Lech Zürs A – Z Magasins/Negozi Informations sur les transports/ Informazioni di viaggio
Informazioni e prenotazioni Lech e Zürs 3 Alternative allo sci 7 Arrampicare 21 Arte & Cultura 11 Articoli sportivi 17 Babysitter 101 Banche 13 Biblioteca 15 Calendario manifestazioni 31 Convegni, Seminari, Congressi 43 Distintivo di riconoscimento 23 Dog Sitting 21 Escursioni con le racchette da neve 39 Fitness/Aerobic 28 Foraggiamento della selvaggina 33 Gite in slitta trainata da cavalli 37 Heliskiing 23 Il vino ”Lecher Festwein” 25 Informazioni di viaggio 59-63 Informazioni sulle piste 23 Kinderclub 101 Lavasecco/Lavanderia 32 Lech Card 8 Manifestazioni 31 Medici 27 Meteo 35 Negozi 52-57 Parcheggi 33 Parrucchieri 21 Piscine coperte & wellness 37 Pista di pattinaggio / curling 35 Ristorante/Divertimenti 64-87 Rotary-Meeting 39 Sante Messe 33 Sci di fondo 47 Scuola di parapendio 21 Scuole sci 94-99 Sentieri invernali 15 Servicecenter 39 Ski Club Arlberg 45 Ski TV 39 Skibus / bus locale 15 Skipass 88-91 Slittinovia 37 Soccorso alpino 7 Soccorso sulle piste 39 sport.park.lech 39 Squash / Badminton 41 Taxi 59 Terapia/Massaggio/Cosmesi 41 Tennis 28 Wi-Fi 49
Restaurants/Ristoranti
Indice
Information et réservation Lech et Zürs 3 Alternatives au ski 7 Art & Culture 11 Babysitter 101 Banques 13 Bibliothèque 15 Bus de ski / bus local 15 Chemins de randonnées hivernales 15 Coiffeur 21 Dog Sitting 21 Ecole de parapente 21 Écoles de ski 94-99 Equipement sportif 17 Escalade 21 Fitness/Aerobic 28 Forfaits de ski 88-91 Héliski 23 Informations sur les pistes 23 Informations sur les transports 59-63 Insigne d’honneur 23 Kinderclub 101 Lech Card 8 Le vin de fete de Lech 25 Magasins 52-57 Manifestations 31 Médecins 27 Nettoyage à sec / Blanchisserie 32 Observation du gibier 33 Offices religieux 33 Parking 33 Patinoire / Curling autrichien 35 Piscine couverte & spa 37 Piste de luge 37 Prévisions météo 35 Programme/Divertissements 37 Promenades avec des chevaux 37 Randonnèes en raquettes á neige 39 Restaurants/Divertissement 64-87 Rotary-Meeting 39 Sauvetage en montagne 7 Service Center 39 Service des pistes 39 Sessions, Séminaires, Congrès 43 Ski Club Arlberg 45 Ski de fond 47 Ski-TV 39 sport.park.lech 39 Squash/Badminton 41 Taxi 59 Tennis 28 Thérapie / Massage/Cosmétique 41 Wi-Fi 49
École de ski/Scuole sci Forfaits de ski/Skipass
Index
A g r e at g i f t i d e A voucher for Le
a.
ch and Zürs!
List of participating establishments
Available at the Raiffeisenbank Lech and at the Lech Zürs Tourist Office. Redeemable at almost every establishment in Lech and Zürs: www.lechgutschein.com
Lech Zürs Tourismus GmbH
Lech Zürs Tourismus GmbH
Information et Réservation Lech 2161-0, Fax 3155 E-Mail: info@lech-zuers.at
Informazioni e Prenotazioni Lech 2161-0, Fax 3155 E-Mail: info@lech-zuers.at
Information et Réservation Zürs 2245, Fax 2982 E-Mail: zuersinfo@lech-zuers.at
Informazioni e Prenotazioni Zürs 2245, Fax 2982 E-Mail: zuersinfo@lech-zuers.at
Heures d’ouverture Du Lundi au Samedi 9h00 – 18h30 Dimanche, jours feriés 10h00 – 12h00 15h00 – 17h00
Orario di apertura Da Lunedì a Sabato 9h00 – 18h30 Domenica, giorni festivi 10h00 – 12h00 15h00 – 17h00
Indicatifs de Lech et Zürs/prefissi telefonici per Lech e Zürs Appel venant d’Autriche / dall’Austria: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 05583 des autres pays d’Europe / dagli altri paesi d’Europa: . . . . . . 0043 - 5583 d’outre-mer / da oltremare: USA / CAN: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01143 - 5583 d’Australie / dall’ Australia: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 001143 - 5583 24 h Informations téléphoniques/ Numero telefonico per informazioni 24 h: . . . . . . . . . . +43 (0) 810 966 150
Valable pour toute la brochure d’informations: Sous réserve de modifications. / Nota valida per l’intero opuscolo informativo: Con riserva di modifiche. Numéros d'urgence / Numeri di emergenza Urgences / Emergenza: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144 Police de Lech / Polizia di Lech: . . . . . . . . . . . . . . . .+43 (0) 591 338 105 Secours sur les pistes / Soccorso piste Lech Zürs: . . . . . . . . . . . . . . .2855
Crédit photographiques / Diritti di Riproduzione Lech Zürs Tourismus, Skischule Lech, Christoph Schöch, Alexander Kaiser, Hanno Mackowitz, Josef Mallaun. 3
LECH ˜ ZÜRS ˜ STUBEN
SKISPASS FÜR ALLE!
Ob Racer oder Fun-Ski: jeden Tag ein neues Erlebnis mit RSWLPDO JHSÀHJWHP 0DWHULDO ~ Weltneuheiten fahren ~ Auf Wunsch täglich frisch gewartet ~ Umtausch kostenlos a 9HUVFKLHGHQH 0RGHOOH SURELHUHQ ~ Höchste Sicherheit ~ 6 Verleihstationen in Lech, Zürs und Stuben
RENT A SKI – STATIONEN/SHOPS 8:30 durchgehend bis 18:00 Lech Skiservice Verkauf, Skiverleih, Service und Depot Tel +43 (0)5583/2361-21
= UV 6SRUWKDXV Verkauf, Skiverleih und Service Tel +43 (0)5583/3555-73
Lech Filomena Langlauf-, Fatbikeund E-Bike Verleih Tel +43 (0)5583/2361-179
Zürs Zürserhof Verkauf, Skiverleih und Service Tel +43 (0)5583/2513-911
/HFK 5 ¿SODW] Verkauf, Ski- und Snowboardverleih, Service und Depot Tel +43 (0)5583/2361-281
6WXEHQ )X[EDX Verkauf, Skiverleih, Service und Depot Tel +43 (0)5582/733
/HFK 6SRUWKDXV A–6764 Lech am Arlberg Tel +43 (0)5583/2361
ṘFH#VWURO] DW ZZZ VWURO] DW
Der Grüne Ring
... à la recherche de lieux secrets et de créatures mystérieuses. ... alla ricerca di luoghi nascosti e creature enigmatiche.
www.dergruenering.at
Alternatives au ski
Alternative allo sci
➤ Sport:
➤
– Patinoire / Curling autrichien – Ski de fond / skating – Promenade en traineau tiré par des chevaux – Descente en luge – Randonées en raquettes à neige – sport.park.lech – Squash / Badminton – Randonées hivernales ➤ Galeries: – Hotel Theodul ( 2308) – Hotel Sonnenburg ( 2147) – Allmeinde Commongrounds ( 3500) ➤ Musées: – Lechmuseum-Tannberg – Lechmuseum Huber-Hus – Kästle Mountain Museum
➤
➤
Vous trouverez toutes les informations dans la brochure ”Winter delights” avec une carte détaillée. Disponible également dans les bureaux d’information de Lech et Zürs.
Sport: – Pattinaggio / curling – Sci di fondo / skating – Giro in slitta trainata da cavalli – Slittino – Escursioni con le racchette da neve – sport.park.lech – Squash / Badminton – Passeggiate invernali Gallerie: – Hotel Theodul ( 2308) – Hotel Sonnenburg ( 2147) – Allmeinde Commongrounds ( 3500) Musei: – Lechmuseum-Tannberg – Lechmuseum Huber-Hus – Kästle Mountain Museum
Trovate tutte le informazioni nell’omonima brochure con una piantina dettagliata. Da richiedere presso l’ufficio informazioni di Lech e Zürs.
Sauvetage en montagne
Soccorso Alpino
Terrain d’entraînement pour la recherche de victimes d’avalanche, de l’association de sauvetage en montagne de Lech. Sauvetage en montagne Lech appel d urgence 144 Apprenez et améliorez vos techniques de recherche avec votre appareil de recherche de victimes d’avalanches. Le terrain se situe à Oberlech, à proximité de l’hôtel Mohnenfluh. Ouvert toute la journée, accès gratuit.
Area d’esercitazione dell’ associazione Soccorso Alpino di Lech per la ricerca di dispersi sotto valanghe. Soccorso Alpino Lech chiamata di emergenza 144 Apprendete e migliorate le tecniche di ricerca di dispersi sotto valanghe con l’apposito apparecchio. L’area è a Oberlech, vicino al Hotel Mohnenfluh. L’accesso a quest’area, aperta tutto il giorno, è gratuito. 7
Lech Card 2017
de € rtir 4 À panées: 2 r u DQV 2 jo j VTXH WV MX WXLW Q D I (Q JUD
Services inclusives: 7RXWHV OHV WpOpFDELQHV HW WRXV OHV WpOpVLHJHV RXYHUWV 3URJUDPPH DYHQWXUH SRXU OHV HQIDQWV %XV ORFDX[ HW GH UDQGRQpHV [ 3pDJH SHU =XJHUWDO (QWUpH D SLVFLQH HQ IRUrW [ UDQGRQpH JXLGpH )RUIDLW MRXQDOLHU D GULYLQJ UDQJH SXWWLQJ JUHHQ HW XQH LQVDOODWLRQ WURXV (QWUpH D PXVpH HW ELEOLRWKqTXH %RQLILFDWLRQ SRXU pYpQHPHQWV VHOHFWLRQQpHV DYHF UpVHUYH
A per no doppi ttamento o: 24 € %DPE LQ L ILQR D L D QQL JUDWLV
Servizi inclusivi: 7XWWH OH IXQLYLH H VHJJLRYLH LQ IXQ]LRQH )LQR D JLRUQL GL SURJUDPPD GL DYHQWXUD SHU L EDPELQL $XWREXV ORFDOL H HVFXUVLRQLVWLFL [ 3HGDJJLR QHOOD YDOH =XJHUWDO ILQR DL ODJKL 3LVFLQD QHO ERVFR [ (VFXUVLRQH JXLGDWD ,QJUHVVR JLRUQDOLHUR DO GULYLQJ UDQJH SXWWLQJ JUHHQ H EXFKH ,QJUHVVR QHL 0XVHL H QHOOD ELEOLRWHFD 6FRQWR VX HYHQWL VHOH]LRQDWL VDOYR HUURUL HG RPLVVLRQL
www.lechcard.at
Genüssliche Salome. Pleasurable Salome.
Speisen mit allen Sinnen
D as s c h ö n s t e P lä t zc h en is t f ü r Sie r es er vier t ! Th e m o st b eau t if u l s p o t h as b een r es er ve d f o r yo u !
RESTAURANT SELBSTBEDIENUNGSRESTAURANT Fam. Michael Barbara Beiser A-6764 Lech am Arlberg T +43 5583 230 60 F +43 5583 230 40 www.hotel-salome.at lech@hotel-salome.at
La vostra località di vacanza dalla A alla Z
Art & Culture
Arte & Cultura
Allmeinde Commongrounds Expositions, concerts, conférences, bibliothèque, Tannberg 394 3500, Fax 3500-311, info@allmeinde.org, www.allmeinde.org. Pour connaître les manifestations actuelles et les horaires d'ouverture, veuillez consulter le site Internet.
Allmeinde Commongrounds Mostre, concerti, conferenze, biblioteca, Tannberg 394, 3500, fax 3500-311, info@allmeinde.org, www.allmeinde.org. Per gli eventi in programma e gli orari di apertura si rimanda al sito web. Lechmuseum Huber-Hus La casa venne costruita nel 1590 e offre uno spaccato della vita e del lavoro del mondo rurale. La mostra speciale STERBSTUND affronta il tema tabù della morte e del lutto. Offre inoltre anche un percorso tematico per famiglie a Lech. Ma, Gio, Do dalle 15h alle 18h 4 dicembre 2016 – 23 aprile 2017 Offerta libera A soli cinque minuti a piedi dalla chiesa accanto al parcheggio degli autobus Schlosskopf 2213-240, www.lechmuseum.at
Lechmuseum Huber-Hus La maison a été construite en 1590 et invite à découvrir le mode d'habitat et de travail paysan. L'exposition temporaire STERBSTUND aborde le thème tabou de la mort et du deuil, et propose également un parcours familial à Lech. Mar., jeu., dim. 15h00 – 18h00 Du 4 décembre 2016 – 23 avril 2017 Entrée libre (contribution volontaire) À seulement cinq minutes à pied de l'église située près du parking autocars du Schlosskopf. 2213-240, www.lechmuseum.at
Lechmuseum Tannberg Lo storico Museo Walser si trova nella caserma dei Vigili del Fuoco, in direzione Stubenbach. Espone oggetti legati all'attività casearia, allo sci, all'arte sacra popolare, all'artigianato, all'allevamento del bestiame, all'arredamento e alla creazione di tessuti. L'esposizione riunisce sia oggetti di uso quotidiano che particolari e strani, propone oggetti familiari e oggetti già dimenticati.
Lechmuseum Tannberg Le musée sur l'histoire des Walser se trouve dans la caserne des pompiers, direction Stubenbach. La collection contient des objets illustrant différents aspects de la culture Walser : économie laitière, ski, art populaire sacré, artisanat, élevage du bétail, habitat et textile. La collection allie le quotidien et l'étonnant, des choses connues et d'autres déjà oubliées.
11
Lech Zürs A – Z
Votre lieu de villégiature de A à Z
FONDUE PIONIER SEIT 1959
2222
R O TE WA AND
GAS T F R E UND S C HAF T. S E I T 1959
Trradition genießen in der Fondue Stuba Vo or mehr als 50 Jahren hat Genusspionier Josef Wa alch senior als Erster das Fondue an den Arlberg gebracht. Au uch heute noch ist ein Fondue-Ab bend in unseren Fondue-Stuben ein kulinarisches Highlig ght am Arlberg. Wiir bitten um rechtzeitige Vo orbestellung. A-6764 Lech/Zug · T +43(0)5583-3435-0 gasthof@rotewand.com · www.rotewand.com · Mo-Sa 18.00-21.00 Uhrr
Innovationspreis
2016
Wiillkommen am Chef ’sTa able
Gau ult&Millau
16 Plätze, 12-14 Gänge – in der authentischen Atmosphäre des alten a Schualhus erleben Sie live aus nächster Nähe, wie Haubenkocch Manuel Grabner und sein Te eam das We esen hervorragender regio onaler Grundzutaten der Saison auf den Punkt bringen. Nur auf Vo orbestellung. Trreffpunkt um 19.30 Uhr mit Apéro an der Ta agesbar der Roten Wa Wand. Dienstag bis Samstag, nur auf Vorbestellung · Teelefon: +43 5583 343550 gasthof@rotewand.com · www.rotewand.com
Orari di apertura: Mercoledì ore 15.00 - 18.00 Ingresso: offerta a piacere. Visite guidate su richiesta. 2213-240
Kästle Mountain Museum Des images historiques, d’anciens modèles de ski et bien d’autres objets issus de l’histoire de la plus célèbre des marques de ski vous attendent dans l’exposition de la station amont RüfikopfbahnII (également accessible aux piétons).
Kästle Mountain Museum Materiale fotografico storico, modelli di sci del passato e altri aspetti interessanti della gloriosa storia della marca di sci vi aspettano alla mostra allestita nella stazione a monte della Rüfikopfbahn II. (Anche per chi sale a piedi)
arlberg1800 Contemporary Art & Concert Hall Expositions, concerts, conférences, exposés... St. Christoph 1, 6580 St. Christoph am Arlberg, 05446 2611, fax : 05446 3773, info@arlberg1800resort.at www.arlberg1800resort.at vous trouverez les heures d'ouverture et les manifestations actuelles directement sur notre site Web.
arlberg1800 Contemporary Art & Concert Hall Mostre, concerti, presentazioni, conferenze... St. Christoph 1, 6580 St. Christoph am Arlberg, 05446 2611, Fax: 05446 3773, info@arlberg1800resort.at www.arlberg1800resort.at Per gli orari di apertura aggiornati e le manifestazioni, consultare direttamente il nostro sito web.
Banques
Banche
Hypobank et Privatebanking – Agence de Lech Dorf 138 050 414 3875 Fax: 050 414 3850, Distributeur, cartes de crédit: VI/MC, Lu – Ve 8h30 – 12h00 + 14h30 – 17.30h, Sa rendez-vous possibles selon accord téléphonique
Hypobank e Privatebanking – Filiale di Lech Dorf 138 050 414 3875 fax 050 414 3850 Bancomat, carte di credito: VI/MC Lun – Ven 8h30 – 12h e 14h30 – 17h30, Sab. apputamenti vengono fissati sempre per telefono
Raiffeisenbank Lech am Arlberg PrivateBanking 2626, Fax: 2626-150, www.lechbank.com Lu – Ve 8h30 – 12h et 14h30 – 17h30
Raiffeisenbank Lech am Arlberg PrivateBanking 2626, fax 2626-150, www.lechbank.com Lun – Ven 8h30 – 12h e 14h30 – 17h30
Sparkasse Bludenz Bank AG Agence de Lech 050100-77802 Fax: 050100-9-77802 distributeur, cartes de crédit: VI/MC/DI, Lu – Ve 8h30 – 12h et 14h30 – 17h30
Sparkasse Bludenz Bank AG Filiale di Lech 050100-77802 fax 050100-9-77802 Bancomat, carte di credito: VI/MC/DI, Lun – Ven 8h30 – 12h e 14h30 – 17h30
13
Lech Zürs A – Z
Heures d'ouverture : Mercredi 15 h - 18 h Entrée sur contribution libre. Visites guidées sur demande. 2213-240
DER KULINARISCHE HÖHEPUNKT VON LECH Wir verwöhnen Sie in unserem Restaurant mit Traditionsgerichten und Menüs aus der österreichischen Küche, zubereitet mit erstklassigen Lebensmitteln aus lokaler Produktion. Nach dem Pisten-Genuss wartet auf Sie auch ein bestsortierter Weinkeller und Beratung unserer ausgezeichneten Sommeliers.
Familie Lucian Burg Hotel | Oberlech 266 | 6764 Lech am Arlberg | Österreich Tel +43 (0)5583 2291-0 | Fax -12 info@burghotel-lech.com | www.burghotel-lech.com
Volksbank Lech 050 882 5900 fax 050 882 5909, bancomat, sportello, Lun – Ven 8h30 – 12h e 14h30 – 17h30
Bibliothèque
Biblioteca
Au Servicecenter en face du garage souterrain Anger, Lundi + Vendredi: 15h – 17h, Mercredi: 10h – 12h et 15h – 17h. Fermée les jours fériés 2213-241
Allo Servicecenter uscita garage sotterraneo, Lun – Ven: 15.00 – 17.00, Merc: 10.00 – 12.00 e 15.00 – 17.00. Chiuso nei giorni festivi 2213-241
Bus de ski / bus local
Skibus / bus locale
Dans toute la région de Lech, Oberlech, Zug, Stubenbach et Zürs le bus local de la commune de Lech est include. Pour le réseau des lignes, voir page de couverture. Entre 19h30 et 3h00 du matin le bus de nuit ”James” est à votre disposition pour vos sorties nocturnes à un prix attractif.
In tutto il territorio di Lech, Oberlech, Zug, Stubenbach, Zürs è compreso nella tariffa dello skipass Lech. Per la rete di trasporti vedere in copertina. Dalle ore 19.30 alle ore 3 circa del mattino è a vostra disposizione l’autobus notturno ”James” con una tariffa interessante.
Lech Zürs A – Z
Volksbank de Lech 050 882 5900 Fax: 050 882 5909, Distributeur automatique de billets, espace services, Lu – Ve 8h30 – 12h et 14h30 – 17h30
Sentieri invernali Chemins de randonnées hivernales
Lasciarsi ispirare dal meraviglioso mondo alpino innevato e stimolare i sensi – potete farlo passeggiando lungo i nostri numerosi sentieri escursionistici invernali, che vi condurranno attraverso magnifici paesaggi invernali e percorsi culturali. Una vera gioia invernale! Vasta scelta di sentieri escursionistici invernali:
Se laisser inspirer par les magnifiques montages enneigées et se ressourcer – voici tout ce que vous pouvez faire sur nos nombreux chemins de randonnées d'hiver qui vous conduiront à travers de magnifiques paysages d'hiver et sur des sentiers culturels. Un vrai plaisir hivernal! Une sélection de chemins de randonnées hivernales:
Route / Itinerario Lechuferweg (Lech – Zug) Zug – Älpele Lech – Spitzenegg –- Burgplateau Lech – Burg – Burgplateau Burgplateau – Schlössle Schlössle – Tannegg – Schlosskopf Lech – Stubenbach Circuit / Sentiero circolare Rüfikopf Zürs – Flexenpass Lech – Zürs Oberlech/Tannegg – Kriegeralpe Sentier d'altitude / Sentiero di montagna ”Gaisbühel” Circuit de Zug / Anello di Zug Circuit de Spullerswald / Anello di Spullerswald Circuit de Zürs / Anello di Zürs Circuit / Sentiero circolare Tannläger 15
km 3,0 km 3,5 km 2,5 km 2,1 km 0,5 km 0,5 km 2,0 km 2,0 km 2,0 km 5,4 km 3,2 km 3,8 km 2,0 km 10,3 km 1,1 km 8,0 km
Arlberg Classic Car Rally
29.06. – 02.07.2017 Des virages à profusion et six cols alpins Au début de l‘été, le paysage fascinant de l‘Arlberg se transforme en eldorado des amateurs de vieilles voitures.
29.06. – 02.07.2017 Curve, curve, ancora curve e sei passi alpini All‘inizio dell‘estate l‘affascinante paesaggio dell‘Arlberg si trasformerà in un eldorado per gli appassionati di Old Timer.
www.arlbergclassic-carrally.at
Heures d’ouverture / Orario di apertura
Lech Strolz Skiservice à côté/vicino Hotel Arlberg 2361-21
Lun – Ven 8.00 – 18.00 Sab 8.00 – 18.30, Dim/Dom 8.30 – 18.00 Strolz Rüfiplatz à côté/vicino Rüfikopf télécabines/funivia 2361-281 Lun – Dim/Dom 8.30 – 18.00 Strolz Filomena, Filomenapassage 2361-179 Lun – Dim/Dom 8.00 – 18.00 Pfefferkorn’s Ski- et/e Snowboard-Service – 2224 Lun – Sam/Sab 8.30 – 18.30 Sporthaus Pfefferkorn Dim/Dom 8.30 – 12.00 et/e 16.00 – 18.30 Sportalp Ski- und Snowboard-Service – 2110 Dim/Dom – Ven 8.30 – 18.00 Jagdhaus Monzabon Sam/Sab 8.30 – 19.00 Skibex vis à vis/di fronte 2970-70 8.30 – 18.00 Bergbahn Lech-Oberlech Oberlech Walch Skiservice/Skiverleih – Burg Hotel Sport Huber – Hotel Sonnenburg
2291-915 Lun – Dim/Dom 8.00 – 18.00 30942 Lun – Dim/Dom 8.15 – 18.00
Zug Ski-Verleih et/e Ski-Service Marco Ender – 3435-662 8.30 – 18.00 Hotel Rote Wand Zürs Friendly Brändle – Haus Zürsersee Sporthaus Zürs, à côté/vicino Hotel Hirlanda Strolz – Rent a Ski, Hotel Zürserhof Ski Toni – Sporthotel Lorünser Sport Falch – Sporthotel Edelweiß
3079 3555 2513-911 2254-518 3555-73
Prix/prezzi (€) avec assurance contre le casse/assicurazione contro danni inclusa Ski – 6 étoiles******/Sci – 6 stelle******/Snowboards/ Ski de randonnées/Escursione sciistica
8.00 – 18.00 Lun – Dim/Dom 8.30 – 18.00 Lun – Dim/Dom 8.30 – 18.00 8.00 – 18.00 8.00 – 18.00
1 jour/ giorno
3 jours/ giorni
6 jours/ giorni
9 jours/ giorni
243,00
350,00
42,00
126,00
Ski – 5 étoiles *****/Sci – 5 stelle *****/ Snowboards/ABS
37,00
111,00
201,00
288,00
Ski – 4 étoiles ****/Sci – 4 stelle **** Snowboards
28,00
84,00
147,00
207,00
Ski adolescents/Sci ragazzo (165-176 cm) Snowboard enfants jusqu'à/bambino fino a 145cm
16,00
48,00
90,00
126,00
Ski enfants/Sci bambino (130-160 cm) Casque pour adultes/Casco per adulti
9,00
27,00
51,00
72,00
Chaussures de ski/snowboard (jusqu à la pointure 35) Scarponi da sci/snowboard (fino al n. 35) Casque pour enfants jusqu'à 15 ans/Casco bambino fino a 15 anni
7,00
21,00
39,00
54,00
Ski enfants / Sci bambino (jusqu' á/ fino a 120 cm)
7,00
21,00
39,00
54,00
15,00
45,00
72,00
96,00
Chaussures de Ski/Snowboard (à partir de la pointure 36) Scarponi da sci/snowboard (dal n. 36) Chaussures de Ski/Snowboard de 15.5 à 19.5 Scarponi da sci/snowboard (dal 15.5 al 19.5)
4,00
12,00
21,00
27,00
Snowblade/Ensemble de ski de fond Snowblade/Attrezzatura sci da fondo
18,00
54,00
102,00
144,00
Sonde Pieps, Raquettes /LVS Pieps, Scarponi
13,00
39,00
72,00
99,00
Protections, Poussette Baby-Jogger Prottetori, Baby-Jogger
11,00
33,00
60,00
84,00
Luge, Chaussures de ski de fond Slittini, Scarpone da fondo
5,00
15,00
27,00
37,00
Bobsleigh/Bob
5,00
15,00
27,00
36,00
17
Lech Zürs A – Z
Equipement sportif / Articoli sportivi
F R I E N D LY ®
SKI SPORT MODE
+214 4 + 34/04 2)4 '4 "-.((!-.&
Gablgrafik © Bregenz
+13*#+%1/ %34 / 4 %2 $+13* #32*3 $4 ' "-.((!-.&& &
Lech Zürs A – Z 2/30 * 4 2 0 *34 +00301322,))3 /04 2).',*)1,1/+04'2/11 + #,$0 ' "-.((!-.- &
32 ,% 32*3/$ 32 / 34 /04 2).',*)1,1/+04'2/11 + #,$0 '4 "-.((!-.- #2,30 *3 %32) ,1
/ .
àà .
V
Ǧ ǡ ¡ Ǥ
ǡ Ƭ
Ƭ Ǧ ȋ ǡ Ǧ Ȍ
¡ Ú ȋ ǡ ǡ ǡ ǡ ǤȌǤ
ò Ú Ǥ ò Ǧ Ǥ Ȃ ¡ Ǧ Ǥ ¡ ǡ
ǡ ǡ ò Ǥ Ǥ ò ò ò ǡ Ǥ
%(68&+(1 6,( 816 $8&+ ,0 6200(5 6 ,1 /(&+ 816(5( $.77,9,7 9 7b7(1 b7 ./(77(51 &$1<21,1* :$1 1'(51 %2*(16&+,(66(1 ,0 ' 3$5 3$ &285 +<'52 63((' *(2 &$&+,1* .,1'(5$%(17(8(5&$036 8 9 0 Ǧ Ƭ Ǥ ή͛͜ ͜͞͞ ͚͛͘ ͛͘͝ ͞ ȁ ̻ Ǥ ȁ Ǥ Ǥ
Vi preghiamo cortesemente di pazientare se a causa di carenza di tempo e di mezzi si possono verificare dei ritardi nella preparazione dei sentieri invernali. Potrà trovare informazioni aggiornate sui sentieri invernali e sulle piste di fondo su: www.lech-zuers.at/snowreport
Parrucchieri Coiffeur
Lech: ”Hairstyle & More” presso Hotel Monzabon 3029, Dom: chiuso Oberlech: Burg Vital Resort 3140, Lun: 14h – 19h, Mar – Sab: 9h – 12h e 14h – 19h
Lech: ”Hairstyle & More” à l’hôtel Monzabon 3029, fermé le dimanche Oberlech: Burg Vital Resort 3140, Lu: 14h – 19h, Ma – Sa: 9h – 12h et 14h – 19h Zürs: Zürserhof Hair Spa 2513-912, Di – Ve: 10h – 19h, Fermé le samedi Coiffeur du Sporthotel Lorünser 2254-550; Du dimanche au vendredi de 10h00 à 12h00 et de 14h00 à 20h00, fermé le samedi
Zürs: Zürserhof Hair Spa 2513-912, Dom – Ven: 10h – 19h, Sab: chiuso Parrucchiere nello Sporthotel Lorünser 2254-550 Do – Ve: 10h – 12h e 14h – 20h, Sab: chiuso
Dog Sitting
Dog Sitting
Barbara Jochum, Haus Muggengrat 0664 2815042 Mme Pao Kitsch, +43 (0) 650 611 7363, rufifresas@gmail.com
Barbara Jochum, Haus Muggengrat 0664 2815042 Sig.ra Pao Kitsch, +43 (0) 650 611 7363, rufifresas@gmail.com
École de parapente ”Flight connection Arlberg”
Scuola di parapendio ”Flight connection Arlberg”
Réservations en ligne: tandem.fca.at
Prenotazione online: tandem.fca.at
Escalade
Arrampicare
Mur d’escalade Plus d’exercice, plus de plaisir. Sur le mur d’escalade dans le parc des sports il y a la bonne voie pour tout le monde. Du débutant au professionnel. Que bloc sans propre matériel ou verticalement jusqu’au sommet sous la direction d’un expert. Pour plus d’informations 41850 ou visitez www.sport-park-lech.at.
Parete da arrampicata Più movimento, più divertimento. Allo sport.park.lech la palestra da arrampicata offre percorsi per tutti, dai principianti ai progrediti: bouldering oppure arrampicata verticale sotto la guida di un esperto. Per ulteriori informazioni: 41850 oppure www.sport-park-lech.at.
Escalade intérieur Luis propose pour les enfants de 7 ans et plus l’escalade avec et sans expérience au sport.park.lech. Cours de découverte pour enfants: Mar + Jeu à partir de 16h. Quoi apporter: chaussures d’intérieur.
Palestra di arrampicata Per i bambini dai 7 anni in su – con o senza esperienza – Luis offre serate stimolanti alla palestra di roccia dello sport.park.lech. Corsi per principianti: Mar + Ven dalle ore 16.00. Da portare: scarpe da ginnastica. 21
Lech Zürs A – Z
La préparation des chemins de randonnée hivernale peut être retardée à cause d’un manque de temps et de machines, nous vous remercions de votre compréhension. Vous trouverez les informations actuelles sur les chemins de randonnée d’hiver et les pistes de ski de fond sur: www.lech-zuers.at/wintersportbericht
★★★★★
RESORT
Unsere Lage auf 1700 hm bietet sich an, um Körper, Geist und Seele inmitten eines einzigartigen Alpenpanoramas in Einklang zu bringen und so neue Kraft für den Alltag zu tanken.
Kommen Sie zu uns rauf und kommen Sie runter!
vitalPRÄVENT - drei Säulen, ein Ziel vitalKOCHEN - vitalSPORT - vitalTHERAPIE Restaurants „Picea“- Á la Carte Restaurant „Griggeler Stuba“ Á la Carte Restaurant, Gault Millau, drei Hauben
2016
Info
Familie Lucian, Oberlech 568, T 05583 3140 office@burgvitalresort.com www.burgvitalresort.com
Obiettivo della lezione: divertirsi imparando le regole basilari dell’arrampicata, i nodi e le tecniche di sicurezza. Cosa offriamo: assistenza professionale di guide alpine in possesso di qualifica statale e attrezzatura da arrampicata. Prezzo: 55,00 € a bambino (min. 2 bambini max. 6) Durata: 2 ore. Ingresso incluso per un babino – 1 ora: 55,00 €.
Leçons particulières: (max 6. personnes) 85,00 € + 10,00 € par personne supplémentaire. Réservations jusqu’à la veille: Luis Lankmayer 0664 3443733
Lezioni private per bambini e adulti: (max 6. Pax) 85,00 € + 10,00 € per ogni persona in più. Prenotazioni entro il giorno precedente: Luis Lankmayer 0664 3443733
Héliski
Heliskiing
Information et réservation auprès des écoles de ski: Lech 2355 Oberlech 2007 Zürs 2611 Alpin Center 39880 Exklusiv 0664 5408544 Fun&Snow 0676 9771880 Wiesele 05552 90904 High Zuers Ski Guides 0664 8890000
Informazioni e prenotazioni presso le scuole di sci: Lech 2355 Oberlech 2007 Zürs 2611 Alpin Center 39880 Exklusiv 0664 5408544 Fun&Snow 0676 9771880 Wiesele 05552 90904 High Zuers Ski Guides 0664 8890000
Informations sur les pistes
Informazioni sulle piste
Pour plus d’informations sur les équipements de sport et loisir, ainsi que sur les règlements relatifs à la sécurité sur les pistes, consultez la carte panoramique (en 5 langues) disponible à toutes les caisses des remontées mécaniques et dans les bureaux d’information, ou sur le site Internet www.skiarlberg.at
Informazioni dettagliate sugli impianti sportivi e ricreativi e sulle norme di sicurezza da osservare sulle piste si trovano nella carta panorama (in 5 lingue) in distribuzione presso le casse degli impianti di risalita e presso gli uffici turistici oppure su www.skiarlberg.at
Distintivo di riconoscimento per gli ospiti più fedeli
Insigne d’honneur pour les habitués
Come segno di riconoscimento e ringraziamento per la fedeltà dei nostri ospiti, facciamo loro dono di un distintivo corredato da un attestato. Per ottenere il riconoscimento d’argento sono necessari 10 anni di soggiorno a Lech, per quello d’oro 15 anni, per quello di rubino 25 anni, per quello di zaffiro 35 anni e per quello di brillante 45 anni e per il ”Grande Riconoscimento” 55 anni; si almeno 7 giorni consecutivi. Per Zürs il riconoscimento si ottiene per 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 45, 50 e più di 50 anni. Il riconoscimento
Pour les remercier de leur fidélité et leur témoigner notre reconnaissance, nous décernons à nos habitués un insigne d’honneur ainsi qu’un certificat. Il faut passer 10 ans de vacances à Lech pour l’insigne d’argent, 15 ans pour l’insigne d’or, 25 ans pour l’insigne de rubis, 35 ans pour l’insigne de de saphir, 45 ans pour l’insigne de diamant et 55 ans pour le ”Grand linsigne” en sachant, que seuls les séjours d’au moins 7 jours consécutifs sont pris en compte. Zürs: insignes d’honneur pour 10, 15, 20, 25, 30, 23
Lech Zürs A – Z
L’objectif de l’instruction: s’amuser tout en apprenant l’escalade, les nœuds et les techniques de sécurité. Services: assistance professionnelle par des guides de montagne et des guides de ski diplômés fourniture de l’équipement d’escalade. Prix: 55,00 € par enfant (min. 2 enfants max. 6) Durée 2h. Un enfant – 1h: 55,00 €.
www.bestofthealps.com
Que signifie ”Best of the Alps”? Douze villages alpins classiques se sont associés pour former le groupe ”Best of the Alps”. Douze villages qui portent tous un nom qui sonne bien. Des stations touristiques importantes, connues depuis toujours. Des lieux appréciés pour leurs structures naturelles, pour leur assimilation à leur région et pour le parfait mariage des traditions bien conservées et du progrès vécu attentivement: Chamonix Mont-blanc, Cortina d’Ampezzo, Davos, Garmisch-Partenkirchen, Grindelwald, Kitzbühel, Lech/Zürs am Arlberg, Megève, St. Anton am Arlberg, Saint-Moritz, Seefeld et Zermatt. Réparties dans cinq pays alpins européens, ce sont là les stations de sports d’hiver et de vacances d’été les plus renommées des Alpes. Elles donnent le ton dans le secteur des vacances et des loisirs et garantissent ensemble une qualité supérieure. Elles se considèrent également comme les ambassadrices des Alpes: douze stations grandioses, de renom et de popularité internationale, ayant en commun la chance de se trouver au coeur de l’un des plus magnifiques paysages de la planète. Quel est l’objectif de ”Best of the Alps”? ”Best of the Alps” témoigne de la longue tradition hospitalière de ces stations alpines qui jouent un rôle de pionnier dans le secteur des vacances d’hiver et des vacances en montagne. Le point commun de toutes ces stations: le caractère exceptionnel des montagnes et la beauté des paysages sont en parfaite harmonie avec ce que requièrent des vacances modernes et actives, en été comme en hiver. Ces stations sont également ”Best of the Alps” grâce à leur excellente liaison au réseau routier, grâce à la diversité de l’offre culturelle et surtout grâce à la célébrité presque mythique de leurs montagnes: les Dolomites, le massif du Montblanc et le Matterhorn, pour n’en citer que quelques-unes. Et bien entendu, ces lieux alpins classiques de villégiature disposent d’un choix riche en hébergements de toutes catégories ainsi que d’une offre gastronomique au caractère régional et de niveau international. MEMBERSTOURIST OFFICES CHAMONIX Mont-Blanc Tél. +33/450 5300 24, www.chamonix.com CORTINA D’AMPEZZO Tél. +39/0436/869086, www.cortina.dolomiti.org DAVOS Tél. +41/81/4152121, www.davos.ch GARMISCH PARTENKIRCHEN Tél. +49/8821/180700, www.gapa.de GRINDELWALD Tél. +41/33/8541212, www.grindelwald.ch KITZBÜHEL Tél. +43/5356/666 60, www.kitzbuehel.com LECH AM ARLBERG Tél. +43/5583/2161-0, www.lech-zuers.at MEGÈVE Tél. +33/450212728, www.megeve.com SEEFELD Tél. +43/508800, www.seefeld.com ST. ANTON AM ARLBERG Tél. +43/5446/22690, www.stantonamarlberg.com ST. MORITZ Tél. +41/81/8300801, www.engadin.stmoritz.ch ZERMATT Tél. +41/27/9668100, www.zermatt.ch
viene richiesto e conferito dal vostro albergatore.
Il vino ”Lecher Festwein” – un’amicizia che gira il mondo
Le vin de fête de Lech – une amitié qui parcourt le monde
È cominciata con un bicchiere di vino e vanta già più di 20 anni l’amicizia tra Lech am Arlberg e la regione del vino della Bassa Austria meridionale, che si celebra alla Festa del Vino di Lech. Il miglior vino viene premiato ogni anno da una giuria con degustazione alla cieca. Il progetto è sotto il patrocinio della Generali, iniziativa dei viticoltori Probus.
Elle a commencé par un verre de vin et dure aujourd’hui plus de 20 ans: l’amitié entre Lech am Arlberg et la région viticole de Basse-Autriche, forgée autour du vin de fête de Lech. Un prix est décerné chaque année par un jury lors d'une dégustation en aveugle. Le projet est sous les auspices de la Generali vignerons initiative Probus.
Les vins vainqueurs 2016 Le domaine viticole Klein à Pernersdorf vous propose les meilleurs vins de son „Weinviertel DAC 2015“. Dans la catégorie vin rouge, citons le „Zweigelt 2013“ déjà primé du domaine viticole de Zull à Schrattenthal, servi au verre. Le Lecher estwein est un vin populaire pour célébrer les anniversaires et les événements importants. En 2017, il sera servi lors du congrès de la Fédération Internationale des Instructeurs des Sport de Neige (FIIS) à Hakuba/Happo. Info: www.probus.at
Il vini vincitori del 2016 Il vino premiato di quest‘anno nasce dalla vigna Klein Pernserdorf con la sua "Weinviertel DAC 2015". Il già premiato Zweigelt 2013 dal vigneto Zull in Schrattenthal è stato selezionato come miglior vino rosso. Il Lech Wine Festival è un vino molto gradito per anniversari ed eventi speciali. Nel 2017 sarà servito all congresso dell’assocazione internazionale degli istruttori di sport invernali (IVSI), che si svolgerà a Hakuba/Happo. Info: www.probus.at 25
Lech Zürs A – Z
35, 40, 45, 50 et plus de 50 années. La demande et la remise sont effectuées par votre logeur.
Design: Gablgrafik, Fo otos: Fe Felder, Gabl
Regionale KĂźcche mit internationalen Akzenten n, Fo ondue auf Vorbestellung
Hotel Omesberg Fa amilie Bucherr 6764 Lech am m Arlberg Omesberg 5 T +43 5583 2212-0 bucher@omesb berg.lech.at www.hotel-omesberg.at
Medici
Dr. Elmar Beiser Médecin généraliste 2032, Plan G6 Dr. Reinhard Muxel Médecin généraliste 3300, Plan G6 Cabinet médical: Tous les jours 9h – 12h et 15h – 18h Pharmacie de secours: Lu – Ve, 8h – 18h Sa / Di 9h – 18h
Dr. Elmar Beiser Medico generico, 2032, Plan G6 Dr. Reinhard Muxel Medico generico 3300, Plan G6 Studio medico: Tutti i gorni 9h–12h e 15h–18h Farmacia interna: Lun – Ven 8h–18h Sab/Dom 9h–18h
Dr. Nikolaus Rhomberg Tannberg 181, 2234 IRM-Institut Dr. Rhomberg Oberstubenbach 439 Clinique de traumatologie Dr. Rhomberg Oberstubenbach 439 sanatorium@drrhomberg.at www.drrhomberg.at
Dr. Nikolaus Rhomberg Tannberg 181, 2234 MRI-Institut Dr. Rhomberg Oberstubenbach 439 Ospedale traumatologico Dr. Rhomberg Oberstubenbach 439 sanatorium@drrhomberg.at www.drrhomberg.at
Dr. Christof Murr et Dr. Ulrike Hölzl – Zürs Médecin généraliste 4242 Cabinet médical: Lu –Ve 9h – 12h + 15h30 – 18h, Sa sur rendez-vous, Di 9h30 – 11h + 16h-17h Pharmacie de secours: Lu – Ve 8h30 – 12h et 15h – 18h, Di 9h – 12h et 15h – 17h30
Dr. Christof Murr e Dr. Ulrike Hölzl – Zürs Medico generico 4242 Studio medico: Lun – Ven 9h – 12h e 15h30 – 18h, Sab su appuntamento, Dom 9h30 – 11h e 16h – 17h Farmacia interna: Lun – Ven 8h30 – 12h e 15h – 18h, Dom 9h – 12h e 15h – 17h30
27
Lech Zürs A – Z
Médecins
Wintersaison 2016/17 So. – Fr.: 10:00 – 23:00 Uhr Sa. 15:00 – 23:00 Uhr Wellnessbereich: täglich von 16:00 – 22:00 Uhr
Wintersaison 2016/17 Sun.-Thu.: 10 a.m. – 11 p.m. Sat. 3 – 11 p.m. Wellnessarea: daily from 4 – 10 p.m.
Erreichbar mit dem Ortsbus serviced by the town bus
www.sport-park-lech.at
Telefon: +43 (0)5583 41850, E-mail: office@sport-park-lech.at
Wir laden Sie auf eine wunderbare Wohlfühltour ein. Aktiv, sportlich, spielerisch. Draußen kristallklare Luft zum Durchatmen. Drinnen viel Platz für erfrischenden Sport, spannende Spiele und allerhand Genuss. Wir bieten Ihnen so einiges, das bewegt. Fitness, Cycling, Tennis und anderen Ballsport (Badminton, Volleyball, Fußball, Handball, Basketball, Ping Pong, etc.) ebenso wie 10Pin Bowling, Klettern und Bouldern und eine Saunalandschaft zum Entspannen. Im gemütlichen sportslounge.cafe können Sie sich einfach mal in Ruhe umsehen, bei leckeren Drinks plaudern, sich mit feinen Snacks stärken, via gratis WLAN im Web surfen, bei Live-Sportübertragungen (z.B. SkySport HD) am Flatscreen mitfiebern sowie bei einer Billard- oder Dartpartie spielerisch eine gute Zeit verbringen. Das sport.park.lech.team freut sich auf Ihren Besuch und hilft Ihnen bei Fragen gerne weiter.
A warm welcome to the house of movement! We would like to invite you to take a tour and discover the wonderful variety of possible activities guaranteed to enhance your wellbeing. Active, athletic, playful. Outside, you can take deep breaths of crystalline air. Inside you’ll find plenty of space for exhilarating sporting activities, exciting games and a lot of enjoyment. We offer you a lot of possibilites which are all about movement. Fitness, Cycling, Tennis and other Ballsports (Badminton, Volleyball, Soccer, Handball, Basketball, Ping Pong, etc.), 10Pin Bowling, Climbing and Bouldering as well as a Wellnessarea to relax. In the comfy sportslounge.cafe you can just have a look-around, enjoy nice conversations, fresh drinks and snacks, surf the Web via free WiFi, join the excitement during our live sports broadcasts on our flatscreen (i.e. Sky Sport HD) or just have a good time playing billard or dart. The sport.park.lech.team is looking forward to your visit and to help you in case of any questions.
Lech Zürs A – Z
Herzlich willkommen im Haus der Bewegung!
CRÊPERIE SCHÜNA
Auf 1.700 m Höhe, im autofreien Oberlech, liegt die einzigartige Crêperie „Schüna“, direkt neben dem Hotel Sonnenburg. Am besten erreicht man diese mittags, indem man einfach mit den Skiern vorfährt. Serviert werden hier ab 11.30 Uhr feinste CrêpesVariationen. Seit Jahren kocht das Küchen-Team der Sonnenburg auch vegane Gerichte auf höchstem Niveau. Sogar die hausgemachten Röstis gibt es mittlerweile in veganer Form. In der Crêperie „Schüna“ trifft man sich auch abends, in geselliger und vertrauter Runde. Mit Platz für bis zu 35 Personen bietet sie ein Erlebnis, welches in Erinnerung bleibt. Verschiedenste Fondues, Vorarlberger Raclette und ganz besondere Feinheiten machen den Abend mit Familie und Freunden einzigartig. Ente im Ganzen, Chateaubriand und Dry aged Tomahawksteak laden hier zum Genießen ein.
RESERVIERUNG ERBETEN
Hotel Sonnenburg | Familie Hoch | Oberlech 55 | 6764 Lech am Arlberg | Österreich Telefon: +43-5583-2147 | hotel@sonnenburg.at | www.sonnenburg.at
Décembre/Dicembre 2016: 1. – 3.12. 10ème Sommet des médias / 10. Conferenza dei media 1. – 3.12. 5ème Snow & Safety Conference / 5th Snow & Safety Conference 3. – 4.12. Marché de Noël Zug / Mercatini di Natale Zug 5. – 10.12. ”Arlberg Weinberg” Rencontre internationale des vignerons et des oenophiles / Incontro internationale dei viticoltori e degli enfili 6.12. Concert de Noël / Concerto dell’avvento 9. – 10.12. Marché de Noël Zürs / Mercatini di Natale Zürs 10.12. Fantastic Gondolas 13.12. Concert de Noël / Concerto dell’avvento 16. – 19.12. Marché de Noël Lech/ Mercatini di Natale Lech 18.12. Le père Noël arrive à Lech / Arriva Babbo Natale a Lech! 20.12. Concert de Noël / Concerto dell’avvento 25.12. Le père Noël arrive à Zürs / Arriva Babbo Natale a Zürs! Janvier/Gennaio 2017: 1.1. Feu d’artifice musical / Spettacolo pirotecnico 7.-10.01. Women’s Progression Days by Lorraine Huber 15.01. Dans les coulisses, Flexenbahn et autre journée des portes ouvertes/ Dietro le quinte, la Flexenbahn e il giorno delle porte aperte 20.01. Speed Race Zürs 21.01. L’Anneau Blanc – la course / L’anello bianco – La gara 28.1.-4.2. Ski-Club Arlberg semaine / Ski-Club Arlberg settimana Février/Febbraio 2017: 27.2. Carnaval des enfants à Zürs / Carnevale dei bambini a Zürs 28.2. Carnaval des enfants à Lech / Carnevale dei bambini a Lech Mars/Marzo 2017: 5.-10.3. „Kampen goes Lech“ 11.3. Close to Heaven – Freestyle-Contest 31.3. Télécabines vigneronnes / Wine gondolas Avril/Aprile 2017: Aprile/Avril 19ème Mountain Trophy Lech / 19. Lech Mountain Trophy 2.-17.4. Tanzcafé Arlberg 16.4. Le lapin de pâques arrive à Zürs / Il coniglio pasquale arriva a Zürs 19. – 21.4. Forum européen Lech / Europa Forum Lech 22.4. Sister Resort Party Apercu été / Anteprima Estate 2017: 27.6. Arlberg Classic Golf Cup 29.6 – 2.7. Arlberg Classic Car Rally (ACCR) 6. – 9.7. Medicinicum Lech 8. – 16.7. Rencontre des habitués/Incontro per i premiati che hanno ricevuto l'onorificenza 14.-16.7. 67e Festival de musique de Lech / 67° Arlberger Musikfest 22.7. Fete du village / Festa del paese Lech 29.7. 10ème Journée musicale de Lech / 10° Giornata dei musicisti a Lech 31.7 – 5.8. 6ème / 6° Lech Classic Festival 7. -13.8 „Lech goes Kampen“ 17. – 20.8. ”Arlberg runs” 3. – 4.9 Gore-Tex® Transalpine-Run 20. – 24.9. 21ème/21° Philosophicum Lech
31
Lech Zürs A – Z
Manifestations / Manifestazioni 2016/2017
DDr. Sebastian Scherfler Spécialiste en chirurgie dentaire, orthodentie et faciale. Im Gries 22, 6850 St. Anton 05446/2070 Consultations sur rendez-vous du Lu. au Ven. de 8h – 18h.
DDr. Sebastian Scherfler Dentista spicialista in chirurgia orale e maxillo-facciale. Im Gries 22, 6850 St. Anton 05446/2070 solo per appuntamento telefonico, Lun-Ven 8h – 18h
Dr. Christian Rumler Chirurgien dentiste – orthodontiste, 6754 Klösterle, maison communale 05582/211 Lu-Ve: 8h – 12h Urgences: 8h – 9h
Dr. Christian Rumler Medico dentista specialista in odontostomatologia e chirurgia maxillo-facciale, 6754 Klösterle, nel municipio 05582/211, Lun – Ven: 8h – 12h, urgenze: 8h – 9h
Dr. Peter Schwärzler, Cabinet de gynécologie et médecine fœtale, professeur à l’université et chef de service, spécialiste en gynécologie et obstétrique, centre médical de Lech, consultations uniquement sur rendez-vous au 0664 4421064.
Dr. Schwärzler, Studio medico di ginecologia e medicina prenatale Prof. Dott. Peter Schwärzler specialista in ostetricia e ginecologia centro medico di Lech, riceve solo per appuntamento telefonico: 0664 4421064.
Nettoyage à sec / Blanchisserie
Lavasecco/ Lavanderia
Lech-Wash Service de laverie et de repassage Dorf 470, 3760 20 info@lech-wash.at, www.lech-wash.at
Lech-Wash Servizio di lavanderia e stireria Dorf 470, 3760 20 info@lech-wash.at, www.lech-wash.at
32
Foraggiamento invernale della selvaggina
Pour tous les amoureux de la nature, nous offrons la possibilité d’observer, sous abri couvert, les cerfs et chevreuils pendant qu’ils se nourrissent. Cet abri est situé à l’Engerle-Wald, sur la Zugerstraße. L’observation est recommandée à la tombée de la nuit. Voir le programme de la semaine.
A tutti gli amici della natura offriamo un punto d’osservazione al coperto che consente di ammirare, ad una distanza di sicurezza, cervi e caprioli mentre mangiano durante l’inverno. Questo punto di osservazione si trova nel bosco Engerle-Wald lungo la Zugerstraße. È possibile compiere questa osservazione all’imbrunire. Vedere il programma settimanale.
Offices religieux Samedi Messe du soir à Lech –Nouvelle église 17h15 Dimanche Lech – Ancienne église 9h30, Lech – Nouvelle église 17h15, Zürs – 17h15 Mercredi Lech – Ancienne église 17h15 www.pfarre-lech.at
Sante Messe Sabato Messa preserale Lech – chiesa nuova ore 17h15 Domenica Lech – chiesa vecchia ore 9h30 Lech – chiesa nuova ore 17h15 Zürs ore 17h15 Mercoledì Lech – chiesa vecchia ore 17h15 www.pfarre-lech.at
Parking Laissez si possible votre voiture sur le parking de l’hôtel ou au garage. Notre bus local et le bus nocturne James vous offrent la mobilité sans le stress!
Parcheggi Lasciate, se possibile, la macchina al parcheggio dell’albergo o nel garage. Il nostro autobus locale e quello notturno ”James” garantiscono una mobilità senza stress!
Parking souterrain ”Anger” 2893 Parking couvert chauffé de 600 places, station service, lavage automatique, partenaire du Touring Club Autrichien (ÖAMTC), assistance en cas de pannes, dépanneuse jusqu’à 3 h € 9,00 jusqu’à 6 h € 11,00 jusqu’à 10 h € 13,00 jusqu’à 24 h € 18,00
Garage sotterraneo Anger 2893 Parcheggio riscaldato con 600 posti auto, stazione di servizio, impianto di autolavaggio, partner del Club Automobilistico Austriaco (ÖAMTC), soccorso stradale e carro attrezzi fino a 3 ore € 9,00 fino a 6 ore € 11,00 fino a 10 ore € 13,00 fino a 24 ore € 18,00
Parking couvert ”Mühle” +43 (0)664 3511 355 Parking couvert avec 180 emplacements. OMV Distributeur automatique de carburant en libre-service, Station-service, lavage de véhicule, nettoyage intérieur. Chaînes de neige: vente, montage et démontage. Tous les jours de 8h00 à 19h00. 1 jour (24 h) € 18,00 1/2 journée € 16,00 (de 8h00 à 18h00)
Garage sotterraneo Mühle +43 (0)664 3511 355 Parcheggio coperto con 180 posti. Distributore automatico OMV selfservice, stazione di servizio, lavaggio auto, pulizia interni. Catene da neve: vendita, montaggio e smontaggio. Tutti i giorni dalle 8:00 alle 19:00. 1 giorno (24 h) € 18,00 1/2 giornata (8 – 18) € 16,00 33
Lech Zürs A – Z
Observation du gibier
THE SHOP NEXT TO ZÃ&#x153;RSERSEELIFT AND THE MILCHBAR
DAILY FROM 11 AM TO 7 PM T +43(0)5583 4197012
spitzar.com
FASHION & HOME ACCESSORIES
Garage sotterraneo Rüfiplatz Parcheggio orario a pagamento con circa 25 posti auto, in base alle tariffe esposte. Salvo variazioni! Parcheggio per soste brevi Ufficio Comunale (direzione Landbrugg) € 1,10 per ora
Zone de stationnement courte durée mairie (direction Landbrugg) € 1,10 l’heure
Parcheggio giornaliero per gli sciatori ”Schlosskopf”. Graduito per chi prende la funivia con skipass pagato e utilizzato, ore 8h – 20h
Parking pour les skieurs ”Schlosskopf”. Gratuit pour les utilisateurs des téléphériques avec skipass payé et utilisé. 8h à 20h
Parcheggio diurno ”Trittkopf” – gratuito presso la Trittkopfbahn a Zürs
Parking journée ”Trittkopf”, gratuit au niveau du téléphérique ”Trittkopf” à Zürs
Meteo
Prévisions météo www.lechzuers.com/weather ou affiché dans votre hébergement
www.lechzuers.com/weather o avviso esposto presso il vostro albergatore
Patinoire / Curling autrichien
Pista di pattinaggio / curling
Zürs: Patinoire naturelle 2245 Zug: Patinoire naturelle Lech: patinoire publique couverte à l’hôtel Jagdhaus Monzabon. D’une manière générale, il est possible de pratiquer le lancer d’Eisstock à partir de 18h, les lundis, mercredis et vendredis soir de 18h à 21h. Ouverte du vendredi au mercredi, fermée le jeudi 2104
Zürs: Pista di pattinaggio 2245 Zug: Pista di pattinaggio naturale Lech: impianto pubblico e coperto di pattinaggio, presso l Hotel Jagdhaus Monzabon. In generale è possibile giocare a curling solo dalle ore 18 in poi, di solito il lunedì, mercoledì e venerdì dalle ore 18 alle ore 21. Aperto da venerdì a mercoledì, chiuso il giovedì. 2104
Entrée à la patinoire de l’hôtel Jagdhaus Monzabon / Prezzi pista di pattinaggio presso l’Hotel Jagdhaus Monzabon jusqu’à / fino alle 15.00 à partir de / dalle 15.00 Enfants et adolescents / Bambini e ragazzi jusqu’à 12 ans / fino a 12 anni Adultes/Adulti
€ 2,00 € 5,00
€ 4,00 € 8,00
Curling autrichien sur réservation / Pista per curling su prenotazione jusqu’à 6 personnes, par/fino a 6 persone, per € 30,00 heure entamée / ogni ora iniziata Personne supplémentaire / ogni persona in più € 5,00 € 5,00 Location de patins / Noleggio pattini Horaires d’ouverture de la patinoire, voir affichage. La patinoire est fermée aux patineurs lors de son utilisation comme piste de ”Eisstock” (curling autrichien) ou pour d’autres manifestations éventuelles. / Orari di apertura della pista di pattinaggio esposti al pubblico. Mentre la pista è occupata da giocatori di curling o da eventuali manifestazioni non è s possibile pattinare.
35
Lech Zürs A – Z
Parking souterrain ”Rüfiplatz” Parking payant en zone bleue couvert d env. 25 places, tarifs indiqués sur place. Sous réserve de de modifications!
36
Lech: Pension Försterhaus* 2403 Hotel Aurelio* 2214 Hotel Gasthof Post* 2206 * utilisation sur demande
Lech: Pension Försterhaus* 2403 Hotel Aurelio* 2214 Hotel Gasthof Post* 2206 * utilizzo della piscina coperta su richiesta
St. Anton: ARLBERG – well.com 05446/4001 accessiblec avec le bus local ligne 92
St. Anton: ARLBERG–well.com, 05446/4001 raggiugibile col bus locale linea 92
Piste de luge
Slittinovia
Lech: Amusement garanti pour jeunes et moins jeunes sur la piste de luge enneigée et illuminée, de 1,2 km de long, reliant Oberlech à Lech. Ouverture tous les jours de 9h à 22h. Le tracé journellement de la piste transforme la descente en luge en une aventure inoubliable pour toute la famille. Location de luges au pied du téléphérique d’Oberlech ou dans les magasins de sport. 2350
Lech: Un divertimento incredibile sulla pista illuminata da Oberlech a Lech, lunga 1,2 km. L’impianto è aperto giornalmente dalle 9h alle 22h. Il percorso giornalmente assicura a tutta la famiglia un’indimenticabile avventura con lo slittino. Si possono noleggiare anche bob presso la funivia di Oberlech o nei negozi di articoli sportivi. 2350 Zürs: La pista per slittino dietro l’hotel Edelweiß regala spasso e divertimento sula neve per i più piccoli.
Zürs: Le tertre de luge derrière l’hôtel Edelweiß offre pour nos petits hôtes beaucoup de plaisir et d’action dans la neige.
Calendario manifestazioni Ogni venerdi viene pubblicato il programma settimanale. Per informazioni consultare: • avviso esposto presso il vostro albergatore • www.lech-zuers.at • Lech Zürs Tourismus • canale d’informazione
Programme/ Divertissements Le programme de la semaine parait chaque vendredi. Vous trouverez des informations à ce sujet: • sur le panneau accroché dans votre hérbergement • www.lech-zuers.at • Lech Zürs Tourismus • Chaîne d’informations
Gite in slitta trainata da cavalli Di giorno o di sera – una passeggiata con la slitta trainata da cavallo è sempre un’esperienza indimenticabile. Le nostre offerte non sono legate al numero di partecipanti: ecco perché sono interessanti anche per i gruppi. Partenza: ponte coperto, Lech. www.lechzuers.com/horse-drawnsleigh-rides Prenotazioni e prezzi: Haus Angelika: 0664 3443730, 4140, haus.angelika.lech@aon.at
Promenade en traîneau tiré par des chevaux Que ce soit pendant la journée ou la nuit, une course en traîneau tiré par des chevaux est toujours un des moments forts de toutes les vacances d’hiver. Nos offres ne sont pas limitées à un certain nombre de participants et sont également intéressantes pour groupes. Point de départ: pont couvert à Lech. www.lechzuers.com/ horse-drawn-sleigh-rides Réservation & prix: Haus Angelika: 0664 3443730, 4140, haus.angelika.lech@aon.at 37
Lech Zürs A – Z
Piscine couverte & spa
Ed
e l d i n i e r e n, k Fo
e n du
erze
nb eleuchtet,
für z
wei oder . . .
DDR. SEBASTIAN SCHERFLER nnenüberflu t in so
Wahlarztordination, Termine nach Vereinbarung
f de
ete
m
r Te r r a s s
w e iss !
e
,
. . . Lunch, au
Facharzt für Mund-, Kieferund Gesichtschirurgie Zahnarzt, Implantologie
DAS KLEINE FEINE RESTAURANT IN ZÜRS TEL. 4143
Im Gries 22, 6580 St. Anton Telefon: +43 5446 2070
38
Kaufmann Annemarie: Zug 662, 6764 Lech, 0664 6520510, 2749, Fax: 27495 kaufmann-zug@aon.at
Randonnées en raquettes à neige
Escursioni con le racchette da neve
Sur demande. Plus d’informations: Four Seasons Guiding – Anton Grissemann 0664 4000827 Ecole de sports d’hiver Omeshorn Alpincenter Lech 39880 Ecole de ski d’Oberlech 2007 Arlberg Free Moving 0664 3562650
Su richiesta. Per maggiori informazioni: Four Seasons Guiding – Anton Grissemann 0664 4000827 Scuola Sport Invernali Omeshorn Alpincenter Lech 39880 Scuola di sci di Oberlech 2007 Arlberg Free Moving 0664 3562650
Rotary-Meeting
Rotary-Meeting
Réunion tous les dimanche à 17h, à l’hôtel Almhof Schneider 3500
Incontri ogni domenica ore 17h Hotel Almhof Schneider 3500
Service des pistes
Soccorso sulle piste
Lech Zürs: 2855
Lech Zürs: 2855
Service-Center
Service-Center
Centre, en face du parking souterrain Anger Point poste 2213-252, Portable compris Accessoires, Lotto-Toto Objets trouvés 2213-251 Ouvert de lundi au vendredi de 8h – 12h et 14h – 17h
Al centro, di fronte al garage Anger Oggetti smarriti 2213-251, Cellulare inclusi accessori, ricevitoria lotto e totocalcio Ufficio postale 2213-252 Aperto lundedi a venerdi di 8h – 12h e 14h – 17h
Ski-TV
Ski-TV
Informations actuelles sur les remontées, pistes et équipements de sport de loisir disponibles sur le domaine skiable, prévisions météo pour l’Arlberg à 3 jours, images en direct de Lech et Zürs avec température et vitesse du vent, etc.
Informazioni attuali su impianti di risalita, piste, percorsi scialpinistici e impianti sportivi ricreativi aperti nel comprensorio sciistico, bollettino meteo dell’Arlberg con 3 previsioni giornaliere, live webcam di Lech e Zürs con temperature, dati aggiornati sul vento, ecc.
sport.park.lech
sport.park.lech
Informations détaillées et visite virtuelle panoramique: 41850 E-Mail: office@sport-park-lech.at Internet: www.sport-park-lech.at Ce qui vous attend: Un centre de fitness de 580 m2 avec espace d’entraînement cardio, musculation & haltères, un studio d’aérobic/danse de 135 m2, un studio de cyclisme indoor de 65 m2, un sauna de 140 m2, entraînement(personal), massage, courses, physiothérapie, Court de tennis – terrain multifonctions, 4 pi-
Informazioni dettagliate e tour panoramico virtuale: 41850 e-mail: office@sport-park-lech.at Internet: www.sport-park-lech.at Cosa vi offre: Palestra fitness di 580 m2 con area cardio, e area per esercizi con i pesi Palestra per aerobica e danza di 135 m2, Palestra per spinning di 65 m2, Area sauna di 140 m2, (Personal)Training, corsi, massaggi, fisioterapia, Campo da tennis Campo da gioco polivalente, 4 piste da bow39
Lech Zürs A – Z
Kaufmann Annemarie: Zug 662, 6764 Lech, 0664 6520510, 2749, Fax: 27495 kaufmann-zug@aon.at
ling, arrampicata e palestra di roccia, frei.zeit.raum, sportslounge.cafe con connessione, WLan e televisioni a schermo piatto, biliardo e freccette, Spazio per manifestazioni e congressi di 1.280 m2
Squash & Badminton
Squash & Badminton
Cours de squash & badminton à l’hôtel Enzian 2242-0 la demi-heure € 9,00 par 10 € 70,00 Tarifs pour la location de matériel sur demande. Badminton sport.park.lech 41850
Campo di squash & badminton presso Hotel Enzian 2242-0 per mezz’ora € 9,00 blocco da 10 unità € 70,00 Tariffe di noleggio per l’attrezzatura a richiesta. Badminton sport.park.lech 41850
Ski de fond / Sci di fondo Lech Départ/Partenza: à coté du pont Aparthotel Filomena / vicino al ponte Aparthotel Filomena Route/Itinerario: classique/classico Lech – Zug (2,8 km) Gasthof Omesberg – Zug (2,4 km) Zug – Älpele (3,5 km) Älpele – Tannläger – Älpele (8,0 km) Circuit de Spullerswald/Anello di Spullerswald (10,3 km) Zürs Départ/Partenza: Trittkopfbahn – Talstation Zürs – Flexenpaß – Zürs (4,0 km)
skating
Cours de ski de fond sur demande / Lezione di sci di fondo sur richiesta: Skischule Lech, Tel: +43 (0)5583 2355, www.skischule-lech.at Skischule Zürs, Tel: +43 (0)5583 2611, www.skischule-zuers.at Schneesportschule Omeshorn Alpincenter Lech, +43 (0)5583 39880, www.alpincenter-lech.at/Schneesportschule
Thérapie/Massage/ Cosmétique
Terapia/Massaggio/ Cosmesi
Centre thérapeutique Physiosport Burgi Muxel Service ambulatoire de physiothérapie, spécialités: traumatologie des sports, ostéopathie et traitement des oedèmes, gymnas tique médicale, massages thérapeutiques; massages classiques, réf lex o logie, thérapie des tissus con jonctifs, drai nage lymphatique manuel, acupression, massage des points d’acupuncture, possibilité de prescription médicale, Physiothérapie et massages
Centro Terapie Physiosport Burgi Muxel Ambulatorio per la terapia fisica, punto di forza é la traumatologia sportiva, osteopatia e la terapia edema; ginnastica medica, massaggi curativi, massaggi classici, riflessologia, terapia dei legamenti, drenaggio linfatico manuale, trattamenti di agopressione, possibile pres crizione medica, fisioterapia e massaggi nel vostro hotel. Dietica cinese TCM. Physiosport Burgi
41
Lech Zürs A – Z
stes de bowling, Escalade et bloc, frei.zeit.raum, sportslounge.cafe avec accès Wifi et émissions sportive sur écran plat, billiard et jeu des fléchettes, espace de 1.280 m2 pour manifestations et congrès
Ein Weitwanderweg durch die Alpen und eine der letzten Wildflusslandschaften Europas â&#x20AC;&#x201C; ein Weg zu sich selbst.
www.lechweg.com
Hotel
PAX
Lech/Oberlech/Zug Almhof Schneider
25
3500
info@almhof.at
Allmeinde
50
3500
info@almhof.at
Arlberg
50
2134
info@arlberghotel.at
Aurelio
90
2214
reservation@aureliolech.com
Berghof
30
2635
info@derberghof.at
Bergkristall
25
2678
bergkristall@wrann.at
2349
info@brunnenhof.com
Brunnenhof
30
Burghotel
20-100 2291
info@burghotel-lech.com
Burg Vital
300
3140
office@burgvitalhotel.com
Gasthof Post
80
2206
info@postlech.com
Goldener Berg
30
2205
info@goldenerberg.at
Gotthard
70
3560
hotel@gotthard.at
Haldenhof
6-8
2444
reservation@haldenhof.at
Hinterwies
40
2531
hotel.hinterwies@lech.at
HuberHus
20
2213-240 monika.gaertner@gemeinde.lech.at
Kristberg
70
2488
office@hotel-kristberg.at
Kristiania
20
2561
reservierung@kristiania.at
Krone
100
2551
email@romantikhotelkrone-lech.at
Montana
100
2460
hotel@montanaoberlech.at
Omesberg
25
2212
bucher@omesberg.lech.at
Postgarage
50-300 2213-215 postgarage@gemeinde.lech.at
Restaurant Fux
250
2992
fux@fux-mi.net
Rote Wand
70
3435
gasthof@rotewand.com
Schneggarei
50-100 39888
info@schneggarei.com
Sonnenburg
230
2147
hotel@sonnenburg.at
Tannbergerhof
20
2202
info@tannbergerhof.com
Weibermahd Bergstation
20-50
2332
skilifte_lech@skiarlberg.at
Albona Nova
50
2341
office@albonanova.at
Arlberghaus
35
2258
skihotel@arlberghaus.com
Edelweiß
25
2662
hotel@edelweiss.net
Enzian
25-30
2242
office@hotelenzian.com
Flexen
15
2243
hotel@flexen.com
Hirlanda
10
2262
hotel@hirlanda.at
Lorünser
25
2254
hotel@loruenser.at
Robinson Club Alpenrose
150-200 22710
alpenrosezuers@robinson.de
Thurners Alpenhof
50-60
2191
mail@thurners-alpenhof.com
Zürserhof
100
2513
hotel@zuerserhof.at
Zürs
43
Lech Zürs A – Z
Sessions, Séminaires, Congrés / Convegni, Seminari, Congressi
21. Philosophicum Lech 20. bis 24. September 2017, Lech am Arlberg
Mut zur Faulheit. Die Arbeit und ihr Schicksal Wer nicht arbeitet, soll auch nicht essen. Dieser Satz des Paulus verbindet die protestantische Ethik mit der Arbeitspflicht in der ehemaligen Sowjetunion, die Ideologie des Neoliberalismus mit den Werten der Sozialdemokratie. Arbeit ist offenbar die entscheidende Quelle für Wohlstand, Wert und Würde des Menschen. Auch die Kritiker der Leistungsgesellschaft kritisieren an dieser, dass in ihr nicht wirkliche Leistungen, also ehrliche Arbeit, sondern Spekulationen, Korruption, Erbschaften, Glück, kriminelle Machenschaften und Beziehungen honoriert würden. Was aber ist Arbeit? Ist diese mit Erwerbsarbeit identisch? Und ist der Mensch tatsächlich von Natur aus ein Animal laborans, ein arbeitendes Wesen, das in eine Krise gerät, wenn es seinen Job verliert? Viele Menschen finden keine Arbeit mehr oder können von ihrer Arbeit nicht mehr leben. Trotzdem, daran zweifelt niemand, gibt es in dieser Welt genug zu tun. Wäre es nicht an der Zeit, grundsätzlich über Wert und Wesen der Arbeit nachzudenken und auch anderen Handlungsmöglichkeiten und Existenzweisen des Menschen, von der in der Antike gefeierten Muße bis zur künstlerischen Kreativität, von der ästhetischen Kontemplation bis zur sozialen Kommunikation, von der beharrlichen Langsamkeit bis zur lasterhaften Faulheit wieder mehr Aufmerksamkeit zu schenken? Beim 21. Philosophicum Lech werden renommierte Philosophen und Vertreter benachbarter Wissenschaften sich fragen, wieviel Mut es bedarf, um sich eine Welt zu denken, in der sich nicht alles um die Arbeit dreht, und mit dem Publikum darüber diskutieren.
www.philosophicum.com
Ski Club Arlberg (SCA) Lo Ski Club Arlberg (fondato il 3 gennaio 1901) è uno dei più antichi e più rinomati club sciistici del mondo. Con i suoi oltre 8050 soci distribuiti in più di 61 paesi, è anche il maggiore club europeo. La sua competenza in fatto di sport è sottolineata da campioni mondiali e vincitori olimpionici come Mario Matt, Patrick Ortlieb, Karl Schranz, Egon Zimmermann, Othmar Schneider e Trude Jochum-Beiser. Oltre ad ospitare competizioni sciistiche di rango internazionale (Campionati Mondiali a St. Anton, Coppa del Mondo a St. Anton e a Lech, Coppa Europa e gare FIS a St. Anton e a Lech) lo Ski Club Arlberg si impegna soprattutto nella promozione dei giovani. Solamente a Lech cinque allenatori, sotto la guida di Daniel Huber, seguono quasi quotidianamente più di 80 bambini e ragazzi. Tale competenza sciistica costituisce la base per importanti successi sportivi e offre allo stesso tempo anche la possibilità di far crescere i nuovi talenti nelle scuole di sci dell’Arlberg. Per diventare soci dello Ski Club Arlberg occorre soddisfare alcuni requisiti. Per esempio, il candidato dovrebbe essere ospite dell’Arlberg da almeno tre anni. Inoltre occorre disporre di un determinato grado di abilità sciistica. Infine il candidato deve essere sostenuto da due garanti che lo raccomandano alla presidenza del club e che dovrebbero assistere alla sua ammissione in qualità di socio. L’ammissione avviene durante le serate organizzate dallo Ski Club Arlberg. Per ulteriori informazioni sullo Ski Club Arlberg potete consultare il sito www.skiclubarlberg.at SCA-Shop nella Raiffeisenbank: lunedi – venerdi 15h30 – 18h30
SCA-Shop dans le Raiffeisenbank: lundi – vendredi 15h30 – 18h30 45
Lech Zürs A – Z
Ski Club Arlberg (SCA) Le Ski Club de l’Arlberg (fondé le 3 janvier 1901) est l’un des clubs de ski les plus anciens et les plus réputés au monde. Avec plus de 8050 membres et plus de 61 pays représentés, c’est également le plus important d’Europe. Sa renommée sportive n’est plus à faire, avec ses champions du monde et champions olympiques tels que Mario Matt, Patrick Ortlieb, Karl Schranz, Egon Zimmermann, Othmar Schneider ou Trude Jochum-Beiser. Parallèlement à l’organisation de compétitions de ski internationales (Championnats du monde à St. Anton, épreuves de la Coupe du monde à St. Anton et Lech ou épreuves de la Coupe d’Europe et de la FIS à St. Anton et Lech), le Ski Club de l’Arlberg se préoccupe tout particulièrement de la promotion des jeunes. Dans la seule station de Lech, cinq moniteurs prennent en charge presque quotidiennement plus de 80 enfants et adolescents, sous la direction de l’entraîneur en chef Daniel Huber. Cette compétence dans le domaine du ski n’explique pas seulement les succès sportifs remportés, elle constitue en même temps la pépinière qui permettra de perpétuer les écoles de ski de l’Arlberg. Pour devenir membre du Ski Club de l’Arlberg, il faut remplir certaines conditions. Par exemple, le postulant doit être venu au moins pendant trois ans dans les stations de l’Arlberg. Il doit également posséder certaines connaissances de base en matière de ski. En outre, la personne concernée doit être parrainée par deux habitants qui doivent la recommander auprès du président et être présents lors de son admission, laquelle se déroule dans le cadre de la réunion des membres du SCA. Vous trouverez des informations supplémentaires sur le Ski Club de l’Arlberg sur le site Internet www.skiclubarlberg.at
Ta annberg
Un voyage fascinant dans le temps, Ă travers la campagne cultivĂŠe du Tannberg, sur les traces des Walser. Un affascinante viaggio nel tempo attraverso il paesaggio culturale del Tannberg, sulle orme dei Walser.
www.tannberg.info
Muxel KG su prenotazione. +43(0)664 1229923, Omesberg 541 Burg Vital Resort 3140 Trattamenti per il viso, manicure, pedicure e manicure, anche con smalti semipermanenti Consulti e trattamenti ayurvedici, trattamenti corpo, diversi massaggi, fisioterapia, mioriflessoterapia, La Stone, Lomi Lomi Nui, Personal Training. Parrucchiere.
Burg Vital Resort 3140 Soins du visage, manucure, pédicure et pose de vernis. Consultations ayurvédiques, traitements ayurvédiques, soins du corps, différents massages, physiothérapie, myoréflexothérapie, thérapie La Stone, massages hawaïens, ”personal training”. Coiffeur.
Krone–Spa & Beauty 2551 Toccherete con mano l'arte della cura specifica della pelle con i trattamenti a base dei pregiati prodotti Babor. Con i trattamenti della LIGNE ST BARTH-SPA la vostra pelle verrà avvolta da una brezza caraibica anche in pieno inverno. L'effetto sarà ben visibile e percettibile con un massaggio classico, oppure con un trattamento per il corpo, per il viso e personalizzato. Per prenotazioni telefonare allo 2551-521.
Krone–Spa & Beauty 2551 En utilisant les produits de haute qualité Babor, vous voyez les résultats de soins ciblés sur votre peau. Une douce brise des Caraïbes caressant votre peau en plein cœur de l'hiver, voici le programme des soins de la LIGNE ST BARTH-SPA. Offrez-vous un massage classique, un soin pour le corps, pour le visage et individualisé. Effet visible et sensible garanti. Prenez rendez-vous au 2551-521.
Salone di bellezza presso lo Sporthotel Lorünser 2254-560 Dom – Ven 10h00 – 12h00 & 14h00 – 20h00, chiuso il Sabato Trattamenti curativi con prodotti Maria Galland, trattamenti viso e corpo, manicure, pedicure, tintura di ciglia e sopracciglia, permanente di ciglia, make-up, ceretta corpo.
Salon de beauté du Sporthotel Lorünser 2254-560 Dim – Ven 10h00 – 12h00 & 14h00 – 20h00, fermé la Samedi Traitements de soin avec des produits Maria Galland, soins du visage et du corps, manucure, pédicure, teinture des cils et des sourcils, permanente des cils, maquillage, épilation à la cire.
Hotel Aurelio 2214 Hotel Gasthof Post 2206
Hotel Aurelio 2214 Alpenblüte – manicure, pedicure Haus Angelika +43 (0)664/1149220 Eva Wolf cosmesi/pedicure/parrucchiere, Haus Furka, 2711
Hotel Gasthof Post 2206 Alpenblüte – manucure et pédicure Haus Angelika +43 (0)664/1149220 Eva Wolf cosmétique/pédicure/coiffeur, Zug 346, Haus Furka, 2711
sport-park-lech 41850 ALPINTHERAPIE Mag. Sarka Dudkova Fisioterapia (terapia dopo un incidente, terapia per il mal di schiena e mal di testa, rulli massaggiatori) Massaggio medico e sportivo, massaggi plantari (riflessologia plantare)
sport-park-lech 41850 ALPINTHERAPIE Mag. Sarka Dudkova Physiothérapie (thérapie après un accident, thérapie pour le mal de 47
Lech Zürs A – Z
dans votre hôtel. Diététique chinoise, médicine traditionnelle chinoise. Physiosport Burgi Muxel KG Réservation au +43 (0)664 1229923, Omesberg 541
Medicinicum Lech 06. - 09. Juli 2017 Lech am Arlberg
VIELE WEGE FÜHREN ZU GESUNDHEIT – REZEPTE AUS OST UND WEST Die Kunst des Heilens zwischen Orient und Okzident Im vierten Jahr beschäftigt sich das Medicinicum Lech mit den großen medizinischen Schulen: der Indischen, der Chinesischen und der Westlichen (Ayurveda, Traditionelle Chinesische Medizin, westliche Schulmedizin). Die Hinwendung zu nicht schulmedizinischen Heilverfahren ist einer der Megatrends unserer Gesellschaft. Diese Entwicklung soll beim Medicinicum in Lech breit diskutiert werden. Vielseitige Rahmenprogramme runden das Angebot ab. Anmeldung & Information: www.medicincum.at
Die Public-Health in Veranstaltung rg e Vorarlb
drenaggio linfatico manuale, terapia craniosacrale, bendaggi. +43-(0)664/955 8876, App. Gundolf, Stubenbach 523, planta L5 Fisiotherapia MAS Astrid Rhomberg Oberstubenbach 439 0699 18245836, Plan J5
Physiothérapie MAS Astrid Rhomberg Oberstubenbach 439 0699 18245836, Plan J5
Auszeit – Massaggi curativi di recupero con Jasmine Striednig massaggi terapeutici secondo prescrizione medica, massaggi classici, riflessologia plantare, linfodrenaggio manuale, massaggi sportivi, trattamento secondo il metodo Dorn Breuss, pietre laviche, bendaggio kinesiologico. Appartementhaus Soldanella, +43 (0) 664 53 82 966, heilmassage.auszeit@gmail.com
Auszeit – Massage thérapeutique Jasmine Striednig massage thérapeutique sur prescription médicale, massages classiques, réflexologie plantaire, drainage lymphatique manuel, massage sportif, traitement Dorn-Breuss, La Stone, Kinesio Tape. Appartementhaus Soldanella +43 (0) 664 53 82 966, heilmassage.auszeit@gmail.com
Wi-Fi Skihütte Schneggarei Aperto tutti i giorni ore 12h – 1h, wireless LAN 39888 Hotel Petersboden, Oberlech aperto tutti i giorni ore 9h – 23h, wireless LAN, 3232 sport.park.lech 41850 zurs.net Connessione Internet wi-fi 24/7 mediante Zürs.net in tutta Zürs ma anche al Trittkopf, Seekopf e sulle piste dei bambini.
Wi-Fi Skihütte Schneggarei Ouvert tous les jours 12h – 1h, 39888 Hotel Petersboden, Oberlech Ouvert tous les jours 9h – 23h, réseau WiFi, 3232 sport.park.lech 41850 zurs.net Vous avez accès au wifi 24h/24 via Zürs.net, en service dans tout Zürs ainsi qu’au Trittkopf, Seekopf et à l’espace débutants.
49
Lech Zürs A – Z
dos et de tête, rouleau de massage des fascias), massages sportifs et thérapeutiques, massages des zones réflexes des pieds, drainage lymphatique manuel, thérapie crâniosacrale, bandages. +43-(0)664/955 8876, App. Gundolf, Stubenbach 523, plan L5
Our siste As an international holiday resort, Lech-Zürs also maintains world. We are particularly proud of our three twin set out to combine highest-quality tourism with care
Kampen
Hakuba-Happo
Nordseebad Kampen auf Sylt – Deutschland
Hakuba Happo – Japan
Kampen on the Island of Sylt is one of the most exclusive holiday resorts in Germany. Sylt’s unique atmosphere and flair is not only known but also loved by many. With its endless beaches of fine sand, wonderful surf, the open dune and heath landscape, red cliffs and sea, surrounded by protected areas of outstanding natural beauty, Kampen is one of the top addresses for those looking for rest and recreation in an atmosphere of charm and exclusivity. Thatched houses in the Friesian style, excellent accommodation in all categories and extremely high-quality restaurants of all kinds are a feast for the eyes and palate. www.kampen.de Mail: info@kampen.de
Within the Alpine Ski Circuit, Hakuba Happo is known as the venue for the men’s downhill competitions during the 1998 Olympics. And the two biggest Olympic ski jumps are also in Hakuba Happo – one more reason for this location to be counted as one of the leading ski centres in Japan. Superb slopes served by excellent lifts are part of the attraction of this high-quality resort, as are the professionally-organised ski school and a comprehensive framework programme which runs during the entire winter. But the Japanese summer also has its attractions. Hiking is a very popular pastime in Japan and many people take a rest from city life each year in the ”Japanese Alps” round Hakuba Happo. www.happo-one.jp
50
contact with other leading tourist destinations all over the towns which – in the same way as Lech-Zürs – of the environment and respect for the natural world.
Beaver Creek
Beaver Creek – Colorado The ”private resort” Beaver Creek is one of the leading ski resorts in the USA. It was established 20 years ago and is known for its quite unique atmosphere and flair. Beaver Creek has set its sights on fulfilling the most stringent demands of its visitors. And first-class hotels and holiday homes, top restaurants and refreshment stations (also on the slopes) and an almost incomparable range of entertainment and culture in the VillarCenter for the Arts testify to this, along with fantastic slopes and one of the best ski schools in America. Traditionally, the winter season in Beaver Creek opens with the men’s World Cup Race.
Lech Zürs am Arlberg has had a close community partnership with the fashionable American venue for the World Skiing Championships for the past 15 years, and underlined this by its presence at the 2015 World Championships. The ”Arlberg Lounge”, which was a central meeting place for skiers from various nations, well-known people from the world of culture, friends, interested parties and celebrities attending the event, once again highlighted the friendly relationship and strong link between the two top ski destinations. The hospitality of the Ski Club Arlberg helped our lounge establish itself within a very short space of time as a popular meeting place at the World Championships in Beaver Creek. This was reflected by the 200 litres of beer, 1,350 litres of wine, half a ton each of cheese and bacon, 23 litres of Keckeis whisky, 15 litres of gin, 280 litres of goulash soup and 300 metres of white veal sausages provided to guests. www.beavercreekresortcompany.com Mail: csagon@vailresort.com
51
Lech Zürs A – Z
r – resorts
Magasins / Negozi
Lieu / Dove
LECH Articles de sport/Articoli sportivi Skibex Sportalp Waldhart Sporthaus Pfefferkorn Sporthaus Strolz Strolz Filomena Strolz Rüfiplatz Strolz Skiservice
vis à vis / di fronte Bergbahn Lech-Oberlech Jagdhaus Monzabon à côté/vicino Tannbergerhof Lech centre/centro Filomenapassage Ambrosiuspassage à côté/vicino Hotel Arlberg
Accessoires/Articoli da regalo Allerlei-Krämerei, Vinothek, Stehcafé B.ART Boutique Boutique und Juwelenstub’ FeinPostladen Konrad’s Schnitzstube Sculptures en bois / Artigianato in legno Lenei & Linai Pfefferkorn’s Geschenkeboutique Raum & Einrichtung Sagmeister Boutique – Der Mann Sporthaus Strolz Stilvoll – Walch
Zug centre/centro Omesberg 541 Hotel Arlberg Hotel Post Filomenapassage vis à vis/di fronte Pizzeria Don Enzo Hotel Pfefferkorn Hotel Knappaboda Jagdhaus Monzabon Lech centre/centro Zug centre/centro
Alimentation/Alimentari Allerlei-Krämerei Backstube Lech/Boulangerie – Panificio Backstüble/Boulangerie – Panificio Baristro Filomena/Supermarché/Supermercato
Zug centre/centro Hotel Gotthard Près de la / vicino alla Volksbank Ambrosiuspassage Filomenapassage
Hagen’s Dorfmetzgerei Charcuterie/Macelleria vis à vis/di fronte municipalité/municipio Pfefferkorn’s Supermarket Hotel Pfefferkorn’s Speckstube Hus Nr. 8 Bijoux, montres/gioielli, orologi Juwelier Bretterbauer Swarovski Shop Lech Uhren Schmuck Huber
Jagdhaus Monzabon Jagdhaus Monzabon à coté/vicino Sporthaus Strolz
Bureau de tabac, journaux/Tabacchi, giornali Allerlei-Krämerei Zug centre/centro SPAR Markt Filomena Supermarché/Supermercato Filomenapassage Pfefferkorn’s Geschenkeboutique Sporthaus Strolz
Hotel Pfefferkorn Lech centre/centro
52
Heures d’ouverture/Orario d’apertura Lun-Sam / Lun-Sab Dim/Dom e festivi
2970-70 2110 2224 2361 2361-179 2361-281 2361-25
8.30 – 18.00 8.30 – 18.30 8.30 – 18.30 9.00 – 19.00 8.00 – 18.00 8.30 – 18.00 Lun – Ven 8.00 – 18.00, Sam/Sab 8.00 – 18.30
8.30 – 18.00 8.30 – 18.30 8.30 – 12.00, 16.00 – 18.30 15.00 – 19.00 8.30 – 18.00 8.30 – 18.00 8.30 – 18.00
0664 5398274 0664 1229923 2134-0 2206 0664 4353675
8.30 – 18.00 12.00 – 16.00 et/e private shopping 9.30 – 18.30 8.00 – 12.00, 13.00 – 19.00 9.00 – 18.00 Sam 9.00 – 12.00
8.30 – 18.00 12. – 16.00 et/e private shopping 9.30 – 18.30 8.00 – 12.00, 13.00 – 19.00 fermé/chiuso
4008-0 2525-417 3520-0 4002-2 2361 0664 5398274
10.00 – 13.00, 15.00 – 19.00 8.30 – 19.00 Lu – Ve 15.00 – 17.00 9.30 – 12.30, 14.30 – 19.00 9.00 – 19.00 8.00 – 18.00
15.00 – 19.00 14.00 – 19.00 Sam/Dim fermé/chiuso 15.00 – 19.00 15.00 – 19.00 8.00 – 18.00
0664 5398274 3560-44 30847
2303 2525-415 2730
8.30 – 18.00 8.30 – 18.00 7.45 – 18.00 7.45 – 18.00 7.00 – 12.00, 15.00 – 18.00 7.00 – 12.00,15.00 – 18.00 8.00 – 21.00 8.00 – 21.00 Lun – Ven 7.30 – 19.30, 14.00 – 18.00 Sam/Sab 7.30 – 18.00 8.00 – 19.00 fermé/chiuso 8.30 – 19.00 14.00 – 19.00 Lun – Jeu/Gio 9.00 – 18.00, Ven 9.00 – 19.00 Sam/Dim 9.00 – 17.00
41977 41807 3737
10.00 – 18.30 9.30 – 12.30, 14.00 – 18.30 9.30 – 12.30,14.30 – 18.30
13.00 – 18.30 14.00 – 18.30 15.00 – 18.30
0664 5398274 2557
8.30 – 18.00 Lun – Ven 7.30 – 19.30, Sam/Sab 7.30 – 18.00 8.30 – 19.00 9.00 – 19.00
8.30 – 18.00 14.00 – 18.00
2557
2525-417 2361
14.00 – 19.00 15.00 – 19.00
53
Magasins/Negozi
Magasins/Negozi
Lieu / Dove
Droguerie-Parfumerie/Drogherie-Profumerie Pfefferkorn’s Parfümerie Hotel Pfefferkorn’s Fleurs/Fiori Blumen Kopf
Hotel Post
Annemaries Blumenstube Pension Hartenfels à/a Lech SPAR Markt Filomena/Supermarché/Supermercato Filomenapassage Mode/Moda C.r.a.f.t Lenai&Linai Palmers (Dessous) Peppino mode d’enfant/moda per bambini Sagmeister Boutique – Der Mann Boutique – Die Frau und Der Mann Sagmeister Trend – Die Frau Sagmeister Style – Die Frau Sportalp Waldhart Sporthaus Pfefferkorn Sporthaus Strolz
Haus Wiesengrund, Lech centre / centro vis à vis/di fronte Pizzeria Don Enzo Filomenapassage côté de la municipalité / vicino il municipio Jagdhaus Monzabon Hotel Post Hotel Post Chalet Säge Jagdhaus Monzabon à côté/vicino Tannbergerhof Lech centre / centro
OMV station d’essence/distributore di benzina Lech Entrée/Entrata Lech Pharmacie/Farmacie Dr. Beiser
Ärztehaus, Médecins/Medico
Dr. Muxel
Ärztehaus, Médecins/Medico
Supermarché/Supermercati SPAR Markt Filomena Supermarché/Supermercato Filomenapassage Pfefferkorn’s Supermarkt Hotel Pfefferkorn’s Vêtements de sport/Abbigliamento sportivo Friendly Brändle Ski Sport Mode Burg Hotel Oberlech Ski Suit Rental www.skisuitrental.com Sportalp Waldhart Jagdhaus Monzabon Sporthaus Pfefferkorn à côté/vicino Tannbergerhof Sporthaus Strolz Lech centre/centro Strolz Rüfiplatz à coté/vicino Rüfikopf Gondel
54
Heures d’ouverture/Orario d’apertura Lun-Sam / Lun-Sab Dim/Dom e festivi
2525-417
8.30 – 19.00
14.00 – 19.00
41852
15.00 – 19.00
2401 2557
Lun – Ven 9.30 – 12.30, 14.00 – 17.30 Sam 9.30 – 19.00 8.00 – 19.00 7.30 – 19.00
8.00 – 19.00 14.00 – 18.00
30827 40080 0664/6114280 40087 4002-2 22060 41833 40053 2110 2224 2361
10.00 – 18.30 10.00 – 13.00, 15.00 – 19.00 9.00 – 18.30 9.00 – 12.30, 14.30 – 19.00 9.30 – 13.00,14.30 – 18.30 9.30 – 13.00,14.30 – 19.00 9.30 – 13.00,14.30 – 19.00 9.30 – 13.00,14.30 – 19.00 8.30 – 18.30 8.30 – 18.30 9.00 – 19.00
14.00 – 18.30 15.00 – 19.00 9.00 – 18.30 16.00 – 18.30 15.00 – 19.00 15.00 – 19.00 15.00 – 19.00 15.00 – 19.00 8.30 – 18.30 8.30 – 12.00,16.00 – 18.30 15.00 – 19.00
41800
Di/Do – Ven 8.00 – 19.00
Sa 7.00 – 20.00
2032
Lun – Ven 8.00 – 12.00, 14.00 – 18.00
3300
Lun – Ven 8.00 – 18.00
Sam/Dim/jours de fête 9.00 – 12.00, 14.00 – 18.00 Sam/Dim/jours de fête 9.00 – 18.00
2557 2525-415
7.30 – 19.00 8.30 – 19.00
14.00 – 18.00 14.00 – 19.00
2291-720 0699/1126 2626 2110 2224 2361 2361-281
Lun – Ven 9.00 – 12.30, 14.30 – 18.00, Sam fermé/chiuso sur demande / su richiesta 8.30 – 18.30 8.30 – 18.30 9.00 – 19.00 8.30 – 18.00
9.00 – 12.30, 14.30 – 18.00 sur demande / su richiesta 8.30 – 18.30 8.30 – 12.00,16.00 – 18.30 15.00 – 19.00 8.30 – 18.00
55
Magasins/Negozi
Magasins/Negozi
Lieu / Dove
ZÜRS Accessoires/Articoli da regalo Boutique Little Dream Erika s Shop Krumm Sporthaus Zürs
Thurnher’s Alpenhof Hotel Arlberghaus Hotel Valluga à coté/vicino Hotel Hirlanda
Alimentation/Alimentari Backstüble/Boulangerie / Panificio Erika s Shop
Posthouse Hotel Arlberghaus
Articles de sport/Articoli sportivi Friendly Brändle Ski-Shop-Rent Ski Toni Sporthaus Zürs Sport Falch Strolz – Rent a Ski, Hotel Zürserhof
dans/nel Haus Zürsersee Sporthotel Lorünser à coté/vicino Hotel Hirlanda Sporthotel Edelweiß Hotel Zürserhof
Bureau de tabac, journaux/Tabacchi, giornali Erika’s Shop Hotel Arlberghaus Droguerie/Drogheria Erika’s Shop
Hotel Arlberghaus
Livres/Libri Boutique Little Dream
Thurnher’s Alpenhof
Mode/Moda Erika’s Shop Friendly Brändle Ski Sport Mode Krumm
Hotel Arlberghaus vis à vis/di fronte Hotel Edelweiß Hotel Valluga
Pharmacie/Farmacie Dr. Christof Murr e Dr. Ulrike Hölzl
Haus Dr. Murr
Wohn- & Modeaccessoires Thurnher’s Shop Sporthaus Zürs
dans/presso Thurnher’s Alpenhof à coté/vicino Hotel Hirlanda
TK station d’essence/distributore di benzina Zürs proche/vicino Zürs Information Vêtements de sport/Abbigliamento sportivo Friendly Brändle Ski Sport Mode vis à vis/di fronte Hotel Edelweiß Sporthaus Zürs à coté / vicino Hotel Hirlanda Strolz – Rent a Ski, Hotel Zürserhof Hotel Zürserhof
56
Heures d’ouverture/Orario d’apertura Lun-Sam / Lun-Sab Dim/Dom e festivi
2191 2258-507 0699 10405041 3555
8.00 – 22.00 8.00 – 12.30,14.30 – 18.00 10.00 – 12.30, 14.30 – 18.00 8.30 – 18.00
8.00 – 22.00 8.30 – 10.30, 15.00 – 17.00 10.00 – 12.30, 14.30 – 18.00 8.30 – 18.00
2263-825 2258-507
8.00 – 17.00 8.00 – 12.30, 14.30 – 18.00
8.00 – 17.00 8.30 – 10.30, 15.00 – 17.00
3079 2254-518 3555 39825 2513-911
8.00 – 18.00 8.00 – 18.00 8.30 – 18.30 8.00 – 18.00 8.30 – 18.00
8.00 – 18.00 8.00 – 18.00 8.30 – 18.30 8.00 – 18.00 8.30 – 18.00
2258-507
8.00 – 12.30, 14.30 – 18.00
8.30 – 10.30, 15.00 – 17.00
2258-507
8.00 – 12.30, 14.30 – 18.00
8.30 – 10.30, 15.00 – 17.00
2191
8.00 – 22.00
8.00 – 22.00
2258-507 2660 0699 10405041
8.00 – 12.30,14.30 – 18.00 9.00 – 13.00,15.00 – 19.00 10.00 – 12.30, 14.30 – 18.00
8.30 – 10.30, 15.00 – 17.00 9.00 – 12.00, 15.00 – 18.30 10.00 – 12.30, 14.30 – 18.00
4242
Lun – Ven: 8.30 – 12.15.00 – 17.30
9.00 – 12.00, 15.00 – 17.30
4197012 3555
11.00 – 19.00 8.30 – 18.30
11.00 – 19.00 8.30 – 18.30
41839
8.00 – 20.00
8.00 – 20.00
2660 3555 2513-911
9.00 – 13.00,15.00 – 19.00 8.30 – 18.00 8.30 – 18.00
9.00 – 11.00,15.00 – 18.30 8.30 – 18.00 8.30 – 18.00
57
Magasins/Negozi
Book your taxi transf a ers online even faster and simpler.
2501 3 8 ( 0 ) 5 5 l e c h . at +43 axit . w ww
Informations sur les transports / Informazioni di viaggio Taxi / Transfers Der Lecher: +43 (0)5583 2501-0, Fax: +43 (0)5583 2501-6, info@taxi-lech.at, www.taxi-lech.at LechTaxi: ZÜRS:
+43 (0) 650 440 0752, info@lechtaxi.at, www.lechtaxi.at
Taxi Zürs: +43 (0)5583 3110, Fax: +43 (0)5583 3404, office@taxi-zuers.com, www.taxizuers.com PKW – 4 Pers. Minibus 5 – 8 Pers. (par/al Pers.) jour/giorno nuit/notte jour/giorno nuit/notte € 47,00 € 56,80 € 9,40 € 11,40 € 42,50 € 50,80 € 8,50 € 10,20 € 56,80 € 76,10 (1–8 Pers.) € 48,70 € 69,00 (1–8 Pers.) € 16,80 € 22,90 € 3,40 € 4,70
Lech – Langen am Arlberg Zürs – Langen am Arlberg Lech – St. Anton am Arlberg Zürs – St. Anton am Arlberg Lech – Zürs
PKW (1–3 Pers.) no supp. de jusq./ nessun suppl. notturno Arlberg – Zürich Airport* € 394,00 Arlberg – Friedrichshafen Airport* € 280,00 Arlberg – Innsbruck Airport* € 265,00 Arlberg – Altenrhein Airport* € 220,00 Arlberg – Memmingen Airport* € 336,00 Arlberg – München Airport € 508,00
Minibus (4–8 Pers.) no supp. de jusq./ nessun suppl. notturno € 415,00 € 304,00 € 295,00 € 250,00 € 358,00 € 550,00
* Tarif business -10% (lu – jeudi, sauf les jours fériés), sous réserve de modification! * Tarifa business -10 % (lun – gio, eccetto festivi), salvo errori e modifiche!
Airportbus Zürich / Airport shuttle Zurigo Arlberg Express: +43 (0)5583 2000, info@arlbergexpress.com, www.arlbergexpress.com Bus A (Sam/Sab) Lech Zürs Aéroport Zurich
par. 05:45 par. 06:00 arr. 09:00
Bus B (Journalier/Ogni giorno) par. 07:15 par. 07:30 arr. 10:30
Aéroport Zurich Zürs Lech
par. 10:00 arr. 13:00 arr. 13:10
par. 13:00 arr.16:10 arr. 16:20
Bus C (Sam/Sab) par. 10:00 par. 10:15 arr. 14:00
Bus D (Ven, Sam, Dim/ Ven, Sab, Dom) par. 13:30 par. 13:45 arr. 17:00
par. 16:00 arr. 19:00 arr. 19:10
par. 19:00 arr. 21:45 arr. 21:55
Horaire valable du 9 décembre 2016 – 23 avril 2017 Orario valido dal 9 dicembre 2016 – 23 aprile 2017 Prix/Prezzi:
Adults/Adulti:
EUR 50,00 aller simple/solo antada EUR 80,00 aller et retour /antada e ritorno moins de 12 ans = 50 % < 12 anni = 50 %
enfants: bambini:
Réservation/Prentotazione: nécessaire/necessaria Cartes de Credit/ Carte di Credito: MasterCard, Visa, American Express Information & Réservation / informatione & Prentotazione: Arlberg Express, +43 (0)5583 2000, E-Mail: info@arlbergexpress.com, Internet: www.arlbergshuttle.com
59
Informations sur les transports/ Informazioni di viaggio
LECH:
Bus
60
Weitere Haltestellen: 9 Zürs Seekopfbahn;
1 2
11.12.2016-23.04.2017 11.12.2016.-23.04.2017 Samstag Sonn u. Feiertag
3
12.12.2016-21.04.2017 Montag bis Freitag wenn Werktag
61
4
17.12.2016-17.04.2017
Langen am Arlberg Bahnhof Langen am Arlberg Oberlangen Klösterle Stuben Hotel Post Klösterle Rauz Valfagehrbahn Klösterle Rauz Valfagehrbahn Klösterle Rauzalpe Zürs Trittkopfbahn Zürs Posthaus Lech Rüfiplatz Lech Postamt Lech Schlosskopf
an
an ab
ab
7.19 7.21 7.28 7.29 7.30
7.02 7.03 7.07
1
4740 101
7.42 7.44 7.51 7.52 7.53
7.25 7.26 7.30
3
4740 103
8.37 8.39 8.46 8.47 8.48
8.20 8.21 8.25
1
4740 105 1
4740 109 1
4740 111 1
4740 113
Nr. 1 2 3 5 6 7 8 9 10 11 12
Fahrtnummer
Lech Schlosskopf Lech Postamt Lech Rüfiplatz Zürs Posthaus Zürs Trittkopfbahn Klösterle Rauzalpe Klösterle Rauz Valfagehrbahn Klösterle Rauz Valfagehrbahn Klösterle Stuben Hotel Post Langen am Arlberg Oberlangen Langen am Arlberg Bahnhof
an
an ab
ab
Weitere Fahrtnummer Anmerkungen
9.12 9.14 9.21 9.22 9.23
10.22 10.24 10.31 10.32 10.33
11.12 11.14 11.21 11.22 11.23
12.27 12.29 12.36 12.37 12.38
7.41 7.45 7.46
7.21 7.22 7.24 7.29 7.30
2
4740 102
7.51 7.55 7.56
7.31 7.32 7.34 7.39 7.40
3
4740 104
8.55
8.35 8.36 8.38 8.43 8.44
1
4740 106
3
4740 117 1
4740 119 1
4740 121 1
4740 123 1
4740 125 1
4740 127
4740 129
10.35 10.36 10.38 10.43 10.44
1
4740 110
11.21 11.22 11.24 11.29 11.30
1
4740 112
12.31 12.32 12.34 12.39 12.40
2
4740 116
13.12 13.14 13.21 13.22 13.23
12.31 12.32 12.34 12.39 12.40
3
4740 114
13.37 13.39 13.46 13.47 13.48
13.21 13.22 13.24 13.29 13.30
1
4740 118
14.27 14.29 14.36 14.37 14.38
1
15.21 15.22 15.24 15.29 15.30
1
4740 122
16.27 16.29 16.36 16.37 16.38
14.35 14.36 14.38 14.43 14.44
4740 120
15.12 15.14 15.21 15.22 15.23
16.35 16.36 16.38 16.43 16.44
1
4740 124
17.12 17.14 17.21 17.22 17.23
17.21 17.22 17.24 17.29 17.30
1
4740 126
18.07 18.09 18.16 18.17 18.18
4740 131
4740 133
4740 135
4
18.05 18.06 18.08 18.13 18.14
1
4740 128
4740 132
19.22 19.27
4
19.05 19.06 19.09 19.16 19.17 19.25 19.26
4
19.21 19.22 19.24 19.29 19.30
1
4740 134
19.33 19.34 19.41 19.42 19.49 19.50 19.51
4
19.29 19.34 19.41 19.45 19.46
4
Linie 92Linie 91
4740 130
18.33 18.34 18.41 18.42 18.49 18.50 18.51
1
4740 136
20.34 20.36 20.43 20.44 20.45
20.17 20.18 20.22
1
4740 137
4740 138
20.05 20.06 20.09 20.16 20.17 20.25 20.26
5
20.29 20.34
5
Linie 92Linie 91
Linie 91Linie 92Linie 91Linie 92
9.55 10.55 11.41 12.51 12.51 13.41 14.55 15.41 16.55 17.41 18.25 15.45 17.45 9.59 11.45 12.55 13.45 15.46 17.46 10.00 11.46 12.56 13.46
9.35 9.36 9.38 9.43 9.44
1
4740 108
Informations sur les transports/ Informazioni di viaggio
6.35 6.39 6.40
6.15 6.16 6.18 6.23 6.24
1
4740 100
2
4740 115
16.10 17.50 10.05 12.10 14.10 16.11 17.51 10.06 12.11 14.11 9.00 10.10 11.00 12.15 13.00 13.25 14.15 15.00 16.15 17.00 17.55 18.27 18.32
1
4740 107
91 Lech > Zürs > Stuben > Langen am Arlberg
Nr. 1 2 3 4 5 6 7 8 10 11 12
Weitere Fahrtnummer Anmerkungen
Fahrtnummer
91 Langen am Arlberg > Stuben > Zürs > Lech
Tanzcafé Arlberg
02. – 17.04.2017 Ski, soleil et festival de musique
L‘après-ski comme au bon vieux temps – terminez votre séjour avec style. Des groupes de jazz, soul, rock`n roll et swing jouent dans divers lieux de Lech Zürs/Arlberg. Le temps fort de la fin de saison.
02. – 17.04.2017 Il festival musicale per sciare al sole
Après-ski come si usava un tempo: concludete con stile la giornata sugli sci. Gruppi jazz, soul, rock´n roll e swing suonano in diversi locali di Lech Zürs/Arlberg. L‘highlight di fine stagione.
www.tanzcafe-arlberg.at
Arrivée par le train
Arrivo con il treno
Pour le voyage en train, il existe des tarifs économiques dans de nombreaux pays européens. Correspondances des trains importants, plus d'informations www.oebb.at où +43 (0) 5 1717.
In molti paesi europei sono in vigore tariffe ferroviarie scontate. Alcuni collagamenti ferroviari, ulteriori informazioni www.oebb.at o +43 (0) 5 1717. Stazioni ferroviaria Langen am Arlberg: 15 km, collegamento regolare con taxi e autobus (linea 91), durata del trasferimento ca. 20 minuti.
Gare ferroviaire de Langen am Arlberg: 15 km, liaisons régulières en taxi et en bus (ligne 91), durée du trajet: env. 20 minutes.
Stazione ferroviaria St. Anton am Arlberg: 20 km, collegamento regolare con taxi e autobus (linea 92), durata del trasferimento ca. 30 minuti.
Gare ferroviaire de St. Anton am Arlberg: 20 km, liaisons régulières en taxi et en bus (ligne 92), durée du trajet: env. 30 minutes.
STUTTGART ULM
FRIEDRICHSHAFEN 125 km
MÜNCHEN 330 km
ALTENRHEIN 100 km
ZÜRICH 200 km
BREGENZ DORNBIRN
WARTH Wintersperre
FELDKIRCH BLUDENZ
LECH am Arlberg
STUBEN LANGEN
am Arlberg
am Arlberg
CHUR
ZÜRS am Arlberg Flexenpass
Arlbergpass Tunnel
ST.ANTON am Arlberg
Fernpass
IMST INNSBRUCK 120 km
MAILAND
Wien
via San Bernardino 330 km
605 km
Lech-Warth nur Sommer / summer only
Arrivée en avion / Arrivo con l'aero Aéroport/ Aeroporto Altenrhein (CH) Innsbruck (A) Friedrichshafen (D) Memmingen (D) Zürich (CH) München (D) Mailand (I)
Distance/ Distanza 100 km 120 km 130 km 180 km 200 km 300 km 330 km
63
Destination/ Destinazione Europa Europa Europa Europa International International International
Informations sur les transports/ Informazioni di viaggio
310 km
Spécialités poisson / Specialitá di pesce Cuisine asiatique / Cucina asiatica Spécialités regionales / Specialitá regionali Cuisine internationale / Cucina internaz. Fondue / Fonduta Snacks Cuisine italienne / Cucina italiana Cuisine traditionelle / Cucina tradizionale Cuisine gourmande / Cucina gourmet Café-patisserie / Caffé – pasticceria Spécialités de chasse / Specialità cacciagione Cuisine végane / Cucina vegan
Page / Pagina
Restaurant
LECH Almhof Schneider, Hotel-Restaurant Almhof Schneider, Wunderkammer Ambrosius Stube Arlberg, La Fenice Arlberg, Die Stube Aurelio, Aurelio’s Gourmet-Restaurant Aurelio, Aurelio’s Restaurant Backstube Lech, Hotel Gotthard Backstüble bei der Volksbank Baristro Der Berghof, Berghofstüble ”Die Krone von Lech”, Hotel-Restaurant Don Enzo, Pizzeria-Trattoria Fritz, Café-Restaurant FUX Restaurant+Bar+Kultur Gasthof Post, Kutscherstube Gasthof Post, Post Stuben Genuss-Art Gotthard, Lecher Stube Hagen’s Dorfmetzgerei Hinterwies, Hotel-Restaurant Hûs Nr. 8, Restaurant Jagdhaus Monzabon, Jägerstube Kristiania, Das Kaminzimmer Kristiania, Restaurant Otto Wagner Olympia, Café-Pizzeria-Ristorante Omesberg, Hotel-Restaurant Rüfikopf, Panoramarestaurant Pfefferkorn’s, Pfeffermühle Pfefferkorn’s, s’Pfefferkörndl Rud-Alpe Schlegelkopf, Restaurant Schmelzhof, Gitti’s Esszimmer Schneggarei, Skihütte sport.park.lech, sportslounge.café Tannbergerhof, Martinstüberl
66 66 66 67 66 67 67 67 68 68 68 68 68 69 69 69 69 70 70 70 70 70 71 71 71 71 71 71 72 72 72 72 72 73 73 73
X
X X X
X X X
X
X
X X X X X X X
X X X X
X X X X X X X
X X X X
X
X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X
OBERLECH Alter Goldener Berg Bergkristall, Hotel-Restaurant Burg, Burgtreff Oberlech Burg, Lechtaler Stuben Burg Vital Resort, Sonnenterrasse und Restaurant Picea Burg Vital Resort, Griggeler Stuba Burgwald, Hotel-Restaurant Cresta Alpin.Sport.Hotel-Restaurant 64
73 X 74 X 85 74
X
X X X X X X X X
74 74 74 75
X X X X X X X
X X
X X
Spécialités poisson / Specialitá di pesce Cuisine asiatique / Cucina asiatica Spécialités regionales / Specialitá regionali Cuisine internationale / Cucina internaz. Fondue / Fonduta Snacks Cuisine italienne / Cucina italiana Cuisine traditionelle / Cucina tradizionale Cuisine gourmande / Cucina gourmet Café-patisserie / Caffé – pasticceria Spécialités de chasse / Specialità cacciagione Cuisine végane / Cucina vegan
Page / Pagina
Restaurant
OBERLECH Der Wolf, die Skihütte Formarin, Hotel-Restaurant Goldener Berg, Sonnenterrasse Goldener Berg, Dirndlstübli Goldener Berg – Johannisstübli Ilga, Ilga Stüble Kriegeralpe Mohnenfluh, Hotel-Restaurant Montana, ”Zur Kanne” Murmeli, Sporthotel-Restaurant Petersboden, Hotel-Restaurant Salome, Hotel-Restaurant Salome, Salome-Stadl Sonnenburg, Hotel-Restaurant
75 75 75 75 76 76 76 76 77 77 X 77 77 85 77
X X
X
X X X X X X X
X
X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X
X X X
X X
X X
Allerlei – Krämerei, Genussraum Älpele, Gasthof Alpenblick, Gasthof Alphorn, Gasthof Auerhahn, Gasthof Balmalp Hartenfels, Hotel-Restaurant Holz, Eisen & Butter Klösterle, Restaurant Rote Wand, Fonduestuba Rote Wand, Schualhus Jausestuba Stäfeli, s’Achtele Wein Restaurant
79 X X 79 X X X 79 X X X 79 X X 79 X X 81 X X X 81 X X X 81 X 81 X X X 82 X X 82 X X X 82 X X
ZÜRS Albona Nova, Die Ente von Zürs Arlberghaus, Walserstube Edelweiß, Chesa Enzian, Enzianstube Flexenhäusl Flexen, Toni’s Einkehr Hirlanda, Hotel-Restaurant Schröfli Alm Seekopf, Bergrestaurant Thurnher’s Alpenhof, Gourmetrestaurant Trittalpe, Berghaus ULLR Gasthouse Valluga, Alpenrestaurant Zürserhof, Hotel-Restaurant Zürsersee, Schneebar 65
82 X X 83 X 83 X 83 X X 83 X 83 X 83 X X X 83 X 83 X 84 X X 84 X 84 X X X 84 X 84 X X 87 X
X X X X X
X X X X X X X
X
X X
Restaurants/Ristoranti
ZUG
Restaurants/Cafés / Ristoranti/Caffé LECH
Plan/ n° Piantina
Almhof Schneider, Hotel-Restaurant
3500
E/6
Restaurant gourmet Almhof. Une cuisine alpine moderne et raffinée. 19 h - 21 h 30. Déjeuner léger. Carte du déjeuner, 12 h - 17 h. Terrasse ensoleillée avec grill en plein air. Vinothèque, fumoir séparé. L‘une des seulement trois cartes de vins d‘Autriche auxquelles FINE Wine London a attribué 3***. Falstaff 96 points A la Carte : 95 points Almhof Schneider, Wunderkammer
3500
E/6
59
Almhof‘s Fine-Dining Restaurant. Cucina alpina raffinata e attuale. Aperto 19.00 - 21.30. Pranzo light. Menu di mezzogiorno: ore 12.00 - 17.00. Terrazza solarium con grill all‘aperto. Enoteca, sala fumatori separata. Una delle 3 esclusive carte di vino austriache premiate con 3*** da FINE Wine London. Falstaff 96 punti À la Carte: 95 punti. 41930 F/6
Cuisine de terroir autrichienne. Point de rencontre dans une ambiance conviviale pour jeunes et ceux qui le sont restés. Ouvert tous les jours. Service continu de 11h30 à 22h. Restaurant avec salles fumeur et non fumeur. Pizza-service tous les jours de 18h à 23h30, nous livrons tous les jours à Lech, Zürs et Oberlech, 3734-4. Arlberg, Die Stube
59
Almhof‘s Fine-Dining Restaurant. Cucina alpina raffinata e attuale. Aperto 19.00 - 21.30. Pranzo light. Menu di mezzogiorno: ore 12.00 - 17.00. Terrazza solarium con grill all‘aperto. Enoteca, sala fumatori separata. Una delle 3 esclusive carte di vino austriache premiate con 3*** da FINE Wine London. Falstaff 96 punti À la Carte: 95 punti.
Restaurant gourmet Almhof. Une cuisine alpine moderne et raffinée. 19 h - 21 h 30. Déjeuner léger. Carte du déjeuner, 12 h - 17 h. Terrasse ensoleillée avec grill en plein air. Vinothèque, fumoir séparé. L‘une des seulement trois cartes de vins d‘Autriche auxquelles FINE Wine London a attribué 3***. Falstaff 96 points A la Carte : 95 points. Ambrosius Stube
Jour de Repos/ Giorno di riposo
229
Cucina casalinga austriaca. Buongustai di tutte le età s’incontrano in un ambiente conviviale. Aperto tutti i giorni. Cucina a orario continuato dalle 11h30 alle 22h. Ristorante con zona separata per fumatori. Pizza da asporto ogni giorno dalle 18h alle 23h30, consegniamo ogni giorno a Lech, Zürs e Oberlech, 3734-4. 2134
Expérimentez dans notre salle traditionnelle dédiée à la valse une délicieuse soirée avec des spécialités autrichiennes ou avec l’une de nos nombreuses fondues, comme par exemple nos propres créations ”Royal” et ”Asia”. Willi, notre patron, se chargera, en collaboration avec notre chef de cuisine, de réjouir vos palais !
E/6
187
Godetevi una serata nella nostra tradizionale Walserstube dove potrete gustare le specialità austriache o una delle tante fondute: ad esempio, la ”Royal” o l’”Asia”, di nostra creazione. Troverete ad accogliervi Will, il nostro Stubenwirt che, insieme al nostro chef di cucina, riuscirà a soddisfare anche i palati più esigenti.
66
2134
2214
Le restaurant gourmet Aurelio séduit vos papilles avec des spécialités autrichiennes et internationales dans un esprit „Natural Art Cuisine“. Les créations de Christian Rescher et son équipe reflètent une conception du luxe qui n‘exclut pas la sobriété et la simplicité. La carte des vins ainsi que la sélection de délicieux cocktails et de spiritueux raffinés parachèvent cette expérience gastronomique. Aurelio, Aurelio’s Restaurant
E/5
130
Il ristorante gourmet Aurelio’s vi coccolerà con piatti della „Natural Art Cuisine“ austriaca e internazionale. Le creazioni di Christian Rescher e del suo team all‘insegna del lusso discreto con pietanze minimaliste e lineari. La carta dei vini e l‘offerta di eccellenti cocktail e nobili liquori completano alla perfezione l‘esperienza gourmet.
2214
Élégance discrète, détente, chic et luxe raffiné – sont le décor des spécialités autrichiennes et internationales du restaurant Aurelio’s.La terrasse ensoleillée – située directement sur les pistes du Schlegelkopf – est l’endroit idéal pour une escapade le midi ou un verre en regardant le soleil se coucher sur Lech. La journée de ski parfaite s’achève sur une note agréable avec un verre de vin au coin du feu dans le Licca Lounge. Backstube Lech, Hotel Gotthard
187 Lun soir/sera & Mar
Assaporate la cucina mediterranea nel ristorante La Fenice, premiato con due cappelli Gault Millau. Ambiente raffinato e servizio impeccabile. Una serata che promette di farvi raggiungere le vette più ardite del gusto. Giorno di riposo: lunedi sera e martedì. Durante il giorno siete invitati a gustare altre specialità culinarie sulla terrazza al sole.
Savourez dans le restaurant La Fenice, auquel Gault & Millau a décerné 2 toques, une cuisine méditerranéenne, une atmosphère stylée et un service parfait. Une soirée qui promet une rencontre au sommet de tous les plaisirs. Jour de fermeture hebdomadaire: lundi soir et mardi. Durant la journée, la terrasse au soleil vous invite à des expériences culinaires exceptionnelles. Aurelio’s Gourmet Restaurant, Aurelio
E/6
E/5
130
Eleganza discreta, atmosfera intima e chic, lusso estremo fanno da cornice alle specialità austriache e internazionali del ristorante Aurelio’s. La terrazza esposta al sole e affacciata direttamente sulla pista dello Schlegelkopf è perfetta per uno spuntino veloce a mezzogiorno o un drink al tramonto con splendida vista su Lech. Per chiudere in bellezza la splendida giornata sugli sci, un bicchiere di vino davanti al caminetto nella Licca Lounge. 2263-44
Exquise petite pâtisserie-salon de thé baignée du charme particulier de Lech. Gâteaux, strudel, chocolats, en-cas à emporter. Pain cuit au four et pâtisseries. Petit-déjeuner avec buffet jusqu’à 12h. Délicieux snacks pour les petites faims. Terrasse ensoleillée – Four à bois. Nous vous accueillons tous les jours de 7h45 à 18h.
E/7
352
La piccola pasticceria-caffè offre dessert viennesi e il fascino particolare dell’ospitalità di Lech. Torte – strudel – cioccolatini – confezioni regalo. Pane naturale e panini raffinati. Prima colazione fino alle 12h. Deliziosi snack per uno spuntino. Terrazza al sole – forno a legna. Vi viziamo ogni giorno dalle 7h45 alle 18h.
67
Restaurants/Ristoranti
Arlberg, La Fenice
Backstüble, à côté de/vicino alla Volksbank
30847 E/6
Point café à côté de la Volksbank. Notre petit point café est là pour un snack sur le pouce, un petit-déjeuner croustillant ou un en-cas sucré. Pain au four – Pâtisseries fines – Strudel – En-cas à emporter. Ouvert tous les jours de 7h à 12h et de 15h à 18h.
Caffè accanto alla Volksbank. In questo piccolo caffè si può consumare una fragrante colazione, concedersi un dolce intermezzo o un delizioso spuntino. Vari tipi di pane fresco – deliziosi pasticcini – strudel – regalini per gli amici a casa. Aperto tutti i giorni dalle 7h alle 12h e dalle 15h alle 18h.
Baristro, Ambrosiuspassage
E/6
Nous vous accueillons chaleureusement dans notre nouveau café, bar, bistro; au cœur de Lech. Notre offre: Coffee to Go, Smoothies et Greenies to Go, cocktail, etc. Matin: petit déjeuner, brunch; Après-midi: tapas, salades et soupes. Horaires d‘ouverture: Lu – Di 8h – 21h. Der Berghof, Berghofstüble
2635
F/6
161
Per serate molto piacevoli in un ambiente particolare. Potete scegliere fra un menu raffinato a 6 portate e una cena a base di fonduta. Il giovedì è il giorno dedicato alle specialità austriache servite a buffet. Tutto il giorno cucina calda, servita anche sull’invitante terrazza al sole; al pomeriggio tè e dolci, e ogni settimana serate con piano bar! 2551
Le top du top : Après-Ski au légendaire bar des neiges. Plaisir des sens au romantique Krone-Stuben, avec des boiseries originales datant du 17e siècle (tous les jours de 10 h à 23 h). Une esthétique dans le style Mondrian et un étonnant espace circulaire vous attendent au restaurant panoramique Der Runde Saal (ouvert tous les jours à l‘heure du déjeuner et du thé.) Don Enzo, Pizzeria-Trattoria
229
Vi aspettiamo nel nostro nuovo caffé, bar, bistro; nel cuore di Lech. La nostra offerta: Coffee to Go, Smoothies e Greenies to Go, cocktail, ecc. Al mattino: colazione, brunch; pomeriggio: Tapas, insalate e minestre. Ore di apertura Lun - Dom 8h – 21h
Des soirées agréables dans une ambiance particulière. Dégustez un menu sélection à 6 plats, au choix ou appréciez une soirée fondue. Tous les jeudis, buffet de spécialités autrichiennes. Plats chauds toute la journée, y compris sur la belle terrasse ensoleillée, l’après-midi thé et gâteaux et soirées piano une fois par semaine! Die Krone von Lech, Hotel-Restaurant
199
F/6
13
E per finire al meglio la giornata? AprèsSki al leggendario Schneebar. Totale benessere nella romantica Krone-Stube rivestita con i pannelli in legno del XVII secolo (tutti i giorni dalle 10.00 alle 23.00). L‘arte del gusto in perfetto stile Mondrian in un‘elegante sala circolare nella „Runde Saal“, il ristorante dell‘Hotel Panorama (aperto tutti i giorni a pranzo e all‘ora del tè). 2225
L’unique pizzeria tenue par un italien à Arlberg. Nous vous régalerons avec nos spécialités et nos vins de différentes régions d’Italie.
F/6
163
L’unica pizzeria all’ Arlberg, gestita da un italiano. Vi vizieremo con vini e prelibatezze provenienti da tutte le regioni d’Italia.
68
2650
FUX Restaurant + Bar + Kultur
2992
Mer
DE/6 578
2206-0 E/6, 7 11
Heures d’ouverture 19h00 – 21h00. Dans notre restaurant gastronomique, le chef Michael Spirk vous montre toute l’étendue de ses talents. Sa cuisine lui a valu deux toques au Gault-Millau. Il fait la part belle aux produits saisonniers dans des menus inspirés et harmonieux. Vins du domaine viticole de Schloss Gobelsburg. Gasthof Post, Kutscherstube
369
Una casa… due ristoranti! Mai l’imbarazzo della scelta è stato così piacevole. Che scegliate le specialità esotiche della cucina euro-asiatica segnalata sulle guide o le grigliate nel regno della bistecca, vi aspetta in ogni caso un’esperienza gastronomica piacevole in un ambiente mondano con una delle migliori carte dei vini che si possano trovare in Austria.
Un établissement – deux restaurants. Avoir l’embarras du choix n’a jamais été aussi agréable. Choisirez-vous la cuisine euro-asiatique récompensée par plusieurs toques ou l’élégante steak house et son grill ouvert. Dans les deux cas, les plaisirs de la table et une des meilleures cartes de vin d’Autriche vous attendent dans une ambiance mondaine. Gasthof Post, Post Stuben
F/6
Cucina tradizionale austriaca à la carte. Su prenotazione: fonduta e racclette. Grande e calma terrazza soleggiata con vista panoramica sull’ Omeshorn. Pasticceria fatta in casa, gelati e torte. Cucina calda: menù di mezzogiorno dalle 11h alle 15h, menù pomeridiano dalle 15h alle 18h, menù serale dalle 18h alle 21h30. Godetevi la vostra sigaretta nell’accogliente ”Fasslstube”.
Aperto dalle 19.00 alle 21.00. Nel nostro ristorante gourmet lo chef Michael Spirk dà prova della sua maestria. La cucina è stata premiata con ben due cappelli da chef Gault-Millau ed esalta i prodotti stagionali in menù di grande originalità, con sapori sapientemente armonizzati. Etichette pregiate provenienti dalla nostra cantina Schloss Gobelsburg. 2206-0 E/6, 7 11
Ouvert de 10 h à 22 h. Dans notre ”taverne”, nous vous servons des délicatesses typiques de la cuisine autrichienne. Carpaccio de ”Tafelspitz” (plat traditionnel à base de bœuf) à la sauce au raifort et à la ciboulette accompagné de légumes-racines et d’huile à la graine de citrouille, escalopes à la viennoise préparées avec la viande dorsale du veau nourrisson et accompagnées de pommes de terre persillées, ”Kaiserschmarren” (dessert typique à base de pâte à crêpe) aux quetsches torréfiées, ainsi qu’une grande sélection de vins au verre.
Aperto dalle 10:00 alle 22:00. Nel nostro bistrot serviamo gustose specialità della cucina austriaca. Carpaccio di punta di manzo in salsa all’erba cipollina e cren con verdure e olio di semi di zucca, Wiener Schnitzel (cotoletta) di spalla di vitello da latte con patate al prezzemolo, Kaiserschmarren con composta di prugne e un’ampia scelta di vini al calice.
69
Restaurants/Ristoranti
Fritz, Café-Restaurant Cuisine autrichienne traditionnelle à la carte. Fondue et Raclette sur réservation. Grande et tranquille terrasse ensoleillée avec vue imprenable sur Omeshorn. Pâtisseries maison, spécialités de glaces et gâteaux. Plats chauds: carte de midi de 11h à15h, carte de l’après-midi de 15h à 18h, carte du soir de 18h à 21h30. Fumez une cigarette dans notre confortable ”Fasslstube”.
Genuss-Art
0664 4849606 G/6
Magasin de délicatesses pourvu d’un confortable lounge au décor tyrolien. Délicieuses assiettes, snacks, tapas et paninis préparés surtout à partir de spécialités régionales, vins des plus fins – dégustation au verre.Tous les jours: Lun – Sam 10h00 – 20h00, Dim 13h00 – 18h00. Gotthard, Lecher Stube
3560-38
Savourez la convivialité autrichienne et notre cuisine soignée, servie dans des poêles originales, notre sélection de vins, nos fondues bourguignonnes et savoyardes et notre menu du jour. Carte spéciale pour les enfants. Plats chauds de 11h30 à 22h. Strudel et desserts maison. Terrasse ensoleillée à l’abri du vent! Après-ski! Hagen’s Dorfmetzgerei
2303
119
G/6
34
Dim/Dom
La Hagen’s Dorfmetzgerei, proprio accanto all’impianto dello Schloßkopf, vi offre sapori intensi! Vi aspettiamo nel Bistro con cucina tradizionale e regionale, oppure nell’adiacente negozio, dove trovate carni e insaccati, speck e un’ampia gamma di formaggi, nonché una scelta dei più pregiati vini austriaci e altro ancora. I nostri orari di apertura: dal lunedì al sabato dalle 8h alle 19h. 2531
Ski In – Ski Out avec la remontée d’Hinterwies; reprenez des forces en vous régalant de petits plats autrichiens et italiens. Le soir, dans une atmosphère intime, dégustez une fondue authentique dans le restaurant, ou, selon l’offre du jour nos menus et buffets.
Hûs Nr. 8, Restaurant
E/7
Gustatevi in un’atmosfera accogliente tipicamente austriaca la cucina curata, servita in originali teglie, gli eccellenti vini, la fonduta di carne e di formaggio, un menu del giorno sempre nuovo, un menu studiato apposta per i bambini. La cucina è aperta dalle 11h30 alle 22h. Strudel e torte fatte in casa. Terrazza al sole riparata dal vento! Aprés Ski!
Le Hagen’s Dorfmetzgerei, juste à côté du remonte-pente du Schloßkopf, vous propose des plats savoureux. Dans le bistro vous pourrez déguster des plats du terroir, dans la boutique vous trouverez de la viande, de la charcuterie et des spécialités fromagères ansi qu’un choix de très bons vins autrichiens... et encore bien davantage. Nos heures d’ouverture: du lundi au samedi de 8h à 19h00. Hinterwies, Hotel-Restaurant
196
Gastronomia con un accogliente salotto in stile tirolese. Deliziosi piatti degustativi, snack, tapas e panini a base di specialità principalmente regionali, pregiati vini al calice. Tutti i giorni: Lun – Sab 10h00 – 20h00, Dom 13h00 – 18h00.
D/5
186
Ski In – Ski Out con l’Hinterwieslift, lo skilift dell’hotel. In hotel potrete gustare pasti più o meno abbondanti, austriaci, italiani e sicuramente buoni. Alla sera, in un’atmosfera raccolta, potrete assaporare una fonduta al tavolo vicino al caratteristico camino, nel ristorante gusterete invece menu e buffet in base all’offerta del giorno. 3322-0 E/6 8 Il ristorante ”Hûs Nr. 8” (da circa 300 anni), accanto al grande magazzino Filomena, è stato restaurato e ripristinato nel suo stato originario. Cuciniamo per voi pietanze semplici, secondo le antiche ricette vallesi, prelibatezze della cucina austriaca, specialità fondute e raclette. Stinco di vitello - Stinco di maiale - Prodotti dell‘orto su ordinazione. Sempre aperto.
Le ”Hûs Nr. 8” (environ 300 ans d’existence), à côté du magasin Filomena, a été transformé et restauré dans son état d’origine. Nous cuisinons pour vous des plats simples d’après les recettes traditionnelles du Walser et des plats savoureux de la cuisine autrichienne; fondues et raclettes. Jarret de veau - jambonneau - canard sur commande préalable. Ouvert tous les jours.
70
2104-0 E/6 228
Kristiania, Restaurant Otto Wagner
A mezzogiorno nella Jägerstube serviamo piatti alpini e tradizionali. Alla sera vi prendiamo per la gola con diversi tipi di fonduta. Fonduta solo su prenotazione; in alternativa il menu della mezza pensione. La nostra brigata di cucina diretta dallo chef Broger vi attende!
2561-0 C/6 331
Restaurant ouvert tous les jours, terrasse ensoleillée, petit-déjeuner et déjeuner à la carte. Restaurant gastronomique Otto Wagner, à partir de 19 h, excellente sélection de vins. Kristiania, Das Kaminzimmer
Ristorante aperto tutti i giorni, terrazza solarium, colazione e pranzo à la carte. Il ristorante gourmet Otto Wagner è aperto dalle ore 19.00 proponendo un‘eccellente carta dei vini. 2561-0 C/6
Lounge, casual Fine Dining; ouvert tous les jours à partir de 18h30; spécialités autrichiennes, steak et fondue.
Olympia, Cafe-Pizzeria-Ristorante 23115 G5 Pizza – Pasta & Co. L’Olympia est situé juste à côté de la remontée mécanique d’Oberlech au centre de Lech. Découvrez notre restaurant-pizzeria ou notre terrasse solarium et laissez-vous tenter par les gâteaux ou les spécialités italiennes de la cuisine et de la cave. Plats chauds en continu de 11h00 à 23h00. Pas de jour de fermeture. Omesberg, Hotel-Restaurant
174
Pizza – Pasta & Co. Il ristorante Olympia si trova proprio accanto alla stazione a valle della funivia di Oberlech, nel centro di Lech. Venite a trovarci nel nostro accogliente ristorante-pizzeria o sulla nostra terrazza solarium e lasciatevi viziare con caffè e torte, o con specialità italiane della cucina e della cantina. Cucina calda 11.00 – 23.00. Aperto tutti i giorni. 2212
Restaurant ouvert en journée et le soir avec cuisine autrichienne et internationale, carte d’après-midi, terrasse ensoleillée. Sur réservation: fondue; parking; cuisine chaude jusqu’a 21h. Panoramarestaurant am Rüfikopf
331
Lounge, casual fine dining; aperto tutti i giorni dalle 18h30 in poi; specialità austriache, bistecca e fonduta.
D/7
5
Ristorante aperto per pranzo e per cena, con specialità austriache ed internazionali, menu ridotto il pomeriggio, terrazza. Su prenotazione: fonduta; parcheggio; cucina calda fino alle ore 21h. 2336-278 Rüfikopf Bergstation
Le lieu d’excursion pour piétons et passionnés du soleil – Panorama époustouflant sur les montagnes à 2350 m d’altitude, grande terrasse ensoleillée. Cuisine du terroir, spécialités autrichiennes. Plus d’attractions au sommet: plateforme panoramique avec vue à 360°, sentier de promenade et le musée de Ski Kästle !
La destinazione per chi ama il sole e passeggiare. Situato a 2350m, offre una vista mozzafiato sulle Montagne arcostanti. Ampia Terrazza e Specialitá traditionali ulteriori Attrazioni al Rüfikopf: Piattaforma Panoramica a 360°, Sentiero invernale e il Museo Kästle.
71
Restaurants/Ristoranti
Jagdhaus Monzabon, Jägerstube À midi, nous servons dans notre Jägerstube des spécialités alpines et traditionnelles. Le soir, nous vous gâtons avec différents plats de fondue. Fondue uniquement sur commande préalable. Nous vous proposons également notre menu demi-pension. Notre équipe de cuisine sous la direction de Monsieur Broger attend avec impatience votre visite.
Pfefferkorn’s, Pfeffermühle
2525-407
Restaurant gourmet et ambiance stylée avec mets traditionnels et internationaux ; vins et eaux-de-vie raffinés issus de la vinothèque de la maison. Atmosphère très agréable. Ouvert tous les jours de 12 h à 14 h et de 18 h à 22 h. Terrasse ensoleillée au centre de la commune, mais à l’écart de l’agitation. Pfefferkorn’s, s’ Pfefferkörndl
2525-429
Restaurant gastronomique + bar pour les initiés; bar de 11h à 2h. Spécialités de café, sélection de vins, les meilleurs cocktails et drinks pour un plaisir total, 4 bières brassées différentes, cuisine internationale tendance. PIZZAS, nachos, toasts jambon-fromage avec garniture de salade et tartes flambées jusqu’à 1h, rendez-vous après-ski au ”Eisbar” (bar taillé dans la glace) de Lech. Rud-Alpe
418250
E/6
138
E/4
Un’autentica baita situata direttamente sulle piste dello Schlegelkopf sopra Lech. Godetevi la spettacolare vista sulle montagne innevate dall’ampia terrazza esposta al sole. Specialità austriache e regionali. Serata in baita ogni martedì e giovedì. Raggiungibile anche da un sentiero invernale illuminato. 30884 Bergstation Schlegelkopf
Le nouveau restaurant Schlegelkopf a ouvert ses portes juste à côté de la station de ski du Schlegelkopf et vous propose des spécialités culinaires des lieux partenaires de Lech : plats de Kampen-Sylt, Beaver Creek, Hakuba-Happo et bien sûr de délicieux plats régionaux. Sur la grande terrasse ensoleillée se trouve le bar en plein air, avec musique d‘ambiance et vue panoramique sur le superbe paysage montagneux de Lech. Schmelzhof, Gitti’s Esszimmer
138
Ristorante-bar per intenditori, aperto dalle 11h alle 2 di notte. Si servono caffè speciali, vini selezionati, i migliori drink e cocktail, 4 tipi di birra alla spina, cucina trendy internazionale. PIZZA, nachos, toast al prosciutto e formaggio con contorno di insalata e Flammkuchen fino all’una di notte, ritrovo aprés-ski all’Eisbar nel centro di Lech.
La cabane ”originale” située directement au pied du Schlegelkopf, au-dessus de Lech. De la grande terrasse ensoleillée, admirez la vue splendide sur les montagnes enneigées. Spécialités autrichiennes et régionales. Tous les mardis et vendredis, soirées à la cabane. Également accessible par un sentier de randonnée d’hiver éclairé. Schlegelkopf, Restaurant
E/6
Ristorante gourmet in un ambiente elegante e raffinato con cucina internazionale e tradizionale; pregiati vini e distillati della nostra cantina. Atmosfera molto accogliente. Tutti i giorni dalle 12:00 alle 14:00 e dalle 18:00 alle 22:00. Terrazza nel centro cittadino ma lontana dal trambusto.
Accanto alla stazione a monte dell‘impianto dello Schlegelkopf si trova il nuovo e omonimo ristorante „Schlegelkopf“ che propone i piatti tipici delle località partner di Lech: Kampen-Sylt, Beaver Creek, Hakuba-Happo e naturalmente anche delizie regionali. Sulla grande terrazza solarium si trova l‘Außen-Bar dove al suono delle ultime hit potrete ammirare il panorama mozzafiato sulle straordinarie vette che circondano Lech. 37500 D/6
De 12h00 à 15h30 carte bistro sur la grande terrasse ensoleillée ou dans la salle à manger de Gitti, le soir à partir de 19h00 : fondue chinoise, asiatique ou au fromage, raclette et choix de menus. Réservations: par téléphone ou email au hotel@schmelzhof.at et à la réception de l’hôtel. www.schmelzhof.at
370
Mar
Dalle 12:00 alle 15:30 menu bistrot sulla grande terrazza soleggiata o nella Gittis Esszimmer, la sera dalle 19:00: fonduta cinese, fonduta asiatica, fonduta di formaggio, raclette e menu à la carte. Prenotazioni: per telefono, per email hotel@schmelzof.at oppure alla reception dell’hotel. www.schmelzof.at
72
Schneggarei, Skihütte
39888 E/6
sport.park.lech, sportslounge.café 41850 H/I6 Regarder autour de soi. Discuter autour de boissons fraîches et de délicieux snacks. Surfer sur l’internet grâce au Wifi gratuit. Les fans de sport pourront profiter des matchs retransmis en direct sur écran plat (par exemple sur Sky Sport HD), les autres pourront auront le choix entre une partie de billard ou de fléchettes. Heures d’ouverture 10h – 23h et samedi 15h – 23h. Tannbergerhof, Martinstüberl
629
Per una rigenerante pausa pranzo proprio accanto alle piste da sci (ampia terrazza esposta al sole), uno spuntino dopo lo sci o una piacevole cena. Pizze fragranti cotte in forno a legna e specialità classiche della cucina austriaca. Orari di apertura: tutti i giorni dalle 12:00 all’01:00 di notte. Bar esterno e interno! Eccellente resort premiato: Best Restaurant 2015.
Pour une pause détente juste à côté de la piste à midi (y compris sur la terrasse ensoleillée), reprendre des forces après le ski ou dîner en toute tranquillité. Pizza croustillante sortant du four à bois, plats classiques appréciés de la cuisine autrichienne. Ouvert tous les jours de midi à 1 h du matin. Glacier et bar ! Top Ressort primé : Best Restaurant 2015.
456
Guardarsi un po’ intorno. Chiacchierare davanti a un drink fresco e ad appetitosi stuzzichini. Navigare in internet grazie al Wi-fi gratuito. Fare il tifo in occasione di trasmissioni sportive in diretta proiettate sullo schermo piatto (ad es. Sky Sport HD) oppure fare semplicemente una partita a biliardo o a freccette. Orari di apertura: 10.00 – 23.00 e sabato 15.00 – 23.00. 2202
Gastronomie à toute heure! Connue pour sa très savoureuse cuisine et son cachet ancien, notre restaurant rustique Martinstüberl est devenu l’une des adresses les plus réputées de Lech. Nous vous proposons des plats locaux et internationaux dans une atmosphère conviviale et authentique.
F/6
111
Gastronomia 24 ore su 24! Rinomato per la straordinaria qualità della sua cucina e per l’atmosfera retrò, il nostro ristorante rustico ”Martinstüberl” è diventato uno degli indirizzi più gettonati di Lech. La nostra cucina vi offre piatti locali e internazionali in un’atmosfera accogliente e curata.
Alter Goldener Berg, Restaurant
2205
La terrasse ensoleillée et l‘établissement rustique fondé il y a plus de 500 ans sont ouverts tous les jours à partir de 11 h. Le midi, on vous servira le meilleur de la gastronomie autrichienne avec des produits bio fraîchement cuisinés, le soir des spécialités de fondue et des plats roboratifs (pièces entières de viande et de poisson). Le mardi et le jeudi, musique live avec les Sterntaler à partir de 15 h. La carte propose plus de 1200 vins différents.
G/2
117
La terrazza solarium e l‘antica Stüberl, che risale a oltre 500 anni fa, sono aperte tutti i giorni a partire dalle ore 11.00. A mezzogiorno viene proposto il meglio della cucina austriaca preparata con ingredienti freschi e bio, alla sera vi aspettano vari tipi di fonduta e grosses pièces (tranci di carne e pesci interi al forno). Martedì e giovedì musica dal vivo con gli Sterntaler a partire dalle ore 15.00. Carta dei vini con oltre 1200 vini diversi.
73
Restaurants/Ristoranti
OBERLECH
Bergkristall, Hotel-Restaurant
2678
Venez profiter du magnifique panorama et de l’exquise tranquillité offerts par notre terrasse ensoleillée. Régalez-vous avec notre excellente cuisine créative. Poissons frais, délicieux steaks et pâtes. Le soir, nous servons nos meilleures spécialités dans une petite pièce rustique ou à côté de la cheminée. Tous les lundis, soirée fondue. Plats chauds de 12h à 15h et de 18h30 à 22h. Burg, Lechtaler Stuben
G/2
382
La nostra terrazza soleggiata invita a godere un po’ di tranquillità e una vista veramente magnifica. Lasciatevi sedurre dalla nostra eccellente cucina creativa. Pesce fresco, bistecche saporite e pasta. La sera serviamo le nostre deliziose specialità nella ”Stüberl”, una saletta in stile tradizionale, o davanti al camino. Ogni lunedì cena a base di fonduta. Piatti caldi dalle 12h alle 15h e dalle 18h30 alle 22h. 2291
Point de rencontre n°1 de l’Arlberg. Restaurants et bars très vivants pendant la journée, pour de longues heures de plaisir et détente en soirée. Plats chauds de 11h30 à 15h et 18h30 à 21h. Le soir, cuisine autrichienne et internationale raffinée, plusieurs menus proposés. Membre du Club de la Sommellerie. Restaurant de fondues original et convivial!
G/2
266
Il punto di ritrovo preferito all’Arlberg. Vita mondana di giorno e piacevoli ore serali. Cucina aperta dalle 11h30 alle 15h e dalle 18h30 alle 21h. Cucina austriaca e internazionale con menu vari. Socio del Club de la Sommellerie. Accogliente ristorante che propone come specialità la fonduta!
Burg Vital Resort, Sonnenterrasse 3140 G/2 519 und Restaurant Picea (midi/pranzo & dîner/cena) Sur la grande terrasse ensoleillée et dans le restaurant situés sur le plateau d’Oberlech, vous pourrez savourer une cuisine parfumée, légère et épurée. Notre devise et notre objectif sont les suivants: ”le plaisir en toute simplicité, en harmonie avec la nature”. Burg Vital Resort, Griggeler Stuba (soir/sera)
Sull’altopiano di Oberlech, la terrazza esposta al sole e il ristorante vi proporranno una cucina aromatica leggera, puristica. Il nostro slogan e il nostro obiettivo sono: ”Gustare cose semplici, in armonia con la natura”. 3140
Les sélections d’arômes et d’herbes des alpages d’Oberlecher et du monde entier procurent des nuances gustatives nouvelles et surprenantes aux spécialités saisonnières et régionales des producteurs de renom de la Griggeler Stuba. Du dimanche au vendredi de 19h00 à 21h30. Fermé le samedi. Burgwald, Hotel-Restaurant
G/2
519
Sam/Sab
Aromi sapientemente combinati, erbe selezionate dei pascoli di Oberlech e di tutto il mondo conferiscono alle specialità di stagione e regionali dei migliori produttori della Griggeler Stuba nuove e sorprendenti sfumature di gusto. Dalla domenica al venerdì, dalle 19:00 alle 21:30. Sabato chiusura settimanale. 2310
Terrasse ensoleillée de rêve et restaurant en bois de pin cembro au bord de piste. De 11h à 16h, spécialités régionales et recettes autrichiennes typiques, desserts maison et spécialités de cafés. Le soir sur réservation.
G/2
151
Terrazza da sogno, ristorante e stube di legno cirmolo, direttamente sulla pista. Dalle ore 11h alle 16h serviamo specialità regionali e piatti tipici austriaci, torte fatte in casa e caffè speciali. La sera su prenotazione.
74
Cresta.Alpin.Sport.Hotel, Restaurant 2328 Agréable terrasse ensoleillée et restaurant au bord de la piste de ski, juste après Lech! Notre spécialité: Savoureuses variations autour des rösti! Plats chauds dès 11h30. Appréciez un service de première classe au cœur des montagnes de Lech.
2012244
Le nouveau refuge Der Wolf se trouve entre les stations Petersboden et Weibermahd. www.derwolf.ski ; tél. 0664 2012244 Formarin, Hotel-Restaurant
2223
H/4
255
Lun
Terrazza al sole direttamente sulla pista dello Schloßkopf; ristorante aperto a mezzogiorno (dalle 11h30) e di sera (fino alle 20h30) con pietanze austriache e internazionali; spuntini a base di cibi naturali; menu pomeridiano con specialità di strudel fatti in casa. specialità fonduta su prenotazione. Raggiungibile in auto o con il bus locale e il bus James o a piedi lungo la passeggiata Berg. Lunedì chiuso. 2205
Le rendez-vous des amateurs de viande et des vegans : délicieuses spécialités du gril de la terrasse (poisson, viande et légumes), spécialités vegan créatives, gâteaux (également vegan) de la pâtisserie du restaurant, avec une sélection de plus de 1200 vins et un coin gourmet. Ouvert tous les jours de 9 h à 17 h, avec une vue panoramique splendide !
Goldener Berg, Dirndlstübli
Bergstation Petersbodenlift
La nuova baita sulle piste da sci „Der Wolf“ si trova tra la stazione a monte Petersboden e la stazione a monte Weibermahd. www.derwolf.ski; Tel. 0664 2012244
Terrasse ensoleillée au bord de la piste Schloßkopf; restaurant midi (dès 11h30) et soir (jusqu’à 20h30) avec recettes autrichiennes et internationales; spécialités de cuisine biologique; carte de l’après-midi avec spécialités maison de strudel; spécialités fondue sur réservation; accessible en voiture, bus local et James, et par le chemin de randonnée montagnard. Fermeture le lundi. Goldener Berg, Sonnenterrasse
170
G/2
117
Tutti i giorni dalle 9.00 alle 17.00. Proprio sulle piste da sci, con uno straordinario panorama sulle montagne che circondano Lech, grill in terrazza, insalate fresche, all time favourites, dolci fatti in casa, piatti sani preparati secondo il principio dell’indice glicemico, 1.200 vini pregiati. Tutto preparato al momento con prodotti biologici locali. Siamo attenti a TUTTI gli ingredienti che potrebbero provocare allergie e intolleranze! 2205 G/2
Dans notre agréable ”dirndlstübli” traditionnel, nous vous servons des all time favourites et des spécialités cuites sur le grill. De 11 h 30 à 17 h 30 et de 19 h à 21 h 30, régalez-vous de classiques de la plus haute gastronomie autrichienne. Cuisine adaptée aux personnes allergiques. Restaurant non-fumeur ; fumer est autorisé au bar après 22 h.
117
Vestiti in abiti tipici, vi aspettiamo nella nostra Dirndlstübli per servirvi i piatti più amati della tradizione e le nostre specialità alla griglia. Dalle 11:30 alle 17:30 e dalle 19:00 alle 21:30 godetevi i piatti classici austriaci della migliore qualità. Cucina dedicata a persone con allergie alimentari. Ristorante per non fumatori, dopo le 22:00 è possibile fumare al bar.
75
Restaurants/Ristoranti
Der Wolf, die Skihütte
F/3
Tranquilla terrazza al sole e ristorante, direttamente sulla pista che porta a Lech! La nostra specialità: il Rösti proposto in deliziose variazioni! Piatti caldi a partire dalle 11h30. Godetevi un servizio di prim’ordine nel cuore della montagna di Lech.
Goldener Berg, Johannisstübli
2205
Ilga, Ilga Stüble
31210 G/2
Terrasse ensoleillée au pied des pistes des remontées de Petersboden près du téléphérique de Lech – Oberlech, (de 7h à 1h du matin avec le forfait ski), le soir laissez-vous tranquillement emmener par le téléphérique au ”Ilga Stübl” ou au ”Alte Stübe”, fondues variées, raclette (à la meule), cuisine autrichienne et internationale avec des produits de la région. Service de 11 à 21 h 30, pas de jour de fermeture. Hôtel non fumeur. Kriegeralpe
117
250
Terrazza esposta al sole direttamente sulla pista, vicino alla funivia di Lech – Oberlech, dalle 7 all’1 di notte con skipass, di sera potete salire con la funivia fino all’accogliente ”Ilga Stüble” o alla ”Alte Stube”, diversi tipi di fonduta, raclette (con formaggio originale) e cucina austriaca/internazionale con specialità della regione. Piatti caldi dalle 11 alle 21h30, aperto tutti i giorni. Hotel per non fumatori 0664 4422697
Ne manquez pas le Kriegeralpe, le plus beau chalet de restauration de l‘Arlberg, construit dans le plus pur style Walser. Ouvert été comme hiver, tous les jours à partir de 11 h. On vous y servira des spécialités locales et des vins excellents. Goûtez le romantisme d‘un refuge authentique, situé dans un paysage splendide à 2000 m d‘altitude et donnant directement sur la piste de ski. Mohnenfluh, Hotel-Restaurant
G/2
A mezzogiorno potrete mangiare nel pluripremiato e famoso Gourmet Eck, e di sera gusterete nella Stüberl i piatti più pregiati della cucina nazionale e internazionale, a base di prodotti biologici locali. Cucina light secondo il principio dell’indice glicemico, massima attenzione agli ingredienti che potrebbero causare allergie e intolleranze. Nella cantina, oltre all’ospitalità austriaca, troverete ben 1.250 vini diversi. Ristorante per non fumatori, è permesso fumare al bar a partire dalle ore 22.00.
Solidement établi, maintes fois primé, coin Gourmet le midi et restaurant le soir. Savoureux plats nationaux et internationaux, préparés avec des produits bio locaux. Cuisine minceur d’après le principe de l’indice glycémique, convenant aux personnes allergiques. La cave abrite plus de 1250 vins différents et l’établissement possède le charme de l’hospitalité autrichienne. Restaurant non-fumeur, possibilité de fumer au bar à partir de 22h.
Visitate la Kriegeralpe costruita nel vecchio stile Walser, la più bella baita alpina dell‘Arlberg, aperta sia in estate che in inverno. Tutti giorni dalle ore 11.00 vengono serviti piatti regionali e ottimi vini. Godetevi la tipica atmosfera romantica della straordinaria cornice alpina a 2000 metri, direttamente sulle piste. 3311-0 H/1
Le restaurant se trouve juste à côté de la piste. Grande terrasse ensoleillée, chill-out lounge & bar à glaces. Savourez une cuisine légère et moderne, avec des plats locaux et authentiques servis de 11h30 à 17h30 et de 19h à 21h. Accessible en voiture ou avec le bus local.
507
Il ristorante si trova proprio sulle piste, vanta una grande terrazza solarium, un Chill-out-Lounge e l‘Eisbar. Gustate la cucina moderna e leggera a base di prodotti locali dalle 11.30 alle 17.30 e dalle 19.00 alle 21.00. Raggiungibile in auto o con l‘autobus locale.
76
2460
Murmeli, Sporthotel-Restaurant
3232
F/3
278
Nel cuore di Oberlech, direttamente sulle piste. Dalle 11h30 alle 21h e bevande eccellenti e un servizio cordiale nelle nostre Stüberl, sulla terrazza e nel bar ”l’Orelle arancione”. Regionale, stagionale e internazionale. E’gradita la prenotazione.
2306
Vacances exceptionnelles sur la terrasse ensoleillée d’Oberlech. Plats autrichiens et internationaux, spécialités de strudels, plats végétariens et ”délices de Salomé”. Tous les jours de 11h à 21h. Soirée fondue dans le nouveau et très cosy ”Bauern Stüberl”. Réservation exigée le soir. A proximité immédiate des pistes – accessible également en voiture, avec le bus local et le service ”James”. Sonnenburg, Hotel-Restaurant
297
Raffinata cucina austriaca, regionale e internazionale, bella terrazza esposta al sole, pranzo à la carte tutti i giorni dalle 12h alle 14h, di sera serviamo un menu rafffinato; è necessaria la prenotazione.
Au coeur d’Oberlech, directement sur la piste de ski qui mène à Lech. Nous vous gâterons de 11h30 à 21h avec nos mets et boissons succulents et un service chaleureux, dans notre salon, sur notre grande terrasse ensoleillée ou au bar ”Le cercle orange”. Régional, selon les saisons et international. Réservation recommandée. Salome, Hotel-Restaurant
279
2467 / 3844 G/2
Cuisine autrichienne, régionale et internationale raffinée, belle terrasse ensoleillée, à la carte le midi de 12h à 14h, le soir nous vous servons un excellent menu, réservation souhaitée. Petersboden, Hotel-Restaurant
G/3
Ritrovo per buongustai sulla terrazza soleggiata. A mezzogiorno: piccoli piatti, grande scelta di insalate, frutti di mare, cucina casalinga. La sera: specialità dell’Alsazia e internazionali, fonduta. Aperto dalle 11h30 alle 22h. ”Chaîne des Rotisseurs” www.montanaoberlech.at, e-Mail: hotel@montanaoberlech.at
H/2
49
Vacanza indimenticabile sulla terrazza esposta al sole di Oberlech. Piatti della cucina austriaca e internazionale, con specialità quali strudel, cucina vegetariana e ”Salome-Schmankerl”. Ogni giorno dalle 11.00 alle 21.00. Gradevoli serate ”Fondue” nella nuova ”Bauern-Stüberl”. Di sera è gradita la prenotazione. Direttamente sulle piste da sci – raggiungibile anche con l’auto, con il pullman locale e con il James. 2147
Le soir, vous pourrez déguster des spécialités montagnardes dans notre authentique ”Schüna” (chalet), comme de la raclette, des fondues au fromage et de viande. Le midi, la terrasse Sonnenburg est le point de rencontre des gourmets sportifs. On y sert entre autres des rösti (galettes de pommes de terre) et des crêpes sucrées et salées! Les végétariens et les végétaliens en ont pour leur argent! Parallèlement à l’offre à la carte sur commande, possibilité de demi-pension végétalienne.
G/3
55
La sera, nella caratteristica ”Schüna”, serviamo prelibatezze della cucina alpina: raclette, fonduta di formaggio e fonduta. A mezzogiorno la Terrazza Sonnenburg è il punto di ritrovo degli sportivi che amano anche la buona cucina. Proponiamo, ad esempio, variazioni di rösti preparate al momento e crêpes dolci e salate! Sonnenburg: il paradiso di vegetariani e vegani! Oltre ai menu à la carte, su prenotazione è possibile richiedere anche la mezza pensione con cucina vegana. 77
Restaurants/Ristoranti
Montana, ”Zur Kanne” Le rendez-vous des gourmets sur la terrasse ensoleillée. Midi: petits plats cuisinés, salades composées, fruits de mer, cuisine du terroir. Soir: spécialités alsaciennes et internationales, fondue. Nous vous accueillons de 11h30 à 22h. Chaîne des Rôtisseurs www.montanaoberlech.at, E-Mail: hotel@montanaoberlech.at
Pause in der Jausesttuba Das gemütliche und trotzdem exklusive Ambiente der Jausestuba im Schualhus lädt zum Ve erweilen und Genießen ein. Serviert wird das Beste, was di die h heimische i i h L Land dwir i tschaft t h ft zu bi bieten t h hat. t Vo Vom Bau uernjoghur j h t mit it Kompott und Grano ola, über Riebelschmarrn mit Apfelmus bis zum Kesselgulasch mit Semmelknödeln e gibt es vo on 10 bis 18 Uhr allerlei süße und deftige Köstlichkeiten für Zwischendur urch.
ROTE WAND
SCHUALHUS JAUSESTUBA | CHEF’S TABLE
Täglich 10.00-17.00 Uhr U · Teel. +43 5583 34350 · gasthof@rotew tewand.com
Das Wi Wir i tshaus h am Golfolf Eislauf platz
HOLZ EISEN
& BUTTER DAS WIRT SHAUS AM GOLFPL ATZ
Holz, Eisen & Butter, das Wirtshaus am Golfplatz: direkt an d der Langlaufloipe und dem Spazierweg in Zug ist es in der kalten Jahreszeit de er ideale Ort, um sich nach dem Langlaufen oder nach einer Wiinterwanderung u mit hausgemachten Köstlichkeiten zu stärken. Burger, Fish & Chips, Pulled u Pork, Marillenknödel, Palatschinken, Blechkuchen und andere Köstlich hkeiten erwarten Sie im gemütlichen Ambiente mit einer sagenhaften Au ussicht! A-6764 Lec h/Zugg · Teel +43 (0)664 ( ) 648 74 31 www.rote wand.com Geöffnet Di-So 11.30-21.00 Uhr
ZUG 0664 5398274 C/2
Älpele, Gasthof
3388
Vous trouverez l‘Älpele au terme d‘une randonnée dans la vallée enneigée de Zug, en calèche ou en ski de fond – la piste passe juste devant. Dans l‘établissement Cia, créé il y a trois siècles, vous pourrez apprécier une cuisine traditionnelle avec des ingrédients de la région soigneusement sélectionnés. Le soir, réservation obligatoire et plats sur commande. L‘établissement assure le transport en motoneige depuis Zug. Heures d‘ouverture : du mardi au dimanche de 11h à 17h I le soir à partir de 18h30. Alpenblick, Gasthof
2755
Lun
C/3
10
Cucina tradizionale austriaca. 2750
L’hôtel Alphorn de Zug se distingue par son accueil alpin, par la gentillesse de son personnel et par son côté romantique. De savoureuses spécialités régionales, des fondues bien chaudes et une sélection de vin n’attendent plus que vous. Fermé le mardi. Auerhahn, Gasthof
Zugertal
Potete raggiungere l‘Älpele facendo un‘escursione attraverso la valle innevata di Zug, o con la carrozza trainata da cavalli oppure praticando sci di fondo: la pista passa proprio accanto al ristorante. Nell‘antica „Cia“, costruita 300 anni fa, potete godervi tutto il giorno la cucina tradizionale con pregiati ingredienti regionali. Alla sera è necessaria la prenotazione sia del tavolo, sia dei piatti. Il trasporto da Zug è garantito dal gatto delle nevi del ristorante. Orari di apertura: MAR-DO 11-17:00 I Sera dalle ore 18:30.
Cuisine traditionnelle autrichienne. Alphorn, Gasthof
503
La nostra Krämerei, la piccola boutique con degustazione a Zug attrae per i souvenir culinari e decorativi, regali e oggetti di uso quotidiano (da fornitori locali). Gustate un caffè con torta, oppure gli altri gustosi piatti e la specialità della casa, il ”Flammkuchen”. SCHIWAGO – da noi troverete il vino dell’Arlberg. Lasciatevi coccolare e godetevi il superbo panorama sul Madloch. Aperto dalle 8.30 alle 20.00.
B/2
449
Mar
Tipicamente alpino, accogliente, affascinante e piacevolmente romantico: l’Alphorn di Zug conquisterà anche voi. Gustose specialità regionali, piatti sfrigolanti a base di fonduta e vini selezionati aspettano di essere degustati da buongustai. Chiuso il martedì. 2754
Dans la petite salle valaisanne datant du 16e siècle, nous vous servons nos spécialités de fondue (au fromage – bourguignonne – chinoise – au chocolat) ainsi que des plats de gibiers traditionnels régionaux et une cuisine familiale. Vous pouvez appréciez nos spécialités culinaires et nos vins de 11h à 23h. Ouvert tous les jours !
A/2
12
Nella bella stube in stile Walser originale, del XVI sec., serviamo le nostre specialità di fonduta (di formaggio, alla bourguignonne, alla cinese, di cioccolato), selvaggina locale tradizionale, cucina casalinga. Potete gustare la nostra ricca offerta di piatti e di vini dalle 11h alle 23h. Aperto tutti i giorni!
79
Restaurants/Ristoranti
Allerlei – Krämerei, Genussraum Notre boutique de Zug avec son espace dégustation propose souvenirs culinaires et décoratifs, cadeaux et produits pour tous les jours (épicerie), café et gâteaux mais aussi de délicieux petits plats et notre spécialité maison, la tarte flambée. SCHIWAGO – le ”Wein am Arlberg” disponible dans notre boutique. Régalez-vous et admirez la vue magnifique sur le Madloch. Ouvert de 8h30 à 18h.
3312
Hartenfels, Hotel-Restaurant
3104
Profitez-en et appréciez nos spécialités autrichiennes et internationales dans notre Stüberl rustique à la carte. Sélection de vins et fondues sur réservation. Ouvert toute la journée, service de 12h à 14h et de 18h30 à 21h30. Fermé le mercredi. Holz, Eisen & Butter
A/2
490
Mer
Lasciatevi viziare con specialità austriache e internazionali nella nostra tavernetta rustica à la carte. Vini selezionati e fonduta su prenotazione. Aperto tutto il giorno, piatti caldi dalle 12h alle 14h e dalle 18h30 alle 21h30. Chiuso mercoledì. 0664/6487431
Restaurant du terrain de golf/de la patinoire Juste à côté de la piste de ski de fond et du chemin de promenade de Zug, vous pourrez manger un burger en admirant le paysage. Fish&Chips, pulled pork, crêpes, gâteaux et beaucoup d‘autres bonnes choses. Du mardi au dimanche de 11h30 – 21h Klösterle, Restaurant
Zug
Godetevi l’allettante sound del nostro bar all’aperto! Con una vista unica sullo spettacolare panorama montano. Scegliete tra le nostre specialità asiatiche cucinate nel wok, insalate, costolette di maiale, raffinate varietà di pasta e i classici del rifugio – oppure provate la pizza gigante di Rudi! Salita per i pedoni con la funicolare Zugerbergbahn.
B/2
Taverna sul campo da golf/pista di pattinaggio su ghiaccio Direttamente sulla pista da sci di fondo e sulla passeggiata a Zug godrete di un meraviglioso panorama sul mondo alpino del Burg. Fish&Chips, sfilaccetti di maiale, Palatschinken, Blechkuchen e tantissime altre prelibatezze. MAR-DO ore 11.30 – 21.00 3190
”Klösterle – Là où boire et manger sont classés monuments historiques” Fondue et spécialités autrichiennes dans une maison conservée à l’original à Zug. Le restaurant à fondue incontournable. Ouvert de 12h à 17h30, à partir de 19h sur réservation.Fermé le mardi.
A/1
27
Mar
”Klösterle – mangiare e bere in una dimora che è patrimonio artistico” Fondue e specialità austriache in una dimora Walser a Zug, conservata nelle condizioni originali. Il classico tra i ristoranti in cui gustare la fonduta. Aperto dalle 12h alle 17h, dalle 17h30 su prenotazione. Martedi, giorno di chiusura.
81
Restaurants/Ristoranti
Balmalp Musique de club qui chauffe l’ambiance au bar extérieur ! Vue unique sur le merveilleux paysage de montagnes. Sélection de spécialités asiatiques au wok, de salades, de travers de porc, de mets délicats à base de pâtes ou du grand classique de la cabane – la pizza géante de Rudi ! Pour monter, les piétons peuvent emprunter le funiculaire de Zug.
Rote Wand, Fonduestuba
3435
Plus de 50 ans après que Josef Walch sen. ait rapporté la fondue en Arlberg, les soirées fondues dans les pièces confortables du Roten Wand sont toujours aussi légendaires. Bourguignonne, chinoise, végétarienne et bien plus encore : la saveur n‘a plus aucune limite. Du lundi au samedi de 18h00 à 22h00.
C/2
5
Dim/Dom
A distanza di oltre 50 anni da quando Josef Walchsen introdusse la fonduta sull‘Arlberg, la serata a base di fonduta nelle accoglienti sale ristorante del Roten Wand è tuttora leggendaria. Bourguignonne, cinese, vegetariana e molto altro ancora: il piacere del palato non ha confini. Lu-Sa 18:00 – 22:00
Rote Wand, Schualhus 3435 Chef’s Table und Jausestuba Au Rote Wand Schualhus, il est possible de découvrir les saveurs régionales. Peu importe qu‘il s‘agisse d‘un recueillement dans la Jausestuba très particulière ou au plus haut niveau, à la table du chef du Kuchiklub. Du lundi au samedi à partir de 19h30 (sur réservation) Jausestuba : du mardi au dimanche de 10h00 à 18h00.
C/2
5
Nella Schualhus del Rote Wand è possibile gustare i piatti della tradizione regionale, sia con una sosta nella particolarissima Jausestuba, sia con piatti gourmet alla Chef’s Table nel Kuchiklub. Lu-Sa dalle ore 19:30 (su prenotazione) Jausestuba: martedi – domenica 10:00 – 18:00
Stäfeli, s’ Achtele Wein Restaurant 3937 Les joies du palais à Achtele – le restaurant consacré à la dégustation de vins à Zug juste au-dessus de l’église. Le charme de la simplicité Hospitalité et convivialité, les meilleurs vins autrichiens et des spécialités locales savoureuses servies dans une atmosphère agréable. Des classiques comme steaks, côtelettes de veau, poulet frit à la viennoise, fondue et bien davantage, de 18h00 à 24h00, plats chauds jusqu’à 22h00, fermé le dimanche Weinwirt Vorarlberg 2017.
C/2
525
So/Sun
Gioia per il palato all’Achtele: il Wine Restaurant di Zug proprio sopra la chiesa. Ospitalità rilassata e calda accoglienza, vini austriaci accuratamente selezionati e squisiti piatti della cucina locale serviti in una piacevole atmosfera. Piatti classici come bistecche, cotolette, Backhendl (pollo impanato e fritto), fondue e altro dalle 18.00 alle 24.00, cucina calda fino alle 22.00, giorno di riposo Domenica Weinwirt Vorarlberg 2017.
ZÜRS Albona Nova, Die Ente von Zürs
2341
Dans le plus petit établissement gastronomique d’Autriche, laissez-vous tenter et surprendre non seulement par des spécialités de canard, mais aussi et surtout par des plats originaux et savoureux. Notre ”Ente von Zürs” est ouvert tous les jours de 19h à 22h. Pré-réservation à l’hôtel Albona Nova 2341.
E/3 217
Jeu/Gio
Lasciatevi coccolare e stupire nel più piccolo locale austriaco premiato con un cappello da chef non soltanto con piatti a base di anatra, ma soprattutto con piatti prelibati e pregiati. Il nostro ”Ente von Zürs” (”Anatra di Zürs”) è aperto ogni giorno dalle 19 alle 22. È gradita la prenotazione all’Hotel Albona Nova 2341.
82
2258-504
Edelweiß, Chesa
2662
2243-47
4143
2262
83
Flexenpass
Lun
B/5
80
Nell’albergo a gestione familiare, ristorante per buongustai che serve specialità di pesce, specialità locali e austriache. Cucina calda dalle 11h30 alle 22h. Socio della ”Chaîne des Rôtisseurs”.
3345
Près du terminus de la station de la vallée, une maison vieille de plus de 400 ans classée monument historique, un bistrot original avec des plats traditionnels! Fermé le samedi. Seekopf, Bergrestaurant
C/6
Sul Flexenpaß, direttamente sulla pista n° 10, ”Zürser Täli”; specialità di fonduta, cucina casalinga, cucina tradizionale.
Hôtel familial, accueillant avec plaisir connaisseurs et gourmets avec des spécialités de poisson et des plats autrichiens et internationaux. Plats chauds sans interruption de 11h30 à 22h. Membre de la ”Chaîne des Rôtisseurs”. Schröfli Alm
84
Specialità di fonduta, cucina tradizionale casalinga, aperto dalle 11h30 alle 18h e a partire dalle 19h30; la sera è necessaria la prenotazione!
Au col du ”Flexenpaß”, directement sur la descente nr. 10 – ”Zürser Täli”, spécialités de fondue, cuisine autrichienne, cuisine traditionnelle. Hirlanda, Hotel-Restaurant
Lun/Lun
Cucina internazionale, specialità austriache, specialità di fonduta, Tartaren Hut dalle 11h30 alle 21h; di sera è necessaria la prenotazione!
Spécialités de fondue, cuisine traditionnelle, de 11h30 à 18h, et à partir de 19h30. Réservation recommandée le soir! Flexenhäusl
CD/4 79
2242-0 C/6
Cuisine internationale, spécialités autrichiennes et de fondue, Tartaren Hut 11h30 – 21h, réservation recommandée le soir! Flexen, Toni’s Einkehr
126
Presso l’Hotel Edelweiß; cucina internazionale, specialità austriache.
Dans l’hôtel Edelweiß, cuisine internationale, spécialités autrichiennes. Enzian, Enzianstube
C/4,5
La miglior pizza nei dintorni: gustate nel nostro ristorante al primo piano prelibatezze della cucina austriaca o la nostra famosissima pizza. Servizio cordiale e un’interessante carta dei vini completano la nostra proposta.
L/1
74
Sam/Sab
Presso la stazione a valle della funivia Seekopf, edificio storico protetto che risale a più di 400 anni fa, trattoria tipica, cucina casalinga! Sabato chiuso. 2283-230
Station supérieure ”Seekopfbahn/Zürserseebahn” Service à la table! Bons snacks et cuisine traditionnelle.
Zürs
Stazione a monte della funivia Seekopf/ Zürsersee. Con servizio! Cucina casalinga e spuntini.
83
Restaurants/Ristoranti
Arlberghaus, Walserstube La meilleure pizza à la ronde: dégustez des spécialités autrichiennes ou goûtez notre excellente et célèbre pizza dans notre restaurant du premier étage. Le tout est parachevé par l’amabilité du personnel et notre intéressante carte de vins
Thurnher’s Alpenhof, Gourmetrestaurant
2191
Tous les jours de 12h à 14h et de 18h30 à 21h30. Depuis de nombreuses années l’un des meilleurs restaurants d’Autriche, avec une cuisine légère, autrichienne et internationale. Excellent service dans une atmosphère fantastique avec une vue superbe sur la montagne. Trittalpe, Berghaus
2831 Presso la stazione a monte Hexenboden; cucina casalinga, specialità austriache sulla terrazza soleggiata di Zürs. Accogliente punto di ritrovo. Novità: grande ”Eisbar” con DJ. 0676 9262443
Situé au cœur de Zürs, l’ULLR cultive un style shabby chic et propose une cuisine familiale mais aussi des créations réalisées à partir de produits régionaux et de délicieux plats végétaliens. Quand la route des pantalons en cuir et des vieilles auberges croise celle du smart casual. Le cool rencontre l’ancien monde. Le pilier de bar rencontre le gourmet. Le bruit rencontre le calme. Le trendy rencontre le trash. La star rencontre la starlette. La dolce vita rencontre la nonchalance. L’extraordinaire rencontre l’unique – à l’ULLR. Valluga, Alpenrestaurant
D/110
Proprio nel cuore di Zürs lo ULLR shabby chic popone la cucina della mamma e creazioni a base di prodotti regionali, fino a squisiti piatti vegani. Dite addio ai Lederhosen e ai locali affollati: qui troverete una rilassata eleganza. Un’atmosfera cool si fonde con il mondo antico. Il frequentatore abituale incontra l’intenditore. Il rumore si smorza in un’atmosfera soffusa. Ciò che fa tendenza si fonde con ciò che è comune. La stella incontra la stellina. La Dolce Vita si fonde con il ‚laisser-faire’. Lo straordinario si fonde con l’unico – all’ULLR. 2426
Se sentir bien, tout simplement – tout simplement Valluga! Le restaurant de l‘hôtel propose aux clients une excellente cuisine régionale et méditerranéenne. Dans l‘espace réaménagé À la carte du restaurant alpin Valluga**** on vous servira des spécialités originales avec une touche internationale. Vous pourrez bien sûr savourer une fondue dans la meilleure tradition alpine – dans la salle fondue flambant neuve. L‘équipe du restaurant Valluga se réjouit de votre visite! Ouvert tous les jours de 8 h à minuit ; de décembre à avril Zürserhof, Hotel-Restaurant
295
Tutti i giorni dalle 12h alle 14h e dalle 18h30 alle 21h30. Da molti anni è considerato uno dei migliori ristoranti austriaci: propone una selezione di delicati piatti della cucina internazionale e austriaca. Servizio eccellente in uno splendido ambiente, con un panorama mozzafiato.
A la station de Hexenboden; cuisine maison autrichienne traditionnelle. La terrasse ensoleillée de Zürs, un point de rencontre agréable. Nouveauté: grand bar de neige avec DJ. ULLR Gasthouse
E/4
E4
280
Semplicemente benessere – semplicemente Valluga! Gli ospiti del ristorante dell‘hotel vengono coccolati con la più raffinata cucina regionale e mediterranea. Nel nuovo settore À-la-Carte- dell‘Alpenrestaurant Valluga**** vengono servite particolari specialità dal tocco internazionale. Ovviamente nella migliore tradizione alpina non può mancare la fonduta: da gustare nella Fonduestube appena rinnovata. Il team dell‘Alpenrestaurant Valluga vi aspetta!Orario di apertura: tutti i giorni 08:00-24:00; da dicembre ad aprile 2513
I/2,3
75
Cucina internazionale, specialità austriache.
Cuisine internationale, spécialités autrichiennes.
84
SELF-SERVICE RESTAURANT Burg Hotel, Burgtreff-Oberlech
2291-0
Le restaurant self-service à Oberlech. Tous les jours de 10h00 à 17h00. Avec également un bar expresso. Salome, Salome-Stadl
2306
Que vous souhaitiez savourer des spécialités autrichiennes ou des mets rustiques, faire une pause rapide ou profiter d’un moment de détente, la splendide terrasse ensoleillée du ”Salome-Stadl”, tout à côté du téléski, est accessible en voiture et par le service de bus local. Trittalpe, Berghaus
Oberlech
Il ristorante self-service di Oberlech. Aperto tutti i giorni dalle 10:00 alle 17:00. Con espressobar aggiuntivo Oberlech
Che si tratti di cucina austriaca o di cucina casalinga, di una breve sosta o di un piacevole riposo, la bellissima terrazza del ”Salome-Stadl”, nei pressi dello ski-lift per principianti, è raggiungibile con l’auto o con il pullman locale.
2831
À côté du Hexenboden.
Zürs
Vicino alla funivia Hexenboden.
Divertissement/Divertissementi LECH
Almhof Schneider, Tagesbar
3500
Salle avec cheminée servant petit déjeuner, lunch, entremets, tea time, cocktails. Fumoir séparé.
41930 EF/6 229 Bar situato nell’Ambrosiuspassage. Cocktail, drink e divertimento dalle ore 21h – 22h Happy Hour! 0664 3367229
K.Club: Le K. Club, club, discothèque et bar à cocktails, est le dance club le plus en vue de l’ Arlberg (tous les jours à partir de 22h). Danser sur de la bonne musique, savourer des boissons et des cocktails créatifs au bar et tranformer la nuit en jour, le tout selon la devise du K. Club ”Feel the night – enjoy the party”. FUX Restaurant + Bar + Kultur
59
Sala con camino per la colazione e il pranzo, dolci austriaci, tè e cocktail. Sala fumatori separata.
Bar dans l’Ambrosiuspassage. Cocktails, drinks et divertissements garantis dès 21h! 21h – 22h Happy Hour! Die Krone von Lech, K.Club
E/6
Jour de Repos/ Giorno di riposo
F/6
Cocktail bar, discoteca, night club e il più famoso dance-club dell’Arlberg. Moderno, elegante e fantastico. Con le bevande più trendy e al ritmo dei maggiori successi internazionali. Pop, Rock, Rap, Soul & Funk. Aperto dalle ore 22h secondo il motto di Feel the night-enjoy the party! 2992
Vous avez envie d’un cigare ou d’un Single Malt après le dîner devant la cheminée… ou vous préférez apprécier une bouteille parmi les vins rares proposés sur notre carte? Nous vous proposons deux restaurants et un jazzbar. Informez-vous dans votre hôtel, nous organisons régulièrement des dégustations de vins.
DE/6 578
Avete voglia di un single malt o di un sigaro dopo cena davanti al caminetto… o piuttosto di una bottiglia di vino della nostra carta dei vini ricca di etichette rare e pregiate? Questo e altro ancora vi offriamo nei nostri due ristoranti e nel nostro Jazzbar. Informatevi presso il vostro albergo sulle interessanti degustazioni di vino che organizziamo periodicamente. 85
Restaurants/Ristoranti
Archiv, Ambrosiuspassage
Plan/ n° Piantina
Pfefferkorn’s, peppers club-lounge 2525-422 Lounge et musique d’ambiance, variations de sushi et maki insolites, délicieux cocktails et vins choisis. Ouvert tous les jours de 18h à 2h. Kristiania, Rote Bar
2561
Bar de l’hôtel, ouvert tous les jours à partir de 7h, terrasse ensoleillée, thé à l’anglaise, cocktails. Jagdhaus Monzabon, Whiskeybar
138
C/6
331
Bar dell’hotel, aperto tutti i giorni dalle 7h, terrazza, rito inglese del tè pomeridiano, cocktail. 2104-0
”Whiskey is the answer, but I can’t remember the question!” – Whisky bar: Dégustez dans le bar de l’hôtel une sélection choisie avec soin de grands single malts écossais. Tannbergerhof
E/6
Lounge con ritmi cool, ottime varietà di sushi e maki, squisiti cocktail e vini selezionati. Aperto tutti i giorni dalle 18h alle 2h.
E/6
228
”Whiskey is the answer, but I can’t remember the question!” – Whiskybar: gustate nel bar del nostro hotel un’accurata selezione di single malt scozzesi. 2202
Notre bar à glace – le must pour s’éclater après une bonne journée de ski. ”Après Ski & Party” est le thème de notre bar de jour où vous pourrez danser sur des tubes internationaux et assister à des concerts.
F/6
111
Lu/Lun
Il nostro Eisbar: il punto d’incontro principale per concludere una piacevole giornata sulle piste. Di giorno, contribuiscono all’atmosfera di party Après Ski la musica live o le migliori hit internazionali del momento.
OBERLECH Burg Hotel
2291
Excellents cocktails et boissons à savourer dans une ambiance stylée. Musique live le mercredi.
G/2
266
Cocktail e drink strepitosi in un ambiente tranquillo. Mercoledì musica dal vivo.
ZUG Stäfeli, s’ Achtele Wein Restaurant & Bar
3937
Vins autrichiens, spiritueux et bière dans une atmosphère fantastique. Déguster, discuter et savourer! Ouvert de 17h à 24h. Fermé le dimanche.
C/2
525
Dim/Dom
Vini austriaci, alcolici e birra in un ambiente accogliente. Degustare, chiacchierare e godersi l’atmosfera! Aperto dalle 17h alle 24h. Chiusi di domenica.
ZÜRS Hirlanda Bar
2262
Dans l’hôtel Hirlanda
B/5
80
Nell’albergo Hirlanda
ROBINSON CLUB Alpenrose Zürs 2271-0 B/5 Le bar de l’Hôtel Sport Zürsersee est ouvert tous les jours de 11h à 17h.
82
Bar diurno all’entrata di Zürs, aperto ogni giorno dalle 11h alle 17h. 86
3079
Thurnher’s Alpenhof, Pianobar
2191
295
C/6
83
Tutti i giorni Après Ski, ogni venerdì live music dalle 16h. 0676 9262443
L’ULLR associe restaurant et bar avec plus de 20 sortes de gin ainsi qu’une bonne dizaine de vodkas. Sans oublier la carte des vins dans laquelle aucun pays n’a été oublié. Un demi-étage plus bas ont lieu à intervalles irréguliers des soirées club – avec principalement de la musique électronique et une programmation internationale. Le lieu idéal pour commencer la nuit. Vernissage Bar Club Disco
E/4
2243-47
Après Ski” tous les jours, concerts tous les vendredis à partir de 16h. ULLR
437
Ogni giorno dalle 21h alle 2h. Punto di incontro per tutti coloro che amano vivere la sera. Un pianobar con musica dal vivo, artisti sempre diversi, esclusivi drink e cocktail internazionali, il fuoco che crepita nel caminetto e una superba atmosfera.
Tous les jours de 21h à 2h. Le rendez-vous de ceux qui recherchent un lieu original pour le soir. Un pianobar avec live entertainment, divers artistes, boissons exclusives et cocktails du monde entier, feu de cheminée crépitant et atmosphère magique. Flexen, Toni’s Einkehr
B/5
Spuntini caldi e snack. Siamo aperti per voi tutti i giorni dalle 10.00 alle 18.00.
D/110
Ristorante e bar si fondono perfettamente nell’ULLR. 20 tipi di gin, una dozzina di varietà di vodka e un ricca carta dei vini rappresentano tutti i territori. A poca distanza si trovano i nightclub, con la loro musica elettronica e i programmi con ospiti internazionali. Location ideale per vivere la notte.
0676 844070777
Si vous pensiez ne trouver à Arlberg que du pin cembro et des rigolades de chalets, c’est que vous n’êtes jamais venus chez nous. Venez vous amuser avec nous, boire un verre, flirter et danser. Nos DJ passent de la musique actuelle et plus ancienne. AMUSEZ-VOUS! Réservations en ligne à l’adresse info@bar-vernissage. at ou par SMS +43676 844070777 www. bar-vernissage.at
B/4
82
Se pensate che all’Arlberg si trovino solo le famose ”stuben” di legno cirmolo e baite, non siete mai stati qui. Qui si ride, si beve, si flirta e si balla. I nostri DJ suonano musica di ieri e di oggi. DIVERTMENTO E INTRATTENIMENTO! Prenotazioni online su info@bar-vernissage.at o per SMS +43676 844070777 www.bar-vernissage.at
87
Restaurants/Ristoranti
Zürsersee, Schneebar Petits plats chauds et snacks. Nous vous accueillons tous les jours de 10h à 18h.
Forfaits de ski
Skipass
Horaires d’ouverture pour la vente de forfaits de ski aux caisses des remontées mécaniques de Lech, Oberlech et Zürs: 8h00 – 16h45, bureau de vente central de Lech au tèlèphèrique Rüfikopf jusqu’à 18h00. Samedi, ouverture prolongée aux caisses suivantes: au tèlèphèrique Lech-Oberlech: jusqu’à 18h00. Bureau de vente central de Lech au téléphérique Rüfikopf: jusqu’à 19h30. Préachat de forfaits de ski pour le lendemain, utilisation possible le jour même à partir de 16h00. Avec forfait de ski valable de 7h00 à 1h du matin au téléphérique de Lech-Oberlech. Les forfaits de ski avec photo exigent que le titulaire du Skipass se fasse photographier directement à la caisse à l’aide d’un appareil photo numérique. Cette photo sera montrée à nos collaborateurs lors du contrôle d’accès aux remontées mécaniques.
Orari d’apertura per la vendita dello skipass alle stazioni a valle delle funivie di Lech, Oberlech e Zürs: 8h00 – 16h45, fino alle 18h00 all’Ufficio centrale Skipass della funivia Rüfikopf. Sabato orari prolungati alle seguenti casse: alla funivia Lech-Oberlech: fino alle 18h00. Ufficio centrale skipass alla funivia Rüfikopf: fino alle 19h30 Prevendita per il giorno seguente (utilizzabile dopo le ore 16h00 del giorno stesso). Lo skipass per la funivia LechOberlech è utilizzabile dalle 7h00 del mattino all’ 1h di notte. Gli skipass con foto richiedono che il titolare si faccia fotografare direttamente alla cassa mediante fotocamera digitale. Questa foto dovrà essere mostrata a fini di controllo ai nostri collaboratori che si trovano ai punti di accesso degli impianti di risalita.
Tariffe Ski Arlberg Tessere Pupazzo di Neve Per bambini con data di nascita a partire dal 2009. Bambini nati tra il 2001 e il 2008. Giovani nati tra il 1997 e il 2000. Pensionati/Senior nati tra il 1943 e il 1952. Senior attivi Nati nel 1942 e anni precedenti. In generale: è necessario esibire un documento d’identità. Prezzo misto Qualora lo skipass avesse un periodo di validità a cavallo di differenti stagioni, sarà calcolato un prezzo misto. Skipass selettivi Fino alle ore 11h50 – 3 punti = 1 giorno dalle ore 11h50 – 2 punti = 1/2 giornata dalle ore 15h00 – 1 punto. L’obliterazione avviene presso i lettori degli skipass. Possibilità di pagamento denaro contante, con bancomat o con le carte di credito qui indicate. Si prega di fare attenzione al tetto di spesa massimo della vostra carta di credito.
Tarifs Ski Arlberg Cartes Bonhomme de neige Enfants nés en 2009 et après. Enfants Nés entre 2001 – 2008. Jeunes Nés entre 1997 – 2000. Seniors nés en entre 1943 – 1952 et avant. Senior Aktiv Pour les personnes nées en 1942 et avant. En général: pièce d’identité nécessaire. Calcul de prix mixte Lorsque la durée de validité d’un forfait chevauche plusieurs saisons, nous calculons un prix mixte Forfaits journée Jusqu’à 11h50 – 3 pts = 1 jour à partir de 11h50 – 2 pts = 1/2 jour à partir de 15h00 – 1 pt = ”Schnupper” Le compostage des points s’effectue aux appareils de lecture des cartes. Possibilités de paiement Paiement au comptant ou paiement par les sociétés de cartes Maestro / VPay ou de crédit indiquées ci-dessous possible. Respectez la limite de retrait de votre carte de crédit.
Tutti i prezzi sono in e, IVA inclusa e non includono € 5,00 di deposito per la SKIARLBERG-CARD.
Tous les prix en e s’entendent T.V.A. incluse et hors caution de € 5,00 pour la SKI-ARLBERG-CARD. 88
Délivrance des forfaits de ski à l’hôtel Afin d’éviter des attentes aux caisses, de nombreux hôteliers proposent de délivrer des forfaits de ski directement à l’hôtel (sans frais supplémentaire). Veuillez vous informer à ce sujet auprès de votre hôtelier.
Distribuzione degli skipass negli alberghi Per evitare code alle casse molti gestori si avvalgono della possibilità di rilasciare gli skipass direttamente nel proprio hotel (senza costi aggiuntivi). Informatevi presso l’hotel in cui alloggiate.
Arlberg Safety Card (ASC) Avec l’ASC, vous pouvez prétendre au remboursement des frais de sauvetage après un accident de ski survenu dans le domaine skiable de Ski Arlberg.La carte est proposée aux caisses des remontées mécaniques au prix de €15 (jusqu’à 8 jours) ou €25 (à partir de 9 jours, y compris forfait saisonnier). Les prestations sont uniquement réservées à l’acquéreur,elles sont non transférables ni renouvelables.En cas d’accident,l’ASC doit être spontanément présentée à l’équipe d’intervention sur le lieu de l’accident. Vous retrouverez toutes les informations sur l’ASC sur le site www.skiarlberg.at. La société suivante, partenaire contractuel du titulaire d’une carte ASC, assure les prestations découlant de l’ASC: Wucher Helicopter GmbH, Hans-Wucher-Platz 1, 6713 Ludesch. Hotline: +43 (0)664 153 1192, www.wucher.at En cas de frais de sauvetage, veuillez envoyer la facture correspondante à helicopter@wucher.at.
Arlberg Safety Card (ASC) In caso di incidente sciistico nel comprensorio di Ski Arlberg chi possiede l’ASC ha diritto al rimborso delle spese di soccorso. La tessera può essere acquistata presso le casse per gli skipass per €15 (fino a 8 giorni) o €25 (oltre i 9 giorni fino o comprendere la tessera stagionale). Le prestazioni sono usufruibili solo dal titolare dell’ASC e non sono trasferibili. In caso di necessità l’ASC deve essere esibita spontaneamente al personale di intervento sul luogo dell’incidente. Informazioni complete sull’ASC sono disponibili in www.skiarlberg.at. E tenuto a fornire le prestazioni previste dall’ASC ed è partner contrattuale del titolare di un’ASC: Wucher Helicopter GmbH, Hans-Wucher-Platz 1, 6713 Ludesch. Hotline: +43 (0)664 153 1192, www.wucher.at In caso di spese di socfcorso spedire le relative fatture a helicopter@wucher.at.
Adultes / Adulti € 2,00 2,80 2,00 7,60 15,20 14,00 14,00 14,00 14,00 14,00 16,00 16,00 22,00 30,00 16,00 22,00 22,00 30,00 3,80 7,60 45,00
Téléphérique / téléski Schwarzwand et/e Flühenlift* Hinterwies* Skilift principianti Oberlech* Petersboden Bergbahn Oberlech + Petersboden Seekopf Zugerberg Schlosskopf* Weibermahd Schlegelkopf Rüfikopf ° Trittkopf I * Trittkopf I+II * Trittkopf I,II + Flexenbahn * Flexenbahn * Flexenbahn + Trittkopf I * Flexenbahn + Trittkopf II * Flexenbahn + Trittkopf I+II * Funivia Lech-Oberlech * – 2 trajets/corse – 12 trajets / Blocco da 12 corse
° Aller simple également disponible pour les randonneurs à ski / é possibile la corsa semplice per chi non scia 89
Enfants / Bambini € 1,50 2,00 1,50 5,00 10,00 7,00 7,00 7,00 7,00 7,00 8,00 8,00 11,00 15,00 8,00 11,00 11,00 15,00 2,50 5,00 –
École de ski/Scuole sci Forfaits de ski/Skipass
Tickets unitaires / Biglietti singoli
Billets débutant b s
Ta arifs 2016/17 Enfants5,6) Jours3)
Adultes
23,00
Découverte4) à partir de 15 h
Nés entre 2001-2008
23,00
Jeunes5)
pour remontées débuttants et babylifts Bonhomme
23,00
–
Jour
Adultes
Enfants5,6)
Jeunesd5) Seniors5)
½4) á partir de 12h
21,50
15,00
21,50
14)
28,00
19,50
28,00
24,50
17,00
24,50
Seniors
Nés entre 97-00 de neige5,6) actifs5) Seniors5) Né s a par tir de Né s e n 1942 20 09 e t avant
Nés entre 43-52
– 4)
30 points
½4) à partir de 12 h
40,00
24,00
36,50
–
–
14)
52,00
31,00
47,50
10,0 0
24,00
1½ à partir de 12 h
85,00
51,00
77,00
–
35,50
2
102,00
61,00
93,00
–
46,00
3
148,00
89,00
131,00
–
70,00
4
190,00
114,00
165,00
–
94,00
5
227,00
136,00
197,00
–
–
6
262,00
157,00
227,00
–
–
7
295,00
177,00
255,00
–
–
8
327,00
196,00
282,00
–
–
Plus d‘informations sur les cartes d débutants, voir www.skiarlberg.at ou dans le p prospec p tus de p panorama actuel.
Carte matin/après-midi/ à l‘heu ure Billet 1 jour avec rem mboursement
9
358,00
215,00
308,00
–
Jour/heures
Adultes
Enfants5,6)
Jeunes5) Seniors5)
14)
55,50
32,50
51,00
– Remboursement ment
ØCartes avec photoØ (gratuite à la caisse) 10
386,00
232,00
332,00
–
–
11
413,00
248,00
355,00
–
–
12
437,00
262,00
376,00
–
–
jusqu‘ à 2 h
26,50
15,50
25,00
jusqu‘ à 3 h
17,00
10,00
16,00
jusqu‘ à 4 h
10,00
6,00
9,50
La période d‘utilisation de la carte à l‘heure débute à compter de son émission à la caisse et se termine au moment de sa restitution à l‘une des caisses du téléphér p ique q .
13
459,00
275,00
395,00
–
–
14
479,00
287,00
412,00
–
–
15
498,00
299,00
428,00
–
–
16
514,00
308,00
442,00
–
–
Taarifs spéciaux
17
527,00
316,00
453,00
–
–
18
539,00
323,00
464,00
–
–
19
550,00
330,00
473,00
–
–
20
560,00
336,00
482,00
–
–
a de dossier par Journées de prolongation des forfaits de ski: Frrais prro olongation: adultes/jeunes/seniors: 11,00; enfants: 7,00. La réservation de journées de prolongation est possible moyennant suppartir de 6 jours de validité plément sur les forfaits personnalisés à p jusque max. 21 jours. Les forfaits de ski qui ne sont pas encore personnalisés doivent l’être au plus tard au 4e jour de validité en vue de leur prro olongation. Une photo suffit.
21
568,00
341,00
489,00
–
–
30
630,00
378,00
542,00
–
–
Saison
805,00
459,00
681,00
10,00
120,00
Journée au choix 15 pts2)
245,00
145,00
216,00
–
–
Journée au choix 30 pts2)
458,00
270,00
417,00
–
–
Prix valables du 24.12.16 au 31.3.17. Des tarifs spéciaux s‘appliquent pour les semaines de godille/ski au soleil et la formule Cristal de neige. (tous les prix en euros, T.V.A. comprise)
Semeines de godille/ski au soleil 3)
Jours
Découverte4)
Adultes
Enfants
5,6)
Abonnement soleil Arlberg – pour les non-skieurs: 7 jours (avec photo): adultes 107,00; enfants 64,00; ,00; valable aux remontées mécaniques suivantes: Lech / Oberlech / Zürs: Zugerberg, Rüfikopf, Schlegelkopf, Schlosskopf, Bergbahn Obe erlech jusqu’à 18h00, Petersboden, Weibermahd, Seekopf et Trittkop pf. St. Anton / St. Christoph: Galzig, Gampen, Nasserein, Valluga I et II, I Kapall, Rendl et St. Christophbahn. Klösterle/Sonnenkopf: Sonnenk nenkopfbahn. Prix mixte: si la validité d’un forfait est à cheval sur plusieurs périodes tarifaires, un prix mixte est calculé.
Cristal de neige
Jeunes5) Seniors5)
Adultes
Enfants
5,6)
Jeunes5) Seniors5)
23,00
23,00
23,00
23,00
17,00
23,00
½4) á partir de 12h
40,00
24,00
36,50
28,00
17,00
25,50
14)
49,5
28,50
45,00
36,50
21,50
33,50
1½ á partir de 12h
77,00
45,00
70,00
59,00
36,00
54,00
2
89,00
52,00
81,00
71,00
43,00
3
127,00
74,00
113,00
104,00
62,00
92,00
4
163,00
95,00
142,00
133,00
80,00
115,00
5
196,00
115,00
170,00
160,00
95,00
138,00
6
227,00
133,00
197,00
185,00
110,00
159,00
7
256,00
150,00
223,00
209,00
124,00
179,00
8
283,00
167,00
246,00
233,00
138,00
199,00
à partir de 15h
2)
3) 4) 5) 6)
Modes de paiement: paiement en espèces ou par carte bancaire Maestro/ /VPay ou avec les cartes de crédit (Visa, Euro-/M Mastercard, Diners Club und American Express). Veuillez tenir compte du montant max. autorisé sur votre carte de crédit. Tous les prix s’entendent en €, T.V.A. comprise, caution de € 5, – en su us pour la carte Ski-Arlberg. Les conditions tarifaaires Ski Arlberg font foi. m Sous réserve de modific ations des prix et d’autres dispositions!
65,00
Pour la formule Cristal de neige: prix valables du 2.12.16 au 9.12.161) et du 18.4.17 au 23.4.171); Pour les semaines de godille/ski au soleil: prix valables du 10.12.16 au 23.12.16 et du 1.4.17 au 17.4.17.
1)
Généralités
Afin d’éviter les attent ntes aux caisses, d nombreux hôteliers prroposent o d de délivrer des forfaits de ski directement à l’hô hôtel (sans frraais supplémentaires). Veuillez vouss informer à ce sujet auprès de votre hôtelier. Forfait 3 vallées: les titulaires de cartes saisonnières ou de cartes mu ulti-jours du forfait 3 vallées peuvent obtenir des cartes journalières Ski Arlberg à des condtions intéressantes.Plus d’informations sous www.skiarlberg.at.
Début de saison: 2.12.16 Warth / Schröcken: 8.12.16 Fin de saison: 23.4.17 (de 18.4.17 fonctionnement limité); Klösterle-Sonnenkopf: 17.4.17; Les forrfaits de ski journée au choix sont individuels (photo) et donc non cessibles. Le décompte des points s’effecctue automatiquement à chaque premier passage de la journée aux bornes électroniques, l’heure de la borne faisant foi. Veuillez tenir compte de l’affichage! Débit des points: avant 11h50 = 3 points; après 11h50 = 2 points; après 15h00 = 1 point. Les forfaits de ski journée au choix sont un niquement valables pour la saison hivernale au cours de laquelle ils ont été établis. A titre de faveur, le solde de points de l’avant-saison peut être utilisé jusqu’au 10/01 de la saison hivernale suivante. A l’achat d’un nouveau forfait jusqu’au 10/01, les points de l’avant-saison sont reportés (les points antérieurs sont perdus sans exception!) à haut uteur maximum du nombre de points du nouveau forfait de ski journée au choix. Après le 10/01 de la saison hivernale en cours, les points qui restent des saisons hivernales prrécédentes sont perdus sans exception. A partir de cette date, le solde de points ne peut plus être repris, même en cas d’achat d’un nouveau forfait. Les conditions tarifaires d du skipasspool de l’Arlberg s’appliquent. Forfaits de ski en prévente: possible pour le lendemain. Le forfait de ski peut être utilisé à partir de 16h00. Les forfaits de ski sont valables pour d des journées consécutives. En cas de limitation: à Lech-Oberlech- Zürs et/ou Warth-Schröcken, ces cartes seront délivrées avec une validité limitée à St. Anton, St. Christoph, Stuben et Sonnenkopf. Justificatif d’âge nécessaire. Le transport des enfants s’effectue selon les conditions de transport en vigueur.
Le berceau du ski alpin.
www.skiarlberg.at
90
Carte principianti
Ta ariffe 2016/17
per skilift per principianti e per bam mbini
Pupazzo di Ragazzi Bambini5,6) Anno nasc. 97-00 neve5,6) Anno nasc. A nno nas c . Anziani5) 2001-2008 d a l 20 0 9 5)
Giorni3)
Adulti
Anziani attivi5)
Anno nasc. 43-52
a o gg i
A nno nas c . dal 1942 in p oi
Per provare4) dalle ore 15
23,00
23,00
23,00
–
–
½4) dalle ore 12
40,00
24,00
36,50
–
–
14)
52,00
31,00
47,50
10,0 0
24,00
1½ dalle ore 12
85,00
51,00
77,00
–
35,50
2
102,00
61,00
93,00
–
46,00
3
148,00
89,00
131,00
–
70,00
4
190,00
114,00
165,00
–
94,00
5
227,00
136,00
197,00
–
–
6
262,00
157,00
227,00
–
–
7
295,00
177,00
255,00
–
–
8
327,00
196,00
282,00
–
–
Adulti
Bambini5,6)
Ragazzi5) Anziani5)
½ dalle ore 12
21,50
15,00
21,50
14)
28,00
19,50
28 8,00
30 punti4)
24,50
17,00
24 4,50
Giorno 4)
Maggiori informazioni sui biglietti per i pr p incipianti che si trova sotto www.skiarlberg.at o nel p ospe pr p tto panor p ama attuale.
Te essere mattiniere e/ pomeridiane/orariie Tessere giornaliere con rimborsso
9
358,00
215,00
308,00
–
Giorno/ore
Adulti
Bambini5,6)
Ragazzi5) Anziani5)
14)
55,50
32,50
51,00
– Rimborso
ØTessere con fotografia Ø (gratuita alla cassa) 10
386,00
232,00
332,00
–
–
11
413,00
248,00
355,00
–
–
12
437 00 437,00
262 00 262,00
376 00 376,00
–
–
13
459,00
275,00
395,00
–
–
14
479,00
287,00
412,00
–
–
15
498,00
299,00
428,00
–
–
16
514,00
308,00
442,00
–
–
17
527,00
316,00
453,00
–
–
18
539,00
323,00
464,00
–
–
19
550,00
330,00
473,00
–
–
20
560,00
336,00
482,00
–
–
21
568,00
341,00
489,00
–
–
30
630,00
378,00
542,00
–
–
805,00
459,00
681,00
10,00
120,00
2)
Giorno a selecta 15 punti
245,00
145,00
216,00
–
–
Giorno a selecta 30 punti2)
458,00
270,00
417,00
–
–
Prezzi validi dal 24.12.16 al 31.3.17. Sono previste tariffe speciali per le settimane bianche sulla neve fresca/al sole e la settimana Cristallo di neve (prezzi in € IVA inclusa).
Settimane bianche sulla neve fresca/ al sole Giorni3)
dalle ore 15
½4) dalle ore 15
15,50
25 5,00
17,00
10,00
16 6,00
fino a 4 ore
10,00
6,00
9,,50
Il calcolo del tempo di utilizzo inzio quand do la tessera oraia viene rilasciata alla casse e termina quando viene restituita a una delle casse degli skipa p ss.
Altre tariffe Rinnovo degli skipass: pagamento di una commis missione a seconda del periodo di rinnovo: adulti/ragazzi/ anziani: 11,00; bambini: 7,00; È possibile prolungare la durata degli skipass personali da 6 giorni fino a un maassimo di 21 giorni di validità complessivi. Per poter rinnovare lo skipass lo si deve personalizzare (se non lo si è già fatto) entro il 4° giorno di validità. Abbonamento del sole per l’Arlberrg – per gli ospiti senza attrezzatra sportiva: 7 giorni (con foto): aadulti 107,00; bambini 64,00; valido per le seguenti fu univie, seggiovie e cabinovie: Lech / Oberlech / Zürs: Z Zugerberg, Rüfikopf, Schlegelkopf, Schlosskopf, Berg gbahn Oberlech fino alle 18:00 h, Petersboden, Weibermahd, Seekopf e Trittkopf. St. Anton / St. Chrisstoph: Galzig, Gampen, Nasserein, Valluga I e II, Kapall, Rendl e St. Christophbahn. Klösterle/Sonnenk ko opf: Sonnenkopfbahn. Calcolo del prezzo misto: se lo skipass è valido in ssttagioni diverse viene calcolato un prezzo misto.
Cristallo di neve
5)
Per provare4)
26,50
fino a 3 ore
5)
Adulti
Bambini5,6)
Ragazzi Anziani5)
Adulti
Bambini5,6)
Ragazzi Anziani5)
23,00
23,00
23,00
23,00
17,00
23,00
40,00
24,00
36,50
28,00
17,00
25,50
14)
49,5
28,50
45,00
36,50
21,50
33,50
1½ dalle ore 15
77,00
45,00
70,00
59,00
36,00
54,00
2
89,00
52,00
81,00
71,00
43,00
65,00
3
127,00
74,00
113,00
104,00
62,00
92,00
4
163,00
95,00
142,00
133,00
80,00
115,00
5
196,00
115,00
170,00
160,00
95,00
138,00
6
227,00
133,00
197,00
185,00
110,00
159,00
7
256,00
150,00
223,00
209,00
124,00
179,00
8
283,00
167,00
246,00
233,00
138,00
199,00
I prezzi per le settimane Cristallo di neve sono validi dal 2.12.16 bis 9.12.161) und 18.4.17 bis 23.4.171), i prezzi per la settimana bianche sulla neve fesca/al sole sono validi dal 10.12.16 bis 23.12.16 und 1.4.17 bis 17.4.17. 1)
2)
3) 4)
5) 6)
Altro Modalità di pagamento: contanti, b bancomat Maestro/VPay o carta di credito (Visa, und Euro-/Mastercard, Diners Club u American Express). Tener conto del llimite di spesa consentito dalla carta di crredito. Tutti i prezzi in Euro IVA compresa più ù € 5,– di deposito per la Ski Arlberg Card. Val a gono le condizioni tariffarie di Ski Arlberg. Con riserva di modifica dei prezzi e di qu ualsiasi altra disposizione. Per evitare co code alle casse molti gestori si avvalgono della possibilità di rillasciare gli skipass direttamente nel prroprio hotel (senza costi aggiuntivi). Informatevi presso l’hotel in cui alloggiate. 3Täälerpass: per chi acquissta tessere stagionali o plurigiornaliere del 3Tälerpass sono dispod nibili interessanti tessere giornaliere perr sciare anche nello Ski Arlberg. Per maggiori informazioni vedere www.skiarlberg.at
Inizio stagione: 2.12.16 Warth / Schröcken: 8.12.16 Fine stagione: 23.4.17 (dal 18.4.17 funzionamento limitato); Klös lö terle l -Sonnenk kopff: 17.4.17; 17 4 17 Gli skipass con giorno a scelta sono personalizzati (con una fotografiaa) e non cedibili. I punti vengono scalati automaticamente dai lettori elettronici al pr p imo ingresso della giornata; fa fede l’orario del lettore. Fare attenzione all’orar a io indicato! Punti scalati: prima delle 11:50 = 3 punti; dopo le 11:50 = 2 punti; dopo le 15:00 = 1punto. Gli skipass con giorno a scelta sono validi solo per la stagione g invernale in cui sono ssttati emessi. Per favorire i nostri ospiti offriamo loro la posssibilità di recuperare i punti non utilizzati in una stagione entro il 10/1 g invernale successiva. / della ssttagione Se si acquista un nuovo skipass entro il 10/1 si recuperano i punti della stagione precedente (quelli più vecchi scadono a tomaticamente) per un massimo di punti pari a quello del nuovo skipass acquistato. Dopo il 10/1 della stagione invernale in corso i punti non utilizzati nella stagione precedente scadono automaticament mente. A decorrere da tale data i punti inutilizzati non sono più recuperabili nepp pure se si acquissta un nuovo skipass. Valgono le tariffe del gruppo Ski Arlberg. Skipass acquistati in prevendita: possibile per il giorno seguente. Lo skipass è utilizzabile dalle 16:00 in poi. Gli skipass sono validi per giornate succesive. In caso di accesso limitato a Lech, Oberlech e Zürs e/o Warth-Schröcken n, queste tessere vengono emesse a St. Anton, St. Christoph, Stuben e nel Sonnenkopf con validità limitata alle zone corrispondenti. È necessario un documento che attesti l’età. Il trasporto dei bambini viene effettuato in conformità alle condizioni di trasporto.
La culla dello sci alpino.
www.skiarlberrg.at
91
École de ski/Scuole sci Forfaits de ski/Skipass
Statione
fino a 2 ore
First class skiing.
Gamme de services: Ski, Snowboard, Ski de fond, Télémark Notre offre de cour: Cours de groupe, Cours privés, Cours pour enfants, Terrain pour enfants
Gamma dei servizi: Sci, Snowboard, Sci di fondo, Telemark Proposta dei corsi: Corsi di gruppo, Lezioni private, Corsi per bambini, Parco bambini
SKISCHULE LECH
www.skilech.info
Ã&#x2030;cole de ski/Scuole sci Forfaits de ski/Skipass
+43 5583 2355
Écoles de ski et agences à Lech • Oberlech • Zürs
Scuole di sci e agenzie a Lech • Oberlech • Zürs
Compétences sportives: de l’enseignement des techniques de base à l’accompagnement de randonnées à skis en hors-piste
Competenza sportiva dalle tecniche di base fino ai tour guidati con gli sci fuoripista La regione dell’Arlberg e le scuole di sci di Lech, Oberlech e Zürs sono un connubio perfetto e straordinario. Il fascino di un comprensorio unico si coniuga con scuole di sci in grado di offrire ai propri ospiti più di quanto sognino. Oltre 500 esperti di sport invernali qualificati, maestri di sci diplomati e guide si occupano in prima persona dei progressi degli allievi, del benessere e della sicurezza degli ospiti sia sulle piste battute che sulla neve fresca. Le scuole di sci offrono una vasta gamma di possibilità: dal semplice sci allo snowboard, fino a esperienze come il telemark, le escursioni con le ciaspole e, in particolare, i tour guidati con gli sci e le discese lungo le varianti o l’eliski.
L’Arlberg et les écoles de ski de Lech, Oberlech et Zürs forment une combinaison hors du commun. Ici, les skieurs fascinés par ce domaine skiable exceptionnel rencontrent des écoles de ski capables de dépasser leurs attentes. Plus de 500 professionnels hautement qualifiés des sports d’hiver, moniteurs diplômés et guides s’occupent personnellement de vous pour vous aider à progresser et pour veiller à votre bien-être et à votre sécurité sur et hors des pistes damées. Du ski ou snowboard aux véritables expériences comme le télémark, les balades en raquettes et en particulier les randonnées de ski accompagnées, le freeride en hors-piste et l’héliski, les écoles de ski proposent tout un éventail d’activités.
I bambini a partire dai 31/2 (Oberlech), 4 (Zürs) or 41/2 (Lech) possono seguire le lezioni di gruppo organizzate da maestri qualificati. Per un miglioramento ottimale hanno a disposizione diverse aree in cui esercitarsi. La gamma di offerte per bambini ed adulti abbraccia, oltre alle lezioni di gruppo, anche lezioni private – dai primi passi sulla neve fino alle esperienze di fuoripista, lontano dalle piste battute. Sia ai gruppi che ai privati consigliamo di prenotare in anticipo i corsi e/ o i maestri privati.
Les enfants à partir de 31/2 (Oberlech), 4 (Zürs) bzw. 41/2 Jahren (Lech) sont pris en charge en groupes par des moniteurs de ski professionnels pour enfants, et pour progresser, les jeunes skieurs disposent de surfaces d’entraînement très variées. Outre les cours de ski en groupes, les services proposés aux enfants et aux adultes englobent également des cours particuliers aussi bien pour l’initiation que pour les expériences de hors-piste loin des pistes damées. N’oubliez pas de réserver dans les temps vos cours de ski et votre moniteur privé – le mieux étant de réserver les cours à l’école de ski en même temps que votre hébergement.
Vi consigliamo di prenotare in anticipo la scuola di sci o il maestro privato – meglio se contestualmente alla prenotazione del soggiorno, direttamente alla scuola di sci di vostra scelta.
Vous trouverez tous les details sur les tarifs, l’heure des cours et les offres actuelles directement chez les offreurs correspondants.
Presso le singole scuole troverete tutti i dettagli aggiornati relativi ai prezzi, agli orari dei corsi e alle offerte. 94
Information und Reservierung / Information and reservation Cours collectifs / Lezioni di gruppo Leçon particulière / Lezione individuale
Skischule Lech Directeur / Direttore: Christian Elsensohn +43 (0)5583 2355 Fax +43 (0)5583 3849 sport@skilech.info, www.skilech.info Onlinebuchung / Online booking: www.skischule-lech.com/shop Horaires d’ouverture du bureau: du dimanche au vendredi de 8h30 à 17h00 / samedi de 8h30 à 18h00. Point de rencontre pour la formation des groupes d'adultes: station de Schlegelkopf en vallée à partir de 9h20.
Orario di apertura dell'ufficio: Do – Ve 8:30 – 17:00 / Sa 8:30 – 18:00. Punto di incontro adulti per suddivisione in gruppi: stazione a valle dello Schlegelkopf a partire dalle ore 9:20.
Skischule Zürs Directeur / Direttore: Martin Kefer +43 (0)5583 2611 Fax +43 (0)5583 2611-4 office@skischule-zuers.at, www.skischule-zuers.at Horaires d'ouverture du bureau: tous les jours de 8h00 à 18h00. Point de rencontre pour la formation des groupes d'adultes: lieu de rassemblement Edelweiß près du bonhomme de neige à partir de 9h20.
Orario di apertura dell'ufficio: tutti i giorni 8:00 – 18:00. Punto di incontro adulti per suddivisione in gruppi: Punto di ritrovo Edelweiß presso il pupazzo di neve a partire dalle 9:20.
Horaires d'ouverture du bureau: tous les jours de 8h30 à 17h00. Point de rencontre pour la formation des groupes d'adultes: sous la station de montagne Bergbahn Lech-Oberlech à 9h30.
Orario di apertura dell'ufficio: tutti i giorni 8:30 – 17:00. Punto di incontro adulti per suddivisione in gruppi: sotto la stazione a monte della funivia Lech-Oberlech dalle 9:20.
95
École de ski/Scuole sci Forfaits de ski/Skipass
Skischule Oberlech Directeur / Direttore: Max Weissengruber +43 (0)5583 2007 Fax +43 (0)5583 2007-12 info@skischule-oberlech.at, www.skischule-oberlech.at Onlinebuchung / Online booking: oberlech.skischoolshop.com
96
Autres ecoles de ski / Altre scuole di sci Schneesportschule Omeshorn Alpincenter Lech Directeur / Direttore: Martin Schuster +43 (0)5583 39880 Fax +43 (0)5583 39881 info@alpincenter-lech.at, www.alpincenter-lech.at Horaires de bureau: tous le jours de 8h30 à 12h00 et 14h00 à 17h00 / Orario di apertura dell'ufficio: tutti i giorni 8:30 – 12:00 e 14:00 – 17:00 Skischule Exklusiv Berg – Oberlech Directeur / Direttore: Thomas Lödler +43 (0)664 5408544 Fax +43 (0)5583 27185 Notre école de ski est située dans la pension Sabine à Oberlech. / L'ufficio della nostra scuola di sci si trova a Oberlech, nella pensione Sabine. Schneesportschule Wiesele – Zürs Directeur / Direttore: Bruno Walch +43 (0)5552 90904 +43 (0)650 5406605 bruno_walch@gmx.at, www.schneesportschule-wiesele-zuers.com Pourfaire une réservation, s'il vous plaît envoyez un e-mail. / Vi preghiamo di effetuare le prenotazioni via e-mail. Autre prestataires de sports d'hiver / Altre offerte per gli sport invernali High Zuers Ski Guides +43 (0)664 889 0000 office@hzsg.at, www.highzuers-skiguides.at Skiguide Lech.at +43 (0)664 4592 160 www.skiguidelech.at
Fun & Snow +43 (0)676 9771 880 kontakt@funandsnow.at, www.fundandsnow.at
WHITEGUIDE’S Skiing +43 (0)5556 20701 office@whiteguides-skiing.com, www.whiteguides-skiing.com
Arlberg Free Moving +43 (0)664 3562 650 info@arlberg-free-moving.com, www.arlberg-free-moving.com 97
École de ski/Scuole sci Forfaits de ski/Skipass
Arlberg Alpin Freeride- & Outdoorcenter GmbH +43 (0)664 3203 506 info@arlbergalpin.at, www.arlbergalpin.at
98
Cours de ski pour enfants auprès des écoles de ski à Lech Zürs Cours collectifs Leçon particulière
Corsi di sci per bambini presso le scuole di sci a Lech Zürs Lezioni di gruppo Lezione individuale
–
–
– –
Skischule Zürs – Kidz in Zürs Cours de ski pour enfants à partir de 4 ans – Lieu: Bockis Kinderland Zürs – Pause déjeuner commune possible (tarif: € 19,– repas de midi et boissons compris) – Point de rencontre pour la formation des groupes: à 9h20 au point de rassemblement Edelweiß près du grand bonhomme de neige (transport aller-retour des enfants avec le train de ski ”Bocki Express” jusque sur les pistes) – Point fort: compétition de ski des enfants avec remise des trophées (vendredi)
– – –
–
Skischule Oberlech Cours de ski pour enfant à partir de 3 ans et demi – Lieu: Kinderland Oberlech & station de ski Lech-Oberlech – Pause déjeuner commune au Burg Hotel possible (frais: € 14,–, déjeuner et boissons compris) – Point de rencontre pour la formation des groupes: du dimanche au vendredi à 9 h 30 devant l'hôtel Sonnenburg – Leçon en groupe de 10 niveaux différents (à partir de 4 personnes/groupe) – Point fort: compétition de ski des enfants avec remise des trophées (vendredi)
– – – – –
* Les coordonnées pour la réservation se trouvent en page 95.
Skischule Lech Corsi di sci per bambini dai 4 anni e mezzo a 12 anni Dove: Lecher Kinderland presso l'impianto di risalita Flühenlift e comprensorio sciistico LechOberlech Pausa pranzo comune in un ristorante sulla pista (costo: € 13,00 (pranzo e bevanda) chips per ”Menu bambini” disponibili presso la scuola di sci Punto di incontro per gruppi di adulti: ore 10:00 presso l'Hotel Arlberg Lezioni di gruppo di 6 diversi livelli (Special: ”Early Bird” – corsi intensivi in piccoli gruppi di massimo 5 bambini) Skischule Zürs – Kidz in Zürs Corsi di sci per bambini a partire dai 4 anni Dove: Bockis Kinderland Zürs Possibilità di pausa pranzo in gruppo (costo: € 19,– incl. pranzo e bevanda) Punto di incontro adulti per suddivisione in gruppi: alle 9:20 presso il punto d'incontro Edelweiß vicino al grande pupazzo di neve (trasporto dei bambini con il trenino dello sci ”Bocki Express” fino alle piste e ritorno) Highlight: gare di sci per i bambini con premiazione del vincitore (al venerdì) Skischule Oberlech Corsi di sci per bambini a partire dai 3 anni e mezzo di età Dove: Kinderland Oberlech & comprensorio sciistico Lech-Oberlech Possibilità di pausa pranzo insieme nel Burg Hotel (costo: € 14,– incluso pranzo e bevanda) Punto di incontro adulti per suddivisione in gruppi: Do – Ve ore 9:30 davanti all'Hotel Sonnenburg Lezioni di gruppo di 10 diversi livelli (a partire da gruppi di 4 persone) Highlight: gare di sci per i bambini con premiazione del vincitore (al venerdì)
* Contatto per prenotazioni a pagina 95. 99
École de ski/Scuole sci Forfaits de ski/Skipass
Skischule Lech Cours de ski pour enfants de 4 ans et demi à 12 ans – Lieu: Lecher Kinderland près de la remontée Flühen & station de ski Lech-Oberlech – Pause déjeuner commune dans un restaurant situé sur les pistes (tarif: € 13,00 (repas de midi et boisson) chips pour ”Menu enfants” disponible à l'école de ski – Point de rencontre pour la formation des groupes: 10h00 à l'Hôtel Arlberg – Leçon en groupe de 6 niveaux différents (Special: cours intensifs ”Early Bird” en petits groupes de 5 enfants maximum)
100
Kids’ club Lech • Zürs • Oberlech
Kids’ club Lech • Zürs • Oberlech
Neige, jeux et ski pour les enfants skieurs jusqu’à 5 ans Kinderclub Lech Enfants skieurs (ne portant plus de couches), Enfants de 3 à 5 ans Service de garderie: du dimanche au samedi de 9h00 à 16h00 Lieu: Haus des Kindes près de l'église
Neve, gioco e sci Per bambini fino a 5 anni Lech kids’ club Piccoli sciatori (senza pannolino), Bambini da 3 a 5 anni Miniclub: Do – Sa 9:00 – 16:00 Dove: Haus des Kindes (Casa del Bambino) accanto alla chiesa Little Zürs Piccoli sciatori (senza pannolino) da 3 a 5 anni, Gioco da 2 a 3 anni Miniclub: Do – Ve 9:00 – 16:00 e sabato su richiesta Dove: Gemeindehaus / Municipio di Zürs
Little Zürs Enfants skieurs (ne portant plus de couches) de 3 à 5 ans, Enfants en crèche de 2 à 3 ans Service de garderie: du dimanche au vendredi de 9h00 à 16h00 & samedi sur demande Lieu: Gemeindehaus/office municipal de Zürs Oberlech kids’ club Enfants skieurs (ne portant plus de couches) de 3 à 5 ans, Enfants en crèche de 2 à 3 ans Service de garderie: du dimanche au vendredi de 9h00 à 16h00 & samedi sur demande Lieu: nouveau chalet de ski derrière l'hôtel Montana Babysitter: par heure 1 enfant € 15,00 chaque enfant supplémentaire par heure € 3,00 Baby Jogger: par jour (0 – 4 ans) € 10,00 +43 (0)699 11262626 googie@babysitting-lech.at www.babysitting-lech.at
Oberlech kids’ club Piccoli sciatori (senza pannolino) da 3 a 5 anni, Gioco da 2 a 3 anni Miniclub: Do – Ve 9:00 – 16:00 e sabato su richiesta Dove: nuova Skihütte dietro l'Hotel Montana Babysitter: all’ora per 1 bambino € 15,00 Per ogni bambino in più all’ora € 3,00 Baby Jogger: al giorno (0 – 4 anni) € 10,00 +43 (0)699 11262626 googie@babysitting-lech.at www.babysitting-lech.at Noleggio di tute da sci per bambini: +43 (0)699 11262626 www.skisuitrental.com
Location des combinaisons de ski pour les enfants: +43 (0)699 11262626 www.skisuitrental.com
Informazioni e Prenotazione: info@kinderclub-lech.at www.kinderclub-lech.at Orari di apertura: Do 9:00 – 16:30, Lu – Ve 9:00 – 12:00 Possibilità di prenotazione online! +43(0)664 1239993
École de ski/Scuole sci Forfaits de ski/Skipass
Contact et Réservation: info@kinderclub-lech.at www.kinderclub-lech.at Horaires de bureau: dimanche de 9h00 à 16h30, du lundi au vendredi de 9h00 à 12h00 Inscription préalable en ligne possible! +43(0)664 1239993
101
„Der Weiße Ring – Das Rennen“ „The White Ring – The Race“
21 janvier 2017 “Der Weiße Ring – La Course” a lieu samedi, le 21 janvier 2017! Pour environ 1000 passionnés de course, il s’agit de surmonter 22 km de pistes et 5.500 mètres dénivelé, si possible en un temps record pour laisser les sportifs amateurs, les VIP et les légendes de course derrière.
21 gennaio 2017 „L‘Anello Bianco – La Gara“ si svolgerà sabato 21 gennaio 2017! Per circa mille appassionati si tratta di percorrere i 22 km di piste e i 5500 metri di dislivello nel minor tempo possibile per batter il record degli atleti amatori, dei VIP e delle leggende dello sci.
www.derweissering.at/dwr
cht r uns ni i w n e n » K en c h ? ‹‹ aus L e
PA R T N E R S E I T 1 9 9 7
www.kennen-wir-uns-nicht-aus.com Kampen & Lech: Was zusammengehört, das findet sich.
Partnerschaft: Lech Zürs am Arlberg – Kampen auf Sylt. Was zusammengehört, das findet sich. Feiern Sie mit uns das große Jubiläum Im Jahr 2017 wird die Partnerschaft der exklusiven Ferienregionen Lech am Arlberg und Kampen auf Sylt 20 Jahre alt. Und das muss natürlich gefeiert werden! Unser Partner Kampen ist deshalb während der Skisaison eine Woche zu Besuch bei uns am Arlberg. Und Lech wird im Sommer eine Woche auf Sylt verbringen! Sind Sie dabei?
Lech goes Kampen In Kampen wird sich Lech vom 07. bis 13. August 2017 in einer Original-Almhütte direkt gegenüber des berühmten Kamp-Hüs präsentieren. Dort können sich die Besucher von 15 bis 22 Uhr selbst ein Bild von der österreichischen Gastfreundschaft machen und köstliche Schmankerl vom Arlberg genießen. Ob gelungene Abwechslung oder perfekte Ergänzung zu Labskaus und Krabben – das dürfen Sie entscheiden. Natürlich sind noch weitere Highlights in Planung, wie zum Beispiel ein Stammtisch des Skiclub Arlberg.
103
École de ski/Scuole sci Forfaits de ski/Skipass
Sie haben die Wahl Kampen goes Lech: Vom 05. bis zum 10. März 2017 wird dafür kurzerhand die Nordseeküste rund 1.150 km nach Süden auf den Rüfiplatz verlegt. Mit im Gepäck der Nordfriesen: Fischspezialitäten, Flensburger Pils und der Plattenkoffer von Promiwirt Peter Kliem, der im Aprés-Ski-Beachclub mit seinem chilligen Kampen-Groove auch bei Minusgraden für musikalisches Alpenglühen und heiße Rhythmen sorgen wird. Das 20-köpfige Kampen-Team freut sich, ganz nach der Devise "Freunde zu Gast bei Freunden“, schon sehr auf ein Wiedersehen mit Bergbewohnern und Urlaubsgästen.
Huber Fine Watches & Jewellery Dorf Nr. 115, Lech am Arlberg, www.huber-lech.at
PATEK PHILIPPE ROLEX BREGUET VACHERON CONSTANTIN CARTIER IWC JAEGER-LECOULTRE BLANCPAIN AUDEMARS PIGUET OMEGA PANERAI PIAGET HUBLOT CHOPARD LONGINES BREITLING TUDOR TAG HEUER RADO TISSOT CHANEL HERMÃ&#x2C6;S BULGARI GRAFF DIAMONDS POMELLATO SHAMBALLA OLE LYNGGAARD