Lech Zürs Information Summer 2014

Page 1

FR/IT

Information Informazioni

EtĂŠ/Estate 2014 www.lech-zuers.com


A Daimler Brand

Under the stars. Mercedes-Benz is a proud partner of the holiday region of Lech Zürs am Arlberg. A strong team whatever the season. Whether under blues skies for the Arlberg Classic Car Rally or following in its tracks on the Summer Driving Experience. As official partner, Mercedes-Benz supports the idyllic resort of Lech with an all-year-round programme of unique experiences.

Provider: Daimler AG, Mercedesstraße 137, 70327 Stuttgart


Lech Zürs A – Z

3 9 7 35 7 33 7 22 7 7 25 21 29 9 56 9 41 29 9 19 9 23 46 37 9 11 19 4 13 14 15 16 38 29 21 42 19 23 23 7 29 23 23 19 19 15 21 21 31 21 26 21 45 29 25 21 29

Randonnées / Escursioni

Ufficio del turismo di Lech Zürs Arrampicata Babysitter Baite Banche Barbecue Bellezze artistiche „Best of the Alps” Biblioteca/Service-Center Bowling Ciclismo Convegni/Seminari Dépliant speciali su Distintivo di riconoscimento Divertimenti Drogheria/Profumeria Ferrovia Fisioterapeuti/Massaggiatori Fitness/Aerobic Funivie/Seggiovie Giardino d’infanzia Golf Guida ai ristoranti Impianti di risalita di Lech Informazioni meteorologiche La Festa del Vino di Lech Lavasecco/Lavanderia Manifestazioni Massaggi/Cosmesi/Sauna Medici Museo Negozi/Alimentari Nostri partner Nuoto Oggetti smarriti/Service Center Orari bus Parcheggi Parco giochi per famiglie Buxbaum Parco giochi Parrucchiere Percorso „Vitality” Pesca Pesca con la mosca Piscina coperta Programma/Divertimenti Pronto intervento Rotary Santa Messa Scuola alpina Souvenirs sport.park.lech Strade a pedaggio Taxi Tennis Tiro Ufficio Postale/Service Center WLAN

Manifestations / Manifestazioni

Indice 3 7 7 22 7 7 29 23 35 7 7 25 56 9 31 9 9 9 23 46 42 9 9 37 11 16 4 13 14 15 29 38 21 15 29 19 23 23 19 33 21 19 19 19 21 21 21 21 21 26 45 29 23 29 25 41 29

Informations sur les transports / Informazioni di viaggio

Office de Tourisme de Lech Zürs Babysitter Banques „Best of the Alps” Bibliothèque/Service-Center Bowling Brochures spéciales sur les sujets Centre de loisirs familial Buxbaum Chalets Coiffeur Curiosités touristiques Cyclisme Divertissements Droguerie/Parfumerie Ecole de randonnée et de sports de montagne Escalade Fitness/Aerobic Garde d’enfants Golf Guide des restaurants Horaires des bus Informations météo Insigne d’honneur Installations de remontées de Lech Le vin de fête de Lech Magasins Manifestations Massage/Soins cosmétiques/Sauna Médecins Musée Natation Nos villes jumelées Objets trouvés/Service Center Où déclarer un accident? Parcours vitalité Parking Pêche à la ligne / Pêche Pêche à la mouche Piscine couverte Point Barbecues Point poste/Service Center Pressing/Blanchisserie Programme/divertissements Remontées mécaniques / Télésièges Rotary Routes à péage Séminaires, congrès Services religieux Souvenirs sport.park.lech Taxi Tennis Terrains de jeux pour enfants Thérapeutes/Masseurs Tir Train WLAN

Restaurants / Ristoranti

Sommaire


Office de tourisme de Lech

Ufficio del turismo di Lech

Office de tourisme de Zürs

Ufficio del turismo di Zürs

Point d information Postgarage Lech

Infopoint Postgarage Lech

0676/897216314 Ouverture du 20.06. – 05.10.2014 tous les jours de 8h à 12h30 et de 13h30 à 17h30. Fermé en cas de mauvais temps.

0676/897216314 Orario di apertura dal 20 giugno al 5 ottobre 2014 Tutti i giorni 8.00 – 12.30 + 13.30 – 17.30. Chiuso in caso di maltempo.

Centrale de réservation

Centrale prenotazioni

2161-0, fax 3155 E-mail: info@lech-zuers.at Ouverture du 20.06. – 05.10.2014 Lundi au samedi de 8h à 18h Dimanche de 8h à 12h et de 15h à 17h

2161-0, Fax 3155 E-mail: info@lech-zuers.at Orario di apertura dal 20 giugno al 5 ottobre 2014 Da lunedì a sabato 8.00 – 18.00 Domenica 8.00 – 12.00 e 15.00 – 17.00

2245, fax 2982 Ouverture du 20.06. – 05.10.2014 Lundi au vendredi de 11h à 15h

Die Rud-Alpe ist vom 27. Juni bis zum 21. September 2014, jeweils von 11:00 bis 21:00 Uhr für Sie geöffnet.

• Große Sonnenterrasse mit herrlichem Blick über Lech • Ganztägig warme Küche mit österreichischen Spezialitäten • Auf Wunsch organisieren wir für Sie Geburtstagsfeiern, Polterabende, Hochzeiten, Firmenfeiern, Incentives,… Sie können für Ihre Veranstaltung eine Stube, eine Etage oder auch die gesamte Hütte buchen.

2245, Fax 2982 Orario di apertura dal 20 giugno al 5 ottobre 2014 Da lunedì a venerdì 11.00 – 15.00

2161-0 E-mail: reservation@lech-zuers.at Réservation de votre hébergement à Lech Zürs

2161-0 E-mail: reservation@lech-zuers.at Per prenotare le stanze a Lech Zürs

Indicatifs de Lech et Zürs / prefissi telefonici per Lech e Zürs Appel venant d’Autriche / dall’Austria: ............................................. 05583 dagli altri Paesi d’Europa:....................................................... 0043 - 5583 d’outre-mer / da oltremare: USA/CAN: ............................................................................ 01143 - 5583 d’Australie / dall’ Australia: ................................................ 001143 - 5583 Lech-Zürs Info:........................................................... 0043 810 - 966 150

Sie erreichen die Rud-Alpe über den Spazierweg von Lech in ca. 20 Minuten oder über Oberlech in ca. 15 Minuten

Am Mittwoch haben wir unseren Ruhetag.

Sie erreichen uns unter: Telefon +43 (0) 5583/41825-0 Fax +43 (0) 5583/41825-0 Email rud-alpe@skiarlberg.at www.rud-alpe.at

Mentions légales/Colophon: Hanno Mackowitz, Hans Wiesenhofer, Lisa Fail, Georg Schnell, Bernd Fischer. Sous réserve de modification / Sono possibili variazioni 3


Juin 22. 21. – 24. 26. – 29. 28. 28.

Giugno 22.06. 21. – 24. 26. – 29. 28.

Concert du dimanche Academia Medicinae Lech 5ème Arlberg Classic Car Rally Rock à l’étang Bike-Opening „BurgwaldTrail”

28.

Juillet 03. – 05. Trailrunning Course montagnarde Camp de course Basic avec Sabine Reiner 06. Tons plus hauts avec l’association musicale de Lochau 12. Fête du village 13. Concert du dimanche 19. Ouverture du „Grüner Rätselring” 20. Concert du dimanche 22. Soirée traditionnelle 23. Concert du soir 27. Concert du dimanche 28. Théâtre „La princesse au Grünen Ring” Août 02. 03. 04. 04. – 09. 10. 11. 12. 13. – 16. 13. 15. 16. – 17. 16. 17. 18. 20. 20. – 23. 24. 26. 31.

Concerto della domenica Academia Medicinae Lech 5° Arlberg Classic Car Rally Rock am Teich (Concerto al laghetto di pesca di Zug) Bike-Opening „BurgwaldTrail”

Luglio 03. – 05. Trailrunning Berglauf Laufcamp Basic con Sabine Reiner 06. Höchste Töne con il gruppo musicale di Lochau 12. Sagra paesana 13. Concerto della domenica 19. Apertura della passeggiata per famiglie „Grüner Rätselring” 20. Concerto della domenica 22. Serata folcloristica 23. Concerto serale 27. Concerto della domenica 28. Rappresentazione teatrale „Die Prinzessin am Grünen Ring” Agosto 02. 7° giornata dei musicisti a Lech (7. Lecher Musikantentag) 03. Apertura „Sonnenburg Sommer Vernissage” 04. Rappresentazione teatrale „Die Prinzessin am Grünen Ring” 04. – 09. 3° Lech Classic Music Festival 10. Festa in montagna 11. Rappresentazione teatrale „Die Prinzessin am Grünen Ring” 12. Serata folcloristica 13. – 16. Trailrunning Berglauf Laufcamp Professional con Sabine Reiner 13. Concerto serale 15. Concerto conclusivo Lecher Meisterkurse 16. – 17. Runners World Camp Test 16. 12. Mezza maratona in quota di Lech 17. Concerto della domenica 18. Rappresentazione teatrale „Die Prinzessin am Grünen Ring” 20. Concerto serale 20. – 23. Giornate dellʼastronomia 24. Höchste Töne con il gruppo musicale di Schnepfau 26. Serata folcloristica 31. 3° Trans Vorarlberg Triathlon

7ème Journée musicale de Lech Ouverture Sonnenburg Sommer Vernissage Théâtre „La princesse au Grünen Ring” 3ème Lech Classic Music Festival Fête sur la montagne Théâtre „La princesse au Grünen Ring” Soirée traditionnelle Trailrunning Course montagnarde Camp de course Basic avec Sabine Reiner Concert du soir Concert de fin des Masterclass Runners World Camp Test 12ème semi-marathon de Lech Concert du dimanche Théâtre „La princesse au Grünen Ring” Concert du soir 1ères journées astrologiques d’Oberlech Tons plus hauts avec l’association musicale de Schnepfau Soirée traditionnelle 3ème Trans Vorarlberg Triathlon 4

Septembre 02. Soirée traditionnelle 07. Concert du dimanche 07. Fête du village de Zug (en cas de pluie reporté au 14.09.) 10. – 14. LegeArtis Festival 17. – 21. 18ème Philosophicum Lech „Faute et Expiation. Après la fin de la responsabilité” 28. Concert du dimanche

Septembre 02. Serata folcloristica 07. Concerto della domenica 07. Sagra paesana a Zug (in caso di pioggia: 14.09) 10. – 14. LegeArtis Festival 17. – 21. 18. Philosophicum Lech „Schuld und Sühne. Nach dem Ende der Verantwortung” 28. Concerto della domenica

Semaines thèmatiques

Settimane a tema

24.06. – 05.10.2014 Exposition „Culture culinaire et discussios de table” Musée Huber-Hus 30.06. – 14.09.2014 Kids Active – Programme d’animations pour les enfants 13. – 19.07.2014 21ème semaine de la peinture de Lech 13. – 19.07.2014 Peindre à l’Arlberg 20. – 27.07.2014 Challenge de Golf de Lech 2014 26.07. – 10.08.2014 Exposition de l’art contemporain du Vorarlberg 03. – 09.08.2014 12ème camp de foot pour les enfants 04. – 09.08.2013 8èmes journées de la sculpture de Lech 10. – 16.08.2014 3ème Masterclass de Lech avec Edwin Kim

24.06. – 05.10.2014 Mostra „Esskultur und Tischgespräche” (sul cibo e sui temi discussi a tavola) Museum Huber Hus 30.06. – 14.09.2014 Kids Active – Programma estivo per i bambini 13. – 19.07.2014 21° settimana della pittura a Lech 13. – 19.07.2014 Dipingere nella regione dellʼArlberg 20. – 27.07.2014 Golf Challenge Lech 2014 26.07. – 10.08.2014 Mostra sullʼarte contemporanea del Vorarlberg 03. – 09.08.2014 12° Stage di calcio per bambini 04. – 09.08.2013 8° Giornate della cultura a Lech 10. – 16.08.2014 3° Corso di musica con il violinista Edwin Kim

Programme de la semaine détaillé disponible auprès de Lech Zürs Tourismus 2161 ou 2245 ou sur www.lechzuers.com/events

Ulteriori Informazioni sul Programma Settimanale dettagliati sono disponibili Lech Zürs Tourismus 2161 o 2245 così come su www.lechzuers.com/events

5

Manifestations / Manifestazioni

Manifestations de Manifestazioni l’été 2014 estate 2014


Votre lieu de villégiature de AàZ

Lech dalla A alla Z

Babysitter

Googie’s Babysitting Agentur 0699/11262626 o 30972 www.babysitting-lech.at

Babysitter

Agence de babysitter Googie 0699/11262626 ou 30972 www.babysitting-lech.at

Das Burg Vital Resort Fünf Sterne Hotel in Oberlech am Arlberg, ein Ort der verzaubert!

Weil Sie es sich wert sind

Hypobank – Filiale di Lech e Hypo Private Banking 050414-3875, Fax 3850, Bancomat, Carte di credito: VI/MC, lunedì – venerdì 8.30 – 12.15 e 14h00 – 16h00 Raiffeisenbank Lech am Arlberg PrivateBanking 2626, fax 2626-150, Bancomat, lunedì – venerdì 8.30 – 12.00 e 14.00 – 16.00 Sparkasse Bludenz – Filiale di Lech 050100 77802, fax 050100 977802, Bancomat, lunedì – venerdì 8.30 – 12.00 e 14.00 – 16.00 Volksbank Lech 050882 5900, Fax 050882 5909 Bancomat, lunedì – venerdì 8.30 – 12.00 e 14.00 – 16.30

Hypobank – Agence de Lech et Hypo Private Banking 050414-3875, fax 3850, Distributeur, cartes de crédit: VI/MC, Lundi – vendredi 8h30 – 12h15 et 14h – 16h Raiffeisenbank Lech am Arlberg PrivateBanking 2626, fax 2626-150, Distributeur, Lundi – vendredi 8h30 – 12h et 14h – 16h Sparkasse Bludenz – Agence de Lech 050100 77802, fax 050100 977802, Distributeur, Lundi – vendredi 8h30 – 12h et 14h – 16h Volksbank de Lech 050882 5900, Fax 050882 5909 Distributeur, Lundi – vendredi 8h30 – 12h et 14h – 16h30

Biblioteca

Bibliothèque

vitalPRÄVENT

Das ganzheitliche Gesundheitspflegekonzept mit drei Säulen KOCHEN SPORT THERAPIE Ruhevolle Stunden

vitalSPA

A la Service-Center uscita garage sotterraneo, lunedi + venerdi: 15.00 – 17.00, mercoledi: 10.00 – 12.00 + 15.00 – 17.00 Prestito gratuito ai possessori della Lech Card! 2213-241

Au Servicecenter en face du garage souterrain Anger, Lundi + Vendredi: 15h – 17h, Mercredi: 10h – 12h et 15h – 17h Emprunt des livres gratuit avec la Lech Card! 2213-241

Bowling

Bowling

sport.park.lech 41850

sport.park.lech 41850

Saunadorf - Sole - Therapie Die beruhigende Atmosphäre lädt zum Abschalten ein.

Parrucchiere

Coiffeur

Hairstyle & More presso hotel Monzabon 3029, Mar – Gio 8.30 – 12.00 + 14.00 – 18.00, Ven 8.30 – 18.00, Sab 8.30 – 14.00 Burg Vital Resort 3140, su prenotazione.

Hairstyle & More à l’hôtel Monzabon 3029, Ma – Je 8h30 – 12h + 14h – 18h, Ve 8h30 – 18h, Sa 8h30 – 14h Burg Vital Resort 3140, sur rendez-vous.

Zeitlos ist zeitgemäß

GRIGGELER STUBA

À la Carte Restaurant Gault Millau, drei Hauben

Bellezze artistiche

Curiosités touristiques

А Info Familie Lucian, Oberlech 568, T 05583 3140 office@burgvitalresort.com www.burgvitalresort.com

Bürstegg (antico insediamento Walser) Chiesa parrocchiale (costruita nel 1390) Antica Casa Vallese – Haus Anger 19 „Alte Krone” (costruita nel 1516) Ponte antico di Lech (costruito nel 1665) Documentazione sulla storia e le bel-

Bürstegg (ancien hameau Walser) Ancienne église de Lech (construite en 1390) Ancienne maison valaisanne – Haus Anger 19 Alte Krone (construite en 1516). Ancien pont de Lech (construite en 1665) 7

Lech Zürs A – Z

Banche/Cambiavalute

Banques/Change


lezze storico-artistiche di Lech é reperibile presso l’Ufficio del turismo di Lech, l’Ufficio del turismo di Zürs e l’ufficio comunale. Mostra alla Huber Hus sul tema „Cultura dell’alimentazione e conversazioni a tavola”

Droguerie/Parfumerie

Pfefferkorn’s profumeria e souvenir boutique 2525-417

Drogheria/Profumeria

Pfefferkorn’s parfumerie et souvenir boutique 2525-417

Arrampicata

Escalade

Intérieur: sport.park.lech 41850 Extérieur: Arlberg Alpin 0664/3203506

Intérieur: sport.park.lech 41850 Extérieur: Arlberg Alpin 0664/3203506

Fitness/Aerobic

Fitness/Aerobic

sport.park.lech 41850

sport.park.lech 41850

Giardino d’infanzia

Garde d’enfants

Kids Active Lech 30.06. – 14.09.2014 Per bambini dai 4 ai 12 anni. Lunedì – venerdì dalle 9.30 alle 16.30 Punto d’incontro all’ infopoint di fronte al „Postgarage Lech”. Kids Active é incluso nei servizi Lech Card, solo il pranzo costa € 8,50. Il team di KIDS ACTIVE vi augura a voi tutti buon divertimento. In caso di brutto tempo proporremo un programma alternativo! Con riserva di apportare modifiche al programma! Informazioni all’Ufficio del Lech Zürs Tourismus 2161 e nella brochure: Kids Active

Kids Active Lech 30.06. – 14.09.2014 Pour les enfants de 4 à 12 ans Lundi – vendredi 9h30 – 16h30 Point de rencontre au point d’information à coté de la „Postgarage Lech”. Le programme est inclus dans la Lech Card, seul le déjeuner coûte € 8,50. L’équipe du KIDS ACTIVE souhaite beaucoup de plaisir aux petits et juniors. Programme de remplacement en cas de mauvais temps! Sous réserve de modifications du programme! Pour plus de renseignements, adressez-vous au bureau de Lech Zürs Tourismus 2161 et consultez notre brochure: Kids Active.

Informazioni meteorologiche Negli avvisi affissi presso l’Ufficio del turismo di Lech e l’Ufficio del turismo di Zürs troverete il bollettino del tempo aggiornato, visionabile anche sul nostro sito internet: www.lechzuers.com/weather o presso il vostro albergatore.

Informations météo

GENIESSEN SIE UNSERE CRÉPES SPEZIALITÄTEN ODER EIN RACLETTE AUF UNSERER SONNENTERRASSE.

Telefon: +43-5583-2147, hotel@sonnenburg.at, www.sonnenburg.at

Tous les jours, le bulletin météo est affiché au bureau d’information de Lech Zürs ainsi que chez votre hébergeur et se trouve également sur Internet sous www.lechzuers.com/ weather.

Distintivo di riconoscimento per gli ospiti più fedeli

Insigne d’honneur pour les habitués

Quale segno di riconoscimento e ringraziamento per la fedeltà dei nostri ospiti faremo loro dono di un distintivo corredato da un attestato. Per ottenere il riconoscimento d’argento sono necessari 10 anni di soggiorno a Lech, per quello d’oro 15 anni, per quello di rubino 25 anni, per quello di zaffiro 35 anni e

Pour les remercier de leur fidélité, c’est avec reconnaissance que nous décernons à nos habitués un insigne d’honneur ainsi qu’un certificat. Il faut passer 10 ans de séjour à Lech pour l’insigne d’argent, 15 ans pour l’insigne d’or, 25 ans pour l’insigne de rubis, 35 ans pour l’insi9

Lech Zürs A – Z

IHR SONNENBURG-SOMMER

Vous trouverez des livres et publications sur l’histoire de Lech et ses curiosités touristiques à la bibliothèque située dans ’ancienne école, près de la place de l’église. Exposition Musée Huber-Hus „Culture culinaire et discussions de table”


per quello di brillante 45 anni e per il „Grande Riconosciment” 55 anni; di almeno 7 giorni consecutivi. Il riconoscimento viene richiesto e conferito dal vostro albergatore.

gne de saphir et 45 ans pour l’insigne de diamant, de diamant et 55 ans pour le „Grand Insigne” que seuls les séjours d’au moins 7 jours consécutifs sont pris en compte. La demande et la remise sont effectuées par l’hôte qui vous héberge.

Le vin de fête de Lech – une amitié qui parcourt le monde

È cominciata con un bicchiere di vino e vanta già più di 20 anni l’amicizia tra Lech am Arlberg e la regione del vino della Bassa austria meridionale, che si celebra alla Festa del Vino del Lech. Sono il gusto e lo scambio gastronomico a unire Lech e le sue città gemellate in tre continenti: ristoratori, sommeliers e manager de settore turistico da Beaver Creek (USA), kampen on Sylt (Germania) e Hakuba (Giappone) prediligono ogni anno il Lecher Festwein.

Elle a commencé par un verre de vin et dure aujourd’hui déjà 20 ans: l’amitié entre Lech am Arlberg et la région viticole de Basse-Autriche, forgée autour de vin de fête de Lech. Le plaisir et l’échange culinaire lient le paradis de la randonnée avec ses partenaires sur 3 continents. Restaurateurs, sommeliers et gestionnaires du tourisme de Beaver Creek (Etats-Unis), Kampen sur Sylt (Allemagne) et Hakuna (Japon) élisent chaque année le vin de fête de Lech à l’hôtel Berghof.

Kehren Sie ein

... in den Tannbergerhof im Herzen von Lech am Arlberg! Seit 1924 ist das Haus Treffpunkt für Gäste aus aller Welt, die den Tannbergerhof vor allem für seine gemütliche Atmosphäre und die ausgezeichnete Küche schätzen.

Kulinarische HOCH-Genusse im Martin Stüberl

Inmitten der atemberaubenden Bergwelt des Arlbergs lädt der Tannbergerhof zum Verweilen in ganz besonderem Ambiente ein. „Kosten“ Sie ein wenig von diesem besonderen Flair und kehren Sie im Martin Stüberl ein. Hier erwarten Sie unvergessliche Momente mit Schmankerln und regionalen Spezialitäten zu bodenständigen Preisen. Für die gute österreichische Küche wurde das Martin Stüberl 2013 von Falstaff mit einer goldenen Gabel ausgezeichnet.

6764 Lech am Arlberg s Austria Tel.: +43 5583 / 22 02 s Fax: +43 5583 / 33 13 info@tannbergerhof.com s www.tannbergerhof.com

Il vincitori del 2014 Nel 2014 il „Weinviertel DAC 2014” dell’azienza vinicola Hummel di Niederschleinz e il vino rosso Cuvee Creation Noir 2012 dell’azienda vinicola Urban di Wullersdorf. Il progetto è sotto il patrocinio della Generali,iniziativa die viticoltori Probus in collaborazione con comiatato die vino di Weinviertel e di Weinstraße Weinviertel.

Les vainqueurs 2014 Cette année les vainqueurs sont le Weinviertel DAC 2013 du domaine Hummel de Niederschleinz et le vin rouge Cuvée Création Noire 2012 du domaine Urbain de Wullersdorf. Le projet est sous les auspices de la Generali Vignerons initiative Probus en collaboration avec le comité régional des vins du Weinviertel et de sa route des vins.

Festa del Vino di Lech goes Beaver Creek Punto culminante nel Festa del Vino di Lech essere la presenza presso la Alpine Ski WM a Vail-Beaver Creek nel Febbraio 2015. Nel premiare Vino presented exclusiv by Vail-Beaver Creek-Lech Zürs a Arlberg House.

Le vin de fête goes Beaver Creek Le clou de l’histoire du vin de fête de Lech sera la présence de Lech à la coupe de monde de ski à Vail-Beaver Creek en février 2015. Les vins primés présentés en exclusivités par Lech Zürs et Beaver Creek vous seront proposés à l’Arlberg-House.

Grüner Veltliner – Tipo di Vino da Austria La „Festa el Vino Bianco di Lech” è legata da anni a filo doppio con il vitigno Grüner Veltliner. Il Grüne Veltliner è il simbolo stesso dell’Austria. La regione del vino è la zona di coltivazione più grande dell’Austria e ha ricevuto il marchio di qualità „DAC” proprio per questo vitigno. Il DAC è sinonimo pertanto di qualità eccellente.

Grüner Veltliner – le Cépage d’Autriche Depuis des années le „vin de fête blanc” est étroitement associé avec le cépage Grüner Veltliner. Le Grüner Veltliner avec son goût corsé est un symbole de l’Autriche,puisque c’est le type de vigne le plus courant dans ce pays. Le Weinviertel est la plus importante région viticole d’Autriche en terme de superficie. Il est recon11

Lech Zürs A – Z

Festa da Vino di Lech – un’amicizia che gira il mondo


La Festa del Vino di Lech: une regalo particolare: Il ricordo della Festa del Vino di Lech è anche sottoforma di pacco regalo: lo si può acquistare alla Vinoteca Pfefferkorn. Partner della Festa del Vino di Lech per la gastronomia è la Weinhaus Morandell. Informazione: www.probus.at

naissable à sa couleur claire jusqu’à vert clair et son gout corsé, poivré et fruité. Le Grüner Veltliner DAC répond ainsi aux plus hautes exigences de qualit (provenance, goût). Un cadeau exceptionnel Le Lecher Festwein peut aussi être obtenu dans un coffret cadeau auprès de la vinothèque Pfefferkorn. Le Lecher Festwein a pour partenaire gastronomique le distributeur de vins Morandell. Informations: www.probus.at

Burg Vital Resort 3140 Salone di bellezza, trattamenti corpo, manicure e pedicure, massaggi vari, fisioterapia, La Stone, lom Lomi Nui, parrucchiere. Goldener Berg 2205 Alpine Spa, offre: piscina, vasca idromassaggio all’aperto, massaggi, trattamenti cosmetici, a formule a Guerlain e Susanne Kaufmann solarium, palestra fitness, bagni con olii aromatici nella vasca di cristallo, bagni di fieno, di muschio e di latte di capra nella vasca Haslauer, pedicure, manicure, bagni antistress, terapia Kneipp, sauna finlandese, biologica e bagno turco. Hotel Aurelio 2214 Fatevi coccolare dai professionisti del team della Aurelio Spa! Massaggi selezionati, ma anche trattamenti per il viso e il corpo con gli esclusivi prodotti della casa svizzera Valmont, a base di estratti di cellule biologicamente attive, erbe alpine arricchite biologicamente e della purissima acqua dei ghiacciai, nonché l’esclusiva gamma di cosmetici caraibici della Ligne St. Barth. I trattamenti esclusivamente dedicati agli uomini e quelli specifici per gli ospiti più giovani completano la nostra offerta wellness. Godete appieno della nostra spa di 1000m². Attività al coperto piscina (lunga 23 m), fitness center con attrezzi per la tonificazione e la resistenza, sauna panoramica mista con biosauna con vapori alle erbe, bagno turco aromatico, sauna finlandese, vasche di immersione rinfrescanti, doccia scozzese, idromassaggio, vital bar, area relax. Day spa 45 e a persona per 3 ore. Vi aspettiamo!

Massage/Soins cosmétiques/Sauna

Ein leichter Weitwanderweg Weitwanderweg durch durch die Alpen und eine der letzten Wildflusslandschaften ein W eg zzu Europas Weg Europas – ein u ssich ich sselbst. e l bs t .

www.lechweg.com

Burg Vital Resort 3140 Institut de beauté, soins corporels, manucure et pédicure, différents types de massages, physiothérapie, techniques La Stone, Lom Lomi Nui, sions aux huiles ésssentielles, training personnel, coiffeur. Goldener Berg 2205 L’Alpin Spa propose: piscine, whirlpool en plein air, massages, soins cosmétiques, solarium, avec Produits de Guerlain et Susanne Kaufmann salle de remise en forme, bains aromatiques dans une baignoire en cristal, bains de foin alpestre, de boue et au lait de chèvre dans la baignoire Haslauer, pédicure, manucure, bains calmants, sauna Kneipp, finlandais, turc et biosauna. Hotel Aurelio 2214 Laissez-vous choyer par notre équipe professionnelle Aurelio Spa! Avec des massages spécialement sélectionnés ainsi que des traitements du visage et du corps à l’aide de produits exclusifs de la firme suisse Valmont, à base d’extraits de cellules vivantes, d’herbes des Alpes issues de l’agriculture biologique et d’eau de glacier très pure, à l’aide aussi de la ligne St. Barth, une ligne de soins unique en provenance des Antilles. Nos traitements exclusivement adaptés pour les hommes ainsi que pour nos hôtes plus jeunes parachèvent notre offre de bien-être. Profitez de notre paysage Spa de 1000m². Un parc aquatique couvert (long de 23m), un centre fitness avec des appareils de force et d’endurance, un espace sauna mixte avec Sauna aux 13

Lech Zürs A – Z

Massaggi/Cosmesi/ Sauna


Medici Dr. Elmar Beiser Medicina generale, giorno di riposo giovedì. Studio medico: Lun – Ven 9.00 – 12.00 + 16.30 – 18.00; Sab 9.00 – 12.00, Dom 10.30 – 12.00 Farmacia interna: Lun – Ven 8.30 – 12.00 + 15.00 – 18.00; Sab 9.00 – 12.00, Dom 10.30 – 12.00, 2032, pianta G6 Dr. Reinhard Muxel Medicina generale, giorno di riposo martedì. Studio medico: Lun – Ven 9.00 – 12.00 + 16.30 – 18.00; Sab 9.00 – 12.00, Dom 10.30 – 12.00, Farmacia interna: Lun – Ven 8.30 – 12.00 + 15.00 – 18.00; Sab 9.00 – 12.00, Dom 10.30 – 12.00, 3300, pianta G6 Diagnostica MRI Gli appuntamenti si fissano tramite il Dr. Muxel 3300 o il Dr. Beiser 2032 Dr. Nikolaus Rhomberg Medico chirurgo, Orario di visita: Mar – Ven solo su appuntamento 2234, Tannberg 181

Médecins Dr. Elmar Beiser Médecine générale, pas de consultation le jeudi. Cabinet médical: Lu – Ve 9h à 12h + 16h30 à 18h; Sa 9h – 12h, Di 10h30 à 12h Pharmacie: Lu – Ve 8h30 – 12h + 15h – 18h; Sa 9h – 12h, Di 10h30 à 12h, 2032, plan G6 Dr. Reinhard Muxel Médecine générale, pas de consultation le mardi. Cabinet médical: Lu – Ve 9h à 12h + 16h30 à 18h; Sa 9h à 12h, Di 10h 30 à 12h Pharmacie: Lu – Ve 8h30 – 12h + 15h – 18h; Sa 9h – 12h, Di 10h30 à 12h, 3300, plan G6 14

Ambulatorio privato per la chirurgia infortunistica Instituto MRI 2294, pianta J5, Oberstubenbach Dr. Christian Rumler Medico dentista specialista in stomatologia, 6754 Klösterle nel municipio, su appuntamento 05582/211, Lun – Ven 8 – 12.00 Dentista Dr. Scherfler Im Gries 22, 6580 St. Anton am Arlberg 05446/2070, www.arlbergdental.at

Diagnostic IRM Prise de rendez-vous auprès du Dr Muxel 3300 ou du Dr. Beiser 2032 Dr. Nikolaus Rhomberg Chirurgie traumatologique du Mardi au Vendredi sur rendezvous 2234, Tannberg 181 Clinique privée de chirurgie traumatologique Institut IRM 2294, plan J5, Oberstubenbach Dr. Christian Rumler Chirurgien dentiste – orthodontiste 6754 Klösterle, maison communale Lu – Ve 8h – 12h, sur rendez-vous. 05582/211 Cabinet dentaire Dr. Scherfler Im Gries 22, 6580 St. Anton am Arlberg 05446/2070, www.arlbergdental.at

Museo Museo Walser L’esposizione dedicata alle tradizioni popolari presso il Museo vallese, nella casa dei pompieri alla fine del paese in direzione Stubenbach, é aperta, mercoledì e venerdì dalle 15.00 alle 18.00 dal 27. giugno – 3. ottobre. Accesso libero. Guida speciale su prenotazione 2213-240 Museo Huber-Hus La casa-museo Huber-Hus, construita nel 1590, invita a scoprire le case e gli attrezzi da lavoro contadini. Mostra temporanea per 24. giugno – 5. ottobre: „sul cibo e sui temi discussi a tavola” Orario di apertura: Mar, Gio, Dom 15.00 – 18.00. Su prenotazione visite guidate anche al di fuori degli orari di apertura. 2213-240, www.gemeinde.lech.at Kästle Mountain Museum Il Kästle Mountain Museum Lech si trova nell’edificio della stazione a monte Rüfikopf II. Ammirate il materiale fotografico storico, i modelli di sci del tempo che fu e molti altri oggetti esposti appartenenti alla storia della gloriosa marca di sci austriaca. Aperto negli orari in cui è in funzione la funivia.

Musée Musée Walser L’exposition historique des arts traditionnels du musée du Valais est ouverte au public dans la maison des sapeurs-pompiers en direction de Stubenbach, du 27 juin au 3 octobre le mercredi et le vendredi de 15h à 18h. Entrée gratuite, visite guidée sur demande 2213-240 Musée Huber-Hus Le musée Huber-Hus, construit en 1590, invite à découvrir l’habitat et le travail agricoles. Exposition spéciale du 24 juin au 5 octobre: „Culture culinaire et discussios de table” Horaires: Ma, Je, Di 15h – 18h Visites guidées également en dehors des heures d’ouverture sur pré-inscription. Entrée: à votre discrétion 2213-240, www.gemeinde.lech.at Kästle Mountain Museum Le Kästle Mountain Museum Lech est situé à la station supérieure Rüfikopf II. Admirez des illustrations historiques, d’anciens modèles de skis et de nombreuses autres pièces d’exposition illustrant l’histoire de cette grande marque de ski autrichienne. Ouvert pendant les horaires d’ouverture du Rüfibahn.

Pronto intervento

Emergenza 144 Polizia 0591338105

Où déclarer un accident? Appel d’urgence 144 Police 0591338105

15

Lech Zürs A – Z

Krone-Spa & Beauty 2551-521 Godere di momenti di riposo e relax in un ambiente elegante. Viziatevi con alcuni trattamenti rilassanti per il viso e corpo e massaggi benefici. Selezionate linee di prodotti della firma Ligne St. Barth e della firma Germaine de Capuccini. Con il nostro manicure e il nail design darete nuovi accenti alle vostre mani. Si prega di fissare un appuntamento presso 2551-521. Centro Terapie Physiosport Burgi Muxel 0664/1229923, Omesberg 541, Ambulatorio per la terapia fisica, punto di forza é la traumatologia sportiva, osteopatia e la terapia edema; ginnastica medica, massaggi curativi, massaggi classici, riflessologia, terapia dei legamenti, drenaggio linfatico manuale, trattamenti di agopressione, possibile prescrizione medica, fisioterapia e massaggi nel vostro hotel. Dietica cinese TCM. Physiosport Burgi Muxel KG su prenotazione 0664/1229923 sport.park.lech 41850 Massaggi su richiesta

herbes bio, bain de vapeur Aroma, sauna finlandais, bassin de refroidissement, douche à sensations, jacuzzi, Vital Bar, espace de détente. Spa en journée € 45,00 par personne pour 3 heures. Nous nous réjouissons de votre visite! Krone-Spa & Beauty 2551-521 Vibrez des moments de calme et de détente dans l’atmosphère élégante de Krone. Débarrassez-vous de vos tensions grâce à des massages bienfaisants. Choyez votre peau grâce à des traiements pour le corps et le visage, faits avec des produits de grande qualité de la ligne St Barth. Attirez tous les regards grâce au stylisme d’ongle. Merci de prendre rendez-vous au 2551-521. Centre thérapeutique Physiosport Burgi Muxel 0664/1229923, Omesberg 541, Service ambulatoire de physiothérapie, spécialités: traumatologie des sports, ostéopathie et traitement des oedèmes, gymnastique médicale, massages thérapeutiques; massages classiques, réflexologie, thérapie des tissus conjonctifs, drainage lymphatique manuel, acupression, massage des points d’acupuncture, possibilité de prescription médicale, Physiothérapie et massages dans votre hôtel. Diététique chinoise, médecine traditionnelle chinoise. Physiosport Burgi Muxel KG Réservation au 0664/1229923 sport.park.lech 41850 Massage sur demande


16 17

10.00 – 18.00

Boutique und Juwelenstube im Hotel Arlberg

10.00 – 12.00 / 14.00 – 18.00

9.00 – 12.30 / 14.00 – 18.00 Lun fermé/chiusa

Sagmeister Der Mann

Uhren Schmuck Huber

9.00 – 12.30 / 14.00 – 18.00 Lun fermé/chiusa

Sagmeister Boutique

10.00 – 12.30 / 14.30 – 18.00

9.00 – 19.00

Pfefferkorns Supermarkt

Peppino

9.00 – 18.30

Palmers

9.30 – 12.30 / 14.00 – 18.00

8.00 – 18.00

Metzgerei Hagen

Swarovski Shop Lech

15.00 – 19.00

Lenai & Linai

7.30 – 18.30

10.00 – 18.00

Konrad’s Schnitzstube

Sparmarkt Filomena

10.00 – 18.00

Geschenkboutique Pfefferkorn

9.00 – 12.30 / 14.00 – 18.00

14.00 – 18.00 Lun fermé/chiusa

FeinPostLaden

Sporthaus Strolz

12.00 – 16.00 Ven fermé/chiusa

B.Art Boutique

9.00 – 12.30 / 14.00 – 18.00

14.00 – 18.00

Blumen Kopf

Sporthaus Pfefferkorn

9.00 – 12.00 / 15.00 – 19.00

Speck- und Käsekeller

8.30 – 12.00 / 14.30 – 18.00

9.00 – 12.30 / 14.00 – 18.00

7.45 – 18.00

Backstube Lech

Sportalp Waldhart

9.00 – 19.00

7.00 – 16.00

Backstüble bei d. Volksbank

10.00 – 12.00 / 14.00 – 17.00

10.00 – 12.30 / 14.30 – 17.00

10.00 – 12.00 / 14.00 – 17.00

7.30 – 18.00

9.00 – 12.30 / 14.00 – 17.00

9.00 – 12.30 / 14.00 – 17.00

8.30 – 12.00 / 14.30 – 18.00

10.00 – 18.00

9.00 – 12.30 / 14.00 – 18.00

9.00 – 18.30

8.00 – 18.00

15.00 – 19.00

selon affichage / secondo l’affissione

10.00 – 18.00

14.00 – 18.00

sur demande / su richiesta

14.00 – 18.00

9.00 – 12.00 / 15.00 – 19.00

7.45 – 18.00

7.00 – 16.00

8.00 – 19.00

8.00 – 19.00

Annemaries Blumenstube

8.00 – 20.00

8.00 – 20.00

Samedi/Sabato

Lech Zürs A – Z

fermé/chiuso

fermé/chiuso

fermé/chiuso

8.00 – 12.00

10.30 – 12.30

10.30 – 12.00

8.30 – 12.00 / 14.30 – 18.00

10.00 – 18.00

11.00 – 15.00

11.00 – 15.00

fermé/chiuso

10.00 – 12.00

fermé/chiuso

fermé/chiuso

fermé/chiuso

fermé/chiuso

fermé/chiuso

sur demande / su richiesta

fermé/chiuso

fermé/chiuso

7.45 – 18.00

fermé/chiuso

8.00 – 19.00

8.00 – 20.00

Dimanche/Domenica

Horaires d’ouverture / Orari di apertura

Allerlei (Zug)

Lun – Ven

Magasins-Alimentation / Negozi-Alimentari

3737

40087

41807

2557

2361

2224

2110

2134

3915

2206-710

2525-415

0664/6114280

2303

4008-0

0664/4353675

2525-417

2206

0664/1229923

41852

0664/2342609

2263-44

30847

2401

0664/5398274

Tél.


Parcheggi

Parking souterrain du Rüfiplatz Parking courte durée pour environ 25 places, payant. Vous pouvez vous garer gratuitement pendant les mois d’été dans les parkings suivants: Parking „Anger” 2893 400 places, station service, lavage automatique, partenaire de l’ÖAMTC, dépannage, ouvert à partir de la mijuillet de 7h – 20h Parking „Mühle” 41800 180 places, station service, pompes à essence, lavage automatique, ouvert 9h – 20h

Garage sotteraneo „Rüfiplatz” Garage con 25 posti macchina, a pagamento Parcheggio gratuito durante i mesi estivi nei seguenti garage: Garage „Anger” 2893 400 posti macchina, centro di assistenza, lavaggio, socio ÖAMTC (Automobilclub austriaco), autosoccorso, aperto a partire da meta Luglio circa dalle 7.00 – 20.00 Garage „Mühle” 41800 180 posti macchina, servizio di assistenza, distributore benzina, lavaggio, aperto 9.00 – 20.00

Piscine couverte

Gratulation Sie haben “Das schönste Dorf Europas” für Ihren Aufenthalt ausgewählt. Kennen Sie aber auch die schönste Alphütte – die KRIEGERALPE – und das BURG HOTEL auf der Sonnenloge des Arlbergs? Unser Geheimtipp: Machen Sie einen alpin-kulinarischen Erlebnisausflug zu uns! Sie werden eine unvergessliche Erinnerung mit nach Hause nehmen. Ihre Familie Lucian

Utilisation du sauna et de la piscine couverte Pension Försterhaus 2403* Hôtel Goldener Berg 2205* Hotel Aurelio 2214 St. Anton: ARLBERG – well.com, 6850 St. Anton, 05446-4001, Steeg: Aqua Nova, 05633-5254, accessible avec le bus local (Ligne 4268) * sur demande

Piscina coperta

Pressing/Blanchisserie

Lavasecco/Lavanderia

Lech-Wash Service de laverie et de repassage 24h/24, Appartement Adlerhof 0664/3579975, du lundi au vendredi, de 08h à 15h

Lech-Wash Servizio di lavanderia e stireria 24 ore al giorno, Adlerhof Appartement 0664/3579975, da lunedì a venerdì ore 8.00 – 15.00

Programme/Divertissements

Programma/Divertimenti

Uso piscina e sauna su richiesta Pension Försterhaus 2403* Hotel Goldener Berg 2205* Hotel Aurelio 2214 St. Anton: ARLBERG – well.com, 6850 St. Anton, 05446-4001 Steeg: Aqua Nova, 05633-5254, raggiugibile col bus locale (Linea 4268) * su richiesta

Ogni vendredi viene pubblicato il programma settimanale. Per informazioni consultare: – avviso esposto presso il vostro albergatore – www.lechzuers.com/events – Lech Zürs Tourismus, 2161o 2245

Le programme de la semaine parait chaque vendredi. Vous trouverez des informations à ce sujet: – sur le panneau accroché dans votre hébergement – www.lechzuers.com/events – Lech Zürs Tourismus, 2161 ou 2245

Funivie/Seggiovie

Remontées mécaniques / Télésièges

Familie Lucian Burg Hotel - Oberlech 266 - 6764 Lech am Arlberg - Österreich Tel +43 (0)5583 2291 Fax 12 - info@burghotel-lech.com - www.burghotel-lech.com

Funivia Rüfikopf 1450 m – 2355 m Godete dalla piattaforma panoramica lo straordinario panorama sulla regione dell’Arlberg fino al lago di Costanza. Il Rüfikopf è il punto di partenza della 1° tappa dell’„Anello Verde” per Zürs, punto di partenza per il percorso geologico lungo il „Geoweg Rüfikopf”, ma anche per numerose escursioni verso il rifugio Stuttgarter o Valluga. In alternativa

Remontée Rüfibahn 1450 m – 2355 m Profitez depuis la plateforme panoramique, d’une vue magnifique allant de la région de l’Arlberg au Lac de Constance. Le Rüfikopf est le point de départ de la 1ère étape de l’„Anneau vert” en direction de Zürs, début d’un voyage à travers l’histoire de la Terre le long du „Geoweg Rüfi19

Lech Zürs A – Z

Parking


potete rilassarvi al lago Monzabon. Nel ristorante in quota, con una splendida terrazza soleggiata, vengono serviti piatti della tradizione, quali Kaiserschmarren, Bretteljausen e molti altri ancora. Nuovo: Ogni mercoledì viaggio alla scoperta della funivia del Rüfikopf. Per un emozionante dietro le quinte dell’impiante di risalita. Consiglio col brutto tempo: il Kästle Mountain Museum Funivia Oberlech 1450 m – 1705 m Oberlech è il punto di partenza per escursioni fino al Körbersee, al Kriegerhorn, al Mohnenfluhgebiet, nonché per l’escursione fino alla Göppinger Hütte. Un suggerimento: tornate alla Rud Alpe per lo Bretteljause. Si abbina perfettamente a una breve e deliziosa escursione sopra Lech, oppure è una valida alternativa in caso di maltempo. Nuovo: Percorso per mountain bike „Burgwald”. Freeride – divertimente garantito per principanti e mountainbiker esperti! Nouveau: Parcours de tir à l’arc en 3D pour enfants et adultes.

Téléphérique d’Oberlech 1450 m – 1705 m Oberlech est le point de départ de promenades en direction de Körbersee, du Kriegerhorn, de Mohnenfluh ainsi que du sentier d’altitude qui mène au refuge de Göppinger. Conseil : reprenez des forces au Rud-Alpe en vous restaurant d’un Bretteljause typique. Cette visite complète particulièrement bien une courte et tranquille promenade au-dessus de Lech ou constitue une bonne alternative en cas de mauvais temps. Nouveau: Parcours cycliste „Burgwald Trail” Le plaisir du free ride pour les débutants et les amateurs de VTT chevronnés! Nouveau: Parcours de tir à l’arc en 3D pour enfants et adultes.

Seggiovia Petersboden 1645 m – 1929 m Punto di partenza per escursioni attorno Oberlech e verso la Mohnenfluh. Seggiovia-Steffisalp-Express, Warth 1580 m – 2040 m Punto di partenza per escursioni via Bürstegg o Auenfeld a Lech.

Télésiège du Petersboden 1645 m – 1929 m Point de départ pour les randonnées à Oberlech et au Mohnenfluh.

Uso gratuito degli impianti di risalita con la Lech Card!

Steffisalp-Express de Warth 1580 m – 2040 m Randonnée de montagne passant par Bürstegg ou Auenfeld vers Lech. Utilisation des remontées gratuite avec la Lech Card!

20

Rotary

Rotary

Chaque Jeudi à 18h à l’hôtel Aurora.

Ogni Giovedi alle ore 18.00 in Hotel Aurora.

Routes à péage Zugertal – Barrière de péage pour véhicule particulier, fermée de 8h à 16h30. Voiture/moto: taxe de € 15,00 en dehors des heures d’ouverture. Accès interdit aux bus et autocars – veuillez utiliser le bus local. Inscription des groupes obligatoire au 4100. Une taxe de péage de € 5,00 est exigible pour les passagers (même s’ils ont la Lech Card) se rendant dans le fond de la vallée du Zugertal avec le bus local. Vous pouvez vous procurer la carte de péage dans le bus local, ou auprès du Point d’Information à la Postgarage. Sous réserve de modifications!

Strade a pedaggio

Service-Center

Di fronte al garage Anger Ufficio Postale 2213-252 Oggetti smarriti 2213-251 Aperto lunedi a giovedi di 8.00 – 12.00 + 14.00 – 17.00, vendredi de 8.00 - 12.00

Zugertal – casello pedaggio – chiusa al traffico: 8.00 – 16.30 Automobili/moto pedaggio € 15,00 al di fuori degli orari di chiusura, Il transito di autobus e pullmann non é permesso – Vi preghiamo di utilizzare il bus locale. Prenotazione necessaria per i gruppi 4100. Gli ospiti (anche se in possesso della Lech Card) che viaggiano con l’autobus locale all’interno della Zugertal devono pagare un pedaggio di € 5,00. Il biglietto può essere acquistato sul bus o all’ Infopoint-Postgarage. Salvo modifiche!

Service-Center

En face du garage souterrain Anger Point Poste 2213-252 Objets trouvés 2213-251 Ouvert du lundi au jeudi de 8h à 12h et de 14h à 17h, vendredi de 8h à 12h

Santa Messa

Services religieux

Sabato 19.00 Domenica Lech 9.30, 2512 www.pfarre-lech.at

Samedi 19h, Dimanche 9h30 à Lech, 2512 www.pfarre-lech.at

Séminaires, congrès

Convegni, seminari, congressi

Hôtel Capacité jusqu’à Arlberg 50 personnes Berghof 25 personnes Burg 120 personnes Burg Vital 300 personnes Gotthard 70 personnes Gasthof Post 80 personnes Krone 100 personnes Omesberg 25 personnes Postgarage 50 – 300 personnes Rote Wand 70 personnes Sonnenburg 20 – 230 personnes Tannbergerhof 30 personnes Les hôtels ainsi quel’office de tourisme de Lech Zürs Tourismus 2161 sont à votre disposition pour vous aider à établir le programme de votre événement.

Albergo capacità fino a Arlberg 50 persone Berghof 25 persone Burg 120 persone Burg Vital 300 persone Gotthard 70 persone Gasthof Post 80 persone Krone 100 persone Omesberg 25 persone Postgarage 50 – 300 persone Rote Wand 70 persone Sonnenburg: 20 – 230 persone Tannbergerhof 30 persone Gli albergatori e Lech Zürs Tourismus vi aiuteranno volentieri a organizzare il programma delle vostre riunioni o il programma incentive 2161-0.

Souvenirs

Souvenirs

Au bureau d’information de Lech Zürs Tourismus 2161 ou 2245

Scritte decorative „Lech-Zürs” su adesivi, libri illustrati, DVD’s, berret21

Lech Zürs A – Z

kopf”, mais aussi de nombreuses promenades en direction de la Stuttgarter Hütte (célèbre refuge) ou du Valluga. Vous pouvez aussi vous détendre au bord du lac Monzabonsee. Dans le restaurant montagnard, doté d’une superbe terrasse ensoleillée, vous pourrez déguster les Kaiserschmarren (crêpes autrichiennes), un Bretteljause (célèbre casse-croûte tyrolien) et bien d’autres spécialités traditionnelles. Nouveau: Tous les mercredis, partez à la découverte du téléphérique du Rüfikopf. Exlporez les coulisses du téléphérique! Tuyau en cas de mauvais temps: le Kästle Mountain Museum.


Quel est l’objectif de „Best of the Alps”? „Best of the Alps” témoigne de la longue tradition hospitalière de ces stations alpines qui jouent un rôle de pionnier dans le secteur des vacances d’hiver et des vacances en montagne. Le point commun de toutes ces stations: le caractère exceptionnel des montagnes et la beauté des paysages sont en parfaite harmonie avec ce que requièrent des vacances modernes et actives, en été comme en hiver. Ces stations sont également „Best of the Alps” grâce à leur excellente liaison au réseau routier, grâce à la diversité de l’offre culturelle et surtout grâce à la célébrité presque mythique de leurs montagnes: les Dolomites, le massif du Mont-blanc et le Matterhorn, pour n’en citer que quelques-unes. Et bien entendu, ces lieux alpins classiques de villégiature disposent d’un choix riche en hébergements de toutes catégories ainsi que d’une offre gastronomique au caractère régional et de niveau international. MEMBERS TOURIST OFFICES CHAMONIX Mont-Blanc Tél. +33/450 5300 24 www.chamonix.com CORTINA D’AMPEZZO Tél. +39/0436/866252 www.cortina.dolomiti.org DAVOS Tél. +41/81/4152121 www.davos.ch GARMISCH PARTENKIRCHEN Tél. +49/8821/180700 www.gapa.de GRINDELWALD Tél. +41/33/8541240 www.grindelwald.ch KITZBÜHEL Tél. +43/5356/66660 www.kitzbuehel.com LECH AM ARLBERG Tél. +43/5583/2161-0 www.lech-zuers.at MEGÈVE Tél. +33/450212728 www.megeve.com SEEFELD Tél. +43/508800 www.seefeld.com ST. ANTON AM ARLBERG Tél. +43/5446/22690 www.stantonamarlberg.com ST. MORITZ Tél. +41/81/8300801 www.engadin.stmoritz.ch ZERMATT Tél. +41/27/9668100 www.zermatt.ch

ti, posters, cartoline postali portachiavi, zaini si possono acquistare presso l’ufficio del turismo di Lech Zürs Tourismus 2161 o 2245

Terrains de jeux pour enfants

– sport.park.lech – a chiesa – piscina nel bosco

Parco giochi

– sport.park.lech – place de l’église – Piscine en forêt

Sport Pesca Lago Spuller: 14.06. – 26.10. Permesso giornaliero € 30,00 Lago Formarin: 01.07 – 30.09. Permesso giornaliero € 22,00 Torrente Lech: 14.06. – 21.09. Permesso giornaliero con LC € 42,00 Permesso giornaliero senza LC € 49,00 Vivaio di Zug: 14.06. – 21.09. Ingresso gratuito, si paga solo il pesce pescato a chilo. Per ulteriori informazioni telefonare al Fischteich 0676/7287666 Pesca con la mosca: Pesca con la mosca per tutti. Corsi per principianti ed esperti, nonché proposte di guiding allo splendido fiume Lech e ai nostri laghi alpini. Toni Grissemann 0664/4000827, www.fsglech.at, toni@fsg-lech.at e Thomas Lorenz 0676/6420770, www.flyfishing-lech.at, fly-fishing-lech@aon.at

Sport Pêche à la ligne / pêche Lac du Spuller: 14.06. – 26.10. Permis journalier € 30,00 Lac Formarinsee: 01.07. – 30.09. Permis journalier € 22,00 Rivière de Lech: 14.06. – 21.09. Permis journalier avec LC € 42,00 Permis journalier sans LC € 49,00 Etang de Zug: 14.06. – 21.09. Entrée libre, poissons pêchés facturés à un prix au kilo. Vous obtiendrez plus d’informations auprès de l’étang de pêche au 0676/7287666 Pêche à la mouche: Pêche à la mouche pour tous. Cours débutants et avancés et conseils de pêche au bord du magnifique Lechbach et de nos lacs alpins. Toni Grissemann 0664/4000827, www.fsg-lech.at, toni@fsg-lech.at et Thomas Lorenz 0676/6420770, www.flyfishinglech.at, fly-fishing-lech@aon.at Centre de loisirs familial Buxbaum Voici un lieu parfait pour le jeu, la détente et le plaisir! Vous pourrez pratiquer avec vos enfants le minigolf, le pit-pat, le tennis de table, le billard en plein air ou le baby-foot. Nous avons ce qu’il faut même pour les tout-petits: notre „Paradis des bébés et des jeunes enfants”. Et pour réjouir vos papilles, notre restaurant grill est ouvert tous les jours de 14h à 19h30. Fermé en cas de météo changeante ou de pluie. 0650/8476551 www.lechzuers.com/family-playpark

Parco giochi per famiglie Buxbaum Qui gioco, divertimento e buon cibo sono di casa! Trascorrete una tranquilla giornata insieme ai vostri figli giocando a minigolf, Pit-Pat, pingpong, biliardo all’aria aperta o biliardino. E per i più piccoli? Vi offriamo un vero paradiso: il paradiso di bimbi e piccini. Vi prendiamo per la gola nel nostro Grillstüberl. Aperto tutti i giorni dalle 14.00 alle 19.30. Chiuso in caso di tempo instabile o di pioggia. 0650/8476551 www.lechzuers.com/family-playpark

Golf Académie de golf Clemens Walch, Président du GolfClub 35600 Terrain d’exercice:

Golf Accademia del Golf Clemens Walch, Presidente del Golf Club 05583/35600 Driving Range: 23

Lech Zürs A – Z

www.bestofthealps.com

Que signifie „Best of the Alps”? Douze villages alpins classiques se sont associés pour former le groupe „Best of the Alps”. Douze villages qui portent tous un nom qui sonne bien. Des stations touristiques importantes, connues depuis toujours. Des lieux appréciés pour leurs structures naturelles, pour leur assimilation à leur région et pour le parfait mariage des traditions bien conservées et du progrès vécu attentivement: Chamonix Mont-blanc, Cortina d’Ampezzo, Davos, Garmisch-Partenkirchen, Grindelwald, Kitzbühel, Lech Zürs am Arlberg, Megève, St. Anton am Arlberg, Saint-Moritz, Seefeld et Zermatt. Réparties dans cinq pays alpins européens, ce sont là les stations de sports d’hiver et de vacances d’été les plus renommées des Alpes. Elles donnent le ton dans le secteur des vacances et des loisirs et garantissent ensemble une qualité supérieure. Elles se considèrent également comme les ambassadrices des Alpes: douze stations grandioses, de renom et de popularité internationale, ayant en commun la chance de se trouver au coeur de l’un des plus magnifiques paysages de la planète.

vous trouverez des inscriptions support adhésif, des livres et albums, des DVD, des casquettes, des posters avec paysages, des cartes postales, porte-clés etc.


M MOUNTAINBIKE OUNTAINBIKE

E-BIKES E -BIKES UND MOUNTAINBIKES MOUNTA TO RENT. RENT. AINBIKES TO SPORTALP SCHLEGELKOPF. S PORTALP AM AM S CHLEGELKOPF. W.. S SP TA LP. WWW P OR ORT AL P. AT AT

30 palle € 2,00 Tariffa giornaliera € 10,00 Tariffa giornaliera con tessera Lech Card gratuita Noleggio attrezzature – al giorno (disponibile all’hotel Berghof): Mazza a noleggio € 2,00 Set a noleggio € 15,00 Trolley a noleggio € 5,00

Tir Le stand de tir pour petits calibres, où vous pouvez vous rafraîchir et vous restaurer, se trouve à la sortie de la ville en direction de Zürs. Armes et munitions sont disponibles au stand. Heures d’ouverture: Lu, Me et Ve 14h – 18h. Si vous tirez dans un certain nombre de cercles, vous recevrez une médaille!

Tiro Il poligono per fucili di piccolo calibro si trova all’uscita di Lech in direzione Zürs. Fucili e munizioni disponibili presso il poligono. Orario: lun, mer e ven 14.00 – 18.00. Raggiungendo una determinata quantità di punti si vince una medaglia!

Cyclisme Les cartes sont disponibles en magasin. La brochure „Monde de randonnées” contient des suggestions de randonnées en VTT!

Ciclismo Carte topografiche in vendita nei negozi. Nel libriccino „I nostri sentieri” trovate alcuni tracciati ideali per mountainbike.

Noveau: Parcours cycliste „Burgwald Trail” Le Burgwald Trail à Lech am Arlberg est le premier parcours officiel de free ride et enduro du Vorarlberg! Le parcours situé près du téléphérique de Lech-Oberlech est destiné à combler les fans de free ride débutants comme les amateurs de VTT chevronnés. Chacun peut trouver son bonheur grâce aux différents niveaux de difficulté. Les cyclistes ayant peu d’expérience apprécieront l’Easy Line sur toute la longueur, tandis que les plus aguerris auront la possibilité de s’attaquer à des parcours plus ou moins difficiles et ambitieux. Outre les virages, les éléments de North Shore, les drops et les défis techniques rendent le parcours plus exigeant et mettent à l’épreuve les cyclistes.

Nuovo: Percorso per mountain bike „Burgwald Trail” Il Burgwald Trail a Lech am Arlberg è il primo percorso ufficiale del Vorarlberg riservato al freeride e all’enduro! Il percorso presso l’impianto di risalita di Lech-Oberlech è stato concepito affinché i principianti ma anche i mountainbiker più ambiziosi si divertano praticando il freeride. Le difficoltà del percorso sono modulate per ogni livello di esperienza del cicloamatore. I biker meno esperti si potranno divertire sulla Easy Line, mentre i più esperti potranno affrontare dei tratti con diversi gradi di difficoltà. Oltre a curve sopraelevate e in legno, sono gli elementi del north shore, i drop e i challenge tecnici a rendere questa pista selettiva, mettendo a dura prova i biker.

Location VTT/E-bike Sportalp 2110 8h30 – 12h + 14h30 – 18h 1 journée € 39,00 1/2 journée dès 14h30 € 25,00 Downhill-Bike 1 journée € 85,00 / € 100,00* 1/2 journée dès 14h30 € 50,00 / € 65,00* *avec casque et protecteurs

Noleggio di mountain-bike/E-bike Sportalp 2110 8.30 – 12.00 + 14.30 – 18.00 1 giornata € 39,00 1/2 giornata dalle 14.30 € 25,00 Downhill-Bike 1 giornata € 85,00 / € 100,00* 1/2 giornata dalle 14.30 € 50,00 / € 65,00* *con casco e protettore 25

Lech Zürs A – Z

E E-BIKE - B IK E

30 balles € 2,00 Forfait journée € 10,00 Forfait journée avec la Lech Card gratuit Matériel de location/jour (disponible à l’hotel Berghof): Crosse de golf € 2,00 Ensemble de location € 15,00 Chariot € 5,00


Wir laden Sie auf eine wunderbare Wohlfühltour ein. Aktiv, sportlich, spielerisch. Draußen kristallklare Luft zum Durchatmen. Drinnen viel Platz für erfrischenden Sport, spannende Spiele und allerhand Genuss. Wir bieten Ihnen so einiges, das bewegt. Fitness, Cycling, Tennis und anderen Ballsport (Badminton, Volleyball, Fußball, Handball, Basketball, Ping Pong, etc.) ebenso wie 10Pin Bowling, Klettern, Bouldern und eine Saunalandschaft zum Entspannen. Im gemütlichen sportslounge.cafe können Sie sich einfach mal in Ruhe umsehen, bei leckeren Drinks plaudern, sich mit feinen Snacks stärken, via gratis WLAN im Web surfen, bei Live-Sportübertragungen (z.B. SkySport HD) am Flatscreen mitfiebern sowie bei einer Billardoder Dartpartie spielerisch eine gute Zeit verbringen. Das sport.park.lech.team freut sich auf Ihren Besuch und hilft Ihnen bei Fragen gerne weiter.

Sommersaison 2014 20.06. 05.10.2014: Di. So.: 15:00 22:00 Uhr, Öffnungszeiten bei Schlechtwetter siehe www.sport-park-lech.at Montag Ruhetag

20/6 5/10/2014: Tue. Sun.: 3 p.m. 10 p.m., in case of bad weather visit www.sport-park-lech.at Monday closing day

A warm welcome to the house of movement! We would like to invite you to take a tour and discover the wonderful variety of possible activities guaranteed to enhance your wellbeing. Active, athletic, playful. Outside, you can take deep breaths of crystalline air. Inside you ll find plenty of space for exhilarating sporting activities, exciting games and a lot of enjoyment. We offer you a lot of possibilites which are all about movement. Fitness, Cycling, Tennis and other Ballsports (Badminton, Volleyball, Soccer, Handball, Basketball, Ping Pong, etc.), 10Pin Bowling, Climbing and Bouldering as well as a Wellnessarea to relax. In the comfy sportslounge.cafe you can just have a lookaround, enjoy nice conversations, fresh drinks and snacks, surf the Web via free WiFi, join the excitement during our live sports broadcasts on our flatscreen (i.e. Sky Sport HD) or just have a good time playing billard or dart.

www.sport-park-lech.at

The sport.park.lech.team is looking forward to your visit and to help you in case of any questions.

Telefon: +43 (0)5583 41850, E-mail: office@sport-park-lech.at

Weitere Informationen: www.sportparklech.at · +43 (0) 5583 41850 · Further information: www.sportparklech.at · +43 (0) 5583 41850

Lech Zürs A – Z

Herzlich willkommen im Haus der Bewegung!


RESTAURANT TERRASSE Familie Bucher A-6764 Lech am Arlberg Tel 05583/2212 • Fax 05583/3756 e-mail: bucher@omesberg.lech.at Internet: www.hotel-omesberg.at

Nuoto 0664/5174142 La piscina „Waldbad” riscaldata a Lech si trova sulla strada in direzione Zug ed è aperta se il tempo é bello dalle 9.30 alle 19.00. Campo da beach volley. Parcheggio a pagamento. L’uso della piscina é gratuito con la Lech Card! Usate l’autobus gratuito per la piscina!

Tennis Terrain de tennis de la piscine de forêt, 0664/5174142 Tous les jours par beau temps de 9h30 à 19h, terrains en terre battue sport.park.lech 41850

Tennis Campo da tennis nel „Waldbad” 0664/5174142 ogni giorno, se il tempo é bello 9.30 – 19.00, campi in terra rossa. sport.park.lech 41850

Location Chaussures de marche Sporthaus Strolz 2361

Noleggio Scarpe da montagna Sporthaus Strolz 2361

Parcours vitalité et marche dans l’eau selon la méthode Kneipp L’installation est située à proximité de la piscine de forêt et est accessible à tout moment gratuitement.

Percorso „Vitality” e Vasca „Kneipp” per percorsi in acqua fredda Gli impianti si trovano nei pressi del „Waldbad” e sono utilizzabili gratuitamente in qualsiasi momento.

Thérapeutes/masseurs

Fisioterapeuti/massaggiatori

Centre thérapeutique Physiosport Burgi Muxel Service ambulatoire de physiothérapie, spécialité en traumatologie des sports, ostéopathie et traitement des oedèmes, Sport et massages thérapeutiques, 0664/1229923, plan G6, Omesberg 541

Centro Terapie Physiosport Burgi Muxel Ambulatorio per la terapia fisica, specializzato in traumatologia sportiva e terapia edema, fisioterapia sportiva, osteopatia e massaggi terapeutici 0664/1229923, pianta G6, Omesberg 541

WLAN

WLAN

sport.park.lech 41850 Coffeeshop, Rüfipassage, Tous les jours 9h – 24h 3734

sport.park.lech 41850 Coffeeshop, Rüfipassage, tutti giorni 9.00 – 24.00 3734

Brochures spéciales sur les sujets

Dépliant speciali su

– Arrampicata € 5,00 – Boschi e prati € 5,00 – I nostri sentieri – Itinerario geologico sul Rüfikopf € 5,00 – Kids Active – Lech Classic Music Festival – Manifestazioni sportive – Running and walking trails – Summer of culture

– Bois et prairie € 5,00 – Chemin géologique Rüfikopf € 5,00 – Guide d’escalade € 5,00 – Kids Active – Lech Classic Music Festival – Manifestations sportives – Mondes de randonnées – Running and walking trails – Summer of culture

29

Lech Zürs A – Z

Natation 0664/5174142 La piscine de forêt chauffée de Lech se trouve sur le chemin en direction de Zug et est ouverte de 9h30 à 19h par beau temps. Terrain de Beach-Volley! Parking payant L’entrée à la piscine de forêt est gratuite avec la Lech Card! Prenez le bus pour vous rendre à la piscine!


RandonnĂŠes guidĂŠes en montagne

Escursioni guidate in montagna

Je vous prie de bien vouloir prendre des chaussures de randonnÊe, de la protection contre la pluie soleil et vent. N’ oubliez pas de prendre un pique-nique et votre Lech Card!

Vi preghiamo di non dimenticare: scarpe da escursione alte fino alle caviglie, una protezione per la pioggia, il vento e il sole, eventualmente anche dei bastoni da passeggio, una merenda e la Lech Card.

Vous trouvez le programme de la semaine dÊtaillÊ et entièrement actualisÊ au bureau de Lech Zßrs Tourismus 2161 ou 2245, www.lechzuers.com/events

‘

‘…Š‡Â?’”‘‰”ƒÂ?Â? ‹Â? ‡…ŠȀ ”Ž„‡”‰ ˜‘Â? ͚͘Ǥ͘͞Ǥ „‹• ͘Í?Ǥ͙͘Ǥ͚͙͘͜

L'expÊrience de la randonnÊe à Lech Zßrs am Arlberg Vous trouverez dans notre parc de randonnÊe des sentiers sÊlectionnÊs, des randonnÊes en montagne, pour la famille, thÊmatiques ou inspirÊes de lÊgendes ainsi que des pistes cyclables et des circuits d’altitude. Toutes sont indiquÊes dans un dÊpliant gratuit disponible dans tous les commerces et à l’office du tourisme de Lech Zßrs.

‡„‹‡–•‡”Â?—Â?†—Â?‰•–‘—” ȋŽ‡‹…Š–‡ ƒÂ?†‡”—Â?Â‰ČŒ

Í‚ ÍšÍ?ÇĄČ‚Č€ Ǥ

‘ Í›ÇŚÍ™Í˜ Ǥ Í›ÇŚÍ Ç¤

‘‰‡Â?•…Š‹‡Ê‡Â? ‹Â? Í› ƒ”…‘—”• ‹††› ‡ƒŽ ‡ƒÂ? Č‚ ƒ—…Š‡Â? ‹Â? …Š™‹Â?Â?„ƒ† ‡…Š

Í‚ ÍœÍ˜ÇĄČ‚Č€ Ǥ Í‚ ÍœÍ˜ÇĄČ‚Č€ Ǥ

‹

ÍœÇŚÍ™Í˜ Ǥ ͛nj͞ Ǥ ÍœÇŚÍ Ç¤ ÍœÇŚÍ Ç¤

Ž‡––‡”Â? ƒÂ? †‡Â? ’—ŽŽ‡”’Žƒ––‡Â? ƒ—…Š‡Â? ƒÂ? ŽƒÂ?•‡‡ Č‚ ‘—” ƒÂ? ŽƒÂ?•‡‡ ‘™Â?Š‹ŽŽ ‹Â?‡Â? ‹Â? —”‰™ƒŽ† ”ƒ‹Ž

Í‚ ÍžÍ˜ÇĄČ‚Č€ Ǥ Í‚ ÍžÍ˜ÇĄČ‚Č€ Ǥ Í‚ Í&#x;Í˜ÇĄČ‚Č€ Ǥ Í‚ ÍžÍ˜ÇĄČ‚Č€ Ǥ

Í›ÇŚÍœ Ǥ

Ž‡––‡”•–‡‹‰ ƒ”Š‘”Â? Č‚ Â?‹––Ž‡”‡” Í‚ Í Í?ÇĄČ‚Č€ Ǥ …Š™‹‡”‹‰Â?‡‹–•‰”ƒ† ”‡‡”‹†‡ ’‡”‹‡Â?…‡ ‹Â?‡ ‘—” Í‚ ÍœÍ?ÇĄČ‚Č€ Ǥ

‹

Í?ÇŚÍ™Í? Ǥ

&$1<21,1* .$187285(1 ./(77(51 :$1'(51 7$8&+(1 %2*(16&+,(66(1 %,.(1

Veuillez vous informer sur les randonnÊes proposÊes en cas de mauvais temps au bureau d’information de Lech Zßrs! Inscription: la veille jusqu’à 16h au bureau d’information de Lech Zßrs Tourismus 2161 ou 2245

ÍœÇŚÍ Ç¤ ‘ Í›ÇŚÍ Ç¤ ÍœÇŚÍ Ç¤

ƒÂ?›‘Â?‹Â?‰ ˆò” —Â?‰ —Â?† Ž– ‹††› ƒÂ?›‘Â?‹Â?‰Ȁ ƒÂ?‹Ž‹‡Â?–‘—”

Í‚ Í Í?ÇĄČ‚Č€ Ǥ Í‚ ÍžÍ˜ÇĄČ‚Č€ Ǥ

”

‹’ˆ‡Ž–‘—” Â?‹– ‡”‰ˆòŠ”‡” Č‹Â•Â…ÂŠÂ™Â‡Â”ČŒ

Í‚ Í Í?ÇĄČ‚Č€ Ǥ

Í›ÇŚÍœ Ǥ

”Ž„‡”‰ Ž’‹Â? Ž’‹Â?ÇŚ ĆŹ —–†‘‘”…‡Â?–‡” ‡ŽǤ Ύ͛͜ ͜͞͞ ͚͛͘ Í›Í?͘ Íž Č Â‹Â?ÂˆÂ‘ĚťÂƒÂ”ÂŽÂ„Â‡Â”Â‰ÂƒÂŽÂ’Â‹Â?Ǥƒ–

I programmi di altre attività ed il dettaglio del programma settimanale possono essere richiesti all’ufficio di Lech Zßrs Tourismus 2161 o 2245, www.lechzuers.com/events Vi raccomandiamo di informarvi sulle escursioni in caso di cattivo tempo. Iscrizione sempre il giorno prima fino alle ore 16.00 presso l’Ufficio del Lech Zßrs Tourismus 2161 o 2245

Escursioni a Lech Zßrs am Arlberg Passeggiate selezionate per famiglie, a tema, escursioni alpine e ambientate in saghe, nonchÊ tour in bici e in vetta: tutti questi splendidi itinerari sono riportati sulle brochure gratuite dei sentieri che trovate in tutti i locali e presso l’ufficio di Lech Zßrs Tourismus. Cartina Oltre a una cartina topografica, quattro foto panoramiche forniscono una visione dettagliata della zona escursionistica. (₏ 7,00)

Carte de randonnĂŠes En plus de la carte topographique, les quatre photos panoramiques donnent une idĂŠe prĂŠcise de la rĂŠgion de randonnĂŠe. (â‚Ź 7,00 )

Scuola di escursionismo e di sport alpino Arlberg Alpin 0664/3203506, www.arlbergalpin.at, info@arlbergalpin Toni Grissemann, 4 seasons guide 0664/4000827, www.fsg-lech.at, toni@fsg-lech.at Informazioni e prezzi su richiesta. Attenzione! Utilizzate i sentieri contrassegnati e non attraversate i prati! Non effettuate una gita alpina senza le scarpe adatte. Mettetevi in contatto con l’albergatore se ritardate il vostro rientro. Se non tornate entro sera e il vostro albergatore non ne conosce la ragione, viene allertato il soccorso alpino per iniziare le ricerche.

Ecole de randonnĂŠe et de sports de montagne Arlberg Alpin 0664/3203506, www.arlbergalpin.at, info@arlbergalpin Toni Grissemann, 4 seasons guide 0664/4000827, www.fsg-lech.at, toni@fsg-lech.at Informations et tarifs sur demande. Veuillez respecter les consignes suivantes! Utilisez le rĂŠseau de chemins de promenade et de randonnĂŠe et veillez Ă ne pas traverser les prairies! Pas de randonnĂŠe en montagne sans chaussures de marche adaptĂŠes. Informez 31

RandonnĂŠes / Escursioni

™™™Ǥƒ”Ž„‡”‰ƒŽ’‹Â?Ǥƒ–


Regolamentazione per i raccoglitori di funghi: per persona e giorno possono essere raccolti max. 2 kg di funghi. Nei parchi nazionali (Gipslöcher, Auenfeld) é vietata la raccolta. E’ vietata la raccolta organizzata.

Règles à suivre pour les ramasseurs de champignons: 2 kg maximum de champignons peuvent être ramassés par personne et par jour. Il est interdit de ramasser des champignons dans les sites naturels protégés des Gipslöcher et d’Auenfeld. Il est interdit d’organiser des ramassages collectifs.

Barbecue A Lech ci sono alcuni punti in cui è possbile fare il barbecue attrezzati con griglia, tavolo, panche per sedersi e legno asciutto. Bisogna solo portare con sé qualcosa da mangiare e da bere. Qui troverete gli spazi dove poter fare il barbecue: – Oberlech – Tannegg – Wang Hus – Alpe Stubenbach – Vicino al campo da golf – Sul sentiero Lech – Zug, di fronte alla piscina – Vicino alla cascata a Zug – Lungo il Lechweg, di fronte allo Zuger Säge – Lungo il Lechweg, sulla sinistra dopo il primo ponte dopo Älpele

Points Barbecues Tout autour de Lech vous trouverez des Points Barbecues, equipé d’un grill, d’une table, de possibilité de sièges et du bois sec. Il n’y a plus qu’à amener de quoi faire du feu, de quoi griller et de quoi boire. A ces endroits vous trouverez des barbecues: – Oberlech-Tannegg – Wang Hus – Alpe Stubenbach – Au dessus du terrain de Golf – Sur le sentier de randonnée Lech – Zug, en face de la piscine – A la cascade de Zug – Sur le Lechweg, en face de la Zuger Säge – Sur le Lechweg, à proximité du pont (= lorsqu’on va dans la vallée de Zug, après l’Älpele le premier pont, à gauche)

Non dimenticate di ripulire tavoli e griglia e portate via l’immondizia. Per ulteriori informazioni consultate il sito: www.lechzuers.com/barbecue-areas-in-lech

Veuillez quitter ces points rangés et emporter vos déchéts. Pour plus d’informations: www.lechzuers.com/barbecue-areas-in-lech

Un voyage fascinant dans le temps, à travers la campagne cultivée du Tannberg, sur les traces des Walser. Un affascinante viaggio nel tempo attraverso il paesaggio culturale del Tannberg, sulle orme dei Walser. www.tannberg.info 33

Randonnées / Escursioni

Tannberg

immédiatement votre logeur si vous prévoyez de rentrer plus tard que prévu, quelle qu’en soit la raison. Si vous n’êtes pas de retour en fin de soirée et que votre logeur ne sait pas où vous vous trouvez, il préviendra les services de secours en montagne.


35

0664/4353666

Kaiserjochhaus

28.06. – Septembre

28.06. – Septembre

12.07. – 13.09.

29.05. – Octobre/Ottobre

29.05. – 12.10.

18.06. – 05.10. (Kiosk jusqu’au/dalle 26.10.)

19.06. – 05.10.

27.06. – 05.10.

20.06. – 28.09. (en cas de beau temps/con il bel tempo: 05.10.)

21.06. – 05.10.

14.06. – 05.10.

13.06. – 04.10.

20.06. – 05.10. (en fonction de la météo)

Ouvert de – au* / aperto da – a*

Randonnées / Escursioni

* conditions météo / secondo le condizioni atmosferiche Indications sous réserve de modifications / informazioni solo indicative!

05446-30200 0664/9857849

Leutkircher Hütte

05517-20626

Fiderepass Hütte Ulmer Hütte

0664/9051857

Obere Widderstein Hütte

05519-265

05582 790 oder 0676/5800162

Kaltenberg Hütte Hotel Körbersee

0676/7580250

Stuttgarter Hütte

05519-257

05583-3540

Göppinger Hütte

Biberacher Hütte

0664/5124787 ou/o 0664/1745042

Freiburger Hütte

0664/4422697 0664/5005526

Ravensburger Hütte

Téléphone/ telefono

Kriegeralpe Restaurant

Chalets/ baite

Chalets-Information 2014 / Baite – Informazioni 2014

h*

3 h*

4h

1h

3–6h ou/o 2 h

3/4

2h

2 1/2 h

oui/si

oui/si

oui/si

oui/si

oui/si

oui/si

oui/si

oui/si

oui/si

oui/si

oui/si

no

Nuitée/ pernottamento

Durée de marche calculée sur un trajet simple / durata per sola andata

Kaisers

Kaisers

Galzig/Bergstation

Mindelheimer H. / Klettersteig Mindelheimer H. / Krumbacher H.

Hochkrumbach

Oberlech

Landsteeg/Schröckenja/yes

Alpe Rauz

Lech/Rüfikopf

2 1/2 h* 2h

Lech/Älpele

Lech/Formarin

Lech/Spullersee

Oberlech

Point de départ / Hébergement punto di partenza

2h

/4 h*

3

1h

1h

Durée/* durata


7FKXOG XQG 7€KQH

2DFK GHP )QGH GHU :HUDQWZRUWXQJ

(DV YHUEUHLWHWH :HUVWkQGQLV GHV 1HQVFKHQ DOV IUHLHV VHOEVWYHUDQWZRUWOLFKHV XQG P€QGLJHV ;HVHQ JHUkW LQV ;DQNHQ GLH ;LVVHQVFKDIW HUNHQQW GHQ 1HQVFKHQ LPPHU PHKU DOV HLQ YRQ +HQHQ 9PZHOW GHP 9QEH ZXVVWHQ XQG ,LUQIXQNWLRQHQ EHVWLPPWHV ;HVHQ œ ZHU WUkJW GHQQ ZLUNOLFK GLH :HUDQWZRUWXQJ I€U PHQVFKHQJHPDFKWH )UHLJQLVVH XQG /DWDVWURSKHQ# ;LH VWHKW HV XP GHV 1HQVFKHQ :HUDQWZRUWXQJ I€U DQGHUH XQG VHLQH 7HOEVWYHUDQWZRUWXQJ XQG ZDV EHGHXWHW HV DQJHVLFKWV HLQHU ]XQHKPHQGHQ :HUDQW ZRUWXQJVORVLJNHLW QRFK QDFK 7FKXOG XQG QDFK 7€KQH ]X IUDJHQ# >X GLHVHQ EUHQQHQGHQ *UDJHQ LKUHQ HWKL VFKHQ XQG JHVHOOVFKDIWVSROLWLVFKHQ (LPHQVLRQHQ ZHUGHQ EHLP 4KLORVRSKLFXP 0HFK 4KLORVRSKHQ XQG :HUWUHWHU DQGHUHU ;LVVHQVFKDIWHQ YRUWUDJHQ XQG LKUH 8KHVHQ PLW GHP 4XEOLNXP GLVNXWLHUHQ

-QIRUPDWLRQHQ XQG %QPHOGXQJ

ZZZ SKLORVRSKLFXP FRP de/da 8:30 12:30

Ă /a 12:00 18:00

37

3,40

9,90 9,90 13,60

11,10 11,10 15,30

Adultes montĂŠe / Adulti salita Adultes descente / Adulti discesa Adultes montĂŠe et descente / Adulti salita e discesa

2,00 4,00

6,60 9,00

Entfants descente / Bambini discesa Entfants montĂŠe et descente / bambini salita e discesa

6,40

3,20

Ă /a 12:00 18:00

20,40

19,40

25,30

Ticket JournĂŠe / biglieto giornaliero

16,40

18,10 Carte après-midi / Tessere pomeridiane

14,90

Carte matin / Tessere mattiniere

6,00

Billet unique / biglieto singolo

2,70

Mountainbike Bike + Personne/Persone

20.06. – 05.10.2014

toute/ogni (00, 15, 30, 45)

de/da 8:30 12:30

Bikestrecke „Burgwald Trail�

4,00

2,00

2,00

6,80

3,40

3,40

6,40

3,20

3,20

avec carte d’hôte / con carta ospiti

20.06. – 05.10.2014

Lech Card Estate 2014: utilizzo gratuito degli impianti estivi di Lech e Warth. Lechtal Card: utilizzo gratuito degli impianti RĂźfikopf, Bergbahn Lech/Oberlech e Steffisalp Express. Tariffa ridotta per carta degli ospiti: vale per i possessori di carta degli ospiti delle seguenti localitĂ : Stuben, KlĂśsterle, SchrĂścken e per gruppi a partire da 11 persone. Tarifa per Bambini: dai 5 ai 15 anni.

RandonnĂŠes / Escursioni

Ă /a 12:05 17:00 continuellement/ continuamente

de/da 8:30 12:40

Petersboden Sessellift

Lech Card ÉtÊ 2014: utilisation gratuite des remontÊes mÊcaniques de Lech et Warth. Lechtal Card: utilisation gratuite de la Rßfikopfbahn, Bergbahn Lech-Oberlech et Steffisalp Express. Tarif rÊduit pour carte d’hôte: valable pour possesseurs de cartes d’hôte des localitÊs suivantes: Stuben, KlÜsterle, SchrÜcken et pour groupes à partir de 11 personnes, sur prÊsentation de la carte d’hôte et du certificat d’adhÊsion à un club alpin. Tarif enfant à partir de 5 ans rÊvolus jusqu’à 15 ans rÊvolus.

2,00

6,60

Entfants montĂŠe / Bambini salita

6,80

3,40

avec carte d’hôte / con carta ospiti

avec carte d’hôte / con carta ospiti

3,20

20.06. – 05.10.2014

20.06. – 05.10.2014

toute/ogni (00, 15, 30, 45)

Ă /a 17:30

toute/ogni (00, 30)

de/da 8:30

Prix/Prezzi

Heures de service / Orari di apertura

Bergbahn Lech-Oberlech

>XP 1DO MkKUW VLFK LP 7HSWHPEHU GLHVHV WUDQVGLV ]LSOLQkUH 7\PSRVLXP GDV VLFK ]X HLQHP LQWHUQDWLRQDOHQ >HQWUXP I€U SKLORVRSKLVFKH NXOWXU XQG VR]LDOZLVVHQ VFKDIWOLFKH 6HIOH[LRQ (LVNXVVLRQ XQG &HJHJQXQJ HWDEOLHUW KDW (DV 8KHPD

RĂźfikopfbahn Seilbahn

12,00

9,00

9,00

Sous rĂŠserve de modification! Tutti i diritti riservati!

8,00

7,00

7,00

13,00

10,00

10,00

avec carte d’hôte / con carta ospiti

04.07. – 05.10.2014

continuellement/ continuamente

Ă /a 12:30 16:00

Steffisalp de/da 9:00 13:30

Warth

ELV 7HSWHPEHU 0HFK DP %UOEHUJ

Installations de remontÊes de Lech / Impianti di risalita di Lech – ÉtÊ/Estate 2014

4KLORVRSKLFXP 0HFK


Nos villes jumelées Nous sommes fiers d’être liés à certains sites de renommée internationale. Tous ces lieux se distinguent par une philosophie semblable et ce sonttous des sites touristiques répondant aux plus hauts critères de qualité.

Hakuba-Happo

Kampen

ve dans les Alpes japonaises près de Nagano. C’est à Happo que se sont tenues toutes les épreuves de ski des Jeux Olympiques de 1998. Happo compte également parmi les plus grands domaines skiables du Japon et est membre du cercle „Best of the classic Mountain Resorts Japan”. En plus d’un excellent réseau de remontées mécaniques et de pistes se trouvent à Happo les deux tremplins olympiques où se déroulent chaque année la coupe du monde de saut. Happo a gardé l’aspect d’un village et vit principalement – comme Lech – du tourisme hivernal. Mais „l’été japonais” a également son charme. Le jumelage entre Hakuba-Happo et Lech a été officiellement scellé en mai 1995. Une fois de plus, le vin de fête de Lech sert de lien entre l’Arlberg et le Japon et il figure sur la carte des vins de nombreux hôtels de Happo. Chaque année en octobre, des vignerons du Weinviertel présentent leurs vins au Japon. Cette année, une grande „Fête de l’Autriche” avec des délégations de Lech sera

Station balnéaire de Kampen en mer du Nord un joyau de l’île de Sylt Avec ses plages de sable fin à perte de vue, le déferlement majestueux de la mer, ses vastes paysages de dunes et de landes ses falaises rouges et ses lagunes, entourée de sites naturels protégés et grâce à son charme particulier et son atmosphère, Kampen attire les visiteurs à la recherche de détente. Blotties dans la verdure, les chaumières d’architecture frisonne offrent un excellent hébergement pour chaque catégorie de vacanciers et une offre gastronomique de qualité en réjouissant la vue et en faisant le plaisir des gourmets. Site internet: www.kampen.de E-mail: info@kampen.de

Hakuba-Happo au Japon La ville d’Hakuba, dont fait partie le domaine skiable de Happo, se trou-

38

Beaver Creek

organisée le jour de la Fête Nationale à l’ambassade d’Autriche de Tokyo. Site internet: www.nagano-happo.org

Beaver Creek – Colorado

Beaver Creek dans le Colorado fait partie des domaines skiables les plus chics et les meilleurs d’Amérique. Beaver Creek se trouve dans le Colorado, à quelques kilomètres de Vail et c’est un „Centre privé”. Aux côtés de nombreux hôtels de première classe et de résidences de personnalités connues, Beaver Creek dispose de son propre théâtre, d’une patinoire ouverte à l’année en plein centre, d’un domaine skiable de première qualité avec une école de ski et de plusieurs

39

golfs qui comptent parmi les plus beaux d’Amérique. En organisant la compétition de coupe du monde hommes „Birds of Prey” Beaver Creek s’est fait depuis plusieurs années un nom dans l’organisation de compétitions. Comme à Lech, Vail/Beaver Creek accueillera du 02 au 15 février 2015 les 43ème Champoinnats du monde de ski alpin 2015. Dans le cadre de la coupe du monde de ski, Lech Zürs sera représenté avec un „Arlberg House presented by Lech Zürs/Beaver Creek”. Dans le cadre du jumelage et des liens étroits avec Lech, une partie de la nouvelle descente dame porte depuis décembre 2013 le nom „Lech Zürs Schuss”. Beaver Creek est jumelée officiellement avec Lech depuis décembre 2001. Site internet: www.beavercreekresortcompany.com E-mail: csagon@vailresort.com


Train/Ferrovia

Der Ortsbus Lech steht Ihnen täglich von 7 bis 19 Uhr zur Verfügung. Er fährt Sie durch ganz Lech, ins Zugertal, nach Zürs und nach Hochkrumbach. Entdecken Sie mit dem Ortsbus Lech neue Wander- und Ausflugsziele, genießen Sie die ruhige Fahrt und herrliche Ausblicke. Ab 20 Uhr ist das Anrufsammeltaxi „James“ ihr persönlicher Chauffeur, ob zum Abendessen, zu Veranstaltungen oder zurück in Ihr Hotel. Lech´ s village bus is at your disposal daily from 7 am until 7 pm. It runs right through Lech into the Zug Valley, to Zürs and Hochkrumbach. Make use of the bus to discover hiking and escursion destinations. From 8 pm the call-taxi „James“ will be your personal chauffeur to dinner, events and back to your hotel.

r in de s ist n. u e b f s f Ort egri b n r) i Der d ebüh -Car autg Lech en: M (ausg

enom

m

St. Anton – Feldkirch – Zürich HB – St. Anton St.Anton a.A. dép./part. 06:10 08:52 10:58 12:56 14:56 16:54 18:56 Langen dép./part. 06:20 09:02 11:08 13:06 15:06 17:04 19:06 Feldkirch arr. 07:29 09:41 11:46 13:44 15:44 17:29 19:44 Zürich HB arr. 09:20 11:20 13:20 15:20 17:20 19:20 21:20 Zürich HB Feldkirch Langen St.Anton a.A.

dép./part. 06:40 dép./part. 08:15 arr. 08:52 arr. 09:03

08:40 10:16 10:53 11:03

10:40 12:15 12:52 13:03

12:40 14:15 14:52 15:03

14:40 16:16 16:59

16:40 18:16 19:03

18:40 20:15 20:52 21:03

20:56 21:06 21:44 23:20 20:40 22:27 23:29 23:39

Langen – Innsbruck – Salzburg – Linz – Wien Westbahnhof – Langen dép./part. 06:54 08:54 09:43 12:54 14:54 23:10 Langen St.Anton a.A. dép./part. 07:05 09:05 13:05 15:05 15:37 17:01 19:05 23:20 Innsbruck arr. 08:16 10:16 11:02 14:16 16:16 16:57 18:16 20:16 00:39 Salzburg arr. 10:03 12:03 12:58 16:03 18:03 18:58 20:03 22:03 02:58 Linz arr. 11:13 13:13 14:27 17:13 19:13 20:27 21:13 23:13 05:07 Wien West arr. 12:30 14:30 16:04 18:30 20:30 22:12 22:30 00:30 07:08 Wien West Linz Salzburg Innsbruck St.Anton a.A. Langen

dép./part. 05:30”07:30 dép./part. 06:47 08:47 dép./part. 07:56 09:56 dép./part. 09:44 11:44 arr. 10:56 12:54 arr. 11:06 13:04

07:48 09:32 11:00 13:01 14:17 14:27

09:30 10:47 11:56 13:44 14:54 15:04

11:56 13:32 15:00 16:57 18:04 -

13:30 14:47 15:56 17:44 18:54 19:04

15:30 16:47 17:56 19:44 20:54 21:04

17:30 18:47 19:56 21:44 22:54 23:04

22:56 00:48 03:06 05:23 06:46 06:57

Langen – Innsbruck/Bregenz – München Hbf – Langen (changer/trasbordo a Innsbruck ou Bregenz) Langen dép./part. 06:54 06:59 08:54 10:55 12:54 13:06 14:54 St.Anton a.A. dép./part. 07:05 07:05 09:05 11:05 11:05 13:05 15:05 Bregenz arr. 08:23 14:17 Innsbruck arr. 08:16 08:38 10:16 12:16 12:16 14:16 16:16 München arr. 11:27 11:28 11:27 12:21 14:21 14:21 16:24 17:28 18:21

17:01 18:16 20:21

17:28 17:38 19:01 22:21

München Innsbruck Bregenz St.Anton a.A. Langen

19:01 21:44 22:54 23:04

21:08 04:53 06:08 06:19

dép./part. 07:17 dép./part. dép./part. 11:40 arr. 12:52 arr. 13:03

07:38 09:44 10:56 11:06

09:38 11:44 12:54 13:04

11:38 13:44 14:54 15:04

12:33 15:40 16:59 -

13:38 15:43 16:52 17:02

15:38 17:44 18:54 19:04

17:38 19:44 20:54 21:04

18:33 21:46 23:18 23:08

Langen – Graz – Langen (changer/trasbordo a Salzburg) Langen dép./part. 06:54 08:54 10:55 12:54 14:54 23:31 St. Anton a.A. dép./part. 07:05 09:05 11:05 13:05 15:05 23:41 Innsbruck HB arr. 08:16 10:16 12:16 14:16 16:16 00:54 Innsbruck HB dép./part. 08:24 10:22 12:24 14:20 16:22 00:56 Salzburg dép./part. 12:03 16:03 18:03 Salzburg arr. 12:15 16:15 18:15 Graz arr. 14:14 16:14 18:14 20:14 22:14 07:00 Graz Salzburg Salzburg Innsbruck HB Innsbruck HB St. Anton a.A. Langen

dép./part. 05:45 arr. 09:44 dép./part. 09:56 arr. 11:38 dép./part. 11:44 arr. arr. 13:04

07:45 09:45 11:44 11:56# 13:40 15:35 13:44 15:43 16:52 18:54 15:04 17:02

11:45 15:44 15:56 17.38 17:44 20:54 19:04

13:45 19:36 19:44 22:54 21:04

15:45 19:44 19:56 21.38 21:44 06:08 23:04

22:24 04:49 04:53 06:19

Planungsstand. Mai 2014

# le dimanche changement à Feldkirch / Domenica cambio a Feldkirch

” jours ouvrables / giorno feriale

Pour plus d’informations adressez-vous à notre office de tourisme Lech 2161 et Zürs 2161 Per più informazioni rivolgetivi al nostro uffico turistico di Lech 2161 e Zürs 2245 Sous rèserve de modifications! Sono possibli cambiamenti! 41

19:05 20:16 22:21

23:20 23:41 00:54 06:30

Informations sur les transports / Informazioni di viaggio

Bergsommer mit dem Bus

Correspondances des trains importants, plus d’informations / Alcuni collagamenti ferroviari, ulteriori informazioni: www.oebb.at, 05 1717


42 43

08.50 09.03 09.10 09.11 09.12 09.13 09.14 09.15 09.21 09.26 09.32 09.34 09.35 09.38 09.39 09.40

10.56 11.05 11.10 11.11 11.12 11.13 11.14 11.15 11.21 11.26 11.32 11.34 11.35 11.38 11.39 11.40

12.54 13.03 13.10 13.11 13.12 13.13 13.14 13.15 13.21 13.26 13.32 13.34 13.35 13.38 13.39 13.40

14.54 15.03 15.10 15.11 15.12 15.13 15.14 15.15 15.21 15.26 15.32 15.34 15.35 15.38 15.39 15.40

16.51 16.59 17.10 17.11 17.12 17.13 17.14 17.15 17.21 17.26 17.32 17.34 17.35 17.38 17.39 17.40

08.10 08.11 08.12 08.16 08.18 08.20 08.25 08.31 08.37 08.38 08.39 08.40 08.52 09.05

10.10 10.11 10.12 10.16 10.18 10.20 10.25 10.31 10.37 10.38 10.39 10.40 10.58 11.07

Täglich 12.10 12.11 12.12 12.16 12.18 12.20 12.25 12.31 12.37 12.38 12.39 12.40 12.56 13.05

14.10 14.11 14.12 14.16 14.18 14.20 14.25 14.31 14.37 14.38 14.39 14.40 14.56 15.05

16.10 16.11 16.12 16.16 16.18 16.20 16.25 16.31 16.37 16.38 16.39 16.40 16.53 17.01

18.10 18.11 18.12 18.16 18.18 18.20 18.25 18.31 18.37 18.38 18.39 18.40 18.56 19.05

Sommerfahrplan vom 7.6.14 bis 28.9.14

Lech - Zürs - St. Christoph - St. Anton

07.03 07.26 07.27 07.28 07.29 07.30 07.31 07.37 07.42 07.48 07.50 07.51 07.54 07.55 07.56

Täglich

Sommerfahrplan vom 7.6.14 bis 28.9.14

St. Anton - St. Christoph - Zürs - Lech

Informations sur les transports / Informazioni di viaggio

hält nur zum Aussteigen

Lech a. A. Landbrugg Postamt Rüfiplatz Zürs Seekopfbahn Posthaus Flexenpass Klösterle Rauzalpe St. Christoph a. A. St.Anton a.A. Alpenhof Kohlereck Terminal West Bahnhof Zug nach Feldkirch ab Zug nach (Wien) Innsbruck ab

92

Zug von (Wien) Innsbruck an Zug von Feldkirch an St.Anton a.A. Bahnhof Terminal West Brandli Kohlereck Alpenhof Stadle B197 St. Christoph a. A. Klösterle Rauzalpe Zürs Flexenpass Posthaus Seekopfbahn Lech a. A. Rüfiplatz Postamt Landbrugg

92

T 05442/64422

T 05442/64422

Bus


Taxi/Transfers

Die besten Fortbewegungsmittel am Arlberg in diesem Sommer!

Der Lecher 2501, Fax 32586, E-Mail: info@taxi-lech.at, www.taxi-lech.at; 7.30 – 4.00 h

The best means of getting around this summer!

S’Walser Taxi Lech +43 650 44 00 752, E-Mail: info@walser-taxi-lech.at, www.walser-taxi-lech.at Auto 1 – 4 pers. jour*/giorno € 40,50 € 48,90 € 35,40 € 13,90 € 13,30

Lech – Langen Lech – St.Anton Lech – St.Christoph Lech – Zürs Lech – Zug

Minibus 5 – 8 pers. (par/per pers.) jour*/giorno € 8,20 € 7,10 € 2,90 € 2,70

notte Arlberg – Zürich Airport* Arlberg – Friedrichshafen Airport* Arlberg – Innsbruck Airport * Arlberg – München Airport

€ 330,00 € 240,00 € 235,00 € 465,00

*supplément de nuit sur demande / supplemento notturno a richiesta Sous réserve de modification / Sono possibili variazioni.

Es gibt Wege und Pfade, da geht es auch für erfahrene Chauffeure wie uns nicht mehr weiter. Bis zum Ausgangspunkt Ihrer Bergwanderung begleiten wir Sie aber gern. Aber auch für Transferfahrten vom Flughafen zu Ihrer Unterkunft und wieder retour stehen wir Ihnen sehr gerne zur Verfügung. Rufen Sie uns an oder buchen Sie uns bequem im Internet. There are trails and tracks, however, that even we experienced drivers can‘t manage! But we‘re happy to take you right to the starting point of your mountain hike. And don‘t hesitate to contact us for airport transfers straight to your accommodation and back. Give us a call, or book us simply and comfortably on the Internet. Der Lecher Taxi GmbH & CoKG . A-6764 Lech am Arlberg . Tel +43 (0)5583 2501 . Fax -6 info@taxi-lech.at . www.taxi-lech.at

€ 347,00 € 260,00 € 258,00 € 505,00

Informations sur les transports / Informazioni di viaggio

2501 3 8 ( 0 ) 5 5 l e c h . at +43 axit . w ww

www.woelfler.com

Auto Minibus 1 – 3 pers. 4 – 8 pers. pas de supplément de nuit / non si applica supplemento

45


Ambrosius, Restaurant Arlberg, Hotel Aurelio’s Restaurant Backstube Lech, Hotel Gotthard Backstüble bei der Volksbank Berghof, Hotel Bodenalpe Buxi’s Stüble Don Enzo, Pizzeria Fritz, Cafe-Restaurant Hagen, Metzgerei Hûs Nr. 8 Krone Stuben Lecher Stube, Hotel Gotthard Olympia, Cafe-Restaurant Omesberg, Gasthof Post, Gasthof Hotel Rudalpe Rüfikopf Panoramarestaurant s’Pfefferkörndl Sportlounge.Cafe Tannbergerhof

47 47 47 55 55 47 51 49 49 49 49 49 49 50 50 50 50 51 51 50 51 51

x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x

x x

x x

x

x x x x x x

x

x x x x x x x

x x

x x x x x x x

x

x

x x x

x

OBERLECH Burg Vital Resort Burg, Hotel Burgwald Goldener Berg, Hotel Kriegeralpe Mohnenfluh Sonnenburg

53 52 53 52 53 53 x 54

x x

x

x

x x x x

x x x

x

x x

ZUG Allerlei Älpele Alphorn Auerhahn Fischteich Hartenfels, Hotel s’Achtele

54 54 54 54 55 x 55 x 54 46

x

x x

x

x x x x

Ambrosius, Restaurant

41930

x

2134

2214

2635

E6/187

E5/130

F6/161

Colori caldi e radiosi invitano a trattenersi in un’atmosfera speciale. Il ristorante Berghof vanta una cucina eccellente. Un menu particolare con sei portate a scelta, anche vegetariane, è l’immancabile coronamento, o, in alternativa, una romantica serata all’insegna della fonduta nella Berghof Stüble. Ad ogni ora del giorno vengono servite piccole delizie nell’elegante giardino.

Des couleurs chaudes et vives invitent à prendre place. Le restaurant Berghof propose une excellente cuisine. Le grand choix de menus à 6 plats, végétarien compris, fait partie des traditions tout comme une romantique soirée fondue dans le Berghof Stüble. Dans la journée des plats légers sont servis dans le jardin plein de style.

x x x x

E/F6/229

Eleganza discreta, serenità e raffinatezza fanno da sfondo alle specialità austriache ed internazionali proposte dal ristorante Aurelio’s. La terrazza all’aperto, situata proprio accanto alla pista Schlegelkopf è il luogo ideale per una pausa pranzo o per sorseggiare un aperitivo mentre il sole tramonta su Lech. Degustate anche un bicchiere di vino attorno al caminetto del nostro confortevole Licca Lounge.

Élégance discrète, confort et chic constituent le cadre idéal pour déguster des spécialités autrichiennes et internationales dans le restaurant d’Aurelio. La terrasse ensoleillée, aux pieds du Schlegelkopf, est l’endroit parfait pour un casse-croûte à midi ou pour un apéritif à l’heure du coucher de soleil sur Lech. Savourez aussi un verre de vin près du feu ouvert dans notre confortable salon Licca. Berghof, Hotel

fermé chiuso

Godetevi l’estate sulle montagne di Lech dal nostro solarium gustando piatti leggeri, pietanze tradizionali della cucina austriaca, oppure uno dei nostri famosi dolci. La sera vi vizieremo con piatti tradizionali della regione o creazioni di fonduta che verranno serviti nella nostra originale Walser-stubeo, se il tempo lo consente, anche sulla terrazza.

A Lech,profitez de nos montagnes estivales sur notre terrasse d’été avec des plats légers, une cuisine autrichienne plus roborative ou l’une de nos célèbres pâtisseries. en soirée, nous vous régalons avec nos plats traditionnels ou des créations de fondue dans notre salle originale de valse ou sur la terrasse, si le temps le permet. Aurelio’s Restaurant, Hotel Aurelio

plan/ piantina

Cucina internazionale e alpina oltre che piatti della casa, torte, gelati. Comoda e grande terrazza soleggiata, vista sulla piazza del paese, posizione centrale, nel cuore di Lech, direttamente presso la Rüfikopfbahn. Ristorante con zona separata per fumatori.

Cuisine internationale et montagnarde, cuisine traditionnelle simple, spécialités de gâteaux et glaces, desserts. Grande terrasse ensoleillée et confortable, vue sur la place du village, située en plein centre du village – juste à côté du téléphérique du Rüfikopf. Restaurant avec salles fumeur et non fumeur. Arlberg, Hotel

x x

LECH

x x x 47

Restaurants / Ristoranti

cuisine de la maison / cucina casalinga

cuisine italienne / cucina italiana

spécialités de chasse / specialità cacciagione

cuisine naturelle / cucina naturale

pâtisserie-salon de thé / caffé – pasticceria

cuisine autrichienne / cucina austriaca

cuisine traditionelle / cucina tradizionale

snacks

fondue / fonduta

bistro

cuisine internationale / cucina internaz.

spécialités locales / specialitá locali

cuisine asiatique / cucina asiatica

spécialités poisson / specialitá di pesce

page / pagina

Restaurant

LECH

Restaurants / Cafés – Ristoranti / Caffé


0650/8476551 I5 Mangiare, per una volta, in modo diverso. Un abbinamento vincente:una buona cucina casalinga e il nostro parco giochi per famiglie. Siamo aperti ogni giorno dalle 11.30 alle 20.30. Vi aspetta una Stüble accogliente e un grande giardino senza auto. www.lech-zuers. at/familienspielpark.

Der Grüne Ring

Don Enzo, Pizzeria – Trattoria

2225

Fritz, Restaurant Cafe

2650

Restaurant à la carte, bonne cuisine bourgeoise autrichienne. Pâtisseries maison, spécialités de glaces, grande terrasse ensoleillée et calme, juste derrière l’église. Hagen, Metzgerei, Imbiss/Bistro

2303

... à la recherche de lieux secrets et de créatures mystérieuses. ... alla ricerca di luoghi nascosti e creature misteriose.

Me/Mer

G6

Di/Dom

Quando si tratta di carne, venite da noi! Gustate in un ambiente accogliente i piatti della cucina casalinga e perfino le „Dry Aged” Steak! www. hagens.at 3322-0

E6/8

Il „Hûs Nr. 8” (di circa 300 anni fa) accanto al supermercato Filomena é stato restaurato e rispristinato nella sua condizione originale. Cuciniamo per voi pietanze semplici, secondo le antiche ricette vallesi, oltre che leccornie della cucina austriaca e specialità a base di fonduta. Carta di specialitá settimanale. Stinco di vitello e di agnello, arrosto „Im Reindl” su prenotazione.

La „Hûs Nr. 8” (vieille d’env. 300 ans), située à côté du grand magasin Filomena, a été restaurée et a retrouvé son aspect original. Notre cuisine vous propose des mets simples selon les vieilles recettes valaisannes, des délices de la cuisine autrichienne et des spécialités de fondue. Carte hebdomadaire de spécialités. Jarret de veau et d’agneau, rôti „Im Reindl” sur réservation. Krone Stuben

F6/369

Ristorante à la carte, cucina austriaca buona e a prezzi modici. Pasticceria di produzione propria, specialità di gelato, grande terrazza soleggiata in posizione tranquilla, dietro la chiesa.

Si vous voulez déguster une viande de qualité, vous êtes à la bonne adresse! Mangez en toute convivialité, de la cuisine traditionnelle aux steaks „dry aged!” www.hagens.at Hûs Nr. 8

F6/163

L’unico ristorante italiano con proprietario italiano dell’Arlberg, la Pizzeria Don Enzo vi offre piatti e vini tipici da quasi tutte le regioni d’Italia. Ci farebbe molto piacere avervi come ospiti.

Seul véritable Italien de l’Arlberg, la pizzeria Don Enzo propose plats et vins provenant de différentes régions d’Italie. Nous nous rejouissons de votre visite.

2551

F6/13

Nella gradevole Krone Stuben e nel moderno ristorante panoramico „Der Runde Saal” potrete assaporare piatti e specialità regionali e internazionali.Il solarium è il luogo ideale per cedere alla golosità gustando gelati, creme e torte.

Dans l’élégant restaurant Krone Stuben et dans le restaurant panoramique moderne „Der Runde Saal”, choisissez parmi de nombreuses spécialités régionales et intrnationales et inondez vos sens de goûts. Sur la terrasse, au soleil, laissez fondre dans votre bouche glaces, crèmes et gâteaux.

www.dergruenering.at 49

Restaurants / Ristoranti

Buxi’s Stüble Manger autrement. Une bonne cuisine traditionnelle combinée à notre parc familial de loisirs. Ouvert tous les jours de 11h30 à 20h30. Une salle confortable et un grand jardin sans voitures vous attendent. www. lech-zuers.at/familienspielpark


3560-38

2311-5

L’„Olympia” est situé au centre de Lech, à côté du téléphérique d’Oberlech. Notre agréable café-restaurant et notre terrasse ensoleillée vous invitent de se faire gâter avec café, gâteaux ou des specialités italiennes. Omesberg, Gasthof

2212

Lu/Lun

D7/5

Ristorante diurno e serale con cucina austriaca e internazionale, menù pomeridiano, terrazza soleggiata. Su prenotazione fondute; parcheggio (anche per bus), cucina calda fino alle 21.00. 2525

Spécialités internationales et autrichienne servies toute la journée de 11h à 22h, à 2h pizza et toast. Grand choix de glaces. Terrasse ensoleillée en plein centre ville. Fermé le mercredi. Post, Gasthof Hotel

G5/174

Il Caffé Ristorante Olympia si trova nel centro di Lech, vicino alla funivia per Oberlech. Sulla nostra terrazza potrete gustare un pezzo di torta accompagnato da un caffé o le tipiche specialità italiane della nostra cucina.

Restaurant de jour et de soir avec cuisine autrichienne et internationale, carte différente l’après-midi; terrasse ensoleillée. Sur commande: fondue; parking (également pour bus), plats chauds jusqu’à 21h. s’Pfefferkörndl

Rudalpe

Gustate in un´atmosfera accogliente tipicamente austriaca la cucina curata servita in teglie originali, gli eccellenti vini, la fonduta di carne e di formaggio, un menu del giorno sempre nuovo. La cucina è aperta dalle 11.30 alle 21.30. Strudel e torte fatti in casa. Terrazza-solarium riparata dal vento!

Savourez la convivialité autrichienne et notre cuisine soignée servie dans des poêles originales, notre sélection de vins, nos fondues bourguignonnes et savoyardes et notre carte du jour diversifiée. Plats chauds de 11h30 à 21h30. Strudel et desserts maison. Terrasse ensoleillée à l’abri du vent! „Olympia”, Restaurant-Cafe

E7/119

E6/138

Me/Mer

Specialità internazionali e austriaca servite tutto il giorno dalle 11.00 alle 22.00 a 2.00 Pizza e Tartina. Grande scelta di gelati! Terrazza soleggiata nel centro di Lech. Mercoledì giorno di riposo. 2206

E6/7/11

Post Stuben: aperto dalle 19.00 alle 21.00. Lo chef Michael Spirk dà prova della sua maestria. La cucina è stata premiata da Gault-Millau con ben due cappelli da cuoco ed esalta i prodotti regionali. La sua filosofia è armonia di gusto e stagionalità. Kutscherstube: aperto dalle 19.00 alle 21.00. Nel bistrot dell’hotel serviamo gustose specialità della cucina austriaca.Carpaccio di punta di manzo bollita in salsa all’erba cipollina e cren, con dadolata di verdure, Wiener Schnitzel (cotoletta) di spalla di vitello da latte e Kaiserschmarren con composta di prugne.

Post Stuben: Horaires d’ouverture de 19h00 à 21h00. Le chef Michael Spirk affiche la diversité de son savoir-faire. Récompensée par 2 toques au Gault et Millau, sa cuisine met à l’honneur des produits régionaux.Harmonie des goûts et caractère saisonnier sont les maîtres-mots de sa philosophie. Kutscherstube: Horaires d’ouverture de 10h à 22h.Dans le „café-restaurant” de notre hôtel, nous vous servons des petits délices de la cuisine autrichienne.Carpaccio de Tafelspitz (boeuf maigre) avec sauce au raifort, ciboulette et dés de légumes, escalope viennoise taillée dans l’échine de veau de lait et Kaiserschmarren (crêpe en morceaux) avec compote de quetsches. 50

418250

Rüfikopf, Panoramarestaurant

2336-278

41850

Rüfikopf

H/I6/456

Guardasi un po’intorno. Chiacchierare davanti a un drink fresco e ad appetitosi stuzzichini. Navigare in internet grazie al Wi-Fi gratuito.Fare il tifo in occasione di trasmissioni sportive in diretta proiettate sullo schermo piatto (ad es. Sky Sport HD) oppure fare semplicemente una partita a biliardo o a freccette.

Regarder autour de soi. Discuter autour d’un verre et de délicieux snacks. Surfer sur Internet grâce au Wi-Fi gratuit. Trembler lors de retransmissions sportives en direct sur l’écran plat (par ex. Sky Sport HD) ou simplement passer un bon moment en jouant au billard ou aux fléchettes. Tannbergerhof, Hotel

Me/Mer

Pietanze dai sapori pieni e un indimenticabile panorama alpino, aperto ogni giorno, raggiungibile con la funivia Rüfikopf, con Lech Card gratuitamente.

Savourez nos plats du terroir tout en admirant un panorama inoubliable. Ouvert tous les jours. Accès via la remontée mécanique du Rüfikopf, gratuit avec la Lech Card. Sportlounge.cafe sport.park.lech

E4

Aperto dalle 11.00 alle 21.00, chiuso mercoledì. Tavola calda per tutto il giorno.

Ouvert de 11h à 21h. Fermé le mercredi. Repas chauds toute la journée.

2202

F6/111

Sul nostro solarium nel Martinsstüberl o nell’accogliente daily bar coccoliamo da oltre 80 anni il vostro palato con piatti della cucina tradizionale. Al pomeriggio gustate le torte fatte in casa e le altre specialità da forno ammirando lo splendido panorama alpino; oppure combattete il caldo con i nostri gelati. E se la fame è un po’ di più? Abbiamo per voi dei gustosissimi snack. Cucina calda dalle 11.30 alle 21.30.

Sur notre terrasse ensoleillée du Martinsstüberl ou dans l’agréable bar ouvert en journée, nous vous servons depuis déjà plus de 80 ans une cuisine typiquement autrichienne. L’après-midi, vous pourrez savourer des gâteaux maison, des entremets sucrés et des coupes glacées tout en admirant le superbe paysage alpin. Ceux qui ont un petit creux trouveront leur bonheur dans notre sélection de délicieux en-cas. Plats chauds de 11h30 à 21h30.

Sur la route Nationale entre Lech et Warth Bodenalpe, Gasthaus

0664/2400389

L3

Ma/Mar

Rifugio alpino originale in posizione tranquilla, costruito 400 anni fa, con confortevoli sale ed una meravigliosa terrazza soleggiata; griglia e locale Cucina. Locali dalla cucina e dalla cantina, raggiungibile con l’auto o a piedi dalla vicina fermata del bus locale. Direttamente a Sentiero Nr. 41. Chiuso il martedì.

Original refuge alpin situé au calme, vieux de 400 ans, salles conviviales, magnifique terrasse ensoleillée; gril-notre cuisine et notre cave vous proposent leurs spécialités locales; accessible en voiture, arrêt du bus local. direct au Sentier de randonnée. Fermé le mardi.

51

Restaurants / Ristoranti

„Lecher Stube”, Gasthaus im Hotel Gotthard


Burg Vital Resort

Goldener Berg

2205-0

Burg Hotel

G2/117

„Alter Goldener Berg”, Gasthof: Prenotabile in qualsiasi momento per feste aziendali o familiari e altri eventi! Aperto ognigiorno dalle 11.00 alle 17.00. Telefonare al 22050 Terrazza da sogno Goldener Berg: terrazza aperta tutti i giorni dalle 9 alle 17; ricca colazione a buffet, specialità austriache e dolci freschi ogni giorno, merende al tagliere e i vini migliori di tutto il mondo da degustare sopra i tetti di Lech! Proprio sul vostro itinerario escursionistico! Goldener Berg Stüberl e Bar: aperto tutti i giorni dalle 9 alle 17; ricca colazione a buffet, specialità austriache e dolci freschi ogni giorno, merende al tagliere e i vini migliori di tutto il mondo da degustare nell’accogliente saletta intorno alla stufa di maiolica. Ristorante á la carte Johannesstübli: aperto tutti i giorni dalle 19 alle 22. Specialità austriache, fonduta e raffinate specialità internazionali di alta cucina. Il tutto accompagnato da vini selezionati di una delle più grandi cantine austriache (Gault Millau). Gradita la prenotazione. Cantina di degustazione al Goldener Berg: prenotate la vostra degustazione di vini del tutto personalizzata nella nostra cantina! Per richieste siamo a vostra disposizione.

„Alter Goldener Berg”, Gasthof: Possibilité de réserver à tout moment pour des fêtes d’entreprises ou familiales. Ouvert tous les jours de 11h à 17h. Veuillez vous renseigner: 22050 Terrasse ensoleillée Goldener Berg: Ouvert tous les jours de 9 h à 17 h, buffet de petit-déjeuner richement garni, spécialités autrichiennes et gâteaux frais tous les jours, „Brettljausen” (plats de charcuterie) et les meilleurs vins en provenance du monde entier, avec une vue sur les toits de Lech. Directement sur votre chemin de randonnée! Goldener Berg „Stüberl” et Bar: Ouvert tous les jours de 9 h à 17 h, buffet de petit-déjeuner richement garni, spécialités autrichiennes et gâteaux frais tous les jours, „Brettljausen” (plats de charcuterie) et les meilleurs vins en provenance du monde entier, dans le Stüberln confortablement assis auprès du poêle. Restaurant à la carte Johannesstübli: Ouvert tous les jours de 19 h à 22 h. Spécialités autrichiennes, fondues et délices de la cuisine internationale de haut niveau. À cela s’ajoute une sélection de vins issus d’une des plus grandes caves d’Autriche (Gault Millau) Merci de bien vouloir réserver. Cave de dégustation au Goldenen Berg: Réservez votre dégustation de vin personnelle dans notre cave de dégustation! Nous nous tenons à votre disposition pour tout renseignement.

2291

G2/266

Dalle 12.00 alle 17.00 e dalle 19.00 alle 21.00, i piatti leggeri della cucina regionale. Su un grande solarium il Lechtaler Stub’n, membro del „Club de la Sommellerie”, vi accoglierà con prodotti locali genuini e fonduta su prenotazione. Punto di partenza di numerosi sentieri escursionistici, si trova proprio presso la stazione a monte dell’impianto di risalita di Lech-Oberlech.

Cuisine régionale légère de 12h à 17h et de 19h à 21h. Grande terrasse ensoleillée, Lechtaler Stub’n avec des produits locaux authentiques et fondue à commander à l’avance, membre du „Club de la Sommellerie”. Point de départ de nombreux chemins de randonnée, au niveau de la station du téléphérique de Lech-Oberlech. 52

3140

Savourez d’excellents produits du terroir, dont Thorsten Probost (cuisiner de l’année 2008) rehausse de manière créative, le goût naturel avec des herbes des alpages environnants ainsi que du monde entier. Notre terrasse ensoleillée est ouverte tous les jours de 12h à 17h30. Le soir, nous avons le plaisir de vous accueillir dans notre restaurant à la carte Griggeler Stuba, primé de trois toques par Gault Millau. Choisissez entre un menu à six ou sept plats et laissez-vous surprendre par les spécialités exclusives de notre Chef. Burgwald, Hotel

2310

Ma/Mar

G2/151

Sulla nostra magnifica terrazza lascerete spaziare lo sguardo sul comprensorio alpino di Lech e apprezzerete la tranquillità di Oberlech. Saremo lieti di coccolarvi con piccoli snack, merende, dolci fatti in casa e creazioni di gelato.

Depuis notre terrasse ensoleillé de rêve, profitez de la vue sur les montagnes de Lech et du calme d’Oberlech. Vous serez choyés avec nos encas, casse-croûtes, pâtisseries faites maison et créations glacées. Kriegeralpe

G3/568

Godetevi squisiti prodotti regionali, il cui sapore viene esaltato dalla creatività di Thorsten Probost (cuoco dell’anno 2008) con erbe alpine, nonché spezie provenienti da tutto il mondo. La nostra terrazza soleggiata è a vostra disposizione ogni giorno dalle 12.00 alle 17.30. La sera vi aspettiamo nel nostro ristorante premiato con tre cappelli da chef Gault Millau, il Restaurant Griggeler Stuba. Scegliete tra i menu da sei o sette portate e lasciatevi sorprendere dai piatti squisiti del nostro chef.

0664/4422697 Il più bel rifugio dell’Arlberg si trova ai piedi del Kriegerhorn e si raggiunge facilmente percorrendo i sentieri nr. 7 e 14A. Assaggi della cucina austriaca, un buon bicchiere di vino e l’obbligatoria grappetta! Sia che siate in due o in gruppo, vale sempre la pena farci visita.

Le plus beau refuge alpin de l’Arlberg, situé au pied du Kriegerhorn, est facilement accessible par les chemins de randonnée n° 7 + 14 A. Spécialités de la cuisine autrichienne, un très bon verre de vin et le petit schnaps obligatoire! A deux ou en groupe, votre visite sera toujours récompensée. Mohnenfluh

3311-0

La terrasse ensoleillée du Mohnenfluh pourrait bien être la plus prisée de l’Arlberg. Située sur un plateau, intégrée dans le magnifique panorama avec vue sur la montagne emblématique de Lech. Nos hôtes pourront apprécier une cuisine régionale authentique. Spätzle au fromage, fromage de chèvre, poisson de l’étang de Zug, en-cas savoureux ou gâteaux maison, tels sont les délices qui les attendent. Ouvert tous les jours.

53

H1/507/203

La terrazza del Mohnenfluh è senz’altro il più amato dell’Arlberg! Si trova su di un altopiano, incastonato nello splendido panorama alpino con vista sul villaggio di Lech. Spätzle al formaggio, Gaiskäsle, pesci appena pescati nel laghetto di Zug, la merenda perfetta e dolci fatti in casa: la vera cucina regionale attende i nostri ospiti. Aperto tutti i giorni!

Restaurants / Ristoranti

OBERLECH


2147

Fischteich – Fischerstüble

G3/55

Godetevi sul solarium le specialità della nostra tradizione, come ad esempio la raclette, oppure provate le nostre crêpe salate o dolci. Giardino attrezzato per bambini con piccolo ruscello per giocare!

Zug „s’Achtele” – das WeinRestaurant 3937

Allerlei – Krämerei, Vinothek, Stehcafé

3388

C2/503

Zugertal

Lu/Lun

Sarà un piacere deliziarvi con piatti regionali nella „Cia Haus”, tipica casa alpina di trecent’anni fa, nel cuore della valle di Zug. Teniamo aperto dalle 11.00 alle 16.30.

Nous sommes heureux de vous accueillir avec nos spécialités régionales dans notre „Cia Haus”, vieille de 300 ans, au cœur du Zugertal. Ouvert de 11h à 16h30.

2750

Cuisine du terroir autrichienne. Auerhahn, Gasthof

0664/5398274

Il nostro „Spazio Gourmet” a Zuge un potente polo di attrazione grazie alla ricca offerta culinaria e di shopping (regali,souvenir,giornali e tabacchi) qui potrete gustare i nostri dolci con una tazza di caffe-,piatti gustosi e la nostra specialità della casa: la Flammkuchen. Nuovo! Frozen Yoghurt! Aperto dalle 08.00 alle 20.00

Notre „espace plaisir” à zug attire par ses produits gastronomiques,souvenirs décoratifs,cadeaux et divers choses de la vie quotidienne.Dégustez cafés et gâteaux,mais aussi de délicieux petits plats et notre spécialité maison „Flammkuchen”. Noveau Frozen Yoghurt – Fait Maison! Ouvert de 08h à 20h.

Alphorn, Gasthof

Di/Dom

Gioia per il palato all’Achtele – il Wine Restaurant di Zug. Ospitalità easy e accoglienza calorosa, vini austriaci e piatti gustosi della cucina regionale. Sul nostro menu troverete piatti tipici come il Backhendl (pollo impanato e fritto), costolette, Knödel,steaks, insalate,cucina vegetariana … Aperto dalle 18.00 alle 24.00. Cucina calda fino alle ore 22.00. Giorno di riposo: domenica

Joie du palais à Achtele – le restaurant consacré à la dégustation de vins à Zug. Hospitalité simple et accueil chaleureux, vins autrichiens et délicieux plats issus de la cuisine locale. Sur notre menu, vous trouverez des classiques tels du poulet frit à la viennoise, des travers de porc, des Knödel variés (boulettes), steaks, salades, plats végétariens etc … Ouvert de 18h à 24h. Plats chauds jusqu’à 22h.Fermé le dimanche

Älpele, Gasthaus

C2/525

B2/449

Ma/Mar

Cucina austriaca tradizionale. 2754

0676/7287666B3 Un superbo angolo di terra, che non ha eguali. Al centro di uno straordinario com prensorio alpino, direttamente al margine del bosco presso il torrente Lech, nella splendida valle di Zug, trascorrerete vacanze indimenticabili all’insegna del gusto. Divertimento per grandi e piccini.

Un coin de paradis sur terre, qu’il serait long de retrouver ailleurs. Venez donc passer des instants délicieux et inoubliables dans un magnifique paysage de montagnes, à l’orée de la forêt, au bord du ruisseau de Leech, dans la merveilleuse vallée du Zugertal. Un vrai plaisir pour jeunes et moins jeunes. Hartenfels, Hotel

3104

54

Me/Mer

Lasciatevi viziare con specialità nazionali e internazionali in un ambiente accogliente ed elegante, contornati da una ricca offerta di vini. Aperto tutto il giorno, piatti caldi dalle ore 12 alle 14 e dalle ore 18.30 alle 21.30, mercoledì giorno di riposo.

Laissez-vous gâter avec des spécialités autrichiennes et internationales dans un cadre élégant, accompagnées par une offre de vins complète. Ouvert toute la journée, cuisine de 12h à 14h et de 18h30 à 21h30. Jour de fermeture le mercredi.

CAFES A LECH Backstube Lech – Cafe – Konditorei 2263

Backstüble, bei der Volksbank

3084-7

E6/199

Il piccolo caffè in piedi per una colazione croccante, un intermezzo dolce o uno squisito snack fuori orario. Pane naturale – delizie dal forno – strudel – bontà da portare a casa. Aperto dal Lunedi al Sabato dalle 7.00 alle 16.00.

Notre petit café est là pour un snack sur le pouce, un petit-déjeuner croustillant ou un en-cas sucré. Pain naturel – Viennoiserie – Strudel – Encas à emporter. Ouvert du Lundi au Samedi de 7h à 16h. Coffeshop, Rüfipassage

E7/332

All’ora della colazione si puó annusare il profumo del pane fresco. Il nostro pane viene cotto nel forno a legna in modo tradizionale. Con il pane profumato, squisiti spuntini, dolci raffinati, gelati di produzione propria e caffè speciali Vi viziamo nel nostro caffè per non fumatori. Aperto dalle ore 7.30 alle 18.00.

Chez nous, vous sentez dès le petit-déjeuner que nous aimons faire du bon pain. Nous cuisons notre pain à l’ancienne, au four à bois. Laissez-nous vous choyer avec notre pain odorant, nos snacks boulangers, nos gâteaux, nos glaces maison et nos cafés dans notre établissement non-fumeurs. Ouvert de 7h30 à 18h.

3734

Café, petites douceurs, WLAN, tous les jours de 9h à 24h.

EF6/229

Caffè e dolcetti, WLAN, aperto tutti giorni dalle 9.00 alle 24.00.

A2/12

Nella bella e originale Walserstube del XVI secolo e negli altri confortevoli locali serviamo specialità di fondute, come anche di cucina casalinga. Potete gustare l’offerta della nostra cucina e cantina dalle 11.00 alle 22.00. Vi serviamo volentieri anche sulla terrazza soleggiata.

Dans notre ancienne et charmante demeure, avec sa salle valaisanne du 16ème siècle, nous sommes heureux de vous servir nos spécialités de fondue et nos mets simples traditionnels. Nous vous accueillons avec notre large choix de plats et de vins de 11h à 22h. Nous vous servons également sur notre terrasse calme et ensoleillée.

A/B2/490

55

Restaurants / Ristoranti

Sonnenburg Dégustez sur sa terrasse au soleil des spécialités locales comme notre raclette ou bien goûtez nos crêpes épicées ou sucrées. Équipé d’un terrain de jeu et d’un ruisseau pour barboter!


Divertissement / Divertimenti Archiv, Rüfipassage

41930

Hûs Nr. 8, Bar

EF6/229

Bar situato nell’ Rüfipassage: Cocktails, drinks e divertimento da mercoledì a sabato dalle 21.00. Happy Hour dalle 21.00 alle 22.00!

Bar au Rüfipassage: Cocktails, drinks et divertissements garantis de mercredi au samedi dès 21h! Happy Hour de 21h – 22h.

3322

E6/8

Bar, aperto tutti i giorni, tranne il lunedì. Cocktails, Drinks e divertimento tutti i giorni dalle 11.00 alle 1.00.

Bar, ouvert tous les jours sauf le lundi! Cocktails, boissons et programme de divertissements de 11h à 1h du matin. K.Club

Dim-Mer/Dom-Mer Pop, rock, rap, funk & soul. Concludete in bellezza la vostra giornata. Il K.Club è aperto da Gio a Sab a partire dalle 22.00. L’arredamento è moderno e raffinato. Troverete drink classici e trendy. E l’atmosfera è stupenda.

Pop, rock, rap, funk & soul. Finissez votre journée avec fougue. Le K.Club est ouvert du jeudi au samedi à partir de 22h. La décoration est moderne et stylée. Les boissons sont classiques et tendance. Et l’ambiance est formidable. pepper’s club lounge

2525

Ouvert sur demande pour des événements.

E6/138

Apre su richiesta in occasione di manifestazioni.

ZUG s’Achtele, WeinRestaurant

3937

C2/525

Di/Dom

Vini austriaci, alcolici e birra in un’atmosfera confortevole! Provare, chiacchierare e gustare! Aperto dalle ore 17.00, domenica giorno di riposo.

Dégustez nos vins autrichiens, spiritueux et bières, et profitez de l’atmosphère conviviale entre amis! Ouvert à partir de 17h, fermé le dimanche.

56


>>

Kriegeralpe Körbersee

B B B

B

B

B

B

420

B

B B B B B

678

B B

Familienspielpark Buxbaum

B

sport.park.lech

575 B B

fl 155/263

Kästle Museum

B

B

>>


Lech Card Lech tutta da scoprire

Approfittate delle tantissime opportunità offerte:

È piccola, fine, pratica e preziosa come il denaro: la Lech Card è il vostro biglietto per il tempo libero* per Lech e dintorni. Dentro c’è tutto quello che desiderate, dalla possibilità di muovervi comodamente allo sport salutare, da giochi per i bambini al divertimento per tutta la famiglia, dalle escursioni su magnifiche montagne a eventi culturali di alto livello. Tutte queste opportunità solo per voi.

• • • • • • • •

Lo sentite? È il richiamo dell’Arlberg! L'intera varietà per te!

Tutte le funicolari e le seggiovie in funzione Autobus locali e pullman escursionistici Servicio babysitter nel Kids Active Club Escursioni alla scoperta della regione solo € 25,00 Piscina nel bosco con isolotto roccioso Campi da tennis e campo da pallavolo Sentieri per fare jogging e walking Ingresso giornaliero alla Golfakademie di Lech (Driving range Putting green e 3 buche) • Parco di divertimenti Buxbaum: minigolf, pit pat, biliardo • Concerti in piazza, Museo Walser, Museo Huber-Hus e Kästle Mountain Museum, biblioteca * Riceverete la Lech Card già con un pernottamento.

0,-

10 on € er t v henw Woc n e at ein r te h e Ka Dies

Lech vous ouvre ses portes! Petite, élégante, pratique et aussi précieuse que de l’argent liquide: la Lech Card est votre ticket loisir* pour Lech et ses environs. Elle inclut tout ce dont vous pouvez souhaiter, à partir des moyens de locomotions écologiques et du sport de plein-air en passant par des activités familiales jusqu’aux expériences formidables qu’offre la montagne et aux plaisirs raffinés de la culture. Toute cette diversité vous appartient. L’entendez-vous? L’Arlberg vous appelle! Profitez de cette offre unique!

Profitez de cette diversité unique: • • • • • • • •

Toutes les télécabines et tous les télésièges ouverts Bus locaux et de randonnées Prise en charge des enfants dans le Club Kids Active Randonnée découverte à seulement € 25,00 Piscine en forêt avec île rocheuse Courts de tennis et terrain de volleyball Pistes de course à pied et de marche rapide Forfait journalier à l’académie de golf de Lech (Driving range, putting green et une installation 3 trous) • Le parc de loisirs familial Buxbaum: minigolf, pit-pat, billard • Concerts en plein air, Musée Walser, Musée Huber-Hus et Kästle Mountain Museum, bibliothèque * La Lech Card vous sera remise dès la première nuitée.


Lech Card

Votre Lech Card: entrĂŠe gratuite pour le sport, la montagne, la culture et le mouvement. La vostra Lech Card: libero accesso a sport, montagna, cultura e movimento.

www.lech-zuers.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.