Talk A de M . had with R i cardo L e g o r r e t a , Noè C a s t r o , C a r l o s Hernandez and Ramiro Alatorre. A de M . What can your tell us about your proffesional training ? .
A de M . ¿Que nos puedes d e c i r ac e r c a de tu formación profesional en la escuela?
R . L . I am a m e m b e r of the group which began their professional studies in 1949.1 had the good luck to have teachers who w e r e way above a v e r a g e and who awoke in me enthusiasm for my c a r e e r : Jose Villagran, Eugenio Pec hard and H e c tor V e l a z q u e z . H o w e v e r , t h e re a r e two things which constitute a b a r r i e r for professional training. The a r chitect is presented to the student as a genius, and the composition e x e r c i s e s a r e based on o v e r l y broad themes which sometimes are not r e a l . A l l those l a r g e luxurious complexes that constitute the basis for the prog r a m s at school do not touch the basic problem of this country this which needs p r o g r a m s that a r e l e s s ambitious but not l e s s w o r thy of being solved.
R . L . P e r t e n e z c o a una generación que inició sus estudios profesionales en 1949. Tuve la suerte de tener m a e s t r o s que me despertaron entusiasmo por m í c a r r e r a : José Villagrán , Eugenio Peschard y Héctor Velázquez. Sin e m b a r g o , dos cosas constituían una b a r r e r a para la formación profesional. A l alumno se le presentaba al arquitecto como un genio, los e j e r c i c i o s de composición se ejecutaban sobre temas d e s m e surados y a v e c e s i r r e a l e s . Todos esos grandes conjuntos lujosísimos que constituyen la base de los prog r a m a s e s c o l a r e s , no tocan el problema básico del P a í s , que está formado por una multitud de programas de menores alcances, y no por ello menos dignos de solucionarse concienzudamente .
A de M . H o w e v e r , in your proffesional c a r e e r you hav e done the l a r g e c o m p l e x e s and not the m o r e m o d e dest p r o g r a m s that constitute the l a r g e part of the j o b s in our profession ? . R . L . T h i s is t r u e . H o w e v e r , we a r e conscious of the fact that we are not dealing in all the social a s pects which we would like to. «
A de M . What i s the basis f o r the organization of L e g o r r e t a A r c h i t e c t s ?. R . L . Our organization i s derived f r o m three basic p r i n c i p l e s . The f i r s t i s that the associates and a l a r ge number of the c o l l a b o r a t o r s are friends besides b e ing fellow, w o r k e r s . T h i s i s v e r y important. Secondly, we f e e l that nobody i s a genius in everything, and b e cause of t h i s , that each p e rson should d e v e l o p the aspect for which he has the aptitudes. L a s t we have decided to be architects not in o r d e r to earn money but to practice a r c h i t e c t u r e . A de M . How is the work divided among the four as s o c i a t e s of L e g o r r e t a A r chitects ? . R . L . A l l that signified by work plans, p r o g r a m s , c o s t s , administrative relations and relations with con-
A de M . ¿Sin e m b a r g o , en tu vida profesional sí te has encontrado con l o s grandes conjuntos, y no con los programas más modestos que constituyen la mayor parte de las "chambas de nuestra p r o f e s i ó n ? . R . L . Curiosamente ha sucedido e s o , sin e m b a r g o , somos concientes de que no estamos atacando todos los aspectos s o c i a l e s que q u i s i é r a m o s . A de M . ¿Cuales son las bases de la organización de L e g o r r e t a A r q u i tectos ?. R . L . Nuestra organización parte de t r e s aspectos básicos: El primero, que los asociados y buena parte de los colaboradores somos amigos además de s e r compañeros de trabaj o . Eso ya e s algo importante. En segundo lugar, pensamos que ninguno es bueno para todo, y por lo tanto cada quién se d e s a r r o l l a en aquel aspecto para el cual tiene aptitudea A de M . ¿Como se distribuye el trabajo entre l o s cuatro asociados de Legorreta Arquitectos? R . L . Todo lo significa planos de trabajo, control del tiempo y e l c o s to de elaboración de l o s m i s m o s , relaciones administrativas y con consultores e t c . , queda a cargo de Noé C a s t r o . P o r otro lado está todo lo referente a la supervisión arquitectónica de la o b r a , especificaciones, c a l e n d a r i o s , e t c . Ese aspecto lo cub r e C a r l o s Hernández B r i t o . Ahora bien, ligado a e s o s dos campos e s tá lo que hemos llamado el campo d e l d i s e ñ o , y que cubre desde la conformación de ideas p r e l i m i n a r e s de anteproyecto, hasta la .supervisión de pequeños detalles que requieren diseño. Ese campo está a cargo de R a m i r o A l a t o r r e . Finalmente coordinado los t r e s aspectos estaría y o . A m í me toca d a r l o s lincamientos g e n e r a l e s analíticos y proyectivos a l o s que se va a sujetar una o b r a .
r e v i s o cada una de las etapas por las que va pasando, y efectúo las c o r r e c c i o n e s ó los cambios n e c e s a r i o s en su c a s o . A de M. ¿ Y las colaboraciones consultores ?
de
R . L . Bueno, m i r a , somos unos convencidos del equipo. P o r consiguiente encontramos sumamente beneficiosa, ventajosa y casi indispensable la colaboración de otras g e n t e s . Y no solamente me r e f i e r o aquí a los consultores t r a d i c i o n a l e s , sino a uun gama macho más amplia de especialistas que pueden ayudarnos a l o g r a r obras con m e j o r e s resultad o s . T i e n e s e l c a s o por ejemplo de Matías G o e r i t z , quién intervino en las fábricas A u t o - M e x , específicamente en la concepción de los conos, y también en e l r e s t o de la obra como consultor. A de M . ¿Intervenía en las d e c i s i o nes respecto a c o l o r e s , t e x t u r a s , propociones, e t c . ? R . L . No p r e c i s a m e n t e . El iba a l a o b r a , opinaba y a v e c e s sus opinio.íes de escultor no tenían posibilidad de adaptarse a las funciones de una planta industrial nosotros las escuchábamos y posteriormente tomábamos las d e c i s i o n e s . En esa misma forma está planteada la colaboración de él y de Luis Barragán en el p r o y e c t o d e l Hotel Camino R e a l . A de M. ¿Que o t r o s aspectos cubre la gama de especialistas en las que se apoyan?. R . L . P a r a responderte me gustaría t r a e r a cuento nuevamente el Hotel Camino R e a l , donde c r e o que hemos formado un equipo completísimo,pues aparte de nuestra o r g a n i z a c i ó n , de los consultores técnicos y plásticos, de la organización hotelera y sus propio consultores, tenemos ahora un equipo de p r i m e r a en el campo de Diseño de I n t e r i o r e s y de D i s e ño G r á f i c o . Cuando se nos presentó esta o b r a , pensamos que e r a sumamente importante para n o s o t r o s . Como tú sabes, una de las c o s a s que deslucen el m e j o r proyecto es un Diseño de I n t e r i o r e s mal concebido. De modo que condicionamos nuestra firma a una decisión definitiva r e s p e c t o a quién se encargaría de esos aspect o s , el Diseño de I n t e r i o r e s y e l Diseño G r á f i c o . Ahora bien, aparte de que esa condición resultaba insólita para los p r o p i e t a r i o s , ' no podíamos a r r i e s g a r n o s a que se e s c o g i e r a a un diseñador nuestro de ' ' e s t i l o s " , ni tampoco a que se e s c o g i e r a a un d i señador que no tuviera elementos y experiencia para d e s a r r o l l a r esa tar e a . Fué entonces cuando no dimos cuenta que M é x i c o , desgraciadamente no ha preparado organizaciones de Diseño de I n t e r i o r e s para respond e r a este tipo de p r o b l e m a s . A s í , tuvimos que o r g a n i z a r un equipo internacional encabezado por Charles Sevigny, diseñador americano r e s i dente en P a r í s , L e w Butler y Kurt Berhardt de la Knoll en E . E . U . U . y Barbara Rous especialista en textil e s de Stuttgart, apoyados en l o s de-
sultants e t c . is in charge of Noe C a s t r o . On the other hand all that r e f e r s to the architectural supervision of the w o r k , specifications,time schedules e t c . is taken c a r e of by C a r l o s Hernandez B r i t o . Now then, tied to these two fields i s what we c a l l design which c o v e r s the preliminary ideas right down to the supervision of small design d e t a i l s . This field i s in charge of R a m i ro A l a t o r r e . Finally I am in charge of coordinating these three a s pects. I g i v e the general analytic and design direction for the j o b as well as reviewing each one of the stages as they occur and making the c o r r e c t i o n s o r n e c e s s a r y changes in each case. A de M . And your c o l l a b o ration with consultants?. R . L . W e l l look we a r e convinced that there has to be a team effort. Because of this we find it e x t r e m e l y beneficial,advantageous ,and almost indispensable to have the collaboration of other people. And I am not only r e f e r r i n g here to the traditional consultants but to a much wider range of spec i a l i s t s . You have the c a s e , for e x a m p l e , of Matias Goeritz who intervened in the Factory Automex particular l y in the cone concept and also in the rest of the work as a consultant. A de M . Did he intervene in the decisions with r e s p e c t to c o l o r s , t e x t u r e s , proportions e t c ? . R . L . In a way. He went to the job site and gave his opinions and s o m e t i m e s his opinions as a sculptor w e re impossible to adapt to the functions of an indust r i a l plant. We listened and l a t e r made the d e c i s i o n s . I n the same way the collaboration between he and - Luis Barragan in the project for the Hotel Camino Real has been planned. A de M: A r e there other fir elds in which specialists in tervene ? R . L . T o answer that I would like to mention again the Hotel Camino Real whe r e I b e l i e v e we have formed a complete team because apart from our organization, the technical and plastic consultants, the adv i s o r y consul of the hotel organization with its own consultants, we have an excellent team in the fields
of I n t e r i o r Design and G r a phic D e s i g n . When the j o b was given to us we thought and considered how important it was for us. A s you know one of the things which detracts f r o m the b e st project is bad I n t e r i o r Design. So we signed the contract only after knowing who would be in charge of these f i e l d s . B e s i d e s being an unusual condition for the o w n e r s , we could not take the chance that they might use one of our " s t y l e s " des i g n e r s , o r maybe choose a d e s i g n e r without e l e m e n ts and experience to d e v e lop the j o b . It was in this field that we r e a l i z e d that unfortunately M e x i c o was not prepared with I n t e r i o r Design organizations to respond to this type of prob l e m . So thanks to the understanding of the owners an international team has been formed headed by C h a r l e s Sevigny, a northam e r i c a n designer who resides in P a r i s , P e t e r Andes a northamerican, L e w Butl e r and Kurt Berthold of Knoll in the United States and Barbara Rodes a specialist in textiles f r o m Stut t g a r t , supported by the design and production departments of Knoll International. The Graphic Design aspect i s under Lance Wayman. The team has been successful and our condition for signing the contract has been completely justified since we know that our architecture, if it is good, will be backed up by good design. A s you can see we have reason to defend so the t e a m . Only the team can supply what the individual alone i s incapable of achie alone i s incapable of achieving. A de M . And with respect to your work in these f o u r , d o you consider that t h e r e has been intention, some funda mental idea that has guided you ? . R . L . A s I said b e f o r e , we are conscious that we are not dealing in all the fields that we would like specially in the area of social w o r k s . H o w e v e r , one of our intentions is to break with the absolute inhumanism to which architecture is bound. A de M . In what way do you consider that you are achieving t h i s , l e t s say for e xample in the Hotel C a m i no Real ?. R . L . Well there, for exam p l e , we have left the i m personal concept that all the hotels in c i t i e s have;
that i s in a t o w e r they concentrate X number of r o o m s , and the guest has the i m p r e s s i o n that he is being treated as a number. Notice how a l l the first c l a s s hotels in the world are a l l the s a m e . One knows what he w i l l find. We on the other hand have adopted an idea of r e a l i t i v e l y low v o l u m e s around patios and p l a z a s , each one with its own special treatment and personality. A de M . A r e n ' t there functional disadvantages in the circulations for e x a m p l e ? . R . L . It c o m p l i c a t e s s e r ving m e a l s and drinks in the r o o m s but nothing m o r e On the other hand you have a m o r e economical structu r e and above all you have a m o r e human environment We thought that it would be interesting to make the t o u r i s t walk through the plazas and patios. One of the manifestations of this inhumanism that we want to fight i s p r e c i s e l y this: t e c h nology p e r m i t s e x c e s s c o m forts and f a c i l i t i e s in such a way that one l o o s e s his j o y in l i v i n g , his j o y in w a l king, so this principle we try to apply in all our works In the case of A u t o m e x , f o r e x a m p l e , we thought that the factory should not be considered as a place where there a r e only p r o c e s s e s , machinery, and a work o r g a n i s m . We b e l i e v e that it is important to make a place where the workmen feel they a r e treated as human beings. A de M . T h e r e is the o p i nion that if in o r d e r to industralize the country all the f a c t o r i e s had to be d o ne with those specifications, those c o s t s , we would be bankrupt. Don't you f e e l that the humanism which you pursue i s a bit expensive ? . R . L . I find your question perfectly explainable becau \ se that was exactly the type of comentary that the o w n e r s of Automex received since the day the plant was inagurated. T h e r e w e r e so many c o m m e n t a r i e s of this type that the next day they called the constructor and asked " L i s t e n , if we had done this factory without a l l the details of Legorreta A r c h i t e c t s how much would we have saved ? The constructor said m o r e o r l e s s they wouls have saved $80, 000, o r 5% of the $ 1,600, 000.00 that r e p r e s e n t s the cost of this stage. T o achieve what we have achieved
in the plastic aspect and above all in the human aspect, I think the money was well spent and the o w n e r s of the industries in which we have intervened feel so t o o . L o o k , to better illustrate this type of alternative I can g i v e y o u , for example , the decision about the cones in the same work for A u t o m e x . The industrial engineer needed a raised water tank for a certain pressure and he didn't c a r e how it looked. Wen he heard our idea about the trun cated cones and that the difference between them a conventional tank was $ 16, 000, he wasn't willing to authorize this experence. H o w e v e r we took the mat t e r to the d i r e c t o r s of the business, and ttiere the e xecutive in charge of publicity when he heard the f i gure turned and said to the d i r e c t o r " S i r , what do you p r e f e r , these cones o r two television p r o g r a m s ? " The discussion ended there and we had the c o n e s . A de M . Doesn't there e x ist a certain contradiction between the humanism of the architecture which you pursue and the lack of all r e f e r e n c e to human scale in the plaza of the c o n e s ? . R . L . I don't b e l e i v e that humanizing architecture ought to be achieved by being based exclusively upon scales r e f e r r i n g to man. In the case of the plaza of the c o nes we looked f o r this humanization based on a t r e mendous psychological i m pact; man's encounter with volumes whose dimensions are difficult to jugde at first sight. The absence of a scale r e f e r r i n g to man i s intentional h e r e and makes the space o p p r e s i v e . This impact, this strong i m p r e ssion i s followed l a t e r by other quiet places on a more domestic s c a l e .
A de M . Has this d e s i r e for psychological changes led you to include contradicting elements in some of y o u r w o r k s ? . We notice for example the little relation that there i s between the sun shades and the a r c a d e s of the Hotel Camino R e a l in Ciudad J u a r e z . ? R . L . The c r i t i c i s m is j u s tified with respect to both elements perhaps not h a r monizing h o w e v e r , this isnt the result of what you say but two approaches which perhaps we are not able to combine.
parlamentos de diseño y producción de Knoll Internacional. El aspecto de Diseño Gráfico quedó a c a r g o de Lance W i l d e r . El equipo ha resultado un éxito y nuestra condición quedó completamente justificada puesto que sabemos que nuestra arquitectura, si es buena, estará respaldada por un buen diseño. Como v e s , tenemos r a z o n e s para defender tanto a l o s equipos multiprofesionales. Sólo el equipo puede suplir lo que e l individuo aislado es incapaz de l o g r a r . A de M . ¿ Y a respecto a su obra de estos cuatro años, consideras que l o s ha guiado alguna intención, alguna idea fundamental, algún aporte?. R . L . Como te decía antes, estamos concientes de que no estamos atacando todos l o s campos que quisiéramos especialmente en el renglón de obras s o c i a l e s . Sin e m b a r g o , algo sí cons i d e r a m o s una intención nuestra, es r o m p e r con e l inhumanismo absoluto al que se encuentra supeditada la arquitectura. A de M . ¿ D e que manera c r e e n Uds. estar logrando e s o , digamos ya concretamente en el Hotel Camino Real ? R . L . Bueno, ahí por ejemplo nos hemos salido del concepto impersonal que tienen todos l o s hoteles en las m e t r ó p o l i s , e s d e c i r , en una t o r r e se concentran X número de cuartos, y el huésped tiene la impresión de s e r tratado como una ficha. Fijate como todos l o s hoteles de p r i m e r a en e l mundo siempre son iguales. Y a se e s p e r a uno lo que va a encont r a r s e . N o s o t r o s en c a m b i o , hemos adoptado una idea de cuerpos relativamente bajos, en torno de patios y p l a z a s , cada uno con un tratamiento y una personalidad propias. A de M . ¿ N o t r a e eso desventajas de tipo funcional en l a s c i r c u l a c i o n e s , por e j e m p l o ? . R . L . Se complica un poco e l s e r v i cio de comidas y bebidas a los cuart o s , pero nada m á s . A cambio de e s o , tienes una estructura mucho más económica, y sobre todo, tienes un ambiente mucho más humano. Pensamos que sea más interesante hac e r caminar al turista entre plazas y patios. Una de las manifestaciones de ese inhumanismo que querem o s combatir e s precisamente que la tecnología permite e x c e s o s de con fort y de f a c i l i d a d e s , de tal modo que acaba por p e r d e r s e e l gusto a la vida, e l gusto a c a m i n a r . Ahora b i e n , este principio lo tratamos de a p l i c a r a todas nuestras o b r a s . En el caso de A u t o m e x , por ejemplo, hemos pensado no debe considerarse sólo como un lugar donde hay tal e s p r o c e s o s , tal maquinaria y tal organización del trabajo. Creemos que e s muy importante l o g r a r sitio donde l o s o b r e r o s se sientan tratados como s e r e s humanos. A de M . ¿ E x i s t e la opinión de que sí para industrializar al país, todas l a s fábricas tuvieran que hacerse con esas especificaciones y e s o s cost o s , i r í a m o s derecho a la b a n c a r r o
t o . No c r e e s que el humanismo que ustedes persiguen e s un poco costoso?. R . L . Encuentro perfectamente explicable tu pregunta, porqué fué exactamente el tipo de comentario que recibió el industrial desde e l m i s m o día que se inaguré la planta. F u e ron tantos l o s comentarios de este tipo que al día siguiente llamó al constructor y le preguntó: " Ó i g a m e , sí esta fábrica la hubiéramos hecho sin todo el vestido de L e g o r r e t a Arquitectos, cuanto nos hubiéramos ah o r r a d o ? . El contratista le dijo que se hubiera ahorrado más ó menos un millón de pesos de los veinte que costó esa etapa de la o b r a , es d e c i r , el 5%. P o r l o g r a r lo que hemos logrado en el aspecto plástico y sob r e todo en e l aspecto humano lo doy por muy bien gastado, y así lo han considerado los propietarios de las industrias en las que hemos intervenido. M i r a , p a r a i l u s t r a r m e j o r e s te tipo de alternativas te puedo e j e m plicar dentro de la misma obra de A u t o m e x , la decisión respecto a l o s conos. El ingeniero industrial sólo necesitaba un tanque elevado de agua para determinada p r e s i ó n , y la t e nía absolutamente sin cuidado como se v i e r a . Cuando conoció nuestra i dea de l o s conos truncados y que la diferencia a un tanque de tipo convencional era de $ 200,000.00, no se mostraba dispuesto a autorizar e s e g a s t o . Sin e m b a r g o , l l e v a m o s el asunto ante los d i r e c t o r e s de la e m p r e s a , y ahí el ejecutivo a cargo de la publicidad al conocer esa c i f r a , se volteó y le dijo al d i r e c t o r : " s e ñ o r que p r e f i e r e usted, estos con o s , ó t r e s p r o g r a m a s de t e l e v i s i ó n " ? . Y acabó la discusión, se hic i e r o n los c o n o s . A de M . ¿No existe c i e r t a contradic ción entre la humanización d é l a arquitecutra que persiguen ustedes y la falta de toda referencia a la escala humana en la plaza de l o s conos ? . R . L . No c r e o que la humanización de la arquitectura se deba l o g r a r exclusivamente a base de e s c a l a s referidas al h o m b r e . En el caso de la plaza de los conos buscamos esa humanización a base de un impacto psicológico t r e m e n d o , de un enfrentamiento del hombre con los volúmenes cuyas dimensiones e s muy difíc i l a d i v i n a r a p r i m e r a v i s t a . L a ausencia de escala r e f e r i d a s al hombre e s ahí intencional y vuelve opresivo el e s p a c i o . Y a e s e e s p a c i o , a esa i m p r e s i ó n , muy f u e r t e , la siguen después o t r o s l u g a r e s sumamente tranq u i l o s , con e s c a l a s un poco más d o mésticas. A de M. ¿ E s e gusto por l o s c a m bios psicológicos no l o s habrá llevado a i n c o r p o r a r elementos dispares en algunas de sus o b r a s ? Notábamos por ejemplo la poca relación que guardan las protecciones s o l a r e s del Hotel Camino Real en Ciudad Juárez con l a s arcadas en ese mismo edificio. R . L . La c r í t i c a e s justificada en cuanto a que ambos elementos qui-
zas no l o g r a m o s a r m o n i z a r l o s entre s í , sin e m b a r g o , no e s resultado de lo que ustedes plantean sino s i m p l e mente de dos enfoques que como te d i g o , quizas no l o g r e m o s conjugar. A de M . ¿De cualquier manera se v e qué l e dan ustedes una gran i m portancia al aspecto plástico de la o b r a . C r e e s que existen constantes f o r m a l e s en las obras que han realizado en estos cuatro años? P o r ej e m p l o : predominio de paramentos sobre vano s , etc .? R . L . Quizá lo que suceda es que f o r m a m o s parte de una reacción contra e l abuso que se ha hecho del c r i s t a l en un lugar como M é x i c o , donde la luminosidad del ambiente permite c e r r a r más los l o c a l e s y jugar más con los volúmenes y las combinaciones de paramentos y luc e s . Este juego no seduce mucho y c r e e m o s que no se ha explotado suficientemente.
A de M . ¿ C o m o estudian ustedes sus volúmenes en la etapa de proyecto ? Hacen uso de sistemas para proporcionarlos como el Modulor, la S e c c ión Á u r e a , e t c . ?
A de M . Anyway one sees that you give great importance to the plastic aspect of a j o b . Do you f e e l that there are design constants in the works which you have r e a l i z e d these past four y e a r s ? F o r example do the walls predominate o v e r the voids within these w a l l s ? R . L . Perhaps what happens is that we a r e part of a r e action against the abuse in employing g l a s s in a place like M e x i c o where the light in the environment p e r m i t s the closing of most a r e a s and m o r e play with v o l u m e s and the combination of walls and light. T h i s play entices us and we b e l i eve that it has not been sufficiently exploited. A de M . How do you study volumes in the project stag e ? . Do you u se a system to g i v e them proportion such as the M o d u l o r , the Golden Number etc ?.
R . L . P r i m e r o d e s a r r o l l a m o s el partido básico funcional. Sí es necesar i o n o r m a l i z a r algunas dimensiones procedemos a e s t a b l e c e r un módulo. Después, los volúmenes los estudiamos mucho más en maqueta que en a l z a d o s . Es algo que consideramos fundamental. P o r último, sí es nec e s a r i o r e v i s a r algunas proporciones a base se sistemas como Sección Á u r e a , así lo h a c e m o s . No se sí esto contesta tu pregunta sufientemente.
R . L . F i r s t we develop the basic functional part. If it is necessary to n o r m a l i z e some dimensions we p r o c e ed to establish a module. A f t e r that we study the volumes in a model rather than in plans. This i s something which we consider fundamental. Last if it necesssary r e v i s e some proportions based on some s y s t e m such as the Golden Num b e r , we do i t . I don't know if this sufficiently answers your question.
A de M . A s í e s . T e agradecemos mucho la plática que nos has brindado .
A de M . It d o e s . Thank you f o r the chance to talk whit you. zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDC
Pa
FABRICAS DE AUTOMÓVILES DATSUN EN CUERNAVACA
DATSUN AUTOMOBILE FACTORY IN CUERNAVACA.
Given the rocky land which requires leveling the project uses stone as the basic m a t e r i a l for the walls thereby obtaining a lower price compared to the p r i ce for other m a t e r i a l s . The extensive area constructed r e s o l v e s all the spaces and circulations necessary for an industry and is volumetrically framed by a play of walls of different lev e l s and direction that contrast with the wall screen of the office building and with the c i r c u l a r building for the cafeteria and for the services. The complex has an environment of austerity and work which is never depressing.
Dado que el terreno rocoso requería una nivelación, el proyecto aprovecha la piedra como material básico para los m u r o s , con lo que se obtiene un precio más bajo en comparación con otros m a t e r i a l e s . Las extensas superficies construidas resuelven todos los espacios y circulaciones propios de una indust r i a , y se delimitan volumétricamente a base de un juego de muros en diferentes niveles y orientaciones que contrastan con la celosía del edificio de oficinas, y con la planta c i r c u l a r de la cafetería y de los s e r v i c i o s . Del conjunto resulta un ambiente de austeridad y de trabajo, en ningún momento deprimente.
FABRICAS AUTOMEX EN TOLUCA MEXICO. AUTOMEX FACTORY IN TOLUCA MEXICO.
The p r i m a r y intention of the project was to break a l l the old concepts according to which a factory is only a place to work and there i s no reason f o r it to be an attractive and humane place.
La intención p r i m o r d i a l del p r o y e c to busca r o m p e r con todos l o s antiguos conceptos según l o s cuales una fábrica e s solamente un lugar de trabajo y no tiene por que s e r un lugar atractivo y humano. Se trata de un importantísimo conjunto industrial del cual se ha construido apenas la p r i m e r a etapa: la planta de fabricación de m o t o r e s , las o f i c i n a s , los s e r v i c i o s y la c a f e t e r í a . P r e v i e n d o todos l o s c r e c i m i e n t o s posibles, no solo de los edificios existentes sino de nuevas industrias ai el conjunto, se ha creado un circuito e x t e r i o r de f e r r o c a r r i l y un eje cent r a l de acceso de a u t o m ó v i l e s , peatones y camiones que remata en la gran plaza de l o s conos, dos construcciones que se han convertido en el emblema y el punto de atracción de la planta. El mayor contiene un tanque de agua en su parte superior y un auditorio en su parte i n f e r i o r , y el menor una c i s t e r n a .
T h i s is an important indust r i a l complex of which s c a r cely the f i r s t step has been constructed: the plant for building m o t o r s , the office building, the s e r v i c e s and the c a f e t e r i a . F o r e s s e i n g a l l the p o s s i ble g r o w t h s , not only of the existing buildings but of new industries in the complex an e x t e r i o r railway has been c r e a t e d and a central axis for automobiles, p e d e s t r i a n s , and trucks that ends in the l a r g e "plaza of cones two constructions that have been converted in the emExtensos paramentos y grandes esb l e m and the point of attrac- pacios abierto s enmarcan todo el contion of the plant. The bigger junto y lo c a r a c t e r i z a n con la ayuda one has a water tank on de unos cuantos m a t e r i a l e s y textuthe top and an auditorium r a s b á s i c o s . b e l o w , and the s m a l l e r one a cistern. Extensive facades and large open spaces f r a m e the whole complex and c h a r a c t e r i z e it with the help of a few m a t e r i a l s and basic textures
OFICINAS Y ALMACENES DE REFACCIONES J O H N DEERE EN MEXICO. OFFICE A N D WARDHOUSE FOR J O H N DEERE PARTS IN MEXICO.
The building mentioned is located on the side of the higway which has the greatest amount of traffic in Mexico City and t r i e s to differentiate among the char a c t e r i s t i c parts of the p r o gram stressing the exhibition zone on the first floor of the office building. Beginning f r o m this e l e ment and extending to the r e s t the v o l u m e s , a solution i s sought which not only harmonizes an architectural whole but also supports the f i r m ' s publicity.
El edificio en cuestión está l o c a l i zado al borde de la c a r r e t e r a con mayor tránsito de acceso a la Ciudad de M é x i c o , y busca d i f e r e n c i a r las partes c a r a c t e r í s t i c a s del programa, subrayando la zona de exhibición en la planta baja del cuerpo de oficinas. A partir de este elemento, y e x tendiéndose al resto de los volúmen e s , se busca no solamente armoniz a r un todo arquitectónico, sino también apoyar fisonómicamente la publicidad de la f i r m a .
L a s industrias, ya se sabe, r e g i s tran continuamente c r e c i m i e n t o s difíc i l e s de p r e d e c i r . Este factor caract e r í s t i c o condicionaba e l proyecto indefinidamente . L a s industrias, ya se sabe, r e g i s tran continuamente c r e c i m i e n t o s difíc i l e s de p r e d e c i r . Este factor caract e r í s t i c o condicionaba el proyecto para un edificio de oficinas que pudiese l l e g a r a tener 9 niveles y que, sin e m b a r g o , en sus etapas de c r e c i miento no se acusara inconcluso ó falto de proporción. Consecuentemente la fachada se solucionó a base de elementos diagonales que alojan a las ventanas, y cuya forma se repite indefinidamente en cada nivel del edific i o , permitiendo además tomar los esfuerzos horizontales debidos al sismo. En la parte posterior se encuentra el edificio de manufactura y bodegas y al frente una gran plaza central con una reja escultórica. Simétrico con el edificio de oficinas se construirá posteriormente el edificio de investigaciones creando asi la plaza que se abre hacia una de las a r t e r i a s más importantes al Sur de la Ciudad.
It is well knowm that industries r e g i s t e r continual growth which i s difficult to predict. This characteristic factor resulted in a project f o r an office building that could incloude 9 floors and that, h o w e v e r , in its stages of growth wouldn't be judged as incomplete or out of proportion. A s a c o n s e quence the facade was solved by using diagonal elements that also hold the windows and whose indefinite f o r m is repeated in each l e v e l of the building also permiting use of the horizontal s t r e s s e s due to the diagonal elements. In the back part there i s the building for manufacturing and store r o o m s , and in front a large central plaza with a sculptured gate. Symetrical with the office building there will later be constructed the building for investigation whereby creating the most defined and main element of the plaza which opens towards one of the most important roads in the Southern part of the city.
LABORATORIOS SMITH, KLINE & FRENCH EN LA CIUDAD DE MEXICO. SMITH, KLINE & FRENCH LABORATORIES IN MEXICO CITY.
ESCUELA VALLARTA PARA N I Ñ A S EN LA CIUDAD DE MEXICO. VALLARTA PRIMARY S C H O O L FOR GIRLS IN MEXICO CITY.
The complex consists of three blocks with 12 classr o o m each and a block of g e n e r a l s e r v i c e s tied to each other by ample covered circulations that s e r v e as recreational space in case of rain. The f r e e a r e a s c o m bine patios and gardens st r a t e g i c a l l y located among the buildings. A s an a'ccess element ther e i s the block that houses on the first f l o o r the g i r l s ' waiting hall o r reception r o o m , t h e offices and on the second floor the auditorium F o r its part each block of c l a s s r o o m s has 4 rooms per f l o o r on three l e v e l s with its corresponding sanitary s e r v i c e s thereby breaking the traditional solution of a s e r i e s of r o o m s in a row with a common circulation The plastic treatment based on l a r g e facades concrete f o r m s for protection f r o m the sun, i s complemented by the m a t e r i a l s chosen for their ease in maintenance and pleasing texture.
El conjunto consta de 12 aulas cada uno y un bloque de s e r v i c i o s g e n e r a les ligados entre sí por amplias c i r culaciones cubiertas que sirven come espacios de r e c r e o en caso de lluvia. L a s áreas l i b r e s combinan patios y jardines estratégicamente situadofl entre los e d i f i c i o s . Como elemento de acceso está el bloque que alberga en planta baja la gran " sala de guardia" ó recepción las oficinas y el auditorio en planta alta. P o r su parte cada bloque de aulas cuenta con 4 salones por piso en 3 niveles con sus s e r v i c i o s sanitarios c o r r e s p o n d i e n t e s , rompiendo así con ia solución tradicional de una serie de salones en fila con una circulación común. El tratamiento plástico, a base de grandes paramentos y de f o r m a s de concreto para la protección s o l a r , se complementa con los m a t e r i a l e s escogidos en función de su capacidad de mantenimiento y su textura a m a b l e .
Located in the south of the city this school reflects the modern teaching systems which w i l l be used and among which stand out the absolute isolation and the differentiation of environment required for each clasroom. In the first stage it consists of only the p r i m a r y school to which there will be added later the higher g r a des and common z o n e s . The entrance is resolved by two gigantic r a m p s , one of which communicates to the future offices to the auditorium; and the other goes to the c l a s r o o m s for the p r i m a r y grades. The c l a s r o o m s are connected to one another by a cov e r e d and closed circulation that offers excellent f a c i l i ties for playing during r a i ny o r cold weather and maintains the c l a s r o o m s totally independent f r o m one another with respect to visir bility as well as sound. Each one of them has its own garden which adapts to different educational s y s tems.
Localizada al sur de la ciudad, esta escuela refleja los modernos s i s t e mas pedagógicos que la harán funcionar, y entre l o s que se destaca el aislamiento absoluto y la diferenciación ambiental que se exige para cada aula En su p r i m e r a etapa consta solo de la p r i m a r i a , a la que habrán de agreg a r s e después grados superiores y zonas comunes. El acceso está r e suelto a base de gigantescas rampas una de las cuales comunica a las futuras oficinas y al auditorio, y la otra a las aulas de grados p r i m a r i o s . L a s aulas están conectadas entre sí por una circulación cubierta y c e r r a da, que o f r e c e excelentes facilidades para el juego durante tiempo lluvioso ó f r í o , y mantiene a las aulas totalmente independientes unas de o t r a s tanto en visibilidad como en sonido. Cada una de ellas cuenta con un j a r dín particular que se adapta a siste mas pedagógicos d i f e r e n t e s .
Looking for an attraction for the l a r g e number of North A m e r i c a n tourists which circulate in the border zone so that they would visit Ciudad J u a r e z , this hotel was built in an extreme and arid climatic zone wher e , without points of interest in the surrounding a r e a , important i n t e r i o r elements w e r e created such as patios g a r d e n s , and passage ways leaving the p e r i m e t e r of the land f o r d r i v e w a y s and parking. T h e r e are three principal elements-whose solution per mits absoluts elasticity in managing the hotel: a block of public s e r v i c e s with lobby, restaurants, and serv i c e s , 100 rooms distributed in two buildings with two f l o o r s each, and finally a tower of 5 f l o o r s and 4C rooms. The atractive feeling which is achieved by using charact e r i s t c elements of the Mexican environment doesn't go to the e x t r e m e of vulgar and old fashioned folklore. The a r c h , for e x a m p l e , is repeated in various dimensions throughout the hotel combined with large closed walls and with concrete e l e ments designed specially for
Buscando que la gran cantidad de turistas norteamericanos que c i r c u lan por la zona fronteriza tuvieran un atractivo más para v i s i t a r Ciudad J u á r e z , se proyectó este Hotel en un clima e x t r e m o s o y árido donde, al no e x i s t i r motivos de interés en el e x t e r i o r , se c r e a r o n e l e m e n tos i n t e r i o r e s importantes como pat i o s , j a r d i n e s , c o r r e d o r e s , dejando la circulación de automóviles en el p e r í m e t r o del t e r r e n o . Se cuenta con t r e s elementos princ i p a l e s , cuya solución permite absoluta elasticidad en el manejo del Hot e l : un bloque de s e r v i c i o s públicos con vestíbulo, restaurantes y servic i o s , 100 cuartos distribuidos en edificios de dos niveles y finalmente una t o r r e de 5 pisos con 40 cuartos. El atractivo que se l o g r a a base de elementos c a r a c t e r í s t i c o s del a m biente mexicano, no cae en los e x t r e m o s del folklorismo vulgar y arcaizante. El a r c o , oor ejemplo se reDite en d i v e r s a s dimensiones en todo el Hotel, combinándolo con grandes paños c e r r a d o s y con elementos de concreto diseñados especialmente para la protección solar.
C A S A HABITACIÓN EN C O Y O A C A N , MEXICO.
HOUSE IN C O Y O A C A N , MEXICO. zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSR
fLANTA C
A
S
t>AJA A
H
A
B
I
T
A
C
I
Ó
N
On land whose principal attraction is the existing t r e e s , they have been kept and incorporated in the l i f e of house which is the object of this p r o j e c t . The solution consists of o ne floor and at the same t i me that a tranquil environment is c r e a t e d , the area where family l i f e o c c u r s i s c l e a r l y defined, breaking with some typical design prejudices for dewllings such as the circulation of the serv i c e towards places of r e ception and enterance, the use of the garage as an e lement of s e r v i c e , e t c .
En un t e r r e n o cuyo principal atractivo son l o s á r b o l e s e x i s t e n t e s , se ha buscado c o n s e r v a r l o s e i n c o r p o r a r l o s a la vida de la casa objeto de este p r o y e c t o . L a solución es de una planta, y a la v e z que se trata de c r e a r un a m biente de tranquilidad, zonifica claramente las á r e a s donde transcurre la vida f a m i l i a r rompiendo con a l gunos prejuicios típicos de diseño de casa habitación como son las c i r c u laciones de s e r v i c i o hacia lugares de recepción y entradas, el uso de los g a r a g e s como elemento de s e r v i c i o etc.
C A S A HABITACIÓN EN LAS LOMAS DE CHAPULTEPEC. HOUSE IN LOMAS DE CHAPULTEPEC.
This concerns a house with l a r g e d i m e n s i o n s , w i t i a gre' at number of functional elem e n t s , but at the same t i me permiting the c o m f o r t a ble unfolding of a normal family life. The l a r g e area necessary had to be distributed in two f l o o r s and the resulting feat u r e s are based on l a r g e vol u m e s , inclined w a l l s and pleasant accidents such as p o r c h e s , rain conductors etc.
8
A
H
Se trata aqui de una casa de grandes dimensiones con gran número de elementos funcionales, pero al m i s mo tiempo p e r m i t i e s e desenvolver cómodamente la vida de una familia normal. L a gran superficie necesaria hubo que distribuirla en dos plantas y la fisonomía resultante se basa en grandes v o l ú m e n e s , muros inclinados y accidentes amables como p ó r t i c o s , y botaguas, e t c .
ESTUDIO
DE ARQUITECTOS EN LA CIUDAD DE MEXICO.
ARCHITECTS' STUDY IN MEXICO CITY.
F r o m the selection of the land to the last design detail a tranquil environment f o r work has been created thus suppressing pressure e x c e s s activity and the inhuman traffic of l i f e . On land at the edge of the city with a. panoramic view towards a forest a with an inclination of approximately 4 5 , a solution was a r r i v e at which c o r r e s p o n d s , because of its treatment, more to a study than to an o f fic e. The principal elements ar e : reception, drawing w o r kshop and meeting room With the object being to achieve absolute isolation and adequate incorporation to the land, the work spaces w e r e projected in the lowest part of the land, s o l ving a c c e s s by means of a succession of s t a i r s , patios, and walls that make the distance an interesting plastic experience. u
Desde la elección del predio hasta e l último detalle de diseño se ha t r a tado de c r e a r un ambiente tranquilo para trabajar, suprimiendo así la presión, e l exceso de actividad y el trajín inhumano de la vida s o c i a l . En un t e r r e n o en las afueras de la ciudad, con vista panorámica hacia un bosque y con una pendiente de aproximadamente 45 g r a d o s , se llegó a una solución que corresponde por su tratamiento más a un estudio que a una oficina de trabajo. L o s elementos principales son: tal l e r de dibujo y sala de juntas. Con objeto de l o g r a r un aislamiento absoluto y una incorporación adecuada a] t e r r e n o , los l o c a l e s de trabajo fueron proyectados en la parte más baj a del t e r r e n o , solucionando e l a c c e so por medio de una sucesión de e s c a l e r a s , patios y muros que hacen d e l trayecto una vivencia plástica interesante.