 am, 39888

Hotel Petersboden, Oberlech täglich, 9.00 – 23.00 Uhr, Wireless LAN 3232

Hotel Petersboden, Oberlech daily, 9.00 am – 11.00 pm, Wireless LAN 3232

sport.park.lech 41850

sport.park.lech 41850

ZÜRS.net Drahtloses Internet ist in allen Zürser Hotels und auf allen Berg- und Talstationen der Zürser Sessellifte, mit Ausnahme von Übungshang, 24/7 via Zürs.net zugänglich.

ZÜRS.net You have 24/7 wireless internet access in all hotels in Zürs as well as on all base and top chairlift stations apart from Übungshang via Zürs.net.

45

Lech Zürs A – Z

Winterwanderwege


Ein Weitwanderweg durch die Alpen und eine der letzten Wildflusslandschaften Europas – ein Weg zu sich selbst.

www.lechweg.com


Hotel

PAX

E-mail

Lech/Oberlech/Zug Almhof Schneider

25

3500

info@almhof.at

Allmeinde

50

3500

info@almhof.at

Arlberg

50

2134

info@arlberghotel.at

Aurelio

90

2214

reservation@aureliolech.com

Berghof

30

2635

info@derberghof.at

Bergkristall

25

2678

bergkristall@wrann.at

2349

info@brunnenhof.com

Brunnenhof

30

Burghotel

20-100 2291

info@burghotel-lech.com

Burg Vital

300

3140

office@burgvitalhotel.com

Gasthof Post

80

2206

info@postlech.com

Goldener Berg

30

2205

info@goldenerberg.at

Gotthard

70

3560

hotel@gotthard.at

Haldenhof

6-8

2444

reservation@haldenhof.at

Hinterwies

40

2531

hotel.hinterwies@lech.at

Huber-Hus

20

2213-240 monika.gaertner@gemeinde.lech.at

Kristberg

70

2488

office@hotel-kristberg.at

Kristiania

20

2561

reservierung@kristiania.at

Krone

100

2551

email@romantikhotelkrone-lech.at

Montana

100

2460

hotel@montanaoberlech.at

Omesberg

25

2212

bucher@omesberg.lech.at

Postgarage

50-300 2213-215 postgarage@gemeinde.lech.at

Restaurant Fux

250

2992

fux@fux-mi.net

Rote Wand

70

3435

gasthof@rotewand.com

Schneggarei

50-100 39888

info@schneggarei.com

Sonnenburg

230

2147

hotel@sonnenburg.at

Tannbergerhof

20

2202

info@tannbergerhof.com

2332

skilifte_lech@skiarlberg.at

Weibermahdbahn Bergstation 20-50 Zürs Albona Nova

50

2341

office@albonanova.at

Arlberghaus

35

2258

skihotel@arlberghaus.com

Edelweiß

25

2662

hotel@edelweiss.net

Enzian

25-30

2242

office@hotelenzian.com

Flexen

15

2243

hotel@flexen.com

Hirlanda

10

2262

hotel@hirlanda.at

Lorünser

25

2254

hotel@loruenser.at

Robinson Club Alpenrose

150-200 22710

alpenrosezuers@robinson.de

Thurners Alpenhof

50-60

2191

mail@thurners-alpenhof.com

Zürserhof

100

2513

hotel@zuerserhof.at

47

Lech Zürs A – Z

Tagungen, Seminare, Kongresse / Meetings, Seminars and Conferences


Der Tannber a g

Eine faszinierende Zeitreise d ch die dur di Kulturlandsc lt l d haft h ft des d Tannberg, auf den Spuren der Walser. A fascinating travel through time, experiencing the cultural landscape of Ta annberg, rever ting the Walser´s ancestral traits.

www.tannberg.info


Dezember/December 2016: 1.12. Saisonstart / Season Opening 1. – 3.12. 10. Europäischer Mediengipfel / 10th European Media Summit 1. – 3.12. 5. Snow & Safety Conference / 5th Snow & Safety Conference 3. – 4.12. Weihnachtsmarkt in Zug / Christmas market Zug 5. – 10.12. ”Arlberg Weinberg” Treff internationaler Winzer und Weinliebhaber / meeting of international wine growers and wine lovers 6.12. Adventsingen / Advent concert 8.12. Eröffnung neuer Skiservice Strolz / Opening of new skiservice Strolz 9.12. Strolz Skitest / Strolz Skitest 9. – 10.12. Adventmarkt Zürs / Christmas market Zürs 10.12. Skifahren mit Strolz-Genuss / Skiing with Strolz-Pleasure 10.12. Fantastic Gondolas 13.12. Adventsingen / Advent concert 16. – 19.12. Weihnachtsmarkt in Lech / Christmas market in Lech 18.12. Christkind kommt nach Lech / Christmas market: Christchild is coming! 20.12. Adventsingen / Advent concert 25.12. Weihnachtsmann kommt nach Zürs / Santa Claus is coming! Jänner/January 2017: 1.1. Klangfeuerwerk 22.00 Uhr, Rahmenprogramm mit DJ ab 21.00 Uhr / Acoustic Fireworks Januar 2017 Women’s Progression Days by Lorraine Huber 15.01. Hinter den Kulissen, Flexenbahn und weiterer Tag der offenen Türen / Behind the scenes, Flexenbahn and other day of open doors 20.1. Speedrace Zürs 21.1. Der Weiße Ring – Das Rennen / The White Ring – the race Februar/February 2017: 28.1. – 4.2. Ski-Club Arlberg Woche / Ski-Club Arlberg Week 27.2. Kinderfasching / Children’s carnival in Zürs 28.2. Kinderfasching / Children’s carnival in Lech März/March 2017: 5. – 10.3. “Kampen goes Lech” 11.3. Close to Heaven – Freestylecontest 31.3. Weingondeln / Wine gondolas April 2017: April 2017 April 2017 2. – 17.4. 16.4. 19. – 21.4. 21. – 23.4. 22.4. 23.4.

Weingondeln / Wine gondolas 19. Mountain Trophy Lech / 19th Lecher Mountain Trophy Tanzcafé Arlberg Osterhase kommt nach Zürs / Easter Bunny comes to Zürs Europa Forum Lech 22. Oberlecher Frühlingsfest / 22nd Oberlecher Spring Festival Sister Resort Party Saisonschluss / End of season

Vorschau Sommer / Preview Summer 2017: 23.6. Saisonstart / Season Opening 27.6. Arlberg Classic Golf Cup 29.6. – 2.7. Arlberg Classic Car Rally (ACCR) 6. – 9.7. Medicinicum Lech 8. – 16.7. Ehrennadelträgertreffen / Regular guest meetup 12.7. Ehrennadelträger Galaabend / Gala evening for badge of honour holders 14. – 16.7. 67. Arlberger Musikfest / 67th Arlberg folk music festival 22.7. Lecher Dorffest / Village festival Lech 29.7. 10. Lecher Musikantentag / 10th Lech Musician’s Day 31.7. – 5.8. 6. Lech Classic Festival / 6th Lech Classic Festival 7. – 13.8. “Lech goes Kampen” 17. – 20.8. Arlberg läuft / Arlberg runs 3. – 4.9. Gore-Tex® Transalpine-Run 20. – 24.9. Philosophicum Lech (in German Language) 8.10. Saisonende / End of Season 49

Lech Zürs A – Z

Veranstaltungen / Events 2016/2017


Unsere Pa Als internationaler Tourismusort pflegt Lech-Zürs auch auf der ganzen Welt. Besonders stolz sind wir auf unsere drei gesetzt haben, Tourismus auf höchstem Qualitäts

Kampen

Hakuba-Happo

Nordseebad Kampen auf Sylt – Deutschland

Hakuba Happo – Japan

Kampen auf Sylt gehört zu den exklusivsten Urlaubsorten Deutschlands. Das besondere Flair der Insel Sylt ist bei vielen nicht nur bekannt, sondern auch sehr beliebt. Mit seinen endlosen, feinen Sandstränden, seiner herrlichen Brandung, der weiten Dünen- und Heidelandschaft, dem roten Kliff und dem Wattenmeer, umgeben von Naturschutzgebieten, lockt Kampen mit besonderem Charme und Flair für Erholungssuchende. Gedeckte Reetdachhäuser in friesischer Bauart, mit hervorragenden Unterkünften jeder Kategorie und einem hochwertigen gastronomischen Angebot verwöhnen Augen und Gaumen. www.kampen.de Mail: info@kampen.de

Im alpinen Skizirkus ist Hakuba Happo bekannt als Austragungsort der alpinen Herrenbewerbe im Rahmen der Olympiade 1998. Auch die beiden großen japanischen Olympiaschanzen stehen in Hakuba Happo. Nicht zuletzt deshalb gehört Hakuba Happo zu den führenden Skiorten Japans. Ein hervorragend ausgebautes Skigebiet mit bequemen Liften gehört genauso zum Angebot wie eine bestens geführte Skischule und ein umfangreiches Rahmenprogramm während des gesamten Winters. Aber auch der japanische Sommer hat seine Reize. Das Wandern ist auch in Japan sehr beliebt. Alljährlich zieht es viele Menschen von den großen Städten in die ”Japanischen Alpen” nach Hakuba Happo. www.happo-one.jp

50


Kontakte zu anderen führenden Tourismusdestinationen Partnerorte, welche es sich – gleich wie Lech-Zürs – zum Ziel niveau im Einklang mit der Natur zu betreiben.

Beaver Creek

Beaver Creek – Colorado Das ”private Resort” Beaver Creek gehört zu den führenden Skiresorts in den Vereinigten Staaten von Amerika. Es wurde vor 20 Jahren gegründet und besticht durch seinen ganz besonderen Flair. Beaver Creek hat es sich zum Ziel gesetzt, den höchsten Ansprüchen der Gäste Genüge zu tun. Davon zeugen erstklassige Hotels und Ferienhäuser, beste Restaurants und Einkehrmöglichkeiten (auch im Skigebiet), ein beinahe unvergleichliches Unterhaltungs- und Kulturangebot im Villar-Center for the Arts und ein ausgezeichnetes Skigebiet mit einer der besten Skischulen Amerikas. Im Februar 2015 fanden in Beaver Creek die FIS Alpinen Skiweltmeisterschaften statt. Die Herren trugen ihre Rennen auf der ”berühmt-berüchtigten” Birds of Prey Strecke aus. Für die Damen wurde mit dem ”Raptor” eine neue Rennstrecke gebaut, die sehr spektakulär und anspruchsvoll ist. Eine der Schlüsselstellen ist der ”Lech-Zürs Schuss”, der im Mittelteil der Abfahrt liegt.

Mit dem mondänen amerikanischen WMAustragungsort pflegt Lech Zürs am Arlberg seit nunmehr 15 Jahren eine intensive Gemeindepartnerschaft und krönte diese mit der persönlichen Anwesenheit bei der Ski WM 2015. Die ”Arlberg Lounge”, welche ein zentraler Treffpunkt für Skisportler aus zahlreichen Nationen, bekannte Persönlichkeiten aus Kultur und Szene, Freunde, Interessierte und anwesende Prominente war, unterstrich einmal mehr die freundschaftliche Beziehung und den guten Zusammenhalt der beiden Top-Skidestinationen. Die Gastfreundschaft des Ski Club Arlberg und unserer Lounge hat sich innerhalb kürzester Zeit zu dem WM-Treffpunkt in Beaver Creek etabliert. So sind 200 Liter Bier, 1350 Liter Wein, jeweils eine halbe Tonne Käse und Speck, 23 Liter KeckeisWhisky, 15 Liter Gin, 280 Liter Gulaschsuppe und 300 Meter Weißwürste an die Besucher gebracht worden. www.beavercreekresortcompany.com Mail: csagon@vailresort.com

51

Lech Zürs A – Z

rtnerorte


Geschäfte / Shops

Ort/Location

LECH Apotheke/Pharmacy Dr. Beiser

Ärztehaus/Medical Center

Dr. Muxel

Ärztehaus/Medical Center

Blumen/Flowers Blumen Kopf

Hotel Post

SPAR Markt Filomena/Supermarket

Filomena Passage

Drogerie/Parfumerie / Drugstore Pfefferkorn’s Pafümerie

Hotel Pfefferkorn’s

Geschenke, Accessoires / Gifts, Accessoires Allerlei – Krämerei, Genussraum Zug-Mitte/Zug-centre B.ART Boutique Omesberg 541 Boutique und Juwelenstub’ Hotel Arlberg FeinPostladen Hotel Post Konrad’s Schnitzstube/Wood Carving Filomenapassage Lenai & Linai neben/next to Pizzeria Don Enzo Pfefferkorn’s Geschenkeboutique Hotel Pfefferkorn’s Raum & Einrichtung Hotel Knappaboda Sagmeister Boutique – Der Mann Jagdhaus Monzabon Sporthaus Strolz Ortszentrum/Lech-centre Stilvoll-Walch Zug-Mitte/Zug-centre Lebensmittel/Groceries Allerlei – Krämerei, Genussraum Backstube Lech / Bakery café Backstüble / Bakery café Baristro Hagen’s Dorfmetzgerei Genuss-Art Pfefferkorn’s Supermarkt SPAR Markt Filomena/Supermarket Speckstube

Zug-Mitte/Zug-centre Hotel Gotthard Stehcafé bei Volksbank Ambrosiuspassage ggü. Gemeindeamt/opposite town hall ggü./opposite Hotel Olympia Hotel Pfefferkorn’s Filomenapassage Hus Nr. 8

52


Öffnungszeiten/opening hours Mo – Sa/Mon – Sat

So/Sun

2032

Mo – Fr 8.00 – 12.00, 14.00 – 18.00

3300

Mo – Fr 8.00 – 18.00

41852 2557

Mo – Fr 9.30 – 12.30, 14.00 – 17.30 15.00 – 19.00 Sa 9.30 – 19.00 Mo – Fr 7.30 – 19.30, Sa 7.30 – 18.00 14.00 – 18.00

2525-417

8.30 – 19.00

14.00 – 19.00

0664 5398274 0664 1229923 2134-0 2206 0664 4353675 40080 2525-417 3520-0 4002-2 2361 0664 5398274

8.30 – 18.00 12.00 – 16.00 und/and private shopping 9.30 – 18.30 auf Anfrage/on request 9.00 – 18.00, Sa 9.00 – 12.00 10.00 – 13.00, 15.00 – 19.00 8.30 – 19.00 Mo – Fr 15.00 – 17.00 9.30 – 12.30, 14.30 – 19.00 9.00 – 19.00 8.00 – 18.00

8.30 – 18.00 12.00 – 16.00 9.30 – 18.30 auf Anfrage/on request geschl./closed 15.00 – 19.00 14.00 – 19.00 Sa./So. geschl./closed 15.00 – 19.00 15.00 – 19.00 8.00 – 18.00

0664 5398274 3560-44 30847

8.30 – 18.00 7.45 – 18.00 7.00 – 12.00, 15.00 – 18.00 8.00 – 21.00 8.00 – 19.00 9.30 – 20.00 8.30 – 19.00 Mo – Fr 7.30 – 19.30, Sa 7.30 – 18.00 Mo – Do 9.00 – 18.00, Fr 9.00 – 19.00

8.30 – 18.00 7.45 – 18.00 7.00 – 12.00, 15.00 – 18.00 8.00 – 21.00 geschl./closed 13.00 – 20.00 14.00 – 19.00 14.00 – 18.00 Sa/So 9.00 – 17.00

2303 0664 4849606 2525-415 2557 2730

53

Sa, So, Feiertage/holidays 9.00 – 12.00, 14.00 – 18.00 Sa, So, Feiertage/holidays 9.00 – 18.00

Geschäfte/Shops


Geschäfte / Shops

Ort/Location

Mode,Trachtenmode/Fashion, Ethnic Fashion C.r.a.f.t Haus Wiesengrund, Ortszentrum/Lech-centre Lenai&Linai neben/next to Pizzeria Don Enzo Palmers (Dessous) Filomenapassage Peppino Kindermode beim Gemeindeamt/at the municipal office Sagmeister Boutique – Der Mann Jagdhaus Monzabon Sagmeister Boutique – Die Frau und Der Mann Hotel Post Sagmeister Trend – Die Frau Hotel Post Sagmeister Style – Die Frau Chalet Säge Sportalp Waldhart Jagdhaus Monzabon Sporthaus Pfefferkorn’s neben/next to Tannbergerhof Sporthaus Strolz Ortszentrum/Lech-centre OMV Tankstelle/petrol station

Lech Einfahrt/Entrance

Schmuck, Uhren/Jewellery, Watches Juwelier Bretterbauer Swarovski Shop Lech Uhren Schmuck Huber

Jagdhaus Monzabon Jagdhaus Monzabon neben/next to Sporthaus Strolz

Sportartikel/Sports Articles Skibex Sportalp Waldhart Sporthaus Strolz

ggü./opposite Bergbahn Lech-Oberlech Jagdhaus Monzabon Ortszentrum/Lech-centre

Sporthaus Pfefferkorn Strolz Skiservice Strolz Filomena Strolz Rüfiplatz

neben/next to Tannbergerhof neben/next to Hotel Arlberg Filomenapassage neben/next to Rüfikopf Gondel

Sportbekleidung/Sportswear Friendly Brändle Ski Sport Mode Ski Suit Rental Sportalp Waldhart Sporthaus Pfefferkorn Sporthaus Strolz Strolz Rüfiplatz

Burg Hotel Oberlech www.skisuitrental.com Jagdhaus Monzabon neben/next to Tannbergerhof Ortszentrum/Lech-centre neben/next to Rüfikopf Gondel

Supermarkt/Supermarket Pfefferkorn’s Supermarkt SPAR Markt Filomena/Supermarket

Hotel Pfefferkorn’s Filomenapassage

Trafik, Zeitungen/Tobaccco products, newspapers Allerlei – Krämerei, Genussraum Zug-Mitte/Zug-centre Pfefferkorn’s Geschenkeboutique Hotel Pfefferkorn’s SPAR Markt Filomena/Supermarket Filomenapassage Sporthaus Strolz Ortszentrum/Lech-centre

54


Öffnungszeiten/opening hours Mo – Sa/Mon – Sat

So/Sun

30827 40080 0664/6114280 40087 4002-2 22060 41833 40053 2110 2224 2361

10.00 – 12.30, 14.30 – 18.30 10.00 – 13.00, 15.00 – 19.00 9.00 – 18.30 9.00 – 12.30, 14.30 – 18.30 9.30 – 13.00, 14.30 – 19.00 9.30 – 13.00, 14.30 – 19.00 9.30 – 13.00, 14.30 – 19.00 9.30 – 13.00, 14.30 – 19.00 8.30 – 18.30 8.30 – 18.30 9.00 – 19.00

15.00 – 18.30 15.00 – 19.00 9.00 – 18.30 16.00 – 18.30 15.00 – 19.00 15.00 – 19.00 15.00 – 19.00 15.00 – 19.00 8.30 – 18.30 8.30 – 12.00, 16.00 – 18.30 15.00 – 19.00

41800

8.00 – 19.00, Sa 07.00 – 20.00

8.00 – 19.00

41977 41807 3737

10.00 – 19.00 9.30 – 12.30, 14.00 – 18.30 9.30 – 12.30, 14.30 – 19.00

10.00 – 19.00 14.00 – 18.30 15.00 – 19.00

2970-70 2110 2361

8.30 – 18.00 8.30 – 18.30 15.00 – 18.30

2224 2361-25 2361-179 2361-281

8.30 – 18.00 8.30 – 18.30 8.45 – 12.30, 14.00 – 18.30 Sa 8.45 – 12.30, 14.00 – 19.00 8.30 – 18.30 Mo – Fr 8.00 – 18.00, Sa 8.00 – 18.30 8.00 – 18.00 8.30 – 18.00

2291-720 0699/1126 2626 2110 2224 2361 2361-281

Mo – Fr 9.00 – 12.30, 14.30 – 18.00 auf Anfrage/on request 8.30 – 18.30 8.30 – 18.30 9.00 – 19.00 8.30 – 18.00

9.00 – 12.30, 14.30 – 18.00 auf Anfrage/on request 8.30 – 18.30 8.30 – 12.00, 16.00 – 18.30 15.00 – 19.00 8.30 – 18.00

2525-415 2557

8.30 – 19.00 14.00 – 19.00 Mo – Fr 7.30 – 19.30, Sa 7.30 – 18.00 14.00 – 18.00

0664/5398274 2525-417 2557 2361-0

8.00 – 18.00 8.30 – 19.00 7.30 – 19.00 9.00 – 19.00

8.30 – 12.00, 16.00 – 18.30 8.30 – 18.00 8.00 – 18.00 15.00 – 19.00

8.00 – 18.00 14.00 – 19.00 14.00 – 18.00 15.00 – 19.00

55

Geschäfte/Shops

e


Geschäfte / Shops

Ort/Location

ZÜRS Apotheke/Pharmacy Dr. Christof Murr und Dr. Ulrike Hölzl

Haus Dr. Murr

Bücher/Books The Shop

Thurnher’s Alpenhof

Drogerie/Parfumerie/Drugstore Erika’s Shop

Hotel Arlberghaus

Geschenke, Accessoires/Gifts, Accessories The Shop Erika’s Shop Krumm Sporthaus Zürs

Thurnher’s Alpenhof Hotel Arlberghaus Hotel Valluga neben/next to Hotel Hirlanda

Wohn- & Modeaccessoires The Shop Sporthaus Zürs

bei/at Thurnher’s Alpenhof neben/next to Hotel Hirlanda

Lebensmittel/Groceries Erika’s Shop

Hotel Arlberghaus

Mode, Trachtenmode/Fashion, Ethnic Fashion Erika’s Shop Hotel Arlberghaus Friendly Brändle Ski Sport Mode ggü./opposite Hotel Edelweiß Krumm Hotel Valluga Sportartikel/Sports Articles Friendly Brändle Ski-Shop-Rent Ski Toni Sporthaus Zürs Sport Falch Strolz – Rent a Ski, Hotel Zürserhof

im Haus Zürsersee Sporthotel Lorünser neben/next to Hotel Hirlanda Sporthotel Edelweiß Hotel Zürserhof

Sportbekleidung/Sportswear Friendly Brändle Ski Sport Mode Sporthaus Zürs Strolz – Rent a Ski, Hotel Zürserhof

ggü./opposite Hotel Edelweiß neben/next to Hotel Hirlanda Hotel Zürserhof

TK Tankstelle/petrol station

neben/next Zürs Information

Trafik, Zeitungen/Tobacco products, newspapers Erika’s Shop Hotel Arlberghaus

56


Öffnungszeiten/opening hours Mo – Sa/Mon – Sat

So/Sun

4242

Mo – Fr 8.30 – 12.00, 15.00 – 17.30

9.00 – 12.00, 15.00 – 17.30

2191

8.00 – 20.00

8.00 – 20.00

2258-507

8.00 – 12.30, 14.30 – 18.00

8.30 – 10.30, 15.00 – 17.00

2191 2258-507 0699 10405041 3555

8.00 – 20.00 8.00 – 12.30, 14.30 – 18.00 10.30 – 12.30, 14.30 – 18.00 8.30-18.00

8.00 – 20.00 8.30 – 10.30, 15.00 – 17.00 10.30 – 12.30, 14.30 – 18.00 8.30-18.00

4197012 3555

11.00 – 19.00 8.30-18.00

11.00 – 19.00 8.30-18.00

2258-507

8.00 – 12.30, 14.30 – 18.00

8.30 – 10.30, 15.00 – 17.00

2258-507 2660 0699 10405041

8.00 – 12.30, 14.30 – 18.00 9.00 – 13.00, 15.00 – 19.00 10.30 – 12.30, 14.30 – 18.00

8.30 – 10.30, 15.00 – 17.00 9.00 – 11.00, 15.00 – 18.30 10.30 – 12.30, 14.30 – 18.00

3079 2254-518 3555 39825 2513-911

tägl. 8.00 – 18.00 Uhr 8.00 – 18.00 8.30 – 18.00 8.00 – 18.00 8.30 – 18.00

8.00 – 18.00 8.30 – 18.00 8.00 – 18.00 8.30 – 18.00

2660 3555 2513-911

9.00 – 13.00, 15.00 – 19.00 8.30 – 18.00 8.30 – 18.00

9.00 – 11.00, 15.00 – 18.30 8.30 – 18.00 8.30 – 18.00

41839

8.00 – 20.00

8.00 – 20.00

2258-507

8.00 – 12.30, 14.30 – 18.00

8.30 – 10.30, 15.00 – 17.00

57

Geschäfte/Shops


Buchen Sie Ta axi--Transfers noch rascher und bequ uemer online.

2501 3 8 ( 0 ) 5 5 l e c h . at +43 axit . w ww


Reiseinformationen / Travel information Taxi / Transfers Der Lecher: +43 (0)5583 2501-0, Fax: +43 (0)5583 2501-6, info@taxi-lech.at, www.taxi-lech.at LechTaxi: ZÜRS:

+43 (0) 650 440 0752, info@lechtaxi.at, www.lechtaxi.at

Taxi Zürs: +43 (0)5583 3110, Fax: +43 (0)5583 3404, office@taxi-zuers.com, www.taxizuers.com PKW – 4 Personen Minibus 5 – 8 Pers. (pro/per Pers.) Tag/day Nacht/night Tag/day Nacht/night € 47,00 € 56,80 € 9,40 € 11,40 € 42,50 € 50,80 € 8,50 € 10,20 € 56,80 € 76,10 (1–8 Personen) € 48,70 € 69,00 (1–8 Personen) € 16,80 € 22,90 € 3,40 € 4,70

Lech – Langen am Arlberg Zürs – Langen am Arlberg Lech – St. Anton am Arlberg Zürs – St. Anton am Arlberg Lech – Zürs

PKW (1–3 Pers.) kein Nachtzuschlag / no night charge Arlberg – Zürich Airport* € 394,00 Arlberg – Friedrichshafen Airport* € 280,00 Arlberg – Innsbruck Airport* € 265,00 Arlberg – Altenrhein Airport* € 220,00 Arlberg – Memmingen Airport* € 336,00 Arlberg – München Airport € 508,00

Minibus (4–8 Pers.) kein Nachtzuschlag / no night charge € 415,00 € 304,00 € 295,00 € 250,00 € 358,00 € 550,00

* Businesstarif -10% (von Montag bis Donnerstag, ausgenommen Feiertage), Änderungen vorbehalten! * Businessrate -10 % (Monday – Thursday, excluding public holidays) Prices are subject to change!

Airportbus Zürich / Airport shuttle Zurich Arlberg Express: +43 (0)5583 2000, info@arlbergexpress.com, www.arlbergexpress.com Bus A (Sa/Sat)

Bus B (täglich/daily)

Bus C (Sa/Sat)

ab/dep. 05:45 ab/dep. 06:00 an/arr. 09:00

ab/dep. 07:15 ab/dep. 07:30 an/arr. 10:30

ab/dep. 10:00 ab/dep. 10:15 an/arr. 14:00

Bus D (Fr, Sa, So/Fri, Sat, Sun) ab/dep. 13:30 ab/dep. 13:45 an/arr. 17:00

Zürich Flughafen/Airport Zurich ab/dep. 10:00 Zürs an/arr. 13:00 Lech an/arr. 13:10

ab/dep. 13:00 an/arr. 16:10 an/arr. 16:20

ab/dep. 16:00 an/arr. 19:00 an/arr. 19:10

ab/dep. 19:00 an/arr. 21:45 an/arr. 21:55

Lech Zürs Zürich Flughafen/ Airport Zurich

Fahrplan gültig vom 9. Dezember 2016 – 23. April 2017 Schedule valid from December 9th 2016 – April 23rd 2017 Preis/rate:

Erwachsene/adults: Kinder: children:

Reservation: Kreditkarten/credit cards: Information & Buchung / information & reservation:

€ 50,00 einfach/one way € 80,00 Hin & Retour/roundtrip unter 12 Jahren = 50 % under 12 years = 50 %

notwendig/necessary MasterCard, VISA, American Express Arlberg Express, +43 (0)5583 2000 E-Mail: info@arlbergexpress.com, Internet: www.arlbergshuttle.com

59

Reiseinfo/Travel info

LECH:


Bus

60


Weitere Haltestellen: 9 Zürs Seekopfbahn;

1 2

11.12.2016-23.04.2017 11.12.2016.-23.04.2017 Samstag Sonn u. Feiertag

3

12.12.2016-21.04.2017 Montag bis Freitag wenn Werktag

61

4

17.12.2016-17.04.2017

Langen am Arlberg Bahnhof Langen am Arlberg Oberlangen Klösterle Stuben Hotel Post Klösterle Rauz Valfagehrbahn Klösterle Rauz Valfagehrbahn Klösterle Rauzalpe Zürs Trittkopfbahn Zürs Posthaus Lech Rüfiplatz Lech Postamt Lech Schlosskopf

an

an ab

ab

7.19 7.21 7.28 7.29 7.30

7.02 7.03 7.07

1

4740 101

7.42 7.44 7.51 7.52 7.53

7.25 7.26 7.30

3

4740 103

8.37 8.39 8.46 8.47 8.48

8.20 8.21 8.25

1

4740 105 1

4740 109 1

4740 111 1

4740 113

Nr. 1 2 3 5 6 7 8 9 10 11 12

Fahrtnummer

Lech Schlosskopf Lech Postamt Lech Rüfiplatz Zürs Posthaus Zürs Trittkopfbahn Klösterle Rauzalpe Klösterle Rauz Valfagehrbahn Klösterle Rauz Valfagehrbahn Klösterle Stuben Hotel Post Langen am Arlberg Oberlangen Langen am Arlberg Bahnhof

an

an ab

ab

Weitere Fahrtnummer Anmerkungen

9.12 9.14 9.21 9.22 9.23

10.22 10.24 10.31 10.32 10.33

11.12 11.14 11.21 11.22 11.23

12.27 12.29 12.36 12.37 12.38

7.41 7.45 7.46

7.21 7.22 7.24 7.29 7.30

2

4740 102

7.51 7.55 7.56

7.31 7.32 7.34 7.39 7.40

3

4740 104

8.55

8.35 8.36 8.38 8.43 8.44

1

4740 106

3

4740 117 1

4740 119 1

4740 121 1

4740 123 1

4740 125 1

4740 127

4740 129

10.35 10.36 10.38 10.43 10.44

1

4740 110

11.21 11.22 11.24 11.29 11.30

1

4740 112

12.31 12.32 12.34 12.39 12.40

2

4740 116

13.12 13.14 13.21 13.22 13.23

12.31 12.32 12.34 12.39 12.40

3

4740 114

13.37 13.39 13.46 13.47 13.48

13.21 13.22 13.24 13.29 13.30

1

4740 118

14.27 14.29 14.36 14.37 14.38

1

15.21 15.22 15.24 15.29 15.30

1

4740 122

16.27 16.29 16.36 16.37 16.38

14.35 14.36 14.38 14.43 14.44

4740 120

15.12 15.14 15.21 15.22 15.23

16.35 16.36 16.38 16.43 16.44

1

4740 124

17.12 17.14 17.21 17.22 17.23

17.21 17.22 17.24 17.29 17.30

1

4740 126

18.07 18.09 18.16 18.17 18.18

4740 131

4740 133

4740 135

4

18.05 18.06 18.08 18.13 18.14

1

4740 128

4740 132

19.22 19.27

4

19.05 19.06 19.09 19.16 19.17 19.25 19.26

4

19.21 19.22 19.24 19.29 19.30

1

4740 134

19.33 19.34 19.41 19.42 19.49 19.50 19.51

4

19.29 19.34 19.41 19.45 19.46

4

Linie 92Linie 91

4740 130

18.33 18.34 18.41 18.42 18.49 18.50 18.51

1

4740 136

20.34 20.36 20.43 20.44 20.45

20.17 20.18 20.22

1

4740 137

4740 138

20.05 20.06 20.09 20.16 20.17 20.25 20.26

5

20.29 20.34

5

Linie 92Linie 91

Linie 91Linie 92Linie 91Linie 92

9.55 10.55 11.41 12.51 12.51 13.41 14.55 15.41 16.55 17.41 18.25 15.45 17.45 9.59 11.45 12.55 13.45 15.46 17.46 10.00 11.46 12.56 13.46

9.35 9.36 9.38 9.43 9.44

1

4740 108

Reiseinfo/Travel info

6.35 6.39 6.40

6.15 6.16 6.18 6.23 6.24

1

4740 100

2

4740 115

16.10 17.50 10.05 12.10 14.10 16.11 17.51 10.06 12.11 14.11 9.00 10.10 11.00 12.15 13.00 13.25 14.15 15.00 16.15 17.00 17.55 18.27 18.32

1

4740 107

91 Lech > Zürs > Stuben > Langen am Arlberg

Nr. 1 2 3 4 5 6 7 8 10 11 12

Weitere Fahrtnummer Anmerkungen

Fahrtnummer

91 Langen am Arlberg > Stuben > Zürs > Lech


Tanzcafé Arlberg

02. – 17.04.2017 Das Musikfestival zum Sonnenskilauf Après-ski wie damals – lassen Sie Ihren Skitag mit Stil ausklingen. Jazz, Soul, Rock´n Roll und Swing Bands spielen live an diversen Locations in Lech Zürs am Arlberg. Das Highlight am Saisonende.

2 – 17/4/2017 The music festival for sunny skiing Après-ski as it used to be – end your day‘s skiing in style. Jazz, soul, rock`n roll and swing bands play live at various locations in Lech Zürs/Arlberg. It‘s the end-of-season highlight.

www.tanzcafe-arlberg.at


Anreise mit der Bahn

Travelling by train

Für die Anreise mit der Bahn gibt es in vielen europäischen Ländern spezielle Spartarife. Verbindungen und weitere Informationen erhalten Sie unter www.oebb.at oder +43 (0) 5 1717.

If you are arriving by train there are special saver fares in many European countries. Train connections and further information can be found at www.oebb.at or +43 (0) 5 1717. Langen am Arlberg railway station: 15 km, regular taxi and bus connection (line 91), transfer time approx. 20 min.

Bahnstation Langen am Arlberg: 15 km, regelmäßige Taxi- und Busverbindung (Linie 91), Transferdauer ca. 20 min.

St. Anton am Arlberg railway station: 20 km, regular taxi and bus connection (line 92), transfer time approx. 30 min.

Bahnstation St. Anton am Arlberg: 20 km, regelmäßige Taxi- und Busverbindung (Linie 92), Transferdauer ca. 30 min STUTTGART 310 km

ULM

FRIEDRICHSHAFEN 125 km

MÜNCHEN

100 km

ZÜRICH 200 km

BREGENZ DORNBIRN

WARTH Wintersperre

FELDKIRCH BLUDENZ

LECH am Arlberg

STUBEN LANGEN

am Arlberg

am Arlberg

CHUR

ZÜRS am Arlberg Flexenpass

Arlbergpass Tunnel

ST.ANTON am Arlberg

Fernpass

IMST INNSBRUCK 120 km

MAILAND via San 330 km

Wien

Bernardino

605 km

Lech-Warth nur Sommer / summer only

Anreise mit dem Flugzeug / Travelling by plane Flughafen/ Airport Altenrhein (CH) Innsbruck (A) Friedrichshafen (D) Memmingen (D) Zürich (CH) München (D) Mailand (I)

Entfernung/ distance 100 km 120 km 130 km 180 km 200 km 300 km 330 km

63

Destination/ destination Europa Europa Europa Europa International International International

Reiseinfo/Travel info

330 km

ALTENRHEIN


LECH

Almhof Schneider, Hotel-Restaurant Almhof Schneider, Wunderkammer Ambrosius Stube Arlberg, La Fenice Arlberg, Die Stube Aurelio, Aurelio’s Gourmet-Restaurant Aurelio, Aurelio’s Restaurant Backstube Lech, Hotel Gotthard Backstüble bei der Volksbank Baristro Der Berghof, Berghofstüble ”Die Krone von Lech”, Hotel-Restaurant Don Enzo, Pizzeria-Trattoria Fritz, Café-Restaurant FUX Restaurant+Bar+Kultur Gasthof Post, Kutscherstube Gasthof Post, Post Stuben Genuss-Art Gotthard, Lecher Stube Hagen’s Dorfmetzgerei Hinterwies, Hotel-Restaurant Hûs Nr. 8, Restaurant Jagdhaus Monzabon, Jägerstube Kristiania, Das Kaminzimmer Kristiania, Restaurant Otto Wagner Olympia, Café-Pizzeria-Ristorante Omesberg, Hotel-Restaurant Rüfikopf, Panoramarestaurant Pfefferkorn’s, Pfeffermühle Pfefferkorn’s, s’Pfefferkörndl Rud-Alpe Schlegelkopf, Restaurant Schmelzhof, Gitti’s Esszimmer Schneggarei, Skihütte sport.park.lech, sportslounge.café Tannbergerhof, Martinstüberl

OBERLECH

Alter Goldener Berg Bergkristall, Hotel-Restaurant Burg, Burgtreff Oberlech Burg, Lechtaler Stuben Burg Vital Resort, Sonnenterrasse und Restaurant Picea Burg Vital Resort, Griggeler Stuba Burgwald, Hotel-Restaurant Cresta Alpin.Sport.Hotel-Restaurant 64

66 66 66 67 66 67 67 67 68 68 68 68 68 69 69 69 69 70 70 70 70 70 71 71 71 71 71 71 72 72 72 72 73 73 73 73

Fischspezialitäten / Fish specialities Asiatische Küche / Asian cuisine Regionale Küche / Regional cuisine Internat. Küche / International cuisine Fondue Snacks Italienische Küche / Italian cuisine Gutbürgerliche Küche / Home-style cooking Gourmetküche / Gourmet cuisine Café-Konditorei/Coffee & Pastry Wild-Spezialitäten / Venison Vegane Küche / Vegan Cuisine

Seite

Restaurant

X

X X X

X X X

X

X

X X X X X X X

X X X X

X X X X X X X

X X X X

X

X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X

73 X 74 X 85 74

X

X X X X X X X X

74 74 74 75

X X X X X X X

X X

X X


Fischspezialitäten / Fish specialities Asiatische Küche / Asian cuisine Regionale Küche / Regional cuisine Internat. Küche / International cuisine Fondue Snacks Italienische Küche / Italian cuisine Gutbürgerliche Küche / Home-style cooking Gourmetküche / Gourmet cuisine Café-Konditorei/Coffee & Pastry Wild-Spezialitäten / Venison Vegane Küche / Vegan Cuisine

Seite

Restaurant

OBERLECH Der Wolf, die Skihütte Formarin, Hotel-Restaurant Goldener Berg, Sonnenterrasse Goldener Berg, Dirndlstübli Goldener Berg – Johannisstübli Ilga, Ilga Stüble Kriegeralpe Mohnenfluh, Hotel-Restaurant Montana, ”Zur Kanne” Murmeli, Sporthotel-Restaurant Petersboden, Hotel-Restaurant Salome, Hotel-Restaurant Salome, Salome-Stadl Sonnenburg, Hotel-Restaurant

75 75 75 75 76 76 76 76 77 77 X 77 77 85 77

X X

X

X X X X X X X

X

X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X

X X X

X X

X X

Allerlei – Krämerei, Genussraum Älpele, Gasthof Alpenblick, Gasthof Alphorn, Gasthof Auerhahn, Gasthof Balmalp Hartenfels, Hotel-Restaurant Holz, Eisen & Butter Klösterle, Restaurant Rote Wand, Fonduestuba Rote Wand, Schualhus Jausestuba Stäfeli, s’Achtele Wein Restaurant

79 X X 79 X X X 79 X X X 79 X X 81 X X 81 X X X 81 X X X 81 X 81 X X X 82 X X 82 X X X 82 X X

ZÜRS Albona Nova, Die Ente von Zürs Arlberghaus, Walserstube Edelweiß, Chesa Enzian, Enzianstube Flexenhäusl Flexen, Toni’s Einkehr Hirlanda, Hotel-Restaurant Schröfli Alm Seekopf, Bergrestaurant Thurnher’s Alpenhof, Gourmetrestaurant Trittalpe, Berghaus ULLR Gasthouse Valluga, Alpenrestaurant Zürserhof, Hotel-Restaurant Zürsersee, Schneebar 65

82 X X 83 X 83 X 83 X X 83 X 83 X 83 X X X 83 X 83 X 84 X X 84 X 84 X X X 84 X 84 X X 87 X

X X X X X

X X X X X X X

X

X X

Restaurants

ZUG


Restaurants / Cafés LECH

Plan/ Haus-Nr. Ruhetag/ map House no. closed

Almhof Schneider, Restaurant im Almhof Schneider

3500

E/6

Almhof‘s Fine Dining Restaurant. Contemporary, refined alpine cuisine. 7 pm – 9.30 pm Light lunch. Lunch menu, 12 pm – 5 pm. Sun terrace with a barbecue. Wine cellar, separate smoking room. One of only three wine lists in Austria to be awarded 3*** by FINE Wine London. Falstaff 96 points A la Carte: 95 points

Almhof‘s Fine-Dining Restaurant. Zeitgemäß-raffinierte alpine Küche. 19.00 – 21.30 Uhr. Light-Lunch. Mittagskarte, 12.00 – 17.00 Uhr. Sonnenterrasse mit offenem Grill. Vinothek, separates Fumoir. Eine der nur drei von FINE Wine London mit 3*** ausgezeichneten Weinkarten Österreichs. Falstaff 96 Punkte, A la Carte: 95 Punkte Almhof Schneider, Wunderkammer

3500

Alpine „Trattoria“ mit klassischen und verloren geglaubten österreichischen Gerichten. 19.00 – 22.00 Uhr. LightLunch. Mittagskarte, 12.00 – 17.00 Uhr. Sonnenterrasse mit offenem Grill. Separates Fumoir. Vinothek. Eine der nur drei von FINE Wine London mit 3*** ausgezeichneten Weinkarten Österreichs. Fallstaff: 95 Punkte

Ambrosius Stube

E/6

59

Almhof‘s Fine Dining Restaurant. S. 66 (Almhof Schneider Winderkammer) Contemporary, refined alpine cuisine. 7 pm – 9.30 pm Light lunch. Lunch menu, 12 – 5 pm. Sun terrace with a barbecue Wine cellar, separate smoking room. One of only three wine lists in Austria to be awarded 3*** by FINE Wine London. Falstaff 96 points A la Carte: 95 points 41930 F/6

Österreichische Hausmannskost. Treffpunkt für Jung und Alt im freundlichen Ambiente. Kein Ruhetag. Küche durchgehend von 11.30 bis 22.00 Uhr. Nichtraucherbereich. Pizza-Service täglich von 18.00 bis 23.30 Uhr, wir liefern täglich in Lech, Zürs und Oberlech, Tel. +43 (0)5583 3734-4

Arlberg, Die Stube

59

229

Local specialities from the typical Austrian cuisine. A place where young and old join together in a friendly atmosphere. Open every day. The kitchen is open from 11.30 am until 10.00 pm. Non-smoking area. Pizza delivery service daily from 6.00 – 11.00 pm, we deliver daily to Lech, Zürs and Oberlech, Tel. +43 (0)5583 3734-4. 2134

E/6

187

Experience a delightful lunch in our traditional ”Walserstube” where you will enjoy Austrian gastronomic specialities or taste in the evening one of the many fondues, for example, our own creations ”Royal” and ”Asia”. Our ”Stubenwirt” – your host – Willi and the chef de cuisine will ensure that your culinary desires are satisfied with just the right delicacies.

Erleben Sie in unserer traditionellen Walserstube einen genussvollen Mittag mit österreichischen Spezialitäten oder genießen Sie am Abend eines der vielen Fondues, wie zum Beispiel die Eigenkreationen ”Royal” und ”Asia”. Unser Stubenwirt Willi sorgt gemeinsam mit unserem Küchenchef für echte Gaumenfreude.

66


2134

2214

2214

Unauffällige Eleganz & Behaglichkeit bieten den Rahmen für österreichische und internationale Spezialitäten im Restaurant Aurelio’s. Die Sonnenterrasse – direkt an der Schlegelkopfpiste gelegen – ist die perfekte Location für einen Einkehrschwung zu Mittag oder einen Drink zum Lecher Sonnenuntergang. Der perfekte Skitag klingt bei einem Glas Wein am offenen Kamin in der Licca Lounge aus. Backstube Lech, Hotel Gotthard

E/5

130

The gourmet restaurant Aurelio‘s spoils you with Austrian and international delicacies à la „Natural Art Cuisine“. The creations of Christian Rescher and his team, which are simple and straightforward dishes, impart a sense of discreet luxury. The wine list as well as the range of excellent cocktails and fine spirits round off the culinary experience perfectly.

Das Gourmet Restaurant Aurelio’s verwöhnt Sie mit österreichischen und internationalen Köstlichkeiten à la „Natural Art Cuisine“. Die Kreationen von Christian Rescher und seinem Team spiegeln den dezenten Luxus mit schnörkellosen und geradlinigen Gerichten wider. Die facettenreiche Weinkarte sowie das Angebot an ausgezeichneten Cocktails und edlen Spirituosen runden das Gourmeterlebnis perfekt ab. Aurelio, Aurelio’s Restaurant

187 Mo abend/evening & Di

Restaurant ”La Fenice” awarded 2 Gault Millau toques. Mediterranean kitchen, elegant ambience, excellent service. Harmonious arrangements for every kind of festivity. The most beautiful sun terrace in the centre of Lech. Closed on Monday evening and Tuesday.

Genießen Sie im von Gault Millau ausgezeichneten 2 Hauben-Restaurant ”La Fenice” mediterrane Küche, stilvolles Ambiente und einen perfekten Service. Ein Abend, der ein Gipfeltreffen der Genüsse verspricht. Montagabend und Dienstag Ruhetag. Tagsüber lädt die Sonnenterrasse zu kulinarischen Highlights ein. Aurelio’s Restaurant, Aurelio

E/6

E/5

130

Understated elegance & comfort form the setting for Austrian and international specialities at Aurelio’s. The sun terrace – situated right on the Schlegelkopf piste – is the perfect location for a lunch stop or a drink to watch the Lech sunset. A perfect day’s skiing is rounded off with a glass of wine by the open fireplace in the Licca Lounge. 2263-44

E/7

352

The small café-confectionery with the special sophistication of typical Lech hospitality. Cakes – strudels – petit fours – gift items. Wholemeal bread and delicious pastries. Breakfast until noon. Exquisite snacks. Sun terrace – wood burning stove. We spoil you daily from 7.45 am until 6.00 pm.

Die kleine – feine – Café-Konditorei mit dem besonderen Flair Lecher Gastlichkeit. Torten – Strudel – Pralinen – Mitbringsel für zuhause. Natürliches Brot und feinste Backwaren. Frühstück bis 12.00 Uhr. Köstliche Snacks für zwischendurch. Sonnenterrasse – Holzbackofen. Wir verwöhnen Sie täglich von 7.45 bis 18.00 Uhr.

67

Restaurants

Arlberg, La Fenice


Backstüble, bei der Volksbank

30847 E/6

Coffee Stop next to the Volksbank. The little coffee stop for a fresh breakfast, a sweet break, or a delicious snack. Wholemeal bread – fine pastries – strudel – gift items to take home with you. Daily from 7.00 am – noon and from 3.00 – 6.00 pm.

Stehcafé bei der Volksbank. Das kleine Stehcafé für das knusprige Frühstück, einen süßen Abstecher oder einen köstlichen Snack zwischendurch. Natürliches Brot – feinste Backwaren – Strudel – Mitbringsel für zuhause. Täglich von 7.00 Uhr bis 12.00 Uhr und von 15.00 bis 18.00 Uhr. Baristro, Ambrosiuspassage

E/6

2635

2551

161

F/6

13

The crowning glory: après-ski at the legendary Schneebar (snow bar). Delight your senses in the romantic Krone-Stuben, with its original wooden panelling from the 17th century (open every day from 10 am to 11 pm). Enjoy Mondrian-style art accompanied by a surprising roundness in the panoramic restaurant „Der Rundesaal“ (open every day at lunch and tea time).

Die Krönung: Après Ski an der legendären Schneebar. Sinnesfreuden in den romantischen Krone-Stuben mit der original Holzvertäfelung aus dem 17. Jahrhundert (tägl. von 10.00 bis 23.00 Uhr). Kunst-Genuss im mondrianschen Stil begleitet von überraschend Rundem im Panorama-Restaurant „Der Runde Saal“ (tägl. zur Lunch- und Tea-Time.) Don Enzo, Pizzeria-Trattoria

F/6

For delightful evenings in a special ambience. Enjoy an exquisite 6-course menu or a fondue evening. Austrian speciality buffets are featured on Thursdays. Hot food is available all day long also on the inviting sun terrace, as well as afternoon tea and cakes and weekly piano evenings.

Genießen Sie das besondere Ambiente bei einem 6-Gang Gourmet Menü oder einem feinen Fondue-Abend. Donnerstags: Österreichische Spezialitäten-Buffets. Freitags: Exklusive Gala-Abende. Ganztags warme Küche, nachmittags Tee und Kuchen. Großzügige, ruhige Sonnen-Terrasse. Wöchentliche Piano-Abende! Die Krone von Lech, Hotel-Restaurant

229

We would love to welcome you to our new Cafe, Bar, Bistro; in the heart of Lech. We offer: Coffee to Go, Smoothies and Greenies to Go, Cocktails, etc. In the morning: Breakfast, brunch; afternoons: tappas, salads and soups. Opening hours: Mon – Sun 8.00 am – 9.00 pm

Wir heißen Sie herzlich Willkommen in unserem neuen Cafe, Bar, Bistro; im Herzen von Lech. Unser Angebot: Coffee to Go, Smoothies und Greenies to Go, Cocktails, usw. Vormittags: Frühstück, Brunch; Nachmittags: Tappas, Salate und Suppen. Öffnungszeiten: Mo – So 8.00 – 21.00 Der Berghof, Berghofstüble

199

2225

Die einzige Pizzeria am Arlberg, die von einem Italiener geführt wird. Wir verwöhnen Sie mit Köstlichkeiten und Weinen aus verschiedenen italienischen Regionen. Reservierung erforderlich!

F/6

163

The only Pizzeria in Arlberg run by an Italian. We will spoil you with culinary delights and wines from various regions of Italy. Reservation requested!

68


2650

2992

DE/6 578

2206-0 E/6,7 11 Opening times 7 pm to 9 pm. Head chef Michael Spirk shows off his wide range of skills in our gourmet restaurant. The restaurant has been awarded two Gault-Millau toques and pays homage to seasonal produce in an inspired series of courses with a harmony of flavours. Wine specialities from our own vineyard, Schloss Gobelsburg.

Öffnungszeiten 19.00 bis 21.00 Uhr In unserem Gourmet-Restaurant zeigt Küchenchef Michael Spirk die Vielfalt seiner Fähigkeiten. Die Küche wurde mit 2 Gault-Millau-Hauben ausgezeichnet und würdigt saisonale Produkte in inspirierten Menüfolgen und geschmacklicher Harmonie. Weinspezialitäten aus dem eigenem Weingut Schloss Gobelsburg. Gasthof Post, Kutscherstube

Mi/Wed

One house – two restaurants! Being spoilt for choice was never so good. Will you go for the award-winning Euro-Asian cuisine or the fine steakhouse with open charcoal grill? Whatever you choose, you can expect culinary enjoyment in a chic ambience and one of the best wine lists in Austria.

Ein Haus – zwei Restaurants. Nie war die Qual der Wahl so angenehm. Entscheiden Sie sich für haubengekrönte euro-asiatische Küche oder das feine Steakhouse mit offenem Holzkohlegrill? In jedem Fall erwartet Sie kulinarischer Genuss in mondänem Ambiente und eine der besten Weinkarten Österreichs. Gasthof Post, Post Stuben

369

Traditional Austrian à la carte cuisine. Fondue and Raclette with advance order. Large sun terrace and own patisserie. Hot food: lunch menu from 11.00 am to 3.00 pm, afternoon menu from 3.00 pm to 6.00 pm, evening menu from 6.00 pm to 9.30 pm. Enjoy your cigarette in the comfortable ”Fasslstube”. Closed on Wednesdays! (except Christmas, New Year’s Day and in the Easter week).

Traditionelle österreichische à la carte Küche. Fondue und Raclette auf Vorbestellung. Große Sonnenterrasse und eigene Konditorei. Warme Küche: Mittagskarte von 11.00 bis 15.00 Uhr, Nachmittagskarte von 15.00 bis 18.00 Uhr, Abendkarte von 18.00 bis 21.30 Uhr. Genießen Sie Ihre Zigarette in der gemütlichen ”Fasslstube”. Mittwoch Ruhetag (außer über Weihnachten, Neujahr und Ostern). FUX Restaurant + Bar + Kultur

F/6

2206-0 E/6, 7 11 Opening times 10 am to 10 pm. We serve Austrian culinary delicacies in our ”inn”. Beef carpaccio in horseradish and chive sauce with root vegetables and pumpkin seed oil, suckling calf Wiener schnitzel with parsley potatoes, Kaiserschmarren (shredded pancakes) with stewed plums, and also a wide selection of wines by the glass.

Öffnungszeiten 10.00 bis 22.00 Uhr. In unserer ”Gastwirtschaft” servieren wir Ihnen Schmankerl aus der österreichischen Küche. Tafelspitz-Carpaccio in Kren-Schnittlauchsauce mit Wurzelgemüse und Kürbiskernöl, Wiener Schnitzel vom Milchkalbsrücken mit Petersilienerdäpfel, Kaiserschmarren mit Zwetschkenröster und außerdem eine große Auswahl an offenen Weinen.

69

Restaurants

Fritz, Café-Restaurant


Genuss-Art

0664 4849606 G/6

Delicatessen with a cosy lounge in the Tirolean style. Delicious dishes, snacks, tapas anad panini with primarily regional specialities, very fine wines – served by the glass. Open daily Mon – Sat 10.00 am – 8.00 pm, Sun 1.00 pm – 6.00 pm

Regionale Spezialitäten-Delikatessen-Geschenke-Vinothek mit alpiner Genusslounge. Köstliche Teller, Panini, Snacks, Tapas mit vorwiegend regionalen Produkten, feinste Weine – glasweiser Ausschank. Tägl. geöffnet: Mo – Sa 10.00 – 20.00 Uhr, So 13.00 – 18.00 Uhr. Gotthard, Lecher Stube

3560-38

2303

2531

Ski In – Ski Out mit dem Hinterwieslift zu großen und kleinen Stärkungen, österreichisch, italienisch und gut. Abends in privater Atmosphäre Fondue am urigen Kamintisch, im Restaurant je nach Tagesangebot unsere Menüs und Buffets. Hûs Nr. 8, Restaurant

119

G/6

34

So/Sun

Hagen’s Village butcher’s, right next to the Schlosskopflift has a range of hearty treats! We would love to welcome you, either to our Bistro with national, down-to-earth dishes, or in the shop where you will find meat and sausage products, bacon, and international cheese specialities as well as a choice of the finest Austrian wines and much more. Our opening hours: Monday to Saturday from 8.00 to 19.00.

Die Hagen’s Dorfmetzgerei, gleich neben dem Schlosskopflift, bietet Ihnen herzhafte Genüsse! Wir heißen Sie willkommen! Ob im Bistro mit heimischer, bodenständiger Küche oder im Geschäft, wo Sie Fleischund Wurstwaren, Speck und int. Käsespezialitäten sowie eine Auswahl edelster österreichischer Weine und vieles mehr finden. Unsere Öffnungszeiten: Montag bis Samstag 8.00 bis 19.00 Uhr Hinterwies, Hotel-Restaurant

E/7

Enjoy excellent cuisine and typical Austrian hospitality. Choice wines. Meat and cheese fondue. Menu changes daily. Children’s menu. Hot food served from 11.30 am to 10.00 pm. Home-made strudel and Austrian desserts. Sun terrace sheltered from the wind. Après-Ski!

Genießen Sie bei österreichischer Gemütlichkeit gepflegte Gasthausküche, erlesene Weine, Fleisch- und Käsefondue, wechselnde Tageskarte, eigene Kinderkarte. Warme Küche von 11.30 bis 22.00 Uhr. Hausgemachte Strudel und Mehlspeisen. Windgeschützte Sonnenterrasse! Aprés Ski! Hagen’s Dorfmetzgerei

196

D/5

186

Ski in – ski out with the Hinterwies lift to find refreshments of all kinds – good Austrian and Italian food. Fondue in the evenings in a private atmosphere at a rustic table by the fireplace, our restaurant menus and buffets with daily specials. 3322-0 E/6

8

The ”Hûs Nr. 8” (appr. 300 years old) next to the Filomena supermarket has been restored to its original condition. We’ll serve you traditional dishes from old Walser recipes, Delicacies from Austrian cuisine, fondue specialities and raclette. Knuckle of veal – knuckle of pork – free range duck require advance ordering. Open every day.

Hûs Nr. 8” (über 300 Jahre altes Haus), neben dem Kaufhaus Filomena gelegen, wurde wieder in seinen ursprünglichen Zustand versetzt und restauriert. Wir kochen für Sie traditionelle Gerichte nach alten WalserRezepten. Schmankerl der österr. Küche, Fonduespezialitäten und Raclette. Kalbshaxe – Schweinshaxe – Bauernente auf Vorbestellung. Kein Ruhetag

70


2104-0 E/6 228 At lunch, we serve alpine and traditional delicacies in our Jägerstube. In the evening, we spoil you with various fondue dishes. Fondues are also available if pre-ordered or we would be pleased to offer you our half-board menu. Our kitchen team, led by Mr. Broger, is looking forward to welcoming you.

Am Mittag servieren wir in unserer Jägerstube alpine und traditionelle Köstlichkeiten. Am Abend verwöhnen wir Sie mit verschiedenen Fondue Gerichten. Fondue nur auf Vorbestellung oder auch gerne unser Halbpensionsmenü. Unser Küchenteam unter der Leitung von Herrn Broger freut sich schon sehr auf Ihren Besuch Kristiania, Das Kaminzimmer

2561-0 C/6 331 Lounge, casual fine dining; open daily from 7.00 pm; Austrian specialities; Steak and Fondue.

Lounge, casual Fine Dining; täglich geöffnet ab 19.00 Uhr; österreichische Spezialitäten, Steak und Fondue. Kristiania, Restaurant Otto Wagner

2561-0 C/6 331 Restaurant open every day, sun terrace, à la carte breakfast and lunch. Gourmet restaurant Otto Wagner, from 7 pm, excellent range of wines.

Restaurant täglich geöffnet, Sonnenterrasse, à la carte Frühstück und Mittagessen. Gourmetrestaurant Otto Wagner, ab 19.00 Uhr, ausgezeichnetes Weinangebot

Olympia, Cafe-Pizzeria-Ristorante 23115 G5

Omesberg, Hotel-Restaurant

2212

D/7

5

Day and evening restaurant with Austrian and international cuisine, afternoon menu, sun terrace. By prior arrangement: Fondue; Car parking, warm dishes till 9.00 pm.

Tages- und Abendrestaurant mit österreichischer und internationaler Küche. Nachmittagskarte, Sonnenterrasse. Auf Vorbestellung Fondue; Parkplatz, warme Küche bis 21 Uhr. Panoramarestaurant am Rüfikopf

174

Pizza, pasta and such like. The Olympia is right next to the Oberlech cable car base station in the centre of Lech. Visit our cosy pizzeria-restaurant or our sun terrace and treat yourself to coffee and cake, or typical Italian specialities from our kitchen and cellar. Hot food from 11 am right through to 11 pm. Open every day.

Pizza – Pasta & Co. Das Olympia liegt direkt neben der Talstation der Oberlechseilbahn im Zentrum von Lech. Besuchen Sie unser gemütliches Pizzeria-Ristorante oder unsere Sonnenterrasse und lassen Sie sich bei Kaffee und Kuchen oder typisch italienischen Spezialitäten aus Küche und Keller verwöhnen. Durchgehend warme Küche von 11.00 – 23.00 Uhr. Kein Ruhetag.

2336-278 Rüfikopf Bergstation The destination for walkers and sunbathers – breathtaking panoramic view of the mountain scenery at an altitude of 2.350 m, large sun terrace, traditional and austrian specialties. More attractions on the Rüfikopf: viewing platform with 360° panorama, comfortable walking path and the museum Kästle!

Das Ausflugsziel für Fußgänger und Sonnenanbeter – atemberaubendes Bergpanorama auf 2.350 m, große Sonnenterrasse, Hausmannskost und österreichische Spezialitäten. Weitere Attraktionen am Rüfikopf: Aussichtsplattform mit 360° Bergblick, gemütlicher Höhenrundweg und das Kästle Museum! 71

Restaurants

Jagdhaus Monzabon, Jägerstube


Pfefferkorn’s, Pfeffermühle

2525-407 E/6 138 Gourmet restaurant with a stylish ambience, international and traditional food, fine wines and a selection of schnapps from our own wine cellar. Very cosy atmosphere. Daily from 12 pm until 2 pm and 6 pm until 10 pm. Sun terrace located centrally yet away from the hustle and bustle.

Gourmet-Restaurant im stilvollen Ambiente, internationale und traditionelle Speisen; erlesene Weine und Schnäpse aus der hauseigenen Vinothek. Sehr gemütliche Atmosphäre. Täglich von 12.00 – 14.00 Uhr und 18.00 – 22.00 Uhr. Sonnenterrasse im Ortszentrum und doch abseits vom Trubel. Pfefferkorn’s, s’ Pfefferkörndl

2525-429

418250

30884 Bergstation Schlegelkopf The new „Schlegelkopf“ restaurant, which offers culinary delicacies from Lech‘s partner locations: Kampen-Sylt, Beaver Creek, Hakuba-Happoone as well as regional delicacies, of course, has been established right next to the top station of the Schlegelkopfbahn cable car. The large sun terrace features an outdoor bar, where you can listen to hot beats and enjoy panoramic views over the breathtaking mountains of Lech.

Direkt neben der Bergstation der Schlegelkopfbahn wurde das neue Restaurant “Schlegelkopf“ errichtet, welches Ihnen kulinarische Köstlichkeiten der Partnerorte von Lech anbietet: Speisen aus Kampen-Sylt, Beaver Creek, Hakuba-Happo und natürlich regionale Schmankerln. Auf der großen Sonnenterrasse befindet sich die Außen-Bar mit heißen Beats und Panoramablick in die atemberaubende Bergwelt von Lech. Schmelzhof, Gitti’s Esszimmer

E/4

The ”original” mountain hut situated directly on the Schlegelkopf above Lech. Enjoy wonderful views of the snowy mountains from the large sun terrace. Austrian and regional specialities. Get-together evenings (Hüttenabend) every Tuesday & Thursday. Also accessible via a floodlit winter hiking path.

Die ”originale” Hütte direkt am Schlegelkopf über Lech gelegen. Von der großen Sonnenterrasse aus den herrlichen Blick auf die verschneite Bergwelt genießen. Österreichische und regionale Spezialitäten. Jeden Dienstag & Donnerstag Hüttenabend. Auch über einen beleuchteten Winterwanderweg erreichbar. Schlegelkopf, Restaurant

138

Insider pub. Bar + restaurant from 11.00am – 2.00 am. Coffee specialities, exquisite wines, the best drinks and cocktails and plenty of fun, 4 different types of beer on tap, trendy international menu from 11.00 am to 10.00 pm. PIZZA, Nachos, ham and cheese toasties with salad trimmings and tarte flambée. Till 1 am, après-ski meeting place at the ice bar in the middle of Lech.

Insider Pub. Bar + Restaurant von 11.00 bis 2.00 Uhr. Kaffeespezialitäten, erlesene Weine, die besten Drinks und Cocktails und jede Menge Spaß, 4 verschiedene Biere vom Fass, internationale Trendküche von 11.00 bis 22.00 Uhr. PIZZA, Nachos, Schinken-Käse Toast mit Salatgarnitur und Flammkuchen. Bis 1.00 Uhr, Après-Ski-Treff an der Eisbar mitten in Lech. Rud-Alpe

E/6

37500 D/6

370

Di/Tue

12.00 pm to 3.30 pm Bistro menu on the large sun terrace or in Blaue Bar, in the evening from 7.00 pm: Fondue Chinoise, Asian fondue, cheese fondue, raclette and à la carte. Reservation: +43 5583 37500 or hotel@schmelzhof.at.

12.00 – 15.30 Uhr Bistrokarte auf der großen Sonnenterrasse oder in der Blauen Bar, abends ab 19.00 Uhr Fondue Chinois, Asia-Fondue, Käsefondue, Raclette und à la carte. Reservierungen: +43 5583 37500 oder hotel@schmelzhof.at. 72


Schneggarei, Skihütte

39888 E/6

sport.park.lech, sportslounge.café 41850 H/I6

456

Check out what’s going on. Chat while enjoying fresh drinks and delicious snacks. Surf the web using the free Wi-Fi. Experience live sport on big screens (showing, e.g. Sky Sports HD) or simply enjoy a game of pool or darts. Opening times 10 am – 11 pm and Sat 3 pm – 11 pm.

Ein bisschen umschauen. Plaudern bei frischen Drinks und leckeren Snacks. Mittels gratis WLAN im Web surfen. Bei Live- Sportübertragungen am Flatscreen (z.B. Sky Sport HD) mitfiebern oder einfach bei einer Billard- oder Dartpartie eine gute Zeit verbringen. Öffnungszeiten 10.00 – 23.00 und Sa 15.00 – 23.00 Uhr. Tannbergerhof, Martinstüberl

629

For a relaxing lunchtime break right next to the piste (with sun terrace too), some light après-ski refreshment or a cosy dinner. Crispy pizza from the wood oven, popular Austrian cuisine classics. Open from 12 noon to 1 am every day. Ice cream bar and bar! Award-winning top resort: Best Restaurant 2015.

Für eine erholsame Pause direkt neben der Piste am Mittag (auch Sonnenterrasse), eine kleine Stärkung zum Après-Ski oder ein gemütliches Abendessen. Knusprige Pizza aus dem Holzofen, beliebte Klassiker aus der österreichischen Küche. Öffnungszeiten täglich von 12.00 Uhr mittags bis 01.00 Uhr nachts. Eisbar und Bar! Ausgezeichnet Top Resort: Best Restaurant 2015.

2202

F/6

111

Gastronomy around the clock! Famous for superb cuisine and a nostalgic atmosphere, our rustic restaurant ”Martinstüberl” has become the top place to go in Lech. Our kitchen offers local and international dishes in a cosy and dignified atmosphere.

Gastronomie rund um die Uhr! Bekannt für die hervorragende Küche und den nostalgischen Flair, hat sich unser rustikales Restaurant ”Martinstüberl” zu einer der ersten Adressen in Lech entwickelt. Unsere Küche bietet Ihnen heimische und internationale Gerichte in gemütlicher, gediegener Atmosphäre.

Alter Goldener Berg, Restaurant

2205

G/2

117

The sun terrace and the 500-year-old Stüberl are open every day from 11 am. Lunch features Austrian cuisine freshly prepared with organic products, while in the evening there are fondue specialities and grosses pièces (whole roasted fish and large joints of meat). Live music on Tuesdays and Thursdays from 3 pm with the Sterntaler band. More than 1,200 different wines are available.

Die Sonnenterrasse und das über 500 Jahre alte Stüberl sind tägl. ab 11.00 Uhr geöffnet. Mittags das Beste aus der österreichischen Küche frisch mit Bioprodukten zubereitet, abends Fonduespezialitäten und grosses pièces (Fleisch und Fisch im Ganzen gebraten). Dienstags und donnerstags Live-Musik mit den Sterntalern ab 15.00 h. Über 1200 verschiedene Weine auf der Karte.

73

Restaurants

OBERLECH


Bergkristall, Hotel-Restaurant

2678

382

Enjoy the marvellous view and the wonderful silence on our sun terrace. Let us spoil you with creative and excellent cuisine. In the evening, we serve numerous gastronomic highlights in our old traditional parlour or at the comfortable fireplace. Fondue evening on Mondays. Fresh fish hearty steaks and pasta. Warm dishes served from 12.00 pm until 3.00 pm and from 6.30 pm until 10.00 pm.

Genießen Sie den zauberhaften Blick und die herrliche Ruhe auf unserer Sonnenterrasse. Lassen Sie sich verwöhnen von unserer kreativen und exzellenten Küche. Abends servieren wir unsere kulinarischen Höhepunkte im Stüberl oder am Kamin. Jeden Montag Fondueabend. Frischer Fisch, herzhafte Steaks und Pasta. Warme Küche von 12.00 bis 15.00 und von 18.30 bis 22.00 Uhr. Burg, Lechtaler Stuben

G/2

2291

G/2

266

The no. 1 meeting place on the Arlberg. In our restaurants and bars you will enjoy the high life during the day and have a great time at night. Hot food served from 11.30 am to 5.00 pm and from 6.30 pm to 9.00 pm. In the evening fine Austrian and international cuisine as well as different set menus. Member of ”Club de la Sommellerie”. Inventive, cosy fondue restaurant!

Treffpunkt Nr. 1 am Arlberg. In unseren Restaurants und Bars high life tagsüber und genüssliche Stunden am Abend erleben. Warme Küche von 11.30 bis 17.00 Uhr und von 18.30 bis 21.00 Uhr – am Abend feine österreichische und internationale Küche, wie auch verschiedene Menüs. Mitglied ”Club de la Sommellerie”. Originelles, gemütliches Fondue-Restaurant!

Burg Vital Resort, Sonnenterrasse 3140 G/2 519 und Restaurant Picea (mittags/lunch & abends/dinner) On the Oberlecher Plateau tables are laid on the large sun terrace and a light, puristic herbal cuisine is served in the restaurant. Our mantra and aim is ”simple enjoyment, in harmony with nature”.

Auf dem Oberlecher Plateau gelegen wird auf der großen Sonnenterrasse und im Restaurant eine leichte, puristische Kräuterküche serviert. Unser Motto und das Bestreben lauten: ”einfach genießen, im Einklang mit der Natur”. Burg Vital Resort, Griggeler Stuba (abends/dinner)

3140

519

Sa/Sat

Well-coordinated flavours, selected herbs from the Oberlech alpine meadows and from around the world lend new and surprising nuances of taste to the seasonal and regional specialities created by the Griggeler Stuba’s top producers. Sunday to Friday from 7.00 pm to 9:30 pm. Closed on Saturdays.

Abgestimmte Aromen, ausgewählte Kräuter von den Oberlecher Almen und der ganzen Welt verleihen den saisonalen und regionalen Spezialitäten der Top-Produzenten der Griggeler Stuba neue überraschende Geschmacksnuancen. Sonntag bis Freitag von 19.00 bis 21.30 Uhr. Samstag Ruhetag. Burgwald, Hotel-Restaurant

G/2

2310

G/2

151

Wonderful sun terrace, restaurant and ”stone pine room” – directly on the ski slope. Typical Austrian dishes, homemade desserts & coffee-specialities served daily from 11.00am till 4.00 pm on. In the evening please make a reservation.

Traumhafte Sonnenterrasse, Restaurant und Zirbenstube – direkt an der Skipiste. 11.00 bis 16.00 Uhr regionale Schmankerln & typisch österr. Gerichte, hausgemachte Mehlspeisen und Kaffee-Spezialitäten. Abends auf Vorbestellung.

74


Cresta.Alpin.Sport.Hotel, Restaurant 2328 Ruhig gelegene Sonnenterrasse und Restaurant direkt an der Skipiste nach Lech! Unsere Spezialität: Rösti in köstlichen Variationen! Genießen Sie erstklassigen Service inmitten der Lecher Bergwelt, täglich ab 11.30 Uhr.

2012244

2223

2205

255

Mo/Mon

G/2

117

Surf & turf meets vegan: delicious dishes from the terrace grill (fish, meat, vegetables), creative vegan dishes, cakes (also vegan) from our own patisserie with a choice of over 1,200 different wines and a gourmet corner. Every day from 9 am until 5 pm, with a fantastic panorama view!

Surf & turf meets vegan: Köstliches vom Terrassengrill (Fisch, Fleisch Gemüse), kreative vegane Speisen, Kuchen (auch vegan) aus der eigenen Pattisserie mit einer Auswahl von über 1200 verschiedenen Weinen und Gourmeteck. Täglich von 9.00 bis 17.00 h mit herrlichem Panoramablick! Goldener Berg, Dirndlstübli

H/4

Sun terrace directly on the Schlosskopf run; lunch (from 11.30 am) and dinner (to 8.30 pm) in our restaurant featuring Austrian and international cuisine; delicious wholesome meals; special afternoon menu with homemade strudel specialities; fondue specialities on advance booking. Access by car, town bus or ”James” also possible, as well as from the Berg walk. Restaurant closed on Mondays.

Sonnenterrasse direkt an der Schlosskopfpiste; Mittags(ab 11.30 Uhr) und Abendrestaurant (bis 20.30 Uhr) mit österr. und int. Gerichten; Schmankerl aus der Naturküche; Nachmittagskarte mit hausgemachten Strudelspezialitäten; Fonduespezialitäten auf Vorbestellung. Mit dem Auto, Ortsbus und James erreichbar und über den Spazierweg Berg. Montag Ruhetag. Goldener Berg, Sonnenterrasse

Bergstation Petersboden Lift

The new ski hut „Der Wolf“ is located between the Petersboden top station and the Weibermahd top station. www.derwolf.ski; Tel. +43 (0)664 2012244

Die neue Skihütte „Der Wolf“ ist zwischen der Bergstation Petersboden und der Bergstation Weibermahd. www.derwolf.ski Tel. +43 (0)664 2012244 Formarin, Hotel-Restaurant

170

2205 G/2

117

In our Dirndlstübli restaurant we offer all-time favourites and grilled specialities. You can enjoy classic Austrian cuisine at its best from 11.30 am to 5.30 pm and from 7 pm until 9.30 pm. Allergy-friendly kitchen. Non-smoking restaurant; smoking permitted in the bar from 10 pm.

Im Dirndlstübli bieten wir all time favourites und Grillspezialitäten. Von 11.30 bis 17.30 Uhr und von 19.00 bis 21.30 Uhr genießen Sie Klassiker der österreichischen Küche auf höchstem Niveau. Allergiker-freundliche Küche. Nichtraucher-Restaurant, nach 22.00 Uhr rauchen an der Bar.

75

Restaurants

Der Wolf, die Skihütte

F/3

Sun terrace and restaurant in quiet location directly alongside the ski slope to Lech! Our speciality: Rösti in delicious variations! Enjoy firstclass service amidst the mountains of Lech, daily from 11.30 am.


Goldener Berg, Johannisstübli

2205

Ilga, Ilga Stüble

31210 G/2

250

0664 4422697 Visit the Kriegeralpe, built in the old Walser style and the most beautiful Alpine chalet on the Arlberg; it is open during both summer and winter. Local dishes and exquisite wines are served every day from 11 am. Enjoy the rustic romance of an Alpine chalet set against a backdrop of imposing mountain scenery at an altitude of 2,000 m; located directly on the ski slopes.

Besuchen Sie die im alten Walser Stil erbaute Kriegeralpe., die schönste Alphütte des Arlbergs, geöffnet Sommer wie Winter. Täglich ab 11.00 Uhr werden Ihnen heimische Kost und Spitzenweine serviert. Genießen Sie die urige Hüttenromantik der imposanten Bergkulisse auf 2000 m, direkt an der Piste gelegen.

Mohnenfluh, Hotel-Restaurant

117

Sun terrace directly on the piste, near the mountain station of the Lech – Oberlech cable car (7.00 am – 1.00 am with ski pass), in the evening you can float on board the cable car to the cosy ”Ilga Stüble” or to the ”Alte Stube”, assorted fondues, original raclette (from the cheese block) and Austrian/international cuisine with delicacies from the region. Hot meals served from 11.00 am to 9.30pm every day. Non-smoking hotel.

Sonnenterrasse direkt an der Piste, neben der Bergbahn Lech – Oberlech, 7.00 bis 1.00 Uhr nachts mit Skipass, abends schweben Sie mit der Bergbahn ins gemütliche ”Ilga Stüble” oder in die ”Alte Stube”, diverse Fondues, Original Raclette (vom Käselaib) und österreichische/ internationale Küche mit Spezialitäten aus der Region. Warme Küche 11.00 bis 21.30 Uhr, kein Ruhetag. Nichtraucher-Hotel. Kriegeralpe

G/2

Long-established, multi-award-winning, gourmet corner at lunchtime, the finest national and international dishes made from local organic produce in the evenings in the Stüberl. Light cuisine based on the Glyx principle, adjusted to suit all allergies. Over 1250 different wines in the cellar for Austrian hospitality. Non-smoking restaurant. Smoking permitted in the bar from 10 pm.

Schon lange, vielfach prämiert, mittags Gourmet Eck, abends im Stüberl feinste nationale und internationale Gerichte, aus heimischen Bioprodukten. Schlanke Küche nach dem Glyx Prinzip, auf alle Allergien eingestellt. Im Weinkeller über 1250 verschiedene Weine bei österreichischer Gastlichkeit. Restaurant Nichtraucher, Bar rauchen erlaubt ab 22.00 Uhr.

3311-0 H/1

507

The restaurant is right on the slopes and has a large sun terrace, a chillout lounge and an ice bar. Enjoy light, modern cuisine with local and authentic products, from 11.30 am to 5.30 pm and 7 pm to 9 pm. Accessible by car and the local bus.

Das Restaurant liegt direkt an der Piste mit großer Sonnenterrasse, Chill-out-Lounge & Eisbar. Genießen Sie die leichte und moderne Küche mit heimischen & echten Produkten von 11.30 bis 17.30 Uhr und 19.00 bis 21.00 Uhr. Erreichbar mit dem Auto oder Ortsbus.

76


2460

Murmeli, Sporthotel-Restaurant

3232

F/3

278

In the heart of Oberlech, located directly next to the slopes to Lech, ski in-ski out. From 11.30 am to 9.00 pm, we offer exquisit food and drinks for you to indulge, in our cozy restaurant guestrooms, large sun terrace and in the umbrella-bar ”The orange Ring”. Regional – seasonal – international. Reservations recommended. 2306

H/2

49

Adventure holiday on the sun terrace of Oberlech. Austrian and international meals, strudel specialties, vegetarian food and ”Salome delicacy”. Daily from 11.00 am to 9.00 pm. Cosy fondue evenings in the new ”Bauern-Stüberl”. Please reserve a table in the evening. Right on the ski slope – also accessible by car, local bus and James.

Erlebnisurlaub auf der Sonnenterrasse von Oberlech. Österr. und intern. Gerichte, Strudelspezialitäten, vegetarische Kost und ”Salome-Schmankerl”. Täglich von 11.00 – 21.00 Uhr. Gemütliche Fondue-Abende im neuen ”Bauern-Stüberl”. Tischreservierung am Abend erbeten. Direkt an der Skipiste – auch mit dem Auto, dem Ortsbus und James erreichbar. Sonnenburg, Hotel-Restaurant

297

Fine Austrian, regional and international cuisine, nice sun terrace, à la carte lunch daily from 12.00 noon to 2.00 pm, in the evening we serve an excellent menu, reservations recommended.

Im Herzen von Oberlech, direkt an der Skipiste nach Lech. Von 11.30 bis 21.00 Uhr verwöhnen wir Sie mit ausgezeichnetem Essen und Trinken und herzlichem Service in unseren Stüberln, auf der großen Sonnenterrasse und in der Schirmbar ”Der orange Ring”. Regional – saisonal – international.Tischreservierung von Vorteil. Salome, Hotel-Restaurant

279

2467 / 3844 G/2

Verfeinerte österreichische, regionale und internationale Küche, schöne Sonnenterrasse, à la carte Mittags täglich von 12.00 bis 14.00 Uhr, abends servieren wir ein exzellentes Menü; Reservierungen erbeten. Petersboden, Hotel-Restaurant

G/3

Meeting-point for gourmets on the sun terrace; lunch-time: small dishes, salad compositions, seafood, local specialities; dinner: Alsatian & international specialities and fondues. We indulge you from 11.30 am to 10.00 pm. ”Chaîne des Rotisseurs” www.montanaoberlech.at, E-Mail: hotel@montanaoberlech.at

2147

G/3

55

In the evenings we serve alpine delicacies in our rustic ”Schüna” restaurant such as raclette, cheese fondue and fondue. At lunch time the Sonnenburg terrace is the meeting place for sporty epicureans who can indulge in such delights as new variations of rösti or sweet and savoury crêpes. Vegetarians and vegans will get their money’s worth! As well as the à la carte dishes to pre-order, vegan half board is also available.

Abends servieren wir in unserer urigen ”Schüna” alpine Köstlichkeiten, wie Raclette, Käsfondue und Fondue. Mittags ist die Sonnenburg-Terrasse der Treffpunkt für sportliche Genießer. U.a. frische Röstivariationen und süße & pikante Crêpes! Vegetarier und Veganer kommen voll auf ihre Kosten! Neben der á-la-Carte-Küche auf Vorbestellung auch vegane Halbpension möglich.

77

Restaurants

Montana, ”Zur Kanne” In-Treff für Feinschmecker auf der Sonnenterrasse, Mittags: Kleingerichte, Salatkompositionen, Meeresfrüchte, Bodenständiges. Abends: Elsässer & internationale Spezialitäten und Fondue. Wir verwöhnen Sie von 11.30 bis 22.00 Uhr. ”Chaîne des Rotisseurs” www.montanaoberlech.at, E-Mail: hotel@montanaoberlech.at


Pause in der Jausesttuba Das gemütliche und trotzdem exklusive Ambiente der Jausestuba im Schualhus lädt zum Ve erweilen und Genießen ein. Serviert wird das Beste, was di die h heimische i i h L Land dwir i tschaft t h ft zu bi bieten t h hat. t Vo Vom Bau uernjoghur j h t mit it Kompott und Grano ola, über Riebelschmarrn mit Apfelmus bis zum Kesselgulasch mit Semmelknödeln e gibt es vo on 10 bis 18 Uhr allerlei süße und deftige Köstlichkeiten für Zwischendur urch.

ROTE WAND

SCHUALHUS JAUSESTUBA | CHEF’S TABLE

Täglich 10.00-17.00 Uhr U · Teel. +43 5583 34350 · gasthof@rotew tewand.com

Das Wi Wir i tshaus h am Golfolf Eislauf platz

HOLZ EISEN

& BUTTER DAS WIRT SHAUS AM GOLFPL ATZ

Holz, Eisen & Butter, das Wirtshaus am Golfplatz: direkt an d der Langlaufloipe und dem Spazierweg in Zug ist es in der kalten Jahreszeit de er ideale Ort, um sich nach dem Langlaufen oder nach einer Wiinterwanderung u mit hausgemachten Köstlichkeiten zu stärken. Burger, Fish & Chips, Pulled u Pork, Marillenknödel, Palatschinken, Blechkuchen und andere Köstlich hkeiten erwarten Sie im gemütlichen Ambiente mit einer sagenhaften Au ussicht! A-6764 Lec h/Zugg · Teel +43 (0)664 ( ) 648 74 31 www.rote wand.com Geöffnet Di-So 11.30-21.00 Uhr


ZUG 0664 5398274 C/2

Älpele, Gasthof

3388

2755

Gutbürgerliche Küche. Alphorn, Gasthof

Zugertal

Mo/Mon

The Älpele can be reached via a hike through the snow-covered Zugertal valley, by horse-drawn carriage or on cross-country skis - the cross-country ski track goes right past the house. Traditional cuisine, with selected local ingredients, is served during the day in the 300-year-old „Cia“ house. In the evening, a reservation is necessary and dishes are pre-ordered. Transport from Zug is provided by the in-house snowmobile. Opening hours: TUE–SUN 11 am – 5 pm I from 6.30 pm in the evening.

Das Älpele erreichen Sie über eine Wanderung durchs verschneite Zugertal, per Pferdekutsche oder Langlaufski – die Loipe führt direkt am Haus vorbei. Im 300 Jahre alten “Cia” Haus genießen Sie tagsüber traditionelle Küche mit ausgesuchten Zutaten aus der Region. Abends ist eine Reservierung erforderlich und die Speisen auf Vorbestellung. Für den Transport ab Zug sorgt das hauseigene Schneemobil. Öffnungszeiten: Di–So 11–17:00 I Abends ab 18:30 Uhr Alpenblick, Gasthof

503

Our dairy with its tasting room in Zug provides you with enticing culinary and decorative gifts, presents and daily provisions (local supplier). Enjoy a coffee and cake, as well as tasty snacks and our house speciality ”Flammkuchen” (tarte flambée). SCHIWAGO – the Arlberg wine, available from us. Visit us and spoil yourself, while enjoying the wonderful view over the Madloch. Open from 8.30 am to 6 pm.

C/3

10

Home-style cooking. 2750

B/2

449

Di/Tue

Alpine cosiness, personally charming and enjoyably romantic – that’s the Alphorn in Zug. Hearty dishes from the region to tuck into, bubbling fondue dishes and selected wines are waiting for you to try. Closed on Tuesdays.

Alpenländisch-gemütlich, persönlichcharmant und genussvoll-romantisch zeigt sich das Alphorn in Zug. Herzhafte Gustostücke aus der Region, brutzelnde Fonduegerichte und ausgewählte Weinsorten wollen von Ihnen ausgekostet werden. Dienstag Ruhetag.

79

Restaurants

Allerlei – Krämerei, Genussraum Unsere Krämerei mit Genussraum in Zug lockt mit kulinarischen und dekorativen Mitbringseln, Geschenken und Lebensmittel für den täglichen Bedarf (Nahversorger). Genießen Sie Kaffee und Kuchen, aber auch köstliche Kleingerichte und unsere Hausspezialität ”Flammkuchen”. SCHIWAGO – der Wein am Arlberg, bei uns erhältlich. Lassen Sie sich verwöhnen und genießen Sie den herrlichen Blick auf das Madloch. Geöffnet von 8.30 Uhr bis 18.00 Uhr.



2754

Balmalp

3312

3104

A/2

490

0664/6487431

Mi/Wed

B/2

Restaurant on the golf course / ice rink Situated in Zug, right next to the cross-country ski tracks and the hiking path, with a wonderful view of the mountain scenery. Fish and chips, pulled pork, pancakes, tray bakes and many other delicacies. TUE–SUN 11.30 am - 9 pm

Wirtshaus am Golfplatz/Eislaufplatz Direkt an der Langlaufloipe und dem Spazierweg in Zug genießen Sie bei herrlicher Aussicht auf die Bergwelt Burger. Fish&Chips, Pulled Pork, Palatschinken, Blechkuchen und viele andere Köstlichkeiten. Di–So 11.30 – 21.00 Uhr Klösterle, Restaurant

Zug

Let yourself be pampered with Austrian and international specialities in our rustic à la carte ”Stüberl”. Select wines as well as fondues (order in advance). Open all day, hot meals from midday to 2.00 pm and from 6.30 pm to 9.30 pm. Closed Wednesday.

Lassen Sie sich mit österreichischen & internationalen Spezialitäten in unserem rustikalen à-la-Carte Stüberl verwöhnen. Erlesene Weine und auf Vorbestellung Fondues. Ganztägig geöffnet, warme Küche von 12 bis 14 Uhr und 18.30 bis 21.30 Uhr. Mittwoch Ruhetag. Holz, Eisen & Butter

12

A club sound at the outdoor bar that really raises the temperature! Unique view of the magnificent mountain scenery. Selection of Asian wok dishes, salads, spare ribs, fine pasta specialities and the alpine hut classic – Rudi’s Giant Pizza! Also accessible via the Zugerbergbahn mountain railway.

Aufheizender Club-Sound an der Außenbar! Einzigartiger Blick über die traumhafte Berglandschaft. Auswahl zwischen asiatischen Wok-Spezialitäten, Salaten, Spare-Ribs, feinen Pasta-Spezialitäten oder dem Hüttenklassiker – Rudis Riesenpizza! Auffahrt für Fußgänger mit der Zugerbergbahn. Hartenfels, Hotel-Restaurant

A/2

In the lovely, original Walser room from the 16th century, we serve you our fondue specialities (cheese – bourguignon – chinoise – chocolate fondue), as well as traditional, local game dishes and hearty cuisine. Our wide range of fine wining and dining is available from 11.00 am to 4.00 pm and from 6.00 – 11.00 pm. Open daily!

3190

A/1

27

Di/Tue

”Klösterle – food and drink in a historic building”. Fondue and austrian specialities in a Walser house preserved in its original style in Zug. The classic fondue restaurant. Open from 12.00 to 5.30 pm, from 7.00 pm on reservation. Closed Tuesday.

”Klösterle – Essen und Trinken unter Denkmalschutz” Fondue und österreichische Spezialitäten in einem original erhaltenen Walserhaus in Zug. Der Klassiker unter den Fondue Restaurants. Geöffnet von 12.00 – 17.30 Uhr. Ab 19.00 Uhr mit Reservierung. Dienstag Ruhetag.

81

Restaurants

Auerhahn, Gasthof In der schönen originalen Walserstube aus dem 16 Jhdt. servieren wir Ihnen unsere Fonduespezialitäten, (von Käse – Bourguignonne – Chinoise – Schokoladenfondue) sowie traditionelle heimische Wildgerichte und gutbürgerliche Küche. Unser reichhaltiges Angebot aus Küche und Keller können Sie von 11.00 – 16.00 Uhr und 18.00 – 23.00 Uhr genießen. Kein Ruhetag!


Rote Wand, Fonduestuba

3435

Rote Wand, Schualhus Chef’s Table und Jausestuba

C/2

5

So/Sun

More than 50 years after Josef Walch sr. brought the fondue to the Arlberg, the fondue evening in the cosy rooms of the Roten Wand is still legendary. Bourguignonne, Chinoise, vegetarian and much more: the enjoyment knows no limits. Mon-Sat 6.00 pm – 10.00 pm

Über 50 Jahre, nachdem Josef Walch sen. das Fondue an den Arlberg brachte, ist der Fondue-Abend in den gemütlichen Stuben der Roten Wand noch immer legendär. Bourguignonne, Chinoise, Vegetarisch und vieles mehr: dem Genuss sind keine Grenzen gesetzt. Mo – Sa 18 – 22 Uhr

3435

C/2

5

Regional delicacies can be enjoyed in the Rote Wand Schualhus. These can be experienced by dropping into the very special Jausestuba or by dining at the highest level, at the Chef’s Table in Kuchiklub. Tue–Sat from 7.30 pm (advance reservation) Jausestuba: Mon-Sun 10 am – 6 pm.

Im Rote Wand Schualhus wird regionaler Genuss erlebbar. Sei es bei einer Einkehr in der ganz besonderen Jausestuba oder auf höchstem Niveau am Chef’s Table im Kuchiklub. Di – Sa ab 19.30 Uhr (auf Vorbestellung) Jausestuba: Mo – So 10 – 18 Uhr.

Stäfeli, s’ Achtele Wein Restaurant 3937

C/2

525

So/Sun

Gourmets will love Achtele – the wine restaurant in Zug right above the church. Uncomplicated Warm hospitality, select Austrian wines and tasty dishes from the local cuisine in a lovely atmosphere. Classic dishes like steaks, lamb chops, fried chicken, fondue, and lots more. 6 pm – midnight, hot food until 10.00 pm, closed Sundays Weinwirt Vorarlberg 2017

Gaumenfreude im Achtele – das Wein Restaurant in Zug gleich oberhalb der Kirche. Unkomplizierte Gastlichkeit und herzliche Gastfreundschaft, ausgesuchte österreichische Weine und köstliche Gerichte aus der heimischen Küche in angenehmer Atmosphäre. Klassiker wie Steaks, Kalbskotlette, Backhendl, Fondue uvm. 18.00 – 24.00 Uhr, warme Küche bis 22.00 Uhr, SO Ruhetag Weinwirt Vorarlberg 2017

ZÜRS Albona Nova, Die Ente von Zürs

2341

E/3 217

Do/Thu

Treat and surprise yourself in Austria’s smallest Gault Millau toque restaurant, not just with different types of duck but especially with exquisite meals of a very special kind. Our ”Ente von Zürs” is open daily from 7.00 pm to 10.00 pm. Please make an advanced booking at the hotel Albona Nova 2341

Lassen Sie sich in Österreichs kleinstem Haubenlokal nicht nur mit Entenvariationen, sondern vor allem mit erlesenen Speisen der besonderen Art verwöhnen und überraschen. Unsere ”Ente von Zürs” ist für Sie täglich von 19 bis 22 Uhr geöffnet. Vorreservierung im Hotel Albona Nova unter 2341 erbeten.

82


2258-504

Edelweiß, Chesa

2662

Im Hotel Edelweiß; internationale Küche, österreichische Spezialitäten. Enzian, Enzianstube

4143

Flexenpass

2243-47

Mo/Mon

C/6

83

Fondue specialities, home cooking, Austrian specialities, Opened from 11.30 am – 6.00 pm and from 7.30pm; Reservations required in the evening! 2262

B/5

80

Family-run hotel for connoisseurs and gourmets; fish specialities, international and local specialities, Austrian specialities. Hot meals from 11.30 am – 10.00 pm. Member of ”Chaîne des Rôtisseurs”. 3345

L/1

74

Sa/Sat

Close to the valley station of the Seekopf cable car, this cosy, welcoming listed establishment is over 400 years old. Traditional Austrian cooking. Closed Saturday.

Bei der Seekopfbahn Talstation, denkmalgeschütztes, über 400 Jahre altes Haus, uriges Gastlokal, Hausmannskost! Samstag Ruhetag. Seekopf, Bergrestaurant

84

At the Flexen Pass, directly on slope No. 10 – Zürser Täli; Fondue specialities, hearty Austrian specialities, home-style cooking.

Familiengeführtes Hotel für Genießer und Feinschmecker mit Fischspezialitäten, internationalen sowie österreichischen Spezialitäten. Warme Küche durchgehend von 11.30 bis 22 Uhr. Mitglied der ”Chaîne des Rôtisseurs”. Schröfli Alm

Mo/Mon

International cuisine, Austrian specialities, fondue specialities, tartaren hut 11.30 am – 9.00 pm; reservations required in the evening!

Fondue-Spezialitäten, gutbürgerlich, Hausmannskost, 11.30 bis 18.00 Uhr und ab 19.30 Uhr; abends Tischreservierung erbeten! Hirlanda, Hotel-Restaurant

CD/4 79

2242-0 C/6

Am Flexenpass, direkt an der Abfahrt Nr. 10 – Zürser Täli; Fondue-Spezialitäten, Hausmannskost, gutbürgerlich. Flexen, Toni’s Einkehr

126

In the Edelweiß hotel; international cuisine, Austrian specialities.

Internationale Küche, österreichische Spezialitäten, Fondue-Spezialitäten, Tartaren Hut. 11.30 – 21.00 Uhr; abends Tischreservierung erbeten! Flexenhäusl

C/4,5

The best pizza for miles around: on the first floor of our restaurant, enjoy good Austrian cuisine or our famous fantastic pizza. Friendly service and an interesting wine list complete the experience.

2283-235

Seekopf Bergstation

Top station Seekopf lift / Zürsersee lift; with table service! Home-style cooking, hearty Austrian specialities.

Bergstation Seekopfbahn/Zürserseebahn; mit Bedienung! Gutbürgerlich, Hausmannskost.

83

Restaurants

Arlberghaus, Walserstube Die beste Pizza im weiten Umkreis: genießen Sie in unserem Restaurant im ersten Stock Gutes aus Österreichs Küche oder die herrliche und bekannte Pizza. Freundliches Service und eine interessante Weinkarte runden das Angebot ab.


Thurnher’s Alpenhof, Gourmetrestaurant

2191

2831 Located at the Hexenboden; home-style cooking, hearty Austrian cuisine and specialities. The sun terrace of Zürs, meeting point of pleasantness. New: big snow bar with DJ.

Beim Hexenboden; gutbürgerlich, Hausmannskost, österreichische Spezialitäten. Die Sonnenterrasse von Zürs, Treffpunkt der Gemütlichkeit. Neu: große Schneebar mit DJ. ULLR Gasthouse

0676 9262443

2426

E/40 280

Simply feel good – simply Valluga!Fine regional and Mediterranean cuisine is served in the hotel restaurant. Wonderful specialities with an international touch are served in the newly designed À-la-Carte area of the Valluga**** alpine restaurant. Fondue in the best alpine tradition is a must - enjoy it in the freshly renovated Fonduestube room. The team at the Valluga alpine restaurant are looking forward to seeing you. Open every day from 8 am until midnight; December-April

Einfach wohl fühlen – einfach Valluga! Mit feinster regionaler und mediterraner Küche werden Gäste im Hotelrestaurant verwöhnt. Im neu gestalteten À-la-Carte-Bereich des Alpenrestaurant Valluga**** werden besondere Spezialitäten mit internationalem Touch serviert. Da darf Fondue in bester alpenländischer Tradition natürlich nicht fehlen – zu genießen in der frisch umgestalteten Fonduestube. Das Team des Alpenrestaurant Valluga freut sich auf Ihren Besuch! Öffnungszeiten sind Täglich von 08:00 – 24:00; Dezember-April Zürserhof, Hotel-Restaurant

D/110

Right in the heart of Zürs is the ULLR with its shabby chic look: home cooking and new creations using regional produce, through to vegan cuisine. Off with lederhosen and dusty guest rooms and in with casual chic. Cool meets old world. Bar fly meets aficionado. Noisy meets quiet. Fashionable meets trashy. Star meets starlet. Dolce vita meets laissez-faire. Unusual meets unique – in the ULLR.

Eingebettet im Herzen von Zürs präsentiert sich das ULLR shabby chic mit Mutters Küche und neuen Kreationen der regionalen Produkte bis zur veganen Kochkunst. Weg von Lederhosen und verstaubten Gasträumen trifft Schick Leger. Cool trifft Alte Welt. Barfly trifft Feinspitz. Laut trifft Leise. Trend trifft Trash. Star trifft Sternchen. Dolce Vita trifft Laissez-faire. Außergewöhnlich trifft Einzigartig – im ULLR. Valluga, Alpenrestaurant

295

Daily from noon – 2.00 pm and from 7.30 – 9.30 pm. For years this has been known as one of the best restaurants in Austria with light international and austrian cuisine. Excellent service in a wonderful environment with a breathtaking view of the mountains.

Täglich von 12.00 bis 14.00 Uhr und 19.30 bis 21.30 Uhr. Seit vielen Jahren eines der besten Restaurants in Österreich mit leichter internationaler und österreichischer Küche. Exzellenter Service in einem wunderschönen Ambiente, mit atemberaubendem Blick auf die Bergwelt. Trittalpe, Berghaus

E/4

2513

Internationale Küche, österreichische Spezialitäten.

I/2,3 75

International cuisine, austrian specialities.

84


SELBSTBEDIENUNGSRESTAURANT Burg Hotel, Burgtreff-Oberlech

2291-0

Salome, Salome-Stadl

2306

Oberlech

Whether you’re looking for austrian cuisine or home cooking, a quick stop or a long cosy stay – the ”Salome-Stadl” is the place for you. Wonderful sun terrace right by the lift, accessible by car and local bus.

Ob österr. Küche oder Hausmannskost, schneller Stop oder gemütliches Verweilen – der ”Salome-Stadl”. Herrliche Sonnenterrasse, direkt am Übungslift, mit dem Auto und dem Ortsbus erreichbar. Trittalpe, Berghaus

Oberlech

The self-service restaurant in Oberlech. Every day from 10 am to 5 pm. With an additional espresso bar.

Das Selbstbedienungsrestaurant in Oberlech. Täglich von 10.00 bis 17.00 Uhr. Mit zusätzlicher Espressobar.

2831

Neben dem Hexenboden.

Zürs

Located next to the Hexenboden.

Unterhaltung / Entertainment LECH

Almhof Schneider, Tagesbar

3500

0664 3367229

F/6

The K. Club – Nightclub, discotheque and cocktail bar is without a doubt the hottest dance club at the Arlberg (open daily from 22.00), dance to great music, enjoy popular drinks and creative cocktails at the bar and dance the night away – just like the K. Club motto ”Feel the nicht – enjoy the party”. 2992

Nach dem Essen Lust auf einen Single Malt und eine Zigarre vor dem offenen Kamin… oder doch lieber eine Flasche Wein aus unserer Raritäten-Weinkarte? Wir bieten so

DE/6 578

Would you fancy the idea of a Single Malt and a cigar in front of an open fireplace after your evening meal, or would you prefer a bottle from our collection of rare wines? We offer all 85

Restaurants

Bar in the Ambrosius passage: Cocktails, drinks and lots of fun from 9.00 pm. From 9.00 – 10.00 pm happy hour!

Cocktailbar, Discothek, Nachtclub und der wohl angesagteste Danceclub am Arlberg. Modern, stylish und crazy. Mit den trendigsten Getränken und den größten Hits. Pop, Rock, Rap, Soul & Funk. Ab 22.00 Uhr geöffnet – nach dem Motto: Feel the night – enjoy the party! FUX Restaurant + Bar + Kultur

59

41930 EF/6 229

Bar in der Ambrosiuspassage: Cocktails, Drinks und jede Menge Spaß ab 21.00 Uhr! Von 21.00 bis 22.00 Uhr Happy Hour! Die Krone von Lech, K.Club

E/6

Almhof‘s new Bar and Lounge with fireplace. Light Lunch 12.00 PM to 5.00 PM. Austrian pastries, teatime and well-selected cocktails. Separate Smoker‘s lounge.

Almhof‘s neue Kaminhalle und Bar. Light Lunch. Mittagskarte 12.00 – 17.00 Uhr. Österreichische Mehlspeisen, Tea-Time und ausgewählte Cocktails. Separates Fumoir. Archiv, Ambrosiuspassage

Plan/ Haus-Nr. Ruhetag/ map House no. closed


Einiges in unseren zwei Restaurants und unserer Jazzbar. Informieren Sie sich in Ihrem Hotel, wir veranstalten regelmäßig exklusive Weindegustationen. Jagdhaus Monzabon, Whiskeybar

kinds of things in our two restaurants and jazz bar. Ask at your hotel about our latest events, we regularly organise exclusive wine tastings. 2104-0

Kristiania, Rote Bar

E/6

2561

C/6

331

Hotel bar, open daily from 11.00 am, sun terrace, Kristiania High Afternoon Tea, cocktails.

Hotelbar, täglich geöffnet ab 11.00 Uhr, Sonnenterrasse. Kristiania High Afternoon Tea, Cocktails.

Pfefferkorn’s, peppers club-lounge 2525-422

E/6

138

Lounge with relaxed rhythms, unusual variations on sushi and maki, shishas, delicious cocktails and fine wines. Open daily from 6.00 pm to 2.00 am.

Lounge mit chilligen Rythmen, ausgefallenen Sushi- und Maki-Variationen, Shishas, Cocktails und erlesenen Weinen. Täglich von 18.00 – 2.00 Uhr geöffnet. Tannbergerhof

228

”Whiskey is the answer, but I can’t remember the question!” – Sample a choice selection of vintage single malts from Scotland in our hotel bar.

”Whiskey is the answer, but I can’t remember the question!” – Genießen Sie in unserer Hotelbar ein ausgesuchtes Sortiment von erlesenen Single Malts aus Schottland.

2202

F/6

111

Mo/Mon

Our ice bar is the No. 1 meeting place for wild partying after a great day’s skiing. With live music and international hits, the bar’s emphasis is on après-ski & a party atmosphere.

Unsere Eisbar – der Treffpunkt Nr. 1 zum ausgelassenen Feiern nach einem herrlichen Skitag. An der Tagesbar wird bei Live Musik & internationalen Hits Après-Ski & Party groß geschrieben.

OBERLECH Burg Hotel

2291

G/2

266

Enjoy excellent cocktails and drinks in a stylish atmosphere. Live music on wednesday.

Hervorragende Cocktails und Drinks in stilvollem Ambiente. Mittwoch mit Live Musik.

ZUG Stäfeli, s’ Achtele Wein Restaurant & Bar

3937

C/2

525

So/Sun

Austrian wines, spirits and beer in a cosy atmosphere! Taste, chat and enjoy! Open from 6.00 pm to midnight. Closed on Sunday.

Österreichische Weine, Schnäpse und Bier in gemütlicher Atmosphäre. Verkosten, plaudern und genießen! Geöffnet von 18.00 bis 24.00 Uhr. Sonntag Ruhetag.

86


ZÜRS 2243-47

Hirlanda Bar

2262

im Hotel Hirlanda.

B/5

ROBINSON CLUB Alpenrose Zürs 2271-0 B/5

2191

E/4

295

0676 9262443

D/110

In the ULLR, restaurant and bar flow into each other in every aspect. 20 kinds of gin and at least a dozen types of vodka on as well as the wine list offer a vast territory. Half a floor below, club nights take place at irregular intervals – with focus on electronic music and an international line-up. The ideal place to start the night. 0676 844070777

B/4

82

If you thought there was nothing but pine rooms and ski hut fun on the Arlberg, then you haven’t been to the Vernissage yet. There’s laughter, drinking, flirting and dancing. Our DJs play music from yesterday and today. HAVE A LOOK BE ENTERTAINED! Reservations online at info@bar-vernissage.at or per text message +43676/844070777, www.bar-vernissage.at

Falls Sie dachten, am Arlberg gebe es nur Zirbenstuben und Hüttengaudi, waren Sie noch nie bei uns. Da wird gelacht, gebechert, geflirtet und getanzt. Unsere DJs spielen Musik von gestern und heute. DURCHSCHAUEN BE ENTERTAINED! Reservierungen online unter info@bar-vernissage.at oder per SMS +43676 844070777, www.bar-vernissage.at Zürsersee, Schneebar

82

Daily from 7.00 pm – 2.00 am. Elegant piano bar with live entertainment, open fireplace, exclusive drinks and cocktails from around the world. Excellent service in a particularly lovely atmosphere.

Restaurant und Bar gehen im ULLR in jeder Hinsicht ineinander über. 20 Sorten Gin sowie ein gutes Dutzend Wodka-Varianten und auch die Weinkarte lässt keine Territorien aus. Einen halben Stock tiefer finden in unregelmäßigen Abständen Clubnächte statt – mit Schwerpunkt elektronischer Musik und internationalem Line Up. Die ideale Location, um in die Nacht zu starten. Vernissage Bar Club Disco

80

Daytime bar at the entrance to Zürs, open daily 11.00 am – 5.00 pm.

Täglich von 19.00 bis 2.00 Uhr. Die Pianobar am Arlberg: Live Entertainment, wechselnde Künstler, exklusive Drinks und Cocktails aus aller Welt, knisterndes Kaminfeuer und eine herrliche Atmosphäre. ULLR

83

At the Hotel Hirlanda.

Tagesbar am Eingang von Zürs, täglich geöffnet von 11 bis 17 Uhr. Thurnher’s Alpenhof, Pianobar

C/6

Daily après ski, from Janury every Friday live music, at 4.00 pm.

3079

B/5

437

Small hot dishes and snacks. Open daily from 10 am to 6 pm.

Kleine warme Speisen und Snacks. Wir sind täglich von 10.00 bis 18.00 Uhr für Sie da.

87

Restaurants

Flexen, Toni’s Einkehr Täglich Aprés Ski, ab Jänner jeden Freitag, ab 16 Uhr, Live Musik.


Skipass

Ski Pass

Öffnungszeiten für den Skipassverkauf an den Seilbahnkassen in Lech, Oberlech und Zürs: 8.00 – 16.45 Uhr, Skipasszentrale Lech bei der Talstation Rüfikopf bis 18.00 Uhr. Am Samstag verlängerte Öffnungszeiten bei den Kassen: Bergbahn Lech-Oberlech: bis 18.00 Uhr Skipasszentrale Lech bei der Talstation Rüfikopf: bis 19.30 Uhr Vorverkauf für den folgenden Tag. Die Benützung des Skipasses ist ab 16.00 Uhr möglich. Bergbahn Lech-Oberlech mit gültigem Skipass von 7.00 Uhr morgens bis 1.00 Uhr nachts benutzbar. Skipässe mit Foto erfordern, dass vom Inhaber des Skipasses direkt an der Kassa mittels Digitalkamera eine Aufnahme gemacht wird. Dieses aktuelle Foto wird unseren Mitarbeitern an den Liftzugängen zu Kontrollzwecken angezeigt.

Ski passes can be purchased at the cable-car ticket windows in Lech, Oberlech and Zürs between 8.00 am – 4.45 pm, and at the central Ski pass office Lech, base station cable car Rüfikopf until 6.00 pm. On Saturdays extended sale at following ticket windows: cable car Lech-Oberlech: until 6.00 pm. Central Ski pass office Lech at the base station cable car Rüfikopf: until 7.30 pm advance sales for the following day. Lift tickets can be used from 4.00 pm on the day of purchase. You can ride the Lech-Oberlech mountain cableway with a valid ski pass from 7.00 am until 1.00 am. Ski passes with a photograph require the holder of the ski pass to have his/her photograph taken by a digital camera at the ticket office. This current photo will be displayed for our employees at the lift entrances for checking purposes.

Ski Arlberg Tarife

Ski Arlberg Prices

Schneemannkarten Erhalten Kleinkinder ab dem Geburtsjahrgang 2009 und jünger. Kinder Geburtsjahrgänge von 2001 – 2008 Jugend Geburtsjahrgänge von 1997 – 2000 Senioren Geburtsjahrgänge 1943 – 1952 Senior Aktiv Erhalten Senioren ab dem Jahrgang 1942 und älter. Generell: Altersnachweis erforderlich. Mischpreisberechnung Fällt die Gültigkeit eines Skipasses in mehrere Saisonszeiten, dann wird ein Mischpreis berechnet. Tageswahl-Skipass bis 11.50 Uhr – 3 Pkt. = 1 Tag ab 11.50 Uhr – 2 Pkt. = 1/2 Tag ab 15.00 Uhr – 1 Pkt. = Schnupper Punkteentwertung an den Lesegeräten. Zahlungsmöglichkeiten Barzahlung oder Zahlung mit Maestro/VPay-Bankomatkarte oder Kreditkarte der nachstehend dargestellten Unternehmen möglich. Bitte beachten Sie den Rahmenbetrag Ihrer Kreditkarte.

Snowman Tickets are available to small children born 2009 or later. Children Children born between 2001 – 2008 Youth Youth born between 1997 – 2000 Senior Citizens Seniors born between 1943 – 1952 Active Senior is for senior citizens from the year 1942 and earlier. Proof of age required for all. Combined price calculation If the validity of a lift pass over-laps more than one season the price will be calculated on a pro rata basis. Day Choice Ticket until 11.50 am – 3 points = 1 day after 11.50 am – 2 points = 1/2 day after 3.00 pm – 1 point = trial Points are deducted at scanners. Payment Options Cash or payment with Maestro/VPay or CC of the following companies. Please take note of the maximum limit of your credit card. All prices in e incl. VAT plus e 5.00 deposit charge for the SKI-ARLBERGCARD.

Alle Preise in €, inkl. MwSt. zuzüglich € 5,00 Depotgebühr für die SKI-ARLBERG-CARD. 88


Skipassausstellung im Hotel Um Wartezeiten an den Skipasskassen zu verhindern, nutzen bereits viele Gastgeber die Möglichkeit der Skipassausstellung (ohne Mehrkosten) direkt im Hotel. Bitte informieren Sie sich diesbezüglich bei Ihrem Gastgeber.

Issuing lift passes in the hotel To avoid waiting at the ski pass ticket booths, many hotels/guest houses offer the option of obtaining ski passes directly at the premises (without extra charge). Please enquire about this at your accomodation.

Arlberg Safety Card (ASC) Mit der ASC haben Sie nach einem Ski-Unfall im Skiraum von Ski Arlberg Anspruch auf Ersatz der Bergekosten. Die Karte ist an den Skipasskassen für € 15,00 (bis zu 8 Tagen) oder € 25,00 (ab 9 Tagen bis inkl. Saisonkarte) erhältlich. Die Leistungen stehen nur dem Erwerber zu, sind nicht übertrag- oder verlängerbar. Im Anlassfall ist die ASC den Einsatzkräften am Unfallort unaufgefordert vorzuweisen. Alle Informationen zur ASC finden Sie auch unter www.skiarlberg.at. Zur Erbringung der Leistungen aus der ASC verpflichtet und Vertragspartner des Erwerbers einer ASC ist: Wucher Helicopter GmbH, Hans-Wucher-Platz 1, 6713 Ludesch. Hotline: +43 (0) 664 1531192, www.wucher.at Bei angefallenen Bergekosten senden Sie die entsprechenden Rechnungen bitte an helicopter@wucher.at.

Arlberg Safety Card (ASC) The ASC entitles you to the reimbursement of rescue costs after a skiing accident in the skiing area managed by Ski Arlberg. The Card can be purchased at one of the ski pass kiosks of Ski Arlberg. Prices: up to 8 Days € 15,-, 9 days up to season pass € 25,-. The service is available only to the card holder and is not transferable or extendable. In any event the ASC has to be showed to the task forces unsolicited. All information about the ASC, see also www.skiarlberg.at. The following company supplies the services of the ASC and the card holders contractual partner is: Wucher Helicopter GmbH, Hans-Wucher-Platz 1, 6713 Ludesch. Hotline: +43 (0)664 153 1192, www.wucher.at In case of any charges incurred, please send the account to helicopter@wucher.at.

Anlage/Lifts

Erwachsene Adults € 2,00 2,80 2,00 7,60 15,20 14,00 14,00 14,00 14,00 14,00 16,00 16,00 22,00 30,00 16,00 22,00 22,00 30,00 3,80 7,60 45,00

Schwarzwand- und/and Flühenlift* Hinterwies* Übungslift Oberlech* Petersboden Bergbahn Oberlech + Petersboden Seekopf Zugerberg Schlosskopf* Weibermahd Schlegelkopf Rüfikopf ° Trittkopf I * Trittkopf I + II * Trittkopf I, II* Flexenbahn * Flexenbahn Flexenbahn + Trittkopf I Flexenbahn + Trittkopf II Flexenbahn + Trittkopf I + II Bergbahn Lech-Oberlech * – 2 Fahrten / Trips – 12er Block / Trip Block

° Einzelfahrt auch für Tourengeher / One-way trips also for skitourers * Einzelfahrt auch mit Wintersportgerät möglich / One-way trips also possible with winter sport gear 89

Kinder Children € 1,50 2,00 1,50 5,00 10,00 7,00 7,00 7,00 7,00 7,00 8,00 8,00 11,00 15,00 8,00 11,00 11,00 15,00 2,50 5,00 –

Ski Arlberg & Skischulen

Einzelkarten / Single Tickets


Anfängerk karten

Preise 2016/17 Jugend5) Tage

3)

Erwachsene

Kinder5,6)

Jhg. 1997-00

Jhg. 2001-08

Senioren5) Jhg. 1943-52

Schnupper4) ab 15 Uhr

23,00

23,00

23,00

für Übungs- und d Babylifte Schneemann5,6)

Jhg. ab 20 09 Jhg. ab 1942 und jünge r und älte r

Tage

Erwachsene

Kinder5,6)

Jugend5) Senioren5)

½4) ab 12 Uhr

21,50

15,00

21,50

14)

28,00

19,50

28,00

24,50

17,00

24,50

SeniorAktiv5)

– 4)

30-Punkte

½4) ab 12 Uhr

40,00

24,00

36,50

14)

52,00

31,00

47,50

10,0 0

24,00

1½ ab 12 Uhr

85,00

51,00

77,00

35,50

2

102,00

61,00

93,00

46,00

3

148,00

89,00

131,00

70,00

4

190,00

114,00

165,00

94,00

5

227,00

136,00

197,00

6

262,00

157,00

227,00

7

295,00

177,00

255,00

8

327,00

196,00

282,00

Nähere Informationen zu den Anffängerkarten finden Sie unter ww.skiarlberg.at oder im aktue ellen Panoramapr p ospe p kt.

Vormittags-/Na achmittags-/ Stundenk karten Tageskarten mit Rü ückvergütung

9

358,00

215,00

308,00

Tag/Stunden

Erwachsene

Kinder5,6)

Jugend5) Senioren5)

14)

55,50

32,50

51,00

– g ung Rückverrgüt

ØDiese Karten mit FotoØ (kostenlos an der Kasse) 10

386,00

232,00

332,00

11

413,00

248,00

355,00

12

437,00

262,00

376,00

bis zu 2 h

26,50

15,50

25,00

bis zu 3 h

17,00

10,00

16,00

bis zu 4 h

10,00

6,00

9,50

Die Ausnützungszeit läuft ab Aussstellung der Stundenkarte an der Kassa und endet zum Zeit e punkt der persönlichen Rückgabe an einer der Skipa p sskassen.

13

459,00

275,00

395,00

14

479,00

287,00

412,00

15

498,00

299,00

428,00

16

514,00

308,00

442,00

Sonstige Tarife

17

527,00

316,00

453,00

18

539,00

323,00

464,00

19

550,00

330,00

473,00

20

560,00

336,00

482,00

Skipass-Verlängerungstage: Bearbeitungsgebühr je Verlängerung: Erwachsene/Jugendliche/Senioren: 1 11,00; Kinder: 7,00; Die Aufbuchung von Skipass-Verlängerungstagen ist gegen Aufzahlung bei personifizierten Skipässen ab 6 Tage Gültigkeit bis zu max. 21 icht personifizierte Skipässe Taage Gesamtgültigkeit möglich. Noch nic müssen für eine beabsichtigte Skipassverlängerung spätestens am d n. Foto genügt. 4. Gültigkeitstag personifiziert werrden.

21

568,00

341,00

489,00

30

630,00

378,00

542,00

Saison

805,00

459,00

681,00

10,00

120,00

Tagwahl 15 Pkt.2)

245,00

145,00

216,00

Tagwahl 30 Pkt.2)

458,00

270,00

417,00

Preise gültig von 24.12.16 bis 31.3.17. Für Wedel-/Sonnenskiwochen und Schneekristall gelten gesonderte Tarife. (Alle Preise in Euro inkl. USt.)

Wedel-/Sonnensk l /Sonnenskiwochen 3)

Tage

Schnupper4)

Erwachsene

Kinder

5,6)

Jugend5) Senioren5)

Sonnenabo Arlberrg – für Gäste ohne Wintersportgerät: 7 Tage (mit 64,00; Gültig bei folgenden Foto): Erwachsene 107,00; Kinder 6 Liften und Bahnen: Lech / Oberlech / Zürs: Zugerberg, Rüfikopf, erlech bis 18:00 Uhr, PetersSchlegelkopf, Schlosskopf, Bergbahn Obe boden, Weibermahd, Seekopf und Trittk t opf. St. Anton / St. Christo oph: Galzig, Gampen, Nasserein, Valluga I und II, Kapall, Rendl und St. Christophbahn. Klöterle/Sonnenkop pf: Sonnenkopfbahn. Mischpreisberechnung: Fällt die Gültigkeit eines Skipasses in mehrere Saisonzeiten, dann wird ein Mischpreiss berechnet.

Schneekristall Erwachsene

Kinder

5,6)

Jugend5) Senioren5)

23,00

23,00

23,00

23,00

17,00

23,00

½4) ab 12 Uhr

40,00

24,00

36,50

28,00

17,00

25,50

14)

49,50

28,50

45,00

36,50

21,50

33,50

1½ ab 12 Uhr

77,00

45,00

70,00

59,00

36,00

54,00

2

89,00

52,00

81,00

71,00

43,00

65,00

3

127,00

74,00

113,00

104,00

62,00

92,00

4

163,00

95,00

142,00

133,00

80,00

115,00

5

196,00

115,00

170,00

160,00

95,00

138,00

6

227,00

133,00

197,00

185,00

110,00

159,00

7

256,00

150,00

223,00

209,00

124,00

179,00

8

283,00

167,00

246,00

233,00

138,00

199,00

ab 15 Uhr

Preise für Schneekristall gültig von 2.12.16 bis 9.12.161) und 18.4.17 bis 23.4.171); für Wedel-/Sonnenskiwochen gültig von 10.12.16 bis 23.12.16 und 1.4.17 bis 17.4.17.

1)

2)

3)

4)

5) 6)

Allgemeines Zahlungsmöglichkeite en: Barzahlung oder Zahlung mit Maestro/ /VPay-Bankomatkarte oder Kreditkarte (Visa, Euro-/Mastercard, Diners Club und American Express). möglich. Bitte beachten Sie den Rahm menbetrag Ihrer Kreditkarte. Alle Preise in € un nd inkl. USt. zuzüglich € 5, – Depotgebühr für die Ski-Arlberg-Card. a ifbedingungen. Es gelten die Ski Arlberg-Tar Änderungen der Pre eise und sonstiger Bestimmungen vorbehalten n! Chipkarte verbleibt im Eigentum von Ski Arlber berrg. Um Wartezeiten an den Skipasskassen zu vermeiden, nutzen b bereits viele Gastgeber die Möglichkeit derr Skipassausstellung (ohne Mehrkosten) direkt iim Hotel. Bitte informieren Sie sich diesbezü üglich bei Ihrem Gastgeber. 3Tälerpass: Für IInhaber von Saisonkarten oder Mehrtageskarte en vom 3Tälerpass gibt es attraktive Ski Arlberg-Wechseltageskarten. Nähere Informatione en unter www.skiarlberg.at Ski Arlberg smarter: Die Ski Arlberg-App bringt alle Informationen aus dem S Skigebiet direkt auf Ihr Smartphone - gratis auf www w.skiarlberg.at

Saisonbeginn: 2.12.16 Warth / Schröcken: 8.12.16 Saisonende: 23.4.17 (ab 18.4.17 eingeschränkter Fahrbetrieb!); Klösterle-Sonnenkopf: 17.4.17; Tagwahlskipässe sind personenbezogen (Foto) und daher nicht übertragbar. Die Punkteentwertung erfolgt automatisch bei jedem Tages-Ersteintritt an den elektronischen Lesegeräten, wobei die Uhrzeit des Lesers maßgebend ist. Bitte die Anzeige beachten! Punkteabbuchung: Vor 11:50 Uhr = 3 Punkte; nach 11:50 Uhr = 2 Punkte; nach 15:00 Uhr = 1 Punkt. Tagwahlskipässe sind nur in jener Wintersaison gültig, in welcher sie ausgestellt wurden. Aus Kulanz bieten wir Folgendes an: Restpunkte aus der Vorsaison können bis 10.1. der folgenden Wintersaison verbraucht werden. Beim Kauf eines neuen Skipasses bis zum 10.01. erfolgt eine Anrechnung von Punkten aus der Vorsaison (ältere Punkte verfallen ausnahmslos nahmslos!) höchstens mit der gleichen Punkteanzahl, die der neu gekaufte Tagwahlskipass hat. Nach dem 10.1. der laufenden Wintersaison sind Restpunkte aus den vorhergehenden Wintersaisonen ausnahmslos verfallen. Ab diesem Datum ist auch bei einem neuerlichen Skipasskauf keine Anrechnung von Restpunkten n mehr möglich. Es gelten die Tarifbedingungen des Arlberg-Skipasspools. Skipässe im Vorverkauf: Für den folgenden Tag möglich. Die Benützung des Skipasses ist ab 16:00 Uhr möglich. Die Skipässe sind an aufeinanderfolgenden Tagen gültig. Bei Limitierung: In Lech-Oberlech-Zürs und/oder Warth-Schröcken werden diese Karten in St. Anton, St. Christoph und Stuben sowie e am Sonnenkopf mit Einschränkung der Gültigkeit auf die entsprechenden Bereiche ausgegeben. Altersnachweis erforderlich. Di B fö d Ki d f l t h M ß b d B fö d b di

Die Wiege des alpinen Skilaufs.

www.skiarlberg.at

90


Beginners‘ tickets

Prices 2016/17 Youths Days3)

Adults

for practice and baby lifts

5)

Child5,6)

Born1997-00

Born 2001-08

Seniors5) Born1943-52

Snowman5,6) B o r n 20 0 9 an d la te r

Days

Adults

Child5,6)

You uths5) Seniors5)

½ from 12h

21,50

15,00

21,50

14)

28,00

19,50

28 8,00

30 points4)

24,50

17,00

24 4,50

Active seniors5) B orn 1942 a n d e a r li e r

Taster4) from 3h

23,00

23,00

23,00

½4) from 12h

40,00

24,00

36,50

14)

52,00

31,00

47,50

10,0 0

24,00

1½ from 12h

85,00

51,00

77,00

35,50

2

102,00

61,00

93,00

46,00

3

148,00

89,00

131,00

70,00

4

190,00

114,00

165,00

94,00

5

227,00

136,00

197,00

6

262,00

157,00

227,00

7

295,00

177,00

255,00

8

327,00

196,00

282,00

4)

More information about the beginners‘ tickets you find under www.skiarlberg.at or in the e current p panorama pr p ospec p tus.

Morning/Afternoon n/ Hourly tickets Day ticket with refund

9

358,00

215,00

308,00

Day/Hours

Adults

Child5,6)

You uths) Seniors5)

14)

55,50

32,50

51,00

– Refund

ØThese tickets with photo Ø (free at the cash desk)

up to 2 h

26,50

15,50

25 5,00

up to 3 h

17,00

10,00

16 6,00

up to 4 h

10,00

6,00

9,,50

10

386,00

232,00

332,00

11

413,00

248,00

355,00

12

437,00

262,00

376,00

13

459,00

275,00

395,00

14

479,00

287,00

412,00

15

498,00

299,00

428,00

16

514,00

308,00

442,00

17

527,00

316,00

453,00

Other tariffs

18

539,00

323,00

464,00

19

550,00

330,00

473,00

20

560,00

336,00

482,00

21

568,00

341,00

489,00

Lift pass extenson: Administration charge per extension: Adults Youths/Seniors: 11,00; Children: 7,00;; Personalised lift passes for 6 days or more can be extended (against additional payment) to cover a maximum validity period of 21 days. If lift passes which have not yet been personalised are to be extended, this must be done on o the cient. 4th day of their validity, at the latest. Photo is sufficient

30

630,00

378,00

542,00

805,00

459,00

681,00

10,00

120,00

2)

Daily choice 15 points

245,00

145,00

216,00

Daily choice 30 points2)

458,00

270,00

417,00

Prices valid from 24.12.16 to 31.3.17. Special tariffs apply to Wedel / Sun Ski Weeks and Crystal Snow. (All prices in euros incl. VAT.) T

Wedel-/Sun and Ski Weeks Days3)

from 3pm

½4) from 12h

Mixed price charges: if the validit dity of a lift pass extends over several seasonal tariffs, a mixed price is calculated.

Crystal Snow

5)

Taster4)

Sunshine Subscribtion Arlberg - for guests without wintersport equipment: 7 days (with photo): Adults 107,00; Children 64,00; valid for the following lifts and cable cars: Lech / Oberlech / Zürs: Zugerberrg, Rüfikopf, Schlegelkopf, Schlosskopf, Bergbahn Oberle ech up d Trittuntil 6 pm, Petersboden, Weibermahd, Seekopf and kopf. St. Anton / St. Christoph: Galzig, Gampen, Na N sserein, Valluga I and II, Kapall, Rendl and St. Christoph hbahn. Klösterle/Sonnenkopf: Sonnenkopfbahn.

5)

Adults

Child5,6)

Youths Seniors5)

Adults

Child5,6)

Youths Seniors5)

23,00

23,00

23,00

23,00

17,00

23,00

40,00

24,00

36,50

28,00

17,00

25,50

14)

49,5

28,50

45,00

36,50

21,50

33,50

1½ from 12h

77,00

45,00

70,00

59,00

36,00

54,00

2

89,00

52,00

81,00

71,00

43,00

65,00

3

127,00

74,00

113,00

104,00

62,00

92,00

4

163,00

95,00

142,00

133,00

80,00

115,00

5

196,00

115,00

170,00

160,00

95,00

138,00

6

227,00

133,00

197,00

185,00

110,00

159,00

7

256,00

150,00

223,00

209,00

124,00

179,00

8

283,00

167,00

246,00

233,00

138,00

199,00

Prices for Crystal Snow are valid from 2.12.16 bis 9.12.161) and 18.4.17 bis 23.4.171); for Wedel/Sun and Ski Weeks from 10.12.16 bis 23.12.16 and 1.4.17 bis 17.4.17. 1)

2)

3) 4)

5) 6)

General Payment options: cash, or paymen nt with Maestro/ c edit /VPay Bankomat card or cr card (Visa, Euro-/ D s /Mastercard, Diner Club und American Express). Please do not exceed the maximum limit of you ur card. All prices in € including VAT T, addit itional € 5,- deposit charge for the Ski Arlberg Card. The Ski Arlberg tariff cond ditions apply. subject to changes! To avoid waiting at the lift pass cash desks many hotels/guest ho houses offer the option of obtaining lift passes directly at the premises (without extra charrge). Please en nquire about this at your accommod dation. 3-valley pass: for holders of season tickets or multiple day tickets of o the 3-valley pass, attractive Ski Arrlberg swap day tickets are available e. For more information, visit www.skiarlberg.at.

Start of season: 2.12.16 Warth / Schröcken: 8.12.16 End of season: 23.4.17 (from 18.4.17 limited operation); Klös lö terle l -Sonnenk kopff: 17.4.17; 17 4 17 Daily choice lift passes are person-specific (photo) and therefore not transferable.The points are redeemed automatically the first time you pass the elecctronic reading devices, whereby the time shown on the reading device is decisive. Please observe the display! Points deduction: before 11:50 am = 3 points; after 11:50 1 am = 2 points; after 3:00 pm = 1point. Daily choice lift passes are only valid in the winter season in which they were issued. Out of fairness, we offer the follo owing: points remaining from the previous season can be used up until 10 Jan. of the following winter season. When a new lift pass is purchased by 10 Jan. points remaining from the pr p evious season will be added on (older points will be forfeited without exception!)) up to a maximum of the same number of points contained in the newly purchased daily choice lift pass. Points left over from the previous winter season will be forrfeited without exception after 10 Jan. of the current season. Residual points can n no longer be taken into account from this date, even if a new lift pass is purchased. Subject to the tariff regulations of the Arlberg ski pass pool. Lift passes sold in advance: possible for the following day. Can be used d from 4 pm the day before they become valid. Ski passes are valid on consecutive days. When restrictions apply in Lech-Oberlech-Zürs and/or Warth-Schröcken these tickets will be issued in St. Anton, St.Chrisstoph and Stuben and at Sonne enkopf with limitation of validity for the respecctive lifts/cable cars. Prroof of age required. Children are conveyed in acco orrdance with the terms and conditions outtlined in the conditions of conveyance

The cradle of alpine skiing.

www.skiarlberrg.at

91

Ski Arlberg & Skischulen

Season

The time of usage runs from the time at which the hourly ticket is issued at the ticket bo ooth until it is returned in person at one of the cable car ticket booths.


First class skiing.

Leistungsspektrum: Ski, Snowboard, Langlauf, Telemark Kursangebot: Gruppenkurse, Privatkurse, Kinderkurse, Kinderland

Business activities: Ski, Snowboard, Cross-country, Telemark Courses offered: Group courses, Private courses, Children's courses, Children‘s paradise

SKISCHULE LECH

www.skilech.info


Ski Arlberg & Skischulen

+43 5583 2355


Skischulen und Agenturen in Lech • Oberlech • Zürs

Ski schools and agencies in Lech • Oberlech • Zürs

Sportliche Kompetenz von der Basistechnik bis zu geführten Skitouren im freien Skiraum

Sports skills, from the basic techniques to off-piste guided ski tours Arlberg and the ski schools of Lech, Oberlech and Zürs make an outstanding combination. On the one hand, there is the fascination of an exceptional ski area and, on the other, a range of ski schools which are striving to surpass their guests’ expectations.

Der Arlberg und die Skischulen in Lech, Oberlech und Zürs bilden eine außergewöhnliche Kombination. Hier trifft die Faszination eines außergewöhnlichen Skigebiets auf Skischulen, welche die Ansprüche ihrer Gäste übertreffen möchten. Über 500 bestens ausgebildete SchneesportlehrerInnen, DiplomskilehrerInnen und SkiführerInnen kümmern sich persönlich um den Lernfortschritt, das Wohlbefinden und die Sicherheit ihrer Gäste auf und abseits der präparierten Pisten. Von Skifahren über Snowboarden bis hin zu Erlebnissen wie Telemarken, Schneeschuhwanderungen, begleiteten Skitouren, Variantenabfahrten im freien Gelände oder Heliskiing bieten die Skischulen ein breites Spektrum an Möglichkeiten.

Over 500 highly qualified snow sports instructors, state approved ski instructors and ski guides will personally look after the progress, wellbeing and safety of their guests on and off the prepared pistes. From skiing and snowboarding to experiences such as telemark skiing, snowshoe hiking and, in particular, accompanied ski touring and off-piste skiing or heli-skiing, the ski schools offer a wide range of activities. Children from the age of 31/2 (Oberlech), 4 (Zürs) or 41/2 (Lech) are taught in groups by professional instructors who specialise in teaching children, and there is a variety of nursery slopes available for our young guests to use. The range on offer for children and adults includes group and private instruction from the first steps on the snow to off-piste experiences away from the prepared pistes.

Kinder ab 31/2 (Oberlech), 4 (Zürs) bzw. 41/2 Jahren (Lech) werden im Gruppenunterricht von professionellen KinderskilehrerInnen unterrichtet. Für den optimalen Lernfortschritt stehen Ihren Kindern abwechslungsreiche Übungsgelände zur Verfügung. Die Angebotspalette für Kinder und Erwachsene umfasst neben dem Gruppen- auch Privatunterricht, von den ersten Schwüngen im Schnee bis hin zu Off-Piste-Erlebnissen abseits der präparierten Skipisten.

Please consider making a booking in good time for a place on the ski course or for a private ski instructor – it’s best to do this with the ski school of your choice at the same time you book your accommodation.

Bitte denken Sie an eine rechtzeitige Reservierung der Skikurs-Plätze sowie der Privatskilehrer – am besten gleich bei der Reservierung Ihrer Unterkunft – direkt bei der Skischule Ihrer Wahl.

You can find out full details of prices, course times and the current range offered directly from the individual providers.

Alle Details zu den Preisen, den Kurszeiten und den aktuellen Angeboten erhalten Sie direkt bei den jeweiligen Anbietern. 94


Information und Reservierung / Information and reservation Gruppen-Unterricht / Group courses Privatunterricht / Private instruction

Skischule Lech Skischulleiter/Principal: Christian Elsensohn +43 (0)5583 2355 Fax +43 (0)5583 3849 sport@skilech.info, www.skilech.info Onlinebuchung / Online booking: www.skischule-lech.com/shop Öffnungszeiten Büro: So – Fr 8.30 – 17.00 Uhr / Sa 8.30 – 18.00 Uhr. Treffpunkt Gruppeneinteilung Erwachsene: Schlegelkopf Talstation ab 9.20 Uhr.

Office opening hours: Sun-Fri 8.30 am – 5.00 pm, Sat 8.30 am – 6.00 pm. Meeting point group assignment adults: Schlegelkopf valley station from 9.20 am.

Skischule Zürs Skischulleiter/Principal: Martin Kefer +43 (0)5583 2611 Fax +43 (0)5583 2611-4 office@skischule-zuers.at, www.skischule-zuers.at Öffnungszeiten Büro: täglich 8.00 – 18.00 Uhr. Treffpunkt Gruppeneinteilung Erwachsene: Edelweiß-Sammelplatz beim Schneemann ab 9.20 Uhr.

Office opening times: daily 8.00 am – 6.00 pm. Meeting point group assignment adults: Edelweiß meeting site next to the snowman from 9.20 am.

Öffnungszeiten Büro: täglich 8.30 – 17.00 Uhr. Treffpunkt Gruppeneinteilung Erwachsene: Unterhalb der Bergstation Bergbahn Lech-Oberlech um 9.30 Uhr.

Office opening hours: daily 8.30 am – 5.00 pm. Meeting point group assignment adults: below the top station of the Bergbahn Lech-Oberlech at 9.30 am.

95

Ski Arlberg & Skischulen

Skischule Oberlech Skischulleiter/Principal: Max Weissengruber +43 (0)5583 2007 Fax +43 (0)5583 2007-12 info@skischule-oberlech.at, www.skischule-oberlech.at Onlinebuchung / Online booking: oberlech.skischoolshop.com


96


Weitere Skischulen / More ski schools Schneesportschule Omeshorn Alpincenter Lech Skischulleiter/Principal: Martin Schuster +43 (0)5583 39880 Fax +43 (0)5583 39881 info@alpincenter-lech.at, www.alpincenter-lech.at Öffnungszeiten Büro: täglich 8.30 – 12.00 & 14.00 – 17.00 / Office opening hours: daily 8.30 am – noon & 2.00 – 5.00 pm Skischule Exklusiv Berg – Oberlech Skischulleiter/Principal: Thomas Lödler +43 (0)664 5408544 Fax +43 (0)5583 27185 info@skitom.com, www.skitom.com Das Skischulbüro befindet sich in der Pension Sabine in Oberlech. / Our ski school is located in the Pension Sabine in Oberlech. Schneesportschule Wiesele – Zürs Skischulleiter/Principal: Bruno Walch +43 (0)5552 90904 +43 (0)650 5406605 bruno_walch@gmx.at, www.schneesportschule-wiesele-zuers.com Reservierungen bitten wir per E-Mail zu tätigen. / To make reservations, please send an email. Weitere Schneesportanbieter / More suppliers of snow sports High Zuers Ski Guides +43 (0)664 889 0000 office@hzsg.at, www.highzuers-skiguides.at Skiguide Lech.at +43 (0)664 4592 160 www.skiguidelech.at

Fun & Snow +43 (0)676 9771 880 kontakt@funandsnow.at, www.fundandsnow.at

WHITEGUIDE’S Skiing +43 (0)5556 20701 office@whiteguides-skiing.com, www.whiteguides-skiing.com

Arlberg Free Moving +43 (0)664 3562 650 info@arlberg-free-moving.com, www.arlberg-free-moving.com 97

Ski Arlberg & Skischulen

Arlberg Alpin Freeride- & Outdoorcenter GmbH +43 (0)664 3203 506 info@arlbergalpin.at, www.arlbergalpin.at


98


Children’s ski courses at the ski schools in Lech Zürs Group courses Private instruction

Skischule Lech Kinderskikurse für Kinder von 41/2 – 12 Jahren – Ort: Lecher Kinderland beim Flühenlift & Skigebiet Lech-Oberlech – Gemeinsame Mittagspause in einem Restaurant an der Piste (Kosten: € 13,00 (Mittagessen & Getränk) Jetons ”kids menu” im Skischulbüro erhältlich) – Treffpunkt Gruppeneinteilung: 10.00 Uhr beim Hotel Arlberg – Gruppenunterricht in 6 verschiedenen Könnerstufen (Special: ”Early Bird”-Intensivkurse in Kleingruppen bis max. 5 Kinder)

– –

Skischule Zürs – Kidz in Zürs Kinderskikurse für Kinder ab 4 Jahren – Ort: Bockis Kinderland Zürs – Gemeinsame Mittagspause möglich (Kosten: € 19,– inkl. Mittagessen & Getränk) – Treffpunkt Gruppeneinteilung: 9.20 Uhr am Edelweiß-Sammelplatz beim großen Schneemann (Transport der Kinder mit Skizug ”Bocki Express” zum Skigelände und zurück) – Highlight: Kinder-Skirennen mit Siegerehrung (freitags)

– – –

Skischule Oberlech Kinderskikurse für Kinder ab 31/2 Jahren – Ort: Kinderland Oberlech & Skigebiet Lech-Oberlech – Gemeinsame Mittagspause im Burg Hotel möglich (Kosten: € 14,– inkl. Mittagessen & Getränk) – Treffpunkt Gruppeneinteilung: So – Fr 9.30 Uhr vorm Hotel Sonnenburg – Gruppenunterricht in 10 verschiedenen Könnerstufen (ab 4 Personen/Gruppe) – Highlight: Kinder-Skirennen mit Siegerehrung (freitags)

– –

* Kontaktdetails zur Reservierung finden Sie auf Seite 95.

Skischule Lech Ski courses for children aged between 41/2 – 12 years Location: Lech Kinderland near the Flühenlift & Lech-Oberlech ski slopes Lunch taken together in one of the restaurants at the slope (costs: € 13,00 (lunch & drink) tokens ”kids menu” available at the ski school Meeting point group assignment: 10.00 am at Hotel Arlberg Group courses in 6 different skill levels (Special: ”Early Bird” intensive courses in small groups with max. 5 children) Skischule Zürs – Kidz in Zürs Ski courses for children aged 4 years and older Location: Bockis Kinderland Zürs Lunch taken together possible (costs: € 19,– incl. lunch & drink) Meeting point group assignment: 09.20 am at the Edelweiß meeting site next to the large snowman (children are taken to the ski area by the ski train ”Bocki Express” and back again) Highlight: Children's ski race with award ceremony (Fridays) Skischule Oberlech Ski courses for children aged 31/2 years and older Location: Oberlech Kinderland & Lech-Oberlech ski slopes Lunch taken together at the Burg Hotel possible (costs: € 14,– incl. lunch & drink) Meeting point group assignment: 9.30 am in front of the Hotel Sonnenburg Group courses available in 10 different skill levels (min. 4 people per group) Highlight: Children's ski race with award ceremony (Fridays)

* Contact details for reservation can be find on the page 95. 99

Ski Arlberg & Skischulen

Kinderskikurse bei den Skischulen in Lech Zürs Gruppen-Unterricht Privatunterricht


100


Kids’ club Lech • Zürs • Oberlech

Schnee, Spiel und Ski für Skikinder bis 5 Jahre Kinderclub Lech Skikinder (windelfrei), Kinder ab 3 – 5 Jahre Kinderbetreuung: So – Sa 9.00 – 16.00 Ort: Haus des Kindes neben der Kirche Little Zürs Skikinder (windelfrei) ab 3 – 5 Jahre, Spielkinder ab 2 – 3 Jahre Kinderbetreuung: So – Fr 9.00 – 16.00 & Sa auf Anfrage Ort: Gemeindehaus / Municipal office building Zürs Kinderclub Oberlech Skikinder (windelfrei) ab 3 – 5 Jahre, Spielkinder ab 2 – 3 Jahre Kinderbetreuung: So – Fr 9.00 – 16.00 & Sa auf Anfrage Ort: Neue Skihütte hinter Hotel Montana Babysitter: 1. Kind pro Stunde € 15,00 jedes weitere Kind pro Stunde € 3,00 Baby Jogger: pro Tag (0 – 4 Jahre) € 10,00 +43 (0)699 11262626 googie@babysitting-lech.at www.babysitting-lech.at

Snow, play and ski for skiing children up to 5 years of age Lech kids’ club Skiing children (toilet trained), Children aged 3 – 5 Child care: Sun – Sat 9.00 am – 4.00 pm Location: Haus des Kindes next to the church Little Zürs Skiing children (toilet trained) aged 3 – 5, Playing children aged 2 – 3 Child care: Sun – Fri 9.00 am – 4.00 pm & Sat on request Location: Municipal office building Zürs Oberlech kids’ club Skiing children (toilet trained) aged 3 – 5, Playing children aged 2 – 3 Child care: Sun – Fri 9.00 am – 4.00 pm & Sat on request Location: New alpine hut behind Hotel Montana Babysitter: per hour for 1st child € 15,00 each additional child € 3,00 Baby Jogger: per day (0 – 4 years) € 10,00 +43 (0)699 11262626 googie@babysitting-lech.at www.babysitting-lech.at

Skianzug-Verleih Kinder +43 (0)699 11262626 www.skisuitrental.com

Ski Suit Rental for children +43 (0)699 11262626 www.skisuitrental.com

Kontakt und Reservierung: info@kinderclub-lech.at www.kinderclub-lech.at Bürozeiten: So 9.00 – 16.30 Uhr, Mo – Fr 9.00 – 12.00 Online-Voranmeldung möglich! +43(0)664 1239993

Contact and reservation: info@kinderclub-lech.at www.kinderclub-lech.at Office hours: Sun 9.00 am – 4.30 pm, Mon – Fri 9.00 am – noon Online Reservation possible! +43(0)664 1239993

101

Ski Arlberg & Skischulen

Kinderclub Lech • Zürs • Oberlech


„Der Weiße Ring – Das Rennen“ „The White Ring – The Race“

21. Jänner 2017 „Der Weiße Ring – Das Rennen“ findet am Samstag, den 21. Jänner 2017 statt! Dabei gilt es für rund 1000 Rennbegeisterte, in bewährter Manier 22 Streckenkilometer und 5.500 Höhenmeter möglichst in Rekordzeit zu überwinden und Hobbysportler, VIPs und Rennlegenden hinter sich zu lassen.

21st January, 2017 „The White Ring – The Race“ takes place on Saturday 21st of January, 2017! About 1000 racing enthousiasts aim to overcome the traditional 22 km of slopes and 5.500 meters of altitude in record time to beat amateur athletes, VIPs and ski legends.

www.derweissering.at/dwr


cht r uns ni i w n e n » K en c h ? ‹‹ aus L e

PA R T N E R S E I T 1 9 9 7

www.kennen-wir-uns-nicht-aus.com Kampen & Lech: Was zusammengehört, das findet sich.

Partnerschaft: Lech Zürs am Arlberg – Kampen auf Sylt. Was zusammengehört, das findet sich. Feiern Sie mit uns das große Jubiläum Im Jahr 2017 wird die Partnerschaft der exklusiven Ferienregionen Lech am Arlberg und Kampen auf Sylt 20 Jahre alt. Und das muss natürlich gefeiert werden! Unser Partner Kampen ist deshalb während der Skisaison eine Woche zu Besuch bei uns am Arlberg. Und Lech wird im Sommer eine Woche auf Sylt verbringen! Sind Sie dabei?

Lech goes Kampen In Kampen wird sich Lech vom 07. bis 13. August 2017 in einer Original-Almhütte direkt gegenüber des berühmten Kamp-Hüs präsentieren. Dort können sich die Besucher von 15 bis 22 Uhr selbst ein Bild von der österreichischen Gastfreundschaft machen und köstliche Schmankerl vom Arlberg genießen. Ob gelungene Abwechslung oder perfekte Ergänzung zu Labskaus und Krabben – das dürfen Sie entscheiden. Natürlich sind noch weitere Highlights in Planung, wie zum Beispiel ein Stammtisch des Skiclub Arlberg.

103

Ski Arlberg & Skischulen

Sie haben die Wahl Kampen goes Lech: Vom 05. bis zum 10. März 2017 wird dafür kurzerhand die Nordseeküste rund 1.150 km nach Süden auf den Rüfiplatz verlegt. Mit im Gepäck der Nordfriesen: Fischspezialitäten, Flensburger Pils und der Plattenkoffer von Promiwirt Peter Kliem, der im Aprés-Ski-Beachclub mit seinem chilligen Kampen-Groove auch bei Minusgraden für musikalisches Alpenglühen und heiße Rhythmen sorgen wird. Das 20-köpfige Kampen-Team freut sich, ganz nach der Devise "Freunde zu Gast bei Freunden“, schon sehr auf ein Wiedersehen mit Bergbewohnern und Urlaubsgästen.


Huber Fine Watches & Jewellery Dorf Nr. 115, Lech am Arlberg, www.huber-lech.at

PATEK PHILIPPE ROLEX BREGUET VACHERON CONSTANTIN CARTIER IWC JAEGER-LECOULTRE BLANCPAIN AUDEMARS PIGUET OMEGA PANERAI PIAGET HUBLOT CHOPARD LONGINES BREITLING TUDOR TAG HEUER RADO TISSOT CHANEL HERMÈS BULGARI GRAFF DIAMONDS POMELLATO SHAMBALLA OLE LYNGGAARD


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.