Edition Vaud, JAA 1024 Ecublens
NO 5, 26 JANVIER 2015 www.migrosmagazine.ch
Quel avenir pour les jeux? Le directeur de la Loterie Romande, Jean-Luc Moner-Banet, fait le point alors qu’on légifère à Berne. I 20
ÉCONOMIE I 4
Euro: les répercussions sur les prix. SOCIÉTÉ I 8
Les attentats de Paris relancent le débat sur la société sécuritaire. SANTÉ I 76
Photo: Jeremy Bierer
La bronchiolite, un mal courant chez bébé.
Veuillez adresser vos demandes concernant votre abonnement et annoncer tout changement d’adresse au Registre des coopérateurs au 058 574 66 56 du lundi au jeudi de 8 h 30 à 11 h 30 et de 13 h 30 à 17 h 00.
SOMMAIRE 2 |
| No 5, 26 JANVIER 2015 |
MIGROS MAGAZINE |
ÉDITORIAL Steve Gaspoz, rédacteur en chef
Savoir garder la mesure Comme après chaque tragédie, les semaines qui suivent sont consacrées à l’éternelle question: aurait-on pu empêcher cela? Les attentats de Paris n’échappent pas à ce phénomène. Pas un jour ne passe sans que l’on entende désormais cette sempiternelle question. Plus de contrôles, plus de suivi, plus de personnel, plus de moyens, tout cela aurait-il pu empêcher le massacre (lire notre dossier en page 8)? A l’intérieur de nous, c’est ce que l’on espère. Et ce d’autant plus vivement que, par la même occasion, cela nous rassure. Car malheureusement, personne n’est à l’abri de la folie d’autrui. Mais voilà, qui convient-il de surveiller? Pourquoi, quand, combien de temps, avec quels moyens? Impossible de tout avoir à l’œil et encore plus de se trouver au bon endroit au bon moment. La tâche semble d’avance compromise.
Et tant pis si ce n’est qu’en apparence, car agir est impératif. De toute manière, comment pourrait-il en être autrement? On espère à chaque catastrophe, quelle qu’elle soit, qu’il s’agit de la dernière. C’est d’ailleurs cet espoir qui fait qu’à chaque fois la vie puisse reprendre son cours presque normal. Dans le cas présent, agir passe par la sécurisation. Reste à savoir de quelle ampleur? Après les attentats du 11 septembre 2001, les EtatsUnis n’ont hésité face à aucune mesure en la matière. Pour le résultat que nous connaissons. Espérons dès lors que l’on ne reproduira pas les mêmes erreurs. Comme pour toute chose, l’excès est l’ennemi du bien.
steve.g steve.gaspoz@mediasmigros.ch
M-Infoline: tél.: 0848 84 0848* ou +41 44 444 72 85 (depuis l’étranger). www.migros.ch/service-clientèle; www.migros.ch Cumulus: tél. 0848 85 0848* ou +41 44 444 88 44 (depuis l’étranger). cumulus@migros.ch; www.migros.ch/cumulus Adresse de la rédaction: Limmatstrasse 152, case postale 1766, 8031 Zurich, tél. 058 577 12 12, fax 058 577 12 09 redaction@migrosmagazine.ch; www.migrosmagazine.ch * tarif local
RETROUVEZ-NOUS SUR:
www.twitter.com/ MigrosMagazine facebook.com/ MigrosMagazine www.google.com/ +migrosmagazine
Photos: Christophe Chammartin/Rezo.ch, Laurent de Senarclens. Illustration: François Maret
Et pourtant, nous voulons y croire. A la suite des ambitieux plans sécuritaires lancés en France et dans le reste de l’Europe, la Confédération a décidé la semaine dernière de doter son service de renseignements de six postes supplémentaires. Une goutte d’eau, mais annoncée avec clairons et trompettes. Car au-delà de l’aspect dérisoire de la mesure, on espère qu’elle soit utile et nous garantisse un surcroît de sécurité.
14 | SOCIÉTÉ Quand la neige s’en mêle, les cantonniers et leurs machines ont de quoi faire à la pelle.
EN BREF
4| Les dernières informations du monde Migros.
SOCIÉTÉ
8 | Dossier: les défis et les limites d’un Etat sécuritaire. 14 | Reportage: le ballet des chasse-neige. 20 | Entretien: Jean-Luc Moner-Banet, à la tête de la Loterie Romande.
CUISINE DE SAISON
68 | Jack Küpfer: la soupe mexicaine d’un écrivain ayant le goût de l’aventure.
INFOS MIGROS
29 | Bugnplay: concours médias et robots destiné aux jeunes inspirés. 30 | Midor: un apprenti polymécanicien aux petits soins des machines.
Publicité
SION Q PALMA DE MAJORQUE - TOUS LES DIMANCHES DU 10 MAI AU 18 OCTOBRE 2015 Demandez notre catalogue Majorque en avion au départ de Sion ou Genève
22 HÔTELS À CHOIX
( 027 306 22 30 www.buchard.ch Une entreprise familiale à votre service depuis 1953 !
N0 1 en Suisse romande
|
SOMMAIRE
MIGROS MAGAZINE | No 5, 26 JANVIER 2015 |
| 3
8 | SOCIÉTÉ Quelles conséquences un contexte géopolitique mouvementé a-t-il sur notre quotidien?
EN MAGASIN
35 | Elaboré chez nous: pas de carnaval concevable sans merveilles. 41 | Café: son périple passionnant de la plantation à l’étalage Migros. 57 | Frey: des nouvelles barres pour pallier le petit creux en route. 59 | Windows: la nouvelle Surftab entre les mains de la lauréate de notre concours. 61 | Exelia: un lavage tout en douceur.
VOTRE RÉGION
63 | Votre coopérative régionale: les nouveautés des coopératives Migros.
AU QUOTIDIEN
72 | Escapade: un Sentier culturel au cœur de Genève. 76 | Santé: la bronchiolite du nourrisson est typique de l’hiver.
78 | Démonstration: ni macarons ni cupcakes, découvrez les whoopies. 80 | A votre service: vos questions et les réponses de nos experts. 84 | Voiture: la Lancia Ypsilon série spéciale Elefantino.
LE MONDE DE…
94 | Nicolas Noël: l’Ouest lausannois vu sous un jour nouveau.
RUBRIQUES
6 | Cette semaine: l’interdépendance du tourisme avec le cours du franc suisse. 27 | Chronique: Vincent Kaufmann. 81 | Saviez-vous que... le gaminet. 83 | Banque Migros: les déductions fiscales. 86 | Jeux: creusez-vous les méninges! 91 | Voyage lecteurs: la route de la Soie. 92 | Cumulus: les offres fidélité Migros.
Publicité
Fais carrière chez nous! Ton avenir au sein du Groupe Migros: des places d’apprentissage dans plus de 40 professions. new-talents.ch
68 | CUISINE DE SAISON Jack Küpfer vous embarque dans son premier roman.
EN BREF 4 |
| No 5, 26 JANVIER 2015 |
MIGROS MAGAZINE |
«La plupart de nos produits proviennent de Suisse» Quels articles seront concernés par la baisse des prix liée au franc fort? Pourquoi Migros mise-t-elle avant tout sur des denrées indigènes? Hansueli Siber, responsable du marketing Migros, nous répond.
Hansueli Siber, depuis l’abandon du taux plancher entre le franc suisse et l’euro, Migros peut se procurer des produits européens à des prix plus avantageux. Quand les consommateurs pourront-ils bénéficier de ces nouvelles conditions?
Hansueli Siber, chef du marketing Migros: «80% de notre assortiment est constitué de marques propres.»
Lorsque nous bénéficions d’une baisse de tarifs auprès de nos fournisseurs, nous la répercutons toujours sur les prix. C’est notre politique. Lors du dernier pic du franc, en 2011, le Surveillant des prix a même pu constater que nous étions allés au-delà des gains de change réalisés. Quels articles seront concernés?
La plupart des références qui se trouvent aujourd’hui dans les magasins et dans nos centrales de distribution ont été achetées il y a plusieurs semaines, voire plusieurs mois, lorsque l’ancien cours était encore en vigueur. A très court terme, cette évolution aura cependant un impact sur le prix des fruits et légumes de la zone euro, ces derniers étant achetés à des tarifs fluctuant selon un rythme hebdomadaire. Ainsi, dès cette semaine, les produits maraîchers importés afficheront une baisse de 10 à 30%. Pourquoi une fourchette si large?
Le taux de change n’est pas le seul facteur ayant une influence sur les prix. Les quantités disponibles sont elles aussi déterminantes: en cas de surproduction, les marchandises sont meilleur marché, et vice versa. Quel volume importez-vous de la zone euro?
Nous nous procurons l’essentiel de nos articles auprès de nos propres entreprises industrielles sises en Suisse, ou directement auprès des agriculteurs helvétiques. En cas de baisse des prix des matières premières que nos sociétés achètent à l’étranger, nous en faisons toujours profiter les clients. La proportion de marchandises que nous payons en euros n’est que de quelques pourcents.
«Le prix des fruits et légumes importés va baisser de 10 à 30%.» Qu’en est-il des produits de marque achetés au sein de la zone euro, mais réglés en francs suisses auprès d’importateurs helvétiques? Ces derniers réalisent eux aussi des gains de change!
Tout à fait. C’est pourquoi nous mettrons tout en œuvre pour pouvoir bénéficier de ces meilleures conditions,
comme nous l’avons fait par le passé. Nos fournisseurs doivent comprendre que la situation a changé depuis les négociations antérieures: aujourd’hui, nous n’avons plus l’intention de nous montrer patients et compréhensifs: Nous ne sommes pas disposés à apporter des contreparties. Nos acheteurs ne
|
EN BREF
MIGROS MAGAZINE | No 5, 26 JANVIER 2015 |
| 5
Migros défend les intérêts de ses clients Pour se procurer les articles de certaines marques internationales telles que Nivea, Migros doit s’acquitter de prix d’achat supérieurs aux prix de vente en Allemagne! En effet, le distributeur est contraint d’acheter ces produits en francs suisses à des filiales helvétiques de ces grands groupes – à des tarifs surévalués. De nombreux restaurants, hôtels et PME concernés par ce problème se sont regroupés au sein d’un comité afin d’obtenir des prix équitables à l’importation. Dans l’intérêt des consommateurs, Migros soutient, aux côtés des PME, une offensive au parlement visant à mettre un coup d’arrêt à cette pratique.
BAROMÈTRE DES PRIX Suite à l’abandon du taux plancher de l’euro, Migros baisse sans plus attendre les prix de divers produits.
se laisseront pas amadouer par une rhétorique éculée. Nous ne voulons pas de discussions de marchand de tapis!
Exemples de baisse de prix Haricots, en sachet, 500 g Oranges blondes, en filet, 2 kg Tomates cerises, en barquette, 250 g Grana Padano, râpé, 250 g Jambon cru de Parme Beretta, en tranches, les 100 g Bresaola Valtellina IGP, en tranches, les 100 g Pizza Prosciutto Finizza, 330 g Biscuits à la cuillère Savoiardi Classico, 200 g Concentré de tomates M-Classic, en tube, 200 g Epis de maïs Condy, 190 g Litière pour chats non agglomérante Fatto Deo, 10 l Colorations intensives I am Hair
Quels sont les arguments avancés par ces multinationales?
Elles mentionnent notamment leurs filiales implantées dans notre pays. Il y a trente ans, celles-ci possédaient encore une certaine légitimité dans la mesure où le commerce était moins mondialisé. Mais aujourd’hui, elles leur permettent avant tout de tirer parti de notre pouvoir d’achat élevé. Heureusement, le volume concerné est relativement faible: les marques propres constituent 80% de notre assortiment et 75% de nos produits alimentaires proviennent de Suisse. Toutes ces références sont d’ailleurs très prisées de notre clientèle.
Différence en % -16 -14.3 -16.7 -13.3 -10.5 -10.3 -16.7 -15 -11.8 -14.3 -15.3 -12.3
Vacances à bon marché Hotelplan Suisse baisse les prix jusqu’à 20%.
F Photos: Getty Images, DR
Texte: Daniel Sidler
Nouveau prix* 2.10 3.60 –.75 4.25 6.80 7.80 4.– 1.70 –.75 3.– 5.– 5.70
* En francs.
Mais cela signifie aussi que le franc fort n’aura qu’un effet marginal sur les prix. Ne craignez-vous pas que le phénomène de tourisme d’achat s’accentue?
Un rapport qualité-prix sans égal, le développement durable, notre engagement social et écologique, l’ancrage régional, les marques propres fabriquées en Suisse… C’est grâce à tous ces atouts que nos clients continuent de nous faire confiance jour après jour. Nous misons donc sur les valeurs qui sont les nôtres en nous montrant toujours plus exigeants. L’année dernière, le chiffre d’affaires du programme «De la région.», lancé il y a déjà quinze ans, a dépassé les 870 millions de francs. Voyez-vous: il faudrait que nous vendions des soins capillaires de grandes marques pendant plus de vingt-quatre ans pour obtenir le même résultat!
Ancien prix* 2.50 4.20 –.90 4.90 7.60 8.70 4.80 2.– –.85 3.50 5.90 6.50
ace à la force du franc suisse, Hotelplan Suisse (avec ses marques Vacances Migros, Hotelplan, Tourisme Pour Tous, Travelhouse et Globus Voyages) a réagi et adapté ses offres en conséquence. Ainsi, les forfaits de vacances pré-élaborés et proposés dans les brochures avec des prix indicatifs sont désormais selon les cas et la monnaie vendus entre 8 et 20% moins cher. En outre, du fait que de nombreux contrats conclus avec des prestataires de services comme les compagnies hôtelières et aériennes ou avec des pays tels que la Turquie, la Tunisie et l’Egypte sont traités en euros, les tarifs pour des vacances dans ces destinations ont également été revus à la baisse. «Par rapport à la même période de l’année pas-
Les Suisses ont désormais le choix parmi de nombreuses offres à petit prix.
sée, nous enregistrons déjà pour la saison d’été une augmentation à deux chiffres du pourcentage des réservations», se réjouit Kurt Eberhard, CEO d’Hotelplan Suisse.
CETTE SEMAINE 6 |
| No 5, 26 JANVIER 2015 |
MIGROS MAGAZINE |
La BNS a-t-elle sonné le glas du tourisme?
Particulièrement touchés par la décision de la Banque nationale suisse (BNS) d’abolir le taux plancher, hôteliers, voyagistes et autres professionnels de la branche s’inquiètent de voir notre pays déserté par les voyageurs européens.
P
anique à bord dans le secteur du tourisme suisse! Depuis que la BNS a annoncé le jeudi 15 janvier l’abolition du cours plancher de l’euro par rapport au franc, les professionnels de la branche portent un regard plutôt sombre sur l’avenir. Tandis que le président de Suisse Tourisme Jürg Schmid redoute une baisse importante des nuitées, son homologue genevois prévoit pour 2015 un fléchissement de 5 à 10% des chiffres d’affaires dans l’hôtellerie et la restauration. Sûr qu’avec un franc aussi fort, les voyageurs européens réfléchiront à deux fois avant de réserver leurs vacances dans notre pays... Dès le 16 janvier, lendemain de ce qui a été perçu dans le milieu comme un réel coup de massue, les réactions n’ont pas tardé à pleuvoir: de son côté, la Compagnie générale de navigation sur le Léman (CGN) a suspendu provisoirement la vente de titres de transport en euros, alors que les voyagistes Hotelplan et Kuoni ont annoncé des baisses de prix pour s’adapter aux nouveaux taux de
change. Quant aux stations valaisannes de Torgon et Morgins, situées sur le domaine skiable des Portes du Soleil – d’autant plus touchées par la décision de la BNS que leurs usagers peuvent aisément parcourir quelques kilomètres pour se procurer leurs abonnements au tarif euro de l’autre côté de la frontière – elles ont revu à la baisse (plus de 15%) le prix de leurs forfaits. Reste à savoir si la Confédération ellemême devra mettre la main au porte-monnaie pour venir en aide au tourisme. Une décision qui, nous rappelle l’historien Laurent Tissot, avait déjà été adoptée après la Première Guerre mondiale, alors que la Suisse traversait une crise similaire. Et qui avait rencontré un certain succès. Quant aux Helvètes, feront-ils preuve de solidarité en optant pour des vacances au pays plutôt que de profiter des prix avantageux en euros à l’étranger? C’est la question que nous posons dans notre sondage, avec un résultat assez mitigé... Texte: Tania Araman
La crainte est grande de voir les touristes
«Difficile de déterminer les conséquences de la Laurent Tissot, historien à l’Université de Neuchâtel, spécialiste du tourisme.
Le tourisme suisse doit-il vraiment s’affoler de l’abolition du taux plancher?
Je comprends que les professionnels du secteur s’inquiètent,c’est une réaction légitime, mais les discours alarmistes m’irritent un peu. Certes, la chute du cours de l’euro aura des conséquences, mais il est difficile de déterminer lesquelles. On peut tout de même s’attendre à ce que les touristes renoncent à venir passer leurs vacances chez nous…
Si la crise européenne perdure, on peut en effet imaginer que certains hôtels doivent mettre la clé sous la porte ou que
des stations soient en faillite. Mais il ne faut pas perdre de vue qu’il y a différentes sortes de touristes. Ceux qui fréquentent les hôtels de luxe n’accordent aucune importance à leur note d’hôtel. Reste à déterminer quelle part de la clientèle ils représentent. Et en ce qui concerne la période estivale, nous recevons essentiellement des Asiatiques qui ne sont donc pas touchés par la crise européenne. Devrions-nous inciter les Suisses à prendre leurs vacances au pays, par solidarité?
Non. A moins que la situation ne devienne vraiment catastrophique, une
|
CETTE SEMAINE
MIGROS MAGAZINE | No 5, 26 JANVIER 2015 |
| 7
Quel est votre a vis?
étrangers déserter les stations de ski suisses.
SONDAGE
chute du cours de l’euro»
Photos: Keystone/Stefan Jaeggi, Anna Feric
telle mesure ne serait pas efficace. Pour éviter la faillite, nous devons vraiment compter sur les touristes étrangers. Quelles autres mesures devrions-nous prendre alors pour relancer le tourisme?
Celles qui ont été déjà été évoquées: baisser nos prix dans la mesure du possible, améliorer la qualité d’accueil, mettre sur pied un fonds de soutien, etc. En nous demandant, si nous adoptons cette dernière solution, où concentrer nos efforts. Mais il s’agit de ne pas réfléchir uniquement en termes d’économie mais aussi d’innovation.
C’est-à-dire?
Le tourisme n’est pas un secteur économique comme les autres. On propose ici un produit immatériel, qui tient beaucoup du rêve. Cet élément-là n’est pas mesurable en espèces sonnantes et trébuchantes. La croissance n’est pas forcément la clé. Regardez le cas de Majorque, victime de son succès: on y trouve maintenant des alignées d’immeubles en béton au bord des plages. En Suisse aussi, on devrait maintenant valoriser la qualité plutôt que la quantité. Et notre pays a suffisamment de savoir-faire en matière de tourisme pour le faire.
La baisse du cours de l’euro va-t-elle vous pousser à privilégier les vacances à l’étranger? Résultat du sondage en ligne du lundi 19 au jeudi 22 janvier. Le sondage reste ouvert dans l’article publié sur www.migrosmagazine. ch, vous pouvez encore donner votre avis.
56% Oui
44% Non
Votre avis compte! Chaque semaine, participez à notre sondage sur un sujet d’actualité sur la page d’accueil de migrosmagazine.ch
SOCIÉTÉ 8 |
|
TERRORISME
| No 5, 26 JANVIER 2015 |
MIGROS MAGAZINE |
Etat fouineur, le retour?
Une société sécuritaire est-elle la bonne réponse aux menaces terroristes? La révision de la loi sur le renseignement, qui sera débattue en mars, octroierait plus de pouvoir et de moyens aux services secrets.
S
écurité à tout prix ou libertés publiques inviolables? Les attentats de Paris ont remis le dilemme sur la table. En Suisse, la révision de la loi sur le renseignement, qui sera débattue en mars, fait craindre chez certains le retour de l’Etat fouineur. Le nouveau texte octroierait plus de pouvoir aux services secrets, notamment en matière d’écoute. Bien qu’issu du renseignement, Jacques Baud, spécialiste des questions de sécurité, estime essentiel de «préserver la liberté individuelle et de limi-
ter l’intrusion de la police dans les affaires personnelles. Nos valeurs sont notre meilleure défense.» Il rappelle que la France, dotée «d’un des systèmes d’écoute parmi les plus performants en Europe», a été incapable de détecter les préparatifs des derniers attentats. Que le «Patriot Act» américain n’a pas empêché l’attentat de Boston. «S’il n’y a pas eu plus d’attentats sur sol américain, ce n’est pas grâce aux écoutes, mais parce qu’en allant en Irak, en Afghanistan, les Américains ont apporté les victimes sur place.»
Sandro Arcioni, lieutenant-colonel, expert en stratégie et en cyberdéfense, préfère lui insister sur la distinction entre «Etat sûr et Etat sécuritaire». Il évoque «la Chine, ou la Russie de Poutine, des Etats sécuritaires, où vous ne risquez pas grand-chose, mais où tout le monde est surveillé». Alors que dans un Etat sûr «on essaiera de donner les meilleures garanties de sécurité aux citoyens, mais en respectant le cadre légal, en évitant d’utiliser n’importe quel moyen de surveillance». Lui en tout cas ne craint
|
SOCIÉTÉ
MIGROS MAGAZINE | No 5, 26 JANVIER 2015 |
TERRORISME | 9
«Des renseignements encore à l’ère glaciaire» Pierre Maudet, conseiller d’Etat (PLR/GE).
pas le retour d’un Etat fouineur chez nous: «Depuis la suppression des fameuses fiches, il n’y a jamais eu autant de terroristes, de mafieux, de trafiquants en tout genre. Que risquent ces gens? Au pire, la prison en classe Ibis!» Sandro Arcioni estime ainsi que «si le gouvernement français avait fait son travail correctement, Charlie Hebdo aurait été un peu mieux protégé, et les terroristes qui étaient déjà identifiés auraient été sous meilleure surveillance». Une leçon à retenir selon lui:
«D’un côté, vous ne voulez pas de contraintes, de l’autre, vous sommez l’Etat de prendre ses responsabilités.»
«Entre l’Etat policier et la défense absolue de la sphère privée, je ne crois pas que cela heurterait la population si on déplaçait le curseur vers plus de sécurité. J’entends surtout des craintes face à l’action terroriste et le sentiment que ce qui s’est passé à Paris sonne comme un aveu d’impuissance. On peut discuter de tout cela, mais j’observe que les discussions ne débouchent sur rien depuis de nombreuses années. Avec une affaire des fiches qui a inhibé la classe politique, avec aussi le sentiment illusoire d’être un îlot préservé, et des services de renseignements qui en sont toujours à l’ère glaciaire. La nouvelle loi sur le renseignement est un instrument indispensable, mais ce n’est pas le seul. Il y a aussi une question de moyens qui se pose, financiers, techniques. Et plus fondamentalement une question d’état d’esprit. De compréhension, notamment de la part du monde politique, de l’importance de l’anticipation. Ce n’est pas le tout d’acheter des logiciels pour espionner, encore faut-il avoir une stratégie globale. La réponse ne doit en tout cas pas être une gesticulation consistant à tout vouloir «bunkériser». Je doute qu’un terroriste en puissance soit très impressionné par le retrait de la nationalité. Pas plus sérieux sont ceux qui nous expliquent, angéliques et naïfs, que nous peignons le diable sur la muraille. On ne se frotte pas aux frelons avec un filet à papillons.»
LE GOÛT DÉLICIEUX DU CARNAVAL.
1.65 au lieu de 2.10
Mini-merveilles de carnaval 90 g, 20% de réduction
2.90
Merveilles de carnaval 216 g
2.80
Chiacchiere 200 g
* En vente dans les plus grands magasins Migros. OFFRES VALABLES DU 27.1 AU 2.2.2015, JUSQU’À ÉPUISEMENT DU STOCK
|
SOCIÉTÉ
MIGROS MAGAZINE | No 5, 26 JANVIER 2015 |
«On sait très bien qu’en Suisse nous avons quelques imams poussant à la haine et/ou à la révolte! Sont-ils suivis? Fichés?»
TERRORISME | 11
«Ne pas restreindre la liberté de tous pour se protéger d’une infime minorité...»
Des outils de sécurité performants en Suisse Alexandre Vautravers, professeur en relations internationales et directeur de la Revue militaire suisse, estime lui que «si la Suisse a été épargnée par la guerre et le terrorisme international, ce n’est pas seulement par chance, mais aussi parce qu’elle dispose d’outils de sécurité performants, en coordination avec de nombreux partenaires étrangers». Il se félicite que la nouvelle loi sur le renseignement «redonne des outils supplémentaires» à des services que l’affaire des fiches dans les années 90 avait largement décrédibilisés. «A l’époque, la réaction émotionnelle de l’opinion publique s’était répercutée sur le gouvernement qui, de manière populiste, avait contraint les renseignements à repartir de zéro.» Si Alexandre Vautravers dit comprendre «sur le plan humain» les craintes face à la résurgence d’un Etat fouineur, il les juge néanmoins «très ambiguës»: «D’un côté, vous ne voulez pas d’écoutes, pas de contraintes, pas de police, d’un autre côté, face à des événements terroristes, vous sommez l’Etat de prendre ses responsabilités.» Pour Jean-Paul Rouiller, directeur du «Geneva Center for Training and Analysis of Terrorism», la crainte de l’Etat fouineur au contraire n’est pas exagérée: «L’affaire Snowden devrait faire réfléchir. Les éléments que les Etats-Unis ont transmis à la France sur les frères Kouachi et pour partie collectés par la NSA n’ont pas permis d’éviter les attentats.» Il rappelle aussi que «les infos traitées par les Etats-Unis ne concernaient de très loin pas toutes le terrorisme». Lui qui vient aussi du renseignement approuve le travail de surveillance sur «des gens concernés, ciblés», mais se montre hostile «à ce qu’on collecte des infos sur tout un chacun». Pour Jacques Baud, le terrorisme est dans «90% des cas une réponse à la politique interventionniste de l’Occident». La solution donc pour lui serait de mener «dans les pays musulmans une politique de «profil bas». La réponse à la menace terroriste doit être plus intelligente et
|
Charles Poncet, avocat à Genève. «Renforcer les mesures de surveillance est la réaction classique dans une situation de ce type. Il faut cependant faire attention aux libertés publiques, car il ne sert à rien de restreindre la liberté de
tous pour se protéger d’une infime minorité. Il faut surtout durcir le volet pénal, prononcer des sanctions beaucoup plus sévères d’une façon générale, y compris en rouvrant le débat sur la peine de mort à l’échelon européen (la Convention européenne l’interdit). Elle n’a aucun effet dissuasif et quand on pendait encore les voleurs en public, dans la foule, des tire-laine faisaient les poches des spectateurs. Rouvrir le débat sur la peine de mort sert à rassurer des citoyens qui doutent que l’Etat soit vraiment là pour les protéger. Le Suisse qui choisit de prendre les armes en Syrie, ou même
simplement de s’acoquiner aux bandes armées qui y font des ravages, devrait être sévèrement puni à son retour, par une peine de prison, accompagnée de la déchéance de la nationalité suisse, suivie d’une expulsion. De telles mesures doivent naturellement s’appuyer sur les procédures juridiques et les garanties d’un Etat de droit: présomption d’innocence, procès, etc. Mais en n’agissant pas avec la plus grande détermination, en se contentant de prôner le dialogue ou la compassion, sociaux-démocrates et libéraux prendraient le risque politique de se faire dépasser par d’autres.»
«Ne pas donner raison aux terroristes»
Jean-Christophe Schwaab, conseiller national (PS/VD). «Restreindre les droits démocratiques, alors que les terro-
«L’usage de la force, loin de diminuer la menace terroriste, ne fait que l’augmenter.»
ristes ont attaqué précisément l’Etat de droit et la démocratie, signifierait qu’on leur donnerait raison. Renforcer les pouvoirs des services de renseignements, comme le suggère la nouvelle loi, je ne crois pas que ce soit très justifié. Le «Patriot Act» aux Etats-Unis a montré qu’on n’empêche pas les attentats avec des restrictions des droits démocratiques et que les dérives sont nombreuses – tribunaux secrets, prisons extra-territoriales, gens maintenus en détention et
condamnés sans procès, services de renseignements qui se permettent de fouiner dans toutes les télécommunications, y compris des personnes qui n’ont rien de suspect. Plutôt qu’un renforcement du pouvoir des services secrets, il faudrait plus de collaborations internationales entre les services. La collaboration internationale, c’est la clef, il faut aussi que les compagnies aériennes coopèrent, que les réseaux sociaux coopèrent.»
Un million de paquets surprise pour vous. Offre à durée limitée :
.2.2015 du 13.1 au 9
Jusqu’au 9.2.2015, vous recevez un autocollant pour chaque tranche d’achat de Fr. 20.– à la caisse de tous les supermarchés Migros (10 autocollants par achat au maximum, jusqu’à épuisement du stock). Le carnet complet peut être échangé contre un paquet surprise composé de produits d’usage courant d’une valeur totale d’environ Fr. 20.– dans n’importe quel magasin Migros jusqu’au 9.2.2015. Offre valable jusqu’à épuisement du stock. Plus d’informations sur www.elabore-chez-nous.ch.
SOCIÉTÉ
|
TERRORISME | 13
plus fine. L’usage de la force, loin de la diminuer, ne fait que l’augmenter.» La Suisse reste à cet égard «une cible de deuxième ou troisième priorité. L’action terroriste «a généralement un objectif. L’objectif d’un attentat contre la Suisse, n’apparaît pas clairement en l’état.» Sandro Arcioni enfin s’inquiète de ce que «les personnes clefs en matière de sécurité pour notre pays sont actuellement totalement incapables de déterminer les objectifs qui pourraient intéresser des terroristes». Il rappelle qu’il y a deux ans encore, le chef de l’armée, André Blattmann, disait que «la principale menace pour la Suisse était la Grèce et ses milliers de chômeurs qui viendraient chercher du travail chez nous.» Texte: Laurent Nicolet Illustration: François Maret
De fantastiques circuits en train, par le spécialiste N O U V E AU
Chine classique Circuit en train, en bus et en bateau de Hong Kong à Shanghai via Guilin, Chengdu et Xi’an. Temps forts du voyage: les pics karstiques de Guilin, la croisière sur le Yang-Tsé, l’armée de terre cuite à Xi’an, le Grand Bouddha de Leshan et les mégapoles de Hong Kong et Shanghai. 06.09 – 22.09.2015 17 jours, dès CHF 5’150.–
«Qui pratique le djihad n’est plus suisse»
Photos: Keystone
Oskar Freysinger, conseiller d’Etat, conseiller national (UDC/VS). «Si on veut garantir les libertés publiques, on est obligé de renforcer la sécurité. En ne garantissant pas la sécurité des gens, on ne garantit plus leurs autres droits. Pour y parvenir, il faut parfois limiter certaines libertés, de manière sectorielle, renforcer le contrôle et la présence policière. Le syndrome des fiches continue d’empoisonner le débat. L’Etat de droit se prive lui-même d’une partie de son système immunitaire. La nouvelle loi sur le renseignement devrait corriger en partie cette situa-
tion. Il faudrait aussi renégocier Schengen. Son seul point positif c’est sa banque de données, mais l’absence de contrôles aux frontières équivaut à un blanc-seing pour toutes les mafias. On peut imaginer de garder la banque de données, tout en permettant à chacun de récupérer la maîtrise de ses frontières. La législation actuelle par ailleurs suffit pour déchoir de sa nationalité un djihadiste avéré: manque juste la volonté politique. Etre Suisse, cela ne veut pas dire habiter en Suisse, cela veut dire partager une conception du vivre ensemble, des droits humains. Quelqu’un qui pratiquerait le djihad pour moi n’est plus suisse. Je suis opposé en revanche à un rétablissement de la peine de mort, je suis contre la loi du talion, qu’on retrouve d’ailleurs dans la charia. Si je combats la charia, ce n’est pas pour rétablir chez nous cet élément essentiel de la loi du talion qu’est la peine de mort.»
Irlande En train et en bus, admirez les spectaculaires paysages côtiers de l’Irlande et ses camaïeux de vert, visitez Dublin et sa prestigieuse bibliothèque et respirez l’air du large au sommet des falaises de Moher, avant d’aller compter les moutons au Connemara et savourer une « pint » au pub du coin. 31.08 – 07.09.2015 8 jours, dès CHF 2’890.– Bulgarie – au pays des roses A cheval entre l’Orient et l’Occident, la Bulgarie déroule une grande variété de paysages. A découvrir aussi: une population chaleureuse, de fabuleux vestiges d’une histoire plusieurs fois millénaire et des petits trains historiques, à l’instar du train des Rhodopes, dans le massif des Balkans. 06.09 – 17.09.2015 12 jours, dès CHF 2’980.– Escapade au bord du lac Majeur A deux pas de chez nous, cette sympathique escapade fleure bon le sud, entre charme méditerranéen et décor montagneux grandiose. Vous y découvrirez deux très beaux lacs, le lac Majeur et celui d’Orta, ainsi que les régions sauvages des Centovalli et du Monte Mottarone. 09.06 – 12.06.2015 4 jours, dès CHF 965.–
Autres fascinants voyages en train sur www.zrt.ch Voyages ZRT Av. de Cour 74 • 1007 Lausanne Tél. 021 622 00 60 • Fax 021 622 00 61 info@zrt.ch • www.zrt.ch
SOCIÉTÉ 14 |
|
REPORTAGE
| No 5, 26 JANVIER 2015 |
MIGROS MAGAZINE |
Sur la route du col des Mosses (VD), le chasse-neige déblaie la voie pour les automobilistes.
❄ ❄ ❄
Eviter les glissades, un travail d’acrobate ❄ ❄
Entre début novembre et fin avril, les cantonniers vaudois qui surveillent l’état des routes sont sans cesse sur le qui-vive. C’est à eux qu’incombe la décision d’envoyer saleuses et chasse-neige lorsque la météo l’impose.
❄
|
SOCIÉTÉ
MIGROS MAGAZINE | No 5, 26 JANVIER 2015 |
❄❄ ❄
L
a seule chose à faire, c’est d’aller voir. Parce qu’il peut y avoir deux centimètres de neige ici et vingt ailleurs», explique Rodolphe Schaefer en se mettant au volant de son camion. Il est un peu plus de 8 heures ce dimanche matin au col des Mosses (VD). La pluie diluvienne qui a commencé à tomber en fin de nuit s’est transformée en neige. Une fine pellicule blanche recouvre l’asphalte devant le local dans lequel deux chasse-neige et deux fraiseuses sont prêts à entrer en action. Au volant de son engin, le cantonnier chargé de la surveillance des routes part en direction de La Lécherette. La couche de neige qui recouvre la chaussée ne laisse planer aucun doute: il appelle immédiatement le chauffeur de permanence pour lui demander de passer la lame. L’Ormonan est l’un des six cantonniers du Secteur Est 4 – Le Sépey. Comme ses collègues, du 1er novembre
au 30 avril, il assure la surveillance des routes afin d’envoyer chasse-neige et saleuses avant que le gros des automobilistes se mettent au volant. «Ce sont nos équipes qui prennent les décisions, mais le travail de déneigement et de salage est réalisé par des entreprises de transport locales. Elles interviennent uniquement sur appel du surveillant», explique Laurent Tribolet, chef de la division entretien à la direction générale de la mobilité et des routes. Le secteur du Sépey, l’un des vingt-quatre que compte le canton de Vaud, est particulier: «Comme il y a deux cols, ici, l’équipe est dédoublée. L’une s’occupe de la région entre Les Mosses, Leysin et La Forclaz, l’autre assure la surveillance du col du Pillon et des Diablerets.» «Un hiver normal, nous commençons vers 2 h du matin, explique le cantonnier des Mosses. Mais aujourd’hui, je ne me suis mis en route qu’à 5 h. Je suis allé voir
|
REPORTAGE | 15
Surveillants partout aux aguets
Pour assurer la surveillance hivernale de ses routes, le canton de Vaud est découpé en 24 secteurs. Du 1er novembre au 30 avril, chacun est suivi en permanence par un cantonnier, sauf trois secteurs où la surveillance est dédoublée en raison de leur géographie ou de micro-climats particuliers. Le déneigement et le salage sont entrepris par 80 entreprises locales, sous contrat avec l’Etat. Leur travail se concentre sur les axes cantonaux et ne concerne pas les localités, sauf en traversée. Les communes assurent ellesmêmes le nettoyage de leurs rues. Les autoroutes, elles, sont suivies depuis les quatre centres d’entretien de Rennaz, la Blécherette, Bursin et Yverdonles-Bains. Leur déneigement et leur salage sont assurés par des équipes et des véhicules du canton.
50% DE RÉDUCTION Protège vos appareils
Les piles usagées doivent être rapportées au point de vente !
*
50%
17.90 au lieu de 35.80
Piles alcalines Energizer Ultra+ AA ou AAA en lot de 18
En vente dans les plus grands magasins Migros.
OFFRE VALABLE DU 27.1 AU 16.2.2015, JUSQU’À ÉPUISEMENT DU STOCK
*contre les fuites provenant des piles complètement usées pendant une période maximum de 2 ans.
Energizer est en vente à votre Migros
|
SOCIÉTÉ
MIGROS MAGAZINE | No 5, 26 JANVIER 2015 |
à 3 h et à 4 h, c’était sec.» Il est vrai que l’hiver est exceptionnel. Aussi peu de neige, y compris en montagne, «c’est une catastrophe pour tout le monde», note Rodolphe Schaefer en jetant un regard dépité aux remonte-pente fermés et en filant en direction du Sépey. «Certains jours, nous parcourons ainsi jusqu’à 300 kilomètres. Mais ce sont vraiment des cas exceptionnels.» Arrivé à l’entrée de Leysin, le surveillant constate qu’il est encore trop tôt pour faire sortir le camion de la station. La neige commence à tenir sur les pâturages, mais l’asphalte reste noir. «Maintenant, on va vérifier à La Forclaz», dit-il avant d’arrêter son véhicule, feux de travaux allumés sur le toit, pour repousser un panneau qui penche dangereusement sur la chaussée. Plus loin, il refait le même exercice afin d’enlever des branches qui encombrent la route. Assurer la sécurité, c’est son travail. «Parfois, ce sont des cailloux ou des arbres. Ou des chaînes à neige cassées ou perdues. Il faut les enlever pour qu’elles ne passent pas dans la fraiseuse.»
|
REPORTAGE | 17
Au volant de son chasse-neige, Rodolphe Schaefer assure la surveillance des routes.
❄❄ ❄
«Certains jours, nous parcourons jusqu’à 300 kilomètres.»
Les patrons se mettent aussi au volant des engins Peu avant le hameau de La Forclaz, la route blanchit. Elle en fait de même au retour sur Leysin. Deuxième coup de fil pour mettre en route le deuxième Publicité
30.–
5.–
A l’achat d’une carte iTunes d’une valeur de Fr. 30.–
RABAIS Carte iTunes Fr. 30.–
Utilisable dans tous les plus grands magasins melectronics et Migros en Suisse. Non cumulable avec d’autres coupons.
9391.060
Pour télécharger des applications, des jeux, de la musique, des films, des livres et bien plus encore. Aucun point Cumulus à l’achat de cartes iTunes.
FCM
L’offre est valable du 26.1 au 31.1.2015 et jusqu’à épuisement du stock. Vous trouverez ce produit et bien d’autres encore dans tous les melectronics et les plus grands magasins Migros. Sous réserve d’erreurs et de fautes d’impression.
En vente aux caisses des magasins melectronics et Migros.
TM and © 2015 Apple Inc. All rights reserved. Apple ne sponsorise ni ne participe à cette promotion.
Avant
VALEUR FR.
25.–
✂
Achat minimal: Fr. 30.– Valable du 26.1 au 31.1.2015
Maintenant
TOUTE LA GAMME TOFFIFEE ET MERCI Valable du 27.1. au 2.2.2015, jusqu’à épuisement du stock
Toffifee et merci sont en vente à votre Migros et sur LeShop.ch
|
SOCIÉTÉ
MIGROS MAGAZINE | No 5, 26 JANVIER 2015 |
«Les entreprises locales connaissent bien le réseau routier et les micro-climats.»
❄❄ ❄
Les entreprises locales, un gage de qualité pour le canton Comme les surveillants, son équipe de six chauffeurs passe l’hiver aux aguets. Elle doit être prête à entrer en action à toute heure du jour et de la nuit, dans la demi-heure qui suit l’appel. «Nous devons être performants, cela demande de l’organisation et beaucoup de souplesse.» Et Laurent Tribolet d’ajouter: «Les entreprises locales connaissent bien le réseau routier et les micro-climats, et elles sont très responsables. C’est tout l’intérêt de travailler avec elles.» Cet hiver, le manque de neige ne rend pas la tâche plus facile. Tout le monde reste en alerte, même lorsque les prévisions météo annoncent des températures quasi printanières. «Il suffit que le ciel se dégage pour que la température chute», explique Rodolphe Schaefer. La route prend alors des allures de patinoire. Le personnel de permanence reste donc attentif: pas de soirée arrosée, au lit de bonne heure et, pour les surveillants, pas question de passer une nuit complète sous la couette pendant les semaines de permanence qui courent sur sept jours. Décider de la conduite à tenir n’est pas toujours facile. Faut-il envoyer la lame, la saleuse ou les deux? «Aujourd’hui, il faut passer la lame et saler derrière. Avec toute la pluie qui est tombée, il n’y a plus de sel résiduel sur la route. Tout a été lavé», explique Rodolphe Schaefer en re-
Rodolphe Schaefer fait le plein de sel au silo. Cette petite réserve lui permet d’intervenir ici ou là, en cas de besoin.
montant aux Mosses. «Ah! On est sorti presque trop tard. La neige tassée forme une croûte sur la route. Mais au retour, il va sans doute pouvoir la racler», ajoutet-il en parlant de Guy Combremont, le pilote du chasse-neige qui déblaie cet axe.
Des anecdotes en pagaille et des bons côtés, aussi Malgré ses exigences, ses difficultés et la grande capacité d’adaptation qu’il requiert, ce travail ne manque pas de charme. Ni d’anecdotes amusantes ou grinçantes, témoigne le cantonnier des
REPORTAGE | 19
Du sel à la pelle
Laurent Tribolet, chef de la division entretien des routes vaudoises
chasse-neige. Ce dimanche-là, c’est Jean-Pierre Giobellina, patron de l’entreprise locale de transport, qui assure la permanence. «La route de Leysin, c’est la plus délicate, car elle est raide. Là, il n’y avait pas beaucoup de neige, mais ça valait la peine de la racler», observet-il. Et d’expliquer: «Les gens ne comprennent pas toujours très bien ce qu’on fait, par exemple lorsqu’on passe du sel avant la neige. Mais ça simplifie vraiment le travail! Les gros problèmes se posent quand on démarre la journée au moment où on croise les vacanciers. Il y en a toujours qui sont mal équipés!»
|
Mosses. Elles vont du fêtard alcoolisé qui s’endort devant le bistrot, au milieu de la nuit glaciale, aux automobilistes fâchés parce que la route n’est pas aussi propre qu’en plein été! «Le pire, c’est quand on vient de finir le service et qu’il se remet à neiger. Il faut tout recommencer. Et les gens râlent, parce que pour eux, c’est comme si on n’avait rien fait! Mais il y a aussi des bons côtés. Ce matin, j’ai vu un renard et deux chevreuils. Et l’autre jour, le laitier a apporté deux salamis pour l’équipe. Les riverains sont sympas.» Texte: Anne-Isabelle Aebli Photos: Laurent de Senarclens
En temps normal, le canton de Vaud utilise en moyenne 14 000 tonnes de sel par hiver pour couvrir 2400 km de routes cantonales, nationales et communales en traversée de localité. «Il y a trois ans, nous sommes montés à 32 000 tonnes, mais c’était vraiment exceptionnel», explique Laurent Tribolet, chef de la division entretien. Cet hiver, s’il est encore trop tôt pour tirer un bilan, il est vraisemblable que la consommation restera bien en deçà. Généralement déposé sous forme de saumure, le sel est utile jusqu’à -7 degrés. «S’il fait plus froid, il faut mettre du calcium.» Cet additif est utilisé aussi peu que possible: il coûte près de dix fois plus cher que le sel et doit être chargé à la main plutôt qu’au silo. Et lorsque le sel vient à manquer, comme il y a trois ans, il reste encore la possibilité de mettre du gravier. «Mais il provoque un effet de roulement à billes sous les roues. Et c’est dommage de l’utiliser, car c’est un matériau noble qui, une fois sur la route, devient un déchet que nous devons récupérer et mettre en décharge au printemps», explique Laurent Tribolet.
❄ ❄ ❄
ENTRETIEN 20 |
|
JEAN-LUC MONER-BANET
Jean-Luc MonerBanet est devenu directeur général de la Loterie Romande en 2007.
| No 5, 26 JANVIER 2015 |
MIGROS MAGAZINE |
|
ENTRETIEN
MIGROS MAGAZINE | No 5, 26 JANVIER 2015 |
|
JEAN-LUC MONER-BANET | 21
«La Loterie Romande représente une grande responsabilité»
Jeux illégaux et jeux en ligne, fiscalité, paris sportifs... En plein débat sur la révision de la loi sur les jeux d’argent à Berne, Jean-Luc Moner-Banet, directeur général de la Loterie Romande, dresse un état des lieux.
Qu’est-ce exactement que la WLA, dont vous venez d’être réélu à la présidence pour deux ans?
Un acronyme pour World Lottery Association, qui a son siège à Bâle et à Montréal. Dans le monde entier, le même modèle existe: des loteries qui ont soit un monopole, soit une licence de l’Etat. La nécessité de réguler et d’organiser les jeux d’argent est un principe à peu près universellement reconnu. Il y a quelques décennies a germé l’idée d’un organe faîtier regroupant quelque 150 loteries d’Etat organisées avec une certification commune. La WLA les représente aussi auprès de partenaires globaux comme l’OMC ou l’ONU ou dans le domaine du sport la FIFA ou le CIO. Quel est le principal intérêt de votre nomination pour la LoRo?
Datant de 1937, nous faisons partie des loteries références dans le monde. Grâce à notre ancienneté, la petitesse de notre territoire, mais aussi en vertu de notre expérience. Cela dit, la Suisse n’est pas une île. Dans l’univers des loteries aussi, elle s’inscrit dans un contexte global et participer en tant qu’acteur et pas seulement spectateur à ce mouvement reste très important. Avec la chute de l’euro, l’Euromillions est-il toujours attractif pour les Suisses?
Ce nom fait d’abord référence à l’Europe avant d’évoquer sa monnaie. Et puis ce qui fait le grand succès de ce jeu qui a fêté ses dix ans en 2014, c’est précisément le nombre de pays participants.
n?
-o De quoi parle-t
sa seconde élec A l’occasion de on la faîtière m tion à la tête de sd’Etat, mais au s rie diale des lote dé le t an aines av si quelques sem t en m pe ou gr le re ménagement et ployés de la em s nt ce s oi tr des lausannois, son st LoRo dans l’Oue l évoque les endirecteur généra les loi fédérale sur jeux de la future en és pr re fis dé les jeux d’argent et s et la galaxie de tés par internet jeux illégaux.
J’ai noté soigneusement la définition de la Loterie Romande: «Loterie officielle à but d’utilité publique». Une petite explication de texte?
D’abord officielle, parce que encore aujourd’hui il existe un important marché illégal. D’utilité publique: l’article 106 de la Constitution suisse pose clairement que l’exploitation d’une loterie ou pari sportif n’est autorisée que si les bénéfices sont entièrement dédiés au bien de tous. On part donc du principe que l’être humain a besoin de jouer, et qu’il vaut mieux qu’il le fasse de manière encadrée?
Si vous voulez. On peut prendre la gestion du marché de l’alcool en analogie: la prohibition ne marche pas. Certains pays ont d’ailleurs tenté d’interdire le jeu
d’ar d’argent et cela n’a fait que renforcer l’existence de jeux illégaux. l’ex Et c’est c’ grave?
Oui parce que cela provoque une explosion de la criminalité et du blanchiment d’argent, car le jeu reste une activité très d’ar lucrative. Sans parler des conséquences lucr sociales avec une addiction au jeu sans contrôle. C’est pourquoi tous les pays ont privilégié peu ou prou le même modèle, avec l’autorisation limitée à une ou à un très petit nombre de sociétés le droit d’exploiter des jeux de hasard et d’argent. d’ex L’argent investi par les joueurs va alors L’ar soit directement à l’Etat, soit comme chez nous aux bonnes causes. che L’arrivée des casinos n’a-t-elle pas un peu troublé ce tableau idyllique?
Cela a indéniablement apporté une nouvelle donne. C’est le fait, en 1996, d’une décision populaire: l’ouverture du marché des casinos à des opérateurs privés. De notre côté, nous avons tenté de promouvoir le modèle de casinos d’utilité publique, et nous avons créé la Romande des jeux en ce sens. Malheureusement, cette licence ne nous a pas été accordée par le législateur. Cela dit, il faut rappeler que d’une certaine manière les casinos profitent quand même à l’utilité publique à travers les taxes qu’ils paient à l’AVS. Du coup, surtout à l’heure d’internet et de milliers de sites de jeux plus ou moins légaux, ne faudrait-il pas libéraliser tout cela et abandonner notre modèle?
CIRCUIT THAÏLANDE To
10 jours de voyage en hôtels 1ère classe
p r i s ! ites m o c t s ut e es les vis
CHF
t uit Tou Le guide c ir C e v Genè jour Vols dension du 3è au 8è e Demi-p
Chiang Mai Lampang
PRESTATIONS COMPRISES
Vols de ligne aller/retour au départ de Genève avec Qatar Airways, via Doha Taxes d‘aéroport Circuit en bus moderne et climatisé Toutes les nuitées exclusivement en hôtels 1ère classe Buffets de petit–déjeuner quotidiens Demi–pension du 3è au 8è jour avec un dîner spectacle Kantoke et danses folkloriques traditionnelles inclus Toutes les visites proposées Assistance exceptionnelle d’un guide francophone durant tout le circuit Et pendant la semaine de prolongation:
Transfert en bus à Rayong (aller/retour) ou vol de Bangkok à Phuket et transfert à votre hôtel à Phuket 7 nuitées dans l‘hôtel choisi avec petit–déjeuner inclus
Dates & Prix p.p. en chambre double Vol de Genève avec Qatar Airways vers Bangkok, via Doha
Mars Avril Septembre Octobre Novembre
1
4 8
4
7 11
11 15
18 22 23 21
25 29
18
Circuit selon programme semaine Prix d‘action prolongation circuit Rayong, Marriott 1595.– 595.– 1595.– 645.–
Voyage 2715
* semaine prolongation Phuket, Kamala 645.– 795.–
Suppléments par personne / par semaine: Chambre „grand deluxe“ à Kamala, Phuket: 50.– Chambre „vue mer“ au Marriott, Rayong: 100.– Chambre individuelle: Circuit 195.– Rayong 395.– / Phuket 495.– * Prolongation Phuket: Vol Bangkok-Phuket inclus. Vol de retour à Genève directem. de Phuket, via Doha. Prestations non comprises: L’assurance combinée frais d’annulation et aide SOS CHF 79.– • Frais de réservation CHF 15.– par pers.
Triangle d‘Or Chiang Rai
Sukhothai
Bienvenue au pays du sourire...
1595.–
Thaïlande Phitsanulok
Ayutthaya
EC VOLS ARVWAYS I QATAR A
Bangkok
De Bangkok au Triangle d’Or, ce circuit vous fera Phuket découvrir les fascinantes contrées du nord de la Thaïlande. Nos guides compétents mettront tout en œuvre pour vous décrire les richesses historiques de ce pays du sourire tout en vous familiarisant avec la vie quotidienne et l’hospitalité de la population thaïe.
Rayong
Des prix très bas grâce à la vente directe
de résiliation gratuit dans un délai Droit de 7 jours après réservation effective Nous sommes membre du fonds de garan tie légal de la branche suisse du voyage
Circuit de Bangkok au Triangle d‘Or 1er jour / Genève – Bangkok: Départ de Genève avec Qatar Airways, via Doha, vers Bangkok. 2e jour / Arrivée à Bangkok: Arrivée à midi à Bangkok la dynamique et transfert à votre hôtel 1re classe. Après-midi libre. 3e jour / Bangkok – Ayutthaya – Sukhothai: Le point culminant de cette journée, sera la visite de Ayutthaya, l’ancienne capitale du royaume du Siam durant 400 ans et de ses superbes temples et pagodes. 4e jour / Sukhothai – Chiang Rai: Visite de Sukhothai, le premier royaume de Thaïlande. Partez à la découverte de ses édifices et de son „parc historique“. En continuant votre route l’aprèsmidi, vous ferez une halte au bord du lac Kwan Phaya. 5e jour / Triangle d’Or: Cette journée constitue le point culminant de votre voyage. Elle débute par la visite d’un village montagnard traditionnel et vous entraînera à la découverte d’un très joli marché haut en couleurs. Plus fascinant encore, vous partirez enfin pour le Triangle d’Or et entamerez une promenade en bateau sur le fleuve Mékong, là où les frontières de la Thaïlande, du Myanmar et du Laos se rejoignent. 6e jour / Chiang Mai: Aujourd’hui vous entreprendrez la visite d’un camp de travail d’éléphants, vous serez enchantés par la découverte d’une plantation d’orchidées, des fleurs aux couleurs somptueuses et plus diversifiées que jamais. Dans l’après-midi, visite du temple de What Doi Suthep, lieu de pèlerinage important, l’un des plus imposants et des plus splendides de tout le pays. Le soir, nous vous convions à un dîner spectacle Kantoke avec danses traditionnelles. 7e jour / Chiang Mai – Lampang – Phitsanulok: En matinée, visite d’un centre d’artisanat local à Chiang Mai et départ ensuite en direction du sud. A Lampang, ne manquez pas la visite du temple et du splendide Bouddha d’émeraudes, l‘un des points forts de ce circuit. 8e jour / Phitsanulok – Bangkok: Visite de Phitsanulok pour admirer l‘une des statues de Bouddha la plus impressionnante du pays. Aujourd‘hui comme dans l‘ancien temps, beaucoup de gens vivent ici sur les khlongs sur des bateaux et des radeaux ainsi qu‘autour des berges. Nuitée à Bangkok.
Réservez de suite chez VAC:
9e jour / Bangkok – Genève ou prolongation: Visite de Bangkok et de son magnifique Palais Royal, en plein coeur de la mégapole. Pour les clients ayant opté pour la semaine balnéaire de prolongation, transfert direct (3h) de Bangkok. Pour ceux qui choisissent Phuket, vol vers Phuket puis transfert à leur hôtel. Pour ceux qui rentrent en Suisse, vol de retour en soirée avec Qatar Airways, via Doha, vers Genève. 10e jour / Genève: Arrivée le matin.
Prolongation balnéaire au choix
Rayong Marriot Resort & Spa★★★★★ Le nouvel hôtel Rayong Marriott Resort & Spa, situé directement en bord de plage est un centre de villégiature unique. Un magnifique jardin tropical, une piscine lagon grandiose, 3 restaurants et un centre de wellness. 196 chambres avec fenêtres panoramiques, balcon, bain/douche, TV LCD, coffrefort, minibar, bouilloire pour thé/café. (www.marriott. com)
Hôtel Kamala Beach Phuket ★★★★
Une très agréable ambiance sur une des plus belles plages de l’île! Entourés d’un jardin tropical, deux piscines, bar, restaurant à la carte et salle de fitness. La ville trépidante de Patong est à env. 10 min. en voiture. Les 347 chambres sont équipées avec bain/douche, WC, climatisation, minibar, TV, téléphone, balcon ou terrasse. (www. kamalabeach.com)
Lundi au vendredi 7h30 à 20h et samedi 8h à 12h
✆ 0848 840 905
ou auprès du bureau profes.:
0848 14 25 36 Lun au ven 9h à 12h + 13h30 à 18h
www.net–tours.ch
Organisation et réalisation: net– tours, Glattbrugg
|
ENTRETIEN
MIGROS MAGAZINE | No 5, 26 JANVIER 2015 |
Surtout pas. De mon point de vue, rien n’est plus moderne que d’affirmer avec force qu’internet n’est pas une zone de non-droit. On le voit dans d’autres domaines comme la lutte contre la pédophilie ou le terrorisme: internet ne change pas l’organisation fondamentale de notre société. En matière de jeux d’argent, il faut donc le réguler.
La LoRo n’a-t-elle pas manqué d’anticipation face au raz-de-marée du poker en ligne?
Ce qui n’est, on le constate, pas simple…
On va revoir des arrière-salles de bistrots comme dans les films de mafieux?
On place des barrières et elles ne sont pas totalement étanches. Mais est-ce pour cela qu’il ne faut pas en mettre? Si la police n’arrête pas tous les criminels, se passe-t-on de police? Poser la question est y répondre. Si je suis le conseil de Patrick Bruel et que je m’abonne à un site de poker en ligne, suis-je dans l’illégalité?
Non. En tant que joueur, vous n’êtes pas passible de poursuite. Selon la loi actuelle, l’opérateur non plus. Cela va changer avec la future législation qui devrait entrer en vigueur courant 2018.
Je ne crois pas. Nous l’avons vu venir, mais nous ne pouvons pas exploiter le jeu de poker, qui n’est pas une loterie. Pour l’instant, le Tribunal fédéral a estimé qu’il s’agissait avant tout d’un jeu de hasard, et l’interdit hors des casinos. Là aussi, la nouvelle loi le permettra.
«Nous n’avons jamais fait face à de grosses fraudes.»
Ce sera possible, mais en remplissant un certain nombre de conditions et de manière très contrôlée. Cependant, à mon avis, cette mode est déjà en train de passer. Tous les grands sites de poker en ligne sont d’ailleurs en déclin.
|
JEAN-LUC MONER-BANET | 23
EN PRIVÉ
Un hobby La lecture. Je suis un grand lecteur, et souvent plusieurs livres en même temps. J’accumule aussi énormément d’ouvrages de littérature en rajoutant sans cesse des bibliothèques dans chaque pièce, au grand dam de mon épouse d’ailleurs. J’aurais beaucoup aimé rencontrer un Suisse, Blaise Cendrars. Je suis grand admirateur.
Une passion Je fais du VTT, je vais d’ailleurs participer au Grand Raid cet été. Et sinon de la moto de course sur circuit. Je roule sur une Honda CBR 600rr et j’adore la vitesse. C’est un peu mon exutoire. Mais seulement sur circuit, je suis beaucoup plus calme sur la route, où je roule aussi parfois en moto.
Vous citez le chiffre impressionnant de 300 millions de francs de manque à gagner. Un tiers du côté des jeux en ligne sur internet. Et les deux autres?
Grosso modo un tiers va du côté des jeux transfrontaliers. Avec la presque parité de l’euro, cela va s’accentuer. Aller jouer
Publicité
La pharmacie suisse à domicile
Préférez la crème au scalpel! 25 %
d’économi e*
25 % ie d’économ
32.90
25 %
d’économi e*
au lieu de 44.–*
*
36.90
Vichy Liftactiv Supreme pour peau normale au lieu de 50.–*
57.90
Action immédiate pour un fini lisse. Elle agit tout au long de la journée contre les traits tirés. La peau retrouve sa fermeté pour longtemps.
au lieu de 78.10*
n° art. 6041313
Eucerin Volume-Filler soin de jour pour peau normale
Lubex anti-age vitamin C concentrate
Agit pour rendre du volume au visage, redéfinit les contours et donne de l’éclat pour un aspect plus jeune.
Lisse les rides, réduit les taches pigmentaires et confère à la peau un aspect plus uniforme et plus jeune.
n° art. 5434453
n° art. 5771529
50 ml
32.90
30 ml 57.90
Faites des économies en passant commande en ligne sur: * Prix moyen du marché en décembre 2014. Promotion valable jusqu’au 3 février 2015.
zurrose.ch
50 ml
36.90
Désormais, seule la beauté intérieure compte.
Fr. 2m9ois.– par SIM only
Inclus: • 1 Go de données • 500 minutes de conversation • 500 SMS
M-Budget Mobile One, l’abonnement sans appareil. Aucune durée contractuelle minimale.
www.m-budget-one.ch Les produits M-Budget sont disponibles chez:
|
ENTRETIEN
MIGROS MAGAZINE | No 5, 26 JANVIER 2015 |
Date de naissance: 14 mars 1964 Lieu de naissance: Pontarlier, France Etat civil: marié, trois enfants Dates importantes de sa vie: 1er février 1998: arrivée à la Loterie Romande, dont il deviendra le directeur en 2007. 1994, 1996, 2004: naissance de ses enfants Thomas, Hugo et Thibault 12 septembre 2012: élection au titre de président de la World Lottery Association (WLA), élection renouvelée le 5 novembre 2014 22 novembre 2014: mariage avec sa compagne Lucia
tème a créé une proximité avec la population. Au fond, l’argent joué par les gens revient aux gens, et cela se matérialise par 4000 à 5000 dons annuels en Suisse romande. Nous sommes aussi très actifs dans la prévention et le traitement du jeu excessif. Nous demeurons toujours sur un fragile équilibre entre attractivité et responsabilité, déterminé par ce que le politique et la société peuvent accepter.
C’est illégal?
Pas chez soi devant son ordinateur. En revanche, un opérateur qui démarche un café turc ou albanais en lui proposant de l’équiper et de partager les gains, cela est pénalement condamnable. A propos de criminalité, pourquoi n’entend-on jamais parler de fraude aux tickets à gratter?
Le revenu brut des jeux a été de 378 millions en 2013. C’est bien?
Dans une perspective à dix ans, nous sommes passés de 360 millions à 378 millions de francs. Cette stabilité existe parce que nous continuons d’avoir des jeux attractifs, comme ceux à gratter.
JEAN-LUC MONER-BANET | 25
Carte d’identité
en France, en Autriche, en Allemagne ou en Italie est intéressant. Tous les jeux sont moins chers. En plus, et ce devrait être corrigé dans la future législation, les gains dépassant 1000 francs sont imposés chez nous. Pas chez eux. En principe, un citoyen suisse prenant son ticket d’Euromillions en France doit déclarer au fisc helvétique qu’il a gagné. S’il s’agit de 200 millions, et qu’il désire rester en Suisse, il le fait. Par contre, avec l’immense majorité des gains de quelques centaines ou milliers de francs, ne soyons pas naïfs: les gens ne les déclarent pas. La dernière partie de ces pertes correspond à un marché souterrain du jeu, ici en Suisse. Particulièrement dans les centres urbains et les endroits communautaires où les gens jouent en ligne à des sites de jeux de leurs pays d’origine.
Il y a bien des tentatives, souvent un peu folkloriques. En 1998, à mon arrivée, je me souviens que sévissait un gang de mamies qui recollait les billets depuis leur EMS. Mais nous n’avons jamais fait face à des grosses fraudes parce que nos systèmes de sécurité sont très développés. Dans la manière dont les billets sont imprimés, entre autres. Chaque série fait également l’objet de test auprès de la police scientifique. Chaque billet a aussi un numéro unique, enregistré dans notre système. Et il doit correspondre à un code secret au moment du scannage par le détaillant.
|
l’Euromillions, le PMU ou les paris sportifs en plein développement. La seconde raison de notre succès pérenne, ce sont les quelque 2700 commerces qui travaillent avec nous et qui ont besoin de cette réussite. La LoRo représente par exemple 30% du chiffre d’affaires d’un kiosque moyen. Toujours en 2013, vous avez redistribué 206 millions de francs à des projets et des manifestations sportives, culturelles et sociales. C’est impressionnant. Mais est-ce aussi moral vu l’origine de l’argent?
La Loterie Romande a le privilège d’être l’opérateur légal des jeux d’argent et de hasard. Ce privilège demande une grande responsabilité. D’abord nous appliquons un modèle d’utilité publique. Ailleurs, l’Etat prend souvent au passage une taxe. En France, 150 millions sur ces 206 iraient dans ses caisses. Notre sys-
«Nous pouvons détecter un match truqué.»
Mais les paris sportifs ne représentent-ils pas un pied dans l’inconnu en matière de probité?
Certains pensent en effet que la LoRo ne devrait pas s’y frotter. Et que, comme cela, tout irait bien. C’est le contraire. Nous interdire les paris sportifs signifierait l’explosion du marché illégal. Il existe notamment une convention du Conseil de l’Europe, à laquelle j’ai participé, et qui a été ratifiée en septembre dernier à Macolin. Elle fixe des bases en matière d’éducation auprès des athlètes et leur entourage. Elle organise aussi des systèmes de détection. En tant qu’opérateur, nous pouvons détecter un match truqué. Je reviens de Bruxelles où il a été question d’établir un système de détection mondial et de partage de nos informations. Ni aujourd’hui ni demain le système ne sera infaillible. Cela ne l’empêche pas de renforcer sans cesse son efficacité. Entretien: Pierre Léderrey Photos: Jeremy Bierer
Publicité
L‘eau pétillante sans contraintes!
Notre eau du robinet - fraichement gazéifiée SodaStream est en vente à votre Migros
Les trois plus belles villes des Alpes à un prix action exceptionnell!
CORA MAX
ir de 4 jours à part
Fr.
395.-
concert au y compris un ! bell à Salzburg château Mira
usif ert excl c n o c n me u urg! Avec mê âteau de Salzb au ch
Offre spéciale 22
k c u r b s n n I t e g r u o b z l Munich, Sa 4 au 7 juin 2015
re 2015
10 au 13 septemb
e tégorie choisi hôtel de la ca un ns da s ée ée id ✓ nuit ssante visite gu Kitzbühel 3 ôtel ✓ Intére des Alpes de l’h à on i gi rv ré se dans la s, if at ns us excl de 3 pl sque da ur un concer t po dîner composé s confor table ju l n ée ia bo rv éc ✓ x se sp 2 ré r ca ffet ✓ Trajet en ✓ Entrée et places . de copieux bu tout le voyage n à Innsbruck er sous forme io un rs je cu ✓ dé Ex tti pétent durant g pe m ✓3x ur co bo se lz is Sa su à e id rsion e de notre gu unich ✓ Excu ell ✓ Assistanc ab de la ville de M ir M u ea ât marbre du ch la belle salle de
2 dates au choix:
Innsbruck
Votre programme de voyage
Munich
1er jour, jeudi – Trajet jusqu’à Innsbruck Trajet en car spécial confortable jusqu’à Innsbruck, la première étape de votre voyage à la découverte de trois villes. Là, vous aurez assez de temps pour explorer les plus beaux coins de la «capitale des Alpes». Vous verrez, entre autres, la ravissante vieille ville qui abrite des monuments charmants comme le «petit toit d’or» (Goldene Dachl), la façade la plus photographiée d’Autriche. En fin d’après-midi, poursuite du voyage pour la région des Alpes de Kitzbühel où notre hôtelier nous attend pour un bon dîner.
Nous vous invitons à un concert au château Mirabell à Salzbourg! Notre prix super avantageux pour ce voyage inclut même les cartes d’entrée à un fantastique concert au célèbre château Mirabell. Réjouissez-vous d’assister à un concert exceptionnel dans la somptueuse salle de marbre avec, au programme, les plus belles œuvres de Mozart, Schubert, Haydn et Beethoven. Économisez encore plus! Chèques REKA acceptés à 100%
2e jour, vendredi – Munich Après un copieux petit-déjeuner, départ en car à travers des paysages paisibles jusqu’à Munich. Au cours d’une intéressante visite guidée de la ville, vous aurez l’occasion d’admirer les plus belles curiosités de la magnifique capitale bavaroise. Art, histoire, gastronomie... Munich se distingue par ses multiples facettes. La vieille ville a été superbement restaurée et possède des édifices majestueux qui vous séduiront. L’après-midi, vous aurez le temps de visiter cette métropole à votre guise. Saviez-vous que Munich est aussi un vrai paradis du shopping? Alors, peut-être aurez-vous envie de faire un peu de lèche-vitrines? En fin de journée, retour à votre hôtel et dîner. 3e jour, samedi - Salzbourg et concert au château Mirabell Cette journée est placée sous le signe de la détente. Faites la grasse matinée ou explorez les alentours de votre hôtel. L’après-midi, Salzburg nous souhaite la bienvenue. Vous tomberez vite sous le charme de la ville de Mozart et de sa diversité culturelle. Le jolie vieille ville qui abrite la maison natale de Wolfgang Amadeus Mozart fait certainement partie des plus belles de toute l’Europe. Le château de Mirabell et ses splendides jardins sont dignes d’une visite. Le soir, nous vous invitons dans la somptueuse salle de marbre pour un moment exceptionnel: un concert exclusif avec, au programme, les plus belles œuvres de Mozart, Schubert, Haydn et Beethoven. Prenez place et appréciez une musique classique qui vous enchantera! 4e jour, dimanche – Retour Après le petit-déjeuner, c’est le moment de rentrer en Suisse, la tête remplie de belles impressions inoubliables!
Places limitées! Réservez illico et profitez!
Tél. 0848 00 77 99
Nos prix d’action pour vous: Prix par pers. en ch. double
Prix action / Prix normal
Hôtel 3 étoiles Hôtel 4 étoiles
Fr. 395.- / 595.Fr. 475.- / 675.-
Choisissez votre date de voyage Voyage action a: du 4 au 7 juin 2015 Voyage action b: du 10 au 13 septembre 2015 Non compris/en option: Supplément pour chambre individuelle: Fr. 60.Frais de réservation: Fr. 20.- par personne
Choisissez votre lieu de départ Genève, Lausanne, Yverdon, Bienne, Martigny, Montreux, Fribourg, Neuchâtel
ALLEMAGNE
Munich Salzburg
sUIssE
Innsbruck
AUTRICHE
Holiday Partner, 8952 Schlieren Votre spécialiste des voyages en groupe!
www.car-tours.ch
|
CHRONIQUE | 27
MIGROS MAGAZINE | No 5, 26 JANVIER 2015 |
IMPULSION
L’école fonctionnelle Depuis que mes enfants vont à l’école, je redécouvre l’institution scolaire genevoise. Beaucoup de choses n’ont pas changé, mais il en est certaines qui m’étonnent, et parmi celles-ci, deux en particulier.
Vincent Kaufmann, directeur du Laboratoire de sociologie urbaine à l’Ecole polytechnique fédérale de Lausanne.
La première concerne l’omniprésence des rapports contractuels. Comme parent, je passe mon temps à donner des autorisations, des décharges, je signe des notes, des carnets, réponds à des circulaires… La tendance est encore plus marquée au Cycle d’orientation. La normalisation a manifestement fait son entrée à l’école. Mais le plus frappant est certainement le règlement des cours. La plupart des enseignants font signer à l’élève et à son représentant légal un texte dans lequel l’élève s’engage à respecter un certain nombre de règles. La seconde concerne les programmes. Les branches créatrices ont perdu du terrain en trente ans, c’est flagrant. Si l’allemand est enseigné dès l’école primaire, les activités créatrices sont plus rares. De même, ne cherchez pas de dessin dans le plan des cours de 9e année Harmos à Genève… Ça n’existe plus dans les filières pré-gymnasiales. Dommage, car inventivité et créativité
sont, il me semble, des qualités essentielles pour bien vivre sa vie de citoyen du monde. L’école contemporaine est devenue plus fonctionnelle… Ne comptez plus nécessairement sur elle pour réveiller l’artiste qui sommeille en vos enfants, elle doit former des jeunes gens qui
«Les branches créatrices ont perdu du terrain depuis trente ans.» excellent en maths et en langues et s’engagent à respecter des règlements. Faut-il pour autant blâmer l’école? Certainement pas, car tout bien réfléchi, ses transformations ne sont que le reflet des changements de la société suisse. La question qu’il faut par contre se poser nous concerne tous: ce monde fonctionnel, fait de normes et de savoirs formatés correspond-il au futur que nous souhaitons? Ne porte-t-il pas les germes d’un monde lisse, sans aspérité, un monde sans vie?
Nos chroniqueurs sont nos hôtes. Leurs opinions ne reflètent pas forcément celles de la rédaction.
Les bijoux sont agrandis.
Publicité
14%
Saint-Valentin
du 27 janvier au 16 février
sur tous les bijoux de marque CARAT or 18 carats, or 9 carats, argent, acier les marques tières sont exceptées
carat-bijoux-montres.ch
Centres commerciaux
Centres commerciaux
Genève Nyon La Combe, Vibert Vaud MMM Chablais Centre Aigle Valais Martigny-Manoir, Sierre-Ville
Genève Balexert, Les Cygnes Vaud MMM Crissier, MMM Romanel, Métropole Lausanne, Métropole Yverdon Valais Forum des Alpes Châteauneuf, Métropole Sion, Simplon Center Glis
Fête des Fleurs à Madère Jardins, marché et corso de la Fête des Fleurs à Funchal, tours de l’est et de l’ouest de l’île, excursion maritime, Monte et Eira do Serrado
Fr.
1’970.-
par pers. en ch. dble
8 JOURS
PRESTATIONS INCLUSES 9 Transferts en car Buchard 9 Accompagnateur Buchard 9 Vols aller-retour Genève Lisbonne
Funchal 9 Taxes d’aéroport et surcharge carburant, sous réserve de modification de prix (Fr. 80.-) 9 Sur place, transferts et excursions en car de tourisme 9 Hôtel 5*
13 ou 14 avril 2015 : Suisse Lisbonne Funchal
Départ des grandes localités de Suisse romande. Vol Genève Lisbonne Funchal. Débarquement et transfert à l’hôtel. Souper, soirée libre.
14 ou 15 avril 2015 : Réunion d’information - Jardins de Funchal, avec guide
Information et verre de bienvenue. Dîner à l’hôtel. Découverte des jardins de Funchal. Souper à l’hôtel, soirée libre.
15 ou 16 avril 2015 : Tour de l’est de Madère, avec guide
Départ en direction du Pico do Arieiro (1810 m) en passant par Vale Paraiso et Poiso. Arrêt à Ribeiro Frio et son élevage de truites. Dîner à Faial. Découverte de Santana. Continuation le long de la falaise jusqu’à la pointe de São Lourenço. Courte halte à Guindaste et Porto da Cruz, passage par Machico qui fût la première capitale de l’île. Souper à l’hôtel, soirée libre.
16 ou 17 avril 2015 : Funchal traditionnel - Croisière sur la réplique de la caravelle Santa Maria, avec guide
Visite du marché de Funchal et d’une fabrique de broderie madérienne. Découverte de la cathédrale Sé, puis dégustation de vins de Madère. Dîner en ville.
9 Pension complète (sauf repas aller et
retour) 9 Cocktail de bienvenue 9 Boissons aux repas (3 dl de bière ou 2,5 dl de vin ou 3 dl soft-drink) 9 Excursions et visites mentionnées au programme avec guide 9 Places assises pour le corso de la Fête des Fleurs
DATES DES SÉJOURS 2015
13 au 20 avril 14 au 21 avril POINTS FORTS • Aller et retour en avion, excursions en car de tourisme • Corso de la Fête des Fleurs à Funchal le 19 avril • Accompagnateur Buchard
Excursion maritime le long de la côte madérienne. Souper à l’hôtel, soirée libre.
17 ou 20 avril 2015 : Tour de l’ouest de Madère, avec guide
Départ en direction de Câmara de Lobos, petit port de pêche, puis la falaise de Cabo Girão. Arrêt à Ribeira Brava et continuation par la réserve naturelle du plateau de Paúl da Serra. Passage par Porto Moniz, puis la route de la corniche jusqu’à São Vicente. Dîner. Départ en direction du col de Encumeada et retour par la vallée de Serra d’Agua et la très belle forêt Laurissilva. Souper à l’hôtel, soirée libre.
18 avril 2015 : Journée libre à Funchal
Matinée libre pour assister à la construction du « Mur de l’Espérance » sur la place municipale. Dîner à l’hôtel et après-midi libre. Souper à l’hôtel, soirée libre.
19 avril 2015 : Monte, Eira do Serrado – Fête des Fleurs à Funchal, avec guide
Départ vers Monte, puis le centre de l’île jusqu’au belvédère de Eira do Serrado, dominant le village de Curral das Freiras. Dîner. Route vers Funchal pour assister au corso de la Fête des Fleurs (places assises). Souper à l’hôtel, soirée libre.
NON INCLUS DANS LE PRIX K Les repas à l’aller et au retour K Assurance annulation et assistance obligatoire (sauf si vous êtes en possession du livret ETI ou d’une assurance similaire) Fr. 109.- valable une année K Suppl. chambre individuelle Fr. 360.- (limitées) LIEUX DE DÉPART ¡ Sierre - Sion - Leytron - Martigny - Monthey - Aigle Chailly - Vevey- Lausanne - Morges - Nyon ¡ Fribourg - Avenches - Payerne - Moudon ¡ La Chaux-de-Fonds - Boudevilliers - Neuchâtel - Boudry - Yverdon ¡ Romont - Bulle - Châtel-St-Denis Devises : euros / Passeport ou carte d’identité valable obligatoire Les conditions générales de BUCHARD Voyages S.A. s’appliquent
20 ou 21 avril 2015 : Funchal Lisbonne Genève
Transfert à l’aéroport et vol retour Funchal Lisbonne Genève. Débarquement et transfert en car.
Une entreprise familiale à votre service depuis 1953 !
N0 1 en Suisse romande LEYTRON (VS) - ECUVILLENS (FR) - AUBONNE (VD)
027 306 22 30 www.buchard.ch
|
INFOS MIGROS
MIGROS MAGAZINE | No 5, 26 JANVIER 2015 |
ACTUALITÉS | 29
NEWS
Votez pour votre groupe préféré Les Swiss Music Awards se dérouleront le 27 février 2015 au Hallenstadion de Zurich et récompenseront les meilleurs musiciens suisses et internationaux. En préambule de cette manifestation, les internautes peuvent d’ores et déjà voter pour leurs artistes ou groupes préférés parmi une liste de trente noms. Le gagnant recevra alors la précieuse Wildcard M-Budget qui lui permettra de faire partie des nominés de la catégorie «Best Live Act» des Swiss Music Awards. Les votes sont ouverts jusqu’au 29 janvier 2015 à midi. Vote possible sur https://m-budget.migros.ch.
Quel nom pour la ligne de produits indiens?
Les jeunes participants sont invités, par exemple, à créer des robots. Migros recherche un nouveau nom pour son assortiment de produits indiens, réunis actuellement sous l’intitulé «Jaipur». Sur la plateforme Migipedia, plus de neuf cents idées ont été proposées en novembre dernier par les internautes. Trois finalistes ont été sélectionnés: «Best of India», «Let’s cook Indian» et «Namaste India». Les clients peuvent désormais voter pour leur nom préféré jusqu’au dimanche 1er février 2015. Les spécialités (comme le pain naan typique et différentes préparations à base de curry) de la ligne nouvellement baptisées seront disponibles dès cet automne dans les magasins Migros.
Photos: Getty Images, DR
Vote possible sur https://community.migros.ch.
La ligne «Jaipur» va disparaître. Les clients doivent lui trouver un nouveau nom.
Inventeurs en herbe recherchés
Le concours Bugnplay.ch fait appel à la créativité des 8-20 ans.
J
usqu’au 31 janvier 2015 encore, les enfants et adolescents âgés de 8 à 20anspeuvents’inscrireauconcours Bugnplay.ch organisé par le Pour-cent culturel Migros. Comme chaque année, celui-ci invite les jeunes Suisses à faire preuve de créativité dans le domaine de la robotique et des nouveaux médias. Ici tout est permis ou presque: réalisation de petits films d’animation, élaboration de jeux vidéo, création de machines plus ou moins délirantes, etc.
Si les idées de projets doivent être remises d’ici à la fin du mois, les participants ont encore jusqu’à fin mars pour les concrétiser. Un jury récompensera ensuite les gagnants avec des prix allant jusqu’à 1000 francs. Informations détaillées: www.bugnplay.ch.
INFOS MIGROS 30 |
|
Pour changer la pièce d’une machine, Severin Steinmann doit faire preuve d’une grande habileté.
ÉLABORÉ CHEZ NOUS
| No 5, 26 JANVIER 2015 |
MIGROS MAGAZINE |
|
INFOS MIGROS
MIGROS MAGAZINE | No 5, 26 JANVIER 2015 |
|
ÉLABORÉ CHEZ NOUS | 31
Au pays des merveilles Apprenti polymécanicien chez Midor SA, Severin Steinmann contrôle et répare les installations de production qui élaborent les savoureuses spécialités de carnaval.
S
elon le journal alémanique Blick am Abend, les merveilles de carnaval Migros comptent parmi les dix raisons d’être un fan invétéré du distributeur. Pour le quotidien en effet, Midor, qui élabore ses savoureuses spécialités, serait en possession de la meilleure des recettes. C’est bien sûr avec fierté que les collaborateurs de cette société, la première-née des entreprises de la M-Industrie, accueillent ce type de compliment. Severin Steinmann n’y fait pas exception. Le jeune homme de 19 ans est l’un des vingt-cinq apprentis qui suivent actuellement une formation chez Midor à Meilen (ZH) dans l’une des huit catégories de métiers proposées.
Bricoleur dans l’âme et fasciné par les machines Severin Steinmann, qui a choisi un apprentissage de polymécanicien, est aujourd’hui en troisième année de formation. «J’ai toujours aimé bricoler mon vélo», se rappelle le jeune homme. Lorsque la journée nationale «Futur en tous genres» a été annoncée, Severin Steinmann, alors à l’école secondaire, s’est senti un peu angoissé: il ne savait pas quelle voie choisir. Une connaissance a alors son attiré attention sur Midor. «Ce que j’y ai vu m’a fasciné. Toutes ces machines et ces tapis roulants qui traversaient parfois plusieurs salles, c’était juste génial.» Cet enthousiasme n’étant pas retombé suite à un stage professionnel, il a envoyé sa candidature à l’entreprise spécialisée dans la production de biscuits et de crèmes glacées. Dans une structure telle que Midor, les polymécaniciens sont sollicités tous les jours. C’est que plusieurs installa-
tions ont été développées sur place et, au quotidien, le personnel constate souvent des améliorations et optimisations possibles. La mise en œuvre de ces idées, conformément aux dessins des ingénieurs, relève de la compétence de Severin Steinmann et de ses collègues. Le cœur de la machine qui permet de confectionner les merveilles de carnaval est d’ailleurs luimême une construction originale. La chaîne de production se distingue par quelques secrets de fabrication, dont la paternité revient à des ingénieurs mécaniciens inventifs et à des collaborateurs de Midor particulièrement innovants. Ici, 120 kilos de pâte fraîche sont préparés et abaissés très finement toutes les sept minutes. Une machine spéciale découpe des pâtons ronds, qui sont brièvement trempés dans un bain d’huile chaud avant de refroidir sur une installation prévue à cet effet. Severin Steinmann, qui se décrit comme un «véritable omnivore», apprécie beaucoup ces pâtisseries: «Mais les Petit-beurre au chocolat et les Blévita comptent aussi parmi mes favoris.» L’usinage de pièces de rechange et d’outils fait également partie de la formation de base des apprentis. «Les deux premières années, j’ai découvert le tournage, le fraisage et le forage», se souvient Sevi, comme on l’appelle ici. Outre le vrai travail manuel, il faut programmer les machines qui fabriquent les pièces de rechange à l’aide d’ordinateurs. «Je dessine une ébauche et je la complète avec les données exigées», révèle le jeune homme. La plupart du temps, la formation de polymécanicien qui dure quatre ans
mène Severin Steinmann au département pâtisserie. Aujourd’hui justement, l’une des quatre lignes de production des célèbres merveilles de carnaval pose problème. «Quand une machine ne fonctionne plus, cela revient vite très cher, affirme l’apprenti après avoir jeté un coup d’œil à l’intérieur de l’installation. Cela peut être un peu stressant quand la pièce de rechange nécessaire n’est pas disponible dans l’entrepôt. Mais heureusement, nous avons la possibilité de fabriquer nous-mêmes une grande partie des pièces.»
Une formation qui offre de nombreux débouchés Afin d’assurer une fluidité d’exploitation maximale, les installations sont entretenues à intervalles réguliers. «Lors des révisions, il peut m’arriver de travailler deux semaines sur une machine», assure ce sportif passionné, qui se maintient en forme en salle de musculation et aime skier en hiver. «Chaque mécanicien est responsable de deux chaînes de production; je les aide dans leurs tâches, nous confie Severin, qui apprécie l’autonomie qu’offrent ces tâches. Je répartis moi-même mon temps de travail.» A l’école professionnelle, notre jeune homme est désormais convaincu qu’il suivra une formation continue l’an prochain après son apprentissage. «Le métier d’ingénieur mécanicien m’intéresse beaucoup, mais je m’orienterai peutêtre vers celui d’ingénieur en environnement. Je n’ai pas encore pris ma décision. En tant que polymécanicien, les options sont nombreuses.» Texte: Marc Bodmer Photos: Christian Schnur
MIDOR EN BREF
Dans plus de trente pays
Appartenant à Migros depuis 1928, Midor SA est la plus ancienne des entreprises de la M-Industrie. Près de 650 personnes travaillent sur le site de Meilen sur les rives du lac de Zurich, où sont confectionnés les célèbres biscuits et les glaces Migros, ainsi que, selon les saisons, les fameuses merveilles de carnaval. Les spécialités de Midor sont aussi appréciées à l’étranger et sont en vente dans plus de trente pays répartis sur les cinq continents.
JUSQU’À – 20%
PRIX À LA BAISSE ! 1 SEMAINE à p. de
188.–
PORTUGAL 1 SEMAINE
p. ex. le 7.5.15
à p. de DÈ S
94
2 2 0.–
TTURQUIE
p. ex. le 23.5.15
PO IN TS
Vols p. ex. avec airberlin
de Zurich
FARO
à p.de
PAR PERSONNE, VOL ET HÔTEL.
188.–
110
DÈ S
Info: www.vacances-migros.ch/c-29
PO IN TS
Vols p. ex. avec SunExpress
1 SEMAINE à p. de
227.–
ANTALYA MARMARIS
GRÈCE
de Genève à p.de
PAR PERSONNE, VOL ET HÔTEL.
220.–
de Zurich
270.– à p.de 261.–
à p.de
Info: www.vacances-migros.ch/c-5
p. ex. le 21.8.15
1 SEMAINE
114
DÈ S
PO IN TS
Vols p. ex. avec Aegean Airlines
CRÈTE CORFOU RHODES SANTORIN
à p. de
320.–
227.–
de Zurich
p. ex. le 13.5.15
à p.de
Info: www.vacances-migros.ch/c-16
119
DÈ S
PO IN TS
Vols p. ex. avec airberlin
TTUNISIE
PAR PERSONNE, VOL ET HÔTEL.
160
SUR TOUT L’ASSORTIMENT VACANCES MIGROS:
PO IN TS
DJERBA NORD DE LA TUNISIE PAR PERSONNE, VOL ET HÔTEL.
238.– à p.de 242.– à p.de
Info: www.vacances-migros.ch/r-8
JUSQU’AU 2 FÉVRIER 2015 DÈ S
Vols p. ex. avec Tunis Air
de Zurich
MAJORQUE IBIZA
p. ex. le 20.5.15
Prix au 21.1.15, sous réserve de changements.
238.–
229.– à p.de 245.– à p.de 362.– à p.de 300.– à p.de 503.– à p.de
PAR PERSONNE, VOL ET HÔTEL.
1 SEMAINE
de Genève
à p. de
BALÉARES
de Genève
320.– à p.de 425.– à p.de
de Zurich
320.– à p.de 425.– à p.de
Info: www.vacances-migros.ch/c-7
Ligne de réservation gratuite
0800 88 88 12
vacances-migros.ch
5x POINTS
|
INFOS MIGROS
MIGROS MAGAZINE | No 5, 26 JANVIER 2015 |
Heinz Lang, directeur de Midor SA
«Nous proposons des apprentissages dans huit domaines.»
1 3
Heinz Lang, que propose Midor en termes de formation en Suisse? Midor propose des apprentissages dans huit domaines différents. L’entreprise emploie aujourd’hui vingt-cinq apprentis. En complément de la formation, nous aspirons bien sûr toujours à conserver nos bons apprentis dans le cadre d’un poste fixe. De nombreuses carrières ont ainsi vu le jour chez Midor. Nous développons également notre palette de places et de métiers proposés à l’apprentissage – par exemple, avec un cuisinier et un automaticien. Quelles raisons peuvent inciter un jeune à suivre une formation professionnelle chez Midor? Outre les délicieuses spécialités de glaces et de biscuits, le soutien extrêmement professionnel de nos formateurs et les structures et les processus de l’entreprise sont bien sûr des atouts indéniables. Grâce aux semaines de projets et aux formations internes, nos apprentis voient par exemple leurs compétences sociales encouragées. En tant que doyenne des entreprises de la M-Industrie, Midor demeure un modèle dans le domaine de l’apprentissage. C’est ce qui nous a permis de rester si jeunes! Quelles possibilités d’évolution offre Midor à ses apprentis à l’issue de la formation de base? Nous nous efforçons de proposer à nos bons éléments un poste fixe ainsi qu’un plan de carrière chez Midor. Comme dans toutes les entreprises, pour gravir les échelons facilement, il faut être meilleur que la moyenne.
1. Une fois cuites, les merveilles de carnaval arborent un beau teint doré. 2 et 3. Saupoudrées de sucre glace, elles sont conditionnées puis acheminées par toboggan dans un entrepôt. 4. Après le travail, Severin Steinmann aime aller faire du sport.
2 4
|
ÉLABORÉ CHEZ NOUS | 33
10% GRATUIT 3.10
M’S ® Peanut M&M 250 g + 25 g gratuit
©
©
– tout le monde les aime Disponibles dans les plus grand magasins Migros
OFFRE VALABLE DU 27.1 AU 2.2.2015, JUSQU’À ÉPUISEMENT DU STOCK
ne u ur rée e o P du ité lim
M&M’S® est en vente à votre Migros WWW.CRUISECENTER.CH Spécialiste des croisières 100 % Romand
Ohé du bateau !
1 CHF = 1 EURO* Votre voyage commence par un simple clic : trouvez rapidement et facilement la croisière de vos rêves sur www.CruiseCenter.ch
KYBURZ-PLUS et KYBURZ-CLASSIC • Non polluant, véhicule électrique jusqu‘à 30 km/h • Développé et fabriqué en Suisse • Aussi sans permis de conduire
Veuillez envoyer votre documentation gratuite à KYBURZ Switzerland AG Rte de Vallaire 108 CH 1024 Ecublens
Nom / prénom: Rue: Code postal / ville: Téléphone:
Tél: 044 866 40 33 mf
www.kyburz-switzerland.ch
✔ Pas de différence de taux de change : nous achetons la plupart de nos croisières en Euro. Au moment de votre réservation, vous choisissez si vous désirez payer en CHF au cours du jour ou en Euro. ✔ Bienvenue au Club, votre « Licence to Cruise » : inscrivez-vous et profitez de 2 à 5 % de réduction, cumulables avec les avantages des clubs des compagnies maritimes. ✔ 25 ans d‘expérience : profitez de notre savoir-faire et de notre compétence. A Neuchâtel, une équipe motivée de 8 spécialistes de croisière répondra à toutes vos questions. ✔ Vos vacances 100 % sécurisées : nous sommes membre du Fond de garantie Suisse de voyage, la condition essentielle pour arriver toujours à bon port pendant vos vacances. ✔ Voyagez « fair play » : réserver au juste prix en Suisse, c‘est aussi soutenir une branche dynamique, employant des milliers de personnes. Lorsqu‘une compagnie maritime refuse d‘adapter ses prix, c‘est toute une économie qui n‘est pas respectée. *C‘est maintenant ou jamais ! Réservez chez nous maintenant une des compagnies suivantes afin de profitez du cours de l‘Euro très bas : Silversea (5*), Compagnie du Ponant (5*), Star Clipper (5*), Celebrity (5*), Royal Caribbean (4*), Azamara (5*), Norwegian Cruise Line (4*), Holland America Line (5*), Hapag Lloyd (5*), Oceania Cruises (5*)
032 755 99 99 · www.CruiseCenter.ch
Rue de l’Hôpital 4 · 2000 Neuchâtel · Neuchatel@CruiseCenter.ch
«The Licence to Cruise»
|
EN MAGASIN
MIGROS MAGAZINE | No 5, 26 JANVIER 2015 |
ÉLABORÉ CHEZ NOUS | 35
Dans leurs emballages aux couleurs vives, vous ne pourrez pas rater les merveilles dans les rayons de Migros.
Doux péché
Migros est le leader suisse du marché des merveilles, une pâtisserie indémodable pour laquelle nombre de becs à sucre n’hésiteraient pas à se damner. Comme le veut la tradition, cette spécialité n’est vendue que jusqu’au début du carnaval de Bâle. Textes: Anette Wolffram
Photos: Yves Roth
EN MAGASIN 36 |
|
ÉLABORÉ CHEZ NOUS
SÉRIE
| No 5, 26 JANVIER 2015 |
Photo historique des années 50: à l’époque, les merveilles étaient emballées dans du papier cristal.
Élaboré chez nous. (3e partie) De la lessive aux barres chocolatées, en passant par le fameux thé froid. Cette semaine: les merveilles de carnaval
EN CHIFFRES
1935
C’est la date de la première apparition des merveilles de carnaval dans les rayons de Migros.
18 000 000 merveilles ont été vendues en 2013, ce qui correspond à un poids total de 700 tonnes.
80 000
œufs provenant d’un élevage au sol sont utilisés chaque jour pour fabriquer les merveilles.
38
jours: c’est la durée de conservation des merveilles de carnaval.
M-Industrie élabore de nombreux produits Migros parmi les plus appréciés, dont les merveilles de carnaval.
L’ANECDOTE (1)
«Nous portions des masques et des nez rouges.» «Nous chantions souvent en travaillant, se souvient Martha Bleiker*, collaboratrice de Midor SA aujourd’hui retraitée. Un jour, pendant la pause, nous avons fait passer du cervelas et de la pizza à travers l’installation de production. Aujourd’hui, personne ne se permettrait plus ce genre de plaisanterie. A l’époque, de nombreuses Italiennes travaillaient avec nous et la pizza était encore une spécialité rare que peu de Suisses connaissaient. Pendant la période de carnaval, nous nous amusions comme des folles. Nous portions des masques et des nez rouges et les ateliers regorgeaient de ballons de baudruche et de cotillons.» * Martha Bleiker, de Männedorf (ZH), a travaillé pendant trente-huit ans à la production de merveilles de carnaval.
19
personnes travaillent aujourd’hui, la plupart depuis de longues années, à la production des merveilles. Elles étaient 50 quand le processus d’emballage était encore manuel.
MIGROS MAGAZINE |
C
’est la vieille tradition de confectionner des merveilles pendant la période festive du carnaval qui a incité Migros à proposer cette spécialité à ses clients dès 1935. A l’époque, il s’agissait de pâtisseries maison préparées par «Produktions AG» (aujourd’hui Midor SA) de fin décembre jusqu’au début du carnaval de Bâle (qui tombe le 23 février cette année). Au début, les ouvrières abaissaient la pâte à la main et l’étiraient sur leurs genoux avant de la faire cuire dans des poêles sur une flamme de gaz. Pendant la guerre, la fabrication a dû être interrompue en raison du rationnement de l’huile de cuisine. Lorsqu’elle a repris en 1946, la direction de l’entreprise utilisait une machine à fabriquer les pâtes pour traiter les merveilles. Dix ans plus tard, Migros lui a accordé un crédit pour construire un robot spé-
cialement conçu pour les pâtisseries. Aujourd’hui, la production quotidienne avoisine les 900 000 pièces! Midor SA utilise pour cela 9 tonnes de farine de blé, 4 tonnes d’œufs, 8,5 tonnes d’huile de tournesol et 3,5 tonnes de sucre glace, sans compter du sel, du yogourt et du kirsch en petites quantités.
Un secret de fabrication bien gardé Pour obtenir une forme, des bulles et un croustillant homogènes, le processus de fabrication doit être contrôlé de près. Si les ingrédients sont les mêmes depuis des décennies, le mode de production a été optimisé au rythme de la modernisation des installations de production et des progrès des techniques de cuisson. Mais nous n’en saurons pas plus: le secret de fabrication est bien gardé!
|
MIGROS MAGAZINE | No 5, 26 JANVIER 2015 |
EN MAGASIN
|
ÉLABORÉ CHEZ NOUS | 37
L’ANECDOTE (2)
«Le nettoyage de l’installation prenait deux mois.» «La première machine à emballer n’est arrivée qu’en 1982. Avant, nous faisions tout à la main, confie Ruedi Zeller*. A la fin du cycle de production, qui durait environ deux mois, il fallait démonter toutes les machines et plonger chacune des pièces dans un bain alcalin à 80 °C, afin d’éliminer les résidus d’huile. Le nettoyage des pièces prenait à lui seul deux bons mois. Ensuite, il fallait encore un mois pour remonter toute l’installation.» * Ruedi Zeller, de Benken (SG), a travaillé à la production de merveilles comme mécanicien de 1978 à son départ en retraite, en mai 2014.
Les merveilles de carnaval sont emballées mécaniquement depuis 1982. Au plus fort de la production, celle-ci avoisine chaque jour les 900 000 pièces.
Mini merveilles de carnaval, 6 pièces, 90 g, Fr. 1.70* au lieu de Fr. 2.10 *En action du 27 janvier au 2 février
Le delta du Danube avec le MS Dnieper Princessbbb Nouvea u: voyage un prix e à xcep tionnel ! -
9 jours dès CHF 990.–
Bucarest–Sulina–Wilkowo–Bucarest Les dates de voyage 19.06.–28.06. 08.05.–17.05. 26.06.–05.07. 15.05.–24.05. 03.07.–12.07. 22.05.–31.05. 10.07.–19.07. 29.05.–07.06. 17.07.–26.07. 05.06.–14.06. 24.07.–02.08. 12.06.–21.06.
Embarquez pour un magnifique voyage à bord du MS Dnieper Princess. Dix jours pour découvrir la beauté de la Roumanie. Profitez d’un moment exceptionnel au coeur du paradis naturel du Delta du Danube.
Jour 1 2 3
Destination Genève–Bucarest Bucarest–Fetesti Sfântu Gheorghe
Programme/excursion Vol à Bucarest avec Tarom. Transfert à l’hôtel 4 étoiles et nuitée. Tour guidé de la ville de Bucarest. Embarquement et départ à 20.00 heures. Croisière sur le Danube à travers le delta du Danube jusqu’à la mer Noire. L’après-midi, tour en bateau* à rames sur les affluents du Danube. Arrivée au «mille marin 35». Excursion* en bateau dans les affluents étroits du Da4 Mille marin 35–Sulina nube. A Sulina, possibilité de se baigner ou visite de la ville à pied avec son phare et sa cathédrale.* Possibilité de se baigner.* Retour à Tulcea. Visite du musée du delta du Danube 5 Sulina–Tulcea et tour en catamaran* sur le lac de Saun. Soirée folklorique el soir à bord. Départ de Tulcea en direction du delta du Danube ukrainien. Petit tour en bateau* 6 Tulcea–Wilkowo à travers Wilkowo jusqu’au kilomètre 0 dans un paradis naturel extraordinaire. Trajet jusqu’à Izmail. Tour de ville* avec la visite de la cathédrale Porkovski. 7 Wilkowo–Izmail Croisière sur le Danube. Excursion* en car le long de canaux du Danube et de la Mer 8 Izmail–Fetesti Noire à Constanza. Tour de ville et visite du musée national. Temps lilbre à Mamaia. Débarquement. Transfert et vol de retour à Genève. Ensuite, voyage individuel. 9 Bucarest–Genève *Excursions comprises dans le forfait (8 excursions à 230.–) que nous vous conseillons de réserver à l’avance. L’excursion facultative peut pour sa part être réservée à bord. Programme sous réserve de changement.
Sfântu Gheorghe
MS Dnieper Princessbbb
31.07.–09.08. 07.08.–16.08. 14.08.–23.08. 21.08.–31.08.
Prix (CHF) par personne Cabine 2 lits, pont inférieur Cabine 2 lits, pont principal Cabine 2 lits, pont central Cabine 2 lits, pont supérieur Suite junior à deux lits, pont central Suite junior à deux lits, pont supérieur Suppl. usage individuel, pont central ou supérieur Suppl. usage individuel Forfait excursion (8 excursions) Assurance d’annulation et de remboursement
Prestations incluses : Vols en classe économique avec Tarom, nuitée dans un hôtel 4* à Bucarest, croisière avec pension complète à bord, taxes portuaires, guide de voyage parlant français. Non inclus : Excursions, assurances, boissons, pourboires, frais de dossier. Sous réserve de supplément en cas de hausse des carburants. MS Dnieper Princess*** Bateau de classe moyenne confortable pour 206 passagers. Toutes les cabines du pont central et supérieur possèdent de grandes fenêtres que l’on peut ouvrir. Les cabines situées sur le pont inférieur disposent de hublots qu’on ne peut pas ouvrir. Chaque cabine est équipée d’une salle de bain avec douche et WC, l’air conditionné, le chauffage ainsi qu’une radio. Les suites junior sont plus spacieuses. Le bateau dispose de deux restaurants panoramiques (un couvert), un lounge, un salon, plusieurs bars, la réception, le magasin de bord, un salon de coiffure, une chambre de repassage, un service de lavage, un pont pour prendre le soleil avec des tables, des chaises et des chaises-longues, médecin à bord. Bateau non fumeur (possibilité de fumer sur le pont extérieur).
en collaboration avec
032 755 99 99 www.CruiseCenter.ch
CruiseCenter SA · Rue de l’Hôpital 4 · 2000 Neuchatel · Neuchatel@CruiseCenter.ch
990 1290 1490 1590 1990 2190 1390 290 230 59
«The Licence to Cruise»
|
MIGROS MAGAZINE | No 5, 26 JANVIER 2015 |
LA RECETTE
Chocolat chaud au chaï Pour 5 tasses d’env. 2 dl
EN MAGASIN
|
ÉLABORÉ CHEZ NOUS | 39 INGRÉDIENTS 1 l de lait 10 grains de poivre noir 1 anis étoilé 1 clou de girofle ½ bâton de cannelle 1 cc de graines de cumin ¼ de cc de cardamome en poudre 200 g de chocolat noir ½ dl de crème entière PRÉPARATION Porter le lait à ébullition avec les épices, cardamome comprise et laisser infuser env. 5 min à feu doux. Hacher fin le chocolat et l’ajouter au lait chaud. Remuer jusqu’à ce que le chocolat soit fondu. Fouetter la crème. Verser le chocolat chaud dans les tasses en le filtrant à travers une passoire. Répartir la crème fouettée par-dessus et selon les goûts saupoudrer de cardamome. Idéal avec des merveilles. Temps de préparation: env. 15 min Une tasse: env. 9 g de protéines, 23 g de lipides, 31 g de glucides, 1550 kJ/370 kcal
Recette de:
Le chocolat chaud au chaÏ se marie à la perfection avec des merveilles de carnaval.
Cette semaine chez Charles Vögele:
LE L E V U O T ARRIVÉE LA N ES CTION –
10. T N A N E * MAINT
COLLE
S T R E OFF
LA NOUVELLE COLLECTION EST ARRIVÉE
7575 6000 0008 2100 0100 04
MAINTENANT 10.– OFFERTS* SUR LA NOUVELLE COLLECTION *CHF 10.- offerts des CHF 50.– d‘achat valable jusqu’au 15.02.2015 dans votre succursale Charles Vögele en Suisse ou dans notre boutique en ligne sous www.charles-voegele.com. Un seul bon par personne et achat. Non convertible en espèces. Non cumulable avec d’autres actions. Exclus sont cartes cadeaux, multipacks et bijoux fantaisie.
|
MIGROS MAGAZINE | No 5, 26 JANVIER 2015 |
SÉRIE
Tout sur le café
(4e partie) L’univers fascinant du café, des plantations d’Amérique du Sud au Swiss Coffee Championship
Photo: National Geographic; illustrations: Mira Gisler
Aujourd’hui: des plantations aux magasins Migros
M-Industrie élabore de nombreux produits Migros parmi les plus appréciés, dont une grande partie de l’assortiment de café.
EN MAGASIN
Un petit grain à la conquête du monde
Le Brésil est le plus grand producteur de café de la planète. Des plantations aux rayons de Migros, celui-ci a un long chemin à parcourir.
|
CAFÉ | 41
EN MAGASIN 42 |
|
CAFÉ
| No 5, 26 JANVIER 2015 |
1. CULTURE
La ceinture du café Le café est cultivé dans plus de 70 pays formant ce que l’on appelle la ceinture du café. Celle-ci s’étend de part et d’autre de l’Equateur, sur 25 degrés de latitude au nord et au sud. La région possède un climat alternant entre pluies et sécheresse, indispensable à la culture du café. Pour se développer, la plante a en effet besoin de sols riches, mais aussi de températures constantes comprises entre 19 et 22 °C, d’un air suffisamment humide et d’au moins 1500 millimètres de précipitations par an.
2. RÉCOLTE
Un travail manuel
Caféiers
Le caféier (Coffea) est un arbre ou un arbuste à feuilles persistantes qui peut atteindre jusqu’à 15 mètres de haut. Dans les plantations, on limite sa croissance à 2,5 mètres pour faciliter la cueillette. De la floraison à l’apparition des cerises, la maturation peut durer entre six et dix mois selon la variété.
A chaque saison de l’année, on récolte de l’arabica ou du robusta quelque part sur la planète. Il existe différentes manières de procéder: la méthode du stripping consiste à cueillir d’un seul coup toutes les cerises – quel que soit leur degré de maturité – en passant la main sur le rameau, alors que dans le cas du picking, seuls les fruits mûrs sont prélevés. La seconde technique permet d’obtenir un produit de meilleure qualité, lité, mais demande plus d’efforts, car les cultivateurs et les ouvriers doivent effectuer ent effe ef ctuer plusieurs passages dans la plantation. ation. Dans les grandes exploitations, la mécanisation a remplacé le travail avail manuel.
3. TRANSPORT
La traversée par bateau Souvent sous-estimée, cette étape est pourtant capitale: l’expédition du café vert au sec à bord de bateaux réfrigérés est décisive pour la qualité du produit final, les grains pouvant en effet pourrir si le transport est inadapté. Avant d’être stocké dans les silos de Birsfelden (BL), le café fait l’objet de contrôles afin de vérifier qu’il remplit les critères d’excellence requis.
MIGROS MAGAZINE |
INCROYABLEMENT FRAIS.
ACTION SUR LES PRODUITS ÉLAB ORÉS PAR NOS SOINS.
20%
M-MALIN Quelques olives, des chips ainsi que les tourelles au saumon et aux câpres vous promettent un bel apéritif. Vous en trouverez la recette sur www.saison. ch/fr/m-malin et tous les ingrédients bien frais à votre Migros.
la
pièce
1.20 . .
Avocat Espagne / Chili
40%
12.40 au lieu de 20.70
Saumon sauvage Sockeye, MSC* de pêche durable, Alaska, 280 g
30%
4.25 au lieu de 6.10
Courgettes Espagne / Italie, le kg
*En vente dans les plus grands magasins Migros. Les articles M-Budget et ceux bénéficiant déjà d’une réduction sont exclus de toutes les offres. OFFRES VALABLES DU 27.1 AU 2.2.2015, JUSQU’À ÉPUISEMENT DU STOCK
33%
–.80 au lieu de 1.20 Concombre Espagne, la pièce
Plus d’infos à partir de la page 4 des actions.
LA FRAÎCHEUR DU MARCHÉ
4.95 au lieu de 6.30
1.60 au lieu de 2.–
Tomme Vaudoise en lot de 3, «De la région.» 3 x 100 g, 20% de réduction
Le Gruyère surchoix les 100 g, 20% de réduction
40%
2.25 au lieu de 3.75
33%
1.80 au lieu de 2.70
Haricots fins Kenya, le sachet de 250 g
Salade Iceberg, Bio Espagne / Italie, la pièce
4.20
2.30 au lieu de 2.90
Agrumes avec 20% de marchandise en plus Espagne, p. ex. oranges blondes, le filet de 2 kg
Assortiment de pains sarments, baguettes blanches M-Classic, non réfrigérés 20% de réduction, p. ex. pain sarment rustique, 300 g
Société coopérative Migros Vaud OFFRES VALABLES DU 27.1 AU 2.2.2015, JUSQU’À ÉPUISEMENT DU STOCK
11.70 au lieu de 14.70
Pâtes Anna’s Best en lot de 3 20% de réduction, p. ex. raviolis tomatesmozzarella, 3 x 250 g
POUR TOUS.
4.15 au lieu de 5.20
Philadelphia en lot de 2 2 x 200 g, 20% de réduction, p. ex. nature
6.– au lieu de 7.50
Grana Padano râpé en lot de 3 3 x 120 g, 20% de réduction
2.60 au lieu de 3.30
Emincé de poulet, «De la région.» les 100 g, 20% de réduction
30%
3.05 au lieu de 4.40
Suprême de cabillaud, MSC Atlantique Nord-Ouest, les 100 g
3.20 au lieu de 4.–
Jambon prestige «Je t’aime» Suisse, les 100 g, 20% de réduction
2.85 au lieu de 3.60
Filet de canard France, les 100 g, 20% de réduction
50%
10.60 au lieu de 21.20
Nuggets de poulet Don Pollo en lot de 2 élaborés en Suisse avec de la volaille du Brésil, 2 x 500 g
40%
12.– au lieu de 20.– Côtelettes de porc Suisse, le kg
30%
3.90 au lieu de 5.60
Poitrine de poulet M-Classic, finement prétranchée Brésil, 187 g
DES RÉDUCTIONS SUR DE NO 40%
3.10 au lieu de 5.20
Filet mignon de porc M-Classic Suisse, les 100 g
40%
7.10 au lieu de 11.85
Saucisses de porc M-Classic Suisse, 3 x 2 paires, 600 g
30%
6.90 au lieu de 9.90
Chips Swiss Beef en lot de 2 2 x 77 g
OFFRES VALABLES DU 27.1 AU 2.2.2015, JUSQU’À ÉPUISEMENT DU STOCK
33%
9.– au lieu de 13.50
5.70 au lieu de 7.20
Ailes de poulet Optigal Suisse, p. ex. nature, le kg
Velouté de carottes ou Pesto Basilico Anna’s Best en lot de 2 20% de réduction, p. ex. velouté de carottes, 2 x 500 ml
11.70 au lieu de 14.70
1.65 au lieu de 2.10
Pizzas Lunga Anna’s Best en lot de 3 20% de réduction, p. ex. prosciutto / mozzarella, 3 x 210 g
Mini-merveilles de carnaval 90 g, 20% de réduction
MBREUX PRODUITS MIGROS.
2.60 au lieu de 3.30
2.05 au lieu de 2.60
Yogourts M-Classic en lot de 6 x 180 g 20% de réduction, p. ex. au chocolat
50%
3.80 au lieu de 7.60
Jus d’orange Anna’s Best 2 litres
3.90 au lieu de 4.40
Tous les sirops en bouteille PET de 75 cl ou de 1,5 litre à partir de 2 articles, –.50 de moins l’un, p. ex. à la framboise, 1,5 litre
Toutes les crèmes fraîches 20% de réduction, p. ex. nature, 200 g
1.80 au lieu de 2.30
Tous les petits pains M-Classic emballés 20% de réduction, p. ex. mini-sandwiches, 300 g
2.95 au lieu de 3.70
Toutes les confitures Favorit 20% de réduction, p. ex. confiture de fraises, 350 g
6.15 au lieu de 7.70
Tous les cafés en grains ou moulus, UTZ 20% de réduction, p. ex. café Exquisito moulu, 500 g
DE NOMBREUX PRODUITS MIGROS SONT EN ACTION.
1.20 au lieu de 1.50
Toutes les pâtes M-Classic 20% de réduction, p. ex. grandes cornettes, 500 g
33%
3.80 au lieu de 5.70
Aproz en pack de 6, 6 x 1,5 litre p. ex. Classic
50%
10.50 au lieu de 21.05
Napolitains Frey assortis en sachet de 1 kg, UTZ
30%
10.20 au lieu de 14.60 Ramequins M-Classic en lot de 2 surgelés, 2 x 12 pièces, 2 x 840 g
40%
3.60 au lieu de 6.–
Chips M-Classic nature ou au paprika en sachet XL p. ex. au paprika, 400 g
30%
8.15 au lieu de 11.70
Tablettes de chocolat Frey 100 g en lot de 6, UTZ p. ex. Noxana, 6 x 100 g
OFFRES VALABLES DU 27.1 AU 2.2.2015, JUSQU’À ÉPUISEMENT DU STOCK
30%
2.15 au lieu de 3.10
Moutarde, mayonnaise ou sauce tartare, M-Classic en lot de 2 p. ex. mayonnaise, 2 x 265 g
2.80 au lieu de 3.40
Tous les biscuits Tradition à partir de 2 paquets, –.60 de moins l’un, p. ex. Cremisso, 175 g
4.60 au lieu de 5.80
Biscuits coquillages 760 g, bâtonnets aux noisettes 1 kg et sablés au beurre 560 g 20% de réduction, p. ex. biscuits coquillages, 760 g
17.45 au lieu de 23.30
Tout l’assortiment Zoé 25% de réduction, p. ex. Effect Advanced Night Care, 50 ml, valable jusqu’au 9.2.2015
33%
5.90 au lieu de 8.85
50%
19.75 au lieu de 39.50
Tous les produits Candida en emballage multiple Produits de lessive Total en flacon de 5 litres p. ex. dentifrices Fresh Gel en lot de 3, 3 x 125 ml, p. ex. 1 for all, valable jusqu’au 9.2.2015 valable jusqu’au 9.2.2015
8.95 au lieu de 11.20
Produits de lessive liquides Yvette pour le linge fin 20% de réduction, p. ex. Black, 2 litres, valable jusqu’au 9.2.2015
50%
24.10 au lieu de 48.20
Produits de lessive Total Color ou Classic en emballage économique XXL 7,5 kg, valable jusqu’au 9.2.2015
L’INDUSTRIE MIGROS ET SES PRODUITS. Lait, boissons lactées, yogourt, fromage frais, sauces, mayonnaise. Collaborateurs: 580
Café, capsules de café, fruits secs, épices, noix. Collaborateurs: 330
Ice Tea, jus de fruits, plats préparés, produits à base de pommes de terre ou de fruits. Collaborateurs: 860
Viande fraîche, poisson, charcuterie, volaille. Collaborateurs: 2800
Pains, articles de boulangerie, pâtisseries, pâtes. Collaborateurs: 3280
Fromage à raclette Raccard, Gruyère AOP, Appenzeller, fondue. Collaborateurs: 260
Eau minérale, sirop, jus de fruits. Collaborateurs: 120
Biscuits, Blévita, glace, poudres pour dessert, merveilles de carnaval, biscuits pour l’apéritif. Collaborateurs: 630
Produits de soins, agents cosmétiques, lessives et produits d’entretien, margarine et graisses alimentaires. Collaborateurs: 730
Riz nature, risotto, riz au lait, riz spéciaux. Collaborateurs: 24
Chocolat, chewing-gum. Collaborateurs: 900
ENCORE DES ÉCONOM 10.90 au lieu de 12.90
19.80 au lieu de 25.35
Roses, Fairtrade diverses couleurs, tige de 40 cm, le bouquet de 20, 15% de réduction
16.90
Crevettes tail-on Pelican, cuites surgelées, 750 g, 20% de réduction
1.40 au lieu de 1.80
3.10 au lieu de 3.90
Phalaenopsis multiflora, 2 hampes florales en pot de 12 cm, la plante
Farine fleur, TerraSuisse 1 kg, 20% de réduction
Tous les délices M-Classic surgelés, 20% de réduction, p. ex. délices au fromage, 6 pièces, 360 g
6.– au lieu de 7.50
1.75 au lieu de 2.20
1.10 au lieu de 1.50
Toutes les tulipes diverses couleurs, 20% de réduction, p. ex. M-Classic, le bouquet de 10
Tout l’assortiment de produits pour animaux M-Classic 20% de réduction, p. ex. boules pour mésanges, 6 pièces, 540 g
OFFRES VALABLES DU 27.1 AU 2.2.2015, JUSQU’À ÉPUISEMENT DU STOCK
Tous les potages instantanés et les soupes en sachets Bon Chef à partir de 2 articles, –.40 de moins l’un, p. ex. boulettes de viande et vermicelles, en sachet de 74 g
IES. Un million de paquets surprise pour vous.
50%
Toutes les lignes de couverts, les couteaux de cuisine et ciseaux Cucina & Tavola ainsi que les couteaux de cuisine Victorinox valable jusqu’au 9.2.2015
40%
6.85 au lieu de 11.45
Emincé de poulet M-Classic en lot de 2 surgelé, 2 x 350 g
20%
5.40 au lieu de 6.80
Tous les produits Kellogg’s p. ex. Choco Tresor, 600 g
Jusqu’au
9.2.2015
seulement
9.30 au lieu de 11.70
Champignons mélangés ou champignons de Paris M-Classic en lot de 3 3 x 200 g, 20% de réduction, p. ex. champignons mélangés
50%
4.80 au lieu de 9.60
Tout l’assortiment Migros Topline p. ex. shaker, 0,5 litre, valable jusqu’au 9.2.2015
Jusqu’au 9.2.2015, vous recevez un autocollant pour chaque tranche d’achat de Fr. 20.– à la caisse de tous les supermarchés Migros (10 autocollants par achat au maximum, jusqu’à épuisement du stock). Le carnet complet peut être échangé contre un paquet surprise composé de produits d’usage courant d’une valeur totale d’environ Fr. 20.– dans n’importe quel magasin Migros jusqu’au 9.2.2015. Offre valable jusqu’à épuisement du stock. Plus d’informations sur www.elabore-chez-nous.ch.
ÉCONOMISEZ FUTÉ. 3 pour 2 39.90 au lieu de 49.90
Toutes les lunettes de soleil et de lecture (y compris melectronics, excepté SportXX), 20% de réduction, p. ex. lunettes de soleil Polaroid, métal
12.90
Divers bas et collants fins pour femme en emballage multiple p. ex. collants en lot de 10
79.–
Trolleys Saxoline divers motifs disponibles, p. ex. trolley New York, 2 roues, 49 cm
12.90
Diverses chaussettes pour homme en emballage multiple diverses couleurs disponibles, p. ex. chaussettes pour homme, le lot de 5 paires
6.90
Divers collants et chaussettes pour bébé et enfant p. ex. chaussettes pour bébé, avec hochet, pointures 10/14 à 23/26
9.20 au lieu de 11.60
Bougies parfumées Créateur d’Ambiance en lot de 2 20% de réduction, p. ex. Macaron Blanc
* En vente dans les plus grands magasins Migros. OFFRES VALABLES DU 27.1 AU 9.2.2015, JUSQU’À ÉPUISEMENT DU STOCK
37.60 au lieu de 56.40
Toutes les couches-culottes Pampers (excepté les emballages géants), pour 3 articles au même prix, p. ex. Baby-Dry 3, 3 x 48 pièces, valable jusqu’au 9.2.2015
4.20 au lieu de 5.70
Tout l’assortiment Secure contre l’incontinence (excepté les sachets hygiéniques), à partir de 2 produits, 1.50 de moins l’un, p. ex. protections contre l’incontinence Light Plus, 24 pièces
39.90 au lieu de 49.90
Divers molletons 20% de réduction, p. ex. alèse protège-matelas Kenzo, imperméable, 90 x 190 cm
AUTRES OFFRES. FRUITS & LÉGUMES Concombre, Espagne, la pièce –.80 au lieu de 1.20 33% Courgettes, Espagne / Italie, le kg 4.25 au lieu de 6.10 30% Avocat, Espagne / Chili, la pièce 1.20 Salade mêlée Anna’s Best, 250 g 2.– au lieu de 2.50 20% Tomates rondes, Espagne, le kg 2.30 au lieu de 3.50 33% Haricots fins, Kenya, le sachet de 250 g 2.25 au lieu de 3.75 40% Pot-au-feu, Suisse / Turquie, le kg 3.65 au lieu de 5.50 33% Soupe de saison, Suisse / France, le kg 4.80 au lieu de 6.90 30% Salade Iceberg, Bio, Espagne / Italie, la pièce 1.80 au lieu de 2.70 33% Poires Conférence, Suisse, le kg 2.60 au lieu de 3.80 30% Exotic Mix, import, le sachet de 400 g 3.95 au lieu de 4.95 20% Agrumes avec 20% de marchandise en plus, Espagne, p. ex. oranges blondes, le filet de 2 kg 4.20 Fraises, Espagne, la barquette de 250 g 2.45 au lieu de 4.95 50%
Pour vos achats, détachez ici.
POISSON & VIANDE Filet mignon de porc M-Classic, Suisse, les 100 g 3.10 au lieu de 5.20 40% Saucisses de porc M-Classic, Suisse, 3 x 2 paires, 600 g 7.10 au lieu de 11.85 40% Poitrine de poulet M-Classic, finement prétranchée, Brésil, 187 g 3.90 au lieu de 5.60 30% Chips Swiss Beef en lot de 2, 2 x 77 g 6.90 au lieu de 9.90 30% Mini-cordon-bleu de porc Appenzell ou mexicains, p. ex. Appenzell, Suisse, 20x les 100 g 2.75 NOUVEAU *,** Ailes de poulet Optigal, Suisse, p. ex. nature, le kg 9.– au lieu de 13.50 33% Nuggets de poulet Don Pollo en lot de 2, élaborés en Suisse avec de la volaille du Brésil, 2 x 500 g 10.60 au lieu de 21.20 50% Saumon sauvage Sockeye, MSC, de pêche durable, Alaska, 280 g 12.40 au lieu de 20.70 40% * Jambon prestige «Je t’aime», Suisse, les 100 g 3.20 au lieu de 4.– 20% Swiss Bacon, TerraSuisse, 300 g 1.60 au lieu de 2.30 30% Jambon roulé épaule, Suisse, les 100 g 1.30 au lieu de 1.90 30% Côtelettes de porc, Suisse, le kg 12.– au lieu de 20.– 40%
Filet d’agneau, Nouvelle-Zélande, les 100 g 4.70 au lieu de 5.90 20% Emincé de poulet, «De la région.», les 100 g 2.60 au lieu de 3.30 20% Filet de canard, France, les 100 g 2.85 au lieu de 3.60 20% Suprême de cabillaud, MSC, Atlantique Nord-Ouest, les 100 g 3.05 au lieu de 4.40 30% Crevettes tail-on, Bio, Equateur, les 100 g 4.60 Escalope de veau, Suisse, les 100 g 5.90 au lieu de 7.60 20% Lapin entier, Suisse, offre valable à la coupe uniquement, le kg 22.– au lieu de 28.– 20% Filet de thon, Océan indien, les 100 g 4.45 au lieu de 6.40 30% Brochette de saumon et cabillaud, Atlantique Nord-Est, offre valable à la coupe uniquement, les 100 g 3.25 au lieu de 4.10 20%
PAIN & PRODUITS LAITIERS Pain aux graines de courge M-Classic, 320 g 20x 2.40 NOUVEAU *,** Tous les petits pains M-Classic emballés, p. ex. mini-sandwiches, 300 g 1.80 au lieu de 2.30 20% Toutes les crèmes fraîches, p. ex. nature, 200 g 2.05 au lieu de 2.60 20% Yogourts M-Classic en lot de 6 x 180 g, p. ex. au chocolat 2.60 au lieu de 3.30 20% Le Gruyère surchoix, les 100 g 1.60 au lieu de 2.– 20% Grana Padano râpé en lot de 3, 3 x 120 g 6.– au lieu de 7.50 20% Philadelphia en lot de 2, 2 x 200 g, p. ex. nature 4.15 au lieu de 5.20 20% Assortiment de pains sarments, baguettes blanches M-Classic, non réfrigérés, p. ex. pain sarment rustique, 300 g 2.30 au lieu de 2.90 20% Maître moutardier, France, offre valable à la coupe uniquement, les 100 g 1.65 au lieu de 2.40 30% Tomme Vaudoise en lot de 3, «De la région.», 3 x 100 g 4.95 au lieu de 6.30 20%
FLEURS & PLANTES Roses, Fairtrade, diverses couleurs, tige de 40 cm, le bouquet de 20 10.90 au lieu de 12.90 15% Toutes les tulipes, diverses couleurs, p. ex. M-Classic, le bouquet de 10 6.– au lieu de 7.50 20% Phalaenopsis multiflora, 2 hampes florales, en pot de 12 cm, la plante 16.90
*En vente dans les plus grands magasins Migros.
AUTRES ALIMENTS M&M’s Peanuts, M&M’s Choco ou Maltesers Classic, 10% de contenu en plus, p. ex. Peanuts, 250 g + 25 g gratuits 3.10 Napolitains Frey assortis en sachet de 1 kg, UTZ 10.50 au lieu de 21.05 50% Minis tablettes Lait extra fin ou Noxana, Frey, UTZ, p. ex. Lait extra fin, 4 x 25 g 20x 2.40 NOUVEAU *,** Tous les pralinés Merci et les Toffifee, p. ex. pralinés Merci, 20x 250 g 4.20 20x POINTS Tablettes de chocolat Frey 100 g en lot de 6, UTZ, p. ex. Noxana, 6 x 100 g 8.15 au lieu de 11.70 30% Biscuits coquillages 760 g, bâtonnets aux noisettes 1 kg et sablés au beurre 560 g, p. ex. biscuits coquillages, 760 g 4.60 au lieu de 5.80 20% Tous les biscuits Tradition, à partir de 2 paquets, –.60 de moins l’un, p. ex. Cremisso, 175 g 2.80 au lieu de 3.40 Tous les cafés en grains ou moulus, UTZ, p. ex. café Exquisito moulu, 500 g 6.15 au lieu de 7.70 20% Toutes les confitures Favorit, p. ex. confiture de fraises, 350 g 2.95 au lieu de 3.70 20% Tous les produits Kellogg’s, p. ex. Choco Tresor, 600 g 5.40 au lieu de 6.80 20% Farine fleur, TerraSuisse, 1 kg 1.40 au lieu de 1.80 20% Ramequins M-Classic en lot de 2, surgelés, 2 x 12 pièces, 2 x 840 g 10.20 au lieu de 14.60 30% Tous les délices M-Classic, surgelés, p. ex. délices au fromage, 6 pièces, 360 g 3.10 au lieu de 3.90 20% Crevettes tail-on Pelican, cuites, surgelées, 750 g 19.80 au lieu de 25.35 20% Emincé de poulet M-Classic en lot de 2, surgelé, 2 x 350 g 6.85 au lieu de 11.45 40% Aproz en pack de 6, 6 x 1,5 litre, p. ex. Classic 3.80 au lieu de 5.70 33% Tous les sirops en bouteille PET de 75 cl ou de 1,5 litre, à partir de 2 articles, –.50 de moins l’un, p. ex. à la framboise, 1,5 litre 3.90 au lieu de 4.40 Toutes les pâtes M-Classic, p. ex. grandes cornettes, 500 g 1.20 au lieu de 1.50 20% Moutarde, mayonnaise ou sauce tartare, M-Classic en lot de 2, p. ex. mayonnaise, 2 x 265 g 2.15 au lieu de 3.10 30% Kit raclette cornichons Condy, 1210 g 5.25 Gousses d’ail Condy, p. ex. aux fines herbes, 225 g 20x 2.50 NOUVEAU *,** Tous les potages instantanés et les soupes en sachets Bon Chef, à partir de 2 articles, –.40 de moins l’un, p. ex. boulettes de viande et vermicelles, en sachet de 74 g 1.10 au lieu de 1.50 Champignons mélangés ou champignons de Paris M-Classic en lot de 3, 3 x 200 g, p. ex. champignons mélangés 9.30 au lieu de 11.70 20%
**Valable jusqu’au 9.2 Société coopérative Migros Vaud
OFFRES VALABLES DU 27.1 AU 2.2.2015, JUSQU’À ÉPUISEMENT DU STOCK
Salade mexicaine Masshard, 20x 250 g 2.90 NOUVEAU *,** Instant Noodles au poulet, 20x 63 g 2.40 NOUVEAU *,** Soba au curry Nissin, 20x 109 g 1.80 NOUVEAU *,** Veggie Noodles Nongshim, 20x 112 g 1.90 NOUVEAU *,** Chips M-Classic nature ou au paprika en sachet XL, p. ex. au paprika, 400 g 3.60 au lieu de 6.– 40% Mini-merveilles de carnaval, 90 g 1.65 au lieu de 2.10 20% Jus d’orange Anna’s Best, 2 litres 3.80 au lieu de 7.60 50% Compote de pommes Anna’s Best, Bio, 500 g 20x 4.90 NOUVEAU *,** Pâtes Anna’s Best en lot de 3, p. ex. raviolis tomates-mozzarella, 3 x 250 g 11.70 au lieu de 14.70 20% Pizzas Lunga Anna’s Best en lot de 3, p. ex. prosciutto / mozzarella, 3 x 210 g 11.70 au lieu de 14.70 20% Velouté de carottes ou Pesto Basilico Anna’s Best en lot de 2, p. ex. velouté de carottes, 2 x 500 ml 5.70 au lieu de 7.20 20% Biscuits nids d’oiseaux et coquins, 300 g 5.40
NON-ALIMENTAIRE Tout l’assortiment de produits pour animaux M-Classic, p. ex. boules pour mésanges, 6 pièces, 540 g 1.75 au lieu de 2.20 20% Tous les produits capillaires Syoss, Gliss Kur et Taft en lot de 2, p. ex. shampooing Volume Lift Syoss, 2 x 500 ml 9.75 au lieu de 12.20 20% ** Tout l’assortiment Zoé, p. ex. Effect Advanced Night Care, 50 ml 17.45 au lieu de 23.30 25% ** Gillette Fusion ProGlide (excepté Gillette Fusion ProGlide Styler), p. ex. rasoir Fusion ProGlide avec technologie Flexball 20x 19.80 NOUVEAU *,** Tous les produits Candida en emballage multiple, p. ex. dentifrices Fresh Gel en lot de 3, 3 x 125 ml 5.90 au lieu de 8.85 33% ** Tous les produits Axanova et Axamine, p. ex. Power Patch, 7 pièces 11.80 au lieu de 14.80 20% ** Jean pour fillette, tailles 98–128 29.– NOUVEAU *,** 20x Produits de lessive liquides Yvette pour le linge fin, p. ex. Black, 2 litres 8.95 au lieu de 11.20 20% ** Produits de lessive Total Color ou Classic en emballage économique XXL, 7,5 kg 24.10 au lieu de 48.20 50% ** Produits de lessive Total en flacon de 5 litres, p. ex. 1 for all 19.75 au lieu de 39.50 50% ** Tout l’assortiment Migros Topline, p. ex. shaker, 0,5 litre 4.80 au lieu de 9.60 50% ** Toutes les lignes de couverts, les couteaux de cuisine et ciseaux Cucina & Tavola ainsi que les couteaux de cuisine Victorinox 50% **
NOUVEAU À VOTRE MIGROS.
NOUVEAU 2.50
NOUVEAU
NOUVEAU
2.40
2.40
Gousses d’ail Condy p. ex. aux fines herbes, 225 g
Instant Noodles au poulet 63 g
NOUVEAU
NOUVEAU
NOUVEAU
2.90
1.80
29.–
Salade mexicaine Masshard 250 g
Soba au curry Nissin 109 g
NOUVEAU
NOUVEAU
2.75
4.90
Mini-cordon-bleu de porc Appenzell ou Mexico p. ex. Appenzell, Suisse, les 100 g
Compote de pommes Anna’s Best, Bio 500 g
En vente dans les plus grands magasins Migros. OFFRES VALABLES DU 27.1 AU 9.2.2015, JUSQU’À ÉPUISEMENT DU STOCK
Minis tablettes Lait extra fin ou Noxana, Frey, UTZ p. ex. Lait extra fin, 4 x 25 g
Jean pour fillette tailles 98–128
NOUVEAU 2.40
Pain aux graines de courge M-Classic 320 g
|
EN MAGASIN
MIGROS MAGAZINE | No 5, 26 JANVIER 2015 |
|
CAFÉ | 55
PAROLES D’EXPERT
Bruno Feer, acheteur de café vert à Delica
D
elica SA, sise à Birsfelden (BL), est membre de la M-Industrie et compte parmi les principales sociétés de torréfaction helvétiques. Fondée en 1954, elle transforme près de 12 000 tonnes de grains de café par an.
4.COMMERCE INTERNATIONAL
New York ou Londres Les pays producteurs expédient leur café partout dans le monde. Ainsi, la quasi-totalité des grands ports mondiaux recèlent des réserves de grains verts. Les deux plus grandes bourses du café se trouvent à Londres, où se négocie le robusta, et à New York, pour l’arabica. Les fluctuations de prix sont très fréquentes sur ce marché. Elles sont dues aux conditions météorologiques, mais aussi à la spéculation, aux coûts supplémentaires (en fonction du cours du pétrole brut, par exemple) ou encore à la vigueur du dollar (plus le dollar est bien coté, plus le café est cher).
Le secret de l’arôme Les grains de café doivent être torréfiés avant d’être transformés. Verts à l’origine, ils deviennent progressivement jaunes puis bruns. Plus la torréfaction est longue, plus la couleur finale sera sombre – jusqu’à être noire. La chaleur transforme également le goût et l’odeur: elle libère des huiles aromatiques qui mettent en valeur la saveur du café.
Café Caruso Oro en grains, 500 g, Fr. 9.50
A chacun son café En grains, soluble ou sous la forme très prisée des capsules Delizio, l’assortiment disponible à Migros propose des cafés pour tous les goûts, tous les modes de préparation et tous les budgets.
J’y suis venu un peu par hasard. Il y a cinq ans, Delica a connu des changements d’ordre organisationnel et je suis devenu acheteur de café vert. Depuis, je suis un inconditionnel! Combien de containers les bateaux livrent-ils chaque année?
Environ 600, soit près de 12 000 tonnes. C’est la quantité achetée annuellement par Delica.
5. TORRÉFACTION
6.VENTE
Bruno Feer, d’où vient votre passion pour le café?
Café Exquisito en grains, 500 g, Fr. 7.50
Café Lungo Crema Delizio, 12 capsules, Fr. 5.10
Le café est-il torréfié uniquement à Birsfelden?
Oui. Qu’il s’agisse de café en grains, moulu ou en capsules, tous nos produits sont élaborés ici. Rencontrez-vous parfois vos fournisseurs sur place?
Dans le commerce du café, le contact humain est essentiel, car beaucoup d’éléments reposent sur la confiance mutuelle. Une poignée de main, un échange de regards ou une discussion de vive voix sur place posent les bases d’une bonne collaboration tout au long de la chaîne logistique et, de ce fait, sont bien souvent irremplaçables. Comment aimez-vous votre café et quelle est votre variété préférée?
J’apprécie un bon expresso, noir et sans sucre. Et j’adore les variétés africaines! Elles ont souvent un caractère bien particulier qui les distingue des autres crus. Entretien: Heidi Bacchilega
EN MAGASIN 56 |
|
À TABLE
| No 5, 26 JANVIER 2015 |
MIGROS MAGAZINE |
BON & BON MARCHÉ
Gratin de chou frisé
Plat principal pour 4 personnes et env. Fr. 10.– ■ Faire cuire 750 g de pommes de terre avec leur peau pendant env. 20 minutes, de manière à ce qu’elles soient juste tendres. Egoutter, laisser refroidir et éplucher. Découper en rondelles d’env. 3 mm d’épaisseur. ■ Préchauffer le four à 200 °C. Couper en deux 1 chou frisé (env. 650 g) et ôter le trognon. Débiter grossièrement les feuilles. ■ Mélanger 1,5 dl de demi-crème avec 1 dl de bouillon de légumes et 1 cs de moutarde. Faire chauffer 2 cs d’huile de colza HOLL dans une sauteuse. Saisir 350 g de viande hachée. Saler et poivrer. Ajouter le chou frisé et laisser dorer env. 3 minutes. Incorporer le mélange de bouillon et de crème et laisser mijoter 5 minutes. Saler. Disposer les pommes de terre dans le plat à gratin, recouvrir de préparation à la viande et au chou. Parsemer de 60 g de gruyère râpé. Enfourner à mi-hauteur et laisser gratiner pendant env. 15 minutes.
Un plat d’hiver rassasiant à base de pommes de terre, de chou frisé et de viande hachée.
Forêt-noire sur le pouce La forêt-noire est un dessert extrêmement prisé en Suisse. Désormais, cette spécialité sucrée existe sous forme de verrine. Disposés en plusieurs couches et surmontés des incontournables copeaux de chocolat, les ingrédients traditionnels que sont la crème de griottes, la génoise au cacao et la crème fouettée déploient leurs arômes pour offrir une saveur incomparable. Verrine de forêt-noire, 110 g, Fr. 2.35
Variation sur la truffe Pour la Saint-Valentin, surprenez votre moitié en lui offrant les pralinés Tentation Noire de Sélection. Elégamment emballés, ces chocolats constituent une expérience gustative unique grâce aux ingrédients d’exception dont ils sont composés – fèves de cacao Criollo ou Forastero, par exemple, ou encore noisette moulue. Le fourrage à la pâte de truffes, relevé d’une pointe de crème, est enrobé d’une couche de chocolat amer croquant et saupoudré de cacao en poudre. Tentation Noire Sélection, 155 g, Fr. 13.80
Merveilles à l’italienne Originaires d’Italie, ces petits beignets ont passé la frontière pour venir garnir les rayons de Migros. Ces bouchées croustillantes ne sont pas sans rappeler leurs cousins suisses – elles sont toutefois un peu plus épaisses et recouvertes d’une couche de sucre glace moins abondante. Chiacchiere, 200 g, Fr. 2.80
Des protéines pour les sportives «Lady Protein» de Sponser est un complément alimentaire riche en protéines, indispensables aux personnes actives et très sportives qui souhaitent entretenir leur musculature. Contenant des substances essentielles telles que le zinc, le fer, la L-carnitine ou les fibres, ce produit est tout particulièrement adapté aux besoins spécifiques des femmes. Il comporte en outre de la choline qui favorise le métabolisme des graisses. La préparation peut se consommer additionnée d’eau ou de lait. L’assortiment de Migros dédié à la nutrition sportive propose d’autres produits protéinés de la marque Sponser. Lady Protein Sponser, 200 g, Fr. 12.30 *En vente dans les plus grands magasins
|
EN MAGASIN
MIGROS MAGAZINE | No 5, 26 JANVIER 2015 |
|
FREY | 57
Photo: Raphael Zubler
Les nouvelles tablettes Minis ont la taille parfaite pour les pauses sucrées.
Plaisir en barres
Frey propose désormais deux de ses grands classiques en format de poche.
L
es fringales de chocolat sont parfois si fortes qu’un petit napolitain de sept grammes ne suffit pas à les apaiser. C’est pourquoi Chocolat Frey a imaginé un autre format: les variantes chocolat au lait extra fin et Noxana sont maintenant disponibles en tablettes de 25 grammes, vendues par quatre dans un étui de carton refermable. Grâce à leur emballage individuel, il est très facile de partager les tablettes Minis ainsi que de les glisser dans le sac et de les ouvrir à volonté sans risque de salissures.
Enfin, elles ne se distinguent que par la taille de leurs grandes sœurs de 100 grammes. La recette, elle, est identique: le chocolat au lait extra fin a exactement la même consistance crémeuse, tandis que Noxana continue de réjouir les gourmands par le croquant de ses éclats de noisette. DH
M-Industrie élabore de nombreux produits Migros parmi les plus appréciés, dont les chocolats de Frey.
Minis Noxana Frey, 4 x 25 g, Fr. 2.40
Minis au lait extra fin Frey, 4 x 25 g, Fr. 2.40
20 x points Cumulus du 27 janvier au 9 février
l des Festiva Marti s voyaà gKaellnach, 7 marsde u a 5 u d bais ment, ra
Côte amalfitaine et les Pouilles
Côte amalfitaine, Pompéi et Capri
A l’écart des grands centres touristiques, les Pouilles possèdent les beautés austères du paysage et quelques constructions sacrées et militaires grandioses. Castel Monte, ville considérée comme la «couronne des Pouilles» et Alberobello avec ses mille «Trulli» vous époustoufleront.
DATES DES VOYAGES - 9 JOURS 1. 21 - 29 mars 2. 03 - 11 octobre
1er jour, Suisse - Chianciano Terme: voyage de votre lieu de départ à Chianciano Terme. 2e jour, côte d’Amalfi - Salerne: voyage direct jusqu’au golfe de Salerne. Vous suivez la côte amalfitaine qui fait partie des routes panoramiques les plus spectaculaires d’Europe. Arrivée à Salerne dans la soirée. 3e jour, Trani - Castel del Monte Torre Canne: vous traversez l’Italie pour atteindre Trani sur la côte adriatique où vous découvrez le célèbre Castel del Monte. Dans la soirée, vous arrivez à Torre Canne. 4e jour, excursion à Gallipoli - Santa Maria di Leuca - Otrante: Gallipoli est située sur une île rocheuse du golfe de Tarente. Via Santa Maria di Leuca, l’extrême pointe de la botte de l’Italie, vous longez la côte pour arriver à Otrante. 5e jour, excursion à Martina Franca - Alberobello - Cisternino: vous partez pour la région des trulli. En contraste, la vieille ville de Martina Franca est construite dans les styles baroque et rococo hauts en couleurs. Plus tard vous atteignez Alberobello, le «centre» des trulli. A Cisternino vous visitez une fabrique d’huile d’olive. 6e jour, excursion à Lecce - Ostuni: visite guidée de Lecce et poursuite du voyage à Ostuni, «ville blanche» située sur trois collines. 7e jour, Monte Sant'Angelo - Vieste: vous découvrez Sant’Angelo et sa situation époustouflante et parvenez plus tard à Vieste. 8e jour, San Marino - Rimini: vous arrivez à San Marino, plus petite et plus vieille république. Plus tard vous rejoignez Rimini. 9e jour, Rimini - retour: retour en Suisse à votre lieu de départ.
25.- 1er jour, Suisse - Chianciano Terme: voyage de votre lieu de départ à Chianciano Terme. 2e jour, Naples - Vico Equense: une CHF 180.- visite de Naples, ville de contrastes sise au pied du volcan Vésuve, vous fait découvrir ses églises mystérieuses et les ruelles imbriquées de sa vieille ville. Continuation à Vico Equense au nord de Sorrente. PRESTATIONS Appréciez les vues splendides et ● Voyage en car de luxe 5 étoiles les couchers de soleil féériques. ● 8 nuits avec petit déjeuner 3e jour, excursion côte amalfitaine ● 8 repas du soir - Pompei: vous visitez l’une des ● Visite guidée de Lecce plus ravissantes côtes du monde. ● Entrées et visites selon Longtemps, de nombreux villages le programme n’étaient atteignables que par ● Guide local du 4e au 6e jour voie maritime. La côte amalfitaine est d’une grande beauté naturelle: HOTELS des falaises abruptes, des petits villages étroits bâtis en terrasse et Bons hôtels toujours des vues splendides sur la à Chianciano Terme et Rimini mer turquoise! L'après-midi vous Très bons hôtels visitez Pompéi, ville détruite et à Salerne, Torre Canne et Vieste recouverte par des mètres de lave et de cendre volcanique en l’an LIEUX DE DEPART 79. Les ruines très bien conservées Route A vous laissent imaginer l’aspect de Kallnach*, Bienne, Neuchâtel, cette ville romaine à l’époque de Genève, Yverdon, Lausanne, l’empire. 4e jour, excursion à Capri: de nomMartigny breux artistes et écrivains se sont Route B inspirés de cette île d’une grande Kallnach*, Fribourg, Genève, beauté. Vous faites un tour sur Lausanne, Vevey, Martigny l’île à travers les paysages variés et fascinants puis flânez dans les *Parking gratuit à disposition étroites ruelles. Tombez à votre tour sous le charme de Capri. 5e jour, Vésuve - Arezzo: vous vous rendez sur le volcan Vésuve, l'un des plus connus et étudiés au monde. Ensuite vous poursuivez la route jusqu'à Arezzo. 6e jour, Arezzo - retour: retour en Suisse à votre lieu de départ.
PRIX PAR PERSONNE chambre à 2 lits chambre à 1 lit assurance SOS / frais d'annulation Option siège double à usage individuel
Des paysages de conte de fée, des parfums de fleurs et de citrons, le bleu turquoise de la mer, des criques cachées et une végétation luxuriante sur les hauteurs: laissez-vous charmer par le romantisme de la côte CHF 1'165.amalfitaine et laissez le quotidien CHF 1'375.- loin derrière vous. A B
CHF
RESERVATIONS: 021 320 34 34
Ernest Marti SA, 3283 Kallnach, marti@marti.ch
© browning109 - Fotolia
© LianeM - Fotolia
se Divertis ation, voyage réserv r gratuit! en ca
<wm>10CAsNsjY0MDQx0TU2N7SwNAYAQ56r8g8AAAA=</wm>
<wm>10CFWLoQ7DMAwFv8jRe47dODOswqKCaTxkGt7_o7VjBUdOd3OmF_zZx_EazyRoJrUxek0PFkI9Q7XAmieoUNAfpDl7xG0Qs8YKrisRUBSLOK30RbJum6N8358fyPDs-XcAAAA=</wm>
DATES DES VOYAGES - 6 JOURS 1. 26 avril - 01 mai 2. 06 - 11 septembre PRIX PAR PERSONNE chambre à 2 lits chambre à 1 lit assurance SOS / frais d'annulation Option siège double à usage individuel
B A
CHF 1'075.CHF 1'265.CHF
25.-
CHF
120.-
PRESTATIONS Voyage en car de luxe 5 étoiles ● 5 nuits avec petit déjeuner ● 5 repas du soir ● Transferts en bateau à Capri ● Visite guidée au Vésuve ● Visite guidée de Naples ● Entrées et visites selon le programme ● Guide local du 3e au 4e jour ● Prestations ●
HOTELS Bons hôtels à Chianciano Terme, Vico Equense et Arezzo LIEUX DE DEPART Route A Kallnach*, Bienne, Neuchâtel, Genève, Yverdon, Lausanne, Martigny Route B Kallnach*, Fribourg, Genève, Lausanne, Vevey, Martigny *Parking gratuit à disposition
Mer Tyrrhénienne
Siège double à usage individuel
Les prix sont valables lors d‘une réservation par www.marti.ch. Les autres centrales de réservation facturent habituellement un montant pour frais de dossier. Les conditions générales de voyages et de contrat de Ernest Marti SA s‘appliquent.
Naples
Vico Equense Capri
Vésuve Pompéi
côte amalfitaine
s Voyage ent em exclusivr les u o p hones! francop
|
EN MAGASIN
MIGROS MAGAZINE | No 5, 26 JANVIER 2015 |
|
MICROSOFT | 59
Béatrice Baud-Wernli utilise sa nouvelle SurfTab comme ordinateur portable assise à la table et comme tablette dans la cuisine.
Deux en un
Trekstor SurfTab 10,1″ Wi-Fi, 32 GB, Fr. 279.– En vente à Melectronics
Photos: Andreas Eggenberger
Béatrice Baud-Wernli, la gagnante du concours organisé par «Migros Magazine» et Microsoft, apprécie la polyvalence de sa nouvelle SurfTab.
E
lle est parfaite», s’enthousiasme Béatrice Baud-Wernli, habitante de Bulle (FR) en admirant sa Trekstor SurfTab flambant neuve. La Fribourgeoise a remporté ce cadeau dans le cadre du concours organisé par Migros Magazine et Microsoft. Il faut dire que cet appareil intelligent a tout pour plaire: grâce au clavier et au système d’exploitation Windows, il peut sans problème être utilisé comme ordi-
nateur portable. Il est doté de toutes les applications Office – l’idéal pour Béatrice Baud-Wernli, qui participe à de nombreux jeux-concours. Désormais, elle n’aura plus besoin de rester rivée à son bureau pour s’adonner à son hobby: elle pourra surfer dès le déjeuner, confortablement installée. Lorsqu’elle cuisine ou souhaite regarder un film sur le sofa, l’heureuse gagnante sépare tout simplement l’écran du
clavier et tient alors entre ses mains une tablette au design moderne. «Lors de nos vacances, nous n’aurons plus à nous encombrer de notre ordinateur, puisque la SurfTab en fait aussi office», se réjouit-elle, sous le regard curieux de ses six chats et de son chien, qui semblent se demander quel nouveau jouet leur maîtresse a trouvé. Cet été, ils auront tout le loisir de la contempler plus souvent dans le jardin, cette fois, avec sa SurfTab. CS
Grand tour d‘Ecosse avec le Inverness
Aviemore
Aberdeen
Fort William
MAX
Military Tattoo en point d‘orgue
Écosse Glasgow Edimbourg
Lake District
9 jours, y.c. demi-pension dès
Fr. 1980.-
AngLeterre Hull
Offre spéciale 38 b - du 7 au 15 août 2015
Compris dans le prix!
Un voyage des superlatifs en Ecosse: lacs mystérieux, châteaux mythiques, villages de pêcheurs pittoresques, Highlands sauvages, route du whisky, métropoles de Glasgow, d‘Aberdeen et d’Edimbourg et le célèbre Military Tattoo à Edimbourg.
Magnifique Edimbourg
Mystérieux Lochness
Fameux Military Tattoo
✓ Trajet en autocar spécial confortable ✓ Mini-croisière/passages en bateau Rotterdam-Hull-Rotterdam, cabine intérieure de base à deux lits, avec 2 nuitées, y c. demi-pension ✓ 6 nuitées en Ecosse dans des hôtels de classe moyenne et supérieure, y c. demi-pension ✓ Toutes les excursions et visites figurant au programme ✓ Tour guidé intéressant de Glasgow ✓ Balade en bateau sur le Loch Ness
Votre programme de voyage: 1er jour, vendredi 7 août 2015 - Trajet à Rotterdam et embarquement Trajet en autocar spécial confortable à Rotterdam où nous montons, le soir, à bord de notre ferry de nuit à destination de l‘Angleterre. Nuit à bord. 2e jour, samedi 8 août 2015 - Lake District, Gretna Green et Glasgow Le matin, nous débarquons bien reposés en Angleterre, à Hull. Au cours de notre trajet vers le nord-ouest, nous traversons d’abord le célèbre Lake District. Le paysage fantastique vous laissera une impression durable. A Gretna Green, nous visitons la célèbre vieille forge où avaient lieu les mariages à la sauvette. En cours d’après-midi, nous arrivons à Glasgow. Nuit à Glasgow. 3e jour, dimanche 9 août 2015 - Région de Glasgow: Loch Lomond, Glen Coe et Fort William Aujoud’hui, l’ors d’un tour de ville local expérimenténous présente les curiositées de Glasgow. Pendant notre trajet vers le nord, nous longeons d’abord les «bonny bonny banks» du majestueux Loch Lomond. Vous pouvez ensuite vous laisser enchanter par la beauté sauvage du Glen Coe, la vallée des larmes. La dernière étape de cette journée est la petite ville de Fort William située au pied du mont le plus haut d’Ecosse. Nuit dans la région de Fort William.
4e jour, lundi 10 août 2015 - Eilean Donan Castle, Loch Ness & Inverness Notre première attraction de la journée est le superbe Eilean Donan Castle. Sans doute le plus iconique des nombreux châteaux écossais, ce site sert souvent de cadre à des films qui se déroulent dans les Highlands. Nous allons ensuite voir le lac le plus légendaire l’Ecosse, le loch Ness. Après la visite des ruines impressionnantes du château d’Urquhart au bord du Loch Ness, nous faisons une belle promenade en bateau sur le lac à la recherche de Nessie. Nous continuons notre route à travers de splendides paysages vers Inverness, la capitale des Highlands. Nuit dans la région d’Inverness/ Aviemore. 5e jour, mardi 11 août 2015 - Sur la route du whisky jusqu’à Aberdeen Vous traversez la région entre les majestueux Grampian Mountains et visitez une distillerie connue sur la fameuse «route du whisky» ainsi qu’une tonnellerie. Nous poursuivons notre trajet vers Aberdeen. La vieille ville d’Aberdeen possède une ambiance villageoise qui rappelle le passé, alors que la nouvelle ville abrite de nombreux centres commerciaux qui invitent au shopping. Le grand port d’exportation de granit ou de bière p. ex. souligne le caractère marchand de la ville. Nuit à Aberdeen. 6e jour, mercredi 12 août 2015 - Trajet le long de la côte orientale vers Edimbourg Aujourd’hui, nous continuons notre trajet le long de la belle côte orientale en direction d’Edimbourg. Nous tombons sur les ruines
Places limitées! Réservez illico & profitez!
Tel. 0848 00 77 99
pittoresques du château de Dunnottar près du petit port de pêche de Stonehaven. Au sud de Dundee, nous visitons le fameux Glamis Castle avec ses jardins luxuriants. Dans l’après-midi, nous arrivons à Edimbourg, la capitale de l’Ecosse. Nuit dans la région d’Edimbourg. 7e jour, jeudi 13 août 2015 – Edimbourg et le Military Tattoo Dans la matinée, nous participons à un tour de ville épatant d’Edimbourg. Nous visitons bien sûr aussi l’emblème le plus connu de la ville, le château d’Edimbourg. La visite du château à l’intérieur et de l’exposition des joyaux de la couronne écossaise vous enthousiasmera. L’après-midi est à votre disposition pour explorer la ville de votre propre chef ou pour vous adonner au shopping. Un événement grandiose nous attend le soir: nous assistons au célèbre Military Tattoo d’Edimbourg - la parade musicale et militaire la plus spectaculaire du monde! 8e jour, vendredi 14 août 2015 - Scottish Borders Notre programme d’aujourd’hui nous mène de nouveau au cœur d’une nature intacte et de paysages d’une beauté époustouflante. Notre trajet à travers les Scottish Borders avec ses quatre grandes abbayes vous fascinera à coup sûr. Arrivé à Hull, nous montons à bord de notre ferry. Nuit à bord.
9e jour, samedi 15 août 2015 –Retour en Suisse Après l’arrivée du ferry à Rotterdam le matin, nous repartons pour la Suisse pleins de souvenirs inoubliables.
✓ Visite guidée d’une distillerie de whisky avec dégustation ✓ Visite de la tonnellerie du Speyside ✓ Tour guidé intéressant d’Edimbourg ✓ Entrées pour Gretna Green, le château d’Edimbourg, le château d’Urquhart, Glamis Castle et ses jardins ✓ Entrée et places réservées au Military Tattoo d’Edimbourg du 13.8.2015 (bonne cat. 3) ✓ Diplôme des Highlands écossais pour chaque client ✓ Assistance compétente d’un guide suisse pendant tout le voyage
Nos prix spéciaux pour vous: prix par personne en chambre double
en hôtels de classe moyenne & supérieure Fr. 1980.Non inclus/en option: Frais de réservation: Fr. 20.- (par personne) Supplément chambre individuelle (hôtels): Fr. 450.Suppléments cabine (ferry) - Cabine double extérieure: Fr. 70.- Cabine individuelle intérieure: Fr. 140.- Cabine individuelle extérieure: Fr. 240.Vous choisissez votre lieu de départ: Genève, Lausanne, Martigny, Neuchâtel, Yverdon, Fribourg Economisez davantage Chèques REKA acceptés à 100% !
Holiday Partner, Schlieren - Votre spécialiste des voyages en groupe!
www.car-tours.ch
|
EN MAGASIN
MIGROS MAGAZINE | No 5, 26 JANVIER 2015 |
Douceur extrême
|
EXELIA | 61
Les adoucissants Exelia garantissent un linge frais et parfumé. Très prisés des Suisses, ils sont fabriqués dans notre pays.
Un parfum vivifiant: Exelia Fresh Morning, 1,5 l, Fr. 6.50
Comme une pluie de pétales de rose: Exelia Florence, 1,5 l, Fr. 6.50
Photo: Getty Images
La fragrance délicate de l’orchidée: Exelia Orchid, 1,5 l, Fr. 6.50
E
xelia est la marque d’adoucissants la plus utilisée en Suisse. Les consommateurs apprécient en effet la grande qualité de ces produits qui, fabriqués dans notre pays, satisfont les plus exigeants. Composés de substances rigoureusement sélectionnées, ils constituent le fruit de longues années de recherche et d’expérience dans le domaine des soins du textile.
La gamme d’adoucissants Exelia compte dix références, contenant toutes des microcapsules qui s’accrochent aux vêtements durant le lavage et libèrent leur fragrance dès que l’on passe la main sur le tissu. Leur formule spéciale permet également de protéger les fibres de l’usure et de réduire l’accumulation d’électricité statique. Résultat: le linge est doux comme du velours et se repasse sans difficulté. AW
Exempt de colorants, ce produit a été spécialement conçu pour les peaux sensibles: Exelia Sensitive, 1,5 l, Fr. 6.50
M-Industrie élabore de nombreux produits Migros parmi les plus appréciés, dont les adoucissants Exelia.
N O I T C U D É R E D % 20 11.80 au lieu de 14.80
Power Gel soulage douleurs et tensions 50ml
22.20 au lieu de 27.80
ASUR TOUS LES PRODUITS AXANOVA ET AXAMINE OFFRES VALABLES DU 27.1. AU 9.2.2015, JUSQU’À ÉPUISEMENT DU STOCK
Glucosamine & Chondroïtine contribue au maintien de la mobilité articulaire 60 comprimés
Axanova et Axamine sont en vente à votre Migros
ous! v z ne ment n o Ab tuite gra
Le magazine
du bien-être et du développement durable
01/2015
Thés et tisanes: des boissons pour conjuguer plaisir et santé
Economiser l’énergie: une bonne résolution pour la nouvelle année Massages faciaux: une méthode douce pour tonifier le visage
La vie en couleur
Reflet des nouvelles tendances, Vivai, le magazine du bien-être et du développement durable édité par Migros, est une véritable source d’inspiration. L’édition actuelle se veut haute en couleurs. Quel est leur impact sur notre vie et notre perception? Découvrez aussi les bienfaits corporels et spirituels du ski de fond ainsi que l’effet stimulant des massages et de la gymnastique sur les muscles du visage.
Abonnez-vous dès aujourd’hui gratuitement sur: www.migros.ch/vivai, par mail à: abonnements.vivai@mediasmigros.ch ou en appelant le 0800 180 180.
|
VOTRE RÉGION
MIGROS MAGAZINE | No 5, 26 JANVIER 2015 |
MIGROS VAUD | 63
Un métier singulier
VAUD
Après le succès de son premier spectacle, «Rachel et ses amants», joué à de nombreuses reprises en Suisse, à Avignon et à Paris, la Jurassienne Rachel Monnat explore le thème de la nudité à travers l’histoire d’une modèle. «C’est en faisant ce métier pour des ateliers ou des écoles que m’est venue l’idée de cette création.» Ce «seul en scène» autobiographique parle ainsi de son expérience et d’une activité peu connue. «Un métier où l’on
se livre au regard de l’autre, dans l’immobilité et dans la nudité.» En représentations le 12 février à Lausanne (Lido), du 11 au 14 mars à Pully (Café-Théâtre de la Voirie) et du 26 au 28 mars à Villeneuve (Odéon), le public vaudois pourra ainsi se mettre à la place du peintre ou du dessinateur, mais aussi dans les pensées de la modèle. Plus d’infos sur www.accrosens.com.
Un magasin sur quatre roues
L’Epicerie mobile de Caritas bénéficie d’un partenariat avec Migros Vaud. Elle a pour but de ravitailler les personnes démunies aux quatre coins du canton. Françoise Crausaz, chargée de la communication de l’association caritative, nous en dit plus.
Photos: Migros Vaud / DR
L
a première épicerie Caritas, destinée à ravitailler les personnes en difficultés financières, a ouvert ses portes en 1992 à Bâle. Suivie en 2000 par la ville de Lausanne. En ce début d’année, un vingt-cinquième point de vente complète le réseau vaudois. Il s’agit d’une épicerie mobile visant à couvrir les quatre coins du canton. Les 13 et 14 janvier derniers, une tournée inaugurale a permis d’informer la population de la présence de ce magasin
pas comme les autres dans les villes qui sont desservies. Lors de ces deux journées, le bus a été aussi présenté aux autorités communales et aux services sociaux concernés. Les lieux de rendez-vous correspondaient aux endroits où le véhicule sera stationné lors de son exploitation (lire encadré), qui a commencé depuis lundi 19 janvier et pour une durée indéterminée. Françoise Crausaz, chargée de communication pour Caritas Vaud, est reve-
Françoise Crausaz lance un appel aux bénévoles pour participer à l’accueil sur les lieux de stationnement du bus.
Rachel Monnat, auteure et comédienne.
Pour sa tournée inaugurale, à la mi-janvier, le bus a sillonné des villes comme Cossonay, où il fait halte le lundi matin.
VOTRE RÉGION 64 |
|
MIGROS VAUD
| No 5, 26 JANVIER 2015 |
MIGROS MAGAZINE |
Une grande partie de l’assortiment est composé de produits alimentaires.
Lieux de stationnement de l’Epicerie mobile Cossonay, les lundis, de 9 h à 12 h, parking Pré-aux-Moines Echallens, les lundis, de 13 h 30 à 16 h 30, place du Château (angle rue St-Denis) Orbe, les mardis, de 9 h à 12 h, parking de l’avenue Carrard-et-de Foligny Moudon, les mercredis, de 9 h à 12 h, place Delamuraz (à côté de la Douane) Payerne, les mercredis, de 13 h 30 à 16 h 30, av. du Stade (qui longe le centre sportif) Nyon, les jeudis, de 9 h à 12 h, rue des Marchandises, places de cars Gland, les jeudis, de 13 h 30 à 16 h 30, parking du Montoly Aigle, les vendredis, de 9 h à 12 h, devant l’Hôtel-de-Ville, place du Marché Bex, les vendredis, de 13 h 30 à 16 h 30, parking Bellevue
«Ce n’est pas parce que l’on est dans la précarité que l’on doit mal manger.»
nue sur ce projet lancé il y a plus d’une année et auquel Migros Vaud participe. Françoise Crausaz, d’où est venue l’idée d’une épicerie mobile?
Depuis sa fondation en 1942, Caritas Vaud s’engage aux côtés des personnes fragilisées tout au long de leur parcours de vie. Mais sur les 160 000 ayants droit aux prestations des épiceries, à savoir les bénéficiaires du subside à l’assurance maladie, 55% vivent en périphérie. Grâce aux dessertes hebdomadaires via le bus, Caritas se rend ainsi accessible à ces personnes. En quelque sorte, on réinvente le camion-magasin Migros. Quelles ont été les étapes jusqu’à aujourd’hui?
On a bâti notre projet avec les collègues de l’association, ainsi que le concours de partenaires. Pour ce faire, nous avons tout d’abord contacté les transports publics (ndlr: le bus a été offert par les Transports publics fribourgeois). Puis, nous sommes allés à la rencontre des communes afin de recevoir les autorisations nécessaires. Aujourd’hui, au bout d’un an, nous pouvons dire que tout s’est incroyablement bien harmonisé. Quels produits peut-on y trouver?
L’épicerie mobile offre le même assortiment qu’une épicerie fixe. C’est-à-dire des produits de base indispensables, qu’ils soient alimentaires ou d’hygiène, vendus entre 30% et 50% de moins. Et comme ce n’est pas parce que l’on dispose de peu de moyens financiers que l’on doit mal se nourrir, on y trouve aus-
si des fruits et légumes frais, proposés au prix d’achat, comme dans toutes les épiceries Caritas de Suisse. Comment réussit Caritas à proposer ces tarifs avantageux?
Comme Migros, les épiceries Caritas ont le fonctionnement d’une coopérative. C’est la centrale de Rothenburg, dans le canton de Lucerne, qui effectue les achats pour les différentes antennes régionales. Elle se procure à moindre coût des produits de qualité, généralement de marque, qui ont par exemple été surproduits ou mal étiquetés. Elle les livre ensuite aux vingt-quatre – désormais vingt-cinq – épiceries du pays. Qui peut venir dans les épiceries?
Toute personne qui touche un subside cantonal à l’assurance maladie. Il suffit de s’adresser à son référent social ou directement aux caisses des épiceries, en présentant la déclaration de subside de l’Office vaudois d’assurance maladie (OVAM). Quelles sont les perspectives pour Caritas Vaud?
Il y a dix ans, le canton comptait trois épiceries. Aujourd’hui il en abrite six, à Lausanne, Renens, Morges, Vevey, Yverdon-les-Bains avec bien sûr l’épicerie mobile, dont le concept se dupliquera peut-être dans les autres régions. Texte: Aurélie Murris
Plus d’infos sur www.caritas-vaud.ch. Les bénévoles peuvent s’annoncer par tél. au 021 317 59 80.
20% SUR LA CHARCUTERIE DE GRUYÈRES
20%
3.50 au lieu de 4.40
Saucisse Joséphine «De la région.» les 100 g
20%
7.50 au lieu de 9.40
Viande séchée fine «De la région.» les 100 g
Société coopérative Migros Vaud. En collaboration avec Produits Epagny SA OFFRES VALABLES DU 27.01 AU 02.02.2015, JUSQU’À ÉPUISEMENT DU STOCK
20%
3.50 au lieu de 4.40
Saucisse à l’ail «De la région.» les 100 g
20%
5.05 au lieu de 6.35
Jambon cru «De la région.» les 100 g
20%
5.75 au lieu de 7.20
Assiette gruyérienne «De la région.» les 100 g
ION ARMPT EXSCE ÛTDD’LE GOAU UNCH
5.80
Têtes de moine rosette, AOP Suisse, 120 g
www.aop-igp.ch
20%
1.85 au lieu de 2.35
Vacherin fribourgeois surchoix, AOP les 100 g
2.80
Plateau raclette Valdor, AOP les 100 g
20% 1.85 au lieu de 2.35
Vacherin Mont d’Or, AOP Suisse, 600 g et plus
3.20
Vacherin fribourgeois en tranches, AOP Suisse, les 100 g
20% 2.45
L’Etivaz, AOP Suisse, les 100 g
Société coopérative Migros Vaud OFFRES VALABLES DU 27.01 AU 02.02.2015, JUSQU’À ÉPUISEMENT DU STOCK
1.60 au lieu de 2.– Gruyère surchoix, AOP Suisse, les 100 g
VOTRE RÉGION
MIGROS MAGAZINE | No 5, 26 JANVIER 2015 |
|
MIGROS VAUD | 67
Les duos à la fête
La Saint-Valentin est le jour des amoureux. L’Ecole-club Migros en fait un rendezvous de partage avec tous les gens qu’on aime. Ainsi le 14 février, certains cours pourront se suivre à deux pour le prix d’un. Grâce à l’Ecole-club, les amoureux n’oublieront pas la prochaine SaintValentin de sitôt.
Photo: DR
|
L
e samedi 14 février à Lausanne et à Vevey, l’Ecole-club Migros organise une série de cours à partager avec les personnes que l’on aime ou que l’on apprécie tout simplement. Que ce soit avec son amoureux, son ami, son frère, sa sœur, sa maman, ou pourquoi pas sa cousine, cette journée spéciale sera l’occasion de faire plaisir et de se faire plaisir tout en découvrant quelques nouveaux stages. Quelques cours sont spécifiquement destinés aux couples, comme le massage, la photographie et la danse. La confection de macarons ou de tapas peut aussi entrer dans cette catégorie, car c’est bien connu, la séduction passe aussi par l’estomac.
Comment savoir si on est vraiment fait l’un pour l’autre? La numérologie est un outil révélateur qui saura orienter les amoureux. Quelques gouttes d’huiles essentielles harmonisent les relations. Pour en connaître les bienfaits, le cours d’aromathérapie est une excellente introduction.
Des formations à suivre en couple, avec ses amis ou en solo L’amour c’est aussi décorer ensemble son intérieur. Une matinée pour choisir l’aménagement de son salon, quoi de mieux pour retrouver la complicité du couple? Côté culture, l’enseignante d’histoire de l’art proposera aux participants de
découvrir quelle était la représentation amoureuse dans l’art occidental. Les plus créatifs apprécieront les cours de confection de bijoux, d’art floral ou de crochet. En ce jour particulier, on aura certainement envie de se faire belle, pour soi ou pour l’élu de son cœur. Les cours de maquillage, de manucure et de valorisation de la silhouette viendront à point nommé. Ce programme spécial est ouvert à tous, que l’on soit accompagné ou non bien sûr! Texte: Valeria Scheidegger
Le détail des cours disponibles sur le site www.ecole-club.ch (mention «Saint-Valentin»)
Ecole-club Migros Vaud: rue de Genève 35 – 1003 Lausanne, tél. 058 568 30 00, mail: ecole-club@gmvd.migros.ch, www.ecole-club.ch
CUISINE DE SAISON 68 |
|
JACK KÜPFER
| No 5, 26 JANVIER 2015 |
MIGROS MAGAZINE |
Carte d’identité Nom: Jack Küpfer (VD) Naissance: le 19 avril 1966 à Moudon deux dont nts, enfa re quat é, Etat civil: mari n unio ière d’une prem en Il aime: la nature verdoyante, la forêt toutes saisons Il n’aime pas: les discours haineux, le matérialisme korum, Un rêve: «Pouvoir me retrouver à Kara lieu un gol, ancienne capitale de l’empire mon mon pour chargé d’histoire qui m’inspire troisième roman.» xandre Il y a du roman d’aventures, digne d’Ale vauvain Dumas ou de Walter Scott, chez l’écri d’em nter, raco de dois Jack Küpfer. Ce plaisir tout ue époq e autr une barquer le lecteur dans uren ciselant une prose cristalline. En l’occ n mari le suit on ah», Whid ck «Bla dans rence, e navir », Gwen Gordon à bord de l’«Antares aine. négrier qui fait route vers la côte afric comdu que l’épo à , 1808 L’affaire se passe en aL’occ ou. vaud rites des et merce d’esclaves des eté lâch la et deur gran la trer mon sion de enhommes, tout en tressant une ode à l’imm un e ouvr n roma sité de l’océan. Ce premier r», cycle romanesque intitulé «Les vies d’azu fin la à ître para ait devr volet dont le deuxième ée. de l’ann A lire: «Black Whidah», Ed. Morattel, 2014
.
A la table de l’écrivain voyageur
Marin dans une autre vie. Ecrivain aujourd’hui. Le Vaudois Jack Küpfer sort son premier roman, dans la grande lignée des récits d’aventures du XIXe siècle. L’occasion de partir en voyage autour d’une soupe de Tamazula.
|
MIGROS MAGAZINE | No 5, 26 JANVIER 2015 |
CUISINE DE SAISON
JACK KÜPFER | 69
Jack Küpfer réalise un plat traditionnel du village d’origine de son épouse, au Mexique.
U
ne casquette béret fichée sur le crâne et le regard d’azur. Des gestes tout en rondeur et une façon de parler comme on marche sur des œufs. Jack Küpfer est à la fois d’ici et d’ailleurs. Un Vaudois pure souche, un brin timide, mais aussi un sacré bourlingueur. C’est que l’homme a voyagé sur toutes les mers du monde. Et qu’il n’a pas hésité à y tremper sa plume. La preuve par son premier roman, Black Whidah, digne des fresques d’aventures du XIXe siècle. Une sorte de grande traversée humaine et fantastique, qui suit le personnage Gwen Gordon sur un bateau négrier,
entre le Brésil et le golfe de Guinée (lire encadré). Des patates, il a dû en peler des kilos, dans sa vie de mousse, autrefois. Mais à la maison, il avoue ne pas faire souvent la popote parce que Nely, sa femme d’origine mexicaine, «cuisine tellement bien des recettes de son pays»... Aujourd’hui, une fois n’est pas coutume, il accepte bravement de se mettre au travail pour préparer une soupe de Tamazula. «C’est une soupe qu’on mange beaucoup en hiver. Dans mon village, ce sont les grandmères qui la préparent», explique Nely. Jack Küpfer suit attentivement les indications de sa femme, coupe les to-
«Partir m’a libéré d’un grand poids.»
mates, émince les échalotes, mixe le tout. Mais au moment de faire revenir les vermicelles dans l’huile chaude, il laisse la spatule à Nely. «C’est délicat, il faut bien brasser sans s’arrêter, sinon ça attache au fond de la poêle», dit-elle en souriant, maîtrisant visiblement le tour de main.
Il rêve des aventures du commandant Cousteau Côté enfance, Jack Küpfer a plutôt grandi dans une famille traditionnelle à Moudon (VD), famille standard et recettes du terroir, entre le gratin dauphinois de sa mère et la fondue de son père. Lourdeurs
CUISINE DE SAISON 70 |
|
JACK KÜPFER
| No 5, 26 JANVIER 2015 |
MIGROS MAGAZINE |
SECRETS DE CUISINE st… Pour vous, cuisiner, c’e e mexicaine de tur cul la de r che pro rap Me mon épouse. en réserve? Qu’avez-vous toujours ts. Du chocolat et des biscui ? Quel est votre plat favori ly. Ne de Les quesadillas s pour rie Que ne mangeriez-vou monde? Les tripes.
n au
é partager un Avec qui auriez-vous aim repas? c le réalisateur Avec le poète Dante ou ave de la mise en art son r Peter Jackson, pou . J’aimerais aire cul cta spe et scène sombre en bon scénario... qu’il transforme mon livre
rurales, confinement, l’ado rêve d’évasion, se rebelle contre l’autorité, peine à trouver sa place. «Je me cherchais énormément. Je ne garde pas que de bons souvenirs de mon enfance.» Déjà l’habite l’attirance pour les grands fonds, la mer immense, l’horizon qui recule indéfiniment. «J’étais fasciné par les reportages du commandant Cousteau et j’aurais voulu embarquer sur son bateau. Je pourrais encore vous siffler le générique!»
Ecrire avec vingt mille lieues sous les pieds Mais ce n’est pas sur la Calypso qu’il montera quelques années plus tard. Une fois terminés son apprentissage d’imprimeur et son école de recrues, le voilà qui embarque sur un navire de la marine marchande suisse, au Japon, à Tokuyama. «Ça s’imposait pour moi. Partir m’a libéré d’un grand poids.» Il a 21 ans et se retrouve sur le pont, 192 mètres de long, aucun francophone, une petite cabine et le moteur qui ronronne en continu. Simple mousse, à peler les patates, laver les toilettes, les habits des gradés. «Je n’oublierai jamais cette première montée à bord du bateau. Ce tempérament de découvreur, c’est ça qui m’habitait et m’habite encore.» Le monde lui tend les bras, lui ouvre ses ports. Taïwan, Inde, Australie, Singapour… Il lit énormément, s’essaie à la poésie, sans avoir encore jamais rien pu-
A 21 ans, Jack Küpfer a pris le large et vogué sur les mers du monde: «Le poète est né de cette vie de marin.»
blié. «Je me suis retrouvé dans un état propice pour écrire. Avec vingt mille lieues sous les pieds, le mouvement du bateau, c’était à la fois désécurisant et une porte ouverte sur l’étrange.» Alors poète ou marin? «Les deux, mon capitaine», pourrait-il répondre. «Disons que le poète est né de cette vie de marin», dit-il simplement. Pendant deux ans, de 1987 à 1989, il bourlingue
sur les mers, écrit entre deux vagues, la nuit, le dimanche. Jusqu’à ce qu’il traverse une expérience douloureuse. A cause d’un contretemps, le bateau sur lequel il se trouve a dû rester à l’ancre au large de l’Inde pendant deux mois sans pouvoir accoster. «Il faisait une chaleur inimaginable, on manquait de tout, on se lavait les dents au savon. Et puis est survenue une invasion de sauterelles, une
|
MIGROS MAGAZINE | No 5, 26 JANVIER 2015 |
CUISINE DE SAISON
|
JACK KÜPFER | 71
«Deux ans de vie, c’est une initiation pour devenir un homme.» scène quasi biblique. Sur un bateau analogue, également bloqué comme le nôtre, trois personnes sont mortes à bord. C’était terrible et traumatisant.» Il rentre plus vite que prévu. Et ne repartira pas. Mais cette parenthèse maritime l’a profondément changé. A nourri son imaginaire. «Deux ans de vie, c’est une initiation pour devenir un homme. Je ne suis pas revenu le même que j’étais parti.» Au retour, il additionne les petits boulots, bûcheron, aide-archiviste, maçon, «de façon désordonnée», et surtout écrit. S’attelle à une anthologie de la poésie romande, publiée en 2007, puis à un recueil de poèmes en 2011, Dans l’écorchure des nuits.
Sopa de Tamazula
Vaudou, magie et réminiscences de vies antérieures
Une recette de Jack Küpfer
En vivre? Impossible. «Au Mexique, la poésie est très importante, mais ici, c’est le parent pauvre», observe celui qui exerce aujourd’hui le métier d’imprimeur-rotativiste. De la forme stricte, il a passé au vers libre, «parce qu’il aime trop raconter les histoires». Pour ses romans, il se documente d’abord, potasse, prend des notes, se plonge dans les époques avant de lâcher la bride à son imaginaire. Un imaginaire, où se côtoient vaudou, magie et réminiscences de vies antérieures. «Je crois fortement à ce genre de phénomènes pour y avoir assisté et je suis féru de lectures ésotériques.» Poète, bourlingueur, papa, il est tout à la fois, Jack Küpfer. «J’essaie d’être un bon père tout en menant ma vie d’écrivain. De me montrer digne de l’amour de mes enfants. Il faut que je donne plus aux autres, mon égoïsme m’a coûté mon premier mariage.» Avec ses deux derniers enfants en bas âge, il ne prend plus vraiment le large. Mais met les voiles avec les mots. S’embarque le soir sur sa goélette intérieure et part explorer les hauts fonds de son inspiration. «J’ai fini mon deuxième roman. Et la trame du troisième s’est mise en place, les personnages et l’histoire aussi. L’écriture est importante pour apprendre à me connaître et à m’améliorer.»
PLAT PRINCIPAL POUR 4 PERSONNES OU ENTRÉE POUR 6 PERSONNES
Patricia Brambilla Photos: Christophe Chammartin /Rezo
l’ail et le cumin. Chauffer l’huile dans une poêle antiadhésive profonde ou un wok. Y faire rissoler les vermicelles jusqu’à coloration dorée, sans cesser de remuer. Ajouter la mixture de tomates, les cubes de bouillon, le sel et les herbes séchées. Porter à ébullition, puis laisser mijoter à feu doux durant env. 20 min.
2 tomates 1 oignon rouge 1 l d’eau 1 gousse d’ail 1 pincée de cumin moulu 2 cs d’huile de tournesol 300 g de vermicelles 2 cubes de bouillon de volaille ½ cc de sel 1 cc d’origan séché, autant de basilic 2 avocats 2 cs de jus de citron 50 g de parmesan 1 sachet de chips de maïs Tabasco
2. Entre-temps, couper les avocats en deux, les dénoyauter et prélever la chair à l’aide d’une cuillère. La couper en dés d’env. 1 cm. Arroser aussitôt de jus de citron. Dresser la soupe dans des assiettes creuses, garnir de dés d’avocat et de parmesan râpé. Servir avec des chips de maïs et du Tabasco.
PRÉPARATION 1. Retirer le pédoncule des tomates. Couper les tomates et l’oignon en gros morceaux. Les réduire en purée avec l’eau,
Préparation env. 35 min Par personne, en plat principal, env. 18 g de protéines, 44 g de lipides, 68 g de glucides, 3100 kJ / 740 kcal
Dès maintenant dans votre kiosque favori pour Fr. 4.90 ou par abonnement sur www.saison.ch Douze numéros pour seulement Fr. 39.–
AU QUOTIDIEN 72 |
|
ESCAPADE
| No 5, 26 JANVIER 2015 |
MIGROS MAGAZINE |
La plaine de Plainpalais.
Balade historico-culturelle à Plainpalais
Troisième Sentier culturel concocté par la Ville de Genève, ce parcours de musée en musée fait découvrir le riche patrimoine de ce quartier qui joua et joue encore un rôle majeur dans le développement intellectuel de la Genève moderne.
A
border la Genève culturelle autrement. Ou, pour le dire avec les mots de Sarah Margot Calame, «se balader dans un quartier avec comme fil conducteur les musées, qu’ils soient publics ou privés, municipaux ou cantonaux, en observant autour de soi au lieu de regarder ses pieds». Si l’attachée de presse du service de la culture et des sports nous sert de guide aujourd’hui, c’est parce qu’elle a conçu ce troisième Sentier culturel proposé par la Ville. Elle en concocte aussi un quatrième, centré sur la vieille ville, qui sortira au printemps. Mais pour l’heure, après les Nations et les Tranchées, voici une boucle d’une petite heure autour de Plainpalais, parsemée de très riches anecdotes et détails
sur l’histoire et la culture de la Genève moderne. Tout commence en plein parc des Bastions. Ou plus exactement en considérant la bibliothèque de Genève, «plus ancienne institution culturelle», dès le XVIe siècle (1559). «Lors de l’ouverture de la ville au-delà des remparts sous l’impulsion de James Fazy, elle déménage en 1873 dans le parc, juste après l’édification de la cité universitaire. Aujourd’hui, ce sont quand même quelque 60 kilomètres linéaires de rayonnages, et 40 000 volumes en consultation publique.»
Un ancien champ de pommes de terre Et puisque l’on y est, il convient de s’attarder un peu dans ce parc des Bastions
devenu l’un des préférés des habitants, après avoir servi de jardin botanique, d’écuries, mais aussi de champ de pommes de terre pendant la «Grande Disette» de 1816-1817. Un mot aussi sur ce célèbre Mur des Réformateurs, édifié pour célébrer l’adhésion de Genève à la Réforme en 1536, mais aussi l’Escalade en 1602 où, repoussant les assaillants savoyards, la cité calviniste préserve son indépendance religieuse et politique. «Issu d’un concours en 1907, inauguré en 1917, il est conçu comme une fresque et tranche avec l’habitude de l’époque qui était plutôt aux statues ou aux monuments verticaux», explique Sarah Margot Calame. Mais poursuivons et franchissons les hautes grilles en fer forgé. La place de
|
AU QUOTIDIEN
MIGROS MAGAZINE | No 5, 26 JANVIER 2015 |
ESCAPADE | 73 Le Mur des Réformateurs, parc des Bastions.
Sarah Margot Calame, coordinatrice du Sentier culturel devant le Musée Rath.
Neuve s’offre au regard, avec l’étrange (en fait, il ne monta que très peu à cheval) statue du général Dufour, premier cartographe de Suisse, dont les bureaux étaient installés dans l’ancienne porte de Neuve, démolie en 1853. Sculpté en 1884, le héros du Sonderbund est tout entier tourné vers la ville nouvelle en train de se construire. Juste derrière, le Musée Rath. «En 1826, il était le premier bâtiment du pays prévu pour exposer des œuvres d’art au public.» Désormais, il accueille les grandes expositions temporaires du Musée d’art et d’histoire. En chemin vers la place du Cirque, on passe devant le Victoria Hall et sa statue de l’«Harmonie», dont la nudité fit jaser en 1894, puisque le Théâtre du Grütli voisin était alors une… école primaire.
Le temps de se souvenir que cette salle de concert à l’acoustique unique doit sa construction à Daniel Barton, richissime consul d’Angleterre membre de la société nautique (qui prit longtemps place dans l’édifice) mais aussi passionné de musique, nous voici sur la place du Cirque. Des travaux nous empêchent d’admirer la célèbre nymphe tout aussi dévêtue de la fontaine due à James Pradier, à qui l’on doit notamment la fontaine Molière et les cariatides du tombeau de Napoléon à Paris.
La synagogue de Genève.
Rome... la «ville éternelle» A la découverte de la cité romaine
PRIX ET DATES DES SÉJOURS 2015
par pers. en ch. dble 2 au 7 mars 9 au 14 mars 2 au 7 nov. *9 au 14 nov. (*car 5* VIP)
Fr. 1’235.Fr. 1’235.Fr. 1’235.Fr. 1’380.-
PRESTATIONS INCLUSES J Voyage en car 4* ou 5 * VIP tout confort J Le coup de fendant du patron à l’aller et au retour J Boissons gratuites à bord du car J Hôtels 4* J 5 petits déjeuners, 3 soupers et 1 dîner J Excursions avec guide, visites et entrées mentionnées au programme Jour 1 : Suisse - Rome
PRESTATIONS NON INCLUSES K 5 dîners et 2 soupers K Les boissons aux repas K Assurance annulation et assistance obligatoire Fr. 51.- (sauf si vous êtes en possession du livret ETI ou d’une assurance similaire) K Supplément chambre individuelle Fr. 340.(limitées)
6
Jour 2 : Rome, avec guide
Jours
Jour 3 : Matinée libre, Rome avec guide Jour 4 : Rome avec guide, après-midi Frascati Jour 5 : Rome avec guide, après-midi Lucca Jour 6 : Retour en Suisse
• 3 fauteuils luxe extra-larges (habituellement 4) par rangée
POINTS FORTS • Hôtel 4* centre-ville, à proximité du Vatican
• 90 cm d’espace entre les sièges
• Visites guidées de Rome (1 journée + 3 demijournées)
• Ecran individuel à chaque siège (avec choix de musique, films et jeux)
• Possibilité d’assister à l’audience pontificale
• Vision panoramique
Une entreprise familiale à votre service depuis 1953 !
N 1 en Suisse romande 0
CAR 5* VIP • 31 places (habituellement 50)
LIEUX DE DEPART Sierre - Sion - Leytron - Martigny Payerne - Avenches - Fribourg -Bulle - Châtel-St-Denis Le Locle env. 4h20 - La Chaux-de-Fonds - Neuchâtel - Yverdon Genève (Pl. Dorcière)* 4h40 - Genève (aéroport) 5h00 - Nyon - Morges - Lausanne 6h00 - Vevey - Aigle - Monthey * Retour à Genève aéroport
027 306 22 30 www.buchard.ch
Devises : euros Passeport ou carte d’identité valable obligatoire
LEYTRON (VS) - ECUVILLENS (FR) - AUBONNE (VD)
20% DE RÉDUCTION p. ex. shampooing et aprèsshampooing Gliss Kur Total Repair en lot combiné, 250/200 ml
LE SPÉCIALISTE DES BEAUX CHEVEUX RÉPARÉS EN PROFONDEUR.
7.00 au lieu de 8.80
p. ex. Taft Ultra Strong Styling Gel en lot de 2, 2 x 150 ml
9.75 au lieu de 12.20
p. ex. shampooing et aprèsshampooing Syoss Keratin en lot combiné, 2 x 500 ml
* Source: Nielsen, ventes en pces, sem. 1-48 2014.
6.40 au lieu de 8.00
LA MARQUE DE STYLING LA PLUS VENDUE EN SUISSE*
CO-DÉVELOPPÉ ET TESTÉ PAR LES COIFFEURS.
SUR TOUS LES PRODUITS TAFT, GLISS KUR ET SYOSS EN LOT DE 2, HORS COLORATIONS, OFFRES VALABLES DU 27.1 AU 9.2.2015, JUSQU’À ÉPUISEMENT DU STOCK
Taft, Gliss Kur et Syoss sont en vente à votre Migros
|
AU QUOTIDIEN
MIGROS MAGAZINE | No 5, 26 JANVIER 2015 |
Tant pis, il nous reste encore beaucoup à voir. Notamment, un peu plus loin sur le boulevard Favon, la première synagogue de Suisse aux allures mauresques, «construite au milieu du XIXe siècle et à l’instauration de la liberté de culte, qui contribua à faire entrer Genève dans la modernité». Tout près se trouve le cimetière des Rois, appelé ainsi non pas en raison de l’importante proportion de personnalités culturelles ou politiques qui y reposent, mais parce que l’endroit abritait longtemps le terrain de tir de la compagnie de l’Arquebuse. Avant d’accueillir Jean Calvin, l’endroit abrite d’abord les victimes des épidémies de peste noire.
ESCAPADE | 75
Le monstre de Frankenstein sur la plaine de Plainpalais.
Arrêt obligatoire au MEG Petit passage par la rue du Stand (encore une référence au tir), où l’on passe devant le Palladium à la gloire lointaine avant de s’arrêter devant un bien inattendu musée, celui du Service d’incendie et de secours. «Entretenu par des passionnés, il retrace l’histoire des pompiers de Genève qui remonte tout de même à la fin du XVIIe siècle avec un premier corps de volontaires. Contraste culturel assez intrigant avec la rue des Bains, haut lieu de l’art contemporain entre le Mamco – ultime friche industrielle intacte du centre-ville – le Centre d’art contemporain (CAC) et plus d’une quinzaine de galeries ou lieux d’exposition dans les proches environs. Les amateurs de montres ne manqueront pas le Musée Patek Philippe à la rue des Vieux-Grenadiers, bâtiment industriel réaffecté proposant aujourd’hui une passionnante collection de garde-temps historiques ainsi qu’une bibliothèque de plus de quatre mille ouvrages consacrés à l’horlogerie. Juste derrière son ancien emplacement, impossible de ne pas admirer le nouveau Musée d’ethnographie (MEG) et son étonnante façade inclinée de losanges métalliques. L’air de rien, le
|
Le nouveau Musée d’ethnographie.
nouveau MEG dispose d’une surface quatre fois supérieure. Arrêt obligatoire, et pas seulement pour y déguster un encas dans sa jolie cafétéria. Notre balade se termine déjà en débouchant sur la plaine de Plainpalais. Vaste losange dévolu depuis le XIIIe siècle aux foires et autres réjouissances populaires, elle fut aussi le théâtre d’événements tragiques, comme cette manifestation de 1932 où treize militants an-
ti-fascistes furent tués par une armée débordée. «Mais la plaine est aussi une fenêtre unique sur l’art dans l’espace public», avec notamment les colonnes de Maurice Ruche ou le récent «Frankie», sculpture en bronze du collectif d’art genevois (KLAT) représentant la célèbre créature de Frankenstein que Mary Shelley écrivit (et fit passer) à Genève. Texte: Pierre Léderrey Photos: Alban Kakulya
Infos pratiques Y venir: en transports publics, par le tram 12 et 18 ou le bus 3 et 5 depuis la gare CFF de Cornavin (arrêt place de Neuve). Durée: le parcours, sans la visite de l’un ou l’autre musée, dure 55 minutes. Il peut être effectué seul ou en famille sans aucune difficulté et en toute saison. Dans son intégralité ou par portions.
Pratique: plusieurs outils d’aide à la visite ont été développés par le Service de la culture et des sports, en français et en anglais: Un plan illustré très bien fait et complet est disponible dans les
musées du cheminement, à Genève-Tourisme, à la Maison des arts du Grütli ainsi qu’à l’espace information du pont de la Machine. Des guides audio sont à télécharger sur le site www.villegeneve.ch/sentiers-culturels. Ce même site permet en outre de télécharger le plan en PDF.
Une application mobile gratuite (IOS ou Android) regroupe les trois Sentiers culturels. Elle permet non seulement de se géolocaliser, mais aussi d’écouter les guides audio, de regarder les nombreuses illustrations qui y figurent ou de consulter l’horaire et l’actualité de chaque musée sur le parcours.
AU QUOTIDIEN 76 |
|
SANTÉ
| No 5, 26 JANVIER 2015 |
MIGROS MAGAZINE |
La bronchiolite, ce mal hivernal du nourrisson Cette maladie infectieuse reste la principale cause d’hospitalisation de l’enfant de moins d’un an durant la mauvaise saison.
Des signes de gravité bien connus des parents Entre deux et six mois – et jusqu’à un an – la bronchiolite reste l’une des causes les plus fréquentes d’hospitalisation, et la maladie infectieuse des voies respiratoires inférieures la plus courante. «Plus l’enfant est jeune, plus il est malade», mais aussi plus les parents doivent se montrer attentifs à l’évolution de la situation. Evidemment, en cas de maladie pulmonaire chronique, d’immunodéficience ou d’une naissance prématurée, une vigilance renforcée est d’autant plus importante. «Les parents concernés sont en général bien conseillés par les pédiatres, et apprennent à détecter les signes de gravité comme la détresse respiratoire, la difficulté à s’alimenter ou le creusement caractéristique sous les côtes lors de l’inspiration», explique encore Constance Barazzone.
Pour ces cas-là, il vaut mieux éviter d’encombrer les urgences et se rendre rapidement chez le pédiatre, qui sera à même de décider par exemple s’il convient d’hospitaliser l’enfant quelques jours. «Une prise en charge qui ne concerne que quelques pourcents des enfants.» A l’hôpital, la priorité ira à ce que le nourrisson soit bien oxygéné, et éventuellement alimenté par sonde. Pour les cas plus légers, majoritaires, les parents veilleront à déboucher régulièrement les petits nez avec du sérum physiologique, voire à fractionner les repas du nourrisson qui, respirant mal, a souvent des difficultés à ingérer suffisamment en une fois. Le virus causant la bronchiolite peut être présent jusqu’à fin mars. Même s’il n’existe que peu de prévention possible, quelques règles simples permettent de limiter les risques de contagion. Bien se laver les mains en famille et éloigner les grands frères et sœurs malades des plus petits en fait partie. Evidemment, la vie en collectivité – à la crèche par exemple – augmente les risques. «Les fratries nombreuses aussi, mais surtout l’exposition passive au tabagisme», note Constance Barazzone. Depuis quelques années, les pédiatres pneumologues ont émis des recommandations à l’intention des pédiatres pour la prise en charge de la bronchiolite. On y lit par exemple qu’en tout cas lors d’une première infection virale, un traitement broncho-dilatateur avec ou sans cortisone n’est pas recommandé, alors qu’il y a un peu plus d’une décennie une étude de la Société pédiatrique suisse avait montré que la très grande majorité des praticiens en prescrivaient quasi systématiquement.
«Une épidémie de bronchiolite se déclare bien chaque hiver sous nos latitudes.»
Texte: Pierre Léderrey
Et la physiothérapie respiratoire? Les résultats concordants de deux études parues quasi simultanément en 2011 en France et en Suisse romande n’ont pas fait que des heureux. Toutes deux montraient en effet que pour les enfants hospitalisés suite à une bronchiolite aiguë, la physiothérapie respiratoire ne faisait guère de différence. Du côté helvétique, Constance Barazzone fait partie des auteurs, tout comme sa collègue du CHUV Isabelle Rochat. «Ces travaux démontrent que la guérison d’un nourrisson hospitalisé pour bronchiolite n’est pas accélérée par des séances quotidiennes de physiothérapie utilisant les techniques d’accélération du flux respiratoire», résume ainsi la professeure genevoise. Ses homologues français ont même détecté des effets secondaires néfastes, comme des vomissements. Faut-il pour autant bannir tout usage de la physiothérapie? Dans l’Hexagone comme chez nous, les physiothérapeutes se sont naturellement émus de ces résultats. «On sait depuis quelque temps que cette méthode (appelée kinésithérapie respiratoire en France, ndlr.) ne réduit pas le délai de guérison des bronchiolites sévères. Son but n’est pas de guérir plus vite, mais d’améliorer la tolérance de l’épisode. Nous n’agissons que sur les symptômes, à savoir l’alimentation, le sommeil et le bien-être de l’enfant», a par exemple réagi Marik Fetouh, responsable du réseau respiratoire Aquitaine. Pour sa part, Constance Barazzone rappelle que ces études ne portaient que sur la minorité d’enfants hospitalisés, soit 2% à 3% à peine des cas. «Et de nombreux obstacles, pratiques et théoriques, empêchent pour l’instant une étude dite en double aveugle sur les prises en charge ambulatoires des nourrissons avec bronchiolite. Reste que personne ne conteste le rôle majeur du physiothérapeute dans la surveillance quotidienne, et du lien qu’il maintient entre le pédiatre au cabinet et le patient à domicile.»
Photo: mauritius images/BSIP.
C
haque année ou presque, c’est le lot de nombreux parents. Atteint par le virus respiratoire syncytial (VRS), leur petit enfant se met soudain à respirer vite, mais mal. Et dans certains cas avec ce sifflement caractéristique de la bronchiolite virale. «Contrairement à ce que l’on peut parfois lire ou entendre, une épidémie de bronchiolite se déclare bien chaque hiver, que ce soit sous nos latitudes ou dans l’hémisphère Sud», assure aux HUG la professeure Constance Barazzone, responsable de l’Unité de pneumologie pédiatrique, qui s’est d’ailleurs spécialisée dans ce domaine médical assez récent en Australie. Si la bronchiolite fait des ravages en hiver, cela n’a rien à voir avec le froid ou la météo qui affaibliraient nos défenses immunitaires. «Comme la grippe, c’est une maladie infectieuse dont le virus se propage avec le froid.» De même, le pic d’intensité varie entre les années. Pour cette fois, il semble que le pire soit passé avec les fêtes.
|
MIGROS MAGAZINE | No 5, 26 JANVIER 2015 |
AU QUOTIDIEN
|
SANTÉ | 77
Patience, le virus à l’origine de la bronchiolite peut rôder jusqu’à fin mars.
AU QUOTIDIEN 78 |
|
À VOTRE SERVICE
| No 5, 26 JANVIER 2015 |
Apprenez à confectionner des whoopies!
1
Vous aimez les douceurs? Aline Vonlanthen, enseignante à l’Ecole-club Migros de Bulle, vous dévoile la recette de cette pâtisserie gourmande.
C
ousins des macarons, les whoopies sont par contre bien plus faciles à réaliser – et tout aussi délicieux! «Comme pour les premiers, ils sont constitués de deux coques avec une farce au milieu, explique Aline Vonlanthen, enseignante à l’Ecole-club Migros de Bulle. Mais ils sont plus artisanaux et n’ont pas besoin d’être parfaits.»
La spécialiste conseille de ne pas les faire trop gros: l’effet sera plus joli, en évitant un côté trop copieux. Ludiques et gourmands, les whoopies permettent de jouer aussi bien avec les saveurs qu’avec les couleurs, et de donner libre cours à sa créativité pour la décoration. On peut même se lancer dans des recettes salées, pour remporter un succès garanti à l’apéritif. Texte: Véronique Kipfer
2
3
4
Fiche technique
250 g de farine 1 cc de bicarbonate 1 cc de poudre à lever ½ cc de sel 115 g de beurre mou 74 g de cacao en poudre sucré 200 g de sucre 1 gros œuf ou deux petits
250 g de yogourt nature, de crème acidulée ou de babeurre 1 cc d’extrait de vanille marshmallows USTENSILES Robot ou batteur électrique Balance Récipients Tamiseur Plaque à gâteau et papier sulfurisé
5
Photos: Loan Nguyen
INGRÉDIENTS POUR 4 PERSONNES (pour une quinzaine de pièces)
MIGROS MAGAZINE |
|
AU QUOTIDIEN
MIGROS MAGAZINE | No 5, 26 JANVIER 2015 |
|
Epatez vos invités avec les petits gâteaux audacieux d’Aline Vonlanthen.
À VOTRE SERVICE | 79 Les prochains cours
A Bulle, le 3 mars 2015 de 18 h 30 à 21 h 30. A Fribourg, le 21 mai de 18 h 30 à 21 h 30. Autres cours sur demande à La Chauxde-Fonds, Martigny, Monthey, Neuchâtel et Sion.
6
Marche à suivre Préchauffer le four à 180 °C. Déposer le beurre dans un bol. Ajouter le sucre. 1 Battre le mélange au fouet jusqu’à ce qu’il soit en pommade. Réduire la vitesse et ajouter les œufs et l’extrait de vanille.
8 7
Augmenter à nouveau peu à peu la vitesse. Une fois que le mélange est homogène, ajouter le yogourt (ou crème acidulée, ou babeurre). Dans un tamiseur, mélanger les ingrédients secs: farine, bicarbonate, poudre à lever, sel, cacao. Bien mélanger.
8
2 Ajouter au mélange œufs-beurre-sucre. 3 Bien mélanger. 4 Dresser de petits cercles de pâte sur une plaque recouverte de papier sulfurisé. Pour ce faire, utiliser une cuillère à soupe et poser en effectuant un mouvement circulaire. Ou alors, pour procéder plus facilement et plus proprement, dresser avec une poche à douille, en aplatissant les pics de pâte du dos d’une cuillère. 5 Une astuce: pour bien remplir sa poche, la glisser dans un pot gradué, retrousser le bord et le rabattre sur le bord du pot.
6 Ne pas faire de trop gros cercles de pâte, car les whoopies ont tendance à gonfler un peu. Espacer les cercles et les placer en quinconce pour qu’ils ne collent pas les uns aux autres. Enfourner sur le deuxième rail depuis le haut, et laisser cuire entre 8 et 10 minutes (les coques doivent être légèrement foncées à la base). Laisser légèrement refroidir, puis retourner les coques. Poser un marshmallow à la verticale sur la moitié d’entre elles. Glisser à nouveau au four (toujours à 180 °C) durant 2 minutes. Vérifier du bout du doigt que les marshmallows sont bien mous (ils doivent avoir gonflé un peu), ou laisser au four une minute supplémentaire. 7 Recouvrir chaque whoopie de son couvercle, en appuyant du plat de la main, afin d’écraser le marshmallow et de le faire légèrement ressortir entre les deux coques. 8 Décorer à volonté de petites formes en sucre, de glaçage, etc. Autres informations: www.cre-aline.blogspot.com
SUR NOTRE SITE
Découvrez d’autres idées de décors Sur www. migrosmagazine. ch, rubrique «A votre service»
EN PARTENARIAT AVEC
AU QUOTIDIEN 80 |
|
VOS QUESTIONS
| No 5, 26 JANVIER 2015 |
MIGROS MAGAZINE |
La réponse à vos questions Jardinage, décoration, travaux d’entretien, nettoyage, problèmes de droit, soucis avec les enfants ou avec votre animal: posez-nous vos questions, nos experts y répondront dans la mesure du possible.
Plantes et jardin
Mon petit cactus de Noël a beaucoup de boutons, mais ils tombent peu à peu tous avant de fleurir. Que faire? Marietta Ruhland, Versoix Les causes provoquant la chute des bourgeons floraux sont diverses: arrosages trop fréquents ou coups de sec, cette plante ne supporte ni les excès d’eau ni la sécheresse. Il est conseillé de brumiser la plante. Les coups de sec provoquent la chute des boutons. En hiver, un arrosage par semaine suffit amplement. luminosité insuffisante hygrométrie insuffisante: éloigner la plante des radiateurs, l’optimal est d’avoir environ 60% d’humidité toutes les deux semaines, il est conseillé d’arroser avec un engrais liquide.
J’avais cet été 3 magnifiques hibiscus en pots dans mon jardin. Je les ai rentrés et leurs feuilles sont toutes jaunes. Pourquoi? Où faut-il les entreposer l’hiver? Faut-il les tailler, les arroser et à quelle fréquence? Comment faut-il les entretenir afin qu’ils puissent être aussi jolis l’été prochain dans mon jardin? Paulette Lambiel, Chêne-Bourg Il doit s’agir d’un Hibiscus syriacus, cette plante peut supporter des hivers à l’extérieur jusqu’à -10 °C, il est important de placer le pot à un endroit abrité du vent. La perte des feuilles à l’intérieur est sûrement due à un air trop sec. La taille s’effectue à la fin de l’hiver. Il faut supprimer les bois morts et rabattre toutes les jeunes pousses à une longueur de 3-4 bourgeons. L’arrosage va dépendre de la saison (1 à 2 fois par semaine au printemps et en fin d’été, et 3 à 4 fois en été). Il est important de ne pas «noyer» sa plante et de la laisser se ressuyer. Eviter les eaux stagnantes dans les soucoupes. Au printemps, il est nécessaire de faire un apport d’engrais complet pour arbustes.
J’ai acheté un citronnier qui donne de beaux citrons, mais tous sont secs. Il est dans un grand pot sur la terrasse et, en hiver, je le rentre dans le jardin d’hiver (env. 15 °C). Je l’arrose une fois par semaine en hiver avec de l’engrais pour agrumes et selon besoin en été. Heidi Querio, Troinex
Vous avez publié l’année dernière un article sur les soins à apporter aux bonsaïs. J’aurais voulu savoir s’il était possible de nanifier tous les arbres et, le cas échéant, s’il était possible de créer des bonsaïs à partir de mes essences d’arbres favorites: le pin parasol, l’eucalyptus et le bambou. Merci d’avance pour votre réponse. Gabriel Beer, Pully
Le problème que vous rencontrez peut avoir de multiples causes (physiologiques, hivernage, arrosage...). Il faut savoir que suivant la sorte de citronnier, l’alimentation du fruit par la plante n’est pas toujours optimale. Il serait préférable d’hiverner votre citronnier dans un local légèrement plus froid (8-10 °C), pour lui permettre un véritable repos, local clair mais sans soleil direct. Il est important que le citronnier puisse avoir une pause hivernale. Dans ce cas, il faut naturellement diminuer l’arrosage et les doses d’engrais.
Illustrations: Konrad Beck
Notre expert: Didier Weyland
Il a suivi une formation d’horticulteur, puis une autre d’ingénieur agronome en se spécialisant dans le commerce international et le marketing. Il a ensuite travaillé en horticulture dans le domaine des gazons, produits phytosanitaires et les matériaux horticoles. En 2010, il est devenu enseignant en pépinière, vente et comptabilité à l’Ecole d’horticulture de Lullier (GE). Il y est également responsable du centre de vente.
Il est possible de créer des bonsaïs d’eucalyptus et de pin parasol. Par contre, les bonsaïs de bambou de type Fargesia sont possibles, mais moins intéressants.
|
AU QUOTIDIEN
MIGROS MAGAZINE | No 5, 26 JANVIER 2015 |
|
SAVIEZ-VOUS QUE...? | 81
Un t-shirt sous l’anorak
I Droit Nos experts: les avocats de Jurineo
Créé en 2008 par trois Lausannois, Jurineo.ch est un site internet de conseil juridique visant à faciliter la mise en relation des avocats et du grand public. Sa particularité réside dans le fait que les visiteurs peuvent poser gratuitement leur question et que ce sont des avocats indépendants qui choisissent de leur répondre. La biographie de chaque avocat est disponible en cliquant sur www.jurineo.ch puis sur «Annuaire des avocats».
A la suite d’un accident à l’âge de 14 ans, mon fils a subi une dépréciation à un œil. Les frais d’opération opération avaient été pris en charge par sa caisse maladie (il était obligatoirement couvert également en cas d’accident). Certaines séquelles sont restées (rougeur dans l’œil) et il souhaite faire une intervention chirurgicale. Il est aujourd’hui âgé de 27 ans. Qui prend en charge les frais de cette intervention? Il exerce une activité à 100% et est donc assuré par son employeur. Claude Kaltenrieder, Morat Me Pierre Toffel, avocat à Bulle J’ai bien peur que l’opération en question ne soit plus prise en charge par une assurance si cette «rougeur» est la séquelle d’un accident vieux de plus de dix ans. Il faut demander au médecin si l’opération est indispensable du point de vue médical et ensuite, le cas échéant, demander à l’assurance maladie si elle prend le cas en charge. Si c’est purement pour des raisons esthétiques, je pense que le cas ne sera pas couvert.
concernant son conc mode de résiliation résiliat et la observer. forme à obse En ce qui concerne plus conc précisément les cartes de créca dit, ces dernières sont considérées par le droit fédéral comme des contrats de crédit à la consommation. L’article 9 alinéa 1 de la Loi fédérale sur le crédit à la consommation prévoit expressément que le contrat n’est valable que s’il est établi par écrit. La loi ne prévoit pas expressément la forme à adopter pour résilier le contrat. En revanche et s’agissant du droit de révocation, l’article 16 alinéa 1 de la loi indique que le consommateur peut révoquer par écrit, dans un délai de sept jours (à réception de l’exemplaire du contrat), son offre de conclure le contrat ou son acceptation. De manière générale, les contrats de crédit à la consommation prévoient systématiquement que la résiliation doit être faite par écrit. Si par hypothèse une telle mention ne devait pas figurer dans le contrat, il est toujours préférable d’adresser sa résiliation par courrier recommandé, vous avez ainsi la preuve des dates d’envoi et de réception de la résiliation.
Peut-on annuler un contrat par internet (style visa)? Béatrice Füllemann, Yverdon Me Bernard Nuzzo, avocat à Genève La première chose à faire lorsque l’on souhaite résilier un contrat est de vérifier si ledit contrat contient une clause
ÉCRIVEZ-NOUS! Soumettez-nous vos questions de jardinage, nettoyage, travaux d’entretien ou problèmes de droit. Remplissez le formulaire sur www.migrosmagazine.ch, rubrique «A votre service» / «Vos questions». Une réponse sera donnée dans la mesure du possible à toutes les questions sur notre site.
l fait un peu froid pour rester en gaminet! C’est mignon, non? C’est l’autre nom amusant et très français du t-shirt. Il a justement été inventé à Paris, en 1974, par Jacques Cellard, pour contrer l’anglais à toutes les sauces. Mais ici la sauce n’a pas pris. C’est au Québec que l’appellation s’est répandue et continue d’être utilisée. Nous, pauvre peuple anglicisé à l’insu de notre plein gré, nous continuons d’appeler t-shirt ce maillot de corps en forme de T, ce vêtement du dessous
Le gaminet, un bien joli mot pour désigner un t-shirt.
qu’on a commencé à mettre dessus grâce aux soldats américains de la Navy qui eux-mêmes l’auraient piqué à leurs confrères de la très britannique Royal Navy. Ou alors, selon une autre version, ces G.I. auraient trouvé très à leur goût ces vêtements légers portés par les travailleurs locaux qu’ils ont découverts lors de leur débarquement en Europe lors de la Première Guerre mondiale. Quoi qu’il en soit, c’est bien avec les Américains que le t-shirt a pris des couleurs, de la classe, de la popularité. Grâce à des Clark Gable, dans les années 1930, puis des Marlon Brando et des James Dean. Le décontracté tendance! Au départ, il se porte moulant, puis au fur et à mesure qu’il habille Monsieur et Madame Tout-le-monde, il se fait très ample et beaucoup moins chic avec une floraison de logos. C’est parce qu’il a commencé à gratter qu’on l’a éloigné du corps… Eh oui: contrairement à ceux d’aujourd’hui, les premiers t-shirt étaient cousus sans couture sur les côtés comme un fourreau de tissu. Bon, pour éviter de commencer la nouvelle année avec un rhume, passez donc par-dessus un anorak. Non, ce n’est pas ringard, c’est inuit. Parce que comme le peuple du Grand Nord le dit, ça coupe le vent, littéralement «anoré» dans leur langue. Texte: Isabelle Kottelat
Sublime croisière fluviale jusqu’en Hollande Bâle–Bonn–Rotterdam–Amsterdam–Bâle avec le MS Edelweissbbbb+
9 jours dès CHF 790.– (Rabais déjà déduite, pont central départ 25.02.2015)
Dépêche z-v
Économ ous ! ise jusqu’à z Fr. 1000.– Selon la di sp onibilité et le cours du change
Navire luxueux équipé de la dernière technologie, pas de vibrations, très peu de bruit • La beauté de l’Île de Marken • Le légendaire Lorelei • La richesse des métropoles allemandes et hollandaises • Simple et pratique depuis Bâle •
MS Edelweissbbbb+ 90 cabines confortables et modernes, toutes équipées de douche/WC, sèche-cheveux, coffre-fort, télévision, radio, air conditionné. Les fenêtres du pont principal ne peuvent pas être ouvertes, mais les cabines des ponts central et supérieur sont dotées de balcons à la française. Autres infrastructures de bord: lounge/bar panorama, bar du lido, boutique, ascenseur entre le pont principal et supérieur. Les repas des passagers des catégorie pont principal/central sont servis dans le restaurant «Jungfrau» sur le pont inférieur, ceux des catégorie pont supérieur dans le restaurant «Matterhorn». Tous les espaces intérieurs du navire sont non-fumeurs.
Jour / destination / programme / excursion
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Bâle–Strasbourg Acheminement individuel jusqu’à Bâle. Dès 15h00, embarquement. À 16h00, «Larguez les amarres!». Tour de ville à travers la capitale européenne.* Strasbourg Passage du « Rhin romantique » avec Lorelei, visite de la ville de Bonn.* Bingen–Bonn Excursion aux moulins à vent de Kinderdijk.* Tour de ville et visite du port de Rotterdam* Dordrecht– dans l’après-midi. Le soir, départ pour Amsterdam. Rotterdam Excursion* au Keukenhof (départ 21.03. jusque à 08.05). Visite d’Amsterdam et l’île de Amsterdam Marken (25.02.–13.03. et de 16.05.–23.10.). L’après-midi, navigation sur le canal.* Navigation jusqu’à Düsseldorf. Visite de la vieille ville et des rives du Rhin.* Duesseldorf Navigation sur le «Rhin romantique». L’après-midi tour avec petit train à travers Rudesheim le vigne.* Promenez-vous dans la magnifique «Drosselgasse». Plittersdorf–Kehl Dans l’aprèsmidi, excursion* à la découverte de Baden-Baden. Débarquement après le petit-déjeuner et retour individuel. Bâle
* compris du package d’excursions (9 excursions CHF 290.–), à réserver à l’avance | Programme sous réserve de changements Compagnie/entreprise partenaire: Scylla AG
Loreley
Restaurant «Jungfrau»
Départs 2015 Croisière des tulipes et de printemps Rabais 25.02.• 1000 13.03.° 800 08.05.° 200 05.03.• 900 30.04.° 200
• Pont principal est complét ° Seuls quelques cabines disponibles
Croisière d’ eté et d’automne Rabais 16.05. 200 03.07. 200 20.08. 200 24.05. 200 11.07. 200 28.08. 200 01.06. 200 19.07. 200 05.09. 200 09.06. 200 27.07. 200 13.09. 200 17.06. 200 04.08. 200 21.09. 200 25.06. 200 12.08. 200 29.09. 200
07.10. 300 15.10. 400 23.10. 500
Nos prestations • Croisière avec pension complète à bord • Taxes portuaires • Guide de voyage qui parle français • Toutes les excursions en français Non inclus: acheminement aller-retour à Bâle, excursions, assurances, boissons, pourboires, frais de carburant sous réserve, frais de dossier. Prix (CHF) par personne sans rabais Cabine 2 lits pont principal arrière Cabine 2 lits pont principal Cabine 2 lits pont central, balcon à la française Cabine 2 lits pont supérieur, balcon à la française Majoration single pont principal Majoration single pont central Majoration single pont supérieur
1290 1390 1790 2090 190 890 990
Restaurant «Matterhorn» en collaboration avec
032 755 99 99 www.CruiseCenter.ch
CruiseCenter SA · Rue de l’Hôpital 4 · 2000 Neuchatel · Neuchatel@CruiseCenter.ch
«The Licence to Cruise»
|
AU QUOTIDIEN
MIGROS MAGAZINE | No 5, 26 JANVIER 2015 |
|
FINANCES | 83
LES CONSEILS DE LA BANQUE MIGROS
Déductions fiscales de 10 milliards
Albert Steck est responsable d’analyse de marché et des produits à la Banque Migros.
Actuellement sur blog.banquemigros. ch: 50 conseils pour votre déclaration d’impôt. Et: quel jugement portez-vous sur notre système fiscal?
La plupart d’entre nous éprouvent le sentiment que le montant de leurs impôts est trop élevé. Ce qui transparaît au premier coup d’œil, c’est que Monsieur et Madame Tout-le-monde déboursent près de 50 milliards au titre de l’impôt sur le revenu. Or, en 1990, ce montant était de 28 milliards seulement. Les conséquences de cette hausse sont importantes. Elles doivent néanmoins être nuancées: durant ce laps de temps, la prospérité a aussi augmenté de manière sensible dans notre pays. Le graphique ci-contre montre la forte progression du produit intérieur brut (PIB) depuis 1990. Il met aussi en évidence que, par rapport à l’ensemble des recettes fiscales, les impôts sur le revenu déboursés par les personnes privées se situent nettement au-dessous de la moyenne. Entre-temps, le volume global des impôts, qui a atteint 130 milliards de francs, a pratiquement doublé. Ce qui montre que le fisc puise bien davantage que précédemment dans d’autres sources de revenus, en particulier la TVA et l’imposition des entreprises. Cette participation moindre des personnes privées aux ressources de l’Etat a pour conséquence une concurrence accrue
Des impôts sur le revenu de 50 milliards Source: Département fédéral des finances (DFF)
Je cherche des conseils pour remplir ma déclaration d’impôt. J’aimerais en particulier savoir comment tirer parti des déductions fiscales. Quelle vue d’ensemble pouvez-vous me donner?
Progression 90 % 80 % 70 % 60 % 50 % 40 % 28 milliards 30 % de francs 20 % 10 % 0 1990
50 milliards de francs
— Total des recettes fiscales (ajustées) — Impôts sur le revenu — Produit intérieur brut (PIB) ajusté
1995
2000
2005
2010
2015
Depuis 1990, l’impôt sur le revenu des personnes privées a augmenté de 28 à 50 milliards de francs, soit légèrement plus que le PIB. Cependant, le total des recettes fiscales de l’Etat a crû de manière encore plus sensible.
entre les cantons et renforce singulièrement le rôle des déductions fiscales.
Le système fiscal devient de plus en plus compliqué L’optimisation de ces déductions se développe toujours davantage comme un «sport populaire». Rien qu’au titre de l’impôt fédéral direct, ces dégrèvements atteignent près de 10 milliards de francs par année. L’administration fiscale ellemême ne dispose que d’estimations grossières de ce montant. Etant donné la nature très diverse de ces déductions, qui ne cessent d’ailleurs d’évoluer, de nombreux contribuables sont désorientés. Qui sait par exemple que, dès l’année prochaine, on pourra déduire les frais in-
hérents à une deuxième formation professionnelle volontaire? Afin de faciliter l’établissement de votre déclaration d’impôt, le blog de la Banque Migros (blog.banquemigros.ch) vous fournit une liste de cinquante conseils. Les déductions fiscales possibles sont réparties en cinq catégories: travail, prévoyance professionnelle, propriété immobilière, épargne, famille. S’agissant de cette dernière catégorie, les déductions pour enfants ont par exemple doublé durant ces dix dernières années dans le canton de Berne. Comme quoi, le fisc sait parfois aussi être généreux... Reste évidemment à en connaître toutes les finesses pour pouvoir en profiter vraiment!
Publicité
ONLINE MAGAZINE SUIVEZ TOUTE L’ACTUALITÉ SUR WWW.MIGROSMAGAZINE.CH Bienvenue sur www.migrosmagazine.ch, la plateforme multimédia interactive qui vous propose, semaine après semaine, le contenu captivant de Migros Magazine et vous invite à dialoguer en ligne avec nos rédacteurs. Venez découvrir www.migrosmagazine.ch et laissezvous inspirer par son contenu. Vous pourrez également vous abonner gratuitement à l’édition imprimée: www.migrosmagazine.ch/abo.
www.migrosmagazine.ch
AU QUOTIDIEN 84 |
|
VOITURE
| No 5, 26 JANVIER 2015 |
MIGROS MAGAZINE |
Une citadine jeune et tendance Avec la New Lancia Ypsilon Série spéciale Elefantino, l’originalité se fait tout en sobriété. Le tableau de bord
, anthracite avec de petites touches lime tenComment se démarquer en suivant la rs viseu rétro les sur s, mode au cœur des jante dance? Difficile, en effet, de suivre la t et sur le petit logo en forme d’éléphan un Voilà de. mon le sans ressembler à tout i le z-mo onne Pard ! tout c’est et e coffr du réproblème épineux que semblent avoir évom’a parallèle très féminin, mais ça solu les designers de chez Lancia en lanqué le chic de porter un vernis à ongles leur çant la série spéciale Elefantino pour ou d’une pochette de couleur vive modèle Ypsilon. pour relever une tenue en total look Soyons clairs, la Lancia Ypsilon Elefantino noir. A l’intérieur aussi on retrouve s’apparente à ces jolies petites citadines de petites notes de couleur dismignonnes comme la Fiat 500 ou la crètes qui sauvent admirablement Renault Twingo que j’ai testée il y a peu. un intérieur très conventionnel. réUne bouille mignonne, des dimensions Mais il n’y a pas que l’apparence qui duites, un profil contemporain avec une compte, il y a aussi les perforles pointe de sportivité... comme toutes mances. La Lancia Ypsilon du test citadines actuelles somme toute. Et pour est pourvue d’un moteur bicylindre de tant, lorsque j’ai vu cette série spéciale 85 chevaux qui réagit au quart de dans le hangar de Gingins, je me suis dit: tour à bas régime. Vive en ville, très «Tiens! Voilà qui est original!» Je m’ex maniable, surtout pour les parcages les plique. En général, pour se démarquer, et les ruelles étroites, j’en garde une la constructeurs aiment jouer la carte de image très ludique. Sur autoroute, elle ifs couleur, criarde de préférence, des mot ée, - est agréable et stable, bien insonoris voyants, voire un toit complètement bario appa lle qu’e bien tive, réac toujours en lé. Avec l’Elefantino, l’originalité se fait raisse moins vive qu’en milieu urbain. ! joué bien fort c’est et toute sobriété 2 Economique, elle émet très peu de CO , Les teintes de carrosserie sont basiques nce esse pour une motorisation nd des gris, du blanc, du noir, un bleu profo (99 g/km), son prix est relativement ent peuv elles et un bordeaux élégant, mais abordable et, finalement, c’est peutde être sublimées par une petite touche être ça qui constitue l’argument le e couleur discrète, un vert citron, un roug re fera plus valable pour définir une voitu pastèque ou un blanc noix de coco, qui «jeune et tendance». ple toute la différence. Prenons par exem Texte: Leïla Rölli ion vers e le modèle testé: il s’agit d’un
Le look
, c’est avant La Lancia Ypsilon Elefantino ée en pos Pro k. loo de tout une affaire avec ées bin com tes gan élé des teintes », me «Li r leu un trio de touches de cou cita la , ut» «Watermelon» et «Cocon r pou Et . sse cla c ave dine se démarque inal rigi d’o s plu peu un t ceux qui veulen et tes les jan té tout en restant élégant, ent de mopar se e êtr fen de nts monta s, camoupoi à tifs sobres noirs et gris le d’obtesib pos est flage ou léopard. Il calandre, la sur t lan bril ou nir un fini mat eurs. les rétroviseurs et les enjoliv
Portrait: Joëlle Neuenschwander
Et dans la vraie vie, elle est comment cette voiture?
Tous les cadrans et commandes se trouv ent au centre de la console, ce qui laisse un espace étrangement vide derrière le volan t. Le conducteur doit regarder légèrement sur sa droite pour lire ses compteurs (vitesse, tours, niveau d’essence et temp mpéératu r ree ratur d’huile) et sur sa gauche pour voir vo le GPS amovible. L’autorad adio io basique et intuitif est avancé par rapport rt aux autres élém élé ents du bloc de manière à favoriser l’ergo gono nom mie. ie. Esthétiquement... on a vu mieux.
|
AU QUOTIDIEN
MIGROS MAGAZINE | No 5, 26 JANVIER 2015 |
|
VOITURE | 85
L’intérieur Personnalisable lui aussi avec des effet s mats ou laqués pour faire écho aux finitions de la carrosserie, l’intérieur est agréable et frais. Les sièges estampillés du «Y» et de détails eux aussi colorés en «Lime», «Watermelon» ou «Coconut » donnent à l’habitacle une touche de fraîcheur appréciable. Le confort est au rendez-vous, les finitions excellentes. Seul l’espace aux jambes à l’arrière peut faire défaut aux passagers de grande taille .
n du test
La motorisatio
s points moteur est un de Outre le look, le Le bloc . st te du ia Ypsilon forts de la Lanc 9 de 0. r ai in Tw o dre Turb essence bicylin un dynamanuelle offre 85 ch avec boîte e sans pour ant à petit régim misme bondiss le bruit ec av r le voisinage autant assourdi eurs. ot m de e de ce genr caractéristique 2 sont émissions de CO Peu vorace, ses t 99 g/km, ibles, seulemen relativement fa sence. es ur un véhicule remarquable po
Le coffre Pratique mais petit, le coffre permet une ca pacité de 245 l sauf pour la version gaz naturel qu i perd 40 l de volume à cause du de uxième réservoir. La ba nquette se man ipule facilement po ur agrandir la zone de chargement à 820 l.
ble, «Vive en ville, très mania j’en garde une image très ludique.»
su ne
200
180
160
140 148
m
oy en
èle od m 99 100
80
60
40
20
Dimensions: Lxlxh = 384,2 cm x 167,6 cm x 152,0 cm Consommation: mixte: 4,2 l/100 km Emission de CO2: 99 g/km (essence) Etiquette Energie: A Prix: à partir de Fr. 16 790.-
0
Moteur / transmission: 0.9 Essence TwinAir Start & Stop, 2 cylindres Turbo 0,9 l, 875 cm3, 85 ch (63 kW) Boîte manuelle: 5 rapports Performance: 0-100 km/h = 11,9 s Vitesse de pointe: 176 km/h Poids à vide: 1050 kg
te st é
New Lancia Ypsilon série spéciale Elefantino
i ss e
ÉMISSION DE CO2 EN G/KM
120
FICHE TECHNIQUE
JEUX 86 |
| No 5, 26 JANVIER 2015 |
MOTS FLĂ&#x2030;CHĂ&#x2030;S: VALEUR TOTALE DES GAINS 750 FRANCS
MIGROS MAGAZINE |
EN PLUS: Ă gagner, 5 bons dâ&#x20AC;&#x2122;achat Migros dâ&#x20AC;&#x2122;une valeur de 50 francs chacun pour la case bleue!
A gagner, 5 bons dâ&#x20AC;&#x2122;achat Migros dâ&#x20AC;&#x2122;une valeur de 100 francs chacun!
TĂŠlĂŠphone Composez le 0901 591 905 (Fr. 1.â&#x20AC;&#x201C;/appel depuis le rĂŠseau fixe). SMS Envoyez MMF5 suivi de la solution, vos nom et adresse au 920 (Fr. 1.â&#x20AC;&#x201C;/SMS). Chances ĂŠgales et sans frais supplĂŠmentaires par wap http://m.vpch.ch/MMF12415 (gratuit depuis le rĂŠseau portable) DĂŠlai de participation: dimanche 1.2.2015, Ă minuit
' !$#
$#' & " %&
$( $# ))) % %
' ##
Comment participer
TĂŠlĂŠphone Composez le 0901 591 901 (Fr. 1.â&#x20AC;&#x201C;/appel depuis le rĂŠseau fixe). SMS Envoyez MMF1 suivi de la solution, vos nom et adresse au 920 (Fr. 1.â&#x20AC;&#x201C;/SMS). Exemple: MMF1 CHAT Pierre Lexemple Rue Lexemple 22 8000 Modèleville Carte postale (courrier A) Migros Magazine, mots flĂŠchĂŠs, case postale, 8074 Zurich Internet www.migrosmagazine.ch/motsfleches
Kukident DuoAction
Monte-escaliers
MĂŞme le soir encore jusquâ&#x20AC;&#x2122;Ă
88%
de force dâ&#x20AC;&#x2122;adhĂŠsion*
CH-9620 Lichtensteig TÊl. 071 987 66 80 *Mesurage après 13 heures
www.hoegglift.ch
DĂŠlai de participation: dimanche 1.2.2015, Ă minuit Aucune correspondance ne sera ĂŠchangĂŠe au sujet du concours. La voie du droit est exclue. Pas de versement en espèces. Concourir au moyen dâ&#x20AC;&#x2122;un logiciel de participation automatisĂŠ est exclu. Les collaborateurs/ trices des mĂŠdias Migros ne peuvent participer. Les gagnants/es seront informĂŠs/ĂŠes par ĂŠcrit et leur nom et lieu de rĂŠsidence seront publiĂŠs.
Solution n° 4: VERMICELLE Les gagnants du n° 3, voir: www.migrosmagazine.ch/motsfleches
JEUX
MIGROS MAGAZINE | No 5, 26 JANVIER 2015 |
|
| 87
QUIZ: VALEUR TOTALE DES GAINS 300 FRANCS
A gagner, 3 bons d’achat Migros d’une valeur de 100 francs chacun! Répondez aux questions du quiz. En reportant les lettres correspondant aux bonnes réponses dans la grille de solution, vous trouverez le mot code. 1. Quel dispositif permet de fabriquer de la neige mécaniquement à partir d’eau? L
canon à neige
T
canon à air
D canon à glace
Comment participer
2. De quelle couleur sont les vêtements de travail des blocs opératoires? O jaune
E
rouge
Téléphone Composez le 0901 591 902 (Fr. 1.–/appel depuis le réseau fixe). SMS Envoyez MMF2 suivi de la solution, vos nom et adresse au 920 (Fr. 1.–/SMS). Exemple: MMF2 CHAT Pierre Lexemple Rue Lexemple 22 8000 Modèleville Carte postale (courrier A) Migros Magazine, quiz, case postale, 8074 Zurich Internet www.migrosmagazine.ch/motsfleches
U vert
3. Lequel de ces sens est altéré en cas d’astigmatisme? E
l’odorat
L
l’ouïe
N la vue
4. Comment s’appelle le cheval noir de Zorro? I
Tonnerre
E
Tornado
O Black Beauty
5. Les Conservatoire et Jardin botaniques de la … sont un musée et une institution. D ville de Sierre
N ville de Bienne
T
Délai de participation: dimanche 1.2.2015, à minuit
ville de Genève
Aucune correspondance ne sera échangée au sujet du concours. La voie du droit est exclue. Pas de versement en espèces. Concourir au moyen d’un logiciel de participation automatisé est exclu. Les collaborateurs/ trices des médias Migros ne peuvent participer. Les gagnants/es seront informés/ées par écrit et leur nom et lieu de résidence seront publiés.
6. Laquelle de ces personnes n’était pas membre du fameux «Rat Pack»? T
Jon Cryer
S Frank Sinatra
A Dean Martin
7. George de Mestral, né en 1907 à Nyon en Suisse, est l’inventeur de la …? N machine à coudre
I
fermeture à glissière
E
fermeture velcro
E
physique
8. Le théorème de Thalès est un théorème de …? L
biologie
S géométrie
Solution n° 3: TORPILLE Gagnants n° 2: Charles Mathys, Genève; Isabelle Perruchoud, Rechy VS; Marie-Josée Mano-Villemin, Porrentruy JU
Solution: 1
2
3
4
5
6
7
8
PAROLI: VALEUR TOTALE DES GAINS 300 FRANCS
A gagner, 3 bons d’achat Migros d’une valeur de 100 francs chacun!
Comment participer
Téléphone Composez le 0901 591 903 (Fr. 1.–/appel depuis le réseau fixe). SMS Envoyez MMF3 suivi de la solution, vos nom et adresse au 920 (Fr. 1.–/SMS). Exemple: MMF3 AHESR Pierre Lexemple Rue Lexemple 22 8000 Modèleville Carte postale (courrier A) Migros Magazine, paroli, case postale, 8074 Zurich Internet www.migrosmagazine.ch/ motsfleches
Remplissez la grille avec les dix mots. Chaque case de 1 à 5 correspond à une lettre de la solution.
5 1
I
3 4
2
AME N T A L E AR T EM I S E A S T OM I E S DELT I STE D OM I N I O N E T AME U R S GAL LE I NE KENNED I E LAET I L I A NATAL I CE
Délai de participation: dimanche 1.2.2015, à minuit 1
2
3
4
5
Solution n° 4: LISTE Gagnants n° 3: Josiane Pittet, Genève; Maxeline Troyon, Epalinges VD; Mauricette Chèvre-Domon, Moutier BE
Aucune correspondance ne sera échangée au sujet du concours. La voie du droit est exclue. Pas de versement en espèces. Concourir au moyen d’un logiciel de participation automatisé est exclu. Les collaborateurs/trices des médias Migros ne peuvent participer. Les gagnants/es seront informés/ées par écrit et leur nom et lieu de résidence seront publiés.
JEUX 88 |
| No 5, 26 JANVIER 2015 |
MIGROS MAGAZINE |
BIMARU
PONTS
Le chiffre à côté de chaque colonne et de chaque ligne indique le nombre de cases occupées par les navires. Ils ne peuvent pas se toucher et doivent être complètement entourés par l’eau, sauf s’ils touchent le bord.
Chaque cercle représente une île. Le chiffre à l’intérieur du cercle indique le nombre de lignes (ponts) qui passent sur cette île. Les ponts qui relient les îles voisines ne sont que des traits horizontaux ou verticaux. Les îles peuvent être reliées avec des lignes simples ou doubles. Au final, toutes les îles sont reliées les unes aux autres. 2 4 5 2 3 Des intersections, des ponts dia2 3 2 gonaux et des liaisons avec plus de 2 lignes ne sont pas autorisés.
4 1 1
3
1 0 1
6
Solution n° 3:
6
3
2 3 1 1
6
1
1
2
2
1
3
0
2
3
1 2 2 3
1 3
2
5
1
3 3 4
3
3 3
5 2 2
2 2 3 2
5 3 2
Solution n° 3: 2
4
5
6 3
4 2
2 2
1
3 2 5 6 3
3 2 1 2
4 3 3 2 2
8
1
3
1 3 1
4 5
2 2 3
3
2
2
LE COIN DES ENFANTS
MON PLAT PRÉFÉRÉ!
Én igmes QU‘EST-CE QUI N‘EST PAS À SA PLACE SUR LA TABLE? Hugo a décidé de faire une petite blague et a mis la table d’une drôle de manière aujourd’hui. Il y a même déposé des objets dont personne n’a besoin pour manger. Coche ceux qui n’ont pas leur place sur la table.
Découvre le monde fantastique des Lillibiggs
Mon plat préféré, ce sont les spaghettis.
Voici ce qui t’attend en ligne: • des jeux amusants • des idées de bricolage fantastiques & des coloriages • des idées passionnantes!
www.lilibiggs.ch
Solution:
Rends-nous visite sur:
e Dessin tte ie s s a sur l’ ue tu q le plat s pare préfèr tout! s u s s e d
JEUX | 89
MIGROS MAGAZINE | No 5, 26 JANVIER 2015 |
|
4 SUDOKU: VALEUR TOTALE DES GAINS 500 FRANCS
A gagner, 5 bons d’achat Migros d’une valeur de 100 francs chacun! 4
3
8
6 2 1 3 4 5
7 4 6
2
8
5
9
7 5 2 9 1 3
1 7 9 3
9
Remplissez les cases blanches avec les chiffres 1 à 9. Chaque chiffre ne peut apparaître qu’une seule fois dans chaque rangée, chaque colonne et chacun des neuf blocs 3×3. La solution s’affiche dans les cases orange, de gauche à droite.
Comment participer
2
Téléphone Composez le 0901 591 904 (Fr. 1.–/appel depuis le réseau fixe). SMS Envoyez MMF4 suivi de la solution, vos nom et adresse au 920 (Fr. 1.–/ SMS). Exemple: MMF4 234 Pierre Lexemple Rue Lexemple 22 8000 Modèleville Carte postale (courrier A) Migros Magazine, sudoku, case postale, 8074 Zurich Internet www.migrosmagazine.ch/motsfleches Délai de participation: dimanche 1.2.2015, à minuit
7
Aucune correspondance ne sera échangée au sujet du concours. La voie du droit est exclue. Pas de versement en espèces. Concourir au moyen d’un logiciel de participation automatisé est exclu. Les collaborateurs/trices des médias Migros ne peuvent participer. Les gagnants/es seront informés/ées par écrit et leur nom et lieu de résidence seront publiés.
Solution n° 4: 873 2 5 4 6 8 7 3 1 9
3 6 9 2 4 1 8 5 7
7 8 1 5 3 9 2 6 4
5 2 8 3 7 6 9 4 1
6 9 7 4 1 2 5 3 8
1 4 3 8 9 5 6 7 2
8 1 5 9 6 4 7 2 3
4 3 2 7 5 8 1 9 6
9 7 6 1 2 3 4 8 5
Gagnants n° 3: Mirjam Meier, Genève; Gertrud Gurtner, Münsingen BE; Gertrude MartinMoser, Yverdon-lesBains VD; Heidi Boss, Uttigen BE; Ruth Furer, Grenchen SO
Publicité
780 «bonne nuit» par téléphone. 82 week-ends passés à travailler. 1 nouveau remède contre le cancer découvert. Votre don nous permet de soutenir les chercheurs qui s’engagent dans la lutte contre le cancer. Grâce à vous, de plus en plus de personnes ont une chance de guérison. CP 30-3090-1
IMPRESSUM
Editeur: Fédération des coopératives Migros
MIGROS Magazine Construire Hebdomadaire du capital à but social www.migrosmagazine.ch
Directeur de Médias Migros: Lorenz Bruegger
Tirage contrôlé: 506 306 exemplaires (REMP 2014) Lecteurs: 672 000 (REMP, MACH Basic 2014-2) Adresse rédaction et éditions: Limmatstrasse 152 case postale 1766, 8031 Zurich Téléphone: 058 577 12 12 Fax: 058 577 12 09 redaction@migrosmagazine.ch
Direction des publications: Monica Glisenti Rédacteur en chef: Steve Gaspoz Rédacteur en chef adjoint a. i.: Pierre Wuthrich Département Magazine: Tania Araman, Patricia Brambilla, Véronique Kipfer, Pierre Léderrey, Viviane Menétrey, Laurent Nicolet, Alain Portner, Alexandre Willemin Edition print et online: Christine Werlé (cheffe d‘édition), Laurence Caille, Manuela Vonwiller
Département Actualités Migros: Daniel Sidler (responsable), Pierre Wuthrich (coordinateur pour la Suisse romande), Jean-Sébastien Clément, Christoph Petermann, Anna Meister, Sabine Müller, Thomas Tobler, Michael West Département Shopping & Food: Larisa Matkovic-Kilibarda (responsable a. i.), Heidi Bacchilega, Emilia Gamito, Dora Horvath, Stefan Kummer, Sonja Leissing, Fatima Nezirevic, Nicole Ochsenbein, Anna-Katharina Ris, Robert Rossmanith, Claudia Schmidt, Jacqueline Vinzelberg, Anette Wolffram Correction: Paul-André Loye
Mise en pages: Bruno Boll (responsable), Werner Gämperli (responsable pour la Suisse romande), Doris Oberneder, Nicole Gut, Gabriela Masciadri, Pablo Tys, Tatiana Vergara
Imelda Catovic Simone, Nicolette Trindler
Photolithographie: Reto Mainetti (responsable), Manuela Seelhofer, Max Sommer
Département des éditions: Rolf Hauser (chef du département) Alexa Julier, Laila Müller-Boonya, Margrit von Holzen edition@migrosmagazine.ch Téléphone: 058 577 13 70 Fax: 058 577 13 71
Prépresse: Liliane Bolliger, Marcel Gerber Service photo: Olivier Paky (responsable), Lea Truffer (resp. pour la Suisse romande), Susanne Oberli Secrétariat: Stefanie Zweifel (responsable),
Communication & coordination des médias: Eveline Zollinger (responsable), Larisa Matkovic-Kilibarda, Rea Tschumi
Thomas Brügger, (responsable annonces), Carina Schmidt (responsable marketing des lecteurs), Marianne Hermann, Patrick Rohner (responsable Media Services), Nicole Thalmann (responsable service interne).
Annonces: annonces@migrosmagazine.ch Téléphone: 058 577 13 73 Fax: 058 577 13 72 Abonnements: abo@migrosmagazine.ch Sonja Frick (responsable), Sibylle Cecere Téléphone: 058 577 13 13 Fax: 058 577 13 01
Imprimerie: CI Lausanne, 1030 Bussigny
KTION AC
! n o i s a c c o e t t e c Profitez de t® − a lc e x ’E d é it rs e iv d la Essayez er ! h c s in o m 1 F H C t n a n mainte
*
*
VALEUR FR.
Achat minimal: Fr. 3.25 Valable du 26.1 au 14.2. 2015
1.–
RABAIS
Utilisable dans les plus grands magasins Migros de Suisse. 1 coupon de rabais par offre sera accepté.
sur toute la gamme Exelcat® * Disponibles dans les plus grands magasins Migros
SUR TOUS LES PRODUITS EXELCAT®, OFFRES VALABLES SEULEMENT DU 26.1 AU 14.2.2015, JUSQU’À ÉPUISEMENT DU STOCK
Exelcat® est en vente à votre Migros
|
MIGROS MAGAZINE | No 5, 26 JANVIER 2015 |
VOYAGE LECTEURS KAZAKHSTAN ET CHINE | 91
La route de la Soie
Ce voyage hors du commun, accompagné par un guide francophone au départ de la Suisse, vous mène d’Almaty à la pétillante Shanghai.
Dates et prix Prix par personne en chambre double: 4.6.15 – 14.6.15 CHF 4895.10.9.15 – 20.9.15 CHF 4995.Suppl. chambre indiv. CHF 295.Prolongation Pékin, double CHF 495.Prolongation Pékin, supp. indiv. CHF 80.TP / F / ALA RTP 090
Situé au sud de la ville de Dunhuang, le lac du Croissant de Lune est entouré d’immenses dunes.
1er/2e jours: Genève – Almaty – Urumqi Vol à destination d’Almaty. Arrivée le lendemain dans l’ex-capitale kazakh. Visite guidée de la ville entourée par des montagnes somptueuses. En soirée vol pour Urumqi (Chine), ville située aux confins de frontières longtemps fermées. 3e jour: Urumqi – Kashgar Visite du musée, excursion au paisible lac Céleste. Situé à 1980 m d’altitude, ce lac en forme de croissant bénéficie d’une eau cristalline grâce à son approvisionnement par la fonte des neiges. Retour à Urumqi et vol pour Kashgar. 4e jour: Kashgar – Urumqi Kashgar était à l’époque du commerce de la soie un des points névralgiques sur la route des caravanes. Elle a conservé son importance, son légendaire marché du dimanche et son étonnant mélange de cultures. Le soir, vol pour Urumqi. 5e jour: Urumqi – Liuyan Impressionnant trajet en bus dans le désert de Gobi jusqu’à l’oasis de Turfan, un bourg turc aux maisons de pisé. Visite du canal souterrain de Kan Er Jing et découverte de la vallée du raisin, dégustations. Train de nuit pour Liuyan. 6e jour: Liuyan – Dunhuang Arrivée à Liuyan et excursion aux grottes de Mogao, qui réunissent 45 000 m2 de peintures murales et plus de 2000 statues peintes. Promenade sur les dunes de sable et balade à dos de chameau.
7e jour: Dunhuang – Xian Vol pour Xian. Visite de la Grande Mosquée et balade dans le quartier musulman, témoins de la présence de la communauté musulmane qui a marqué cette première ou dernière étape de la route de la Soie. 8e jour: Xian – Shanghai Visite de la célèbre Armée de terre cuite. Vieille de 2000 ans et très bien conservée, elle veille sur l’ancienne nécropole impériale. Visite de la petite pagode de l’Oie sauvage, initiation à la calligraphie chinoise. Vol pour Shanghai. 9e jour: Shanghai Visite de la métropole chinoise. Vous découvrez le fameux temple du Bouddha de Jade et flânez dans le jardin du mandarin Yu. Pour terminer, balade sur le Bund. 10e/11e jours: Shanghai – Genève Journée libre, transfert à l’aéroport et vol à destination de Genève. Arrivée le lendemain. Possibilité de prolongation à Pékin et à la Grande Muraille de Chine: 10e jour: Shanghai – Pékin Vol pour Pékin. Découverte de la monumentale Cité Interdite et visite du temple du Ciel, ancienne résidence impériale. 11e au 13e jour: Pékin – Genève Excursion à la Grande Muraille. Visite du Palais d’Eté, situé dans un superbe parc agrémenté d’un lac. Le 12e jour transfert à l’aéroport, arrivée le lendemain en Suisse.
L’Armée Armé de terre cuite du mausolée de l’empereur Qin.
Prestations: vols internationaux avec Turkish Airlines de Genève à Almaty et de Shanghai à Genève (via Istanbul) en classe économique, taxes d’aéroport et taxes internationales (val. CHF 395.-, déc. 14), le vol Almaty – Urumqi avec China Southern, taxes Ur comprises (val. déc. 14), 4 vols co internes en Chine, leurs taxes (val. in déc. dé 14), tous les transferts de/aux aéroports, circuit en autocar aér climatisé, 7 nuits en hôtels 4*, cl 1 nuit en train (1re classe, compartiment 4 couchettes), co pension complète du déjeuner du pe 2e jour au petit-déjeuner du 10e jour, toutes les visites et entrées selon programme, guides locaux francophones aux étapes, guide-accompagnateur Tourisme Pour Tous de/à Genève, documentation de voyage. Non inclus: visa pour le Kazakhstan (CHF 25.- + frais de traitement), visa pour la Chine (CHF 80.- + frais de traitement), assurance obligatoire multirisques (EUROPEENNE Assurances Voyages SA) – frais de réservation. Renseignements et réservations: par téléphone au 021 341 10 80 ou par courriel à l’adresse voyagesspeciaux@tourismepourtous.ch. Groupes francophones de min. 10, max. 20 personnes. La prolongation à Pékin inclut le vol interne entre Shanghai et Pékin. Min. 10 personnes. Circuit sous réserve de modifications et soumis aux conditions générales de contrat et de voyage de MTCH SA, disponibles dans toutes les agences de voyages ou à l’adresse internet www.tourismepourtous.ch.
DES POINTS. DES ÉCONOMIES. DU PLAISIR.
FAITES FRUCTIFIER VOS BONS CUMULUS! BON DE FR.
BON DE FR.
BON DOMINO’S
BON BERNAQUA
5.–
5.–
Fr. 10.–
Fr. 10.–
BON FR.
BON DE FR.
BON PATHÉ
BON MISTER MINIT
5.–
Fr. 10.–
5.–
Fr. 10.–
Echangez vos bons bleus Cumulus contre des bons de ces quatre partenaires Cumulus ou de bien d’autres encore. Ainsi, vous multiplierez leur valeur au moins par deux. Informations sur www.migros.ch/cumulus-extra ou par téléphone au 0848 85 0848. Encore plus pour vos bons.
DAVANTAGE DE RABAIS CUMULUS: www.migros.ch/cumulus
BILD FOLGT
DÉCOUVRIR ROME ET SES MILLE FACETTES
VOTRE PHOTO PRÉFÉRÉE SUR VOTRE CARTE DE CRÉDIT
Pour beaucoup, le Vatican, la Basilique Saint Pierre, la chapelle Sixtine et les jardins du Vatican méritent à eux seuls le voyage à Rome. Mais une fois sur place, ne manquez surtout pas le Colisée et le Forum Romain. La Ville éternelle propose pléthore de plaisirs terrestres et grâce aux températures relativement douces, badauds, gourmets et noctambules en auront pour leur compte même en plein cœur de l’hiver.
Demandez votre carte personnalisée avec votre photo préférée, c’est gratuit! Et profitez en plus de 3000 points Cumulus de bienvenue, sous réserve d’approbation de votre demande.
Dates: réservations entre le 26 janvier et 8 mars 2015 pour un départ jusqu’au 31 octobre 2015. Profitez: cliquez sur l’offre correspondante sur www.travel.ch/cumulus et tapez le code avantage 0eed-f3b7-e291 au cours de la réservation. Les 50 francs seront automatiquement déduits de votre réservation. Remarque: offre valable pour les voyages intervilles (vol et hôtel) et les réservations d’hôtel à partir de 300 francs. Non cumulable avec d’autres promotions. Un seul bon par carte Cumulus. Aucun avantage sur les réservations de séjours balnéaires, vols secs ou voitures de location. Plus d’informations: www.travel.ch/cumulus
50.-
DE RABAIS
Dates: du 26 janvier au 27 février 2015 Profitez: demandez dès aujourd’hui votre CumulusMasterCard personnalisée! Indiquez le code «Mydesign15» sous www.cumulus-mastercard.ch/mydesign et personnalisez gratuitement votre carte de crédit pendant la durée de l’action (pas de cotisation de 30 francs). Bénéficiez en outre de 3000 points Cumulus de bienvenue. Autres avantages: – pas de cotisation annuelle, ni les années suivantes – carte supplémentaire gratuite – collecte de points Cumulus dans le monde entier – paiement sans contact à Migros et dans un nombre croissant d’autres points de vente Remarque: offre exclusivement réservée aux nouveaux clients. Plus d’informations: www.cumulus-mastercard.ch
3000
POINTS
POUR TOUTE QUESTION SUR CUMULUS: INFOLINE CUMULUS 0848 85 0848
LE MONDE DE 94 |
|
NICOLAS NOËL
9h
A la conquête de l’Ouest
Curieux de l’espace et des gens, Nicolas Noël tient un blog original de ses balades dans l’Ouest lausannois. Un territoire en rapide mutation.
| No 5, 26 JANVIER 2015 |
MIGROS MAGAZINE |
Vue sur le Jura
«J’aime le pont Bleu à Renens. D’un côté, on voit le Pré d’Anselme au Pied du Jura, avec juste en dessous le village de Mollens, lieu d’origine de mon chien. De l’autre, on voit les Alpes jusqu’au Mont-Blanc.»
CARTE D’IDENTITÉ
Son matériel
Date de naissance: le 7 décembre 1966 à Lausanne Etat civil: marié, deux enfants Profession: enseignant-géographe Il aime: la lenteur, la marche, la lecture Il n’aime pas: les questionnaires, la compétition Un rêve: «J’aimerais que l’on conjugue la densification des villes avec l’humain et le mieux vivre ensemble.» Il se définit lui-même comme un spécialiste de la lenteur, seule allure qui permet de vraiment voir le monde. C’est donc à pied qu’il va et parcourt. Pas les lointains espaces, non, juste ceux d’à côté. Oui, Nicolas Noël est un arpenteur de la proximité, en l’occurrence l’Ouest lausannois, où il vit depuis 1996. Enseignant-géographe, il a pris un congé sabbatique de six mois, histoire de mener à bien son projet original: tenir un blog sur ses déambulations en zigzag ou sur le fil des huit communes de cette région. «J’avais envie de parler autrement des quartiers de l’Ouest, qui souffre encore d’une image négative. On n’y voit que des barres d’immeubles et des routes. Certains clichés ne sont pas faux, mais la réalité de l’Ouest va au-delà de ça. Ici, c’est bourré d’humanité.» Il potasse, lit, archive. Et surtout va sur les chemins à la rencontre des gens, de leur mémoire. Il en sort des instantanés en images et en sons, qu’il épingle sur son blog. Une interview de cheminot centenaire, un chant d’oiseau, le murmure du monde qui change. Une façon de raconter les lieux, pour
garder les traces de l’histoire urbaine. Il y a de l’engagement citoyen derrière cette démarche. «Les décideurs, politiciens et urbanistes, ne se rendent pas toujours compte de l’importance de certains quartiers et de leur rôle social.» Mais que l’on ne s’y trompe pas: Nicolas Noël n’a rien d’un ennuyeux passéiste. Il est surtout curieux et attentif à l’évolution. «Une ville peut et doit grandir, mais en restant humaine, sans perdre ses espaces verts et ses vrais bistrots. Je voudrais que l’on n’oublie pas la mémoire. Nier la page industrielle et ouvrière de Renens serait insulter les gens qui ont fait ces lieux.» Son projet est loin d’être terminé. «C’est le travail de toute une vie… ou du moins de plusieurs années!» Il envisage déjà d’écrire un livre de portraits, avec toutes ces belles rencontres, «ces vraies gueules» que l’on croise encore dans l’Ouest, le vrai, celui qui est juste à côté de Lausanne. Texte: Patricia Brambilla Photos: Laurent de Senarclens Infos sur www.arpenterlouest.ch
«J’ai toujours avec moi l’agenda, un carnet de notes, un appareil photo et un magnéto. En cheminant, je fais des interviews. Et des prises de sons, comme ce chant de merle. Je les poste sur mon blog, comme des cartes postales sonores.»
Librairie spécialisée
«J’aime venir à la librairie-papeterie Bauer de Renens. Je commande ici mes cartes. M. Bähni, le gérant, incarne ce qu’un commerce devrait être: un lieu de rencontre, où l’on se parle et se connaît.»
11h
14h Terminus café
«Ce bâtiment va être démoli pour accueillir la nouvelle gare du métro. C’était un vrai bistrot, où les gens de tous âges, de tous milieux, pouvaient se parler. Un lieu lié à l’histoire ouvrière, où je venais régulièrement. Ici, la rencontre se faisait toute seule.»
|
MIGROS MAGAZINE | No 5, 26 JANVIER 2015 |
LE MONDE DE
NICOLAS NOËL | 95
15h30
Place du Marché
«Je passe tous les jours par cette place du Marché, entièrement réaménagée. La beauté n’est pas le critère, ce qui importe, c’est qu’elle soit ouverte et vivante. En été, on y projette des films.»
La sentinelle
«Le peuplier est un arbre que j’aime bien. Celui-ci est emblématique du petit pré dans le quartier des Biondes. Entre l’école et les jardins familiaux, il est comme une sentinelle attentive à ce qui arrive, qui observe les changements à venir.»
7h30 Balade avec «Nestor»
«Je sors deux fois par jour avec mon chien. Mais ce n’est pas juste une balade. «Nestor» va dire bonjour aux gens, il met en lien. Plein de rencontres se sont faites grâce à lui. C’est un médiateur urbain! Et puis, on est de connivence, lui et moi. Je le vois comme un interlocuteur malicieux et impertinent, qui fait partie intégrante de ma démarche d’arpenteur.»
Plaques du souvenir
«Je garde quelques plaques avec des numéros de rue. Comme celle-ci, la 22 de la rue de l’Avenir, dont l’histoire symbolise bien ce que je dénonce: la démolition de six villas pour un projet immobilier.»
17h Dans son antre
«C’est mon antre sous la lucarne. C’est là que je reporte mes notes, que j’écris mon blog. J’aime ce bureau avec son joyeux bordel. J’ai besoin de cette ambiance bohème pour créer.»
20%
1
Valable du 27.1 au 23.2.2015 sur tout l’assortiment de meubles pour bébé et enfant. Non valable sur les sommiers et matelas. En vente dans tous les magasins Micasa et la boutique en ligne. Valable également sur tous les draps-housses, taies d’oreiller et housses de couette pour bébé et enfant. En vente dans tous les magasins Micasa, les plus grands magasins Migros et la boutique en ligne. La réduction s’applique uniquement aux nouvelles commandes.
qu’à s u j r e s i Économ
Liitt mii-ha i-ha haut u eu ut eurr FL FLEX EEX XA
10 au lil eu de 79 99. 9–
eu j n u t s ’e c d’enfant!
15 u 23.2.20 Du 27.1 a
2
Cha h isse pour ur enffan ant NI N NA A
90 au lliiieu eu de 39 eu 39. 9.9900
3
4
Commode FLEXA STORAGE
296.10
au lieu de 329.–
Lit de bébé NINO
251.10
au lieu de 279.–
5
Cheval à bascule MIKA
134.10
au lieu de 149.–
6
Parure de lit LAURENA
35.80
au lieu de 44.80
7
Parure de lit LEANDRO
44.–
au lieu de 55.–
1 Lit mi-hauteur FLEXA, combinable individuellement, avec sommier à lattes, toboggan et échelle, sans matelas ni textiles, pin massif, lasuré blanc, 249 x 210 x 120 cm, 719.10 au lieu de 799.– 2 Chaise pour enfant NINA, structure chromée, assise en bois lamellé-collé, érable plaqué, laqué, diverses couleurs, p. ex. rouge, 35 x 39 x 65 cm, 35.90 au lieu de 39.90 3 Commode FLEXA STORAGE, pin massif/MDF, diverses couleurs et dimensions, p. ex. 3 tiroirs, façade et éléments d’angle lilas, 72 x 43,5 x 72 cm, 296.10 au lieu de 329.– 4 Lit de bébé NINO, blanc, imitation frêne, 70 x 140 cm, avec sommier à lattes, hauteur réglable, barreaux latéraux amovibles, sans matelas, 251.10 au lieu de 279.– 5 Cheval à bascule MIKA, bois lamellé collé, bouleau laqué marron, habillage en polyester/coton marron, 134.10 au lieu de 149.– 6 Parure de lit LAURENA, 100 % coton, taie de traversin 65 x 100 cm, housse de couette 160 x 210 cm, 35.80 au lieu de 44.80 7 Parure de lit LEANDRO, 100 % coton, taie de traversin 65 x 100 cm, housse de couette 160 x 210 cm, 44.– au lieu de 55.–
10% sur tous les meubles pour bébé et enfant et 20% sur toutes les taies d’oreiller et housses de couette pour bébé et enfant.