Fall 2015 fil info

Page 1

Connecting the Lycée Français de San Francisco Community AUTOMNE | FALL 2015

Opéra Rock : un projet « révolutionnaire » Une année Diversifiée La Coupe du Monde de Foot au Québec

lelycee.org ROCK OPERA FOR TEENAGERS FUND FOR THE FUTURE UPDATES ALUMNI PROFILES: LIFE AFTER LFSF THE TLF PROGRAM

PIRATES OF LFSF JUDOKAS IN NORMANDY BRAVO! ÉMILE'S VISIT TO LFSF SPECIAL: ANNUAL REPORT


contenu | table of contents 001

Mot du proviseur Head of School

Programme TLF Theater Program

012

003

Vision d’ici On Campus

Rapport Annuel Annual Report

047

027

Vision d’ailleurs Off Campus

039

Orientation Counseling

043

Anciens élèves Alumni


dates à retenir | save the date lundi 21 décembre 2015 au vendredi (inclus) 1 janvier 2016 | Vacances d’hiver

Monday, December 21, 2015 through Friday, (included) January 1, 2016 |

Winter Break

6, 7, 8 janvier 2014 | January, 6, 7, 8, 2016

(SAU, ASH, ORT)

Journée Grands-parents et Amis | Grandparent & Special Friend Day

vendredi 15 janvier 2016 | Friday, January 15, 2016

Journée pédagogique - Congé | In Service Day | No School

Lundi 18 janvier 2016 | Monday, January 18, 2016 Martin Luther King Jr. Day - Congé | No School

Lundi 15 fevrier au vendredi 19, 2016 Vacances de février | Monday, February 15 through Friday, February 19, 2016 February break

Samedi 26 mars, 2016 | Saturday, March 26, 2016 Gala de la Vente aux Enchères | Auction Gala

Rédactrice-en-chef | Editor-in-chief: Ilsook Backs Photos provided by Amanda Dixon Leung, Stéphane Houari, Loïc Nicolas Cover photo: Wladymir Hermoso Design: mdashdesignSF.com A special thank you to Emilie

Hautemont, 12th grade ORTEGA student for her editing and translation work. Questions, commentaires, soumissions | Questions, comments or submissions: ibacks@lelycee.org


FILINFO | SPRING | PRINTEMPS 2015

001

le mot du proviseur

Une riche histoire

A rich history

Elèves, parents, familles, membres du personnel, la liste est longue de ceux qui deux fois par an suivent l’histoire du Lycée Français de San Francisco.

Greetings to students, parents, families, staff members—the long list of people who read this publication, and follow Lycée Français de San Francisco’s story.

Et cette histoire est riche.

And it is a rich story.

Riche de projets pédagogiques, de sorties, de voyages.

Rich with pedagogical projects, field trips and travel.

Riche d’informations factuelles, de nouveautés dans notre organisation, qui sont autant de témoignages de la VIE de notre école.

Rich in factual information and news from our school—each piece a testament to the life and livelihood of the Lycée Français.

Riche des réussites de nos élèves qui chaque année réussissent brillamment leurs examens et partent aux quatre coins du monde et dans les universités les plus prestigieuses propager notre culture, notre histoire, la langue française et les valeurs que nous avons pu leur transmettre.

Rich in the successes of our students, who achieve commendable marks on their exams each year, travel to the four corners of the world and, as they go on to the most prestigious universities, spread our culture, our history, the French language and the values we share.

Je formule le vœu que cette histoire se poursuive, que notre croissance maîtrisée, que nos résultats et notre attractivité nous permettent de devenir l’un des fleurons du réseau des écoles françaises dans le monde.

I wish for our story to continue and evolve, that our growth be strong and methodical, that our results and exceptional quality allow us to be a shining light in the international network of French schools.

C’est à la fois un défi à relever, une responsabilité collective à porter et un projet fédérateur que je vous invite à incarner.

This is a challenge, a collective responsibility and a unifying project that I invite you all, as members of our community, to participate in.

En commençant maintenant : bonne lecture.

Let’s dive right in: happy reading.

Philippe Legendre Proviseur | Head of School


FILINFO | SPRING | PRINTEMPS 2015 002


FILINFO | AUTOMNE | FALL 2015

Vision d’ici | On Campus

003

une année sous le signe de la diversité Une année sous le signe de la diversité Par Fréderic Patto, professeur de Théâtre, Jaques Ligonie et Delphine Liénard, professeurs de français, ORTEGA, et Elise Schmidt, Stagiaire A la fin de l’année scolaire 2014-2015, les élèves de l’option théâtre des classes de seconde, épaulés par ceux de l’option Arts plastiques, ainsi que ceux de première et de terminale ont présenté le fruit de leur travail. Les élèves de seconde ont enchanté le public avec « Republica ! Republica ! » un opéra rock de Vladimir Kojoukharov. Les élèves de première se sont illustrés dans une comédie de Sonia Ristic « Johnny Misère ». Les élèves de terminale ont offert une très belle prestation dans la pièce « Pulvérisés » d’Alexandra Badea.

Un projet « révolutionnaire » : un opéra rock écrit pour des adolescents Sur la scène du TLF-théâtre du Lycée Français de San Francisco, les élèves des classes de seconde de l’option théâtre rendent hommage à l’œuvre du magicien de l’opéra pour enfants Vladimir Kojoukharov. Cet opéra met en scène une révolte des enfants et des adolescents afin de créer un nouveau monde. Pour ces jeunes des quartiers, confrontés aux « collégiens raisonnés », l’aventure du quotidien est passionnante et imprévisible. En effet, certains désertent l’école, d’autres sont déjà… apprentis casseurs. Mais c’est une fois sur scène, galvanisés par leur créativité artistique, que tous se responsabilisent, affirment leur personnalité et s’éclatent en dénonçant cette société « pourrie » régie par le « fric » où il est difficile de se faire une « vérité ».

En seconde, la plupart des élèves découvrent la scène, le théâtre et ses enjeux. Grâce à la pièce que Frédéric Patto a choisie, ils ont pu révéler leurs talents et surpasser leurs peurs.

« Les élèves de seconde ont enchanté le public avec (…) un opéra rock …» L’opéra rock de Vladimir Kojoukharov demande de lier la comédie et le chant et c’est avec l’aide de Magalie Sanscartier, professeur de musique, et Valérie Saint Agathe, chef de chœur et directrice artistique du San Francisco Girls Chorus, qu’ils ont pris goût à la scène et livré une prestation de qualité devant un public conquis. Grande nouveauté cette année, les familles des jeunes artistes en herbe mais aussi l’auteur et le compositeur de l’opéra ont pu assister à la représentation en direct depuis la France. Selma Raphard, élève de seconde nous a livré ses impressions concernant son année théâtrale : « Durant cette année, on a travaillé avec un petit groupe de


Vision d’ici | On Campus

FILINFO | AUTOMNE | FALL 2015 004

gens qui ne se connaissait pas et avec qui des liens indéfectibles ont été créés. C’était la première fois de ma vie que je faisais du théâtre et maintenant je sais que je vais continuer. Le spectacle qu’on a monté en fin d’année a été un gros travail car, en plus du théâtre, il y avait du chant. C’était un spectacle haut en couleurs et fort en émotions ; les retours ont été très positifs. Le fait d’être sur scène face à un public était tout nouveau pour certains d’entre nous, mais ça n’a pas posé tant de problèmes que ça. La plupart de ceux qui ont choisi l’option théâtre, c’était pour être moins timide face aux autres et pouvoir s’exprimer, ce qui a fonctionné ! »

« […] c’était pour être moins timide face aux autres et pouvoir s’exprimer, ce qui a fonctionné ! » D’ailleurs, Selma prépare actuellement le Conservatoire de théâtre sur l’île de la Réunion. Et nous lui souhaitons bonne chance pour la suite.

Vladimir Koujoukharov nous a livré ses impressions : « Ça me fait très plaisir que mon opéra « Republica ! Republica ! » puisse être présenté à San Francisco par les élèves de votre Lycée Français. [..] Le fait que mon opéra rock traverse l’Atlantique et atterrisse chez vous a éveillé toute ma curiosité. La révolte des adolescents est un phénomène universel, et n’a rien à voir, ou n’a pas seulement à voir, contrairement à ce qui peut être couramment énoncé, avec des difficultés matérielles de vie. Elle est d’ordre existentiel avant tout, et je ne doute pas que vos jeunes élèves ont pu s’identifier aux différents personnages et transmettre l’aspect « électrique » de mon œuvre. » Pour revoir la pièce sur Youtube, scannez le QR code suivant :

Shanghai, Bucarest, Lyon, Dakar, quatre villes sur une même scène… Pour leur dernière année de théâtre au lycée, les élèves de terminale accompagnés de leur professeur Jacques Ligonie ont choisi de mettre en scène une pièce contemporaine, « Pulvérisés », écrite par Alexandra Badea, texte qui remporta le grand prix de littérature dramatique en 2013. « Pulvérisés » raconte l’existence de quatre personnes écrasées dans quatre réalités géographiques différentes : Dakar, Shanghai, Bucarest, Lyon. Ces quatre personnes sont reliées à une même entreprise mais dans un monde d’écrans, de connexions, de caméras et d’électronique. Lors de cette dernière année d’option théâtre, les enjeux sont multiples. En effet, après deux années d’option, les élèves sont autonomes et donc responsables de mettre en scène leur pièce. A la fin de l’année, ils ont à présenter le fruit de leur travail et à défendre leurs choix devant suite de l’article sur la page suivante


FILINFO | AUTOMNE | FALL 2015

Vision d’ici | On Campus

005

un jury dans le cadre de l’épreuve du baccalauréat. Pour réaliser ce projet, les élèves se sont appuyés sur leur enseignant, Jacques Ligonie, mais aussi sur les interventions de plusieurs professionnels venues ponctuer l’année à différents moments. Grégory Galin, comédien, est intervenu pour conseiller les élèves sur le travail du jeu, Marie Walberg-Plouviez et Charline Fomenty, comédiennes, danseuses et metteurs en scène de la compagnie « Carte Blanche », ont quant à elles travaillé davantage à la mise en scène de tableaux et à l’intégration de parties chorégraphiées et dansées. Ces interventions de professionnels sont toujours des moments forts et précieux pour les élèves, comme l’explique Rémi Crosetti : « Avec les danseuses, c’était nouveau, on a réussi à utiliser nos corps d’une manière beaucoup plus libérée et visuelle. Dans une de nos scènes, nous avons utilisé un mouvement répétitif, créant une danse collective afin de montrer le quotidien écrasant d’une mère. Nos corps se sont mis à exprimer une émotion, une idée. Ce ne sont pas que les mots qui parlent au théâtre. »

Après la représentation de fin d’année, les élèves ont eu la chance de bénéficier des impressions de l’auteur elle-même. Alexandra Badea leur a écrit ce message après avoir vu la vidéo de leur pièce : « Je suis très contente de ce projet. Ça a du sens quand ce texte est travaillé par des lycéens. J’ai regardé la vidéo et je trouve votre approche intéressante ainsi que la justesse de leur interprétation et leur générosité. Ils se mettent au service de ces voix qu’on n’entend pas souvent dans le monde d’aujourd’hui et ils oublient leurs egos... c’est touchant. Merci pour ce travail. » En fin d’année, comme le raconte Rémi, beaucoup d’élèves ont pris conscience du chemin parcouru depuis la seconde et depuis leurs premiers cours de théâtre. « Le soir de notre dernière représentation, le même trac est revenu, mais j’ai réalisé qu’en regardant autour de moi, j’avais forgé des liens incassables avec mes camarades. On a fait nos échauffements, on a ri un bon coup et on s’est jeté sur la scène. Grâce au théâtre, je ne suis plus l’enfant timide qui avait du mal à faire une présentation devant la classe. Les mots me viennent

« … le même trac est revenu, mais j’ai réalisé qu’en regardant autour de moi, j’avais forgé des liens incassables avec mes camarades. (…) on a ri un bon coup et on s’est jeté sur la scène. » plus facilement et j’ai véritablement compris ce que c’était que d’appartenir à une troupe. » Pour revoir la pièce sur Youtube, scannez le QR code suivant :


Vision d’ici | On Campus

FILINFO | AUTOMNE | FALL 2015 006

A Year Under the Sign of Diversity By Frédéric Patto, Drama teacher, Jacques Ligonie, French teacher and Delphine Lienard, French teacher ORTEGA, and Elise Schmidt, Intern At the end of the 2014–2015 school year, the sophomore theater students, helped by the art students and the junior and senior theater students, presented their production of Vladimir Kojoukharov’s rock opera Republica! Republica!. The juniors showcased their work with Sonia Ristic’s comedy Johnny-Misère, while the seniors performed the play Pulvérisés, by Alexandra Badea.

“Many students discover the stage, theater and its value during sophomore year. […] they were able to display their talents and overcome their fears.”

A “Revolutionary” Project: a Rock Opera for Teenagers On the TLF (theater du Lycée Français) stage, sophomores honored the work of the “magician of children’s opera,” Vladimir Kojoukharov. This opera stages a revolution by children and teenagers, who wish to create a better world. For these street youth, confronted with “reasonable middle schoolers,” everyday is a fascinating and unpredictable adventure. Some desert the school, others become apprentice rioters. But once on stage, galvanized by their artistic creativity, they take responsibility for their actions, make their personalities clear and have fun while denouncing this “rotten society,” where money is king and it is hard to find the “truth.” Many students discover the stage, theater and its value during sophomore year. Thanks to the play, chosen by Frédéric Patto, they were able to display their talents and overcome their fears. Vladimir Kojoukharov’s

rock opera requires both acting and music—the students were able to enjoy the stage and give their audience a quality performance with the help of Magalie Sanscartier, the school’s music teacher, and Valerie Sainte-Agathe, music director and principal conductor of the San Francisco Girls Chorus. As a new feature this year, the families of the young actors, as well as the opera’s author and composer, could see a live streaming of the performance. Sophomore Selma Raphard gave us her impressions about her theatrical year: “This year, we were a small group who did not know each other initially, but created very close bonds. It was the first time in my life I had done theater, and now I know I want to go on. The end-ofthe-year show was a lot of work because it added music to the acting. It was a flamboyant show, full of emotions—and we got very positive reviews from the audience. Being on stage in front of an audience was new for some of us, but easier than we had worried it would be. Most people chose the theater option to become less shy and learn to express themselves, and it worked!” article continues on the following page >>


FILINFO | AUTOMNE | FALL 2015

Vision d’ici | On Campus

007

Selma is now preparing to enter the Theater Conservatory on the Réunion. We wish her the best for what comes next.

doubt your young students could identify with the various characters and transmit my work’s ‘electric‘ aspect.”

Vladimir Kojoukharov also gave us his impression of the show: “I was very pleased to see Republica! Republica! could be staged in San Francisco by the LFSF.…The fact my ‘rock opera’ could cross the Atlantic and land in San Francisco awoke my curiosity. Teenager rebellion is a global event, and has nothing, or very little, to do with the material difficulties of life, despite what many think. It is primarily an existentialist crisis, and I have no

To see the play on YouTube, scan the following QR code:

“I was very pleased to see Republica! Republica! could be staged in San Francisco by LFSF… The fact my ‘rock opera’ could cross the Atlantic and land in San Francisco awoke my curiosity.”


Vision d’ici | On Campus

FILINFO | AUTOMNE | FALL 2015 008

Shanghai, Bucharest, Lyon, Dakar: Four Cities on One Stage For their last year of theater at the Lycée Français, the senior students, accompanied by their professor Jacques Ligonie, staged the contemporary play Pulvérisés, written by Alexandra Badea and winner of a grand prize for dramatic literature in 2013. It tells of the lives of four weary people, in four different geographical realities: Dakar, Shanghai, Bucharest and Lyon. These four are connected to the same business, but through screens, digital connections, cameras and electronics. In the last year of the theater option, stakes are high. After two years of training, the students are autonomous and fully responsible for their play’s staging. At the end of the year, they present their work to a jury, as part of their baccalaureate.

For this project, the students had the help of their teacher, Jacques Ligonie, as well as various professionals who came in at different times through the year. Gregory Galin, an actor, came to advise the students about their performances. Marie Walburg Plouviez and Charline Fomenty, co-founders of the Carte Blanche performance troupe, helped stage the tableaux and integrate choreography and dance. This professional instruction was powerful and valuable to students, as explained by Remi Crosetti: “With the dancers, it was new. We used our bodies in a much more liberated and visual way. In one of our scenes, we used a repetitive movement and created a collective dance to show a mother’s exhausting daily life. Our bodies started expressing emotions and ideas. Words are not the only way of speaking in theater.” After the end-of-the-year performance, students had the opportunity to hear the impressions from the author herself. Alexandra Badea wrote them this message after seeing the video of the play: “I was delighted by your project. The text makes sense when acted out by high schoolers. I watched the video and found your approach

interesting, and was impressed by your strong performances and generosity. You made people hear voices that are often not heard in today’s world and put aside your egos… I was moved. Thank you for your work.” At the end of the year, as Remi explained, many students realize how far they have traveled since starting theater in tenth grade. “The night of our last show, the same familiar anxiety came back, but I realized that I had forged unbreakable bonds with my classmates. We did warm-ups, laughed a lot and leapt onto the stage. Thanks to theater, I am no longer the shy child who had trouble with a class presentation. I have become better with words and understand what it is to be part of a troupe.” To see the play on YouTube, scan the QR code:


FILINFO | AUTOMNE | FALL 2015

Vision d’ici | On Campus

009

La Mort s’invite sur scène en mai au LFSF Par Delphine Liénard, professeur de français ORTEGA Johnny le miséreux est bienheureux à l’ombre de son arbre. Ses amis, sa sœur et lui vivotent dans leur quartier, se souviennent du temps de l’abondance et fouillent le fond de leurs poches en se prenant de rêves de confort. Les temps sont durs, d’autant que le supermarché Konsomakrédi, à deux pas de là, pousse toujours plus à la consommation et que tous les moyens sont bons pour y parvenir. Mais ce sera compter sans l’intervention de fées attachantes, plus désœuvrées que réellement douées, d’une faucheuse fashion et de trois vœux moins farfelus qu’il n’y paraît. Librement inspirée du mythe de Sisyphe et d’une fable de La Fontaine, telle est la comédie que les élèves de première option Théâtre avaient choisi de mettre en scène, sous la direction de leur professeur Delphine Liénard. La pièce fut choisie à l’unanimité et

âprement défendue par les élèves euxmêmes, parmi les six pièces proposées à la lecture dans le cadre du Prix Godot. Ce dernier, organisé en partenariat avec l’Académie de Caen et le Panta théâtre, et pour la première fois avec le LFSF, a pour but de promouvoir l’écriture théâtrale contemporaine en langue française. Les élèves ont communiqué leur travail et leurs lectures des pièces par le biais du site « Premières Théâtrales », vitrine de l’option auprès de la France. Johnny-Misère est, sachez-le, la pièce lauréate de 2015 : nos élèves avaient vu juste !

« Librement inspirée du mythe de Sisyphe et d’une fable de La Fontaine, telle est la comédie que les élèves de première option Théâtre avaient choisi de mettre en scène […} »

« Ce fut un véritable plaisir de venir jouer au TLF et je pense que nous nous sommes autant amusés que notre public déchaîné. » Les élèves ont été épaulés dans cette aventure par leur professeur, par des comédiens professionnels (Grégory Galin et la compagnie Carte Blanche), mais également par l’auteur elle-même, Sonia Ristic, qui leur a adressé quelques conseils avant la représentation de mai : « […] le plus important est que vous vous amusiez ensemble à le faire, que ce soit joyeux même si c’est un travail très sérieux. [...] Et puis, vous et eux le savez déjà, sous la comédie il y a aussi un propos politique assez clair et important à donner, à entendre. » Il s’agissait donc de ne pas trop caricaturer mais plutôt de veiller au rythme soutenu d’une comédie qui a son mot à dire sur la misère. Et enfin, grâce à la retransmission par internet, c’est sous les yeux de Sonia Ristic et devant un public enchanté que les élèves de première se sont


Vision d’ici | On Campus

FILINFO | AUTOMNE | FALL 2015 010

produits à deux reprises le 21 mai. Quelques notes de piano, une favella qui se dessine sur l’écran et un drôle de bonhomme aux poches trouées fait son entrée sur scène. La magie de la troupe opère. Laissons la parole à Lucie Vicat-Blanc : « On a tous joué des rôles insolites sur scène. De plus, nous avons communiqué toute l’année avec Sonia Ristic, l’auteur, qui nous a donné pleins de conseils pour nous aider ! C’était une expérience enrichissante qui a permis à tous de progresser en tant que comédiens. » Vous aurez le plaisir de retrouver ces élèves, désormais en terminale, sur la scène de l’auditorium dès l’année prochaine. Sachez enfin que le Prix Godot est reconduit cette année : les pièces arriveront en octobre. Le LFSF est le seul à représenter la zone Amérique du nord auprès de la France en participant activement aux lectures et en organisant des rencontres avec les auteurs et les autres établissements via Skype : nous n’en sommes pas peu fiers ! Les photos sont de Juliette Teulière et l’affiche de Max Pierson.


FILINFO | AUTOMNE | FALL 2015

Vision d’ici | On Campus

011

© Photos by Juliette Teulière

Death is invited on the Lycée stage in May By Delphine Liénard, Theater teacher ORTEGA Poor Johnny is happy in the shade of his tree. He and his friends and sister live in the same neighborhood, recall better times and search their pockets while hoping for comfort. Times are hard, especially since the nearby supermarket, Konsomakrédi, will stop at nothing to push consumers to buy their products. Yet this is without mentioning the interference of three fairies, bored rather than talented, a diva reaper and three wishes less crazy than they sound. This comedy, Johnny-Misère— performed by the theater juniors and directed by their professor, Delphine Liénard—is based on the myth of Sisyphus and a La Fontaine fable. It was unanimously chosen and defended by the students themselves from a group of six plays nominated for the Godot prize. This award,

planned in partnership with Caen Academy, the Panta Theater and now the Lycée Français, promotes contemporary theater writing in French. Students discussed their work and readings via the website Premières Théâtrales (Theatrical Juniors), a window to the option for French residents. It turns out our students have talent: Johnny-Misère won the 2015 Godot Award! The students were helped along the way by their professor, professional actors (Gregory Galin and the Carte Blanche troupe), and even by Sonia Ristic, the playwright herself! She gave some advice before the May show: “The most important thing is to have fun staging the play, even if it’s hard work…And you all realize that under the comedy lies a fairly clear political message, which the audience must hear.” Finally, the juniors produced their play twice, on May 21, both in front of a live audience and in front of Sonia Ristic, thanks to the accessibility of video on the Internet. A few piano notes, a favela on the screen and a funny man with empty pockets

filled the scene. The troupe’s magic happens. Student Lucie-Vicat Blanc explains: “We all held unusual roles. We also communicated with the author Sonia Ristic all year, and she gave us plenty of advice! It was an enriching experience which made us improve as actors.”

“We all held unusual roles. […] It was an enriching experience which made us improve as actors.” You will have the delight of seeing these now-senior students on stage in the 2015–2016 season. It also turns out the Prix Godot is back on this year: the plays will start coming in as soon as October. LFSF is the only representative in the North American zone ahead of France, which we achieved by actively participating in lectures and organizing meetings with playwrights and other establishments via Skype. We are more than a little proud!


FILINFO | AUTOMNE | FALL 2015 012

LFSF Theater Program | 2016 Vendredi 15 janvier 2016

PIERRE RICHARD III

Février 2016 Vendredi 26 février 2016

TANT QU’IL Y A LES MAINS DES HOMMES Mise en scène : Violaine Arsac Le spectacle a été conçu à partir de textes des auteurs suivants : Tahar Ben Jelloun Christian Bobin, Romain Gary, Nancy Huston & Leila Sebbar, Amin Maalouf , Théodore Monod, Pablo Neruda et une écriture originale de Violaine Arsac. Avec : Violaine Arsac. Franck Etenna, Aliocha Itovich, Slimane Kacioui, Nadège Perrier L’histoire : Un nomade, un peintre, une prostituée, un exilé, une femme… Cinq personnages en quête d’Identité vont croiser leurs routes et leurs destins : se confronter, s’aimer, se déranger, être source d’inspiration les uns pour les autres, ou influer sur le cours de leurs existences mutuelles. De ces rencontres vont naître questionnements, révélations, blessures ou réconciliations. Avec l’autre, avec soi-même, avec le monde. Cinq histoires intimes, et pourtant universelles.Pour nous parler du monde dans lequel nous vivons. Ce spectacle s’adresse au tout public à partir de 12 ans, Il est également à destination d’un public scolaire : la thématique “Identité & Diversité” est au programme de français de certaines classes du secondaire.

Mars 2016

Mars 2016 Les 23,24,25 et 26 mars 2016 LA D-BOUSSOLE PRODUCTION

PRÉSENTE

NOUVELLE

Avril 2016 Vendredi 29 avril 2016

RITA GOES TO USA DE ET AVEC CLÉMENTINE CÉLARIÉ Note d’intention « Cher grand monstre, toi, public fait de cellules mâles et de cellules femelles, voici venu mon deuxième solo pour mes 152 ans. « Solo » est une ineptie puisque je suis avec toi, ce sera donc un duo, toi dans la salle, moi sur scène, bon oui, mais toi et moi seuls, je veux dire dans une intimité collective qui tendra à fouiller dans son inéquabilité subversive de chpank. Je t’expliquerai. Malgré mon grand âge et plusieurs vies, j’ai un aspirateur turbo diesel, je tiens plusieurs minutes en poirier, je vois donc le monde la tête en bas et j’avoue que parfois il est plus beau. « Rita goes to USA » est une folie d’humour déjantée , de conseils divers pour se fabriquer du bonheur, pour être belle, beau, plus heureux, plus vivant, et se présente comme une sorte de conférence scientifique et philosophique sur le vaste de projet de tenter de changer le monde en passant par la case départ : se changer soi-même dans le but d’éveiller tout ce que nous avons en nous de plus simple, de plus humain, de meilleur… Bref, être nos propres fabriquants de bonheur… Tout cela baigné dans une grande dérision et mené par RITA.

Vendredi 11 mars 2016

SOPHIE FORTE EN CONCERT « TOUT À FAIT MOI » Note d’intention La chanson fait partie de ma vie depuis toujours. Et je vous propose un spectacle de chaque étape de la vie. Je vais vous raconter la mienne, bien sûr, mais pour mieux vous parler de la vôtre. De nos doutes et de nos joies, de nos peurs et de nos colères. De l’enfance à la vieillesse. Avec des intermèdes rigolos (je ne veux pas faillir à ma réputation d’humoriste !) et des chansons tendres, ou le contraire... Je suis accompagnée par Régis Moreau à la guitare, qui est mon complice de scène depuis longtemps. Eric Bouvron est notre metteur en scène.

SA

www.theatrelfsf.com

Au programme | Coming Up

Janvier 2016


FILINFO | AUTOMNE | FALL 2015

Vision d’ici | On Campus

013

LFSF fait son cinéma

Option cinéma seconde, première et terminale Par Miguel Concy, professeur de mathématiques et Jacques Ligonie, professeur de français ORTEGA Depuis septembre dernier, l’option cinéma-audiovisuel est proposée aux élèves du LFSF pour les classes de seconde, de première et de terminale. Pour la première fois, cette année, des élèves présenteront en juin l’épreuve facultative cinéma-audiovisuel pour le baccalauréat. C’est l’occasion pour le Fil Info de revenir sur cette option qui existe maintenant depuis trois ans au LFSF et qui fait de plus en plus parler d’elle ! « Silence sur le plateau ! Moteur ! Ça tourne ! Action ! » Peut-être avez-vous entendu résonner cette phrase dans les couloirs du lycée passé 16 heures ? Des groupes d’élèves sont là, entre deux portes, équipés de caméras, tendant une perche et un micro, en travers du couloir. Ils tiennent d’une autre main un scénario. Ils tournent !

Les différentes dimensions de l’option cinéma Les objectifs de l’option cinémaaudiovisuel sont nombreux. Deux heures par semaine, les élèves enrichissent leur culture cinématographique en s’initiant à l’analyse filmique. Ils regardent des films en profondeur, décortiquent des extraits, les inscrivent dans une période, dans un courant. Ils s’initient à la critique et surtout ouvrent les yeux sur les cinémas du monde. « Ce qui est vraiment riche », explique Vincent, élève en classe d’option première, « c’est qu’aujourd’hui, je ne regarde plus du tout les films de la même manière. Je ne peux pas m’empêcher de les analyser, d’en voir les qualités et surtout… tous les défauts ! » Une des dimensions essentielles de cet enseignement, et peut-être la plus excitante pour les élèves, est celle de la pratique. En effet, les élèves apprennent à faire leurs propres films, de l’écriture du scénario, en passant par la réalisation et le montage. Comme l’explique Joseph : « Ce qui est génial, c’est que cela nous permet de travailler et d’améliorer nos propres projets vidéos ! On apprend en cours, ensuite, on peut appliquer ce qu’on a découvert en tournant dehors,

pour nous ! » Si en seconde les élèves s’initient au plan, en première, c’est le rapport au réel qui les questionne ; enfin, en terminale, c’est le grand projet, la réalisation d’un court-métrage complet, de son écriture à son montage. Un environnement exceptionnel, des interventions professionnelles ! Le LFSF met les moyens pour que rayonne son option cinéma-audiovisuel. Les élèves bénéficient aujourd’hui de leur propre salle de cours, transformée pour l’occasion en salle de projection. Ils peuvent utiliser plus de quinze caméras, plusieurs objectifs, des réflecteurs pour la lumière et ils ont à leur disposition six postes de montage. Depuis un an, l’option cinéma a créé sa propre chaîne Youtube sur laquelle sont diffusés tous les travaux des élèves. L’un des objectifs de l’option cinémaaudiovisuel est également de tendre des passerelles vers les milieux professionnels extérieurs. C’est pourquoi des scénaristes, des techniciens, des réalisateurs interviennent régulièrement pour animer des ateliers ou pour accompagner les projets des élèves. Depuis sa création, les options ont


Vision d’ici | On Campus

FILINFO | AUTOMNE | FALL 2015 014

entre autres reçu un animateur de chez Pixar, un cadreur et reporteur d’images travaillant pour différents médias américains et européens. Les élèves de terminale travaillent en ce moment même avec un scénariste français vivant dans la baie. Pour Guillaume, élève d’option première, ces rencontres sont l’occasion « d’accéder aux coulisses de la création. J’ai vraiment compris comment travaillaient de vrais professionnels. J’ai trouvé cela passionnant ». Enfin, l’option cinéma, c’est participer à des évènements internationaux. Depuis deux ans, grâce à l’AEFE, les élèves d’option ont le privilège de pouvoir voir et de voter pour la sélection internationale du festival Jean Renoir. Les élèves du LFSF sont les seuls à pouvoir accéder à des films, qui ne sont parfois même pas distribués sur le sol américain. L’option cinéma-audiovisuel a maintenant l’ambition d’organiser son propre festival sur tout un week-end. D’ici-là, n’hésitez pas à visiter la chaine Youtube de l’option cinéma du LFSF en scannant le QR code suivant :


FILINFO | AUTOMNE | FALL 2015

Vision d’ici | On Campus

015

The CinemaAudiovisual Option: LFSF Makes a Scene! By Miguel Concy, Math Teacher and Jacques Ligonie, French Teacher, ORTEGA Starting last September, the cinemaaudiovisual option is now available to LFSF’s tenth, eleventh and twelfth graders. This year, for the first time, students will present an optional audiovisual-cinema section of the Baccalaureate in June. This gives the Fil Info an opportunity to go explore what goes on in this program, which has been part of LFSF for the past three years and is becoming increasingly popular! “Silence on the set! Lights, camera, action!” Have you heard these words ring in the Lycée hallways after 4pm? You may find groups of students there, between two doors, across the hallway, armed with cameras, microphones and sound booms. Their other hand holds a script. They are shooting! Different Dimensions of the Cinema Option The cinema-audiovisual option has several goals. Two hours per week, students enrich their cinematographic knowledge via an introduction to film analysis. They watch movies in depth,

dissect excerpts and connect them with a period and movement in film history. They become critics and discover cinema from all over the world. “What is really valuable,” explains Vincent, a junior, “is that now, I never see films the same way. I can’t help analyzing them, seeing all their strengths…and their weaknesses!” An essential part of the program— and often the most exciting one to students—is applying what is learned. The students learn actual filmmaking, from screenwriting to directing and editing. As Joseph explains, “It allows us to work on and improve our own projects! We learn in class, then we can apply what we learned by filming on our free time, for ourselves.” While the sophomores learn how to plan a film, the juniors start applying theory to practice, and finally, senior year, students have a big project: directing a short film, from its screenwriting to the editing. An Exceptional Program, with Professional Expertise! The LFSF goes far to make its cinemaaudiovisual option shine. Students now enjoy their own classroom, transformed into a projection room. They have access to more than fifteen cameras, several lenses, light reflectors and six editing stations. The cinema option also created its own YouTube channel a year ago, making the students’ works available to all.

One of the objectives of the cinemaaudiovisual option is to give students access to cinema professionals outside the school. To that goal, screenwriters, technicians and directors regularly offer workshops and guide students in their projects. Since the option began, a Pixar animator; a cameraman; and a video reporter, who works for various American and European media outlets, have visited. The senior students are currently working with a French screenwriter who lives in the Bay Area. For Guillaume, a junior, these encounters are an opportunity “to access the backstage of creation. I really understood how true professionals work. It was fascinating.” The cinema option is also an opportunity to participate in international events. For the past two years, thanks to the AEFE, cinema students have had the privilege of seeing and voting for the international selection of the Jean Renoir Festival. The LFSF students have an opportunity to access some films that are sometimes not even distributed in the U.S. The cinema-audiovisual option is hoping to organize its own festival over a weekend. Until then, do not hesitate to visit their YouTube channel by scanning this QR code:


FILINFO | AUTOMNE | FALL 2015 016

Bravo for Émile!

Bravo, Monsieur Émile ! Par Emmanuelle Leaf, parent ASHBURY Vous les avez peut-être croisés, ces enfants aux larges sourires, ces enfants réclamant le même livre que celui qu’ils viennent de finir… et ceux qui ont fièrement porté leur livre dédicacé sous le bras comme on porte un écrin riche d’un trésor inestimable… Pendant plus de deux semaines, les élèves du LFSF des campus de Sausalito et de Ashbury ont eu la joie de rencontrer un auteur, Émile Bravo, venu partager avec eux quelques secrets. Il a, avec un plaisir non dissimulé, parlé de son travail d’illustrateur, celui de faiseur d’images et d’histoires. Lui, illustrateur et auteur pour la jeunesse, a passé deux semaines en résidence dans nos classes à rencontrer, discuter, élaborer, échanger, écouter, regarder, dessiner avec eux, pour eux et devant eux ces petits traits qui font la magie de l’illustration.

You may have seen them: children with large smiles, asking for the same book they just finished or proudly carrying their autographed book under their arm, the same way one carries a price-less treasure. For two weeks, the LFSF Sausalito and Ashbury campus students had the pleasure of meeting the author Émile Bravo, who came to share some of his secrets with them. With clear delight, this writer and illustrator of children’s books told our students about his work as a creator of pictures and stories. He spent two weeks in our classrooms meeting, discussing, elaborating, exchanging, listening, watching and drawing with and for students, creating the small strokes that make up the magic of illustration.

Émile Bravo est un auteur de bandes dessinées, un art où le scénario nécessite de la rigueur et où l’illustration est souvent confiée à un autre. Lui sait manier les deux et c’est avec intérêt que les enfants ont pu découvrir ce mélange savant de savoir-faire. Inspirantes pour les enfants, expériences uniques et toujours riches en émotions, ces rencontres restent dans les mémoires longtemps après la fin de l’évènement, mais permettent aussi de vrais moments de plaisir dans l’approche de la lecture. Merci à lui d’être venu ! Merci aux deux bibliothécaires des deux campus qui ont préparé et motivé les professeurs et leurs élèves ! Merci aux professeurs qui ont permis que ces enfants aient maintenant une vraie image derrière les illustrations sorties d’un livre et qu’ils puissent avoir longtemps le souvenir de ces moments privilégiés ! Émile Bravo a été en résidence au LFSF du 23 mars au 3 avril 2015

Émile Bravo writes comics, an art that requires rigorous attention to detail and where illustration is often someone else’s job—he handles both. The children were curious to learn more about this mix of savoirfaire. These meetings, which were inspirational, unique and emotional, will stay with the students for a long time, and inspired moments of real pleasure in reading. Thank you, Émile, for coming. Thank you to the librarians from both campuses for preparing and motivating the teachers and students. Thank you to the teachers who allowed these students to get a real idea of what lies behind a book’s illustration, and who will remember these privileged moments for a long time. Émilie Bravo was in residence at the LFSF from March 23 to April 3, 2015.

Vision d’ici | On Campus

By Emmanuel Leaf, parent ASHBURY


FILINFO | AUTOMNE | FALL 2015

Vision d’ici | On Campus

017

fonds pour l’avenir


Fonds pour l’avenir 2013-2014 : amménagement des espaces verts Par le Service du développement Les 116 000$ levés en 2013 pour ajouter de la verdure aux trois campus ont permis plusieurs améliorations sur chaque campus. CAMPUS D’ASHBURY L’aire de jeux pour les plus âgés a été élargie et verdie avec une nouvelle pergola. Celle des maternelles dispose maintenant d’un jardin vertical où les enfants font pousser des herbes aromatiques et de plateaux pour des salades, des choux et des radis. On y trouve aussi des bambous, des figuiers et des vignes ainsi que de nouvelles tables en bois et des parasols. Des plans pour une rénovation plus ambitieuse ont été préparés par des architectes professionnels qui pourront être finalisés le lancement d’une campagne de financement. CAMPUS D’ORTEGA Les plantations du patio ont été recréées par des élèves, des enseignants, des parents, aidés par des professionnels qui ont donné des conseils sur les plantes adaptées au climat californien. Le potager des élèves est cultivé toute l’année. Les élèves cueillent et profitent de leur récolte, sauf si les limaces ont été plus rapides ! Enfin, les élèves plus âgés peuvent maintenant déjeuner sur les bancs installés à proximité, entourés de plantes et de fleurs. Leur espace préféré est celui où de magnifiques troncs d’arbres tiennent lieu de bancs.

CAMPUS DE SAUSALITO Le projet de jardin vertical du campus de Sausalito n’a pas pu être terminé car la ville n’a pas délivré les permis. Jusqu’à ce qu’un nouveau projet puisse être préparé, un système de recyclage et de compostage des ordures a été installé sur le campus.

Les bibliothèques du LFSF Par Lorraine Freeland, parent ASHBURY Lors de la vente aux enchères du Gala du LFSF le 21 mars 2015, le Fonds pour l’avenir a récolté plus de 160 950$ (dont environ 7000$ provenaient de fonds doublés par entreprises) pour les bibliothèques des trois campus. Les élèves profitent déjà de plusieurs améliorations sur les campus d’Ashbury, de Sausalito et d’Ortega. En plus d’avoir financé les besoins de décoration intérieur et l’achat de nouveaux livres, le capital récolté permet de planifier l’avenir, en garantissant à chaque bibliothèque pour les années à venir un budget supplémentaire pour des éléments importants tel que les souscriptions en ligne et les bases de données de recherche. Chaque bibliothèque a modifié et planifié son espace selon les besoins des élèves. Sur le campus d’Ashbury, la Marmothèque a de nouvelles étagères et meubles qui facilitent l’accès des élèves des petites classes, et la bibliothèque principale du 3ème étage a de nouvelles étagères pour ses magazines. Sur le campus de

Sausalito, un nouvel ameublement très attendus a été livré pour créer des coins de lecture et abriter la collection grandissante de livres. Sur le campus d’Ortega, le projet d’achat de nouvelles tables et stations de travail sont en cours de réalisation, et le projet d’une salle de jeux de société que les élèves utiliseraient dans leur temps libre viennent de débuter. Au niveau du primaire, les améliorations incluent des abonnements réguliers à des magazines tel que Les Belles Histoires, J’aime Lire, Astrapi, Wapiti, et Géo Ado, ainsi que l’achat de plusieurs centaines de livres, bande dessinées, livres audio, romans, et matériaux de référence. Au niveau du secondaire, le CDI s’est abonné en ligne pour trois ans au Monde, au Courrier International, au NY Times, et à Sciences Humaines. Les trois campus ont augmenté leurs collections avec des livres anglophones et l’accès à une bibliothèque virtuelle anglophone. Dans les mois qui suivent, les élèves remarqueront peut-être plus d’iPads dans leur bibliothèque, ainsi que de nouveaux logiciels et des améliorations technologiques complémentant la lecture. Les projets des Fonds pour l’avenir reposent sur la générosité de la communauté du LFSF. À l’aide de présentations d’élèves et du corps enseignant, d’une publicité vidéo réalisée par des parents bénévoles, et d’une vente aux enchères réussie, l’école a levé assez de fonds pour couvrir les besoins actuels des trois bibliothèques et pour leur garantir leur futur. Merci d’avoir fait du projet Bibliothèques du LFSF de cette année un tel succès !

Vision d’ici | On Campus

FILINFO | AUTOMNE | FALL 2015 018


FILINFO | AUTOMNE | FALL 2015

Vision d’ici | On Campus

019

Fund for the Future 2013–2014: Outdoor Green Initiatives From the Advancement Department

6 JAN ASH 8 JAN SAU 9 JAN ORT

The $116,000 raised in 2013 to help green LFSF's three campuses have enabled several improvements to each school site. ASHBURY CAMPUS The playground for the older students has been enlarged and made greener with a new pergola. The playground for the younger students now has a vertical garden where the children are growing aromatic herbs and plots for salad greens, cabbages, and radishes with green stalks. There is also bamboo, fig trees and vines as well as new wooden tables and sunshades. Plans for a more ambitious renovation of both playgrounds, prepared by a professional architectural firm, has been finalized and is ready for a future capital campaign.

ORTEGA CAMPUS The patio planting areas have been refurbished by student, teachers and parents, with some help from professionals who gave advice regarding the types of plants that adapt well to the California climate. The students' vegetable garden is cultivated through the year. The students harvest and make a profit from the vegetables, unless the slugs are too quick for them. Finally, the older students can now have their lunches on benches installed nearby, surrounded by plants and flowers. Their favorite places are the benches under the beautiful trees. SAUSALITO CAMPUS The vertical gardens project for the Sausalito campus was not completed because the city refused to issue a permit. While waiting upon a different project to be defined, a recycling and compost system has been installed on the campus.


Vision d’ici | On Campus

FILINFO | AUTOMNE | FALL 2015 020

Fund for the Future: LFSF Libraries By Lorraine Freeland, parent ASHBURY During the live auction at LFSF's Gala on March 21, 2015, Fund for the Future raised over $160,950 (including roughly $7,000 from matching funds) for the school’s three campus libraries. Students are already benefitting from several enhancements at the Ashbury, Sausalito and Ortega campuses. In addition to funding interior design needs and improved library collections, some of the capital allows for future planning, assuring each librarian a supplementary budget for key elements such as online subscriptions and research databases for years to come. Each library has been able to modify and plan its physical layout in answer to student needs. At the Ashbury Campus, the Marmotheque has newly refurbished shelving and furniture, allowing easier access for students in maternelle/ preschool classes, and the main third floor library has a new bookcase for its magazine collection. At the Sausalito

Campus, much-needed new shelves, tables and chairs have been ordered (some have already arrived) to create reading nooks and house the growing collection. At the Ortega Campus, plans for new tables and workstations in support of the enhanced virtual library are underway, and designs for a mobile game/social room for students to use during lunch and study hours have begun. In the elementary schools, enhancements to the physical library collections have included regular subscriptions to magazines such as Les Belles Histoires, J’aime Lire, Astrapi, Wapiti and Geo Ado, as well as several hundred new books, classic comics, read-a-long/CD stories, novels, and reference materials. In the upper school campus, the library collection has received a boost of online documentation, including three years’ worth of subscriptions to Le Monde, Courrier International, New York Times and Sciences Humaines. All three campuses have strengthened their English book collection, from additional hardbound copies to online research database access and archival documentation.

Students may also notice a few more iPads in their libraries in the next months, as well as some new computing programs and technology updates supporting literacy. Fund for the Future projects rely on the generosity of the LFSF community. With the help of presentations by students and faculty, a lively video commercial by volunteer parents and some exciting paddle-raising moments led by an auctioneer, the school was able to mobilize funds to cover existing needs and secure future benefits for the three campus libraries. Thank you for making this year’s LFSF’s library project such a great success!


FILINFO | AUTOMNE | FALL 2015

021

Vision d’ici | On Campus

boo!

La maison hantée d’Ashbury Par Farinaz Agharabi , parent ASHBURY Historique Chaque année, La maison hantée du campus d’Ashbury accueille plus de 400 élèves dans ses murs effrayants. Grâce à l’aide d’une vingtaine de volontaires qui sont déguisés en zombies, fantômes, vampires, squelettes et autres personnages abominables et épouvantables qui font gentiment peur aux enfants, La maison hantée du LFSF est une tradition qui fait palpiter les cœurs depuis plus de vingt ans ! Depuis quatre ans, elle est organisée par Fatima Moore qui, avant de prendre le rôle d’organisatrice, a commencé en tant que volontaire déguisée. La maison hantée est également une introduction pour les familles françaises, surtout celles qui viennent d’arriver, à la culture américaine et à la tradition d’Halloween telle qu’elle est célébrée aux États-Unis. La grande majorité des volontaires qui participe à La maison

hantée sont des nouveaux parents qui trouvent que cet évènement est une excellente première introduction au volontariat à l’école et qu’elle leur permet de rencontrer d’autres parents et de mieux connaître l’école. L’organisation des bénévoles Chaque année, à la rentrée, Fatima reçoit une liste des volontaires de l’administration. Elle communique aussi avec son entourage de parents d’élèves et d’enseignants et organise ainsi une liste finale. Choix du thème Lors d’une première réunion qui a lieu la deuxième semaine de la rentrée, des choix de thèmes sont proposés par les anciens et les nouveaux volontaires, dirigés par Grégory Galin, professeur de théâtre. On essaie de rester sur des thèmes assez généraux pour faciliter la réalisation des décorations et la préparation des murs et des salles de La maison hantée. Le thème choisi est communiqué à Eunice Moyle, l’illustratrice talentueuse de la société Hello Lucky qui fait la conception de l’affiche. Il s’agit d’un vrai travail de groupe.

Matériaux Lors de cette réunion, est fait également l’inventaire des matériaux en stock et est établie la liste des besoins. Cette liste est communiquée aux parents du Lycée par l’intermédiaire de la chronique de Sylvie Johnson. Chaque année, nous recevons beaucoup de donations et de prêts de matériaux des parents. Préparation Le dimanche avant la semaine d’Halloween, le directeur nous ouvre les portes du Lycée et les volontaires sont tous là pour faire les installations et la mise en place. Un travail manuel qui dure de 10h à 15h. Puis, dès le lundi, nous travaillons sur les décorations, la préparation du passage des enfants, la création des différentes salles. Et le jeudi et le vendredi, c’est un travail physique intense car les parents volontaires sont déguisés de 9h à 15h. Effets sonores, musique Avec l’aide précieuse d’Olivier Tiphaine, nous travaillons beaucoup sur les effets sonores et la musique pour accompagner le thème de La maison hantée. Par exemple, pour le musée des


FILINFO | AUTOMNE | FALL 2015 022

Le jeu des acteurs Les personnes qui travaillent dans la maison hantée ne sont pas simplement des figurants déguisés, ils sont plutôt des acteurs. Grégory Galin joue un très grand rôle dans la création et la distribution des rôles et l’aspect théâtral de La maison hantée. En général, à l’intérieur, nous avons une quinzaine de personnes. Les volontaires sont vraiment incroyables ! Chaque année, on découvre des artistes et des talents cachés. Faire peur ou ne pas faire peur ? Là est la question. La maison hantée comprend deux parties : la première est plus concentrée sur la décoration, avec plus de lumière pour faire moins peur aux plus petits et les encourager à rentrer. Puis il y a une deuxième partie que nous appelons « la zone effrayante ». On laisse les enfants choisir, ils peuvent entrer dans la deuxième zone ou pas, avec ou sans lumière. En tous cas, une vraie ambiance d’Halloween est garantie ! Fatima dit que c’est très intéressant de voir le visage des enfants lorsqu’ils arrivent, ils sont émerveillés et demandent : « Est-ce que tu vas nous faire peur ? » Thème de l’année dernière : Musée des monstres Le thème du musée des monstres a été choisi après une discussion avec plusieurs volontaires et Alice Désert, professeur d’art. On voulait avoir la sensation d’être au musée. A l’entrée de La maison hantée il y avait une petite salle d’attente avec une billetterie. Une personne déguisée distribuait

les billets aux enfants. Les enfants aimaient bien cette première partie, ça les encourageait et les préparait à avancer. Farinaz Agharabi s’est occupé des photos et vidéos. Elle travaille en ce moment sur une vidéo « Making of ». Thème de cette année : Pirates du Lycée Français Cette année, nous avons choisi le thème des « Pirates du Lycée Français », c’est un thème qui est plus facile et toujours très agréables à réaliser car il nous donne la possibilité de créer beaucoup de personnages, de costumes et de décorations qui sont abordables. C’est également un thème que les enfants connaissent bien. La maison hantée est une belle tradition du Lycée Français de San Francisco que nous espérons continuer pour les années à venir.

Ashbury Haunted House By Farinaz Agharabi , parent ASHBURY History Every year, more than 400 students enter the Ashbury campus haunted house and its terrors. About 20 volunteers, disguised as zombies, ghosts, vampires, skeletons and other horrible characters, gently frighten the children, making the LFSF haunted house a tradition that has been giving us goose bumps for over twenty years! These past four years, Fatima Moore, who was a costumed volunteer before becoming the organizer, has planned it. The haunted house also introduces French families, especially those who have newly arrived, to American culture and Halloween as it is celebrated in the U.S. The haunted house volunteers are largely

new parents, who find it a good introduction to volunteering at the school, and a way to meet other parents and explore LFSF. Organizing the volunteers At the beginning of the school year, the administration sends Fatima a list of volunteers. She also communicates with her entourage of parents and teachers to prepare a final list. Choosing a theme A meeting is held in the second week of school so that volunteers, old and new, directed by Gregory Galin, can suggest themes. The themes are usually fairly broad, to facilitate the creation of the setting and preparation of the walls and rooms of the haunted house. The chosen theme is given to Eunice Moyle, a talented illustrator from the Hello Lucky group, who does the haunted house posters. The planning takes real group work. Materials At this meeting, an inventory is made of the materials the school has in stock and a list is drawn up of what is needed. Sylvie Johnson communicates the list to Lycée parents—without fail, every year, we receive numerous donations and loans from parents. Preparation The Sunday before Halloween, the principal gives us access to the school and the volunteers all come to set up the haunted house, which takes ten to fifteen hours. Starting on Monday, we work on decorations, preparing the children’s passage, and creating the different rooms; on Thursday and Friday, parent volunteers go through intense physical work—as they must wear their costumes from 9am to 3pm. Sound effects and music With the valuable help of Olivier Tiphaine, we do a lot of work on the sound effects and music that accompany the haunted house’s article continues on the following page >>

Vision d’ici | On Campus

monstres, nous avons utilisé une pièce de Beethoven afin de pouvoir créer l’ambiance d’une salle d’attente. Avant de rentrer dans la deuxième salle, les enfants traversent la forêt enchantée et là, le son commence à changer, on entend des petits bruits… Ils arrivent ensuite à la deuxième partie qui est accompagnée de musique et d’effets sonores plus effrayants.


FILINFO | AUTOMNE | FALL 2015

Vision d’ici | On Campus

023

theme. For example, for the Museum of Monsters, we used a Beethoven piece to create the feeling of a waiting room. Before entering the second room, the children cross the enchanted forest. The sound starts changing, with small sounds appearing; then the children reach the second part, which is accompanied by music and frightening sound effects. The actors Those who work in the haunted house are actors rather than disguised extras. Gregory Galin has a large role in the creation and distribution of roles and in the theatrical aspect of the haunted house. The house generally has around 15 volunteers. They are truly incredible, with each year revealing hidden talents. To scare or not to scare? That is the question The haunted house has two sections: the first is more oriented towards decoration and has more lights, so as to encourage the children to come in and not frighten them. The second part is what we call the “scary section.” The children choose whether they wish to enter it or not, with or without light. A real Halloween atmosphere is guaranteed! Fatima says it is very interesting to watch the children’s faces when they come in, full of wonder and asking, “Are you going to scare us?” Last year’s theme: the Monster Museum The Monster Museum theme was chosen after a discussion with several volunteers and with Alice Desert, the art teacher. We wanted to give the feeling of being in a museum. At the beginning of the haunted house was a small waiting room with a ticket booth. A disguised volunteer distributed tickets to the children. They enjoyed this first part, which encouraged them and prepared them to advance. Farinaz Agharabi took pictures and

videos. She is currently working on a “making of” video. This year’s theme: Pirates of the Lycée Francais This year we chose the “Pirates of the Lycée Francais,” an easy and fun theme to work on, as it allows us to create several characters and create affordable costumes and decorations. It is also a familiar theme to the children. The haunted house is a wonderful LFSF tradition that we hope will go on for many years!


FILINFO | AUTOMNE | FALL 2015 024

Aller-retour : San Francisco à Sausalito Saviez-vous que 152 de nos élèves prennent le bus scolaire pour l’allerretour entre l’école et leur maison ? Cela fait 15% de notre population scolaire ! Que ce soit de Novato ou de San José, la distance à parcourir pour atteindre l’école est considérable. C’est un témoignage de l’importance qu’attachent nos familles à l’éducation française. Tous les jours, nous aidons des élèves, qu’ils aient dix-huit ans ou un peu moins de trois ans, à accomplir différents chemins vers leurs classes. Nous voulions vous donner un aperçu depuis l’intérieur de l’un des parcours que réalisent les bus ; celui de Sausalito, qui déplace 38 élèves de primaire (dont 17 ont 5 ans ou moins) ! Ces très jeunes voyageurs sont accompagnés par un adulte tous les jours. Nous avions très envie de parler à Savonnah Sanders,

notre mentor des bus, car son amour des petits et sa passion pour son métier font plaisir à voir. Savonnah connaît tous les passagers et prend plaisir à raconter qui ils sont en tant qu’individu, ce qui les stimule, et leurs façons d’interagir avec leurs camarades. Il y a les jumelles, Anna et Elizabeth, pourtant très différentes l’une de l’autre ; Tadhg, 4 ans, qui surveille sa petite sœur Niamh, 2 ans et 9 mois ; Alex, dont la couleur favorite, le brun, apparaît dans toutes ses œuvres ; Francesca, qui fait semblant de dormir alors que son amie Sophia sommeille profondément ; et bien sûr Chahe, le « grand frère » du bus qui a des responsabilités spéciales, comme aider les petits avec leurs ceintures. Savonnah peut vous en apprendre sur tous les enfants du bus. Savonnah a des rituels en place avec les enfants : chacun doit connaître le règlement de sécurité et être solidaire, afin que le voyage soit agréable pour tous. Le mercredi, Savonnah lit aux petits des livres choisis à la bibliothèque. Aujourd’hui, c’était

Vision d’ici | On Campus

on prend le bus

« Beaucoup d’enfants discutent et partagent des Pokémon, alors que d’autres font la sieste et se reposent après une longue journée. » « Wacky Wednesday » de Dr. Seuss. Le vendredi, on lit un chapitre d’un livre plus long aux aînés. Elle donne aux enfants des livres de coloriage aux thèmes internationaux, et connaît plusieurs jeux appropriés pour le bus. Beaucoup d’enfants discutent et partagent des Pokémon, alors que d’autres font la sieste et se reposent après une longue journée. Armée d’une trousse à pharmacie et d’un stock infini de mouchoirs en papier, Savonnah ne limite pas son engagement au voyage. Elle surveille ses petits, et si elle les voit tristes, elle va les voir dans les bâtiments scolaires pendant la journée pour s’assurer qu’ils vont mieux. Elle trouve important qu’ils suite de l’article sur la page suivante >>


FILINFO | AUTOMNE | FALL 2015

025

Vision d’ici | On Campus

sachent qu’elle est là et qu’ils peuvent aller la voir. Bien qu’une société extérieure assure le service des bus, les logistiques de ce programme nécessitent que l’école ait des membres de l’administration pour aider à diriger le système. De nombreuses familles sont aidées par la présence de Savonnah, une assistante infirmière certifiée, des employés de l’école à chaque campus qui assurent le transfert des élèves, et de Marina Behier du département financier, qui s’occupe de la communication, de l’inscription, des alertes de bouchons, et facilite tous les aspects du programme pour soutenir les familles. Ce programme, subventionné par l’école, est un atout précieux qui assure que notre monde d’opportunités soit ouvert à un plus grand nombre de familles, tandis que nos voyageurs combattent les bouchons de la baie de San Francisco !

From San Francisco to Sausalito and Back Did you realize that 152 of our students take a yellow school bus to get to and from school? That is 15% of our student population! From Novato to San Jose, the distance traveled to school is considerable. That is a real testament to our families’ commitment to a French education. On any given day, we support kids just shy of three to 18 years of age on different routes. We thought we would take a minute to give you an insider’s look at one very special bus route that serves students headed to Sausalito, and the 38 very special elementary students (17 of

them being five years or less)! This route, which is geared at a very young group, has an adult accompanying them everyday on their journey. Taking a few minutes to speak to Savonnah Sanders, our dedicated Bus Mentor is worth the detour, as the love she has for her little ones and the passion she puts into making their journey safe and enjoyable, is a real pleasure. To start off, Savonnah knows them all, and she takes pleasure in telling you about who they are as individuals, what makes them tick and how they interact with their peers. Like the twins, Anna and Elizabeth, who are so very different; Tadhg the four-yearold who watches over his baby sister Niamh; and Alex whose favorite color is brown and must use only this color in all his compositions; Francesca who pretends to sleep while her friend Sophia actually falls into a really deep slumber; and, of course, Chahe who is the big brother of the bus and who has been given the high honor of special responsibilities, like helping the little ones with seatbelts. Savonnah can tell you a little something about each and every one of them. Savonnah has rituals with the kids: they all must know the safety rules and must support each other to make sure the ride is enjoyable for all. On Wednesday, Savonnah reads to the little ones from books selected from the library. Today was Dr. Seuss’ Wacky Wednesday. On Friday they read a chapter from a chapter book to the older students. She provides the kids with internationally themed coloring books and a variety of busappropriate games. Many use the time to socialize, playing Pokemon, while others use the ride as a time to nap and recharge after a long day. Armed with a first aid kit and a neverending supply of Kleenex for runny noses, Savonnah does not limit her commitment to the actual commute.

She watches over her little ones and when she sees someone might seem down, she will make a trip over to their building during the day to check in and make sure they are ok and that their day has picked up. She feels it is important they know that she is there and that they can come to her.

“The program, which is subsidized by the school, is a valuable asset, ensuring that our World of Opportunities be open to a greater number of families as our riders take on the Bay Area traffic!” Although the bus service is outsourced to an outside company, the many logistics involved of the bus program require the school to have people on staff to help manage the system. We have Savonnah, a certified nurse’s assistant, riding with the kids; staff on each campus to help the kids on and off; and last but not least, Marina Behier, in our finance department, handles communication, registration, traffic alerts and facilitates all aspects of the program to support our families to the best of our ability. This has made an enormous difference in the lives of many of our families. The program, which is subsidized by the school, is a valuable asset, ensuring that our World of Opportunities be open to a greater number of families as our riders take on the Bay Area traffic!


FILINFO | AUTOMNE | FALL 2015 026

Vision d’ici | On Campus

Did you realize that 152 of our students take a yellow school bus to get to and from school? That is 15% of our student population!

© photo by Loic Nicolas


FILINFO | AUTOMNE | FALL 2015

Vision d’ailleurs | Off Campus

027

allez les bleues!

L’équipe du LFSF à la Coupe du monde féminine scolaire de football - juin 2015 Québec Par Hallie Cavallo, parent ASHBURY « Notre équipe du LFSF est invaincue et passe dans la deuxième phase de la Coupe du monde ! » annonce la page Facebook du LFSF le 8 juin dernier. Des commentaires encourageants surgissent : « Gooo Lycée ! Allez les filles ! Go girls ! » Bien qu’elle ne s’entraînait que depuis début 2015, l’équipe du LFSF a été en réussite à Québec, lieu de la première Coupe du monde scolaire féminine de football (benjamine), pas loin du Stade Moncton de Montréal où se déroulaient au même moment les matchs de la septième Coupe du monde féminine FIFA. C’était la première Coupe du monde scolaire exclusivement féminine, suite aux Coupes mixtes organisées en Afrique du Sud (2010) et au Brésil (2014).

Organisée par le Collège Stanislas de Québec, en partenariat avec l’Union Nationale du Sport Scolaire (UNSS) et l’Agence pour l’Enseignement du Français à l’Etranger (AEFE), la Coupe s’est déroulée du 5 au 12 juin 2015 et dénombrait dix-sept délégations venant de dix pays dont le Canada (cinq équipes), la Chine (une), les Emirats arabes unis (une), l’Espagne (une), les Etats-Unis (quatre), la France (une), l’Italie (une), le Liban (une), la Norvège (une ) et Oman (une). Alexandra, une de nos joueuses, déclare « c’était une expérience digne du rêve : participer à une compétition internationale avec des filles d’écoles françaises du monde entier… »

L’équipe du LFSF était constituée de dix joueuses issues du programme des Activités Extra Scolaires (AES) : Elena Falkow-défenseuse centrale (5e - année scolaire 2014-15), Camilla Faustinelli-milieu de terrain (6e), Naya Fullerton-défenseuse latérale (CM2), Makenna Hohmann-milieu de terrain (6e), Kyra Kushner-défenseuse centrale (5e), Ava Langridgeattaquante droite (CM2), Laurence

« C’était une expérience digne du rêve : participer à une compétition internationale avec des filles d’écoles françaises du monde entier … »

Mach-gardienne (5e), Alexandra Poulhazan-attaquante gauche (5e), Diane Roux-défenseuse centrale (5e), Shannon Watridgeattaquante (5e).


Vision d’ailleurs | Off Campus

FILINFO | AUTOMNE | FALL 2015 028

© Fabian Mach Photography

Avec la participation de joueuses d’Ortega et d’Ashbury, nos effectifs atteignirent la dizaine dont quatre joueuses de niveau club et six débutantes. « Je connaissais à peine le jeu, donc c’était un peu difficile au début. Parfois je voulais abandonner, mais il y avait toujours une voix intérieure qui m’encourageait » confie Camilla. Au cours des mois, un « vrai sentiment d’équipe et de solidarité » s’est développé, révèle Julien Pinol, professeur des écoles en CM2 et entraîneur de football en AES sur Ashbury depuis 2006. « Les filles étaient plus collectives et avaient gagné en intelligence de jeu ; elles ne se disaient plus « il faut absolument que je marque ! » à chaque toucher de ballon. » Le groupe s’est entraîné deux à trois fois par semaine avec Julien et son coentraîneur Pauline Legendre, professeur d’Education physique et sportive et entraîneur en AES sur le campus d’Ortega depuis 2000. Les filles ont énormément travaillé et ont appris petit à petit la solidarité. « Au début, notre équipe était assez fracturée […] car les 5e restaient entre elles et c’était la même chose pour les 6e et les CM2.

Alors, bien sûr, nous avons perdu notre premier match, de préparation, 9-1. Mais après un certain temps, nous nous sommes fait confiance, nous avons accepté de faire des passes, et rien qu’avec ça, nous avons gagné beaucoup plus de matchs ! » raconte Camilla.

« Les filles étaient plus collectives et avaient gagné en intelligence de jeu … » Très vite, l’équipe a connu des succès pendant la saison d’hiver en terminant deuxième au Futsal (foot à l’intérieur) dans la San Francisco Athletic League (SFAL). Au Futsal, les matchs se jouent en 5 contre 5 joueuses ; les filles ont donc été bien préparées pour le format de la Coupe. « Avec le format 7 sur 7 de la Coupe du Monde, il y a plus de spectacle, plus de touches et souvent plus de buts, et en fait c’est plus pédagogique car tout le monde touche le ballon », renchérit Coach Julien.

L’équipe du LFSF faisait partie du groupe A dans le tournoi, dont les épreuves se déroulaient sur les terrains de l’Université de Laval, la plus grande université francophone de l’Amérique du Nord. Mais avant même d’avoir disputé leur premier match, les filles du LFSF ont vu leur groupe se réduire. En Amérique du Nord, le classement benjamine se traduit par « Junior Varsity » et au niveau du collège, il comprend les classes de 6e et de 5e. Mais en France, et donc pour l’UNSS, le classement benjamine est basé non sur les classes, mais sur les dates de naissance, et malheureusement la date de naissance d’une de nos joueuses de 5e dépassait la date limite. Personne ne s’était aperçu du problème et lorsque l’équipe a découvert sur place qu’Elena est trop âgée pour jouer, tout le monde était ébranlé. Au départ, les entraîneurs Pauline et Julien (avec l’accord de notre directrice des AES Marjolaine Deborde et de notre proviseur Philippe Legendre) souhaitaient tout de même faire jouer Elena, malgré la disqualification certaine de l’équipe du LFSF dès lors qu’elle mettrait un pied sur le terrain. suite de l’article sur la page suivante >>


FILINFO | AUTOMNE | FALL 2015

Vision d’ailleurs | Off Campus

029

Elle méritait pourtant de jouer au même titre que le reste des joueuses et le groupe souhaitait rester solidaire. Mais les parents d’Elena ont consulté leur fille et ont décidé ensemble que, malgré leur déception, il était important de permettre à l’équipe de rester dans la compétition. Elena a donc participé à toutes les activités non-compétitives et les visites culturelles, et elle a joué dans les matchs amicaux supplémentaires organisés par Julien et Pauline. Ces derniers ont été impressionnés par la solidarité des autres entraîneurs, notamment ceux de l’Italie, d’Oman et d’Ottawa. Plusieurs écoles participant au tournoi ont eu ce même problème d’âge car elles jouent dans des régions où les classements sont organisés par niveau de classe et non par date de naissance. « On veut toujours que tout le monde joue », précise Coach Pauline. Dans les journées qui ont suivi, notre équipe de neuf a disputé cinq matchs, fière de quatre victoires (8-0 Lycée International de Los Angeles ; 4-0 Lycée Claudel, Ottawa ; 2-0 Lycée Français de Bilbao ; 1-0 Lycée Verdun/ Collège Protestant Français, Beyrouth) et une défaite (1-2 Lycée Français de Chicago). Le matin du 10 juin, la page Facebook du LFSF annoncait à 11h31, « Notre équipe de foot féminin est à présent classée deuxième dans son groupe. Elles ont battu Los Angeles 8-0[,] mais ont perdu contre Chicago. Des matchs importants contre Dubaï et Stan Montréal décideront cet aprèsmidi quelles équipes disputeront la demi-finale de demain. » Et puis, à 15h29, une mise à jour : « Un match nul contre Dubai (1-1) et une défaite contre Stanislas Montréal (1-0), malgré un magnifique match avec une seule erreur défensive […], ces résultats ont coûté à notre équipe sa place en demi-finale. Beyrouth repasse devant nous avec Stanislas. Chicago finit troisième et San Francisco quatrième du groupe. » Dans une demi-finale, Stanislas Montréal a

battu Beyrouth, mais a ensuite perdu le match final contre l’équipe de la Cité scolaire François Villon de Paris devant cinq cents spectateurs au Stade Télus de Laval. Julien et Pauline ont écrit sur le blog de l’équipe : Les deux derniers matchs étaient très frustrants car nous aurions pu accéder à la demi-finale avec un seul but ! Toutes les équipes pensaient que nous allions terminer deuxième du groupe comme nous le méritons, mais ça c’est la « magie » ou la tragédie dans ce cas-ci du sport. […] Nous nous souviendrons du pénalty de Camilla, ses larmes et les nôtres quand elle a marqué le but, et l’amitié de l’équipe. Nous sommes partis en tant qu’équipe, nous revenons en tant que famille. Ces sentiments ont été partagés par les filles. Ava raconte : « Nous avons passé un moment incroyable car nous aimons toutes le football et nous avons pu nous rapprocher. Nous avons joué des matchs difficiles, mais nous avons joué de notre mieux. » Pour plusieurs filles, assister au match officiel BrésilCorée du Sud (2-0) de la Coupe du monde FIFA fut également un des grands moments du voyage. « C’était vraiment cool de voir un match de la Coupe du monde à Montréal. Ce fut le point culminant pour moi ! Je joue au foot en club depuis l’âge de huit ans et ce fut une expérience de football unique, » ajoute Shannon, qui était une des meilleures buteuses du tournoi avec 10 buts. Diane se rappele aussi d’un de ses meilleurs moments : « Kyra et moi avons eu le privilège d’accompagner l’équipe de Laval sur le terrain en leur tenant la main ! » Les filles ont aussi profité de la ville et de la région québécoise à travers des visites culturelles au Vieux Québec et au Château Frontenac, au Musée de la Civilisation, aux Chutes de Montmorency et au Canyon SainteAnne. De plus, notre équipe a été

« Je joue au foot en club depuis l’âge de huit ans et ce fut une expérience de football unique. » © Fabian Mach Photography

« Nos entraîneurs AES ont un très bon niveau et nous cherchons sans cesse à aménager et renforcer le sport scolaire. »


Vision d’ailleurs | Off Campus

FILINFO | AUTOMNE | FALL 2015 030

parrainée par une classe de CP pendant leur visite au Collège Stanislas Québec et ont été accompagnées sur le campus universitaire par les joueuses du Rouge et Or de Laval, championnes du Canada en 2014. Quoique le programme des matchs, visites culturelles et échanges ait été chargé, il était organisé et équilibré. « Le logement universitaire était propre et pratique, la nourriture de la cafétéria était délicieuse, et nous étions à cinq ou dix minutes à pied des locaux de compétition, qui étaient incroyablement parfaits », décrit Julien. C’était « formidable d’être loin de la maison et de vivre dans un dortoir […] d’être dans un autre pays à jouer au football avec des filles du monde entier [qui] parlaient la même langue! », complète Shannon. Les familles ont dû payer les frais de voyage qui se montaient à 1400 $ par élève, un prix réduit grâce à l’aide de l’établissement, des AES et des sponsors. Pauline et Julien affirment que le LFSF est un grand supporteur de tels voyages. « Philippe Legendre et Marjolaine Deborde soutiennent beaucoup ces types de voyages scolaires internationaux », commente Pauline. « Ces opportunités sont

rares, mais elles aident les élèves, les valorisent. » « Nos entraîneurs AES ont un très bon niveau et nous cherchons sans cesse à aménager et renforcer le sport scolaire du LFSF. Le bus scolaire, par exemple, est un énorme avantage pour le transport des équipes depuis leur campus. Au coût de moins de 950$ pour deux entraînements hebdomadaires, [le programme niveau club] revient à moins de la moitié des clubs de San Francisco dont les prix tournent autour de 2000$ », complète Julien. « Je ne pourrai jamais oublier cette expérience, le voyage à Québec, et les amies que je me suis faites. Je n’ai qu’une seule demande, est-ce que nous pourrions le faire à nouveau ?! » demande Makenna. Avec plus de cent trente joueurs de foot AES sur Ashbury, 35 joueurs sur Sausalito, et un taux d’inscription aux AES qui dépasse les 50% sur Ortega, ce serait entièrement possible. Et il ne faudrait peut-être pas attendre la prochaine Coupe du monde pour une autre réussite, car Pauline espère emmener pour la première fois deux équipes d’Ortega (douze élèves au total) aux prochains Jeux Internationaux de la Jeunesse (JIJ) en 2016 au Lycée Français de Singapour. Un tournoi de rugby mixte

à Casablanca pour les CM1, CM2 et 6e est aussi en projet pour 2016.

« Je ne pourrai jamais oublier cette expérience, le voyage à Québec, et les amies que je me suis faites. » Le sport « travaille des compétences fondamentales motrices et sociales mais aussi des valeurs humaines et le sens du partage. Des émotions fortes et uniques sont vécues en dehors du cadre scolaire. C’est la même chose qu’on découvre lors des sorties, comme à San Diego avec les CM2. On crée une identité d’équipe, la force de se battre pour ses partenaires dans les échecs, aussi bien que les succès, » confirme Julien. Avec cette Coupe du monde scolaire « nos espoirs ont été plus qu’atteints. »


FILINFO | AUTOMNE | FALL 2015

Vision d’ailleurs | Off Campus

031

go team LFSF!

Team LFSF at Women’s World Cup for Schools, June 2015 in Québec By Hallie Cavallo, parent ASHBURY “Our LFSF team is currently undefeated as they advance to the next stage of the World Cup,” announced the Lycée Français de San Francisco Facebook page last June 8th. In response, encouraging comments cropped up: “Gooo Lycée! Allez les filles! Go girls!” Although they had only been training since early 2015, the LFSF team was very successful in Québec—the venue for the first Women’s World Cup for Schools (Junior Varsity), just a few hours away from Moncton Stadium in Montreal, where the seventh FIFA Women’s World Cup was being played. This was the first Women’s World Cup for Schools, following the coed School Cups held in South Africa (2010) and Brazil (2014). Organized by Québec’s Collège Stanislas, in partnership with France’s National

Union of School Sports (UNSS) and the Agency for French Teaching Abroad (AEFE), the Cup took place June 5 to 12, and included 17 delegations from ten countries: Canada (five teams), China (one), United Arab Emirates (one), Spain (one), United States (four), France (one), Italy (one), Lebanon (one), Norway (one) and Oman (one). Alexandra, one of our players, declared that “it was the experience of a lifetime to compete in the international competition with other girls from different French schools from around the world.”

The LFSF team included ten players from our Extracurricular Activities Program (AES): Elena Falkow/center back (seventh grade during the 2014–15 school year), Camilla Faustinelli/center mid-fielder (sixth), Naya Fullerton/ center back (fifth), Makenna Hohmann/center mid-fielder (sixth), Kyra Kushner/center back

“It was the experience of a lifetime to compete in the international competition with other girls from different French schools from around the world.”

(seventh), Ava Langridge/right forward (fifth), Laurence Mach/ goalkeeper (seventh), Alexandra Poulhazan/left forward (seventh), Diane Roux/center back (seventh) and Shannon Watridge/center forward (seventh).


Vision d’ailleurs | Off Campus

FILINFO | AUTOMNE | FALL 2015 032

Our roster grew to ten with the participation of Ortega and Ashbury students: four club players and six beginners. Camilla shared that, “I barely knew how to play, so it was kind of hard at first. There were times I wanted to give up, but there was always a little voice telling me to go for it.” Over the course of a few months, a “real feeling of being a team and being a community” developed, according to Julien Pinol, Ashbury fifth-grade teacher and AES coach since 2006. “The girls were more collaborative and had gained an understanding of the game; it was obvious that they weren’t thinking ‘I absolutely have to score!’ each time one of them got the ball.” The team practiced two or three times each week with Julien and his co-coach, Pauline Legendre, Ortega physical education teacher and AES coach since 2000. The girls worked hard and had to create their own solidarity. “At the beginning our team was pretty separated,” added Camilla, “because…the seventh graders [only] talked to each other, and same thing for sixth and fifth. So, of course, without trust, we lost our first

[scrimmage] 9 to 1. But after some time we trusted each other—passed the ball—and just by doing that we won a lot of games.”

“ But after some time we trusted each other—passed the ball—and just by doing that we won a lot of games. ” The team built on its success in the winter season, finishing second in the futsal (indoor soccer) competition with the San Francisco Athletic League. Since futsal is played by teams of five, the girls were well prepared for the seven-on-seven Cup format. “With seven against seven, there is more of a show, more ball contact, and often more goals, and actually it’s more educational because everybody gets the ball,” declared Coach Pinol. The LFSF team was part of Group A in the World Cup tournament, which was held on the fields of the Université

de Laval, the largest French-language university in North America. But even before they played their first game, the LFSF girls saw their number diminish. In North America, the “benjamine” division translates to “Junior Varsity” and at the middle school level, it includes sixth and seventh grades. But in France, and therefore for UNSS tournaments, the “benjamine” division is not based on grade, but birth year and, unfortunately, the birthday of one of our players did not meet the cut-off date. No one noticed the problem, so when the team found out in Québec that Elena was too old to play, everybody was shaken. At first, coaches Pauline and Julien (with the agreement of our AES Director Marjolaine Deborde and our Headmaster Philip Legendre) still wanted to have Elena play, despite certain disqualification of the LFSF team as soon as she set foot on the field. Still she deserved to play just as much as the other girls, and the team wanted to remain united. Elena’s parents consulted with their daughter and they decided together that despite their disappointment, it was important article continues on following page >>


FILINFO | AUTOMNE | FALL 2015

Vision d’ailleurs | Off Campus

033

to allow the team to stay in the competition. Elena did participate in all non-competitive activities and cultural outings, and she played in additional friendly matches organized by Julien and Pauline. The LFSF trainers were impressed by the solidarity of other coaches, especially those from Italy, Oman and Ottawa. Several schools at the tournament experienced this age problem, because they too play in regions where divisions are set by grade instead of by birthdate. “You always want everyone to play,” commented Coach Pauline.

Then, at 3:29pm, we got an update: “A draw against Dubai (1-1) and a loss to Stanislas Montreal (1-0), despite a magnificent match with only one defensive mistake, cost our team its place in the semi-final. Beirut moves up in the rankings with Stanislas. Chicago finished third and San Francisco fourth in the group.” In the semi-final match, Stanislas Montreal beat Beirut, then lost in the finals against the Parisian team from Cité Scolaire Francois Villon, in front of 500 spectators at Laval’s Télus Stadium.

In the days that followed, our team of nine played five games, earning four wins (8-0 against Lycée International de Los Angeles; 4-0 against Lycée Claudel, Ottawa; 2-0 against Lycée Français de Bilbao; and 1-0 against Lycée Verdun / Collège Protestant Français, Beirut) and one loss (1-2 against Lycée Français de Chicago). On the morning of June 10th, at 11:31am, the LFSF Facebook page announced, “Our LFSF girls’ soccer team is currently ranked 2nd in their group. They beat Los Angeles 8-0, but lost against Chicago 2-1. Important matches with Dubai and Stan Montreal this afternoon will decide which top two teams will qualify for the semi-final tomorrow.”

Pauline and Julien wrote on the team’s blog: The last [two] games were very frustrating because we could have [had] access to the playoff [with one] goal! All [the] teams were thinking we would finish 2nd [in] our group as we deserved, but this is the “magic” or the tragedy in this case of the sport. […] We will remember the most Camilla’s penalty, her and our tears when she scored and the friendship in the team. We left as a team; we are coming back as a family.

“We had an amazing time when we went because we all love soccer and were able to get to know each other better. We played against many difficult teams, but we played our best. ” The girls echoed these sentiments. Ava noted, “We had an amazing time when we went because we all love soccer and were able to get to know each other better. We played against many difficult teams, but we played our best.” For many girls, attending the official Brazil-South Korea (2-0) FIFA World Cup match was one of the highlights of the trip. “It was really cool to see a World Cup game in Montreal. That was the highlight for me! I’ve been playing competitive soccer since I was eight years old and this was such a unique soccer experience,” added Shannon, who was one of the top scorers of the tournament with ten goals. Diane also recalled one of her favorite moments, when “myself and Kyra had the privilege to be able to walk the Laval team onto the field holding their hand[s].”


Vision d’ailleurs | Off Campus

FILINFO | AUTOMNE | FALL 2015 034

© Fabian Mach Photography

The girls also took advantage of their stay in the city and the Québec region through outings to Old Québec and Château Frontenac, the Museum of Civilization, Montmorency Falls and Canyon Sainte-Anne. Our team was also hosted by a 1st grade class during their visit to Québec’s Collège Stanislas and were accompanied on the university campus by the 2014 Canadian champions of the Laval Red and Gold. Although the schedule of games, cultural outings and exchanges was full, it was well organized and balanced. “The university accommodation was clean and convenient, the cafeteria food was delicious, and we were a five- or tenminute walk from the playing fields, which were unbelievably perfect,” confirmed Julien. “It was a great experience being away from home and living in a dorm. It was exciting to be in another country playing soccer with girls from around the world, yet everybody spoke the same language!” added Shannon. Families had to pay for travel expenses, which amounted to $1,400 per student, a price that was reduced by contributions from the LSFF, the AES program and sponsors. Pauline

and Julien affirmed that the LFSF is a big fan of such trips. “Philippe Legendre and Marjolaine Deborde are very supportive of these types of international school trips,” said Pauline. “These opportunities are rare, but they help students, they build self-esteem. Our AES coaching level is very good and we are continuing to grow and strengthen LFSF school sports. The school bus, for example, is a huge advantage for transporting teams from their campus to practice. At a cost of less than $950 for two weekly practices, [the club level program] costs less than half of the roughly $2,000 price tag of San Francisco club teams.”

“ But after some time we trusted each other—passed the ball—and just by doing that we won a lot of games. ” “I will never forget this experience, the trip to Québec, and the friends I made. I have only one request: can we do it again?!” asked Makenna. With more than 130 AES soccer players at Ashbury, 35 players

in Sausalito and AES enrollment exceeding 50% at Ortega, such a trip is entirely possible. And we may not have to wait until the next World Cup for more opportunities, as Pauline hopes to bring not one, but two Ortega teams (12 students total) to the next International Youth Games (JIJ), in 2016 at the Lycée Français de Singapore. A co-ed rugby tournament in Casablanca for fourth, fifth and sixth graders is also in the works for 2016.

“ With this School World Cup, our hopes were ore than met. ” Sports “hone fundamental physical and social skills: human values, shared feelings, important moments happen outside the regular instructional setting. We undergo a similar experience during field trips—like to San Diego with the fifth graders. We create a team identity and the strength to fight for our partners, in failure and in success,” declared Julien. With this School World Cup, “our hopes were more than met.”


FILINFO | AUTOMNE | FALL 2015

Vision d’ailleurs | Off Campus

035

LFSF et sport

Jeux Internationaux de la Jeunesse : un rendez-vous incontournable pour le LFSF Par Marjolaine Deborde, Directrice des activités extra-scolaires « SAN FRANCISCOOOOO ! » Le nom de notre délégation retentit dans le centre d’hébergement des JIJ qui se trouve dans le centre de la petite ville de montagne d’Autrans. Les professeurs d’EPS accompagnateurs des délégations marocaines, belges et de Dubaï nous accueillent les bras ouverts. Il est vrai que le LFSF se sent un peu chez lui dans cet évènement sportif et culturel international. Et pour cause, cela fait trois années que ses équipes de 2ndes portent fièrement les couleurs des Etats Unis.Trois années de souvenirs, de partages culturels, d’efforts, d’activités sportives originales, d’abord au Maroc, puis en

bord de mer à Narbonne et enfin en pleine montagne, à Autrans, en Juin dernier. Chaque édition, la formule reste inchangée et fonctionne: 300 élèves, 5 continents représentés, 4 jours d’épreuves sportives originales en équipe, des challenges et des soirées culturelles pour découvrir le pays d’accueil (ses sportifs, ses spécialités) et les autres pays participants, et surtout, une énorme solidarité et une profonde convivialité. Tous les élèves qui ont eu la chance de participer à cet évènement sont revenus à chaque fois avec des pépites dans les yeux et le cœur plein, forts de succès collectifs et individuels, et surtout, avec de nouveaux amis, à inscrire dans leurs carnets d’adresse. Pour cette édition, encouragée par notre proviseur, notre équipe termine 23ème sur 51 équipes, avec de belles fiertés sportives en biathlon (5ème au général) ou en VTT et course tout terrain (100% des points).

« Encouragée par notre proviseur, notre équipe termine 23ème sur 51 équipes avec de belles fiertés sportives en biathlon (5ème au général) ou en VTT et course tout terrain (100% des points). »


Vision d’ailleurs | Off Campus

FILINFO | AUTOMNE | FALL 2015 036

World Youth Games: A Must for LFSF By Marjolaine Deborde, Director of Extra-Curricular Activities “SAN FRANCISCOOOOO!” Our delegation’s name rings out in the World Youth Games’ accommodation center, located in Autrans, a small mountain village in southeastern France.

LIENS | LINKS: unss.org jeuxinternationauxjeunesse.org LFSF Film presented on the first night to all the delegations :

The PE teachers accompanying the Belgian, Moroccan and Dubai delegations welcome us with open arms. LFSF feels at home in this international cultural and athletic event, as it is the third year our teams of tenth graders have proudly represented the United States. We have three years of memories of cultural exchanges, physical efforts and creative athletic activities—first in Morocco, then seaside in Narbonne and finally in the mountains at Autrans, last June.

The format stays the same: 300 students representing five continents, in four days of original team activities; cultural challenges; evenings to discover the host countr, its athletes and specialties; and meet other participants, all in an atmosphere of solidarity and friendliness. We are fans, and every year we leave with starry eyes and hearts, collective and individual successes and new friends in our address books. Encouraged by our Head of School, our team finished 23rd out of 51, with much to be proud of in the biathlon (fifth place overall), and in the ATV and off-the-road race (100% of points).


FILINFO | AUTOMNE | FALL 2015

037

Vision d’ailleurs | Off Campus

Nous sommes impatients de vivre une nouvelle aventure internationale, à Singapour pour les JIJ. Une nouvelle fois la culture, l’education, l’amitié et le plaisir seront associés à deux intérêts partagés par tous les participants: les sports et la langue française. UN GRAND MERCI POUR VOTRE SOUTIEN : https://forms.lelycee.org/ aesdonation

Une aventure en Normandie Par Wladymir Paiva, assistant AES William Desmole, professeur d'EPS, ORTEGA En avril dernier, un groupe chanceux et méritant de huit judokas et deux jeunes arbitres a vécu l’aventure unique d’une participation au Championnat de France UNSS de judo, à Honfleur. Ce voyage, une première dans l’histoire du judo au LFSF, fut l’expérience d’une vie pour les participants, et il leur a laissé de superbes souvenirs et des leçons apprises dans un environnement français authentique. En compétition avec les meilleurs apprentis judokas de France, nos élèves ont eu l’occasion d’observer des techniques de judo de haut niveau, de partager et communiquer avec les autres athlètes et de développer leurs propres facultés. L’UNSS (l’organisateur, l’Union Nationale du Sport Scolaire) a garanti un championnat bien organisé, éducatif, amusant, et multiculturel, où les participants se sont affrontés, ont échangé idées et opinions, applaudi, partagé des repas et fous rires, et

représenté leurs équipes avec fierté. Une soirée de judo pour la sensibilisation aux handicaps, organisée dans un collège, a rappelé que nous pouvons tous faire du sport, quelles que soient nos limitations ; c’était un moment important, apprécié par tous les athlètes. Le programme comportait également divers évènements culturels, dont des visites d’endroits iconiques tels que la cathédrale de Rouen, les villes de Cabourg et Deauville, et les majestueuses falaises d’Étretat, représentées par de nombreux peintres impressionnistes, dont Monet. Nous avons été très bien reçus. Tout le monde était curieux et heureux de rencontrer l’équipe San Franciscaine ! Un jeu de baseball organisé avec des élèves locaux et des entraînements de judo dans différents dojos de la côte normande ont garanti des évènements sportifs de qualité et de la sociabilité avec des athlètes français. Les élèves ont également profité d’une soirée à la mairie de Honfleur, organisée par le maire en reconnaissance des délégations internationales ; à cette occasion, notre groupe a profité de boissons et snacks

typiques, reçu un cadeau du maire, et rencontré des athlètes en provenance de la Réunion, de Haïti et de la Guyane française.

« … nos éléves ont eu l’occasion d’observer des techniques de judo de haut niveau, de partager et commiquer avec d’autres … » Tout le long du voyage, les athlètes ont pu apprécier la gastronomie et l’histoire locales, jusqu’au dernier soir à Paris. Les voyages comme celui-ci illustrent l’engagement du LFSF à donner à ses élèves une expérience internationale et saine dans les domaines de l’éducation et du sport. Alors que les programmes AES et athlétiques se développent au Lycée, ainsi le font les opportunités pour ceux qui choisissent de s’y engager et d’y participer. Nous sommes là pour leur enseigner la confiance en soi, la tolérance, et à se forger un caractère à travers le sport.


FILINFO | AUTOMNE | FALL 2015 038

Vision d’ailleurs | Off Campus

We’re looking forward to the next international adventure, be it in Singapore for the Youth International Games 2016 where culture, education, friendship, and fun come together with two common interests: sports and French language. SPONSOR and SUPPORT US https://forms.lelycee.org/ aesdonation

An Adventure in Normandy By Wladymir Paiva, AES assistant and William Desmoles, PE teacher, ORTEGA Back in April this year, a fortunate and deserving group of eight Judokas and two young referees had the exclusive experience of participating in the Championnat de France UNSS de Judo, in Honfleur. A first in the Judo history of the LFSF, this trip proved to be a once in a life-time experience for all participants, filled with great memories and lessons learned in a genuine French environment. Competing side by side with the best scholastic Judokas in France, our students had the opportunity to witness a high level of Judo skills and techniques, while interacting with other athletes and becoming more aware of their own capabilities. The UNSS (Union National du Sport Scolaire) guaranteed a well-organized, educative, fun, and multi-cultural championship, where participants compete hard, exchanged opinions and ideas, cheered, shared

meals and laughs, and represented their teams with pride. A “Handicap Awareness” judo evening at a middle school brought attention to the fact that all of us can practice sports, no matter our limitations, and it was a moment of great significance cherished by all of the athletes. A variety of cultural events was also part of the week program, including visits to iconic places such as the Cathedral in Rouen, the cities of Cabourg, Deauville, and the majestic cliffs of Étretat, painted by many impressionist artists such as Monet. We were very well received. Everybody was curious and happy about our team from San Francisco! A baseball game organized with local students and several Judo practices in different dojos along the coast of Normandy guaranteed quality sports and social time with French local athletes. They also enjoyed an evening reception at the City Hall of Honfleur, hosted by the mayor in recognition of all the international delegations. An occasion in which our group savored local snacks and drinks, were given a

gift by the mayor, and met with athletes from Reunion Island, Haiti, and French Guyana.

“ We were very well received. Everybody was curious and happy about our team from San Francisco! ” Throughout the trip, our athletes enjoyed local gastronomy and history until the last night out in Paris. Trips like this highlight the LFSF’s commitment to providing a wholesome and worldly experience to its students in the realm of education and sports. As the AES and Athletic programs at the Lycée grow, so do the opportunities for those who choose to commit and participate. We’re here to help them develop a sense of self, inclusion, and build character through physical activity.


FILINFO | AUTOMNE | FALL 2015

College Counseling | Orientation

039

National College Board Report of SAT Scores for College Bound Seniors 2015 MEAN SAT SCORES by Geography

TOTAL Critical Reading Math Writing National Mean 1480 490 510 480 California Mean 1498 496 514 488 LFSF (2015) 1903 642 620 641

MEAN NATIONAL SCORES by Type of School

Type of School National Public California Public National Independent California Independent LFSF (2015)

TOTAL Critical Reading 1474 491 1489 492 1662 536 1773 585 1903 642

Math 503 508 545 598 620

Writing 480 489 545 590 641

Source: https://professionals.collegeboard.com/testing/sat-reasoning/scores/averages)

How LFSF students’ SAT scores compare from year to year TOTAL SCORES CRITICAL READING MATH SCORES WRITING SCORES SCORES Class lowest MEAN highest lowest MEAN highest lowest MEAN highest lowest MEAN highest 2015 1340 1903 2330 420 642 800 440 620 800 480 641 780 2014 1350 1862 2160 410 616 800 500 627 770 440 619 760 2013 1410 1967 2380 440 654 800 460 648 790 450 665 790


FILINFO | AUTOMNE | FALL 2015 040

Admis (19.5%)

AB (31.7%)

TB (19.5%)

B (29.3%)

Admis (10%)

AB (40%)

100% de reçus

TB (20%)

B (30%)

En ES, 100% d’admis (20 candidats)

(41 candidats)

TB 19,5% (8/41)

Admis (14.3%)

AB (71.4%)

AB 31,7% (13/41)

Admis 19,5% (8/41)

Résultats du brevet 2015 Admis (8.6%)

TB (32.8%)

AB (20%)

B (26.7%)

En S, 100% d’admis (15 candidats)

B 14,3% AB 71,4% Admis 14,3%

Très Bien Bien Assez Bien Admis

TB (26.7%)

Admis (26.7%)

En L, 100% d’admis (14 candidats)

TB 20,0% B 30,0% AB 40,0% Admis 10,0%

B 29,3% (12/41)

B (14.3%)

TB 26,7% B 26,7% AB 20,0% Admis 26,7%

Highest Honors High Honors Honors Admitted

100% de reçus (58 candidats) TB 32,8% (19/58) B 31% (18/58)

AB 25,9% (15/58)

AB (25.9%)

Admis 8,6% (5/58) B (31%)

Informations supplémentaire à propos de la Classe de 2015

Additional statistics about the Class of 2015

- Nombres d’élèves: 41 élèves - 17 hommes, 24 femmes - 7 langues parlées - 9 nationalités représentées

- Class size: 41 students - 17 males, 26 females - 7 languages spoken - 9 nationalities represented

College Counseling | Orientation

Résultats du BAC | BAC Results


FILINFO | AUTOMNE | FALL 2015

041

College Counseling | Orientation

CLASS of 2015: Where are they going?

MATRICULATIONS BY GEOGRAPHY (Numbers in parentheses indicate the number of students attending that institution.)

USA 22 Students – 54% PRIVATE: Babson College Boston College Boston University George Washington University University of Miami School of the Art Institute of Chicago Stanford University University of Notre Dame PUBLIC: California State University (CSU): Cal Poly, Pomona – Hospitality Cal Poly, San Luis Obispo - Business CSU Long Beach - Film CSU Los Angeles – Fashion Merchandising United States Air Force Academy University of California (UC): UC Berkeley (2) UC Davis UCLA UC San Diego (4) University of Washington

CANADA 5 students – 12% QUEBEC: Concordia University McGill University (3) Universite de Montreal

MULTINATIONAL 1 student – 2%

University College London – Dual Degree Program with Paris I: Pantheon Sorbonne

GAP YEAR 2 students – 5% Gap Year -> Employment -> College Gap Year -> McGill University

FRANCE 12 students – 29%

PREPA: Lycee de Kerichen, MPSI Lycee Louis Le Grand, MPSI Lycee Naval (Brest), Scientifique Lycee Saliege ARTS: Ecole Axe Sud Ecole Emile Cohl Ecole Nationale Superieure d’Architecture de Paris-Malaquais Universite Paris I – PantheonSorbonne (2) BUSINESS: IESEG UNIVERSITE: Universite Bordeaux (Communication) Universite Catholique de Lille (ESPOL) Universite de Nice – Sophia Antipolis (Scientifique)



FILINFO | AUTOMNE | FALL 2015

Anciens élèves | AlumniOn Campus

043

Profils d'anciens élèves Par Nathalie Hautavoine, Relations Anciens Elèves

Zola Johnson Promo 2014 Zola étudie actuellement l’industrie de la musique et fait partie du Bruce Hornsby Program (écriture de chansons, performance artistique, et ensembles) à l’Université de Miami, en Floride. Vous pouvez écouter ses chansons sur https://soundcloud.com/zolaaa Après le LFSF, qu’est-ce qui vous a poussée à étudier l’industrie de la musique, l’écriture de chansons et la performance artitisque ? J’ai décidé d’étudier la musique suite à un programme de musique que j’ai suivi l’été avant la terminale. Je voulais d’abord étudier les sciences environnementales ou quelque chose de plus général mais, après cet été, je me suis dit : pourquoi ne pas étudier quelque chose qui me passionne, à la fois un passe-temps et une carrière potentielle !

« En ce moment, je poursuis un diplôme d’industrie musicale (music business) et je vais poursuivre un second diplôme de marketing. » Parlez-nous de vos antécédents musicaux. J’ai commencé les cours de guitare à huit ans, puis j’ai commencé à chanter pour m’amuser. J’ai écrit mes premières chansons au lycée. Je n’ai jamais pris de cours de chant avant la terminale,

pour m’aider avec mes auditions pour l’université. La musique m’a toujours servi d’échappatoire, que je l’écoute ou que je la joue. C’est ma façon de décompresser. Maintenant que je suis parolière, je vois que j’écoute beaucoup plus les paroles des chansons. C’est presque comme lire un livre ou voir un film. Depuis quand vous produisez-vous sur scène et où le faites vous ? J’ai commencé en première, surtout à San Francisco : Amelie Wine Bar, Revolution Cafe, Blush Wine Bar, et Sweetwater Cafe (à Mill Valley). Je me suis aussi produite sur scène lors du Gala du LFSF et pour la levée de fonds de mon année de terminale.

Alumni Profiles By Nathalie Hautavoine, Alumni Relations

Zola Johnson Class of 2014 Zola Johnson (2014) is currently studying music business as part of the Bruce Hornsby Creative American Music Program, which includes songwriting and performance and ensemble, at University of Miami, Florida. You can listen to her songs on https://soundcloud.com/zolaaa.

d’autres

After LFSF what made you choose to study music?

J’ai commencé à collaborer avec d’autres artistes à la fac. La Frost School of Music de l’Université de Miami a les auteurs-compositeurs les plus créatifs que j’ai rencontrés. Faire partie du Bruce Hornsby Program est incroyable. Je n’ai pas l’impression de rivaliser avec mes camarades, nous nous soutenons et voulons faire de la musique ensemble.

I decided to study music after a music summer program before my senior year of high school. I was originally going to major in environmental sciences or something more broad, but after that summer I realized, why not major in something that I am passionate about and is a hobby and a possible career in one?

Vous voyez-vous faire carrière dans la musique ?

“Music has always been an escape for me whether I'm listening to it or playing it.”

Collaborez-vous artistes ?

avec

Oui ! En ce moment je poursuis un diplôme d’industrie musicale (music business) et je vais poursuivre un second diplôme de marketing. Je dirige la partie réseaux sociaux d’une série de concerts sur campus appelée la Veranda. Une semaine sur deux, nous avons un groupe vedette qui joue sur le campus, et notre but est d’exposer les musiciens de Frost au reste de l’école. Après l’université, j’espère travailler dans des évènements live et des festivals musicaux. Rendez-vous dans 10 ans…

Tell us about your musical background. I started taking guitar lessons when I was eight and then started singing for fun. I started writing my own songs through high school. I never took any vocal lessons until my senior year, to help me through my college auditions. Music has always been an escape for me whether I’m listening to it or playing it. It’s my way to relax after a long day. I realize now, being a songwriter,


school. After college I hope to work in live events and music festivals.

Quel impact le LFSF a t-il eu sur votre carrière professionnelle ?

Rendez-vous in 10 years…

Le LFSF m’a guidé dans ma vision du monde, m’a donné confiance en moi pour suivre ma voie. Mes camarades de classe ont aussi joué un grand rôle, nous sommes toujours très proches même si éparpillés dans le monde entier.

Jesse Hudson Promo 1998 Jesse Hudson promo’ 98, fait partie du groupe de rock indépendant SOCIAL STUDIES basé à San Francisco. Leur nouvel album Wake vient de sortir. that when I listen to music I really pay attention to the lyrics. It’s almost like reading a book or watching a movie. How long have you been performing and where? I started performing my junior year of high school. Most of the places are in San Francisco: Amelie Wine Bar, Revolution Cafe, Blush Wine Bar, Sweetwater Cafe in Mill Valley. I also performed at the LFSF Gala and my senior fundraiser. Do you collaborate with other artists? I started collaborating with other artists once I got to college. The Frost School of Music at the University of Miami is full of the most creative songwriters I have ever met. Being part of the Bruce Hornsby Program is truly amazing. I don’t feel like I’m competing against my peers, everyone supports each other and we all want to make music together. Do you see yourself following a career in music? I do! Right now I am a music business major and I will be minoring in marketing. I am head of social media for an on-campus concert series called the Veranda. Every two weeks we have a headliner who will perform on campus. Our goal is to expose our Frost musicians to the rest of the

Qu’avez-vous fait après le bac au LFSF ? J’ai commencé mes études supérieures à UC Berkeley sans vraiment savoir ce que je voulais faire. Le lycée avait éveillé ma curiosité intellectuelle, j’adorais mes profs et mes cours mais je ne me sentais pas prêt pour la fac. Je termine actuellement ma licence en Sciences Politiques à CAL. J’ai toujours su que la musique était ma passion c’est pourquoi j’ai suivi mon cœur en jouant dans la baie jusqu’à ce que je rejoigne le groupe Social Studies en 2009. Depuis, nous écrivons et enregistrons nos chansons et faisons aussi des tournées. Mon père m’a tout appris, à jouer de la guitare et à chanter. Je faisais aussi parti d’un groupe au LFSF. A travers la musique, je peux m’exprimer et j’espère avoir un impact. Parlez-nous de Social Studies ? Le groupe a maintenant 6 ans et nous jouons partout aux USA ( notamment au CMJ à New York et SXSW à Austin). Nous avons aussi joué à Outside Land ici à San Francisco. Notre dernier album Wake vient de sortir et je pense que c’est notre meilleur cru. Tout a été enregistré en live, dans la même pièce, afin d’obtenir un son « Live ». Le fait de ne pas enregistrer en studio sans pouvoir modifier les imperfections nous a un peu inquiété au départ mais nous sommes ravis de résultat. Vous pouvez trouver l’album Wake sur iTunes & Spotify ou chez votre disquaire préféré.

Quel conseil pouvez-vous donner aux élèves du LFSF aujourd’hui ? C’est un peu facile de dire « Suivez votre passion », mais je pense que l’on devrait avoir une idée claire de ce que nos choix de vie et décisions peuvent entraîner. Je dirais donc : N’ayez pas peur de suivre vos rêves tout en restant à l’écoute de ceux qui peuvent vous conseiller sur ce qui vous attend dans la vraie vie. Informez-vous, travaillez dur et ayez confiance en vous.

Jesse Hudson Class of 1998 Jesse Hudson’ 98, is a member of the Indie Rock music group SOCIAL STUDIES headquartered in San Francisco. A new album Wake has just been released. What did you do after graduating from LFSF ? I started at UC Berkeley without a clear idea of what I wanted to do with my education. I had strong intellectual curiosity and loved my classes and professors, all things nurtured at LFSF, but personally I did not feel ready for college. I am currently back at Cal to finish my BA in Political Science. I knew music was my passion, and that’s what I left to do until I joined Social Studies in 2009. We’ve been writing, recording and touring ever since!

Anciens élèves | AlumniOn Cam

FILINFO | AUTOMNE | FALL 2015 044


FILINFO | AUTOMNE | FALL 2015

Anciens élèves | AlumniOn Campus

045

What’s the most important advice you can give to LFSF students today?

photo © Richard Hart

My father taught me guitar and singing, I learned it all from him. I actually had a band at LFSF. It is my passion and I’ve never given it a second thought. Music is what allows to me express myself, and hopefully to make a difference.

It’s an easy trope to say “follow your passion”, but I believe one should get a clear idea of what your life choices and decisions entail. I would say: Don’t be afraid to follow your dreams, but be proactive about reaching out to those that can give you real-life advice, inform yourself. Then you can have a better idea about what lies ahead. After that, just work hard everyday and grab opportunities when they come your way with confidence.

Tell us the story about you and Social Studies ? Do you tour ? We’ve been a band over 6 years and have toured all over the US, playing CMJ in NYC and SXSW in Austin, TX multiple times. We’ve also played Festivals like Outside Lands right here in SF! Our latest album Wake just came out, and I think it’s our best work to date. We decided to record everything live, in the same room, to try and capture our “live” sound in an album setting. It was a little scary at first not to rely on studio magic to fix all the little imperfections but we’re thrilled with the result. You can find Wake on all digital platforms (iTunes, Spotify...) as well as on Vinyl at your favorite record store. Did LFSF play any role in your vocational direction ? I would say that LFSF played a big role in shaping my worldview and in giving me the confidence and drive to follow my passion. I’m also most grateful for my friends that I’m still very close to! We’re spread out all over the world but the bond is incredibly strong to this day still.

Renault, une de mes enseignantes de maternelle. Mais c’est vers mes onze ans, quand un autre élève du LFSF, Alistair Wilson, m’a montré son 33 tours « Somewhere in time » des Iron Maiden que je suis devenu un vrai fan de ce genre de musique. Ironiquement, Alistair ne l’aimait pas et avait acheté le disque parce qu’il aimait l’illustration de la couverture. Quand avez-vous commencé le groupe ? J’ai commencé l’enregistrement de Botanist en automne 2009. Depuis, j’ai fait six albums complets et à peu près le même nombre de EP (albums courts). Lotus Thief a démarré en 2011. Le projet a commencé comme un dérivé de Botanist, avec juste une chanson. Nous avons désormais un groupe complet prêt à partir en tournée. Avez-vous vendu beaucoup d’albums ?

Roberto Martinelli Promo 1991 Roberto Martinelli (classe de 1991), diplômé universitaire en 2000, est membre du groupe d’avant-garde postblack métal Botanist et du groupe space rock psychédélique post-métal Lotus Thief. Qu’avez-vous fait après le LFSF ? J’ai d’abord obtenu un diplôme d’arts libéraux à l’International Christian University de Tokyo. Puis j’ai fait un programme de mastère en journalisme à Northwestern University. Quand avez-vous commencé la musique ? De quel(s) instrument(s) jouez-vous ? J’ai commencé la musique sérieusement vers mes six ans. J’y ai été introduit par Christophe Renault, le fils de Marie

Botanist a vendu des milliers d’albums en CD et 33 tours. Le mieux vendu est notre dernier album, « VI : Flora », sorti en 2014 par Flenser, un important label indépendant basé à San Francisco. Le LFSF a-t-il joué un rôle dans le choix de votre vocation ? Ma première prise de conscience que j’avais une aptitude pour la musique a eu lieu en sixième, au LFSF. À l’époque, les cours de musique étaient vraiment rudimentaires. C’était essentiellement des cours où chaque élève avait une flûte en plastique et/ou frappait dans les mains pour accompagner une musique. Je me rappelle qu’une fois, le professeur (elle s’appelait Lara et avait un nom de famille russe ou d’Europe de l’Est) avait apporté un maigre ensemble d’instruments, dont un à percussions, et nous en avait joué. Je me rappelle distinctement d’avoir été capable non seulement de pouvoir accompagner l’essence du rythme, mais aussi d’avoir pu improviser d’autres rythmes à partir de cela. Environ treize ans après, j’ai redécouvert cela.


Y a-t-il un aspect de votre expérience au LFSF pour lequel vous êtes particulièrement reconnaissant ? J’ai de bons souvenirs du LFSF, même si je ne m’y plaisais pas beaucoup quand j’y étais. Mais je reconnais le niveau d’éducation et l’ouverture sur le monde que j’y ai reçu, et je suis reconnaissant de parler français. J’apprécie beaucoup le sentiment d’une petite communauté que le LFSF a maintenu, et j’aimerais que plus de mes anciens camarades y participent. Quel est le conseil le plus important que vous donneriez aux actuels élèves du LFSF ? Si votre but est d’avoir une carrière bien payée, allez chercher de bons conseils pour savoir quoi étudier et comment trouver un travail dans le monde réel. Je n’avais pas vraiment fait cela et je le regrette. Faites quelque chose de remarquable et louable, tout en vous construisant une vie agréable grâce à un travail qui ait du sens. Travailler vers quelque chose de plus grand que soi et que ses besoins personnels, et de manière à aider les autres ou une cause, aide beaucoup à trouver sa voie.

Roberto Martinelli Class of 1991 Roberto Martinelli (1991), graduated from college in 2000. Roberto is the founder of the avant-garde, post-black metal music group Botanist, and space rock/psychedelic/post-metal group Lotus Thief.

What did you do after graduating from LFSF? After graduating, I went to the International Christian University in Tokyo, where I got a BA in liberal arts. Then I went to Northwestern University to do graduate work in journalism. When did you get into music? I originally got into heavy music when I was six or younger. My introduction was from Christophe Renault, the son of one of my kindergarten teachers at LFSF, Marie Renault. It wasn’t until I was 11, when another LFSF student, Alistair Wilson, showed me the Iron Maiden Somewhere in Time LP, that I became a major fan of this kind of music. Ironically, Alistair never liked the music and got the LP because he liked the cover art. When did you start the band? I started recording Botanist in fall of 2009. Since then, I’ve recorded six fulllength albums and about as many EPs (short albums). Lotus Thief started in 2011 and we’re currently recording our second album. The project started as an offshoot of Botanist, just one song. Now we have a full band that is ready to tour. Have you sold any albums? Botanist has sold thousands of records so far on CD and LP. The most successful one is the latest full length, VI: Flora, released by the important SFbased indie label The Flenser in 2014. Did LFSF play any role in your career direction? My sense that I had some aptitude for music started in sixième at LFSF. Back then, music classes were very, very rudimentary. It mostly involved each student having a plastic recorder and/ or clapping along to music. I remember one day the teacher brought in some assortment of instruments, including

something that was percussionoriented, and played us some music. I distinctly remember not only being able to keep basic time to the music’s rhythm, but also being able to improvise other rhythms on top of it. It was about 13 years later that I rediscovered that. Aside from a bit of drum lessons, I’m entirely self-taught. Is there anything from your LFSF experience you’re still grateful for? I have fond memories of LFSF, although I definitely didn’t enjoy it that much while I was there. But I recognize the level of education and worldview it gave me, and I’m very grateful to be able to speak French. I very much enjoy the sense of small community that LFSF tries to maintain, and I wish more of my old schoolmates would take part in that. What’s the most important advice you can give to LFSF students? If your aim is to get a good-paying career, get good advice on what to study and how the process works on getting a job in the real world. I didn’t have much of that and wish I had more. Do what feels meaningful and worthwhile, while at the same time making a comfortable living in work that is not meaningless. Working towards something that is larger than you, more important than your personal needs, and in some way helps others or a larger cause, is very beneficial in finding a good path. https://www.facebook.com/ LotusThief?fref=ts

Anciens élèves | AlumniOn Cam

FILINFO | AUTOMNE | FALL 2015 046


ANNUAL REPORT | RAPPORT ANNUEL

2014 - 2015

rapport annuel annual report Compte-rendu du Directeur Développement

profondes qui transcendent désaccords et différences, gratitude pour tout ce que la vie nous offre de meilleur.

Il n’est pas excessif de décrire l’année scolaire 2014-2015 comme une année très particulière. Si, en tant que Directeur Développement, j’avais consulté en début d’année une boule de cristal me prédisant le futur, j’aurais été préoccupé et découragé. Plus tard, j’aurais également été tout à fait étonné. Pourquoi ? Parce qu’en dépit de l’inquiétude et du conflit à propos de la composition du Board, la contribution de la communauté du LFSF a été cette année la plus importante de toutes ces dernières années : 816 587 $. Cela semble insensé, et pourtant un incroyable esprit philanthropique a vu le jour, qui a su dépasser la politique. Je ne sais dire exactement pourquoi. Tout ce que je sais c’est que les donateurs ont fait preuve d’une force de caractère exemplaire, d’une confiance inébranlable envers l’institution et d’un engagement fort auprès des élèves. Il a souvent été dit que philanthropie est fille de gratitude. On trouvera peut-être ici la réponse : Gratitude pour l’éducation reçue par les enfants, gratitude pour les relations

047

C’est un privilège de donner pour nos élèves, et chaque élève du LFSF bénéficie de la générosité remarquable de nos donateurs. À tous nos plus sincères remerciements. Vous nous inspirez et vous faîtes toute la différence.

Advancement Director’s Report The 2014-2015 school year was an unusual one to say the least. As Advancement Director, if I had possessed a crystal ball at the beginning of the year to peer into the future I would have been discouraged and distressed. I also would have been profoundly astonished. Why? Because in spite of the anguish and conflict about Board composition, the LFSF community contributed more to its school than any other year in its history: $816,587. It certainly didn’t make sense, and yet a solid philanthropic spirit arose above the politics. I have no firm answers why. All I

know is that those who gave exemplified strength of character, resilient hope in the institution, and a special commitment to the student body. It’s been said that Philanthropy is born of gratitude. Perhaps therein lies the answer: gratitude for the education the children are receiving, gratitude for meaningful relationships that transcend disagreements and differences, gratitude for life’s blessings. It’s a privilege to give to our students, and every student at the LFSF benefits from our donors’ remarkable generosity. To all, thank you so very much. You are an inspiration. You make all the difference.

Eric Frugé, Ph.D. Directeur du Développement | Director of Institutional Advancement


2014 - 2015

Operating Expenses

Opera.ng Expenses 2014-­‐2015

Fiscal Year 2014/2015

8% Salaries & Related Expenses AEFE Participation Fee Plant Operation General & Administration Instructional Expenses Scholarship

59.3% 5.5% 16.0% 7.9% 8.5% 2.8%

Elected parents BELLEMIN, Jean-Marc CASTRO, Thierry HAMKER, Isabelle, Vice-President HAU, Peter HEDOUIN, François HOEFLIGER, Christine LEVEN, Julie MAURER, Andrew, Treasurer

3%

16%

AEFE Par4cipa4on Fee

59%

Plant Opera4on General & Administra4on Instruc4onal Expenses Scholarship

5%

INCOME 2014-­‐2015 3%

Fiscal Year 2014/2015

Board of Directors 2014 - 2015

9%

Salaries & Related Expenses

Sources of Income

Net Fundraising Students Services Subsidies Others Net Tuition and Fees

ANNUAL REPORT | RAPPORT ANNUEL

2.9% 5.3% 0.0% 1.3% 90.5%

5% 0.1% 1%

Net Fundraising Students Services Subsidies

91%

Others Net Tui5on and Fees

Appointed members ARLANDER, Bodil DELERM, Olivier, Secretary DIVOL, Roxane GRUWELL, Chris MANUEL, Gregory PICASSO, Charles, President

Ex-officio 
 members LEGENDRE, Philippe | Head of School CARMONA, Pauline | General Consul of France RE, Stéphane | Cultural Attaché LEHUCHER, Bernard | Chief of Chancellery

Elected staff DESMOLE, William MAGUIRE, Kathe

048


ANNUAL REPORT | RAPPORT ANNUEL

Compte-Rendu du Gala 2015

2014 - 2015 participer en tant que bénévole dès notre première année comme parents.

On peut dire que cette soirée nous a transportés dans le passé, à l’âge d’or des années 20, quand les gens osaient parler librement, vivre joyeusement et donner généreusement. C’est exactement ce qui s’est passé ! Costumes d’époque, décors extravagants et incroyable générosité des souscripteurs, sponsors, annonceurs et donateurs ! L’esprit de philanthropie de tous les participants a contribué à établir un nouveau record de contributions au bénéfice des élèves du LFSF. Contribuer à créer une différence positive est source de bonheur, et il y en eut beaucoup au Gala 2015 à l’hôtel Kabuki en ce 21 mars. Nous remercions la présidente du Gala Meriem Curtil pour son engagement et sa gestion efficace de l’évènement, les nombreux bénévoles qui ont travaillé dur sur un longue période au sein de leurs comités respectifs, les donateurs qui ont généreusement et de grand cœur apporté leur soutien financier, et le personnel qui a contribué à la réussite d’une merveilleuse soirée de solidarité au bénéfice de nos élèves.

Nous avons tous deux trouvé un moyen de participer malgré nos emplois à plein temps. Rick est pilote de ligne, mais dès que son emploi du temps lui permet d’être à la maison pendant la semaine il passe ses matinées sur le campus d’Ashbury à entrer des données et organiser des donations pour le Gala. Je suis dans la finance avec de fréquents déplacements professionnels, j’ai donc rejoint le Comité de donation car je pouvais travailler de n’importe où. Rick fait aussi partie du Dad’s Club, et a coiffé son bonnet de Chef pour faire griller merguez et méchoui pendant la Kermesse. En plus, en reconnaissance de ces heures de bénévolat, ma société a doublé notre donation au Fonds pour l’Avenir du Gala. Nous avons tous les deux beaucoup aimé ce bénévolat, pas seulement pour le plaisir d’aider le LFSF, mais également pour tous les merveilleux amis rencontrés à cette occasion. Adrianne Yamaki & Parents, ASHBURY

Rick

Sanders,

2015 Gala Auction Report You could say it was a step back in time that evening - back to the golden era of the roaring 1920s when people dared to speak easy, live easy and… give easy! And so we did! Everyone dressed in theme. The décor was over the top. The generosity of the underwriters, sponsors and advertisers, and gift contributors was overwhelming. The philanthropic spirit of all who attended resulted in another record evening of contributions in support of LFSF students. Making a difference for good is a natural high, and did we ever get high at the 2015 Gala Auction held again at the Kabuki hotel, on March 21.

Témoignages Depuis notre arrivée au LFSF, nous avons beaucoup apprécié d’être intégrés à la communauté, et l’une des meilleures décisions que nous ayons prises a été de

Compte-Rendu Kermesse 2015

Kermesse Report 2015

La communauté du LFSF s’est rassemblée au parc de McNears Beach dans le comté de Marin pour la kermesse 2015. Nous avons compté un peu plus de 800 participants. Une pelouse bien verte, de hauts palmiers et beaucoup d’ombre, une plage sur la Baie, des jeux et une château gonflable, assez de pistolets à eau pour équiper une armée d’enfants, et de nombreuses interactions entre parents et élèves, contribuèrent au succès de cette journée exceptionnelle.

The community went to McNears Beach Park in Marin County for Kermesse on June 14, 2015. A little over 800 people showed up. A wide expanse of green grass, towering palm trees and abundant shade, a beach on the Bay, games and bounce houses, enough water guns to equip a kids army, and delightful interaction among parents and students made for a tremendous day.

049

Tous nos remerciements au Dad’s Club qui a encore une fois fait bénéficier tous les participants de leur expertise culinaire ! Tout cela n’aurait pas été possible sans la participation active des parents et personnels bénévoles à l’organisation des jeux, tenue des stands et montage et démontage des équipements. La Kermesse 2015 fut un événement mémorable et un beau point final à l’année scolaire.


2014 - 2015

ANNUAL REPORT | RAPPORT ANNUEL

Thank you to Gala chair Meriem Curtil for her leadership, the many volunteers who labored long and diligently in their respective committees, donors who gave generously and from the heart, and staff who helped create a wonderful evening of solidarity and support for our students.

Testimonies Since joining the Lycée Français we have really enjoyed being part of the community, and one of the best decisions we made was to volunteer at the school as first-year parents. We each found ways to contribute despite working full-time. Rick is an airline pilot but when his schedule allowed him to be home during the school week he would spent mornings at the Ashbury campus entering data and organizing donations for Gala. I work in finance and travel for business, so I joined the Donation Committee because I could work from anywhere. Rick also joined the Dad’s Club, putting on his chef’s hat for Kermesse and grilling merguez and mechoui. And as recognition for the volunteer hours, my company generously matched our family’s Fund for the Future donation at Gala. We have both enjoyed volunteering, and not only have we enjoyed helping the school, but have also made some wonderful friends. Adrianne Yamaki & Rick Sanders, Parents, ASHBURY

Bénévoles | Volunteers Les bénévoles ont participé aux activités suivantes | The following activities were supported by LFSF volunteers: Parents délégués de classe | Room Parents Productions vidéos | Video production Maisons hantées | Haunted Houses Foire aux livres | Book fair Repas chauds | Hot lunches Boulangerie du LFSF | Boulangerie du LFSF Aide à la bibliothèque | Library support Aide aux activités de classe | Classroom activities support Gala de la vente aux enchères | The Gala Auction Clubs d’élèves | Student Clubs Accompagnateurs de sorties de classe | Field trip chaperones Kermesse | Kermesse Tours des Portes Ouvertes pour les Admissions | Admissions Open House tours

Many thanks to the Lycée Dad’s Club for once again bringing its culinary expertise to the event. And none of it would have been possible without the many parent and faculty and staff volunteers who stepped up to oversee games and booths and help with set-up and break-down of equipment. The 2015 Kermesse was a memorable event and a terrific way to close out the school year.

Tours des journées grands-parents | Grandparents Day tours Aide au service d’orientation | College Counseling Office support Pique-nique de la rentrée | Back-to-school picnic Aide au service du Développement | Advancement Office support Porte-parole du Fonds Annuel | Annual Fund advocates Lap-a-thons annuel | Annual Lap-a-thons

050


ANNUAL REPORT | RAPPORT ANNUEL

Annual Fund 2014-2015

2014 - 2015

Francois Thrower & Lisa Tiver Jan & Junko Top Eric Wahlgren & Jason Stone

*Gift matched by companies AMBASSADORS CLUB Founders $10,000+ Roger & Sloan Barnett Harry N. How III & Jennifer Ruddock How The John and Kamilla Hurley Family Fund Jennifer & Rob Weir La Pérouse $5,000+ Bodil Arlander Alain & Esmeralda Azan Gery Gomez & Linda L. Gomez Family Trust Farren-Means Family Patron $2,500 + James & Celine Colgan Laurent & Roxane Divol* Ben & Lorraine Freeland* Patrice & Lisa Gautier Timothy Getz & Genevieve L’Heureux Nicolas Heyman & Jennifer Tsao Christine & Jean Hoefliger Nicolas Maquaire & Amalia Gonzalez Revilla* Emmanuel Roubinowitz & Su Hokiarto Steven & Ruby Vitcov Leadership $1,500+ Anonymous (2) Younes & Debra Achkire* Murray Kucherawy & Chandra Alexandre David & Charlotte Bernal Anthony Canini & Isa Howard* François Everhard & Elizabeth Coleman Everhard Ryan & Rebekah Cunningham Daniel & Pam Dodgen Remi El Ouazzane & Julie Leven Eric & Susan Fruge Josyane Gandolfo Michael Garganese & Liz Trujillo Forero Chris Gruwell & Lisa Seitz-Gruwell Giorgio Ghersi & Paola Guglielmoni Rob & Teresa Hart Eric & Susan Hohmann Shuji & Keiko Inaba Carina & Philippe Verbeke-Jansen* Graham & Kristin Jenkin Geraldine Le Meur Elodie Mazzoni Johnson Timothy & Bina Lu* Gregory & Anja Manuel Aras & Kristina Mattis Mr. & Mrs. James and Sandra McGrath Erick Moreau Patrick & Angela O’Donnell The Pan Family Poncin Family* Didier & Kathleen Prophete Marc Fortin & Gretchen Ramos James & Huyen Ratner Hongge Ren & Xiaofan Deng Maxime & Marianne Sarrazin* Emmanuel & Greta Schnetzler Francois & Amy Thery*

051

INDIVIDUALS Benefactor $500+ Anonymous (8) Sheila Santos & Mikail Al-Aidroos Philippe Arnal & Erin Jacobsen* Famille Arnoud* Valerie & Daniel Arrechea Thomas Baker & Martha Folger Oz Basarir & Peggy Duvette Dana Beard* Jean-Marc & Emmanuelle Bellemin Ingrid & Peter Berger Christophe & Anne Bertrand Anne-Marie Beteille-Kahn Andrew & Genevieve Biggs* Jean-Christophe & Dorine Bodson Marc Andre Boulanger & Elena Schneider* Judith M. Brass Marc & Alison Chambers Elizabeth Chaponot Baudouin & Camille Corman Guido D’Amico* Vincent & Nathalie Delamarre Gilles Delbos & Alexandra Masanes Vida & Paul Dorroh Catherine & James Eddy Jehan Galal Robin Gladstone & Deborah Quick Valerie Grison Daniel Guillory & Sue Kwon* Mike & Nikki Haftl Charles-Henri & Isabelle Hamker Hau Family* Marina Kofsman* Christian & Christie Iribarren* Daniel & Eunice James Simon Khalaf Isaac & Margaret Malani Khelif Alessio Krauss & Chloe Leguay Krauss Krylov Family Ludovic & Christina Lacourte Liz & Fred Laluyaux Iain Langridge & Monique Nadeau Jeremy & Katharina Lathen Wolfgang & Bridgid Mathurin* Yves & Hilary Metraux Jean-Francois & Karine Mule Greig Neilson Francesca Noli D & K Nuban Yailyn & Yannick Pellet Yves Perrenoud & Stacey Frank Preimesberger Family Ji Young Lee & Uros Prestor* Romain Rossier & Shelley Nguyen Damien & Sophie Saint-Macary* Richard Sanders & Adrianne Yamaki* Wences Sobrevilla & Griselda Herrera Razvan & Lisa Surdulescu* Noellette Tangtrongsakdi-Falkow Antoine Villata & Sophie Hervet* Benedicte & Guillaume Weeger Sponsor $250+ Anonymous

Rick & Sheila Addis* Laurence & Michael Aidane Colette & George Akiki Alava Demurjian Family Christof & Veronique Baumbach Pierre & Denise Bee Marcelo Camperi & Alexandra Amati-Camperi Julian & Helen Chu* Susan Coleman Mark & Carole Cuffy Anne & Nicolas De Kouchkovsky Bruno & Laurence Delahaye Yves & Loan My Descourvieres Ashley Devore Lucie Duffort Philippe & Patty Fossier Sophie & Dylan Henry Samuel & Laurie Hickmann Helen Wu & Vinson Hua Silvia Cecchini & Andrew Infosino Michael & Alexandra Jenkins David & Stacie Johnson Steve Krognes Marcos & Ilene Lederman* Frederic Lequient & Suzanne Fortin Mr. Lockard & Dr. Marduel Scott & Kathryn Loring Dr. Nathalie Lynch & Mr. Brian Lynch Reza & Atissa Manshouri Jean-Francois & Laurence Mathieu Andrew Maurer & Olga Yakimovich Larry Mc Auley & Ellen Cotter Sheethal & Raquel Nayak* Stephane & Laure Negri Céline & Philippe Nicolas Patel-Novakovic Family Jose & Virginie Nunez Silva Yvon & Martine Pastol Jack & Meryl Peurach Emma & Gauthier Philippart Sarah Sussman & Nicolas Saint-Arnaud Claude Manoit & Farzaneh Sajadi* Mr. and Mrs. Christopher H. Senn Julien & Carla Signes Peter Stevens & Elizabeth Davies Patrice & Lynn Taffin David & Kristenn Templeman* Steven & Oriana Tiell* Peter & Linka Watridge Clotaire & Nathalie Yanze Kontchou Donor $100+ Anonymous (27) Arthur Adams & Sylvie Roche Adams Géraldine et Samir Addamine Evin Arici James & Dominique Ashton Ilsook Backs Gianluca Baldo & Alessandra Bonisoli Eric Barkus & Michelle Cunningham* Thomas Bartos & Cécile Nguyen-Bartos Warner Berry & Christine Berry-Locard Robert Bhisitkul & Sara MacPherson Pierre Billa & Virginie Basset Andrew & Luciana Bley Janet Bosnich Megan, Mark and Tala Brecke Rahima Broderick Jonathan Bruck & Cristel de Rouvray


2014 - 2015 Saurel-Cameron David & Anna Capelle* Eric & Isabelle Carman Greg & Hallie Cavallo Charret Family Farinaz Agharabi & Malcolm Cecil Remy & Isabelle Claret Sauve-Coffey family Olivier Combeau Dehapiot Marketing Consulting LLC Raymond & Christine Crosetti Dimitri Curtil & Meriem Faidi Curtil Cilio Danhaive Aurelie & Pascal Davis Christophe De Renty William Desmole Ryan Esposto & Marianne Despres Esposto Delphine Duler Peter & Yvette Fawzi Andrea C. Feeney Nathalie Ferino Jason & Shawna Fox Famille Arnaud Gabalda Family Pierre & Nadine Gerard Nathalie Ginies Alexandre Tchikovani & Serena Gomez Paul & Patricia Goodberg Christian Got & Lisa Schultheis Got Maya Gorton Semir & Delphine Haddad Nathalie Hautavoine Brigid & Francois Hedouin Elise Heer Yassine & Stacey Hinnach Dr. Brent Holtz & Ms. Natalie Saldou-Holtz Adnan Iftekhar Leo Jacobo & Vanina Roux Bruce & Sylvie Johnson Pascaline Cure & Sam Keller Rajesh & Hemani Khanna Wolfgang & Josiane Kristensen Andre & Jennifer Larzul Yves & Nadine Le Maitre Arthur Le Maitre 2005 Claire Le Maitre Yann Le Maitre 2008 Pascal Ledermann & Agata Konopka Philippe & Marie-France Legendre Tac & Amanda Leung Leung Family Renaud Lhomme & Christina Schmidhofer Jacques Ligonie Peter Limbrick & Amy Bomse Cory Mccloud & Flora Lintern Mccloud Pascal & Sabine De Lambert-Liope Stephen & Naomi Lochner Celia & Luke MacLellan Kathe Maguire Edward A. Mainland KAM Stephane & Laure Meloni Meighan & Xavier Merono Nicolas & Talia Meuleau Brett Meyer & Michelle Harrow Famille Molat Mauricio Montoya Kristi Essick & Gonzalo Moreno Lenus Mundt

ANNUAL REPORT | RAPPORT ANNUEL

Alain & Laurence Mutricy Laure & Salvatore Nastasi Cindi & Loic Nicolas The Nitta Mack Family Jerome Obeissart & Violette Obeissart Soulier Olivier Ouali & Marina Vendrell Ouali Mr. & Mme Oustalniol Katherine Papp Marco Perrella Curbside Cafe Ms. Martine Potier Xin Sun & Jean-Philippe Prefot Remi & Emmanuelle Provendier Roger Pujol & Mary Moscoe* Angelo Purugganan Alexandre Puvilland & Pham Leuyen William A. & Coco Ragueneau Famille Rassinoux Alexis Rollier & Beatrice Rollier Muret Adeline Ropion Masha Kubyshina Stephane & Kelli Santini Edouard & Shelley Schmidtlin Marina Izmaylovskaya* Christian Simm & Suzanne Dupuis-Simm Harry Simpson & Christine Maimon-Duclos Glenn Smith & Nathalie Mainland* Peter & Molly Springer* Eliane Storme Pierre & Michelle Tager* Yann Taylor & Jenny Phillips Frederic Thevenet & Isabelle Mattiuzzo Thoma family Melissa & Morgan thomas Kim Tyning Valerie & Christian Vaisse Jacob Herczeg & Marine Vaisset Julien & Christie Vergely Carla Vinhas Kevin Whitelaw & Moira McDonald James Williams & Nancy Williams Mr. Frank Wittke Monty Worth & Leslie Kernisan Nicola Zahorski Remi & Fanny Zambon FACULTY & STAFF Anonymous (4) Evin Arici Ilsook Backs Virginie Basset Veronique Baumbach Marina Behier Pierre Billa Marion Bordas Elizabeth Chaponot Olivier Combeau Christine Crosetti Anne De Kouchkovsky Christophe De Renty Marjolaine Deborde William Desmole Lucie Duffort Delphine Duler Andrea Feeney Nathalie Ferino Shawna Fox Eric Fruge Nathalie Ginies

Delphine Haddad Nathalie Hautavoine Sophie Hervet Adnan Iftekhar Sylvie Johnson Tiana Koziol Nadine Le Maitre Philippe Legendre Jacques Ligonie Kathy Maguire Christine Maimon-Duclos Mauricio Montoya Virginie Nunez Martine Potier Elodie Purugganan Suzanne Simm Wenceslao Sobrevilla Eliane Storme Lynn Taffin Anne Thorbrogger Valerie Vaisse-Morel Marine Vaisset Frank Wittke Nicola Zahorski Remy Zambon ALUMNI & PARENTS OF ALUMNI Philippe Anav & Elizabete Maria Tavares Valerie Astorian Ilsook Backs Hallie Loring Cavallo (class of 1989) William & Gaelle Desmole Lucie Duffort (class of 1998) Delphine & Jean-Bernard Duler Nathalie Ferino Lorraine Maldague Freeland (class of 1994) Paul & Patricia Goodberg Christian Got (class of 1977) Vinson Hua (class of 1989) Christian Iribarren (class of 1982) Sylvie & Bruce Johnson Nadine & Yves Le Maitre Arthur Le Maitre (class of 2005) Claire Le Maitre (class of 2009) Yann Le Maitre (class of 2008) Thomas Lockard & Alix Marduel Yves Metraux (class of 1989) Adeline Ropion Natalie Saldou-Holtz (class of 1984) Edouard Schmidtlin Christopher & Inge Senn Christine Maimon-Duclos & Harry Simpson Valerie & Christian Vaisse Frank Wittke ALUMNI PARENTS James & Dominique Ashton Anne-Marie Beteille-Kahn Paul & Vida Dorroh Josyane Gandolfo Linda Gomez Scott & Kathryn Loring Roger & Diana Low Mr. & Mrs. Mainland Lenus Mundt & Betty Dodgen-Mundt Mr. & Mrs. Ragueneau Mrs. John W. Wastcoat James Williams & Nancy Williams

052


ANNUAL REPORT | RAPPORT ANNUEL AUCTION GALA SPONSORS Platinum Patron Sloan and Roger Barnett

2014 - 2015 Jonathan Bruck & Cristel de Rouvray Anthony Canini & Isa Howard* Greg & Hallie Cavallo Malcolm Cecil & Farinaz Agharabi Ryan Cheung & Martina Sourada Julien & Anne Coudrette Ryan & Rebekah Cunningham Guido D’Amico Thomas Morin & Amy De Rouvray Randall Dean & Brigitte Dean Benharrous Bruno & Laurence Delahaye Vincent & Nathalie Delamarre Trevor Deng Remi El Ouazzane & Julie Leven Tarik Boukhari & Susan Faidi Frederic & Blandine Faisse Marc Fortin & Gretchen Ramos Benjamin & Lorraine Freeland* Julio Garcia & Laura Fogli Frederic & Lin Gaume Chris Gruwell & Lisa Seitz-Gruwell Damien Guilloton & Delphine Gimenez Peter & Isabelle Hau Francois & Brigid Hedouin Dylan & Sophie Henry Thierry Heumann & Marina Kofsman Nicolas Heyman & Jennifer Tsao Brandon Hoyles & Isabelle Francois Shuji & Keiko Inaba Christian & Christie Iribarren* Daniel & Eunice James David & Stacie Johnson Sam Keller & Pascaline Cure Denis Krylov & Krista Mollion Murray Kucherawy & Chandra Alexandre Lawrence Kung & Pauline Cheung Iain Langridge & Monique Nadeau Frederic Lequient & Suzanne Fortin Corey & Mary Lesh Tac & Amanda Leung Todd Leventhal & Cecile Huriguen- Leventhal Peter Limbrick & Amy Bomse Nicolas Maquaire & Amalia Gonzalez Revilla James & Sandra McGrath Michael Means & Merritt Farren Michel Morvan & Beatrice Thony Pavel Niderman & Victoria Sheliakina Francesca Noli Yu & Elisa Pan Edward & Jasmine Patron Yosef Peretz & Mardah Chami Guillaume Poncin & Pudji Lestari* Didier & Kathleen Prophete Todd Robins & Delphine Renard Nicolas & Vincenza Ronan Damien & Sophie Saint-Macary Richard Sanders & Adrianne Yamaki Maxime & Marianne Sarrazin Nicolas & Michelle Sauzier Peter Stevens & Elizabeth Davies Razvan & Lisa Surdulescu Benjamin & Michelle Thoma Jan & Junko Top Emil & Nathalie Valkov Olivier & Hyun-Jung Vernay-Kim Antoine Villata & Sophie Hervet Philip Wang & Nikki Stoddart Rob & Jennifer Weir Monty Worth & Leslie Kernisan

Gold Patron Domaine Chandon Winemonger Imports Bronze Patron Ryan Cheung & Martina Sourada Kelly & Iribarren Insurance Services Renne Sloan Holzman Sakai Thepracticesf Mann Excavation & Demolition Copper Patron Anonymous Calparrio Travel Curbside café Randall & Brigitte Dean Design by Nico Farallone Pacific Merritt Farren & Michael Means Marc Fortin & Gretchen Ramos Eric & Susanne Frugé Lisa & Chris Gruwell Harry How III & Jennifer Ruddock Keiko & Shuji Inaba Denis Krylov & Krista Mollion LostinSF Angela & Patrick O’Donnell Meryl Katz & Jack Peurach, Pangaea Trading Company Patron Ed & Jasmine Replay - Jamie & Sandra McGrath Sofitel San Francisco Bay Eric Wahlgren & Jason Stone UNDERWRITERS Bernard & Joelle Brasseur Dr. Gerard Notario AUCTION IN-KIND DONORS Anonymous 25 Lusk 35 Maple Spirits Mark Brecke Charles Neal Selection Domaine Chandon la Boulange l’atelier starno Malcolm Cecil Shaklee WineMonger Whole Foods Market FUND FOR THE FUTURE Chris & Audrey Allexandre Loic & Zhanara Amans Alain & Sophie Andreoli Alain Azan & Esmeralda Azan-Topchyan Thomas Baker & Martha Folger Roger & Sloan Barnett Pierre & Denise Bee Jean-Marc & Emmanuelle Bellemin Emmett & Esther Berg* David Bernal & Charlotte Gerstner Bernal Jean-Christophe & Dorine Bodson Marc Andre Boulanger & Elena Schneider*

053

AUCTION ITEM DONORS Anonymous 35 Maple Street Spirits A Runner’s Mind AcroSports Aesop Alamo Square Seafood Grill Alexandra Faustinelli Alexis Hotel Amelie Wine Bar Andrew Infosino Anne Thorbrogger Arkadiy & Salima Goltser Artworks Fine Art Studio Asian Art Museum AT&T Park Atelier Emmanuel Audrey Norman Azil Boutique Bardessono Hotel & Spa Bay Area Discovery Museum Benefits Cosmetics Bette’s Oceanview Diner Bisou Restaurant Black Stallion Winery Blanka Johnson Body Kinetics Health Club & Spa Bon Appetit SF Brice Hotel Bright on Presidio Brooks Shoes For Kids Bryan’s Burke Williams Byington Winery California’s Great America Calistoga Ranch Camp Noodles Cara Ballard Carmel Blue Carmel Valley Ranch Carole Neilson Cartoon Art Museum Cavallo Point Cecile Huriguen-Leventhal Celsius and Beyond Charles M. Schulz Museum & Research Center Cheryl Jennings ABC 7 Chez Shivy Spa-Siobhan Cunningham Chief Jennifer Tejada Chris Dolan Chris Gruwell Christian Simm & Suzanne Dupuis Simm Christopher Leaf Church Street Flowers Circus Center Claire Le Maitre Cliff House Clipper Cottage Cole Hardware Concern America Core Pilates Sausalito Country Club Villa Properties Crepe La Vie Dailey Method Mission-Castro Dariyoosh Photography Dark Garden Corsetry Dashe Cellars David’s Tea Delfina and Locanda Restaurants


2014 - 2015 Delicious Catering Design by Nico diPietro Todd Salon - Fillmore Street Disneyland Resort Divisadero Touchless Car Wash Dollhouse Bettie Domaine Chandon Dr. Doris Lin-Song DDS Electronic Arts Elena Kulikova Elite Island Resort EQUINOX Eric Schumacher Photography Expert Tutoring Fabian Mach Photography Farinaz Agharabi Fine Arts Museums of San Francisco Frederique Cariou Gallery of Jewels George Georgia Blancquart Giving Hands Massage & Healing Arts Golden Gate Skin Center Gustavo & Theresa Pineda Haight Patio Cafe & Crepery Haight Street Market Hair Collective Hair Fairies The head lice helpers Hans Ulrich Tanner Harry How III & Jennifer Ruddock How Hotel Monaco Hotel Palomar San Diego Hudson Grace Imagery Estate Winery Inge Christopher/Whiting & Davis Ingrid Roux International Travel Brokers James & Catherine Eddy James & Sandra McGrath Jean Philippe Prefot & Xin Sun Jennifer Ruddock How Jessie Black Joshua Ets-Hokin Photography Julia Padilla Music Karen O’Dell Kids Cuts Kids Only A Children’s Emporium Kinzie Hotel La Fromagerie Cheese Shop La Petite Baleen, Inc. La Tira Wax Studio Las Terrazas Punta Mita Laura Chenel’s Chevre Laura Villasenor Photography Laurence Delahaye Lawrence Hall of Science Le Zinc French Bistro Lillipopart Little Artistas Longchamp USA Lynn Taffin Harp Studio Mardah Chami Marie Francoise Lucas Marin Dance Theatre Marin French Cheese Marin Ranch Camp Marin Shakespeare Company Marin YMCA Mary Small Photography Michael Garganese & Liz Trujillo Forero

ANNUAL REPORT | RAPPORT ANNUEL

Mission Cliffs Mollie Stones Mrs Kay Hendricks Mt. Shasta Ski Park Murray Kucherawy Museum of science and industry Chicago MV Code Club Nancy Boy Natacha Merritt Nathalie Ginies NH2 Niall David Photography ODC Paramount Pictures Park Chow Patrice & Lisa Gautier Patrick & Angela O’Donnell Pauline Carmona Household Peek-a-Book Factory Philip Wang & Nikki Stoddart Philippe & Marie Legendre Philippe Guglielmetti Photo Archive Pier 39 Pierre Billa Pierre Georgel Piperade Plonowski Architects & Builders, Inc. Pump It Up Oakland Waterfront Pump it Up of San Francisco RAW Juice Company Rebekah Cunningham Remi Zambon Renaud Lhomme Replay XD Richard Stone Rick Sanders and Adrianne Yamaki Rigolo Roberts Hardware Ron Pernell Studios Roughing It Day Camp Salima & Arkadiy Goltser Salon Macias Sam Mazza Foundation San Francisco Ballet San Francisco Fire Department San Francisco Suginami Aikikai San Franpsycho Sandra McGrath Saylor’s Restaurant & Bar Sea Glass Fine Art Seesaw SF SF Mixology Shea English Image Consultant/wardrobe stylist Siam Lotus Thai Cuisine Silk Hand & Feet Spa Sock Shop Sofitel San Francisco Bay Soul Cycle Spa Radiance Spice Ace Sports Basement Standard 5 & 10 Ace Hardware Stephen Bouillez Stuart Gurrea & Adhamina Rodriguez Sue Lavin SusieCakes The Ark Toys The Candy Store The French Class

The Kleid Group The Pad Studios The Painters Place Picture Framers The Village Pub Think Connected Thomas Fallon Photography Thomas Hickey Painting Toasty Time Toss Designs Town and Country Resources Turnbull Wine Cellars Urban Mercantile Vanessa Wellmann Verité Winery Warby Parker Waterlilies Swimwear We Olive San Francisco Wee Scotty Whole Foods Market Wink Optics Wondersitter Xin Sun Yadira Montero Yoga Tree Zadig & Voltaire LAPATHON - ASHBURY & SAUSALITO Tanya A Arthur Adams & Sylvie Roche Adams Géraldine et Samir Addamine Susan Ahern Todd Aldrich Joel Alegria Andrei & Sanda Alexandrescu Chris & Audrey Allexandre Charles & Petula Almond Raphael & Cecile Alvarez Dale & Theresa Aman Anton Andryeyev &. Bonnie Rhee Lara Angus Jose Anselmo Philippe Arnal & Erin Jacobsen James & Dominique Ashton Chris Ashton Atlas Massage Center B. Arlander Foundation Thomas Baker & Martha Folger Michelle Baker Lawrence Baker Kasey Balin Roger & Sloan Barnett Angus Barnett Anna Barrameda Oz Basarir & Peggy Duvette Thomas Bassett Debbie Bastian Sandra Beckwith Maxton Beckwith Emmett & Esther Berg Eliane Berger Peter & Ingrid Berger Christopher Bergland Sandra Bergland David & Charlotte Bernal Jean Luc & Gael Bizel-Bizellot Peter Bonte & Sabine Modde Tarik & Susan Boukhari Vernona Brown Elizabeth Brusseau Channing Aldrich

054


ANNUAL REPORT | RAPPORT ANNUEL Ken Burke Jacques-Alban Callies & Cynthia Flow Callies Anthony Canini & Isa Howard David & Anna Capelle Javier Cardona & Celine Monget Eric & Isabelle Carman Amy-Jo Casbon Dennis & Sharon Cavallo Carrie Cavallo Greg & Hallie Cavallo Malcolm Cecil & Farinaz Agharabi Can Celik & Astrid Becker-Celik Marc & Alison Chambers Ryan Cheung & Martina Sourada Nancy Chung Alice Clapman Remy & Isabelle Claret James & Celine Colgan Sharli Colladay Franck & Veronique Collet Jacques Conand & Helene Masquelier Baudouin & Camille Corman Daniel & Nathalie Costello Colleen Cotter Julien & Anne Coudrette Michael Crisera Mark & Carole Cuffy Ryan & Rebekah Cunningham David Cunningham Nicholas Cunningham Dimitri Curtil & Meriem Faidi Curtil Tea Darr Julia Davoud Alexis & Marisa de Belloy de Saint Lienard Charles & Sophie de Clapiers Bruno & Laurence Delahaye Vincent & Nathalie Delamarre Gilles Delbos & Alexandra Masanes Olivier & Sarah Delerm Denise Desaulniers Yves & Loan My Descourvieres Ashley Devore Richard Devore Denise DiGuiseppi Sofie Dolan Roberta Donaldson Katie Doolittle Jerome Doran & Melodie Froment Sam & Catherine Dorrance Paul & Vida Dorroh William Doyle Carol Dudgeon David Eames & Sharon Darr Ryan Esposto & Marianne Despres Esposto Francois Everhard & Elizabeth Coleman Everhard Lynne Fain Maurice Fain David Falkow Dr. Ayman Farahat & Ms. Murielle Dumelie Clarisse Fawzi Nathalie Fawzi Peter & Yvette Fawzi Christian Ferran Bennstrom & Miriam Leon Cristobal Marc Fortin & Gretchen Ramos Robert Fortin Jason & Shawna Fox Amy Fraiser

2014 - 2015

Louis Franecke & Rita Melkonian Pierre Freau & Shannon Latta Christine Galvez Theodore & Jacqueline Garcia Michael Garganese & Liz Trujillo Forero Gayana Gashian Adam & Melanie Gensler Pierre & Nadine Gerard Tristan & Christinne Gerra Christy Getz Giorgio Ghersi & Paola Guglielmoni Gery Gomez & Linda L. Gomez Family Trust Tiffany Gomez Angele Goyeneche Janet Green Dean Griffiths & Manjot Kochar Chris Gruwell & Lisa Seitz-Gruwell John Guerra Gomez Andrew & Anabelle Guillory Damien Guilloton & Delphine Gimenez Nalin Gupta & Heather Fullerton Stuart Gurrea & Adhamina Rodriguez Mike & Nikki Haftl Marcus Hanson Peter & Isabelle Hau Nathalie Hautavoine Jean & Christine Hoefliger Ken Holden Christina Holland William Holtzman & Anne Marie Bourcier Linda Hom Vinson Hua & Helen Wu Hua Alexandre & Violaine Hubert John & Kamilla Hurley Andrew Infosino & Silvia Cecchini Bernadette Iribarren Christian & Christie Iribarren* Leo Jacobo & Vanina Roux Ron & Linda Jacobsen Julie Jacquemet Graham & Kristin Jenkin Roger Johanson David & Stacie Johnson Yannis Kalantidis Janet Kalman Arlen & Stephanie Kassighian Mark Kaufman Robin Kaylor Angela King Madge Klais Chad & Bulan Kooy Alexandre Koulouris & Shirley Ling Catherine Krasinski Ignacio Krasovitzky & Gabriela Martin del Campo Denis Krylov & Krista Mollion L Kucas Murray Kucherawy & Chandra Alexandre Lawrence Kung & Pauline Cheung Santiago Labos Essan Labos Ludovic & Christina Lacourte Tonia Lair 1994 Alexander & Valerie Lankston Greg & Marie Lartilleux Guillaume Le Stum & Sabrina Bot Le Stum Javier Martell & Catherine Leconte Domitille Lee Raymond Lee

055

Edward Lee & Min Yoo Ken Lee Sean & Danielle Lehman Mark Leonard & Natasha Fain Yves Lermusieaux & Claudine Descheemaecker Tac & Amanda Leung Nikolai Leung Ernest & Edwina Leung Lawrence Levit Lauren Levitan Matthieu Lieber & Renalie Gabriel Andrew Lindsay & Cynthia Avoinet Jon & Emmanuelle Ling Pascal Liope & Sabine De Lambert Liope Lynette Lorenzen Scott & Kathryn Loring Timothy & Bina Lu Perrrenoud Lyn Julien Maeght & Amelie Marliac Aditya Mahesh Alec Makdessian & Susan Olsen Michael & Susan Mann Marie Mann Reza & Atissa Manshouri Steven Martel Tyler Martin Pauline Massart Wolfgang & Bridgid Mathurin* Aras & Kristina Mattis James & Sandra McGrath Jeanette McGrath Carolyn McGrath Craig McGrath John McGrath Gillian McGrath Elisabeth Meier Katrina Meier Erwan & Melanie Menard Jairo & Daniele Mendivil Xavier & Meighan Merono Benjamin Mestrallet & Veronika Mazour Mestrallet Frederic Meunier & Stephanie Halvorson Brett Meyer & Michelle Harrow John Miller Pres & Carol Miranda Tosha Msemaji Simon & Jessica Mulcahy Jean-Francois & Karine Mule Emilie Murphy Ian Murray Nicholas & Jessica Mussallem John & Barbara Musser Andrew Myers Mike Nadeau Thomas Naylor Greig & Ita Neilson Michael Nelson & Safia Kryger Nelson Bertrand Neveux & Sandrine Lamareille Neveux Francesca Noli Gerard Notario Gary Notario Marissa Notario Blaise Novakovic & Sonal Patel-Novakovic David & Karen Nuban Jose & Virginie Nunez Silva Jerome Obeissart & Violette Obeissart Soulier John Olsen Amanda Ozburn


2014 - 2015 Betsy Panico Poulad & Jaleh Partovi Yannick Pellet &\ Yailyn Casenabe Cambe Reyes Gabriela Pena Olivier & Gwyneth Perrier Jack & Meryl Peurach Gauthier & Emma Philippart Jacqueline Phipps Stephane Piat & Giulia Mangano Charles & Isabelle Picasso Guillaume Poncin & Pudji Lestari Marie-Reine Poncin Claudia Pozel Jean Philippe Prefot & Xin Sun Alan Pryor Angelo Purugganan Alexandre Puvilland & Pham Leuyen Francois Quereuil & Caroline Philippon-Quereuil Jeffrey & Stephanie Rader Amy Ramos Fred Ramos Luke Ramos-Starmer Daniel Ransenberg & Katherine Doran James & Huyen Ratner Adrian & Dee Marie Rawlinson Ryan Rea Janet Rea Patrick Rea Kevin Rea James & Janet Rea Realee Rea Sylvain & Kelly Rebaud Avalon Rehn Pascal & Sandra Renard Earl Rennison Christophe & Ruxandra Riccardi Michael Riley Patrick & Ariadile Rimbaud Ludovic & Celine Robert Jim Robins Martin Robins Todd Robins & Delphine Renard Anastasia Rogozina Damien & Sophie Saint-Macary Nicolas Saint Arnaud & Sarah Sussman Raymond Saint-Arnaud Diego Salcedo Amy Salomon Ajit Sancheti Ole Sander Richard Sanders & Adrianne Yamaki Stephane & Kelli Santini Robert Sauzier Paula Schlunegger Sheri Schoenberg Mary Schultheis James Schulthesis Kristine Schwabacher Shirley Seay Steven Serling Brad Serling & Flavia Naves Vanessa Silva Alan Sinclair & Janet Mercier Karl Skibinski Robert & Helen Smith Brian Snyder Lenal Speck Ken Springer Peter & Molly Springer

Zdravomir Staykoz & Hristina Hristova Carl Wescott & Monette Stephens Jessica Stoecker Patrice & Lynn Taffin Noellette Tangtrongsakdi-Falkow Alexandre Tchikovani & Serena Gomez Michele Tchikovani Meher Tendjoukian & Nany Torossian Francois Thery & Amy Van Buskirk Benjamin & Michelle Thoma Michael & Trudy Thoma Diego Tonda & Ana Keller Jan & Junko Top David Torres Dennis Tsao & Jewel Hyland Lindsey Tsuboi Lisa Valentine Benjamin & Pauline Vallat Olivier & Hyun-Jung Vernay-Kim Thierry & Anne-Sophie Viard Antoine Villata & Sophie Hervet Eric Wahlgren & Jason Stone Chet Wiener John Williams Janet Witkosky Samantha Woolf Blaikie Worth Eleanor Worth Owen Worth Alexi Worth Monty Worth & Leslie Kernisan Yeon Yoo William Yoo Thomas & Cheryl Yost Remi & Fanny Zambon Mark and Marta Zeeman SPECIAL GIFTS *Gift matched by companies AES & JEUX INTERNATIONAUX DE LA JEUNESSE Andrei & Sanda Alexandrescu Eric Barkus & Michelle Cunningham Roger & Sloan Barnett DC Risk Solutions Eric & Susan Fruge Michael Garganese & Liz Trujillo Forero Maria Jovel Lycee Dads Club Nicolas Maquaire & Amalia Gonzalez Revilla* Wolfgang & Bridgid Mathurin* Saverglass Sports Basement MATH FUND Hongge Ren & Xiaofan Deng SCHOLARSHIPS Krylov Family Christophe & Anne Le Boterff Brian & Anne Thorbrogger SUN SMART - SAUSALITO Mr. & Mrs. GianCarlo Andreani Alexis & Marisa de Belloy de Saint Lienard Sebastien Espinasse & Valerie Soubranne Eric & Susan Fruge Arnaud & Marine Gaertner

ANNUAL REPORT | RAPPORT ANNUEL Alexandre Tchikovani & Serena Gomez Miguel Hernandez Pampaloni & Margarita Tardon Simon & Victoria Jefferson Michael & Alexandra Jenkins Yves Lermusieaux & Claudine Descheemaecker Renaud Lhomme &\ Christina Schmidhofer Thierry Lunati & Karine Douplitzky Julien Maeght & Amelie Marliac Larry Mc Auley & Ellen Cotter Robert Monetta & Natalie Bouloux-Monetta Simon & Jessica Mulcahy John & Ellen Parsons Gauthier & Emma Philippart TLF - THÉÂTRE DU LFSF Chris Williams & Anna Spraungel KERMESSE GIFT IN KIND Brittany Crepes Peet’s Coffee - Corte Madera Petits Pains Replay XD XL Airways KERMESSE SPONSOR XL Airways OTHER GIFTS-IN-KIND Chris & Lisa Gruwell Moody’s David & Kristenn Templeman Amanda Leung Photography Brioche Pasquier R S Silver & Light MATCHING GIFT COMPANIES Adobe Systems, Inc. Artisan Partners Asset Management Artisan Partners Limited Partnership Autodesk Matching Gifts Program - USA Bank of America Foundation BlackRock Charles Schwab Employee Matching Gifts Program Global Impact Gordon & Betty Moore Foundation Hanson Bridgett LLP IMS Health Kaiser Permanente Community Giving Campaign McKesson HBOC Foundation Inc. Merrill Lynch Matching Gift Program Microsoft Matching Gifts Program Moody’s Morgan Stanley c/o Cybergrants, Inc Omidyar Network PG&E Corporation Planisware Reed Smith Corporate Salesforce Foundation Samsung Research America Symantec Texas Instruments UBS Foundation USA Matching Gift Program US Bank Foundation Wells Fargo Matching Gift Program Western Digital Yahoo Matching Gifts Program

056


ANNUAL REPORT | RAPPORT ANNUEL

Lap-a-thon 2015 Sausalito Grâce au Lap-a-thon du mois de mai dernier, un nouvel espace pour les Arts a été créé sur le campus de Sausalito. En effet, l’équipe de maintenance du LFSF, Luis Sobrevilla, Cupertino Palestina, sous la houlette d’Emmanuel Poulain ont œuvré pour adapter les deux pièces situées en haut du campus, attenant au bâtiment 3 pour transformer radicalement cet espace. La destruction du mur central, la réfection des peintures, l’amélioration du sol ont permis une nouvelle configuration. Et le résultat est là ! Une salle dédiée aux Arts qui accueillera l’ensemble des cours de musique, toutes les activités de théâtre, de la danse, des Arts plastiques, les Arts culinaires. A cela, s’ajoute des heures de musique pour les petites sections maternelles à grandes sections avec une professeur de musique, Magali Sanscartier. Enfin, au cours de l’année scolaire et pour que cette salle soit utilisée comme théâtre également, nous allons ajouter un rideau, des spots et un système sono.

Témoignage d’un grand-parent

2014 - 2015 Un grand merci à tous les donateurs lors du Lap-a-thon pour avoir permis ce résultat et les élèves et enseignants sont enchantés de cet espace et des activités qui y sont proposées ! Frédéric Faïsse Directeur campus de Sausalito

Lap-a-thon 2015 Ashbury Le lap-a-thon 2015, dont le thème était comme pour le campus de Sausalito l’aménagement des salles de musique et d’arts, a été un moment riche de la fin de l’année scolaire 2014-2015. Une discussion avec les deux enseignantes de musique du campus a permis de définir les priorités, les désirs des personnes utilisant ces salles. Les travaux ont commencé durant l’été et ont permis les premières modifications liées à ce projet : les fenêtres ont été remplacées, des aménagements ont été prévus pour recevoir les classeurs de musique de toutes les classes. Le gros du travail reste à venir et devrait être réalisé d’ici la fin de l’année civile : amélioration du câblage électrique et

dans l’environnement exceptionnel que vous leur offrez.” Linda Gomez, la “Noni”de Lexie et Sam

Les Journées Grands-Parents du LFSF, visite des campus par les grands-parents et amis proches des élèves, se sont déroulées la première semaine de janvier. Chaque campus a organisé une visite de bienvenue et donné l’occasion aux grands-parents de découvrir les salles de classe de leurs petits-enfants. “Je suis une des grands-mères d’Alexis et Samantha, et j’ai eu le plaisir de les voir s’épanouir au LFSF. Les admirer sur scène pour le spectacle de Noël était bouleversant. Quelle école extraordinaire qui encourage les grands-parents à participer à certaines activités des enfants ! J’adore cette école pour nos filles, elles se développent formidablement bien

057

Grandparent Spotlight Grandparents Days at LFSF, when students’ grandparents and special friends visit our campuses, were scheduled the first week of January. Each campus organized a welcome, tour, and opportunity for grandparents to visit the classrooms of their grandchildren. “As one of Alexis and Samantha’s Grandmothers, I feel privileged to have had the opportunity to watch them

informatique, peinture, aménagement mobilier. Nous remercions une fois de plus, l’ensemble des personnes qui ont œuvré à la réalisation de ce projet, les enfants qui ont couru, les parents qui ont soutenu et les enseignants qui se sont prêtés volontiers à cet exercice. Rémy Zambon Directeur campus d’Ashbury

Lap-a-thon 2015 Sausalito Thanks to the Lap-a-thon last May a new space for the Arts has been created on the campus of Sausalito. In fact, the faclities management team at LFSF, Luis Sobrevilla and Cupertino Palestina, under the direction of Emmanuel Poulain, worked in two rooms situated in the upper campus, annexed to Building 3, and radically transformed those spaces. Removal of a central wall, new paint, improvements to the flooring etc. created a new room configuration. And now its finished ! A room dedicated to the arts which will welcome our music courses, all theater activities, dance, plastic arts and culinary arts. And add to that music

bloom at LFSF. Watching them perform during the Christmas production was breathtaking. What a special school that encourages grandparents to be included in some of the children’s activities. I just love the school for the girls and they are thriving in the environment that you are providing. “ Linda Gomez, Lexie and Sam’s “Noni”


2014 - 2015 hours for preschool and kindergarten with a music teacher, Magali Sanscartier. Finally, this school year the room will be used also as a theater. We’re going to add a theater curtain, some spot lights, and a sound system. A huge thank you to all the donors who supported the lap-a-thon, for having funded these improvements. Our students and teachers are excited about their new space and all the activities they’ll be enjoying in it. Frédéric Faïsse Campus director - Sausalito

ANNUAL REPORT | RAPPORT ANNUEL

Lap-a-thon 2015 Ashbury The 2015 Lap-a-thon at Ashbury had the same purpose as the one at Sausalito : improving the music and art rooms. It was a great event for the end of the 2014-2015 school year. A discussion with our two music teachers allowed us to define our priorities and the wishes of those using the rooms. The work began during the summer and resulted in some initial improvements. The windows were replaced, and the design for a place to put the music

notebooks of all classes as installed. The biggest part of the work is yet to come and should be finished before the end of the calendar year : electric wiring, technology, new paint and new furnishings. We would like to express our gratitude again, all of us who have worked on this project: the children who ran, the parents who sponsored them,, and the teachers who willingly lent their support to the effort. Rémy Zambon Campus director - Ashbury

2014-2015 Bilan des donations | Impact Report

10 microscopes et 10 caméras vidéo pour microscope pour laboratoire de biologie Ortega 10 microscopes and 10 cameras for microscope for the biology lab in Ortega

Nelson Mandela, le grand réconciliateur et leader de l’Afrique du Sud a dit: “C’est la différence que nous avons apportée dans la vie des autres qui donnera un sens à notre vie.” L’objectif des donations philanthropiques au Lycée est d’enrichir l’éducation des élèves et de leur offrir des opportunités qui leur permettront de devenir des « moteurs de différence » à l’âge adulte. Les frais de scolarité permettent le fonctionnement du lycée à un niveau élevé. Votre action commune à travers la philanthropie permet d’élever le niveau encore plus haut. Vous trouverez ci-dessous les opportunités et améliorations offertes aux élèves en 2014-2015. Votre générosité a véritablement fait une grande différence !

Des leçons de natation hebdomadaires Weekly swimming lessons for students

Nelson Mandela, the great reconciler and leader of South Africa, said, “It is what difference we have made in the lives of others that will determine the significance of the life we lead.” The focus of philanthropic giving at the LFSF is upon enriching the learning experience of LFSF students and creating opportunities that will motivate them to make a lasting positive difference when they are grown. Tuition enables the school to function at a high level. Your common unity through philanthropy takes it to an even higher plane. Below are the opportunities and improvements the LFSF community gave its students in 2014-2015. Your generosity really made a huge difference!

10 oscilloscopes et 10 iPads pour le laboratoire-de sciences d’Ortega 10 Oscilloscopes and 10 iPads for science lab at Ortega 1 nouvelle fraiseuse pour la classe de technologie d’Ortega New camera equipment for camera class at Ortega

Le programme auteur-français-en-résidence French author-in-residence program De nouveaux iPads à Sausalito et Ashbury New iPads at Sausalito and Ashbury L’amélioration des salles de musique et d’art à Sausalito et Ashbury Improvements to the music/art classrooms at Sausalito and Ashbury La Semaine du Goût à Sausalito et Ashbury Taste Week at Sausalito and Ashbury L’amélioration des bibliothèques de tous les campus Improved libraries at all campuses Un nouveau plancher en bois et un nouveau rideau pour la salle de motricité à Ashbury A new hardwood floor and new curtain for the motricity room at Ashbury Le soutien financier aux classes vertes à Coloma et Seacamp Support for overnight field trips to Coloma and Seacamp Le soutien financier aux camps YMCA et sorties de ski Support for YMCA camp and ski trip. Le soutien financier aux voyages de classe à Ashland Support for overnight field trip to Ashland Le soutien financier aux voyages de classe à Big Sur Support for overnight field trip to Big Sur Le soutien financier aux voyages de classe à Seattle Support for overnight field trip to Seattle Le soutien financier aux voyages de classe à Yosemite Support for overnight trip to Yosemite Le soutien financier au voyage à New York pour le concours de Théâtre Travel to competition in New York City for Ortega theater students Le soutien financier aux déplacements à l’Opéra et au Ballet de San Francisco Student trips to the San Francisco Ballet and the San Francisco Opera Des équipements pour l’éducation physique PE class equipment

058


ANNUAL REPORT | RAPPORT ANNUEL

Les dons en nature : une autre philanthropie

2014 - 2015

Ce simple acte isolé s’est traduit par un don en nature de 25 ordinateurs, qui a permis l’attribution de nouveaux ordinateurs aux 3 campus à temps pour la rentrée. Merci Tarik Elomari !

Cela a commencé avec un simple e-mail : « Je voudrais vous parler d’un programme de la société qui m’emploie : Moody’s Community Reboot (Redémarrage de la communauté de Moody’s)... Si cela intéresse le LFSF, veuillez trouver ci-dessous le lien de l’application... » Monsieur Tarik Elomari nous a fourni l’information nécessaire et à partir de là le service du Développement a fait une demande de subvention auprès de la Moody’s Foundation. Huit semaines plus tard, le LFSF a reçu 25 ordinateurs portables de Moody’s Analytics.

« En tant que parent du LFSF et employé de Moody’s, je suis très content que l’école ait obtenu ces ordinateurs et reconnaissant envers Foundation Moody’s pour cette donation et pour leur engagement continu dans le domaine de l’éducation. »

In-Kind Gifts: Another kind of Philanthropy It all began with a simple email: “I wanted to share with you this program from my company: Moody’s Community Reboot. If this is of interest for LFSF, please find below the link for the application.”

Pendant l’été le Département Informatique du LFSF a préparé les ordinateurs pour les distribuer à la rentrée scolaire. Les nouveaux équipements, plus performants que les machines existantes d’Ortega ont remplacées celles-ci. Les anciennes machines ont été distribuées à des classes du primaire pour renouveler des machines obsolètes.

Mr. Tarik Elomari supplied the information necessary and from there the Advancement Department completed the grant request to Moody’s Foundation.

Fonds de dotation à long terme & dons spécifiques

leur année terminale au LFSF et avoir été sélectionnés par un corps gouverneur afin qu’il(s) poursuive(nt) sa ou leur formation en France d’une manière académique ou culturelle pour un été ou pour une plus longue période.”

Détails du dossier de Van Strum & Towne sur les Fonds de Dotation à long terme:

Le Fonds Seona Herail. Ce fonds a été établi au cours de l’année fiscale 19951996 à la mémoire de l’étudiante du Lycée Seona Herail. Il s’agit d’un fonds permanent dont les distributions sont limitées à un maximum de 6% de la valeur du marché du fonds à la fin de l’année précédente.

Le Fonds de dotation à la mémoire de Pierre Antoine Fontaine ( PAF ). Depuis le printemps 1992, le LFSF a reçu par étape des fonds et des titres de la propriété de Barbara Marie Fontaine pour créer un fonds de dotation. L’utilisation de ce fonds est limitée: « Le revenu doit être payé, à la fin de la session du printemps de chaque année, à un étudiant ou plusieurs étudiants méritants et de nationalité française ou d’ascendance française. Ces étudiants doivent avoir poursuivi

059

distribution in the fall. The new equipment was superior to existing machines at Ortega and replaced them. The older Ortega equipment was distributed to the lower school campuses to replace inferior machines. A single thoughtful act resulted in an in-kind gift of 25 computers, and newer computers for all three LFSF campuses in time for the rentrée. Thank you Tarik Elomari! “As a parent of one of the students at LFSF and as an employee of Moody’s, I am really pleased that the school was granted these laptops, and very grateful to Moody’s Foundation for the donation and for their constant commitment to support education.”

Eight weeks later, LFSF received 25 laptop computers from Moody’s Analytics. During the summer LFSF’s I.T. department prepared the computers for

Le Fonds pour la Préparation à l’entrée aux Universités Américaines. Ce fonds a été créé par un petit groupe de parents du LFSF en Février 2000 et financé par une contribution de $130,000. Ce fonds est limité au financement d’un programme

spécialement conçu pour la préparation des étudiants aux universités américaines. Seul le revenu peut être distribué. Si le revenu généré par le fonds ne couvre pas toutes les dépenses liées au programme, le LFSF s’est engagé à financer le déficit avec son propre budget opérationnel. La Dotation du Dr. Jean Deléage pour la Langue française, les Arts et la Culture. Ce fonds a été établi au cours de l’année fiscale 2011 - 2012 “afin d’honorer la mémoire de leur père en tant que membre du conseil d’administration et grand soutien du LFSF. Le but de ce fonds de dotation, géré par le conseil d’administration, est de financer des projets, ressources et des programmes permettant la mise en valeur de la langue française, des Arts et de la Culture au LFSF pour les générations d’élèves à venir.”


2014 - 2015

ANNUAL REPORT | RAPPORT ANNUEL

Détails sur la Politique d’Investissement des fonds établis par le Conseil d’Administration dans des buts spécifiques:

Distributions are limited to a maximum of 6% of the fund’s prior year-end market value.

Le Fonds d’Urgence: un fonds créé par le Conseil d’Administration pour tout type de situation d’urgence, ainsi jugée par le Conseil, qui pourrait avoir un impact défavorable sur la situation financière et/ou la viabilité du LFSF et à un degré significatif. Le principal objectif d’investissement est de générer à long terme, un taux de rendement total (revenu plus appréciation) qui permettra une croissance réelle, tout en préservant des liquidités pour les cas d’urgence et en cas de nécéssité d’une utilisation partielle ou totale du Fonds.

The Preparation for American Universities Fund - This fund was established by a small group of LFSF parents in February 2000 and funded with a $130,000 contribution. This fund is restricted to finance a program specifically designed to prepare students for American Universities. Only the income may be distributed. If the income earned by the fund does not cover all expenses related to the program, LFSF has committed to fund the deficit from its operating budget.

Le Fonds Capital de Construction: un fonds créé par le Conseil d’Administration en 1992 pour répondre aux besoins et/ou pour des projets spéciaux approuvés par le Conseil d’Administration, bénéfiques à la communauté du LFSF dans le court, moyen et/ou long terme, y compris, mais sans s’y limiter, à l’entretien/l’amélioration des bâtiments, l’achat de biens immobiliers et/ ou de matériel, des frais de consultation, ou pour la création de nouveaux postes.

Endowments Details from Van Strum & Towne’s records about Endowed/Long-term Funds: The Pierre Antoine Fontaine Memorial (PAF) Fund - LFSF received cash and securities in stages starting in the spring of 1992 from the estate of Barbara Marie Fontaine to create this fund. This Fund’s use is restricted: “The income shall be paid, at the end of the Spring term of each year, to a worthy, needy student or students of either French citizenship or French ancestry who have completed the terminal year and who have been selected by said governing body in order to further his or their education in France in an academic or cultural manner for a summer or longer period of time.” The Seona Herail Fund - This fund was established during the 1995-1996 fiscal year in memory of LFSF student Seona Herail. This is a permanent fund.

Kermesse

The Dr. Jean Deléage Endowment for French Language, Arts and Culture This fund was established during the ’11’12 fiscal year “In honor of their father’s legacy of board service, support and belief in LFSF. This board designated fund will be used to fund projects, resources and programs that enhance French Language, Arts and Culture at LFSF.”

AES

Details about special purpose Boardestablished funds from Investment Policy Statement: The Emergency Fund: a fund established by the Board for all types of emergencies deemed by the Board to adversely impact the financial situation and/or the viability of LFSF to a significant degree. The primary investment objective is to generate a long-term, total rate of return (income plus appreciation) that will permit real growth while preserving relative liquidity in case of an emergency and the need for a partial or full payout of the Fund.

Lapathon

The Capital/Building Fund: a fund established by the Board in 1992 for special needs and/or projects as approved by the Board in order to benefit LFSF community in the short, medium and/ or long-term, including, but not limited to, building maintenance/improvement, purchase of real-estate property and/or equipment, consulting fees, or the creation of new positions.

Salle de musique | music room

Marché du Goût

060


Presorted Standard US Postage PAID Oakland, CA Permit #2319

A World of Opportunities


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.