Targetti LED 2011

Page 1


Interni / Indoor / Intérieur

Esterni / Outdoor / Extérieur

SMALL DOWNLIGHTS / SMALL DOWNLIGHTS / PETITS ENCASTRÉS 18

INCASSATI A TERRA / INGROUND / ENCASTRÉS DE SOL 68

24

MICROLED

24

MONOLED

22

QUADRO LED

20

70

QUICKLED

ICARE LED

72

ICARE RGB & CTC

94

LED.Y MONOLED

88

92

LED.Y MULTILED

78

96

LED.Y RGB

80

Simbologia / Symbols / Symbologie Classe di isolamento INSULATION CLASS Classe d’isolation

86

Apparecchio in classe prima nel quale la protezione contro la scossa elettrica è garantita dalle connessioni delle parti conduttrici accessibili ad un conduttore di protezione (messa a terra). Class I luminaire in which the protection against electrical shock is guaranteed by the connections of the conductive elements accessible to a protective conductor (earth connection) Appareil de classe I dans lequel la protection contre la décharge électrique est garantie par les connections des parties conductrices accessibles à un conducteur de protection (mise à terre)

NEPTUNE LED RECESSED

90

PROIETTORI INCASSATI / RECESSED PROJECTORS / PROJECTEURS ENCASTRÉS 26 32

34

36

30

38

42 NEPTUNE RGB RECESSED

ARC LED

ARC KRIPTON LED

46

MINIARC TRIMLESS LED

ARC TRIMLESS LED

MAGMA LED RECESSED

MINIARC LED

MINIARC KRIPTON LED

PHENIX LED RGB

TITANO LED

Apparecchio nel quale la connessione ad un conduttore di protezione (messa a terra) garantisce l’immunità ai radio disturbi. Luminaire in which the connection to a protective conductor (earth connection) guarantees the immunity to radio noises Appareil dans lequel la connexion à un conducteur de protection (mise à terre) garanti l’immunité aux les brouillages radio

PROIETTORI / PROJECTORS / PROJECTEURS 100 124

28

LED.Y PROJECTOR

QUICKLED PRO

PHENIX LED

114

126

LED.Y RGB PROJECTOR

108

NANO PYROS LED

116

110

NANO PYROS RGB

102

118

NEPTUNE LED PROJECTOR

120

Apparecchio in classe seconda (doppio isolamento) doppiamente protetto contro il contatto accidentale con parti in tensione da parte dell’utilizzatore Class II luminaire (double insulation), protected against the accidental contact with parts under tension from the user Appareil de classe II (double isolation) doublement protégé contre le contact accidentel par l’utilisateur des parties sous tension

NEPTUNE RGB PROJECTOR

104

PROIETTORI / PROJECTORS / PROJECTEURS 50 54

ECHOS LED

52

LEDÒ

56

MAGMA LED

PICO PYROS

PICO PYROS RGB

PYROS LED

Apparecchio in classe terza predisposto per il collegamento a circuiti a bassissima tensione Class III luminaire, suitable for connection to very low voltage circuits Appareil de classe III prévu pour la connexion à des circuits à très basse tension

PYROS RGB & CTC

LUCE LINEARE / LINEAR LIGHTING / ÉCLAIRAGE LINÉAIRE 128 138

130

140

142

148

144

146

ILLUMILINE

COVELUM LED

FILO

LINEOS LED

MERCURE LED

MERCURE RGB

MICRO MERCURE

MINI MERCURE

MINI MERCURE RGB

OVALINE

LUCE PER AMBIENTAZIONI / AMBIENCE LIGHTING / ÉCLAIRAGE D’AMBIANCE 152 154

CITY MOON

156

CITY MOON RGB

163

EDEN LED

158

HOCKEY

Protezione totale contro la penetrazione della polvere. Protetto contro i getti d’acqua provenienti da ogni direzione: 0,3 bar a 3 m Complete protection from dust. Protected from spraying water in all directions: 0,3 bar from 3 metres Protection contre les dépôts de poussière et éclaboussures d’eau obliques venant de toutes les directions

Protezione contro l’ingresso di corpi solidi superiori a 12 mm e contro la pioggia Protective screen, keeps out rain and solids exceeding 12 mm in size Protection contre la pluie et la pénétration de corps solides dont le diamètre est supérieur à 12 mm

Protezione totale contro la penetrazione della polvere. Protetto contro i getti d’acqua, con pressione da 1 bar a 3 m Complete dust protection. Protection against water spray with a pressure of 1 bar at 3 metres Protection contre les dépôts de poussière et éclaboussures d’eau obliques venant de toutes les directions

Protezione contro l’ingresso di corpi solidi superiori a 1 mm Protective screen, keeps out solids exceeding 1 mm in size Protection contre la pénétration de corps solides dont le diamètre est supérieur à 1 mm

Protezione totale contro la penetrazione della polvere. Protetto contro gli effetti dell’immersione (0,3 m) Complete protection from dust. Protected against the effects of temporaney immersion in water (1 metre) Protection contre les dépôts de poussière et éclaboussures d’eau obliques venant de toutes les directions

Protezione contro l’ingresso di corpi solidi superiori a 1 mm e contro la pioggia Protective screen, keeps out rain and solids exceeding 1mm in size Protection contre la pluie et la pénétration de corps solides dont le diamètre est supérieur à 1 mm

Protezione totale contro la penetrazione della polvere. Protetto contro gli effetti dell’immersione (1 m) Complete protection from dust. Protected against the effects of continuos immersion in water (>1 metre) Protection contre les dépôts de poussière et éclaboussures d’eau obliques venant de toutes les directions

Protezione contro l’ingresso di corpi solidi superiori a 1 mm e gli spruzzi d’acqua da ogni direzione Protective screen, keeps out water spray and solids exceeding 1mm in size Protection contre la pénétration de corps solides dont le diamètre est supérieur à 1 mm et contre les éclaboussures d’eau obliques venant de toutes les directions Protezione contro la polvere e gli spruzzi d’acqua da ogni direzione Protective screen, keeps out dust and water spray Protection contre les dépôts de poussière et éclaboussures d’eau obliques venant de toutes les directions

Peso del singolo apparecchio Weight of the single fixture Poids du seul appareil Marchi di qualità e sicurezza SAFETY STANDARDS Marques de sécurité ENEC European Norms Electrical Certification ENEC European Norms Electrical Certification ENEC European Norms Electrical Certification

Idoneità al montaggio su superfici infiammabili SUITABLE FOR INFLAMMABLE SURFACE mounting Adapté à l’installation sur des surfaces inflammables Apparecchi idonei al montaggio diretto su superfici normalmente infiammabili Luminaire suitable for direct mounting on normally inflammable surface Appareils conçus pour être montés directement sur des surfaces normalement inflammables Apparecchi non idonei al montaggio diretto su superfici normalmente infiammabili Luminaire not suitable for direct mounting on normally inflammable surface Appareils non conçus pour être montés directement sur des surfaces normalement inflammables

TABELLA LED LED TAB TABLE DES LEDS

Bianco caldo 3000 K Warm white 3000 K Blanc chaud 3000 K

Potenza Power Puissance

Bianco neutro 4000 K Neutral white 4000 K Blanc neutre 4000 K

Flusso Flux Flux

Bianco freddo 5000 K Cold white 5000 K Blanc froid 5000 K

Emissione Emmission Emission

Bianco White Blanc

--

Grado di protezione vano incassato Housing degree of protection Degré de protection concernant la partie encastrée

Rosso Red Rouge

ICONE / ICONS / ICONES

Verde Green Vert

Dimmerabile tramite pulsante normalmente aperto Dimmable with normally opened button Dimmable avec bouton normalement ouvert

Blu Blue Bleu Ambra Amber Ambre

Walk Over

Tecnologia RGB Technology RGB Technologie RGB Walk Over

Drive Over

Tecnologia Color Temperature Control Technology Color Temperature Control Technologie Color Temperature Control LED multichip full color Multichip full color LED LED multipuce full color

Grado di protezione vano ottico Optic degree of protection Degré de protection concernant la partie optique

FINITURE FINISHING FINITION

Grigio Grey Gris Beige Beige Beige Cromo Crome Chrome Alluminio Aluminium Aluminium

Apparecchio a LED alimentato e controllato tramite dispositivo SECS LED fixture fed and control with SECS driver Appareil à LED alimenté et contrôlé à travers dispositif SECS Apparecchio a LED con intelligenza a bordo LED fitting with on board intelligence Appareil à LED avec intelligence à bord

IP68

IP68

APERTURE DI FASCIO LIGHT BEAM APERTURES Ouvertures dU faisceau

fascio / beam / faisceau

10°

Narrow Spot

NSP

10°

25°

Spot

SP

Apparecchio calpestabile in conformità alla norma EN 60598-2-13 Walk over fixture compliant to EN 60598-2-13 standard Appareil adapté au passage pour piétons conformément à la norme EN 60598-2-13

25°

40°

Flood

FL

40°

50°

Medium Wide Flood MWFL

50°

70°

Wide Flood

WFL

70°

120°

Very Wide Flood

VWFL

Apparecchio carrabile in conformità alla norma EN 60598-2-13 Drive over fixture compliant to EN 60598-2-13 standard Appareil adapté au passage pour véhicules conformément à la norme EN 60598-2-13

Wall Washer

WW

Drive Over

Valori limite di temperatura sul vetro misurati secondo la norma EN 60598-2-13 Temperature limits on the glass measured according to the EN 60598-2-13 normative Valeurs limites de température sur le verre mesurées selon la norme EN 60598-2-13

Bianco White Blanc Nero Black Noir

Simboli speciali per i prodotti “powered by LUCEVIVA®” Special symbols for fixtures “powered by LUCEVIVA®” Symboles spéciaux pour les produits “powered by LUCEVIVA®”

MacAdam

nota* / note* / note*

-Simboli particolari PARTICULAR SYMBOLS Symboles particuliers

64

TONALITÀ DELLA LUCE LIGHT COLOR TONALITÉ DE LUMIÈRE

Protezione contro l’ingresso di corpi solidi superiori a 50 mm Protective screen, keeps out solids exceeding 50 mm in size Protection contre la pénétration de corps solides dont le diamètre est supérieur à 50 mm

134

LUCE LINEARE / LINEAR LIGHTING / ÉCLAIRAGE LINÉAIRE 60 62

Grado di protezione* DEGREE OF PROTECTION* Degré de protection*

Apparecchio con grado di protezione IP68 idoneo alla sommersione permanente IP68 rated fixture, suitable for permanent submersion Appareil avec degré de protection IP68 adapté à la submersion permanente Apparecchio con grado di protezione IP68 non idoneo alla sommersione permanente IP68 rated fixture, unsuitable for permanent submersion Appareil avec degré de protection IP68 non adapté à la submersion permanente Apparecchio con ottica brevettata Fixture’s optics patented Appareil avec optique brevetée


Interni / Indoor / Intérieur

Esterni / Outdoor / Extérieur

SMALL DOWNLIGHTS / SMALL DOWNLIGHTS / PETITS ENCASTRÉS 18

INCASSATI A TERRA / INGROUND / ENCASTRÉS DE SOL 68

24

MICROLED

24

MONOLED

22

QUADRO LED

20

70

QUICKLED

ICARE LED

72

ICARE RGB & CTC

94

LED.Y MONOLED

88

92

LED.Y MULTILED

78

96

LED.Y RGB

80

Simbologia / Symbols / Symbologie Classe di isolamento INSULATION CLASS Classe d’isolation

86

Apparecchio in classe prima nel quale la protezione contro la scossa elettrica è garantita dalle connessioni delle parti conduttrici accessibili ad un conduttore di protezione (messa a terra). Class I luminaire in which the protection against electrical shock is guaranteed by the connections of the conductive elements accessible to a protective conductor (earth connection) Appareil de classe I dans lequel la protection contre la décharge électrique est garantie par les connections des parties conductrices accessibles à un conducteur de protection (mise à terre)

NEPTUNE LED RECESSED

90

PROIETTORI INCASSATI / RECESSED PROJECTORS / PROJECTEURS ENCASTRÉS 26 32

34

36

30

38

42 NEPTUNE RGB RECESSED

ARC LED

ARC KRIPTON LED

46

MINIARC TRIMLESS LED

ARC TRIMLESS LED

MAGMA LED RECESSED

MINIARC LED

MINIARC KRIPTON LED

PHENIX LED RGB

TITANO LED

Apparecchio nel quale la connessione ad un conduttore di protezione (messa a terra) garantisce l’immunità ai radio disturbi. Luminaire in which the connection to a protective conductor (earth connection) guarantees the immunity to radio noises Appareil dans lequel la connexion à un conducteur de protection (mise à terre) garanti l’immunité aux les brouillages radio

PROIETTORI / PROJECTORS / PROJECTEURS 100 124

28

LED.Y PROJECTOR

QUICKLED PRO

PHENIX LED

114

126

LED.Y RGB PROJECTOR

108

NANO PYROS LED

116

110

NANO PYROS RGB

102

118

NEPTUNE LED PROJECTOR

120

Apparecchio in classe seconda (doppio isolamento) doppiamente protetto contro il contatto accidentale con parti in tensione da parte dell’utilizzatore Class II luminaire (double insulation), protected against the accidental contact with parts under tension from the user Appareil de classe II (double isolation) doublement protégé contre le contact accidentel par l’utilisateur des parties sous tension

NEPTUNE RGB PROJECTOR

104

PROIETTORI / PROJECTORS / PROJECTEURS 50 54

ECHOS LED

52

LEDÒ

56

MAGMA LED

PICO PYROS

PICO PYROS RGB

PYROS LED

Apparecchio in classe terza predisposto per il collegamento a circuiti a bassissima tensione Class III luminaire, suitable for connection to very low voltage circuits Appareil de classe III prévu pour la connexion à des circuits à très basse tension

PYROS RGB & CTC

LUCE LINEARE / LINEAR LIGHTING / ÉCLAIRAGE LINÉAIRE 128 138

130

140

142

148

144

146

ILLUMILINE

COVELUM LED

FILO

LINEOS LED

MERCURE LED

MERCURE RGB

MICRO MERCURE

MINI MERCURE

MINI MERCURE RGB

OVALINE

LUCE PER AMBIENTAZIONI / AMBIENCE LIGHTING / ÉCLAIRAGE D’AMBIANCE 152 154

CITY MOON

156

CITY MOON RGB

163

EDEN LED

158

HOCKEY

Protezione totale contro la penetrazione della polvere. Protetto contro i getti d’acqua provenienti da ogni direzione: 0,3 bar a 3 m Complete protection from dust. Protected from spraying water in all directions: 0,3 bar from 3 metres Protection contre les dépôts de poussière et éclaboussures d’eau obliques venant de toutes les directions

Protezione contro l’ingresso di corpi solidi superiori a 12 mm e contro la pioggia Protective screen, keeps out rain and solids exceeding 12 mm in size Protection contre la pluie et la pénétration de corps solides dont le diamètre est supérieur à 12 mm

Protezione totale contro la penetrazione della polvere. Protetto contro i getti d’acqua, con pressione da 1 bar a 3 m Complete dust protection. Protection against water spray with a pressure of 1 bar at 3 metres Protection contre les dépôts de poussière et éclaboussures d’eau obliques venant de toutes les directions

Protezione contro l’ingresso di corpi solidi superiori a 1 mm Protective screen, keeps out solids exceeding 1 mm in size Protection contre la pénétration de corps solides dont le diamètre est supérieur à 1 mm

Protezione totale contro la penetrazione della polvere. Protetto contro gli effetti dell’immersione (0,3 m) Complete protection from dust. Protected against the effects of temporaney immersion in water (1 metre) Protection contre les dépôts de poussière et éclaboussures d’eau obliques venant de toutes les directions

Protezione contro l’ingresso di corpi solidi superiori a 1 mm e contro la pioggia Protective screen, keeps out rain and solids exceeding 1mm in size Protection contre la pluie et la pénétration de corps solides dont le diamètre est supérieur à 1 mm

Protezione totale contro la penetrazione della polvere. Protetto contro gli effetti dell’immersione (1 m) Complete protection from dust. Protected against the effects of continuos immersion in water (>1 metre) Protection contre les dépôts de poussière et éclaboussures d’eau obliques venant de toutes les directions

Protezione contro l’ingresso di corpi solidi superiori a 1 mm e gli spruzzi d’acqua da ogni direzione Protective screen, keeps out water spray and solids exceeding 1mm in size Protection contre la pénétration de corps solides dont le diamètre est supérieur à 1 mm et contre les éclaboussures d’eau obliques venant de toutes les directions Protezione contro la polvere e gli spruzzi d’acqua da ogni direzione Protective screen, keeps out dust and water spray Protection contre les dépôts de poussière et éclaboussures d’eau obliques venant de toutes les directions

Peso del singolo apparecchio Weight of the single fixture Poids du seul appareil Marchi di qualità e sicurezza SAFETY STANDARDS Marques de sécurité ENEC European Norms Electrical Certification ENEC European Norms Electrical Certification ENEC European Norms Electrical Certification

Idoneità al montaggio su superfici infiammabili SUITABLE FOR INFLAMMABLE SURFACE mounting Adapté à l’installation sur des surfaces inflammables Apparecchi idonei al montaggio diretto su superfici normalmente infiammabili Luminaire suitable for direct mounting on normally inflammable surface Appareils conçus pour être montés directement sur des surfaces normalement inflammables Apparecchi non idonei al montaggio diretto su superfici normalmente infiammabili Luminaire not suitable for direct mounting on normally inflammable surface Appareils non conçus pour être montés directement sur des surfaces normalement inflammables

TABELLA LED LED TAB TABLE DES LEDS

Bianco caldo 3000 K Warm white 3000 K Blanc chaud 3000 K

Potenza Power Puissance

Bianco neutro 4000 K Neutral white 4000 K Blanc neutre 4000 K

Flusso Flux Flux

Bianco freddo 5000 K Cold white 5000 K Blanc froid 5000 K

Emissione Emmission Emission

Bianco White Blanc

--

Grado di protezione vano incassato Housing degree of protection Degré de protection concernant la partie encastrée

Rosso Red Rouge

ICONE / ICONS / ICONES

Verde Green Vert

Dimmerabile tramite pulsante normalmente aperto Dimmable with normally opened button Dimmable avec bouton normalement ouvert

Blu Blue Bleu Ambra Amber Ambre

Walk Over

Tecnologia RGB Technology RGB Technologie RGB Walk Over

Drive Over

Tecnologia Color Temperature Control Technology Color Temperature Control Technologie Color Temperature Control LED multichip full color Multichip full color LED LED multipuce full color

Grado di protezione vano ottico Optic degree of protection Degré de protection concernant la partie optique

FINITURE FINISHING FINITION

Grigio Grey Gris Beige Beige Beige Cromo Crome Chrome Alluminio Aluminium Aluminium

Apparecchio a LED alimentato e controllato tramite dispositivo SECS LED fixture fed and control with SECS driver Appareil à LED alimenté et contrôlé à travers dispositif SECS Apparecchio a LED con intelligenza a bordo LED fitting with on board intelligence Appareil à LED avec intelligence à bord

IP68

IP68

APERTURE DI FASCIO LIGHT BEAM APERTURES Ouvertures dU faisceau

fascio / beam / faisceau

10°

Narrow Spot

NSP

10°

25°

Spot

SP

Apparecchio calpestabile in conformità alla norma EN 60598-2-13 Walk over fixture compliant to EN 60598-2-13 standard Appareil adapté au passage pour piétons conformément à la norme EN 60598-2-13

25°

40°

Flood

FL

40°

50°

Medium Wide Flood MWFL

50°

70°

Wide Flood

WFL

70°

120°

Very Wide Flood

VWFL

Apparecchio carrabile in conformità alla norma EN 60598-2-13 Drive over fixture compliant to EN 60598-2-13 standard Appareil adapté au passage pour véhicules conformément à la norme EN 60598-2-13

Wall Washer

WW

Drive Over

Valori limite di temperatura sul vetro misurati secondo la norma EN 60598-2-13 Temperature limits on the glass measured according to the EN 60598-2-13 normative Valeurs limites de température sur le verre mesurées selon la norme EN 60598-2-13

Bianco White Blanc Nero Black Noir

Simboli speciali per i prodotti “powered by LUCEVIVA®” Special symbols for fixtures “powered by LUCEVIVA®” Symboles spéciaux pour les produits “powered by LUCEVIVA®”

MacAdam

nota* / note* / note*

-Simboli particolari PARTICULAR SYMBOLS Symboles particuliers

64

TONALITÀ DELLA LUCE LIGHT COLOR TONALITÉ DE LUMIÈRE

Protezione contro l’ingresso di corpi solidi superiori a 50 mm Protective screen, keeps out solids exceeding 50 mm in size Protection contre la pénétration de corps solides dont le diamètre est supérieur à 50 mm

134

LUCE LINEARE / LINEAR LIGHTING / ÉCLAIRAGE LINÉAIRE 60 62

Grado di protezione* DEGREE OF PROTECTION* Degré de protection*

Apparecchio con grado di protezione IP68 idoneo alla sommersione permanente IP68 rated fixture, suitable for permanent submersion Appareil avec degré de protection IP68 adapté à la submersion permanente Apparecchio con grado di protezione IP68 non idoneo alla sommersione permanente IP68 rated fixture, unsuitable for permanent submersion Appareil avec degré de protection IP68 non adapté à la submersion permanente Apparecchio con ottica brevettata Fixture’s optics patented Appareil avec optique brevetée


100% LED

È nel LED il futuro dell’illuminazione. Sviluppato per la prima volta nel 1962 da Nick Holonyak Jr., questo diodo luminoso si contraddistingue per la sua filosofia “green”. Tra i suoi plus, la durata utile di vita molto lunga, l‘elevata resistenza agli urti, il consumo ridotto di energia e la facilità di smaltimento. Targetti presenta il nuovo catalogo di prodotti di illuminazione da interni e da esterni interamente costruiti intorno al LED. Apparecchi che rispondono ai requisiti di eccellenza propri di ogni altra collezione Targetti, ma con in più la tecnologia e l’elettronica sviluppate ad hoc per controllare queste innovative sorgenti massimizzandone le prestazioni. Prodotti all’avanguardia, strumenti professionali in grado di assicurare performance elevate tanto nell’illuminazione outdoor quanto nell’illuminazione di spazi museali e percorsi espositivi. Una collezione che coniuga l’eccellenza dei sistemi ottici e la perfetta gestione termica di ogni apparecchio con le qualità cromatiche e prestazionali dei LED, scelti tra i migliori offerti dal mercato. Per questo Targetti è tranquilla nel garantire tutti i suoi prodotti per cinque anni.

2 FAÇADE LIGHTING

LED lights are the future of lighting. Developed in 1963 by Nick Holonyak Jr, this light-emitting diode is distinguished by its “eco-friendly” philosophy. Its advantages include very long duration, high shock resistance, low energy consumption and easy disposal. Targetti presents the new catalogue of indoor and outdoor lighting products designed entirely around LED. Fixtures that meet Targetti’s high standards of excellence, but with the added value of technology and electronics developed specifically to control these innovative sources, thus maximising performances. Cutting-edge products, professional instruments capable of ensuring high performances in both indoor lighting and in the lighting of museums and exhibition areas. A collection that combines excellent optic systems and perfect thermal management with the colour and performance qualities of LEDs, chosen from the best available on the market. That’s why Targetti is confident in offering a five year guarantee on all its products.

L’avenir de l’éclairage c’est la LED. Cette diode électroluminescente a été développée pour la première fois en 1962 par Nick Holonyak Jr., elle est porteuse d’une philosophie “green”. Parmi ses atouts il y a la longueur de sa durée de vie utile, sa grande résistance aux chocs, la basse consommation d’énergie et la facilité d’élimination. Targetti présente le nouveau catalogue de produits d’éclairage pour intérieur et extérieur totalement réalisés en fonction de la LED. Des appareils qui correspondent aux conditions d’excellence requises par toutes les collections Targetti, mais avec en plus la technologie et l’électronique conçues expressément pour contrôler ces sources innovantes en exaltant les performances. Des produits à l’avant-garde, des instruments professionnels en mesure de garantir des performances élevées aussi bien dans l’éclairage outdoor que dans celui des musées et des expositions. Une collection qui unit l’excellence des systèmes optiques et la gestion thermique parfaite de chaque appareil aux qualités chromatiques et performantes des LEDs, choisies parmi les meilleures offertes par le marché. Grâce à tout cela Targetti est parfaitement en mesure de garantir cinq ans ses produits.

Molta pubblicistica, poche informazioni verificabili. Sui LED, negli ultimi anni, è stato scritto tanto, ma vi è poca chiarezza sui parametri da tenere presenti per operare una comparazione obiettiva fra sorgente e sorgente e, soprattutto, fra apparecchio ed apparecchio. Targetti gioca a carte scoperte e punta sulla trasparenza, pubblicando i dati più rilevanti per la scelta di un apparecchio a LED; dati facili da interpretare, grazie all’utilizzo di una chiara simbologia per la lettura rapida e sintetica delle caratteristiche di ogni apparecchio.

Many words, little verifiable information. A lot has been written about LEDs in the last few years, but there is little clarity on the parameters to be considered in making an objective comparison between source and source, and above all, between fixture and fixture. Targetti puts its cards on the table and focuses on transparency, publishing the most important information for choosing a LED fixture. The use of clear symbols makes the information easy to interpret and allows a quick and concise reading of each fixture’s features.

Beaucoup de littérature mais peu d’informations vérifiables. Dernièrement on a beaucoup écrit sur les LEDs, mais pratiquement rien sur les paramètres à prendre en considération pour faire une comparaison objective entre les différentes sources et surtout entre les différents appareils. Targetti vise à la transparence et ne cache pas son jeu, elle publie en fait les données les plus importantes pour le choix d’un appareil à LED; on peut les interpréter facilement, grâce à une série de symboles qui permettent une lecture rapide et synthétique des caractéristiques de chaque appareil.

OBIETTIVO

TRASPARENZA TRANSPARENCY AS TOP GOAL OBJECTIF TRANSPARENCE FAÇADE LIGHTING 3


CONFRONTARE PER SCEGLIERE

COMPARE TO CHOOSE CONFRONTER POUR CHOISIR

Per mettere ordine nel caos di dati e parametri proposti dai vari produttori di apparecchi a LED, è necessario anzitutto spiegare cosa tali parametri identificano. Lo scopo è fornire al progettista le informazioni utili a consentirgli di operare una comparazione e dunque una scelta consapevole fra apparecchi diversi. Fattori come il Flusso Luminoso e l’Efficienza, la Potenza della sorgente e quella totale dell’apparecchio, la Gestione Termica, il Ciclo di Vita, le Qualità Cromatiche e la Tecnologia delle Ottiche sono tutti ugualmente determinanti per stabilire “vizi e virtù” di un apparecchio a LED. Per valutare un apparecchio a LED, in altri termini, le caratteristiche della sorgente e quelle dell’apparecchio sono ugualmente determinanti, poiché determinante è l’influenza che l’apparecchio ha sulle prestazioni e la durata delle sorgenti che utilizza.

4 FAÇADE LIGHTING

To put order in the chaos of the details and parameters proposed by the various manufacturers of LED fixtures, it is first necessary to explain what these parameters identify. The aim is to provide designers with all the useful information to make a comparison and, consequently, a well-informed choice between the different fixtures. Factors such as Luminous Flux and Efficiency, Power of the source and of the whole fixture, Thermal Management, Life Cycle, Colour Quality and Optical Technology are all equally important to determine the “pros and cons” of a LED fixture. In other words, the characteristics of the source and fixture are both equally important in evaluating a LED fixture because the fixture plays a crucial role in the performances and duration of the sources used.

Pour mettre un peu d’ordre dans le chaos des données et des paramètres proposés par les différents producteurs d’appareils à LED, il faut avant tout expliquer à quoi correspondent ces paramètres. Le but est celui de fournir à l’auteur de projet toutes les informations lui permettant de faire une comparaison et donc de choisir consciemment parmi les différents appareils. Des facteurs comme le Flux Lumineux et l’Efficacité, la Puissance de la source et celle globale de l’appareil, la Gestion Thermique, le Cycle de Vie, les Qualités Chromatiques et la Technologie des Optiques sont tous très importants pour pouvoir établir les “qualités et les défauts” d’un appareil à LED. En d’autres mots, pour pouvoir faire une évaluation d’un appareil à LED, les caractéristiques de la source et celles de l’appareil sont tout aussi déterminantes, car ce qui est important c’est l’influence de l’appareil sur les performances et la durée des sources utilisées.

FAÇADE LIGHTING 5


Qualità dichiarata Declared Quality Qualité déclarée Performance

Performance

Performances

Flusso ed Efficienza sono parametrichiave per valutare le prestazioni di un prodotto: il Flusso esprime l’emissione della sorgente LED, ovverosia la quantità di luce prodotta dalla sorgente; l’Efficienza indica invece il rapporto tra l’emissione e la potenza assorbita dalla sorgente o, detto altrimenti, tra quantità di luce prodotta e consumo del LED. Sul mercato non esiste oggi un modo univoco per comunicare questi dati, ogni azienda sceglie il proprio. I cataloghi delle aziende di illuminazione riportano cioè informazioni che vanno dai valori dichiarati dai produttori di LED a valori riferibili alla sorgente in determinate condizioni di temperatura, a valori, ancora, che tengono conto delle “perdite” dovute all’impiego di riflettori, lenti, driver, ecc.

Flux and Efficiency are key parameters for evaluating the performances of a product: the Flux specifies the emission of the LED source, that is, the quantity of light produced by the source; while the Efficiency indicates the relationship between the emission and the power absorbed by the source or, in other words, between the quantity of light produced and consumed by the LED. There is still no clear way to communicate this data on the market, and each company chooses its own method. The catalogues of lighting companies contain information ranging from the values declared by LED manufacturers through to values referable to the source in specific temperature conditions, at values that still take into consideration the “losses” coming from the use of reflectors, lenses, drivers, etc.

Flux et Efficacité sont des paramètres-clé pour évaluer les performances d’un produit: le Flux est l’expression de la source LED, c’est-à-dire la quantité de lumière produite par la source; l’Efficacité indique par contre le rapport entre l’émission et la puissance absorbée par la source, ou en d’autres termes, entre la quantité de lumière produite et la consommation de la LED. De nos jours, sur le marché il n’existe pas une manière univoque de communiquer ces données et chaque entreprise choisit la sienne. Les catalogues des maisons d’éclairage reportent à ce propos des informations qui vont des valeurs déclarées par les producteurs de LED aux valeurs se reportant à la source dans des conditions de température déterminées, ainsi qu’également aux valeurs qui tiennent compte des “pertes” dues à l’utilisation de réflecteurs, verres, drivers, etc.

T AIR Ambient Air Temperature

Lens

TJ Junction Temperature Encapsulant

T SP Solder-Point Temperature Reflector

IF Forward Current / Drive Current

Substrate

6 FAÇADE LIGHTING

Bond Wire

Submont

LED Chip

Noi riteniamo che il dato più attendibile sia sempre quello misurato quando l’apparecchio è in condizioni di effettivo utilizzo e quindi alla sua reale temperatura di funzionamento. Targetti sceglie di indicare, per ogni apparecchio a LED, i valori effettivi di: - Flusso - Efficienza - Potenza relativi all’apparecchio, aggiungendo anche i valori riferibili direttamente alla sorgente LED, così come dichiarati dal produttore Questione di trasparenza: lo scopo è agevolare al massimo la comprensione dei dati, rendendo di conseguenza immediata una comparazione fra i nostri apparecchi e quelli dei principali competitor.

We believe that the most reliable data is always the data measured when the fixture is in actual conditions of use, and therefore, at its real operating temperature. Targetti chooses to indicate the effective: - Flux - Efficiency - Power values for each LED fixture, as well as the values referable directly to the LED source, as declared by the manufacturer. A matter of transparency: the aim is to make it as easy as possible to understand the data, thus allowing an immediate comparison between our fixtures and those of our main competitors.

En ce qui nous concerne, nous sommes de l’avis que la donnée la plus fiable est celle mesurée quand l’appareil se trouve dans des conditions d’utilisation effective et donc avec sa température réelle de fonctionnement. Targetti a choisi d’indiquer, pour chaque appareil à LED, les valeurs effectives de: - Flux - Efficcité - Puissance relatives à l’appareil, aussi bien que les valeurs se reportant directement à la source LED, telles que déclarées par le producteur avec les puissances correspondantes. Question de transparence: l’intention est de rendre les données le plus compréhensibles possibles, de manière à avoir une comparaison immédiate entre nos produits et ceux des principaux competitors.

FAÇADE LIGHTING 7


Alla luce dell’esperienza In light of experience À la lumière de l’expérience Gestione Termica

Thermal Management Gestion Thermique

Ciclo di Vita

Life cycle

Cycle de vie

Come in tutti i dispositivi elettronici a semiconduttore, anche nei LED i principali parametri di funzionamento e la loro costanza dipendono in grande misura dalla temperatura a cui il materiale semiconduttore (giunzione) viene fatto lavorare. Tutti gli apparecchi a LED di Targetti sono progettati con l’ausilio di speciali software di simulazione termodinamica, concepiti per ottimizzare la Gestione Termica attraverso sistemi di dissipazione del calore attivi e passivi: i sistemi passivi si basano su particolari materiali e geometrie costruttive atti a migliorare la dissipazione del calore, mentre i sistemi attivi utilizzano speciali ventole “air mover - ultra silent” con vita analoga o superiore a quella del LED. Il combinato di questi sistemi consente di assicurare la costanza di funzionamento delle sorgenti, mantenendo la temperatura entro i limiti massimi specificati dal produttore.

As in all electronic semiconductor devices, even in LEDs the main operating functions and their constancy largely depend on the temperature at which the semiconductor materials (junction) are made to work. All Targetti’s LED fixtures are designed with the aid of special thermodynamic simulation software conceived to optimise Thermal Management through active and passive heat dissipation systems: the passive systems are based on special building materials and geometries suitable for improving heat dissipation, while the active systems use special ultra-silent air movers with a duration equal to or greater than that of the LED. The combination of these two systems ensures operating constancy of the sources, keeping the temperature within the maximum limits specified by the manufacturer.

Le informazioni fornite dai produttori di LED indicano il ciclo di vita della sorgente a varie temperature, con ‘arrotondamenti’ talvolta anche molto significativi. Il mantenimento di una corretta gestione dei flussi di calore nell’apparecchio è pertanto doppiamente importante e va trattato con attenzione sin dalle primissime fasi di sviluppo del prodotto. La vita degli apparecchi a LED Targetti è definita secondo lo standard L/0, che considera come vita utile dell’apparecchio il tempo in cui l’emissione è superiore al 70% del flusso iniziale.

The information provided by LED manufacturers indicates the life cycle of the source at various temperatures, sometimes with significant “rounding”. Maintaining a correct management of the heat flows in the fixture is therefore twice as important and must be carefully studied right from the initial development phases of the product. The life of Targetti’s LED fixtures is defined according to the L/0 standard, which measures the useful life of a fixture based on the estimated time at which the LED light output will depreciate to 70% of its initial rating.

Les informations fournies par les producteurs de LED indiquent le cycle de vie de la source à différentes températures, en “arrondissant” parfois de manière très significative. Le maintien d’une bonne gestion des flux de chaleur dans l’appareil est donc deux fois plus important et il doit être tenu sous contrôle avec beaucoup d’attention dès les toutes premières phases de développement du produit. La vie des appareils à LED Targetti est définie d’après le standard L/0, qui considère comme vie utile de l’appareil le temps où l’émission correspond à plus de 70% du flux initial.

Comme dans tous les dispositifs électroniques à semi-conducteur, dans les LEDs également les principaux paramètres de fonctionnement et leur constance dépendent principalement de la température à laquelle le matériau semi-conducteur (jonction) est soumis. Tous les appareils à LED de Targetti ont été conçus à l’aide de logiciels de simulation thermodynamique particuliers dans le but d’optimiser la Gestion Thermique par l’intermédiaire de systèmes de dissipation de la chaleur actifs et passifs: les systèmes passifs se basent sur des matériaux et des géométries de construction particulières en mesure d’améliorer la dissipation de la chaleur, alors que les systèmes actifs utilisent des ventilateurs spéciaux “air mover - ultra silent” avec une durée de vie égale ou supérieure à celle de la LED. La combinaison de ces systèmes permet de garantir un fonctionnement constant des sources, en conservant la température dans les limites établies par le constructeur.

160000 140000

Ta=45℃ Ta=55℃ Ta=65℃ Ta=75℃ Ta=85℃

120000 100000 80000 60000 40000 20000

IF= 60mA / die

0 90

Simulazione termica / Thermal simulation / Simulation thermique 8 FAÇADE LIGHTING

95

100

105

110

115

120

125

°C

Grafico Lifetime / Lifetime graphic / Graphique durèe de vie FAÇADE LIGHTING 9


La verità a colori

0,45

The truth with colours

0,44

La vérité en couleurs

0,43 0,42 0,41 0,40

Binning Binning is the colour variation that a LED can assume within the same production run. Because of this, we make a strict selection of LEDs all through the different production cycles, grouping them according to their chromatic characteristics. The human eye can not perceive slightly differences in color between sources with the same bin, this allows us to make high-quality fixtures, talking about color rendition as well.

Per Binning s’intende la variazione di colore che un LED può assumere CCy all’interno di uno stesso lotto di produzione. In base a questo principio effettuiamo una selezione dei LED nei diversi cicli di produzione, raggruppandoli secondo le loro caratteristiche cromatiche. Poiché l’occhio umano non è in grado di percepire differenze sensibili di colore tra sorgenti con lo stesso bin, questo ci permette di realizzare apparecchi di alta qualità, anche sotto il profilo della resa dei colori.

Binning correspond à la variation de couleur que peut avoir une LED au sein du même lot de production. Selon ce principe, nous effectuons une selection des LED dans les differents cycles de production, en les regroupant selon leurs caracteristiques chromatiques. Puisque l’œil humain n’est pas capable de percevoir les differences sensibles de couleur entre sources au meme bin, nous pouvons realiser des appareils de haute qualité, meme du 4000k point de vue du rendu des couleurs.

Neutral White

0,45

0,39

0,44

4500k

CCy

0,43

Warm White

0,42

3000k

Neutral White

0,41

0,38

0,36

7C

0,37

0,34

Cool White

0,34

7000k

0,33

0,30

È possibile che le tonalità di colore garantite dai diversi LED bianchi esistenti (Cold, Neutral, Warm White) non siano esattamente uguali fra loro.

Il se peut que les nuances de couleur garanties par les différentes LEDs blanches existant (Cold, Neutral, Warm White) ne soient pas tout à fait les mêmes.

L’occhio umano è particolarmente sensibile alle variazioni di colore e può quindi percepire alterazioni anche quando a variare è solo l’intensità. Per mantenere una Temperatura di Colore costante che non muti cioè da un LED ad un altro, Targetti opera un attento processo di selezione della sorgente attraverso due metodologie diverse che le aziende produttrici di LED mettono a disposizione: il metodo BINNING e il metodo MAC ADAM.

10 FAÇADE LIGHTING

The colour shades guaranteed by the different white LEDs currently available (Cold, Neutral, Warm White) are not always the same. The human eye is particularly sensitive to colour variations and can therefore perceive alterations even when only the intensity varies. To maintain a constant Colour Temperature that does not change from one LED to another, Targetti follows a careful selection process of the source using two different methods made available by LED manufacturers: the BINNING method and MACADAM method.

L’œil humain est particulièrement sensible aux variations de couleur, il peut donc percevoir des altérations même si ce n’est que l’intensité qui les provoque. Pour conserver une température de couleur constante qui ne subisse aucun changement d’une LED à l’autre, Targetti effectue un processus de sélection très minutieux de la source en employant deux méthodologies différentes que les entreprises de production de LED mettent à disposition: la méthode BINNING et la méthode MAC ADAM.

0,33 0,32 0,31 0,30 0,29 0,28 0,27

3B

WH

3C

WC

6D

5000k

6A

7D

8A

8D

5700k 7A

5D 5A

4D

3D 3A

WD WP

WN

6350k

WM

WA

CCx

0,27 0,27 0,28 0,29

BBL

WJ

Cool White WK

8C

4A

WG WF

10000k

0,29

6350k

8300k

WB

0,28

Qualités Chromatiques

5B 4C 4B

0,36

0,31

Qualità Cromatiche Colour quality

6C 6B 5C

5700k

8B

7B

5000k

WE

0,34

4000k

4500k

0,39

0,32

0,34

3500k

0,40

0,38

0,37

2700k

7000k

0,30 0,31 0,32 0,33

0,34 0,35

0,36 0,37 0,38 0,39 0,40

0,41 0,42 0,43 0,44 0,45 0,46 0,47 0,48

0,49

MacAdam Il sistema di definizione della The system to define the 8300k cromaticità secondo le ellissi di chromaticity according to the MacAdam si basa sulla fisiologia MacAdam ellipses is based on the della percezione del colore: le philosophy of colour perception: the variazioni di colore non percepibili colour variations not perceivable by dall’occhio umano sono identificate the human eye are identified inside all’interno di ellissi che ‘circondano’ e l l i p s e s t h a t “ s u r ro u n d ” t h e la cromaticità di riferimento nel reference chromaticity in the CIE diagramma colorimetrico CIE. diagram. 10000k Ogni ellisse di MacAdam che Each MacAdam ellipse that circonda il valore cromatico è definita surrounds the colour value is called “step” o “deviazione standard”. a “step” or “standard deviation.” La costanza della cromaticità si The constancy of the chromaticity abbassa all’aumentare degli step. lowers as the steps increase. A Una lampada a scarica tradizionale traditional HQI discharge lamp can HQI può avere anche 14 step di have up to 14 MacAdam steps, ellissi di MacAdam, mentre per i while LEDs can have around 7 LED gli step sono circa 7. steps. 0,27 0,28 0,30 0,31The0,32 0,33by Targetti 0,34 have 0,35a I LED che utilizza0,29 Targetti presentano LEDs used al massimo quattro ellissi di maximum of four MacAdam ellipse MacAdam e sono dunque sorgenti steps and, therefore, are sources of di ottima qualità. excellent quality.

Le système de définition de la chromaticité d’après les ellipses de MacAdam se base sur la physiologie de la perception de la couleur: les variations de couleur que l’œil de l’homme ne peut pas percevoir sont identifiées à l’intérieur d’ellipses qui ‘entourent’ la chromaticité de référence dans le diagramme colorimétrique CIE. Chaque ellipse de MacAdam qui entoure la valeur chromatique est définie “step” ou “déviation standard”. La constance de la chromaticité baisse à l’augmentation des steps. Une lampe à décharge traditionnelle HQI peut même avoir 14 steps d’ellipses de MacAdam, alors qu’ils sont environ 0,36 0,37 0,39 0,40 7 pour les LEDs.0,38 Les LEDs utilisées par Targetti n’ont au maximum que quatre ellipses de MacAdam, il s’agit donc de sources d’une excellente qualité. FAÇADE LIGHTING 11

0,41


La verità a colori The truth with colours La vérité en couleurs

25

Spettro emissione LED bianco caldo (WW) Warm white (WW) LED emission spectrum Spectre d’émission du LED blanche chaude

20

15

10

5

0 450

Altro parametro molto importante di valutazione del LED è la sua capacità di riprodurre fedelmente i colori e le loro variazioni, a cui l’occhio umano è molto sensibile. Anche su questo aspetto, tuttavia, esistono delle divergenze importanti tra la resa garantita dai diversi produttori di LED e quella apprezzabile quando l’apparecchio è in funzione. Specie quando i LED montati da uno stesso apparecchio sono di colore diverso, l’effetto risultante dovrebbe essere la conseguenza di un’attenta selezione delle tonalità del LED e di sofisticati sistemi ottici in grado di miscelare queste tonalità a perfezione.

12 FAÇADE LIGHTING

Another very important parameter for evaluating a LED is its ability to faithfully reproduce colours and their variations, to which the human eye is very sensitive. Nevertheless, there are significant divergences regarding this aspect between the yield guaranteed by the various LED manufacturers and the yield perceivable when the fixture is in operation. When LEDs mounted on the same fixture have different colours, the resulting effect should be the consequence of a careful selection of LED shades and sophisticated optical systems capable of mixing these shades to perfection.

Un autre paramètre très important pour l’évaluation de la LED c’est sa capacité de reproduire fidèlement les couleurs et leurs variations auxquelles l’œil de l’homme est très sensible. Mais il y a également des divergences à ce propos, entre le rendement garanti par les producteurs de LED et celui pouvant être apprécié quand l’appareil est en fonction. D’autre part lorsque les LEDs montées par le même appareil ont une couleur différente, l’effet obtenu devrait être la conséquence d’une sélection soignée des nuances de la LED et de systèmes optiques sophistiqués en mesure de mélanger ces nuances à la perfection.

500

550

600

650

700

750

800

Indice IRC

CRI Index

Indice IRC

L’indice di Resa Cromatica IRC indica la capacità di una sorgente di restituire più o meno fedelmente i colori. L’illuminazione di un oggetto colorato con due sorgenti caratterizzate da IRC differente, avrà dunque un effetto di resa del colore diverso a seconda della sorgente utilizzata. L’indice IRC, inoltre, incide fortemente sull’efficienza della sorgente LED: i LED bianco caldo, per esempio, hanno un alto indice di Resa Cromatica, ma un’efficienza ridotta rispetto ai LED bianco freddo. I LED utilizzati da Targetti hanno una Resa Cromatica fino a 90, equiparabile dunque a quella delle sorgenti a scarica e fluorescenti normalmente utilizzate nell’illuminazione architettonica.

The CRI (Colour Yield Index) measures the capacity for the light source to grant faithful reproduction of the colours. As a matter of fact, if a coloured object is illuminated with two light sources having a different CRI, the tone and coloration will appear different depending on the type of source used. The CRI, furthermore, greatly affects the efficiency of the LED source: warm white LEDs, for example, have a high Colour Yield Index but are less efficient than cold white LEDs. The LEDs used by Targetti have a maximum Colour Yield of 90, which is the same yield emitted by discharge and fluorescent sources normally used in architectural lighting.

L’indice de Rendement Chromatique IRC indique la capacité d’une source de rendre les couleurs plus ou moins fidèlement. L’éclairage d’un objet coloré avec deux sources caractérisées par IRC différent, aura donc un effet de rendement de la couleur différent selon la source utilisée. L’indice IRC a en outre une grande influence sur l’efficacité de la source LED: les LEDs blanc chaud ont par exemple un indice de Rendement Chromatique élevé, mais une efficacité réduite par rapport aux LEDs blanc froid. Les LEDS utilisées par Targetti ont un Rendement Chromatique jusqu’à 90, pouvant être comparé à celui des sources à décharge et fluorescentes généralement utilisées avec l’éclairage architectural.

FAÇADE LIGHTING 13


Virtù brevettate Patented virtues Qualités brevetées Tecnologia delle Ottiche

Optical Technology

Technologie des Optiques

La qualità di un apparecchio dipende in misura importante dalla tecnologia delle ottiche, un ambito in cui Targetti è da sempre leader. La diffusione dei LED ne ha modificato sensibilmente lo sviluppo, aprendo nuove prospettive ma introducendo anche nuovi elementi di difficoltà legati alla loro progettazione. Rispetto alle lampade tradizionali, il LED ha il vantaggio teorico di emettere tutta la sua potenza in un solo semispazio, consentendo un indirizzamento della luce più facile ed efficiente e lo sviluppo di sistemi ottici di dimensioni contenute. Avendo il LED eliminato il problema del calore irradiato, inoltre, questi sistemi possono essere realizzati con materiali meno costosi e più performanti.

The quality of a light fixture largely depends on the technology of the optics, a field where Targetti has always been a leader. The widespread use of LEDs has greatly modified their development, opening new perspectives but also introducing new design difficulties. Compared to traditional lamps, LEDs have the theoretical advantage of emitting all the light into only one half-space, allowing the light to be directed easier and more efficiently and to develop smaller optical systems. Moreover, since LEDs have eliminated the problem of radiated heat, these systems can be made with less expensive and more efficient materials.

La qualité d’un appareil dépend en grande partie de la technologie des optiques, un secteur dans lequel Targetti a depuis toujours une position de leader. La diffusion des LEDs en a modifié notablement le développement, en ouvrant de nouvelles perspectives mais en introduisant aussi de nouveaux éléments de difficultés liés à leur conception. Par rapport aux lampes traditionnelles la LED a l’avantage théorique d’exprimer toute sa puissance seulement dans un “demi-espace”, ce qui permet de diriger la lumière plus facilement et efficacement et de développer des systèmes optiques de dimensions contenues. En outre étant donné que la LED a permis d’éliminer le problème de la chaleur irradiée, ces systèmes peuvent être réalisés avec des matériaux peu coûteux et plus performants.

14 FAÇADE LIGHTING

Ma il LED ha anche un’efficienza luminosa fortemente dipendente dalla sua temperatura, ha un’obsolescenza tecnologica molto rapida – come tutti i prodotti elettronici – e luminanze estremamente elevate. Nei sistemi a controllo di colore RGB o CTC, inoltre, sussiste la difficoltà di miscelare la luce emessa da più LED in un unico fascio di luce uniforme. Il Dipartimento R&D di Targetti sviluppa ottiche per LED basate su un approfondito know how tecnologico e sul continuo aggiornamento sulle nuove sorgenti. Tali conoscenze, integrate con la padronanza di tutti gli aspetti termici e meccanici legati alla progettazione e alla produzione di apparecchi, hanno consentito all’azienda di ottenere numerosi brevetti a livello internazionale. Risultato dello sviluppo di forme complesse e dell’uso dei migliori materiali riflettenti e trasparenti, i sistemi ottici Targetti garantiscono il massimo dell’efficienza. La sorgente è sempre nascosta alla vista, la luce filtrata o orientata in modo da non creare abbagliamento, la qualità del fascio luminoso estremamente elevata.

But the LED also has a luminous efficiency that is directly related to its temperature, it has a very fast technological obsolescence – like all electronic products – and extremely high luminance. Furthermore, in the control systems of RGB or CTC colour there is the difficulty to mix the light emitted by more than one LED in a single uniform light beam. Targetti’s R&D Department develops LED optics based on extensive technological experience and on the continual updating of new sources. This experience, combined with a good command of all the thermal and mechanical aspects connected to the design and production of fixtures, have allowed the company to obtain numerous international patents. Due to the development of complex forms and the use of the best reflecting and transparent materials, the Targetti optical systems guarantee maximum efficiency. The source is never in sight, the light is filtered or directed so as not to create glare and the quality of the light beam is extremely high.

Mais la LED a également une efficacité lumineuse qui dépend fortement de sa température, elle possède une obsolescence technologique – comme tous les produits technologiques – et des luminances très élevées. Dans les systèmes à contrôle de couleur RGB ou CTC, il y a en outre la difficulté de mélanger la lumière émise par plusieurs LEDs en un seul faisceau de lumière uniforme. Le Département R&D de Targetti développe des optiques pour LED basées sur un know how technologique approfondi et sur une mise à jour continuelle de nouvelles sources. Ces connaissances, avec en plus la maîtrise de tous les aspects thermiques et mécaniques liés à l’étude de projet et à la production d’appareils, ont permis à l’entreprise d’obtenir de nombreux brevets à un niveau international. Avec le développement de formes complexes et l’utilisation des meilleurs matériaux réfléchissants et transparents, les systèmes optiques Targetti garantissent le maximum de l’efficacité. La source n’est jamais directement visible, la lumière filtrée et orientée de manière à éviter l’éblouissement, la qualité du faisceau lumineux très élevée.

FAÇADE LIGHTING 15


INTERNI INDOOR INTERIEUR


SMALL DOWNLIGHTS PETITS ENCASTRéS


QUICKLED

LED

Cod.

Anello/Ring/Anneau

10W

TS 553_W

1T2420

10W

TS 553_W

1T2419

10W

TS 553_N

1T2422

10W

TS 553_N

1T2421

Alimentazione elettronica separata / Remote electronic power supply / Alimentation électronique séparée

Downlight da incasso in bassa luminanza per sorgenti LED multi chip 10W.

Professional low luminance downlight equipped with multichip LED 10W.

Appareil d’encastrement basse luminance pour source LED multi-chip 10W.

L’apparecchio è composto da un corpo in policarbonato metallizzato con anello decorativo in alluminio anodizzato o verniciato bianco. Corpo di dissipazione alettato realizzato in pressofusione di alluminio, uscita laterale del cavo di alimentazione con sistema di connessione elettrico ad innesto rapido. Gruppo ottico costituito da riflettore interno antiabbagliamento in materiale plastico ad alta resistenza con trattamento di metallizzazione lucida ottimizzato per sorgente LED ad alta emissione. Schermo diffondente integrato in policarbonato sabbiato. Sistema di aggancio rapido al controsoffitto tramite molle. Driver elettronico remoto disponibile come accessorio.

The fixture is composed of a metallized polycarbonate body with decorative ring in anodized aluminium or white coloured. Finned die cast aluminium dissipator, side lateral feeding cable exit with quick electrical connector. Optic group made up of internal anti glare reflector in high resistant plastic material with glossy metallizing treatment optimised for high emission LED. Integrated diffusive screen in sandblasted polycarbonate. Rapid mounting system by means of springs for false ceiling installation. Remote electronic driver available as an accessory.

L’appareil est composé d’un corps en polycarbonate métallisé avec anneau décoratif en aluminium anodisé ou laqué blanc. Dissipateur de température en fonte d’aluminium, sortie latérale du câble d’alimentation avec dispositif de connexion électrique à enclenchement rapide. Groupe optique composé d’un réflecteur interne anti-éblouissant en matière plastique à haute résistance avec traitement de métallisation brillante optimisé pour source LED à haut rendement. écran diffuseur intégré en polycarbonate sablé. Dispositif de fixation rapide en faux-plafonds par ressorts. Convertisseur électronique séparé disponible en accessoire.

Alimentazione / Power supply / Alimentation (LxHxP)

max lux

max lux

1.00

780

147

2.00

195

66

3.00

87

37

4.00

49

24

5.00

31

Warm White

20 SMALL DOWNLIGHT / PETITS ENCASTRéS

H (m)

590

Neutral White

12W 115x19x34 mm

Alimentazione multicorrente 220-240V 50-60 Hz Multi current power supply kit 220-240V 50-60Hz Convertisseur électronique multi-courant 220-240V 50-60Hz 1T2429

Kit di alimentazione per LED 700mA 110-240V 50-60Hz, completo di connettore. Power supply kit for LED 700mA 110-240V 50-60Hz pre-cabled, complete with connector. Kit d’alimentation pour LED 700mA 110-240V 50-60Hz pré câblé, complet avec connecteur.

32W 166x35x47 mm

1T2530

Completo di connettore. Dimmerabile tramite pulsante normalmente aperto. Permette di alimentare due QUICKLED 10W. Complete with quick connector. Dimmable by means of normally open button. Allows to feed two 10W QUICKLED fixtures. Complet avec connecteur rapide. Dimmable à travers de bouton normalement ouvert. Permet d’alimenter deux QUICKLED 10W.

SMALL DOWNLIGHTS / PETITS ENCASTRéS 21


QUADRO LED

Apparecchio da incasso trimless fisso in bassa luminanza per LED. Corpo e contro-anello in un’ unica pressofusione di alluminio verniciato bianco a totale scomparsa nel controsoffitto. La versione grande è equipaggiata con scheda da 9 LED di potenza, la versione piccola con 3 LED di potenza con emissione della luce in tonalità bianco caldo. Alimentatore elettronico remoto disponibile come accessorio.

PICCOLO / SMALL / PETIT LED 7,5W

Cod. FL

TS 599

1T2648

TS 598

1T2647

GRANDE / LARGE / GRAND LED Showroom Melo e Grano - Firenze, Italy. Project: arch. Pino Brugellis

22W

Apparecchio da incasso trimless fisso in bassa luminanza per LED.

Square trimless recessed low luminance LED fixture.

Luminaire à encastrement mimétique à basse luminance pour LED.

Corpo e contro-anello in un’unica pressofusione di alluminio verniciato bianco a totale scomparsa nel controsoffitto. La versione grande è equipaggiata con scheda da 9 LED di potenza, la versione piccola con 3 LED di potenza con emissione della luce in tonalità bianco caldo. Alimentatore elettronico remoto disponibile come accessorio.

Body and counter-ring in a single aluminium cast painted white, totally recessed in the falce ceiling. The large version is equipped with 9 LED power card, the small version with 3 power LEDs with emission of light in warm white tones. Remote electronic ballast available as an accessory.

Corps et contre-anneau dans un unique moulage sous pression en aluminium laqué blanc en retrait total à l’intérieur du fauxplafond. La version grande est équipée d’une carte à 9 LED de puissance, la version petite à 3 LED de puissance avec émission de la lumière dans la tonalité blanc chaud. Ballast électronique séparé disponible comme accessoire.

Cod. FL

Alimentazione / Power supply / Alimentation (LxHxP)

Alimentazione multicorrente 220-240V 50-60 Hz Multi current power supply kit 220-240V 50-60Hz Convertisseur électronique multi-courant 220-240V 50-60Hz

Kit di alimentazione 700 mA 110-240V 50-60 Hz Power supply kit 700 mA 110-240V 50-60 Hz Convertisseur électronique 700 mA 110-240V 50-60 Hz 12W 115x19x34 mm

1T2429

Precablato e completo di connettore. Pre-cabled and complete with quick connector. Pré câblé et complet avec connecteur rapide

22 SMALL DOWNLIGHT / PETITS ENCASTRéS

32W 166x35x47 mm

1T2530

Completo di connettore. Dimmerabile tramite pulsante normalmente aperto. Complete with quick connector. Dimmable by means of normally open button. Complet avec connecteur rapide. Dimmable à travers de bouton normalement ouvert.

SMALL DOWNLIGHTS / PETITS ENCASTRéS 23


MONOLED / MICROLED

MONOLED LED

Cod.

1,2W

FL

1T1845

1,2W

FL

1T1858

1,2W

FL

1T1859

1,5W

FL

1T1846

Versioni a LED monocromatici da completare con alimentatore elet. 100-240V 50/60Hz 350mA. Versione a LED RGB da alimentare in tensione costante 24VDC con driver tipo SECS 75 o 36. Monochromatic LED version to be completed with electronic 100-240V 50/60Hz 350mA power supply. RGB LED version to be completed with Secs 75 or 36 external driver. Versions monochromes doit être complété avec alimentation électronique 100-240V 50/60Hz. Versions RGB doit être complété avec de driver SECS 75 e 36.

MICROLED LED

Hotel Savoia - Genoa, Italy. Project: Studio Morandi Associati

Mini downlight da incasso a parete o a soffitto per sorgenti a LED monocromatici e RGB multichip full-color.

Recessed mini downlight for wall or ceiling installation for monochromatic and RGB LED sources.

Mini projecteur d’encastrement mural ou en faux-plafond pour sources à LED monochromes et RGB.

Corpo alettato in pressofusione di alluminio per garantire una perfetta dissipazione del calore. Versione MONOLED con ottica in alluminio per un controllo del fascio. Ghiera filettata per una rapida installazione. Versione MICROLED con LED equipaggiato di lente. Installazione a pressione. Versioni a LED monocromatici precablate con 200 mm di cavo.

Die-cast aluminium finned body to ensure perfect heat dissipation. MONOLED version with aluminium optics for a controlled beam. Threaded ring nut for quick installation. MICROLED version with LED equipped with lens. Installation by means of pressure. Monochromatic version pre-wired with a 20 cm cable.

Corps à ailettes en fonte d’aluminium permettant de garantir une parfaite dispersion de la température. Version MONOLED avec optique en aluminium pour un meilleur contrôle du faisceau. Embout fileté pour installation rapide. Version MICROLED avec LED équipé d’une lentille. Installation par pression. Version monochromes précâblé avec un câble de 200 mm.

Cod.

1,2W

FL

1T2347

1,2W

FL

1T2348

1,2W

FL

1T2349

Da completare con alimentatore elettronico disponibile come accessorio. To be completed with electronic power supply available as an accessory. Doit être complété avec alimentation électronique disponible comme accessoire.

Alimentazione e accessori per LED RGB RGB LED accessories and power supply Alimentation et accessoires pour LED RGB

Alimentazione per LED monocromatici RGB LED accessories and power supply Alimentation et accessoires pour LED RGB

Vedi pag. / See page / Voir page 166

(LxHxP) 15W 115x19x34 mm

1T1757

Alimentazione elettronica 100-240V 50/60Hz 350 mA. Consente di alimentare fino a 10 MONOLED e MICROLED collegati in serie in corrente costante. Electronic power supply 100-240V 50/60Hz 350 mA. Allows to feed up to 10 MONOLED and MICROLED connected in series in constant current. Alimentation électronique 100-240V 50/60Hz 350 mA. Jusqu’à 10 MONOLED et MICROLED connectés en série en courant constant. 24 SMALL DOWNLIGHT / PETITS ENCASTRéS

SMALL DOWNLIGHTS / PETITS ENCASTRéS 25


PROIETTORI INCASSATI RECESSED PROJECTORS PROJECTEURS ENCASTRÉS


QUICKLED PRO

LED 72

112

85

Cod.

Anello/Ring/Anneau

25W

TS 630_W

1T2792

25W

TS 630_W

1T2791

25W

TS 630_N

1T2794

25W

TS 630_N

1T2793

Alimentazione elettronica separata / Remote electronic power supply / Alimentation électronique séparée

LED*

QUICKLED PRO

LED*

QUICKLED PRO

-

32W (LED 25W)**

-

32W (LED 25W)**

80

2100lm

1485lm

1930lm

1380lm

78lm/W

47lm/W

72lm/W

43lm/W

3 Steps

3 Steps

*Dati del produttore Led (Tj=25°) / Data provided by the LED manufacturer (Tj=25°) / Données du producteur Led (Tj=25°) **Potenza LED misurata all’interno dell’apparecchio / LED power recorded inside the fixture / Puissance LED mesurée dans l’appareil

Appareil à encastrer à basse luminance pour sources LEDS.

Corpo in policarbonato metallizzato con anello decorativo in alluminio anodizzato o verniciato bianco. Corpo di dissipazione alettato realizzato in pressofusione di alluminio, uscita laterale del cavo di alimentazione con sistema di connessione elettrico ad innesto rapido. Ventilazione forzata di tipo “ultra silent”. Calotta in metallo stampato verniciato nero a polvere. Gruppo ottico costituito da riflettore superiore in alluminio ad altissima efficienza luminosa con controllo del fascio. Schermo diffondente integrato in policarbonato sabbiato. Riflettore inferiore interno antiabbagliamento in materiale plastico ad alta resistenza con trattamento di metallizzazione lucida ottimizzato per sorgente LED ad alta emissione. Sistema di aggancio rapido al controsoffitto tramite molle. 750mA

Metallised polycarbonate body with decorative ring in anodised aluminium or painted white. Finned dissipation body made of die-cast aluminium, side exit of the power cord with quick-connect system for connecting to the electric outlet. Ultra-silent forced ventilation. Cover in pressed metal painted with black powder. Optic system consisting of upper reflector in aluminium providing maximum lighting efficiency and beam control. Built-in diffusive screen in sandblasted polycarbonate. Anti-glare lower internal reflector in high-resistant plastic with shiny metallisation coating for high power LED sources. Quick connector with springs for mounting to the ceiling. 750mA

Corps en polycarbonate métallisé avec anneau décoratif en aluminium anodisé ou peint blanc. Corps de dissipation à ailettes réalisé en aluminium moulé sous pression, sortie latérale du câble d’alimentation avec système de connexion électrique à enclenchement rapide. Ventilation forcée de type “ultrasilent”. Calotte en métal imprimé peint poudré noir. Groupe optique constitué par un réflecteur supérieur en aluminium à haute efficacité lumineuse avec contrôle du faisceau. Écran diffusant intégré en polycarbonate sablé. Réflecteur inférieur interne anti-éblouissement en matière plastique à haute résistance avec traitement métallisé brillant optimisé pour source LED à émission élevée. Système d’accrochage rapide au faux plafond à l’aide d’un ressort. 750mA

28 PROIETTORI INCASSATI / RECESSED PROJECTORS / PROJECTEURS ENCASTRÉS

max lux

H (m)

max lux

2075

1.00

2235

519

2.00

559

231

3.00

248

130

4.00

140

83

5.00

89

TS 630_W

TS 630_N

2000

2000

1500

1500

1000

1000

500

500

Warm White

Neutral White

LED

cd

Low luminance recessed fixture for LED sources.

cd

Apparecchio da incasso in bassa luminanza per sorgenti LED.

Imax 2075 cd

48°

Imax 2235 cd

48°

Accessori / Accessories / Accessoires

Alimentazione remota / Remote power supply / Alimentation séparée (LxHxP)

LED

1T2530

Cavetto di sincronizzazione L.1500mm 1T2833 Synchronisation cable / Câble de synchronisation

Kit di alimentazione multicorrente 220-240V 5060Hz dimmerabile tramite pulsante normalmente aperto. Dimmable multi current power supply kit 220-240V 50-60Hz with normally opened button. Kit d’alimentation multi-courant dimmable 220-240V 50-60Hz avec bouton normalement ouvert.

Sincronizza la dimmerazione tra più driver in modo da mantenere un effetto dimming uniforme tra gli apparecchi. Synchronises the dimming between several drivers in order to maintain an even dimming effect between the fixtures. Synchronise le réglage entre plusieurs drivers de manière à obtenir un effet uniforme de gradation de l’intensité lumineuse entre les appareils.

32W 166x35x47 mm

PROIETTORI INCASSATI / RECESSED PROJECTORS / PROJECTEURS ENCASTRÉS

29


MAGMA incassato / RECESSED / ENCASTRÉ

LED

Cod.

22W

SP

TS 631_W

1T2834

22W

SP

TS 631_N

1T2835

22W

FL

TS 632_W

1T2836

22W

FL

TS 632_N

1T2837

22W

MWFL

TS 633_W

1T2838

22W

MWFL

TS 633_N

1T2839

LED*

MAGMA LED

-

25W (LED 22W)**

Carlo Pazolini Flagship Store - Milan, Italy. Project: Arch. G. Borruso

MWFL

SPOT

FLOOD

MWFL

1005lm 600mA

2100lm 720mA

1137lm 600mA

1119lm 600mA

1080lm 600mA

72lm/W

42lm/W

42lm/W

40lm/W

78lm/W

45lm/W

45lm/W

43lm/W

3 Steps

3 Steps

*Dati del produttore Led (Tj=25°) / Data provided by the LED manufacturer (Tj=25°) / Données du producteur Led (Tj=25°) **Potenza LED misurata all’interno dell’apparecchio / LED power recorded inside the fixture / Puissance LED mesurée dans l’appareil

TS 633_W

TS 633_N

1600

LED

TS 632_W 1600

TS 632_N

2400

5000

1200

1200

1800

2100

3000

3750

800

1200

1400

2000

2500

400

400

600

700

1000

1250

Imax 1554 cd

LED

Imax 1674 cd

44°

LED

Imax 2994 cd

25W 103x21x67 mm

Imax 3225 cd

LED

30°

Alimentazione remota / Remote power supply / Alimentation séparée 1T2840

Kit di alimentazione multicorrente 110-240V 50-60Hz dimmerabile tramite pulsante normalmente aperto. Dimmable multi current power supply kit 110240V 50-60Hz with normally opened button. Kit d’alimentation multi-courant dimmable 110-240V 50-60Hz avec bouton normalement ouvert.

30 PROIETTORI INCASSATI / RECESSED PROJECTORS / PROJECTEURS ENCASTRÉS

TS 631_N

4000

800

44°

(LxHxP)

TS 631_W 2800

cd

Corps et anneaux internes en aluminium moulé sous pression peint noir, anneau externe peint couleur aluminium. Système gimbal sur anneaux concentriques pour l’orientabilité du groupe optique par rapport à n’importe quel axe de +/-30°. Optique à facettes en aluminium très pur dotée de verre armé avec émission dans un ton blanc chaud ou blanc neutre. Driver électronique à distance disponible comme accessoire.

FLOOD

1039lm 600mA

cd

Body and inner rings in die-cast aluminium with black painted finish, outer ring in aluminiumcoloured paint. Gimbal system on concentric rings which allows adjusting the optic unit +/-30° on its axis. Faceted optics in pure aluminium combined with wired glass and two different emission colour temperatures (warm white or neutral white). Remote electronic driver available as an accessory.

-

SPOT

1056lm 600mA

cd

Corpo e anelli interni in pressofusione di alluminio verniciato nero, anello esterno verniciato colore alluminio . Sistema gimbal su anelli concentrici per l’orientabilità del gruppo ottico rispetto a qualsiasi asse di +/-30°. Ottica sfaccettata in alluminio purissimo completa di vetro retinato con emissione in tonalità bianco caldo o bianco neutro. Driver elettronico remoto disponibile come accessorio

MAGMA LED 25W (LED 22W)**

1930lm 720mA

cd

Projecteur orientable encastrable à LED.

cd

LED recessed adjustable projector.

cd

Proiettore orientabile da incasso a LED.

LED*

Imax 4908 cd

LED

30°

MWFL

Imax 5286 cd

LED

18°

FL

18°

SP

max lux

H (m)

max lux

max lux

H (m)

max lux

max lux

H (m)

max lux

1554

1.00

1674

2994

1.00

3225

4908

1.00

5286

389

2.00

419

749

2.00

806

1227

2.00

1322

173

3.00

186

333

3.00

358

545

3.00

587

97

4.00

105

187

4.00

202

307

4.00

330

62

5.00

67

120

5.00

129

196

5.00

211

Warm White

Neutral White

Warm White

Neutral White

Warm White

Neutral White

PROIETTORI INCASSATI / RECESSED PROJECTORS / PROJECTEURS ENCASTRÉS

31


ARC

CLASSIC

VERSIONE A LED BIANCHI WHITE LED VERSION VERSION A LED BLANCHES Versioni a LED bianchi selezionati fra i più performanti, capaci di garantire affidabilità e elevate qualità cromatiche, ottimizzati da un sistema ottico brevettato, un filtro olografico che modella il fascio e un riflettore secondario per garantire il massimo comfort visivo. Disponibile in bianco neutro e in bianco caldo con apertura di fascio Flood. Versions with white LEDs selected from amongst the best performing ones. They are capable of guaranteeing reliability and superior chromatic quality and are optimised by a patented optical system, a holographic filter that shapes the beam as well as a secondary reflector which ensures maximum visual comfort. Available in neutral white and warm white, with a Flood beam angle. Versions à LED blanches sélectionnées parmi les plus performantes, capables de garantir une haute fiabilité et de grandes qualités chromatiques, optimisées par un système optique breveté, un filtre holographique qui modèle le faisceau et un réflecteur secondaire pour garantir le maximum de confort visuel. Disponible en blanc neutre et en blanc chaud avec ouverture du faisceau Flood.

FISSO / FIXED / FIXE LED

CTC Tecnologia CTC (Color Temperature Control), per la gestione dinamica della tonalità della luce su una delle temperature di colore pre-impostate. L’utilizzo di particolari LED permette di avere una emissione nella sola luce visibile a garanzia di un alto risparmio energetico e una totale assenza di raggi UV. La miscelazione dei LED di colore diverso garantisce inoltre una perfetta resa dei colori.

Proiettore da incasso fisso e orientabile a LED.

Recessed fixed and adjustable LED projector.

Projecteur à encastrement orientable à LED.

Corpo in alluminio anodizzato. Anello a vista in pressofusione di alluminio verniciato bianco. LED multi-chip di potenza con sistema ottico brevettato completo di filtro olografico con emissione in tonalità bianco caldo, bianco neutro o con tecnologia CTC (Color Temperature Control), per la gestione della tonalità della luce. Riflettore inferiore antiabbagliamento in alluminio satinato. Orientabilità sul piano orizzontale di 355° e di 30° su quello verticale tramite frizione. Ventilazione forzata di tipo “ultra silent”.

Body in anodized aluminium. Visible ring in white die cast aluminium. Multi-chip power LED with patented optic system complete with holographic filter with emissions in warm white, neutral white or with CTC Technology (Colour Temperature Control) DMX system for management of shades of light. Lower antiglare reflector in satin finish aluminium. Adjustability in the horizontal plan of 355° and 30° on the vertical, through friction. “Ultra silent” forced ventilation.

Corps en aluminium anodisé. Anneau apparent en fonte d’aluminium laqué blanc. LED multi-chip de puissance avec systèmes optiques brevetées munies de filtre holographique avec émission dans les tonalités blanche chaude, blanche neutre ou à technologie CTC (Color Temperature Control), pour la gestion de la tonalité de la lumière. Réflecteur inférieur antiéblouissement en aluminium satiné. Orientabilité sur le plan horizontal de 355° et de 30° sur le plan vertical par embrayage. Ventilation forcée de type “ultra silent”.

32 PROIETTORI INCASSATI / RECESSED PROJECTORS / PROJECTEURS ENCASTRÉS

fixe

FL

TS 555_W

1T2515

42W

FL

TS 555_N

1T2516

42W

FL

TS 555_CTC

1T2517

ORIENTABILE / ADJUSTABLE / ORIENTABLE LED

LED version with CTC (Colour Temperature Control) technology, allowing a dynamic management of light colour temperature that can be selected among pre-set ones. The use of special LEDs allows the light emission exclusively within the visible spectrum, thereby guaranteeing energy savings and a total absence of UV as well as IR rays in the light beam. The mixing of LEDs of different colours, also guarantees a perfect colour rendering. Technologie CTC (Color Temperature Control), pour la gestion dynamique de la tonalité de la lumière, où la variation de la température de couleur de la lumière peut être sélectionnée sur une des températures de couleur préconfigurées. L’utilisation de LED particulières permet d’avoir une émission uniquement dans la lumière visible ce qui garantit une grande économie d’énergie et une absence totale de rayons UV. Le mélange des LED de couleur différente garantit également un effet parfait des couleurs.

Cod.

42W

TS 555_W

TS 555_N

Cod.

42W

FL

TS 555_W

1T2521

42W

FL

TS 555_N

1T2522

42W

FL

TS 555_CTC

1T2523

! Versioni

bianco caldo e bianco neutro complete di alimentazione elettronica 220-240V 50/60 Hz dimmerabile con “Easy Dimm”. Versione con tecnologia CTC completa di driver DMX con 4 temperature di colore preimpostate 220-240V 50/60 Hz Warm white and neutral white versions completed with electronic power supply 220-240V 50/60 Hz dimmable with “Easy Dimm”. Version with CTC Technology completed with DMX driver with 4 preset color temperatures 220-240V 50/60 Hz. Versions blanche neutre et blanche chaude complets avec alimentation électronique 220-240V 50/60 Hz dimmable avec “Easy Dimm”. Version avec technologie CTC complet de driver DMX avec 4 températures couleur préinstallées 220-240V 50/60Hz.

et

LED

Imax 3830 cd

Imax 4302 cd

LED

30°

30°

TS 555_CTC

LED

Imax 3593 cd

max lux

H (m)

max lux

3830

1.00

4302

LED*

ARC

LED*

ARC

957

2.00

1075

-

42W (LED 39W)**

-

42W (LED 39W)**

426

3.00

478

1502lm 350mA

1258lm 700mA

1289lm 350mA

1120lm 700mA

239

4.00

269

38lm/W

30lm/W

33lm/W

27lm/W

153

5.00

172

Warm White

Neutral White

*Dati del produttore Led (Tj=25°) / Data provided by the LED manufacturer (Tj=25°) / Données du producteur Led (Tj=25°) **Potenza LED misurata all’interno dell’apparecchio / LED power recorded inside the fixture / Puissance LED mesurée dans l’appareil

30°

PROIETTORI INCASSATI / RECESSED PROJECTORS / PROJECTEURS ENCASTRÉS

33


ARC

KRIPTON

FISSO / FIXED / FIXE GESSO / PLASTER / PLÂTRE

APPARECCHIO / FIXTURE / APPAREIL

LED

240

Cod.

Cod.

42W

FL

TS 555_W

1T2515

1V7613

42W

FL

TS 555_N

1T2516

42W

FL

TS 555_CTC

1T2517

ORIENTABILE / ADJUSTABLE / ORIENTABLE GESSO / PLASTER / PLÂTRE

APPARECCHIO / FIXTURE / APPAREIL

Just Cavalli Showroom - Milan, Italy

LED

240

Proiettore a LED a incasso per controsoffitti in cartongesso fisso e orientabile.

Fixed and adjustable recessed LED projector for false ceilings in plaster.

Corpo in alluminio anodizzato. Da completare con cornice in gesso da stuccare al controsoffitto sul quale viene fissato l’apparecchio tramite semplici molle. LED multi-chip di potenza con sistema ottico brevettato completo di filtro olografico con emissione in tonalità bianco caldo, bianco neutro o con tecnologia CTC (Color Temperature Control), per la gestione della tonalità della luce. Riflettore inferiore antiabbagliamento in alluminio satinato. Orientabilità sul piano orizzontale di 355° e di 30° su quello verticale tramite frizione. Ventilazione forzata di tipo “ultra silent”.

Body in anodized aluminium. To be completed with plaster bezel, to be installed into gypsum-board ceiling, on which the fixture is to be fixed through springs. Multi-chip power LED with 4 patented optics complete with holographic filter with emissions in warm white, neutral white or with CTC Technology (Colour Temperature Control) DMX system for dynamic management of shades of light. Inferior antiglare Reflector in aluminium satin finish aluminium. Adjustability in the horizontal plane of 355° and 30° on the vertical, through friction. “Ultra silent” forced ventilation.

Projecteur à LED à encastrement pour faux-plafonds en plâtre fixe et orientable. TS 555_W

Corps en aluminium anodisé. à compléter par un cadre en plâtre à stuquer au fauxplafond sur lequel est fixé le luminaire par de simples ressorts. LED multi-chips de puissance avec systèmes optiques brevetées munies de filtre holographique avec émission dans les tonalités blanc chaud, blanc neutre ou à technologie CTC (Color Temperature Control), pour la gestion dynamique de la tonalité de la lumière. Réflecteur inférieur anti-éblouissement en aluminium satiné. Orientabilité sur le plan horizontal de 355° et de 30° sur le plan vertical par embrayage. Ventilation forcée de type “ultra silent”.

TS 555_N

Cod.

Cod.

42W

FL

TS 555_W

1T2521

1V7613

42W

FL

TS 555_N

1T2522

42W

FL

TS 555_CTC

1T2523

! Versioni

bianco caldo e bianco neutro complete di alimentazione elettronica 220-240V 50/60 Hz dimmerabile con “Easy Dimm”. Versione con tecnologia CTC completa di driver DMX con 4 temperature di colore preimpostate 220-240V 50/60 Hz Warm white and neutral white versions completed with electronic power supply 220-240V 50/60 Hz dimmable with “Easy Dimm”. Version with CTC Technology completed with DMX driver with 4 preset color temperatures 220-240V 50/60 Hz. Versions blanche neutre et blanche chaude complets avec alimentation électronique 220-240V 50/60 Hz dimmable avec “Easy Dimm”. Version avec technologie CTC complet de driver DMX avec 4 températures couleur préinstallées 220-240V 50/60Hz.

LED

Imax 3830 cd

Imax 4302 cd

LED

30°

30°

TS 555_CTC

LED

Imax 3593 cd

max lux

H (m)

max lux

3830

1.00

4302

LED*

ARC

LED*

ARC

957

2.00

1075

-

42W (LED 39W)**

-

42W (LED 39W)**

426

3.00

478

1502lm 350mA

1258lm 700mA

1289lm 350mA

1120lm 700mA

239

4.00

269

38lm/W

30lm/W

33lm/W

27lm/W

153

5.00

172

Warm White

Neutral White

*Dati del produttore Led (Tj=25°) / Data provided by the LED manufacturer (Tj=25°) / Données du producteur Led (Tj=25°) **Potenza LED misurata all’interno dell’apparecchio / LED power recorded inside the fixture / Puissance LED mesurée dans l’appareil

30°

34 PROIETTORI INCASSATI / RECESSED PROJECTORS / PROJECTEURS ENCASTRÉS

PROIETTORI INCASSATI / RECESSED PROJECTORS / PROJECTEURS ENCASTRÉS

35


ARC TRIMLESS

FISSO / FIXED / FIXE LED 188

Cod.

42W

FL

TS 555_W

1T2518

42W

FL

TS 555_N

1T2519

42W

FL

TS 555_CTC

1T2520

ORIENTABILE / ADJUSTABLE / ORIENTABLE LED 188

Hotel Palace - Vienna, Austria. Project: arch. L. Bellini

Proiettore da incasso trimless fisso e orientabile a LED.

Recessed fixed and addressable LED projector.

Projecteur à encastrement fixe et orientable à LED.

Corpo in alluminio anodizzato. Contro-anello in pressofusione di alluminio colore bianco a totale scomparsa nel controsoffitto. LED multi-chip di potenza con sistema ottico brevettato completo di filtro olografico con emissione in tonalità bianco caldo, bianco neutro o con tecnologia CTC (Color Temperature Control), per la gestione della tonalità della luce. Riflettore inferiore antiabbagliamento in alluminio satinato. Orientabilità sul piano orizzontale di 355° e di 30° su quello verticale tramite frizione. Ventilazione forzata di tipo “ultra silent”.

Body in anodized aluminium. Counter ring in white die cast aluminium, totally recessed in false ceiling. Multi-chip power LEDs with 4 patented optics complete with holographic filter with emissions in warm white, neutral white or with CTC Technology (Colour Temperature Control) DMX system for dynamic management of shades of light. Lower antiglare Reflector satin finish aluminium. Adjustability in the horizontal plane of 355° and 30° on the vertical one, through friction. “Ultra silent” forced ventilation.

Corps en aluminium anodisé. Contre-anneau en moulage sous pression en aluminium blanc complètement escamotable dans le faux-plafond. LED multi-chip de puissance avec systèmes optiques brevetées munies de filtre holographique avec émission dans les tonalités blanc chaud, blanc neutre ou à technologie CTC (Color Temperature Control), pour la gestion dynamique de la tonalité de la lumière. Réflecteur inférieur anti-éblouissement en aluminium satiné. Orientabilité sur le plan horizontal de 355° et de 30° sur le plan vertical par embrayage. Ventilation forcée de type “ultra silent”.

TS 555_W

TS 555_N

Cod.

42W

FL

TS 555_W

1T2524

42W

FL

TS 555_N

1T2525

42W

FL

TS 555_CTC

1T2526

! Versioni

bianco caldo e bianco neutro complete di alimentazione elettronica 220-240V 50/60 Hz dimmerabile con “Easy Dimm”. Versione con tecnologia CTC completa di driver DMX con 4 temperature di colore preimpostate 220-240V 50/60 Hz Warm white and neutral white versions completed with electronic power supply 220-240V 50/60 Hz dimmable with “Easy Dimm”. Version with CTC Technology completed with DMX driver with 4 preset color temperatures 220-240V 50/60 Hz. Versions blanche neutre et blanche chaude complets avec alimentation électronique 220-240V 50/60 Hz dimmable avec “Easy Dimm”. Version avec technologie CTC complet de driver DMX avec 4 températures couleur préinstallées 220-240V 50/60Hz.

LED

Imax 3830 cd

Imax 4302 cd

LED

30°

30°

TS 555_CTC

LED

Imax 3593 cd

max lux

H (m)

max lux

3830

1.00

4302

LED*

ARC

LED*

ARC

957

2.00

1075

-

42W (LED 39W)**

-

42W (LED 39W)**

426

3.00

478

1502lm 350mA

1258lm 700mA

1289lm 350mA

1120lm 700mA

239

4.00

269

38lm/W

30lm/W

33lm/W

27lm/W

153

5.00

172

Warm White

Neutral White

*Dati del produttore Led (Tj=25°) / Data provided by the LED manufacturer (Tj=25°) / Données du producteur Led (Tj=25°) **Potenza LED misurata all’interno dell’apparecchio / LED power recorded inside the fixture / Puissance LED mesurée dans l’appareil

30°

36 PROIETTORI INCASSATI / RECESSED PROJECTORS / PROJECTEURS ENCASTRÉS

PROIETTORI INCASSATI / RECESSED PROJECTORS / PROJECTEURS ENCASTRÉS

37


MINIARC

CLASSIC FISSO / FIXED / FIXE OTTICHE INNOVATIVE / INNOVATIVE OPTICS OPTIQUES INNOVATIVES La tecnologia LED si unisce alle avanzate caratteristiche ottiche dei riflettori della serie MINIARC. Ottiche, riflettori e filtri olografici sono calibrati appositamente sulle sorgenti a LED e costituiscono sofisticati sistemi ottici per ottenere effetti contraddistinti dal massimo comfort visivo. LED technology combined with the advanced optical characteristics of the MINIARC series reflectors. Optics, reflectors and holographic filters are calibrated specifically to the LED light sources and make up sophisticated optical systems for obtaining Spot and Flood effects of maximum visual comfort.

LED

La technologie LED s’allie aux caractéristiques optiques de pointe des réflecteurs de la série MINIARC. Les optiques, les réflecteurs et les filtres holographiques sont calibrés spécialement sur les sources lumineuses à LED et constituent des systèmes optiques sophistiqués pour obtenir des effets Spot et Flood qui se distinguent par un confort visuel maximum.

110

Cod.

10W

FL

TS 536_W

1T2344

10W

FL

TS 536_N

1T2318

25W

FL

TS 629_W

1T2795

25W

FL

TS 629_N

1T2796

LED

THERMAL MANAGEMENT 149

Il controllo delle emissioni di calore è garantito dal dissipatore alettato e, nella versione da 25W, anche da una speciale ventola ultrasilent per la ventilazione forzata all’interno dell’apparecchio. Performance e durata dei LED sono così ottimizzate. Heat emission is controlled by the finned dissipator and, into the 25W version, also by a special ultra-silent fan that forces air, thus optimising the performance and duration of the LEDs. Le contrôle des émissions de chaleur est garanti par le dissipateur à ailettes et, à l’intérieur de la version 25W, aussi par un ventilateur “ultrasilent” prévu à cet effet pour la ventilation. De cette manière les performances et la durée des LEDS sont optimisées.

149

Cod.

LED*

MINIARC

LED*

MINIARC

-

32W (LED 25W)**

-

32W (LED 25W)**

2100lm

1325lm

1930lm

1230lm

78lm/W

42lm/W

72lm/W

39lm/W

3 Steps

3 Steps

*Dati del produttore Led (Tj=25°) / Data provided by the LED manufacturer (Tj=25°) / Données du producteur Led (Tj=25°) **Potenza LED misurata all’interno dell’apparecchio / LED power recorded inside the fixture / Puissance LED mesurée dans l’appareil

LED 10W

Cover in pressed metal painted with black powder. Finned dissipation body in diecast aluminium. Decorative ring in die-cast aluminium with white paint finish. Optic system consisting of lower reflector in shiny metallised polycarbonate, anti-glare upper reflector in aluminium with opaque finish, main faceted optic in pure aluminium with maximum luminance and holographic filter in PMMA for light mixing. Side exit of the power cord with quick-connect system for connecting to the electric outlet. Ultrasilent forced ventilation. Quick connector for mounting to the ceiling. Remote electronic driver available as an accessory.

38 PROIETTORI INCASSATI / RECESSED PROJECTORS / PROJECTEURS ENCASTRÉS

Projecteur à LED à encastrement fixe en basse luminance. Calotte en métal imprimé peint poudré noir. Corps de dissipation à ailettes réalisé en aluminium moulé sous pression. Anneau décoratif en aluminium moulé sous pression peint blanc. Système optique composé d’un réflecteur en polycarbonate métallisé brillant, réflecteur supérieur anti-éblouissement finition mat, optique principale à facettes en aluminium pur à haute efficacité lumineuse et filtre holographique en PMMA pour le mélange de la lumière. Sortie latérale du câble d’alimentation avec système de connexion électrique à enclenchement rapide. Ventilation forcée de type “ultra silent”. Système d’accrochage rapide au faux plafond. Driver électronique à distance disponible comme accessoire.

max lux

max lux

H (m)

max lux

1003

1.00

1248

1852

1.00

1994

251

2.00

312

463

2.00

499

111

3.00

139

206

3.00

222

63

4.00

78

116

4.00

125

40

5.00

50

74

5.00

80

TS 629_N

TS 536_W

TS 536_N

TS 629_W 1600

1600

1200

1200

800

800

400

400

Warm White

Neutral White

Warm White

LED

Neutral White

cd

Calotta in metallo stampato verniciato nero a polvere. Corpo di dissipazione alettato realizzato in pressofusione di alluminio. Anello decorativo in pressofusione di alluminio verniciato bianco. Sistema ottico costituito da riflettore inferiore in policarbonato metallizzato lucido, riflettore superiore antiabbagliamento in alluminio con finitura opaca, ottica principale sfaccettata in alluminio purissimo ad alta efficienza luminosa e filtro olografico in PMMA per la miscelazione della luce. Uscita laterale del cavo di alimentazione con sistema di connessione elettrica ad innesto rapido. Ventilazione forzata di tipo “ultra silent”. Sistema di aggancio rapido al controsoffitto. Driver elettronico remoto disponibile come accessorio.

Low luminance fixed recessed LED projector.

H (m)

cd

Proiettore a LED da incasso fisso in bassa luminanza.

LED 25W

max lux

Imax 1994 cd

46°

12W 115x19x34 mm

Kit di alimentazione per LED 700mA 110-240V 50-60Hz, completo di connettore. Power supply kit for LED 700mA 110-240V 50-60Hz pre-cabled, complete with connector. Kit d’alimentation pour LED 700mA 110-240V 50-60Hz pré câblé, complet avec connecteur.

46°

1T2530

Cavetto di sincronizzazione L.1500mm 1T2833 Synchronisation cable / Câble de synchronisation

Kit di alimentazione multicorrente 220-240V 5060Hz dimmerabile tramite pulsante normalmente aperto. Consente l’alimentazione di due MINIARC LED da 10W e uno da 25W. Dimmable multi current power supply kit 220-240V 50-60Hz with normally opened button. Allows the power supply of two MINIARC LED. Allows to feed two 10W MINIARC LED fixtures or one 25W MINIARC LED. Kit d’alimentation multi-courant dimmable avec bouton normalement ouvert. Permet l’alimentation de deux MINIARC LED. Permet d’alimenter deux MINIARC LED 10W ou une MINIARC LED 25W.

Sincronizza la dimmerazione tra più driver in modo da mantenere un effetto dimming uniforme tra gli apparecchi. Synchronises the dimming between several drivers in order to maintain an even dimming effect between the fixtures. Synchronise le réglage entre plusieurs drivers de manière à obtenir un effet uniforme de gradation de l’intensité lumineuse entre les appareils.

32W 166x35x47 mm

1T2429

Imax 1852 cd

Accessori / Accessories / Accessoires

Alimentazione remota / Remote power supply / Alimentation séparée (LxHxP)

LED

PROIETTORI INCASSATI / RECESSED PROJECTORS / PROJECTEURS ENCASTRÉS

39


MINIARC CLASSIC

ORIENTABILE / ADJUSTABLE / ORIENTABLE

LED 149

110

Cod.

10W

SP

TS 537_W

1T2345

10W

FL

TS 538_W

1T2346

10W

SP

TS 537_N

1T2319

10W

FL

TS 538_N

1T2320

25W

FL

TS 629_W

1T2797

25W

FL

TS 629_N

1T2798

LED 149

LED 10W

LED 25W

max lux

H (m)

max lux

max lux

H (m)

max lux

1003

1.00

1248

1852

1.00

1994

251

2.00

312

463

2.00

499

111

3.00

139

206

3.00

222

63

4.00

78

116

4.00

125

40

5.00

74

5.00

Warm White

50

Neutral White

Warm White

International Hair Clinic - Moscow, Russia. Project: A+I TS 629_N

TS 629_W 1600

Projecteur à LED à encastrement orientable en basse luminance.

Calotta in metallo stampato verniciato nero a polvere. Corpo di dissipazione alettato realizzato in pressofusione di alluminio. Anello decorativo in pressofusione di alluminio verniciato bianco. Sistema ottico costituito da riflettore inferiore in policarbonato metallizzato lucido, riflettore superiore antiabbagliamento in alluminio con finitura opaca, ottica principale sfaccettata in alluminio purissimo ad alta efficienza luminosa e filtro olografico in PMMA per la miscelazione della luce. Orientabilità del gruppo ottico di 359° sul piano orizzontale e di 30° sul piano verticale con sistema di bloccaggio meccanico del puntamento con apposita chiave in dotazione. Uscita laterale del cavo di alimentazione con sistema di connessione elettrica ad innesto rapido. Versione 25W con ventilazione forzata di tipo “ultra silent”. Sistema di aggancio rapido al controsoffitto. Driver elettronico remoto disponibile come accessorio.

Cover in pressed metal painted with black powder. Finned dissipation body made of die-cast aluminium. Decorative ring in diecast aluminium with white paint finish. Optic system consisting of lower reflector in shiny metallised polycarbonate, anti-glare upper reflector in aluminium with opaque finish, primary faceted optics in pure aluminium with maximum luminance and holographic filter in PMMA for light mixing. The optic unit can be adjusted by 359° on a horizontal plane and by 30° on a vertical plane with mechanical locking system of the pointing with the use of a special spanner supplied with the fixture. Side exit of the power cord with quickconnect system for connecting to the electric outlet. 25W version with ultra-silent forced ventilation. Quick connector for mounting to the ceiling. Remote electronic driver available as an accessory.

Calotte en métal imprimé peint poudré noir. Corps de dissipation à ailettes réalisé en aluminium moulé sous pression. Anneau décoratif en aluminium moulé sous pression peint blanc. Système optique composé d’un réflecteur en polycarbonate métallisé brillant, réflecteur supérieur anti-éblouissement finition mat, optique principale à facettes en aluminium pur à haute efficacité lumineuse et filtre holographique en PMMA pour le mélange de la lumière. Orientabilité du groupe optique de 359° sur le plan horizontal et de 30° sur le plan vertical avec système de blocage mécanique du pointage avec clé prévue à cet effet fournie. Sortie latérale du câble d’alimentation avec système de connexion électrique à enclenchement rapide. Version 25W avec ventilation forcée de type “ultrasilent”. Système d’accrochage rapide au faux plafond. Driver électronique à distance disponible comme accessoire.

40 PROIETTORI INCASSATI / RECESSED PROJECTORS / PROJECTEURS ENCASTRÉS

LED

MINIARC

-

32W (LED 25W)**

-

32W (LED 25W)**

2100lm

1325lm

1930lm

1230lm

78lm/W

42lm/W

72lm/W

39lm/W

3 Steps

*Dati del produttore Led (Tj=25°) / Data provided by the LED manufacturer (Tj=25°) / Données du producteur Led (Tj=25°) **Potenza LED misurata all’interno dell’apparecchio / LED power recorded inside the fixture / Puissance LED mesurée dans l’appareil

TS 537_N

TS 537_W

TS 538_N

TS 538_W

1200

1200

800

800

400

400

cd

Low luminance adjustable recessed LED projector.

LED*

1600

cd

Proiettore a LED da incasso orientabile in bassa luminanza.

MINIARC

3 Steps

80

Neutral White

LED*

Imax 1994 cd

46°

LED

Imax 1852 cd

46°

Accessori / Accessories / Accessoires

Alimentazione remota / Remote power supply / Alimentation séparée (LxHxP)

12W 115x19x34 mm

1T2530

Cavetto di sincronizzazione L.1500mm 1T2833 Synchronisation cable / Câble de synchronisation

Kit di alimentazione multicorrente 220-240V 5060Hz dimmerabile tramite pulsante normalmente aperto. Consente l’alimentazione di due MINIARC LED da 10W e uno da 25W. Dimmable multi current power supply kit 220-240V 50-60Hz with normally opened button. Allows the power supply of two MINIARC LED. Allows to feed two 10W MINIARC LED fixtures or one 25W MINIARC LED. Kit d’alimentation multi-courant dimmable avec bouton normalement ouvert. Permet l’alimentation de deux MINIARC LED. Permet d’alimenter deux MINIARC LED 10W ou une MINIARC LED 25W.

Sincronizza la dimmerazione tra più driver in modo da mantenere un effetto dimming uniforme tra gli apparecchi. Synchronises the dimming between several drivers in order to maintain an even dimming effect between the fixtures. Synchronise le réglage entre plusieurs drivers de manière à obtenir un effet uniforme de gradation de l’intensité lumineuse entre les appareils.

25W 166x35x47 mm

1T2429

Kit di alimentazione per LED 700mA 110-240V 50-60Hz, completo di connettore. Power supply kit for LED 700mA 110-240V 50-60Hz pre-cabled, complete with connector. Kit d’alimentation pour LED 700mA 110-240V 50-60Hz pré câblé, complet avec connecteur.

PROIETTORI INCASSATI / RECESSED PROJECTORS / PROJECTEURS ENCASTRÉS

41


MINIARC LED KRIPTON FISSO / FIXED / FIXE

GESSO / PLASTER / PLÂTRE

APPARECCHIO / FIXTURE / APPAREIL

LED

Kripton combina alla cornice in gesso dalla linea morbida una serie di apparecchi a LED altamente performanti in grado di rispondere ad ogni esigenza. La qualità dei materiali con cui è mescolato il gesso della cornice garantisce sia l’assenza di crettature nel punto di giunzione tra cornice e controsoffitto sia un’elevata resistenza alle alte temperature e agli shock termici. Il rapido sistema di fissaggio dell’apparecchio alla cornice garantisce inoltre una facile installazione e manutenzione.

10W

FL

TS 536_N

1T2318

GESSO / PLASTER / PLÂTRE Cod.

Cod. 1V7614

25W

FL

TS 629_W

1T2795

25W

FL

TS 629_N

1T2796

LED*

MINIARC

LED*

MINIARC

-

32W (LED 25W)**

-

32W (LED 25W)**

2100lm

1325lm

1930lm

1230lm

78lm/W

42lm/W

72lm/W

39lm/W

3 Steps

3 Steps

*Dati del produttore Led (Tj=25°) / Data provided by the LED manufacturer (Tj=25°) / Données du producteur Led (Tj=25°) **Potenza LED misurata all’interno dell’apparecchio / LED power recorded inside the fixture / Puissance LED mesurée dans l’appareil

Projecteur à LED fixe à encastrement pour faux-plafonds en plâtre. Calotte en métal imprimé peint poudré noir. Corps de dissipation à ailettes réalisé en aluminium moulé sous pression. à compléter avec corniche en plâtre à staffer sur le faux-plafond sur laquelle l’appareil se fixe par de simples ressorts. Système optique composé d’un réflecteur en polycarbonate métallisé brillant, réflecteur supérieur antiéblouissement finition mat, optique principale à facettes en aluminium pur à haute efficacité lumineuse et filtre holographique en PMMA pour le mélange de la lumière. Sortie latérale du câble d’alimentation avec système de connexion électrique à enclenchement rapide. Version 25W avec ventilation forcée de type “ultrasilent”. Driver électronique à distance disponible comme accessoire.

LED 25W

max lux

H (m)

max lux

max lux

H (m)

max lux

1003

1.00

1248

1852

1.00

1994

251

2.00

312

463

2.00

499

111

3.00

139

206

3.00

222

63

4.00

78

116

4.00

125

40

5.00

50

74

5.00

80

TS 629_N

TS 629_W 1600

Warm White

Neutral White

Warm White

Neutral White

LED

TS 536_N

1200

1200

800

800

400

400

Imax 1994 cd

46°

LED

Imax 1852 cd

46°

Accessori / Accessories / Accessoires

Alimentazione remota / Remote power supply / Alimentation séparée (LxHxP)

12W 115x19x34 mm

1T2530

Cavetto di sincronizzazione L.1500mm 1T2833 Synchronisation cable / Câble de synchronisation

Kit di alimentazione multicorrente 220-240V 5060Hz dimmerabile tramite pulsante normalmente aperto. Consente l’alimentazione di due MINIARC LED da 10W e uno da 25W. Dimmable multi current power supply kit 220-240V 50-60Hz with normally opened button. Allows the power supply of two MINIARC LED. Allows to feed two 10W MINIARC LED fixtures or one 25W MINIARC LED. Kit d’alimentation multi-courant dimmable avec bouton normalement ouvert. Permet l’alimentation de deux MINIARC LED. Permet d’alimenter deux MINIARC LED 10W ou une MINIARC LED 25W.

Sincronizza la dimmerazione tra più driver in modo da mantenere un effetto dimming uniforme tra gli apparecchi. Synchronises the dimming between several drivers in order to maintain an even dimming effect between the fixtures. Synchronise le réglage entre plusieurs drivers de manière à obtenir un effet uniforme de gradation de l’intensité lumineuse entre les appareils.

32W 166x35x47 mm

1T2429

Kit di alimentazione per LED 700mA 110-240V 50-60Hz, completo di connettore. Power supply kit for LED 700mA 110-240V 50-60Hz pre-cabled, complete with connector. Kit d’alimentation pour LED 700mA 110-240V 50-60Hz pré câblé, complet avec connecteur.

TS 536_W

1600

cd

42 PROIETTORI INCASSATI / RECESSED PROJECTORS / PROJECTEURS ENCASTRÉS

1V7614

cd

Cover in pressed metal painted with black powder. Finned dissipation body in die-cast aluminium. To be completed with plaster bezel, to be installed into gypsum-board ceiling, on which the fixture is to be fixed through springs. Optic system consisting of lower reflector in shiny metallised polycarbonate, anti-glare upper reflector in aluminium with opaque finish, main faceted optic in pure aluminium with maximum luminance and holographic filter in PMMA for light mixing. Side exit of the power cord with quick-connect system for connecting to the electric outlet. 25W version with ultra-silent forced ventilation. Remote electronic driver available as an accessory.

1T2344

191

LED 10W

Calotta in metallo stampato verniciato nero a polvere. Corpo di dissipazione alettato realizzato in pressofusione di alluminio. Da completare con cornice in gesso da stuccare al controsoffitto sul quale viene fissato l’apparecchio tramite semplici molle. Sistema ottico costituito da riflettore inferiore in policarbonato metallizzato lucido, riflettore superiore antiabbagliamento in alluminio con finitura opaca, ottica principale sfaccettata in alluminio purissimo ad alta efficienza luminosa e filtro olografico in PMMA per la miscelazione della luce. Uscita laterale del cavo di alimentazione con sistema di connessione elettrica ad innesto rapido. Versione 25W con ventilazione forzata di tipo “ultra silent”. Driver elettronico remoto disponibile come accessorio.

TS 536_W

LED

196

Kripton associe à l’encadrement en plâtre à la ligne souple une série d’appareils à LED hautement performants à même de répondre à toute exigence. La qualité des matériaux avec lesquels est mélangé le plâtre de l’encadrement garantit aussi bien l’absence de frisage au point de jonction entre l’encadrement et le faux plafond qu’une grande résistance aux hautes températures et aux chocs thermiques. Le système de fixation rapide de l’appareil à l’encadrement garantit également une installation et un entretien en toute simplicité.

Fixed recessed LED projector for false ceilings in plaster.

Cod.

FL

APPARECCHIO / FIXTURE / APPAREIL

Kripton combines the soft lines of the plaster frame with a series of high performance LED fixtures able to satisfy any requirement. The quality of the materials with which the plaster of the frame is mixed, ensures the absence of cracking at the seam between the frame and the false ceiling, as well as strong resistance to high temperatures and thermal shock. The fixture’s quick installation system to the frame also guarantees ease of installation and maintenance.

Proiettore a LED a incasso fisso per controsoffitti in cartongesso.

Cod.

10W

PROIETTORI INCASSATI / RECESSED PROJECTORS / PROJECTEURS ENCASTRÉS

43


MINIARC LED KRIPTON

ORIENTABILE / ADJUSTABLE / ORIENTABLE

GESSO / PLASTER / PLÂTRE

APPARECCHIO / FIXTURE / APPAREIL

LED 196

Cod.

Cod. 1V7614

10W

SP

TS 537_W

1T2345

10W

FL

TS 538_W

1T2346

10W

SP

TS 537_N

1T2319

10W

FL

TS 538_N

1T2320

GESSO / PLASTER / PLÂTRE

APPARECCHIO / FIXTURE / APPAREIL 191

LED

LED 10W H (m)

max lux

max lux

H (m)

max lux

1003

1.00

1248

1852

1.00

1994

251

2.00

312

463

2.00

499

111

3.00

139

206

3.00

222

63

4.00

78

116

4.00

125

5.00

Warm White

50

Neutral White

TS 629_N

Calotta in metallo stampato verniciato nero a polvere. Corpo di dissipazione alettato realizzato in pressofusione di alluminio. Da completare con cornice in gesso da stuccare al controsoffitto sul quale viene fissato l’apparecchio tramite semplici molle. Sistema ottico costituito da riflettore inferiore in policarbonato metallizzato lucido, riflettore superiore antiabbagliamento in alluminio con finitura opaca, ottica principale sfaccettata in alluminio purissimo ad alta efficienza luminosa e filtro olografico in PMMA per la miscelazione della luce. Orientabilità del gruppo ottico di 359° sul piano orizzontale e di 30° sul piano verticale con sistema di bloccaggio meccanico del puntamento con apposita chiave in dotazione. Uscita laterale del cavo di alimentazione con sistema di connessione elettrica ad innesto rapido. Versione 25W con ventilazione forzata di tipo “ultra silent”. Driver elettronico remoto disponibile come accessorio.

Cover in pressed metal painted with black powder. Finned dissipation body made of diecast aluminium. To be completed with plaster bezel, to be installed into gypsum-board ceiling, on which the fixture is to be fixed through springs. Optic system consisting of lower reflector in shiny metallised polycarbonate, anti-glare upper reflector in aluminium with opaque finish, primary faceted optics in pure aluminium with maximum luminance and holographic filter in PMMA for light mixing. The optic unit can be adjusted by 359° on a horizontal plane and by 30° on a vertical plane with mechanical locking system of the pointing with the use of a special spanner supplied with the fixture. Side exit of the power cord with quick-connect system for connecting to the electric outlet. 25W version with ultrasilent forced ventilation. Remote electronic driver available as an accessory.

44 PROIETTORI INCASSATI / RECESSED PROJECTORS / PROJECTEURS ENCASTRÉS

Projecteur à LED à encastrement orientable en basse luminance pour faux-plafonds en plâtre. Calotte en métal imprimé peint poudré noir. Corps de dissipation à ailettes réalisé en aluminium moulé sous pression. à compléter avec corniche en plâtre à staffer sur le fauxplafond sur laquelle l’appareil se fixe par de simples ressorts. Système optique composé d’un réflecteur en polycarbonate métallisé brillant, réflecteur supérieur anti-éblouissement finition mat, optique principale à facettes en aluminium pur à haute efficacité lumineuse et filtre holographique en PMMA pour le mélange de la lumière. Orientabilité du groupe optique de 359° sur le plan horizontal et de 30° sur le plan vertical avec système de blocage mécanique du pointage avec clé prévue à cet effet fournie. Sortie latérale du câble d’alimentation avec système de connexion électrique à enclenchement rapide. Version 25W avec ventilation forcée de type “ultrasilent”. Driver électronique à distance disponible comme accessoire.

74

5.00

Warm White

1T2797

1V7614

25W

FL

TS 629_N

1T2798

Neutral White

LED*

MINIARC

LED*

MINIARC

-

32W (LED 25W)**

-

32W (LED 25W)**

2100lm

1325lm

1930lm

1230lm

78lm/W

42lm/W

72lm/W

39lm/W

3 Steps

80

3 Steps

*Dati del produttore Led (Tj=25°) / Data provided by the LED manufacturer (Tj=25°) / Données du producteur Led (Tj=25°) **Potenza LED misurata all’interno dell’apparecchio / LED power recorded inside the fixture / Puissance LED mesurée dans l’appareil

TS 537_N

TS 629_W 1600

LED

TS 629_W

TS 537_W

TS 538_N

TS 538_W

1600

1200

1200

800

800

400

400

cd

Low luminance adjustable recessed LED projector for false ceilings in plaster.

cd

Proiettore a LED da incasso orientabile in bassa luminanza per controsoffitti in cartongesso.

Cod.

FL

LED 25W

max lux

40

Cod.

25W

Imax 1994 cd

46°

LED

Imax 1852 cd

46°

Accessori / Accessories / Accessoires

Alimentazione remota / Remote power supply / Alimentation séparée (LxHxP)

12W 115x19x34 mm

1T2530

Cavetto di sincronizzazione L.1500mm 1T2833 Synchronisation cable / Câble de synchronisation

Kit di alimentazione multicorrente 220-240V 5060Hz dimmerabile tramite pulsante normalmente aperto. Consente l’alimentazione di due MINIARC LED da 10W e uno da 25W. Dimmable multi current power supply kit 220-240V 50-60Hz with normally opened button. Allows the power supply of two MINIARC LED. Allows to feed two 10W MINIARC LED fixtures or one 25W MINIARC LED. Kit d’alimentation multi-courant dimmable avec bouton normalement ouvert. Permet l’alimentation de deux MINIARC LED. Permet d’alimenter deux MINIARC LED 10W ou une MINIARC LED 25W.

Sincronizza la dimmerazione tra più driver in modo da mantenere un effetto dimming uniforme tra gli apparecchi. Synchronises the dimming between several drivers in order to maintain an even dimming effect between the fixtures. Synchronise le réglage entre plusieurs drivers de manière à obtenir un effet uniforme de gradation de l’intensité lumineuse entre les appareils.

32W 166x35x47 mm

1T2429

Kit di alimentazione per LED 700mA 110-240V 50-60Hz, completo di connettore. Power supply kit for LED 700mA 110-240V 50-60Hz pre-cabled, complete with connector. Kit d’alimentation pour LED 700mA 110-240V 50-60Hz pré câblé, complet avec connecteur.

PROIETTORI INCASSATI / RECESSED PROJECTORS / PROJECTEURS ENCASTRÉS

45


MINIARC LED

TRIMLESS

FISSO / FIXED / FIXE

LED Senza anello a vista, per disegnare lo spazio con la magia della sola luce depurata da qualunque elemento superfluo. Serie di apparecchi studiati per unirsi all’architettura e illuminare in modo deciso ogni spazio. Apparecchi performanti e precisi per spazi geometrici e minimali, dotati di contro-anello di sostegno che viene montato e stuccato al controsoffitto, scomparendo alla vista.

110

With no visible ring, these fixtures are capable of illuminating any space through the magic of light alone, without any superfluous elements. A series of fixtures designed to blend in with the architecture and decisively illuminate any room. High performance and precision units for minimalist and geometric spaces, equipped with a support counter-ring which is installed and plastered to the false ceiling, thereby disappearing from view.

Cod.

10W

FL

TS 536_W

1T2470

10W

FL

TS 536_N

1T2471

25W

FL

TS 629_W

1T2799

25W

FL

TS 629_N

1T2800

LED 150

Série d’appareils conçus pour s’unir à l’architecture et éclairer de manière résolue tout type d’espace. Sans anneau à vue, pour dessiner l’espace uniquement avec la magie de la lumière épurée de tout élément superflu. L’aspect technologique et constructif est dissimulé, il devient instrumental, essentiel et toutefois invisible, laissant parler l’architecture dont la lumière devient le langage.

150

Cod.

LED*

MINIARC

LED*

MINIARC

-

32W (LED 25W)**

-

32W (LED 25W)**

2100lm

1325lm

1930lm

1230lm

78lm/W

42lm/W

72lm/W

39lm/W

3 Steps

3 Steps

*Dati del produttore Led (Tj=25°) / Data provided by the LED manufacturer (Tj=25°) / Données du producteur Led (Tj=25°) **Potenza LED misurata all’interno dell’apparecchio / LED power recorded inside the fixture / Puissance LED mesurée dans l’appareil

LED 10W

fixed

recessed

Calotta in metallo stampato verniciato nero a polvere. Corpo di dissipazione alettato realizzato in pressofusione di alluminio. Contro-anello in pressofusione di alluminio colore bianco a totale scomparsa nel controsoffitto. Sistema ottico costituito da riflettore inferiore in policarbonato metallizzato lucido, riflettore superiore antiabbagliamento in alluminio con finitura opaca, versione 25W con ottica principale sfaccettata in alluminio purissimo ad alta efficienza luminosa e filtro olografico in PMMA per la miscelazione della luce. Uscita laterale del cavo di alimentazione con sistema di connessione elettrica ad innesto rapido. Versione 25W con ventilazione forzata di tipo “ultra silent”. Driver elettronico remoto disponibile come accessorio.

Cover in pressed metal painted with black powder. Finned dissipation body in diecast aluminium. Patented mounting system using a white varnished pressure diecast aluminium template for false ceiling installation. Optic system consisting of lower reflector in shiny metallised polycarbonate, anti-glare upper reflector in aluminium with opaque finish, 25W version with main faceted optic in pure aluminium with maximum luminance and holographic filter in PMMA for light mixing. Side exit of the power cord with quick-connect system for connecting to the electric outlet. 25W version with ultra-silent forced ventilation. Remote electronic driver available as an accessory.

46 PROIETTORI INCASSATI / RECESSED PROJECTORS / PROJECTEURS ENCASTRÉS

LED

Projecteur à LED à encastrement fixe en basse luminance. Calotte en métal imprimé peint poudré noir. Corps de dissipation à ailettes réalisé en aluminium moulé sous pression. Contreanneau en fonte d’aluminium en retrait total à l’intérieur du faux plafond. Système optique composé d’un réflecteur en polycarbonate métallisé brillant, réflecteur supérieur antiéblouissement finition mat, version 25W avec optique principale à facettes en aluminium pur à haute efficacité lumineuse et filtre holographique en PMMA pour le mélange de la lumière. Sortie latérale du câble d’alimentation avec système de connexion électrique à enclenchement rapide. Version 25W avec ventilation forcée de type “ultrasilent”. Driver électronique à distance disponible comme accessoire.

max lux

max lux

H (m)

max lux

1003

1.00

1248

1852

1.00

1994

251

2.00

312

463

2.00

499

111

3.00

139

206

3.00

222

63

4.00

78

116

4.00

125

40

5.00

74

5.00

TS 536_W

TS 536_N

TS 629_N

TS 629_W 1600

1600

1200

1200

800

800

400

400

Warm White

50

Neutral White

Warm White

cd

Low luminance projector.

H (m)

cd

Proiettore a LED da incasso fisso in bassa luminanza.

LED 25W

max lux

80

LED

Neutral White

Imax 1994 cd

46°

12W 115x19x34 mm

Kit di alimentazione per LED 700mA 110-240V 50-60Hz, completo di connettore. Power supply kit for LED 700mA 110-240V 50-60Hz pre-cabled, complete with connector. Kit d’alimentation pour LED 700mA 110-240V 50-60Hz pré câblé, complet avec connecteur.

46°

1T2530

Cavetto di sincronizzazione L.1500mm 1T2833 Synchronisation cable / Câble de synchronisation

Kit di alimentazione multicorrente per LED 25W 220-240V 50-60Hz dimmerabile tramite pulsante normalmente aperto. Consente l’alimentazione di due MINIARC LED da 10W e uno da 25W. Dimmable multi current power supply kit 25W 220240V 50-60Hz with normally opened button. Allows the power supply of two MINIARC LED. Allows to feed two 10W MINIARC LED fixtures or one 25W MINIARC LED. Kit d’alimentation multi-courant dimmable 25W avec bouton normalement ouvert. Permet l’alimentation de deux MINIARC LED. Permet d’alimenter deux MINIARC LED 10W ou une MINIARC LED 25W.

Sincronizza la dimmerazione tra più driver in modo da mantenere un effetto dimming uniforme tra gli apparecchi. Synchronises the dimming between several drivers in order to maintain an even dimming effect between the fixtures. Synchronise le réglage entre plusieurs drivers de manière à obtenir un effet uniforme de gradation de l’intensité lumineuse entre les appareils.

32W 166x35x47 mm

1T2429

Imax 1852 cd

Accessori / Accessories / Accessoires

Alimentazione remota / Remote power supply / Alimentation séparée (LxHxP)

LED

PROIETTORI INCASSATI / RECESSED PROJECTORS / PROJECTEURS ENCASTRÉS

47


MINIARC LED

TRIMLESS ORIENTABILE / ADJUSTABLE / ORIENTABLE

LED 110 150

Cod.

10W

SP

TS 537_W

1T2476

10W

FL

TS 538_W

1T2478

10W

SP

TS 537_N

1T2477

10W

FL

TS 538_N

1T2479

25W

FL

TS 629_W

1T2801

25W

FL

TS 629_N

1T2802

LED 150

LED 10W

LED 25W

max lux

H (m)

max lux

max lux

H (m)

max lux

1003

1.00

1248

1852

1.00

1994

251

2.00

312

463

2.00

499

111

3.00

139

206

3.00

222

63

4.00

78

116

4.00

125

40

5.00

Warm White

50

Neutral White

TS 629_N

74

Warm White

Calotta in metallo stampato verniciato nero a polvere. Corpo di dissipazione alettato realizzato in pressofusione di alluminio. Controanello in pressofusione di alluminio colore bianco a totale scomparsa nel controsoffitto. Sistema ottico costituito da riflettore inferiore in policarbonato metallizzato lucido, riflettore superiore antiabbagliamento in alluminio con finitura opaca, ottica principale sfaccettata in alluminio purissimo ad alta efficienza luminosa e filtro olografico in PMMA per la miscelazione della luce. Orientabilità del gruppo ottico di 359° sul piano orizzontale e di 30° sul piano verticale con sistema di bloccaggio meccanico del puntamento con apposita chiave in dotazione. Uscita laterale del cavo di alimentazione con sistema di connessione elettrica ad innesto rapido. Versione 25W con ventilazione forzata di tipo “ultra silent”. Driver elettronico remoto disponibile come accessorio.

Cover in pressed metal painted with black powder. Finned dissipation body made of die-cast aluminium. Decorative ring in diecast aluminium with white paint finish. Optic system consisting of lower reflector in shiny metallised polycarbonate, anti-glare upper reflector in aluminium with opaque finish, primary faceted optics in pure aluminium with maximum luminance and holographic filter in PMMA for light mixing. The optic unit can be adjusted by 359° on a horizontal plane and by 30° on a vertical plane with mechanical locking system of the pointing with the use of a special spanner supplied with the fixture. Side exit of the power cord with quick-connect system for connecting to the electric outlet. 25W version with ultra-silent forced ventilation. Remote electronic driver available as an accessory.

Calotte en métal imprimé peint poudré noir. Corps de dissipation à ailettes réalisé en aluminium moulé sous pression. Anneau décoratif en aluminium moulé sous pression peint blanc. Système optique composé d’un réflecteur en polycarbonate métallisé brillant, réflecteur supérieur anti-éblouissement finition mat, optique principale à facettes en aluminium pur à haute efficacité lumineuse et filtre holographique en PMMA pour le mélange de la lumière. Orientabilité du groupe optique de 359° sur le plan horizontal et de 30° sur le plan vertical avec système de blocage mécanique du pointage avec clé prévue à cet effet fournie. Sortie latérale du câble d’alimentation avec système de connexion électrique à enclenchement rapide. Version 25W avec ventilation forcée de type “ultrasilent”. Driver électronique à distance disponible comme accessoire.

48 PROIETTORI INCASSATI / RECESSED PROJECTORS / PROJECTEURS ENCASTRÉS

LED

MINIARC

-

32W (LED 25W)**

-

32W (LED 25W)**

2100lm

1325lm

1930lm

1230lm

78lm/W

42lm/W

72lm/W

39lm/W

3 Steps

*Dati del produttore Led (Tj=25°) / Data provided by the LED manufacturer (Tj=25°) / Données du producteur Led (Tj=25°) **Potenza LED misurata all’interno dell’apparecchio / LED power recorded inside the fixture / Puissance LED mesurée dans l’appareil

TS 537_N

TS 537_W

TS 538_N

TS 538_W

1200

1200

800

800

400

400

cd

Projecteur à LED à encastrement orientable en basse luminance.

LED*

1600

cd

Low luminance adjustable recessed LED projector.

Neutral White

MINIARC

3 Steps

80

TS 629_W 1600

Proiettore a LED da incasso orientabile in bassa luminanza.

5.00

LED*

Imax 1994 cd

46°

LED

Imax 1852 cd

46°

Accessori / Accessories / Accessoires

Alimentazione remota / Remote power supply / Alimentation séparée (LxHxP)

12W 115x19x34 mm

1T2530

Cavetto di sincronizzazione L.1500mm 1T2833 Synchronisation cable / Câble de synchronisation

Kit di alimentazione multicorrente per LED 25W 220-240V 50-60Hz dimmerabile tramite pulsante normalmente aperto. Consente l’alimentazione di due MINIARC LED da 10W e uno da 25W. Dimmable multi current power supply kit 25W 220240V 50-60Hz with normally opened button. Allows the power supply of two MINIARC LED. Allows to feed two 10W MINIARC LED fixtures or one 25W MINIARC LED. Kit d’alimentation multi-courant dimmable 25W avec bouton normalement ouvert. Permet l’alimentation de deux MINIARC LED. Permet d’alimenter deux MINIARC LED 10W ou une MINIARC LED 25W.

Sincronizza la dimmerazione tra più driver in modo da mantenere un effetto dimming uniforme tra gli apparecchi. Synchronises the dimming between several drivers in order to maintain an even dimming effect between the fixtures. Synchronise le réglage entre plusieurs drivers de manière à obtenir un effet uniforme de gradation de l’intensité lumineuse entre les appareils.

32W 166x35x47 mm

1T2429

Kit di alimentazione per LED 700mA 110-240V 50-60Hz, completo di connettore. Power supply kit for LED 700mA 110-240V 50-60Hz pre-cabled, complete with connector. Kit d’alimentation pour LED 700mA 110-240V 50-60Hz pré câblé, complet avec connecteur.

PROIETTORI INCASSATI / RECESSED PROJECTORS / PROJECTEURS ENCASTRÉS

49


PROIETTORI PROJECTORS PROJECTEURS


LEDò DISEGNATO INTORNO AL LED DESIGNED AROUND LEDS DESSINÉ AUTOUR DU LED Creato per rispondere alle esigenze specifiche del mondo retail ma non solo, LEDÒ è il nuovo proiettore professionale interamente disegnato intorno al LED, con lo scopo dichiarato di ottimizzarne le prestazioni e superarne i limiti intrinseci. L’impiego di LED di potenza di ultima generazione è ottimizzato dalla combinazione di innovative ottiche di precisione in alluminio con un vetro prismatizzato che, insieme, assicurano una diffusione della luce perfettamente omogenea. Created to meet the specific needs of the retail industry, but not only, LEDÒ is the new professional projector designed entirely around LEDs, with the declared aim of optimising their performances and exceeding their intrinsic limitations. The performances of the state-of-the-art LEDs are optimised by combining innovative precision optics in aluminium with prismatic glass, which ensures perfectly homogeneous light distribution.

LED

Créé pour répondre aux exigences spécifiques du monde retail, mais pas uniquement dans ce but, LEDÒ est le nouveau projecteur professionnel entièrement dessiné autour du LED, dans le but d’optimiser les performances et d’en dépasser les limites intrinsèques. L‘utilisation de LED avec une puissance de dernière génération est optimisée par la combinaison d’innovantes optiques de précision en aluminium avec un verre prismatique qui garantissent ensemble une diffusion de la lumière parfaitement homogène.

205

169

ø100

Optic body in extruded aluminium painted deep black, chalk white and titanium grey. Front ring in metal with black paint finish and back ring fitted with radial grid for heat dissipation. Double locking of the pointing by means of cap screws with hidden access points. High power LEDs with warm or neutral white emission colour temperatures equipped with precision optics in super-pure aluminium combined with prismatic glass. Forced ventilation by means of an ultra-silent fan. Power supply body in extruded aluminium painted in the same colour as the optic body. The two bodies are separated from each other to optimise heat dissipation; terminals in black polycarbonate. Optic body can be adjusted by 0° to -90° on a vertical plane and by 355° on a horizontal plane by means of an articulated joint in die-cast aluminium. Electronic driver.

Corps optique en aluminium extrudé peint dans les finitions noir intense, blanc plâtre et gris titane. Anneau frontal en métal peint noir, anneau arrière équipés d’une grille radiale pour la dissipation de la chaleur. Double blocage LED pointage moyennant des vis à six pans à partir de points d’accès cachés. LED de puissance blanc chaud ou blanc neutre équipé avec optique de précision en aluminium pur fourni de verre prismatique. Ventilation forcée moyennant ventilateur “ultrasilent”. Corps alimentateur en aluminium extrudé, peint de la même couleur que le corps optique dont il est séparé, pour optimiser la dissipation de la chaleur; terminaux en polycarbonate noir. Orientabilité du corps optique de 0° à -90° sur le plan vertical et de 355° sur celui horizontal moyennant articulation en aluminium moulé sous pression. Driver électronique.

SP

SP

TS 624_N

1T2822

41W

FL

TS 625_W

1T2823

41W

FL

TS 625_N

1T2824

41W

SP

TS 624_W

1T2825

41W

SP

TS 624_N

1T2826 1T2827

41W

FL

TS 625_W

41W

FL

TS 625_N

1T2828

41W

SP

TS 624_W

1T2829

41W

SP

TS 624_N

1T2830

41W

FL

TS 625_W

1T2831

41W

FL

TS 625_N

1T2832

TS 624_N

FL

max lux

H (m)

max lux

max lux

H (m)

6427

1.00

6928

4389

1.00

4731

1607

2.00

1732

1097

2.00

1183

714

3.00

770

488

3.00

526

402

4.00

433

274

4.00

296

257

5.00

277

176

5.00

189

Warm White

Neutral White

Warm White

TS 624_W

-

Neutral White

TS 625_W

5600

5600

LED

44W (LED 41W)** FLOOD

3300lm 900mA

2175lm 900mA

2112lm 900mA

79lm/W

50lm/W

48lm/W

4000

4000

4200

4200

3000

3000

2800

2800

2000

2000

1400

1400

1000

1000

Imax 6928 cd

Imax 6427 cd

LED

-

LED

24°

LED*

LEDò SPOT

3 Steps

TS 625_N

max lux

24°

LED*

1T2821

LEDò 44W (LED 41W)** SPOT

FLOOD

3060lm 900mA

2017lm 900mA

1959lm 900mA

73lm/W

46lm/W

45lm/W

3 Steps

cd

Corpo ottico in estruso di allumino verniciato nelle finiture nero profondo, bianco gesso o grigio titanio. Anello frontale in metallo verniciato nero, anello posteriore dotato di griglia radiale per la dissipazione del calore. Doppio bloccaggio del puntamento tramite viti a brugola da punti di accesso nascosti. LED di potenza bianco caldo o bianco neutro equipaggiato con ottica di precisione in alluminio superpuro completa di vetro prismatizzato. Ventilazione forzata tramite ventola “ultrasilent”. Corpo alimentatore in alluminio estruso verniciato in tinta con il corpo ottico dal quale è separato per ottimizzare la dissipazione del calore; terminali in policarbonato nero. Orientabilità del corpo ottico da 0° a -90° sul piano verticale e di 355° su quello orizzontale tramite snodo in pressofusione di alluminio. Driver elettronico.

41W

cd

Projecteur professionnel orientable à LED.

SP

cd

Professional adjustable LED projector.

TS 624_W

41W

cd

Proiettore professionale orientabile a LED.

205

Cod.

Finitura / Finishing / Finition

Imax 4731 cd

LED

35°

Imax 4389 cd

35°

Adattatore per installazione a plafone e incasso (1) Adapter for ceiling and recessed installation Adaptateur pour installation sur plafond ou encastré Vedi pag. / See page / Voir page 58

(1)

Non installabile a parete Not installable on walls / Ne peut pas être installé sur parois

*Dati del produttore Led (Tj=25°) / Data provided by the LED manufacturer (Tj=25°) / Données du producteur Led (Tj=25°) **Potenza LED misurata all’interno dell’apparecchio / LED power recorded inside the fixture / Puissance LED mesurée dans l’appareil

52 PROIETTORI / PROJECTORS / PROJECTEURS

PROIETTORI / PROJECTORS / PROJECTEURS 53


ECHOS LED

BINARIO EUROSTANDARD EUROSTANDARD TRACK / RAIL EUROSTANDARD OTTICA / OPTIC / OPTIQUE

APPARECCHIO / FIXTURE / APPAREIL

LED

358°

11,5

18,5

n° LED

Cod.

Finitura /Finishing /Finition

Cod.

22W

9

718700DL

10°

132_4

718990

22W

9

718704DL

25°

132_5

718991

22W

9

718705DL

40°

132_6

718992

22W

9

718708DL

21,5

BASE / BASE / BASE Proiettore orientabile a LED.

Adjustable LED Projector.

Projecteur orientable à LED.

Corpo in metallo in versione cromata, verniciata bianco e nero lucidi o beige metallizzato. Corpo ottico costituito da un unico elemento di metallo lavorato dal pieno per la creazione di un sistema di dissipazione totalmente integrato. Orientabilità del corpo ottico da 0° a -90° sul piano verticale e di 358° su quello orizzontale. Piastra LED completa di 9 LED per una potenza totale di 22W. Da completare con le diverse ottiche disponibili in tre differenti aperture di fascio. Disponibile nella versione per binario Eurostandard o base. Driver elettronico integrato 700mA.

Metal body in chrome finish, white and black lacquered or metallic beige finish. Optic body made of one metal element machined from a solid piece to create a fully integrated dissipation system. Optic body can be adjusted by 0° to -90° on a vertical plane and by 358° on a horizontal plane. LED plate comes with 9 LEDs for a total power of 22W. To be completed with the optics available in three different beam openings. Available in a version for Eurostandard or base tracks. Inbuilt 700mA electronic driver.

Corps en métal en version chromée, peint blanc et noir brillants ou beige métallisé. Corps optique constitué d’un unique élément de métal usiné dans la masse pour la création d’un système de dissipation totalement intégré. Orientabilité du corps optique de 0° à -90° sur le plan vertical et de 358° sur l’horizontal. Plaque LED munie de 9 LED pour une puissance totale de 22W. À compléter avec les optiques disponibles dans trois différentes ouvertures de faisceau. Disponible dans la version pour rail Eurostandard ou base. Driver électronique intégré 700mA.

OTTICA / OPTIC / OPTIQUE

APPARECCHIO / FIXTURE / APPAREIL 358°

LED 2,1

13,5

20,5

n° LED

Cod.

Finitura /Finishing /Finition

Cod.

22W

9

718400L

10°

132_4

718990

22W

9

718404L

25°

132_5

718991

22W

9

718405L

40°

132_6

718992

22W

9

718408L

21,5

ES 132_6

ES 132_5

ES 132_4 Adattatore per installazione a plafone e incasso Adapter for ceiling and recessed installation Adaptateur pour installation sur plafond ou encastré

8000

3200

1600

6000

2400

1200

4000

1600

800

2000

800

400

Vedi pag. / See page / Voir page 58 d

Imax 9342 cd

10°

54 PROIETTORI / PROJECTORS / PROJECTEURS

c

c

c

LED

d

d

LED

Imax 3462 cd

25°

LED

Imax 1887 cd

40°

PROIETTORI / PROJECTORS / PROJECTEURS 55


MAGMA LED

LED

LED*

MAGMA LED 25W (LED 22W)**

-

SPOT

FLOOD

MWFL

1930lm 720mA

1056lm 600mA

1039lm 600mA

1005lm 600mA

72lm/W

42lm/W

42lm/W

40lm/W

3 Steps LED*

MAGMA LED 25W (LED 22W)**

-

SPOT

FLOOD

MWFL

2100lm 720mA

1137lm 600mA

1119lm 600mA

1080lm 600mA

78lm/W

45lm/W

45lm/W

43lm/W

3 Steps

TS 633_W

22W

SP

1T2807

22W

SP

TS 631_N

1T2808

22W

SP

TS 631_W

1T2811

22W

SP

TS 631_N

1T2812

22W

FL

TS 632_W

1T2805

22W

FL

TS 632_N

1T2806

22W

FL

TS 632_W

1T2809

22W

FL

TS 632_N

1T2810

22W

FL

TS 632_W

1T2813

22W

FL

TS 632_N

1T2814

22W

MWFL

TS 633_W

1T2815

22W

MWFL

TS 633_N

1T2816

22W

MWFL

TS 633_W

1T2817

22W

MWFL

TS 633_N

1T2818

22W

MWFL

TS 633_W

1T2819

MWFL

TS 633_N

1T2820

Alimentazione elettronica / Electronic power supply / Alimentation électronique

TS 632_W 1600

TS 632_N

2400

TS 631_W 2800

TS 631_N

4000

5000

1200

1200

1800

2100

3000

3750

800

800

1200

1400

2000

2500

400

400

600

700

1000

1250

Imax 1554 cd

LED

Imax 1674 cd

LED

44°

MWFL

Imax 2994 cd

LED

44°

FL

30°

LED

Imax 3225 cd

30°

LED

Imax 4908 cd

LED

18°

Imax 5286 cd

H (m)

max lux

max lux

H (m)

max lux

max lux

H (m)

1554

1.00

1674

2994

1.00

3225

4908

1.00

5286

389

2.00

419

749

2.00

806

1227

2.00

1322

173

3.00

186

333

3.00

358

545

3.00

587

97

4.00

105

187

4.00

202

307

4.00

330

Accessori / Accessories / Accessoires

62

5.00

67

120

5.00

129

196

5.00

211

Vedi pag. / See page / Voir page 58

Neutral White

Warm White

18°

SP

max lux

Warm White

56 PROIETTORI / PROJECTORS / PROJECTEURS

1T2804

TS 631_W

22W

TS 633_N

1600

1T2803

TS 631_N

cd

Corps d’alimentation et corps optique en aluminium moulé sous pression peint. Orientabilité du corps de 359° sur le plan horizontal et du groupe optique de 180° par rapport au plan vertical avec système de fixation du pointage. Optique à facettes en aluminium pur équipée de verre armé avec émission de tons blanc chaud ou blanc neutre. Driver électronique séparé du groupe optique pour optimiser la dissipation de la chaleur.

TS 631_W

SP

cd

Power supply body and optic body in diecast painted aluminium. The body can be adjusted by 359° on a horizontal plane and the optic unit can be adjusted by 180° on a vertical plane with system for fixing the pointing. Faceted optics in pure aluminium combined with wired glass and two different emission colour temperatures (warm white or neutral white). Built-in electronic driver separated from the optic unit to optimise heat dissipation.

SP

22W

cd

Corpo alimentatore e corpo ottico in pressofusione di alluminio verniciato. Orientabilità del corpo di 359° sul piano orizzontale e del gruppo ottico di 180° rispetto al piano verticale con sistema di fissaggio del puntamento. Ottica sfaccettata in alluminio purissimo completa di vetro retinato con emissione in tonalità bianco caldo o bianco neutro. Driver elettronico integrato separato dal gruppo ottico per ottimizzare la dissipazione del calore.

22W

cd

Projecteur professionnel à LED.

cd

LED professional projector.

cd

Proiettore professionale a LED.

*Dati del produttore Led (Tj=25°) / Data provided by the LED manufacturer (Tj=25°) / Données du producteur Led (Tj=25°) **Potenza LED misurata all’interno dell’apparecchio / LED power recorded inside the fixture / Puissance LED mesurée dans l’appareil

Cod.

Finitura / Finishing / Finition

Neutral White

Warm White

max lux

Adattatore per installazione a plafone e incasso Adapter for ceiling and recessed installation Adaptateur pour installation sur plafond ou encastré

Vedi pag. / See page / Voir page 58

Neutral White

PROIETTORI / PROJECTORS / PROJECTEURS 57


MAGMA accessori / Accessories / ACCESSOIRES Griglia antiabbagliamento / Anti-glare grid / Grille anti-éblouissement Struttura a nido d’ape in metallo verniciato nero completa di anello e vetro trasparente di protezione. Diametro 101 mm. Honey comb structure made of black painted metal complete with holder ring and transparent protection glass. Diameter is 101 mm. Structure nid d’abeilles en métal laquée noir complète avec anneau porte accessoires et verre de protection transparent. Diamètre 101 mm. Alluminio / Aluminium / Aluminium

1T2563N

Bianco / White / Blanc

1T2561N

Nero / Black / Noir

1T2562N

Alette paraluce / Barn door flaps / Volets anti-éblouissants Alette paraluce orientabili in metallo verniciato nero. Adjustable barn door flaps made of metal painted black. Volets anti-éblouissant orientables en acier laqués noir. Nero / Black / Noir

1T2112

Palpebra / Asymmetric screen / Ongle Schermo asimmetrico in metallo verniciato completo di anello frontale. Metal painted asymmetric screen, with holder ring. écran asymétrique en acier laqué. Bianco/Nero / White/Black / Blanc/Noir

1T2259

Grigio/Nero / Grey/Black / Gris/Noir

1T2260

Nero / Black / Noir

1T2261

Adattatore plafone / Ceiling mounting adapter / Adaptateur plafond Adattatore per installazioni a plafone di proiettori con attacco Eurostandard. Diametro 100 mm, spessore 32 mm. Adapter for Eurostandard type projectors to be installed on the ceiling. Diameter is 100 mm; 32 mm thick. Adaptateur pour installation en plafond des projecteurs munis d’adaptateur Eurostandard. Diamètre 100mm, épaisseur 32mm. Alluminio / Aluminium / Aluminium

1T2219

Bianco / White / Blanc

1T2221

Nero / Black / Noir

1T2220

Adattatore a incasso / Recessed adapter / Adaptateur encastrable Adattatore per installazioni ad incasso di proiettori con attacco Eurostandard. Diametro esterno 130 mm. Profondità di incasso 60 mm. Foro di incasso 105/125 mm. Adapter for a recessed installation of Eurostandard type projectors. Outer diameter is 130 mm. Recess hole depth 60 mm. Recess hole diameter 105/125 mm. Adaptateur encastrable pour installation en faux-plafond des projecteurs munis d’adaptateur Eurostandard. Diamètre extérieur 130mm. Profondeur d’encastrement 60mm. Trou d’encastrement 105/125mm. Alluminio / Aluminium / Aluminium

1T2224+1T2219

Bianco / White / Blanc

1T2223+1T2221

Nero / Black / Noir

1T2222+1T2220

58 PROIETTORI / PROJECTORS / PROJECTEURS

PROIETTORI / PROJECTORS / PROJECTEURS 59


LUCE LINEARE LINEAR LIGHTING ÉCLAIRAGE LINÉAIRE


COVELUM LED

LED

Cod.

Lunghezza / Length / Longueur

12W

1000 mm

0,5 Kg

TS 606

1T2674

12W

1000 mm

0,5 Kg

TS 606

1T2675

25W

2000 mm

0,9 Kg

TS 606

1T2676

25W

2000 mm

0,9 Kg

TS 606

1T2677

Raggio minimo di curvatura 305 mm Minimum bending radius 305 mm Rayon de courbure minimum 305 mm

Dodger Stadium Basline Club - Los Angeles, California USA

Sistema lineare flessibile completo di moduli LED “Super Flux”.

Flexible linear system complete with “Super Flux” LED modules.

Systeme linéaire flexible avec module LED “Super Flux” triple chip.

Permette di creare linee di luce continue con curve concave e convesse senza l’impiego di particolari strumenti. Possibilità di orientare singolarmente i moduli led. Tagliabile a misura. Completo di morsetti per una facile e veloce installazione in linea. Da completare con un Kit di montaggio per ogni metro. Da alimentare con trasformatore 230V/12V DC disponibile come accessorio.

The system allows to create continuous light rows with concave and convex curves with no need of special tools. Possibility to adjust the led modules individually. Cuttable to measure. Complete with clamps for a quick and easy line installation. To be completed with mounting kit (one for each meter). Electronic transformer 230V/12V DC available as an accessory.

Il permet la création de lignes continues avec courbes concaves et convexes sans outil particulier. Les modules LED peuvent être orientés indépendamment les uns des autres. Le système est découpable. Livré avec connecteurs pour des opérations d’installation simplifiées. Doit être complété par un kit de montage par mètre linéaire. Doit être complété par un transformateur 230V/12V DC disponible en accessoire.

Alimentazione remota

Accessori / Accessories / Accessoires

(LxHxP)

1T2679 Connettore elettrico per curve a 90°. Corner electrical connector for 90° curves. Connecteur électrique pour courbe à 90°.

Remote power supply / Alimentation séparée

Alimentazione elettronica per LED bianchi 230/240VAC-12VDC Power supply electronic for white LEDs 230/240VAC-12VDC Alimentation électronique pour LED blanches 230/240VAC-12VDC

62 LUCE LINEARE / LINEAR LIGHTING / XXXXXXXXXXX

20W max 1x (Cod. 1T2674/5) 145x19x55 mm

T1585

70W max 2x (Cod. 1T2676/7) 248x50x60 mm

T1586

1T2680 Tappo di chiusura. Può essere usato per proteggere e isolare i conduttori alla fine del sistema. PVC end caps. Can be used to protect and insulate the conductors at the end of a run. Bouchon de fermeture. A utiliser pour protéger et isoler les conducteurs en fin de ligne.

1T2678 Kit di montaggio / Mounting kit / Kit de montage Clip in policarbonato trasparente (3pz). Clear polycarbonate mounting clips (3 pcs). Clip de montage en polycarbonate transparent (3 pièces). Modulo LED “Super Flux” di ricambio. LED “Super Flux” spare part module. Module rechange LED “Super Flux”. 1T2681 Bianco caldo / Warm white / Blanc chaud 1T2682 Bianco neutro / Neutral white / Blanc neutre

LUCE LINEARE / LINEAR LIGHTING / ÉCLAIRAGE LINÉAIRE

63


FILO

LED 7,5W

Apparecchio da incasso a parete ad emissione asimmetrica per sorgenti a LED.

Recessed wall mounted fixture for wall with asymmetrical emission for LED source.

Luminaire à encastrement mural à émission asymétrique pour sources à LED.

Corpo in alluminio con vetro di protezione extra-chiaro sporgente spessore 6mm parzialmente serigrafato. Controcassa in alluminio con alette preforate regolabili per l’installazione in pareti in muratura o in cartongesso con spessore da 8 mm a 15 mm. Sistema di aggancio a scatto del corpo alla controcassa. Riflettore asimmetrico in alluminio satinato. Striscia LED colore bianco caldo ad alta efficienza completamente schermata. Alimentazione elettronica inclusa.

Aluminium body with extra clear protective glass, 6mm thick, protruding partially serigraphied. Aluminium outer casing with adjustable pre-drilled flaps for installation in masonry walls or plasterboard with thickness from 8mm to 15mm. Snap system for attaching the body to the outer case. Asymmetrical aluminium finish reflector. High efficiency fully screened warm white colour LED strip. Electronic power supply included.

Corps en aluminium avec verre de protection extra-clair saillant épaisseur 6mm partiellement sérigraphié. Châssis en aluminium avec ailettes perforées réglables pour l’installation sur des murs en maçonnerie et en placoplâtre d’une épaisseur allant de 8 à 15 mm. Système enclipsable du corps au châssis. Réflecteur asymétrique en aluminium satiné. Bande LED couleur blanc chaud à haute efficacité complètement blindée. Ballast électronique inclus.

64 LUCE LINEARE / LINEAR LIGHTING / XXXXXXXXXXX

cartongesso plaster panel placoplâtre

Cod.

Alimentazione / Power supply / Driver elettronica / electronic / électronique

TS 597

1T2645

cemento concrete béton

LUCE LINEARE / LINEAR LIGHTING / ÉCLAIRAGE LINÉAIRE

65


ESTERNI OUTDOOR EXTERIEUR


INCASSATI A TERRA INGROUND ENCASTRÉS DE SOL


ICARE

LED

LED

304

Cod.

25W

SP

EV 334_W

1E2295

25W

SP

EV 334_N

1E2296

25W

FL

EV 335_W

1E2297

25W

FL

EV 335_N

1E2298

anello decorativo decorative ring anneau décoratif (p. 74)

Ø 284

Proiettore professionale da incasso a LED bianchi.

ICARE

-

29W (LED 25W)** SPOT

EV 335_W

EV 335_N

FLOOD

1200 lm 350mA

1016 lm 500mA

919 lm 500mA

70 lm/W

35 lm/W

32 lm/W

-

EV 334_N

29W (LED 25W)** FLOOD

1365 lm 350mA

1107 lm 500mA

1102 lm 500mA

80 lm/W

38 lm/W

38 lm/W

d

LED

4000

600

600

8000

8000

1200

1200

12000

12000

1800

1800

d

16000

Imax 15949 cd 11°

*Dati del produttore Led (Tj=25°) / Data provided by the LED manufacturer (Tj=25°) / Données du producteur Led (Tj=25°) **Potenza LED misurata all’interno dell’apparecchio / LED power recorded inside the fixture / Puissance LED mesurée dans l’appareil Walk Over

Walk Over

4000

Drive Over

LED

d

16000

Imax 17384 cd 11°

LED

d

c

SPOT

c

Corps en fonte d’aluminium anodisé 18 μm. Circulation d’air forcée à l’intérieur de l’appareil, pour garantir la dissipation thermique. A compléter avec un anneau de finition à bord droit, en aluminium et verre trempé extra-clair. Ajouter le contre-anneau pour les installations à ras du sol. Support optique orientable jusqu’à 25° dans toutes les directions. Carte avec 15 LED blanches à haute intensité. Accompagné de pot de scellement en PVC. Résistant à une charge statique jusqu’à 20 kN. Alimentation électronique intégrée. Accompagné de 2 presse étoupe PG16 pour enroulement. 220-240V – 50/60 Hz

EV 334_W

LED*

c

18μm cast anodised aluminium body. Cooling system obtained by constant air circulation inside the fixture body. To be completed with straight edge aluminium finish ring equipped with extra-clear glass. Insertion collar to be used in addition for flush installation. 25° omnidirectional adjustable optic system. 15 high intensity white LED board. Complete with PVC casing for in ground installation. Resistant to a static load up to 20kN. Integrated electronic power supply. Complete with 2 PG16 cable glands for looping. 220-240V – 50/60Hz

Projecteur professionnel encastré à LED blanche.

c

Corpo in fusione di alluminio anodizzato 18µm. Circolazione d’aria forzata all’interno dell’apparecchio per garantire la dissipazione termica. Da completare con anello di finitura con bordo dritto in alluminio completo di vetro extra chiaro. Aggiungere il contro-anello per installazioni a filo. Supporto ottico orientabile fino a 25° in tutte le direzioni. Scheda con 15 LED bianchi ad alta intensità. Completo di pozzetto in PVC. Resistente ad un carico statico fino a 20kN. Alimentazione elettronica integrata. Completo di 2 pressacavo PG16 per looping. 220-240V – 50/60Hz

Inground professional white LED projector.

2400

Imax 2505 cd

32°

LED

2400

Imax 2730 cd

32°

Gli apparecchi della serie ICARE LED rispondono ai requisiti di carrabilità e calpestabilità previsti dalla norma EN 60598-2-13. Sono pertanto idonei ad essere installati in tutte le aree previste dalla normativa, come parcheggi, aree riservate a pedoni e aree particolari. ICARE LED meets all the requirements of standard EN 60598-2-13 regarding vehicle and pedestrian useOver and are therefore ideal for lighting all the areas provided for by the regulations, such as car parks, Drive pedestrian zones and other designated areas. Les appareils de la série ICARE LED répondent aux nécessités de passage de véhicules et de piétons de la norme EN 60598-2-13. Ils sont donc adaptés, pour être installés dans toutes les zones prévues par la norme, comme les parkings, les zones piétonnes et les zones particulières.

INCASSATI A TERRA / INGROUND / ENCASTRÉS DE SOL 71


ICARE

RGB /CTC

LED RGB

• DMX Apparecchio con elettronica di alimentazione e interfaccia (DMX) per il controllo dinamico integrata. Indirizzo digitale attribuibile tramite dip-switch interni all’apparecchio. È inoltre possibile la configurazione master/slave con altri apparecchi LUCEVIVA®, usando un collegamento DMX. Attraverso i sistemi di programmazione come my-Scenario e Chroma-Cue è possibile creare scenografie dinamiche “personalizzate”. Caratteristiche tecniche dei sistemi di programmazione a pag. 166. • CTC - ATMOSPHERE TUNE L’apparecchio dispone di 10 scenografie memorizzate con 10 temperature di colore predefinite tra 2700K a 5700K, eseguibili autonomamente senza l’ausilio di un controller esterno. • RGB - EASY RUN MENU L’apparecchio dispone di 16 scenografie memorizzate eseguibili autonomamente senza l’ausilio di un controller esterno; 8 scenari con colori fissi e 8 sequenze cromatiche dinamiche con 5 velocità di esecuzione diverse.

• RGB - EASY RUN MENU The fixture is able to perform 16 different pre-set scenes without the need of any external controller (8 sequences with fixed colours, 8 dynamic chromatic sequences with five different performance speed.

Inground professional projector for RGB and CTC LED. 18µm cast anodised aluminium body. Cooling system obtained by constant air circulation inside the fixture body. Working temperature -20° +50°. To be completed with flush aluminium finish ring complete with extra clear safety glass. Insertion collar to be used in addition for flush installation. 25° omnidirectional adjustable optic system. 15 high intensity LED equipped with spot or flood micro lenses. Complete with PVC casing for inground installation. Resistent to static loads up to 20kN. Integrated power supply. Internal dip-switches to select operation mode and DMX address. Complete with 2 P16 cable clamps for looping with feeding and DMX cable. 230-240V 50/60Hz

304

• RGB - EASY RUN MENU L’appareil dispose de 16 configurations mémorisées, à effectuer de façon autonome sans l’aide d’un contrôleur externe, 8 scénarios avec couleurs fixes et 8 séquences chromatiques dynamiques avec 5 vitesses d’exécution différentes.

Intensità RGB

Intensity / Intensité

Projecteur professionnel encastré pour sources à LED RGB et CTC. Corps en fonte d’aluminium anodisé 18 μm. Circulation d’air forcée à l’intérieur de l’appareil, pour garantir la dissipation thermique. Température ambiante de fonctionnement de -20° a +50°. A compléter avec un anneau de finition à bord droit, en aluminium et verre trempé extra-clair. Ajouter le contre-anneau pour les installations à ras du sol. Support optique orientable jusqu’à 25° dans toutes les directions. 15 LED à haute intensité avec micro-lentilles spot ou flood. Accompagné de pot de scellement en PVC. Résistant à une charge statique jusqu’à 20 kN. Alimentation intégrée. Commutateurs DIP internes pour sélectionner la modalité de fonctionnement et adresse DMX. Accompagné de 2 presse étoupe PG16 pour enroulement avec cable d’alimentation et DMX. Versions en classe II disponibles sur demande. 230-240V 50/60 Hz

EV 167

1E1891

25W

FL

EV 168

1E1892

LED CTC

Ø 284

• CTC - ATMOSPHERE TUNE L’appareil dispose de 10 configurations mémorisées avec 10 températures de couleur prédéfinies entre 2700K et 5700K , à effectuer de façon autonome sans l’aide d’un contrôleur externe.

SP

SP

FL

2909 cd

836 cd

582 cd

167 cd

2124 cd

527 cd

320 cd

92 cd

25W

SP

EV 302

1E1893

25W

FL

EV 303

1E1894

EV 167

Intensity / Intensité

SP 3223 cd

1301 cd

4106 cd

1432 cd

537 cd

185 cd

Imax 2909 cd

14°

FL

1000

200

1500 2250 3000

Intensità CTC

anello decorativo decorative ring anneau decoratif (p. 74)

EV 168

750

LED

anello decorativo decorative ring anneau decoratif (p. 74)

Cod.

cd

Corpo in fusione di alluminio anodizzato 18 µm. Circolazione d’aria forzata all’interno dell’apparecchio per garantire la dissipazione termica. Temperatura ambiente d’esercizio da -20° a +50°. Da completare con anello di finitura con bordo dritto in alluminio completo di vetro extra chiaro. Aggiungere il controanello per installazioni a filo. Supporto ottico orientabile fino a 25° in tutte le direzioni. 15 LED ad alta intensità con micro lenti spot o flood. Completo di pozzetto in PVC. Resistente ad un carico statico fino a 20kN. Alimentazione integrata. Dip-switch interni per selezione della modalità funzionamento e indirizzo DMX. Completo di 2 pressacavo PG16 per looping con cavo di alimentazione e DMX. Versioni in classe II disponibili su richiesta. 230-240V 50/60Hz

• CTC - ATMOSPHERE TUNE The fixture is able to perform 10 different pre-set scenes with 10 pre-set colour temperatures from 2700K to 5700K without the need of any external controller.

• DMX Appareil avec électronique d’alimentation et interface (DMX) pour le contrôle dynamique intégrée. Adresse numérique à attribuer à travers les commutateurs DIP internes de l’appareil. En outre, il est possible de configurer le maître/esclave avec d’autres appareils LUCEVIVA®, en utilisant un raccordement DMX. A travers les systèmes de programmation comme my-Scenario et Chroma-Cue, il est possible de créer des configurations dynamiques «personnalisées». Caractéristiques techniques des systèmes de programmation page 166.

25W

cd

Proiettore professionale da incasso per sorgenti a LED RGB e CTC.

• DMX Fixture equipped with integrated power supply and DMX interface. Internal dip-switches to select the DMX digital address. It is also possible to make a master/slave configuration with other LUCEVIVA® fixtures, using a DMX connection. Through control systems such as myScenario and Chroma Cue, it is possible to create “customized” dynamic sequences. Technical features of control systems see page 166.

Cod.

LED

400

2000

600

3000

800

4000

Imax 836 cd

30°

Imax 4106 cd

14°

Imax 1432 cd

30°

Versioni in classe II disponibili su richiesta. Class II versions available on request. / Versions en classe II disponibles sur demande.

LUCEVIVA® Accessori / Accessories / Accessoires

Walk Over

Vedi pag. / See page / Voir page 30 Walk Over

Drive Over

Gli apparecchi della serie ICARE LED rispondono ai requisiti di carrabilità e calpestabilità previsti dalla norma EN 60598-2-13. Sono pertanto idonei ad essere installati in tutte le aree previste dalla normativa, come parcheggi, aree riservate a pedoni e aree particolari. ICARE LED meets all the requirements of standard EN 60598-2-13 regarding vehicle and pedestrian useOver and are therefore ideal for lighting all the areas provided for by the regulations, such as car parks, Drive pedestrian zones and other designated areas. Les appareils de la série ICARE LED répondent aux nécessités de passage de véhicules et de piétons de la norme EN 60598-2-13. Ils sont donc adaptés, pour être installés dans toutes les zones prévues par la norme, comme les parkings, les zones piétonnes et les zones particulières.

Accessori / Accessories / Accessoires Vedi pag. / See page / Voir page 30

INCASSATI A TERRA / INGROUND / ENCASTRÉS DE SOL 73


ICARE

anelli

RINGS

ANNEAUX

Anelli di finitura in alluminio anodizzato 18µm nero e naturale, circolari con bordo dritto. Vetro di protezione extrachiaro temperato trasparente. Tenuta stagna del prodotto con guarnzione siliconica. Viti di serraggio in acciaio inox A4.

Rings in 18µm cast anodised aluminium with either natural or black finish, circular with straight edge. Extra-clear, high transparency protection glass. Watertight of fixtures with silicon gasket. A4 inox stell screws.

Anneaux de finition en aluminium anodize 18 μm noir et naturel, circulaires à bord droit. Verre de protection extra-clair trempé transparent. Étanchéité du produit avec joint en silicone. Vis de serrage en acier inoxydable A4.

Installazione a filo del terreno se completati con l’accessorio controanello.

Flush ground installation with insertion collar accessory.

Installation au ras du sol si accompagnés de l’accessoire contre-anneau.

Anello / Ring / ANNEAUX Ø 300 mm 18

Ø 300

Finitura / Finishing / Finition

Vetro / Glass / Verre

anodizzato naturale

extra chiaro

natural anodised / anodisé naturel

extra clear / extra-clair

anodizzato nero

extra chiaro

black anodised / anodisé noir

extra clear / extra-clair

Cod. 1E1728 1E1729

CONTROANELLO PER INSTALLAZIONI A FILO / INSERTION COLLAR FOR FLUSH INSTALLATION / CONTRE-ANNEAU POUR INSTALLATION A RAS DU SOL 18

47 Ø 302

Finitura / Finishing / Finition alluminio

aluminium / aluminium

nero

black / noir

Cod. 70118 70115

Attraverso l’utilizzo del controanello è possibile l’installazione a filo del terreno dell’anello di finitura. Thanks to insertion collar it is possible to have a flush installation of the decorative ring. A travers l’utilisation du contre-anneau, il est possible de réaliser l’installation à ras du terrain de l’anneau de finition.

74 INCASSATI A TERRA / INGROUND / ENCASTRÉS DE SOL

Business Centre. Ravenna, Italy. Project: Nuovostudio, Ravenna.

INCASSATI A TERRA / INGROUND / ENCASTRÉS DE SOL 75


ICARE

accessori / Accessories / ACCESSOIRES

accessori ottici / OPTIC ACCESSORIES / ACCESSOIRES OPTIQUES

installazione / INSTALLATION / installation

Griglia di protezione / Rock guard / Grille de protection Nero / Black / Noir

Ø 480 mm - H 45 mm

Griglia di protezione. In aggiunta alle sue caratteristiche antivandalo, il suo utilizzo è consigliato quando gli apparecchi sono accessibili al pubblico per evitare il contatto diretto con il vetro. La griglia deve essere ancorata direttamente al suolo, indipendentemente dall’apparecchio.

Protection grid. In addition to its vandal-proofing features, it is recommended for use where the fixtures are accessible to the public to avoid direct contact with the hot glass. The grill must be anchored directly in the ground, independently of the fixture.

70315

Grille de protection. En plus de ses caractéristiques contre le vandalisme, l’appareil est conseillé dans les lieux accessibles au public, pour éviter le contact direct avec le verre. La grille doit être scellée directement au sol, indépendamment de l’appareil.

Oscuratore parziale / Half-moon shutter / Obturateur partiel ∅ 171 mm

L’oscuratore consente di ottenere un flusso luminoso asimmetrico evitando l’abbagliamento.

The half-moon shutter an asymmetrical beam without glare.

70335

L’obturateur permet d’obtenir un flux lumineux asymétrique en évitant l’éblouissement.

Telaio per l’installazione (pozzetto in PVC + controanello in alluminio) Installation box (PVC casing + aluminium insertion collar) Cadre pour l’installation (pot de scellement en PVC + contre-anneau en aluminium) Nero / Black / Noir Alluminio / Aluminium / Aluminium

È possibile ordinare in anticipo il telaio per l’installazione e successivamente ordinare e montare il proiettore (il proiettore è comunque fornito di pozzetto in PVC).

It is possible to order before the installation box and after order and install the fixture (the fixture is anyway supplied with PCV casing).

Kit antifurto Anti-theft kit / Kit antivol

1E1610 1E1609

Il est possible de commander en avance le cadre pour l’installation et de commander et monter ensuite le projecteur (le projecteur est de toute façon fourni avec pot de scellement en PVC).

Ventosa / Sucke / Ventouse 1E1520

1E0388 Ventosa per il sollevamento dell’anello.

Comprensivo di 6 viti con filettatura speciale e chiave corrispondente.­

Sucker for raising the ring.

Kit of 6 anti-theft screws with special tool supplied.­

Ventouse pour le soulèvement de l’anneau.

Comprend 6 vis à filetage spécial et clé correspondante. Anello con vetro parzialmente satinato / Disk with semi-frosted glass / Anneau avec verre partiellement satiné Nero / Black / Noir

70444

Alluminio Aluminium / Aluminium

70445

Vetro sabbiato Frosted filter / Verre sablé ∅ 184 mm

alimentazione / Power supply / ALIMENTATION 70430

Morsettiera IP68 / IP68 Connector / Connecteur IP68 1E1521

IP68 - Morsettiera per connessioni coassiali. 3 poli, di sezione max 2.5 mm2. Diametro del cavo da 6 a 12 mm.

65

IP68 - Connector for coaxial connection. 3 poles max. wire section 2.5 mm². Cable diameter range from 6 to 12 mm. 32

130

IP68 - Connecteur pour connexions coaxiales. 3 pôles, de section max 2,5 mm². Diamètre du câble de 6 à 12 mm.

Box di connessione IP68 / IP68 Junction box / Boîtier de connexion IP68 1E1536 70 49

IP68 - Box di connessione per tre cavi. 3 poli, di sezione max 1.5 mm2. Diametro del cavo da 6 a 10 mm. IP68 - Junction box up to 3 cables. 3 poles max. wire section 1.5 mm2. Cable diameter range from 6 to 10 mm.

39

20 41

P68 - Boîtier de connexion pour trois câbles. 3 pôles, de section max 1,5 mm². Diamètre du câble de 6 à 10 mm.

82

Box di connessione IP68 / IP68 Junction box / Boîtier de connexion IP68 Diametro del cavo da 8 a 10 mm / Cable diameter range from 8 to 10 mm / Diamètre du câble de 8 à 10 mm 1E1534 Diametro del cavo da 10 a 12 mm / Cable diameter range from 8 to 10 mm / Diamètre du câble de 10 à 12 mm 1E1535 IP68 - Box di connessione fino a 4 cavi. 3 poli, di sezione max 1.5 mm2. IP68 - Junction box up to 4 cables. 3 poles, max. wire section 1.5 mm². IP68 - Boîtier de connexion jusqu’à 4 câbles. 3 pôles, de section max 1,5 mm².

76 INCASSATI A TERRA / INGROUND / ENCASTRÉS DE SOL

24 44 95 44

INCASSATI A TERRA / INGROUND / ENCASTRÉS DE SOL 77


PHENIX LED

LED

T

Cod.

3W

NSP

<40° C

EV 172_C

1E1408

3W

NSP

<40° C

EV 172_W

1E1470

124

anello decorativo decorative ring anneau décoratif (p. 82)

PVC 170

Ø 131

EV 172_C

EV 172_W

300

Proiettore da incasso orientabile a LED bianchi di potenza.

Inground projector for high emission white LED.

Projecteur encastré orientable à LED blanches de puissance.

Corpo in fusione di alluminio anodizzato 18 µm. Da completare con anello di finitura in alluminio o acciaio. Supporto ottico orientabile di 30°. Completo di pozzetto in PVC. Resistente ad un carico statico fino a 20kN. Driver elettronico integrato. Precablato con 1 metro di cavo H07RN-F con pressacavo PG13,5 per cavi Ø da 5 a 12mm. 90-240V 50/60Hz

Body made of 18 µm cast anodised aluminium. Projector’s body must be completed with aluminium or steel finish ring. 30° adjustable lamp holder. Complete with PVC casing for inground installation. Resistant to static loads up to 20kN. Integrated electronic driver. Precabled with 1 meter H07RN-F cable with cable clamp PG13,5 for cable Ø from 5 to 12mm. 90-240V 50/60Hz

Corps en fonte d’aluminium anodisé 18 μm. A completer avec un anneau de finition en aluminium ou acier. Support optique orientable de 30°. Accompagné de pot de scellement en PVC. Résistant à une charge statique jusqu’à 20 kN. Pilote électronique intégré. Pré-câblé avec 1 mètre de câble H07RN-F avec presse étoupe PG13,5 pour câbles Ø de 5 à 12 mm. 90-240V 50/60 Hz

250

300

500

900

750

1200

1000

Imax 1267 cd

Imax 1086 cd

Walk Over

Walk Over

Drive Over

IP68

Accessori / Accessories / Accessoires Vedi pag. / See page / Voir page 84

78 INCASSATI A TERRA / INGROUND / ENCASTRES DE SOL

Gli apparecchi della serie PHENIX LED rispondono ai requisiti di carrabilità e calpestabilità previsti dalla norma EN 60598-2-13. Sono pertanto idonei ad essere installati in tutte le aree previste dalla normativa, come parcheggi, aree riservate a pedoni e aree particolari. PHENIX LED meets all the requirements of standard EN 60598-2-13 regarding vehicle and pedestrian useOver and are therefore ideal for lighting all the areas provided for by the regulations, such as car parks, Drive pedestrian zones and other designated areas. Les appareils de la série PHENIX LED répondent aux nécessités de passage de véhicules et de piétons de la norme EN 60598-2-13. Ils sont donc adaptés, pour être installés dans toutes les zones prévues par la norme, comme les parkings, les zones piétonnes et les zones particulières.

Classificati IP68, in base alla normativa internazionale IEC 364-7-702 i proiettori della famiglia PHENIX non possono essere installati permanentemente sott’acqua, ma possono comunque sostenere un’immersione temporanea accidentale alla profondità di 1,3 metri. In line with International standard IEC 364-7-702, the IP68 rated PHENIX projectors can withstand temporary accidental immersion to a depth of 1.3 metres but are unsuitable for permanent underwater installation. Classés IP68, selon la norme internationale IEC 364-7-702, les projecteurs de la famille PHENIX ne peuvent pas être installés sous l’eau de façon permanente, mais ils peuvent tout de même supporter une immersion temporaire accidentelle à la profondeur de 1,3 mètres.

INCASSATI A TERRA / INGROUND / ENCASTRÉS DE SOL 79


PHENIX RGB

LED RGB

T FL

3,5 W • Per l’alimentazione dell’apparecchio è necessario l’ausilio di un driver LUCEVIVA® SECS che funziona da alimentatore universale di dispositivi a LED RGB, riproduttore di sequenze cromatiche predefinite e interfaccia DMX per dispositivi di controllo esterni. • Il dispositivo aggiunge agli apparecchi la funzione “EasyRun-Menu” con diversi scenari luminosi in memoria (8 statici + 8 dinamici) per un’esecuzione automatica; • Ogni unità Secs 75 può alimentare contemporaneamente fino a 12 unità PHENIX RGB. Ogni unità Secs 36 può alimentare contemporaneamente fino a 9 unità PHENIX RGB. • Attraverso i sistemi di programmazione LUCEVIVA® come my-Scenario e Chroma-Cue è possibile creare scenografie dinamiche “personalizzate” agendo su intensità, colore, saturazione e velocità secondo le proprie esigenze. Caratteristiche tecniche dei sistemi di programmazione a pag. 166.

• To feed the fixture a LUCEVIVA SECS driver is needed: it works as universal power supply for RGB LED fixtures, pre-set chromatic sequences performing unit and DMX interface for external controllers. • The driver provides the fixtures with the “Easy-Run-Menu” function, for the automatic execution of 16 different pre-set lighting scenes (8 static + 8 dynamic). • Each SECS 75 unit can drive simultaneously up to12 PHENIX RGB. Each SECS 36 unit can drive simultaneously up to 9 PHENIX RGB. • Through LUCEVIVA® control systems such as myScenario and Chroma Cue it is possible to create “customized” dynamic sequences working on intensity, colour, saturation and speed. Control systems technical features see page 166.

<40° C

Cod. EV 154

124

• Le dispositif ajoute aux appareils la fonction “Easy-RunMenu” avec de nombreux scénarios lumineux en mémoire (8 statiques + 8 dynamiques), pour une exécution automatique. • Chaque unité Secs 75 peut alimenter simultanément jusqu’à 12 PHENIX RGB full-color et 4 PHENIX de 9 LED RGB. Chaque unité Secs 36 peut alimenter simultanément jusqu’à 9 PHENIX RGB full-color et 3 PHENIX de 9 LED RGB. • A travers les systèmes de programmation LUCEVIVA ® comme my-Scenario et Chroma-Cue, il est possible de créer des configurations dynamiques «personnalisées», en agissant sur l’intensité, la couleur, la saturation et la vitesse selon ses propres exigences. Caractéristiques techniques des systèmes de programmation page 166.

1E1407 anello decorativo decorative ring anneau décoratif (p. 82)

• Pour l’alimentation de l’appareil, un pilote LUCEVIVA® SECS est nécessaire, et il fonctionne comme alimentation universelle de dispositifs à LED RGB, reproducteur de séquences chromatiques prédéfinies et interface DMX pour dispositifs de contrôle externes.

PVC 170

Ø 131

Intensità (Imax)

Intensity (Imax) / Intensité (Imax)

FL

EV 154

312 cd 57 cd 214 cd 65

41 cd

Proiettore da incasso orientabile a LED RGB.

Inground adjustable projector for RGB LED.

Projecteur encastré orientable à LED RGB.

Corpo in fusione di alluminio anodizzato 18 µm. Completo di scheda LED RGB. Da completare con anello di finitura in alluminio o acciaio. Supporto ottico orientabile di 30°. Completo di pozzetto in PVC. Resistente ad un carico statico fino a 20kN. Alimentazione e controllo in corrente costante a 350 mA tramite dispositivi LUCEVIVA® SECS disponibili come accessori oppure tramite driver equivalente con tecnologia PWM. Precablato con 1,5m di cavo esapolare per il collegamento al driver esterno. Pressacavo PG13,5. 350mA

Body made of 18 µm cast anodised aluminium. Complete with RGB LED board. Projector’s body must be completed with aluminium or steel finish ring. 30° adjustable lamp holder. Complete with PVC casing for inground installation. Resistant to static loads up to 20kN. To be fed in constant current 350mA by LUCEVIVA® SECS (available as accessories) or by an equivalent PWM technology driver. Precabled with 1,5m hexapolar cable for connection to external driver. Cable clamp PG 13,5. 350mA

Corps en fonte d’aluminium anodisé 18 μm. Fourni avec carte LED RGB. A compléter avec un anneau de finition en aluminium ou acier. Support optique orientable de 30°. Accompagné de pot de scellement en PVC. Résistant à une charge statique jusqu’à 20 kN. Alimentation et contrôle en courant continu à 350 mA à travers les dispositifs LUCEVIVA® SECS, disponibles comme accessoires, ou bien à travers pilote équivalent avec technologie PWM. Précâblé avec 1,5 m de câble hexapolaire pour le raccordement au pilote externe. presse étoupe PG13,5. 350 mA

260

LED

Imax 312 cd

22°

Walk Over

Walk Over

LUCEVIVA® Accessori / Accessories / Accessoires Vedi pag. / See page / Voir page 166

Accessori / Accessories / Accessoires Vedi pag. / See page / Voir page 84

80 INCASSATI A TERRA / INGROUND / ENCASTRES DE SOL

130 195

Drive Over

IP68

Gli apparecchi della serie PHENIX LED rispondono ai requisiti di carrabilità e calpestabilità previsti dalla norma EN 60598-2-13. Sono pertanto idonei ad essere installati in tutte le aree previste dalla normativa, come parcheggi, aree riservate a pedoni e aree particolari. PHENIX LED meets all the requirements of standard EN 60598-2-13 regarding vehicle and pedestrian useOver and are therefore ideal for lighting all the areas provided for by the regulations, such as car parks, Drive pedestrian zones and other designated areas. Les appareils de la série PHENIX LED répondent aux nécessités de passage de véhicules et de piétons de la norme EN 60598-2-13. Ils sont donc adaptés, pour être installés dans toutes les zones prévues par la norme, comme les parkings, les zones piétonnes et les zones particulières.

Classificati IP68, in base alla normativa internazionale IEC 364-7-702 i proiettori della famiglia PHENIX non possono essere installati permanentemente sott’acqua, ma possono comunque sostenere un’immersione temporanea accidentale alla profondità di 1,3 metri. In line with International standard IEC 364-7-702, the IP68 rated PHENIX projectors can withstand temporary accidental immersion to a depth of 1.3 metres but are unsuitable for permanent underwater installation. Classés IP68, selon la norme internationale IEC 364-7-702, les projecteurs de la famille PHENIX ne peuvent pas être installés sous l’eau de façon permanente, mais ils peuvent tout de même supporter une immersion temporaire accidentelle à la profondeur de 1,3 mètres.

INCASSATI A TERRA / INGROUND / ENCASTRÉS DE SOL 81


PHENIX

ANelli

RINGS

ANNEAUX

Anelli di finitura in acciaio inox e in alluminio anodizzato nero e naturale, circolari o quadrati con bordo svasato, bordo dritto e a filo. Vetri di protezione extrachiari temperati trasparenti e satinati. Tenuta stagna del prodotto con guarnizione siliconica. Viti di serraggio in acciaio inox A4.

Rings in stainless steel or anodised aluminium with either natural or black finish, circular or square with straight, bevelled or flush edge. Extra-clear, temperate protection glass, transparent or frosted. Watertight of fixtures with silicon gasket. A4 inox steel screws.

Anneaux de finition en acier inoxydable et en aluminium anodisé noir et naturel, ronds ou carrés, avec bord biseauté, bord droit et à ras du sol. Verres de protection extra-clairs trempés transparents et satinés. Imperméabilité du produit avec joint en silicone. Vis de serrage en acier inoxydable A4.

Anello con bordo svasato / Bevelled edge ring / Anneau avec bord biseauté Ø 148 mm 8

Ø 148

Finitura / Finishing / Finition

Vetro / Glass / Verre

acciaio inossidabile / stainless steel / acier inoxydable acciaio inossidabile / stainless steel / acier inoxydable alluminio anodizzato nero / black anodised aluminium / aluminium anodisé noir alluminio anodizzato nero / black anodised aluminium / aluminium anodisé noir alluminio anodizzato naturale / natural anodised aluminium / aluminium anodisé alluminio anodizzato naturale / natural anodised aluminium / aluminium anodisé

extra chiaro / extra clear / extra-clair satinato / frosted / satiné extra chiaro / extra clear / extra-clair satinato / frosted / satiné extra chiaro / extra clear / extra-clair satinato / frosted / satiné

Cod. 0,9 Kg 0,9 Kg 0,4 Kg 0,4 Kg 0,4 Kg 0,4 Kg

1E1543 1E1560 1E1295 1E1559 1E1296 1E1558

Anello con bordo diritto / Straight edge ring / Anneau avec bord droit Ø 148 mm 8

Ø 148

Finitura / Finishing / Finition

Vetro / Glass / Verre

acciaio inossidabile / stainless steel / acier inoxydable acciaio inossidabile / stainless steel / acier inoxydable alluminio anodizzato nero / black anodised aluminium / aluminium anodisé noir alluminio anodizzato nero / black anodised aluminium /aluminium anodisé noir alluminio anodizzato naturale / natural anodised aluminium / aluminium anodisé alluminio anodizzato naturale / natural anodised aluminium / aluminium anodisé

extra chiaro / extra clear / extra-clair satinato / frosted / satiné extra chiaro / extra clear / extra-clair satinato / frosted / satiné extra chiaro / extra clear / extra-clair satinato / frosted / satiné

Cod 0,9 Kg 0,9 Kg 0,4 Kg 0,4 Kg 0,4 Kg 0,4 Kg

1E1544 1E1563 1E1298 1E1562 1E1299 1E1561

Anello a filo con controanello / Flush ring with insertion collar / Anneau à ras du sol avec contre-anneau Ø 152 mm Ø 148 10

Ø 152

Finitura / Finishing / Finition

Vetro / Glass / Verre

acciaio inossidabile / stainless steel / acier inoxydable acciaio inossidabile / stainless steel / acier inoxydable alluminio anodizzato nero / black anodised aluminium / aluminium anodisé noir alluminio anodizzato nero / black anodised aluminium / aluminium anodisé noir alluminio anodizzato naturale / natural anodised aluminium / aluminium anodisé alluminio anodizzato naturale / natural anodised aluminium / aluminium anodisé

extra chiaro / extra clear / extra-clair satinato / frosted / satiné extra chiaro / extra clear / extra-clair satinato / frosted / satiné extra chiaro / extra clear / extra-clair satinato / frosted / satiné

Cod 0,9 Kg 0,9 Kg 0,4 Kg 0,4 Kg 0,4 Kg 0,4 Kg

1E1545 1E1542 1E1301 1E1541 1E1302 1E1540

Anello quadrato a filo con controanello Square flush ring with insertion collar / Anneau carré à ras du sol avec contre-anneau 153x153 mm 148x148 9,5 153x153

Finitura / Finishing / Finition

Vetro / Glass / Verre

acciaio inossidabile / stainless steel / acier inoxydable acciaio inossidabile / stainless steel / acier inoxydable alluminio anodizzato nero / black anodised aluminium / aluminium anodisé noir alluminio anodizzato nero / black anodised aluminium / aluminium anodisé noir alluminio anodizzato naturale / natural anodised aluminium / aluminium anodisé alluminio anodizzato naturale / natural anodised aluminium / aluminium anodisé

extra chiaro / extra clear / extra-clair satinato / frosted / satiné extra chiaro / extra clear / extra-clair satinato / frosted / satiné extra chiaro / extra clear / extra-clair satinato / frosted / satiné

Cod 0,9 Kg 0,9 Kg 0,4 Kg 0,4 Kg 0,4 Kg 0,4 Kg

1E1546 1E1566 1E1304 1E1565 1E1305 1E1564

Shopping Mall Village at Guplfstream Park - Hallandale, Florida - USA Emerald Grande Resort - Destin, Florida - USA

82 INCASSATI A TERRA / INGROUND / ENCASTRÉS DE SOL

INCASSATI A TERRA / INGROUND / ENCASTRÉS DE SOL 83


PHENIX

accessori / Accessories / ACCESSOIRES

accessori ottici / OPTIC ACCESSORIES / ACCESSOIRES OPTIQUES

alimentazione / Power supply / ALIMENTATION Morsettiera IP67 / IP67 Connector / Connecteur IP67

Griglia antiabbagliamento / Anti-glare grid / Grille anti-éblouissement Nero / Black / Noir

Sistema ottico in grado di controllare l’abbagliamento in tutte le direzioni.

∅ 50 mm

Optical system for selectively cutting off glare from a single direction, whilst maintaining the optical and angular features of the reflector.

1E1599

1E1684

Système optique capable de contrôler l’éblouissement dans toutes les directions.

IP67 - Morsettiera per connessioni coassiali. 3 poli, di sezione max 1,5 mm2. Diametro del cavo da 5,6 a 9 mm. IP67 - Connector for coaxial connection. 3 poles max. wire section 1,5 mm². Cable diameter range from 5,6 to 9 mm. 23

57

IP67 - Connecteur pour connexions coaxiales. 3 pôles, de section max 1,5 mm2. Diamètre du câble de 5,6 à 9mm. Morsettiera IP68 / IP68 Connector / Connecteur IP68

1E1521 installazione / INSTALLATION / installation

IP68 - Morsettiera per connessioni coassiali. 3 poli, di sezione max 2,5 mm2. Diametro del cavo da 6 a 12 mm.

Pozzetto d’incasso / Aluminium casing / Pot de scellement H 200 mm.

Per incassi / For projectors / Pour encastrés H 124 mm

Pozzetto d’incasso in alluminio naturale.

Natural anodised aluminium insertion casing.

70520

Pot de scellement en aluminium naturel.

65

IP68 - Connector for coaxial connection. 3 poles max. wire section 2,5 mm². Cable diameter range from 6 to 12 mm. 32

130

IP68 - Connecteur pour connexions coaxiales. 3 pôles, de section max 2,5 mm². Diamètre du câble de 6 à 12mm.

Box di connessione IP68 / IP68 Junction box / Boîtier de connexion IP68 Ø128

1E1536

27

IP68 - Box di connessione per tre cavi. 3 poli, di sezione max 1,5 mm2. Diametro del cavo da 6 a 10 mm.

200

IP68 - Junction box up to 3 cables. 3 poles max. wire section 1,5 mm2. Cable diameter range from 6 to 10 mm.

Ø123

70 49 39

20 41

IP68 - Boîtier de connexion pour trois câbles. 3 pôles, de section max 1,5 mm2. Diamètre du câble de 6 à 10mm.

Box di connessione IP68 / IP68 Junction box / Boîtier de connexion IP68

Kit antifurto / Anti-theft kit / Kit antivol 1E1601

Kit con 3 viti antifurto fornito con chiave speciale.­ Kit of 3 anti-theft screws with special tool supplied.­ Kit avec 3 vis antivol fourni avec une clé spéciale.

84 INCASSATI A TERRA / INGROUND / ENCASTRÉS DE SOL

82

Diametro del cavo da 6 a 8 mm / Cable diameter range from 6 to 8 mm / Diamètre du câble de 6 à 8 mm. 1E1533 Diametro del cavo da 8 a 10 mm / Cable diameter range from 8 to 10 mm / Diamètre du câble de 8 à 10 mm. 1E1534 Diametro del cavo da 10 a 12 mm / Cable diameter range from 8 to 10 mm / Diamètre du câble de 10 à 12 mm. 1E1535 IP68 - Box di connessione fino a 4 cavi. 3 poli, di sezione max 1.5 mm2. 24

IP68 - Junction box up to 4 cables. 3 poles, max. wire section 1.5 mm². IP68 - Boîtier de connexion jusqu’à 4 câbles. 3 pôles, de section max 1,5 mm2.

44 95 44

INCASSATI A TERRA / INGROUND / ENCASTRÉS DE SOL 85


NEPTUNE LED

LED Ø 105

3W

T SP

<40° C

Cod. EV 172_C

1E1475

Pressacavo PG13,5 in acciaio inox per cavo da 5 a 12mm. Stainless steel cable gland PG13,5 for cable Ø from 5 to 12mm. Presse étoupe PG13,5 en acier inoxydable pour câble de 5 à 12 mm.

155 182

Ø 74

LED

Ø178

7W

T SP

<40° C

Cod. EV185_C

1E1481

Pressacavo PG16 in acciaio inox per cavo da 7 a 13mm. Stainless steel cable gland PG16 for cable Ø from 7 to 13mm. Presse étoupe PG16 en acier inoxydable pour câble de 7 à 13 mm.

160 195

Proiettore da incasso a sommersione per LED bianchi.

Inground submersible projector for white LED.

Projecteur encastré immergeable pour LED blanches.

Corpo in acciaio inox 316L. Anello in acciaio spazzolato lucido. Vetro di protezione temperato trasparente. Tenuta stagna del prodotto con guarnizione siliconica. Vite di serraggio in acciaio inox A4. Piastra LED con micro lenti spot. Supporto ottico fisso. Completo di pozzetto in acciaio inossidabile. L’apparecchio può essere installato anche fuori dall’acqua. Previsto l’uso del cavo H07RN-F di classe AD8 per immersione. Pressacavo in acciaio inox. Precablato su richiesta. Driver elettronico 350mA disponibile come accessorio. 350mA

316L stainless steel brushed polished body and ring. Clear tempered safety glass. Watertight thanks to silicone seal. Stainless steel A4 fastening screws. LED board equipped with micro spot lenses. Fixed lamp holder. Complete with stainless steel casing for inground installation. The fixture can also be used out of the water. Use only class AD8 (submersible) H07RN-F cable. Stainless steel cable gland. Precabled on request. 350mA electronic driver available as an accessory. 350mA

Corps en acier inox 316L. Anneau en acier brossé brillant. Verre de protection trempé transparent. Étanchéité du produit avec joint en silicone. Vis de serrage en acier inoxydable A4. Plaque LED avec micro-lentilles spot. Support optique fixe. Fourni avec pot de scellement en acier inoxydable. L’appareil peut être utilisé également hors de l’eau. Prévu pour l’utilisation du câble H07RN-F de classe AD8 pour immersion. Presse étoupe en acier inoxydable. Pré-câblé sur demande. Pilote électronique. 350 mA disponible en accessoire. 350mA

Ø134

Alimentazione / Power supply / Alimentation Driver elettronico / Electronic driver / Pilote électronique 220/240V - 50/60Hz - IP68 - h 78, Ø 98 350mA–28V max connessione in serie. Permette l’alimentazione di 2 Neptune versione piccola o di 1 Neptune versione grande.

350mA–28V max. Series connection. Provide power supply to 2 Neptune small version or to 1 Neptune large version.

EV 185_C

EV 172_C

Walk Over

750

300 300

1500

900

2250

1200

3000

Imax 1267 cd

86 INCASSATI A TERRA / INGROUND / ENCASTRES DE SOL

Walk Over

Imax 3648 cd 11°

Drive Over

1E0991

350 mA–28V max connexion en série. Permet l’alimentation de 2 Neptune petite version d’1 Neptune grande version.

NEPTUNE risponde ai requisiti di carrabilità e calpestabilità previsti dalla norma EN 60598-2-13. Le basse temperature sul vetro che caratterizzano la gamma LED le rendono idonee all’installazione in “aree particolari”, come bordi piscina o spazi fruibili dai bambini. NEPTUNE meet all the requirements of standard EN 60598-2-13 regarding pedestrian use. Low temperatures on the glass characterizing the LED range of fixtures make them suitable even for Drive Over installation in “special areas”, such as the zones near the edge of the swimming-pool or spaces for children. NEPTUNE répondent aux exigences de passage pour véhicules et piétons de la norme EN 605982-13. Les basses températures sur le verre qui caractérisent la gamme LED les rendent adaptées à l’installation dans des « zones particulières », comme les bords de piscine ou les espaces utilisés par les enfants.

INCASSATI A TERRA / INGROUND / ENCASTRÉS DE SOL 87


NEPTUNE RGB

LED Ø 105

• Il dispositivo aggiunge agli apparecchi la funzione“EasyRun-Menu” con diversi scenari luminosi in memoria (8 statici + 8 dinamici) per un’esecuzione automatica. • Ogni unità Secs 75 può alimentare contemporaneamente fino a 12 NEPTUNE RGB full-color e 4 NEPTUNE da 9 LED RGB. Ogni unità Secs 36 può alimentare contemporaneamente fino a 9 NEPTUNE RGB fullcolor e 3 NEPTUNE da 9 LED RGB. • Attraverso i sistemi di programmazione LUCEVIVA® come my-Scenario e Chroma-Cue è possibile creare scenografie dinamiche “personalizzate” agendo su intensità, colore, saturazione e velocità secondo le proprie esigenze. Caratteristiche tecniche dei sistemi di programmazione a pag. 166.

• The driver provides the fixtures with the “Easy-Run-Menu” function, for the automatic execution of 16 different pre-set lighting scenes (8 static + 8 dynamic). • Each SECS 75 unit can drive simultaneously up to12 NEPTUNE RGB full color and 4 NEPTUNE with 9 RGB LEDs. Each SECS 36 unit can drive simultaneously up to 9 NEPTUNE RGB full color and 3 NEPTUNE with 9 RGB LEDs. • Through LUCEVIVA® control systems such as myScenario and Chroma Cue it is possible to create “customized” dynamic sequences working on intensity, colour, saturation and speed. Control systems technical features see page 166.

• Pour l’alimentation de l’appareil, un pilote LUCEVIVA® SECS est nécessaire, et il fonctionne comme alimentation universelle de dispositifs à LED RGB, reproducteur de séquences chromatiques prédéfinies et interface DMX pour dispositifs de contrôle externes.

EV293

1E1852

Ø 74

• Le dispositif ajoute aux appareils la fonction “Easy-RunMenu” avec de nombreux scénarios lumineux en mémoire (8 statiques + 8 dynamiques), pour une exécution automatique.

LED

• Chaque unité Secs 75 peut alimenter simultanément jusqu’à 12 NEPTUNE RGB full-color et 4 NEPTUNE de 9 LED RGB. Chaque unité Secs 36 peut alimenter simultanément jusqu’à 9 NEPTUNE RGB full-color et 3 NEPTUNE de 9 LED RGB. • A travers les systèmes de programmation LUCEVIVA ® comme my-Scenario et Chroma-Cue, il est possible de créer des configurations dynamiques «personnalisées», en agissant sur l’intensité, la couleur, la saturation et la vitesse selon ses propres exigences. Caractéristiques techniques des systèmes de programmation page 166.

Proiettore incassato da sommersione per LED RGB.

Inground submersible adjustable projector for RGB LED.

Projecteur encastré immergeable pour LED RGB.

Corpo in acciaio inox 316L. Anello in acciaio spazzolato lucido. Vetro di protezione temperato trasparente. Tenuta stagna del prodotto con guarnizione siliconica. Vite di serraggio in acciaio inox A4. Piastra LED con lenti spot. Supporto ottico fisso. Completo di pozzetto in acciaio inossidabile. L’apparecchio può essere installato anche fuori dall’acqua. Previsto l’uso del cavo H07RN-F di classe AD8 per immersione. Pressacavo in acciaio inox. Precablato su richiesta. Alimentazione e controllo in corrente costante a 350 mA tramite dispositivi LUCEVIVA® SECS (75 o 36) disponibile come accessorio oppure tramite driver equivalente con tecnologia PWM. 350mA

316L stainless steel brushed polished body and ring. Clear tempered safety glass. Watertight thanks to silicone seal. Stainless steel A4 fastening screws. LED board equipped with spot lenses. Fixed lamp holder. Complete with stainless steel casing. The fixture can also be used out of the water. Use only class AD8 (submersible) H07RN-F cable Stainless steel cable clamp. Precabled on request. To be fed in constant current 350mA by LUCEVIVA® SECS 75 or 36 (available as accessories) or by an equivalent PWM technology driver. 350mA

Corps en acier inox 316L. Anneau en acier brossé brillant. Verre de protection trempé transparent. immergeable du produit avec joint en silicone. Vis de serrage en acier inox A4. Plaque LED avec lentilles spot. Support optique fixe. Fourni avec pot de scellement en acier inoxydable. L’appareil peut être utilisé également hors de l’eau. Prévu pour l’utilisation du câble H07RN-F de classe AD8 pour immersion. Presse étoupe en acier inoxydable. Pré-câblé sur demande. Alimentation et contrôle en courant continu à 350 mA à travers les dispositifs LUCEVIVA® SECS (75 ou 36) disponible comme accessoire, ou bien à travers pilote équivalent avec technologie PWM. 350 mA.

T

Cod.

Ø178

SP

10W

160

0,5m

195

<40° C

EV156

1E1417

Precablato con 0,5 metri di cavo H07RN-F con pressacavo PG16 in acciaio inox per cavo da 7 a 13 mm. Precabled with 0,5 meters H07RN-F cable with stainless steel cable clamp PG16 for cable Ø from 7 to 13 mm. Pré-câblé avec 0,5 mètre de câble H07RN-F avec presse étoupe PG16 en acier inoxydable pour câble Ø de 7 à 13 mm.

Ø134

Intensità (Imax)

Intensity / Intensité

3,5W

10W

403 cd

3129 cd

143 cd

1569 cd

252 cd

1754 cd

67 cd

249 cd

EV 156

EV 293 NEPTUNE RGB proiettore

projector / projecteur (p. 120)

LED

750

100

1500

200

2250

300

3000

400

Imax 3128 cd

11°

Walk Over

LUCEVIVA® Accessori / Accessories / Accessoires Vedi pag. / See page / Voir page 166

88 INCASSATI A TERRA / INGROUND / ENCASTRES DE SOL

<40° C

Cod.

LED RGB “full color” con miscelazione perfettamente omogenea del colore fin dalla sorgente. Pressacavo PG13,5 in acciaio inox per cavo da 5 a 12 mm. “Full-color” RGB LED for homogeneous colour mixing. Stainless steel cable gland PG13,5 for cable Ø from 5 to 12 mm. LED RGB “full color” avec mélange parfaitement homogène de la couleur depuis la source. Presse étoupe PG13,5 en acier inoxydable pour câble de 5 à 12 mm.

155

• To feed the fixture a LUCEVIVA SECS driver is needed: it works as universal power supply for RGB LED fixtures, preset chromatic sequences performing unit and DMX interface for external controllers.

SP

3,5W

182

• Per l’alimentazione dell’apparecchio è necessario l’ausilio di un driver LUCEVIVA® SECS che funziona da alimentatore universale di dispositivi a LED RGB, riproduttore di sequenze cromatiche predefinite e interfaccia DMX per dispositivi di controllo esterni.

T

Walk Over

Drive Over

LED

Imax 403 cd

11°

NEPTUNE risponde ai requisiti di carrabilità e calpestabilità previsti dalla norma EN 60598-2-13. Le basse temperature sul vetro che caratterizzano la gamma LED le rendono idonee all’installazione in “aree particolari”, come bordi piscina o spazi fruibili dai bambini. NEPTUNE meet all the requirements of standard EN 60598-2-13 regarding pedestrian use. Low temperatures on the glass characterizing the LED range of fixtures make them suitable even for Drive Over installation in “special areas”, such as the zones near the edge of the swimming-pool or spaces for children. NEPTUNE répondent aux exigences de passage pour véhicules et piétons de la norme EN 605982-13. Les basses températures sur le verre qui caractérisent la gamme LED les rendent adaptées à l’installation dans des “zones particulières”, comme les bords de piscine ou les espaces utilisés par les enfants.

INCASSATI A TERRA / INGROUND / ENCASTRÉS DE SOL 89


TITANO

LED

Ø175 40

182

LED

Emissione / Emission / Émission

Cod.

5W

monodirezionale / mono-emission / monodirectionnelle EV 331_W

1E2299

5W

monodirezionale / mono-emission / monodirectionnelle EV 331_N

1E2300

5W

bidirezionale / bi-emission / bidirectionnelle

EV 332_W

1E2301

5W

bidirezionale / bi-emission / bidirectionnelle

EV 332_N

1E2302

5W

pluridirezionale / pluri-emission / pluridirectionnelle

EV 333_W

1E2303

5W

pluridirezionale / pluri-emission / pluridirectionnelle

EV 333_N

1E2304

Ø182 Ø 217

Apparecchio da semi-incasso a LED bianchi a effetto luce radente.

Semi-recessed grazing light effect fixture for white LEDs.

Appareil semi-encastré à LED blanches à effet lumière rasante.

Corpo in acciaio inossidabile. Calotta e anello in alluminio anodizzato verniciato. Lente in vetro rigata e profilata per emissione a lama di luce. Resistente ad un carico statico fino a 20kN. Alimentazione elettronica integrata. Precablato con 1m di cavo H07RN 3x1,5mm² e pressacavo PG16. 220-240V 50/60Hz

Stainless steel body. Painted anodised aluminium ring and cover. Ribbed glass lens for blade of light effect. Resistant to static loads up to 20kN.Integrated power supply. Precabled with 1m H07RN-F (3x1,5mm²) cable and PG16 cable gland. 220-240V 50/60Hz

Corps en acier inoxydable. Calotte et anneau en aluminium anodisé peint. Lentille en verre strié pour la diffusion de la lumière en lame. Résistant à une charge statique jusqu’à 20 kN. Alimentation électronique intégrée. Précâblé avec 1m de câble H07RN 3x1,5 mm² et presse étoupe PG16. 220-240V 50/60 Hz

TITANO

-

6W (LED 5W)**

LED* -

TITANO 6W (LED 5W)** Mono

Bi

Pluri

370 lm 350mA

54 lm 500mA

106 lm 500mA

181 lm 500mA

280 lm 350mA

47 lm 500mA

93 lm 500mA

159 lm 500mA

84 lm/W

9 lm/W

18 lm/W

31 lm/W

64 lm/W

8 lm/W

16 lm/W

27 lm/W

Mono

Bi

Pluri

*Dati del produttore Led (Tj=25°) / Data provided by the LED manufacturer (Tj=25°) / Données du producteur Led (Tj=25°) **Potenza LED misurata all’interno dell’apparecchio / LED power recorded inside the fixture / Puissance LED mesurée dans l’appareil Walk Over

Walk Over

EV 331_W

EV 331_N

EV 332_W

EV 333_W

EV 332_N

EV 333_N

200

200

200

200

200

150

150

150

150

150

150

100

100

100

100

100

100

50

50

50

50

50

50

Imax 196 cd

LED

Imax 172 cd

LED

d

Imax 196 cd

LED

c

LED

c

Imax 172 cd

d

d

c

c

d

c

d

c

LED

Drive Over

Gli apparecchi della serie TITANO rispondono ai requisiti di carrabilità e calpestabilità previsti dalla norma EN 60598-2-13. Sono pertanto idonei, secondo le diverse tipologie, ad essere installati in tutte le aree previste dalla normativa, come parcheggi, aree riservate a pedoni e aree particolari. TITANO meets all the requirements of standard EN 60598-2-13 regarding vehicle and pedestrian use and are therefore ideal for lighting all the areas provided for by the regulations, such as car parks, pedestrian zones and other designated areas. Les appareils TITANO répondent aux nécessités de passage de véhicules et de piétons prévues par la norme EN 60598-2-13 et sont donc adaptés, selon les différentes typologies, à l’installation dans toutes les zones prévues par la norme, comme les parkings, les zones réservées aux piétons et les zones particulières.

Drive Over

200

d

90 INCASSATI A TERRA / INGROUND / ENCASTRES DE SOL

LED*

Imax 161 cd

LED

Imax 184 cd

INCASSATI A TERRA / INGROUND / ENCASTRÉS DE SOL 91


LED.Y

multyLED

Ø60

55 75

LED

Anello / Ring / Anneau

Schermo / Screen / Écran

1,2W

a filo / flush / à ras du sol

piatto / flat / plat

<40° C

EV 070

1E1022

1,2W

a filo / flush / à ras du sol

piatto / flat / plat

<40° C

EV 070

1E1028

1,2W

a filo / flush / à ras du sol

piatto / flat / plat

<40° C

EV 070

1E1021

T

Cod.

Alimentatore 24VDC remoto disponibile come accessorio. Connessione in parallelo. 24VDC electronic driver available as accessory. Connection in parallel. Alimentation 24VDC à distance disponible en accessoire. Connexion en parallèle. Ø60

Ø68 5 50 70

Ø68 12

Anodised aluminium body and ring. Vandalproof polycarbonate diffuser. Suitable for underwater (fresh water) installation. Steel springs for wall or ceiling mounting available as accessories. Complete with PVC casing for inground installation. Resistant to static loads up to 20kN. Precabled with 0,5m power cable (2x0,5mm²). Remote electronic driver available as an accessory. Connection in parallel. 24V DC

50

Appareil encastré à LED monochromatiques à luminosité élevée. Corps et anneau en aluminium usiné anodisé avec écran en polycarbonate anti-vandalisme. Adapté à l’installation en immersion en eau douce. Accompagné de pot de scellement en PVC. Résistant à la charge statique jusqu’à 20 kN. Adapté à l’installation en immersion en eau douce. Installation murale et au plafond, à travers des ressorts en acier disponibles comme accessoires. Pré-câblé avec 0,5 m de câble pour l’alimentation (2x0,5 mm²). Pilote électronique à distance, disponible en accessoire. Connexion en parallèle. 24V DC

70

Schermo / Screen / Écran

1,2W

svasato / raised / évasé

piatto / flat / plat

<40° C

EV 070

1E1012

1,2W

svasato / raised / évasé

piatto / flat / plat

<40° C

EV 070

1E1018

1,2W

svasato / raised / évasé

piatto / flat / plat

<40° C

EV 070

1E1011

Cod.

LED

Anello / Ring / Anneau

Schermo / Screen / Écran

T

1,2W

svasato / raised / évasé

bombato / curved / bombé

<40° C

EV 070

1E1002

1,2W

svasato / raised / évasé

bombato / curved / bombé

<40° C

EV 070

1E1008

1,2W

svasato / raised / évasé

bombato / curved / bombé

<40° C

EV 070

1E1001

Cod.

EV 070

Intensità (Imax)

Intensity / Intensité 9 LED max 1,2W 2,2 cd

0,75 1,50

0,6 cd

2,25

2,8 cd

3

LED

Alimentazione / Power supply / Alimentation Driver elettronico / Electronic driver / Pilote électronique 220/240V - 50/60Hz - IP68 - h 78, Ø 98 24V dc – 10W 1E0992 max. fino a 8 LED.Y connessi in parallelo max up to 8 LED.Y connected in parallel. max. jusqu’à 8 LED.Y connectés en parallèle.

24V dc – 20W 1E0993 max. fino a 16 LED.Y connessi in parallelo. max up to 16 LED.Y connected in parallel. max. jusqu’à 16 LED.Y connectés en parallèle.

Imax 3 cd Walk Over

Accessori / Accessories / Accessoires Vedi pag. / See page / Voir page 98

92 INCASSATI A TERRA / INGROUND / ENCASTRES DE SOL

T

Alimentatore 24VDC remoto disponibile come accessorio. Connessione in parallelo. 24VDC electronic driver available as accessory. Connection in parallel. Alimentation 24VDC à distance disponible en accessoire. Connexion en parallèle.

Ø60

cd

Corpo e anello in alluminio anodizzato con schermo in policarbonato antivandalo. Adatto all’installazione in sommersione in acqua dolce. Completo di pozzetto in PVC. Resistenza al carico statico fino a 20kN. Adatto all’installazione in sommersione in acqua dolce. Installazione a parete e soffitto tramite molle in acciaio disponibili come accessorio. Precablato con 0,5m di cavo per alimentazione (2x0,5mm²). Driver elettronico remoto disponibile come accessorio. Connessione in parallelo. 24V DC

Recessed projector for high intensity monochromatic LED.

Anello / Ring / Anneau

Alimentatore 24VDC remoto disponibile come accessorio. Connessione in parallelo. 24VDC electronic driver available as accessory. Connection in parallel. Alimentation 24VDC à distance disponible en accessoire. Connexion en parallèle.

Ø60

Apparecchio da incasso a LED monocromatici ad elevata luminosità.

LED

Tutti gli apparecchi della serie LED.Y rispondono al requisito di calpestabilità in conformità alla norma EN 60598-2-13. All LED.Y fixtures meet all the requirements of standard EN 60598-2-13 regarding pedestrian use and are therefore ideal for lighting all the areas provided for by the regulations, such as pedestrian zones and other designated areas. Tous les appareils de la série LED.Y répondent aux nécessités de passage pour piétons, conformément à la norme EN 60598-2-13.

Drive Over

INCASSATI A TERRA / INGROUND / ENCASTRÉS DE SOL 93


LED.Y

monoLED

LED Ø63 3 53

T

Cod.

3W

<40°C

EV 212

1E1365

3W

<40°C

EV 212

1E1523

3W

<40°C

EV 212

1E1366

3W

<40°C

EV 212

1E1367

70

Ø60

EV 212

Recessed projector for monochromatic LED.

Projecteur encastré à LED monochromatiques.

Corpo e anello in alluminio anodizzato. Anello con bordo ultrapiatto completo di schermo in policarbonato trasparente antivandalo con resistenza all’impatto 40 Joules. Ottiche con lenti in materiale plastico. Completo di pozzetto in PVC. Resistente ad un carico statico fino a 20kN. Adatto all’installazione in sommersione in acqua dolce. Installazione a parete e soffitto tramite molle in acciaio disponibili come accessorio. Precablato con 0,5m di cavo per alimentazione (2x0,5mm²). Driver elettronico remoto disponibile come accessorio. Connessione in serie. 700mA

Anodised aluminium body and ring. Flush covering ring with transparent polycarbonate vandal-proof cover 40 joule shock resistant. Optics with plastic lenses. Suitable for underwater (fresh water) installation. Complete with PVC casing for in-ground installation. Resistant to static loads up to 20kN. Steel springs for wall or ceiling mounting available as accessories. Precabled with 0,5m power cable (2x0,5mm²). Remote electronic driver available as an accessory. To be connected in series. 700mA

Corps et anneau en aluminium usiné anodisé. Anneau avec bord ultraplat accompagné d’écran en polycarbonate transparent anti-vandalisme, résistant à l’impact de 40 Joules. Optique avec lentilles en plastique. Accompagné depot de scellement en PVC. Résistant à une charge statique jusqu’à 20 kN. Adapté à l’installation en immersion en eau douce. Installation murale et au plafond, à travers des ressorts en acier disponibles en accessoires. Pré-câblé avec 0,5 m de câble pour l’alimentation (2x0,5 mm²). Pilote électronique à distance, disponible en accessoire. Connexion en série. 700 mA

Walk Over

1400

cd

Proiettore da incasso a LED monocromatici.

1050 700

Tutti gli apparecchi della serie LED.Y rispondono al requisito di calpestabilità in conformità alla norma EN 60598-2-13. All LED.Y fixtures meet all the requirements of standard EN 60598-2-13 regarding pedestrian use and are therefore ideal for lighting all the areas provided for by the regulations, such as pedestrian zones and other designated areas. Tous les appareils de la série LED.Y répondent aux nécessités de passage pour piétons, conformément à la norme EN 60598-2-13.

Drive Over

350

LED

Imax 1553 cd 15°

Intensità (Imax) LED 3W Intensity / Intensité

Alimentazione / Power supply / Alimentation 1553 cd 1553 cd 621 cd 1242 cd

700mA - 28V max.

1E1385 Può alimentare fino a 6 LED.Y connessi in serie. It can drive simultaneously up to 6 LED.Y fixtures. Connection in series. Peut alimenter jusqu’à 6 LED.Y connectés en série.

Accessori / Accessories / Accessoires Vedi pag. / See page / Voir page 98

94 INCASSATI A TERRA / INGROUND / ENCASTRES DE SOL

INCASSATI A TERRA / INGROUND / ENCASTRÉS DE SOL 95


LED.Y RGB

• Pour l’alimentation de l’appareil, un pilote LUCEVIVA® SECS est nécessaire, et il fonctionne comme alimentation universelle de dispositifs à LED RGB, reproducteur de séquences chromatiques prédéfinies et interface DMX pour dispositifs de contrôle externes.

• Il dispositivo aggiunge agli apparecchi la funzione “EasyRun-Menu” con diversi scenari luminosi in memoria (8 statici + 8 dinamici) per un’esecuzione automatica.

• The driver provides the fixtures with the “Easy-Run-Menu” function, for the automatic execution of 16 different pre-set lighting scenes (8 static + 8 dynamic).

• Le dispositif ajoute aux appareils la fonction “Easy-RunMenu” avec de nombreux scénarios lumineux en mémoire (8 statiques + 8 dynamiques), pour une exécution automatique.

• Ogni unità Secs 75 può alimentare contemporaneamente fino a 12 unità LED.Y RGB. Ogni unità Secs 36 può alimentare contemporaneamente fino a 9 unità LED.Y RGB.

• Each SECS 75 unit can drive simultaneously up to 12 LED.Y RGB. Each SECS 36 unit can drive simultaneously up to 9 LED.Y RGB.

• Chaque unité Secs 75 peut alimenter simultanément jusqu’à 12 unités LED.Y RGB. Chaque unité Secs 36 peut alimenter simultanément jusqu’à 9 unités LED.Y RGB.

• Attraverso i sistemi di programmazione LUCEVIVA® come my-Scenario e Chroma-Cue è possibile creare scenografie dinamiche “personalizzate” agendo su intensità, colore, saturazione e velocità secondo le proprie esigenze. Caratteristiche tecniche dei sistemi di programmazione a pag. 166.

• Through LUCEVIVA control systems such as myScenario and Chroma Cue it is possible to create “customized” dynamic sequences working on intensity, colour, saturation and speed . For control systems technical features see page 166.

• A travers les systèmes de programmation LUCEVIVA® comme my-Scenario et Chroma-Cue, il est possible de créer des configurations dynamiques «personnalisées», en agissant sur l’intensité, la couleur, la saturation et la vitesse selon ses propres exigences. Caractéristiques techniques des systèmes de programmation page.166.

Proiettore da incasso a LED RGB multichip full-color.

Recessed projector for multichip fullcolor RGB LED.

Projecteur encastré à LED RGB multipuce full-color.

Corpo e anello in alluminio anodizzato. Anello con bordo ultrapiatto completo di schermo in policarbonato antivandalo con resistenza all’impatto 40 Joule. Ottica con lente prismatizzata in materiale plastico. LED “full-color” per una miscelazione cromatica omogenea. Completo di pozzetto per l’incasso in PVC. Adatto all’installazione in sommersione in acqua dolce. Alimentazione e controllo in corrente costante a 350 mA tramite dispositivi LUCEVIVA® SECS disponibili come accessori oppure tramite driver equivalente con tecnologia PWM. Precablato con 1,5m di cavo esapolare da esterni (6x0,5mm²). 3x350mA

Anodized aluminium body and ring. Flush covering ring with polycarbonate vandalproof cover 40 Joule shock resistant. Optics equipped with plastic prismatic lens. Fullcolor LED for homogeneous colour mixing. Complete with PVC casing for in-ground installation. Suitable for underwater (fresh water) installation. To be fed in constant current 350mA by LUCEVIVA® SECS 75 or 36 (available as accessories) or by an equivalent PWM technology driver. Precabled with 1,5m hexapolar cable (6x0,5mm²) for outdoor use. 3x350mA

Corps et anneau en aluminium usiné anodisé. Anneau avec bord ultraplat accompagné d’écran en polycarbonate transparent anti-vandalisme, résistant à l’impact de 40 Joules. Optique avec lentilles à prisme en plastique. LED « full-color » pour un mélange chromatique homogène. Fourni avec pot de scellement en PVC. Adapté à l’installation en immersion en eau douce. Alimentation et contrôle en courant continu à 350 mA à travers les dispositifs LUCEVIVA® SECS, disponibles en accessoires, ou bien à travers pilote équivalent avec technologie PWM. Pré-câblé avec 1,5 m de câble hexapolaire pour extérieur (6x0,5 mm²). 3x350 mA

®

LED

1,5m

Cod.

3,5W

SP

<40° C

EV293

1E1854

3,5W

FL

<40° C

EV 149

1E1409

Da completare con Driver LUCEVIVA® SECS. To be completed with LUCEVIVA® SECS driver. A compléter avec driver LUCEVIVA® SECS.

Ø63 3 53 70

Ø60

Intensità (Imax)

Intensity / Intensité LED 3,5W

FL

EV 149

EV 293

136 cd

8000

120

6000

90

57 cd

4000

60

2000

30

LED.Y proiettore

projector / projecteur (p. 126)

85 cd 11 cd

Imax 404 cd

LED

12°

LED

Imax 135 cd

20°

LUCEVIVA® Accessori / Accessories / Accessoires Vedi pag. / See page / Voir page 166 Accessori / Accessories / Accessoires Cavo/Cable/Câble

1E1713

Cavo a 6 fili per collegamento a uscita in corrente costante 6 wire cable for constant current connection in series. Câble à 6 fils pour connexion à sortie en courant continu

96 INCASSATI A TERRA / INGROUND / ENCASTRES DE SOL

T

cd

• To feed the fixture a LUCEVIVA SECS driver is needed: it works as universal power supply for RGB LED fixtures, pre-set chromatic sequences performing unit and DMX interface for external controllers.

cd

• Per l’alimentazione dell’apparecchio è necessario l’ausilio di un driver LUCEVIVA® SECS che funziona da alimentatore universale di dispositivi a LED RGB, riproduttore di sequenze cromatiche predefinite e interfaccia DMX per dispositivi di controllo esterni.

Walk Over

Tutti gli apparecchi della serie LED.Y rispondono al requisito di calpestabilità in conformità alla norma EN 60598-2-13. All LED.Y fixtures meet all the requirements of standard EN 60598-2-13 regarding pedestrian use and are therefore ideal for lighting all the areas provided for by the regulations, such as pedestrian zones and other designated areas. Tous les appareils de la série LED.Y répondent aux nécessités de passage pour piétons, conformément à la norme EN 60598-2-13.

Drive Over

INCASSATI A TERRA / INGROUND / ENCASTRÉS DE SOL 97


LED.Y

accessori / Accessories / ACCESSOIRES

installazione / INSTALLATION / INSTALLATION Kit di connessione / Connection kit / Kit de connexion 1E0994

Facilita l’installazione in linea.­ For an easier installation in sequences. Facilite l’installation en ligne.

Molla in acciaio / Steel spring / Ressort en acier 1E0996 Ø58

Per l’installazione a soffitto e a parete. 51 5

For installation on ceiling and wall. Pour l’installation au plafond et murale.

Chiave di montaggio / Mounting key / Clé de montage 1E0990

98 INCASSATI A TERRA / INGROUND / ENCASTRÉS DE SOL

INCASSATI A TERRA / INGROUND / ENCASTRÉS DE SOL 99


PROIETTORI PROJECTORS PROJECTEURS


PYROS

LED

Cod.

25W

SP

EV 336_W

1E2291

25W

SP

EV 336_N

1E2292

25W

FL

EV 337_W

1E2293

25W

FL

EV 337_N

1E2294

staffa di fissaggio mounting bracket patte de fixation

240

Ø190

EV 336_W

Barking Town Square, London, United Kingdom – Design: Muf Architecture

EV 336_N

8000 6000

8000

2000

6000

1500

1500

4000

4000

1000

1000

2000

2000

500

500

Imax 7616 cd

18°

Corpo, elementi portanti e snodi in pressofusione d’alluminio. Vetro di protezione extrachiaro temperato termicamente con resistenza allo shock 20 joules. Ottica di precisione sfaccettata in alluminio purissimo ad alta efficienza luminosa. Filtro olografico in PMMA per miscelazione della luce. Tutti i corpi illuminanti devono essere completati con staffa di fissaggio dotata di ghiera graduata per una rotazione di 360° sul piano orizzontale e di 180° su quello verticale con sistema di bloccaggio meccanico del puntamento. Alimentazione elettronica integrata nel corpo dell’apparecchio. Precablato con cavo H07RN-F (2x1,5mm²) resinato per assicurare la tenuta stagna. 220-240V – 50/60Hz

102 PROIETTORI / PROJECTORS / Projecteur

Die cast aluminium body, brackets and joints. Extra clear tempered safety glass, 20 joule shock resistant. Facetted precision optic in super pure aluminium with high luminous efficiency. Holographic filter in PMMA for an even lighting effect. All projectors’ bodies must be completed with dedicated mounting bracket equipped with graduated metal ring on the bracket to adjust the fitting 360° on the horizontal axis and 180° on the vertical axis. Mechanical locking system to ensure aiming stability. Integrated electronic power supply. Pre-cabled with H07RN-F (2x1,5mm²) resinated for water tight. 220-240V – 50/60Hz

Corps, éléments portants et articulations en aluminium coulé sous pression. Verre de protection extra-clair trempe avec résistance aux chocs de 20 Joules. Optique de précision à facettes en aluminium très pur, à haute efficacité lumineuse. Filtre holographique en PMMA pour le mélange de la lumière. Tous les éléments d’éclairage doivent être accompagnés de la patte de fixation dotée d’embout gradué, pour une rotation de 360° sur le plan horizontal et de 180° sur le plan vertical, avec système de blocage mécanique du projecteur. Alimentation électronique intégrée dans le corps de l’appareil. Précâblé avec câble H07RN-F (2x1,5 mm²) résiné pour assurer l’étanchéité. 220-240V – 50/60 Hz

LED

d

c

LED

c

Projecteur professionnel à LED.

d

c

d

c

Professional LED projector.

EV 337_N

2000

d

Proiettore professionale a LED.

EV 337_W

Imax 8203 cd

18°

LED

Imax 2305 cd

Imax 2482 cd

LED

39°

39°

Staffe di fissaggio / Mounting brackets / Pattes de fixation LED*

PYROS

-

28W (LED 25W)** SPOT

FLOOD

2100lm 720mA

1396lm 700mA

1348lm 700mA

78lm/W

50lm/W

48lm/W

3 Steps -

28W (LED 25W)** SPOT

FLOOD

1930lm 720mA

1296lm 700mA

1252lm 700mA

72lm/W

47lm/W

45lm/W

3 Steps *Dati del produttore Led (Tj=25°) / Data provided by the LED manufacturer (Tj=25°) / Données du producteur Led (Tj=25°) **Potenza LED misurata all’interno dell’apparecchio / LED power recorded inside the fixture / Puissance LED mesurée dans l’appareil

Sistema di fissaggio in pressofusione di alluminio con doppio snodo per una rotazione di 180° sul piano verticale. Ghiera graduata posta alla base della staffa per una rotazione di 360° sul piano orizzontale con sistema di bloccaggio meccanico del puntamento. Disponibile in due lunghezze diverse. Die cast aluminium bracket with double joint to allow 180° rotation on the vertical plane. Graduated metal ring located at the base of the bracket to allow 360° rotation on the horizontal plane. Mechanical locking system to ensure aiming stability. Available in two different lengths. Système de fixation en aluminium coulé sous pression avec double articulation, pour une rotation de 180° sur le plan vertical. Embout gradué placé à la base de la patte pour une rotation de 360° sur le plan horizontal, avec système de blocage mécanique du projecteur. Disponible en deux longueurs différentes.

corta / short / court

1E1261

102 93

140

lunga / long / long

1E1727

255

93

140

PROIETTORI / PROJECTORS / Projecteurs+ 103


PYROS RGB CTC

Indianapolis International Airport - USA

• DMX Apparecchio con elettronica di alimentazione e interfaccia (DMX) per il controllo dinamico integrata. Indirizzo digitale attribuibile tramite dip-switch interni all’apparecchio. È inoltre possibile la configurazione master/slave con altri apparecchi LUCEVIVA®, usando un collegamento DMX. Attraverso i sistemi di programmazione come my-Scenario e Chroma-Cue è possibile creare scenografie dinamiche “personalizzate”. Caratteristiche tecniche dei sistemi di programmazione a pag. 166.

• DMX Fixture equipped with integrated power supply and DMX interface. Internal dip-switches to select the DMX digital address. It is also possible to make a master/slave configuration with other LUCEVIVA® fixtures, using a DMX connection. Through control systems such as myScenario and Chroma Cue, it is possible to create “customized” dynamic sequences. Technical features of control systems see page 166.

• DMX Appareil avec électronique d’alimentation et interface (DMX) pour le contrôle dynamique intégrée. Adresse numérique à attribuer à travers les commutateurs DIP internes de l’appareil. En outre, il est possible de configurer le maître/esclave avec d’autres appareils LUCEVIVA®, en utilisant un raccordement DMX. A travers les systèmes de programmation comme my-Scenario et Chroma-Cue, il est possible de créer des configurations dynamiques «personnalisées». Caractéristiques techniques des systèmes de programmation page 166.

• CTC - ATMOSPHERE TUNE L’apparecchio dispone di 10 scenografie memorizzate con 10 temperature di colore predefinite tra 2700K a 5700K, eseguibili autonomamente senza l’ausilio di un controller esterno.

• CTC - ATMOSPHERE TUNE The fixture is able to perform 10 different pre-set scenes with 10 pre-set colour temperatures from 2700K to 5700K without the need of any external controller.

• CTC - ATMOSPHERE TUNE L’appareil dispose de 10 configurations mémorisées avec 10 températures de couleur prédéfinies entre 2700K et 5700K , à effectuer de façon autonome sans l’aide d’un contrôleur externe.

• RGB - EASY RUN MENU L’apparecchio dispone di 16 scenografie memorizzate eseguibili autonomamente senza l’ausilio di un controller esterno; 8 scenari con colori fissi e 8 sequenze cromatiche dinamiche con 5 velocità di esecuzione diverse.

• RGB - EASY RUN MENU The fixture is able to perform 16 different pre-set scenes without the need of any external controller (8 sequences with fixed colours, 8 dynamic chromatic sequences with five different performance speed.

• RGB - EASY RUN MENU L’appareil dispose de 16 configurations mémorisées, à effectuer de façon autonome sans l’aide d’un contrôleur externe, 8 scénarios avec couleurs fixes et 8 séquences chromatiques dynamiques avec 5 vitesses d’exécution différentes.

Proiettore professionale a LED RGB e CTC.

Professional projector for RGB and CTC

Projecteur professionnel à LED RGB et CTC.

Corpo e snodi in pressofusione d’alluminio. Vetro di protezione extrachiaro temperato termicamente con resistenza allo shock 20 Joule. LED dotati di lenti spot o flood. Completo di staffa di fissaggio in pressofusione di alluminio, dotata di ghiera graduata per rotazione di 360° sul piano orizzontale e di 180° su quello verticale con sistema di bloccaggio meccanico del puntamento. Alimentazione integrata. Precablato con 1,5 m di cavo multi-funzione per esterni (alimentazione + DMX) completo di pressacavo PG11 per una perfetta tenuta stagna. 100-240 50/60Hz

LED. Die cast aluminium body and joints. Extraclear tempered safety glass, 20 joule shock resistant. LED equipped with spot or lood lenses. Complete with die cast aluminium fixing bracket with graduated ring allowing 360° adjustment on the horizontal plane and 180° on the vertical one. Aiming locking system. Integrated power supply. Precabled with 1,5m multifunction cable (power supply and DMX) and PG11 cable clamp to ensure a perfect watertight seal. 100-240 50/60Hz

Corps et articulations en aluminium coulé à pression. Verre de protection extraclair réglé thermiquement avec résistance aux chocs de 20 Joules. LED dotées de lentilles spot ou flood. Fourni avec patte de fixation en aluminium coulé à pression, doté d’embout gradué pour une rotation de 360° sur le plan horizontal et de 180° sur le plan vertical, avec système de blocage mécanique du projecteur. Alimentation intégrée. Pré-câblé avec 1,5 m de câble multi-fonction pour extérieurs (alimentation + DMX) accompagné de guide-câble PG11 pour une parfaite imperméabilité. 100-240 50/60 Hz

240

Ø186

37 120

LED

LED

Staffa / Bracket / Patte

40W

15 LED

corta / short / courte

SP

EV291

4,5 Kg

1E1898

40W

15 LED

lunga / long / longue

SP

EV291

5,0 Kg

1E1896

40W

15 LED

corta / short / courte

FL

EV292

4,5 Kg

1E1899

40W

15 LED

lunga / long / longue

FL

EV292

5,0 Kg

1E1897

LED

LED

Staffa / Bracket / Patte

58W

15 LED

corta / short / courte

SP

EV289

4,5 Kg

1E1831

58W

15 LED

lunga / long / longue

SP

EV289

5,0 Kg

1E1818

58W

15 LED

corta / short / courte

FL

EV290

4,5 Kg

1E1832

58W

15 LED

lunga / long / longue

FL

EV290

5,0 Kg

1E1819

Cod.

94

Intensità RGB

Intensità CTC

Intensity / Intensité

LUCEVIVA® Accessori / Accessories / Accessoires

SP

EV 289

Vedi pag. / See page / Voir page 166

LED

FL

Intensity / Intensité

SP

FL

11829 cd

2191 cd

11309 cd

2147 cd

4596 cd

853 cd

10290 cd

1953 cd

6767 cd

1255 cd

1465 cd

278 cd

2002 cd

370 cd

EV 290

EV 291

EV 292

10000

2000

10000

7500

1500

7500

1500

5000

1000

5000

1000

2500

500

2500

500

Imax 11829 cd

12°

104 PROIETTORI / PROJECTORS / Projecteur

Cod.

LED

Imax 2191 cd 30°

LED

2000

Imax 11309 cd

LED

Imax 2147 cd

30°

PROIETTORI / PROJECTORS / Projecteurs 105


PYROS

accessori / Accessories / ACCESSOIRES

Gli accessori sono utilizzabili contemporaneamente e vengono fissati esternamente all’apparecchio grazie a un sistema di asolature sovrapponibili. È possibile così montare anche più accessori sovrapposti e mantenere invariata la loro posizione durante le fasi di installazione senza dover aprire il vano ottico. The accessories can be used simultaneously and are fastened on the outside of the fixture using a system of stackable slots. It is thus possible to stack several accessories and maintain them in a fixed position during installation without having to open the optical units. Les accessoires sont utilisables simultanément et doivent être fixés à l’extérieur de l’appareil, grâce à un système de pièces superposables. Il est ainsi possible de monter plusieurs accessoires superposés et de garder inchangée leur position pendant les phases d’installation sans devoir accéder à l’emplacement du système optique.

SISTEMI DI MONTAGGIO / MOUNTING SYSTEMS / SYSTEMES DE MONTAGE

1E1262 Aggancio al palo Ø 60mm(+/- 2 mm). Pole clamp for pole diameter 60mm (+/- 2mm). Système d’accrochage au mat Ø 60 mm (+/- 2 mm).

60

accessori ottici / OPTIC ACCESSORIES / ACCESSOIRES OPTIQUES

Filtro sabbiato Frosted glass / Filtre sablé

Filtri cromatici Chromatic filters / Filtres chromatiques

1E1175

1E1171 1E1172 1E1173 1E1174

Completo di anello. Complete with ring. Fourni avec anneau.

Rosso / Red / Rouge Verde / Green / Green Blu / Blue / Blue Giallo / Yellow / Jaune

1E1265 Testa palo per pali con diametro esterno Ø 60mm (+/- 3 mm) e interno Ø < 49mm. Pole head for poles with external diameter 60mm (+/- 3mm), internal diameter <49mm. Tête de mat pour mats avec diamètre externe Ø 60 mm (+/- 3 mm) et interne Ø < 49 mm.

Completi di anello. Complete with ring. Fourni avec anneau.

93 96

1E1177

Filtro “Fascio morbido” / “Soft beam” filter / Filtre “Faisceau doux” Filtro rifrattivo effetto “fascio morbido”. La speciale retinatura riduce lo scostamento fra fascio luminoso primario e secondario, rendendolo maggiormente uniforme.

“Soft beam” effect refractive filter. The special linear incisions reduce the variance between the primary and secondary light beam, making it more uniform.

Filtre de réfraction “faisceau doux”. Le tramage spécial réduit l’écart entre le faisceau lumineux primaire et le faisceau secondaire, en le rendant plus uniforme.

Completo di anello / Complete with ring / Fourni avec anneau

Schermo asimmetrico regolabile in acciaio / Adjustable stainless steel asymmetric screen / Visiére asymétrique 160

190

Paraluce in acciaio / Stainless steel barn door / Volets en acier 86

1E1179

1E1178 Schermo asimmetrico in acciaio inox regolabile su 8 posizioni con 2 viti di fissaggio. Consente la schermatura del fascio luminoso con ottiche a fascio largo. Adjustable stainless steel asymmetric screen, 8 positions, with 2 mounting screws. Permits the shielding of the light beam with wide beam optics. Visiére asymétrique en acier inoxydable réglable sur 8 positions avec 2 vis de fixation. Permet de masquer le faisceau lumineux avec des systèmes optiques à faisceau large.

106 PROIETTORI / PROJECTORS / Projecteurs

SCHERMO FRANGILUCE ASYMMETRIC SCREEN VISIÈRE

310

200

Paraluce in acciaio inox ad alette fisse, regolabile su 4 posizioni con 2 viti di fissaggio. Stainless steel barn door with fixed flaps, 4 position adjustments, with 2 mounting screws. Volets en acier inoxydable à ailettes fixes, réglable sur 4 positions avec 2 vis de fixation.

FILTRI CROMATICI CHROMATIC OR CORRECTIVE FILTERS FILTRES CHROMATIQUES

FILTRI CORRETTIVI CORRECTIVE FILTERS FILTRES DE CORRECTION

PROIETTORI / PROJECTORS / Projecteurs 107


NANO PYROS NANO PYROS

LED

Cod.

23W

FL

EV 323_N

1E2262

23W

FL

EV 323_W

1E2263

Dex Showroom, Firenze Italy - Project: Studio 63 Architecture + Design - Photography: Alessandro Maurelli, Marco Bartolozzi

Proiettore professionale a LED bianchi. Corpo e snodi in pressofusione di alluminio. Vetro di protezione extra-chiaro temperato termicamente con resistenza allo shock 20 Joule. Sistema ottico brevettato completo di filtro olografico per LED multichip di potenza con emissione flood in tonalità bianco caldo o bianco neutro. Orientabilità del corpo ottico di 140° sul piano verticale con sistema di bloccaggio meccanico del puntamento. Sistema di fissaggio a parete su staffa con snodo per la rotazione dell’apparecchio rispetto al piano orizzontale di 360°. Alimentazione elettronica integrata nella base dell’apparecchio. Completo di pressacavo a tenuta stagna e precablato con 2m di cavo. 220-240V 50/60Hz

Professional white LED projector. Die cast aluminium body and joints. Extra clear tempered safety glass, 20 joule shock resistant. Patented optic system complete with holographic filter for multichip power LED with flood emissions in warm white or neutral white. Body 140° adjustable on the vertical plane with aiming locking system. Wall mounting system on jointed bracket allowing 360° adjustment of the fixture on the horizontal plane. Integrated electronic power supply housed in the fixture base. Precabled with 2m watertight cable gland. 220-240V 50/60Hz

Projecteur professionnel à LED blanches. Corps et articulations en aluminium coulé sous pression. Verre de protection extraclair trempé avec résistance aux chocs de 20 Joules. Système optique breveté accompagné de filtre holographique pour LED multipuce de puissance avec émission flood, en tonalité blanc chaud ou blanc neutre. Possibilité d’orienter le corps optique de 140° sur le plan vertical avec système de blocage mécanique du projecteur. Système de fixation murale sur patère avec articulation pour la rotation de l’appareil par rapport au plan horizontal de 360°. Alimentation électronique intégrée dans la base de l’appareil. Fourni avec presse étoupe étanchéité, et pré-câblé avec 2 m de câble. 220-240V 50/60 Hz

NANO PYROS

LED*

NANO PYROS

-

26W (LED 23W)**

-

26W (LED 23W)**

1480lm 350mA

820lm 450mA

1280lm 350mA

669lm 450mA

83lm/W

32lm/W

71lm/W

26lm/W

*Dati del produttore Led (Tj=25°) / Data provided by the LED manufacturer (Tj=25°) / Données du producteur Led (Tj=25°) **Potenza LED misurata all’interno dell’apparecchio / LED power recorded inside the fixture / Puissance LED mesurée dans l’appareil

EV 323_N

EV 323_W 2800

2200

2100

1650

1400

1100

700

550

Vedi pag. / See page / Voir page 112

LED

max lux

H (m)

max lux

2518

1.00

3083

630

2.00

772

280

3.00

343

157

4.00

193

100

5.00

cd

cd

Accessori / Accessories / Accessoires

108 PROIETTORI / PROJECTORS / Projecteur

LED*

Imax 3083 cd

30°

LED

Imax 2518 cd

Warm White

123

Neutral White

30°

PROIETTORI / PROJECTORS / Projecteurs 109


NANO PYROS RGB

• DMX Appareil avec électronique d’alimentation et interface (DMX) pour le contrôle dynamique intégrée. Adresse numérique à attribuer à travers les commutateurs DIP internes de l’appareil. En outre, il est possible de configurer le maître/esclave avec d’autres appareils LUCEVIVA®, en utilisant un raccordement DMX. A travers les systèmes de programmation comme my-Scenario et Chroma-Cue, il est possible de créer des configurations dynamiques «personnalisées». Caractéristiques techniques des systèmes de programmation page 166.

• CTC - ATMOSPHERE TUNE L’apparecchio dispone di 10 scenografie memorizzate con 10 temperature di colore predefinite tra 2700K a 5700K, eseguibili autonomamente senza l’ausilio di un controller esterno.

• CTC - ATMOSPHERE TUNE The fixture is able to perform 10 different pre-set scenes with 10 pre-set colour temperatures from 2700K to 5700K without the need of any external controller.

• CTC - ATMOSPHERE TUNE L’appareil dispose de 10 configurations mémorisées avec 10 températures de couleur prédéfinies entre 2700K et 5700K, à effectuer de façon autonome sans l’aide d’un contrôleur externe.

• RGB - EASY RUN MENU L’apparecchio dispone di 16 scenografie memorizzate eseguibili autonomamente senza l’ausilio di un controller esterno; 8 scenari con colori fissi e 8 sequenze cromatiche dinamiche con 5 velocità di esecuzione diverse.

• RGB - EASY RUN MENU The fixture is able to perform 16 different pre-set scenes without the need of any external controller (8 sequences with fixed colours, 8 dynamic chromatic sequences with five different performance speed.

• RGB - EASY RUN MENU L’appareil dispose de 16 configurations mémorisées, à effectuer de façon autonome sans l’aide d’un contrôleur externe, 8 scénarios avec couleurs fixes et 8 séquences chromatiques dynamiques avec 5 vitesses d’exécution différentes.

Proiettore professionale per sorgenti a LED RGB multichip alta intensità.

Professional projector for multichip high intensity RGB LED.

Projecteur professionnel pour sources à LED RGB multichip à haute intensité.

Corpo e snodi in pressofusione di alluminio. Vetro di protezione extrachiaro temperato termicamente con resistenza allo shock 20 Joule. Temperatura ambiente di esercizio da -20° a +50°. Ottiche con lenti prismatizzate in materiale plastico. LED RGB “full color” per una perfetta miscelazione cromatica. Orientabilità del corpo ottico di 140° sul piano verticale con sistema di bloccaggio meccanico del puntamento. Sistema di fissaggio a parete su staffa con snodo per la rotazione dell’apparecchio rispetto al piano orizzontale di 360°. Alimentazione elettronica integrata nella base dell’apparecchio. Controllabile tramite segnale digitale DMX 512. Dip-switch interni per selezione della modalità funzionamento e indirizzo DMX. Completo di pressacavo a tenuta stagna e precablato con 2m di cavo multi-funzione per esterni. 230-240V 50/60Hz

Die cast aluminium body and joints. Extra clear tempered safety glass, 20 joule shock resistant. Working temperature -20°C/+50°C. Optics equipped with plastic prismatic lens. Full-color RGB LED for homogeneous colour mixing. Optical housing 140° adjustable on the vertical plane with aiming locking system.Jointed wall mounting system allowing 360° adjustment of the fixture on the horizontal plane. Integrated electronic driver. Controlled by digital DMX512 signal. Internal dip-switches to select operation mode and DMX address. Precabled with 2m multifunction cable (power supply and DMX) for outdoor use and watertight cable gland. 230-240V 50/60Hz

Corps et articulations en aluminium sous pression. Verre de protection extra-clair trempé avec résistance aux chocs de 20 Joules. Température ambiante de fonctionnement de -20° à +50°. Optique avec lentilles à prisme en plastique. LED RGB “full-color” pour un mélange chromatique parfait. Possibilité d’orienter le corps optique de 140° sur le plan vertical avec système de blocage mécanique du projecteur. Système de fixation murale sur patère avec articulation pour la rotation de l’appareil par rapport au plan horizontal de 360°. Alimentation electronique intégrée dans la base de l’appareil. Contrôlable à travers signal numérique DMX 512. Commutateurs DIP internes pour la sélection du mode de fonctionnement et adresse DMX. Fourni avec presse étoupe étanchéité, et pré-câblé avec 2m de câble multi-fonction pour extérieurs. 230-240V 50/60 Hz

110 PROIETTORI / PROJECTORS / Projecteur

led

Led Multichip

25W

4

SP

EV 308

1E1853

25W

5

FL

EV 174

1E1420

EV 308 LUCEVIVA® Accessori / Accessories / Accessoires Vedi pag. / See page / Voir page 166

Intensità (Imax)

Intensity / Intensité

FL

EV 174 1200

800

900

600

600

400

300

200

800 cd 384 cd 432 cd 291 cd

LED

cd

• DMX Fixture equipped with integrated power supply and DMX interface. Internal dip-switches to select the DMX digital address. It is also possible to make a master/slave configuration with other LUCEVIVA® fixtures, using a DMX connection. Through control systems such as myScenario and Chroma Cue, it is possible to create “customized” dynamic sequences. Technical features of control systems see page 166.

cd

• DMX Apparecchio con elettronica di alimentazione e interfaccia (DMX) per il controllo dinamico integrata. Indirizzo digitale attribuibile tramite dip-switch interni all’apparecchio. È inoltre possibile la configurazione master/slave con altri apparecchi LUCEVIVA®, usando un collegamento DMX. Attraverso i sistemi di programmazione come my-Scenario e Chroma-Cue è possibile creare scenografie dinamiche “personalizzate”. Caratteristiche tecniche dei sistemi di programmazione a pag. 166.

Imax 1396 cd

15°

LED

Imax 800 cd

25°

PROIETTORI / PROJECTORS / Projecteurs 111


NANO PYROS

accessori / Accessories / ACCESSOIRES

Gli accessori sono utilizzabili contemporaneamente e vengono fissati esternamente all’apparecchio grazie a un sistema di asolature sovrapponibili. Ciò permette di montare gli accessori e di mantenere inalterata la loro posizione durante le fasi di installazione senza dover aprire il vano ottico. NANO PYROS accessories can be used contemporaneously and are to be fixed outside the fixture’s body. Installation, maintenance operations can be carried out without opening the optic housing and without changing the position to already mounted accessories. Les accessoires sont utilisables simultanément et doivent être fixés à l’extérieur de l’appareil, grâce à un système de pièces superposables. Il est ainsi possible de monter les accessoires et de garder inchangée leur position pendant les phases d’installation sans devoir accéder à l’emplacement du système optique.

accessori ottici / OPTIC ACCESSORIES / ACCESSOIRES OPTIQUES

Schermo asimmetrico regolabile in acciaio / Adjustable stainless steel asymmetric screen / Visière asymétrique 160

190

SCHERMO FRANGILUCE ASYMMETRIC SCREEN VISIÈRE

Paraluce in acciaio / Stainless steel barn door / Volet en acier 86

1E1353

1E1354

Schermo asimmetrico in acciaio inox regolabile su 8 posizioni con 2 viti di fissaggio. Consente la schermatura del fascio luminoso con ottiche a fascio largo. Adjustable stainless steel asymmetric screen, 8 positions, with 2 mounting screws. Permits the shielding of the light beam with wide beam optics. Visière asymétrique en acier inoxydable réglable sur 8 positions avec 2 vis de fixation. Permet de masquer le faisceau lumineux avec des systèmes optiques à faisceau large.

Paraluce in acciaio inox ad alette fisse, regolabile su 4 posizioni con 2 viti di fissaggio. Stainless steel barn door with fixed flaps, 4 positions adjustment, with 2 mounting screws. Volet en acier inoxydable à ailettes fixes, réglable sur 4 positions avec 2 vis de fixation.

310

200

Filtro sabbiato Frosted glass / Filtre sablé

Filtri cromatici Chromatic filters / Filtres chromatiques

1E1349

1E1345 1E1346 1E1347 1E1348

Completo di anello Complete with ring Fourni avec anneau

FILTRI CROMATICI CHROMATIC OR CORRECTIVE FILTERS FILTRES CHROMATIQUES

Rosso / Red / Rouge Verde / Green / Green Blu / Blue / Blue Giallo / Yellow /Jaune

Completi di anello Complete with ring Fournis avec anneau

Filtro “Fascio morbido” / “Soft beam” filter / Filtre “Faisceau doux”

INSTALLAZIONE / INSTALLATION / INSTALLATION

Filtro rifrattivo effetto “fascio morbido”. La speciale retinatura riduce lo scostamento fra fascio luminoso primario e secondario, rendendolo maggiormente uniforme.

Picchetto per terreno / Earthspike / Piquet de sol 1E1342

1E1343

L=200 mm

L=800 mm

“Soft beam” effect refractive filter. The special linear incisions reduce the variance between the primary and secondary light beam, making it more uniform.

1E1351 Filtre de réfraction “faisceau doux”. Le tramage spécial réduit l’écart entre le faisceau lumineux primaire et le faisceau secondaire, en les rendant plus uniformes.

800 200

Completo di anello / Complete with ring / Fourni avec anneau

Picchetto con base per montaggio su superficie Picket with base for surface mounting / Piquet avec base pour montage sol ou mur 1E1344

1E1355

Attacco a terra o parete a sbalzo “basso” Short peg with base for surface mounting Fixation au sol ou murale à écart “bas”

Attacco a terra o parete a sbalzo “alto” Long peg with base for surface mounting Fixation au sol ou murale à écart “haut”

112 PROIETTORI / PROJECTORS / Projecteur

832 232

PROIETTORI / PROJECTORS / Projecteurs 113


PICO PYROS

LED Monte Sansavino, Arezzo Italy - Project: Arch. Ilaria De Andreis, Geom. Giacomo Bischeri 39

Proiettore compatto a LED ad alta emissione.

Compact projector for high intensity LED.

Projecteur compact à LED à haute diffusion.

Corpo e snodi in pressofusione di alluminio. Vano ottico alettato per garantire la massima dissipazione del calore. Orientabile di 180° sul piano verticale con bloccaggio meccanico del puntamento e di +/- 45° sul piano orizzontale tramite staffa di fissaggio. LED ad alta emissione nel colore bianco caldo o bianco neutro completo di ottica microsfaccettata in alluminio spot o flood. Completo di staffa di fissaggio a parete. Driver elettronico 700mA integrato. Precablato con 1,5 m di cavo H07RN-F. 220-240V 50/60Hz

Die cast aluminium body and joints. Finned optical housing for heat dissipation. 180° adjustable on the vertical plane with aiming locking system, +/- 45° adjustable on the horizontal plane through mounting bracket. High emission LED in warm white or neutral white emission complete with spot or flood microfacetted aluminium optics. Complete with wall mounting bracket. Integrated 700mA electronic driver. Precabled with 1,5m H07RN-F cable. 220-240V 50/60Hz

Corps et articulations en aluminium coulé sous pression. Coups à ailettes pour garantir une excellente dissipation de la chaleur. Orientable de 180° sur le plan vertical avec blocage mécanique du projecteur et de +/45° sur le plan horizontal à travers la patère de fixation. LED à haute diffusion en couleur blanc chaud ou blanc neutre, accompagné d’optique à micro-facettes en aluminium spot ou flood. Fourni avec patère de fixation murale. Alimentation électronique 700 mA intégré. Pré-câblé avec 1,5 m de câble H07RN-F. 220-240V 50/60Hz

10W

SP

EV 218

1E1879

10W

FL

EV 219

1E1880

10W

SP

EV 218

1E1889

10W

FL

EV 219

1E1890

130

93

78

EV 218

EV 216 2400

600

1800

450

1200

300

600

150

cd

cd

LED

Imax 2178 cd

15°

114 PROIETTORI / PROJECTORS / Projecteur

Cod.

LED

Imax 687 cd

30°

LED*

PICO PYROS

LED*

PICO PYROS

-

11W (LED 10W)**

-

11W (LED 10W)**

SPOT

FLOOD

SPOT

FLOOD

370lm 350mA

490lm 700mA

457lm 700mA

280lm 900mA

394lm 700mA

367lm 700mA

84lm/W

45lm/W

42lm/W

64lm/W

36lm/W

34lm/W

4 Steps

4 Steps

*Dati del produttore Led (Tj=25°) / Data provided by the LED manufacturer (Tj=25°) / Données du producteur Led (Tj=25°) **Potenza LED misurata all’interno dell’apparecchio / LED power recorded inside the fixture / Puissance LED mesurée dans l’appareil

PROIETTORI / PROJECTORS / Projecteurs 115


PICO PYROS RGB PICCOLO E DISCRETO SMALL AND DISCRETE PETIT ET DISCRET Dimensioni estremamente contenute e un design lineare fanno di PICO PYROS un potente strumento progettuale, capace di inserirsi con discrezione unica nell’architettura, anche la più minimale, annullando quasi la sua presenza. Una speciale ghiera consente al corpo ottico di ruotare sul box driver che funge a sua volta da staffa. Extremely compact dimensions and a linear design make PICO PYROS an impressive design tool able to integrate discreetly and with the minimum impact in any architectural context, even the most minimal one. A special nut enables the optic body to rotate on the driver box which also acts as mounting bracket.

+/- 45°

• Per l’alimentazione dell’apparecchio è necessario l’ausilio di un driver LUCEVIVA® SECS che funziona da alimentatore universale di dispositivi a LED RGB, riproduttore di sequenze cromatiche predefinite e interfaccia DMX per dispositivi di controllo esterni. • Il dispositivo aggiunge agli apparecchi la funzione “EasyRun-Menu” con diversi scenari luminosi in memoria (8 statici + 8 dinamici) per un’esecuzione automatica. • Ogni unità Secs 75 può alimentare contemporaneamente fino a 6 unità PICO PYROS RGB. Ogni unità Secs 36 può alimentare contemporaneamente fino a 4 unità PICO PYROS RGB. • Attraverso i sistemi di programmazione LUCEVIVA® come my-Scenario e Chroma-Cue è possibile creare scenografie dinamiche “personalizzate” agendo su intensità, colore, saturazione e velocità secondo le proprie esigenze. Caratteristiche tecniche dei sistemi di programmazione a pag. 166.

Proiettore compatto orientabile a LED di potenza multichip full-color.

116 PROIETTORI / PROJECTORS / Projecteur

• To feed the fixture a LUCEVIVA SECS driver is needed: it works as universal power supply for RGB LED fixtures, pre-set chromatic sequences performing unit and DMX interface for external controllers. • The driver provides the fixtures with the “Easy-Run-Menu” function, for the automatic execution of 16 different pre-set lighting scenes (8 static + 8 dynamic). • Each SECS 75 unit can drive simultaneously up to 6 PICO PYROS RGB. Each SECS 36 unit can drive simultaneously up to 4 PICO PYROS RGB. • Through LUCEVIVA® control systems such as myScenario and Chroma Cue it is possible to create “customized” dynamic sequences working on intensity, colour, saturation and speed. For control systems technical features see page 166.

• Pour l’alimentation de l’appareil, un pilote LUCEVIVA® SECS est nécessaire, et il fonctionne comme alimentation universelle de dispositifs à LED RGB, reproducteur de séquences chromatiques prédéfinies et interface DMX pour dispositifs de contrôle externes. • Le dispositif ajoute aux appareils la fonction “Easy-RunMenu” avec de nombreux scénarios lumineux en mémoire (8 statiques + 8 dynamiques), pour une exécution automatique. • Chaque unité Secs 75 peut alimenter simultanément jusqu’à 6 unités PICO PYROS RGB. Chaque unité Secs 36 peut alimenter simultanément jusqu’à 4 unités PICO PYROS RGB.

led

• A travers les systèmes de programmation LUCEVIVA® comme my-Scenario et Chroma-Cue, il est possible de créer des configurations dynamiques “personnalisées”, en agissant sur l’intensité, la couleur, la saturation et la vitesse selon ses propres exigences. Caractéristiques techniques des systèmes de programmation page 166.

Cod. SP

10W

EV 296

1E1934

Da completare con Driver LUCEVIVA® SECS. To be complete with LUCEVIVA® SECS. / À compléter avec pilote LUCEVIVA® SECS. 700mA

Compact adjustable projector for multichip full-color power LED. Die cast aluminium body and joints. Finned optical housing for heat dissipation. 180° adjustable on the vertical plane with aiming locking system, +/- 45 ° adjustable on the horizontal plane through mounting bracket. Optics equipped with plastic prismatic lens. Full-color 10W multichip LED for homogeneous colour mixing. Complete with wall mounting bracket. To be fed and controlled in 700mA constant current by LUCEVIVA® SECS drivers available as accessories. Precabled with 1,5m resinate hexapolar cable to ensure a perfect watertight seal.

Projecteur compact orientable à LED de puissance multipuce full-color. Corps et articulations en aluminium coulé sous pression. Coups à ailettes pour garantir une excellente dissipation de la chaleur. Orientable de 180° sur le plan vertical avec blocage mécanique du projecteur de +/- 45° sur la patère de fixation murale. Optique avec lentilles à prisme en plastique. LED 10W multipuce « full-color » pour un mélange chromatique homogène. Doté de patère pour la fixation murale. Alimenté et contrôlé en courant continu 700 mA par les dispositifs LUCEVIVA® SECS disponibles comme accessoires. Connexion en série. Fourni avec 1,5 m de câble à six fils externes scellé avec résine à l’intérieur du corps, pour assurer l’étanchéité du produit.

EV 296

39

1200 900 600

130

93

78

300

cd

Corpo e snodi in pressofusione di alluminio. Vano ottico alettato per garantire la massima dissipazione del calore. Orientabile di 180° sul piano verticale con bloccaggio meccanico del puntamento e di +/- 45 ° sulla staffa di fissaggio a parete. Ottica con lente prismatizzata in materiale plastico. LED 10W multichip “full-color” per una miscelazione cromatica omogenea. Dotato di staffa per il fissaggio a parete. Alimentato e controllato in corrente costante 700mA dai dispositivi LUCEVIVA® SECS disponibili come accessori. Connessione in serie. Fornito con 1,5 m di cavo a sei fili esterni sigillato con resina all’interno del corpo per assicurare la tenuta stagna del prodotto.

Des dimensions extrêmement réduites et un design linéaire, qui font de PICO PYROS un puissant instrument pour votre projet, capable de s’insérer avec une discrétion inouïe dans l’architecture, même la plus essentielle, annulant presque sa présence. Un embout spécial permet au corps optique de tourner sur le boîtier pilote, qui joue à son tour le rôle du patte.

LED

Imax 1029 cd

15°

LUCEVIVA® Accessori / Accessories / Accessoires Vedi pag. / See page / Voir page 166

PROIETTORI / PROJECTORS / Projecteurs 117


NEPTUNE

Ø

3 LED

Cod.

3W

NSP

CW

0,7 Kg

EV172_C

1E1472

Pressacavo PG16 in acciaio inox per cavo da 7 a 13 mm. / PG16 stainless steel cable gland for cable Ø from 7 to 13mm. / Presse étoupe PG16 en acier inoxydable pour câble de 7 à 13 mm.

7 LED Ø

Emerald Grande Resort – Destin, Florida – USA

7W

NSP

CW

2,0 Kg

EV185_C

1E1478

Pressacavo PG21 in acciaio inox per cavo da 10 a 17 mm. / PG21 stainless steel cable gland for cable Ø from 10 to 17mm. / Presse étoupe PG21 en acier inoxydable pour câble de 10 à 17 mm.

Proiettore da immersione orientabile su staffa per LED bianchi.

Adjustable on bracket submersible projector for monochromatic white LED.

Projecteur immergeable orientable sur patte pour LED blanches.

Corpo e anello in acciaio inox 316L spazzolato lucido. Vetro di protezione temperato trasparente. Tenuta stagna del prodotto con guarnizione siliconica. Vite di serraggio in acciaio inox A4. Piastra LED con micro lenti spot. Supporto ottico fisso. Staffa orientabile di 150°. L’apparecchio può essere installato anche fuori dall’acqua. Previsto l’uso del cavo H07RN-F di classe AD8 per immersione. Precablato su richiesta. Driver elettronico 350mA disponibile come accessorio. 350mA

316L stainless steel brushed polished body and ring. Clear tempered safety glass. Watertight thanks to silicone seal. Stainless steel A4 fastening screws. LED board equipped with micro spot lenses. Fixed lamp holder. 150° adjustable mounting bracket. The fixture can also be used out of the water. Use only class AD8 (submersible) H07RN-F cable. Precabled on request. 350mA electronic driver available as an accessory. 350mA

Corps et anneau en acier inoxydable 316L brossé brillant. Verre de protection trempé transparent. Étanchéité du produit avec joint en silicone. Vis de serrage en acier inoxydable A4. Plaque LED avec micro-lentilles spot. Support optique fixe. Etrier orientable de 150°. L’appareil peut être utilisé également hors de l’eau. Prévu pour l’utilisation du câble H07RN-F de classe AD8 pour immersion. Pré-câblé sur demande. Driver électronique 350 mA disponible en accessoire. 350mA

118 PROIETTORI / PROJECTORS / Projecteur

Cod.

Alimentazione / Power supply / Alimentation

EV 185_C

EV 172_C

NEPTUNE LED incassato

Driver elettronico Electronic driver / Driver électronique 220/240V - 50/60Hz IP68 - h 78, Ø 98 1E0991 350mA–28V max. Connessione in serie. Permette l’alimentazione di 2 Neptune versione piccola o di 1 Neptune versione grande. 350mA–28V max. Series connection. Provide power supply to 2 Neptune small version or to 1 Neptune large version. 350 mA–28V max. Connexion en série. Permet l’alimentation de 2 Neptune petite version de 1 Neptune grande version.

inground / encastré (p. 86) 750

300 300

1500

900

2250

1200

3000

Imax 1267 cd

Imax 3648 cd 11°

PROIETTORI / PROJECTORS / ProjecteurS 119


NEPTUNE RGB

LED Ø

• Per l’alimentazione dell’apparecchio è necessario l’ausilio di un driver LUCEVIVA® SECS che funziona da alimentatore universale di dispositivi a LED RGB, riproduttore di sequenze cromatiche predefinite e interfaccia DMX per dispositivi di controllo esterni. • Il dispositivo aggiunge agli apparecchi la funzione “EasyRun-Menu” con diversi scenari luminosi in memoria (8 statici + 8 dinamici) per un’esecuzione automatica; in alternativa possono essere controllati tramite DMX 512. • Ogni unità Secs 75 può alimentare contemporaneamente fino a 12 Neptune RGB full-color e 4 Neptune da 9 LED RGB. Ogni unità Secs 36 può alimentare contemporaneamente fino a 9 Neptune RGB full-color e 3 Neptune da 9 LED RGB. • Attraverso i sistemi di programmazione LUCEVIVA come my-Scenario e Chroma-Cue è possibile creare scenografie di luce personalizzate agendo su intensità, colore, saturazione e velocità secondo le proprie esigenze. Caratteristiche tecniche a pag. 166. ®

• To feed the fixture a LUCEVIVA SECS driver is needed: it works as universal power supply for RGB LED fixtures, preset chromatic sequences performing unit and DMX interface for external controllers. • The driver provides the fixtures with the “Easy-Run-Menu” function, for the automatic execution of 16 different pre-set lighting scenes (8 static + 8 dynamic). • Each SECS 75 unit can drive simultaneously up to12 NEPTUNE RGB full color and 4NEPTUNE with 9 RGB LEDs. Each SECS 36 unit can drive simultaneously up to 9 NEPTUNE RGB full color and 3 NEPTUNE with 9 RGB LEDs. • Through LUCEVIVA® control systems such as myScenario and Chroma Cue it is possible to create “customized” dynamic sequences working on intensity, colour, saturation and speed . Control systems technical features see page 166.

• Pour l’alimentation de l’appareil, un pilote LUCEVIVA® SECS est nécessaire, et il fonctionne comme alimentation universelle de dispositifs à LED RGB, reproducteur de séquences chromatiques prédéfinies et interface DMX pour dispositifs de contrôle externes.

• Chaque unité Secs 75 peut alimenter simultanément jusqu’à 12 NEPTUNE RGB full-color et 4 NEPTUNE de 9 LED RGB. Chaque unité Secs 36 peut alimenter simultanément jusqu’à 9 NEPTUNE RGB full-color et 3 NEPTUNE de 9 LED RGB.

Proiettore da immersione orientabile su staffa per LED RGB.

Adjustable on bracket submersible projector for RGB LED.

Projecteur immergeable orientable sur patte pour LED RGB.

Corpo in acciaio inox 316L. Anello in acciaio spazzolato lucido. Vetro di protezione temperato trasparente. Tenuta stagna del prodotto con guarnizione siliconica. Vite di serraggio in acciaio inox A4. Piastra LED con lenti spot. Supporto ottico fisso. Sorgente inclusa. Staffa orientabile di 150°. L’apparecchio può essere installato anche fuori dall’acqua. Previsto l’uso del cavo H07RN-F di classe AD8 per immersione. Precablato con 1,5 metri di cavo. Alimentazione e controllo in corrente costante a 350 mA tramite dispositivi LUCEVIVA® SECS (75 o 36) disponibili come accessorio oppure tramite driver equivalente con tecnologia PWM. 350mA

316L stainless steel brushed polished body and ring. Clear tempered safety glass. Watertight thanks to silicone seal. Stainless steel A4 fastening screws. LED board equipped with spot lenses. Fixed lamp holder. 150° adjustable mounting bracket. The fixture can also be used out of the water. Use only class AD8 (submersible) H07RN-F cable. Precabled with a 1,5 meters-long cable. To be fed in constant current 350mA by LUCEVIVA® SECS 75 or 36 (available as accessories) or by an equivalent PWM technology driver. 350mA

Corps en acier inoxydable 316L. Anneau en acier inox brossé brillant. Verre de protection trempé transparent. Étanchéité du produit avec joint en silicone. Vis de serrage en acier inoxydable A4. Plaque LED avec lentilles spot. Support optique fixe. Etrier orientable de 150°. L’appareil peut être utilisé également hors de l’eau. Prévu pour l’utilisation du câble H07RN-F de classe AD8 pour immersion. Pré-câblé avec 1,5 mètres de câble. Alimentation et contrôle en courant continu à 350 mA à travers les dispositifs LUCEVIVA® SECS (75 ou 36) disponibles en accessoire, ou bien à travers driver équivalent avec technologie PWM. 350mA

0,7 Kg

EV 293

1E1851

LED RGB “full color” con miscelazione perfettamente omogenea del colore fin dalla sorgente. Pressacavo PG16 in acciaio inox per cavo da 7 a 13 mm. Da completare con Driver LUCEVIVA® SECS Full-color RGB LED for homogeneous colour mixing. PG16 stainless steel cable gland for cable Ø from 7 to 13mm. To be completed with Driver LUCEVIVA® SECS. LED RGB « full color » avec mélange parfaitement homogène de la couleur depuis la source. Presse étoupe PG16 en acier inoxydable pour câble de 7 à 13 mm. A compléter avec Pilote LUCEVIVA® SECS.

• Le dispositif ajoute aux appareils la fonction “Easy-RunMenu” avec de nombreux scénarios lumineux en mémoire (8 statiques + 8 dynamiques), pour une exécution automatique.

• A travers les systèmes de programmation LUCEVIVA ® comme my-Scenario et Chroma-Cue, il est possible de créer des configurations dynamiques «personnalisées», en agissant sur l’intensité, la couleur, la saturation et la vitesse selon ses propres exigences. Caractéristiques techniques des systèmes de programmation page 166.

Cod. SP

3,5W

9 LED

Ø

Cod. SP

10W

2,0 Kg

EV 156

1E1418

Pressacavo PG16 in acciaio inox per cavo da 7 a 13 mm. Da completare con Driver LUCEVIVA® SECS PG16 stainless steel cable gland for cable Ø from 7 to 13mm. To be completed with Driver LUCEVIVA® SECS. Presse étoupe PG16 en acier inoxydable pour câble de 7 à 13 mm. A compléter avec Pilote LUCEVIVA® SECS.

Intensità (Imax)

Intensity / Intensité

3,5W

10W

403 cd

3129 cd

143 cd

1569 cd

252 cd

1754 cd

67 cd

249 cd

LUCEVIVA® Accessori / Accessories / Accessoires Vedi pag. / See page / Voir page 166

EV 293

EV 156

NEPTUNE RGB incassato

inground / encastré (p. 89)

LED

100

750

200

1500

300

2250

400

3000

Imax 403 cd

11°

LED

Imax 3128 cd

11°

Accessori / Accessories / Accessoires Vedi pag. / See page / Voir page 122

120 PROIETTORI / PROJECTORS / Projecteur

PROIETTORI / PROJECTORS / ProjecteurS 121


NEPTUNE

accessori / Accessories / ACCESSOIRES

INSTALLAZIONE / INSTALLATION / installation Base con zavorra / Projector base / Base lestée 70710 Per i codici / For codes / Pour les codes 66630 / 1E1472 / 1E1473 1E1474 / 1E1851 ∅: 136 mm H: 28 mm

70720 Per i codici / For codes / Pour les codes 66600 / 1E1478 / 1E1479 1E1480 / 1E1418 ∅: 228 mm H: 41 mm

Base con zavorra per installazione in appoggio: il peso dà stabilità senza bisogno di ancorare il prodotto al terreno. Base for installation: the weight allows for stability without ground anchorage. Base pour l’installation en appui: le poids donne de la stabilité sans avoir besoin de fixer le produit au terrain.

122 PROIETTORI / PROJECTORS / ProjecteurS

PROIETTORI / PROJECTORS / ProjecteurS 123


LED.Y

PROIETTORE / PROJECTOR / PROJECTeuR

LED

Ø50 Ø31

38

Cod.

3W

SP

EV 212

1E1360

3W

SP

EV 212

1E1522

3W

SP

EV 212

1E1361

3W

SP

EV 212

1E1362

Driver 700 mA max 28V disponibile come accessorio. Connessione in serie. / 700mA remote electronic driver available as an accessory. To be connected in series. / Driver 700 mA max 28V disponible comme accessoire. Connexion en série.

52

72 41

18

48 55

EV 212 1400

Intensità (Imax)

1050

Intensity / Intensité

700 350

SP 1553 cd 1553 cd

cd

Esplanade. Singapore. Lighting Design: Louis Clair, Light Cibles - Photography: Frederick Tan, New Creation Studio.

621 cd LED

Imax 1553 cd

LED.Y incassato

inground / encastrés (p. 97)

1242 cd

15°

Proiettore orientabile su staffa a LED monocromatici.

Adjustable on bracket projector for monochromatic LED.

Projecteur orientable sur patte à LED monochromatiques.

Corpo e staffa in alluminio anodizzato. Schermo in policarbonato trasparente antivandalo con una resistenza all’impatto 40 Joules. Ottiche in materiale plastico. Staffa orientabile di 150°. Adatto all’installazione in sommersione in acqua dolce. Driver 700mA max 28V disponibile come accessorio. Precablato con 0,5 metri di cavo. Connessione in serie. 700mA

Anodised aluminium body and bracket. Vandal-proof clear polycarbonate diffuser 40 Joule shock resistant. Optics equipped with plastic lenses. 150° adjustable mounting bracket. Suitable for underwater (fresh water) installation. 700mA remote electronic driver available as an accessory. Precabled with a 0,5 meters-long cable. Connection in series. 700mA

Corps et patte en aluminium usiné anodisé. Ecran en polycarbonate transparent antivandalisme avec une résistance à l’impact de 40 Joules. Optiques avec lentilles en plastique. Etrier orientable de 150°. Adapté à l’installation en immersion en eau douce. Pilote 700 mA max 28V disponible en accessoire. Pré-câblé avec 0,5 mètres de câble. Connexion en série. 700mA

124 PROIETTORI / PROJECTORS / Projecteur

Accessori / Accessories / Accessoires 1E1599 IP67 – Morsettiera per connessione coassiale. 3 poli, di sezione max 1.5 mm2. Diametro del cavo da 5,6 a 9mm. IP67 Connector for coaxial connection. 3 poles max wire section 1,5 mm². Cable diameter from 5,6 to 9mm. IP67 – Bornier pour connexion coaxiale. 3 pôles, de section max 1,5 mm². Diamètre du câble de 5,6 à 9 mm. 1E1386 Filtro Flood. Per LED 3W. Flood filter. For 3W LED. Filtre Flood. Pour LED 3W.

Trasformatore elettronico Electronic driver Transformateur électronique 220/240V – 50/60Hz IP68 - h 78, Ø 98 1E1385 700mA–28V max. Può alimentare fino a 6 LED.Y da 3W connessi in serie. Can drive up to 6 LED.Y connected in series. Peut alimenter jusqu’à 6 LED.Y connectés en série.

1E1533 IP68 – Box di connessione fino a 4 cavi. 3 poli di sezione max. 1.5 mm2. Diametro del cavo da 6 a 8mm. IP68 – Junction box up to 4 wires. 3 poles max. wire section 1.5 mm2. Cable diameter from 6 to 8mm. IP68 – Boîte de connexion jusqu’à 4 câbles. 3 pôles de section max. 1,5 mm². Diamètre du câble de 6 à 8 mm.

1E0995 Picchetto galvanizzato per fissaggio a terra L. 110mm Galvanized peg for ground anchorage. L. 110mm Piquet galvanisé pour la fixation à terre. L. 110 mm

PROIETTORI / PROJECTORS / ProjecteurS 125


LED.Y RGB

• Per l’alimentazione dell’apparecchio è necessario l’ausilio di un driver LUCEVIVA® SECS che funziona da alimentatore universale di dispositivi a LED RGB, riproduttore di sequenze cromatiche predefinite e interfaccia DMX per dispositivi di controllo esterni. • Il dispositivo aggiunge agli apparecchi la funzione“EasyRun-Menu” con diversi scenari luminosi in memoria (8 statici + 8 dinamici) per un’esecuzione automatica. • Ogni unità Secs 75 può alimentare contemporaneamente fino a 12 unità LED.Y RGB. Ogni unità Secs 36 può alimentare contemporaneamente fino a 9 unità LED.Y RGB.

PROIETTORE / PROJECTOR / PROJECTeuR

• To feed the fixture a LUCEVIVA SECS driver is needed: it works as universal power supply for RGB LED fixtures, pre-set chromatic sequences performing unit and DMX interface for external controllers. • The driver provides the fixtures with the “Easy-Run-Menu” function, for the automatic execution of 16 different pre-set lighting scenes (8 static + 8 dynamic). • Each SECS 75 unit can drive simultaneously up to 12 LED.Y RGB. Each SECS 36 unit can drive simultaneously up to 9 LED.Y RGB.

• Pour l’alimentation de l’appareil, un pilote LUCEVIVA® SECS est nécessaire, et il fonctionne comme alimentation universelle de dispositifs à LED RGB, reproducteur de séquences chromatiques prédéfinies et interface DMX pour dispositifs de contrôle externes. • Le dispositif ajoute aux appareils la fonction “Easy-RunMenu” avec de nombreux scénarios lumineux en mémoire (8 statiques + 8 dynamiques), pour une exécution automatique.

Ø50 Ø31

• Chaque unité Secs 75 peut alimenter simultanément jusqu’à 12 unités LED.Y RGB. Chaque unité Secs 36 peut alimenter simultanément jusqu’à 9 unités LED.Y RGB.

Cod.

3,5W

SP

EV 293

1E1855

3,5W

FL

EV 149

1E1410

Da completare con Driver LUCEVIVA® SECS. To be complete with LUCEVIVA® SECS. / À compléter avec driver LUCEVIVA® SECS.

38

52

72

Adjustable on bracket projector for multichip full-colour RGB LED.

Projecteur orientable sur patte à LED RGB multichipfull-color.

Corpo e staffa in alluminio anodizzato. Schermo in policarbonato trasparente antivandalo con una resistenza all’impatto 40 Joules. Ottica con lente prismatizzata in materiale plastico. LED RGB “full-color” per una miscelazione cromatica omogenea. Staffa orientabile di 150°. Adatto all’installazione in sommersione in acqua dolce. Alimentazione e controllo in corrente costante a 350 mA tramite dispositivi LUCEVIVA® SECS disponibili come accessori oppure tramite driver equivalente con tecnologia PWM. Precablato con 1,5m di cavo esapolare da esterni (6x0,5mm²). 3x350mA

Anodised aluminium body and bracket. Vandal-proof transparent polycarbonate diffuser 40 Joule shock resistant. Optics equipped with plastic prismatic lens. Fullcolor RGB LED for homogeneous colour mixing. 150° adjustable mounting bracket. Suitable for underwater (fresh water) installation. To be fed and controlled in constant current 350mA by LUCEVIVA® SECS (available as accessory) or by an equivalent PWM technology driver. Precabled with 1,5m hexapolar cable (6x0,5mm²) for outdoor use. 3x350mA

Corps et patte en aluminium usiné anodisé. Ecran en polycarbonate transparent antivandalisme avec une résistance à l’impact de 40 Joules. Optique avec lentilles à prisme en plastique. LED RGB « full-color » pour un mélange chromatique homogène. Etrier orientable de 150°. Adapté à l’installation en immersion en eau douce. Alimentation et contrôle en courant continu à 350 mA à travers les dispositifs LUCEVIVA® SECS, disponibles en accessoires, ou bien à travers pilote équivalent avec technologie PWM. Précâblé avec 1,5 m de câble hexapolaire pour extérieur (6x0,5 mm²). 3x350mA

41 Ø5,5

18

48 55

Intensità (Imax) LED 3,5W Intensity / Intensité

SP 404 cd 143 cd

FL 135 cd

8000 6000

90

57 cd

4000

60

2000

30

252 cd

85 cd

68 cd

11 cd

LUCEVIVA® Accessori / Accessories / Accessoires

EV 149

EV 293

120

cd

Proiettore orientabile su staffa a LED RGB multichip full-color.

• A travers les systèmes de programmation LUCEVIVA® comme my-Scenario et Chroma-Cue, il est possible de créer des configurations dynamiques «personnalisées», en agissant sur l’intensité, la couleur, la saturation et la vitesse selon ses propres exigences. Caractéristiques techniques des systèmes de programmation page.166.

cd

• Attraverso i sistemi di programmazione LUCEVIVA come my-Scenario e Chroma-Cue è possibile creare scenografie dinamiche “personalizzate” agendo su intensità, colore, saturazione e velocità secondo le proprie esigenze. Caratteristiche tecniche dei sistemi di programmazione a pag. 166.

• Through LUCEVIVA® control systems such as myScenario and Chroma Cue it is possible to create “customized” dynamic sequences working on intensity, colour, saturation and speed. For control systems technical features see page 166.

®

led

1,5m

LED

Imax 404 cd

12°

LED

Imax 135 cd

20°

Vedi pag. / See page / Voir page 166

126 PROIETTORI / PROJECTORS / Projecteur

PROIETTORI / PROJECTORS / ProjecteurS 127


LUCE LINEARE LINEAR LIGHTING LUMIÈRE LINEAIRE


LINEOS RGB CTC

LED Château de Montsevrroux. Lighting Design: Agence Philippe Hutinet

• DMX Apparecchio con elettronica di alimentazione e interfaccia (DMX) per il controllo dinamico integrata. Indirizzo digitale attribuibile tramite dip-switch interni all’apparecchio. È inoltre possibile la configurazione master/slave con altri apparecchi LUCEVIVA®, usando un collegamento DMX. Attraverso i sistemi di programmazione come my-Scenario e Chroma-Cue è possibile creare scenografie dinamiche “personalizzate”. Caratteristiche tecniche dei sistemi di programmazione a pag. 166.

• DMX Fixture equipped with integrated power supply and DMX interface. Internal dip-switches to select the DMX digital address. It is also possible to make a master/slave configuration with other LUCEVIVA® fixtures, using a DMX connection. Through control systems such as myScenario and Chroma Cue, it is possible to create “customized” dynamic sequences. Technical features of control systems see page 166.

• DMX Appareil avec électronique d’alimentation et interface (DMX) pour le contrôle dynamique intégrée. Adresse numérique à attribuer à travers les commutateurs DIP internes de l’appareil. En outre, il est possible de configurer le maître/esclave avec d’autres appareils LUCEVIVA®, en utilisant un raccordement DMX. A travers les systèmes de programmation comme my-Scenario et Chroma-Cue, il est possible de créer des configurations dynamiques «personnalisées». Caractéristiques techniques des systèmes de programmation page 166.

• CTC - ATMOSPHERE TUNE L’apparecchio dispone di 10 scenografie memorizzate con 10 temperature di colore predefinite tra 2700K a 5700K, eseguibili autonomamente senza l’ausilio di un controller esterno.

• CTC - ATMOSPHERE TUNE The fixture is able to perform 10 different pre-set scenes with 10 pre-set colour temperatures from 2700K to 5700K without the need of any external controller.

• CTC - ATMOSPHERE TUNE L’appareil dispose de 10 configurations mémorisées avec 10 températures de couleur prédéfinies entre 2700K et 5700K, à effectuer de façon autonome sans l’aide d’un contrôleur externe.

• RGB - EASY RUN MENU L’apparecchio dispone di 16 scenografie memorizzate eseguibili autonomamente senza l’ausilio di un controller esterno; 8 scenari con colori fissi e 8 sequenze cromatiche dinamiche con 5 velocità di esecuzione diverse.

• RGB - EASY RUN MENU The fixture is able to perform 16 different pre-set scenes without the need of any external controller (8 sequences with fixed colours, 8 dynamic chromatic sequences with five different performance speed.

• RGB - EASY RUN MENU L’appareil dispose de 16 configurations mémorisées, à effectuer de façon autonome sans l’aide d’un contrôleur externe, 8 scénarios avec couleurs fixes et 8 séquences chromatiques dynamiques avec 5 vitesses d’exécution différentes.

Projecteur linéaire orientable à LED RGB et CTC.

Corpo in estruso di alluminio verniciato colore alluminio. Schermo piatto in policarbonato anti shock con trattamento anti UV. Scheda LED con micro lenti spot per un’emissione d’insieme a lama di luce. Da completare con apposite staffe di fissaggio. Temperatura ambiente di esercizio da -20° a +50°. Alimentazione integrata. Controllabile tramite segnale digitale DMX 512. Precablato con 1,5 m di cavo multi-funzione per esterni (alimentazione + DMX) completo di pressacavo PG11 per una perfetta tenuta stagna. 100-240V 50/60Hz

Up to 16 preset light shows to be performed without using any external driver. Painted extruded aluminium body. Shock resistant and anti UV polycarbonate flat screen. LED board with micro spot lenses for blade of light totally effect. To be completed with mounting brackets. Working temperature -20°C/+50°C. Universal driver housed in the fixture’s body. To be controlled by digital DMX512 signal. Internal dip-switches to select operation mode and DMX address. Precabled with 1,5m multifunction cable (power supply and DMX) and PG11 cable gland to ensure a perfect watertight seal. 100-240V 50/60Hz

Corps en aluminium extrudé peint, couleur aluminium. Ecran plat en polycarbonate anti choc avec traitement anti UV. Carte LED avec micro-lentilles spot pour une diffusion d’ensemble en lame de lumière. À compléter avec patères de fixation a cet effet. Température ambiante de fonctionnement de -20° a +50°. Alimentation intégrée. Contrôlable a travers signal numérique DMX 512. Pré-câble avec 1,5 m de câble multifonction pour extérieurs (alimentation +DMX) accompagné de presse étoupe PG11 pour une parfaite l’étanchéité. 100-240V 50/60Hz

18

600 mm

1,9 Kg

EV 211

1E1839

56W

36

1200 mm

3,8 Kg

EV 211

1E1840

84W

54

1800 mm

5,3 Kg

EV 211

1E1841

112W

72

2400 mm

6,5 Kg

EV 211

1E1842

LED

n° LED

staffa di fissaggio mounting bracket pattes de fixation p. 132

Cod.

28W

18

600 mm

1,9 Kg

EV 169

1E1422

56W

36

1200 mm

3,8 Kg

EV 169

1E1424

84W

54

1800 mm

5,3 Kg

EV 169

1E1426

112W

72

2400 mm

6,5 Kg

EV 169

1E1428

staffa di fissaggio mounting bracket pattes de fixation p. 132

L 620/1200/1800/2400 60 100

Intensità (Imax)

Intensity / Intensité

EV 169

LED RGB

1000

00 lm

0

Adjustable linear projector for RGB and CTC LED.

28W

16

/1 cd

Proiettore lineare orientabile a LED RGB e CTC.

Cod.

n° LED

Imax 4006 cd/klm

LED

2000

28W

56W

84W

112W

1807 cd

3614 cd

5421 cd

7228 cd

697 cd

1288 cd

2077 cd

2468 cd

976 cd

1752 cd

2928 cd

3005 cd

180 cd

320 cd

540 cd

720 cd

3000 4000

Imax 4732 cd/klm

Intensità (Imax)

Intensity / Intensité

LED CTC

28W

56W

84W

112W

Sistemi di fissaggio Mounting systems / Patter fixes

2131 cd

4262 cd

5327 cd

8524 cd

Vedi pag. / See page / Voir page 132

2563 cd

5126 cd

6409 cd

10252 cd

432 cd

865 cd

1081 cd

1730 cd

LUCEVIVA® Accessori / Accessories / Accessoires Vedi pag. / See page / Voir page 166

130 PROIETTORI / PROJECTORS / Projecteur

LUCE LINEARE / LINEAR LIGHTING / LUMIÈRE LINEAIRE 131


LINEOS

accessori / Accessories / ACCESSOIRES max 1520 mm

STAFFE DI FISSAGGIO / Mounting bracket / PatteS fixes max 1520 mm max 1520 mm

Una coppia di staffe per Lineos fino a L 1520 mmmm > 1520 1 couple of brackets for LINEOS up to 1520mm max. Un couple de pattes pour Lineos jusqu’a L 1520 mm.

1520 mm >>1520 mm

Tutti i sistemi di fissaggio per LINEOS possono essere inseriti in qualsiasi punto del profilo estruso del prodotto rendendo l’installazione agevole ed accurata e consentendo il posizionamento in fila continua. All LINEOS mounting systems can be mounted in any point of the fixture profile making the installation easy and allowing continuous line installation. Tous les systèmes de fixation pour LINEOS peuvent être insérés sur n’importe quel point du profil extrudé du produit, rendant l’installation facile et soignée, et permettant le placement en ἀligne continue.

Due coppie di staffe per Lineos con lunghezza superiore ai 1520 mm 2 couple of brackets have to be used when LINEOS length exceeds 1520mm Deux couples de pattes pour Lineos avec longueur supérieure a 1520 mm

Staffe fisse posteriori / Fixed brackets for rear fixing / Pattes fixes postérieures 70821 70822 70823 1E1839 1E1841 1E1842 1E1422 1E1426 1E1428 1E1840 1E1424 Kit di 4 staffe di fissaggio Kit di 8 staffe di fissaggio Kit di 2 staffe di fissaggio posteriori posteriori posteriori 8 brackets kit for rear fixing 4 brackets kit for rear fixing 2 brackets kit for rear fixing Kit de 4 pattes de fixation Kit de 8 pattes de fixation Kit de 2 pattes de fixation postérieures postérieures postérieures Sistema di fissaggio con staffe in acciaio verniciato colore alluminio; fissaggio nella parete posteriore dell’apparecchio. Mounting system consisting of brackets in painted steel for fixing on the rear side of the fixture. Système de fixation avec pattes en acier verni couleur aluminium; fixation à la paroi postérieure de l’appareil. Staffe fisse compatte con tappi di copertura Compact fixed brackets with covering caps / Pattes fixes compactes avec couvercles de couverture 1E0207 Comprende 2 pezzi / Couple of brackets / Comprend 2 pièces Staffe di fissaggio compatte con tappi di copertura per Lineos <1520 mm. Materiale: acciaio inossidabile verniciato colore alluminio Compact fixing brackets provided with covering caps. To be used for LINEOS <1520mm. Material: aluminium color painted steel Pattes de fixation compacts avec couvercles de couverture pour Lineos <1520 mm. Matériau: acier inoxydable verni couleur aluminium.

Staffe orientabili / Adjustable brackets / Pattes orientables 1E0204 Coppia di staffe L. 75 mm Couple of brackets Couple de pattes 1E0205 Coppia di staffe L. 175 mm Couple of brackets Couple de pattes 1E0206 Coppia di staffe L. 325 mm Couple of brackets Couple de pattes

Kit staffe Air Air brackets kit Kit pattes Air 1E0201 Coppia di staffe lunghe. Couple of long brackets. Couple de longues pattes. L. 1108 mm

Staffe orientabili in acciaio verniciato colore alluminio e attacchi in alluminio anodizzato con trattamento anticorrosione. Adjustable brackets made of painted stainless steel and anti-corrosion anodized aluminium clamps. Pattes orientables en acier verni couleur aluminium, et raccords en alluminium anodisé avec traitement anticorrosion. 175/325

75

Staffe lughe di fissaggio in acciaio, tagliabili a misura con attacchi in alluminio anodizzato con trattamento alla corrosione verniciato colore alluminio. La lughezza delle staffe permette di illuminare anche superfici ampie sia verticali che orizzonatli grazie alla possibilità di installare l’apparecchio sia a parete che a soffitto. Il Kit air comprende staffe orientabili, bracci rigidi e attacchi a parete. Long stainless steel mounting brackets with anti-corrosion joints in painted anodized aluminium. Brackets can be cut to the desired length. Length of the brackets allows both wall and ceiling installation for lighting of wide vertical and horizontal surfaces. The kit includes adjustable brackets, rigid arms and wall mounting clamps. Pattes longues de fixation en acier, sectionnables selon la mesure choisie, avec raccords en aluminium anodisé avec traitement anticorrosion, peint couleur aluminium. La longueur des pattes permet d’éclairer même de vastes surfaces, aussi bien verticales qu’horizontales, grâce à la possibilité d’installer l’appareil au mur ou au plafond. Le kit air comprend des pattes orientables, des bras rigides et des raccords muraux. 180 180

Pontificia Università della Santa Croce - Rome, Italy. Project: Studio RHL Architettura 1108 1108

132 LUCE LINEARE / LINEAR LIGHTING / LUMIÈRE LINEAIRE

LUCE LINEARE / LINEAR LIGHTING / LUMIÈRE LINEAIRE 133


OVALINE LUCE RADENTE / GRAZING LIGHT LUMIÈRE RASANTE Un elevato controllo dell’emissione luminosa attraverso speciali lenti in PMMA consente di avere un fascio di luce radente molto aperto, ideale per “vestire” ampie superfici con un morbido velo di luce. Le dimensioni ridotte dell’apparecchio – lo spessore è appena 8 cm, staffa compresa – ne consentono l’utilizzo in contesti applicativi che, per valore storico-artistico dell’edificio o essenzialità estrema dell’architettura, necessitano di apparecchi di minimo ingombro e dunque facilmente mimetizzabili. The special PMMA lenses ensure a high light control, making it possible to create a very wide grazing light effect, ideal for washing wide areas in a soft veil of light. Its very small size – only 8cm including the bracket – makes it the ideal fixture for applications where, due to historical, artistic or architectural reasons, a minimum impact is required. Un grand contrôle de la diffusion lumineuse à travers des lentilles spéciales en PMMA, ce qui permet d’avoir un faisceau de lumière rasante très ouvert, idéal pour «habiller» de vastes surfaces avec un voile souple de lumière. Les dimensions réduites de l’appareil – l’épaisseur est d’à peine 8 cm, patte comprise – permettent en outre l’utilisation dans des contextes d’application qui, pour la valeur historique et artistique de l’édifice, ou pour l’essentialité extrême de l’architecture, ont besoin d’appareils de très faible encombrement et qui se camouflent donc facilement.

LED

n° LED

Cod.

9W

4

300 mm

0,9 Kg

EV329_W

1E2309

9W

4

300 mm

0,9 Kg

EV329_N

1E2310

14W

6

450 mm

1,4 Kg

EV329_W

1E2311

14W

6

450 mm

1,4 Kg

EV329_N

1E2312

19W

8

600 mm

1,8 Kg

EV329_W

1E2313

19W

8

600 mm

1,8 Kg

EV329_N

1E2314

28W

12

900 mm

2,7 Kg

EV329_W

1E2315

28W

12

900 mm

2,7 Kg

EV329_N

1E2316

37W

16

1200 mm

3,7 Kg

EV329_W

1E2317

37W

16

1200 mm

3,7 Kg

EV329_N

1E2318

staffa di fissaggio mounting bracket patte de fixation p. 136

52 52 L

300

Projecteur linéaire orientable à LED blanches de puissance.

Corpo in estruso di alluminio anodizzato. Schermo piatto in policarbonato anti shock con trattamento anti UV. Lenti ellittiche in PMMA. Da completare con staffe di fissaggio in acciaio inossidabile. Corpo dell’apparecchio orientabile e distanziabile dalla superficie di installazione attraverso lo scorrimento delle staffe lungo un’apposita guida. Le staffe possono scorrere lungo il corpo dell’apparecchio per essere posizionate secondo le esigenze dell’installazione. Viti di serraggio in acciaio inox A2. Precablato con due cavi resinati posti nella parte posteriore del corpo dell’apparecchio (entrata e uscita) equipaggiati con connettore a tenuta stagna con sistema di aggancio rapido per facilitare un’eventuale installazione in fila continua. Driver remoto 48V disponibile come accessorio. L’apparecchio è idoneo per l’installazione in fila continua. 48V DC

Body in extruded anodized aluminium. Flat polycarbonate anti shock screen with anti UV treatment. Elliptical lenses in PMMA. To be completed with stainless steel mounting brackets. Body adjustable on the vertical plane. The fixture can be moved from the mounting surface by means of sliding of the brackets in a dedicated guide. Brackets can slide along the fixture’s body in order to be positioned according to the exigencies of the installer. Stainless steel A2 clamping screws. Pre cabled with two resinated cables located in the backside of the fixture’s body (in & out) with watertight connector. Rapid mounting system to simplify an eventual continuous row installation. Remote driver 48V available as an accessory. The fixture is suitable for continuous row installation. 48V DC

Corps en aluminium extrudé anodisé. Ecran plat en polycarbonate anti choc avec traitement anti UV. Lentilles elliptiques en PMMA. A compléter avec pattes de fixation en acier inoxydable. Corps de l’appareil orientable et possibilité de l’éloigner de la surface d’installation, à travers le glissement du pattes le long d’une glissière à cet effet. Le pattes peut glissèr le long de l’appareil pour être place selon les exigences de l’installation. Vis de serrage en acier inoxydable A2. Précâble avec deux câble résinées placé sur la partie postérieure du corps de l’appareil (entrée et sortie), équipes de raccord étanché avec système d’accrochage rapide pour faciliter une éventuelle installation en file continue. Alimentation à distance 48V disponible comme accessoire. L’appareil est adapté à l’installation en ligne continue. 48V DC

134 LUCE LINEARE / LINEAR LIGHTING / XXXXXXXXXXX

-

OVALINE 10W (LED 9W)**

-

400 lm 350mA

370 lm 700mA

89 lm/W

37 lm/W

600

OVALINE

LED*

15W (LED 14W)**

-

600 lm 350mA

554 lm 700mA

89 lm/W

37 lm/W

900

OVALINE

LED*

20W (LED 19W)**

-

800 lm 350mA

740 lm 700mA

89 lm/W

37 lm/W

1200

OVALINE

LED*

OVALINE

30W (LED 28W)**

-

40W (LED 37W)**

1200lm 350mA

1109 lm 700mA

1600 lm 350mA

1478 lm 700mA

89 lm/W

37 lm/W

89 lm/W

37 lm/W

-

10W (LED 9W)**

-

15W (LED 14W)**

-

20W (LED 19W)**

-

30W (LED 28W)**

-

40W (LED 37W)**

350 lm 350mA

324 lm 700mA

525 lm 350mA

486 lm 700mA

700 lm 350mA

648 lm 700mA

1050 lm 350mA

973 lm 700mA

1400 lm 350mA

1297 lm 700mA

78 lm/W

32 lm/W

78 lm/W

32 lm/W

78 lm/W

32 lm/W

78 lm/W

32 lm/W

78 lm/W

32 lm/W

*Dati del produttore Led (Tj=25°) / Data provided by the LED manufacturer (Tj=25°) / Données du producteur Led (Tj=25°) **Potenza LED misurata all’interno dell’apparecchio / LED power recorded inside the fixture / Puissance LED mesurée dans l’appareil

EV 329_W

Accessori e alimentazione remota Accessories and remote power supply / Accessoires et alimentation à distance Vedi pag. / See page / Voir page 136/137

EV 329_N

1200

1200

900

900

600

600

300

300

d

d

LED

c

Adjustable power LED linear projector for white light.

450 LED*

c

Proiettore lineare orientabile a LED bianchi di potenza.

LED*

Imax 1252 cd 46°

11°

LED

Imax 1427 cd 46°

11°

LUCE LINEARE / LINEAR LIGHTING / LUMIÈRE LINEAIRE 135


OVALINE

accessori / Accessories / ACCESSOIRES

STAFFE DI FISSAGGIO / Mounting bracket / Pattes de fixation

Alimentazione remota / Remote power supply / Alimentation à distance

Tutte le staffe di fissaggio per OVALINE possono essere inserite in qualsiasi punto del profilo estruso dell’apparecchio, rendendo l’installazione agevole su qualsiasi superficie. All OVALINE mounting systems can be mounted in any point of the fixture extruded profile making the installation easier on any surface. Toutes les pattes de fixation pour OVALINE peuvent être insérées sur tous les points du profil extrudé de l’appareil, rendant l’installation facile sur toutes les surfaces.

Driver elettronico 48V DC / Electronic driver 48V DC / Alimentation electronique 48V DC

LxHxP Staffa corta / Short bracket / Patte courte

26

per installazioni a parete, orientabilità +90° a -15° - kit di 2 staffe di fissaggio for installation on façade, adjustability from +90° to - 15° - kit of 2 mounting bracket pour installation murale, plage d’orientation +90° a -15 - kit de 2 pattes de fixation

68

Cod.

IP67

70W

1E2327

Cod. 1E2320

225x60x51 input voltage: 220-240V 50/60Hz Lunghezza cavo 1 metro (IN-OUT) Cable lenght 1 meter (IN-OUT) Longueur câble 1 mètre (IN-OUT)

H

46 P 30

L

Staffa media / Medium bracket / Pattes moyenne

72

per installazioni a parete o su superfici orizzontali, orientabilità +90° a -90° kit di 2 staffe di fissaggio for installation on façade and on horizontal surfaces, adjustability from +90° to - 90° kit of 2 mounting brackets pour installations murales ou sur surfaces horizontales, plage d’orientation +90° a -90° kit de 2 pattes de fixation

72 100

45

150W

Cod. 1E2328 P

L

240W

H

304

Staffa lunga / Long bracket / Patte longue 72

per installazioni a parete, orientabilità +90° a -90° - kit di 2 staffe di fissaggio for installation on façade, adjustability from +90° to - 90° - kit of 2 mounting brackets pour installation murale, plage d’orientation +90° a -90° - kit de 2 pattes de fixation

Cod.

IP20

Cod. 1E2322

IP20

Cod. 1E2323

227x125x100 input voltage: 230-240V 50/60Hz Privo di cavo. Completo di morsettiera Alimentatore da quadro - installazione su barra DIN Without cable. Complete with connector DIN RAIL power supply Sans cable. Fourni avec bornier Alimentation du tableau - installation sur rail DIN

Cod.

Cavo prolunga lunghezza 1000mm, completo di connettori. Extension cable length 1000mm, complete with connector. Câble de rallonge longueur 1000 mm fourni avec raccords

1E2324

Connettore femmina Female connector Connecteur femelle

1E2325

136 LUCE LINEARE / LINEAR LIGHTING / LUMIÈRE LINEAIRE

Cod. 1E2321

125,5x125,2x100 input voltage: 100-240V 50/60Hz Privo di cavo. Completo di morsettiera Alimentatore da quadro - installazione su barra DIN Without cable. Complete with connector DIN RAIL power supply Sans cable. Fourni avec bornier Alimentation du tableau - installation sur rail DIN 480W

1E2329

330

Accessori / Accessories / Accessoires

IP67

225x60x51 input voltage: 220-240V 50/60Hz Lunghezza cavo 1 metro (IN-OUT) Cable lenght 1 meter (IN-OUT) Longueur câble 1 mètre (IN-OUT)

La tabella illustra le distanze massime possibili tra il driver e l’ultimo apparecchio, in funzione della potenza e della sezione del cavo. The table shows the maximum allowed distances between driver and fixture according to the power and the cable section. Le tableau illustre les distances maximums possibles entre l’alimentation et l’appareil dernier, en fonction de la puissance et de la section du câble.

POTENZA POWER PUISSANCE

n. LED

CAVO 1,5mm2 CABLE 1,5mm2

CAVO 2,5mm2 CABLE 2,5mm2

CAVO 4mm2 CABLE 4mm2

CAVO 6mm2 CABLE 6mm2

AWG15

AWG13

AWG11

AWG9

70W

24

200m

320m

500m

700m

150W

54

100m

160m

250m

360m

240W

84

50m

80m

120m

180m

480W

168

15m

30m

60m

90m

LUCE LINEARE / LINEAR LIGHTING / LUMIÈRE LINEAIRE 137


ILLUMILINE

LED

Sistema lineare a LED con profilo rettangolare in policarbonato trasparente.

LED linear system with rectangular profile in transparent polycarbonate.

Système lineaire à LED avec profil rectangulaire en polycarbonate transparent.

Completo di LED Ultra Bright Triple Chip, disponibile nella versione bianco caldo e bianco neutro. Completo di connettori maschio/femmina per installazioni continue, il prodotto è fornito completo di tappi di chiusura siliconati per conferire il grado di protezione IP65. Da completare con un Kit di montaggio per ogni metro. Da alimentare con trasformatore 230V/12V DC disponibile come accessorio.

Complete with Ultra Bright Triple Chip LED, available in both warm white and neutral white versions. Complete with male/female connectors for continuous installation the fitting is provided complete with silicone end caps for achieving the IP65 degree of protection. To be completed with mounting Kit (one for each meter). To be fed with 230V/12V DC electronic transformer available as an accessory.

Complet avec module LED “Ultra bright” triple chip, disponible en versions blanc chaud et blanc froid. Livré avec connecteurs mâle/femelle pour installation en ligne continue. Le produit est fourni avec bouchons de fermeture siliconés pour atteindre le degré de protection IP65. Doit être complété par un kit de montage par mètre linéaire. Doit être complété par un transformateur 230V/12V DC disponible en accessoire.

1000 mm

0,2 Kg

TS 608

1T2669

15W

1000 mm

0,2 Kg

TS 609

1T2670

30W

2000 mm

0,3 Kg

TS 608

1T2671

30W

2000 mm

0,3 Kg

TS 609

1T2672

Accessori / Accessories / Accessoires

Alimentazione remota / Remote power supply / Alimentation séparée

1T2673

(LxHxP)

Kit di montaggio / Mounting kit / Kit de montage Canalina in policarbonato lunghezza 70 mm (3pz). Polycarbonate raceways 70 mm length (3 pcs). Canal de fixation en polycarbonate. Longueur 70 mm (3pièces).

138 LUCE LINEARE / LINEAR LIGHTING / XXXXXXXXXXX

Cod.

15W

Alimentazione elettronica per LED bianchi 230/240VAC-12VDC Power supply electronic for white LEDs 230/240VAC-12VDC Alimentation électronique pour LED blanches 230/240VAC-12VDC

20W max 1x (Cod.1T2669/70) 145x19x55 mm

T1585

70W max 2x (Cod. 1T2671/2) 248x50x60 mm

T1586

LUCE LINEARE / LINEAR LIGHTING / LUMIÈRE LINEAIRE 139


MERCURE

LED

T

Cod.

10W

<40° C

EV 338_W

1E2274

10W

<40° C

EV 338_N

1E2275

controcassa insertion box boîtier de réservation

Fornito con morsettiera coassiale IP68 (per specifiche vedi cod. 1E1521, pag. 150). Supplied with IP68 coaxial connection kit (see code 1E1521, pag.150) Fourni avec bornier coaxial IP68 (pour les détails, voir code 1E1521, page 150).

600

122

53,3

EV 338_W

Apparecchio lineare da incasso a LED bianchi. Corpo in pressofusione di alluminio. Vetro di protezione a filo antiscivolo temperato tenuto a pressione sulla guarnizione tramite viti, serigrafato bianco. Predisposto per essere installato in sequenza. Resistente ad un carico statico fino a 12kN. Precablato con cavo H07RN-F (2x1,5 mm2) resinato per assicurare la tenuta stagna. Da completare con apposita controcassa. Alimentazione elettronica integrata. 220-240V 50/60Hz

Inground linear projector for white LED Die cast aluminium housing. Anti slip, flush, tempered safety glass, white silk-screen printed to soften light emission. The glass is coupled to the body through screws. To be completed with insertion box. Suitable for in-line installation. Resistant to static loads up to 12kN. Integrated electronic power supply. Precabled with H07RN-F (2x1,5mm²) resinate cable to ensure a perfect watertight seal. Supplied with IP68 coaxial connection kit. Power supply integrated. 220-240V 50/60Hz

EV 338_N

Controcassa / Insertion box Boîtier de réservation

Appareil linéaire encastré pour LED blanche. Corps en aluminium coulé sous pression. Verre de protection à ras du sol antidérapant, trempé, tenu eu pression sur le joint à travers des vis, sérigraphié blanc. Prédisposé pour être installé en ligne. Résistant à une charge statique jusqu’à 12 kN. Pré-câblé avec câble H07RN-F (2x1,5 mm2) résiné pour assurer l’étanchéité. À compléter avec la boîtier adéquat. Alimentation électronique intégrée. 220-240V 50/60Hz

LED

16

16

32

32

48

48

64

64

Imax 76 cd

LED

112°

Imax 79 cd

112°

Controcassa in metallo zincato disponibile in tre diverse altezze per rispondere ad ogni esigenza di installazione. Tappi removibili per installazione in sequenza. Galvanized metal insertion box available in three different heights to satisfy any installation need. Complete with removable end caps for in-line installation. Boîtier en métal zingué disponible dans trois différentes hauteurs pour répondre à toutes les exigences d’installation. Couvercles amovibles pour l’installation en ligne.

Walk Over

Accessori / Accessories / Accessoires Vedi pag. / See page / Voir page 150

140 LUCE LINEARE / LINEAR LIGHTING / XXXXXXXXXXX

Profondità / Depth / Profondeur Bassa / Low / Basse

1E2264

Media / Medium / Moyenne

1E2265

Alta / High / Haute

1E2266

143,5

114

86

55 152

134

Tutti gli apparecchi della serie MERCURE rispondono al requisito di calpestabilità in conformità alla norma EN 60598-2-13. All MERCURE fixtures meet all the requirements of standard EN 60598-2-13 regarding pedestrian use and are therefore ideal for lighting all the areas provided for by the regulations, such as pedestrian zones andOverother designated areas. Drive Tous les appareils de la série MERCURE répondent aux nécessités de passage pour piétons, conformément à la norme EN 60598-2-13.

LUCE LINEARE / LINEAR LIGHTING / LUMIÈRE LINEAIRE 141


MERCURE RGB Attraenti atmosfere di luce ed una gestione dinamica del colore: ecco i plus delle versioni a LED con tecnologia RGB. Il colore in questo caso orienta, caratterizza, condiziona la percezione degli ambienti mutandone le qualità. MERCURE si colora e colora al tempo stesso lo spazio combinando insieme funzione, tecnologia e design. Fascinating lighting atmospheres and dynamic colour management: just two of the pluses of the RGB LED models. Colour is used to outline, characterise and influence perception of the environment and to change its qualities. MERCURE colours itself and the space around it, combining functionality, technology and stylish design. Des atmosphères de lumière charmantes et une gestion dynamique de la couleur: voici les plus de la version à LED à technologie RGB. La couleur, dans ce cas, oriente, caractérise, conditionne la perception des milieux en changeant leur qualité. MERCURE se colore et colore en même temps l’espace, en combinant ensemble fonctionnalité, technologie et design.

LED 8W

• Per l’alimentazione dell’apparecchio è necessario l’ausilio di un driver LUCEVIVA® SECS che funziona da alimentatore universale di dispositivi a LED RGB, riproduttore di sequenze cromatiche predefinite e interfaccia DMX per dispositivi di controllo esterni. • Il dispositivo aggiunge agli apparecchi la funzione“EasyRun-Menu” con diversi scenari luminosi in memoria (8 statici + 8 dinamici) per un’esecuzione automatica. • Va alimentato in tensione costante a 24 VDC tramite dispositivo Secs 75 oppure tramite driver equivalente. Ogni unità Secs 75 può alimentare contemporaneamente fino a 6 MERCURE. • Attraverso i sistemi di programmazione LUCEVIVA® come my-Scenario e Chroma-Cue è possibile creare scenografie dinamiche “personalizzate” agendo su intensità, colore, saturazione e velocità secondo le proprie esigenze. Caratteristiche tecniche dei sistemi di programmazione a pag. 166.

• To feed the fixture a LUCEVIVA SECS driver is needed: it works as universal power supply for RGB LED fixtures, preset chromatic sequences performing unit and DMX interface for external controllers. • The driver provides the fixtures with the “Easy-Run-Menu” function, for the automatic execution of 16 different pre-set lighting scenes (8 static + 8 dynamic) • To be fed in constant voltage 24VDC by SECS 75 or by an equivalent driver. Each SECS 75 unit can drive simultaneously up to 6 MERCURE. • Through LUCEVIVA® control systems such as myScenario and Chroma Cue it is possible to create “customized” dynamic sequences working on intensity, colour, saturation and speed. For control systems technical features see page 166.

• Pour l’alimentation de l’appareil, un pilote LUCEVIVA® SECS est nécessaire, et il fonctionne comme alimentation universelle de dispositifs à LED RGB, reproducteur de séquences chromatiques prédéfinies et interface DMX pour dispositifs de contrôle externes.

<40° C

EV 179

1E2273 controcassa insertion box boîtier de réservation

600

• Il doit être alimenté en tension constante à 24 VDC à travers le dispositif Secs 75 ou bien à travers le pilote équivalent. Chaque unité Secs 75 peut alimenter simultanément jusqu’à 6 unités MERCURE. • A travers les systèmes de programmation LUCEVIVA® comme my-Scenario et Chroma-Cue, il est possible de créer des configurations dynamiques “personnalisées”, en agissant sur l’intensité, la couleur, la saturation et la vitesse selon ses propres exigences. Caractéristiques techniques des systèmes de programmation page 166.

Controcassa / Insertion box Boîtier de réservation

EV 179

Appareil linéaire encastré pour LED RGB multichip full color Corps en aluminium coulé sous pression. Verre de protection antidérapant à ras du sol, trempé, tenu eu pression sur le joint à travers des vis, sérigraphie blanc. Réflecteur symétrique en acier verni blanc. A compléter avec la boîtier adéquate. Prédisposé pour être installé en ligne. Résistant à une charge statique jusqu’à 12 kN. Alimentation et contrôle en courant continu à travers les dispositifs LUCEVIVA® SECS, disponibles comme accessoires, ou bien à travers pilote équivalent avec technologie PWM. Pré-câblé avec câble H07RN-F (4x0,5 mm²) résiné pour assurer l’étanchéité. 24V DC

24

00 lm

LED

36 48

Imax 51 cd/klm

LUCEVIVA® Accessori / Accessories / Accessoires

Walk Over

Accessori / Accessories / Accessoires Vedi pag. / See page / Voir page 150

Profondità / Depth / Profondeur

Controcassa in metallo zincato disponibile in tre diverse altezze per rispondere ad ogni esigenza di installazione. Tappi removibili per installazione in sequenza. Galvanized metal insertion box available in three different heights to satisfy any installation need. Complete with removable end caps for in-line installation. Boîtier en métal zingué disponible dans trois différentes hauteurs pour répondre à toutes les exigences d’installation. Couvercles amovibles pour l’installation en ligne.

Vedi pag. / See page / Voir page 166

142 LUCE LINEARE / LINEAR LIGHTING / XXXXXXXXXXX

Cod.

53,3

0

Die cast aluminium body. Anti slip, flush, tempered white silk-screen printed safety glass coupled to the body through screws. White painted steel symmetric reflector. To be completed with insertion box. Suitable for in-line installation. Resistant to static loads up to 15kN. To be fed and controlled in constant voltage by LUCEVIVA® SECS (available as accessories) or by an equivalent PWM technology driver. Precabled with H07RN-F (4x0,5mm²) resinate cable to ensure a perfect watertight seal. 24V DC

40 LED

122

• Le dispositif ajoute aux appareils la fonction “EasyRun-Menu” avec de nombreux scénarios lumineux en mémoire (8 statiques + 8 dynamiques), pour une exécution automatique.

/1 cd

Corpo in pressofusione di alluminio. Vetro di protezione antiscivolo a filo temperato tenuto a pressione sulla guarnizione tramite viti, serigrafato bianco. Riflettore simmetrico in acciaio verniciato bianco. Da completare con apposita controcassa. Predisposto per essere installato in sequenza. Resistente ad un carico statico fino a 12kN. Alimentazione e controllo in tensione costante tramite dispositivi LUCEVIVA® SECS disponibili come accessori oppure tramite driver equivalente con tecnologia PWM. Precablato con cavo H07RN-F (4x0,5mm²) resinato per assicurare la tenuta stagna. 24V DC

Inground linear fixture for low intensity multichip full color RGB LED.

T

Da completare con Driver LUCEVIVA® SECS. To be completed with LUCEVIVA® SECS driver. A compléter avec pilote LUCEVIVA® SECS.

12

Apparecchio lineare da incasso per LED RGB multichip full color.

LED

Bassa / Low / Basse

1E2264

Media / Medium / Moyenne

1E2265

Alta / High / Haute

1E2266

143,5

114

86

55 152

134

Tutti gli apparecchi della serie MERCURE rispondono al requisito di calpestabilità in conformità alla norma EN 60598-2-13. All MERCURE fixtures meet all the requirements of standard EN 60598-2-13 regarding pedestrian use and are therefore ideal for lighting all the areas provided for by the regulations, such as pedestrian zones andOverother designated areas. Drive Tous les appareils de la série MERCURE répondent aux nécessités de passage pour piétons, conformément à la norme EN 60598-2-13.

LUCE LINEARE / LINEAR LIGHTING / LUMIÈRE LINEAIRE 143


MINI MERCURE

LED

T

Cod.

2W

<40° C

EV 324

1E2276

2W

<40° C

EV 324

1E2277

controcassa insertion box boîtier de réservation

Driver elettronico 24VDC disponibile come accessorio. To be completed with electronic driver 24DC available as accessory. Driver électronique 24VDC, disponible comme accessoire. 600

55 47

Controcassa / Insertion box / Boîtier de réservation Controcassa in metallo zincato. Tappi removibili per installazione in sequenza. 1E2279 Galvanized metal insertion box with removable end caps for in-line installation. Boîtier en métal zingué. Couvercles amovibles pour l’installation en ligne. 50,5 82

Appareil linéaire encastré pour LED monochromatique à basse puissance.

Vetro di protezione antiscivolo a filo temperato, serigrafato bianco, sigillato al corpo dell’apparecchio. Da completare con apposita controcassa. Predisposto per essere installato in sequenza. Resistente ad un carico statico fino a 12kN. Alimentazione e controllo in tensione costante tramite dispositivi LUCEVIVA® SECS disponibili come accessori oppure tramite driver equivalente con tecnologia PWM. Precablato con cavo H07RN-F (2x1,5mm²) resinato per assicurare la tenuta stagna. 24V DC

Stainless steel body. Anti slip, flush, tempered safety glass, white silk-screen printed sealed to the fixture body. To be completed with insertion box. Suitable for in-line installation. Resistant to static loads up to 12kN. Electronic driver available as an accessory. Precabled with H07RN-F (2x1,5mm²) resinate cable to ensure a perfect watertight seal. 24V DC

Verre de protection antidérapant à ras du sol trempé, sérigraphié blanc, scellé au corps de l’appareil. A compléter avec le boîtier adéquate. Prédisposé pour être installé en ligne. Résistant à une charge statique jusqu’à 12 kN. Alimentation et contrôle en tension constante à travers les dispositifs LUCEVIVA® SECS, disponibles comme accessoires, ou bien à travers pilote équivalent avec technologie PWM. Pré-câblé avec câble H07RN-F (2x1,5 mm²) résiné pour assurer l’étanchéité. 24V DC

EV 324

Alimentazione / Power supply / Alimentation Driver elettronico / Electronic driver / Driver électronique 220/240V - 50/60Hz - IP68 - h 78, Ø 98

70 140

00 lm

0

Inground linear fixture for low intensity multichip monochromatic LED.

/1 cd

Apparecchio lineare da incasso per LED multichip monocromatici bassa potenza.

LED

210 280

Imax 323 cd/klm

Accessori / Accessories / Accessoires Vedi pag. / See page / Voir page 150

144 LUCE LINEARE / LINEAR LIGHTING / XXXXXXXXXXX

24V dc – 10W max. fino a 5 MINI MERCURE LED up to 5 MINI MERCURE LED jusqu’à 5 MINI MERCURE LED

1E0992

24V dc – 20W max. fino a 10 MINI MERCURE LED up to 10 MINI MERCURE LED jusqu’à 10 MINI MERCURE LED

1E0993

Walk Over

Tutti gli apparecchi della serie MINI MERCURE rispondono al requisito di calpestabilità in conformità alla norma EN 60598-2-13. All MINI MERCURE fixtures meet all the requirements of standard EN 60598-2-13 regarding pedestrian use and are therefore ideal for lighting all the areas provided for by the regulations, such as pedestrian zones Drive Over and other designated areas. Tous les appareils de la série MINI MERCURE répondent aux nécessités de passage pour piétons, conformément à la norme EN 60598-2-13.

LUCE LINEARE / LINEAR LIGHTING / LUMIÈRE LINEAIRE 145


MINI MERCURE RGB

LED

T <40° C

6W

• Per l’alimentazione dell’apparecchio è necessario l’ausilio di un driver LUCEVIVA® SECS che funziona da alimentatore universale di dispositivi a LED RGB, riproduttore di sequenze cromatiche predefinite e interfaccia DMX per dispositivi di controllo esterni. • Il dispositivo aggiunge agli apparecchi la funzione“EasyRun-Menu” con diversi scenari luminosi in memoria (8 statici + 8 dinamici) per un’esecuzione automatica; • Va alimentato in tensione costante a 24 VDC tramite dispositivo Secs 75 oppure tramite driver equivalente. Ogni unità Secs 75 può alimentare contemporaneamente fino a 12 MINI MERCURE. • Attraverso i sistemi di programmazione LUCEVIVA come my-Scenario e Chroma-Cue è possibile creare scenografie dinamiche “personalizzate” agendo su intensità, colore, saturazione e velocità secondo le proprie esigenze. Caratteristiche tecniche dei sistemi di programmazione a pag. 166. ®

• To feed the fixture a LUCEVIVA SECS driver is needed: it works as universal power supply for RGB LED fixtures, preset chromatic sequences performing unit and DMX interface for external controllers. • The driver provides the fixtures with the “Easy-Run-Menu” function, for the automatic execution of 16 different pre-set lighting scenes (8 static + 8 dynamic). • To be fed in constant voltage 24VDC by SECS 75 or by an equivalent driver. Each SECS 75 unit can drive simultaneously up to 12 MINI MERCURE. • Through LUCEVIVA® control systems such as myScenario and Chroma Cue it is possible to create “customized” dynamic sequences working on intensity, colour, saturation and speed. For control systems technical features see page 166.

EV 180

1E2278 controcassa insertion box boîtier de réservation

Da completare con Driver LUCEVIVA® SECS. To be completed with LUCEVIVA® SECS driver. A compléter avec pilote LUCEVIVA® SECS.

• Pour l’alimentation de l’appareil, un pilote LUCEVIVA® SECS est nécessaire, et il fonctionne comme alimentation universelle de dispositifs à LED RGB, reproducteur de séquences chromatiques prédéfinies et interface DMX pour dispositifs de contrôle externes. • Le dispositif ajoute aux appareils la fonction “Easy-RunMenu” avec de nombreux scénarios lumineux en mémoire (8 statiques + 8 dynamiques), pour une exécution automatique.

600

55 47

• Il doit être alimenté en tension constante à 24 VDC à travers le dispositif Secs 75 ou bien à travers le pilote équivalent. Chaque unité Secs 75 peut alimenter simultanément jusqu’à 12 unités MINI MERCURE. • A travers les systèmes de programmation LUCEVIVA® comme my-Scenario et Chroma-Cue, il est possible de créer des configurations dynamiques “personnalisées”, en agissant sur l’intensité, la couleur, la saturation et la vitesse selon ses propres exigences. Caractéristiques techniques des systèmes de programmation page 166.

Cod.

Controcassa / Insertion box / Boîtier de réservation

EV 180

Controcassa in metallo zincato. Tappi removibili per installazione in sequenza. 1E2279 Galvanized metal insertion box with removable end caps for in-line installation. Boîtier en métal zingué. Couvercles amovibles pour l’installation en ligne.

Apparecchio lineare da incasso per LED RGB multichip full color.

Corps en acier inoxydable. Verre de protection antidérapant à ras du sol trempé, sérigraphié blanc, scellé au corps de l’appareil. A compléter avec le boîtier adéquate. Prédisposé pour être installé en ligne. Résistant à une charge statique jusqu’à 12 kN. Alimentation et contrôle en courant continu à travers les dispositifs LUCEVIVA® SECS, disponibles comme accessoires, ou bien à travers pilote équivalent avec technologie PWM. Pré-câblé avec câble H07RN-F (4x0,5 mm²) résiné pour assurer l’étanchéité.

15 30

00 lm

0

Stainless steel body. Anti slip, flush, tempered safety glass, white silk-screen printed sealed to the fixture body. To be completed with insertion box. Suitable for in-line installation. Resistant to static loads up to 12kN. To be fed in constant voltageby LUCEVIVA® SECS (available as accessories) or by an equivalent PWM technology driver. Precabled with H07RN-F (4x0,5mm²) resinate cable to ensure a perfect watertight seal.

Appareil linéaire encastré pour LED RGB multichip full color. /1 cd

Corpo in acciaio inossidabile. Vetro di protezione antiscivolo a filo temperato, serigrafato bianco, sigillato al corpo dell’apparecchio. Da completare con apposita controcassa. Predisposto per essere installato in sequenza. Resistente ad un carico statico fino a 12kN. Alimentazione e controllo in tensione costante tramite dispositivi LUCEVIVA® SECS disponibili come accessori oppure tramite driver equivalente con tecnologia PWM. Precablato con cavo H07RN-F (4x0,5mm²) resinato per assicurare la tenuta stagna.

Inground linear fixture for low intensity multichip full color RGB LED.

LED

50,5

45 60

Imax 71 cd/klm

82

LUCEVIVA® Accessori / Accessories / Accessoires Vedi pag. / See page / Voir page 166

Accessori / Accessories / Accessoires Vedi pag. / See page / Voir page 150

146 LUCE LINEARE / LINEAR LIGHTING / XXXXXXXXXXX

Walk Over

Tutti gli apparecchi della serie MINI MERCURE rispondono al requisito di calpestabilità in conformità alla norma EN 60598-2-13. All MINI MERCURE fixtures meet all the requirements of standard EN 60598-2-13 regarding pedestrian use and are therefore ideal for lighting all the areas provided for by the regulations, such as pedestrian zones Drive Over and other designated areas. Tous les appareils de la série MINI MERCURE répondent aux nécessités de passage pour piétons, conformément à la norme EN 60598-2-13.

LUCE LINEARE / LINEAR LIGHTING / LUMIÈRE LINEAIRE 147


MICROMERCURE TECNOLOGIA LED / LED TECHNOLOGY TECHNOLOGIE LED La famiglia MERCURE LINEA DI LUCE sposa la tecnologia LED ed inserisce in gamma la versione MICRO: una sottile linea di luce a LED, impreziosita da vetro lucido bianco-latte, che arreda con stile anche gli spazi interni. The MERCURE LINE OF LIGHT family combines the latest LED technology and it is now completed by MICRO: a thin LED line of light enriched by a polished milk white glass, perfect for adding style to both indoor and outdoor spaces.

LED

La famille MERCURE LIGNE DE LUMIÈRE se marie avec la technologie LED et invite dans la gamme la version MICRO: une subtile ligne de lumière à LED, enrichie de verre brillant blanc lait, qui décore avec style même les espaces intérieurs.

T

Cod.

3W

<40° C

EV 326_W

1E2267

3W

<40° C

EV 326_N

1E2268

controcassa insertion box boîtier de réservation

Driver elettronico 12VDC disponibile come accessorio. To be completed with electronic driver 12DC available as accessory. Driver électronique 24VDC, disponible comme accessoire. 42,5 36

300

EV 326_W

Controcassa / Insertion box / Boîtier de réservation

EV 326_N

Controcassa in metallo zincato. Tappi removibili per installazione in sequenza. 1E2269 Galvanized metal insertion box with removable end caps for in-line installation. Boîtier en métal zingué. Couvercles amovibles pour l’installation en ligne. 5

LED

10 15

d

c

c

d

5

10 15 20

Imax 21 cd 131° 109°

LED

42,5

20

Imax 22 cd 131° 109°

50

Alimentazione remota / Remote power supply / Alimentation séparée Apparecchio lineare da incasso per sorgenti a LED bianchi.

Inground linear fixture for white LED sources.

Appareil linéaire encastré pour sources à LED blanches.

Corpo in alluminio in un unico pezzo scavato dal pieno. Riflettore simmetrico in alluminio satinato. Vetro di protezione spessore 8mm in doppia pasta, trasparente sul lato interno e bianco latte con finitura lucida sul lato esterno, laterali molati opachi. Precablato con doppio cavo H70RN-F (2x1,5mm²) resinato all’interno dell’apparecchio per assicurare la tenuta stagna. Alimentazione elettronica remota disponibile come accessorio. Predisposto per essere installato in sequenza. Da completare con apposita controcassa. 12V DC

Aluminium body obtained from a single aluminium piece. Double layer safety glass 8mm thick with outer polish finish, inner transparent finish and opaque ground side ends. Satin aluminium symmetrical reflector. To be completed with insertion box. Suitable for in-line installation. Remote electronic power supply available as an accessory. Precabled with double H07RN-F (2x1,5mm²) resinate cable to ensure a perfect watertight seal. 12V DC

Corps en aluminium en élément unique dans la matière. Réflecteur symétrique en aluminium satiné. Verre de protection d’épaisseur 8 mm en double paté, transparent sur le côté interne et blanc lait avec finition brillante sur le côté externe, côtés en verre usiné opaque. Pré-câblé avec double câble H70RN-F (2x1,5 mm²) résiné à l’intérieur de l’appareil pour assurer l’étanchéité du produit. Alimentation électronique à distance disponible en accessoire. Prédisposé pour être installé en ligne. A compléter avec la boîtier adéquate. 12V DC

(LxHxP)

Cod. 1E1599

max 6 apparecchi connessi in parallelo up to 6 fixture. Connection in parallel max 6 appareils connectés en parallèle

70W IP65 248x50x60 mm

max 22 apparecchi connessi in parallelo T1586 up to 22 fixture. Connection in parallel max 22 appareils connectés en parallèle

Walk Over

Accessori / Accessories / Accessoires Morsettiera IP67 / IP67 Connector / Connecteur IP67

20W IP20 145x19x55 mm

Walk Over

Drive Over

T1585

MICROMERCURE risponde ai requisiti di carrabilità e calpestabilità previsti dalla norma EN 60598-2-13. É pertanto idoneo ad essere installato in tutte le aree previste dalla normativa, come parcheggi, aree riservate a pedoni e aree particolari. MICROMERCURE meet all the requirements of standard EN 60598-2-13 regarding vehicle and pedestrian use and are therefore ideal for lighting all the areas provided for by the regulations, such as Drive Over car parks, pedestrian zones and other designated areas. MICROMERCURE réponde aux nécessités de passage de véhicules et de piétons de la norme EN 60598-2-13. Ils sont donc adaptés, pour être installés dans toutes les zones prévues par la norme, comme les parkings, les zones piétonnes et les zones particulières.

Vedi pag. / See page / Voir page 150

148 LUCE LINEARE / LINEAR LIGHTING / XXXXXXXXXXX

LUCE LINEARE / LINEAR LIGHTING / LUMIÈRE LINEAIRE 149


MERCURE

accessori / Accessories / ACCESSOIRES

alimentazione / Power supply / alimentation Morsettiera IP67 / IP67 Connector / Connecteur IP67 1E1599

IP67 - morsettiera per connessioni coassiali. 3 poli, di sezione max 1.5 mm2. Diametro del cavo da 5,6 a 9 mm. IP67 - Connector for coaxial connection. 3 poles max. wire section 1.5 mm². Cable diameter range from 5,6 to 9 mm.

23

57

IP67 - Connecteur pour connexions coaxiales. 3 pôles, de section max 1,5 mm². Diamètre du câble de 5,6 à 9 mm. Morsettiera IP68 / IP68 Connector / Connecteur IP68 1E1521

IP68 - morsettiera per connessioni coassiali. 3 poli, di sezione max 2.5 mm2. Diametro del cavo da 6 a 12 mm.

65

IP68 - Connector for coaxial connection. 3 poles max. wire section 2.5 mm². Cable diameter range from 6 to 12 mm. 32

130

IP68 - bornier pour connexions coaxiales. 3 pôles, de section max 2,5 mm². Diamètre du câble de 6 à 12 mm.

Box di connessione IP68 / IP68 Junction box / Boite de connexion IP68 1E1536 IP68 - box di connessione per tre cavi. 3 poli, di sezione max 1.5 mm2. Diametro del cavo da 6 a 10 mm. IP68 - Junction box up to 3 cables. 3 poles max. wire section 1.5 mm2. Cable diameter range from 6 to 10 mm.

70 49 39

20 41

IP68 - box de connexion pour trois câbles. 3 pôles, de section max 1,5 mm². Diamètre du câble de 6 à 10 mm.

82

Box di connessione IP68 / IP68 Junction box / Boite de connexion IP68 Diametro del cavo da 6 a 8 mm / Cable diameter range from 6 to 8 mm / Diamètre du câble de 6 à 8 mm. 1E1533 Diametro del cavo da 8 a 10 mm / Cable diameter range from 8 to 10 mm / Diamètre du câble de 8 à 10 mm. 1E1534 Diametro del cavo da 10 a 12 mm / Cable diameter range from 8 to 10 mm / Diamètre du câble de 10 à 12 mm. 1E1535 IP68 - box di connessione fino a 4 cavi. 3 poli, di sezione max 1.5 mm2. 24

IP68 - Junction box up to 4 cables. 3 poles, max. wire section 1.5 mm². IP68 – box de connexion jusqu’à 4 câbles. 3 pôles, de section max 1,5 mm².

44 95 44

installazione / INSTALLATION / installation Ventosa / Sucke / Ventouse 1E0388 Ventosa per il sollevamento del vetro. Sucker for raise the glass. Ventouse pour le soulèvement du verre.

Parque Arauco - Santiago, Chile. Project: arch. Paulina Sir, arch. Cristian Fernández

150 LUCE LINEARE / LINEAR LIGHTING / LUMIÈRE LINEAIRE

LUCE LINEARE / LINEAR LIGHTING / LUMIÈRE LINEAIRE 151


LUCE PER AMBIENTAZIONE AMBIENCE LIGHTING LUMIÈRE D’AMBIANCE


CITY MOON

LED

T

Cod.

3W

<40° C

EV 325

1E1466

3W

<40° C

EV 325

1E1467

3W

<40° C

EV 325

1E1468

Da completare con driver 700mA /To be complete with 700mA electronic driver. / A compléter avec pilote 700 mA 72

52

Private Villa - Fiesole, Firenze, Italy 72

Apparecchio semincasso asimmetrico a LED monocromatici.

In wall semi-recessed fixture for monochromatic LED.

Appareil semi-encastré asymétrique à LED monochromatiques.

Corpo in policarbonato. Sistema di protezione anti-vandalo. Sistema ottico asimmetrico con riflettore ottimizzato alla sorgente a LED per una uniforme distribuzione della luce sulla superficie di calpestio. Molle in acciaio inossidabile per una rapida installazione. Alimentato da driver elettronico 700mA disponibile come accessorio. 700mA

Polycarbonate body. Vandal-proof safety system. Asymmetrical optical system optimized to LED source for homogeneous light diffusion on the horizontal plane. Stainless steel springs for quick and easy installation. To be fed by 700mA electronic driver available as accessory. 700mA

Corps en polycarbonate. Système de protection anti-vandalisme. Système optique asymétrique avec réflecteur optimisé à la source à LED, pour une distribution uniforme de la lumière sur la surface du sol. Ressorts en acier inoxydable pour une installation rapide. Alimenté par un driver électronique 700 mA, disponible en accessoire. 700mA

Alimentazione / Power supply / Alimentation Driver elettronico 700mA 220/240V - 50/60Hz - IP68 h 78 mm, ø 98 mm. Può alimentare fino a 6 CITY MOON connessi in serie. Electronic driver 700mA 220/240V – 50/60Hz – IP68 – h 78 – Ø 98mm. It can drive simultaneously up to 6 CITY MOON. Connection in series. Pilote électronique 700 mA 220/240V - 50/60 Hz - IP68 h 78 mm, ø 98 mm. Peut alimenter jusqu’à 6 CITY MOON connectés en série.

Intensità (Imax)

Intensity / Intensité

FL

Cod. 1E1385

EV 325

43 cd 40 cd 11 cd

10 20

cd

30 40

LED

154 LUCE PER AMBIENTAZIONI / AMBIENCE LIGHTING / éCLAIRAGE D’AMBIANCE

Imax 43 cd

LUCE PER AMBIENTAZIONI / AMBIENCE LIGHTING / LUMIÈRE D’AMBIANCE 155


CITY MOON RGB

• Per l’alimentazione dell’apparecchio è necessario l’ausilio di un driver LUCEVIVA® SECS che funziona da alimentatore universale di dispositivi a LED RGB, riproduttore di sequenze cromatiche predefinite e interfaccia DMX per dispositivi di controllo esterni. • Il dispositivo aggiunge agli apparecchi la funzione“EasyRun-Menu” con diversi scenari luminosi in memoria (8 statici + 8 dinamici) per un’esecuzione automatica. • Ogni unità SECS 75 può alimentare contemporaneamente fino a 12 unità CITY MOON RGB. Ogni unità SECS 36 può alimentare contemporaneamente fino a 9 unità CITY MOON RGB. • Attraverso i sistemi di programmazione LUCEVIVA® come my-Scenario e Chroma-Cue è possibile creare scenografie dinamiche “personalizzate” agendo su intensità, colore, saturazione e velocità secondo le proprie esigenze. Caratteristiche tecniche dei sistemi di programmazione a pag. 166..

• To feed the fixture a LUCEVIVA SECS driver is needed: it works as universal power supply for RGB LED fixtures, preset chromatic sequences performing unit and DMX interface for external controllers. • The driver provides the fixtures with the “Easy-Run-Menu” function, for the automatic execution of 16 different pre-set lighting scenes (8 static + 8 dynamic). • Each SECS 75 unit can drive simultaneously up to 12 CITY MOON RGB. Each SECS 36 unit can drive simultaneously up to 9 CITY MOON RGB. • Through LUCEVIVA® control systems such as myScenario and Chroma Cue it is possible to create “customized” dynamic sequences working on intensity, colour, saturation and speed. For control systems technical features see page 166.

• Pour l’alimentation de l’appareil, l’aide d’un pilote LUCEVIVA® SECS est nécessaire ; il fonctionne comme alimentation universelle de dispositifs à LED RGB, reproducteur de séquences chromatiques prédéfinies et interface DMX pour dispositifs de contrôle externes.

LED

• Le dispositif ajoute aux appareils la fonction “Easy-RunMenu” avec différents scénarios lumineux en mémoire (8 statiques + 8 dynamiques), pour une exécution automatique.

Alimentare con driver LUCEVIVA® SECS in corrente costante 3x350 mA. Connessione in serie. To be fed in 3x350mA constant current by LUCEVIVA® SECS driver. Connection in series. Alimenter avec pilote LUCEVIVA® SECS en courant continu 3x350 mA. Connexion en série.

<40° C

3,5W

• Chaque unité SECS 75 peut alimenter simultanément jusqu’à 12 unités CITY MOON RGB. Chaque unité SECS 36 peut alimenter simultanément jusqu’à 9 unités CITY MOON RGB. • A travers les systèmes de programmation LUCEVIVA® comme my-Scenario et Chroma-Cue, il est possible de créer des mises en scène dynamiques « personnalisées » en agissant sur l’intensité, la couleur, la saturation et la vitesse selon ses propres exigences. Caractéristiques techniques des systèmes de programmation page 166.

T

Cod. EV 150

1E1465

72

52

72

Apparecchio semincasso asimmetrico a LED RGB full-color.

In wall semi-recessed fixture for full colour RGB LED.

Appareil semi-encastré asymétrique à LED RGB multichip full-color.

Corpo in policarbonato. Sistema di protezione anti-vandalo. Sistema ottico asimmetrico con riflettore ottimizzato alla sorgente a LED per una uniforme distribuzione della luce sulla superficie di calpestio. Molle in acciaio inossidabile per una rapida installazione. Da alimentare e controllare con dispositivi LUCEVIVA® SECS in corrente costante 3x350mA disponibili come accessori. Connessione in serie. Precablato con 1m di cavo esapolare da esterni (6x0,5mm2) con pressacavo per la tenuta stagna del prodotto. 3x350mA

Polycarbonate body. Vandal-proof safety system. Asymmetrical optical system optimized to LED source for homogeneous light diffusion on the horizontal plane. Stainless steel springs for quick and easy installation. To be fed and controlled by LUCEVIVA® SECS drivers 3x350mA constant current available as accessories. Connection in series. Precabled with 1m hexapolar cable (6x0,5mm2) and cable gland to ensure a perfect watertight seal. 3x350mA

Corps en polycarbonate. Système de protection antivandalisme. Système optique asymétrique avec réflecteur optimisé à la source à LED, pour une distribution uniforme de la lumière sur la surface du sol. Ressorts en acier inoxydable pour une installation rapide. À alimenter et contrôler avec des dispositifs LUCEVIVA® SECS en courant continu 3x350 mA disponibles en accessoires. Connexion en série. Pré-câblé avec 1m de câble hexapolaire pour extérieur (6x0,5 mm2) avec presse étoupe pour l’étanchéité du produit. 3x350mA

LUCEVIVA® Accessori / Accessories / Accessoires Vedi pag. / See page / Voir page 166

Intensità (Imax)

Intensity / Intensité

FL

EV 150

27 cd 2,9 cd 19 cd 7 14

cd

5,3 cd

21 28

LED

156 LUCE PER AMBIENTAZIONI / AMBIENCE LIGHTING / éCLAIRAGE D’AMBIANCE

Imax 27 cd

LUCE PER AMBIENTAZIONI / AMBIENCE LIGHTING / LUMIÈRE D’AMBIANCE 157


HOcKEY

PLAFONE / CEILING MOUNTED / PLAFOND

GIOCHI DI LUCE / LIGHT PLAYS JEUX DE LUMIÈRE Lo speciale schermo integrato a microprismi garantisce una distribuzione della luce estremamente omogenea per il massimo del comfort visivo. I singoli LED celati nel corpo dell’apparecchio, inoltre, si accendono a formare un’insolita texture: tanti piccoli cerchi di luce intrecciati che concorrono alla suggestione dell’effetto luminoso. The special built-in microprism screen guarantees even distribution of light for maximum visual comfort. The single LEDs housed in the body of the luminaire light up to form an unusual lighting texture: numerous interlaced circles of light come together to create suggestive lighting effects. L’écran spécial intégré à micro-prismes garantit une distribution de la lumière extrêmement homogène, pour un plus grand confort visuel. En outre, les différents LED cachés dans le corps de l’appareil s’allument pour former une texture insolite: de nombreux petits cercles de lumière entrelacés qui participent à suggérer l’effet lumineux.

LED

Cod.

12W

VWFL

EV328_W

1E2284

12W

VWFL

EV328_N

1E2286

Ø179

Ø125

132 17 49

Apparecchio a LED per installazione a plafone.

LED fixture for ceiling installation.

Appareil à LED pour installation au plafond.

Corpo in alluminio stampato in pressofusione verniciato a polvere con pretrattamento di anodizzazione, colore grigio titanio. Piastra LED con diffusore microprismatico in PMMA trasparente. Alimentazione elettronica integrata. Completo di scatola di connessione IP67 con gel dielettrico, precablato con cavo lunghezza. 0,5m. Staffa di fissaggio in lamiera tirata. Viti Acciaio INOX A2. 220-240 50/60Hz

Die-cast aluminium body, powder painted in titanium grey with anodizing pretreatment. LED plate with micro-prismatic diffuser in transparent PMMA. Integrated electronic power supply. Complete with IP67 connection box, with dielectric gel. Pre cabled with 0,5m cable. Steel sheet mounting bracket. Stainless-steel screws INOX A2. 220-240 50/60Hz

Corps en aluminium coulé sous pression, peinture poudre avec un pré-traitement d’anodisation, couleur gris titane. Plaque LED avec diffuseur à microprismes en PMMA transparent. Alimentation électronique intégrée. Fourni avec boîtier de connexion IP67 avec gel isolant, précâblé avec câble de longueur 0,5 m. Patte de fixation en métal. Vis Acier Inox A2. 220-240 50/60 Hz

EV 328_W

EV 328_N 300

200

200

100

100

c

d

Imax 420 cd 88°

158 LUCE PER AMBIENTAZIONI / AMBIENCE LIGHTING / éCLAIRAGE D’AMBIANCE

max lux 400

300

c

LED

HOKEY

LED*

HOKEY

-

14W (LED 12W)**

-

14W (LED 12W)**

1170lm 350mA

899lm 350mA

1080lm 350mA

818lm 350mA

97,5lm/W

65lm/W

90lm/W

59lm/W

*Dati del produttore Led (Tj=25°) / Data provided by the LED manufacturer (Tj=25°) / Données du producteur Led (Tj=25°) **Potenza LED misurata all’interno dell’apparecchio / LED power recorded inside the fixture / Puissance LED mesurée dans l’appareil

400

d

LED*

LED

Imax 461 cd

H (m)

max lux

420

1.00

461

105

2.00

115

47

3.00

52

26

4.00

29

17

5.00

18

Warm White

Neutral White

88°

LUCE PER AMBIENTAZIONI / AMBIENCE LIGHTING / LUMIÈRE D’AMBIANCE 159


HOcKEY

PARETE / WALL MOUNTED / MUR

TECNOLOGIA LED LED TECHNOLOGY TECHNOLOGIE LED La piastra a LED bianchi da 12W consente un’elevata emissione luminosa per due diverse temperature di colore: bianco caldo e bianco neutro. Il driver dedicato è integrato nel corpo dell’apparecchio.

LED

The plate made of 12W white LEDs creates a high light emission in two different colour temperatures: warm white and neutral white. The electronic power supply is housed in the body of the luminaire. La plaque à LED blanches à 12W permet une diffusion lumineuse élevée pour deux différentes températures de couleur : blanc chaud et blanc neutre. Le pilote approprié est intégré dans le corps de l’appareil.

Cod.

12W

VWFL

EV328_W

1E2280

12W

VWFL

EV328_N

1E2282

221

Ø125

64

Ø179

Apparecchio a LED per installazione a parete. Corpo in alluminio stampato in pressofusione verniciato a polvere con pretrattamento di anodizzazione, colore grigio titanio. Piastra LED con diffusore microprismatico in PMMA trasparente. Alimentazione elettronica integrata. Completo di scatola di connessione IP67 con gel dielettrico, precablato con cavo lunghezza. 0,5m. Staffa di fissaggio in alluminio di stampo in pressofusione. Viti Acciaio INOX A2.

LED fixture for wall installation.

Appareil à LED pour installation murale.

Die-cast aluminium body, powder painted in titanium grey with anodizing pretreatment. LED plate with micro-prismatic diffuser in transparent PMMA. Integrated electronic power supply. Complete with IP67 connection box, with dielectric gel. Pre cabled with 0,5m cable. Die cast aluminium bracket. Stainless-steel screws A2. 220-240 50/60Hz

Corps en aluminium coulé sous pression, peinture poudre avec un prétraitement d’anodisation, couleur gris titane. Plaque LED avec diffuseur à micro-prismes en PMMA transparent. Alimentation électronique intégrée. Fourni avec boîtier de connexion IP67 avec gel isolant, précâblé avec câble de longueur 0,5 m. Patte de fixation en aluminium coulé sous pression. Vis Acier Inox A2. 220-240 50/60 Hz

EV 328_W 400

400

300

300

200

200

100

100

c

d

c

d

Imax 420 cd 88°

160 LUCE PER AMBIENTAZIONI / AMBIENCE LIGHTING / éCLAIRAGE D’AMBIANCE

LED*

HOKEY

-

14W (LED 12W)**

-

14W (LED 12W)**

1170lm 350mA

899lm 350mA

1080lm 350mA

818lm 350mA

97,5lm/W

65lm/W

90lm/W

59lm/W

EV 328_N max lux

LED

HOKEY

*Dati del produttore Led (Tj=25°) / Data provided by the LED manufacturer (Tj=25°) / Données du producteur Led (Tj=25°) **Potenza LED misurata all’interno dell’apparecchio / LED power recorded inside the fixture / Puissance LED mesurée dans l’appareil

49

37

LED*

LED

Imax 461 cd

H (m)

max lux

420

1.00

461

105

2.00

115

47

3.00

52

26

4.00

29

17

5.00

18

Warm White

Neutral White

88°

LUCE PER AMBIENTAZIONI / AMBIENCE LIGHTING / LUMIÈRE D’AMBIANCE 161


EDEN

LED

6,5

The Groove - Loc. Pian dell’Isola - Incisa in Val d’Arno (FI)­ - Italy. Project: Eng. Luciano Marradi - Arch. Roberto Fabbri Photography: Alessandro Maurelli, Marco Bartolozzi 160

Bollard a LED a luce diretta radiale. Corpo in estruso di alluminio. Diffusore in policarbonato trasparente anti UV, antivandalo con resistenza all’impatto 40 Joule. Testa ottica in alluminio pressofuso. Gruppo ottico nero per il controllo delle luminanze. Totale schermatura della sorgente grazie all’anello in alluminio lucido. Dotato di zanche di fissaggio per l’ancoraggio a terra. Completo di alimentazione elettronica dimmerabile con dimmer a taglio di fase IGBT e TRIAC. Precablato con 1m di cavo H07RN-F (2x1,5mm²). 220-240V 50/60Hz

Direct radial light bollard fixture for LEDs. Extruded aluminium body. Vandal-proof anti UV clear polycarbonate diffuser, 40 joule shock resistant. Die cast aluminium optical assembly. Black optic group for luminance control. Polished aluminium ring for total source shielding. Equipped with fixing rods for anchoring the fixture to the ground. Complete with electronic dimmable power supply with phase cut-off dimmer IGBT e TRIAC. Pre cabled with 1m H07RN-F (2x1,5mm²) cable. 220-240V 50/60Hz

Bollard à LED à lumière directe radiale. Corps en aluminium extrudé. Diffuseur en plastique polycarbonate transparent antiUV, anti-vandalisme, avec une résistance à l’impact de 40 Joules. Tête optique en aluminium coulé sous pression. Bloc optique noir pour le contrôle de la luminance. Source totalement masquée grâce à l’anneau en aluminium brillant. Doté de tiges de scellement pour l’attache au sol. Accompagné d’alimentation électronique réglable avec variateur dimmer à découpage de phases IGBT et TRIAC. Pré-câblé avec 1 m de câble H07RN-F (2x1,5 mm²). 220-240V 50/60 Hz

1000

T

Finitura/Finishing/Finition

Cod.

28W

34°C

EV330_W

1E2305

28W

34°C

EV330_N

1E2306

28W

34°C

EV330_W

1E2307

28W

34°C

EV330_N

1E2308

LED*

EDEN

LED*

EDEN

-

32W (LED 28W)**

-

32W (LED 28W)**

2100lm 720mA

906lm 750mA

1930lm 720mA

841lm 750mA

78lm/W

29lm/W

72lm/W

27lm/W

3 Steps

3 Steps

*Dati del produttore Led (Tj=25°) / Data provided by the LED manufacturer (Tj=25°) / Données du producteur Led (Tj=25°) **Potenza LED misurata all’interno dell’apparecchio / LED power recorded inside the fixture / Puissance LED mesurée dans l’appareil

EV 330_W

EV 330_N

240

240

180

180

120

120

60

60

90 lux 60 lux c

c

LED

Imax 231 cd

LED

30 lux 15 lux

d

d

Imax 249 cd 4m

162 LUCE PER AMBIENTAZIONI / AMBIENCE LIGHTING / éCLAIRAGE D’AMBIANCE

LUCE PER AMBIENTAZIONI / AMBIENCE LIGHTING / LUMIÈRE D’AMBIANCE 163


LUCEVIVA SISTEMI DI CONTROLLO CONTROL SYSTEMS SYSTÈMES DE CONTRÔLE


Soluzioni di luce dinamica per l’architettura Il simbolo “powered by LUCEVIVA®” apposto su alcuni prodotti di questo catalogo identifica apparecchi che possono essere utilizzati per produrre una luce liberamente modificabile nel colore o nella temperatura colore, oltre che nell’intensità. LUCEVIVA® è la tecnologia di Targetti per l’illuminazione dinamica e si basa su dispositivi elettronici che controllano la miscelazione cromatica e gestiscono i tempi dei passaggi di colore. La sorgente luminosa utilizzata in questi apparecchi è costituita da LED con caratteristiche cromatiche e prestazionali tra le migliori sul mercato, offrendo così la possibilità di realizzare installazioni d’effetto con innumerevoli vantaggi soprattutto dal punto di vista dei costi di gestione dell’impianto e della eco-compatibilità ambientale. Per modificare il colore della luce viene usata la miscelazione cromatica additiva RGB, tecnica che sfrutta la vantaggiosa proprietà dei LED di generare, senza parti in movimento, oltre 16 milioni di colori dai colori primari rosso (R), verde (G), blu (B). Targetti utilizza LED ad alta potenza nei tre colori o LED “Full color”, la nuova generazione dei led RGB dove la miscelazione dei colori avviene all’interno dei LED stessi, garantendo così un’emissione omogenea della luce da brevissima distanza. Il procedimento di miscelazione additiva viene usato anche nel caso degli apparecchi LUCEVIVA® con la funzione CTC (Color Temperature Control), con la sola differenza che i LED usati sono di colore bianco ed ambra e consentono di ottenere tutte le temperature colore comprese tra 2700°K e 5700°K.

DYNAMIC LIGHT SOLUTIONS FOR ARCHITECTURAL APPLICATIONS The “powered by LUCEVIVA®” mark that you find attached to some of products displayed on this catalogue identifies fixtures producing a light that can be easily and freely modulated in colour, colour temperature and intensity. LUCEVIVA® is the Targetti technology for dynamic lighting. It is based on electronic devices able to control colour mixing and to trigger colour sequences. LED with the best colour rendering and efficiency available on the market are the sources used for LUCEVIVA fixtures. By using these fixtures installation providing high emotional value can be created and, at the same time, the operative cost savings and eco-sustainability made available by LEDs are exploited. The additive RGB colour-mixing system is the technique used to modulate light colour, taking advantage of the LED capability to generate more than 16 millions different colours through the combination of the primary Red (R) Green (G) Blue (B). The latest generation of “high power” LED or “full colour” RGB LED are used in Targetti’s luminaries; with “full colour” LED’s colour mixing is performed right inside the LED package and light emission is perfectly homogeneous, even at a very short distance. The additive colour-mixing technique is also the one used for LUCEVIVA fixtures with CTC (Colour Temperature Control) function, the difference being that only white and amber are used as primary colours. By mixing these LEDs all colour temperatures in the range 2700K – 5700K can be achieved.

SOLUTIONS DE LUMIÈRE DYNAMIQUE POUR L’ARCHITECTURE Le symbole “powered by LUCEVIVA®”, apposé sur certains produits de ce catalogue, identifie des appareils qui peuvent être utilisés pour produire une lumière librement modifiable dans la couleur ou dans la température de couleur, ainsi que dans l’intensité. LUCEVIVA® est la technologie de Targetti pour l’éclairage dynamique et elle se base sur des dispositifs électroniques qui contrôlent le mélange chromatique et gèrent les temps des passages de couleur. La source lumineuse utilisée dans ces appareils est constituée de LED avec des caractéristiques chromatiques et de prestations qui comptent parmi les meilleures sur le marché, offrant ainsi la possibilité de réaliser des installations d’effet avec d’innombrables avantages, surtout du point de vue des coûts de gestion de l’installation et de l’éco-compatibilité environnementale. Pour modifier la couleur de la lumière, le mélange chromatique RGB est utilisé; cette technique exploite la propriété avantageuse des LED de produire, sans parties en mouvements, plus de 16 millions de couleurs, à partir des couleurs primaires rouge (R), vert (G), bleu (B). Targetti utilise des LED à haute puissance dans les trois couleurs ou LED “Full color”, la nouvelle génération des led RGB où le mélange des couleurs a lieu à l’intérieur des LED elles-mêmes, garantissant ainsi une diffusion homogène de la lumière depuis une distance très courte. Le processus de mélange complémentaire est utilisé aussi dans le cas des appareils LUCEVIVA® avec la fonction CTC (Color Temperature Control), avec comme seule différence que les LED utilisées sont de couleur blanche et ambre et permettent d’obtenir toutes les températures de couleur comprises entre 2700° et 5700°K.

EASY RUN MENU scenari luminosi dinamici DYNAMIC LUMINOUS SCENARIOS SCENARIOS LUMINEUX DYNAMIQUES

01

02

03

04

05

06

07

scenari luminosi statici STATIC LUMINOUS SCENARIOS SCENARIOS LUMINEUX STATIQUES

08

09

10

11

12

13

14

15

16

SISTEMI DI CONTROLLO / CONTROL SYSTEMs / SYSTÈMES DE CONTRÔLE 167


SECS 75/36

SISTEMI DI CONTROLLO / CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTROLE

Alimentazione degli apparecchi

FIXTURES POWER SUPPLY

ALIMENTATION DES APPAREILS

Gli apparecchi LUCEVIVA® a LED necessitano di alimentatori speciali con tecnologia PWM (Pulse Width Modulation) che consente la regolazione separata dell’intensità luminosa dei diodi. Nei prodotti LUCEVIVA® di dimensioni maggiori, l’elettronica di alimentazione viene sempre abbinata a quella necessaria al controllo dinamico (DMX); in questo caso gli apparecchi sono autosufficienti e vengono definiti “intelligenti”; quando invece si tratta di apparecchi più piccoli, questi necessitano di un dispositivo esterno denominato SECS BOX che può alimentare e controllare più apparecchi allo stesso tempo.

LUCEVIVA® LED fixtures need to be fed by special PWM (Pulse Width Modulation technology) drivers, a technology allowing separate triggering of diodes luminous intensity. In the most powerful LUCEVIVA® fixtures, power supply electronics is combined with the one required for DMX data control; these fixtures are self-standing and are defined “intelligent”. Smaller LUCEVIVA® LED fixtures need to be fed by an external driver, named SECS BOX. This driver can feed and control numerous fixtures at the same time.

Les appareils LUCEVIVA® à LED ont besoin d’alimentation spéciale avec technologie PWM (Pulse Width Modulation) qui permet le réglage séparé de l’intensité lumineuse des diodes. Dans les produits LUCEVIVA® de dimensions plus grandes, l’électronique d’alimentation est toujours associée à celle qui est nécessaire au contrôle dynamique (DMX); dans ce cas, les appareils sont auto-suffisants et sont définis comme “intelligents”; quand il s’agit au contraire d’appareils plus petits, ceux-ci ont besoin d’un dispositif externe appelé SECS BOX qui peut alimenter et contrôler plusieurs appareils en même temps.

Possibilità di funzionamento totalmente automatico La programmazione di sequenze dinamiche con cambi di colore, normalmente richiede interventi e dispositivi esterni. Gli apparecchi LUCEVIVA® definiti “intelligenti” e i dispositivi SECS sono in grado di eseguire, attraverso la funzione “Easy-Run-Menu”, sequenze dinamiche di cambio-colore. Tramite dip-switch interni è possibile scegliere fra 16 scenari cromatici differenti: - 8 scenari sono colori fissi, altri 8 sono sequenze con cambi di colore prestabiliti; - la velocità della sequenza può essere scelta fra cinque valori alternativi (30 sec, 80 sec, 160 sec, 320 sec, 740 sec). Configurazione “Master/Slave” Gli apparecchi LUCEVIVA® possono essere collegati fra loro in una catena “master/slave”; in tal modo un apparecchio principale controlla un numero virtualmente illimitato di apparecchi secondari. Nel caso dei prodotti passivi la catena “master/slave” avviene attraverso la SECS BOX. Programmazione esterna con protocollo DMX 512 Il sistema LUCEVIVA® utilizza per la programmazione il protocollo digitale DMX 512, il più diffuso e collaudato standard per il controllo delle luci intelligenti. Ciò consente la totale compatibilità con altre apparecchiature presenti sul mercato e rende disponibili una grande varietà di accessori a costi contenuti. La gestione della luce dinamica LUCEVIVA® ha nella sua linea sistemi di gestione e programmazione DMX della luce dinamica. Questi si caratterizzano per interfacce d’uso molto intuitive e una programmazione facile e veloce. I dispositivi my-Scenario e Chroma-Cue operano o sono compatibili con l’ambiente Windows sono pertanto particolarmente indicati per le installazioni architettoniche dalla più semplice alla più complessa.

AUTOMATIC OPERATION To programme colour-changing light scenarios an external device is usually needed. Thanks to the “Easy-Run-Menu” function the so called “intelligent” LUCEVIVA fixtures and the SECS drivers can operate automatically performing dynamic colour sequences without any external controller. Through internal dip-switches it is possible to select among 16 different chromatic sequences: - 8 static colour scenarios - 8 dynamic colour sequences - 5 different playback speed values (30sec, 80sec, 160sec, 320sec, 740sec). MASTER/SLAVE CONFIGURATION LUCEVIVA fixtures can be configured in a master/slave configuration where a virtually unlimited number of fixtures is controlled by a main one. In case of “non intelligent” fixture the master/slave configuration is achieved through a SECS BOX. EXTERNAL CONTROL THROUGH DMX 512 PROTOCOL For control and programming LUCEVIVA uses the standard DMX512 protocol, the most popular and well-tested protocol for intelligent lighting control. This feature provides a total compatibility with similar devices available on the market and a great variety of accessories at a reasonable cost. DYNAMIC LIGHTING CONTROL LUCEVIVA line includes digital devices for dynamic lighting control through DMX protocol. These devices are characterized by very intuitive user interfaces and by a very simple software. My Scenario and Chroma-Cue are compatible with Windows operating systems, and are therefore suitable for the most different architectural applications, from the most simple to the most complex one.

168 SISTEMI DI CONTROLLO / CONTROL SYSTEMs / SYSTÈMES DE CONTRÔLE

POSSIBILITÉ DE FONCTIONNEMENT TOTALEMENT AUTOMATIQUE La programmation de séquences dynamiques avec changement de couleur, normalement, demande des interventions et des dispositifs externes. Les appareils LUCEVIVA® définis comme “intelligents” et les dispositifs SECS sont capables d’exécuter, à travers la fonction “Easy-Run-Menu”, des séquences dynamiques de changement de couleur. A travers les commutateurs DIP internes, il est possible de choisir parmi 16 scénarios chromatiques différents: - 8 scénarios sont des couleurs fixes, 8 autres sont des séquences avec changements de couleur pré-établis; - la vitesse de la séquence peut être chosie parmi cinq valeurs alternatives (30 sec, 80 sec, 160 sec, 320 sec, 740 sec). CONFIGURATION “MASTER SLAVE” Les appareils LUCEVIVA® peuvent être connectés entre eux dans une chaîne “Master Slave”; de cette façon, un appareil principal contrôle un nombre virtuellement illimité d’appareils secondaires. Dans le cas des produits passifs, la chaîne “Master Slave” a lieu à travers la SECS BOX. PROGRAMMATION EXTERNE AVEC PROTOCOLE DMX 512 Le système LUCEVIVA® utilise pour la programmation le protocole numérique DMX 512, le plus répandu et réputé standard pour le contrôle des lumières intelligentes. Ceci permet la totale compatibilité avec d’autres appareils présents sur le marché et rend disponible une grande variété d’accessoires à coûts réduits. LA GESTION DE LA LUMIÈRE DYNAMIQUE LUCEVIVA® a dans sa gamme des systèmes de gestion et de programmation DMX de la lumière dynamique. Ceux-ci se caractérisent par des interfaces d’utilisation très intuitives et une programmation facile et rapide. Les dispositifs my-Scenario et Chroma-Cue agissent et sont compatibles avec le milieu de Windows; ils sont donc particulièrement adaptés pour les installations architecturales, des plus simples aux plus complexes.

Sistemi di controllo e alimentazione SECS Scene Effect Control System. I dispositivi Secs 75 e Secs 36 hanno tre funzioni contemporanee: alimentatore universale di dispositivi a LED RGB, riproduttore di sequenze cromatiche predefinite e interfaccia DMX per dispositivi di controllo esterni. Sono dotati della funzione “Easy-Run-Menu” con diversi scenari luminosi in memoria per un’esecuzione automatica senza unità di controllo esterno con: - 8 scenari con colori fissi; - 8 sequenze cromatiche dinamiche; - 5 valori di velocità; - attivazione/arresto dello scenario selezionato tramite pulsante esterno. In alternativa possono essere controllati tramite DMX 512: - indirizzo DMX configurabile tramite dip-switch (da 1a 511); - modalità 3 canali: tutte le uscite R-G-B sono controllate simultaneamente con soli tre canali DMX; - modalità 6 canali: le uscite sono suddivise in due gruppi R-G-B, ciascuno controllato da 3 canali distinti DMX; - terminazione linea DMX da 120 Ohm inseribile tramite dip-switch; - uscita DMX per collegamento ad altri dispositivi. SECS control and power supply systems Scene Effect Control System. SECS 75 and SECS 36 drivers combine, in a single unit, the following 3 functions: power supply of RGB LED devices, playback of pre-set colour sequences andDMX interfa ce for external control devices. The SECS “Easy-Run-Menu” function allows to playback of colour-changing light scenarios that are pre-stored into the driver, without the use of any external driver: - 8 static colour scenarios; - 8 dynamic colour sequences; - 5 different playback speed values; - Start/Stop of the selected scenario through a remote switch. SECS 75 and SECS 36 drivers can also be controlled through DMX 512; in this case: - DMX address (from 1 to 511) can be configured by using dip-switches; - 3 channels mode: all R-G-B outputs are controlled simultaneously by 3 DMX channels only; - 6 channels mode: the outputs are divided in 2 R-G-B groups, each one controlled by 3 different DMX channels; - DMX line termination: SECS drivers contain a 120Ohm resistance which can be activated using a dip-switch; - a DMX output is available for connection to other DMX devices. Systèmes de contrôle et alimentation SECS Scene Effect Control System. Les dispositifs Secs 75 et Secs 36 ont trois fonctions simultanées: alimentation universelle de dispositifs à LED RGB, reproduction de séquences chromatiques prédéfinies et interface DMX pour dispositifs de contrôle externes. Ils sont dotés de la fonction “Easy-Run-Menu” avec différents scénarios lumineux en mémoire pour une exécution automatique sans unité de contrôle externe avec: - 8 scénarios avec couleurs fixes; - 8 séquences chromatiques dynamiques; - 5 valeurs de vitesse; - activation/arrêt du scénario sélectionné à travers un bouton externe. Comme alternative, ils peuvent être contrôlés à travers DMX 512: - adresse DMX configurable à travers commutateur DIP (de 1 à 511); - modalité 3 canaux: toutes les sorties R-G-B sont contrôlées simultanément avec seulement trois canaux DMX; - modalité 6 canaux: les sorties sont divisées en deux groupes R-G-B, chacun contrôlé par 3 canaux distincts DMX; - terminaison de fin de ligne DMX de 120 Ohm à insérer à travers commutateur DIP; - sortie DMX pour connexion à d’autres dispositifs.

SISTEMI DI CONTROLLO / CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE 169


Secs 75

Secs 36

75W - in uscita / output / en sortie 75W - in uscita / output / en sortie

versione / version / version IP20 versione / version / version IP67

280 48

157

260 60

210

1T1827 1E1401

35W - in uscita / output / en sortie

versione / version / version IP20

1T2245

Caratteristiche elettriche e costruttive Technical features / Caractéristiques électriques et de construction

Caratteristiche elettriche e costruttive Technical features / Caractéristiques électriques et de construction

• Alimentazione in ingresso: 100-240 VAC, 50-60 Hz con autoregolazione e protezione contro corto-circuiti • Potenza massima in uscita: 75W • Tensione in uscita: massima 24 VDC • Corrente in uscita: tramite dip-switch è possibile impostare 350 mA (per led di potenza da 1W) oppure 700 mA (per LED di potenza da 3W) • Dispositivi controllabili: LED RGB con anodo comune (+24VDC, 4 fili) e led RGB di potenza (1-3W, 6 fili) • Modalità di controllo dell’intensità dei LED: Pulse Width Modulation (PWM) • Risoluzione: 8 byte con 256 livelli pari a 16,770 milioni di colori • Interfaccia digitale: RS485 con opto-isolatore e buffer intergrati, compatibile con protocollo USITT DMX 512 (1990) • Ingresso: presa per segnale DMX, protetta contro sovratensioni • Uscite. Morsettiere scomponibili, utilizzabili contemporaneamente: - 2 uscite per dispositivi led a tensione costante - 2 uscite per dspositivi led a corrente costante - 1 uscita DMX (protetta contro sovratensioni) • Configurazione del funzionamento: con dip-switch • Diagnostica interna tramite LED: segnala collegamento DMX corretto o errato • Aggiornamento firmware: tramite PC attraverso ingresso DMX • Peso versione IP20 - 1,25 Kg • Peso versione IP67 - 1,5 Kg • Temperatura ambiente d’esercizio: -20°, +50°C

• Alimentazione in ingresso: 220-240 VAC, 50-60 Hz con autoregolazione e protezione contro corto-circuiti • Potenza massima in uscita: 35W • Fattore di potenza: 0.9 (PFC) • Modalità di controllo dell’intensità dei led: Pulse Width Modulation (PWM) • Tensione in uscita: massima 30 VDC, SELV • Corrente in uscita: 350 mA • Dispositivi controllabili: LED RGB di potenza (1-3W, 6 fili), max. 9 LED per colore • Risoluzione: 8 byte con 256 livelli pari a 16,770 milioni di colori • Interfaccia digitale: RS485 con opto-isolatore e buffer intergrato, compatibile con protocollo USITT DMX 512 1990) • Ingresso: presa per segnale DMX, protetta contro sovratensioni • Uscite: - 2 per dispositivi LED a corrente costante - 1 uscita DMX (protetta contro sovratensioni) • Configurazione del funzionamento: con dip-switch • Diagnostica interna: segnala tramite LED se collegamento DMX corretto o errato • Peso 1.25 Kg • Temperatura ambiente d’esercizio: -20° +50°C • Controllo esterno con protocollo DMX512

• Power supply: 100-240 VAC, 50-60 Hz with automatic adjustment and short circuit protection • Max. output power: 75W • Output voltage: maximum 24 VDC • Driving current can be selected using dip-switches: 350 mA (for 1W leds) or 700 mA (for 3W leds) • Controllable led devices: RGB led with common anode (+24 VDC, 4 wires) and power RGB led (1-3W, 6 wires) • Led control mode: Pulse Width Modulation (PWM) • Number of devices controlled: proportional to the wattage absorbed by the devices • Resolution: 8 bytes with 256 levels equal to 16.770 million colours • Digital interface: RS485 with opto-isolator and integrated buffer, compatible with USITT DMX 512 (1990) protocol • Input: socket for DMX signal, over-voltage protection • Outputs (modular terminal boards) that can be used simultaneously: - 2 outputs for constant voltage led devices - 2 outputs for constant current - 1 DMX output (over-voltage protection) • Operating configuration: through dip-switches • Internal diagnostics: led signalling correct or erroneous DMX connection, • Firmware updates: by PC using DMX input • IP20 version: weight 1.25 Kg • IP67 version: weight 1.5 Kg • Operating temperature: -20° +50°C • Alimentation en entrée: 100-240 VAC, 50-60 Hz avec auto-réglage et protection contre les courts-circuits • Puissance maximum en sortie: 75W • Tension en sortie: maximum 24 VDC • Courant en sortie: à travers commutateur DIP, il est possible de configurer 350 mA (pour led de puissance 1W) ou 700 mA (pour led de puissance 3W) • Dispositifs contrôlables: les RGB avec anode commune(+24VDC, 4 fils), et led RGB de puissance (1-3W, 6 fils) • Modalités de contrôle de l’intensité des led: Pulse Width Modulation (PWM) • Résolution: 8 octets avec 256 niveaux égaux à 16,770 millions de couleurs • Interface numérique: RS485 avec opto-isolateur et tampon intégrés, compatible avec protocole USITT DMX 512 (1990) • Entrée: prise pour signal DMX, protégée contre la surtension • Sorties. Borniers décomposables, utilisables simultanément: - 2 sorties pour dispositifs led à tension constante - 2 sorties pour dispositifs led à courant continu - 1 sortie DMX (protégée contre la surtension) • Configuration du fonctionnement: avec commutateur DIP • Diagnostic interne à travers LED: signale la connexion DMX correcte ou mauvaise • Mise à jour du micrologiciel: à travers le PC avec entrée DMX • Poids version IP20 - 1,25 Kg • Poids version IP67 - 1,5 Kg • Température ambiante de fonction : -20°, +50°C

170 SISTEMI DI CONTROLLO / CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE

225 36

60

• Power supply: 90-240 VAC, 50-60 Hz with automatic adjustment and short circuit protection • Max. output power: 35W • Power factor 0.9 (PFC) • Led control mode: Pulse Width Modulation (PWM) • Output voltage: maximum 30 VDC, SELV • Driving current 350 mA • Controllable devices: power RGB led (1-3W, 6 wires). • Number of devices controlled: 9 LED for colour max. • Resolution: 8 bytes with 256 levels equal to 16.770 million colours • Digital interface: RS485 with opto-isolator and integrated buffer, compatible with USITT DMX 512 (1990) protocol • Input: socket for DMX signal, over-voltage protection • Outputs - 2 outputs for constant current LED devices - 1 DMX output with over-voltage protection • Operating configuration: through dip-switches • Internal diagnostics: led signalling correct or erratic DMX connection • Weight 1.25 Kg • Operating temperature: -20° +50°C • External control through DMX512 protocol • Alimentation en entrée: 220-240 VAC, 50-60 Hz avec auto-réglage et protection contre les courts-circuits • Puissance maximum en sortie: 35W • Facteur de puissance: 0,9 (PFC) • Modalités de contrôle de l’intensité des led: Pulse Width Modulation (PWM) • Tension en sortie: maximum 30 VDC, SELV • Courant en sortie: 350 mA • Dispositifs contrôlables: LED RGB de puissance (1-3W, 6 fils), max. 9 LED par couleur • Résolution: 8 octets avec 256 niveaux égaux à 16,770 millions de couleurs • Interface numérique: RS485 avec opto-isolateur et tampon intégrés, compatible avec protocole USITT DMX 512 (1990) • Entrée: prise pour signal DMX, protégée contre la surtension • Sorties: - 2 pour dispositifs LED à courant continu - 1 sortie DMX (protégée contre la surtension) • Configuration du fonctionnement: avec commutateur DIP • Diagnostic interne: signale à travers LED si la connexion DMX est correcte ou mauvaise • Poids 1,25 Kg • Température ambiante de fonction: -20° +50°C • Contrôle externe avec protocole DMX512

SISTEMI DI CONTROLLO / CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE 171


OptoSplitter 4ch

Versione / Version / Version IP66

1T2266

Dispositivo che permette di dividere una linea DMX 512, creando fino a quattro nuovi rami fra loro completamente opto-isolati. OptoSplitter 4ch amplifica inoltre i segnali DMX in uscita e ciò consente di estendere la lunghezza di trasmissione fino al valore massimo previsto dallo standard DMX; ognuna delle nuove linee DMX può essere usata come una linea indipendente e può supportare fino ad un massimo di 32 apparecchi (non bufferizzati). Device that has to be used for splitting a DMX 512 line to create up to four new branches, each fully optoisolated from the others. Optical isolation of each line increases transmission reliability, since it eliminates any possibility of ground looping. OptoSplitter 4ch also amplifies the DMX signals in output; this permits extending the transmission length to the maximum recommended by the DMX standards; each of the new DMX lines may be used as an independent line and each can handle up to 32 devices (not buffered). Dispositif qui permet de partager une ligne DMX 512, en créant jusqu’à quatre nouvelles branches entre elles complètement opto-isolées. OptoSplitter 4ch amplifie entre les signaux DMX en sortie; ceci permet d’étendre la longueur de transmission jusqu’à la valeur maximum prévue par le standard DMX; chaque nouvelle ligne DMX peut être utilisée comme une ligne indépendante et peut supporter jusqu’à un maximum de 32 appareils (sans tampon). Caratteristiche elettriche e costruttive Technical features / Caractéristiques électriques et de construction

250 75

200

• Alimentazione incorporata: 100-240 Vac, 50-60 Hz (incorporata). • Potenza assorbita: 5 W • Interruttore generale per accensione e spegnimento del dispositivo. • Ingresso: 1 ingresso per segnale DMX 512 - USITT 1990. • Uscite: 4 uscite DMX 512 opto-isolate (3KV) ed amplificate, 1 uscita amplificata per collegamento daisy-chain. • Connettori: morsettiere componibili all’interno del dispositivo. • Dip-switch: per inserire resistenza terminale di fine linea DMX. • Grado di protezione: IP66. • Corpo: Materiale plastico con pressacavo per ingressi ed uscite completo di 1,5 metri di cavo di alimentazione. • Temperatura ambiente d’esercizio: -20° +50°C. • Dimensioni: 250 x 200 x 75 mm. • Peso: 0,85 Kg. • Power supply: 100-240 V AC, 50-60 Hz input (built-in) • Power consumption: 5W • Main switch for switching the device ON/OFF • Input: 1 input for DMX 512 - USITT 1990 signal • Outputs: 4 optoisolated, amplified DMX 512 outputs (3 kV) • 1 amplified output for daisy-chain connection • Connectors: modular terminal blocks inside the housing • DIP switch: for inserting terminal resistor at end DMX line • Protection classification: IP66 • Housing: Plastic material with input and output cable glands • Complete with 1.5-meter power cord • Ambient temperature for operation: -20°C to +50°C • Dimensions: 250 x 200 x 75 mm • Weight: 0.85 kg • Alimentation incorporée: 100-240 Vac, 50-60 Hz (incorporée). • Puissance absorbée: 5W • Interrupteur général pour allumage et arrêt du dispositif. • Entrée: 1 entrée pour signal DMX 512 - USITT 1990. • Sorties: 4 sorties DMX 512 opto-isolées (3KV) et amplifiées, 1 sortie amplifiée pour connexion en guirlande. • Connecteurs: borniers composables à l’intérieur du dispositif. • Commutateur DIP: pour insérer la résistance terminale de fin de ligne DMX. • Degré de protection: IP66. • Corps: Matériel plastique avec guide-câble pour entrées et sorties, accompagné de 1,5 mètres de câble d’alimentation. • Température ambiante de fonction: -20°, +50°C • Dimensions: 250 x 200 x 75 mm. • Poids: 0,85 Kg.

Cavi di collegamento / Feeding cable / Câbles de connexion Cavo a 6 fili per collegamento uscita driver a LED in corrente costante 6-pole cable for driver output connection to Constant Current LEDs Câble à 6 fils pour connexion sortie pilote à LED en courant continu Cavo a 4 fili per collegamento uscita driver a LED in tensione costante 4-pole cable for driver output connection to Constant Voltage LEDs Câble à 4 fils pour connexion sortie pilote à LED en tension constante Cavo standard DMX (1 coppia attorcigliata + schermo, 120 Ohm) Standard DMX cable (1 twisted pair + shield, 120Ohm) Câble standard DMX (1 couple enroulé + écran,120 Ohm) Cavo multi-funzione per esterni (DMX + alimentazione) Multifunction cable for outdoor use (DMX + power supply) Câble multi-fonction pour éléments externes (DMX + alimentation)

1E1713 1E1714 1T1932 1E1715

Schema tipico di collegamento Typical wiring layout / Schéma typique de connexion

172 SISTEMI DI CONTROLLO / CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE

SISTEMI DI CONTROLLO / CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE 173


TECNOLOGIA DMX 512 WIRELESS DMX 512 WIRELESS TECHNOLOGY TECHNOLOGIE DMX 512 SANS FIL La tecnologia DMX 512 Wireless consente di trasmettere il segnale di controllo agli apparecchi d’illuminazione senza l’impiego di cavi. La trasmissione avviene attraverso un dispositivo radio con una tecnologia che opera su una frequenza radio riservata e libera da licenze. É in grado di trasmettere il segnale: • da un edificio all’altro; • da una stanza di controllo centralizzata a molteplici installazioni ubicate in posizioni differenti, distanti l’una dall’altra; • dall’interno di un edificio verso l’esterno, sulla facciata, sul tetto oppure nel giardino circostante; • in contesti archeologici in cui non si possono creare tracce per i cavi. Per realizzare un sistema DMX 512 Wireless occorre che l’unità di controllo sia dotata di un trasmettitore radio e che ci sia un ricevitore radio in prossimità di ogni apparecchio o gruppo di apparecchi. Gli apparecchi LUCEVIVA hanno come accessori una serie di dispositivi con tecnologia DMX 512 Wireless con le seguenti caratteristiche comuni: • il segnale è trasmesso via radio con un protocollo e con componenti derivati dallo standard GSM della telefonia mobile; • la frequenza è stata approvata dalla FCC ed è libera da licenze in tutto il mondo, compreso Giappone e USA; • viene utilizzata la tecnica FHSS (Frequency Hopping Spread Spectrum); • l’installazione è del tipo “plug&play” cioè non è necessario attribuire indirizzi IP ai dispositivi che riconoscono automaticamente il trasmettitore che li controlla; • il segnale radio può essere trasmesso fino a 500 metri (1600 piedi) di distanza in aria libera e attraversa materiali quali murature, vetri e metalli; • la distanza di trasmissione può essere estesa con l’impiego di un ripetitore di segnale; • è possibile l’utilizzo di trasmettitori multipli nella stessa area, perché possono essere configurati per controllare ciascuno il proprio gruppo di apparecchi, senza interferenze reciproche: • il protocollo è predisposto per accettare anche un segnale senza ritorno. DMX Wireless technology can be transmitted the control signal to the lighting fixtures, without cables. Transmission is handled by a radio transmitter operating on a reserved frequency that is license-free worldwide. It is able to transmit a signal: • from one building to another; • from a central control room to multiple installations in different positions, distant the ones from the others; • from the inside of a building to the exterior, the facade, the roof, or a surrounding; • in archaeological contexts in which digging trenches for laying. A “DMX 512 Wireless” system requires that the control unit be equipped with a radio transmitter (external or built-in) and that a radio receiver is available in proximity to each DMX device or group of fixtures. The LUCEVIVA product range includes a series of devices/fixture incorporating DMX 512 wireless technology, having the following characteristics in common: • the signal is transmitted via radio, using a protocol and components derived from the GSM mobile telephony standard; • the frequency used is FCC approved and is license-free throughout the world, including Japan and the USA; • the devices apply FHSS (Frequency Hopping Spread Spectrum) technology; • installation is the “plug & play” type; that is, there is no need to attribute IP addresses to the fixtures, which automatically recognize the transmitter by which they are controlled; • the radio signal can be transmitted in a range up to 500 meters (1700 feet) in free space and through material such as walls, glass, and metals; • the transmission range can be extended if a signal repeater is used; • multiple transmitters may be used in the same area because they can be individually to control a single group of fixtures without creating reciprocal interference; • the radio protocol can accept a return data signal (for advanced protocols such as DMX 512A or RDM). La technologie DMX 512 sans fil permet de transmettre le signal de contrôle aux appareils d’éclairage sans employer de câbles. La transmission a lieu à travers un dispositif radio avec une technologie qui agit sur une fréquence radio réservée et libre de licences. Elle est capable de transmettre le signal: • d’un édifice à un autre; • d’une pièce de contrôle centralisée à de multiples installations placées dans des positions différentes, distantes l’une de l’autre; • de l’intérieur d’un édifice vers l’extérieur, sur la façade, sur le toit ou dans le jardin autour; • dans des contextes archéologiques où il est impossible de créer des traces pour les câbles. Pour réaliser un système DMX 512 sans fil, il faut que l’unité de contrôle soit dotée d’un transmetteur radio et qu’il y ait un récepteur radio à proximité de chaque appareil ou groupe d’appareils. Les appareils LUCEVIVA ont comme accessoires une série de dispositifs avec technologie DMX 512 sans fil, avec les caractéristiques communes suivantes: • le signal est trasmis par radio avec un protocole et avec des composants dérivés du standard GSM de la téléphonie mobile; • la fréquence a été approuvée par la FCC et est libre de licences dans le monde entier, y compris Japon et USA; • la technique FHSS (Frequency Hopping Spread Spectrum) est utilisée; • l’installation est de type “plug & play”, c’est-à-dire qu’il est nécessaire d’attribuer des adresses IP aux dispositifs qui reconnaissent automatiquement le transmetteur qui les contrôle; • le signal radio peut être transmis jusqu’à 500 mètres (1600 pieds) de distance à l’air libre et traverse des matériaux tels que maçonnerie, verres et métaux; • la distance de transmission peut être étendue avec l’emploi d’un réémetteur de signal; • il est possible d’utiliser des transmetteurs multiples dans la même zone, car ils peuvent être configurés pour contrôler chacun son groupe d’appareils, sans interférences réciproques. • le protocole est prédisposé pour accepter aussi un signal sans retour.

174 SISTEMI DI CONTROLLO / CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE

Optosplitter versione Wireless / Wireless Optosplitter / Optosplitter version sans fil Optosplitter 4ch con ricevitore wireless Optosplitter 4ch with Wireless receiver / Optosplitter 4ch avec récepteur sans fil

1E1906

Dispositivo che funziona come ricevitore radio e dal quale partono fino a quattro linee DMX cablate. A device that operates as a radio receiver with up to 4 wired DMX lines in output. Dispositif qui fonctionne comme récepteur radio et duquel partent jusqu’à quatre lignes DMX câblées. Caratteristiche tecniche / Technical features / Caractéristiques techniques Le caratteristiche sono simili a quelle del normale Optosplitter (vedi pag.168) con le seguenti caratteristiche addizionali: • scheda per la ricezione del segnale radio • antenna incorporata • comandi RLS (radio Link Status) e LOG (per i concatenamento al trasmettitore) • alimentazione incorporata anche per la parte radio • grado di protezione IP65 Technical feature of this unit are identical to the ones of the normal optosplitter (see pag. 213) with the following additional features: • built-in radio receiver module • built-in antenna • RLS (Radio Link Status) monitoring system and LOG command (for transmitter linkage) • built-in power supply for all components, including radio section • protection grade: IP65 Les caractéristiques sont similaires à celles du normal Optosplitter avec les caractéristiques complémentaires suivantes: • carte pour le réception du signal radio • antenne incorporée • commandes RLS (radio Link Status) et LOG (pour les enchaînements au transmetteur) • alimentation incorporée aussi pour la partie radio • degré de protection IP65

Trasmettitore DMX Wireless / DMX Wireless Radio Repeater / Transmetteur DMX sans fil Trasmettitore wireless con 1 ingresso DMX Wireless DMX Repeater / Transmetteur sans fil avec 1 entrée DMX

1E1929

Dispositivo che riceve in ingresso un segnale DMX via cavo e da quel punto trasmette il segnale via radio. Collegato all’uscita di un qualsiasi controller con protocollo DMX 512, ad esempio lo trasforma in un controller wireless. This device receives a DMX-IN signal via cable. It can be installed at any point in a DMX line and from that point on it transmits the signal via radio. For example, connecting the device directly to the output of any DMX512 controller transforms it into a wireless controller. Dispositif qui reçoit en entrée un signal DMX par câble et transmet de là le signal par radio. Connecté à la sortie d’une contrôleur quelconque avec protocole DMX 512, par exemple en le transformant en un contrôleur sans fil. Caratteristiche tecniche / Technical features / Caractéristiques techniques • scheda radio interna con trasmissione sulla frequenza radio 2,45GHz, libera da licenze • una uscita radio con antenna esterna • possibilità di controllare un universo DMX e indirizzare separatamente 512 ricevitori radio • sistema LED RLS (Radio Lik Status) per monitoraggio della trasmissione DMX • tasto LOG per concatenamento sicuro dei dispositivi ricevitori • distanza di trasmissione: 500 metri in aria libera • alimentazione incorporata 90-250VAC, 50/60 Hz • corpo in plastica per uso in esterni (IP65) • dimensioni: 175x125x76mm • peso 0,2 Kg • built-in radio module transmitting on the 2.45 GHz license-free radio frequency • one radio output with external antenna • capability to control a DMX universe and to address individually 512 radio receivers • RLS (Radio Link Status) LED system for monitoring quality of DMX transmission • LOG key for secure receiver linkage • transmission range: 500 meters in open air • built-in power supply: 90-250V AC, 50/60 Hz • housing in plastic material, for outdoor use (IP65) • dimensions: 175 x 125 x 76 mm • weight: 0.2 kg • carte radio interne avec transmission sur la fréquence radio 2,45GHz, libre de licences • une sortie radio avec antenne externe • possibilité de contrôler un univers DMX et adresser séparément 512 récepteurs radio • systèmes LED RLS (Radio Lik Status) pour monitorage de la transmission DMX • touche LOG pour l’enchaînement sécurisé des dispositifs récepteurs • distance de transmission : 500 mètres à l’air libre • alimentation incorporée 90-250VAC, 50/60 Hz • corps en plastique pour utilisation en extérieur (IP65) • dimensions: 175x125x76 mm • poids 0,2 Kg

SISTEMI DI CONTROLLO / CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE 175


mySCENARIO SISTEMI DI PROGRAMMAZIONE

my-SCENARIO Show Store Software + interfaccia USB / Software + USB interface / Logiciel + interface USB

CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE PROGRAMMATION

1T1898

Caratteristiche tecniche dell’interfaccia Interface technical features / Caractéristiques techniques de l’interface • Memorizzazione via USB delle scene create col software my-Scenario • Esecuzione automatica senza collegamento al computer o altri controller esterni • Scorrimento sequenziale della memoria scene • Display luminoso digitale per visualizzare il numero (1-99) della scena attiva • Spie a LED per indicare lo stato di accensione e spegnimento • Uscita XLR a tre poli per segnale DMX verso gli apparecchi d’illuminazione • Ingresso XLR per collegamento in daisy chain ad una unità identica • Gestisce 512 canali DMX (cioè 512 parametri programmabili separatamente) • Capacità di memoria per le scenografie proporzionale al numero dei canali collegati (4919 con 20 canali; 1893 con 60 canali; 226 con 512 canali) • Orologio interno per il controllo temporale delle scene • Alimentatore esterno da 100-240V, 50/60 Hz per funzionamento senza PC • Storage, via USB, of light-shows created through mySCENARIO software • Automatic stand-alone operation with non need of a PC or any other external driver • Keys for scrolling through programmed sequences • Digital display to show the number (1-99) of active scene • Led indicators for ON/OFF status • Three poles XLR output – DMX signal to lighting fixtures • XLR input for daisy chain connection to other identical unit • Management of 512 DMX channels (512 parameters to be programmed separately) • Memory dedicated to light shows proportional to number of connected channels (4919 with 20 channels; 1893 with 60 channels; 226 with 512 channels); 1893 with 60 channels; 226 with 512 channels) • Internal clock for sequences triggering • External power supply 100-240 VAC, 50-60 Hz in case of use without PC

Dispositivi digitali per il controllo di apparecchi di illuminazione dinamica per la programmazione di scenari e sequenze luminose dinamiche. Il sistema è costituito da un software intuitivo funzionante in ambiente Windows utilizzato per programmare i diversi tipi di dispositivi hardware che hanno le funzioni di: - memorizzare le scenografie cromatiche impostate dall’operatore; - consentirne la selezione; - trasmettere i segnali di controllo all’impianto luci. La comunicazione col software di programmazione avviene attraverso la porta USB del PC; quella con gli apparecchi d’illuminazione attraverso un’uscita DMX 512. Il software è in grado di simulare graficamente i comandi di un controller luci. Permette di assegnare gli indirizzi DMX manualmente, corrispondenti ai vari apparecchi o di assegnarli direttamente attingendo alla libreria interna degli apparecchi LUCEVIVA®. É possibile programmare light-show articolati in scene, anche scegliendo intuitivamente colori attraverso la funzione “Color Manager”. Ogni scena contiene più passi, con assegnazione di durata e tempi di dissolvenza. Possibilità di programmazione oraria e con calendario annuale. I vari light show programmati possono essere trasmessi alle varie interfacce di controllo. Tre le versioni di interfaccia combinate con il software my Scenario, la versione Show-Store USB, la versione TOP e la versione TOP wireless. Systems of digital devices designed to control dynamic lighting fixtures and to programme dynamic light scenarios and sequences. The system consists of an intuitive software, compatible with Windows operating systems, able to control different hardware devices having the following functions: - recording colour-changing scenarios set by the operator - allowing the selection among the multiple scenarios recorded - transmitting the control signals to the lighting system The software is interfaced to the PC through a USB port; the interface with lighting fixtures is featured through a DMX 512 output. The software provides a graphic simulation of the operating keys of lighting controller; the patching function allows to assign the DMX control channels to the fixtures by using the internal LUCEVIVA® library. The Colour Manager function allows a quick and intuitive programming of a RGB light show, consisting of several steps with assigned duration and fading times. The built-in calendar allows a full time scheduling of show playback (month, day, hour, minutes, recurring events). The programmed light shows can be transferred to the different control interfaces. There are two interface hardware devices to be combined with mySCENARIO software: Show-Store USB version and my Scenario-TOP version. Both of them are supplied with an integral copy of the programming software. Dispositifs numériques pour le contrôle d’appareils d’éclairage dynamique pour la programmation de scénarios et séquences lumineuses dynamiques. Le système est constitué d’un logiciel intuitif fonctionnant en milieu windows, utilisé pour programmer les différents types de dispositifs hardware qui ont les fonctions de: - mémoriser les mises en scène chromatiques configurées par l’opérateur; - en permettre la sélection; - transmettre les signaux de contrôle à l’installation de lumières. La communication avec le logiciel de programmation a lieu à travers le port USB du PC; celle avec les appareils d’éclairage à travers une sortie DMX 512. Le logiciel est capable de simuler graphiquement les commandes d’un contrôleur de lumières. Il permet de donner les adresses DMX manuellement, correspondant aux différents appareils, ou de les donner directement en accédant à la librairie interne des appareils LUCEVIVA®. Il est possible de programmer des light-shows articulés en scènes, en choisissant aussi intuitivement des ouleurs à traversla fonction “Color Manager”. Chaque scène contient plusieurs passages, avec configuration de durée et temps de l’effet de fondu. Possibilité de programmation horaire avec calendrier annuel. Les différents light shows programmés peuvent être transmis aux différentes interfaces de contrôle. Il y a trois versions d’interface combinées avec le logiciel my Scenario, la version Show-Store USB, la version TOP et la version TOP sans fil.

176 SISTEMI DI CONTROLLO / CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE

my-SCENARIO Top

• Mémorisation par USB des scènes créées avec le logiciel my-Scenario • Exécution automatique sans connexion à l’ordinateur ou autres contrôleurs externes • Déplacement en séquence de la mémoire des scènes • Ecran lumineux numérique pour visualiser le nombre (1-99) de la scène active • Témoins à LED pour indiquer l’état d’allumage ou arrêt • Sortie XLR à trois pôles pour signal DMX vers les appareils d’éclairage • Entrée XLR pour connexion en guirlande à une unité identique • Gère 512 canaux DMX (c’est-à-dire 512 paramètres programmables séparément) • Capacité de mémoire pour les mises en scène proportionnelle au nombre de canaux connectés (4919 avec 20 canaux; 1893 avec 60 canaux ; 226 avec 512 canaux) • Horloge interne pour le contrôle du temps des scènes • Alimentation externe de 100-240V, 50/60 Hz pour fonctionnement sans PC Software + pushbutton panel Software + pulsantiera programmabile / Logiciel + bornier programmable

1T2258

Caratteristiche tecniche dell’interfaccia Interface technical features / Caractéristiques techniques de l’interface • Memorizzazione via USB delle scene create col software my-Scenario • Esecuzione automatica senza collegamento al computer o altri controller esterni • 8 pulsanti per l’accesso diretto ad altrettanti scenari “primari” • Scorrimento sequenziale della memoria scene • Display luminoso digitale per visualizzare il numero (1-99) della scena attiva • Spie a LED per indicare lo stato di accensione e spegnimento • Pulsante per la regolazione diretta di parametri eventualmente asserviti • Uscita DMX per apparecchi d’illuminazione attraverso un connettore componibile • Gestisce 512 canali DMX (cioè 512 parametri programmabili separatamente) • Capacità di memoria di scenografie proporzionale al numero dei canali collegati (4919 con 20 canali; 1893 con 60 canali; 226 con 512 canali) • Orologio interno per il controllo temporale delle scene • Alimentatore universale incorporato da 100-240V, 50/60 Hz • Corredata da scatola in materiale plastico per l’incasso a parete • Storage, via USB, of light-shows created through mySCENARIO software; • Automatic stand-alone operation with no need of a PC or any other external driver • 8 keys for direct access to 8 “primary” sequences • Up and down keys for scrolling through additional programmed sequences • Digital display to show number (1-99) of active scene • Led indicators for ON/OFF status • Key for selected parameters adjustment • DMX output to lighting fixtures through a modular connector • Management of 512 DMX channels (512 parameters to be programmed separately) • Memory dedicated to light shows proportional to number of connected channels (4919 with 20 channels; 1893 with 60 channels; 226 with 512 channels) • Internal clock for sequences triggering • Internal clock for sequences timing • Integrated power supply 100-240 VAC, 50-60 Hz • Complete with PVC casing for wall recessed installation • Mémorisation par USB des scènes crées avec le logiciel my-Scenario • Exécution automatique sans connexion à l’ordinateur au autres contrôleurs externes • 8 boutons pour l’accès direct à autant de scénarios “primaires” • Déplacement en séquence de la mémoire des scènes • Ecran lumineux numérique pour visualiser le nombre (1-99) de la scène active • Témoins à LED pour indiquer l’état d’allumage ou arrêt • Bouton pour le réglage direct de paramètres éventuellement asservis • Sortie DMX pour appareils d’éclairage à travers un connecteur à composer • Gère 512 canaux DMX (c’est-à-dire 512 paramètres programmables séparément) • Capacité de mémoire de mises en scène proportionnelle au nombre de canaux connectés (4919 avec 20 canaux; 1893 avec 60 canaux; 226 avec 512 canaux) • Horloge interne pour le contrôle du temps des scènes • Alimentation universelle incorporée de 100-240V, 50/60 Hz • Fournie avec boite en plastique pour l’encastrement mural

SISTEMI DI CONTROLLO / CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE 177


my-SCENARIO Top wireless Software + pulsantiera wireless programmabile Software + wireless pushbutton panel / Logiciel + bornier sans fil programmable

1T2351

Caratteristiche tecniche dell’interfaccia wireless Interface technical features / Caractéristiques techniques de l’interface sans fil Caratteristiche tecniche dell’interfaccia wireless. Le caratteristiche tecniche sono equivalenti a quelle della versione base my-scenario TOP con le seguenti differenze e/o integrazioni: • Scheda radio interna con trasmissione sulla frequenza radio: 2,45GHz libera da licenze • Una uscita rado con antenna esterna • Possibilità di controllare un universo DMX e indirizzare separatamente 512 ricevitori radio • Sistema a LED RLS (Radio Link Status)per monitoraggio della trasmissione DMX • Tasto LOG per concatenamento sicuro dei dispositivi ricevitori • Distanza di trasmissione: 500 metri in aria libera NOTA L’impiego di my Scenario TOP con trasmissione DMX wireless presuppone che gli apparecchi controllati abbiano un dispositivo ricevitore radio. Technical features are equivalent to those of the basic version of my-Scenario TOP, with the following differences and/or additions: • Scheda radio interna con trasmissione sulla frequenza radio: 2,45GHz libera da licenze • Una uscita rado con antenna esterna • Possibilità di controllare un universo DMX e indirizzare separatamente 512 ricevitori radio • Sistema a LED RLS (Radio Link Status)per monitoraggio della trasmissione DMX • Tasto LOG per concatenamento sicuro dei dispositivi ricevitori • Distanza di trasmissione: 500 metri in aria libera NOTE myScenario Top with wireless DMX transmission can only be used when controlled lighting fixtures are equipped with DMX radio receivers. Les caractéristiques techniques sont équivalentes à celles de la version base my-scenario TOP avec les différences et/ou intégrations suivantes: • Carte radio interne avec transmission sur la fréquence radio: 2,45GHz libre de licences • Une sortie radio avec antenne externe • Possibilité de contrôler un univers DMX et adresser séparément 512 récepteurs radio • Systèmes à LED RLS (Radio Link Status) pour monitorage de la transmission DMX • Touche LOG pour l’enchaînement sécurisé des dispositifs récepteurs • Distance de transmission: 500 mètres à l’air libre REMARQUE L’emploi de my Scenario TOP avec transmission DMX sans fil suppose que les appareils contrôlés aient un dispositif de récepteur radio.

Schema tipico di collegamento / Typical wiring layout / Schéma typique de connexion

178 SISTEMI DI CONTROLLO / CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE

SISTEMI DI CONTROLLO / CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE 179


CHROMA-CUE

SISTEMA DI PROGRAMMAZIONE E CONTROLLO PROGRAMMING & CONTROL SYSTEM SYSTÈME DE PROGRAMMATION

Chroma-Cue Software + interfaccia / Software + interface / Logiciel + interface

1T2212

Caratteristiche tecniche dell’interfaccia Interface technical features / Caractéristiques techniques de l’interface • Interfaccia digitale per protocollo DMX 512 (USITT 1990) • Funzioni: memorizzazione, riproduzione e regolazione di parametri luminosi • Controlla fino a 100 apparecchi intelligenti DMX con cambia-colore (massimo 512 canali) • Memorizza 4 scenografie cromatiche diverse, richiamabili con 4 pulsanti separati • Comando scroll-wheel per controllo diretto di Intensità, Colore e livello di Saturazione del colore e Velocità esecuzione scene • Collegamento a PC (per programmazione) attraverso cavo USB • Alimentatore di tipo POE (power over Ethernet) • Utilizza cavi Ethernet per la trasmissione del segnale DMX • Corpo in alluminio anodizzato • Montaggio a parete attraverso la staffa incorporata • Digital interface for DMX 512 protocol (USITT 1990) • Functions: recording, playback and real-time adjustment of light parameters • Can control up to 100 “intelligent” DMX changing colour fixtures (512 channels max) • Can store up to 4 different colour changing sequences to be performed by pushing 4 different keys • Scroll-wheel function for direct control of intensity, colour, colour saturation and sequence playback speed • Connection to PC through USB cable (supplied) • POE (power over Ethernet) power supply (cable supplied) • DMX signal transmission through Ethernet cables • Anodized aluminium body • Integrated bracket for wall installation • Interface numérique pour protocole DMX 512 (USITT 1990) • Fonctions: mémorisation, reproduction et réglage de paramètres lumineux • Contrôle jusqu’à 100 appareils intelligents DMX avec changement de couleur (maximum 512 canaux) • Mémorise 4 mises en scène chromatiques différentes, qui se commandent avec 4 boutons séparés • Commande scroll-wheel pour le contrôle direct de l’Intensité, de la Couleur, du niveau de Saturation de la couleur et de la Vitesse d’exécution des scènes • Connexion au PC (pour programmation) à travers câble USB • Alimentation de type POE (power over Ethernet) • Utilise des câbles Ethernet pour la transmission du signal DMX • Corps en aluminium anodisé • Montage mural à travers le socle incorporé

Pulsantiera programmabile per il controllo interattivo di scenografie luminose dinamiche. Consente di modificare in tempo reale le funzione dinamiche già memorizzate nel controller: colore, saturazione, intensità e velocità. I comandi sono innovativi e semplici anche se sovrintendono a sofisticate regolazioni interne. La programmazione avviene usando il software speciale LUCEVIVA® Chromatron, che usa la porta USB del PC ed il protocollo DMX 512 per comunicare con gli apparecchi cambia-colore. LUCEVIVA® Chroma-Cue is a programmable and interactive DMX control unit for dynamic light-shows. Through Chroma-Cue it is possible to playback and modify, in real time, the following functions of dynamic colour-changing shows previously stored in the controller: colour, colour, saturation, intensity and playback speed. Programming is simple thanks to the sophisticated and innovative features of the dedicated Chromatron software, which uses the USB port of the PC and the DMX512 protocol to communicate with colour changing fixtures. Tableau programmable pour le contrôle interactif des mises en scène lumineuses dynamiques. Permet de modifier en temps réel les fonctions dynamiques déjà mémorisées dans le contrôleur: couleur, saturation, intensité et vitesse. Les commandes sont innovatrices et simples, même si elles dirigent de sophistiqués réglages internes. La programmation a lieu en utilisant le logiciel spécial LUCEVIVA® Chromatron, qui utilise le port USB du PC et le protocole DMX 512 pour communiquer avec les appareils de changement de couleur.

Caratteristiche tecniche del software Chromatron Chromatron software technical features / Caractéristiques techniques du logiciel Chromatron • Compatibile con Windows XP • Programmazione off-line con visualizzazione virtuale • Libreria degli apparecchi Targetti e molti altri • Creazione automatica degli indirizzi nella fase di definizione dei cambia-colori utilizzati • Programmazione di scenografie statiche e dinamiche, anche utilizzando un generatore d’effetti • Funzione “time-line” per la creazione di sequenze temporizzate con dissolvenze fra i vari passi • Attribuzione “drag&drop” delle scenografie ai pulsanti di selezione su Chroma-Cue • Creazione su PC di una copia di back-up dei dati caricati sull’interfaccia Chroma-Cue • Funzione “Profile Maker” per creare il profilo cromatico di un apparecchio cambia-colori (con sistemi di miscelazione cromatica RGB, CMY, RGBW) e di memorizzarli nell’apposita libreria • Segnalazioni acustiche di sicurezza • Inserimento di una password di sicurezza • Consente l’aggiornamento del software stesso e del firmware dell’interfaccia Chroma-Cue, ricercando automaticamente gli aggiornamenti su internet • Compatible with Windows XP operating systems • Virtual display for off-line programming • Library containing Targetti’s and other brands fixtures • Automatic generation of addresses during system patching phase • Programming of static scenarios and dynamic sequences (with the aid of an effect generator) • “Time-line” function for creating timed sequences with fading effect between the steps • “Drag&drop” function for the assignment of programmed light shows to selection key on the Chroma-Cue interface • “Profile Maker” function for creating chromatic profile of a colour changing fixture (through RGB, CMY, RGBW chromatic mixing systems) and for storing them in the dedicated library • Acoustic safety alarms • Security password • On-line update of Chromatron software and Chroma-Cue firmware • Compatible avec Windows XP • Programmation off-line avec visualisation virtuelle • Librairie des appareils Targetti et beaucoup d’autres • Création automatique des adresses dans la phase de définition des changements de couleur utilisés • Programmation de mises en scène statiques et dynamiques, en utilisant également un générateur d’effets • Fonction “time-line” pour la création de séquences temporisées avec fondus entre les différents passages • Attribution “drag&drop” des mises en scène aux boutons de sélection sur Chroma-Cue • Création sur PC d’une copie de back-up des données chargées sur l’interface Chroma-Cue • Fonction “Profile Maker” pour créer le profil chromatique d’un appareil de changement de couleur (avec systèmes de mélange Chromatique RGB, CMY, RGBW) et les mémoriser dans la librairie à cet effet • Signalisations acoustiques de sécurité • Insertion d’un mot de passe de sécurité • Permet la mise à jour du logiciel lui-même et du micrologiciel de l’interface Chroma-Cue, en recherchant automatiquement les mises à jour sur internet

180 SISTEMI DI CONTROLLO / CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE

SISTEMI DI CONTROLLO / CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE 181


Color Joker

SISTEMA DI CONTROLLO / CONTROL SYSTEM / SYSTÈME DE CONTRÔLE

Color Joker

120

22

Interfaccia / Interface / Interface

1T2400

Caratteristiche tecniche / Interface technical features / Caractéristiques techniques de l’interface 70

Controller per apparecchi cambiacolore. Controller dal design semplice e discreto per montaggio a parete. Può controllare apparecchi cambiacolori con protocollo DMX512 e non richiede alcuna programmazione. Con l’apparenza di un comune dimmer residenziale, Color Joker permette di regolare con facilità, premendo e girando una manopola, il colore della luce fissa emessa dagli apparecchi, oppure di scegliere fra gli effetti di luce dinamici standard contenuti nella sua memoria. La manopola di controllo ha quattro funzioni: (1) selezione libera di colori statici; (2) dimmerazione simultanea di tutti gli apparecchi; (3) selezione di sequenze colore fra le 16 differenti memorizzate (Easy-Run-Menu); (4) regolazione della velocità di esecuzione degli show. L’unità include 4 LED colorati, che mostrano lo stato dell’esecuzione. Un alimentatore universale esterno è incluso ed è pronto per essere montato in una scatola a parete singola (tipo 503) o multipla. Controller for colour-changing lighting fixtures. Color Joker is a wall-mounted lighting controller, featuring clean and discreet design. It can control DMX 512 colour-changing fixtures and requires no programming. Although it looks just like a normal household dimmer dial, simply by pressing and turning the Color Joker knob the static colour of the light emitted by the fixtures can be adjusted or one of the preset colour-changing dynamic effects can be selected from those stored in the memory. The control knob expedites four functions: (1) selection of any static colour; (2) simultaneous dimming of all controlled fixtures; (3) selection of any of the 16 different colour-change sequences on the Easy-Run-Menu; (4) adjustment of colour transition speed. The unit is equipped with four LEDs for run state display. The separate universal power supply, included as standard equipment, can be installed in a standard single (type 503) or multiple recessed wall box.

• Alimentazione: completo di alimentatore 100-240Vac/24Vdc • Potenza: 3W • Corpo in ABS con finitura di colore grigio • Uscita DMX 512 con 3 canali ed indirizzo unico • Funzione dei canali: Canale 1 = Livello colore Rosso Canale 2 = Livello colore Verde Canale 3 = Livello colore Blu • Grado protezione: IP20 • Meccanicamente compatibile con scatole di incasso a muro • tipo “503” • Dimensioni esterne: 120 x 70 x 22 mm • Profondità sezione da incasso: 15 mm • Peso: 500 gr • Power supply: complete with 100-240VAC / 24VDC power supply • Power consumption: 3W • Housing in ABS, gray trim • Output: DMX 512, 3 channels, single address • Channel functions: Channel 1 = Red colour intensity Channel 2 = Green colour intensity Channel 3 = Blue colour intensity • Protection grade: IP20. • Mechanically compatible with type “503” recessed wall box. • External dimensions: 120 x 70 x 22 mm. • Recess section depth: 15 mm. • Weight: 500 g. • Alimentation: fourni avec alimentation 100-240Vac/24Vdc • Puissance: 3W • Corps en ABS avec finition de couleur grise • Sortie DMX 512 avec 3 canaux et adresse unique • Fonction des canaux: Canal 1 = Niveau couleur Rouge Canal 2 = Niveau couleur Verte Canal 3 = Niveau couleur Bleue • Degré de protection: IP20 • Mécaniquement compatible avec des boîtiers d’encastrement mural • Type “503” • Dimensions externes: 120 x 70 x 22 mm • Profondeur de section d’encastrement: 15 mm • Poids: 500 gr

Contrôleur pour appareils de changement de couleur. Contrôleur au design simple et discret pour montage mural. Il peut contrôler des appareils de changement de couleur avec protocole DMX512 et ne nécessite aucune programmation. Avec l’apparence d’un banal variateur dimmer résidentiel, Color Joker permet de régler facilement, en appuyant et tournant une manette, la couleur de la lumière fixe émise par les appareils ou bien de choisir parmi les effets de lumière dynamiques standards contenus dans sa mémoire. La manette de contrôle a quatre fonctions: (1) sélection libre de couleurs statiques; (2) variation simultanée de tous les appareils; (3) sélection de séquences de couleurs entre les 16 différentes mémorisées (Easy-Run-Menu); (4) réglage de la vitesse d’exécution des shows. L’unité inclut 4 LED colorées, qui montrent l’état de l’exécution. Un alimentateur universel externe est inclus, prêt pour être monté dans une boîte murale individuelle (type 503) ou multiple.

182 SISTEMI DI CONTROLLO / CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE

SISTEMI DI CONTROLLO / CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE 183


DATI FOTOMETRICI PHOTOMETRIC DATA DONNÉES PHOTOMÉTRIQUES


DATI fotometricI PHOTOMETRIC DATA / DONNÉES PHOTOMÉTRIQUES

Le misurazioni fotometriche sono state rilevate presso il “Laboratorio Fotometrico del Dipartimento di Ingegneria Elettronica e Telecomunicazioni” dell’Università di Firenze e presso laboratori certificati. Tali misurazioni vengono eseguite ad una temperatura ambiente uguale a 25±1°C così come prescritto dalla normativa UNI EN 13032-1 - Luce e illuminazione - Misurazione e presentazione dei dati fotometrici di lampade e apparecchi di illuminazione - Parte 1. I valori fotometrici riportati sono dipendenti dal sistema ottico a cui si riferiscono e dalla sorgente luminosa utilizzata. Al fine di migliorare la propria produzione, l’Azienda si riserva di modificare tali sistemi ottici e conseguentemente i relativi dati fotometrici senza preavviso alcuno. Per facilitarne la consultazione sono di seguito riportate e spiegate le tre tipologie di curve fotometriche presenti all’interno di questo catalogo: 1. diagramma polare delle intensità luminose 2. diagramma polare con i valori di illuminamento 3. diagramma polare con i codici di flusso CIE Sul sito www.targetti.com nell’apposita sezione “download” sono disponibili i dati fotometrici in formato digitale. Le fotometrie relative alle sorgenti prefocalizzate, sono riportate nella sezione “Sorgenti luminose”. Sono da ritenersi a solo titolo di esempio e vanno necessariamente verificate con i dati fotometrici delle sorgenti effettivamente utilizzate, i quali devono essere forniti dal produttore delle stesse sorgenti.

Le curve fotometriche riportate in questo catalogo sono elaborate in base al sistema di riferimento internazionale “C-γ”, dove il piano C0-C180 è trasversale all’apparecchio e il piano C90-C270 è parallelo all’apparecchio, come rappresentato nella figura a fianco. Per apparecchi simmetrici e rotosimmetrici viene conseguentemente rappresentata una sola curva.

Riferimento “C-γ” PIANO TRASVERSALE: Piano C0° - C180° Apertura di fascio α α PIANO LONGITUDINALE: Piano C90° - C270° Apertura di fascio α β

Photometric measurements were taken at the “Photometric Laboratory, Department of Electrical Engineering and Telecommunications” University of Florence and at certified laboratories. These measurements are performed at a room temperature equal to 25±1 °C as required by UNI EN 13032-1 - Light and lighting - Measurement and presentation of photometric data of lamps and luminaries - Part 1. The photometric values quoted are dependent on the optical system to which they relate, and from the light source used. In order to improve its production, the Company reserves the right to change these optical systems and consequently relative photometric data without notice. For ease of use, the three types of photometric curves present within this catalogue are shown and explained below:

1. Polar diagram for luminous intensity 2. Polar diagram with luminance values 3. Polar diagram with CIE flux codes

Les mesures photométriques ont été relevées au “Laboratoire Photométrique du Département de Génie Électronique et Télécommunications” de l’Université de Florence ainsi que dans des laboratoires certifiés. Ces mesures sont exécutées à une température ambiante de 25±1°C conformément à la norme UNI EN 13032-1 - Lumière et éclairagisme – Mesures et présentation des données photométriques des lampes et des luminaires - Partie 1. Les valeurs photométriques reportées dépendent du système optique auquel elles se réfèrent et de la source lumineuse utilisée. En vue d’améliorer sa production, l’Entreprise se réserve de modifier ces systèmes optiques et par conséquent les données photométriques correspondantes sans aucun préavis. Pour faciliter leur consultation, nous reportons et expliquons ci-après les trois types de courbes photométriques présentes dans ce catalogue: 1. diagramme polaire des intensités lumineuses 2. diagramme polaire avec les valeurs d’éclairement 3. diagramme polaire avec les codes de flux CIE Les données photométriques en format numérique sont disponibles sur le site www.targetti.com dans la section “téléchargement”. Pour les photométries relatives aux sources pré-focalisées, il est possible de se référer, simplement à titre indicatif, aux courbes reportées dans la section “Sources lumineuses”. Ces courbes ne sont toutefois reportées qu’à titre indicatif et elles doivent être nécessairement vérifiées avec les données photométriques des sources effectivement utilisées, qui seront fournies par le producteur de ces sources. Référence “C-γ”

Les courbes photométriques reportées dans le catalogue sont élaborées d’après le système de référence international “C-γ”, où le plan C0-C180 est perpendiculaire au luminaire et le plan C90-C270 est parallèle au luminaire, comme l’illustre la figure ci-contre. Une seule courbe est représentée pour les appareils symétriques et rotosymétriques.

PLAN TRANSVERSAL: Plan C0° - C180° Ouverture du faisceau α α PLAN LONGITUDINAL: Plan C90°- C270° Ouverture du faisceau α β

diagramma polare delle intensità luminose LUMINOUS INTENSITY POLAR DYAGRAM DIAGRAMME POLAIRE DES INTENSITéS LUMINEUSES

CODICE FOTOMETRIA PHOTOMETRIC CODE CODE PHOTOMÉTRIE

ANGOLI DI EMISSIONE γ EMISSION ANGLE γ ANGLES D’ÉMISSION γ

TS 555 3000

INTENSITà LUMINOSA (cd/klm) LUMINOUS INTENSITY (cd/klm) INTENSITÉ LUMINEUSE (cd/klm)

2250 1500

Photometric data are available in the “download” section of www.targetti.com, in digital format. For photometrics related to pre-drilled sources, you can only refer for guidance to the curves reported in the “Light Sources”. These curves are cited as examples only and must be verified with photometric data of the sources actually used, which must be provided by the manufacturer of said sources. The photometric curves shown in this catalogue are compiled according to the “C-γ” international reference system, where the C0-C180 plane is perpendicular to the fixtures and the C90-C270 plane is parallel to the fixtures, as depicted in the figure. For symmetrical and rotationally symmetric fixtures therefore, a single curve is used.

186 DATI fotometricI / PHOTOMETRIC DATA / DONNÉES PHOTOMÉTRIQUES

Reference “C-γ” TRANSVERSE PLANE Piano C0 ° - C180 ° Beam angles α α LONGITUDINAL PLANE Piano C90 ° - C270 ° Beam angles α β

750

CURVA FOTOMETRICA PHOTOMETRIC CURVE COURBE PHOTOMÉTRIQUE TIPO DI LAMPADA TYPE OF LAMP TYPE DE LAMPE

LED

Imax 3594 cd

30°

INTENSITà LUMINOSA MASSIMA (cd/klm) MAXIMUM LUMINOUS INTENSITY (cd/klm) INTENSITÉ LUMINEUSE MAXIMUM (cd/klm)

APERTURA DI FASCIO (gradi) BEAM ANGLE (degrees) OUVERTURE DU FAISCEAU (degrés)

DATI fotometricI / PHOTOMETRIC DATA / DONNÉES PHOTOMÉTRIQUES 187


INDICE PER CODICE INDEX FOR CODE INDEX PAR RéFéRENCE


Cod.

Pag.

Cod.

Pag.

Cod.

Pag.

Cod.

Pag.

Cod.

Pag.

Cod.

Pag.

Colonna1

Colonna2

1E1407

81

1E1851

121

1E2315

135

1T2520

37

1T2826

53

1E0201

132

1E1408

79

1E1852

89

1E2316

135

1T2521

33, 35

1T2827

53

1E0204

132

1E1409

97

1E1853

111

1E2317

135

1T2522

33, 35

1T2828

53

1E0205

132

1E1410

127

1E1854

97

1E2318

135

1T2523

33, 35

1T2829

53

1E0206

132

1E1417

89

1E1855

127

1E2320

137

1T2524

37

1T2830

53

1E0207

132

1E1418

121

1E1879

115

1E2321

137

1T2525

37

1T2831

53

1E0388

77, 150

1E1420

111

1E1880

115

1E2322

137

1T2526

37

1T2832

53

1E0990

98

1E1422

131

1E1889

115

1E2323

137

1T2530

21, 23, 29, 39, 41, 43, 45, 47, 49

29, 35, 41, 43, 45, 47, 49

1E0991

87, 119

1E1424

131

1E1890

115

1E2324

135

1T2561N

58

1T2833 1T2834

1E0992

93, 145

1E1426

131

1E1891

73

1E2325

135

1T2562N

58

1T2835

1E0993

93, 145

1E1428

131

1E1892

73

1E2327

137

1T2563N

58

1T2836

31 31

1E0994

98

1E1465

157

1E1893

73

1E2328

137

1T2645

65

1T2837

31

1E0995

125

1E1466

155

1E1894

73

1E2329

137

1T2647

23

1T2838

31

1E0996

98

1E1467

155

1E1896

105

1T1757

25

1T2648

23

1T2839

31

1E1001

93

1E1468

155

1E1897

105

1T1827

170

1T2669

139

1E1002

93

1E1470

79

1E1898

105

1T1845

25

1T2670

139

1T2840 1V7613

31 35

1E1008

93

1E1472

119

1E1899

105

1T1846

25

1T2671

139

1V7614

43, 45

1E1011

93

1E1475

87

1E1906

175

1T1858

23

1T2672

139

70115

74

1E1012

93

1E1478

119

1E1929

175

1T1859

25

1T2673

139

70118

74

1E1018

93

1E1481

87

1E1934

117

1T1898

177

1T2674

63

70315

76

1E1021

93

1E1520

77

1E2262

109

1T1932

172

1T2675

63

70335

76

1E1022

93

1E1521

77, 85, 150

1E2263

109

1T2112

58

1T2676

63

70430

76

1E1028

93

1E1522

125

1E2264

141

1T2219

58

1T2677

63

70434

122

1E1171

106

1E1523

95

1E2265

141

1T2219

58

1T2678

63

70444

76

1E1172

106

1E1533

85, 125, 150

1E2266

141

1T2220

58

1T2679

63

70445

76

1E1173

106

1E1534

77, 85, 150

1E2267

149

1T2220

58

1T2680

63

70460

122

1E1174

106

1E1535

77, 85, 150

1E2268

149

1T2221

58

1T2681

63

70520

84

1E1175

106

1E1536

77, 85, 150

1E2269

149

1T2222

58

1T2682

63

70710

122

1E1177

106

1E1540

82

1E2273

143

1T2223

58

1T2791

29

70720

122

1E1178

106

1E1541

82

1E2274

141

1T2224

56

1T2792

29

70821

132

1E1179

106

1E1542

82

1E2275

141

1T2245

171

1T2793

29

70822

132

1E1261

103

1E1543

82

1E2276

145

1T2258

177

1T2794

29

70823

132

1E1262

107

1E1544

82

1E2277

145

1T2259

58

1T2795

39, 43

718700D

55

1E1265

107

1E1545

82

1E2278

147

1T2260

58

1T2796

39, 43

718700L

55

1E1295

82

1E1546

82

1E2279

145

1T2261

58

1T2797

41, 45

718704DL

55

1E1296

82

1E1558

82

1E2280

159

1T2266

170

1T2798

41, 45

718704L

55

1E1298

82

1E1559

82

1E2282

159

1T2318

39, 43

1T2799

47

718705DL

55

1E1299

82

1E1560

82

1E2284

159

1T2319

41, 45

1T2800

47

718705L

55

1E1301

82

1E1561

82

1E2286

159

1T2320

41, 45

1T2801

49

718708DL

55

1E1302

82

1E1562

82

1E2291

103

1T2344

39, 43

1T2802

49

718708L

55

1E1304

82

1E1563

82

1E2292

103

1T2345

41, 45

1T2803

57

718990

55

1E1305

82

1E1564

82

1E2293

103

1T2346

41, 45

1T2804

57

718990

55

1E1342

112

1E1565

82

1E2294

103

1T2347

25

1T2805

57

718991

55

1E1343

112

1E1566

82

1E2295

71

1T2348

25

1T2806

57

718991

55

1E1344

112

1E1599

85, 125, 149, 150

1E2296

71

1T2349

25

1T2807

57

718992

55

1E1345

113

1E1601

84

1E2297

71

1T2351

178

1T2808

57

718992

55

1E1346

113

1E1609

77

1E2298

71

1T2400

183

1T2809

57

T1585

63, 139, 149

1E1347

113

1E1610

77

1E2299

91

1T2419

21

1T2810

57

T1586

63, 139, 149

1E1348

113

1E1684

84

1E2300

91

1T2420

21

1T2811

57

1E1349

113

1E1713

173

1E2301

91

1T2421

21

1T2812

57

1E1351

113

1E1714

173

1E2302

91

1T2422

21

1T2813

57

1E1353

113

1E1715

173

1E2303

91

1T2429

21, 23, 39, 41, 43, 45, 47, 49

1T2814

57

1E1354

113

1E1727

103

1E2304

91

1T2470

47

1T2815

57

1E1355

113

1E1728

74

1E2305

163

1T2471

47

1T2816

57

1E1360

125

1E1729

74

1E2306

163

1T2476

49

1T2817

57

1E1361

125

1E1818

105

1E2307

163

1T2477

49

1T2818

57

1E1362

125

1E1819

105

1E2308

163

1T2478

49

1T2819

57

1E1365

95

1E1831

105

1E2309

135

1T2479

49

1T2820

57

1E1366

95

1E1832

105

1E2310

135

1T2515

33, 35

1T2821

53

1E1367

95

1E1839

131

1E2311

135

1T2516

33, 35

1T2822

53

1E1385

95, 125, 155

1E1840

131

1E2312

135

1T2517

33, 35

1T2823

53

1E1386

125

135

1T2518

37

1T2824

53

170

131 131

1E2313

1E1401

1E1841 1E1842

1E2314

135

1T2519

37

1T2825

53

190 INDICE PER CODICE / INDEX FOR CODE / INDEX PAR RéFéRENCE

31

INDICE PER CODICE / INDEX FOR CODE / INDEX PAR RéFéRENCE 191


Simbologia / Symbols / Symbologie Classe di isolamento INSULATION CLASS Classe d’isolation Apparecchio in classe prima nel quale la protezione contro la scossa elettrica è garantita dalle connessioni delle parti conduttrici accessibili ad un conduttore di protezione (messa a terra). Class I luminaire in which the protection against electrical shock is guaranteed by the connections of the conductive elements accessible to a protective conductor (earth connection) Appareil de classe I dans lequel la protection contre la décharge électrique est garantie par les connections des parties conductrices accessibles à un conducteur de protection (mise à terre) Apparecchio nel quale la connessione ad un conduttore di protezione (messa a terra) garantisce l’immunità ai radio disturbi. Luminaire in which the connection to a protective conductor (earth connection) guarantees the immunity to radio noises Appareil dans lequel la connexion à un conducteur de protection (mise à terre) garanti l’immunité aux les brouillages radio Apparecchio in classe seconda (doppio isolamento) doppiamente protetto contro il contatto accidentale con parti in tensione da parte dell’utilizzatore Class II luminaire (double insulation), protected against the accidental contact with parts under tension from the user Appareil de classe II (double isolation) doublement protégé contre le contact accidentel par l’utilisateur des parties sous tension Apparecchio in classe terza predisposto per il collegamento a circuiti a bassissima tensione Class III luminaire, suitable for connection to very low voltage circuits Appareil de classe III prévu pour la connexion à des circuits à très basse tension

TONALITÀ DELLA LUCE LIGHT COLOR TONALITÉ DE LUMIÈRE

Grado di protezione* DEGREE OF PROTECTION* Degré de protection* Protezione totale contro la penetrazione della polvere. Protetto contro i getti d’acqua provenienti da ogni direzione: 0,3 bar a 3 m Complete protection from dust. Protected from spraying water in all directions: 0,3 bar from 3 metres Protection contre les dépôts de poussière et éclaboussures d’eau obliques venant de toutes les directions

Protezione contro l’ingresso di corpi solidi superiori a 50 mm Protective screen, keeps out solids exceeding 50 mm in size Protection contre la pénétration de corps solides dont le diamètre est supérieur à 50 mm Protezione contro l’ingresso di corpi solidi superiori a 12 mm e contro la pioggia Protective screen, keeps out rain and solids exceeding 12 mm in size Protection contre la pluie et la pénétration de corps solides dont le diamètre est supérieur à 12 mm

Protezione totale contro la penetrazione della polvere. Protetto contro i getti d’acqua, con pressione da 1 bar a 3 m Complete dust protection. Protection against water spray with a pressure of 1 bar at 3 metres Protection contre les dépôts de poussière et éclaboussures d’eau obliques venant de toutes les directions

Protezione contro l’ingresso di corpi solidi superiori a 1 mm Protective screen, keeps out solids exceeding 1 mm in size Protection contre la pénétration de corps solides dont le diamètre est supérieur à 1 mm

Protezione totale contro la penetrazione della polvere. Protetto contro gli effetti dell’immersione (0,3 m) Complete protection from dust. Protected against the effects of temporaney immersion in water (1 metre) Protection contre les dépôts de poussière et éclaboussures d’eau obliques venant de toutes les directions

Protezione contro l’ingresso di corpi solidi superiori a 1 mm e contro la pioggia Protective screen, keeps out rain and solids exceeding 1mm in size Protection contre la pluie et la pénétration de corps solides dont le diamètre est supérieur à 1 mm

Protezione totale contro la penetrazione della polvere. Protetto contro gli effetti dell’immersione (1 m) Complete protection from dust. Protected against the effects of continuos immersion in water (>1 metre) Protection contre les dépôts de poussière et éclaboussures d’eau obliques venant de toutes les directions

Protezione contro l’ingresso di corpi solidi superiori a 1 mm e gli spruzzi d’acqua da ogni direzione Protective screen, keeps out water spray and solids exceeding 1mm in size Protection contre la pénétration de corps solides dont le diamètre est supérieur à 1 mm et contre les éclaboussures d’eau obliques venant de toutes les directions Protezione contro la polvere e gli spruzzi d’acqua da ogni direzione Protective screen, keeps out dust and water spray Protection contre les dépôts de poussière et éclaboussures d’eau obliques venant de toutes les directions

Peso del singolo apparecchio Weight of the single fixture Poids du seul appareil Marchi di qualità e sicurezza SAFETY STANDARDS Marques de sécurité ENEC European Norms Electrical Certification ENEC European Norms Electrical Certification ENEC European Norms Electrical Certification

Idoneità al montaggio su superfici infiammabili SUITABLE FOR INFLAMMABLE SURFACE mounting Adapté à l’installation sur des surfaces inflammables Apparecchi idonei al montaggio diretto su superfici normalmente infiammabili Luminaire suitable for direct mounting on normally inflammable surface Appareils conçus pour être montés directement sur des surfaces normalement inflammables Apparecchi non idonei al montaggio diretto su superfici normalmente infiammabili Luminaire not suitable for direct mounting on normally inflammable surface Appareils non conçus pour être montés directement sur des surfaces normalement inflammables

Bianco caldo 3000 K Warm white 3000 K Blanc chaud 3000 K

Potenza Power Puissance

Bianco neutro 4000 K Neutral white 4000 K Blanc neutre 4000 K

Flusso Flux Flux

Bianco freddo 5000 K Cold white 5000 K Blanc froid 5000 K

Emissione Emmission Emission

Bianco White Blanc

--

Grado di protezione vano incassato Housing degree of protection Degré de protection concernant la partie encastrée

Rosso Red Rouge

ICONE / ICONS / ICONES

Verde Green Vert

Dimmerabile tramite pulsante normalmente aperto Dimmable with normally opened button Dimmable avec bouton normalement ouvert

Blu Blue Bleu Ambra Amber Ambre

Walk Over

Tecnologia RGB Technology RGB Technologie RGB Walk Over

Drive Over

Tecnologia Color Temperature Control Technology Color Temperature Control Technologie Color Temperature Control LED multichip full color Multichip full color LED LED multipuce full color

Grado di protezione vano ottico Optic degree of protection Degré de protection concernant la partie optique

FINITURE FINISHING FINITION

Grigio Grey Gris Beige Beige Beige Cromo Crome Chrome Alluminio Aluminium Aluminium

Apparecchio a LED alimentato e controllato tramite dispositivo SECS LED fixture fed and control with SECS driver Appareil à LED alimenté et contrôlé à travers dispositif SECS Apparecchio a LED con intelligenza a bordo LED fitting with on board intelligence Appareil à LED avec intelligence à bord

IP68

IP68

APERTURE DI FASCIO LIGHT BEAM APERTURES Ouvertures dU faisceau

fascio / beam / faisceau

10°

Narrow Spot

NSP

10°

25°

Spot

SP

Apparecchio calpestabile in conformità alla norma EN 60598-2-13 Walk over fixture compliant to EN 60598-2-13 standard Appareil adapté au passage pour piétons conformément à la norme EN 60598-2-13

25°

40°

Flood

FL

40°

50°

Medium Wide Flood MWFL

50°

70°

Wide Flood

WFL

70°

120°

Very Wide Flood

VWFL

Apparecchio carrabile in conformità alla norma EN 60598-2-13 Drive over fixture compliant to EN 60598-2-13 standard Appareil adapté au passage pour véhicules conformément à la norme EN 60598-2-13

Wall Washer

WW

Drive Over

Valori limite di temperatura sul vetro misurati secondo la norma EN 60598-2-13 Temperature limits on the glass measured according to the EN 60598-2-13 normative Valeurs limites de température sur le verre mesurées selon la norme EN 60598-2-13

Bianco White Blanc Nero Black Noir

Simboli speciali per i prodotti “powered by LUCEVIVA®” Special symbols for fixtures “powered by LUCEVIVA®” Symboles spéciaux pour les produits “powered by LUCEVIVA®”

MacAdam

nota* / note* / note*

-Simboli particolari PARTICULAR SYMBOLS Symboles particuliers

TABELLA LED LED TAB TABLE DES LEDS

Apparecchio con grado di protezione IP68 idoneo alla sommersione permanente IP68 rated fixture, suitable for permanent submersion Appareil avec degré de protection IP68 adapté à la submersion permanente Apparecchio con grado di protezione IP68 non idoneo alla sommersione permanente IP68 rated fixture, unsuitable for permanent submersion Appareil avec degré de protection IP68 non adapté à la submersion permanente Apparecchio con ottica brevettata Fixture’s optics patented Appareil avec optique brevetée


PRESCRIZIONI E INFORMAZIONI REQUISITES AND INFORMATION PRESCRIPTIONS ET INFORMATIONS

SE NON DIVERSAMENTE SPECIFICATO UNLESS SPECIFIED OTHERWISE SAUF INDICATION DIFFÉRENTE

CONSORZIO ECOLIGHT

Tutti gli apparecchi della collezione LED Targetti sono stati progettati e realizzati in conformità alla normativa europea EN60598-1 relativamente alle prescrizioni di sicurezza degli apparecchi di illuminazione.

- tutti gli apparecchi sono forniti senza lampada; - tutti gli apparecchi sono venduti singolarmente; - tutte le misure sono espresse in mm; - tutti gli apparecchi a bassissima tensione sono forniti senza trasformatore; - tutti gli apparecchi possono essere forniti su richiesta con tensione nominale 110V e 240V.

Targetti Sankey Spa aderisce al Consorzio Ecolight, costituito nel 2004 per adempiere a quanto disposto dalla Direttiva Europea 2002/96/CERAEE recepita nell’ordinamento giuridico italiano con il Decreto Legislativo N.151 del 25 luglio 2005 relativo alla gestione, il recupero e il trattamento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche a fine vita, nel rispetto di tutte le normative vigenti in materia ambientale.

All fixtures of the LED Targetti collection have been designed and produced to comply with European standard EN60598-1 relative to the safety requisite of light fixtures. Tous les appareils de la collection LED Targetti ont été conçus et réalisés en conformité avec la norme européenne EN60598-1 en ce qui concerne les prescriptions de sécurité des appareils d’éclairage. DIRETTIVE CONSIGLIO EUROPEO DIRECTIVES EUROPEAN COUNCIL DIRECTIVES DU CONSEIL DE L’EUROPE Tutti gli apparecchi sono rispondenti alle direttive sotto citate: - Direttiva EMC 2004/108/CE - Direttiva LV 2006/95/CE - Direttiva RoHS 2002/95/CE La marcatura CE è apposta sull’imballo. All fixtures comply with the following directives: - EMC Directive 2004/108/CE - LV Directive 2006/95/CE - RoHS Directive 2002/95/CE The CE seal of approval is printed on the packaging. Tous les appareils sont fabriqués en conformité aux directives suivantes: - Directive EMC 2004/108/CE - Directive LV 2006/95/CE - Directive RoHS 2002/95/CE Le marquage CE figure sur l’emballage.

- all fixtures are supplied without lamps; - all fixtures are sold separately; - all measurements are expressed in millimeters; - all fixtures at low voltage are supplied without transformer; - all fixtures can be supplied, on request, with nominal voltage of 110V and 240V. - tous les luminaires sont fournis sans lampe; - tous les appareils sont vendus séparément; - toutes les mesures sont données en mm; - tous les luminaires en très basse tension sont fournis sans transformateur; - tous les appareils peuvent être fournis sur demande en 110V et 240V. I colori degli articoli illustrati sono riprodotti il più fedelmente possibile, compatibilmente con i limiti tecnici della stampa. L’azienda si riserva di apportare qualsiasi modifica alla sua produzione senza preavviso. È vietata la riproduzione anche parziale di questo catalogo. I prodotti illustrati in questo catalogo sono coperti da uno o più brevetti italiani o internazionali. L’azienda promuoverà azioni legali nei confronti di eventuali imitatori. The colors of the products illustrated are reproduced as faithfully as possible compatibly with the technical limitations of the printed medium. The company reserves the right to make changes to the production without notice. Reproduction of this catalogue or any part of it is prohibited. The products illustrated in this catalogue are covered by one or more Italian or international patents. The company will take legal action against any imitators. Les couleurs des produits présentés dans ce catalogue sont reproduites le plus fidèlement possible dans les limites techniques de l’impression. La société se réserve le droit de modifier ses produits sans aucun préavis. Toute reproduction, même partielle de ce catalogue, est interdite. Les produits figurant dans ce catalogue sont protégés par un ou plusieurs brevets italiens ou internationaux. La société se réserve le droit d’engager des poursuites judiciaires à l’égard de tout éventuel sujet imitant les produits.

TARGETTI SANKEY SpA Certificated ISO 9001 n° 9130. TAR1 Certificated ISO 9001 n° 9130. TAR1 Certifiée ISO 9001 n° 9130. TAR1 Il marchio Enec, la certificazione ISO9001 e la marcatura CE sono garanzia che le attività svolte all’interno dell’azienda sono disciplinate da procedure controllate per assicurare standard qualitativi costanti. The Enec mark, awarding of the ISO9001 certificate and the CE brand all guarantee that the activities carried out internally in the company are governed and controlled by procedures which assure constant level of quality. La marque Enec, la certification ISO 9001 et le label CE sont la garantie que les activités effectuées à l’intérieur des établissements de la société sont organisées suivant des procédures contrôlées qui permettent d’assurer des niveaux de qualité constants.

Targetti Sankey Spa belongs to the Consorzio Ecolight, established in 2004 to comply with the previsions of European Directive 2002/96/CE-RAEE converted by Italian law into Legislative Decree no.151 of July 25th 2005 for the management, recovery and treatment of electrical and electronic devices at the end of their usable life, in respect of all the regulations in force on the subject of environmental safeguards. Targetti Sankey Spa est membre du Consorzio Ecolight, constitué en 2004 pour satisfaire aux dispositions de la Directive européenne 2002/96/ CE-RAEE transposée dans l’ordre juridique italien par le Décret législatif N.151 du 25 juillet 2005 relatif à la gestion, la collecte, le traitement, le recyclage et l’élimination des déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) dans le respect des normes sur l’environnement en vigueur.

GARANZIA / WARRANTY / GARANTIE YEARS

5

WARRANTY

Targetti rilascia una garanzia di 5 (cinque) anni, per vizi di fabbricazione e/o di materiale sui propri prodotti, previa attivazione on-line sul sito www.targetti.com al quale si rimanda per la visione ed accettazione dei termini e delle condizioni della suddetta garanzia. Targetti issues a guarantee of 5 (five) years for manufacturing and/or material defects on our products, upon activation on-line at www. targetti.com to which it’s possible to refer for the vision and acceptance of terms and conditions of the abovementioned guarantee. Les produits Targetti sont garantis contre les défauts de fabrication et/ ou de matière pendant une durée de 5 (cinq) ans, après l’enregistrement en ligne sur le site www.targetti.com auquel on renvoye pour la vision et l’acceptation des terms et des conditions de la susdite garantie.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.