Lech Zürs Winterinformation 2015/16 DE-EN

Page 1

DE/EN

Information

Winter 2015/16 www.lech-zuers.at


Mercedes-Benz ist stolzer Partner von Lech Z端rs.

Eine Marke der Daimler AG

Zu jeder Jahreszeit gemeinsam stark.


Die blaue Flotte The blue fleet Täglich von 07.00 bis 19.30 Uhr in kurzen Taktzeiten im gesamten Gemeindegebiet von Lech und zum Skigebiet Rauz Valfagehr. Daily from 7 am to 7.30 pm at short intervals throughout the entire Lech community area and to the Rauz Valfagehr skiing area.

Planungsstand/planning status: Oktober 2015

Von 19.30 bis ca. 03.00 Uhr früh steht Ihnen das Linientaxi “James” für Ihre abendlichen Aktivitäten zu einem attraktiven Tarif zur Verfügung. For your evening activities between 7.30 pm and 3.00 am, the “James” regular taxi services will help you to make it trough the night at attractive rates.


Mohnenfluh 2544

Zuger Hochlicht 2377

Widderstein 2533

45 de

63

r

Sk i-S

35a

46

35

50

63

35 35

43a

en sp

50

Ro

ru ng

ts c

43 gra t

K rie

ge rh

fe

So nn

ode

We ibe

Au en fel

rm ahd

ge

II

Zu

2

14

Zürser Täli

at

R ie

Fl üh

d

4

15

Schröfli Alm

WARTH 1494

Steffisalp

nko pf

4

K it

ze

B ab

rB a

yl if

af al

pl ift

37 39

Schü ttbo

3a

3

38a

en

Schmalzgrubenspitze 2643

Hexenboden 2223

3b t

3 Tritt kop f

5

Trittkopf 2423

4

7a 6

7

8

Valluga 2811 V

Valluga View Restaurant

Trittkopf 2719

Roggspitze 2746

u a ll

ga

Knoppenjochspitze 2680

Schindler Spitze 2660

14

h

Va

ll u

ga

Mattunjoch

Schindler Kar

na II

Albona I 2

Ulmer Hütte

17

18

S2 S1

Sc hö

34

7

7a

4

20a 2

6

4

Os

4

th

20 an

2a

g

Za

Übungs lift

8a Maie nsee

M mm

er

I+II

mo

os

a tt

Gampen 1850 20

un

Schöngraben Rodelbahn

II

5

n

4

2

3

Lauser

pe

5

ph

Kandahar Restaurant Bella Vita Restaurant Verwallstube Patteriol Bar

Gampen Bar Gampen Restaurant

I

ri s to

8

Steissbachtal

m

Ch

en

n

S t. 4

37 35

pe

11

4b

Tanz böd

Ga

nm äh

Arlberg Pass

9a

6

m

Ar le

8

36

15a

4a

10 9

de r

Maroi

Wirt 2339

9a 4a

11

9

Schnann Flirsch Strengen Innsbruck

37 37 35

6

15b

6

Valfagehr

be n

Ga

z

Skihütte Alpe Rauz

Peischlkopf 2412

11 13

u Ra

ng ra

36

15

U NE

Alpe Rauz

S1

rg ra t 3

12a

Galzig 2185

6

18

S1a

S1a

S1

dle Sc hin

12

13

2

11a

Kapall Restaurant

33

Mattun

2

Albona Mittelstation

Kapall 2330

16

15

1407

S3

Schindle Kopf 2474

19 Val lug a

l

14

Stanskogel 2757

Weißschrofen Spitze 2752

II

19a a lc

21

23

Pettneu

25 22

Na

23a

Na

re in

in de rp k

g

ar

Fan

fe ld

K

24

22

n

23

ld e

ZIEL

sse

Mu

1

Ki nd lis

25

23 lz ig

21

re in

Nasserein

3 Ga

St. Jakob

24 4

1800

sse

24a

1 4

1250

25 25a

24 23

8a

R1

Re nd

R1a

R1

R2a 6

Salzbö den R2

Rendl 2030

R3 2

Maass

Hinterer Rendl R2

1304

R6

R6

Riff el II

R11 2

R4

Gamp berg

Riffelscharte 2645

R11

R4a

R2

R7

R13

R4

Malfontal

l

R5

R5

Rendl Restaurant Rendlbeach

R8

Vorarlberger Pistengütesiegel

Riff el I

2

R14

R11

R11 R12 R12

Almajurtal

den

Schüttboden nb od

Langen W

Rüfispitze 2632

38

1

by

1075

r

Gümple Spitze 2518

38a

6

7

ge

le

2

1a

He xe

NEU

Ochsenboden

Klösterle

Tritt alp

Trittalm Bergrestaurant

6

3a 6

pe

li ft

Steeg Lechtal Reutte München

Krabachtal

ang

10

1a

Mittelstation

Wa nne

37

Monzabon

38a

S3

Knödelkopf 2400

S ch

37

Flexen Pass

S5

w23

38b I+II

16

15a

4

Al bo

w20

w28

39

en

Rüfi kopf

Su

Albona Bergrestaurant

S4

S4

an

3

An on

18

Üb un gsh

12

Albonagrat 2400

A lb

e

1716

Wald Danöfen

w3

ss

38

3

1

4a

S4

14a

rs e

39

15b

pf

10

xp re

37

4

rs e

7

t

r ag

zw

l

f dk

op

g ra

w29

lp -E

Rüfikopf 2362

of

tt in

ffi sa

Bürstegg

37 ar

gh

14

17a

op f

16

Hasenfluh 2546

Flexenspitze 2626

Purtschakopf 2244

w2

Punschhütte

w24

ch

17 Se ek

6

4 9

w26

w20

w21

4

e r le

ngr at

hw

er

G la

s

w20

res s

Rüfikopf Restaurant

Bündthütte

rm oo

lp- Exp

w22

Karbühel

2

Dalaas ko

w20

w22

62a

1450

B

2

10

6

w31

Jäg era

n

O be

Ameisenspitze 2589

ah

4

9a

lb

en

9

3a

de

e le

nn

Ob

So

3

3a

Ro

t

en

Ober muri

gs lif

1660

w7

w29

w5

Sc

Seekopf Restaurant

10

Bergrestaurant Sonnenkopf

ngsl ift

Üb un

rA lp

s

w28

w23

hn

t t le

11

2 4

9

5 Be

6

-E xp res

w20

ba

Westliche 5a Eisentälerspitze 5 2716

Verb indu

5

8

1 pf

62

rg

Satt elko

ft

Be

8

pf

er rb

I+

Mu gge

od en

g s li

56

Muggengrat 2450

7b

erh orn

Wartherhorn 2256

Geißbühel Alpe

rec ke

S te

19 12

2

7

db

f

15

loc h

12

4

7a R ie

op

g

lk

13

34

11

Bergrestaurant Muttjöchle

Rud Alpe

ie s

M ad

Obere Wildgrubenspitze 2629

Ren nst

62 un

62b 34

Madloch-Joch 2438

33

Üb

34

2

34a

te rw

32

Muttjöchle 2076 Winterwanderweg

34b

t le

w27

w1

6

w17

10

dje t

sko

ge

33

w30

Karhorn 2416

62

34c

34a

le

56

56

33a

w8

li f

w26a

Karhorn w17

Schlossköpfe

4

H in

33

Bludenz Feldkirch Zürich Bregenz

2

lo s

ch

WILDRUHEZONE

ha lp

w18

w18

35

S

34a

WILD FÜTTERUNG

w8

rb

Kuc hl w31

Wa rth

8

w11 2

w10

Hochalp

6

w8

34

2

4

n 10

Kö w10

H oc

w8

6

Zuger Alpele

w19

6

w19

w30

Auenfeld

rs b

w1

Salob er-Je t

eg

Frozen ICEBAR

SB & S1 Salober Treff

w1 w2

Son nen- Jet

64

P e te

Schlegelkopf

Omeshorn 2557

en

Auenfelder Hütte

62c 34a

w4

w3

w9

w8

w8

34

Saloberkopf 2043

w8

4

r cru ise

n

49

1511

w4

iw

6

Kalbelesee w7

w4

w9

w9

Berggasthof Körbersee

65

40

k

lk

en

w19

62

Balmalp

48

i-

au

Berger Rinderalpe

41

or n

Sk

w9

h Sc

Fa el

ke l Fa lk en

w8

w4

Sk

Kriegerhorn 2173

t je k

2

al

Ba lm en

h ro

t oj ek

Sch

44a

P ro

Pr

6

44

Zuger Tobel

w6

Körbersee

35a H as

42

34

Nesslegg

2

Kriegeralpe

45a

Zuger Horn 2116

51

w5

w5

Bregenz 1269 Lindau

46 50

45

ch au

2

59

8

w7

SCHRÖCKEN

63

ap

äh

K

in m

START

S te

45

Gampen

Braunarlspitze 2648

Vordere Rendlspitze 2816

Carving Area

Fun-Park (Snowboard)

Rodelbahn (beleuchtet) / Toboggan run (flood light)

Riesentorlauf-Rennstrecke / Giant slalom racing run

Geschwindigkeitsmessstrecke / Speed Check

Eisplatz (Kunsteis) / Ice rink (artificial ice)

S

Schischule / Ski school


Lech Zürs A – Z Geschäfte/Shops Reiseinfo/Travel info

Information and Reservation Lech and Zürs 3 Alternatives to skiing 7 Babysitter 101 Banks 13 Church services 21 Climbing 23 Cross-country skiing 25 Doctors 11 Dog Sitting 21 Dry cleaner / laundry 13 Events 49 Emergency numbers 3 Fitness/Aerobic 26 Garages/Parking 17 Hairdresser 17 Helicopter skiing 21 Horse sleight rides 33 Hotspot (WLAN) 23 Ice skating / Austrian style curling 15 Information telephone Lech Zürs 3 Kids’ club 99 Lech Card 8 Lech Festival Wine 25 Library/Service-Center 13 Lost&Found/Servicecenter 37 Loyalty pin 15 Massages/Cosmetics 29 Meetings/Seminars 47 Mountain rescue 7 Museum 33 Paragliding school 15 Piste information 35 Post affiliate / Service-Center 37 Program/Entertainment 35 Restaurant Guide / Entertainment 64-87 Rotary 35 Sauna 35 Shops 52-57 Ski bus / Town bus 37 Ski Club Arlberg 39 Ski Pass 88-91 Ski Schools 92-101 Ski TV 37 Snowshoeing 35 sport.park.lech 26 Sports equipment-rental 41 Squash/Badminton 43 Swimming Pools 21 Taxi 59 Tennis 26 Therapists/Masseurs 31 Tobogganing 35 Travel Information 59-63 Weather report 43 Winter feeding of alpine game 43 Winter walking paths 45

Restaurants

Contents

Information und Reservation Lech und Zürs 3 Alternativen zum Skifahren 7 Ärzte 11 Babysitter 101 Banken 13 Bergrettung 7 Bücherei/Service-Center 13 Chemische Reinigung / Wäscherei 13 Ehrennadel 15 Eislaufplatz/Eisstockbahn 15 Fitness/Aerobic 26 Flugschule 15 Friseur 17 Fundamt/Servicecenter 37 Garagen/Parkplätze 17 Geschäfte 52-57 Gottesdienste 21 Hallenbad 21 Helikopterskiing 21 Hotspot (WLAN) 23 Hundesitter 21 Informationstelefon Lech Zürs 3 Kinderclub 101 Klettern 23 Langlauf 25 Lech Card 8 Lecher Festwein 25 Massage/Kosmetik 29 Museum 33 Notrufnummern 3 Pferdeschlittenfahrten 33 Pisteninformation 35 Postpartnerstelle/Service-Center 37 Programm/Unterhaltung 35 Reiseinformationen 59-63 Restaurantführer / Unterhaltung 64-87 Rodeln 35 Rotarier 35 Sauna 35 Schneeschuhwandern 35 Ski Club Arlberg 39 Ski-TV 37 Skibus/Ortsbus 37 Skipass 88-91 Skischulen 92-101 sport.park.lech 26 Sportartikel-Verleih 41 Squash/Badminton 43 Tagungen/Seminare 47 Taxi 59 Tennis 26 Therapeuten/Masseure 31 Veranstaltungen 49 Wetterbericht 43 Winterfütterung für Hochwild 43 Winterwanderwege 45

Ski Arlberg & Skischulen

Inhalt


Die G eschenk id Der Gutschein fü

ee.

r Lech und Zürs

!

Lech Zürs Tourismus GmbH

Lech Zürs Tourismus GmbH

Information und Reservation Lech 2161-0, Fax 3155 E-Mail: info@lech-zuers.at

Information and Reservation Lech 2161-0, Fax 3155 E-Mail: info@lech-zuers.at

Information und Reservation Zürs 2245, Fax 2982 E-Mail: zuersinfo@lech-zuers.at

Information and Reservation Zürs 2245, Fax 2982 E-Mail: zuersinfo@lech-zuers.at

Öffnungszeiten Montag – Samstag 9.00 – 18.30 Uhr Sonn- und Feiertage 10.00 – 12.00 Uhr 15.00 – 17.00 Uhr

Opening hours Monday – Saturday 9.00 am – 06.30 pm Sunday and Public Holidays 10.00 am – noon 03.00 pm – 5.00 pm

Telefonvorwahlen nach Lech und Zürs / Telephone codes to Lech and Zürs innerhalb Österreich / within Austria: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 05583 aus dem Ausland / from the rest of Europe: . . . . . . . . . . . . . . 0043 - 5583 aus Übersee / from overseas: USA/CAN: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01143 - 5583 Australien / Australia: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 001143 - 5583 24 h Informationstelefon / information telephone: . . +43 (0) 810 966 150

Gültig für das gesamte Informationsheft: Änderungen vorbehalten. / All details in this information booklet are subject to change. Notrufnummern / Emergency numbers Notruf / emergency: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144 Polizei / Police Lech: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+43 (0) 591 338 105 Pistenrettung / Ski rescue service Lech Zürs: . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2855

Liste der teilnehmenden Betriebe

Erhältlich in der Raiffeisenbank Lech und bei der Lech Zürs Tourismus. Einlösbar bei fast allen Lecher und Zürser Betrieben: www.lechgutschein.com

Fotocredits / Photocredits: Lech Zürs Tourismus, Skischule Lech, Christoph Schöch, Alexander Kaiser, Hanno Mackowitz, Josef Mallaun. 3


$ # $

#

" *' $ (

! ! "

! + '" '+ *$ &%) "

= UV 6SRUWKDXV ! + '" *$ '+ "

! *$ $ " * + '" '+ *$ &%) "

! ! ! + '" *$ '+ "

! RSWLPDO JHSÀHJWHP 0DWHULDO # ! # ! ! $ " # ! a 9HUVFKLHGHQH 0RGHOOH SURELHUHQ # % # & ! !

/HFK 5 ¿SODW] ! *$ $%, % ' + '" '+ *$ &%) " /HFK 6SRUWKDXV - # '" ' "

6WXEHQ )X[EDX ! + '" '+ *$ &%) "

ṘFH#VWURO] DW ZZZ VWURO] DW


Alternativen zum Skifahren – Winterfreuden für Genießer

Alternatives to skiing – Winter Delights

– Eislaufen / Eisstockschießen – Langlaufen / Skating – Pferdeschlittenfahrt – Rodeln – Schneeschuhwandern – sport.park.lech – Squash / Badminton – Winterwandern ➤ Galerien: – Hotel Theodul ( 2308) – Hotel Sonnenburg ( 2147) – Allmeinde Commongrounds ( 3500) ➤ Museen: – Heimatmuseum Lech-Tannberg – Museum Huber Hus – Kästle Mountain Museum

– cross-country skiing / skating – horse-drawn sleigh rides – ice skating / Austrian curling – snow-shoeing – squash / badminton – sport.park.lech – tobogganing – winter hiking ➤ Galeries: – Hotel Theodul ( 2308) – Hotel Sonnenburg ( 2147) – Allmeinde Commongrounds ( 3500) ➤ Museums: – Local history museum Lech-Tannberg – Museum Huber Hus – Kästle Mountain Museum

In der Broschüre ”Winterfreuden für Genießer” mit einer detaillierten Karte finden Sie alle weiteren Informationen. Erhältlich in den Informationsbüros in Lech und Zürs.

We offer a brochure entitled ”winterdelights”, full of other ideas for things to do, incl. detailed map. Available at the Information Offices in Lech and Zürs.

➤ Sport:

Der Grüne Ring

➤ Sports:

Bergrettung Lech ... auf der Suche nach versteckten Plätzen und rätselhaften Wesen. ... in search of hidden stashes and mysterious creatures.

www.dergruenering.at

Mountain rescue

Übungsgelände für Verschüttetensuche der Bergrettung Lech. Bergrettung Lech Notruf 144. Erlernen und verbessern Sie Suchtechniken mit Ihrem Lawinenverschüttetensuchgerät. Das Gelände befindet sich in Oberlech, in der Nähe vom Hotel Mohnenfluh. Die Anlage ist ganztägig und kostenlos zugänglich.

Training area for rescue search provided by the Lech Mountain Rescue team. Mountain Rescue team Lech emergency call 144. Learn and improve search techniques with your avalanche rescue transceiver. The site is located in Oberlech, close to the Hotel Mohnenfluh. The area is open all day and free of charge. 7


Lech Card Lech steht Ihnen offen

Genießen Sie diese einmalige Vielfalt:

Klein, fein, praktisch und so wertvoll wie bares Geld: Die Lech Card ist Ihr Freizeit-Ticket* für Lech und Umgebung. Da ist alles drin, was Sie sich wünschen, von umweltfreundlicher Mobilität und gesundem Sport über Familienspaß bis zu beeindruckenden Bergerlebnissen und gepflegten Kulturgenüssen.

• • • • • • •

Die ganze Vielfalt nur für Sie. Hören Sie es? Der Arlberg ruft!

Alle geöffneten Seilbahnen und Sessellifte Orts- und Wanderbus Kinderbetreuung im Kids Active Club Waldschwimmbad mit Felseninsel Tennis- und Volleyballplätze Running und Walking Trails Tagesfee in der Golfakademie Lech (Driving Range, Putting Green und 3-Loch-Anlage) • Familienspielpark Buxbaum: Minigolf, Pit-Pat, Billard • Platzkonzerte, Walsermuseum, Huber-Hus und Kästle Mountain Museum, Bücherei • Geführte Erlebniswanderung * Die Lech Card erhalten Sie schon ab einer Übernachtung.

0,-

n oche en W t ein e ha t r a K iese

wert

€ 10 von

D

Lech is waiting for you! Small, stylish, practical and as valuable as cash: the Lech Card is your recreation ticket* for Lech and its surrounding areas. It includes everything you want, from modern mobility to healthy sport, from child-friendly activities to family-friendly fun, from breathtaking mountain adventures to cultivated cultural delights. All this just for you. Can you hear that? The Arlberg is calling – enjoy its unique range of options!

Enjoy this unique range of options: • • • • • • •

All running cable cars and chairlifts Local and tour buses Child care in the Kids Active Club Forest swimming pool with rock island Tennis courts and beach volleyball courts Running and walking trails Day fee for the Lech Golf Academy (driving range, putting green and 3-holes-golf) • Buxbaum family play park: minigolf, Pit-pat (obstacle billiards), billiards • Open-air concerts, Walsermuseum, Huber-Hus and Kästle Mountain Museum, library • Guided adventure hiking * You receive the Lech Card with just one overnight stay.


Your holiday-resort from A-Z

Ärzte

Doctors

Dr. Elmar Beiser Arzt für Allgemeinmedizin 2032, Plan G6 Dr. Reinhard Muxel Arzt für Allgemeinmedizin 3300, Plan G6 Praxis: Täglich 9 – 12 und 15 – 18 Uhr Hausapotheke: Mo – Fr 8 – 18 Uhr, Sa/So 9 – 18 Uhr

Dr. Elmar Beiser General Practitioner 2032, Map G6 Dr. Reinhard Muxel General Practitioner 3300, Map G6 Practice: Daily 9.00 am – noon and 3.00 pm – 6.00 pm In-house pharmacy: Mon – Fri 8.00 am – 6.00 pm Sat/Sun 9.00 am – 6.00 pm

Dr. Nikolaus Rhomberg Facharzt für Unfallchirurgie Tannberg 181, 2234 MRT-Institut Dr. Rhomberg Oberstubenbach 439 Unfallklinik Dr. Rhomberg Oberstubenbach 439 sanatorium@drrhomberg.at www.drrhomberg.at

Speisen mit allen Sinnen

Dr. Nikolaus Rhomberg Specialist in emergency surgery Tannberg 181, 2234 MRI-Institute Dr. Rhomberg Oberstubenbach 439 Emergency Hospital Dr. Rhomberg Oberstubenbach 439 sanatorium@drrhomberg.at www.drrhomberg.at

Dr. Christof Murr – Zürs Arzt für Allgemeinmedizin 4242 Praxis: Mo – Fr 9 – 12 + 16 – 17.30 Uhr, Sa nach telefonischer Voranmeldung, So 9.30 – 11 + 16 – 17 Uhr Hausapotheke: Mo – Fr 8.30 – 12 und 15.00 – 17.30 Uhr, So 9 – 12, 15.00 – 17.30 Uhr

Dr. Christof Murr – Zürs General Practitioner, 4242 Practice: Mon – Fr 9.00 am – noon + 4.00 – 5.30 pm, Sat by appointment, Sun 9.30 – 11 am + 4.00 – 5.00 pm In-house pharmacy: Mon – Fr 8.30 am – noon + 3.00 – 5.30 pm, Sun 9.00 am – noon, 3.00 – 5.30 pm

DDr. Sebastian Scherfler Facharzt für Mund-, Kiefer- und Gesichtschirurgie, Zahnarzt Im Gries 22, 6850 St. Anton a. A. 05446/2070, Termine nach Vereinbarung von Mo – Fr 8 – 18 Uhr

D as s c h ö n s t e P lä t zc h en is t f ü r Sie r es er vier t ! Th e m o s t beau t if u l s p o t h as been r es er ved f o r yo u !

RESTAURANT SELBSTBEDIENUNGSRESTAURANT Fam. Michael Barbara Beiser A-6764 Lech am Arlberg T +43 5583 230 60 F +43 5583 230 40 www.hotel-salome.at lech@hotel-salome.at

DDr. Sebastian Scherfler OMS Dentist Im Gries 22, 6850 St. Anton a. A., 05446/2070, Appointments by arrangement Mo – Fri 8.00 am – 6.00 pm

Dr. Christian Rumler Facharzt für Zahn-, Mund- und Kieferheilkunde, 6754 Klösterle, Gemeindehaus, 05582/211, Mo – Fr: 8.00 – 12.00 Uhr, Schmerzpatienten: 8.00 – 9.00 Uhr

Dr. Christian Rumler Dentist, 6754 Klösterle, Local administrative office, 05582/211, Mon – Fri 8.00 am – noon, Pain patients 8.00 – 9.00 am

Prim. Univ.-Doz. Dr. Peter Schwärzler Praxis f. Frauenheilkunde u. Fetalmedizin, Facharzt f. Gynäkologie u. Geburtshilfe, Ärztehaus Lech, Termine nur nach Vereinbarung unter 0664 4421064

Prim. Univ.-Doz. Dr. Peter Schwärzler Practice for Gynaecology and Foetal Medicine, Specialist in Gynaecology and Obstetrics, Lech Health Centre, appointments by arrangement, 0664 4421064 11

Lech Zürs A – Z

Genüssliche Salome. Pleasurable Salome.

Ihr Urlaubsort von A-Z


Banks

Hypobank und Private Banking – Filiale Lech 050 414 3875 Fax 050 414 3850, Bankomat, Kreditkarten: VI/MC Mo – Fr 08.30 – 12.00 Uhr + 14.30 – 17.30 Uhr, Sa nach Terminvereinbarung

Hypobank and Private Banking – Lech Branch 050 414 3875 Fax 050 414 3850 cash machine, CC: VI/MC Mon – Fri 8.30 am – 12.00 pm + 2.30 – 5.30 pm, Sat please make an appointment

Raiffeisenbank Lech am Arlberg Private Banking 2626, Fax 2626-150 www.lechbank.com Mo – Fr 8.30 – 12.00 Uhr und 14.30 – 17.30 Uhr

Raiffeisenbank Lech am Arlberg Private Banking 2626, Fax 2626-150 www.lechbank.com Mon – Fri 8.30 am – noon + 2.30 pm – 5.30 pm

Sparkasse Bludenz Bank AG Filiale Lech +43 (0) 50100-77802 Mo – Fr 8.30 – 12.00 Uhr und 14.30 – 17.30 Uhr, Bankomat: auch Bargeldbehebungen mit Kreditkarte möglich, www.sparkasse.at/bludenz

Sparkasse Bludenz Bank AG Lech branch +43 (0) 50100-77802 Mon – Fri 8.30 – noon and 2.30 pm – 5.30 pm, Cash machine and cash withdrawals possible with credit cards, www.sparkasse.at/bludenz

Volksbank Lech 050 882 5900 Fax 050 882 5909, Bankomat, Servicebereich, Mo – Fr 8.30 – 12.00 Uhr, und 14.30 – 17.30 Uhr

Volksbank Lech 050 882 5900 Fax 050 882 5909, cash machine, service department, Mon – Fri 8.30 am – noon and 2.30 pm – 5.30 pm

den Arlberg gebracht. Gekrönte Häupter und

Bücherei

Library

so manch anderes bekannte Gesicht hat sich

im Servicecenter Lech gegenüber der Tiefgarage Anger. Mo: 15 – 17 Uhr, Mi: 10 – 12 Uhr und 15 – 17 Uhr, Fr: 15 – 17 Uhr, Feiertags geschlossen, 2213 241

in the Servicecenter Lech opposite the underground garage Anger. Mon: 3.00 – 5.00 pm, Wed: 10.00 pm – noon and from 3.00 – 5.00 pm, Fri: 03.00 – 05.00 pm, closed on holidays, 2213 214

FONDUE PIONIER SEIT 1959

ROTE WAND

Eintauchen in den Genuss Vor mehr als 50 Jahren hat Genusspionier Josef Walch senior als Erster das Fondue an

mindestens einmal von Josef Walch mit der Pferdekutsche in Lech abholen und im Gasthof

2222 GASTFREUNDSCHAFT. SEIT 1959

Rote Wand nach allen Regeln der Fonduekunst verwöhnen lassen. Auch heute noch ist ein Fondue-Abend in unseren Fondue-Stuben ein kulinarisches Highlight am Arlberg. Wir bitten um rechtzeitige Vorbestellung.

A-6764 Lech-Zug am Arlberg T +43(0)5583-3435-0 gasthof@rotewand.com www.rotewand.com Mo-Sa 18.00-22.00 Uhr

Chemische Reinigung / Wäscherei

Dry cleaner / Laundry

Lech-Wash Textilpflegecenter 24 Std. Wäsche- und Bügelservice Adlerhof Appartement, 3760 20, Mo – Fr: 9.00 – 16.00 Uhr

Lech-Wash Textilpflegecenter 24 hr. laundry and ironing service Adlerhof Appartement, 3760 20, Mon – Fri: 9.00 am – 4.00 pm

13

Lech Zürs A – Z

Banken


DER KULINARISCHE HÖHEPUNKT VON LECH Wir verwöhnen Sie in unserem Restaurant mit Traditionsgerichten und Menüs aus der österreichischen Küche, zubereitet mit erstklassigen Lebensmitteln aus lokaler Produktion. Nach dem Pisten-Genuss wartet auf Sie auch ein bestsortierter Weinkeller und Beratung unserer ausgezeichneten Sommeliers.

Loyalty pin for regular guests

Als Anerkennung und Dank für besondere Treue verleihen wir unseren Stammgästen Ehrennadeln mit Urkunden. Für die silberne Lech-Nadel sind 10 Jahre, für Gold 15 Jahre, für Rubin 25 Jahre, für Saphir 35 Jahre, für Brillant 45 Jahre und für das ”Große Gästeehrenzeichen” 55 Jahre Urlaubsaufenthalte in Lech erforderlich, wobei jeweils 7 aufeinanderfolgende Tage berücksichtigt werden. Zürs: Ehrennadeln für 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 45, 50 und über 50 Jahre. Der Antrag und die Verleihung erfolgen durch Ihren Vermieter.

Our regular guests are awarded a pin of honour and a certificate to show our recognition and appreciation of their special loyalty. Silver Lech pin: 10 years; gold: 15 years; ruby: 25 years; sapphire: 35 years; diamond: 45 years and the ”Big Loyalty Pin” with 55 years; A stay in Lech of 7 straight days is required. Zürs: Pins for 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 45, 50 and more than 50 years. Application for and awarding of pin is carried out by your host.

Eislaufplatz/Eisstockbahn

Zürs: natural ice rink 2245 Lech: unique public indoor ice skating rink at the Hotel Jagdhaus Monzabon, open from Fri – Wed, closed on Thu, ice curling is possible from 6.00 pm, normally on Monday, Wednesday and Friday evenings from 6.00 pm to 9.00 pm. Exceptions on request. 2104

Ice Skating / Austrian-style curling

Zürs: Natureislaufplatz 2245 Lech: einzige Eislaufhalle im Hotel Jagdhaus Monzabon, öffentlich zugänglich, geöffnet von Fr – Mi, Do Ruhetag, Eisstockschießen ist ab 18 Uhr möglich, normalerweise an den Abenden Montag, Mittwoch und Freitag von 18 Uhr bis 21 Uhr. Andere Termine auf Anfrage. 2104

Eintrittspreise Eishalle im Hotel Jagdhaus Monzabon / Admission price of the ice rink in the Hotel Jagdhaus Monzabon bis 15 Uhr / before 3 pm ab 15 Uhr/after 3 pm Kinder und Jugendliche bis 12 Jahre / children under 12 Erwachsene / adults

€ 2,00 € 5,00

Eisstockbahn nach Vereinbarung / Curling bis 6 Personen, pro / up to 6 people, per angefangene Std. / commenced hour jede weitere Person / additional person Verleih von Schlittschuhen / skate rental

€ 30,00 € 5,00 € 5,00

€ 4,00 € 8,00

Öffnungszeiten der Eishalle laut Aushang. Während des Betriebs der Eisstockbahn oder eventueller Veranstaltungen ist das Eislaufen nicht möglich / Rink opened as stated on sign. Ice skating not possible while ice stock is being played or during events.

Familie Lucian Burg Hotel | Oberlech 266 | 6764 Lech am Arlberg | Österreich Tel +43 (0)5583 2291-0 | Fax -12 info@burghotel-lech.com | www.burghotel-lech.com

Flugschule flight connection arlberg

Paragliding school flight connection arlberg

Online-Buchung: tandem.fca.at

Online-Booking: tandem.fca.at

15

Lech Zürs A – Z

Ehrennadel für treue Stammgäste


Arlberg Classic Car Rally

30.06. 03.07.2016 Kurven, Kurven, Kurven und sechs Alpenpässe Anfang Sommer verwandelt sich die faszinierende Landschaft am Arlberg in ein Eldorado für Freunde automobiler Klassiker.

30/6 3/7/2016 Bends, bends, bends and six Alpine passes At the beginning of summer, the fascinating Arlberg landscape turns into a mecca for classic car enthusiasts.

www.arlbergclassic-carrally.at

Hairdresser

Lech: ”Hairstyle & More”, Hotel Monzabon, 3029, Mo – Sa: 9 – 19 Uhr, So geschlossen

Lech: ”Hairstyle & More”, Hotel Monzabon, 3029, Mo – Sa: 9.00 – 19.00, Sun closed

Oberlech: Burg Vital Resort, 3140, Mo: 14.00 – 19.00 Uhr, Di – Sa: 9.00 – 12.00 Uhr, 14.00 – 19.00 Uhr

Oberlech: Burg Vital Resort, 3140, Mon: 2.00 pm – 7.00 pm, Tue – Sat: 9.00 am – noon, 2.00 pm – 7.00 pm

Zürs: Zürserhof Hair Spa, 2513-912, So – Fr: 10 – 19 Uhr, Sa geschlossen

Zürs: Zürserhof Hair Spa, 2513-912, Sun – Fri: 10.00 am – 7.00 pm, Sat: closed

Friseur im Sporthotel Lorünser 2254-550, So – Fr 10.00 – 12.00 & 14.00 – 20.00 Uhr, Sa geschlossen

Hairdresser at the Sporthotel Lorünser 2254-550, Sun – Fri 10.00 am – noon & 2.00 pm – 8.00 pm. Sat closed

Garagen/Parkplätze

Garages/Parking

Lassen Sie Ihr Auto nach Möglichkeit auf dem Hotelparkplatz oder in der Garage abgestellt. Unser Ortsbus und der Nachtbus James bieten stressfreie Mobilität!

Whenever possible leave your car at the hotel parking lot or in one of the garages. Our village bus and night bus ”James” offer stress-free mobility.

Tiefgarage Anger 2893 Geheiztes Parkhaus mit 600 Autoabstellplätzen, Servicestation, vollautomatische Waschanlage, ÖAMTC Vertragspartner, Pannenhilfe, Abschleppdienst bis zu 3 Std. € 8,00 bis zu 6 Std. € 10,00 bis zu 10 Std. € 12,00 bis zu 24 Std. € 16,00

”Anger” Underground Parking Garage 2893 Heated parking garage with 600car capacity, service station, fully automatic car wash, ÖAMTC (Austrian Touring Club) partner. up to 3 hours € 8,00 up to 6 hours € 10,00 up to 10 hours € 12,00 up to 24 hours € 16,00

Parkgarage Mühle +43 (0) 664 3511 355 Parkhaus mit 180 Stellplätzen. OMV Tank-Automat mit Selbstbedienung, Service-Station, Autowäsche, Innenreinigung. Schneeketten: Verkauf, Montage und Demontage. Täglich 8.00 bis 19.00 Uhr. 1 Tag (24 h) € 18,00 1/2 Tag (8 – 18 Uhr) € 16,00

”Mühle” Parking Garage +43 (0) 664 3511 355 Garage with 180-car capacity. Automatic OMV petrol station with self service, service station, car wash, interior cleaning. Snow chains: selling, fitting and removal. Daily 8.00 am – 7.00 pm. Per day (24 hrs) € 18,00 1/2 day (8.00 am – 6.00 pm) € 16,00

Tiefgarage Rüfiplatz gebührenpflichtige Kurzparkgarage mit ca. 25 Stellplätzen, Tarife laut Aushang

Underground Parking Rüfiplatz Short-stay pay-and-display car park, 25-car capacity, prices stated on the notice 17

Lech Zürs A – Z

Friseur


Lech Zürs A – Z F R I E N D LY ®

Gablgrafik © Bregenz

SKI SPORT MODE

+214 4 + 34/04 2)4 '4 "-.((!-.&

2/30 * 4 2 0 *34 +00301322,))3 /04 2).',*)1,1/+04'2/11 + #,$0 ' "-.((!-.- &

+13*#+%1/ %34 / 4 %2 $+13* #32*3 $4 ' "-.((!-.&& &

32 ,% 32*3/$ 32 / 34 /04 2).',*)1,1/+04'2/11 + #,$0 '4 "-.((!-.- #2,30 *3 %32) ,1


Short-term Parking Zone municipal office (direction Landbrugg) € 1,10 per hour

Skifahrertagesparkplatz ”Schlosskopf” 8.00 – 20.00 Uhr Kostenlos für Seilbahnbenützer mit bezahltem und verwendetem Skipass

”Schlosskopf” Daytime Parking – with skipass Open 8.00 am – 8.00 pm. Free for cable car users with paid for and used ski pass.

Tagesparkplatz ”Trittkopf” – gratis bei der Trittkopfbahn in Zürs ZÜRICH - ARLBERG - ZÜRICH

Gottesdienste

INFO SIEHE SEITE / SEE PAGE: 59

DAILY AIRPORT SHUTTLE SERVICE

RUNG RVIE IG E S E R END NOTW ATION V R RESE SSARY E C E N

”Trittkopf” Daytime Parking – free of charge at the Trittkopf cable car station in Zürs

Samstag Vorabendmesse Lech – Neue Kirche 17.15 Uhr Sonntag Lech – Alte Kirche 9.30 Uhr Lech – Neue Kirche 17.15 Uhr Zürs – Christkönigskirche 17.15 Uhr Mittwoch Lech – Alte Kirche 17.15 Uhr www.pfarre-lech.at

Church Services / Holy Masses Saturday Lech – New Church 5.15 pm Sunday Lech – Old Church 9.30 am Lech – New church 5.15 pm Zürs – 5.15 pm Wednesday Lech – Old Church 5.15 pm, www.pfarre-lech.at

Hallenbad Lech: Pension Försterhaus 2403* Hotel Aurelio 2214* * auf Anfrage

Swimming Pools (indoor) Lech: Pension Försterhaus 2403* Hotel Aurelio 2214* * on request

St. Anton: ARLBERG–well.com 6580 St. Anton, 05446/4001 erreichbar mit dem Landbus Nr. 92

Hundesitter

St. Anton: ARLBERG–well.com 6580 St. Anton, 05446/4001 reachable with the local bus nr. 92

Barbara Jochum, Haus Muggengrat 0664 2815042

Dog Sitting Barbara Jochum, Haus Muggengrat 0664 2815042

Helikopterskiing

MERCEDES-MAYBACH S-KLASSE

MERCEDES / VW MINIVANS

Privattransfers in Limousinen & Minivans zu jedem Ziel Ihrer Wahl. Chauffeur driven private transfers in deluxe limousines & minivans to any destination of your choice.

Information und Buchung bei den Skischulen: Lech 2355, Oberlech 2007 Zürs 2611 Alpin Center 39880 Exklusiv 0664 5408544 Fun&Snow 0676 9771880 Wiesele 05552/90904

Helicopter Skiing Information and reservations at the ski schools: Lech 2355 Oberlech 2007 Zürs 2611 Alpin Center 39880 Exklusiv 0664 5408544 Fun&Snow 0676 9771880 Wiesele 05552/90904

+43 5583 2000 info@arlbergexpress.com

www.arlbergexpress.com

21

Lech Zürs A – Z

SOMNIUM.CC

Kurzparkzone Gemeindeamt (Richtung Landbrugg) € 1,10 pro Stunde


RESORT

Hotspot (WLAN)

Skihütte Schneggarei Täglich 12 – 1 Uhr, 39888

Skihütte Schneggarei daily noon – 1 am, 39888

Hotel Petersboden, Oberlech täglich, 9 – 23 Uhr, Wireless LAN 3232

Hotel Petersboden, Oberlech daily, 9.00 am – 11.00 pm, Wireless LAN 3232

sport-park-lech 41850

sport-park-lech 41850

ZÜRS.net Drahtloses Internet ist in allen Zürser Hotels und auf allen Berg- und Talstationen der Zürser Sessellifte, mit Ausnahme von Übungshang, 24/7 via Zürs.net zugänglich.

ZÜRS.net You have 24/7 wireless internet access in all hotels in Zürs as well as on all base and top chairlift stations apart from Übungshang via Zürs.net.

Climbing

Klettern

Unsere Lage auf 1700 hm bietet sich an, um Körper, Geist und Seele inmitten eines einzigartigen Alpenpanoramas in Einklang zu bringen und so neue Kraft für den Alltag zu tanken.

Kommen Sie zu uns rauf und kommen Sie runter! Weil Sie es sich wert sind vitalPRÄVENT Das ganzheitliche Gesundheitspflegekonzept mit drei Säulen KOCHEN - SPORT - THERAPIE Restaurants Picea - Á la Carte Restaurant Griggeler Stuba Á la Carte Restaurant, Gault Millau, drei Hauben

Info

Climbingwall More exercise, more fun.There is a route for everyone on this climbing wall in the sport.park.lech. From beginner to pro, bouldern without equipment or vertically to the top with competent guidance. More information at 41850 or www.sport-park.lech.at

Kletterwand Mehr Bewegung, mehr Spaß. An der Kletterwand im sport.park.lech gibt’s für jeden die richtige Route. Vom Anfänger bis zum Profi. Ob Bouldern ohne eigene Ausrüstung oder vertikal bis zum ”Gipfel” unter fachkundiger Anleitung. Weitere Informationen unter 41850 oder unter www.sport-park-lech.at

Indoor Climbing Luis offers for kids 7 years and older climbing with or without experience at the sport.park.lech. Trial lesson for kids: Tue + Fri from 4.00 pm To bring: indoor shoes Goal of climbing lessons: Lots of fun while learning climbing, tying knots and necessary security measures. Service: Professional care by state certified mountain and ski guides and provision of climbing equipment. Price: From 2 kids – length 2 hours € 49,00/child (incl. entry, max. 6 kids), 1 kid – 1 hour € 49,00 Private lessons for kids and adults: € 75,00 + € 10,00 for every additional person (max. 6 persons) Booking the day before: Luis Lankmayer, 0664 3443733

Hallenklettern Luis bietet für Kinder ab 7 Jahren Klettern mit und ohne Erfahrung im sport.park.lech an. Schnupperklettern für Kinder: Di + Fr ab 16.00 Uhr Mitzubringen: Hallenschuhe Ziel des Kletterunterrichts: Viel Spaß beim Erlernen des Kletterns, der Knoten und der dazugehörigen Sicherheitstechniken. Leistungen: Professionelle Betreuung durch staatliche Berg- und Skiführer und Bereitstellung der Kletterausrüstung. Preis: Ab 2 Kindern – Dauer 2 Stunden € 49,00/Kind (inkl. Eintritt, max. 6 Kinder), Für 1 Kind – 1 Stunde € 49,00 Privatstunden für Kinder und Erwachsene: € 75,00 + € 10,00 für jede weitere Person (max. 6 Pax.) Buchung am Vortag: Luis Lankmayer, 0664 3443733

Familie Lucian, Oberlech 568, T 05583 3140 office@burgvitalresort.com www.burgvitalresort.com

23

Lech Zürs A – Z

★★★★★

Hotspot (WLAN)


www.bestofthealps.com

Was ist ”Best of the Alps”? Zwölf klassische Orte in den Alpen haben sich zur Gruppe ”Best of the Alps” zusammen geschlossen. Chamonix Mont-Blanc, Cortina d’Ampezzo, Davos, Garmisch-Partenkirchen, Grindelwald, Kitzbühel, Lech/Zürs am Arlberg, Megève, St. Anton am Arlberg, St. Moritz, Seefeld und Zermatt, sind in fünf europäischen Alpenländern die renommiertesten Wintersport- und Sommerurlaubsorte im alpinen Raum. Diese bekannten Ferienziele sind zugleich Marktführer im Urlaubs- und im Freizeitbereich, gemeinsam garantieren sie Top-Qualität. Und sie verstehen sich auch als Botschafter für die gesamte Alpenregion: Zwölf großartige, international berühmte und beliebte Orte, alle geeint auch durch den glücklichen Umstand, in einer der traumhaftesten Landschaften dieser Erde gelegen zu sein. Wozu ”Best of the Alps”? ”Best of the Alps” ist das Markenzeichen für die große Tradition der Gastfreundschaft in jenen Alpenorten, die im Ski- und Bergurlaub als Pioniere gelten. Für all diese Orte gilt: Die Einzigartigkeit der Bergwelt und die Schönheit der Landschaften ist bestens in Einklang gebracht mit den Anforderungen modernen und aktiven Urlaubs im Sommer und im Winter. Als ”Best of the Alps” gelten diese Orte aber auch wegen der hervorragenden Verkehrsanbindung, der Vielfalt des kulturellen Angebotes und nicht zuletzt wegen der geradezu mythenhaften Berühmtheit ihrer Berge: Dolomiten, Montblanc-Massiv, Matterhorn, um nur einige zu nennen. Dass diese klassischen Alpen-Urlaubsorte zudem eine reiche Auswahl an Übernachtungsmöglichkeiten aller Kategorien bieten und natürlich ein kulinarisches Angebot von regionaler Prägung und internationalem Niveau, versteht sich ganz von selbst.

Lech Start: Brücke Nähe Aparthotel Filomena / bridge near Aparthotel Filomena Strecken / Route: klassisch / classic skating Lech – Zug (ca. / approx. 2,8 km) Gasthof Omesberg – Zug (ca. / approx. 2,4 km) Zug – Älpele (ca. / approx. 3,5 km) Älpele – Tannläger – Älpele (ca. / approx. 8,0 km) Spullerswaldrunde ab Zug (ca. / approx. 10,3 km) Zürs Start: Trittkopfbahn – Talstation Zürs – Flexenpaß – Zürs (ca. / approx. 4,0 km) Langlaufunterricht auf Anfrage / Cross country ski instruction on request: Skischule Lech, Tel: +43 (0)5583 2355, www.skischule-lech.at Skischule Zürs, Tel: +43 (0)5583 2611, www.skischule-zuers.at Schneesportschule Omeshorn Alpincenter Lech, +43 (0)5583 39880, www.alpincenter-lech.at/Schneesportschule

MEMBERS TOURIST OFFICES CHAMONIX Mont-Blanc Tel. +33/450 5300 24, www.chamonix.com CORTINA D’AMPEZZO Tel. +39/0436/869086, www.cortina.dolomiti.org DAVOS Tel. +41/81/4152121, www.davos.ch GARMISCH PARTENKIRCHEN Tel. +49/8821/180 700, www.gapa.de GRINDELWALD Tel. +41/33/8541212, www.grindelwald.ch KITZBÜHEL Tel. +43/5356/666 60, www.kitzbuehel.com LECH ZÜRS AM ARLBERG Tel. +43/5583/2161-0, www.lech-zuers.at MEGÈVE Tel. +33/450212728, www.megeve.com SEEFELD Tel. +43/508800, www.seefeld.com ST. ANTON AM ARLBERG Tel. +43/5446/22690, www.stantonamarlberg.com ST. MORITZ Tel. +41/81/8300801, www.engadin.stmoritz.ch ZERMATT Tel. +41/27/9668100, www.zermatt.ch

Lecher Festwein – eine Freundschaft geht um die Welt

Lech Festival Wine – a friendship travels the world It began with a glass of wine and has lasted for almost 21 years now: the friendship between Lech am Arlberg and the lower Austrian Weinviertel district when it comes to the Lecher Festival Wine. Meanwhile, the winter sports haven Lech is connected with its international partners on three continents through delight and culinary exchange: restaurateurs, sommeliers and tourism managers from

Sie begann bei einem Glas Wein und währt bereits knapp 21 Jahre: die Freundschaft zwischen Lech am Arlberg und dem niederösterreichischen Weinviertel rund um den Lecher Festwein. Mittlerweile verbinden Genuss und kulinarischer Austausch die Wintersportoase Lech mit ihren internationalen Partnern auf drei Kontinenten: Gastronomen, Sommerliers und Tourismusverant25

Lech Zürs A – Z

Langlauf- und Skatingloipen / Cross-country ski


Wir laden Sie auf eine wunderbare Wohlfühltour ein. Aktiv, sportlich, spielerisch. Draußen kristallklare Luft zum Durchatmen. Drinnen viel Platz für erfrischenden Sport, spannende Spiele und allerhand Genuss. Wir bieten Ihnen so einiges, das bewegt. Fitness, Cycling, Tennis und anderen Ballsport (Badminton, Volleyball, Fußball, Handball, Basketball, Ping Pong, etc.) ebenso wie 10Pin Bowling, Klettern und Bouldern und eine Saunalandschaft zum Entspannen. Im gemütlichen sportslounge.cafe können Sie sich einfach mal in Ruhe umsehen, bei leckeren Drinks plaudern, sich mit feinen Snacks stärken, via gratis WLAN im Web surfen, bei Live-Sportübertragungen (z.B. SkySport HD) am Flatscreen mitfiebern sowie bei einer Billardoder Dartpartie spielerisch eine gute Zeit verbringen. Das sport.park.lech.team freut sich auf Ihren Besuch und hilft Ihnen bei Fragen gerne weiter. Wintersaison 2015/16 So. Fr.: Sa.: Wellnessbereich:

Öffnungszeiten 10.00 23.00 Uhr 15.00 23.00 Uhr 16.00 22.00 Uhr

Winter season 2015/16 opening hours Sun. Fri. 10 a.m. 11 p.m., Sat. 3 11 p.m. Wellnessarea: daily from 4 10 p.m.

serviced by bus line nr. 5

www.sport-park-lech.at Telefon: +43 (0)5583 41850, E-mail: office@sport-park-lech.at

A warm welcome to the house of movement! We would like to invite you to take a tour and discover the wonderful variety of possible activities guaranteed to enhance your wellbeing. Active, athletic, playful. Outside, you can take deep breaths of crystalline air. Inside you ll find plenty of space for exhilarating sporting activities, exciting games and a lot of enjoyment. We offer you a lot of possibilites which are all about movement. Fitness, Cycling, Tennis and other Ballsports (Badminton, Volleyball, Soccer, Handball, Basketball, Ping Pong, etc.), 10Pin Bowling, Climbing and Bouldering as well as a Wellnessarea to relax. In the comfy sportslounge.cafe you can just have a lookaround, enjoy nice conversations, fresh drinks and snacks, surf the Web via free WiFi, join the excitement during our live sports broadcasts on our flatscreen (i.e. Sky Sport HD) or just have a good time playing billard or dart. The sport.park.lech.team is looking forward to your visit and to help you in case of any questions.

Lech Zürs A – Z

Herzlich Willkommen im Haus der Bewegung!


Regionale Küche mit interantionalen Akzenten, Fondue auf Vorbestellung

Beaver Creek (United States), Kampen on Sylt (Germany) and Hakuba (Japan) elect each year the Lech Festival wine. The project is under the auspices of the Generali winemaker’s initiative Probus. www.probus.at

Die Sieger 2015 2015 kommen der Weinviertel DAC 2014 vom Weingut Diem aus Obermarkersdorf und der Zweigelt 2013 vom Weigut Zull in Schrattenthal als Lecher Festwein ins Glas. Das Projekt steht unter der Schirmherrschaft der Generali Winzer-Initiative Probus in Zusammenarbeit mit dem Regionalen Weinkomitee Weinviertel und der Weinstraße Weinviertel.

The 2015 winner In 2015 the ”Weinviertel DAC 2014” from winery Diem from Obermarkersdorf and the ”Zweigelt 2013” from winery Zull from Schrattenthal are elected as Lech Festival Wine. The project is under the auspices of the Generali winemaker’s initiative Probus in collaboration with the Regional Wine Committee Weinviertel and the Wine road Weinviertel.

Massage/Kosmetik

Massages/Cosmetics

Therapiezentrum Physiosport Burgi Muxel, Omesberg 541 Ambulatorium für physikalische Therapie, Schwerpunkt: Sporttraumatologie, Osteopathie und Ödemtherapie; Krankengymnastik, Heilmassagen, klassische Massagen, Reflexzonentherapie, Bindegewebstherapie, manuelle Lymphdrainage, Akupressurbehandlung, APM, ärztliche Verordnung möglich, mobile Physiotherapie und Massagedienst auch in Ihrem Hotel unter +43 (0)664 1229923, Chinesische Diätik, TCM, Physiosport Burgi Muxel KG

Therapycenter Physiosport Burgi Muxel, Omesberg 541 Walk-in clinic for physiotherapy, specialists in sports traumatology, osteopathy and oedema therapy, physiotherapy, therapeutic massages, classic massages, reflexology, tissue therapy, manual lymph drainage, acupressure treatments, APM, referrals from physicians accepted, mobile physiotherapy and massage service also in your hotel +43 (0)664 1229923, chinese diatetics, TCM, Physiosport Burgi Muxel KG

Design: Gablgrafik, Fotos: Felder, Gabl

Burg Vital Resort 3140 Gesichtsbehandlungen, Maniküre, Pediküre und Gel-Lack. Ayurveda Konsultationen, Ayurveda Behandlungen, Körperbehandlungen, verschiedene Massagen, Physiotherapie, Myoreflextherapie, La Stone, Lomi Lomi Nui, Personal Training. Friseur.

Hotel Omesberg Familie Bucher 6764 Lech am Arlberg Omesberg 5 T +43 5583 2212-0 bucher@omesberg.lech.at www.hotel-omesberg.at

Burg Vital Resort 3140 Facials, manicures, pedicures and varnishes. Ayurveda consultations, Ayurveda treatments, body treatments, a range of massages, physiotherapy, Myoreflex therapy, LaStone, Lomi Lomi Nui, personal training. Hairdresser.

Krone-SPA & Beauty 2551 Die Augen schließen, loslassen und entspannen im stilvollen Ambiente. Das Sein genießen bei einer Reise in die osmanische Badekultur, bei wohltuenden Massagen und pflegenden Behandlungen mit Produkten von LIGNE ST Barth. Perfekt modellierte Nägel mit individuellen Styling-Varianten. Termin-Vereinbarung unter 2551-521.

Krone-SPA & Beauty 2551 Enjoy moments of peace and relaxation in the stylish Krone ambience. Be pampered with caring facial and body treatments and soothing massages. Choose from the products of LIGNE ST BARTH. Go for eye-catching accents with your nail design. Please make an appointment by calling 2551-521 29

Lech Zürs A – Z

wortliche aus Beaver Creek (USA), Kampen auf Sylt (Deutschland) und Hakuba (Japan) küren jedes Jahr den Lecher Festwein. Das Projekt steht unter der Schirmherrschaft der Generali Winzer-Initiative Probus. www.probus.at


Auf 1.700 m Höhe, im autofreien Oberlech, liegt die einzigartige Crêperie Schüna , direkt neben dem Hotel Sonnenburg. Am besten erreicht man diese mittags, indem man einfach mit den Skiern vorfährt. Serviert werden hier ab 11.30 Uhr feinste CrêpesVariationen. Seit Jahren kocht das Küchen-Team der Sonnenburg auch vegane Gerichte auf höchstem Niveau. Sogar die hausgemachten Röstis gibt es mittlerweile in veganer Form. In der Crêperie Schüna trifft man sich auch abends, in geselliger und vertrauter Runde. Mit Platz für bis zu 35 Personen bietet sie ein Erlebnis, welches in Erinnerung bleibt. Verschiedenste Fondues, Vorarlberger Raclette und ganz besondere Feinheiten machen den Abend mit Familie und Freunden einzigartig. Ente im Ganzen, Chateaubriand und Dry aged Tomahawksteak laden hier zum Genießen ein.

RESERVIERUNG ERBETEN

Hotel Sonnenburg | Familie Hoch | Oberlech 55 | 6764 Lech am Arlberg | Österreich Telefon: +43-5583-2147 | hotel@sonnenburg.at | www.sonnenburg.at

Beauty Salon im Sporthotel Lorünser 2254-560 Sun – Fri 10.00 am – noon & 2.00 pm – 8.00 pm, Sat closed Skin care treatments featuring products from Maria Galland, facial and body treatments, manicures, pedicures, eyebrow and eyelash dyeing, make-up, body waxing.

Hotel Aurelio 2214

Hotel Aurelio 2214

Alpenblüte – Maniküre und Pediküre Haus Angelika +43 (0)664/1149220

Alpenblüte – manicures and pedicures Haus Angelika +43 (0)664/1149220

Eva Wolf Kosmetik/Fußpflege/Friseur, Zug 346, Haus Furka 2711

Eva Wolf cosmetics, pedicure, hairdresser, Zug 346, Haus Furka 2711

sport-park-lech 41850

sport-park-lech 41850

Therapeuten/Masseure

Therapists/Masseurs

Therapiezentrum Physiosport Burgi Muxel +43 (0)664 1229923 Mobile Physiotherapie und Heilmassage in Ihrem Hotel

Therapycenter Physiosport Burgi Muxel +43 (0)664 1229923 Mobile physiotherapy and therapeutic massage in your hotel

Alpintherapie Physiotherapie ”Massage” Hausbesuche, Mag. Sarka Dudkova Haus Gundolf, Stubenbach 523, Lech, Termine nach telefonischer Vereinbarung 0664 9558876

Alpine Therapy physiotherapy ”massage” house calls, Mag. Sarka Dudkova House Gundolf, Stubenbach 523, Lech, appointments necessary 0664 9558876

Physiotherapie MAS Astrid Rhomberg in Oberstubenbach 439 0699 18245836

Physiotherapy MAS Astrid Rhomberg in Oberstubenbach 439 0699 18245836

Auszeit-Heilmassage Jasmine Striednig Heilmassage nach ärztlicher Verordnung, Klassische Massagen, Fußreflexzonenmassage, Manuelle Lymphdrainage, Sportmassage, DornBreuss-Behandlung, La Stone, Kinesio Tape Appartementhaus Soldanella +43 (0) 664 53 82 966, heilmassage.auszeit@gmail.com

Auszeit-therapeutic massage Jasmine Striednig Therapeutic massage as prescribed by a doctor, traditional massages, foot reflexology massage, manual lymph drainage, sport massage, Dorn-Breuss treatment, La Stone, Kinesio Tape Appartementhaus Soldanella +43 (0) 664 53 82 966, heilmassage.auszeit@gmail.com

31

Lech Zürs A – Z

CRÊPERIE SCHÜNA

Beauty Salon im Sporthotel Lorünser 2254-560 So – Fr 10.00 – 12.00 & 14.00 – 20.00, Sa geschlossen Pflegende Anwendungen mit Produkten von Maria Galland, Gesichtsund Körperbehandlungen, Maniküre, Pediküre, Augenbrauen- und Wimpernfärben, Make-Up, Body Waxing.


NEXT TO ZÜRSERSEELIFT

BREAKFAST SERVED

LUNCH OFFER

Museum

Allmeinde Commongrounds Ausstellungen, Konzerte, Vorträge, Bibliothek, Tannberg 394, 3500, Fax 3500-311, info@allmeinde.org, www.allmeinde.org, aktuelle Veranstaltungen und Öffnungszeiten entnehmen Sie bitte der Webseite.

Allmeinde Commongrounds Exhibitions, concerts, presentations, library, Tannberg 394, 3500, Fax 3500-311, info@allmeinde.org, www.allmeinde.org, Current events and opening times are listed on the website.

Huber-Hus (neben Schlosskopfplatz) Das traditionelle Walserhaus aus dem Jahr 1590 lädt ein, bäuerliches Wohnen und Arbeiten zu entdecken; Sonderausstellung zum Thema: ”Arlberg.Pass.Region.Marke” Öffnungszeiten: Dienstag, Donnerstag, Sonntag, 15.00 bis 18.00 Uhr. Sonderführungen auf Anfrage. Eintritt: freiwillige Spende. Weitere Informationen unter 2213-240

Huber-Hus (next to the Schlosskopfparking) The traditional wooden Walserhaus built in 1590 invites you to find out about the life and work of farmers. Special exhibition: ”Arlberg.Pass.Region.Brand” Opening times: Tuesday, Thursday Sunday, 3.00 pm to 6.00 pm. Special guided tours on request. Entry: free donation. For further information please call: 2213-240

Kästle Mountain Museum Lech Historisches Bildmaterial, Skimodelle aus vergangenen Tagen und weitere Highlights aus der Geschichte der erfolgreichsten Skimarke erwarten Sie in der Ausstellung in der Bergstation der Rüfikopfbahn II. (Auch für Fußgänger)

Kästle Mountain Museum Lech On the summit station of the ”Rüfikopf II” cable car, you can expect an exhibition with historic photographic material, ski models from the recent past and other highlights from the history of the most successful skibrand (also for pedestrians).

Walser Museum Lech-Tannberg Das historische Walsermuseum ist im Feuerwehrhaus, Richtung Stubenbach. Mo + Mi 15.00 – 18.00 Uhr. Eintritt: freiwillige Spende; Sonderführung nach Anmeldung. 2213-240

Walser Museum Lech-Tannberg The historic Walser Museum is housed in the fire station on the road to Stubenbach. Opening times: Monday and Wednesday, 3.00 pm to 6.00 pm. Entry: free donation. Special guided tours on application. For futher information please call: 2213-240

Pferdeschlittenfahrten

DAILY FROM 8 AM TO 7 PM T +43(0)5583 419708

spitzar.com

APRÈS SKI

Ob bei Tag oder in der Nacht – eine Fahrt mit dem Pferdeschlitten ist immer ein Höhepunkt im Winterurlaub. Unsere Angebote sind nicht auf Teilnehmerzahlen beschränkt, also auch für Gruppen attraktiv. Standplatz: gedeckte Brücke, Lech. www.lech-zuers.at/pferdeschlittenfahrten Reservierung und Preise: Haus Angelika: 0664 34 43 730, 4140, haus.angelika.lech@aon.at Kaufmann Annemarie: Zug 662, 6764 Lech, 0664 6520510, 2749, Fax: 27495, kaufmann-zug@aon.at

Horse-drawn sleight rides Whether by day or at night – a ride on a horse-drawn sleight is always a highlight of your winter holiday! Stands: at the covered bridge in Lech. www.lechzuers.com/horsedrawn-sleigh-rides Further information and reservations at: Haus Angelika: 0664 34 43 730, 4140, haus.angelika.lech@aon.at Kaufmann Annemarie: Zug 662, 6764 Lech, 0664 6520510, 2749, Fax: 27495, kaufmann-zug@aon.at 33

Lech Zürs A – Z

MILCHBAR

Museum


NEXT TO ZÜRSERSEELIFT AND THE MILCHBAR

Piste information

Nähere Informationen über Einrichtungen für Sport & Spaß und Sicherheitsbestimmungen auf der Piste entnehmen Sie aus der Panoramakarte (in 5 Sprachen), die an allen Skiliftkassen sowie bei den Informationsbüros aufliegt oder unter www.skiarlberg.at und www.lechzuers.at/wintersportbericht

You will find more information on sport and leisure time facilities as well as about safety regulations for the slopes in the ski map (in 5 languages), at every ski lift ticket counter and in all tourist offices or at www.skiarlberg.at or www.lechzuers.at/snowreport

Programm/Unterhaltung

The weekly programme is published every Friday. Related information can be found: • posted at your accommodation • www.lech-zuers.at • on the info channel • Lech Zürs Tourismus

Program/Entertainment

Jeden Freitag erscheint das Wochenprogramm. Informationen dazu finden Sie: • beim Aushang in Ihrer Unterkunft • www.lech-zuers.at • Infokanal • Lech Zürs Tourismus

Tobogganing

Rodeln

In Lech: Loads of fun: sled down the 1.2 km-long slope complete with lighting and snow cannons, from Oberlech to Lech. Hours: daily from 9.00 am to 10.00 pm. The spectacular route promises an unforgettable sledding adventure for the entire family. Bobsleds are available for rent at the Bergbahn Oberlech or in the sport shop. 2350

In Lech: Ein Riesenspaß für Jung und Alt auf der 1,2 km langen, beschneiten und beleuchteten Zipfelbobbahn von Oberlech nach Lech. Betrieb täglich von 9.00 bis 22.00 Uhr. Die spektakuläre Streckenführung sichert ein unvergessliches Abenteuer für die ganze Familie. Bobs stehen zum Verleih bei der Bergbahn Oberlech oder in den Sportgeschäften zur Verfügung. 2350

In Zürs: For our little guests the small trochanter behind the Hotel Edelweiß offers a lot of fun and action in the snow.

In Zürs: Für unsere kleinen Gäste bietet der Rodelhügel in Zürs hinter dem Hotel Edelweiß jede Menge Spaß und Action im Schnee.

Rotary

Rotary-Tisch

Every Sunday at 5.00 pm, Hotel Almhof Schneider, 3500

Treffen jeden Sonntag um 17.00 Uhr, Hotel Almhof Schneider, 3500

Sauna Lech: sport.park.lech 41850 Pension Försterhaus 2403* Aurelio Spa 2214* * on request

Sauna Lech: sport.park.lech 41850 Pension Försterhaus 2403* Aurelio Spa 2214* * auf Anfrage

FASHION & HOME ACCESSORIES

On request Anton Grissemann 0664 4000827 Schneesportschule Omeshorn Alpincenter [Snow Sports School], Lech, 39880 Skischule Oberlech 2007

Schneeschuhwandern

spitzar.com

DAILY FROM 11 AM TO 7 PM T +43(0)5583 4197012

Snowshoeing

Auf Anfrage Anton Grissemann 0664 4000827 Schneesportschule Omeshorn Alpincenter Lech 39880 Skischule Oberlech 2007 35

Lech Zürs A – Z

THE SHOP

Pisteninformation


Service-Centre

Ortszentrum, gegenüber der Tiefgarage Anger. Postpartnerstelle 2213-252 Handy incl. Zubehör, Lotto-Toto Fundamt 2213-251 Öffnungszeiten: Montag bis Freitag 8.00 – 12.00 und 14.00 – 17.00 Uhr

Opposite underground parking Anger, Post affiliate 2213-252 cellphones incl. accessories, lottery Lost&Found 2213-251 Opening hours: Monday to Friday 8.00 am to noon and 2.00 pm to 5.00 pm

Skibus/Ortsbus

Hotel Hinterwies regionale und internationale Küche Fondue am Kamintisch, Raucherbereich im Wintergarten, Erlesenes aus dem Weinkeller

12 bis 15 15 Uhr/ Uhr 19 / 18 Uhr 12 bis bisbis 2121 Uhr Tel.: 05583 2531

Ski bus / Town bus

Im gesamten Ortsgebiet von Lech, Oberlech, Zug, Stubenbach, Zürs und sogar bis zur Alpe Rauz/Valfagehrbahn als Verbindung in das Skigebiet St. Anton/St. Christoph /Stuben ist der Ortsbus der Gemeinde Lech im Skipaß inkludiert. Streckennetz siehe erste Umschlagseite. Von 19.30 bis ca. 3.00 Uhr früh steht Ihnen das Linientaxi ”James” für Ihre abendlichen Aktivitäten zu einem attraktiven Tarif zur Verfügung.

The local bus/ski bus runs throughout the entire village areas of Lech, Oberlech, Zug, Stubenbach, Zürs and even to the Alpe Rauz/Valfagehrbahn, as a link with the skiing area of St. Anton/St. Christoph/Stuben and is included in the ski pass! Bus connections shown on the inside front cover. For your evening activities between 7.30 pm and 3.00 am, the ”James” regular taxi services will help you to make it through the night at attractive rates.

Ski-TV

Ski TV

Aktuelle Infos über die geöffneten Lifte, Pisten, Skirouten und Funsport-Einrichtungen im Skigebiet, Arlberg-Wetterbericht mit 3-TagesVorhersage, Live-Bilder aus Lech und Zürs mit aktuellen Temperaturen, Windwerten usw.

36

The latest information on which lifts, slopes, ski routes and fun sport facilities are open throughout the ski area, Arlberg weather report with 3-day forecast, live views of Lech and Zürs with current temperatures, wind factors etc.

37

Lech Zürs A – Z

Ski In – Ski Out

Service-Center


Fo

Bunt und brilliant, die Nacht ein Traum. Discothek ”Das Zürserl”.

Steine

e n du

erze

für z

. . . Lunch, au nnenüberflu t in so

nb eleuchtet,

wei oder . . .

f de

ete

m

r Te r r a s s

e

w e iss !

DAS KLEINE FEINE RESTAURANT IN ZÜRS TEL. 4143

DR. FELICIA SCHERFLER, MSc

DDR. SEBASTIAN SCHERFLER

Kieferorthopädie und Zahnregulierungen

Facharzt für Mund-, Kieferund Gesichtschirurgie Zahnarzt, Implantologie Wahlarztordination, Termine nach Vereinbarung

www.arlberg-dental.at www.zahnarzt-scherfler.at stanton@zahnarzt-scherfler.at

Im Gries 22, 6580 St. Anton Telefon: +43 5446 2070

38

Ski-Club Arlberg (SCA)

Ski-Club Arlberg (SCA)

Der Ski-Club Arlberg (gegründet am 3. Jänner 1901) zählt zu den ältesten und renommiertesten Skiclubs der Welt. Mit über 8050 Mitgliedern aus 61 Ländern ist er auch der größte in Europa. Die sportliche Kompetenz unterstreichen Weltmeister und Olympiasieger wie Mario Matt, Patrick Ortlieb, Karl Schranz, Egon Zimmermann, Othmar Schneider oder Trude Jochum-Beiser. Neben der Austragung von internationalen Skirennen (WM in St. Anton, Weltcuprennen in St. Anton und Lech sowie Europacup- und FISRennen in St. Anton und Lech) ist vor allem auch die Jugendförderung eines der großen Anliegen des SkiClub Arlberg. Alleine in Lech werden von fünf Trainern unter der Leitung von Cheftrainer Daniel Huber 80 Kinder und Jugendliche beinahe täglich betreut. Diese skifahrerische Kompetenz ist nicht nur die Grundlage für sportliche Erfolge, sondern auch eine der Ausbildungsstätten für den Nachwuchs der Skischulen des Arlbergs. Um im Ski-Club Arlberg Mitglied zu werden, bedarf es einiger Voraussetzungen. So sollte die betreffende Person seit mindestens drei Jahren Gast am Arlberg sein. Weiters sind bestimmte skifahrerische Grundvoraussetzungen notwendig. Überdies benötigt man zwei Bürgen, welche eine Empfehlung über die Aufnahme der betreffenden Person an den Vorstand abgeben und bei der Aufnahme mit dabei sein sollten. Die Aufnahme erfolgt im Rahmen der SCA-Stammtische. Weitere Informationen zum Ski-Club Arlberg finden Sie auf der Homepage unter www.skiclubarlberg.at SCA-SHOP in der Raiffeisenbank Öffnungszeiten Mo – Fr 15.30 – 18.30 Uhr

The Ski-Club Arlberg (founded on 3 January 1901) is one of the oldest and most renowned ski clubs in the world. With more than 8050 members from 61 countries, it is also the largest in Europe. Its athletic competence is reinforced by world and Olympic champions such as Mario Matt, Patrick Ortlieb, Karl Schranz, Egon Zimmermann, Othmar Schneider and Trude JochumBeiser. Aside from holding international ski races (World Championship in St. Anton, World Cup in St. Anton and Lech as well as the European Cup and FIS race in St. Anton and Lech), one of the things that matters most to the Ski-Club Arlberg is the promotion of youth development programmes. In Lech alone, 80 children and teenagers are coached daily by five trainers under the management of Head Trainer Daniel Huber. This skiing competence is not only the basis for athletic successes but also one of the training areas for the next generation at the Arlberg’s ski schools. There are a few prerequisites in order to become a member of the Ski-Club Arlberg. The person in question should have been a guest on the Arlberg for at least three years. In addition, certain basic skiing skills are necessary. The person in question also needs two people to vouch for him/her, they must submit a recommendation to the Committee that he/she be admitted and they must come to the admission. The admission takes place during one of the regular SCA roundtable meetings. You can find further information about the Ski-Club Arlberg at the website www.skiclubarlberg.at SCA-SHOP in the Raiffeisenbank opening hours Mon – Fri 3.30 – 6.30 pm 39

Lech Zürs A – Z

Edel

e l d i n i e r e n, k

,

Ed


Lech Strolz Skiservice neben/next to Hotel Arlberg Strolz Rüfiplatz neben/next to Rüfikopf Gondel Strolz Filomena, Filomenapassage Pfefferkorn’s Ski- und Snowboard-Service – Sporthaus Pfefferkorn Sportalp Ski- und Snowboard-Service – Jagdhaus Monzabon Skibex ggü. Bergbahn Lech-Oberlech Oberlech Walch Skiservice/Skiverleih – Burg Hotel Sport Huber – Hotel Sonnenburg Zug Ski-Verleih und Ski-Service Marco Ender – Hotel Rote Wand

Öffnungszeiten/opening hours

2361-21 2361-281 2361-179 2224

Mo – So 8.30 – 18.00 Mo – So 8.30 – 18.00 Mo – So 8.30 – 18.30 Mo – Sa 8.30 – 18.30 So 8.30 – 12.00 und 16.00 – 18.30 So – Fr 8.30 – 18.00 Sa 8.30 – 19.00 8.30 – 18.00

2110 2970-70

2291-915 Mo – So 8.00 – 18.00 30942 Mo – So 8.15 – 18.00

3435-662 8.30 – 18.00

Zürs Friendly Brändle – Haus Zürsersee Sporthaus Zürs, neben/next to Hotel Hirlanda Strolz – Rent a Ski, Hotel Zürserhof Ski Toni – Sporthotel Lorünser Sport Falch – Sporthotel Edelweiß

3079 3555 2513-911 2254-518 3555-73

Preise inkl. Versicherung gegen Bruch rates incl. insurance against breakage jeweils in €

1 Tag/ day

3 Tage/ days

6 Tage/ days

9 Tage/ days

Ski – 6 Stern/star ****** Snowboards/Tourenski

42,00

126,00

243,00

350,00

Ski – 5 Stern/star ***** Snowb./ABS-Rucks.

37,00

111,00

201,00

288,00

Ski – 4 Stern/star **** Snowboards

28,00

84,00

147,00

207,00

Jugend-Ski/teens (165-176 cm)/ Kindersnowboards bis 145 cm

16,00

48,00

90,00

126,00

Kinder-Ski/children (130-160 cm) Erw. Helme

9,00

27,00

51,00

72,00

Kinder-Ski/children (bis/up to 120 cm) Helme/helmets (bis 15 Jahre/up to 15 years)

7,00

21,00

39,00

54,00

Ski/Snowboard Schuhe/boots (bis Gr. 35/up to size 35)

7,00

21,00

39,00

54,00

Ski/Snowboard Schuhe/boots (ab Gr. 36/size 36 or larger)

15,00

45,00

72,00

96,00

Ski/Snowboard Schuhe/boots von 15.5-19.5

4,00

12,00

21,00

27,00

8.00 – 18.00 8.30 – 18.00 8.30 – 18.00 8.00 – 18.00 8.00 – 18.00

Snowblade/Langlaufset/cross-country ski set

18,00

54,00

102,00

144,00

LVS, Pieps/Schneeschuhe Pieps avalanche transceiver, snow shoes

13,00

39,00

72,00

99,00

Protectoren/Protectors/Baby-Jogger

11,00

33,00

60,00

84,00

Rodel/Toboggan, Langlaufschuhe/Cross-Country shoes

5,00

15,00

27,00

37,00

Bob

5,00

15,00

27,00

36,00

41

Lech Zürs A – Z

Sportartikel-Verleih / Sports equipment-rental


Gesund sein in hektischen Zeiten.

sport.park.lech

Detaillierte Informationen & virtuelle Panoramatour: 41850 E-Mail: office@sport-park-lech.at Internet: www.sport-park-lech.at Öffnungszeiten: So – Fr 10 – 23 Uhr, Sa 15 – 23 Uhr; Wellnessbereich tägl. 16 bis 22 Uhr Was Sie erwartet: 580 m2 Fitnesscenter mit Cardio, Kraft & Freihantel-Bereich, 135 m2 Aerobic/TanzStudio 65 m2 Indoor Cycling-Studio, 140 m2 Saunalandschaft (Personal)Training, Kurse, Massage, Physiotherapie, Tennisplatz, Multifunktionsplatz (Fußball, Badminton, Volleyball, etc.) 4 Bowlingbahnen, Klettern und Bouldern frei.zeit.raum mit Ping Pong, Airhockey, Tischfußball, etc. sportslounge.cafe mit gratis WLAN, Live Sportübertragungen am Flatscreen (z. B. Sky Sport HD), Billard und Dart 1.280 m2 für Veranstaltungen und Kongresse

Detailed Information & virtual panorama tour: 41850, E-Mail: office@sport-park-lech.at Internet: www.sport-park-lech.at Opening hours: Sun – Fri 10.00 am – 11.00 pm, Sat 3.00 pm – 11.00 pm; Wellnessarea daily 4.00 pm – 10.00 pm We will provide: 580 m2 fitness centre with cardio, power & free weights area, 135 m2 aerobics/dance studio, 65 m2 indoor cycling studio, 140 m2 sauna facility (personal)training, massage, courses, physiotherapy, tennis court, multipurpose court (soccer, badminton, volleyball, etc.) 4 bowling lanes, climbing and bouldering frei.zeit.raum with table tennis, airhockey, table soccer etc. sportslounge.cafe with free WiFi; flatscreen for live sports, broadcast events ”public viewing” (i.e. Sky Sport HD), pool and dart 1280 m2 for events and congresses

Squash/Badminton Zürs Squashcourt im Hotel Enzian 2242-0 pro 1/2 Stunde € 9,00 10er Block € 70,00 Leihgebühr für Ausrüstung auf Anfrage.

Medicinicum Lech 07. – 10. Juli 2016 Lech am Arlberg

Squash/Badminton Zürs Squash Box at the Hotel Enzian 2242-0

Wetterbericht

per 1/2 hour € 9,00 book with 10 vouchers € 70,00 Rates for equipment rental on request.

www.lech-zuers.at/wetter oder Aushang in Ihrer Unterkunft

Weather report

Winterfütterung für das Hochwild

www.lechzuers.com/weather or information-board at your accommodation

Für alle Naturfreunde bieten wir einen überdachten ”Bodensitz”, der aus ”sicherer Entfernung” die Beobachtung von Hirsch und Reh bei der Winterfütterung ermöglicht. Der Bodensitz befindet sich im EngerleWald an der Zugerstraße. Die Beobachtung ist in der Dämmerung möglich. Siehe Wochenprogramm.

Winter feeding of high-alpine game For all nature enthusiasts among our guests, Lech has built a covered viewing platform, making it possible to observe – from a safe distance – the deer during their winter feeding. This viewing platform is located in the ”Engerle-Wald” near the road to Zug. The game observations can be made at twilight. See weekly programme.

www.medicinicum.at 43

Lech Zürs A – Z

STRESS – FLUCH ODER SEGEN?

sport.park.lech


21. bis 25. September 2016, Lech am Arlberg

Über Gott und die Welt Philosophieren in unruhiger Zeit Existiert Gott? Darf man diese Frage überhaupt stellen? In welcher Welt wollen wir leben? Und gibt es die Welt überhaupt? Woran können wir uns orientieren? Was gibt unserem Leben Sinn? Welche Verantwortung tragen wir gegenüber dieser Erde? Was wissen wir über uns, über andere, über die Welt? Was sollen wir tun angesichts von globalen Krisen und Problemen, die die Kraft jedes Einzelnen zu übersteigen scheinen? Was heißt Glauben, worin liegt die Bedeutung der Religionen? Warum Krieg, warum Gewalt, warum Terror, warum Grausamkeit? Wer sind wir? Über „Gott und die Welt“ zu sprechen, klingt auf den ersten Blick beliebig: Eine Rede über alles und nichts. Auf den zweiten Blick verbergen sich hinter dieser Formel die entscheidenden Fragen des Menschen, jene Fragen, denen sich auch die Philosophie seit mehr als zwei Jahrtausenden widmet. Fragen nach dem, was die Welt im Innersten zusammenhält, und die Fragen nach den Möglichkeiten und Grenzen menschlichen Lebens und Zusammenlebens, die Fragen nach den großen Entwürfen und Einsichten und die Fragen nach dem kleinen Glück, die nicht nur die Philosophie umtreibt, bewegt und am Leben erhält.

Winter hiking trails

Sich von der wunderbar verschneiten Bergwelt inspirieren lassen und die Sinne beleben – das können Sie auf unseren zahlreichen Winterwanderwegen, die Sie durch herrliche Winterlandschaften und kulturelle Pfade führen. Eine wahre Winterfreude! Eine Auswahl an Winterwanderwegen:

Be inspired by the wonderful snowcovered mountain scenery and revitalise your senses. This is what you will experience on our numerous winter hiking trails which take you through lovely winter landscapes along cultural trails. The true joys of winter! A selection of winter hiking trails:

Strecke / Route Lechuferweg (Lech – Zug) Zug – Älpele Lech – Burgplateau über Spitzenegg Lech – Burg – Burgplateau Burgplateau – Schlössle Schlössle – Tannegg – Schlosskopf Lech – Stubenbach Rundweg Rüfikopf Zürs – Flexenpass Lech – Zürs Oberlech/Tannegg – Kriegeralpe Höhenwanderweg ”Gaisbühel” Zuger Runde Spullerswaldrunde ab Zug Zürser Runde Tannlägeralpen Runde ab Älpele

km (ca. / approx.) 3,0 km 2,9 km 2,5 km 2,1 km 0,5 km 0,5 km 2,6 km 1,2 km 2,6 km 5,4 km 3,2 km 2,9 km 2,0 km 10,3 km 1,1 km 8,0 km

Aktuelle Informationen zu Winterwanderwegen und Loipen finden Sie unter: www.lech-zuers.at/wintersportbericht

You can find out the latest information on winter walking paths and cross-country skiing trails at: www.lech-zuers.at/snowreport

Beim 20. Philosophicum Lech werden renommierte Philosophen und Vertreter benachbarter Wissenschaften sich diesen fundamentalen Fragen stellen und mit dem Publikum darüber diskutieren.

www.philosophicum.com 45

Lech Zürs A – Z

20. Philosophicum Lech

Winterwanderwege


Hotel

PAX

E-mail

Lech/Oberlech/Zug Almhof Schneider

25

3500

info@almhof.at

Allmeinde

50

3500

info@almhof.at info@hotelanemone.com

Anemone

25

3539

Arlberg

50

2134

info@arlberghotel.at

Aurelio

90

2214

reservation@aureliolech.com

Berghof

30

2635

info@derberghof.at

Bergkristall

25

2678

bergkristall@wrann.at

Brunnenhof

30

2349

info@brunnenhof.com

Burghotel

20-100 2291

info@burghotel-lech.com

Burg Vital

300

3140

office@burgvitalhotel.com

Gasthof Post

80

2206

info@postlech.com

Goldener Berg

30

2205

info@goldenerberg.at

Gotthard

70

3560

hotel@gotthard.at

Haldenhof

6-8

2444

reservation@haldenhof.at

Hinterwies

40

2531

hotel.hinterwies@lech.at

Huber-Hus

20

2213-240 monika.gaertner@gemeinde.lech.at

Kristberg

70

2488

office@hotel-kristberg.at

Kristiania

20

2561

reservierung@kristiania.at

Krone

100

2551

email@romantikhotelkrone-lech.at

Montana

100

2460

hotel@montanaoberlech.at

Omesberg

25

2212

bucher@omesberg.lech.at

Postgarage

50-300 2213-215 postgarage@gemeinde.lech.at

Restaurant Fux

250

2992

fux@fux-mi.net

Rote Wand

70

3435

gasthof@rotewand.com

Schneggarei

50-100 39888

info@schneggarei.com

Sonnenburg

230

2147

hotel@sonnenburg.at

Ein n Weitwanderweg durch durch die Alpen und eine der letzten Wildflusslandschaften in W eg zzu u ssich ich sselbst. e l bs t . Europas Europas – eein Weg

Tannbergerhof

20

2202

info@tannbergerhof.com

2332

skilifte_lech@skiarlberg.at

Albona Nova

50

2341

office@albonanova.at

www.lechweg.com

Arlberghaus

35

2258

skihotel@arlberghaus.com

Edelweiß

25

2662

hotel@edelweiss.net

Enzian

25-30

2242

office@hotelenzian.com

Flexen

15

2243

hotel@flexen.com

Weibermahdbahn Bergstation 20-50 Zürs

Hirlanda

10

2262

hotel@hirlanda.at

Lorünser

25

2254

hotel@loruenser.at

Robinson Club Alpenrose

150-200 22710

alpenrosezuers@robinson.de

Thurners Alpenhof

50-60

2191

mail@thurners-alpenhof.com

Zürserhof

100

2513

hotel@zuerserhof.at

47

Lech Zürs A – Z

Tagungen, Seminare, Kongresse / Meetings, Seminars and Conferences


Dezember/December 2015: 3. – 5.12. 9. Europäischer Mediengipfel / 9th European Media Summit 4. – 6.12. 4. Snow & Safety Conference / 4th Snow & Safety Conference 4. – 5.12. Adventmarkt Zürs / Christmas market Zürs 6. – 9.12. ”Arlberg Weinberg” Treff internationaler Winzer und Weinliebhaber / meeting of international wine growers and wine lovers 8.12. Weihnachtskonzert / Christmas concert 10.12. Klein, aber oho! / Small, but talented! – Musikschule Lech 11.12. Adventliche Dämmerstunde / Advent twilight 12.12. Fantastic Gondolas – The LOVE edition 12. – 13.12. Weihnachtsmarkt / Christmas market in Zug 15.12. Weihnachtskonzert / Christmas concert 19. – 20.12. Weihnachtsmarkt am Kirchplatz / Christmas market at the church square 22.12.2015 Bücher(b)engel selbermachen / Do-it-yourself book angels 22.12. Weihnachtskonzert / Christmas concert 25.12. Weihnachtsmann kommt nach Zürs / Santa Claus is coming!

Der Tannberg

Jänner/January 2016: 1.1. Klangfeuerwerk / Acoustic Fireworks 7. – 10.01. Women’s Progression Days by Lorraine Huber 15.01. Speed Race Zürs 16.01. Der Weiße Ring – Das Rennen / The White Ring – the race 30.1. – 6.2. Meisterstrasse Österreich zu Gast in Lech / Lech Zürs plays host to the Austrian ”Masterstreet” Februar/February 2016: 30.1. – 6.2. Meisterstrasse Österreich zu Gast / Lech Zürs plays host to the Austrian ”Masterstreet” 8.2. Kinderfasching / Children’s carnival in Zürs 9.2. Kinderfasching / Children’s carnival in Lech 19.02. Festkonzert der Trachtenkapelle Lech / Gala concert Lech traditional Band 27./28.02. Freeridecamps.at März/March 2016: 5. – 12.3. Meisterstrasse Österreich zu Gast / Lech Zürs plays host to the Austrian ”Masterstreet” 9. – 12.3. 9. Amateur Inter-Club Team Championship / 9th Amateur Inter-Club Championship 12.3. Close to Heaven – Freestylecontest 27.3. Osterhase kommt nach Zürs / Easter Bunny comes to Zürs April 2016: 3. – 16.4. 8.4. 14. – 15.4. 16.4. 23.4.

Eine faszinierende Zeitreise durch die Kulturlandschaft des Tannberg, auf den Spuren der Walser. A fascinating travel through time, experiencing the cultural landscape of Tannberg, reverting the Walser´s ancestral traits.

www.tannberg.info

Tanzcafé Arlberg Weingondeln / Wine gondolas ”Grüner Veltliner und/and Blaufränkisch” Europa Forum Lech Sister Resort Party 18. Lecher Mountain Trophy / Mountain Trophy Lech

Vorschau Sommer / Preview Summer 2016: 27. – 29.6. Eröffnungsturnier Golfplatz / Opening Tournament Golf course Lech 30.6. – 3.7. Arlberg Classic Car Rally (ACCR) 7. – 10.7. Medicinicum Lech 8. – 10.7. Trailrunning Camp ”Basic” mit Sabine Reiner 9.7. 2. Lech Golf Cup / 2nd Lech Golf Cup 16.7. Lecher Dorffest / Village Festival 30.7. 9. Lecher Musikantentag / 9th Lech Musician’s Day 2. – 6.8. 5. Lech Classic Festival 10. – 13.8. Jazz Bühne Lech 14.8. Fest am Berg 18. – 21.8. Trailrunning Camp ”Professional” mit Sabine Reiner 19. – 21.8. ”Arlberg läuft” 17.9. Best of the Alps Golfturnier in Lech / Best of the Alps Golf Cup 21. – 25.9. 20. Philosophicum Lech / 20th Philosophicum Lech 49

Lech Zürs A – Z

Veranstaltungen / Events 2015/2016


Als internationaler Tourismusort pflegt Lech-Zürs auch auf der ganzen Welt. Besonders stolz sind wir auf unsere drei gesetzt haben, Tourismus auf höchstem Qualitäts

Kontakte zu anderen führenden Tourismusdestinationen Partnerorte, welche es sich – gleich wie Lech-Zürs – zum Ziel niveau im Einklang mit der Natur zu betreiben.

Kampen

Hakuba-Happo

Nordseebad Kampen auf Sylt – Deutschland

Hakuba Happo – Japan

Beaver Creek – Colorado

Im alpinen Skizirkus ist Hakuba Happo bekannt als Austragungsort der alpinen Herrenbewerbe im Rahmen der Olympiade 1998. Auch die beiden großen japanischen Olympiaschanzen stehen in Hakuba Happo. Nicht zuletzt deshalb gehört Hakuba Happo zu den führenden Skiorten Japans. Ein hervorragend ausgebautes Skigebiet mit bequemen Liften gehört genauso zum Angebot wie eine bestens geführte Skischule und ein umfangreiches Rahmenprogramm während des gesamten Winters. Aber auch der japanische Sommer hat seine Reize. Das Wandern ist auch in Japan sehr beliebt. Alljährlich zieht es viele Menschen von den großen Städten in die ”Japanischen Alpen” nach Hakuba Happo. www.nagano-happo.org

Das ”private Resort” Beaver Creek gehört zu den führenden Skiresorts in den Vereinigten Staaten von Amerika. Es wurde vor 20 Jahren gegründet und besticht durch seinen ganz besonderen Flair. Beaver Creek hat es sich zum Ziel gesetzt, den höchsten Ansprüchen der Gäste Genüge zu tun. Davon zeugen erstklassige Hotels und Ferienhäuser, beste Restaurants und Einkehrmöglichkeiten (auch im Skigebiet), ein beinahe unvergleichliches Unterhaltungs- und Kulturangebot im Villar-Center for the Arts und ein ausgezeichnetes Skigebiet mit einer der besten Skischulen Amerikas. Im Februar 2015 fanden in Beaver Creek die FIS Alpinen Skiweltmeisterschaften statt. Die Herren trugen ihre Rennen auf der ”berühmt-berüchtigten” Birds of Prey Strecke aus. Für die Damen wurde mit dem ”Raptor” eine neue Rennstrecke gebaut, die sehr spektakulär und anspruchsvoll ist. Eine der Schlüsselstellen ist der ”Lech-Zürs Schuss”, der im Mittelteil der Abfahrt liegt.

Kampen auf Sylt gehört zu den exklusivsten Urlaubsorten Deutschlands. Das besondere Flair der Insel Sylt ist bei vielen nicht nur bekannt, sondern auch sehr beliebt. Mit seinen endlosen, feinen Sandstränden, seiner herrlichen Brandung, der weiten Dünen- und Heidelandschaft, dem roten Kliff und dem Wattenmeer, umgeben von Naturschutzgebieten, lockt Kampen mit besonderem Charme und Flair für Erholungssuchende. Gedeckte Reetdachhäuser in friesischer Bauart, mit hervorragenden Unterkünften jeder Kategorie und einem hochwertigen gastronomischen Angebot verwöhnen Augen und Gaumen. www.kampen.de Mail: info@kampen.de

50

Beaver Creek

Mit dem mondänen amerikanischen WMAustragungsort pflegt Lech Zürs am Arlberg seit nunmehr 13 Jahren eine intensive Gemeindepartnerschaft und krönte diese mit der persönlichen Anwesenheit bei der Ski WM 2015. Die ”Arlberg Lounge”, welche ein zentraler Treffpunkt für Skisportler aus zahlreichen Nationen, bekannte Persönlichkeiten aus Kultur und Szene, Freunde, Interessierte und anwesende Prominente war, unterstrich einmal mehr die freundschaftliche Beziehung und den guten Zusammenhalt der beiden Top-Skidestinationen. Die Gastfreundschaft des Ski Club Arlberg und unserer Lounge hat sich innerhalb kürzester Zeit zu dem WM-Treffpunkt in Beaver Creek etabliert. So sind 200 Liter Bier, 1350 Liter Wein, jeweils eine halbe Tonne Käse und Speck, 23 Liter KeckeisWhisky, 15 Liter Gin, 280 Liter Gulaschsuppe und 300 Meter Weißwürste an die Besucher gebracht worden. www.beavercreekresortcompany.com Mail: csagon@vailresort.com

51

Lech Zürs A – Z

Unsere Pa r tneror te


Geschäfte / Shops

Ort/Location

Öffnungszeiten/opening hours Mo – Sa/Mon – Sat

So/Sun

LECH Apotheke/Pharmacy Dr. Beiser

Ärztehaus/Medical Center

2032

Mo – Fr 8.00 – 12.00, 14.00 – 18.00

Dr. Muxel

Ärztehaus/Medical Center

3300

Mo – Fr 8.00 – 18.00

Blumen/Flowers Blumen Kopf

Hotel Post

41852

Annemaries Blumenstube SPAR Markt Filomena/Supermarket

Pension Hartenfels in Lech Filomena Passage

2401 2557

Mo – Fr 9.30 – 12.30, 14.00 – 17.30 Sa 9.30 – 19.00 8.00 – 19.00 7.30 – 19.00

8.00 – 19.00 14.00 – 18.00

Drogerie/Parfumerie / Drugstore Pfefferkorn’s Pafümerie

Hotel Pfefferkorn’s

2525-417

8.30 – 19.00

14.00 – 19.00

Geschenke, Accessoires / Gifts, Accessoires Allerlei – Krämerei, Genussraum Zug-Mitte/Zug-centre Annemaries Blumenstube Pension Hartenfels in Lech B.ART Boutique Omesberg 541 Boutique und Juwelenstub’ Hotel Arlberg FeinPostladen Hotel Post Konrad’s Schnitzstube/Wood Carving Filomenapassage Lenai & Linai neben/next to Pizzeria Don Enzo Pfefferkorn’s Geschenkeboutique Hotel Pfefferkorn’s Raum & Einrichtung Hotel Knappaboda Sagmeister Boutique – Der Mann Jagdhaus Monzabon Sporthaus Strolz Ortszentrum/Lech-centre

0664 5398274 2401 0664 1229923 2134-0 2206 0664 4353675 40080 2525-417 3520-0 4002-2 2361-0

8.30 – 18.00 8.00 – 19.00 12.00 – 16.00 9.30 – 18.30 auf Anfrage/on request geschl./closed 15.00 – 19.00 14.00 – 19.00 Sa./So. geschl./closed 15.00 – 19.00 15.00 – 18.30

Stilvoll-Walch

Zug-Mitte/Zug-centre

0664 5398274

8.30 – 18.00 8.00 – 19.00 12.00 – 16.00 und/and private shopping 9.30 – 18.30 auf Anfrage/on request 9.00 – 18.00, Sa 9.00 – 12.00 10.00 – 13.00, 15.00 – 19.00 8.30 – 19.00 Mo – Fr 15.00 – 17.00 9.30 – 12.30, 14.30 – 19.00 8.45 – 12.30, 14.00 – 18.30 Sa 8.45 – 12.30, 14.00 – 19.00 8.00 – 18.00

Lebensmittel/Groceries Allerlei – Krämerei, Genussraum Backstube Lech / Bakery café Backstüble / Bakery café Baristro Hagen’s Dorfmetzgerei Genuss-Art Pfefferkorn’s Supermarkt SPAR Markt Filomena/Supermarket Speckstube

Zug-Mitte/Zug-centre Hotel Gotthard Stehcafé bei Volksbank Ambrosiuspassage ggü. Gemeindeamt/opposite town hall ggü./opposite Hotel Olympia Hotel Pfefferkorn’s Filomenapassage Hus Nr. 8

0664 5398274 3560-44 30847

8.30 – 18.00 7.45 – 18.00 7.00 – 12.00, 15.00 – 18.00 8.00 – 21.00 8.00 – 19.00 9.30 – 20.00 8.30 – 19.00 7.30 – 19.00 Mo – Do 9.00 – 18.00, Fr 9.00 – 19.00

8.30 – 18.00 7.45 – 18.00 7.00 – 12.00, 15.00 – 18.00 8.00 – 21.00 geschl./closed 13.00 – 20.00 14.00 – 19.00 14.00 – 18.00 Sa/So 9.00 – 17.00

52

2303 0664 4849606 2525-415 2557 2730

53

15.00 – 19.00

8.00 – 18.00

Geschäfte/Shops

Sa, So, Feiertage/holidays 9.00 – 12.00, 14.00 – 18.00 Sa, So, Feiertage/holidays 9.00 – 18.00


Ort/Location

Öffnungszeiten/opening hours Mo – Sa/Mon – Sat

So/Sun

Mode,Trachtenmode/Fashion, Ethnic Fashion C.r.a.f.t Haus Wiesengrund, Ortszentrum/Lech-centre Lenai&Linai neben/next to Pizzeria Don Enzo Palmers (Dessous) Filomenapassage Peppino Kindermode beim Gemeindeamt/at the municipal office Sagmeister Boutique – Der Mann Jagdhaus Monzabon Sagmeister Boutique – Die Frau und Der Mann Hotel Post Sagmeister Trend – Die Frau Hotel Post Sagmeister Style – Die Frau Chalet Säge Sportalp Waldhart Jagdhaus Monzabon Sporthaus Pfefferkorn’s neben/next to Tannbergerhof Sporthaus Strolz Ortszentrum/Lech-centre

30827 40080 0664/6114280 40087 4002-2 22060 41833 40053 2110 2224 2361-0

10.00 – 18.30 10.00 – 13.00, 15.00 – 19.00 9.00 – 18.30 9.00 – 12.30, 14.30 – 18.30 9.30 – 13.00, 14.30 – 19.00 9.30 – 13.00, 14.30 – 19.00 9.30 – 13.00, 14.30 – 19.00 9.30 – 13.00, 14.30 – 19.00 8.30 – 18.30 8.30 – 18.30 8.45 – 12.30, 14.00 – 18.30 Sa 8.45 – 12.30, 14.00 – 19.00

14.00 – 18.30 15.00 – 19.00 9.00 – 18.30 16.00 – 18.30 15.00 – 19.00 15.00 – 19.00 15.00 – 19.00 15.00 – 19.00 8.30 – 18.30 8.30 – 12.00, 16.00 – 18.30 15.00 – 18.30

OMV Tankstelle/petrol station

Lech Einfahrt/Entrance

41800

8.00 – 19.00, Sa 07.00 – 20.00

8.00 – 19.00

Schmuck, Uhren/Jewellery, Watches Juwelier Bretterbauer Swarovski Shop Lech Uhren Schmuck Huber

Jagdhaus Monzabon Jagdhaus Monzabon neben/next to Sporthaus Strolz

41977 41807 3737

10.00 – 19.00 9.30 – 12.30, 14.00 – 18.30 9.30 – 12.30, 14.30 – 19.00

10.00 – 19.00 14.00 – 18.30 15.00 – 19.00

Sportartikel/Sports Articles Skibex Sportalp Waldhart Sporthaus Strolz

ggü./opposite Bergbahn Lech-Oberlech Jagdhaus Monzabon Ortszentrum/Lech-centre

2970-70 2110 2361-0

8:30 – 18:00 8.30 – 18.30 15.00 – 18.30

Sporthaus Pfefferkorn Strolz Skiservice Strolz Filomena Strolz Rüfiplatz

neben/next to Tannbergerhof neben/next to Hotel Arlberg Filomenapassage neben/next to Rüfikopf Gondel

2224 2361-25 2361-179 2361-281

8:30 – 18:00 8.30 – 18.30 8.45 – 12.30, 14.00 – 18.30 Sa 8.45 – 12.30, 14.00 – 19.00 8.30 – 18.30 8.30 – 18.00 8.30 – 18.30 8.30 – 18.00

Sportbekleidung/Sportswear Friendly Brändle Ski Sport Mode Ski Suit Rental Sportalp Waldhart Sporthaus Pfefferkorn Sporthaus Strolz

Burg Hotel Oberlech www.skisuitrental.com Jagdhaus Monzabon neben/next to Tannbergerhof Ortszentrum/Lech-centre

2291-720 0699/1126 2626 2110 2224 2361-0

Strolz Rüfiplatz

neben/next to Rüfikopf Gondel

Supermarkt/Supermarket Pfefferkorn’s Supermarkt SPAR Markt Filomena/Supermarket

Hotel Pfefferkorn’s Filomenapassage

Trafik, Zeitungen/Tobaccco products, newspapers Allerlei – Krämerei, Genussraum Zug-Mitte/Zug-centre Pfefferkorn’s Geschenkeboutique Hotel Pfefferkorn’s SPAR Markt Filomena/Supermarket Filomenapassage Sporthaus Strolz Ortszentrum/Lech-centre

54

8.30 – 12.00, 16.00 – 18.30 8.30 – 18.00 8.30 – 18.30 8.30 – 18.00

9.00 – 12.30, 14.30 – 18.00 auf Anfrage/on request 8.30 – 18.30 8.30 – 12.00, 16.00 – 18.30 15.00 – 18.30

2361-281

Mo – Fr 9.00 – 12.30, 14.30 – 18.00 auf Anfrage/on request 8.30 – 18.30 8.30 – 18.30 8.45 – 12.30, 14.00 – 18.30 Sa 8.45 – 12.30, 14.00 – 19.00 8.30 – 18.00

2525-415 2557

8.30 – 19.00 7.30 – 19.00

14.00 – 19.00 14.00 – 18.00

0664/5398274 2525-417 2557 2361-0

8.00 – 18.00 8.30 – 19.00 7.30 – 19.00 8.45 – 12.30, 14.00 – 18.30 Sa 8.45 – 12.30, 14.00 – 19.00

8.00 – 18.00 14.00 – 19.00 14.00 – 18.00 15.00 – 18.30

55

8.30 – 18.00

Geschäfte/Shops

Geschäfte / Shops


Geschäfte / Shops

Ort/Location

Öffnungszeiten/opening hours Mo – Sa/Mon – Sat

So/Sun

Apotheke/Pharmacy Dr. Murr Christof

Haus Dr. Murr

4242

Mo – Fr 8.30 – 12.00, 15.00 – 17.30

9.00 – 12.00, 15.00 – 17.30

Bücher/Books Boutique Little Dream

Thurnher’s Alpenhof

2191

8.00 – 22.00

8.00 – 22.00

Drogerie/Parfumerie/Drugstore Erika’s Shop

Hotel Arlberghaus

2258-507

8.00 – 12.30, 14.30 – 18.00

8.30 – 10.30, 15.00 – 17.00

Geschenke, Accessoires/Gifts, Accessories Boutique Little Dream, Erika’s Shop Krumm Sporthaus Zürs

Thurnher’s Alpenhof Hotel Arlberghaus Hotel Valluga neben/next to Hotel Hirlanda

2191 2258-507 0699 10405041 3555

8.00 – 22.00 8.00 – 12.30, 14.30 – 18.00 10.30 – 12.30, 14.30 – 18.00 8:30-18.00

8.00 – 22.00 8.30 – 10.30, 15.00 – 17.00 10.30 – 12.30, 14.30 – 18.00 8:30-18.00

Wohn- & Modeaccessoires Thurnher’s Shop

bei/at Thurnher’s Milchbar

4197012

11.00 – 19.00

11.00 – 19.00

Lebensmittel/Groceries Backstüble / Bakery café Erika’s Shop Thurnher’s Milchbar

Posthaus Hotel Arlberghaus neben/next to Zürserseelift

2263-825 2258-507 419708

8.00 – 17.00 8.00 – 12.30, 14.30 – 18.00 8.00 – 19.00 & auf Anfrage/on request

8.00 – 17.00 8.30 – 10.30, 15.00 – 17.00 8.00 – 19.00 & auf Anfrage/on request

Mode, Trachtenmode/Fashion, Ethnic Fashion Erika’s Shop Hotel Arlberghaus Friendly Brändle Ski Sport Mode ggü./opposite Hotel Edelweiß Krumm Hotel Valluga

2258-507 2660 0699 10405041

8.00 – 12.30, 14.30 – 18.00 9.00 – 13.00, 15.00 – 19.00 10.30 – 12.30, 14.30 – 18.00

8.30 – 10.30, 15.00 – 17.00 9.00 – 11.00, 15.00 – 18.30 10.30 – 12.30, 14.30 – 18.00

Sportartikel/Sports Articles Friendly Brändle Ski-Shop-Rent Ski Toni Sporthaus Zürs Sport Falch Strolz – Rent a Ski, Hotel Zürserhof

im Haus Zürsersee Sporthotel Lorünser neben/next to Hotel Hirlanda Sporthotel Edelweiß Hotel Zürserhof

3079 2254-518 3555 39825 2513-911

tägl. 8.00 – 18.00 Uhr 8.00 – 18.00 8.30 – 18.00 8.00 – 18.00 8.30 – 18.00

8.00 – 18.00 8.30 – 18.00 8.00 – 18.00 8.30 – 18.00

Sportbekleidung/Sportswear Friendly Brändle Ski Sport Mode Sporthaus Zürs Strolz – Rent a Ski, Hotel Zürserhof

ggü./opposite Hotel Edelweiß neben/next to Hotel Hirlanda Hotel Zürserhof

2660 3555 2513-911

9.00 – 13.00, 15.00 – 19.00 8.30 – 18.00 8.30 – 18.00

9.00 – 11.00, 15.00 – 18.30 8.30 – 18.00 8.30 – 18.00

TK Tankstelle/petrol station

neben/next Zürs Information

41839

8.00 – 20.00

8.00 – 20.00

2258-507

8.00 – 12.30, 14.30 – 18.00

8.30 – 10.30, 15.00 – 17.00

Trafik, Zeitungen/Tobacco products, newspapers Erika’s Shop Hotel Arlberghaus

56

57

Geschäfte/Shops

ZÜRS


Reiseinformationen / Travel information

Buchen Sie Taxi-Transfers noch rascher und bequemer online.

Taxi / Transfers Taxi Lech:

Der Lecher, +43 (0)5583 2501-0, Fax: +43 (0)5583 2501-6, info@taxi-lech.at, www.taxi-lech.at

LechTaxi:

+43 (0) 650 440 0752, info@lechtaxi.at, www.lechtaxi.at

Taxi Zürs:

Hotel Enzian, +43 (0)5583 3110, Fax: +43 (0)5583 3404, office@taxi-zuers.com, www.taxizuers.com PKW – 4 Personen Minibus 5 – 8 Pers. (pro/per Pers.) Nacht/night Tag/day Nacht/night Tag/day € 46,50 € 58,00 € 9,30 € 11,20 € 42,00 € 53,00 € 8,40 € 10,00 € 56,00 € 74,50 € 48,00 € 68,00 € 16,60 € 22,60 € 3,30 € 4,60

PKW (1–3 Pers.) kein Nachtzuschlag / no night charge Arlberg – Zürich Airport* € 394,00 Arlberg – Friedrichshafen Airport* € 280,00 Arlberg – Innsbruck Airport* € 265,00 Arlberg – Altenrhein Airport* € 220,00 Arlberg – Memmingen Airport* € 336,00 Arlberg – München Airport € 508,00 www.woelfler.com

2501 3 8 ( 0 ) 5 5 l e c h . at +43 axit . w ww

Minibus (4–8 Pers.) kein Nachtzuschlag / no night charge € 415,00 € 304,00 € 295,00 € 250,00 € 358,00 € 550,00

* Businesstarif -10% (von Montag bis Donnerstag, ausgenommen Feiertage), Änderungen vorbehalten! * Businessrate -10 % (Monday – Thursday, excluding public holidays) Prices are subject to change!

Airportbus Zürich / Airport shuttle Zurich

Arlberg Express: +43 (0)5583 2000, info@arlbergexpress.com, www.arlbergexpress.com

Wir bringen Sie auch bei winterlichsten Bedingungen bequem und sicher an den Arlberg, während manch gewöhnliches Flughafentaxi schon vorher im Schnee stecken bleibt. Und wir sind Ihr Taxi in Lech Zürs. 24 Stunden am Tag! Bei jedem Wetter. Viele gute Gründe für DER LECHER: £ £ £ £ £

25 Fahrzeuge – flexibel und rasch verfügbar. Alles Allrad! Zu Ihrer Sicherheit. 40 Jahre Erfahrung auf Eis und Schnee. Höchster Komfort zum fairen Preis. Ortskundige und zuverlässige Fahrer. 3x

20x

1x

Bus A (Sa/Sat)

Bus B (täglich/daily)

Bus C (Sa/Sat)

ab/dep. 05:45 ab/dep. 06:00 an/arr. 09:00

ab/dep. 07:15 ab/dep. 07:30 an/arr. 10:30

ab/dep. 10:00 ab/dep. 10:15 an/arr. 14:00

Bus D (Fr, Sa, So/Fri, Sat, Sun) ab/dep. 13:30 ab/dep. 13:45 an/arr. 17:00

Zürich Flughafen/Airport Zurich ab/dep. 10:00 Zürs an/arr. 13:00 Lech an/arr. 13:10

ab/dep. 13:00 an/arr. 16:10 an/arr. 16:20

ab/dep. 16:00 an/arr. 19:00 an/arr. 19:10

ab/dep. 19:00 an/arr. 21:45 an/arr. 21:55

Lech Zürs Zürich Flughafen/ Airport Zurich

Fahrplan gültig vom 11. Dezember 2015 – 10. April 2016 Schedule valid from December 11th 2015 – April 10th 2016

Der Lecher App

Preis/rate:

Kinder: children:

1x

Der Lecher Taxi GmbH & CoKG . A-6764 Lech am Arlberg . Tel +43 (0)5583 2501 . Fax -6 info@taxi-lech.at . www.taxi-lech.at

Erwachsene/adults:

Reservation: Kreditkarten/credit cards: Information & Buchung / information & reservation:

€ 50,00 einfach/one way € 80,00 Hin & Retour/roundtrip unter 12 Jahren = 50 % under 12 years = 50 %

notwendig/necessary MasterCard, VISA, American Express Arlberg Express, +43 (0)5583 2000 E-Mail: info@arlbergexpress.com, Internet: www.arlbergshuttle.com

59

Reiseinfo/Travel info

Lech – Langen am Arlberg Zürs – Langen am Arlberg Lech – St. Anton am Arlberg Zürs – St. Anton am Arlberg Lech – Zürs


60 TLA56 Täglich von 13. Dez.2015 bis 10. April 2016

Langen am Arlberg Bahnhof Langen am Arlberg Oberlangen Klösterle Stuben Hotel Post Flexengalerie Zürs Trittkopfbahn Zürs Posthaus Zürs Seekopfbahn Lech Rüfiplatz Lech Postamt Lech Schlosskopf

an

ab

Fußnoten

4740 103

4740 105

4740 107

4740 109

4740 111

4740 113

Gültig ab 13.12.2015. Fahrplanänderungen vorbehalten.

61

00088 Montag bis Freitag wenn Werktag von 14.Dez. 2015 bis 08.April 2016

Nr. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Fahrtnummer

Lech Schlosskopf Lech Postamt Lech Rüfiplatz Zürs Seekopfbahn Zürs Posthaus Zürs Trittkopfbahn Flexengalerie Klösterle Stuben Hotel Post Langen am Arlberg Oberlangen Langen am Arlberg Bahnhof

an

ab

Fußnoten

Weitere Fahrtnummer

4740 115

4740 117

4740 119

4740 121

4740 123

4740 125

4740 127

4740 129

4740 131 Linie 92

4740 133

7.25 7.26 7.30 7.42 7.44 7.45 7.51 7.52 7.53

7.02 7.03 7.07 7.19 7.21 7.22 7.28 7.29 7.30

8.37 8.39 8.40 8.46 8.47 8.48

8.20 8.21 8.25

9.22 9.24 9.25 9.31 9.32 9.33

9.05 9.06 9.10

4740 102

4740 104

4740 106

4740 108

4740 110

4740 112

4740 116

4740 118

4740 120

4740 122

4740 124

4740 126

4740 128

Linie 92

4740 130

19.30 19.37 19.38 19.40 19.45 19.46 19.47

4740 132

21.37 21.39 21.40 21.46 21.47 21.48

21.20 21.21 21.25

4740 134

00089 Samstag Sonn u. Feiertag von 13.Dez. 2015 bis 10.April 2016

7.43 7.48 7.49

6.35 6.40 6.41

7.50 7.55 7.56

7.30 7.31 7.33 7.37 7.38 7.39

8.38 8.43 8.44

8.18 8.19 8.21 8.25 8.26 8.27

9.36 9.37 9.39 9.43 9.44 9.45

10.18 10.19 10.21 10.25 10.26 10.27

11.23 11.24 11.26 11.30 11.31 11.32

12.18 12.19 12.21 12.25 12.26 12.27

13.28 13.29 13.31 13.35 13.36 13.37

14.18 14.19 14.21 14.25 14.26 14.27

15.28 15.29 15.31 15.35 15.36 15.37

16.23 16.24 16.26 16.30 16.31 16.32

16.53 16.54 16.56 17.00 17.01 17.02

18.05 18.06 18.08 18.12 18.13 18.14

19.10 19.11 19.13 19.19 19.21 19.22 19.28 19.30 9.18 9.56 10.38 11.43 12.38 13.48 14.38 15.48 16.43 17.13 18.25 19.35 9.23 10.01 10.43 11.48 12.43 13.53 14.43 15.53 16.48 17.18 18.30 19.40 9.24 10.02 10.44 11.49 12.44 13.54 14.44 15.54 16.49 17.19 18.31 19.41

8.58 8.59 9.01 9.05 9.06 9.07

Reiseinfo/Travel info

7.23 7.24 7.26 7.30 7.31 7.32

6.15 6.16 6.18 6.22 6.23 6.24

20.38 20.43 20.44

20.18 20.19 20.21 20.25 20.26 20.27

TLA56 00089 00088 TLA56 TLA56 TLA56 TLA56 TLA56 TLA56 TLA56TLA56 TLA56 TLA56 TLA56 TLA56 TLA56 TLA56 TLA56

4740 100

4740 114

9.50 10.35 11.10 11.55 13.18 13.55 14.55 15.55 17.05 17.35 19.20 9.51 10.36 11.11 11.56 13.19 13.56 14.56 15.56 17.06 17.36 19.21 9.55 10.40 11.15 12.00 13.23 14.00 15.00 16.00 17.10 17.40 19.25 19.30 10.07 10.52 11.27 12.12 13.35 14.12 15.12 16.12 17.22 17.52 10.09 10.54 11.29 12.14 13.37 14.14 15.14 16.14 17.24 17.54 10.10 10.55 11.30 12.15 13.38 14.15 15.15 16.15 17.25 17.55 10.16 11.01 11.36 12.21 13.44 14.21 15.21 16.21 17.31 18.01 10.17 11.02 11.37 12.22 13.45 14.22 15.22 16.22 17.32 18.02 10.18 11.03 11.38 12.23 13.46 14.23 15.23 16.23 17.33 18.03

TLA56 00088 TLA56 TLA56 TLA56 TLA56 TLA56 TLA56 TLA56 TLA56 TLA56 TLA56 TLA56 TLA56 TLA56 TLA56 TLA56

4740 101

91 Lech - Zürs - Stuben - Langen am Arlberg

Nr. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Weitere Fahrtnummer

Fahrtnummer

91 Langen am Arlberg - Stuben - Zürs - Lech

Bus


Tanzcafé Arlberg

Anreise mit der Bahn

Travelling by train

Für die Anreise mit der Bahn gibt es in vielen europäischen Ländern spezielle Spartarife. Verbindungen und weitere Informationen erhalten Sie unter www.oebb.at oder +43 (0) 5 1717.

If you are arriving by train there are special saver fares in many European countries. Train connections and further information can be found at www.oebb.at or +43 (0) 5 1717. Langen am Arlberg railway station: 15 km, regular taxi and bus connection (line 91), transfer time approx. 20 min.

Bahnstation Langen am Arlberg: 15 km, regelmäßige Taxi- und Busverbindung (Linie 91), Transferdauer ca. 20 min.

St. Anton am Arlberg railway station: 20 km, regular taxi and bus connection (line 92), transfer time approx. 30 min.

Bahnstation St. Anton am Arlberg: 20 km, regelmäßige Taxi- und Busverbindung (Linie 92), Transferdauer ca. 30 min STUTTGART 310 km

ULM

FRIEDRICHSHAFEN 125 km

MÜNCHEN

100 km

ZÜRICH 200 km

BREGENZ DORNBIRN

WARTH Wintersperre

FELDKIRCH BLUDENZ

LECH am Arlberg

STUBEN LANGEN

am Arlberg

am Arlberg

CHUR

ZÜRS am Arlberg Flexenpass

Arlbergpass Tunnel

ST.ANTON am Arlberg

Fernpass

IMST INNSBRUCK 120 km

MAILAND

Wien

via San Bernardino 330 km

605 km

Lech-Warth nur Sommer / summer only

Anreise mit dem Flugzeug / Travelling by plane Vorarlberger Landesbibliothek, Sammlung Risch-Lau

03. 16.04.2016 Das Musikfestival zum Sonnenskilauf Après-ski wie damals lassen Sie Ihren Skitag mit Stil ausklingen. Jazz, Soul, Rock´n Roll und Swing Bands spielen live an diversen Locations in Lech Zürs am Arlberg. Das Highlight am Saisonende.

3 16/4/2016 The music festival for sunny skiing Après-ski as it used to be end your day s skiing in style. Jazz, soul, rock`n roll and swing bands play live at various locations in Lech Zürs/Arlberg. It s the end-of-season highlight.

Flughafen/ Airport Altenrhein (CH) Innsbruck (A) Friedrichshafen (D) Memmingen (D) Zürich (CH) München (D) Mailand (I)

Entfernung/ distance 100 km 120 km 130 km 180 km 200 km 300 km 330 km

www.tanzcafe-arlberg.at 63

Destination/ destination Europa Europa Europa Europa International International International

Reiseinfo/Travel info

330 km

ALTENRHEIN


Restaurant

Fischspezialitäten / Fish Asiatisch / Asian Cuisine Lokale Spezialitäten / local Specialities Internat. Küche / International Cuisine Bistro Fondue Snacks Italienische Küche / Italian Cuisine Gutbürgerlich / ”home cooking” Hausmannskost / Hearthy Austrian Spec. Österr. Küche / Austrian Cuisine Cafè/Konditorei Wild-Spezialitäten / Dear Specialities Naturküche / Natural Food Vegane Küche / Vegan Cuisine

Seite

Fischspezialitäten / Fish Asiatisch / Asian Cuisine Lokale Spezialitäten / local Specialities Internat. Küche / International Cuisine Bistro Fondue Snacks Italienische Küche / Italian Cuisine Gutbürgerlich / ”home cooking” Hausmannskost / Hearthy Austrian Spec. Österr. Küche / Austrian Cuisine Cafè/Konditorei Wild-Spezialitäten / Dear Specialities Naturküche / Natural Food Vegane Küche / Vegan Cuisine

Seite

Restaurant

OBERLECH

LECH 66 66 66 66 67 66 67 67 67 67 68 68 68 68 68 85 69 69 69 69 69 70 70 70 70 70 71 71 71 71 71 71 72 72 72 72 72 73

X

X

X

X X X

X

X

X X X X

Burgwald, Hotel-Restaurant Cresta Alpin.Sport.Hotel-Restaurant Formarin, Hotel-Restaurant Goldener Berg, Sonnenterrasse Goldener Berg, Dirndlstübli Goldener Berg Johannisstübli Ilga, Ilga Stüble Kriegeralpe Mohnenfluh, Hotel-Restaurant Montana, Zur Kanne Murmeli, Sporthotel-Restaurant Petersboden, Hotel-Restaurant Salome, Hotel-Restaurant Salome, Salome-Stadl Sonnenburg, Hotel-Restaurant

X

X X XX XX

X

X X X X X

X X X

X X X XX

X X X X

X

X X

X X

X

X X

X

X X X XX X X X X

X

X

X X

X

X

X X

X X X

X X X

X

X X X X X X x

X XX

X

OBERLECH Alter Goldener Berg Bergkristall, Hotel-Restaurant Burg, Burgtreff Oberlech Burg, Lechtaler Stuben Burg Vital Resort, Sonnenterrasse und Restaurant Picea Burg Vital Resort, Griggeler Stuba 64

73 73 X 84 73 74 74

X X X XX X

X X X

X X X X X

X X X X

X X

X X X X X

X

X X X

X X X X XXX X

X X X

X

X X X X X

77 77 77 77 79 79 79 X 79 79 81 81

X

X X X

X X XX X

X X X XXX XXX X X

X X X

X X

XX X X

X X

ZÜRS

X X X

X

Allerlei Krämerei, Genussraum Älpele, Gasthof Alpenblick, Gasthof Alphorn, Gasthof Auerhahn, Gasthof Balmalp Hartenfels, Hotel-Restaurant Klösterle, Restaurant Rote Wand, Fonduestuba Rote Wand, Schualhus Jausestuba Stäfeli, s Achtele Wein Restaurant

XX

X

X XX X XX X X X X

XX X XX X X XX X

ZUG

X X X

X

74 74 74 75 75 75 75 75 76 76 X 76 X 76 76 84 77

X X

Albona Nova, Die Ente von Zürs Arlberghaus, Walserstube Edelweiß, Chesa Enzian, Enzianstube Flexenhäusl Flexen, Toni s Einkehr Guggis, Hotel-Restaurant Hirlanda, Hotel-Restaurant Schröfli Alm Seekopf, Bergrestaurant Thurnher s Alpenhof, Gourmetrestaurant Thurnher s Milchbar Trittalpe, Berghaus ULLR Gasthouse Zürser Backstüble Zürserhof, Hotel-Restaurant Zürsersee, Schneebar 65

81 X X 81 X X X 81 XX X 82 X X X 82 X X X 82 X X 82 X XX 82 X X X 82 XXX 82 X X 82 X X X 83 X X X 83 XXX 83 X X X 83 X X X 83 X X 87 XX X

Restaurants

Almhof Schneider, Hotel-Restaurant Almhof Schneider, Wunderkammer Alpin Vital, Hotel-Restaurant Ambrosius Stube Arlberg, La Fenice Arlberg, Die Stube Aurelio, Aurelio s Gourmet Restaurant Aurelio s Restaurant, Hotel Backstube Lech, Hotel Gotthard Backstüble bei der Volksbank Baristro Der Berghof, Berghofstüble Die Krone von Lech , Hotel-Restaurant Don Enzo, Pizzeria-Trattoria Fritz, Café-Restaurant Frozen Bar FUX Restaurant+Bar+Kultur Gasthof Post, Kutscherstube Gasthof Post, Post Stuben Genuss-Art Gotthard, Lecher Stube Hagen s Dorfmetzgerei Haldenhof, Angelika Kauffmann Stube Hinterwies, Hotel-Restaurant Hûs Nr. 8, Restaurant Jagdhaus Monzabon, Jägerstube Kristiania, Das Kaminzimmer Kristiania, Restaurant Otto Wagner Olympia, Café-Pizzeria-Ristorante Omesberg, Hotel-Restaurant Panoramarestaurant am Rüfikopf Pfefferkorn s, Pfeffermühle Pfefferkorn s, s Pfefferkörndl Rud-Alpe Schmelzhof, Gitti s Esszimmer Schneggarei, Skihütte sport.park.lech, sportslounge.café Tannbergerhof, Martinstüberl


Arlberg, La Fenice

LECH

Plan/ Haus-Nr. Ruhetag/ map House no. closed

Almhof Schneider, Hotel-Restaurant

3500

E/6

Restaurant im Almhof Schneider Fine Dining Almhof Schneider, Wunderkammer

Restaurant at the Almhof Schneider Fine Dining 3500

3666

G/6

41930 F/6

256

Mi/Wed

229

Local specialities from the typical Austrian cuisine. A place where young and old join together in a friendly atmosphere. Open every day. The kitchen is open from 11.30 am until 10.00 pm. Non-smoking area. Pizza delivery service daily from 6.00 11.00 pm, we deliver daily to Lech, Zürs and Oberlech, Tel. +43 (0)5583 3734-4.

Österreichische Hausmannskost. Treffpunkt für Jung und Alt im freundlichen Ambiente. Kein Ruhetag. Küche durchgehend von 11.30 bis 22.00 Uhr. Nichtraucherbereich. Pizza-Service täglich von 18.00 bis 23.30 Uhr, wir liefern täglich in Lech, Zürs und Oberlech, Tel. +43 (0)5583 3734-4 Arlberg, Die Stube

59

A restaurant built in the alpine style, with Austrian cuisine and a focus on local products, 4 different beers on tap, a well-stocked wine cellar with wine served by the glass. Open from 11 am to midnight, hot meals from noon until 4.00 pm and from 6.00pm to 10.00 pm. Snacks from 4.00 pm to 6.00 pm.

Restaurant im alpenländischen Baustil errichtet, mit österreichischer Küche und vorwiegend heimischen Produkten, 4 verschiedene Biere vom Fass, bestsortierter Weinkeller mit glasweisem Ausschank. Geöffnet von 11.00 bis 24.00 Uhr, warme Küche von 12.00 bis 16.00 Uhr und 18.00 bis 22.00 Uhr. 16.00 Uhr bis 18.00 Uhr kleine Karte. Ambrosius Stube

E/6

Simple alpine cuisine and classic Austrian dishes from 7 pm until 10 pm. Specific lunch menu from 12 pm to 5 pm. Terrace with open barbecue. One of only three wine lists in Austria awarded 3-stars by INWine. Wine cellar. Falstaff magazine wine rating: 95 points.

Einfache alpine Küche und österreichische Klassiker von 19.00 bis 22.00 Uhr. Eigene Mittagskarte durchgehend von 12.00 17.00 Uhr. Terrasse mit offenem Grill. Eine der 3 von INWine in Österreich mit 3 Sternen ausgezeichnete Weinkarte. Vinothek. Falstaff: 95 Punkte. Alpin Vital, Hotel-Restaurant

59

2134

Erleben Sie in unserer traditionellen Walserstube einen genussvollen Mittag mit österreichischen Spezialitäten oder genießen Sie am Abend eines der vielen Fondues, wie zum Beispiel die Eigenkreationen Royal und Asia . Unser Stubenwirt Willi sorgt gemeinsam mit unserem Küchenchef für echte Gaumenfreude.

E/6

187

Experience a delightful lunch in our traditional Walserstube where you will enjoy Austrian gastronomic specialities or taste in the evening one of the many fondues, for example, our own creations Royal and Asia . Our Stubenwirt your host Willi and the chef de cuisine will ensure that your culinary desires are satisfied with just the right delicacies.

66

2134

2214

2214

Unauffällige Eleganz & Behaglichkeit bieten den Rahmen für österreichische und internationale Spezialitäten im Restaurant Aurelio s. Die Sonnenterrasse direkt an der Schlegelkopfpiste gelegen ist die perfekte Location für einen Einkehrschwung zu Mittag oder einen Drink zum Lecher Sonnenuntergang. Der perfekte Skitag klingt bei einem Glas Wein am offenen Kamin in der Licca Lounge aus. Backstube Lech, Hotel Gotthard

130

E/5

130

Understated elegance & comfort form the setting for Austrian and international specialities at Aurelio s. The sun terrace situated right on the Schlegelkopf piste is the perfect location for a lunch stop or a drink to watch the Lech sunset. A perfect day s skiing is rounded off with a glass of wine by the open fireplace in the Licca Lounge. 2263-44

E/7

352

The small café-confectionery with the special sophistication of typical Lech hospitality. Cakes strudels petit fours gift items. Wholemeal bread and delicious pastries. Breakfast until noon. Exquisite snacks. Sun terrace wood burning stove. We spoil you daily from 7.45 am until 6.00 pm.

Die kleine feine Café-Konditorei mit dem besonderen Flair Lecher Gastlichkeit. Torten Strudel Pralinen Mitbringsel für zuhause. Natürliches Brot und feinste Backwaren. Frühstück bis 12.00 Uhr. Köstliche Snacks für zwischendurch. Sonnenterrasse Holzbackofen. Wir verwöhnen Sie täglich von 7.45 bis 18.00 Uhr. Backstüble, bei der Volksbank

E/5

The gourmet restaurant Aurelio s spoils you with top class Austrian and international delicacies. Christian Rescher s creations reflect the discreet luxury of the surroundings, with uncomplicated and straightforward dishes. The wine list matches the exclusive reputation of the establishment, as does the range of excellent cocktails and fine spirits.

Das Gourmet Restaurant Aurelio s verwöhnt Sie mit österreichischen und internationalen Köstlichkeiten der Extraklasse. Die Kreationen von Christian Rescher spiegeln den dezenten Luxus mit schnörkellosen und geradlinigen Gerichten wider. Die Weinkarte entspricht dem exklusiven Anspruch des Hauses, ebenso das Angebot an ausgezeichneten Cocktails und edlen Spirituosen. Aurelio, Aurelio s Restaurant

187 Mo abend/evening & Di

Restaurant La Fenice awarded 2 Gault Millau toques. Mediterranean kitchen, elegant ambience, excellent service. Harmonious arrangements for every kind of festivity. The most beautiful sun terrace in the centre of Lech. Closed on Monday evening and Tuesday.

Genießen Sie im von Gault Millau ausgezeichneten 2 Hauben-Restaurant La Fenice mediterrane Küche, stilvolles Ambiente und einen perfekten Service. Ein Abend, der ein Gipfeltreffen der Genüsse verspricht. Montagabend und Dienstag Ruhetag. Tagsüber lädt die Sonnenterrasse zu kulinarischen Highlights ein. Aurelio s Gourmet Restaurant, Aurelio

E/6

30847 E/6

199

Coffee Stop next to the Volksbank. The little coffee stop for a fresh breakfast, a sweet break, or a delicious snack. Wholemeal bread fine pastries strudel gift items to take home with you. Daily from 7.00 am noon and from 3.00 6.00 pm.

Stehcafé bei der Volksbank. Das kleine Stehcafé für das knusprige Frühstück, einen süßen Abstecher oder einen köstlichen Snack zwischendurch. Natürliches Brot feinste Backwaren Strudel Mitbringsel für zuhause. Täglich von 7.00 Uhr bis 12.00 Uhr und von 15.00 bis 18.00 Uhr. 67

Restaurants

Restaurants / Cafés


E/6

Der Berghof, Berghofstüble

2635

2551

2225

Die einzige Pizzeria am Arlberg, die von einem Italiener geführt wird. Wir verwöhnen Sie mit Köstlichkeiten und Weinen aus verschiedenen italienischen Regionen. Reservierung erforderlich! Fritz, Café-Restaurant

F/6

161

F/6

13

The snow bar is the legendary après ski meeting point. In the historical Krone-Stuben (daily from 10.00 to 23.00) an in the new Panoramasaal (daily at lunch- and tea-time) can you savour delicious Austrian breads/cakes/pastries), Austrian specialities and other delicacies to tempt your palate from the Hauben-Kitchen, accompanied by the finest wines.

Après-Ski an der legendären Schneebar mitten im Geschehen. Treffpunkt von Hauben und Trauben in den ausgezeichneten Restaurants. Stilvolle, traditionelle Atmosphäre in den historischen Krone-Stuben (tägl. von 10.00 bis 23.00 Uhr). Überraschendes, mutiges Design im PanoramaRestaurant Der Runde Saal (tägl. zur Lunch- und Tea-Time). Don Enzo, Pizzeria-Trattoria

FUX Restaurant + Bar + Kultur

For delightful evenings in a special ambience. Enjoy an exquisite 6-course menu or a fondue evening. Austrian speciality buffets are featured on Thursdays. Hot food is available all day long also on the inviting sun terrace, as well as afternoon tea and cakes and weekly piano evenings.

Genießen Sie das besondere Ambiente bei einem 6-Gang Gourmet Menü oder einem feinen Fondue-Abend. Donnerstags: Österreichische Spezialitäten-Buffets. Freitags: Exklusive Gala-Abende. Ganztags warme Küche, nachmittags Tee und Kuchen. Großzügige, ruhige Sonnen-Terrasse. Wöchentliche Piano-Abende! Die Krone von Lech, Hotel-Restaurant

229

We would love to welcome you to our new Cafe, Bar, Bistro; in the heart of Lech. We offer: Coffee to Go, Smoothies and Greenies to Go, Cocktails, etc. In the morning: Breakfast, brunch; afternoons: tappas, salads and soups. Opening hours: Mon Sun 8.00 am 9.00 pm

F/6

163

The only Pizzeria in Arlberg run by an Italian. We will spoil you with culinary delights and wines from various regions of Italy. Reservation requested! 2650

F/6

369

Mi/Wed

Traditional Austrian à la carte cuisine. Fondue and Raclette with advance order. Large sun terrace and own patisserie. Hot food: lunch menu from 11.00 am to 3.00 pm, afternoon menu from 3.00 pm to 6.00 pm, evening menu from 6.00 pm to 9.30 pm. Enjoy your cigarette in the comfortable Fasslstube . Closed on Wednesdays! (except Christmas, New Year s Day and in the Easter week).

Traditionelle österreichische à la carte Küche. Fondue und Raclette auf Vorbestellung. Große Sonnenterrasse und eigene Konditorei. Warme Küche: Mittagskarte von 11.00 bis 15.00 Uhr, Nachmittagskarte von 15.00 bis 18.00 Uhr, Abendkarte von 18.00 bis 21.30 Uhr. Genießen Sie Ihre Zigarette in der gemütlichen Fasslstube . Mittwoch Ruhetag (außer über Weihnachten, Neujahr und Ostern).

68

2992

One house two restaurants! Being spoilt for choice was never so good. Will you go for the award-winning Euro-Asian cuisine or the fine steakhouse with open charcoal grill? Whatever you choose, you can expect culinary enjoyment in a chic ambience and one of the best wine lists in Austria.

Ein Haus zwei Restaurants. Nie war die Qual der Wahl so angenehm. Entscheiden Sie sich für haubengekrönte euro-asiatische Küche oder das feine Steakhouse mit offenem Holzkohlegrill? In jedem Fall erwartet Sie kulinarischer Genuss in mondänem Ambiente und eine der besten Weinkarten Österreichs. Gasthof Post, Post Stuben

2206-0 E/6,7 11 Opening times 7 pm to 9 pm. Head chef Michael Spirk shows off his wide range of skills in our gourmet restaurant. The restaurant has been awarded two Gault-Millau toques and pays homage to seasonal produce in an inspired series of courses with a harmony of flavours. Wine specialities from our own vineyard, Schloss Gobelsburg.

Öffnungszeiten 19.00 bis 21.00 Uhr In unserem Gourmet-Restaurant zeigt Küchenchef Michael Spirk die Vielfalt seiner Fähigkeiten. Die Küche wurde mit 2 Gault-Millau-Hauben ausgezeichnet und würdigt saisonale Produkte in inspirierten Menüfolgen und geschmacklicher Harmonie. Weinspezialitäten aus dem eigenem Weingut Schloss Gobelsburg. Gasthof Post, Kutscherstube

2206-0 E/6, 7 11 Opening times 10 am to 10 pm. We serve Austrian culinary delicacies in our inn . Beef carpaccio in horseradish and chive sauce with root vegetables and pumpkin seed oil, suckling calf Wiener schnitzel with parsley potatoes, Kaiserschmarren (shredded pancakes) with stewed plums, and also a wide selection of wines by the glass.

Öffnungszeiten 10.00 bis 22.00 Uhr. In unserer Gastwirtschaft servieren wir Ihnen Schmankerl aus der österreichischen Küche. Tafelspitz-Carpaccio in Kren-Schnittlauchsauce mit Wurzelgemüse und Kürbiskernöl, Wiener Schnitzel vom Milchkalbsrücken mit Petersilienerdäpfel, Kaiserschmarren mit Zwetschkenröster und außerdem eine große Auswahl an offenen Weinen. Genuss-Art

0664 4849606 G/6

196

Delicatessen with a cosy lounge in the Tirolean style. Delicious dishes, snacks, tapas anad panini with primarily regional specialities, very fine wines served by the glass. Open daily Mon Sat 9.30 am 8.00 pm, Sun 1.00 pm 8.00 pm

Regionale Spezialitäten-Delikatessen-Geschenke-Vinothek mit alpiner Genusslounge. Köstliche Teller, Panini, Snacks, Tapas mit vorwiegend regionalen Produkten, feinste Weine glasweiser Ausschank. Tägl. geöffnet: Mo Sa 9.30 20.00 Uhr, So 13.00 20.00 Uhr. Gotthard, Lecher Stube

DE/6 578

3560-38

E/7

119

Enjoy excellent cuisine and typical Austrian hospitality. Choice wines. Meat and cheese fondue. Menu changes daily. Children s menu. Hot food served from 11.30 am to 10.00 pm. Home-made strudel and Austrian desserts. Sun terrace sheltered from the wind. Après-Ski!

Genießen Sie bei österreichischer Gemütlichkeit gepflegte Gasthausküche, erlesene Weine, Fleisch- und Käsefondue, wechselnde Tageskarte, eigene Kinderkarte. Warme Küche von 11.30 bis 22.00 Uhr. Hausgemachte Strudel und Mehlspeisen. Windgeschützte Sonnenterrasse! Aprés Ski!

69

Restaurants

Baristro, Ambrosiuspassage Wir heißen Sie herzlich Willkommen in unserem neuen Cafe, Bar, Bistro; im Herzen von Lech. Unser Angebot: Coffee to Go, Smoothies und Greenies to Go, Cocktails, usw. Vormittags: Frühstück, Brunch; Nachmittags: Tappas, Salate und Suppen. Öffnungszeiten: Mo So 8.00 21.00


2303

2444-0 E6

2531

D/5

3322-0 E/6

186

8

The Hûs Nr. 8 (appr. 300 years old) next to the Filomena supermarket has been restored to its original condition. We ll serve you traditional dishes from old Walser recipes, tempting delicacies of Austrian cuisine; meat and cheese fondue as well as Raclette, hot stone. On advanced order: Knuckle of veal or lamb, roast Im Reindl , canard. Open daily all day.

Hûs Nr. 8 (über 300 Jahre altes Haus), neben dem Kaufhaus Filomena gelegen, wurde wieder in seinen ursprünglichen Zustand versetzt und restauriert. Wir kochen für Sie traditionelle Gerichte nach alten WalserRezepten, Schmankerl der österr. Küche; Fleisch- und Käsefondue sowie Raclette, heißer Stein. Auf Vorbestellung: Kalbshaxe, Lammstelze, Bratl Im Reindl, Bauernente. Täglich ganztags geöffnet. Jagdhaus Monzabon, Jägerstube

347

Ski in ski out with the Hinterwies lift to find refreshments of all kinds good Austrian and Italian food. Fondue in the evenings in a private atmosphere at a rustic table by the fireplace, our restaurant menus and buffets with daily specials. From 12 noon to 3 pm and 6 pm to 9 pm.

Ski In Ski Out mit dem Hinterwieslift zu großen und kleinen Stärkungen, österreichisch, italienisch und gut. Abends in privater Atmosphäre Fondue am urigen Kamintisch, im Restaurant je nach Tagesangebot unsere Menüs und Buffets. 12 bis 15 und 18 bis 21 Uhr. Hûs Nr. 8, Restaurant

So/Sun

Art and enjoyment by a cosy tiled stove. Surrounded by prints and engravings by the artist from the Bregenz Forest area, you can enjoy a different menu every day. We look forward to seeing you Claudia & Michael Schwärzler. Daily 7 pm 8.30 pm. Reservations should be made.

Kunst & Genuss am gemütlichen Kachelofen. Umrahmt von Stichen & Graphiken der aus dem Bregenzerwald stammenden Künstlerin genießen Sie täglich wechselnde Menüs. Wir freuen uns auf Ihren Besuch Claudia & Michael Schwärzler. Täglich 19:00 20:30 Uhr. Um Reservierung wird gebeten. Hinterwies, Hotel-Restaurant

34

Hagen s Village butcher s, right next to the Schlosskopflift has a range of hearty treats! We would love to welcome you, either to our Bistro with national, down-to-earth dishes, or in the shop where you will find meat and sausage products, bacon, and international cheese specialities as well as a choice of the finest Austrian wines and much more. Our opening hours: Monday to Saturday from 8.00 to 19.00.

Die Hagen s Dorfmetzgerei, gleich neben dem Schlosskopflift, bietet Ihnen herzhafte Genüsse! Wir heißen Sie willkommen! Ob im Bistro mit heimischer, bodenständiger Küche oder im Geschäft, wo Sie Fleischund Wurstwaren, Speck und int. Käsespezialitäten sowie eine Auswahl edelster österreichischer Weine und vieles mehr finden. Unsere Öffnungszeiten: Montag bis Samstag 8.00 bis 19.00 Uhr Haldenhof, Angelika Kauffmann Stube

G/6

2104-0 E/6 228 Our kitchen team creates an artistic synthesis of exquisite and traditional cuisine using regional products. Your palate will be regaled with local game specialities in the evening or traditional dishes at lunchtime.

Unser Küchenteam kreiert ein Gesamtkunstwerk aus exquisiter und traditioneller Küche, mit Produkten aus der Region. Ihr Gaumen wird verwöhnt mit heimischen Wildspezialitäten am Abend oder traditionellen Gerichten am Mittag. 70

Kristiania, Das Kaminzimmer

2561-0 C/6 331 Lounge, casual fine dining; open daily from 7.00 pm; Austrian specialities; Steak and Fondue.

Lounge, casual Fine Dining; täglich geöffnet ab 19.00 Uhr; österreichische Spezialitäten, Steak und Fondue. Kristiania, Restaurant Otto Wagner

2561-0 C/6 331

Gourmetrestaurant, täglich geöffnet ab 19.00 Uhr, Sonnenterrasse, à la carte Frühstück, Mittagsmenü, besonderes Weinangebot 2015 ausgezeichnet von Wine Spectator, Löffelweise Gourmet-Events.

Gourmet restaurant, open daily from 7:00 pm, sun terrace, a la carte breakfast, lunch menu, special wine selec-tion received an award in 2015 from Wine Spectator, Löffelweise Gourmet Events

Olympia, Cafe-Pizzeria-Ristorante 23115 G5

Omesberg, Hotel-Restaurant

2212

5

2336-278 Rüfikopf Bergstation The destination for walkers and sunbathers breathtaking panoramic view of the mountain scenery at an altitude of 2.350 m, large sun terrace, traditional and austrian specialties. More attractions on the Rüfikopf: viewing platform with 360° panorama, comfortable walking path and the museum Kästle!

Das Ausflugsziel für Fußgänger und Sonnenanbeter atemberaubendes Bergpanorama auf 2.350 m, große Sonnenterrasse, Hausmannskost und österreichische Spezialitäten. Weitere Attraktionen am Rüfikopf: Aussichtsplattform mit 360° Bergblick, gemütlicher Höhenrundweg und das Kästle Museum! Pfefferkorn s, Pfeffermühle

D/7

Day and evening restaurant with Austrian and international cuisine, afternoon menu, sun terrace. By prior arrangement: Fondue; Car parking, warm dishes till 9.00 pm.

Tages- und Abendrestaurant mit österreichischer und internationaler Küche. Nachmittagskarte, Sonnenterrasse. Auf Vorbestellung Fondue; Parkplatz, warme Küche bis 21 Uhr. Panoramarestaurant am Rüfikopf

174

Pizza, pasta and such like. The Olympia is right next to the Oberlech cable car base station in the centre of Lech. Visit our cosy pizzeria-restaurant or our sun terrace and treat yourself to coffee and cake, or typical Italian specialities from our kitchen and cellar. Hot food from 11 am right through to 11 pm. Open every day.

Pizza Pasta & Co. Das Olympia liegt direkt neben der Talstation der Oberlechseilbahn im Zentrum von Lech. Besuchen Sie unser gemütliches Pizzeria-Ristorante oder unsere Sonnenterrasse und lassen Sie sich bei Kaffee und Kuchen oder typisch italienischen Spezialitäten aus Küche und Keller verwöhnen. Durchgehend warme Küche von 11.00 23.00 Uhr. Kein Ruhetag.

2525-407 E/6 138 Gourmet restaurant with an open fireplace, international and traditional food, fine wines and a selection of schnapps from our own wine cellar. Very cosy atmosphere. Daily from 12 pm until 2 pm and 6 pm until 10 pm. Sun terrace located centrally yet away from the hustle and bustle.

Gourmet-Restaurant mit offenem Kamin, internationale und traditionelle Speisen; erlesene Weine und Schnäpse aus der hauseigenen Vinothek. Sehr gemütliche Atmosphäre. Täglich von 12.00 14.00 Uhr und 18.00 22.00 Uhr. Sonnenterrasse im Ortszentrum und doch abseits vom Trubel.

71

Restaurants

Hagen s Dorfmetzgerei


2525-429

418250

37500 D/6

Schneggarei, Skihütte

370

Di/Tue

12.00 pm to 3.30 pm Bistro menu on the large sun terrace or in Gittis Esszimmer, in the evening from 7.00 pm: Fondue Chinoise, Asian fondue, cheese fondue, raclette and menu selection. Reservation: +43 5583 37500 or hotel@schmelzhof.at.

12.00 15.30 Uhr Bistrokarte auf der großen Sonnenterrasse oder in Gittis Esszimmer, abends ab 19.00 Uhr Fondue Chinois, Asia-Fondue, Käsefondue, Raclette und Menü-Auswahl. Reservierungen: +43 5583 37500 oder hotel@schmelzhof.at.

39888 E/6

629

For a relaxing lunchtime break right next to the piste (with sun terrace too), some light après-ski refreshment or a cosy dinner. Crispy pizza from the wood oven, popular Austrian cuisine classics. Open from 12 noon to 1 am every day. Ice cream bar and bar! Award-winning top resort: Best Restaurant 2015.

Für eine erholsame Pause direkt neben der Piste am Mittag (auch Sonnenterrasse), eine kleine Stärkung zum Après-Ski oder ein gemütliches Abendessen. Knusprige Pizza aus dem Holzofen, beliebte Klassiker aus der österreichischen Küche. Öffnungszeiten täglich von 12.00 Uhr mittags bis 01.00 Uhr nachts. Eisbar und Bar! Ausgezeichnet Top Resort: Best Restaurant 2015.

sport.park.lech, sportslounge.café 41850 H/I6

456

Check out what s going on. Chat while enjoying fresh drinks and delicious snacks. Surf the web using the free Wi-Fi. Experience live sport on big screens (showing, e.g. Sky Sports HD) or simply enjoy a game of pool or darts. Opening times 10 am 11 pm and Sat 3 pm 11 pm.

Ein bisschen umschauen. Plaudern bei frischen Drinks und leckeren Snacks. Mittels gratis WLAN im Web surfen. Bei Live- Sportübertragungen am Flatscreen (z.B. Sky Sport HD) mitfiebern oder einfach bei einer Billard- oder Dartpartie eine gute Zeit verbringen. Öffnungszeiten 10.00 23.00 und Sa 15.00 23.00 Uhr.

72

Tannbergerhof, Martinstüberl

2202

F/6

111

Gastronomy around the clock! Famous for superb cuisine and a nostalgic atmosphere, our rustic restaurant Martinstüberl has become the top place to go in Lech. Our kitchen offers local and international dishes in a cosy and dignified atmosphere.

Gastronomie rund um die Uhr! Bekannt für die hervorragende Küche und den nostalgischen Flair, hat sich unser rustikales Restaurant Martinstüberl zu einer der ersten Adressen in Lech entwickelt. Unsere Küche bietet Ihnen heimische und internationale Gerichte in gemütlicher, gediegener Atmosphäre.

E/4

The original mountain hut situated directly on the Schlegelkopf above Lech. Enjoy wonderful views of the snowy mountains from the large sun terrace. Austrian and regional specialities. Get-together evenings (Hüttenabend) every Tuesday & Thursday. Also accessible via a floodlit winter hiking path.

Die originale Hütte direkt am Schlegelkopf über Lech gelegen. Von der großen Sonnenterrasse aus den herrlichen Blick auf die verschneite Bergwelt genießen. Österreichische und regionale Spezialitäten. Jeden Dienstag & Donnerstag Hüttenabend. Auch über einen beleuchteten Winterwanderweg erreichbar. Schmelzhof, Gitti s Esszimmer

138

Insider pub. Bar + restaurant from 11.00am 2.00 am. Coffee specialities, exquisite wines, the best drinks and cocktails and plenty of fun, 4 different types of beer on tap, trendy international menu from 11.00 am to 10.00 pm. PIZZA till 1 am, aprèsski meeting place at the ice bar in the middle of Lech.

Insider Pub. Bar + Restaurant von 11.00 bis 2.00 Uhr. Kaffeespezialitäten, erlesene Weine, die besten Drinks und Cocktails und jede Menge Spaß, 4 verschiedene Biere vom Fass, internationale Trendküche von 11.00 bis 22.00 Uhr. PIZZA bis 1.00 Uhr, Après-Ski-Treff an der Eisbar mitten in Lech. Rud-Alpe

E/6

OBERLECH Alter Goldener Berg, Restaurant

2205

Bergkristall, Hotel-Restaurant

2678

117

G/2

382

Enjoy the marvellous view and the wonderful silence on our sun terrace. Let us spoil you with creative and excellent cuisine. In the evening, we serve numerous gastronomic highlights in our old traditional parlour or at the comfortable fireplace. Fondue evening on Mondays. Fresh fish hearty steaks and pasta. Warm dishes served from 12.00 pm until 3.00 pm and from 6.30 pm until 10.00 pm.

Genießen Sie den zauberhaften Blick und die herrliche Ruhe auf unserer Sonnenterrasse. Lassen Sie sich verwöhnen von unserer kreativen und exzellenten Küche. Abends servieren wir unsere kulinarischen Höhepunkte im Stüberl oder am Kamin. Jeden Montag Fondueabend. Frischer Fisch, herzhafte Steaks und Pasta. Warme Küche von 12.00 bis 15.00 und von 18.30 bis 22.00 Uhr. Burg, Lechtaler Stuben

G/2

Hot dishes served from 11 am. Restorative lunch specialities for skiers on the sun terrace, fondues and Austrian specialities by the open fireplace in the evening. Wine tastings, subject to advance booking. Après-ski on Tuesdays and Thursdays from 3 pm, with live music from the Sterntalern band.

Ab 11.00 Uhr warme Küche. Stärkende Skifahrerspezialitäten mittags auf der Sonnenterrasse, Fondueund österreichische Spezialitäten um den offenen Kamin am Abend. Auf Vorbestellung bieten wir dokumentierte Weinverkostungen. Aprés Ski am Dienstag und Donnerstag ab 15 Uhr mit Live Musik von den Sterntalern.

2291

G/2

266

The no. 1 meeting place on the Arlberg. In our restaurants and bars you will enjoy the high life during the day and have a great time at night. Hot food served from 11.30 am to 5.00 pm and from 6.30 pm to 9.00 pm. In the evening fine Austrian and international cuisine as well as different set menus. Member of Club de la Sommellerie . Inventive, cosy fondue restaurant!

Treffpunkt Nr. 1 am Arlberg. In unseren Restaurants und Bars high life tagsüber und genüssliche Stunden am Abend erleben. Warme Küche von 11.30 bis 17.00 Uhr und von 18.30 bis 21.00 Uhr am Abend feine österreichische und internationale Küche, wie auch verschiedene Menüs. Mitglied Club de la Sommellerie . Originelles, gemütliches Fondue-Restaurant!

73

Restaurants

Pfefferkorn s, s Pfefferkörndl


On the Oberlecher Plateau tables are laid on the large sun terrace and a light, puristic herbal cuisine is served in the restaurant. Our mantra and aim is simple enjoyment, in harmony with nature .

Auf dem Oberlecher Plateau gelegen wird auf der großen Sonnenterrasse und im Restaurant eine leichte, puristische Kräuterküche serviert. Unser Motto und das Bestreben lauten: einfach genießen, im Einklang mit der Natur . Burg Vital Resort, Griggeler Stuba (abends/dinner)

3140

2310

Sa/Sat

G/2

Cresta.Alpin.Sport.Hotel, Restaurant 2328

F/3

170

Sun terrace and restaurant in quiet location directly alongside the ski slope to Lech! Our speciality: Rösti in delicious variations! Enjoy firstclass service amidst the mountains of Lech, daily from 11.30 am.

Ruhig gelegene Sonnenterrasse und Restaurant direkt an der Skipiste nach Lech! Unsere Spezialität: Rösti in köstlichen Variationen! Genießen Sie erstklassigen Service inmitten der Lecher Bergwelt, täglich ab 11.30 Uhr.

2223

H/4

255

Mo/Mon

Sun terrace directly on the Schlosskopf run; lunch (from 11.30 am) and dinner (to 8.30 pm) in our restaurant featuring Austrian and international cuisine; delicious wholesome meals; special afternoon menu with homemade strudel specialities; fondue specialities on advance booking. Access by car, town bus or James also possible, as well as from the Berg walk. Restaurant closed on Mondays.

Sonnenterrasse direkt an der Schlosskopfpiste; Mittags(ab 11.30 Uhr) und Abendrestaurant (bis 20.30 Uhr) mit österr. und int. Gerichten; Schmankerl aus der Naturküche; Nachmittagskarte mit hausgemachten Strudelspezialitäten; Fonduespezialitäten auf Vorbestellung. Mit dem Auto, Ortsbus und James erreichbar und über den Spazierweg Berg. Montag Ruhetag.

74

Goldener Berg, Dirndlstübli

2205 G/2

2205

117

G/2

117

Long-established, multi-award-winning, gourmet corner at lunchtime, the finest national and international dishes made from local organic produce in the evenings in the Stüberl. Light cuisine based on the Glyx principle, adjusted to suit all allergies. Over 1250 different wines in the cellar for Austrian hospitality. Non-smoking restaurant. Smoking permitted in the bar from 10 pm.

Schon lange, vielfach prämiert, mittags Gourmet Eck, abends im Stüberl feinste nationale und internationale Gerichte, aus heimischen Bioprodukten. Schlanke Küche nach dem Glyx Prinzip, auf alle Allergien eingestellt. Im Weinkeller über 1250 verschiedene Weine bei österreichischer Gastlichkeit. Restaurant Nichtraucher, Bar rauchen erlaubt ab 22.00 Uhr.

31210 G/2

250

Sun terrace directly on the piste, near the mountain station of the Lech Oberlech cable car (7.00 am 1.00 am with ski pass), in the evening you can float on board the cable car to the cosy Ilga Stüble or to the Alte Stube , assorted fondues, original raclette (from the cheese block) and Austrian/international cuisine with delicacies from the region. Hot meals served from 11.00 am to 9.30pm every day. Non-smoking hotel.

Sonnenterrasse direkt an der Piste, neben der Bergbahn Lech Oberlech, 7.00 bis 1.00 Uhr nachts mit Skipass, abends schweben Sie mit der Bergbahn ins gemütliche Ilga Stüble oder in die Alte Stube , diverse Fondues, Original Raclette (vom Käselaib) und österreichische/ internationale Küche mit Spezialitäten aus der Region. Warme Küche 11.00 bis 21.30 Uhr, kein Ruhetag. Nichtraucher-Hotel. Kriegeralpe

117

In our Dirndlstübli restaurant we offer all-time favourites and grilled specialities. You can enjoy classic Austrian cuisine at its best from 11.30 am to 5.30 pm and from 7 pm until 9.30 pm. Allergy-friendly kitchen. Non-smoking restaurant; smoking permitted in the bar from 10 pm.

Im Dirndlstübli bieten wir all time favourites und Grillspezialitäten. Von 11.30 bis 17.30 Uhr und von 19.00 bis 21.30 Uhr genießen Sie Klassiker der österreichischen Küche auf höchstem Niveau. Allergiker-freundliche Küche. Nichtraucher-Restaurant, nach 22.00 Uhr rauchen an der Bar.

Ilga, Ilga Stüble

G/2

Daily from 9 am to 5 pm. Wonderful view over the mountains around Lech, right to the ski pistes, barbecue on the terrace, fresh salads, alltime favourites, desserts from our own patisserie, healthy Glyx dishes, 1200 of the finest wines. All freshly cooked with local organic produce and adapted to suit ALL allergies!

Täglich von 9.00 bis 17.00 h. Wundervoller Blick über die Berge Lechs, direkt an der Skipiste, Grillstation auf der Terrasse, frische Salate, all time favourites, Süßes aus der eigenen Pattisserie, gesunde Glyx-Speisen, 1200 feinste Weine. Alles frisch gekocht mit heimischen Bioprodukten und auf ALLE Allergien eingestellt!

Goldener Berg, Johannisstübli

151

Wonderful sun terrace, restaurant and stone pine room directly on the ski slope. Typical Austrian dishes, homemade desserts & coffee-specialities served daily from 11.00am till 4.00 pm on. In the evening please make a reservation.

Traumhafte Sonnenterrasse, Restaurant und Zirbenstube direkt an der Skipiste. 11.00 bis 16.00 Uhr regionale Schmankerln & typisch österr. Gerichte, hausgemachte Mehlspeisen und Kaffee-Spezialitäten. Abends auf Vorbestellung.

Formarin, Hotel-Restaurant

519

Well-coordinated flavours, selected herbs from the Oberlech alpine meadows and from around the world lend new and surprising nuances of taste to the seasonal and regional specialities created by the Griggeler Stuba s top producers. Sunday to Friday from 7.00 pm to 9:30 pm. Closed on Saturdays.

Abgestimmte Aromen, ausgewählte Kräuter von den Oberlecher Almen und der ganzen Welt verleihen den saisonalen und regionalen Spezialitäten der Top-Produzenten der Griggeler Stuba neue überraschende Geschmacksnuancen. Sonntag bis Freitag von 19.00 bis 21.30 Uhr. Samstag Ruhetag. Burgwald, Hotel-Restaurant

G/2

2205

0664 4422697 The prettiest alpine hut on the Arlberg is opened both summer and winter. Built in the Tannberg Walser style. From 11 am we offer you local food with outstanding top wines. Enjoy your après-ski in a cosy, romantic hut with lots of fun and laughter.

Die schönste Alphütte des Arlbergs, Sommer wie Winter geöffnet. Im Tannberger Walserstil erbaut. Ab 11.00 Uhr werden Ihnen heimische Kost mit hervorragenden Spitzenweinen serviert. Urige Hüttenromantik mit viel Spaß und Gaudi beim Apres-Ski-Vergnügen. 75

Restaurants

Goldener Berg, Sonnenterrasse

Burg Vital Resort, Sonnenterrasse 3140 G/2 519 und Restaurant Picea (mittags/lunch & abends/dinner)


3311-0 H/1

2460

297

Fine Austrian, regional and international cuisine, nice sun terrace, à la carte lunch daily from 12.00 noon to 2.00 pm, in the evening we serve an excellent menu, reservations recommended. 3232

F/3

278

In the heart of Oberlech, located directly next to the slopes to Lech, ski in-ski out. From 11.30 am to 9.00 pm, we offer exquisit food and drinks for you to indulge, in our cozy restaurant guestrooms, large sun terrace and in the umbrella-bar The orange Ring . Regional seasonal international. Reservations recommended.

Im Herzen von Oberlech, direkt an der Skipiste nach Lech. Von 11.30 bis 21.00 Uhr verwöhnen wir Sie mit ausgezeichnetem Essen und Trinken und herzlichem Service in unseren Stüberln, auf der großen Sonnenterrasse und in der Schirmbar Der orange Ring . Regional saisonal international.Tischreservierung von Vorteil. Salome, Hotel-Restaurant

279

2467 / 3844 G/2

Verfeinerte österreichische, regionale und internationale Küche, schöne Sonnenterrasse, à la carte Mittags täglich von 12.00 bis 14.00 Uhr, abends servieren wir ein exzellentes Menü; Reservierungen erbeten. Petersboden, Hotel-Restaurant

G/3

Meeting-point for gourmets on the sun terrace; lunch-time: small dishes, salad compositions, seafood, local specialities; dinner: Alsatian & international specialities and fondues. We indulge you from 11.30 am to 10.00 pm. Chaîne des Rotisseurs www.montanaoberlech.at, E-Mail: hotel@montanaoberlech.at

In-Treff für Feinschmecker auf der Sonnenterrasse, Mittags: Kleingerichte, Salatkompositionen, Meeresfrüchte, Bodenständiges. Abends: Elsässer & internationale Spezialitäten und Fondue. Wir verwöhnen Sie von 11.30 bis 22.00 Uhr. Chaîne des Rotisseurs www.montanaoberlech.at, E-Mail: hotel@montanaoberlech.at Murmeli, Sporthotel-Restaurant

Sonnenburg, Hotel-Restaurant

The restaurant right on the piste with large sun terrace, chill-out lounge and ice bar. Light, modern cuisine from 11.30 am 5.30 pm and gourmet evening menus from 7.00 pm 9.00 pm. Can also be reached by car and the local bus.

Das Restaurant direkt an der Piste mit großer Sonnenterrasse, Chillout -Lounge und Eisbar. Leichte, moderne Küche von 11.30 bis 17.30 Uhr und Gourmet-Abendmenüs von 19.00 bis 21.00 Uhr. Auch mit dem Auto und Ortsbus erreichbar. Montana, Zur Kanne

507

2306

H/2

49

Adventure holiday on the sun terrace of Oberlech. Austrian and international meals, strudel specialties, vegetarian food and Salome delicacy . Daily from 11.00 am to 9.00 pm. Cosy fondue evenings in the new Bauern-Stüberl . Please reserve a table in the evening. Right on the ski slope also accessible by car, local bus and James.

Erlebnisurlaub auf der Sonnenterrasse von Oberlech. Österr. und intern. Gerichte, Strudelspezialitäten, vegetarische Kost und Salome-Schmankerl . Täglich von 11.00 21.00 Uhr. Gemütliche Fondue-Abende im neuen Bauern-Stüberl . Tischreservierung am Abend erbeten. Direkt an der Skipiste auch mit dem Auto, dem Ortsbus und James erreichbar.

76

2147

G/3

55

In the evenings we serve alpine delicacies in our rustic Schüna restaurant such as raclette, cheese fondue and fondue. At lunch time the Sonnenburg terrace is the meeting place for sporty epicureans who can indulge in such delights as new variations of rösti or sweet and savoury crêpes. Vegetarians and vegans will get their money s worth! As well as the à la carte dishes to pre-order, vegan half board is also available.

Abends servieren wir in unserer urigen Schüna alpine Köstlichkeiten, wie Raclette, Käsfondue und Fondue. Mittags ist die Sonnenburg-Terrasse der Treffpunkt für sportliche Genießer. U.a. frische Röstivariationen und süße & pikante Crêpes! Vegetarier und Veganer kommen voll auf ihre Kosten! Neben der á-la-Carte-Küche auf Vorbestellung auch vegane Halbpension möglich.

ZUG Allerlei Krämerei, Genussraum

0664 5398274 C/2

Älpele, Gasthof

3388

2755

Gutbürgerliche Küche. Alphorn, Gasthof

Zugertal

Mo/Mon

The Älpele can be reached on foot, Snowshoeing, horse-drawn carriage or with the Älpele-Snowmobile . 300 years old, in the Cia Haus enjoy simple traditional dishes with special selected ingredients from the region. Opening hours: Tue-Sun 11.00 am 5.30 pm Evenings at request. Reservations by phone required.

Das Älpele erreicht man zu Fuß, auf Schneeschuhen, mit der Pferdekutsche oder mit dem hauseigenen, urigen Älpele Schneemobil . Im 300 Jahre alten Cia Haus genießen Sie traditionelle Gerichte ohne Schnickschnack, dafür aber mit ausgesuchten Zutaten aus der Region. Öffnungszeiten: DI-SO 11 17.30 Uhr, Abends auf Anfrage. Telefonische Reservierungen erbeten. Alpenblick, Gasthof

503

Our dairy with its tasting room in Zug provides you with enticing culinary and decorative gifts, presents and daily provisions (local supplier). Enjoy a coffee and cake, as well as tasty snacks and our house speciality Flammkuchen (tarte flambée). SCHIWAGO the Arlberg wine, available from us. Visit us and spoil yourself, while enjoying the wonderful view over the Madloch. Open from 8.30 am to 6 pm.

Unsere Krämerei mit Genussraum in Zug lockt mit kulinarischen und dekorativen Mitbringseln, Geschenken und Dingen für den täglichen Bedarf (Nahversorger) Genießen Sie Kaffee und Kuchen, aber auch köstliche Kleingerichte und unsere Hausspezialität Flammkuchen . SCHIWAGO der Wein am Arlberg bei uns erhältlich. Lassen Sie sich bei uns verwöhnen und genießen den herrlichen Blick auf das Madloch. Geöffnet von 8.30 Uhr bis 18.00 Uhr.

C/3

10

Home-style cooking. 2750

B/2

449

Di/Tue

Alpine cosiness, personally charming and enjoyably romantic that s the Alphorn in Zug. Hearty dishes from the region to tuck into, bubbling fondue dishes and selected wines are waiting for you to try. Closed on Tuesdays.

Alpenländisch-gemütlich, persönlichcharmant und genussvoll-romantisch zeigt sich das Alphorn in Zug. Herzhafte Gustostücke aus der Region, brutzelnde Fonduegerichte und ausgewählte Weinsorten wollen von Ihnen ausgekostet werden. Dienstag Ruhetag. 77

Restaurants

Mohnenfluh, Hotel-Restaurant


2754

12 Gänge. 16 Plätze. Der Chef’s Table im Kuchiklub Wie überrascht man einen Gaumen, der alles schon geschmeckt hat? Im Kuchiklub finden Sie es heraus. In der authentischen Atmosphäre im Obergeschoss vom alten Schualhus erleben Sie aus nächster Nähe, wie Haubenkoch Manuel Grabner und sein Team das Wesen hervorragender regionaler Grundzutaten der Saison auf den Punkt bringt. Purer Genuss in höchster Qualität – reduziert auf das Wesentliche: auf Ihren Gaumen. Lassen Sie sich überraschen. Nur auf Vorbestellung. Treffpunkt um 19.30 Uhr mit Apéro an der Tagesbar der Roten Wand.

SCHUALHUS ROTE WAND

JAUSESTUBA | KUCHIKLUB

Montag bis Samstag, nur auf Vorbestellung · Telefon: +43 5583 34350 gasthof@rotewand.com · www.rotewand.com

3312

3104

3190

490

Mi/Wed

A/1

27

Di/Tue

Klösterle food and drink in a historic building . Fondue and austrian specialities in a Walser house preserved in its original style in Zug. The classic fondue restaurant. Open from 2.00 to 5.30 pm, from 7.00 pm on reservation. Closed Tuesday.

Klösterle Essen und Trinken unter Denkmalschutz Fondue und österreichische Spezialitäten in einem original erhaltenen Walserhaus in Zug. Der Klassiker unter den Fondue Restaurants. Geöffnet von 14.00 17.30 Uhr. Ab 19.00 Uhr mit Reservierung. Dienstag Ruhetag. Rote Wand, Fonduestuba

A/2

Let yourself be pampered with Austrian and international specialities in our rustic à la carte Stüberl . Select wines as well as fondues (order in advance). Open all day, hot meals from midday to 2.00 pm and from 6.30 pm to 9.30 pm. Closed Wednesday.

Lassen Sie sich mit österreichischen & internationalen Spezialitäten in unserem rustikalen à-la-Carte Stüberl verwöhnen. Erlesene Weine und auf Vorbestellung Fondues. Ganztägig geöffnet, warme Küche von 12 bis 14 Uhr und 18.30 bis 21.30 Uhr. Mittwoch Ruhetag. Klösterle, Restaurant

Zug

A club sound at the outdoor bar that really raises the temperature! Unique view of the magnificent mountain scenery. Selection of Asian wok dishes, salads, spare ribs, fine pasta specialities and the alpine hut classic Rudi s Giant Pizza! Also accessible via the Zugerbergbahn mountain railway.

Aufheizender Club-Sound an der Außenbar! Einzigartiger Blick über die traumhafte Berglandschaft. Auswahl zwischen asiatischen Wok-Spezialitäten, Salaten, Spare-Ribs, feinen Pasta-Spezialitäten oder dem Hüttenklassiker Rudis Riesenpizza! Auffahrt für Fußgänger mit der Zugerbergbahn. Hartenfels, Hotel-Restaurant

12

In the lovely, original Walser room from the 16th century, we serve you our fondue specialities (cheese bourguignon chinoise chocolate fondue), as well as traditional, local game dishes and hearty cuisine. Our wide range of fine wining and dining is available from 11.00 am to 4.00 pm and from 6.00 11.00 pm. Open daily!

In der schönen originalen Walserstube aus dem 16 Jhdt. servieren wir Ihnen unsere Fonduespezialitäten, (von Käse Bourguignonne Chinoise Schokoladenfondue) sowie traditionelle heimische Wildgerichte und gutbürgerliche Küche. Unser reichhaltiges Angebot aus Küche und Keller können Sie von 11.00 16.00 Uhr und 18.00 23.00 Uhr genießen. Kein Ruhetag! Balmalp

A/2

3435

C/2

5

So/Sun

More than 50 years after Josef Walch sr. brought the fondue to the Arlberg, the fondue evening in the cosy rooms of the Roten Wand is still legendary. Bourguignonne, Chinoise, vegetarian and much more: the enjoyment knows no limits. Mon-Sat 6.00 pm 10.00 pm

Über 50 Jahre, nachdem Josef Walch sen. das Fondue an den Arlberg brachte, ist der Fondue-Abend in den gemütlichen Stuben der Roten Wand noch immer legendär. Bourguignonne, Chinoise, Vegetarisch und vieles mehr: dem Genuss sind keine Grenzen gesetzt. Mo Sa 18 22 Uhr

79

Restaurants

Auerhahn, Gasthof


Rote Wand, Schualhus Chef s Table und Jausestuba

traditionell, raffiniert & genussvoll

3435

C/2

5

Regional delicacies can be enjoyed in the Rote Wand Schualhus. These can be experienced by dropping into the very special Jausestuba or by dining at the highest level, at the Chef s Table in Kuchiklub. Mon-Sat from 7.30 pm (advance reservation) Jausestuba: Mon-Sun 10 am 6 pm.

Im Rote Wand Schualhus wird regionaler Genuss erlebbar. Sei es bei einer Einkehr in der ganz besonderen Jausestuba oder auf höchstem Niveau am Chef s Table im Kuchiklub. Mo Sa ab 19.30 Uhr (auf Vorbestellung) Jausestuba: Mo So 10 18 Uhr.

Stäfeli, s Achtele Wein Restaurant 3937

C/2

525

So/Sun

Gourmets will love Achtele the wine restaurant in Zug right above the church. Uncomplicated Warm hospitality, select Austrian wines and tasty dishes from the local cuisine in a lovely atmosphere. Classic dishes like steaks, lamb chops, fried chicken, fondue, and lots more. 6 pm midnight, hot food until 10.30 pm, closed Sundays

Gaumenfreude im Achtele das WeinRestaurant in Zug gleich oberhalb der Kirche. Unkomplizierte Gastlichkeit und herzliche Gastfreundschaft, ausgesuchte österreichische Weine und köstliche Gerichte aus der heimischen Küche in angenehmer Atmosphäre. Klassiker wie Steaks, Kalbskotlette, Backhendl, Fondue uvm. 18.00 24.00 Uhr, warme Küche bis 22.30 Uhr, SO Ruhetag

ZÜRS

Ihr Abendrestaurant in Zug! Geöffnet von 18:00 bis 24:00 Uhr Sonntag Ruhetag. Wir freuen uns über Ihren Besuch!

Familie Gitti und Heinz Birk Stäfeli, Hotel Garni**** - Relais du Silence Zug 525 | 6764 Lech am Arlberg Tel. +43.55 83/39 37-0 | www.staefeli.at

2662

Im Hotel Edelweiß; internationale Küche, österreichische Spezialitäten. Albona Nova, Die Ente von Zürs

C/4,5

126

The best pizza for miles around: on the first floor of our restaurant, enjoy good Austrian cuisine or our famous fantastic pizza. Friendly service and an interesting wine list complete the experience.

Die beste Pizza im weiten Umkreis: genießen Sie in unserem Restaurant im ersten Stock Gutes aus Österreichs Küche oder die herrliche und bekannte Pizza. Freundliches Service und eine interessante Weinkarte runden das Angebot ab. Edelweiß, Chesa

Was gibt es Schöneres als den Abend bei schmackhaften Speisen und passenden Weinen zu verbringen? Hier bei uns im WeinRestaurant s´Achtele sind Sie genau richtig.

2258-504

CD/4 79

Mo/Mon

In the Edelweiß hotel; international cuisine, Austrian specialities. 2341

E/3 217

Do/Thu

Treat and surprise yourself in Austria s smallest Gault Millau toque restaurant, not just with different types of duck but especially with exquisite meals of a very special kind. Our Ente von Zürs is open daily from 7.00 pm to 10.00 pm. Please make an advanced booking at the hotel Albona Nova 2341

Lassen Sie sich in Österreichs kleinstem Haubenlokal nicht nur mit Entenvariationen, sondern vor allem mit erlesenen Speisen der besonderen Art verwöhnen und überraschen. Unsere Ente von Zürs ist für Sie täglich von 19 bis 22 Uhr geöffnet. Vorreservierung im Hotel Albona Nova unter 2341 erbeten.

81

Restaurants

Arlberghaus, Walserstube


2242-0 C/6

Internationale Küche, österreichische Spezialitäten, Fondue-Spezialitäten, Tartaren Hut. 11.30 21.00 Uhr; abends Tischreservierung erbeten! Flexenhäusl

International cuisine, Austrian specialities, fondue specialities, tartaren hut 11.30 am 9.00 pm; reservations required in the evening! 4143

2243-47

2166

2262

3345

B/5

L/1

2283-230

432

80

74

Sa/Sat

Zürs

Top station Seekopf lift / Zürsersee lift; with table service! Home-style cooking, hearty Austrian specialities, snacks.

Bergstation Seekopfbahn/Zürserseebahn; mit Bedienung! Gutbürgerlich, Hausmannskost, Snacks. Thurnher s Alpenhof, Gourmetrestaurant

E/3

Close to the valley station of the Seekopf cable car, this cosy, welcoming listed establishment is over 400 years old. Traditional Austrian cooking. Closed Saturday.

Bei der Seekopfbahn Talstation, denkmalgeschütztes, über 400 Jahre altes Haus, uriges Gastlokal, Hausmannskost! Samstag Ruhetag. Seekopf, Bergrestaurant

83

Family-run hotel for connoisseurs and gourmets; fish specialities, international and local specialities, Austrian specialities. Hot meals from 11.30 am 10.00 pm. Member of Chaîne des Rôtisseurs .

Familiengeführtes Hotel für Genießer und Feinschmecker mit Fischspezialitäten, internationalen sowie österreichischen Spezialitäten. Warme Küche durchgehend von 11.30 bis 22 Uhr. Mitglied der Chaîne des Rôtisseurs . Schröfli Alm

C/6

Austrian cuisine from noon to 2:30 pm. Large quiet sun terrace. Open every day.

Österreichische Küche von 12.00 bis 14.30 Uhr. Große und ruhige Sonnenterrasse. Kein Ruhetag. Hirlanda, Hotel-Restaurant

Mo/Mon

Fondue specialities, home cooking, Austrian specialities, Opened from 11.30 am 6.00 pm and from 7.30pm; Reservations required in the evening!

Fondue-Spezialitäten, gutbürgerlich, Hausmannskost, 11.30 bis 18.00 Uhr und ab 19.30 Uhr; abends Tischreservierung erbeten! Guggis, Hotel-Restaurant

Flexenpass

At the Flexen Pass, directly on slope No. 10 Zürser Täli; Fondue specialities, hearty Austrian specialities, home-style cooking.

Am Flexenpass, direkt an der Abfahrt Nr. 10 Zürser Täli; Fondue-Spezialitäten, Hausmannskost, gutbürgerlich. Flexen, Toni s Einkehr

Thurnher s Milchbar

84

2191

E/4

419708

2831 Located at the Hexenboden; home-style cooking, hearty Austrian cuisine and specialities. The sun terrace of Zürs, meeting point of pleasantness. New: big snow bar with DJ.

Beim Hexenboden; gutbürgerlich, Hausmannskost, österreichische Spezialitäten. Die Sonnenterrasse von Zürs, Treffpunkt der Gemütlichkeit. Neu: große Schneebar mit DJ. ULLR Gasthouse

0676 9262443

2263-825

2513

Internationale Küche, österreichische Spezialitäten.

82

I/2,3

75

International cuisine, austrian specialities.

295

Daily from noon 2.00 pm and from 7.30 9.30 pm. For years this has been known as one of the best restaurants in Austria with light international and austrian cuisine. Excellent service in a wonderful environment with a breathtaking view of the mountains.

Täglich von 12.00 bis 14.00 Uhr und 19.30 bis 21.30 Uhr. Seit vielen Jahren eines der besten Restaurants in Österreich mit leichter internationaler und österreichischer Küche. Exzellenter Service in einem wunderschönen Ambiente, mit atemberaubendem Blick auf die Bergwelt.

C/4

In the centre of Zürs you can purchase fresh bread, delicious pastries and fresh croissants in our new bakeshop im Posthaus, or treat yourself to a delicious breakfast or some sweet delicacies. We also offer cold and warm snacks for those in between-meal cravings. We are open daily from 8.00 am until 5.00 pm for your convenience.

Mitten in Zürs in unserem neuen Backshop im Posthaus können Sie sich mit frischem Brot und Gebäck, knusprigen Croissants, einem leckeren Frühstück oder süßen Köstlichkeiten verwöhnen lassen. Für den Hunger zwischendurch bieten wir auch kalte und warme Snacks. Wir sind täglich von 8.00 bis 17.00 für Sie da. Zürserhof, Hotel-Restaurant

D/110

Right in the heart of Zürs is the ULLR with its shabby chic look: home cooking and new creations using regional produce, through to vegan cuisine. Off with lederhosen and dusty guest rooms and in with casual chic. Cool meets old world. Bar fly meets aficionado. Noisy meets quiet. Fashionable meets trashy. Star meets starlet. Dolce vita meets laissez-faire. Unusual meets unique in the ULLR.

Eingebettet im Herzen von Zürs präsentiert sich das ULLR shabby chic mit Mutters Küche und neuen Kreationen der regionalen Produkte bis zur veganen Kochkunst. Weg von Lederhosen und verstaubten Gasträumen trifft Schick Leger. Cool trifft Alte Welt. Barfly trifft Feinspitz. Laut trifft Leise. Trend trifft Trash. Star trifft Sternchen. Dolce Vita trifft Laissez-faire. Außergewöhnlich trifft Einzigartig im ULLR. Zürser Backstüble

135

Daily from 8.00 am 7.00 pm and on request. The Lifestyle-Cafe at the Arlberg, right by the Zürserseelift. A trendy atmosphere, modern but comfortable with lounge music serving coffee specialities, milchshakes, speciality bread and many other delicious things.

Täglich von 8.00 bis 19.00 Uhr und auf Anfrage. DAS Lifestyle-Cafe am Arlberg, direkt am Zürserseelift. In trendiger Atmosphäre, modern und dennoch gemütlich, von Lounge-Musik umrahmt, werden hier Kaffeespezialitäten, Milchshakes, Brotkreationen und vieles mehr angeboten. Trittalpe, Berghaus

F/3

83

Restaurants

Enzian, Enzianstube


Burg Hotel, Burgtreff-Oberlech

2291-0

2306

Oberlech

Whether you re looking for austrian cuisine or home cooking, a quick stop or a long cosy stay the Salome-Stadl is the place for you. Wonderful sun terrace right by the lift, accessible by car and local bus.

Ob österr. Küche oder Hausmannskost, schneller Stop oder gemütliches Verweilen der Salome-Stadl . Herrliche Sonnenterrasse, direkt am Übungslift, mit dem Auto und dem Ortsbus erreichbar. Trittalpe, Berghaus

Oberlech

The self-service restaurant in Oberlech. Every day from 10 am to 5 pm New for winter 2015/16: Espresso bar.

Das Selbstbedienungsrestaurant in Oberlech. Täglich von 10.00 bis 17.00 Uhr. Neu ab Winter 2015/16: Espressobar. Salome, Salome-Stadl

Frozen Bar

2831

Neben dem Hexenboden.

Zürs

Located next to the Hexenboden.

Unterhaltung / Entertainment LECH Almhof Schneider, Tagesbar

3500

59

41930 EF/6 229 Bar in the Ambrosius passage: Cocktails, drinks and lots of fun from 9.00 pm. From 9.00 10.00 pm happy hour!

Bar in der Ambrosiuspassage: Cocktails, Drinks und jede Menge Spaß ab 21.00 Uhr! Von 21.00 bis 22.00 Uhr Happy Hour! Die Krone von Lech, K.Club

E/6

Lounge with fireplace for breakfast, lunch, Austrian pastries, tea time, cocktails. Separate smoking lounge.

Kaminhalle für Frühstück, Lunch, österreichische Mehlspeisen, Teatime, Cocktails. Separates Fumoir. Archiv, Ambrosiuspassage

Plan/ Haus-Nr. Ruhetag/ map House no. closed

0664 3367229

F/6

The K. Club Nightclub, discotheque and cocktail bar is without a doubt the hottest dance club at the Arlberg (open daily from 22.00), dance to great music, enjoy popular drinks and creative cocktails at the bar and dance the night away just like the K. Club motto Feel the nicht enjoy the party .

Cocktailbar, Discothek, Nachtclub und der wohl angesagteste Danceclub am Arlberg. Modern, stylish und crazy. Mit den trendigsten Getränken und den größten Hits. Pop, Rock, Rap, Soul & Funk. Ab 22.00 Uhr geöffnet nach dem Motto: Feel the night enjoy the party!

84

41825-51 Bergstation Schlegelkopf FROZEN-ICEBAR, the ideal excursion destination for sun-loving pedestrians at an altitude of 1800 m, by the Schlegelkopf top station. Enjoy a taste of luxury with champagne, vodka or pilsner, fresh oysters and delicious antipasti. Be enchanted by the delightful view from the champagne lounge, the select food and drink, the cool rhythms and the regular live DJ events!

FROZEN-ICEBAR, das ideale Ausflugsziel für sonnenhungrige Fußgänger auf 1800 m Höhe, bei der Bergstation Schlegelkopf. Erleben Sie einen Hauch von Luxus bei Champagner, Wodka oder Pils, frischen Austern und köstlichen Antipasti. Lassen Sie sich in der Champagnerlounge vom herrlichen Ausblick, den ausgewählten Drinks und Speisen sowie von coolen Beats und den regelmäßig stattfindenden LiveDJ-Events verzaubern! FUX Restaurant + Bar + Kultur

2992

Jagdhaus Monzabon, Whiskeybar

2104-0

E/6

2561

C/6

331

Hotel bar, open daily from 11.00 am, sun terrace, Kristiania High Afternoon Tea, cocktails.

Hotelbar, täglich geöffnet ab 11.00 Uhr, Sonnenterrasse. Kristiania High Afternoon Tea, Cocktails.

Pfefferkorn s, peppers club-lounge 2525-422

E/6

138

Lounge with relaxed rhythms, unusual variations on sushi, shishas, delicious cocktails and fine wines. Open daily from 6.00 pm to 2.00 am.

Lounge mit chilligen Rythmen, ausgefallenen Sushi-Variationen, Shishas, Cocktails und erlesenen Weinen. Täglich von 18.00 2.00 Uhr geöffnet. Tannbergerhof

228

Whiskey is the answer, but I can t remember the question! Sample a choice selection of vintage single malts from Scotland in our hotel bar.

Whiskey is the answer, but I can t remember the question! Genießen Sie in unserer Hotelbar ein ausgesuchtes Sortiment von erlesenen Single Malts aus Schottland. Kristiania, Rote Bar

DE/6 578

Would you fancy the idea of a Single Malt and a cigar in front of an open fireplace after your evening meal, or would you prefer a bottle from our collection of rare wines? We offer all kinds of things in our two restaurants and jazz bar. Ask at your hotel about our latest events, we regularly organise exclusive wine tastings.

Nach dem Essen Lust auf einen Single Malt und eine Zigarre vor dem offenen Kamin oder doch lieber eine Flasche Wein aus unserer Raritäten-Weinkarte? Wir bieten so Einiges in unseren zwei Restaurants und unserer Jazzbar. Informieren Sie sich in Ihrem Hotel, wir veranstalten regelmäßig exklusive Weindegustationen.

2202

F/6

111

Mo/Mon

Our ice bar is the No. 1 meeting place for wild partying after a great day s skiing. With live music and international hits, the bar s emphasis is on après-ski & a party atmosphere.

Unsere Eisbar der Treffpunkt Nr. 1 zum ausgelassenen Feiern nach einem herrlichen Skitag. An der Tagesbar wird bei Live Musik & internationalen Hits Après-Ski & Party groß geschrieben.

85

Restaurants

SELBSTBEDIENUNGSRESTAURANT


OBERLECH 2291

Hervorragende Cocktails und Drinks in stilvollem Ambiente genießen.

G/2

266

Enjoy excellent cocktails and drinks in a stylish atmosphere.

ZUG Stäfeli, s Achtele Wein Restaurant & Bar

3937

C/2

525

So/Sun

Austrian wines, spirits and beer in a cosy atmosphere! Taste, chat and enjoy! Open from 6.00 pm to midnight. Closed on Sunday.

Österreichische Weine, Schnäpse und Bier in gemütlicher Atmosphäre. Verkosten, plaudern und genießen! Geöffnet von 18.00 bis 24.00 Uhr. Sonntag Ruhetag.

ZÜRS Edelweiß, Zürserl Pleasure Lounge 2662 Lounge/Bar im Hotel Edelweiß. Flexen, Toni s Einkehr

Lounge/Bar at the Hotel Edelweiß. 2243-47

Täglich Aprés Ski, ab Jänner jeden Freitag, ab 16 Uhr, Live Musik. Hirlanda Bar

2262

B/4

82

If you thought there was nothing but pine rooms and ski hut fun on the Arlberg, then you haven t been to the Vernissage yet. There s laughter, drinking, flirting and dancing. Our DJs play music from yesterday and today. HAVE A LOOK BE ENTERTAINED! Reservations online at info@bar-vernissage.at or per text message +43676/844070777, www.bar-vernissage.at 3079

B/5

437

Small hot dishes and snacks. Open daily from 10 am to 6 pm.

Kleine warme Speisen und Snacks. Wir sind täglich von 10.00 bis 18.00 Uhr für Sie da.

B/5

80

At the Hotel Hirlanda.

ROBINSON CLUB Alpenrose Zürs 2271-0 B/5 Tagesbar am Eingang von Zürs, täglich geöffnet von 11 bis 17 Uhr.

82

Daytime bar at the entrance to Zürs, open daily 11.00 am 5.00 pm. 2191

E/4

295

Daily from 7.00 pm 2.00 am. Elegant piano bar with live entertainment, open fireplace, exclusive drinks and cocktails from around the world. Excellent service in a particularly lovely atmosphere.

Täglich von 19.00 bis 2.00 Uhr. Die Pianobar am Arlberg: Live Entertainment, wechselnde Künstler, exklusive Drinks und Cocktails aus aller Welt, knisterndes Kaminfeuer und eine herrliche Atmosphäre. Thurnher s Milchbar

83

0676 844070777

Falls Sie dachten, am Arlberg gebe es nur Zirbenstuben und Hüttengaudi, waren Sie noch nie bei uns. Da wird gelacht, gebechert, geflirtet und getanzt. Unsere DJs spielen Musik von gestern und heute. DURCHSCHAUEN BE ENTERTAINED! Reservierungen online unter info@bar-vernissage.at oder per SMS +43676 844070777, www.bar-vernissage.at

Daily après ski, from Janury every Friday live music, at 4.00 pm.

im Hotel Hirlanda.

Thurnher s Alpenhof, Pianobar

C/6

Vernissage Bar Club Disco

D/110

In the ULLR, restaurant and bar flow into each other in every aspect. 20 kinds of gin and at least a dozen types of vodka on as well as the wine list offer a vast territory. Half a floor below, club nights take place at irregular intervals with focus on electronic music and an international line-up. The ideal place to start the night.

Restaurant und Bar gehen im ULLR in jeder Hinsicht ineinander über. 20 Sorten Gin sowie ein gutes Dutzend Wodka-Varianten und auch die Weinkarte lässt keine Territorien aus. Einen halben Stock tiefer finden in unregelmäßigen Abständen Clubnächte statt mit Schwerpunkt elektronischer Musik und internationalem Line Up. Die ideale Location, um in die Nacht zu starten.

Zürsersee, Schneebar

CD/4 79

0676 9262443

Restaurants

Burg Hotel

ULLR

419708

F/3

135

Daily from 8.00 am 7.00 pm and on request. THE lifestyle café right by the Zürsersee lift, coffee and milkshake specialities, large breakfast menu, regional delights, modern and cosy ambience with lounge music.

Täglich von 8.00 bis 19.00 Uhr und auf Anfrage. DAS Lifestyle-Cafe am Arlberg, direkt am Zürserseelift. In trendiger Atmosphäre, modern und dennoch gemütlich, von Lounge-Musik umrahmt, werden hier Kaffeespezialitäten, Milchshakes, Brotkreationen und vieles mehr angeboten. 86

87


Öffnungszeiten für den Skipassverkauf an den Seilbahnkassen in Lech, Oberlech und Zürs: 8.00 – 16.45 Uhr, Skipasszentrale Lech bei der Talstation Rüfikopf bis 18.00 Uhr. Am Samstag verlängerte Öffnungszeiten bei den Kassen: Bergbahn Lech-Oberlech: bis 18.00 Uhr Skipasszentrale Lech bei der Talstation Rüfikopf: bis 19.30 Uhr Vorverkauf für den folgenden Tag. Die Benützung des Skipasses ist ab 16.00 Uhr möglich. Bergbahn Lech-Oberlech mit gültigem Skipass von 7.00 Uhr morgens bis 1.00 Uhr nachts benutzbar. Skipässe mit Foto erfordern, dass vom Inhaber des Skipasses direkt an der Kassa mittels Digitalkamera eine Aufnahme gemacht wird. Dieses aktuelle Foto wird unseren Mitarbeitern an den Liftzugängen zu Kontrollzwecken angezeigt.

Ski Pass

Issuing lift passes in the hotel To avoid waiting at the ski pass ticket booths, many hotels/guest houses offer the option of obtaining ski passes directly at the premises (without extra charge). Please enquire about this at your accomodation.

Ski Arlberg Prices

Arlberg Safety Card (ASC) Mit der ASC haben Sie nach einem SkiUnfall im Skiraum von Ski Arlberg Anspruch auf Ersatz der Bergekosten. Die Karte ist an den Skipasskassen für € 15,00 (bis zu 8 Tagen) oder € 25,00 (ab 9 Tagen bis inkl. Saisonkarte) erhältlich. Die Leistungen stehen nur dem Erwerber zu, sind nicht übertrag- oder verlängerbar. Im Anlassfall ist die ASC den Einsatzkräften am Unfallort unaufgefordert vorzuweisen. Alle Informationen zur ASC finden Sie auch unter www.skiarlberg.at. Zur Erbringung der Leistungen aus der ASC verpflichtet und Vertragspartner des Erwerbers einer ASC ist: Heli Ambulance team GmbH & CO KG, Fürstenweg 199, 6020 Innsbruck, Hotline: +43 664 61 36 990, www.alpinflugrettung.at Bei angefallenen Bergekosten senden Sie die entsprechenden Rechnungen bitte an office@alpinflugrettung.at.

Arlberg Safety Card (ASC) The ASC entitles you to the reimbursement of rescue costs after a skiing accident in the skiing area managed by Ski Arlberg. The Card can be purchased at one of the ski pass kiosks of Ski Arlberg. Prices: up to 8 Days € 15,-, 9 days up to season pass € 25,-. The service is available only to the card holder and is not transferable or extendable. In any event the ASC has to be showed to the task forces unsolicited. All information about the ASC, see also www.skiarlberg.at. The following company supplies the services of the ASC and the card holders contractual partner is: Heli Ambulance team GmbH & CO KG, Fürstenweg 199, 6020 Innsbruck, Hotline: +43 664 61 36 990, www.alpinflugrettung.at. In case of any charges incurred, please send the account to office@alpinflugrettung.at.

Ski passes can be purchased at the cable-car ticket windows in Lech, Oberlech and Zürs between 8.00 am – 4.45 pm, and at the central Ski pass office Lech, base station cable car Rüfikopf until 6.00 pm. On Saturdays extended sale at following ticket windows: cable car Lech-Oberlech: until 6.00 pm. Central Ski pass office Lech at the base station cable car Rüfikopf: until 7.30 pm advance sales for the following day. Lift tickets can be used from 4.00 pm on the day of purchase. You can ride the Lech-Oberlech mountain cableway with a valid ski pass from 7.00 am until 1.00 am. Ski passes with a photograph require the holder of the ski pass to have his/her photograph taken by a digital camera at the ticket office. This current photo will be displayed for our employees at the lift entrances for checking purposes.

Ski Arlberg Tarife

Schneemannkarten Erhalten Kleinkinder ab dem Geburtsjahrgang 2008 und jünger. Kinder Geburtsjahrgänge von 2000 – 2007 Jugend Geburtsjahrgänge von 1996 – 1999 Senioren Geburtsjahrgänge 1942 – 1951 Senior Aktiv Erhalten Senioren ab dem Jahrgang 1941 und älter. Generell: Altersnachweis erforderlich. Mischpreisberechnung Fällt die Gültigkeit eines Skipasses in mehrere Saisonszeiten, dann wird ein Mischpreis berechnet. Tageswahl-Skipass bis 11.50 Uhr – 3 Pkt. = 1 Tag ab 11.50 Uhr – 2 Pkt. = 1/2 Tag ab 15.00 Uhr – 1 Pkt. = Schnupper Punkteentwertung an den Lesegeräten. Zahlungsmöglichkeiten Barzahlung oder Zahlung mit Maestro/VPay-Bankomatkarte oder Kreditkarte der nachstehend dargestellten Unternehmen möglich. Bitte beachten Sie den Rahmenbetrag Ihrer Kreditkarte.

Snowman Tickets are available to small children born 2008 or later. Children Children born between 2000 – 2007 Youth Youth born between 1996 – 1999 Senior Citizens Seniors born between 1942 – 1951 Active Senior is for senior citizens from the year 1941 and earlier. Proof of age required for all. Combined price calculation If the validity of a lift pass over-laps more than one season the price will be calculated on a pro rata basis. Day Choice Ticket until 11.50 am – 3 points = 1 day after 11.50 am – 2 points = 1/2 day after 3.00 pm – 1 point = trial Points are deducted at scanners. Payment Options Cash or payment with Maestro/VPay or CC of the following companies. Please take note of the maximum limit of your credit card.

Einzelkarten / Single Tickets Anlage/Lifts

Erwachsene Adults €

Kinder Children €

Schwarzwand- und/and Flühenlift*

2,00

1,50

Hinterwies*

2,80

2,00

Übungslift Oberlech*

2,00

1,50

7,00

4,20

Petersboden Bergbahn Oberlech + Petersboden

14,00

8,40

Seekopf

14,00

7,00

Zugerberg

14,00

7,00

Schlosskopf*

14,00

7,00

Weibermahd

14,00

7,00

Schlegelkopf

14,00

7,00

Rüfikopf °

16,00

8,00

Trittkopf *

16,00

8,00

Bergbahn Lech-Oberlech *

3,50

2,10

– 2 Fahrten / Trips

7,00

4,20

41,00

– 12er Block / Trip Block All prices in e incl. VAT plus e 5.00 deposit charge for the SKI-ARLBERGCARD.

Alle Preise in €, inkl. MwSt. zuzüglich € 5,00 Depotgebühr für die SKI-ARLBERG-CARD. 88

° Einzelfahrt auch für Tourengeher / One-way trips also for skitourers * Einzelfahrt auch mit Wintersportgerät möglich / One-way trips also possible with winter sport gear 89

Ski Arlberg & Skischulen

Skipass

Skipassausstellung im Hotel Um Wartezeiten an den Skipasskassen zu verhindern, nutzen bereits viele Gastgeber die Möglichkeit der Skipassausstellung (ohne Mehrkosten) direkt im Hotel. Bitte informieren Sie sich diesbezüglich bei Ihrem Gastgeber.


Preise 2015/16

Prices 2015/16

Gültig für alle 97 Bahnen und Lifte - Lech-Oberlech-Zürs-Warth-SchröckenSt. Anton-St. Christoph-Stuben-Klösterle/Sonnenkopf-Pettneu

Valid for all 97 cable cars an lifts - Lech-Oberlech-Zürs-Warth-SchröckenSt. Anton-St. Christoph-Stuben-Klösterle/Sonnenkopf-Pettneu

Erwachsene

Kinder5,6)

Jhg. 1996-1999

Jhg. 2000-2007

Senioren5)

Youths5)

Schneemann5,6) Senior-Aktiv5)

Jhg. 1942-1951

Jhg. ab 2008 und jünger

Jhg. ab 1941 und älter

Days3)

Adults

Children5,6)

Born1996-1999

Born 2000-2007

Seniors5) Born1942-1951

Snowman5,6) Active seniors5) Born 2008 and later

Born 1941 and earlier 1)

Schnupper4) ab 15 Uhr

22,50

22,50

22,50

Taster4) from 3pm

22,50

22,50

22,50

½4) ab 12 Uhr

39,00

23,50

35,50

½4) from 12pm

39,00

23,50

35,50

14)

51,00

30,00

46,50

10,00

23,00

1½ ab 12 Uhr

83,00

50,00

76,00

34,00

2

99,00

59,00

90,00

44,00

3

143,00

86,00

127,00

67,00

4

183,00

110,00

159,00

90,00

5

219,00

131,00

191,00

6

252,00

151,00

219,00

7

284,00

170,00

246,00

8

315,00

189,00

272,00

9

345,00

207,00

297,00

1)

2)

ØDiese Karten mit FotoØ (kostenlos an der Kasse)

Saisonbeginn: Lech / Zürs / Warth / Schröcken / St. Anton / St. Christoph / Stuben / Klösterle-Sonnenkopf: 04.12.15 Saisonende: Lech / Zürs / St. Anton / St. Christoph / Stuben: 24.04.16; Warth/Schröcken / Klösterle-Sonnenkopf: 10.04.16; Tagwahlskipässe sind personenbezogen (Foto) und daher nicht übertragbar. Die Punkteentwertung erfolgt automatisch bei jedem Tages-Ersteintritt an den elektronischen Lesegeräten, wobei die Uhrzeit des Lesers maßgebend ist. Bitte die Anzeige beachten! Punkteabbuchung: Vor 11:50 Uhr = 3 Punkte; nach 11:50 Uhr = 2 Punkte; nach 15:00 Uhr = 1 Punkt. Tagwahlskipässe sind nur in jener Wintersaison gültig, in welcher sie ausgestellt wurden. Aus Kulanz bieten wir Folgendes an: Restpunkte aus der Vorsaison können bis 10.1. der folgenden Wintersaison verbraucht werden.

14)

51,00

30,00

46,50

10,00

23,00

1½ from 12pm

83,00

50,00

76,00

34,00

2

99,00

59,00

90,00

44,00

3

143,00

86,00

127,00

67,00

4

183,00

110,00

159,00

90,00

5

219,00

131,00

191,00

6

252,00

151,00

219,00

7

284,00

170,00

246,00

8

315,00

189,00

272,00

9

345,00

207,00

297,00

ØThese tickets with photo Ø (free at the cash desk)

10

372,00

223,00

320,00

10

372,00

223,00

320,00

11

398,00

239,00

342,00

11

398,00

239,00

342,00

12

421,00

253,00

362,00

12

421,00

253,00

362,00

442,00

265,00

380,00

13

442,00

265,00

380,00

13

14

461,00

277,00

396,00

14

461,00

277,00

396,00

15

479,00

287,00

412,00

15

479,00

287,00

412,00

16

495,00

297,00

426,00

16

495,00

297,00

426,00

17

509,00

306,00

438,00

17

509,00

306,00

438,00

18

523,00

314,00

450,00

18

523,00

314,00

450,00

19

534,00

320,00

459,00

19

534,00

320,00

459,00

20

544,00

326,00

468,00

20

544,00

326,00

468,00

21

552,00

331,00

475,00

21

552,00

331,00

475,00

615,00

369,00

529,00

30

615,00

369,00

529,00

30

Saison

790,00

450,00

668,00

10,00

113,00

Season

790,00

450,00

668,00

10,00

113,00

Tagwahl 15 Pkt.2)

240,00

142,00

211,00

Daily choice 15 points2)

240,00

142,00

211,00

Tagwahl 30 Pkt.2)

448,00

264,00

408,00

Daily choice 30 points2)

448,00

264,00

408,00

Preise gültig von 19.12.15 bis 01.04.16. Für Wedel-/Sonnenskiwochen und Schneekristall gelten gesonderte Tarife. (Alle Preise in Euro inkl. USt.)

Prices valid from 19.12.15 to 01.04.16. Special tariffs apply to Wedel / Sun Ski Weeks and Crystal Snow. (All prices in euros incl. VAT.)

Wedel-/Sonnenskiwochen

Wedel-/Sun and Ski Weeks

Tage3)

Erwachsene

Schnupper4) ab 15 Uhr

½4) ab 12 Uhr 1

4)

Kinder5,6)

Jugend5) Senioren5)

Schneekristall Erwachsene

Kinder5,6)

Jugend5) Senioren5)

22,50

22,50

22,50

22,50

16,50

22,50

39,00

23,50

35,50

27,50

16,50

25,00

44,00

35,50

21,00

1½ ab 12 Uhr

76,00

44,00

69,00

58,00

35,00

53,00

2

48,50

86,00

50,00

28,00

78,00

69,00

41,00

63,00

3

123,00

72,00

109,00

100,00

60,00

89,00

4

157,00

92,00

137,00

128,00

77,00

112,00

Days3) Taster4)

32,50

5

189,00

111,00

164,00

154,00

92,00

134,00

6

219,00

128,00

191,00

178,00

106,00

154,00

7

247,00

145,00

215,00

202,00

120,00

173,00

8

273,00

161,00

238,00

226,00

134,00

192,00

3)

4)

1)

Preise für Wedel-/Sonnenskiwochen gültig von 04.12.15 bis 18.12.15 und 02.04.16 bis 15.04.16, für Schneekristall gültig von 16.04.16 bis 24.04.161).

Vormittags-/Nachmittags-/ Stundenkarten Tageskarten mit Rückvergütung Tag/Stunden

Erwachsene

Kinder5,6)

Jugend5) Senioren5)

14)

54,50

32,00

50,00

Sonstige Tarife 5)

Skipass-Verlängerungstage: Bearbeitungsgebühr je Verlängerung: Erwachsene/Jugendliche/Senioren: 10,50; Kinder: 6,50; Die Aufbuchung von Skipass-Verlängerungstagen ist gegen Aufzahlung bei personifizierten Skipässen ab 6 Tage Gültigkeit bis zu max. 21 Tage Gesamtgültigkeit möglich. Noch nicht personifizierte Skipässe müssen für eine beabsichtigte Skipassverlängerung spätestens am 4. Gültigkeitstag personifiziert werden. Foto genügt.

Sonnenabo Arlberg – für Gäste ohne Wintersportgerät: 7 Tage (mit Foto): Erwachsene 102,00; Kinder 61,00; Gültig bei folgenden bis zu 2 h 26,00 15,00 24,50 Liften und Bahnen: Lech / Oberlech / Zürs: Zugerberg, Rüfikopf, Schlegelkopf, Schlosskopf, bis zu 3 h 16,50 9,50 15,50 Bergbahn Oberlech bis 18:00 Uhr, Petersboden, bis zu 4 h 10,00 6,00 9,50 Weibermahd, Seekopf und Trittkopf. St. Anton / Die Ausnützungszeit läuft ab Ausstellung der Stundenkarte an St. Christoph: Galzig, Gampen, Nasserein, Valluga I und II, Kapall, Rendl und St. Christophbahn. der Kassa und endet zum Zeitpunkt der persönlichen Rückga- Klöterle/Sonnenkopf: Sonnenkopfbahn. Rückvergütung

be an einer der Skipasskassen.

Mischpreisberechnung: Fällt die Gültigkeit eines Skipasses in mehrere Saisonzeiten, dann wird ein Mischpreis berechnet.

Anfängerkarten

6)

Beim Kauf eines neuen Skipasses bis zum 10.01. erfolgt eine Anrechnung von Punkten aus der Vorsaison (ältere Punkte verfallen ausnahmslos!) höchstens mit der gleichen Punkteanzahl, die der neu gekaufte Tagwahlskipass hat. Nach dem 10.1. der laufenden Wintersaison sind Restpunkte aus den vorhergehenden Wintersaisonen ausnahmslos verfallen. Ab diesem Datum ist auch bei einem neuerlichen Skipasskauf keine Anrechnung von Restpunkten mehr möglich. Es gelten die Tarifbedingungen des Arlberg-Skipasspools. Skipässe im Vorverkauf: Für den folgenden Tag möglich. Die Benützung des Skipasses ist ab 16:00 Uhr möglich. Die Skipässe sind an aufeinanderfolgenden Tagen gültig. Bei Limitierung: In Lech-Oberlech-Zürs und/oder Warth-Schröcken werden diese Karten in St. Anton, St. Christoph und Stuben sowie am Sonnenkopf mit Einschränkung der Gültigkeit auf die entsprechenden Bereiche ausgegeben. Altersnachweis erforderlich. Die Beförderung von Kindern erfolgt nach Maßgabe der Beförderungsbedingungen.

Um Wartezeiten an den Skipasskassen zu vermeiden, nutzen bereits viele Gastgeber die Möglichkeit der Skipassausstellung (ohne Mehrkosten) direkt im Hotel. Bitte informieren Sie sich diesbezüglich bei Ihrem Gastgeber. Für Inhaber von Saisonkarten oder Mehrtageskarten vom 3Tälerpass gibt es attraktive Ski Arlberg-Wechseltageskarten. Nähere Informationen unter www.skiarlberg.at Ski Arlberg smarter: Die Ski Arlberg-App bringt alle Informationen aus dem Skigebiet direkt auf Ihr Smartphone - gratis auf www.skiarlberg.at QR-Code scannen und die Ski Arlberg-App gratis herunterladen.

from 3pm

½4) from 12pm 1

4)

Tage

Erwachsene

Kinder5,6)

Jugend5) Senioren5)

½4) ab 12 Uhr

20,50

14,50

20,50

14)

27,00

19,00

27,00

Child5,6)

Youths5) Seniors5)

Adults

Child5,6)

Youths5) Seniors5)

22,50

22,50

22,50

22,50

16,50

22,50

39,00

23,50

35,50

27,50

16,50

25,00

44,00

35,50

21,00

32,50

76,00

44,00

69,00

58,00

35,00

53,00

2

48,50

86,00

50,00

28,00

78,00

69,00

41,00

63,00

3

123,00

4

157,00

92,00

137,00

128,00

77,00

112,00

5

189,00

111,00

164,00

154,00

92,00

134,00

6

219,00

128,00

191,00

178,00

106,00

154,00

7

247,00

145,00

215,00

202,00

120,00

173,00

8

273,00

161,00

238,00

226,00

134,00

192,00

72,00

109,00

Alle Preise in € und inkl. USt. zuzüglich € 23,50 16,50 23,50 30-Punkte4) 5,– Depotgebühr für die Ski-Arlberg-Card. Nähere Informationen zu den Anfängerkarten finden Sie Es gelten die Ski Arlberg-Tarifbedingungen. Änderungen der Preise und sonstiger Bestimmununter ww.skiarlberg.at oder im aktuellen Panoramaprospekt. gen vorbehalten!

90

100,00

60,00

89,00

Prices for Wedel/Sun and Ski Weeks are valid from 04.12.15 to 18.12.151) and 02.04.16 to 15.04.16, for Crystal Snow from 16.04.16 to 24.04.161).

Morning/Afternoon/ Hourly tickets Day ticket with refund Day/Hours

Adults

Child5,6)

Youths) Seniors5)

54,50

32,00

Lift pass extenson: Administration charge per extension: Adults Youths/Seniors: 10,50; Children: 6,50; Personalised lift passes for 6 days or more can be extended (against additional payment) to cover a maximum validity period of 21 days. If lift passes which have not yet been personalised are to be extended, this must be done on the 4th day of their validity, at the latest. Photo is sufficient.

50,00

Refund

is issued at the ticket booth until it is returned in person at one Mixed price charges: if the validity of a lift pass of the cable car ticket booths.

extends over several seasonal tariffs, a mixed price is calculated.

Beginners tickets

General

Day

Adults

Child5,6)

Youths5) Seniors5)

½4) from 12pm

20,50

14,50

20,50

14)

27,00

19,00

27,00

30 points4)

23,50

16,50

23,50

3)

4)

Other tariffs

Sunshine Subscribtion Arlberg - for guests without wintersport equipment: 7 days (with photo): Adults 102,00; Children 61,00; valid for the following lifts and cable cars: Lech / Oberlech / Zürs: Zugerberg, up to 2 h 26,00 15,00 24,50 Rüfikopf, Schlegelkopf, Schlosskopf, Bergbahn Oberlech up until 6 pm, Petersboden, Weiberup to 3 h 16,50 9,50 15,50 mahd, Seekopf and Trittkopf. St. Anton / St. up to 4 h 10,00 6,00 9,50 Christoph: Galzig, Gampen, Nasserein, Valluga The time of usage runs from the time at which the hourly ticket I and II, Kapall, Rendl and St. Christophbahn. Klösterle/Sonnenkopf: Sonnenkopfbahn.

14)

for practice and baby lifts

Zahlungsmöglichkeiten: Barzahlung oder Zahlung mit Maestro/VPay-Bankomatkarte oder Kreditkarte (Visa, Euro-/Mastercard, Diners Club und American Express). möglich. Bitte beachten Sie den Rahmenbetrag Ihrer Kreditkarte.

Crystal Snow

Adults

1½ from 12pm

Allgemeines

für Übungs- und Babylifte

2)

Start of season: Lech/Zürs/ Wa r t h / Sch rö cke n / St . A n to n / St. Christoph/Stuben/KlösterleSonnenkopf: 04.12.15 End of season: Lech/Zürs/St. A n to n / St . C h ri s to p h / Stu b e n : 24.04.16; Warth/Schröcken/Klösterle-Sonnenkopf: 10.04.16; Daily choice lift passes are personspecific (photo) and therefore not transferable.The points are redeemed automatically the first time you pass the electronic reading devices, whereby the time shown on the reading device is decisive. Please observe the display! Points deduction: before 11:50 am = 3 points; after 11:50 am = 2 points; after 3:00 pm = 1point. Daily choice lift passes are only valid in the winter season in which they were issued. Out of fairness, we offer the following: points remaining from the previous season can be used up until 10 Jan. of the following winter season.

Payment options: cash, or payment with Maestro/VPay Bankomat card or credit card (Visa, Euro-/Mastercard, Diners Club und American Express). Please do not exceed the maximum limit of your card. All prices in € including VAT, additional € 5,deposit charge for the Ski Arlberg Card. The Ski Arlberg tariff conditions apply. subject to

More information about the beginners‘ tickets you find under changes! www.skiarlberg.at or in the current panorama prospectus.

91

5) 6)

When a new lift pass is purchased by 10 Jan. points remaining from the previous season will be added on (older points will be forfeited without exception!) up to a maximum of the same number of points contained in the newly purchased daily choice lift pass. Points left over from the previous winter season will be forfeited without exception after 10 Jan. of the current season. Residual points can no longer be taken into account from this date, even if a new lift pass is purchased. Subject to the tariff regulations of the Arlberg ski pass pool. Lift passes sold in advance: possible for the following day. Can be used from 4 pm the day before they become valid. Ski passes are valid on consecutive days. When restrictions apply in LechOberlech-Zürs and/or WarthSchröcken these tickets will be issued in St. Anton, St.Christoph and Stuben and at Sonnenkopf with limitation of validity for the respective lifts/cable cars. Proof of age required. Children are conveyed in accordance with the terms and conditions outlined in the conditions of conveyance.

To avoid waiting at the lift pass cash desks many hotels/guest houses offer the option of obtaining lift passes directly at the premises (without extra charge). Please enquire about this at your accommodation. 3-valley pass: for holders of season tickets or multiple day tickets of the 3-valley pass, attractive Ski Arlberg swap day tickets are available. For more information, visit www.skiarlberg.at. Scan the QR code and download the Ski Arlberg app free of charge.

Ski Arlberg & Skischulen

Jugend5) Tage3)


Auf Erfolgskurs mit der Skischule Lech.

SKISCHULE LECH

+43 5583 2355, www.skilech.info

Leistungsspektrum: Ski, Snowboard, Langlauf, Telemark Kursangebot: Gruppenkurse, Privatkurse, Kinderkurse, Kinderland Business activities: Ski, Snowboard, Cross-country, Telemark Courses offered: Group courses, Private courses, Children´s courses, Children´s paradise

Ski Arlberg & Skischulen

On the slope to success with the Ski School Lech.


Ski schools and agencies in Lech • Oberlech • Zürs

Sportliche Kompetenz von der Basistechnik bis zu geführten Skitouren im freien Skiraum

Sports skills, from the basic techniques to off-piste guided ski tours Arlberg and the ski schools of Lech, Oberlech and Zürs make an outstanding combination. On the one hand, there is the fascination of an exceptional ski area and, on the other, a range of ski schools which are striving to surpass their guests’ expectations.

Der Arlberg und die Skischulen in Lech, Oberlech und Zürs bilden eine außergewöhnliche Kombination. Hier trifft die Faszination eines außergewöhnlichen Skigebiets auf Skischulen, welche die Ansprüche ihrer Gäste übertreffen möchten. Über 500 bestens ausgebildete SchneesportlehrerInnen, DiplomskilehrerInnen und SkiführerInnen kümmern sich persönlich um den Lernfortschritt, das Wohlbefinden und die Sicherheit ihrer Gäste auf und abseits der präparierten Pisten. Von Skifahren über Snowboarden bis hin zu Erlebnissen wie Telemarken, Schneeschuhwanderungen, begleiteten Skitouren, Variantenabfahrten im freien Gelände oder Heliskiing bieten die Skischulen ein breites Spektrum an Möglichkeiten.

Over 500 highly qualified snow sports instructors, state approved ski instructors and ski guides will personally look after the progress, wellbeing and safety of their guests on and off the prepared pistes. From skiing and snowboarding to experiences such as telemark skiing, snowshoe hiking and, in particular, accompanied ski touring and off-piste skiing or heli-skiing, the ski schools offer a wide range of activities. Children from the age of 31/2 (Oberlech), 4 (Zürs) or 41/2 (Lech) are taught in groups by professional instructors who specialise in teaching children, and there is a variety of nursery slopes available for our young guests to use. The range on offer for children and adults includes group and private instruction from the first steps on the snow to off-piste experiences away from the prepared pistes.

Kinder ab 31/2 (Oberlech), 4 (Zürs) bzw. 41/2 Jahren (Lech) werden im Gruppenunterricht von professionellen KinderskilehrerInnen unterrichtet. Für den optimalen Lernfortschritt stehen Ihren Kindern abwechslungsreiche Übungsgelände zur Verfügung. Die Angebotspalette für Kinder und Erwachsene umfasst neben dem Gruppen- auch Privatunterricht, von den ersten Schwüngen im Schnee bis hin zu Off-Piste-Erlebnissen abseits der präparierten Skipisten.

Please consider making a booking in good time for a place on the ski course or for a private ski instructor – it’s best to do this with the ski school of your choice at the same time you book your accommodation.

Bitte denken Sie an eine rechtzeitige Reservierung der Skikurs-Plätze sowie der Privatskilehrer – am besten gleich bei der Reservierung Ihrer Unterkunft – direkt bei der Skischule Ihrer Wahl.

You can find out full details of prices, course times and the current range offered directly from the individual providers.

Alle Details zu den Preisen, den Kurszeiten und den aktuellen Angeboten erhalten Sie direkt bei den jeweiligen Anbietern. 94

Information und Reservierung / Information and reservation Gruppen-Unterricht / Group courses Privatunterricht / Private instruction

Skischule Lech Skischulleiter/Principal: Christian Elsensohn +43 (0)5583 2355 Fax +43 (0)5583 3849 sport@skilech.info, www.skilech.info Onlinebuchung / Online booking: www.skischule-lech.com/shop Office opening hours: Sun-Fri 8.30 am – 5.00 pm, Sat 8.30 am – 6.00 pm. Meeting point group assignment adults: Schlegelkopf valley station from 9.20 am.

Öffnungszeiten Büro: So – Fr 8.30 – 17.00 Uhr / Sa 8.30 – 18.00 Uhr. Treffpunkt Gruppeneinteilung Erwachsene: Schlegelkopf Talstation ab 9.20 Uhr.

Skischule Zürs Skischulleiter/Principal: Martin Kefer +43 (0)5583 2611 Fax +43 (0)5583 2611-4 office@skischule-zuers.at, www.skischule-zuers.at Öffnungszeiten Büro: täglich 8.00 – 18.00 Uhr. Treffpunkt Gruppeneinteilung Erwachsene: Edelweiß-Sammelplatz beim Schneemann ab 9.20 Uhr.

Office opening times: daily 8.00 am – 6.00 pm. Meeting point group assignment adults: Edelweiß meeting site next to the snowman from 9.20 am.

Skischule Oberlech Skischulleiter/Principal: Max Weissengruber +43 (0)5583 2007 Fax +43 (0)5583 2007-12 info@skischule-oberlech.at, www.skischule-oberlech.at Onlinebuchung / Online booking: oberlech.skischoolshop.com Öffnungszeiten Büro: täglich 8.30 – 17.00 Uhr. Treffpunkt Gruppeneinteilung Erwachsene: Unterhalb der Bergstation Bergbahn Lech-Oberlech um 9.30 Uhr.

Office opening hours: daily 8.30 am – 5.00 pm. Meeting point group assignment adults: below the top station of the Bergbahn Lech-Oberlech at 9.30 am.

95

Ski Arlberg & Skischulen

Skischulen und Agenturen in Lech • Oberlech • Zürs


Weitere Skischulen / More ski schools Schneesportschule Omeshorn Alpincenter Lech Skischulleiter/Principal: Martin Schuster +43 (0)5583 39880 Fax +43 (0)5583 39881 info@alpincenter-lech.at, www.alpincenter-lech.at Öffnungszeiten Büro: täglich 8.30 – 12.00 & 14.00 – 17.00 / Office opening hours: daily 8.30 am – noon & 2.00 – 5.00 pm Skischule Exklusiv Berg – Oberlech Skischulleiter/Principal: Thomas Lödler +43 (0)664 5408544 Fax +43 (0)5583 27185 info@skitom.com, www.skitom.com Das Skischulbüro befindet sich in der Pension Sabine in Oberlech. / Our ski school is located in the Pension Sabine in Oberlech. Schneesportschule Wiesele – Zürs Skischulleiter/Principal: Bruno Walch +43 (0)5552 90904 +43 (0)650 5406605 bruno_walch@gmx.at, www.schneesportschule-wiesele-zuers.com Reservierungen bitten wir per E-Mail zu tätigen. / To make reservations, please send an email. Weitere Anbieter Skiunterricht & Skiguiding / More suppliers of ski lessons & guiding High Zuers Ski Guides +43 (0)5583 39883 office@hzsg.at, www.highzuers-skiguides.at Skiguide Lech.at +43 (0)664 4592 160 www.skiguidelech.at

Fun & Snow +43 (0)676 9771 880 kontakt@funandsnow.at, www.fundandsnow.at

96

WHITEGUIDE’S Skiing +43 (0)5556 20701 office@whiteguides-skiing.com, www.whiteguides-skiing.com 97

Ski Arlberg & Skischulen

Arlberg Alpin Bergsport- & Outdoorschule +43 (0)664 3203 506 info@arlbergalpin.at, www.arlbergalpin.at


Kinderskikurse bei den Skischulen in Lech Zürs Gruppen-Unterricht Privatunterricht

Children’s ski courses at the ski schools in Lech Zürs Group courses Private instruction

– –

Skischule Zürs – Kidz in Zürs Kinderskikurse für Kinder ab 4 Jahren – Ort: Bockis Kinderland Zürs – Gemeinsame Mittagspause möglich (Kosten: € 18,– inkl. Mittagessen & Getränk) – Treffpunkt Gruppeneinteilung: 9.20 Uhr am Edelweiß-Sammelplatz beim großen Schneemann (Transport der Kinder mit Skizug ”Bocki Express” zum Skigelände und zurück) – Highlight: Kinder-Skirennen mit Siegerehrung (freitags)

– – –

Skischule Oberlech Kinderskikurse für Kinder ab 31/2 Jahren – Ort: Kinderland Oberlech & Skigebiet Lech-Oberlech – Gemeinsame Mittagspause im Burg Hotel möglich (Kosten: € 13,– inkl. Mittagessen & Getränk) – Treffpunkt Gruppeneinteilung: So – Fr 9.30 Uhr vorm Hotel Sonnenburg – Gruppenunterricht in 10 verschiedenen Könnerstufen (ab 4 Personen/Gruppe) – Highlight: Kinder-Skirennen mit Siegerehrung (freitags)

– –

* Kontaktdetails zur Reservierung finden Sie auf Seite 95. 98

Skischule Lech Ski courses for children aged between 41/2 – 12 years Location: Lech Kinderland near the Flühenlift & Lech-Oberlech ski slopes Lunch taken together in one of the restaurants at the slope (costs: € 12,50 (lunch & drink) chips ”kids menu” available at the ski school Meeting point group assignment: 10.00 am at Hotel Arlberg Group courses in 6 different skill levels (Special: ”Early Bird” intensive courses in small groups with max. 5 children) Skischule Zürs – Kidz in Zürs Ski courses for children aged 4 years and older Location: Bockis Kinderland Zürs Lunch taken together possible (costs: € 18,– incl. lunch & drink) Meeting point group assignment: 09.20 am at the Edelweiß meeting site next to the large snowman (children are taken to the ski area by the ski train ”Bocki Express” and back again) Highlight: Children's ski race with award ceremony (Fridays) Skischule Oberlech Ski courses for children aged 31/2 years and older Location: Oberlech Kinderland & Lech-Oberlech ski slopes Lunch taken together at the Burg Hotel possible (costs: € 13,– incl. lunch & drink) Meeting point group assignment: 9.30 am in front of the Hotel Sonnenburg Group courses available in 10 different skill levels (min. 4 people per group) Highlight: Children's ski race with award ceremony (Fridays)

* Contact details for reservation can be find on the page 95. 99

Ski Arlberg & Skischulen

Skischule Lech Kinderskikurse für Kinder von 41/2 – 12 Jahren – Ort: Lecher Kinderland beim Flühenlift & Skigebiet Lech-Oberlech – Gemeinsame Mittagspause in einem Restaurant an der Piste (Kosten: € 12,50 (Mittagessen & Getränk) Jetons ”kids menu” im Skischulbüro erhältlich) – Treffpunkt Gruppeneinteilung: 10.00 Uhr beim Hotel Arlberg – Gruppenunterricht in 6 verschiedenen Könnerstufen (Special: ”Early Bird”-Intensivkurse in Kleingruppen bis max. 5 Kinder)


Kids’ club Lech • Zürs • Oberlech

Schnee, Spiel und Ski für Skikinder bis 5 Jahre Kinderclub Lech Skikinder (windelfrei), Kinder ab 3 – 5 Jahre Kinderbetreuung: So – Sa 9.00 – 16.00 Ort: Haus des Kindes neben der Kirche Little Zürs Skikinder (windelfrei) ab 3 – 5 Jahre, Spielkinder ab 2 – 3 Jahre Kinderbetreuung: So – Fr 9.00 – 16.00 & Sa auf Anfrage Ort: Gemeindehaus / Municipal office building Zürs Kinderclub Oberlech Skikinder (windelfrei) ab 3 – 5 Jahre, Spielkinder ab 2 – 3 Jahre Kinderbetreuung: So – Fr 9.00 – 16.00 & Sa auf Anfrage Ort: Neue Skihütte hinter Hotel Montana Babysitter: 1. Kind pro Stunde € 15,00 jedes weitere Kind pro Stunde € 3,00 Baby Jogger: pro Tag (0 – 4 Jahre) € 10,00 +43 (0)699 11262626 googie@babysitting-lech.at www.babysitting-lech.at

Snow, play and ski for skiing children up to 5 years of age Lech kids’ club Skiing children (toilet trained), Children aged 3 – 5 Child care: Sun – Sat 9.00 am – 4.00 pm Location: Haus des Kindes next to the church Little Zürs Skiing children (toilet trained) aged 3 – 5, Playing children aged 2 – 3 Child care: Sun – Fri 9.00 am – 4.00 pm & Sat on request Location: Municipal office building Zürs Oberlech kids’ club Skiing children (toilet trained) aged 3 – 5, Playing children aged 2 – 3 Child care: Sun – Fri 9.00 am – 4.00 pm & Sat on request Location: New alpine hut behind Hotel Montana Babysitter: per hour for 1st child € 15,00 each additional child € 3,00 Baby Jogger: per day (0 – 4 years) € 10,00 +43 (0)699 11262626 googie@babysitting-lech.at www.babysitting-lech.at

Skianzug-Verleih Kinder +43 (0)699 11262626 www.skisuitrental.com

Ski Suit Rental for children +43 (0)699 11262626 www.skisuitrental.com

Kontakt und Reservierung: info@kinderclub-lech.at www.kinderclub-lech.at Bürozeiten: So 9.00 – 16.30 Uhr, Mo – Fr 9.00 – 12.00 Online-Voranmeldung möglich! +43(0)664 1239993

Contact and reservation: info@kinderclub-lech.at www.kinderclub-lech.at Office hours: Sun 9.00 am – 4.30 pm, Mon – Fri 9.00 am – noon Online Reservation possible! +43(0)664 1239993

101

Ski Arlberg & Skischulen

100

Kinderclub Lech • Zürs • Oberlech


cht r uns ni i w n e n » K en c h ? ‹‹ aus L e

PA R T N E R S E I T 1 9 9 7

Der Weiße Ring Das Rennen The White Ring The Race

www.kennen-wir-uns-nicht-aus.com Kampen & Lech: Was zusammengehört, das findet sich.

Partnerschaft: Lech Zürs am Arlberg – Kampen auf Sylt. Was zusammengehört, das findet sich. Auf den ersten Blick scheint es eine eher ungewöhnliche Partnerschaft. Nordsee, Uwe-Düne und Shanty hier, Bergpanorama, Rüfikopf und Alphorn dort – naturgegebene Unterschiede können krasser kaum sein. Immerhin 1033 Kilometer und 1450 Höhenmeter trennen Sylt von Lech Zürs am Arlberg.

16. Jänner 2016 Der Weiße Ring Das Rennen findet am Samstag, den 16. Jänner 2016 statt! Dabei gilt es für rund 1000 Rennbegeisterte, in bewährter Manier 22 km Skiabfahrten und 5.500 Höhenmeter möglichst in Rekordzeit zu überwinden und Hobbysportler, VIPs und Rennlegenden hinter sich zu lassen.

16th January, 2016 The White Ring The Race takes place on Saturday, 16th of January, 2016! About 1000 racing enthusiasts aim to overcome the traditional 22 km of slopes and 5.500 meters of altitude in record time to beat amateur athletes, VIPs and skiing legends.

Eher zufällig funkte es schon 1997 zwischen der kleinen Inselgemeinde und dem beschaulichen Bergdorf. Mittlerweile sind die beiden Tourismus-Edelsteine Kampen/Sylt und Lech Zürs am Arlberg seit Jahren als Partner verbandelt. Viele gemeinsame Aktionen wurden bereits ausgeheckt; an Kampens Strand steht eine Gondel als Korbwärterbüro und in Lech ein Reet-gedecktes Bushäuschen und Sylter Strandkörbe. Und bereits vergangenes Jahr wurde von beiden Tourismusverbänden die Kampagne ”Kennen wir uns nicht aus Lech?” bzw. ”Kennen wir uns nicht aus Kampen?” gestartet, um die emotionale Verbundenheit der beiden Orte weiter zu intensivieren und nach außen zu tragen. Das Pfingstpokalturnier im Mai 2013: ”Lech Zürs meets Golfclub Sylt” bestätigte erneut diese tiefe Verbundenheit und Freundschaft der beiden Destinationen, welche auf der Homepage: www.kennen-wir-uns-nicht-aus.com die Partnerschaft mit wenigen Worten treffend beschreibt: ”Was zusammengehört, das findet sich.”

www.derweissering.at/dwr 102

103

Ski Arlberg & Skischulen

Entgegen der äußeren Kontraste aber verbindet die beliebten Urlaubsorte eine ganze Menge, da sind sich Golfclubpräsident Herr Werner Rudi, Kampens Bürgermeisterin Stefanie Böhm und Lech Zürs-Tourismusdirektor Hermann Fercher bei der gemeinsamen Begrüßungsrede der Pfingstpokal Abendgala einig. An beiden Standorten fühlen sich die Einwohner dem dörflichem Ursprung, der Schönheit der Natur und der traditionellen Architektur verpflichtet, lockt man mit jeweils mehr als 100 Jahren Gastgebertradition und einer gelungenen Mischung aus ländlicher Bodenständigkeit und dem gewissen weltoffenen Etwas zahlreiche Gäste aus dem In- und Ausland.



>>

>>

Balmalp

Winterwanderweg Kriegeralpe Höhenwanderweg Gaisbühel

Gasthof Älpele und Tannlägeralpe

B B B

B

Eislaufplatz

B

Skischule

B

B

Wintersperre

B

B B B

Allmeinde

B

678

B B B

B

B

B

B

Sport-Park-Lech

B

B

B

B B

B

B

155/363

Winterwanderweg Zürs

B

B

B

>>


Hotels, Pensionen Restaurants, Hotels, Pensionen mit/with/avec/con Restaurant Rodelhügel/Tobogganing-hill/Butte de luge/Pista slittino Spazierwege Winter / Walking path in winter / Chemins de promenade en hiver / Sentieri invernali Loipen / Cross country path / Chemin de ski de fond / Pista sci di fondo Skilifte, Seilbahnen / skilift, cable car / remontées mécaniques / impianti di risalita Strassen / streets / rues / strade

B

Rodelhügel n a c h L E C H

B

B

B

B

Polizei Hütte

NEU

Z Ü R S

Bergrestaurant Trittalp


WEIL GLEICHE WERTE VERBINDEN. Volksbank Vorarlberg, Filiale Lech Dorf 199, 6764 Lech T: 050 882-5900

www.volksbank-vorarlberg.at


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.