Łódź Design Festival 2010

Page 1




ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

004


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

005


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

Zdjęcie / Photo: TAF

006


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

sPis treŚci//contents 008 – 009 SŁOWA / WORDS

010 – 033

PROGRAM GŁÓWNY / MAIN PROGRAMME STREFA ZGNIOTU / CRUMPLE ZONE

034 – 053

PROGRAM GŁÓWNY / MAIN PROGRAMME UNDERPRESSURE

054 – 073

WYSTAWY SPECJALNE / SPECIAAL EXHIBITIONS

074 – 091

PRZEGLĄD SZKÓŁ / SCHOOLS REVIEW

092 – 101 MAKE ME!

102 – 133

WYSTAWY TOWARZYSZĄCE / SATELLITE EXHIBITIONS STREFA TYMIENIECKIEGO / TYMIENIECKIEGO ZONE

134 – 159

WYSTAWY TOWARZYSZĄCE / SATELLITE EXHIBITIONS STREFA MIASTO / CITY ZONE

160 – 167

WYDARZENIA TOWARZYSZĄCE / ACCOMPANYING EVENTS

168 – 169

PODZIĘKOWANIA / SPECIAL THANKS

007


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

sŁowa// words WITAM NA ŁÓDŹ DESIGN!

WELCOME TO ŁÓDŹ DESIGN!

Bardzo się cieszę, że po raz czwarty mam zaszczyt zaprosić wszystkich miłośników projektowania na Międzynarodowy Festiwal Designu – Łódź Design 2010. Tegoroczny program zachęca do zwrócenia uwagi na otaczający nas, niesamowity świat – stąd hasło przewodnie Amazing Life.

I am happy to invite you, for the fourth time already, to the International Design Festival in Łódź – Łódź Design 2010. This year, the festival programme encourages you to pay a bit more attention to the amazing world which surrounds us – hence the leading motif Amazing Life.

Program Główny tworzą dwie wystawy kuratorskie. Pierwsza to „Crumple Zone / Strefa Zgniotu” pod kuratelą Agnieszki Jacobson-Cieleckiej, mówiąca o wykorzystaniu procesu niszczenia, zgniatania, zginania i łączenia poszczególnych elementów. Druga to jej pozornie przeciwieństwo. Wystawa Oskara Zięty Underpressure skupia się na projektach i projektantach zainspirowanych powietrzem, ciśnieniem, dmuchaniem i lekkością. Zobaczymy wachlarz nowych możliwości twórczych i materiałowych, które pozornie ze sobą konkurują, a jednocześnie uzupełniają się. Interpretacją tematu głównego są również Wystawy Specjalne. Table Talk Marka Cecuły z projektami mówiącymi o nowych rolach ceramiki i projektowania, niezwykły Living Room oraz nietypowe spojrzenie na biżuterię w projekcie 6:10. Promocja zdrowego trybu życia w wystawie „Be Cycle & Fashion” oraz projekty Moooi są doskonałym uzupełnieniem tej części festiwalu. Łódź Design z roku na rok rozwija się bardzo dynamicznie, prezentując premiery, nowych projektantów, projekty partnerskie oraz nowe wydarzenia festiwalowe. Jest to możliwe dzięki współpracy ze znakomitymi artystami i kuratorami oraz szeregiem osób które wspierają festiwal. DOROTA STĘPNIAK / MENADŻER ARTYSTYCZNY I POMYSŁODAWCA ŁÓDŹ DESIGN

008

The Main Programme consists of two curator exhibitions. The first one is Crumple Zone, prepared by Agnieszka Jacobson-Cielecka. It speaks of the process of destruction, shattering, bending and merging of individual elements. The other one is its opposite. The ‘Under pressure’ exhibition by Oskar Zięta is focused on projects and designers inspired by air, pressure, inflating and lightness. Therefore, we will have a chance to see a wide array of creative abilities, competing and complementing each other at the same time. Special Exhibitions also interpret the main theme. Table Talk by Marek Cecuła, the amazing Living Room and a new approach to jewellery, as presented in the 6:10 project. This part of festival is complemented by the Be Cycle & Fashion exhibition promoting healthy lifestyle in a unique way and by Moooi projects. Łódź Design develops dynamically year by year, presenting premieres, new designers, partner projects and new events. It is possible thanks to cooperation with great artists and curators, and all the people who support the festival. DOROTA STĘPNIAK / ARTISTIC MANAGER AND ORIGINATOR OF ŁÓDŹ DESIGN.


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

WITAM NA ŁÓDŹ DESIGN 2010!

WELCOME TO ŁÓDŹ DESIGN 2010!

Jednym z najważniejszych zadań designu jest poprawa jakości życia. Poszukuje on nowych rozwiązań, materiałów i ich funkcji. Odkrywa nowe technologie i procesy, oswaja je dla nas. Tworzy kanony estetyczne, oddziałuje na nasze emocje. Jest powszechnie obecny tam, gdzie – być może – byśmy się nie spodziewali. Bardzo potrzebny, przez co nierozłącznie związany z życiem. Gdyby nie to, praca projektantów nie miałaby sensu. Co roku Festiwal Łódź Design odwołuje się do relacji między człowiekiem a przedmiotem. Temat tegorocznej, czwartej edycji Festiwalu brzmi AMAZING LIFE / NIEZWYKŁE ŻYCIE.

One of the major objectives behind design is to improve the quality of life. It seeks new solutions, materials and their functions. It discovers new technologies as well as processes and domesticates them for us. It creates aesthetic canons and influences our emotions. It is common where – perhaps – we would not expect to find it and it is indispensable, which makes it inseparable from life. If not for this, the designers’ work would be senseless. Every year the Łódź Design festival touches upon the relation between a human being and an object. The theme of this year’s (fourth) edition of the festival is AMAZING LIFE.

Zanurzeni w codzienności – nie rejestrujemy oczywistych zjawisk: słońce, deszcz, chmury i wiatr, ciepło, chłód, topnienie oraz rozciąganie. Czyż nie są niezwykłe? To jest fizyka i chemia: sprowadzone do abstrakcyjnych zapisów – nudne i trudne, obserwowane w praktyce – fascynujące. Większość z nas może je tylko podziwiać, niektórzy zaś umieją je wykorzystać dla dobra ogółu.

Immersed in the everyday humdrum, we fail to register the obvious phenomena: the sun, rain, clouds and wind, warmth, cold, melting and stretching – aren’t those extraordinary? These are physics and chemistry: boring and difficult in the shape of abstract notation but fascinating in practice. Most of us can only admire them but some are able to make use of them and benefit the society.

AGNIESZKA JACOBSON-CIELECKA / KURATOR PROGRAMU GŁÓWNEGO

AGNIESZKA JACOBSON-CIELECKA / MAIN PROGRAMME CURATOR

009


Zdjęcie / Photo: KRAUD


Program gŁÓwny// main Programme KURATORZY WYSTAW / EXHIBITIONS CURATORS: AGNIESZKA JACOBSON-CIELECKA//CRUMPLE ZONE OSKAR ZIĘTA//UNDERPRESSURE


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

Program gŁÓwny// strefa zgniotU KURATOR: AGNIESZKA JACOBSON-CIELECKA

Krajobraz po bitwie: przedmioty są w jakiś sposób przetrącone – kulawe, krzywe, niestabilne. Mają pogięte nogi lub całe ciała. Bitwa musiała odbyć się dawno temu, bo wśród ofiar są także ci, którzy próbowali katastrofie zapobiec. Powygniatane fotele, zakrzepłe formy worków i sterty poduszek, które być może miały powstrzymać nadchodzącą siłę. Takie jest pierwsze wrażenie. Drugie jest inne – pogięte i wyglądające jakby słabo trzymały się na nogach przedmioty mają w sobie delikatność i precyzję origami, ale także dynamikę i spontaniczność przyłożonej do nich siły. Energię, która wpływa na ich tożsamość. Lekkie, jakby papierowe meble nie wydają się nadawać do siedzenia, a jednak wytrzymują nacisk ciała dorosłego człowieka. Rodzina stołków Gazelle Serhna Gürkana, stołki Habitus Sebastiana Janssona i 3D-iabły PLeców – ich rachityczne, koślawe nogi nie budzą zaufania, a jednak dają oparcie. Siła, która miała by je połamać musiałaby być znacznie większa. Inne meble, znacznie – zdawałoby się – bardziej masywne, tapicerowane i drewniane, pozbijały się w trwożliwe stada, połączone ze sobą w sposób nieodwracalny. Tworzą nową formę, która powstała ze zlepienia układów dobrze nam znanych. Ławko-krzesła i stołko-pufy młodych niemieckich projektantek Yvonne Fehling i Jannie Peltz (Kraud) odwzorowują ludzkie zachowania, utrwalają dynamikę grupy. Innym zlepkiem jest wazon Multiculti autorstwa Basa van Der Veera.

Jeszcze inne przedmioty zastygły w ruchu, wydają sie upadać, rozpadać albo czekają na wyrok, który zadecyduje o ich dalszych losach. Są tymczasowe, prowizoryczne i szkicowe (jak meble Flipa Selina), czasem kalekie, nieodwracalnie zdeformowane, jak krzesła i lampy Bugatti (Capellini), lampy Succesfull Living (Foscarini), czy bajecznie kolorowe naczynia Brunno Jahary. Patrząc na nie, nie mamy pewności, czy są formą przejściową, czy finalnym konceptem. Szezlong i stół projektantów e27 niemal gwarantują upadek użytkownikowi, podobnie jak regał, który zaprojektowali Vittorio Venezia & David Dolcini, konstrukcja z kart zatrzymana w locie. Są też przedmioty będące ich przeciwieństwem. Uginają się, nie czyniąc nam krzywdy. Otaczają nas swoją formą. Zapamiętują kształt naszych ciał – jak sofa Hanabi fińskich projektantek mottoWasabi, Lazy Bastard Bertjana Pota czy fotel Hilo szwedzkiej grupy FORM US WITH LOVE. Ich miękkość jest jednak znów efektem chwilowego działania. Wciśnięte, spięte gumkami (Aze Design i Frank Willems) wyglądają na stworzone po to, by przeciwdziałać siłom nacisku, chronić i zabezpieczać. STREFA ZGNIOTU to określenie, stosowane najczęściej w motoryzacji, opisujące tę część pojazdu, która w razie kolizji z przeszkodą ulega deformacji (zgnieceniu), pochłaniając przy tym znaczną część energii pojazdu. Wbrew pozorom samochód, którego przód ulega znacznemu zgnieceniu, jest bezpieczniejszy od takiego, który mając sztywną ramę – zachowa swoją formę. AGNIESZKA JACOBSON-CIELECKA

012 | STREFA ZGNIOTU//CRUMPLE ZONE


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

main Programme// crUmPle zone CURATOR: AGNIESZKA JACOBSON-CIELECKA

A battle-torn landscape. All items are somehow tilted: lame, askew, unstable. They have bowed legs or even entirely bent bodies. The battle had to be fought a long time ago because its victims include those, who tried to prevent the disaster. Squashed armchairs, solidified silhouettes of sacks, stacks of pillows, which may have tried to stop the incoming force. That is the first impression. The second is rather different. It seems as if the skewed and staggering items had an inner subtlety and precision worth of a piece of origami, as well as dynamics of a spontaneously applied force. A kind of energy that influences their identity. Light, as if paper-made furniture does not really welcome you to sit on it, although it is able to endure the weight of a grown-up human. The family of Gazelle stools by Serhn Gürkan, the Habitus stools by Sebastian Jansson, and the 3D-evils by PLecy – their frail, rickety legs do not invoke trust, but they do support you. The force that could break them would have to be much greater. Other pieces of furniture, seemingly bulkier, wooden or upholstered, have flocked together in trepidation, forming an irreversible amalgam. They are shaping a new form, developed by putting together well-known configurations. Chair-benches and stool-puffs created by young German designers Yvonne Fehling and Jannie Peltz (Kraud) reflect human behaviour and perpetuate group dynamics. Another example of a melange is the Multiculti vase by Bas van Der Veer.

Other items, frozen in motion, seem to be falling, breaking into pieces or waiting for a sentence, which will decide their fate. They are interim, makeshift and pencil-traced (like the furniture of Flip Selin), sometimes crippled, and irreversibly deformed like the Bugatti chairs and lamps (Capellini), the Succesfull Living lamps (Foscarini) or the fabulously colourful crockery by Brunno Jahara. Looking at them, one cannot be certain whether they represent a transitional form or the final concept. The chaise longue and table designed by e27 almost guarantee that the user will fall, similarly to the Vittorio Venezia & David Dolcini bookcase made of playing cards caught in mid-air. One can also see items that are their own opposites. They bend under our weight, not doing us any harm, but encompassing us with their form. They remember the shape of our bodies like the Hanabi sofa by the Finnish designers mottoWasabi, the Lazy Bastard by Bertjan Pot or the Hilo chair designed by the Swedish group FORM US WITH LOVE. Their softness is, however, a temporary result. Pushed inside, clamped with rubber bands (Aze Design and Frank Willems), they look like created for the sake of protection and counteracting pressure. CRUMPLE ZONE is a term most often used in the automotive industry in order to define the portion of a vehicle which, in case of a collision, is deformed (crumpled), absorbing as much energy as possible. Contrary to common belief, a car whose front has been almost entirely crumpled is much safer than one that – due to its rigid body – retains its form. AGNIESZKA JACOBSON-CIELECKA

013


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

aze design www.azedesign.pl

Bas van der veer www.basvanderveer.nl

BetJan Pot www.bertjanpot.nl

BrUnno Jahara www.brunojahara.com

E27

www.e27.com

fliP selin www.flipsellin.com

foscarini www.foscarini.com

frank willems www.frankwillems.net

form Us with love www.formuswithlove.se

komPott

www.lovekompott.com

014 | STREFA ZGNIOTU//CRUMPLE ZONE


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

kosmos ProJect www.kosmosproject.com

kraUd /yvonne fehling & Jennie Peiz/ www.kraud.de

mottowasaBi www.mottowasabi.com

Plecy /aze design + Beton/ www.plecy.net

seBastian Jansson www.sebastianjansson.com

serhan gÜrkan www.serhangurkan.com

taf

www.tafarkitektkontor.se

david dolcini & vittorio venezia www.daviddolcini.it www.vittoriovenezia.it

015


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

frank willems www.frankwillems.net Holandia / The Netherlands Madam Rubens i Plus Madam Rubens (2004) Niepotrzebne materace, drewno, pokrycie z pianki Madam Rubens and Plus Madam Rubens (2004) Discarded mattresses, wood, foam coating Dzięki złożeniu niepotrzebnych materacy, otrzymujemy duże i wygodne siedzisko. Seksowne nogi powstają dzięki rozmontowaniu starego stołka. Składając materace na różne sposoby i wykorzystując nogi od różnych krzeseł sprawiamy, że każda nowa „pani” jest wyjątkowa – taka, jaka powinna być. By folding a disposed mattress, a bulky, comfortable seat is created. The sexy legs are the result of dismantling a disposed stool. Thanks to folding the mattresses in different ways and using varying chair-legs, every single lady is unique, just like they ought to be. Zdjęcie / Photo: Materiały prasowe / Press materials

016 | STREFA ZGNIOTU//CRUMPLE ZONE


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

E27 www.e27.com Niemcy / Germany Loll opiera się na przeniesieniu idei rozciągania metalu z 2D do 3D na proces tworzenia mebli. Rozciąganie ciętej laserowo stalowej blachy do maksimum prowadzi do statycznej równowagi. Dzięki tej prostej, ale jakże genialnej technice, z metalowej blachy o grubości zaledwie 3 mm udało się stworzyć sofę i stolik do kawy. The idea of Loll is to transfer the concept of stretching metal from 2D to 3D into furniture solutions. Stretching the laser cut steel sheet up to maximal strain creates a static equilibrium. With this simple but ingenious technique, a metal sheet which is just 3 mm thick has been turned into a lounger and a coffee table. Zdjęcie / Photo: Materiały prasowe / Press materials

017


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

komPott stUdio Paweł Jasiewicz, Maja Ganszyniec, Krystian Kowalski, Marcin Krygier www.lovekompott.com Polska, Wielka Brytania / Poland, United Kingdom Stół Taka (2009-2010) Corian® Du Pont Taka table (2009-2010) Corian® Du Pont Pracując nad tym produktem, postanowiliśmy nie szukać kolejnego alternatywnego zastosowania dla materiału Corian® Du Pont. W zamian zaproponowaliśmy nową formę i funkcję dla płaskiego blatu stołu. W projekcie wykorzystaliśmy własności Corian® jako materiału przyjaznego środowisku domowemu – nieporowatego i zdatnego do kontaktu z żywnością. When developing this product, we decided not to search for yet another alternative application. Instead, we proposed a new form and function for the flat surface of the table top. In the project, we used the qualities of Corian® as a solid, nonporous material that is certified for food contact. Zdjęcie / Photo: Materiały prasowe / Press materials

018 | STREFA ZGNIOTU//CRUMPLE ZONE


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

david dolcini & vittorio venezia www.daviddolcini.it www.vittoriovenezia.it Włochy / Italy Plus gięta blacha Plus sheet metal bending Plus to wynik badań mających na celu generowanie kształtów 3D w oparciu o elementy 2D. Biblioteka przedstawia pojedynczą metalową blachę, powtórzoną i pozginaną tak, że mamy do czynienia z efektem nakładania się struktur. ’Plus’ pokazuje, jak prostota może określać złożoność. Plus is the result of research aimed at generating 3D shapes with 2D elements. The library provides the repetition of a single sheet of metal bent so as to produce a structured superposition. ’Plus’ shows how simplicity is capable of determining complexity. Zdjęcie / Photo: Materiały prasowe / Press materials

019


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

taf Gabriella Gustafson, Mattias Stahlbom www.tafarkitektkontor.se Szwecja / Sweden Gniazdo (2007) Wieszak na ubrania Nest (2007) Clothes Rack Zainspirowany drewnianymi meblami, wykonanymi pod szyldem „woodworks of dilettantes”, prezentowany wieszak na ubrania wykorzystuje – podobnie jak ptasie gniazda – zasadę zorganizowanego chaosu. Asymetrycznie rozmieszczone drążki służą jako haczyki i kołki, dające wiele możliwości powieszenia płaszczy, kapeluszy, itp. Gniazdo jest dostępne w formie wieszaka stojącego lub wiszącego (dąb, brzoza, 8 standardowych kolorów). Inspired by the woodworks of dilettantes, this coat stand builds on the principle of organized chaos. It is like a birds’ nest. The asymmetrically arranged beams serve as hooks and pegs to provide a multitude of opportunities for hanging up coats, hats, etc. Nest comes in freestanding or wall-mounted versions in oak, birch and eight standard colours. Zdjęcie / Photo: Hakan Ahldén

020 | STREFA ZGNIOTU//CRUMPLE ZONE


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

kraUd Yvonne Fehling, Jannie Peiz www.kraud.de Niemcy / Germany Krzesłoławkostołek dla MAGAZIN (2009) drewno bukowe, sklejka bukowa, białe wykończenie Stuhlhockerbank for MAGAZIN (2009) solid beech, beech wood mulitiplex, white finish Krzesłoławkostołek to seria niezwykłych siedzisk przeznaczonych do miejsc publicznych. Wyeliminowano linie podziału pomiędzy konkretnymi typami mebli (krzesło, ławka, stołek). Projekt łączy je wszystkie, w wyniku czego powstają nieruchome konstelacje, które wyrażają stanowisko użytkownika w danej sytuacji. Stuhlhockerbank is a line of unusual seats meant for public places that approach users and viewers in an extraordinary way. The dividing lines between different types of furniture (chair, stool, bench) are eliminated as the three types blend. The results are immobile constellations that express a person’s inner stance in the particular situation. Zdjęcie / Photo: Materiały prasowe / Press materials

021


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

serhan gUrkan www.serhangurkan.com Turcja / Turkey Kolekcja Fetysz Fetish Collection Fetysz to projekt, będący zabawą ze sztuką i designem. Te meble są gotowe służyć Wam i bawić się, grać (z) Wami. Kolekcja Fetysz to proporcjonalne rzeźby, które służą nam zarówno w sensie funkcjonalnym, jak i emocjonalnym. Mówienie o nich jak o przedmiotach to zbyt mało. Fetish is a fun project between art and design, they are ready to serve you and at the same time ready to play with you. ‘Fetish Collection’ items are well proportioned sculptural objects serving us at functional and emotional aspects. Describing them as objects would not be sufficient. Zdjęcie / Photo: Materiały prasowe / Press materials

022 | STREFA ZGNIOTU//CRUMPLE ZONE


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

aze design Anna Kotowicz – Puszkarewicz, Artur Puszkarewicz www.azedesign.pl Polska / Poland OXO zestaw siedzisk (2010) sklejka brzozowa, tkanina tapicerska, guma OXO seats (2010) birch plywood, upholstery fabric, rubber Rozmontowane na poszczególne części krzesła (szkielet, wyściółka siedziska, elementy mocujące) były punktem wyjścia dla nowej i zaskakującej formy. Istotą siedzisk jest możliwość samodzielnego wyboru elementów składowych, które są w prosty i zabawny sposób mocowane do konstrukcji. ‘Deconstructed’ chair elements (frame, seat lining, fixing elements) were a starting point for a new and surprising form. The core idea of the seats is that it is possible to choose their parts individually and fix them to the construction in an easy and funny way. Zdjęcie / Photo: Materiały prasowe / Press materials

023


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

mottowasaBi Yuki Abe & Anna Salonen www.mottowasabi.com Finlandia / Finland Hanabi (2005) kulki styropianu, materiał dostępny na zamówienie. Hanabi (2005) polystyrene pellets, fabric availability: by order. Siedzisko Hanabi wykonane jest ze związanych płóciennych toreb, wypełnionych kulkami styropianu, co sprawia, że mebel jest lekki pomimo swojego rozmiaru i łatwy do przenoszenia. Hanabi można łatwo przekształcać w zależności od potrzeb i sytuacji. Można również zbudować większą sofę łącząc kilka Hannabi. Hanabi is made of modulated fabric bags tied together. The bags are filled with polystyrene pellets which make this chair light to its size and easily portable. Hanabi can be freely transformed depending on different needs and seating situations, and it is also possible to form a sofa by combining several Hanabis together. Zdjęcie / Photo: Materiały prasowe / Press materials

024 | STREFA ZGNIOTU//CRUMPLE ZONE


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

form Us with love John Löfgren, Jonas Petterssonm, Petrus Palmér www.formuswithlove.se Szwecja / Sweden Fotel Swell oraz stolik Hilo Fotel: filc i kulki polistyrenowe, stalowa podstawa. Stolik: stalowa rurka i obracane blaty stalowe. Swell easy chair and Hilo side table Chair: felt and polystyrene beads, steel base. Table: steel tube and turned steel tabletops. Form Us With Love – słynne, międzynarodowe studio ze Sztokholmu – powstało w 2005 roku. Projektanci Form Us With Love za swój cel przyjęli rezygnację z konwencjonalnego podejścia do designu i zastąpienie go innowacyjnymi inicjatywami. Form us with love is a well – known international studio from Stockholm which came into existence in 2005. Since then, it has aimed at overcoming the conventional approach to design and introducing innovative design initiatives. Zdjęcie / Photo: Materiały prasowe / Press materials

025


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

Plecy AZE DESIGN – Anna Kotowicz – Puszkarewicz, Artur Puszkarewicz BETON – Marta Rowińska, Lech Rowiński www.plecy.net Poland / Polska 3Diabły (2010) gięta blacha stalowa pokryta papierem ściernym 3Devils (2010) folded steel sheet covered with sandpaper Zestaw trzech mebli: stół, krzesło i stołek. Wszystkie wykonane są z giętej krawędziowo, cienkiej blachy stalowej, pokrytej żółtym papierem ściernym. 3Diabły są niebezpieczne i drapieżne, ich ostre krawędzie i trójkątne wypustki wpisują się w żelazną konsekwencję siatki kwadratów, a mimo to wymykają się logice i statyce. Kształt wije się i zaskakuje w każdej płaszczyźnie. Siedząc na najmniejszym z 3Diabłów, można wydoić krowę. A set of three pieces of furniture: a table, a chair and a stool. They have all been made of thin, folded steel sheet, covered with yellow sandpaper. 3Devils are dangerous and predatory – their sharp edges and triangular tips perfectly match the iron consequence of a network of squares, and yet they escape logic and statics. The shape bends and twines, and surprises at each level. Sitting on the smallest of 3Devils, one can milk a cow. Zdjęcie / Photo: Materiały prasowe / Press materials

026 | STREFA ZGNIOTU//CRUMPLE ZONE


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

BrUnno Jahara www.brunnojahara.com Brazylia / Brazil Kolekcja Batucada młotkowane aluminum anodyzowane Batucada collection hammered anodized aluminium „Batucada” to dźwięk bębna używanego podczas zabaw karnawałowych. Zainspirował on projektanta do połączenia muzyki i designu. Przedmioty Jahary – wazony, lampy wiszące, tace w różnych rozmiarach i kolorach – są w stu procentach wykonane z aluminium barwionego na zielono, szaro, fioletowo, czy też złotożółto. ’Batucada’ refers to a drum sound which can be heard during carnival parties. It inspired the designer to combine music and design. Works created by Jahara – vases, hanging lamps, trays of various colours and sizes – are made exclusively of green-, grey-, violet- or golden yellow-tinted aluminium. Zdjęcie / Photo: Materiały prasowe / Press materials

027


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

Bas van der veer www.basvanderveer.nl Holandia / The Netherlands Multiculti (2007) szkliwiona ceramika Multiculti (2007) glazed ceramics Naczynie na cztery różne zioła. Każdy z elementów nawiązuje do innej kultury, co pozwala na dobranie odpowiedniego pojemnika dla każdej z przypraw. Na przykład bazylię wkładamy w małą włoską doniczkę. Kolendra wędruje do tradycyjnej doniczki indyjskiej, itd. This ceramic pot can hold four different kitchen herbs, corresponding with the cultural background of the individual vases. For example, basil goes in the small Italian vase, coriander goes in the traditional Indonesian vase, etc. Zdjęcie / Photo: Materiały prasowe / Press materials

028 | STREFA ZGNIOTU//CRUMPLE ZONE


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

kosmos ProJect Ewa Bochen, Maciej Jelski www.kosmosproject.com Polska / Poland Lampa - L1 (2010) L1 - Lamp (2010) Seria lamp inspirowanych architekturą z wielkiej płyty, reliktem minionego czasu. Połączenie zwyczajnych, surowych materiałów: betonu, prętów zbrojeniowych, jarzeniówek. Projekt ten jest próbą rewitalizacji tych materiałów w celu nadania im nowej formy i funkcji. Wybrane kształty są wynikiem eksperymentów z formą, proporcjami, połączeniem materiałów. Jest to seria „L” złożona z 3 lamp: L1, L2, L3. A series of lamps inspired by the prefabricated concrete slab architecture, a relic of old times. A combination of common raw materials: concrete, reinforcing bars, fluorescent lamps. This project is an attempt to revive these materials and give them a new form and function. The chosen shapes are a result of experiments with form, proportions, joining materials. The “L” series consists of three lamps: L1, L2, L3. Zdjęcie / Photo: Materiały prasowe / Press materials

029


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

diesel creative team// foscarini www.diesel.foscarini.com Włochy / Italy Skała Rock Skała to lampa wisząca z kolekcji oświetlenia “Successful Living from Diesel with Foscarini”. Lampa jest bardzo efektowna, pełna kontrastów. Kształtem przypomina pękniętą skałę wulkaniczną, w której spod ciemnej, szorstkiej powierzchni naszym oczom ukazuje się przejrzysty, lśniący kryształ. Przykuwająca uwagę forma i ciemna powierzchnia usiana złotymi punktami nadają lampie tajemniczości. Światło odbija się od setek asymetrycznych fasetek wewnątrz lampy. Rock is a hanging lamp belonging to the “Successful Living from Diesel with Foscarini” lighting collection. It provides dramatic visual impact and strong contrasts. Its shape recalls a volcanic rock split to reveal a clear, sparkling crystal inside through its contrasting dark, external surface, rough to the touch, and its casually sculpted and shiny iridescent interior. The captivating form and dark colour, lightly flecked with golden speckles, gives Rock an aura of mystery. Hundreds of asymmetric facets inside the lamp reflect the beams of light. Zdjęcie / Photo: Materiały prasowe / Press materials

030 | STREFA ZGNIOTU//CRUMPLE ZONE


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

fliP selin www.flipselin.com Niemcy / Germany Meble Coordination (2007 – 2009) technika mieszana Coordination (2007 – 2009) mixed technique Przedstawione obiekty zostały zaprojektowane jako dodatkowe i niezależne przedmioty. Bez napięcia związanego z sukcesem komercyjnym przedsięwzięcia lub konkretnymi wymaganiami klienta, możemy sobie pozwolić na tworzenie pojedynczych egzemplarzy na potrzeby dialogu wewnętrznego.Specyficzny formalny język wykorzystywany w tych projektach jest postrzegany jako typowy dla Coordination. Odkąd pracownia powstała w 2004 roku, badamy z zainteresowaniem ergonomię wielokątów oraz rozmaite techniki konstrukcyjne. Next to commercial interventions and environments, these objects have been designed as independent side projects. Without the pressure of a commercial success or a specific briefing of a client, we enjoy to create one-off editions for internal dialogue. The specific formal language used here is seen as very characteristic of Coordination, as we have liked to explore polygon ergonomics and construction techniques since Coordination was founded in 2004. Zdjęcie / Photo: Materiały prasowe / Press materials

031


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

BertJan Pot www.bertjanpot.nl Holandia / The Netherlands TBCEC, Leniwy Łajdak oraz Wiązka Światła (2009) granulat EPS, drewno, stal i tekstylia TBCEC, Lazy Bastard and Cluster light (2009) TBCEC: resin EPS Granulate and glass fibre EPS Granulate, wood steel and textile Leniwy Łajdak powstał na zamówienie holenderskiej marki Montis, przy czym jest przystosowaną do potrzeb masowej produkcji (czyli wygodną i niedrogą) wersją tego samego projektu wykonanego dla Shared Space. Jedną z rzeczy, które mnie zafascynowały podczas pracy nad tym projektem było wrażenie jego „zużycia”, któremu daleko jednak do stylu vintage. The Lazy Bastard was made for the Dutch brand Montis and is the streamlined (read: affordable and more comfortable) version of the Lazy Bastard as made for the Shared Space project. One of the things that fascinated me during this project was its “worn look” without going into the vintage area. Zdjęcie / Photo: Materiały prasowe / Press materials

032 | STREFA ZGNIOTU//CRUMPLE ZONE


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

seBastian Jansson www.sebastianjansson.com Mediolan, Paryż, Nowy York, Helsinki / Milan, Paris, New York, Helsinki Habitus stool HABITUS to stołek barowy, którego forma została zainspirowana kształtem liścia kawowca i skonstruowana w oparciu o kształty geometryczne. „Habitus” przypomina rzeźbę, dzięki czemu nadaje charakter otoczeniu, przykuwając wzrok swą formą. Badając strukturę liści kawowca, Jansson odtworzył ją w stołku, posługując się licznymi figurami geometrycznymi, zachowując przy tym własności estetyczne i wygodę mebla. HABITUS is a bar stool inspired by the coffee leaf, constructed form geometric shapes. With its sculptural appearance, Habitus gives character to a space and environment, inviting the eye to glance over its anthropomorphic structure. By studying the formation of coffee leafs, Jansson was able to re-create the stool through this intricate arrangement of geometric forms, whilst maintaining its aesthetic qualities and comfort. Zdjęcie / Photo: Davide Bernardi

033


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

Program gŁÓwny// UnderPressUre KURATOR: OSKAR ZIĘTA

Pływają, latają, wypełniają, usztywniają. Są stabilne, wytrzymałe, ale również miękkie, wygodne i ergonomicznie dopasowane. Bawią i chronią życie. Elementy pod ciśnieniem (obiekty pompowane) Formowanie ciśnieniem wewnętrznym cienkich, precyzyjnie zdefiniowanych, dwuwymiarowych materiałów jest coraz częściej stosowaną metodą produkcji elementów użytkowych, mebli, systemów bezpieczeństwa oraz lekkich konstrukcji samonośnych. Elementy pneumatyczne znajdziemy w samochodach (poduszki i kurtyny powietrzne), sex-shopach, jak i na fasadach budynków. Stosowane są także jako elementy nośne w ultralekkich konstrukcjach, a ponadto stanowią materiał prac artystów. Zmotywowani rozwojem nowych technologii produkcyjnych, oszczędnością materiałów, odrzuceniem narzędzi formujących i zafascynowani szybkością obróbki w przestrzeni 2D, inżynierowie i projektanci podglądają i inspirują się przykładami z biologii (bionic). W przyrodzie pompowanie jest standardem, a lekkie, wytrzymałe konstrukcje – wymogiem.

Podczas mojej pracy Przez ostatnie 10 lat, w ramach prac badawczych w katedrze CAAD Szwajcarskiego Instytutu Technologicznego ETH w Zurychu, koncentrujemy sie na zastosowaniu elastycznych systemów stabilizacji form w designie, architekturze i konstrukcjach lekkich. Wystawa ta ma na celu przybliżyć Państwu tematykę, którą się zajmujemy, nasze inspiracje oraz efekty badań. Wybraliśmy najciekawsze przykłady z zakresu sztuki, technologii, product designu i architektury (i z pochodnych dziedzin), które nas bawią, inspirują i uczą. Stworzyliśmy laboratorium, w którym wspólnie z Państwem będziemy eksperymentować i zgłębiać tajniki tej technologii. Zapraszamy do wspólnego nadęcia! OSKAR ZIĘTA

Pompowanie (beznarzędziowe) formowanie ciśnieniem wewnętrznym cienkich, dwuwymiarowych materiałów powraca znów do łask. Zmotywowani rozwojem nowych technologii oraz możliwościami maszyn, oszczędnością materiałów, odrzuceniem narzędzi oraz zafascynowani szybkością obróbki w przestrzeni 2D, inżynierowie i projektanci podgląduja i inspirują się przykladami z biologii. / nie jako retofuturystyczny formalny /

034 | UNDERPRESSURE


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

main Programme// UnderPressUre CURATOR: OSKAR ZIĘTA

They float, fly, fill and stiffen. They are stable, durable, but also soft, comfortable and ergonomic. They protect life and add colour to it. Elements puffed up with pressure (pumped objects) Forming thin, precisely defined, two-dimensional materials with the use of internal pressure is an ever more frequent method of producing products of everyday use, furniture, safety systems and light selfsupporting constructions. Pneumatic objects can be found in cars (airbags, curtain airbags), sex-shops or on the facades of buildings. They are also used as supporting elements in ultra-light constructions and they are a work material for artists. Motivated by the development of new production technologies, cost-effectiveness of materials, rejection of forming tools, and fascinated with the speed of 2D space processing, engineers and designers observe and are inspired by examples from biology (bionic). Pumping is a standard in nature, and light, durable constructions are a must.

During my work Over the last 10 years, as part of the research at the CAAD Department of the Swiss Federal Institute of Technology in Zurich, we have been focusing on applying flexible stabilisation systems in design, architecture and lightweight constructions. The exhibition is to introduce you to the subject we are dealing with, our inspirations and research results. We have chosen the most interesting examples (objects) from art, technology, product design and architecture (and from derived branches), which make us laugh, teach us and inspire. We have created a laboratory in which, together with you, we will experiment and delve into the secrets of this technology. Let’s puff up together! OSKAR ZIĘTA

Pumping (tool-less) pressure forming of thin, precisely defined, two-dimensional materials becomes popular again. Motivated by the development of new technologies and abilities of machinery, rejection of tools and fascinated with the speed of 2D space processing – engineers and designers observe and are inspired by examples from biology / not as formal retro-futuristic /

035


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

anika engelBrecht www.anika-engelbrecht.com

anna szydŁowska www.annaszydlowska.pl

Bartosz mUcha www.poor.pl

hannes wettstein www.fun-care.ch

erik stehmann www.erikstehmann.nl

Joe steiner www.airboard.com

kerim seiler www.kerimseiler.com

malafor www.malafor.com

036 | UNDERPRESSURE


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

oskar ziĘta www.zieta.pl

PhilliPe maloUin www.phillipemalouin.com

PUff-BUff www.puff-buff.com

Politechnika ŁÓdzka www.robotyka.p.lodz.pl

rolf lUchsinger www.empa.ch/css

tU delft www.hyperbody.nl

zanotta www.zanotta.it

037


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

PhiliPPe maloUin www.philippemalouin.com Wielka Brytania / United Kingdom Stół Grace (2009) Grace Table (2009) Nadmuchiwane krzesła i kanapy są nam znane już od dłuższego czasu. Nadmuchiwane stoły nie istnieją z powodu ograniczeń, jak choćby trudności w uzyskaniu płaskiej powierzchni. Współpracując z Eurocraft, wiodącym producentem nadmuchiwanych struktur w Wielkiej Brytanii, autor opracował projekt stołu, który nadmuchany może pomieścić 10 osób, a po wypuszczeniu powietrza zmieści się do niewielkiego pokrowca. Stół Grace został wyprodukowany w limitowanej serii liczącej 10 sztuk. Stół prezentowany podczas festiwalu Łódź Design został wypożyczony przez galerię Gallery Fumi z Londynu. Inflatable chairs and couches have been around for a long time. Inflatable tables do not exist because of the limitations of inflatable furniture, starting with the fact that flat surfaces are difficult to achieve. Working in collaboration with Eurocraft, a leading manufacturer of inflatable structures in the United Kingdom, the author developed a grand table, big enough to accommodate 10 guests when inflated, and small enough to fit in a duffel bag when deflated. The Grace table is limited to 10. The table showed during the Łódź Design Festival has been kindly lent by Gallery Fumi in London. Zdjęcie / Photo: Materiały prasowe / Press materials

038 | UNDERPRESSURE


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

malafor Agata Kulik – Pomorska, Paweł Pomorski www.malafor.com Polska / Poland Blow Sofa (2010) Worki powietrzne + konstrukcja z rurek metalowych + gumka (przekrój okrągły) Blow Sofa (2010) Air bags + metal pipe construction + round rubber band Sofa jest zrobiona z worków powietrznych, w 100% podlegających recyclingowi. Bardzo tania wersja sofy, bardzo prosta w transporcie. By jej użyć należy nadmuchać worki. Kiedy poduchy się zabrudzą, wystarczy je wymienić na nowe! Coś Ci chodzi po głowie? Zapisz to na sofie! The sofa is made of 100% recyclable inflatable air bags. A very inexpensive sofa which is easy to transport. Simply inflate the bags to use it. When the bags get dirty, just replace them with new ones! Just had a brilliant idea? Write it down on the sofa! Zdjęcie / Photo: Materiały prasowe / Press materials

039


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

zanotta www.zanotta.it Włochy / Italy Podmuch (1967) przezroczyste kalandrowane PVC, spawane elektrycznie Blow (1967) translucent, calendered PVC, welded electrically Dmuchany fotel. Przezroczyste, kalandrowane PVC spawane elektrycznie. Może być nadmuchiwany w temp. od +10° do +20°C. W przypadku użytku zewnętrznego należy wpompować mniejszą ilość powietrza. Nadaje się do użycia w temp. od–5° do +50°C. Inflatable chair. Translucent, calendered PVC, welded electrically. It can be inflated in temperatures ranging from +10° to +20°C. If it is to be used outdoor, it should be inflated with a smaller amount of air. The chair can be used in temperatures ranging from –5° to +50°C. Zdjęcie / Photo: Materiały prasowe / Press materials

040 | UNDERPRESSURE


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

anna szydŁowska www.annaszydlowska.pl Polska / Poland Nadmuchiwany dywanik (2010) polichlorek winylu, metoda zgrzewania z niską częstotliwością Inflatable rug (2010) inflatable transparent pvc, low-frequency welded Nadmuchiwany dywanik wykonany jest z przezroczystego tworzywa pvc, zgrzewanego z niską częstotliwością, wodoodpornego, wytrzymałego, odpornego na promieniowanie UV. Łączy w sobie funkcje tradycyjnego dywanika i dmuchanych pontonów używanych nad wodą. Projekt powstał w Pracowni Dywanu i Gobelinu prof. Jolanty Rudzkiej-Habisiak. INFLATABLE RUG is made of transparent pvc, welded at low frequency, water-proof, long-lasting, resistant to UV rays. The project is based on a combination of classic carpets and inflatable rafts used at the seaside. This project was realised in the Carpet and Tapestry Studio of Professor Jolanta Rudzka-Habisiak. Zdjęcie / Photo: Kuba Stępień

041


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

anika engelBrecht www.anika-engelbrecht.com Niemcy / Germany SWELL – seria wazonów - 2008 nieszkliwiona forma ceramiczna SWELL – a series of flower vases - 2008 unglazed cast ceramics Inspiracją dla stworzenia wazonów SWELL były naturalne procesy wzrostu i więdnięcia roślin. Wazony wykonane są z nieszkliwionych form ceramicznych, w których wycięto różne kształty. Dzięki kolorowym balonom nie przepuszczają wody i utrzymują kwiaty. Woda wypełnia balony i wypycha je przez otwory w wazonach. The SWELL vases are inspired by the natural process of growing and fading of plants. The vases are made of unglazed ceramic shapes with various cutouts. By adding a series of colorful rubber balloons, each vase is able to hold water and flowers. Water fills the balloons and forces them out of the perforations in the vases. Zdjęcie / Photo: Materiały prasowe / Press materials

042 | UNDERPRESSURE


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

hannes wettstein www.fun-care.ch Szwajcaria / Switzerland Lounge Seat Projekt został opracowany na zlecenie firmy Gläser Möbelbau AG, która powierzyła Hannesowi Wettsteinowi zadanie stworzenia elastycznej i łatwej w transporcie sofy. Wettstein szybko zdał sobie sprawę z tego, że powietrze będzie stanowiło ważny element projektu. The project was created on behalf of Gläser Möbelbau AG, charging designer Hannes Wettstein to develop a flexible sofa that is easy to move. Quickly, it became clear that air would be the element to work with. Zdjęcie / Photo: Materiały prasowe / Press materials

043


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

erik stehmann www.erikstehmann.nl Holandia / The Netherlands Nadmuchiwane lampy (2009) Inflating Light (2009) Nadmuchiwane lampy oddychają jak żywe stworzenia. Pompowanie możliwe jest dzięki ogniwom fotowoltaicznym, które zasilają wentylatory, pobierając energię wydzielaną przez żarówkę. Przy włączeniu światła nylonowy abażur nabiera powietrza. Po wyłączeniu, wypuszcza je i opada. Inflating light breathes like a living creature. Inflating is possible thanks to photovoltaic cells that support ventilators, absorbing energy emitted by the light bulb. After the light is turned on, the nylon lampshade fills with air. After the light is turned off, it deflates and falls down. Zdjęcie / Photo: Materiały prasowe / Press materials

044 | UNDERPRESSURE


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

PUff – BUff Anna Siedlecka, Radek Achramowicz www.puff-buff.com Polska / Poland Lampa BIG PINK (2009) pvc wypełnione powietrzem, stal nierdzewna BIG PINK lamp (2009) Air-filled PVC, stainless steel Wisząca i stojąca lampa z nadmuchiwanym kloszem. Można ją nazwać „lampą zbudowaną z powietrza”. I rzeczywiście, powietrze jest głównym materiałem, z którego jest zrobiona. Dlatego, mimo dużych rozmiarów, jest ona bardzo lekka. Elastyczna i miękka w dotyku, może kojarzyć się zarówno z dzieciństwem jak i z awangardowym designem z lat 60-tych. A hanging and free standing lamp with an inflatable lampshade. It may well be called ‘a lamp made of air.’ Truly, air is the main component of which the lamp is made. Hence, despite its considerable size, the lamp is very lightweight. Flexible and soft, it may relate both to childhood memories and avant-garde design of the 1960s. Zdjęcie / Photo: Materiały prasowe / Press materials

045


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

oskar ziĘta www.zieta.pl Polska / Poland Projektant eksperymentuje z różnorakimi kształtami, aby opracować dla nowych konstrukcji pełną skalę możliwości i zaprezentować nowe, bardziej skomplikowane projekty. Wykorzystując nowoczesne tehnologie Zięta łączy pracę badawczą, projektową i produkcyjną, dzięki czemu uzyskuje kompleksowe rozwiązania i może wyeliminować wszelkie niedoskonałości na każdym etapie realizowania swoich koncepcji. The work involves experimenting with different shapes to develop the whole scale of possibilities for new systems and to present new, more complex design concepts. Zięta combines 3 forces – research, design and production – to bring the most complex solution out of them, and to eliminate any imperfections or inefficiencies on any stage of bringing concepts to life. Zdjęcie / Photo: Materiały prasowe / Press materials

046 | UNDERPRESSURE


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

foto by gee-ly

047


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

Joe steiner www.airboard.com Szwajcaria / Switzerland Airboard – od 2001 Airboard – since 2001 Dmuchane sanki nie są nowym wynalazkiem. Pierwsze patenty pochodzą jeszcze z lat 40-tych XX wieku. Żadne nie odniosły jednak sukcesu. W latach 90-tych XX wieku opracowano szereg materiałów plastikowych nowej generacji, mniej podatnych na zmiany temperatury. Nowe sanki nawet w zimnie nie traciły elastyczności. Dzięki temu można było przenieść bodyboardy na śnieg. Tak właśnie rozpoczął swą podróż Airboard! Inflatable sleds are not a new invention. They were first patented in the 1940s. None them was successful on the market, though. The 1990s saw the invention of a new generation of plastic materials, less susceptible to temperature changes. New sleds remained flexible even in low temperatures, thus bodyboarding on snow could begin. This is how Airboard started! Zdjęcie / Photo: Materiały prasowe / Press materials

048 | UNDERPRESSURE


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

Poor design Bartosz Mucha www.poor.pl Polska / Poland Godło / Crest Dmuchane Godło to projekt, który pozwala na aktywną ekspresję własnych uczuć patriotycznych. Poza klasycznym powieszeniem godła nad drzwiami lub biurkiem, można z nim pójść na basen bądź plażę i, relaksując się, wciąż wyrażać gorliwą miłość do ojczyzny. Inflatable Crest – it is a project thanks to which you can express your own patriotic feelings. Apart from hanging it over a door or a desk, it is possible to take it to a swimming pool or a beach and express true love for your motherland while relaxing. Zdjęcie / Photo: Materiały prasowe / Press materials

049


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

rolf lUchsinger/ emPa www.empa.ch/css Szwajcaria / Switzerland Latawiec Tensairity III (2009) przezroczyste belki nośne, wykonane w technologii Tensairity, struktury dmuchane Tensairity kite III (2009) transparent Tensairity girder, Inflatable structures Latawiec III jest przejściowym prototypem w procesie opracowywania latającego skrzydła, opartego o technologię Tensairity. Latawce cieszą się dzisiaj zainteresowaniem zarówno naukowców, jak i przemysłu, gdyż uważa się, że mogą wytwarzać energię elektryczną dużo efektywniej niż elektrownie wiatrowe. Kite III is an intermediate prototype in the development of flying wings with Tensairity. Kites gain today scientific and industrial interest as they are proposed to harvest wind energy more efficiently than wind mills. Zdjęcie / Photo: Materiały prasowe / Press materials

050 | UNDERPRESSURE


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

kerim seiler we współpracy z ETH Zürich www.kerimseiler.com Szwajcaria / Switzerland Barnum (2009) dmuchane tekstylia Barnum (2009) textile inflated Projekt powstał we współpracy z ETH Zürich. The Project was made in collaboration with ETH Zürich. Zdjęcie / Photo: Materiały prasowe / Press materials

051


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

Politechnika ŁÓdzka Grzegorz Granosik, Marcin Kaczmarski robotyka.p.lodz.pl Polska / Poland Napędy pneumatyczne w robotyce Pneumatic drives in robotics Szczególne zainteresowanie napędami pneumatycznymi w robotyce wynika z ich dwóch zasadniczych cech charakterystycznych: wysokiego współczynnika proporcji pomiędzy generowaną mocą a ciężarem siłownika oraz niedużej, a co najważniejsze sterowalnej, sztywności. Pneumatic drives are of particular interest to robotics because of two of their basic features: a high ratio of proportion between the power that is generated and the weight of the actuator, whose rigidity is low, and more importantly, controllable. Zdjęcie / Photo: Materiały prasowe / Press materials

052 | UNDERPRESSURE


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

delft University of technology www.hyperbody.nl Holandia / The Netherlands Projekty Hyperbody i ONL [Oosterhuis_Lénard], to przegląd różnorodnych technik, przy użyciu których sprężone powietrze może być wykorzystane do tworzenia interaktywnych struktur architektonicznych. Projects Hyperbody and ONL [Oosterhuis_Lénard] provide an overview of ways in which compressed air can be employed to create interactive architectural constructs. Zdjęcie / Photo: Materiały prasowe / Press materials

053


Zdjęcie / Photo: FABRICA DESIGN DEPARTMENT


wystawy sPecJalne// sPecial eXhiBitions


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

taBle talk www.fabricadesign.com www.formafantasma.com

6:10

www.bytomski.art.pl www.pawelkaczynski.pl www.tyminski.art.pl www.arekwolski.pl

moooi – the most wanted collection for yoUr home www.moooi.com

living room www.liquidloft.at

Be cycle & fashion www.oneheartchannel.fr/becycle

056 | WYSTAWY SPECJALNE//SPECIAL EXHIBITIONS


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

wystawy sPecJalne// sPecial eXhiBitions Hasło „Amazing Life” w sposób szczególny interpretują wystawy specjalne. Zaproszeni do projektu artyści pokazują nowe podejście do przedmiotów będących częścią codziennego życia. Ich osobliwość ukazana jest poprzez sposób projektowania, technikę, użyty materiał oraz formę prezentacji. Wystawy te są projektami na styku sztuki i designu. Pokazują rzeczywistość, reinterpretując ją. Special exhibitions refer to the ‘Amazing Life’ theme in a special way. Designers invited to the project express a new approach to the items of everyday life. Their personality is presented through the way they design, their technique, materials and form of presentation. Their exhibitions are projects on the verge of art and design. They present the reality and re-interpret it.

057


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

faBrica design dePartment www.fabricadesign.com

stUdio formafantasma www.formafantasma.com

058 | WYSTAWY SPECJALNE//SPECIAL EXHIBITIONS


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

taBle talk KURATOR: MAREK CECUŁA

CURATOR: MAREK CECUŁA

AMAZING LIFE – NIEZWYKŁE ŻYCIE to tytuł tegorocznego Łódzkiego Festiwalu Designu. Zaproszony do kuratorskiej współpracy i zainspirowany tym tematem, postanowiłem wybrać przestrzeń mało znanych, ale kreatywnych działań dotyczących specyfiki życia, a w szczególności życia przedmiotów. Formy nowego produktu – przedmiotu codziennego, który od niedawna zaczyna egzystować poza barierami typowego zapotrzebowania i pragmatycznej użytkowości. Przedmioty te – wykreowane w atmosferze innej niż studio form przemysłowych, na innych zasadach, niż produkcja dla masowego odbiorcy – nie uczestniczą w komercyjnej dystrubucji. Ich twórcy to raczej współcześni alchemicy, niż projektanci. Są to ludzie, którzy w manualnym tworzeniu i emocjach ukrytych w materiale odnajdują mistyczną wartość. Rzemiosło (craft) – pojęcie powoli odchodzące w niepamięć, niemal już nieobecne we współczesnym słowniku – znów odsłania swoją surową, szorstką wartość na tle nowych technologii i cyfrowych procesów. Dzięki niemu powstaje nowy produkt, który wyróżnia się z nurtu współczesnego designu ciężarem nagromadzonych emocji i wartością swego przekazu. Produkt, którego celem jest wezwanie do dyskusji na temat AUTENTYCZNOŚCI przestrzeni życiowej.

AMAZING LIFE – NIEZWYKŁE ŻYCIE is the title of this year’s Festival of Design in Łódź. Invited to cooperation as a curator and inspired by this theme, I have decided to choose the space of little known but creative activities related to the specific character of life, in particular the life of objects. Forms of a new product – an item of everyday use which has recently started existing beyond the barriers of typical demand and pragmatic usability. Such objects – created in an atmosphere different from this of a studio of industrial design and basing on principles which differ from these of mass production – do not participate in the commercial distribution. Their creators are more like contemporary alchemists than designers. They find mystic values in manual creation and emotions hidden in a material. Craft – a term which has been slowly sinking into oblivion and is almost non-existent in our modern dictionaries – once again unveils its austere and rough face against the background of new technologies and digital processes. It gives birth to a new product which stands out from the mainstream of modern design thanks to the load of accumulated emotions and the value of its message. The aim of this product is to start a discussion on AUTHENTICITY in the life space of today.

Table Talk to sekcja tegorocznego festiwalu odzwierciedlająca poszukiwanie przestrzeni, gdzie sztuka, rzemioslo i design (art, craft & design) łączą się w jedną dyscyplinę. Table Talk to dwie instalacje ustawione naprzeciwko siebie, reprezentujące dwa bieguny dzisiejszej rzeczywistości i dwie odrębne strategie w formowaniu estetycznego przekazu. Table Talk to głębsze spojrzenie na życie i obiekty żyjące wśród nas.

Table Talk is a section of this year’s festival reflecting the search for the space where art, craft & design are combined in one discipline. Table Talk consists of two opposing installations which represent the two poles of modern reality and two separate strategies of forming the aesthetic message. Table Talk is a deeper look at life and objects living around us. MAREK CECUŁA

MAREK CECUŁA

059


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

imaginaire Fabrica Design Department www.fabrica.it Włochy / Italy nadzór kreatywny / creative direction: Sam Baron (Francja / France) koordynacja / coordination: Valentina Carretta (Włochy / Italy) grafika / graphics: Catarina Carreiras (Portugalia / Portugal) instalacja interaktywna / interactive installation: Joao Wilbert (Brazylia / Brazil) IMAGINARIUM ceramika (formowanie), wydmuchiwane szkło, haftowana tkanina, naklejki cięte laserowo,interaktywna instalacja video IMAGINAIRE ceramic molding, handblown glass, embroidery on fabric, laser-cut stickers moulding, interactive video installation Wystawa ta łączy wytwory wyobraźni z technikami cyfrowymi. Próbuje uchwycić piękno oraz sposób, w jaki je postrzegamy, od najdrobniejszych szczegółów, po surrealistyczne krajobrazy. W wyniku tworzenia nowego poczucia rzeczywistości, zmiany w prostych elementach skutkują przeobrażeniami formy i czasu – haftowana wtyczka zaczyna kwitnąć, zaś kapusta staje się częścią interaktywnego zegara, którego liczby spotykają się w naturze. W twórczej wizji włoskiego ośrodka, design zlewa się z krajobrazem wykonanym z ceramiki artystycznej, szklanych kopuł i układów elektrycznych. This exhibition embraces the fusion of figments and digitals, approaching beauty and the way we absorb it, from the most singular details to surreal natural landscapes. Through the creation of a new sense of reality, simple elements are altered to evolve form and time – an embroidered plug generates blossoms and a cabbage becomes part of an interactive clock where numbers meet in nature. Through Fabrica’s imaginative vision, design blends with a landscape made of craft ceramics, glass domes and electric systems. Zdjęcie / Photo: Materiały prasowe / Press materials 060 | WYSTAWY SPECJALNE//SPECIAL EXHIBITIONS


061


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

aUtarchy Studio Formafantasma www.formafantasma.com Holandia / The Netherlands Autarchia / różne media Autarchy / Different media Autarchia to instalacja, która promuje autonomię w produkowaniu towarów i nakreśla hipotetyczny scenariusz, w którym społeczność sama nakłada sobie pokojowe embargo, w wyniku czego osobiście uprawia się, zbiera i przetwarza owoce natury, aby wykarmić ludzi i wykonać narzędzia niezbędne do zaspokojenia ich potrzeb. Autarchia to hołd złożony temu, co proste, codzienne, nieskomplikowane. Instalacja obejmuje kolekcję trwałych i funkcjonalnych naczyń i lamp, naturalnie suszonych lub wypalanych w niskiej temperaturze, wykonanych z biomateriału składającego się w 70% z mąki, w 20% z odpadów rolniczych, a w 10% z naturalnego wapnia. Autarchy is an installation that offers an autonomous way of producing goods and outlines a hypothetical scenario in which a community embraces a peaceful and self-inflicted embargo, as a result of which goods of nature are personally cultivated, harvested and processed in order to feed people and make tools necessary to satisfy their needs. Autarchy is a tribute to the simple, the uncomplicated and the everyday. Collection of functional and durable vessels and lamps, naturally desiccated or fired in low temperature, which were produced of bio-material composed of flour (70%), agricultural waste (20%), and natural limestone (10%). Zdjęcie / Photo: Studio Formafantasma Strawbroom: Giuseppe Brunello – www.scopesaggina.com Pieczywo na zdjęciach / Bread in the photos: Piekarnia Poilane – www.poilane.fr

062 | WYSTAWY SPECJALNE//SPECIAL EXHIBITIONS


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

063



ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

6:10

www.bytomski.art.pl www.pawelkaczynski.pl www.tyminski.art.pl www.arekwolski.pl

moooi – the most wanted collection for yoUr home www.moooi.com

living room www.liquidloft.at

Be cycle & fashion www.oneheartchannel.fr/becycle

065


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

6:10 Bogumił Bytomski, Paweł Kaczyński, Krzysztof Roszkiewicz, Marcin Tymiński, Arek Wolski oraz goście Techniki różne Various techniques Co roku Grupa Sześć pokazuje wystawę premierową. W ostatnich latach robi to razem z zaproszonymi gośćmi, których twórczość jest szczególnie ceniona przez grupę. Na wystawę 6:10 składają się realizacje tematyczne z ostatnich trzech lat. Each year, the Group of Six presents a premiere exhibition. Recently, they have been doing so together with invited guests whose work they value. The 6:10 exhibition includes thematic works from the last three years. Zdjęcie / Photo: Materiały prasowe / Press materials

066 | WYSTAWY SPECJALNE//SPECIAL EXHIBITIONS


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

067


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

most wanted collection for yoUr home MOOOI & ATAK DESIGN www.moooi.com www.atakdesign.pl Mędzynarodowa / International Kolekcja, której pożąda Twoje wnętrze Most wanted collection for your home Od kwietnia 2001 r. Moooi inspiruje i uwodzi świat połyskującym i innowacyjnym designem z zakresu projektowania wnętrz. Założyciele – Marcel Wanders i Casper Vissers – zdecydowali zmienić już istniejącą markę Wanders Wonders w Moooi (co po holendersku oznacza „piękny”), z dodatkowym „o” ponieważ ich rzeczy są extra-piękne. Since April 2001, Moooi has inspired and seduced the world with sparkling and innovative interior design projects. The founders Marcel Wanders and Casper Vissers decided to change the already existing brand Wanders Wonders into Moooi, (meaning beautiful in their native language, Dutch) with one extra ‘o’ because it is extra beautiful. Zdjęcie / Photo: Materiały prasowe / Press materials

068 | WYSTAWY SPECJALNE//SPECIAL EXHIBITIONS


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

069


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

living room Liquid loft Koncepcja, choreografia: Chris Haring Dźwięk: Andreas Berger (Glim) Konsultacje techniczne: Roman Harrer, Chris Janka Liquid loft Concept, choreography: Chris Haring Sound Environment: Andreas Berger (Glim) Technical Consulting: Roman Harrer, Chris Janka Austria / Austria Wystawa inspirowana „meubles parlantes” – mówiącymi meblami inkrustowanymi wierszami, przysłowiami, inskrypcjami (rzemiosło bardzo popularne w czasach klasycyzmu i secesji) została oryginalnie zaprojektowana na potrzeby Milan Design Week. Współtworzyli ją choreograf i muzyk grający na instrumentach elektronicznych. Projekt został zrealizowany dzięki inicjatywie Advantage Austria; specjalne podziękowania dla Roberta Punkenhofera i jego zespołu. Inspired by the “meubles parlantes” – talking furniture with inlays of poems, proverbs and inscriptions (a craft very popular during classicism and the Art Nouveau era) – the choreographer and the electronic musician produce a living space, originally created for the Milan Design Week. The project has been realized thanks to the initiative of Advantage Austria; special thanks for Robert Punkenhofer & Team. Zdjęcie / Photo: Materiały prasowe / Press materials

070 | WYSTAWY SPECJALNE//SPECIAL EXHIBITIONS


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

071


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

Be cycle & fashion Agatha Ruiz de la Prada, Ylan Anoufa, Antik Batik, Karim Bonnet, François Duris, Marithé + François Girbaud, Elieux by Kaori Ito, Jean-Claude Jitrois, Jérome L’huillier, On Aura Tout Vu dla Swarovskiego, Ora-ito oraz Kenzo Takada Organizatorzy / Organizers: Anna Neneman, Caroline Saslavsky, Sylvie Burger Prawdziwą sztuką życia, codziennym natchnieniem dla wielu osób jest dziś zrównoważony rozwój, odpowiedzialność za losy świata i kreatywne działanie. Co wyniknie z połączenia tych trzech wartości? Na to pytanie odpowiadają nam znani projektanci mody, którzy przyjrzeli się jednemu z symboli eko-odpowiedzialności – ROWEROWI! Sustainable development, responsibility for the future of our world and creative action constitute the true art of living and daily inspiration for many people today. What will be the result of combination of these three values? Famous fashion designers try to answer this question by looking closer at one of the symbols of eco-responsibility – a BICYCLE! Zdjęcie / Photo: Guillaume Malheiro

072 | WYSTAWY SPECJALNE//SPECIAL EXHIBITIONS


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

073


Zdjęcie / Photo: DARIA PIOTROWSKA / ASP ŁÓDŹ


Przegląd szkÓŁ// schools review


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

akademia sztUk PiĘknych w Łodzi www.asp.lodz.pl

akademia sztUk PiĘknych w gdańskU www.asp.gda.pl

akademia sztUk PiĘknych we wrocŁawiU www.asp.wroc.pl

akademia hUmanistyczno-ekonomiczna w Łodzi www.ahe.lodz.pl

Politechnika koszalińska www.wzornictwo.tu.koszalin.pl

Uniwersytet artystyczny w PoznaniU www.asp.poznan.pl

Bezalel academy of arts and design JerUsalem www.bezalel.ac.il

BUrg gieBichenstein University of art and design halle www.burg-halle.de

holon institUte of technology www.hit.ac.il

karlsrUhe University of arts and design www.hfg-karlsruhe.de

shanghai normal University www.fineart.shnu.edu.cn

shenkar college of engineering an design www.shenkar.ac.il

Universiti teknologi mara www.uitm.edu.my

076 | PRZEGLAD SZKÓŁ//SCHOOLS REVIEW


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

Przegląd szkÓŁ// schools review Przegląd Szkół to bardzo ważna część programu festiwalowego. Stanowi formę promocji uczelni wyższych, absolwentów i uczniów, jak również umożliwia przedstawienie oferty edukacyjnej zainteresowanym kształceniem w kierunku projektowania. W tym roku zaprezentowanych zostanie 14 szkół – z Polski, Izraela, Chin, Malezji, Francji i Niemiec. Współorganizatorem przeglądu szkół jest Narodowe Centrum Kultury. Schools Review is a very important part of the festival programme. It is a form of promotion of academies, graduates and students, as well as an opportunity to present their educational offer to people interested in design. This year, 15 schools will be presented – Polish, Israeli, Chinese, Malaysian, French and German ones. National Centre for Culture is one of the organisers of the Schools Review.

077


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

Politechnika Koszalińska// Technical University of Koszalin Instytut Wzornictwa Design Institute www.wzornictwo.tu.koszalin.pl Polska / Poland Autorzy / Authors: Joanna Haracewiat, Katarzyna Chudziak, Magdalena Modzelewska, Sandra Krajewska, Natalia Lachiewicz, Aleksandra Szarzała Aleksandra Szarzała Projekt zestawu do kawy / zdjęcie Coffee set design / photo


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

akademia sztUk PiĘknych we wrocŁawiU// academy of fine arts and design in wroclaw Wydział Architektury Wnętrz i Wzornictwa, Wydział Grafiki I Sztuki Mediów, Wydział Ceramiki i Szkła Faculty of Interior Design and Design, Faculty of Graphic Arts and Media Art, Faculty of Ceramics and Glass www.asp.wroc.pl Polska / Poland Autorzy / Authors: Agnieszka Czechowicz, Magdalena Garncarz, Ewelina Paluch, Susana Kot, Wojciech Szwarc, Grzegorz Rozwadowski, Katarzyna Brzezińska, Maria Juchnowska, Natalia Gruszecka, Piotr Nowak, Barbara Śniegula Wojciech Szwarc Mały obiekt jubilerski posiadający cechy funkcjonalne – Zegar słoneczny / zdjęcie A small jewellery object with functional features – Sundial / photo

079


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

akademia sztUk PiĘknych w gdańskU// academy of fine arts in gdańsk Wydział: Architektury i Wzornictwa Kierunek: Wzornictwo Faculty: Architecture and Design Department: Design www.asp.gda.pl Polska / Poland Autorzy / Authors: Ewa Śliwińska, Agata Krawczyk, Małgorzata Szewczyk, Marta Flisykowska, Karolina Wysocka, Anna Dul, Mateusz Hanus, Renata Korpas, Alina Filimoniuk, Dorota Topolińska, Agata Jasińska,Aleksndra Gułajska, Sławomir Fijałkowski,Alina Filimoniuk, Emilia Kohut, Paweł Brzozowski, Jacek Ryń, Ewelina Reder, Joanna Dumanowska Ewa Śliwińska Mini deska do prasowania, lakierowane aluminium, filc / zdjęcie Mini ironing board, varnished aluminium, felt / photo

080 | PRZEGLAD SZKÓŁ//SCHOOLS REVIEW


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

szkoŁa inŻynierii i ProJektowania shenkar// shenkar college of engineering and design Wydział Wzornictwa Przemysłowego Faculty of Industrial Design www.shenkar.ac.il Izrael / Israel Autorzy / Authors: Andrey Grishko, Sharon Neuman, Maayan Azulay, Omer Orbach, Shay Nifusi, Edward Chechique, Eyal Carmi, Zlil Lazarovich, Yossi Barhum, Ya'ara Landau-Katz, Yemima Lorberbaum, Lihi Svirsky, Diana Cheremisov, Rinat Alima, Eliran Yaksein Andrey Grishko Materiały / Materials: bawełniane skarpety, wypełnienie poliestrowe, guma i klej / zdjęcie Cotton socks, polyester filler, rubber and glue / photo Yossi Barhum Materiały / Materials: gumowa pianka, gumowe rurki / zdjęcie Foamed rubber and rubber tubes / photo

081


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

Uniwersytet sztUki i ProJektowania w karlsrUhe// karlsrUhe University of arts and design Wydział Projektowania Produktu Faculty of Product Design www.hfg-karlsruhe.de Niemcy / Germany Laura Jungmann – Bezkształtny bitum / "Formless Bitumen" (2010) Zwykłe przedmioty uformowane z kleistego bitumu, które topią się, nieustannie zmieniając kształt z upływem czasu, o ile nie chroni ich chłód (lodówka). Jest to praca ‘ciągła, w procesie’, która uwodzi czarem transformacji w zwolnionym tempie / zdjęcie Viscous bitumen moulded in ordinary objects which start melting and changing shape, unless protected in a cold zone (refigerator). A ‘work in process’ with the charm of a slow motion transformation / photo Martha Schwindling – Trzy / Three (2010) Trzy podstawowe meble do domowego biura, w których widoczna jest zabawa z trzema prostymi czynnościami – składaniem, wyciąganiem oraz pochylaniem. Stajemy wobec zredukowanej formy prostotych mebli użytkowych, która musi sprostać narzucanej im indywidualności / zdjęcie Three basic pieces of furniture for private office use, which play with three simple elements, i.e. folding, pulling and tilting. We are confronted with the most reduced simplicity of functional furniture which copes with imposing distinctiveness / photo

082 | PRZEGLAD SZKÓŁ//SCHOOLS REVIEW


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

akademia sztUk PiĘknych w Łodzi// academy of fine arts in lodz Pracownia Projektowania Grafiki Wydawniczej i Typografii Studio of Typography and Editorial Graphic Design www.asp.lodz.pl Polska / Poland Autorzy / Authors: Agata Wacławiak, Magda Lauk, Teresa Ribeiro (Portugalia / Portugal), Krzysztof Jezierski, Magda Lauk, Krzysztof Jezierski Krzysztof Jezierski Nice, opracowanie projektu magazynu wraz z materiałami promocyjnymi / zdjęcie NICE, project of a magazine and its promotional materials/ photo

083


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

akademia sztUk PiĘknych w Łodzi// academy of fine arts in ŁÓdŹ Wydział Wzornictwa i Architektury Wnętrz Faculty of Design and Interior Design www.asp.lodz.pl Polska / Poland Autorzy / Authors: Anna Baran, Daria Piotrowska, Katarzyna Piróg, Paulina Drochlińska, Michał Romaniuk, Monika Szmigielska, Łukasz Pachałko, Katarzyna Kujawska, Joanna Góra Monika Szmigielska Krzesło re-design / zdjęcie Re-design chair / photo

084 | PRZEGLAD SZKÓŁ//SCHOOLS REVIEW


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

Uniwersytet sztUki i wzornictwa BUrg gieBichenstein w halle// BUrg gieBichenstein University of art and design halle Wydział Wzornictwa Faculty of Design www.burg-halle.de Niemcy / Germany Autorzy / Authors: Lorenz Bauer, Marietta Moraweg, Paul Evermann Paul Evermann Stała tymczasowa / zdjęcie Temporary fixed / photo

085


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

realism + imagination /generates/ new Program /transforms/ new architectUre, design and PUBlic realms for the city Realizm + Wyobraźnia /generuje/ Nowy Program, /transformuje/ Nową Architekturę, Design i Miejską Przestrzeń Publiczną. W projekcie wzięły udział szkoły: The following schools took part in the project: Uniwersytet Artystyczny w Poznaniu Academy of Fine Arts in Poznań www.asp.poznan.pl Uniwesrytet Technologii MARA Universiti Teknologi MARA www.uitm.edu.my Universystet Normal w Szanghaju Shanghai Normal University www.fineart.shnu.edu.cn

086 | PRZEGLAD SZKÓŁ//SCHOOLS REVIEW


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

087


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

instytUt technologii w holon// holon institUte of technology Wydział Wzornictwa – kierunek wzornictwo przemysłowe Faculty Of Design – Department of Industrial Design www.hit.ac.il/ln/holylandsouvenirs Izrael / Israel Autorzy / Authors: Alia Natal, Avihai Shurin, Ayala Bougay, Daniel Zelig, Gili, Kobi Peretz, Laliv Shalev, Maayan Fuss, Meirav Peled, Moti Barzily, Neta Furberg, Nitzan Debbi, Noam Bar yochai, Segev Moisa, Shahar Kagan, Shay Goldberg, Tal Margalit, Yael Kristal Ayala Bugai Sabra / zdjęcie Sabra / photo Shahar Kagan Izraelski dodatek / zdjęcie Israeli addition / photo

088 | PRZEGLAD SZKÓŁ//SCHOOLS REVIEW


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

akademia hUmanistyczno -ekonomiczna w Łodzi// University of hUmanities and economics Wydział Artystyczny Art Department Katedra Grafiki Graphic Design www.ahe.lodz.pl Polska / Poland Autorzy / Authors: Dawid Błażewicz, Paweł Marcinkowski, Maciej Tyran, Joanna Majewska Dawid Błażewicz Monika Onoszko / zdjęcie / photo Maciej Tyran Hommage á Tadeusz Piechura / zdjęcie / photo

089


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

akademia sztUki i ProJektowania Bezalel w Jerozolimie// Bezalel academy of arts and design in JerUsalem www.bezalel.ac.il Izrael / Israel Na wystawie zaprezentowane zostaną: projekty dyplomowe z kierunków wzornictwo przemysłowe i biżuteria; projekt studyjny z kierunku wzornictwo przemysłowe; wybrane prace z Seminarium nad Morzem Martwym, a także prezentacja zajęć i atmosfery towarzyszących seminarium. To be displayed in the exhibition: final projects from the industrial design and jewellery departments; studio project from the industrial design department chosen works from the Dead Sea Seminar, presentation of the activities and atmosphere of the seminar. Kurator / Curator: Mr. Omri Ben Artzi Absolwent Wydziału Wzornictwa Przemysłowego Bezalel z 2009 roku Graduate of the Bezalel Industrial Design Department 2009

090 | PRZEGLAD SZKÓŁ//SCHOOLS REVIEW


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

091


Zdjęcie / Photo: MEZZAMELA STUDIO


konkUrs make me!// make me! contest


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

1

4

make me! 2009 1 JADWIGA HUSARSKA-CHMIELARZ PROJEKT / PROJECT: PASEDO 5

2 AGNIESZKA BAR PROJEKT / PROJECT: GROUP VASE 3 DESIGNLAB: MAGDALENA CZAPIEWSKA, KAROL MURLAK PROJEKT / PROJECT: „O!” – ZAPACH I KOLOR / O! - SCENT AND COLOUR

2

4 BEZA PROJEKT: ANNA ŁOSKIEWICZ & ZOFIA STRUMIŁŁO-SUKIENNIK PROJEKT / PROJECT: SUPER PARAWAN PRISM / PRISM SUPERSCREEN

6

5 JAN KOCHAŃSKI PROJEKT / PROJECT: MOBIUSE FOTEL NA IMPREZY MASOWE / MOBIUSE-SEAT MASS EVENTS 6 KRYSTIAN KWIECIŃSKI PROJEKT / PROJECT: Y 7 KOFIKOLEKTIF: GABRIELA KOWALSKA & KRZYSZTOF FILIPCZYK PROJEKT / PROJECT: KOFITABLE 8 ELŻBIETA MISZTALEWSKA PROJEKT / PROJECT: SZACHY DLA NIEWIDOMYCH / CHESS FOR THE VISUALLY IMPAIRED 9 MAŁGORZATA MOZOLEWSKA PROJEKT / PROJECT: LATAJĄCA LAMPA / FLYING LAMP

094 | KONKURS MAKE ME!//MAKE ME! CONTEST

3

7


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

8

9

12

13

16

10 MARTA NIEDBAŁ PROJEKT / PROJECT: APTECZKA CUBE / CUBE FIRST AID KIT 11 KARINA MARUSIŃSKA PROJEKT / PROJECT: UHAHA 12 TOMASZ PYDO PROJEKT / PROJECT: LAMPA PUT / PUT LAMP 13 ANNA ROSINKE PROJEKT / PROJECT: X_MODUŁ / X_MODULE 14 ALEKSANDRA TEODORCZYK PROJEKT / PROJECT: RĘCZNE ROBÓTKI / HAND MADE

10

14

17

15 JAKUB SOBIEPANEK PROJEKT / PROJECT: KORONKOWY STOLIK / LACE TABLE 16 PAULINA LIS PROJEKT / PROJECT: (WY)MYDELNICZKA / SOAP DISH 17 ŁUKASZ WYSOCZYŃSKI PROJEKT / PROJECT: TWO TU – PAŁECZKI/SZTUĆCE / TWO TU – CHOPSTICKS/CUTTLERY

11

15

095


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

2

make me! 2010 1 ANNA DUL (POLSKA / POLAND) PROJEKT / PROJECT: PODRĘCZNY WAZON / HAND VASE (2010) PRIPLAK ZDJĘCIE / PHOTO: ANNA DUL 2 EMMANUEL GARDIN (BELGIA / BELGIUM) PROJEKT / PROJECT: RECTO VERSO (2008) BLACHA ALUMINIOWA / ALUMINUM SHEET WWW.KRIZALIDSTUDIO.COM ZDJĘCIE / PHOTO: GERMAIN OZER

3

3 MORAN PELEG (IZRAEL / ISRAEL) PROJEKT / PROJECT: AURELIA SZKŁO, ALUMINIUM / GLASS, ALUMINUM ZDJĘCIE / PHOTO: D-VISION 4 HOFIT HAHAM (IZRAEL / ISRAEL) PROJEKT / PROJECT: CAŁUŚNA LAMPA / LIGHT KISS STAL NIERDZEWNA, ALUMINIUM, LYCRA / STAINLESS STEEL, ALUMINUM, LYCRA ZDJĘCIE / PHOTO: D-VISION

1

096 | KONKURS MAKE ME!//MAKE ME! CONTEST

4


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

5

5 MAGDALENA JĘDRZEJAS (POLSKA / POLAND) PROJEKT / PROJECT: PIXELS (2010) SPIENIONE PVC / FOAMED PVC ZDJĘCIE / PHOTO: MAGDALENA JĘDRZEJAS

6

6 KATALIN IVANKA (WĘGRY / HUNGARY) PROJEKT / PROJECT: SEE YOU (2009) BETON / CONCRETE WWW.IVANKA.HU ZDJĘCIE / PHOTO: IVANKA STUDIO 7 ALEKSANDRA PIĘTA, PIOTR WIŚNIEWSKI (POLSKA / POLAND) PROJEKT / PROJECT: SMAKI PODHALAŃSKIE / THE PODHALE TASTES (2010) PAPIER, SZKŁO / PAPER, GLASS WWW.NOBO-DESIGN.EU ZDJĘCIE / PHOTO: ALEKSANDRA PIĘTA, PIOTR WIŚNIEWSKI

7

097


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

8

8 DOMINIK LISIK (POLSKA / POLAND) PROJEKT / PROJECT: SIEDZISKO TELEMANIAKÓW / MY LOVE TV SEAT (2010) WODOODPORNA SKLEJKA, PVC / WATER-RESISTANT PLYWOOD, PVC ZDJĘCIE / PHOTO: MICHAŁ KORTA 9 MIRIAM ŻINK (HOLANDIA / THE NETHERLANDS) PROJEKT / PROJECT: LAMPA MI / LIGHT MI (2009) METAL, POLIETYLEN / METAL, PE WWW.GET-MI.COM/ MIRIAMZINK.COM ZDJĘCIE / PHOTO: JAAP VORK

9

10 ANNA ROSINKE (POLSKA / POLAND) PROJEKT / PROJECT: POLNA KAPLICA W CHWASZCZYNIE / FIELD CHAPEL IN CHWASZCZYNO (2009) DREWNO MODRZEWIOWE, PODŁOGA WYLANA Z BETONU / LARCH WOOD, CONCRETE FLOOR ZDJĘCIE / PHOTO: ANNA ROSINKE

10

098 | KONKURS MAKE ME!//MAKE ME! CONTEST


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

11

11 MEZZAMELA–IDA DZIEDZIC, KONRAD ROŚLAK (POLSKA / POLAND) PROJEKT / PROJECT: TOOBO (2010) TEKTUROWA TUBA, STAL, SZKŁO / CARDBOARD TUBE, STEEL, GLASS WWW.MEZZAMELA.PL ZDJĘCIE / PHOTO: MEZZAMELA STUDIO 12

12 GABRIELA KOWALSKA (POLSKA / POLAND) PROJEKT / PROJECT: PRZYŁĄCZENIE / ATTACHMENT (2010) SZKŁO BOROWO-KRZEMOWE / BOROSILICATE GLASS WWW.GABUKOW.PL ZDJĘCIE / PHOTO: JĘDRZEJ STELMASZEK 13 MAGDALENA KARASIŃSKA (POLSKA / POLAND) PROJEKT / PROJECT: STOLIK MOSO / MOSO TABLE (2010) DWUSTRONNIE LAMINOWANA PŁYTA MDF / LAMINATED MDF WWW.PRODIZAJN.PL ZDJĘCIE / PHOTO: MAGDA KARASIŃSKA

13

099


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

14

14 ROMA PRZYIMKA (POLSKA / POLAND) PROJEKT / PROJECT: TRÓJ-KSIĄŻKA / TRIPLE-BOOK (2009) PAPIER, TEKTURA / PAPER, CARDBOARD ZDJĘCIE / PHOTO: ROMA PRZYIMKA 15 WIKTORIA GOŁĘBIEWICZ (POLSKA / POLAND) PROJEKT / PROJECT: NALEWACZKA / POURING DEVICE (2010) POLIPROPYLEN / PP WWW.PAWILONDEFACTORY.PL ZDJĘCIE / PHOTO: WIKTORIA GOŁĘBIEWICZ

15

16 KAMILA NIEDZWIEDZKA, NIKODEM SZPUNAR (POLSKA / POLAND) PROJEKT / PROJECT: LAMPA KOMAR / MOSQUITO LAMP (2010) ALUMINIUM, TWORZYWO SZTUCZNE, DREWNO BUKOWE, GUMKA / ALUMINIUM, PLASTIC, BEECH WOOD, RUBBER WWW.POLISZDIZAJN.PL ZDJĘCIE / PHOTO: NIKODEM SZPUNAR

16

100 | KONKURS MAKE ME!//MAKE ME! CONTEST


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

17

18

17 FILIP WCISŁO I KATARZYNA BUKOWSKA-WCISŁO (POLSKA / POLAND) PROJEKT / PROJECT: SPAGHETTIMONSTER (2010) POWTÓRNIE PRZETWORZONY ELASTOMER, KONCENTRAT KOLORU / RECYCLED ELASTOMER, COLOUR CONCENTRATE WWW.RE-MAKE.COM.PL ZDJĘCIE / PHOTO: KATARZYNA BUKOWSKA-WCISŁO 18 JOANNA ŁYCZEK (POLSKA / POLAND) PROJEKT / PROJECT: MIASTO NA TAPECIE / CITY ON THE WALL (2010) SAMOPRZYLEPNA FOLIA MATOWA / ADHESIVE MATT FOIL WWW.NANSTUDIO.PL ZDJĘCIE / PHOTO: JOANNA ŁYCZEK

19

19 MAŁGORZATA ŻÓŁKIEWSKA I PRZEMYSŁAW OSTASZEWSKI (POLSKA / POLAND) PROJEKT / PROJECT: ROBOLE (2010) DREWNO, MAGNESY NEODYMOWE, LAKIER / WOOD, NEODYMIUM MAGNETS, VARNISH WWW.PRODIZ.PL ZDJĘCIE / PHOTO: PRZEMYSŁAW OSTASZEWSKI, MAŁGORZATA ŻÓŁKIEWSKA

JURY: Agnieszka Jacobson-Cielecka / Dorota Stępniak / Gian Luca Amadei / Sławomir Kluziak / Ewa Gołębiowska / Grzegorz Piątek / Michał Stefanowski

101


Zdjęcie / Photo: KAMIL ZACHARSKI


wystawy towarzyszÄ…ce// satellite eXhiBitions strefa tymienieckiego// tymienieckiego zone


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

ŁÓdŹ art center Tymienieckiego 3

zona sztUki aktUalneJ Tymienieckiego 3

Portiernia design cafe Tymienieckiego 3

Bielnik

Tymienieckiego 3

elektrownia Tymienieckiego 3

willa grohmana Tylna 9/11

mUzeUm ksiąŻki artystyczneJ Tymienieckiego 24

lofty "U scheiBlera" Tymienieckiego 25

centralne mUzeUm wŁÓkiennictwa Piotrkowska 282

104 | WYSTAWY TOWARZYSZĄCE//SATELLITE EXHIBITIONS


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

strefa tymienieckiego// tymienieckiego zone Łódź to w dużej mierze przestrzeń pofabryczna. Taka jest również Strefa Tymienieckiego, będąca częścią kompleksu Księży Młyn. Strefa – przestrzeń rozpięta między ogromnymi fabrykami, familokami, pałacykami i willami, powoli budzi się do życia. Wypełnia się nie tylko zrewitalizowanymi budynkami, muzeami, drukarniami, galeriami, ale również projektami kulturalnymi. Co roku, dzięki doskonałym projektantom i ich niezwykłym pracom, przestrzenie Strefy ożywają. To tu, a dokładniej w Łódź Art Center, bije serce festiwalu. Bardzo ważnym punktem na mapie jest Willa Grohmana utrzymana w stylu włoskiego renesansu. There are numerous postindustrial areas in Łódź. Tymienieckiego Zone, part of Księży Młyn, is one of them. It stretches between huge factories, workers’ family buildings, palaces and villas. Slowly returning to life, it is getting filled with revitalised buildings, museums, printing houses, galleries, as well as cultural projects. Each year, great designers and their works make the areas of the Tymienieckiego Zone bustle with life again. It is here – in Łódź Art Center – that the heart of the festival is beating. Ludwik Grohman Villa (Italian Renaissance) is another very important point of the map.

105


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

yes! we can Stowarzyszenie Twórców Grafiki Użytkowej / Association of Applied Graphic Designers www.stgu.pl Polska / Poland YES!we can (2010) Plakaty YES!we can (2010) Posters Wystawa „YES! we can” prezentuje mały wycinek możliwości projektowych polskich designerow. Duża liczba prezentowanych artystów przynosi różnorodność technik, pomysłów, interpretacji, symboli i form. Wystawa pokazuje w znakomitej większości prace powstałe na przestrzeni ostatniego roku, zrealizowane na zlecenie, nie zaś wydrukowane tylko na wystawę. The ‘YES! we can’ exhibition presents but a small portion of design capabilities of Polish designers. A large number of the presented artists brings a diversity of techniques, ideas, interpretations, symbols and forms. The exhibition shows works created mainly during last year and on order, not just for the sake of the exhibition. Zdjęcie / Photo: Materiały prasowe / Press materials

106 | WYSTAWY TOWARZYSZĄCE//SATELLITE EXHIBITIONS


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

yoUng fashion PhotograPhers now! www.fashionweek.pl Polska / Poland „Young Fashion Photographers NOW” jest wystawą promującą "młodych zdolnych" – fotografujących zwłaszcza modę. Prezentacja prac podczas największej imprezy modowej w Polsce daje młodym twórcom niepowtarzalną szansę na zaprezentowanie swojej twórczości przed potrzebującymi ich usług profesjonalistami. Zeszłoroczna edycja pokazała, jak ciekawe są indywidualności polskiej fotografii modowej i była trampoliną do kariery dla uczestników. Young Fashion Photographers NOW is an exhibition promoting the ‘young and gifted’ – especially those doing fashion photography. Showing their works during the biggest fashion event in Poland is a unique opportunity to be noticed by professionals who need their services. The last year’s exhibition showed us how interesting Polish fashion photographers are and it became a springboard for the careers of those who displayed their works. Zdjęcie / Photo: Materiały prasowe / Press materials

107


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

mamama www.vox.pl Polska / Poland Meble wspierające rozwój dziecka: Evolve, Pook-Pook, Mee (2010) Projektanci: Michał Biernacki (Code), Tomasz Augustyniak / Meble VOX Furniture facilitating child’s development: Evolve, Pook-Pook, Mee (2010) Designers: Michał Biernacki (Code), Tomasz Augustyniak / Furniture VOX Marka Mamama rewolucjonizuje sposób myślenia o wyposażeniu pokoju dla dziecka, w którym priorytetem są potrzeby i rozwój dziecka. Jednocześne Mamama odrzuca spojrzenie na urządzanie pokoju najmłodszych jako dekorowanie przestrzeni, proponuje poparte badaniami i naukowymi analizami podejście do dziecięcego świata. Projekt realizowany był w multidyscyplinarnym zespole, w którym współpracowali ze sobą projektanci, etnografowie, socjologowie, technolodzy, rodzice i dzieci. Powstałe meble cechuje multisensoryczność i interaktywność, która skłania dziecko do poznawania, poszukiwania, zabawy, nauki i kreatywnego wykorzystania przedmiotów. W ten sposób stymulowany jest jego rozwój. The Mamama brand revolutionises the way of thinking about arranging a child’s room, prioritising needs and development of a child. At the same time, Mamama rejects the concept based purely on decoration of this interior. Instead, it offers an approach to the child’s world which is founded on research and scientific analyses. The project was carried out in a multidisciplinary team of designers, ethnographers, sociologists, technologists, parents and children. The furniture is multisensory and interactive – it encourages a child to learn, search, and use items in a creative way, stimulating child’s development. Zdjęcie / Photo: Materiały prasowe / Press materials

108 | WYSTAWY TOWARZYSZĄCE//SATELLITE EXHIBITIONS


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

naJlePsze ProJekty dyPlomowe 2008/2009// Best degree ProJects 2008/2009 Kurator / Curator: Tomasz Budzyń www.zamekcieszyn.pl www.2plus3d.pl Polska / Poland Wystawa prac absolwentów polskich uczelni kształcących projektantów. Ogólnopolski przegląd innowacyjnych rozwiązań, prototypów nowych produktów, szkiców futurystycznych pomysłów i projektów wdrożonych do produkcji. Wystawa promuje dobry design, młodych projektantów i odpowiedzialnych producentów. Została przygotowana we współpracy ze Śląskim Zamkiem Sztuki i Przedsiębiorczości w Cieszynie oraz kwartalnikiem 2+3 D. Exhibition of works by graduates of Polish universities educating designers. A review of innovative solutions, prototypes of new products, sketches of futuristic ideas and projects which have been implemented into production. The exhibition promotes good design, young designers and responsible producers. The exhibition prepared in cooperation with the Silesian Castle of Art and Enterprise in Cieszyn and Polish Design Quarterly 2+3 D Zdjęcie / Photo: Materiały prasowe / Press materials

109


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

JanUsz kaniewski www.kaniewskidesign.com Polska / Poland Prezentacja projektów jednego z najbardziej wszechstronnych polskich projektantów, który W 2008 roku otrzymał statuetkę Machina Design Award za całokształt twórczości. W tym roku był przewodniczącym jury w/w konkursu, a w rankingu na najbardziej innowacyjnych ludzi w Polsce, opublikowanym przez tygodnik Forbes zajął drugie miejsce. Presentation of projects by one of the most versatile polish designers. In 2008, he received the Machina Design Award for his achievements. This year, he was in the jury of this contest. In the Forbes’ ranking of the most innovative people in Poland, he was placed on the second position. Zdjęcie / Photo: Materiały prasowe / Press materials

110 | WYSTAWY TOWARZYSZĄCE//SATELLITE EXHIBITIONS


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

flat design: contemPorary design taBlecloths www.flatdesign.it Włochy / Italy Flat Design: nowoczesne tekstylia kuchenne (2010) haft na 100% płótnie Flat design: contemporary design kitchen textiles (2010) embroidery on 100% linen Kuratorzy / Curators: Cristina Didero, Susanna Legrenzi FLAT DESIGN to pierwsza kolekcja nowoczesnych tekstyliów kuchennych, wzorów haftowanych na 100% płótnie i nadrukowanych na 100% bawełnie, autorstwa Fernando i Humberto Campana, Nicoli Gotti, Marti Guixé, Xaviera Lusta, Laury Massy, Fabio Novembre i Emiliano Ponzi, Piera Paolo Pitacco, Massimo Pitisa, Karima Rashida, Harriet Russell, Martina Saemmera. FLAT DESIGN is the 1st Contemporary Tablecloths Collection of embroidery on 100 % linen and print on 100% cotton by Fernando and Humberto Campana, Nicola Gotti, Marti Guixé, Xavier Lust, Laura Massa, Fabio Novembre and Emiliano Ponzi, Pier Paolo Pitacco, Massimo Pitis, Karim Rashid, Harriet Russell, Martin Saemmer. Zdjęcie / Photo: Materiały prasowe / Press materials

111


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

metroPolis Kamila Gawrońska – Kasperska www.kamilagawronska.com www.nitka.moda.com.pl Polska / Poland Prezentacja kolekcji METROPOLIS autorstwa Kamili Gawrońskiej-Kasperskiej jest Nagrodą Specjalną organizatorów Łódź Design przyznaną podczas XVIII Międzynarodowego Konkursu dla Projektantów Ubioru ZŁOTA NITKA. Organizatorem Konkursu są Międzynarodowe Targi Łódzkie Sp. z o.o. Presentation of the METROPOLIS collection by Kamila Gawrońska-Kasperska is a Special Award of the Łódź Design organisers, presented during the 18th GOLDEN THREAD International Contest for Clothes’ Designers. Łódź International Fair Ltd. (Międzynarodowe Targi Łódzkie Sp. z o.o.) is the organiser of the contest. Foto / Photo: Maciej Boryna/MILK Stylizacja / Stylist: Kamila Gawrońska-Kasperska Make-up: Aleksandra Chądzyńska Produkcja / Production: Kamila Gawrońska-Kasperska Modelki / Models: Weronika Spyrka/New Age, Paulina Klimczak/New Age Sesję zdjęciową zrealizowano dzięki pomocy PGE Energia Odnawialna S.A. The photo session was possible thanks to the help of PGE Energia Odnawialna S.A. Zdjęcie / Photo: Materiały prasowe / Press materials

112 | WYSTAWY TOWARZYSZĄCE//SATELLITE EXHIBITIONS


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

la dolce REvita www.zamekciszyn.pl Polska / Poland La Dolce (re)Vita to kolejna odsłona Dizajnu w Przestrzeni Publicznej skoncentrowana, tym razem, na procesach rewitalizacji całych regionów, miast czy dzielnic. Na wybranych przykładach pokażemy jak potencjał społeczny, ekonomiczny i przyrodniczy zostaje wzbogacony o design, który wpływa na jakość i smak życia. Projekt Revita-Silesia jest współfinansowany przez UE w ramach Europejskiego Funduszu Społecznego. La Dolce (re)Vita is yet another version of Design in the Public Space, this time focused on processes of revitalisation of entire regions, cities or districts. We will show on chosen examples how social, economic and environmental potential can be enriched with design, influencing the quality and taste of life. The Revita-Silesia project is cofinanced by the EU as part of the European Social Fund. Zdjęcie / Photo: Materiały prasowe / Press materials

113


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

Śląska rzecz 2009// silesian icon 2009 www.zamekciszyn.pl Polska / Poland Design + produkt = Śląska Rzecz To motto konkursu Śląska Rzecz, organizowanego po raz piąty przez Śląski Zamek Sztuki i Przedsiębiorczości w Cieszynie. Celem konkursu jest wybór i promocja śląskich projektantów i firm współpracujących z nimi przy tworzeniu niepowtarzalnych projektów. Design + business = Silesian Icon This is the motto of the Silesian Icon competition, organised for the fifth time by the Silesian Castle of Art and Enterprise in Cieszyn. The competition aims at choosing and promoting Silesian designers and companies cooperating with them to produce unique designs. Kurator / Curator: Lubomira Trojan Organizacja / Organisation: Natalia Jakóbiec, Marcin Krater Zdjęcie / Photo: Materiały prasowe / Press materials

114 | WYSTAWY TOWARZYSZĄCE//SATELLITE EXHIBITIONS


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

BaUhaUs www.rosenthal.pl Polska / Poland Rosenthal Germany Kurator / Curator: Remigiusz M.Kuczuba Ekspozycja osiągnięć najbardziej kreatywnego działu Rosenthal studio-line. Zaprezentowane zostaną unikatowe dzbanki herbaciane TAC, stworzone przez samego prof. Waltera Gropiusa, legendarnego twórcę szkoły Bauhaus`u. To jeden z najbardziej rozpoznawalnych obiektów użytkowych tego okresu, źródło inspiracji dla architektów i projektantów. Prezentacja obejmuje dekoracje wykonane specjalnie dla firmy Rosenthal przez takich artystów jak: O.H.Hajek, Marcello Morandini, Elvira Bach czy Sandro Chia. Dodatkowo zaprezentowane zostaną unikalne historyczne fotografie, wypożyczone specjalnie na tę okazję z archiwum Bauhaus`u. The exposition will be a presentation of the achievements of the most creative division of Rosenthal studio-line. There will be TAC teapots made by professor Walter Gropius, the legendary creator of the Bauhaus school. It is one of the most recognisable functional items of that period and a source of inspiration for many architects and designers. The exposition includes decorations made especially for Rosenthal by artists such as: O.H.Hajek, Marcello Morandini, Elvira Bach and Sandro Chia. Additionally, unique historical photographs from the archives of Bauhaus will be shown. Zdjęcie / Photo: Materiały prasowe / Press materials

115


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

corian®: 40 years – 40 designers www.corian.pl Międzynarodowa / International Przedmioty wykonane z DuPont™ Corian® (2007) All objects are made in DuPont™ Corian® (2007) DuPont prezentuje Corian®: 40 Years – 40 Designers – objazdową wystawę składającą się z 40 kreacji zaprojektowanych przez niezależnych profesjonalistów, studia i zespoły projektowe z całego świata. Wystawa to bogaty zbiór obiektów wykonanych z materiału DuPont™ Corian®. DuPont presents Corian®: 40 Years – 40 Designers, a travelling exhibition consisting of 40 creations by designers (individual professionals, design studios or design teams) from around the world. “Corian®: 40 Years – 40 Designers” exhibition is a varied collection of objects in Corian®, designed especially for the event. Artyści / Artists - Aquili Alberg, Arik Levy, Atrium (Anton Nadtochy & Vera Butko), Beat Karrer, Christian Ghion, Christine Van Gemert, David Rockwell, Delugan Meissl Associated Architects, Demet Bilici, Emma Lewis, Francesco Draisci & Paolo D'Ippolito, Gamze Güven, Graft, Hans Schoonemeijer (HP Design), Harry Allen, Igor.MarQ arquitectos & Pedro Nunez, Imogen Lawson, India Mahdavi, Ingenhoven Architekten, Jeffrey Bernett, John Sebastian, Katrin Olina Young, Luca Casini, Marie Garnier, Martin Ryan, Matali Crasset, Matteo Ragni, Miguel Milá, Miriam Mirri, Monika Kobiakov, Nils Kjeldsen, Nucleo (P. Robino, S. Fersini), Piers Mansfield-Scadden, Savinkin-Kuzmin (Poledesign), sieger design (Benedikt Sauerland), Noé Duchafour-Lawrance, Tanju Ozelgin, Werner Aisslinger, Ximo Roca, YES Architecture (Ruth Berktold). Zdjęcie / Photo: Materiały prasowe / Press materials

116 | WYSTAWY TOWARZYSZĄCE//SATELLITE EXHIBITIONS


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

wnĘtrza w naJlePszym stylU. noti i Balma// tastefUl interiors. noti and Balma www.noti.pl ww.balma.com.pl Polska / Poland Prezentacja najlepszych prac polskich projektantów współpracujących z firmami NOTI i BALMA. Meble autorstwa Piotra Kuchcińskiego, Tomasza Augustyniaka, Renaty Kalarus oraz Anny Hreckiej zdobyły wiele prestiżowych nagród oraz uznanie klientów. Organizatorami wystawy są firmy: BALMA, NOTI The exhibition presents the best works of Polish designers who cooperate with NOTI and BALMA. Furniture designed by Piotr Kuchciński, Tomasz Augustyniak, Renata Kalarus and Anna Hrecka have received numerous prestigious awards and significant interest of customers. The exhibition is organised by: BALMA, NOTI. Zdjęcie / Photo: Materiały prasowe / Press materials

117


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

flUoodPady// flUowaste Agnieszka Bar, Agnieszka Kajper, Karina Marusińska www.wzorowo.com Polska / Poland Grupa Wzorowo Wzorowo Group Projekt wykorzystujący walory odpadów przemysłowych. Poprzez kolorystyczne i świetlne zaakcentowanie powierzchni odłamań i pęknięć, wydobyte zostają charakterystyczne cechy stłuczki. Sferyczne błony służą jako narzędzie poznania. Zamknięte wewnątrz porcelanowe elementy ożywiają wprawiane w ruch za sprawą zewnętrznych impulsów. Widz biorąc czynny udział w procesie tworzenia obrazu i dźwięku jednocześnie uczestniczy w dalszym rozdrabnianiu porcelany. A project which makes use of the properties of industrial waste. Stressing the surface of fractures and cracks with colour and light allows to present characteristic features of cullet. Spherical films serve as a tool of cognition. Set in motion by external impulses, they bring life to porcelain elements enclosed within. The audience, actively participating in the process of creating images and sounds, at the same time contributes to grinding the porcelain into finer fragments. Zdjęcie / Photo: Materiały prasowe / Press materials

118 | WYSTAWY TOWARZYSZĄCE//SATELLITE EXHIBITIONS


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

PrezentacJa wazonÓw rosenthal stUdio-line www.rosenthal.pl Polska / Poland Organizator / Organizer: Rosenthal Polska Kurator / Curator: Remigiusz M.Kuczuba Rosenthal jako producent porcelany o światowej renomie, znany jest głownie z klasycznych wzorów. Dla kolekcjonerów i miłośników pięknych przedmiotów z porcelany, oferta firmy oparta na współpracy z wielkimi współczesnymi artystami, jest z całą pewnością dużym zaskoczeniem. Efektem tego połączenia są prowokacyjne i zaskakujące rozwiązania, ciekawe zarówno w formie, dekoracji jak i strukturze. Prezentacja Rosenthal studio-line zawiera najnowsze wzory wazonów, w tym premierowe obiekty z targów Maison&Objet w Paryżu oraz Ambiente we Frankfurcie. Rosenthal is a producer of porcelain, known worldwide mainly for their classical design. Collectors and enthusiasts of beautiful porcelain will be certainly surprised by the company’s line based on cooperation with great contemporary artists. The results of this cooperation are provocative and surprising solutions, which are interesting in form, decoration and structure. The exposition by Rosenthal studio-line includes new vase designs, including their very latest items from the Maison&Objet fair in Paris and the Ambiente fair in Frankfurt. Zdjęcie / Photo: Materiały prasowe / Press materials

119


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

fashion flash. moda w oBiektywie elle// fashion flash. fashion in elle lens www.elle.com.pl Polska / Poland Wielka moda w obiektywie najlepszych polskich fotografów, spektakularne plenery i światowej sławy modelki. Rozmach i dynamiczne kadry mody miejskiej, a także nowoczesne fotografie studyjne. Różne spojrzenie na ubranie, kobiece piękno i najgorętsze trendy sezonu. Tym razem zdjęcia autorstwa Mateusza Stankiewicza, duetu Zuza Krajewska i Bartek Wieczorek, Roberta Ceranowicza i Marcina Tyszki oraz zwycięska sesja z naszego konkursu - autorstwa Piotra Sobkowicza. Te publikacje to wizytówka ELLE. Great fashion in the lens of the best Polish photographers, spectacular shooting locations and world-famous models. Dynamics and verve of urban fashion frames, as well as modern studio photographs. Different ways of looking at clothes, female beauty and the hottest trends of the season. This time, we will present photographs by Mateusz Stankiewicz, Zuza Krajewska & Bartek Wieczorek, Robert Ceranowicz and Marcina Tyszka, as well as the winning photo session of our contest by Piotr Sokowicz. These images are ELLE’s showpiece. Zdjęcie / Photo: Mateusz Stankiewicz / AF Photo

120 | WYSTAWY TOWARZYSZĄCE//SATELLITE EXHIBITIONS


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

nieŚmiertelniki// immortal carPets Magda Lubińska, Michał Biernacki, Michał Kopaniszyn, Ross Lovegrove www.mohodesign.com Polska / Poland Technika: wełna Technique: wool Inspirowana typem tkaniny w kolorach ochronnych, kolekcja Moro bawi się wojskową konwencją. Morowe wzory i organiczna forma sprawiają, że dywany Moro, dyskretnie niczym snajper w lesie, wkomponowują się w twoje wnętrze. Ręcznie tkane i strzyżone runo z najwyższej jakości żywej wełny nowozelandzkiej oraz wojskowy nieśmiertelnik dołączony do każdego modelu są gwarancją nieśmiertelności. Inspired by a type of fabric in protective colours, the Moro collection entertains us with its military convention. Camouflage patterns and organic form result in Moro carpets blending into your interior just as a sniper blends into a forest. Hand-woven and cut fleece of the highest quality New Zealand wool and a military dog tag attached to each model are a guarantee of immorality. Zdjęcie / Photo: Materiały prasowe / Press materials

121


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

T40 www.tomekrygalik.com Polska / Poland Tomek Rygalik Studio Rodzina stolików o regulowanej wysokości. Metalowy stelaż – powstały poprzez rozcięcie standardowego profilu – dopiero w połączeniu z blatem tworzy konstrukcyjną całość. Blat jest nośnikiem cyfrowego drewna – stworzonego specjalnie na potrzeby tego projektu dzięki technologii firmy Interprint. Poszczególne blaty zostały wycięte z jednego arkusza, dzięki czemu korespondują ze sobą tworząc spójną kolekcję. Jednocześnie, każdy z nich zachowuje unikalny charakter. A family of stools, whose height can be adjusted to the user’s needs. It is constructed from a metal frame – a result of cutting a standard sheet – and a top. The top is made of digital wood, created specifically for this project by the Interprint company. Individual tops were cut out from one sheet, thanks to which the collection is coherent. At the same time, each item has its own unique character. Zdjęcie / Photo: Materiały prasowe / Press materials

122 | WYSTAWY TOWARZYSZĄCE//SATELLITE EXHIBITIONS


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

vs Jakub Stępień, Ryszard Bienert www.hakobo.art.pl Polska / Poland VS (2010) projekty graficzne / graphic design VS jest akronimem dla konfrontacji dwóch światów projektowania graficznego, których nie określa całkowita przeciwległość. Raczej pewna równoległość, a może nawet symetria. Symetria talentu i równoległość innowacyjności powodują, że te dwa światy, mimo że samorodne i różnorodne, musiały – wcześniej czy później – zacząć ciążyć ku sobie, by w jakimś momencie skrzyżować swoje trajektorie. Zona Sztuki Aktualnej stanie się strefą przecięcia się trajektorii, po których przebiega rozwój najzdolniejszych projektantów graficznych młodego pokolenia. VS is an acronym for the confrontation of two worlds of graphic design which are not normally described as absolutely contrastive. Rather, there is some parallelism, or even symmetry between them. Symmetry of talent and parallelism of innovativeness cause these two worlds, individual and different as they may be, to eventually gravitate towards one another, crossing paths at some point. ZONA will become the point at which those two trajectories of progress of two most talented young graphic designers cross. Zdjęcie / Photo: Materiały prasowe / Press materials

123


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

intUicJa w ProJektowaniU znakU literniczego Adam Kamiński www.artno.pl Polska / Poland „W mojej pracy «Intuicja w projektowaniu znaku literniczego» staram się tworzyć zasady projektowania ornamentu literniczego, kierując się w dużej mierze intuicją, ale i logiką kompozycji. Zobrazowanie efektu wykorzystania wykreślonych znaków to kolejna integralna część mojej koncepcji. Na podstawie budowania zwartych form paraliterniczych przy wykorzystaniu definicji harmonii, intuicji czy modernizmu, uzyskuję ozdobny charakter «moich liter»”. ‘In my work, entitled «Intuition in lettering design», I try to lay out the principles of designing a letter ornament, basing mainly on intuition and the logics of composition. Visualisation of application of the designed signs is yet another integral part of my concept. By constructing solid paraletter forms and applying definitions of harmony, intuition or modernism, I achieve ornament characteristics of «my letters»‘. Zdjęcie / Photo: Materiały prasowe / Press materials

124 | WYSTAWY TOWARZYSZĄCE//SATELLITE EXHIBITIONS


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

mUltitoUch me! www.fufufu.pl Poland / Polska Mieszko Saktura Mieszko Saktura Eksperymentalna instalacja multimedialna – ekran wielopunktowego dotyku zbudowany z przestarzałych elementów, urządzeń będących nieomalże śmieciami: diaskopu LECH 50 znalezionego na trawniku przez kościołem Miłosierdzia Bożego na ulicy Płockiej, ekranu LCD zbyt już starego, by móc patrzeć na niego gołym okiem oraz kamery internetowej, która straciła funkcjonalność po tym, jak została nadepnięta. It is an experimental multimedia installation – a multitouch screen made of outdated parts of devices which are treated almost like scrap today: a LECH-50 diascope, found on the lawn in front of the church of Divine Mercy at Płocka Street, an LCD screen, too old to look at it with unprotected eye, and a webcam which lost all of its use when somebody stepped onto it. Zdjęcie / Photo: Materiały prasowe / Press materials

125


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

home, sweet home www.martaniemywska.com www.dawidgrynasz.com www.monikaostaszewska.com www.przemekostaszewski.com Polska / Poland Wystawa projektów Marty Niemywskiej (Bibliotekarka), Dawida Grynasza (Stolik Kawowy / Coffee and news), Moniki Ostaszewskiej-Olszewskiej oraz Przemka Ostaszewskiego (Gazela – półka na książki + system meblowy). An exhibition of projects by Marta Niemywska (Librarian), Dawid Grynasz Coffee and News coffee table, Monika Ostaszewska-Olszewska and Przemek Ostaszewski (Gazela bookshelf + furniture system). Zdjęcie / Photo: Materiały prasowe / Press materials

126 | WYSTAWY TOWARZYSZĄCE//SATELLITE EXHIBITIONS


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

form follows fUnction Paweł Grobelny www.swps.pl www.sof.edu.pl Polska / Poland FFF (Forma Podąża za Funkcją) (2010) Instalacja FFF (Form Follows Function) (2010) Installation FFF to zasada kojarzona z architekturą nowoczesną oraz wzornictwem przemysłowym XX wieku. Zasada ta mówi, że kształt budynku lub przedmiotu powinien być przede wszystkim oparty na jego zamierzonej funkcji lub celu. Projekt instalacji i warsztatów FFF został przygotowany specjalnie na czwartą edycję festiwalu ŁódźDesign i znakomicie wpisuje się w proponowaną polemikę i interpretację słynnej wypowiedzi Louisa Sullivana: „Forma podąża za funkcją”. Form Follows Function (FFF) is a principle associated with modern architecture and industrial design in the 20th century. It means that the shape of a building or object should be primarily based upon its intended function or purpose. The project of installation and workshops prepared especially for the fourth edition of Łódź Design Festival is convergent with contemporary interpretations and polemics with the famous phrase by Louis Sullivan: “Form follows function”. Zdjęcie / Photo: Materiały prasowe / Press materials

127


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

velornament Asia Piaścik www.piascik.eu Polska / Poland Graficzny wzór na tapecie został skomponowany ze śladów bieżników rowerowych. Ten prosty, techniczny element, którego walory estetyczne pomijane są w codziennym użytkowaniu, staje się narzędziem dekoracyjnym. A graphic pattern on the wallpaper has been made of traces of bicycle tyre treads. This simple technical element, whose aesthetic qualities are disregarded in everyday use, becomes a decorative tool. Zdjęcie / Photo: Materiały prasowe / Press materials

128 | WYSTAWY TOWARZYSZĄCE//SATELLITE EXHIBITIONS


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

w grUncie rzeczy// down to earth www.etnomuzeum.eu Kurator / Crutator: Anna Zabdyrska Artyści zaproszeni do udziału w wystawie: Artists invited to take part in the exhibition: Bartosz Mucha, Dominik Lisik, Jan Feliks Kallwejt, Karolina Pięch, Katarzyna Herman-Janiec, Marta i Lech Rowińscy (Beton), Sebastian Łowkis, Alex Schwarz, Szymon Sławiec (Lasek Concept) W gruncie rzeczy to wystawa prezentująca prace polskich projektantów, którzy podjęli próbę ponownego odczytania etnograficznych zbiorów. Czas i uwaga, jakie poświęcili dawnym rzeczom z obszaru Małopolski – zdobnictwu i formie mebli, budowie narzędzi, urodzie strojów i drobnych przedmiotów użytkowych, ich funkcji i znaczeniu – pozwoliły stworzyć projekty z ducha współczesne, choć estetycznie i funkcjonalnie zakorzenione w tradycyjnym, pragmatycznym podejściu do wytwarzanych przedmiotów. Down to earth is an exhibition presenting works of Polish designers who made an attempt to read ethnographic collections once again. Time and attention they devoted to old items from the Lesser Poland region – decoration and form of furniture, structure of tools, beauty of clothing and tiny items of everyday use, as well as their function and meaning – allowed us to create projects which are modern in spirit, yet aesthetic and functional, deeply rooted in a traditional, pragmatic approach to the produced items. Zdjęcie / Photo: Materiały prasowe / Press materials

129


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

czcionki noweJ tyPografii www.book.art.pl Polska / Poland Czcionki Nowej typografii Fonts of New Typography Wystawa towarzysząca wydaniu polskiego tłumaczenia książki Jana Tschicholda „Nowa typografia” z 1928 roku jest poświęcona roli właściwego doboru czcionek w projektowaniu nowoczesnych druków. Opierając się na tezach z książki Tschicholda, prezentuje kroje pisma, które szczególnie upodobali sobie artyści awangardowi początku XX w. Organizator wystawy: Wydawnictwo Recto verso It is an exhibition accompanying Polish translation of Jan Tschichold’s book ‘The New Typography’ from 1928. It is devoted to the importance of proper selection of fonts in the process of creating modern prints. Basing on Tschichold’s theses, it presents font faces which were preferred by the avant-garde artists of the beginning of 20th century. Organiser of the exhibition: Recto verso Publishing House Zdjęcie / Photo: Materiały prasowe / Press materials

130 | WYSTAWY TOWARZYSZĄCE//SATELLITE EXHIBITIONS


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

re. architektUra’10 – fUndacJa sPot www.re.spot.poznan.pl Polska / Poland Wystawa jest próbą pokazania różnych znaczeń, jakie mogą kryć się pod określeniem „architektura ekologiczna”. Choć pojęcie ekologii zrobiło zawrotną karierę, jest jednocześnie jednym z najbardziej niejednoznacznych i nieprecyzyjnych terminów używanych w odniesieniu do architektury. Ekspozycja kładzie nacisk na różne sposoby rozumienia, interpretacji i wykorzystania idei ekologii. Dlatego wśród prezentowanych prac można odnaleźć zarówno zrealizowane budynki, wizjonerskie przykłady utopijnej architektury, jak i instalacje z pogranicza sztuki i designu The exhibition is an attempt to present different meanings of the term “ecological architecture”. Though “ecology” as a term has been very popular recently, it is at the same time one of the most ambiguous and imprecise terms used in connection with architecture. The exhibition focuses on different ways of understanding, interpreting and implementing the idea of ecology. That is why among the exhibited works one can find both buildings that have actually been erected and visionary examples of utopian architecture and installations bordering on art and design. Zdjęcie / Photo: Materiały prasowe / Press materials

131


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

roman modzelewski Polska / Poland Wystawa przekrojowa twórczości Romana Modzelewskiego Profile exhibition of works by Roman Modzelewski Wystawa przekrojowa Romana Modzelewskiego – malarza i projektanta, jednego z pierwszych w Polsce artystów, którzy eksperymentowali z materiałami sztucznymi. W 1957 r. zaprezentował prototypy dwóch foteli wykonane częściowo z tworzywa sztucznego. W 1961 r. opatentował model fotela całkowicie wykonany z tego materiału. W 1966 r podjął się opracowania projektu jachtu, który także miał być wykonany z tworzywa sztucznego. Patronem wystawy jest Muzeum Narodowe w Warszawie. The exhibition of Robert Modzelewski, painter and designer, one of the first Polish artists experimenting with plastic. In 1957 he presented the prototypes of two arm-chairs made partially of this material. In 1961 he patented the arm-chair made fully of plastic. In 1966 he started to design a yacht to be made completely out of plastic. The exhibition is under the auspices of the National Museum in Warsaw. Zdjęcie / Photo: Materiały prasowe / Press materials

132 | WYSTAWY TOWARZYSZĄCE//SATELLITE EXHIBITIONS


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

Świetnograficzne Kurator / Curator: Tomasz Lachowski Tomasz Lachowski Polska / Poland Polska grafika reklamowa – 1918-1989 Polish advertising graphics – 1918-1989 Ekspozycja ta to dowód na to, że reklama nie zaczyna się w Polsce na początku lat dziewięćdziesiątych, ale trwa od dziesięcioleci i ma niezwykle bogatą historię. Wystawa jest hołdem, oddanym wszystkim (często zapomnianym) grafikom reklamowym, którzy niezależnie od sytuacji politycznej po prostu dobrze wykonywali swoją pracę... This exhibition proves that Polish advertising did not come into existence at the beginning of the 1990s, but decades ago and has a very rich history. It is a kind of tribute to all those, often forgotten, commercial artists who – regardless of the political situation – simply did a good job... Zdjęcie / Photo: Materiały prasowe / Press materials

133


Zdjęcie / Photo: ATAK Design


wystawy towarzyszÄ…ce// satellite eXhiBitions strefa miasto// city zone


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

eternity groUP Sienkiewicza 65

atak design Kopernika 1/3

hotel focUs Łąkowa 23/25

klUBokawiarnia owoce i warzywa Traugutta 9

diehl deco Gdańska 79

galeria arkana Więckowskiego 18

Pracownia moomoo POW 25/14

Pan tU nie staŁ Jaracza 45

galeria wschodnia Wschodznia 29/3

allmendinger Łąkowa 11

asP ŁÓdŹ

Wojska Polskiego 121

kinnarPs Inflancka 71

tomek rygalik stUdio Częstochowska 19

tamizo architects groUP Sienkiewicza 75/77

136 | WYSTAWY TOWARZYSZĄCE//SATELLITE EXHIBITIONS


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

strefa miasto// city zone Łódź od dawna jest miastem otwartym na sztukę awangardową i fotografię. Obecnie również na design. W mieście znajdują się znane pracownie projektowe, które często umiejscowione są w niezwykłych przestrzeniach. Wystawy przygotowane specjalnie na tegoroczną edycję festiwalu goszczą w galeriach sztuki. Jednocześnie coraz więcej jest miejsc, takich jak klubokawiarnie i showroomy, gdzie na co dzień prezentuje się projektantów. W tym roku ważnym elementem Festiwalu jest także ulica Piotrkowska, gdzie zaprezentowane zostaną projekty w przestrzeni publicznej. Łódzki deptak będzie także tematem wystaw, warsztatów i wykładów. Łódź is open to avant-garde art and photography, as well as design. There are well-known design studios in the city, often located in truly amazing places. The exhibitions which were prepared for the current edition of the festival are presented in art galleries. At the same time, there are more and more places, such as club-cafes and showrooms, that are willing to present designers on everyday basis. This year, an important element of the festival is Piotrkowska Street – an exhibition area and a public space, as well as a subject of exhibitions, workshops and lectures.

137


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

dimensions of design – 100 classical seats www.vitra.com www.atakdesign.pl Międzynarodowa / International Wystawa miniatur prezentowana przez ATAK Design An exhibition of miniatures by ATAK Design Prezentowana wystawa, obejmująca 100 miniaturowych klasycznych krzeseł, ukazuje jak ważny jest design oraz jaką rolę odgrywa w procesie produkcji przemysłowej. Krzesła, przygotowane w skali 1: 6 względem oryginału, prezentowane są na postumentach w formie eleganckiej instalacji. Wystawie towarzyszy 40 paneli ściennych, przedstawiających fotografie, rysunki oraz chronologię powstawania prac. In the exhibition ‘Dimensions of Design’, 100 miniatures of classical seats convey the significance of design and the role it plays in the industrial production process. These classical chairs, exact 1:6 replicas of the originals, are presented on plinths in an elegant installation. The exhibition is accompanied by 40 wall-mounted panels comprising photographs, original drawings and timelines. Zdjęcie / Photo: Materiały prasowe / Press materials

138 | WYSTAWY TOWARZYSZĄCE//SATELLITE EXHIBITIONS


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

Paola navone for gervasoni www.gervasoni1882.it www.diehldesign.pl Włochy / Italy Pomysłowe połączenie materiałów, kształtów, kolorów charakteryzuje kolekcję INOUT, która przeznaczona jest nie tylko do użytku zewnętrznego – na tarasach, w ogrodach, czy na basenach – ale również do urządzania wnętrz. Staranna selekcja materiałów gwarantuje możliwość użytkowania mebli na zewnątrz. Wszystkie części drewniane wykonane są z naturalnego drewna tekowego, które jest z natury odporne zarówno na słońce jak i warunki zimowe. Nieolejowane (surowe) drewno tekoe w naturalny sposób zmienia kolor na srebrno-szary w wyniku utleniania powierzchni drewna. Na wystawę zaprasza Diehl Deco. A clever combination of materials, shapes and colours characterises the INOUT collection thought, not only for outdoor use – terraces, garden, swimming-pools – but also for interiors. The accurate selection of the materials guarantees the outdoor use. The wooden parts are made of natural solid teak, neither stained nor treated, whose timber is resistant to both sunshine and winter rigours. When left raw and in natural state, the teak will in time assume a pleasant silver-gray patina from natural oxidization of the wood surface. Diehl Deco invites you to the exhibition. Zdjęcie / Photo: Materiały prasowe / Press materials

139


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

discover 606// odkryJ 606 www.atakdesign.pl Wystawa łącząca kolekcje największych sław designu XX i XXI wieku. Prezentowane są projekty mebli i oświetlenia autorstwa mistrzów. Wśrod nich znajdują się projekty: Charles&Ray Eames, Philippe Starcka, Rona Arada, Alberto Medy, Antonio Citterio, Ferrucio Lavianiego, Marcela Wandersa, Patricii Urquioli, Massaud, Lissoni i wielu innych. W przepięknych aranżacjach, na wyciągnięcie ręki, zobaczymy klasyki designu i najnowsze prace. Na wystawę zaprasza: ATAK DESIGN. An exhibition which combines the collections of works of the greatest designers of the 20th and 21st century. Furniture and lighting designed by the masters are shown. Among them, there are projects by: Charles&Ray Eames, Philippe Starck, Ron Arad, Alberto Meda, Antonio Citterio, Ferrucio Laviani, Marcell Wanders, Patricia Urquiola, Massaud, Lissoni and many others. Beautifully arranged, right in front of our eyes, we can see classics of design and the newest projects. ATAK DESIGN invites you to the exhibition. Zdjęcie / Photo: Materiały prasowe / Press materials

140 | WYSTAWY TOWARZYSZĄCE//SATELLITE EXHIBITIONS


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

moomoo architects www.moomoo.pl Polska / Poland Prezentacja wybranych realizacji w przestrzeni pofabrycznej Łodzi. Jednym z pokazywanych projektów będzie próba rewitalizacji przestrzeni, które zajmowane są od początku przez Moomoo Architects. MOOMOO is going to present selected projects and ideas of revitalisation in the postindustrial space of Łódź. One of the presented projects will involve an attempt to revitalise the premises of MOOMOO Architects. Zdjęcie / Photo: Materiały prasowe / Press materials

141


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

Piotrkowska + Stworzenie odpowiedniej struktury zadaszenia najważniejszej ulicy jest szansą dla miasta Łodzi, aby uratować jej tożsamość, nie szukając jej w nowych centrach, tylko ratując istniejące. Stworzenie współczesnej ikony ma pomóc odzyskać rangę XIX-wiecznej Łodzi, pomóc w jej całościowym rozwoju – zgodnym z ideą miasta spójnego. Ma też podkreślić jej unikatowości w skali Europy. Na wystawę zaprasza Allmendinger. Creation of a proper structure of roofing for Piotrkowska Street is a chance for the city of Łódź to save its identity without looking for it in new shopping centres, but rather by saving the existing ones. Creation of a contemporary icon is a chance to regain the status similar to that of the 19th-century Łódź, as well as an opportunity for comprehensive development of the coherent city and highlighting its uniqueness in Europe. Allmendinger invites you to the exhibition. Zdjęcie / Photo: Materiały prasowe / Press materials

142 | WYSTAWY TOWARZYSZĄCE//SATELLITE EXHIBITIONS


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

PrÓBa ratowania Świata na PrzykŁadzie Łodzi// the attemPt to save the world on the eXamPle of ŁÓdŹ Bartosz Poniatowski Polska / Poland Design nadaje wartość przedmiotom. Sztuka nie ma wymiarów, zaprojektowane mogą być zarówno wykałaczka, jak i wieżowiec. W tym ujęciu urbanistyka jest designem największego kalibru. Bartosz Poniatowski, student AiU na Politechnice Łódzkiej, w swojej pracy dyplomowej zajął się ambitnym wyzwaniem zaprojektowania ok. 230 ha miasta w jednym z jego newralgicznych fragmentów. Urbanistyka, o której mówi, nie ogranicza się jednak tylko do sfery materialnej – wkracza ona głęboko w filozofię życia miejskiego, z jego kontrastami i wyzwaniami względem całego świata i ludzkości. Na wystawę zaprasza Akademia Architektury. Design lends objects value. Art has no dimensions, both a toothpick and a skyscraper can be designed. In this sense, urban planning is the design of the greatest calibre. Bartosz Poniatowski, student of Architecture and Urban Planning at the Technical University of Łódź, devoted his degree project to the ambitious challenge of designing about 230 ha of the city in one of its trouble areas. Yet, his idea of urban planning transcends the material level and explores the urban philosophy of life, taking into account its contrasts and challenges in relation to the entire world and the mankind. Architecture Academy invites you to the exhibition. Zdjęcie / Photo: Materiały prasowe / Press materials

143


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

oUt of ordinary – Polscy ProJektanci XX wiekU// oUt of ordinary – Polish designers of the 20th centUry Praca zbiorowa pod redakcją Czesławy Frejlich Collective work, edited by Czesława Frejlich www.hotelfocus.com.pl Polska / Poland Publikacja podaje wiedzę na temat polskiego wzornictwa. Poza tekstami o wybitnych, polskich projektantach książka w sposób przystępny opisuje przemiany w kulturze, osadza je w historii Polski. Zagranicznym odbiorcom umożliwia zrozumienie ważnych kontekstów - historycznego i gospodarczego. Praca ukazuje źródła współczesnego projektowania, tym samym spełnia ważny cel - dostarcza materiał do pracy kuratorom i krytykom. Wystawa prezentowana w Hotelu Focus. The book presents information about Polish design. Apart from texts about prominent Polish designers, it provides us with the description of changes in culture and sets them in the history of Poland. It helps foreign readers to understand important historic and economic contexts. The work presents the sources of contemporary design, and thus it serves an important goal – it provides working material for curators and art critics. Exhibition presented in Focus Hotel. Zdjęcie / Photo: Materiały prasowe / Press materials

144 | WYSTAWY TOWARZYSZĄCE//SATELLITE EXHIBITIONS


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

office stories www.kinnarps.pl/officestories Szwecja / Sweden Firmy to przede wszystkim ludzie – ich pasje, emocje i fascynujące historie wzajemnych inspiracji. Dlatego wystawa Office Stories, przygotowana przez Kinnarps, prezentuje nie tylko przedmioty, o których można coś ciekawego opowiedzieć, ale przede wszystkim przykłady takich aranżacji przestrzeni biura, które sprzyjają naturalnej potrzebie ludzi – wspólnego tworzenia niezwykłych historii – historii sukcesu. Wystawie towarzyszy konkurs. Companies are mainly people – their passions, emotions and fascinating stories of mutual inspirations. That is why the Office Stories exhibition by Kinnarps presents not only interesting items, but also the examples of such office arrangements which satisfy the basic human need of creating common stories – the stories of success. The exhibition is accompanied by a contest. Zdjęcie / Photo: Materiały prasowe / Press materials

145


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

anna orska www.orska.com www.galeria-arkana.com Polska / Poland Wystawa Biżuterii Jewellery Exhibition Projektantka biżuterii, która miksuje klasyczne jubilerstwo z trendami XXI wieku. Jej prace dalekie są od powszechnie przyjętych standardów jubilerskich. Oprócz wzorów i kolekcji, które można kupić pod markami prestiżowych firm, tworzy własną linię ORSKA. Składa się ona z pojedynczych i limitowanych wzorów biżuterii. Na wystawę zaprasza Galeria Arkana / Concept Store. Anna Orska is a jewellery designer. She mixes classic jeweller’s craft with 21st-century trends. Her works are far from conventional jewellery standards. Apart from designs and collections which are branded by prestigious companies, she creates her own jewellery line of ORSKA. It consists of single or limited jewellery sets. Galeria Arkana / Concept Store invites for the exhibition. Zdjęcie / Photo: Materiały prasowe / Press materials

146 | WYSTAWY TOWARZYSZĄCE//SATELLITE EXHIBITIONS


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

Pg13 vs tomek rygalik stUdio www.pg13.pl www.tomekrygalik.com Polska / Poland Nowe, eksperymentalne, inspirujące, metalowe, zabawne, plastikowe, spawane, domowe, stojące, drewniane, niebieskie, dziecięce, błyszczące, gotowe, normalne, poważne, syntetyczne, obrotowe, leżące, młodzieżowe, wesołe, wiszące, sympatyczne, użytkowe, malowane, małe, jeżdżące, szalone, czerwone, duże, naturalne, ogrodowe, świecące, jadalne, zielone, miękkie, matowe, twarde, tapicerowane, ekstremalne, bujane, wygodne, nieobliczalne! Takie są rezultaty tej twórczej kolizji. New, experimental, inspiring, metal, funny, plastic, welded, domestic, standing, wooden, blue, childish, shiny, ready, normal, serious, synthetic, rotary, lying, youthful, cheerful, hanging, friendly, functional, painted, small, driving, crazy, red, large, natural, gardening, glowing, edible, green, soft, matt, hard, padded, extreme, rocking, comfortable, unpredictable! Such are the results of this creative collision. Zdjęcie / Photo: Maciej Sobczak

147


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

twister, galeria wozownia twister, wozownia gallery Pascale Heliot www.pascaleheliot.pl www.wschodnia.pl Polska / Poland Architektura i design zajmują się aranżowaniem zaanektowanej przestrzeni. W moim działaniu także przestrzeń galerii zostaje zaaranżowana, ale działanie to odbywa się w innym celu niż designerskie. Projekt dla Galerii Wschodniej jest kontynuacją cyklu Twister – obrazów opowiadających o przestrzeni w przestrzeni. Przetwarzanie fotografii na malarstwo to cykl, w którym każdy obraz zależy od poprzedniego, stanowi jego rozwinięcie, następną warstwę. Każda wystawa stwarza dla mnie okazje takiego zaaranżowania obrazu w przestrzeni, by stanowił kolejny projekt. Na wystawę zaprasza Galeria Wschodnia. Architecture and design focus on arranging the space given to them. In my activity, I also arrange the art gallery, but it is for other reasons than designing. The project for the Wschodnia Gallery is a continuation of my Twister series – images describing space in space. Creating paintings out of photographs is a cycle in which every image depends on the previous one and expands it, constituting its next layer. Every exhibition gives me an opportunity to arrange an image in space in such a way that it becomes a new project. Wschodnia Gallery invites for the exhibition. Zdjęcie / Photo: Materiały prasowe / Press materials

148 | WYSTAWY TOWARZYSZĄCE//SATELLITE EXHIBITIONS


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

massmiX www.massmix.bzzz.net Polska / Poland Bank elementów przygotowanych na foli samoprzylepnej, które – wykorzystując potencjał przechodniów i uczestników akcji – zmienią budkę informacyjną Łódź Design w pomnik kolektywnej pracy. A bank of elements made of self-adhesive film. By employing potential of passers-by and participants of the action, they will change an information booth of Łódź Design into a memorial of collective work. Zdjęcie / Photo: Materiały prasowe / Press materials

149


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

PaPierki 1945 – 1989 PaPers 1945 – 1989 www.pantuniestal.com Polska / Poland Pan tu nie stał & Fajne Chłopaki Sklep „Pan tu nie stał” i studio graficzne „Fajne chłopaki” prezentują prywatną kolekcję materiałów reklamowych wyprodukowanych w latach 1945-89. Wśród zbiorów znajdują się: etykiety zapałczane, etykiety z produktów spożywczych (dżemy, oranżady, konserwy), kalendarzyki, etykiety na nici, etykiety hotelowe. Ta ciekawa i unikatowa kolekcja przywołuje wspomnienia minionych lat, prezentuje również projekty znacznie ciekawsze niż te powstałe w latach 90-tych. The ‘Pan tu nie stał’ shop and ‘Fajne chłopaki’ graphic studio present a private collection of advertising materials produced between 1945 and 1989. The collection includes labels from matchboxes and food packaging (jams, lemonades, preserves), pocket calendars, thread labels, and hotel ones. It is an interesting and unique collection which recalls the years that passed, and the designs it presents are much better than those created in the 1990s. Zdjęcie / Photo: Materiały prasowe / Press materials

150 | WYSTAWY TOWARZYSZĄCE//SATELLITE EXHIBITIONS


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

re–fresh office www.makaa.pl www.virako.pl Polska / Poland Zapraszamy do obejrzenia instalacji zlokalizowanej w szczelinie pomiędzy starym a nowym – zabytkową fabryką łódzkiego Polmosu a nowoczesnym budynkiem biurowym Forum 76 Business Centre (od strony alei Śmigłego-Rydza). Mecenasem instalacji jest firma Virako – developer, biurowca Forum 76.Business Centre w Łodzi przy al. Piłsudskiego 76. Na wystawę zaprasza VIRAKO. We invite you to see the installation located in a rift between the old and the new; between the historic plant of Łódź Polmos and modern Forum 76 Business Centre (as approached from the Śmigłego-Rydza Avenue). Virako invites for the exthibition. Zdjęcie / Photo: Materiały prasowe / Press materials

151


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

mUrale Polska / Poland Andrzej Feliks Szumigaj Andrzej Feliks Szumigaj wypracował swój indywidualny styl, tworząc murale inspirowane nurtem op-artu, o kompozycjach wykorzystujących zwielokrotnione kwadraty w rozmaitych kolorach. Twórczość ta, bazująca na zainteresowaniu artysty geometrią, stanowi odniesienie do architektury i przestrzeni miejskiej. Dziś budzić może skojarzenia z konceptualnym zastosowaniem informacji przetworzonej przez komputer, a odwzorowanej w rysunku. Wystawa zrealizowana w ramach akcji Ratujmy Łódzkie Murale. Kuratorzy: Marcin Polak, Bartosz Stępień Na wystawę zaprasza Klubokawiarnia Owoce i Warzywa. Andrzej Feliks Szumigaj has developed his own individual style, creating murals which are inspired by the op-art trend. His compositions employ multiplied rectangles of different colours. Basing on his interest in geometry, he refers to architecture and city space. Today, his works may bring to mind conceptual application of information which has been processed by a computer, and then reproduced on a drawing. The exhibition has been prepared as part of the ‘Save the murals of Łódź’ campaign. Curators: Marcin Polak, Bartosz Stępień Cafe-club Owoce i Warzywa invites for the exhibition. Zdjęcie / Photo: Materiały prasowe / Press material

152 | WYSTAWY TOWARZYSZĄCE//SATELLITE EXHIBITIONS


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

ostatnie PiĘtro www.tamizo.pl Polska / Poland Tamizo Architects Group, pracownia architektoniczna NOW, studio projektowania graficznego Grafixpol Amazing life – hasło przewodnie tegorocznej edycji festiwalu Łódź Design – to dobra okazja, aby zwrócić uwagę wszystkim tym, którzy, coraz bardziej zagonieni, nie potrafią dostrzec otaczającego ich piękna ani docenić życia takiego, jakim jest. Chcemy ich wyrwać z codziennej monotonii i zasugerować inne spojrzenie na otoczenie, a przede wszystkim – na samych siebie. Amazing life – a leading motif of this edition of Lodz Design festival – is a good opportunity to turn everyone’s attention to the beauty of the surrounding world and to the fact that they should value life as it is, instead of running faster every day. We want to free them from everyday monotony and suggest a different look at their surroundings, and above all – at themselves. Zdjęcie / Photo: Materiały prasowe / Press material

153


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

groove Bench// Ławka groove www.lataladesign.com Polska / Poland Projekt to wielopokoleniowa ławka miejska, która na nowo definiuje funkcję siedzenia i może stać się eksponatem, którym miasto mogło się będzie szczycić. Jako platforma komunikacyjna sprzyja ona kontaktom międzyludzkim w przestrzeni publicznej, przez swą budowę zachęca do spędzania wspólnie czasu. Jej forma nawiązuje do kształtów organicznych i pozwala tworzyć unikalne kompozycje – dopasowane do układu odniesienia – warunków danego obszaru. Ławka pomaga w rewitalizacji przestrzeni i zwiększa jakość życia Project is a multi-generational city bench, which redefines the natural function of sitting and has the potential to become a showpiece of the city. As a communication platform, it promotes the ease of social contact in public space, and through its composition it encourages its users to spend time together. The form refers to organic shapes and allows to create unique arrangements adjusted to the frame of reference – the conditions of a given space. The bench helps revitalise the area and improves the quality of life Zdjęcie / Photo: Materiały prasowe / Press material

154 | WYSTAWY TOWARZYSZĄCE//SATELLITE EXHIBITIONS


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

living essentials www.usm.com www.atakdesign.pl Międzynarodowa / International Nasza przestrzeń życiowa, podobnie jak i samo życie, wciąż się zmienia. Trendy i indywidualne preferencje cały czas ewoluują. Rzeczy pojawiają się i znikają, czasem w wyniku postępu technologicznego, czasem w związku z powiększaniem kolekcji, czasem jest to po prostu ruch wahadłowy. Jedno jednak się nie zmienia: nasza przestrzeń życiowa to obraz naszych myśli i uczuć. To tu spędzamy większość czasu, odpoczywamy, cieszymy się życiem. Potrzebujemy mebli, które mogą przeprowadzać się i dorastać wraz z nami, przyjmować nowe role. Podział na moduły sprawia, że meble USM można odkrywać wciąż na nowo, dostosować do zmieniających się preferencji, dzięki czemu wyrażają one nasze odczucia – to wspaniałe przedmioty, które pozostają z nami przez całe życie. Na wystawę zaprasza ATAK DESIGN. Like life itself, our living spaces are in a constant state of change. Trends and individual preferences evolve regularly. Things come and go, whether it is as a result of technological innovations, growing collections or pendant-like movement. But one thing is always true: Our living spaces reflect the way we think and feel. This is where we spend our time, relax, and enjoy life. We need furniture that can move and grow with us, and take on new roles. Thanks to its modularity, USM Modular Furniture can be adjusted to our changing preferences, and be constantly reinvented to become an expression of our impressions of life – desirable objects, that stay with us for a lifetime. ATAK DESIGN invites for the exhibition. Zdjęcie / Photo: Materiały prasowe / Press material

155


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

flying Bench// lataJąca Ławka www.makaa.pl Polska / Poland Flying bench – latająca ławka to mebel miejski zaprojektowany na zamówienie. Nowoczesna forma doskonalne wpisuje się w przestrzeń ulicy, parku lub zielonego tarasu. Pasuje również wszędzie tam, gdzie niebanalna forma ma znaczenie i jest wartością. Materiał i forma dają poczucie lekkości, uniwersalnie wpisując się w każdą przestrzeń. Ławka może być potraktowana saute albo jako szkielet do okrycia jej innym materiałem. Flying bench – latająca ławka, jak sama nazwa wskazuje, może zmieniać swe położenie. Flying bench – a piece of urban furniture, designed to order of a customer. Modern form perfectly looks great in a street, park or green terrace. Flying bench will suit all places where unusual form is really meaningful and is considered a value. Material and form give it the air of lightness, and can be fit into virtually any space. The bench can be used on its own or as a frame to be covered with some other material. The name Flying bench suggests that it can change its location. Zdjęcie / Photo: Materiały prasowe / Press material

156 | WYSTAWY TOWARZYSZĄCE//SATELLITE EXHIBITIONS


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

13. miĘdzynarodowe triennale tkaniny// 13th international triennial of taPestry Centralne Muzeum Włókiennictwa Central Museum of Textiles www.muzeumwlokiennictwa.pl Polska / Poland 13. edycja najstarszej i największej na świecie międzynarodowej wystawy-konkursu promującej współczesną „sztukę włókna”. Bierze w niej udział 130 artystów z 51 krajów. Ekspozycji jak zwykle towarzyszą Ogólnopolska Wystawa Tkaniny Unikatowej i Ogólnopolska Wystawa Miniatury Tkackiej, a obok nich prawie 100 wystaw, plenerów, imprez artystycznych oraz wystaw międzynarodowych, ogólnopolskich i indywidualnych w całej Polsce, w Niemczech i na Słowacji. The 13th edition of the oldest and the largest international contest-exhibition in the world, promoting contemporary ‘textile art’. 130 artists from 51 countries participate in the event. As usual, the main exhibition is accompanied by the Exhibition of Unique Tapestries and Exhibition of Mini Tapestries, and about 100 accompanying exhibitions, open air and artistic events, as well as international, national and individual exhibitions in Poland, Germany and Slovakia. Zdjęcie / Photo: Materiały prasowe / Press material

157


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

mikro Przestrzenie// micro sPaces Paweł Jasiewicz, Maja Ganszyniec, Krystian Kowalski, Marcin Krygier www.lovekompott.com Polska, Wielka Brytania / Poland, United Kingdom Mikro-Przestrzenie są mobilnymi obiektami zaprojektowanymi dla przestrzeni miejskich. Wysokie ściany izolują akustycznie i wizualnie od zgiełku. Zapach, faktura i naturalność drewna pozwalają na chwilę przenieść się w inną rzeczywistość. Micro-Spaces are mobile objects designed specifically for city spaces. Tall walls protect the user against noise, both acoustically and visually. The smell, texture and naturalness of wood move us to another reality for a moment. Zdjęcie / Photo: Materiały prasowe / Press material

158 | WYSTAWY TOWARZYSZĄCE//SATELLITE EXHIBITIONS


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

mieJ mieJsce// find yoUr own Place

159



wydarzenia towarzyszÄ…ce// accompanying events



ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

wydarzenia towarzyszące// accomPanying events Program festiwalu to nie tylko wystawy, ale również szereg wydarzeń towarzyszących. Jak co roku przygotowaliśmy bogaty program wykładów, podczas których zapoznać się będzie można z sylwetkami projektantów, nowymi technologiami, najciekawszymi publikacjami, sposobami projektowania oraz wdrożenia projektów.

Festival programme does not include only exhibitions, but also a series of accompanying events. Just as before, we have prepared a rich programme of lectures during which it will be possible to learn about designers, new technologies, most interesting publications, methods of designing and project implementation.

Nowym elementem programu festiwalowego jest Przegląd Portfolio, w ramach którego młodzi projektanci będą mogli spotkać się z czołówką polskich designerów, właścicielami firm, krytykami i dziennikarzami, będącymi ekspertami w swej dziedzinie. Kolejną nowością jest zorganizowanie w ramach festiwalu wydarzenia pod nazwa REMADE MARKET, podczas którego nie tylko będzie można poznać projektantów i obejrzeć ich dokonania, ale przede wszystkim zakupić je i zabrać do domu. W program festiwalu wpisane są dwa ważne projekty partnerskie, prezentujące modę i architekturę: Fashion Week Poland, odbywający się w Strefie Tymienieckiego, oraz 14 Ogólnopolskie Warsztaty Architektoniczne w Strefie Miasto. Dodatkowo zapraszamy na pierwszą w Łodzi odsłonę PechaKucha Night oraz warsztaty organizowane w ramach festiwalu. Festiwal Łódź Design to także doskonała zabawa i nieformalne spotkania na koncertach i imprezach w mieście.

A new element of the festival programme is Portfolio Review – young designers will have an ample opportunity to meet top Polish designers, company owners, critics and journalists who are experts in their areas. The REMADE MARKET event during the festival is yet another novelty. We will get to know designers and their projects better, and, above else, buy their works and take them home. The festival programme includes two important partner projects which present fashion and architecture: Fashion Week Poland, taking place in the Tymienieckiego Zone, and the 14th Architecture Workshops in the City Zone. What is more, we invite you to the first PechaKucha Night in Łódź and workshops organised as part of the festival. Łódź Design Festival is also great fun and informal meetings at concerts and events organised all over the city.

163


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

ŁÓdŹ design festival 2009 relacJa// ŁÓdŹ design festival 2009 Photo coverage

164 | WDARZENIA TOWARZYSZĄCE//ACCOMPANYING EVENTS


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

165




ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

PodziĘkowania//sPecial thanks daga koPala / magda lUBińska / czesŁawa freJlich / gian lUca amadei / marta niemywska / anna zaBdyrska / wanda modzalewska / michaŁ stefanowski / marlies PUcher / dorota kaŹmierczak / ŁUkasz kardas / PaUlina roswag / dominika wilŻak / krzysztof wilŻak / aleksandra krawsz / sylwia lasota / iwona ŁUczak-szymańska / marek lis / magdalena Polańska / andrzeJ woJciechowski / maŁgorzata maJewska / zdzisŁaw wiese / magdalena wĘglewska / Piotr wrÓBlewski / Piotr voelkel / ryszard Balcerkiewicz / anna BeJnarowicz / anna Śmieszek-markUszewska / remigiUsz kUczUBa / marian andrzeJ kareński-tschUrl / agnieszka nowak / sŁawomir mUrawski / sylwia koza / anetta PereĆ / seweryn dUda / dariUsz rŻysko / kacPer roswag / anna graBarek / wiesŁawa PaBiańczyk / rafaŁ szymański / Jacek kŁak / irmina kUBiak / anna ŁaĆińska / katarzyna dUBik / ksenia kaniewska / Jarek maŚlanka / woJtek modzelewski / agata sadza /maŁgosiaczUdak/magdareszka/damianBieniek/agnieszka&PaweŁ kUznańscy / monika dziĘgielewska-geitz / Jadwiga tryzno / artUr maJewski / roBert PosPiech / stowarzyszenie teatralne „chorea” / Przemek ŚPiewak / roman harrer / wanda modzelewka / leon a. UkUgBU

168


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

sPecJalne PodziĘkowania dla naszych dzielnych wolontariUszy, wolontariUszek, staŻystÓw, staŻystek i wszystkich tych, ktÓrzy nas wsPieraJą! / sPecial thanks to oUr great volUnteers, trainees and all the PeoPle who sUPPort Us! PODZIĘKOWANIA DLA FIRMY ARYS ZA PRZEKAZANIE DZIANINY NA KOSZULKI REKLAMOWE ŁÓDŹ DESIGN 2010 / BIG THANKS TO THE ARYS COMPANY FOR CONTRIBUTING FABRIC FOR ŁÓDŹ DESIGN 2010 PROMOTIONAL T-SHIRTS.

KATALOG WYDRUKOWANY DZIĘKI WSPARCIU FIRMY INTERNATIONAL PAPER-KWIDZYN SP. Z O.O. NA PAPIERZE OFFSET SPEED-E 120G/M2 / OUR CATALOGUE HAS BEEN PRINTED ON SPEED-E 120G/M2 OFFSET PAPER THANKS TO SUPPORT OF THE PAPER-KWIDZYN SP. Z O.O. COMPANY.

OKŁADKA WYDRUKOWANA NA TEKTURZE MIRROR BOARD, SREBRNY, 305 G/M2 PRZEKAZANYM PRZEZ FIRMĘ EUROPAPIER-IMPAP / THE CATALOGUE COVER HAS BEEN PRINTED ON SILVER MIRROR BOARD CARD, 305 G/M2, CONTRIBUTED BY THE EUROPAPIER-IMPAP COMPANY.

169


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

ORGANIZATORZY / ORGANISERS:

ŁÓDŹ ART CENTER TYMIENIECKIEGO 3, 90–365 ŁÓDŹ info@lodzartcentre.com www.lodzartcenter.com Krzysztof Candrowicz – Dyrektor Łódź Art Center / Director of Łódź Art Center Michał Piernikowski – V-ce Dyrektor Łódź Art Center / V-ce Director of Łódź Art Center Emilia Kołowacik – Dyrektor Wykonawczy Łódź Art Center, kontakt ze sponsorami / Executive Director of Łódź Art Center, contact with sponsors www.lodzdesign.com Dorota Stępniak – Menadżer Artystyczny Łódź Design / Artistic Manager of Łódź Design Małgosia Żmijska – Menadżer Wykonawczy Łódź Design / Executive Manager of Łódź Design Agnieszka Jacobson-Cielecka – Kurator Programu Głównego, kurator wystawy STREFA ZGNIOTU / Curator of the Main Programme, curator of the CRUMPLE ZONE exhibition

DZIAŁ PROMOCJI I KONTAKTU Z MEDIAMI / PROMOTION AND MEDIA:

Aleksandra Kietla – Dyrektor Działu Promocji, rzecznik prasowy / Director of Promotion, spokesperson Katarzyna Dobrzańska Katarzyna Frankowska Katarzyna Zawada Kasia Zdzieńkowska, Rafał Marciniak, Tomasz Rondio, Michał Słodowy – wsparcie działu promocji / support of promotion

KOORDYNATORZY WYDARZEŃ / COORDINATORS OF THE EVENTS:

Łukasz Piernikowski – K oordynator wystawy Programu Głównego STREFA ZGNIOTU / Coordinator of the Main Programme exhibition CRUMPLE ZONE Jan Janiak – Koordynator wystawy Programu Głównego UNDERPRESSURE / Coordinator of the Main Programme exhibition UNDERPRESSURE Henryk Stawicki – Koordynator wystawy specjalnej TABLE TALK, koordynacja transportów / Coordinator of the special exhibition TABLE TALK, transport coordinator Basia Neugebauer – Koordynator wystawy specjalnej LIVING ROOM / Coordinator of the special exhibition LIVING ROOM Marta Piechocka – Koordynator: wystawa specjalna BE CYCLE & FASHION, wystawy towarzyszące w Łódź Art Center i Strefie Miejskiej, konkurs i wystawy MAKE ME! / Coordinator: special exhibition BE CYCLE & FASHION, satellite exhibitions in Łódź Art Center and the City Zone, MAKE ME! contest and exhibitions Marysia Ostrowska – Koordynator Strefy Tymienieckiego / Coordinator of the Tymienieckiego Zone Ludmiła Mielczarek – Koordynator PRZEGLĄDU PORTFOLIO / Coordinator of the PORTFOLIO REVIEW Kasia Gołaszewska – Koordynator PRZEGLĄDU SZKÓŁ oraz identyfikacja przestrzeni / Coordinator of the SCHOOLS REVIEW and identification of space Adam Lewy – Koordynator Instalacji w Mieście oraz strony internetowej / Coordinator of Installations in the City and the website Katarzyna Kaczorowska – Koordynacja kontaktu ze sponsorami i wystaw sponsorskich / Coordination of contact with sponsors and sponsor exhibitions

170


ŁÓDŹ DESIGN FESTIVAL 2010//AMAZING LIFE

Magda Kubicka – Koordynacja wykładów i warsztatów / Coordination of lectures and workshops Konrad Ciok – Redaktor katalogu, Koordynator Tłumaczeń, Copywriting / Catalogue Editor, Coordinator of Translation, Copywriting Maria-Magdalena Sobczyk – Wolontariusze, HR / Volunteers, HR Iza Alwingier – Identyfikacja przestrzeni / Identification of space Karolina Dylik – Sprawy organizacyjne i opieka nad gośćmi / Organisation and guests Szczepan Dyszewski, Tomasz Włodarczyk – Biuro festiwalowe / Festival office DZIAŁ REALIZACJI WYSTAW / REALISATION OF EXHIBITIONS

Tomasz Krukowski, Piotr Wdówka, Maciej Kobalczyk, Wojtek Górniak, Grzegorz Jakubowski, Marcin Tomes, Krzysztof Butryn, Adam Galicki, Wojtek Kucharski, Arkadiusz Rogodziński – Wsparcie działu technicznego / Technical support

KSIĘGOWOŚĆ / ACCOUNTING

Marta Redzynia, Małgorzata Michałus, Anna Gacka, Wioletta Michalak

GRAFIKA / GRAPHICS

Piotr Okrasa (bdsn) / Progressivo / www.bdsn.pl / www.progressivo.pl

WSPARCIE ZESPOŁU / SUPPORT

Kinga Jurkiewicz, Maciej Trzebeński, Marta Szymańska, Joanna Owczarz, Maja Kudlińska, Mariusz Jachimek, Agata Etmanowicz, Ewa Bieńkowska, Agata Klinger, Teatr Chorea

KATALOG / CATALOGUE

Konrad Ciok – Redakcja / Editing / www.konradciok.pl Dorota Stępniak – Współpraca redakcyjna / Cooperation – editing Piotr Okrasa (bdsn) / Progressivo – Projekt graficzny i skład / Project design and composition / www.bdsn.pl / www.progressivo.pl TRANSLATERIA – Tłumaczenie / Translation / Weryfikacja / Proofreading / Korekta / Editing / www.translateria.pl Duo Druk – Druk / Print / www.duodruk.com.pl

WSPÓŁPRACA / COOPERATION

Fabryka Sztuki Tymienieckiego 3 90–365 Łódź www.fabrykasztuki.org ATAK Design Kopernika 1/3 90–509 Łódź www.atakdesign.pl ISBN 978-83-61332-16-9

171




Double Shade by Marcel Wanders, photo by Erwin Olaf

moooi dealer Poland A TAK DESIGN T 48 42 633 02 00 F 48 42 633 02 16 www.atakdesign.pl www.moooi.com


Distribution Poland: ATAK DESIGN,Łódź Phone 0 42 633 02 00, Fax 0 42 633 02 16 www.atakdesign.pl, info@atakdesign.pl Headquarter: USM U. Schärer Söhne AG Münsingen Switzerland, www.usm.com

235 x 200 mm, without street address

Living essentials Life is in a constant state of change – USM adapts to meet our ever evolving needs.




Poczuj smak designu

ELLE DEcoration Jedyny w Polsce międzynarodowy magazyn o wnętrzach




  

 



 



 

          





   







Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.