Interni / Indoor / Intérieur
Esterni / Outdoor / Extérieur
SMALL DOWNLIGHTS / SMALL DOWNLIGHTS / PETITS ENCASTRÉS 18
INCASSATI A TERRA / INGROUND / ENCASTRÉS DE SOL 68
24
MICROLED
24
MONOLED
22
QUADRO LED
20
70
QUICKLED
ICARE LED
72
ICARE RGB & CTC
94
LED.Y MONOLED
88
92
LED.Y MULTILED
78
96
LED.Y RGB
80
Simbologia / Symbols / Symbologie Classe di isolamento INSULATION CLASS Classe d’isolation
86
Apparecchio in classe prima nel quale la protezione contro la scossa elettrica è garantita dalle connessioni delle parti conduttrici accessibili ad un conduttore di protezione (messa a terra). Class I luminaire in which the protection against electrical shock is guaranteed by the connections of the conductive elements accessible to a protective conductor (earth connection) Appareil de classe I dans lequel la protection contre la décharge électrique est garantie par les connections des parties conductrices accessibles à un conducteur de protection (mise à terre)
NEPTUNE LED RECESSED
90
PROIETTORI INCASSATI / RECESSED PROJECTORS / PROJECTEURS ENCASTRÉS 26 32
34
36
30
38
42 NEPTUNE RGB RECESSED
ARC LED
ARC KRIPTON LED
46
MINIARC TRIMLESS LED
ARC TRIMLESS LED
MAGMA LED RECESSED
MINIARC LED
MINIARC KRIPTON LED
PHENIX LED RGB
TITANO LED
Apparecchio nel quale la connessione ad un conduttore di protezione (messa a terra) garantisce l’immunità ai radio disturbi. Luminaire in which the connection to a protective conductor (earth connection) guarantees the immunity to radio noises Appareil dans lequel la connexion à un conducteur de protection (mise à terre) garanti l’immunité aux les brouillages radio
PROIETTORI / PROJECTORS / PROJECTEURS 100 124
28
LED.Y PROJECTOR
QUICKLED PRO
PHENIX LED
114
126
LED.Y RGB PROJECTOR
108
NANO PYROS LED
116
110
NANO PYROS RGB
102
118
NEPTUNE LED PROJECTOR
120
Apparecchio in classe seconda (doppio isolamento) doppiamente protetto contro il contatto accidentale con parti in tensione da parte dell’utilizzatore Class II luminaire (double insulation), protected against the accidental contact with parts under tension from the user Appareil de classe II (double isolation) doublement protégé contre le contact accidentel par l’utilisateur des parties sous tension
NEPTUNE RGB PROJECTOR
104
PROIETTORI / PROJECTORS / PROJECTEURS 50 54
ECHOS LED
52
LEDÒ
56
MAGMA LED
PICO PYROS
PICO PYROS RGB
PYROS LED
Apparecchio in classe terza predisposto per il collegamento a circuiti a bassissima tensione Class III luminaire, suitable for connection to very low voltage circuits Appareil de classe III prévu pour la connexion à des circuits à très basse tension
PYROS RGB & CTC
LUCE LINEARE / LINEAR LIGHTING / ÉCLAIRAGE LINÉAIRE 128 138
130
140
142
148
144
146
ILLUMILINE
COVELUM LED
FILO
LINEOS LED
MERCURE LED
MERCURE RGB
MICRO MERCURE
MINI MERCURE
MINI MERCURE RGB
OVALINE
LUCE PER AMBIENTAZIONI / AMBIENCE LIGHTING / ÉCLAIRAGE D’AMBIANCE 152 154
CITY MOON
156
CITY MOON RGB
163
EDEN LED
158
HOCKEY
Protezione totale contro la penetrazione della polvere. Protetto contro i getti d’acqua provenienti da ogni direzione: 0,3 bar a 3 m Complete protection from dust. Protected from spraying water in all directions: 0,3 bar from 3 metres Protection contre les dépôts de poussière et éclaboussures d’eau obliques venant de toutes les directions
Protezione contro l’ingresso di corpi solidi superiori a 12 mm e contro la pioggia Protective screen, keeps out rain and solids exceeding 12 mm in size Protection contre la pluie et la pénétration de corps solides dont le diamètre est supérieur à 12 mm
Protezione totale contro la penetrazione della polvere. Protetto contro i getti d’acqua, con pressione da 1 bar a 3 m Complete dust protection. Protection against water spray with a pressure of 1 bar at 3 metres Protection contre les dépôts de poussière et éclaboussures d’eau obliques venant de toutes les directions
Protezione contro l’ingresso di corpi solidi superiori a 1 mm Protective screen, keeps out solids exceeding 1 mm in size Protection contre la pénétration de corps solides dont le diamètre est supérieur à 1 mm
Protezione totale contro la penetrazione della polvere. Protetto contro gli effetti dell’immersione (0,3 m) Complete protection from dust. Protected against the effects of temporaney immersion in water (1 metre) Protection contre les dépôts de poussière et éclaboussures d’eau obliques venant de toutes les directions
Protezione contro l’ingresso di corpi solidi superiori a 1 mm e contro la pioggia Protective screen, keeps out rain and solids exceeding 1mm in size Protection contre la pluie et la pénétration de corps solides dont le diamètre est supérieur à 1 mm
Protezione totale contro la penetrazione della polvere. Protetto contro gli effetti dell’immersione (1 m) Complete protection from dust. Protected against the effects of continuos immersion in water (>1 metre) Protection contre les dépôts de poussière et éclaboussures d’eau obliques venant de toutes les directions
Protezione contro l’ingresso di corpi solidi superiori a 1 mm e gli spruzzi d’acqua da ogni direzione Protective screen, keeps out water spray and solids exceeding 1mm in size Protection contre la pénétration de corps solides dont le diamètre est supérieur à 1 mm et contre les éclaboussures d’eau obliques venant de toutes les directions Protezione contro la polvere e gli spruzzi d’acqua da ogni direzione Protective screen, keeps out dust and water spray Protection contre les dépôts de poussière et éclaboussures d’eau obliques venant de toutes les directions
Peso del singolo apparecchio Weight of the single fixture Poids du seul appareil Marchi di qualità e sicurezza SAFETY STANDARDS Marques de sécurité ENEC European Norms Electrical Certification ENEC European Norms Electrical Certification ENEC European Norms Electrical Certification
Idoneità al montaggio su superfici infiammabili SUITABLE FOR INFLAMMABLE SURFACE mounting Adapté à l’installation sur des surfaces inflammables Apparecchi idonei al montaggio diretto su superfici normalmente infiammabili Luminaire suitable for direct mounting on normally inflammable surface Appareils conçus pour être montés directement sur des surfaces normalement inflammables Apparecchi non idonei al montaggio diretto su superfici normalmente infiammabili Luminaire not suitable for direct mounting on normally inflammable surface Appareils non conçus pour être montés directement sur des surfaces normalement inflammables
TABELLA LED LED TAB TABLE DES LEDS
Bianco caldo 3000 K Warm white 3000 K Blanc chaud 3000 K
Potenza Power Puissance
Bianco neutro 4000 K Neutral white 4000 K Blanc neutre 4000 K
Flusso Flux Flux
Bianco freddo 5000 K Cold white 5000 K Blanc froid 5000 K
Emissione Emmission Emission
Bianco White Blanc
--
Grado di protezione vano incassato Housing degree of protection Degré de protection concernant la partie encastrée
Rosso Red Rouge
ICONE / ICONS / ICONES
Verde Green Vert
Dimmerabile tramite pulsante normalmente aperto Dimmable with normally opened button Dimmable avec bouton normalement ouvert
Blu Blue Bleu Ambra Amber Ambre
Walk Over
Tecnologia RGB Technology RGB Technologie RGB Walk Over
Drive Over
Tecnologia Color Temperature Control Technology Color Temperature Control Technologie Color Temperature Control LED multichip full color Multichip full color LED LED multipuce full color
Grado di protezione vano ottico Optic degree of protection Degré de protection concernant la partie optique
FINITURE FINISHING FINITION
Grigio Grey Gris Beige Beige Beige Cromo Crome Chrome Alluminio Aluminium Aluminium
Apparecchio a LED alimentato e controllato tramite dispositivo SECS LED fixture fed and control with SECS driver Appareil à LED alimenté et contrôlé à travers dispositif SECS Apparecchio a LED con intelligenza a bordo LED fitting with on board intelligence Appareil à LED avec intelligence à bord
IP68
IP68
APERTURE DI FASCIO LIGHT BEAM APERTURES Ouvertures dU faisceau
fascio / beam / faisceau
5°
10°
Narrow Spot
NSP
10°
25°
Spot
SP
Apparecchio calpestabile in conformità alla norma EN 60598-2-13 Walk over fixture compliant to EN 60598-2-13 standard Appareil adapté au passage pour piétons conformément à la norme EN 60598-2-13
25°
40°
Flood
FL
40°
50°
Medium Wide Flood MWFL
50°
70°
Wide Flood
WFL
70°
120°
Very Wide Flood
VWFL
Apparecchio carrabile in conformità alla norma EN 60598-2-13 Drive over fixture compliant to EN 60598-2-13 standard Appareil adapté au passage pour véhicules conformément à la norme EN 60598-2-13
Wall Washer
WW
Drive Over
Valori limite di temperatura sul vetro misurati secondo la norma EN 60598-2-13 Temperature limits on the glass measured according to the EN 60598-2-13 normative Valeurs limites de température sur le verre mesurées selon la norme EN 60598-2-13
Bianco White Blanc Nero Black Noir
Simboli speciali per i prodotti “powered by LUCEVIVA®” Special symbols for fixtures “powered by LUCEVIVA®” Symboles spéciaux pour les produits “powered by LUCEVIVA®”
MacAdam
nota* / note* / note*
-Simboli particolari PARTICULAR SYMBOLS Symboles particuliers
64
TONALITÀ DELLA LUCE LIGHT COLOR TONALITÉ DE LUMIÈRE
Protezione contro l’ingresso di corpi solidi superiori a 50 mm Protective screen, keeps out solids exceeding 50 mm in size Protection contre la pénétration de corps solides dont le diamètre est supérieur à 50 mm
134
LUCE LINEARE / LINEAR LIGHTING / ÉCLAIRAGE LINÉAIRE 60 62
Grado di protezione* DEGREE OF PROTECTION* Degré de protection*
Apparecchio con grado di protezione IP68 idoneo alla sommersione permanente IP68 rated fixture, suitable for permanent submersion Appareil avec degré de protection IP68 adapté à la submersion permanente Apparecchio con grado di protezione IP68 non idoneo alla sommersione permanente IP68 rated fixture, unsuitable for permanent submersion Appareil avec degré de protection IP68 non adapté à la submersion permanente Apparecchio con ottica brevettata Fixture’s optics patented Appareil avec optique brevetée
Interni / Indoor / Intérieur
Esterni / Outdoor / Extérieur
SMALL DOWNLIGHTS / SMALL DOWNLIGHTS / PETITS ENCASTRÉS 18
INCASSATI A TERRA / INGROUND / ENCASTRÉS DE SOL 68
24
MICROLED
24
MONOLED
22
QUADRO LED
20
70
QUICKLED
ICARE LED
72
ICARE RGB & CTC
94
LED.Y MONOLED
88
92
LED.Y MULTILED
78
96
LED.Y RGB
80
Simbologia / Symbols / Symbologie Classe di isolamento INSULATION CLASS Classe d’isolation
86
Apparecchio in classe prima nel quale la protezione contro la scossa elettrica è garantita dalle connessioni delle parti conduttrici accessibili ad un conduttore di protezione (messa a terra). Class I luminaire in which the protection against electrical shock is guaranteed by the connections of the conductive elements accessible to a protective conductor (earth connection) Appareil de classe I dans lequel la protection contre la décharge électrique est garantie par les connections des parties conductrices accessibles à un conducteur de protection (mise à terre)
NEPTUNE LED RECESSED
90
PROIETTORI INCASSATI / RECESSED PROJECTORS / PROJECTEURS ENCASTRÉS 26 32
34
36
30
38
42 NEPTUNE RGB RECESSED
ARC LED
ARC KRIPTON LED
46
MINIARC TRIMLESS LED
ARC TRIMLESS LED
MAGMA LED RECESSED
MINIARC LED
MINIARC KRIPTON LED
PHENIX LED RGB
TITANO LED
Apparecchio nel quale la connessione ad un conduttore di protezione (messa a terra) garantisce l’immunità ai radio disturbi. Luminaire in which the connection to a protective conductor (earth connection) guarantees the immunity to radio noises Appareil dans lequel la connexion à un conducteur de protection (mise à terre) garanti l’immunité aux les brouillages radio
PROIETTORI / PROJECTORS / PROJECTEURS 100 124
28
LED.Y PROJECTOR
QUICKLED PRO
PHENIX LED
114
126
LED.Y RGB PROJECTOR
108
NANO PYROS LED
116
110
NANO PYROS RGB
102
118
NEPTUNE LED PROJECTOR
120
Apparecchio in classe seconda (doppio isolamento) doppiamente protetto contro il contatto accidentale con parti in tensione da parte dell’utilizzatore Class II luminaire (double insulation), protected against the accidental contact with parts under tension from the user Appareil de classe II (double isolation) doublement protégé contre le contact accidentel par l’utilisateur des parties sous tension
NEPTUNE RGB PROJECTOR
104
PROIETTORI / PROJECTORS / PROJECTEURS 50 54
ECHOS LED
52
LEDÒ
56
MAGMA LED
PICO PYROS
PICO PYROS RGB
PYROS LED
Apparecchio in classe terza predisposto per il collegamento a circuiti a bassissima tensione Class III luminaire, suitable for connection to very low voltage circuits Appareil de classe III prévu pour la connexion à des circuits à très basse tension
PYROS RGB & CTC
LUCE LINEARE / LINEAR LIGHTING / ÉCLAIRAGE LINÉAIRE 128 138
130
140
142
148
144
146
ILLUMILINE
COVELUM LED
FILO
LINEOS LED
MERCURE LED
MERCURE RGB
MICRO MERCURE
MINI MERCURE
MINI MERCURE RGB
OVALINE
LUCE PER AMBIENTAZIONI / AMBIENCE LIGHTING / ÉCLAIRAGE D’AMBIANCE 152 154
CITY MOON
156
CITY MOON RGB
163
EDEN LED
158
HOCKEY
Protezione totale contro la penetrazione della polvere. Protetto contro i getti d’acqua provenienti da ogni direzione: 0,3 bar a 3 m Complete protection from dust. Protected from spraying water in all directions: 0,3 bar from 3 metres Protection contre les dépôts de poussière et éclaboussures d’eau obliques venant de toutes les directions
Protezione contro l’ingresso di corpi solidi superiori a 12 mm e contro la pioggia Protective screen, keeps out rain and solids exceeding 12 mm in size Protection contre la pluie et la pénétration de corps solides dont le diamètre est supérieur à 12 mm
Protezione totale contro la penetrazione della polvere. Protetto contro i getti d’acqua, con pressione da 1 bar a 3 m Complete dust protection. Protection against water spray with a pressure of 1 bar at 3 metres Protection contre les dépôts de poussière et éclaboussures d’eau obliques venant de toutes les directions
Protezione contro l’ingresso di corpi solidi superiori a 1 mm Protective screen, keeps out solids exceeding 1 mm in size Protection contre la pénétration de corps solides dont le diamètre est supérieur à 1 mm
Protezione totale contro la penetrazione della polvere. Protetto contro gli effetti dell’immersione (0,3 m) Complete protection from dust. Protected against the effects of temporaney immersion in water (1 metre) Protection contre les dépôts de poussière et éclaboussures d’eau obliques venant de toutes les directions
Protezione contro l’ingresso di corpi solidi superiori a 1 mm e contro la pioggia Protective screen, keeps out rain and solids exceeding 1mm in size Protection contre la pluie et la pénétration de corps solides dont le diamètre est supérieur à 1 mm
Protezione totale contro la penetrazione della polvere. Protetto contro gli effetti dell’immersione (1 m) Complete protection from dust. Protected against the effects of continuos immersion in water (>1 metre) Protection contre les dépôts de poussière et éclaboussures d’eau obliques venant de toutes les directions
Protezione contro l’ingresso di corpi solidi superiori a 1 mm e gli spruzzi d’acqua da ogni direzione Protective screen, keeps out water spray and solids exceeding 1mm in size Protection contre la pénétration de corps solides dont le diamètre est supérieur à 1 mm et contre les éclaboussures d’eau obliques venant de toutes les directions Protezione contro la polvere e gli spruzzi d’acqua da ogni direzione Protective screen, keeps out dust and water spray Protection contre les dépôts de poussière et éclaboussures d’eau obliques venant de toutes les directions
Peso del singolo apparecchio Weight of the single fixture Poids du seul appareil Marchi di qualità e sicurezza SAFETY STANDARDS Marques de sécurité ENEC European Norms Electrical Certification ENEC European Norms Electrical Certification ENEC European Norms Electrical Certification
Idoneità al montaggio su superfici infiammabili SUITABLE FOR INFLAMMABLE SURFACE mounting Adapté à l’installation sur des surfaces inflammables Apparecchi idonei al montaggio diretto su superfici normalmente infiammabili Luminaire suitable for direct mounting on normally inflammable surface Appareils conçus pour être montés directement sur des surfaces normalement inflammables Apparecchi non idonei al montaggio diretto su superfici normalmente infiammabili Luminaire not suitable for direct mounting on normally inflammable surface Appareils non conçus pour être montés directement sur des surfaces normalement inflammables
TABELLA LED LED TAB TABLE DES LEDS
Bianco caldo 3000 K Warm white 3000 K Blanc chaud 3000 K
Potenza Power Puissance
Bianco neutro 4000 K Neutral white 4000 K Blanc neutre 4000 K
Flusso Flux Flux
Bianco freddo 5000 K Cold white 5000 K Blanc froid 5000 K
Emissione Emmission Emission
Bianco White Blanc
--
Grado di protezione vano incassato Housing degree of protection Degré de protection concernant la partie encastrée
Rosso Red Rouge
ICONE / ICONS / ICONES
Verde Green Vert
Dimmerabile tramite pulsante normalmente aperto Dimmable with normally opened button Dimmable avec bouton normalement ouvert
Blu Blue Bleu Ambra Amber Ambre
Walk Over
Tecnologia RGB Technology RGB Technologie RGB Walk Over
Drive Over
Tecnologia Color Temperature Control Technology Color Temperature Control Technologie Color Temperature Control LED multichip full color Multichip full color LED LED multipuce full color
Grado di protezione vano ottico Optic degree of protection Degré de protection concernant la partie optique
FINITURE FINISHING FINITION
Grigio Grey Gris Beige Beige Beige Cromo Crome Chrome Alluminio Aluminium Aluminium
Apparecchio a LED alimentato e controllato tramite dispositivo SECS LED fixture fed and control with SECS driver Appareil à LED alimenté et contrôlé à travers dispositif SECS Apparecchio a LED con intelligenza a bordo LED fitting with on board intelligence Appareil à LED avec intelligence à bord
IP68
IP68
APERTURE DI FASCIO LIGHT BEAM APERTURES Ouvertures dU faisceau
fascio / beam / faisceau
5°
10°
Narrow Spot
NSP
10°
25°
Spot
SP
Apparecchio calpestabile in conformità alla norma EN 60598-2-13 Walk over fixture compliant to EN 60598-2-13 standard Appareil adapté au passage pour piétons conformément à la norme EN 60598-2-13
25°
40°
Flood
FL
40°
50°
Medium Wide Flood MWFL
50°
70°
Wide Flood
WFL
70°
120°
Very Wide Flood
VWFL
Apparecchio carrabile in conformità alla norma EN 60598-2-13 Drive over fixture compliant to EN 60598-2-13 standard Appareil adapté au passage pour véhicules conformément à la norme EN 60598-2-13
Wall Washer
WW
Drive Over
Valori limite di temperatura sul vetro misurati secondo la norma EN 60598-2-13 Temperature limits on the glass measured according to the EN 60598-2-13 normative Valeurs limites de température sur le verre mesurées selon la norme EN 60598-2-13
Bianco White Blanc Nero Black Noir
Simboli speciali per i prodotti “powered by LUCEVIVA®” Special symbols for fixtures “powered by LUCEVIVA®” Symboles spéciaux pour les produits “powered by LUCEVIVA®”
MacAdam
nota* / note* / note*
-Simboli particolari PARTICULAR SYMBOLS Symboles particuliers
64
TONALITÀ DELLA LUCE LIGHT COLOR TONALITÉ DE LUMIÈRE
Protezione contro l’ingresso di corpi solidi superiori a 50 mm Protective screen, keeps out solids exceeding 50 mm in size Protection contre la pénétration de corps solides dont le diamètre est supérieur à 50 mm
134
LUCE LINEARE / LINEAR LIGHTING / ÉCLAIRAGE LINÉAIRE 60 62
Grado di protezione* DEGREE OF PROTECTION* Degré de protection*
Apparecchio con grado di protezione IP68 idoneo alla sommersione permanente IP68 rated fixture, suitable for permanent submersion Appareil avec degré de protection IP68 adapté à la submersion permanente Apparecchio con grado di protezione IP68 non idoneo alla sommersione permanente IP68 rated fixture, unsuitable for permanent submersion Appareil avec degré de protection IP68 non adapté à la submersion permanente Apparecchio con ottica brevettata Fixture’s optics patented Appareil avec optique brevetée
100% LED
È nel LED il futuro dell’illuminazione. Sviluppato per la prima volta nel 1962 da Nick Holonyak Jr., questo diodo luminoso si contraddistingue per la sua filosofia “green”. Tra i suoi plus, la durata utile di vita molto lunga, l‘elevata resistenza agli urti, il consumo ridotto di energia e la facilità di smaltimento. Targetti presenta il nuovo catalogo di prodotti di illuminazione da interni e da esterni interamente costruiti intorno al LED. Apparecchi che rispondono ai requisiti di eccellenza propri di ogni altra collezione Targetti, ma con in più la tecnologia e l’elettronica sviluppate ad hoc per controllare queste innovative sorgenti massimizzandone le prestazioni. Prodotti all’avanguardia, strumenti professionali in grado di assicurare performance elevate tanto nell’illuminazione outdoor quanto nell’illuminazione di spazi museali e percorsi espositivi. Una collezione che coniuga l’eccellenza dei sistemi ottici e la perfetta gestione termica di ogni apparecchio con le qualità cromatiche e prestazionali dei LED, scelti tra i migliori offerti dal mercato. Per questo Targetti è tranquilla nel garantire tutti i suoi prodotti per cinque anni.
2 FAÇADE LIGHTING
LED lights are the future of lighting. Developed in 1963 by Nick Holonyak Jr, this light-emitting diode is distinguished by its “eco-friendly” philosophy. Its advantages include very long duration, high shock resistance, low energy consumption and easy disposal. Targetti presents the new catalogue of indoor and outdoor lighting products designed entirely around LED. Fixtures that meet Targetti’s high standards of excellence, but with the added value of technology and electronics developed specifically to control these innovative sources, thus maximising performances. Cutting-edge products, professional instruments capable of ensuring high performances in both indoor lighting and in the lighting of museums and exhibition areas. A collection that combines excellent optic systems and perfect thermal management with the colour and performance qualities of LEDs, chosen from the best available on the market. That’s why Targetti is confident in offering a five year guarantee on all its products.
L’avenir de l’éclairage c’est la LED. Cette diode électroluminescente a été développée pour la première fois en 1962 par Nick Holonyak Jr., elle est porteuse d’une philosophie “green”. Parmi ses atouts il y a la longueur de sa durée de vie utile, sa grande résistance aux chocs, la basse consommation d’énergie et la facilité d’élimination. Targetti présente le nouveau catalogue de produits d’éclairage pour intérieur et extérieur totalement réalisés en fonction de la LED. Des appareils qui correspondent aux conditions d’excellence requises par toutes les collections Targetti, mais avec en plus la technologie et l’électronique conçues expressément pour contrôler ces sources innovantes en exaltant les performances. Des produits à l’avant-garde, des instruments professionnels en mesure de garantir des performances élevées aussi bien dans l’éclairage outdoor que dans celui des musées et des expositions. Une collection qui unit l’excellence des systèmes optiques et la gestion thermique parfaite de chaque appareil aux qualités chromatiques et performantes des LEDs, choisies parmi les meilleures offertes par le marché. Grâce à tout cela Targetti est parfaitement en mesure de garantir cinq ans ses produits.
Molta pubblicistica, poche informazioni verificabili. Sui LED, negli ultimi anni, è stato scritto tanto, ma vi è poca chiarezza sui parametri da tenere presenti per operare una comparazione obiettiva fra sorgente e sorgente e, soprattutto, fra apparecchio ed apparecchio. Targetti gioca a carte scoperte e punta sulla trasparenza, pubblicando i dati più rilevanti per la scelta di un apparecchio a LED; dati facili da interpretare, grazie all’utilizzo di una chiara simbologia per la lettura rapida e sintetica delle caratteristiche di ogni apparecchio.
Many words, little verifiable information. A lot has been written about LEDs in the last few years, but there is little clarity on the parameters to be considered in making an objective comparison between source and source, and above all, between fixture and fixture. Targetti puts its cards on the table and focuses on transparency, publishing the most important information for choosing a LED fixture. The use of clear symbols makes the information easy to interpret and allows a quick and concise reading of each fixture’s features.
Beaucoup de littérature mais peu d’informations vérifiables. Dernièrement on a beaucoup écrit sur les LEDs, mais pratiquement rien sur les paramètres à prendre en considération pour faire une comparaison objective entre les différentes sources et surtout entre les différents appareils. Targetti vise à la transparence et ne cache pas son jeu, elle publie en fait les données les plus importantes pour le choix d’un appareil à LED; on peut les interpréter facilement, grâce à une série de symboles qui permettent une lecture rapide et synthétique des caractéristiques de chaque appareil.
OBIETTIVO
TRASPARENZA TRANSPARENCY AS TOP GOAL OBJECTIF TRANSPARENCE FAÇADE LIGHTING 3
CONFRONTARE PER SCEGLIERE
COMPARE TO CHOOSE CONFRONTER POUR CHOISIR
Per mettere ordine nel caos di dati e parametri proposti dai vari produttori di apparecchi a LED, è necessario anzitutto spiegare cosa tali parametri identificano. Lo scopo è fornire al progettista le informazioni utili a consentirgli di operare una comparazione e dunque una scelta consapevole fra apparecchi diversi. Fattori come il Flusso Luminoso e l’Efficienza, la Potenza della sorgente e quella totale dell’apparecchio, la Gestione Termica, il Ciclo di Vita, le Qualità Cromatiche e la Tecnologia delle Ottiche sono tutti ugualmente determinanti per stabilire “vizi e virtù” di un apparecchio a LED. Per valutare un apparecchio a LED, in altri termini, le caratteristiche della sorgente e quelle dell’apparecchio sono ugualmente determinanti, poiché determinante è l’influenza che l’apparecchio ha sulle prestazioni e la durata delle sorgenti che utilizza.
4 FAÇADE LIGHTING
To put order in the chaos of the details and parameters proposed by the various manufacturers of LED fixtures, it is first necessary to explain what these parameters identify. The aim is to provide designers with all the useful information to make a comparison and, consequently, a well-informed choice between the different fixtures. Factors such as Luminous Flux and Efficiency, Power of the source and of the whole fixture, Thermal Management, Life Cycle, Colour Quality and Optical Technology are all equally important to determine the “pros and cons” of a LED fixture. In other words, the characteristics of the source and fixture are both equally important in evaluating a LED fixture because the fixture plays a crucial role in the performances and duration of the sources used.
Pour mettre un peu d’ordre dans le chaos des données et des paramètres proposés par les différents producteurs d’appareils à LED, il faut avant tout expliquer à quoi correspondent ces paramètres. Le but est celui de fournir à l’auteur de projet toutes les informations lui permettant de faire une comparaison et donc de choisir consciemment parmi les différents appareils. Des facteurs comme le Flux Lumineux et l’Efficacité, la Puissance de la source et celle globale de l’appareil, la Gestion Thermique, le Cycle de Vie, les Qualités Chromatiques et la Technologie des Optiques sont tous très importants pour pouvoir établir les “qualités et les défauts” d’un appareil à LED. En d’autres mots, pour pouvoir faire une évaluation d’un appareil à LED, les caractéristiques de la source et celles de l’appareil sont tout aussi déterminantes, car ce qui est important c’est l’influence de l’appareil sur les performances et la durée des sources utilisées.
FAÇADE LIGHTING 5
Qualità dichiarata Declared Quality Qualité déclarée Performance
Performance
Performances
Flusso ed Efficienza sono parametrichiave per valutare le prestazioni di un prodotto: il Flusso esprime l’emissione della sorgente LED, ovverosia la quantità di luce prodotta dalla sorgente; l’Efficienza indica invece il rapporto tra l’emissione e la potenza assorbita dalla sorgente o, detto altrimenti, tra quantità di luce prodotta e consumo del LED. Sul mercato non esiste oggi un modo univoco per comunicare questi dati, ogni azienda sceglie il proprio. I cataloghi delle aziende di illuminazione riportano cioè informazioni che vanno dai valori dichiarati dai produttori di LED a valori riferibili alla sorgente in determinate condizioni di temperatura, a valori, ancora, che tengono conto delle “perdite” dovute all’impiego di riflettori, lenti, driver, ecc.
Flux and Efficiency are key parameters for evaluating the performances of a product: the Flux specifies the emission of the LED source, that is, the quantity of light produced by the source; while the Efficiency indicates the relationship between the emission and the power absorbed by the source or, in other words, between the quantity of light produced and consumed by the LED. There is still no clear way to communicate this data on the market, and each company chooses its own method. The catalogues of lighting companies contain information ranging from the values declared by LED manufacturers through to values referable to the source in specific temperature conditions, at values that still take into consideration the “losses” coming from the use of reflectors, lenses, drivers, etc.
Flux et Efficacité sont des paramètres-clé pour évaluer les performances d’un produit: le Flux est l’expression de la source LED, c’est-à-dire la quantité de lumière produite par la source; l’Efficacité indique par contre le rapport entre l’émission et la puissance absorbée par la source, ou en d’autres termes, entre la quantité de lumière produite et la consommation de la LED. De nos jours, sur le marché il n’existe pas une manière univoque de communiquer ces données et chaque entreprise choisit la sienne. Les catalogues des maisons d’éclairage reportent à ce propos des informations qui vont des valeurs déclarées par les producteurs de LED aux valeurs se reportant à la source dans des conditions de température déterminées, ainsi qu’également aux valeurs qui tiennent compte des “pertes” dues à l’utilisation de réflecteurs, verres, drivers, etc.
T AIR Ambient Air Temperature
Lens
TJ Junction Temperature Encapsulant
T SP Solder-Point Temperature Reflector
IF Forward Current / Drive Current
Substrate
6 FAÇADE LIGHTING
Bond Wire
Submont
LED Chip
Noi riteniamo che il dato più attendibile sia sempre quello misurato quando l’apparecchio è in condizioni di effettivo utilizzo e quindi alla sua reale temperatura di funzionamento. Targetti sceglie di indicare, per ogni apparecchio a LED, i valori effettivi di: - Flusso - Efficienza - Potenza relativi all’apparecchio, aggiungendo anche i valori riferibili direttamente alla sorgente LED, così come dichiarati dal produttore Questione di trasparenza: lo scopo è agevolare al massimo la comprensione dei dati, rendendo di conseguenza immediata una comparazione fra i nostri apparecchi e quelli dei principali competitor.
We believe that the most reliable data is always the data measured when the fixture is in actual conditions of use, and therefore, at its real operating temperature. Targetti chooses to indicate the effective: - Flux - Efficiency - Power values for each LED fixture, as well as the values referable directly to the LED source, as declared by the manufacturer. A matter of transparency: the aim is to make it as easy as possible to understand the data, thus allowing an immediate comparison between our fixtures and those of our main competitors.
En ce qui nous concerne, nous sommes de l’avis que la donnée la plus fiable est celle mesurée quand l’appareil se trouve dans des conditions d’utilisation effective et donc avec sa température réelle de fonctionnement. Targetti a choisi d’indiquer, pour chaque appareil à LED, les valeurs effectives de: - Flux - Efficcité - Puissance relatives à l’appareil, aussi bien que les valeurs se reportant directement à la source LED, telles que déclarées par le producteur avec les puissances correspondantes. Question de transparence: l’intention est de rendre les données le plus compréhensibles possibles, de manière à avoir une comparaison immédiate entre nos produits et ceux des principaux competitors.
FAÇADE LIGHTING 7
Alla luce dell’esperienza In light of experience À la lumière de l’expérience Gestione Termica
Thermal Management Gestion Thermique
Ciclo di Vita
Life cycle
Cycle de vie
Come in tutti i dispositivi elettronici a semiconduttore, anche nei LED i principali parametri di funzionamento e la loro costanza dipendono in grande misura dalla temperatura a cui il materiale semiconduttore (giunzione) viene fatto lavorare. Tutti gli apparecchi a LED di Targetti sono progettati con l’ausilio di speciali software di simulazione termodinamica, concepiti per ottimizzare la Gestione Termica attraverso sistemi di dissipazione del calore attivi e passivi: i sistemi passivi si basano su particolari materiali e geometrie costruttive atti a migliorare la dissipazione del calore, mentre i sistemi attivi utilizzano speciali ventole “air mover - ultra silent” con vita analoga o superiore a quella del LED. Il combinato di questi sistemi consente di assicurare la costanza di funzionamento delle sorgenti, mantenendo la temperatura entro i limiti massimi specificati dal produttore.
As in all electronic semiconductor devices, even in LEDs the main operating functions and their constancy largely depend on the temperature at which the semiconductor materials (junction) are made to work. All Targetti’s LED fixtures are designed with the aid of special thermodynamic simulation software conceived to optimise Thermal Management through active and passive heat dissipation systems: the passive systems are based on special building materials and geometries suitable for improving heat dissipation, while the active systems use special ultra-silent air movers with a duration equal to or greater than that of the LED. The combination of these two systems ensures operating constancy of the sources, keeping the temperature within the maximum limits specified by the manufacturer.
Le informazioni fornite dai produttori di LED indicano il ciclo di vita della sorgente a varie temperature, con ‘arrotondamenti’ talvolta anche molto significativi. Il mantenimento di una corretta gestione dei flussi di calore nell’apparecchio è pertanto doppiamente importante e va trattato con attenzione sin dalle primissime fasi di sviluppo del prodotto. La vita degli apparecchi a LED Targetti è definita secondo lo standard L/0, che considera come vita utile dell’apparecchio il tempo in cui l’emissione è superiore al 70% del flusso iniziale.
The information provided by LED manufacturers indicates the life cycle of the source at various temperatures, sometimes with significant “rounding”. Maintaining a correct management of the heat flows in the fixture is therefore twice as important and must be carefully studied right from the initial development phases of the product. The life of Targetti’s LED fixtures is defined according to the L/0 standard, which measures the useful life of a fixture based on the estimated time at which the LED light output will depreciate to 70% of its initial rating.
Les informations fournies par les producteurs de LED indiquent le cycle de vie de la source à différentes températures, en “arrondissant” parfois de manière très significative. Le maintien d’une bonne gestion des flux de chaleur dans l’appareil est donc deux fois plus important et il doit être tenu sous contrôle avec beaucoup d’attention dès les toutes premières phases de développement du produit. La vie des appareils à LED Targetti est définie d’après le standard L/0, qui considère comme vie utile de l’appareil le temps où l’émission correspond à plus de 70% du flux initial.
Comme dans tous les dispositifs électroniques à semi-conducteur, dans les LEDs également les principaux paramètres de fonctionnement et leur constance dépendent principalement de la température à laquelle le matériau semi-conducteur (jonction) est soumis. Tous les appareils à LED de Targetti ont été conçus à l’aide de logiciels de simulation thermodynamique particuliers dans le but d’optimiser la Gestion Thermique par l’intermédiaire de systèmes de dissipation de la chaleur actifs et passifs: les systèmes passifs se basent sur des matériaux et des géométries de construction particulières en mesure d’améliorer la dissipation de la chaleur, alors que les systèmes actifs utilisent des ventilateurs spéciaux “air mover - ultra silent” avec une durée de vie égale ou supérieure à celle de la LED. La combinaison de ces systèmes permet de garantir un fonctionnement constant des sources, en conservant la température dans les limites établies par le constructeur.
160000 140000
Ta=45℃ Ta=55℃ Ta=65℃ Ta=75℃ Ta=85℃
120000 100000 80000 60000 40000 20000
IF= 60mA / die
0 90
Simulazione termica / Thermal simulation / Simulation thermique 8 FAÇADE LIGHTING
95
100
105
110
115
120
125
°C
Grafico Lifetime / Lifetime graphic / Graphique durèe de vie FAÇADE LIGHTING 9
La verità a colori
0,45
The truth with colours
0,44
La vérité en couleurs
0,43 0,42 0,41 0,40
Binning Binning is the colour variation that a LED can assume within the same production run. Because of this, we make a strict selection of LEDs all through the different production cycles, grouping them according to their chromatic characteristics. The human eye can not perceive slightly differences in color between sources with the same bin, this allows us to make high-quality fixtures, talking about color rendition as well.
Per Binning s’intende la variazione di colore che un LED può assumere CCy all’interno di uno stesso lotto di produzione. In base a questo principio effettuiamo una selezione dei LED nei diversi cicli di produzione, raggruppandoli secondo le loro caratteristiche cromatiche. Poiché l’occhio umano non è in grado di percepire differenze sensibili di colore tra sorgenti con lo stesso bin, questo ci permette di realizzare apparecchi di alta qualità, anche sotto il profilo della resa dei colori.
Binning correspond à la variation de couleur que peut avoir une LED au sein du même lot de production. Selon ce principe, nous effectuons une selection des LED dans les differents cycles de production, en les regroupant selon leurs caracteristiques chromatiques. Puisque l’œil humain n’est pas capable de percevoir les differences sensibles de couleur entre sources au meme bin, nous pouvons realiser des appareils de haute qualité, meme du 4000k point de vue du rendu des couleurs.
Neutral White
0,45
0,39
0,44
4500k
CCy
0,43
Warm White
0,42
3000k
Neutral White
0,41
0,38
0,36
7C
0,37
0,34
Cool White
0,34
7000k
0,33
0,30
È possibile che le tonalità di colore garantite dai diversi LED bianchi esistenti (Cold, Neutral, Warm White) non siano esattamente uguali fra loro.
Il se peut que les nuances de couleur garanties par les différentes LEDs blanches existant (Cold, Neutral, Warm White) ne soient pas tout à fait les mêmes.
L’occhio umano è particolarmente sensibile alle variazioni di colore e può quindi percepire alterazioni anche quando a variare è solo l’intensità. Per mantenere una Temperatura di Colore costante che non muti cioè da un LED ad un altro, Targetti opera un attento processo di selezione della sorgente attraverso due metodologie diverse che le aziende produttrici di LED mettono a disposizione: il metodo BINNING e il metodo MAC ADAM.
10 FAÇADE LIGHTING
The colour shades guaranteed by the different white LEDs currently available (Cold, Neutral, Warm White) are not always the same. The human eye is particularly sensitive to colour variations and can therefore perceive alterations even when only the intensity varies. To maintain a constant Colour Temperature that does not change from one LED to another, Targetti follows a careful selection process of the source using two different methods made available by LED manufacturers: the BINNING method and MACADAM method.
L’œil humain est particulièrement sensible aux variations de couleur, il peut donc percevoir des altérations même si ce n’est que l’intensité qui les provoque. Pour conserver une température de couleur constante qui ne subisse aucun changement d’une LED à l’autre, Targetti effectue un processus de sélection très minutieux de la source en employant deux méthodologies différentes que les entreprises de production de LED mettent à disposition: la méthode BINNING et la méthode MAC ADAM.
0,33 0,32 0,31 0,30 0,29 0,28 0,27
3B
WH
3C
WC
6D
5000k
6A
7D
8A
8D
5700k 7A
5D 5A
4D
3D 3A
WD WP
WN
6350k
WM
WA
CCx
0,27 0,27 0,28 0,29
BBL
WJ
Cool White WK
8C
4A
WG WF
10000k
0,29
6350k
8300k
WB
0,28
Qualités Chromatiques
5B 4C 4B
0,36
0,31
Qualità Cromatiche Colour quality
6C 6B 5C
5700k
8B
7B
5000k
WE
0,34
4000k
4500k
0,39
0,32
0,34
3500k
0,40
0,38
0,37
2700k
7000k
0,30 0,31 0,32 0,33
0,34 0,35
0,36 0,37 0,38 0,39 0,40
0,41 0,42 0,43 0,44 0,45 0,46 0,47 0,48
0,49
MacAdam Il sistema di definizione della The system to define the 8300k cromaticità secondo le ellissi di chromaticity according to the MacAdam si basa sulla fisiologia MacAdam ellipses is based on the della percezione del colore: le philosophy of colour perception: the variazioni di colore non percepibili colour variations not perceivable by dall’occhio umano sono identificate the human eye are identified inside all’interno di ellissi che ‘circondano’ e l l i p s e s t h a t “ s u r ro u n d ” t h e la cromaticità di riferimento nel reference chromaticity in the CIE diagramma colorimetrico CIE. diagram. 10000k Ogni ellisse di MacAdam che Each MacAdam ellipse that circonda il valore cromatico è definita surrounds the colour value is called “step” o “deviazione standard”. a “step” or “standard deviation.” La costanza della cromaticità si The constancy of the chromaticity abbassa all’aumentare degli step. lowers as the steps increase. A Una lampada a scarica tradizionale traditional HQI discharge lamp can HQI può avere anche 14 step di have up to 14 MacAdam steps, ellissi di MacAdam, mentre per i while LEDs can have around 7 LED gli step sono circa 7. steps. 0,27 0,28 0,30 0,31The0,32 0,33by Targetti 0,34 have 0,35a I LED che utilizza0,29 Targetti presentano LEDs used al massimo quattro ellissi di maximum of four MacAdam ellipse MacAdam e sono dunque sorgenti steps and, therefore, are sources of di ottima qualità. excellent quality.
Le système de définition de la chromaticité d’après les ellipses de MacAdam se base sur la physiologie de la perception de la couleur: les variations de couleur que l’œil de l’homme ne peut pas percevoir sont identifiées à l’intérieur d’ellipses qui ‘entourent’ la chromaticité de référence dans le diagramme colorimétrique CIE. Chaque ellipse de MacAdam qui entoure la valeur chromatique est définie “step” ou “déviation standard”. La constance de la chromaticité baisse à l’augmentation des steps. Une lampe à décharge traditionnelle HQI peut même avoir 14 steps d’ellipses de MacAdam, alors qu’ils sont environ 0,36 0,37 0,39 0,40 7 pour les LEDs.0,38 Les LEDs utilisées par Targetti n’ont au maximum que quatre ellipses de MacAdam, il s’agit donc de sources d’une excellente qualité. FAÇADE LIGHTING 11
0,41
La verità a colori The truth with colours La vérité en couleurs
25
Spettro emissione LED bianco caldo (WW) Warm white (WW) LED emission spectrum Spectre d’émission du LED blanche chaude
20
15
10
5
0 450
Altro parametro molto importante di valutazione del LED è la sua capacità di riprodurre fedelmente i colori e le loro variazioni, a cui l’occhio umano è molto sensibile. Anche su questo aspetto, tuttavia, esistono delle divergenze importanti tra la resa garantita dai diversi produttori di LED e quella apprezzabile quando l’apparecchio è in funzione. Specie quando i LED montati da uno stesso apparecchio sono di colore diverso, l’effetto risultante dovrebbe essere la conseguenza di un’attenta selezione delle tonalità del LED e di sofisticati sistemi ottici in grado di miscelare queste tonalità a perfezione.
12 FAÇADE LIGHTING
Another very important parameter for evaluating a LED is its ability to faithfully reproduce colours and their variations, to which the human eye is very sensitive. Nevertheless, there are significant divergences regarding this aspect between the yield guaranteed by the various LED manufacturers and the yield perceivable when the fixture is in operation. When LEDs mounted on the same fixture have different colours, the resulting effect should be the consequence of a careful selection of LED shades and sophisticated optical systems capable of mixing these shades to perfection.
Un autre paramètre très important pour l’évaluation de la LED c’est sa capacité de reproduire fidèlement les couleurs et leurs variations auxquelles l’œil de l’homme est très sensible. Mais il y a également des divergences à ce propos, entre le rendement garanti par les producteurs de LED et celui pouvant être apprécié quand l’appareil est en fonction. D’autre part lorsque les LEDs montées par le même appareil ont une couleur différente, l’effet obtenu devrait être la conséquence d’une sélection soignée des nuances de la LED et de systèmes optiques sophistiqués en mesure de mélanger ces nuances à la perfection.
500
550
600
650
700
750
800
Indice IRC
CRI Index
Indice IRC
L’indice di Resa Cromatica IRC indica la capacità di una sorgente di restituire più o meno fedelmente i colori. L’illuminazione di un oggetto colorato con due sorgenti caratterizzate da IRC differente, avrà dunque un effetto di resa del colore diverso a seconda della sorgente utilizzata. L’indice IRC, inoltre, incide fortemente sull’efficienza della sorgente LED: i LED bianco caldo, per esempio, hanno un alto indice di Resa Cromatica, ma un’efficienza ridotta rispetto ai LED bianco freddo. I LED utilizzati da Targetti hanno una Resa Cromatica fino a 90, equiparabile dunque a quella delle sorgenti a scarica e fluorescenti normalmente utilizzate nell’illuminazione architettonica.
The CRI (Colour Yield Index) measures the capacity for the light source to grant faithful reproduction of the colours. As a matter of fact, if a coloured object is illuminated with two light sources having a different CRI, the tone and coloration will appear different depending on the type of source used. The CRI, furthermore, greatly affects the efficiency of the LED source: warm white LEDs, for example, have a high Colour Yield Index but are less efficient than cold white LEDs. The LEDs used by Targetti have a maximum Colour Yield of 90, which is the same yield emitted by discharge and fluorescent sources normally used in architectural lighting.
L’indice de Rendement Chromatique IRC indique la capacité d’une source de rendre les couleurs plus ou moins fidèlement. L’éclairage d’un objet coloré avec deux sources caractérisées par IRC différent, aura donc un effet de rendement de la couleur différent selon la source utilisée. L’indice IRC a en outre une grande influence sur l’efficacité de la source LED: les LEDs blanc chaud ont par exemple un indice de Rendement Chromatique élevé, mais une efficacité réduite par rapport aux LEDs blanc froid. Les LEDS utilisées par Targetti ont un Rendement Chromatique jusqu’à 90, pouvant être comparé à celui des sources à décharge et fluorescentes généralement utilisées avec l’éclairage architectural.
FAÇADE LIGHTING 13
Virtù brevettate Patented virtues Qualités brevetées Tecnologia delle Ottiche
Optical Technology
Technologie des Optiques
La qualità di un apparecchio dipende in misura importante dalla tecnologia delle ottiche, un ambito in cui Targetti è da sempre leader. La diffusione dei LED ne ha modificato sensibilmente lo sviluppo, aprendo nuove prospettive ma introducendo anche nuovi elementi di difficoltà legati alla loro progettazione. Rispetto alle lampade tradizionali, il LED ha il vantaggio teorico di emettere tutta la sua potenza in un solo semispazio, consentendo un indirizzamento della luce più facile ed efficiente e lo sviluppo di sistemi ottici di dimensioni contenute. Avendo il LED eliminato il problema del calore irradiato, inoltre, questi sistemi possono essere realizzati con materiali meno costosi e più performanti.
The quality of a light fixture largely depends on the technology of the optics, a field where Targetti has always been a leader. The widespread use of LEDs has greatly modified their development, opening new perspectives but also introducing new design difficulties. Compared to traditional lamps, LEDs have the theoretical advantage of emitting all the light into only one half-space, allowing the light to be directed easier and more efficiently and to develop smaller optical systems. Moreover, since LEDs have eliminated the problem of radiated heat, these systems can be made with less expensive and more efficient materials.
La qualité d’un appareil dépend en grande partie de la technologie des optiques, un secteur dans lequel Targetti a depuis toujours une position de leader. La diffusion des LEDs en a modifié notablement le développement, en ouvrant de nouvelles perspectives mais en introduisant aussi de nouveaux éléments de difficultés liés à leur conception. Par rapport aux lampes traditionnelles la LED a l’avantage théorique d’exprimer toute sa puissance seulement dans un “demi-espace”, ce qui permet de diriger la lumière plus facilement et efficacement et de développer des systèmes optiques de dimensions contenues. En outre étant donné que la LED a permis d’éliminer le problème de la chaleur irradiée, ces systèmes peuvent être réalisés avec des matériaux peu coûteux et plus performants.
14 FAÇADE LIGHTING
Ma il LED ha anche un’efficienza luminosa fortemente dipendente dalla sua temperatura, ha un’obsolescenza tecnologica molto rapida – come tutti i prodotti elettronici – e luminanze estremamente elevate. Nei sistemi a controllo di colore RGB o CTC, inoltre, sussiste la difficoltà di miscelare la luce emessa da più LED in un unico fascio di luce uniforme. Il Dipartimento R&D di Targetti sviluppa ottiche per LED basate su un approfondito know how tecnologico e sul continuo aggiornamento sulle nuove sorgenti. Tali conoscenze, integrate con la padronanza di tutti gli aspetti termici e meccanici legati alla progettazione e alla produzione di apparecchi, hanno consentito all’azienda di ottenere numerosi brevetti a livello internazionale. Risultato dello sviluppo di forme complesse e dell’uso dei migliori materiali riflettenti e trasparenti, i sistemi ottici Targetti garantiscono il massimo dell’efficienza. La sorgente è sempre nascosta alla vista, la luce filtrata o orientata in modo da non creare abbagliamento, la qualità del fascio luminoso estremamente elevata.
But the LED also has a luminous efficiency that is directly related to its temperature, it has a very fast technological obsolescence – like all electronic products – and extremely high luminance. Furthermore, in the control systems of RGB or CTC colour there is the difficulty to mix the light emitted by more than one LED in a single uniform light beam. Targetti’s R&D Department develops LED optics based on extensive technological experience and on the continual updating of new sources. This experience, combined with a good command of all the thermal and mechanical aspects connected to the design and production of fixtures, have allowed the company to obtain numerous international patents. Due to the development of complex forms and the use of the best reflecting and transparent materials, the Targetti optical systems guarantee maximum efficiency. The source is never in sight, the light is filtered or directed so as not to create glare and the quality of the light beam is extremely high.
Mais la LED a également une efficacité lumineuse qui dépend fortement de sa température, elle possède une obsolescence technologique – comme tous les produits technologiques – et des luminances très élevées. Dans les systèmes à contrôle de couleur RGB ou CTC, il y a en outre la difficulté de mélanger la lumière émise par plusieurs LEDs en un seul faisceau de lumière uniforme. Le Département R&D de Targetti développe des optiques pour LED basées sur un know how technologique approfondi et sur une mise à jour continuelle de nouvelles sources. Ces connaissances, avec en plus la maîtrise de tous les aspects thermiques et mécaniques liés à l’étude de projet et à la production d’appareils, ont permis à l’entreprise d’obtenir de nombreux brevets à un niveau international. Avec le développement de formes complexes et l’utilisation des meilleurs matériaux réfléchissants et transparents, les systèmes optiques Targetti garantissent le maximum de l’efficacité. La source n’est jamais directement visible, la lumière filtrée et orientée de manière à éviter l’éblouissement, la qualité du faisceau lumineux très élevée.
FAÇADE LIGHTING 15
INTERNI INDOOR INTERIEUR
SMALL DOWNLIGHTS PETITS ENCASTRéS
QUICKLED
LED
Cod.
Anello/Ring/Anneau
10W
TS 553_W
1T2420
10W
TS 553_W
1T2419
10W
TS 553_N
1T2422
10W
TS 553_N
1T2421
Alimentazione elettronica separata / Remote electronic power supply / Alimentation électronique séparée
Downlight da incasso in bassa luminanza per sorgenti LED multi chip 10W.
Professional low luminance downlight equipped with multichip LED 10W.
Appareil d’encastrement basse luminance pour source LED multi-chip 10W.
L’apparecchio è composto da un corpo in policarbonato metallizzato con anello decorativo in alluminio anodizzato o verniciato bianco. Corpo di dissipazione alettato realizzato in pressofusione di alluminio, uscita laterale del cavo di alimentazione con sistema di connessione elettrico ad innesto rapido. Gruppo ottico costituito da riflettore interno antiabbagliamento in materiale plastico ad alta resistenza con trattamento di metallizzazione lucida ottimizzato per sorgente LED ad alta emissione. Schermo diffondente integrato in policarbonato sabbiato. Sistema di aggancio rapido al controsoffitto tramite molle. Driver elettronico remoto disponibile come accessorio.
The fixture is composed of a metallized polycarbonate body with decorative ring in anodized aluminium or white coloured. Finned die cast aluminium dissipator, side lateral feeding cable exit with quick electrical connector. Optic group made up of internal anti glare reflector in high resistant plastic material with glossy metallizing treatment optimised for high emission LED. Integrated diffusive screen in sandblasted polycarbonate. Rapid mounting system by means of springs for false ceiling installation. Remote electronic driver available as an accessory.
L’appareil est composé d’un corps en polycarbonate métallisé avec anneau décoratif en aluminium anodisé ou laqué blanc. Dissipateur de température en fonte d’aluminium, sortie latérale du câble d’alimentation avec dispositif de connexion électrique à enclenchement rapide. Groupe optique composé d’un réflecteur interne anti-éblouissant en matière plastique à haute résistance avec traitement de métallisation brillante optimisé pour source LED à haut rendement. écran diffuseur intégré en polycarbonate sablé. Dispositif de fixation rapide en faux-plafonds par ressorts. Convertisseur électronique séparé disponible en accessoire.
Alimentazione / Power supply / Alimentation (LxHxP)
max lux
max lux
1.00
780
147
2.00
195
66
3.00
87
37
4.00
49
24
5.00
31
Warm White
20 SMALL DOWNLIGHT / PETITS ENCASTRéS
H (m)
590
Neutral White
12W 115x19x34 mm
Alimentazione multicorrente 220-240V 50-60 Hz Multi current power supply kit 220-240V 50-60Hz Convertisseur électronique multi-courant 220-240V 50-60Hz 1T2429
Kit di alimentazione per LED 700mA 110-240V 50-60Hz, completo di connettore. Power supply kit for LED 700mA 110-240V 50-60Hz pre-cabled, complete with connector. Kit d’alimentation pour LED 700mA 110-240V 50-60Hz pré câblé, complet avec connecteur.
32W 166x35x47 mm
1T2530
Completo di connettore. Dimmerabile tramite pulsante normalmente aperto. Permette di alimentare due QUICKLED 10W. Complete with quick connector. Dimmable by means of normally open button. Allows to feed two 10W QUICKLED fixtures. Complet avec connecteur rapide. Dimmable à travers de bouton normalement ouvert. Permet d’alimenter deux QUICKLED 10W.
SMALL DOWNLIGHTS / PETITS ENCASTRéS 21
QUADRO LED
Apparecchio da incasso trimless fisso in bassa luminanza per LED. Corpo e contro-anello in un’ unica pressofusione di alluminio verniciato bianco a totale scomparsa nel controsoffitto. La versione grande è equipaggiata con scheda da 9 LED di potenza, la versione piccola con 3 LED di potenza con emissione della luce in tonalità bianco caldo. Alimentatore elettronico remoto disponibile come accessorio.
PICCOLO / SMALL / PETIT LED 7,5W
Cod. FL
TS 599
1T2648
TS 598
1T2647
GRANDE / LARGE / GRAND LED Showroom Melo e Grano - Firenze, Italy. Project: arch. Pino Brugellis
22W
Apparecchio da incasso trimless fisso in bassa luminanza per LED.
Square trimless recessed low luminance LED fixture.
Luminaire à encastrement mimétique à basse luminance pour LED.
Corpo e contro-anello in un’unica pressofusione di alluminio verniciato bianco a totale scomparsa nel controsoffitto. La versione grande è equipaggiata con scheda da 9 LED di potenza, la versione piccola con 3 LED di potenza con emissione della luce in tonalità bianco caldo. Alimentatore elettronico remoto disponibile come accessorio.
Body and counter-ring in a single aluminium cast painted white, totally recessed in the falce ceiling. The large version is equipped with 9 LED power card, the small version with 3 power LEDs with emission of light in warm white tones. Remote electronic ballast available as an accessory.
Corps et contre-anneau dans un unique moulage sous pression en aluminium laqué blanc en retrait total à l’intérieur du fauxplafond. La version grande est équipée d’une carte à 9 LED de puissance, la version petite à 3 LED de puissance avec émission de la lumière dans la tonalité blanc chaud. Ballast électronique séparé disponible comme accessoire.
Cod. FL
Alimentazione / Power supply / Alimentation (LxHxP)
Alimentazione multicorrente 220-240V 50-60 Hz Multi current power supply kit 220-240V 50-60Hz Convertisseur électronique multi-courant 220-240V 50-60Hz
Kit di alimentazione 700 mA 110-240V 50-60 Hz Power supply kit 700 mA 110-240V 50-60 Hz Convertisseur électronique 700 mA 110-240V 50-60 Hz 12W 115x19x34 mm
1T2429
Precablato e completo di connettore. Pre-cabled and complete with quick connector. Pré câblé et complet avec connecteur rapide
22 SMALL DOWNLIGHT / PETITS ENCASTRéS
32W 166x35x47 mm
1T2530
Completo di connettore. Dimmerabile tramite pulsante normalmente aperto. Complete with quick connector. Dimmable by means of normally open button. Complet avec connecteur rapide. Dimmable à travers de bouton normalement ouvert.
SMALL DOWNLIGHTS / PETITS ENCASTRéS 23
MONOLED / MICROLED
MONOLED LED
Cod.
1,2W
FL
1T1845
1,2W
FL
1T1858
1,2W
FL
1T1859
1,5W
FL
1T1846
Versioni a LED monocromatici da completare con alimentatore elet. 100-240V 50/60Hz 350mA. Versione a LED RGB da alimentare in tensione costante 24VDC con driver tipo SECS 75 o 36. Monochromatic LED version to be completed with electronic 100-240V 50/60Hz 350mA power supply. RGB LED version to be completed with Secs 75 or 36 external driver. Versions monochromes doit être complété avec alimentation électronique 100-240V 50/60Hz. Versions RGB doit être complété avec de driver SECS 75 e 36.
MICROLED LED
Hotel Savoia - Genoa, Italy. Project: Studio Morandi Associati
Mini downlight da incasso a parete o a soffitto per sorgenti a LED monocromatici e RGB multichip full-color.
Recessed mini downlight for wall or ceiling installation for monochromatic and RGB LED sources.
Mini projecteur d’encastrement mural ou en faux-plafond pour sources à LED monochromes et RGB.
Corpo alettato in pressofusione di alluminio per garantire una perfetta dissipazione del calore. Versione MONOLED con ottica in alluminio per un controllo del fascio. Ghiera filettata per una rapida installazione. Versione MICROLED con LED equipaggiato di lente. Installazione a pressione. Versioni a LED monocromatici precablate con 200 mm di cavo.
Die-cast aluminium finned body to ensure perfect heat dissipation. MONOLED version with aluminium optics for a controlled beam. Threaded ring nut for quick installation. MICROLED version with LED equipped with lens. Installation by means of pressure. Monochromatic version pre-wired with a 20 cm cable.
Corps à ailettes en fonte d’aluminium permettant de garantir une parfaite dispersion de la température. Version MONOLED avec optique en aluminium pour un meilleur contrôle du faisceau. Embout fileté pour installation rapide. Version MICROLED avec LED équipé d’une lentille. Installation par pression. Version monochromes précâblé avec un câble de 200 mm.
Cod.
1,2W
FL
1T2347
1,2W
FL
1T2348
1,2W
FL
1T2349
Da completare con alimentatore elettronico disponibile come accessorio. To be completed with electronic power supply available as an accessory. Doit être complété avec alimentation électronique disponible comme accessoire.
Alimentazione e accessori per LED RGB RGB LED accessories and power supply Alimentation et accessoires pour LED RGB
Alimentazione per LED monocromatici RGB LED accessories and power supply Alimentation et accessoires pour LED RGB
Vedi pag. / See page / Voir page 166
(LxHxP) 15W 115x19x34 mm
1T1757
Alimentazione elettronica 100-240V 50/60Hz 350 mA. Consente di alimentare fino a 10 MONOLED e MICROLED collegati in serie in corrente costante. Electronic power supply 100-240V 50/60Hz 350 mA. Allows to feed up to 10 MONOLED and MICROLED connected in series in constant current. Alimentation électronique 100-240V 50/60Hz 350 mA. Jusqu’à 10 MONOLED et MICROLED connectés en série en courant constant. 24 SMALL DOWNLIGHT / PETITS ENCASTRéS
SMALL DOWNLIGHTS / PETITS ENCASTRéS 25
PROIETTORI INCASSATI RECESSED PROJECTORS PROJECTEURS ENCASTRÉS
QUICKLED PRO
LED 72
112
85
Cod.
Anello/Ring/Anneau
25W
TS 630_W
1T2792
25W
TS 630_W
1T2791
25W
TS 630_N
1T2794
25W
TS 630_N
1T2793
Alimentazione elettronica separata / Remote electronic power supply / Alimentation électronique séparée
LED*
QUICKLED PRO
LED*
QUICKLED PRO
-
32W (LED 25W)**
-
32W (LED 25W)**
80
2100lm
1485lm
1930lm
1380lm
78lm/W
47lm/W
72lm/W
43lm/W
3 Steps
3 Steps
*Dati del produttore Led (Tj=25°) / Data provided by the LED manufacturer (Tj=25°) / Données du producteur Led (Tj=25°) **Potenza LED misurata all’interno dell’apparecchio / LED power recorded inside the fixture / Puissance LED mesurée dans l’appareil
Appareil à encastrer à basse luminance pour sources LEDS.
Corpo in policarbonato metallizzato con anello decorativo in alluminio anodizzato o verniciato bianco. Corpo di dissipazione alettato realizzato in pressofusione di alluminio, uscita laterale del cavo di alimentazione con sistema di connessione elettrico ad innesto rapido. Ventilazione forzata di tipo “ultra silent”. Calotta in metallo stampato verniciato nero a polvere. Gruppo ottico costituito da riflettore superiore in alluminio ad altissima efficienza luminosa con controllo del fascio. Schermo diffondente integrato in policarbonato sabbiato. Riflettore inferiore interno antiabbagliamento in materiale plastico ad alta resistenza con trattamento di metallizzazione lucida ottimizzato per sorgente LED ad alta emissione. Sistema di aggancio rapido al controsoffitto tramite molle. 750mA
Metallised polycarbonate body with decorative ring in anodised aluminium or painted white. Finned dissipation body made of die-cast aluminium, side exit of the power cord with quick-connect system for connecting to the electric outlet. Ultra-silent forced ventilation. Cover in pressed metal painted with black powder. Optic system consisting of upper reflector in aluminium providing maximum lighting efficiency and beam control. Built-in diffusive screen in sandblasted polycarbonate. Anti-glare lower internal reflector in high-resistant plastic with shiny metallisation coating for high power LED sources. Quick connector with springs for mounting to the ceiling. 750mA
Corps en polycarbonate métallisé avec anneau décoratif en aluminium anodisé ou peint blanc. Corps de dissipation à ailettes réalisé en aluminium moulé sous pression, sortie latérale du câble d’alimentation avec système de connexion électrique à enclenchement rapide. Ventilation forcée de type “ultrasilent”. Calotte en métal imprimé peint poudré noir. Groupe optique constitué par un réflecteur supérieur en aluminium à haute efficacité lumineuse avec contrôle du faisceau. Écran diffusant intégré en polycarbonate sablé. Réflecteur inférieur interne anti-éblouissement en matière plastique à haute résistance avec traitement métallisé brillant optimisé pour source LED à émission élevée. Système d’accrochage rapide au faux plafond à l’aide d’un ressort. 750mA
28 PROIETTORI INCASSATI / RECESSED PROJECTORS / PROJECTEURS ENCASTRÉS
max lux
H (m)
max lux
2075
1.00
2235
519
2.00
559
231
3.00
248
130
4.00
140
83
5.00
89
TS 630_W
TS 630_N
2000
2000
1500
1500
1000
1000
500
500
Warm White
Neutral White
LED
cd
Low luminance recessed fixture for LED sources.
cd
Apparecchio da incasso in bassa luminanza per sorgenti LED.
Imax 2075 cd
48°
Imax 2235 cd
48°
Accessori / Accessories / Accessoires
Alimentazione remota / Remote power supply / Alimentation séparée (LxHxP)
LED
1T2530
Cavetto di sincronizzazione L.1500mm 1T2833 Synchronisation cable / Câble de synchronisation
Kit di alimentazione multicorrente 220-240V 5060Hz dimmerabile tramite pulsante normalmente aperto. Dimmable multi current power supply kit 220-240V 50-60Hz with normally opened button. Kit d’alimentation multi-courant dimmable 220-240V 50-60Hz avec bouton normalement ouvert.
Sincronizza la dimmerazione tra più driver in modo da mantenere un effetto dimming uniforme tra gli apparecchi. Synchronises the dimming between several drivers in order to maintain an even dimming effect between the fixtures. Synchronise le réglage entre plusieurs drivers de manière à obtenir un effet uniforme de gradation de l’intensité lumineuse entre les appareils.
32W 166x35x47 mm
PROIETTORI INCASSATI / RECESSED PROJECTORS / PROJECTEURS ENCASTRÉS
29
MAGMA incassato / RECESSED / ENCASTRÉ
LED
Cod.
22W
SP
TS 631_W
1T2834
22W
SP
TS 631_N
1T2835
22W
FL
TS 632_W
1T2836
22W
FL
TS 632_N
1T2837
22W
MWFL
TS 633_W
1T2838
22W
MWFL
TS 633_N
1T2839
LED*
MAGMA LED
-
25W (LED 22W)**
Carlo Pazolini Flagship Store - Milan, Italy. Project: Arch. G. Borruso
MWFL
SPOT
FLOOD
MWFL
1005lm 600mA
2100lm 720mA
1137lm 600mA
1119lm 600mA
1080lm 600mA
72lm/W
42lm/W
42lm/W
40lm/W
78lm/W
45lm/W
45lm/W
43lm/W
3 Steps
3 Steps
*Dati del produttore Led (Tj=25°) / Data provided by the LED manufacturer (Tj=25°) / Données du producteur Led (Tj=25°) **Potenza LED misurata all’interno dell’apparecchio / LED power recorded inside the fixture / Puissance LED mesurée dans l’appareil
TS 633_W
TS 633_N
1600
LED
TS 632_W 1600
TS 632_N
2400
5000
1200
1200
1800
2100
3000
3750
800
1200
1400
2000
2500
400
400
600
700
1000
1250
Imax 1554 cd
LED
Imax 1674 cd
44°
LED
Imax 2994 cd
25W 103x21x67 mm
Imax 3225 cd
LED
30°
Alimentazione remota / Remote power supply / Alimentation séparée 1T2840
Kit di alimentazione multicorrente 110-240V 50-60Hz dimmerabile tramite pulsante normalmente aperto. Dimmable multi current power supply kit 110240V 50-60Hz with normally opened button. Kit d’alimentation multi-courant dimmable 110-240V 50-60Hz avec bouton normalement ouvert.
30 PROIETTORI INCASSATI / RECESSED PROJECTORS / PROJECTEURS ENCASTRÉS
TS 631_N
4000
800
44°
(LxHxP)
TS 631_W 2800
cd
Corps et anneaux internes en aluminium moulé sous pression peint noir, anneau externe peint couleur aluminium. Système gimbal sur anneaux concentriques pour l’orientabilité du groupe optique par rapport à n’importe quel axe de +/-30°. Optique à facettes en aluminium très pur dotée de verre armé avec émission dans un ton blanc chaud ou blanc neutre. Driver électronique à distance disponible comme accessoire.
FLOOD
1039lm 600mA
cd
Body and inner rings in die-cast aluminium with black painted finish, outer ring in aluminiumcoloured paint. Gimbal system on concentric rings which allows adjusting the optic unit +/-30° on its axis. Faceted optics in pure aluminium combined with wired glass and two different emission colour temperatures (warm white or neutral white). Remote electronic driver available as an accessory.
-
SPOT
1056lm 600mA
cd
Corpo e anelli interni in pressofusione di alluminio verniciato nero, anello esterno verniciato colore alluminio . Sistema gimbal su anelli concentrici per l’orientabilità del gruppo ottico rispetto a qualsiasi asse di +/-30°. Ottica sfaccettata in alluminio purissimo completa di vetro retinato con emissione in tonalità bianco caldo o bianco neutro. Driver elettronico remoto disponibile come accessorio
MAGMA LED 25W (LED 22W)**
1930lm 720mA
cd
Projecteur orientable encastrable à LED.
cd
LED recessed adjustable projector.
cd
Proiettore orientabile da incasso a LED.
LED*
Imax 4908 cd
LED
30°
MWFL
Imax 5286 cd
LED
18°
FL
18°
SP
max lux
H (m)
max lux
max lux
H (m)
max lux
max lux
H (m)
max lux
1554
1.00
1674
2994
1.00
3225
4908
1.00
5286
389
2.00
419
749
2.00
806
1227
2.00
1322
173
3.00
186
333
3.00
358
545
3.00
587
97
4.00
105
187
4.00
202
307
4.00
330
62
5.00
67
120
5.00
129
196
5.00
211
Warm White
Neutral White
Warm White
Neutral White
Warm White
Neutral White
PROIETTORI INCASSATI / RECESSED PROJECTORS / PROJECTEURS ENCASTRÉS
31
ARC
CLASSIC
VERSIONE A LED BIANCHI WHITE LED VERSION VERSION A LED BLANCHES Versioni a LED bianchi selezionati fra i più performanti, capaci di garantire affidabilità e elevate qualità cromatiche, ottimizzati da un sistema ottico brevettato, un filtro olografico che modella il fascio e un riflettore secondario per garantire il massimo comfort visivo. Disponibile in bianco neutro e in bianco caldo con apertura di fascio Flood. Versions with white LEDs selected from amongst the best performing ones. They are capable of guaranteeing reliability and superior chromatic quality and are optimised by a patented optical system, a holographic filter that shapes the beam as well as a secondary reflector which ensures maximum visual comfort. Available in neutral white and warm white, with a Flood beam angle. Versions à LED blanches sélectionnées parmi les plus performantes, capables de garantir une haute fiabilité et de grandes qualités chromatiques, optimisées par un système optique breveté, un filtre holographique qui modèle le faisceau et un réflecteur secondaire pour garantir le maximum de confort visuel. Disponible en blanc neutre et en blanc chaud avec ouverture du faisceau Flood.
FISSO / FIXED / FIXE LED
CTC Tecnologia CTC (Color Temperature Control), per la gestione dinamica della tonalità della luce su una delle temperature di colore pre-impostate. L’utilizzo di particolari LED permette di avere una emissione nella sola luce visibile a garanzia di un alto risparmio energetico e una totale assenza di raggi UV. La miscelazione dei LED di colore diverso garantisce inoltre una perfetta resa dei colori.
Proiettore da incasso fisso e orientabile a LED.
Recessed fixed and adjustable LED projector.
Projecteur à encastrement orientable à LED.
Corpo in alluminio anodizzato. Anello a vista in pressofusione di alluminio verniciato bianco. LED multi-chip di potenza con sistema ottico brevettato completo di filtro olografico con emissione in tonalità bianco caldo, bianco neutro o con tecnologia CTC (Color Temperature Control), per la gestione della tonalità della luce. Riflettore inferiore antiabbagliamento in alluminio satinato. Orientabilità sul piano orizzontale di 355° e di 30° su quello verticale tramite frizione. Ventilazione forzata di tipo “ultra silent”.
Body in anodized aluminium. Visible ring in white die cast aluminium. Multi-chip power LED with patented optic system complete with holographic filter with emissions in warm white, neutral white or with CTC Technology (Colour Temperature Control) DMX system for management of shades of light. Lower antiglare reflector in satin finish aluminium. Adjustability in the horizontal plan of 355° and 30° on the vertical, through friction. “Ultra silent” forced ventilation.
Corps en aluminium anodisé. Anneau apparent en fonte d’aluminium laqué blanc. LED multi-chip de puissance avec systèmes optiques brevetées munies de filtre holographique avec émission dans les tonalités blanche chaude, blanche neutre ou à technologie CTC (Color Temperature Control), pour la gestion de la tonalité de la lumière. Réflecteur inférieur antiéblouissement en aluminium satiné. Orientabilité sur le plan horizontal de 355° et de 30° sur le plan vertical par embrayage. Ventilation forcée de type “ultra silent”.
32 PROIETTORI INCASSATI / RECESSED PROJECTORS / PROJECTEURS ENCASTRÉS
fixe
FL
TS 555_W
1T2515
42W
FL
TS 555_N
1T2516
42W
FL
TS 555_CTC
1T2517
ORIENTABILE / ADJUSTABLE / ORIENTABLE LED
LED version with CTC (Colour Temperature Control) technology, allowing a dynamic management of light colour temperature that can be selected among pre-set ones. The use of special LEDs allows the light emission exclusively within the visible spectrum, thereby guaranteeing energy savings and a total absence of UV as well as IR rays in the light beam. The mixing of LEDs of different colours, also guarantees a perfect colour rendering. Technologie CTC (Color Temperature Control), pour la gestion dynamique de la tonalité de la lumière, où la variation de la température de couleur de la lumière peut être sélectionnée sur une des températures de couleur préconfigurées. L’utilisation de LED particulières permet d’avoir une émission uniquement dans la lumière visible ce qui garantit une grande économie d’énergie et une absence totale de rayons UV. Le mélange des LED de couleur différente garantit également un effet parfait des couleurs.
Cod.
42W
TS 555_W
TS 555_N
Cod.
42W
FL
TS 555_W
1T2521
42W
FL
TS 555_N
1T2522
42W
FL
TS 555_CTC
1T2523
! Versioni
bianco caldo e bianco neutro complete di alimentazione elettronica 220-240V 50/60 Hz dimmerabile con “Easy Dimm”. Versione con tecnologia CTC completa di driver DMX con 4 temperature di colore preimpostate 220-240V 50/60 Hz Warm white and neutral white versions completed with electronic power supply 220-240V 50/60 Hz dimmable with “Easy Dimm”. Version with CTC Technology completed with DMX driver with 4 preset color temperatures 220-240V 50/60 Hz. Versions blanche neutre et blanche chaude complets avec alimentation électronique 220-240V 50/60 Hz dimmable avec “Easy Dimm”. Version avec technologie CTC complet de driver DMX avec 4 températures couleur préinstallées 220-240V 50/60Hz.
et
LED
Imax 3830 cd
Imax 4302 cd
LED
30°
30°
TS 555_CTC
LED
Imax 3593 cd
max lux
H (m)
max lux
3830
1.00
4302
LED*
ARC
LED*
ARC
957
2.00
1075
-
42W (LED 39W)**
-
42W (LED 39W)**
426
3.00
478
1502lm 350mA
1258lm 700mA
1289lm 350mA
1120lm 700mA
239
4.00
269
38lm/W
30lm/W
33lm/W
27lm/W
153
5.00
172
Warm White
Neutral White
*Dati del produttore Led (Tj=25°) / Data provided by the LED manufacturer (Tj=25°) / Données du producteur Led (Tj=25°) **Potenza LED misurata all’interno dell’apparecchio / LED power recorded inside the fixture / Puissance LED mesurée dans l’appareil
30°
PROIETTORI INCASSATI / RECESSED PROJECTORS / PROJECTEURS ENCASTRÉS
33
ARC
KRIPTON
FISSO / FIXED / FIXE GESSO / PLASTER / PLÂTRE
APPARECCHIO / FIXTURE / APPAREIL
LED
240
Cod.
Cod.
42W
FL
TS 555_W
1T2515
1V7613
42W
FL
TS 555_N
1T2516
42W
FL
TS 555_CTC
1T2517
ORIENTABILE / ADJUSTABLE / ORIENTABLE GESSO / PLASTER / PLÂTRE
APPARECCHIO / FIXTURE / APPAREIL
Just Cavalli Showroom - Milan, Italy
LED
240
Proiettore a LED a incasso per controsoffitti in cartongesso fisso e orientabile.
Fixed and adjustable recessed LED projector for false ceilings in plaster.
Corpo in alluminio anodizzato. Da completare con cornice in gesso da stuccare al controsoffitto sul quale viene fissato l’apparecchio tramite semplici molle. LED multi-chip di potenza con sistema ottico brevettato completo di filtro olografico con emissione in tonalità bianco caldo, bianco neutro o con tecnologia CTC (Color Temperature Control), per la gestione della tonalità della luce. Riflettore inferiore antiabbagliamento in alluminio satinato. Orientabilità sul piano orizzontale di 355° e di 30° su quello verticale tramite frizione. Ventilazione forzata di tipo “ultra silent”.
Body in anodized aluminium. To be completed with plaster bezel, to be installed into gypsum-board ceiling, on which the fixture is to be fixed through springs. Multi-chip power LED with 4 patented optics complete with holographic filter with emissions in warm white, neutral white or with CTC Technology (Colour Temperature Control) DMX system for dynamic management of shades of light. Inferior antiglare Reflector in aluminium satin finish aluminium. Adjustability in the horizontal plane of 355° and 30° on the vertical, through friction. “Ultra silent” forced ventilation.
Projecteur à LED à encastrement pour faux-plafonds en plâtre fixe et orientable. TS 555_W
Corps en aluminium anodisé. à compléter par un cadre en plâtre à stuquer au fauxplafond sur lequel est fixé le luminaire par de simples ressorts. LED multi-chips de puissance avec systèmes optiques brevetées munies de filtre holographique avec émission dans les tonalités blanc chaud, blanc neutre ou à technologie CTC (Color Temperature Control), pour la gestion dynamique de la tonalité de la lumière. Réflecteur inférieur anti-éblouissement en aluminium satiné. Orientabilité sur le plan horizontal de 355° et de 30° sur le plan vertical par embrayage. Ventilation forcée de type “ultra silent”.
TS 555_N
Cod.
Cod.
42W
FL
TS 555_W
1T2521
1V7613
42W
FL
TS 555_N
1T2522
42W
FL
TS 555_CTC
1T2523
! Versioni
bianco caldo e bianco neutro complete di alimentazione elettronica 220-240V 50/60 Hz dimmerabile con “Easy Dimm”. Versione con tecnologia CTC completa di driver DMX con 4 temperature di colore preimpostate 220-240V 50/60 Hz Warm white and neutral white versions completed with electronic power supply 220-240V 50/60 Hz dimmable with “Easy Dimm”. Version with CTC Technology completed with DMX driver with 4 preset color temperatures 220-240V 50/60 Hz. Versions blanche neutre et blanche chaude complets avec alimentation électronique 220-240V 50/60 Hz dimmable avec “Easy Dimm”. Version avec technologie CTC complet de driver DMX avec 4 températures couleur préinstallées 220-240V 50/60Hz.
LED
Imax 3830 cd
Imax 4302 cd
LED
30°
30°
TS 555_CTC
LED
Imax 3593 cd
max lux
H (m)
max lux
3830
1.00
4302
LED*
ARC
LED*
ARC
957
2.00
1075
-
42W (LED 39W)**
-
42W (LED 39W)**
426
3.00
478
1502lm 350mA
1258lm 700mA
1289lm 350mA
1120lm 700mA
239
4.00
269
38lm/W
30lm/W
33lm/W
27lm/W
153
5.00
172
Warm White
Neutral White
*Dati del produttore Led (Tj=25°) / Data provided by the LED manufacturer (Tj=25°) / Données du producteur Led (Tj=25°) **Potenza LED misurata all’interno dell’apparecchio / LED power recorded inside the fixture / Puissance LED mesurée dans l’appareil
30°
34 PROIETTORI INCASSATI / RECESSED PROJECTORS / PROJECTEURS ENCASTRÉS
PROIETTORI INCASSATI / RECESSED PROJECTORS / PROJECTEURS ENCASTRÉS
35
ARC TRIMLESS
FISSO / FIXED / FIXE LED 188
Cod.
42W
FL
TS 555_W
1T2518
42W
FL
TS 555_N
1T2519
42W
FL
TS 555_CTC
1T2520
ORIENTABILE / ADJUSTABLE / ORIENTABLE LED 188
Hotel Palace - Vienna, Austria. Project: arch. L. Bellini
Proiettore da incasso trimless fisso e orientabile a LED.
Recessed fixed and addressable LED projector.
Projecteur à encastrement fixe et orientable à LED.
Corpo in alluminio anodizzato. Contro-anello in pressofusione di alluminio colore bianco a totale scomparsa nel controsoffitto. LED multi-chip di potenza con sistema ottico brevettato completo di filtro olografico con emissione in tonalità bianco caldo, bianco neutro o con tecnologia CTC (Color Temperature Control), per la gestione della tonalità della luce. Riflettore inferiore antiabbagliamento in alluminio satinato. Orientabilità sul piano orizzontale di 355° e di 30° su quello verticale tramite frizione. Ventilazione forzata di tipo “ultra silent”.
Body in anodized aluminium. Counter ring in white die cast aluminium, totally recessed in false ceiling. Multi-chip power LEDs with 4 patented optics complete with holographic filter with emissions in warm white, neutral white or with CTC Technology (Colour Temperature Control) DMX system for dynamic management of shades of light. Lower antiglare Reflector satin finish aluminium. Adjustability in the horizontal plane of 355° and 30° on the vertical one, through friction. “Ultra silent” forced ventilation.
Corps en aluminium anodisé. Contre-anneau en moulage sous pression en aluminium blanc complètement escamotable dans le faux-plafond. LED multi-chip de puissance avec systèmes optiques brevetées munies de filtre holographique avec émission dans les tonalités blanc chaud, blanc neutre ou à technologie CTC (Color Temperature Control), pour la gestion dynamique de la tonalité de la lumière. Réflecteur inférieur anti-éblouissement en aluminium satiné. Orientabilité sur le plan horizontal de 355° et de 30° sur le plan vertical par embrayage. Ventilation forcée de type “ultra silent”.
TS 555_W
TS 555_N
Cod.
42W
FL
TS 555_W
1T2524
42W
FL
TS 555_N
1T2525
42W
FL
TS 555_CTC
1T2526
! Versioni
bianco caldo e bianco neutro complete di alimentazione elettronica 220-240V 50/60 Hz dimmerabile con “Easy Dimm”. Versione con tecnologia CTC completa di driver DMX con 4 temperature di colore preimpostate 220-240V 50/60 Hz Warm white and neutral white versions completed with electronic power supply 220-240V 50/60 Hz dimmable with “Easy Dimm”. Version with CTC Technology completed with DMX driver with 4 preset color temperatures 220-240V 50/60 Hz. Versions blanche neutre et blanche chaude complets avec alimentation électronique 220-240V 50/60 Hz dimmable avec “Easy Dimm”. Version avec technologie CTC complet de driver DMX avec 4 températures couleur préinstallées 220-240V 50/60Hz.
LED
Imax 3830 cd
Imax 4302 cd
LED
30°
30°
TS 555_CTC
LED
Imax 3593 cd
max lux
H (m)
max lux
3830
1.00
4302
LED*
ARC
LED*
ARC
957
2.00
1075
-
42W (LED 39W)**
-
42W (LED 39W)**
426
3.00
478
1502lm 350mA
1258lm 700mA
1289lm 350mA
1120lm 700mA
239
4.00
269
38lm/W
30lm/W
33lm/W
27lm/W
153
5.00
172
Warm White
Neutral White
*Dati del produttore Led (Tj=25°) / Data provided by the LED manufacturer (Tj=25°) / Données du producteur Led (Tj=25°) **Potenza LED misurata all’interno dell’apparecchio / LED power recorded inside the fixture / Puissance LED mesurée dans l’appareil
30°
36 PROIETTORI INCASSATI / RECESSED PROJECTORS / PROJECTEURS ENCASTRÉS
PROIETTORI INCASSATI / RECESSED PROJECTORS / PROJECTEURS ENCASTRÉS
37
MINIARC
CLASSIC FISSO / FIXED / FIXE OTTICHE INNOVATIVE / INNOVATIVE OPTICS OPTIQUES INNOVATIVES La tecnologia LED si unisce alle avanzate caratteristiche ottiche dei riflettori della serie MINIARC. Ottiche, riflettori e filtri olografici sono calibrati appositamente sulle sorgenti a LED e costituiscono sofisticati sistemi ottici per ottenere effetti contraddistinti dal massimo comfort visivo. LED technology combined with the advanced optical characteristics of the MINIARC series reflectors. Optics, reflectors and holographic filters are calibrated specifically to the LED light sources and make up sophisticated optical systems for obtaining Spot and Flood effects of maximum visual comfort.
LED
La technologie LED s’allie aux caractéristiques optiques de pointe des réflecteurs de la série MINIARC. Les optiques, les réflecteurs et les filtres holographiques sont calibrés spécialement sur les sources lumineuses à LED et constituent des systèmes optiques sophistiqués pour obtenir des effets Spot et Flood qui se distinguent par un confort visuel maximum.
110
Cod.
10W
FL
TS 536_W
1T2344
10W
FL
TS 536_N
1T2318
25W
FL
TS 629_W
1T2795
25W
FL
TS 629_N
1T2796
LED
THERMAL MANAGEMENT 149
Il controllo delle emissioni di calore è garantito dal dissipatore alettato e, nella versione da 25W, anche da una speciale ventola ultrasilent per la ventilazione forzata all’interno dell’apparecchio. Performance e durata dei LED sono così ottimizzate. Heat emission is controlled by the finned dissipator and, into the 25W version, also by a special ultra-silent fan that forces air, thus optimising the performance and duration of the LEDs. Le contrôle des émissions de chaleur est garanti par le dissipateur à ailettes et, à l’intérieur de la version 25W, aussi par un ventilateur “ultrasilent” prévu à cet effet pour la ventilation. De cette manière les performances et la durée des LEDS sont optimisées.
149
Cod.
LED*
MINIARC
LED*
MINIARC
-
32W (LED 25W)**
-
32W (LED 25W)**
2100lm
1325lm
1930lm
1230lm
78lm/W
42lm/W
72lm/W
39lm/W
3 Steps
3 Steps
*Dati del produttore Led (Tj=25°) / Data provided by the LED manufacturer (Tj=25°) / Données du producteur Led (Tj=25°) **Potenza LED misurata all’interno dell’apparecchio / LED power recorded inside the fixture / Puissance LED mesurée dans l’appareil
LED 10W
Cover in pressed metal painted with black powder. Finned dissipation body in diecast aluminium. Decorative ring in die-cast aluminium with white paint finish. Optic system consisting of lower reflector in shiny metallised polycarbonate, anti-glare upper reflector in aluminium with opaque finish, main faceted optic in pure aluminium with maximum luminance and holographic filter in PMMA for light mixing. Side exit of the power cord with quick-connect system for connecting to the electric outlet. Ultrasilent forced ventilation. Quick connector for mounting to the ceiling. Remote electronic driver available as an accessory.
38 PROIETTORI INCASSATI / RECESSED PROJECTORS / PROJECTEURS ENCASTRÉS
Projecteur à LED à encastrement fixe en basse luminance. Calotte en métal imprimé peint poudré noir. Corps de dissipation à ailettes réalisé en aluminium moulé sous pression. Anneau décoratif en aluminium moulé sous pression peint blanc. Système optique composé d’un réflecteur en polycarbonate métallisé brillant, réflecteur supérieur anti-éblouissement finition mat, optique principale à facettes en aluminium pur à haute efficacité lumineuse et filtre holographique en PMMA pour le mélange de la lumière. Sortie latérale du câble d’alimentation avec système de connexion électrique à enclenchement rapide. Ventilation forcée de type “ultra silent”. Système d’accrochage rapide au faux plafond. Driver électronique à distance disponible comme accessoire.
max lux
max lux
H (m)
max lux
1003
1.00
1248
1852
1.00
1994
251
2.00
312
463
2.00
499
111
3.00
139
206
3.00
222
63
4.00
78
116
4.00
125
40
5.00
50
74
5.00
80
TS 629_N
TS 536_W
TS 536_N
TS 629_W 1600
1600
1200
1200
800
800
400
400
Warm White
Neutral White
Warm White
LED
Neutral White
cd
Calotta in metallo stampato verniciato nero a polvere. Corpo di dissipazione alettato realizzato in pressofusione di alluminio. Anello decorativo in pressofusione di alluminio verniciato bianco. Sistema ottico costituito da riflettore inferiore in policarbonato metallizzato lucido, riflettore superiore antiabbagliamento in alluminio con finitura opaca, ottica principale sfaccettata in alluminio purissimo ad alta efficienza luminosa e filtro olografico in PMMA per la miscelazione della luce. Uscita laterale del cavo di alimentazione con sistema di connessione elettrica ad innesto rapido. Ventilazione forzata di tipo “ultra silent”. Sistema di aggancio rapido al controsoffitto. Driver elettronico remoto disponibile come accessorio.
Low luminance fixed recessed LED projector.
H (m)
cd
Proiettore a LED da incasso fisso in bassa luminanza.
LED 25W
max lux
Imax 1994 cd
46°
12W 115x19x34 mm
Kit di alimentazione per LED 700mA 110-240V 50-60Hz, completo di connettore. Power supply kit for LED 700mA 110-240V 50-60Hz pre-cabled, complete with connector. Kit d’alimentation pour LED 700mA 110-240V 50-60Hz pré câblé, complet avec connecteur.
46°
1T2530
Cavetto di sincronizzazione L.1500mm 1T2833 Synchronisation cable / Câble de synchronisation
Kit di alimentazione multicorrente 220-240V 5060Hz dimmerabile tramite pulsante normalmente aperto. Consente l’alimentazione di due MINIARC LED da 10W e uno da 25W. Dimmable multi current power supply kit 220-240V 50-60Hz with normally opened button. Allows the power supply of two MINIARC LED. Allows to feed two 10W MINIARC LED fixtures or one 25W MINIARC LED. Kit d’alimentation multi-courant dimmable avec bouton normalement ouvert. Permet l’alimentation de deux MINIARC LED. Permet d’alimenter deux MINIARC LED 10W ou une MINIARC LED 25W.
Sincronizza la dimmerazione tra più driver in modo da mantenere un effetto dimming uniforme tra gli apparecchi. Synchronises the dimming between several drivers in order to maintain an even dimming effect between the fixtures. Synchronise le réglage entre plusieurs drivers de manière à obtenir un effet uniforme de gradation de l’intensité lumineuse entre les appareils.
32W 166x35x47 mm
1T2429
Imax 1852 cd
Accessori / Accessories / Accessoires
Alimentazione remota / Remote power supply / Alimentation séparée (LxHxP)
LED
PROIETTORI INCASSATI / RECESSED PROJECTORS / PROJECTEURS ENCASTRÉS
39
MINIARC CLASSIC
ORIENTABILE / ADJUSTABLE / ORIENTABLE
LED 149
110
Cod.
10W
SP
TS 537_W
1T2345
10W
FL
TS 538_W
1T2346
10W
SP
TS 537_N
1T2319
10W
FL
TS 538_N
1T2320
25W
FL
TS 629_W
1T2797
25W
FL
TS 629_N
1T2798
LED 149
LED 10W
LED 25W
max lux
H (m)
max lux
max lux
H (m)
max lux
1003
1.00
1248
1852
1.00
1994
251
2.00
312
463
2.00
499
111
3.00
139
206
3.00
222
63
4.00
78
116
4.00
125
40
5.00
74
5.00
Warm White
50
Neutral White
Warm White
International Hair Clinic - Moscow, Russia. Project: A+I TS 629_N
TS 629_W 1600
Projecteur à LED à encastrement orientable en basse luminance.
Calotta in metallo stampato verniciato nero a polvere. Corpo di dissipazione alettato realizzato in pressofusione di alluminio. Anello decorativo in pressofusione di alluminio verniciato bianco. Sistema ottico costituito da riflettore inferiore in policarbonato metallizzato lucido, riflettore superiore antiabbagliamento in alluminio con finitura opaca, ottica principale sfaccettata in alluminio purissimo ad alta efficienza luminosa e filtro olografico in PMMA per la miscelazione della luce. Orientabilità del gruppo ottico di 359° sul piano orizzontale e di 30° sul piano verticale con sistema di bloccaggio meccanico del puntamento con apposita chiave in dotazione. Uscita laterale del cavo di alimentazione con sistema di connessione elettrica ad innesto rapido. Versione 25W con ventilazione forzata di tipo “ultra silent”. Sistema di aggancio rapido al controsoffitto. Driver elettronico remoto disponibile come accessorio.
Cover in pressed metal painted with black powder. Finned dissipation body made of die-cast aluminium. Decorative ring in diecast aluminium with white paint finish. Optic system consisting of lower reflector in shiny metallised polycarbonate, anti-glare upper reflector in aluminium with opaque finish, primary faceted optics in pure aluminium with maximum luminance and holographic filter in PMMA for light mixing. The optic unit can be adjusted by 359° on a horizontal plane and by 30° on a vertical plane with mechanical locking system of the pointing with the use of a special spanner supplied with the fixture. Side exit of the power cord with quickconnect system for connecting to the electric outlet. 25W version with ultra-silent forced ventilation. Quick connector for mounting to the ceiling. Remote electronic driver available as an accessory.
Calotte en métal imprimé peint poudré noir. Corps de dissipation à ailettes réalisé en aluminium moulé sous pression. Anneau décoratif en aluminium moulé sous pression peint blanc. Système optique composé d’un réflecteur en polycarbonate métallisé brillant, réflecteur supérieur anti-éblouissement finition mat, optique principale à facettes en aluminium pur à haute efficacité lumineuse et filtre holographique en PMMA pour le mélange de la lumière. Orientabilité du groupe optique de 359° sur le plan horizontal et de 30° sur le plan vertical avec système de blocage mécanique du pointage avec clé prévue à cet effet fournie. Sortie latérale du câble d’alimentation avec système de connexion électrique à enclenchement rapide. Version 25W avec ventilation forcée de type “ultrasilent”. Système d’accrochage rapide au faux plafond. Driver électronique à distance disponible comme accessoire.
40 PROIETTORI INCASSATI / RECESSED PROJECTORS / PROJECTEURS ENCASTRÉS
LED
MINIARC
-
32W (LED 25W)**
-
32W (LED 25W)**
2100lm
1325lm
1930lm
1230lm
78lm/W
42lm/W
72lm/W
39lm/W
3 Steps
*Dati del produttore Led (Tj=25°) / Data provided by the LED manufacturer (Tj=25°) / Données du producteur Led (Tj=25°) **Potenza LED misurata all’interno dell’apparecchio / LED power recorded inside the fixture / Puissance LED mesurée dans l’appareil
TS 537_N
TS 537_W
TS 538_N
TS 538_W
1200
1200
800
800
400
400
cd
Low luminance adjustable recessed LED projector.
LED*
1600
cd
Proiettore a LED da incasso orientabile in bassa luminanza.
MINIARC
3 Steps
80
Neutral White
LED*
Imax 1994 cd
46°
LED
Imax 1852 cd
46°
Accessori / Accessories / Accessoires
Alimentazione remota / Remote power supply / Alimentation séparée (LxHxP)
12W 115x19x34 mm
1T2530
Cavetto di sincronizzazione L.1500mm 1T2833 Synchronisation cable / Câble de synchronisation
Kit di alimentazione multicorrente 220-240V 5060Hz dimmerabile tramite pulsante normalmente aperto. Consente l’alimentazione di due MINIARC LED da 10W e uno da 25W. Dimmable multi current power supply kit 220-240V 50-60Hz with normally opened button. Allows the power supply of two MINIARC LED. Allows to feed two 10W MINIARC LED fixtures or one 25W MINIARC LED. Kit d’alimentation multi-courant dimmable avec bouton normalement ouvert. Permet l’alimentation de deux MINIARC LED. Permet d’alimenter deux MINIARC LED 10W ou une MINIARC LED 25W.
Sincronizza la dimmerazione tra più driver in modo da mantenere un effetto dimming uniforme tra gli apparecchi. Synchronises the dimming between several drivers in order to maintain an even dimming effect between the fixtures. Synchronise le réglage entre plusieurs drivers de manière à obtenir un effet uniforme de gradation de l’intensité lumineuse entre les appareils.
25W 166x35x47 mm
1T2429
Kit di alimentazione per LED 700mA 110-240V 50-60Hz, completo di connettore. Power supply kit for LED 700mA 110-240V 50-60Hz pre-cabled, complete with connector. Kit d’alimentation pour LED 700mA 110-240V 50-60Hz pré câblé, complet avec connecteur.
PROIETTORI INCASSATI / RECESSED PROJECTORS / PROJECTEURS ENCASTRÉS
41
MINIARC LED KRIPTON FISSO / FIXED / FIXE
GESSO / PLASTER / PLÂTRE
APPARECCHIO / FIXTURE / APPAREIL
LED
Kripton combina alla cornice in gesso dalla linea morbida una serie di apparecchi a LED altamente performanti in grado di rispondere ad ogni esigenza. La qualità dei materiali con cui è mescolato il gesso della cornice garantisce sia l’assenza di crettature nel punto di giunzione tra cornice e controsoffitto sia un’elevata resistenza alle alte temperature e agli shock termici. Il rapido sistema di fissaggio dell’apparecchio alla cornice garantisce inoltre una facile installazione e manutenzione.
10W
FL
TS 536_N
1T2318
GESSO / PLASTER / PLÂTRE Cod.
Cod. 1V7614
25W
FL
TS 629_W
1T2795
25W
FL
TS 629_N
1T2796
LED*
MINIARC
LED*
MINIARC
-
32W (LED 25W)**
-
32W (LED 25W)**
2100lm
1325lm
1930lm
1230lm
78lm/W
42lm/W
72lm/W
39lm/W
3 Steps
3 Steps
*Dati del produttore Led (Tj=25°) / Data provided by the LED manufacturer (Tj=25°) / Données du producteur Led (Tj=25°) **Potenza LED misurata all’interno dell’apparecchio / LED power recorded inside the fixture / Puissance LED mesurée dans l’appareil
Projecteur à LED fixe à encastrement pour faux-plafonds en plâtre. Calotte en métal imprimé peint poudré noir. Corps de dissipation à ailettes réalisé en aluminium moulé sous pression. à compléter avec corniche en plâtre à staffer sur le faux-plafond sur laquelle l’appareil se fixe par de simples ressorts. Système optique composé d’un réflecteur en polycarbonate métallisé brillant, réflecteur supérieur antiéblouissement finition mat, optique principale à facettes en aluminium pur à haute efficacité lumineuse et filtre holographique en PMMA pour le mélange de la lumière. Sortie latérale du câble d’alimentation avec système de connexion électrique à enclenchement rapide. Version 25W avec ventilation forcée de type “ultrasilent”. Driver électronique à distance disponible comme accessoire.
LED 25W
max lux
H (m)
max lux
max lux
H (m)
max lux
1003
1.00
1248
1852
1.00
1994
251
2.00
312
463
2.00
499
111
3.00
139
206
3.00
222
63
4.00
78
116
4.00
125
40
5.00
50
74
5.00
80
TS 629_N
TS 629_W 1600
Warm White
Neutral White
Warm White
Neutral White
LED
TS 536_N
1200
1200
800
800
400
400
Imax 1994 cd
46°
LED
Imax 1852 cd
46°
Accessori / Accessories / Accessoires
Alimentazione remota / Remote power supply / Alimentation séparée (LxHxP)
12W 115x19x34 mm
1T2530
Cavetto di sincronizzazione L.1500mm 1T2833 Synchronisation cable / Câble de synchronisation
Kit di alimentazione multicorrente 220-240V 5060Hz dimmerabile tramite pulsante normalmente aperto. Consente l’alimentazione di due MINIARC LED da 10W e uno da 25W. Dimmable multi current power supply kit 220-240V 50-60Hz with normally opened button. Allows the power supply of two MINIARC LED. Allows to feed two 10W MINIARC LED fixtures or one 25W MINIARC LED. Kit d’alimentation multi-courant dimmable avec bouton normalement ouvert. Permet l’alimentation de deux MINIARC LED. Permet d’alimenter deux MINIARC LED 10W ou une MINIARC LED 25W.
Sincronizza la dimmerazione tra più driver in modo da mantenere un effetto dimming uniforme tra gli apparecchi. Synchronises the dimming between several drivers in order to maintain an even dimming effect between the fixtures. Synchronise le réglage entre plusieurs drivers de manière à obtenir un effet uniforme de gradation de l’intensité lumineuse entre les appareils.
32W 166x35x47 mm
1T2429
Kit di alimentazione per LED 700mA 110-240V 50-60Hz, completo di connettore. Power supply kit for LED 700mA 110-240V 50-60Hz pre-cabled, complete with connector. Kit d’alimentation pour LED 700mA 110-240V 50-60Hz pré câblé, complet avec connecteur.
TS 536_W
1600
cd
42 PROIETTORI INCASSATI / RECESSED PROJECTORS / PROJECTEURS ENCASTRÉS
1V7614
cd
Cover in pressed metal painted with black powder. Finned dissipation body in die-cast aluminium. To be completed with plaster bezel, to be installed into gypsum-board ceiling, on which the fixture is to be fixed through springs. Optic system consisting of lower reflector in shiny metallised polycarbonate, anti-glare upper reflector in aluminium with opaque finish, main faceted optic in pure aluminium with maximum luminance and holographic filter in PMMA for light mixing. Side exit of the power cord with quick-connect system for connecting to the electric outlet. 25W version with ultra-silent forced ventilation. Remote electronic driver available as an accessory.
1T2344
191
LED 10W
Calotta in metallo stampato verniciato nero a polvere. Corpo di dissipazione alettato realizzato in pressofusione di alluminio. Da completare con cornice in gesso da stuccare al controsoffitto sul quale viene fissato l’apparecchio tramite semplici molle. Sistema ottico costituito da riflettore inferiore in policarbonato metallizzato lucido, riflettore superiore antiabbagliamento in alluminio con finitura opaca, ottica principale sfaccettata in alluminio purissimo ad alta efficienza luminosa e filtro olografico in PMMA per la miscelazione della luce. Uscita laterale del cavo di alimentazione con sistema di connessione elettrica ad innesto rapido. Versione 25W con ventilazione forzata di tipo “ultra silent”. Driver elettronico remoto disponibile come accessorio.
TS 536_W
LED
196
Kripton associe à l’encadrement en plâtre à la ligne souple une série d’appareils à LED hautement performants à même de répondre à toute exigence. La qualité des matériaux avec lesquels est mélangé le plâtre de l’encadrement garantit aussi bien l’absence de frisage au point de jonction entre l’encadrement et le faux plafond qu’une grande résistance aux hautes températures et aux chocs thermiques. Le système de fixation rapide de l’appareil à l’encadrement garantit également une installation et un entretien en toute simplicité.
Fixed recessed LED projector for false ceilings in plaster.
Cod.
FL
APPARECCHIO / FIXTURE / APPAREIL
Kripton combines the soft lines of the plaster frame with a series of high performance LED fixtures able to satisfy any requirement. The quality of the materials with which the plaster of the frame is mixed, ensures the absence of cracking at the seam between the frame and the false ceiling, as well as strong resistance to high temperatures and thermal shock. The fixture’s quick installation system to the frame also guarantees ease of installation and maintenance.
Proiettore a LED a incasso fisso per controsoffitti in cartongesso.
Cod.
10W
PROIETTORI INCASSATI / RECESSED PROJECTORS / PROJECTEURS ENCASTRÉS
43
MINIARC LED KRIPTON
ORIENTABILE / ADJUSTABLE / ORIENTABLE
GESSO / PLASTER / PLÂTRE
APPARECCHIO / FIXTURE / APPAREIL
LED 196
Cod.
Cod. 1V7614
10W
SP
TS 537_W
1T2345
10W
FL
TS 538_W
1T2346
10W
SP
TS 537_N
1T2319
10W
FL
TS 538_N
1T2320
GESSO / PLASTER / PLÂTRE
APPARECCHIO / FIXTURE / APPAREIL 191
LED
LED 10W H (m)
max lux
max lux
H (m)
max lux
1003
1.00
1248
1852
1.00
1994
251
2.00
312
463
2.00
499
111
3.00
139
206
3.00
222
63
4.00
78
116
4.00
125
5.00
Warm White
50
Neutral White
TS 629_N
Calotta in metallo stampato verniciato nero a polvere. Corpo di dissipazione alettato realizzato in pressofusione di alluminio. Da completare con cornice in gesso da stuccare al controsoffitto sul quale viene fissato l’apparecchio tramite semplici molle. Sistema ottico costituito da riflettore inferiore in policarbonato metallizzato lucido, riflettore superiore antiabbagliamento in alluminio con finitura opaca, ottica principale sfaccettata in alluminio purissimo ad alta efficienza luminosa e filtro olografico in PMMA per la miscelazione della luce. Orientabilità del gruppo ottico di 359° sul piano orizzontale e di 30° sul piano verticale con sistema di bloccaggio meccanico del puntamento con apposita chiave in dotazione. Uscita laterale del cavo di alimentazione con sistema di connessione elettrica ad innesto rapido. Versione 25W con ventilazione forzata di tipo “ultra silent”. Driver elettronico remoto disponibile come accessorio.
Cover in pressed metal painted with black powder. Finned dissipation body made of diecast aluminium. To be completed with plaster bezel, to be installed into gypsum-board ceiling, on which the fixture is to be fixed through springs. Optic system consisting of lower reflector in shiny metallised polycarbonate, anti-glare upper reflector in aluminium with opaque finish, primary faceted optics in pure aluminium with maximum luminance and holographic filter in PMMA for light mixing. The optic unit can be adjusted by 359° on a horizontal plane and by 30° on a vertical plane with mechanical locking system of the pointing with the use of a special spanner supplied with the fixture. Side exit of the power cord with quick-connect system for connecting to the electric outlet. 25W version with ultrasilent forced ventilation. Remote electronic driver available as an accessory.
44 PROIETTORI INCASSATI / RECESSED PROJECTORS / PROJECTEURS ENCASTRÉS
Projecteur à LED à encastrement orientable en basse luminance pour faux-plafonds en plâtre. Calotte en métal imprimé peint poudré noir. Corps de dissipation à ailettes réalisé en aluminium moulé sous pression. à compléter avec corniche en plâtre à staffer sur le fauxplafond sur laquelle l’appareil se fixe par de simples ressorts. Système optique composé d’un réflecteur en polycarbonate métallisé brillant, réflecteur supérieur anti-éblouissement finition mat, optique principale à facettes en aluminium pur à haute efficacité lumineuse et filtre holographique en PMMA pour le mélange de la lumière. Orientabilité du groupe optique de 359° sur le plan horizontal et de 30° sur le plan vertical avec système de blocage mécanique du pointage avec clé prévue à cet effet fournie. Sortie latérale du câble d’alimentation avec système de connexion électrique à enclenchement rapide. Version 25W avec ventilation forcée de type “ultrasilent”. Driver électronique à distance disponible comme accessoire.
74
5.00
Warm White
1T2797
1V7614
25W
FL
TS 629_N
1T2798
Neutral White
LED*
MINIARC
LED*
MINIARC
-
32W (LED 25W)**
-
32W (LED 25W)**
2100lm
1325lm
1930lm
1230lm
78lm/W
42lm/W
72lm/W
39lm/W
3 Steps
80
3 Steps
*Dati del produttore Led (Tj=25°) / Data provided by the LED manufacturer (Tj=25°) / Données du producteur Led (Tj=25°) **Potenza LED misurata all’interno dell’apparecchio / LED power recorded inside the fixture / Puissance LED mesurée dans l’appareil
TS 537_N
TS 629_W 1600
LED
TS 629_W
TS 537_W
TS 538_N
TS 538_W
1600
1200
1200
800
800
400
400
cd
Low luminance adjustable recessed LED projector for false ceilings in plaster.
cd
Proiettore a LED da incasso orientabile in bassa luminanza per controsoffitti in cartongesso.
Cod.
FL
LED 25W
max lux
40
Cod.
25W
Imax 1994 cd
46°
LED
Imax 1852 cd
46°
Accessori / Accessories / Accessoires
Alimentazione remota / Remote power supply / Alimentation séparée (LxHxP)
12W 115x19x34 mm
1T2530
Cavetto di sincronizzazione L.1500mm 1T2833 Synchronisation cable / Câble de synchronisation
Kit di alimentazione multicorrente 220-240V 5060Hz dimmerabile tramite pulsante normalmente aperto. Consente l’alimentazione di due MINIARC LED da 10W e uno da 25W. Dimmable multi current power supply kit 220-240V 50-60Hz with normally opened button. Allows the power supply of two MINIARC LED. Allows to feed two 10W MINIARC LED fixtures or one 25W MINIARC LED. Kit d’alimentation multi-courant dimmable avec bouton normalement ouvert. Permet l’alimentation de deux MINIARC LED. Permet d’alimenter deux MINIARC LED 10W ou une MINIARC LED 25W.
Sincronizza la dimmerazione tra più driver in modo da mantenere un effetto dimming uniforme tra gli apparecchi. Synchronises the dimming between several drivers in order to maintain an even dimming effect between the fixtures. Synchronise le réglage entre plusieurs drivers de manière à obtenir un effet uniforme de gradation de l’intensité lumineuse entre les appareils.
32W 166x35x47 mm
1T2429
Kit di alimentazione per LED 700mA 110-240V 50-60Hz, completo di connettore. Power supply kit for LED 700mA 110-240V 50-60Hz pre-cabled, complete with connector. Kit d’alimentation pour LED 700mA 110-240V 50-60Hz pré câblé, complet avec connecteur.
PROIETTORI INCASSATI / RECESSED PROJECTORS / PROJECTEURS ENCASTRÉS
45
MINIARC LED
TRIMLESS
FISSO / FIXED / FIXE
LED Senza anello a vista, per disegnare lo spazio con la magia della sola luce depurata da qualunque elemento superfluo. Serie di apparecchi studiati per unirsi all’architettura e illuminare in modo deciso ogni spazio. Apparecchi performanti e precisi per spazi geometrici e minimali, dotati di contro-anello di sostegno che viene montato e stuccato al controsoffitto, scomparendo alla vista.
110
With no visible ring, these fixtures are capable of illuminating any space through the magic of light alone, without any superfluous elements. A series of fixtures designed to blend in with the architecture and decisively illuminate any room. High performance and precision units for minimalist and geometric spaces, equipped with a support counter-ring which is installed and plastered to the false ceiling, thereby disappearing from view.
Cod.
10W
FL
TS 536_W
1T2470
10W
FL
TS 536_N
1T2471
25W
FL
TS 629_W
1T2799
25W
FL
TS 629_N
1T2800
LED 150
Série d’appareils conçus pour s’unir à l’architecture et éclairer de manière résolue tout type d’espace. Sans anneau à vue, pour dessiner l’espace uniquement avec la magie de la lumière épurée de tout élément superflu. L’aspect technologique et constructif est dissimulé, il devient instrumental, essentiel et toutefois invisible, laissant parler l’architecture dont la lumière devient le langage.
150
Cod.
LED*
MINIARC
LED*
MINIARC
-
32W (LED 25W)**
-
32W (LED 25W)**
2100lm
1325lm
1930lm
1230lm
78lm/W
42lm/W
72lm/W
39lm/W
3 Steps
3 Steps
*Dati del produttore Led (Tj=25°) / Data provided by the LED manufacturer (Tj=25°) / Données du producteur Led (Tj=25°) **Potenza LED misurata all’interno dell’apparecchio / LED power recorded inside the fixture / Puissance LED mesurée dans l’appareil
LED 10W
fixed
recessed
Calotta in metallo stampato verniciato nero a polvere. Corpo di dissipazione alettato realizzato in pressofusione di alluminio. Contro-anello in pressofusione di alluminio colore bianco a totale scomparsa nel controsoffitto. Sistema ottico costituito da riflettore inferiore in policarbonato metallizzato lucido, riflettore superiore antiabbagliamento in alluminio con finitura opaca, versione 25W con ottica principale sfaccettata in alluminio purissimo ad alta efficienza luminosa e filtro olografico in PMMA per la miscelazione della luce. Uscita laterale del cavo di alimentazione con sistema di connessione elettrica ad innesto rapido. Versione 25W con ventilazione forzata di tipo “ultra silent”. Driver elettronico remoto disponibile come accessorio.
Cover in pressed metal painted with black powder. Finned dissipation body in diecast aluminium. Patented mounting system using a white varnished pressure diecast aluminium template for false ceiling installation. Optic system consisting of lower reflector in shiny metallised polycarbonate, anti-glare upper reflector in aluminium with opaque finish, 25W version with main faceted optic in pure aluminium with maximum luminance and holographic filter in PMMA for light mixing. Side exit of the power cord with quick-connect system for connecting to the electric outlet. 25W version with ultra-silent forced ventilation. Remote electronic driver available as an accessory.
46 PROIETTORI INCASSATI / RECESSED PROJECTORS / PROJECTEURS ENCASTRÉS
LED
Projecteur à LED à encastrement fixe en basse luminance. Calotte en métal imprimé peint poudré noir. Corps de dissipation à ailettes réalisé en aluminium moulé sous pression. Contreanneau en fonte d’aluminium en retrait total à l’intérieur du faux plafond. Système optique composé d’un réflecteur en polycarbonate métallisé brillant, réflecteur supérieur antiéblouissement finition mat, version 25W avec optique principale à facettes en aluminium pur à haute efficacité lumineuse et filtre holographique en PMMA pour le mélange de la lumière. Sortie latérale du câble d’alimentation avec système de connexion électrique à enclenchement rapide. Version 25W avec ventilation forcée de type “ultrasilent”. Driver électronique à distance disponible comme accessoire.
max lux
max lux
H (m)
max lux
1003
1.00
1248
1852
1.00
1994
251
2.00
312
463
2.00
499
111
3.00
139
206
3.00
222
63
4.00
78
116
4.00
125
40
5.00
74
5.00
TS 536_W
TS 536_N
TS 629_N
TS 629_W 1600
1600
1200
1200
800
800
400
400
Warm White
50
Neutral White
Warm White
cd
Low luminance projector.
H (m)
cd
Proiettore a LED da incasso fisso in bassa luminanza.
LED 25W
max lux
80
LED
Neutral White
Imax 1994 cd
46°
12W 115x19x34 mm
Kit di alimentazione per LED 700mA 110-240V 50-60Hz, completo di connettore. Power supply kit for LED 700mA 110-240V 50-60Hz pre-cabled, complete with connector. Kit d’alimentation pour LED 700mA 110-240V 50-60Hz pré câblé, complet avec connecteur.
46°
1T2530
Cavetto di sincronizzazione L.1500mm 1T2833 Synchronisation cable / Câble de synchronisation
Kit di alimentazione multicorrente per LED 25W 220-240V 50-60Hz dimmerabile tramite pulsante normalmente aperto. Consente l’alimentazione di due MINIARC LED da 10W e uno da 25W. Dimmable multi current power supply kit 25W 220240V 50-60Hz with normally opened button. Allows the power supply of two MINIARC LED. Allows to feed two 10W MINIARC LED fixtures or one 25W MINIARC LED. Kit d’alimentation multi-courant dimmable 25W avec bouton normalement ouvert. Permet l’alimentation de deux MINIARC LED. Permet d’alimenter deux MINIARC LED 10W ou une MINIARC LED 25W.
Sincronizza la dimmerazione tra più driver in modo da mantenere un effetto dimming uniforme tra gli apparecchi. Synchronises the dimming between several drivers in order to maintain an even dimming effect between the fixtures. Synchronise le réglage entre plusieurs drivers de manière à obtenir un effet uniforme de gradation de l’intensité lumineuse entre les appareils.
32W 166x35x47 mm
1T2429
Imax 1852 cd
Accessori / Accessories / Accessoires
Alimentazione remota / Remote power supply / Alimentation séparée (LxHxP)
LED
PROIETTORI INCASSATI / RECESSED PROJECTORS / PROJECTEURS ENCASTRÉS
47
MINIARC LED
TRIMLESS ORIENTABILE / ADJUSTABLE / ORIENTABLE
LED 110 150
Cod.
10W
SP
TS 537_W
1T2476
10W
FL
TS 538_W
1T2478
10W
SP
TS 537_N
1T2477
10W
FL
TS 538_N
1T2479
25W
FL
TS 629_W
1T2801
25W
FL
TS 629_N
1T2802
LED 150
LED 10W
LED 25W
max lux
H (m)
max lux
max lux
H (m)
max lux
1003
1.00
1248
1852
1.00
1994
251
2.00
312
463
2.00
499
111
3.00
139
206
3.00
222
63
4.00
78
116
4.00
125
40
5.00
Warm White
50
Neutral White
TS 629_N
74
Warm White
Calotta in metallo stampato verniciato nero a polvere. Corpo di dissipazione alettato realizzato in pressofusione di alluminio. Controanello in pressofusione di alluminio colore bianco a totale scomparsa nel controsoffitto. Sistema ottico costituito da riflettore inferiore in policarbonato metallizzato lucido, riflettore superiore antiabbagliamento in alluminio con finitura opaca, ottica principale sfaccettata in alluminio purissimo ad alta efficienza luminosa e filtro olografico in PMMA per la miscelazione della luce. Orientabilità del gruppo ottico di 359° sul piano orizzontale e di 30° sul piano verticale con sistema di bloccaggio meccanico del puntamento con apposita chiave in dotazione. Uscita laterale del cavo di alimentazione con sistema di connessione elettrica ad innesto rapido. Versione 25W con ventilazione forzata di tipo “ultra silent”. Driver elettronico remoto disponibile come accessorio.
Cover in pressed metal painted with black powder. Finned dissipation body made of die-cast aluminium. Decorative ring in diecast aluminium with white paint finish. Optic system consisting of lower reflector in shiny metallised polycarbonate, anti-glare upper reflector in aluminium with opaque finish, primary faceted optics in pure aluminium with maximum luminance and holographic filter in PMMA for light mixing. The optic unit can be adjusted by 359° on a horizontal plane and by 30° on a vertical plane with mechanical locking system of the pointing with the use of a special spanner supplied with the fixture. Side exit of the power cord with quick-connect system for connecting to the electric outlet. 25W version with ultra-silent forced ventilation. Remote electronic driver available as an accessory.
Calotte en métal imprimé peint poudré noir. Corps de dissipation à ailettes réalisé en aluminium moulé sous pression. Anneau décoratif en aluminium moulé sous pression peint blanc. Système optique composé d’un réflecteur en polycarbonate métallisé brillant, réflecteur supérieur anti-éblouissement finition mat, optique principale à facettes en aluminium pur à haute efficacité lumineuse et filtre holographique en PMMA pour le mélange de la lumière. Orientabilité du groupe optique de 359° sur le plan horizontal et de 30° sur le plan vertical avec système de blocage mécanique du pointage avec clé prévue à cet effet fournie. Sortie latérale du câble d’alimentation avec système de connexion électrique à enclenchement rapide. Version 25W avec ventilation forcée de type “ultrasilent”. Driver électronique à distance disponible comme accessoire.
48 PROIETTORI INCASSATI / RECESSED PROJECTORS / PROJECTEURS ENCASTRÉS
LED
MINIARC
-
32W (LED 25W)**
-
32W (LED 25W)**
2100lm
1325lm
1930lm
1230lm
78lm/W
42lm/W
72lm/W
39lm/W
3 Steps
*Dati del produttore Led (Tj=25°) / Data provided by the LED manufacturer (Tj=25°) / Données du producteur Led (Tj=25°) **Potenza LED misurata all’interno dell’apparecchio / LED power recorded inside the fixture / Puissance LED mesurée dans l’appareil
TS 537_N
TS 537_W
TS 538_N
TS 538_W
1200
1200
800
800
400
400
cd
Projecteur à LED à encastrement orientable en basse luminance.
LED*
1600
cd
Low luminance adjustable recessed LED projector.
Neutral White
MINIARC
3 Steps
80
TS 629_W 1600
Proiettore a LED da incasso orientabile in bassa luminanza.
5.00
LED*
Imax 1994 cd
46°
LED
Imax 1852 cd
46°
Accessori / Accessories / Accessoires
Alimentazione remota / Remote power supply / Alimentation séparée (LxHxP)
12W 115x19x34 mm
1T2530
Cavetto di sincronizzazione L.1500mm 1T2833 Synchronisation cable / Câble de synchronisation
Kit di alimentazione multicorrente per LED 25W 220-240V 50-60Hz dimmerabile tramite pulsante normalmente aperto. Consente l’alimentazione di due MINIARC LED da 10W e uno da 25W. Dimmable multi current power supply kit 25W 220240V 50-60Hz with normally opened button. Allows the power supply of two MINIARC LED. Allows to feed two 10W MINIARC LED fixtures or one 25W MINIARC LED. Kit d’alimentation multi-courant dimmable 25W avec bouton normalement ouvert. Permet l’alimentation de deux MINIARC LED. Permet d’alimenter deux MINIARC LED 10W ou une MINIARC LED 25W.
Sincronizza la dimmerazione tra più driver in modo da mantenere un effetto dimming uniforme tra gli apparecchi. Synchronises the dimming between several drivers in order to maintain an even dimming effect between the fixtures. Synchronise le réglage entre plusieurs drivers de manière à obtenir un effet uniforme de gradation de l’intensité lumineuse entre les appareils.
32W 166x35x47 mm
1T2429
Kit di alimentazione per LED 700mA 110-240V 50-60Hz, completo di connettore. Power supply kit for LED 700mA 110-240V 50-60Hz pre-cabled, complete with connector. Kit d’alimentation pour LED 700mA 110-240V 50-60Hz pré câblé, complet avec connecteur.
PROIETTORI INCASSATI / RECESSED PROJECTORS / PROJECTEURS ENCASTRÉS
49
PROIETTORI PROJECTORS PROJECTEURS
LEDò DISEGNATO INTORNO AL LED DESIGNED AROUND LEDS DESSINÉ AUTOUR DU LED Creato per rispondere alle esigenze specifiche del mondo retail ma non solo, LEDÒ è il nuovo proiettore professionale interamente disegnato intorno al LED, con lo scopo dichiarato di ottimizzarne le prestazioni e superarne i limiti intrinseci. L’impiego di LED di potenza di ultima generazione è ottimizzato dalla combinazione di innovative ottiche di precisione in alluminio con un vetro prismatizzato che, insieme, assicurano una diffusione della luce perfettamente omogenea. Created to meet the specific needs of the retail industry, but not only, LEDÒ is the new professional projector designed entirely around LEDs, with the declared aim of optimising their performances and exceeding their intrinsic limitations. The performances of the state-of-the-art LEDs are optimised by combining innovative precision optics in aluminium with prismatic glass, which ensures perfectly homogeneous light distribution.
LED
Créé pour répondre aux exigences spécifiques du monde retail, mais pas uniquement dans ce but, LEDÒ est le nouveau projecteur professionnel entièrement dessiné autour du LED, dans le but d’optimiser les performances et d’en dépasser les limites intrinsèques. L‘utilisation de LED avec une puissance de dernière génération est optimisée par la combinaison d’innovantes optiques de précision en aluminium avec un verre prismatique qui garantissent ensemble une diffusion de la lumière parfaitement homogène.
205
169
ø100
Optic body in extruded aluminium painted deep black, chalk white and titanium grey. Front ring in metal with black paint finish and back ring fitted with radial grid for heat dissipation. Double locking of the pointing by means of cap screws with hidden access points. High power LEDs with warm or neutral white emission colour temperatures equipped with precision optics in super-pure aluminium combined with prismatic glass. Forced ventilation by means of an ultra-silent fan. Power supply body in extruded aluminium painted in the same colour as the optic body. The two bodies are separated from each other to optimise heat dissipation; terminals in black polycarbonate. Optic body can be adjusted by 0° to -90° on a vertical plane and by 355° on a horizontal plane by means of an articulated joint in die-cast aluminium. Electronic driver.
Corps optique en aluminium extrudé peint dans les finitions noir intense, blanc plâtre et gris titane. Anneau frontal en métal peint noir, anneau arrière équipés d’une grille radiale pour la dissipation de la chaleur. Double blocage LED pointage moyennant des vis à six pans à partir de points d’accès cachés. LED de puissance blanc chaud ou blanc neutre équipé avec optique de précision en aluminium pur fourni de verre prismatique. Ventilation forcée moyennant ventilateur “ultrasilent”. Corps alimentateur en aluminium extrudé, peint de la même couleur que le corps optique dont il est séparé, pour optimiser la dissipation de la chaleur; terminaux en polycarbonate noir. Orientabilité du corps optique de 0° à -90° sur le plan vertical et de 355° sur celui horizontal moyennant articulation en aluminium moulé sous pression. Driver électronique.
SP
SP
TS 624_N
1T2822
41W
FL
TS 625_W
1T2823
41W
FL
TS 625_N
1T2824
41W
SP
TS 624_W
1T2825
41W
SP
TS 624_N
1T2826 1T2827
41W
FL
TS 625_W
41W
FL
TS 625_N
1T2828
41W
SP
TS 624_W
1T2829
41W
SP
TS 624_N
1T2830
41W
FL
TS 625_W
1T2831
41W
FL
TS 625_N
1T2832
TS 624_N
FL
max lux
H (m)
max lux
max lux
H (m)
6427
1.00
6928
4389
1.00
4731
1607
2.00
1732
1097
2.00
1183
714
3.00
770
488
3.00
526
402
4.00
433
274
4.00
296
257
5.00
277
176
5.00
189
Warm White
Neutral White
Warm White
TS 624_W
-
Neutral White
TS 625_W
5600
5600
LED
44W (LED 41W)** FLOOD
3300lm 900mA
2175lm 900mA
2112lm 900mA
79lm/W
50lm/W
48lm/W
4000
4000
4200
4200
3000
3000
2800
2800
2000
2000
1400
1400
1000
1000
Imax 6928 cd
Imax 6427 cd
LED
-
LED
24°
LED*
LEDò SPOT
3 Steps
TS 625_N
max lux
24°
LED*
1T2821
LEDò 44W (LED 41W)** SPOT
FLOOD
3060lm 900mA
2017lm 900mA
1959lm 900mA
73lm/W
46lm/W
45lm/W
3 Steps
cd
Corpo ottico in estruso di allumino verniciato nelle finiture nero profondo, bianco gesso o grigio titanio. Anello frontale in metallo verniciato nero, anello posteriore dotato di griglia radiale per la dissipazione del calore. Doppio bloccaggio del puntamento tramite viti a brugola da punti di accesso nascosti. LED di potenza bianco caldo o bianco neutro equipaggiato con ottica di precisione in alluminio superpuro completa di vetro prismatizzato. Ventilazione forzata tramite ventola “ultrasilent”. Corpo alimentatore in alluminio estruso verniciato in tinta con il corpo ottico dal quale è separato per ottimizzare la dissipazione del calore; terminali in policarbonato nero. Orientabilità del corpo ottico da 0° a -90° sul piano verticale e di 355° su quello orizzontale tramite snodo in pressofusione di alluminio. Driver elettronico.
41W
cd
Projecteur professionnel orientable à LED.
SP
cd
Professional adjustable LED projector.
TS 624_W
41W
cd
Proiettore professionale orientabile a LED.
205
Cod.
Finitura / Finishing / Finition
Imax 4731 cd
LED
35°
Imax 4389 cd
35°
Adattatore per installazione a plafone e incasso (1) Adapter for ceiling and recessed installation Adaptateur pour installation sur plafond ou encastré Vedi pag. / See page / Voir page 58
(1)
Non installabile a parete Not installable on walls / Ne peut pas être installé sur parois
*Dati del produttore Led (Tj=25°) / Data provided by the LED manufacturer (Tj=25°) / Données du producteur Led (Tj=25°) **Potenza LED misurata all’interno dell’apparecchio / LED power recorded inside the fixture / Puissance LED mesurée dans l’appareil
52 PROIETTORI / PROJECTORS / PROJECTEURS
PROIETTORI / PROJECTORS / PROJECTEURS 53
ECHOS LED
BINARIO EUROSTANDARD EUROSTANDARD TRACK / RAIL EUROSTANDARD OTTICA / OPTIC / OPTIQUE
APPARECCHIO / FIXTURE / APPAREIL
LED
358°
11,5
18,5
n° LED
Cod.
Finitura /Finishing /Finition
Cod.
22W
9
718700DL
10°
132_4
718990
22W
9
718704DL
25°
132_5
718991
22W
9
718705DL
40°
132_6
718992
22W
9
718708DL
21,5
BASE / BASE / BASE Proiettore orientabile a LED.
Adjustable LED Projector.
Projecteur orientable à LED.
Corpo in metallo in versione cromata, verniciata bianco e nero lucidi o beige metallizzato. Corpo ottico costituito da un unico elemento di metallo lavorato dal pieno per la creazione di un sistema di dissipazione totalmente integrato. Orientabilità del corpo ottico da 0° a -90° sul piano verticale e di 358° su quello orizzontale. Piastra LED completa di 9 LED per una potenza totale di 22W. Da completare con le diverse ottiche disponibili in tre differenti aperture di fascio. Disponibile nella versione per binario Eurostandard o base. Driver elettronico integrato 700mA.
Metal body in chrome finish, white and black lacquered or metallic beige finish. Optic body made of one metal element machined from a solid piece to create a fully integrated dissipation system. Optic body can be adjusted by 0° to -90° on a vertical plane and by 358° on a horizontal plane. LED plate comes with 9 LEDs for a total power of 22W. To be completed with the optics available in three different beam openings. Available in a version for Eurostandard or base tracks. Inbuilt 700mA electronic driver.
Corps en métal en version chromée, peint blanc et noir brillants ou beige métallisé. Corps optique constitué d’un unique élément de métal usiné dans la masse pour la création d’un système de dissipation totalement intégré. Orientabilité du corps optique de 0° à -90° sur le plan vertical et de 358° sur l’horizontal. Plaque LED munie de 9 LED pour une puissance totale de 22W. À compléter avec les optiques disponibles dans trois différentes ouvertures de faisceau. Disponible dans la version pour rail Eurostandard ou base. Driver électronique intégré 700mA.
OTTICA / OPTIC / OPTIQUE
APPARECCHIO / FIXTURE / APPAREIL 358°
LED 2,1
13,5
20,5
n° LED
Cod.
Finitura /Finishing /Finition
Cod.
22W
9
718400L
10°
132_4
718990
22W
9
718404L
25°
132_5
718991
22W
9
718405L
40°
132_6
718992
22W
9
718408L
21,5
ES 132_6
ES 132_5
ES 132_4 Adattatore per installazione a plafone e incasso Adapter for ceiling and recessed installation Adaptateur pour installation sur plafond ou encastré
8000
3200
1600
6000
2400
1200
4000
1600
800
2000
800
400
Vedi pag. / See page / Voir page 58 d
Imax 9342 cd
10°
54 PROIETTORI / PROJECTORS / PROJECTEURS
c
c
c
LED
d
d
LED
Imax 3462 cd
25°
LED
Imax 1887 cd
40°
PROIETTORI / PROJECTORS / PROJECTEURS 55
MAGMA LED
LED
LED*
MAGMA LED 25W (LED 22W)**
-
SPOT
FLOOD
MWFL
1930lm 720mA
1056lm 600mA
1039lm 600mA
1005lm 600mA
72lm/W
42lm/W
42lm/W
40lm/W
3 Steps LED*
MAGMA LED 25W (LED 22W)**
-
SPOT
FLOOD
MWFL
2100lm 720mA
1137lm 600mA
1119lm 600mA
1080lm 600mA
78lm/W
45lm/W
45lm/W
43lm/W
3 Steps
TS 633_W
22W
SP
1T2807
22W
SP
TS 631_N
1T2808
22W
SP
TS 631_W
1T2811
22W
SP
TS 631_N
1T2812
22W
FL
TS 632_W
1T2805
22W
FL
TS 632_N
1T2806
22W
FL
TS 632_W
1T2809
22W
FL
TS 632_N
1T2810
22W
FL
TS 632_W
1T2813
22W
FL
TS 632_N
1T2814
22W
MWFL
TS 633_W
1T2815
22W
MWFL
TS 633_N
1T2816
22W
MWFL
TS 633_W
1T2817
22W
MWFL
TS 633_N
1T2818
22W
MWFL
TS 633_W
1T2819
MWFL
TS 633_N
1T2820
Alimentazione elettronica / Electronic power supply / Alimentation électronique
TS 632_W 1600
TS 632_N
2400
TS 631_W 2800
TS 631_N
4000
5000
1200
1200
1800
2100
3000
3750
800
800
1200
1400
2000
2500
400
400
600
700
1000
1250
Imax 1554 cd
LED
Imax 1674 cd
LED
44°
MWFL
Imax 2994 cd
LED
44°
FL
30°
LED
Imax 3225 cd
30°
LED
Imax 4908 cd
LED
18°
Imax 5286 cd
H (m)
max lux
max lux
H (m)
max lux
max lux
H (m)
1554
1.00
1674
2994
1.00
3225
4908
1.00
5286
389
2.00
419
749
2.00
806
1227
2.00
1322
173
3.00
186
333
3.00
358
545
3.00
587
97
4.00
105
187
4.00
202
307
4.00
330
Accessori / Accessories / Accessoires
62
5.00
67
120
5.00
129
196
5.00
211
Vedi pag. / See page / Voir page 58
Neutral White
Warm White
18°
SP
max lux
Warm White
56 PROIETTORI / PROJECTORS / PROJECTEURS
1T2804
TS 631_W
22W
TS 633_N
1600
1T2803
TS 631_N
cd
Corps d’alimentation et corps optique en aluminium moulé sous pression peint. Orientabilité du corps de 359° sur le plan horizontal et du groupe optique de 180° par rapport au plan vertical avec système de fixation du pointage. Optique à facettes en aluminium pur équipée de verre armé avec émission de tons blanc chaud ou blanc neutre. Driver électronique séparé du groupe optique pour optimiser la dissipation de la chaleur.
TS 631_W
SP
cd
Power supply body and optic body in diecast painted aluminium. The body can be adjusted by 359° on a horizontal plane and the optic unit can be adjusted by 180° on a vertical plane with system for fixing the pointing. Faceted optics in pure aluminium combined with wired glass and two different emission colour temperatures (warm white or neutral white). Built-in electronic driver separated from the optic unit to optimise heat dissipation.
SP
22W
cd
Corpo alimentatore e corpo ottico in pressofusione di alluminio verniciato. Orientabilità del corpo di 359° sul piano orizzontale e del gruppo ottico di 180° rispetto al piano verticale con sistema di fissaggio del puntamento. Ottica sfaccettata in alluminio purissimo completa di vetro retinato con emissione in tonalità bianco caldo o bianco neutro. Driver elettronico integrato separato dal gruppo ottico per ottimizzare la dissipazione del calore.
22W
cd
Projecteur professionnel à LED.
cd
LED professional projector.
cd
Proiettore professionale a LED.
*Dati del produttore Led (Tj=25°) / Data provided by the LED manufacturer (Tj=25°) / Données du producteur Led (Tj=25°) **Potenza LED misurata all’interno dell’apparecchio / LED power recorded inside the fixture / Puissance LED mesurée dans l’appareil
Cod.
Finitura / Finishing / Finition
Neutral White
Warm White
max lux
Adattatore per installazione a plafone e incasso Adapter for ceiling and recessed installation Adaptateur pour installation sur plafond ou encastré
Vedi pag. / See page / Voir page 58
Neutral White
PROIETTORI / PROJECTORS / PROJECTEURS 57
MAGMA accessori / Accessories / ACCESSOIRES Griglia antiabbagliamento / Anti-glare grid / Grille anti-éblouissement Struttura a nido d’ape in metallo verniciato nero completa di anello e vetro trasparente di protezione. Diametro 101 mm. Honey comb structure made of black painted metal complete with holder ring and transparent protection glass. Diameter is 101 mm. Structure nid d’abeilles en métal laquée noir complète avec anneau porte accessoires et verre de protection transparent. Diamètre 101 mm. Alluminio / Aluminium / Aluminium
1T2563N
Bianco / White / Blanc
1T2561N
Nero / Black / Noir
1T2562N
Alette paraluce / Barn door flaps / Volets anti-éblouissants Alette paraluce orientabili in metallo verniciato nero. Adjustable barn door flaps made of metal painted black. Volets anti-éblouissant orientables en acier laqués noir. Nero / Black / Noir
1T2112
Palpebra / Asymmetric screen / Ongle Schermo asimmetrico in metallo verniciato completo di anello frontale. Metal painted asymmetric screen, with holder ring. écran asymétrique en acier laqué. Bianco/Nero / White/Black / Blanc/Noir
1T2259
Grigio/Nero / Grey/Black / Gris/Noir
1T2260
Nero / Black / Noir
1T2261
Adattatore plafone / Ceiling mounting adapter / Adaptateur plafond Adattatore per installazioni a plafone di proiettori con attacco Eurostandard. Diametro 100 mm, spessore 32 mm. Adapter for Eurostandard type projectors to be installed on the ceiling. Diameter is 100 mm; 32 mm thick. Adaptateur pour installation en plafond des projecteurs munis d’adaptateur Eurostandard. Diamètre 100mm, épaisseur 32mm. Alluminio / Aluminium / Aluminium
1T2219
Bianco / White / Blanc
1T2221
Nero / Black / Noir
1T2220
Adattatore a incasso / Recessed adapter / Adaptateur encastrable Adattatore per installazioni ad incasso di proiettori con attacco Eurostandard. Diametro esterno 130 mm. Profondità di incasso 60 mm. Foro di incasso 105/125 mm. Adapter for a recessed installation of Eurostandard type projectors. Outer diameter is 130 mm. Recess hole depth 60 mm. Recess hole diameter 105/125 mm. Adaptateur encastrable pour installation en faux-plafond des projecteurs munis d’adaptateur Eurostandard. Diamètre extérieur 130mm. Profondeur d’encastrement 60mm. Trou d’encastrement 105/125mm. Alluminio / Aluminium / Aluminium
1T2224+1T2219
Bianco / White / Blanc
1T2223+1T2221
Nero / Black / Noir
1T2222+1T2220
58 PROIETTORI / PROJECTORS / PROJECTEURS
PROIETTORI / PROJECTORS / PROJECTEURS 59
LUCE LINEARE LINEAR LIGHTING ÉCLAIRAGE LINÉAIRE
COVELUM LED
LED
Cod.
Lunghezza / Length / Longueur
12W
1000 mm
0,5 Kg
TS 606
1T2674
12W
1000 mm
0,5 Kg
TS 606
1T2675
25W
2000 mm
0,9 Kg
TS 606
1T2676
25W
2000 mm
0,9 Kg
TS 606
1T2677
Raggio minimo di curvatura 305 mm Minimum bending radius 305 mm Rayon de courbure minimum 305 mm
Dodger Stadium Basline Club - Los Angeles, California USA
Sistema lineare flessibile completo di moduli LED “Super Flux”.
Flexible linear system complete with “Super Flux” LED modules.
Systeme linéaire flexible avec module LED “Super Flux” triple chip.
Permette di creare linee di luce continue con curve concave e convesse senza l’impiego di particolari strumenti. Possibilità di orientare singolarmente i moduli led. Tagliabile a misura. Completo di morsetti per una facile e veloce installazione in linea. Da completare con un Kit di montaggio per ogni metro. Da alimentare con trasformatore 230V/12V DC disponibile come accessorio.
The system allows to create continuous light rows with concave and convex curves with no need of special tools. Possibility to adjust the led modules individually. Cuttable to measure. Complete with clamps for a quick and easy line installation. To be completed with mounting kit (one for each meter). Electronic transformer 230V/12V DC available as an accessory.
Il permet la création de lignes continues avec courbes concaves et convexes sans outil particulier. Les modules LED peuvent être orientés indépendamment les uns des autres. Le système est découpable. Livré avec connecteurs pour des opérations d’installation simplifiées. Doit être complété par un kit de montage par mètre linéaire. Doit être complété par un transformateur 230V/12V DC disponible en accessoire.
Alimentazione remota
Accessori / Accessories / Accessoires
(LxHxP)
1T2679 Connettore elettrico per curve a 90°. Corner electrical connector for 90° curves. Connecteur électrique pour courbe à 90°.
Remote power supply / Alimentation séparée
Alimentazione elettronica per LED bianchi 230/240VAC-12VDC Power supply electronic for white LEDs 230/240VAC-12VDC Alimentation électronique pour LED blanches 230/240VAC-12VDC
62 LUCE LINEARE / LINEAR LIGHTING / XXXXXXXXXXX
20W max 1x (Cod. 1T2674/5) 145x19x55 mm
T1585
70W max 2x (Cod. 1T2676/7) 248x50x60 mm
T1586
1T2680 Tappo di chiusura. Può essere usato per proteggere e isolare i conduttori alla fine del sistema. PVC end caps. Can be used to protect and insulate the conductors at the end of a run. Bouchon de fermeture. A utiliser pour protéger et isoler les conducteurs en fin de ligne.
1T2678 Kit di montaggio / Mounting kit / Kit de montage Clip in policarbonato trasparente (3pz). Clear polycarbonate mounting clips (3 pcs). Clip de montage en polycarbonate transparent (3 pièces). Modulo LED “Super Flux” di ricambio. LED “Super Flux” spare part module. Module rechange LED “Super Flux”. 1T2681 Bianco caldo / Warm white / Blanc chaud 1T2682 Bianco neutro / Neutral white / Blanc neutre
LUCE LINEARE / LINEAR LIGHTING / ÉCLAIRAGE LINÉAIRE
63
FILO
LED 7,5W
Apparecchio da incasso a parete ad emissione asimmetrica per sorgenti a LED.
Recessed wall mounted fixture for wall with asymmetrical emission for LED source.
Luminaire à encastrement mural à émission asymétrique pour sources à LED.
Corpo in alluminio con vetro di protezione extra-chiaro sporgente spessore 6mm parzialmente serigrafato. Controcassa in alluminio con alette preforate regolabili per l’installazione in pareti in muratura o in cartongesso con spessore da 8 mm a 15 mm. Sistema di aggancio a scatto del corpo alla controcassa. Riflettore asimmetrico in alluminio satinato. Striscia LED colore bianco caldo ad alta efficienza completamente schermata. Alimentazione elettronica inclusa.
Aluminium body with extra clear protective glass, 6mm thick, protruding partially serigraphied. Aluminium outer casing with adjustable pre-drilled flaps for installation in masonry walls or plasterboard with thickness from 8mm to 15mm. Snap system for attaching the body to the outer case. Asymmetrical aluminium finish reflector. High efficiency fully screened warm white colour LED strip. Electronic power supply included.
Corps en aluminium avec verre de protection extra-clair saillant épaisseur 6mm partiellement sérigraphié. Châssis en aluminium avec ailettes perforées réglables pour l’installation sur des murs en maçonnerie et en placoplâtre d’une épaisseur allant de 8 à 15 mm. Système enclipsable du corps au châssis. Réflecteur asymétrique en aluminium satiné. Bande LED couleur blanc chaud à haute efficacité complètement blindée. Ballast électronique inclus.
64 LUCE LINEARE / LINEAR LIGHTING / XXXXXXXXXXX
cartongesso plaster panel placoplâtre
Cod.
Alimentazione / Power supply / Driver elettronica / electronic / électronique
TS 597
1T2645
cemento concrete béton
LUCE LINEARE / LINEAR LIGHTING / ÉCLAIRAGE LINÉAIRE
65
ESTERNI OUTDOOR EXTERIEUR
INCASSATI A TERRA INGROUND ENCASTRÉS DE SOL
ICARE
LED
LED
304
Cod.
25W
SP
EV 334_W
1E2295
25W
SP
EV 334_N
1E2296
25W
FL
EV 335_W
1E2297
25W
FL
EV 335_N
1E2298
anello decorativo decorative ring anneau décoratif (p. 74)
Ø 284
Proiettore professionale da incasso a LED bianchi.
ICARE
-
29W (LED 25W)** SPOT
EV 335_W
EV 335_N
FLOOD
1200 lm 350mA
1016 lm 500mA
919 lm 500mA
70 lm/W
35 lm/W
32 lm/W
-
EV 334_N
29W (LED 25W)** FLOOD
1365 lm 350mA
1107 lm 500mA
1102 lm 500mA
80 lm/W
38 lm/W
38 lm/W
d
LED
4000
600
600
8000
8000
1200
1200
12000
12000
1800
1800
d
16000
Imax 15949 cd 11°
*Dati del produttore Led (Tj=25°) / Data provided by the LED manufacturer (Tj=25°) / Données du producteur Led (Tj=25°) **Potenza LED misurata all’interno dell’apparecchio / LED power recorded inside the fixture / Puissance LED mesurée dans l’appareil Walk Over
Walk Over
4000
Drive Over
LED
d
16000
Imax 17384 cd 11°
LED
d
c
SPOT
c
Corps en fonte d’aluminium anodisé 18 μm. Circulation d’air forcée à l’intérieur de l’appareil, pour garantir la dissipation thermique. A compléter avec un anneau de finition à bord droit, en aluminium et verre trempé extra-clair. Ajouter le contre-anneau pour les installations à ras du sol. Support optique orientable jusqu’à 25° dans toutes les directions. Carte avec 15 LED blanches à haute intensité. Accompagné de pot de scellement en PVC. Résistant à une charge statique jusqu’à 20 kN. Alimentation électronique intégrée. Accompagné de 2 presse étoupe PG16 pour enroulement. 220-240V – 50/60 Hz
EV 334_W
LED*
c
18μm cast anodised aluminium body. Cooling system obtained by constant air circulation inside the fixture body. To be completed with straight edge aluminium finish ring equipped with extra-clear glass. Insertion collar to be used in addition for flush installation. 25° omnidirectional adjustable optic system. 15 high intensity white LED board. Complete with PVC casing for in ground installation. Resistant to a static load up to 20kN. Integrated electronic power supply. Complete with 2 PG16 cable glands for looping. 220-240V – 50/60Hz
Projecteur professionnel encastré à LED blanche.
c
Corpo in fusione di alluminio anodizzato 18µm. Circolazione d’aria forzata all’interno dell’apparecchio per garantire la dissipazione termica. Da completare con anello di finitura con bordo dritto in alluminio completo di vetro extra chiaro. Aggiungere il contro-anello per installazioni a filo. Supporto ottico orientabile fino a 25° in tutte le direzioni. Scheda con 15 LED bianchi ad alta intensità. Completo di pozzetto in PVC. Resistente ad un carico statico fino a 20kN. Alimentazione elettronica integrata. Completo di 2 pressacavo PG16 per looping. 220-240V – 50/60Hz
Inground professional white LED projector.
2400
Imax 2505 cd
32°
LED
2400
Imax 2730 cd
32°
Gli apparecchi della serie ICARE LED rispondono ai requisiti di carrabilità e calpestabilità previsti dalla norma EN 60598-2-13. Sono pertanto idonei ad essere installati in tutte le aree previste dalla normativa, come parcheggi, aree riservate a pedoni e aree particolari. ICARE LED meets all the requirements of standard EN 60598-2-13 regarding vehicle and pedestrian useOver and are therefore ideal for lighting all the areas provided for by the regulations, such as car parks, Drive pedestrian zones and other designated areas. Les appareils de la série ICARE LED répondent aux nécessités de passage de véhicules et de piétons de la norme EN 60598-2-13. Ils sont donc adaptés, pour être installés dans toutes les zones prévues par la norme, comme les parkings, les zones piétonnes et les zones particulières.
INCASSATI A TERRA / INGROUND / ENCASTRÉS DE SOL 71
ICARE
RGB /CTC
LED RGB
• DMX Apparecchio con elettronica di alimentazione e interfaccia (DMX) per il controllo dinamico integrata. Indirizzo digitale attribuibile tramite dip-switch interni all’apparecchio. È inoltre possibile la configurazione master/slave con altri apparecchi LUCEVIVA®, usando un collegamento DMX. Attraverso i sistemi di programmazione come my-Scenario e Chroma-Cue è possibile creare scenografie dinamiche “personalizzate”. Caratteristiche tecniche dei sistemi di programmazione a pag. 166. • CTC - ATMOSPHERE TUNE L’apparecchio dispone di 10 scenografie memorizzate con 10 temperature di colore predefinite tra 2700K a 5700K, eseguibili autonomamente senza l’ausilio di un controller esterno. • RGB - EASY RUN MENU L’apparecchio dispone di 16 scenografie memorizzate eseguibili autonomamente senza l’ausilio di un controller esterno; 8 scenari con colori fissi e 8 sequenze cromatiche dinamiche con 5 velocità di esecuzione diverse.
• RGB - EASY RUN MENU The fixture is able to perform 16 different pre-set scenes without the need of any external controller (8 sequences with fixed colours, 8 dynamic chromatic sequences with five different performance speed.
Inground professional projector for RGB and CTC LED. 18µm cast anodised aluminium body. Cooling system obtained by constant air circulation inside the fixture body. Working temperature -20° +50°. To be completed with flush aluminium finish ring complete with extra clear safety glass. Insertion collar to be used in addition for flush installation. 25° omnidirectional adjustable optic system. 15 high intensity LED equipped with spot or flood micro lenses. Complete with PVC casing for inground installation. Resistent to static loads up to 20kN. Integrated power supply. Internal dip-switches to select operation mode and DMX address. Complete with 2 P16 cable clamps for looping with feeding and DMX cable. 230-240V 50/60Hz
304
• RGB - EASY RUN MENU L’appareil dispose de 16 configurations mémorisées, à effectuer de façon autonome sans l’aide d’un contrôleur externe, 8 scénarios avec couleurs fixes et 8 séquences chromatiques dynamiques avec 5 vitesses d’exécution différentes.
Intensità RGB
Intensity / Intensité
Projecteur professionnel encastré pour sources à LED RGB et CTC. Corps en fonte d’aluminium anodisé 18 μm. Circulation d’air forcée à l’intérieur de l’appareil, pour garantir la dissipation thermique. Température ambiante de fonctionnement de -20° a +50°. A compléter avec un anneau de finition à bord droit, en aluminium et verre trempé extra-clair. Ajouter le contre-anneau pour les installations à ras du sol. Support optique orientable jusqu’à 25° dans toutes les directions. 15 LED à haute intensité avec micro-lentilles spot ou flood. Accompagné de pot de scellement en PVC. Résistant à une charge statique jusqu’à 20 kN. Alimentation intégrée. Commutateurs DIP internes pour sélectionner la modalité de fonctionnement et adresse DMX. Accompagné de 2 presse étoupe PG16 pour enroulement avec cable d’alimentation et DMX. Versions en classe II disponibles sur demande. 230-240V 50/60 Hz
EV 167
1E1891
25W
FL
EV 168
1E1892
LED CTC
Ø 284
• CTC - ATMOSPHERE TUNE L’appareil dispose de 10 configurations mémorisées avec 10 températures de couleur prédéfinies entre 2700K et 5700K , à effectuer de façon autonome sans l’aide d’un contrôleur externe.
SP
SP
FL
2909 cd
836 cd
582 cd
167 cd
2124 cd
527 cd
320 cd
92 cd
25W
SP
EV 302
1E1893
25W
FL
EV 303
1E1894
EV 167
Intensity / Intensité
SP 3223 cd
1301 cd
4106 cd
1432 cd
537 cd
185 cd
Imax 2909 cd
14°
FL
1000
200
1500 2250 3000
Intensità CTC
anello decorativo decorative ring anneau decoratif (p. 74)
EV 168
750
LED
anello decorativo decorative ring anneau decoratif (p. 74)
Cod.
cd
Corpo in fusione di alluminio anodizzato 18 µm. Circolazione d’aria forzata all’interno dell’apparecchio per garantire la dissipazione termica. Temperatura ambiente d’esercizio da -20° a +50°. Da completare con anello di finitura con bordo dritto in alluminio completo di vetro extra chiaro. Aggiungere il controanello per installazioni a filo. Supporto ottico orientabile fino a 25° in tutte le direzioni. 15 LED ad alta intensità con micro lenti spot o flood. Completo di pozzetto in PVC. Resistente ad un carico statico fino a 20kN. Alimentazione integrata. Dip-switch interni per selezione della modalità funzionamento e indirizzo DMX. Completo di 2 pressacavo PG16 per looping con cavo di alimentazione e DMX. Versioni in classe II disponibili su richiesta. 230-240V 50/60Hz
• CTC - ATMOSPHERE TUNE The fixture is able to perform 10 different pre-set scenes with 10 pre-set colour temperatures from 2700K to 5700K without the need of any external controller.
• DMX Appareil avec électronique d’alimentation et interface (DMX) pour le contrôle dynamique intégrée. Adresse numérique à attribuer à travers les commutateurs DIP internes de l’appareil. En outre, il est possible de configurer le maître/esclave avec d’autres appareils LUCEVIVA®, en utilisant un raccordement DMX. A travers les systèmes de programmation comme my-Scenario et Chroma-Cue, il est possible de créer des configurations dynamiques «personnalisées». Caractéristiques techniques des systèmes de programmation page 166.
25W
cd
Proiettore professionale da incasso per sorgenti a LED RGB e CTC.
• DMX Fixture equipped with integrated power supply and DMX interface. Internal dip-switches to select the DMX digital address. It is also possible to make a master/slave configuration with other LUCEVIVA® fixtures, using a DMX connection. Through control systems such as myScenario and Chroma Cue, it is possible to create “customized” dynamic sequences. Technical features of control systems see page 166.
Cod.
LED
400
2000
600
3000
800
4000
Imax 836 cd
30°
Imax 4106 cd
14°
Imax 1432 cd
30°
Versioni in classe II disponibili su richiesta. Class II versions available on request. / Versions en classe II disponibles sur demande.
LUCEVIVA® Accessori / Accessories / Accessoires
Walk Over
Vedi pag. / See page / Voir page 30 Walk Over
Drive Over
Gli apparecchi della serie ICARE LED rispondono ai requisiti di carrabilità e calpestabilità previsti dalla norma EN 60598-2-13. Sono pertanto idonei ad essere installati in tutte le aree previste dalla normativa, come parcheggi, aree riservate a pedoni e aree particolari. ICARE LED meets all the requirements of standard EN 60598-2-13 regarding vehicle and pedestrian useOver and are therefore ideal for lighting all the areas provided for by the regulations, such as car parks, Drive pedestrian zones and other designated areas. Les appareils de la série ICARE LED répondent aux nécessités de passage de véhicules et de piétons de la norme EN 60598-2-13. Ils sont donc adaptés, pour être installés dans toutes les zones prévues par la norme, comme les parkings, les zones piétonnes et les zones particulières.
Accessori / Accessories / Accessoires Vedi pag. / See page / Voir page 30
INCASSATI A TERRA / INGROUND / ENCASTRÉS DE SOL 73
ICARE
anelli
RINGS
ANNEAUX
Anelli di finitura in alluminio anodizzato 18µm nero e naturale, circolari con bordo dritto. Vetro di protezione extrachiaro temperato trasparente. Tenuta stagna del prodotto con guarnzione siliconica. Viti di serraggio in acciaio inox A4.
Rings in 18µm cast anodised aluminium with either natural or black finish, circular with straight edge. Extra-clear, high transparency protection glass. Watertight of fixtures with silicon gasket. A4 inox stell screws.
Anneaux de finition en aluminium anodize 18 μm noir et naturel, circulaires à bord droit. Verre de protection extra-clair trempé transparent. Étanchéité du produit avec joint en silicone. Vis de serrage en acier inoxydable A4.
Installazione a filo del terreno se completati con l’accessorio controanello.
Flush ground installation with insertion collar accessory.
Installation au ras du sol si accompagnés de l’accessoire contre-anneau.
Anello / Ring / ANNEAUX Ø 300 mm 18
Ø 300
Finitura / Finishing / Finition
Vetro / Glass / Verre
anodizzato naturale
extra chiaro
natural anodised / anodisé naturel
extra clear / extra-clair
anodizzato nero
extra chiaro
black anodised / anodisé noir
extra clear / extra-clair
Cod. 1E1728 1E1729
CONTROANELLO PER INSTALLAZIONI A FILO / INSERTION COLLAR FOR FLUSH INSTALLATION / CONTRE-ANNEAU POUR INSTALLATION A RAS DU SOL 18
47 Ø 302
Finitura / Finishing / Finition alluminio
aluminium / aluminium
nero
black / noir
Cod. 70118 70115
Attraverso l’utilizzo del controanello è possibile l’installazione a filo del terreno dell’anello di finitura. Thanks to insertion collar it is possible to have a flush installation of the decorative ring. A travers l’utilisation du contre-anneau, il est possible de réaliser l’installation à ras du terrain de l’anneau de finition.
74 INCASSATI A TERRA / INGROUND / ENCASTRÉS DE SOL
Business Centre. Ravenna, Italy. Project: Nuovostudio, Ravenna.
INCASSATI A TERRA / INGROUND / ENCASTRÉS DE SOL 75
ICARE
accessori / Accessories / ACCESSOIRES
accessori ottici / OPTIC ACCESSORIES / ACCESSOIRES OPTIQUES
installazione / INSTALLATION / installation
Griglia di protezione / Rock guard / Grille de protection Nero / Black / Noir
Ø 480 mm - H 45 mm
Griglia di protezione. In aggiunta alle sue caratteristiche antivandalo, il suo utilizzo è consigliato quando gli apparecchi sono accessibili al pubblico per evitare il contatto diretto con il vetro. La griglia deve essere ancorata direttamente al suolo, indipendentemente dall’apparecchio.
Protection grid. In addition to its vandal-proofing features, it is recommended for use where the fixtures are accessible to the public to avoid direct contact with the hot glass. The grill must be anchored directly in the ground, independently of the fixture.
70315
Grille de protection. En plus de ses caractéristiques contre le vandalisme, l’appareil est conseillé dans les lieux accessibles au public, pour éviter le contact direct avec le verre. La grille doit être scellée directement au sol, indépendamment de l’appareil.
Oscuratore parziale / Half-moon shutter / Obturateur partiel ∅ 171 mm
L’oscuratore consente di ottenere un flusso luminoso asimmetrico evitando l’abbagliamento.
The half-moon shutter an asymmetrical beam without glare.
70335
L’obturateur permet d’obtenir un flux lumineux asymétrique en évitant l’éblouissement.
Telaio per l’installazione (pozzetto in PVC + controanello in alluminio) Installation box (PVC casing + aluminium insertion collar) Cadre pour l’installation (pot de scellement en PVC + contre-anneau en aluminium) Nero / Black / Noir Alluminio / Aluminium / Aluminium
È possibile ordinare in anticipo il telaio per l’installazione e successivamente ordinare e montare il proiettore (il proiettore è comunque fornito di pozzetto in PVC).
It is possible to order before the installation box and after order and install the fixture (the fixture is anyway supplied with PCV casing).
Kit antifurto Anti-theft kit / Kit antivol
1E1610 1E1609
Il est possible de commander en avance le cadre pour l’installation et de commander et monter ensuite le projecteur (le projecteur est de toute façon fourni avec pot de scellement en PVC).
Ventosa / Sucke / Ventouse 1E1520
1E0388 Ventosa per il sollevamento dell’anello.
Comprensivo di 6 viti con filettatura speciale e chiave corrispondente.
Sucker for raising the ring.
Kit of 6 anti-theft screws with special tool supplied.
Ventouse pour le soulèvement de l’anneau.
Comprend 6 vis à filetage spécial et clé correspondante. Anello con vetro parzialmente satinato / Disk with semi-frosted glass / Anneau avec verre partiellement satiné Nero / Black / Noir
70444
Alluminio Aluminium / Aluminium
70445
Vetro sabbiato Frosted filter / Verre sablé ∅ 184 mm
alimentazione / Power supply / ALIMENTATION 70430
Morsettiera IP68 / IP68 Connector / Connecteur IP68 1E1521
IP68 - Morsettiera per connessioni coassiali. 3 poli, di sezione max 2.5 mm2. Diametro del cavo da 6 a 12 mm.
65
IP68 - Connector for coaxial connection. 3 poles max. wire section 2.5 mm². Cable diameter range from 6 to 12 mm. 32
130
IP68 - Connecteur pour connexions coaxiales. 3 pôles, de section max 2,5 mm². Diamètre du câble de 6 à 12 mm.
Box di connessione IP68 / IP68 Junction box / Boîtier de connexion IP68 1E1536 70 49
IP68 - Box di connessione per tre cavi. 3 poli, di sezione max 1.5 mm2. Diametro del cavo da 6 a 10 mm. IP68 - Junction box up to 3 cables. 3 poles max. wire section 1.5 mm2. Cable diameter range from 6 to 10 mm.
39
20 41
P68 - Boîtier de connexion pour trois câbles. 3 pôles, de section max 1,5 mm². Diamètre du câble de 6 à 10 mm.
82
Box di connessione IP68 / IP68 Junction box / Boîtier de connexion IP68 Diametro del cavo da 8 a 10 mm / Cable diameter range from 8 to 10 mm / Diamètre du câble de 8 à 10 mm 1E1534 Diametro del cavo da 10 a 12 mm / Cable diameter range from 8 to 10 mm / Diamètre du câble de 10 à 12 mm 1E1535 IP68 - Box di connessione fino a 4 cavi. 3 poli, di sezione max 1.5 mm2. IP68 - Junction box up to 4 cables. 3 poles, max. wire section 1.5 mm². IP68 - Boîtier de connexion jusqu’à 4 câbles. 3 pôles, de section max 1,5 mm².
76 INCASSATI A TERRA / INGROUND / ENCASTRÉS DE SOL
24 44 95 44
INCASSATI A TERRA / INGROUND / ENCASTRÉS DE SOL 77
PHENIX LED
LED
T
Cod.
3W
NSP
<40° C
EV 172_C
1E1408
3W
NSP
<40° C
EV 172_W
1E1470
124
anello decorativo decorative ring anneau décoratif (p. 82)
PVC 170
Ø 131
EV 172_C
EV 172_W
300
Proiettore da incasso orientabile a LED bianchi di potenza.
Inground projector for high emission white LED.
Projecteur encastré orientable à LED blanches de puissance.
Corpo in fusione di alluminio anodizzato 18 µm. Da completare con anello di finitura in alluminio o acciaio. Supporto ottico orientabile di 30°. Completo di pozzetto in PVC. Resistente ad un carico statico fino a 20kN. Driver elettronico integrato. Precablato con 1 metro di cavo H07RN-F con pressacavo PG13,5 per cavi Ø da 5 a 12mm. 90-240V 50/60Hz
Body made of 18 µm cast anodised aluminium. Projector’s body must be completed with aluminium or steel finish ring. 30° adjustable lamp holder. Complete with PVC casing for inground installation. Resistant to static loads up to 20kN. Integrated electronic driver. Precabled with 1 meter H07RN-F cable with cable clamp PG13,5 for cable Ø from 5 to 12mm. 90-240V 50/60Hz
Corps en fonte d’aluminium anodisé 18 μm. A completer avec un anneau de finition en aluminium ou acier. Support optique orientable de 30°. Accompagné de pot de scellement en PVC. Résistant à une charge statique jusqu’à 20 kN. Pilote électronique intégré. Pré-câblé avec 1 mètre de câble H07RN-F avec presse étoupe PG13,5 pour câbles Ø de 5 à 12 mm. 90-240V 50/60 Hz
250
300
500
900
750
1200
1000
Imax 1267 cd
9°
Imax 1086 cd
9°
Walk Over
Walk Over
Drive Over
IP68
Accessori / Accessories / Accessoires Vedi pag. / See page / Voir page 84
78 INCASSATI A TERRA / INGROUND / ENCASTRES DE SOL
Gli apparecchi della serie PHENIX LED rispondono ai requisiti di carrabilità e calpestabilità previsti dalla norma EN 60598-2-13. Sono pertanto idonei ad essere installati in tutte le aree previste dalla normativa, come parcheggi, aree riservate a pedoni e aree particolari. PHENIX LED meets all the requirements of standard EN 60598-2-13 regarding vehicle and pedestrian useOver and are therefore ideal for lighting all the areas provided for by the regulations, such as car parks, Drive pedestrian zones and other designated areas. Les appareils de la série PHENIX LED répondent aux nécessités de passage de véhicules et de piétons de la norme EN 60598-2-13. Ils sont donc adaptés, pour être installés dans toutes les zones prévues par la norme, comme les parkings, les zones piétonnes et les zones particulières.
Classificati IP68, in base alla normativa internazionale IEC 364-7-702 i proiettori della famiglia PHENIX non possono essere installati permanentemente sott’acqua, ma possono comunque sostenere un’immersione temporanea accidentale alla profondità di 1,3 metri. In line with International standard IEC 364-7-702, the IP68 rated PHENIX projectors can withstand temporary accidental immersion to a depth of 1.3 metres but are unsuitable for permanent underwater installation. Classés IP68, selon la norme internationale IEC 364-7-702, les projecteurs de la famille PHENIX ne peuvent pas être installés sous l’eau de façon permanente, mais ils peuvent tout de même supporter une immersion temporaire accidentelle à la profondeur de 1,3 mètres.
INCASSATI A TERRA / INGROUND / ENCASTRÉS DE SOL 79
PHENIX RGB
LED RGB
T FL
3,5 W • Per l’alimentazione dell’apparecchio è necessario l’ausilio di un driver LUCEVIVA® SECS che funziona da alimentatore universale di dispositivi a LED RGB, riproduttore di sequenze cromatiche predefinite e interfaccia DMX per dispositivi di controllo esterni. • Il dispositivo aggiunge agli apparecchi la funzione “EasyRun-Menu” con diversi scenari luminosi in memoria (8 statici + 8 dinamici) per un’esecuzione automatica; • Ogni unità Secs 75 può alimentare contemporaneamente fino a 12 unità PHENIX RGB. Ogni unità Secs 36 può alimentare contemporaneamente fino a 9 unità PHENIX RGB. • Attraverso i sistemi di programmazione LUCEVIVA® come my-Scenario e Chroma-Cue è possibile creare scenografie dinamiche “personalizzate” agendo su intensità, colore, saturazione e velocità secondo le proprie esigenze. Caratteristiche tecniche dei sistemi di programmazione a pag. 166.
• To feed the fixture a LUCEVIVA SECS driver is needed: it works as universal power supply for RGB LED fixtures, pre-set chromatic sequences performing unit and DMX interface for external controllers. • The driver provides the fixtures with the “Easy-Run-Menu” function, for the automatic execution of 16 different pre-set lighting scenes (8 static + 8 dynamic). • Each SECS 75 unit can drive simultaneously up to12 PHENIX RGB. Each SECS 36 unit can drive simultaneously up to 9 PHENIX RGB. • Through LUCEVIVA® control systems such as myScenario and Chroma Cue it is possible to create “customized” dynamic sequences working on intensity, colour, saturation and speed. Control systems technical features see page 166.
<40° C
Cod. EV 154
124
• Le dispositif ajoute aux appareils la fonction “Easy-RunMenu” avec de nombreux scénarios lumineux en mémoire (8 statiques + 8 dynamiques), pour une exécution automatique. • Chaque unité Secs 75 peut alimenter simultanément jusqu’à 12 PHENIX RGB full-color et 4 PHENIX de 9 LED RGB. Chaque unité Secs 36 peut alimenter simultanément jusqu’à 9 PHENIX RGB full-color et 3 PHENIX de 9 LED RGB. • A travers les systèmes de programmation LUCEVIVA ® comme my-Scenario et Chroma-Cue, il est possible de créer des configurations dynamiques «personnalisées», en agissant sur l’intensité, la couleur, la saturation et la vitesse selon ses propres exigences. Caractéristiques techniques des systèmes de programmation page 166.
1E1407 anello decorativo decorative ring anneau décoratif (p. 82)
• Pour l’alimentation de l’appareil, un pilote LUCEVIVA® SECS est nécessaire, et il fonctionne comme alimentation universelle de dispositifs à LED RGB, reproducteur de séquences chromatiques prédéfinies et interface DMX pour dispositifs de contrôle externes.
PVC 170
Ø 131
Intensità (Imax)
Intensity (Imax) / Intensité (Imax)
FL
EV 154
312 cd 57 cd 214 cd 65
41 cd
Proiettore da incasso orientabile a LED RGB.
Inground adjustable projector for RGB LED.
Projecteur encastré orientable à LED RGB.
Corpo in fusione di alluminio anodizzato 18 µm. Completo di scheda LED RGB. Da completare con anello di finitura in alluminio o acciaio. Supporto ottico orientabile di 30°. Completo di pozzetto in PVC. Resistente ad un carico statico fino a 20kN. Alimentazione e controllo in corrente costante a 350 mA tramite dispositivi LUCEVIVA® SECS disponibili come accessori oppure tramite driver equivalente con tecnologia PWM. Precablato con 1,5m di cavo esapolare per il collegamento al driver esterno. Pressacavo PG13,5. 350mA
Body made of 18 µm cast anodised aluminium. Complete with RGB LED board. Projector’s body must be completed with aluminium or steel finish ring. 30° adjustable lamp holder. Complete with PVC casing for inground installation. Resistant to static loads up to 20kN. To be fed in constant current 350mA by LUCEVIVA® SECS (available as accessories) or by an equivalent PWM technology driver. Precabled with 1,5m hexapolar cable for connection to external driver. Cable clamp PG 13,5. 350mA
Corps en fonte d’aluminium anodisé 18 μm. Fourni avec carte LED RGB. A compléter avec un anneau de finition en aluminium ou acier. Support optique orientable de 30°. Accompagné de pot de scellement en PVC. Résistant à une charge statique jusqu’à 20 kN. Alimentation et contrôle en courant continu à 350 mA à travers les dispositifs LUCEVIVA® SECS, disponibles comme accessoires, ou bien à travers pilote équivalent avec technologie PWM. Précâblé avec 1,5 m de câble hexapolaire pour le raccordement au pilote externe. presse étoupe PG13,5. 350 mA
260
LED
Imax 312 cd
22°
Walk Over
Walk Over
LUCEVIVA® Accessori / Accessories / Accessoires Vedi pag. / See page / Voir page 166
Accessori / Accessories / Accessoires Vedi pag. / See page / Voir page 84
80 INCASSATI A TERRA / INGROUND / ENCASTRES DE SOL
130 195
Drive Over
IP68
Gli apparecchi della serie PHENIX LED rispondono ai requisiti di carrabilità e calpestabilità previsti dalla norma EN 60598-2-13. Sono pertanto idonei ad essere installati in tutte le aree previste dalla normativa, come parcheggi, aree riservate a pedoni e aree particolari. PHENIX LED meets all the requirements of standard EN 60598-2-13 regarding vehicle and pedestrian useOver and are therefore ideal for lighting all the areas provided for by the regulations, such as car parks, Drive pedestrian zones and other designated areas. Les appareils de la série PHENIX LED répondent aux nécessités de passage de véhicules et de piétons de la norme EN 60598-2-13. Ils sont donc adaptés, pour être installés dans toutes les zones prévues par la norme, comme les parkings, les zones piétonnes et les zones particulières.
Classificati IP68, in base alla normativa internazionale IEC 364-7-702 i proiettori della famiglia PHENIX non possono essere installati permanentemente sott’acqua, ma possono comunque sostenere un’immersione temporanea accidentale alla profondità di 1,3 metri. In line with International standard IEC 364-7-702, the IP68 rated PHENIX projectors can withstand temporary accidental immersion to a depth of 1.3 metres but are unsuitable for permanent underwater installation. Classés IP68, selon la norme internationale IEC 364-7-702, les projecteurs de la famille PHENIX ne peuvent pas être installés sous l’eau de façon permanente, mais ils peuvent tout de même supporter une immersion temporaire accidentelle à la profondeur de 1,3 mètres.
INCASSATI A TERRA / INGROUND / ENCASTRÉS DE SOL 81
PHENIX
ANelli
RINGS
ANNEAUX
Anelli di finitura in acciaio inox e in alluminio anodizzato nero e naturale, circolari o quadrati con bordo svasato, bordo dritto e a filo. Vetri di protezione extrachiari temperati trasparenti e satinati. Tenuta stagna del prodotto con guarnizione siliconica. Viti di serraggio in acciaio inox A4.
Rings in stainless steel or anodised aluminium with either natural or black finish, circular or square with straight, bevelled or flush edge. Extra-clear, temperate protection glass, transparent or frosted. Watertight of fixtures with silicon gasket. A4 inox steel screws.
Anneaux de finition en acier inoxydable et en aluminium anodisé noir et naturel, ronds ou carrés, avec bord biseauté, bord droit et à ras du sol. Verres de protection extra-clairs trempés transparents et satinés. Imperméabilité du produit avec joint en silicone. Vis de serrage en acier inoxydable A4.
Anello con bordo svasato / Bevelled edge ring / Anneau avec bord biseauté Ø 148 mm 8
Ø 148
Finitura / Finishing / Finition
Vetro / Glass / Verre
acciaio inossidabile / stainless steel / acier inoxydable acciaio inossidabile / stainless steel / acier inoxydable alluminio anodizzato nero / black anodised aluminium / aluminium anodisé noir alluminio anodizzato nero / black anodised aluminium / aluminium anodisé noir alluminio anodizzato naturale / natural anodised aluminium / aluminium anodisé alluminio anodizzato naturale / natural anodised aluminium / aluminium anodisé
extra chiaro / extra clear / extra-clair satinato / frosted / satiné extra chiaro / extra clear / extra-clair satinato / frosted / satiné extra chiaro / extra clear / extra-clair satinato / frosted / satiné
Cod. 0,9 Kg 0,9 Kg 0,4 Kg 0,4 Kg 0,4 Kg 0,4 Kg
1E1543 1E1560 1E1295 1E1559 1E1296 1E1558
Anello con bordo diritto / Straight edge ring / Anneau avec bord droit Ø 148 mm 8
Ø 148
Finitura / Finishing / Finition
Vetro / Glass / Verre
acciaio inossidabile / stainless steel / acier inoxydable acciaio inossidabile / stainless steel / acier inoxydable alluminio anodizzato nero / black anodised aluminium / aluminium anodisé noir alluminio anodizzato nero / black anodised aluminium /aluminium anodisé noir alluminio anodizzato naturale / natural anodised aluminium / aluminium anodisé alluminio anodizzato naturale / natural anodised aluminium / aluminium anodisé
extra chiaro / extra clear / extra-clair satinato / frosted / satiné extra chiaro / extra clear / extra-clair satinato / frosted / satiné extra chiaro / extra clear / extra-clair satinato / frosted / satiné
Cod 0,9 Kg 0,9 Kg 0,4 Kg 0,4 Kg 0,4 Kg 0,4 Kg
1E1544 1E1563 1E1298 1E1562 1E1299 1E1561
Anello a filo con controanello / Flush ring with insertion collar / Anneau à ras du sol avec contre-anneau Ø 152 mm Ø 148 10
Ø 152
Finitura / Finishing / Finition
Vetro / Glass / Verre
acciaio inossidabile / stainless steel / acier inoxydable acciaio inossidabile / stainless steel / acier inoxydable alluminio anodizzato nero / black anodised aluminium / aluminium anodisé noir alluminio anodizzato nero / black anodised aluminium / aluminium anodisé noir alluminio anodizzato naturale / natural anodised aluminium / aluminium anodisé alluminio anodizzato naturale / natural anodised aluminium / aluminium anodisé
extra chiaro / extra clear / extra-clair satinato / frosted / satiné extra chiaro / extra clear / extra-clair satinato / frosted / satiné extra chiaro / extra clear / extra-clair satinato / frosted / satiné
Cod 0,9 Kg 0,9 Kg 0,4 Kg 0,4 Kg 0,4 Kg 0,4 Kg
1E1545 1E1542 1E1301 1E1541 1E1302 1E1540
Anello quadrato a filo con controanello Square flush ring with insertion collar / Anneau carré à ras du sol avec contre-anneau 153x153 mm 148x148 9,5 153x153
Finitura / Finishing / Finition
Vetro / Glass / Verre
acciaio inossidabile / stainless steel / acier inoxydable acciaio inossidabile / stainless steel / acier inoxydable alluminio anodizzato nero / black anodised aluminium / aluminium anodisé noir alluminio anodizzato nero / black anodised aluminium / aluminium anodisé noir alluminio anodizzato naturale / natural anodised aluminium / aluminium anodisé alluminio anodizzato naturale / natural anodised aluminium / aluminium anodisé
extra chiaro / extra clear / extra-clair satinato / frosted / satiné extra chiaro / extra clear / extra-clair satinato / frosted / satiné extra chiaro / extra clear / extra-clair satinato / frosted / satiné
Cod 0,9 Kg 0,9 Kg 0,4 Kg 0,4 Kg 0,4 Kg 0,4 Kg
1E1546 1E1566 1E1304 1E1565 1E1305 1E1564
Shopping Mall Village at Guplfstream Park - Hallandale, Florida - USA Emerald Grande Resort - Destin, Florida - USA
82 INCASSATI A TERRA / INGROUND / ENCASTRÉS DE SOL
INCASSATI A TERRA / INGROUND / ENCASTRÉS DE SOL 83
PHENIX
accessori / Accessories / ACCESSOIRES
accessori ottici / OPTIC ACCESSORIES / ACCESSOIRES OPTIQUES
alimentazione / Power supply / ALIMENTATION Morsettiera IP67 / IP67 Connector / Connecteur IP67
Griglia antiabbagliamento / Anti-glare grid / Grille anti-éblouissement Nero / Black / Noir
Sistema ottico in grado di controllare l’abbagliamento in tutte le direzioni.
∅ 50 mm
Optical system for selectively cutting off glare from a single direction, whilst maintaining the optical and angular features of the reflector.
1E1599
1E1684
Système optique capable de contrôler l’éblouissement dans toutes les directions.
IP67 - Morsettiera per connessioni coassiali. 3 poli, di sezione max 1,5 mm2. Diametro del cavo da 5,6 a 9 mm. IP67 - Connector for coaxial connection. 3 poles max. wire section 1,5 mm². Cable diameter range from 5,6 to 9 mm. 23
57
IP67 - Connecteur pour connexions coaxiales. 3 pôles, de section max 1,5 mm2. Diamètre du câble de 5,6 à 9mm. Morsettiera IP68 / IP68 Connector / Connecteur IP68
1E1521 installazione / INSTALLATION / installation
IP68 - Morsettiera per connessioni coassiali. 3 poli, di sezione max 2,5 mm2. Diametro del cavo da 6 a 12 mm.
Pozzetto d’incasso / Aluminium casing / Pot de scellement H 200 mm.
Per incassi / For projectors / Pour encastrés H 124 mm
Pozzetto d’incasso in alluminio naturale.
Natural anodised aluminium insertion casing.
70520
Pot de scellement en aluminium naturel.
65
IP68 - Connector for coaxial connection. 3 poles max. wire section 2,5 mm². Cable diameter range from 6 to 12 mm. 32
130
IP68 - Connecteur pour connexions coaxiales. 3 pôles, de section max 2,5 mm². Diamètre du câble de 6 à 12mm.
Box di connessione IP68 / IP68 Junction box / Boîtier de connexion IP68 Ø128
1E1536
27
IP68 - Box di connessione per tre cavi. 3 poli, di sezione max 1,5 mm2. Diametro del cavo da 6 a 10 mm.
200
IP68 - Junction box up to 3 cables. 3 poles max. wire section 1,5 mm2. Cable diameter range from 6 to 10 mm.
Ø123
70 49 39
20 41
IP68 - Boîtier de connexion pour trois câbles. 3 pôles, de section max 1,5 mm2. Diamètre du câble de 6 à 10mm.
Box di connessione IP68 / IP68 Junction box / Boîtier de connexion IP68
Kit antifurto / Anti-theft kit / Kit antivol 1E1601
Kit con 3 viti antifurto fornito con chiave speciale. Kit of 3 anti-theft screws with special tool supplied. Kit avec 3 vis antivol fourni avec une clé spéciale.
84 INCASSATI A TERRA / INGROUND / ENCASTRÉS DE SOL
82
Diametro del cavo da 6 a 8 mm / Cable diameter range from 6 to 8 mm / Diamètre du câble de 6 à 8 mm. 1E1533 Diametro del cavo da 8 a 10 mm / Cable diameter range from 8 to 10 mm / Diamètre du câble de 8 à 10 mm. 1E1534 Diametro del cavo da 10 a 12 mm / Cable diameter range from 8 to 10 mm / Diamètre du câble de 10 à 12 mm. 1E1535 IP68 - Box di connessione fino a 4 cavi. 3 poli, di sezione max 1.5 mm2. 24
IP68 - Junction box up to 4 cables. 3 poles, max. wire section 1.5 mm². IP68 - Boîtier de connexion jusqu’à 4 câbles. 3 pôles, de section max 1,5 mm2.
44 95 44
INCASSATI A TERRA / INGROUND / ENCASTRÉS DE SOL 85
NEPTUNE LED
LED Ø 105
3W
T SP
<40° C
Cod. EV 172_C
1E1475
Pressacavo PG13,5 in acciaio inox per cavo da 5 a 12mm. Stainless steel cable gland PG13,5 for cable Ø from 5 to 12mm. Presse étoupe PG13,5 en acier inoxydable pour câble de 5 à 12 mm.
155 182
Ø 74
LED
Ø178
7W
T SP
<40° C
Cod. EV185_C
1E1481
Pressacavo PG16 in acciaio inox per cavo da 7 a 13mm. Stainless steel cable gland PG16 for cable Ø from 7 to 13mm. Presse étoupe PG16 en acier inoxydable pour câble de 7 à 13 mm.
160 195
Proiettore da incasso a sommersione per LED bianchi.
Inground submersible projector for white LED.
Projecteur encastré immergeable pour LED blanches.
Corpo in acciaio inox 316L. Anello in acciaio spazzolato lucido. Vetro di protezione temperato trasparente. Tenuta stagna del prodotto con guarnizione siliconica. Vite di serraggio in acciaio inox A4. Piastra LED con micro lenti spot. Supporto ottico fisso. Completo di pozzetto in acciaio inossidabile. L’apparecchio può essere installato anche fuori dall’acqua. Previsto l’uso del cavo H07RN-F di classe AD8 per immersione. Pressacavo in acciaio inox. Precablato su richiesta. Driver elettronico 350mA disponibile come accessorio. 350mA
316L stainless steel brushed polished body and ring. Clear tempered safety glass. Watertight thanks to silicone seal. Stainless steel A4 fastening screws. LED board equipped with micro spot lenses. Fixed lamp holder. Complete with stainless steel casing for inground installation. The fixture can also be used out of the water. Use only class AD8 (submersible) H07RN-F cable. Stainless steel cable gland. Precabled on request. 350mA electronic driver available as an accessory. 350mA
Corps en acier inox 316L. Anneau en acier brossé brillant. Verre de protection trempé transparent. Étanchéité du produit avec joint en silicone. Vis de serrage en acier inoxydable A4. Plaque LED avec micro-lentilles spot. Support optique fixe. Fourni avec pot de scellement en acier inoxydable. L’appareil peut être utilisé également hors de l’eau. Prévu pour l’utilisation du câble H07RN-F de classe AD8 pour immersion. Presse étoupe en acier inoxydable. Pré-câblé sur demande. Pilote électronique. 350 mA disponible en accessoire. 350mA
Ø134
Alimentazione / Power supply / Alimentation Driver elettronico / Electronic driver / Pilote électronique 220/240V - 50/60Hz - IP68 - h 78, Ø 98 350mA–28V max connessione in serie. Permette l’alimentazione di 2 Neptune versione piccola o di 1 Neptune versione grande.
350mA–28V max. Series connection. Provide power supply to 2 Neptune small version or to 1 Neptune large version.
EV 185_C
EV 172_C
Walk Over
750
300 300
1500
900
2250
1200
3000
Imax 1267 cd
9°
86 INCASSATI A TERRA / INGROUND / ENCASTRES DE SOL
Walk Over
Imax 3648 cd 11°
Drive Over
1E0991
350 mA–28V max connexion en série. Permet l’alimentation de 2 Neptune petite version d’1 Neptune grande version.
NEPTUNE risponde ai requisiti di carrabilità e calpestabilità previsti dalla norma EN 60598-2-13. Le basse temperature sul vetro che caratterizzano la gamma LED le rendono idonee all’installazione in “aree particolari”, come bordi piscina o spazi fruibili dai bambini. NEPTUNE meet all the requirements of standard EN 60598-2-13 regarding pedestrian use. Low temperatures on the glass characterizing the LED range of fixtures make them suitable even for Drive Over installation in “special areas”, such as the zones near the edge of the swimming-pool or spaces for children. NEPTUNE répondent aux exigences de passage pour véhicules et piétons de la norme EN 605982-13. Les basses températures sur le verre qui caractérisent la gamme LED les rendent adaptées à l’installation dans des « zones particulières », comme les bords de piscine ou les espaces utilisés par les enfants.
INCASSATI A TERRA / INGROUND / ENCASTRÉS DE SOL 87
NEPTUNE RGB
LED Ø 105
• Il dispositivo aggiunge agli apparecchi la funzione“EasyRun-Menu” con diversi scenari luminosi in memoria (8 statici + 8 dinamici) per un’esecuzione automatica. • Ogni unità Secs 75 può alimentare contemporaneamente fino a 12 NEPTUNE RGB full-color e 4 NEPTUNE da 9 LED RGB. Ogni unità Secs 36 può alimentare contemporaneamente fino a 9 NEPTUNE RGB fullcolor e 3 NEPTUNE da 9 LED RGB. • Attraverso i sistemi di programmazione LUCEVIVA® come my-Scenario e Chroma-Cue è possibile creare scenografie dinamiche “personalizzate” agendo su intensità, colore, saturazione e velocità secondo le proprie esigenze. Caratteristiche tecniche dei sistemi di programmazione a pag. 166.
• The driver provides the fixtures with the “Easy-Run-Menu” function, for the automatic execution of 16 different pre-set lighting scenes (8 static + 8 dynamic). • Each SECS 75 unit can drive simultaneously up to12 NEPTUNE RGB full color and 4 NEPTUNE with 9 RGB LEDs. Each SECS 36 unit can drive simultaneously up to 9 NEPTUNE RGB full color and 3 NEPTUNE with 9 RGB LEDs. • Through LUCEVIVA® control systems such as myScenario and Chroma Cue it is possible to create “customized” dynamic sequences working on intensity, colour, saturation and speed. Control systems technical features see page 166.
• Pour l’alimentation de l’appareil, un pilote LUCEVIVA® SECS est nécessaire, et il fonctionne comme alimentation universelle de dispositifs à LED RGB, reproducteur de séquences chromatiques prédéfinies et interface DMX pour dispositifs de contrôle externes.
EV293
1E1852
Ø 74
• Le dispositif ajoute aux appareils la fonction “Easy-RunMenu” avec de nombreux scénarios lumineux en mémoire (8 statiques + 8 dynamiques), pour une exécution automatique.
LED
• Chaque unité Secs 75 peut alimenter simultanément jusqu’à 12 NEPTUNE RGB full-color et 4 NEPTUNE de 9 LED RGB. Chaque unité Secs 36 peut alimenter simultanément jusqu’à 9 NEPTUNE RGB full-color et 3 NEPTUNE de 9 LED RGB. • A travers les systèmes de programmation LUCEVIVA ® comme my-Scenario et Chroma-Cue, il est possible de créer des configurations dynamiques «personnalisées», en agissant sur l’intensité, la couleur, la saturation et la vitesse selon ses propres exigences. Caractéristiques techniques des systèmes de programmation page 166.
Proiettore incassato da sommersione per LED RGB.
Inground submersible adjustable projector for RGB LED.
Projecteur encastré immergeable pour LED RGB.
Corpo in acciaio inox 316L. Anello in acciaio spazzolato lucido. Vetro di protezione temperato trasparente. Tenuta stagna del prodotto con guarnizione siliconica. Vite di serraggio in acciaio inox A4. Piastra LED con lenti spot. Supporto ottico fisso. Completo di pozzetto in acciaio inossidabile. L’apparecchio può essere installato anche fuori dall’acqua. Previsto l’uso del cavo H07RN-F di classe AD8 per immersione. Pressacavo in acciaio inox. Precablato su richiesta. Alimentazione e controllo in corrente costante a 350 mA tramite dispositivi LUCEVIVA® SECS (75 o 36) disponibile come accessorio oppure tramite driver equivalente con tecnologia PWM. 350mA
316L stainless steel brushed polished body and ring. Clear tempered safety glass. Watertight thanks to silicone seal. Stainless steel A4 fastening screws. LED board equipped with spot lenses. Fixed lamp holder. Complete with stainless steel casing. The fixture can also be used out of the water. Use only class AD8 (submersible) H07RN-F cable Stainless steel cable clamp. Precabled on request. To be fed in constant current 350mA by LUCEVIVA® SECS 75 or 36 (available as accessories) or by an equivalent PWM technology driver. 350mA
Corps en acier inox 316L. Anneau en acier brossé brillant. Verre de protection trempé transparent. immergeable du produit avec joint en silicone. Vis de serrage en acier inox A4. Plaque LED avec lentilles spot. Support optique fixe. Fourni avec pot de scellement en acier inoxydable. L’appareil peut être utilisé également hors de l’eau. Prévu pour l’utilisation du câble H07RN-F de classe AD8 pour immersion. Presse étoupe en acier inoxydable. Pré-câblé sur demande. Alimentation et contrôle en courant continu à 350 mA à travers les dispositifs LUCEVIVA® SECS (75 ou 36) disponible comme accessoire, ou bien à travers pilote équivalent avec technologie PWM. 350 mA.
T
Cod.
Ø178
SP
10W
160
0,5m
195
<40° C
EV156
1E1417
Precablato con 0,5 metri di cavo H07RN-F con pressacavo PG16 in acciaio inox per cavo da 7 a 13 mm. Precabled with 0,5 meters H07RN-F cable with stainless steel cable clamp PG16 for cable Ø from 7 to 13 mm. Pré-câblé avec 0,5 mètre de câble H07RN-F avec presse étoupe PG16 en acier inoxydable pour câble Ø de 7 à 13 mm.
Ø134
Intensità (Imax)
Intensity / Intensité
3,5W
10W
403 cd
3129 cd
143 cd
1569 cd
252 cd
1754 cd
67 cd
249 cd
EV 156
EV 293 NEPTUNE RGB proiettore
projector / projecteur (p. 120)
LED
750
100
1500
200
2250
300
3000
400
Imax 3128 cd
11°
Walk Over
LUCEVIVA® Accessori / Accessories / Accessoires Vedi pag. / See page / Voir page 166
88 INCASSATI A TERRA / INGROUND / ENCASTRES DE SOL
<40° C
Cod.
LED RGB “full color” con miscelazione perfettamente omogenea del colore fin dalla sorgente. Pressacavo PG13,5 in acciaio inox per cavo da 5 a 12 mm. “Full-color” RGB LED for homogeneous colour mixing. Stainless steel cable gland PG13,5 for cable Ø from 5 to 12 mm. LED RGB “full color” avec mélange parfaitement homogène de la couleur depuis la source. Presse étoupe PG13,5 en acier inoxydable pour câble de 5 à 12 mm.
155
• To feed the fixture a LUCEVIVA SECS driver is needed: it works as universal power supply for RGB LED fixtures, preset chromatic sequences performing unit and DMX interface for external controllers.
SP
3,5W
182
• Per l’alimentazione dell’apparecchio è necessario l’ausilio di un driver LUCEVIVA® SECS che funziona da alimentatore universale di dispositivi a LED RGB, riproduttore di sequenze cromatiche predefinite e interfaccia DMX per dispositivi di controllo esterni.
T
Walk Over
Drive Over
LED
Imax 403 cd
11°
NEPTUNE risponde ai requisiti di carrabilità e calpestabilità previsti dalla norma EN 60598-2-13. Le basse temperature sul vetro che caratterizzano la gamma LED le rendono idonee all’installazione in “aree particolari”, come bordi piscina o spazi fruibili dai bambini. NEPTUNE meet all the requirements of standard EN 60598-2-13 regarding pedestrian use. Low temperatures on the glass characterizing the LED range of fixtures make them suitable even for Drive Over installation in “special areas”, such as the zones near the edge of the swimming-pool or spaces for children. NEPTUNE répondent aux exigences de passage pour véhicules et piétons de la norme EN 605982-13. Les basses températures sur le verre qui caractérisent la gamme LED les rendent adaptées à l’installation dans des “zones particulières”, comme les bords de piscine ou les espaces utilisés par les enfants.
INCASSATI A TERRA / INGROUND / ENCASTRÉS DE SOL 89
TITANO
LED
Ø175 40
182
LED
Emissione / Emission / Émission
Cod.
5W
monodirezionale / mono-emission / monodirectionnelle EV 331_W
1E2299
5W
monodirezionale / mono-emission / monodirectionnelle EV 331_N
1E2300
5W
bidirezionale / bi-emission / bidirectionnelle
EV 332_W
1E2301
5W
bidirezionale / bi-emission / bidirectionnelle
EV 332_N
1E2302
5W
pluridirezionale / pluri-emission / pluridirectionnelle
EV 333_W
1E2303
5W
pluridirezionale / pluri-emission / pluridirectionnelle
EV 333_N
1E2304
Ø182 Ø 217
Apparecchio da semi-incasso a LED bianchi a effetto luce radente.
Semi-recessed grazing light effect fixture for white LEDs.
Appareil semi-encastré à LED blanches à effet lumière rasante.
Corpo in acciaio inossidabile. Calotta e anello in alluminio anodizzato verniciato. Lente in vetro rigata e profilata per emissione a lama di luce. Resistente ad un carico statico fino a 20kN. Alimentazione elettronica integrata. Precablato con 1m di cavo H07RN 3x1,5mm² e pressacavo PG16. 220-240V 50/60Hz
Stainless steel body. Painted anodised aluminium ring and cover. Ribbed glass lens for blade of light effect. Resistant to static loads up to 20kN.Integrated power supply. Precabled with 1m H07RN-F (3x1,5mm²) cable and PG16 cable gland. 220-240V 50/60Hz
Corps en acier inoxydable. Calotte et anneau en aluminium anodisé peint. Lentille en verre strié pour la diffusion de la lumière en lame. Résistant à une charge statique jusqu’à 20 kN. Alimentation électronique intégrée. Précâblé avec 1m de câble H07RN 3x1,5 mm² et presse étoupe PG16. 220-240V 50/60 Hz
TITANO
-
6W (LED 5W)**
LED* -
TITANO 6W (LED 5W)** Mono
Bi
Pluri
370 lm 350mA
54 lm 500mA
106 lm 500mA
181 lm 500mA
280 lm 350mA
47 lm 500mA
93 lm 500mA
159 lm 500mA
84 lm/W
9 lm/W
18 lm/W
31 lm/W
64 lm/W
8 lm/W
16 lm/W
27 lm/W
Mono
Bi
Pluri
*Dati del produttore Led (Tj=25°) / Data provided by the LED manufacturer (Tj=25°) / Données du producteur Led (Tj=25°) **Potenza LED misurata all’interno dell’apparecchio / LED power recorded inside the fixture / Puissance LED mesurée dans l’appareil Walk Over
Walk Over
EV 331_W
EV 331_N
EV 332_W
EV 333_W
EV 332_N
EV 333_N
200
200
200
200
200
150
150
150
150
150
150
100
100
100
100
100
100
50
50
50
50
50
50
Imax 196 cd
LED
Imax 172 cd
LED
d
Imax 196 cd
LED
c
LED
c
Imax 172 cd
d
d
c
c
d
c
d
c
LED
Drive Over
Gli apparecchi della serie TITANO rispondono ai requisiti di carrabilità e calpestabilità previsti dalla norma EN 60598-2-13. Sono pertanto idonei, secondo le diverse tipologie, ad essere installati in tutte le aree previste dalla normativa, come parcheggi, aree riservate a pedoni e aree particolari. TITANO meets all the requirements of standard EN 60598-2-13 regarding vehicle and pedestrian use and are therefore ideal for lighting all the areas provided for by the regulations, such as car parks, pedestrian zones and other designated areas. Les appareils TITANO répondent aux nécessités de passage de véhicules et de piétons prévues par la norme EN 60598-2-13 et sont donc adaptés, selon les différentes typologies, à l’installation dans toutes les zones prévues par la norme, comme les parkings, les zones réservées aux piétons et les zones particulières.
Drive Over
200
d
90 INCASSATI A TERRA / INGROUND / ENCASTRES DE SOL
LED*
Imax 161 cd
LED
Imax 184 cd
INCASSATI A TERRA / INGROUND / ENCASTRÉS DE SOL 91
LED.Y
multyLED
Ø60
55 75
LED
Anello / Ring / Anneau
Schermo / Screen / Écran
1,2W
a filo / flush / à ras du sol
piatto / flat / plat
<40° C
EV 070
1E1022
1,2W
a filo / flush / à ras du sol
piatto / flat / plat
<40° C
EV 070
1E1028
1,2W
a filo / flush / à ras du sol
piatto / flat / plat
<40° C
EV 070
1E1021
T
Cod.
Alimentatore 24VDC remoto disponibile come accessorio. Connessione in parallelo. 24VDC electronic driver available as accessory. Connection in parallel. Alimentation 24VDC à distance disponible en accessoire. Connexion en parallèle. Ø60
Ø68 5 50 70
Ø68 12
Anodised aluminium body and ring. Vandalproof polycarbonate diffuser. Suitable for underwater (fresh water) installation. Steel springs for wall or ceiling mounting available as accessories. Complete with PVC casing for inground installation. Resistant to static loads up to 20kN. Precabled with 0,5m power cable (2x0,5mm²). Remote electronic driver available as an accessory. Connection in parallel. 24V DC
50
Appareil encastré à LED monochromatiques à luminosité élevée. Corps et anneau en aluminium usiné anodisé avec écran en polycarbonate anti-vandalisme. Adapté à l’installation en immersion en eau douce. Accompagné de pot de scellement en PVC. Résistant à la charge statique jusqu’à 20 kN. Adapté à l’installation en immersion en eau douce. Installation murale et au plafond, à travers des ressorts en acier disponibles comme accessoires. Pré-câblé avec 0,5 m de câble pour l’alimentation (2x0,5 mm²). Pilote électronique à distance, disponible en accessoire. Connexion en parallèle. 24V DC
70
Schermo / Screen / Écran
1,2W
svasato / raised / évasé
piatto / flat / plat
<40° C
EV 070
1E1012
1,2W
svasato / raised / évasé
piatto / flat / plat
<40° C
EV 070
1E1018
1,2W
svasato / raised / évasé
piatto / flat / plat
<40° C
EV 070
1E1011
Cod.
LED
Anello / Ring / Anneau
Schermo / Screen / Écran
T
1,2W
svasato / raised / évasé
bombato / curved / bombé
<40° C
EV 070
1E1002
1,2W
svasato / raised / évasé
bombato / curved / bombé
<40° C
EV 070
1E1008
1,2W
svasato / raised / évasé
bombato / curved / bombé
<40° C
EV 070
1E1001
Cod.
EV 070
Intensità (Imax)
Intensity / Intensité 9 LED max 1,2W 2,2 cd
0,75 1,50
0,6 cd
2,25
2,8 cd
3
LED
Alimentazione / Power supply / Alimentation Driver elettronico / Electronic driver / Pilote électronique 220/240V - 50/60Hz - IP68 - h 78, Ø 98 24V dc – 10W 1E0992 max. fino a 8 LED.Y connessi in parallelo max up to 8 LED.Y connected in parallel. max. jusqu’à 8 LED.Y connectés en parallèle.
24V dc – 20W 1E0993 max. fino a 16 LED.Y connessi in parallelo. max up to 16 LED.Y connected in parallel. max. jusqu’à 16 LED.Y connectés en parallèle.
Imax 3 cd Walk Over
Accessori / Accessories / Accessoires Vedi pag. / See page / Voir page 98
92 INCASSATI A TERRA / INGROUND / ENCASTRES DE SOL
T
Alimentatore 24VDC remoto disponibile come accessorio. Connessione in parallelo. 24VDC electronic driver available as accessory. Connection in parallel. Alimentation 24VDC à distance disponible en accessoire. Connexion en parallèle.
Ø60
cd
Corpo e anello in alluminio anodizzato con schermo in policarbonato antivandalo. Adatto all’installazione in sommersione in acqua dolce. Completo di pozzetto in PVC. Resistenza al carico statico fino a 20kN. Adatto all’installazione in sommersione in acqua dolce. Installazione a parete e soffitto tramite molle in acciaio disponibili come accessorio. Precablato con 0,5m di cavo per alimentazione (2x0,5mm²). Driver elettronico remoto disponibile come accessorio. Connessione in parallelo. 24V DC
Recessed projector for high intensity monochromatic LED.
Anello / Ring / Anneau
Alimentatore 24VDC remoto disponibile come accessorio. Connessione in parallelo. 24VDC electronic driver available as accessory. Connection in parallel. Alimentation 24VDC à distance disponible en accessoire. Connexion en parallèle.
Ø60
Apparecchio da incasso a LED monocromatici ad elevata luminosità.
LED
Tutti gli apparecchi della serie LED.Y rispondono al requisito di calpestabilità in conformità alla norma EN 60598-2-13. All LED.Y fixtures meet all the requirements of standard EN 60598-2-13 regarding pedestrian use and are therefore ideal for lighting all the areas provided for by the regulations, such as pedestrian zones and other designated areas. Tous les appareils de la série LED.Y répondent aux nécessités de passage pour piétons, conformément à la norme EN 60598-2-13.
Drive Over
INCASSATI A TERRA / INGROUND / ENCASTRÉS DE SOL 93
LED.Y
monoLED
LED Ø63 3 53
T
Cod.
3W
<40°C
EV 212
1E1365
3W
<40°C
EV 212
1E1523
3W
<40°C
EV 212
1E1366
3W
<40°C
EV 212
1E1367
70
Ø60
EV 212
Recessed projector for monochromatic LED.
Projecteur encastré à LED monochromatiques.
Corpo e anello in alluminio anodizzato. Anello con bordo ultrapiatto completo di schermo in policarbonato trasparente antivandalo con resistenza all’impatto 40 Joules. Ottiche con lenti in materiale plastico. Completo di pozzetto in PVC. Resistente ad un carico statico fino a 20kN. Adatto all’installazione in sommersione in acqua dolce. Installazione a parete e soffitto tramite molle in acciaio disponibili come accessorio. Precablato con 0,5m di cavo per alimentazione (2x0,5mm²). Driver elettronico remoto disponibile come accessorio. Connessione in serie. 700mA
Anodised aluminium body and ring. Flush covering ring with transparent polycarbonate vandal-proof cover 40 joule shock resistant. Optics with plastic lenses. Suitable for underwater (fresh water) installation. Complete with PVC casing for in-ground installation. Resistant to static loads up to 20kN. Steel springs for wall or ceiling mounting available as accessories. Precabled with 0,5m power cable (2x0,5mm²). Remote electronic driver available as an accessory. To be connected in series. 700mA
Corps et anneau en aluminium usiné anodisé. Anneau avec bord ultraplat accompagné d’écran en polycarbonate transparent anti-vandalisme, résistant à l’impact de 40 Joules. Optique avec lentilles en plastique. Accompagné depot de scellement en PVC. Résistant à une charge statique jusqu’à 20 kN. Adapté à l’installation en immersion en eau douce. Installation murale et au plafond, à travers des ressorts en acier disponibles en accessoires. Pré-câblé avec 0,5 m de câble pour l’alimentation (2x0,5 mm²). Pilote électronique à distance, disponible en accessoire. Connexion en série. 700 mA
Walk Over
1400
cd
Proiettore da incasso a LED monocromatici.
1050 700
Tutti gli apparecchi della serie LED.Y rispondono al requisito di calpestabilità in conformità alla norma EN 60598-2-13. All LED.Y fixtures meet all the requirements of standard EN 60598-2-13 regarding pedestrian use and are therefore ideal for lighting all the areas provided for by the regulations, such as pedestrian zones and other designated areas. Tous les appareils de la série LED.Y répondent aux nécessités de passage pour piétons, conformément à la norme EN 60598-2-13.
Drive Over
350
LED
Imax 1553 cd 15°
Intensità (Imax) LED 3W Intensity / Intensité
Alimentazione / Power supply / Alimentation 1553 cd 1553 cd 621 cd 1242 cd
700mA - 28V max.
1E1385 Può alimentare fino a 6 LED.Y connessi in serie. It can drive simultaneously up to 6 LED.Y fixtures. Connection in series. Peut alimenter jusqu’à 6 LED.Y connectés en série.
Accessori / Accessories / Accessoires Vedi pag. / See page / Voir page 98
94 INCASSATI A TERRA / INGROUND / ENCASTRES DE SOL
INCASSATI A TERRA / INGROUND / ENCASTRÉS DE SOL 95
LED.Y RGB
• Pour l’alimentation de l’appareil, un pilote LUCEVIVA® SECS est nécessaire, et il fonctionne comme alimentation universelle de dispositifs à LED RGB, reproducteur de séquences chromatiques prédéfinies et interface DMX pour dispositifs de contrôle externes.
• Il dispositivo aggiunge agli apparecchi la funzione “EasyRun-Menu” con diversi scenari luminosi in memoria (8 statici + 8 dinamici) per un’esecuzione automatica.
• The driver provides the fixtures with the “Easy-Run-Menu” function, for the automatic execution of 16 different pre-set lighting scenes (8 static + 8 dynamic).
• Le dispositif ajoute aux appareils la fonction “Easy-RunMenu” avec de nombreux scénarios lumineux en mémoire (8 statiques + 8 dynamiques), pour une exécution automatique.
• Ogni unità Secs 75 può alimentare contemporaneamente fino a 12 unità LED.Y RGB. Ogni unità Secs 36 può alimentare contemporaneamente fino a 9 unità LED.Y RGB.
• Each SECS 75 unit can drive simultaneously up to 12 LED.Y RGB. Each SECS 36 unit can drive simultaneously up to 9 LED.Y RGB.
• Chaque unité Secs 75 peut alimenter simultanément jusqu’à 12 unités LED.Y RGB. Chaque unité Secs 36 peut alimenter simultanément jusqu’à 9 unités LED.Y RGB.
• Attraverso i sistemi di programmazione LUCEVIVA® come my-Scenario e Chroma-Cue è possibile creare scenografie dinamiche “personalizzate” agendo su intensità, colore, saturazione e velocità secondo le proprie esigenze. Caratteristiche tecniche dei sistemi di programmazione a pag. 166.
• Through LUCEVIVA control systems such as myScenario and Chroma Cue it is possible to create “customized” dynamic sequences working on intensity, colour, saturation and speed . For control systems technical features see page 166.
• A travers les systèmes de programmation LUCEVIVA® comme my-Scenario et Chroma-Cue, il est possible de créer des configurations dynamiques «personnalisées», en agissant sur l’intensité, la couleur, la saturation et la vitesse selon ses propres exigences. Caractéristiques techniques des systèmes de programmation page.166.
Proiettore da incasso a LED RGB multichip full-color.
Recessed projector for multichip fullcolor RGB LED.
Projecteur encastré à LED RGB multipuce full-color.
Corpo e anello in alluminio anodizzato. Anello con bordo ultrapiatto completo di schermo in policarbonato antivandalo con resistenza all’impatto 40 Joule. Ottica con lente prismatizzata in materiale plastico. LED “full-color” per una miscelazione cromatica omogenea. Completo di pozzetto per l’incasso in PVC. Adatto all’installazione in sommersione in acqua dolce. Alimentazione e controllo in corrente costante a 350 mA tramite dispositivi LUCEVIVA® SECS disponibili come accessori oppure tramite driver equivalente con tecnologia PWM. Precablato con 1,5m di cavo esapolare da esterni (6x0,5mm²). 3x350mA
Anodized aluminium body and ring. Flush covering ring with polycarbonate vandalproof cover 40 Joule shock resistant. Optics equipped with plastic prismatic lens. Fullcolor LED for homogeneous colour mixing. Complete with PVC casing for in-ground installation. Suitable for underwater (fresh water) installation. To be fed in constant current 350mA by LUCEVIVA® SECS 75 or 36 (available as accessories) or by an equivalent PWM technology driver. Precabled with 1,5m hexapolar cable (6x0,5mm²) for outdoor use. 3x350mA
Corps et anneau en aluminium usiné anodisé. Anneau avec bord ultraplat accompagné d’écran en polycarbonate transparent anti-vandalisme, résistant à l’impact de 40 Joules. Optique avec lentilles à prisme en plastique. LED « full-color » pour un mélange chromatique homogène. Fourni avec pot de scellement en PVC. Adapté à l’installation en immersion en eau douce. Alimentation et contrôle en courant continu à 350 mA à travers les dispositifs LUCEVIVA® SECS, disponibles en accessoires, ou bien à travers pilote équivalent avec technologie PWM. Pré-câblé avec 1,5 m de câble hexapolaire pour extérieur (6x0,5 mm²). 3x350 mA
®
LED
1,5m
Cod.
3,5W
SP
<40° C
EV293
1E1854
3,5W
FL
<40° C
EV 149
1E1409
Da completare con Driver LUCEVIVA® SECS. To be completed with LUCEVIVA® SECS driver. A compléter avec driver LUCEVIVA® SECS.
Ø63 3 53 70
Ø60
Intensità (Imax)
Intensity / Intensité LED 3,5W
FL
EV 149
EV 293
136 cd
8000
120
6000
90
57 cd
4000
60
2000
30
LED.Y proiettore
projector / projecteur (p. 126)
85 cd 11 cd
Imax 404 cd
LED
12°
LED
Imax 135 cd
20°
LUCEVIVA® Accessori / Accessories / Accessoires Vedi pag. / See page / Voir page 166 Accessori / Accessories / Accessoires Cavo/Cable/Câble
1E1713
Cavo a 6 fili per collegamento a uscita in corrente costante 6 wire cable for constant current connection in series. Câble à 6 fils pour connexion à sortie en courant continu
96 INCASSATI A TERRA / INGROUND / ENCASTRES DE SOL
T
cd
• To feed the fixture a LUCEVIVA SECS driver is needed: it works as universal power supply for RGB LED fixtures, pre-set chromatic sequences performing unit and DMX interface for external controllers.
cd
• Per l’alimentazione dell’apparecchio è necessario l’ausilio di un driver LUCEVIVA® SECS che funziona da alimentatore universale di dispositivi a LED RGB, riproduttore di sequenze cromatiche predefinite e interfaccia DMX per dispositivi di controllo esterni.
Walk Over
Tutti gli apparecchi della serie LED.Y rispondono al requisito di calpestabilità in conformità alla norma EN 60598-2-13. All LED.Y fixtures meet all the requirements of standard EN 60598-2-13 regarding pedestrian use and are therefore ideal for lighting all the areas provided for by the regulations, such as pedestrian zones and other designated areas. Tous les appareils de la série LED.Y répondent aux nécessités de passage pour piétons, conformément à la norme EN 60598-2-13.
Drive Over
INCASSATI A TERRA / INGROUND / ENCASTRÉS DE SOL 97
LED.Y
accessori / Accessories / ACCESSOIRES
installazione / INSTALLATION / INSTALLATION Kit di connessione / Connection kit / Kit de connexion 1E0994
Facilita l’installazione in linea. For an easier installation in sequences. Facilite l’installation en ligne.
Molla in acciaio / Steel spring / Ressort en acier 1E0996 Ø58
Per l’installazione a soffitto e a parete. 51 5
For installation on ceiling and wall. Pour l’installation au plafond et murale.
Chiave di montaggio / Mounting key / Clé de montage 1E0990
98 INCASSATI A TERRA / INGROUND / ENCASTRÉS DE SOL
INCASSATI A TERRA / INGROUND / ENCASTRÉS DE SOL 99
PROIETTORI PROJECTORS PROJECTEURS
PYROS
LED
Cod.
25W
SP
EV 336_W
1E2291
25W
SP
EV 336_N
1E2292
25W
FL
EV 337_W
1E2293
25W
FL
EV 337_N
1E2294
staffa di fissaggio mounting bracket patte de fixation
240
Ø190
EV 336_W
Barking Town Square, London, United Kingdom – Design: Muf Architecture
EV 336_N
8000 6000
8000
2000
6000
1500
1500
4000
4000
1000
1000
2000
2000
500
500
Imax 7616 cd
18°
Corpo, elementi portanti e snodi in pressofusione d’alluminio. Vetro di protezione extrachiaro temperato termicamente con resistenza allo shock 20 joules. Ottica di precisione sfaccettata in alluminio purissimo ad alta efficienza luminosa. Filtro olografico in PMMA per miscelazione della luce. Tutti i corpi illuminanti devono essere completati con staffa di fissaggio dotata di ghiera graduata per una rotazione di 360° sul piano orizzontale e di 180° su quello verticale con sistema di bloccaggio meccanico del puntamento. Alimentazione elettronica integrata nel corpo dell’apparecchio. Precablato con cavo H07RN-F (2x1,5mm²) resinato per assicurare la tenuta stagna. 220-240V – 50/60Hz
102 PROIETTORI / PROJECTORS / Projecteur
Die cast aluminium body, brackets and joints. Extra clear tempered safety glass, 20 joule shock resistant. Facetted precision optic in super pure aluminium with high luminous efficiency. Holographic filter in PMMA for an even lighting effect. All projectors’ bodies must be completed with dedicated mounting bracket equipped with graduated metal ring on the bracket to adjust the fitting 360° on the horizontal axis and 180° on the vertical axis. Mechanical locking system to ensure aiming stability. Integrated electronic power supply. Pre-cabled with H07RN-F (2x1,5mm²) resinated for water tight. 220-240V – 50/60Hz
Corps, éléments portants et articulations en aluminium coulé sous pression. Verre de protection extra-clair trempe avec résistance aux chocs de 20 Joules. Optique de précision à facettes en aluminium très pur, à haute efficacité lumineuse. Filtre holographique en PMMA pour le mélange de la lumière. Tous les éléments d’éclairage doivent être accompagnés de la patte de fixation dotée d’embout gradué, pour une rotation de 360° sur le plan horizontal et de 180° sur le plan vertical, avec système de blocage mécanique du projecteur. Alimentation électronique intégrée dans le corps de l’appareil. Précâblé avec câble H07RN-F (2x1,5 mm²) résiné pour assurer l’étanchéité. 220-240V – 50/60 Hz
LED
d
c
LED
c
Projecteur professionnel à LED.
d
c
d
c
Professional LED projector.
EV 337_N
2000
d
Proiettore professionale a LED.
EV 337_W
Imax 8203 cd
18°
LED
Imax 2305 cd
Imax 2482 cd
LED
39°
39°
Staffe di fissaggio / Mounting brackets / Pattes de fixation LED*
PYROS
-
28W (LED 25W)** SPOT
FLOOD
2100lm 720mA
1396lm 700mA
1348lm 700mA
78lm/W
50lm/W
48lm/W
3 Steps -
28W (LED 25W)** SPOT
FLOOD
1930lm 720mA
1296lm 700mA
1252lm 700mA
72lm/W
47lm/W
45lm/W
3 Steps *Dati del produttore Led (Tj=25°) / Data provided by the LED manufacturer (Tj=25°) / Données du producteur Led (Tj=25°) **Potenza LED misurata all’interno dell’apparecchio / LED power recorded inside the fixture / Puissance LED mesurée dans l’appareil
Sistema di fissaggio in pressofusione di alluminio con doppio snodo per una rotazione di 180° sul piano verticale. Ghiera graduata posta alla base della staffa per una rotazione di 360° sul piano orizzontale con sistema di bloccaggio meccanico del puntamento. Disponibile in due lunghezze diverse. Die cast aluminium bracket with double joint to allow 180° rotation on the vertical plane. Graduated metal ring located at the base of the bracket to allow 360° rotation on the horizontal plane. Mechanical locking system to ensure aiming stability. Available in two different lengths. Système de fixation en aluminium coulé sous pression avec double articulation, pour une rotation de 180° sur le plan vertical. Embout gradué placé à la base de la patte pour une rotation de 360° sur le plan horizontal, avec système de blocage mécanique du projecteur. Disponible en deux longueurs différentes.
corta / short / court
1E1261
102 93
140
lunga / long / long
1E1727
255
93
140
PROIETTORI / PROJECTORS / Projecteurs+ 103
PYROS RGB CTC
Indianapolis International Airport - USA
• DMX Apparecchio con elettronica di alimentazione e interfaccia (DMX) per il controllo dinamico integrata. Indirizzo digitale attribuibile tramite dip-switch interni all’apparecchio. È inoltre possibile la configurazione master/slave con altri apparecchi LUCEVIVA®, usando un collegamento DMX. Attraverso i sistemi di programmazione come my-Scenario e Chroma-Cue è possibile creare scenografie dinamiche “personalizzate”. Caratteristiche tecniche dei sistemi di programmazione a pag. 166.
• DMX Fixture equipped with integrated power supply and DMX interface. Internal dip-switches to select the DMX digital address. It is also possible to make a master/slave configuration with other LUCEVIVA® fixtures, using a DMX connection. Through control systems such as myScenario and Chroma Cue, it is possible to create “customized” dynamic sequences. Technical features of control systems see page 166.
• DMX Appareil avec électronique d’alimentation et interface (DMX) pour le contrôle dynamique intégrée. Adresse numérique à attribuer à travers les commutateurs DIP internes de l’appareil. En outre, il est possible de configurer le maître/esclave avec d’autres appareils LUCEVIVA®, en utilisant un raccordement DMX. A travers les systèmes de programmation comme my-Scenario et Chroma-Cue, il est possible de créer des configurations dynamiques «personnalisées». Caractéristiques techniques des systèmes de programmation page 166.
• CTC - ATMOSPHERE TUNE L’apparecchio dispone di 10 scenografie memorizzate con 10 temperature di colore predefinite tra 2700K a 5700K, eseguibili autonomamente senza l’ausilio di un controller esterno.
• CTC - ATMOSPHERE TUNE The fixture is able to perform 10 different pre-set scenes with 10 pre-set colour temperatures from 2700K to 5700K without the need of any external controller.
• CTC - ATMOSPHERE TUNE L’appareil dispose de 10 configurations mémorisées avec 10 températures de couleur prédéfinies entre 2700K et 5700K , à effectuer de façon autonome sans l’aide d’un contrôleur externe.
• RGB - EASY RUN MENU L’apparecchio dispone di 16 scenografie memorizzate eseguibili autonomamente senza l’ausilio di un controller esterno; 8 scenari con colori fissi e 8 sequenze cromatiche dinamiche con 5 velocità di esecuzione diverse.
• RGB - EASY RUN MENU The fixture is able to perform 16 different pre-set scenes without the need of any external controller (8 sequences with fixed colours, 8 dynamic chromatic sequences with five different performance speed.
• RGB - EASY RUN MENU L’appareil dispose de 16 configurations mémorisées, à effectuer de façon autonome sans l’aide d’un contrôleur externe, 8 scénarios avec couleurs fixes et 8 séquences chromatiques dynamiques avec 5 vitesses d’exécution différentes.
Proiettore professionale a LED RGB e CTC.
Professional projector for RGB and CTC
Projecteur professionnel à LED RGB et CTC.
Corpo e snodi in pressofusione d’alluminio. Vetro di protezione extrachiaro temperato termicamente con resistenza allo shock 20 Joule. LED dotati di lenti spot o flood. Completo di staffa di fissaggio in pressofusione di alluminio, dotata di ghiera graduata per rotazione di 360° sul piano orizzontale e di 180° su quello verticale con sistema di bloccaggio meccanico del puntamento. Alimentazione integrata. Precablato con 1,5 m di cavo multi-funzione per esterni (alimentazione + DMX) completo di pressacavo PG11 per una perfetta tenuta stagna. 100-240 50/60Hz
LED. Die cast aluminium body and joints. Extraclear tempered safety glass, 20 joule shock resistant. LED equipped with spot or lood lenses. Complete with die cast aluminium fixing bracket with graduated ring allowing 360° adjustment on the horizontal plane and 180° on the vertical one. Aiming locking system. Integrated power supply. Precabled with 1,5m multifunction cable (power supply and DMX) and PG11 cable clamp to ensure a perfect watertight seal. 100-240 50/60Hz
Corps et articulations en aluminium coulé à pression. Verre de protection extraclair réglé thermiquement avec résistance aux chocs de 20 Joules. LED dotées de lentilles spot ou flood. Fourni avec patte de fixation en aluminium coulé à pression, doté d’embout gradué pour une rotation de 360° sur le plan horizontal et de 180° sur le plan vertical, avec système de blocage mécanique du projecteur. Alimentation intégrée. Pré-câblé avec 1,5 m de câble multi-fonction pour extérieurs (alimentation + DMX) accompagné de guide-câble PG11 pour une parfaite imperméabilité. 100-240 50/60 Hz
240
Ø186
37 120
LED
LED
Staffa / Bracket / Patte
40W
15 LED
corta / short / courte
SP
EV291
4,5 Kg
1E1898
40W
15 LED
lunga / long / longue
SP
EV291
5,0 Kg
1E1896
40W
15 LED
corta / short / courte
FL
EV292
4,5 Kg
1E1899
40W
15 LED
lunga / long / longue
FL
EV292
5,0 Kg
1E1897
LED
LED
Staffa / Bracket / Patte
58W
15 LED
corta / short / courte
SP
EV289
4,5 Kg
1E1831
58W
15 LED
lunga / long / longue
SP
EV289
5,0 Kg
1E1818
58W
15 LED
corta / short / courte
FL
EV290
4,5 Kg
1E1832
58W
15 LED
lunga / long / longue
FL
EV290
5,0 Kg
1E1819
Cod.
94
Intensità RGB
Intensità CTC
Intensity / Intensité
LUCEVIVA® Accessori / Accessories / Accessoires
SP
EV 289
Vedi pag. / See page / Voir page 166
LED
FL
Intensity / Intensité
SP
FL
11829 cd
2191 cd
11309 cd
2147 cd
4596 cd
853 cd
10290 cd
1953 cd
6767 cd
1255 cd
1465 cd
278 cd
2002 cd
370 cd
EV 290
EV 291
EV 292
10000
2000
10000
7500
1500
7500
1500
5000
1000
5000
1000
2500
500
2500
500
Imax 11829 cd
12°
104 PROIETTORI / PROJECTORS / Projecteur
Cod.
LED
Imax 2191 cd 30°
LED
2000
Imax 11309 cd
9°
LED
Imax 2147 cd
30°
PROIETTORI / PROJECTORS / Projecteurs 105
PYROS
accessori / Accessories / ACCESSOIRES
Gli accessori sono utilizzabili contemporaneamente e vengono fissati esternamente all’apparecchio grazie a un sistema di asolature sovrapponibili. È possibile così montare anche più accessori sovrapposti e mantenere invariata la loro posizione durante le fasi di installazione senza dover aprire il vano ottico. The accessories can be used simultaneously and are fastened on the outside of the fixture using a system of stackable slots. It is thus possible to stack several accessories and maintain them in a fixed position during installation without having to open the optical units. Les accessoires sont utilisables simultanément et doivent être fixés à l’extérieur de l’appareil, grâce à un système de pièces superposables. Il est ainsi possible de monter plusieurs accessoires superposés et de garder inchangée leur position pendant les phases d’installation sans devoir accéder à l’emplacement du système optique.
SISTEMI DI MONTAGGIO / MOUNTING SYSTEMS / SYSTEMES DE MONTAGE
1E1262 Aggancio al palo Ø 60mm(+/- 2 mm). Pole clamp for pole diameter 60mm (+/- 2mm). Système d’accrochage au mat Ø 60 mm (+/- 2 mm).
60
accessori ottici / OPTIC ACCESSORIES / ACCESSOIRES OPTIQUES
Filtro sabbiato Frosted glass / Filtre sablé
Filtri cromatici Chromatic filters / Filtres chromatiques
1E1175
1E1171 1E1172 1E1173 1E1174
Completo di anello. Complete with ring. Fourni avec anneau.
Rosso / Red / Rouge Verde / Green / Green Blu / Blue / Blue Giallo / Yellow / Jaune
1E1265 Testa palo per pali con diametro esterno Ø 60mm (+/- 3 mm) e interno Ø < 49mm. Pole head for poles with external diameter 60mm (+/- 3mm), internal diameter <49mm. Tête de mat pour mats avec diamètre externe Ø 60 mm (+/- 3 mm) et interne Ø < 49 mm.
Completi di anello. Complete with ring. Fourni avec anneau.
93 96
1E1177
Filtro “Fascio morbido” / “Soft beam” filter / Filtre “Faisceau doux” Filtro rifrattivo effetto “fascio morbido”. La speciale retinatura riduce lo scostamento fra fascio luminoso primario e secondario, rendendolo maggiormente uniforme.
“Soft beam” effect refractive filter. The special linear incisions reduce the variance between the primary and secondary light beam, making it more uniform.
Filtre de réfraction “faisceau doux”. Le tramage spécial réduit l’écart entre le faisceau lumineux primaire et le faisceau secondaire, en le rendant plus uniforme.
Completo di anello / Complete with ring / Fourni avec anneau
Schermo asimmetrico regolabile in acciaio / Adjustable stainless steel asymmetric screen / Visiére asymétrique 160
190
Paraluce in acciaio / Stainless steel barn door / Volets en acier 86
1E1179
1E1178 Schermo asimmetrico in acciaio inox regolabile su 8 posizioni con 2 viti di fissaggio. Consente la schermatura del fascio luminoso con ottiche a fascio largo. Adjustable stainless steel asymmetric screen, 8 positions, with 2 mounting screws. Permits the shielding of the light beam with wide beam optics. Visiére asymétrique en acier inoxydable réglable sur 8 positions avec 2 vis de fixation. Permet de masquer le faisceau lumineux avec des systèmes optiques à faisceau large.
106 PROIETTORI / PROJECTORS / Projecteurs
SCHERMO FRANGILUCE ASYMMETRIC SCREEN VISIÈRE
310
200
Paraluce in acciaio inox ad alette fisse, regolabile su 4 posizioni con 2 viti di fissaggio. Stainless steel barn door with fixed flaps, 4 position adjustments, with 2 mounting screws. Volets en acier inoxydable à ailettes fixes, réglable sur 4 positions avec 2 vis de fixation.
FILTRI CROMATICI CHROMATIC OR CORRECTIVE FILTERS FILTRES CHROMATIQUES
FILTRI CORRETTIVI CORRECTIVE FILTERS FILTRES DE CORRECTION
PROIETTORI / PROJECTORS / Projecteurs 107
NANO PYROS NANO PYROS
LED
Cod.
23W
FL
EV 323_N
1E2262
23W
FL
EV 323_W
1E2263
Dex Showroom, Firenze Italy - Project: Studio 63 Architecture + Design - Photography: Alessandro Maurelli, Marco Bartolozzi
Proiettore professionale a LED bianchi. Corpo e snodi in pressofusione di alluminio. Vetro di protezione extra-chiaro temperato termicamente con resistenza allo shock 20 Joule. Sistema ottico brevettato completo di filtro olografico per LED multichip di potenza con emissione flood in tonalità bianco caldo o bianco neutro. Orientabilità del corpo ottico di 140° sul piano verticale con sistema di bloccaggio meccanico del puntamento. Sistema di fissaggio a parete su staffa con snodo per la rotazione dell’apparecchio rispetto al piano orizzontale di 360°. Alimentazione elettronica integrata nella base dell’apparecchio. Completo di pressacavo a tenuta stagna e precablato con 2m di cavo. 220-240V 50/60Hz
Professional white LED projector. Die cast aluminium body and joints. Extra clear tempered safety glass, 20 joule shock resistant. Patented optic system complete with holographic filter for multichip power LED with flood emissions in warm white or neutral white. Body 140° adjustable on the vertical plane with aiming locking system. Wall mounting system on jointed bracket allowing 360° adjustment of the fixture on the horizontal plane. Integrated electronic power supply housed in the fixture base. Precabled with 2m watertight cable gland. 220-240V 50/60Hz
Projecteur professionnel à LED blanches. Corps et articulations en aluminium coulé sous pression. Verre de protection extraclair trempé avec résistance aux chocs de 20 Joules. Système optique breveté accompagné de filtre holographique pour LED multipuce de puissance avec émission flood, en tonalité blanc chaud ou blanc neutre. Possibilité d’orienter le corps optique de 140° sur le plan vertical avec système de blocage mécanique du projecteur. Système de fixation murale sur patère avec articulation pour la rotation de l’appareil par rapport au plan horizontal de 360°. Alimentation électronique intégrée dans la base de l’appareil. Fourni avec presse étoupe étanchéité, et pré-câblé avec 2 m de câble. 220-240V 50/60 Hz
NANO PYROS
LED*
NANO PYROS
-
26W (LED 23W)**
-
26W (LED 23W)**
1480lm 350mA
820lm 450mA
1280lm 350mA
669lm 450mA
83lm/W
32lm/W
71lm/W
26lm/W
*Dati del produttore Led (Tj=25°) / Data provided by the LED manufacturer (Tj=25°) / Données du producteur Led (Tj=25°) **Potenza LED misurata all’interno dell’apparecchio / LED power recorded inside the fixture / Puissance LED mesurée dans l’appareil
EV 323_N
EV 323_W 2800
2200
2100
1650
1400
1100
700
550
Vedi pag. / See page / Voir page 112
LED
max lux
H (m)
max lux
2518
1.00
3083
630
2.00
772
280
3.00
343
157
4.00
193
100
5.00
cd
cd
Accessori / Accessories / Accessoires
108 PROIETTORI / PROJECTORS / Projecteur
LED*
Imax 3083 cd
30°
LED
Imax 2518 cd
Warm White
123
Neutral White
30°
PROIETTORI / PROJECTORS / Projecteurs 109
NANO PYROS RGB
• DMX Appareil avec électronique d’alimentation et interface (DMX) pour le contrôle dynamique intégrée. Adresse numérique à attribuer à travers les commutateurs DIP internes de l’appareil. En outre, il est possible de configurer le maître/esclave avec d’autres appareils LUCEVIVA®, en utilisant un raccordement DMX. A travers les systèmes de programmation comme my-Scenario et Chroma-Cue, il est possible de créer des configurations dynamiques «personnalisées». Caractéristiques techniques des systèmes de programmation page 166.
• CTC - ATMOSPHERE TUNE L’apparecchio dispone di 10 scenografie memorizzate con 10 temperature di colore predefinite tra 2700K a 5700K, eseguibili autonomamente senza l’ausilio di un controller esterno.
• CTC - ATMOSPHERE TUNE The fixture is able to perform 10 different pre-set scenes with 10 pre-set colour temperatures from 2700K to 5700K without the need of any external controller.
• CTC - ATMOSPHERE TUNE L’appareil dispose de 10 configurations mémorisées avec 10 températures de couleur prédéfinies entre 2700K et 5700K, à effectuer de façon autonome sans l’aide d’un contrôleur externe.
• RGB - EASY RUN MENU L’apparecchio dispone di 16 scenografie memorizzate eseguibili autonomamente senza l’ausilio di un controller esterno; 8 scenari con colori fissi e 8 sequenze cromatiche dinamiche con 5 velocità di esecuzione diverse.
• RGB - EASY RUN MENU The fixture is able to perform 16 different pre-set scenes without the need of any external controller (8 sequences with fixed colours, 8 dynamic chromatic sequences with five different performance speed.
• RGB - EASY RUN MENU L’appareil dispose de 16 configurations mémorisées, à effectuer de façon autonome sans l’aide d’un contrôleur externe, 8 scénarios avec couleurs fixes et 8 séquences chromatiques dynamiques avec 5 vitesses d’exécution différentes.
Proiettore professionale per sorgenti a LED RGB multichip alta intensità.
Professional projector for multichip high intensity RGB LED.
Projecteur professionnel pour sources à LED RGB multichip à haute intensité.
Corpo e snodi in pressofusione di alluminio. Vetro di protezione extrachiaro temperato termicamente con resistenza allo shock 20 Joule. Temperatura ambiente di esercizio da -20° a +50°. Ottiche con lenti prismatizzate in materiale plastico. LED RGB “full color” per una perfetta miscelazione cromatica. Orientabilità del corpo ottico di 140° sul piano verticale con sistema di bloccaggio meccanico del puntamento. Sistema di fissaggio a parete su staffa con snodo per la rotazione dell’apparecchio rispetto al piano orizzontale di 360°. Alimentazione elettronica integrata nella base dell’apparecchio. Controllabile tramite segnale digitale DMX 512. Dip-switch interni per selezione della modalità funzionamento e indirizzo DMX. Completo di pressacavo a tenuta stagna e precablato con 2m di cavo multi-funzione per esterni. 230-240V 50/60Hz
Die cast aluminium body and joints. Extra clear tempered safety glass, 20 joule shock resistant. Working temperature -20°C/+50°C. Optics equipped with plastic prismatic lens. Full-color RGB LED for homogeneous colour mixing. Optical housing 140° adjustable on the vertical plane with aiming locking system.Jointed wall mounting system allowing 360° adjustment of the fixture on the horizontal plane. Integrated electronic driver. Controlled by digital DMX512 signal. Internal dip-switches to select operation mode and DMX address. Precabled with 2m multifunction cable (power supply and DMX) for outdoor use and watertight cable gland. 230-240V 50/60Hz
Corps et articulations en aluminium sous pression. Verre de protection extra-clair trempé avec résistance aux chocs de 20 Joules. Température ambiante de fonctionnement de -20° à +50°. Optique avec lentilles à prisme en plastique. LED RGB “full-color” pour un mélange chromatique parfait. Possibilité d’orienter le corps optique de 140° sur le plan vertical avec système de blocage mécanique du projecteur. Système de fixation murale sur patère avec articulation pour la rotation de l’appareil par rapport au plan horizontal de 360°. Alimentation electronique intégrée dans la base de l’appareil. Contrôlable à travers signal numérique DMX 512. Commutateurs DIP internes pour la sélection du mode de fonctionnement et adresse DMX. Fourni avec presse étoupe étanchéité, et pré-câblé avec 2m de câble multi-fonction pour extérieurs. 230-240V 50/60 Hz
110 PROIETTORI / PROJECTORS / Projecteur
led
Led Multichip
25W
4
SP
EV 308
1E1853
25W
5
FL
EV 174
1E1420
EV 308 LUCEVIVA® Accessori / Accessories / Accessoires Vedi pag. / See page / Voir page 166
Intensità (Imax)
Intensity / Intensité
FL
EV 174 1200
800
900
600
600
400
300
200
800 cd 384 cd 432 cd 291 cd
LED
cd
• DMX Fixture equipped with integrated power supply and DMX interface. Internal dip-switches to select the DMX digital address. It is also possible to make a master/slave configuration with other LUCEVIVA® fixtures, using a DMX connection. Through control systems such as myScenario and Chroma Cue, it is possible to create “customized” dynamic sequences. Technical features of control systems see page 166.
cd
• DMX Apparecchio con elettronica di alimentazione e interfaccia (DMX) per il controllo dinamico integrata. Indirizzo digitale attribuibile tramite dip-switch interni all’apparecchio. È inoltre possibile la configurazione master/slave con altri apparecchi LUCEVIVA®, usando un collegamento DMX. Attraverso i sistemi di programmazione come my-Scenario e Chroma-Cue è possibile creare scenografie dinamiche “personalizzate”. Caratteristiche tecniche dei sistemi di programmazione a pag. 166.
Imax 1396 cd
15°
LED
Imax 800 cd
25°
PROIETTORI / PROJECTORS / Projecteurs 111
NANO PYROS
accessori / Accessories / ACCESSOIRES
Gli accessori sono utilizzabili contemporaneamente e vengono fissati esternamente all’apparecchio grazie a un sistema di asolature sovrapponibili. Ciò permette di montare gli accessori e di mantenere inalterata la loro posizione durante le fasi di installazione senza dover aprire il vano ottico. NANO PYROS accessories can be used contemporaneously and are to be fixed outside the fixture’s body. Installation, maintenance operations can be carried out without opening the optic housing and without changing the position to already mounted accessories. Les accessoires sont utilisables simultanément et doivent être fixés à l’extérieur de l’appareil, grâce à un système de pièces superposables. Il est ainsi possible de monter les accessoires et de garder inchangée leur position pendant les phases d’installation sans devoir accéder à l’emplacement du système optique.
accessori ottici / OPTIC ACCESSORIES / ACCESSOIRES OPTIQUES
Schermo asimmetrico regolabile in acciaio / Adjustable stainless steel asymmetric screen / Visière asymétrique 160
190
SCHERMO FRANGILUCE ASYMMETRIC SCREEN VISIÈRE
Paraluce in acciaio / Stainless steel barn door / Volet en acier 86
1E1353
1E1354
Schermo asimmetrico in acciaio inox regolabile su 8 posizioni con 2 viti di fissaggio. Consente la schermatura del fascio luminoso con ottiche a fascio largo. Adjustable stainless steel asymmetric screen, 8 positions, with 2 mounting screws. Permits the shielding of the light beam with wide beam optics. Visière asymétrique en acier inoxydable réglable sur 8 positions avec 2 vis de fixation. Permet de masquer le faisceau lumineux avec des systèmes optiques à faisceau large.
Paraluce in acciaio inox ad alette fisse, regolabile su 4 posizioni con 2 viti di fissaggio. Stainless steel barn door with fixed flaps, 4 positions adjustment, with 2 mounting screws. Volet en acier inoxydable à ailettes fixes, réglable sur 4 positions avec 2 vis de fixation.
310
200
Filtro sabbiato Frosted glass / Filtre sablé
Filtri cromatici Chromatic filters / Filtres chromatiques
1E1349
1E1345 1E1346 1E1347 1E1348
Completo di anello Complete with ring Fourni avec anneau
FILTRI CROMATICI CHROMATIC OR CORRECTIVE FILTERS FILTRES CHROMATIQUES
Rosso / Red / Rouge Verde / Green / Green Blu / Blue / Blue Giallo / Yellow /Jaune
Completi di anello Complete with ring Fournis avec anneau
Filtro “Fascio morbido” / “Soft beam” filter / Filtre “Faisceau doux”
INSTALLAZIONE / INSTALLATION / INSTALLATION
Filtro rifrattivo effetto “fascio morbido”. La speciale retinatura riduce lo scostamento fra fascio luminoso primario e secondario, rendendolo maggiormente uniforme.
Picchetto per terreno / Earthspike / Piquet de sol 1E1342
1E1343
L=200 mm
L=800 mm
“Soft beam” effect refractive filter. The special linear incisions reduce the variance between the primary and secondary light beam, making it more uniform.
1E1351 Filtre de réfraction “faisceau doux”. Le tramage spécial réduit l’écart entre le faisceau lumineux primaire et le faisceau secondaire, en les rendant plus uniformes.
800 200
Completo di anello / Complete with ring / Fourni avec anneau
Picchetto con base per montaggio su superficie Picket with base for surface mounting / Piquet avec base pour montage sol ou mur 1E1344
1E1355
Attacco a terra o parete a sbalzo “basso” Short peg with base for surface mounting Fixation au sol ou murale à écart “bas”
Attacco a terra o parete a sbalzo “alto” Long peg with base for surface mounting Fixation au sol ou murale à écart “haut”
112 PROIETTORI / PROJECTORS / Projecteur
832 232
PROIETTORI / PROJECTORS / Projecteurs 113
PICO PYROS
LED Monte Sansavino, Arezzo Italy - Project: Arch. Ilaria De Andreis, Geom. Giacomo Bischeri 39
Proiettore compatto a LED ad alta emissione.
Compact projector for high intensity LED.
Projecteur compact à LED à haute diffusion.
Corpo e snodi in pressofusione di alluminio. Vano ottico alettato per garantire la massima dissipazione del calore. Orientabile di 180° sul piano verticale con bloccaggio meccanico del puntamento e di +/- 45° sul piano orizzontale tramite staffa di fissaggio. LED ad alta emissione nel colore bianco caldo o bianco neutro completo di ottica microsfaccettata in alluminio spot o flood. Completo di staffa di fissaggio a parete. Driver elettronico 700mA integrato. Precablato con 1,5 m di cavo H07RN-F. 220-240V 50/60Hz
Die cast aluminium body and joints. Finned optical housing for heat dissipation. 180° adjustable on the vertical plane with aiming locking system, +/- 45° adjustable on the horizontal plane through mounting bracket. High emission LED in warm white or neutral white emission complete with spot or flood microfacetted aluminium optics. Complete with wall mounting bracket. Integrated 700mA electronic driver. Precabled with 1,5m H07RN-F cable. 220-240V 50/60Hz
Corps et articulations en aluminium coulé sous pression. Coups à ailettes pour garantir une excellente dissipation de la chaleur. Orientable de 180° sur le plan vertical avec blocage mécanique du projecteur et de +/45° sur le plan horizontal à travers la patère de fixation. LED à haute diffusion en couleur blanc chaud ou blanc neutre, accompagné d’optique à micro-facettes en aluminium spot ou flood. Fourni avec patère de fixation murale. Alimentation électronique 700 mA intégré. Pré-câblé avec 1,5 m de câble H07RN-F. 220-240V 50/60Hz
10W
SP
EV 218
1E1879
10W
FL
EV 219
1E1880
10W
SP
EV 218
1E1889
10W
FL
EV 219
1E1890
130
93
78
EV 218
EV 216 2400
600
1800
450
1200
300
600
150
cd
cd
LED
Imax 2178 cd
15°
114 PROIETTORI / PROJECTORS / Projecteur
Cod.
LED
Imax 687 cd
30°
LED*
PICO PYROS
LED*
PICO PYROS
-
11W (LED 10W)**
-
11W (LED 10W)**
SPOT
FLOOD
SPOT
FLOOD
370lm 350mA
490lm 700mA
457lm 700mA
280lm 900mA
394lm 700mA
367lm 700mA
84lm/W
45lm/W
42lm/W
64lm/W
36lm/W
34lm/W
4 Steps
4 Steps
*Dati del produttore Led (Tj=25°) / Data provided by the LED manufacturer (Tj=25°) / Données du producteur Led (Tj=25°) **Potenza LED misurata all’interno dell’apparecchio / LED power recorded inside the fixture / Puissance LED mesurée dans l’appareil
PROIETTORI / PROJECTORS / Projecteurs 115
PICO PYROS RGB PICCOLO E DISCRETO SMALL AND DISCRETE PETIT ET DISCRET Dimensioni estremamente contenute e un design lineare fanno di PICO PYROS un potente strumento progettuale, capace di inserirsi con discrezione unica nell’architettura, anche la più minimale, annullando quasi la sua presenza. Una speciale ghiera consente al corpo ottico di ruotare sul box driver che funge a sua volta da staffa. Extremely compact dimensions and a linear design make PICO PYROS an impressive design tool able to integrate discreetly and with the minimum impact in any architectural context, even the most minimal one. A special nut enables the optic body to rotate on the driver box which also acts as mounting bracket.
+/- 45°
• Per l’alimentazione dell’apparecchio è necessario l’ausilio di un driver LUCEVIVA® SECS che funziona da alimentatore universale di dispositivi a LED RGB, riproduttore di sequenze cromatiche predefinite e interfaccia DMX per dispositivi di controllo esterni. • Il dispositivo aggiunge agli apparecchi la funzione “EasyRun-Menu” con diversi scenari luminosi in memoria (8 statici + 8 dinamici) per un’esecuzione automatica. • Ogni unità Secs 75 può alimentare contemporaneamente fino a 6 unità PICO PYROS RGB. Ogni unità Secs 36 può alimentare contemporaneamente fino a 4 unità PICO PYROS RGB. • Attraverso i sistemi di programmazione LUCEVIVA® come my-Scenario e Chroma-Cue è possibile creare scenografie dinamiche “personalizzate” agendo su intensità, colore, saturazione e velocità secondo le proprie esigenze. Caratteristiche tecniche dei sistemi di programmazione a pag. 166.
Proiettore compatto orientabile a LED di potenza multichip full-color.
116 PROIETTORI / PROJECTORS / Projecteur
• To feed the fixture a LUCEVIVA SECS driver is needed: it works as universal power supply for RGB LED fixtures, pre-set chromatic sequences performing unit and DMX interface for external controllers. • The driver provides the fixtures with the “Easy-Run-Menu” function, for the automatic execution of 16 different pre-set lighting scenes (8 static + 8 dynamic). • Each SECS 75 unit can drive simultaneously up to 6 PICO PYROS RGB. Each SECS 36 unit can drive simultaneously up to 4 PICO PYROS RGB. • Through LUCEVIVA® control systems such as myScenario and Chroma Cue it is possible to create “customized” dynamic sequences working on intensity, colour, saturation and speed. For control systems technical features see page 166.
• Pour l’alimentation de l’appareil, un pilote LUCEVIVA® SECS est nécessaire, et il fonctionne comme alimentation universelle de dispositifs à LED RGB, reproducteur de séquences chromatiques prédéfinies et interface DMX pour dispositifs de contrôle externes. • Le dispositif ajoute aux appareils la fonction “Easy-RunMenu” avec de nombreux scénarios lumineux en mémoire (8 statiques + 8 dynamiques), pour une exécution automatique. • Chaque unité Secs 75 peut alimenter simultanément jusqu’à 6 unités PICO PYROS RGB. Chaque unité Secs 36 peut alimenter simultanément jusqu’à 4 unités PICO PYROS RGB.
led
• A travers les systèmes de programmation LUCEVIVA® comme my-Scenario et Chroma-Cue, il est possible de créer des configurations dynamiques “personnalisées”, en agissant sur l’intensité, la couleur, la saturation et la vitesse selon ses propres exigences. Caractéristiques techniques des systèmes de programmation page 166.
Cod. SP
10W
EV 296
1E1934
Da completare con Driver LUCEVIVA® SECS. To be complete with LUCEVIVA® SECS. / À compléter avec pilote LUCEVIVA® SECS. 700mA
Compact adjustable projector for multichip full-color power LED. Die cast aluminium body and joints. Finned optical housing for heat dissipation. 180° adjustable on the vertical plane with aiming locking system, +/- 45 ° adjustable on the horizontal plane through mounting bracket. Optics equipped with plastic prismatic lens. Full-color 10W multichip LED for homogeneous colour mixing. Complete with wall mounting bracket. To be fed and controlled in 700mA constant current by LUCEVIVA® SECS drivers available as accessories. Precabled with 1,5m resinate hexapolar cable to ensure a perfect watertight seal.
Projecteur compact orientable à LED de puissance multipuce full-color. Corps et articulations en aluminium coulé sous pression. Coups à ailettes pour garantir une excellente dissipation de la chaleur. Orientable de 180° sur le plan vertical avec blocage mécanique du projecteur de +/- 45° sur la patère de fixation murale. Optique avec lentilles à prisme en plastique. LED 10W multipuce « full-color » pour un mélange chromatique homogène. Doté de patère pour la fixation murale. Alimenté et contrôlé en courant continu 700 mA par les dispositifs LUCEVIVA® SECS disponibles comme accessoires. Connexion en série. Fourni avec 1,5 m de câble à six fils externes scellé avec résine à l’intérieur du corps, pour assurer l’étanchéité du produit.
EV 296
39
1200 900 600
130
93
78
300
cd
Corpo e snodi in pressofusione di alluminio. Vano ottico alettato per garantire la massima dissipazione del calore. Orientabile di 180° sul piano verticale con bloccaggio meccanico del puntamento e di +/- 45 ° sulla staffa di fissaggio a parete. Ottica con lente prismatizzata in materiale plastico. LED 10W multichip “full-color” per una miscelazione cromatica omogenea. Dotato di staffa per il fissaggio a parete. Alimentato e controllato in corrente costante 700mA dai dispositivi LUCEVIVA® SECS disponibili come accessori. Connessione in serie. Fornito con 1,5 m di cavo a sei fili esterni sigillato con resina all’interno del corpo per assicurare la tenuta stagna del prodotto.
Des dimensions extrêmement réduites et un design linéaire, qui font de PICO PYROS un puissant instrument pour votre projet, capable de s’insérer avec une discrétion inouïe dans l’architecture, même la plus essentielle, annulant presque sa présence. Un embout spécial permet au corps optique de tourner sur le boîtier pilote, qui joue à son tour le rôle du patte.
LED
Imax 1029 cd
15°
LUCEVIVA® Accessori / Accessories / Accessoires Vedi pag. / See page / Voir page 166
PROIETTORI / PROJECTORS / Projecteurs 117
NEPTUNE
Ø
3 LED
Cod.
3W
NSP
CW
0,7 Kg
EV172_C
1E1472
Pressacavo PG16 in acciaio inox per cavo da 7 a 13 mm. / PG16 stainless steel cable gland for cable Ø from 7 to 13mm. / Presse étoupe PG16 en acier inoxydable pour câble de 7 à 13 mm.
7 LED Ø
Emerald Grande Resort – Destin, Florida – USA
7W
NSP
CW
2,0 Kg
EV185_C
1E1478
Pressacavo PG21 in acciaio inox per cavo da 10 a 17 mm. / PG21 stainless steel cable gland for cable Ø from 10 to 17mm. / Presse étoupe PG21 en acier inoxydable pour câble de 10 à 17 mm.
Proiettore da immersione orientabile su staffa per LED bianchi.
Adjustable on bracket submersible projector for monochromatic white LED.
Projecteur immergeable orientable sur patte pour LED blanches.
Corpo e anello in acciaio inox 316L spazzolato lucido. Vetro di protezione temperato trasparente. Tenuta stagna del prodotto con guarnizione siliconica. Vite di serraggio in acciaio inox A4. Piastra LED con micro lenti spot. Supporto ottico fisso. Staffa orientabile di 150°. L’apparecchio può essere installato anche fuori dall’acqua. Previsto l’uso del cavo H07RN-F di classe AD8 per immersione. Precablato su richiesta. Driver elettronico 350mA disponibile come accessorio. 350mA
316L stainless steel brushed polished body and ring. Clear tempered safety glass. Watertight thanks to silicone seal. Stainless steel A4 fastening screws. LED board equipped with micro spot lenses. Fixed lamp holder. 150° adjustable mounting bracket. The fixture can also be used out of the water. Use only class AD8 (submersible) H07RN-F cable. Precabled on request. 350mA electronic driver available as an accessory. 350mA
Corps et anneau en acier inoxydable 316L brossé brillant. Verre de protection trempé transparent. Étanchéité du produit avec joint en silicone. Vis de serrage en acier inoxydable A4. Plaque LED avec micro-lentilles spot. Support optique fixe. Etrier orientable de 150°. L’appareil peut être utilisé également hors de l’eau. Prévu pour l’utilisation du câble H07RN-F de classe AD8 pour immersion. Pré-câblé sur demande. Driver électronique 350 mA disponible en accessoire. 350mA
118 PROIETTORI / PROJECTORS / Projecteur
Cod.
Alimentazione / Power supply / Alimentation
EV 185_C
EV 172_C
NEPTUNE LED incassato
Driver elettronico Electronic driver / Driver électronique 220/240V - 50/60Hz IP68 - h 78, Ø 98 1E0991 350mA–28V max. Connessione in serie. Permette l’alimentazione di 2 Neptune versione piccola o di 1 Neptune versione grande. 350mA–28V max. Series connection. Provide power supply to 2 Neptune small version or to 1 Neptune large version. 350 mA–28V max. Connexion en série. Permet l’alimentation de 2 Neptune petite version de 1 Neptune grande version.
inground / encastré (p. 86) 750
300 300
1500
900
2250
1200
3000
Imax 1267 cd
9°
Imax 3648 cd 11°
PROIETTORI / PROJECTORS / ProjecteurS 119
NEPTUNE RGB
LED Ø
• Per l’alimentazione dell’apparecchio è necessario l’ausilio di un driver LUCEVIVA® SECS che funziona da alimentatore universale di dispositivi a LED RGB, riproduttore di sequenze cromatiche predefinite e interfaccia DMX per dispositivi di controllo esterni. • Il dispositivo aggiunge agli apparecchi la funzione “EasyRun-Menu” con diversi scenari luminosi in memoria (8 statici + 8 dinamici) per un’esecuzione automatica; in alternativa possono essere controllati tramite DMX 512. • Ogni unità Secs 75 può alimentare contemporaneamente fino a 12 Neptune RGB full-color e 4 Neptune da 9 LED RGB. Ogni unità Secs 36 può alimentare contemporaneamente fino a 9 Neptune RGB full-color e 3 Neptune da 9 LED RGB. • Attraverso i sistemi di programmazione LUCEVIVA come my-Scenario e Chroma-Cue è possibile creare scenografie di luce personalizzate agendo su intensità, colore, saturazione e velocità secondo le proprie esigenze. Caratteristiche tecniche a pag. 166. ®
• To feed the fixture a LUCEVIVA SECS driver is needed: it works as universal power supply for RGB LED fixtures, preset chromatic sequences performing unit and DMX interface for external controllers. • The driver provides the fixtures with the “Easy-Run-Menu” function, for the automatic execution of 16 different pre-set lighting scenes (8 static + 8 dynamic). • Each SECS 75 unit can drive simultaneously up to12 NEPTUNE RGB full color and 4NEPTUNE with 9 RGB LEDs. Each SECS 36 unit can drive simultaneously up to 9 NEPTUNE RGB full color and 3 NEPTUNE with 9 RGB LEDs. • Through LUCEVIVA® control systems such as myScenario and Chroma Cue it is possible to create “customized” dynamic sequences working on intensity, colour, saturation and speed . Control systems technical features see page 166.
• Pour l’alimentation de l’appareil, un pilote LUCEVIVA® SECS est nécessaire, et il fonctionne comme alimentation universelle de dispositifs à LED RGB, reproducteur de séquences chromatiques prédéfinies et interface DMX pour dispositifs de contrôle externes.
• Chaque unité Secs 75 peut alimenter simultanément jusqu’à 12 NEPTUNE RGB full-color et 4 NEPTUNE de 9 LED RGB. Chaque unité Secs 36 peut alimenter simultanément jusqu’à 9 NEPTUNE RGB full-color et 3 NEPTUNE de 9 LED RGB.
Proiettore da immersione orientabile su staffa per LED RGB.
Adjustable on bracket submersible projector for RGB LED.
Projecteur immergeable orientable sur patte pour LED RGB.
Corpo in acciaio inox 316L. Anello in acciaio spazzolato lucido. Vetro di protezione temperato trasparente. Tenuta stagna del prodotto con guarnizione siliconica. Vite di serraggio in acciaio inox A4. Piastra LED con lenti spot. Supporto ottico fisso. Sorgente inclusa. Staffa orientabile di 150°. L’apparecchio può essere installato anche fuori dall’acqua. Previsto l’uso del cavo H07RN-F di classe AD8 per immersione. Precablato con 1,5 metri di cavo. Alimentazione e controllo in corrente costante a 350 mA tramite dispositivi LUCEVIVA® SECS (75 o 36) disponibili come accessorio oppure tramite driver equivalente con tecnologia PWM. 350mA
316L stainless steel brushed polished body and ring. Clear tempered safety glass. Watertight thanks to silicone seal. Stainless steel A4 fastening screws. LED board equipped with spot lenses. Fixed lamp holder. 150° adjustable mounting bracket. The fixture can also be used out of the water. Use only class AD8 (submersible) H07RN-F cable. Precabled with a 1,5 meters-long cable. To be fed in constant current 350mA by LUCEVIVA® SECS 75 or 36 (available as accessories) or by an equivalent PWM technology driver. 350mA
Corps en acier inoxydable 316L. Anneau en acier inox brossé brillant. Verre de protection trempé transparent. Étanchéité du produit avec joint en silicone. Vis de serrage en acier inoxydable A4. Plaque LED avec lentilles spot. Support optique fixe. Etrier orientable de 150°. L’appareil peut être utilisé également hors de l’eau. Prévu pour l’utilisation du câble H07RN-F de classe AD8 pour immersion. Pré-câblé avec 1,5 mètres de câble. Alimentation et contrôle en courant continu à 350 mA à travers les dispositifs LUCEVIVA® SECS (75 ou 36) disponibles en accessoire, ou bien à travers driver équivalent avec technologie PWM. 350mA
0,7 Kg
EV 293
1E1851
LED RGB “full color” con miscelazione perfettamente omogenea del colore fin dalla sorgente. Pressacavo PG16 in acciaio inox per cavo da 7 a 13 mm. Da completare con Driver LUCEVIVA® SECS Full-color RGB LED for homogeneous colour mixing. PG16 stainless steel cable gland for cable Ø from 7 to 13mm. To be completed with Driver LUCEVIVA® SECS. LED RGB « full color » avec mélange parfaitement homogène de la couleur depuis la source. Presse étoupe PG16 en acier inoxydable pour câble de 7 à 13 mm. A compléter avec Pilote LUCEVIVA® SECS.
• Le dispositif ajoute aux appareils la fonction “Easy-RunMenu” avec de nombreux scénarios lumineux en mémoire (8 statiques + 8 dynamiques), pour une exécution automatique.
• A travers les systèmes de programmation LUCEVIVA ® comme my-Scenario et Chroma-Cue, il est possible de créer des configurations dynamiques «personnalisées», en agissant sur l’intensité, la couleur, la saturation et la vitesse selon ses propres exigences. Caractéristiques techniques des systèmes de programmation page 166.
Cod. SP
3,5W
9 LED
Ø
Cod. SP
10W
2,0 Kg
EV 156
1E1418
Pressacavo PG16 in acciaio inox per cavo da 7 a 13 mm. Da completare con Driver LUCEVIVA® SECS PG16 stainless steel cable gland for cable Ø from 7 to 13mm. To be completed with Driver LUCEVIVA® SECS. Presse étoupe PG16 en acier inoxydable pour câble de 7 à 13 mm. A compléter avec Pilote LUCEVIVA® SECS.
Intensità (Imax)
Intensity / Intensité
3,5W
10W
403 cd
3129 cd
143 cd
1569 cd
252 cd
1754 cd
67 cd
249 cd
LUCEVIVA® Accessori / Accessories / Accessoires Vedi pag. / See page / Voir page 166
EV 293
EV 156
NEPTUNE RGB incassato
inground / encastré (p. 89)
LED
100
750
200
1500
300
2250
400
3000
Imax 403 cd
11°
LED
Imax 3128 cd
11°
Accessori / Accessories / Accessoires Vedi pag. / See page / Voir page 122
120 PROIETTORI / PROJECTORS / Projecteur
PROIETTORI / PROJECTORS / ProjecteurS 121
NEPTUNE
accessori / Accessories / ACCESSOIRES
INSTALLAZIONE / INSTALLATION / installation Base con zavorra / Projector base / Base lestée 70710 Per i codici / For codes / Pour les codes 66630 / 1E1472 / 1E1473 1E1474 / 1E1851 ∅: 136 mm H: 28 mm
70720 Per i codici / For codes / Pour les codes 66600 / 1E1478 / 1E1479 1E1480 / 1E1418 ∅: 228 mm H: 41 mm
Base con zavorra per installazione in appoggio: il peso dà stabilità senza bisogno di ancorare il prodotto al terreno. Base for installation: the weight allows for stability without ground anchorage. Base pour l’installation en appui: le poids donne de la stabilité sans avoir besoin de fixer le produit au terrain.
122 PROIETTORI / PROJECTORS / ProjecteurS
PROIETTORI / PROJECTORS / ProjecteurS 123
LED.Y
PROIETTORE / PROJECTOR / PROJECTeuR
LED
Ø50 Ø31
38
Cod.
3W
SP
EV 212
1E1360
3W
SP
EV 212
1E1522
3W
SP
EV 212
1E1361
3W
SP
EV 212
1E1362
Driver 700 mA max 28V disponibile come accessorio. Connessione in serie. / 700mA remote electronic driver available as an accessory. To be connected in series. / Driver 700 mA max 28V disponible comme accessoire. Connexion en série.
52
72 41
18
48 55
EV 212 1400
Intensità (Imax)
1050
Intensity / Intensité
700 350
SP 1553 cd 1553 cd
cd
Esplanade. Singapore. Lighting Design: Louis Clair, Light Cibles - Photography: Frederick Tan, New Creation Studio.
621 cd LED
Imax 1553 cd
LED.Y incassato
inground / encastrés (p. 97)
1242 cd
15°
Proiettore orientabile su staffa a LED monocromatici.
Adjustable on bracket projector for monochromatic LED.
Projecteur orientable sur patte à LED monochromatiques.
Corpo e staffa in alluminio anodizzato. Schermo in policarbonato trasparente antivandalo con una resistenza all’impatto 40 Joules. Ottiche in materiale plastico. Staffa orientabile di 150°. Adatto all’installazione in sommersione in acqua dolce. Driver 700mA max 28V disponibile come accessorio. Precablato con 0,5 metri di cavo. Connessione in serie. 700mA
Anodised aluminium body and bracket. Vandal-proof clear polycarbonate diffuser 40 Joule shock resistant. Optics equipped with plastic lenses. 150° adjustable mounting bracket. Suitable for underwater (fresh water) installation. 700mA remote electronic driver available as an accessory. Precabled with a 0,5 meters-long cable. Connection in series. 700mA
Corps et patte en aluminium usiné anodisé. Ecran en polycarbonate transparent antivandalisme avec une résistance à l’impact de 40 Joules. Optiques avec lentilles en plastique. Etrier orientable de 150°. Adapté à l’installation en immersion en eau douce. Pilote 700 mA max 28V disponible en accessoire. Pré-câblé avec 0,5 mètres de câble. Connexion en série. 700mA
124 PROIETTORI / PROJECTORS / Projecteur
Accessori / Accessories / Accessoires 1E1599 IP67 – Morsettiera per connessione coassiale. 3 poli, di sezione max 1.5 mm2. Diametro del cavo da 5,6 a 9mm. IP67 Connector for coaxial connection. 3 poles max wire section 1,5 mm². Cable diameter from 5,6 to 9mm. IP67 – Bornier pour connexion coaxiale. 3 pôles, de section max 1,5 mm². Diamètre du câble de 5,6 à 9 mm. 1E1386 Filtro Flood. Per LED 3W. Flood filter. For 3W LED. Filtre Flood. Pour LED 3W.
Trasformatore elettronico Electronic driver Transformateur électronique 220/240V – 50/60Hz IP68 - h 78, Ø 98 1E1385 700mA–28V max. Può alimentare fino a 6 LED.Y da 3W connessi in serie. Can drive up to 6 LED.Y connected in series. Peut alimenter jusqu’à 6 LED.Y connectés en série.
1E1533 IP68 – Box di connessione fino a 4 cavi. 3 poli di sezione max. 1.5 mm2. Diametro del cavo da 6 a 8mm. IP68 – Junction box up to 4 wires. 3 poles max. wire section 1.5 mm2. Cable diameter from 6 to 8mm. IP68 – Boîte de connexion jusqu’à 4 câbles. 3 pôles de section max. 1,5 mm². Diamètre du câble de 6 à 8 mm.
1E0995 Picchetto galvanizzato per fissaggio a terra L. 110mm Galvanized peg for ground anchorage. L. 110mm Piquet galvanisé pour la fixation à terre. L. 110 mm
PROIETTORI / PROJECTORS / ProjecteurS 125
LED.Y RGB
• Per l’alimentazione dell’apparecchio è necessario l’ausilio di un driver LUCEVIVA® SECS che funziona da alimentatore universale di dispositivi a LED RGB, riproduttore di sequenze cromatiche predefinite e interfaccia DMX per dispositivi di controllo esterni. • Il dispositivo aggiunge agli apparecchi la funzione“EasyRun-Menu” con diversi scenari luminosi in memoria (8 statici + 8 dinamici) per un’esecuzione automatica. • Ogni unità Secs 75 può alimentare contemporaneamente fino a 12 unità LED.Y RGB. Ogni unità Secs 36 può alimentare contemporaneamente fino a 9 unità LED.Y RGB.
PROIETTORE / PROJECTOR / PROJECTeuR
• To feed the fixture a LUCEVIVA SECS driver is needed: it works as universal power supply for RGB LED fixtures, pre-set chromatic sequences performing unit and DMX interface for external controllers. • The driver provides the fixtures with the “Easy-Run-Menu” function, for the automatic execution of 16 different pre-set lighting scenes (8 static + 8 dynamic). • Each SECS 75 unit can drive simultaneously up to 12 LED.Y RGB. Each SECS 36 unit can drive simultaneously up to 9 LED.Y RGB.
• Pour l’alimentation de l’appareil, un pilote LUCEVIVA® SECS est nécessaire, et il fonctionne comme alimentation universelle de dispositifs à LED RGB, reproducteur de séquences chromatiques prédéfinies et interface DMX pour dispositifs de contrôle externes. • Le dispositif ajoute aux appareils la fonction “Easy-RunMenu” avec de nombreux scénarios lumineux en mémoire (8 statiques + 8 dynamiques), pour une exécution automatique.
Ø50 Ø31
• Chaque unité Secs 75 peut alimenter simultanément jusqu’à 12 unités LED.Y RGB. Chaque unité Secs 36 peut alimenter simultanément jusqu’à 9 unités LED.Y RGB.
Cod.
3,5W
SP
EV 293
1E1855
3,5W
FL
EV 149
1E1410
Da completare con Driver LUCEVIVA® SECS. To be complete with LUCEVIVA® SECS. / À compléter avec driver LUCEVIVA® SECS.
38
52
72
Adjustable on bracket projector for multichip full-colour RGB LED.
Projecteur orientable sur patte à LED RGB multichipfull-color.
Corpo e staffa in alluminio anodizzato. Schermo in policarbonato trasparente antivandalo con una resistenza all’impatto 40 Joules. Ottica con lente prismatizzata in materiale plastico. LED RGB “full-color” per una miscelazione cromatica omogenea. Staffa orientabile di 150°. Adatto all’installazione in sommersione in acqua dolce. Alimentazione e controllo in corrente costante a 350 mA tramite dispositivi LUCEVIVA® SECS disponibili come accessori oppure tramite driver equivalente con tecnologia PWM. Precablato con 1,5m di cavo esapolare da esterni (6x0,5mm²). 3x350mA
Anodised aluminium body and bracket. Vandal-proof transparent polycarbonate diffuser 40 Joule shock resistant. Optics equipped with plastic prismatic lens. Fullcolor RGB LED for homogeneous colour mixing. 150° adjustable mounting bracket. Suitable for underwater (fresh water) installation. To be fed and controlled in constant current 350mA by LUCEVIVA® SECS (available as accessory) or by an equivalent PWM technology driver. Precabled with 1,5m hexapolar cable (6x0,5mm²) for outdoor use. 3x350mA
Corps et patte en aluminium usiné anodisé. Ecran en polycarbonate transparent antivandalisme avec une résistance à l’impact de 40 Joules. Optique avec lentilles à prisme en plastique. LED RGB « full-color » pour un mélange chromatique homogène. Etrier orientable de 150°. Adapté à l’installation en immersion en eau douce. Alimentation et contrôle en courant continu à 350 mA à travers les dispositifs LUCEVIVA® SECS, disponibles en accessoires, ou bien à travers pilote équivalent avec technologie PWM. Précâblé avec 1,5 m de câble hexapolaire pour extérieur (6x0,5 mm²). 3x350mA
41 Ø5,5
18
48 55
Intensità (Imax) LED 3,5W Intensity / Intensité
SP 404 cd 143 cd
FL 135 cd
8000 6000
90
57 cd
4000
60
2000
30
252 cd
85 cd
68 cd
11 cd
LUCEVIVA® Accessori / Accessories / Accessoires
EV 149
EV 293
120
cd
Proiettore orientabile su staffa a LED RGB multichip full-color.
• A travers les systèmes de programmation LUCEVIVA® comme my-Scenario et Chroma-Cue, il est possible de créer des configurations dynamiques «personnalisées», en agissant sur l’intensité, la couleur, la saturation et la vitesse selon ses propres exigences. Caractéristiques techniques des systèmes de programmation page.166.
cd
• Attraverso i sistemi di programmazione LUCEVIVA come my-Scenario e Chroma-Cue è possibile creare scenografie dinamiche “personalizzate” agendo su intensità, colore, saturazione e velocità secondo le proprie esigenze. Caratteristiche tecniche dei sistemi di programmazione a pag. 166.
• Through LUCEVIVA® control systems such as myScenario and Chroma Cue it is possible to create “customized” dynamic sequences working on intensity, colour, saturation and speed. For control systems technical features see page 166.
®
led
1,5m
LED
Imax 404 cd
12°
LED
Imax 135 cd
20°
Vedi pag. / See page / Voir page 166
126 PROIETTORI / PROJECTORS / Projecteur
PROIETTORI / PROJECTORS / ProjecteurS 127
LUCE LINEARE LINEAR LIGHTING LUMIÈRE LINEAIRE
LINEOS RGB CTC
LED Château de Montsevrroux. Lighting Design: Agence Philippe Hutinet
• DMX Apparecchio con elettronica di alimentazione e interfaccia (DMX) per il controllo dinamico integrata. Indirizzo digitale attribuibile tramite dip-switch interni all’apparecchio. È inoltre possibile la configurazione master/slave con altri apparecchi LUCEVIVA®, usando un collegamento DMX. Attraverso i sistemi di programmazione come my-Scenario e Chroma-Cue è possibile creare scenografie dinamiche “personalizzate”. Caratteristiche tecniche dei sistemi di programmazione a pag. 166.
• DMX Fixture equipped with integrated power supply and DMX interface. Internal dip-switches to select the DMX digital address. It is also possible to make a master/slave configuration with other LUCEVIVA® fixtures, using a DMX connection. Through control systems such as myScenario and Chroma Cue, it is possible to create “customized” dynamic sequences. Technical features of control systems see page 166.
• DMX Appareil avec électronique d’alimentation et interface (DMX) pour le contrôle dynamique intégrée. Adresse numérique à attribuer à travers les commutateurs DIP internes de l’appareil. En outre, il est possible de configurer le maître/esclave avec d’autres appareils LUCEVIVA®, en utilisant un raccordement DMX. A travers les systèmes de programmation comme my-Scenario et Chroma-Cue, il est possible de créer des configurations dynamiques «personnalisées». Caractéristiques techniques des systèmes de programmation page 166.
• CTC - ATMOSPHERE TUNE L’apparecchio dispone di 10 scenografie memorizzate con 10 temperature di colore predefinite tra 2700K a 5700K, eseguibili autonomamente senza l’ausilio di un controller esterno.
• CTC - ATMOSPHERE TUNE The fixture is able to perform 10 different pre-set scenes with 10 pre-set colour temperatures from 2700K to 5700K without the need of any external controller.
• CTC - ATMOSPHERE TUNE L’appareil dispose de 10 configurations mémorisées avec 10 températures de couleur prédéfinies entre 2700K et 5700K, à effectuer de façon autonome sans l’aide d’un contrôleur externe.
• RGB - EASY RUN MENU L’apparecchio dispone di 16 scenografie memorizzate eseguibili autonomamente senza l’ausilio di un controller esterno; 8 scenari con colori fissi e 8 sequenze cromatiche dinamiche con 5 velocità di esecuzione diverse.
• RGB - EASY RUN MENU The fixture is able to perform 16 different pre-set scenes without the need of any external controller (8 sequences with fixed colours, 8 dynamic chromatic sequences with five different performance speed.
• RGB - EASY RUN MENU L’appareil dispose de 16 configurations mémorisées, à effectuer de façon autonome sans l’aide d’un contrôleur externe, 8 scénarios avec couleurs fixes et 8 séquences chromatiques dynamiques avec 5 vitesses d’exécution différentes.
Projecteur linéaire orientable à LED RGB et CTC.
Corpo in estruso di alluminio verniciato colore alluminio. Schermo piatto in policarbonato anti shock con trattamento anti UV. Scheda LED con micro lenti spot per un’emissione d’insieme a lama di luce. Da completare con apposite staffe di fissaggio. Temperatura ambiente di esercizio da -20° a +50°. Alimentazione integrata. Controllabile tramite segnale digitale DMX 512. Precablato con 1,5 m di cavo multi-funzione per esterni (alimentazione + DMX) completo di pressacavo PG11 per una perfetta tenuta stagna. 100-240V 50/60Hz
Up to 16 preset light shows to be performed without using any external driver. Painted extruded aluminium body. Shock resistant and anti UV polycarbonate flat screen. LED board with micro spot lenses for blade of light totally effect. To be completed with mounting brackets. Working temperature -20°C/+50°C. Universal driver housed in the fixture’s body. To be controlled by digital DMX512 signal. Internal dip-switches to select operation mode and DMX address. Precabled with 1,5m multifunction cable (power supply and DMX) and PG11 cable gland to ensure a perfect watertight seal. 100-240V 50/60Hz
Corps en aluminium extrudé peint, couleur aluminium. Ecran plat en polycarbonate anti choc avec traitement anti UV. Carte LED avec micro-lentilles spot pour une diffusion d’ensemble en lame de lumière. À compléter avec patères de fixation a cet effet. Température ambiante de fonctionnement de -20° a +50°. Alimentation intégrée. Contrôlable a travers signal numérique DMX 512. Pré-câble avec 1,5 m de câble multifonction pour extérieurs (alimentation +DMX) accompagné de presse étoupe PG11 pour une parfaite l’étanchéité. 100-240V 50/60Hz
18
600 mm
1,9 Kg
EV 211
1E1839
56W
36
1200 mm
3,8 Kg
EV 211
1E1840
84W
54
1800 mm
5,3 Kg
EV 211
1E1841
112W
72
2400 mm
6,5 Kg
EV 211
1E1842
LED
n° LED
staffa di fissaggio mounting bracket pattes de fixation p. 132
Cod.
28W
18
600 mm
1,9 Kg
EV 169
1E1422
56W
36
1200 mm
3,8 Kg
EV 169
1E1424
84W
54
1800 mm
5,3 Kg
EV 169
1E1426
112W
72
2400 mm
6,5 Kg
EV 169
1E1428
staffa di fissaggio mounting bracket pattes de fixation p. 132
L 620/1200/1800/2400 60 100
Intensità (Imax)
Intensity / Intensité
EV 169
LED RGB
1000
00 lm
0
Adjustable linear projector for RGB and CTC LED.
28W
16
/1 cd
Proiettore lineare orientabile a LED RGB e CTC.
Cod.
n° LED
Imax 4006 cd/klm
LED
2000
28W
56W
84W
112W
1807 cd
3614 cd
5421 cd
7228 cd
697 cd
1288 cd
2077 cd
2468 cd
976 cd
1752 cd
2928 cd
3005 cd
180 cd
320 cd
540 cd
720 cd
3000 4000
Imax 4732 cd/klm
Intensità (Imax)
Intensity / Intensité
LED CTC
28W
56W
84W
112W
Sistemi di fissaggio Mounting systems / Patter fixes
2131 cd
4262 cd
5327 cd
8524 cd
Vedi pag. / See page / Voir page 132
2563 cd
5126 cd
6409 cd
10252 cd
432 cd
865 cd
1081 cd
1730 cd
LUCEVIVA® Accessori / Accessories / Accessoires Vedi pag. / See page / Voir page 166
130 PROIETTORI / PROJECTORS / Projecteur
LUCE LINEARE / LINEAR LIGHTING / LUMIÈRE LINEAIRE 131
LINEOS
accessori / Accessories / ACCESSOIRES max 1520 mm
STAFFE DI FISSAGGIO / Mounting bracket / PatteS fixes max 1520 mm max 1520 mm
Una coppia di staffe per Lineos fino a L 1520 mmmm > 1520 1 couple of brackets for LINEOS up to 1520mm max. Un couple de pattes pour Lineos jusqu’a L 1520 mm.
1520 mm >>1520 mm
Tutti i sistemi di fissaggio per LINEOS possono essere inseriti in qualsiasi punto del profilo estruso del prodotto rendendo l’installazione agevole ed accurata e consentendo il posizionamento in fila continua. All LINEOS mounting systems can be mounted in any point of the fixture profile making the installation easy and allowing continuous line installation. Tous les systèmes de fixation pour LINEOS peuvent être insérés sur n’importe quel point du profil extrudé du produit, rendant l’installation facile et soignée, et permettant le placement en ἀligne continue.
Due coppie di staffe per Lineos con lunghezza superiore ai 1520 mm 2 couple of brackets have to be used when LINEOS length exceeds 1520mm Deux couples de pattes pour Lineos avec longueur supérieure a 1520 mm
Staffe fisse posteriori / Fixed brackets for rear fixing / Pattes fixes postérieures 70821 70822 70823 1E1839 1E1841 1E1842 1E1422 1E1426 1E1428 1E1840 1E1424 Kit di 4 staffe di fissaggio Kit di 8 staffe di fissaggio Kit di 2 staffe di fissaggio posteriori posteriori posteriori 8 brackets kit for rear fixing 4 brackets kit for rear fixing 2 brackets kit for rear fixing Kit de 4 pattes de fixation Kit de 8 pattes de fixation Kit de 2 pattes de fixation postérieures postérieures postérieures Sistema di fissaggio con staffe in acciaio verniciato colore alluminio; fissaggio nella parete posteriore dell’apparecchio. Mounting system consisting of brackets in painted steel for fixing on the rear side of the fixture. Système de fixation avec pattes en acier verni couleur aluminium; fixation à la paroi postérieure de l’appareil. Staffe fisse compatte con tappi di copertura Compact fixed brackets with covering caps / Pattes fixes compactes avec couvercles de couverture 1E0207 Comprende 2 pezzi / Couple of brackets / Comprend 2 pièces Staffe di fissaggio compatte con tappi di copertura per Lineos <1520 mm. Materiale: acciaio inossidabile verniciato colore alluminio Compact fixing brackets provided with covering caps. To be used for LINEOS <1520mm. Material: aluminium color painted steel Pattes de fixation compacts avec couvercles de couverture pour Lineos <1520 mm. Matériau: acier inoxydable verni couleur aluminium.
Staffe orientabili / Adjustable brackets / Pattes orientables 1E0204 Coppia di staffe L. 75 mm Couple of brackets Couple de pattes 1E0205 Coppia di staffe L. 175 mm Couple of brackets Couple de pattes 1E0206 Coppia di staffe L. 325 mm Couple of brackets Couple de pattes
Kit staffe Air Air brackets kit Kit pattes Air 1E0201 Coppia di staffe lunghe. Couple of long brackets. Couple de longues pattes. L. 1108 mm
Staffe orientabili in acciaio verniciato colore alluminio e attacchi in alluminio anodizzato con trattamento anticorrosione. Adjustable brackets made of painted stainless steel and anti-corrosion anodized aluminium clamps. Pattes orientables en acier verni couleur aluminium, et raccords en alluminium anodisé avec traitement anticorrosion. 175/325
75
Staffe lughe di fissaggio in acciaio, tagliabili a misura con attacchi in alluminio anodizzato con trattamento alla corrosione verniciato colore alluminio. La lughezza delle staffe permette di illuminare anche superfici ampie sia verticali che orizzonatli grazie alla possibilità di installare l’apparecchio sia a parete che a soffitto. Il Kit air comprende staffe orientabili, bracci rigidi e attacchi a parete. Long stainless steel mounting brackets with anti-corrosion joints in painted anodized aluminium. Brackets can be cut to the desired length. Length of the brackets allows both wall and ceiling installation for lighting of wide vertical and horizontal surfaces. The kit includes adjustable brackets, rigid arms and wall mounting clamps. Pattes longues de fixation en acier, sectionnables selon la mesure choisie, avec raccords en aluminium anodisé avec traitement anticorrosion, peint couleur aluminium. La longueur des pattes permet d’éclairer même de vastes surfaces, aussi bien verticales qu’horizontales, grâce à la possibilité d’installer l’appareil au mur ou au plafond. Le kit air comprend des pattes orientables, des bras rigides et des raccords muraux. 180 180
Pontificia Università della Santa Croce - Rome, Italy. Project: Studio RHL Architettura 1108 1108
132 LUCE LINEARE / LINEAR LIGHTING / LUMIÈRE LINEAIRE
LUCE LINEARE / LINEAR LIGHTING / LUMIÈRE LINEAIRE 133
OVALINE LUCE RADENTE / GRAZING LIGHT LUMIÈRE RASANTE Un elevato controllo dell’emissione luminosa attraverso speciali lenti in PMMA consente di avere un fascio di luce radente molto aperto, ideale per “vestire” ampie superfici con un morbido velo di luce. Le dimensioni ridotte dell’apparecchio – lo spessore è appena 8 cm, staffa compresa – ne consentono l’utilizzo in contesti applicativi che, per valore storico-artistico dell’edificio o essenzialità estrema dell’architettura, necessitano di apparecchi di minimo ingombro e dunque facilmente mimetizzabili. The special PMMA lenses ensure a high light control, making it possible to create a very wide grazing light effect, ideal for washing wide areas in a soft veil of light. Its very small size – only 8cm including the bracket – makes it the ideal fixture for applications where, due to historical, artistic or architectural reasons, a minimum impact is required. Un grand contrôle de la diffusion lumineuse à travers des lentilles spéciales en PMMA, ce qui permet d’avoir un faisceau de lumière rasante très ouvert, idéal pour «habiller» de vastes surfaces avec un voile souple de lumière. Les dimensions réduites de l’appareil – l’épaisseur est d’à peine 8 cm, patte comprise – permettent en outre l’utilisation dans des contextes d’application qui, pour la valeur historique et artistique de l’édifice, ou pour l’essentialité extrême de l’architecture, ont besoin d’appareils de très faible encombrement et qui se camouflent donc facilement.
LED
n° LED
Cod.
9W
4
300 mm
0,9 Kg
EV329_W
1E2309
9W
4
300 mm
0,9 Kg
EV329_N
1E2310
14W
6
450 mm
1,4 Kg
EV329_W
1E2311
14W
6
450 mm
1,4 Kg
EV329_N
1E2312
19W
8
600 mm
1,8 Kg
EV329_W
1E2313
19W
8
600 mm
1,8 Kg
EV329_N
1E2314
28W
12
900 mm
2,7 Kg
EV329_W
1E2315
28W
12
900 mm
2,7 Kg
EV329_N
1E2316
37W
16
1200 mm
3,7 Kg
EV329_W
1E2317
37W
16
1200 mm
3,7 Kg
EV329_N
1E2318
staffa di fissaggio mounting bracket patte de fixation p. 136
52 52 L
300
Projecteur linéaire orientable à LED blanches de puissance.
Corpo in estruso di alluminio anodizzato. Schermo piatto in policarbonato anti shock con trattamento anti UV. Lenti ellittiche in PMMA. Da completare con staffe di fissaggio in acciaio inossidabile. Corpo dell’apparecchio orientabile e distanziabile dalla superficie di installazione attraverso lo scorrimento delle staffe lungo un’apposita guida. Le staffe possono scorrere lungo il corpo dell’apparecchio per essere posizionate secondo le esigenze dell’installazione. Viti di serraggio in acciaio inox A2. Precablato con due cavi resinati posti nella parte posteriore del corpo dell’apparecchio (entrata e uscita) equipaggiati con connettore a tenuta stagna con sistema di aggancio rapido per facilitare un’eventuale installazione in fila continua. Driver remoto 48V disponibile come accessorio. L’apparecchio è idoneo per l’installazione in fila continua. 48V DC
Body in extruded anodized aluminium. Flat polycarbonate anti shock screen with anti UV treatment. Elliptical lenses in PMMA. To be completed with stainless steel mounting brackets. Body adjustable on the vertical plane. The fixture can be moved from the mounting surface by means of sliding of the brackets in a dedicated guide. Brackets can slide along the fixture’s body in order to be positioned according to the exigencies of the installer. Stainless steel A2 clamping screws. Pre cabled with two resinated cables located in the backside of the fixture’s body (in & out) with watertight connector. Rapid mounting system to simplify an eventual continuous row installation. Remote driver 48V available as an accessory. The fixture is suitable for continuous row installation. 48V DC
Corps en aluminium extrudé anodisé. Ecran plat en polycarbonate anti choc avec traitement anti UV. Lentilles elliptiques en PMMA. A compléter avec pattes de fixation en acier inoxydable. Corps de l’appareil orientable et possibilité de l’éloigner de la surface d’installation, à travers le glissement du pattes le long d’une glissière à cet effet. Le pattes peut glissèr le long de l’appareil pour être place selon les exigences de l’installation. Vis de serrage en acier inoxydable A2. Précâble avec deux câble résinées placé sur la partie postérieure du corps de l’appareil (entrée et sortie), équipes de raccord étanché avec système d’accrochage rapide pour faciliter une éventuelle installation en file continue. Alimentation à distance 48V disponible comme accessoire. L’appareil est adapté à l’installation en ligne continue. 48V DC
134 LUCE LINEARE / LINEAR LIGHTING / XXXXXXXXXXX
-
OVALINE 10W (LED 9W)**
-
400 lm 350mA
370 lm 700mA
89 lm/W
37 lm/W
600
OVALINE
LED*
15W (LED 14W)**
-
600 lm 350mA
554 lm 700mA
89 lm/W
37 lm/W
900
OVALINE
LED*
20W (LED 19W)**
-
800 lm 350mA
740 lm 700mA
89 lm/W
37 lm/W
1200
OVALINE
LED*
OVALINE
30W (LED 28W)**
-
40W (LED 37W)**
1200lm 350mA
1109 lm 700mA
1600 lm 350mA
1478 lm 700mA
89 lm/W
37 lm/W
89 lm/W
37 lm/W
-
10W (LED 9W)**
-
15W (LED 14W)**
-
20W (LED 19W)**
-
30W (LED 28W)**
-
40W (LED 37W)**
350 lm 350mA
324 lm 700mA
525 lm 350mA
486 lm 700mA
700 lm 350mA
648 lm 700mA
1050 lm 350mA
973 lm 700mA
1400 lm 350mA
1297 lm 700mA
78 lm/W
32 lm/W
78 lm/W
32 lm/W
78 lm/W
32 lm/W
78 lm/W
32 lm/W
78 lm/W
32 lm/W
*Dati del produttore Led (Tj=25°) / Data provided by the LED manufacturer (Tj=25°) / Données du producteur Led (Tj=25°) **Potenza LED misurata all’interno dell’apparecchio / LED power recorded inside the fixture / Puissance LED mesurée dans l’appareil
EV 329_W
Accessori e alimentazione remota Accessories and remote power supply / Accessoires et alimentation à distance Vedi pag. / See page / Voir page 136/137
EV 329_N
1200
1200
900
900
600
600
300
300
d
d
LED
c
Adjustable power LED linear projector for white light.
450 LED*
c
Proiettore lineare orientabile a LED bianchi di potenza.
LED*
Imax 1252 cd 46°
11°
LED
Imax 1427 cd 46°
11°
LUCE LINEARE / LINEAR LIGHTING / LUMIÈRE LINEAIRE 135
OVALINE
accessori / Accessories / ACCESSOIRES
STAFFE DI FISSAGGIO / Mounting bracket / Pattes de fixation
Alimentazione remota / Remote power supply / Alimentation à distance
Tutte le staffe di fissaggio per OVALINE possono essere inserite in qualsiasi punto del profilo estruso dell’apparecchio, rendendo l’installazione agevole su qualsiasi superficie. All OVALINE mounting systems can be mounted in any point of the fixture extruded profile making the installation easier on any surface. Toutes les pattes de fixation pour OVALINE peuvent être insérées sur tous les points du profil extrudé de l’appareil, rendant l’installation facile sur toutes les surfaces.
Driver elettronico 48V DC / Electronic driver 48V DC / Alimentation electronique 48V DC
LxHxP Staffa corta / Short bracket / Patte courte
26
per installazioni a parete, orientabilità +90° a -15° - kit di 2 staffe di fissaggio for installation on façade, adjustability from +90° to - 15° - kit of 2 mounting bracket pour installation murale, plage d’orientation +90° a -15 - kit de 2 pattes de fixation
68
Cod.
IP67
70W
1E2327
Cod. 1E2320
225x60x51 input voltage: 220-240V 50/60Hz Lunghezza cavo 1 metro (IN-OUT) Cable lenght 1 meter (IN-OUT) Longueur câble 1 mètre (IN-OUT)
H
46 P 30
L
Staffa media / Medium bracket / Pattes moyenne
72
per installazioni a parete o su superfici orizzontali, orientabilità +90° a -90° kit di 2 staffe di fissaggio for installation on façade and on horizontal surfaces, adjustability from +90° to - 90° kit of 2 mounting brackets pour installations murales ou sur surfaces horizontales, plage d’orientation +90° a -90° kit de 2 pattes de fixation
72 100
45
150W
Cod. 1E2328 P
L
240W
H
304
Staffa lunga / Long bracket / Patte longue 72
per installazioni a parete, orientabilità +90° a -90° - kit di 2 staffe di fissaggio for installation on façade, adjustability from +90° to - 90° - kit of 2 mounting brackets pour installation murale, plage d’orientation +90° a -90° - kit de 2 pattes de fixation
Cod.
IP20
Cod. 1E2322
IP20
Cod. 1E2323
227x125x100 input voltage: 230-240V 50/60Hz Privo di cavo. Completo di morsettiera Alimentatore da quadro - installazione su barra DIN Without cable. Complete with connector DIN RAIL power supply Sans cable. Fourni avec bornier Alimentation du tableau - installation sur rail DIN
Cod.
Cavo prolunga lunghezza 1000mm, completo di connettori. Extension cable length 1000mm, complete with connector. Câble de rallonge longueur 1000 mm fourni avec raccords
1E2324
Connettore femmina Female connector Connecteur femelle
1E2325
136 LUCE LINEARE / LINEAR LIGHTING / LUMIÈRE LINEAIRE
Cod. 1E2321
125,5x125,2x100 input voltage: 100-240V 50/60Hz Privo di cavo. Completo di morsettiera Alimentatore da quadro - installazione su barra DIN Without cable. Complete with connector DIN RAIL power supply Sans cable. Fourni avec bornier Alimentation du tableau - installation sur rail DIN 480W
1E2329
330
Accessori / Accessories / Accessoires
IP67
225x60x51 input voltage: 220-240V 50/60Hz Lunghezza cavo 1 metro (IN-OUT) Cable lenght 1 meter (IN-OUT) Longueur câble 1 mètre (IN-OUT)
La tabella illustra le distanze massime possibili tra il driver e l’ultimo apparecchio, in funzione della potenza e della sezione del cavo. The table shows the maximum allowed distances between driver and fixture according to the power and the cable section. Le tableau illustre les distances maximums possibles entre l’alimentation et l’appareil dernier, en fonction de la puissance et de la section du câble.
POTENZA POWER PUISSANCE
n. LED
CAVO 1,5mm2 CABLE 1,5mm2
CAVO 2,5mm2 CABLE 2,5mm2
CAVO 4mm2 CABLE 4mm2
CAVO 6mm2 CABLE 6mm2
AWG15
AWG13
AWG11
AWG9
70W
24
200m
320m
500m
700m
150W
54
100m
160m
250m
360m
240W
84
50m
80m
120m
180m
480W
168
15m
30m
60m
90m
LUCE LINEARE / LINEAR LIGHTING / LUMIÈRE LINEAIRE 137
ILLUMILINE
LED
Sistema lineare a LED con profilo rettangolare in policarbonato trasparente.
LED linear system with rectangular profile in transparent polycarbonate.
Système lineaire à LED avec profil rectangulaire en polycarbonate transparent.
Completo di LED Ultra Bright Triple Chip, disponibile nella versione bianco caldo e bianco neutro. Completo di connettori maschio/femmina per installazioni continue, il prodotto è fornito completo di tappi di chiusura siliconati per conferire il grado di protezione IP65. Da completare con un Kit di montaggio per ogni metro. Da alimentare con trasformatore 230V/12V DC disponibile come accessorio.
Complete with Ultra Bright Triple Chip LED, available in both warm white and neutral white versions. Complete with male/female connectors for continuous installation the fitting is provided complete with silicone end caps for achieving the IP65 degree of protection. To be completed with mounting Kit (one for each meter). To be fed with 230V/12V DC electronic transformer available as an accessory.
Complet avec module LED “Ultra bright” triple chip, disponible en versions blanc chaud et blanc froid. Livré avec connecteurs mâle/femelle pour installation en ligne continue. Le produit est fourni avec bouchons de fermeture siliconés pour atteindre le degré de protection IP65. Doit être complété par un kit de montage par mètre linéaire. Doit être complété par un transformateur 230V/12V DC disponible en accessoire.
1000 mm
0,2 Kg
TS 608
1T2669
15W
1000 mm
0,2 Kg
TS 609
1T2670
30W
2000 mm
0,3 Kg
TS 608
1T2671
30W
2000 mm
0,3 Kg
TS 609
1T2672
Accessori / Accessories / Accessoires
Alimentazione remota / Remote power supply / Alimentation séparée
1T2673
(LxHxP)
Kit di montaggio / Mounting kit / Kit de montage Canalina in policarbonato lunghezza 70 mm (3pz). Polycarbonate raceways 70 mm length (3 pcs). Canal de fixation en polycarbonate. Longueur 70 mm (3pièces).
138 LUCE LINEARE / LINEAR LIGHTING / XXXXXXXXXXX
Cod.
15W
Alimentazione elettronica per LED bianchi 230/240VAC-12VDC Power supply electronic for white LEDs 230/240VAC-12VDC Alimentation électronique pour LED blanches 230/240VAC-12VDC
20W max 1x (Cod.1T2669/70) 145x19x55 mm
T1585
70W max 2x (Cod. 1T2671/2) 248x50x60 mm
T1586
LUCE LINEARE / LINEAR LIGHTING / LUMIÈRE LINEAIRE 139
MERCURE
LED
T
Cod.
10W
<40° C
EV 338_W
1E2274
10W
<40° C
EV 338_N
1E2275
controcassa insertion box boîtier de réservation
Fornito con morsettiera coassiale IP68 (per specifiche vedi cod. 1E1521, pag. 150). Supplied with IP68 coaxial connection kit (see code 1E1521, pag.150) Fourni avec bornier coaxial IP68 (pour les détails, voir code 1E1521, page 150).
600
122
53,3
EV 338_W
Apparecchio lineare da incasso a LED bianchi. Corpo in pressofusione di alluminio. Vetro di protezione a filo antiscivolo temperato tenuto a pressione sulla guarnizione tramite viti, serigrafato bianco. Predisposto per essere installato in sequenza. Resistente ad un carico statico fino a 12kN. Precablato con cavo H07RN-F (2x1,5 mm2) resinato per assicurare la tenuta stagna. Da completare con apposita controcassa. Alimentazione elettronica integrata. 220-240V 50/60Hz
Inground linear projector for white LED Die cast aluminium housing. Anti slip, flush, tempered safety glass, white silk-screen printed to soften light emission. The glass is coupled to the body through screws. To be completed with insertion box. Suitable for in-line installation. Resistant to static loads up to 12kN. Integrated electronic power supply. Precabled with H07RN-F (2x1,5mm²) resinate cable to ensure a perfect watertight seal. Supplied with IP68 coaxial connection kit. Power supply integrated. 220-240V 50/60Hz
EV 338_N
Controcassa / Insertion box Boîtier de réservation
Appareil linéaire encastré pour LED blanche. Corps en aluminium coulé sous pression. Verre de protection à ras du sol antidérapant, trempé, tenu eu pression sur le joint à travers des vis, sérigraphié blanc. Prédisposé pour être installé en ligne. Résistant à une charge statique jusqu’à 12 kN. Pré-câblé avec câble H07RN-F (2x1,5 mm2) résiné pour assurer l’étanchéité. À compléter avec la boîtier adéquat. Alimentation électronique intégrée. 220-240V 50/60Hz
LED
16
16
32
32
48
48
64
64
Imax 76 cd
LED
112°
Imax 79 cd
112°
Controcassa in metallo zincato disponibile in tre diverse altezze per rispondere ad ogni esigenza di installazione. Tappi removibili per installazione in sequenza. Galvanized metal insertion box available in three different heights to satisfy any installation need. Complete with removable end caps for in-line installation. Boîtier en métal zingué disponible dans trois différentes hauteurs pour répondre à toutes les exigences d’installation. Couvercles amovibles pour l’installation en ligne.
Walk Over
Accessori / Accessories / Accessoires Vedi pag. / See page / Voir page 150
140 LUCE LINEARE / LINEAR LIGHTING / XXXXXXXXXXX
Profondità / Depth / Profondeur Bassa / Low / Basse
1E2264
Media / Medium / Moyenne
1E2265
Alta / High / Haute
1E2266
143,5
114
86
55 152
134
Tutti gli apparecchi della serie MERCURE rispondono al requisito di calpestabilità in conformità alla norma EN 60598-2-13. All MERCURE fixtures meet all the requirements of standard EN 60598-2-13 regarding pedestrian use and are therefore ideal for lighting all the areas provided for by the regulations, such as pedestrian zones andOverother designated areas. Drive Tous les appareils de la série MERCURE répondent aux nécessités de passage pour piétons, conformément à la norme EN 60598-2-13.
LUCE LINEARE / LINEAR LIGHTING / LUMIÈRE LINEAIRE 141
MERCURE RGB Attraenti atmosfere di luce ed una gestione dinamica del colore: ecco i plus delle versioni a LED con tecnologia RGB. Il colore in questo caso orienta, caratterizza, condiziona la percezione degli ambienti mutandone le qualità. MERCURE si colora e colora al tempo stesso lo spazio combinando insieme funzione, tecnologia e design. Fascinating lighting atmospheres and dynamic colour management: just two of the pluses of the RGB LED models. Colour is used to outline, characterise and influence perception of the environment and to change its qualities. MERCURE colours itself and the space around it, combining functionality, technology and stylish design. Des atmosphères de lumière charmantes et une gestion dynamique de la couleur: voici les plus de la version à LED à technologie RGB. La couleur, dans ce cas, oriente, caractérise, conditionne la perception des milieux en changeant leur qualité. MERCURE se colore et colore en même temps l’espace, en combinant ensemble fonctionnalité, technologie et design.
LED 8W
• Per l’alimentazione dell’apparecchio è necessario l’ausilio di un driver LUCEVIVA® SECS che funziona da alimentatore universale di dispositivi a LED RGB, riproduttore di sequenze cromatiche predefinite e interfaccia DMX per dispositivi di controllo esterni. • Il dispositivo aggiunge agli apparecchi la funzione“EasyRun-Menu” con diversi scenari luminosi in memoria (8 statici + 8 dinamici) per un’esecuzione automatica. • Va alimentato in tensione costante a 24 VDC tramite dispositivo Secs 75 oppure tramite driver equivalente. Ogni unità Secs 75 può alimentare contemporaneamente fino a 6 MERCURE. • Attraverso i sistemi di programmazione LUCEVIVA® come my-Scenario e Chroma-Cue è possibile creare scenografie dinamiche “personalizzate” agendo su intensità, colore, saturazione e velocità secondo le proprie esigenze. Caratteristiche tecniche dei sistemi di programmazione a pag. 166.
• To feed the fixture a LUCEVIVA SECS driver is needed: it works as universal power supply for RGB LED fixtures, preset chromatic sequences performing unit and DMX interface for external controllers. • The driver provides the fixtures with the “Easy-Run-Menu” function, for the automatic execution of 16 different pre-set lighting scenes (8 static + 8 dynamic) • To be fed in constant voltage 24VDC by SECS 75 or by an equivalent driver. Each SECS 75 unit can drive simultaneously up to 6 MERCURE. • Through LUCEVIVA® control systems such as myScenario and Chroma Cue it is possible to create “customized” dynamic sequences working on intensity, colour, saturation and speed. For control systems technical features see page 166.
• Pour l’alimentation de l’appareil, un pilote LUCEVIVA® SECS est nécessaire, et il fonctionne comme alimentation universelle de dispositifs à LED RGB, reproducteur de séquences chromatiques prédéfinies et interface DMX pour dispositifs de contrôle externes.
<40° C
EV 179
1E2273 controcassa insertion box boîtier de réservation
600
• Il doit être alimenté en tension constante à 24 VDC à travers le dispositif Secs 75 ou bien à travers le pilote équivalent. Chaque unité Secs 75 peut alimenter simultanément jusqu’à 6 unités MERCURE. • A travers les systèmes de programmation LUCEVIVA® comme my-Scenario et Chroma-Cue, il est possible de créer des configurations dynamiques “personnalisées”, en agissant sur l’intensité, la couleur, la saturation et la vitesse selon ses propres exigences. Caractéristiques techniques des systèmes de programmation page 166.
Controcassa / Insertion box Boîtier de réservation
EV 179
Appareil linéaire encastré pour LED RGB multichip full color Corps en aluminium coulé sous pression. Verre de protection antidérapant à ras du sol, trempé, tenu eu pression sur le joint à travers des vis, sérigraphie blanc. Réflecteur symétrique en acier verni blanc. A compléter avec la boîtier adéquate. Prédisposé pour être installé en ligne. Résistant à une charge statique jusqu’à 12 kN. Alimentation et contrôle en courant continu à travers les dispositifs LUCEVIVA® SECS, disponibles comme accessoires, ou bien à travers pilote équivalent avec technologie PWM. Pré-câblé avec câble H07RN-F (4x0,5 mm²) résiné pour assurer l’étanchéité. 24V DC
24
00 lm
LED
36 48
Imax 51 cd/klm
LUCEVIVA® Accessori / Accessories / Accessoires
Walk Over
Accessori / Accessories / Accessoires Vedi pag. / See page / Voir page 150
Profondità / Depth / Profondeur
Controcassa in metallo zincato disponibile in tre diverse altezze per rispondere ad ogni esigenza di installazione. Tappi removibili per installazione in sequenza. Galvanized metal insertion box available in three different heights to satisfy any installation need. Complete with removable end caps for in-line installation. Boîtier en métal zingué disponible dans trois différentes hauteurs pour répondre à toutes les exigences d’installation. Couvercles amovibles pour l’installation en ligne.
Vedi pag. / See page / Voir page 166
142 LUCE LINEARE / LINEAR LIGHTING / XXXXXXXXXXX
Cod.
53,3
0
Die cast aluminium body. Anti slip, flush, tempered white silk-screen printed safety glass coupled to the body through screws. White painted steel symmetric reflector. To be completed with insertion box. Suitable for in-line installation. Resistant to static loads up to 15kN. To be fed and controlled in constant voltage by LUCEVIVA® SECS (available as accessories) or by an equivalent PWM technology driver. Precabled with H07RN-F (4x0,5mm²) resinate cable to ensure a perfect watertight seal. 24V DC
40 LED
122
• Le dispositif ajoute aux appareils la fonction “EasyRun-Menu” avec de nombreux scénarios lumineux en mémoire (8 statiques + 8 dynamiques), pour une exécution automatique.
/1 cd
Corpo in pressofusione di alluminio. Vetro di protezione antiscivolo a filo temperato tenuto a pressione sulla guarnizione tramite viti, serigrafato bianco. Riflettore simmetrico in acciaio verniciato bianco. Da completare con apposita controcassa. Predisposto per essere installato in sequenza. Resistente ad un carico statico fino a 12kN. Alimentazione e controllo in tensione costante tramite dispositivi LUCEVIVA® SECS disponibili come accessori oppure tramite driver equivalente con tecnologia PWM. Precablato con cavo H07RN-F (4x0,5mm²) resinato per assicurare la tenuta stagna. 24V DC
Inground linear fixture for low intensity multichip full color RGB LED.
T
Da completare con Driver LUCEVIVA® SECS. To be completed with LUCEVIVA® SECS driver. A compléter avec pilote LUCEVIVA® SECS.
12
Apparecchio lineare da incasso per LED RGB multichip full color.
LED
Bassa / Low / Basse
1E2264
Media / Medium / Moyenne
1E2265
Alta / High / Haute
1E2266
143,5
114
86
55 152
134
Tutti gli apparecchi della serie MERCURE rispondono al requisito di calpestabilità in conformità alla norma EN 60598-2-13. All MERCURE fixtures meet all the requirements of standard EN 60598-2-13 regarding pedestrian use and are therefore ideal for lighting all the areas provided for by the regulations, such as pedestrian zones andOverother designated areas. Drive Tous les appareils de la série MERCURE répondent aux nécessités de passage pour piétons, conformément à la norme EN 60598-2-13.
LUCE LINEARE / LINEAR LIGHTING / LUMIÈRE LINEAIRE 143
MINI MERCURE
LED
T
Cod.
2W
<40° C
EV 324
1E2276
2W
<40° C
EV 324
1E2277
controcassa insertion box boîtier de réservation
Driver elettronico 24VDC disponibile come accessorio. To be completed with electronic driver 24DC available as accessory. Driver électronique 24VDC, disponible comme accessoire. 600
55 47
Controcassa / Insertion box / Boîtier de réservation Controcassa in metallo zincato. Tappi removibili per installazione in sequenza. 1E2279 Galvanized metal insertion box with removable end caps for in-line installation. Boîtier en métal zingué. Couvercles amovibles pour l’installation en ligne. 50,5 82
Appareil linéaire encastré pour LED monochromatique à basse puissance.
Vetro di protezione antiscivolo a filo temperato, serigrafato bianco, sigillato al corpo dell’apparecchio. Da completare con apposita controcassa. Predisposto per essere installato in sequenza. Resistente ad un carico statico fino a 12kN. Alimentazione e controllo in tensione costante tramite dispositivi LUCEVIVA® SECS disponibili come accessori oppure tramite driver equivalente con tecnologia PWM. Precablato con cavo H07RN-F (2x1,5mm²) resinato per assicurare la tenuta stagna. 24V DC
Stainless steel body. Anti slip, flush, tempered safety glass, white silk-screen printed sealed to the fixture body. To be completed with insertion box. Suitable for in-line installation. Resistant to static loads up to 12kN. Electronic driver available as an accessory. Precabled with H07RN-F (2x1,5mm²) resinate cable to ensure a perfect watertight seal. 24V DC
Verre de protection antidérapant à ras du sol trempé, sérigraphié blanc, scellé au corps de l’appareil. A compléter avec le boîtier adéquate. Prédisposé pour être installé en ligne. Résistant à une charge statique jusqu’à 12 kN. Alimentation et contrôle en tension constante à travers les dispositifs LUCEVIVA® SECS, disponibles comme accessoires, ou bien à travers pilote équivalent avec technologie PWM. Pré-câblé avec câble H07RN-F (2x1,5 mm²) résiné pour assurer l’étanchéité. 24V DC
EV 324
Alimentazione / Power supply / Alimentation Driver elettronico / Electronic driver / Driver électronique 220/240V - 50/60Hz - IP68 - h 78, Ø 98
70 140
00 lm
0
Inground linear fixture for low intensity multichip monochromatic LED.
/1 cd
Apparecchio lineare da incasso per LED multichip monocromatici bassa potenza.
LED
210 280
Imax 323 cd/klm
Accessori / Accessories / Accessoires Vedi pag. / See page / Voir page 150
144 LUCE LINEARE / LINEAR LIGHTING / XXXXXXXXXXX
24V dc – 10W max. fino a 5 MINI MERCURE LED up to 5 MINI MERCURE LED jusqu’à 5 MINI MERCURE LED
1E0992
24V dc – 20W max. fino a 10 MINI MERCURE LED up to 10 MINI MERCURE LED jusqu’à 10 MINI MERCURE LED
1E0993
Walk Over
Tutti gli apparecchi della serie MINI MERCURE rispondono al requisito di calpestabilità in conformità alla norma EN 60598-2-13. All MINI MERCURE fixtures meet all the requirements of standard EN 60598-2-13 regarding pedestrian use and are therefore ideal for lighting all the areas provided for by the regulations, such as pedestrian zones Drive Over and other designated areas. Tous les appareils de la série MINI MERCURE répondent aux nécessités de passage pour piétons, conformément à la norme EN 60598-2-13.
LUCE LINEARE / LINEAR LIGHTING / LUMIÈRE LINEAIRE 145
MINI MERCURE RGB
LED
T <40° C
6W
• Per l’alimentazione dell’apparecchio è necessario l’ausilio di un driver LUCEVIVA® SECS che funziona da alimentatore universale di dispositivi a LED RGB, riproduttore di sequenze cromatiche predefinite e interfaccia DMX per dispositivi di controllo esterni. • Il dispositivo aggiunge agli apparecchi la funzione“EasyRun-Menu” con diversi scenari luminosi in memoria (8 statici + 8 dinamici) per un’esecuzione automatica; • Va alimentato in tensione costante a 24 VDC tramite dispositivo Secs 75 oppure tramite driver equivalente. Ogni unità Secs 75 può alimentare contemporaneamente fino a 12 MINI MERCURE. • Attraverso i sistemi di programmazione LUCEVIVA come my-Scenario e Chroma-Cue è possibile creare scenografie dinamiche “personalizzate” agendo su intensità, colore, saturazione e velocità secondo le proprie esigenze. Caratteristiche tecniche dei sistemi di programmazione a pag. 166. ®
• To feed the fixture a LUCEVIVA SECS driver is needed: it works as universal power supply for RGB LED fixtures, preset chromatic sequences performing unit and DMX interface for external controllers. • The driver provides the fixtures with the “Easy-Run-Menu” function, for the automatic execution of 16 different pre-set lighting scenes (8 static + 8 dynamic). • To be fed in constant voltage 24VDC by SECS 75 or by an equivalent driver. Each SECS 75 unit can drive simultaneously up to 12 MINI MERCURE. • Through LUCEVIVA® control systems such as myScenario and Chroma Cue it is possible to create “customized” dynamic sequences working on intensity, colour, saturation and speed. For control systems technical features see page 166.
EV 180
1E2278 controcassa insertion box boîtier de réservation
Da completare con Driver LUCEVIVA® SECS. To be completed with LUCEVIVA® SECS driver. A compléter avec pilote LUCEVIVA® SECS.
• Pour l’alimentation de l’appareil, un pilote LUCEVIVA® SECS est nécessaire, et il fonctionne comme alimentation universelle de dispositifs à LED RGB, reproducteur de séquences chromatiques prédéfinies et interface DMX pour dispositifs de contrôle externes. • Le dispositif ajoute aux appareils la fonction “Easy-RunMenu” avec de nombreux scénarios lumineux en mémoire (8 statiques + 8 dynamiques), pour une exécution automatique.
600
55 47
• Il doit être alimenté en tension constante à 24 VDC à travers le dispositif Secs 75 ou bien à travers le pilote équivalent. Chaque unité Secs 75 peut alimenter simultanément jusqu’à 12 unités MINI MERCURE. • A travers les systèmes de programmation LUCEVIVA® comme my-Scenario et Chroma-Cue, il est possible de créer des configurations dynamiques “personnalisées”, en agissant sur l’intensité, la couleur, la saturation et la vitesse selon ses propres exigences. Caractéristiques techniques des systèmes de programmation page 166.
Cod.
Controcassa / Insertion box / Boîtier de réservation
EV 180
Controcassa in metallo zincato. Tappi removibili per installazione in sequenza. 1E2279 Galvanized metal insertion box with removable end caps for in-line installation. Boîtier en métal zingué. Couvercles amovibles pour l’installation en ligne.
Apparecchio lineare da incasso per LED RGB multichip full color.
Corps en acier inoxydable. Verre de protection antidérapant à ras du sol trempé, sérigraphié blanc, scellé au corps de l’appareil. A compléter avec le boîtier adéquate. Prédisposé pour être installé en ligne. Résistant à une charge statique jusqu’à 12 kN. Alimentation et contrôle en courant continu à travers les dispositifs LUCEVIVA® SECS, disponibles comme accessoires, ou bien à travers pilote équivalent avec technologie PWM. Pré-câblé avec câble H07RN-F (4x0,5 mm²) résiné pour assurer l’étanchéité.
15 30
00 lm
0
Stainless steel body. Anti slip, flush, tempered safety glass, white silk-screen printed sealed to the fixture body. To be completed with insertion box. Suitable for in-line installation. Resistant to static loads up to 12kN. To be fed in constant voltageby LUCEVIVA® SECS (available as accessories) or by an equivalent PWM technology driver. Precabled with H07RN-F (4x0,5mm²) resinate cable to ensure a perfect watertight seal.
Appareil linéaire encastré pour LED RGB multichip full color. /1 cd
Corpo in acciaio inossidabile. Vetro di protezione antiscivolo a filo temperato, serigrafato bianco, sigillato al corpo dell’apparecchio. Da completare con apposita controcassa. Predisposto per essere installato in sequenza. Resistente ad un carico statico fino a 12kN. Alimentazione e controllo in tensione costante tramite dispositivi LUCEVIVA® SECS disponibili come accessori oppure tramite driver equivalente con tecnologia PWM. Precablato con cavo H07RN-F (4x0,5mm²) resinato per assicurare la tenuta stagna.
Inground linear fixture for low intensity multichip full color RGB LED.
LED
50,5
45 60
Imax 71 cd/klm
82
LUCEVIVA® Accessori / Accessories / Accessoires Vedi pag. / See page / Voir page 166
Accessori / Accessories / Accessoires Vedi pag. / See page / Voir page 150
146 LUCE LINEARE / LINEAR LIGHTING / XXXXXXXXXXX
Walk Over
Tutti gli apparecchi della serie MINI MERCURE rispondono al requisito di calpestabilità in conformità alla norma EN 60598-2-13. All MINI MERCURE fixtures meet all the requirements of standard EN 60598-2-13 regarding pedestrian use and are therefore ideal for lighting all the areas provided for by the regulations, such as pedestrian zones Drive Over and other designated areas. Tous les appareils de la série MINI MERCURE répondent aux nécessités de passage pour piétons, conformément à la norme EN 60598-2-13.
LUCE LINEARE / LINEAR LIGHTING / LUMIÈRE LINEAIRE 147
MICROMERCURE TECNOLOGIA LED / LED TECHNOLOGY TECHNOLOGIE LED La famiglia MERCURE LINEA DI LUCE sposa la tecnologia LED ed inserisce in gamma la versione MICRO: una sottile linea di luce a LED, impreziosita da vetro lucido bianco-latte, che arreda con stile anche gli spazi interni. The MERCURE LINE OF LIGHT family combines the latest LED technology and it is now completed by MICRO: a thin LED line of light enriched by a polished milk white glass, perfect for adding style to both indoor and outdoor spaces.
LED
La famille MERCURE LIGNE DE LUMIÈRE se marie avec la technologie LED et invite dans la gamme la version MICRO: une subtile ligne de lumière à LED, enrichie de verre brillant blanc lait, qui décore avec style même les espaces intérieurs.
T
Cod.
3W
<40° C
EV 326_W
1E2267
3W
<40° C
EV 326_N
1E2268
controcassa insertion box boîtier de réservation
Driver elettronico 12VDC disponibile come accessorio. To be completed with electronic driver 12DC available as accessory. Driver électronique 24VDC, disponible comme accessoire. 42,5 36
300
EV 326_W
Controcassa / Insertion box / Boîtier de réservation
EV 326_N
Controcassa in metallo zincato. Tappi removibili per installazione in sequenza. 1E2269 Galvanized metal insertion box with removable end caps for in-line installation. Boîtier en métal zingué. Couvercles amovibles pour l’installation en ligne. 5
LED
10 15
d
c
c
d
5
10 15 20
Imax 21 cd 131° 109°
LED
42,5
20
Imax 22 cd 131° 109°
50
Alimentazione remota / Remote power supply / Alimentation séparée Apparecchio lineare da incasso per sorgenti a LED bianchi.
Inground linear fixture for white LED sources.
Appareil linéaire encastré pour sources à LED blanches.
Corpo in alluminio in un unico pezzo scavato dal pieno. Riflettore simmetrico in alluminio satinato. Vetro di protezione spessore 8mm in doppia pasta, trasparente sul lato interno e bianco latte con finitura lucida sul lato esterno, laterali molati opachi. Precablato con doppio cavo H70RN-F (2x1,5mm²) resinato all’interno dell’apparecchio per assicurare la tenuta stagna. Alimentazione elettronica remota disponibile come accessorio. Predisposto per essere installato in sequenza. Da completare con apposita controcassa. 12V DC
Aluminium body obtained from a single aluminium piece. Double layer safety glass 8mm thick with outer polish finish, inner transparent finish and opaque ground side ends. Satin aluminium symmetrical reflector. To be completed with insertion box. Suitable for in-line installation. Remote electronic power supply available as an accessory. Precabled with double H07RN-F (2x1,5mm²) resinate cable to ensure a perfect watertight seal. 12V DC
Corps en aluminium en élément unique dans la matière. Réflecteur symétrique en aluminium satiné. Verre de protection d’épaisseur 8 mm en double paté, transparent sur le côté interne et blanc lait avec finition brillante sur le côté externe, côtés en verre usiné opaque. Pré-câblé avec double câble H70RN-F (2x1,5 mm²) résiné à l’intérieur de l’appareil pour assurer l’étanchéité du produit. Alimentation électronique à distance disponible en accessoire. Prédisposé pour être installé en ligne. A compléter avec la boîtier adéquate. 12V DC
(LxHxP)
Cod. 1E1599
max 6 apparecchi connessi in parallelo up to 6 fixture. Connection in parallel max 6 appareils connectés en parallèle
70W IP65 248x50x60 mm
max 22 apparecchi connessi in parallelo T1586 up to 22 fixture. Connection in parallel max 22 appareils connectés en parallèle
Walk Over
Accessori / Accessories / Accessoires Morsettiera IP67 / IP67 Connector / Connecteur IP67
20W IP20 145x19x55 mm
Walk Over
Drive Over
T1585
MICROMERCURE risponde ai requisiti di carrabilità e calpestabilità previsti dalla norma EN 60598-2-13. É pertanto idoneo ad essere installato in tutte le aree previste dalla normativa, come parcheggi, aree riservate a pedoni e aree particolari. MICROMERCURE meet all the requirements of standard EN 60598-2-13 regarding vehicle and pedestrian use and are therefore ideal for lighting all the areas provided for by the regulations, such as Drive Over car parks, pedestrian zones and other designated areas. MICROMERCURE réponde aux nécessités de passage de véhicules et de piétons de la norme EN 60598-2-13. Ils sont donc adaptés, pour être installés dans toutes les zones prévues par la norme, comme les parkings, les zones piétonnes et les zones particulières.
Vedi pag. / See page / Voir page 150
148 LUCE LINEARE / LINEAR LIGHTING / XXXXXXXXXXX
LUCE LINEARE / LINEAR LIGHTING / LUMIÈRE LINEAIRE 149
MERCURE
accessori / Accessories / ACCESSOIRES
alimentazione / Power supply / alimentation Morsettiera IP67 / IP67 Connector / Connecteur IP67 1E1599
IP67 - morsettiera per connessioni coassiali. 3 poli, di sezione max 1.5 mm2. Diametro del cavo da 5,6 a 9 mm. IP67 - Connector for coaxial connection. 3 poles max. wire section 1.5 mm². Cable diameter range from 5,6 to 9 mm.
23
57
IP67 - Connecteur pour connexions coaxiales. 3 pôles, de section max 1,5 mm². Diamètre du câble de 5,6 à 9 mm. Morsettiera IP68 / IP68 Connector / Connecteur IP68 1E1521
IP68 - morsettiera per connessioni coassiali. 3 poli, di sezione max 2.5 mm2. Diametro del cavo da 6 a 12 mm.
65
IP68 - Connector for coaxial connection. 3 poles max. wire section 2.5 mm². Cable diameter range from 6 to 12 mm. 32
130
IP68 - bornier pour connexions coaxiales. 3 pôles, de section max 2,5 mm². Diamètre du câble de 6 à 12 mm.
Box di connessione IP68 / IP68 Junction box / Boite de connexion IP68 1E1536 IP68 - box di connessione per tre cavi. 3 poli, di sezione max 1.5 mm2. Diametro del cavo da 6 a 10 mm. IP68 - Junction box up to 3 cables. 3 poles max. wire section 1.5 mm2. Cable diameter range from 6 to 10 mm.
70 49 39
20 41
IP68 - box de connexion pour trois câbles. 3 pôles, de section max 1,5 mm². Diamètre du câble de 6 à 10 mm.
82
Box di connessione IP68 / IP68 Junction box / Boite de connexion IP68 Diametro del cavo da 6 a 8 mm / Cable diameter range from 6 to 8 mm / Diamètre du câble de 6 à 8 mm. 1E1533 Diametro del cavo da 8 a 10 mm / Cable diameter range from 8 to 10 mm / Diamètre du câble de 8 à 10 mm. 1E1534 Diametro del cavo da 10 a 12 mm / Cable diameter range from 8 to 10 mm / Diamètre du câble de 10 à 12 mm. 1E1535 IP68 - box di connessione fino a 4 cavi. 3 poli, di sezione max 1.5 mm2. 24
IP68 - Junction box up to 4 cables. 3 poles, max. wire section 1.5 mm². IP68 – box de connexion jusqu’à 4 câbles. 3 pôles, de section max 1,5 mm².
44 95 44
installazione / INSTALLATION / installation Ventosa / Sucke / Ventouse 1E0388 Ventosa per il sollevamento del vetro. Sucker for raise the glass. Ventouse pour le soulèvement du verre.
Parque Arauco - Santiago, Chile. Project: arch. Paulina Sir, arch. Cristian Fernández
150 LUCE LINEARE / LINEAR LIGHTING / LUMIÈRE LINEAIRE
LUCE LINEARE / LINEAR LIGHTING / LUMIÈRE LINEAIRE 151
LUCE PER AMBIENTAZIONE AMBIENCE LIGHTING LUMIÈRE D’AMBIANCE
CITY MOON
LED
T
Cod.
3W
<40° C
EV 325
1E1466
3W
<40° C
EV 325
1E1467
3W
<40° C
EV 325
1E1468
Da completare con driver 700mA /To be complete with 700mA electronic driver. / A compléter avec pilote 700 mA 72
52
Private Villa - Fiesole, Firenze, Italy 72
Apparecchio semincasso asimmetrico a LED monocromatici.
In wall semi-recessed fixture for monochromatic LED.
Appareil semi-encastré asymétrique à LED monochromatiques.
Corpo in policarbonato. Sistema di protezione anti-vandalo. Sistema ottico asimmetrico con riflettore ottimizzato alla sorgente a LED per una uniforme distribuzione della luce sulla superficie di calpestio. Molle in acciaio inossidabile per una rapida installazione. Alimentato da driver elettronico 700mA disponibile come accessorio. 700mA
Polycarbonate body. Vandal-proof safety system. Asymmetrical optical system optimized to LED source for homogeneous light diffusion on the horizontal plane. Stainless steel springs for quick and easy installation. To be fed by 700mA electronic driver available as accessory. 700mA
Corps en polycarbonate. Système de protection anti-vandalisme. Système optique asymétrique avec réflecteur optimisé à la source à LED, pour une distribution uniforme de la lumière sur la surface du sol. Ressorts en acier inoxydable pour une installation rapide. Alimenté par un driver électronique 700 mA, disponible en accessoire. 700mA
Alimentazione / Power supply / Alimentation Driver elettronico 700mA 220/240V - 50/60Hz - IP68 h 78 mm, ø 98 mm. Può alimentare fino a 6 CITY MOON connessi in serie. Electronic driver 700mA 220/240V – 50/60Hz – IP68 – h 78 – Ø 98mm. It can drive simultaneously up to 6 CITY MOON. Connection in series. Pilote électronique 700 mA 220/240V - 50/60 Hz - IP68 h 78 mm, ø 98 mm. Peut alimenter jusqu’à 6 CITY MOON connectés en série.
Intensità (Imax)
Intensity / Intensité
FL
Cod. 1E1385
EV 325
43 cd 40 cd 11 cd
10 20
cd
30 40
LED
154 LUCE PER AMBIENTAZIONI / AMBIENCE LIGHTING / éCLAIRAGE D’AMBIANCE
Imax 43 cd
LUCE PER AMBIENTAZIONI / AMBIENCE LIGHTING / LUMIÈRE D’AMBIANCE 155
CITY MOON RGB
• Per l’alimentazione dell’apparecchio è necessario l’ausilio di un driver LUCEVIVA® SECS che funziona da alimentatore universale di dispositivi a LED RGB, riproduttore di sequenze cromatiche predefinite e interfaccia DMX per dispositivi di controllo esterni. • Il dispositivo aggiunge agli apparecchi la funzione“EasyRun-Menu” con diversi scenari luminosi in memoria (8 statici + 8 dinamici) per un’esecuzione automatica. • Ogni unità SECS 75 può alimentare contemporaneamente fino a 12 unità CITY MOON RGB. Ogni unità SECS 36 può alimentare contemporaneamente fino a 9 unità CITY MOON RGB. • Attraverso i sistemi di programmazione LUCEVIVA® come my-Scenario e Chroma-Cue è possibile creare scenografie dinamiche “personalizzate” agendo su intensità, colore, saturazione e velocità secondo le proprie esigenze. Caratteristiche tecniche dei sistemi di programmazione a pag. 166..
• To feed the fixture a LUCEVIVA SECS driver is needed: it works as universal power supply for RGB LED fixtures, preset chromatic sequences performing unit and DMX interface for external controllers. • The driver provides the fixtures with the “Easy-Run-Menu” function, for the automatic execution of 16 different pre-set lighting scenes (8 static + 8 dynamic). • Each SECS 75 unit can drive simultaneously up to 12 CITY MOON RGB. Each SECS 36 unit can drive simultaneously up to 9 CITY MOON RGB. • Through LUCEVIVA® control systems such as myScenario and Chroma Cue it is possible to create “customized” dynamic sequences working on intensity, colour, saturation and speed. For control systems technical features see page 166.
• Pour l’alimentation de l’appareil, l’aide d’un pilote LUCEVIVA® SECS est nécessaire ; il fonctionne comme alimentation universelle de dispositifs à LED RGB, reproducteur de séquences chromatiques prédéfinies et interface DMX pour dispositifs de contrôle externes.
LED
• Le dispositif ajoute aux appareils la fonction “Easy-RunMenu” avec différents scénarios lumineux en mémoire (8 statiques + 8 dynamiques), pour une exécution automatique.
Alimentare con driver LUCEVIVA® SECS in corrente costante 3x350 mA. Connessione in serie. To be fed in 3x350mA constant current by LUCEVIVA® SECS driver. Connection in series. Alimenter avec pilote LUCEVIVA® SECS en courant continu 3x350 mA. Connexion en série.
<40° C
3,5W
• Chaque unité SECS 75 peut alimenter simultanément jusqu’à 12 unités CITY MOON RGB. Chaque unité SECS 36 peut alimenter simultanément jusqu’à 9 unités CITY MOON RGB. • A travers les systèmes de programmation LUCEVIVA® comme my-Scenario et Chroma-Cue, il est possible de créer des mises en scène dynamiques « personnalisées » en agissant sur l’intensité, la couleur, la saturation et la vitesse selon ses propres exigences. Caractéristiques techniques des systèmes de programmation page 166.
T
Cod. EV 150
1E1465
72
52
72
Apparecchio semincasso asimmetrico a LED RGB full-color.
In wall semi-recessed fixture for full colour RGB LED.
Appareil semi-encastré asymétrique à LED RGB multichip full-color.
Corpo in policarbonato. Sistema di protezione anti-vandalo. Sistema ottico asimmetrico con riflettore ottimizzato alla sorgente a LED per una uniforme distribuzione della luce sulla superficie di calpestio. Molle in acciaio inossidabile per una rapida installazione. Da alimentare e controllare con dispositivi LUCEVIVA® SECS in corrente costante 3x350mA disponibili come accessori. Connessione in serie. Precablato con 1m di cavo esapolare da esterni (6x0,5mm2) con pressacavo per la tenuta stagna del prodotto. 3x350mA
Polycarbonate body. Vandal-proof safety system. Asymmetrical optical system optimized to LED source for homogeneous light diffusion on the horizontal plane. Stainless steel springs for quick and easy installation. To be fed and controlled by LUCEVIVA® SECS drivers 3x350mA constant current available as accessories. Connection in series. Precabled with 1m hexapolar cable (6x0,5mm2) and cable gland to ensure a perfect watertight seal. 3x350mA
Corps en polycarbonate. Système de protection antivandalisme. Système optique asymétrique avec réflecteur optimisé à la source à LED, pour une distribution uniforme de la lumière sur la surface du sol. Ressorts en acier inoxydable pour une installation rapide. À alimenter et contrôler avec des dispositifs LUCEVIVA® SECS en courant continu 3x350 mA disponibles en accessoires. Connexion en série. Pré-câblé avec 1m de câble hexapolaire pour extérieur (6x0,5 mm2) avec presse étoupe pour l’étanchéité du produit. 3x350mA
LUCEVIVA® Accessori / Accessories / Accessoires Vedi pag. / See page / Voir page 166
Intensità (Imax)
Intensity / Intensité
FL
EV 150
27 cd 2,9 cd 19 cd 7 14
cd
5,3 cd
21 28
LED
156 LUCE PER AMBIENTAZIONI / AMBIENCE LIGHTING / éCLAIRAGE D’AMBIANCE
Imax 27 cd
LUCE PER AMBIENTAZIONI / AMBIENCE LIGHTING / LUMIÈRE D’AMBIANCE 157
HOcKEY
PLAFONE / CEILING MOUNTED / PLAFOND
GIOCHI DI LUCE / LIGHT PLAYS JEUX DE LUMIÈRE Lo speciale schermo integrato a microprismi garantisce una distribuzione della luce estremamente omogenea per il massimo del comfort visivo. I singoli LED celati nel corpo dell’apparecchio, inoltre, si accendono a formare un’insolita texture: tanti piccoli cerchi di luce intrecciati che concorrono alla suggestione dell’effetto luminoso. The special built-in microprism screen guarantees even distribution of light for maximum visual comfort. The single LEDs housed in the body of the luminaire light up to form an unusual lighting texture: numerous interlaced circles of light come together to create suggestive lighting effects. L’écran spécial intégré à micro-prismes garantit une distribution de la lumière extrêmement homogène, pour un plus grand confort visuel. En outre, les différents LED cachés dans le corps de l’appareil s’allument pour former une texture insolite: de nombreux petits cercles de lumière entrelacés qui participent à suggérer l’effet lumineux.
LED
Cod.
12W
VWFL
EV328_W
1E2284
12W
VWFL
EV328_N
1E2286
Ø179
Ø125
132 17 49
Apparecchio a LED per installazione a plafone.
LED fixture for ceiling installation.
Appareil à LED pour installation au plafond.
Corpo in alluminio stampato in pressofusione verniciato a polvere con pretrattamento di anodizzazione, colore grigio titanio. Piastra LED con diffusore microprismatico in PMMA trasparente. Alimentazione elettronica integrata. Completo di scatola di connessione IP67 con gel dielettrico, precablato con cavo lunghezza. 0,5m. Staffa di fissaggio in lamiera tirata. Viti Acciaio INOX A2. 220-240 50/60Hz
Die-cast aluminium body, powder painted in titanium grey with anodizing pretreatment. LED plate with micro-prismatic diffuser in transparent PMMA. Integrated electronic power supply. Complete with IP67 connection box, with dielectric gel. Pre cabled with 0,5m cable. Steel sheet mounting bracket. Stainless-steel screws INOX A2. 220-240 50/60Hz
Corps en aluminium coulé sous pression, peinture poudre avec un pré-traitement d’anodisation, couleur gris titane. Plaque LED avec diffuseur à microprismes en PMMA transparent. Alimentation électronique intégrée. Fourni avec boîtier de connexion IP67 avec gel isolant, précâblé avec câble de longueur 0,5 m. Patte de fixation en métal. Vis Acier Inox A2. 220-240 50/60 Hz
EV 328_W
EV 328_N 300
200
200
100
100
c
d
Imax 420 cd 88°
158 LUCE PER AMBIENTAZIONI / AMBIENCE LIGHTING / éCLAIRAGE D’AMBIANCE
max lux 400
300
c
LED
HOKEY
LED*
HOKEY
-
14W (LED 12W)**
-
14W (LED 12W)**
1170lm 350mA
899lm 350mA
1080lm 350mA
818lm 350mA
97,5lm/W
65lm/W
90lm/W
59lm/W
*Dati del produttore Led (Tj=25°) / Data provided by the LED manufacturer (Tj=25°) / Données du producteur Led (Tj=25°) **Potenza LED misurata all’interno dell’apparecchio / LED power recorded inside the fixture / Puissance LED mesurée dans l’appareil
400
d
LED*
LED
Imax 461 cd
H (m)
max lux
420
1.00
461
105
2.00
115
47
3.00
52
26
4.00
29
17
5.00
18
Warm White
Neutral White
88°
LUCE PER AMBIENTAZIONI / AMBIENCE LIGHTING / LUMIÈRE D’AMBIANCE 159
HOcKEY
PARETE / WALL MOUNTED / MUR
TECNOLOGIA LED LED TECHNOLOGY TECHNOLOGIE LED La piastra a LED bianchi da 12W consente un’elevata emissione luminosa per due diverse temperature di colore: bianco caldo e bianco neutro. Il driver dedicato è integrato nel corpo dell’apparecchio.
LED
The plate made of 12W white LEDs creates a high light emission in two different colour temperatures: warm white and neutral white. The electronic power supply is housed in the body of the luminaire. La plaque à LED blanches à 12W permet une diffusion lumineuse élevée pour deux différentes températures de couleur : blanc chaud et blanc neutre. Le pilote approprié est intégré dans le corps de l’appareil.
Cod.
12W
VWFL
EV328_W
1E2280
12W
VWFL
EV328_N
1E2282
221
Ø125
64
Ø179
Apparecchio a LED per installazione a parete. Corpo in alluminio stampato in pressofusione verniciato a polvere con pretrattamento di anodizzazione, colore grigio titanio. Piastra LED con diffusore microprismatico in PMMA trasparente. Alimentazione elettronica integrata. Completo di scatola di connessione IP67 con gel dielettrico, precablato con cavo lunghezza. 0,5m. Staffa di fissaggio in alluminio di stampo in pressofusione. Viti Acciaio INOX A2.
LED fixture for wall installation.
Appareil à LED pour installation murale.
Die-cast aluminium body, powder painted in titanium grey with anodizing pretreatment. LED plate with micro-prismatic diffuser in transparent PMMA. Integrated electronic power supply. Complete with IP67 connection box, with dielectric gel. Pre cabled with 0,5m cable. Die cast aluminium bracket. Stainless-steel screws A2. 220-240 50/60Hz
Corps en aluminium coulé sous pression, peinture poudre avec un prétraitement d’anodisation, couleur gris titane. Plaque LED avec diffuseur à micro-prismes en PMMA transparent. Alimentation électronique intégrée. Fourni avec boîtier de connexion IP67 avec gel isolant, précâblé avec câble de longueur 0,5 m. Patte de fixation en aluminium coulé sous pression. Vis Acier Inox A2. 220-240 50/60 Hz
EV 328_W 400
400
300
300
200
200
100
100
c
d
c
d
Imax 420 cd 88°
160 LUCE PER AMBIENTAZIONI / AMBIENCE LIGHTING / éCLAIRAGE D’AMBIANCE
LED*
HOKEY
-
14W (LED 12W)**
-
14W (LED 12W)**
1170lm 350mA
899lm 350mA
1080lm 350mA
818lm 350mA
97,5lm/W
65lm/W
90lm/W
59lm/W
EV 328_N max lux
LED
HOKEY
*Dati del produttore Led (Tj=25°) / Data provided by the LED manufacturer (Tj=25°) / Données du producteur Led (Tj=25°) **Potenza LED misurata all’interno dell’apparecchio / LED power recorded inside the fixture / Puissance LED mesurée dans l’appareil
49
37
LED*
LED
Imax 461 cd
H (m)
max lux
420
1.00
461
105
2.00
115
47
3.00
52
26
4.00
29
17
5.00
18
Warm White
Neutral White
88°
LUCE PER AMBIENTAZIONI / AMBIENCE LIGHTING / LUMIÈRE D’AMBIANCE 161
EDEN
LED
6,5
The Groove - Loc. Pian dell’Isola - Incisa in Val d’Arno (FI) - Italy. Project: Eng. Luciano Marradi - Arch. Roberto Fabbri Photography: Alessandro Maurelli, Marco Bartolozzi 160
Bollard a LED a luce diretta radiale. Corpo in estruso di alluminio. Diffusore in policarbonato trasparente anti UV, antivandalo con resistenza all’impatto 40 Joule. Testa ottica in alluminio pressofuso. Gruppo ottico nero per il controllo delle luminanze. Totale schermatura della sorgente grazie all’anello in alluminio lucido. Dotato di zanche di fissaggio per l’ancoraggio a terra. Completo di alimentazione elettronica dimmerabile con dimmer a taglio di fase IGBT e TRIAC. Precablato con 1m di cavo H07RN-F (2x1,5mm²). 220-240V 50/60Hz
Direct radial light bollard fixture for LEDs. Extruded aluminium body. Vandal-proof anti UV clear polycarbonate diffuser, 40 joule shock resistant. Die cast aluminium optical assembly. Black optic group for luminance control. Polished aluminium ring for total source shielding. Equipped with fixing rods for anchoring the fixture to the ground. Complete with electronic dimmable power supply with phase cut-off dimmer IGBT e TRIAC. Pre cabled with 1m H07RN-F (2x1,5mm²) cable. 220-240V 50/60Hz
Bollard à LED à lumière directe radiale. Corps en aluminium extrudé. Diffuseur en plastique polycarbonate transparent antiUV, anti-vandalisme, avec une résistance à l’impact de 40 Joules. Tête optique en aluminium coulé sous pression. Bloc optique noir pour le contrôle de la luminance. Source totalement masquée grâce à l’anneau en aluminium brillant. Doté de tiges de scellement pour l’attache au sol. Accompagné d’alimentation électronique réglable avec variateur dimmer à découpage de phases IGBT et TRIAC. Pré-câblé avec 1 m de câble H07RN-F (2x1,5 mm²). 220-240V 50/60 Hz
1000
T
Finitura/Finishing/Finition
Cod.
28W
34°C
EV330_W
1E2305
28W
34°C
EV330_N
1E2306
28W
34°C
EV330_W
1E2307
28W
34°C
EV330_N
1E2308
LED*
EDEN
LED*
EDEN
-
32W (LED 28W)**
-
32W (LED 28W)**
2100lm 720mA
906lm 750mA
1930lm 720mA
841lm 750mA
78lm/W
29lm/W
72lm/W
27lm/W
3 Steps
3 Steps
*Dati del produttore Led (Tj=25°) / Data provided by the LED manufacturer (Tj=25°) / Données du producteur Led (Tj=25°) **Potenza LED misurata all’interno dell’apparecchio / LED power recorded inside the fixture / Puissance LED mesurée dans l’appareil
EV 330_W
EV 330_N
240
240
180
180
120
120
60
60
90 lux 60 lux c
c
LED
Imax 231 cd
LED
30 lux 15 lux
d
d
Imax 249 cd 4m
162 LUCE PER AMBIENTAZIONI / AMBIENCE LIGHTING / éCLAIRAGE D’AMBIANCE
LUCE PER AMBIENTAZIONI / AMBIENCE LIGHTING / LUMIÈRE D’AMBIANCE 163
LUCEVIVA SISTEMI DI CONTROLLO CONTROL SYSTEMS SYSTÈMES DE CONTRÔLE
Soluzioni di luce dinamica per l’architettura Il simbolo “powered by LUCEVIVA®” apposto su alcuni prodotti di questo catalogo identifica apparecchi che possono essere utilizzati per produrre una luce liberamente modificabile nel colore o nella temperatura colore, oltre che nell’intensità. LUCEVIVA® è la tecnologia di Targetti per l’illuminazione dinamica e si basa su dispositivi elettronici che controllano la miscelazione cromatica e gestiscono i tempi dei passaggi di colore. La sorgente luminosa utilizzata in questi apparecchi è costituita da LED con caratteristiche cromatiche e prestazionali tra le migliori sul mercato, offrendo così la possibilità di realizzare installazioni d’effetto con innumerevoli vantaggi soprattutto dal punto di vista dei costi di gestione dell’impianto e della eco-compatibilità ambientale. Per modificare il colore della luce viene usata la miscelazione cromatica additiva RGB, tecnica che sfrutta la vantaggiosa proprietà dei LED di generare, senza parti in movimento, oltre 16 milioni di colori dai colori primari rosso (R), verde (G), blu (B). Targetti utilizza LED ad alta potenza nei tre colori o LED “Full color”, la nuova generazione dei led RGB dove la miscelazione dei colori avviene all’interno dei LED stessi, garantendo così un’emissione omogenea della luce da brevissima distanza. Il procedimento di miscelazione additiva viene usato anche nel caso degli apparecchi LUCEVIVA® con la funzione CTC (Color Temperature Control), con la sola differenza che i LED usati sono di colore bianco ed ambra e consentono di ottenere tutte le temperature colore comprese tra 2700°K e 5700°K.
DYNAMIC LIGHT SOLUTIONS FOR ARCHITECTURAL APPLICATIONS The “powered by LUCEVIVA®” mark that you find attached to some of products displayed on this catalogue identifies fixtures producing a light that can be easily and freely modulated in colour, colour temperature and intensity. LUCEVIVA® is the Targetti technology for dynamic lighting. It is based on electronic devices able to control colour mixing and to trigger colour sequences. LED with the best colour rendering and efficiency available on the market are the sources used for LUCEVIVA fixtures. By using these fixtures installation providing high emotional value can be created and, at the same time, the operative cost savings and eco-sustainability made available by LEDs are exploited. The additive RGB colour-mixing system is the technique used to modulate light colour, taking advantage of the LED capability to generate more than 16 millions different colours through the combination of the primary Red (R) Green (G) Blue (B). The latest generation of “high power” LED or “full colour” RGB LED are used in Targetti’s luminaries; with “full colour” LED’s colour mixing is performed right inside the LED package and light emission is perfectly homogeneous, even at a very short distance. The additive colour-mixing technique is also the one used for LUCEVIVA fixtures with CTC (Colour Temperature Control) function, the difference being that only white and amber are used as primary colours. By mixing these LEDs all colour temperatures in the range 2700K – 5700K can be achieved.
SOLUTIONS DE LUMIÈRE DYNAMIQUE POUR L’ARCHITECTURE Le symbole “powered by LUCEVIVA®”, apposé sur certains produits de ce catalogue, identifie des appareils qui peuvent être utilisés pour produire une lumière librement modifiable dans la couleur ou dans la température de couleur, ainsi que dans l’intensité. LUCEVIVA® est la technologie de Targetti pour l’éclairage dynamique et elle se base sur des dispositifs électroniques qui contrôlent le mélange chromatique et gèrent les temps des passages de couleur. La source lumineuse utilisée dans ces appareils est constituée de LED avec des caractéristiques chromatiques et de prestations qui comptent parmi les meilleures sur le marché, offrant ainsi la possibilité de réaliser des installations d’effet avec d’innombrables avantages, surtout du point de vue des coûts de gestion de l’installation et de l’éco-compatibilité environnementale. Pour modifier la couleur de la lumière, le mélange chromatique RGB est utilisé; cette technique exploite la propriété avantageuse des LED de produire, sans parties en mouvements, plus de 16 millions de couleurs, à partir des couleurs primaires rouge (R), vert (G), bleu (B). Targetti utilise des LED à haute puissance dans les trois couleurs ou LED “Full color”, la nouvelle génération des led RGB où le mélange des couleurs a lieu à l’intérieur des LED elles-mêmes, garantissant ainsi une diffusion homogène de la lumière depuis une distance très courte. Le processus de mélange complémentaire est utilisé aussi dans le cas des appareils LUCEVIVA® avec la fonction CTC (Color Temperature Control), avec comme seule différence que les LED utilisées sont de couleur blanche et ambre et permettent d’obtenir toutes les températures de couleur comprises entre 2700° et 5700°K.
EASY RUN MENU scenari luminosi dinamici DYNAMIC LUMINOUS SCENARIOS SCENARIOS LUMINEUX DYNAMIQUES
01
02
03
04
05
06
07
scenari luminosi statici STATIC LUMINOUS SCENARIOS SCENARIOS LUMINEUX STATIQUES
08
09
10
11
12
13
14
15
16
SISTEMI DI CONTROLLO / CONTROL SYSTEMs / SYSTÈMES DE CONTRÔLE 167
SECS 75/36
SISTEMI DI CONTROLLO / CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTROLE
Alimentazione degli apparecchi
FIXTURES POWER SUPPLY
ALIMENTATION DES APPAREILS
Gli apparecchi LUCEVIVA® a LED necessitano di alimentatori speciali con tecnologia PWM (Pulse Width Modulation) che consente la regolazione separata dell’intensità luminosa dei diodi. Nei prodotti LUCEVIVA® di dimensioni maggiori, l’elettronica di alimentazione viene sempre abbinata a quella necessaria al controllo dinamico (DMX); in questo caso gli apparecchi sono autosufficienti e vengono definiti “intelligenti”; quando invece si tratta di apparecchi più piccoli, questi necessitano di un dispositivo esterno denominato SECS BOX che può alimentare e controllare più apparecchi allo stesso tempo.
LUCEVIVA® LED fixtures need to be fed by special PWM (Pulse Width Modulation technology) drivers, a technology allowing separate triggering of diodes luminous intensity. In the most powerful LUCEVIVA® fixtures, power supply electronics is combined with the one required for DMX data control; these fixtures are self-standing and are defined “intelligent”. Smaller LUCEVIVA® LED fixtures need to be fed by an external driver, named SECS BOX. This driver can feed and control numerous fixtures at the same time.
Les appareils LUCEVIVA® à LED ont besoin d’alimentation spéciale avec technologie PWM (Pulse Width Modulation) qui permet le réglage séparé de l’intensité lumineuse des diodes. Dans les produits LUCEVIVA® de dimensions plus grandes, l’électronique d’alimentation est toujours associée à celle qui est nécessaire au contrôle dynamique (DMX); dans ce cas, les appareils sont auto-suffisants et sont définis comme “intelligents”; quand il s’agit au contraire d’appareils plus petits, ceux-ci ont besoin d’un dispositif externe appelé SECS BOX qui peut alimenter et contrôler plusieurs appareils en même temps.
Possibilità di funzionamento totalmente automatico La programmazione di sequenze dinamiche con cambi di colore, normalmente richiede interventi e dispositivi esterni. Gli apparecchi LUCEVIVA® definiti “intelligenti” e i dispositivi SECS sono in grado di eseguire, attraverso la funzione “Easy-Run-Menu”, sequenze dinamiche di cambio-colore. Tramite dip-switch interni è possibile scegliere fra 16 scenari cromatici differenti: - 8 scenari sono colori fissi, altri 8 sono sequenze con cambi di colore prestabiliti; - la velocità della sequenza può essere scelta fra cinque valori alternativi (30 sec, 80 sec, 160 sec, 320 sec, 740 sec). Configurazione “Master/Slave” Gli apparecchi LUCEVIVA® possono essere collegati fra loro in una catena “master/slave”; in tal modo un apparecchio principale controlla un numero virtualmente illimitato di apparecchi secondari. Nel caso dei prodotti passivi la catena “master/slave” avviene attraverso la SECS BOX. Programmazione esterna con protocollo DMX 512 Il sistema LUCEVIVA® utilizza per la programmazione il protocollo digitale DMX 512, il più diffuso e collaudato standard per il controllo delle luci intelligenti. Ciò consente la totale compatibilità con altre apparecchiature presenti sul mercato e rende disponibili una grande varietà di accessori a costi contenuti. La gestione della luce dinamica LUCEVIVA® ha nella sua linea sistemi di gestione e programmazione DMX della luce dinamica. Questi si caratterizzano per interfacce d’uso molto intuitive e una programmazione facile e veloce. I dispositivi my-Scenario e Chroma-Cue operano o sono compatibili con l’ambiente Windows sono pertanto particolarmente indicati per le installazioni architettoniche dalla più semplice alla più complessa.
AUTOMATIC OPERATION To programme colour-changing light scenarios an external device is usually needed. Thanks to the “Easy-Run-Menu” function the so called “intelligent” LUCEVIVA fixtures and the SECS drivers can operate automatically performing dynamic colour sequences without any external controller. Through internal dip-switches it is possible to select among 16 different chromatic sequences: - 8 static colour scenarios - 8 dynamic colour sequences - 5 different playback speed values (30sec, 80sec, 160sec, 320sec, 740sec). MASTER/SLAVE CONFIGURATION LUCEVIVA fixtures can be configured in a master/slave configuration where a virtually unlimited number of fixtures is controlled by a main one. In case of “non intelligent” fixture the master/slave configuration is achieved through a SECS BOX. EXTERNAL CONTROL THROUGH DMX 512 PROTOCOL For control and programming LUCEVIVA uses the standard DMX512 protocol, the most popular and well-tested protocol for intelligent lighting control. This feature provides a total compatibility with similar devices available on the market and a great variety of accessories at a reasonable cost. DYNAMIC LIGHTING CONTROL LUCEVIVA line includes digital devices for dynamic lighting control through DMX protocol. These devices are characterized by very intuitive user interfaces and by a very simple software. My Scenario and Chroma-Cue are compatible with Windows operating systems, and are therefore suitable for the most different architectural applications, from the most simple to the most complex one.
168 SISTEMI DI CONTROLLO / CONTROL SYSTEMs / SYSTÈMES DE CONTRÔLE
POSSIBILITÉ DE FONCTIONNEMENT TOTALEMENT AUTOMATIQUE La programmation de séquences dynamiques avec changement de couleur, normalement, demande des interventions et des dispositifs externes. Les appareils LUCEVIVA® définis comme “intelligents” et les dispositifs SECS sont capables d’exécuter, à travers la fonction “Easy-Run-Menu”, des séquences dynamiques de changement de couleur. A travers les commutateurs DIP internes, il est possible de choisir parmi 16 scénarios chromatiques différents: - 8 scénarios sont des couleurs fixes, 8 autres sont des séquences avec changements de couleur pré-établis; - la vitesse de la séquence peut être chosie parmi cinq valeurs alternatives (30 sec, 80 sec, 160 sec, 320 sec, 740 sec). CONFIGURATION “MASTER SLAVE” Les appareils LUCEVIVA® peuvent être connectés entre eux dans une chaîne “Master Slave”; de cette façon, un appareil principal contrôle un nombre virtuellement illimité d’appareils secondaires. Dans le cas des produits passifs, la chaîne “Master Slave” a lieu à travers la SECS BOX. PROGRAMMATION EXTERNE AVEC PROTOCOLE DMX 512 Le système LUCEVIVA® utilise pour la programmation le protocole numérique DMX 512, le plus répandu et réputé standard pour le contrôle des lumières intelligentes. Ceci permet la totale compatibilité avec d’autres appareils présents sur le marché et rend disponible une grande variété d’accessoires à coûts réduits. LA GESTION DE LA LUMIÈRE DYNAMIQUE LUCEVIVA® a dans sa gamme des systèmes de gestion et de programmation DMX de la lumière dynamique. Ceux-ci se caractérisent par des interfaces d’utilisation très intuitives et une programmation facile et rapide. Les dispositifs my-Scenario et Chroma-Cue agissent et sont compatibles avec le milieu de Windows; ils sont donc particulièrement adaptés pour les installations architecturales, des plus simples aux plus complexes.
Sistemi di controllo e alimentazione SECS Scene Effect Control System. I dispositivi Secs 75 e Secs 36 hanno tre funzioni contemporanee: alimentatore universale di dispositivi a LED RGB, riproduttore di sequenze cromatiche predefinite e interfaccia DMX per dispositivi di controllo esterni. Sono dotati della funzione “Easy-Run-Menu” con diversi scenari luminosi in memoria per un’esecuzione automatica senza unità di controllo esterno con: - 8 scenari con colori fissi; - 8 sequenze cromatiche dinamiche; - 5 valori di velocità; - attivazione/arresto dello scenario selezionato tramite pulsante esterno. In alternativa possono essere controllati tramite DMX 512: - indirizzo DMX configurabile tramite dip-switch (da 1a 511); - modalità 3 canali: tutte le uscite R-G-B sono controllate simultaneamente con soli tre canali DMX; - modalità 6 canali: le uscite sono suddivise in due gruppi R-G-B, ciascuno controllato da 3 canali distinti DMX; - terminazione linea DMX da 120 Ohm inseribile tramite dip-switch; - uscita DMX per collegamento ad altri dispositivi. SECS control and power supply systems Scene Effect Control System. SECS 75 and SECS 36 drivers combine, in a single unit, the following 3 functions: power supply of RGB LED devices, playback of pre-set colour sequences andDMX interfa ce for external control devices. The SECS “Easy-Run-Menu” function allows to playback of colour-changing light scenarios that are pre-stored into the driver, without the use of any external driver: - 8 static colour scenarios; - 8 dynamic colour sequences; - 5 different playback speed values; - Start/Stop of the selected scenario through a remote switch. SECS 75 and SECS 36 drivers can also be controlled through DMX 512; in this case: - DMX address (from 1 to 511) can be configured by using dip-switches; - 3 channels mode: all R-G-B outputs are controlled simultaneously by 3 DMX channels only; - 6 channels mode: the outputs are divided in 2 R-G-B groups, each one controlled by 3 different DMX channels; - DMX line termination: SECS drivers contain a 120Ohm resistance which can be activated using a dip-switch; - a DMX output is available for connection to other DMX devices. Systèmes de contrôle et alimentation SECS Scene Effect Control System. Les dispositifs Secs 75 et Secs 36 ont trois fonctions simultanées: alimentation universelle de dispositifs à LED RGB, reproduction de séquences chromatiques prédéfinies et interface DMX pour dispositifs de contrôle externes. Ils sont dotés de la fonction “Easy-Run-Menu” avec différents scénarios lumineux en mémoire pour une exécution automatique sans unité de contrôle externe avec: - 8 scénarios avec couleurs fixes; - 8 séquences chromatiques dynamiques; - 5 valeurs de vitesse; - activation/arrêt du scénario sélectionné à travers un bouton externe. Comme alternative, ils peuvent être contrôlés à travers DMX 512: - adresse DMX configurable à travers commutateur DIP (de 1 à 511); - modalité 3 canaux: toutes les sorties R-G-B sont contrôlées simultanément avec seulement trois canaux DMX; - modalité 6 canaux: les sorties sont divisées en deux groupes R-G-B, chacun contrôlé par 3 canaux distincts DMX; - terminaison de fin de ligne DMX de 120 Ohm à insérer à travers commutateur DIP; - sortie DMX pour connexion à d’autres dispositifs.
SISTEMI DI CONTROLLO / CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE 169
Secs 75
Secs 36
75W - in uscita / output / en sortie 75W - in uscita / output / en sortie
versione / version / version IP20 versione / version / version IP67
280 48
157
260 60
210
1T1827 1E1401
35W - in uscita / output / en sortie
versione / version / version IP20
1T2245
Caratteristiche elettriche e costruttive Technical features / Caractéristiques électriques et de construction
Caratteristiche elettriche e costruttive Technical features / Caractéristiques électriques et de construction
• Alimentazione in ingresso: 100-240 VAC, 50-60 Hz con autoregolazione e protezione contro corto-circuiti • Potenza massima in uscita: 75W • Tensione in uscita: massima 24 VDC • Corrente in uscita: tramite dip-switch è possibile impostare 350 mA (per led di potenza da 1W) oppure 700 mA (per LED di potenza da 3W) • Dispositivi controllabili: LED RGB con anodo comune (+24VDC, 4 fili) e led RGB di potenza (1-3W, 6 fili) • Modalità di controllo dell’intensità dei LED: Pulse Width Modulation (PWM) • Risoluzione: 8 byte con 256 livelli pari a 16,770 milioni di colori • Interfaccia digitale: RS485 con opto-isolatore e buffer intergrati, compatibile con protocollo USITT DMX 512 (1990) • Ingresso: presa per segnale DMX, protetta contro sovratensioni • Uscite. Morsettiere scomponibili, utilizzabili contemporaneamente: - 2 uscite per dispositivi led a tensione costante - 2 uscite per dspositivi led a corrente costante - 1 uscita DMX (protetta contro sovratensioni) • Configurazione del funzionamento: con dip-switch • Diagnostica interna tramite LED: segnala collegamento DMX corretto o errato • Aggiornamento firmware: tramite PC attraverso ingresso DMX • Peso versione IP20 - 1,25 Kg • Peso versione IP67 - 1,5 Kg • Temperatura ambiente d’esercizio: -20°, +50°C
• Alimentazione in ingresso: 220-240 VAC, 50-60 Hz con autoregolazione e protezione contro corto-circuiti • Potenza massima in uscita: 35W • Fattore di potenza: 0.9 (PFC) • Modalità di controllo dell’intensità dei led: Pulse Width Modulation (PWM) • Tensione in uscita: massima 30 VDC, SELV • Corrente in uscita: 350 mA • Dispositivi controllabili: LED RGB di potenza (1-3W, 6 fili), max. 9 LED per colore • Risoluzione: 8 byte con 256 livelli pari a 16,770 milioni di colori • Interfaccia digitale: RS485 con opto-isolatore e buffer intergrato, compatibile con protocollo USITT DMX 512 1990) • Ingresso: presa per segnale DMX, protetta contro sovratensioni • Uscite: - 2 per dispositivi LED a corrente costante - 1 uscita DMX (protetta contro sovratensioni) • Configurazione del funzionamento: con dip-switch • Diagnostica interna: segnala tramite LED se collegamento DMX corretto o errato • Peso 1.25 Kg • Temperatura ambiente d’esercizio: -20° +50°C • Controllo esterno con protocollo DMX512
• Power supply: 100-240 VAC, 50-60 Hz with automatic adjustment and short circuit protection • Max. output power: 75W • Output voltage: maximum 24 VDC • Driving current can be selected using dip-switches: 350 mA (for 1W leds) or 700 mA (for 3W leds) • Controllable led devices: RGB led with common anode (+24 VDC, 4 wires) and power RGB led (1-3W, 6 wires) • Led control mode: Pulse Width Modulation (PWM) • Number of devices controlled: proportional to the wattage absorbed by the devices • Resolution: 8 bytes with 256 levels equal to 16.770 million colours • Digital interface: RS485 with opto-isolator and integrated buffer, compatible with USITT DMX 512 (1990) protocol • Input: socket for DMX signal, over-voltage protection • Outputs (modular terminal boards) that can be used simultaneously: - 2 outputs for constant voltage led devices - 2 outputs for constant current - 1 DMX output (over-voltage protection) • Operating configuration: through dip-switches • Internal diagnostics: led signalling correct or erroneous DMX connection, • Firmware updates: by PC using DMX input • IP20 version: weight 1.25 Kg • IP67 version: weight 1.5 Kg • Operating temperature: -20° +50°C • Alimentation en entrée: 100-240 VAC, 50-60 Hz avec auto-réglage et protection contre les courts-circuits • Puissance maximum en sortie: 75W • Tension en sortie: maximum 24 VDC • Courant en sortie: à travers commutateur DIP, il est possible de configurer 350 mA (pour led de puissance 1W) ou 700 mA (pour led de puissance 3W) • Dispositifs contrôlables: les RGB avec anode commune(+24VDC, 4 fils), et led RGB de puissance (1-3W, 6 fils) • Modalités de contrôle de l’intensité des led: Pulse Width Modulation (PWM) • Résolution: 8 octets avec 256 niveaux égaux à 16,770 millions de couleurs • Interface numérique: RS485 avec opto-isolateur et tampon intégrés, compatible avec protocole USITT DMX 512 (1990) • Entrée: prise pour signal DMX, protégée contre la surtension • Sorties. Borniers décomposables, utilisables simultanément: - 2 sorties pour dispositifs led à tension constante - 2 sorties pour dispositifs led à courant continu - 1 sortie DMX (protégée contre la surtension) • Configuration du fonctionnement: avec commutateur DIP • Diagnostic interne à travers LED: signale la connexion DMX correcte ou mauvaise • Mise à jour du micrologiciel: à travers le PC avec entrée DMX • Poids version IP20 - 1,25 Kg • Poids version IP67 - 1,5 Kg • Température ambiante de fonction : -20°, +50°C
170 SISTEMI DI CONTROLLO / CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE
225 36
60
• Power supply: 90-240 VAC, 50-60 Hz with automatic adjustment and short circuit protection • Max. output power: 35W • Power factor 0.9 (PFC) • Led control mode: Pulse Width Modulation (PWM) • Output voltage: maximum 30 VDC, SELV • Driving current 350 mA • Controllable devices: power RGB led (1-3W, 6 wires). • Number of devices controlled: 9 LED for colour max. • Resolution: 8 bytes with 256 levels equal to 16.770 million colours • Digital interface: RS485 with opto-isolator and integrated buffer, compatible with USITT DMX 512 (1990) protocol • Input: socket for DMX signal, over-voltage protection • Outputs - 2 outputs for constant current LED devices - 1 DMX output with over-voltage protection • Operating configuration: through dip-switches • Internal diagnostics: led signalling correct or erratic DMX connection • Weight 1.25 Kg • Operating temperature: -20° +50°C • External control through DMX512 protocol • Alimentation en entrée: 220-240 VAC, 50-60 Hz avec auto-réglage et protection contre les courts-circuits • Puissance maximum en sortie: 35W • Facteur de puissance: 0,9 (PFC) • Modalités de contrôle de l’intensité des led: Pulse Width Modulation (PWM) • Tension en sortie: maximum 30 VDC, SELV • Courant en sortie: 350 mA • Dispositifs contrôlables: LED RGB de puissance (1-3W, 6 fils), max. 9 LED par couleur • Résolution: 8 octets avec 256 niveaux égaux à 16,770 millions de couleurs • Interface numérique: RS485 avec opto-isolateur et tampon intégrés, compatible avec protocole USITT DMX 512 (1990) • Entrée: prise pour signal DMX, protégée contre la surtension • Sorties: - 2 pour dispositifs LED à courant continu - 1 sortie DMX (protégée contre la surtension) • Configuration du fonctionnement: avec commutateur DIP • Diagnostic interne: signale à travers LED si la connexion DMX est correcte ou mauvaise • Poids 1,25 Kg • Température ambiante de fonction: -20° +50°C • Contrôle externe avec protocole DMX512
SISTEMI DI CONTROLLO / CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE 171
OptoSplitter 4ch
Versione / Version / Version IP66
1T2266
Dispositivo che permette di dividere una linea DMX 512, creando fino a quattro nuovi rami fra loro completamente opto-isolati. OptoSplitter 4ch amplifica inoltre i segnali DMX in uscita e ciò consente di estendere la lunghezza di trasmissione fino al valore massimo previsto dallo standard DMX; ognuna delle nuove linee DMX può essere usata come una linea indipendente e può supportare fino ad un massimo di 32 apparecchi (non bufferizzati). Device that has to be used for splitting a DMX 512 line to create up to four new branches, each fully optoisolated from the others. Optical isolation of each line increases transmission reliability, since it eliminates any possibility of ground looping. OptoSplitter 4ch also amplifies the DMX signals in output; this permits extending the transmission length to the maximum recommended by the DMX standards; each of the new DMX lines may be used as an independent line and each can handle up to 32 devices (not buffered). Dispositif qui permet de partager une ligne DMX 512, en créant jusqu’à quatre nouvelles branches entre elles complètement opto-isolées. OptoSplitter 4ch amplifie entre les signaux DMX en sortie; ceci permet d’étendre la longueur de transmission jusqu’à la valeur maximum prévue par le standard DMX; chaque nouvelle ligne DMX peut être utilisée comme une ligne indépendante et peut supporter jusqu’à un maximum de 32 appareils (sans tampon). Caratteristiche elettriche e costruttive Technical features / Caractéristiques électriques et de construction
250 75
200
• Alimentazione incorporata: 100-240 Vac, 50-60 Hz (incorporata). • Potenza assorbita: 5 W • Interruttore generale per accensione e spegnimento del dispositivo. • Ingresso: 1 ingresso per segnale DMX 512 - USITT 1990. • Uscite: 4 uscite DMX 512 opto-isolate (3KV) ed amplificate, 1 uscita amplificata per collegamento daisy-chain. • Connettori: morsettiere componibili all’interno del dispositivo. • Dip-switch: per inserire resistenza terminale di fine linea DMX. • Grado di protezione: IP66. • Corpo: Materiale plastico con pressacavo per ingressi ed uscite completo di 1,5 metri di cavo di alimentazione. • Temperatura ambiente d’esercizio: -20° +50°C. • Dimensioni: 250 x 200 x 75 mm. • Peso: 0,85 Kg. • Power supply: 100-240 V AC, 50-60 Hz input (built-in) • Power consumption: 5W • Main switch for switching the device ON/OFF • Input: 1 input for DMX 512 - USITT 1990 signal • Outputs: 4 optoisolated, amplified DMX 512 outputs (3 kV) • 1 amplified output for daisy-chain connection • Connectors: modular terminal blocks inside the housing • DIP switch: for inserting terminal resistor at end DMX line • Protection classification: IP66 • Housing: Plastic material with input and output cable glands • Complete with 1.5-meter power cord • Ambient temperature for operation: -20°C to +50°C • Dimensions: 250 x 200 x 75 mm • Weight: 0.85 kg • Alimentation incorporée: 100-240 Vac, 50-60 Hz (incorporée). • Puissance absorbée: 5W • Interrupteur général pour allumage et arrêt du dispositif. • Entrée: 1 entrée pour signal DMX 512 - USITT 1990. • Sorties: 4 sorties DMX 512 opto-isolées (3KV) et amplifiées, 1 sortie amplifiée pour connexion en guirlande. • Connecteurs: borniers composables à l’intérieur du dispositif. • Commutateur DIP: pour insérer la résistance terminale de fin de ligne DMX. • Degré de protection: IP66. • Corps: Matériel plastique avec guide-câble pour entrées et sorties, accompagné de 1,5 mètres de câble d’alimentation. • Température ambiante de fonction: -20°, +50°C • Dimensions: 250 x 200 x 75 mm. • Poids: 0,85 Kg.
Cavi di collegamento / Feeding cable / Câbles de connexion Cavo a 6 fili per collegamento uscita driver a LED in corrente costante 6-pole cable for driver output connection to Constant Current LEDs Câble à 6 fils pour connexion sortie pilote à LED en courant continu Cavo a 4 fili per collegamento uscita driver a LED in tensione costante 4-pole cable for driver output connection to Constant Voltage LEDs Câble à 4 fils pour connexion sortie pilote à LED en tension constante Cavo standard DMX (1 coppia attorcigliata + schermo, 120 Ohm) Standard DMX cable (1 twisted pair + shield, 120Ohm) Câble standard DMX (1 couple enroulé + écran,120 Ohm) Cavo multi-funzione per esterni (DMX + alimentazione) Multifunction cable for outdoor use (DMX + power supply) Câble multi-fonction pour éléments externes (DMX + alimentation)
1E1713 1E1714 1T1932 1E1715
Schema tipico di collegamento Typical wiring layout / Schéma typique de connexion
172 SISTEMI DI CONTROLLO / CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE
SISTEMI DI CONTROLLO / CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE 173
TECNOLOGIA DMX 512 WIRELESS DMX 512 WIRELESS TECHNOLOGY TECHNOLOGIE DMX 512 SANS FIL La tecnologia DMX 512 Wireless consente di trasmettere il segnale di controllo agli apparecchi d’illuminazione senza l’impiego di cavi. La trasmissione avviene attraverso un dispositivo radio con una tecnologia che opera su una frequenza radio riservata e libera da licenze. É in grado di trasmettere il segnale: • da un edificio all’altro; • da una stanza di controllo centralizzata a molteplici installazioni ubicate in posizioni differenti, distanti l’una dall’altra; • dall’interno di un edificio verso l’esterno, sulla facciata, sul tetto oppure nel giardino circostante; • in contesti archeologici in cui non si possono creare tracce per i cavi. Per realizzare un sistema DMX 512 Wireless occorre che l’unità di controllo sia dotata di un trasmettitore radio e che ci sia un ricevitore radio in prossimità di ogni apparecchio o gruppo di apparecchi. Gli apparecchi LUCEVIVA hanno come accessori una serie di dispositivi con tecnologia DMX 512 Wireless con le seguenti caratteristiche comuni: • il segnale è trasmesso via radio con un protocollo e con componenti derivati dallo standard GSM della telefonia mobile; • la frequenza è stata approvata dalla FCC ed è libera da licenze in tutto il mondo, compreso Giappone e USA; • viene utilizzata la tecnica FHSS (Frequency Hopping Spread Spectrum); • l’installazione è del tipo “plug&play” cioè non è necessario attribuire indirizzi IP ai dispositivi che riconoscono automaticamente il trasmettitore che li controlla; • il segnale radio può essere trasmesso fino a 500 metri (1600 piedi) di distanza in aria libera e attraversa materiali quali murature, vetri e metalli; • la distanza di trasmissione può essere estesa con l’impiego di un ripetitore di segnale; • è possibile l’utilizzo di trasmettitori multipli nella stessa area, perché possono essere configurati per controllare ciascuno il proprio gruppo di apparecchi, senza interferenze reciproche: • il protocollo è predisposto per accettare anche un segnale senza ritorno. DMX Wireless technology can be transmitted the control signal to the lighting fixtures, without cables. Transmission is handled by a radio transmitter operating on a reserved frequency that is license-free worldwide. It is able to transmit a signal: • from one building to another; • from a central control room to multiple installations in different positions, distant the ones from the others; • from the inside of a building to the exterior, the facade, the roof, or a surrounding; • in archaeological contexts in which digging trenches for laying. A “DMX 512 Wireless” system requires that the control unit be equipped with a radio transmitter (external or built-in) and that a radio receiver is available in proximity to each DMX device or group of fixtures. The LUCEVIVA product range includes a series of devices/fixture incorporating DMX 512 wireless technology, having the following characteristics in common: • the signal is transmitted via radio, using a protocol and components derived from the GSM mobile telephony standard; • the frequency used is FCC approved and is license-free throughout the world, including Japan and the USA; • the devices apply FHSS (Frequency Hopping Spread Spectrum) technology; • installation is the “plug & play” type; that is, there is no need to attribute IP addresses to the fixtures, which automatically recognize the transmitter by which they are controlled; • the radio signal can be transmitted in a range up to 500 meters (1700 feet) in free space and through material such as walls, glass, and metals; • the transmission range can be extended if a signal repeater is used; • multiple transmitters may be used in the same area because they can be individually to control a single group of fixtures without creating reciprocal interference; • the radio protocol can accept a return data signal (for advanced protocols such as DMX 512A or RDM). La technologie DMX 512 sans fil permet de transmettre le signal de contrôle aux appareils d’éclairage sans employer de câbles. La transmission a lieu à travers un dispositif radio avec une technologie qui agit sur une fréquence radio réservée et libre de licences. Elle est capable de transmettre le signal: • d’un édifice à un autre; • d’une pièce de contrôle centralisée à de multiples installations placées dans des positions différentes, distantes l’une de l’autre; • de l’intérieur d’un édifice vers l’extérieur, sur la façade, sur le toit ou dans le jardin autour; • dans des contextes archéologiques où il est impossible de créer des traces pour les câbles. Pour réaliser un système DMX 512 sans fil, il faut que l’unité de contrôle soit dotée d’un transmetteur radio et qu’il y ait un récepteur radio à proximité de chaque appareil ou groupe d’appareils. Les appareils LUCEVIVA ont comme accessoires une série de dispositifs avec technologie DMX 512 sans fil, avec les caractéristiques communes suivantes: • le signal est trasmis par radio avec un protocole et avec des composants dérivés du standard GSM de la téléphonie mobile; • la fréquence a été approuvée par la FCC et est libre de licences dans le monde entier, y compris Japon et USA; • la technique FHSS (Frequency Hopping Spread Spectrum) est utilisée; • l’installation est de type “plug & play”, c’est-à-dire qu’il est nécessaire d’attribuer des adresses IP aux dispositifs qui reconnaissent automatiquement le transmetteur qui les contrôle; • le signal radio peut être transmis jusqu’à 500 mètres (1600 pieds) de distance à l’air libre et traverse des matériaux tels que maçonnerie, verres et métaux; • la distance de transmission peut être étendue avec l’emploi d’un réémetteur de signal; • il est possible d’utiliser des transmetteurs multiples dans la même zone, car ils peuvent être configurés pour contrôler chacun son groupe d’appareils, sans interférences réciproques. • le protocole est prédisposé pour accepter aussi un signal sans retour.
174 SISTEMI DI CONTROLLO / CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE
Optosplitter versione Wireless / Wireless Optosplitter / Optosplitter version sans fil Optosplitter 4ch con ricevitore wireless Optosplitter 4ch with Wireless receiver / Optosplitter 4ch avec récepteur sans fil
1E1906
Dispositivo che funziona come ricevitore radio e dal quale partono fino a quattro linee DMX cablate. A device that operates as a radio receiver with up to 4 wired DMX lines in output. Dispositif qui fonctionne comme récepteur radio et duquel partent jusqu’à quatre lignes DMX câblées. Caratteristiche tecniche / Technical features / Caractéristiques techniques Le caratteristiche sono simili a quelle del normale Optosplitter (vedi pag.168) con le seguenti caratteristiche addizionali: • scheda per la ricezione del segnale radio • antenna incorporata • comandi RLS (radio Link Status) e LOG (per i concatenamento al trasmettitore) • alimentazione incorporata anche per la parte radio • grado di protezione IP65 Technical feature of this unit are identical to the ones of the normal optosplitter (see pag. 213) with the following additional features: • built-in radio receiver module • built-in antenna • RLS (Radio Link Status) monitoring system and LOG command (for transmitter linkage) • built-in power supply for all components, including radio section • protection grade: IP65 Les caractéristiques sont similaires à celles du normal Optosplitter avec les caractéristiques complémentaires suivantes: • carte pour le réception du signal radio • antenne incorporée • commandes RLS (radio Link Status) et LOG (pour les enchaînements au transmetteur) • alimentation incorporée aussi pour la partie radio • degré de protection IP65
Trasmettitore DMX Wireless / DMX Wireless Radio Repeater / Transmetteur DMX sans fil Trasmettitore wireless con 1 ingresso DMX Wireless DMX Repeater / Transmetteur sans fil avec 1 entrée DMX
1E1929
Dispositivo che riceve in ingresso un segnale DMX via cavo e da quel punto trasmette il segnale via radio. Collegato all’uscita di un qualsiasi controller con protocollo DMX 512, ad esempio lo trasforma in un controller wireless. This device receives a DMX-IN signal via cable. It can be installed at any point in a DMX line and from that point on it transmits the signal via radio. For example, connecting the device directly to the output of any DMX512 controller transforms it into a wireless controller. Dispositif qui reçoit en entrée un signal DMX par câble et transmet de là le signal par radio. Connecté à la sortie d’une contrôleur quelconque avec protocole DMX 512, par exemple en le transformant en un contrôleur sans fil. Caratteristiche tecniche / Technical features / Caractéristiques techniques • scheda radio interna con trasmissione sulla frequenza radio 2,45GHz, libera da licenze • una uscita radio con antenna esterna • possibilità di controllare un universo DMX e indirizzare separatamente 512 ricevitori radio • sistema LED RLS (Radio Lik Status) per monitoraggio della trasmissione DMX • tasto LOG per concatenamento sicuro dei dispositivi ricevitori • distanza di trasmissione: 500 metri in aria libera • alimentazione incorporata 90-250VAC, 50/60 Hz • corpo in plastica per uso in esterni (IP65) • dimensioni: 175x125x76mm • peso 0,2 Kg • built-in radio module transmitting on the 2.45 GHz license-free radio frequency • one radio output with external antenna • capability to control a DMX universe and to address individually 512 radio receivers • RLS (Radio Link Status) LED system for monitoring quality of DMX transmission • LOG key for secure receiver linkage • transmission range: 500 meters in open air • built-in power supply: 90-250V AC, 50/60 Hz • housing in plastic material, for outdoor use (IP65) • dimensions: 175 x 125 x 76 mm • weight: 0.2 kg • carte radio interne avec transmission sur la fréquence radio 2,45GHz, libre de licences • une sortie radio avec antenne externe • possibilité de contrôler un univers DMX et adresser séparément 512 récepteurs radio • systèmes LED RLS (Radio Lik Status) pour monitorage de la transmission DMX • touche LOG pour l’enchaînement sécurisé des dispositifs récepteurs • distance de transmission : 500 mètres à l’air libre • alimentation incorporée 90-250VAC, 50/60 Hz • corps en plastique pour utilisation en extérieur (IP65) • dimensions: 175x125x76 mm • poids 0,2 Kg
SISTEMI DI CONTROLLO / CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE 175
mySCENARIO SISTEMI DI PROGRAMMAZIONE
my-SCENARIO Show Store Software + interfaccia USB / Software + USB interface / Logiciel + interface USB
CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE PROGRAMMATION
1T1898
Caratteristiche tecniche dell’interfaccia Interface technical features / Caractéristiques techniques de l’interface • Memorizzazione via USB delle scene create col software my-Scenario • Esecuzione automatica senza collegamento al computer o altri controller esterni • Scorrimento sequenziale della memoria scene • Display luminoso digitale per visualizzare il numero (1-99) della scena attiva • Spie a LED per indicare lo stato di accensione e spegnimento • Uscita XLR a tre poli per segnale DMX verso gli apparecchi d’illuminazione • Ingresso XLR per collegamento in daisy chain ad una unità identica • Gestisce 512 canali DMX (cioè 512 parametri programmabili separatamente) • Capacità di memoria per le scenografie proporzionale al numero dei canali collegati (4919 con 20 canali; 1893 con 60 canali; 226 con 512 canali) • Orologio interno per il controllo temporale delle scene • Alimentatore esterno da 100-240V, 50/60 Hz per funzionamento senza PC • Storage, via USB, of light-shows created through mySCENARIO software • Automatic stand-alone operation with non need of a PC or any other external driver • Keys for scrolling through programmed sequences • Digital display to show the number (1-99) of active scene • Led indicators for ON/OFF status • Three poles XLR output – DMX signal to lighting fixtures • XLR input for daisy chain connection to other identical unit • Management of 512 DMX channels (512 parameters to be programmed separately) • Memory dedicated to light shows proportional to number of connected channels (4919 with 20 channels; 1893 with 60 channels; 226 with 512 channels); 1893 with 60 channels; 226 with 512 channels) • Internal clock for sequences triggering • External power supply 100-240 VAC, 50-60 Hz in case of use without PC
Dispositivi digitali per il controllo di apparecchi di illuminazione dinamica per la programmazione di scenari e sequenze luminose dinamiche. Il sistema è costituito da un software intuitivo funzionante in ambiente Windows utilizzato per programmare i diversi tipi di dispositivi hardware che hanno le funzioni di: - memorizzare le scenografie cromatiche impostate dall’operatore; - consentirne la selezione; - trasmettere i segnali di controllo all’impianto luci. La comunicazione col software di programmazione avviene attraverso la porta USB del PC; quella con gli apparecchi d’illuminazione attraverso un’uscita DMX 512. Il software è in grado di simulare graficamente i comandi di un controller luci. Permette di assegnare gli indirizzi DMX manualmente, corrispondenti ai vari apparecchi o di assegnarli direttamente attingendo alla libreria interna degli apparecchi LUCEVIVA®. É possibile programmare light-show articolati in scene, anche scegliendo intuitivamente colori attraverso la funzione “Color Manager”. Ogni scena contiene più passi, con assegnazione di durata e tempi di dissolvenza. Possibilità di programmazione oraria e con calendario annuale. I vari light show programmati possono essere trasmessi alle varie interfacce di controllo. Tre le versioni di interfaccia combinate con il software my Scenario, la versione Show-Store USB, la versione TOP e la versione TOP wireless. Systems of digital devices designed to control dynamic lighting fixtures and to programme dynamic light scenarios and sequences. The system consists of an intuitive software, compatible with Windows operating systems, able to control different hardware devices having the following functions: - recording colour-changing scenarios set by the operator - allowing the selection among the multiple scenarios recorded - transmitting the control signals to the lighting system The software is interfaced to the PC through a USB port; the interface with lighting fixtures is featured through a DMX 512 output. The software provides a graphic simulation of the operating keys of lighting controller; the patching function allows to assign the DMX control channels to the fixtures by using the internal LUCEVIVA® library. The Colour Manager function allows a quick and intuitive programming of a RGB light show, consisting of several steps with assigned duration and fading times. The built-in calendar allows a full time scheduling of show playback (month, day, hour, minutes, recurring events). The programmed light shows can be transferred to the different control interfaces. There are two interface hardware devices to be combined with mySCENARIO software: Show-Store USB version and my Scenario-TOP version. Both of them are supplied with an integral copy of the programming software. Dispositifs numériques pour le contrôle d’appareils d’éclairage dynamique pour la programmation de scénarios et séquences lumineuses dynamiques. Le système est constitué d’un logiciel intuitif fonctionnant en milieu windows, utilisé pour programmer les différents types de dispositifs hardware qui ont les fonctions de: - mémoriser les mises en scène chromatiques configurées par l’opérateur; - en permettre la sélection; - transmettre les signaux de contrôle à l’installation de lumières. La communication avec le logiciel de programmation a lieu à travers le port USB du PC; celle avec les appareils d’éclairage à travers une sortie DMX 512. Le logiciel est capable de simuler graphiquement les commandes d’un contrôleur de lumières. Il permet de donner les adresses DMX manuellement, correspondant aux différents appareils, ou de les donner directement en accédant à la librairie interne des appareils LUCEVIVA®. Il est possible de programmer des light-shows articulés en scènes, en choisissant aussi intuitivement des ouleurs à traversla fonction “Color Manager”. Chaque scène contient plusieurs passages, avec configuration de durée et temps de l’effet de fondu. Possibilité de programmation horaire avec calendrier annuel. Les différents light shows programmés peuvent être transmis aux différentes interfaces de contrôle. Il y a trois versions d’interface combinées avec le logiciel my Scenario, la version Show-Store USB, la version TOP et la version TOP sans fil.
176 SISTEMI DI CONTROLLO / CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE
my-SCENARIO Top
• Mémorisation par USB des scènes créées avec le logiciel my-Scenario • Exécution automatique sans connexion à l’ordinateur ou autres contrôleurs externes • Déplacement en séquence de la mémoire des scènes • Ecran lumineux numérique pour visualiser le nombre (1-99) de la scène active • Témoins à LED pour indiquer l’état d’allumage ou arrêt • Sortie XLR à trois pôles pour signal DMX vers les appareils d’éclairage • Entrée XLR pour connexion en guirlande à une unité identique • Gère 512 canaux DMX (c’est-à-dire 512 paramètres programmables séparément) • Capacité de mémoire pour les mises en scène proportionnelle au nombre de canaux connectés (4919 avec 20 canaux; 1893 avec 60 canaux ; 226 avec 512 canaux) • Horloge interne pour le contrôle du temps des scènes • Alimentation externe de 100-240V, 50/60 Hz pour fonctionnement sans PC Software + pushbutton panel Software + pulsantiera programmabile / Logiciel + bornier programmable
1T2258
Caratteristiche tecniche dell’interfaccia Interface technical features / Caractéristiques techniques de l’interface • Memorizzazione via USB delle scene create col software my-Scenario • Esecuzione automatica senza collegamento al computer o altri controller esterni • 8 pulsanti per l’accesso diretto ad altrettanti scenari “primari” • Scorrimento sequenziale della memoria scene • Display luminoso digitale per visualizzare il numero (1-99) della scena attiva • Spie a LED per indicare lo stato di accensione e spegnimento • Pulsante per la regolazione diretta di parametri eventualmente asserviti • Uscita DMX per apparecchi d’illuminazione attraverso un connettore componibile • Gestisce 512 canali DMX (cioè 512 parametri programmabili separatamente) • Capacità di memoria di scenografie proporzionale al numero dei canali collegati (4919 con 20 canali; 1893 con 60 canali; 226 con 512 canali) • Orologio interno per il controllo temporale delle scene • Alimentatore universale incorporato da 100-240V, 50/60 Hz • Corredata da scatola in materiale plastico per l’incasso a parete • Storage, via USB, of light-shows created through mySCENARIO software; • Automatic stand-alone operation with no need of a PC or any other external driver • 8 keys for direct access to 8 “primary” sequences • Up and down keys for scrolling through additional programmed sequences • Digital display to show number (1-99) of active scene • Led indicators for ON/OFF status • Key for selected parameters adjustment • DMX output to lighting fixtures through a modular connector • Management of 512 DMX channels (512 parameters to be programmed separately) • Memory dedicated to light shows proportional to number of connected channels (4919 with 20 channels; 1893 with 60 channels; 226 with 512 channels) • Internal clock for sequences triggering • Internal clock for sequences timing • Integrated power supply 100-240 VAC, 50-60 Hz • Complete with PVC casing for wall recessed installation • Mémorisation par USB des scènes crées avec le logiciel my-Scenario • Exécution automatique sans connexion à l’ordinateur au autres contrôleurs externes • 8 boutons pour l’accès direct à autant de scénarios “primaires” • Déplacement en séquence de la mémoire des scènes • Ecran lumineux numérique pour visualiser le nombre (1-99) de la scène active • Témoins à LED pour indiquer l’état d’allumage ou arrêt • Bouton pour le réglage direct de paramètres éventuellement asservis • Sortie DMX pour appareils d’éclairage à travers un connecteur à composer • Gère 512 canaux DMX (c’est-à-dire 512 paramètres programmables séparément) • Capacité de mémoire de mises en scène proportionnelle au nombre de canaux connectés (4919 avec 20 canaux; 1893 avec 60 canaux; 226 avec 512 canaux) • Horloge interne pour le contrôle du temps des scènes • Alimentation universelle incorporée de 100-240V, 50/60 Hz • Fournie avec boite en plastique pour l’encastrement mural
SISTEMI DI CONTROLLO / CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE 177
my-SCENARIO Top wireless Software + pulsantiera wireless programmabile Software + wireless pushbutton panel / Logiciel + bornier sans fil programmable
1T2351
Caratteristiche tecniche dell’interfaccia wireless Interface technical features / Caractéristiques techniques de l’interface sans fil Caratteristiche tecniche dell’interfaccia wireless. Le caratteristiche tecniche sono equivalenti a quelle della versione base my-scenario TOP con le seguenti differenze e/o integrazioni: • Scheda radio interna con trasmissione sulla frequenza radio: 2,45GHz libera da licenze • Una uscita rado con antenna esterna • Possibilità di controllare un universo DMX e indirizzare separatamente 512 ricevitori radio • Sistema a LED RLS (Radio Link Status)per monitoraggio della trasmissione DMX • Tasto LOG per concatenamento sicuro dei dispositivi ricevitori • Distanza di trasmissione: 500 metri in aria libera NOTA L’impiego di my Scenario TOP con trasmissione DMX wireless presuppone che gli apparecchi controllati abbiano un dispositivo ricevitore radio. Technical features are equivalent to those of the basic version of my-Scenario TOP, with the following differences and/or additions: • Scheda radio interna con trasmissione sulla frequenza radio: 2,45GHz libera da licenze • Una uscita rado con antenna esterna • Possibilità di controllare un universo DMX e indirizzare separatamente 512 ricevitori radio • Sistema a LED RLS (Radio Link Status)per monitoraggio della trasmissione DMX • Tasto LOG per concatenamento sicuro dei dispositivi ricevitori • Distanza di trasmissione: 500 metri in aria libera NOTE myScenario Top with wireless DMX transmission can only be used when controlled lighting fixtures are equipped with DMX radio receivers. Les caractéristiques techniques sont équivalentes à celles de la version base my-scenario TOP avec les différences et/ou intégrations suivantes: • Carte radio interne avec transmission sur la fréquence radio: 2,45GHz libre de licences • Une sortie radio avec antenne externe • Possibilité de contrôler un univers DMX et adresser séparément 512 récepteurs radio • Systèmes à LED RLS (Radio Link Status) pour monitorage de la transmission DMX • Touche LOG pour l’enchaînement sécurisé des dispositifs récepteurs • Distance de transmission: 500 mètres à l’air libre REMARQUE L’emploi de my Scenario TOP avec transmission DMX sans fil suppose que les appareils contrôlés aient un dispositif de récepteur radio.
Schema tipico di collegamento / Typical wiring layout / Schéma typique de connexion
178 SISTEMI DI CONTROLLO / CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE
SISTEMI DI CONTROLLO / CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE 179
CHROMA-CUE
SISTEMA DI PROGRAMMAZIONE E CONTROLLO PROGRAMMING & CONTROL SYSTEM SYSTÈME DE PROGRAMMATION
Chroma-Cue Software + interfaccia / Software + interface / Logiciel + interface
1T2212
Caratteristiche tecniche dell’interfaccia Interface technical features / Caractéristiques techniques de l’interface • Interfaccia digitale per protocollo DMX 512 (USITT 1990) • Funzioni: memorizzazione, riproduzione e regolazione di parametri luminosi • Controlla fino a 100 apparecchi intelligenti DMX con cambia-colore (massimo 512 canali) • Memorizza 4 scenografie cromatiche diverse, richiamabili con 4 pulsanti separati • Comando scroll-wheel per controllo diretto di Intensità, Colore e livello di Saturazione del colore e Velocità esecuzione scene • Collegamento a PC (per programmazione) attraverso cavo USB • Alimentatore di tipo POE (power over Ethernet) • Utilizza cavi Ethernet per la trasmissione del segnale DMX • Corpo in alluminio anodizzato • Montaggio a parete attraverso la staffa incorporata • Digital interface for DMX 512 protocol (USITT 1990) • Functions: recording, playback and real-time adjustment of light parameters • Can control up to 100 “intelligent” DMX changing colour fixtures (512 channels max) • Can store up to 4 different colour changing sequences to be performed by pushing 4 different keys • Scroll-wheel function for direct control of intensity, colour, colour saturation and sequence playback speed • Connection to PC through USB cable (supplied) • POE (power over Ethernet) power supply (cable supplied) • DMX signal transmission through Ethernet cables • Anodized aluminium body • Integrated bracket for wall installation • Interface numérique pour protocole DMX 512 (USITT 1990) • Fonctions: mémorisation, reproduction et réglage de paramètres lumineux • Contrôle jusqu’à 100 appareils intelligents DMX avec changement de couleur (maximum 512 canaux) • Mémorise 4 mises en scène chromatiques différentes, qui se commandent avec 4 boutons séparés • Commande scroll-wheel pour le contrôle direct de l’Intensité, de la Couleur, du niveau de Saturation de la couleur et de la Vitesse d’exécution des scènes • Connexion au PC (pour programmation) à travers câble USB • Alimentation de type POE (power over Ethernet) • Utilise des câbles Ethernet pour la transmission du signal DMX • Corps en aluminium anodisé • Montage mural à travers le socle incorporé
Pulsantiera programmabile per il controllo interattivo di scenografie luminose dinamiche. Consente di modificare in tempo reale le funzione dinamiche già memorizzate nel controller: colore, saturazione, intensità e velocità. I comandi sono innovativi e semplici anche se sovrintendono a sofisticate regolazioni interne. La programmazione avviene usando il software speciale LUCEVIVA® Chromatron, che usa la porta USB del PC ed il protocollo DMX 512 per comunicare con gli apparecchi cambia-colore. LUCEVIVA® Chroma-Cue is a programmable and interactive DMX control unit for dynamic light-shows. Through Chroma-Cue it is possible to playback and modify, in real time, the following functions of dynamic colour-changing shows previously stored in the controller: colour, colour, saturation, intensity and playback speed. Programming is simple thanks to the sophisticated and innovative features of the dedicated Chromatron software, which uses the USB port of the PC and the DMX512 protocol to communicate with colour changing fixtures. Tableau programmable pour le contrôle interactif des mises en scène lumineuses dynamiques. Permet de modifier en temps réel les fonctions dynamiques déjà mémorisées dans le contrôleur: couleur, saturation, intensité et vitesse. Les commandes sont innovatrices et simples, même si elles dirigent de sophistiqués réglages internes. La programmation a lieu en utilisant le logiciel spécial LUCEVIVA® Chromatron, qui utilise le port USB du PC et le protocole DMX 512 pour communiquer avec les appareils de changement de couleur.
Caratteristiche tecniche del software Chromatron Chromatron software technical features / Caractéristiques techniques du logiciel Chromatron • Compatibile con Windows XP • Programmazione off-line con visualizzazione virtuale • Libreria degli apparecchi Targetti e molti altri • Creazione automatica degli indirizzi nella fase di definizione dei cambia-colori utilizzati • Programmazione di scenografie statiche e dinamiche, anche utilizzando un generatore d’effetti • Funzione “time-line” per la creazione di sequenze temporizzate con dissolvenze fra i vari passi • Attribuzione “drag&drop” delle scenografie ai pulsanti di selezione su Chroma-Cue • Creazione su PC di una copia di back-up dei dati caricati sull’interfaccia Chroma-Cue • Funzione “Profile Maker” per creare il profilo cromatico di un apparecchio cambia-colori (con sistemi di miscelazione cromatica RGB, CMY, RGBW) e di memorizzarli nell’apposita libreria • Segnalazioni acustiche di sicurezza • Inserimento di una password di sicurezza • Consente l’aggiornamento del software stesso e del firmware dell’interfaccia Chroma-Cue, ricercando automaticamente gli aggiornamenti su internet • Compatible with Windows XP operating systems • Virtual display for off-line programming • Library containing Targetti’s and other brands fixtures • Automatic generation of addresses during system patching phase • Programming of static scenarios and dynamic sequences (with the aid of an effect generator) • “Time-line” function for creating timed sequences with fading effect between the steps • “Drag&drop” function for the assignment of programmed light shows to selection key on the Chroma-Cue interface • “Profile Maker” function for creating chromatic profile of a colour changing fixture (through RGB, CMY, RGBW chromatic mixing systems) and for storing them in the dedicated library • Acoustic safety alarms • Security password • On-line update of Chromatron software and Chroma-Cue firmware • Compatible avec Windows XP • Programmation off-line avec visualisation virtuelle • Librairie des appareils Targetti et beaucoup d’autres • Création automatique des adresses dans la phase de définition des changements de couleur utilisés • Programmation de mises en scène statiques et dynamiques, en utilisant également un générateur d’effets • Fonction “time-line” pour la création de séquences temporisées avec fondus entre les différents passages • Attribution “drag&drop” des mises en scène aux boutons de sélection sur Chroma-Cue • Création sur PC d’une copie de back-up des données chargées sur l’interface Chroma-Cue • Fonction “Profile Maker” pour créer le profil chromatique d’un appareil de changement de couleur (avec systèmes de mélange Chromatique RGB, CMY, RGBW) et les mémoriser dans la librairie à cet effet • Signalisations acoustiques de sécurité • Insertion d’un mot de passe de sécurité • Permet la mise à jour du logiciel lui-même et du micrologiciel de l’interface Chroma-Cue, en recherchant automatiquement les mises à jour sur internet
180 SISTEMI DI CONTROLLO / CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE
SISTEMI DI CONTROLLO / CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE 181
Color Joker
SISTEMA DI CONTROLLO / CONTROL SYSTEM / SYSTÈME DE CONTRÔLE
Color Joker
120
22
Interfaccia / Interface / Interface
1T2400
Caratteristiche tecniche / Interface technical features / Caractéristiques techniques de l’interface 70
Controller per apparecchi cambiacolore. Controller dal design semplice e discreto per montaggio a parete. Può controllare apparecchi cambiacolori con protocollo DMX512 e non richiede alcuna programmazione. Con l’apparenza di un comune dimmer residenziale, Color Joker permette di regolare con facilità, premendo e girando una manopola, il colore della luce fissa emessa dagli apparecchi, oppure di scegliere fra gli effetti di luce dinamici standard contenuti nella sua memoria. La manopola di controllo ha quattro funzioni: (1) selezione libera di colori statici; (2) dimmerazione simultanea di tutti gli apparecchi; (3) selezione di sequenze colore fra le 16 differenti memorizzate (Easy-Run-Menu); (4) regolazione della velocità di esecuzione degli show. L’unità include 4 LED colorati, che mostrano lo stato dell’esecuzione. Un alimentatore universale esterno è incluso ed è pronto per essere montato in una scatola a parete singola (tipo 503) o multipla. Controller for colour-changing lighting fixtures. Color Joker is a wall-mounted lighting controller, featuring clean and discreet design. It can control DMX 512 colour-changing fixtures and requires no programming. Although it looks just like a normal household dimmer dial, simply by pressing and turning the Color Joker knob the static colour of the light emitted by the fixtures can be adjusted or one of the preset colour-changing dynamic effects can be selected from those stored in the memory. The control knob expedites four functions: (1) selection of any static colour; (2) simultaneous dimming of all controlled fixtures; (3) selection of any of the 16 different colour-change sequences on the Easy-Run-Menu; (4) adjustment of colour transition speed. The unit is equipped with four LEDs for run state display. The separate universal power supply, included as standard equipment, can be installed in a standard single (type 503) or multiple recessed wall box.
• Alimentazione: completo di alimentatore 100-240Vac/24Vdc • Potenza: 3W • Corpo in ABS con finitura di colore grigio • Uscita DMX 512 con 3 canali ed indirizzo unico • Funzione dei canali: Canale 1 = Livello colore Rosso Canale 2 = Livello colore Verde Canale 3 = Livello colore Blu • Grado protezione: IP20 • Meccanicamente compatibile con scatole di incasso a muro • tipo “503” • Dimensioni esterne: 120 x 70 x 22 mm • Profondità sezione da incasso: 15 mm • Peso: 500 gr • Power supply: complete with 100-240VAC / 24VDC power supply • Power consumption: 3W • Housing in ABS, gray trim • Output: DMX 512, 3 channels, single address • Channel functions: Channel 1 = Red colour intensity Channel 2 = Green colour intensity Channel 3 = Blue colour intensity • Protection grade: IP20. • Mechanically compatible with type “503” recessed wall box. • External dimensions: 120 x 70 x 22 mm. • Recess section depth: 15 mm. • Weight: 500 g. • Alimentation: fourni avec alimentation 100-240Vac/24Vdc • Puissance: 3W • Corps en ABS avec finition de couleur grise • Sortie DMX 512 avec 3 canaux et adresse unique • Fonction des canaux: Canal 1 = Niveau couleur Rouge Canal 2 = Niveau couleur Verte Canal 3 = Niveau couleur Bleue • Degré de protection: IP20 • Mécaniquement compatible avec des boîtiers d’encastrement mural • Type “503” • Dimensions externes: 120 x 70 x 22 mm • Profondeur de section d’encastrement: 15 mm • Poids: 500 gr
Contrôleur pour appareils de changement de couleur. Contrôleur au design simple et discret pour montage mural. Il peut contrôler des appareils de changement de couleur avec protocole DMX512 et ne nécessite aucune programmation. Avec l’apparence d’un banal variateur dimmer résidentiel, Color Joker permet de régler facilement, en appuyant et tournant une manette, la couleur de la lumière fixe émise par les appareils ou bien de choisir parmi les effets de lumière dynamiques standards contenus dans sa mémoire. La manette de contrôle a quatre fonctions: (1) sélection libre de couleurs statiques; (2) variation simultanée de tous les appareils; (3) sélection de séquences de couleurs entre les 16 différentes mémorisées (Easy-Run-Menu); (4) réglage de la vitesse d’exécution des shows. L’unité inclut 4 LED colorées, qui montrent l’état de l’exécution. Un alimentateur universel externe est inclus, prêt pour être monté dans une boîte murale individuelle (type 503) ou multiple.
182 SISTEMI DI CONTROLLO / CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE
SISTEMI DI CONTROLLO / CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE 183
DATI FOTOMETRICI PHOTOMETRIC DATA DONNÉES PHOTOMÉTRIQUES
DATI fotometricI PHOTOMETRIC DATA / DONNÉES PHOTOMÉTRIQUES
Le misurazioni fotometriche sono state rilevate presso il “Laboratorio Fotometrico del Dipartimento di Ingegneria Elettronica e Telecomunicazioni” dell’Università di Firenze e presso laboratori certificati. Tali misurazioni vengono eseguite ad una temperatura ambiente uguale a 25±1°C così come prescritto dalla normativa UNI EN 13032-1 - Luce e illuminazione - Misurazione e presentazione dei dati fotometrici di lampade e apparecchi di illuminazione - Parte 1. I valori fotometrici riportati sono dipendenti dal sistema ottico a cui si riferiscono e dalla sorgente luminosa utilizzata. Al fine di migliorare la propria produzione, l’Azienda si riserva di modificare tali sistemi ottici e conseguentemente i relativi dati fotometrici senza preavviso alcuno. Per facilitarne la consultazione sono di seguito riportate e spiegate le tre tipologie di curve fotometriche presenti all’interno di questo catalogo: 1. diagramma polare delle intensità luminose 2. diagramma polare con i valori di illuminamento 3. diagramma polare con i codici di flusso CIE Sul sito www.targetti.com nell’apposita sezione “download” sono disponibili i dati fotometrici in formato digitale. Le fotometrie relative alle sorgenti prefocalizzate, sono riportate nella sezione “Sorgenti luminose”. Sono da ritenersi a solo titolo di esempio e vanno necessariamente verificate con i dati fotometrici delle sorgenti effettivamente utilizzate, i quali devono essere forniti dal produttore delle stesse sorgenti.
Le curve fotometriche riportate in questo catalogo sono elaborate in base al sistema di riferimento internazionale “C-γ”, dove il piano C0-C180 è trasversale all’apparecchio e il piano C90-C270 è parallelo all’apparecchio, come rappresentato nella figura a fianco. Per apparecchi simmetrici e rotosimmetrici viene conseguentemente rappresentata una sola curva.
Riferimento “C-γ” PIANO TRASVERSALE: Piano C0° - C180° Apertura di fascio α α PIANO LONGITUDINALE: Piano C90° - C270° Apertura di fascio α β
Photometric measurements were taken at the “Photometric Laboratory, Department of Electrical Engineering and Telecommunications” University of Florence and at certified laboratories. These measurements are performed at a room temperature equal to 25±1 °C as required by UNI EN 13032-1 - Light and lighting - Measurement and presentation of photometric data of lamps and luminaries - Part 1. The photometric values quoted are dependent on the optical system to which they relate, and from the light source used. In order to improve its production, the Company reserves the right to change these optical systems and consequently relative photometric data without notice. For ease of use, the three types of photometric curves present within this catalogue are shown and explained below:
1. Polar diagram for luminous intensity 2. Polar diagram with luminance values 3. Polar diagram with CIE flux codes
Les mesures photométriques ont été relevées au “Laboratoire Photométrique du Département de Génie Électronique et Télécommunications” de l’Université de Florence ainsi que dans des laboratoires certifiés. Ces mesures sont exécutées à une température ambiante de 25±1°C conformément à la norme UNI EN 13032-1 - Lumière et éclairagisme – Mesures et présentation des données photométriques des lampes et des luminaires - Partie 1. Les valeurs photométriques reportées dépendent du système optique auquel elles se réfèrent et de la source lumineuse utilisée. En vue d’améliorer sa production, l’Entreprise se réserve de modifier ces systèmes optiques et par conséquent les données photométriques correspondantes sans aucun préavis. Pour faciliter leur consultation, nous reportons et expliquons ci-après les trois types de courbes photométriques présentes dans ce catalogue: 1. diagramme polaire des intensités lumineuses 2. diagramme polaire avec les valeurs d’éclairement 3. diagramme polaire avec les codes de flux CIE Les données photométriques en format numérique sont disponibles sur le site www.targetti.com dans la section “téléchargement”. Pour les photométries relatives aux sources pré-focalisées, il est possible de se référer, simplement à titre indicatif, aux courbes reportées dans la section “Sources lumineuses”. Ces courbes ne sont toutefois reportées qu’à titre indicatif et elles doivent être nécessairement vérifiées avec les données photométriques des sources effectivement utilisées, qui seront fournies par le producteur de ces sources. Référence “C-γ”
Les courbes photométriques reportées dans le catalogue sont élaborées d’après le système de référence international “C-γ”, où le plan C0-C180 est perpendiculaire au luminaire et le plan C90-C270 est parallèle au luminaire, comme l’illustre la figure ci-contre. Une seule courbe est représentée pour les appareils symétriques et rotosymétriques.
PLAN TRANSVERSAL: Plan C0° - C180° Ouverture du faisceau α α PLAN LONGITUDINAL: Plan C90°- C270° Ouverture du faisceau α β
diagramma polare delle intensità luminose LUMINOUS INTENSITY POLAR DYAGRAM DIAGRAMME POLAIRE DES INTENSITéS LUMINEUSES
CODICE FOTOMETRIA PHOTOMETRIC CODE CODE PHOTOMÉTRIE
ANGOLI DI EMISSIONE γ EMISSION ANGLE γ ANGLES D’ÉMISSION γ
TS 555 3000
INTENSITà LUMINOSA (cd/klm) LUMINOUS INTENSITY (cd/klm) INTENSITÉ LUMINEUSE (cd/klm)
2250 1500
Photometric data are available in the “download” section of www.targetti.com, in digital format. For photometrics related to pre-drilled sources, you can only refer for guidance to the curves reported in the “Light Sources”. These curves are cited as examples only and must be verified with photometric data of the sources actually used, which must be provided by the manufacturer of said sources. The photometric curves shown in this catalogue are compiled according to the “C-γ” international reference system, where the C0-C180 plane is perpendicular to the fixtures and the C90-C270 plane is parallel to the fixtures, as depicted in the figure. For symmetrical and rotationally symmetric fixtures therefore, a single curve is used.
186 DATI fotometricI / PHOTOMETRIC DATA / DONNÉES PHOTOMÉTRIQUES
Reference “C-γ” TRANSVERSE PLANE Piano C0 ° - C180 ° Beam angles α α LONGITUDINAL PLANE Piano C90 ° - C270 ° Beam angles α β
750
CURVA FOTOMETRICA PHOTOMETRIC CURVE COURBE PHOTOMÉTRIQUE TIPO DI LAMPADA TYPE OF LAMP TYPE DE LAMPE
LED
Imax 3594 cd
30°
INTENSITà LUMINOSA MASSIMA (cd/klm) MAXIMUM LUMINOUS INTENSITY (cd/klm) INTENSITÉ LUMINEUSE MAXIMUM (cd/klm)
APERTURA DI FASCIO (gradi) BEAM ANGLE (degrees) OUVERTURE DU FAISCEAU (degrés)
DATI fotometricI / PHOTOMETRIC DATA / DONNÉES PHOTOMÉTRIQUES 187
INDICE PER CODICE INDEX FOR CODE INDEX PAR RéFéRENCE
Cod.
Pag.
Cod.
Pag.
Cod.
Pag.
Cod.
Pag.
Cod.
Pag.
Cod.
Pag.
Colonna1
Colonna2
1E1407
81
1E1851
121
1E2315
135
1T2520
37
1T2826
53
1E0201
132
1E1408
79
1E1852
89
1E2316
135
1T2521
33, 35
1T2827
53
1E0204
132
1E1409
97
1E1853
111
1E2317
135
1T2522
33, 35
1T2828
53
1E0205
132
1E1410
127
1E1854
97
1E2318
135
1T2523
33, 35
1T2829
53
1E0206
132
1E1417
89
1E1855
127
1E2320
137
1T2524
37
1T2830
53
1E0207
132
1E1418
121
1E1879
115
1E2321
137
1T2525
37
1T2831
53
1E0388
77, 150
1E1420
111
1E1880
115
1E2322
137
1T2526
37
1T2832
53
1E0990
98
1E1422
131
1E1889
115
1E2323
137
1T2530
21, 23, 29, 39, 41, 43, 45, 47, 49
29, 35, 41, 43, 45, 47, 49
1E0991
87, 119
1E1424
131
1E1890
115
1E2324
135
1T2561N
58
1T2833 1T2834
1E0992
93, 145
1E1426
131
1E1891
73
1E2325
135
1T2562N
58
1T2835
1E0993
93, 145
1E1428
131
1E1892
73
1E2327
137
1T2563N
58
1T2836
31 31
1E0994
98
1E1465
157
1E1893
73
1E2328
137
1T2645
65
1T2837
31
1E0995
125
1E1466
155
1E1894
73
1E2329
137
1T2647
23
1T2838
31
1E0996
98
1E1467
155
1E1896
105
1T1757
25
1T2648
23
1T2839
31
1E1001
93
1E1468
155
1E1897
105
1T1827
170
1T2669
139
1E1002
93
1E1470
79
1E1898
105
1T1845
25
1T2670
139
1T2840 1V7613
31 35
1E1008
93
1E1472
119
1E1899
105
1T1846
25
1T2671
139
1V7614
43, 45
1E1011
93
1E1475
87
1E1906
175
1T1858
23
1T2672
139
70115
74
1E1012
93
1E1478
119
1E1929
175
1T1859
25
1T2673
139
70118
74
1E1018
93
1E1481
87
1E1934
117
1T1898
177
1T2674
63
70315
76
1E1021
93
1E1520
77
1E2262
109
1T1932
172
1T2675
63
70335
76
1E1022
93
1E1521
77, 85, 150
1E2263
109
1T2112
58
1T2676
63
70430
76
1E1028
93
1E1522
125
1E2264
141
1T2219
58
1T2677
63
70434
122
1E1171
106
1E1523
95
1E2265
141
1T2219
58
1T2678
63
70444
76
1E1172
106
1E1533
85, 125, 150
1E2266
141
1T2220
58
1T2679
63
70445
76
1E1173
106
1E1534
77, 85, 150
1E2267
149
1T2220
58
1T2680
63
70460
122
1E1174
106
1E1535
77, 85, 150
1E2268
149
1T2221
58
1T2681
63
70520
84
1E1175
106
1E1536
77, 85, 150
1E2269
149
1T2222
58
1T2682
63
70710
122
1E1177
106
1E1540
82
1E2273
143
1T2223
58
1T2791
29
70720
122
1E1178
106
1E1541
82
1E2274
141
1T2224
56
1T2792
29
70821
132
1E1179
106
1E1542
82
1E2275
141
1T2245
171
1T2793
29
70822
132
1E1261
103
1E1543
82
1E2276
145
1T2258
177
1T2794
29
70823
132
1E1262
107
1E1544
82
1E2277
145
1T2259
58
1T2795
39, 43
718700D
55
1E1265
107
1E1545
82
1E2278
147
1T2260
58
1T2796
39, 43
718700L
55
1E1295
82
1E1546
82
1E2279
145
1T2261
58
1T2797
41, 45
718704DL
55
1E1296
82
1E1558
82
1E2280
159
1T2266
170
1T2798
41, 45
718704L
55
1E1298
82
1E1559
82
1E2282
159
1T2318
39, 43
1T2799
47
718705DL
55
1E1299
82
1E1560
82
1E2284
159
1T2319
41, 45
1T2800
47
718705L
55
1E1301
82
1E1561
82
1E2286
159
1T2320
41, 45
1T2801
49
718708DL
55
1E1302
82
1E1562
82
1E2291
103
1T2344
39, 43
1T2802
49
718708L
55
1E1304
82
1E1563
82
1E2292
103
1T2345
41, 45
1T2803
57
718990
55
1E1305
82
1E1564
82
1E2293
103
1T2346
41, 45
1T2804
57
718990
55
1E1342
112
1E1565
82
1E2294
103
1T2347
25
1T2805
57
718991
55
1E1343
112
1E1566
82
1E2295
71
1T2348
25
1T2806
57
718991
55
1E1344
112
1E1599
85, 125, 149, 150
1E2296
71
1T2349
25
1T2807
57
718992
55
1E1345
113
1E1601
84
1E2297
71
1T2351
178
1T2808
57
718992
55
1E1346
113
1E1609
77
1E2298
71
1T2400
183
1T2809
57
T1585
63, 139, 149
1E1347
113
1E1610
77
1E2299
91
1T2419
21
1T2810
57
T1586
63, 139, 149
1E1348
113
1E1684
84
1E2300
91
1T2420
21
1T2811
57
1E1349
113
1E1713
173
1E2301
91
1T2421
21
1T2812
57
1E1351
113
1E1714
173
1E2302
91
1T2422
21
1T2813
57
1E1353
113
1E1715
173
1E2303
91
1T2429
21, 23, 39, 41, 43, 45, 47, 49
1T2814
57
1E1354
113
1E1727
103
1E2304
91
1T2470
47
1T2815
57
1E1355
113
1E1728
74
1E2305
163
1T2471
47
1T2816
57
1E1360
125
1E1729
74
1E2306
163
1T2476
49
1T2817
57
1E1361
125
1E1818
105
1E2307
163
1T2477
49
1T2818
57
1E1362
125
1E1819
105
1E2308
163
1T2478
49
1T2819
57
1E1365
95
1E1831
105
1E2309
135
1T2479
49
1T2820
57
1E1366
95
1E1832
105
1E2310
135
1T2515
33, 35
1T2821
53
1E1367
95
1E1839
131
1E2311
135
1T2516
33, 35
1T2822
53
1E1385
95, 125, 155
1E1840
131
1E2312
135
1T2517
33, 35
1T2823
53
1E1386
125
135
1T2518
37
1T2824
53
170
131 131
1E2313
1E1401
1E1841 1E1842
1E2314
135
1T2519
37
1T2825
53
190 INDICE PER CODICE / INDEX FOR CODE / INDEX PAR RéFéRENCE
31
INDICE PER CODICE / INDEX FOR CODE / INDEX PAR RéFéRENCE 191
Simbologia / Symbols / Symbologie Classe di isolamento INSULATION CLASS Classe d’isolation Apparecchio in classe prima nel quale la protezione contro la scossa elettrica è garantita dalle connessioni delle parti conduttrici accessibili ad un conduttore di protezione (messa a terra). Class I luminaire in which the protection against electrical shock is guaranteed by the connections of the conductive elements accessible to a protective conductor (earth connection) Appareil de classe I dans lequel la protection contre la décharge électrique est garantie par les connections des parties conductrices accessibles à un conducteur de protection (mise à terre) Apparecchio nel quale la connessione ad un conduttore di protezione (messa a terra) garantisce l’immunità ai radio disturbi. Luminaire in which the connection to a protective conductor (earth connection) guarantees the immunity to radio noises Appareil dans lequel la connexion à un conducteur de protection (mise à terre) garanti l’immunité aux les brouillages radio Apparecchio in classe seconda (doppio isolamento) doppiamente protetto contro il contatto accidentale con parti in tensione da parte dell’utilizzatore Class II luminaire (double insulation), protected against the accidental contact with parts under tension from the user Appareil de classe II (double isolation) doublement protégé contre le contact accidentel par l’utilisateur des parties sous tension Apparecchio in classe terza predisposto per il collegamento a circuiti a bassissima tensione Class III luminaire, suitable for connection to very low voltage circuits Appareil de classe III prévu pour la connexion à des circuits à très basse tension
TONALITÀ DELLA LUCE LIGHT COLOR TONALITÉ DE LUMIÈRE
Grado di protezione* DEGREE OF PROTECTION* Degré de protection* Protezione totale contro la penetrazione della polvere. Protetto contro i getti d’acqua provenienti da ogni direzione: 0,3 bar a 3 m Complete protection from dust. Protected from spraying water in all directions: 0,3 bar from 3 metres Protection contre les dépôts de poussière et éclaboussures d’eau obliques venant de toutes les directions
Protezione contro l’ingresso di corpi solidi superiori a 50 mm Protective screen, keeps out solids exceeding 50 mm in size Protection contre la pénétration de corps solides dont le diamètre est supérieur à 50 mm Protezione contro l’ingresso di corpi solidi superiori a 12 mm e contro la pioggia Protective screen, keeps out rain and solids exceeding 12 mm in size Protection contre la pluie et la pénétration de corps solides dont le diamètre est supérieur à 12 mm
Protezione totale contro la penetrazione della polvere. Protetto contro i getti d’acqua, con pressione da 1 bar a 3 m Complete dust protection. Protection against water spray with a pressure of 1 bar at 3 metres Protection contre les dépôts de poussière et éclaboussures d’eau obliques venant de toutes les directions
Protezione contro l’ingresso di corpi solidi superiori a 1 mm Protective screen, keeps out solids exceeding 1 mm in size Protection contre la pénétration de corps solides dont le diamètre est supérieur à 1 mm
Protezione totale contro la penetrazione della polvere. Protetto contro gli effetti dell’immersione (0,3 m) Complete protection from dust. Protected against the effects of temporaney immersion in water (1 metre) Protection contre les dépôts de poussière et éclaboussures d’eau obliques venant de toutes les directions
Protezione contro l’ingresso di corpi solidi superiori a 1 mm e contro la pioggia Protective screen, keeps out rain and solids exceeding 1mm in size Protection contre la pluie et la pénétration de corps solides dont le diamètre est supérieur à 1 mm
Protezione totale contro la penetrazione della polvere. Protetto contro gli effetti dell’immersione (1 m) Complete protection from dust. Protected against the effects of continuos immersion in water (>1 metre) Protection contre les dépôts de poussière et éclaboussures d’eau obliques venant de toutes les directions
Protezione contro l’ingresso di corpi solidi superiori a 1 mm e gli spruzzi d’acqua da ogni direzione Protective screen, keeps out water spray and solids exceeding 1mm in size Protection contre la pénétration de corps solides dont le diamètre est supérieur à 1 mm et contre les éclaboussures d’eau obliques venant de toutes les directions Protezione contro la polvere e gli spruzzi d’acqua da ogni direzione Protective screen, keeps out dust and water spray Protection contre les dépôts de poussière et éclaboussures d’eau obliques venant de toutes les directions
Peso del singolo apparecchio Weight of the single fixture Poids du seul appareil Marchi di qualità e sicurezza SAFETY STANDARDS Marques de sécurité ENEC European Norms Electrical Certification ENEC European Norms Electrical Certification ENEC European Norms Electrical Certification
Idoneità al montaggio su superfici infiammabili SUITABLE FOR INFLAMMABLE SURFACE mounting Adapté à l’installation sur des surfaces inflammables Apparecchi idonei al montaggio diretto su superfici normalmente infiammabili Luminaire suitable for direct mounting on normally inflammable surface Appareils conçus pour être montés directement sur des surfaces normalement inflammables Apparecchi non idonei al montaggio diretto su superfici normalmente infiammabili Luminaire not suitable for direct mounting on normally inflammable surface Appareils non conçus pour être montés directement sur des surfaces normalement inflammables
Bianco caldo 3000 K Warm white 3000 K Blanc chaud 3000 K
Potenza Power Puissance
Bianco neutro 4000 K Neutral white 4000 K Blanc neutre 4000 K
Flusso Flux Flux
Bianco freddo 5000 K Cold white 5000 K Blanc froid 5000 K
Emissione Emmission Emission
Bianco White Blanc
--
Grado di protezione vano incassato Housing degree of protection Degré de protection concernant la partie encastrée
Rosso Red Rouge
ICONE / ICONS / ICONES
Verde Green Vert
Dimmerabile tramite pulsante normalmente aperto Dimmable with normally opened button Dimmable avec bouton normalement ouvert
Blu Blue Bleu Ambra Amber Ambre
Walk Over
Tecnologia RGB Technology RGB Technologie RGB Walk Over
Drive Over
Tecnologia Color Temperature Control Technology Color Temperature Control Technologie Color Temperature Control LED multichip full color Multichip full color LED LED multipuce full color
Grado di protezione vano ottico Optic degree of protection Degré de protection concernant la partie optique
FINITURE FINISHING FINITION
Grigio Grey Gris Beige Beige Beige Cromo Crome Chrome Alluminio Aluminium Aluminium
Apparecchio a LED alimentato e controllato tramite dispositivo SECS LED fixture fed and control with SECS driver Appareil à LED alimenté et contrôlé à travers dispositif SECS Apparecchio a LED con intelligenza a bordo LED fitting with on board intelligence Appareil à LED avec intelligence à bord
IP68
IP68
APERTURE DI FASCIO LIGHT BEAM APERTURES Ouvertures dU faisceau
fascio / beam / faisceau
5°
10°
Narrow Spot
NSP
10°
25°
Spot
SP
Apparecchio calpestabile in conformità alla norma EN 60598-2-13 Walk over fixture compliant to EN 60598-2-13 standard Appareil adapté au passage pour piétons conformément à la norme EN 60598-2-13
25°
40°
Flood
FL
40°
50°
Medium Wide Flood MWFL
50°
70°
Wide Flood
WFL
70°
120°
Very Wide Flood
VWFL
Apparecchio carrabile in conformità alla norma EN 60598-2-13 Drive over fixture compliant to EN 60598-2-13 standard Appareil adapté au passage pour véhicules conformément à la norme EN 60598-2-13
Wall Washer
WW
Drive Over
Valori limite di temperatura sul vetro misurati secondo la norma EN 60598-2-13 Temperature limits on the glass measured according to the EN 60598-2-13 normative Valeurs limites de température sur le verre mesurées selon la norme EN 60598-2-13
Bianco White Blanc Nero Black Noir
Simboli speciali per i prodotti “powered by LUCEVIVA®” Special symbols for fixtures “powered by LUCEVIVA®” Symboles spéciaux pour les produits “powered by LUCEVIVA®”
MacAdam
nota* / note* / note*
-Simboli particolari PARTICULAR SYMBOLS Symboles particuliers
TABELLA LED LED TAB TABLE DES LEDS
Apparecchio con grado di protezione IP68 idoneo alla sommersione permanente IP68 rated fixture, suitable for permanent submersion Appareil avec degré de protection IP68 adapté à la submersion permanente Apparecchio con grado di protezione IP68 non idoneo alla sommersione permanente IP68 rated fixture, unsuitable for permanent submersion Appareil avec degré de protection IP68 non adapté à la submersion permanente Apparecchio con ottica brevettata Fixture’s optics patented Appareil avec optique brevetée
PRESCRIZIONI E INFORMAZIONI REQUISITES AND INFORMATION PRESCRIPTIONS ET INFORMATIONS
SE NON DIVERSAMENTE SPECIFICATO UNLESS SPECIFIED OTHERWISE SAUF INDICATION DIFFÉRENTE
CONSORZIO ECOLIGHT
Tutti gli apparecchi della collezione LED Targetti sono stati progettati e realizzati in conformità alla normativa europea EN60598-1 relativamente alle prescrizioni di sicurezza degli apparecchi di illuminazione.
- tutti gli apparecchi sono forniti senza lampada; - tutti gli apparecchi sono venduti singolarmente; - tutte le misure sono espresse in mm; - tutti gli apparecchi a bassissima tensione sono forniti senza trasformatore; - tutti gli apparecchi possono essere forniti su richiesta con tensione nominale 110V e 240V.
Targetti Sankey Spa aderisce al Consorzio Ecolight, costituito nel 2004 per adempiere a quanto disposto dalla Direttiva Europea 2002/96/CERAEE recepita nell’ordinamento giuridico italiano con il Decreto Legislativo N.151 del 25 luglio 2005 relativo alla gestione, il recupero e il trattamento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche a fine vita, nel rispetto di tutte le normative vigenti in materia ambientale.
All fixtures of the LED Targetti collection have been designed and produced to comply with European standard EN60598-1 relative to the safety requisite of light fixtures. Tous les appareils de la collection LED Targetti ont été conçus et réalisés en conformité avec la norme européenne EN60598-1 en ce qui concerne les prescriptions de sécurité des appareils d’éclairage. DIRETTIVE CONSIGLIO EUROPEO DIRECTIVES EUROPEAN COUNCIL DIRECTIVES DU CONSEIL DE L’EUROPE Tutti gli apparecchi sono rispondenti alle direttive sotto citate: - Direttiva EMC 2004/108/CE - Direttiva LV 2006/95/CE - Direttiva RoHS 2002/95/CE La marcatura CE è apposta sull’imballo. All fixtures comply with the following directives: - EMC Directive 2004/108/CE - LV Directive 2006/95/CE - RoHS Directive 2002/95/CE The CE seal of approval is printed on the packaging. Tous les appareils sont fabriqués en conformité aux directives suivantes: - Directive EMC 2004/108/CE - Directive LV 2006/95/CE - Directive RoHS 2002/95/CE Le marquage CE figure sur l’emballage.
- all fixtures are supplied without lamps; - all fixtures are sold separately; - all measurements are expressed in millimeters; - all fixtures at low voltage are supplied without transformer; - all fixtures can be supplied, on request, with nominal voltage of 110V and 240V. - tous les luminaires sont fournis sans lampe; - tous les appareils sont vendus séparément; - toutes les mesures sont données en mm; - tous les luminaires en très basse tension sont fournis sans transformateur; - tous les appareils peuvent être fournis sur demande en 110V et 240V. I colori degli articoli illustrati sono riprodotti il più fedelmente possibile, compatibilmente con i limiti tecnici della stampa. L’azienda si riserva di apportare qualsiasi modifica alla sua produzione senza preavviso. È vietata la riproduzione anche parziale di questo catalogo. I prodotti illustrati in questo catalogo sono coperti da uno o più brevetti italiani o internazionali. L’azienda promuoverà azioni legali nei confronti di eventuali imitatori. The colors of the products illustrated are reproduced as faithfully as possible compatibly with the technical limitations of the printed medium. The company reserves the right to make changes to the production without notice. Reproduction of this catalogue or any part of it is prohibited. The products illustrated in this catalogue are covered by one or more Italian or international patents. The company will take legal action against any imitators. Les couleurs des produits présentés dans ce catalogue sont reproduites le plus fidèlement possible dans les limites techniques de l’impression. La société se réserve le droit de modifier ses produits sans aucun préavis. Toute reproduction, même partielle de ce catalogue, est interdite. Les produits figurant dans ce catalogue sont protégés par un ou plusieurs brevets italiens ou internationaux. La société se réserve le droit d’engager des poursuites judiciaires à l’égard de tout éventuel sujet imitant les produits.
TARGETTI SANKEY SpA Certificated ISO 9001 n° 9130. TAR1 Certificated ISO 9001 n° 9130. TAR1 Certifiée ISO 9001 n° 9130. TAR1 Il marchio Enec, la certificazione ISO9001 e la marcatura CE sono garanzia che le attività svolte all’interno dell’azienda sono disciplinate da procedure controllate per assicurare standard qualitativi costanti. The Enec mark, awarding of the ISO9001 certificate and the CE brand all guarantee that the activities carried out internally in the company are governed and controlled by procedures which assure constant level of quality. La marque Enec, la certification ISO 9001 et le label CE sont la garantie que les activités effectuées à l’intérieur des établissements de la société sont organisées suivant des procédures contrôlées qui permettent d’assurer des niveaux de qualité constants.
Targetti Sankey Spa belongs to the Consorzio Ecolight, established in 2004 to comply with the previsions of European Directive 2002/96/CE-RAEE converted by Italian law into Legislative Decree no.151 of July 25th 2005 for the management, recovery and treatment of electrical and electronic devices at the end of their usable life, in respect of all the regulations in force on the subject of environmental safeguards. Targetti Sankey Spa est membre du Consorzio Ecolight, constitué en 2004 pour satisfaire aux dispositions de la Directive européenne 2002/96/ CE-RAEE transposée dans l’ordre juridique italien par le Décret législatif N.151 du 25 juillet 2005 relatif à la gestion, la collecte, le traitement, le recyclage et l’élimination des déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) dans le respect des normes sur l’environnement en vigueur.
GARANZIA / WARRANTY / GARANTIE YEARS
5
WARRANTY
Targetti rilascia una garanzia di 5 (cinque) anni, per vizi di fabbricazione e/o di materiale sui propri prodotti, previa attivazione on-line sul sito www.targetti.com al quale si rimanda per la visione ed accettazione dei termini e delle condizioni della suddetta garanzia. Targetti issues a guarantee of 5 (five) years for manufacturing and/or material defects on our products, upon activation on-line at www. targetti.com to which it’s possible to refer for the vision and acceptance of terms and conditions of the abovementioned guarantee. Les produits Targetti sont garantis contre les défauts de fabrication et/ ou de matière pendant une durée de 5 (cinq) ans, après l’enregistrement en ligne sur le site www.targetti.com auquel on renvoye pour la vision et l’acceptation des terms et des conditions de la susdite garantie.