LookOut Magazine #07

Page 1

your luxury lifestyle & tourism magazine

YEAR2012

49

> AROUND T HE WORLD

marbella luxury weekend 2012

>

Taste it

Black & White puerto banĂşs

> retreat

at blue diamond

> sea world

Sailing Cruise in the Caribbean


En las cristalinas aguas de la Riviera Maya se asienta el Hotel Blue Diamond by BlueBay. Este santuario de tranquilidad ofrece los cuidados y una atenci贸n sin precedentes en un entorno de singular belleza. 128 lujosas suites y junior suites. Un exclusivo Spa que armoniza la filosof铆a Maya con los rituales curativos de Asia ancestral. Acceso a dos campos de golf de 18 hoyos. Exquisita cocina de autor en elegantes restaurantes. In the crystal clear waters of the Riviera Maya is the Blue Diamond Hotel by BlueBay. This tranquil sanctuary provides care and unprecedented attention in an environment of unique beauty. 128 luxury suites and junior suites. An exclusive Spa that blends the Mayan philosophy with the healing rituals of ancient Asia. Access to two golf courses with 18 holes. Haute cuisine in elegant restaurants.


Where demand customization is our greatest deference

+34 902 100 655 | booking@grupobluebay.com bluebayresorts.com

SĂ­guenos en / Find us on


> Editor’S NOT E

> QUERIDO LECTOR > DEAR READER

Verano 2012, hemos cruzado el umbral de este verano, un verano que nos prometía de nuevo descanso y aventuras.

Summer 2012, we have crossed the threshold of this summer, a summer that once again promised rest and adventure.

Contraviniendo los augurios de los pesimistas, la costa del Mediterráneo vuelve a congregar a turistas de todo el mundo. Marbella sigue siendo un referente internacional, como vimos el pasado mes de junio, con la celebración del evento del verano, Marbella Luxury Weekend, brillo y glamour en uno de los enclaves más selectos de la Costa del Sol, Puerto Banús.

Contravening the predictions of pessimists, the Mediterranean coast yet again brings in tourists from around the world. Marbella is still an international point of reference, as we could see last June, with the celebration of the summer event, Marbella Luxury Weekend, glitz and glamour in one of the most exclusive enclaves of the Costa del Sol, Puerto Banus.

Fuera de nuestras fronteras, encontramos destinos que deslumbran al viajero con historia, cultura, sonrisas y playas de ensueño: México, Cuba, Santo Domingo, etc…

Outside our borders, we find destinations that dazzle the visitor with history, culture, smiles and dreamy beaches: Mexico, Cuba, Santo Domingo, etc.

Cada uno de ellos hace mella en nuestro corazón… en el corazón de Look Out y en el de nuestros lectores.

Each of them leaves a mark in our hearts... in the heart of Look Out and that of our readers.

Hemos desgranado para vosotros algunos de los tesoros de estos rincones del mundo, ¡un mundo que descubrir con los cinco sentidos!

Nieves GONZÁLEZ | MANAGING EDITOR

> 04

We shelled for you some of the treasures of these parts the world, a world to discover with the five senses!


cartier.com - PUERTO BANÚS - Paseo Marítimo Benabola, s/n - Tel. 952 908 115


> CONT ENT

> CONTENIDO > CONTENT

07

> 10MARBELLA LUXURY WEEKEND 2012. > 22SELECT LIVING: LUXURY PALACE > 32AROUND THE WORLD: PAISAJES EN CUBA. MATANZAS. 36buceo en cayo largo. 42Cozumel Santuario Natural. 48Isla Mujeres 52KAKAW. Néctar de dioses, dulce tentación 58Santo Domingo: Ciudad de la Alegría. > 64REBO2RN: retiro En Blue Diamond > 76SEA WORLD: Crucero a Vela en el Caribe. > 82be green: Jarabacoa > 88HORSE POWER: aston martin. carácter británico. > 94TASTE IT: World´s Best Cocktails. 96putting the buzz back into banus. 100Gastronomía Mexicana. > 102FASHION TO GO: for her for him. > 110PERSONALITIES: Sergio "MARAVILLA" Martínez. > 121PROPERTIES ON SALE 146BLUEBAY REAL ESTATES: Historia e Identidad. > EQUIPO LOOKOUT > STAFF EDITA LOOKOUT MAGAZINE

AGRADECIMIENTOS

directora Nieves González pressmedia@lookoutmagazine.es DIRECTOR CREATIVO Pedro Espino DISEÑO GRÁFICO Mar González EDITORA DE Vivian Tomas MODA fashion@lookoutmagazine.es Dto. MARKETING Mariem Crespo redaccion@lookoutmagazine.es TRADUCCIONES Gosia Villatoro FOTÓGRAFO Johnny Gates (MarbellaEye.Com) ADMINISTRACIÓN María Jesús Reina, Mariana Wtadystaw. COLABORACIONES Nelly Smith, Pilar Buesa, Álex Alcántara, Christian Cadenas.

> 06

IMPRIME La reproducción total o parcial está totalmente prohibida. Hemos puesto nuestro esfuerzo y cuidado para que el contenido de esta edición esté contrastado y sea el correcto, LookOut Magazine no se hace responsable por cambios en la información que sean generados o cambiados después de su publicación. The reproduction in whole part is strictly prohibited. While every care and effort is made to ensure all of the information is correct, LookOut Magazine cannot be held responsible for any changes in information that may occur after publication.

Grupo BlueBay - ACOBANÚS - Turismo de Cuba - Turismo de México - Museo KAKAW - Turismo de Rep. Dominicana MarbellaEye.com - l - Marbella. com - Sr. Jamal Satli Iglesias (GRUPO SATLI) - Roberto Botticelli - Cartier - Avory/Gala Startlite Gráficas Urania (Málaga).

LOOKOUT MAGAZINE Ctra. Nacional. 340. km 167. C/ Rosa 100 Complejo Hotelero AGH. 29680. Estepona. Málaga. España. T. +34 952 88 60 59 lookoutmagazine.es



acobanus.com administracion@acobanus.com T. 678 424000 F. 952 882375 Muelle Ribera. Local 28 29660 Puerto BanĂşs. Marbella


Nuestro compromiso es la excelencia.


> Marbella Luxury Weekend

Así fue

Marbella Luxury Weekend 2012 Primer fin de semana de junio 2013 Queda confirmada la fecha oficial para la celebración de la tercera edición de Marbella Luxury Weekend, en 2013. Las firmas y establecimientos representados, Acobanús (Asociación de Comerciantes de Puerto Banús) y el Ayuntamiento de Marbella colaboran conjuntamente para que cada edición supere en

> 10

repercusión, cifras de asistencia y negocio, a la edición anterior. Cabe destacar la presencia de turoperadores de lujo, agentes de viajes centroeuropeos y rusos que asistieron al evento del lujo y el glamour, celebrado entre el 31 de mayo y el 3 de junio de 2012, con el objetivo de familiarizarse y comercializarlo internacionalmente en sucesivas ediciones.


That's what

Marbella Luxury Weekend 2012 was like

First weekend of June 2013. The official date for Marbella Luxury Weekend 2013 is confirmed. Represented firms and establishments AcobanĂşs (Merchants Association of Puerto Banus) and the Municipality of Marbella working together so each edition improves on the previous edition in effect, attendance, figures and business. Note the presence of luxury tour operators, travel agents from Russia and Central Europe who attended the luxury and glamor event, held from 31st May to 3rd June 2012, aiming at get familiar with it and market it internationally in future editions.

11 <


> 12

Photography by Yad Deen © 2011

Photography by Yad Deen © 2011

Photography by Yad Deen © 2011

Photography by Yad Deen © 2011

Photography by Yad Deen © 2011

Photography by Yad Deen © 2011

Photography by Yad Deen © 2011

Photography by Yad Deen © 2011


Photography by Yad Deen © 2011

Photography by Yad Deen © 2011

Photography by Yad Deen © 2011

Photography by Yad Deen © 2011

Photography by Yad Deen © 2011

Photography by Yad Deen © 2011

Photography by Yad Deen © 2011

Photography by Yad Deen © 2011

13 <


Photography by Yad Deen © 2011

Photography by Yad Deen © 2011

> 14

Photography by Yad Deen © 2011

Photography by Yad Deen © 2011

Photography by Yad Deen © 2011

Photography by Yad Deen © 2011


Photography by Yad Deen © 2011

Photography by Yad Deen © 2011

Photography by Yad Deen © 2011

Photography by Yad Deen © 2011

Photography by Yad Deen © 2011

Photography by Yad Deen © 2011

Photography by Yad Deen © 2011

Photography by Yad Deen © 2011

15 <


> 16

Photography by Yad Deen © 2011

Photography by Yad Deen © 2011

Photography by Yad Deen © 2011

Photography by Yad Deen © 2011

Photography by Yad Deen © 2011

Photography by Yad Deen © 2011

Photography by Yad Deen © 2011

Photography by Yad Deen © 2011


Photography by Yad Deen © 2011

Photography by Yad Deen © 2011

Photography by Yad Deen © 2011

Photography by Yad Deen © 2011

17 <


Photography by Yad Deen © 2011

Photography by Yad Deen © 2011

Photography by Yad Deen © 2011

Photography by Yad Deen © 2011

Photography by Yad Deen © 2011

> 18

Photography by Yad Deen © 2011


Cartel 140 x 185.pdf 1 17/05/2012 11:13:08

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K


BlueBay Banús Hotel seduces with its style of a typical Andalucian town, narrow cobblestone streets, patios, small white houses, exuberant gardens full of flowers and its proximity to the sea. Together with the cozy Santa Catalina Chapel, deeply hidden in one of the small squares, this beautiful setting guarantees a wedding celebration with the most exquisite taste. El Hotel BlueBay Banús seduce con su construcción al estilo de un típico pueblecito andaluz, con sus callejuelas empedradas, patios y casitas blancas, exuberantes jardines cargados de flores y su proximidad al mar. Junto con la coqueta Capilla Santa Catalina, entrañablemente escondida en una de las placitas, este precioso escenario garantiza una celebración de boda con el gusto más exquisito.


Yes... I do

+34 902 100 655 | booking@grupobluebay.com bluebayresorts.com

SĂ­guenos en / Find us on


> SELECT LIVING > UNA DE LAS POCAS MARAVILLAS ARQUITECTÓNICAS A LA VENTA EN PUERTO BANÚS. SEGÚN LOS ARQUITECTOS JOSÉ JAVIER GALINDO CARBAJO, Y JUAN FRANCISCO GARCÍA, ESPECIALIZADOS EN REHABILITACIÓN Y CONSTRUCCIÓN DE PALACIOS, MANSIONES, VILLAS DE LUJO, URBANIZACIONES, HOTELES Y CON OFICINAS EN MARBELLA, MADRID, LONDRES Y ALEMANIA, NOS INVITAN A CONOCER ESTE MARAVILLOSO PALACIO, CUYA REHABILITACIÓN Y ALTA DECORACIÓN HA SIDO REALIZADA A LO LARGO DE VARIOS AÑOS. NOS COMENTAN QUE ES UNO DE LOS PALACIOS MÁS LUJOSOS Y PRESTIGIOSOS DE ESPAÑA, SITUADO EN EL CORAZÓN DE MARBELLA A TAN SOLO UN KILÓMETRO DE PUERTO BANÚS, CON MÁS DE 8.300MTS2 DE TERRENO Y 3.291MTS2 CONSTRUIDOS. OS INVITAMOS A CONOCER ESTA MARAVILLA ARQUITECTÓNICA EN VENTA. > ONE OF THE FEW ARCHITECTURAL WONDERS FOR SALE IN PUERTO BANUS. THE ARCHITECTS JOSE JAVIER GALINDO CARBAJO AND JUAN FRANCISCO GARCÍA, WHO SPECIALIZE IN THE REHABILITATION AND CONSTRUCTION OF PALACES, MANSIONS, LUXURY VILLAS AND HOTELS. WITH HOLDING OFFICES IN MARBELLA, MADRID, LONDON AND GERMANY, INVITE US TO KNOW THIS WONDERFUL PALACE, WHOSE REHABILITATION AND HIGH DECORATION HAS BEEN DONE OVER SEVERAL YEARS. THEY SAY THAT IT IS ONE OF THE MOST LUXURIOUS AND PRESTIGIOUS PALACES OF SPAIN. LOCATED IN THE HEART OF MARBELLA JUST A MILE FROM PUERTO BANÚS, WITH 8,300MTS2 PLOT AND OVER 3,291MTS2 BUILT. WE INVITE YOU TO VISIT THIS ARCHITECTURAL MARVEL FOR SALE.


+34 952 929718 23 <


> SELECT LIVING

+34 952 929718


> Jardines tropicales donde existe una vegetación consolidada, tres fuentes, lago, cascada, fuente granadina y zona de estilo balinés.

> Mature, tropical gardens including three fountains, lake, waterfall, Granada fountain and an area in the balinese style.

> 7 Dormitorios en suite. Suite principal de 400m2, grandes vestidores y salón privado.

> 7 Bedroom suites. Master suite: 400m2 with large dressing rooms and private lounge.

> Tres grandes y majestuosos salones comunicados y distribuidos en diferentes ambientes que totalizan 760m2, zona de billar y una antesala a la zona de dormitorios, todo ello decorado con el más exquisito y glamoroso lujo junto a las mejores calidades en telas, maderas y mosaicos. > Preciosos porches en diferentes ambientes, terrazas de dormitorios, zonas de servicio, garajes, almacenes y cuarto de instalaciones, salón infantil de 50m2, pista de paddel, ascensor, aire acondicionado, calefacción por agua, energía solar y sistema de alta seguridad con camaras de vigilancia. > Cocina interior de 170m2 y cocina exterior con barbacoa. Un palacio en pleno centro con total independencia y una privacidad inmejorable, rodeado de un fantástico y único jardín botánico tropical que hacen un placer el paseo entre sus fuentes, cascadas y aguas.

> Three interconected spacious and magestic lounges (760m2) serve as the reception area to the area of the bedrooms each appointed in a different style and decorated in the most glamorous and exquisite luxury using the very finest quality, timber and mosaics. > Terraces, balconies of the bedrooms, staff rooms, garages, storerooms and inspection boxes, children playground, lift, air conditioning, central heating, solar power and security system with surveillance cameras. > Indoor kitchen (170m2) and outdoor kitchen BBQ. A palace in the heart of the city enjoying complete independence and unegunalled privacy sourrounded by a unique and fantastic tropical garden in which it is a delight to stroll amongst it’s fountains and waterfalls.

> Piscina climatizada interior, gimnasio, jacuzzi, baño turco y sauna en la zona de spa. Piscina dinámica exterior con chorros, contranado, bar, cromoterapia, masaje cervical y cascada.

> Indoor heated swimming pool, gym, jacuzzi, turkish bath and sauna in the spa area. Dynamic outdoor pool with waterfalls, “current effect”, cromotherapy, cervical massage and bar.

> Decoración del más exquisito gusto y alto nivel, incluyendo suelos de mosaico, mármoles seleccionados de once paises, techos artesanales y puertas talladas a mano, pinturas al óleo, frescos en techos y paredes, sin olvidar un amueblado de ensueño con lo más exclusivo del mercado. Grandes y lujosos detalles que hacen de este palacio una de las más exquisitas joyas en el corazón de la Costa del Sol, junto al famoso Puerto Banús de Marbella.

> Decorated with the finest taste to the highest standards, with mosaic floors, marble from eleven countries, craftsman built ceilings, hand carved doors, oil paintings, frescoes on ceilings and walls and, of course, marvellously furnished with the most exclusive pieces on the market. These and other details make this palace a true jewel at the very heart of the Costa del Sol in central Marbella right next to Puerto Banús.

25 <


> SELECT LIVING

> UNA EDIFICACIÓN ÚNICA Y SINGULAR, QUE SIN DUDA HACE DE SU PROPIETARIO, UN PRIVILEGIADO INVERSOR EN LA MEJOR ZONA DE EUROPA, GRACIAS A SU MICROCLIMA SUBTROPICAL. > AN UNIQUE AND SINGULAR BUILDING, THAT WOULD MAKE IT’S OWNER, A PRIVILEGED INVERSTOR IN THE FINNEST PART OF EUROPE, ENJOYING A SUBTROPICAL MICROCLIMATE.

BLUEBAY REAL ESTATES (PRICE ON APPLICATION) Contact by phone. Teléfono: +34 952 929718 Mobile. Móvil: +34 678 424000 e-mail: sales@bluebayrealestates.com > 26


+34 952 929718 27 <


Alta cocina francesa. Exquisitos platos en el ambiente más sofisticado de Puerto Banús. French haute cuisine. Delicious dishes in the most sophisticated surrounding right in Puerto Banús. FRONT LINE PUERTO BANÚS OPENING FROM LUNCH 12.30 PM TO 4:00 PM DINNER 7:00 PM TO 12:00 AM RESERVATIONS T. 952 908 808

Síguenos en / Follow us




Your best choice while visiting Old Havana

For you to get to know the city of Havana, the BelleVue Deauville Hotel offers the best location: the popular Malecon. From there, in just 5 minutes time, you can walk around the old town and move freely through the center of the city. Para conocer a fondo la ciudad de La Habana, el hotel BelleVue Deauville pone a tu disposición la mejor situación: el popular Malecón. Desde allí, y a sólo 5 minutos podrás pasear por La Habana Vieja y moverte libremente por el cento de la ciudad.

+34 902 100 655 | booking@grupobluebay.com bluebayresorts.com

Síguenos en / Find us on


> AROUND T HE WORLD

> 32


> Por Nieves González

Reportaje ofrecido por

PAISAJES EN CUBA

MATANZAS > Cuba, es la isla de los paisajes repartidos en montañas, valles y hermosas bahías. Es el caso de la provincia de Matanzas, uno de los entornos naturales más bellos del Caribe, su valle Yamurí surcado por dos ríos, el Yumurí y el Bacunayagua, se encuentra a tan sólo unos kilómetros de La Habana. Matanzas alberga el destino turístico por excelencia del Caribe Cubano: Varadero. La ciudad toma forma de una especie de anfiteatro desde el cual se puede contemplar el escenario vivo de la bahía, la Atenas Cubana, donde Poseidón, deidad del mar se bate con los anemoi, Bóreas, Noto, Argestes y Céfiro, deidades del viento que embisten desde del este y del oeste, desde el norte y desde el Sur. Matanzas también es “La Ciudad de los Puentes”, sobre el río Bacunayagua, se alza el puente más alto de Cuba, su altura asciende a 110 metros. Desde él, podemos admirar este paisaje, dejando que su belleza nos interpele, y entremos en un dialogo silencioso con la naturaleza que nos envuelve. El otro río de nombre Yumurí surca el valle para morir finalmente en la gran bahía de Matanzas. Recordamos los versos que descansan sobre uno de estos puentes: “La dicha profunda y el hondo placer de verte Oh Matanzas ciudad adorada que en dobles corrientes tu rostro te ves”. Desde la última colina, antes de descender a la ciudad, se aprecia esta belleza indescriptible. Matanzas es un escenario donde se suceden valles, colinas y puentes sobre ríos que conducen al mar. Naturaleza en estado puro, es el Valle 33 <


> AROUND T HE WORLD

Yumurí con una extensión de mil hectáreas donde se abre paso una vegetación exuberante y caprichosa, que cobija a cientos de especies animales endémicas de la zona. Habitada desde hace siglos, los restos arqueológicos son el legado de los pueblos taínos, aborígenes que poblaron estas tierras antes de la llegada de los colonos europeos. Es enorme la cantidad de espectaculares paisajes que guarda en su interior, en especial aquellos situados en los márgenes de ambos ríos. En la actualidad, el Valle está completamente cerrado, excepto en su lado oeste, por montañas cubiertas de una espesa y verde vegetación. En sus tierras se han cultivado durante siglos la caña de azúcar, estas plantaciones recogieron el sudor de aborígenes y esclavos que, de sol a sol, recogían el elemento indispensable para destilar el precioso elixir cubano, el ron. No sin razón, según cuenta la leyenda, el nombre del valle proviene del grito que daban los tainos (cultura predominante en la isla de Cuba antes de que llegaran los europeos) al lanzarse desde uno de los riscos en el valle para quitarse la vida. Se dice que fueron muchos los que prefirieron suicidarse antes de aguantar el trato recibido por los colonizadores. Entonces, cuenta la historia popular, que se subían a un risco y dando el grito de “Yu murí” (Yo muero), se arrojaban al vacío.

Dejando el valle, nos adentramos en la ciudad, hermosamente neoclásica, que nos sigue recordando a la cuna del pensamiento, Atenas. Hermosos conjuntos arquitectónicos se levantan con elegancia en cada una de las calles: teatros, bibliotecas que recogen versos y prosas de insignes escritores cubanos, como Gertrudis Gómez de Avellaneda entre otros. En la Plaza de la Libertad saludamos la insigne estatua del ideólogo de la independencia cubana, José Martí. Bajo la mirada de este ilustre personaje, recorremos por última vez las calles para despedirnos de esta ciudad: anfiteatro del mar.

LANDSCAPES IN CUBA

MATANZAS > By Nieves González

Cuba is the island of landscapes spread across mountains, valleys and beautiful bays. Such is the case of the province of Matanzas, one of the most beautiful natural environments in the Caribbean. Its valley Yamurí, furrowed by two rivers, Yumurí and Bacunayagua, lies just a few miles from Havana. Matanzas is home to the excellent tourist destination of the Cuban Caribbean: Varadero. The city in its form is like an amphitheater from which you can see the live stage of the bay, the Cuban Athens where Poseidon, god of the sea, is churned with the Anemoi: Boreas, Notus, Argestes and Zephyr, the wind gods rammed from the east and west, from north and south.


Matanzas is also "The City of Bridges," with the highest bridge in Cuba rising over Bacunayagua river, reaching the height of 110 meters. From here you can admire the landscape, its beauty appealing to us and letting us enter into a silent dialogue with nature that surrounds us. The other river, Yumurí, cuts through the valley to finally die in the great bay of Matanzas. We recall the verses which rest on one of these bridges, "The profound bliss and the deep pleasure of seeing you, oh Matanzas, beloved city, in the double current you see your face." From the last hill before descending to the city, we can admire this indescribable beauty. Matanzas is a scenery of the valleys, hills and bridges over rivers that lead into the sea. Valle Yumurí is nature in its purest state, spreading over a thousand acres of lush and capricious vegetation, home to hundreds of animal species endemic to the area. Inhabited for centuries, archaeological remains are the legacy of the Taino people, aboriginals who inhabited these lands before the arrival of European settlers. There is an enormous amount of spectacular landscapes in its interior, especially those on the banks of both rivers. Today, the valley is completely closed, except for its western side, by mountains covered with thick green vegetation. For centuries,

this soil has been the place of sugarcane cultivation. These plantations collected the sweat of aborigenes and slaves who, from sun to sun, reaping the element necessary to distill the precious Cuban elixir, rum. According to legend, the name of the valley derives from the cry given by the Tainos (dominant culture on the island of Cuba before the arrival of Europeans), while jumping from one of the cliffs in the valley to take their own life .It is said that there were many who chose suicide over having to endure the treatment of the colonists. As the popular story tells, they would climb a cliff and giving the cry of "Yu muri" (I die), they would jumped. Leaving the valley, we enter the beautifully neoclassical city which keeps reminding us of the cradle of thought, Athens. Beautiful architectural complexes elegantly rise in each of the streets: theaters, libraries that collect poetry and prose of famous Cuban writers such as Gertrudis Gómez de Avellaneda, among others. In the Plaza de la Libertad, we greet the famous statue of the ideologist of Cuban independence, José Martí. Under the gaze of this illustrious character, we walk down the street for the last time, bidding farewell to this city: the amphitheater of the sea.

35 <


> AROUND T HE WORLD

> 36


> Por Nieves González

Muchos encuentran en Cuba el destino ideal para sus vacaciones. Buscan, por un lado, la idiosincrasia del pueblo cubano: su humor, su alegría, el ritmo que se hace baile en cada esquina...del otro, sus calles que parecen haberse parado en el tiempo...y todos buscan sus extensas playas donde los cocoteros SE INCLINAN PARA reflejarse en las cristalinas aguas. No hay posible discusión, Cuba tiene a ras de suelo innumerables encantos, pero hay otros afortunados que han descubierto la belleza que se encuentra bajo la superficie. Para los amantes del buceo, Cayo Largo, es un destino obligado. Localizado a unos 177 kms de la Habana, hacia el Sur y separado por 120 kms de La Isla de la Juventud, en estos 26 kms de isla escasamente poblada, encontramos pequeños hoteles que

buscan salvaguardar la “pureza” de la isla con desarrollos pequeños y adaptados a su entorno. Los amantes del buceo tienen allí más de 30 lugares para su inmersión. La barrera de coral se encuentra a tan sólo 1 km de la costa. En el arrecife, además de la naturaleza viva que se hace la encontradiza con el visitante, es posible encontrar restos de naufragios centenarios y otros más recientes, que despiertan 37 <


> AROUND T HE WORLD

en aquel que los visita, la curiosidad y el deseo de encontrar un botín de corsarios y monarcas. Los buceadores pueden escoger entre tres áreas de inmersión: La primera, la más cercana a la costa, en la que abundan muchas especies marinas con un desciende desde los 18 m hasta aproximadamente los 33, ascendiendo de nuevo formando montañas coralinas. Cerca de Cayo Rosario, con un fondo marino muy peculiar y una profundidad de 18 metros, allí los corales forman un gran laberinto por donde circulan multitud de peces. Por último, a 48 km al noreste, cerca de la cabeza del Cayo Sigua y el Cayo Blanco, al borde Oeste del Golfo de Cazones. Allí paredes verticales caen hasta más de 200 metros de profundidad. Es fácil encontrar colonias de coral negro, esponjas tubulares y otras muchas especies de peces. Arriba en la superficie, tanto en el barco como en el bungalow, le esperan el refrescante “mojito” y el sabor delicioso de los pescados y mariscos que llegan al plato directamente del mar. Las tumbonas sobre arena blanca esperan a aquellos que en la orilla quieren seguir disfrutando de este destino paradisíaco.

> 38


> By Nieves Gonzรกlez

Many find in Cuba the perfect holiday destination. They seek, on the one hand, the idiosyncrasies of the Cuban people: their humor, their joy, the rhythm that prompts you to dance in every corner... on the other hand, the streets that seem to have frozen in time... and everyone is after its extensive beaches where palm trees seek their reflection in the clear waters. There is no discussion possible, Cuba has many charms on its surface, but there are those lucky ones who have discovered the beauty that lies beneath the surface. For diving enthusiasts, Key Largo, is a must. Located about 177 kms south from Havana and separated by 120 kms of La Isla de la Juventud, these are 26 miles of sparsely populated island, where we find small hotels that seek to safeguard the "purity" of the island with small developments adapted to their environment.

Divers can choose from three areas of immersion: The first, nearest the coast, which abounds with many marine species decreases from 18 m to about 33, rising again into coral mountains. Near Cayo Rosario, with a very peculiar seabed and a depth of 18 meters, there is a large coral maze with its diversity of fish. Finally, 48 km to the northeast, near the head of Cayo Sigua and Cayo Blanco, at the western edge of the Gulf of Cazones. There the vertical walls drop down to the depth of over 200 meters. It is easy to find colonies of black coral, sponges, tubes and many other species of fish. Up on the surface, both onboard the ship and in the bungalow, you will be awaited by a refreshing "mojito" and the taste of delicious seafood dish straight from the sea. The loungers on white sand await those who want to keep enjoying this paradise destination on the shore.

Diving enthusiasts will find there over 30 places for immersion. The coral reef is located just 1 km from the coast. On the reef, as well as living nature that meets as if by chance with the visitor, you might find ancient wrecks and more recent ones which arouse in the visitor the curiosity and the desire to find a booty of privateers and monarchs. 39 <


Hotels to Dream About...

+34 902 100 655 | booking@grupobluebay.com bluebayresorts.com


The hotel is ideally located in an area of 180 ha. of beach front, on the clear and turquoise coloured waters of the Mexican Caribe in the beautiful Riviera Maya. BlueyBay Grand Esmeralda combines Mayan elegant touches with a contemporary design and a wide range of services to please the most demanding guest. Idealmente ubicado en un área de 180 hectáreas en primera línea de playa, sobre las claras y turquesas aguas del Caribe Mexicano, en la hermosa Riviera Maya, BlueyBay Grand Esmeralda combina elegantes toques mayas con un diseño contemporáneo y una amplia gama de servicios para complacer al viajero más exigente.

Síguenos en / Find us on


> AROUND T HE WORLD

> 42


> Por Nieves González

Cozumel Santuario Natural

Cozumel, (ko zu-mel), su nombre proviene de los vocablos mayas Cuzam (golondrina) y Lumil (tierra de), que se fusionaron en Cuzamil (tierra de golondrinas), y ha llegado a nuestros días como Cozumel. Los mayas se referían a ella como la Tierra de las Golondrinas. Rodeada de las cálidas aguas del Mar Caribe, a unas millas de Playa del Carmen, es uno de los destinos turísticos más conocidos del estado de Quintana Roo.

Asomándonos al pasado, vemos como sus primeros habitantes, los mayas, se establecieron en la isla hace 2000 años. Tuvo su época de gran esplendor, entre los siglos cuatro y diez de nuestra era, donde la isla se convirtió en un importante santuario en la región del Yucatán. Las mujeres mayas peregrinaban para rendir tributo a Ixchel, la diosa de la fecundidad, de las inundaciones, de la preñez, del tejido y, tal vez, de la luna, que las protegía durante su embarazo. Otra de las deidades que recibían culto en la Isla era Kukulkán una de las figuras más importantes del panteón maya.

43 <


> AROUND T HE WORLD

Desempeñaban un papel decisivo la casta sacerdotal, que ostentaba un lugar muy alto en las clases sociales de la época. A su vez esta casta, estaba fuertemente jerarquizada: el sacerdote supremo era el Ah Kin May o Ahucán May (Señor de la Serpiente), que también era consejero del soberano. Más abajo, los sacerdotes “Chilanes” que eran médicos y se encargaban de atender los requerimientos del pueblo y los “Nacones”, quienes participaban de los sacrificios humanos acompañados de los “Chaques” que además, eran los encargados de prender el fuego al comienzo de cada año. A cargo de la administración y responsables del desarrollo cultural de la zona, el templo y sus sacerdotes eran el reservorio de los conocimientos ancestrales sobre escrituras, ritos, mitología, astrología, adivinación, profecías. Éste, erigido en el centro de la isla, recibía el continuo trasiego de peregrinos que traían consigo las eternas preguntas del hombre para ser respondidos por el oráculo. En la actualidad, Cozumel sigue siendo un fuerte polo de atracción para miles de personas, pero esta vez los peregrinos tienen un tono más lúdico...son turistas, que provienen de diferentes países y buscan paz, sosiego...Cozumel, es hoy por hoy un referente turístico internacional. Su naturaleza “viva” brota por todas partes: vuela, corre o nada. Bajo las cálidas aguas, se abre un verdadero santuario para los buceadores, reconocido mundialmente como uno de los mejores lugares para la práctica del buceo. Esta isla, la más grande del Caribe Mexicano, es una pieza serena, tranquila y aún por descubrir. Un paraíso de clima subtropical. El Gran Arrecife Maya, arrecife de coral que se extiende desde el extremo sur de la isla, es una compleja comunidad donde abunda la vida; cientos de especies coexisten en equilibrio. Todo es un espectáculo que encierra una profunda belleza, no sin dramatismo: la vida y la muerte se entrecruzan continuamente como hilos de un precioso tapiz. > 44


Al sumergirnos en sus cristalinas aguas descubrimos este escenario submarino donde anémonas y las estructuras coralinas son el habitat de cientos de especies. Observamos al camarón limpiador moteado. Más allá, un poco huraño se pasea el cangrejo ermitaño rojo preocupado de conservar a toda costa su caracola. Nadando sinuosos aparecen tiburones, delatados por su temible aleta dorsal. El tiburón gato, el tiburón limón, el tiburón toro, el tiburón martillo son miembros de una misma familia cuya sola presencia estremece al espectador. Disfrutamos contemplando la singular cadencia con la que se aproxima la raya aguila, la intrépida barracuda se abre paso entre las corrientes y la morena moteada se asoma amenazante entre las grietas. Otros, inofensivos, llenan de brillantes colores el fondo marino: el pez mariposa, el pez ángel azul, el pez damisela, el pez loro reina, pez loro arcoiris. Simpáticas criaturas que, junto con las tortugas marinas y los caballitos de mar, completan este maravilloso elenco. No es de extrañar que los buceadores designen este lugar como uno de los mejores lugares para sumergirse. Una experiencia única que ha marcado sus vidas. Para preservarlo, el arrecife está protegido como parte de un Parque Nacional Submarino, no estando permitido pescar en esta área. Cozumel sigue y seguirá siendo un santuario, un lugar privilegiado donde contemplar el esplendor de la naturaleza, temperaturas cálidas, brisas suaves y aguas cristalinas.

45 <


> AROUND T HE WORLD

> By Nieves Gonzรกlez

Cozumel Natural Sanctuary

> Cozumel (ko zu-mel) derives its name from the Mayan words Cuzam (swallow) and Lumil (land), which merged in Cuzamil (land of swallows), and has reached our days as Cozumel. The Maya referred to it as the Land of the Swallows. Surrounded by the warm waters of the Caribbean Sea, located a few miles from Playa del Carmen, it's one of the most popular tourist destinations of Quintana Roo. Peering into the past, we see how the first inhabitants, the Maya, settled on the island 2000 years ago. It had its period of great splendor, between the IV and the X century, when the island became an important shrine in the Yucatan region. > 46

Mayan women would pilgrimage to pay homage to Ix Chel, the goddess of fertility, of flood, of pregnancy, of the tissue and, perhaps, the moon, which protected them during their pregnancy. Another of the deities that were worshiped on the island was Kukulkรกn, one of the most important of the Maya pantheon. A decisive role was played by the caste of priests who held a high place in the social classes of the time. In turn, this caste was highly hierarchical: the high priest was the Ah Kin May or May AHUCE (Lord of the Serpent), who was also the advisor to the sovereign. Below in the hierarchy were the "Chilanes," priests who were doctors and were in charge of attending the people, and the "Nacon" who participated in human sacrifice, accompanied by the "Chaques" who were also responsible for lighting the fire at the beginning of each year.


The temple and its priests were the reservoir of ancestral knowledge: scriptures, rituals, mythology, astrology, divination, prophecy. The temple, built in the center of the island, received the continuous passage of pilgrims, who brought with them the eternal questions of men to be answered by the oracle. Today, Cozumel remains a strong attraction for thousands of people, but this time, the pilgrims have a more playful tone to them... they are tourists who come from different countries seeking peace, tranquility... Cozumel, is nowadays a point of reference for international tourism. Its "living" nature spreads all around: it flies, it runs and it swims. The warm waters hold within a sanctuary for divers, recognized worldwide as one of the best places for diving. This island, the largest in the Mexican Caribbean, is a serene, quiet place, yet to be discovered. A subtropical paradise. The Great Maya Reef, coral reef that extends from the southern tip of the island, is a complex community with abounding life. Hundreds of species coexist in equilibrium. Everything here makes for a spectacle of profound beauty, not without drama: life and death intertwine continuously like threads in a beautiful tapestry. When we immerse ourselves in the water, we discover this spectacular underwater scenery, where anemones and reef structures are home to hundreds of species. We watch the spotted cleaner shrimp. Beyond that, a slightly shy red hermit crab walks along, worried about preserving its shell at all costs. Swimming sinuously, the sharks appear, heralded by their fearsome dorsal fins. The nurse shark, lemon shark, bull sharks, hammerheads are all members of a family whose very presence sends a thrill down the viewer's spine.

We can enjoy the unique rhythm in which the eagle ray arrives, the intrepid barracuda breaks through the dark currents and the menacing spotted moray emerges from within the cracks. Others, harmless, fill the seabed with bright colours: the butterfly fish, the bule angelfish, the damselfish, the queen parrotfish, the rainbow parrotfish. Sympathetic creatures that, along with sea turtles and sea horses, complete this wonderful cast. No wonder that divers designate this place as one of the best places for diving. A unique experience that has marked their lives. In order to preserve it, the reef is protected as part of a National Underwater Park, with fishing prohibited in this area. Cozumel remains and will remain a sanctuary, a special place where you can admire the splendor of nature, warm temperatures, gentle breezes and crystalline waters.

47 <


> AROUND T HE WORLD

Isla Mujeres Un mundo de ensueño > Por Nieves González

> 48


El Caribe Mexicano está salpicado de enclaves que dejan sin aliento al visitante. Uno de ellos es Isla Mujeres. En el período Maya, la Isla pertenecía a la provincia de Ekab, uno de los cuatro territorios mayas que constituían lo que actualmente conocemos por Quintana Roo. Las primeras noticias referentes a la isla datan del 564 antes de nuestra era. La Isla siempre ha estado ligada estrechamente a la mujer. Se cree que las niñas acudían a la isla para pasar a su etapa nubil. Llegaban niñas y la abandonaban siendo mujeres. Al estar ligada a la feminidad, inevitablemente la fertilidad desempeñaba un papel vital. En la isla se erigía un templo a la diosa Ixchel, diosa de la Luna y la Fertilidad. En su santuario la diosa acogía estación tras estación a aquellas que anhelaban el don de la maternidad. Si sus plegarias eran escuchadas o no, queda relegado al misterio.

Tras el choque cultural producido con la colonización, el legado maya queda relegado al olvido. Durante siglos fue refugio de piratas, perdurando hasta nuestros días la Hacienda Mundaca, lugar donde los piratas del Caribe encontraban refugio. Fue en el año 1850 cuando se funda el pueblo de Dolores, allí se establecieron pescadores, piratas e indígenas mayas que escaparon de la Guerra de Castas. Cada 12 de agosto se conmemora la fundación de este pueblo isleño con actividades deportivas. Decir Isla Mujeres es hablar de playas de arena blanca, donde un ambiente de serena placidez lo envuelve todo. La Naturaleza y sus elementos se han

Corría el siglo XVI, más exactamente el año 1517, cuando a esta Isla llega el primer colono español, Francisco Fernández de Córdoba. Al encontrarse ante tal espectáculo femenino, no duda en llamar a esta nueva tierra, Isla Mujeres.

49 <


> AROUND T HE WORLD

encargado durante siglos de dibujar caprichosamente su impresionante arquitectura: acantilados, parques marinos, arrecifes naturales. Recorrer la Isla en bicicleta, moto o para los más osados en carrito de golf, es dejarse llevar por un carrusel de colores y emociones. En el horizonte todo se promete aventura. Su faro enclavado en el promontorio es el lugar donde pararse y respirar profundamente, contemplando absorto el acantilado bruñido por el mar. Regatear con vendedores ambulantes para llevarte, en unos cuantos suvenires, el recuerdo más intenso de la isla. Para los que aman el mundo subacuático, la isla ofrece lugares únicos, entre ellos la Cueva de los Tiburones Dormidos, sí, sí, han leído bien, ¡los escualos también duermen! En los años 60 un joven isleño llamado Carlos García Castilla se adentró en el mar y descubrió una cueva profunda donde los tiburones entraban, pero no salían. Llevado por la curiosidad, descendió unos veinte metros y, para su sorpresa, encontró a varios tiburones dormidos, con los ojos totalmente abiertos. Descubrió así esta cueva, localizada a 30 minutos en lancha de Isla Mujeres, donde se puede observar a estos escualos que permanecen inmóviles durante varias horas. Es sin duda, el enclave ideal para los buceadores de alto nivel, que deseen adentrarse en este misterio de la naturaleza. Otro lugar idóneo para la práctica del buceo es el arrecife del farito. No deben perderse sin duda el Parque Natural El Garrafón que, junto con otros parques temáticos naturales como Xcaret o Xel -ha, acercan al turista la extraordinaria biodiversidad de la zona.

> 50

Isla Mujeres A world of dreams > By Nieves González


> The Mexican Caribbean is dotted with sites that the visitors find breathtaking. One is Isla Mujeres. In the Maya period, the island belonged to the province of Ekab, one of the four territories Maya that constitute what we now know as Quintana Roo. The first news about the island date from 564 BC. The island has always been closely linked to women. It is believed that the girls came to the island to spend their nubile stage. They would arrive as girls and leave as women. Being related to femininity, fertility inevitably played a vital role. On the island there stood a temple of the goddess Ixchel, goddess of the moon and fertility. In the sanctuary, the goddess welcomed, season after season, all those women who longed for the gift of motherhood. Whether their prayers were heard or not, remains a mystery. It was the sixteenth century, more exactly 1517, when the first Spanish colonist, Francisco Fern谩ndez de C贸rdoba, came to the island. Having witnessed such an impressive female sight, he didn't hesitate to call this new land: Isla Mujeres (Island of Women). After the culture shock that came with colonization, the Mayan legacy has fallen into oblivion. For centuries, it was a haven for pirates, lasting to this day the Hacienda Mundaca, where Caribbean pirates found shelter. It was in 1850 when the town of Dolores was founded, with fishermen, pirates and indigenous Mayans who escaped the Caste War coming to settle there. Every August 12 commemorates the founding of this island town with sports activities.

reefs. To tour the island by bicycle, motorbike or, for the more adventurous, in the golf cart, is to let yourself be swept away by a carousel of colors and emotions. Everything on the horizon promises adventure. The lighthouse on the headland is the place to stand and breathe deeply, engrossed while contemplating the cliff polished by the sea. Haggle with street vendors to take back with a few souvenirs the most intense memories of the island. For those who love the underwater world, the island offers unique locations, including the Cave of the Sleeping Sharks, yes, yes, you read correctly, sharks also sleep! In the 60's, a young islander named Carlos Garc铆a Castilla walked into the sea and found a deep cave where the sharks entered, but didn't come out. Out of curiosity, he went down about twenty yards and, to his surprise, he found several sharks asleep, with eyes wide open. That's how he discovered this cave, located 30 minutes by boat from Isla Mujeres, where you can watch these sharks that remain motionless for several hours. It is undoubtedly the ideal location for high-level divers who wish to delve into this mystery of nature. Another ideal place for diving is the El Farito reef. You definitely should not miss El Garraf贸n Natural Park, which, along with other natural theme parks like Xcaret and Xel-ha, brings the extraordinary biodiversity of the area closer to the tourist. If you have an appointment with Isla Mujeres, book your stay at BV Beach Paradise**** and spend a day or maybe two visiting this island, so truly genuine.

To say: Isla Mujeres means to talk about white sand beaches, where an atmosphere of serene tranquility envelops everything. For centuries, nature and its elements have taken care of drawing whimsically stunning architecture: cliffs, marine parks, natural 51 <


> AROUND T HE WORLD

KAKAW Néctar de dioses, dulce tentación Nectar of gods, sweet temptation

> Por / By Nieves González

Desde hace al menos 4 mil años, el cultivo del cacao está presente en los restos arqueológicos de las culturas mesoamericanas. Es entre los pueblos Mocayas, Olmecas, Mayas y Aztecas donde se perfecciona su cultivo y se origina esta bebida de alcance internacional, que revolucionó y sigue revolucionando la gastronomía de todo el orbe. En el sitio arqueológico Paso de La Amada, relacionado con la cultura Mocaya, cerca de Chiapas, se han localizado restos de cerámicas datados 1.800 años antes de nuestra era. Según los investigadores Clark y Blake, de la Universidad de Bringham Young de Utah (EEUU), estos recipientes estaban destinados a contener este preciado alimento en ceremonias y eventos sociales elitistas. > 52

Mil años antes de nuestra era cristiana, el cacao había viajado de costa a costa, desde el Pacífico al Golfo de México. Fue por aquel entonces cuando el pueblo Olmeca, que disponía de la tecnología necesaria, empezó a extraer de las semillas del cacao la energética bebida. Hacia el siglo IV, la cultura maya se encontraba en su apogeo. En los enterramientos de esta época, podemos encontrar cerámicas cuyo uso estaba destinado al consumo del cacao y su derivado el chocolate, como puede apreciarse en los jeroglíficos, aunque su uso estaba reservado para la aristocracia. También a los guerreros a su regreso tras combatir en la batalla, se les ofrecía este preciado reconstituyente. Su uso también se extendía a ceremonias políticas, civiles y religiosas. Su preparación incluía abundante espuma, se aromatizaba con achiote y vainilla y se condimentaba con miel o picante, a gusto de los


avezados paladares. Donde proliferaban las tierras de cultivo se erigieron monumentos y centros ceremoniales de las culturas Olmecas y Mayas. En Tabasco, La Venta y Comalcalco, Izapa en Chiapas. Entre estos centros y los principales enclaves mayas como Palenque, Calakmul y Tikal se abrieron rutas de comercialización, lo que derivó con el tiempo en la monetarización de la semilla: el cacao era dinero que crecía en los árboles. Los aztecas creían que el cacao era un regalo del dios Quetzacoatl. Su valor era tan importante que justificaba emprender batallas para conquistar tierras que tributaran en la preciada moneda. Hacia el año 1.485, Ahuizotl, gobernante de los mexicas, emprende una gigantesca empresa militar hacia la conquista de Chiapas. Su propósito era recaudar tributos. Según recogen los códices, ocho pueblos de la costa tributaban aproximadamente 96 toneladas de cacao. Para hacernos idea del gran valor que alcanzó esta semilla, en el siglo XV, con 10 de estos granos se podría acceder a la compañía temporal de una mujer. Para los colonos españoles, que iban descubriendo poco a poco las riquezas que estas nuevas tierras albergaban, el cacao supuso un gran hallazgo. Hernán Cortés se topó con él en la corte de Moctezuma, pero no sería hasta el año 1.544 cuando un grupo de nobles indígenas, liderados por el cacique Juan Matalbatz y en la compañía de sacerdotes dominicos, visitaron la Corte Española donde fueron recibidos por Felipe II cargando con todo lo necesario para la elaboración del cacao: metates, jícaras, molinillos de madera, y otros utensilios. El gusto español endulzó el cacao con azúcar de caña. Poco a poco, la nueva bebida se fue incorporando a las costumbres y usos de la población española hasta convertirse en un vicio en el s. XVII. A tal punto llegó la adicción, que en 1.644 el alcalde

de Madrid, prohibió su venta en tiendas y domicilios para evitar el bochornoso espectáculo de ver al pueblo tomando chocolate a todas horas en la calle. Es en este momento cuando se empieza a consumir el chocolate sólido en tabletas. Con la independencia de los pueblos de América en el siglo XIX, los precios del cacao se vuelven exorbitantes en Europa y el consumo del chocolate se vuelve prohibitivo para la gente común. El chocolate cruza fronteras y se abre paso en todo el mundo. Es en Holanda dónde se descubre el método para separar la manteca del cacao y convertirla en polvo, surge así la Cocoa. En Suiza es dónde se desarrolla la industria del chocolate industrializado. En Estados Unidos es la región donde mas se consumen las barritas de chocolate con leche y azúcar. La mayor parte del cacao que se requiere en estos países provienen de climas tropicales, dado que se necesita humedad para su cultivo. Como Costa de Marfil y Ghana en África, Indonesia en Asia, así como de Brasil y Ecuador en Sudamérica. 53 <


> AROUND T HE WORLD

> For at least 4000 years, the cultivation of cocoa has been present in the archaeological remains of Mesoamerican culture. It is among the Mocayas, Olmecs, Mayas and Aztecs where its cultivation is perfected and where this drink of international range, which revolutionized and continues to revolutionize the food around the world, takes its origin. In the archaeological site of Paso de La Amada, related to culture Mocaya, near Chiapas, the remains of pottery dated 1,800 years BC have been located. According to researchers Clark and Blake, Brigham Young University in Utah (USA), these vessels were intended to contain this precious food in ceremonies and elitis social events. A thousand years before the Christian era, cocoa had traveled from coast to coast, from the Pacific to the Gulf of Mexico. It was during this time that the Olmec

people, which had the necessary technology, began to extract the energetic drink from the cacao seeds. By the fourth century, the Mayan culture was at its peak. In the burials of this time, we can find ceramics that were used for consumption of cocoa and its derivative, chocolate, as seen in the hieroglyphics, though its use was reserved for the aristocracy. Additionally, the warriors returning after fighting in a battle were offered this precious refreshment. Its use was also extended on political, civil and religious ceremonies. Its preparation included plenty of foam, it was perfumed with vanilla and achiote and seasoned with honey or spices, like the seasoned palates. Where the lands of cultivation proliferated, monuments and ceremonial centers of Olmec and Maya cultures were erected. In Tabasco, La Venta and Comalcalco, Izapa in Chiapas. These centers and major Mayan sites like Palenque, Calakmul and Tika, opened routes of commerce, resulting over time in the monetization of the seed: cocoa was money growing on trees. The Aztecs believed that cocoa was a gift of the god Quetzalcoatl. It was so valuable, it justified undertaking battles to conquer lands in order to tax them in this precious coin. By the year 1485, Ahuizotl, ruler of the Mexica, undertakes a gigantic military enterprise to conquer Chiapas. Its purpose was to raise taxes. According to registers found, eight coastal villages that were taxed brought in about 96 tons of cocoa. To give you an idea of the great value that this seed reached: in the fifteenth century, with 10 of these grains one could obtain the temporary female company. For the Spanish colonists, who were slowly discovering the riches housed these new lands, cacao was a great find. HernĂĄn CortĂŠs ran into it at the court of Montezuma, but it wasn't until the year

> 54


1544 that a group of Indian nobles, led by Chief Juan Matalbatz, accompanied by Dominican priests, visited the Spanish Court being received by Philip II and equipped with everything necessary for the production of cocoa: metates, cups, wooden grinders, and other utensils. Spanish tastes sweetened cocoa with cane sugar. Gradually, the new drink was incorporated into the customs of the Spanish population to the point of becoming a vice in the s. XVII. The addiction reached the point when, in 1644, the mayor of Madrid banned its sale in shops and homes to avoid the embarrassing spectacle of the people taking chocolate at all times on the street. It was the moment when solid chocolate in bars starts being consumed. With the independence of the peoples of America in the nineteenth century, cocoa prices become exorbitant in Europe and chocolate consumption becomes prohibitive for ordinary people. The chocolate crosses borders and makes its way around the world. It is in Holland, where the method was discovered to separate the cocoa butter and turn it into powder, thus creating Cocoa. Switzerland is where the chocolate industry developed. United States is the region where most chocolate bars are consumed with milk and sugar. Most cocoa required in these countries comes from tropical climates, since moisture is needed for cultivation. Those regions include Ivory Coast and Ghana in Africa, Indonesia in Asia and Brazil and Ecuador in South America. 55 <


Hotels to Dream About...

+34 902 100 655 | booking@grupobluebay.com bluebayresorts.com


BlueBay Villas Doradas is an all inclusive exquisite resort for Adults Only located in the beachfront of Playa Dorada. The resort combines quality and design to offer its guests a real experience. BB Villas Doradas is the perfect spot for golf lovers as it is a few minutes away from the Playa Dorado Golf Course, designed by Robert Trent Jones. BlueBay Villas Doradas es un exclusivo resort Todo Incluido Sólo para Adultos ubicado en primera línea de Playa Dorada. Combina diseño y calidad para ofrecer al huésped una verdadera experiencia de lujo y comodidad. Situado a pocos minutos del campo de golf de Playa Dorado, diseñado por Robert Trent Jones, es el destino ideal para los amantes del golf.

Síguenos en / Find us on


> AROUND T HE WORLD

Santo Domingo:

Ciudad de la Alegría > Por Nieves González

> 58


> La nueva campaña promocional turística de la Capital dominicana y Ciudad Primada de América, la presenta al mundo como la Ciudad de la Alegría. Su eslogan, “Santo Domingo es alegría” resume una de las principales rasgos que define a esta urbe y a sus más de 3 millones de habitantes. Para el visitante, la alegría es la nota predominante que marca su estancia. Su acerbo cultural está tejido de fiestas donde el estallido de color, música y danza envuelven a todos en un regocijo incesante que se contagia fácilmente. La alegría se respira en la música, que convierte a la multitud en un conjunto armónico que se mueve acompasadamente al ritmo que marca el corazón. Ese buen humor que se cuela por todas partes: en el malecón, en sus calles, en sus plazas. No hace falta muchas razones, la alegría es la razón para todo tipo de celebraciones. El chispeante sonido de las risas se filtra a través de la historia, del arte en sus distintas expresiones culturales, la artesanía, sus tradiciones folklóricas: carnavales, festivales de merengue. Ese humor que es el motor invisible que impulsa al pueblo dominicano a superar los obstáculos que han salido al paso a lo largo de su historia. Ese renacer constante que se reinventa a sí mismo a pesar de los combates de la vida. Su risa, su alegría, su humor brillante es parte de ese patrimonio intangible que enriquece singularmente a la República Dominicana. El turista que llega a esta tierra, además del sol, el mar cristalino y las cálidas arenas blancas, busca impregnarse de ese perfume de risas sonoras y miradas luminosas.

59 <


> AROUND T HE WORLD

Santo Domingo:

City of Joy

> The new promotional campaign for tourism in the Dominican capital and first city of America, presents it to the world as the City of Joy. Their slogan, "Santo Domingo is joy" sums up one of the main features that define this city and its more than 3 million inhabitants. For the visitor, joy is the keynote that marks their stay. Its cultural wealth is woven with parties where the burst of color, music and dance involve everyone in a constant joy that spreads easily. The joy permeates the music, which turns the crowd into a harmonic gathering, moving rhythmically to the beat of the heart. That good humor seeps > 60

> By Nieves Gonzรกlez

everywhere: on the boardwalk, in the streets and squares. No reason is necessary, joy is the reason for all types of celebrations. The sparkling sound of laughter is filtered through history, through art in its various cultural expressions, crafts, folk traditions: carnivals, merengue festivals. That mood is the invisible engine that powers the Dominican people to overcome the obstacles that have come their way throughout their history. This constant rebirth that keeps reinventing itself despite the combats of life. Its laughter, its joy, its brilliant humor is part of that intangible heritage that enriches the Dominican Republic in a unique manner. The tourist who comes to this land, besides the sun, the warm crystal clear sea and white sands, seeks to sumberge in the scent of loud laughter and radiant gazes.


61 <


Glamorous & Elegant… with a Diamond’s perfection


For the most special day of your life and the honeymoon following it, Blue Diamond *****GL Riviera Maya by BlueBay offers you A la Carte Luxury at the only one 5 stars Grand Luxe resort. Vive el día más importante de tu vida y una Luna de Miel inolvidable en el único resort 5 estrellas Gran Lujo, Blue Diamond *****GL Riviera Maya by BlueBay, donde la exigencia de la personalización es nuestra mayor deferencia.

+34 902 100 655 | weddings@grupobluebay.com bluebayresorts.com

Síguenos en / Find us on


> REBO2RN

> Por / By Nieves Gonzรกlez

Retreat at Blue Diamond

Mi retiro en

Blue Diamond > 64


El día a día en la urbe, con sus tiempos, su ritmo frenético, sus jornadas interminables. Me hacían soñar con hacer un paréntesis temporal. Parar y encontrarme a mí misma. Cogí las maletas, recordé lo que era imprescindible: camisas de lino, mis chanclas balinesas, bikinis, protector solar… y emprendí la huida al paraíso. En el aeropuerto, comprobé que lo llevaba todo conmigo: pasaporte, billetes. Ya con la tarjeta de embarque, respiré hondo y perdí la mirada en el horizonte. Mentalmente recorría los kilómetros que me separaban de mi destino. Blue Diamond. Blue Diamond, no veía la hora de llegar de descalzarme y hundir los pies en esa suave arena blanca, que tanto me recuerdan al azúcar. Madrid-Cancún, 10 horas reclinada en mi butaca, coqueteando con el sueño, la película que no acierto a adivinar de qué se trata y la revista. Sólo me consuela pensar que me acerco a mi destino. Hacía años que no visitaba Cancún. Su aeropuerto me hizo caer en la cuenta de que ya estaba allí… ¡por fin! El agente que selló el pasaporte me sonrío y me deseó una feliz estancia. Le devolví la sonrisa como una promesa…”lo haré”. Llegar a Playa del Carmen no supuso mucho tiempo… El simpático taxista me dejó a la puerta de un hotel que ya a mi llegada sobrepasó todas mis expectativas. Tras el check in, me condujeron a mi suite… me quedé sin palabras. Nunca antes había visto que un lugar reuniera tanta armonía entre su arquitectura y la naturaleza que lo envolvía. Mi suite tenía vistas a un cenote; para aquellos que no lo sepan, un cenote es un pozo de agua dulce creado por la erosión de la piedra caliza. Para el mundo

maya eran fuentes de vida, rodeados de un ambiente místico y sobrenatural. Deshice las maletas, y me tumbé sobre la cama. No pude evitar quedarme dormida en seguida. Nunca antes había disfrutado de una cama igual… un colchón mullido, almohadas amplias, sábanas de lino. Me desperté por la mañana, con la sensación de haber descansado. Mi cama me envolvía, tenía la sensación de fundirme con el colchón en un tierno abrazo protector. Salir de la cama, más que nunca, era de valientes. Desdé que llegué, el trato y la atención recibida era tan exquisita que me hacía sentirme una verdadera princesa escapada de las mil y una noches. Tenía la convicción de que incluso Sherezade me hubiera envidiado. Salí a la terraza para saludar al nuevo día, terriblemente agradecida por lo que estaba viviendo. En la terraza un jacuzzi con espléndidas vistas, sin dudarlo, me zambullí en él, mientras escuchaba el 65 <


> REBO2RN

arrullo de los pájaros. Nunca antes había visto así el amanecer, nunca antes me había sentido en esa conexión tan profunda conmigo misma y con la naturaleza que me envolvía. Llamaban a la puerta, me coloqué mi albornoz y allí estaba el servicio de habitaciones, solícito y diligente como era habitual. Empezaron a descubrir las bandejas, todo parecía exquisito, infusiones, zumos frutales, frutas tropicales finamente troceadas, el olor del pan recién hecho, pasteles… Aquellas exquisitas viandas invitaban a comer, aún a riesgo de engordar 10 kgs. Tras el desayuno me dirigí al baño. Aún allí la naturaleza se hacía la encontradiza conmigo, en el interior del baño, un patio al aire libre con plantas y aves. Mientras yo me acicalaba y me preparaba para empezar mi jornada, esas pequeñas criaturas me miraban con curiosidad y seguían regalándome gorjeos, cantos y arrullos. ¡Qué sensación de estar a solas en plena naturaleza! ¡Qué lejos quedaban mis prisas, el metro, las interminables reuniones! En este > 66

privilegiado lugar, la naturaleza parecía toda para mí y yo toda para la naturaleza. El stress que había traído conmigo empezó a disiparse. Había empezado a paladear este relax, impregnándome de la mágica atmósfera de este lugar, quería zambullirme del todo en este universo de sosiego y tranquilidad que Blue Diamond me ofrecía. No quería, ni podía parar… Avisé en recepción, para que me recogieran y dirigirme al Spa. Tan sólo unos minutos más tarde, el buggy estaba en la puerta de mi suite; con una sonrisa, Jeffrey me invitó a subir. El trayecto fue indescriptible, el sendero se abría paso entre la selva, atravesamos lagunas. El agua era un elemento omnipresente en todo lugar: lagunas, cenotes, mar, piscinas, fuentes… aportando esa sensación de frescura. La brisa me acariciaba y refrescaba el rostro, trayendo consigo aroma a dama de noche y otras flores que jamás había visto. Toda una experiencia sensorial. Mis sentidos abrumados ante aquel espectáculo, la vista, el tacto, el olfato, el gusto, el oído.


A la entrada del Spa me esperaban dos señoritas y un caballero con una cálida sonrisa de bienvenida. Con su acostumbrada amabilidad me ofrecieron té helado y zumos de frutas tropicales, ni que decir tiene que todo estaba delicioso. Me invitaron a seguirles y me condujeron hacia una sala de relax. Una suave música sonaba de fondo y el aroma a aceites esenciales flotaba en el ambiente. Todo era tan agradable. Sólo acababa de llegar y ya empezaba a saborear esa sensación de bienestar. Con un tono de voz dulce y agradable, casi como un susurro, se dirigió a mí una chica de tez morena y mirada penetrante; tenía el pelo recogido en la nuca. Su uniforme de corte oriental blanco e impecable la dotaba de una particular elegancia. Con una sonrisa asentí y la seguí a los vestuarios. Allí me facilitó un albornoz, una toalla y, para mi sorpresa, un neceser completísimo. Lo abrí, contenía todo lo que podría necesitar además de aceites esenciales para el masaje. Ni que decir tiene que los conservé como un tesoro… Ya con el albornoz, la seguí hasta la sala de masaje. No podría decir que se trataba de una cabina. Había estado en cientos de ellas, pero nada era comparable. Se encontraba al aire libre, era un paraje natural, la temperatura era perfecta, de vez en cuando corría una ligera brisa, que traía consigo mil aromas. La curiosa sinfonía de las aves, a modo de hilo musical, se mezclaba con el silencio. Me dieron cinco minutos, para deshacerme del albornoz y tumbarme en la camilla. Transcurridos ese lapso de tiempo, me preguntaron mis preferencias por un masajista masculino, o bien, femenino. Me tocaba decidirme entre fuerza y delicadeza. Recordando las tensiones de mi espalda, fruto del día a día de prisas, reuniones y “deadlines”, me decanté por unas fuertes manos masculinas. La única luz que había en ese lugar, era la que proporcionaban las velas. Silencio, apenas 67 <


> REBO2RN

interrumpido por los pájaros, y el masajista que con un leve susurro se dirigía a mí. Me dieron a escoger entre las esencias a utilizar en el masaje, en un cuenco depositaban las esencias que me daban a inhalar: vainilla, maderas, bergamota, incienso, sándalo, lavanda, mirra, salvia… Luego las experimentadas manos ungían mi cuerpo con los aceites que pretendían restaurar el vigor de mi cuerpo y de mi mente exhausta. Piernas, espalda, cuello, brazos. Las manos se abrían paso en mi anatomía y mi musculatura volvía a ocupar su posición correcta. La certeza de que todo volvía a estar en su sitio y yo, agradecida, me reconciliaba con mi cuerpo. Agradecida, esa era la palabra. En medio de ese silencio, de esos aromas que se llevaban mis prisas, mis tensiones, disfrutando cada minuto de la catarata de sensaciones que brotaban a cada instante. No deseaba estar en ningún otro lugar en ese momento. Fueron 45 minutos, eso al menos decía el reloj. De nuevo, con un susurro, se despedía de mí el masajista, invitándome a permanecer allí el tiempo necesario y dándome las gracias por mi visita. ¿Gracias a mí? Era yo la que se sentía profundamente agradecida. No podía moverme. Romper con esa quietud era una ardua tarea. Poco a poco, fui haciéndome a la idea y, aun saboreando ese bienestar, me embutí en el albornoz y con una sonrisa renovada, emprendí el camino de vuelta a mi habitación. Me costaba trabajo hablar, pero con una sonrisa, mezcla de complicidad y gratitud, me despedí de todos los que encontraba a mi paso. El camino de vuelta a la suite fue en silencio. Escuchaba a Jeffrey que me hablaba sobre el lugar, me indicaba el nombre de los pájaros, de las flores. Yo asentía y sonreía. Debía de estar acostumbrado a que sus pasajeros se mantuvieran en silencio a la vuelta. Al dejarme en la puerta de mi suite, me

> 68

preguntó a qué hora estaría lista para la cena. A las 8 le dije y me despedí de él. Me miré en el espejo, me veía distinta, había resurgido como el ave fénix y volvía con más ganas que nunca. Irradiaba belleza, había en mí algo luminoso… y empecé a buscar en el armario lo que llevaría a la cena. Yo y mis prisas, ¡había olvidado un vestido de noche! Me dirigí a la boutique del hotel y escogí un vestido de seda rojo, unas sandalias doradas y un foulard de gasa. A las 20:00 horas como Jeffrey había prometido, apareció a la puerta de la suite. Nunca tan bella princesa tuvo tal corcel, pero una princesa que se precie debe adaptarse a todas las circunstancias. Me condujo al restaurante principal, Ámbar, y una vez más, el lugar me sobrecogió. En el centro una cúpula desde la cual se podía admirar el cielo. ¿Qué más podía pedir que cenar bajo las estrellas? La noche era espléndida y escogí sentarme en la terraza, las vistas eran magníficas. Acepté la recomendación del maitre, una exquisita langosta a la plancha acompañada de un vino blanco con un toque afrutado, ojalá pudiera recordar el nombre. En la laguna, los caimanes se abrían paso y salpicaban de agua a sus congéneres. Las aves picoteaban el agua a la caza de insectos y pececillos. Contemplarlos era todo un espectáculo. El violinista blandía con agilidad su arco en el aire y arrancaba con maestría melodías a su violín. Recorría mentalmente todas las imágenes de mi estancia, las sensaciones, me parecía un sueño estar viviendo aquello. No quería despertar. Deseaba con todo mi ser convertirme en parte de ese lugar. Despertarme cada mañana con la misma luz, los mismos aromas. Deseaba que esos sonidos formaran parte de la banda sonora de mi vida hasta el final de mis días.


Tras el postre, por supuesto de chocolate, me dirigí hacia mi habitación. Bajo las estrellas, con los ruidos de la noche, todo cobraba un nuevo encanto. Salí a la terraza y pasé gran parte de la noche contemplando las estrellas. ¡Qué poco tiempo tenía habitualmente para eso! Parecía que las viera por primera vez. Intenté reconstruir el mapa de las galaxias: Osa Mayor, Osa Menor, me pregunté donde se encontraba Venus y, en mi intento, me quedé dormida. De madrugada, volví al interior, me sumergí entre las sábanas, dejándome abrazar por ese mullido colchón. Abrí los ojos hacia las 8 de la mañana, y me dije “no tengas prisa, no hay prisa”- y volví a cerrarlos, capturando de nuevo el sueño. A las 10 me dije, tiempo de nadar. Salté de la cama esta vez, corrí al baño y me coloqué mi bikini favorito. Repasé mentalmente, lo llevaba todo, y el buggy me dejó en la piscina. Otra vez, aquel lugar me dejaba totalmente impactada. En un ambiente chill out, tumbonas amplias y cómodas rodeando una piscina sin bordes,

infinity pool, que visualmente se confundía con el mar, a tan sólo 10 metros. Tardé un segundo en escoger la tumbona mejor estratégicamente situada, y tomé posesión de ella. La caricia del sol, la brisa del mar, el verde de la vegetación, y el exquisito servicio del bar, que ponía a mi disposición, combinados de zumos tropicales. Iba a ser muy duro marcharse de allí… Tras unas horas de sol en la piscina, decidí darme un paseo por la playa. Había estado anteriormente en el Caribe, pero esta playa era singular. Kilómetros de arena blanca, cocoteros, aguas turquesas… Decididamente, si fuera reina, ese sería mi reino y defendería con mi vida la inalterabilidad de aquel lugar. Al atardecer, aún en la piscina, decidí brindar con champagne helado por aquel lugar y aquellas gentes que habían hecho que mi estancia fuera tan especial. La música de fondo, el gorjeo de los pájaros, el susurro del mar invadía mis sentidos. Miré al mar y alcé mi copa: gracias. 69 <


> REBO2RN

Esta vez, escogí para cenar, el Ceviche Bar, de una manera más “casual” a pie de playa, disfruté de un exquisito ceviche y una cerveza bien fría. Temprano me fui a dormir, a mi deseado encuentro, con la mullida cama, de grandes almohadones, y delicadas sábanas. Al día siguiente al medio día tenía que despedirme de aquel lugar. En pocos días, se había convertido en entrañable para mí. Guardaría su recuerdo como un tesoro. Mi refugio seguro, donde escapar cuando mi entorno se volviera caótico. A la mañana siguiente, visité por última vez el cenote, la laguna, la playa y prometí solemnemente que volvería. Me dirigí al SPA para un nuevo masaje. Esta vez uno energizante, para volver llena de vida a mi ciudad, a mis retos, a mi día a día.

Tengo que reconocer que, al principio, me costó mucho tomar la decisión de viajar. Pero mi mente lo necesitaba y, este pequeño paréntesis, me ha aportado una sensación de relax que me ha permitido recuperarme rápidamente. Sin duda ninguna, repetiré. Tengo que decir que durante estos días en Blue Diamond he tocado el cielo.

My retreat at

Blue Diamond Daily life in the city, with its schedules, its frenetic pace, its long days. It made me dream of taking a break. Stop for a while and find myself. I grabbed my bags, remembering the essential: linen shirts, my Balinese sandals, bikinis, sunscreen... and broke away to paradise. At the airport, I made sure I had everything: passport, tickets. Once I had my boarding pass, I took a deep breath and looked into the horizon. In my mind, I traveled the miles that separated me from my destination. Blue Diamond. Blue Diamond, I could not wait to take my shoes off and sink my feet in the soft white sand, that reminds me of sugar. Madrid - Cancun, 10 hours reclined in my chair, toying with sleep, a film I can't seem to figure out and a magazine. I only find comfort in knowing that I'm getting closer to my destination. I haven't been in Cancun for years. Its airport made me realize that I was there... at last! The officer that stamped my passport smiled at me and wished me a pleasant stay. I smiled back as if in a promise... "I will."

> 70


Getting to Playa del Carmen didn't take much time... The friendly taxi driver left me at the door of the hotel that already upon my arrival exceeded all my expectations. After checking in, I was taken to my suite... I was speechless. I had never seen a place show so much harmony between its architecture and nature surrounding it. My suite was overlooking a cenote; for those who do not know, a cenote is a freshwater well created by the erosion of the limestone. For the Maya world, they were springs of life, surrounded by a mystical and supernatural environment. I unpacked my bags and lay on the bed. I couldn't help falling asleep right away. Never before had I enjoyed a bed so much... a soft mattress, large pillows, linen sheets. I woke up in the morning, feeling rested. It was like having been wrapped up by my bed, I had the feeling

of merging with the mattress in a tender, protective embrace. Getting out of bed, more than ever before, was an act of courage. Since I arrived, the treatment and care I received were so exquisite I felt like a real princess straight from the Arabian Nights. I'm sure that even Scheherazade would have been jealous. I came out to the terrace to greet the new day, enormously grateful for what I was experiencing. On the terrace, there was a jacuzzi with an amazing view, I didn't think twice before plunging in, while the birds were humming all around. I had never seen a dawn quite like that one, never before had I felt so deep in connection with myself and with nature that surrounded me. I heard someone knocking at the door so I put my robe and there was the room service, caring and diligent as usual. They started uncovering the trays, everything seemed exquisite: the teas, fruit juices, 71 <


> REBO2RN

finely chopped tropical fruits, the smell of fresh bread, cakes... All that exquisite food so inviting to eat, even at the risk of gaining 10 kg. After breakfast, I went to the bathroom. Even there I would get united with nature, right there, inside the bathroom, was an outdoor patio with plants and birds. While I was getting ready to start my day, those little creatures would look at me with curiosity and keep giving me chirps, songs and lullabies. What a feeling of being alone in the wilderness! How far behind did I leave all the haste, the metro, the endless meetings! In this privileged place, nature seemed to be entirely for me and I entirely for nature. The stress I had brought with me began to dissipate. I began to savor this relaxing feeling, submerging myself in the magic atmosphere of this place, I wanted to dive fully into this world of peace and quiet that Blue Diamond offered me. I didn't want to nor could I stop... I notified the front desk to pick me up and headed to the Spa. Just a few minutes later, the buggy was at the door of my suite; with a smile, Jeffrey invited me to go up. The trip was indescribable, the path led through the jungle, the lagoons. The water was a pervasive element in all places: lagoons, cenotes, sea, swimming pools, fountains... providing that feeling of freshness. The breeze caressed me and refreshed my face, carrying the scent of jasmine and other flowers I had ever seen. A whole sensory experience. My senses were overwhelmed by that spectacle, sight, touch, smell, taste, hearing. At the entrance to the Spa, there waited two ladies and a gentleman with a warm welcoming smile. With their usual kindness, they offered me iced tea and tropical fruit juices and it goes without saying that everything was delicious. They asked me to follow them and led me to a relax room. Soft music played in the background and the scent of essential oils was in the air. Everything was so nice. I only just arrived


and I was already beginning to savor the feeling of well-being. With a sweet, lovely voice, almost like a whisper, a girl spoke to me. She had dark skin and piercing eyes, her hair tied back. Her Eastern-style white flawless uniform gave her an air of particular elegance. With a smile, I nodded and followed her to the locker room. There, she gave me a bathrobe, a towel, and to my surprise, a complete vanity case. I opened it and it contained everything you might need in addition to essential oils for massage. Needless to say that I cherished it like a treasure... With the bathrobe on, I followed her to the massage room. I would not say it was a cabin. I had been in hundreds, but nothing quite like that. It was outside, a natural setting, with the perfect temperature and an occasional slight breeze, which brought with it a thousand aromas. The curious bird symphony made the music mingle with silence. I had five minutes to take off the bathrobe and lie on the bed. When they passed, I was asked about my preferences for a masseur or masseuse. I had to decide between power and finesse. Recalling the tensions in my back, the result of everyday rush, meetings and "deadlines," I opted for strong male hands. The only light that was there was that provided by candles. Silence, broken only by birds, and a masseur who spoke to me whispering. I was given a choice of essences to use for the massage; in a bowl, there were the essences that I was offered to smell: vanilla, wood, bergamot, frankincense, sandalwood, lavender, myrrh, sage... Then the experienced hands anointed my body with oils that were meant to restore the vigour of my body and my exhausted mind. Legs, back, neck, arms. The hands made their way into my anatomy and my muscles resumed their proper position. I felt the certainty that everything was back in place and I gratefully reconciled with my body.

Grateful, that was the word. Amid the silence and the scents that carried away my haste, my stress, I was enjoying every minute of the flood of feelings that flowed at every moment. I did not want to be anywhere else at that time. It lasted 45 minutes, at least according to the clock. Again, in a whisper, the masseur said goodbye to me, inviting me to stay there as long as I needed and thanking me for my visit. Thanking me? It was I who was deeply grateful. I could not move. Breaking the stillness was an arduous task. Gradually, I got my head around the idea and, still savouring the feeling of wellness, I put on the bathrobe and with a renewed smile, I took the way back to my room. I could hardly speak, but with a smile, a mixture of complicity and gratitude, I bid farewell to everyone I met on the way. The way back to the suite was silent. I listened to Jeffrey telling me about this place, indicating the names of birds, flowers. I nodded and smiled. He must be used to his passengers keeping quiet on their way back. Leaving me at the door of my suite, he asked what time I would be ready for dinner. At 8, I said, and we parted. I looked in the mirror, I looked so different, I was like the phoenix emerged and I felt more eager than ever. I radiated beauty, there was this shine about me... I started going through the closet, looking for something to wear to dinner. Me and my haste, I forgot to take an evening gown! I went to the hotel boutique and chose a red silk dress, gold sandals and a chiffon scarf. At 20:00 hours, like promised, Jeffrey appeared at the door of the suite. Never had such a beautiful princess had a horse like that, but a princess who values herself must adapt to all circumstances. He drove me to the main restaurant, Amber, and once again, the place overwhelmed me. In the center, there 73 <


> REBO2RN

was a dome you could admire the sky from. What more could I ask for than to dine under the stars? The night was beautiful and I chose to sit on the terrace, the views were magnificent. I accepted the recommendation of the Maitre, a delicious grilled lobster accompanied by white wine with a fruity touch, I wish I could remember the name. In the lake, the alligators moved around, splashing water at each other. The birds pecked at the water hunting for insects and fish. It was quite a spectacle to witness. The fiddler waved his bow in the air with agility and played his tunes with mastery. In my mind, I went through the images of my stay, all the emotions, I felt as if I were dreaming, experiencing all that. I did not want to wake up. I wished with all my being to become part of that place. To wake up every morning > 74

with the same light, the same flavors. I wanted those sounds to make up the soundtrack of my life until the end of my days. After the dessert, which was, of course, chocolate, I went to my room. Under the stars, with the sounds of the night, everything took on a new charm. I went to the terrace and spent much of the night watching the stars. How little time I usually had for that! It seemed that I was seeing them for the first time. I tried to reconstruct the map of galaxies: Ursa Major, Ursa Minor, I wondered where Venus was and, attempting that, I fell asleep. At dawn, I went back inside, I dove under the sheets, letting the soft mattress embrace me. I opened my eyes at around 8 am, and I said to myself - "no hurry, no hurry" - and closed them back again, going back to sleep. At 10 I decided, time


to swim. I jumped out of bed this time, I ran into the bathroom and put on my favorite bikini. I went through all the things I needed in my mind, making sure I had them and the buggy took me the pool. Again, this place left me totally shocked. In a chilled out atmosphere, spacious and comfortable lounge chairs surrounded an infinity pool which visually blended with the sea just 10 meters away. It took me a second to choose a seat in the best strategic location, and took possession of it. The caress of the sun, the sea breeze, the greenery, the exquisite bar service that put at my disposal diverse tropical juices. It was going to be very hard to leave there... After a few hours of sun in the pool, I decided to take a walk on the beach. I had previously been in the Caribbean, but this beach was unique. Miles of white sand, coconut palms, turquoise waters... Definitely, if I were a queen, that would be my kingdom and I would defend with my life the inalterability of that place. At sunset, still by the pool, I decided to make a toast with chilled champagne to that place and those people who had made my stay so special. The background music, the chirping of birds, the whisper of the sea invaded my senses. I looked at the sea and lifted up my glass: thank you. This time, I chose to dine at the Ceviche Bar, in a more "casual" way, on the beach, enjoying a delicious ceviche and a cold beer.

The next morning, I paid my last visit to the cenote, the lagoon, the beach and I solemnly promised to return. I went to the Spa for a massage again. This time an energizing one, to help me return full of life to my city, my challenges, my day to day existence. I have to admit that initially, I had a hard time deciding to go. But my mind and I needed it, this little break gave me a sense of relaxation that allowed me to recover quickly. Without a doubt, I will repeat it. I have to say that during those days at Blue Diamond, I touched the sky.

I went to bed early, longing for the reunion with the soft bed, large pillows and delicate sheets. The next day at midday I had to say goodbye to that place. In a matter of days, it became so dear to me. I would cherish the memory of it as a treasure. My safe haven to escape to when my environment would become chaotic. 75 <


> SEA WORLD

Crucero a Vela en el Caribe > 76


> La vida me ha regalado muchas experiencias, pero puedo deciros que la navegación a vela ocupa en el cuaderno de bitácora de estos años de vida un lugar muy especial. Ha sido una de las experiencias más edificantes que he tenido la dicha de acumular. En mi velero seducido por Eolo , en medio de la inmensa soledad azul, manteniendo el timón firme en el rumbo, he escuchado el rumor del agua sobre el casco, he saludado agradecidA a los delfines que me han hecho sentir uno de ellos entre guiños y sonrisas de la manada. Hay mares bellos, donde el atardecer y el amanecer me han robado por instantes el aliento. Pero, si hay unas aguas que vuelvo y vuelvo a surcar incansablemente, son las aguas cristalinas del Mar Caribe. El Caribe es un paraíso para los que aman la vela y el mar. Sus islas, calas y playas son atraques magníficos, donde nos parece descubrir de nuevo el paraíso. Su clima tropical nos garantiza temperaturas entre los 25 - 30 grados centígrados. Entre diciembre y mayo es la época seca y de junio a noviembre, es la temporada de lluvias, pero esto no significa mal tiempo, tras la intensa lluvia tropical que dura unos minutos vuelve a lucir el sol. Sus cálidas aguas oscilan entre los 25ºC y 28ºC de temperatura.

> Por Nieves González

Los Alisios han sido en todos estos viajes magníficos aliados y perfectos compañeros de viaje. Soplando generosamente, con una intensidad de 15 nudos de este a oeste. Se hace fácil navegar de una isla a otra con buen viento y fondear en las zonas de sotavento de cada isla, en calas y playas muy seguras, para 77 <


> SEA WORLD

pasar la noche arrullado por el mar y descifrando los enigmas que dibujan las pléyades en el cielo. Salvo excepciones, es recomendable navegar por la parte de sotavento de las islas. En la parte de barlovento de las islas hay playas muy bonitas, pero os aconsejo dejar el barco fondeado a sotavento y dirigirse a barlovento para llegar hasta ellas a pie, en bici o en taxi. El Mar Caribe nos ofrece un mosaico de diferentes islas llenas de contrastes: etnias, lenguas, culturas, desarrollo . En algunas, podremos atracar en marinas en la que dispondremos de todos los servicios náuticos que el más exigente de los marinos puede solicitar. En otras, sólo naturaleza viva, pudiendo identificarnos con los intrépidos marineros que surcaron estas aguas siglos atrás. Mi consejo es aprovisionaros en aquellos lugares que disponen de infraestructura suficiente y hacer acopio de combustible, agua, hielo y suministros. Esto os permitirá poder disfrutar de la naturaleza salvaje en vuestra próxima etapa. ¿Qué podéis hacer en las aguas del Caribe? La lista es inagotable... Desde el “dolce far niente” dejando que la vida pase inexorablemente sobre las arenas blancas de la playa, bucear en arrecifes coralinos donde la belleza de sus especies os dejarán atónitos, adentraros tierra adentro para descubrir montañas, descender por caudalosos ríos, asombrarse ante la vida que bulle en selvas y manglares, bañarnos en una cascada, jugar > 78

como niños en saltos de agua, soñar con batallas de corsarios en fortificaciones amuralladas… disfrutar del atardecer en el chiringuito de una bonita playa, mientras te mantienes en lucha con las pinzas de una langosta que, recién extraída del mar, llega a tu mesa. Si decides a viajar entre los meses de agosto y noviembre, puede que tengas que agregar un elemento más a la aventura, se llama HURACÁN. Para evitarlo, sólo tienes que estar atento al servicio meteorológico de los Estados Unidos que tiene una cadena de servicio meteorológico. Cuando se inicia la depresión atmosférica, la noticia se difunde en emisoras de radio locales y en frecuencias marinas. Las empresas de servicio náutico indicarán al navegante el lugar más seguro donde permanecer durante el temporal. Vivir el mar, vivir el Caribe será una de las experiencias más gratas que solos, en pareja o en familia podáis disfrutar. Descubrir cada día como un regalo, como una aventura es el mayor tesoro que estás islas nos puedan regalar.


> By Nieves Gonzรกlez

Sailing Cruise in the Caribbean

Life has presented me with many experiences, but I can tell you that sailing occupies a very special place in the log of the years of my life. It was one of the most uplifting experiences I have had the opportunity to gather. In my sailboat, seduced by Aeolus, amid the immense blue loneliness, keeping the helm steady on course, I would listen to the sound of water on the hull, I would gratefully greet the dolphins that made me feel one of them with the winks and smiles of the pack. There are beautiful seas, where sunset and sunrise momentarily took my breath away. But if there are any waters that I turn and sail back to tirelessly, they are the crystal clear Caribbean Sea. The Caribbean is a paradise for those who love sailing and the sea. Its islands, coves and beaches are wonderful docks, where we feel as if we were rediscovering paradise. Its tropical climate guarantees us temperatures between 25 to 30 degrees Celsius. Between 79 <


> SEA WORLD

December and May, we have the dry season and from June to November, the rainy season, but this does not mean bad weather: after an intense tropical rain that lasts a few minutes, the sun shines again. Its warm waters have the tempreature between 25 ยบ and 28 ยบ C. The trade winds have been great allies and perfect travel companions in all those journeys, blowing generously with an intensity of 15 knots from east to west. It is easy to navigate from one island to another with good wind, anchoring in areas downwind of each island, with coves and beaches offering shelter for the night, where you can sleep lulled by the sea > 80

and deciphering the mysteries that the Pleiades draw in the sky. With few exceptions, you should browse the lee of the islands. On the windward of the islands there are beautiful beaches, but I advise you to leave the ship at anchor to leeward and go towards the windward part on foot, by bike or taxi. The Caribbean Sea is a mosaic of different islands full of contrasts: ethnic groups, languages, cultures, development. In some, we can dock at the marinas with all nautical services at our disposal, even for the most demanding of sailors. In others, only living


nature awaits us, and we can identify with the intrepid sailors who sailed these waters centuries ago. My advice is, equip yourself in places that have sufficient infrastructure and gather fuel, water, ice and supplies. This will allow you to enjoy the wilderness in your next stage. What can you do in the waters of the Caribbean? The list is endless ... From "dolce far niente", letting life pass inexorably on the white sands of the beach, snorkeling in coral reefs with the beauty of their species leaving you speechless, delving inland to discover mountains, going down rivers, marveling at the life that stirs in forests and mangroves, swimming and playing like children in waterfalls, dreaming of pirate battles in walled fortifications, enjoying the sunset at a bar on a beautiful beach while you struggle with the pincers of a lobster, freshly drawn from the sea and delivered to your table. If you decide to travel between August and November, you may need to add another element to the adventure, called HURRICANE. To avoid this, just watch the weather report from the United States that has a chain of meteorological service. When atmospheric depression starts, the news is broadcast in local radio stations and on marine frequencies. Marine service companies indicate to the navigator the safest place to stay during the storm. The experience of the sea, of the Caribbean, will be among the most rewarding ones that you can enjoy on your own, with your partner or family. Discover each day as a gift, an adventure that is the greatest treasure the islands can give us.

81 <


> BE GREEN

Ja ra ba coa El lugar de la eterna primavera The place of eternal spring > 82

> Por / By Nieves Gonzรกlez


Reportaje ofrecido por Emprendemos viaje hacia Jarabacoa, ese es el nombre que sus primigenios habitantes, los tahínos acuñaron para ella. Hablar de Eco-Turismo en la República Dominicana es hablar de Jarabacoa. Como decía, nos dirigimos a este municipio enclavado en un lugar privilegiado de la geografía dominicana. La naturaleza se ha mostrado benigna y caprichosamente generosa con este lugar al que le ha otorgado una eterna primavera, exuberante vegetación y aguas caudalosas de ríos que nacen en las cumbres más altas de toda la isla y surcan bravíamente esta comarca produciendo espectaculares saltos de agua. El viajero conforme se va adentrando en este entorno privilegiado y experimentando las bondades de la tierra, ve despertar en él el deseo de disfrutar de esta vida completamente natural, lejos del bullicio de la urbe y de las necesidades creadas de la sociedad de la que procede. Turistas nacionales y extranjeros vienen a descubrir en estas montañas esta exuberante vegetación compuesta de majestuosos pinares que orgullosamente erguidos saludan al visitante. Durante 21 kms que separan el municipio de La Vega de Jarabacoa, encontramos un excepcional hábitat que alberga miles de especies vegetales y animales, un ecosistema que exhibe una extraordinaria biodiversidad. Al amanecer, la brisa fría que acaricia el rostro y nos trae aromas a tierra, a pinos, a hierba, despierta todos nuestros sentidos, nuestro corazón se ensancha para abrazar y abarcar esta vida que sale a nuestro encuentro. A 21 kms de nuestro destino, antes de llegar al municipio, en la parte norte, se encuentra la vista más 83 <


> BE GREEN

bella en un poblado rodeado de jardines naturales sobre sus colinas. Se trata de Buena Vista, uno de los dos distritos municipales con que cuenta Jarabacoa. El tránsito a través de esta vía, denominada Corredor Ecológico, resulta agradable no solo por la imponente multiplicidad de recursos naturales, sino porque es aquí donde está la única Escuela Nacional Forestal (Esnafor), la cuna de la ecología y de la ideología

Las frías aguas de estos ríos invitan a los turistas a realizar actividades de aventura. El río Yaque del Norte, a su paso por el municipio, regala tres impresionantes saltos de agua: Salto de Jimenoa 1, Salto de Jimenoa 2 y el Salto Baiguate. Saltos que son un parque acuático natural para grandes y pequeños, dónde la naturaleza muestra su cara más lúdica y divertida. El milagro de Jarabacoa, es el milagro de sus habitantes que cada día de sus vidas asumen como suya una misión ecológica, que les permite cultivar la tayota, el café, las fresas, rubros y vegetales con procedimientos totalmente orgánicos. Extraer de la tierra con sumo cuidado, lo que la tierra generosamente les brinda, devolviéndole con la misma generosidad cuidados totalmente orgánicos que respetan el equilibrio natural. No es raro observar en esta zona humildes viviendas levantadas en medio de colinas tupidas de pinares y otras especies madereras y frutales. El fenómeno eco-turístico ha tomado forma en este municipio, durante más de una década los turistas han ido descubriendo este lugar. Durante los últimos 10 años, los proyectos urbanísticos ecológicos han sido implementados para el contacto directo del hombre con la naturaleza y la concientización por el medio ambiente. Se han desarrollado urbanizaciones para casas de montaña en armonía con la naturaleza, impulsando la industria de forma sostenible para la economía, las reservas naturales y el medio ambiente.

metodológica de mayor empuje hacia la capacitación de innumerables técnicos superiores de las ciencias forestales. Al llegar a Jarabacoa, la oferta principal que entrega la madre naturaleza es muy diversificada; el crecimiento de la población no ha impactado negativamente su entorno natural. Cada visitante puede escoger entre diferentes entornos naturales: los ríos Yaque del Norte, Baiguate y Jimenoa, además de los incontables saltos, cascadas, arroyuelos. > 84

Renombrados escritores, artistas, empresarios y políticos nacionales e internacionales, han escogido este lugar para la construcción de sus cabañas veraniegas con un estilo muy parecido a las que encontramos en los Alpes Suizos. Viajar a Jarabacoa es emprender una ruta al corazón de la Naturaleza. No lo dudes, adéntrate en él.


We take a trip to Jarabacoa, that's the name that its native inhabitants, the tah铆nos, coined for it. To talk about eco-tourism in the Dominican Republic is to speak of Jarabacoa.

majestic pine trees, standing there proudly, greeting the visitors. For 21 kilometers that separate the town of La Vega from Jarabacoa, we find a unique habitat that is home to thousands of plant and animal species, an ecosystem that exhibits extraordinary biodiversity.

As I said, we set out towards this town located in a privileged place in the Dominican geography. Nature has proved very good and capriciously generous with this place, presenting it with an eternal spring, lush vegetation and deep waters of rivers which come from the highest peaks of the island and bravely cut through this region producing spectacular waterfalls.

At dawn, the cold breeze that caresses our face and brings aromas of earth, pine trees, grass, awakens all our senses, our heart grows to embrace this life that comes to us.

As the traveler enters this privileged environment and experiences the blessings of the earth, he feels the desire awaken inside to enjoy this all natural life, away from the bustle of the city and the needs of society he comes from. Tourists from here and abroad come to discover in these mountains this lush vegetation, composed of

At 21 kms to our destination, before we reach the town, in the northern part, we come across the most beautiful sight, in a town surrounded by natural gardens on the hills. It's Buena Vista, one of the two municipal districts of Jarabacoa. Passing through this route, called Corredor Ecol贸gico - Ecological Corridor - turns out lovely, not only due to the impressive variety of natural resources, but because this is where the only National Forestry School (Esnafor), the birthplace of ecology and 85 <


> BE GREEN

> 86


methodological ideology of major significance to the creation of many forestry schools. When you get to Jarabacoa, you are presented with the great variety Mother Nature has to offer, population growth had no negative impact on the natural environment, each visitor can choose from different natural environments: rivers Yaque del Norte, Baiguate and Jimenoa, plus the countless waterfalls, cascades and streams. The cold waters of these rivers invite tourists to join in on adventure activities. The river Yaque del Norte, on its way through the town, offers three impressive waterfalls: Salto de Jimenoa 1, Salto de Jimenoa 2 and Salto Baiguate. Waterfalls that are a natural water park for young and old, where nature shows its most playful and fun face. The miracle of Jarabacoa is the miracle of its inhabitants who, each day of their lives, take on this ecological mission, allowing them to cultivate tayota, coffee, strawberries and vegetables, using totally organic procedures. They carefully pick from the ground what the land so generously gives, returning with the same generosity completely organic care that respects the natural balance. It is not unusual

to see in this area the humble dwellings, erected in the midst of hills full of pine trees and other timber species and fruit trees. The eco-tourism phenomenon has taken shape in this county: for over a decade, tourists have been discovering this place. During the past 10 years, ecological urban projects have been implemented for direct human contact with nature and awareness for the environment. Housing developments have been created for mountain homes in harmony with nature, promoting a sustainable industry for the economy, nature reserves and the environment. Famous writers, artists, businessmen and both local and international politicians have chosen this place to build their summer cottages in a style very similar to those found in the Swiss Alps. To travel to Jarabacoa is to undertake a route to the heart of Nature, do not hesitate to delve into it.

87 <


> HORSE POWER

Carรกcter Britรกnico A British Character > 88


Aston Martin V12 Zagato

> Por / By Nieves Gonzรกlez

89 <


> HORSE POWER

Aston Martin DB5 "James Bond"

1914

es tristemente recordado por el inicio de la 1ª Guerra Mundial, fue un año convulso como pocos, pero también marcó el inicio de una nueva etapa, se inauguró el Canal de Panamá, entra en servicio la primera línea aérea en Estados Unidos, se transmite el primer anuncio publicitario por televisión en la cadena norteamericana WNBC. Trasladándonos a Inglaterra, las sufragistas airadas rompen los cristales de la ventana del Ministerio del Interior y prenden fuego al aristocrático pabellón del Lawn Tennis Club. Un piloto británico, Lionel Martin, que había ganado un año antes la carrera de montaña Aston Clinton, funda la firma Aston Martin. Su coche totalmente artesanal, había sido construido por el propio Lionel y su amigo Robert Bamford. El prototipo venció en la competición, convirtiéndose en rival de firmas como Ferrari, Maserati, etc. Tuvieron que pasar 7 años para que el taller empezara a fabricar deportivos a pequeña escala, y se acuñara el nombre Aston Martin. Durante décadas la firma siguió fabricando > 90

deportivos siguiendo esa impronta artesanal. Cada deportivo era una obra de arte de refinada elegancia británica. Tras la 2ª Guerra Mundial, en 1948, David Brown se hace con la marca, y empiezan a crearse los míticos Aston Martín de la serie DB que conocemos en nuestros días. Si bien Aston Martin continuó siendo una marca artesanal con pequeñas series, en el período entre 1957 y 2000, su producción no superó las doce mil unidades. En la última década, se ha incrementado considerablemente el número de unidades. En 2003, la producción ascendió a 1.476 automóviles, creciendo exponencialmente en 2004, pasando a 2.400 unidades vendidas, acercándose al objetivo fijado por Premier Automotive Group -cuando era su dueño-, de cinco mil unidades anuales en 2006. 2004 fue el año en el que se inauguró la fábrica en Gaydon, Inglaterra, que garantizaba esa capacidad de producción. En el 2007, Aston Martin sobrepasó las 7,200 unidades. Es inevitable cuando decimos Aston Martin, recordar a otro famoso británico. Ambos con la misma impronta de elegancia, velocidad y sublime encanto. Nos referimos, por supuesto, al agente de los agentes, James Bond. Él, que a través de los años ha cambiado de rostro, pero jamás ha perdido su varonil encanto, se atrevió en el cine con el DB5.


Déjenme recordarles la película Goldfinger (1964). En esa entrega, fue Sean Connery quien daba vida al apuesto espía, conduciendo el prototipo original DB5. En películas más recientes, Bond sigue fiel a la marca conduciendo un DBS con tecnología punta. ¿Quién no recuerda Casino Royale o, más recientemente, Quantum of Solace donde, al mando de un elegante,DBS a todo gas, recorre las calles de Italia siempre perseguido por los malos? Sin duda, el agente 007 no sería el mismo sin la velocidad y el estilo que le imprime su Aston Martin.

Aston Martin V12 Zagato

Actualmente, Aston Martin produce tres gamas de modelos: DB9, con motor V12 de 6 litros; Vantage, con motor V8 de 4,7 litros y 420 CV; y desde 2007 el DBS V12, un modelo de edición limitada con diseño basado en el del DB9. Al igual que el Vanquish (producido desde 2001 a 2007) y el DB9, el Vantage tiene motor delantero y tracción posterior, el Vantage se presentó como un nuevo nivel de entrada a la marca inglesa. En 2009 Aston Martin empezó a fabricar el Aston Martin Rapide, un Gran turismo de 4 plazas. 2012 será el año en que el nuevo V12 Zagato haga su debut. Se trata de la revisión del Aston Martin DB4GT Zagato, 50 años más tarde, una obra maestra de la ingeniería. Han hecho falta más de 2.000 horas de trabajo para darle vida a esta máquina, pieza a pieza. Hablamos de una edición limitada de 150 unidades. Pura artesanía de aluminio y fibra de carbono que recupera lo mejor del One-77. Con esta nueva genial obra de ingeniería, la firma demuestra que, ahora más que nunca, Aston Martin está a la vanguardia de la fabricación a medida, la nueva dinámica en el mercado de lujo. Ya lo decía James Bond: "El mundo no es suficiente".

Aston Martin V8 Vantage cabriolet

91 <


> HORSE POWER

1914

is sadly remembered for the start of World War I. It was a year intense like few others, but it also marked the beginning of a new stage: the Panama Canal was opened, the first airline in the U.S. entered into service, the first commercial was transmitted on television through the U.S. network WNBC. And let's come across to England: here, angry suffragettes break the window panes of the Ministry of Interior and set fire to the aristocratic pavillion of the Lawn Tennis Club. A British racer, Lionel Martin, who had won the race a year before in the Aston Clinton mountains, founded the firm Aston Martin. His car, entirely handmade, had been built by Lionel himself and his friend Robert Bamford. The prototype won the competition,

> 92

becoming the rival to brands like Ferrari, Maserati, etc. It took 7 years for the workshop to begin to make sports cars on a small scale, and coin the name Aston Martin. For decades, the firm continued to produce sports vehicles, following this craftmanship hallmark. Each sports car was a masterpiece of refined British elegance. After World War II, in 1948, David Brown joins the brand, and they begin to make the legendary Aston Martin DB series we know today. Still, Aston Martin remained a traditional brand with small series. In the period between 1957 and 2000, production did not exceed twelve thousand. In the last decade, the number of units has greatly increased . In 2003, production amounted to 1,476 cars, growing exponentially in 2004, rising to 2,400 units sold, approaching the target set by Premier Automotive Group - when it was the owner – of five thousand units per year in 2006. 2004 was the year the factory opened in Gaydon, England, able to guarantee that capacity. In 2007, Aston Martin surpassed 7,200 units.


It is inevitable, when mentioning Aston Martin, not to mention another famous Brit. Both with the same air of elegance, velocity and sublime charm. We mean, of course, the agent of the agents, James Bond. He, who through the years has changed faces, but never lost his manly charm, ventured into film with the DB5. Let me recall the movie Goldfinger (1964). That installment starred Sean Connery who gave life to the handsome spy, driving the original prototype DB5. In more recent films, Bond remains true to the brand, driving a high-tech DBS. Who does not remember Casino Royale or, more recently, Quantum of Solace, where he drives the elegant DBS at full throttle through the streets of Italy, always chased by villains? No doubt the 007 would not be the same without the speed and style of his Aston Martin. Currently, Aston Martin produces three model ranges: DB9, with 6-liter V12 engine, Vantage, with 4.7-liter V8 engine, and 420 hp; and since 2007, the DBS V12, a limited edition model with the design based on

the DB9. Like the Vanquish (produced from 2001 to 2007) and the DB9, the Vantage has a front engine and rear wheel drive. The Vantage was introduced as a new entry level to the English brand. In 2009, Aston Martin began making the Aston Martin Rapide, a 4-seater Gran Turismo. 2012 will be the year that the new Zagato V12 makes its debut. It is the revised version of the Aston Martin DB4GT Zagato, 50 years later, a masterpiece of engineering. It took over 2,000 hours of work to spice up this machine, piece by piece. We speak of a limited edition of 150 units. Pure aluminum craft and carbon fiber that retrieves the best of the One-77. With this new brilliant work of engineering, the firm demonstrates that now more than ever, Aston Martin is at the forefront of custom manufacturing, the new dynamics in the luxury market. As James Bond put it: The world is not enough.

Aston Martin V8 Vantage cabriolet

93 <


> Taste it

BLUEBAY COCKTAIL

Ingredients: 40 ml of White Rum. 20 ml of Triple Sec. 1 shot of sugar syrup. 10 ml of Cardamom Infusion. 10 ml of Blue Curacao. Preparation of the Frozzen / Blender. Put all the ingredients in a blender / chopper with 7 ice cubes and beat until achieving the Frozzen type texture. Decorate to taste, accompany with a straw. Ingredientes: 40 ml de Ron Blanco. 20 ml de Triple Seco.1 golpe de Jarabe de azúcar. 10 ml de Infusión de cardamomo. 10 ml Curaçao azul. En batidora / picadora se añaden todos los ingredientes junto a 7 cubitos de hielo y batimos hasta conseguir una textura tipo Frozzen. Se decora al gusto acompañado con pajita.

World´s Best Cocktails Piña Colada

Ingredients: 30 ml Rum 3-Year. 60 ml coconut milk. 60 ml pineapple juice. 1 teaspoon superfine sugar. Mix ingredients in a blender with 2 cubes of ice and serve in a chilled wine goblet. Ingredientes: 30 ml de Ron añejo de 3 años. 60 ml de leche de coco. 60 ml de zumo de piña. 1 cucharadita de azúcar. Mezclar los ingredientes en una coctelera con 2 cubitos de hielo y servir en una copa de vino enfriada. > 94


Pegu Club Cocktail

Caramella

Ingredients: 60 ml vodka. 60 ml vodka vainilla. 1 tablespoon simple syrup. Mix ingredients in a blender with 4-5 cubes of ice. Strain into a chilled cocktail glass. For the decoration: heat the sugar until it turns into caramel. Wait for it to cool and put the glass in sugar. Serve with two straws.

Ingredients: 45 ml Dry Gin. 20 ml Cointreau. 5 ml freshly-squeezed lime juice. 1 teaspoon superfine sugar. 1 dash orange bitters. 1 dash Angostura bitters. Shake ingredients over ice. Strain into a chilled cocktail glass. Garnish with a lime twist. Ingredientes: 45 ml de Ginebra seca. 20 ml de Cointreau. 5 ml de zumo de lima natural. 1 cucharadita de azúcar. 1 chorrito de licor de naranja. 1 chorrito de Angostura. Agitar todos los ingredientes en una coctelera llena de hielo. Verter en un vaso de cocktail enfriado. Adornar con una rodaja de lima.

Ingredientes: 60 ml de vodka. 60 ml de vodka vainilla. 1 cucharada de sirope. Mezclar todos los ingredientes en la coctelera con 4-5 cubitos de hielo. Verter en copa de cóctel enfriada. Para la decoración: se calienta el azúcar hasta que se transforme en caramelo. Esperar a que se enfríe y poner la copa en el azúcar. Servir con dos pajitas.

Hurricane Cocktail

Ingredients: 60 ml Rum 3-Year. 60 ml Rum 7-Year. 60 ml passion fruit juice. 30 ml freshlysqueezed orange juice. Juice of half a lime. 1 tablespoon simple syrup. 1 tablespoon grenadine. Shake ingredients over ice. Strain into a chilled hurricane glass. Garnish with a cocktail cherry and an orange slice.

Mojito

Ingredients: 45 ml Rum 3-Year. 1 sprig of mint. Juice of half a lime. ½ teaspoon superfine sugar. Gently muddle lime juice, mint, and sugar in a highball glass. Add rum and a few ice cubes. Fill with soda water. Stir and garnish with mint springs. Ingredientes: 45 ml de Ron añejo de 3 años. 1 ramita de hierbabuena. Zumo de media lima. ½ cucharadita de azúcar. Mezcle el zumo de lima, hierbabuena y el azúcar en un vaso bajo de cristal. Añadir el ron y unos cubitos de hielo. Complete el vaso con sifón o agua con gas. Remover y adornar con una ramita de hierbabuena.

Ingredientes: 60 ml de Ron añejo 3 años. 60 ml de Ron añejo 7 años. 60 ml de zumo natural de fruta de la pasión. 30 ml de zumo de naranja natural. Zumo de media lima. 1 cucharada de sirope. 1 cucharada de granadina. En una coctelera con hielo mezclar todos los ingredientes. Servir en una copa alta enfriada. Adornar con una rodaja de naranja y una cereza.

95 <


> Taste it

putting the buzz back into banus > Por / By Nieves Gonzรกlez

> 96


> Black & White ... el nuevo local de moda en la Costa del Sol, con un estilo urbano, una exquisita decoración, una oferta gastronómica llena de sabores internacionales , cócteles, y un personal amable y profesional. El local goza de una privilegiada posición en primera línea del puerto, con vistas a la marina de Banús. Black & White no es otro restaurante más en Banús. Su decoración moderna, con toques de Fórmula 1 y nos hace revivir el glamour de las estrellas de cine. El local está provisto de una magnífica iluminación, grandes pantallas de video, sistema de sonido, un simulador de conducción X-Box, y sistema Wi-Fi. Black & White es una nueva experiencia: música en vivo, cantantes, coreografías, animación. Pero lo más destacable es la magnífica relación calidad precio de sus platos y cocteles. A la entrada encontramos un coche de carreras, y en el interior, un punto de venta donde encontrar productos de tus marcas favoritas: Porsche, BMW, Ferrari, McLaren, Lamborghini, Mini cooper, Ducati ... Black & White llega a Puerto Banús para imprimirle un nuevo ritmo a la vida nocturna de la ciudad. Descubre un concepto totalmente nuevo en primera línea de Puerto Banús: menú internacional, animación, cócteles y una magnífica relación calidad precio.

> Black & White, Muelle Benabola bajo la Torre, 29602 Puerto Banús, Marbella (Málaga, España). Reservas: Tel. 952 81 56 07 - reservas@blackandwhitemarbella.com

97 <


> Taste it

putting the buzz back into banus Black & White... the new trendy place in Costa del Sol, with urban style, exquisite decoration, a cuisine full of international flavors, cocktails, and a friendly and professional staff. The restaurant enjoys a privileged position in front of the harbor, overlooking the Banus marina. Black & White is not just another restaurant in Banus. It has a modern decor with touches of Formula 1 and it allows us to relive the glamour of movie stars. The room is equipped with superb lighting, large video screens, sound system, an X-Box driving simulator and Wi-Fi system. Black & White is a new experience: live music, singing, choreography, animation. But the highlight is the great value for money of its food and cocktails. At the entrance, we find a race car and inside a point of sale where you can find items from your favorite brands: Porsche, BMW, Ferrari, McLaren, Lamborghini, Mini Cooper, Ducati... Black & White comes to Puerto Banus to impart a new rhythm to the nightlife of the city. > Black & White, Muelle Benabola under Tower, 29602 Puerto Banus, Marbella (Malaga, Spain). Reservations: 952 81 56 07 - reservas@blackandwhitemarbella.com

> 98


99 <


> Taste it

Gastron–mía Mexicana­ Patrimonio Intangible de la Humanidad > Por Álex Alcántara (Chef Ejecutivo del Hotel BlueBay Grand Esmeralda)

Recientemente la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, nombró a la “Gastronomía Autóctona Mexicana” como Patrimonio Intangible de la Humanidad. Este reconocimiento se coloca al lado de “La Dieta Mediterránea” y “La Cocina Francesa” como parte del acervo cultural de nuestra ahora globalizada civilización. Este reconocimiento se buscó desde hace algunos años con candidaturas basadas, en un inicio, sobre la documentación de platillos que han subsistido a través de los años y, en un segundo intento, desde un enfoque antropológico. Lo que resultó como una constante era la presencia de algunos productos en las diferentes regiones y épocas: el maíz, frijol y chile. Tomando la estructura de la cocina Michoacana (una región central de México), se organizó un extenso expediente en el que la gastronomía Mexicana se presentó como lo que es, una actividad cambiante y viva que refleja las costumbres y sentimientos de sus participantes, como una cultura bien definida. El mestizaje a partir de 1521 fue más que una conquista, una suma y multiplicación. De Europa llegaban a México en barcos españoles el trigo, animales de corral como el cerdo, y los lácteos, mismos que dieron paso a la panadería, al cultivo de la caña, el consumo de azúcar y técnicas de conservación. Pero México ya albergaba diversas poblaciones indígenas con cientos de años de cultura. Su aportación al mundo es innegable con productos como el jitomate, aguacate, papa, yuca, maíz y el chocolate. Poco a poco la gastronomía se fue desplazando de los conventos > 100

a los mercados y tabernas, de los mesones de los nobles a las mesas populares mexicanas; siguió su camino hasta las fondas, su evolución a restaurantes y cafés. La época actual le da un nuevo contexto en un mundo de información en donde la gastronomía no tiene secretos. México es un territorio extenso con diferentes climas y ecosistemas lo que ha dado una cultura variada pero con constantes en todas las regiones. En Baja California los pescados y mariscos así como los vinos se distinguen por su alta calidad. El norte del país se distingue por sus carnes y caldos para clima frío como en Chihuahua y Sinaloa. En las abundantes ciudades coloniales del centro del país como Puebla, Querétaro, Morelia se instala la tradición culinaria con recetarios de más de 400 años. Las costas con una inmensa riqueza como Oaxaca, Veracruz y Chiapas que dan platillos frescos a base de frutos del mar. La gran península de Yucatán con sus platillos únicos marca su propia personalidad. El término “intangible” no podría ser más adecuado. La naturaleza de la gastronomía es que existe solo en el momento que se crea y se degusta. Ningún platillo puede repetirse con exactitud y precisión, gracias a todas las


variables que la naturaleza nos presenta. Ninguna planta de maíz es igual, así como en varios chiles no se puede predecir su intensidad con exactitud. Para entender a fondo la relevancia de esta gastronomía, hay que comerla con los productos de las regiones de México, que sea servida con una sonrisa mexicana y degustada en donde nació. Hay que escucharla, olerla, sentirla. Hay que verla en el lugar en donde sigue creciendo y donde los sabores íntegros son buscados en cada platillo. Para vivir esta gastronomía, hay que venir a México.

MEXICAN CUISINE

THE INTANGIBLE HERITAGE OF HUMANITY Recently, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization named the "Native Mexican Cuisine" Intangible Heritage of Humanity. This recognition, next to that received by "The Mediterranean Diet" and "French Cooking," makes part of the cultural heritage of our now globalized civilization. > By Álex Alcántara (Executive Chef at the Hotel BlueBay Grand Esmeralda)

Mexico has sought this recognition for several years, with applications initially based on the documentation of dishes that have survived through the years, and in a second attempt, taking an anthropological approach. One constant result was the presence of some products in different regions and eras: corn, beans and chile. Taking the structure of Michoacan cuisine (a central region of Mexico) an extensive record was elaborated in which the Mexican food was presented as what it is: an activity that is ever changing and vivid, reflecting the customs and feelings of its participants, as a well-defined culture. Mestizaje – the race mixing – which started in 1521, was more than a conquest, addition and multiplication. Spanish ships arrived from Europe to Mexico carrying wheat, barnyard animals such as pigs, and dairy products that led to the bakery, the cultivation of sugarcane, sugar consumption and conservation techniques. But Mexico already harbored various indigenous peoples with hundreds of years of culture. Its contribution to

the world is undeniable, with products such as jitomate, avocado, potato, yucca, corn and chocolate. Gradually, the gastronomy moved from convents to markets and taverns, from the mesons of the nobles to the tables of ordinary Mexicans, made its way to the inns, evolving towards restaurants and cafes. The present age gives it a new context in a world of information where gastronomy has no secrets. Mexico is a vast territory with different climates and ecosystems that allow the existence of a diverse culture but with constant elements in all regions. In Baja California seafood and wines are distinguished by their high quality. The north is known for its meats and soups for cold weather, like it is in Chihuahua and Sinaloa. In the many colonial towns in the Midwest like Puebla, Queretaro, Morelia, a culinary tradition is rooted with cookbooks over 400 years old. The coasts with immense wealth, such as Oaxaca, Veracruz and Chiapas, provide fresh dishes based on seafood. The great peninsula of Yucatan with unique dishes marks its own personality. The term "intangible" could not be more appropriate. The nature of cuisine is that it only exists in the moment when created and tasted. No dish can be repeated with accuracy and precision, thanks to all the variables that nature presents us. No corn plant is the same, and you cannot accurately predict the intensity of various chiles. To fully understand the relevance of this cuisine, you have to eat the products of the regions of Mexico, served with a Mexican smile and tasted where it originated. You have to listen, smell, feel. You have to see it in the place where it still grows and where the complete flavors can be found in every dish. To experience this cuisine, you have to come to Mexico. > Deguste lo mejor de la gastronomía mexicana en el restaurante Don Isi del hotel BlueBay Grand Esmeralda, en la Riviera Maya. Además, del 15 al 18 de marzo de 2012 visite el festival gastronómico Cancún-Riviera Maya Wine & Food Festival. > Taste the best mexican cuisine in the Don Isi restaurant at the BlueBay Grand Esmeralda hotel in the Riviera Maya. Plus, visit Cancún-Riviera Maya Wine & Food Festival from March 15th to 18th.

101 <


> FASHION TO GO

FOR HER > CRUCERO/CRUISE

Yves-Saint-Laurent High waisted bandeau bikini > 102

> Por / By Vivian Tomas.


Yves Saint Laurent Cabas Chyc woven linen and leather tote

Eugenia Kim Bunny hemp and cottonblend sunhat

Yves Saint Laurent Riviera star-fish canvas wedge sandals

Sonia By Sonia Rykiel Striped cotton-jersey T-shirt

103 <


> FASHION TO GO

> CARIBE/CARIBBEANS

Dolce & Gabbana leopard print faux leather ipad sleeve

Miu Miu cat eye-frame tortoiseshell acetate sunglasses

Dolce & Gabbana leopard print halterneck swimsuit

Mulberry Patent-leather wedge sandals > 104

Proenza Schouler Printed Canvas Tote


> CIUDAD/CITY c

Gu

Gucci Striped Python jacket

i

ds

nte

ri ci P

f

car

ll s

wi lk-t

Gucci Diamantissima 18-karat gold drop earrings

Willow Strapless stretch crepe-jersey bodysuit

Chloe Tailored crepe shorts

Vivian leather and Gucci Metallic cracked-leather ballet flats

Gucci 1970 Small leather shoulder bag

105 <


> FASHION TO GO

FOR HIM > CARIBE/CARIBBEANS

> Por / By Vivian Tomas.

Gucci Aviator Acetate Sunglasses

Etro Straw trilby hat

Cotton-blend polo shirt, Gucci

Dolce & Gabbana pleated cotton shorts

Dolce & Gabbana crossover leather sandals

> 106


Gucci embroidered cotton pique polo shirt

> CIUDAD/CITY

Bottega Veneta Intrecciato leather messenger bag

Dolce & Gabbana crossover leather sandals

> CRUCERO/CRUISE

Gucci Cashmere silk and blend polo top Balenciaga Patch-pocket cotton twill shorts

Hartford Slim fit cotton twill shorts

Gucci canvas and leather belt

Rivieras cotton mesh slip-on shoes

Gucci Cotton pique polo shirt

107 <


BlueCity brand is the newest addition to Grupo BlueBay. Newly built 4 and 5 stars hotels, featuring the latest technological advances that allow a more comfortable and efficient stay. BlueCity operates BlueCity Real de Bohoyo and BlueCity Avila Gredos and plans to open 3 hotels in important European capitals in 2012.

Nueva línea urbana de Grupo BlueBay. Hoteles de 4 y 5 estrellas, de reciente construcción, aplicando los últimos avances tecnológicos ofreciendo estancias más cómodas y eficientes. BlueCity opera actualmente los hoteles BlueCity Real de Bohoyo y BlueCity Ávila Gredos y tiene prevista la apertura de 3 hoteles en importantes capitales europeas en 2012.

+34 902 100 655 | booking@grupobluebay.com


SĂ­guenos en / Find us on


> PERSONALIT IES

> Por Nieves González

LookOut tuvo la oportunidad de entrevistar a un deportista nato que ha conjugado perfectamente una excelente forma física con una mente ávida y despierta que le ha permitido colocarse en lo más alto del panorama deportivo internacional. Lo encontramos en Marbella, uno de los destinos turísticos de más renombre internacional, en los > 110

jardines del Hotel BlueBay Banús, compartiendo la intimidad de un café, nos interesamos por lo que ha sido esta trepidante vida llena de esfuerzo, constancia que le ha deparado un éxito rotundo. Nacido en Argentina, en la ciudad de Avellaneda, en el año 2000 se trasladó a nuestro país donde se curtió en la lona para llegar a ser lo que es actualmente, un referente en el mundo del boxeo. Resulta grato cuando la vida te sorprende y sobrepasa tus


expectativas. Ese es el sentimiento que experimenté durante la entrevista con esta estrella del pugilato. Esperaba encontrar a alguien que recordara a las películas de Rocky. Un personaje lleno de los excesos que trae consigo el triunfo. Pero, muy al contrario, encontré a un hombre sencillo, tan seguro de sí mismo que no necesitaba alardes de ego baldíos. Un hombre joven que recordaba lo duro de sus comienzos, la necesidad de un trabajo arduo y

constante, sometido a una disciplina autoimpuesta para sacar de sí lo mejor, un hombre que batía sus combates dentro y fuera del ring sin rendirse. Tras leer detenidamente su biografía, se me planteaban una serie de preguntas, poco a poco las fuimos desgranando y este fue el resultado. LookOut: A sus 37 años, usted ha conseguido lo que para muchos deportistas es tan sólo un sueño, 111 <


> PERSONALIT IES

una carrera profesional llena de éxitos, 3 veces campeón mundial, que le han coronado como el segundo mejor boxeador del mundo. Sabemos que es un apasionado del fútbol, y que estuvo apunto de fichar por “Los Andes”, ¿Qué le llevo a decantarse por los guantes de boxeo?

más ilusiones que condiciones. No era malo, pero no era lo suficientemente bueno para estar en la selección argentina o para triunfar en Europa, era muy complicado. Pero, en el boxeo me di cuenta muy rápido que podía hacer cosas grandes. Muy pronto, nada apenas empezar.

SM: El boxeo es un deporte más fácil de practicar que el fútbol. Bueno, yo…no era una gran promesa, sí que tenía muchas ilusiones, digamos

LookOut: ¿Le influyó su tío, Rubén Paniagua famoso exboxeador que tuvo una exitosa carrera dentro del boxeo amateur?

> 112


S.M: Sí, tengo 3 tíos que eran boxeadores, los 3 eran entrenadores. Ellos vieron muy pronto que yo podía lograr cosas buenas. Empezaron a apoyarme toda la familia, no sólo mis padres y mis hermanos. Somos una familia numerosa y me vi respaldado por todos, porque veían en mí que había seriedad a la hora de hacer todo. Que iba en serio, desde el primer día que comencé a entrenar, la misma motivación. Las mismas ganas, las mismas fuerzas que me han acompañado hasta el día de hoy. Eso se notó siempre, por eso me dieron su apoyo. Más que talento, lo que veían en mí, era una motivación que desbordaba. LookOut: Imaginamos que su infancia y juventud no fueron del todo fáciles, tuvo que dejar sus estudios para ayudar a su padre en su trabajo. ¿Nos podría decir cuál fue el primer regalo que le hizo a su familia, a su madre, a su padre con sus primeros ingresos? S.M: Transcurrieron 13 o 14 años hasta que pude ganar el primer dinero grande. Mis padres estaban separados, vivía con mi madre y mis hermanos, vivíamos de alquiler. El primer dinero lo empleé en comprar una casa para ella. Creo que fue una de las cosas más buenas que pude haber hecho. LookOut: ¿Qué ha representado España en su carrera profesional? ¿Qué recuerdos guarda de sus primeros pasos en el mundo pugilístico? S.M: Fue el cambio que necesitaba. Fue el impulso que probablemente Argentina no me hubiese dado nunca. Era una cuestión no sólo económica, si no cultural. En un país como el mío, existen muchas diferencias en el poder adquisitivo, diferencias sociales y culturales. En ese sentido España me abrió las puertas de par en par, para seguir creciendo. Eso fue lo primero que me dio como persona. Después, en el boxeo, gracias a gente muy fuerte que trabajaba en el ámbito pugilístico, pude lograr ingresar digamos, como siempre sucede en estas cosas, no se entra por

la puerta grande, si no por la pequeña y lateral. Era lo que yo necesitaba ese empujón, ese primer paso. Sin haber pasado por Madrid, mejor dicho, por España eso no hubiera pasado. LookOut: ¿Cuáles fueron las lecciones vitales que aprendió de sus entrenadores? S.M: Lo primero que aprendí fue una forma de trabajar diferente, muy superior a la que podía tener Argentina; allí trabajaba solo. Aprendí un trabajo

> tanto como la El boxeo te enseña a te golpea más vid la vida, sólo que peleas hacen que “duro”. Más de 50 te rjes de manera que internamente te fo ón cualquier situaci puedes templar en de la vida.

en equipo. Para poder estar en lo más alto hasta el día en el que me quiera retirar, hay que renovarse continuamente. Si no se aprenden cosas nuevas todos los días vamos hacia atrás. LookOut: Han sido 53 combates de grandes victorias, verdaderamente hace honor a su sobrenombre “Maravillas”. No conoció la derrota hasta el año 2000 en su combate nº 16 en las Vegas el 19 de febrero. ¿De qué has aprendido más, de la victoria o de la derrota? S.M: Se aprende mucho de todo. El boxeo te enseña tanto como la vida, sólo que la vida te golpea más “duro”. Más de 50 peleas hacen que internamente te forjes de manera que te puedes templar en cualquier situación de la vida. El temple que te da la experiencia. Aún en medio de un terremoto, todos pueden perder la calma, mientras yo me puedo mantener tranquilo. Eso te lo da 17 años de boxeo. Durante estos años te encuentras ante situaciones complicadas: negociaciones y personas difíciles, 113 <


> SPOT LIGHTS

no te hablo de dentro del ring, si no de fuera del ring. Superar eso y además ganar combates, hace necesario mantener la calma. Hay que ser muy fuerte y muy frío. LookOut: ¿Con qué se pelea más con los puños o con la cabeza? S.M: Puede sonar extraño, pero se combate mucho más con la cabeza. Los puños son sólo el detalle. Antes de dar el golpe hay miles de elementos, de detalles, en la que lo menos importante son los golpes. No llega más lejos quien más golpea, si no quien menos golpes recibe. Hay muchísimos detalles antes del golpe. > puertas de par en España me abrió las do. Era lo que par, para seguir crecien , ese primer ón empuj yo necesitaba ese no do por España eso pasa haber Sin o. pas . hubiera ocurrido

La más importante de ellas es la vida personal. Uno no es boxeador 3 o 4 horas al día. Es durante las 20 horas restantes cuando tienes que cuidarte. LookOut:¿Con qué rival de toda la historia del boxeo te gustaría o te hubiera gustado medirte en el ring? S.M: ¡Qué pregunta, qué pregunta flaca, hubo tantos grandes! Dejémoslo quizá en Marvin Hagler y Sugar Ray Leonard. Ellos eran diferentes dentro y fuera del ring y eso los hacía superiores. Eran diferentes en el sentido cultural, de raíces, de bagaje. Eran gente que estaba muy bien formada. Ahora tienen cincuenta y pico años y, si volvieran al boxeo, volverían a ser campeones mundiales. Detrás de esos deportistas hay unos principios y valores inquebrantables. Siempre que hablemos de boxeadores voy a acabar > 114

hablando de personas. Porque son las veinte horas que te restan del día y ellos eran deportistas extremadamente talentosos e inteligentes dentro y fuera del ring. Eso se traslada al combate en el ring. Eran lo que puede ser Messi actualmente para el futbol. LookOut: ¿Es la clave del éxito una combinación de entrenamiento, disciplina y una vida familiar gratificante, sus valores personales? S.M: Cuida extra boxístico es el 99%. El detalle final es el boxeo, De nada sirve entrenarse bien para luego salir y llevar una vida desordenada. NO es compatible con el boxeo. A la larga, no haber probado el alcohol, ni drogas hace que tenga un respaldo físico y emocional. Cada día que me subo al ring sé que mi cuerpo va a responder y eso se alcanza no por lo que hago en el entrenamiento, si no por lo que hago fuera. LookOut: Actualmente su residencia se encuentra en California, Oxnard y España, ¿cuáles son sus nuevos proyectos profesionales? A sus 37 años, ¿se plantea seguir boxeando o prefiere dedicarse a la formación de nuevos valores? S.M: En septiembre, recuperar la corona mundial del peso medio. Luego buscar un combate grande con Floyd Mayweather ¡Y ya luego…vemos! LookOut: ¿Cuál piensa que es su legado para las nuevas generaciones de boxeadores? S.M: Estamos trabajando con chicos…yo cumplo la función de promotor, pero no entrenador, no tengo el carácter que hace falta. No nací para cumplir esa misión. Mi legado para estos chicos es decir que ¡se puede!, que la vida está para lucharla. Que el boxeo es el reflejo de lo que es nuestra vida. Si tenemos una buena vida, esto se va a reflejar en nuestra carrera deportiva. No sólo en el boxeo, en cualquier profesión.


Hay que buscar la propia identidad, a mi me tocó triunfar en el boxeo porque encontré mi identidad en él. Ojalá uno entienda estas palabras y entienda que para triunfar en la vida, hay que encontrar cada uno su camino, descubrir su propia identidad y mantener esa motivación diaria para seguirlo. A mis treinta y pico, sigo teniendo esta vitalidad y esa misma hambre de gloria que tenía cuando 18 años.

Por último, para terminar, ha sido un placer tener tiempo de compartir con usted. Nos ha dado una lección de valentía, sagacidad y constancia. Esperamos siga disfrutando de su estancia en nuestro país y contar con usted en múltiples ocasiones.

LookOut: ¿Nos podría hablar de su experiencia BlueBay? ¿Se la recomienda a nuestros lectores? S.M: Esto es un paraíso, de los sitios más bonitos que pude estar. Vengan aquí que van a encontrar un paraíso, no sólo por el entorno, si no la gente que trabaja aquí, la atención que recibes.

es.wikipedia.org/wiki/Sergio_Gabriel_Martínez

115 <


> PERSONALIT IES

> By Nieves Gonzรกlez

LookOut had the opportunity to interview a natural born athlete who has combined perfectly an excellent physical shape with an eager and alert mind that has allowed him to take place at the top of the international sports scene. We meet in Marbella, one of the tourist destinations most renowned internationally, in the gardens of the Hotel BlueBay Banus, sharing the intimacy of a coffee, inquiring about what was a thrilling life of effort and perseverance that has brought a resounding success. Born in Argentina, in the city of Avellaneda, in 2000 he moved to our country where he cut his teeth working to become what he is today, a landmark in the world of boxing.

> 116


It is gratifying when life surprises you and exceed your expectations. That is the feeling I experienced during the interview with the star of fist-fighting. I expected to find someone out of the Rocky movies. A character full of the excesses that come with the victories. But, on the contrary, I found a simple man, so sure of himself that he did not need any vacant displays of ego. A young man who remembered his tough beginnings, the need for permanent hard work, under self-imposed discipline to give the best of himself, a man fighting his fights inside and outside the ring without ever giving up. After carefully reading his biography, I posed a series of questions and we would fathom them little by little, and this was the result. LookOut: At 37, you've got what for many athletes is just a dream, a successful career, 3 times world champion, you have been crowned the second best fighter in the world. We know that you are passionate about football and that you were about to sign with "Los Andes," what led you to opt for the boxing gloves? SM: Boxing is an easier sport to practice than football. Well, I... wasn't very promising, I did have many illusions, more illusions than physical conditions. I wasn't bad but not good enough to be in Argentina's national team or to succeed in Europe, it was very complicated. But in boxing I realized very quickly that I could do great things. Soon, not long after I started. LookOut: Were you influenced by your uncle, Ruben Paniagua, famous ex-boxer who had a successful career in amateur boxing? SM: Yes, I have 3 uncles who were boxers, all three of them 3 were boxing coaches. They soon saw that I could achieve great things. The whole family

started to support me, not just my parents and my brothers. We are a large family and I was backed by all, because they saw that I was seriously about everything I was doing. That it was serious from day one, from my first training, the same motivation. The same eagerness, the same strength that has accompanied me to this day. It always showed so they gave me their support. More than talent, what they saw in me was my overflowing motivation. LookOut: We can imagine that your childhood and youth weren't easy, you had to leave school to help your father in his work. Could you tell us what was the first gift you made your family, your mother and your father, with your first income? SM: It took 13 or 14 years until I won first big money. My parents were separated, I was living with my mother and my brothers, we lived from the rental. With my first money, I bought her a house. I think it was one of the best things I could have done. LookOut: What has Spain represented in your career? What are your memories of your first steps into the boxing world? SM: It was the change I needed. It was the impulse that Argentina would have probably never given me. 117 <


> SPOT LIGHTS

It wasn't just a matter of finances, but also culture. In a country like mine, there are many differences in purchasing power, social and cultural differences. In this respect, Spain opened the doors wide for me, giving me an opportunity to grow. That was the first it gave me as a person. Then, in boxing, thanks to very important people working in the fist-fighting world, I could get in, let's put it this way, as it always happens with these things, you don't enter through the front door, but through the small, side one. That was what I needed, that push, that first step. If I hadn't passed through Madrid, or rather, through Spain, that never would have happened.

> ors wide for me, Spain opened the do to grow. giving me an opportunity at push, that th d, de nee That was what I 't passed through first step. If I hadn at , through Spain, th Madrid, or rather d. happene never would have

LookOut: What were the life lessons you learned from your coaches? SM: The first thing I learned was a different way of working, much superior to that which Argentina had, there, I worked on my own. I learned to work in a team. In order to be on top until the day I decide to retire, I must be continually renewing. If we do not learn something new every day, we go back. LookOut: You've won 53 fights, truly living up to your name "Maravilla" (marvel). You didn't know defeat until 2000, in your fight # 16 in Las Vegas on February 19. What have you learned more from, victory or defeat? SM: You learn a lot from everything. Boxing teaches you as much as life, only life hits you “harder.� More than 50 fights forge you internally so that you can > 118

tune into any life situation, thanks to the experience. Even in the midst of an earthquake, everyone can lose their cool, while I can remain calm. That what 17 years of boxing give you. During these years, you face difficult situations: tough negotiations and difficult people, I'm not talking inside the ring, but outside the ring. Overcome that and win battles, makes it necessary to remain calm. We must be very strong and very cold. LookOut: What do you usually fight more with: your fists or your head? SM: It may sound strange, but you fight more with the head. Fists are details. Before you strike, there are thousands of items, details, in which the hits are what matters least. The one that goes further is not the one that hits more, but the one that receives less strokes. There are many details before the hit. The most important of them is personal life. You are a boxer 3 or 4 hours a day. It is during the remaining 20 hours when you have to look after yourself. LookOut: What rival in the history of boxing would you like or have liked to measure yourself against in the ring? SM: That's a tough one, there were so many great! Let's say, perhaps Marvin Hagler and Sugar Ray Leonard. They were different inside and outside the ring and that made them superior. They were different in terms of culture, roots and baggage. They were highly educated. They are now fifty-odd years old and, if they returned to boxing, it would be to be world champions again. Behind these athletes are unwavering principles and values. Whenever I talk about boxers, I end up talking about people. Because you have twenty remaining hours in a day and they were extremely talented and intelligent sportsmen inside and outside the ring. That translates into combat in the ring. They were what Messi may currently be to football.


LookOut: Is the key to success a combination of training, discipline and a rewarding family life, personal values? SM: The way you look after yourself outside boxing is 99%. The final detail is boxing, it is useless to train and then go out and lead a disorderly life. It is NOT compatible with boxing. Ultimately, not having tried alcohol or drugs gave me physical and emotional support. Every day I step into the ring I know my body will respond and this is achieved not by what I do in training, but for what I do outside. LookOut: You currently reside in California, Oxnard and Spain, what are your new career plans? At 37 119 <


> PERSONALIT IES

years, do you plan to keep boxing or do you prefer to engage in the formation of new values? SM: In September, I will try to recover the world crown in middle weight. Then seek a big fight with Floyd Mayweather... And then we'll see! LookOut: What do you think is your legacy for new generations of fighters? SM: We work with kids... I'm a promoter, not a coach, I don't have the necessary character. I wasn't born for this mission. My legacy for these guys is that yes, you can!, That in life, you have to fight. That boxing is a reflection of our life. If we have a good life, this will be reflected in our career. Not only in boxing, in any profession. Everyone must seek their own identity, I happened to succeed in boxing because I found my identity in it. Hopefully they will understand these words and understand that, in order to succeed in life, you have > 120

to find your own way, discover your identity and keep up the daily motivation to follow it. In my thirties, I still have this vitality and the same hunger for glory I had when I was 18. LookOut: Could you talk about your BlueBay experience ? Do you recommend it to our readers? SM: This is a paradise, one of the nicest places I could be in. Come here you will find a paradise not only because of the environment, but because of the people who work here and the care you receive. Last, it has been a pleasure to spend time with you. You have given us a lesson of courage, sagacity and perseverance. We hope you keep enjoying your stay in our country and to see you again, more than once.

es.wikipedia.org/wiki/Sergio_Gabriel_MartĂ­nez


Professionality + Eficiency + Rentability =

Nothing to do with others... Live and invest in Marbella…Hundreds of properties at the best price. Realize that the dream property is now at your hand. BlueBay Real Estates opens for you a wide World of options. HOTEL BLUEBAY BANUS Ctra de Cádiz, km 173. 29660 Puerto Banús - Marbella - España T. +34 952 929 718 info@bluebayrealestates.com

Síguenos en / Follow us on


Affinity Card Club BlueBay Real Estates BlueBay Real Estates pone a disposición de sus clientes la Affinity Card Club BBRE, sus usuarios tendrán acceso a un servicio personalizado de 5 estrellas que les permitirá disfrutar al máximo tanto de su estancia como de la propiedad. Un equipo multidisciplinar coordinará todos los detalles desde la recogida en el aeropuerto, el traslado en coche de alta gama, y una vez en casa, encontrar un hogar en perfectas condiciones, donde nuestro servicio de cortesía ha depositado bouquets de flores, cesta de frutas, champagne y otras delicatesen. Tanto si el cliente reside habitual o estacionalmente en la propiedad, nuestra firma se ocupará de todo tipo de reformas, reparaciones y servicios de mantenimiento. Para aquellos que deseen obtener la máxima rentabilidad de su inversión, BlueBay Real Estates se ocupará de la gestión del arrendamiento del inmueble.

BlueBay Real Estates offers its clients the Affinity Card Club BBRE. Users will have access to a 5 star personalized service that will allow them to enjoy the best of both of their stay as the property. A multidisciplinary team will coordinate all details from airport collection, transfer by limousina and once at the property, find a home in perfect conditions, where our courtesy service has deposited a flower bouquet, fruit basket, champagne and other delicatessens. Whether the client lives or not in the property, our firm will deal with all kind of reforms, repairs and maintenance services. For those who wish to obtain the maximum return on the investment, BlueBay Real Estates will deal with the rental management of the property.

Affinity Card Club BBRE le descubre un mundo lleno de posibilidades. Grandes descuentos en todo tipo de servicios y establecimientos, desde cuidados estéticos en Spas & Wellness, Peluquerías, Clínicas de Cirugía estética, Clínicas Dentales. Incluyendo el cuidado de sus mascotas en Clínicas Veterinarias y Peluquerías caninas. La moda más exclusiva ofreciendo grades descuentos en primeras firmas. Todo lo relacionado con el ocio. Sin olvidar todo lo necesario para crear hogar: las mejores marcas y firmas dedicadas a la decoración e interiorismo. Organización de eventos sociales y corporativos.

Affinity Card Club BBRE discovers you a World Full of Possibilities. Great discounts on all kind of services and facilities. From aesthetic care in Spas & Wellness Centers to Hairdressing Salons. Cosmetic surgery Clinics, dental clinics. Including the care of your pet in veterinary clinics and dog hairdressers. The most exclusive fashion offering great discounts on top brands. Everything about Leisure. Without forgetting all you need to create a Home, the best firms and companies related to Decoration and Interior Design. Organization of Social and Corporate Events.

La calidad de nuestros servicios es nuestra razón de ser: ¡Su bienestar es nuestra sonrisa!

The quality of our services is our reason for being: your welfare is our smile!

Descubra el Club BlueBay Real Estates.

Discover the Club BlueBay Real Estates

Selección de viviendas de lujo desde UN millón de euros Select luxury living starting from one million euros

> 122

www.bluebayrealestates.com


Consiga la Affinity Card de

BlueBay Real Estates

Mantenimiento de Propiedad, Reformas, Paisajismo, Seguridad: Alarmas, Servicio de vigilancia 24 h., Servicio doméstico: Selección de personal: ama de llaves, cocinera, etc, Servicio de limpieza, Gestión de patrimonio: alquiler y venta, Servicio transfer aeropuerto (recogida y entrega), Servicio de cortesía: Cesta de Frutas, Champagne, delicatessen; Servicio de limpieza previo a la llegada, Rent-a-car: Alquiler de limusina con chófer, Automóviles de alta gama. Descuentos en Restauración, Cocktails Bar, Lounges. Organización de eventos sociales, corporativos y deportivos. Descuentos en estancias y servicios en todos los hoteles de la cadena. Golf, Vela, fitness. Salones de belleza, Clínicas. Exclusivas tiendas de moda y complementos, Personal Shopper...

Property Maintenance. Refurbishments. Landscaping. Security: Alarms, 24/7 security service. House Service: housekeeper, cleaner, maid. Cleaning Services. Asset management: leasing, sale. Airport transfer service (collection and delivery). Complimentary Service: Fruit Basket, Champagne, delicatessen. Maid service before arrival. Rent-acar: rental limousine with driver, high-brands cars. Food, Cocktails Bar, Lounges. Golf, Sailing, fitness. Beauty Salons, Clinics. Exclusive fashion boutiques and accessories, Personal Shopper,

T. +34 952 929 718 · info@bluebayrealestates.com www.bluebayrealestates.com

123 <


Señor Propietario Disponemos de extensa cartera de clientes nacionales e internacionales. Hemos creado la mayor plataforma publicitaria de la Costa del Sol: • Edición especial inmobiliaria única de la prestigiosa publicación LookOut Magazine. • Su propiedad estará presente en más de 600 expositores ubicados en los establecimientos de lujo de Marbella y Costa del Sol. • Canal televisivo inmobiliario en todos los hoteles del grupo, con una media de 15.000 espectadores diarios. • Grandes pantallas de televisión en los mejores establecimientos y restaurantes en 1ª línea de Puerto Banús. • Presencia en los principales portales inmobiliarios nacionales e internacionales. • Campañas publicitarias en prensa nacional e internacional. • Sección inmobiliaria fija en la revista LooKOut Magazine, con tirada superior a los 20.000 ejemplares y una selecta distribución nacional e internacional. • Asistimos a las más prestigiosas ferias inmobiliarias nacionales e internacionales. • Puntos de venta inmobiliarios en países internacionales con alto poder adquisitivo: Rusia, China, Emiratos Árabes, Reino Unido, Alemania. En continua expansión a la búsqueda de nuevos mercados para nuestros productos inmobiliarios. • Material informativo totalmente digitalizado aplicando las últimas tecnologías: DVD, Memorias USB, pantallas táctiles, etc. • Equipo humano altamente cualificado y especializado en todas las áreas relacionadas con la venta y alquiler de su propiedad.

Nuestro equipo comercial + herramientas de comercialización = 100 % de éxito en la venta y máxima rentabilidad del alquiler de su propiedad. Confíe en nosotros, confíe en BlueBay Real Estates. Está en las mejores manos.

¡Bienvenido a su casa! > 124

Dear Property Owner We have an extensive portfolio of national and international clients.We have created the largest advertising platform on the Costa del Sol. • A special, unique real estate-dedicated edition of the prestigious LookOut Magazine. • Your property will be present in over 600 exhibition spots located in the luxury facilities of Marbella and Costa del Sol • Real estate-dedicated TV channel in each of the hotels owned by the group, with an average of 15,000 viewers daily. • Large television screens and the best restaurants in the front line of Puerto Banus. • Presence in major national and international real estate portals. • Advertising campaigns in national and international press. • A permanent real estate section in the LooKOut Magazine, with circulation of over 20,000 copies and a select national and international distribution. • We attend the most prestigious national and international property exhibitions. • Real estate points-of-sale in countries with high purchasing power worldwide: Russia, China, UAE, UK, Germany. Constantly expanding the search for new markets for our real estate products. • Fully digitized information material, usingd the latest technologies: DVD, USB, touch screens, etc.. • Team of highly qualified and specialized professionals in all areas related to the sale and rental of property.

Our sales team + marketing tools = 100% success in the sale and maximum return on property rental. Trust us, trust BlueBay Real Estates.You’re in good hands.

Welcome to your home!

+34 952 929718


¡Necesitamos su vivienda! We need your house!

HOTEL BLUEBAY BANUS: Ctra. de Cádiz, km 173 · 29660 Puerto Banús · Marbella, España T. +34 952 929 718 · info@bluebayrealestates.com 125 < www.bluebayrealestates.com


DISTRESSED PROPERTIES

100% Financing

Desde/From

36.000 â‚Ź

Great discounts & Sale opportunity We have your home keys


Professionality + Eficiency + Rentability =

In continuous expansion... MADRID · MARBELLA · PALMA DE MALLORCA CANCÚN · PUNTA CANA...

Síguenos en / Follow us on


APARTAMENTO EN LOS NARANJOS APART MENT IN LOS NARANJOS

3

<

Dormitorios / Bedrooms

2 <

Baños / Baths

1 <

Garaje / Garage

1 <

Piscina / Swimming Pool

185.000 €

Ref.: 217-00057P

T. +34 952 929 718 >

Sensacional dúplex en urbanización Los Naranjos Golf con vistas al golf, las montañas y la costa. Cerca de Puerto Banús y próximo a toda clase de servicios. Recinto cerrado con zonas verdes y piscina, antena parabólica, 2 plazas de garaje, trastero. El apartamento está totalmente amueblado.

> Stunning duplex in Los Naranjos Golf with urbanization overlooking the golf, the mountains and the coast. Close to Puerto Banus and close to all kinds of services. Construction area with green areas and swimming pool, satellite dish, 2 car garage, storage. The apartment is fully furnished.

POBLADO CARTUJANO POBLADO CARTUJANO >

En el corazón de Guadalmina, apartamentos desde 150.000 €. Totalmente equipados: salón con chimenea, 2 dormitorios (uno de ellos con baño en suite), cocina independiente + lavadero, amplia terraza y plaza de parking. A unos minutos de la playa, no deje pasar la oportunidad. Financiación 100%. > At the heart of Guadalmina, apartments from €150,000. Fully equipped, the property features a large living room with fireplace, 2 bedrooms (one with bath en-suite) kitchen + utility room, terrace and parking. A few minutes from the beach. Do not miss this opportunity. 100% financing.

Ref.: 217-901000P

Desde / From 150.000 €


CTO U D O PRO CARI BAN 0€

0 0 . 5 7

T. +34 952 929 718

CHOLLO.

Acogedor apartamento a 200m de la playa, y a pocos minutos de la famosa marina de Puerto Banús. jardines con piscina y pista de tenis. Parking cerrado. Suelos de marmol, baño y bonita terraza.

BARGAIN. Cozy apartment, only 200m from the beach and a few minutes from the famous marina of Puerto Banus. Gardens with pool and tennis court. Closed parking. Marble floors, bathroom and terrace. HOTEL BLUEBAY BANUS: Ctra. de Cádiz, km 173 · 29660 Puerto Banús · Marbella, España T. +34 952 929 718 · info@bluebayrealestates.com 129 < www.bluebayrealestates.com


ALBAT ROS ALBAT ROS 4

<

Dormitorios / Bedrooms

2 <

Baños / Baths

1 <

Aseo / Toilet

1 <

Piscina / Swimming Pool

126.000 €

Ref.: 217-00057P

T. +34 952 929 718 >

Apartamentos situado en complejo residencial en Nueva Andalucía, entre Marbella y San Pedro Alcántara. Sus alrdedores cuentan con grandes avenidas y zonas verdes. Cercano zonas deportivas donde pueden practicar, mayores y niños, gran variedad de deportes. Cerca de zonas comerciales.

>

Apartments located in a residential complex inNueva Andalucia, between Marbella and San Pedro Alcántara. Surroundings with wide avenues and green areas, near a sports center with large and different places to practice , adults and children, a variety of sports. Near to commercial areas.

NUEVA ALCÁNTARA NUEVA ALCANTARA 2

<

2 <

Garaje / Parking

Si/Yes <

Jardín / Garden

Si/Yes <

Piscina Comunitaria / Communal Swimming Pool Ref.: 217-902000P

Consulte precios, no deje pasar esta OPORTUNIDAD Contact us, do not miss this OPPORTUNITY

¡Gran oferta! A 200m de la playa y a poca distancia a pie del centro de la ciudad y con todas las comodidades. Perfecto como inversión para alquilar. Acceso directo a jardín y piscina. Amplia cocina totalmente equipada con lavadero independiente, amplio salón, dos dormitorios y dos baños. El apartamento es nuevo y se vende totalmente amueblado. > 130

Baños / Baths

<

1

>

Dormitorios / Bedrooms

>

¡Great deal! Just a 200m from the beach and within easy walking distance of town center and all amenities. It is a perfect rental investment. Direct access on to the community garden and pool. Large fully equipped kitchen with separate utility, spacious living room, two bedrooms and two bathrooms. The apartment is brand new and is sold as a fully furnished.


APARTAMENTO DÚPLEX EN PARAÍSO BARRONAL DUPLEX PENT HOUSE IN PARAISO BARRONAL

Desde / From 195.000 € >

Atico de cuatro dormitorios en urbanización privada de lujo con acceso restringido, seguridad 24 horas, zonas verdes con piscinas, garaje trastero, amplias terrazas, orientación sur, aire acondicionado. A dos minutos de la playa. Disponible alquiler con opción a compra >

Four-bedroom penthouse luxury gated with restricted access, 24 hour security, green areas with swimming pools, garage storage, large terraces, south facing, air conditioned. Two minutes from the beach. Lease with purchase option

4

< Dormitorios / Bedrooms

3 (en suite) < Baños / Baths 1 < Aseo / Toillet 2 < Terrazas / Terraces 2 40 < M Terraza principal / Main Terrace 2 250 < M Construidos / Built meters

47

2 < M Terrazas / Terraces meters

4 < Piscina / Swimming Pool Ref.: 217-00013P

T. +34 952 929 718 HOTEL BLUEBAY BANUS: Ctra de Cádiz, km 173. 29660 Puerto Banús - Marbella, España T. +34 952 929 718 info@bluebayrealestates.com

131 <


APARTAMENTO EN GUADALMINA ALTA APPART MENT IN GUADALMINA ALTA 2

<

Dormitorios / Bedrooms

2 <

Baños / Baths

Si/Yes <

Jardín / Garden

3 <

Piscina / Swimming Pool

24 h

<

Seguridad / Security service

Ref.: 217-00053P

Desde / From 200.000 €

T. +34 952 929 718

>

¡Últimas unidades! Magníficos apartamentos situados en una urbanización privada con seguridad 24 horas, parking comunitario, 3 piscinas, gimnasio y primera línea de golf. Cuenta con 2 dormitorios amplios, 2 baños completos, salón comedor, cocina equipada, aire acondicionado frío calor, plaza de garaje privada y trastero incluido en el precio.

>

Last units! Beautiful apartments situated in a gated complex with 24 hour security, communal parking, 3 pools, fitness center and front line golf. 2 large bedrooms, 2 bathrooms, living room, kitchen, air conditioning and heating, private garage and storage room included in the price.

NUEVA ANDALUCÍA NUEVA ANDALUCIA 2

<

2 <

Dormitorios / Bedrooms Baños / Baths

<

Garaje / Parking

50 m2 <

Jardín / Garden

1

24 h

<

Seguridad / Security service

Desde / From 199.000 € >

¡Gran oportunidad! Precioso y amplio apartamento de 2 dormitorios. Planta baja con jardin privado de 50 m2. En urbanización cercana a Puerto Banús. Área bien consolidada con colegios, transportes y zona comercial. Amplias zonas verdes, gran piscina. Plaza de garaje. Seguridad 24 h. > 132

>

Great deal! Beautiful and spacious 2 bedroom appartment. Ground floor and a large private garden of over 50 m2. In urbanization close to Puerto Banus, schools, transport and shops. Large community gardens and swimming pool. Parking space, security and surveillance 24 hours.


GRAN OPORTUNIDAD EN PUERTO BANÚS GREAT OPPORTUNIT Y IN PUERTO BANUS

Precio / Price 380.000 €

>

Gran oportunidad en Puerto Banús. Magnífico apartamento en Marbella. Urbanización de recinto cerrado con jardines y piscina. >

Great opportunity in Puerto Banus. Beautiful apartment in Marbella. Private enclosed garden and pool.

3

<

2 <

380.000 €

Dormitorios / Bedrooms Baños / Baths

Ref.: 217-00039P

T. +34 952 929 718 HOTEL BLUEBAY BANUS: Ctra de Cádiz, km 173. 29660 Puerto Banús - Marbella, España T. +34 952 929 718 info@bluebayrealestates.com

133 <


ÁT ICO EN PRIMERA LÍNEA DE PLAYA PENT HOUSE AT T HE SEAFRONT Excelentes calidades, amplias terrazas con bonitas vistas al mar. Piscina comunitaria y una gran zona ajardinada con acceso directo a la playa. El lugar perfecto para disfrutar todo el año o durante sus vacaciones. >

Splendid penthouse in exclusive residential complex at the seafront and along the Mediterranean coast, in the heart of the Costa del Sol. Enjoys an excellent and unbeatable location. Excellent quality, large terraces with beautiful sea views. Community pool and large gardens with direct access to the beach. The perfect place to enjoy all year or during your holidays.

>

Espléndido ático en complejo residencial exclusivo en primera línea de playa y a orillas del mediterráneo en pleno corazón de la Costa del Sol. Goza de una excelente e inmejorable ubicación.

Precio a consultar /Price upon request.

ÁT ICO DÚPLEX EN OASIS, PUERTO BANÚS DUPLEX PENT HOUSE IN OASIS, PUERTO BANUS 3

<

Dormitorios / Bedrooms

3 <

Baños / Baths

4 <

Plazas de garaje / Parking places

24h <

Seguridad / Security service Ref.: 217-00056P

T. +34 952 929 718

>

En primera línea de playa, impresionante ático que ocupa toda la planta superior del edificio, con unas magnificas vistas al mar y a la montaña. La propiedad dispone de 3 dormitorios con baños en suite, amplios salones con suelos de mármol. Está equipado con aire acondicionado. Servicio de Vigilancia 24h, alarma. Garaje para 4 vehículos.

> 134

>

On the beach, stunning penthouse occupying the entire top floor, with magnificent sea and mountain views. The property consists of 3 bedrooms with bathrooms en suite, spacious rooms with marble floors. Security service 24h, alarm. Garage for 4 cars.


DONCELLA BEACH DONCELLA BEACH

Desde / From 950.000 €

>

Áticos en una de exclusivo complejo residencial. En un enclave privilegiado que ofrece impresionantes vistas al mar y al litoral mediterráneo. Lujosos apartamentos distribuidos en siete elegantes edificios de diseño neoclásico, con jardines sinuosos, fuentes, plazas y paseos en los que podrá disfrutar de la costa Mediterránea. >

Penthouses in the exclusive residential complex. In a privileged location offering stunning views of the sea and Mediterranean coastline. Luxury apartments in seven buildings elegant neoclassical design, with meandering gardens, fountains, plazas and walkways where you can enjoy the Mediterranean coast. Ref.: 217-904000P

HOTEL BLUEBAY BANUS: Ctra de Cádiz, km 173. 29660 Puerto Banús - Marbella, España T. +34 952 929 718 info@bluebayrealestates.com

135 <


ÁT ICO DE LUJO EN MARINA MARIOLA DUPLEX PENT HOUSE IN MARInA MARIOLA

>

Apartamentos de lujo en primerísima línea de playa en el corazón de Marbella. Increíbles vistas al mar. Magníficias vistas al mar. Suelos de mármol, aire acondicionado, alarma, tv. Satélite, garaje y trastero. Acceso directo a paseo marítimo. Urbanización recinto cerrado con seguridad 24 horas. >

Luxury apartments in a prime beachfront location in the heart of Marbella. Stunning sea views. Magnificent sea views. Marble Floors, air conditioning, alarm, tv. Satellite, garage and storage. Direct access to the promenade. Gated community. The price includes 4 parking spaces and 2 large. storage rooms.

5

<

Dormitorios / Bedrooms

7 <

Baños / Baths

3 <

Salones / Lounges

Sí <

Jardín / Garden

<

Seguridad / Security service

4

<

Garaje / Garage

2 <

Piscina / Swimming Pool

2 <

Trastero / Storage room

Desde/From 900.000 € Ref.: 217-00065P

T. +34 952 929 718 Selección de viviendas de lujo desde UN millón de euros Select luxury living starting from one million euros

> 136


Gran Oportunidad en exclusivo resort de Golf Great Deal in exclusive Golf resort

>

Enclavada en primera línea del Golf y dentro de un entorno exclusivo, de gran tranquilidad, se encuentra esta villa. Está ubicada en una de las zonas más lujosas de la Costa del Sol, conocida como “La Nueva Milla de Oro”. Última unidad del complejo residencial de 725 m2 (incluyendo terrazas), parcela de 758 m2, con calidades de lujo, 4 dormitorios, 4 baños y 1 aseo, patio, porche, garaje y jardín privado con piscina. Con magníficas vistas al golf y al mar. >

Located on first line of Golf course, inside an exclusive area of great tranquillity, is placed this villa, taking the utmost care of every detail to create an ambient inspired on the Traditional Andalusian Architecture. Set in one of the most luxurious areas of the Costa del Sol, known as “The New Golden Mile”. This is the last unit of this complex, features 4 bedroom, 4 bathroom and 1 toilet, 725 m2 built including terraces on a 758 m2 plot, with luxury qualities, golf and sea views, private garden with swimming pool, patio, porch, garage, etc.

60%

¡ÚLTIMA VIVIENDA!

DTO

LAST HOUSE! 4

<

Dormitorios / Bedrooms

4 <

Baños / Baths

1 <

Aseo / Toilet

Si/Yes <

Piscina privada / Swimming Pool

2 <

Garaje / Garage

Si/Yes <

Jardín privado / Private Garden

600.000 €

Ref.: 217-00093P

T. +34 952 929 718 HOTEL BLUEBAY BANUS: Ctra de Cádiz, km 173. 29660 Puerto Banús - Marbella, España T. +34 952 929 718 info@bluebayrealestates.com

137 <


> 138


PROPIEDAD

EXCLUSIVA EN MABELLA

EXCLUSIVE PROperty in MARBELLA

+ 34 952 929 718 139 <


Impresionante mansiรณn. Jardines palaciegos al mรกs puro estilo de Versalles. Espectacular piscina interior. Una de las mรกs exquisitas mansiones de toda la Costa del Sol.

> 140

An impressive mansion. Palace gardens in the purest style of Versailles. Spectacular indoor pool. One of the finest mansions of the entire Costa del Sol.


>

A tan sólo 5 minutos de la playa, magnífica villa de más de 2.324 m2 construidos sobre parcela de 20.000m² en Marbella. 6 dormitorios con baños en suite, sauna, jacuzzi, bodega y sala de juegos.

6

<

Dormitorios / Bedrooms

7 <

Baños / Baths

Maravillosas vistas del mar, extensos jardines, establos, huerto ecológico, lago, piscina de competición, 6 plazas de garaje.

20.000m2 <

Parcela / Plot

2.200m2 <

M2 Construidos / M2 Built

>

Sí/Yes <

Piscina / Swimming Pool

6 <

Plazas de garaje / Parking places

24h <

Seguridad / Security service

Just 5 minutes from the beach, most beautiful village of 2,324 m2 on a plot of 20,000 m² in Marbella. 6 bedrooms with bathrooms en suite, sauna, jacuzzi, wine cellar and games room. Wonderful sea views, extensive gardens, stables, organic garden, lake, pool competition, 6 parking spaces.

Ref.: 217905000P

T. +34 952 929 718 141 <


VILLA MANUELA VILLA MANUELA

GR

A

IDA

DE T EA

P NO

GR

N TU OR

D

AL

Selecci贸n de viviendas de lujo desde UN mill贸n de euros Select luxury living starting from one million euros

> 142


MAGNÍFICA OPORTUNIDAD, CONSULTE PRECIO.

GREAT OPPORTUNITY, PRICE ON APPLICATION.

>

>

Magnífica villa en primerísima línea de playa en el corazón de Puerto Banús. A pocos metros de la fina arena de la playa. La propiedad cuenta con 8 dormitorios y 8 baños, cocina totalmente equipada, barbacoa exterior, gran piscina y jacuzzi. Excelentes calidades, todo los suelos en mármol travertino.

Superb villa in a prime beachfront location in the heart of Puerto Banus. A few meters from the fine sand of the beach. The property features 8 bedrooms and 8 bathrooms, fully equipped kitchen, bbq, large pool and jacuzzi. Excellent quality, all floors in travertine marble. Ref.: 217-906000P

T. +34 952 929 718 HOTEL BLUEBAY BANUS: Ctra de Cádiz, km 173. 29660 Puerto Banús - Marbella, España T. +34 952 929 718 info@bluebayrealestates.com

143 <


VILLA LEZAMA VILLA LEZAMA

GRAN OCASIÓN CONSULTE PRECIO.

GREAT DEAL PRICE ON APPLICATION.

>

>

Magnífica Villa de 6 dormitorios y 9 baños en primera línea de playa, orientación Sur. Impresionantes vistas y excelentes calidades. Jardines tropicales con exhuberantes palmeras y piscina de grandes dimensiones. Muy cerca de Puerto Banús.

Magnificent 6 bedroom and 9 bathroom villa on the beach, facing south. Stunning views and excellent qualities. Lush tropical gardens with palm trees and large swimming pool. Very close to Puerto Banus. Ref.: 217-907000P

T. +34 952 929 718 Selección de viviendas de lujo desde UN millón de euros Select luxury living starting from one million euros

> 144


Distressed Property Propiedades de Embargo

100% Financing

Financiación HOTEL BLUEBAY BANUS:

Ctra de Cádiz, km 173 · 29660 Puerto Banús · Marbella, España T. +34 952 929 718 · info@bluebayrealestates.com www.bluebayrealestates.com


> 146


bluebay real estates

Historia e Identidad BlueBay Real Estates pertenece a un holding con una larga trayectoria empresarial de más de 40 años. Durante décadas el Leitmotiv de este grupo ha sido alcanzar la excelencia y obtener la satisfacción del cliente. El equipo humano de BlueBay Real Estates está formado por un equipo de profesionales muy cualificados que aúna una larga experiencia, profesionalidad y un fuerte dinamismo empresarial. En la actualidad, consolidada en el sector por su seriedad, magnífica gestión y máxima eficacia, continúa con un crecimiento continuado y sostenido que le ha permitido abrir nuevas líneas de negocio: proyectos internacionales, fondos de inversión inmobiliaria, gestión de patrimonio, etc. Una atención personalizada buscando siempre ofrecer el mejor producto al mejor precio al cliente, desde propiedades residenciales, a portfolios inmobiliarios pasando por edificios, hoteles y suelos a desarrollar.

Nuestros servicios Comercialización inmobiliaria: • Comercialización de promociones inmobiliarias, así como de viviendas de segunda mano y arrendamiento. • Comercialización de locales comerciales: venta y arrendamiento. • Gestión de entrega de llaves y escritura a los compradores.

Comercial – oficinas: Asesoramiento sobre alquiler y compra - venta de oficinas, locales comerciales, naves industriales y plataformas logísticas. Gestión de suelo: La cartera de suelo incluye Residencial, Inversiones, Industrial, Terciario y Centros Comerciales, Nuestro servicio abarca desde la localización y su gestión hasta finalizar su realización. • Búsqueda activa de suelo residencial, terciario e industrial • Comercialización de suelo • Estudio de mercado y viabilidad • Asesoramiento jurídico-urbanístico • Gestión Urbanística y tramitación del Planeamiento • Selección de empresa urbanizadora • Seguimiento de la urbanización hasta su recepción Gestión Patrimonial: Arrendamiento de bienes inmuebles: viviendas (residencial y vacacional), locales, edificios comerciales y suelo. Otros servicios:

• Servicios financieros, tramitando con entidades bancarias la financiación a los compradores. • Búsqueda de socios e inversores para proyectos.

147 <


bluebay real estates

History & Identity BlueBay Real Estates for decades has based its growth on the real estate market knowledge, efficient management of its assets and marketing a diversified real estate product: residential, commercial, hotel, land. BlueBay Real Estates is formed by a highly skilled team that combines extensive experience, professionalism and a strong entrepreneurial drive. Currently, consolidated in the industry for its reliability, excellent management and maximum efficiency, continues with a continued and sustained growth that has opened new lines of business: international projects, mutual funds, wealth management, etc.. Looking for personal attention always offer the best product at the best price to the customer, from residential properties to real estate portfolios including buildings, hotels and land to develop.

Land management: • Location of available land in different zones and locations. • Consultancy services in town planning developments. • Actively looking for residential, commercial and industrial plots. • Marketing • Market research and feasibility • Urban legal advice • Management of Urban Planning and processing • Selection of development companies. • Monitoring of the development until it is received

Leasing of assets:

Our Services

Leasing of real estate: property (residential and holiday), commercial premises, office buildings and land.

Real estate business:

Other services:

• Sales of both newly developed and secondhand properties, and rentals. • Commercial premises business: sales and leases. • Consultancy services for property developers, producing market studies to help with pricing policy, specifications and property types. • Administration of handover of keys and signing of deeds for purchasers.

> 148

• Agents for financial institutions and banks, able to help in sourcing financing for purchases. • Location of partners for project development.


149 <


PUERTO BANÚS

PA R

AD ISE

PUERTO BANÚS LOOKIN

PUERTO BANÚS

> 150

GF

OR

PUERTO BANÚS


> MÉXICO - RIVIERA MAYA

BLUEBAY DON ISI T. +34 902 100 655

> MÉXICO - TENACATITA

BLUEBAY ARRECIFE T. +34 902 100 655

BLUEBAY IL CUORE DI ROSSI T. +34 902 100 655

BLUEBAY FAJITAS GRILL T. +34 902 100 655

BLUEBAY L´ATELIER

> DO. REP. - PUERTO PLATA

T. +34 902 100 655

BLUEBAY SEAFOOD T. +34 902 100 655

BLUEBAY STEAK HOUSE T. +34 902 100 655

BLUEBAY EL PESCADOR T. +34 902 100 655

BLUEBAY JARDÍN DE JADE T. +34 902 100 655

> MÉXICO - RIVIERA MAYA

BLUEBAY Ámbar T. +34 902 100 655

BLUEBAY ORIENTAL

BLUEBAY Aguamarina

T. +34 902 100 655

T. +34 902 100 655

151 <


Resorts > MÉXICO - RIVIERA MAYA

> MÉXICO - TENACATITA

BLUEBAY G. ESMERALDA T. +34 902 100 655

PUNTA SERENA VILLAS & SPA BY BLUEBAY T. +34 902 100 655

Blue Diamond BY BLUEBAY T. +34 902 100 655

BLUEBAY ÁNGELES LOCOS T. +34 902 100 655

> DO.REP. - PUERTO PLATA

BLUEBAY VILLAS DORADAS T. +34 902 100 655

> SPAIN - G. CANARIA

> SPAIN - LANZAROTE

BLUEBAY LANZAROTE BAY T. +34 902 100 655

> SPAIN - MARBELLA

BLUEBAY BEACH CLUB

BLUEBAY BANÚS

T. +34 902 100 655

T. +34 902 100 655

Resorts > MÉXICO - CANCÚN

BELLEVUE BEACH PARADISE T. +34 902 100 655

> DO. REP. - BOCA CHICA

BELLEVUE DOMINICAN BAY T. +34 902 100 655

> 152

>CUBA - LA HABANA

BELLEVUE DEAUVILLE T. +34 902 100 655

>CUBA - VARADERO

BELLEVUE SUNBEACH T. +34 902 100 655


Resorts

>CUBA - VARADERO

BELLEVUE PALMA REAL T. +34 902 100 655

> SPAIN - MALLORCA

BELLEVUE VISTANOVA T. +34 902 100 655

BELLEVUE LAGOMONTE T. +34 902 100 655

> SPAIN - MALLORCA

BELLEVUE CLUB T. +34 902 100 655

BELLEVUE BELSANA T. +34 902 100 655

> SPAIN - LANZAROTE

BELLEVUE AQUARIUS T. +34 902 100 655

Urban Hotels

> SPAIN - Ávila

BLUECITY Real de Bohoyo T. +34 902 100 655

> SPAIN - Ávila

> MÉXICO - RIVIERA MAYA

BLUE DIAMOND SPA BLUEBAY SPA T. +34 902 100 655

> DO. REP. - PUERTO PLATA

BLUECITY ÁVILA

BLUEBAY SPA

T. +34 902 100 655

T. +34 902 100 655

> SPAIN - LANZAROTE

BLUECITY NUEVA CASTELLANA **** NUEVO HOTEL Próxima apertura en 2012 NEW HOTEL Next opening in 2012

BLUEBAY SPA MARINE T. +34 902 100 655


Continuously Expanding...

+34 902 100 655 | booking@grupobluebay.com bluebayresorts.com

SĂ­guenos en / Find us on


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.