Desgracia impeorable Peter Handke
Hernani, Udal Liburutegia, 2012 apirila Biblioteca Municipal, abril 2012 http://liburutegiak.blog.euskadi.net/hernani/
Peter Handke (Austria, 1942) 1
Peter Handke estuvo marcado por la experiencia materna, y de hecho al suicidarse ésta en 1971 escribió su impresionante Desgracia impeorable. Su madre había ido a Berlín, a casa de sus suegros, durante la Segunda Guerra. En 1948, con su marido y sus dos hijos abandonó el sector Este, sin papeles, y se instaló en su casa natal en Austria. Sus dos hermanos habían muerto en la Guerra durante un combate. Ella los adoraba, y transmitió a Handke su admiración: los tres eran de origen esloveno —la población más pobre de Austria, y Carintia es una región fronteriza—, y Handke aprendió el esloveno, al principio obligatoriamente en la posguerra, luego con gusto y por decisión propia. Más tarde, viajará allí muy a menudo (escribirá sobre ese territorio en La repetición) e incluso traducirá a algún escritor esloveno. Realizó la secundaria en un internado, experiencia que le marcó duramente. Estudió Derecho en Graz, pero en 1965 decidió dedicarse exclusivamente a la literatura, en la lengua paterna. Ya era un gran lector; de Dickens o Balzac a escritores de todas las lenguas; pero él se dirá sobre todo discípulo de Goethe, Adalbert Stifter, Franz Kafka o Ludwig Hohl. Muy joven, fue conocido por su teatro de vanguardia, especialmente por tres obras de los sesenta Gaspar, el polémico Insultos al público y la pieza maestra El pupilo quiere ser tutor. En ellas se apreciaba una tendencia hacia el experimentalismo y una gran preocupación por el lenguaje. En 1970 se instaló en París; su literatura se hizo más temperada y acaso más lúcida. En Carta breve para un largo adiós narra la separación con su mujer, una actriz. Su diario de 1975-1977 pone de manifiesto el aumento de la introspección: El peso del mundo, y asimismo sus anotaciones de Historia de un lápiz. Si relato Lento regreso, de 1979, inicia una experiencia narrativa muy personal, extraña y arriesgada, que continuó en los años sucesivos con La doctrina del Sainte-Victoire, Por los pueblos, Historia de niños. En los noventa escribió una serie de obras muy breves y meditativas: Ensayo sobre el juke-box, La ausencia, Ensayo sobre el día logrado. Mientras tanto, regresó a Austria, estuvo unos años en Salzburgo, denunció con valentía el aumento de la extrema derecha; decidió irse de allí cuando la prensa difundió que Kurt Waldheim, su presidente, había sido oficial nazi pero no logró su dimisión. Por esos años había escrito sobre el auge de aquel extremismo en su país (El chino del dolor), que pronto logró el poder, ante la inquietud europea. Volvió a Francia, donde vive actualmente, pero no sin realizar a menudo viajes por todo el mundo, muchas veces a pie; en particular, ha recorrido buena parte de España, como se pone de manifiesto en sus extensas novelas del último período. 1
En esta dirección: http://es.wikipedia.org/wiki/Peter_Handke
Durante las guerras balcánicas de la década de 1990 fue polémica su oposición a los ataques de la OTAN sobre Belgrado en 1999; de seguro tenía en cuenta los bombardeos nazis a esa ciudad y la impunidad de muchos croatas, que colaboraron en la destrucción de los judíos en toda la zona. Ello le valió ser considerado como partidario de la causa serbia, extremo que él ha matizado como una negativa a la criminalización de un pueblo: habría que castigar, afirmaba, a todos o a ninguno. La presencia de Yugoslavia le había parecido siempre una "Europa posible" como amalgama cultural, y sin embargo se había hecho pedazos. Por ese mismo motivo, hubo una campaña en 2006 contra él cuando le fue concedido el Premio Heine; el alcalde de Düsseldorf, donde fue premiado por un jurado, denunció esa 'caza de brujas'; y Handke renunció al fin, no sin resaltar que podría visitar la tumba de Heine en París, cerca de donde vive, con plena tranquilidad. Fue defendido por la novelista E. Jelinek, el cineasta Wenders y la editora U. Unseld-Berkewitz. Como director de cine, Handke ha realizado La mujer zurda y La ausencia. También ha colaborado como guionista con su amigo Wim Wenders, así en El miedo del portero ante el penalty, Falso movimiento o en Cielo sobre Berlín.
Galardones2 •
Georg Büchner (1973) * El premio Georg Büchner es el más prestigioso que se otorga en lengua alemana, está dotado con 40.000 euros y lo concede la Academia Alemana de Lengua y Poesía de Darmstadt. Distingue a los escritores cuyas obras han contribuido a la formación de la vida cultural alemana. Recibe éste nombre en honor del dramaturgo y revolucionario alemán Georg Büchner nacido en 1813 en Hessen y que sólo vivió 23 años.
•
Franz Kafka (2009) El Premio Franz Kafka lo organiza la Sociedad Franz Kafka y la ciudad de Praga. Se otorga cada año a un escritor que destaque por su carácter humanista y su contribución a la tolerancia cultural, nacional, lingüística y religiosa, su carácter existencial, intemporal, su validez humana y su capacidad para recoger un testimonio sobre nuestro tiempo. Se concede el Día de la Independencia de la República Checa, a finales de Octubre
2
En esta dirección [2012-03-02]: http://www.epdlp.com/escritor.php?id=1800
Su obra, en español Cuando desear todavía era útil, Barcelona, Tusquets, 1978 El peso del mundo. Un diario (1975-1977), Barcelona, Laia, 1981 Gaspar. Insultos al público. El pupilo quiere ser tutor, Madrid, Alianza, 1982 Los avispones, Barcelona, Versal, 1984 Lento regreso, Madrid, Alianza, 1985 La doctrina del Sainte-Victoire, Madrid, Alianza, 1985 Por los pueblos, Madrid, Alianza, 1986 Historia de niños, Madrid, Alianza, 1986 Desgracia impeorable, Madrid, Alianza, 1989 Pero yo vivo solamente en los intersticios, Barcelona, Gedisa, 1990 La repetición, Madrid, Alianza, 1991 Ensayo sobre el juke-box, Madrid, Alianza, 1992 La ausencia, Madrid, Alianza, 1993 Ensayo sobre el día logrado, Madrid, Alianza, 1994 Un viaje de invierno a los ríos Danubio, Save, Morava y Drina, o justicia para Serbia, Madrid, Alianza, 1996 • En una noche oscura salí de mi casa sosegada, Madrid, Alianza, 2000 • Lucie en el bosque con estas cosas de ahí, Madrid, Alianza, 2001 • El chino del dolor, Madrid, Alfaguara, 2002 • Historia del lápiz, Barcelona, Península, 2003 • La pérdida de la imagen o por la Sierra de Gredos, Madrid, Alianza, 2003 • El año que pasé en la bahía de nadie, Madrid, Alianza, 2004 • El miedo del portero ante el penalty, Madrid, Alfaguara, 2006 • Carta breve para un largo adiós, Madrid, Alianza, 2006 • El momento de la sensación verdadera, Madrid, Alfaguara, 2006 • La mujer zurda, Madrid, Alianza, 2006 • Don Juan, Madrid, Alianza, 2006 • La tarde de un escritor, Madrid, Alfaguara, 2006 • Ensayo sobre el cansancio, Madrid, Alianza, 2006 • Vivir sin poesía, Madrid, Bartleby Editores, 2009 • • • • • • • • • • • • • • •
Desgracia impeorable
Escrito pocas semanas después del suicidio de su madre, Desgracia impeorable ocupa un lugar destacado dentro de la obra de Peter Handke. Surgido de un estado de angustia, el relato lleva al autor a profundizar en la memoria y a encontrar para sus recuerdos formulaciones adecuadas de modo que, en su afán de objetivación, la vida de la madre adquiere la dimensión de categoría universal. Escrito en una prosa cristalina, el relato preciso de una existencia, construido sobre el recuerdo vivido intensamente, se transforma en un ajuste de cuentas con la realidad, así como en lúcida reflexión sobre la tarea del escritor.
Han dicho sobre el libro en otras tertulias...3 […] Para el lector, más allá de reflexiones y tomas de conciencia sobre los límites y virtualidades de la literatura, queda en fin la conciencia, sí, de esa presencia convocada, la de una mujer digamos del común que decide darse muerte. Encuadrada en una época y lugar concretos, la época de entreguerras, del nazismo y de la II Guerra Mundial, la posguerra y el desarrollismo económico, el lugar del entorno rural de la Carintia, lo que llamaríamos la Austria profunda, con un breve intervalo transcurrido en el Berlín todavía en ruinas y por reconstruir, tenemos así tiempo y escenario. De la mujer no llega el lector a conocer su nombre, lo que sí llega a saber es de su vivacidad sofocada por los usos y costumbres de una sociedad de corte católico y tradicional, también de sus errores e inconsciencias, de su reclamación tanto de una dignidad de vez en cuando afirmada cuanto de una felicidad por definición inalcanzable. Esta mujer, en cuya intimidad anímica apenas irrumpe el autor, un ama de casa de condición humilde, malcasada, con dos abortos autoprovocados y con tres hijos, el mayor de los cuales no lo es de su marido, al cabo vendrá a desconectarse de la vida y de su transcurrir en un proceso progresivo de extrañamiento de la realidad y de sí misma hasta desembocar en la decisión definitiva de renuncia y ausencia que supone la muerte a sí misma inflingida en la edad de sus cincuenta y un años. El resto es silencio, atroz silencio, que su hijo primogénito, el escritor, se ha visto compelido a vestir de escritura.
3
Todo el artículo aquí: http://lasresenasdelatertulia.blogspot.com/2010/12/desgracia-impeorable-peterhandke.html
Entrevista en Babelia4 P. ¿De dónde viene tanta expansión mundana, tanta sabiduría occidental y oriental? R. Tonterías. No soy ningún autor internacional. Soy del campo. En el pueblo del que vengo también había budistas, sólo que no los llamaron así. Había un muecín, un alminar, aunque, naturalmente, no estaban allí. Había indios, todo lo que de chico deseaba. Todo proviene del lugar de origen, de los padres, de los antepasados. Naturalmente, uno también se hace a sí mismo, pero no es posible hacerse enteramente. En ningún sentido. No, todo está allí. Antes pensaba a menudo, Dios mío, ¿por qué no he nacido a orillas del Misisipi, como William Faulkner? Pero ahora sé que los riachuelos de mi infancia eran el Misisipi. O pensé, cuando tenía veinte años y leía a Thomas Wolfe y Sherwood Anderson o Dreiser y John Steinbeck, vaya, qué mundo más ancho, y en mi casa todo tan estrecho. Hoy sé que fueron ellos, los escritores, los que lo crearon. Y yo lo tengo que hacer también, hace tiempo que lo sé, y lo puedo hacer, pues este mundo ancho siempre estuvo allí. Sólo que yo lo ignoraba, en mi mente parcialmente obtusa, porque siempre existía en mí el sueño del hombre grande en los hombres pequeños que veía en mi pueblo. Hoy ya lo sé. P. La infancia en esta región fronteriza le marcó también lingüísticamente. R. Sí, sí. En casa se hablaba el dialecto esloveno de Carintia. Mi madre hablaba esloveno puro. Yo menos. En el pueblo al que pertenecíamos y que estaba a un kilómetro y medio, sin embargo, estaba mal visto hablar esloveno. Durante el Tercer Reich, allí la gente era estrictamente nacionalsocialista. El esloveno estaba prohibido, y en la aldea había peligro de deportación. Algunas granjas fueron desalojadas; llevaron a la gente a Alemania, a los campos, y trajeron en su lugar a granjeros alemanes o tiroleses. P. En su obra de teatro Immer noch Sturm rinde homenaje a estos antepasados. Poca gente sabe que la única resistencia armada contra los nazis dentro del Reich la protagonizaron los austriacos de habla eslovena. R. Sí, así es, esto tuvo lugar en las montañas de la Carintia meridional. Y es algo de lo que sólo hace unos años se ha empezado a hablar. Probablemente porque dentro de las familias el dolor era demasiado grande. A los partisanos hace poco se les llamaba todavía bandidos, igual que hicieron los seguidores de Hitler. Y la hendidura pasaba a menudo por en medio de las familias. También en Carintia, los peores torturadores al servicio de los nazis eran los lugareños. En eso eran muy hábiles: fueron eslovenos, croatas, serbios, griegos o franceses los que hicieron el trabajo sucio. Y algunos de los eslovenos de Carintia fueron los asesinos de sus hermanos y hermanas. Esto es una tragedia. P. Estos antecedentes ¿seguramente han marcado su relación con Yugoslavia? R. Naturalmente. Mi madre hablaba mucho de su hermano mayor, que era fruticultor. Yo estoy completamente impregnado por las historias de amor que mi madre contaba de sus dos hermanos que tuvieron que morir por Hitler y que, en realidad, estaban a favor de Yugoslavia. Y de este hermano mayor, que se fue a Maribor, en Eslovenia, a la ciudad yugoslava más cercana, existen muchas pruebas de que quiso convencer a la familia para tomar partido por los yugoslavos...
4
Toda la entrevista aquí: http://elpais.com/diario/2011/11/05/babelia/1320455535_850215.html
Peter Handke en la Red de Lectura Pública de Euskadi5
5
El cielo sobre Berlín [Vídeo] / una película de Wim Wenders ; guión, Wim Wenders y Peter Handke
(2003)
Durand-Bogaert, Fabienne
Peter Handke / Fabienne Durand-Bogaert texte ; Thierry Girard photographies
(1991)
Handke, Peter (1942-)
Bienvenida al consejo de administración / Peter Handke ; traducción de Feliu Formosa
(1983
Handke, Peter (1942-)
En una noche oscura salí de mi casa sosegada / Peter Handke ; versión española de Eustaquio Barjau Riu
(2000)
Handke, Peter (1942-)
Ensayo sobre el día logrado : sueño de un día de invierno / Peter Handke ; [traductor, Eustaquio Barjau]
(1994)
Handke, Peter (1942-)
Gaspar ; Insultos al público ; El pupilo quiere ser tutor / Peter Handke ; versión española de José Luis Gómez y Emilio Hernández
(1982)
Handke, Peter (1942-)
Historia del lápiz : materiales sobre el presente / Peter Handke ; traducción de José Antonio Alemany
(1992)
Handke, Peter (1942-)
Historia de niños / Peter Handke ; versión española de Jorge Deike
(1986)
Handke, Peter (1942-)
La ausencia / Peter Handke ; traductor, Eustaquio Barjau
(1993)
Handke, Peter (1942-)
La repetición / Peter Handke ; versión española de Eustaquio Barjau
(1991)
Handke, Peter (1942-)
La tarde de un escritor / Peter Handke ; traducción de Isabel Garcia-Wetzler
(1990)
Handke, Peter (1942-)
Lucie en el bosque con estas cosas de ahí : (una historia) / Peter Handke ; versión española de Eustaquio Barjau
(2001)
Handke, Peter (1942-)
El año que pasé en la bahía de nadie / Peter Handke;versión española de Eustaquio Barjau
(1999)
Handke, Peter (1942-)
El peso del mundo / Peter Handke
()
Handke, Peter (1942-)
Ensayo sobre el jukebox / Peter Handke ; traducción de Eustaquio Barjau ; con la colaboración de Susana Yunquera
(1992)
Handke, Peter (1942-)
La pérdida de la imagen o Por la sierra de Gredos / Peter Handke ; traducido del alemán por (2003) Eustaquio Barjau
Handke, Peter (1942-)
Lento regreso / Peter Handke ; [traducción, Eustaquio Barjau]
(1985)
Handke, Peter (1942-)
Pero yo vivo solamente de los intersticios / por Peter Handke en diálogo con Herbert Gamper.
(1990)
Handke, Peter (1942-)
Poema a la duración / Peter Handke ; prólogo y traducción de Eustaquio Barjau
(1991)
Handke, Peter (1942-)
Por los pueblos : Poema dramático / Peter Handke
(1986)
www.liburutegiak.euskadi.net/katalogobateratua
Handke, Peter (1942-)
Carta breve para un largo adiós / Peter Handke
(1976)
Handke, Peter (1942-)
La doctrina del Sainte-Victoire / Peter Handke
(1985)
Handke, Peter (1942-)
Un viaje de invierno a los ríos Danubio, Save, Moravia y Drina o : Justicia para Servia / Peter Handke
(1996)
Handke, Peter (1942-)
Historia del lápiz : vida y escritura / Peter Handke ; traducción de José Antonio Alemany
(2003)
Handke, Peter (1942-)
Desgracia indeseada / Peter Handke
(1975)
Handke, Peter (1942-)
El juego de las preguntas : o el viaje al país sonoro / Peter Handke ; traducción de Eustaquio Barjau y Susana Yunquera
(1992
Handke, Peter (1942-)
Preparativos para la inmortalidad : drama monárquico / Peter Handke ; traducción, Marta Fernández Bueno
(2005)
Handke, Peter (1942-)
El viaje en la canoa : o el guión parala película sobre la guerra / Peter Handke ; traducción, Mikel Arizaleta
(2005)
Handke, Peter (1942-)
El momento de la sensación verdadera / Peter Handke ; traducción de Genoveva Dieterich
(2006)
Handke, Peter (1942-)
Don Juan : (contado por él mismo) / Peter Handke ; traducido del alemán por Eustaquio Barjau
(2006)
Handke, Peter (1942-)
El miedo del portero al penalty / Peter Handke
(2006)
Handke, Peter (1942-)
La mujer zurda / Peter Handke ; traducción de Eustaquio Barjau
(2006)
Handke, Peter (1942-)
Vivir sin poesía / Peter Handke ; traducción y prólogo de Sandra Santana
(2009)
Handke, Peter (1942-)
Los avispones / Peter Handke ; traducción de Anna Montané
(2010)
Handke, Peter (1942-)
Ensayo sobre el cansancio / Peter Handke ; traducción de Eustaquio Barjau
(2006)
Handke, Peter (1942-)
Die linkshändige Frau : Erzählung / Peter Handke (1981)
Handke, Peter (1942-)
Desgracia impeorable / Peter Handke ; traducción de Eustaquio Barjau ; con la colaboración de María Parés
(2010)
Handke, Peter (1942-)
Ayer, de camino : anotaciones, noviembre de 1987 a julio de 1990 / Peter Handke; traducido del alemán por Eustaquio Barjau (con la colaboración de Georg Pichler)
(2011)
Handke, Peter (1942-)
El chino del dolor / Peter Handke ; traducción de Margarita Medina
(2002)