Hamlet. William Shakespeare; ilustraciones John Austen.

Page 1

*

Esta edición recupera el exquisito trabajo de ilustración de John Austen de 1922, que orla Hamlet con estampas de un fuerte carácter esteticista. La traducción de Ángel-Luis Pujante —referencia indiscutida del teatro shakespeariano— rubrica una distinguida labor sobre uno de los libros más leídos y representados de la historia de occidente.

H AMLET

Hijo de un carpintero, fue instruido desde pequeño en el oficio familiar. En 1906 se trasladó junto con su familia a Londres. Allí, su admiración por el trabajo de Aubrey Beardsley impulsó su carrera artística. En 1919 contrajo matrimonio con Ruby Thomson, quien además sería musa y modelo de muchas de sus creaciones. Ese mismo año ingresó en la Royal Society of British Illustrators y comenzó a trabajar como ilustrador en el periódico Penny Illustrated News. Su primer libro ilustrado —The Little Ape and Other Stories de Ralph Holbrook Keen— apareció en 1921. Hamlet se publicó al año siguiente y sus estampas le otorgaron un amplio reconocimiento. De un marcado estilo esteticista, estas recogen la influencia de su contemporáneo, Harry Clarke, junto a quien exhibiría su trabajo, en 1925, en la St George’s Gallery. A mediados de los años veinte experimentó una profunda necesidad de cambio. Cansado de la gran urbe, volvió a su región natal para seguir dibujando en un entorno más bucólico. En sus propias palabras: «De vuelta al campo, me encontré incapaz de proceder con mi trabajo. Beardsley parecía fuera de lugar en estos campos llenos de árboles, y cada cuervo que posaba su mirada en mí parecía estar riéndose de mi estilo de vida. Entonces decidí empezar de nuevo». Así fue como asumió las influencias del incipiente Modernismo, que supo plasmar como dibujante y cartelista. Entre las obras literarias que ilustró cabe mencionar Don Juan de Lord Byron, Los dioses tienen sed de Anatole France, Madame Bovary de Gustave Flaubert y David Copperfield de Charles Dickens. Murió en su casa a los sesenta y dos años.

JOHN AUSTEN

JOHN AUSTEN Dover, 1886 – West Hythe, 1948

La pieza más extensa de Shakespeare es una obra de venganza. Pero, sobre todo, es una obra que traspasa límites: los juegos de palabras de Hamlet suponen trazos de comedia en una atmósfera esencialmente trágica donde los límites entre representación dramática y vida real quedan difuminados; la venganza finalmente se consuma en una escena en que, como exhibición lúdica, se actúa un combate. Las palabras de Hamlet «Dormir, morir, tal vez soñar» dan cuenta de este fino celaje, inherente a la obra, en el que queda incluido el propio Shakespeare, cuyo padre había fallecido recientemente.

WILLIAM SHAKESPEARE

«Dormir, morir, tal vez soñar.»

Re t r a t o C o b b e , c a . 1 6 1 0

Jackets-Hamlet.qxp_Layout 1 1/31/18 10:58 AM Page 1

WILLIAM SHAKESPEARE Stratford-upon-Avon, 1564 – 1616 Tal vez sea William Shakespeare el autor más leído, citado, traducido, adaptado y representado de todos los tiempos. Su obra —reflexiones en torno al poder, la ambición, el dolor, la culpa o el amor— renueva la lengua inglesa y forja un modelo literario de influencia universal. Nacido durante el reinado de Isabel I, en una familia católica, su vida transcurrió en paralelo al nacimiento de la Inglaterra moderna. Durante su formación se familiarizó con autores latinos como Ovidio y Virgilio. A los dieciocho años contrajo matrimonio con Anne Hathaway, con quien concibió tres hijos. En 1592 se instaló en Londres, donde trabajó como dramaturgo y actor para la compañía Lord Chamberlain’s Men, que ganó popularidad en esos años. Su éxito como autor literario se agigantó con la coronación del rey Jacobo I, a quien dedicó Macbeth hacia 1606. La gloria cosechada en vida le permitió retirarse en 1611 a su pueblo natal, si bien la compra de una propiedad en Londres, tan solo tres años antes de su muerte, supuso la intención de no abandonar completamente la dramaturgia. Sus obras teatrales fueron publicadas siete años después de su fallecimiento, en un volumen (The First Folio) titulado Mr. William Shakespeare’s Comedies, Histories and Tragedies. Se estima que se imprimieron mil ejemplares de esta edición, de la que solo quedan poco más de doscientos. Aunque la autoría de las obras del Bardo de Avon está hoy plenamente documentada, mucho se ha escrito y especulado acerca de la verdad de su pluma. Su epitafio, común en las sepulturas de la época, parece cobrar en él su pleno significado: «Maldito aquel que remueva mis huesos».

*


Book-Hamlet 2018.qxp_Book-Benedetti New 55.qxt 1/31/18 12:36 PM Page IV


Book-Hamlet 2018.qxp_Book-Benedetti New 55.qxt 1/31/18 12:58 PM Page iii

4

WILLIAM SHAKESPEARE

g

H AMLET g Ilustraciones:

JOHN AUSTEN Traducción y nota preliminar:

ÁNGEL -LUIS PUJANTE

0


Book-Hamlet 2018.qxp_Book-Benedetti New 55.qxt 1/31/18 12:36 PM Page iv


Book-Hamlet 2018.qxp_Book-Benedetti New 55.qxt 1/31/18 12:36 PM Page v

ÍNDICE

NO TA P R E L I M I N A R

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

NO TA S O B R E L A E D I C I Ó N

vii

. . . . . . . . . . . . .

ix

. . . . . . . . . . . . . . . . .

1

ACTO PRIMERO

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3

ACTO SEGUNDO

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

55

ACTO TERCERO

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

97

ACTO CUARTO

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

149

ACTO QUINTO

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

187

DRAMATIS PERSONAE

TEXTO ADICIONAL NO TA S

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

229

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

239


Book-Hamlet 2018.qxp_Book-Benedetti New 55.qxt 1/31/18 12:36 PM Page 22

Hamlet

HORACIO

Señor, he venido al funeral de vuestro padre. HAMLET

Compañero, no te burles, te lo ruego: di más bien a la boda de mi madre. HORACIO

La verdad es que vinieron muy seguidos. HAMLET

Ahorro, Horacio, ahorro: los pasteles funerarios han sido el plato frío de la boda. Antes encontrar en el cielo a mi peor enemigo que haber visto ese día, Horacio. Mi padre… Creo que veo a mi padre. HORACIO

¿Dónde, señor? HAMLET

En mi pensamiento, Horacio. HORACIO

Yo le vi una vez: era un rey admirable. HAMLET

Era un hombre, perfecto en todo y por todo; ya nunca veré su igual. HORACIO

Señor, creo que le vi anoche. HAMLET

¿Viste? ¿A quién?

22


Book-Hamlet 2018.qxp_Book-Benedetti New 55.qxt 1/31/18 12:36 PM Page 23


Book-Hamlet 2018.qxp_Book-Benedetti New 55.qxt 1/31/18 12:37 PM Page 180

Hamlet

en el arte y ejercicio de la esgrima, sobre todo tu dominio del estoque, que exclamó: «¡Qué espectáculo sería si él tuviera un rival!».* Este elogio envenenó de envidia a Hamlet, a tal punto que no hacía sino pedir y desear tu rápido regreso por luchar contra ti. De todo esto… L AERTES

De todo esto, ¿qué, señor? REY

Laertes, ¿no querías a tu padre? ¿O eres como imagen del dolor, como un rostro sin alma? L AERTES

¿Por qué lo preguntáis? REY

No es que crea que no querías a tu padre; es que sé que el amor está sujeto al tiempo y veo, pues lo prueba la experiencia, que el tiempo le resta su fuego y ardor.* Hamlet regresa. ¿A qué estarías dispuesto por mostrar, más en hechos que en palabras, que eres digno de tu padre? L AERTES

A degollarlo en la iglesia.

180


Book-Hamlet 2018.qxp_Book-Benedetti New 55.qxt 1/31/18 12:37 PM Page 181


Book-Hamlet 2018.qxp_Book-Benedetti New 55.qxt 1/31/18 12:37 PM Page 184

Hamlet

de viejas tonadas como ajena a su trance o cual si fuera un ser nacido y dotado para ese elemento. Pero sus vestidos, cargados de agua, no tardaron mucho en arrastrar a la pobre con sus melodías a un fango de muerte. L AERTES

Ah, así que está ahogada. REINA

Ahogada, ahogada.

184


Book-Hamlet 2018.qxp_Book-Benedetti New 55.qxt 1/31/18 12:37 PM Page 185

Acto cuarto

L AERTES

Pobre Ofelia, bastante agua has tenido: me prohíbo llorar. Y sin embargo, es humano; se impone la naturaleza, aunque sea vergonzoso. Cuando cese mi llanto, ya no habrá mujer. — Adiós, señor. Tengo palabras de fuego queriendo encenderse, pero este desliz las apaga. Sale. REY

Sigámosle, Gertrudis. Mucho me ha costado aplacar su ira, y ahora me temo que vuelve a empezar. Sigámosle. Salen.

185


Book-Hamlet 2018.qxp_Book-Benedetti New 55.qxt 1/31/18 12:37 PM Page 190


Book-Hamlet 2018.qxp_Book-Benedetti New 55.qxt 1/31/18 12:37 PM Page 191

Acto quinto

ENTERRADOR

Entonces habrá sido se offendendo49; no pudo ser otra cosa. La cuestión es esta: si yo me ahogo a sabiendas, esto arguye un acto; un acto que tiene tres ramas: hacer, obrar, realizar. Ergu ella se ahogó a sabiendas. C O M PA Ñ E R O

Escucha, señor cavador… ENTERRADOR

Perdona. Aquí está el agua: bien. Aquí, el hombre: bien. Si el hombre va al agua y se ahoga, quiera que no, es él quien se va. ¿Te fijas? Pero si el agua viene a él y le ahoga, él no se ahoga a sí mismo. Ergu quien no es culpable de su muerte no pudo acortar su vida. C O M PA Ñ E R O

¿Esa es la ley? ENTERRADOR

¡Pues claro! La ley que lo investiga. C O M PA Ñ E R O

¿Quieres saber la verdad? Si no es una señora, no le dan cristiana sepultura. ENTERRADOR

Exacto. Y es una pena que los grandes tengan más derecho a ahogarse o colgarse que sus hermanos cristianos. ¡Venga, la pala! En la antigüedad no había más señores que los jardineros, cavadores y sepultureros. Tenían el oficio de Adán. C O M PA Ñ E R O

¿Adán fue caballero?

191


Book-Hamlet 2018.qxp_Book-Benedetti New 55.qxt 1/31/18 12:36 PM Page IV


Book-Hamlet 2018.qxp_Book-Benedetti New 55.qxt 2/7/18 11:00 AM Page 245

g g

I L L U S T R A T A

Título original: Hamlet © 1994, 2006, de la traducción: Ángel-Luis Pujante Derechos cedidos por Espasa Libros S.L.U. © 2008, 2010, de la Nota preliminar: Ángel-Luis Pujante © 2018, de esta edición: Libros del Zorro Rojo Barcelona - Buenos Aires - Ciudad de México www.librosdelzorrorojo.com Esta edición cuenta con las ilustraciones íntegras de Hamlet, Prince of Denmark, originalmente publicada por Selwyn & Blount, Londres, 1922. La editorial no ha logrado contactar con los herederos de John Austen, pero reconoce su titularidad de los derechos de reproducción de las imágenes incluidas en esta obra y el derecho a percibir los abonos que pudieran corresponder. Esta obra es una realización de Libros del Zorro Rojo www.librosdelzorrorojo.com Dirección editorial:

Fernando Diego García Dirección de arte:

Sebastián García Schnetzer Edición:

Sara Díez y Martín Evelson Con la colaboración del Institut Català de les Indústries Culturals ISBN: 978-84-947734-4-0

Depósito legal: B - 2 8 7 9 8 - 2 0 1 7

Primera edición: febrero de 2 0 1 8 Impreso en Letonia por Livonia El derecho a utilizar la marca «Libros del Zorro Rojo» corresponde exclusivamente a las siguientes empresas: albur producciones editoriales s.l. y L Z R Ediciones s.r.l. No se permite la reproducción total o parcial de este libro, ni su transmisión en cualquier forma o por cualquier medio, sin el permiso previo y por escrito de los titulares del copyright. La infracción de los derechos mencionados puede ser constitutiva de delito contra la propiedad intelectual.

*


*

Esta edición recupera el exquisito trabajo de ilustración de John Austen de 1922, que orla Hamlet con estampas de un fuerte carácter esteticista. La traducción de Ángel-Luis Pujante —referencia indiscutida del teatro shakespeariano— rubrica una distinguida labor sobre uno de los libros más leídos y representados de la historia de occidente.

H AMLET

Hijo de un carpintero, fue instruido desde pequeño en el oficio familiar. En 1906 se trasladó junto con su familia a Londres. Allí, su admiración por el trabajo de Aubrey Beardsley impulsó su carrera artística. En 1919 contrajo matrimonio con Ruby Thomson, quien además sería musa y modelo de muchas de sus creaciones. Ese mismo año ingresó en la Royal Society of British Illustrators y comenzó a trabajar como ilustrador en el periódico Penny Illustrated News. Su primer libro ilustrado —The Little Ape and Other Stories de Ralph Holbrook Keen— apareció en 1921. Hamlet se publicó al año siguiente y sus estampas le otorgaron un amplio reconocimiento. De un marcado estilo esteticista, estas recogen la influencia de su contemporáneo, Harry Clarke, junto a quien exhibiría su trabajo, en 1925, en la St George’s Gallery. A mediados de los años veinte experimentó una profunda necesidad de cambio. Cansado de la gran urbe, volvió a su región natal para seguir dibujando en un entorno más bucólico. En sus propias palabras: «De vuelta al campo, me encontré incapaz de proceder con mi trabajo. Beardsley parecía fuera de lugar en estos campos llenos de árboles, y cada cuervo que posaba su mirada en mí parecía estar riéndose de mi estilo de vida. Entonces decidí empezar de nuevo». Así fue como asumió las influencias del incipiente Modernismo, que supo plasmar como dibujante y cartelista. Entre las obras literarias que ilustró cabe mencionar Don Juan de Lord Byron, Los dioses tienen sed de Anatole France, Madame Bovary de Gustave Flaubert y David Copperfield de Charles Dickens. Murió en su casa a los sesenta y dos años.

JOHN AUSTEN

JOHN AUSTEN Dover, 1886 – West Hythe, 1948

La pieza más extensa de Shakespeare es una obra de venganza. Pero, sobre todo, es una obra que traspasa límites: los juegos de palabras de Hamlet suponen trazos de comedia en una atmósfera esencialmente trágica donde los límites entre representación dramática y vida real quedan difuminados; la venganza finalmente se consuma en una escena en que, como exhibición lúdica, se actúa un combate. Las palabras de Hamlet «Dormir, morir, tal vez soñar» dan cuenta de este fino celaje, inherente a la obra, en el que queda incluido el propio Shakespeare, cuyo padre había fallecido recientemente.

WILLIAM SHAKESPEARE

«Dormir, morir, tal vez soñar.»

Re t r a t o C o b b e , c a . 1 6 1 0

Jackets-Hamlet.qxp_Layout 1 1/31/18 10:58 AM Page 1

WILLIAM SHAKESPEARE Stratford-upon-Avon, 1564 – 1616 Tal vez sea William Shakespeare el autor más leído, citado, traducido, adaptado y representado de todos los tiempos. Su obra —reflexiones en torno al poder, la ambición, el dolor, la culpa o el amor— renueva la lengua inglesa y forja un modelo literario de influencia universal. Nacido durante el reinado de Isabel I, en una familia católica, su vida transcurrió en paralelo al nacimiento de la Inglaterra moderna. Durante su formación se familiarizó con autores latinos como Ovidio y Virgilio. A los dieciocho años contrajo matrimonio con Anne Hathaway, con quien concibió tres hijos. En 1592 se instaló en Londres, donde trabajó como dramaturgo y actor para la compañía Lord Chamberlain’s Men, que ganó popularidad en esos años. Su éxito como autor literario se agigantó con la coronación del rey Jacobo I, a quien dedicó Macbeth hacia 1606. La gloria cosechada en vida le permitió retirarse en 1611 a su pueblo natal, si bien la compra de una propiedad en Londres, tan solo tres años antes de su muerte, supuso la intención de no abandonar completamente la dramaturgia. Sus obras teatrales fueron publicadas siete años después de su fallecimiento, en un volumen (The First Folio) titulado Mr. William Shakespeare’s Comedies, Histories and Tragedies. Se estima que se imprimieron mil ejemplares de esta edición, de la que solo quedan poco más de doscientos. Aunque la autoría de las obras del Bardo de Avon está hoy plenamente documentada, mucho se ha escrito y especulado acerca de la verdad de su pluma. Su epitafio, común en las sepulturas de la época, parece cobrar en él su pleno significado: «Maldito aquel que remueva mis huesos».

*


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.