Catalogue LFF 2013

Page 1

14째 | LUCANIA FILM FESTIVAL | PISTICCI 2013



Lucania Film Festival | 2013

4

Presentazione / Presentation

6

Giuria Internazionale / International Jury

9

Selezione Internazionale / International Selection Fiction | Animazione

16

Sezione lungometraggi / Feature Film Section

18

Sezione / Section Next Future

21

Lucania Film Maker

23

Video Art

30

Extra Film

33

Eventi / Event


Associazione Culturale Allelammie

Lucania Film Festival | 2013

Una scheggia di futuro!

A sliver of future!

Linguaggi artistici contaminati, contagiati, contagiosi. Codici culturali volutamente infranti. Rovesciamenti di senso. Spaesamenti. Curiosità onnivora nel sentire, spregiudicatezza eclettica nel progettare fanno del Lucania Film Festival una combinazione ambiziosa di arti, situazioni, generi. Con al centro il Cinema in tutte le sue possibili declinazioni, il “Lucania” è un Festival interdisciplinare, multidiscplinare, indisciplinato, che dispensa bellezza e poesia e raccoglie dal mondo piccole-grandi storie per renderle universali. Proietta amore nel buio e ne riceve polvere di stelle. E’ un festival fatto di luce. Un Festival fotonico. Evento (sempre più) complesso che si rivolge a uno, dieci, cento pubblici. Eterogenei, contraddittori. Spesso inconciliabili. Il LFF ogni anno, da quattordici anni, dà inizio ad un tempo nuovo che prima non c’era. Proposte iconoclaste, eresie culturali, continui tradimenti della tradizione affinchè, non sembri un paradosso, essa possa tradursi in avanti, sempre nuova, sempre viva. Una scheggia di futuro!

Artistic languages contaminated and contagious. Cultural code intentionally broken. Turn – over of sense. Disorientation. Omnivorous curiosity in our perception, naughty ecletic in planning projects: all these aspects make the Lucania Film Festival an ambitious combination of arts, moments and of genres. With the Cinema as the main core, and all its possible forms, the “Lucania” is an interdisciplinary, multidisciplinary and unruly Festival , which dispenses beauty and poetry and collects small great stories from the world to make them universal. It screens love in the darkness and receives stardust. It is a festival of light. It is a photonic festival. It is an event more and more structured for one, ten, hundred sort of audience. Heterogeneous, contradictory. Often irreconcilable. Every year, from the age of fourteen, the LFF begins once again a new time that before there was not. Iconoclastic ideas, cultural heresies, continuous betrayal of tradition so as it does not seem a paradox, but it can look forward, always new, always alive. A sliver of future!

4


LucaniaFilm Film Festival | 2013 Lucania Festival | 2013

LUCANIA FILM FESTIVAL Festival Internazionale di Cinema International film festival XIV Edizione / 14th edition Organizzato e promosso da / Promoted and organized by Associazione Culturale Allelammie

Credits Assistenza Amministrativa / Administrative Assistance Nicola D’Onofrio Anchorman Fabio Morici

Main Sponsor Amaro Lucano s.p.a Main Partner Fondazione Carical, Partner Wyda Exlusice Design, Wro Art Center, Basilicata Vela, Blues in Town

Direttore Artistico / Art Director Rocco Calandriello (namavista.com)

Ufficio Stampa / Press office Roberto D’Alessandro (chief) Marika Iannuzziello Sabrina Grieco

Direttore Organizzativo / Organizational manager Massimiliano Selvaggi (ikreatif)

Backstage Mariano Silletti (foto/photo) Giuseppe Russo (foto/photo)

Media Partner Pisticci.com Radio Cinema News Cinema Il Turismo Culturale

Assistente alla Direzione Artistica, Direzione 11x11th / Artistic Direction Assistant, direction 11x11th Claudia D’Anna

Interprete / Interpreting Stefania Arcieri, Piersilvia Malvasi

Tecnichal Partner Torre Fiore, Rabite

Responsabile Location / Location Manager Vincenzo D’Onofrio, Valeria Monaco,, Claudia Vena, Stefania Arcieri, Silvia Agnello, Graziano D’Onofrio. Pier ilvia Malvasi

Partner Emanuele Frascella srl Peugeot Lady Cucine Basentour Gallitelli Lion service Tecnovetro Ego Italiano Porte Aperte Serigrafica Emmepiemme Visceglia Arredamenti Matera S.c.a. Servizi ambientali

Web, Graphic, Video Gianpiero Andrulli (web) Claudia D’Anna (graphic designer) Bartosz Konieczny (video) Marketing e Fund Raising Rosanna D’Aloisio Coordinamento tecnico-Video / Technical equipment and video coordination Mauro Rodari (chief) Mimmo Prudente Stefano Bellezza Ospitalità e accoglienza / Hospitality and welcome Daniela Tuccino Andrea Grieco Logistica / Logistics Francesco Vitelli, Giuseppe Florio Graziano Bellezza

Scenografia / Set Design Fiorenzo D’Onofrio, Ciro D’Amico (supporto) Pi-Stories Luigi Vitelli Partner Istituzionali / Institutional partner Piot Metapontino – Apt e Regione Basilicata Ufficio Presidenza del Consiglio Regionale della Basilicata Comitato Matera 2019 – Capitale Europea della Cultura .- Città Candidata Lucana Film Commission Provincia di Matera Comune di Pisticci

5


Giuria Internazionale / International Jury

Lucania Film Festival | 2013

Joyce A. Nashawati è cresciuta ad Atene. Ha studiato cinema in Inghilterra e poi vinto una borsa di studio per una tesi di dottorato a Parigi dove attualmente vive e lavora. Il suo primo cortometraggio autoprodotto è The Umbrella (2008), premiato al Dubai International Film Festival. Il suo secondo cortometraggio è The Bite (2010), autoprodotto anche questo, ha ricevuto il Grand Prize al Gerardmer Fantastic Film Festival in Francia. E’ stato selezionato a Sitges, Edinburgo; Fantasia Sofia, Naoussa, Dubai, Bruxelles.. E’ in pre – produzione per Heatwave un thriller misterioso ambientato in Grecia e sta svolgendo, al contempo, la post- produzione di un cotrometraggio ambientato nel sud della Francia.

Fenia Cossovitsa è cofondatrice di Blonde, un’azienda ateniese indipendente di produzione cinematografica. Fenia vanta nel suo curriculum già 15 lungometraggi e documentari prodotti ed ha lavorato con celebri registi internazionalmente riconosciuti come Peter Bogdanovic per il film “The cat’s meow”, e Jonathan Nossiter per il film “Signs and Wonders”, e con Pierre – Alain Meier per il film “Thela”, girati tutti in Grecia. Blonde ha prodotto il set e il design per le Cerimonie di apertura e chiusura delle Olimpiadi di Atene del 2011, il secondo lungometraggio di Menelaos Karamaghiolis J.A.C.E.(, in collaborazione con Konstantinos Kontovrakis, il primo film di Yorgos Servetas “Standing aside, Watching”, e co- prodotto l’ultimo film di Brigitte Roüan “Tu Honoreras ta mere et ta mere” con AGAT Films distribuito in Francia lo scorso Febbraio e in Grecia il prossimo autunno dalla casa Village.

Joyce A. Nashawati grew up in Athens. She studied Film in the UK before getting a scholarship for a doctoral thesis in Paris where she lives and works. Her first short film The Umbrella (2008) self-produced, premiered in Dubai International Film Festival. Her second short film The Bite (2010), self-produced as well, got the Grand Prize at Gerardmer Fantastic Film Festival in France. It was selected in Sitges, Edinburgh, Fantasia Sofia, Naoussa, Dubai, Bruxelles… She is in pre-production of Heatwave, a mystery thriller set in Greece and in post-production of a short film set in the south of France.

Fenia Cossovitsa is co-founder of Blonde audiovisual productions, an Athens based independent film production company. s. Producer Fenia Cossovitsa counts already over 15 Greek and/or international feature films and documentaries in her resumé and has worked as a producer with internationally acclaimed filmmakers like Peter Bogdanovic for the film “The cat’s meow”, Jonathan Nossiter for the film,“Signs and wonders”, Pierre-Alain Meier for the film “Thelma”, shooting in Greece Blonde has also produced the set and the production design of the Opening and Closing Ceremonies of Athens Special Olympics 2011, she produced the second feature film by Menelaos Karamaghiolis J.A.C.E. has produced together with Konstantinos Kontovrakis a first feature film by Yorgos Servetas “Standing aside, Watching” actually in post-production, and she co-produced Brigitte Roüan’s latest feature “Tu Honoreras ta mere et ta mere” with AGAT Films which was released in France last February and will be released in Greece next autumn in Greece by VILLAGE. 6


Giuria Internazionale / International Jury

Lucania Film Festival | 2013

Stephanie Capetanides è nata ad Atene. E’ metà francese e metà greca ed ha studiato recitazione a Parigi a “Cour Florent”, ottenendo una borsa di studio. Ha fatto teatro a Parigi e in seguito proseguito la sua carriera in televisione e cinema in Grecia, Italia e Germania. Ha ricevuto il premio come miglior attrice al Lucania film Festival nel 2012 per il suo ultimo film di produzione tedesca per la regia di Felix Stienz, dal titolo The doll, Fatso & me. Nota al grande pubblico nella sua madre patria, ha recitato nell’ultimo film di Vangelis Seitanidis dal titolo Include women out. Lavora da 9 anni come consulente artistico per il festival internazionale di Cinema di Naoussa. Stephanie Capetanides was born in Athens. She is half French half Greek and she studied acting in Paris in the cours Florent where she got scholarship. She did theater in Paris and after she continued her career in television and cinema in Greece, Italy and Germany. She received the prize of best actress in Lucania film festival 2012 for the german last long feature of Felix Stienz The doll, Fatso & me. Well known in her native country she acted in the last movie of Vangelis Seitanidis Include women out. She works also as an artistic consulter for 9 years in the international film festival of Naoussa.

7


Lucania Film Festival | 2013

SELEZIONE INTERNAZIONALE / INTERNATIONAL SELECTION FICTION | ANIMATION


Lucania Film Festival | 2013

International Section

AMMORE Regista / Director: Paolo Sassanelli Durata / Running: 14 mins Genere / Genre: Fiction Nazione / Country: Italy

Bajo la Almohada Regista / Director: Isabel Herguera Durata / Running: 8 min Genere / Genre: Ani Nazione / Country: Spain

Bishtar az do saat Regista / Director: Ali Asgari Durata / Running: 15 min Genere / Genre: Fiction Nazione / Country: Iran

Sinossi / Synopsis Rosy ha una commissione importante da fare: pareggiare i conti con la sua infanzia, un segreto che mette fine per sempre a ciò che ha dovuto sopportare.

Sinossi / Synopsis Documentario di animazione che utilizza le voci e i disegni fatti da un gruppo di bambini che vivono in una clinica in India. La chitarra, le danze, un viaggio al mare, i gatti Sweety and kitty, e le sorelle che badano a loro, sono soltanto alcuni dei tesori e sogni che i bimbi tengono nascosti sotto al cuscino.

Sinossi / Synopsis Sono le 3 del mattino. Un ragazzo e una ragazza girano per la città, stanno cercando un ospedale per curare la ragazza, ma è molto più faticoso di quanto potessero immaginare.

Rosy has an important duty to do: settle the score with her childhood, a secret that calls a halt to what she had to bear.

Animated documentary which uses the voices and drawings of a group of children who live in a clinic in India. The guitar, the dances, a trip out to sea, the cats Sweety and Kitty, and the sisters who look after them are just some of the treasures and dreams which the children keep hidden under the pillow.

9

It’s 3 A.M. A boy and a girl are wandering in the city.they are looking for a hospital to cure the girl but it is much harder than they thought.


International Section

Lucania Film Festival | 2013

Black MulBerry Regista / Director: Gabriel Rrazmadze Durata / Running: 21 min Genere / Genre: Fiction Nazione / Country: Georgia

Intus Regista / Director: Gary Seghers Durata / Running: 12 min Genere / Genre: Fiction Nazione / Country: Belgium

Rhino, Full Throttle Regista / Director: Kamerapferd Durata / Running: 15 min Genere / Genre: Fiction Nazione / Country: Germany

Sinossi / Synopsis Nella città mineraria di Chiatura (Georgia), due adolescenti trascorrono un giorno insieme, lontano dalle proprie rispettive vite.

Sinossi / Synopsis Un uomo si sveglia improvvisamente, murato in una stanza. L’unico suo legame con l’esterno è un telefono difettoso. Di fronte ad eventi che si susseguono in questo ambiente chiuso, l’uomo si ritrova con se stesso e il suo passato.

Sinossi / Synopsis Bruno è sulla sua strada in città, in cerca della sua anima. Spinto dalla sua curiosità, una sfida d’immaginazione e il suo selvaggio riflesso sulla realtà, sta sollevando una vecchia e polverosa tenda sulla percezione incrostata della città. Bruno raccoglie modelli, spazi e superfici, mostrandoci la città come non l’abbiamo mai vista prima.

In the mining city of Chiatura (Georgia), two teenagers spend a day together, far from their respective lives. .

A man wake up suddenly, walled in a room. His only link with the outside : a defective phone. Faced with events that follow each other in this closed environment, the man comes face to himself and his past.

10

Bruno is making his way through the city, searching for its soul. Driven by his curiosity, a challenging imagination and his wild reflection on reality, he is lifting the old dusty curtain on the city’s crusted perception. Bruno is collecting patterns, spaces and surfaces, showing us the city as we have never seen it before.


International Section

Lucania Film Festival | 2013

KM Regista / Director: Christos Nikou Durata / Running: 11 min Genere / Genre: Fiction Nazione / Country: Greece

L’assistance Regista / Director: D. Guiraud, Anna C. Jaulin Durata / Running: 15 min Genere / Genre: Fiction Nazione / Country: France

L’esecuzione Regista / Director: Enrico Iannaccone Durata / Running: 15 min Genere / Genre: Fiction Nazione / Country: Italy

Sinossi / Synopsis Affrontare la morte, Crystal – madre, figlia, amante, spogliarellista e superstite – afferra la vita e finalmente affronta se stessa, senza inganno.

Sinossi / Synopsis Isabelle è una fisioterapista. Dopo il lavoro, è coinvolta in un’attività completamente diversa...

Sinossi / Synopsis Un giovanissimo malavitoso si divide tra il suo lavoro di sicario e la casa dove la madre è bloccata a letto e gravemente malata. La durezza della vita lo ha portato ad essere duro e freddo anche nel rapporto con la madre. La situazione disperata e la pressione dell’ambiente circostante lo porteranno a prendere una tragica decisione.

Confronting death, Crystal - a mother, daughter, lover, stripper and survivor - grasps at life and finally faces herself, without deception.

Isabelle is a physiotherapist. After work, she is involved in a completely different activity…

A very young gangster is divided by his job as hit man on demand e the house where his mother is stuck in bed and seriously ill. The difficulty of life made him a though and cold man, even in the relationship with his mother. The situation is desperate and the pressure on the environment will lead him to make a serious decision.

11


International Section

Lucania Film Festival | 2013

Mouth wide open Regista / Director: Tom Madar, E. Noy Durata / Running: 15 min Genere / Genre: Ani Nazione / Country: Israel

Sehen wir uns nicht in diederRegista / Director: Daniel Hoepfner Durata / Running: 15 min Genere / Genre: Ani Nazione / Country: Germany

Something will turn up Regista / Director: Thanos Psichogios Durata / Running: 20 min Genere / Genre: Fiction Nazione / Country: Greece

Sinossi / Synopsis Un giorno nella vita di una giovane donna che vive silenziosa vita solitaria, con il suo amico pesce. Il silenzio viene rotto quando arriva un nuovo inquilino a vivere nell’appartamento accanto. Nonostante i suoni incessanti e il rumore penetrante che viene dall’altra parte del muro e forse proprio a causa del muro stesso, lei si ritrova innamorata del suo vicino.

Sinossi / Synopsis Costretto a vivere nella sua vecchia casa a Wolkenberg a causa di un nuovo trasferimento, il Signor L. si ritrova in una piccola stanza imballata con i suoi averi. Invece di controllare che tutti i suoi beni siano lì, il Signor L. comincia ad esplorare la sua nuova sistemazione. La sua passeggiata esplorativa diventa un pellegrinaggio attraverso un decadente e morente mondo.

Sinossi / Synopsis Basato sul libro che ha vinto nel 2011 il premio statale greco per il miglior racconto, dello scrittore Christos Economou, “Qualcosa si trasformerà” è la storia di Nicky, una donna che vive nella Grecia dei nostri giorni, e nonostante il paese si trovi ad affrontare un impasse finanziario, la protagonista lotta con speranza per rimanere e mantenendo la propria dignità.

A day in life of a young woman living a silent, lonely life with her friend the fish. The silence is broken when a new tenant comes to live in the apartment next door. Despite the constant sounds and noise penetrating from the other side of the wall and perhaps because of them, she finds herself falling in love with her neighbor

Forced to leave his old home in Wolkenberg because of resettlement, Mr L. finds himself in a small room packed with his belongings. The room is in a building in the middle of a vast industrial zone. Instead of checking that all of his possessions are there, Mr L. starts to explore his new accommodation and the immediate neighbourhood, step by step. His exploratory walk becomes a pilgrimage through a dying, failing world.

Based on the book that won the 2011 Greek State Award for Short Story, by writer Christos Economou, ‘’Something will turn up’’ is the story of Nicky, a woman living in modern-day Greece, who despite facing a financial impasse, struggles to remain hopeful and maintain her dignity.

12


International Section

Lucania Film Festival | 2013

The hungry corpse Regista / Director: Gergely Wootsih Durata / Running: 8 min Genere / Genre: Ani Nazione / Country: United Kingdom

The Radar Regista / Director: Jan Rouller, Nicky Marbot Durata / Running: 10 min Genere / Genre: Fiction Nazione / Country: France

The walking food Regista / Director: Chang Tung-Chun Durata / Running: 15 min Genere / Genre: Ani Nazione / Country: Taiwan

Sinossi / Synopsis Un racconto breve ambientato nella vivace Londra, eppure in una desolata Trafalgar Square con un vecchio e piuttosto affamato cadavere e .. un piccione. Doppiato da Bill Nighty (L’amore davvero – Pirati dei Caraibi) e Stephen Mangan (“Green Wing”) il film è un racconto di compagnia ma anche un’impronta nella tessitura di una Londra monocromatica e scura, vista dalla prospettiva di un calmo e solitario protagonista.

Sinossi / Synopsis Come otterrai delle foto da una veloce macchina fotografica ? Certamente non potrai contare sull’aiuto di Fender o Baguette, e ancor meno su Josè, la zingara. Per quanto riguarda la polizia, loro sono impegnati con…i corvi!!

Sinossi / Synopsis Questo film descrive principalmente il profondo affetto che un marito ha per la propria moglie. Al marito piace dipingere la moglie persino dopo la sua morte; lui continuò a dipingerla ogni giorno. Nella speranza di rivederla, passò l’esistenza disegnando per salare il ricordo della sua amata.

A short tale set in London’s bustling, yet desolate Trafalgar Square about an ancient, rather hungry Corpse and... a Pigeon. Voiced by Bill Nighy (‘Love Actually’, ‘Pirates of the Caribbean’) and Stephen Mangan (‘Green Wing’) the film is a tale of companionship but also, a textural imprint of a dark, monochrome London from the perspective of a still, solitary protagonist.

How do you get photos out of a speed camera box ? You certainly should not count on the help of Fender and Baguette, and even less on José, the Gypsy. As for the police, they’re busy dealing with... ravens !

13

This film mainly describes the deep affection a husband has for his wife. The husband liked to paint his wife even when she passed away; he still painted for her every day. In hope to see his wife, he spent a lifetime drawing memorizing his beloved ones.


International Section

Lucania Film Festival | 2013

Voice Over Regista / Director: Martin Rosete Durata / Running: 10 min Genere / Genre: Fiction Nazione / Country: Spain

Ziegenort Regista / Director: Tomas Popakul Durata / Running: 19 min Genere / Genre: Ani Nazione / Country: Poland

Sinossi / Synopsis Non dirò quale sarà la voce narrante che ci guiderà in tre situazioni estreme che in realtà sono la stessa. Riuscirai a sopravvivere?

Sinossi / Synopsis Fish Boy è un adolescente che affronta le sfide della crescita. I suoi problemi sono particolarmente duri, soprattutto perché lui è diverso dagli altro: è metà ragazzo e metà pesce. La lotta del ragazzo contro lo stigma del rifiuto avviene in diverse dimensioni dei suoi rapporti interpersonali. In definitiva ,colpisce anche il rapporto del ragazzo – pesce con se stesso.

I-won’t-tell-you-whose voice over guides us through three extreme situations which are actually the same. Will you survive?

Fish Boy is a teenager facing the challenges of growing up. His problems are especially severe, as he is different from all others: He is half boy, half fish. The boy’s struggle with the stigma of rejection takes place in several dimensions of interpersonal relationships. Ultimately, it also affects Fish Boy’s relationship with himself.

14


SEZIONE LUNGOMETRAGGI / FEATURE FILM SECTION


Feature Film

Lucania Film Festival | 2013

Ai Weiwei: Never Sorry Regista / Director: PAlison Klayman Durata / Running: 91 min - USA

ELENA Regista / Director: Petra Costa Durata / Running: 80 min - Brazil - USA

Il più famoso artista contemporaneo cinese. Diretto, sfrontato, rivoluzionario. La verità di un dissidente dell’era digitale raccontato da vicino, un uomo che, con coraggio, ha abbattuto i confini tra arte e politica. Il governo cinese lo ha messo a tacere in tutti i modi: picchiandolo, oscurando il suo blog, rinchiudendolo in una detenzione segreta e demolendo il suo studio. Ai Weiwei non ha mai smesso di lottare. Senza chiedere scusa.

Elena sognava di fare l’attrice. Fugge da un Brasile opprimente e avaro di futuro. Elena è scomparsa. Sua sorella Petra quando è successo aveva solo sette anni, 13 meno di lei. Oggi, giovane filmmaker, ne segue le tracce in una New York che percorre in instancabile soggettiva, inframmezzando questa sua ricerca del presente, il dolente confronto con la madre, riferimenti mitologici, spezzoni di home movies carichi di misteriose suggestioni. Una struggente riflessione sulla vita e la morte, sull’amore e l’abbandono, e sulla memoria.

The most famous contemporary Chinese artist. Direct, provocative, revolutionary. The truth about a dissident from the digital age told up close, about a man who against daunting forces ruptured the barrier between art and politics. The Chinese government has attempted to silence him with all possible ways: through physical violence, banning his blog, holding him in a secret detention center and destroying his studio. Ai Weiwei has never give up fighting against these oppressions. And he has never apologized himself.

Elena dreamed about being an actress. He escaped from an oppressive and dead end Brasil. Elena is missing. His sister Petra was just seven, thirteen years younger than her, Nowadays Petra, young film maker, follows her sister traces in a chaotic New York reflecting her painful relation with the mother too. Mythological references, seconds of home movies full of suggestions are held in the movie, plus some moving considerations about life and death, the death, the love but even about memory and abandon.

16


SEZIONE / SECTION NEXT FUTURE


Next Future

Lucania Film Festival | 2013

Corso Dante Regista / Director: Gianni Saponara Durata / Running: 12 min Genere / Genre: Fiction Nazione / Country: Italy

Emilio Regista / Director: Angelo Cretella Durata / Running: 15 min Genere / Genre: Fiction Nazione / Country: Italy

Genesi Regista / Director: Donatella Altieri Durata / Running: 12 min Genere / Genre: Fiction Nazione / Country: Italy

Sinossi / Synopsis Un imprenditore senza scrupoli ripercorre la sua vita nel giorno del suo funerale. Un becchino lo accompagna lungo la strada dell’ultimo viaggio. Sullo sfondo, il mesto corteo di compaesani ignari del pesante fardello lasciato in eredità

Sinossi / Synopsis Emilio, un ragazzo tanto buono quanto i suo 200 kg di peso, percorre spesso sul suo piccolissimo motorino le strade di campagna che conducono alla masseria dove c’é Alida, una sua amica prostituta. L’affetto criminale del ritrovato fratello Benito, appena uscito dal carcere, lo plagerà fino a farlo diventare un uomo violento. Un corto circuito dal quale Emilio proverà ad uscire.

Sinossi / Synopsis Giovanni, ha perso una figlia e la sua città non sa dargli conforto e così lui, deluso. Torna nei luoghi dell’infanzia in cui ha vissuto l’esperienza della morte del padre. In una ambietazione arcaica pian piano nel suo animo qualcosa si muove.

An unscrupulous entrepreneur retraces his life in the day of his funeral. A gravedigger takes him on the road of the last journey. In the background, the sad procession of villagers unaware of the heavy burden left in inheritance by the man.

Emilio, a boy much good as his weight of 200 kg on his tiny scooter travels frequently country roads leading to the farm where there is his friend Alina, a prostitute. The criminal affection for his brother Benito, just released from prison, will manipulate him until he becomes a violent man. A short circuit from which Emilio will try to get out.

18

Giovanni lost a daughter. The city cannot comfort him and disappointed him, so tighten in his pain, he decided to go back in his childhood places where he lived and experienced his father’s death. Slowly in his mind something is changing..


Next Future

Lucania Film Festival | 2013

MATILDE Regista / Director: Vito Palmieri Durata / Running: 10 min Genere / Genre: Fiction Nazione / Country: Italy

Sisters Regista / Director: Marta Abad Blay Durata / Running: 12 min Genere / Genre: Fiction Nazione / Country: Netherlands

Oilman Regista / Director: Seyran Mahmudoglu Durata / Running: 26 min Genere / Genre: Doc Nazione / Country: Azerbaijan

Sinossi / Synopsis Pur essendo di poche parole, Matilde è una bambina dall’intelligenza vivace e dalla personalità spiccata. Tra i banchi di scuola, però, c’è qualcosa che sembra turbarla. Combinando le suggestioni ricevute dal suo maestro, l’interesse per gli strumenti da parrucchiera della madre e la passione per il tennis, Matilde cerca una soluzione drastica e sorprendente per ritrovare la serenità.

Sinossi / Synopsis Le inseparabili sorelle gemelle Ana e Nilin trascorrono il loro tempo su di una baia isolata e misteriosa. Ana all’improvviso sparisce senza lasciare tracce. Nilin entra nel panico. Cerca la sorella nella foresta vicina. Ma la natura prende il sopravvento..

Sinossi / Synopsis Oilman, Sabir Ciopurogly, Rus, 26 min. L’Azerbaigian è una repubblica di petrolio usato in molte industrie, anche per scopi medici in un centro della terapiapetrolia Naftalan. Un artista invece di usare colori ad olio usa petrolio (cosidetto olio di Naftalan). Il suo stile di pittura insolito diletta da intenditori di pittura. Esternamente, è molto simile a Maradona. Ha un sogno: creare un museo

Despite of being few words, Matilde is a little girl lively intelligence and with a strong personality. At schools, however there is something that seems to up set her. Combining suggestions of her teacher, the interested in hairdresser tools of her mother and the passion for tennis, Matilde is looking for a drastic and surprising solution to reach a peace of mind.

The inseparable twin sisters Ana and Nilin hang out on an isolated and mysterious bay. Ana suddenly disappears without a trace. Nilin panics. She looks for her sister in a near forest. But then nature takes over...

19

Azerbaigian is a “Oil Republic” used in many factories in the world, also for medical purpose in a centre of Therapy – petroleum named Naftalan. An artist instead of using oil- color he uses petroleum directly (so called Oil of Naftalan). The idea came up when he was a child. His singular style of painting is very appreciated by painting experts. Externally, it is very similar to Maradona. he has a dream, that one day will create a museum…


Lucania Film Festival | 2013

LUCANIA FILM MAKERS


Lucania Film Makers

Lucania Film Festival | 2013

Amour imagination rève Regista / Director: Gerardo Sicuro Durata / Running: 12 min Genere / Genre: Fiction Nazione / Country: Italy

Io non parlo mai Regista / Director: Raffaele Salvaggiola Durata / Running: 14 min Genere / Genre: Fiction Nazione / Country: Italy

Oltre l’uomo Regista / Director: Nicola Ragone Durata / Running: 11 min Genere / Genre: Fiction Nazione / Country: Italy

Sinossi / Synopsis E’ dentro di noi un bambino che ci spinge ad osservare la bellezza in una condizione di originaria purezza. E’il raccontare per immagini di un giovane protagonista che attraverso i suoi occhi vive emozioni, stupore, e divertimento in un contesto paesaggistico naturale fatto di luoghi magici e incontaminati come quelli di Monticchio e del Vulture.

Sinossi / Synopsis 5Maggio 2010. La vita di Tommaso Liberti, giovane insegnante precario di matematica, procede tra alti e bassi. L’inaspettata supplenza di cinque ore acciuffata in extremis per l’ultimo mese di scuola apre le porte a un sogno. Lo realizzerà?

Sinossi / Synopsis Un picconiere e un caruso rimangono intrappolati in miniera, a causa di un’esplosione di gas grisou. Non c’è via di uscita.

It is a inner child that drive us to observe the beauty in a state of original purity. It is a tale in images of a young protagonist that lives emotions, wonder, and enjoyment in a natural landscape context, made of magic and pristine places like the ones in Monticchio and Vulture. The romantic vision enhance the energy of materializing a potential of rare beauty but still unexpressed in this area.

5th of May 2010. The life of Tommasi Liberti, a young temporary mathematics teacher, goes through thick and thin. The unexpected substitution of 5 hours gotten in extremis for the last month of the school opens its door to a dream. Will it come true?

21

A miner and a young boy are trapped in a mine, due to a grisou gas explotion. There is no way out.


Video Art

Lucania Film Festival | 2013

PROGRAMMA DI PROIEZIONE WRO IN TOUR AL LUCANIA FILM FESTIVAL Curato da: PIOTR KRAJEWSKI Coordinato da: BARTOSZ KONIECZNY La Biennale Internazionale di arte multimediale WRO è il principale forum di arte attraverso i nuovi media in Polonia e una dei più importanti eventi in Europa di arte contemporanea. Sin dal suo inizio nel 1989, WRO ha presentato forme d’arte utilizzando le nuove tecnologie per l’espressione artistica e per la comunicazione. La gamma di esibizioni e presentazioni che sono state realizzate per ciascuna Biennale del WRO si è caratterizzata in una vasta varietà di generi e forme, includendo video - arte, installazioni, concerti multimediali e performativi, lavori interattivi e progetti dalla forte connotazione sociale e multimediale. wro on tour screening program for lucania film festival Curated by: piotr krajewski Coordinated by: bartosz konieczny The wro international media art biennale is the major forum for new media art in poland and one of the leading contemporary art events in europe. since its inception in 1989, wro has been presenting art forms created using new media for artistic expression and communication. the array of exhibitions and presentations that make up every wro biennale feature awide variety of genres and forms, including video art, installations, multimedia concerts and performances, interactive works, net and social-media projects.

22


Video Art

Lucania Film Festival | 2013

Glucose Director: Mihai Grecu, T. Glaize 7:18 | 2012 | RO/FR Utilizzando 3 tecnologie e riprese dal vivo, il video rimodella il nostro ambiente circostante. Raffigura un luogo dove avvengono distorsioni fisiche. La telecamera diventa il microscopio di una lenta successione mentale e cattura preziosi momenti di disordine percettivo. Ispirato alla teoria quantistica, in cui le particelle possono essere in due posti contemporaneamente in una sovrapposizione di stati, questo corto ansiogeno e umoristico porta alla luce due tipi di relazioni tra oggetti e le loro proprie particolarità fisiche. Using 3D technology and live shooting, the video reshapes our surrounding domestic environment. It depicts a place where physical distorcions happen. The camera becomes the microscope of a slow mental slidshow and catches precious moments of perception disorder. Inspired by the quantum theory, where particles can be in two places at the same time in an overlapping state, this anxiogenic and humoristic short gives birth to new types of relationships between objects and their own physical particularities.

Eternity Director: Provmyza, Galina Myznikova, Sergey Provorov 36:01 | 2012 | RU Eternità è un bambino che gioca …(Eraclito di Efeso). Nel sistema culturale, l’eternità è percepita come qualcosa di trascendentale e che è oltre la comprensione umana. Circostanze che divorano la vita, esseri condannati a vivere, sono metaforicamente riuniti nel progetto eternità. Una metafora di eternità è una bambina che mentalmente resiste e resiste a una forza distruttiva, e vince sempre su di essa.. Questa è l’eternità di un essere assoluto e senza tempo. Il progetto mostra le diverse circostanze in cui la bimba s’imbatte, ma la sua vita sembra sia l’eternità, e la sua morte sembra solo un istante. In the system of culture, eternity is perceived as something transcendentaland which is beyond human understanding circumstances, that devour life, and beings, that are doomed to live, are metaphorically brought together in the “Eternity” projects. A metaphor of eternity is a little girl who mentally withstands and resists destructive force and always wins a victory over it. This is the eternity of an absolute and timeless being. The project shows a number of deadly cinrcumstances that the little girl find herseld in, but her “life appeard to be eternity, and her death appers to only an instant”. 23

BarBIE’s American Dream Director: Julia Kurek 2:53 | 2012 | PL Il video è stato girato nella Piazza Rossa di Mosca, durante l’operazione l’artista vestiva come una barbie, il simbolo dell’America commerciale, sparava bolle di sapone con una pistola, con un suono piuttosto risonante, alle persone e oggetti che cadevano sotto il suo sguardo. Il lavoro si riferisce a un antagonismo esistente tra le due superpotenze – America e Russia. The video was recorded on Moscow’s Red Square. During the operation, the artist, dressed as a Barbie doll, a symbol of the commercial America, was shooting a soap bubbles gun with quite a resonant sound at people and objects within her sight. The work refers to antagonism existing between the two superpowers – America and Russia.


Video Art

Lucania Film Festival | 2013

RGB Lookbook Director: Justyna Misiuk 4:15 | 2013 | PL RGB è uno dei modelli di colore, e i popolari “lookbook” (collezione di foto per mostrare modelle, stili, colori, ecc..)sono utilizzati per adottare e promuovere stili di vista e un abbigliamento alla moda. Il carnevale virtuale è il loro modo di accumulare la vita quotidiana, spogliato della sua natura ordinaria. Le ragazze vestite di rosso, verde e blu presentano un’immagine del carnevale contemporaneo, trasformandolo in un diario particolare scritto in un linguaggio di concreti simboli sensuali che vanno a caratterizzare BLOG, Video e canali YouTube e si trovano, poi, nella vita quotidiana.

Dance of Reflexes Director: Lukasz Prus, Niewiadomski, Taniec Bezwarunkowy 2:18 | 2012 | PL Video Performance. L’autore si trova in un ambiente molto freddo. La temperatura sottozero fa rabbrividire il suo corpo, stimolandolo a danzare. La performance è accompagnata dalla musica. To Camera performance. The author stands in the cold. The sub- zero temperature makes his body shiver, giving it an implulse to dance. The performance is accompanied by music.

RGB Lookbook is the one of the colour models, and the popular lookbooks used to endorse lifestyles and fashionable looks. Virtual carnivality is their way to accumulate everyday life stripped or itf ordinary nature, The girls dresses in red, green, and blue are presenting an image. The girls contemporary carnivalism, turning it into a peculiar diary written in a language of concrete – sensual symbols characteristic to video logs and yourube channel and found in everyday life.

24

Swan Director: Dobroslawa Nowak 1:12 | 2012 | PL E devono anche subire i sensi che prevalgono sul cervello. I sensi sono una schiavitù e devono anche ascoltare, per la loro capacità naturale, le grida incessanti del mondo esterno. In questo grande processo di partenze e ritorni si trova il mistero di queste due tentazioni inarrestabili: il caldo e l’umidità. And they also have to undergo the senses that prevail over tha brains. The senses they are in slavery of and they have to listen to for their own natural good of relentless cries of the outside world. In this great procession of departures and returns lies the mystery of these two unstoppable temptations: the heat and the humidity.


Video Art

Lucania Film Festival | 2013

Mother Director: Agatakus, Matka 9:03 | 2012 | PL

Ukrainski Nawigator Director: M. Zammenhoff, M. Apoleika 17:30 | 2012 | PL

Sulla difficile relazione tra un bimbo e sua madre, interdipendenza, emozioni estreme che questa relazione comportano. Odio misto ad amore e ribellione contro la duplicazione di stereotipi e comportamenti dei genitori, sono soltanto alcune delle associazione che quest’opera richiama. Adattamenti “classici” di madre e figlio – qui rappresentati nelle sembianze di un gatto selvatico – si riferisce all’iconografia religiosa. Per ferirsi a vicenda (dolorosi graffi e lamenti opposti all’oppressione) rappresenta la difficoltà di amare (conscia o no) che la maggior parte di noi hanno nei confronti delle proprie madri.

Storia apocalittica di un navigatore, un bianco batman, in cui il significato di strada è sia primitivo che simbolico. L’immensità del panorama naturale di Crimea (a altri luoghi dell’Ucraina) fa da sfondo per la storia onirica di un navigatore che si trova solo in uno spazio vuoto di una stazione nucleare abbandonata (l’unica al mondo in cui è possibile entrare illegalmente pagando una piccola tariffa), un aeroporto militare segreto o un enorme telescopio per seguire le navicelle. E’ come se un lungo videoclip fosse basato su paesaggi di bellezze naturali e fotografati da Maria Apoleika.

On difficult relationship between the child and his or her mother, interdependence, and extreme emotions that this relationships raises. Hatred mixed with love and rebellion against the duplication of stereotypes and parental behavior are just some of the associations that this work calls. “ Classic” arrangement of mother and “child” – here shown in form of a wild cat – refers to religious iconography. To hurt each other (painful scratching and moaning opposed to oppression) represents difficult love (conscious or not) that most of us have with mothers.

An experimental road movie post – apocalyptic story of a navigator, a white batman, in which the meaning of the road is both primitive and symbolic. The immensity of a natural landscapes of Crimea (and other places of Ukraine) serves as a background for the dreamlike story of a navigator who finds himself alone in an empty space of an abandoned nuclear power station (the only one in the world that one can enter illegally for a small fee), a secret military airport or a huge radio telescope to follow spaceships. It is as if along videoclip based upon naturally beautiful landscapes and photography by Maria Apoleika. 25

Rats leave the ship Director: Zapruder, Nadia Ranocchi, David Zamagni 30:19 | 2012 | IT Un progetto mimetico in bilico tra un reality show e un documentario con performance dal vivo. Nella culla del folklore romagnolo, Zapruder mette in scena una maratona di danza con un premio in soldi per l’ultima coppia che rimane a ballare. Le regole del modo in cui si svolge si basano su un concorso rivolto allo svuotamento graduale del quadro. Il punto di vista è quella del cecchino, l’infiltrato, l’osservatore per eccellenza, l’osservatore si affaccia sui partecipanti, mentre sono in competizione per il palco e per la vittoria. A mimetic project poised between a reality show and a documentary of a live performance. In the cradle of Romagnol folklore, Zapruder stages a dance marathon with a cash prize for the last standing couple. The rules of the way it unfolds are based on a competition aimed at gradually emptying the framework. The point of view is that of the sniper, the infiltrator, the observer par excellence, he who overlooks the participants while they are competing for the stage and for victory.


Video Art

Lucania Film Festival | 2013

Polish and Cleaners Director: Jerzy Dobrazanski 42:53 | 2012 | PL

Rerun Director: Igor Krenz 20:30 | 2012 | OL

Festin Director: Wojtek Doroszul 20:00 | 2012 | PL

Il lavoro è stato creato a New York. Gli oggetti all’interno della lavatrice/asciugatrice – una camicia bianca e una tovaglia rossa – sono soggetti alla rotazione della macchina. La principale idea del film è come una forza esterna subordinata e piena determina il comportamento di diversi oggetti e persone mentre agiscono. Si potrebbe anche dire utilizzando un semplice linguaggio, che raffigura la complessità e l’intricata situazione politica nel nostro paese. Il titolo del lavoro, “Polacco e pulitore”, deriva da una pubblicità di aziende polacche pubblicata sulla stampa newyorkese.

A metà degli anni 90, per promuovere, presentare, documentare e tecnologicamente supportare la video arte, Igor Krenz fonda un’organizzazione non convenzionale chiamata. ‘ZF KINO FILM GROUP’ E’ anche un co fondatore dei gruppi “Photo Service” e “Azorro”. I suoi lavori sono stati presentati nel centro di arte contemporanea e nella “raster Gallery”di Braslavia, gb Angency, Parigi e al Tate Modern a Londra. Ha realizzato oltre 90 film. Vive e lavora a Braslavia.

Opere del 17 ° secolo - pittori fiamminghi di animali, che comprendono Frans Snyders, Jan e Ferdinand Van Kassel, cosi come Posthuman che attraverso esperimenti, evocano una visione del mondo in cui l’uomo scompare. Nel titolo “Festa”, chi arriva occupa spazio anziché invitare ospiti, il film diventa una pittura di vanità cinematografica, che documenta i momenti finali della disintegrazione graduale di un ordine esistente, dello status quo. Uno studio colorato di distruzione dove la vita timidamente si annette allo spazio reso orfano, riportando alla mente le immagini dello spettro di una città indifeso contro il passare del tempo.

The work has been created in New York. The objects inside the washing machine / the tumble dryer — a white sheet and a red tablecloth — are subject to its rotation. The main idea of the film is how an external force subordinate and fully determines the behaviour of different objects or persons while acting. One can also say that using a very simple language, it depicts the complex and intricate political situation in our country. The title of the work, Polish and Cleaners, derives from the ads Polish companies publish in the New York press.

In mid 90s, in order to promote, present, document and technologically support video art, Igor Krenz established an unofficial organization called “zf Kino Film Group”. He is also a co-founder od “ Photo Service” and “Azorro” groups. His works have been presented in the centre for Contemporary Art and Raster Gallery in Warsaw, GB Agencym Paris and Tate Modern, London. He has made over 90 films. He lives and works in Warsaw.

26

The work of the 17th – Century Flemish animal painters, including Frans Snyders, Jan and Ferdinand Van Kessel, as well as a Posthunab thought experiment, evoking a vision of the world in which the man disappears. The little Feast, during which these are intruders that occupy the space instead of the invited guest, the dilm becomes a filmic vanistas paintin, documenting the final moments of a gradually disintegrating existing order/status quo. A colourful study of destruction meets a moment where life just shyly annexes orphaned space, bringing to mind images of a the city spectrum defenseless against the passage of time.


Video Art

Lucania Film Festival | 2013

Snail Trail Director: Philippartus Artus 3:50 | 2012 | DE

Solace Director: Nicky Assman 07:05 | 2011 | NL

IL treno lumaca (installazione videl, 2012). Animazione sperimentale basata sull’installazione audiovisiva del treno lumaca – Scultura Laser (2011). Una storia dinamica, multicolore, a episodi circa la rivoluzione culturale.

Conforto è un’installazione cinematografica che esplora il processo mentale e l’attività fisica del vedere. Ad intervalli regolari un apparecchio artigianale crea un film come un intervento spaziale. Attraverso una specifica illuminazione il movimento interno del film che si vede, si mostra una coreografia turbolenta di colori iridescenti e movimenti fluidi. Come la gravità lentamente contiene la membrana l’osservatore può essere affascinato dal fenomeno, fino a che il fragile film inevitabilmente si brucia.

An experimental animation based on the audiovisual installations Snail Trail – Laser Sculpture (20119. A dynamic, multicolour, episodic story about cultural evolution.

Solace is a cinematic installation that explores the mental process and physical activity of seeing. At regular intervals a handcrafted apparatus creates a soaps film as a spatial intervention. Through precise lighting the inner movement of the soap film is revelead, showing a turbulent choreography of iridescent color and fluid motion. As fascinated with the phenomenon, until inevitably the fragile film bursts.

27

Between Regularity and irregularity 07:50 | 2012 | JP Director: Masahiro Tsutani Fra regolarità e irregolarità. Un classico esperimento di cortometraggi con immagini che disturbano il suono. A classic experimental short with disturbing pictures and sound.


Lucania Film Festival | 2013

Video Art

Piece of Paper Director: Daniel Schwarz 01:59 | 2012 | DE

Floodstory Director: Maarten Isaak de Heer 17:39 | 2012 | NL

United Director: Jarosław Kapuściński 09:00 | 2013 | PL

Un viaggio attraverso un paesaggio distopico, giocare con la creazione, distruzione e rinascita. “Foglio di carta” è stato realizzato con una scultura di carta tagliata a triangolo, diverse sculture con menu a comparsa e 40 kg di terra. L’unica luce proviene da due videoproiettori che reagiscono alla traccia “Amon TObin” in tempo reale grazie al software programmato in vvvv. Le immagini, in parte mappate sulle sculture, e in parte non, vengono generate e sono basate su algoritmi, alcun film girati in Italia e in Croazia e, ovviamente, con audio.

Una storia che scorre”, paesaggio urbano animato in cui gli animali dell’europa occidentale vivono in una eco casa sociale..Quando la crescente onda scorre e inonda completamente le loro case, non sembrano sorpresi o spaventati: loro semplicemente seguono il fluire dell’inondazione. E’ una storia che si ripete all’infinito.

Il punto di partenza della più recente composizione “United” è la vista da una finestra di Narita areoporto a Tokyo il 9 Novembre 2011, tra le 15:31 e le 15:40. Al fine di migliorare la percezione differenziata delle complessità delle situazioni quotidiane, il compositore traspone l’immagine in una composizione elettrica, in un canale multiplo. A questa fine, il compositore utente registra un singolo musicista dal gagaku ensemble “Reigakusha” particolarmente preparato per United.

A journey through a dystopic landscape, playing with creation, destruction and rebirth. Piece of paper was realized with a setup of triangle – cut paper sculptures, various pop – up sculptures and 490kg of soil. The only light comes from two video projectors reacting to Amon Tobin’s track “Piece of paper” in real-time through a software programmed in vvvv. The visuals – partly mapped to the sculptures, partly non – mapped are generative and based on algorithms, some nature footage shot in Italy and Croatia and, of course, the audio.

An animated city scape in which western – European animals inhabit an eco- social housing estate. When the rising tide is flowing in and floods their homes completely, they do not act surprised or scared: they just go eith the flow, for it is an endlessly repeated story.

28

The point of departure of the composition “United” is the view out of a window at Narita airport in Tokyo on November 9, 2011 between 3.31 p.m. and 3.40 p.m. In order to enhance the differentiated perception of the complexity of everyday situations, the composer transposes the visual in a multichannel, electronic composition. The composer uses recordings of single musicians from the gagaku ensemble “Reigakusha”, especially prepared for “United”.


Lucania Film Festival | 2013

EXTRA FILM


Extra Film

Lucania Film Festival | 2013

Lucana Film Commission L’intensa sensazione del vivere attraverso le immagini. Potenza e Vito Riviello, Mater Matera e Mariolina Venezia, un omaggio a Sensi Contemporanei. Non Solo Commission. Film che liberano la testa The intense feeling of living through images. Potenze e Vito Riviello,; Mater Matera e Mariolina Venezia, a tribute to Sensi Contemporanei. Films that make your mind free Matera, Memoria Rimossa Director: Maria Venezia 23:00 | IT Le immagini sono quelle dei Sassi di Matera, la città sotto la città, un tempo abitata dalla popolazione più povera. Ma le voci vengono da fuori, risuonando vuote per le stanze e le gallerie abbandonate. A parlare sono i vecchi abitanti dei Sassi che ricordano la vita “comunitaria” di un tempo. Con tutta la nostalgia di chi è passato bruscamente dalla cultura contadina alla situazione piccolo borghese dell’Italia preindustriale The images are those of the Sassi of Matera, the city under the city, once lived by the poorest people. But voices are coming out, echoing in empty rooms e in deserted tunnels. Speaking about are the old inhabitants of the Sassi that remember the community life of the past. With all the melancholy of who changed suddenly from peasant culture to a pre – industrial petty bourgeois situation of Italy Città fra i Paesi - Vito Riviello racconta Potenza Director: Alberto Riviello 36:00 | IT Il Poeta Vito Rivielli con la sua personale affabulazione percorre un secolo (il 900) della sua città d’origine: Potenza. ..La città invisibile, sovrapposta e inventata, la città utopica è dunque la mia matrice letteraria, un teatro di legno, anzi di cartone in cui infilo miti e riti… gli amori, le città, i paesi The poet Vito RIvielli with his personal storyline follows a century (1900) of his hometown: Potenza “the invisible city, overlying and invented, the utopian city is therefore my literary matrix, a wooden theater, indeed cardboard made where I slip myths and rites..loves, cities, countries. Con gli occhi di un altro Director: Antonio Raffaele-Addamo 44 | IT Peppino Gagliano è un criminale da un misterioso mandante per uccidere un giudice. Quello che avrebbe dovuto essere per lui un omicidio di routine segnerà invece inaspettatamente il suo destino: l’incontro con il giudice lo costringerà a un faccia a faccia con la sua coscienza che lo porterà inevitabilmente verso l’autodistruzione.Con gli occhi di un altro è dedicato a tutti i giudici e a tutte le sorte per mano mafiosa. Peppino Gagliano is an offender of a mysterious instigator , in charge of killing a judge. What was supposed to be a routine murder will unexpectedly mark his destiny: the meeting with the judge will force him to face up to his conscience , that will lead him inevitably to self destruction. Through someone’s eyes is devoted to all judges and all destinies ended due to “the hand of mafia”.sorte per mano mafiosa.

30


Extra Film

Lucania Film Festival | 2013

UNA DOMENICA NOTTE Director: Giuseppe Marco Albano 90:00 | IT La storia è quella di Antonio Colucci (Antonio Andrisani), 46 anni. Un uomo che avrebbe voluto essere un grande regista di film horror e che all’età di 26 anni sembrava promettere bene. Dopo il fiasco del primo lungometraggio si sposa e ha un figlio. Il divorzio, la quotidianità e la mancanza di intraprendenza lo bloccano nella sua cittadina di provincia dove il miraggio del cinema lentamente svanisce. Giunto ad una età plausibilmente “di mezzo”, decide, come spesso accade, di fare un resoconto della propria vita. Il suo sogno di diventare regista di film di “genere”, nonostante il panorama e il mercato italiano del settore sia trasfigurato, non si è mai sopito del tutto, anzi, ha sempre covato dentro di lui. Decide così, di trovare i fondi per girare una sceneggiatura a budget molto basso, approfittando di una storia incentrata su un solo personaggio e location unica. Scoprirà in questa ricerca che l’orrore che lo circonda è molto più impressionante del film del terrore che vuole girare... The story is about Antonio Colucci (Antonio Andrisa) , he is 46 years old. A man who wanted to be a great director of horror films, a promising at the age of 26. After the failure of his first feature film he gets married and has a son. Eventual divorce, daily life and lack of initiative, get him stuck in his little village where the illusion of cinema slowly disappears.After reaching a plausible mature middle age, he decides, as is often the case, to make an account of his own life. Though the Italian film industry is plummeting, his dream of becoming a film director of “genre” never vanishes entirely, indeed, it has always brooded within him. Then, he decides to look for some funds to shoot a low budget film, taking advantage of a story focused on just one character in a singular location. He finds out, during this search, that the terror surrounding him is even more striking that the one of the horror film he wants to shoot.. 31


Lucania Film Festival | 2013

EVENTS


Events

Lucania Film Festival | 2013

IL VANGELO SECONDO MATERA Dopo Parigi, Pisticci e il Lucania Film Festival hanno l’onore di presentare la testimonianza più importante del cinema italiano (e internazionale) in Basilicata. Il Vangelo Secondo Matera è una mostra fotografica composta da fotografie inedite che Domenico Notarangelo ha scattato durante la lavorazione del film Il Vangelo Secondo Matteo, di Pier Paolo Pasolini nel 1964, girato proprio nei Sassi di Matera, da qui il titolo della mostra. Foto che si consideravano perdute fino allo scorso anno e che oggi, ritrovate, restaurate e stampate, restituiscono un’immagine completamente inedita del grande artista italiano al lavoro sui Sassi di Matera. Si ringrazia Associazione Culturale Pasolini Matera The Gospel according to Matera After Paris, Pisticci and the Lucania Film Festival have the honour of presenting one the most important documentation about Italian and international Cinema in Basilicata. “The Gospel according to Matera” is a photographic exhibition of unpublished pictures that Domenico Notarangelo shot during the making of the movie “The gospel according to Matteo” by Pier Paolo Pasolini in 1964, realized in the Sassi of Matera, hence the title of the exhibition. Pictures that had been considered lost until last year and today, found, restored and printed give us back a completely new images of the great Italian artist working on his movie in the Sassi of Matera. We would like to thank Pasolini Matera Cultural Club

33



Events

Lucania Film Festival | 2013

RICCARDO SCAMARCIO Nato a Trani nel 1979, alla fine degli anni ‘90 si è trasferito a Roma per seguire i corsi di recitazione della Scuola Nazionale di Cinema. Nella sua biografia si legge “L’ultima forza centripeta del cinema italiano e la rappresentazione più vera di un Duemila che si sta dimostrando molto prolifico. Cuore e corpo di tanti personaggi “perfetti” che a loro volta sono cuore e corpo delle pellicole in cui nascono, vivono e soffrono; mascolino, ma poco incline alla rettitudine, questo è Riccardo Scamarcio.” L’attore è impegnato su più fronti e sono in uscita quattro pellicole che lo vedono protagonista, tre delle quali sono produzioni internazionali. Gibraltar “, un thriller da 20 milioni di euro, sarà un ambiguo narcotrafficante, un marito tradito in “ Una piccola impresa meridionale “, opera seconda di Rocco Papaleo, un conte seduttore in “ Effie “ e barista folle in “ The third person “ di Paul Haggis. Agli impegni da interprete, Scamarcio unisce quello da produttore, per la docufiction “ L’uomo doppio “ di Cosimo Terlizzi, presentato al Festival di Torino e per il debutto alla regia di Valeria Golino , “ Miele “, con Jasmine Trinca e Carlo Cecchi , in cui si tocca il tema dell’eutanasia. Il Lucania Film Festival incrocia la sempre più matura carriera di uno dei più richiesti attori italiani per rubarne anche un po’ di bellezza! Born in Trani in 1979 at the end of 90’ he moved to Rome to attend acting course to the National School of Cinema. We can read in his biography “The last centripetal force of Italian cinema and the truer representation of a millennium which is proving very prolific.Heart and body of many “perfect” characters that are heart and body of the movie in which they were born, they live and suffer; masculine but little disposed to righteousness, this is Scamarcio”. The actor is engaged on different cinematographic projects and are four films are coming out as the main character, three of which are international productions. “Golden Boy” with Sharon Stone, “Gibraltar”, a thriller by 20 million Euros, where he is an ambiguous drug dealer, a cheated husband in “Una piccola impresa meridionale” (A Southern small business), second film as director of Rocco Papaleo, an attractive count on “Effie” and a crazy barman on “The third person” by Paul Haggis. Besides his role as actor he combines the role of producer for the docufiction “L’uomo doppio” by Cosimo Terlizzi, presented at the Torino Film Festival and for the directorial debut of Valeria Golino, “Miele”, starring with Jasmine Trinca and Carlo Cecchi, about the topic of euthanasia. IL Lucania Film Festival crosses the increasingly career of the one most popular and requested Italian actor, in the hope to steal some beauty!!

35



Events

Lucania Film Festival | 2013

Carlo Infante Carlo Infante è docente freelance di Performing Media, opinionista e presidente-managing director di Urban Experience. Ha diretto, negli anni Ottanta, festival come “Scenari dell’Immateriale”, condotto (anche come autore) trasmissioni radiofoniche su Radio1 e Radio3, televisive come Mediamente.scuola su RAI3 e Salva con Nome su RAInews24 (nel 2009). Ha ideato (in occasione delle Olimpiadi Torino 2006) format web, come il geoblog (che permetteva di scrivere storie nelle geografie, ben prima di GoogleMaps), che esplicitano la tensione creativa di una Social Innovation agita nel territorio (come è accaduto con i Performing Media Lab in Salento, per La Notte della Taranta, e inPiemonte all’interno di un Bene Confiscato alle Mafie). E’ autore, tra l’altro, di “Educare on line” (1997, Netbook), “Imparare giocando” (Bollati Boringhieri, 2000), “Edutainment” (Coop Italia, 2003), “Performing Media”, “La nuova spettacolarità della comunicazione interattiva e mobile” (Novecentolibri, 2004), “Performing Media 1.1 Politica e poetica delle reti” (Memori, 2006) e di molti altri saggi e articoli per più testate (tra cui, attualmente, NOVA-Sole24ore, Tiscali e L’Unità per cui ha progettato l’inserto mensile UniTag). E’ tra i promotori degli Stati Generali dell’Innovazione. Carlo Infante is a freelance teacher of Performing Media, columnist , president and executive director of Urban Experience. In the 80’ he managed several festivals, such as “Scenari dell’immateriale”, he hosted (as author too) Radio broadcast on Radio1 and Radio3, and Tv program sach as “Mediamente Scuola” on RAI3 and “Salva con Nome”on RaiNews24 (2009). On the occasion of Torino Olympic Games, he created a web format, such as geoblog (which was used to write stories on geography, long time before Google Maps), which explains the creative tension of a Social Innovation realized in the territory (as it happened with Performing Media Lab in Salento, on the accasion of “La Notte della Taranta”, and in Piemonte concerning a good confiscated to the Mafia). Further, he is the author of “Educating on line” (1997, Netbook), “Learning is fun” (Bollati Boringhieri, 2000), “Edutainment” (Coop Italia, 2003), “Performing Media”, “The new spectacular interactive communication and mobile” (Novecentolibri, 2004), “Performing Media 1.1 Politic and poetic of networks” (Memori, 2006) and many other essays and articles for several magazines (including, currently, NOVA-Sole24ore , Tiscali and Unità for which he designed the monthly insert Unitag). He is one of the promoters of General State of Innovation.

37



Lucania Film Festival | 2013

Events

Franco Arminio Arminio è nato e vive a Bisaccia, centro dell’Irpinia orientale in provincia di Avellino. Collabora con diverse testate locali e nazionali come “Il Manifesto”, “Il Mattino” di Napoli, “Ottopagine”, “Corriere del Mezzogiorno”, ed è animatore del blog “Comunità Provvisoria” che si occupa di paesi e paesaggi. Fa parte degli autori scelti da Gianni Celati per l’antologia “Narratori delle riserve”, dove sono raccolti 5 brevi racconti (da Miniature). Tra le sue pubblicazioni si annovera anche “Diario civile”, una raccolta di articoli edita da Sellino Editore. Nel 2009, con “Vento forte tra Lacedonia e Candela. Esercizi di paesologia” ha vinto il premio Napoli. Roberto Saviano ha definito Franco Arminio «uno dei poeti più importanti di questo paese, il migliore che abbia mai raccontato il terremoto e ciò che ha generato», citando un suo passo: «Venticinque anni dopo il terremoto dei morti sarà rimasto poco. Dei vivi ancora meno». L’11 ottobre 2011 è uscito “ Terracarne” edito da Mondadori. Nel 2012 è uscita per Transeuropa una raccolta di poesie paesologiche intitolata “Stato in luogo”. E’ del 2013 l’ultima sua fatica letteraria “Geografia commossa dell’Italia interna”. Arminio was born and lives in Bisaccia, town situated in the eastern Irpinia, province of Avellino. He collaborates with different local and national newspaper, such as “Il Manifesto”, “il Mattino” of Naples, “Ottopagine”, “Corriere del Mezzogiorno”, and he is blogger founder of “Comunità provvisoria” about towns and landscapes. He is part of authors selected by Gianni Celati for the anthology “Storyteller of reserves”, that includes 5 short tales (taken from Miniature). Among his publications it needs to be mentioned “Civil Diary”, a collection of articles published by Sellino Editore. In 2009 he has been awarded with “Naples prize” with the book “Vento forte tra Lacedonia e Candela. Esercizi di paesologia”. Roverto Saviano has called Frano Arminio “one of the most important poet of this country, the best one in telling us the tragedy of the earthquake and what generated”, quoting one passage: “25 years after the earthquake of deads will be little left. About alive people even less”. Nel luglio 2011, con “Cartoline dai morti” ha vinto il Premio Stephen Dedalus per la sezione “Altre scritture”. In July 2011, with” Cartoline dai morti” he won the Stephen Dedalus Prize for the section of “Altre scritture”. On 11th October of 2011 was released “Terracarne” published by Mondadori. In 2012 was released by Transeuropa a collection of poems about “paesologia” titled “Stato in Luogo”. In 2013 his last literary work “Geografia commossa dell’Italia interna”.

39


Lucania Film Festival | 2013

Events

P-stories è un progetto d’innovazione sociale che intende costruire processi partecipativi con la comunità di appartenenza per raccogliere e georeferenziare memorie, emozioni e visioni condivise nella geografia territoriale e per renderle fruibili in un’antologia di racconti digitali. P-stories vuole riscrivere dal basso e in modo collettivo il libro di storie su Pisticci e sul suo territorio, stimolando la cittadinanza attiva e proponendo un nuovo modo di fare turismo culturale, più sostenibile e più smart. L’inizio delle attività è previsto nell’autunno 2013. Il progetto è stato approvato nell’ambito dei Progetti innovativi di Visioni Urbane”.

King Naat Veliov & The Original Kocani Orkestar (Macedonia) / Amazing fanfare that was able to translate into a “fireworks show of sounds” traditional melodies from Balcans. Spettacolare fanfara che ha saputo tradurre in uno spettacolo pirotecnico le melodie tradizionali dei Balcani. Il sound è quello tipico, portato al successo da Goran Bregovic, con un pizzico d’istrionismo in piu’ e contaminazioni varie. E’ la versione originale della “Kocani Orkestar”, che ha nel trombettista Naat Veliov un vero grande leader. In Italia vanta collaborazioni prestigiose con Vinicio Capossela e Paolo Rossi.

P-stories is a social innovation project aimed to building a participatory process with its own community, in order to collect and to geo-reference memories, emotions and shared visions in the territorial geography and to make them accessible in an anthology of short digital stories. P- stories wants to re- write from the bottom in an collective mood the book of stories about Pisticci and its own territory, encouraging active citizenship and proposing a new form of cultural tourism, smarter and more sustainable. The start of activities is expected in the autumn 2013. The project was approved as part of “Innovative projects” of “Visioni Urbane”

The music is typical, brought to success by Goran Bregovic, with a histrionic hint and different contaminations. It is the original version of “Kocani Orkestar”, which has the trumpeter Naat Veliov a truly great leader. In Italy boasts prestigious collaborations with Vinicio Capossela and Paolo Rossi.

40


11x11th

Lucania Film Festival | 2013

11x11th L’edizione 2013 dell’evento espositivo 11x11th mette in mostra quest’anno 13 artisti per un totale di 24 opere. Importante in questa edizione la collaborazione con il “Premio Baraonda” organizzato dall’Associazione “Arteria” di San Pietroburgo con tre vincitrici russe chiamate ad esporre ad 11x11th. Le opere scelte sembrano essere tutte legate tra loro da un particolare elemento, attraverso diversi motivi differenti linguaggi e tecniche, gli autori selezionati affrontano un tema preciso quello della memoria. Storie personali, eventi immaginari e reportage mettono in luce accadimenti del passato, del presente e del futuro. The 2013edition of 11x11th event exhibition shows this year 13 artists for a number of 24 artworks presented. In the current edition, remarkable is the collaboration with “Baraonda Prize” organized by “Arteria Association of S. Petersburg with three Russian winners that will exhibit their works at 11x11th. The selected works seem to be all tied by a particular element, through different themes, different languages and technique, the selected authors deal with the specific topic of the memory. Personal stories, fiction events and reportage bring highlight past, present, future circumstances.

41


11x11th

Lucania Film Festival | 2013

History of Violence Stampa su forex / Printed on forex 40x60 | 2010

Spiagge spettacolari Stampa su forex / Printed on forex 40x60 | 2013

Foresta di Ghiaccio Tecnica mista su vinile / Mixed on vinyl 90x70 | 2013

Claudio Cravero vive e lavora a Torino. Per molti anni si dedica alla realizzazione di progetti incentrati sul tema della memoria, raccogliendo e catalogando tracce lasciate dal passaggio dell’uomo contemporaneo in habitat diversi (Fantasmi). Col tempo, lo sguardo si sposta da una dimensione esteriore a una più intimista volta a coniugare la frammentarietà della condizione postmoderna con la fissità dello scatto fotografico.

Raffaele Luongo Da anni in giro per la sua amata Basilicata, è da sempre alla ricerca di quel particolare “scatto” che la possa risollevare, fiducioso di riuscirvi. Tale fiducia è stata già in parte ripagata grazie alla realizzazione di “131”, progetto volto a rappresentare tutti i comuni della Basilicata in chiave poco ortodossa o canonica.

Roberto Morreale si racconta attraverso il suo motto: “La vita di ognuno è fatta di tanti attimi, la mia è fatta di attimi per la maggior parte vissuti nel ghiaccio, sia nella forma metaforica che nella reale”; così la freddezza di questo elemento si materializza in quelle opere che tanto hanno a che fare con il ghiaccio.

Claudio Cravero lives and works in Turin. For a long time he is been devoting himself to projects focused on the theme of remembrance, collecting and cataloging traces left by the passage of the contemporary man in different habit (Ghosts). Over time, the gaze is moving from an external dimension to an intimate one, aimed to combine the fragmentary of post modern condition with the fixity of the shutter click.

Raffaele Luongo for years around his beloved Basilicata, is always looking for that particular “click” that can raise, confident of success. That confidence was already partly repaid thanks to realization of “131” project designed to represent all municipalities of Basilicata in unorthodox or rectory key.

42

Roberto Morreale is told through its motto: “everyone’s life is made up of many moments, mine is made of moments mostly lived in the ice, both in metaphorical form that in the actual”; the coldness of this element materializes in those works that have a lot to do with ice.


11x11th

Lucania Film Festival | 2013

Target#1 Misto su carta / Mixed on paper 35x55 | 2013

My thought where the light Misto su carta / Mixed on paper 34x26 | 2012

Serie #1 Acrilico su carta / Acrylic on paper 32x24 | 2012

Dario Quatrini vive e lavora a Torino nel settore della grafica. Le opere in esposizione fanno parte del progetto “Dispacci da astronauti perduti” dove l’artista immagina ipotetici segnali inviati da alcuni astronauti dispersi nello spazio. Ritagli e strani oggetti riecheggiano la memoria di questi dispersi lontani ormai anni luce dalla terra.

Eugenia Sarkisian, giovane artista del 1986 ha studiato pittura e disegno presso l’Università di San Pietroburgo. Le sue opere riecheggiano principesse, castelli, dame e paesaggi naturali meticolosamente decorati in fumosi effetti di luce. A tratti gotica e fantastica è la sua produzione.

Franco Meloni nasce a Cagliari. Artista singolare è stato riconosciuto da diverse riviste internazionali di settore. Le sue opere sono incentrate sull’imperfezione, l’irregolarità e il conflitto: “Ogni forma di espressione è di per sé originariamente imperfetta. Al contrario, la società, esalta la perfezione, che causa superficialità, insoddisfazione e la ricerca ossessiva di ciò che non si può raggiungere”.

Dario Quatrini lives and works in Turin in the field of graphic design. The works exhibited are part of the project “Dispatches from astronaut lost” where the artist imagines hypothetical signs sent from some cosmonaut missing in the space. Cuttings and strange objects echoing the memory of lost people light years far from Earth.

Eugenia Sarkisian studied paintings and drawings at S. Petersburg’s University. Young artist, norni in 1986, he studied the piano at Volgograd where he exhibited two personnel in 2008 and in 2010. His works refers to princess, castles, natural landscapes and meticulously decorated in smoky lighting effects. A Gothic and with fantastic traits is his production. 43

Franco Meloni was born in Cagliare, Singular artis he has beeb recognized by several International magazine. His works are focused on imperfection, irregularity and conflict: “Every form of expression is itself imperfect originally. On the contrary, society exalts the perfection, causing dissatisfaction and superficiality, the obsessive search of what you can’t reach “.


11x11th

Lucania Film Festival | 2013

Untitled Tecnica a fili su telaio / Mixed on canvas 100x80 - 2013

Marionette Tecnica mista su carta / Mixed on paper 21x30 | 2013

La La Fa Misto su carta/ Mixed on canvas 60x80 | 2013

Tiziano Cappelletti porta a ripensare radicalmente l’identità dell’artista-creatore. Attraverso il recupero di macerie del presente quali oggetti ritrovati che ci parlano della loro storia e uno sguardo alla nostra storia, l’autore rielabora e sviluppa una sottile trama che ci parla di morte e rinascita. Uno sguardo alla memoria e uno sguardo al futuro.

Olga Kataeva nasce a Leningrado nel 1986. Dopo aver frequentato l’Accademia di Belle Arti continua a coltivare costantemente la sua passione per l’arte. Vincitrice di numerosi premi, le sue opere fanno parte di molte collezioni pubbliche e private in Russia, Francia e Cina.

Daniil Gagarin nasce a Leningrado nel 1982. Ha studiato grafica presso l’Università di San Pietroburgo dove vive e lavora. L’artista si alimenta e indaga nella realtà per restituirci una visione assurda e grottesca della vita. Il suo realismo richiama lo spettatore a riflettere e catapultarsi nel suo mondo paradossale e reale allo stesso tempo. Opere ricche di segni vorticosi, decorazioni e gocce di colore.

John Cappelletti led to radically rethink the identity of the artist-creator. Through the rubble of this recovery which objects found that speak us of their history and a look at our history, the author reworks and develops a thin plot that speaks of death and rebirth. A look at memory and a look to the future.

Olga Kataeva was born in Leningrad in 1986. After having attended the Accademy if fine arts she keeps to be interested in her great passion for art. Winner of several awards in 2009, she was invitated as Drawing and Painting teacher at tha School of Art in Lanchezhou, China. Her works are part of several public and privates collection in Russia, France and Chine.

44

Daniil Gagarin was born in Leningrad in 1982. He studied graphic at S. Petersburg’s University where he lives and works. Always drawing enthusiast, the artist feeds and investigates the reality in order to give us back an absurd and grottesque vision of the life. His realism makes the observer to thing and to merge in his paradoxes and, at the same time, real world.


11x11th

Lucania Film Festival | 2013

Ognuno sta solo sul cuor della terra trafitto da un raggio di sole: ed è subito sera S. Quasimodo Tecnica mista su tavola / Mix of techniques on wood 153x230 - 2004 Vincenzo Baldini ci offre attraverso le sue immagini fotogrammi e pezzi di realtà, rielaborazioni di colore, impasti e paste presagiscono un movimento interiore bisbigliato sottovoce dai suoi soggetti: arbusti, castelli di sabbia e volti sussurrano emozioni che si svelano talvolta tragicamente. Vincenzo Baldini offers us through his pictures frames and pieces of reality, reworkings of color, paste and mixture that predict an inner movement whispered softly from his subjects: shrubs, sand castles and faces whisper emotions that are revealed sometimes tragically.

O farol sagrado Tecnica mista su carta / Mixed on paper 35x100 | 2013

The world in motion n.9 Acrilico su tela / Acrylic on canvas 90x90 | 2013

Serena Laborante artista genovese, traspone nelle sue opere la grande carica espressiva del corpo. Autrice viscerale pone al centro dei suoi lavori la forza della fisicità. Nelle opere presentate il corpo si struttura in seguito agli effetti delle esperienze, delle scelte, degli incontri: la colonna vertebrale cresce dinamicamente e alcuni segni si sedimentano tra una vertebra e l’altra”.

Cesare Cassone vive a Bari dove sperimenta nuovi temi applicati al linguaggio pittorico, sua grande passione. Artista autodidatta le sue opere sono il risultato di un’interpretazione ingenua e immediata del quotidiano. Sia figurativi che astratti i suoi lavori sono esplosioni di forme e colori.

Serena Laborante Genoese artist transposes in his works the great expressive body. Visceral centric author put as the main core of her work the strength of physicality. In the works presented the body is structured as a result of the effects of experiences, choices, meetings: the spine grows dynamically and some signs you settle between a vertebra and another “. 45

Cesare Cassone lives in Bari where he experiments new themes applied to the pictorial language, his great passion. A self- taught artist, his work are the result of a naïve interpretation and immediate on the daily life. Both figurative and abstract, his works are the explosion of shapes and colours.


11x11th

Lucania Film Festival | 2013

Hate the gun Plexiglass e led 85x55 | 2013 Nicola Vignola nasce a Torino dove si laurea in architettura. Ha iniziato da bambino a realizzare opere luminose utilizzando materiali vari dal plexiglass al legno, dalla stoffa alla pittura. Designer d’interni il suo motto è: “La luce che proiettano le mie creazioni non deve solo illuminare la stanza ma anche saper accendere un’emozione, dal momento che l’illuminazione è arte”. Nicola Vignola was born in Turin, where he graduated in architecture. He started as a child to bright works using various materials from plexiglass to wood, from cloth to the painting. Interior Designer his motto is: “the light my creations projects should not only illuminate the room bur also has to be able to turn on an emotion, since the fact lightning is art”. 46



Lucania Film Festival | 2013



Lucania Film Festival | 2013



Lucania Film Festival Via Mazzini - 75015 Pisticci (South Italy) Tel/Fax 0835411408 info@lucaniafilmfestival.it www.lucaniafilmfestival.it


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.