FR/IT
Information Informazioni
Hiver/Inverno 2015/16 www.lechzuers.com
Mercedes-Benz ist stolzer Partner von Lech Z端rs.
Eine Marke der Daimler AG
Zu jeder Jahreszeit gemeinsam stark.
La flotte bleue La flotta blu Tous les jours, de 7.00 à 19.30 heures à courtes intervalles dans toute la région de Lech et jusqu` au domaine skiable de Rauz Valfagehr. Tutti i giorni dalle ore 7.00 alle ore 19.30 in intervalli corti nell´ intero comune di Lech e verso l´ area sciistica Rauz Valfagehr.
Etat de planification/aggiornamento: Octobre/Ottobre 2015
Entre 19h30 et 03h00 du matin le bus de nuit “James” est à votre disosition pour vos sorties nocturnes à un prix attractif. Dalle ore 19.30 alle ore 3 circa del mattino è a vostra disposizione l’autobus notturno “James” con una tariffa interessante.
Mohnenfluh 2544
Zuger Hochlicht 2377
Widderstein 2533
45 de
63
r
Sk i-S
35a
46
35
50
63
35 35
43a
en sp
50
Ro
ru ng
ts c
43 gra t
K rie
ge rh
fe
So nn
ode
We ibe
Au en fel
rm ahd
ge
II
Zu
2
14
Zürser Täli
at
R ie
Fl üh
d
4
15
Schröfli Alm
WARTH 1494
Steffisalp
nko pf
4
K it
ze
B ab
rB a
yl if
af al
pl ift
37 39
Schü ttbo
3a
3
38a
en
Schmalzgrubenspitze 2643
Hexenboden 2223
3b t
3 Tritt kop f
5
Trittkopf 2423
4
7a 6
7
8
Valluga 2811 V
Valluga View Restaurant
Trittkopf 2719
Roggspitze 2746
u a ll
ga
Knoppenjochspitze 2680
Schindler Spitze 2660
14
h
Va
ll u
ga
Mattunjoch
Schindler Kar
na II
Albona I 2
Ulmer Hütte
17
18
S2 S1
Sc hö
34
7
7a
4
20a 2
6
4
Os
4
th
20 an
2a
g
Za
Übungs lift
8a Maie nsee
M mm
er
I+II
mo
os
a tt
Gampen 1850 20
un
Schöngraben Rodelbahn
II
5
n
4
2
3
Lauser
pe
5
ph
Kandahar Restaurant Bella Vita Restaurant Verwallstube Patteriol Bar
Gampen Bar Gampen Restaurant
I
ri s to
8
Steissbachtal
m
Ch
en
n
S t. 4
37 35
pe
11
4b
Tanz böd
Ga
nm äh
Arlberg Pass
9a
6
m
Ar le
8
36
15a
4a
10 9
de r
Maroi
Wirt 2339
9a 4a
11
9
Schnann Flirsch Strengen Innsbruck
37 37 35
6
15b
6
Valfagehr
be n
Ga
z
Skihütte Alpe Rauz
Peischlkopf 2412
11 13
u Ra
ng ra
36
15
U NE
Alpe Rauz
S1
rg ra t 3
12a
Galzig 2185
6
18
S1a
S1a
S1
dle Sc hin
12
13
2
11a
Kapall Restaurant
33
Mattun
2
Albona Mittelstation
Kapall 2330
16
15
1407
S3
Schindle Kopf 2474
19 Val lug a
l
14
Stanskogel 2757
Weißschrofen Spitze 2752
II
19a a lc
21
23
Pettneu
25 22
Na
23a
re in
Nasserein Na
rp ar k
23
n
ZIEL
de
g
22
ld e
1
24
Mu
21
re in
in
fe ld
Fan
lz ig
sse
K
Ki nd lis
25
23
3 Ga
St. Jakob
24 4
1800
sse
24a
1 4
1250
25 25a
24 23
8a
R1
Re nd
R1a
R1
R2a 6
Salzbö den R2
Rendl 2030
R3 2
Maass
Hinterer Rendl R2
1304
R6
R6
Riff el II
R11 2
R4
Gamp berg
Riffelscharte 2645
R11
R4a
R2
R7
R13
R4
Malfontal
l
R5
R5
Rendl Restaurant Rendlbeach
R8
Vorarlberger Pistengütesiegel
Riff el I
2
R14
R11
R11 R12 R12
Almajurtal
den
Schüttboden nb od
Langen W
Rüfispitze 2632
38
1
by
1075
r
Gümple Spitze 2518
38a
6
7
ge
le
2
1a
He xe
NEU
Ochsenboden
Klösterle
Tritt alp
Trittalm Bergrestaurant
6
3a 6
pe
li ft
Steeg Lechtal Reutte München
Krabachtal
ang
10
1a
Mittelstation
Wa nne
37
Monzabon
38a
S3
Knödelkopf 2400
S ch
37
Flexen Pass
S5
w23
38b I+II
16
15a
4
Al bo
w20
w28
39
en
Rüfi kopf
Su
Albona Bergrestaurant
S4
S4
an
3
An on
18
Üb un gsh
12
Albonagrat 2400
A lb
e
1716
Wald Danöfen
w3
ss
38
3
1
4a
S4
14a
rs e
39
15b
pf
10
xp re
37
4
rs e
7
t
r ag
Zü
zw
l
f dk
op
g ra
w29
lp -E
Rüfikopf 2362
of
tt in
ffi sa
Bürstegg
37 ar
gh
14
17a
op f
16
Hasenfluh 2546
Flexenspitze 2626
Purtschakopf 2244
w2
Punschhütte
w24
ch
17 Se ek
6
4 9
w26
w20
w21
4
e r le
ngr at
hw
er
G la
s
w20
res s
Rüfikopf Restaurant
Bündthütte
rm oo
lp- Exp
w22
Karbühel
2
Dalaas ko
w20
w22
62a
1450
B
2
10
6
w31
Jäg era
n
O be
Ameisenspitze 2589
ah
4
9a
lb
en
9
3a
de
e le
nn
Ob
So
3
3a
Ro
t
en
Ober muri
gs lif
1660
w7
w29
w5
Sc
Seekopf Restaurant
10
Bergrestaurant Sonnenkopf
ngsl ift
Üb un
rA lp
s
w28
w23
hn
t t le
11
2 4
9
5 Be
6
-E xp res
w20
ba
Westliche 5a Eisentälerspitze 5 2716
Verb indu
5
8
1 pf
62
rg
Satt elko
ft
Be
8
pf
er rb
I+
Mu gge
od en
g s li
56
Muggengrat 2450
7b
erh orn
Wartherhorn 2256
Geißbühel Alpe
rec ke
S te
19 12
2
7
db
f
15
loc h
12
4
7a R ie
op
g
lk
13
34
11
Bergrestaurant Muttjöchle
Rud Alpe
ie s
M ad
Obere Wildgrubenspitze 2629
Ren nst
62 un
62b 34
Madloch-Joch 2438
33
Üb
34
2
34a
te rw
32
Muttjöchle 2076 Winterwanderweg
34b
t le
w27
w1
6
w17
10
dje t
sko
ge
33
w30
Karhorn 2416
62
34c
34a
le
56
56
33a
w8
li f
w26a
Karhorn w17
Schlossköpfe
4
H in
33
Bludenz Feldkirch Zürich Bregenz
2
lo s
ch
WILDRUHEZONE
ha lp
w18
w18
35
S
34a
WILD FÜTTERUNG
w8
rb
Kuc hl w31
Wa rth
8
w11 2
w10
Hochalp
6
w8
34
2
4
n 10
Kö w10
H oc
w8
6
Zuger Alpele
w19
6
w19
w30
Auenfeld
rs b
w1
Salob er-Je t
eg
Frozen ICEBAR
SB & S1 Salober Treff
w1 w2
Son nen- Jet
64
P e te
Schlegelkopf
Omeshorn 2557
en
Auenfelder Hütte
62c 34a
w4
w3
w9
w8
w8
34
Saloberkopf 2043
w8
4
r cru ise
n
49
1511
w4
iw
6
Kalbelesee w7
w4
w9
w9
Berggasthof Körbersee
65
40
k
lk
en
w19
62
Balmalp
48
i-
au
Berger Rinderalpe
41
or n
Sk
w9
h Sc
Fa el
ke l Fa lk en
w8
w4
Sk
Kriegerhorn 2173
t je k
2
al
Ba lm en
h ro
t oj ek
Sch
44a
P ro
Pr
6
44
Zuger Tobel
w6
Körbersee
35a H as
42
34
Nesslegg
2
Kriegeralpe
45a
Zuger Horn 2116
51
w5
w5
Bregenz 1269 Lindau
46 50
45
ch au
2
59
8
w7
SCHRÖCKEN
63
ap
äh
K
in m
START
S te
45
Gampen
Braunarlspitze 2648
Vordere Rendlspitze 2816
Carving Area / Area Carving
Fun-Park (Snowboard)
Piste de luge (éclairé) / Pista per slittino (illuminata)
Slalom géant parcours / Slalom gigante – pista per gare
Speed Check
Patinoire (glace artificielle) / Pista per pattinaggio (ghiaccio artificiale)
S
Ecole de ski / Scuola di sci
Lech Zürs A – Z Magasins/Negozi Informations sur les transports/ Informazioni di viaggio
Informazioni e prenotazioni Lech e Zürs 3 Alternative allo sci 7 Arrampicare 15 Articoli sportivi 17 Babysitter 101 Banche 11 Biblioteca 11 Calendario manifestazioni 39 Convegni, Seminari, Congressi 43 Distintivo di riconoscimento 21 Dog Sitting 15 Escursioni con le racchette da neve 41 Fisioterapeuti/Massaggiatori 27 Fitness/Aerobic 28 Foraggiamento della selvaggina 35 Garage/Parcheggi 49 Gite in slitta trainata da cavalli 39 Heliskiing 21 Hotspot (WLAN) 21 Il vino ”Lecher Festwein” 23 Informazioni di viaggio 59-63 Informazioni sulle piste 21 Kinderclub 101 Lavasecco/Lavanderia 35 Lech Card 8 Manifestazioni 31 Massaggi / Cosmesi 25 Medici 33 Meteo 49 Musei 35 Negozi 52-57 Oggetti smarriti / Servicecenter 41 Parrucchieri 15 Piscine coperte 37 Pista di pattinaggio / curling 37 Ristorante/Divertimenti 64-87 Rotary-Meeting 41 Sante Messe 37 Sauna 41 Sci di fondo 47 Scuola di parapendio 15 Scuole sci 92-101 Sentieri invernali 13 Ski Club Arlberg 45 Ski TV 41 Skibus / bus locale 13 Skipass 88-91 Slittinovia 39 Soccorso alpino 7 Soccorso sulle piste 41 sport.park.lech 47 Squash / Badminton 47 Telefono informazioni 3 Taxi 59 Tennis 28 Ufficio postale / Service Center 41
Restaurants/Ristoranti
Indice
Information et réservation Lech et Zürs 3 Alternatives au ski 7 Babysitter 101 Banques 11 Bibliothèque 11 Bus de ski / bus local 13 Chemins de randonnées hivernales 13 Coiffeur 15 Dog Sitting 15 Ecole de parapente 15 Ecoles de ski 92-101 Equipement sportif 17 Escalade 15 Fitness/Aerobic 28 Forfaits de ski 88-91 Héliski 21 Hotspot (WLAN) 21 Informations sur les pistes 21 Informations sur les transports 59-63 Insigne d’honneur 21 Kinderclub 101 Lech Card 8 Le vin de fete de Lech 23 Magasins 52-57 Manifestations 31 Massage/Cosmétique 25 Médecins 33 Musée 35 Nettoyage à sec / Blanchisserie 35 Objets trouvés / Service Center 41 Observation du gibier 35 Offices religieux 37 Patinoire / Curling autrichien 37 Piscine couverte 37 Piste de luge 39 Point Poste / Service Center 41 Prévisions météo 49 Programme/Divertissements 39 Promenades avec des chevaux 39 Randonnèes en raquettes á neige 41 Restaurants/Divertissement 64-87 Rotary-Meeting 41 Sauna 41 Sauvetage en montagne 7 Service des pistes 41 Sessions, Séminaires, Congrès 43 Ski Club Arlberg 45 Ski de fond 47 Ski-TV 41 sport.park.lech 47 Squash/Badminton 47 Stationnement 49 Taxi 59 Téléphone d’informations 3 Tennis 28 Thérapeutes / Masseurs 27
École de ski/Scuole sci Forfaits de ski/Skipass
Index
A g r e at g i f t i d e A voucher for Le
a.
ch and Zürs!
Lech Zürs Tourismus GmbH
Lech Zürs Tourismus GmbH
Information et Réservation Lech 2161-0, Fax 3155 E-Mail: info@lech-zuers.at
Informazioni e Prenotazioni Lech 2161-0, Fax 3155 E-Mail: info@lech-zuers.at
Information et Réservation Zürs 2245, Fax 2982 E-Mail: zuersinfo@lech-zuers.at
Informazioni e Prenotazioni Zürs 2245, Fax 2982 E-Mail: zuersinfo@lech-zuers.at
Heures d’ouverture Du Lundi au Samedi 9h00 – 18h30 Dimanche, jours feriés 10h00 – 12h00 15h00 – 17h00
Orario di apertura Da Lunedì a Sabato 9h00 – 18h30 Domenica, giorni festivi 10h00 – 12h00 15h00 – 17h00
Indicatifs de Lech et Zürs/prefissi telefonici per Lech e Zürs Appel venant d’Autriche / dall’Austria: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 05583 des autres pays d’Europe / dagli altri paesi d’Europa: . . . . . . 0043 - 5583 d’outre-mer / da oltremare: USA / CAN: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01143 - 5583 d’Australie / dall’ Australia: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 001143 - 5583 24 h Informations téléphoniques/ Numero telefonico per informazioni 24 h: . . . . . . . . . . +43 (0) 810 966 150
Valable pour toute la brochure d’informations: Sous réserve de modifications. / Nota valida per l’intero opuscolo informativo: Con riserva di modifiche. Numéros d'urgence / Numeri di emergenza Urgences / Emergenza: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144 Police de Lech / Polizia di Lech: . . . . . . . . . . . . . . . .+43 (0) 591 338 105 Secours sur les pistes / Soccorso piste Lech Zürs: . . . . . . . . . . . . . . .2855
List of participating establishments
Available at the Raiffeisenbank Lech and at the Lech Zürs Tourist Office. Redeemable at almost every establishment in Lech and Zürs: www.lechgutschein.com
Crédit photographiques / Diritti di Riproduzione Lech Zürs Tourismus, Skischule Lech, Christoph Schöch, Alexander Kaiser, Hanno Mackowitz, Josef Mallaun. 3
$ # $
#
" *' $ (
! ! "
! + '" '+ *$ &%) "
= UV 6SRUWKDXV ! + '" *$ '+ "
! *$ $ " * + '" '+ *$ &%) "
! ! ! + '" *$ '+ "
! RSWLPDO JHSÀHJWHP 0DWHULDO # ! # ! ! $ " # ! a 9HUVFKLHGHQH 0RGHOOH SURELHUHQ # % # & ! !
/HFK 5 ¿SODW] ! *$ $%, % ' + '" '+ *$ &%) " /HFK 6SRUWKDXV - # '" ' "
6WXEHQ )X[EDX ! + '" '+ *$ &%) "
ṘFH#VWURO] DW ZZZ VWURO] DW
Alternatives au ski
Alternative allo sci
➤ Sport:
Der Grüne Ring
➤
– Patinoire / Curling autrichien – Ski de fond / skating – Promenade en traineau tiré par des chevaux – Descente en luge – Randonées en raquettes à neige – sport.park.lech – Squash / Badminton – Randonées hivernales ➤ Galeries: – Hotel Theodul ( 2308) – Hotel Sonnenburg ( 2147) – Allmeinde Commongrounds ( 3500) ➤ Musées: – Musée des Traditions Lech-Tannberg – Musée Huber Hus – Kästle Mountain Museum
➤
➤
Vous trouverez toutes les informations dans la brochure ”Winter delights” avec une carte détaillée. Disponible également dans les bureaux d’information de Lech et Zürs.
Trovate tutte le informazioni nell’omonima brochure con una piantina dettagliata. Da richiedere presso l’ufficio informazioni di Lech e Zürs.
Sauvetage en montagne
... à la recherche de lieux secrets et de créatures mystérieuses. ... alla ricerca di luoghi nascosti e creature enigmatiche.
www.dergruenering.at
Sport: – Pattinaggio / curling – Sci di fondo / skating – Giro in slitta trainata da cavalli – Slittino – Escursioni con le racchette da neve – sport.park.lech – Squash / Badminton – Passeggiate invernali Gallerie: – Hotel Theodul ( 2308) – Hotel Sonnenburg ( 2147) – Allmeinde Commongrounds ( 3500) Musei: – Museo di cultura locale Lech-Tannberg – Museo Huber Hus – Kästle Mountain Museum
Soccorso Alpino
Terrain d’entraînement pour la recherche de victimes d’avalanche, de l’association de sauvetage en montagne de Lech. Sauvetage en montagne Lech appel d urgence 144 Apprenez et améliorez vos techniques de recherche avec votre appareil de recherche de victimes d’avalanches. Le terrain se situe à Oberlech, à proximité de l’hôtel Mohnenfluh. Ouvert toute la journée, accès gratuit.
Area d’esercitazione dell’ associazione Soccorso Alpino di Lech per la ricerca di dispersi sotto valanghe. Soccorso Alpino Lech chiamata di emergenza 144 Apprendete e migliorate le tecniche di ricerca di dispersi sotto valanghe con l’apposito apparecchio. L’area è a Oberlech, vicino al Hotel Mohnenfluh. L’accesso a quest’area, aperta tutto il giorno, è gratuito. 7
Lech Card Lech tutta da scoprire
Approfittate delle tantissime opportunità offerte:
È piccola, fine, pratica e preziosa come il denaro: la Lech Card è il vostro biglietto per il tempo libero* per Lech e dintorni. Dentro c’è tutto quello che desiderate, dalla possibilità di muovervi comodamente allo sport salutare, da giochi per i bambini al divertimento per tutta la famiglia, dalle escursioni su magnifiche montagne a eventi culturali di alto livello. Tutte queste opportunità solo per voi.
• • • • • • •
Lo sentite? È il richiamo dell’Arlberg! L’intera varietà per te!
Tutte le funicolari e le seggiovie in funzione Autobus locali e pullman escursionistici Servizio babysitter nel Kids Active Club Piscina nel bosco con isolotto roccioso Campi da tennis e campo da pallavolo Sentieri per fare jogging e walking Ingresso giornaliero alla Golfakademie di Lech (Driving range Putting green e 3 buche) • Parco di divertimenti Buxbaum: minigolf, pit pat, biliardo • Concerti in piazza, Museo Walser, Museo Huber-Hus e Kästle Mountain Museum, biblioteca • Escursione guidata * Riceverete la Lech Card già con un pernottamento.
0,-
n oche en W t ein e ha t r a K iese
wert
€ 10 von
D
Lech vous ouvre ses portes! Petite, élégante, pratique et aussi précieuse que de l’argent liquide: la Lech Card est votre ticket loisir* pour Lech et ses environs. Elle inclut tout ce dont vous pouvez souhaiter, à partir des moyens de locomotions écologiques et du sport de plein-air en passant par des activités familiales jusqu’aux expériences formidables qu’offre la montagne et aux plaisirs raffinés de la culture. Toute cette diversité vous appartient. L’entendez-vous? L’Arlberg vous appelle! Profitez de cette offre unique!
Profitez de cette diversité unique: • • • • • • •
Toutes les télécabines et tous les télésièges ouverts Bus locaux et de randonnées Prise en charge des enfants dans le Club Kids Active Piscine en forêt avec île rocheuse Courts de tennis et terrain de volleyball Pistes de course à pied et de marche rapide Forfait journalier à l’académie de golf de Lech (Driving range, putting green et une installation 3 trous) • Le parc de loisirs familial Buxbaum: minigolf, pit-pat, billard • Concerts en plein air, Musée Walser, Musée Huber-Hus et Kästle Mountain Museum, bibliothèque • Randonnée aventurière guidée * La Lech Card vous sera remise dès la première nuitée.
Speisen mit allen Sinnen
La vostra località di vacanza dalla A alla Z
Banques
Banche
Hypobank et Privatebanking – Agence de Lech 050 414 3875 Fax: 050 414 3850, Distributeur, cartes de crédit: VI/MC, Lu – Ve 8h30 – 12h00 + 14h30 – 17.30h, Sa rendez-vous possibles selon accord téléphonique
Hypobank e Privatebanking – Filiale di Lech 050 414 3875 fax 050 414 3850 Bancomat, carte di credito: VI/MC Lun – Ven 8h30 – 12h e 14h30 – 17h30, Sab. apputamenti vengono fissati sempre per telefono
Raiffeisenbank Lech am Arlberg PrivateBanking 2626, Fax: 2626-150, www.lechbank.com Lu – Ve 8h30 – 12h et 14h30 – 17h30
Raiffeisenbank Lech am Arlberg PrivateBanking 2626, fax 2626-150, www.lechbank.com Lun – Ven 8h30 – 12h e 14h30 – 17h30
Sparkasse Bludenz Bank AG Agence de Lech 050100-77802 Fax: 050100-9-77802 distributeur, cartes de crédit: VI/MC/DI, Lu – Ve 8h30 – 12h + 14h30 – 17h30
Sparkasse Bludenz Bank AG Filiale di Lech 050100-77802 fax 050100-9-77802 Bancomat, carte di credito: VI/MC/DI, Lun – Ven 8h30 – 12h e 14h30 – 17h30
Volksbank de Lech 050 882 5900 Fax: 050 882 5909, Distributeur automatique de billets, espace services, Lu – Ve 8h30 – 12h et 14h30 – 17h30
Volksbank Lech 050 882 5900 fax 050 882 5909, bancomat, sportello, Lun – Ven 8h30 – 12h e 14h30 – 17h30
Biblioteca
Bibliothèque
Allo Servicecenter uscita garage sotterraneo, Lun – Ven: 15.00 – 17.00, Merc: 10.00 – 12.00 + 15.00 – 17.00. Chiuso nei giorni festivi 2213-241
Au Servicecenter en face du garage souterrain Anger, Lundi + Vendredi: 15h – 17h, Mercredi: 10h – 12h et 15h – 17h. Fermée les jours fériés 2213-241
D as s c h ö n s t e P lä t zc h en is t f ü r Sie r es er vier t ! Th e m o s t beau t if u l s p o t h as been r es er ved f o r yo u !
RESTAURANT SELBSTBEDIENUNGSRESTAURANT Fam. Michael Barbara Beiser A-6764 Lech am Arlberg T +43 5583 230 60 F +43 5583 230 40 www.hotel-salome.at lech@hotel-salome.at 11
Lech Zürs A – Z
Genüssliche Salome. Pleasurable Salome.
Votre lieu de villégiature de A à Z
Since 1959
ROTE WAND
Skibus / bus locale
Dans toute la région de Lech, Oberlech, Zug, Stubenbach, Zürs et jusqu’à l’Alpe Rauz/au télésiège Valfagehrbahn, le bus local de la commune de Lech est inclus dans le forfait de ski et dessert le domaine de ski St. Anton/St. Christoph/Stuben. Pour le réseau des des lignes, voir page de couverture. Entre 19h30 et 3h00 du matin le bus de nuit ”James” est à votre disposition pour vos sorties nocturnes à un prix attractif.
In tutto il territorio di Lech, Oberlech, Zug, Stubenbach, Zürs e fino all’Alpe Rauz/Valfagehrbahn come collegamento verso il comprensorio sciistico di St. Anton/St. Christoph/Stuben è compreso nella tariffa dello skipass Lech. Per la rete di trasporti vedere in copertina. Dalle ore 19.30 alle ore 3 circa del mattino è a vostra disposizione l’autobus notturno ”James” con una tariffa interessante.
Sentieri invernali Lasciarsi ispirare dal meraviglioso mondo alpino innevato e stimolare i sensi – potete farlo passeggiando lungo i nostri numerosi sentieri escursionistici invernali, che vi condurranno attraverso magnifici paesaggi invernali e percorsi culturali. Una vera gioia invernale! Vasta scelta di sentieri escursionistici invernali:
Chemins de randonnées hivernales Se laisser inspirer par les magnifiques montages enneigées et se ressourcer – voici tout ce que vous pouvez faire sur nos nombreux chemins de randonnées d'hiver qui vous conduiront à travers de magnifiques paysages d'hiver et sur des sentiers culturels. Un vrai plaisir hivernal! Une sélection de chemins de randonnées hivernales:
Dip into culinary delights It’s more than 50 years since Josef Walch senior, pioneer of culinary delights, was the first person to introduce the fondue to the Arlberg. Royalty and many well-known faces have had the pleasure of being picked up from Lech by Josef
2222
Walch in a horse and carriage and transported
H O S P I TAL I T Y. S I N C E 1 9 5 9
to the Rote Wand restaurant to be pampered according to fondue etiquette at least once in their lifetimes. A fondue evening in our fondue restaurants is still known as a culinary highlight on the Arlberg today. Please reserve in good time.
A-6764 Lech-Zug am Arlberg T +43(0)5583-3435-0 gasthof@rotewand.com www.rotewand.com Mo-Sa 18.00-22.00 Uhr
Route / Itinerario Lechuferweg (Lech – Zug) Zug – Älpele Lech – Spitzenegg –- Burgplateau Lech – Burg – Burgplateau Burgplateau – Schlössle Schlössle – Tannegg – Schlosskopf Lech – Stubenbach Circuit / Sentiero circolare Rüfikopf Zürs – Flexenpass Lech – Zürs Oberlech/Tannegg – Kriegeralpe Sentier d'altitude / Sentiero di montagna ”Gaisbühel” Circuit de Zug / Anello di Zug Circuit de Spullerswald / Anello di Spullerswald Zürser Runde Circuit de Zürs / Anello di Zürs La préparation des chemins de randonnée hivernale peut être retardée à cause d’un manque de temps et de machines, nous vous remercions de votre compréhension. Vous trouverez les informations actuelles sur les chemins de randonnée d’hiver et les pistes de ski de fond sur: www.lechzuers.at/wintersportbericht
km 3,0 km 2,9 km 2,5 km 2,1 km 0,5 km 0,5 km 2,6 km 1,2 km 2,6 km 5,4 km 3,2 km 2,9 km 2,0 km 10,3 km 1,1 km 8,0 km
Vi preghiamo cortesemente di pazientare se a causa di carenza di tempo e di mezzi si possono verificare dei ritardi nella preparazione dei sentieri invernali. Potrà trovare informazioni aggiornate sui sentieri invernali e sulle piste di fondo su: www.lech-zuers.at/snowreport 13
Lech Zürs A – Z
FONDUE PIONEER
Bus de ski / bus local
DER KULINARISCHE HÖHEPUNKT VON LECH Wir verwöhnen Sie in unserem Restaurant mit Traditionsgerichten und Menüs aus der österreichischen Küche, zubereitet mit erstklassigen Lebensmitteln aus lokaler Produktion. Nach dem Pisten-Genuss wartet auf Sie auch ein bestsortierter Weinkeller und Beratung unserer ausgezeichneten Sommeliers.
Familie Lucian Burg Hotel | Oberlech 266 | 6764 Lech am Arlberg | Österreich Tel +43 (0)5583 2291-0 | Fax -12 info@burghotel-lech.com | www.burghotel-lech.com
Parrucchieri
Lech: ”Hairstyle & More” à l’hôtel Monzabon 3029, fermé le dimanche Oberlech: Burg Vital Resort 3140, Lu: 14h – 19h, Ma – Sa: 9h – 12h et 14h – 19h Zürs: Zürserhof Hair Spa 2513-912, Di – Ve: 10h – 19h, Fermé le samedi Coiffeur du Sporthotel Lorünser 2254-550; Du dimanche au vendredi de 10h00 à 12h00 et de 14h00 à 20h00, fermé le samedi
Lech: ”Hairstyle & More” presso Hotel Monzabon 3029, Dom: chiuso Oberlech: Burg Vital Resort 3140, Lun: 14h – 19h, Mar – Sab: 9h – 12h e 14h – 19h Zürs: Zürserhof Hair Spa 2513-912, Dom – Ven: 10h – 19h, Sab: chiuso Parrucchiere nello Sporthotel Lorünser 2254-550 Do – Ve: 10h – 12h e 14h – 20h, Sab: chiuso
Dog Sitting
Dog Sitting
Barbara Jochum, Haus Muggengrat 0664 2815042
Barbara Jochum, Haus Muggengrat 0664 2815042
Ecole de parapente ”Flight connection Arlberg”
Scuola di parapendio ”Flight connection Arlberg”
Réservations en ligne: tandem.fca.at
Prenotazione online: tandem.fca.at
Escalade
Arrampicare
Mur d’escalade Plus d’exercice, plus de plaisir. Sur le mur d’escalade dans le parc des sports il y a la bonne voie pour tout le monde. Du débutant au professionnel. Que bloc sans propre matériel ou verticalement jusqu’au sommet sous la direction d’un expert. Pour plus d’informations 41850 ou visitez www.sport-park-lech.at.
Parete da arrampicata Più movimento, più divertimento. Allo sport.park.lech la palestra da arrampicata offre percorsi per tutti, dai principianti ai progrediti: bouldering oppure arrampicata verticale sotto la guida di un esperto. Per ulteriori informazioni: 41850 oppure www.sport-park-lech.at. Palestra di arrampicata Per i bambini dai 7 anni in su – con o senza esperienza – Luis offre serate stimolanti alla palestra di roccia dello sport.park.lech. Corsi per principianti: Mar + Ven dalle ore 16.00. Da portare: scarpe da ginnastica. Obiettivo della lezione: divertirsi imparando le regole basilari dell’arrampicata, i nodi e le tecniche di sicurezza. Cosa offriamo: assistenza professionale di guide alpine in possesso di qualifica statale e attrezzatura da arrampicata. Prezzo: 49,00 € a bambino (min. 2 bambini max. 6) Durata: 2 ore. Ingresso incluso per un babino – 1 ora: 49,00 €. Lezioni private per bambini e adulti: (max 6. Pax) 75,00 € + 10,00 € per ogni persona in più. Prenotazioni entro il giorno precedente: Luis Lankmayer 0664 3443733
Escalade intérieur Luis propose pour les enfants de 7 ans et plus l’escalade avec et sans expérience au sport.park.lech. Cours de découverte pour enfants: Mar + Jeu à partir de 16h. Quoi apporter: chaussures d’intérieur. L’objectif de l’instruction: s’amuser tout en apprenant l’escalade, les nœuds et les techniques de sécurité. Services: assistance professionnelle par des guides de montagne et des guides de ski diplômés fourniture de l’équipement d’escalade. Prix: 49,00 € par enfant (min. 2 enfants max. 6) Durée 2h. Un enfant – 1h: 49,00 €. Leçons particulières: (max 6. personnes) 75,00 € + 10,00 € par personne supplémentaire. Réservations jusqu’à la veille: Luis Lankmayer 0664 3443733 15
Lech Zürs A – Z
Coiffeur
Heures d’ouverture / Orario di apertura
Arlberg Classic Car Rally
Lech Strolz Skiservice à côté/vicino Hotel Arlberg Strolz Rüfiplatz à côté/vicino Rüfikopf télécabines/funivia Strolz Filomena, Filomenapassage Pfefferkorn’s Ski- et/e Snowboard-Service – Sporthaus Pfefferkorn Sportalp Ski- und Snowboard-Service – Jagdhaus Monzabon Skibex vis à vis/di fronte Bergbahn Lech-Oberlech
2361-21 2361-281 2361-179 2224
2110 2970-70
Oberlech Walch Skiservice/Skiverleih – Burg Hotel Sport Huber – Hotel Sonnenburg
Lun – Dim/Dom 8h30 – 18h00 Lun – Dim/Dom 8h30 – 18h00 Lun - Dim/Dom 8.30 – 18.30 Lun – Sam/Sab 8.30 – 18.30 Dim/Dom 8.30 – 12.00 et/e 16.00 – 18.30 Dim/Dom – Ven 8.30 – 18.00 Sam/Sab 8.30 – 19.00 8.30 – 18.00
2291-915 Lun – Dim/Dom 8.00 – 18.00 30942 Lun – Dim/Dom 8.15 – 18.00
Zug Ski-Verleih et/e Ski-Service Marco Ender – 3435-662 8.30 – 18.00 Hotel Rote Wand Zürs Friendly Brändle – Haus Zürsersee Sporthaus Zürs, à côté/vicino Hotel Hirlanda Strolz – Rent a Ski, Hotel Zürserhof Ski Toni – Sporthotel Lorünser Sport Falch – Sporthotel Edelweiß
3079 3555 2513-911 2254-518 3555-73
Prix/prezzi (€) avec assurance contre le casse/assicurazione contro danni inclusa
30.6 3.7.2016 Des virages à profusion et six cols alpins Au début de l été, le paysage fascinant de l Arlberg se transforme en eldorado des amateurs de vieilles voitures.
30.06 03.07.2016 Curve, curve, ancora curve e sei passi alpini All inizio dell estate l affascinante paesaggio dell Arlberg si trasformerà in un eldorado per gli appassionati di Old Timer.
www.arlbergclassic-carrally.at
8.00 – 18.00 8.30 – 18.00 8.30 – 18.00 8.00 – 18.00 8.00 – 18.00
1 jour/ giorno
3 jours/ giorni
6 jours/ giorni
9 jours/ giorni
Ski – 6 étoiles******/Sci – 6 stelle******/Snowboards/ Ski de randonnées/Escursione sciistica
42,00
126,00
243,00
350,00
Ski – 5 étoiles *****/Sci – 5 stelle *****/ Snowboards/ABS
37,00
111,00
201,00
288,00
Ski – 4 étoiles ****/Sci – 4 stelle **** Snowboards
28,00
84,00
147,00
207,00
Ski adolescents/Sci ragazzo (165-176 cm) Snowboard enfants jusqu'à/bambino fino a 145cm
16,00
48,00
90,00
126,00
Ski enfants/Sci bambino (130-160 cm) Casque pour adultes/Casco per adulti
9,00
27,00
51,00
72,00
Chaussures de ski/snowboard (jusqu à la pointure 35) Scarponi da sci/snowboard (fino al n. 35) Casque pour enfants jusqu'à 15 ans/Casco bambino fino a 15 anni
7,00
21,00
39,00
54,00
Ski enfants / Sci bambino (jusqu' á/ fino a 120 cm)
7,00
21,00
39,00
54,00
15,00
45,00
72,00
96,00
Chaussures de Ski/Snowboard (à partir de la pointure 36) Scarponi da sci/snowboard (dal n. 36) Chaussures de Ski/Snowboard de 15.5 à 19.5 Scarponi da sci/snowboard (dal 15.5 al 19.5)
4,00
12,00
21,00
27,00
Snowblade/Ensemble de ski de fond Snowblade/Attrezzatura sci da fondo
18,00
54,00
102,00
144,00
Sonde Pieps, Raquettes /LVS Pieps, Scarponi
13,00
39,00
72,00
99,00
Protections, Poussette Baby-Jogger Prottetori, Baby-Jogger
11,00
33,00
60,00
84,00
Luge, Chaussures de ski de fond Slittini, Scarpone da fondo
5,00
15,00
27,00
37,00
Bobsleigh/Bob
5,00
15,00
27,00
36,00
17
Lech Zürs A – Z
Equipement sportif / Articoli sportivi
Lech Zürs A – Z F R I E N D LY ®
Gablgrafik © Bregenz
SKI SPORT MODE
+214 4 + 34/04 2)4 '4 "-.((!-.&
2/30 * 4 2 0 *34 +00301322,))3 /04 2).',*)1,1/+04'2/11 + #,$0 ' "-.((!-.- &
+13*#+%1/ %34 / 4 %2 $+13* #32*3 $4 ' "-.((!-.&& &
32 ,% 32*3/$ 32 / 34 /04 2).',*)1,1/+04'2/11 + #,$0 '4 "-.((!-.- #2,30 *3 %32) ,1
INFO SIEHE SEITE / SEE PAGE: 59
DAILY AIRPORT SHUTTLE SERVICE
RUNG RVIE IG E S E R END NOTW ATION V R RESE SSARY E C E N
Heliskiing
Information et réservation auprès des écoles de ski: Lech 2355 Oberlech 2007 Zürs 2611 Alpin Center 39880 Exklusiv 0664 5408544 Fun&Snow 0676 9771880 Wiesele 05552/90904
Informazioni e prenotazioni presso le scuole di sci: Lech 2355 Oberlech 2007 Zürs 2611 Alpin Center 39880 Exklusiv 0664 5408544 Fun&Snow 0676 9771880 Wiesele 05552/90904
Hotspot (WLAN)
Hotspot (WLAN)
Skihütte Schneggarei Ouvert tous les jours 12h – 1h, 39888
Skihütte Schneggarei Aperto tutti i giorni ore 12h – 1h, wireless LAN 39888
Hotel Petersboden, Oberlech Ouvert tous les jours 9h – 23h, réseau WiFi, 3232
Hotel Petersboden, Oberlech aperto tutti i giorni ore 9h – 23h, wireless LAN, 3232
sport.park.lech 41850
sport.park.lech 41850
zurs.net Vous avez accès au wifi 24h/24 via Zürs.net, en service dans tout Zürs ainsi qu’au Trittkopf, Seekopf et à l’espace débutants.
zurs.net Connessione Internet wi-fi 24/7 mediante Zürs.net in tutta Zürs ma anche al Trittkopf, Seekopf e sulle piste dei bambini
Informations sur les pistes
Informazioni sulle piste
Pour plus d’informations sur les équipements de sport et loisir, ainsi que sur les règlements relatifs à la sécurité sur les pistes, consultez la carte panoramique (en 5 langues) disponible à toutes les caisses des remontées mécaniques et dans les bureaux d’information, ou sur le site Internet www.skiarlberg.at
Informazioni dettagliate sugli impianti sportivi e ricreativi e sulle norme di sicurezza da osservare sulle piste si trovano nella carta panorama (in 5 lingue) in distribuzione presso le casse degli impianti di risalita e presso gli uffici turistici oppure su www.skiarlberg.at
Distintivo di riconoscimento per gli ospiti più fedeli
Insigne d’honneur pour les habitués
MERCEDES-MAYBACH S-KLASSE
MERCEDES / VW MINIVANS
Privattransfers in Limousinen & Minivans zu jedem Ziel Ihrer Wahl. Chauffeur driven private transfers in deluxe limousines & minivans to any destination of your choice.
+43 5583 2000 info@arlbergexpress.com
www.arlbergexpress.com
Come segno di riconoscimento e ringraziamento per la fedeltà dei nostri ospiti, facciamo loro dono di un distintivo corredato da un attestato. Per ottenere il riconoscimento d’argento sono necessari 10 anni di soggiorno a Lech, per quello d’oro 15 anni, per quello di rubino 25 anni, per quello di zaffiro 35 anni e per quello di brillante 45 anni e per il ”Grande Riconoscimento” 55 anni; si almeno 7 giorni consecutivi. Per Zürs il riconoscimento si ottiene per 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 45, 50 e più di 50 anni. Il riconoscimento viene richiesto e conferito dal vostro albergatore.
Pour les remercier de leur fidélité et leur témoigner notre reconnaissance, nous décernons à nos habitués un insigne d’honneur ainsi qu’un certificat. Il faut passer 10 ans de vacances à Lech pour l’insigne d’argent, 15 ans pour l’insigne d’or, 25 ans pour l’insigne de rubis, 35 ans pour l’insigne de de saphir, 45 ans pour l’insigne de diamant et 55 ans pour le ”Grand linsigne” en sachant, que seuls les séjours d’au moins 7 jours consécutifs sont pris en compte. Zürs: insignes d’honneur pour 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 45, 50 et plus de 50 années. La demande et la remise sont effectuées par votre logeur. 21
Lech Zürs A – Z
SOMNIUM.CC
ZÜRICH - ARLBERG - ZÜRICH
Héliski
RESORT
Unsere Lage auf 1700 hm bietet sich an, um Körper, Geist und Seele inmitten eines einzigartigen Alpenpanoramas in Einklang zu bringen und so neue Kraft für den Alltag zu tanken.
Kommen Sie zu uns rauf und
Il vino ”Lecher Festwein” – un’amicizia che gira il mondo
Elle a commencé par un verre de vin et dure aujourd’hui depuis presque 21 ans: l’amitié entre Lech am Arlberg et la région viticole de BasseAutriche, forgée autour du vin de fête de Lech. Le plaisir et l’échange culinaire lient la Mecque des sports d’hiver Lech avec ses partenaires internationaux sur trois continents: restaurateurs, sommeliers et les gestionnaires du tourisme de Beaver Creek (États-Unis), Kampen sur Sylt (Allemagne) et Hakuba (Japon) élisent chaque année le vin de fête de Lech. Le projet est sous les auspices de la Generali vignerons initiative Probus. www.probus.at
È cominciata con un bicchiere di vino e vanta già più di 21 anni l’amicizia tra Lech am Arlberg e la regione del vino della Bassa Austria meridionale, che si celebra alla Festa del Vino di Lech. Sono il gusto e lo scambio gastronomico a unire Lech e le sue città gemellate in tre continenti: ristoratori, sommeliers e manager del settore turistico da Beaver Creek (USA), Kampen on Sylt (Germania) e Hakuba (Giappone) prediligono ogni anno il Lecher Festwein. Il progetto è sotto il patrocinio della Generali, iniziativa dei viticoltori Probus. www.probus.at
Les vainqueurs 2015 En 2015, nous vous proposons au verre le Weinviertel DAC 2014 du domaine viticole de Diem à Obermarkersdorf et le Zweigelt 2013 du domaine viticole de Zull à Schrattenthal. Le projet est sous les auspices de la Generali Vignerons initiative Probus en collaboration avec le comité régional des vins du Weinviertel et de sa route des vins.
I vincitori del 2015 Nel 2015 offriamo in degustazione il vino ”Weinviertel DAC 2014” della cantina Diem di Obermarkersdorf e lo ”Zweigelt 2013” della cantina Zull di Schrattenthal. Il progetto è sotto il patrocinio della Generali,iniziativa die viticoltori Probus in collaborazione con comiatato die vino di Weinviertel e di Weinstraße Weinviertel.
kommen Sie runter! Weil Sie es sich wert sind vitalPRÄVENT Das ganzheitliche
Gesundheitspflegekonzept mit drei Säulen KOCHEN - SPORT - THERAPIE Restaurants Picea - Á la Carte Restaurant Griggeler Stuba Á la Carte Restaurant, Gault Millau, drei Hauben
Info
Familie Lucian, Oberlech 568, T 05583 3140 office@burgvitalresort.com www.burgvitalresort.com
23
Lech Zürs A – Z
★★★★★
Le vin de fête de Lech – une amitié qui parcourt le monde
www.bestofthealps.com
Que signifie ”Best of the Alps”? Douze villages alpins classiques se sont associés pour former le groupe ”Best of the Alps”. Douze villages qui portent tous un nom qui sonne bien. Des stations touristiques importantes, connues depuis toujours. Des lieux appréciés pour leurs structures naturelles, pour leur assimilation à leur région et pour le parfait mariage des traditions bien conservées et du progrès vécu attentivement: Chamonix Mont-blanc, Cortina d’Ampezzo, Davos, Garmisch-Partenkirchen, Grindelwald, Kitzbühel, Lech/Zürs am Arlberg, Megève, St. Anton am Arlberg, Saint-Moritz, Seefeld et Zermatt. Réparties dans cinq pays alpins européens, ce sont là les stations de sports d’hiver et de vacances d’été les plus renommées des Alpes. Elles donnent le ton dans le secteur des vacances et des loisirs et garantissent ensemble une qualité supérieure. Elles se considèrent également comme les ambassadrices des Alpes: douze stations grandioses, de renom et de popularité internationale, ayant en commun la chance de se trouver au coeur de l’un des plus magnifiques paysages de la planète. Quel est l’objectif de ”Best of the Alps”? ”Best of the Alps” témoigne de la longue tradition hospitalière de ces stations alpines qui jouent un rôle de pionnier dans le secteur des vacances d’hiver et des vacances en montagne. Le point commun de toutes ces stations: le caractère exceptionnel des montagnes et la beauté des paysages sont en parfaite harmonie avec ce que requièrent des vacances modernes et actives, en été comme en hiver. Ces stations sont également ”Best of the Alps” grâce à leur excellente liaison au réseau routier, grâce à la diversité de l’offre culturelle et surtout grâce à la célébrité presque mythique de leurs montagnes: les Dolomites, le massif du Montblanc et le Matterhorn, pour n’en citer que quelques-unes. Et bien entendu, ces lieux alpins classiques de villégiature disposent d’un choix riche en hébergements de toutes catégories ainsi que d’une offre gastronomique au caractère régional et de niveau international. MEMBERSTOURIST OFFICES CHAMONIX Mont-Blanc Tél. +33/450 5300 24, www.chamonix.com CORTINA D’AMPEZZO Tél. +39/0436/869086, www.cortina.dolomiti.org DAVOS Tél. +41/81/4152121, www.davos.ch GARMISCH PARTENKIRCHEN Tél. +49/8821/180700, www.gapa.de GRINDELWALD Tél. +41/33/8541212, www.grindelwald.ch KITZBÜHEL Tél. +43/5356/666 60, www.kitzbuehel.com LECH AM ARLBERG Tél. +43/5583/2161-0, www.lech-zuers.at MEGÈVE Tél. +33/450212728, www.megeve.com SEEFELD Tél. +43/508800, www.seefeld.com ST. ANTON AM ARLBERG Tél. +43/5446/22690, www.stantonamarlberg.com ST. MORITZ Tél. +41/81/8300801, www.engadin.stmoritz.ch ZERMATT Tél. +41/27/9668100, www.zermatt.ch
Massaggi/Cosmesi/Belli/ sani e informa
Centre thérapeutique Physiosport Burgi Muxel +43 (0)664 1229923, Omesberg 541, centre médical ambulatoire de physiothérapie, spécialités: traumatologie des sports, ostéopathie et traitement des oedèmes, gymnastique médicale, massages thérapeutiques et classiques, réflexologie, thérapie des tissus conjonctifs, drainage lymphatique manuel, acupression, massage des points d’acupuncture, possibilité de prescription médicale. Physiothérapie et massages aussi dans votre hôtel. Diététique chinoise, médecine traditionnelle chinoise.
Centro Terapie Physiosport Burgi Muxel +43(0)664 1229923, Omesberg 541, Ambulatorio per la terapia fisica, punto di forza é traumatologia sportiva, osteopatia e la terapia edema; ginnastica medica, massaggi curativi, massaggi classici, riflessologia, terapia dei legamenti, drenaggio linfatico manuale, trattamenti di agopressione, possibile prescrizione medica, fisioterapia e massaggi nel vostro hotel. Dietica cinese TCM. Burg Vital Resort 3140 Trattamenti per il viso, manicure, pedicure e manicure, anche con smalti semipermanenti Consulti e trattamenti ayurvedici, trattamenti corpo, diversi massaggi, fisioterapia, mioriflessoterapia, La Stone, Lomi Lomi Nui, Personal Training. Parrucchiere.
Burg Vital Resort 3140 Soins du visage, manucure, pédicure et pose de vernis. Consultations ayurvédiques, traitements ayurvédiques, soins du corps, différents massages, physiothérapie, myoréflexothérapie, thérapie La Stone, massages hawaïens, ”personal training”. Coiffeur.
Krone–Spa & Beauty 2551 Chiudete gli occhi, lasciatevi andare e rilassatevi in questo ambiente raffinato. Percepirete l’essenza dell’essere grazie a questo viaggio nella cultura termale ottomana, con massaggi benefici e trattamenti curativi effettuati con prodotti di Ligne St Barth. Unghie modellate alla perfezione con styling personalizzati. Per appuntamenti telefonare allo 2551-521.
Krone–Spa & Beauty 2551 Fermer les yeux, lâcher prise et se détendre dans une atmosphère pleine de style. Jouir de l’existence lors d’un voyage dans la culture ottomane des bains, en expérimentant des massages bienfaisants et des soins avec des produits de LIGNE St Barth. Des ongles parfaitement modelés avec des variantes stylistiques individuelles. Pour prendre rendezvous, appeler le 2551-521.
Salone di bellezza presso lo Sporthotel Lorünser 2254-560 Dom – Ven 10h00 – 12h00 & 14h00 – 20h00, chiuso il Sabato Trattamenti curativi con prodotti Maria Galland, trattamenti viso e corpo, manicure, pedicure, tintura di ciglia e sopracciglia, make-up, ceretta corpo.
Salon de beauté du Sporthotel Lorünser 2254-560 Dim – Ven 10h00 – 12h00 & 14h00 – 20h00, fermé la Samedi Traitements de soin avec des produits Maria Galland, soins du visage et du corps, manucure, pédicure, teinture des cils et des sourcils, maquillage, épilation à la cire.
Hotel Aurelio 2214 Alpenblüte – manicure, pedicure Haus Angelika +43 (0)664/1149220
Hotel Aurelio 2214 Alpenblüte – manucure et pédicure Haus Angelika +43 (0)664/1149220
Eva Wolf cosmesi/pedicure/parrucchiere, Haus Furka, 2711 25
Lech Zürs A – Z
Massage/Cosmétique/ Santé/Fitness/Beauté
Fisioterapeuti/ Massaggiatori
sport-park-lech 41850
Centro Terapie Physiosport Burgi Muxel +43 (0)664 1229923 Fisioterapia e massaggi curativi nel vostro hotel.
Thérapeutes/Masseurs Centre thérapeutique Physiosport Burgi Muxel +43 (0)664 1229923 Physiothérapie et massages thérapeutique aussi dans votre hôtel.
Terapia alpino Terapia fisico, Massage. Visita a domicilio Mag. Sarka Dudkova Haus Gundolf, Stubenbach 523, Lech solo per appuntamento telefonico 0664 9558876, Plan L5
Alpintherapie Physiothérapie, Massage. Visite à domicile Mag. Sarka Dudkova Haus Gundolf, Stubenbach 523, Lech Consultations sur rendez-vous 0664 9558876, Plan L5
Design: Gablgrafik, Fotos: Felder, Gabl
Regionale Küche mit interantionalen Akzenten, Fondue auf Vorbestellung
Hotel Omesberg Familie Bucher 6764 Lech am Arlberg Omesberg 5 T +43 5583 2212-0 bucher@omesberg.lech.at www.hotel-omesberg.at
MAS Astrid Rhomberg Oberstubenbach 439 0699 18245836, Plan J5
MAS Astrid Rhomberg Oberstubenbach 439 0699 18245836, Plan J5
Auszeit – Massaggi curativi di recupero con Jasmine Striednig massaggi terapeutici secondo prescrizione medica, massaggi classici, riflessologia plantare, linfodrenaggio manuale, massaggi sportivi, trattamento secondo il metodo Dorn Breuss, pietre laviche, bendaggio kinesiologico. Appartementhaus Soldanella, +43 (0) 664 53 82 966, heilmassage.auszeit@gmail.com
Auszeit – Massage thérapeutique Jasmine Striednig massage thérapeutique sur prescription médicale, massages classiques, réflexologie plantaire, drainage lymphatique manuel, massage sportif, traitement Dorn-Breuss, La Stone, Kinesio Tape. Appartementhaus Soldanella +43 (0) 664 53 82 966, heilmassage.auszeit@gmail.com
27
Lech Zürs A – Z
sport-park-lech 41850
Eva Wolf cosmétique/pédicure/coiffeur, Zug 346, Haus Furka, 2711
Wir laden Sie auf eine wunderbare Wohlfühltour ein. Aktiv, sportlich, spielerisch. Draußen kristallklare Luft zum Durchatmen. Drinnen viel Platz für erfrischenden Sport, spannende Spiele und allerhand Genuss. Wir bieten Ihnen so einiges, das bewegt. Fitness, Cycling, Tennis und anderen Ballsport (Badminton, Volleyball, Fußball, Handball, Basketball, Ping Pong, etc.) ebenso wie 10Pin Bowling, Klettern und Bouldern und eine Saunalandschaft zum Entspannen. Im gemütlichen sportslounge.cafe können Sie sich einfach mal in Ruhe umsehen, bei leckeren Drinks plaudern, sich mit feinen Snacks stärken, via gratis WLAN im Web surfen, bei Live-Sportübertragungen (z.B. SkySport HD) am Flatscreen mitfiebern sowie bei einer Billardoder Dartpartie spielerisch eine gute Zeit verbringen. Das sport.park.lech.team freut sich auf Ihren Besuch und hilft Ihnen bei Fragen gerne weiter. Wintersaison 2015/16 So. Fr.: Sa.: Wellnessbereich:
Öffnungszeiten 10.00 23.00 Uhr 15.00 23.00 Uhr 16.00 22.00 Uhr
Winter season 2015/16 opening hours Sun. Fri. 10 a.m. 11 p.m., Sat. 3 11 p.m. Wellnessarea: daily from 4 10 p.m.
serviced by bus line nr. 5
www.sport-park-lech.at Telefon: +43 (0)5583 41850, E-mail: office@sport-park-lech.at
A warm welcome to the house of movement! We would like to invite you to take a tour and discover the wonderful variety of possible activities guaranteed to enhance your wellbeing. Active, athletic, playful. Outside, you can take deep breaths of crystalline air. Inside you ll find plenty of space for exhilarating sporting activities, exciting games and a lot of enjoyment. We offer you a lot of possibilites which are all about movement. Fitness, Cycling, Tennis and other Ballsports (Badminton, Volleyball, Soccer, Handball, Basketball, Ping Pong, etc.), 10Pin Bowling, Climbing and Bouldering as well as a Wellnessarea to relax. In the comfy sportslounge.cafe you can just have a lookaround, enjoy nice conversations, fresh drinks and snacks, surf the Web via free WiFi, join the excitement during our live sports broadcasts on our flatscreen (i.e. Sky Sport HD) or just have a good time playing billard or dart. The sport.park.lech.team is looking forward to your visit and to help you in case of any questions.
Lech Zürs A – Z
Herzlich Willkommen im Haus der Bewegung!
CRÊPERIE SCHÜNA
Auf 1.700 m Höhe, im autofreien Oberlech, liegt die einzigartige Crêperie Schüna , direkt neben dem Hotel Sonnenburg. Am besten erreicht man diese mittags, indem man einfach mit den Skiern vorfährt. Serviert werden hier ab 11.30 Uhr feinste CrêpesVariationen. Seit Jahren kocht das Küchen-Team der Sonnenburg auch vegane Gerichte auf höchstem Niveau. Sogar die hausgemachten Röstis gibt es mittlerweile in veganer Form. In der Crêperie Schüna trifft man sich auch abends, in geselliger und vertrauter Runde. Mit Platz für bis zu 35 Personen bietet sie ein Erlebnis, welches in Erinnerung bleibt. Verschiedenste Fondues, Vorarlberger Raclette und ganz besondere Feinheiten machen den Abend mit Familie und Freunden einzigartig. Ente im Ganzen, Chateaubriand und Dry aged Tomahawksteak laden hier zum Genießen ein.
RESERVIERUNG ERBETEN
Hotel Sonnenburg | Familie Hoch | Oberlech 55 | 6764 Lech am Arlberg | Österreich Telefon: +43-5583-2147 | hotel@sonnenburg.at | www.sonnenburg.at
Dezember/December 2015: 3. – 5.12. 9ème Sommet des médias / 9. Conferenza dei media 4. – 6.12. 4ème Snow & Safety Conference / 4th Snow & Safety Conference 4. – 5.12. Marché de Noël / Mercatini di Natale Zürs 6. – 9.12. ”Arlberg Weinberg” Rencontre internationale des vignerons et les oenophiles / Incontro internationale dei viticoltori e degli enfili 8.12. Concert de Noël / Concerto dell’avvento 10.12. Petit, mais costaud! / Piccolo ma oho! – Musikschule Lech 11.12. Crépuscule de l'avent / Crepuscolo dell’avvento 12.12. Fantastic Gondolas – The LOVE edition 12. – 13.12. Marché de Noël / Mercatini di Natale Zug 15.12. Concert de Noël / Concerto dell’avvento 19. – 20.12. Marché de Noël / Mercatini di Natale 22.12. Concert de Noël / Concerto dell’avvento 22.12.2015 Ange en papier à faire soi-même pour les enfants / Bricolage e racconti per bambini 25.12. Le père Noël arrive à Zürs / Arriva Babbo Natale! Jänner/January 2016: 1.1. Feu d’artifice musical / Spettacolo pirotecnico 7. – 10.01. Women’s Progression Days by Lorraine Huber 15.01. Course de vitesse Zürs / Speedrace Zürs 16.01. L’Anneau Blanc – la course / L’anello bianco – La gara 30.1. – 6.2. Route des artisans autrichiens invités à Lech Zürs / Meisterstraße ospite a Lech Zürs Februar/February 2016: 30.1. – 6.2. Route des artisans autrichiens invités à Lech Zürs / Meisterstraße ospite a Lech Zürs 8.2. Carnaval des enfants à Zürs / Carnevale dei bambini a Zürs 9.2. Carnaval des enfants à Lech / Carnevale die bambini a Lech 19.02. Concert avec l’harmonie municipale de Lech / Concerto con la Trachtenkapelle Lech 27./28.02. Freeridecamps.at März/March 2016: 5. – 12.3. Route des artisans autrichiens invités à Lech Zürs / Meisterstraße ospite a Lech Zürs 9. – 12.3. 9ème AmateurInter-club Team championship / 9. Amateur Inter-Club Team Championship 9th Amateur Inter-Club Championship 12.3. Close to Heaven – Freestylecontest 27.3. Le lapin de pâques arrive à Zürs / Il coniglio pasquale arriva a Zürs April 2016: 3. – 16.4. Tanzcafé Arlberg 8.4. Télécabines vigneronnes / Wine gondolas ”Grüner Veltliner und/and Blaufränkisch” 14. – 15.4. Forum européen 16.4. Sister Resort Party 23.4. 18ème Mountain Trophy Lech / 9. Lech Mountain Trophy Apercu été / Anteprima Estate 2016: 27. – 29.6. Turnoi d'ouverture du terrain de golf Lech / Torneo di inaugurazione del campo da golf di Lech 30.6. – 3.7. Arlberg Classic Car Rally (ACCR) 7. – 10.7. Medicinicum Lech 8. – 10.7. Trailrunning Camp ”Basic” avec/con Sabine Reiner 9.7. 2ème Lech Golf Cup / 2° Lech Golf Cup 16.7. Fete du village / Festa del paese Lech 30.7. 9ème Journée musicale de Lech / 9° Giornata dei musicisti a Lech 2. – 6.8. 5ème/5° Lech Classic Festival 10. – 13.8. Jazz Bühne Lech 14.8. Fest am Berg 18. – 21.8. Trailrunning Camp ”Professional” avec/con Sabine Reiner 19. – 21.8. ”Arlberg läuft” 17.9. Best of the Alps Golf Cup Lech 21. – 25.9. 20ème/20° Philosophicum Lech
31
Lech Zürs A – Z
Manifestations / Manifestazioni 2015/2016
NEXT TO ZÜRSERSEELIFT
BREAKFAST SERVED
Medici
Dr. Elmar Beiser Médecin généraliste 2032, Plan G6 Dr. Reinhard Muxel Médecin généraliste 3300, Plan G6 Cabinet médical: Tous les jours 9h – 12h et 15h – 18h Pharmacie de secours: Lu – Ve, 8h – 18h Sa / Di 9h – 18h
Dr. Elmar Beiser Medico generico, 2032, Plan G6 Dr. Reinhard Muxel Medico generico 3300, Plan G6 Studio medico: Tutti i gorni 9h–12h e 15h–18h Farmacia interna: Lun – Ven 8h–18h Sab/Dom 9h–18h
Dr. Nikolaus Rhomberg Tannberg 181, 2234 IRM-Institut Dr. Rhomberg Oberstubenbach 439 Clinique de traumatologie Dr. Rhomberg Oberstubenbach 439 sanatorium@drrhomberg.at www.drrhomberg.at
Dr. Nikolaus Rhomberg Tannberg 181, 2234 MRI-Institut Dr. Rhomberg Oberstubenbach 439 Ospedale traumatologico Dr. Rhomberg Oberstubenbach 439 sanatorium@drrhomberg.at www.drrhomberg.at
Dr. Christof Murr – Zürs Médecin généraliste 4242 Cabinet médical: Lu –Ve 9h – 12h + 16h – 17h30, Sa sur rendez-vous, Di 9h30 – 11h + 16h-17h Pharmacie de secours: Lu – Ve 8h30 – 12h et 15h – 17h30, Di 9h – 12h et 15h – 17h30
Dr. Christof Murr – Zürs Medico generico 4242 Studio medico: Lun – Ven 9h – 12h e 16h – 17h30, Sab su appuntamento, Dom 9h30 – 11h e 16h – 17h Farmacia interna: Lun – Ven 8h30 – 12h e 15h – 17h30, Dom 9h – 12h e 15h – 17h30
DDr. Sebastian Scherfler Spécialiste en chirurgie dentaire, orthodentie et faciale. Im Gries 22, 6850 St. Anton 05446/2070 Consultations sur rendez-vous du Lu. au Ven. de 8h – 18h.
LUNCH OFFER
DDr. Sebastian Scherfler Dentista spicialista in chirurgia orale e maxillo-facciale. Im Gries 22, 6850 St. Anton 05446/2070 solo per appuntamento telefonico, Lun-Ven 8h – 18h
Dr. Christian Rumler Chirurgien dentiste – orthodontiste, 6754 Klösterle, maison communale 05582/211 Lu-Ve: 8h – 12h Urgences: 8h – 9h Dr. Peter Schwärzler, Cabinet de gynécologie et médecine fœtale, professeur à l’université et chef de service, spécialiste en gynécologie et obstétrique, centre médical de Lech, consultations uniquement sur rendez-vous au 0664 4421064.
Dr. Schwärzler, Studio medico di ginecologia e medicina prenatale Prof. Dott. Peter Schwärzler specialista in ostetricia e ginecologia centro medico di Lech, riceve solo per appuntamento telefonico: 0664 4421064.
spitzar.com
APRÈS SKI DAILY FROM 8 AM TO 7 PM T +43(0)5583 419708
Dr. Christian Rumler Medico dentista specialista in odontostomatologia e chirurgia maxillo-facciale, 6754 Klösterle, nel municipio 05582/211, Lun – Ven: 8h – 12h, urgenze: 8h – 9h
33
Lech Zürs A – Z
MILCHBAR
Médecins
Musei
Allmeinde Commongrounds Expositions, concerts, conférences, bibliothèque, Tannberg 394 3500, Fax 3500-311, info@allmeinde.org, www.allmeinde.org. Pour connaître les manifestations actuelles et les horaires d'ouverture, veuillez consulter le site Internet.
Allmeinde Commongrounds Mostre, concerti, conferenze, biblioteca, Tannberg 394, 3500, fax 3500-311, info@allmeinde.org, www.allmeinde.org. Per gli eventi in programma e gli orari di apertura si rimanda al sito web. Huber-Hus (Accanto all’impianto dello Schlosskopf) l’antica dimora Walser del 1590 vi invita a scoprire il mondo rurale; esposizione straordinaria marca Arlberg.Passion.Region. Entrata: donazione volontaria. Orari di apertura: martedì, giovedì e sabato dalle 15h alle 18h, per ulteriori informazioni telefonare allo: 2213-240.
Huber-Hus (Près du remonte-pente du Schlosskopf). Dans cette maison Walser traditionnelle construite en 1590, vous découvrirez le mode de vie et les activités des paysans de la région. Exposition temporaire la marque Arlberg.Passion.Region. Entrée à votre discretion. Heures d’ouverture: Ma, Je et Di de 15h à18h, pour plus d’informations appeler le: 2213-240.
NEXT TO ZÜRSERSEELIFT AND THE MILCHBAR
Kästle Mountain Museum Materiale fotografico storico, modelli di sci del passato e altri aspetti interessanti della gloriosa storia della marca di sci vi aspettano alla mostra allestita nella stazione a monte della Rüfikopfbahn II. (Anche per chi sale a piedi)
Kästle Mountain Museum Des images historiques, d’anciens modèles de ski et bien d’autres objets issus de l’histoire de la plus célèbre des marques de ski vous attendent dans l’exposition de la station amont RüfikopfbahnII (également accessible aux piétons).
Museo Walser Lech-Tannberg, nella caserma dei vigili del fuoco, direzione Stubenbach. Mer + Ven ore 15h – 18h. Ingresso libero; visita guidata su richiesta 2213-240
Walsermuseum Lech-Tannberg: Dans la caserne des pompiers en direction de Stubenbach. Mer + Ven 15h00 – 18h00. Entrée libre; visite guidée sur demande. 2213-240
Lavasecco/Lavanderia
Nettoyage à sec / Blanchisserie
Lech-Wash Servizio di lavanderia e stireria Dorf 470, 3760 20 info@lech-wash.at, www.lech-wash.at
Lech-Wash Service de laverie et de repassage Dorf 470, 3760 20 info@lech-wash.at, www.lech-wash.at
Foraggiamento invernale della selvaggina
Observation du gibier
spitzar.com
FASHION & HOME ACCESSORIES DAILY FROM 11 AM TO 7 PM T +43(0)5583 4197012
A tutti gli amici della natura offriamo un punto d’osservazione al coperto che consente di ammirare, ad una distanza di sicurezza, cervi e caprioli mentre mangiano durante l’inverno. Questo punto di osservazione si trova nel bosco Engerle-Wald lungo la Zugerstraße. È possibile compiere questa osservazione all’imbrunire. Vedere il programma settimanale.
Pour tous les amoureux de la nature, nous offrons la possibilité d’observer, sous abri couvert, les cerfs et chevreuils pendant qu’ils se nourrissent. Cet abri est situé à l’Engerle-Wald, sur la Zugerstraße. L’observation est recommandée à la tombée de la nuit. Voir le programme de la semaine.
35
Lech Zürs A – Z
THE SHOP
Musée
Hotel Hinterwies regionale und internationale Küche Fondue am Kamintisch, Raucherbereich im Wintergarten, Erlesenes aus dem Weinkeller 12 bis bis 15 15 Uhr Uhr// 19 12 18 bis bis 21 21 Uhr Uhr Tel.: 05583 2531
Sante Messe
Samedi Messe du soir à Lech –Nouvelle église 17h15 Dimanche Lech – Ancienne église 9h30, Lech – Nouvelle église 17h15, Zürs – 17h15 Mercredi Lech – Ancienne église 17h15 www.pfarre-lech.at
Sabato Messa preserale Lech – chiesa nuova ore 17h15 Domenica Lech – chiesa vecchia ore 9h30 Lech – chiesa nuova ore 17h15 Zürs ore 17h15 Mercoledì Lech – chiesa vecchia ore 17h15 www.pfarre-lech.at
Patinoire / Curling autrichien
Pista di pattinaggio / curling
Zürs: Patinoire naturelle 2245 Lech: patinoire publique couverte à l’hôtel Jagdhaus Monzabon. D’une manière générale, il est possible de pratiquer le lancer d’Eisstock à partir de 18h, les lundis, mercredis et vendredis soir de 18h à 21h. Ouverte du vendredi au mercredi, fermée le jeudi 2104
Zürs: Pista di pattinaggio naturale 2245 Lech: impianto pubblico e coperto di pattinaggio, presso l Hotel Jagdhaus Monzabon. In generale è possibile giocare a curling solo dalle ore 18 in poi, di solito il lunedì, mercoledì e venerdì dalle ore 18 alle ore 21. Aperto da venerdì a mercoledì, chiuso il giovedì. 2104
Entrée à la patinoire de l’hôtel Jagdhaus Monzabon / Prezzi pista di pattinaggio presso l’Hotel Jagdhaus Monzabon jusqu’à / fino alle 15.00 à partir de / dalle 15.00 Enfants et adolescents / Bambini e ragazzi jusqu’à 12 ans / fino a 12 anni Adultes/Adulti
€ 2,00 € 5,00
€ 4,00 € 8,00
Curling autrichien sur réservation / Pista per curling su prenotazione jusqu’à 6 personnes, par/fino a 6 persone, per heure entamée / ogni ora iniziata € 30,00 Personne supplémentaire / ogni persona in più € 5,00 Location de patins / Noleggio pattini € 5,00 Horaires d’ouverture de la patinoire, voir affichage. La patinoire est fermée aux patineurs lors de son utilisation comme piste de ”Eisstock” (curling autrichien) ou pour d’autres manifestations éventuelles. / Orari di apertura della pista di pattinaggio esposti al pubblico. Mentre la pista è occupata da giocatori di curling o da eventuali manifestazioni non è possibile pattinare.
Piscine couverte
Piscine coperte
Lech: Pension Försterhaus 2403* Hotel Aurelio, 2214* * utilisation sur demande
Lech: Pension Försterhaus 2403* Hotel Aurelio, 2214* * utilizzo della piscina coperta su richiesta
St. Anton: ARLBERG – well.com 6850 St. Anton, 05446/4001 accessiblec avec le bus local ligne 92 36
St. Anton: ARLBERG–well.com, 6850 St. Anton, 05446/4001 raggiugibile col bus locale linea 92 37
Lech Zürs A – Z
Ski In – Ski Out
Offices religieux
Fo
Bunt und brilliant, die Nacht ein Traum. Discothek ”Das Zürserl”.
Steine
e n du
rzen
für z
. . . Lunch, au nnenüberflu t in so
b eleuchtet,
wei oder . . .
f de
ete
m
r Te r r a s s
e
w e iss !
DAS KLEINE FEINE RESTAURANT IN ZÜRS TEL. 4143
Piste de luge
Slittinovia
Lech: Amusement garanti pour jeunes et moins jeunes sur la piste de luge enneigée et illuminée, de 1,2 km de long, reliant Oberlech à Lech. Ouverture tous les jours de 9h à 22h. Le tracé journellement de la piste transforme la descente en luge en une aventure inoubliable pour toute la famille. Location de luges au pied du téléphérique d’Oberlech ou dans les magasins de sport. 2350
Lech: Un divertimento incredibile sulla pista illuminata da Oberlech a Lech, lunga 1,2 km. L’impianto è aperto giornalmente dalle 9h alle 22h. Il percorso giornalmente assicura a tutta la famiglia un’indimenticabile avventura con lo slittino. Si possono noleggiare anche bob presso la funivia di Oberlech o nei negozi di articoli sportivi. 2350 Zürs: La pista per slittino dietro l’hotel Edelweiß regala spasso e divertimento sula neve per i più piccoli.
Zürs: Le tertre de luge derrière l’hôtel Edelweiß offre pour nos petits hôtes beaucoup de plaisir et d’action dans la neige.
Calendario manifestazioni Ogni venerdi viene pubblicato il programma settimanale. Per informazioni consultare: • avviso esposto presso il vostro albergatore • www.lech-zuers.at • Lech Zürs Tourismus • canale d’informazione
Programme/ Divertissements
DR. FELICIA SCHERFLER, MSc
DDR. SEBASTIAN SCHERFLER
Le programme de la semaine parait chaque vendredi. Vous trouverez des informations à ce sujet: • sur le panneau accroché dans votre hérbergement • www.lech-zuers.at • Lech Zürs Tourismus • Chaîne d’informations
Kieferorthopädie und Zahnregulierungen
Facharzt für Mund-, Kieferund Gesichtschirurgie Zahnarzt, Implantologie
Promenade en traîneau tiré par des chevaux
Wahlarztordination, Termine nach Vereinbarung
www.arlberg-dental.at www.zahnarzt-scherfler.at stanton@zahnarzt-scherfler.at
Im Gries 22, 6580 St. Anton Telefon: +43 5446 2070
38
Gite in slitta trainata da cavalli Di giorno o di sera – una passeggiata con la slitta trainata da cavallo è sempre un’esperienza indimenticabile. Le nostre offerte non sono legate al numero di partecipanti: ecco perché sono interessanti anche per i gruppi. Partenza: ponte coperto, Lech. www.lechzuers.com/horse-drawnsleigh-rides Prenotazioni e prezzi: Haus Angelika: 0664 3443730, 4140, haus.angelika.lech@aon.at Kaufmann Annemarie: Zug 662, 6764 Lech, 0664 6520510, 2749, Fax: 27495 kaufmann-zug@aon.at
Que ce soit pendant la journée ou la nuit, une course en traîneau tiré par des chevaux est toujours un des moments forts de toutes les vacances d’hiver. Nos offres ne sont pas limitées à un certain nombre de participants et sont également intéressantes pour groupes. Point de départ: pont couvert à Lech. www.lechzuers.com/ horse-drawn-sleigh-rides Réservation & prix: Haus Angelika: 0664 3443730, 4140, haus.angelika.lech@aon.at Kaufmann Annemarie: Zug 662, 6764 Lech, 0664 6520510, 2749, Fax: 27495 kaufmann-zug@aon.at
39
Lech Zürs A – Z
Edel
el dinier
ke e n,
,
Ed
Escursioni con le racchette da neve
Sur demande.
Su richiesta.
Plus d’informations: Anton Grissemann 0664 4000827 Ecole de sports d’hiver Omeshorn Alpincenter Lech 39880 Ecole de ski d’Oberlech 2007
Per maggiori informazioni: Anton Grissemann 0664 4000827 Scuola Sport Invernali Omeshorn Alpincenter Lech 39880 Scuola di sci di Oberlech 2007
Rotary-Meeting
Rotary-Meeting
Réunion tous les dimanche à 17h, à l’hôtel Almhof Schneider 3500
Incontri ogni domenica ore 17h Hotel Almhof Schneider 3500
Sauna
Sauna
Lech: sport-park-lech 41850 Pension Försterhaus 2403* Hotel Aurelio 2214* * sur demande
Lech: sport-park-lech 41850 Pension Försterhaus 2403* Hotel Aurelio 2214* * su richiesta
Service des pistes
Soccorso sulle piste
Lech Zürs: 2855
Lech Zürs: 2855
Service-Center
Service-Center
Centre, en face du parking souterrain Anger Point poste 2213-252, Portable compris Accessoires, Lotto-Toto Objets trouvés 2213-251 Ouvert de lundi au vendredi de 8h – 12h et 14h – 17h
Al centro, di fronte al garage Anger Oggetti smarriti 2213-251, Cellulare inclusi accessori, ricevitoria lotto e totocalcio Ufficio postale 2213-252 Aperto lundedi a venerdi di 8h – 12h e 14h – 17h
Ski-TV
Ski-TV
Informations actuelles sur les remontées, pistes et équipements de sport de loisir disponibles sur le domaine skiable, prévisions météo pour l’Arlberg à 3 jours, images en direct de Lech et Zürs avec température et vitesse du vent, etc.
Informazioni attuali su impianti di risalita, piste, percorsi scialpinistici e impianti sportivi ricreativi aperti nel comprensorio sciistico, bollettino meteo dell’Arlberg con 3 previsioni giornaliere, live webcam di Lech e Zürs con temperature, dati aggiornati sul vento, ecc.
41
Lech Zürs A – Z
Randonnées en raquettes à neige
Hotel
PAX
Lech/Oberlech/Zug Almhof Schneider
25
3500
info@almhof.at
Allmeinde
50
3500
info@almhof.at
Anemone
25
3539
info@hotelanemone.com
Arlberg
50
2134
info@arlberghotel.at
Aurelio
90
2214
reservation@aureliolech.com
Berghof
30
2635
info@derberghof.at
Bergkristall
25
2678
bergkristall@wrann.at
Brunnenhof
30
2349
info@brunnenhof.com
Burghotel
20-100 2291
info@burghotel-lech.com
Burg Vital
300
3140
office@burgvitalhotel.com
Gasthof Post
80
2206
info@postlech.com
Goldener Berg
30
2205
info@goldenerberg.at
Gotthard
70
3560
hotel@gotthard.at
Haldenhof
6-8
2444
reservation@haldenhof.at
Hinterwies
40
2531
hotel.hinterwies@lech.at
HuberHus
20
2213-240 monika.gaertner@gemeinde.lech.at
Kristberg
70
2488
office@hotel-kristberg.at
Kristiania
20
2561
reservierung@kristiania.at
Krone
100
2551
email@romantikhotelkrone-lech.at
Montana
100
2460
hotel@montanaoberlech.at
Omesberg
25
2212
bucher@omesberg.lech.at
Postgarage
50-300 2213-215 postgarage@gemeinde.lech.at
Restaurant Fux
250
2992
fux@fux-mi.net
Rote Wand
70
3435
gasthof@rotewand.com
Schneggarei
50-100 39888
info@schneggarei.com
Sonnenburg
230
2147
hotel@sonnenburg.at
Ein n Weitwanderweg durch durch die Alpen und eine der letzten Wildflusslandschaften in W eg zzu u ssich ich sselbst. e l bs t . Europas Europas – eein Weg
Tannbergerhof
20
2202
info@tannbergerhof.com
Weibermahd Bergstation
20-50
2332
skilifte_lech@skiarlberg.at
Albona Nova
50
2341
office@albonanova.at
www.lechweg.com
Arlberghaus
35
2258
skihotel@arlberghaus.com
Edelweiß
25
2662
hotel@edelweiss.net
Enzian
25-30
2242
office@hotelenzian.com
Flexen
15
2243
hotel@flexen.com
Zürs
Hirlanda
10
2262
hotel@hirlanda.at
Lorünser
25
2254
hotel@loruenser.at
Robinson Club Alpenrose
150-200 22710
alpenrosezuers@robinson.de
Thurners Alpenhof
50-60
2191
mail@thurners-alpenhof.com
Zürserhof
100
2513
hotel@zuerserhof.at
43
Lech Zürs A – Z
Sessions, Séminaires, Congrés / Convegni, Seminari, Congressi
21. bis 25. September 2016, Lech am Arlberg
Über Gott und die Welt Philosophieren in unruhiger Zeit Existiert Gott? Darf man diese Frage überhaupt stellen? In welcher Welt wollen wir leben? Und gibt es die Welt überhaupt? Woran können wir uns orientieren? Was gibt unserem Leben Sinn? Welche Verantwortung tragen wir gegenüber dieser Erde? Was wissen wir über uns, über andere, über die Welt? Was sollen wir tun angesichts von globalen Krisen und Problemen, die die Kraft jedes Einzelnen zu übersteigen scheinen? Was heißt Glauben, worin liegt die Bedeutung der Religionen? Warum Krieg, warum Gewalt, warum Terror, warum Grausamkeit? Wer sind wir? Über „Gott und die Welt“ zu sprechen, klingt auf den ersten Blick beliebig: Eine Rede über alles und nichts. Auf den zweiten Blick verbergen sich hinter dieser Formel die entscheidenden Fragen des Menschen, jene Fragen, denen sich auch die Philosophie seit mehr als zwei Jahrtausenden widmet. Fragen nach dem, was die Welt im Innersten zusammenhält, und die Fragen nach den Möglichkeiten und Grenzen menschlichen Lebens und Zusammenlebens, die Fragen nach den großen Entwürfen und Einsichten und die Fragen nach dem kleinen Glück, die nicht nur die Philosophie umtreibt, bewegt und am Leben erhält. Beim 20. Philosophicum Lech werden renommierte Philosophen und Vertreter benachbarter Wissenschaften sich diesen fundamentalen Fragen stellen und mit dem Publikum darüber diskutieren.
www.philosophicum.com
Ski Club Arlberg (SCA)
Ski Club Arlberg (SCA)
Le Ski Club de l’Arlberg (fondé le 3 janvier 1901) est l’un des clubs de ski les plus anciens et les plus réputés au monde. Avec plus de 8050 membres et plus de 61 pays représentés, c’est également le plus important d’Europe. Sa renommée sportive n’est plus à faire, avec ses champions du monde et champions olympiques tels que Mario Matt, Patrick Ortlieb, Karl Schranz, Egon Zimmermann, Othmar Schneider ou Trude Jochum-Beiser. Parallèlement à l’organisation de compétitions de ski internationales (Championnats du monde à St. Anton, épreuves de la Coupe du monde à St. Anton et Lech ou épreuves de la Coupe d’Europe et de la FIS à St. Anton et Lech), le Ski Club de l’Arlberg se préoccupe tout particulièrement de la promotion des jeunes. Dans la seule station de Lech, cinq moniteurs prennent en charge presque quotidiennement plus de 80 enfants et adolescents, sous la direction de l’entraîneur en chef Daniel Huber. Cette compétence dans le domaine du ski n’explique pas seulement les succès sportifs remportés, elle constitue en même temps la pépinière qui permettra de perpétuer les écoles de ski de l’Arlberg. Pour devenir membre du Ski Club de l’Arlberg, il faut remplir certaines conditions. Par exemple, le postulant doit être venu au moins pendant trois ans dans les stations de l’Arlberg. Il doit également posséder certaines connaissances de base en matière de ski. En outre, la personne concernée doit être parrainée par deux habitants qui doivent la recommander auprès du président et être présents lors de son admission, laquelle se déroule dans le cadre de la réunion des membres du SCA. Vous trouverez des informations supplémentaires sur le Ski Club de l’Arlberg sur le site Internet www.skiclubarlberg.at
Lo Ski Club Arlberg (fondato il 3 gennaio 1901) è uno dei più antichi e più rinomati club sciistici del mondo. Con i suoi oltre 8050 soci distribuiti in più di 61 paesi, è anche il maggiore club europeo. La sua competenza in fatto di sport è sottolineata da campioni mondiali e vincitori olimpionici come Mario Matt, Patrick Ortlieb, Karl Schranz, Egon Zimmermann, Othmar Schneider e Trude Jochum-Beiser. Oltre ad ospitare competizioni sciistiche di rango internazionale (Campionati Mondiali a St. Anton, Coppa del Mondo a St. Anton e a Lech, Coppa Europa e gare FIS a St. Anton e a Lech) lo Ski Club Arlberg si impegna soprattutto nella promozione dei giovani. Solamente a Lech cinque allenatori, sotto la guida di Daniel Huber, seguono quasi quotidianamente più di 80 bambini e ragazzi. Tale competenza sciistica costituisce la base per importanti successi sportivi e offre allo stesso tempo anche la possibilità di far crescere i nuovi talenti nelle scuole di sci dell’Arlberg. Per diventare soci dello Ski Club Arlberg occorre soddisfare alcuni requisiti. Per esempio, il candidato dovrebbe essere ospite dell’Arlberg da almeno tre anni. Inoltre occorre disporre di un determinato grado di abilità sciistica. Infine il candidato deve essere sostenuto da due garanti che lo raccomandano alla presidenza del club e che dovrebbero assistere alla sua ammissione in qualità di socio. L’ammissione avviene durante le serate organizzate dallo Ski Club Arlberg. Per ulteriori informazioni sullo Ski Club Arlberg potete consultare il sito www.skiclubarlberg.at SCA-Shop nella Raiffeisenbank: lunedi – venerdi 15h30 – 18h30
SCA-Shop dans le Raiffeisenbank: lundi – vendredi 15h30 – 18h30 45
Lech Zürs A – Z
20. Philosophicum Lech
Lech Départ/Partenza: à coté du pont Aparthotel Filomena / vicino al ponte Aparthotel Filomena Route/Itinerario: classique/classico Lech – Zug (2,8 km) Gasthof Omesberg – Zug (2,4 km) Zug – Älpele (3,5 km) Älpele – Tannläger – Älpele (8,0 km) Circuit de Spullerswald/Anello di Spullerswald (10,3 km) Zürs Départ/Partenza: Trittkopfbahn – Talstation Zürs – Flexenpaß – Zürs (4,0 km)
Tannberg
skating
Cours de ski de fond sur demande / Lezione di sci di fondo sur richiesta: Skischule Lech, Tel: +43 (0)5583 2355, www.skischule-lech.at Skischule Zürs, Tel: +43 (0)5583 2611, www.skischule-zuers.at Schneesportschule Omeshorn Alpincenter Lech, +43 (0)5583 39880, www.alpincenter-lech.at/Schneesportschule
Un voyage fascinant dans le temps, à travers la campagne cultivée du Tannberg, sur les traces des Walser. Un affascinante viaggio nel tempo attraverso il paesaggio culturale del Tannberg, sulle orme dei Walser.
sport.park.lech
sport.park.lech
Informations détaillées et visite virtuelle panoramique: 41850 E-Mail: office@sport-park-lech.at Internet: www.sport-park-lech.at Ce qui vous attend: Un centre de fitness de 580 m2 avec espace d’entraînement cardio, musculation & haltères, un studio d’aérobic/danse de 135 m2, un studio de cyclisme indoor de 65 m2, un sauna de 140 m2, entraînement(personal), massage, courses, physiothérapie, Court de tennis – terrain multifonctions, 4 pistes de bowling, Escalade et bloc, frei.zeit.raum, sportslounge.cafe avec accès Wifi et émissions sportive sur écran plat, billiard et jeu des fléchettes, espace de 1.280 m2 pour manifestations et congrès
Informazioni dettagliate e tour panoramico virtuale: 41850 e-mail: office@sport-park-lech.at Internet: www.sport-park-lech.at Cosa vi offre: Palestra fitness di 580 m2 con area cardio, e area per esercizi con i pesi Palestra per aerobica e danza di 135 m2, Palestra per spinning di 65 m2, Area sauna di 140 m2, (Personal)Training, corsi, massaggi, fisioterapia, Campo da tennis Campo da gioco polivalente, 4 piste da bowling, arrampicata e palestra di roccia, frei.zeit.raum, sportslounge.cafe con connessione, WLan e televisioni a schermo piatto, biliardo e freccette, Spazio per manifestazioni e congressi di 1.280 m2
Squash/Badminton
Squash/Badminton
Zürs Cours de squash à l’hôtel Enzian 2242-0 la demi-heure € 9,00 par 10 € 70,00 Tarifs pour la location de matériel sur demande.
Zürs Campo di squash presso Hotel Enzian 2242-0 per mezz’ora € 9,00 blocco da 10 unità € 70,00 Tariffe di noleggio per l’attrezzatura a richiesta.
www.tannberg.info 47
Lech Zürs A – Z
Ski de fond / Sci di fondo
Gesund sein in hektischen Zeiten.
Garage/Parcheggi
Laissez si possible votre voiture sur le parking de l’hôtel ou au garage. Notre bus local et le bus nocturne James vous offrent la mobilité sans le stress!
Lasciate, se possibile, la macchina al parcheggio dell’albergo o nel garage. Il nostro autobus locale e quello notturno ”James” garantiscono una mobilità senza stress!
Parking souterrain ”Anger” 2893 Parking couvert chauffé de 600 places, station service, lavage automatique, partenaire du Touring Club Autrichien (ÖAMTC), assistance en cas de pannes, dépanneuse jusqu’à 3 h € 8,00 jusqu’à 6 h € 10,00 jusqu’à 10 h € 12,00 jusqu’à 24 h € 16,00
Garage sotterraneo Anger 2893 Parcheggio riscaldato con 600 posti auto, stazione di servizio, impianto di autolavaggio, partner del Club Automobilistico Austriaco (ÖAMTC), soccorso stradale e carro attrezzi fino a 3 ore € 8,00 fino a 6 ore € 10,00 fino a 10 ore € 12,00 fino a 24 ore € 16,00
Parking couvert ”Mühle” +43 (0)664 3511 355 Parking couvert avec 180 emplacements. OMV Distributeur automatique de carburant en libre-service, Station-service, lavage de véhicule, nettoyage intérieur. Chaînes de neige: vente, montage et démontage. Tous les jours de 8h00 à 19h00. 1 jour (24 h) € 18,00 1/2 journée € 16,00 (de 8h00 à 18h00)
Garage sotterraneo Mühle +43 (0)664 3511 355 Parcheggio coperto con 180 posti. Distributore automatico OMV selfservice, stazione di servizio, lavaggio auto, pulizia interni. Catene da neve: vendita, montaggio e smontaggio. Tutti i giorni dalle 8:00 alle 19:00. 1 giorno (24 h) € 18,00 1/2 giornata (8 – 18) € 16,00 Garage sotterraneo Rüfiplatz Parcheggio orario a pagamento con circa 25 posti auto, in base alle tariffe esposte. Salvo variazioni!
Parking souterrain ”Rüfiplatz” Parking payant en zone bleue couvert d env. 25 places, tarifs indiqués sur place. Sous réserve de de modifications!
Parcheggio per soste brevi Ufficio Comunale (direzione Landbrugg) € 1,10 per ora
Zone de stationnement courte durée mairie (direction Landbrugg) € 1,10 l’heure
Parcheggio giornaliero per gli sciatori ”Schlosskopf”. Graduito per chi prende la funivia con skipass pagato e utilizzato, ore 8h – 20h
Parking pour les skieurs ”Schlosskopf”. Gratuit pour les utilisateurs des téléphériques avec skipass payé et utilisé. 8h à 20h
Medicinicum Lech 07. – 10. Juli 2016 Lech am Arlberg www.medicinicum.at
Parcheggio diurno ”Trittkopf” – gratuito presso la Trittkopfbahn a Zürs
Parking journée ”Trittkopf”, gratuit au niveau du téléphérique ”Trittkopf” à Zürs
Meteo www.lechzuers.com/weather o avviso esposto presso il vostro albergatore
Prévisions météo www.lechzuers.com/weather ou affiché dans votre hébergement
49
Lech Zürs A – Z
STRESS – FLUCH ODER SEGEN?
Stationnement
As an international holiday resort, Lech-Zürs also maintains world. We are particularly proud of our three twin set out to combine highest-quality tourism with care
Kampen
Hakuba-Happo
contact with other leading tourist destinations all over the towns which – in the same way as Lech-Zürs – of the environment and respect for the natural world.
Beaver Creek
Nordseebad Kampen auf Sylt – Deutschland
Hakuba Happo – Japan
Beaver Creek – Colorado
Kampen on the Island of Sylt is one of the most exclusive holiday resorts in Germany. Sylt’s unique atmosphere and flair is not only known but also loved by many. With its endless beaches of fine sand, wonderful surf, the open dune and heath landscape, red cliffs and sea, surrounded by protected areas of outstanding natural beauty, Kampen is one of the top addresses for those looking for rest and recreation in an atmosphere of charm and exclusivity. Thatched houses in the Friesian style, excellent accommodation in all categories and extremely high-quality restaurants of all kinds are a feast for the eyes and palate. www.kampen.de Mail: info@kampen.de
Within the Alpine Ski Circuit, Hakuba Happo is known as the venue for the men’s downhill competitions during the 1998 Olympics. And the two biggest Olympic ski jumps are also in Hakuba Happo – one more reason for this location to be counted as one of the leading ski centres in Japan. Superb slopes served by excellent lifts are part of the attraction of this high-quality resort, as are the professionally-organised ski school and a comprehensive framework programme which runs during the entire winter. But the Japanese summer also has its attractions. Hiking is a very popular pastime in Japan and many people take a rest from city life each year in the ”Japanese Alps” round Hakuba Happo. www.nagano-happo.org
The ”private resort” Beaver Creek is one of the leading ski resorts in the USA. It was established 20 years ago and is known for its quite unique atmosphere and flair. Beaver Creek has set its sights on fulfilling the most stringent demands of its visitors. And first-class hotels and holiday homes, top restaurants and refreshment stations (also on the slopes) and an almost incomparable range of entertainment and culture in the VillarCenter for the Arts testify to this, along with fantastic slopes and one of the best ski schools in America. Traditionally, the winter season in Beaver Creek opens with the men’s World Cup Race.
50
Lech Zürs am Arlberg has had a close community partnership with the fashionable American venue for the World Skiing Championships for the past 13 years, and underlined this by its presence at the 2015 World Championships. The ”Arlberg Lounge”, which was a central meeting place for skiers from various nations, well-known people from the world of culture, friends, interested parties and celebrities attending the event, once again highlighted the friendly relationship and strong link between the two top ski destinations. The hospitality of the Ski Club Arlberg helped our lounge establish itself within a very short space of time as a popular meeting place at the World Championships in Beaver Creek. This was reflected by the 200 litres of beer, 1,350 litres of wine, half a ton each of cheese and bacon, 23 litres of Keckeis whisky, 15 litres of gin, 280 litres of goulash soup and 300 metres of white veal sausages provided to guests. www.beavercreekresortcompany.com Mail: csagon@vailresort.com
51
Lech Zürs A – Z
Our sister – resorts
Magasins / Negozi
Lieu / Dove
Heures d’ouverture/Orario d’apertura Lun-Sam / Lun-Sab Dim/Dom e festivi
Articles de sport/Articoli sportivi Skibex Sportalp Waldhart Sporthaus Pfefferkorn Sporthaus Strolz
vis à vis / di fronte Bergbahn Lech-Oberlech Jagdhaus Monzabon à côté/vicino Tannbergerhof Lech centre/centro
2970-70 2110 2224 2361-0
8.30 – 18.00 8.30-18.30 8.30-12.00, 16.00-18.30 15.00-18.30
Strolz Filomena Strolz Rüfiplatz Strolz Skiservice
Filomenapassage Ambrosiuspassage à côté/vicino Hotel Arlberg
2361-179 2361-281 2361-25
8.30 – 18.00 8.30-18.30 8.30-18.30 8.45-12.30,14.00-18.30 Sam 8.45-12.30, 14.00-19.00 Dim-Ven 8.30-18.30 8.30-18.00, Sam 8.30-19.00 Lun-Ven 8.30-18.00, Sam/Sab 8.00-18.30
Zug centre/centro Pension Hartenfels à/a Lech Omesberg 541 Hotel Arlberg Hotel Post Filomenapassage
0664 5398274 2401 0664 1229923 2134-0 2206 0664 4353675
8.30-18.00 8.00-19.00 12.00-16.00 et/e private shopping 9.30-18.30 8.00 - 12.00, 13.00 - 19.00 9.00-18.00 Sam 9.00-12.00
8.30-18.00 8.00-19.00 12.-16.00 et/e private shopping 9.30-18.30 8.00 - 12.00, 13.00 - 19.00 fermé/chiuso
vis à vis/di fronte Pizzeria Don Enzo Hotel Pfefferkorn Hotel Knappaboda Jagdhaus Monzabon Lech centre/centro
4008-0 2525-417 3520-0 4002-2 2361-0
15.00-19.00 14.00-19.00 Sam/Dim fermé/chiuso 15.00-19.00 15.00-18.30
Stilvoll – Walch
Zug centre/centro
0664 5398274
10.00-13.00, 15.00-19.00 8.30-19.00 Lu-Ve 15.00-17.00 9.30-12.30, 14.30-19.00 8.45-12.30, 14.00-18.30 Sam 8.45-12.30, 14.00-19.00 8.00-18.00
8.00-18.00
Alimentation/Alimentari Allerlei-Krämerei Backstube Lech/Boulangerie – Panificio Backstüble/Boulangerie – Panificio Baristro Filomena/Supermarché/Supermercato Hagen’s Dorfmetzgerei Charcuterie/Macelleria Pfefferkorn’s Supermarket Speckstube
Zug centre/centro Hotel Gotthard Près de la / vicino alla Volksbank Ambrosiuspassage Filomenapassage vis à vis/di fronte municipalité/municipio Hotel Pfefferkorn’s Hus Nr. 8
0664 5398274 3560-44 30847 2557 2303 2525-415 2730
8.30-18.00 7.45-18.00 7.00-12.00, 15.00-18.00 8.00 -21.00 7.30-19.00 8.00-19.00 8.30-19.00 Lun-Jeu/Gio 9.00-18.00, Ven 9.00-19.00
8.30-18.00 7.45-18.00 7.00-12.00,15.00-18.00 8.00 -21.00 14.00-18.00 fermé/chiuso 14.00-19.00 Sam/Dim 9.00-17.00
Bijoux, montres/gioielli, orologi Juwelier Bretterbauer Swarovski Shop Lech Uhren Schmuck Huber
Jagdhaus Monzabon Jagdhaus Monzabon à coté/vicino Sporthaus Strolz
41977 41807 3737
10.00-18.30 9.30-12.30, 14.00-18.30 9.30-12.30,14.30-18.30
13.00-18.30 14.00-18.30 15.00-18.30
0664 5398274 2557 2525-417 2361-0
8.30-18.00 7.30-19.00 8.30-19.00 8.45-12.30,14.00-18.30 Sam 8.45-12.30,14.00-19.00
8.30-18.00 14.00-18.00 14.00-19.00 15.00-18.30
Accessoires/Articoli da regalo Allerlei-Krämerei, Vinothek, Stehcafé Annemaries Blumenstube B.ART Boutique Boutique und Juwelenstub’ FeinPostladen Konrad’s Schnitzstube Sculptures en bois / Artigianato in legno Lenei & Linai Pfefferkorn’s Geschenkeboutique Raum & Einrichtung Sagmeister Boutique – Der Mann Sporthaus Strolz
Bureau de tabac, journaux/Tabacchi, giornali Allerlei-Krämerei Zug centre/centro SPAR Markt Filomena Supermarché/Supermercato Filomenapassage Pfefferkorn’s Geschenkeboutique Hotel Pfefferkorn Sporthaus Strolz Lech centre/centro
52
53
Sam 8.30-18.30 8.30-18.00 8.30-18.00
Magasins/Negozi
LECH
Heures d’ouverture/Orario d’apertura Lun-Sam / Lun-Sab Dim/Dom e festivi
Droguerie-Parfumerie/Drogherie-Profumerie Pfefferkorn’s Parfümerie Hotel Pfefferkorn’s
2525-417
8.30-19.00
14.00-19.00
Fleurs/Fiori Blumen Kopf
41852
Lun-Ven 9.30-12.30, 14.00-17.30 Sam 9.30-19.00 8.00-19.00 7.30-19.00
15.00-19.00
Lieu / Dove
Hotel Post
Annemaries Blumenstube Pension Hartenfels à/a Lech SPAR Markt Filomena/Supermarché/Supermercato Filomenapassage
2401 2557
Mode/Moda C.r.a.f.t Lenai&Linai Palmers (Dessous) Peppino mode d’enfant/moda per bambini Sagmeister Boutique – Der Mann Boutique – Die Frau und Der Mann Sagmeister Trend – Die Frau Sagmeister Style – Die Frau Sportalp Waldhart Sporthaus Pfefferkorn Sporthaus Strolz
30827 40080 0664/6114280 40087 4002-2 22060 41833 40053 2110 2224 2361-0
10.00-18.30 10.00-13.00, 15.00-19.00 9.00-18.30 9.00-12.30, 14.30-19.00 9.30-13.00,14.30-18.30 9.30-13.00,14.30-19.00 9.30-13.00,14.30-19.00 9.30-13.00,14.30-19.00 8.30-18.30 8.30-18.30 8.45-12.30, 14.00-18.30 Sam 8.45-12.30, 14.00-19.00
14.00-18.30 15.00-19.00 9.00-18.30 16.00-18.30 15.00-19.00 15.00-19.00 15.00-19.00 15.00-19.00 8.30-18.30 8.30-12.00,16.00-18.30 15.00-18.30
OMV station d’essence/distributore di benzina Lech Entrée/Entrata Lech
41800
Di/Do-Ven 8.00-19.00
Sa 7.00-20.00
Pharmacie/Farmacie Dr. Beiser
Ärztehaus, Médecins/Medico
2032
Lun-Ven 8.00-12.00, 14.00-18.00
Dr. Muxel
Ärztehaus, Médecins/Medico
3300
Lun-Ven 8.00-18.00
Sam/Dim/jours de fête 9.00-12.00, 14.00-18.00 Sam/Dim/jours de fête 9.00-18.00
Supermarché/Supermercati SPAR Markt Filomena Supermarché/Supermercato Filomenapassage Pfefferkorn’s Supermarkt Hotel Pfefferkorn’s
2557 2525-415
7.30-19.00 8.30-19.00
14.00-18.00 14.00-19.00
Vêtements de sport/Abbigliamento sportivo Friendly Brändle Ski Sport Mode Burg Hotel Oberlech Ski Suit Rental www.skisuitrental.com Sportalp Waldhart Jagdhaus Monzabon Sporthaus Pfefferkorn à côté/vicino Tannbergerhof Sporthaus Strolz Lech centre/centro
2291-720 0699/1126 2626 2110 2224 2361-0
9.00-12.30, 14.30-18.00 sur demande / su richiesta 8.30-18.30 8.30-12.00,16.00-18.30 15.00-18.30
Strolz Rüfiplatz
2361-281
Lun-Ven 9.00-12.30, 14.30-18.00, Sam fermé/chiuso sur demande / su richiesta 8.30-18.30 8.30-18.30 8.45-12.30,14.00-18.30 Sa, 8.45-12.30,14.00-19.00 8.30-18.00/Sam 8.30-19.00
Haus Wiesengrund, Lech centre / centro vis à vis/di fronte Pizzeria Don Enzo Filomenapassage côté de la municipalité / vicino il municipio Jagdhaus Monzabon Hotel Post Hotel Post Chalet Säge Jagdhaus Monzabon à côté/vicino Tannbergerhof Lech centre / centro
à coté/vicino Rüfikopf Gondel
54
55
8.00-19.00 14.00-18.00
8.30-18.00
Magasins/Negozi
Magasins/Negozi
Magasins/Negozi
Lieu / Dove
Accessoires/Articoli da regalo Boutique Little Dream Erika s Shop Krumm Sporthaus Zürs
Thurnher’s Alpenhof Hotel Arlberghaus Hotel Valluga à coté/vicino Hotel Hirlanda
2191 2258-507 0699 10405041 3555
8.00-22.00 8.00-12.30,14.30-18.00 10.00-12.30, 14.30-18.00 8.30-18.00
8.00-22.00 8.30-10.30, 15.00-17.00 10.00-12.30, 14.30-18.00 8.30-18.00
Alimentation/Alimentari Backstüble/Boulangerie / Panificio Erika s Shop Thurnher’s Milchbar
Posthouse Hotel Arlberghaus vis à vis/di fronte Zürserseelift
2263-825 2258-507 419708
8.00-17.00 8.00-12.30,14.30-18.00 8.00-19.00 & sur demande/su richiesta
8.00-17.00 8.30-10.30, 15.00-17.00 8.00-19.00 & sur demande/su richiesta
Articles de sport/Articoli sportivi Friendly Brändle Ski-Shop-Rent Ski Toni Sporthaus Zürs Sport Falch Strolz – Rent a Ski, Hotel Zürserhof
dans/nel Haus Zürsersee Sporthotel Lorünser à coté/vicino Hotel Hirlanda Sporthotel Edelweiß Hotel Zürserhof
3079 2254-518 3555 39825 2513-911
8.00-18.00 8.00-18.00 8.30-18.30 8.00-18.00 8.30-18.00
8.00-18.00 8.00-18.00 8.30-18.30 8.00-18.00 8.30-18.00
Bureau de tabac, journaux/Tabacchi, giornali Erika’s Shop Hotel Arlberghaus
2258-507
8.00-12.30,14.30-18.00
8.30-10.30,15.00-17.00
Droguerie/Drogheria Erika’s Shop
Hotel Arlberghaus
2258-507
8.00-12.30,14.30-18.00
8.30-10.30, 15.00-17.00
Livres/Libri Boutique Little Dream
Thurnher’s Alpenhof
2191
8.00-22.00
8.00-22.00
Mode/Moda Erika’s Shop Friendly Brändle Ski Sport Mode Krumm
Hotel Arlberghaus vis à vis/di fronte Hotel Edelweiß Hotel Valluga
2258-507 2660 0699 10405041
8.00-12.30,14.30-18.00 9.00-13.00,15.00-19.00 10.00-12.30, 14.30-18.00
8.30-10.30, 15.00-17.00 9.00-12.00, 15.00-18.30 10.00-12.30, 14.30-18.00
Pharmacie/Farmacie Dr. Murr Christof
Haus Dr. Murr
4242
Lun-Ven: 8.30-12.15.00-17.30
9.00-12.00,15.00-17.30
Wohn- & Modeaccessoires Thurnher’s Shop
dans/presso Thurnher’s Milchbar
4197012
11.00-19.00
11.00-19.00
TK station d’essence/distributore di benzina Zürs proche/vicino Zürs Information
41839
8.00-20.00
8.00-20.00
Vêtements de sport/Abbigliamento sportivo Friendly Brändle Ski Sport Mode vis à vis/di fronte Hotel Edelweiß Sporthaus Zürs à coté / vicino Hotel Hirlanda Strolz – Rent a Ski, Hotel Zürserhof Hotel Zürserhof
2660 3555 2513-911
9.00-13.00,15.00-19.00 8.30-12.00,14.00-18.30 8.30-18.00
9.00-11.00,15.00-18.30 15.00-18.30 8.30-18.00
Heures d’ouverture/Orario d’apertura Lun-Sam / Lun-Sab Dim/Dom e festivi
56
57
Magasins/Negozi
ZÜRS
Informations sur les transports / Informazioni di viaggio
Buchen Sie Taxi-Transfers noch rascher und bequemer online.
Taxi / Transfers Taxi Lech:
Der Lecher, +43 (0)5583 2501-0, Fax: +43 (0)5583 2501-6, info@taxi-lech.at, www.taxi-lech.at
LechTaxi:
+43 (0) 650 440 0752, info@lechtaxi.at, www.lechtaxi.at
Taxi Zürs:
Hotel Enzian, +43 (0)5583 3110, Fax: +43 (0)5583 3404, office@taxi-zuers.com, www.taxizuers.com
Lech – Langen am Arlberg Zürs – Langen am Arlberg Lech – St. Anton am Arlberg Zürs – St. Anton am Arlberg Lech – Zürs
PKW (1–3 Pers.) no supp. de jusq./ nessun suppl. notturno Arlberg – Zürich Airport* € 394,00 Arlberg – Friedrichshafen Airport* € 280,00 Arlberg – Innsbruck Airport* € 265,00 Arlberg – Altenrhein Airport* € 220,00 Arlberg – Memmingen Airport* € 336,00 Arlberg – München Airport € 508,00 www.woelfler.com
2501 3 8 ( 0 ) 5 5 l e c h . at +43 axit . w ww
Minibus 5 – 8 Pers. (par/al Pers.) jour/giorno nuit/notte € 9,30 € 11,20 € 8,40 € 10,00 € 3,30
€ 4,60
Minibus (4–8 Pers.) no supp. de jusq./ nessun suppl. notturno € 415,00 € 304,00 € 295,00 € 250,00 € 358,00 € 550,00
* Tarif business -10% (lu – jeudi, sauf les jours fériés), sous réserve de modification! * Tarifa business -10 % (lun – gio, eccetto festivi), salvo errori e modifiche!
Airportbus Zürich / Airport shuttle Zurigo
Arlberg Express: +43 (0)5583 2000, info@arlbergexpress.com, www.arlbergexpress.com Bus A (Sam/Sab)
Wir bringen Sie auch bei winterlichsten Bedingungen bequem und sicher an den Arlberg, während manch gewöhnliches Flughafentaxi schon vorher im Schnee stecken bleibt. Und wir sind Ihr Taxi in Lech Zürs. 24 Stunden am Tag! Bei jedem Wetter. Viele gute Gründe für DER LECHER: £ £ £ £ £
25 Fahrzeuge – flexibel und rasch verfügbar. Alles Allrad! Zu Ihrer Sicherheit. 40 Jahre Erfahrung auf Eis und Schnee. Höchster Komfort zum fairen Preis. Ortskundige und zuverlässige Fahrer. 3x
20x
1x
Lech Zürs Aéroport Zurich
par. 05:45 par. 06:00 arr. 09:00
Bus B (Journalier/Ogni giorno) par. 07:15 par. 07:30 arr. 10:30
Aéroport Zurich Zürs Lech
par. 10:00 arr. 13:00 arr. 13:10
par. 13:00 arr.16:10 arr. 16:20
Bus C (Sam/Sab) par. 10:00 par. 10:15 arr. 14:00
Bus D (Ven, Sam, Dim/ Ven, Sab, Dom) par. 13:30 par. 13:45 arr. 17:00
par. 16:00 arr. 19:00 arr. 19:10
par. 19:00 arr. 21:45 arr. 21:55
Horaire valable du 11 décembre 2015 – 10 avril 2016 Orario valido dal 11 dicembre 2015 – 10 aprile 2016 Prix/Prezzi:
Der Lecher App
1x
Der Lecher Taxi GmbH & CoKG . A-6764 Lech am Arlberg . Tel +43 (0)5583 2501 . Fax -6 info@taxi-lech.at . www.taxi-lech.at
Adults/Adulti:
EUR 50,00 aller simple/solo antada EUR 80,00 aller et retour /antada e ritorno moins de 12 ans = 50 % < 12 anni = 50 %
enfants: bambini:
Réservation/Prentotazione: nécessaire/necessaria Cartes de Credit/ Carte di Credito: MasterCard, Visa, American Express Information & Réservation / informatione & Prentotazione: Arlberg Express, +43 (0)5583 2000, E-Mail: info@arlbergexpress.com, Internet: www.arlbergshuttle.com
59
Informations sur les transports/ Informazioni di viaggio
PKW – 4 Pers. jour/giorno nuit/notte € 46,50 € 58,00 € 42,00 € 53,00 € 56,00 € 74,50 € 48,00 € 68,00 € 16,60 € 22,60
60 TLA56 Täglich von 13. Dez.2015 bis 10. April 2016
Langen am Arlberg Bahnhof Langen am Arlberg Oberlangen Klösterle Stuben Hotel Post Flexengalerie Zürs Trittkopfbahn Zürs Posthaus Zürs Seekopfbahn Lech Rüfiplatz Lech Postamt Lech Schlosskopf
an
ab
Fußnoten
4740 103
4740 105
4740 107
4740 109
4740 111
4740 113
Gültig ab 13.12.2015. Fahrplanänderungen vorbehalten.
61
00088 Montag bis Freitag wenn Werktag von 14.Dez. 2015 bis 08.April 2016
Nr. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Fahrtnummer
Lech Schlosskopf Lech Postamt Lech Rüfiplatz Zürs Seekopfbahn Zürs Posthaus Zürs Trittkopfbahn Flexengalerie Klösterle Stuben Hotel Post Langen am Arlberg Oberlangen Langen am Arlberg Bahnhof
an
ab
Fußnoten
Weitere Fahrtnummer
4740 115
4740 117
4740 119
4740 121
4740 123
4740 125
4740 127
4740 129
4740 131 Linie 92
4740 133
7.25 7.26 7.30 7.42 7.44 7.45 7.51 7.52 7.53
7.02 7.03 7.07 7.19 7.21 7.22 7.28 7.29 7.30
8.37 8.39 8.40 8.46 8.47 8.48
8.20 8.21 8.25
9.22 9.24 9.25 9.31 9.32 9.33
9.05 9.06 9.10
4740 102
4740 104
4740 106
4740 108
4740 110
4740 112
4740 116
4740 118
4740 120
4740 122
4740 124
4740 126
4740 128
Linie 92
4740 130
19.30 19.37 19.38 19.40 19.45 19.46 19.47
4740 132
21.37 21.39 21.40 21.46 21.47 21.48
21.20 21.21 21.25
4740 134
00089 Samstag Sonn u. Feiertag von 13.Dez. 2015 bis 10.April 2016
7.43 7.48 7.49
6.35 6.40 6.41
7.50 7.55 7.56
7.30 7.31 7.33 7.37 7.38 7.39
8.38 8.43 8.44
8.18 8.19 8.21 8.25 8.26 8.27
9.36 9.37 9.39 9.43 9.44 9.45
10.18 10.19 10.21 10.25 10.26 10.27
11.23 11.24 11.26 11.30 11.31 11.32
12.18 12.19 12.21 12.25 12.26 12.27
13.28 13.29 13.31 13.35 13.36 13.37
14.18 14.19 14.21 14.25 14.26 14.27
15.28 15.29 15.31 15.35 15.36 15.37
16.23 16.24 16.26 16.30 16.31 16.32
16.53 16.54 16.56 17.00 17.01 17.02
18.05 18.06 18.08 18.12 18.13 18.14
19.10 19.11 19.13 19.19 19.21 19.22 19.28 19.30 9.18 9.56 10.38 11.43 12.38 13.48 14.38 15.48 16.43 17.13 18.25 19.35 9.23 10.01 10.43 11.48 12.43 13.53 14.43 15.53 16.48 17.18 18.30 19.40 9.24 10.02 10.44 11.49 12.44 13.54 14.44 15.54 16.49 17.19 18.31 19.41
8.58 8.59 9.01 9.05 9.06 9.07
Informations sur les transports/ Informazioni di viaggio
7.23 7.24 7.26 7.30 7.31 7.32
6.15 6.16 6.18 6.22 6.23 6.24
20.38 20.43 20.44
20.18 20.19 20.21 20.25 20.26 20.27
TLA56 00089 00088 TLA56 TLA56 TLA56 TLA56 TLA56 TLA56 TLA56TLA56 TLA56 TLA56 TLA56 TLA56 TLA56 TLA56 TLA56
4740 100
4740 114
9.50 10.35 11.10 11.55 13.18 13.55 14.55 15.55 17.05 17.35 19.20 9.51 10.36 11.11 11.56 13.19 13.56 14.56 15.56 17.06 17.36 19.21 9.55 10.40 11.15 12.00 13.23 14.00 15.00 16.00 17.10 17.40 19.25 19.30 10.07 10.52 11.27 12.12 13.35 14.12 15.12 16.12 17.22 17.52 10.09 10.54 11.29 12.14 13.37 14.14 15.14 16.14 17.24 17.54 10.10 10.55 11.30 12.15 13.38 14.15 15.15 16.15 17.25 17.55 10.16 11.01 11.36 12.21 13.44 14.21 15.21 16.21 17.31 18.01 10.17 11.02 11.37 12.22 13.45 14.22 15.22 16.22 17.32 18.02 10.18 11.03 11.38 12.23 13.46 14.23 15.23 16.23 17.33 18.03
TLA56 00088 TLA56 TLA56 TLA56 TLA56 TLA56 TLA56 TLA56 TLA56 TLA56 TLA56 TLA56 TLA56 TLA56 TLA56 TLA56
4740 101
91 Lech - Zürs - Stuben - Langen am Arlberg
Nr. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Weitere Fahrtnummer
Fahrtnummer
91 Langen am Arlberg - Stuben - Zürs - Lech
Bus
Tanzcafé Arlberg
Arrivée par le train
Arrivo con il treno
Pour le voyage en train, il existe des tarifs économiques dans de nombreaux pays européens. Correspondances des trains importants, plus d'informations www.oebb.at où +43 (0) 5 1717.
In molti paesi europei sono in vigore tariffe ferroviarie scontate. Alcuni collagamenti ferroviari, ulteriori informazioni www.oebb.at o +43 (0) 5 1717. Stazioni ferroviaria Langen am Arlberg: 15 km, collegamento regolare con taxi e autobus (linea 91), durata del trasferimento ca. 20 minuti.
Gare ferroviaire de Langen am Arlberg: 15 km, liaisons régulières en taxi et en bus (ligne 91), durée du trajet: env. 20 minutes.
Stazione ferroviaria St. Anton am Arlberg: 20 km, collegamento regolare con taxi e autobus (linea 92), durata del trasferimento ca. 30 minuti.
Gare ferroviaire de St. Anton am Arlberg: 20 km, liaisons régulières en taxi et en bus (ligne 92), durée du trajet: env. 30 minutes.
STUTTGART ULM
FRIEDRICHSHAFEN 125 km
MÜNCHEN 330 km
ALTENRHEIN 100 km
ZÜRICH 200 km
BREGENZ DORNBIRN
WARTH Wintersperre
FELDKIRCH BLUDENZ
LECH am Arlberg
STUBEN LANGEN
am Arlberg
am Arlberg
CHUR
ZÜRS am Arlberg Flexenpass
Arlbergpass Tunnel
ST.ANTON am Arlberg
Fernpass
IMST INNSBRUCK 120 km
MAILAND
Wien
via San Bernardino 330 km
605 km
Lech-Warth nur Sommer / summer only
Arrivée en avion / Arrivo con l'aero Vorarlberger Landesbibliothek, Sammlung Risch-Lau
3. 16.4.2016 Ski, soleil et festival de musique
L après-ski comme au bon vieux temps terminez votre séjour avec style. Des groupes de jazz, soul, rock`n roll et swing jouent dans divers lieux de Lech Zürs/Arlberg. Le temps fort de la fin de saison.
03. 16.04.2016 Il festival musicale per sciare al sole Après-ski come si usava un tempo: concludete con stile la giornata sugli sci. Gruppi jazz, soul, rock´n roll e swing suonano in diversi locali di Lech Zürs/Arlberg. L highlight di fine stagione.
Aéroport/ Aeroporto Altenrhein (CH) Innsbruck (A) Friedrichshafen (D) Memmingen (D) Zürich (CH) München (D) Mailand (I)
Distance/ Distanza 100 km 120 km 130 km 180 km 200 km 300 km 330 km
www.tanzcafe-arlberg.at 62
63
Destination/ Destinazione Europa Europa Europa Europa International International International
Informations sur les transports/ Informazioni di viaggio
310 km
Almhof Schneider, Hotel-Restaurant Almhof Schneider, Wunderkammer Alpin Vital, Hotel-Restaurant Ambrosius Stube Arlberg, La Fenice Arlberg, Die Stube Aurelio, Aurelio s Gourmet Restaurant Aurelio s Restaurant, Hotel Backstube Lech, Hotel Gotthard Backstüble bei der Volksbank Baristro Der Berghof, Berghofstüble Die Krone von Lech , Hotel-Restaurant Don Enzo, Pizzeria-Trattoria Fritz, Café-Restaurant Frozen Bar FUX Restaurant+Bar+Kultur Gasthof Post, Kutscherstube Gasthof Post, Post Stuben Genuss-Art Gotthard, Lecher Stube Hagen s Dorfmetzgerei Haldenhof, Angelika Kauffmann Stube Hinterwies, Hotel-Restaurant Hûs Nr. 8, Restaurant Jagdhaus Monzabon, Jägerstube Kristiania, Das Kaminzimmer Kristiania, Restaurant Otto Wagner Olympia, Café-Pizzeria-Ristorante Omesberg, Hotel-Restaurant Panoramarestaurant am Rüfikopf Pfefferkorn s, Pfeffermühle Pfefferkorn s, s Pfefferkörndl Rud-Alpe Schmelzhof, Gitti s Esszimmer Schneggarei, Skihütte sport.park.lech, sportslounge.café Tannbergerhof, Martinstüberl
OBERLECH Alter Goldener Berg Bergkristall, Hotel-Restaurant Burg, Burgtreff Oberlech Burg, Lechtaler Stuben Burg Vital Resort, Sonnenterrasse und Restaurant Picea Burg Vital Resort, Griggeler Stuba 64
66 66 66 66 67 66 67 67 67 68 68 68 68 68 68 85 69 69 69 69 70 70 70 70 70 71 71 71 71 71 71 72 72 72 72 72 73 73
X
X
X X X
X
X X
X X X
Burgwald, Hotel-Restaurant Cresta Alpin.Sport.Hotel-Restaurant Formarin, Hotel-Restaurant Goldener Berg, Sonnenterrasse Goldener Berg, Dirndlstübli Goldener Berg Johannisstübli Ilga, Ilga Stüble Kriegeralpe Mohnenfluh, Hotel-Restaurant Montana, Zur Kanne Murmeli, Sporthotel-Restaurant Petersboden, Hotel-Restaurant Salome, Hotel-Restaurant Salome, Salome-Stadl Sonnenburg, Hotel-Restaurant
X
X X
X X X
X X X XX
X X X X
X
X X
X X
X
X X
X
X X
X XX X X X
X
X
X
X X
X
X
X X
X X X
X X X
X
X X X X X X x
X XX X X X XX
X
X X X X
spécialités poisson / specialitá di pesce cuisine asiatique / cucina asiatica spécialités locales / specialitá locali cuisine internationale / cucina internaz. bistro fondue / fonduta snacks cuisine italienne / cucina italiana cuisine traditionelle / cucina tradizionale cuisine de la maison / cucina casalinga cuisine autrichienne / cucina austriaca pâtisserie-salon de thé / caffé – pasticceria spécialités de chasse / specialità cacciagione cuisine naturelle / cucina naturale Cuisine végane / Cucina vegan
XX X XX X X XX X
X X X X X
X X X X
X X
X X X X X
X
X X X
X X X X XXX X
X X X
X
X X X X X
77 79 79 79 79 79 79 X 81 81 81 81
X
X X X
X X XX X
X X X XXX XXX X X
X X X
X X
XX X X
X X
ZÜRS
X X X
X
Allerlei Krämerei, Genussraum Älpele, Gasthof Alpenblick, Gasthof Alphorn, Gasthof Auerhahn, Gasthof Balmalp Hartenfels, Hotel-Restaurant Klösterle, Restaurant Rote Wand, Fonduestuba Rote Wand, Schualhus Jausestuba Stäfeli, s Achtele Wein Restaurant
XX X
X XX X XX X X X X
74 74 75 75 75 75 76 76 76 76 X 76 X 77 77 84 77
ZUG
X X X
X
page / pagina
OBERLECH
X X X X
X X XX XX
73 73 X 84 74 74 74
X
Restaurant
X X
Albona Nova, Die Ente von Zürs Arlberghaus, Walserstube Edelweiß, Chesa Enzian, Enzianstube Flexenhäusl Flexen, Toni s Einkehr Guggis, Hotel-Restaurant Hirlanda, Hotel-Restaurant Schröfli Alm Seekopf, Bergrestaurant Thurnher s Alpenhof, Gourmetrestaurant Thurnher s Milchbar Trittalpe, Berghaus ULLR Gasthouse Zürser Backstüble Zürserhof, Hotel-Restaurant Zürsersee, Schneebar 65
82 X X 82 X X X 82 XX X 82 X X X 82 X X X 87 X X 82 X XX 83 X X X 83 XXX 83 X X 83 X X X 83 X X X 84 XXX 84 X X X 84 X X X 84 X X 87 XX X
Restaurants/Ristoranti
LECH
spécialités poisson / specialitá di pesce cuisine asiatique / cucina asiatica spécialités locales / specialitá locali cuisine internationale / cucina internaz. bistro fondue / fonduta snacks cuisine italienne / cucina italiana cuisine traditionelle / cucina tradizionale cuisine de la maison / cucina casalinga cuisine autrichienne / cucina austriaca pâtisserie-salon de thé / caffé – pasticceria spécialités de chasse / specialità cacciagione cuisine naturelle / cucina naturale Cuisine végane / Cucina vegan
page / pagina
Restaurant
Arlberg, La Fenice
LECH
Plan/ n° Piantina
Almhof Schneider, Hotel-Restaurant
3500
E/6
3500
Simple cuisine alpine et mets autrichiens classiques servis 19 h à 22 h. Le midi, menu à part et service en continu de 12 h à 17 h. Terrasse avec barbecue. La carte des vins compte parmi les 3 cartes en Autriche qu INWine a récompensées par 3 étoiles. Vinothèque. Magazine Falstaff: 95 points. Alpin Vital, Hotel-Restaurant
3666
59
G/6
256
Me/Mer
Costruito in stile alpino, offre cucina austriaca e prevalentemente prodotti locali, 4 diversi tipi di birra alla spina, una cantina ben assortita con mescita al bicchiere. Aperta dalle 11h alle 24h, cucina calda dalle 12h alle 22h. Tra le 16h e 18h piccolo ristoro. 41930 F/6
Cuisine de terroir autrichienne. Point de rencontre dans une ambiance conviviale pour jeunes et ceux qui le sont restés. Ouvert tous les jours. Service continu de 11h30 à 22h. Restaurant avec salles fumeur et non fumeur. Pizza-service tous les jours de 18h à 23h30, nous livrons tous les jours à Lech, Zürs et Oberlech, 3734-4. Arlberg, Die Stube
E/6
Cucina alpina semplice e specialità austriache dalle 19:00 alle 22:00. Menu pranzo della casa dalle 12:00 alle 17:00 non-stop. Terrazza con barbecue all aperto. Una delle tre liste dei vini premiate con 3 stelle da INWine in Austria. Enoteca. Falstaff: 95 punti.
Restaurant établi dans une maison de style alpin, cuisine autrichienne avec principalement des produits locaux, 4 bières différentes à la pression, bel assortiment dans la cave à vins et service au verre. Ouvert de 11h à minuit, plats chauds de 12h à 22h. Entre 16h et 18h petite restauration. Ambrosius Stube
59
Restaurant nell hotel Almhof Schneider Fine Dining
Restaurant à l hôtel Almhof Schneider Fine Dining Almhof Schneider, Wunderkammer
Jour de Repos/ Giorno di riposo
229
Cucina casalinga austriaca. Buongustai di tutte le età s incontrano in un ambiente conviviale. Aperto tutti i giorni. Cucina a orario continuato dalle 11h30 alle 22h. Ristorante con zona separata per fumatori. Pizza da asporto ogni giorno dalle 18h alle 23h30, consegniamo ogni giorno a Lech, Zürs e Oberlech, 3734-4. 2134
Expérimentez dans notre salle traditionnelle dédiée à la valse une délicieuse soirée avec des spécialités autrichiennes ou avec l une de nos nombreuses fondues, comme par exemple nos propres créations Royal et Asia . Willi, notre patron, se chargera, en collaboration avec notre chef de cuisine, de réjouir vos palais !
E/6
187
Godetevi una serata nella nostra tradizionale Walserstube dove potrete gustare le specialità austriache o una delle tante fondute: ad esempio, la Royal o l Asia , di nostra creazione. Troverete ad accogliervi Will, il nostro Stubenwirt che, insieme al nostro chef di cucina, riuscirà a soddisfare anche i palati più esigenti.
66
2134
Savourez dans le restaurant La Fenice, auquel Gault & Millau a décerné 2 toques, une cuisine méditerranéenne, une atmosphère stylée et un service parfait. Une soirée qui promet une rencontre au sommet de tous les plaisirs. Jour de fermeture hebdomadaire: lundi soir et mardi. Durant la journée, la terrasse au soleil vous invite à des expériences culinaires exceptionnelles. Aurelio s Gourmet Restaurant, Aurelio
2214
E/5
130
Il ristorante gourmet Aurelio s vi vizierà con squisite prelibatezze della cucina austriaca e internazionale. Le creazioni di Christian Rescher sono un raffinato connubio di lusso discreto e piatti semplici e lineari. La carta dei vini risponde all esclusività della casa, così come l offerta di squisiti cocktail e pregiati superalcolici. 2214
Élégance discrète, détente, chic et luxe raffiné sont le décor des spécialités autrichiennes et internationales du restaurant Aurelio s.La terrasse ensoleillée située directement sur les pistes du Schlegelkopf est l endroit idéal pour une escapade le midi ou un verre en regardant le soleil se coucher sur Lech. La journée de ski parfaite s achève sur une note agréable avec un verre de vin au coin du feu dans le Licca Lounge. Backstube Lech, Hotel Gotthard
187 Lun soir/sera & Mar
Assaporate la cucina mediterranea nel ristorante La Fenice, premiato con due cappelli Gault Millau. Ambiente raffinato e servizio impeccabile. Una serata che promette di farvi raggiungere le vette più ardite del gusto. Giorno di riposo: lunedi sera e martedì. Durante il giorno siete invitati a gustare altre specialità culinarie sulla terrazza al sole.
Le restaurant gastronomique Aurelio s vous séduira avec ses douceurs autrichiennes et internationales de classe supérieure. Les créations de Christian Rescher affichent un luxe discret aux travers de plats sans fioritures et simples. La carte des vins correspond aux attentes exclusives de l établissement tout comme l offre de cocktails délicieux et de spiritueux de haute qualité. Aurelio, Aurelio s Restaurant
E/6
E/5
130
Eleganza discreta, atmosfera intima e chic, lusso estremo fanno da cornice alle specialità austriache e internazionali del ristorante Aurelio s. La terrazza esposta al sole e affacciata direttamente sulla pista dello Schlegelkopf è perfetta per uno spuntino veloce a mezzogiorno o un drink al tramonto con splendida vista su Lech. Per chiudere in bellezza la splendida giornata sugli sci, un bicchiere di vino davanti al caminetto nella Licca Lounge. 2263-44
Exquise petite pâtisserie-salon de thé baignée du charme particulier de Lech. Gâteaux, strudel, chocolats, encas à emporter. Pain cuit au four et pâtisseries. Petit-déjeuner avec buffet jusqu à 12h. Délicieux snacks pour les petites faims. Terrasse ensoleillée Four à bois. Nous vous accueillons tous les jours de 7h45 à 18h.
E/7
352
La piccola pasticceria-caffè offre dessert viennesi e il fascino particolare dell ospitalità di Lech. Torte strudel cioccolatini confezioni regalo. Pane naturale e panini raffinati. Prima colazione fino alle 12h. Deliziosi snack per uno spuntino. Terrazza al sole forno a legna. Vi viziamo ogni giorno dalle 7h45 alle 18h.
67
Restaurants/Ristoranti
Restaurants/Cafés / Ristoranti/Caffé
30847 E/6
Point café à côté de la Volksbank. Notre petit point café est là pour un snack sur le pouce, un petit-déjeuner croustillant ou un en-cas sucré. Pain au four Pâtisseries fines Strudel En-cas à emporter. Ouvert tous les jours de 7h à 12h et de 15h à 18h.
Caffè accanto alla Volksbank. In questo piccolo caffè si può consumare una fragrante colazione, concedersi un dolce intermezzo o un delizioso spuntino. Vari tipi di pane fresco deliziosi pasticcini strudel regalini per gli amici a casa. Aperto tutti i giorni dalle 7h alle 12h e dalle 15h alle 18h.
Baristro, Ambrosiuspassage
E/6
Nous vous accueillons chaleureusement dans notre nouveau café, bar, bistro; au c ur de Lech. Notre offre: Coffee to Go, Smoothies et Greenies to Go, cocktail, etc. Matin: petit déjeuner, brunch; Après-midi: tapas, salades et soupes. Horaires d ouverture: Lu Di 8h 21h. Der Berghof, Berghofstüble
2635
2551
161
F/6
13
Après-Ski al leggendario Schneebar, centro della movida. Incontri di cuochi e sommelier nei ristoranti premiati. Atmosfera raffinata, tradizionale, nella storica Krone-Stube (ogni giorno dalle 10h alle 23h). Design sorprendente e ardito nella La Sala Rotonda del ristorante Panorama (ogni giorno a pranzo e all ora del tè). 2225
L unique pizzeria tenue par un italien à Arlberg. Nous vous régalerons avec nos spécialités et nos vins de différentes régions d Italie. Fritz, Café-Restaurant
F/6
Per serate molto piacevoli in un ambiente particolare. Potete scegliere fra un menu raffinato a 6 portate e una cena a base di fonduta. Il giovedì è il giorno dedicato alle specialità austriache servite a buffet. Tutto il giorno cucina calda, servita anche sull invitante terrazza al sole; al pomeriggio tè e dolci, e ogni settimana serate con piano bar!
Après-ski au légendaire bar des neiges, au c ur de l action. Lieu de rendez-vous des gastronomes et amateurs de vins dans les restaurants distingués. Atmosphère stylée et traditionnelle dans les salles historiques (tous les jours de 10h à 23h). Design surprenant et courageux du restaurant panoramique Le Runde Saal ( La salle ronde ) (tous les jours, à l heure du déjeuner et du thé). Don Enzo, Pizzeria-Trattoria
229
Vi aspettiamo nel nostro nuovo caffé, bar, bistro; nel cuore di Lech. La nostra offerta: Coffee to Go, Smoothies e Greenies to Go, cocktail, ecc. Al mattino: colazione, brunch; pomeriggio: Tapas, insalate e minestre. Ore di apertura Lun - Dom 8h 21h
Des soirées agréables dans une ambiance particulière. Dégustez un menu sélection à 6 plats, au choix ou appréciez une soirée fondue. Tous les jeudis, buffet de spécialités autrichiennes. Plats chauds toute la journée, y compris sur la belle terrasse ensoleillée, l après-midi thé et gâteaux et soirées piano une fois par semaine! Die Krone von Lech, Hotel-Restaurant
199
F/6
163
L unica pizzeria all Arlberg, gestita da un italiano. Vi vizieremo con vini e prelibatezze provenienti da tutte le regioni d Italia. 2650
Cuisine autrichienne traditionnelle à la carte. Fondue et Raclette sur réservation. Grande et tranquille terrasse ensoleillée avec vue imprenable sur Omeshorn. Pâtisseries
F/6
369
Mer
Cucina tradizionale austriaca à la carte. Su prenotazione: fonduta e racclette. Grande e calma terrazza soleggiata con vista panoramica sull Omeshorn. Pasticceria fatta in 68
maison, spécialités de glaces et gâteaux. Plats chauds: carte de midi de 11h à15h, carte de l après-midi de 15h à 18h, carte du soir de 18h à 21h30. Fumez une cigarette dans notre confortable Fasslstube . FUX Restaurant + Bar + Kultur
casa, gelati e torte. Cucina calda: menù di mezzogiorno dalle 11h alle 15h, menù pomeridiano dalle 15h alle 18h, menù serale dalle 18h alle 21h30. Godetevi la vostra sigaretta nell accogliente Fasslstube . 2992
Un établissement deux restaurants. Avoir l embarras du choix n a jamais été aussi agréable. Choisirez-vous la cuisine euro-asiatique récompensée par plusieurs toques ou l élégante steak house et son grill ouvert. Dans les deux cas, les plaisirs de la table et une des meilleures cartes de vin d Autriche vous attendent dans une ambiance mondaine. Gasthof Post, Post Stuben
2206-0 E/6, 7 11
Heures d ouverture 19h00 21h00. Dans notre restaurant gastronomique, le chef Michael Spirk vous montre toute l étendue de ses talents. Sa cuisine lui a valu deux toques au Gault-Millau. Il fait la part belle aux produits saisonniers dans des menus inspirés et harmonieux. Vins du domaine viticole de Schloss Gobelsburg. Gasthof Post, Kutscherstube
Aperto dalle 19.00 alle 21.00. Nel nostro ristorante gourmet lo chef Michael Spirk dà prova della sua maestria. La cucina è stata premiata con ben due cappelli da chef GaultMillau ed esalta i prodotti stagionali in menù di grande originalità, con sapori sapientemente armonizzati. Etichette pregiate provenienti dalla nostra cantina Schloss Gobelsburg. 2206-0 E/6, 7 11
Ouvert de 10 h à 22 h. Dans notre taverne , nous vous servons des délicatesses typiques de la cuisine autrichienne. Carpaccio de Tafelspitz (plat traditionnel à base de b uf) à la sauce au raifort et à la ciboulette accompagné de légumes-racines et d huile à la graine de citrouille, escalopes à la viennoise préparées avec la viande dorsale du veau nourrisson et accompagnées de pommes de terre persillées, Kaiserschmarren (dessert typique à base de pâte à crêpe) aux quetsches torréfiées, ainsi qu une grande sélection de vins au verre. Genuss-Art
DE/6 578
Una casa due ristoranti! Mai l imbarazzo della scelta è stato così piacevole. Che scegliate le specialità esotiche della cucina euro-asiatica segnalata sulle guide o le grigliate nel regno della bistecca, vi aspetta in ogni caso un esperienza gastronomica piacevole in un ambiente mondano con una delle migliori carte dei vini che si possano trovare in Austria.
Aperto dalle 10:00 alle 22:00. Nel nostro bistrot serviamo gustose specialità della cucina austriaca. Carpaccio di punta di manzo in salsa all erba cipollina e cren con verdure e olio di semi di zucca, Wiener Schnitzel (cotoletta) di spalla di vitello da latte con patate al prezzemolo, Kaiserschmarren con composta di prugne e un ampia scelta di vini al calice.
0664 4849606 G/6
Magasin de délicatesses pourvu d un confortable lounge au décor tyrolien. Délicieuses assiettes, snacks, tapas et paninis préparés surtout à partir de spécialités régionales, vins des plus fins dégustation au verre.
196
Gastronomia con un accogliente salotto in stile tirolese. Deliziosi piatti degustativi, snack, tapas e panini a base di specialità principalmente regionali, pregiati vini al calice.
69
Restaurants/Ristoranti
Backstüble, à côté de/vicino alla Volksbank
3560-38
Hagen s Dorfmetzgerei
2303
Le Hagen s Dorfmetzgerei, juste à côté du remonte-pente du Schloßkopf, vous propose des plats savoureux. Dans le bistro vous pourrez déguster des plats du terroir, dans la boutique vous trouverez de la viande, de la charcuterie et des spécialités fromagères ansi qu un choix de très bons vins autrichiens... et encore bien davantage. Nos heures d ouverture: du lundi au samedi de 8h à 19h00. Haldenhof, Angelika Kauffmann Stube
G/6
2444-0 E6
34
Dim/Dom
347
Arte e gusto nell accogliente saletta della bella stufa in maiolica. Potrete gustare menu diversi ogni giorno circondati da incisioni e opere grafiche di artiste originarie della Foresta di Bregenz. Vi aspettiamo! Claudia e Michael Schwärzler. Tutti i giorni dalle 19.00 alle 20.30. È gradita la prenotazione. 2531
Ski In Ski Out avec la remontée d Hinterwies; reprenez des forces en vous régalant de petits plats autrichiens et italiens. Le soir, dans une atmosphère intime, dégustez une fondue authentique dans le restaurant, ou, selon l offre du jour nos menus et buffets. De 12h à 15h et de 18h à 21h.
Hûs Nr. 8, Restaurant
119
La Hagen s Dorfmetzgerei, proprio accanto all impianto dello Schloßkopf, vi offre sapori intensi! Vi aspettiamo nel Bistro con cucina tradizionale e regionale, oppure nell adiacente negozio, dove trovate carni e insaccati, speck e un ampia gamma di formaggi, nonché una scelta dei più pregiati vini austriaci e altro ancora. I nostri orari di apertura: dal lunedì al sabato dalle 8h alle 19h.
Art et plaisir du palais au coin du eu. Entourés de gravures et de dessins de l artiste originaire de Brégence, vous découvrirez un menu différent chaque jour. Nous serons heureux de vous accueillir Claudia & Michael Schwärzler. Tous les jours de 19h00 à 20h30. Prière de réserver. Hinterwies, Hotel-Restaurant
E/7
Gustatevi in un atmosfera accogliente tipicamente austriaca la cucina curata, servita in originali teglie, gli eccellenti vini, la fonduta di carne e di formaggio, un menu del giorno sempre nuovo, un menu studiato apposta per i bambini. La cucina è aperta dalle 11h30 alle 22h. Strudel e torte fatte in casa. Terrazza al sole riparata dal vento! Aprés Ski!
D/5
186
Ski In Ski Out con l Hinterwieslift, lo skilift dell hotel. In hotel potrete gustare pasti più o meno abbondanti, austriaci, italiani e sicuramente buoni. Alla sera, in un atmosfera raccolta, potrete assaporare una fonduta al tavolo vicino al caratteristico camino, nel ristorante gusterete invece menu e buffet in base all offerta del giorno. Aperto dalle 12.00 alle 15.00 e dalle 18.00 alle 21.00. 3322-0 E/6 8 Il ristorante Hûs Nr. 8 (da circa 300 anni), accanto al grande magazzino Filomena, è stato restaurato e ripristinato nel suo stato originario. Cuciniamo per voi pietanze semplici, secondo le antiche ricette vallesi, oltre che leccornie della cucina austriaca, fonduta di carne e di formaggio, la raclette. Stinco di vitello e di
Le Hûs Nr. 8 (environ 300 ans d existence), à côté du magasin Filomena, a été transformé et restauré dans son état d origine. Nous cuisinons pour vous des plats simples d après les recettes traditionnelles du Walser et des plats savoureux de la cuisine autrichienne; fondues bourguignonne et savoyarde, raclette et pier70
rade. Sur commande: jarret de veau et d agneau, rôti im Reindl , Canard. Ouvert tous les jours toute la journée. Jagdhaus Monzabon, Jägerstube
agnello, arrosto Im Reindl e anatra su prenotazione. Aperto tutto il giorno. 2104-0 E/6 228
Notre chef Michael Broger fait de l art en s inspirant d une excellente cuisine traditionnelle, à base de produits régionaux. Il enchante vos papilles avec des spécialités locales à base de gibier le soir ou des plats traditionnels à midi. Kristiania, Restaurant Otto Wagner
Il nostro chef de cuisine Michael Broger, utilizzando prodotti regionali, transforma per voi la squisita cucina tradizionale in un opera d arte. La sera solleticherà il vostro palato con la cacciagione locale, a mezzogiorno con piatti della tradizione. 2561-0 C/6 331
Restaurant gastronomique, ouvert tous les jours à partir de 7h, terrasse ensoleillée, menu petit-déjeuner, menu de midi, sélection de vins élus en 2010 par Wine Spectator, dégustations gastronomiques dans le cadre de la manifestation Löffelweise . Kristiania, Das Kaminzimmer
Ristorante per gourmet, aperto tutti i giorni dalle 7h, terrazza, prima colazione à la carte, menù di mezzogiorno, particolari proposte di vini (ha ottenuto nel 2010 un riconoscimento da Wine Spectator), eventi gastronomici LöffelWeise . 2561-0 C/6
Lounge, casual Fine Dining; ouvert tous les jours à partir de 18h30; spécialités autrichiennes, steak et fondue.
Olympia, Cafe-Pizzeria-Ristorante 23115 G5 Pizza Pasta & Co. L Olympia est situé juste à côté de la remontée mécanique d Oberlech au centre de Lech. Découvrez notre restaurant-pizzeria ou notre terrasse solarium et laissez-vous tenter par les gâteaux ou les spécialités italiennes de la cuisine et de la cave. Plats chauds en continu de 11h00 à 23h00. Pas de jour de fermeture. Omesberg, Hotel-Restaurant
174
Pizza Pasta & Co. Il ristorante Olympia si trova proprio accanto alla stazione a valle della funivia di Oberlech, nel centro di Lech. Venite a trovarci nel nostro accogliente ristorante-pizzeria o sulla nostra terrazza solarium e lasciatevi viziare con caffè e torte, o con specialità italiane della cucina e della cantina. Cucina calda 11.00 23.00. Aperto tutti i giorni. 2212
Restaurant ouvert en journée et le soir avec cuisine autrichienne et internationale, carte d après-midi, terrasse ensoleillée. Sur réservation: fondue; parking; cuisine chaude jusqu a 21h. Panoramarestaurant am Rüfikopf
331
Lounge, casual fine dining; aperto tutti i giorni dalle 18h30 in poi; specialità austriache, bistecca e fonduta.
D/7
5
Ristorante aperto per pranzo e per cena, con specialità austriache ed internazionali, menu ridotto il pomeriggio, terrazza. Su prenotazione: fonduta; parcheggio; cucina calda fino alle ore 21h. 2336-278 Rüfikopf Bergstation La destinazione per chi ama il sole e passeggiare. Situato a 2350m, offre una vista mozzafiato sulle Montagne arcostanti. Ampia Terrazza e Specialitá traditionali ulteriori Attrazioni al Rüfikopf: Piattaforma Panoramica a 360°, Sentiero invernale e il Museo Kästle.
Le lieu d excursion pour piétons et passionnés du soleil Panorama époustouflant sur les montagnes à 2350 m d altitude, grande terrasse ensoleillée. Cuisine du terroir, spécialités autrichiennes. Plus d attractions au sommet: plateforme panoramique avec vue à 360°, sentier de promenade et le musée de Ski Kästle ! 71
Restaurants/Ristoranti
Gotthard, Lecher Stube Savourez la convivialité autrichienne et notre cuisine soignée, servie dans des poêles originales, notre sélection de vins, nos fondues bourguignonnes et savoyardes et notre menu du jour. Carte spéciale pour les enfants. Plats chauds de 11h30 à 22h. Strudel et desserts maison. Terrasse ensoleillée à l abri du vent! Après-ski!
2525-407
Pfefferkorn s, s Pfefferkörndl
2525-429
Restaurant gastronomique + bar pour les initiés; bar de 11h à 2h. Spécialités de café, sélection de vins, les meilleurs cocktails et drinks pour un plaisir total, 4 bières brassées différentes, cuisine internationale tendance. PIZZAS jusqu à 1h, rendez-vous après-ski au Eisbar (bar taillé dans la glace) de Lech. Rud-Alpe
418250
E/6
138
E/4
Un autentica baita situata direttamente sulle piste dello Schlegelkopf sopra Lech. Godetevi la spettacolare vista sulle montagne innevate dall ampia terrazza esposta al sole. Specialità austriache e regionali. Serata in baita ogni martedì e giovedì. Raggiungibile anche da un sentiero invernale illuminato. 37500 D/6
De 12h00 à 15h30 carte bistro sur la grande terrasse ensoleillée ou dans la salle à manger de Gitti, le soir à partir de 19h00 : fondue chinoise, asiatique ou au fromage, raclette et choix de menus. Réservations: par téléphone ou email au hotel@schmelzhof.at et à la réception de l hôtel. www.schmelzhof.at Schneggarei, Skihütte
138
Ristorante-bar per intenditori, aperto dalle 11h alle 2 di notte. Si servono caffè speciali, vini selezionati, i migliori drink e cocktail, 4 tipi di birra alla spina, cucina trendy internazionale. PIZZA fino all una di notte, ritrovo aprés-ski all Eisbar nel centro di Lech.
La cabane originale située directement au pied du Schlegelkopf, au-dessus de Lech. De la grande terrasse ensoleillée, admirez la vue splendide sur les montagnes enneigées. Spécialités autrichiennes et régionales. Tous les mardis et vendredis, soirées à la cabane. Également accessible par un sentier de randonnée d hiver éclairé. Schmelzhof, Gitti s Esszimmer
E/6
Ristorante gourmet con camino, cucina internazionale e tradizionale; pregiati vini e distillati della nostra cantina. Atmosfera molto accogliente. Tutti i giorni dalle 12:00 alle 14:00 e dalle 18:00 alle 22:00. Terrazza nel centro cittadino ma lontana dal trambusto.
370
Mar
Dalle 12:00 alle 15:30 menu bistrot sulla grande terrazza soleggiata o nella Gittis Esszimmer, la sera dalle 19:00: fonduta cinese, fonduta asiatica, fonduta di formaggio, raclette e menu à la carte. Prenotazioni: per telefono, per email hotel@schmelzof.at oppure alla reception dell hotel. www.schmelzof.at 39888 E/6
629
Per una rigenerante pausa pranzo proprio accanto alle piste da sci (ampia terrazza esposta al sole), uno spuntino dopo lo sci o una piacevole cena. Pizze fragranti cotte in forno a legna e specialità classiche della cucina austriaca. Orari di apertura: tutti i giorni dalle 12:00 all 01:00 di notte. Bar esterno e interno! Eccellente resort premiato: Best Restaurant 2015.
Pour une pause détente juste à côté de la piste à midi (y compris sur la terrasse ensoleillée), reprendre des forces après le ski ou dîner en toute tranquillité. Pizza croustillante sortant du four à bois, plats classiques appréciés de la cuisine autrichienne. Ouvert tous les jours de midi à 1 h du matin. Glacier et bar ! Top Ressort primé : Best Restaurant 2015.
72
sport.park.lech, sportslounge.café 41850 H/I6 Regarder autour de soi. Discuter autour de boissons fraîches et de délicieux snacks. Surfer sur l internet grâce au Wifi gratuit. Les fans de sport pourront profiter des matchs retransmis en direct sur écran plat (par exemple sur Sky Sport HD), les autres pourront auront le choix entre une partie de billard ou de fléchettes. Heures d ouverture 10h 23h et samedi 15h 23h. Tannbergerhof, Martinstüberl
456
Guardarsi un po intorno. Chiacchierare davanti a un drink fresco e ad appetitosi stuzzichini. Navigare in internet grazie al Wi-fi gratuito. Fare il tifo in occasione di trasmissioni sportive in diretta proiettate sullo schermo piatto (ad es. Sky Sport HD) oppure fare semplicemente una partita a biliardo o a freccette. Orari di apertura: 10.00 23.00 e sabato 15.00 23.00. 2202
F/6
111
Gastronomia 24 ore su 24! Rinomato per la straordinaria qualità della sua cucina e per l atmosfera retrò, il nostro ristorante rustico Martinstüberl è diventato uno degli indirizzi più gettonati di Lech. La nostra cucina vi offre piatti locali e internazionali in un atmosfera accogliente e curata.
Gastronomie à toute heure! Connue pour sa très savoureuse cuisine et son cachet ancien, notre restaurant rustique Martinstüberl est devenu l une des adresses les plus réputées de Lech. Nous vous proposons des plats locaux et internationaux dans une atmosphère conviviale et authentique.
OBERLECH Alter Goldener Berg, Restaurant
2205
Plats chauds dès 11 h. Plats fortifiants parfaits pour les skieurs sur la terrasse ensoleillée le midi, spécialités autrichiennes et fondues autour de la cheminée le soir. Sur commande, nous proposons des dégustations de vins incluant des informations à leur sujet. Après-ski tous les mardis et jeudis dès 15 h avec musique live des Sterntaler. Bergkristall, Hotel-Restaurant
G/2
117
Tavola calda a partire dalle 11:00. Specialità per rifocillare gli sciatori a pranzo sulla terrazza esposta al sole, fonduta e piatti tradizionali austriaci da gustare la sera intorno al caminetto. Su prenotazione, organizziamo degustazioni di vino con spiegazione. Musica dal vivo con gli Sterntaler a partire dalle 15:00 il martedì e il giovedì. 2678
Venez profiter du magnifique panorama et de l exquise tranquillité offerts par notre terrasse ensoleillée. Régalez-vous avec notre excellente cuisine créative. Poissons frais, délicieux steaks et pâtes. Le soir, nous servons nos meilleures spécialités dans une petite pièce rustique ou à côté de la cheminée. Tous les lundis, soirée fondue. Plats chauds de 12h à 15h et de 18h30 à 22h.
G/2
382
La nostra terrazza soleggiata invita a godere un po di tranquillità e una vista veramente magnifica. Lasciatevi sedurre dalla nostra eccellente cucina creativa. Pesce fresco, bistecche saporite e pasta. La sera serviamo le nostre deliziose specialità nella Stüberl , una saletta in stile tradizionale, o davanti al camino. Ogni lunedì cena a base di fonduta. Piatti caldi dalle 12h alle 15h e dalle 18h30 alle 22h.
73
Restaurants/Ristoranti
Pfefferkorn s, Pfeffermühle Restaurant gourmet avec cheminée, mets traditionnels et internationaux ; vins et eaux-de-vie raffinés issus de la vinothèque de la maison. Atmosphère très agréable. Ouvert tous les jours de 12 h à 14 h et de 18 h à 22 h. Terrasse ensoleillée au centre de la commune, mais à l écart de l agitation.
2291
G/2
Il punto di ritrovo preferito all Arlberg. Vita mondana di giorno e piacevoli ore serali. Cucina aperta dalle 11h30 alle 15h e dalle 18h30 alle 21h. Cucina austriaca e internazionale con menu vari. Socio del Club de la Sommellerie. Accogliente ristorante che propone come specialità la fonduta!
Point de rencontre n°1 de l Arlberg. Restaurants et bars très vivants pendant la journée, pour de longues heures de plaisir et détente en soirée. Plats chauds de 11h30 à 15h et 18h30 à 21h. Le soir, cuisine autrichienne et internationale raffinée, plusieurs menus proposés. Membre du Club de la Sommellerie. Restaurant de fondues original et convivial!
Burg Vital Resort, Sonnenterrasse 3140 G/2 und Restaurant Picea (midi/pranzo & dîner/cena) Sur la grande terrasse ensoleillée et dans le restaurant situés sur le plateau d Oberlech, vous pourrez savourer une cuisine parfumée, légère et épurée. Notre devise et notre objectif sont les suivants: le plaisir en toute simplicité, en harmonie avec la nature . Burg Vital Resort, Griggeler Stuba (soir/sera)
519
Sull altopiano di Oberlech, la terrazza esposta al sole e il ristorante vi proporranno una cucina aromatica leggera, puristica. Il nostro slogan e il nostro obiettivo sono: Gustare cose semplici, in armonia con la natura . 3140
Les sélections d arômes et d herbes des alpages d Oberlecher et du monde entier procurent des nuances gustatives nouvelles et surprenantes aux spécialités saisonnières et régionales des producteurs de renom de la Griggeler Stuba. Du dimanche au vendredi de 19h00 à 21h30. Fermé le samedi. Burgwald, Hotel-Restaurant
Formarin, Hotel-Restaurant
266
G/2
519
Sam/Sab
Aromi sapientemente combinati, erbe selezionate dei pascoli di Oberlech e di tutto il mondo conferiscono alle specialità di stagione e regionali dei migliori produttori della Griggeler Stuba nuove e sorprendenti sfumature di gusto. Dalla domenica al venerdì, dalle 19:00 alle 21:30. Sabato chiusura settimanale. 2310
Terrasse ensoleillée de rêve et restaurant en bois de pin cembro au bord de piste. De 11h à 16h, spécialités régionales et recettes autrichiennes typiques, desserts maison et spécialités de cafés. Le soir sur réservation.
G/2
151
Terrazza da sogno, ristorante e stube di legno cirmolo, direttamente sulla pista. Dalle ore 11h alle 16h serviamo specialità regionali e piatti tipici austriaci, torte fatte in casa e caffè speciali. La sera su prenotazione.
Cresta.Alpin.Sport.Hotel, Restaurant 2328 Agréable terrasse ensoleillée et restaurant au bord de la piste de ski, juste après Lech! Notre spécialité: Savoureuses variations autour des rösti! Plats chauds dès 11h30. Appréciez un service de première classe au c ur des montagnes de Lech.
F/3
170
Tranquilla terrazza al sole e ristorante, direttamente sulla pista che porta a Lech! La nostra specialità: il Rösti proposto in deliziose variazioni! Piatti caldi a partire dalle 11h30. Godetevi un servizio di prim ordine nel cuore della montagna di Lech.
74
2223
Terrasse ensoleillée au bord de la piste Schloßkopf; restaurant midi (dès 11h30) et soir (jusqu à 20h30) avec recettes autrichiennes et internationales; spécialités de cuisine biologique; carte de l après-midi avec spécialités maison de strudel; spécialités fondue sur réservation; accessible en voiture, bus local et James, et par le chemin de randonnée montagnard. Fermeture le lundi. Goldener Berg, Sonnenterrasse
2205
Tous les jours de 9h à 17h. Magnifique vue sur les montagnes de Lech, à proximité de la piste de ski, grill sur la terrasse, salade fraîche, classiques intemporels, gâteaux de la pâtisserie du restaurant, plats sains à faible indice glycémique, 1200 vins de grande qualité. Tous les plats sont préparés avec des produits bio locaux et compatibles avec TOUTES les allergies! Goldener Berg, Dirndlstübli
255
Lun
G/2
117
Tutti i giorni dalle 9.00 alle 17.00. Proprio sulle piste da sci, con uno straordinario panorama sulle montagne che circondano Lech, grill in terrazza, insalate fresche, all time favourites, dolci fatti in casa, piatti sani preparati secondo il principio dell indice glicemico, 1.200 vini pregiati. Tutto preparato al momento con prodotti biologici locali. Siamo attenti a TUTTI gli ingredienti che potrebbero provocare allergie e intolleranze! 2205 G/2
117
Vestiti in abiti tipici, vi aspettiamo nella nostra Dirndlstübli per servirvi i piatti più amati della tradizione e le nostre specialità alla griglia. Dalle 11:30 alle 17:30 e dalle 19:00 alle 21:30 godetevi i piatti classici austriaci della migliore qualità. Cucina dedicata a persone con allergie alimentari. Ristorante per non fumatori, dopo le 22:00 è possibile fumare al bar.
Dans notre agréable dirndlstübli traditionnel, nous vous servons des all time favourites et des spécialités cuites sur le grill. De 11 h 30 à 17 h 30 et de 19 h à 21 h 30, régalez-vous de classiques de la plus haute gastronomie autrichienne. Cuisine adaptée aux personnes allergiques. Restaurant non-fumeur ; fumer est autorisé au bar après 22 h. Goldener Berg, Johannisstübli
H/4
Terrazza al sole direttamente sulla pista dello Schloßkopf; ristorante aperto a mezzogiorno (dalle 11h30) e di sera (fino alle 20h30) con pietanze austriache e internazionali; spuntini a base di cibi naturali; menu pomeridiano con specialità di strudel fatti in casa. specialità fonduta su prenotazione. Raggiungibile in auto o con il bus locale e il bus James o a piedi lungo la passeggiata Berg. Lunedì chiuso.
2205
Solidement établi, maintes fois primé, coin Gourmet le midi et restaurant le soir. Savoureux plats nationaux et internationaux, préparés avec des produits bio locaux. Cuisine minceur d après le principe de l indice glycémique, convenant aux personnes allergiques. La cave abrite plus de 1250 vins différents et l établissement possède le charme de l hospitalité autrichienne. Restaurant non-fumeur, possibilité de fumer au bar à partir de 22h.
G/2
117
A mezzogiorno potrete mangiare nel pluripremiato e famoso Gourmet Eck, e di sera gusterete nella Stüberl i piatti più pregiati della cucina nazionale e internazionale, a base di prodotti biologici locali. Cucina light secondo il principio dell indice glicemico, massima attenzione agli ingredienti che potrebbero causare allergie e intolleranze. Nella cantina, oltre all ospitalità austriaca, troverete ben 1.250 vini diversi. Ristorante per non fumatori, è permesso fumare al bar a partire dalle ore 22.00.
75
Restaurants/Ristoranti
Burg, Lechtaler Stuben
31210 G/2
Kriegeralpe
Il più bel rifugio alpino dell Arlberg, costruito nel tipico stile Walser di Tannberg, aperto sia d estate che d inverno. Dalle ore 11h vengono servite agli ospiti le pietanze della cucina locale accompagnate da vini di eccellente qualità. La tipica atmosfera del rifugio assicura il gradito piacere del divertimento dopo lo sci. 3311-0 H/1
Le restaurant directement sur les pistes avec une grande terrasse ensoleillée une lounge chill-out et un bar de glace. Cuisine légère et moderne de 11h30 à 17h30 et menu gourmet en soirée de 19h à 21h. Également accessible en voiture et en bus. Montana, Zur Kanne
2460
G/3
279
Ritrovo per buongustai sulla terrazza soleggiata. A mezzogiorno: piccoli piatti, grande scelta di insalate, frutti di mare, cucina casalinga. La sera: specialità dell Alsazia e internazionali, fonduta. Aperto dalle 11h30 alle 22h. Chaîne des Rotisseurs www.montanaoberlech.at, e-Mail: hotel@montanaoberlech.at 2467 / 3844 G/2
Cuisine autrichienne, régionale et internationale raffinée, belle terrasse ensoleillée, à la carte le midi de 12h à 14h, le soir nous vous servons un excellent menu, réservation souhaitée.
297
Raffinata cucina austriaca, regionale e internazionale, bella terrazza esposta al sole, pranzo à la carte tutti i giorni dalle 12h alle 14h, di sera serviamo un menu rafffinato; è necessaria la prenotazione.
76
3232
Salome, Hotel-Restaurant
F/3
278
Nel cuore di Oberlech, direttamente sulle piste. Dalle 11h30 alle 21h e bevande eccellenti e un servizio cordiale nelle nostre Stüberl, sulla terrazza e nel bar l Orelle arancione . Regionale, stagionale e internazionale. E gradita la prenotazione.
Au coeur d Oberlech, directement sur la piste de ski qui mène à Lech. Nous vous gâterons de 11h30 à 21h avec nos mets et boissons succulents et un service chaleureux, dans notre salon, sur notre grande terrasse ensoleillée ou au bar Le cercle orange . Régional, selon les saisons et international. Réservation recommandée.
2306
H/2
49
Vacanza indimenticabile sulla terrazza esposta al sole di Oberlech. Piatti della cucina austriaca e internazionale, con specialità quali strudel, cucina vegetariana e Salome-Schmankerl . Ogni giorno dalle 11.00 alle 21.00. Gradevoli serate Fondue nella nuova Bauern-Stüberl . Di sera è gradita la prenotazione. Direttamente sulle piste da sci raggiungibile anche con l auto, con il pullman locale e con il James.
Vacances exceptionnelles sur la terrasse ensoleillée d Oberlech. Plats autrichiens et internationaux, spécialités de strudels, plats végétariens et délices de Salomé . Tous les jours de 11h à 21h. Soirée fondue dans le nouveau et très cosy Bauern Stüberl . Réservation exigée le soir. A proximité immédiate des pistes accessible également en voiture, avec le bus local et le service James . Sonnenburg, Hotel-Restaurant
507
Il ristorante direttamente sulla pista con grande terrazza esposta al sole, chill-out lounge e ice bar. Cucina leggera, moderna dalle 11h30 alle 17h30 e menu gourmet serali dalle 19h alle 21h. Raggiungibile anche con l auto e il bus locale.
Le rendez-vous des gourmets sur la terrasse ensoleillée. Midi: petits plats cuisinés, salades composées, fruits de mer, cuisine du terroir. Soir: spécialités alsaciennes et internationales, fondue. Nous vous accueillons de 11h30 à 22h. Chaîne des Rôtisseurs www.montanaoberlech.at, E-Mail: hotel@montanaoberlech.at Murmeli, Sporthotel-Restaurant
Petersboden, Hotel-Restaurant
0664 4422697
Le plus beau chalet d alpage de l Arlberg est désormais ouvert en été comme en hiver. Il a été construit dans le style des Walser de Tannberg. Dès 11h, nous vous servons des plats régionaux avec d excellents vins. Après le ski, venez vous détendre dans l ambiance romantique de notre chalet traditionnel: rire et divertissement assurés! Mohnenfluh, Hotel-Restaurant
250
Terrazza esposta al sole direttamente sulla pista, vicino alla funivia di Lech Oberlech, dalle 7 all 1 di notte con skipass, di sera potete salire con la funivia fino all accogliente Ilga Stüble o alla Alte Stube , diversi tipi di fonduta, raclette (con formaggio originale) e cucina austriaca/internazionale con specialità della regione. Piatti caldi dalle 11 alle 21h30, aperto tutti i giorni. Hotel per non fumatori
2147
Le soir, vous pourrez déguster des spécialités montagnardes dans notre authentique Schüna (chalet), comme de la raclette, des fondues au fromage et de viande. Le midi, la terrasse Sonnenburg est le point de rencontre des gourmets sportifs. On y sert entre autres des rösti (galettes de pommes de terre) et des crêpes sucrées et salées! Les végétariens et les végétaliens en ont pour leur argent! Parallèlement à l offre à la carte sur commande, possibilité de demi-pension végétalienne.
G/3
55
La sera, nella caratteristica Schüna , serviamo prelibatezze della cucina alpina: raclette, fonduta di formaggio e fonduta. A mezzogiorno la Terrazza Sonnenburg è il punto di ritrovo degli sportivi che amano anche la buona cucina. Proponiamo, ad esempio, variazioni di rösti preparate al momento e crêpes dolci e salate! Sonnenburg: il paradiso di vegetariani e vegani! Oltre ai menu à la carte, su prenotazione è possibile richiedere anche la mezza pensione con cucina vegana.
ZUG Allerlei Krämerei, Genussraum
0664 5398274 C/2
503
La nostra Krämerei, la piccola boutique con degustazione a Zug attrae per i souvenir culinari e decorativi, regali e oggetti di uso quotidiano (da fornitori locali). Gustate un caffè con torta, oppure gli altri gustosi piatti e la specialità della casa, il Flammkuchen . SCHIWAGO da noi troverete il vino dell Arlberg. Lasciatevi coccolare e godetevi il superbo panorama sul Madloch. Aperto dalle 8.30 alle 20.00.
Notre boutique de Zug avec son espace dégustation propose souvenirs culinaires et décoratifs, cadeaux et produits pour tous les jours (épicerie), café et gâteaux mais aussi de délicieux petits plats et notre spécialité maison, la tarte flambée. SCHIWAGO le Wein am Arlberg disponible dans notre boutique. Régalez-vous et admirez la vue magnifique sur le Madloch. Ouvert de 8h30 à 18h. 77
Restaurants/Ristoranti
Ilga, Ilga Stüble Terrasse ensoleillée au pied des pistes des remontées de Petersboden près du téléphérique de Lech Oberlech, (de 7h à 1h du matin avec le forfait ski), le soir laissez-vous tranquillement emmener par le téléphérique au Ilga Stübl ou au Alte Stübe , fondues variées, raclette (à la meule), cuisine autrichienne et internationale avec des produits de la région. Service de 11 à 21 h 30, pas de jour de fermeture. Hôtel non fumeur.
3388
Alpenblick, Gasthof
2755
Cuisine traditionnelle autrichienne. Alphorn, Gasthof
12 COURSES. 16 SEATS. Welcome to the Chef’s Table At the Chef’s Table at the Rote Wand Schualhus, a regional flavour experience awaits which is truly unrivalled, even on the Arlberg. Here you can experience up close how star chef Manuel Grabner and his team bring out the very nature of the region’s excellent basic ingredients of the season in the authentic atmosphere on the top floor of the Rote Wand Schualhus. Pure delight, top quality – reduced to the key elements, on your palate. See for yourself! Advanced bookings only. Meet at the day bar of the Rote Wand at 7.30 p.m. for an aperitif.
SCHUALHUS ROTE WAND
JAUSESTUBA | KUCHIKLUB
Telefon: +43 5583 34350 · gasthof@rotewand.com · www.rotewand.com
2750
2754
10
B/2
449
Mar
A/2
12
Nella bella stube in stile Walser originale, del XVI sec., serviamo le nostre specialità di fonduta (di formaggio, alla bourguignonne, alla cinese, di cioccolato), selvaggina locale tradizionale, cucina casalinga. Potete gustare la nostra ricca offerta di piatti e di vini dalle 11h alle 23h. Aperto tutti i giorni! 3312
Zug
Godetevi l allettante sound del nostro bar all aperto! Con una vista unica sullo spettacolare panorama montano. Scegliete tra le nostre specialità asiatiche cucinate nel wok, insalate, costolette di maiale, raffinate varietà di pasta e i classici del rifugio oppure provate la pizza gigante di Rudi! Salita per i pedoni con la funicolare Zugerbergbahn.
Musique de club qui chauffe l ambiance au bar extérieur ! Vue unique sur le merveilleux paysage de montagnes. Sélection de spécialités asiatiques au wok, de salades, de travers de porc, de mets délicats à base de pâtes ou du grand classique de la cabane la pizza géante de Rudi ! Pour monter, les piétons peuvent emprunter le funiculaire de Zug. Hartenfels, Hotel-Restaurant
C/3
Tipicamente alpino, accogliente, affascinante e piacevolmente romantico: l Alphorn di Zug conquisterà anche voi. Gustose specialità regionali, piatti sfrigolanti a base di fonduta e vini selezionati aspettano di essere degustati da buongustai. Chiuso il martedì.
Dans la petite salle valaisanne datant du 16e siècle, nous vous servons nos spécialités de fondue (au fromage bourguignonne chinoise au chocolat) ainsi que des plats de gibiers traditionnels régionaux et une cuisine familiale. Vous pouvez appréciez nos spécialités culinaires et nos vins de 11h à 23h. Ouvert tous les jours ! Balmalp
Lun
Cucina tradizionale austriaca.
L hôtel Alphorn de Zug se distingue par son accueil alpin, par la gentillesse de son personnel et par son côté romantique. De savoureuses spécialités régionales, des fondues bien chaudes et une sélection de vin n attendent plus que vous. Fermé le mardi. Auerhahn, Gasthof
Zugertal
Älpele puo essere raggiunta a piedi, con le racchette da neve, con la carrozza trainata da cavalli o con la caratteristica moto da neve Nell antica Cia Haus potrete gustare piatti tradizionali preparati con amore con ingredienti locali selezionati.Aperto da martedi a domenica dalle 11.00 alle 17.30. La sera solo su richiesta. È gradita la prenotazione.
3104
Profitez-en et appréciez nos spécialités autrichiennes et internationales dans notre Stüberl rustique à la carte. Sélection de vins et fondues sur réservation. Ouvert toute la journée, service de 12h à 14h et de 18h30 à 21h30. Fermé le mercredi.
A/2
490
Mer
Lasciatevi viziare con specialità austriache e internazionali nella nostra tavernetta rustica à la carte. Vini selezionati e fonduta su prenotazione. Aperto tutto il giorno, piatti caldi dalle 12h alle 14h e dalle 18h30 alle 21h30. Chiuso mercoledì.
79
Restaurants/Ristoranti
Älpele, Gasthof On rejoint l Älpele à pied, en raquettes, avec la caléche ou le quad maison l Älpele Schneemobil . Dans la maison Cia Haus âgé de 300 ans vous jouirez de plats traditionnels sans chichi, mais avec des ingrédients de la région soigneusement sélectionnés.Ouvert du mardi au dimanche de 11h à 17h30. Le soir sur réservation uniquement.
traditionell, raffiniert & genussvoll
3190
Rote Wand, Fonduestuba
3435
Plus de 50 ans après que Josef Walch sen. ait rapporté la fondue en Arlberg, les soirées fondues dans les pièces confortables du Roten Wand sont toujours aussi légendaires. Bourguignonne, chinoise, végétarienne et bien plus encore : la saveur n a plus aucune limite. Du lundi au samedi de 18h00 à 22h00. Rote Wand, Schualhus Chef s Table und Jausestuba
Ihr Abendrestaurant in Zug! Was gibt es Schöneres als den Abend bei schmackhaften Speisen und passenden Weinen zu verbringen? Hier bei uns im WeinRestaurant s´Achtele sind Sie genau richtig. Geöffnet von 18:00 bis 24:00 Uhr Sonntag Ruhetag.
A/1
27
Mar
Klösterle mangiare e bere in una dimora che è patrimonio artistico Fondue e specialità austriache in una dimora Walser a Zug, conservata nelle condizioni originali. Il classico tra i ristoranti in cui gustare la fonduta. Aperto dalle 14h alle 17h, dalle 17h30 su prenotazione. Martedi, giorno di chiusura. C/2
5
Dim/Dom
A distanza di oltre 50 anni da quando Josef Walchsen introdusse la fonduta sull Arlberg, la serata a base di fonduta nelle accoglienti sale ristorante del Roten Wand è tuttora leggendaria. Bourguignonne, cinese, vegetariana e molto altro ancora: il piacere del palato non ha confini. LuSa 18:00 22:00 3435
C/2
5
Nella Schualhus del Rote Wand è possibile gustare i piatti della tradizione regionale, sia con una sosta nella particolarissima Jausestuba, sia con piatti gourmet alla Chef s Table nel Kuchiklub. Lu-Sa dalle ore 19:30 (su prenotazione) Jausestuba: Lu-Do 10:00-18:00
Au Rote Wand Schualhus, il est possible de découvrir les saveurs régionales. Peu importe qu il s agisse d un recueillement dans la Jausestuba très particulière ou au plus haut niveau, à la table du chef du Kuchiklub. Du lundi au samedi à partir de 19h30 (sur réservation) Jausestuba : du lundi au dimanche de 10h00 à 18h00.
Stäfeli, s Achtele Wein Restaurant 3937 Les joies du palais à Achtele le restaurant consacré à la dégustation de vins à Zug juste au-dessus de l église. Le charme de la simplicité Hospitalité et convivialité, les meilleurs vins autrichiens et des spécialités locales savoureuses servies dans une atmosphère agréable. Des classiques comme steaks, côtelettes de veau, poulet frit à la viennoise, fondue et bien davantage, de 18h00 à 24h00, plats chauds jusqu à 22h30, fermé le dimanche
C/2
525
So/Sun
Gioia per il palato all Achtele: il Wine Restaurant di Zug proprio sopra la chiesa. Ospitalità rilassata e calda accoglienza, vini austriaci accuratamente selezionati e squisiti piatti della cucina locale serviti in una piacevole atmosfera. Piatti classici come bistecche, cotolette, Backhendl (pollo impanato e fritto), fondue e altro dalle 18.00 alle 24.00, cucina calda fino alle 22.30, giorno di riposo Domenica.
Wir freuen uns über Ihren Besuch!
Familie Gitti und Heinz Birk Stäfeli, Hotel Garni**** - Relais du Silence Zug 525 | 6764 Lech am Arlberg Tel. +43.55 83/39 37-0 | www.staefeli.at
81
Restaurants/Ristoranti
Klösterle, Restaurant Klösterle Là où boire et manger sont classés monuments historiques Fondue et spécialités autrichiennes dans une maison conservée à l original à Zug. Le restaurant à fondue incontournable. Ouvert de 14h à 17h30, à partir de 19h sur réservation.Fermé le mardi.
Albona Nova, Die Ente von Zürs
Hirlanda, Hotel-Restaurant 2341
Dans le plus petit établissement gastronomique d Autriche, laissez-vous tenter et surprendre non seulement par des spécialités de canard, mais aussi et surtout par des plats originaux et savoureux. Notre Ente von Zürs est ouvert tous les jours de 19h à 22h. Pré-réservation à l hôtel Albona Nova 2341. Arlberghaus, Walserstube
2258-504
2662
Lun/Lun
84
Cucina internazionale, specialità austriache, specialità di fonduta, Tartaren Hut dalle 11h30 alle 21h; di sera è necessaria la prenotazione! 2243-47
C/6
83
Specialità di fonduta, cucina tradizionale casalinga, aperto dalle 11h30 alle 18h e a partire dalle 19h30; la sera è necessaria la prenotazione! 4143
Au col du Flexenpaß , directement sur la descente nr. 10 Zürser Täli , spécialités de fondue, cuisine autrichienne, cuisine traditionnelle. Guggis, Hotel-Restaurant
CD/4 79
2242-0 C/6
Spécialités de fondue, cuisine traditionnelle, de 11h30 à 18h, et à partir de 19h30. Réservation recommandée le soir! Flexenhäusl
126
Presso l Hotel Edelweiß; cucina internazionale, specialità austriache.
Cuisine internationale, spécialités autrichiennes et de fondue, Tartaren Hut 11h30 21h, réservation recommandée le soir! Flexen, Toni s Einkehr
C/4,5
La miglior pizza nei dintorni: gustate nel nostro ristorante al primo piano prelibatezze della cucina austriaca o la nostra famosissima pizza. Servizio cordiale e un interessante carta dei vini completano la nostra proposta.
Dans l hôtel Edelweiß, cuisine internationale, spécialités autrichiennes. Enzian, Enzianstube
Jeu/Gio
Lasciatevi coccolare e stupire nel più piccolo locale austriaco premiato con un cappello da chef non soltanto con piatti a base di anatra, ma soprattutto con piatti prelibati e pregiati. Il nostro Ente von Zürs ( Anatra di Zürs ) è aperto ogni giorno dalle 19 alle 22. È gradita la prenotazione all Hotel Albona Nova 2341.
La meilleure pizza à la ronde: dégustez des spécialités autrichiennes ou goûtez notre excellente et célèbre pizza dans notre restaurant du premier étage. Le tout est parachevé par l amabilité du personnel et notre intéressante carte de vins Edelweiß, Chesa
E/3 217
Flexenpass
Lun
Sul Flexenpaß, direttamente sulla pista n° 10, Zürser Täli ; specialità di fonduta, cucina casalinga, cucina tradizionale. 2166
Cuisine autrichienne de 12h à 14h30. Grand solarium relaxant. Pas de jour de fermeture.
E/3
432
Cucina austriaca dalle 12.00 alle 14.30. Spaziosa terrazza solarium all insegna della tranquillità. Aperto tutti i giorni.
82
2262
Hôtel familial, accueillant avec plaisir connaisseurs et gourmets avec des spécialités de poisson et des plats autrichiens et internationaux. Plats chauds sans interruption de 11h30 à 22h. Membre de la Chaîne des Rôtisseurs . Schröfli Alm
3345
Près du terminus de la station de la vallée, une maison vieille de plus de 400 ans classée monument historique, un bistrot original avec des plats traditionnels! Fermé le samedi. Seekopf, Bergrestaurant
74
Sam/Sab
Zürs
Stazione a monte della funivia Seekopf/Zürsersee. Con servizio! Cucina casalinga e spuntini. 2191
E/4
295
Tutti i giorni dalle 12h alle 14h e dalle 18h30 alle 21h30. Da molti anni è considerato uno dei migliori ristoranti austriaci: propone una selezione di delicati piatti della cucina internazionale e austriaca. Servizio eccellente in uno splendido ambiente, con un panorama mozzafiato. 419708
Tous les jours de 8h à 19h et sur demande. Le café stylé de l Arlberg, juste à côté de la remontée mécanique du lac de Zürsersee. Dans une atmosphère moderne mais confortable, avec musique d ambiance, vous pourrez savourer des spécialités de cafés, des milkshakes, des créations de pain et bien d autres choses. Trittalpe, Berghaus
L/1
2283-230
Tous les jours de 12h à 14h et de 18 h 30 à 21 h 30. Depuis de nombreuses années l un des meilleurs restaurants d Autriche, avec une cuisine légère, autrichienne et internationale. Excellent service dans une atmosphère fantastique avec une vue superbe sur la montagne. Thurnher s Milchbar
80
Presso la stazione a valle della funivia Seekopf, edificio storico protetto che risale a più di 400 anni fa, trattoria tipica, cucina casalinga! Sabato chiuso.
Station supérieure Seekopfbahn/ Zürserseebahn Service à la table! Bons snacks et cuisine traditionnelle. Thurnher s Alpenhof, Gourmetrestaurant
B/5
Nell albergo a gestione familiare, ristorante per buongustai che serve specialità di pesce, specialità locali e austriache. Cucina calda dalle 11h30 alle 22h. Socio della Chaîne des Rôtisseurs .
F/3
135
Ogni giorno dalle 8h alle 19h e su richiesta. Lifestyle-Cafe am Arlberg, proprio all impianto del Zürsersee. In un atmosfera trendy, moderna, ma non per questo meno accogliente, avvolta da musica lounge, viene servita una vasta gamma di caffè e cappuccini, frappè, viennoiserie e molto altro ancora. 2831 Presso la stazione a monte Hexenboden; cucina casalinga, specialità austriache sulla terrazza soleggiata di Zürs. Accogliente punto di ritrovo. Novità: grande Eisbar con DJ.
A la station de Hexenboden; cuisine maison autrichienne traditionnelle. La terrasse ensoleillée de Zürs, un point de rencontre agréable. Nouveauté: grand bar de neige avec DJ.
83
Restaurants/Ristoranti
ZÜRS
0676 9262443
Zürser Backstüble
2263-825
Au c ur de Zürs, vous pourrez savourer, dans notre nouvelle boulangerie dans la poste, du pain frais et des gâteaux, des croissants croustillants, un délicieux petit-déjeuner ou des délices sucrés. Pour les petites faims entre deux, nous proposons aussi des casse-croûte froids et chauds. Nous sommes ouverts tous les jours de 8h à 17h. Zürserhof, Hotel-Restaurant
D/110
Proprio nel cuore di Zürs lo ULLR shabby chic popone la cucina della mamma e creazioni a base di prodotti regionali, fino a squisiti piatti vegani. Dite addio ai Lederhosen e ai locali affollati: qui troverete una rilassata eleganza. Un atmosfera cool si fonde con il mondo antico. Il frequentatore abituale incontra l intenditore. Il rumore si smorza in un atmosfera soffusa. Ciò che fa tendenza si fonde con ciò che è comune. La stella incontra la stellina. La Dolce Vita si fonde con il laisser-faire . Lo straordinario si fonde con l unico all ULLR. C/4
Nel nostro nuovo Backshop alla Posthaus, al centro di Zürs, vi tenteremo con il pane fresco e confezionato, croissant di fresca sfoglia, una squisita colazione o altre prelibatezze. E se la fame è un po di più? Vi proponiamo anche snack caldi e freddi. Siamo aperti per voi tutti i giorni dalle 8h alle 17h. 2513
Cuisine internationale, spécialités autrichiennes.
I/2,3
75
Cucina internazionale, austriache.
specialità
SELF-SERVICE RESTAURANT Burg Hotel, Burgtreff-Oberlech
2291-0
Le restaurant self-service à Oberlech. Tous les jours de 10h00 à 17h00. Nouveau à partir de l hiver 2015/16: bar à espresso. Salome, Salome-Stadl
2306
Que vous souhaitiez savourer des spécialités autrichiennes ou des mets rustiques, faire une pause rapide ou profiter d un moment de détente, la splendide terrasse ensoleillée du Salome-Stadl , tout à côté du téléski, est accessible en voiture et par le service de bus local. Trittalpe, Berghaus
Oberlech
Il ristorante self-service di Oberlech. Aperto tutti i giorni dalle 10:00 alle 17:00. Novità a partire dall inverno 2015/16: Bar espresso. Oberlech
Che si tratti di cucina austriaca o di cucina casalinga, di una breve sosta o di un piacevole riposo, la bellissima terrazza del Salome-Stadl , nei pressi dello ski-lift per principianti, è raggiungibile con l auto o con il pullman locale. 2831
À côté du Hexenboden.
Zürs
Vicino alla funivia Hexenboden.
84
Divertissement/Divertissementi LECH
Almhof Schneider, Tagesbar
3500
Salle avec cheminée servant petit déjeuner, lunch, entremets, tea time, cocktails. Fumoir séparé. Archiv, Ambrosiuspassage
Bar situato nell Ambrosiuspassage. Cocktail, drink e divertimento dalle ore 21h 22h Happy Hour! 0664 3367229
F/6
Cocktail bar, discoteca, night club e il più famoso dance-club dell Arlberg. Moderno, elegante e fantastico. Con le bevande più trendy e al ritmo dei maggiori successi internazionali. Pop, Rock, Rap, Soul & Funk. Aperto dalle ore 22h secondo il motto di Feel the night-enjoy the party! 41825-51 Bergstation Schlegelkopf FROZEN-ICEBAR, la meta ideale per chi non scia e ama il sole a 1.800 m di altezza, vicino alla stazione a monte dello Schlegelkopf. Concedetevi un pizzico di lusso a base di champagne, wodka o birra, ostriche fresche e gustosi antipasti. Lasciatevi incantare dallo splendido panorama che si gode dallo Champagnerlounge, ma anche dai drink e dai cibi esclusivi, nonché dai ritmi cool e dai frequenti eventi dal vivo animati da DJ!
FROZEN-ICEBAR, la destination idéale pour les promeneurs qui cherchent le soleil à 1800m d altitude, près de la station du Schlegelkopf. Un parfum de luxe avec champagne, vodka ou bière, des huîtres fraîches et de délicieux antipasti. Dans la Champagne Lounge, laissez-vous charmer par la vue magnifique, de délicieux plats et boissons, la musique d ambiance et les événements avec DJ organisés régulièrement! FUX Restaurant + Bar + Kultur
59
41930 EF/6 229
K.Club: Le K. Club, club, discothèque et bar à cocktails, est le dance club le plus en vue de l Arlberg (tous les jours à partir de 22h). Danser sur de la bonne musique, savourer des boissons et des cocktails créatifs au bar et tranformer la nuit en jour, le tout selon la devise du K. Club Feel the night enjoy the party . Frozen Bar
E/6
Jour de Repos/ Giorno di riposo
Sala con camino per la colazione e il pranzo, dolci austriaci, tè e cocktail. Sala fumatori separata.
Bar dans l Ambrosiuspassage. Cocktails, drinks et divertissements garantis dès 21h! 21h 22h Happy Hour! Die Krone von Lech, K.Club
Plan/ n° Piantina
2992
DE/6 578
Avete voglia di un single malt o di un sigaro dopo cena davanti al caminetto o piuttosto di una bottiglia di vino della nostra carta dei vini ricca di etichette rare e pregiate? Questo e altro ancora vi offriamo nei nostri due ristoranti e nel nostro Jazzbar. Informatevi presso il vostro albergo sulle interessanti degustazioni di vino che organizziamo periodicamente.
Vous avez envie d un cigare ou d un Single Malt après le dîner devant la cheminée ou vous préférez apprécier une bouteille parmi les vins rares proposés sur notre carte? Nous vous proposons deux restaurants et un jazzbar. Informez-vous dans votre hôtel, nous organisons régulièrement des dégustations de vins.
Pfefferkorn s, peppers club-lounge 2525-422 Lounge et musique d ambiance, variations de sushi insolites, délicieux cocktails et vins choisis. Ouvert tous les jours de 18h à 2h.
E/6
138
Lounge con ritmi cool, ottime varietà di sushi, squisiti cocktail e vini selezionati. Aperto tutti i giorni dalle 18h alle 2h. 85
Restaurants/Ristoranti
ULLR Gasthouse Situé au c ur de Zürs, l ULLR cultive un style shabby chic et propose une cuisine familiale mais aussi des créations réalisées à partir de produits régionaux et de délicieux plats végétaliens. Quand la route des pantalons en cuir et des vieilles auberges croise celle du smart casual. Le cool rencontre l ancien monde. Le pilier de bar rencontre le gourmet. Le bruit rencontre le calme. Le trendy rencontre le trash. La star rencontre la starlette. La dolce vita rencontre la nonchalance. L extraordinaire rencontre l unique à l ULLR.
2561
Jagdhaus Monzabon, Whiskeybar
2104-0
Whiskey is the answer, but I can t remember the question! Whisky bar: Dégustez dans le bar de l hôtel une sélection choisie avec soin de grands single malts écossais. Tannbergerhof
C/6
331
Zürsersee, Schneebar
Bar dell hotel, aperto tutti i giorni dalle 7h, terrazza, rito inglese del tè pomeridiano, cocktail. E/6
228
Thurnher s Alpenhof, Pianobar
Whiskey is the answer, but I can t remember the question! Whiskybar: gustate nel bar del nostro hotel un accurata selezione di single malt scozzesi. 2202
Notre bar à glace le must pour s éclater après une bonne journée de ski. Après Ski & Party est le thème de notre bar de jour où vous pourrez danser sur des tubes internationaux et assister à des concerts.
F/6
111
Lu/Lun
Il nostro Eisbar: il punto d incontro principale per concludere una piacevole giornata sulle piste. Di giorno, contribuiscono all atmosfera di party Après Ski la musica live o le migliori hit internazionali del momento.
OBERLECH Burg Hotel
2291
Excellents cocktails et boissons à savourer dans une ambiance stylée.
G/2
266
Thurnher s Milchbar
ZUG Stäfeli, s Achtele Wein Restaurant & Bar
3937
Vins autrichiens, spiritueux et bière dans une atmosphère fantastique. Déguster, discuter et savourer! Ouvert de 17h à 24h. Fermé le dimanche.
C/2
525
Dim/Dom
Vini austriaci, alcolici e birra in un ambiente accogliente. Degustare, chiacchierare e godersi l atmosfera! Aperto dalle 17h alle 24h. Chiusi di domenica.
Hirlanda Bar
2262
Dans l hôtel Hirlanda
B/5
80
Nell albergo Hirlanda
ROBINSON CLUB Alpenrose Zürs 2271-0 B/5 Le bar de l Hôtel Sport Zürsersee est ouvert tous les jours de 11h à 17h.
82
Bar diurno all entrata di Zürs, aperto ogni giorno dalle 11h alle 17h.
E/4
419708
295
F/3
135
Tutti i giorni dalle 8h alle 19h e su richiesta. Punto di incontro per tutti coloro che amano vivere la sera. Un pianobar con musica dal vivo, artisti sempre diversi, esclusivi drink e cocktail internazionali, il fuoco che crepita nel caminetto e una superba atmosfera. 2243-47
C/6
83
Tutti i giorni Après Ski, ogni venerdì live music dalle 16h. 0676 9262443
L ULLR associe restaurant et bar avec plus de 20 sortes de gin ainsi qu une bonne dizaine de vodkas. Sans oublier la carte des vins dans laquelle aucun pays n a été oublié. Un demi-étage plus bas ont lieu à intervalles irréguliers des soirées club avec principalement de la musique électronique et une programmation internationale. Le lieu idéal pour commencer la nuit.
D/110
Ristorante e bar si fondono perfettamente nell ULLR. 20 tipi di gin, una dozzina di varietà di vodka e un ricca carta dei vini rappresentano tutti i territori. A poca distanza si trovano i night-club, con la loro musica elettronica e i programmi con ospiti internazionali. Location ideale per vivere la notte. 0676 844070777
Si vous pensiez ne trouver à Arlberg que du pin cembro et des rigolades de chalets, c est que vous n êtes jamais venus chez nous. Venez vous amuser avec nous, boire un verre, flirter et danser. Nos DJ passent de la musique actuelle et plus ancienne. AMUSEZ-VOUS! Réservations en ligne à l adresse info@ bar-vernissage.at ou par SMS +43676 844070777 www.bar-vernissage.at
B/4
82
Se pensate che all Arlberg si trovino solo le famose stuben di legno cirmolo e baite, non siete mai stati qui. Qui si ride, si beve, si flirta e si balla. I nostri DJ suonano musica di ieri e di oggi. DIVERTMENTO E INTRATTENIMENTO! Prenotazioni online su info@bar-vernissage.at o per SMS +43676 844070777 www. bar-vernissage.at
Edelweiß, Zürserl Pleasure Lounge 2662 Lounge Bar dans l hôtel Edelweiß.
86
437
Ogni giorno dalle 21h alle 2h. Punto di incontro per tutti coloro che amano vivere la sera. Un pianobar con musica dal vivo, artisti sempre diversi, esclusivi drink e cocktail internazionali, il fuoco che crepita nel caminetto e una superba atmosfera.
Après Ski tous les jours, concerts tous les vendredis à partir de 16h.
Vernissage Bar Club Disco
ZÜRS
2191
Tous les jours de 8h à 19h et sur demande. Le café stylé de l Arlberg, juste à côté de la remontée mécanique du lac de Zürsersee. Dans une atmosphère moderne mais confortable, avec musique d ambiance, vous pourrez savourer des spécialités de cafés, des milkshakes, des créations de pain et bien d autres choses.
ULLR
B/5
Spuntini caldi e snack. Siamo aperti per voi tutti i giorni dalle 10.00 alle 18.00.
Tous les jours de 21h à 2h. Le rendez-vous de ceux qui recherchent un lieu original pour le soir. Un pianobar avec live entertainment, divers artistes, boissons exclusives et cocktails du monde entier, feu de cheminée crépitant et atmosphère magique.
Flexen, Toni s Einkehr
Cocktail e drink strepitosi in un ambiente tranquillo.
3079
Petits plats chauds et snacks. Nous vous accueillons tous les jours de 10h à 18h.
CD/4 79
Lounge Bar nell albergo Edelweiß.
87
Restaurants/Ristoranti
Kristiania, Rote Bar Bar de l hôtel, ouvert tous les jours à partir de 7h, terrasse ensoleillée, thé à l anglaise, cocktails.
Skipass
Horaires d’ouverture pour la vente de forfaits de ski aux caisses des remontées mécaniques de Lech, Oberlech et Zürs: 8h00 – 16h45, bureau de vente central de Lech au tèlèphèrique Rüfikopf jusqu’à 18h00. Samedi, ouverture prolongée aux caisses suivantes: au tèlèphèrique Lech-Oberlech: jusqu’à 18h00. Bureau de vente central de Lech au téléphérique Rüfikopf: jusqu’à 19h30. Préachat de forfaits de ski pour le lendemain, utilisation possible le jour même à partir de 16h00. Avec forfait de ski valable de 7h00 à 1h du matin au téléphérique de Lech-Oberlech. Les forfaits de ski avec photo exigent que le titulaire du Skipass se fasse photographier directement à la caisse à l’aide d’un appareil photo numérique. Cette photo sera montrée à nos collaborateurs lors du contrôle d’accès aux remontées mécaniques.
Orari d’apertura per la vendita dello skipass alle stazioni a valle delle funivie di Lech, Oberlech e Zürs: 8h00 – 16h45, fino alle 18h00 all’Ufficio centrale Skipass della funivia Rüfikopf. Sabato orari prolungati alle seguenti casse: alla funivia Lech-Oberlech: fino alle 18h00. Ufficio centrale skipass alla funivia Rüfikopf: fino alle 19h30 Prevendita per il giorno seguente (utilizzabile dopo le ore 16h00 del giorno stesso). Lo skipass per la funivia LechOberlech è utilizzabile dalle 7h00 del mattino all’ 1h di notte. Gli skipass con foto richiedono che il titolare si faccia fotografare direttamente alla cassa mediante fotocamera digitale. Questa foto dovrà essere mostrata a fini di controllo ai nostri collaboratori che si trovano ai punti di accesso degli impianti di risalita.
Tariffe Ski Arlberg
Tessere Pupazzo di Neve Per bambini con data di nascita a partire dal 2008. Bambini nati tra il 2000 e il 2007. Giovani nati tra il 1996 e il 1999. Pensionati/Senior nati tra il 1942 e il 1951. Senior attivi Nati nel 1941 e anni precedenti. In generale: è necessario esibire un documento d’identità. Prezzo misto Qualora lo skipass avesse un periodo di validità a cavallo di differenti stagioni, sarà calcolato un prezzo misto. Skipass selettivi Fino alle ore 11h50 – 3 punti = 1 giorno dalle ore 11h50 – 2 punti = 1/2 giornata dalle ore 15h00 – 1 punto. L’obliterazione avviene presso i lettori degli skipass. Possibilità di pagamento denaro contante, con bancomat o con le carte di credito qui indicate. Si prega di fare attenzione al tetto di spesa massimo della vostra carta di credito.
Tarifs Ski Arlberg
Cartes Bonhomme de neige Enfants nés en 2008 et après. Enfants Nés entre 2000 – 2 007. Jeunes Nés entre 1996 – 1999. Seniors nés en entre 1942 – 1951 et avant. Senior Aktiv Pour les personnes nées en 1941 et avant. En général: pièce d’identité nécessaire. Calcul de prix mixte Lorsque la durée de validité d’un forfait chevauche plusieurs saisons, nous calculons un prix mixte Forfaits journée Jusqu’à 11h50 – 3 pts = 1 jour à partir de 11h50 – 2 pts = 1/2 jour à partir de 15h00 – 1 pt = ”Schnupper” Le compostage des points s’effectue aux appareils de lecture des cartes. Possibilités de paiement Paiement au comptant ou paiement par les sociétés de cartes Maestro / VPay ou de crédit indiquées ci-dessous possible. Respectez la limite de retrait de votre carte de crédit.
Tutti i prezzi sono in e, IVA inclusa e non includono € 5,00 di deposito per la SKIARLBERG-CARD.
Tous les prix en e s’entendent T.V.A. incluse et hors caution de € 5,00 pour la SKI-ARLBERG-CARD. 88
Distribuzione degli skipass negli alberghi Per evitare code alle casse molti gestori si avvalgono della possibilità di rilasciare gli skipass direttamente nel proprio hotel (senza costi aggiuntivi). Informatevi presso l’hotel in cui alloggiate. Arlberg Safety Card (ASC) In caso di incidente sciistico nel comprensorio di Ski Arlberg chi possiede l’ASC ha diritto al rimborso delle spese di soccorso. La tessera può essere acquistata presso le casse per gli skipass per €15 (fino a 8 giorni) o €25 (oltre i 9 giorni fino o comprendere la tessera stagionale). Le prestazioni sono usufruibili solo dal titolare dell’ASC e non sono trasferibili. In caso di necessità l’ASC deve essere esibita spontaneamente al personale di intervento sul luogo dell’incidente. Informazioni complete sull’ASC sono disponibili in www.skiarlberg.at. E tenuto a fornire le prestazioni previste dall’ASC ed è partner contrattuale del titolare di un’ASC: Heli Ambulance Team GmbH & CO KG, Fürstenweg 199, 6020 Innsbruck, Hoteline: +43 6646136990, www.alpinflugrettung.at. In caso di spese di socfcorso spedire le relative fatture a office@alpinflugrettung.at.
Arlberg Safety Card (ASC) Avec l’ASC, vous pouvez prétendre au remboursement des frais de sauvetage après un accident de ski survenu dans le domaine skiable de Ski Arlberg.La carte est proposée aux caisses des remontées mécaniques au prix de €15 (jusqu’à 8 jours) ou €25 (à partir de 9 jours, y compris forfait saisonnier). Les prestations sont uniquement réservées à l’acquéreur,elles sont non transférables ni renouvelables.En cas d’accident,l’ASC doit être spontanément présentée à l’équipe d’intervention sur le lieu de l’accident. Vous retrouverez toutes les informations sur l’ASC sur le site www.skiarlberg.at. La société suivante, partenaire contractuel du titulaire d’une carte ASC, assure les prestations découlant de l’ASC: Heli Ambulance Team GmbH & CO KG, Fürstenweg 199, 6020 Innsbruck, Hotline: +436646136990, www.alpinflugrettung.at. En cas de frais de sauvetage, veuillez envoyer la facture correspondante à office@alpinflugrettung.at.
Tickets unitaires / Biglietti singoli Adultes / Adulti €
Enfants / Bambini €
Schwarzwand et/e Flühenlift*
2,00
1,50
Hinterwies*
2,80
2,00
Skilift principianti Oberlech*
2,00
1,50
Petersboden
7,00
4,20
Téléphérique / téléski
Bergbahn Oberlech + Petersboden
14,00
8,40
Seekopf
14,00
7,00
Zugerberg
14,00
7,00
Schlosskopf*
14,00
7,00
Weibermahd
14,00
7,00
Schlegelkopf
14,00
7,00
Rüfikopf °
16,00
8,00
Trittkopf *
16,00
8,00
Funivia Lech-Oberlech *
3,50
2,10
– 2 trajets/corse
7,00
4,20
41,00
–
– 12 trajets / Blocco da 12 corse
° Aller simple également disponible pour les randonneurs à ski / é possibile la corsa semplice per chi non scia 89
École de ski/Scuole sci Forfaits de ski/Skipass
Forfaits de ski
Délivrance des forfaits de ski à l’hôtel Afin d’éviter des attentes aux caisses, de nombreux hôteliers proposent de délivrer des forfaits de ski directement à l’hôtel (sans frais supplémentaire). Veuillez vous informer à ce sujet auprès de votre hôtelier.
Tariffe 2015/16
Tarifs 2015/16
Valables pour l‘ensemble 97 remontées mécaniques: Lech-Oberlech-Zürs-WarthSchröcken-St. Anton-St. Christoph-Stuben-Klösterle/Sonnenkopf-Pettneu Adultes
Nés entre 96-99
Nés entre 2000-2007
Ragazzi5)
Bonhomme de Seniors actifs5) neige5,6)
Seniors
5)
Nés entre 42-51
Nés a partir de 2008
Nés en 1941 et avant
Giorni3)
Bambini5,6)
Adulti
Anno nasc. 96-99
Anziani5)
Anno nasc. 2000-2007
Anno nasc. 42-51
Pupazzo di neve5,6) Anno nasc. dal 2008 a oggi
Anziani attivi5) Anno nasc. dal 1941 in poi 1)
Découverte4) à partir de 15 h
22,50
22,50
22,50
–
–
Per provare4) dalle ore 15
22,50
22,50
22,50
–
–
½4) à partir de 12 h
39,00
23,50
35,50
–
–
½4) dalle ore 12
39,00
23,50
35,50
–
–
14)
51,00
30,00
46,50
10,00
23,00
14)
51,00
30,00
46,50
10,00
23,00
1½ à partir de 12 h
83,00
50,00
76,00
–
34,00
1½ dalle ore 12
83,00
50,00
76,00
–
34,00
2
99,00
59,00
90,00
–
44,00
2
99,00
59,00
90,00
–
44,00
3
143,00
86,00
127,00
–
67,00
3
143,00
86,00
127,00
–
67,00
4
183,00
110,00
159,00
–
90,00
4
183,00
110,00
159,00
–
90,00
5
219,00
131,00
191,00
–
–
5
219,00
131,00
191,00
–
–
6
252,00
151,00
219,00
–
–
6
252,00
151,00
219,00
–
–
7
284,00
170,00
246,00
–
–
7
284,00
170,00
246,00
–
–
8
315,00
189,00
272,00
–
–
8
315,00
189,00
272,00
–
–
9
345,00
207,00
297,00
–
–
9
345,00
207,00
297,00
–
1)
2)
–
ØCartes avec photoØ (gratuite à la caisse)
Début de saison: Lech / Zürs / Warth / Schröcken / St. Anton / St. Christoph / Stuben / Klösterle-Sonnenkopf: 04.12.15 Fin de saison: Lech / Zürs / St. Anton / St. Christoph / Stuben: 24.04.16; Warth/Schröcken / Klösterle-Sonnenkopf: 10.04.16; Les forfaits de ski journée au choix sont individuels (photo) et donc non cessibles. Le décompte des points s’effectue automatiquement à chaque premier passage de la journée aux bornes électroniques, l’heure de la borne faisant foi. Veuillez tenir compte de l’affichage! Débit des points: avant 11h50 = 3 points; après 11h50 = 2 points; après 15h00 = 1 point. Les forfaits de ski journée au choix sont uniquement valables pour la saison hivernale au cours de laquelle ils ont été établis. A titre de faveur, le solde de points de l’avant-saison peut être utilisé jusqu’au 10/01 de la saison hivernale suivante.
ØTessere con fotografia Ø (gratuita alla cassa)
10
372,00
223,00
320,00
–
–
10
372,00
223,00
320,00
–
–
11
398,00
239,00
342,00
–
–
11
398,00
239,00
342,00
–
–
12
421,00
253,00
362,00
–
–
12
421,00
253,00
362,00
–
–
442,00
265,00
380,00
–
–
13
442,00
265,00
380,00
–
–
13
14
461,00
277,00
396,00
–
–
14
461,00
277,00
396,00
–
–
15
479,00
287,00
412,00
–
–
15
479,00
287,00
412,00
–
–
16
495,00
297,00
426,00
–
–
16
495,00
297,00
426,00
–
–
17
509,00
306,00
438,00
–
–
17
509,00
306,00
438,00
–
–
18
523,00
314,00
450,00
–
–
18
523,00
314,00
450,00
–
–
19
534,00
320,00
459,00
–
–
19
534,00
320,00
459,00
–
–
20
544,00
326,00
468,00
–
–
20
544,00
326,00
468,00
–
–
21
552,00
331,00
475,00
–
–
21
552,00
331,00
475,00
–
615,00
369,00
529,00
–
–
–
30
615,00
369,00
529,00
–
–
30
Saison
790,00
450,00
668,00
10,00
113,00
Statione
790,00
450,00
668,00
10,00
113,00
Journée au choix 15 pts2)
240,00
142,00
211,00
–
–
Giorno a selecta 15 punti2)
240,00
142,00
211,00
–
–
Journée au choix 30 pts2)
448,00
264,00
408,00
–
–
Giorno a selecta 30 punti2)
448,00
264,00
408,00
–
–
Prezzi validi dal 19.12.15 al 01.04.16. Sono previste tariffe speciali per le settimane bianche sulla neve fresca/al sole e la settimana Cristallo di neve (prezzi in € IVA inclusa).
Prix valables du 19.12.15 au 01.04.16. Des tarifs spéciaux s‘appliquent pour les semaines de godille/ski au soleil et la formule Cristal de neige. (tous les prix en euros, T.V.A. comprise)
Semeines de godille/ski au soleil Jours3)
Adultes
Découverte4) à partir de 15h
½4) á partir de 12h 1
4)
Enfants5,6)
Jeunes5) Seniors5)
Enfants5,6)
Jeunes5) Seniors5)
22,50
22,50
22,50
22,50
16,50
22,50
39,00
23,50
35,50
27,50
16,50
25,00
48,50
28,00
44,00
35,50
21,00
32,50
76,00
44,00
69,00
58,00
35,00
53,00
2
86,00
50,00
78,00
69,00
41,00
63,00
3
123,00
72,00
109,00
100,00
60,00
89,00
4
157,00
92,00
137,00
128,00
77,00
112,00
1½ á partir de 12h
Settimane bianche sulla neve fresca/ al sole
Cristal de neige Adultes
5
189,00
111,00
164,00
154,00
92,00
134,00
6
219,00
128,00
191,00
178,00
106,00
154,00
7
247,00
145,00
215,00
202,00
120,00
173,00
8
273,00
161,00
238,00
226,00
134,00
192,00
3)
4)
5)
Billet 1 jour avec remboursement Jour/heures
Adultes
Enfants5,6)
Jeunes Seniors5)
14)
54,50
32,00
50,00
5)
Journées de prolongation des forfaits de ski: Frais de dossier par prolongation: adultes/ jeunes/seniors: 10,50; enfants: 6,50. La réservation de journées de prolongation est possible moyennant supplément sur les forfaits personnalisés à partir de 6 jours de validité jusque max. 21 jours. Les forfaits de ski qui ne sont pas encore personnalisés doivent l’être au plus tard au 4e jour de validité en vue de leur prolongation. Une photo suffit.
Abonnement soleil Arlberg – pour les non-skieurs: 7 jours (avec photo): adultes 102,00; enfants 61,00; valable aux remontées mécaniques jusqu‘ à 2 h 26,00 15,00 24,50 suivantes: Lech / Oberlech / Zürs: Zugerberg, Rüfikopf, Schlegelkopf, Schlosskopf, Bergbahn jusqu‘ à 3 h 16,50 9,50 15,50 Oberlech jusqu’à 18h00, Petersboden, Weiberjusqu‘ à 4 h 10,00 6,00 9,50 mahd, Seekopf et Trittkopf. St. Anton / St. ChrisLa période d‘utilisation de la carte à l‘heure débute à compter toph: Galzig, Gampen, Nasserein, Valluga I et II, Kapall, Rendl et St. Christophbahn. Klösterle/ de son émission à la caisse et se termine au moment de sa res- Sonnenkopf: Sonnenkopfbahn. Remboursement
titution à l‘une des caisses du téléphérique.
Prix mixte: si la validité d’un forfait est à cheval sur plusieurs périodes tarifaires, un prix mixte est calculé.
Billets débutants pour remontées débutants et babylifts Jour
Adultes
Enfants5,6)
Jeunesd5) Seniors5)
½4) á partir de 12h
20,50
14,50
20,50
14)
27,00
19,00
27,00
Généralités Modes de paiement: paiement en espèces ou par carte bancaire Maestro/VPay ou avec les cartes de crédit (Visa, Euro-/Mastercard, Diners Club und American Express). Veuillez tenir compte du montant max. autorisé sur votre carte de crédit.
Tous les prix s’entendent en €, T.V.A. comprise, caution de € 5,– en sus pour la carte Ski-Arl23,50 16,50 23,50 30 points4) berg. Les conditions tarifaires Ski Arlberg font Plus d‘informations sur les cartes débutants, voir www.skiarl- foi. Sous réserve de modifications des prix et d’autres dispositions! berg.at ou dans le prospectus de panorama actuel.
90
Ragazzi5) Anziani5)
Adulti
Bambini5,6)
Ragazzi5) Anziani5)
22,50
22,50
22,50
22,50
16,50
22,50
39,00
23,50
35,50
27,50
16,50
25,00
48,50
28,00
44,00
35,50
21,00
32,50
76,00
44,00
69,00
58,00
35,00
53,00
2
86,00
50,00
78,00
69,00
41,00
63,00
3
123,00
72,00
109,00
100,00
60,00
4
157,00
92,00
137,00
128,00
77,00
112,00
5
189,00
111,00
164,00
154,00
92,00
134,00
6
219,00
128,00
191,00
178,00
106,00
154,00
7
247,00
145,00
215,00
202,00
120,00
173,00
8
273,00
161,00
238,00
226,00
134,00
192,00
dalle ore 15
Pour les semaines de godille/ski au soleil: prix valables du 04.12.15 au 18.12.15 et du 02.04.16 au 15.04.16. Pour la formule Cristal de neige: prix valables du 16.04.16 au 24.04.161).
Tarifs spéciaux
Bambini5,6)
Per provare4)
6)
A l’achat d’un nouveau forfait jusqu’au 10/01, les points de l’avant-saison sont reportés (les points antérieurs sont perdus sans exception!) à hauteur maximum du nombre de points du nouveau forfait de ski journée au choix. Après le 10/01 de la saison hivernale en cours, les points qui restent des saisons hivernales précédentes sont perdus sans exception. A partir de cette date, le solde de points ne peut plus être repris, même en cas d’achat d’un nouveau forfait. Les conditions tarifaires du skipasspool de l’Arlberg s’appliquent. Forfaits de ski en prévente: possible pour le lendemain. Le forfait de ski peut être utilisé à partir de 16h00. Les forfaits de ski sont valables pour des journées consécutives. En cas de limitation: à Lech-Oberlech- Zürs et/ou Warth-Schröcken, ces cartes seront délivrées avec une validité limitée à St. Anton, St. Christoph, Stuben et Sonnenkopf. Justificatif d’âge nécessaire. Le transport des enfants s’effectue selon les conditions de transport en vigueur.
Afin d’éviter les attentes aux caisses, d nombreux hôteliers proposent de délivrer des forfaits de ski directement à l’hôtel (sans frais supplémentaires). Veuillez vous informer à ce sujet auprès de votre hôtelier.
½4) dalle ore 15 1
4)
1½ dalle ore 15
Tessere giornaliere con rimborso Ragazzi Anziani5)
5)
Giorno/ore
Adulti
Bambini5,6)
Rinnovo degli skipass: pagamento di una commissione a seconda del periodo di rinnovo: adulti/ragazzi/anziani: 10,50; bambini: 6,50; È possibile prolungare la durata degli skipass personali da 6 giorni fino a un massimo di 21 giorni di validità complessivi. Per poter rinnovare lo skipass lo si deve personalizzare (se non lo si è già fatto) entro il 4° giorno di validità.
Abbonamento del sole per l’Arlberg – per gli ospiti senza attrezzatra sportiva: 7 giorni (con foto): adulti 102,00; bambini 61,00; valido per le seguenti funivie, seggiovie e cabinovie: fino a 2 ore 26,00 15,00 24,50 Lech / Oberlech / Zürs: Zugerberg, Rüfikopf, Schlegelkopf, Schlosskopf, Bergbahn Oberlech fino a 3 ore 16,50 9,50 15,50 fino alle 18:00 h, Petersboden, Weibermahd, Seekopf e Trittkopf. St. Anton / St. Christoph: fino a 4 ore 10,00 6,00 9,50 Galzig, Gampen, Nasserein, Valluga I e II, Kapall, Il calcolo del tempo di utilizzo inzio quando la tessera oraia Rendl e St. Christophbahn. Klösterle/Sonnenviene rilasciata alla casse e termina quando viene restituita a kopf: Sonnenkopfbahn.
54,50
32,00
3)
4)
Altre tariffe
Tessere mattiniere/ pomeridiane/orarie
50,00
Rimborso
una delle casse degli skipass. Scannez le QR code et téléchargez l‘application gratuite Ski Arlberg.
89,00
I prezzi per le settimane bianche sulla neve fesca/al sole sono validi dal 04.12.15 al 18.12.151) e dal 02.04.16 al 15.04.16, i prezzi per la settimana Cristallo di neve sono validi dal 16.04.16 al 24.04.161).
14)
Forfait 3 vallées: les titulaires de cartes saisonnières ou de cartes multi-jours du forfait 3 vallées peuvent obtenir des cartes journalières Ski Arlberg à des condtions intéressantes.Plus d’informations sous www.skiarlberg.at.
Cristallo di neve
Adulti
Giorni3)
1)
Carte matin/après-midi/ à l heure
2)
Inizio stagione: Lech / Zürs / Warth / Schröcken / St. Anton / St. Christoph / Stuben / KlösterleSonnenkopf: 04.12.15 Fine stagione: Lech / Zürs / St. Anton / St. Christoph / Stuben: 24.04.16; Warth/Schröcken / Klösterle-Sonnenkopf: 10.04.16; Gli skipass con giorno a scelta sono personalizzati (con una fotografia) e non cedibili. I punti vengono scalati automaticamente dai lettori elettronici al primo ingresso della giornata; fa fede l’orario del lettore. Fare attenzione all’orario indicato! Punti scalati: prima delle 11:50 = 3 punti; dopo le 11:50 = 2 punti; dopo le 15:00 = 1punto. Gli skipass con giorno a scelta sono validi solo per la stagione invernale in cui sono stati emessi. Per favorire i nostri ospiti offriamo loro la possibilità di recuperare i punti non utilizzati in una stagione entro il 10/1 della stagione invernale successiva.
5)
6)
Se si acquista un nuovo skipass entro il 10/1 si recuperano i punti della stagione precedente (quelli più vecchi scadono a tomaticamente) per un massimo di punti pari a quello del nuovo skipass acquistato. Dopo il 10/1 della stagione invernale in corso i punti non utilizzati nella stagione precedente scadono automaticamente. A decorrere da tale data i punti inutilizzati non sono più recuperabili neppure se si acquista un nuovo skipass. Valgono le tariffe del gruppo Ski Arlberg. Skipass acquistati in prevendita: possibile per il giorno seguente. Lo skipass è utilizzabile dalle 16:00 in poi. Gli skipass sono validi per giornate succesive. In caso di accesso limitato a Lech, Oberlech e Zürs e/o WarthSchröcken, queste tessere vengono emesse a St. Anton, St. Christoph, Stuben e nel Sonnenkopf con validità limitata alle zone corrispondenti. È necessario un documento che attesti l’età. Il trasporto dei bambini viene effettuato in conformità alle condizioni di trasporto.
Per evitare code alle casse molti gestori si avvalgono della possibilità di rilasciare gli skipass direttamente nel proprio hotel (senza costi aggiuntivi). Informatevi presso l’hotel in cui alloggiate.
Calcolo del prezzo misto: se lo skipass è valido in stagioni diverse viene calcolato un prezzo misto.
Carte principianti
Altro
per skilift per principianti e per bambini Giorno
Adulti
Bambini5,6)
Ragazzi5) Anziani5)
½4) dalle ore 12
20,50
14,50
20,50
14)
27,00
19,00
27,00
30 punti4)
23,50
16,50
23,50
Modalità di pagamento: contanti, bancomat Maestro/VPay o carta di credito (Visa, Euro-/Mastercard, Diners Club und American Express). Tener conto del limite di spesa consentito dalla carta di credito. Tutti i prezzi in Euro IVA compresa più € 5,– di deposito per la Ski Arlberg Card. Valgono le condizioni tariffarie di Ski Arlberg. Con riserva
Maggiori informazioni sui biglietti per i principianti che si tro- di modifica dei prezzi e di qualsiasi altra disva sotto www.skiarlberg.at o nel prospetto panorama attuale. posizione.
91
Scansiona il codice QR e scarica la App gratuita per Ski Arlberg.
École de ski/Scuole sci Forfaits de ski/Skipass
Jeunes5)
Enfants5,6) Jours3)
Valido per tutti 97 impianti di risalita: Lech-Oberlech-Zürs-Warth-SchröckenSt. Anton-St. Christoph-Stuben-Klösterle/Sonnenkopf-Pettneu
SKISCHULE LECH
+43 5583 2355, www.skilech.info
Gamme de services: Ski, Snowboard, Ski de fond, Télémark Notre offre de cour: Cours de groupe, Cours privés, Cours pour enfants, Terrain pour enfants Gamma dei servizi: Sci, Snowboard, Sci di fondo, Telemark Proposta dei corsi: Corsi di gruppo, Lezioni private, Corsi per bambini, Parco bambini
École de ski/Scuole sci Forfaits de ski/Skipass
professionisti.
Scuole di sci e agenzie a Lech • Oberlech • Zürs
Compétences sportives: de l’enseignement des techniques de base à l’accompagnement de randonnées à skis en hors-piste
Competenza sportiva dalle tecniche di base fino ai tour guidati con gli sci fuoripista La regione dell’Arlberg e le scuole di sci di Lech, Oberlech e Zürs sono un connubio perfetto e straordinario. Il fascino di un comprensorio unico si coniuga con scuole di sci in grado di offrire ai propri ospiti più di quanto sognino. Oltre 500 esperti di sport invernali qualificati, maestri di sci diplomati e guide si occupano in prima persona dei progressi degli allievi, del benessere e della sicurezza degli ospiti sia sulle piste battute che sulla neve fresca. Le scuole di sci offrono una vasta gamma di possibilità: dal semplice sci allo snowboard, fino a esperienze come il telemark, le escursioni con le ciaspole e, in particolare, i tour guidati con gli sci e le discese lungo le varianti o l’eliski.
L’Arlberg et les écoles de ski de Lech, Oberlech et Zürs forment une combinaison hors du commun. Ici, les skieurs fascinés par ce domaine skiable exceptionnel rencontrent des écoles de ski capables de dépasser leurs attentes. Plus de 500 professionnels hautement qualifiés des sports d’hiver, moniteurs diplômés et guides s’occupent personnellement de vous pour vous aider à progresser et pour veiller à votre bien-être et à votre sécurité sur et hors des pistes damées. Du ski ou snowboard aux véritables expériences comme le télémark, les balades en raquettes et en particulier les randonnées de ski accompagnées, le freeride en hors-piste et l’héliski, les écoles de ski proposent tout un éventail d’activités.
I bambini a partire dai 31/2 (Oberlech), 4 (Zürs) or 41/2 (Lech) possono seguire le lezioni di gruppo organizzate da maestri qualificati. Per un miglioramento ottimale hanno a disposizione diverse aree in cui esercitarsi. La gamma di offerte per bambini ed adulti abbraccia, oltre alle lezioni di gruppo, anche lezioni private – dai primi passi sulla neve fino alle esperienze di fuoripista, lontano dalle piste battute. Sia ai gruppi che ai privati consigliamo di prenotare in anticipo i corsi e/ o i maestri privati.
Les enfants à partir de 31/2 (Oberlech), 4 (Zürs) bzw. 41/2 Jahren (Lech) sont pris en charge en groupes par des moniteurs de ski professionnels pour enfants, et pour progresser, les jeunes skieurs disposent de surfaces d’entraînement très variées. Outre les cours de ski en groupes, les services proposés aux enfants et aux adultes englobent également des cours particuliers aussi bien pour l’initiation que pour les expériences de hors-piste loin des pistes damées. N’oubliez pas de réserver dans les temps vos cours de ski et votre moniteur privé – le mieux étant de réserver les cours à l’école de ski en même temps que votre hébergement.
Vi consigliamo di prenotare in anticipo la scuola di sci o il maestro privato – meglio se contestualmente alla prenotazione del soggiorno, direttamente alla scuola di sci di vostra scelta.
Vous trouverez tous les details sur les tarifs, l’heure des cours et les offres actuelles directement chez les offreurs correspondants.
Presso le singole scuole troverete tutti i dettagli aggiornati relativi ai prezzi, agli orari dei corsi e alle offerte. 94
Information und Reservierung / Information and reservation Cours collectifs / Lezioni di gruppo Leçon particulière / Lezione individuale Skischule Lech Directeur / Direttore: Christian Elsensohn +43 (0)5583 2355 Fax +43 (0)5583 3849 sport@skilech.info, www.skilech.info Onlinebuchung / Online booking: www.skischule-lech.com/shop Orario di apertura dell'ufficio: Do – Ve 8:30 – 17:00 / Sa 8:30 – 18:00. Punto di incontro adulti per suddivisione in gruppi: stazione a valle dello Schlegelkopf a partire dalle ore 9:20.
Horaires d’ouverture du bureau: du dimanche au vendredi de 8h30 à 17h00 / samedi de 8h30 à 18h00. Point de rencontre pour la formation des groupes d'adultes: station de Schlegelkopf en vallée à partir de 9h20. Skischule Zürs Directeur / Direttore: Martin Kefer +43 (0)5583 2611 Fax +43 (0)5583 2611-4 office@skischule-zuers.at, www.skischule-zuers.at Horaires d'ouverture du bureau: tous les jours de 8h00 à 18h00. Point de rencontre pour la formation des groupes d'adultes: lieu de rassemblement Edelweiß près du bonhomme de neige à partir de 9h20.
Orario di apertura dell'ufficio: tutti i giorni 8:00 – 18:00. Punto di incontro adulti per suddivisione in gruppi: Punto di ritrovo Edelweiß presso il pupazzo di neve a partire dalle 9:20.
Skischule Oberlech Directeur / Direttore: Max Weissengruber +43 (0)5583 2007 Fax +43 (0)5583 2007-12 info@skischule-oberlech.at, www.skischule-oberlech.at Onlinebuchung / Online booking: oberlech.skischoolshop.com Horaires d'ouverture du bureau: tous les jours de 8h30 à 17h00. Point de rencontre pour la formation des groupes d'adultes: sous la station de montagne Bergbahn Lech-Oberlech à 9h30.
Orario di apertura dell'ufficio: tutti i giorni 8:30 – 17:00. Punto di incontro adulti per suddivisione in gruppi: sotto la stazione a monte della funivia Lech-Oberlech dalle 9:20.
95
École de ski/Scuole sci Forfaits de ski/Skipass
Ecoles de ski et agences à Lech • Oberlech • Zürs
Autres ecoles de ski / Altre scuole di sci Schneesportschule Omeshorn Alpincenter Lech Directeur / Direttore: Martin Schuster +43 (0)5583 39880 Fax +43 (0)5583 39881 info@alpincenter-lech.at, www.alpincenter-lech.at Horaires de bureau: tous le jours de 8h30 à 12h00 et 14h00 à 17h00 / Orario di apertura dell'ufficio: tutti i giorni 8:30 – 12:00 e 14:00 – 17:00 Skischule Exklusiv Berg – Oberlech Directeur / Direttore: Thomas Lödler +43 (0)664 5408544 Fax +43 (0)5583 27185 Notre école de ski est située dans la pension Sabine à Oberlech. / L'ufficio della nostra scuola di sci si trova a Oberlech, nella pensione Sabine. Schneesportschule Wiesele – Zürs Directeur / Direttore: Bruno Walch +43 (0)5552 90904 +43 (0)650 5406605 bruno_walch@gmx.at, www.schneesportschule-wiesele-zuers.com Pourfaire une réservation, s'il vous plaît envoyez un e-mail. / Vi preghiamo di effetuare le prenotazioni via e-mail. Autres prestataires de cours de ski et de visites guidées à ski / Altre scuole che offrono lezioni di sci e guide alpine High Zuers Ski Guides +43 (0)5583 39883 office@hzsg.at, www.highzuers-skiguides.at Skiguide Lech.at +43 (0)664 4592 160 www.skiguidelech.at
Fun & Snow +43 (0)676 9771 880 kontakt@funandsnow.at, www.fundandsnow.at
96
WHITEGUIDE’S Skiing +43 (0)5556 20701 office@whiteguides-skiing.com, www.whiteguides-skiing.com 97
École de ski/Scuole sci Forfaits de ski/Skipass
Arlberg Alpin Bergsport- & Outdoorschule +43 (0)664 3203 506 info@arlbergalpin.at, www.arlbergalpin.at
Kinderskikurse bei den Skischulen in Lech Zürs Gruppen-Unterricht Privatunterricht
Children’s ski courses at the ski schools in Lech Zürs Group courses Private instruction
–
–
– –
Skischule Zürs – Kidz in Zürs Kinderskikurse für Kinder ab 4 Jahren – Ort: Bockis Kinderland Zürs – Gemeinsame Mittagspause möglich (Kosten: € 18,– inkl. Mittagessen & Getränk) – Treffpunkt Gruppeneinteilung: 9.20 Uhr am Edelweiß-Sammelplatz beim großen Schneemann (Transport der Kinder mit Skizug ”Bocki Express” zum Skigelände und zurück) – Highlight: Kinder-Skirennen mit Siegerehrung (freitags)
– – –
–
Skischule Oberlech Kinderskikurse für Kinder ab 31/2 Jahren – Ort: Kinderland Oberlech & Skigebiet Lech-Oberlech – Gemeinsame Mittagspause im Burg Hotel möglich (Kosten: € 13,– inkl. Mittagessen & Getränk) – Treffpunkt Gruppeneinteilung: So – Fr 9.30 Uhr vorm Hotel Sonnenburg – Gruppenunterricht in 10 verschiedenen Könnerstufen (ab 4 Personen/Gruppe) – Highlight: Kinder-Skirennen mit Siegerehrung (freitags)
– –
–
–
–
* Kontaktdetails zur Reservierung finden Sie auf Seite 95. 98
Skischule Lech Ski courses for children aged between 41/2 – 12 years Location: Lech Kinderland near the Flühenlift & Lech-Oberlech ski slopes Lunch taken together in one of the restaurants at the slope (costs: € 12,50 (lunch & drink) chips ”kids menu” available at the ski school Meeting point group assignment: 10.00 am at Hotel Arlberg Group courses in 6 different skill levels (Special: ”Early Bird” intensive courses in small groups with max. 5 children) Skischule Zürs – Kidz in Zürs Ski courses for children aged 4 years and older Location: Bockis Kinderland Zürs Lunch taken together possible (costs: € 18,– incl. lunch & drink) Meeting point group assignment: 09.20 am at the Edelweiß meeting site next to the large snowman (children are taken to the ski area by the ski train ”Bocki Express” and back again) Highlight: Children's ski race with award ceremony (Fridays) Skischule Oberlech Ski courses for children aged 31/2 years and older Location: Oberlech Kinderland & Lech-Oberlech ski slopes Lunch taken together at the Burg Hotel possible (costs: € 13,– incl. lunch & drink) Meeting point group assignment: 9.30 am in front of the Hotel Sonnenburg Group courses available in 10 different skill levels (min. 4 people per group) Highlight: Children's ski race with award ceremony (Fridays)
* Contact details for reservation can be find on the page 95. 99
Ski Arlberg & Skischulen
Skischule Lech Kinderskikurse für Kinder von 41/2 – 12 Jahren – Ort: Lecher Kinderland beim Flühenlift & Skigebiet Lech-Oberlech – Gemeinsame Mittagspause in einem Restaurant an der Piste (Kosten: € 12,50 (Mittagessen & Getränk) Jetons ”kids menu” im Skischulbüro erhältlich) – Treffpunkt Gruppeneinteilung: 10.00 Uhr beim Hotel Arlberg – Gruppenunterricht in 6 verschiedenen Könnerstufen (Special: ”Early Bird”-Intensivkurse in Kleingruppen bis max. 5 Kinder)
Kids’ club Lech • Zürs • Oberlech
Kids’ club Lech • Zürs • Oberlech
Neige, jeux et ski pour les enfants skieurs jusqu’à 5 ans Kinderclub Lech Enfants skieurs (ne portant plus de couches), Enfants de 3 à 5 ans Service de garderie: du dimanche au samedi de 9h00 à 16h00 Lieu: Haus des Kindes près de l'église
Neve, gioco e sci Per bambini fino a 5 anni Lech kids’ club Piccoli sciatori (senza pannolino), Bambini da 3 a 5 anni Miniclub: Do – Sa 9:00 – 16:00 Dove: Haus des Kindes (Casa del Bambino) accanto alla chiesa Little Zürs Piccoli sciatori (senza pannolino) da 3 a 5 anni, Gioco da 2 a 3 anni Miniclub: Do – Ve 9:00 – 16:00 e sabato su richiesta Dove: Gemeindehaus / Municipio di Zürs
Little Zürs Enfants skieurs (ne portant plus de couches) de 3 à 5 ans, Enfants en crèche de 2 à 3 ans Service de garderie: du dimanche au vendredi de 9h00 à 16h00 & samedi sur demande Lieu: Gemeindehaus/office municipal de Zürs Oberlech kids’ club Enfants skieurs (ne portant plus de couches) de 3 à 5 ans, Enfants en crèche de 2 à 3 ans Service de garderie: du dimanche au vendredi de 9h00 à 16h00 & samedi sur demande Lieu: nouveau chalet de ski derrière l'hôtel Montana Babysitter: par heure 1 enfant € 15,00 chaque enfant supplémentaire par heure € 3,00 Baby Jogger: par jour (0 – 4 ans) € 10,00 +43 (0)699 11262626 googie@babysitting-lech.at www.babysitting-lech.at
Oberlech kids’ club Piccoli sciatori (senza pannolino) da 3 a 5 anni, Gioco da 2 a 3 anni Miniclub: Do – Ve 9:00 – 16:00 e sabato su richiesta Dove: nuova Skihütte dietro l'Hotel Montana Babysitter: all’ora per 1 bambino € 15,00 Per ogni bambino in più all’ora € 3,00 Baby Jogger: al giorno (0 – 4 anni) € 10,00 +43 (0)699 11262626 googie@babysitting-lech.at www.babysitting-lech.at Noleggio di tute da sci per bambini: +43 (0)699 11262626 www.skisuitrental.com
Location des combinaisons de ski pour les enfants: +43 (0)699 11262626 www.skisuitrental.com
Informazioni e Prenotazione: info@kinderclub-lech.at www.kinderclub-lech.at Orari di apertura: Do 9:00 – 16:30, Lu – Ve 9:00 – 12:00 Possibilità di prenotazione online! +43(0)664 1239993
100
École de ski/Scuole sci Forfaits de ski/Skipass
Contact et Réservation: info@kinderclub-lech.at www.kinderclub-lech.at Horaires de bureau: dimanche de 9h00 à 16h30, du lundi au vendredi de 9h00 à 12h00 Inscription préalable en ligne possible! +43(0)664 1239993
101
cht r uns ni i w n e n » K en c h ? ‹‹ aus L e
PA R T N E R S E I T 1 9 9 7
Der Weiße Ring La Course L anello Bianco La Gara
www.kennen-wir-uns-nicht-aus.com Kampen & Lech: Was zusammengehört, das findet sich.
Partnerschaft: Lech Zürs am Arlberg – Kampen auf Sylt. Was zusammengehört, das findet sich. Auf den ersten Blick scheint es eine eher ungewöhnliche Partnerschaft. Nordsee, Uwe-Düne und Shanty hier, Bergpanorama, Rüfikopf und Alphorn dort – naturgegebene Unterschiede können krasser kaum sein. Immerhin 1033 Kilometer und 1450 Höhenmeter trennen Sylt von Lech Zürs am Arlberg.
16 janvier 2016 Der Weiße Ring La Course a lieu samedi, le 16 janvier 2016! Pour environ 1000 passionnés de course, il s agit de surmonter 22 km de pistes et 5.500 mètres d altitude, si possible en un temps record pour laisser les sportifs amateurs, les VIP et les légendes de course derrière.
16 gennaio 2016 Per circa mille appassionati si tratta di percorrere i 22 km di piste e i 5500 metri di dislivello nel minor tempo possibile per batter il record degli atleti amatori, dei VIP e delle leggende dello sci.
Eher zufällig funkte es schon 1997 zwischen der kleinen Inselgemeinde und dem beschaulichen Bergdorf. Mittlerweile sind die beiden Tourismus-Edelsteine Kampen/Sylt und Lech Zürs am Arlberg seit Jahren als Partner verbandelt. Viele gemeinsame Aktionen wurden bereits ausgeheckt; an Kampens Strand steht eine Gondel als Korbwärterbüro und in Lech ein Reet-gedecktes Bushäuschen und Sylter Strandkörbe. Und bereits vergangenes Jahr wurde von beiden Tourismusverbänden die Kampagne ”Kennen wir uns nicht aus Lech?” bzw. ”Kennen wir uns nicht aus Kampen?” gestartet, um die emotionale Verbundenheit der beiden Orte weiter zu intensivieren und nach außen zu tragen. Das Pfingstpokalturnier im Mai 2013: ”Lech Zürs meets Golfclub Sylt” bestätigte erneut diese tiefe Verbundenheit und Freundschaft der beiden Destinationen, welche auf der Homepage: www.kennen-wir-uns-nicht-aus.com die Partnerschaft mit wenigen Worten treffend beschreibt: ”Was zusammengehört, das findet sich.”
www.derweissering.at/dwr 103
École de ski/Scuole sci Forfaits de ski/Skipass
Entgegen der äußeren Kontraste aber verbindet die beliebten Urlaubsorte eine ganze Menge, da sind sich Golfclubpräsident Herr Werner Rudi, Kampens Bürgermeisterin Stefanie Böhm und Lech Zürs-Tourismusdirektor Hermann Fercher bei der gemeinsamen Begrüßungsrede der Pfingstpokal Abendgala einig. An beiden Standorten fühlen sich die Einwohner dem dörflichem Ursprung, der Schönheit der Natur und der traditionellen Architektur verpflichtet, lockt man mit jeweils mehr als 100 Jahren Gastgebertradition und einer gelungenen Mischung aus ländlicher Bodenständigkeit und dem gewissen weltoffenen Etwas zahlreiche Gäste aus dem In- und Ausland.
>>
>>
Balmalp
Winterwanderweg Kriegeralpe Höhenwanderweg Gaisbühel
Gasthof Älpele und Tannlägeralpe
B B B
B
Eislaufplatz
B
Skischule
B
B
Wintersperre
B
B B B
Allmeinde
B
678
B B B
B
B
B
B
Sport-Park-Lech
B
B
B
B B
B
B
155/363
Winterwanderweg Zürs
B
B
B
>>
Hotels, Pensionen Restaurants, Hotels, Pensionen mit/with/avec/con Restaurant Rodelhügel/Tobogganing-hill/Butte de luge/Pista slittino Spazierwege Winter / Walking path in winter / Chemins de promenade en hiver / Sentieri invernali Loipen / Cross country path / Chemin de ski de fond / Pista sci di fondo Skilifte, Seilbahnen / skilift, cable car / remontées mécaniques / impianti di risalita Strassen / streets / rues / strade
B
Rodelhügel n a c h L E C H
B
B
B
B
Polizei Hütte
NEU
Z Ü R S
Bergrestaurant Trittalp
WEIL GLEICHE WERTE VERBINDEN. Volksbank Vorarlberg, Filiale Lech Dorf 199, 6764 Lech T: 050 882-5900
www.volksbank-vorarlberg.at