COLLECTION BOOK 2011
—
COLLECTION BOOK 2011
002
– 003
LA LUCE DEFINISCE GLI SPAZI, FA VIBRARE I COLORI, DÀ CORPO ALLE COSE E FORMA ALLE EMOZIONI, È LO STRUMENTO PRINCIPALE PER CONOSCERE IL MONDO NEL QUALE VIVIAMO. FOSCARINI INTERPRETA QUESTA VIBRAZIONE DELL’ENERGIA COME UNA SFIDA APPASSIONANTE, UNO STIMOLO A RICERCARE E AD INNOVARE CONTINUAMENTE, SENZA BARRIERE MENTALI O PRODUTTIVE. OGNI MODELLO FOSCARINI CORRISPONDE AD UNA DIVERSA ISPIRAZIONE DI PARTENZA, SPESSO ESPRESSA DAL SUO STESSO NOME, ED È IL RISULTATO DELL’INCONTRO FRA L’ESPERIENZA, LA FLESSIBILITÀ E LA QUALITÀ DI UN’AZIENDA DI RIFERIMENTO NEL MONDO, CON LA CREATIVITÀ DI GRANDI MAESTRI E GIOVANI TALENTI DEL DESIGN INTERNAZIONALE. UN PERCORSO NEL QUALE I MATERIALI, LE TECNOLOGIE, I PROCESSI E LE STESSE FORME, NON SONO UN FINE MA UN MEZZO PER SODDISFARE SEMPRE NUOVE ESIGENZE E TRASMETTERE SENSAZIONI MAI PROVATE PRIMA. ECCO PERCHÉ LE LAMPADE FOSCARINI SONO COSÌ DIFFERENTI UNA DALL’ALTRA. ED ECCO PERCHÉ FOSCARINI È UNA REALTÀ COSÌ UNICA NEL PANORAMA DELLA LUCE.
004
– 005
LIGHT DEFINES SPACE, MAKES COLOURS VIBRATE, GIVES SHAPE TO OBJECTS AND A VOICE TO EMOTIONS. IT IS OUR MAIN WAY TO RECOGNISE THE WORLD WE INHABIT. FOSCARINI INTERPRETS THIS VIBRATION EMANATING FROM ENERGY AS AN EXCITING CHALLENGE, A STIMULUS TO RESEARCH AND INNOVATE UNCEASINGLY, WITH NO MENTAL OR PHYSICAL BARRIERS. EVERY FOSCARINI MODEL CORRESPONDS TO A DIFFERENT INITIAL INSPIRATION, OFTEN EXPRESSED BY THE PRODUCT NAME ITSELF, AND IS THE RESULT OF THE FUSION BETWEEN EXPERIENCE, FLEXIBILITY AND THE QUALITY OF A COMPANY RESPECTED WORLDWIDE, BACKED BY THE CREATIVITY OF THE GREAT MASTERS AND THE UP AND COMING YOUNG TALENTS OF INTERNATIONAL DESIGN. THIS IS A JOURNEY WHERE MATERIALS, TECHNOLOGY, PROCESSES AND FORM ITSELF ARE NOT MERELY AN END BUT THE MEANS TO SATISFY NEW REQUIREMENTS AS THEY ARISE, AND TRANSMIT SENSATIONS NEVER BEFORE EXPERIENCED. THIS IS PRECISELY WHY FOSCARINI LAMPS ARE EACH AN INDIVIDUAL CREATION. AND THIS IS PRECISELY WHY FOSCARINI IS SUCH A UNIQUE REALITY IN THE PANORAMA OF THE LIGHTING WORLD.
006
– 007
LA LUMIÈRE DÉFINIT LES ESPACES, FAIT VIBRER LES COULEURS, DONNE CORPS AUX CHOSES ET FORME AUX ÉMOTIONS, C’EST L’OUTIL PRINCIPAL POUR CONNAÎTRE LE MONDE DANS LEQUEL NOUS VIVONS. FOSCARINI INTERPRÈTE CETTE VIBRATION DE L’ÉNERGIE COMME UN DÉFI PASSIONNANT, UNE STIMULATION À RECHERCHER ET À INNOVER CONTINUELLEMENT, SANS BARRIÈRES MENTALES OU PRODUCTIVES. CHAQUE MODÈLE FOSCARINI CORRESPOND À UNE DIVERSE INSPIRATION DE DÉPART, SOUVENT EXPRIMÉE PAR SON NOM MÊME, ET EST LE RÉSULTAT DE LA RENCONTRE ENTRE L’EXPÉRIENCE, LA FLEXIBILITÉ, LA QUALITÉ D’UNE ENTREPRISE DE RÉFÉRENCE DANS LE MONDE, ET LA CRÉATIVITÉ DE GRANDS MAÎTRES ET DE JEUNES TALENTS DU DESIGN INTERNATIONAL. UNE DÉMARCHE DANS LAQUELLE LES MATÉRIAUX, LES TECHNOLOGIES, LES PROCESSUS ET LES FORMES ELLES-MÊMES NE SONT PAS UNE FIN MAIS UN MOYEN POUR SATISFAIRE DES EXIGENCES TOUJOURS NOUVELLES ET TRANSMETTRE DES SENSATIONS JAMAIS ÉPROUVÉES AUPARAVANT. VOICI POURQUOI LES LAMPES FOSCARINI SONT SI DIFFÉRENTES ENTRE ELLES. ET VOICI POURQUOI FOSCARINI EST UNE RÉALITÉ D’EXCEPTION DANS LE PANORAMA DE L’ÉCLAIRAGE.
LICHT DEFINIERT RÄUME, LÄSST FARBEN SCHIMMERN, GIBT GEGENSTÄNDEN EINEN KÖRPER UND GEFÜHLSREGUNGEN EINE FORM. LICHT LÄSST UNS DIE WELT, IN DER WIR LEBEN, KENNEN LERNEN. FOSCARINI INTERPRETIERT DAS BEBEN DER ENERGIE ALS EINE MIT LEIDENSCHAFT IN ANGRIFF ZU NEHMENDE HERAUSFORDERUNG, EIN ANREIZ, KONTINUIERLICH ZU FORSCHEN UND ZU ERNEUERN, FREI VON MENTALEN ODER PRODUKTIVEN BARRIEREN. JEDES MODELL VON FOSCARINI ENTSTAMMT EINER INDIVIDUELLEN AUSGANGSINSPIRATION, DIE HÄUFIG SEINEM NAMEN ZU ENTNEHMEN IST. SIE DRÜCKEN DAS AUFEINANDERTREFFEN VON ERFAHRUNG, FLEXIBILITÄT UND QUALITÄT EINES WELTWEIT BEKANNTEN UNTERNEHMENS, MIT DER KREATIVITÄT NAMHAFTER PERSÖNLICHKEITEN UND JUNGER TALENTE DES INTERNATIONALEN DESIGNS AUS. EIN PROZESS, BEI DEM MATERIALIEN, TECHNOLOGIEN, PRODUKTIONSVERFAHREN UND SELBST FORMEN, NICHT EIN ZWECK, SONDERN EIN MITTEL SIND, UM IMMER NEUEN BEDÜRFNISSEN GERECHT ZU WERDEN UND NIE ZUVOR EMPFUNDENE GEFÜHLE ZU VERMITTELN. DAS IST DER GRUND, WESHALB FOSCARINIS LEUCHTEN SO GRUNDVERSCHIEDEN VONEINANDER SIND. DAS IST DIE EIGENSCHAFT, DIE FOSCARINI ZU EINEM EINZIGARTIGEN UNTERNEHMEN IN DER BELEUCHTUNGSBRANCHE MACHT.
LA LUZ DEFINE LOS ESPACIOS, HACE VIBRAR LOS COLORES, DA CUERPO A LAS COSAS Y FORMA A LAS EMOCIONES, ES EL INSTRUMENTO PRINCIPAL PARA CONOCER EL MUNDO EN EL QUE VIVIMOS. FOSCARINI INTERPRETA ESTA VIBRACIÓN DE LA ENERGÍA COMO UN DESAFÍO APASIONANTE, UN ESTÍMULO PARA BUSCAR E INNOVAR CONTINUAMENTE, SIN BARRERAS MENTALES O DE FABRICACIÓN. CADA MODELO FOSCARINI CORRESPONDE A UNA INSPIRACIÓN INICIAL DISTINTA, A MENUDO EXPRESADA POR SU MISMO NOMBRE, Y ES EL RESULTADO DEL ENCUENTRO ENTRE LA EXPERIENCIA, LA FLEXIBILIDAD Y LA CALIDAD DE UNA EMPRESA DE REFERENCIA EN EL MUNDO, QUE CUENTA CON LA CREATIVIDAD DE GRANDES MAESTROS Y JÓVENES TALENTOS DEL DISEÑO INTERNACIONAL. UN RECORRIDO EN EL QUE LOS MATERIALES, LAS TECNOLOGÍAS, LOS PROCESOS Y LAS PROPIAS FORMAS, NO SON UNA META SINO UN MEDIO PARA SATISFACER SIEMPRE NUEVAS EXIGENCIAS Y TRANSMITIR SENSACIONES NUNCA ANTES PROBADAS. ESTA ES LA RAZÓN POR LA QUE LAS LÁMPARAS FOSCARINI SON TAN DISTINTAS UNAS DE LAS OTRAS. Y ESTA ES LA RAZÓN POR LA QUE FOSCARINI ES UNA REALIDAD TAN ÚNICA EN EL PANORAMA DE LA LUZ.
008
– 009
DESIGNERS
Valerio Bottin
Aldo Cibic
Pio e Tito Toso
Tom Dixon
Patricia Urquiola e Eliana Gerotto
Roberto e Ludovica Palomba
Marc Sadler
Paolo Lucidi e Luca Pevere
Lagranja Design
Rodolfo Dordoni
Alessandra Matilde
Vicente Garcia Jimenez
Jozeph Forakis
Ferruccio Laviani
Designwork
Ionna Vautrin
Atelier OĂŻ
Lievore Asociados
Giovanni Levanti
Karim Rashid
Defne Koz
Studio Kairos
Enrico Franzolini
Luca Nichetto
Gianpietro Gai
Massimo Gardone
Maurizio Baruffi e Roberto De Santi
Giulio Iacchetti
Marco Zito
010
– 011
TAVOLO / TABLE
BINIC 048
BLOB S 054
CABOCHE 152
COCÒ 062
DRESS 07 060
ESA 07 076
GREGG 164
LITE 038
LUMIERE XXL + XXS 020
LUMIERE 05 012
POLY GREGG 172
TOSCA 064
TRESS 112
TUA 028
TERRA / FLOOR
BLOB 054
CABOCHE 152
EMPIRE 084
GIGA-LITE 044
GREGG 164
HAVANA 088
HAVANA MONO 094
LUMIERE 05 012
MEGA-KITE 046
MITE 032
ORBITAL 078
TOTEM 082
TRESS 112
TWIGGY 128
SOSPENSIONE / SUSPENSION
ALLEGRETTO 188
ALLEGRO 188
APLOMB 196
BIG BANG 216
CABOCHE 152
CROSS 214
FLY-FLY 204
GIGA-LITE 044
GREGG 164
HAVANA 088
HAVANA MONO 094
LE SOLEIL 140
LIGHTWEIGHT 182
MEGA-KITE 046
NEW BUDS 162
O-SPACE 208
TRESS 112
TROAG 098
TROPICO 104
TWIGGY 128
UTO 068
WAVE 146
SOFFITTO / CEILING
ALLEGRO 188
BIG BANG 216
BLOB S 054
CABOCHE 152
CIRCUS 07 232
EASY 246
ELLEPI 250
FOLIO 234
GEA 266
GREGG 164
LUMIERE XXL + XXS 024
LUMIERE 05 012
MANTA 242
SEE YOU 236
TWIGGY 128
WAGASHI 254
PARETE / WALL
AFFIX 244
BAHIA 226
BIG BANG 216
BIT 080
BLOB S 054
CABOCHE 152
CIRCUS 07 232
DOUBLE 07 240
EASY 246
ELLEPI 250
FIELDS 260
FLAP 222
FOLIO 234
GEA 266
GREGG 164
HAVANA 088
LUMIERE XXL + XXS 024
MANTA 242
QUADRO 248
SEE YOU 236
SHAPE 252
TRESS 112
TUTU 07 268
WAGASHI 254
YET 270
BLOB 054
HAVANA 094
OUTDOOR GREGG 172
SEE YOU 236
UTO 068
OUTDOOR
TWIGGY 128
TWIGGY XL 128
UTO 068
TWIGGY LETTURA 128
SUPERNOVA 176
TITE 040
HAVANA MONO 094
KITE MINI-KITE 042
012
– 013
LUMIERE – Rodolfo Dordoni
LUMIERE 05 DESIGN RODOLFO DORDONI 1990
– La memoria y la actualidad. La manualidad y la tecnología. El calor y el frío. En Lumiere los extremos se tocan. Se observan. Y se iluminan.
– Vergangenheit und Gegenwart. Handfertigkeit und Technologie. Wärme und Kälte. In Lumiere berühren sich Gegensätze. Sie sehen sich an und erstrahlen.
– Mémoire et actualité. Talent manuel et technologie. Chaud et froid. Dans Lumière les extrêmes se touchent, se regardent et s’illuminent.
– Past and present. Manual and technological. Hot and cold. Opposites meet in Lumiere. They consider and illuminate each other.
PAG 02 / 03
– La memoria e l’attualità. La manualità e la tecnologia. Il caldo e il freddo. In Lumiere gli estremi si toccano. Si guardano. E si illuminano.
#01
012 – 013
LUMIERE 05 DESIGN RODOLFO DORDONI 1990
>>
pa past and present
– Rodolfo nos ha propuesto una relectura culta, elegante y creativa de las lámparas tradicionales. Juntos hemos creado uno de nuestros mejores best-seller. La base inconfundible en aluminio moldeado a presión acabado a mano. El difusor en vidrio soplado, blanco dentro y coloreado fuera.
– Rodolfo hat uns eine gehobene, elegante und kreative Überarbeitung der traditionellen Leuchten vorgeschlagen. Zusammen haben wir einen unserer Bestseller erschaffen. Die unverkennbare Basis aus druckgegossenem Aluminium, die mit der Hand nachgearbeitet und fertig gestellt wird. Der Diffusor aus geblasenem Glas, der innen weiß und außen farbig ist.
– Rodolfo nous a proposé une relecture raffinée, élégante et créative des lampes traditionnelles. Ensemble, nous avons créé l’un de nos meilleurs bestsellers. La base unique en aluminium moulé sous pression, fini à la main. Le diffuseur en verre soufflé, blanc à l’intérieur et de couleur à l’extérieur.
PAG 06 / 07
– Rodolfo offers an informed, elegant, creative interpretation of traditional lamps and together we have created one of our bestsellers. An unmistakable, hand finished, die-cast aluminium base. A blown glass diffuser that is white inside and coloured outside.
– Rodolfo ci ha proposto una rilettura colta, elegante e creativa delle lampade tradizionali. Insieme, abbiamo creato uno dei nostri migliori best-seller. La base inconfondibile in alluminio pressofuso rifinito a mano. Il diffusore in vetro soffiato, bianco all’interno e colorato all’esterno.
#02
012 – 013
LUMIERE 05 DESIGN RODOLFO DORDONI 1990
>>
elegance
– Lumiere es un objeto pero, como dice el nombre, es también y sobre todo una luz cálida, intensa y difusa. Una emoción antigua que se revela adecuada sorprendentemente para los ambientes actuales, tanto íntimos como colectivos.
– Lumiere ist ein Gegenstand, doch wie der Name selbst sagt, ist es vor allem ein warmes, intensives und dezentes Licht. Ein altbekanntes Gefühl, das sich für Räumlichkeiten unserer Zeit, sei es für den privaten als für den kollektiven Gebrauch, überraschend gut eignet.
– Lumière est un objet mais, comme son nom l’indique, c’est aussi et surtout une lumière chaude, intense et diffuse. Une émotion ancienne qui, de façon surprenante, s’adapte aux espaces d’aujourd’hui : intimes ou collectifs.
– Lumiere is an object which, as its name suggests, is also principally a warm, intense and suffused light. An emotion from the far-off past that is surprisingly suitable for today’s environments: whether intimate or collective.
– Lumiere è un oggetto ma, come dice il nome, è anche e soprattutto una luce calda, intensa e soffusa. Un’emozione antica che si rivela sorprendentemente adatta agli ambienti di oggi: intimi o collettivi.
PAG 08 / 09
#04
012 – 013
LUMIERE 05 DESIGN RODOLFO DORDONI 1990
>>
iconic
012
– 013
LUMIERE 05 DESIGN RODOLFO DORDONI 1990
014
– 015
LUMIERE 05 DESIGN RODOLFO DORDONI 1990
016
– 017
LUMIERE 05 DESIGN RODOLFO DORDONI 1990
LUMIERE
– LETTURA, READING
018
– 019
LUMIERE 05 DESIGN RODOLFO DORDONI 1990
LUMIERE
LUMIERE 05
design: Rodolfo Dordoni / 1990
– SOFFITTO, CEILING
LAMPADINE / BULBS 220 / 240V
MISURE CM
DIMENSIONS INCHES
tavolo / table, grande
Ø 26 h. 45 cm
Ø 10 1/4” h. 17 3/4”
tavolo / table, piccola
Ø 20 h. 35 cm
Ø 7 7/8” h. 13 3/4”
lettura / reading
Ø 26 h. 140 cm
Ø 10 1/4” h. 55 1/8”
soffitto / ceiling
l. 26 p. 30 cm
l. 10 1/4” d. 11 5/6”
DIMMER
• • •
120V FLUOR.
INCAND.
HALOG.
FLUOR.
CERTIFICATIONS
INCAND.
HALOG.
3x40W
3x28W
3x40W
IP 20
1x42W
1x60W
IP 20
3x40W
3x28W
3x40W
IP 20
3x40W
3x28W
3x40W
IP 20
FINITURE / FINISHES
diffusore / shade
vetro soffiato / blown glass
colori / colours
bianco, avorio, ambra, grigio / white, ivory, amber, grey
base / base
tavolo: alluminio lucido o cromo nero / table: polished aluminium or black chrome lettura e soffitto: inox / reading and ceiling: inox
note / notes
Lumiere 05 tavolo / table, grande e piccola / big and small: dimmer a richiesta / on request (220 / 240V)
LUMIERE
– TAVOLO, TABLE
020
– 021
LUMIERE XXL DESIGN RODOLFO DORDONI 2009
022
– 023
LUMIERE XXL + XXS DESIGN RODOLFO DORDONI 2009
LUMIERE XXL + XXS
– TAVOLO, TABLE
024
– 025
LUMIERE XXL + XXS DESIGN RODOLFO DORDONI 2010
LUMIERE XXL + XXS
– SOFFITTO, CEILING
026
– 027
LUMIERE XXL + XXS
LUMIERE XXL + XXS DESIGN RODOLFO DORDONI 2010
LUMIERE XXL + XXS
design: Rodolfo Dordoni / 2010
LAMPADINE / BULBS 220 / 240V
MISURE CM
DIMENSIONS INCHES
tavolo / table XXL
Ø 37 h. 57 cm
Ø 14 9/16” h. 22 7/16”
tavolo / table XXS
Ø 26 h. 40 cm
Ø 10 1/4” h. 15 3/4”
soffitto / ceiling XXL
Ø 34 h. 13 cm
Ø 13 3/8” h. 5 1/4”
soffitto / ceiling XXS
Ø 25 h. 10 cm
Ø 9 5/8” h. 4 1/8”
parete / wall XXL
Ø 34 p. 13 cm
Ø 13 3/8” d. 5 1/4”
parete / wall XXS
Ø 25 p. 10 cm
Ø 9 5/8” d. 4 1/8”
FINITURE / FINISHES
diffusore / shade
vetro soffiato / blown glass
colori / colours
nero, bianco / black, white
base / base
alluminio laccato / lacquered aluminium
colori / colours
bianco, bronzo / white, bronze
DIMMER
• •
INCAND.
120V HALOG.
FLUOR.
INCAND.
HALOG.
3x48W
3x60W
1x48W
1x40W
1x22+1x40W
2x18W
CERTIFICATIONS IP 20 IP 20
1x22+1x40W 277V
IP 20
2x18W
IP 20
1x22+1x40W 277V
IP 20
2x18W 1x22+1x40W
FLUOR.
2x18W
IP 20
– PARETE, WALL
028
– 029
TUA DESIGN MARCO ZITO 2010
030
– 031
TUA
TUA DESIGN MARCO ZITO 2010
TUA
design: Marco Zito / 2010
LAMPADINE / BULBS 220 / 240V
tavolo / table
MISURE CM
DIMENSIONS INCHES
l. 15 p. 14 h. 24 cm
l. 5 11/16” d. 5 6/8’’ h. 9 3/8”
INCAND.
120V HALOG.
1x40W 1x33W
FINITURE / FINISHES
diffusore / shade
alluminio / aluminium
colori / colours
bianco / white
FLUOR.
INCAND.
HALOG.
1x40W
FLUOR.
CERTIFICATIONS IP 20
– TAVOLO, TABLE
032
– 033
MITE – Marc Sadler
MITE DESIGN MARC SADLER 2000
– Una forma grande pero ligera, innovadora pero sin tiempo, en definitiva, casi una paradoja luminosa y seductora. Hemos perseguido esta idea durante dos años, junto con Marc, y cada vez nos parecía que lo habíamos conseguido. Hasta que lo conseguimos realmente.
– Eine große, jedoch leichte Form, die innovativ aber auch zeitlos ist. Kurz gesagt, quasi ein leuchtendes und verführerisches Paradox. Wir haben zwei Jahre lang mit Marc an dieser Idee gebastelt und jedes Mal war uns so, als hätten wir unser Ziel erreicht. Bis wir es schließlich tatsächlich erreicht haben.
– A shape that is large yet light, innovative yet timeless, a luminous, seductive paradox. We pursued this idea for two years together with Marc and every time we seemed to have achieved it; that is until we really achieved it.
PAG 02 / 03
– Une forme grande mais légère, innovante mais hors du temps, presque un paradoxe lumineux et captivant. Avec Marc, nous avons poursuivi cette idée pendant deux ans, et à chaque fois nous pensions y avoir réussi. Jusqu’à ce que nous y sommes effectivement arrivés.
MITE DESIGN MARC SADLER 2000
– Una forma grande ma leggera, innovativa ma senza tempo, insomma quasi un paradosso luminoso e seducente. Abbiamo inseguito questa idea per due anni, insieme a Marc, ed ogni volta ci sembrava di esserci riusciti. Fino a quando ci siamo riusciti veramente.
– 033
#01
032
>>
research
– Marc filled an endless number of sheets with sketches and notes and we created some of the strangestshaped prototypes and experimented with the widest range of materials. Then we decided that there was no solution, so we had to invent it.
– Marc ha riempito infiniti fogli di schizzi e di appunti, abbiamo realizzato prototipi delle forme più strane, sperimentato i materiali più diversi. Poi abbiamo deciso che la soluzione non esisteva: dunque dovevamo inventarla.
MITE DESIGN MARC SADLER 2000
– Marc llenó una infinidad de hojas con esbozos y apuntes, realizamos prototipos de las formas más extrañas y experimentamos los materiales más dispares. Luego decidimos que la solución no existía y por lo tanto nos la teníamos que inventar.
developme ment #02
PAG 04 / 05
– Marc hat zahllose Skizzen angefertigt und sich ebenso viele Notizen gemacht. Wir haben Prototypen mit den verrücktesten Formen hergestellt und dabei die unterschiedlichsten Materialien ausprobiert. Dann sind wir zum Schluss gekommen, dass es keine Lösung gibt. Also mussten wir eben eine erfinden.
– 033
– Marc a rempli des feuilles et des feuilles de croquis et de notes, nous avons réalisé des prototypes aux formes les plus bizarres, nous avons expérimenté les matériaux les plus divers. Nous avons enfin décidé que la solution n’existait pas : il fallait donc l’inventer.
032
>>
– Kevlar® è un marchio registrato DuPont – Kevlar® is a registered DuPont trademark – Kevlar® est une marque déposée DuPont – Kevlar® ist a DuPont registered trademark – Kevlar® es una marca registrada DuPont
innovation – De esta forma nació una mezcla de fibra de vidrio e hilo de carbono o de Kevlar®, que hace las veces contemporáneamente de decoración y de estructura portante. En la práctica, es la misma tecnología que se utiliza para fabricar los palos de golf. Pero nosotros hemos sido los primeros a utilizarla para hacer una lámpara: Mite, Compasso D’Oro 2001.
MITE DESIGN MARC SADLER 2000
Compasso D’Oro 2001
– This is how we created a mix of fibre glass and carbon fibre or Kevlar®, that is both decorative and a supporting structure. It is the same technology that is used for golf clubs, only we were the first to use it for a lamp: Mite, winner of the Golden Compass Award 2001.
– È nato così un mix di fibra di vetro e filo di carbonio o di Kevlar®, che funge contemporaneamente da decoro e da struttura portante. In pratica, è la stessa tecnologia che si usa per fare le mazze da golf. Solo che noi siamo stati i primi a utilizzarla per fare una lampada: Mite, Compasso D’Oro 2001.
#03
PAG 06 / 07
– So entstand eine Mischung aus Glasfaser und Kohlenstofffaser oder Kevlar®, die gleichzeitig Dekoration und tragende Struktur ist. Es handelt sich praktisch um dieselbe Technologie, mit der Golfschläger hergestellt werden. Mit dem einzigen Unterschied, dass wir die Ersten gewesen sind, die sie verwendet haben, um eine Leuchte damit zu produzieren: Mite Compasso D’Oro 2001.
– 033
– C’est ainsi qu’est né ce matériau composite de fibre de verre et de fil de carbone ou de Kevlar® qui sert à la fois de décoration et de structure portante. Il s’agit de la même technologie utilisée pour la fabrication des clubs de golf. Mais nous avons été les premiers à l’utiliser pour en faire une lampe : Mite, Prix Compasso D’Oro 2001.
032
>>
– La riqueza de la decoración casi étnica, la esencialidad de la forma esbelta, la alianza entre lenguajes distintos, hacen que se pueda adaptar perfectamente a cualquier ambiente, doméstico o público. En cualquier parte donde se desee obtener una luz óptima, con una presencia elegante y no indiscreta.
– Die reiche, beinahe ethnische Zierde, die schlichte, schlanke Form, die Kombination verschiedener Stile machen sie zur idealen Ergänzung in jeder privaten oder öffentlichen Räumlichkeit. Wo immer man eine ausgezeichnete Lichtquelle mit elegantem und schlichtem Design haben möchte.
– La richesse de la décoration presque ethnique, la forme essentielle et élancée, le mariage entre des langages différents la rendent adaptable à tous les espaces, qu’ils soient privés ou publics. Toutes les fois que l’on veut obtenir une excellente lumière par une présence élégante et non envahissante.
MITE DESIGN MARC SADLER 2000
– The richness of its almost ethnic decoration, the essential nature of its long, slender form and the combination of different languages make it perfect for placing in any home or public environment. Wherever excellent light is needed with an elegant, non-invasive presence.
– La ricchezza del decoro quasi etnico, l’essenzialità della forma slanciata, il connubio fra linguaggi diversi, la rendono perfettamente inseribile in ogni ambiente, domestico o pubblico. Dovunque si voglia ottenere un’ ottima luce, con una presenza elegante e non invadente.
#04
032 – 033
PAG 08 / 09 >>
success
– The advantage of this material, as well as being unique, is its versatility. Mite later gave rise to a whole family of products becoming, for example, a wall lamp, or a gigantic light sculpture, in one of the events designed by Marc or by other designers. But what we like most about this lamp is that it is completely different from our initial idea and also that nothing like it has ever been created.
PAG 10 / 11
– El punto de fuerza de este material, además de su unicidad, es su versatilidad. En efecto, después de Mite ha permitido dar vida a toda una familia de productos y realizaciones, convirtiendo por ejemplo una lámpara de pared o una gigantesca escultura luminosa en uno de los eventos firmados por Marc o por otros proyectistas. Pero lo que más nos gusta de esta lámpara es que es completamente distinta de la idea inicial: teniendo en cuenta que nunca se había visto nada igual.
MITE DESIGN MARC SADLER 2000
– Il punto di forza di questo materiale, oltre alla sua unicità, è la sua versatilità. Dopo Mite, infatti, ha permesso di dare vita ad un’intera famiglia di prodotti e realizzazioni, diventando ad esempio una lampada da parete, oppure una gigantesca scultura luminosa, in uno degli eventi firmati da Marc o da altri progettisti. Ma quello che ci piace di più di questa lampada, è che è completamente diversa dall’idea iniziale: anche perché non si era mai visto niente di simile.
#05
– 033
– Die Stärke dieses Materials liegt, neben seiner Einzigartigkeit, auch in seiner Vielseitigkeit. Nach der Erschaffung von Mite, hat dieses Material eine ganze Familie von Produkten ins Leben gerufen, von der einfachen Wandleuchte hin zur überdimensionalen Leuchtenskulpturen reichen, die in von Marc oder anderen Designer gestalteten Events eingesetzt wurden. Doch, das was uns am besten an dieser Leuchte gefällt ist, dass das Endergebnis vollkommen anders ausgefallen ist, als die ursprüngliche Idee: Nie zuvor hatte man jemals so etwas gesehen.
– Ce matériau n’est pas seulement unique, il est aussi éclectique : c’est son point de force. Ensuite Mite a en effet permis de donner lieu à une famille de produits et de réalisations, devenant par exemple une applique ou bien une gigantesque sculpture lumineuse dans l’un des événements signés par Marc ou part d’autres concepteurs. Mais ce qui nous plaît le plus dans cette lampe c’est qu’elle est complètement différente de la première idée : d’ailleurs, on n’avait jamais vu une chose pareille.
032
>>
evolution
032
– 033
MITE DESIGN MARC SADLER 2000
034
– 035
MITE DESIGN MARC SADLER 2000
036
– 037
MITE
– TERRA, FLOOR
MITE + TITE DESIGN MARC SADLER 2000
TITE 2 + TITE 3
– SOSPENSIONE, SUSPENSION
038
– 039
LITE DESIGN MARC SADLER 2000
LITE
– TAVOLO, TABLE
040
– 041
TITE 1
– SOSPENSIONE, SUSPENSION
TITE DESIGN MARC SADLER 2000
TITE 2
– SOSPENSIONE, SUSPENSION
042
– 043
KITE + MINI KITE DESIGN MARC SADLER 2003
MINI-KITE
– PARETE, WALL KITE
design: Marc Sadler / 2000
LAMPADINE / BULBS 220 / 240V
MISURE CM
DIMENSIONS INCHES
Lite grande tavolo / table
Ø 18,5 h. 55 cm
Lite piccola tavolo / table
DIMMER
INCAND.
120V FLUOR.
INCAND.
Ø 7 1/4” h. 21 3/4”
1x70W
1x20W
1x100W
1x23W
IP 20
Ø 15 h. 40 cm
Ø 5 7/8” h. 15 3/4”
1x42W
1x12W
1x60W
1x9W
IP 20
Mite terra / floor
Ø 21 h. 185 cm
Ø 8 1/4” h. 72 5/6”
Tite 1 suspension
Ø 21 h. 200 cm
Ø 8 1/4” h. 200”
1x105W 1x23W
1x100W
1x23W
IP 20
Tite 2 suspension
Ø 21 h. 200 cm
Ø 8 1/4” h. 200”
1x105W 1x23W
1x100W
1x23W
IP 20
Tite 3 suspension
Ø 19 h. 200 cm
Ø 7 1/2” h. 200”
1x70W
1x20W
1x100W
1x19W
IP 20
Kite parete / wall
l. 27 p. 16 h. 42 cm
l. 10 5/8” d. 6 1/3”
3x40W
3x28W
1x24W
3x40W
1x24W
IP 20
1x40W
1x28W
1x8W
1x40W
1x11W
IP 20
3x105W 3x20W
3x150W
3x23W
IP 20
3x70W
•
1x150W 1x20W
HALOG.
FLUOR.
CERTIFICATIONS
HALOG.
IP 20
1x150W
h. 16 1/2” Mini Kite parete / wall
l. 18,5 p. 12 h. 21 cm
l. 7 9/32” d. 4 3/4” h. 8 1/4”
Giga-Lite terra / floor
Ø 50 h. 155 / 175 cm
Ø 19 3/4”
•
h. min 61” max 68 7/8” Giga-Lite suspension
Ø 50 h. max 200 cm
Ø 19 3/4” h. max 200”
Mega-Kite terra / floor
l. 64 p. 34 h. 160 / 180 cm
l. 24 7/8” d. 13 1/2
•
3x20W
3x100W
3x23W
IP 20
3x105W 3x20W
3x150W
3x23W
IP 20
2x105W 2x30W
2x105W
2x23W
IP 20
h. 63” / 70 7/8” Mega-Kite suspension
l. 64 p. 34 h. max 200 cm
l. 24 7/8” d. 13 1/2 h. max 200”
FINITURE / FINISHES
diffusore / shade
tessuto di vetro con fibra di carbonio o Kevlar® / fibreglass fabric with Kevlar® or carbon thread
colori / colours
giallo, nero / yellow, black
base / base
Mega-Kite e Giga-Lite terra: acciaio inox / Mega-Kite and Giga-Lite floor: stainless steel altri modelli: metallo cromato / other models: chrome metal
– PARETE, WALL
044
– 045
GIGA LITE
GIGA-LITE DESIGN MARC SADLER 2004
GIGA LITE
– SOSPENSIONE, SUSPENSION
– TERRA, FLOOR
046
– 047
MEGA-KITE DESIGN MARC SADLER 2004
MEGA-KITE
– TERRA, FLOOR
MEGA KITE
– SOSPENSIONE, SUSPENSION
048
– 049
BINIC – Ionna Vautrin
BINIC DESIGN IONNA VAUTRIN 2010
– Hay objetos que forman parte de nuestra memoria visual, quizás porque los hemos visto en una fotografía o en una película, pero de los que nunca nos hemos preguntado el significado. Tomemos, por ejemplo, esa especie de grandes tubos avellanados, en el puente de los antiguos veleros. ¿Qué son exactamente? ¿Conductos de ventilación, chimeneas, megáfonos, trompas? Es típico de los diseñadores hacerse preguntas sobre todo. Si además el diseñador es una mujer joven, sus preguntas pueden adoptar un estilo muy especial.
– Es gibt Gegenstände, die Teil unseres visuellen Gedächtnisses sind, vielleicht weil wir sie auf einem Foto oder in einem Film gesehen haben, aber deren eigentliche Bedeutung wir nie hinterfragt haben. Nehmen wir beispielsweise die großen geweiteten Rohre am Deck der antiken Segelschiffe her. Was ist das genau? Lüftungsrohre, Kamine, Megaphone, Rüssel? Es ist typisch für den Designer, sich Fragen über alles zu stellen. Sollte der Designer eine junge Frau sein, dann können die Fragen eine spezielle Form annehmen.
– There are objects that are part of our visual memory, perhaps because we have seen them in a photo or film, but we have never asked ourselves about their true meaning. For example those large flared tubes, on the bridge of ships. What exactly are they? Air conduits, stoves, a megaphone, a proboscis? Designers typically question themselves about everything and if the designer is a young woman then these questions can take a very special form.
PAG 02 / 03
– Il existe des objets qui font partie de notre mémoire visuelle, du fait que nous avons pu les voir éventuellement sur une photo ou dans un film, mais dont nous ne nous sommes jamais demandés la véritable signification. Prenons par exemple ces espèces de grands tuyaux évasés sur le pont des anciens voiliers. Que sont-ils exactement ? Des conduits d’aération, des cheminées, des mégaphones, des trompes ? Il est typique pour les designers de se poser des questions sur tout. Et puis si le designer est une jeune femme, ses questions peuvent assumer une forme très spéciale.
BINIC DESIGN IONNA VAUTRIN 2010
– Ci sono degli oggetti che fanno parte della nostra memoria visiva, magari perché li abbiamo visti su una foto o in film, ma dei quali forse non ci siamo mai chiesti il vero significato. Prendiamo, ad esempio, quella specie di grandi tubi svasati, sul ponte degli antichi velieri. Cosa sono esattamente? Condotti di aerazione, caminetti, megafoni, proboscidi? E’ tipico dei designer farsi domande su tutto. Se poi il designer è una giovane donna, le sue domande possono prendere una forma molto speciale.
– 049
#01
048
>>
personal lighthouse
– Binic es el nombre de un faro en la costa de la Bretaña, la región de origen de Ionna. En su tierra el mar tiene una gran importancia en la vida cotidiana y por lo tanto, cuando Foscarini le pidió que diseñara una pequeña y coloreada lámpara de mesa, Ionna se inspiró en las mangas de aspiración de viento de los barcos. Un objeto que le ha despertado desde siempre la curiosidad y que ha interpretado a la luz de su propia sensibilidad y creatividad, ayudada por el equipo de proyectistas de Foscarini.
– Binic ist die Bezeichnung für einen Leuchtturm an der Küste der Bretagne, der Herkunftsregion von Ionna. Dort hat das Meer eine große Bedeutung im täglichen Leben und so wurde Ionna, als Foscarini sie mit der Entwicklung des Designs für eine kleine, farbige Tischlampe beauftragt hat, an den Windsäcken der Schiffe inspiriert. Ein Objekt, das sie immer neugierig gemacht hat und das sie – mit Unterstützung des Foscarini Projektteams – mit ihrer Sensibilität und Kreativität interpretiert hat.
BINIC DESIGN IONNA VAUTRIN 2010
– Binic est le nom d’un phare sur la côte bretonne, la région d’origine de Ionna. Chez elle, la mer a une grande importance dans la vie quotidienne et c’est ainsi que lorsque Foscarini lui a demandé de dessiner une petite lampe de table colorée, Ionna s’est inspirée des manches à air des bateaux. Un objet qui l’a toujours intriguée et qu’elle a interprété selon sa sensibilité et sa créativité, côte à côte avec l’équipe des projets de Foscarini.
– Binic is the name of a lighthouse on the coast of Brittany, the region Ionna comes from. In this area the sea is of enormous importance to daily life and so, when Foscarini asked her to design a small, coloured table lamp, Ionna was inspired by the wind socks of ships. It is an object that she has always been curious about and has interpreted through her sensitivity and creativity, together with the Foscarini design team.
PAG 04 / 05
– Binic è il nome di un faro sulla costa della Bretagna, regione di origine di Ionna. Dalle sue parti, il mare ha una grande importanza nella vita quotidiana e così, quando Foscarini le ha chiesto di disegnare una piccola, colorata lampada da tavolo, Ionna si è ispirata alle maniche a vento delle navi. Un oggetto che l’ha sempre incuriosita e che ha interpretato alla luce della propria sensibilità e creatività, affiancata dal team progettuale Foscarini.
– 049
#02
048
>>
friendly
– Pequeña pero llena de personalidad, Binic llama irresistiblemente la atención con su forma simpática, poética y un poco trivial, proyectando hacia abajo una luz concentrada, como un faro particular. Su arquitectura es sencilla y al mismo tiempo sorprendente: el volumen superior redondeado, con acabado brillante, y la base cónica satinada, parecen desafiar la fuerza de gravedad, aunque el conjunto sea perfectamente estable, porque la diferencia de peso es sólo visual.
BINIC DESIGN IONNA VAUTRIN 2010
– Binic – klein, aber von starker Persönlichkeit – zieht mit ihrer sympathischen, poetischen und ein wenig karikaturistisch anmutenden Form unwiderstehlich die Aufmerksamkeit an. Ein begrenztes Licht, einem privaten Leuchtturm gleich, wird nach unten projiziert. Seine Architektur ist einfach und hält gleichzeitig Überraschungen bereit: das obere rundliche Volumen mit glänzender Oberfläche und satinierter konischer Basis scheinen der Schwerkraft die Stirn zu bieten. Trotzdem wirkt die Gesamtheit absolut stabil, weil der Gewichtsunterschied nur optisch ist.
– Petite mais pleine de personnalité, Binic attire irrésistiblement l’attention avec sa forme sympathique, poétique et faisant un peu penser aux bandes dessinées, en projetant vers le bas une lumière circonscrite, comme un phare privé. Son architecture est simple et surprenante dans le même temps : le volume supérieur arrondi, avec une finition brillante, et la base conique mate semblent défier la force de gravité, et pourtant l’ensemble est parfaitement stable car la différence de poids est uniquement visuelle.
PAG 06 / 07
– Small but full of personality, Binic irresistibly draws the attention with its friendly, poetic and slightly cartoon character shape, projecting a focussed light downwards, like your own private lighthouse. It has a simple yet surprising architecture: the upper rounded volume with its shiny finish and the conical satinised base appear to challenge the force of gravity and yet the light is perfectly stable, as the difference in weight is only visual.
– Piccola ma piena di personalità, Binic attira irresistibilmente l’attenzione con la sua forma simpatica, poetica e un po’ fumettosa, proiettando verso il basso una luce circoscritta, come un faro privato. La sua architettura è semplice ed al tempo stesso sorprendente: il volume superiore rotondeggiante, con finitura lucida, e la base conica satinata, sembrano sfidare la forza di gravità, eppure l’insieme è perfettamente stabile, perché la differenza di peso è soltanto visiva.
– 049
#03
048
>>
a cartoon star
– Ionna has produced a range of 6 colours for Binic, adding another dimension to its volumes and its appeal. White, Green, Amaranth, Orange, Petrol and Grey: an extremely wide range of colours for a designer product, that can be placed in differently decorated environments but, above all, can match the personality of whoever chooses his or her Binic.
– Ionna ha studiato per Binic una gamma di ben 6 colori, aggiungendo una dimensione ulteriore ai suoi volumi ed alla sua simpatia. Bianco, Verde, Amaranto, Arancio, Petrolio, Grigio: una carrellata di tonalità estremamente ampia per un prodotto di design, per inserirsi in diversi stili d’arredo ma soprattutto, per sintonizzarsi con la personalità di chi sceglie la “sua” Binic.
BINIC DESIGN IONNA VAUTRIN 2010
– Ionna ha estudiado para Binic una gama de 6 colores, añadiendo una dimensión ulterior a sus volúmenes y a su simpatía. Blanco, verde, carmesí, anaranjado, petróleo y gris: un carrusel de tonalidades extremadamente amplia para un producto de diseño, para adaptarse en diversos estilos de decoración pero sobre todo para sintonizarse con la personalidad de quien escoge “su” Binic.
colourful #04
PAG 08 / 09
– Ionna hat für Binic eine Palette mit rund 6 Farben entwickelt und somit den Volumen und der Sympathie eine weitere Dimension verliehen. Weiß, Grün, Amarant, Orange, Petrol, Grau: eine breite Palette an Farbtönen für ein Designerprodukt, damit dieses in die verschiedenen Einrichtungsstile integriert werden kann, aber vor allem um mit der Persönlichkeit desjenigen d’accord zu gehen, der Binic auswählt.
– 049
– Ionna a étudié une gamme de 6 coloris pour Binic, en ajoutant une dimension ultérieure à ses volumes et à sa sympathie. Blanc, Vert, Amarante, Orange, Pétrole, Gris: une palette de teintes extrêmement vaste pour un produit de design, pour s’insérer dans différents styles de décoration mais, surtout, pour se syntoniser avec la personnalité de la personne qui choisit « sa » Binic.
048
>>
BINIC DESIGN IONNA VAUTRIN 2010
– Compact, fun, multicoloured and accessible, Binic is ready for a new Foscarini journey into the panorama of the home and of daily life. From young environments to the home studio or a day or night space. As a ‘take away’ object, a present or a personal object of desire. In a packaging that is just as special and fun, with the colour of the light and its unmistakable shape.
– Compatta, divertente, multicolore ed accessibile, Binic è pronta per un nuovo viaggio Foscarini nel panorama della casa e della vita quotidiana. Dagli ambienti dei più giovani, allo studio domestico, allo spazio giorno o notte. Come oggetto “take away”, idea regalo o desiderio personale. In un packaging altrettanto speciale e divertente, con il colore della lampada e la sua forma inconfondibile.
PAG 10 / 11
– Compacta, divertida, multicolor y accesible, Binic está lista para un nuevo viaje Foscarini en el panorama de la casa y de la vida cotidiana. Desde los ambientes de los más jóvenes, al despacho doméstico, al espacio de día o de noche. Como objeto “take away”, idea regalo o deseo personal. En un embalaje igualmente especial y divertido, con el color de la lámpara y su forma inconfundible.
take away #05
– 049
– Binic – kompakt, fröhlich, vielfarbig und erschwinglich – ist bereit, eine neue Reise von Foscarini in die Welt des Wohnens und des täglichen Lebens anzutreten. Von den jugendlichen Lebensräumen, über das Heimstudio bis hin zum Tages- und Nachtbereich. Als “take away” eine Geschenksidee oder ein persönlicher Wunsch. Das Packaging ist ebenfalls individuell und ansprechend, in dem Farbton der Lampe und seiner unvergleichlichen Form.
– Compacte, drôle, multicolore et accessible, Binic est prête pour un nouveau voyage Foscarini au sein du panorama de la maison et de la vie quotidienne. Des chambres des enfants au bureau de la maison, en passant par les espaces jour et nuit. Comme objet « take away », idéecadeau ou désir personnel. Dans un packaging tout autant spécial et amusant, avec la couleur de la lampe et sa forme unique.
048
>>
www.foscarini.com
– Fatti raccontare da Ionna la storia del progetto, su: – Let Ionna tell you the project’s story, on: – Ionna vous raconte l’histoire du projet sur: – Lassen Sie sich von Ionna die Geschichte von diesem Projekt erzählen unter: – Dejate contar la historia del proyecto por Ionna en:
048 – 049
BINIC DESIGN IONNA VAUTRIN 2010
050
– 051
BINIC DESIGN IONNA VAUTRIN 2010
052
– 053
BINIC DESIGN IONNA VAUTRIN 2010
BINIC
design: Ionna Vautrin / 2010
LAMPADINE / BULBS 220 / 240V
tavolo / table
MISURE CM
DIMENSIONS INCHES
l. 14 p. 14 h. 20 cm
l. 5 1/2” d. 5 1/2’’ h. 8”
INCAND.
120V HALOG.
FLUOR.
1x12W
INCAND.
HALOG.
FLUOR.
1x12W
CERTIFICATIONS IP 20
FINITURE / FINISHES
diffusore / shade
Policarbonato e ABS / Polycarbonate and ABS
colori / colours
bianco, verde, amaranto arancio, petrolio, grigio / white, green, amaranth, orange, petrol, grey
BINIC
– TAVOLO, TABLE
054
– 055
BLOB DESIGN KARIM RASHID 2002
BLOB M
– TERRA, FLOOR
056
– 057
BLOB XL
BLOB DESIGN KARIM RASHID 2002
BLOB S
– TAVOLO, TABLE
– OUTDOOR
058
– 059
BLOB DESIGN KARIM RASHID 2002
BLOB S
BLOB
design: Karim Rashid / 2002
– PARETE, WALL
LAMPADINE / BULBS 220 / 240V
120V
MISURE CM
DIMENSIONS INCHES
Blob XL terra / floor
l. 126 h. 50 cm
l. 49 5/8” h. 19 3/4”
2x55W
2x55W
IP 20
Blob M terra / floor
l. 95,5 h. 29 cm
l. 37 5/8” h. 11 3/8”
2x36W
2x36W
IP 20
Blob S tavolo /table
l. 46 h. 16 cm
l. 18 1/8” h. 6 1/4”
1x24W
1x24W
IP 20
Blob S parete / wall
l. 46 h. 16 cm
l. 18 1/8” h. 6 1/4”
1x24W
1x24W
IP 20
Blob S soffitto / ceiling
l. 46 h. 16 cm
l. 18 1/8” h. 6 1/4”
1x24W
1x24W
Blob XL outdoor terra / floor
l. 126 h. 50 cm
not available
2x55W
not available
Blob M outdoor terra / floor
l. 95,5 h. 29 cm
not available
2x36W
not available
IP 65
Blob S outdoor parete / wall
l. 46 h. 16 cm
not available
1x24W
not available
IP 44
Blob S outdoor soffitto / ceiling
l. 46 h. 16 cm
not available
1x24W
not available
IP 44
FINITURE / FINISHES
diffusore / shade
polietilene / polyethylene
colori / colours
bianco / white
INCAND.
HALOG.
FLUOR.
INCAND.
HALOG.
FLUOR.
CERTIFICATIONS
IP 20 IP 65
060
– 061
DRESS 07
DRESS 07 DESIGN DEFNE KOZ 1996
DRESS 07
design: Defne Koz / 1996
LAMPADINE / BULBS 220 / 240V
Dress grande Dress piccola
MISURE CM
DIMENSIONS INCHES
l. 26 h. 61 cm
l. 10 1/4” h. 24”
l. 15 h. 35 cm
l. 5 7/8” h. 13 3/4”
FINITURE / FINISHES
diffusore / shade
vetro soffiato / blown glass
colori / colours
bianco, avorio / white, ivory NOTE / NOTES
Dress grande
doppia accensione / double switch
INCAND.
120V HALOG.
FLUOR.
INCAND.
HALOG.
FLUOR.
1x105W 1x30W
1x150W
1x23W
+3x42W +3x12W
+3x60W
+3x7W
1x42W
1x60W
1x7W
1x12W
CERTIFICATIONS
IP 20
IP 20
– TAVOLO, TABLE
062
– 063
COCÒ
COCÒ DESIGN ALDO CIBIC 2000
COCÒ
design: Aldo Cibic / 2000
LAMPADINE / BULBS 220 / 240 V
MISURE CM
DIMENSIONS INCHES
l. 35 h. 46 cm
l. 13 3/4” h. 18”
FINITURE / FINISHES
diffusore / shade
vetro soffiato / blown glass
colori / colours
bianco, rosso rubino / white, ruby red
base / base
metallo laccato / lacquered metal
INCAND.
120 V HALOG.
FLUOR.
INCAND.
1x70W
1x20W
1x100W
HALOG.
FLUOR.
CERTIFICATIONS
IP 20
– TAVOLO, TABLE
064
– 065
TOSCA DESIGN DESIGNWORK 2007
066
– 067
TOSCA DESIGN DESIGNWORK 2007
TOSCA
design: Designwork / 2007
LAMPADINE / BULBS 220 / 240V
MISURE CM
DIMENSIONS INCHES
DIMMER
Ø 33 h. 50 cm
Ø 13” h. 19 3/4”
•
INCAND.
120V HALOG.
FLUOR.
1x105W 1x20W
INCAND.
1x150W
HALOG.
FLUOR.
CERTIFICATIONS
IP 20
FINITURE / FINISHES
diffusore / shade
vetro soffiato / blown glass
colori / colours
bianco, ambra, grigio / white, amber, grey
base / base
metallo / metal
colori / colours
bianco, nero, legno / white, black, wood
TOSCA
– TAVOLO, TABLE
068
– 069
UTO – Lagranja Design
UTO DESIGN LAGRANJA DESIGN 2005
personal lightt – La flexibilidad es una característica especialmente solicitada en la actualidad. He aquí un ejemplo: en el año 2002, un italiano y un español, diseñadores de Barcelona, diseñaron un croquis mientras iban en autobús por Helsinki. Al año siguiente nos lo trajeron a Venecia y les dijimos: “interesante… se podría desarrollar.”
– Heutzutage ist Flexibilität eine allerseits sehr gefragte Eigenschaft. Hier ein Beispiel: 2002 zeichnen ein Italiener und ein Spanier - beide in Barcelona als Designer tätig eine Skizze, während sie in Helsinki in einem Autobus sitzen. Ein Jahr später bringen sie uns diese Skizze nach Venedig und wir sagen: "Interessant ... daraus könnte man was machen."
– La flexibilité est l’une des caractéristiques les plus demandées aujourd’hui. Voici un exemple : en 2002, un Italien et un Espagnol, designers à Barcelone, réalisent un croquis dans le bus à Helsinki. L’année suivante ils nous le présentent à Venise et nous disons : “ Pas mal... ça pourrait être développé. ”
UTO DESIGN LAGRANJA DESIGN 2005
– Flexibility is a feature that is particularly in demand in today’s world. Here is an example: in 2002 an Italian and a Spanish designer in Barcelona, drew a sketch while on the bus in Helsinki. The following year they brought it to Venice and we said, “interesting… let’s develop it”.
PAG 02 / 03
– La flessibilità è una caratteristica particolarmente richiesta nel mondo di oggi. Ecco un esempio: nel 2002, un italiano ed uno spagnolo, designer a Barcellona, disegnano uno schizzo mentre sono in autobus, a Helsinki. L’anno seguente ce lo portano a Venezia e noi diciamo: “interessante… si potrebbe sviluppare.”
– 069
#01
068
>>
– Los dos jóvenes diseñadores pensaban en la silicona, pero este material se ensucia con el tiempo y se puede romper. Uto realizó en cambio en un material prácticamente indestructible, utilizado hasta ese momento en la industria automovilística, pero no en el sector de la iluminación.
flexibili lity – The two young designers had silicon in mind, but this material gets dirty over time and can break. Uto is created in a material that is practically indestructible, which has been used up to now in the car manufacturing industry, not in the lighting sector.
– I due giovani designer avevano in mente il silicone, ma questo materiale nel tempo si sporca e si può rompere. Uto è invece realizzato in un materiale praticamente indistruttibile, utilizzato fino a quel momento nell’industria automobilistica, ma non nel settore dell’illuminazione.
#03
PAG 04 / 05
– Die beiden jungen Designer dachten an Silikon für die Herstellung, aber dieses Material wird im Verlauf der Zeit schmutzig und kann kaputt gehen. Uto besteht hingegen aus einem praktisch unzerstörbaren Material, das bislang nur in der Automobilindustrie eingesetzt wurde, nicht aber in der Beleuchtungsbranche.
– Gabriele and Gerard’s idea began with the desire to create a hanging lamp made up not of a body and a cable, as is generally the case, but of a single flexible, colourful, fun form.
– 069
– Les deux jeunes designers avaient pensé à la silicone ; mais ce matériau tend à se salir et à se casser. Uto a été réalisé en un matériau pratiquement indestructible, utilisé jusqu’alors par l’industrie de l’automobile mais pas dans le secteur de l’éclairage.
– La idea de Gabriele y Gerard nació de la voluntad de crear una lámpara de suspensión formada, no por un cuerpo y un cable como sucede normalmente, sino de una forma única, flexible, coloreada y divertida.
– Gabrieles und Gerards Idee stützt sich auf den Willen, eine Deckenleuchte zu schaffen, die nicht wie gewohnt aus einem Leuchtkörper und einem Kabel besteht, sondern aus einer einzigen, flexiblen, farbenfrohen und lustigen Form.
– L’idée de Gabriele et Gerard veut créer une lampe à suspension, composée non pas d’un corps et d’un câble comme cela arrive normalement mais d’une forme unique et souple, de couleur et drôle.
UTO DESIGN LAGRANJA DESIGN 2005
– L’idea di Gabriele e Gerard parte dalla volontà di creare una lampada a sospensione composta non da un corpo e da un cavo, come generalmente accade, ma da una forma unica, flessibile, colorata e divertente.
#02
068
>>
– Trasformista, lúdico, agradable a la vista y al tacto gracias a la suavidad del material, Uto cambia según las exigencias del momento. Se puede utilizar como lámpara de pie o de apoyo, se puede colgar de la pared o del techo, ambientar en el comedor o en el jardín.
UTO DESIGN LAGRANJA DESIGN 2005
everywhere – It is a transformist, fun, pleasant to look at and to touch, thanks to the softness of its material. Uto changes according to the needs of the moment. It can be used as a floor lamp or as a support, hung from the wall or the ceiling, set in the living room or in the garden.
– Trasformista, ludico, piacevole da guardare e da toccare grazie alla morbidezza del materiale, Uto cambia a seconda delle esigenze del momento. Si può usare come lampada da terra o da appoggio, appendere alla parete o al soffitto, ambientare in soggiorno o in giardino.
#04
PAG 06 / 07
– Verwandlungsfähig, verspielt und angenehm anzusehen und anzufassen, dank dem weichen Material, passt sich Uto jedem Bedürfnis problemlos an. Man kann sie als Boden- oder Tischleuchte, als Wand- oder Deckenleuchte, im Wohnzimmer oder im Freien gebrauchen.
– 069
– Uto, transformiste, ludique, agréable à regarder et à toucher en raison de ce matériau souple, se transforme selon les exigences du moment. On peut l’utiliser comme lampe de sol ou à poser, l’accrocher au mur ou au plafond, dans une salle de séjour ou dans un jardin.
068
>>
068
– 069
UTO DESIGN LAGRANJA DESIGN 2005
070
– 071
UTO DESIGN LAGRANJA DESIGN 2005
UTO
– OUTDOOR
072
– 073
UTO DESIGN LAGRANJA DESIGN 2005
UTO
– SOSPENSIONE, SUSPENSION
UTO
– TAVOLO, TABLE
074
– 075
UTO
UTO DESIGN LAGRANJA DESIGN 2005
UTO
design: Lagranja Design / 2005
LAMPADINE / BULBS 220 / 240V
MISURE CM
DIMENSIONS INCHES
tavolo / table
Ø 20 l. 320 cm
sospensione / suspension
Ø 20 l. 320 cm
INCAND.
120V HALOG.
FLUOR.
INCAND.
Ø 7 7/8” l. 126”
1x42W
1x12W
1x60W
HALOG.
FLUOR.
1x23W
IP 44
Ø 7 7/8” l. 126”
1x42W
1x12W
1x60W
1x23W
IP 44
CERTIFICATIONS
FINITURE / FINISHES
Suitable for
diffusore / shade
gomma siliconica / silicon rubber
damp locations
colori / colours
bianco, giallo, arancio / white, yellow, orange
– SOSPENSIONE, SUSPENSION
076
– 077
ESA 07
ESA 07 DESIGN LIEVORE ASOCIADOS 1996
ESA 07
design: Lievore Asociados / 1996
LAMPADINE / BULBS 220 / 240V
MISURE CM
DIMENSIONS INCHES
Esa grande
l. 44 p. 21 h. 47 cm
l. 17 1/4” d. 8 1/4” h. 18 1/2”
Esa piccola
l. 29 p. 13,5 h. 30 cm l. 11 1/2” d. 5 1/4” h. 12”
DIMMER
•
INCAND.
120V HALOG.
FLUOR.
INCAND.
1x70W
1x20W
1x100W
1x40W 1x33W
FINITURE / FINISHES
diffusore / shade
vetro soffiato / blown glass
colori / colours
bianco, avorio / white, ivory
base / base
alluminio lucido / polished aluminium
HALOG.
FLUOR.
CERTIFICATIONS
IP 20
1x40W
IP 20
– TAVOLO, TABLE
078
– 079
ORBITAL DESIGN FERRUCCIO LAVIANI 1992
ORBITAL
– TERRA, FLOOR
080
– 081
ORBITAL
ORBITAL, BIT DESIGN FERRUCCIO LAVIANI 1992
BIT
ORBITAL / BIT
design: Ferruccio Laviani / 1992
– PARETE, WALL
LAMPADINE / BULBS 220 / 240V
120V
MISURE CM
DIMENSIONS INCHES
INCAND.
HALOG.
Orbital terra / floor
Ø 53 h. 170 cm
Ø 20 3/4” h. 67”
5x40W
5x28W
Bit 1 parete / wall
l. 35x50 p. 12 cm
l. 13 5/6”x 19 7/8” d. 4 3/4”
1x42W
1x12W
1x60W
1x7W
IP 20
Bit 2 parete / wall
l. 18x30 p. 12 cm
l. 7 5/6”x 11 5/6” d. 4 3/4”
1x42W
1x12W
1x60W
1x7W
IP 20
Bit 3 parete / wall
Ø 40 p. 12 cm
Ø 15 3/4” d. 4 3/4”
1x42W
1x12W
1x60W
1x7W
IP 20
Bit 4 parete / wall
l. 30x34 p. 12 cm
l. 7 5/6”x13 1/2” d. 4 3/4”
1x42W
1x12W
1x60W
1x7W
IP 20
Bit 5 parete / wall
l. 27x40 p. 12 cm
l. 15 3/4”x 10 5/8” d. 4 3/4”
1x42W
1x12W
1x60W
1x7W
IP 20
FINITURE / FINISHES
diffusore / shade
vetro serigrafato / silkscreen-printed glass
colori / colours
bianco, colorato / white, coloured
base / base
metallo laccato / lacquered metal
FLUOR.
INCAND.
HALOG.
FLUOR.
CERTIFICATIONS
IP 20
5x40W
– TERRA, FLOOR
082
– 083
TOTEM
TOTEM DESIGN VALERIO BOTTIN 1998
TOTEM
design: Valerio Bottin / 1998
LAMPADINE / BULBS 220 / 240V
MISURE CM
DIMENSIONS INCHES
Ø 48 h. 195 cm
Ø 19” h. 77”
INCAND.
FINITURE / FINISHES
diffusore / shade
polietilene / polyethylene
colori / colours
bianco / white
base / base
metallo laccato / lacquered metal NOTE / NOTES
elementi con accensione indipendente / elements with separate switch
120V HALOG.
FLUOR.
INCAND.
3x70W
3x20W
3x100W
HALOG.
FLUOR.
3x23W
CERTIFICATIONS
IP 20
– TERRA, FLOOR
084
– 085
EMPIRE DESIGN LUCA NICHETTO 2007
086
– 087
EMPIRE
EMPIRE DESIGN LUCA NICHETTO 2007
EMPIRE
design: Luca Nichetto / 2007
LAMPADINE / BULBS 220 / 240V
MISURE CM
DIMENSIONS INCHES
l. 31 p. 21 h. 190 cm
l. 12 3/16” d. 8 1/4”
DIMMER
INCAND.
•
h. 74 16/13”
FINITURE / FINISHES
diffusore / shade
metacrilato / methacrylate
colori / colours
grigio trasparente, bianco, marrone / transparent grey, white, brown
120V HALOG.
1x160W
FLUOR.
INCAND.
HALOG.
1x150W
FLUOR.
CERTIFICATIONS
IP 20
– TERRA, FLOOR
088
– 089
HAVANA – Jozeph Forakis
HAVANA DESIGN JOZEPH FORAKIS 1993/2005
– Hasta ese día habíamos fabricado lámparas de vidrio. Y también Havana, este gran puro que se balancea suavemente en el aire, tenía que ser de vidrio. Pero cuando vimos el prototipo, junto con Jozeph, nos dijimos: ¿por qué no la hacemos de plástico? ¿De plástico? nos preguntaron. ¿Os habéis vuelto locos? Y nosotros respondimos: sí.
– Bis zu jenem Tag hatten wir Leuchten aus Glas hergestellt. Auch Havana, die große, sanft in der Luft schaukelnde Zigarre, sollte ursprünglich aus Glas sein. Doch nachdem wir den Prototypen gesehen hatten, waren wir uns mit Jozeph einig: Warum versuchen wir nicht, sie aus Kunststoff herzustellen? Aus Kunststoff?, hat man uns gefragt. Seid ihr denn verrückt? Und unsere Antwort lautete: Ja.
– Jusqu’alors nous avions produit des lampes de verre. Et Havana aussi, ce grand cigare qui se balance doucement dans l’air, aurait dû être de verre. Mais lorsqu’avec Jozeph, nous avons vu le prototype, nous avons demandé : pourquoi ne pas la faire en plastique ? En plastique ? Nous a-t-on dit. Mais vous êtes fous ? Et nous avons répondu : oui.
PAG 02 / 03
– Up to then we had always produced glass lamps. Havana, this large cigar swaying gently in the air, should also have been glass. But when we saw the prototype, together with Jozeph we said: Why not make it in plastic? In plastic? they asked us. Are you crazy? and we answered: Yes.
– Fino a quel giorno, avevamo prodotto lampade di vetro. Ed anche Havana, questo grande sigaro che dondola dolcemente nell’aria, doveva essere di vetro. Ma quando abbiamo visto il prototipo, insieme a Jozeph, abbiamo detto: perché non farla in plastica? In plastica? Ci hanno chiesto. Siete pazzi? E noi abbiamo risposto: sì.
#01
088 – 089
HAVANA DESIGN JOZEPH FORAKIS 1993/2005
>>
cigar
– En realidad, el polietileno era el material justo para una lámpara que tenía que ser fresca y ligera, accesible y versátil. Jozeph tuvo también la idea de realizarla con segmentos separados, caracterizando todavía más su diseño. Su luz es pura, sencilla pero no banal, pensada para iluminar un área específica dentro de un ambiente.
– In Wirklichkeit, war Polyethylen das richtige Material für eine Leuchte, die frisch und leicht, zugänglich und vielseitig sein sollte. Außerdem war Jozeph auf die Idee gekommen, die Leuchte mit getrennten Segmenten herzustellen, wodurch ihr Design noch deutlicher zum Ausdruck kommt. Ihr Licht ist rein, schlicht aber nicht banal, dafür gedacht einen bestimmten Bereich in einem Wohnraum zu erhellen.
– En réalité, le polyéthylène était le bon matériau pour une lampe qui devait être à la fois fraîche et légère, accessible et éclectique. Jozeph a eu l’idée de la réaliser en segments séparés, définissant ainsi davantage son design. Sa lumière est pure, simple sans être banale, conçue pour éclairer une zone spécifique à l'intérieur d'un espace.
segments – Una idea que ha gustado mucho también en el MoMA de Nueva York, visto que han escogido Havana para su colección permanente.
– Diese Idee hat auch im MoMA in New York großen Anklang gefunden, denn Havana ist Teil der permanenten Ausstellung geworden.
– MoMA in New York liked the idea so much that it chose Havana for its permanent collection.
– Un’idea che è piaciuta molto anche al MoMA di New York, visto che hanno scelto Havana per la loro collezione permanente.
PAG 04 / 05
– Une idée qui a tellement plu au MoMA de NewYork qu’ils ont choisi Havana pour leur collection permanente.
– In reality polyethylene was the right material for a lamp that had to be fresh and light, accessible and versatile. Jozeph also had the idea of creating it with separate segments that characterised its design even more. It has a pure light that is simple, yet never banal, designed to illuminate a specific area within an environment.
– In realtà, il polietilene era il materiale giusto per una lampada che doveva essere fresca e leggera, accessibile e versatile. Jozeph ha avuto inoltre l’idea di realizzarla con segmenti separati, caratterizzando ancora di più il suo design. La sua luce è pura, semplice ma non banale, pensata per illuminare un’area specifica all’interno di un ambiente.
#02
088 – 089
HAVANA DESIGN JOZEPH FORAKIS 1993/2005
>>
– La versión al aire libre, siempre de polietileno, está realizada en un pieza única, como el prototipo inicial, con señales que recuerdan la subdivisión en segmentos del modelo para internos: de esta forma es impermeable a los agentes atmosféricos.
– Die ebenfalls aus Polyethylen hergestellte Outdoor-Variante besteht aus einem einzigen Stück, wie der ursprüngliche Prototyp, mit einigen Einmuldungen, die an die Segmentengliederung des Indoor-Modells erinnert: auf diese Art und Weise ist sie wetterfest.
– La version pour extérieur, également en polyéthylène, est réalisée en une seule pièce, comme le prototype initial, avec des démarcations qui rappellent le découpage en segments du modèle pour intérieur : il est ainsi imperméable aux intempéries.
in–out – The outdoor version, also made of polyethylene, has been designed as a single piece, like the initial prototype, with marks that recalls the subdivision into segments of the indoor version, making it impermeable to bad weather.
PAG 06 / 07
– La versione outdoor, sempre in polietilene, è realizzata in un pezzo unico, come il prototipo iniziale, con dei segni che ricordano la suddivisione in segmenti del modello per interni: in questo modo è impermeabile alle intemperie.
#03
088 – 089
HAVANA DESIGN JOZEPH FORAKIS 1993/2005
>>
088
– 089
HAVANA DESIGN JOZEPH FORAKIS 1993/2005
090
– 091
HAVANA DESIGN JOZEPH FORAKIS 1993
HAVANA
– TERRA, FLOOR
092
– 093
HAVANA
– SOSPENSIONE, SUSPENSION
HAVANA
HAVANA
– PARETE, WALL
– SOSPENSIONE, SUSPENSION
HAVANA DESIGN JOZEPH FORAKIS 1993
HAVANA
design: Jozeph Forakis / 1993
LAMPADINE / BULBS 220 / 240V
120V
MISURE CM
DIMENSIONS INCHES
terra / floor
Ø 23 h. 172 cm
Ø 9 1/16” h. 66 7/8”
1x105W 1x20W 1x150W
1x23W
IP 20
sospensione / suspension
Ø 23 h. max 240 cm
Ø 9 1/16” h. max 200”
1x105W 1x30W 1x100W
1x23W
IP 20
parete / wall
p. 27 h. 140 cm
d. 10 5/8” h. 55 1/8”
1x105W 1x30W 1x100W
1x23W
IP 20
INCAND.
FINITURE / FINISHES
diffusore / shade
polietilene / polyethylene
base / base
terra: metallo laccato o cromato / floor: lacquered or chrome metal altri modelli: metallo laccato / other models: lacquered metal
colori / colours
bianco, ghiaccio, giallo crema / white, ice, cream yellow
HALOG.
FLUOR.
INCAND.
HALOG.
FLUOR.
CERTIFICATIONS
094
– 095
HAVANA MONO DESIGN JOZEPH FORAKIS 2005
HAVANA MONO
– TERRA, FLOOR
HAVANA MONO
– OUTDOOR TERRA, FLOOR
096
– 097
HAVANA
HAVANA MONO + OUTDOOR DESIGN JOZEPH FORAKIS 2005
PICCHETTO, SCATOLA A PERDERE, BASE RIPOSIZIONABILE STAKE, UNDERGROUND BOX, REPOSITIONABLE BASE
HAVANA OUTDOOR
design: Jozeph Forakis / 2005
LAMPADINE / BULBS 220 / 240V
MISURE CM
DIMENSIONS INCHES
terra / floor
Ø 23 h. 170 cm
terra bassa / low floor suspension
INCAND.
120V HALOG.
FLUOR.
INCAND.
Ø 9 1/16” h. 67”
1x42W
1x12W
1x60W
HALOG.
1x23W
FLUOR.
IP 65
Ø 23 h. 143 cm
Ø 9 1/16” h. 56 1/2”
1x42W
1x12W
1x60W
1x23W
IP 65
Ø 23 h. max 370 cm
Ø 9 1/16” h. max 200”
1x42W
1x12W
1x60W
1x23W
IP 65
CERTIFICATIONS
FINITURE / FINISHES
diffusore / shade
polietilene / polyethylene
base / base
metallo laccato / lacquered metal
colori / colours
bianco, giallo / white, yellow
HAVANA MONO
design: Jozeph Forakis / 2005
LAMPADINA / LAMP 220 / 240V
MISURE CM
DIMENSIONS INCHES
terra / floor
Ø 28 h. 172 cm
suspension parete / wall
120V FLUOR.
INCAND.
Ø 11” h. 67 7/8”
1x42W
1x12W
1x60W
1x23W
IP 20
Ø 23 h. max 240 cm
Ø 9 1/16” h. max 200”
1x42W
1x12W
1x60W
1x23W
IP 20
p. 27 h. 140 cm
d. 10 5/8” h. 55 1/8”
1x42W
1x12W
1x60W
1x23W
IP 20
FINITURE / FINISHES
polietilene / polyethylene
base / base
metallo laccato / lacquered metal
colori / colours
bianco, giallo / white, yellow
HALOG.
FLUOR.
CERTIFICATIONS
HALOG.
diffusore / shade
INCAND.
– OUTDOOR SOSPENSIONE, SUSPENSION
098
– 099
TROAG DESIGN LUCA NICHETTO 2010
100
– 101
TROAG
– SOSPENSIONE, SUSPENSION
TROAG DESIGN LUCA NICHETTO 2010
TROAG MEDIA – SOSPENSIONE, SUSPENSION
102
– 103
TROAG
TROAG DESIGN LUCA NICHETTO 2010 TROAG – PICCOLA / MEDIA / GRANDE, SMALL / MEDIUM / LARGE
TROAG
design: Luca Nichetto / 2010
LAMPADINE / BULBS 220 / 240V
MISURE CM
DIMENSIONS INCHES
INCAND.
120 / 277V HALOG.
FLUOR.
INCAND.
HALOG.
FLUOR.
CERTIFICATIONS
sospensione / suspension piccola l. 125 h. max 200 cm
l. 49 1/8” h. max 200”
1x24W
1x24W
IP 20
l. 185 h. max 200 cm
l. 72 5/8” h. max 200”
1x54W
1x54W
IP 20
sospensione / suspension grande l. 215 h. max 200 cm
l. 84 5/8” h. max 200”
1x80W
1x80W
IP 20
sospensione / suspension media
FINITURE / FINISHES
diffusore / shade
legno / wood
colori / colours
naturale, nero, marrone / natural, black, brown
– SOSPENSIONE, SUSPENSION
104
– 105
TROPICO – Giulio Iacchetti
TROPICO DESIGN GIULIO IACCHETTI 2008
– Cuando pedimos a Giulio que pensara en una lámpara, le pedimos cosas muy concretas. Queríamos un producto adecuado para todas las situaciones, con una presencia fuerte y emocionante, un producto exclusivo e universal al mismo tiempo. Consiguió ir incluso más allá y nos propuso Tropico.
– Als wir Giulio gebeten haben, eine Leuchte zu entwerfen, haben wir ihn genauestens über unsere Vorstellungen informiert. Wir wollten ein Produkt, das sich in jeder Situation eignet, dessen Ausdruck gleichzeitig beeindruckend und aufregend, exklusiv und universal wäre. Mit Tropico hat er uns weit mehr als nur das geboten.
– Lorsque nous avons demandé à Giulio de penser à une lampe, nous lui avons fait des demandes très précises. Nous voulions un produit adapté à toutes les situations, ayant une présence intense et captivante, mais aussi exclusive et universelle. Il est allé au-delà et nous a proposé Tropico.
– When we asked Giulio to design a light, we made some very precise requests. We wanted a product that was suitable for all kinds of situations, with a strong, exciting presence. A light that could be universal and exclusive at the same time. He went even further and proposed Tropico.
PAG 02 / 03
– Quando abbiamo chiesto a Giulio di pensare ad una lampada, gli abbiamo fatto delle richieste molto precise. Volevamo un prodotto adatto a tutte le situazioni, con una presenza forte ed emozionante, esclusivo e universale al tempo stesso. Lui è andato ancora oltre e ci ha proposto Tropico.
#01
104 – 105
TROPICO DESIGN GIULIO IACCHETTI 2008
>>
universal
– El módulo Tropico nace de una larga investigación. Su forma de rombo, sin ganchos visibles, se ha ido afinando molde tras molde. El material, el ABS, se ha escogido por sus características de resistencia y ligereza, pero también por la emoción matérica que transmite cuando la luz lo atraviesa. Los anillos sobre los que se enganchan los elementos en forma de rombo, recuerdan los paralelos de la Tierra y de ahí viene el nombre de Tropico.
– The Tropico module is the result of long research. Its lozenge-shaped form, with no visual hooks, was honed mould after mould. Its material, ABS, was chosen because it is light and hard-wearing, but also for the material sensation that it transmits when it is penetrated by light. The rings to which the lozenge elements are attached recall the earth’s parallels and hence the name, Tropico.
PAG 04 / 05
– Das Modul Tropico geht aus einer langen Forschung hervor. Seine rautenähnliche Form ohne sichtbare Haken ist nach und nach verfeinert worden. Das Material ABS ist nicht nur aufgrund seiner Widerstandsfähigkeit und seiner Leichtigkeit gewählt worden, sondern auch wegen des bezaubernden Effekts den das Material erzeugt, wenn das Licht hindurch scheint. Die Ringe, an die man die rautenförmigen Elemente hängt, erinnern an die Parallelkreise der Erde, woraus sich auch der Name Tropico ergibt.
– Le module Tropique naît d’une longue recherche. La forme de losange, sans crochets visibles, a été purifiée de moule en moule. Le matériau, l’ABS, a été choisi en raison de ses caractéristiques de résistance et de légèreté mais aussi de l’émotion que produit cette matière lorsqu’elle est traversée par la lumière. Les anneaux auxquels s’accrochent les éléments en forme de losange rappellent les parallèles de la Terre : c’est pourquoi Tropico s’appelle ainsi.
– Il modulo Tropico nasce da una lunga ricerca. La sua forma a losanga, senza ganci visibili, è stata affinata stampo dopo stampo. Il materiale, l’ABS, è stato scelto per le sue caratteristiche di resistenza e leggerezza, ma anche per l’emozione materica che trasmette quando è attraversato dalla luce. Gli anelli su cui si agganciano gli elementi a losanga, ricordano i paralleli della Terra: ecco perché Tropico si chiama così.
#02
104 – 105
TROPICO DESIGN GIULIO IACCHETTI 2008
>>
modular
104
– 105
TROPICO DESIGN GIULIO IACCHETTI 2008
PAG 06 / 07
>>
– Con Tropico se pueden crear lámparas pequeñas o de 2 metros de altura, en cuatro configuraciones estándar o dar vida a proyectos especiales, desarrollados especialmente bajo demanda. El módulo puede crear un efecto decorativo casi étnico, o convertirse en un suave volumen luminoso.
– Mit Tropico kann man kleine oder 2 Meter hohe Leuchten in vier Standardkonfigurationen erzeugen oder Spezialprojekte ins Leben rufen, die auf spezifische Anfrage angefertigt werden. Das Modul kann einen dekorativen, beinahe ethnischen Effekt erzielen oder zu einem weichen, hell erstrahlenden Volumen werden.
PAG 08 / 09
– Tropico permet de créer des lampes ou petites ou d’une hauteur de 2 mètres, en quatre configurations standard ou encore de donner lieu à des projets spéciaux, pouvant être développés sur demande. Le module peut créer un effet décoratif presque ethnique ou devenir un volume souple et lumineux.
– Tropico can be used to create small lights or lights that are 2 metres high. It comes in four standard forms, or can be used as the basis of special projects that are developed on request. The module can create an almost ethnic-effect decoration, or become a gentle, luminous volume.
– Con Tropico si possono creare lampade piccole o alte 2 metri, in quattro configurazioni standard oppure dare vita a progetti speciali, sviluppabili appositamente su richiesta. Il modulo può creare un effetto decorativo quasi etnico, oppure diventare un morbido volume luminoso.
#03
104 – 105
TROPICO DESIGN GIULIO IACCHETTI 2008
>>
ndard–custom stan
– La lámpara se puede personalizar sencillamente introduciendo un filtro coloreado con imanes. La estructura de anillos crea una segunda piel alrededor del cilindro interno, un juego de llenos y vacíos adecuado para cualquier ambiente privado o público. Escultórica, refinada pero fácil de entender, de personalizar y de ambientar: Tropico es todo esto.
– Der Leuchte kann eine persönliche Note verliehen werden, indem man ganz einfach einen farbigen, mit Magneten versehenen, Filter einfügt. Die aus Ringen bestehende Struktur erzeugt eine zweite Hülle um den internen Zylinder, ein Wechselspiel von vollen und leeren Räumen, das sich an jedes private oder öffentliche Ambiente anpasst. Skulptural, raffiniert und einfach zu verstehen, persönlich zu gestalten und in jeden Raum einzufügen. Das alles ist Tropico.
– La lampe peut être personnalisée en ajoutant simplement un filtre coloré avec des aimants. La structure d’anneaux crée une deuxième enveloppe autour du cylindre interne, un jeu de pleins et de vides qui s’adapte à tous les espaces publics ou privés. Sculpturale, raffinée mais facile à comprendre, personnaliser, situer : tout ceci est Tropico.
– The lamp can be customised by simply inserting a coloured thread with a magnet. The ring structure creates a second skin around the inner cylinder – an interplay of full and empty spaces, suitable for a public or private setting. Sculptural, elegant, yet easy to understand, to customise and to place: this is Tropico.
PAG 10 / 11
– La lampada può essere personalizzata, semplicemente inserendo un filtro colorato con calamite. La struttura ad anelli crea una seconda pelle intorno al cilindro interno, un gioco di pieni e di vuoti adatto a qualsiasi ambiente privato o pubblico. Scultorea, raffinata eppure facile da capire, personalizzare, ambientare: tutto questo è Tropico.
#04
104 – 105
TROPICO DESIGN GIULIO IACCHETTI 2008
>>
versatile
104
– 105
TROPICO DESIGN GIULIO IACCHETTI 2008
106
– 107
TROPICO DESIGN GIULIO IACCHETTI 2008
TROPICO
– SPHERA
108
– 109
TROPICO
TROPICO DESIGN GIULIO IACCHETTI 2008
TROPICO
design: Giulio Iacchetti / 2008
LAMPADINE / BULBS 220 / 240V
120 / 277V
MISURE CM
DIMENSIONS INCHES
Bell
l. 70 h. 200 cm
l. 29 1/2” h. 200”
1x42W
1x42W
IP 20
Ellipse
l. 70 h. 200 cm
l. 29 1/2” h. 200”
1x42W
1x42W
IP 20
Sphera
l. 60 h. 200 cm
l. 23 3/4” h. 200”
1x42W
1x42W
IP 20
Vertical
l. 30 h. 200 cm
l. 11 5/6” h. 200”
1x40W
1x36W
IP 20
FINITURE / FINISHES
diffusore / shade
resina termoplastica / thermoplastic resin
colori / colours
ghiaccio, avorio / ice, ivory
optional
set filtri / filter set
INCAND.
HALOG.
FLUOR.
INCAND.
HALOG.
FLUOR.
CERTIFICATIONS
– ELLIPSE - BELL
110
– 111
TROPICO
– SPHERA, VERTICAL
TROPICO DESIGN GIULIO IACCHETTI 2008
TROPICO
– VERTICAL
112 – 113
TRESS – Marc Sadler
TRESS DESIGN MARC SADLER 2008
– Hay siempre algo de misterioso en una trenza femenina. Una señal, un ritual, un enigma para resolver. Tress significa trenza y, en efecto, esta lámpara es una trama de fibra de vidrio y resina que se convierte en estructura, decoración y escudo. Sencillo? No. Fascinante? Sí.
– Der Zopf eines Mädchens birgt immer etwas Geheimnisvolles in sich. Ein Zeichen, ein Ritual, ein zu lösendes Rätsel. Tress bedeutet Zopf und diese Leuchte besteht tatsächlich aus einem Geflecht aus Glasfaser und Harz, das Struktur, Dekor und Blendschutz zugleich ist. Einfach? Nein. Faszinierend? Ja.
– There has always been something mysterious about a woman’s plaited hair. It is a signal, a rite, an enigma to be solved. Tress is a kind of plait and this light is an interweaving of fibreglass and resin that becomes a structure, a decoration and a screen. Simple? No. Intriguing? Yes.
PAG 02 / 03
– Il y a toujours quelque chose de mystérieux dans une natte de femme. Un signal, un rite, une énigme à résoudre. Tress signifie natte et, en effet, cette lampe est une trame de fibre de verre et de résine qui devient structure, décoration et protection. Simple? Non. Fascinant? Oui.
TRESS DESIGN MARC SADLER 2008
– C’è sempre qualcosa di misterioso in una treccia femminile. Un segnale, un rito, un enigma da sciogliere. Tress significa treccia e infatti questa lampada è una trama di fibra di vetro e resina che diventa struttura, decoro e schermatura. Semplice? No. Affascinante? Sì.
#01
112 – 113
>>
a baske ket? a torch?
a braid? tress!
– El desarrollo de Tress ha necesitado de una larga maduración, atravesando diversas fases evolutivas, a pesar de que el material era el mismo de Twiggy: otro icono Foscarini, creado junto con Marc. Nuestra intuición ha sido utilizar una cinta, en lugar de una lámina, y cubrirlo con un proceso llamado “rowing”, de forma casual pero ordenada.
– Tress was developed over a long period of time and underwent various phases of development, despite the fact that the material is the same as that used for Twiggy, another Foscarini icon created in partnership with Marc. Our idea was to use a ribbon instead of a sheet and to bind it with a process known as “rowing”, with studied casualness.
– Lo sviluppo di Tress ha richiesto una lunga maturazione, attraversando diverse fasi evolutive, nonostante il materiale fosse lo stesso di Twiggy: un’altra icona Foscarini, creata insieme a Marc. La nostra intuizione è stata utilizzare un nastro, anziché un foglio, e avvolgerlo con un processo chiamato “rowing”, con ordinata casualità.
TRESS DESIGN MARC SADLER 2008
– Die Entstehung der Leuchte Tress erforderte einen langen Reifungsprozess über mehrere Evolutionsstadien, obwohl sie aus Materialen gefertigt ist, die bereits für die Leuchte Twiggy verwendet worden waren. Eine weitere Ikone von Foscarini, die in Zusammenarbeit mit Marc entstanden ist. Der Gebrauch eines Bandes anstelle eines Blattes, das wir mit einem "rowing" genannten Verfahren mit geordneter Zufälligkeit umwickelt haben, war die auslösende Idee dazu.
dom apparently rando #02
PAG 04 / 05
– La création de Tress a demandé une longue maturation, en traversant plusieurs phases d’évolution, bien que le matériau soit identique à celui de Twiggy: une autre icône Foscarini, créée avec Marc. Notre intuition fut d’utiliser un ruban au lieu d’une feuille, et de l’envelopper à l’aide d’un processus appelé “rowing”, avec un hasard ordonné.
112 – 113
>>
– From the first prototypes in carbon, we then adopted a larger, thicker ribbon in fibreglass and resin to obtain a stable structure of an extraordinary material nature. It is easier to add than to take away. We wanted a simple shape, without internal elements. We therefore designed a completely new solution to hide the electric cable, submerging it in the the weave of Tress. The result is a pure interplay of full and empty spaces, light and shade, inside and out.
PAG 06 / 07
– Después de los primeros prototipos en carbonio, utilizamos una cinta más ancha y consistente, de fibra de vidrio y resina, obteniendo una estructura estable y extraordinariamente matérica. Sacar es menos fácil que añadir. Queríamos una forma limpia, sin elementos interiores. Es por ello que ideamos una solución completamente nueva para esconder el cable eléctrico, ahogándolo en la trama de Tress. Resultado: un puro juego de llenos y vacíos, luces y sombras, dentro y fuera.
– Von der ersten Prototypen mit Kohlenstoffaser, haben wir ein etwas breiteres und dickeres Band aus Glasfaser und Harz zur Hand verwendet und damit eine stabile und außerordentlich materische Struktur erschaffen. Etwas wegnehmen ist schwieriger, als etwas hinzufügen. Wir wollten eine schlichte Form ohne interne Elemente kreieren. Wir sind dadurch auf eine vollkommen neue Idee gekommen, um das elektrische Kabel zu verstecken: Wir haben es in das Material, aus dem Tress besteht, eingearbeitet und zu einem ergänzenden Teil des Geflechts gemacht. Das Ergebnis kann sich sehen lassen: ein Zusammenspiel von ausgefüllten und luftigen Teilen, aus Licht und Schatten, innen und außen.
– Après les premiers prototypes en carbone, nous avons adopté un ruban plus large et consistant, en fibre de verre et en résine, en obtenant une structure stable et extraordinairement matiérique. Enlever est moins facile qu’ajouter. Nous voulions une forme pure, sans éléments internes. Nous avons donc conçu une solution entièrement nouvelle pour cacher le fil électrique, en le noyant dans l’entrelacement de Tress. Résultat: un jeu pur de pleins et de vides, de lumières et d’ombres, à l’intérieur et à l’extérieur.
TRESS DESIGN MARC SADLER 2008
– Dai primi prototipi in carbonio, siamo passati ad un nastro in fibra di vetro e resina - più largo e consistente - ottenendo una struttura stabile e straordinariamente materica. Togliere è meno facile che aggiungere. Noi volevamo una forma pulita, senza elementi interni. Abbiamo perciò ideato una soluzione completamente nuova per nascondere il cavo elettrico, annegandolo nell’intreccio di Tress. Risultato: un puro gioco di pieni e vuoti, luci e ombre, dentro e fuori.
#03
112 – 113
>>
in & out
double emotion – Tress es un estudio de la materia, de la forma y de la luz. Uno de los objetivos del proyecto era obtener un doble efecto, con dos fuentes de luz que se pueden encender de forma separada. Una fuente en la parte interior ilumina toda la lámpara desde dentro y subraya el efecto gráfico de la trama, proyectando dibujos de sombra y señales de luz. La superficie interna aparece mucho más clara de la externa, creando un ulterior contraste. Una fuente superior emana un haz luminoso hacia el techo, iluminando todo el ambiente.
– Tress ist eine Studie über die Materie, die Form und das Licht. Dieses Projekt versucht unter anderem anhand zwei getrennt voneinander einschaltbarer Lichtquellen einen Doppeleffekt zu erzielen. Die untere Lichtquelle beleuchtet das Innere der Leuchte und unterstreicht die grafische Wirkung der Verflechtung, wobei sie Lichtund Schattenspiele an die Wand projiziert. Die interne Fläche scheint viel heller als die Äußere zu sein, sodass sich daraus ein intensiverer Kontrast ergibt. Die obere Lichtquelle leuchtet mit einem hellen Lichtstrahl die Decke aus und erhellt dadurch den ganzen Raum.
– Tress is a study in material, form and light. One of the aims of the design was to create a dual effect, with two light sources that can be turned on separately. A light source from below illuminates the whole light from within and underlines the graphic effect of the weave, projecting designs of shade and signals of light. The internal surface appears much clearer than the external one, which creates further contrast. An upper light source emanates light towards the ceiling, to light the whole space.
PAG 08 / 09
– Tress est une étude de la matière, de la forme et de la lumière. L’un des objectifs du projet était d’obtenir un double effet, avec deux sources de lumière qui peuvent s’allumer séparément. Une source en bas éclaire toute la lampe de l’intérieur et souligne l’effet graphique de l’entrelacement, en projetant des dessins d’ombre et des signaux de lumière. La superficie interne apparaît beaucoup plus claire que celle externe, en créant un contraste ultérieur. Une source supérieure émane un faisceau lumineux vers le plafond, en éclairant toute la pièce.
TRESS DESIGN MARC SADLER 2008
– Tress è uno studio della materia, della forma e della luce. Uno degli obiettivi del progetto era ottenere un doppio effetto, con due fonti di luce che si possono accendere separatamente. Una fonte in basso illumina tutta la lampada da dentro e sottolinea l’effetto grafico dell’intreccio, proiettando disegni d’ombra e segnali di luce. La superficie interna appare molto più chiara di quella esterna, creando un ulteriore contrasto. Una fonte superiore emana un fascio luminoso verso il soffitto, illuminando l’intero ambiente.
#04
112 – 113
>>
atmosphere Restaurant Eisfeld - Luzern, Switzerland
TRESS DESIGN MARC SADLER 2008
– Tress creates a unique, warm, magical atmosphere that enriches the whole space. Colour also transforms its personality: the white version renders it light and discrete, the black version makes it strong and decisive, while the red version transforms it into a volcanic, totemlike object, with an even more striking contrast between the inside and outside. Tress is a multiple interweaving of meanings: exciting to discover and wonderful to experience.
– Tress crea un’atmosfera unica, calda, magica, in grado di arricchire lo spazio nella sua totalità. Anche il colore trasforma la sua personalità: leggera e discreta la versione bianca, forte e decisa la nera, vulcanica e totemica la rossa, con un contrasto ancora più evidente fra l’interno e l’esterno. Tress è un intreccio molteplice di significati: emozionanti da scoprire, meravigliosi da vivere.
#05
PAG 10 / 11
– Tress crea una atmósfera única, cálida, mágica, capaz de enriquecer el espacio en su totalidad. También el color transforma su personalidad: ligera y discreta la versión blanca, fuerte y decidida la negra, vulcánica y totémica la roja, con un contraste entre el interior y el exterior todavía más evidente. Tress es una trama múltiple de significados: emocionantes de descubrir, maravillosos de vivir.
– Tress erzeugt eine einzigartige, warme und magische Atmosphäre, die den Raum in seiner Gesamtheit bereichert. Die Persönlichkeit der Leuchte wird auch durch die jeweilige Farbe betont: In ihrer Ausführung in weiß wirkt sie leicht und diskret, in schwarz markant und prägnant, in rot vulkanisch und totemisch, wobei hier der Kontrast zwischen innen und außen noch stärker ins Auge sticht. Tress ist eine Verflechtung vieler Bedeutungen, deren Entdeckung aufregend und wunderbar zu erleben ist.
– Tress crée une atmosphère unique, chaude, magique, en mesure d’enrichir l’espace dans sa totalité. La couleur transforme aussi sa personnalité: légère et discrète la version blanche, forte et nette la noire, volcanique et totémique la rouge, avec un contraste encore plus évident entre l’intérieur et l’extérieur. Tress est un entrelacement multiple de significations: émotionnantes à découvrir, merveilleuses à vivre.
112 – 113
>>
www.foscarini.com
– Fatti raccontare da Marc la storia del progetto, su: – Let Marc tell you the project’s story, on: – Marc vous raconte l’histoire du projet sur: – Lassen Sie sich von Marc die Geschichte von diesem Projekt erzählen unter: – Dejate contar la historia del proyecto por Marc en:
112 – 113
TRESS DESIGN MARC SADLER 2008
114
– 115
TRESS DESIGN MARC SADLER 2008
116
– 117
TRESS DESIGN MARC SADLER 2008
TRESS
– TERRA, FLOOR
118
– 119
TRESS DESIGN MARC SADLER 2008
120
– 121
TRESS
TRESS DESIGN MARC SADLER 2008
TRESS
– SOSPENSIONE MEDIA-PICCOLA-MINI, SUSPENSION MEDIA-PICCOLA-MINI
– SOSPENSIONE GRANDE, SUSPENSION GRANDE
122
– 123
TRESS DESIGN MARC SADLER 2008
124
– 125
TRESS
TRESS DESIGN MARC SADLER 2008
TRESS
– PARETE, WALL GRANDE
– PARETE, WALL PICCOLA
126
– 127
TRESS
TRESS DESIGN MARC SADLER 2008 TRESS – TERRA, FLOOR
TRESS
design: Marc Sadler / 2008
LAMPADINE / BULBS 220 / 240V
MISURE CM
DIMENSIONS INCHES
DIMMER
tavolo / table mini
Ø 20 h. 43 cm
Ø 7 3/4” h. 17”
tavolo / table
Ø 23 h. 61 cm
Ø 9 7/32” h. 24 1/32”
terra / floor grande
Ø 25 h. 195 cm
Ø 9 27/32” h. 76 25/32”
• • • • •
INCAND.
120V HALOG.
FLUOR.
INCAND.
HALOG.
FLUOR.
CERTIFICATIONS
1x75W
1x75W
IP 20
1x100W
1x75W
IP 20
1x100W
1x75W
IP 20
+1x230W
+1x300W
terra / floor, media
Ø 24 h. 110 cm
Ø 9 7/16” h. 43 5/16”
1x100W
1x75W
IP 20
sospensione / suspension grande
Ø 48 h. 200 cm
Ø 19 1/16” h. 196”
1x160W
1x200W
IP 20
sospensione / suspension media
Ø 24 h. 200 cm
Ø 9 7/16” h. 196”
1x100W
1x75W
IP 20
sospensione / suspension piccola
Ø 23 h. 200 cm
Ø 9 7/32” h. 196”
1x100W
1x75W
IP 20
sospensione / suspension mini
Ø 20 h. 43 cm
Ø 7 3/4” h. 196”
1x75W
1x75W
IP 20
parete / wall grande
l. 25 h. 59 cm
l. 10” h. 23 1/4”
1x120W
1x100W
IP 20
parete / wall piccola
l. 25 h. 40 cm
l. 10” h. 15 3/4”
1x120W
1x100W
IP 20
FINITURE / FINISHES
diffusore / shade
materiale composito su base di fibra di vetro laccato / compound material on lacquered glass fibre base
colori / colours
nero, bianco, rosso / black, white, red NOTE / NOTES
terra / floor grande
doppia accensione / double switch
– TAVOLO, TABLE
128
– 129
TWIGGY – Marc Sadler
TWIGGY DESIGN MARC SADLER 2006
fishing forr light – Marc es un genio cuando se trata de encontrar soluciones sencillas e impensables al mismo tiempo. Tome como ejemplo Twiggy, una lámpara de arco ligera y flexible. Un día Marc nos ha visitado y nos enseñado una cosa muy interesante: una caña de pescar.
– Marc ist ein Genie, wenn es darum geht, einfache jedoch unvorstellbare Lösungen zu finden. Nehmen wir Twiggy als Beispiel: Eine leichte und flexible Bogenleuchte. Eines Tages kam er zu uns in den Betrieb und zeigte uns etwas sehr Interessantes: Eine Angel.
– Marc è un genio quando si tratta di trovare delle soluzioni semplici e impensabili allo stesso tempo. Prendete ad esempio Twiggy, una lampada ad arco leggera e flessibile. Un giorno è venuto in azienda e ci ha mostrato una cosa molto interessante: una canna da pesca.
photo Schöner Wohnen / Jeannette Schaun
TWIGGY DESIGN MARC SADLER 2006 >>
– Marc is a genius for simple yet unimaginable solutions – take Twiggy, for example, a light, flexible arc lamp. One day he came into the company and showed us something very interesting: a fishing rod.
PAG 02 / 03
– Lorsqu’il s’agit de trouver des solutions à la fois simples et impensables, Marc est un véritable génie. Prenez par exemple Twiggy, une lampe à arc souple et légère. Un jour, il est venu nous voir et nous a montré quelque chose de très intéressant : une canne à pêche.
– 129
#01
128
– El asta de Twiggy está formada por secciones lineares, precisamente como una caña de pescar o el apoyo de una tienda de camping. Cuando está desmontada ocupa muy poco espacio, cuando está montada se arquea armoniosamente. Un elemental sistema de contrapesos, situados en la sede que se encuentra encima del difusor, permite regular su altura a intervalos de 5 cm.
– Der Lampenständer der Twiggy besteht aus linearen Sektionen, genauso wie eine Angel oder die Stütze eines Camping-Zelts. Auseinander gebaut, nimmt er sehr wenig Platz ein. Sobald man ihn zusammenbaut, nimmt er seine harmonische Biegung an. Ein simples System von Gegengewichten, die sich an der dafür vorgesehenen Stelle oberhalb des Diffusors befinden, ermöglicht die Höheneinstellung in Abständen von 5 cm.
– Twiggy’s stand is made up of linear sections, exactly like a fishing rod or the support for a tent. When it is taken apart it occupies very little space and once it is assembled it curves harmoniously. A simple system of counterweights, in a space above the diffuser, allows the height to be adjusted at distances of 5 cm.
PAG 04 / 05
– La tige de Twiggy est composée de sections linéaires comme celles d’une canne à pêche ou de l'arceau d’une tente de camping. Quand elle est démontée, elle occupe très peu de place. Une fois montée, elle se fléchit de façon harmonieuse. Un simple système de contrepoids, placés au-dessus du diffuseur, permet de régler la hauteur à des intervalles de 5 cm.
TWIGGY DESIGN MARC SADLER 2006
– L’asta di Twiggy è composta da sezioni lineari, proprio come una canna da pesca o il sostegno di una tenda da campeggio. Quando è smontata, occupa pochissimo spazio. Una volta montata, si curva armoniosamente. Un elementare sistema di contrappesi, inseriti nell’apposita sede sopra il diffusore, permette di regolarne l’altezza a intervalli di 5 cm.
#02
128 – 129
>>
simple
– También la base de Twiggy se inspira en la imagen de una caña de pescar clavada en el terreno. Un sencillo disco plano, ligero y poco voluminoso. Al inicio del proyecto era un macizo cuerpo metálico. En cambio, de esta forma, se puede introducir fácilmente en cualquier parte, incluso debajo de un mesa, un asiento o un tapete.
– Auch die Basis von Twiggy erinnert an eine im Boden verankerte Angel. Eine einfache, flache Scheibe, die weder schwer noch platzraubend ist. Zu Beginn des Projektentwurfs war sie hingegen ein plumpes Metallbauteil. So hingegen kann man sie leicht überall hinstellen, indem man sie unter den Tisch, einen Sessel oder einen Teppich schiebt.
– La base de Twiggy s’inspire elle aussi de l’image de la canne à pêche plantée dans le terrain. Un simple disque plat, léger et peu encombrant, tandis qu’au début du projet c’était un corps de métal massif. Maintenant il peut être placé partout, même sous une table, une chaise ou un tapis.
– Twiggy’s base is also inspired by the image of a fishing rod set in the ground, with a simple, light disc that does not take up much space. Yet, at the beginning of the project, it was a solid metal body. Now it has become easy to insert anywhere, even by sliding it under a table, a chair or a carpet.
– Anche la base di Twiggy si ispira all’immagine di una canna da pesca infissa nel terreno. Un semplice disco piatto, leggero e non ingombrante. Eppure, all’inizio del progetto, era un massiccio corpo metallico. Così, invece, si può inserire facilmente dovunque, anche infilandola sotto un tavolo, una seduta o un tappeto.
#03
128 – 129
PAG 06 / 07
TWIGGY DESIGN MARC SADLER 2006
flexy
>>
128
– 129
PAG 08 / 09
TWIGGY DESIGN MARC SADLER 2006
>>
– Twiggy es un signo fino y natural en el espacio que, justamente gracias a su delgadez, puede caracterizarse con colores fuertes, armonizándose con todo tipo de ambientes y gustos.
– Twiggy ist ein zartes und natürliches Element im Raum, das gerade aufgrund seiner Feinheit auch durch kräftige Farben in den Vordergrund gestellt und harmonisch in jeden Wohnraum und nach jedem Geschmack eingefügt werden kann.
– Twiggy est une trace mince et naturelle dans l’espace qui grâce à sa légèreté peut ressortir même sur des couleurs fortes, en s’harmonisant avec chaque espace et chaque goût.
dynamic Office A W Experience showroom - Sao Paulo, Brazil
PAG 10 / 11
– Twiggy is a slender, natural symbol in space and thanks to this slender nature it can be marked with strong colours, to harmonise with any kind of environment or taste.
– 129
– Twiggy è un segno sottile e naturale nello spazio, che proprio grazie alla sua esilità può essere contraddistinto anche da colorazioni forti, armonizzandosi con ogni ambiente e gusto.
#04
128
>>
TWIGGY DESIGN MARC SADLER 2006
www.foscarini.com
– Fatti raccontare da Marc la storia del progetto, su: – Let Marc tell you the project’s story, on: – Marc vous raconte l’histoire du projet sur: – Lassen Sie sich von Marc die Geschichte von diesem Projekt erzählen unter: – Dejate contar la historia del proyecto por Marc en:
128 – 129
TWIGGY DESIGN MARC SADLER 2006
130
– 131
TWIGGY DESIGN MARC SADLER 2006
TWIGGY
– TERRA, FLOOR
132
– 133
TWIGGY DESIGN MARC SADLER 2006
TWIGGY
– LETTURA, READING
TWIGGY
– TAVOLO, TABLE
134
– 135
TWIGGY
TWIGGY DESIGN MARC SADLER 2006 TWIGGY – SOFFITTO, CEILING
TWIGGY
design: Marc Sadler / 2006
LAMPADINE / BULBS 220 / 240V
tavolo / table
MISURE CM
DIMENSIONS INCHES
l. 76 h. 55/63 cm
l. 30” h. 21 5/8”-24 7/8”
DIMMER INCAND.
•
120V HALOG.
FLUOR.
INCAND.
1x60W
HALOG.
1x60W
FLUOR.
CERTIFICATIONS
IP 20
1x48W tavolo XL / table XL
Ø 36 h. 65 cm
terra / floor
l. 170 p. 60 h. 215/195 cm l. 67” d. 23 5/8” h. 85”
l. 14 1/8” h. 25 1/2”
l. 185 p. 60 h. 250/230 cm l. 73” d. 23 5/8” h. 98” l. 200 p. 60 h. 280/260 cm l. 79” d. 23 5/8” h. 110” lettura / reading
Ø 46 h. 160 cm
sospensione / suspension, piccola Ø 18 h. max 200 cm
l. 18 1/8” h. 65” l. 7 1/8” h. max 200”
• • • • •
3x70W 3x20W
3x100W
IP 20
3x70W 3x20W
3x100W
IP 20
3x70W 3x20W
3x100W
3x70W 3x20W
3x100W
3x70W 3x20W
3x100W
IP 20
1x60W
1x60W
IP 20
1x48W sospensione / suspension, grande
Ø 46 h. max 200 cm
l. 18 1/8” h. max 200”
3x70W 3x20W
3x100W
IP 20
soffitto / ceiling
l. 170 h. 95/108 cm
l. 67” h. 37 13/32”- 42 17/32’’
3x70W 3x20W
3x100W
IP 20
FINITURE / FINISHES
diffusore / shade
materiale composito su base di fibra di vetro laccato / compound material on lacquered glass fibre base
colori / colours
nero, bianco, rosso, giallo / black, white, red, yellow
– SOSPENSIONE, SUSPENSION
136
– 137
TWIGGY DESIGN MARC SADLER 2006
TWIGGY XL
– TAVOLO, TABLE
138
– 139
TWIGGY DESIGN MARC SADLER 2006
TWIGGY
– SOFFITTO, CEILING
140
– 141
LE SOLEIL – Vicente Garcia Jimenez
LE SOLEIL DESIGN VICENTE GARCIA JIMENEZ 2009
– Hasta ese día habíamos fabricado lámparas de vidrio. Y también Havana, este gran puro que se balancea suavemente en el aire, tenía que ser de vidrio. Pero cuando vimos el prototipo, junto con Jozeph, nos dijimos: ¿por qué no la hacemos de plástico? ¿De plástico? nos preguntaron. ¿Os habéis vuelto locos? Y nosotros respondimos: sí.
– Bis zu jenem Tag hatten wir Leuchten aus Glas hergestellt. Auch Havana, die große, sanft in der Luft schaukelnde Zigarre, sollte ursprünglich aus Glas sein. Doch nachdem wir den Prototypen gesehen hatten, waren wir uns mit Jozeph einig: Warum versuchen wir nicht, sie aus Kunststoff herzustellen? Aus Kunststoff?, hat man uns gefragt. Seid ihr denn verrückt? Und unsere Antwort lautete: Ja.
– Jusqu’alors nous avions produit des lampes de verre. Et Havana aussi, ce grand cigare qui se balance doucement dans l’air, aurait dû être de verre. Mais lorsqu’avec Jozeph, nous avons vu le prototype, nous avons demandé : pourquoi ne pas la faire en plastique ? En plastique ? Nous a-t-on dit. Mais vous êtes fous ? Et nous avons répondu : oui.
PAG 02 / 03
– A simple idea inspired by the morning. The sun allows us to see things, but we cannot look at it directly: it must be screened and filtered. This reflection by Vicente has led him to the creation of a lamp in which direct and indirect light create an extraordinary effect: a soft warm glow suspended in the air – like the sun.
– Un’idea semplice che nasce al mattino. Il sole ci fa vedere le cose, ma non si può guardare direttamente: deve essere schermato, filtrato. Da questa riflessione di Vicente ha preso forma una lampada, in cui la luce diretta e quella indiretta creano un effetto straordinario. Un morbido e caldo bagliore sospeso nell’aria. Come il sole.
#01
140 – 141
LE SOLEIL DESIGN VICENTE GARCIA JIMENEZ 2009
>>
el sol
– El desarrollo nos ha ocupado durante dos años, es decir ocho estaciones. Mientras la tierra gira alrededor del sol, la personalidad de Le Soleil alcanzaba la madurez. Una esfera compuesta por bandas irregulares, en la que conviven dos tipos distintos de iluminación: muy fuerte e incisiva la directa hacia el espacio inferior, más suave y rica la reflejada por la superficie interna de las bandas.
– Zwei Jahre, d.h. acht Jahreszeiten lang, haben wir an der Entstehung dieser Leuchte gearbeitet. Während die Erde um die Sonne kreiste, reifte die Persönlichkeit der Leuchte Le Soleil heran. Eine aus asymmetrisch umlaufenden Bändern bestehende Kugel, in der sich zwei verschiedenen Lichtquellen befinden: Das nach unten gerichtete Licht ist stark und eindrucksvoll, während das von der Innenfläche der Bänder reflektierte Licht viel zarter und weicher ist.
PAG 04 / 05
– Sa création nous a occupés pendant deux ans, c’est-à-dire huit saisons. Alors que la terre tournait autour du soleil, la personnalité de Le Soleil arrivait à maturation. Une sphère composée de bandes irrégulières, où sont associés deux types différents d’éclairage: celui très fort et incisif dirigé vers l’espace situé vers le bas, celui plus doux et riche réfléchi de la superficie interne des bandes.
– We took two years (eight seasons) to develop this. While the earth revolved around the sun, Le Soleil’s personality developed. It is a sphere made up of irregular bands that contains two types of illumination: a very strong, forceful direct light aimed at the space below and a softer, richer light reflected by the inner surfaces of the bands.
– Lo sviluppo ci ha impegnato per due anni, cioè otto stagioni. Mentre la terra ruotava intorno al sole, la personalità di Le Soleil giungeva a maturazione. Una sfera composta da fasce irregolari, nella quale convivono due tipi diversi di illuminazione: molto forte e incisiva quella diretta verso lo spazio sottostante, più morbida e ricca quella riflessa dalla superficie interna delle fasce.
#02
140 – 141
LE SOLEIL DESIGN VICENTE GARCIA JIMENEZ 2009
>>
dual light effect
– Le Soleil está realizada en policarbonato con acabado opaco. Un material que permite escudar la luz de forma óptima, obteniendo una iluminación reflejada especialmente cálida y pura.
– Le Soleil besteht aus matt gefertigtem Polykarbonat. Dieses Material ermöglicht es das Licht optimal abzuschirmen, sodass man ein reflektiertes und besonders warmes sowie reines Licht erzeugen kann.
PAG 06 / 07
– Le Soleil est réalisée en polycarbonate avec une finition opaque. Un matériau qui permet de tamiser la lumière d’une manière optimale, en obtenant un éclairage réfléchi particulièrement chaud et pur.
– Le Soleil is made of polycarbonate with an opaque finish. It is a material that screens the light perfectly, to create particularly warm and pure reflected illumination.
– Le Soleil è realizzata in policarbonato con finitura opaca. Un materiale che permette di schermare la luce in maniera ottimale, ottenendo un’illuminazione riflessa particolarmente calda e pura.
#03
140 – 141
LE SOLEIL DESIGN VICENTE GARCIA JIMENEZ 2009
>>
screening volume
– El volumen es más dinámico gracias al toque irregular del borde de las bandas. Detalles que evocan la suavidad de su luz y hacen que aparezca distinta según el punto de vista.
– Durch den unregelmäßigen Rand der Bänder wird das Volumen dynamischer. Details heben das weiche Licht hervor und lassen es, je nach Gesichtspunkt, unterschiedlich wirken.
– The volume is rendered more dynamic by the irregular edges of the bands. These details recall the softness of the light and mean that it appears different depending on one’s point of view.
PAG 08 / 09
– Le volume est rendu plus dynamique par le signe irrégulier du bord des bandes. Des détails qui rappellent la douceur de sa lumière et qui la font apparaître différente selon le point de vue.
– Il volume è reso più dinamico dal segno irregolare del bordo delle fasce. Dettagli che richiamano la morbidezza della sua luce e la fanno apparire diversa a seconda del punto di vista.
#04
140 – 141
LE SOLEIL DESIGN VICENTE GARCIA JIMENEZ 2009
>>
dynamism
– El sol es calor, Le Soleil es también color. El rojo y el verde azulado encienden su personalidad icónica, expresando un estilo solar y jocoso. La versión blanca, esencial y etérea, está pensada para un ambiente de carácter refinado y, al mismo tiempo, cálido, seductor, adorablemente poético. En todas sus versiones, Le Soleil es una nueva estrella del panorama doméstico y colectivo, sola o multiplicada en el espacio.
– The sun is warmth and Le Soleil is also colour. Red and aquamarine illuminate its personality, giving it a young, sunny, playful style, irradiating strong emotion into the space and imbuing it with its iconic personality. The minimalist, ethereal white version has been designed for an elegant space that is, at the same time, warm, seductive and adorably poetic. Le Soleil, in all its versions, is a new star in the domestic and contract firmament, whether alone or multiplied in the space.
PAG 10 / 11
– Die Sonne vermittelt Wärme. Le Soleil bekennt zudem auch noch Farbe. Die Farben rot und aquamarin unterstreichen ihre ikonische Persönlichkeit und vermitteln einen jugendlichen, verspielten Stil. Die Ausführung in weiß - schlicht und ätherisch eignet sich für raffinierte, jedoch warme, verführerische, poetisch anmutende Räumlichkeiten. Die Leuchte Le Soleil ist in allen ihren Ausführungen ein neuer Stern, der im privaten Bereich wie in Gemeinschaftsräumen, allein oder gemeinsam mit anderen, hell erstrahlt.
– Il sole è calore, Le Soleil è anche colore. Il rosso e l’ acquamarina accendono la sua personalità iconica, esprimendo uno stile giovane e giocoso. La versione bianca, essenziale ed eterea, è pensata per un ambiente dal carattere raffinato, e al tempo stesso caldo, seducente, adorabilmente poetico. In tutte le sue versioni, Le Soleil è una nuova stella del panorama domestico e collettivo, da sola oppure moltiplicata nello spazio.
iconic personalityy
– Le soleil est chaleur, Le Soleil est également couleur. Le rouge et l’aigue-marine allument sa personnalité iconique, en exprimant un style solaire et joueur. La version blanche, essentielle et éthérée, est conçue pour un espace au caractère raffiné, mais pourtant chaud dans le même temps, séduisant, adorablement poétique. Dans toutes ses versions Le Soleil est une nouvelle étoile du panorama domestique et collectif, seule ou multipliée dans l’espace.
#03
140 – 141
LE SOLEIL DESIGN VICENTE GARCIA JIMENEZ 2009
>>
140
– 141
LE SOLEIL DESIGN VICENTE GARCIA JIMENEZ 2009
142
– 143
LE SOLEIL DESIGN VICENTE GARCIA JIMENEZ 2009
144
– 145
LE SOLEIL
LE SOLEIL DESIGN VICENTE GARCIA JIMENEZ 2009
LE SOLEIL
design: Vicente Garcia Jimenez / 2009
LAMPADINE / BULBS 220 / 240V
sospensione / suspension
MISURE CM
DIMENSIONS INCHES
Ø 62 h. 200 cm
Ø 24 7/32” h. 196”
FINITURE / FINISHES
diffusore / shade
policarbonato / polycarbonate
colori / colours
bianco, rosso, acquamarina / white, red, aquamarine
INCAND.
120V HALOG.
FLUOR.
3x60W/1x75W 1x42W
INCAND.
HALOG.
FLUOR.
3x75W+1x75W 1x42W
CERTIFICATIONS
IP 20
– SOSPENSIONE, SUSPENSION
146
– 147
WAVE DESIGN STUDIO BARUFFI & DE SANTI 2009
148
– 149
WAVE DESIGN STUDIO BARUFFI & DE SANTI 2009
150
– 151
WAVE
WAVE DESIGN STUDIO BARUFFI & DE SANTI 2009
WAVE
design: studio Baruffi & De Santi / 2009
LAMPADINE / BULBS 220 / 240V
sospensione / suspension
MISURE CM
DIMENSIONS INCHES
l. 228 h. 200 cm
l. 88 1/32” h. 196”
FINITURE / FINISHES
diffusore / shade
alluminio laccato / lacquered aluminium
colori / colours
nero, bianco, alluminio / black, white, aluminium
INCAND.
120V HALOG.
3x80W
FLUOR.
INCAND.
HALOG.
3x100W
FLUOR.
CERTIFICATIONS
IP 20
– SOSPENSIONE, SUSPENSION
152
– 153
CABOCHE – Patricia Urquiola con Eliana Gerotto
CABOCHE DESIGN PATRICIA URQUIOLA CON ELIANA GEROTTO 2005
– A menudo las ideas más originales nacen observando los objetos comunes con ojos distintos. Caboche, por ejemplo, nace de la observación de una pulsera de perlas. Una idea de Patricia y Eliana que se ha convertido en una lámpara preciosa, mejor dicho espléndida, y además modular.
– Die originellsten Ideen entstehen meistens dann, wenn man gewöhnliche Gegenstände mit anderen Augen betrachtet. Caboche, zum Beispiel, geht aus der Betrachtung eines Perlenarmbands hervor. Eine Idee von Patricia und Eliana, die zu einer prestigevollen - oder besser gesagt wunderbaren und sogar modularen Leuchte geworden ist.
– Souvent les idées les plus originales naissent en observant les objets communs avec un autre regard. Caboche, par exemple, naît de l’observation d’un bracelet de perles. Une idée de Patricia et Eliana qui est devenue une lampe précieuse, splendide et même modulaire.
– Ideas are often the result of looking at everyday objects through different eyes. Caboche, for example, is the result of observing a pearl bracelet. This idea by Patricia and Eliana has become a precious, indeed splendid, lamp that is also modular.
PAG 02 / 03
– Spesso, le idee più originali nascono guardando gli oggetti comuni con occhi diversi. Caboche, ad esempio, nasce dall’osservazione di un braccialetto di perle. Un’idea di Patricia ed Eliana che è diventata una lampada preziosa, anzi splendida, e in più componibile.
#01
152 – 153
CABOCHE DESIGN PATRICIA URQUIOLA CON ELIANA GEROTTO 2005
>>
jewel
– El primer prototipo de Caboche estaba hecho con esferas de vidrio sobre una estructura metálica. Pero el resultado era pesado, costoso y sobre todo no se obtenía esa mágica luminosidad en la que pensábamos.
– Der erste Prototyp von Caboche bestand aus Glaskugeln auf einer Metallstruktur. Doch das Ergebnis war plump, teuer und vor allem erzielten wir damit nicht diese magische Helligkeit, die wir uns vorstellten.
– Le premier prototype de Caboche était fait de sphères de verre sur une structure métallique. Mais le résultat était lourd, coûteux et surtout dépourvu de cet éclat magique auquel nous pensions.
transparent – The first prototype of Caboche was made with glass spheres on a metallic structure, but the result was weighty, expensive and, most importantly, did not create that magical luminosity that we had in mind.
PAG 04 / 05
– Il primo prototipo di Caboche era fatto con sfere di vetro su una struttura metallica. Ma il risultato era pesante, costoso e soprattutto non si otteneva quella magica luminosità che avevamo in mente.
#02
152 – 153
CABOCHE DESIGN PATRICIA URQUIOLA CON ELIANA GEROTTO 2005
>>
lens – Cuando se enciende Caboche, la luz de interior penetra en los espacios entre las esferas transparentes y, contemporáneamente, se difunde desde el interior de las propias esferas como muchos cristales luminosos. ¿Se trata de diamantes? No, es polimetilmetacrilato.
– Wenn man Caboche einschaltet, dringt das Licht von innen in die Freiräume zwischen den durchsichtigen Kugeln und wird gleichzeitig von diesen, wie viele leuchtende Kristalle, von innen verbreitet. Sind das Diamanten? Nein, das ist Polymethylmethacrylat.
– Turn on Caboche, the light within penetrates the spaces between the transparent spheres and, at the same time, is spread from the inside by these same spheres like hundreds of luminous crystals. Diamonds? No, polymethyl methacrylate.
PAG 06 / 07
– Lorsque Caboche s’éclaire, la lumière pénètre de l’intérieur dans les interstices entre les sphères transparentes et est en même temps répandue de l’intérieur par ces mêmes sphères, comme autant de cristaux lumineux. Ce sont des diamants ? Non, c’est du polyméthacrylate de méthyle.
– Quando si accende Caboche, la luce dall’interno penetra negli spazi fra le sfere trasparenti, e contemporanemente viene diffusa dall’interno delle stesse sfere, come tanti cristalli luminosi. Sono diamanti? No, è polimetilmetacrilato.
#03
152 – 153
CABOCHE DESIGN PATRICIA URQUIOLA CON ELIANA GEROTTO 2005
>>
– Ein Juwel der Kreativität, aber auch der Technologie. Mit einem einzigen, kugelförmigen Element und einer modularen, bogenartigen Struktur, ist es möglich eine ganze Kollektion von Modellen in kristallener oder goldgelber Ausführung zu kreieren.
brilliant – Un joya de creatividad pero también de tecnología: con un único elemento esférico, y una estructura de arco modular, es posible crear toda una colección de modelos, en versión cristal o amarillo oro.
– It is a jewel of creativity and also of technology: with a single spherical element and a structure with a modular arch an entire collection of models can be created, in crystal or yellow gold versions.
– Un gioiello di creatività ma anche di tecnologia: con un unico elemento sferico, ed una struttura ad arco modulare, è possibile creare un’intera collezione di modelli, in versione cristallo o giallo oro.
#05
PAG 08 / 09
– Une perle de créativité mais aussi de technologie : au moyen d’un seul élément sphérique et d’une seule structure à arc modulaire, il est possible de créer une collection complète, dans les versions cristal et jaune d’or.
152 – 153
CABOCHE DESIGN PATRICIA URQUIOLA CON ELIANA GEROTTO 2005
>>
photo Federico Cedrone/styling Michele Pasini
– La estructura en polimetilmetacrilato y las esferas en el mismo material, transforman la intuición inicial de Patricia y Eliana en una forma de luz pura, que cambia de aspecto según el punto de vista. Cada esfera, en efecto, se ofrece a la luz de forma distinta, devolviéndola con una visión original y asumiendo a su vez el papel de fuente luminosa.
– Die Struktur und die Kugeln aus Polymethylmethacrylat verwandeln Patricias und Elianas ursprüngliche Idee in eine reine Form von Licht, die je nachdem, von welchem Standpunkt aus man sie betrachtet, einen anderen Ausdruck annimmt. Jede Kugel stellt sich dem Licht auf unterschiedlichste Weise und gibt es auf originellste Art wieder, sodass sie selbst zur Lichtquelle wird.
– La structure ainsi que les sphères de polyméthacrylate de méthyle transforment l’intuition première de Patricia et Eliane en une forme de lumière pure qui change d’aspect selon le point de vue. En effet, chaque sphère s’offre à la lumière de façon différente, la renvoie au travers d’une vision originale et joue à son tour le rôle de source lumineuse.
– The structure in polymethyl methacrylate and the spheres in the same material transformed Patricia and Eliana’s original idea into a form of pure light, whose appearance changes according to your viewpoint. Every sphere offers itself to the light in a different way, reflecting an original vision of it and taking on the role of light source.
PAG 10 / 11
– La struttura in polimetilmetacrilato e le sfere nello stesso materiale, trasformano l’intuizione iniziale di Patricia ed Eliana in una forma di luce pura, che cambia aspetto a seconda del punto di vista. Ogni sfera infatti si offre alla luce in modo diverso, restituendola con una visione originale ed assumendo a sua volta il ruolo di fonte luminosa.
#04
152 – 153
CABOCHE DESIGN PATRICIA URQUIOLA CON ELIANA GEROTTO 2005
>>
richness
www.foscarini.com
– Fatti raccontare la storia del progetto da Patricia ed Eliana su: – Let Patricia and Eliana tell you the project’s story, on: – Patricia et Eliana vous raconte l’histoire du projet sur: – Lassen Sie sich von Patricia und Eliana die Geschichte von diesem Projekt erzählen unter: – Dejate contar la historia del proyecto por Patricia y Eliana en:
152 – 153
CABOCHE DESIGN PATRICIA URQUIOLA CON ELIANA GEROTTO 2005
154
– 155
CABOCHE DESIGN PATRICIA URQUIOLA CON ELIANA GEROTTO 2005
CABOCHE
– SOSPENSIONE, SUSPENSION
156
– 157
CABOCHE
CABOCHE DESIGN PATRICIA URQUIOLA CON ELIANA GEROTTO 2005
CABOCHE design: Patricia Urquiola con Eliana Gerotto / 2005
CABOCHE
– TAVOLO, TABLE
LAMPADINE / BULBS 220 / 240V
MISURE CM
DIMENSIONS INCHES
DIMMER
tavolo / table, grande
l. 50 h. 38 cm
l. 19 3/4” h. 15”
tavolo / table, piccola
l. 31 h. 38 cm
l. 12 1/5” h. 15”
• •
INCAND.
120V HALOG.
FLUOR.
INCAND.
HALOG.
FLUOR.
CERTIFICATIONS
1x120W
1x150W
IP 20
1x60W
1x60W
IP 20
1x230W
1x200W
IP 20
1x160W
1x150W
IP 20
1x48W
• •
terra / floor, grande
l. 70 h. 178 cm
l. 29 1/2” h. 70”
terra / floor, media
l. 50 h. 154 cm
l. 19 3/4” h. 60 3/5”
sospensione / suspension, grande
l. 70 h. 200 cm
l. 29 1/2” h. 200”
1x230W
1x200W
IP 20
sospensione / suspension, media
l. 50 h. 200 cm
l. 19 3/4” h. 200”
1x160W
1x150W
IP 20
sospensione / suspension, piccola
l. 31 h. 200 cm
l. 12 1/5” h. 200”
1x60W
1x60W
IP 20
soffitto / ceiling
l. 50 h. 19 cm
l. 19 3/4” h. 7 1/2”
1x120W
1x100W
IP 20
parete / wall, media
l. 50 p. 24,5 h. 19,5 cm l. 19 3/4” d. 9 5/8” h. 7 3/5”
1x120W
1x100W
IP 20
parete / wall, piccola
l. 31 p. 18 h. 19,5 cm
1x120W
1x100W
IP 20
l. 12 1/5” d. 7” h. 7 3/5”
FINITURE / FINISHES
diffusore / shade
polimetilmetacrilato e vetro soffiato / polymethylmethacrylate and blown glass
colori / colours
giallo oro, trasparente / gold, clear
base / base
metallo laccato bianco / white lacquered metal
CABOCHE
– SOFFITTO, CEILING
– TERRA, FLOOR
158
– 159
CABOCHE MEDIA
CABOCHE DESIGN PATRICIA URQUIOLA CON ELIANA GEROTTO 2005
– SOSPENSIONE, SUSPENSION
CABOCHE PICCOLA
– SOSPENSIONE, SUSPENSION
160
– 161
CABOCHE
– SOFFITTO, CEILING
CABOCHE DESIGN PATRICIA URQUIOLA CON ELIANA GEROTTO 2005
CABOCHE
– PARETE, WALL
162
– 163
NEW BUDS
NEW BUDS DESIGN RODOLFO DORDONI 2007
NEW BUDS
design: Rodolfo Dordoni / 2007
LAMPADINE / BULBS 220 / 240V
MISURE CM
DIMENSIONS INCHES
New Buds 1
Ø 26 h. max 200 cm
New Buds 2 New Buds 3
120V FLUOR.
HALOG.
FLUOR.
Ø 10 5/16” h. max 200”
1x150W
1x23W
1x100W
1x23W
IP 20
Ø 42 h. max 200 cm
Ø 16 5/16” h. max 200”
1x150W
1x23W
1x100W
1x23W
IP 20
Ø 30 h. max 200 cm
Ø 11 13/16” h. max 200”
1x150W
1x23W
1x100W
1x23W
IP 20
FINITURE / FINISHES
vetro soffiato / blown glass
colori / colours
grigio, avorio, ambra / grey, ivory, amber
INCAND.
CERTIFICATIONS
HALOG.
diffusore / shade
INCAND.
– SOSPENSIONE, SUSPENSION
164
– 165
GREGG – Ludovica e Roberto Palomba
GREGG DESIGN LUDOVICA E ROBERTO PALOMBA 2007
dragon’s egg – Una masa incandescente, transformada por un soplo vital en una forma orgánica y al mismo tiempo geométrica, misteriosa como un huevo de dragón, pero familiar como el que encontramos cada día en la naturaleza. Gregg es la expresión inédita de un material milenario: el vidrio soplado a boca.
– Eine glühende Masse, die durch einen Hauch von Leben in eine organische und gleichzeitig geometrische Form verwandelt wird, geheimnisvoll wie ein Drachenei und dennoch vertraut wie jenes, das wir tagtäglich in der Natur finden. Gregg ist eine bislang unveröffentlichte Ausdrucksform eines Jahrtausende alten Materials: mundgeblasenes Glas.
– Une masse incandescente, transformée par un souffle vital en une forme organique mais aussi géométrique, mystérieuse comme un oeuf de dragon et pourtant familière comme ce que nous retrouvons chaque jour dans la nature. Gregg est l’expression inédite d’un matériau millénaire : le verre soufflé à la bouche.
PAG 02 / 03
– An incandescent mass transformed by the breath of life into an organic, geometric form, mysterious as a dragon’s egg, but familiar as what we see in nature every day. Gregg is a brand new interpretation of millennia-old material: mouth blown glass.
– Una massa incandescente, trasformata da un soffio vitale in una forma organica e al tempo stesso geometrica, misteriosa come un uovo di drago, eppure familiare come quello che ritroviamo ogni giorno nella natura. Gregg è l’espressione inedita di un materiale millenario: il vetro soffiato a bocca.
#01
164 – 165
GREGG DESIGN LUDOVICA E ROBERTO PALOMBA 2007
>>
– Nuestra experiencia y pasión por el vidrio, han encontrado la señal proyectual de Ludovica y Roberto, en una búsqueda de libertad y originalidad. El resultado es un volumen lleno, puro, inmediato pero sorprendente, porque cambia de imagen al infinito, según el punto de vista de quien lo observa.
– Auf der Suche nach Freiheit und Originalität, haben unsere Erfahrung und unsere Leidenschaft für das Glas im Projektentwurf von Ludovica und Roberto einen vorzüglichen Nährboden gefunden. Daraus hat sich ein volles, reines, unmittelbares und dennoch überraschendes Volumen ergeben, weil die Leuchte unendlich viele Erscheinungsbilder annehmen kann, je nach dem unter welchem Gesichtspunkt der Beobachter sie betrachtet.
– Our experience and passion for glass combined with the design talent of Ludovica and Roberto in a search for freedom and originality. The result is a full volume that is pure and immediate, yet at the same time surprising, because it changes its image infinitely depending on the viewpoint of those who observe it.
PAG 04 / 05
– Notre expérience et notre passion pour le verre ont croisé la conception de projeteurs de Ludovica et Roberto dans une recherche de liberté et d’originalité. Le résultat est un volume plein, pur, immédiat et pourtant surprenant, parce qu’il change d’image à l’infini, selon le point de vue de celui qui l’observe.
– La nostra esperienza e passione per il vetro, hanno incontrato il segno progettuale di Ludovica e Roberto, in una ricerca di libertà e originalità. Il risultato è un volume pieno, puro, immediato, eppure sorprendente, perché cambia immagine all’infinito, a seconda del punto di vista di chi lo osserva.
#02
164 – 165
GREGG DESIGN LUDOVICA E ROBERTO PALOMBA 2007
>>
simplicity
– El cristal soplado satinado rodea completamente la fuente luminosa y difunde una radiosidad cálida, suave e uniforme, en cualquier ambiente y situación. Gregg es una forma de luz fascinante, incluso por lo que se refiere a su versatilidad: grande o pequeña, de suspensión, de mesa, de techo o de pared.
– Die Lichtquelle ist gänzlich von satiniertem, geblasenem Glas umgeben und strahlt, in jedem Ambiente und in jeder Situation, eine warme, weiche und gleichförmige Helligkeit aus. Gregg ist eine bezaubernde Form des Lichtspendens, auch was ihre Vielseitigkeit anbelangt: groß oder klein, als Hänge-, Tisch-, Decken- oder Wandleuchte erhältlich.
– Le verre soufflé satiné enveloppe complètement la source de lumière et répand un éclat chaud, doux et uniforme, dans chaque espace et chaque situation. Gregg est une forme d’éclairage fascinante, même en raison de son éclectisme ; qu’elle soit grande ou petite, suspendue, de table, qu’il s’agisse d’un plafonnier ou d’une applique.
organic – Satinised blown glass completely surrounds the light source and spreads soft, warm, uniformly radiant light, in any environment or setting. Gregg is a fascinating light form, also because of its versatility: it can be a large, small, hanging, table, ceiling or wall light.
PAG 06 / 07
– Il vetro soffiato satinato circonda completamente la sorgente luminosa e diffonde una radiosità calda, morbida ed uniforme, in qualsiasi ambiente e situazione. Gregg è una forma di luce affascinante, anche per quanto riguarda la sua versatilità: grande o piccola, a sospensione, da tavolo, a soffitto, a parete.
#03
164 – 165
GREGG DESIGN LUDOVICA E ROBERTO PALOMBA 2007
>>
www.foscarini.com
– Fatti raccontare da Ludovica e Roberto Palomba la storia del progetto, su: – Let Ludovica and Roberto tell you the project’s story, on: – Ludovica et Roberto vous raconte l’histoire du projet sur: – Lassen Sie sich von Ludovica und Roberto die Geschichte von diesem Projekt erzählen unter: – Dejate contar la historia del proyecto por Ludovica y Roberto en:
164 – 165
GREGG DESIGN LUDOVICA E ROBERTO PALOMBA 2007
166
– 167
GREGG DESIGN LUDOVICA E ROBERTO PALOMBA 2007
GREGG
– SOSPENSIONE, SUSPENSION
168
– 169
GREGG
GREGG DESIGN LUDOVICA E ROBERTO PALOMBA 2007
– TERRA, FLOOR
GREGG
– TAVOLO, TABLE
170
– 171
GREGG
GREGG DESIGN LUDOVICA E ROBERTO PALOMBA 2007
GREGG
design: Ludovica e Roberto Palomba / 2007
GREGG
– SOFFITTO, CEILING
LAMPADINE / BULBS 220 / 240V
MISURE CM
DIMENSIONS INCHES
tavolo / table, grande
l. 47 p. 40 h. 39 cm
l. 18 1/2” d. 15 3/4” h. 15 3/8”
tavolo / table, media
l. 31 p. 26 h. 26 cm
l. 12 3/16” d. 10 1/4” h. 10 1/4”
tavolo / table, piccola
l. 13 p. 11 h. 11 cm
l. 5 1/8” d. 4 5/16” h. 4 5/16”
DIMMER INCAND.
• • •
120V HALOG.
FLUOR.
INCAND.
HALOG.
FLUOR.
CERTIFICATIONS
1x205W 1x20W
1x150W 1x23W
IP 20
1x150W 1x20W
1x100W 1x23W
IP 20
1x25W
1x25W
IP 20
1x205W 1x20W
1x150W 1x23W
IP 20
1x205W 1x20W
1x150W 1x23W
IP 20
1x205W 1x20W
1x150W 1x23W
IP 20
1x205W 1x20W
1x150W 1x23W
IP 20
1x20W l. 47 p. 40 h. 190 cm
l. 18 1/2” d. 15 3/4” h. 74 7/8”
terra / floor grande bassa l. 47 p. 36 h. 138 cm
l. 18 1/2” d. 14 1/8” h. 54 1/8”
terra / floor grande alta
• • • •
terra / floor media alta
l. 31 p. 40 h. 168 cm
l. 12 3/16” d. 15 3/4” h. 66 1/2”
terra / floor media bassa
l. 31 p. 36 h. 120 cm
l. 12 3/16” d. 14 1/8” h. 47 1/8”
suspension, grande
l. 47 p. 40 h. max 200 cm l. 18 1/2” d. 15 3/4” h. max 200”
1x205W 1x30W
1x150W 1x23W
IP 20
suspension, media
l. 31 p. 26 h. max 200 cm l. 12 3/16” d. 10 1/4” h. max 200”
1x150W 1x30W
1x100W 1x23W
IP 20
suspension, piccola
l. 13 p. 11 h. max 200 cm l. 5 1/8” d. 4 5/16” h. max 200”
1x33W
1x40W
IP 20
soffitto / ceiling, media
l. 31 h. 27 cm
l. 12 3/16” h. 10 5/8”
1x150W 1x23W
1x100W 1x23W
IP 20
soffitto / ceiling, piccola
l. 12 h. 12 cm
l. 5 1/8” h. 4 5/16”
1x25W
1x25W
IP 20
parete / wall, media
l. 26 p. 27 h. 31 cm
l. 10 1/4” d. 10 5/8” h. 12 3/16”
1x150W 1x23W
1x100W 1x23W
IP 20
parete / wall, piccola
l. 11 p. 12 h. 13 cm
l. 4 5/16” d. 4 3/4” h. 5 1/8”
1x25W
1x25W
IP 20
FINITURE / FINISHES
diffusore / shade
vetro soffiato satinato / blown satin glass
colori / colours
bianco / white
piccola
media
grande
media bassa
grande bassa
media alta
grande alta
– PARETE, WALL
172
– 173
POLY GREGG OUTDOOR GREGG DESIGN LUDOVICA E ROBERTO PALOMBA 2011
OUTDOOR GREGG
– TAVOLO, TABLE
174
– 175
POLY GREGG
POLY GREGG OUTDOOR GREGG DESIGN LUDOVICA E ROBERTO PALOMBA 2011
POLY GREGG
OUTDOOR GREGG
design: Ludovica e Roberto Palomba / 2011
LAMPADINE / BULBS 220 / 240V
120V
MISURE CM
DIMENSIONS INCHES
tavolo / table X-large
l. 59 h. 51 cm
l. 23 1/2” h. 20”
1x25W
1x25W
IP 20
tavolo / table grande
l. 47 h. 40 cm
l. 18 1/2” h. 15 3/4”
1x25W
1x25W
IP 20
tavolo / table media
l. 31 h. 27 cm
l. 12 3/16” h. 10 1/2”
1x15W
1x15W
IP 20
Gregg X-large
l. 59 h. 51 cm
l. 23 1/2” h. 20”
1x25W
1x25W
IP 67
Gregg grande
l. 47 h. 40 cm
l. 18 1/2” h. 15 3/4”
1x25W
1x25W
IP 67
Gregg media
l. 31 h. 27 cm
l. 12 3/16” h. 10 1/2”
1x15W
1x15W
IP 67
DIMMER INCAND.
HALOG.
FLUOR.
INCAND.
HALOG.
FLUOR.
CERTIFICATIONS
OUTDOOR GREGG
FINITURE / FINISHES
diffusore / shade
polietilene / polyethylen
colori / colours
bianco / white
media
grande
X-large
– TAVOLO, TABLE
176
– 177
SUPERNOVA – Ferruccio Laviani
SUPERNOVA DESIGN FERRUCCIO LAVIANI 2000
new star – Supernova es una estrella que acaba de nacer, pero este nombre puede querer decir también “tanto, muy, totalmente nueva”. Exactamente como esta lámpara cuyo volumen se determina a través de los planos bidimensionales, formada por sombras y áreas iluminadas, distinta según el punto de vista de quien la observa.
– Supernova ist ein neu aufgegangener Stern, doch der Name bedeutet auch "sehr, ganz, absolut neu". Genau wie diese Leuchte, deren Volumen durch zweidimensionale Ebenen bestimmt wird, die aus Schatten und beleuchteten Bereichen besteht, und anders aussieht, je nach dem, von welchem Standpunkt aus man sie gerade betrachtet.
– Supernova is a newly-born star, but its name also means “very, really, extremely new”. Just like this light whose volume is determined by two-dimensional surfaces made up of shade and illuminated areas that appear different depending on the viewpoint from which it is observed.
PAG 02 / 03
– Supernova est une étoile qui vient de naître, mais son nom pourrait aussi signifier “ tout à fait, totalement nouveau”. Exactement comme cette lampe dont le volume est déterminé au travers de plans bidimensionnels, composée d’ombres et de zones éclairées, différente selon le point de vue de l’observateur.
SUPERNOVA DESIGN FERRUCCIO LAVIANI 2000
– Supernova è una stella appena nata, ma questo nome può anche voler dire “tanto, molto, moltissimo nuova”. Proprio come questa lampada il cui volume è determinato attraverso dei piani bidimensionali, composta da ombre e aree illuminate, diversa a seconda del punto di vista di chi la guarda.
– 177
#01
176
>>
– Cuando vimos el dibujo de Ferruccio nos gustó mucho. Una esfera formada por 7 pares de discos distintos en la forma, 14 discos en total, con una bombilla en el centro, como el núcleo incandescente de un planeta. Un volumen lleno, determinado en gran parte por los espacios vacíos entre los discos: en definitiva, una paradoja fascinante.
onal bi–tridimensio – Nachdem wir Ferruccios Zeichnung gesehen hatten, waren wir sofort davon begeistert. Eine Kugel, die aus 7 Scheibenpaaren unterschiedlicher Form besteht - insgesamt also 14 Scheiben in deren Mitte sich eine Glühbirne befindet, wie der glühende Kern eines Planeten. Ein volles Volumen, das zum Großteil von den Freiräumen zwischen den Scheiben bestimmt wird: Kurz gesagt, ein bezauberndes Paradox
– When we saw Ferruccio’s design we liked it a great deal. It is a sphere, made up of 7 pairs of discs of different forms (14 discs in total) with a bulb in the middle like the incandescent nucleus of a planet. It is a full volume that is largely created by the empty spaces between the discs: in short, a fascinating paradox.
PAG 04 / 05
– Le dessin de Ferruccio, lorsque nous l’avons vu, nous a énormément plu. Une sphère composée de 7 paires de disques ayant des formes diverses. 14 disques au total avec une ampoule au milieu, comme le noyau incandescent d’une planète. Un volume plein, en grande partie déterminé par les espaces vides entre les disques : bref, un paradoxe captivant.
SUPERNOVA DESIGN FERRUCCIO LAVIANI 2000
– Quando abbiamo visto il disegno di Ferruccio ci è piaciuto moltissimo. Una sfera composta da 7 coppie di dischi diversi nella forma, 14 dischi in totale, con una lampadina al centro, come il nucleo incandescente di un pianeta. Un volume pieno, determinato in gran parte dagli spazi vuoti fra i dischi: insomma un paradosso affascinante.
– 177
#02
176
>>
light volum me – Inicialmente tenía que ser en plexiglas, pero la transparencia no creaba el efecto que queríamos. Los discos en metal en cambio producen ese clarooscuro de reflejos, que junto con la forma representa su característica original. Un efecto que se pone ulteriormente en evidencia en la versión multicolor: la evolución de Supernova.
– Ursprünglich sollte diese Leuchte aus Plexiglas hergestellt werden, doch die Transparenz vermittelte nicht denselben Effekt, den wir erzeugen wollten. Die Metallscheiben schaffen hingegen das Helldunkel der Reflexe, die zusammen mit der Form die Originalität der Leuchte ausmachen. Dieser Effekt wird in der MulticolorVariante um ein Vielfaches intensiviert: Die Evolution von Supernova.
SUPERNOVA DESIGN FERRUCCIO LAVIANI 2000
– It was initially designed in Plexiglas, but the transparency did not create the effect we had in mind. The metal discs, however, produce that chiaroscuro of reflections that together with the shape represents its original characteristic. The effect is further highlighted in the multicolour version: the evolution of Supernova.
– Inizialmente doveva essere in plexiglas, ma la trasparenza non creava l’effetto che avevamo in mente. I dischi in metallo invece producono quel chiaroscuro di riflessi, che insieme alla forma rappresenta la sua caratteristica originale. Un effetto che viene ulteriormente evidenziato nella versione multicolor: l’evoluzione di Supernova.
PAG 06 / 07
– Au début, elle aurait dû être de plexiglas, mais la transparence ne créait pas l’effet que nous avions à l’esprit. Les disques de métal produisent en revanche ces reflets de clair-obscur qui, ainsi que sa forme, représentent sa caractéristique la plus originale. Un effet qui est davantage souligné dans la version multicolore : l’évolution de Supernova.
– 177
#03
176
>>
176
– 177
SUPERNOVA DESIGN FERRUCCIO LAVIANI 2000
178
– 179
SUPERNOVA DESIGN FERRUCCIO LAVIANI 2000
SUPERNOVA
– SOSPENSIONE, SUSPENSION
180
– 181
SUPERNOVA
SUPERNOVA DESIGN FERRUCCIO LAVIANI 2000
SUPERNOVA
design: Ferruccio Laviani / 2000
LAMPADINE / BULBS 220 / 240V
MISURE CM
sospensione / suspension XL l. 75 p. 86 sospensione / suspension
DIMENSIONS INCHES
l. 29 1/2” d. 33 3/32”
h. max 500 cm
h. max 200”
l. 50 p. 57
l. 19 3/4” d. 22 1/2”
h. max 200 cm
h. max 200”
FINITURE / FINISHES
diffusore / shade
alluminio / aluminium
colori / colours
alluminio, multicolore / aluminium, multicolour
INCAND.
120V HALOG.
HALOG.
FLUOR.
CERTIFICATIONS
FLUOR.
INCAND.
1x23W
1x100W
IP 20
1x23W
1x100W
IP 20
– SOSPENSIONE, SUSPENSION
182
– 183
LIGHTWEIGHT DESIGN TOM DIXON 1995
184
– 185
LIGHTWEIGHT DESIGN TOM DIXON 1995
LIGHTWEIGHT
– SOSPENSIONE, SUSPENSION
186
– 187
LIGHTWEIGHT
LIGHTWEIGHT DESIGN TOM DIXON 1995
LIGHTWEIGHT
design: Tom Dixon / 1995
LAMPADINE / BULBS 220 / 240V
MISURE CM
DIMENSIONS INCHES
Ø 116 h. max 200 cm
Ø 45 21/32” h. max 200”
FINITURE / FINISHES
diffusore / shade
vetro soffiato / blown glass
colori / colours
metallo anodizzato / anodised metal
INCAND.
120V HALOG.
8x20W
FLUOR.
INCAND.
HALOG.
8x20W
FLUOR.
CERTIFICATIONS
IP 20
– SOSPENSIONE, SUSPENSION
188
– 189
ALLEGRO – Atelier Oï
ALLEGRO + ALLEGRETTO DESIGN ATELIER OÏ 2007
– Su materia prima es la fuerza de gravedad que determina su forma. Su desafío es utilizar un material no transparente para crear juegos de luz. Su nombre deriva de la música que emana de las barras de aluminio cuando se rozan, moviéndose libremente en el espacio.
– Ihr wesentlicher Bestandteil ist die Schwerkraft, die ihr die Form verleiht. Ihre Besonderheit liegt im Gebrauch eines undurchsichtigen Materials, um Lichtspiele zu erzeugen. Ihr Name ist auf die Musik zurückzuführen, welche von den, sich frei im Raum bewegenden, aneinander stoßenden Aluminiumstangen erklingt.
– Its raw material is the force of gravity, which has shaped its form. Its challenge is to use non-transparent material to create an interplay of light. Its name is inspired by the music that emanates from the aluminium bars as they brush together, moving freely in space.
PAG 02 / 03
– Sa matière première est la force de gravité qui en détermine la forme. Son défi consiste à utiliser un matériau non transparent pour créer des jeux de lumière. Son nom dérive de la musique qu’émanent les barres d’aluminium quand on les effleure et qu’elles oscillent librement dans l’espace.
– La sua materia prima è la forza di gravità che ne determina la forma. La sua sfida è utilizzare un materiale non trasparente, per creare giochi di luce. Il suo nome deriva dalla musica che emana dalle barre di alluminio quando si sfiorano, muovendosi liberamente nello spazio.
#01
188 – 189
ALLEGRO + ALLEGRETTO DESIGN ATELIER OÏ 2007
>>
gravity
– Eine Leuchte, ein Musikinstrument, eine Installation? All das und noch viel mehr. Allegro geht aus der Zusammenarbeit zwischen Foscarini und dem Atelier Oï - einem Trio von Designern, Architekten und Bühnenbildnern hervor, dessen Ziel die Herstellung eines Kunstwerks auf industrieller Ebene ist.
– Une lampe, un instrument musical, une installation ? Tout ceci et plus encore. Allegro naît de la collaboration entre Foscarini et l’Atelier Oï, trio de designers, architectes et décorateurs pour réaliser une oeuvre d’art à l’échelle industrielle.
musical – ¿Una lámpara, un instrumento musical, una instalación? Todo esto y todavía más. Allegro nace de la asociación entre Foscarini y el Atelier Oï, trío de diseñadores, arquitectos y escenógrafos, para realizar una obra de arte a escala industrial.
– Is it a lamp, a musical instrument or an installation? It is all this and much more. Allegro is the result of the partnership between Foscarini and Atelier Oï, a trio of designer, architects and set designers, to create a work of art on an industrial scale.
– Una lampada, uno strumento musicale, un’installazione? Tutto questo e ancora di più. Allegro nasce dal sodalizio fra Foscarini e l’Atelier Oï, trio di designer, architetti e scenografi, per realizzare un’opera d’arte in scala industriale.
PAG 04 / 05
#02
188 – 189
ALLEGRO + ALLEGRETTO DESIGN ATELIER OÏ 2007
>>
– Allegro Assai, Vivace, Ritmico… y otras infinitas composiciones y personalizaciones. Sola o en grupo, para un ambiente íntimo o para los ambientes destinados a un gran público. Siempre protagonista, casi inmaterial. Otra interpretación de la luz en clave Foscarini.
– Allegro Assai, Vivace, Ritmico... und noch unzählige andere Kompositionen und persönliche Interpretationen. Allein oder in der Gruppe, für wenige Auserwählte oder für Räume, die dem großen Publikum vorbehalten sind. Immer im Mittelpunkt, aber nahezu immateriell. Eine weitere, von Foscarini erfundene Art, das Licht zu interpretieren.
– Allegro Assai, Vivace, Ritmico… et une infinité d’autres compositions encore et de personnalisations. Seule ou en groupe, pour quelques intimes ou pour des espaces destinés au grand public. Toujours protagoniste, presque immatérielle. Une autre interprétation de la lumière, selon Foscarini.
phantom om – Allegro Assai, Vivace, Ritmico… with an endless number of compositions and opportunities for customisation. Alone or in a group, for a selected few or for the public at large. It is always the main focus, yet virtually immaterial. Another interpretation of light, in a Foscarini key.
PAG 06 / 07
– Allegro Assai, Vivace, Ritmico… e ancora infinite altre composizioni e personalizzazioni. Da sola o in gruppo, per pochi intimi o per gli ambienti destinati al grande pubblico. Sempre protagonista, quasi immateriale. Un’altra interpretazione della luce, in chiave Foscarini.
#03
188 – 189
ALLEGRO + ALLEGRETTO DESIGN ATELIER OÏ 2007
>>
www.foscarini.com
– Fatti raccontare da Aurel, Patrick e Armand la storia del progetto, su: – Let Aurel, Patrick and Armand tell you the project’s story, on: – Aurel, Patrick et Armand vous raconte l’histoire du projet sur: – Lassen Sie sich von Aurel, Patrick und Armand die Geschichte von diesem Projekt erzählen unter: – Dejate contar la historia del proyecto por Aurel, Patrick y Armand en:
188 – 189
ALLEGRO + ALLEGRETTO DESIGN ATELIER OÏ 2007
190
– 191
ALLEGRO + ALLEGRETTO DESIGN ATELIER OÏ 2007
ALLEGRO
– SOSPENSIONE, SUSPENSION
192
– 193
ALLEGRO + ALLEGRETTO DESIGN ATELIER OÏ 2007
ALLEGRETTO RITMICO
ALLEGRETTO VIVACE
ALLEGRO VIVACE
ALLEGRETTO ASSAI
ALLEGRO RITMICO
ALLEGRO ASSAI
194
– 195
ALLEGRETTO
ALLEGRO + ALLEGRETTO DESIGN ATELIER OÏ 2007
ALLEGRO
design: Atelier Oï / 2007
LAMPADINE / BULBS 220 / 240V
Assai sospensione / suspension Ritmico sospensione / suspension Vivace sospensione / suspension Assai soffitto / ceiling Ritmico soffitto / ceiling Vivace soffitto / ceiling
MISURE CM
DIMENSIONS INCHES
Ø 136 h. 500 cm
Ø 53 1/2” h. 200”
Ø 75 h. 500 cm
INCAND.
Ø 29 1/2” h. 200”
Ø 64 h. 500 cm
Ø 25 3/16” h. 200”
Ø 136 h. 136 cm
Ø 53 1/2” h. 53 1/2”
Ø 75 h. 81 cm
Ø 29 1/2” h. 31 7/8”
Ø 64 h. 98 cm
120V HALOG.
Ø 25 3/16” h. 38 9/16”
FLUOR.
INCAND.
HALOG.
1x100W
1x75W
+1x230W
+1x200W
1x100W
1x75W
+1x230W
+1x200W
1x100W
1x75W
+1x230W
+1x200W
1x100W
1x75W
+1x230W
+1x200W
1x100W
1x75W
+1x230W
+1x200W
1x100W
1x75W
+1x230W
+1x200W
FLUOR.
CERTIFICATIONS
IP 20
IP 20
IP 20
IP 20
IP 20
IP 20
FINITURE / FINISHES
diffusore / shade
metallo laccato / lacquered metal
colori / colours
Assai oro / gold
Ritmico nero / black
Vivace marrone / brown
NOTE / NOTES
doppia accensione / double switch
ALLEGRETTO
design: Atelier Oï / 2009
LAMPADINE / BULBS 220 / 240V
120V
MISURE CM
DIMENSIONS INCHES
Assai sospensione / suspension
Ø 76 h. 200 cm
Ø 29 7/8” h. 196”
2x100W
2x75W
IP 20
Ritmico sospensione / suspension
Ø 51 h. 200 cm
Ø 20 1/8” h. 196”
2x100W
2x75W
IP 20
Vivace sospensione / suspension
Ø 50 h. 200 cm
Ø 19 7/8” h. 196”
2x100W
2x75W
IP 20
INCAND.
HALOG.
FLUOR.
INCAND.
HALOG.
FLUOR.
FINITURE / FINISHES
diffusore / shade
alluminio laccato / lacquered aluminium
colori / colours
Assai oro / gold
ALLEGRETTO ASSAI + ALLEGRO ASSAI
Ritmico nero / black
Vivace marrone / brown
ALLEGRETTO VIVACE + ALLEGRO VIVACE
ALLEGRETTO RITMICO + ALLEGRO RITMICO
CERTIFICATIONS
– SOSPENSIONE, SUSPENSION
196
– 197
APLOMB – Paolo Lucidi e Luca Pevere
APLOMB DESIGN PAOLO LUCIDI + LUCA PEVERE 2010
concrete – Crear una forma fina y magnífica, utilizando un material normalmente percibido como macizo y pesado, típico del mundo de la construcción y de la arquitectura: el cemento. Un desafío tecnológico y de diseño, solucionado con un toque de elegancia y de linearidad: en una palabra, con Aplomb (aplomo). Una pequeña lámpara suspendida en el aire, come el hilo de plomo en el que se inspira su nombre, con un carácter original, fuerte y concreto. Otro proyecto sorprendente y fascinante, nacido de la fábrica de ideas Foscarini.
– Eine feine und anmutige Form zu erschaffen und dafür ein Material wie den Zement zu verwenden, das normalerweise im Baugewerbe und in der Architektur als massiv und schwer empfunden wird, ist eine Herausforderung für Technologie und Design, die im Zeichen der Eleganz und der Geradlinigkeit gelöst wurde: mit einem Wort, mit Aplomb. Eine kleine im Raum schwebende Leuchte, wie ein Senkblei, dessen Namen sie ja trägt, mit einem starken, originellen und konkreten Charakter. Ein weiteres verblüffendes und faszinierendes Projekt, das in der Ideenwerkstatt Foscarini entstanden ist.
with an original, strong and concrete character. Another astonishing and fascinating design conceived in the Foscarini idea factory.
– Creating a slim, graceful shape using a material normally perceived as solid and heavy and typically used in the world of building and architecture: concrete. This technological and design challenge has been resolved in the interest of elegance and linearity; in a word, with Aplomb. This small lamp is suspended in air, like a plumb line (which gives the lamp its name),
PAG 02 / 03
– Créer une forme élancée et gracieuse à partir d’un matériau normalement considéré comme massif et lourd, typique du monde du bâtiment et de l’architecture : le béton. Un défi technologique et conceptuel, relevé sous le signe de l’élégance et de la linéarité : en un mot, avec Aplomb. Une petite lampe suspendue dans l’air, comme le fil à plomb dont elle tire son nom. Un objet original, au caractère fort et concret. Un autre projet surprenant et fascinant, sorti du chantier d’idées Foscarini.
APLOMB DESIGN PAOLO LUCIDI + LUCA PEVERE 2010
– Creare una forma sottile e leggiadra, utilizzando un materiale normalmente percepito come massiccio e pesante, tipico del mondo dell’edilizia e dell’architettura: il cemento. Una sfida tecnologica e di design, risolta nel segno dell’eleganza e della linearità: in una parola, con Aplomb. Una piccola lampada sospesa nell’aria, come il filo a piombo da cui prende il nome, con un carattere originale, forte e concreto. Un altro progetto sorprendente e affascinante, nato dal cantiere di idee Foscarini.
– 197
#01
196
>>
light – Given the many different types of concrete, the first step in the development of Aplomb was, in fact, to create a mixture fluid enough to pour into a very small mould that would also ensure maximum resistance to impact and heat once hardened. The result is a compact, elegant lamp characterised by an incredibly thin stem and a pleasantly rough texture – two extremes brought together.
– Nel corso dello sviluppo, il primo passo è stato infatti individuare, fra le moltissime tipologie di questo materiale, un impasto tanto fluido da scorrere in uno stampo con spessori molto ridotti, eppure in grado di garantire, una volta indurito, la massima resistenza agli urti ed al calore. Il risultato è una lampada compatta ed elegante, caratterizzata da uno stelo incredibilmente sottile e da una texture piacevolmente grezza: due estremi che si toccano e si vedono.
PAG 04 / 05
– Si se tratara de una novela, Aplomb se podría titular “La soportable levedad del cemento”. Durante el desarrollo, el primer paso ha sido en efecto determinar, entre las muchas tipologías de este material, una masa lo suficientemente fluida como para discurrir en un molde con espesores muy reducidos, y al mismo tiempo ser capaz de garantizar, al endurecerse, la máxima resistencia a los golpes y al calor. El resultado es una lámpara compacta y elegante, caracterizada por un vástago increíblemente fino y con una textura tosca pero agradable: dos extremos que se tocan y se ven.
– If Aplomb were a novel, it would be titled “The sustainable lightness of concrete”.
– 197
– Handelte es sich um einen Roman, würde der Titel von Aplomb “Die erträgliche Leichtigkeit des Zements” lauten. Im Verlauf der Entwicklung war der erste Schritt in der Tat, aus der Unzahl von Varianten dieses Materials ein derart flüssiges Gemisch zu ermitteln, das in der Lage wäre, in die engen Hohlräume einer Gießform zu fließen dennoch nach der Aushärtung des Materials die beste Stoß- und Hitzebeständigkeit zu gewährleisten. Daraus entstand eine kompakte und elegante Leuchte mit einem unglaublich zarten Schaft und einer angenehmen rauen Textur, bei der zwei Extreme einander berühren und sichtbar werden.
– Si elle était un roman, Aplomb pourrait s’intituler “La soutenable légèretée du béton”. En phase de développement, la première étape a été en effet d’identifier, parmi les innombrables typologies de ce matériau, un ciment suffisament fluide pour pouvoir être coulé dans un moule aux épaisseurs très réduites mais à même de garantir, une fois durci, une résistance optimale aux chocs et à la chaleur. Le résultat est une lampe compacte et élégante, caractérisée par une tige incroyablement fine et une texture agréablement brute : deux extrêmes qui se touchent et se voient.
APLOMB DESIGN PAOLO LUCIDI + LUCA PEVERE 2010
– Se fosse un romanzo, Aplomb si potrebbe intitolare “La sostenibile leggerezza del cemento”.
#02
196
>>
versatile – Aplomb es un instrumento versátil, para crear composiciones y emociones en cualquier ambiente. Su tamaño reducido permite utilizarlo sólo, por ejemplo sobre una mesa, en filas para iluminar una plataforma o en composición con diversas alturas. La selección de los colores, con pigmentos añadidos directamente en la mezcla de cemento, valoriza de forma distinta su personalidad, en las situaciones domésticas o contract más diversas: gris para evidenciar la matericidad, blanco para destacar su elegancia, marrón para añadir una nota cálida e intensa.
APLOMB DESIGN PAOLO LUCIDI + LUCA PEVERE 2010
– Aplomb ist ein vielseitiges Instrument, um Kompositionen und Emotionen in jeder Umgebung hervorzubringen. Die geringen Maße gestatten es, sie entweder alleine, zum Beispiel über einem Tisch, oder in einer Reihe, um eine Etage zu beleuchten sowie in einer Komposition, die sie in verschiedenen Höhen anordnet, zu verwenden. Die Wahl der Farbe mit den der Zementmischung direkt beigemengten Pigmenten, unterstreicht auf ihre Art ihre Persönlichkeit in den verschiedensten Situationen des Wohn- oder Objektbereichs: grau, um die Materialität zu betonen, weiß um ihre Eleganz hervorzuheben, braun, um eine warme und intensive Note hinzuzufügen.
– Aplomb est un instrument polyvalent qui permet de créer des compositions et de susciter des émotions dans n’importe quel espace. Grâce à ses dimensions réduites, elle peut être utilisée seule, sur une table par exemple, en enfilade, pour éclairer une surface, ou encore en composition sur différentes hauteurs. Le choix des couleurs, obtenues au moyen de pigments ajoutés directement dans le mélange de ciment, valorise de manière différente sa personnalité dans une multitude de situations domestiques ou contract : le gris souligne le matériau utilisé, le blanc met en évidence son élégance et le marron lui confère une note chaude et intense.
– Aplomb is a versatile instrument used to create compositions and sensations in any room. The small size of the lamp allows you to use it on its own (for example on a table), in a line to light up a surface or even as a composition at different heights. The choice of colours, with pigments added directly to the cement mixture, emphasises the lamp’s personality in different ways for use in the most diverse home or contract settings. Grey underlines the materiality of the lamp while white highlights its elegance and brown adds a warm and intense note.
PAG 06 / 07
– Aplomb è uno strumento versatile, per creare composizioni ed emozioni in qualsiasi ambiente. Le ridotte dimensioni permettono di utilizzarla da sola, ad esempio su un tavolo, in file per illuminare un piano, o ancora in composizione su diverse altezze. La scelta dei colori, con pigmenti aggiunti direttamente nella miscela di cemento, valorizza in modo diverso la sua personalità, nelle più diverse situazioni domestiche o contract: grigio per sottolinearne la matericità, bianco per evidenziare la sua eleganza, marrone per aggiungere una nota calda e intensa.
– 197
#03
196
>>
APLOMB DESIGN PAOLO LUCIDI + LUCA PEVERE 2010
www.foscarini.com
– Fatti raccontare da Paolo e Luca la storia del progetto, su: – Let Paolo and Luca tell you the project’s story, on: – Paolo et Luca vous raconte l’histoire du projet sur: – Lassen Sie sich von Paolo und Luca die Geschichte von diesem Projekt erzählen unter: – Dejate contar la historia del proyecto por Paolo y Luca en:
196 – 197
198
– 199
APLOMB DESIGN PAOLO LUCIDI + LUCA PEVERE 2010
APLOMB
– SOSPENSIONE, SUSPENSION
200
– 201
APLOMB DESIGN PAOLO LUCIDI + LUCA PEVERE 2010
APLOMB
– SOSPENSIONE, SUSPENSION
202
– 203
APLOMB
APLOMB DESIGN PAOLO LUCIDI + LUCA PEVERE 2010
APLOMB
design: Paolo Lucidi + Luca Pevere / 2010
LAMPADINE / BULBS 220 / 240V
sospensione / suspension
MISURE CM
DIMENSIONS INCHES
Ø 16,5 h. max 200 cm
Ø 6 1/2” h. max 200”
FINITURE / FINISHES
diffusore / shade
cemento / concrete
colori / colours
bianco, marrone, grigio / white, brown, grey
INCAND.
120V HALOG.
1x60W
FLUOR.
INCAND.
HALOG.
1x60W
FLUOR.
CERTIFICATIONS
IP 20
– SOSPENSIONE, SUSPENSION
204
– 205
FLY-FLY DESIGN LUDOVICA E ROBERTO PALOMBA 2009
206
– 207
FLY-FLY
FLY-FLY DESIGN LUDOVICA E ROBERTO PALOMBA 2009
FLY FLY
design: Ludovica e Roberto Palomba / 2009
LAMPADINE / BULBS 220 / 240V
sospensione / suspension
MISURE CM
DIMENSIONS INCHES
l. 80 p. 66 h. 200 cm
l. 31 15/32” d. 26” h. 196”
FINITURE / FINISHES
diffusore / shade
policarbonato / polycarbonate
colori / colours
bianco, arancio / white, orange
INCAND.
120V HALOG.
1x230W
FLUOR.
INCAND.
HALOG.
1x300W
FLUOR.
CERTIFICATIONS
IP 20
– SOSPENSIONE, SUSPENSION
208
– 209
O-SPACE – Luca Nichetto Gianpietro Gai
O-SPACE DESIGN LUCA NICHETTO E GIANPIETRO GAI 2003
spaceship – Bevor die Leuchte im All erstrahlte, schwebe O-Space im mehrdimensionalen Raum. Die erste Skizze dieses Projekts ist nämlich von Luca und Gianpietro über Internet entworfen worden, während einer sich in Venedig und der Andere sich in Australien befand. Das zusammen mit Foscarini, aufgrund seiner Leichtigkeit und Widerstandsfähigkeit, ausgesuchte Grundmaterial dieser Leuchte ist hochdichter Polyurethan-Schaumstoff, der normalerweise für die Herstellung von Computern, Handys oder Bürosesseln verwendet wird.
– Avant de s’illuminer dans l’espace, O-Space surfait dans l’hyperespace. La première ébauche de ce projet est en effet conçue par Luca e Gianpietro, via Internet, tandis que l’un se trouvait à Venise et l’autre en Australie. Sa matière première, choisie avec Foscarini parce qu’elle est légère et solide, est le polyuréthane expansé à haute densité, normalement utilisé pour les ordinateurs, les téléphones portables ou les fauteuils de bureau.
– Antes de iluminarse en el espacio, O-Space navegaba en el hiperespacio. El primer borrador de este proyecto lo elaboraron en efecto Luca y Gianpietro, vía internet, mientras uno se encontraba en Venecia y el otro en Australia. Su materia prima, escogida junto con Foscarini por su ligereza y solidez, es el poliuretano expandido de gran densidad, utilizado normalmente para los ordenadores, los móviles o las butacas de despacho.
PAG 02 / 03
– Before lighting space O-Space floated in hyperspace. The first sketch of this project was made by Luca and Gianpietro, via the Internet, while one was in Venice and the other in Australia. Its raw material, chosen together with Foscarini for its lightness and solidity, is high density expanded polyurethane, usually used for computers, mobile phones or office chairs.
– Prima di illuminarsi nello spazio, O-Space navigava nell’iperspazio. La prima bozza di questo progetto è stata infatti elaborata da Luca e Gianpietro, via Internet, mentre uno si trovava a Venezia e l’altro in Australia. La sua materia prima, scelta insieme a Foscarini per la sua leggerezza e solidità, è il poliuretano espanso ad alta densità, normalmente utilizzato per i computer, i cellulari o le poltrone da ufficio.
#01
208 – 209
O-SPACE DESIGN LUCA NICHETTO E GIANPIETRO GAI 2003
>>
– La señal gráfica de O-Space está representada por una esfera aplastada y cortada por dos lados. De esta forma suave y geométrica al mismo tiempo, muy original y caracterizante, la iluminación es tanto reflejada al interior como dirigida hacia abajo. La bovedilla en poliuretano protege del deslumbramiento y esconde los cables para la alimentación, creando un área completamente libre en el interior.
– Bevor die Leuchte im All erstrahlte, schwebe O-Space im mehrdimensionalen Raum. Die erste Skizze dieses Projekts ist nämlich von Luca und Gianpietro über Internet entworfen worden, während einer sich in Venedig und der Andere sich in Australien befand. Das zusammen mit Foscarini, aufgrund seiner Leichtigkeit und Widerstandsfähigkeit, ausgesuchte Grundmaterial dieser Leuchte ist hochdichter PolyurethanSchaumstoff, der normalerweise für die Herstellung von Computern, Handys oder Bürosesseln verwendet wird.
shell – O-Space’s graphic sign is a flattened sphere cut on two sides. In this soft yet geometric form that has a strong impact and is extremely original, the illumination is both reflected inside and directed downwards. The polyurethane shell protects from dazzle and hides the electricity leads, creating a completely free space inside.
– Il segno grafico di O-Space è rappresentato da una sfera appiattita e tagliata su due lati. In questa forma morbida e geometrica al tempo stesso, fortemente originale e caratterizzante, l’illuminamento è sia riflesso all’interno, sia diretto verso il basso. Il guscio in poliuretano protegge dall’abbagliamento e nasconde i cavi per l’alimentazione, creando un’area completamente libera all’interno.
#02
PAG 04 / 05
– L’empreinte graphique de O-Space est représentée par une sphère aplatie et découpée sur deux côtés. Dans cette forme à la fois souple et géométrique, intensément originale et expressive, l’éclairage est aussi bien réfléchi à l’intérieur que dirigé vers le bas. L’enveloppe de polyuréthane protège contre l'éblouissement et dissimule les câbles d’alimentation, créant ainsi une zone complètement libre à l’intérieur.
208 – 209
O-SPACE DESIGN LUCA NICHETTO E GIANPIETRO GAI 2003
>>
– ¿Pero qué es realmente O-Space? ¿Una astronave luminosa y sensual, un cofre que contiene una luz invisible, una forma que se puede adaptar a cualquier estilo de decoración y de vida? Su valor es precisamente el de una señal universal, un recipiente que cada uno puede llenar con sus propios significados: como la vocal de un nuevo alfabeto.
PAG 06 / 07
– Was ist denn O-Space in Wirklichkeit? Ein leuchtendes und sinnliches Raumschiff, ein Schrein, der ein unsichtbares Licht in sich birgt, eine Form, die sich mit jedem Wohn- und Lebensstil vereinen lässt? Ihr Wert liegt in ihrem universalen Einsatz, ein Behälter, dem jeder eine ganz persönliche Bedeutung zuschreiben kann, wie dem Selbstlaut eines neuen Alphabets.
– Mais O-Space, qu’est-ce que c’est ? Un véhicule spatial, lumineux et sensuel, un écrin qui contient une lumière invisible, une forme pour tous les styles d’ameublement et de vie ? Sa valeur est celle d’une empreinte universelle, d’un récipient que chacun peut remplir avec ses propres significations : come la voyelle d’un nouvel alphabet.
project Alexander Oberndorfer, Peter Schmid/photo Dietmar Tollerian
– So what is O-Space really? A luminous, sensual spaceship, a jewel case containing an invisible light source or a form that can be set in any furnishing or life style? It value is that it is a universal symbol, a container that everyone can fill with its own meaning: like the vowel of a new alphabet.
– Ma che cos’è veramente O-Space? Un’astronave luminosa e sensuale, uno scrigno che contiene una luce invisibile, una forma inseribile in qualsiasi stile di arredo e di vita? Il suo valore è proprio quello di un segno universale, un contenitore che ognuno può riempire dei propri significati: come la vocale di un nuovo alfabeto.
#03
208 – 209
O-SPACE DESIGN LUCA NICHETTO E GIANPIETRO GAI 2003
>>
graphic
208
– 209
O-SPACE DESIGN LUCA NICHETTO E GIANPIETRO GAI 2003
210
– 211
O-SPACE DESIGN LUCA NICHETTO E GIANPIETRO GAI 2003
212
– 213
O-SPACE
O-SPACE DESIGN LUCA NICHETTO E GIANPIETRO GAI 2003
O-SPACE
design: Luca Nichetto e Gianpietro Gai / 2003
LAMPADINE / BULBS
MISURE CM
DIMENSIONS INCHES
INCAND.
l. 56 p. 43 h. max 200 cm
l. 22” d. 17” h. max 200”
220 / 240V
FINITURE / FINISHES
diffusore / shade
poliuretano espanso / expanded polyurethane
colori / colours
bianco, arancio / white, orange
120V HALOG.
1x120W
FLUOR.
INCAND.
HALOG.
1x150W
FLUOR.
CERTIFICATIONS
IP 20
– SOSPENSIONE, SUSPENSION
214
– 215
CROSS
CROSS DESIGN VALERIO BOTTIN 1998
CROSS
design: Valerio Bottin / 1998
LAMPADINE / BULBS 220 / 240V
MISURE CM
DIMENSIONS INCHES
Ø 50 h. max 200 cm
Ø 19 3/4” h. max 200”
FINITURE / FINISHES
diffusore / shade
vetro soffiato / blown glass
colori / colours
bianco, giallo pesca / white, peach yellow
INCAND.
120V HALOG.
1x120W
FLUOR.
INCAND.
HALOG.
1x200W
FLUOR.
CERTIFICATIONS
IP 20
– SOSPENSIONE, SUSPENSION
– 217
BIG BANG DESIGN ENRICO FRANZOLINI CON VICENTE GARCIA JIMENEZ 2005
BIG BANG – Enrico Franzolini con Vicente Garcia Jimenez
216
– In the beginning there was chaos. Then, if you look carefully, you can see a clear design. Careful research into refractions and intersections between different levels that are only apparently casual. This is the creation of Big Bang.
– In principio, era il caos. Poi, a guardare bene, si intravede un disegno preciso. Una ricerca accurata di rifrazioni e intersezioni fra piani diversi, solo apparentemente casuale. Questa è la genesi di Big Bang.
BIG BANG DESIGN ENRICO FRANZOLINI CON VICENTE GARCIA JIMENEZ 2005
– Al inicio era el caos. Luego, observando bien, se entrevió un dibujo preciso. Una búsqueda cuidadosa de refracciones e intersecciones entre planos distintos, sólo aparentemente casual. Esta es la génesis de Big Bang.
#01
PAG 02 / 03
– Am Anfang herrschte das Chaos. Schaut man dann etwas genauer hin, erkennt man eine präzise Zeichnung. Eine detaillierte Studie der Brechungen und Schnittpunkte zwischen den verschiedenen Ebenen, die nur dem Anschein nach dem Zufall überlassen sind. Das ist die Genese von Big Bang.
– 217
– Au début était le chaos. Ensuite, en y regardant de plus près, on entrevoit un dessin précis. Une recherche soignée de réfractions et d’intersections entre des plans différents qui n’est qu’en apparence due au hasard. C’est la genèse de Big Bang.
216
>>
explosion
– Explosiva. Telúrica. Escultórica. Y al mismo tiempo racional y científica. Big Bang está formada por intersecciones estudiadas atentamente para crear múltiples efectos de luz y sombras. La iluminación del espacio es difusa, directa y reflejada al mismo tiempo. La variante bicolor resalta todavía más el encuentro entre planos distintos y el contraste, el “dentro” y el “fuera” de cada plano.
– Explosiv. Einem Erdbeben gleich. Skulptural. Und doch rational und wissenschaftlich. Big Bang stützt sich auf gut durchgedachte Schnittpunkte, um vielfache Licht- und Schatteneffekte zu erzielen. Die Raumbeleuchtung ist diffus, direkt und gleichzeitig reflektiert. Die zweifarbige Variante betont das Aufeinandertreffen verschiedener Ebenen und den Kontrast, d.h. das "Innen" und das "Außen" einer jeden Ebene, noch deutlicher.
– Explosive. Tellurique. Sculpturale. Et pourtant rationnelle et scientifique. Big Bang est constituée d’intersections attentivement conçues pour créer de multiples effets de lumière et d’ombres. L’éclairage de l’espace est à la fois diffus, direct et réfléchi. La variante bicolore accentue ultérieurement la rencontre entre les différents plans et le contraste entre « l’intérieur » et « l’extérieur » de chaque plan.
PAG 04 / 05
BIG BANG DESIGN ENRICO FRANZOLINI CON VICENTE GARCIA JIMENEZ 2005
– Explosive. Telluric. Sculptural. And yet rational and scientific Big Bang is made up of intersections that have been carefully studied to create a multitude of light and shade effects. The illumination of the space is diffused, direct and reflected, all at the same time. The two-colour alternative further accentuates the meeting between various surfaces and the contrast between the ‘inside’ and the ‘outside’ of each surface.
– 217
– Esplosiva. Tellurica. Scultorea. Eppure razionale e scientifica. Big Bang è costituita da intersezioni attentamente studiate per creare molteplici effetti di luce e ombre. L’illuminazione dello spazio è diffusa, diretta e riflessa allo stesso tempo. La variante bicolore accentua ulteriormente l’incontro fra piani diversi e il contrasto, il “dentro” e il “fuori” di ciascun piano.
#02
216
>>
sculptural
– Big Bang can be found in the most varied home and public environments, as a strong visual signal that attracts attention, defines an area and decorates walls and ceiling. A universe of possibilities that have taken shape.
PAG 06 / 07
– Big Bang se puede encontrar en los ambientes domésticos y públicos más dispares, como una señal visual fuerte que llama la atención, para definir un área o para decorar paredes y techos. Un universo de posibilidades que toman forma.
BIG BANG DESIGN ENRICO FRANZOLINI CON VICENTE GARCIA JIMENEZ 2005
– Big Bang si può incontrare negli ambienti domestici e pubblici più diversi, come un forte segnale visivo adatto ad attirare l’attenzione, definire un’area, arredare pareti e soffitti. Un universo di possibilità che prendono forma.
#03
– 217
– Big Bang kann man in den verschiedensten privaten und öffentlichen Räumen finden, in denen sie ein unverkennbarer Blickfang ist, ein Ambiente abgrenzt und sowohl Wände als auch Decken zu veredeln vermag. Ein Universum an Möglichkeiten, die Form annehmen.
– On peut rencontrer Big Bang dans les espaces privés ou publics les plus divers : un puissant signal visuel qui attire l’attention, définit une zone, décore les murs et les plafonds. Un univers de possibilités qui prennent forme.
216
>>
signal
216
– 217
BIG BANG DESIGN ENRICO FRANZOLINI CON VICENTE GARCIA JIMENEZ 2005
218
– 219
BIG BANG DESIGN ENRICO FRANZOLINI CON VICENTE GARCIA JIMENEZ 2005
BIG BANG
– SOSPENSIONE, SUSPENSION
220
– 221
BIG BANG
BIG BANG DESIGN ENRICO FRANZOLINI CON VICENTE GARCIA JIMENEZ 2005
BIG BANG
BIG BANG
design: Enrico Franzolini e Vicente Garcia Jimenez / 2005
LAMPADINE / BULBS 220 / 240V
MISURE CM
sospensione / suspension XL Ø 192 h. max 500 cm
DIMENSIONS INCHES
– SOFFITTO, CEILING
INCAND.
120V HALOG.
Ø 75 1/16” h. max 200”
1x160W
FLUOR.
HALOG.
FLUOR.
CERTIFICATIONS
1x200W
IP 20
1x200W
IP 20
sospensione / suspension
Ø 96 h. max 200 cm
Ø 37 3/4” h. max 200”
1x160W
parete / wall
l. 79 l. 66 p. 23 cm
l. 31” w. 26” d. 9”
1x120W
1x100W
IP 20
soffitto / ceiling
l. 79 l. 66 p. 23 cm
l. 31” w. 26” d. 9”
1x120W
1x100W
IP 20
FINITURE / FINISHES
diffusore / shade
metacrilato / methacrylate
colori / colours
bianco, rosso / white, red
1x26W
INCAND.
– PARETE, WALL
222
– 223
FLAP DESIGN MARCO ZITO 2009
224
– 225
FLAP
FLAP DESIGN MARCO ZITO 2009
FLAP
design: Marco Zito / 2009
LAMPADINE / BULBS 220 / 240V INCAND.
120 / 277V HALOG.
FLUOR.
INCAND.
HALOG.
FLUOR.
CERTIFICATIONS
MISURE CM
DIMENSIONS INCHES
Flap 1
l. 58 p. 10 h. 46 cm
l. 22 31/32” d. 4” h. 18 3/16”
2x18W
2x18W
IP 20
Flap 2
l. 66 p. 10 h. 28 cm
l. 25 13/16” d. 4” h. 11 1/16”
2x18W
2x18W
IP 20
Flap 3
l. 82 p. 10 h. 17 cm
l. 32 7/16” d. 4” h. 6 7/8”
1x40W
1x36W
IP 20
FINITURE / FINISHES
diffusore / shade
alluminio laccato / lacquered aluminium
colori / colours
bianco, righe / white, lines
FLAP 1
FLAP 2
FLAP 3
– PARETE, WALL
226
– 227
BAHIA DESIGN PAOLO LUCIDI + LUCA PEVERE 2010
228
– 229
BAHIA DESIGN PAOLO LUCIDI + LUCA PEVERE 2010
230
– 231
BAHIA
BAHIA DESIGN PAOLO LUCIDI + LUCA PEVERE 2010
BAHIA
design: Paolo Lucidi + Luca Pevere / 2010
LAMPADINE / BULBS 220 / 240V
parete / wall
MISURE CM
DIMENSIONS INCHES
Ø 70 p. 10 h. 76 cm
Ø 27 3/4” d. 4” h. 29 7/8”
FINITURE / FINISHES
diffusore / shade
policarbonato / polycarbonate
colori / colours
bianco / white
INCAND.
120V HALOG.
FLUOR.
INCAND.
HALOG.
FLUOR.
1x22
1x22
+1x40W
+1x40W
CERTIFICATIONS
IP 20
– PARETE, WALL
232
– 233
CIRCUS 07
CIRCUS 07 DESIGN DEFNE KOZ 1994
CIRCUS 07
CIRCUS 07
design: Defne Koz / 1994
– SOFFITTO, CEILING
LAMPADINE / BULBS 220 / 240V
MISURE CM
DIMENSIONS INCHES
soffitto / ceiling, grande
Ø 46 p. 13 cm
Ø 18 1/8” d. 5 1/8”
soffitto / ceiling, piccola
Ø 32 p. 12 cm
Ø 12 5/8” d. 4 3/4”
parete / wall, grande
Ø 46 p. 13 cm
Ø 18 1/8” d. 5 1/8”
parete / wall, piccola
Ø 32 p. 12 cm
Ø 12 5/8” d. 4 3/4”
FINITURE / FINISHES
diffusore / shade
vetro soffiato e metallo / blown glass and metal
colori / colours
bianco, avorio / white, ivory
INCAND.
4x40W 4x40W
120V HALOG.
FLUOR.
CERTIFICATIONS
HALOG.
FLUOR.
INCAND.
4x42W
4x12W
4x40W
IP 20
4x28W
4x8W
4x25W
IP 20
4x42W
4x12W
4x60W
IP 20
4x28W
4x8W
4x40W
IP 20
– PARETE, WALL
234
– 235
FOLIO
FOLIO DESIGN CARLO URBINATI E ALESSANDRO VECCHIATO 1990
FOLIO
FOLIO
design: Carlo Urbinati e Alessandro Vecchiato / 1990
– PARETE, WALL
LAMPADINE / BULBS 220 / 240V INCAND.
120V HALOG.
FLUOR.
INCAND.
HALOG.
FLUOR.
CERTIFICATIONS
MISURE CM
DIMENSIONS INCHES
soffitto / ceiling, grande
l. 48x38 p. 10 cm
l. 18 7/8”x15” d. 3 7/8”
1x120W 2x24W
1x100W 2x24W
IP 20
parete / wall, grande
l. 48x38 p. 10 cm
l. 18 7/8”x15” d. 3 7/8”
1x120W 2x24W
1x150W 2x24W
IP 20
parete / wall, piccola
l. 33x25 p. 8 cm
l. 13”x9 5/6” d. 3 1/8”
1x120W 2x18W
1x150W 2x18W
IP 20
FINITURE / FINISHES
diffusore / shade
vetro soffiato o serigrafato / blown glass or silkscreen-printed glass
colori / colours
bianco, giallo pesca, righe / white, peach yellow, lines
– SOFFITTO, CEILING
236
– 237
SEE YOU DESIGN MARC SADLER 2007
SEE YOU
– OUTDOOR
238
– 239
SEE YOU
SEE YOU DESIGN MARC SADLER 2007
SEE YOU
SEE YOU
design: Marc Sadler / 2007
– PARETE, WALL
LAMPADINE / BULBS 220 / 240V
parete / wall
MISURE CM
DIMENSIONS INCHES
Ø 40 p. 9 cm
Ø 15 3/4” d. 3 1/2”
DIMMER
Ø 40 p. 9 cm Ø 40 p. 9 cm
FLUOR.
•
HALOG.
FLUOR.
1x40W+1x22W
1x55W
CERTIFICATIONS
IP 55 IP 55
1x40W+1x22W
IP 55
1x40W+1x22W
IP 55
1x55W 1x40W+1x22W
Ø 15 3/4” d. 3 1/2”
INCAND.
1x55W 1x40W+1x22W
Ø 15 3/4” d. 3 1/2”
• outdoor
120V HALOG.
1x40W+1x22W
• soffitto / ceiling
INCAND.
IP 55
IP 55
FINITURE / FINISHES
diffusore / shade
policarbonato trasparente / transparent polycarbonate
Suitable for wet locations
– SOFFITTO, CEILING
240
– 241
DOUBLE 07
DOUBLE 07 DESIGN VALERIO BOTTIN 1996
DOUBLE 07
design: Valerio Bottin / 1996
LAMPADINE / BULBS 220 / 240V
MISURE CM
DIMENSIONS INCHES
l. 26 p. 13 h. 24 cm
l. 10 1/4” d. 5 1/2” h. 9 1/2”
FINITURE / FINISHES
diffusore / shade
vetro soffiato / blown glass
colori / colours
bianco, avorio / white, ivory
INCAND.
120V HALOG.
FLUOR.
INCAND.
2x70W
2x20W
2x100W
HALOG.
FLUOR.
2x20W
CERTIFICATIONS
IP 20
– PARETE, WALL
242
– 243
MANTA
MANTA DESIGN PIO E TITO TOSO 2001
MANTA
MANTA
design: Pio e Tito Toso / 2001
– SOFFITTO, CEILING
LAMPADINE / BULBS 220 / 240V
INCAND.
120V
HALOG.
FLUOR.
MISURE CM
DIMENSIONS INCHES
parete / wall, grande
l. 60x60 p. 14 cm
l. 23 3/4”x23 3/4” d. 5 1/2”
4x42W 4x12W/2x24W
parete / wall, piccola
l. 45x45 p. 12 cm
l. 17 3/4”x17 3/4” d. 4 3/4”
1x120W 2x18W
soffitto / ceiling, grande
l. 60x60 p. 14 cm
l. 23 3/4”x23 3/4” d. 5 1/2”
4x42W 4x12W/2x24W
soffitto / ceiling, piccola
l. 45x45 p. 12 cm
l. 17 3/4”x17 3/4” d. 4 3/4”
1x120W 2x18W
FINITURE / FINISHES
diffusore / shade
vetro serigrafato satinato / silkscreen-printed satin glass
colori / colours
bianco / white
INCAND.
HALOG.
FLUOR.
CERTIFICATIONS
4x60W 4x23W 2x24W
IP 20
1x100W 2x18W
IP 20
4x40W 4x23W 2x24W
IP 20
1x100W 2x18W
IP 20
– PARETE, WALL
244
– 245
AFFIX
AFFIX DESIGN VALERIO BOTTIN 2001
AFFIX
design: Valerio Bottin / 2001
LAMPADINE / BULBS 220 / 240V
MISURE CM
DIMENSIONS INCHES
l. 31x41,5 p. 15 cm
l. 12 1/5”x16 1/4” d. 5 7/8”
FINITURE / FINISHES
diffusore / shade
vetro soffiato / blown glass
base / base
alluminio anodizzato / anodised aluminium
colori / colours
argento, oro / silver, gold
INCAND.
120V HALOG.
FLUOR.
INCAND.
1x105W
1x23W
1x100W
HALOG.
FLUOR.
1x11W
CERTIFICATIONS
IP 20
– PARETE, WALL
246
– 247
EASY
EASY DESIGN PIO E TITO TOSO 2007
EASY
EASY
design: Pio e Tito Toso / 2007
– PARETE, WALL
LAMPADINE / BULBS 220 / 240V INCAND.
120V HALOG.
FLUOR.
INCAND.
HALOG.
FLUOR.
CERTIFICATIONS
MISURE CM
DIMENSIONS INCHES
soffitto / ceiling
l. 40 p. 10 h. 30 cm
l. 15 3/4” d. 4” h. 11 13/16”
1x120W 2x18W
1x100W 2x18W
IP 20
parete / wall
l. 40 p. 10 h. 30 cm
l. 15 3/4” d. 4” h. 11 13/16”
1x120W 2x18W
1x100W 2x18W
IP 20
FINITURE / FINISHES
diffusore / shade
vetro soffiato / blown glass
colori / colours
bianco, avorio / white, ivory
– SOFFITTO, CEILING
248
– 249
QUADRO
QUADRO DESIGN GIOVANNI LEVANTI 1993
QUADRO
design: Giovanni Levanti / 1993
LAMPADINE / BULBS 220 / 240V
MISURE CM
DIMENSIONS INCHES
l. 30x30 p. 20 cm
l. 11 5/6”x11 5/6” d. 7 7/8”
FINITURE / FINISHES
diffusore / shade
vetro soffiato / blown glass
base / base
vetro serigrafato satinato / silkscreen-printed satin glass
colori / colours
bianco / white
INCAND.
120V HALOG.
FLUOR.
INCAND.
1x42W
1x12W
1x60W
HALOG.
FLUOR.
CERTIFICATIONS
IP 20
– PARETE, WALL
250
– 251
ELLEPI
ELLEPI DESIGN ALESSANDRA MATILDE 2003
ELLEPI
ELLEPI
design: Alessandra Matilde / 2003
– SOFFITTO, CEILING
LAMPADINE / BULBS 220 / 240V INCAND.
120V HALOG.
FLUOR.
INCAND.
HALOG.
FLUOR.
CERTIFICATIONS
MISURE CM
DIMENSIONS INCHES
soffitto / ceiling
Ø 74 p. 6,5 cm
Ø 29 1/8” d. 2 1/2”
1x55W
1x40W
IP 20
parete / wall
Ø 74 p. 6,5 cm
Ø 29 1/8” d. 2 1/2”
1x55W
1x40W
IP 20
FINITURE / FINISHES
diffusore / shade
metacrilato / methacrylate
colori / colours
bianco / white
– PARETE, WALL
252
– 253
SHAPE 1
SHAPE DESIGN CARLO URBINATI E ALESSANDRO VECCHIATO 1998
SHAPE 3
SHAPE
SHAPE 4
design: Carlo Urbinati e Alessandro Vecchiato / 1998
LAMPADINE / BULBS 220 / 240V INCAND. HALOG.
120V FLUOR.
INCAND.
HALOG.
FLUOR.
CERTIFICATIONS
MISURE CM
DIMENSIONS INCHES
Shape 1
l. 30 p. 15 h. 22 cm
l. 11 5/6” d. 5 7/8” h. 8 5/8”
1x70/1x120W 1x20W
1x100W 1x150W
1x20W
IP 20
Shape 3
l. 35 p. 10 h. 35 cm
l. 13 3/4” d. 3 7/8” h. 13 3/4”
1x70/1x120W 1x20W
1x100W 1x150W
1x20W
IP 20
2x18W Shape 4
l. 22 p. 11 h. 44 cm
l. 8 5/8” d. 4 1/2” h. 17 1/2”
1x70/1x120W 1x20W 2x24W
FINITURE / FINISHES
diffusore / shade
vetro soffiato / blown glass
colori / colours
bianco / white
2x18W 1x100W 1x150W
1x20W 2x24W
IP 20
– PARETE, WALL
254
– 255
WAGASHI DESIGN LUCA NICHETTO E MASSIMO GARDONE 2007
256
– 257
WAGASHI DESIGN LUCA NICHETTO E MASSIMO GARDONE 2007
258
– 259
WAGASHI
WAGASHI DESIGN LUCA NICHETTO E MASSIMO GARDONE 2007
WAGASHI
WAGASHI
design: Carlo Urbinati e Alessandro Vecchiato / 1998
LAMPADINE / BULBS 220 / 240V
MISURE CM
DIMENSIONS INCHES
– SOFFITTO, CEILING
INCAND.
120V HALOG.
FLUOR.
INCAND.
HALOG.
FLUOR.
CERTIFICATIONS
parete / wall, grande
l. 100 h. 87 p. 20 cm l. 39 3/8” h. 34 1/4” d. 7 7/8”
4x42W
1x55W
4x40W
1x40W
IP 20
parete / wall, media
l. 70 h. 61 p. 14 cm
l. 27 9/16” h. 24” d. 5 5/16”
4x28W
1x55W
4x25W
1x40W
IP 20
parete / wall, piccola
l. 52 h. 45 p. 10 cm
l. 20 11/16” h. 17 15/16” d. 3 7/8”
3x28W
1x22W
3x25W
1x22W
IP 20
soffitto / ceiling, grande
l. 100 h. 87 p. 20 cm l. 39 3/8” h. 34 1/4” d. 7 7/8”
4x42W
1x55W
4x40W
1x40W
IP 20
soffitto / ceiling, media
l. 70 h. 61 p. 14 cm
l. 27 9/16” h. 24” d. 5 5/16”
4x28W
1x55W
4x25W
1x40W
IP 20
soffitto / ceiling, piccola
l. 52 h. 45 p. 10 cm
l. 20 11/16” h. 17 15/16” d. 3 7/8”
3x28W
1x22W
3x25W
1x22W
IP 20
FINITURE / FINISHES
diffusore / shade
tessuto / fabric
colori / colours
bianco, nero, arancio, giallo, wires / white, black, yellow, orange, wires
– PARETE, WALL
260
– 261
FIELDS DESIGN VICENTE GARCIA JIMENEZ 2007
FIELDS
– PARETE, WALL
262
– 263
FIELDS DESIGN VICENTE GARCIA JIMENEZ 2007
FIELDS 1
– PARETE, WALL
264
– 265
FIELDS 3
FIELDS DESIGN VICENTE GARCIA JIMENEZ 2007
FIELDS
FIELDS
design: Vicente Garcia Jimenez / 2007
1+2+3
LAMPADINE / BULBS 220 / 240V
120V
MISURE CM
DIMENSIONS INCHES
FLUOR.
FLUOR.
Fields
l. 178 p. 24 h. 95 cm
l. 70” d. 9 1/2” h. 37 3/8”
1x80W+1x54W+1x39W
1x80W+1x54W+1x39W
IP 20
Fields 1
l. 170 p. 9 h. 15 cm
l. 66 15/16” d. 3 1/2” h. 5 7/8”
1x80W
1x80W
IP 20
Fields 2
l. 125 p. 16/20/24 h. 27 cm l. 49 1/4” d. 9 1/2” h. 10 13/16”
1x54W
1x54W
IP 20
Fields 3
l. 95 p. 13/17 h. 54 cm
1x39W
1x39W
IP 20
l. 37 3/8” d. 6 3/4” h. 21 1/4”
FINITURE / FINISHES
diffusore / shade
metacrilato e alluminio laccato / methacrylate and laquered aluminium
colori / colours
bianco, arancio / white, orange
CERTIFICATIONS
266
– 267
GEA
GEA DESIGN LUCA NICHETTO E GIANPIETRO GAI 2004
design: Luca Nichetto e Gianpietro Gai / 2004
GEA
LAMPADINE / BULBS 220 / 240V INCAND.
120V HALOG.
FLUOR.
INCAND.
HALOG.
FLUOR.
CERTIFICATIONS
MISURE CM
DIMENSIONS INCHES
parete / wall
l. 60x60 p. 13 cm
l. 23 3/4”x23 3/4” d. 5 1/8”
1x55W
1x40W
IP 20
soffitto / ceiling
l. 60x60 p. 13 cm
l. 23 3/4”x23 3/4” d. 5 1/8”
1x55W
1x40W
IP 20
FINITURE / FINISHES
diffusore / shade
metacrilato lucido / glossy methacrylate
colori / colours
bianco, avorio / white, ivory
GEA
– SOFFITTO, CEILING
– PARETE, WALL
268
– 269
TUTÙ 07
TUTÙ 07 DESIGN VALERIO BOTTIN 2001
TUTÙ
design: Valerio Bottin / 2001
LAMPADINE / BULBS 220 / 240V
MISURE CM
DIMENSIONS INCHES
l. 29 p. 13 h. 18 cm
l. 11 1/2” d. 5” h. 7”
FINITURE / FINISHES
diffusore / shade
vetro soffiato / blown glass
colori / colours
bianco, avorio / white, ivory
INCAND. HALOG.
120V FLUOR.
2x42W/1x120W 2x12W
INCAND.
HALOG.
FLUOR.
2x40W
1x100W
2x9W
CERTIFICATIONS
IP 20
– PARETE, WALL
270
– 271
YET DESIGN STUDIO KAIROS 2003
272
– 273
YET
YET DESIGN STUDIO KAIROS 2003
YET
design: Studio Kairos / 2003
LAMPADINE / BULBS 220 / 240V
MISURE CM
DIMENSIONS INCHES
l. 62 p. 27 h. 35 cm
l. 24 1/52” d. 10 3/5” h. 13 3/4”
FINITURE / FINISHES
diffusore / shade
policarbonato / polycarbonate
colori / colours
bianco, giallo, arancio, grigio / white, yellow, orange, grey
INCAND.
120V HALOG.
FLUOR.
1x18W
INCAND.
HALOG.
FLUOR.
1x18W
CERTIFICATIONS
IP 20
– PARETE, WALL
274
– 275
INFO
LEGENDA KEY LÉGENDE ZEICHENERKLÄRUNG LEYENDA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
1. CSQ-IQNET Marchio valido in tutto il mondo, certifica che l’azienda FOSCARINI attua un sistema di gestione della qualità conforme alla normativa UNI EN ISO 9001:2000, per garantire un elevato standard qualitativo nella progettazione, sviluppo, fabbricazione e commercializzazione dei propri prodotti. 2. ENEC 03 Il marchio ENEC (Certificazione Elettrica relativa alle Norme Europee) è un marchio volontario rilasciato da enti terzi. Certifica che il prodotto è conforme e rispetta i requisiti proposti dalla norma EN 60598 ed è progettato e realizzato in aziende il cui sistema di gestione della qualità soddisfa i requisiti della norma UNI EN ISO 9001:2000. 3. IMQ Istituto Italiano Marchio di Qualità, rappresenta la più importante realtà italiana nel settore della valutazione della conformità, certifica che il prodotto è conforme e rispetta i requisiti proposti dalla norma EN 60598. 4. cULus Certifica che il prodotto è conforme e rispetta i requisiti proposti dalle normative nordamericane, viene rilasciato dall’UL, organizzazione indipendente leader nel settore della certificazione di sicurezza dei prodotti destinati al mercato Nordamericano. 5. CE Dichiara che il produttore produce apparecchi conformi e rispondenti ai requisiti proposti dalla norma EN 60598. 6. CLASSE II Apparecchio in cui la protezione contro la scossa elettrica si basa unicamente sul doppio isolamento e/o isolamento rinforzato in ogni parte e senza dispositivo di messa a terra. 7. Apparecchi idonei al montaggio diretto su superfici normalmente infiammabili. 8. IL CODICE QR (o Quick Response Code – Codice di Risposta Rapida) consente l’accesso ad informazioni di approfondimento contenute in una pagina web. Per leggere un codice QR bisogna avere a disposizione un cellulare con fotocamera, collegamento ad Internet e - se non è già presente nel cellulare - scaricare gratuitamente un programma per la lettura del codice, collegandosi dal browser del telefonino a uno dei tanti siti che lo offrono (ad esempio http://get.quarkode.mobi). Dopo averlo installato, sarà sufficiente aprire il programma di lettura e inquadrare il codice QR. Il software riconosce il codice e apre un video in una pagina web dove ciascun designer racconta il prodotto che ha disegnato. L’impiego dei codici QR è gratuito, eccetto per i costi del traffico dati / Internet per lo scaricamento dei contenuti e dipende dal proprio piano tariffario.
1. CSQ-IQNET The CSQ-IQNET label is valid all over the world. It certificates that FOSCARINI runs a quality management system which complies with the UNI EN ISO 9001:2000 standard, to guarantee a high quality level for what concerns project, development, production and distribution of its products. 2. ENEC 03 The label ENEC (Electrical Certification concerning European Standard) is a voluntary label granted by third organizations. It certifies that a product complies with the EN 60598 standards and has been designed and manufactured by companies with an approved UNI EN ISO 9000:2000 quality control system. 3. IMQ Italian Institute of Quality Mark is the most important Italian board for conformity assessment, and certifies the conformity of electrical products to the EN 60598 standards. 4. cULus Certifies that the product is conform to the North American standards, and is issued by UL, independent organisation leader in the field of products safety certification for the North American market. 5. CE Declares that the manufacturer produces light fittings which comply with the requirements of the EN 60598. 6. CLASSE II Light fittings whose safety is guaranteed only by the double and/or reinforced insulation of all parts, with no earth. 7. Luminaire suitable for installation on normally inflammable surfaces. 8. A QR CODE (or Quick Response Code) allows the more detailed information contained in a web page to be accessed. To read a QR code, all you need is a camera phone, an Internet connection and, if there’s not one already on the phone, download for free a program capable of reading the code just by connecting via the phone’s browser to one of the many sites offering the app (for example, http://get.quarkode.mobi). After installing it, all that remains to be done is open the reader app and scan the QR code. The software recognises the code and opens a video on a web page where each designer talks about the product they created. Use of QR codes is free, apart from the costs of the Internet/data traffic when downloading and depending also on individual payment plans.
1. CSQ-IQNET Le label CSQ-IQNET est reconnu dans le monde entier et certifie que FOSCARINI met en place un système de gestion de la qualité conforme à la norme UNI EN ISO 9001:2000 pour garantir un niveau de qualité élévé dans l’ensemble de la conception, dévéloppement, production et vente de ses appareils d’éclairage. 2. ENEC 03 Le label ENEC (Certification Electrique relative aux Normes Européennes) est volontaire et issu par des établissements tiers. Il certifie qu’un produit est conforme à la norme EN 60598 et qu’il a été conçu et fabriqué par des enterprises dotées d’un système de qualité conforme aux normes UNI EN ISO 9000:2000. 3. IMQ Institut Italien de la Marque de Qualité, c’est le plus important organisme certificateur italien de conformité et il certifie que le produit est conforme à la norme EN 60598. 4. cULus Certifie que le produit est conforme aux normes nordamericaines et est issu par UL, une organisation indépendante leader dans le secteur de la certification de sécurité des produits destinés au marché nordaméricain. 5. CE Déclare que le fabricant produit des luminaires conformes à la norme EN 60598. 6. CLASSE II Appareil où la sécurité électrique est garantie par un double niveau d’isolation de toutes les parties sans dispositif de mise à la terre. 7. Appareil utilisable sur les surfaces normalement inflammables. 8. LE CODE QR (ou Quick Response Code – Code de Réponse Rapide) permet d’accéder à des informations d’approfondissement contenues sur une page web. Pour lire un code QR il faut disposer d’un téléphone portable muni d’un appareil photographique, connexion à Internet et – si le portable n’en est pas équipé – télédécharger gratuitement un programme pour la lecture du code, en se connectant du browser du téléphone à l’un des nombreux sites qui l’offrent (par exemple http://get. quarkode.mobi). Après l’avoir installé, il suffira d’ouvrir le programme de lecture et encadrer le code QR. Le logiciel reconnaît le code et ouvre une vidéo sur une page web où chaque designer raconte le produit qu’il a dessiné. L’utilisation des codes QR est gratuite, à part les coûts du trafic des données / internet pour télédécharger les contenus, et dépend de votre solution tarifaire.
1. CSQ-IQNET Das CSQ-IQNET Prüfzeichen ist weltweit anerkannt und zertifiziert, daß FOSCARINI ein der Norm UNI EN ISO 9001:2000 entsprechendes Qualitätssystem anwendet, um ein hohes Qualitätsniveau in Hinblick auf Planung, Entwicklung, Produktion und Vetrieb der eigenen Produkte zu gewährleisten. 2. ENEC 03 Das Prüfzeichen ENEC (Elektrische Zertifizierung in Bezug auf die Europäischen Normen) ist eine freiwillige Zertifizierung die von Dritten gewährt wird. Es zertifiziert, dass ein Produkt den Vorgaben der EN 60598 Norm entspricht und von Firmen entwickelt und hergestellt wird, deren Qualitätsmanagement den Normen UNI EN ISO 9000:2000 entspricht.. 3. IMQ Italienisches Institut für Qualitätsmarksicherung ist die führende italienische Prüf-und Zertifizierungsstelle für Konformität und zertifiziert, dass das Produkt den Vorgaben der EN 60598-Norm entspricht. 4. cULus Zertifiziert, dass das Produkt den nordamerikanischen Normen entspricht und wird von UL, einer unabhängigen, im Bereich der Produktssicherheitszertifizierung für den nordamerikanischen Markt führenden Organisation ausgestellt. 5. CE Erklärt, dass der Hersteller Produkte herstellt, die der EN 60598 Norm entsprechen. 6. CLASSE II Bei Leuchten der Klasse II ist der Berührungsschutz durch eine doppelte und /oder verstärkte Schutzisolierung aller spannungführenden Teile gegeben, ohne Erdung. 7. Gerät zum unmittelbaren Einbau in normal entflammbaren Flächen geeignet. 8. DER QR-CODE (oder Quick Response Code – Code für schnelle Antwort) gestattet den Zugriff auf genauere Informationen auf einer Website. Zum Lesen eines QR-Codes benötigt man ein Handy mit Fotokamera, einen Internetanschluss und – sofern am Handy nicht vorhanden – muss man kostenlos ein Programm zum Einlesen des Codes herunterladen. Dazu sich vom Browser des Mobiltelefons aus mit einer der vielen Seiten, die dies anbieten, verbinden (zum Beispiel http://get.quarkode.mobi). Nach dem Installieren genügt es das Leseprogramm zu öffnen und den QR-Code zu erfassen. Die Software erkennt den Code und öffnet ein Video auf einer Webseite, wo jeder Designer das Produkt beschreibt, das er entworfen hat. Die Verwendung der QR-Codes ist kostenlos, ausgenommen davon sind die Kosten für die Datenübertragung/Internet zum Herunterladen der Inhalte. Dies hängt von den jeweiligen Netztarifen ab.
1. CSQ-IQNET La marca CSQ-IQNET es valida en todo el mundo y certifica que FOSCARINI tiene un sistema de calidad conforme a la norma UNI EN ISO 9001:2000 para garantizar un elevado nivel de calidad en la proyectación, el desarrollo, la producción y la venta de sus productos. 2. ENEC 03 La marca ENEC (Certificación Electrica relativa a las normas Europeas) es voluntaria y entregada por empresas terceras. Certifica que un producto cumple a la norma EN 60598 y ha sido proyectado y realizado por empresas con un sistema de calidad conforme a las normas UNI EN ISO 9000:2000. 3. IMQ Instituto Italiano de la Marca de Calidad es la más importante sociedad italiana de pruebas y certificaciones de conformidad y certifica que el producto es conforme con los requisitos de la norma EN 60598. 4. cULus Certifica que el producto cumple a las normas norteamericanas y es entregado por UL, la mas importante organisación independiente de certificación de seguridad de los productos para el mercado estadounidense y candadiense. 5. CE Declara que el producto cumple a la norma EN 60598. 6. CLASSE II Aparatos con protección contra descargas eléctricas basados en un doble aislamiento o un aislamiento reforzado, sin dispositivo de toma de tierra. 7. Aparato indicado para el montaje directo sobre superfícies normalmente inflamables. 8. EL CÓDIGO QR (o Quick Response Code – Código de Respuesta Rápida) permite el acceso a informaciones de profundización de contenidos en una página web. Para leer un código QR es necesario disponer de un teléfono móvil con cámara fotográfica, conexión a Internet y – si no se encuentra ya presente en el teléfono móvil – es necesario descargar gratuitamente un programa para la lectura del código, conectándose desde el navegador del telefono móvil a uno de los diversos sitios que lo ofrecen (por ejemplo http://get. quarkode.mobi). Tras su instalación, será suficiente abrir el programa de lectura y encuadrar el código QR. El software reconoce el código y abre un vídeo en una página web donde cada diseñador explica el producto que ha diseñado. La utilización de los códigos QR es gratuita, excepto para los costes del tráfico de datos / Internet para la descarga de los contenidos que depende de las propias tarifas.
-
-
Foscarini Srl
edizione 06.2011
via delle Industrie 27 30020 Marcon / Ve / Italy T +39 041 595 3811 F +39 041 595 3820 foscarini@foscarini.com www.foscarini.com
concept and graphic design: Designwork art direction: Artemio Croatto art work: Erika Pittis photography: Massimo Gardone / Azimut.Photo Alessandro Paderni / Eye styling: Alessandramonti studio photo post production: Azimut.photo
Azienda certificata UNI EN ISO 9001 15.02.1996 n째 9105.FOSC
thanks to: Porro, De Padova, Desalto, Living Divani, Busnelli, Rossana Orlandi, Raimondo Garau, Understate, MC Selvini, Lando, Moroso, Plinio il Giovane, Rimadesio, Riva 1920, Paloma, Alias Design, Kristalia, Poliform, Dejavu Home, Cappellini, Garage Gallery colour separation: Luce, GFP.it made and printed in Italy by GFP.it
Foscarini Srl via delle Industrie 27 30020 Marcon / Ve / Italy T +39 041 595 3811 F +39 041 595 3820 foscarini@foscarini.com www.foscarini.com