Concours of Elegance Germany

Page 1

C O N C O U R S OF E L E G A N C E

PRESENTED BY


AUKTIONEN PRIVATE VERKÄUFE FINANZDIENSTLEISTUNGEN SCHÄTZUNGEN RESTAURIERUNG DEUTSCHLAND 0800 000 7203 UK +44 (0) 20 7851 7070 FRANKREICH +336 13 55 05 29 ITALIEN +39 02 9475 3812 info@rmsothebys.com


1936 Delahaye 135 S Competition Schätzwert: £1,000,000 – £1,500,000 GBP Eingeliefert in die London Auktion | 2. November 2024


Welcome/Willkommen ON BEHALF OF A. LANGE & SÖHNE, I’D LIKE TO WELCOME you to the Concours of Elegance Germany 2024. We’re honoured to feature this inaugural event as the Presenting Partner, and are resuming our partnership with the Concours of Elegance at London’s Hampton Court Palace. We are particularly delighted this event is taking place in our manufacture’s home country, as Germany is renowned for its engineering artistry and automotive passion. I am certain that many of you share our enthusiasm for mechanical works of art, whether they are four-wheeled or worn on the wrist. Both exquisite cars and our timepieces represent technical ingenuity, sophisticated elegance and the quest for perfection. Moreover, both worlds are part of a cultural heritage that must be preserved for future generations, and so the commitment shown by the participants merits special recognition. Hence, I am delighted to present the Best of Show and Thirty Under 30 awards. The time and immense dedication required to conserve classic automobiles similarly applies to crafting our watches. I’d like to invite you on a voyage of discovery of our watchmaking artistry, and to experience a selection of timepieces. The extensive technical and aesthetic finesse, demonstrated in particular in our chronographs, symbolises the historical link between timekeeping and motor sports. In this spirit, the next few days will be devoted to celebrating fascinating mechanical and automotive works of art in the stunning setting of Gut Kaltenbrunn. I look forward to inspiring encounters with like-minded enthusiasts, and wish you an enjoyable time.

IM NAMEN VON A. LANGE & SÖHNE HEISSE ICH SIE herzlich willkommen zum Concours of Elegance Germany 2024. Es ist uns eine Ehre, diese Premiere als Presenting Partner zu begleiten. Damit knüpfen wir an die erfolgreiche Partnerschaft mit dem Concours of Elegance at Hampton Court Palace in London an. Wir freuen uns sehr, dass dieses neue Veranstaltungsformat im Heimatland unserer Manufaktur stattfindet, das für seine Ingenieurskunst und automobile Leidenschaft bekannt ist. Exquisite Automobile stehen ebenso wie unsere Zeitmesser für Erfindungsreichtum, Stilsicherheit und das Streben nach Perfektion. Zugleich sind beide Welten ein Stück kulturelles Erbe, das es für künftige Generationen zu bewahren gilt. Das Engagement, das die Wettbewerbsteilnehmer in dieser Hinsicht an den Tag legen, verdient daher eine besondere Würdigung. Insofern freue ich mich, die Preise für die Kategorien Best of Show und Thirty Under 30 verleihen zu dürfen. Wir möchten so unsere Anerkennung zum Ausdruck bringen für die unzähligen Stunden, die in die Bewahrung der automobilen Meisterwerke investiert wurden. Aber nicht nur der Erhalt von Oldtimern erfordert viel Zeit und Hingabe – ähnliches gilt auch für die Fertigung unserer Uhren. Ich lade Sie daher herzlich ein, unsere Uhrmacherkunst vor Ort zu erleben und ausgewählte Zeitmesser der Manufaktur zu entdecken. Damit stehen hier vor der herrlichen Kulisse von Gut Kaltenbrunn die kommenden Tage ganz im Zeichen faszinierender mechanischer und automobiler Meisterwerke. Ich freue mich auf inspirierende Begegnungen und wünsche Ihnen viel Vergnügen.

Wilhelm Schmid

CEO, A. LANGE & SÖHNE 4


MICHELIN 2024

O U R

R O C K B A R

Authentic, approachable, high quality. The RockBar at the Dichter gourmet restaurant promises gourmets an exclusive insight into the culinary creations of star chef Thomas Kellermann. You dine right next to the open kitchen of the Michelin-starred restaurant and are therefore right up close to the action. The Dichter gourmet restaurant is more than worth a trip to Lake Tegernsee. +49 (0)8022 666-566 | dichter@egerner-hoefe.de | www.gourmetrestaurant-dichter.de


Welcome/Willkommen AS HONORARY CONCOURS DIRECTOR, AND ON BEHALF of my company and the event’s official media partner, Classic Driver, I warmly welcome you to the Concours of Elegance Germany – our country’s first truly international concours. Presented by Germany’s most prestigious watchmaker, A. Lange & Söhne, our inaugural event here at Lake Tegernsee and host venue Gut Kaltenbrunn is set to be a brilliant gathering of truly outstanding automobiles and people. The very special team that makes up the Steering Committee has been working hard to bring the most stunning line-up of cars to Tegernsee, across various classes and specially invited owners’ groups. In addition, a further feast for the eyes, as well as for bidding collectors, will be an exemplary selection from RM Sotheby’s, set to go under the hammer at Saturday’s first Tegernsee auction. We are also surrounded by luxury brands – from the world of automotive, of course, but also from those of fashion, food and beverages, hospitality and a lot more besides. As part of my duties in Tegernsee, I will serve as chief compère on the live stage, and also host the prestigious Concours Club. Please do come and say hello. Of course, the Concours of Elegance Germany wouldn’t be possible without our car owners’ commitment to bringing their magnificent vehicles to the event and allowing us the privilege of viewing them. I’d like to thank all of our owners and collectors for their entries. I would finally like to thank all of our event sponsors for making this event possible. I do hope that you enjoy your visit.

ALS HONORARY CONCOURS-DIREKTOR HEISSE ICH SIE IM Namen meines Unternehmens und des offiziellen Medienpartners der Veranstaltung, Classic Driver, herzlich willkommen zum Concours of Elegance Germany - dem ersten wirklich internationalen Concours in Deutschland. Präsentiert von Deutschlands renommiertester Uhrenmanufaktur, A. Lange & Söhne, wird unsere erste Veranstaltung hier am Tegernsee auf Gut Kaltenbrunn ein glanzvolles Zusammentreffen herausragender Automobile und Gäste sein. Das fantastische Team des Lenkungsausschusses hat hart gearbeitet, um die atemberaubendsten Fahrzeuge verschiedener Klassen und eingeladener Sammlergruppen zum Tegernsee zu bringen. Hier umgeben uns Luxusmarken - natürlich aus der Automobilwelt, sowie der Welt der Mode, der Gastronomie, der Hotellerie und vielem mehr. Eine weiteres Highlight für bietende Sammler ist die beispielhafte Auswahl der herausragenden, Fahrzeuge, die bei der ersten Tegernseer Auktion von RM Sotheby’s am Samstag versteigert wird. Während des Concours fungiere ich als Chefcompère auf der Live-Bühne und moderiere den renommierten Concours Club. Kommen Sie gern auf mich zu und sagen Sie Hallo. Der Concours of Elegance Germany wäre natürlich nicht ohne das Engagement unserer Sammler möglich, die ihre prächtigen Fahrzeuge präsentieren und uns die Möglichkeit geben, sie zu bestaunen. Ich möchte mich bei allen Sammlern für ihre Beiträge bedanken. Abschließend danke ich all unseren Sponsoren für die Ermöglichung dieser Veranstaltung. Ich hoffe, dass Sie Ihren Besuch genießen werden.

JP Rathgen

HONORARY CONCOURS DIRECTOR 6


DATOGRAPH AUF/AB

DATOGRAPH PERPETUAL TOURBILLON HONEYGOLD “Lumen”

A. LANGE & SÖHNE

Die langjährige Chronographen-

A. Lange & Söhne’s long-standing

A passion for classics

Tradition von A. Lange & Söhne

chronograph tradition was revived

wurde vor 25 Jahren durch den

25 years ago by the DATOGRAPH,

DATOGRAPH wiederbelebt, der

the first in a series of 13 innovative

ersten in einer Reihe von bisher

A. Lange & Söhne watches with a

13 wegweisenden A. Lange & Söhne-

chronograph function. Introduced

Uhren mit Chronographen-Funktion.

in 1999, this column-wheel chrono-

Der 1999 eingeführte Kolonnen-

graph with a flyback function, a

Chronographen gehören zu den größten

rad-Chronograph mit Flyback-

precisely jumping minute counter

Herausforderungen in der Feinuhrmacherei.

Funktion, einem exakt springenden

and the typical Lange outsize date

Sie symbolisieren zudem die historische

Minutenzähler und dem Lange-typi-

continues to be a symbol of the

Verbindung zwischen Zeitmessung und

schen Großdatum steht bis heute für

manufacture’s quest for innovation

Motorsport.

das Innovationsstreben der Manufak-

and technical prowess. To mark the

tur. Anlässlich des Jubiläums wurde

anniversary, the DATOGRAPH

Chronographs are among the most power-

die DATOGRAPH-Familie um zwei

family was extended by two new

ful challenges in precision watchmaking.

Modelle erweitert: eine neue Version

models: a new version of the

They also symbolise the historical link be-

des DATOGRAPH AUF/AB in

DATOGRAPH UP/DOWN in white

tween timekeeping and motorsport.

Weißgold mit blauem Zifferblatt

gold with a blue dial as well as the

sowie der bisher komplizierteste

most complicated DATOGRAPH to

DATOGRAPH – der DATOGRAPH

date – the DATOGRAPH PERPETUAL

PERPETUAL TOURBILLON HONEY-

TOURBILLON HONEYGOLD

GOLD “Lumen”. Als Teil der „Lumen”-

“Lumen”. As part of the “Lumen”

Serie setzt er seine technischen und

series, it reveals its radiant personality

optischen Finessen auch im Dunkeln

even in the dark.

in Szene.


Contents For the map and timetable of the event, please see the inside back cover Welcome from Wilhelm Schmid, A. Lange & Söhne ...................................... 4

8

ThirtyUnder30 .............................................................................................................................. 24

Welcome from JP Rathgen, Honorary Concours Director ......................... 6

Junior Concours ........................................................................................................................... 26

Concours of Elegance and London Concours ..................................................... 10

RM Sotheby’s sale ....................................................................................................................... 27

Gut Kaltenbrunn ......................................................................................................................... 14

Sponsors and partners .......................................................................................................... 28

70 years of the Mercedes-Benz Gullwing .............................................................. 16

Classic Driver ................................................................................................................................ 36

Best of Show Award ................................................................................................................. 20

Thanks to and event organisers .................................................................................. 132

Decade Awards .............................................................................................................................. 21

Map ...................................................................................................................................................... 134

Ladies’ Concours ......................................................................................................................... 22

Timetable ........................................................................................................................................ 135


2024 Concours Entries ........................................................................................................... 37

1967 AC Frua Convertible .................................................................................................... 84

1934 Singer Le Mans 1.5 Litre Special Speed ..................................................... 38

1967 Ferrari 275 GTB/4 ......................................................................................................... 86

1926 Bugatti Type 35T ............................................................................................................ 40

1968 Alfa Romeo 33/2 Daytona Coupé ..................................................................... 88

1927 OM 665 S3 Superba ...................................................................................................... 42

1968 Lamborghini Miura S ................................................................................................ 90

1955 Mercedes-Benz 300 SL Gullwing .................................................................... 44

1971 Ferrari 365 GTB/4 Daytona .................................................................................... 92

1954 Mercedes-Benz 300 SL Demonstration Car .......................................... 46

1973 Porsche 911 Carrera RS 2.7 .................................................................................... 94

1955 Mercedes-Benz 300SL Gullwing ..................................................................... 48

2002 Ferrari Enzo ...................................................................................................................... 96

1963 Mercedes-Benz 300 SL Roadster ..................................................................... 50

2002 Lamborghini Murciélago ....................................................................................... 98

1950 Jaguar XK120 Aluminium Competition ...................................................... 52

1990 Mercedes-Benz 190E 2.5-16 Evo 2 ................................................................ 100

1956 AC Ace-Bristol ................................................................................................................. 54

1982 BMW ALPINA B7 S Turbo E24 ....................................................................... 102

1952 Aston Martin DB3/5 ................................................................................................... 56

1987 RUF CTR ‘Yellowbird’ .............................................................................................. 104

1953 Ferrari 166 MM / 53 Spyder ................................................................................. 58

1989 Ferrari F40 ........................................................................................................................ 106

1956 Bentley S1 Continental DHC ............................................................................... 60

1994 Bugatti EB110 America .......................................................................................... 108

1925 Bugatti Type 35A ............................................................................................................. 62

1938 Bugatti Type 57C .......................................................................................................... 110

1935 Aston Martin Ulster .................................................................................................... 64

1938 Lagonda LG6 .................................................................................................................... 112

1937 BMW 328 Sport Cabriolet ..................................................................................... 66

1939 Lancia Astura Series 4 Pinin Farina Cabriolet .................................... 114

1937 Jaguar SS100 ...................................................................................................................... 68

1937 Talbot-Lago T15 Worblaufen Cabriolet ...................................................... 116

1939 BMW 327 Convertible ............................................................................................... 70

1928 Cadillac 341 A Dual-Cowl Sport Phaeton ............................................... 118

1972 Ferrari 365 GTS/4 Daytona Spyder ................................................................. 72

1928 Rolls-Royce Sports Phantom 1 Experimental / Prototype ‘17 EX’ .... 120

1970 Maserati Ghibli Spyder ............................................................................................. 74

1932 Alfa Romeo 8C 2300 Spyder Zagato..................................................................... 122

1975 Monteverdi Palm Beach ............................................................................................ 76

1937 Maybach SW-38 Special Roadster......................................................................... 124

1965 Rolls-Royce Silver Cloud III Mulliner Park Ward .............................. 78

1975 Lancia Stratos HF Stradale.......................................................................................... 126

1982 Rolls-Royce Camargue Beau Rivage by Hooper .................................. 80

1995 / 2000 Lotec Sirius .......................................................................................................... 128

1976 Melkus RS 1000 .............................................................................................................. 82

2023 Alfa Romeo Giulia QV SWB Zagato .................................................................... 130

The Concours of Elegance Germany is organised by

Printed by Silber Druck GmbH & Co. KG, Germany

Thorough Events Germany GmbH Ludwigstraße 73 84524 Neuötting Germany +44 (0) 7884043600 Copyright © Thorough Events 2024. All rights reserved. www.concoursofelegance germany.com

Programme published by Hothouse Media Ltd Castle Cottage, 25 High Street, Titchmarsh, Northants NN14 3DF www.hothousemedia.co.uk Managing Director Geoff Love Editorial Director David Lillywhite Advertising Directors Sue Farrow, Rob Schulp Art Director Peter Allen Managing Editor Sarah Bradley Design Andy Thomas, Ruth Haddock Cover Illustrator Tommy Parker Contributors Nathan Chadwick, CharlieB

Thanks to… Master of Ceremonies Richard Charlesworth, Honorary Concours Director JP Rathgen, Curators Vanessa Marçais and Flavien Marçais, Thorough Events James Brooks-Ward, Christina Brooks-Ward, Sascha Aberle, Frank Tückmantel, Bianca Lienau, Sonja Hornig, Iain Campbell, Alice Young, Andrew Evans Influence PR James Andrew, Sam Petters, Aileen Lekschat, Jess Leimanis, Tim Scott at Fluid Images

Great care has been taken throughout this programme to be accurate, but the publisher cannot accept any responsibility for any errors or omissions that might occur. The editors and publishers of this programme give no warranties, guarantees or assurances, and make no representations regarding any goods or services advertised in this edition. Copyright © Hothouse Media 2024

9


C O N C OU R S O F E L E G A NCE AND LON D O N C ON C O U R S THE HISTORY OF THE CONCOURS OF ELEGANCE GERMANY’S ESTABLISHED SISTER EVENTS IN THE UK

10


TWELVE YEARS AGO the UK concours scene was transformed, with a new event that would thrust the nation into the heart of the global collector car scene. The UK’s Concours of Elegance, organised by Thorough Events, aimed to rival the likes of Concorso d’Eleganza at Villa d’Este and Pebble Beach Concours d’Elegance, with a showcase of the finest automobiles in a highcalibre location. In honour of Her Majesty The Queen’s 60 years on the throne, 60 very special cars were selected for display in the Quadrangle within the

walls of Windsor Castle, and around the grounds. The Concours of Elegance continued its association with Royal palaces and the jewels of the car world. Following Windsor Castle in 2012, the event subsequently took place at St James’s Palace, the Palace of Holyroodhouse and Hampton Court Palace’s Fountain Gardens, its home since 2017. The concours has been the launchpad for some of the most exciting supercars and bespoke creations in the new-car realm; Aston Martin chose the event to debut the one-off Victor

in 2020, for example. The Steering Committee of experts, who each year invite cars to the Concours of Elegance, always ensured that once one vehicle was displayed at the event, it couldn’t be seen again for another decade. However, for the tenth-anniversary concours, an exception was made, inviting the winners of all previous editions back. This year’s event takes place between August 30 and September 1. In 2017, we added the London Concours to our roster. This luxurious automotive garden party is hosted right in the heart of the City of London, in the

gardens of the historic and beautiful Honourable Artillery Company headquarters. More than 80 of the world’s most precious cars gather in specially curated and themed displays chosen by the London Concours Steering Committee. The three days offer entertainment on the lawns, beautiful retail chalets with luxury brands and artisan goods, and a delicious selection of food and beverages to match. More details on next year’s event, which takes place between June 3 and 5, 2025, head to www.londonconcours.co.uk.

The Concours of Elegance and London Concours are leading events on the UK’s classic and collector car calendar. Das Concours of Elegance und das London Concours sind führende Veranstaltungen im Kalender für klassische und Sammlerautos im Vereinigten Königreich.

11


VOR ZWÖLF JAHREN wurde die Concours-Szene im Vereinigten Königreich revolutioniert, als eine neue Veranstaltung das Land ins Zentrum der globalen Sammlerautoszene katapultierte. Das von Thorough Events organisierte Concours of Elegance des Vereinigten Königreichs zielte darauf ab, mit Veranstaltungen wie dem Concorso d’Eleganza in Villa d’Este und dem Pebble Beach Concours d’Elegance zu konkurrieren, indem es die feinsten Automobile an einem erstklassigen Ort präsentierte. Zu Ehren des 60. Thronjubiläums Ihrer Majestät der Königin wurden 60 ganz besondere Autos ausgewählt, die im Innenhof von Windsor Castle und in den umliegenden Gärten ausgestellt wurden. Das Concours of Elegance setzte seine Verbindung zu

12

königlichen Palästen und den Juwelen der Autowelt fort. Nach Windsor Castle im Jahr 2012 fand die Veranstaltung anschließend im St James’s Palace, dem Palace of Holyroodhouse und den Fountain Gardens des Hampton Court Palace statt, wo es seit 2017 beheimatet ist. Das Concours war der Ausgangspunkt für einige der aufregendsten Supersportwagen und maßgeschneiderten Kreationen im Neuwagenbereich; Aston Martin wählte das Event beispielsweise, um 2020 das Einzelstück Victor zu präsentieren. Das ExpertenSteuerungskomitee, das jedes Jahr Autos zum Concours of Elegance einlädt, stellte sicher, dass ein Fahrzeug, sobald es auf der Veranstaltung gezeigt wurde, erst nach einem Jahrzehnt wieder gesehen werden

konnte. Für das zehnjährige Jubiläum des Concours wurde jedoch eine Ausnahme gemacht und die Gewinner aller bisherigen Ausgaben wurden erneut eingeladen. Die diesjährige Veranstaltung findet vom 30. August bis zum 1. September statt. Im Jahr 2017 fügten wir dem Programm das London Concours hinzu. Dieses luxuriöse Automobil-Gartenfest wird mitten im Herzen der City of London, in den Gärten des historischen und schönen Hauptquartiers der Honourable Artillery Company, veranstaltet. Mehr als 80 der

wertvollsten Autos der Welt versammeln sich in speziell kuratierten und thematischen Ausstellungen, die vom London Concours Steering Committee ausgewählt werden. Die drei Tage bieten Unterhaltung auf dem Rasen, wunderschöne Einzelhandelschalets mit Luxusmarken und handwerklichen Produkten sowie eine köstliche Auswahl an Speisen und Getränken. Weitere Informationen zur Veranstaltung im nächsten Jahr, die vom 3. bis 5. Juni 2025 stattfindet, finden Sie unter www.londonconcours.co.uk.

The UK events showcase some of the finest automobiles in high-calibre locations. Die Veranstaltungen im Vereinigten Königreich präsentieren einige der feinsten Automobile an erstklassigen Orten.


THE INTELLIGENT ALTERNATIVE FOR FERRARIS OF YESTERDAY, TODAY AND TOMORROW An Excellent Investment Ferrari Financial Services has a range of tailored products designed to celebrate the heritage of all classic Ferraris. With the specialist skills required to care for and maintain these legendary models, Ferrari Financial Services is the ideal finance partner. Whether you’re looking to make a new purchase or release equity, we offer finance programmes designed to offer you the flexibility to grow and enhance your collection of Ferraris. Contact our team today to discuss your next Ferrari purchase.

Field Manager North Germany Steven McLaren Marco Kull +44(0)7739 035782 0173 74 86 829 steven.mclaren@ferrari.com Marco.kull@ferrari.com

Field Manager Kevin BriggsSouth Germany Christoph Erhart +44(0)7500 074390 0173 622 96 92 kevin.briggs@ferrari.com Christoph.erhart@ferrari.com

Nick Simmons +44 (0)7887 724992 nick.simmons@ferrari.com

Ferrari Financial Services GmbH bietet individuelle, auf Ihre Bedürfnisse zugeschnittene Produkte. Dazu zählen auch spezielle Lösungen für Classic Cars - sowohl beim Erwerb eines Fahrzeuges als auch zur Liquiditätsschaffung aus einer bereits bestehenden Fahrzeugsammlung. Kontaktieren Sie unser Team noch heute, um sich von einem unserer Ansprechpartner persönlich beraten zu lassen.

Ferrari Financial Services GmbH 275 Leigh Road, Slough Berkshire, SL1 4HF www.ferrarifinancialservices.com


GU T KA LTEN B RU N N WELCOME TO OUR HOST LOCATION ON THE SHORES OF PICTURESQUE LAKE TEGERNSEE

TRADITION MEETS modernity on the northern shore of Lake Tegernsee. Above the lakeside in Gmund, Gut Kaltenbrunn rises from the landscape. This place, like few others at Lake Tegernsee, stands for Bavarian hospitality and the highest enjoyment. The historical site is not only a valuable cultural asset whose history dates back to the 15th century – Gut Kaltenbrunn represents a warm welcome in harmony with regional products, credibility and a commitment to sustainability. It actively promotes awareness of regionality and tradition, 14

and serves as a superb place for relaxation. In addition to the restaurant in the Königsbau wing with guest and beer gardens and the event areas in the converted cattle barn, Rinderstall, there are also meadows and woodland areas. Gut Kaltenbrunn aims to gradually bring the property back to life in the spirit of tradition and thus contribute to self-sufficiency. While the cattle barn, Rinderstall, with its converted threshing floor, as well as the open spaces, offer ample room for events of all kinds, the Gutshofrestraurant with its guest garden offers

authentic regional and seasonal Alpine cuisine with an original Bavarian touch. In addition to traditional dishes such as duck, char and Wiener schnitzel, sophisticated dishes are also served here. Dessert lovers also get their money’s worth; whether Kaiserschmarrn, tartlets, cakes or strudel - the inhouse patisserie conjures up classics and unusual treats for a sweet finish. The neighbouring panoramic beer garden is a reflection of the Bavarian lifestyle away from the mainstream. It reflects the entire philosophy of Gut Kaltenbrunn: personal, honest and authentic.


TRADITION TRIFFT Moderne am nördlichen Ufer des Tegernsees. Über dem Seeufer in Gmund erhebt sich Gut Kaltenbrunn aus der Landschaft. Dieser Ort steht wie nur wenige andere am Tegernsee für bayerische Gastfreundschaft und höchsten Genuss. Die historische Stätte ist nicht nur ein wertvolles Kulturgut, dessen Geschichte bis ins 15. Jahrhundert zurückreicht – Gut Kaltenbrunn verkörpert auch eine herzliche Willkommenskultur im Einklang mit regionalen Produkten, Glaubwürdigkeit und einem Bekenntnis zur Nachhaltigkeit. Es fördert aktiv das Bewusstsein für Regionalität und Tradition und dient als herausragender Ort der Erholung. Neben dem Restaurant im Königsbau mit Gastund Biergärten sowie den Veranstaltungsbereichen in dem umgebauten Rinderstall gibt es auch Wiesen und Waldgebiete. Gut Kaltenbrunn zielt darauf ab, das Grundstück schrittweise im Sinne der Tradition zum

Leben zu erwecken und so zur Selbstversorgung beizutragen. Während der Rinderstall mit seiner ausgebauten Tenne – sowie die offenen Flächen ausreichend Platz für Veranstaltungen jeder Art bieten, offeriert das Gutshofrestraurant mit seinem Gastgarten authentische regionale und saisonale Alpenküche mit einem original bayerischen Touch. Neben traditionellen Gerichten wie Ente, Saibling und Wiener Schnitzel werden hier auch anspruchsvolle Speisen serviert. Dessertliebhaber kommen ebenfalls auf ihre Kosten; ob Kaiserschmarrn, Törtchen, Kuchen oder Strudel – die hauseigene Patisserie zaubert Klassiker und außergewöhnliche Leckereien für einen süßen Abschluss. Im angrenzenden Panorama-Biergarten wird der bayerische Lebensstil abseits des Mainstreams gelebt. Er spiegelt die gesamte Philosophie von Gut Kaltenbrunn wider: persönlich, ehrlich und authentisch.

Käfer Gut Kaltenbrunn Kaltenbrunn 1 83703 Gmund am Tegernsee 0 80 22 18 70 700 restaurant@kaefer-gut-kaltenbrunn.de G U T K A L T E N B R U N N.D E Instagram: GUT_KALTENBRUNN Facebook: /KAEFERGUTKALTENBRUNN

15


70 Y E AR S O N TH E WI NG S O F E XCE L L E N C E WE CELEBRATE THE ICONIC MERCEDES-BENZ 300 SL GULLWING

XX


SEVENTY YEARS AGO, a legend was born. The Mercedes-Benz 300 SL Gullwing, with its iconic upward-opening doors and revolutionary engineering, captured the hearts of driving enthusiasts and defined an era of automotive excellence. As we celebrate this remarkable milestone, we honour not merely a car, but a masterpiece of innovation and design that has transcended time. The Gullwing’s story is one of passion and ingenuity. Introduced in 1954, it wasn’t just a car; it was a statement. Its sleek silhouette and unparalleled

performance set new standards, and it became a beacon of Mercedes-Benz’s commitment to cuttingedge technology and luxury. Over the decades, the 300 SL Gullwing has remained a symbol of prestige and an inspiration for future generations. Its legacy continues to influence modern design, reminding us that true greatness is timeless. Join us in celebrating 70 years of the 300 SL, a testament to the relentless pursuit of perfection and the spirit of innovation. Here’s to the past, present, and future of an icon.

300 SL is a testament to the relentless pursuit of perfection and the spirit of innovation. Der 300 SL ist ein Zeugnis für das unermüdliche Streben nach Perfektion und den Geist der Innovation.

17


On its 70th anniversary, the 300 SL still represents luxury and cutting-edge tech.

H K- E N I N G E E R I N G

VOR SIEBZIG JAHREN wurde eine Legende geboren. Der Mercedes-Benz 300 SL Gullwing, mit seinen ikonischen nach oben öffnenden Türen und revolutionärer Technik, eroberte die Herzen der Autofans und definierte eine Ära automobiler Exzellenz. Während wir dieses bemerkenswerte Jubiläum feiern, ehren wir nicht nur ein Auto, sondern ein Meisterwerk der Innovation und des Designs, das die

18

Zeit überdauert hat. Die Geschichte des Gullwings ist eine Geschichte von Leidenschaft und Einfallsreichtum. Eingeführt im Jahr 1954 war er nicht nur ein Auto; er war eine Aussage. Seine schlanke Silhouette und unvergleichliche Leistung setzten neue Maßstäbe und wurden zum Symbol für das Engagement von MercedesBenz für modernste Technologie und Luxus. Im Laufe der Jahrzehnte

ist der 300 SL Gullwing ein Symbol des Prestiges geblieben und eine Inspiration für zukünftige Generationen. Sein Erbe beeinflusst weiterhin das moderne Design und erinnert uns daran, dass wahre Größe zeitlos ist. Feiern Sie mit uns 70 Jahre des 300 SL, ein Zeugnis für das unermüdliche Streben nach Perfektion und den Geist der Innovation. Auf die Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft einer Ikone!

An seinem 70. Jubiläum steht der 300 SL weiterhin für Luxus und modernste Technik.


1955 AC ACECA V8

Upgrades include a V8, 5 speed gearbox, air conditioning and disc brakes all round. A fast Aceca perfect for long distance touring

1955 AC ACE

One of the best documented and well-travelled Ace’s. Lovely period photos touring round Le Mans and through the Alps and in superb condition today

1964 AC COBRA MKII

One of the original 45 Right Hand Drive Cobra’s built by AC, this 289 example is finished in its original colour of Guards Blue and has never had a full restoration, retaining a multitude of original features

Located at

PENDINE specialise in the sale of

historic cars for road and track. Whilst focusing specifically on the immediate post-war period through to the 1970s, our experience ranges from Edwardian racers through to the supercars of the 1990s

T +44 (0)1869 357126 W www.pendine.com E cars@pendine.com


Best of Show Award OUR PRESTIGIOUS AWARD PAYS TRIBUTE TO THE DEDICATION, PASSION AND EXCELLENCE THAT DEFINE THE AUTOMOTIVE WORLD

THE BEST OF SHOW Award is more than just a competition; it is a tribute to the dedication, passion and excellence that define the automotive world. Each vehicle showcased here is a testament to its owner’s commitment to preserving and elevating the art of the automobile. From timeless classics to modern marvels, the Best of Show Award brings together an extraordinary collection of cars that represent the very best in automotive history and design. Judged by a panel of esteemed experts, these vehicles are evaluated on criteria including originality, elegance and technical merit. As we gather to honour these magnificent machines, we celebrate not only their individual beauty 20

and performance, but also the rich heritage and innovative spirit they embody. The Best of Show Award is a recognition of the exceptional, a moment when the finest in automotive excellence takes centre stage. Join us in this grand celebration of the automotive world’s most distinguished achievements. The Best of Show Award is a tribute to the passion, vision and artistry that continue to drive the evolution of the automobile – in keeping with our sister concours, Hampton Court Concours of Elegance and the London Concours, the overall winner is selected by the participants themselves. The award is presented to the winner by Wilhelm Schmid, CEO of this year’s presenting partner A. Lange & Söhne.

From quirky cars to historic race machinery, what will win the Best of Show Award this year? Von skurrilen Autos bis hin zu historischen Rennmaschinen – welches Fahrzeug wird in diesem Jahr der Best of Show Award gewinnen?

DER BEST OF SHOW Award ist mehr als nur ein Wettbewerb; er ist eine Hommage an das Engagement, die Leidenschaft und die Exzellenz, die die Automobilwelt ausmachen. Jedes hier ausgestellte Fahrzeug ist ein Zeugnis für das Engagement seines Besitzers, die Kunst des Automobils zu bewahren und zu erhöhen. Von zeitlosen Klassikern bis hin zu modernen Wundern bringt der Best of Show Award eine außergewöhnliche Sammlung von Autos zusammen, die das Beste in der Automobilgeschichte und im Design repräsentieren. Bewertet von einem Gremium angesehener Experten, werden diese Fahrzeuge nach Kriterien wie Originalität, Eleganz und technischer Verdienst beurteilt. Während wir uns versammeln, um diese prächtigen Maschinen zu ehren, feiern wir nicht nur ihre individuelle Schönheit und Leistung, sondern auch

das reiche Erbe und den innovativen Geist, den sie verkörpern. Der Best of Show Award is eine Anerkennung des Außergewöhnlichen, ein Moment, in dem die beste automobile Exzellenz im Mittelpunkt steht. Schließen Sie sich uns an zu dieser grandiosen Feier der herausragendsten Errungenschaften der Automobilwelt. Der Best of Show Award ist eine Hommage an die Leidenschaft, Vision und Kunstfertigkeit, die weiterhin die Entwicklung des Automobils vorantreiben. In Übereinstimmung mit unseren Schwesterveranstaltungen, dem Hampton Court Concours of Elegance und dem London Concours, wird der Gesamtsieger von den Teilnehmern selbst gewählt. Der Award wird dem Gewinner von Wilhelm Schmid, CEO des diesjährigen Presenting Partner’s A. Lange & Söhne überreicht.


Decade Awards SHOWCASING THE EVOLUTION OF AUTOMOTIVE DESIGN, ENGINEERING AND LUXURY OVER THE YEARS THE CONCOURS OF Elegance Germany Car Decade Awards celebrates the pinnacle of automotive artistry and innovation across generations. This prestigious event honours the finest vehicles from each decade, showcasing the evolution of design, engineering and luxury that has defined the automotive world. From the classic elegance of the 1920s to the cutting-edge technology of today, the Decade Awards brings together a stunning collection of cars that represent the very best of their time. Each vehicle

tells a unique story, reflecting the passion, craftsmanship and vision that have driven the industry forward. As we gather to admire these masterpieces, we celebrate not only their historical significance, but also the enduring legacy they leave behind. The Decade Awards recognises the remarkable achievements that have shaped our past and continue to inspire the future of automotive excellence and passion. Join us in honouring the icons of the road, the innovators and the

visionaries who have made their mark on automotive history. The Decade Awards is a tribute to the enduring beauty, performance and spirit of the automobile. Celebrate with us as we journey through time, decade by decade, paying homage to the extraordinary vehicles that have defined the art of driving. There are awards for the decades between the 1920s and 1970s, while newer cars are celebrated in the Future Classics class. The Chairman’s Award is to be bestowed by Richard Charlesworth.

DIE CONCOURS OF Elegance Germany Car Decade Awards feiern die Höhepunkte der automobilen Kunst und Innovation über Generationen hinweg. Diese prestigeträchtige Veranstaltung ehrt die besten Fahrzeuge aus jedem Jahrzehnt und zeigt die Entwicklung von Design, Ingenieurwesen und Luxus, die die Automobilwelt geprägt hat. Von der klassischen Eleganz der 1920er Jahre bis zur hochmodernen Technologie von heute bringt die Decade Awards eine atemberaubende Sammlung von Autos zusammen, die das Beste ihrer Zeit repräsentieren. Jedes Fahrzeug erzählt eine einzigartige Geschichte und spiegelt die Leidenschaft, das handwerkliche Können und die Vision wider, die die Branche vorangebracht haben. Während wir diese Meisterwerke bewundern, feiern wir nicht nur ihre historische Bedeutung, sondern auch das dauerhafte Erbe, das sie hinterlassen. Die Decade Awards würdigen die bemerkenswerten Errungenschaften, die unsere Vergangenheit geprägt haben

und weiterhin die Zukunft der automobilen Exzellenz und Leidenschaft inspirieren. Schließen Sie sich uns an, um die Ikonen der Straße, die Innovatoren und die Visionäre zu ehren, die ihre Spuren in der Automobilgeschichte hinterlassen haben. Die Decade Awards sind eine Hommage an die dauerhafte Schönheit, Leistung und den Geist des Automobils. Feiern Sie mit uns, während wir durch die Zeit reisen, Jahrzehnt für Jahrzehnt, und den außergewöhnlichen Fahrzeugen Tribut zollen, die die Kunst des Fahrens definiert haben. Es gibt Auszeichnungen für die Jahrzehnte zwischen den 1920er und 1970er Jahren, während neuere Autos in der Kategorie Future Classics gefeiert werden. Der Chairman’s Award wird von Richard Charlesworth verliehen.


THE LADIES’ CONCOURS SPONSORED BY

WE HONOUR THE MEMORY OF PIONEERING MOTORING ICON BERTHA BENZ WITH OUR SPECIAL CLASS JUST FOR FEMALE VEHICLE OWNERS THE WORLD OF thoroughbred racing cars and top-end collector vehicles is still perceived to be primarily a male pursuit. But the reality is that some of the most voracious automotive thrill-seekers and knowledgeable car collectors in the world are – and have always been – women. On Saturday July 27, a group of 20 rare and exotic vehicles, all proudly owned by women, will join the Concours of Elegance Germany line-up. The Ladies’ Concours is inspired by the pioneering icon Bertha Benz. Formally known as the first woman to drive an automotive vehicle, in 1888 Benz travelled a distance of some 60 miles on uneven, poorly finished roads, earning the accolade of 22

completing the first-ever long-distance drive. When the vehicle broke down, she even perfected the craft of improvisation. A true pioneer, she used her garter to reignite the ignition, enabling her to complete the journey and enter the history books. Kinga Mathe, designer of the eponymous label, will present the award, and is also the chief judge. The Ladies’ Concours entrants also receive one vote each.

Ladies’ Concours Parade: Saturday July 27, 2:00pm Presentation of Ladies’ Concours Awards: Saturday July 27, 4:15pm

Ladies’ Concours Parade: Samstag 27. Juli, 14:00 Uhr Preisverleihung des Ladies’ Concours: Samstag 27. Juli, 16:15 Uhr

DIE WELT DER Hochleistungsrennwagen und der hochwertigen Sammlerfahrzeuge wird immer noch hauptsächlich als Männerdomäne wahrgenommen. Doch die Realität ist, dass einige der leidenschaftlichsten Automobil-Abenteurerinnen und kenntnisreichsten Autosammlerinnen der Welt – und das schon immer – Frauen waren. Am Samstag, den 27. Juli, wird eine Gruppe von 20 seltenen und exotischen Fahrzeugen, die stolz von Frauen besessen sind, am Concours of Elegance Germany teilnehmen. Der Ladies’ Concours ist von der Pionierin Bertha Benz inspiriert. Bertha Benz gilt als erste Frau, die ein Automobil fuhr. Im Jahr 1888 legte sie eine Strecke von etwa 100 Kilometern auf unebenen, schlecht

ausgebauten Straßen zurück und erlangte so den Ruf, die erste Langstreckenfahrt der Geschichte absolviert zu haben. Als das Fahrzeug eine Panne hatte, perfektionierte sie sogar die Kunst der Improvisation. Als wahre Pionierin nutzte sie ihr Strumpfband, um die Zündung wieder in Gang zu setzen, was es ihr ermöglichte, die Reise zu beenden und in die Geschichtsbücher einzugehen. Kinga Mathe, Designerin des gleichnamigen Labels, wird den Preis präsentieren und ist auch die Hauptrichterin des Ladies’ Concours. Die Teilnehmerinnen des Ladies’ Concours erhalten jeweils eine Stimme. Entrants include: 1992 Porsche 964 WTL Cabrio 1962 Mercedes 300 SL Roadster 2005 Toyota MR2 Edition S W30 1967 Porsche 911


Automotive brands represented here remain the property of their respective owners.

Tire flat spot? NEVER AGAIN!

+400% additional tire-bearing surface

since 2009 tire cushion sets www.altairego.it

info@altairego.it

ALTairEGO tire cushions sets offer a tire-bearing surface + 400% greater than when the car is parked on the ground, thus avoiding the tire flat spot phenomenon. 3 lines of products, Comfort STD, Confort 4DR and SToraway. 21 specific models to respect the car’s curb weight, between 800 kg / 1800 lbs and up to 4000 kg / 8800 lbs.


PRESENTED BY

CHARLIE BRENNINKMEIJER

Diese Klasse wurde geschaffen, um jüngere Auto-Enthusiasten zu unterstützen. This class was created to support younger car enthusiasts.

THIRTY UNDER

30

DESIGNED SPECIFICALLY FOR THE NEXT GENERATION OF MOTORING ENTHUSIASTS THIS INCLUSIVE EVENT is for anyone who is 30 years old or under, and it was created to support and shine a light on the future of our collective, diverse motoring passions. The only stipulation is that the car must be personally owned by the applicant. This generation will face possibly the greatest challenges ever to the vintage and classic automobile hobby, 24

as vehicle prices soar, and petrol power becomes less and less popular. Therefore, it is only right that we celebrate and support those who are dedicated to the collector car movement. The vehicles on display are here to enthral fellow enthusiasts, spark conversations, challenge the norm and encourage the next generation. Whether the car is a perfect Volkswagen Golf

Mk1, a well used Porsche 944 or a specced-up BMW E30, what matters is the individual story. Was it found in a scrapyard and restored? Was it raced? What is the car’s future? The broad selection of machinery will be an integral part of the event, and the winner will be awarded by this year’s presenting partner A. Lange & Söhne.

DIESE VERANSTALTUNG richtet sich an alle, die 30 Jahre alt oder jünger sind, und wurde ins Leben gerufen, um die nächsten Generationen in ihrer Leidenschaft für den Motorsport zu unterstützen und ins Rampenlicht zu rücken. Die einzige Bedingung ist, dass das Auto persönlich im Besitz des Wettbewerbsteilnehmers sein muss. Noch nie waren die Herausforderungen für Liebhaber klassischer Automobile so groß wie jetzt und die neue Generation wird künftig sicherlich noch stärker mit steigenden Fahrzeugpreisen und Diskussionen um den Benzinantrieb konfrontiert sein. Daher ist es nur richtig, dass wir diejenigen feiern und unterstützen, die sich dem

Sammlerwagenbewegung verschrieben haben. Die ausgestellten Fahrzeuge sollen Connaisseure faszinieren, Gespräche anregen, neue Maßstäbe setzen und die nächste Generation ermutigen. Ob es sich um einen perfekten Volkswagen Golf Mk1, einen gut erhaltenen Porsche 944 oder einen aufgerüsteten BMW E30 handelt, die individuelle Geschichte ist entscheidend. Wurde das Auto in einem Schrottplatz gefunden und restauriert? Wurde es im Rennen eingesetzt? Was ist die Zukunft des Autos? Die vielfältige Auswahl an Fahrzeugen wird ein wesentlicher Bestandteil der Veranstaltung sein und der Gewinner dieser Kategorie wird durch unseren diesjährigen Presenting Partner A. Lange & Söhne ausgezeichnet.


Seit 2002 Your prewarcar specialist in Europe Zeppelinstraße 20 D-47638 Straelen Mobil: +49 172 60 59 166 info@oldtimerservice-kranz.de

Restoration | Race Preparation | Sales

For more details about our motor cars, please visit:

www.oldtimerservice-kranz.de

AB-24112067_Anzeige_211x100mm.indd 1

05.07.24 13:51

...as individual & high-quality as your property. We are the manufacturers of exceptional garage doors that meet the highest demands in terms of function and appearance. Built using only the best materials such as selected woods like oak, sapele and Accoya or extruded aluminum or a combination of both. Always with maximum design freedom.

100% HANDCRAFTED, 100% MADE TO MEASURE, MADE IN BAVARIA.

WE MANUFACTURE YOUR GARAGE DOOR - ONE OF A KIND:

WWW.RUNDUM-MEIR.DE


JUNIOR CONCOURS FUTURE CLASSIC CAR COLLECTORS GET THEIR CHANCE TO SHINE CELEBRATING THE BEST of half-scale hand-built pedal, electric and petrolpowered cars of all ages, the much-anticipated Junior Concours will see parents and their children taking on their respective roles of ‘mechanic’ and ‘works driver’. A maximum of 20 halfand three-quarter-scale cars will line up among a priceless collection of the world’s rarest machinery at the Concours of Elegance Germany. Much like their full-size stablemates, the Junior Concours cars are mostly hand-built, borrowing intricate details from iconic models such as the Bugatti T52, Jaguar E-type, Ferrari F1 Dino 26

and Mercedes 300 SLR. The faithful recreations vary in their complexity, with some requiring pedal power and others making use of electric motors or two-stroke petrol engines and centrifugal clutches. The cars will be piloted by their works driver – supported by their mechanics, of course – up onto the Concours Live Stage. Competitors will win awards for: Best Pedal Car, Best Electric Car, Best Petrol Car, Most Original Car and BestDressed Driver/Mechanic. The judge is Munich | Sotheby’s International Realty managing director Michael Reiss, who will also be handing out the award.

SPONSORED BY

DIE BESTEN handgefertigten HalbskalenPedal-, Elektro- und Benzinautos aller Altersgruppen feiernd, wird der mit Spannung erwartete Junior Concours Eltern und ihre Kinder in ihre jeweiligen Rollen als „Mechaniker“ und „Werksfahrer“ eintauchen lassen. Maximal 20 Halb- und Dreiviertelskalen-Autos werden sich unter einer wundervollen Ausstellung der seltensten Maschinen der Welt beim Concours of Elegance Germany aufstellen. Genau wie ihre vollformatigen Pendants sind die Junior Concours-Autos meist handgefertigt und übernehmen filigrane Details von ikonischen Modellen wie dem Bugatti T52, Jaguar E-Type, Ferrari F1 Dino und Mercedes 300 SLR. Die originalgetreuen Nachbildungen variieren in ihrer Komplexität: Einige benötigen Pedalkraft, während andere Elektromotoren oder Zweitakt-Benzinmotoren mit Fliehkraftkupplungen nutzen. Die Autos werden von ihren Werksfahrern – unterstützt von ihren Mechanikern, natürlich – auf die Concours Live Stage gefahren. Die Wettbewerber werden Auszeichnungen in den Kategorien Bestes Pedalauto, Bestes Elektroauto, Bestes Benzinauto, Originalstes Auto und Bestgekleideter Fahrer/ Mechaniker gewinnen. Der Juror ist Michael Reiss, Geschäftsführer von Munich | Sotheby’s International Realty, der auch die Preise überreichen wird.


AUCTION FEVER IN TEGERNSE E GERMAN AUTOMOTIVE ICONS FEATURE IN RM SOTHEBY’S SALE

ON JULY 27, CONCOURS of Elegance Germany will be joined on the shores of Lake Tegernsee by an all-new auction from RM Sotheby’s. The sale will be headlined by a true legend, a 1955 Porsche 550 Spyder bodied by Wendler (top right), which was first delivered to Portugal and enjoyed a rich competition career in period. Offered to the market for the first time in decades, it is estimated at between €3.5m and €4.2m. The Porsche will share the headlines with another, altogether more modern Stuttgart great – a 2009 Mercedes-Benz SLR McLaren Stirling Moss (top left). This variant of the SLR McLaren – which is among the most sought after of all models – is presented in time-warp condition, with fewer than 50km on the clock. The

Stirling Moss has a pre-sale estimate of €3.25m-€3.8m. Meanwhile, Affalterbach-based race specialist HWA is also auctioning the very first example of its 190E 2.5-16 Evolution II homage, the HWA EVO (below), which is expected to bring between €700k-€900k. A sale marked by its depth and variety, The Tegernsee Auction will feature everything from pre-war competition greats such as the 1934 Aston Martin Ulster (€1m-€1.3m), through touring car legends including a 1994 Alfa Romeo 155 V6 TI DTM (€650k-€700k), and landmark hypercars such as the 2005 Porsche Carrera GT (€975k€1.275m) and grandtouring icons like the 1966 Ferrari 275 GTB/6C (€2.5m-€3m).

AM 27. JULI WIRD DAS Concours of Elegance Germany am Ufer des Tegernsees durch eine brandneue Auktion von RM Sotheby’s ergänzt. Im Mittelpunkt steht eine wahre Legende, ein 1955 Porsche 550 Spyder mit einer Karosserie von Wendler (oben rechts), der erstmals nach Portugal ausgeliefert wurde und eine reiche Wettbewerbsgeschichte aus dieser Zeit hat. Er wird zum ersten Mal seit Jahrzehnten auf dem Markt angeboten und wird auf einen Wert zwischen €3,5 Mio. und €4,2 Mio. geschätzt. Der Porsche wird die

Schlagzeilen teilen mit einem weiteren, moderneren Stuttgart-Klassiker – einem 2009 Mercedes-Benz SLR McLaren Stirling Moss (oben links). Diese Variante des SLR McLaren, die zu den begehrtesten Modellen gehört, wird in einem Zustand präsentiert, der der Zeit trotzt, mit weniger als 50 km auf dem Tacho. Der Stirling Moss hat eine Schätzung von €3,25 Mio. bis €3,8 Mio. Zusätzlich wird die Affalterbach-basierte Rennspezialist HWA das allererste Exemplar seines 190E 2.5-16 Evolution II Hommage, den HWA EVO (unten), versteigern. Dieser

wird zwischen €700.000 und €900.000 erwartet. Die Tegernsee Auktion wird durch ihre Tiefe und Vielfalt gekennzeichnet sein. Sie umfasst alles von VorkriegsWettbewerbslegenden wie dem 1934 Aston Martin Ulster (€1 Mio. - €1,3 Mio.), über Tourenwagen-Ikonen wie einem 1994 Alfa Romeo 155 V6 TI DTM (€650.000 €700.000), bis hin zu bahnbrechenden Hypercars wie dem 2005 Porsche Carrera GT (€975.000 €1,275 Mio.) und GrandTouring-Ikonen wie dem 1966 Ferrari 275 GTB/6C (€2,5 Mio. - €3 Mio.).

27


SPONSORS AND PARTNERS

Sponsors and partners Presenting Partner

A. LANGE & SÖHNE

Official Partners

RM SOTHEBY’S Official Auction Partner

With the establishment of his manufacture in 1845, Dresden watchmaker F. A. Lange laid the foundation for Saxon precision watchmaking. After an enforced break of more than 40 years, his great-grandson Walter Lange re-established the brand in 1990. Based on this unique heritage and a commitment to the highest standards, A. Lange & Söhne crafts exclusive watches with proprietary movements that are elaborately finished and assembled by hand. www.alange-soehne.com/eu-en Mit der Gründung seiner Manufaktur im Jahr 1845 legte der Dresdner Uhrmacher F. A. Lange den Grundstein für die Feinuhrmacherei in Sachsen. Sein Urenkel Walter Lange ließ das Unternehmen 1990 nach einer Zwangspause von über 40 Jahren wiederauferstehen. Auf diesem einzigartigen Erbe aufbauend und den höchsten Ansprüchen verpflichtet, fertigt A. Lange & Söhne exklusive Zeitmesser mit eigenen Manufaktur-Uhrwerken, die in aufwendiger Handarbeit montiert und dekoriert werden. www.alange-soehne.com/eu-de

RM Sotheby’s has led the global collector car auction industry for the past 45 years, becoming the pre-eminent market maker of high-quality collector cars. RM Sotheby’s ist seit 45 Jahren führend in der weltweiten Auktionsbranche für Sammlerfahrzeuge, und hat sich zum vorherrschenden Marktmacher von hochwertigen Sammlerfahrzeugen etabliert. www.rmsothebys.com

KÄFER GUT KALTENBRUNN Official Hospitality Partner

Gut Kaltenbrunn am Tegernsee vereint bayerische Lebensart, Tradition, Kultur und Genuss. Seit der Neueröffnung 2015 durch Michael Käfer steht es für herzliche Gastlichkeit und regionale Produkte. www.feinkost-kaefer.de/gutkaltenbrunn

28


SPONSORS AND PARTNERS

Car Partners

EMIL FREY SPORTIVO GMBH OFFICIAL FERRARI DEALER MUNICH

BENTLEY MOTORS EUROPE Official Partner

Official Partner

Seit fast 100 Jahren steht die Emil Frey Gruppe für höchste Zuverlässigkeit. In München sind wir der exklusive Ferrari-Händler und bieten erstklassige Beratung sowie spezialisierten Service an. www.munich.ferraridealers.com

Bentley Motors ist die begehrteste Luxusautomobilmarke der Welt. Der Firmensitz von Bentley Motors im englischen Crewe beheimatet alle wichtigen Unternehmensbereiche, darunter Design, Forschung und Entwicklung, die technische Erprobung, die Veredelungsabteilung Mulliner sowie die Fertigung der fünf Bentley-Modellreihen Continental GT, Continental GT Convertible, Flying Spur, Bentayga und Bentayga EWB. Das Zusammenspiel von technischer Expertise, modernster Technik und handwerklichem Können, das über Generationen hinweg weitergegeben wird, zeichnet britische Luxusautomobilhersteller wie Bentley aus. Es ist außerdem ein Beispiel für die außergewöhnliche Qualität hochwertiger britischer Fertigungstechnik. Bentley beschäftigt in Crewe rund 4.000 Mitarbeiter. www.bentleymotors.com

PORSCHE ZENTRUM INNTAL X FRAUSCHER

DÖRR GROUP

Official Partner

Official Partner

Das Porsche Zentrum Inntal im Herzen der Alpen ist die Anlaufstelle für neue und gebrauchte Porsche Fahrzeuge. Darüber hinaus bieten wir Serviceleistungen von der Wartung Ihres Porsche bis hin zu Restaurierungen und Rennstreckeneinsätzen von modernen und historischen Kundenfahrzeugen. In Zusammenarbeit mit Frauscher erschließen wir neben der Straße auch das Wasser und präsentieren das erste elektrisch angetriebene Supersportboot. www.porsche-inntal.de

Die Dörr Group ist ein Spezialist für Supersportwagen und gilt als Europas vielfältigster Hochleistungssportwagenhändler. Seit ihrer Gründung 2011 in Frankfurt a. M. hat sich die Dörr Group mit weiteren Standorten nach Stuttgart, München, Berlin, Düsseldorf und Hockenheim expandiert. Auch Motorsport ist tief in der DNA der Dörr Group verwurzelt. www.doerrgroup.com

29


SPONSORS AND PARTNERS

ALPINA

LAMBORGHINI MÜNCHEN

Official Partner

Official Partner

ALPINA entwickelt exklusive Automobile auf BMW Basis und ist offiziell als eigenständiger Automobilhersteller akkreditiert. Die Automobile werden direkt in den BMW Werken produziert und in der Manufaktur in Buchloe fertiggestellt, erhalten dort auf Wunsch zum Beispiel handgefertigtes Interieur aus der hauseigenen Sattlerei. Die Marke ALPINA steht für elegantes Understatement mit überdurchschnittlichen Fahrleistungen und dezent-sportlichem Exterieur. www.alpina-automobiles.com

Lamborghini München ist der Traum jedes Fahrzeugliebhabers, ein Ort, an dem Design, Leidenschaft und Eleganz aufeinandertreffen und unvergessliche Erlebnisse geschaffen werden. www.munich.lamborghini

AIL LEASING

VOHR GLOBAL MOBILITY

Official Leasing Partner

Official Chauffeur Partner

Die AIL ist das größte spezialisierte Finanzierungs- und Leasingunternehmen in Deutschland, das maßgeschneiderte Finanzierungen für Automobilliebhaber anbietet. www.ail.de

Die VOHR Global Mobility GmbH mit Sitz im Herzen von München ist Ihr exklusiver Chaufferservice, welcher mit luxuriösen Limousinen und modernen Vans Ihre Ansprüche hinsichtlich Komfort, Sicherheit und Zuverlässigkeit erfüllt. Als offizieller Shuttle Service des Concours of Elegance 2024 begrüßen wir Sie herzlich! www.drivevohr.com

30


SPONSORS AND PARTNERS

Luxury Partners

AUTOPFLEGE ROTTACH

KINGA MATHE

Official Car Detailing Partner

Official Partner & Ladies’ Concours Sponsor

Herzlich willkommen bei Autopflege Rottach am Tegernsee! Unser erfahrenes Team bietet Ihnen professionelle Dienstleistungen zur Aufbereitung Ihres Fahrzeugs, darunter Innenreinigung, Lackaufbereitung. Neben Autos bereiten wir auch Helikopter, Flugzeuge und Boote auf. Zusätzlich betreuen wir im Motorsport VIP-Events verschiedener Formel-1-Teams. www.autopflegerottach.de

Das Trachtenlabel Kinga Mathe, vereint Eleganz mit Moderne in ihren Kreationen. Neben Kinga Mathe führen sie auch ihre Zweitkollektion Alissa by Kinga Mathe. Die Brand hat Stores in Gmund, Kitzbühel und München. www.kinga-mathe.com

GRAPHIT PERFORMANCE

MÜNCHEN SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY

Official Transport Partner

Official Prime Real Estate Partner & Junior Concours Sponsor

Graphit Performance ist ihr Spezialist für geschlossene Fahrzeugtransporte auf höchstem Niveau. Unser bestens geschultes Team transportiert Ihre hochwertigen Fahrzeuge mit absoluter Sorgfalt und Diskretion unter Verwendung von neuesten Sicherheitssystemen zur gewünschten Destination. www.graphit-performance.com

Seit über 20 Jahren sind wir Ihr kompetenter Immobilien Ansprechpartner in München, dem Fünfseenland, dem Voralpenland und am Tegernsee. Mit herausragender Marktexpertise bieten wir versierte und individuelle Beratung auf Top Niveau. National sowie international. www.muenchen-sothebysrealty.com

31


SPONSORS AND PARTNERS

ROBBE & BERKING

MAX VELA

Official Silverware Partner

Official Partner Gentleman’s Corner

Die Silbermanufaktur Robbe & Berking, ist ein 1874 gegründetes reines Familienunternehmen, heute in der 5. Generation. Manu Factum – mit der Hand gemacht – ist alles, was den Namen des Hauses trägt. Geschaffen für Generationen – Verantwortlich für die weltweit unerreichte Qualität und zeitlose Eleganz der Bestecke und Tafelgeräte sind die Silberschmiedemeister in der Silbermanufaktur und die Bootsbaumeister in der Yachtmanufaktur Robbe & Berking. www.robbeberking.com

Handwerkliche Perfektion auf höchstem Niveau: Das 2016 in München gegründete Maßatelier MAX VELA versteht sein Handwerk als Auftrag, Damen und Herren passgenau und anlassbezogen zu kleiden. Edelste Materialien wie britischer Tweed, feine italienische Tuche und alpenländischer Loden sorgen für den allseits bekannten MAX VELA Hausstil, anglo-bavarisch mit italienischem Einschlag. www.maxvela.de

STOCKINGER TRESORMANUFAKTUR

CIGARREN SCHUM

Official Partner Gentleman’s Corner

Official Partner Gentleman’s Corner

Als Hans Stockinger im Jahr 1978 in München damit begann, Tresore zu fertigen, hatte er eine Vision: Seine Modelle sollten die bis dahin geltenden Sicherheitsstandards auf das höchstmachbare Niveau heben und zudem eine neue Ära der Ästhetik einläuten. Die Tresore seiner Manufaktur sollten mit elegantem Interieur jeder Art harmonieren und gleichzeitig dafür Sorge tragen, dass sich die Eigentümer hochwertiger Schmuckstücke, Uhren oder Kunst keine Gedanken über die Sicherheit ihrer Wertgegenstände machen müssen www.stockinger.com

La Casa del Habano, wörtlich übersetzt „das Haus der Havannas“ steht für die weltweit am besten mit Havanna sortiertesten Zigarrenfachgeschäfte und ist gleichzeitig auch als Gütesiegel zu verstehen. Cigarren Schum ist stolz darauf, dieses Gütesiegel zu führen, das die Authentizität der Herkunft von Original-Havannas garantiert, die zweifelsohne zu den Premium Cigarren weltweit gehören. www.casadelhabano24.de

32


SPONSORS AND PARTNERS

FABIAN ZUG

PIANELLA’S

Official Partner Gentleman’s Corner

Official Partner Ladies’ Corner

Eine Handwerkskunst die fast in Vergessenheit gerät: Fabian Zug hat sich zum Ziel gesetzt dieses solide und ehrliche Handwerk wieder aufleben zu lassen. In seinem Atelier mit Verkaufsfläche in der Münchner Gabelsbergerstrasse 38 gibt es klassische, elegante Schuhe – rahmengenäht nach handwerklicher Tradition. Sein Erfolg eilt ihm voraus und er freut sich mittlerweile über weltweite Stammkunden. In der Maxvorstadt kann man Fabian kennen lernen und man bekommt einen Eindruck über die Qualität und Passform seiner Schuhe. Die Zutaten liegen ihm besonders am Herzen, so werden ausschließlich die feinsten Leder aus Deutschland, England, Frankreich und Italien verbaut. Das Angebot gilt für ein individuell handgefertigtes Paar Damen oder Herren Schuhe. www.fabianzug.com

Designer Pilates-, Yoga- und Workoutmatten, Sportswear und Accessoires, die eine Hommage an die klassische Eleganz, Sophisitication und coolen Glamour von New Yorks sind, verwoben mit zeitgenössischer Kunst. Gemacht für elegante, exzellente und anmutige Workouts. www.pianellas.com

ANDREAS SECK FINE ART INVEST GROUP

LAURENT-PERRIER

Official Fine Art Partner

Official Champagne Partner

Mit über 30 Jahren Erfahrung in den Bereichen Vermögensverwaltung, Vermögensübertragung, Testamentsvollstreckung und als Spezialist für Kunst Invest zur Vermögenssicherung ist Andreas Seck, Geschäftsführer der Immo Medconcept GmbH, ihr individuelles Family Office und Partner der Fine Art Invest Group CHF. Mit wirklich nachhaltigen Investitionsmöglichkeiten betreuut er seine Kunden im Durchschnitt über 22 Jahre. www.immo-medconcept.de

Seit 1812 in Familienbesitz der Familie de Nonancourt in Tours-sur-Marne, ist Champagne Laurent-Perrier das größte unabhängige Champagnerhaus, bekannt für Frische, Eleganz und Raffinesse. www.laurent-perrier.com

33


SPONSORS AND PARTNERS

HENRY POOLE

SCHALTKULISSE

Official Partner

Dealer Patron & Official Tour Engineering Partner

Henry Poole & Co wurde 1806 gegründet und war der erste Schneider in der Savile Row. Seit 1846, erhält Henry Poole & Co mit Stolz die Tradition höchsten Maßschneiderei, die unserer Meinung nach alles repräsentiert was feine britische Schneiderei ausmacht: Das Ausmessen, Schneiden und die Fertigung jedes Kleidungsstückes von Hand in unseren in unseren Geschäftsräumen in der Savile Row Nr. 15. www.henrypoole.com

Schaltkulisse ist ein führender internationaler Spezialist für die Beschaffung und den Verkauf einiger der begehrtesten Autos der Welt. Neben dem Verkauf bieten wir Unterstützung während des gesamten Besitzes mit einer state-of-the-art Werkstatt, Lagerung, Beratung und Finanzierung. www.schaltkulisse.com

Dealer Patrons

HK ENGINEERING

AXEL SCHÜTTE

Dealer Patron

Dealer Patron

Absolute perfektion in verbindung mit traditioneller handwerkskunst HK Engineering ist der einzige Betrieb weltweit der sich ausschließlich der Restaurierung und dem Bewahren des Typs Mercedes-Benz 300 SL verschrieben hat. Daher gilt das Unternehmen heute weltweit nicht nur als Pionier und Vorreiter in der Branche, sondern auch als Inbegriff für herausragende Kompetenz rund um den 300 SL. In den letzten Jahren hat HK Engineering seine Palette um den Verkauf von Premium Klassikern anderer Marken erweitert. www.hk-engineering.com

Die Besten der Besten – seit mehr als 37 Jahren handeln wir die schönsten und aufregendsten Automobile der Welt. Die Originalität, Authentizität und Qualität jedes einzelnen Fahrzeuges ist für uns dabei immer das Wesentliche. Mit unserer internationalen anspruchsvollen Kundschaft verbindet uns die Leidenschaft für Automobile sowie ein vertrauensvoller, ehrlicher und über viele Jahre gewachsener Umgang. Bei Kauf und Verkauf ihrer automobilen Klassiker schätzen sie unsere Fachkompetenz und zuverlässige Arbeit. www.axelschuette.de

34


SPONSORS AND PARTNERS

Media Partners

CADILLAC

CLASSIC DRIVER

Dealer Patron

Media Partner

Cadillac steht für luxuriöse Fahrzeuge mit innovativem Design und herausragender Leistung. Als Symbol für amerikanischen Automobilbau setzt die Marke seit über einem Jahrhundert Maßstäbe in Komfort und Eleganz. Mit dem ersten vollelektrischen Cadillac Lyriq ist die Marke jetzt in Deutschland. Erleben Sie ihn am Gut Kaltenbrunn. www.cadillac.com

Classic Driver verbindet Käufer und Verkäufer der begehrtesten Sammlerautos der Welt online. Der hochwertige Marktplatz, das stilbildende Magazin und die einflussreichen Social-Media-Kanäle zelebrieren Autokultur in ihrer schönsten Form. www.classicdriver.com

AUTO CLASSIC

MAGNETO

Media Partner

Media Partner

Deutsche Oldtimerfans können zwischen diversen Fachmagazinen wählen. Aber nur AutoClassic, ein Titel aus dem Haus GeraMond mit 6 Ausgaben/Jahr, bietet diese einzigartige Mischung aus Traumautos, Alltagsklassikern der 60er und 70er plus kompetente Kaufberatungenfür die begehrtesten Autos der 80er und 90er. Wir sind stolz darauf, den ersten Concours of Elegance Germany unterstützen zu dürfen und freuen uns auf Sie am Tegernsee. www.autoclassic.de

Mit fundierten Texten und herausragenden Layouts hat das preisgekrönte vierteljährlich erscheinende Magazin die Welt der Sammlerfahrzeuge im Sturm erobert. In Magneto dreht sich alles um die großartigsten Autos sowie die Menschen und Geschichten aus ihrem Umfeld – vom Bugatti der 1930er Jahre bis zum McLaren des 21. Jahrhunderts. Verpassen Sie es nicht! www.magnetomagazine.com

OCTANE MAGAZIN DEUTSCHLAND Media Partner

Octane – Das Premiummagazin für Autoklassiker & Sportwagen hat sich seit über 10 Jahren im deutschsprachigen Raum auch mit dem Blick auf die internationale Klassikerszene etabliert. Wir liefern den Treibstoff für die Träume unserer Leser mit außergewöhnlich recherchierten und hochwertig fotografierten Geschichten über alle Aspekte der Mobilität und den dazugehörigen Lifestyle. www.octane-magazin.de

35


CLASSIC DRIVER AT C O N C O U R S OF ELEGANCE MEET THE ‘MATCHMAKER’ OF THE COLLECTOR CAR WORLD, AT TEGERNSEE SINCE 1998, THE CLASSIC Driver website has brought the world’s finest cars to an eager online audience. Concours of Elegance Germany will be supported by Classic Driver as a media partner, while the brand’s long-time CEO J Philip Rathgen (pictured) has taken the role of honorary concours director. During the past 25 years, Classic Driver has forged a reputation as the go-to marketplace for classic and modern car collectors globally, but it’s far more than that. Classic Driver is also a trend-setting online 36

magazine, creating unique content about the world’s most exciting cars and the life-affirming adventures and stories they inspire. It’s a curated online concept store, too, which celebrates auto culture and driving essentials for a community of enthusiasts, fuelled by a desire and passion for cars. Here, you’ll be able to purchase must-have books and magazines, automotive accessories, artworks, collectables, watches and more. Classic Driver also acts as a consultant for automotive luxury brands

through its CD Works creative consultancy. Classic Driver celebrated its 25th birthday with an anniversary display of exceptional cars at Concours of Elegance Hampton Court in 2023, and now the brand supports the very first Concours of Elegance Germany as a media partner. So keep an eye on Classic Driver’s magazine and social media channels during the concours weekend – or browse the Classic Driver Market to discover and buy the car of your dreams. www.classicdriver.com

SEIT 1998 BRINGT die Website Classic Driver die feinsten Autos der Welt einem begeisterten Online-Publikum näher. Der Concours of Elegance Germany wird von Classic Driver als Medienpartner unterstützt, während der langjährige CEO der Marke, J. Philip Rathgen (abgebildet), die Rolle des ehrenamtlichen ConcoursDirektors übernommen hat. In den letzten 25 Jahren hat sich Classic Driver einen Ruf als bevorzugter Marktplatz für klassische und moderne Autosammler weltweit erarbeitet, aber es ist weit mehr als das. Classic Driver ist auch ein stilprägendes Online-Magazin, das einzigartige Geschichten über die aufregendsten Autos der Welt und ihre Besitzer erzählt. Classic Driver betreibt auch einen kuratierten Online-Concept-Store, der Autokultur feiert und eine Community

von Enthusiasten mit unverzichtbaren Büchern und Zeitschriften, Accessoires, Kunstwerken, Sammlerstücken und Uhren versorgt. Fast nebenbei berät und unterstützt Classic Driver auch Automobil- und Luxusmarken mit seiner Kreativagentur CD Works Classic Driver feierte seinen 25. Geburtstag mit einer Jubiläumsausstellung außergewöhnlicher Autos beim Concours of Elegance Hampton Court im Jahr 2023 und unterstützt nun als Medienpartner den allerersten Concours of Elegance Germany. Halten Sie also während des ConcoursWochenendes Ausschau nach dem Magazin und den sozialen Medien von Classic Driver – oder stöbern Sie im Classic Driver Markt, um das Auto Ihrer Träume zu entdecken und zu kaufen. www.classicdriver.com


2 0 2 4

CONCOURS CAR ENTRIES STUNNING CLASSIC AND COLLECTOR CARS, PRESENTED IN AN OUTSTANDING SETTING


#1

1934 Singer Le Mans 1.5 Litre Special Speed Private Collection

SINGER WAS A MAJOR PLAYER IN THE AUTOMOTIVE world in its early days. Designed to be tough and reliable through the marque’s depth of engineering, its cars were also attainable. The Nine was the manufacturer’s most successful machine, and its Sports model was introduced to form the basis of its motor sport efforts. The car soon proved successful, finishing second in class on the 1933 Coupe des Alpes, and both 13th overall and third in class at the Le Mans 24 Hours the same year. This was a remarkable success for a model with only a 850cc four-cylinder engine. To celebrate the performance at the 24 Hours, the factory decided to build a very special car: the Singer Le Mans 1.5 Litre Special Speed. It was a very competitive, modern race machine, with a six-cylinder 1500cc crossflow engine. This particular example, chassis no. LM38, is one of only 71 made and 43 known to still exist. It was prepared in 1935 for the 1936 Monte Carlo Rally, but ultimately it did not take part. From 1936 to 1945, however, it participated in numerous trials, mountain events and circuit races. All owners are known from 1962 onwards. It stood in a garage in Kent, UK for 12 years, and eventually, in 1985, Martyn Wray acquired it as a complete vehicle, but in need of restoration. He spent four years working on CXY 53, and he then drove it for a further 30 years. Another ground-up, nut-and-bolt restoration was due in 2015, and Martyn put the entire process on YouTube: www.youtube.com/watch?v=8fb3RsVkTSI. SINGER WAR IN SEINEN FRÜHEN TAGEN EIN GROSSER NAME in der Automobilwelt. Die Autos der Marke galten wegen ihrer soliden Konstruktion als robust und zuverlässig, zugleich waren sie relativ erschwinglich. Der Kleinwagen Singer 9 war das erfolgreichste Modell des Herstellers – mit dem 9 Sports schuf Singer 1932 eine Motorsportversion. Das Auto sammelte schnell Erfolge, belegte 1933 den zweiten Platz seiner Klasse beim Coupe des Alpes und fuhr im selben Jahr in Le Mans auf den 13. Gesamtrang und den dritten Platz seiner Klasse. Für ein Fahrzeug mit bescheidenem 850-ccm-Vierzylindermotor ein bemerkenswerter Erfolg. Zur Feier des Le-Mans-Erfolgs legte die Marke ein ganz besonderes Auto auf: den Singer Le Mans 1.5 Litre Special Speed. Es war eine sehr wettbewerbsfähige, moderne Rennmaschine mit einem 1.500 ccm großen Sechszylinder und Querstromzylinderkopf (Crossflow). Der hier vorgestellte Le Mans Special Speed mit der

38


‘It was a very competitive, modern race machine, with a six-cylinder 1500cc crossflow engine’ „Es war eine sehr wettbewerbsfähige, moderne Rennmaschine mit 1.500-ccm-Sechszylinder und Querstromzylinderkopf“

Chassisnummer LM38 ist eines von nur 71 gebauten und 43 noch bekannten Exemplaren. Er wurde 1935 für die Rallye Monte Carlo 1936 vorbereitet, nahm jedoch letztlich nicht teil. Von 1936 bis 1945 startete das Fahrzeug bei zahlreichen Geländefahrten, Bergrennen und Rundstreckenrennen. Alle Besitzer ab 1962 sind bekannt. Der Wagen stand zwölf Jahre lang in einer Garage in Südengland, bis Martyn Wray ihn 1985 erwarb – allerdings restaurierungsbedürftig. Nach vier Jahren Arbeit fuhr Wray ihn rund 30 Jahre. 2015 war eine akribische Komplettrestaurierung fällig. Deren Verlauf dokumentierte Martyn Wray auf YouTube unter www.youtube.com/watch?v=8fb3RsVkTSI.

The classic Singer’s entire ground-up restoration can be viewed on YouTube. Ein Video der Komplettrestaurierung des klassischen Singer steht auf YouTube bereit.

39


#2

Private Collection

THE BUGATTI TYPE 35T WAS THE FIRST evolutionary stage of the successful Bugatti Type 35 Grand Prix, introduced at the 1924 GP of Lyon. Even though that race was not the most successful for the Bugatti team, the Type 35 package in all of its various forms won more than 1000 races in its day, averaging 14 wins per week. The Type 35T was introduced for the 1926 Targa Florio. The engine capacity was increased from 2.0 to 2.3 litres to achieve more sustained power, particularly for long-distance races, while maintaining higher durability. Just 13 were produced. This car is chassis 4796, which once belonged to Karl ‘Charlie’ Kappler, one of Germany’s best-known racing drivers of the 1920s. He’d started racing in 1921 as an employee of Benz, but became one of the first private professional drivers, with his Black Forest tyre business boosted by his prize money. He was a prolific racer across disciplines as varied as trials, rallies, gymkhanas and circuit events, but hillclimbing was his forte. In all, he notched up 300 class victories. He bought 4796 in 1926, but was soon aggrieved that it was one of the last unsupercharged 2.3-litre cars, and the supercharged T35TC was unavailable. He found himself losing to arch rival Georg Kimpel in his supercharged 2.0-litre Bugatti (chassis 4821). He ended up buying 4821, and kept 4796 at the same time. In later life, Kurt Kiefer and Joker Jansen, the presidents of the Bugatti Club Deutschland, owned this car over long periods. DER BUGATTI TYPE 35T WAR DIE ERSTE Weiterentwicklung des erfolgreichen Bugatti Type 35 Grand Prix, der beim GP von Lyon 1924 debütierte. Obwohl dieses Rennen für Bugatti nicht sehr erfolgreich verlief, gewann der Type 35 in seinen vielen Versionen über 1000 Rennen und erzielte durchschnittlich 14 Siege pro Woche. Der Type 35T wurde für die Targa Florio 1926 eingeführt. Den Hubraum hatte Bugatti von 2,0 auf 2,3 Liter erhöht, um insbesondere bei Langstreckenrennen eine konstantere Leistung und gleichzeitig höhere Haltbarkeit zu erzielen. Es entstanden nur 13 Stück dieser Spezifikation. Dieses Auto ist das Chassis 4796, das einst Karl „Charlie“ Kappler gehörte, einem der bekanntesten deutschen Rennfahrer der 1920er Jahre. Er begann 1921 als Mitarbeiter bei Benz mit

40

P R I VAT E C O L L E C T I O N

1926 Bugatti Type 35T


dem Rennfahren, wurde aber einer der ersten privaten ‘Chassis 4796 once Profifahrer und besserte die Erträge seines Reifenhandels im durch Preisgelder auf. Er war ein vielseitiger belonged to Karl “Charlie” Schwarzwald Rennfahrer in Disziplinen wie Trials, Rallyes, Gymkhanas und Rundstreckenrennen, aber Bergrennen waren seine besondere Kappler, one of Germany’s Stärke. Insgesamt erzielte er 300 Klassensiege. Kappler kaufte dieses Fahrzeug 1926, war jedoch bald verärgert, dass es eines der letzten nicht aufgeladenen 2,3-Literbest-known racing Autos war, und der aufgeladene T35TC nicht verfügbar war. So verlor er Rennen gegen seinen Erzrivalen Georg Kimpel im drivers of the 1920s’ aufgeladenem 2,0-Liter-Bugatti (Chassis 4821). Schließlich kaufte „Das Chassis 4796 gehörte einst Karl ‚Charlie‘ Kappler, einem der bekanntesten deutschen Rennfahrer der 1920er Jahre“

The Type 35T was introduced for the 1926 Targa Florio: just 13 were produced. Der Typ 35T wurde für die Targa Florio 1926 eingeführt: Es wurden nur 13 Exemplare produziert.

Kappler diese Nummer 4821 und behielt gleichzeitig seine 4796. Später besaßen Kurt Kiefer und Joker Jansen, die Präsidenten des Bugatti Clubs Deutschland, dieses Auto längere Zeit. 41


1927 OM 665 S3 Superba Private Collection

ALTHOUGH FEW WILL HAVE HEARD OF ITS NAME, Officine Meccaniche (OM) played a key role in the early days of Italian motor sport. The OM 665 Superba took victory in the very first Mille Miglia back in 1927, with Giuseppe Morandi on driving duties alongside Ferdinando Minoia, with two other examples of the breed filling out the podium places. Such is the respect still held for OM to this day, owning one guarantees an entry in the Mille Miglia and an early start. Add in podium finishes at the Italian Grand Prix, plus a class victory at the Le Mans 24 Hours, and the OM 665 Superba’s place in history is assured. The OM’s abilities brought the brand to the attentions of LC Rawlence & Company Ltd, which with the help of driver and mechanic Richard F Oats, set about improving the Superba’s performance for hillclimbing. These modifications included a special cast-iron block with two spark plugs per cylinder, and new head and Roots compressor, developing 95bhp. The chassis was also shortened and lowered, with external rear dampers, an inclined radiator and more besides. These changes were later adopted by the OM factory in Italy, and around 350 OM chassis were sent to the UK. In fact, so many parts went to the UK, LC Rawlence & Company Ltd could make new cars after OM factory builds stopped. This particular car, YF9478, was owned by a Mr Carlisle in the 1950s, who resided in Bournemouth, Dorset, UK. OBWOHL DER NAME NUR DEN WENIGSTEN GELÄUFIG sein dürfte, spielte Officine Meccaniche (OM) in den Anfangstagen des italienischen Motorsports eine bedeutende Rolle. So siegte ein OM 665 Superba bei der ersten Mille Miglia 1927, gefahren von Giuseppe Morandi und Ferdinando Minoia. Zwei weitere Exemplare belegten die Podiumsplätze. Bis heute genießt die Marke so großen Respekt, dass jeder, der so ein Fahrzeug zur Mille Miglia meldet, sowohl die Teilnahme als auch einen frühen Startzeitpunkt praktisch sicher hat. Zumal OM mit dem 665 Superba auch Podestplätze beim Großen Preis von Italien und einen Klassensieg bei den 24 Stunden von Le Mans erzielte. Kurz: Der OM 665 Superba hat einen festen Platz in der Motorsportgeschichte. Durch diese Erfolge wurde die LC Rawlence & Company Ltd auf OM aufmerksam. Die Briten optimierten mit Unterstützung des Rennfahrers und Mechanikers Richard F. Oats den Superba für Bergrennen. Wichtigste Modifikation war ein spezieller Gusseisenblock mit zwei Zündkerzen pro Zylinder, ein neuer Zylinderkopf und ein Roots-Kompressor, der dem Aggregat

42

I S O C H E M - K AU T S C H U K G M B H

#3


‘Such is the respect still held for OM, owning one guarantees an entry in the Mille Miglia’ „OM genießt so viel Respekt, dass der Besitz eines solchen Fahrzeugs die Teilnahme an der Mille Miglia praktisch garantiert“

zu 95 PS verhalf. Der Rahmen wurde verkürzt, das Fahrwerk tiefer gelegt und hinten mit außenliegenden Dämpfern ausgestattet. Hinzu kam ein geneigter Kühlergrill und vieles mehr. Später übernahm der Hersteller in Italien diese Änderungen. OM lieferte etwa 350 Rolling Chassis nach Großbritannien. Tatsächlich stellte Officine Meccaniche derart viele Teile bereit, dass LC Rawlence & Company sogar noch nach dem Ende der Automobilproduktion bei OM neue Fahrzeuge bauen konnte. Das hier vorgestellte Exemplar mit dem britischen Kennzeichen YF9478 gehörte in den 1950er-Jahren einem Herrn Carlisle aus Bournemouth in Dorset.

The OM 665 Superba’s place in motor sport history is assured. Der OM 665 Superba hat einen festen Platz in der Geschichte des Motorsports.

43


#4

1955 Mercedes-Benz 300 SL Gullwing Private Collection

THE UNITED STATES WAS THE PRIME LOCATION for the Mercedes-Benz 300 SL Gullwing – a new freshly affluent young class fancied something sporting for weekend fun. Thus the 300 SL was created at the behest of the Three-Pointed Star’s man in the States, Max Hoffman. Suitably, this car – chassis 198 040 – 550 743 – was first delivered to Joseph Savrino, the owner of Stillwell Motors, the first Mercedes-Benz dealership in Brooklyn, New York. Savrino would use the car in club races at Lime Rock, and as a private car. Suitably, it features an original NSL engine prepared by the factory for racing, one of 280 Gullwings so-equipped. The NSL engine was installed by one of the factory Grand Prix mechanics shortly after delivery. Other enhancements included an adjusted injection pump and a 4:11 rear axle. Registered and used in New York between 1956 and 1973, it was then put into long-term storage until 2011. At that point, the car was sold from the Savrino estate to Roman Zeller of Munich, who re-imported it to Germany. At some point in its life prior to 1973, it was repainted in its original Feuerwehrrot colour and the black interior was updated. It also had its gearbox swapped for that of a 1957 Gullwing. Other than that, the 300 SL is entirely unrestored, although the car has slowly been revitalised and mechanically checked, repaired and prepared for road use. It has been registered in Germany since 2019. 44

DIE VEREINIGTEN STAATEN WAREN DER PERFEKTE Markt für den Mercedes-Benz 300 SL Flügeltürer – dort suchten wohlhabende junge Menschen nach sportlichen Fahrzeugen für Trips am Wochenende. Deshalb überzeugte Max Hoffman, USImporteur der Sternmarke, die Stuttgarter vom Bau des 300 SL. Passenderweise wurde dieser Wagen mit der Fahrgestellnummer 198 040 - 550 743 vom Werk in die USA geliefert, nämlich an Joseph Savrino, Inhaber von Stillwell Motors, dem ersten Mercedes-Benz Vertragshändler im New Yorker Stadtteil Brooklyn. Savrino setzte den Wagen bei Clubrennen in Lime Rock und als Privatwagen ein. Er besitzt er nach wie vor den originalen NSL-Motor, den das Werk für Renneinsätze modifiziert hatte und den ein Grand-Prix-Mechaniker des Werks kurz nach der Auslieferung installiert hatte – als einer von nur 280 Gullwing dieser Spezifikation. Als weitere Modifikationen weist er eine geänderte Einspritzpumpe und eine 4:11-Hinterachse auf. Der Wagen war von 1956 bis 1973 in New York zugelassen und dann bis 2011 eingelagert. Roman Zeller aus München erwarb ihn aus dem Savrino-Nachlass und holte ihn nach Deutschland zurück. Irgendwann in seiner Historie vor 1973 erhielt der Gullwing eine Neulackierung im originalen Feuerwehrrot. Die schwarze Innenausstattung wurde aufgearbeitet und das Getriebe gegen das eines 1957er Flügeltürers getauscht. Ansonsten ist der 300 SL völlig unrestauriert, wobei er behutsam wiederbelebt und mechanisch instandgesetzt wurde, um ihn im öffentlichen Straßenverkehr einzusetzen. Er ist seit 2019 in Deutschland zugelassen.

‘The US was the prime location for the 300 SL – a new affluent young class fancied something sporting for weekend fun’ „Die USA waren der perfekte Markt für den 300 SL – dort suchten wohlhabende junge Menschen nach sportlichen Fahrzeugen für Trips am Wochenende“


P R I VAT E C O L L E C T I O N

Car is unrestored aside from a repaint, updated trim and replacement gearbox. Bis auf die neue Lackierung, das aufbereitete Interieur und das Getriebe befindet sich der Wagen im unrestaurierten Originalzustand.

45


#5

Private Collection

CHASSIS NO. 4500057 PLAYED A SPECIAL ROLE IN THE history of Mercedes-Benz. According to the delivery card, it was initially handed over internally to the “Fuhrpark Untertürkheim, Abteilung Ausstellungsfahrzeuge und Messen” on November 3, 1954. Configured in DB180 silvergrey with DB1079 leather red trim, and set to introduce the model to the public and an exclusive circle of potential buyers, it was initially presented as a demonstration car at various Mercedes branches such as in Stuttgart, Salzburg and Oslo. It was then presented to important personalities such as Prince Bertil of Sweden, Prince Rainier of Monaco and the Greek shipowner Aristotle Onassis, in each case at their homes. On June 20, 1955 the 300 SL was delivered to Hanover’s Hans-Georg Plaut, a renowned management consultant. He kept it for more than 30 years. The next known owner was A Neil DeAtley from Portland, Oregon. In November 2017, the Gullwing returned to Germany, where it was restored by HK Engineering, with the paintwork and interior being returned to the original colour combination. In November 2018, the 300 SL was handed over to its new owner, who transferred it to Russia and presented it there as the highlight of a very extensive collection. In June 2022, the Gullwing found its way back to Germany under difficult circumstances, and it has been in the collection of a German 300 SL enthusiast ever since. CHASSIS-NR. 4500057 SPIELTE EINE BESONDERE ROLLE IN der Geschichte von Mercedes-Benz. Laut der Auslieferungskarte wurde dieses Fahrzeug am 3. November 1954 zunächst intern an den „Fuhrpark Untertürkheim, Abteilung Ausstellungsfahrzeuge und Messen“ übergeben. Das Fahrzeug in DB180 Silbergrau mit roter Lederausstattung in DB1079 sollte als Ausstellungsstück für die Öffentlichkeit und einen exklusiven Kreis potenzieller Käufer dienen. Folglich tourte dieser Flügeltürer als Vorführwagen durch mehrere Mercedes-Niederlassungen wie Stuttgart, Salzburg und Oslo. Anschließend wurde er wichtigen Prominenten wie Prinz Bertil von Schweden, Prinz Rainier von Monaco und dem griechischen Reeder Aristoteles Onassis vorgeführt, jeweils bei ihnen zu Hause. Am 20. Juni 1955 kaufte der renommierte Unternehmensberater Hans-Georg Plaut aus Hannover den 300 SL und behielt ihn mehr als 30 Jahre. Der nächste bekannte Besitzer war A. Neil DeAtley aus Portland, Oregon. Im November 2017 kehrte der Gullwing nach Deutschland zurück, wo HK Engineering ihn restaurierte und sowohl die Karosserie als auch Innenraum

46

HK ENGINEERING

1954 Mercedes-Benz 300 SL Demonstration Car


‘It was presented to important personalities such as Prince Bertil of Sweden and Prince Rainier of Monaco’

in die originalen Farbtöne zurückversetzte. Im November 2018 erwarb ein Besitzer aus Russland den Gullwing und präsentierte ihn dort als Highlight einer sehr umfangreichen Sammlung. Im Juni 2022 fand der Gullwing unter schwierigen Umständen den Weg zurück nach Deutschland und befindet sich seitdem in der Sammlung eines deutschen 300 SL-Enthusiasten.

300 SL introduced the model to the public and potential exclusive buyers. Dieser 300 SL diente als Ausstellungsstück für die Öffentlichkeit und potenzielle Käufer.

„Er wurde wichtigen Prominenten wie Prinz Bertil von Schweden und Prinz Rainier von Monaco vorgestellt“ 47


1955 Mercedes-Benz 300 SL Gullwing Private Collection

THE MERCEDES-BENZ 300 SL WAS ORIGINALLY conceived to deliver glamorous high performance to an enthusiastic American audience that had a passion for European cars. This beautiful Gullwing was delivered to Max Hoffman’s famous New York dealership on April 30, 1955, in white (DB 50) with a red leather interior (1079). Hoffman was instrumental in the creation of the Gullwing project, convincing the Mercedes-Benz board of directors to take the plunge and build the 300 SL. According to the 300 SL Register, the car’s original owner was Henry A Harrell from Long Beach, New York. Later, the Gullwing was acquired by the well known American collector and enthusiast Ernest Stern from Pittsburgh, Pennsylvania, where it formed part of his collection alongside many other outstanding automobiles – notably including the former Shah of Iran’s Bugatti Type 57. In the early 1990s, the Gullwing was sold from the US to a collector in Italy. The car was registered with the Italian licence plate MI 8P6400. In 1992, the Mercedes-Benz changed hands once again, with its owner participating in the Mille Miglia Storica in 1993 and again in 1999. In September 2021, the 300 SL was acquired by HK-Engineering, and it was subsequently fully restored according to the wishes of the current owner. This thorough work was completed in April 2023. MIT DEM 300 SL WOLLTE MERCEDES-BENZ SPEZIELL US-amerikanischen Automobilenthusiasten mit einem Faible für europäische Autos ein glamouröses Hochleistungsfahrzeug anbieten. Der hier vorgestellte wunderschöne Flügeltürer wurde am 30. April 1955 in Weiß (DB 50) mit rotem Lederinterieur (1079) an das berühmte Autohaus von Max Hoffman in New York geliefert. Der gebürtige Österreicher spielte eine entscheidende Rolle im Gullwing-Projekt, denn er überzeugte den Vorstand von Mercedes-Benz, es zu verwirklichen. Laut dem 300 SL-Register gehörte das Auto zunächst Henry A Harrell aus Long Beach im US-Bundestaat New York. Später erwarb der bekannte amerikanische Sammler und Enthusiast Ernest Stern aus Pittsburgh den Flügeltürer. Dort bereicherte er Sterns Sammlung von außergewöhnlichen Automobilen, unter denen der Bugatti Type 57 des ehemaligen iranischen Schahs

48

P R I VAT E C O L L E C T I O N

#6


‘300 SL was conceived to deliver glamorous high performance to an enthusiastic American audience’

besonders herausragt. Anfang der 1990er Jahre kaufte ein Sammler aus Italien den Gullwing, der daraufhin das italienische Kennzeichen MI 8P6400 erhielt. 1992 wechselte er erneut den Besitzer und nahm 1993 sowie 1999 an der Mille Miglia Storica teil. Im September 2021 holten die Spezialisten von HK-Engineering den 300 SL nach Deutschland und restaurierten ihn komplett gemäß den Wünschen des aktuellen Besitzers. Diese akribische Arbeit wurde im April 2023 abgeschlossen.

This particular Gullwing lived in the US before being shipped to Italy. Dieser Gullwing breitete seine Flügel erst in den USA aus, bevor er nach Italien kam.

„Der 300 SL war ein glamouröses Hochleistungsfahrzeug für amerikanische Enthusiasten mit einem Faible für europäische Autos“ 49


#8

Private Collection

THIS BEAUTIFUL MERCEDES 300 SL ROADSTER FROM 1963 in white-grey (DB158), complete with natural-coloured leather interior trim, is one of only 210 vehicles produced with the particularly sought-after disc brakes and the lighter aluminium engine block. It thus represents the 300 SL at its highest development stage. The Roadster is a very rare German first delivery; only 25 of the 210 vehicles built were delivered to Germany. Since 1977, the 300 SL has had only three owners, the last but one for more than 25 years. This keeper had the car fully restored in 1997-98 by Klatt Oldtimer in Schneverdingen, and then stored it until the current owner was able to acquire it in 2022. Between 1990 and 1997, the Roadster belonged to the German timber entrepreneur Louis Krages. However, he became famous as a racing driver under the pseudonym ‘John Winter’, because he didn’t want his mother to find out about his motor sport career. In 1985 he won the Le Mans 24 Hours, together with Klaus Ludwig and Paolo Barilla, unveiling his true identity. With a subsequent victory in the Daytona 24 Hours in 1991, Louis Krages is one of only very few drivers to have won both 24-hour classics. In 2022, British firm HK Engineering was commissioned to carry out a complete overhaul of the Roadster’s technology and restore it to its original colour combination. DIESER WUNDERSCHÖNE MERCEDES 300 SL ROADSTER von 1963 in Weiß-Grau (DB158) mit naturfarbenem Lederinterieur ist eines von nur 210 Fahrzeugen, die mit den besonders begehrten Scheibenbremsen und dem leichteren Aluminium-Motorblock produziert wurden. Er repräsentiert somit den 300 SL auf seiner höchsten Entwicklungsstufe. Der Roadster gehört zu den nur 25 von 210 gebauten Fahrzeugen, die in Deutschland ausgeliefert wurden. Seit 1977 hatte der 300 SL nur drei Besitzer, der vorletzte davon mehr als 25 Jahre. Dieser Besitzer ließ das Auto 1997 bis 1998 von Klatt Oldtimer in Schneverdingen vollständig restaurieren und lagerte es dann ein, bis der aktuelle Eigentümer es 2022 erwarb. Zwischen 1990 und 1997 gehörte der Roadster dem deutschen

50

HK ENGINEERING

1963 Mercedes-Benz 300 SL Roadster


‘One of only 210 vehicles produced with the sought-after disc brakes and lighter aluminium engine block’ „Eines von nur 210 Fahrzeugen in der begehrten Ausführung mit Scheibenbremsen und dem leichteren Aluminium-Motorblock“

Holzunternehmer Louis Krages – besser bekannt als der Rennfahrer „John Winter“. Krages hatte dieses Pseudonym gewählt, weil er nicht wollte, dass seine Mutter von seiner Motorsportkarriere erfuhr. 1985 gewann er zusammen mit Klaus Ludwig und Paolo Barilla die 24 Stunden von Le Mans und enthüllte erst dabei seine wahre Identität. Mit einem anschließenden Sieg bei den 24 Stunden von Daytona im Jahr 1991 gehört Louis Krages zu den wenigen Fahrern, die beide 24-Stunden-Klassiker gewonnen haben. Im Jahr 2022 überholte das britische Unternehmen HK Engineering die Technik des Roadsters komplett und versetzte ihn in seine originale Farbkombination zurück.

The 1963 300 SL Roadster once belonged to racing driver Louis Krages. Der 1963er 300 SL Roadster gehörte einst dem Rennfahrer Louis Krages.

51


#9

Marc-Julian Siewert

This remarkable XK120 survivor still wears its original patina.

Dieser bemerkenswert erhaltene XK120 überzeugt auch durch seine originale Patina.

THE JAGUAR XK120 WAS A WATERSHED MOMENT FOR the British marque. The first out-and-out sports car since SS100 production wrapped up, its sensuous form was originally simply a show machine for the new XK straight-six engine. Such was the rapturous response to the model’s 1948 London Motor Show debut, however, that Jaguar’s William Lyons simply had to put it into production, albeit with minor styling changes. This left-hand-drive example, one of just 239 alloy-bodied cars, is chassis 670119. It was manufactured on February 3, 1950 and was sold by Max Hoffman to its first owner in New York, US. A subsequent, early sales advert listed it as the 119th XK built, and it was offered for sale by a CHH Jurgens of Newport, Rhode Island. Later on, from 1985, 670119 would become part of the Walter Hill Collection in Florida. In 2005, the collection was sold and split up. The alloy XK120 roadster was purchased and passed through Bob Baker’s specialist restoration shop in Phoenix, Arizona. In 2007 the Jaguar was bought by Stefan Ziegler of Zurich, Switzerland, who would take the car to CKL in 2010 to be brought back to life, including an engine refresh, rear-axle overhaul, some body attention as well as general sympathetic re-commissioning. Care was taken not to lose the original patina of this remarkable survivor during this work. Mr Ziegler sold the car to the current owner in January 2021.

DER JAGUAR XK120 MARKIERTE EINEN WENDEPUNKT für die britische Marke. Er war der erste reinrassige Sportwagen seit dem Produktionsende des S.S. 100. Allerdings war seine sinnliche Karosserie ursprünglich bloß als Blickfang für den neuen XK6-Reihensechszylinder gedacht. Nach der überwältigenden Resonanz beim Debüt auf der London Motor Show 1948 blieb Jaguar-Boss William Lyons aber kaum etwas anderes übrig, als diesen Wagen in Serie zu bauen, wenn auch mit geringfügigen Designänderungen. Der hier vorgestellte Linkslenker mit der Fahrgestellnummer 670119 ist einer von nur 239 XK120-Roadstern mit Aluminiumkarosserie. Er wurde am 3. Februar 1950 hergestellt und vom bekannten US-Händler Max Hoffman an den ersten Besitzer in New York verkauft. In einem späteren 52

M A R C - J U L I A N S I E W E RT

1950 Jaguar XK120 Aluminium Competition


‘This left-hand-drive example of the Jaguar XK120, one of just 239 alloy-bodied cars, is chassis 670119’ „Der hier vorgestellte Linkslenker mit der Fahrgestellnummer 670119 ist einer von nur 239 XK120-Roadstern mit Aluminiumkarosserie“

Gebrauchtwageninserat wird er als der 119. je gebaute XK bezeichnet; als Verkäufer trat ein CHH Jurgens aus Newport, Rhode Island, auf. Ab 1985 gehörte der Wagen zur Walter Hill Collection in Florida. Diese Sammlung wurde 2005 aufgelöst und verkauft. Der Käufer des XK120 Roadster mit Alukarosserie ließ ihn bei Bob Bakers Fachbetrieb in Phoenix, Arizona, restaurieren. 2007 erwarb Stefan Ziegler aus Zürich den Wagen und beauftragte 2010 den britischen Jaguar-Spezialisten CKL mit einer Überarbeitung. Diese umfasste eine Motorrevision, Überholung der Hinterachse, einige Karosseriearbeiten sowie eine generelle, behutsame Aufarbeitung. Dabei achtete CKL darauf, die originale Patina dieses bemerkenswerten Fahrzeugs zu erhalten. Im Januar 2021 verkaufte Stefan Ziegler den XK120 an den aktuellen Besitzer. 53


1956 AC Ace-Bristol Private Collection

CHASSIS BEX 148 LEFT AC CARS IN THAMES DITTON in April 1956, destined for Venezuela and its first owner, Dr Oscar Lupi. As one of five Ace-Bristols sent to the South American country, it was taken to the Karl Pentz workshop. Pentz made aerodynamic modifications to this and two other Ace-Bristols, including adding a lower air intake and cowled headlights to improve top speed – this is the only known surviving example of the trio. Lupi raced his BEX 148 for four years, always with the number 139. Local circuits such as Circuito La Trinidad, La Montaña, Valencia, Maracay and Pedro Garcia became its second home. After his retirement, Lupi sold the car in the early 1960s. It was subsequently used by two local owners as a road machine, before going into long-term storage. In the 1990s, BEX 148 was purchased by another Venezuelan enthusiast who planned to restore it. He began the project, but sold the car before completion to a UK collector. The new owner decided to retain the original body modifications as raced by Lupi in the 1950s. AC specialist Nigel Winchester of Winchester Motorsport oversaw the project, with a focus on keeping the car as original as possible. The restoration, which included a repaint in the original red shade and re-trimming the beige leather interior, took two years. After completion, BEX 148 participated in the 2013 Goodwood Revival Fordwater Trophy, in which it proved to be the fastest Ace-Bristol. DAS CHASSIS BEX 148 VERLIESS AC CARS IN THAMES Ditton im April 1956 mit Ziel Venezuela und seinem ersten Besitzer, Dr. Oscar Lupi. Als eines von fünf Ace-Bristols, die nach Venezuela gingen, wurde es in die Werkstatt Karl Pentz eingeliefert. Bei diesem und zwei weiteren Ace-Bristols nahm Pentz aerodynamische Modifikationen vor, darunter ein niedrigerer Lufteinlass und verkleidete Scheinwerfer, um die Höchstgeschwindigkeit zu verbessern – dies ist das einzige bekannte Exemplar der drei, das noch existiert. Lupi nahm mit seinem BEX 148 vier Jahre lang an Rennen teil, immer mit der Startnummer 139. Lokale Rennstrecken wie Circuito Le Trinidad, La Montaña, Valencia, Maracay und Pedro Garcia wurden zu seiner zweiten Heimat. Nach seinem Ruhestand verkaufte Lupi das Auto in den frühen 1960er Jahren. Anschließend wurde es von zwei lokalen Besitzern als Straßenfahrzeug genutzt, bevor es in eine Langzeitlagerung ging. In den 1990er Jahren wurde das BEX 148 von einem weiteren venezolanischen Enthusiasten gekauft, der plante, es zu

54

P E N D I N E H I S TO R I C C A R S LT D

#11


‘The new owner decided to retain the original body modifications as raced by Dr Oscar Lupi in the 1950s’ „Der neue Besitzer entschied sich, die historischen Karosseriemodifikationen, wie sie in den 1950er Jahren von Dr. Oscar Lupi gefahren wurden, beizubehalten“

restaurieren. Er begann mit dem Projekt, verkaufte den Wagen aber vor der Fertigstellung an einen britischen Sammler. Der neue Besitzer beschloss, die originalen Karosseriemodifikationen beizubehalten, wie sie in den 1950er Jahren von Lupi für die Rennen beauftragt wurden. Der AC-Spezialist Nigel Winchester von Winchester Motorsport überwachte das Projekt, wobei der Schwerpunkt darauf lag, das Fahrzeug so original wie möglich zu erhalten. Die Restaurierung, die auch eine Lackierung im ursprünglichen roten Farbton und die Erneuerung der beigen Lederausstattung umfasste, nahm zwei Jahre in Anspruch. Nach der Fertigstellung nahm das BEX 148 2013 an der Goodwood Revival Fordwater Trophy teil und erwies sich als der schnellste Ace-Bristol.

The AC Ace-Bristol was raced in Venezuela in the 1950s, always with the number 139. Der AC Ace-Bristol nahm in den 1950er Jahren in Venezuela an Rennen teil, immer mit der Startnummer 139.

55


#12

1952 Aston Martin DB3/5 Private Collection

THE DB3 WAS ASTON MARTIN’S FIRST SERIOUS effort at a sports-racing car, and although later versions would be significantly more successful, it nevertheless achieved podium finishes and victories that highlighted the machine’s potential. Robert Eberan von Eberhorst designed the car around a double-tubular chassis with an aluminium body and a Lagonda six-cylinder engine from the DB2. He used a de Dion rear axle, plus torsion bars front and rear. Five examples were built for factory use, and five more were produced for private teams. This particular car, DB3/5, is one of three remaining former factory team vehicles. Its racing history took it to Silverstone, Monaco, the Le Mans 24 Hours and Sebring, where the Aston Martin achieved second overall and a class win in 1953. It also went to the Mille Miglia in 1953, with start number 612. Its greatest success was its first place, ahead of two Ferrari 225S cars, at the Goodwood Nine Hours race on August 16, 1952, with Peter Collins and Pat Griffith at the wheel. This event was the first ‘day and night’ race to be held in the UK after World War Two, with the British Automobile Racing Club hoping to emulate the commercial success of Le Mans. The field of vehicles included Jaguar, Ferrari, Talbot-Lago, Allard and other notable automotive brands. In more recent times, the DB3 has been a regular participant in Historic races at the Goodwood Revival, Spa Six Hours and Monaco Historique. In 1955, DB3/5 was granted approval by the Ministry of Transport in England for the registration number UPL 4, which it still wears, and remains valid, today. DER DB3 WAR ASTON MARTINS ERSTER ERNSTHAFTER Versuch, einen Sportwagen für die Rennstrecke zu entwickeln. Auch wenn spätere Versionen deutlich erfolgreicher waren, unterstrichen zahlreiche Podiumsplatzierungen und Siege das Potenzial dieses Fahrzeugs. Der Entwurf des österreichischen Konstrukteurs Robert Eberan von Eberhorst kombinierte ein Doppelrohrahmen-Chassis mit einer Aluminiumkarosserie und dem Lagonda-Sechszylindermotor aus dem DB2. Beim Fahrwerk setzte er auf Kurbellenkeraufhängung vorn, eine De-DionHinterachse sowie Torsionsstäbe vorne und hinten. Fünf Exemplare wurden für Werkseinsätze gebaut, fünf weitere für Privatteams. Der hier vorgestellte DB3/5 ist eines von drei verbliebenen ehemaligen Werksfahrzeugen. Seine Rennhistorie führte ihn nach Silverstone, Monaco, zu den 24 Stunden von Le Mans und nach Sebring, wo er 1953 den zweiten Gesamtrang und einen Klassensieg erreichte. Bei der Mille Miglia 1953 nahm der

56


‘Its greatest success was its first place at the 1952 Goodwood Nine Hours, with Peter Collins and Pat Griffith at the wheel’ „Der größte Erfolg war der Sieg beim Neun-Stunden-Rennen in Goodwood 1952 mit Peter Collins und Pat Griffith am Steuer“

DB3/5 mit der Startnummer 612 teil. Seinen größten Erfolg feierte er am 16. August 1952 beim Neun-Stunden-Rennen in Goodwood. Mit Peter Collins und Pat Griffith am Steuer siegte er vor zwei Ferrari 225S. Es war das erste „Tag-und-Nacht-Rennen“ in Großbritannien nach dem Zweiten Weltkrieg. Der British Automobile Racing Club hoffte, damit den kommerziellen Erfolg von Le Mans auf der Insel zu kopieren. Zum Teilnehmerfeld zählten Fahrzeuge von Jaguar, Ferrari, Talbot-Lago, Allard und anderen namhaften Marken dieser Epoche. In jüngerer Zeit startete dieser DB3 regelmäßig bei historischen Rennen wie dem Goodwood Revival, den 6 Stunden von Spa und dem Monaco Historique. 1955 erhielt der Aston Martin DB3/5 vom britischen Verkehrsministerium das Kennzeichen UPL 4 – das er bis heute trägt und das weiterhin gültig ist.

The DB3 was Aston Martin’s first serious effort at a sportsracing car. Mit dem DB3 baute Aston Martin erstmals einen Sportwagen nur für die Rennstrecke.

57


1953 Ferrari 166 MM / 53 Spyder Steffen Görig

PRODUCED BY FERRARI IN EARLY 1953, THIS 166 MM, chassis no. 0272 M, was sold new to Dr Alberico Cacciari of Pinnazzio di Castelfranco, Italy. The fifth of 13 166 MMs built for 1953, 0272 M features unique spyder coachwork, although its specific builder remains a mystery. Most historians agree that the body was designed by Aurelio Lampredi, and is believed to have been built by Ferrari itself. The 166 MM’s first event was the 1953 Giro di Sicilia, followed two weeks later by the Mille Miglia, in which the car wore race no. 514. At the helm was Cacciari, alongside RH Bill Mason, father of the Pink Floyd drummer Nick Mason. During this time, the car was also used in the production of a 1953 Shell movie about the event. The pair placed 56th overall and third in class. For 1954, the 166 MM was sold to its second owner, Alberto Luongo of Rome. It was raced at that year’s Mille Miglia by Emmanuel de Graffenried and Giannino Parravicini, bearing no. 556. While the car was entered in the event under the Scuderia Ferrari name, it was used exclusively for the Hollywood movie The Racers, and both de Graffenried and Parravicini drove the car as stuntmen. The star role was played by Kirk Douglas, who won the Mille Miglia as ‘Gino Borgesa’, and in the movie the car was identified as a ‘Spyder Burano’, not as a Ferrari. As a result of filming, 0272 M failed to finish the race. Much of the driving during the actual event was done by John Fitch and Kirk Douglas himself. DIESER DIESER ANFANG 1953 VON FERRARI produzierte 166 MM mit der Fahrgestellnummer 0272 M wurde als Neuwagen an Dr. Alberico Cacciari im italienischen Pinnazzio di Castelfranco verkauft. Als fünftes von 13 Exemplaren des 166 MM, die 1953 gebaut wurden, zeichnet sich 0272 M durch eine einzigartige Spyder-Karosserie aus. Ihr Erbauer ist unklar, die meisten Historiker sind sich aber einig, dass die Karosserie von Aurelio Lampredi entworfen wurde und vermutlich bei Ferrari selbst gebaut wurde. Seinen ersten Renneinsatz erlebte er beim Giro di Sicilia 1953, zwei Wochen später folgte die Mille Miglia, bei der dieser 166 MM die Startnummer 514 trug. Im Cockpit saßen Cacciari und R.H. Bill Mason, Vater des Pink-Floyd-Schlagzeugers Nick Mason. Parallel tauchte der Wagen im 1953er Rennfilm des Kraftstoffherstellers Shell auf. Das Duo belegte den 56. Platz in der Gesamtwertung und den dritten Platz in der Klasse.

58

R M S OT H E B Y ’ S

#14


‘While entered in the event under the Scuderia Ferrari name, it was used exclusively for the movie The Racers’ „Obwohl der Wagen unter dem Bewerbernamen Scuderia Ferrari gemeldet war, fuhr er ausschließlich für den Hollywood-Film ‚The Racers‘ mit“

1954 erwarb Alberto Luongo aus Rom den 166 MM. Er setzte ihn mit der Startnummer 556 und Emmanuel de Graffenried und Giannino Parravicini am Steuer direkt bei der Mille Miglia ein. Obwohl der Wagen 1954 unter dem Bewerbernamen Scuderia Ferrari gemeldet war, fuhr er ausschließlich für den Hollywood-Film „The Racers“ mit, und sowohl de Graffenried als auch Parravicini dienten als Stuntfahrer. Die Hauptrolle spielte Kirk Douglas, der die Mille Miglia als „Gino Borgesa“ gewann. Der Wagen tauchte im Film nicht als Ferrari, sondern als „Spyder Burano“ auf. Wegen der Dreharbeiten, bei denen häufig John Fitch und Kirk Douglas selbst am Steuer saßen, konnte der 166 MM das Rennen nicht beenden.

0272 M has unique spyder coachwork, although its builder remains a mystery. Die Chassisnummer 0272 M besitzt eine einzigartige Spyder-Karosserie, deren Erbauer rätselhaft bleibt.

59


#15

Dr Jörg & Ramona Wolle

S1 is frequently used on classic car events, despite its exquisite condition.

Der S1 wird trotz seines exquisiten Zustands häufig bei OldtimerVeranstaltungen eingesetzt.

THE BENTLEY S1 WAS A MAJOR STEP FORWARD FOR the grand British marque, replacing the R-type saloon that had been in production since 1946. The standard S1 saloon boasted a brand-new look and a body that mixed aluminium and steel, as well as an increase in engine size – the straightsix now measured in at 4.9 litres. However, for the S1 Continental, the bodies were built by the likes of HJ Mulliner & Co, Park Ward, James Young and Freestone and Webb, although a pre-production prototype was created by Pininfarina. The S1 drophead coupé (DHC) was among the most expensive gentleman’s sports cars available at the time. The Swiss press provided a very precise but deadpan assessment in period. It reported that the S1 Continental was a “silent, high-performance sports car”. In fact, Bentley produced only 31 left-hand-drive examples between 1955 and 1959. In total, a mere 431 were built. This particular example, chassis no. BC26LBG, was bodied by Park Ward and supplied to Mr AJ Challe in San Jose, Costa Rica in 1956. The Bentley then saw four American owners in the following decades, before it made its way across the Atlantic to Switzerland in 2010. Between 2017 and 2019, the drophead coupé was treated to a no-expenses-spared restoration at the well known Rolls-Royce and Bentley specialist Clark & Carter in Essex, UK. Despite its exquisite condition, the S1 is frequently used on classic car events by its owners. DER BENTLEY S1 MARKIERTE EINEN BEDEUTENDEN Fortschritt für die renommierte britische Marke. Er löste die seit 1946 produzierte R-Type Limousine ab. Schon in der standardmäßigen Limousinenversion präsentierte sich der S1 in einem völlig neuen Design, mit einem Materialmix aus Aluminium und Stahl für die Karosserie sowie einem auf 4,9 Liter Hubraum vergrößerten Reihensechszylinder. Die Karosserien für den S1 Continental fertigten renommierte Hersteller wie HJ Mulliner & Co, Park Ward, James Young sowie Freestone and Webb – wenngleich ein Vorserien-Prototyp bei Pininfarina entstanden war. Das S1 Drophead Coupé (DHC) zählte zu den teuersten Gentlemen-Sportwagen seiner Zeit. Die Schweizer Presse lieferte damals eine lakonische, aber sehr präzise Einschätzung. Sie beschrieb den S1 Continental als einen

60

D R J Ö R G WO L L E

1956 Bentley S1 Continental DHC


‘Between 2017 and 2019, the drophead coupé was treated to a no-expensesspared restoration by the UK’s Clark & Carter’ „Zwischen 2017 und 2019 wurde das Drophead Coupé bei den britischen Spezialisten Clark & Carter äußerst aufwändig restauriert“

„leisen, leistungsstarken Sportwagen“. Insgesamt produzierte Bentley zwischen 1955 und 1959 lediglich 431 Fahrzeuge, von denen nur 31 Exemplare mit Linkslenkung ausgestattet waren. Das hier vorgestellte Exemplar mit der Chassisnummer BC26LBG wurde von Park Ward karossiert und 1956 an Mr. AJ Challe nach San José in Costa Rica geliefert. Der Bentley hatte in den folgenden Jahrzehnten vier amerikanische Besitzer, bevor er 2010 den Weg über den Atlantik in die Schweiz fand. Zwischen 2017 und 2019 wurde das Drophead Coupé bei dem bekannten Rolls-Royce und Bentley Spezialisten Clark & Carter im britischen Essex mit höchstem Aufwand restauriert. Trotz seines exquisiten Zustands wird der S1 von seinen Besitzern häufig bei Oldtimer-Veranstaltungen eingesetzt.

61


#16

Filip Baert

Intended for road use, only 139 Type 35As – or ‘Teclas’ – were ever built.

Bugatti baute nur 139 Exemplare des für öffentliche Straßen bestimmten Typ 35A „Tecla“.

THE BUGATTI TYPE 35 IS ONE OF THE MOST SUCCESSFUL racing cars ever made. Despite a dismal debut at the 1924 French Grand Prix, the model went on to win more than 1000 races, averaging 14 victories per week in its pomp. The Type 35 would deliver Targa Florio titles to Bugatti for five years on the trot, from 1925 to 1929, along with the Grand Prix World Championship in 1926. Powered by an evolution of the 2.0-litre straight-eight engine from the Type 29, it featured five crankshaft roller bearings that allowed the motor to rev to 6000rpm and deliver 90bhp in naturally aspirated form. The car also featured novel components such as alloy wheels, a hollow front axle for reduced unsprung weight and through-axle springs, as well as cable-operated brakes. Meanwhile, the Type 35A was a mechanically simplified version of the original car, intended for road use. It was known as ‘Tecla’, after a maker of imitation jewellery, and used plain crank bearings, smaller valves and coil ignition. Only 139 were built. Although intended for road use, many were used for racing – as was the case with the car you see before you. Built in December 1925, it was first delivered to Bugatti’s Paris Agency in February 1926 with an invoice for 51,000 French francs. It would go on to finish sixth in the Grand Prix of Reims and Lyon, with the racing driver known only as ‘Cadet’ behind the wheel. It’s one of few examples of the 35A to still have its original body, gearbox, axles and engine. DER BUGATTI TYP 35 IST EINER DER ERFOLGREICHSTEN Rennwagen aller Zeiten. Trotz seines enttäuschenden Debüts beim französischen Grand Prix 1924 gewann das Modell später mehr als 1000 Rennen und erzielte in seiner Blütezeit durchschnittlich 14 Siege pro Woche. Mit dem Typ 35 siegte Bugatti von 1925 bis 1929 fünf Mal in Folge bei der Targa Florio und gewann 1926 die Grand PrixWeltmeisterschaft. Als Antrieb diente eine Evolutionsstufe des 2,0 Liter großen Reihenachtzylinders aus dem Typ 29 mit fünffach rollengelagerter Kurbelwelle. In Saugmotor-Konfiguration stellte er 90 PS bereit und drehte bis 6000 U/min. Zudem wies der Typ 35 innovative Komponenten wie Leichtmetallräder, eine hohle Vorderachse zur Reduzierung der ungefederten Masse, eine hochliegende Querblattfeder vorn sowie Seilzugbremsen auf. Von diesem Rennwagen leitete Bugatti eine mechanisch etwas

62

F I L I P B A E RT

1925 Bugatti Type 35A


‘This car is one of few examples of the 35A to still have its original body, gearbox, axles and engine’ „Dieses Auto ist eines der wenigen Exemplare des 35A, das noch seine originale Karosserie, sein originales Getriebe, seine originalen Achsen und seinen originalen Motor besitzt“

vereinfachte Version ab, den ausschließlich für den öffentlichen Straßenverkehr vorgesehenen Typ 35A. Das nach einem Hersteller von Modeschmuck als „Tecla“ bekannte Modell besaß einfache Kurbelwellenlager, kleinere Ventile und Spulenzündung. Von ihm entstanden nur 139 Stück. Obwohl für den Straßenverkehr bestimmt, kamen viele dieser „Tecla“ auch auf der Rennstrecke zum Einsatz – so wie unser hier gezeigtes Fahrzeug. Es wurde im Dezember 1925 gebaut und im Februar 1926 mitsamt einer Rechnung über 51.000 französische Francs an die Pariser Bugatti-Niederlassung geliefert. Der Wagen belegte sechste Plätze bei den Grands Prix von Reims und Lyon, gesteuert von einem nur unter dem Pseudonym „Cadet“ bekannten Piloten. Er gilt heute als einer von nur noch wenigen 35A mit originaler Karosserie, Getriebe, Achsen und Motor. 63


#17

1935 Aston Martin Ulster The Golden Age Collection

THE ASTON MARTIN ULSTER GOT ITS NAME FROM the 1934 Tourist Trophy race at Ards. These two-seater racing cars were based on the Mk2; the first three examples were built to take on the Le Mans 24 Hours in 1934. This particular example, chassis no. A5/537/U, was first delivered to Gordon Watney Ltd of London for C Trehorne Thomas, in order for the latter to compete at Le Mans driving alongside Michael Kenyon. The Ulster finished fifth in class and tenth overall. Thomas, who is believed to have been loaned the car, would take part in the British Empire Trophy race at Brooklands three weeks later. In 1936 the Aston Martin was sold to Ernie Stapleton of Margate, who would compete in it in various trials and races in the UK and abroad. He’d relinquish ownership in 1949, to become a leading authority on chimpanzees. As it passed through several further owners, the Ulster would be a regular sight at race meetings throughout the 1950s. By 1972 it was residing in Palm Beach, Florida, in the care of an NN Robson, although its next keeper, Richard Gross of Pennsylvania, returned it to the track for Historic racing throughout the 1970s and 1980s. It was then acquired by Robert J Burt of New Jersey in 1996, who would be responsible for the start of its burgeoning concours career. In 2003 the Ulster was bought by Giovanni Stabiumi from Brescia, Italy, and in 2017 The Golden Age Collection acquired the Aston Martin. 64

DER NAME DES ASTON MARTIN ULSTER BEZIEHT sich auf das Rennen zur Tourist Trophy 1934 im nordirischen Ards. Der zweisitzige Rennwagen basierte auf dem Mk2; die ersten drei Exemplare wurden speziell für die 24 Stunden von Le Mans 1934 gebaut. Unsere hier vorgestellte Chassisnummer A5/537/U wurde auf Bestellung von C. Trehorne Thomas an Gordon Watney Ltd. in London geliefert. Thomas startet in diesem Fahrzeug zusammen mit Michael Kenyon 1935 in Le Mans. Der Ulster belegte den fünften Platz in der Klasse bis 1,5 Liter und den zehnten Gesamtrang. Thomas, der das Auto vermutlich geliehen hatte, nahm drei Wochen später am Rennen zur British Empire Trophy in Brooklands teil. 1936 wurde der Aston Martin an Ernie Stapleton aus Margate verkauft, der an einigen Trials und Rennen in Großbritannien und im Ausland teilnahm. Er gab das Auto 1949 ab und widmete sich der Verhaltensforschung an Schimpansen. Bis in die 1950er Jahre war der Ulster unter wechselnden Besitzern regelmäßig bei Rennveranstaltungen zu sehen. 1972 war er in Palm Beach, Florida, bei NN Robson gelandet. Der nächste Besitzer, Richard Gross aus Pennsylvania, setzte den Aston in den 1970er und 1980er Jahren bei historischen Rennen ein. 1996 kaufte Robert J. Burt aus New Jersey den Wagen und bereitete ihn für seine beeindruckende Concours-Karriere vor. Nachdem Giovanni Stabiumi aus Brescia den Ulster 2003 übernommen hatte, erwarb ihn 2017 schließlich die Golden Age Collection.

‘As it passed through several further owners, the Aston Martin Ulster would be a regular sight at race meetings throughout the 1950s’ „Bis in die 1950er Jahre war der Ulster unter wechselnden Besitzern regelmäßig bei Rennveranstaltungen zu sehen“


Aston Martin Ulster chassis no. A5/537/U was raced at Le Mans in period. Dieser Aston Martin Ulster mit der Chassisnummer A5/537/U fuhr 1935 bei den 24 Stunden von Le Mans auf Gesamtrang zehn.

65


#18

Private Collection

FIRST DISPATCHED AS A ROLLING SPORT CHASSIS to BMW dealer Eugen Mergenthaler in Fellbach in June 1937, this 328 was then sent to Karosserie Wendler in Reutlingen to have Sport Cabriolet coachwork fitted. The car’s ownership in these early years is unclear, but from the late 1940s onwards it was in the stewardship of Hans Greisel from Munich. He sold the car to Leslie L Lacer, a US soldier, who took the car to North America. It remained with the Lacer family in Junction City, Kansas until 1990, when it passed to Dr Stephen Sanders of Jasper, Alabama. It was subsequently put up for sale by Raymond Millo of Los Angeles and Vintage Motors of Sarasota, Florida, between the late 1990s and May 2001, when it entered the collection of Gwerd Petrik. A native of Venice, Florida, he was also the president of West Coast Motor Sports. He had the BMW restored by Richard Martorell of Temple Terrace, Florida, between 2003 and 2005, before selling it to Fred C Keim in Öhningen in 2006. Keim brought the car back to Germany and then, three years later, had it restored again. Feierabend GmbH of Würzburg carried out the work over a two-year period. The BMW has been with the current owner since 2013, and in 2014 he shipped the car back to the US briefly to take part in the Pebble Beach Concours d’Elegance. DIESER BMW 328 WURDE IM JUNI 1937 ALS ROLLING Chassis an den BMW-Händler Eugen Mergenthaler in Fellbach ausgeliefert – von dort ging es an Karosserie Wendler in Reutlingen, wo es eine Sport Cabriolet-Karosserie erhielt. Die Besitzverhältnisse des Autos in den frühen Jahren sind unklar, ab den späten 1940er Jahren gehörte es Hans Greisel aus München. Er verkaufte das Auto an Leslie L. Lacer, einen US-Soldaten, der den BMW mit nach Amerika nahm. Die Junction City in Kansas ansässige Familie Lacer behielt das Cabrio bis 1990, dann erwarb es Dr. Stephen Sanders aus Jasper, Alabama. In den späten 1990er Jahren wurde es von Raymond Millo aus Los Angeles und im Mai 2001 von Vintage Motors aus Sarasota, Florida, zum Verkauf angeboten. Zu diesem

66

P R I VAT E C O L L E C T I O N

1937 BMW 328 Sport Cabriolet


‘In 2014 he shipped the car back to the US briefly to take part in the Pebble Beach Concours d’Elegance’ „2014 kehrte das Auto kurzzeitig in die USA zurück, um am Pebble Beach Concours d’Elegance teilzunehmen“

Zeitpunkt ging es in die Sammlung von Gwerd Petrik über. Der aus Venice in Florida stammende Petrik war zugleich Präsident von West Coast Motor Sports. Er ließ den BMW zwischen 2003 und 2005 von Richard Martorell aus Temple Terrace in Florida restaurieren, bevor er ihn 2006 an Carl Fred Keim im südwestdeutschen Öhningen verkaufte. Keim holte das Auto zurück nach Deutschland und ließ es drei Jahre später erneut restaurieren. Die auf klassische BMW spezialisierte Feierabend GmbH aus Würzburg arbeitete rund zwei Jahre an dem Fahrzeug. Seit 2013 befindet sich der BMW im Besitz des jetzigen Eigentümers. 2014 brachte dieser es kurzzeitig in die USA zurück, um am Pebble Beach Concours d’Elegance teilzunehmen.

Karosserie Wendler in Reutlingen fitted the Sport Cabriolet coachwork. Karosserie Wendler in Reutlingen fertigte die Sport CabrioletKarosserie an.

67


#19

Sandra and Martin Button

SS WAS THE MAKE OF THE CAR, AND JAGUAR THE model – but after World War Two, SS Cars Ltd was to become Jaguar Cars Ltd. Not only did the SS100 see the first use of the ‘leaper’ bonnet ornament, but a subsequent revision to the mascot’s design during the model’s life would give birth to the Jaguar Cars trademark that’s still in use today. This car was particularly potent; the 100 refers to its top speed in miles per hour, achieved with a 2.5-litre Standard saloon pushrod engine that had been converted from sidevalve to overhead-valve configuration. William Heynes and Harry Weslake also revised the cylinder head, giving the car 100bhp initially and later 123bhp in 3.5-litre form. Those figures amounted to a lot in a car sitting on a shortened saloon chassis and weighing a total of just 1150kg. Transmitting all this power to the road was a four-speed gearbox with synchromesh on the top three ratios, and to ensure the car stopped with the same enthusiasm that it accelerated, Girling provided the brakes. This example was purchased from a Japanese collection owed by a Mr Matsuda. When the current owners bought the car, it hadn’t turned a wheel in more than 35 years, and it “took a bit of resuscitation”. Since then it’s been used widely around the world, from the US to Israel and across Europe, as well as in England, Scotland and Wales. URSPRÜNGLICH HIESS DIE MARKE S.S., IHR TOPModell nannte sie Jaguar – nach dem Zweiten Weltkrieg änderte S.S. Cars Ltd. ihren Namen in Jaguar Cars Ltd. Der S.S. 100 verwendete als erstes Modell die berühmte „Leaper“-Figur, den springenden Jaguar auf der Motorhaube. Noch während seines Modelllebens entstand die überarbeitete Version des Maskottchens, die bis heute ein Markenzeichen von Jaguar Cars ist. Der Wagen war ausgesprochen leistungsstark: Die 100 bezieht sich auf die Höchstgeschwindigkeit in Meilen pro Stunde. Diese rund 160 km/h erzielte der Wagen mit dem 2,5 Liter großen Stößelstangenmotor des Standard – allerdings mit einem Zylinderkopf, den William Heynes und Harry Weslake von Seitensteuerung auf obenliegende Ventile umgebaut hatten. In

68

T I M S C OT T / F L U I D I M AG E S

1937 Jaguar SS100


‘Those figures amounted to a lot in a car sitting on a shortened saloon chassis and weighing a total of just 1150kg’ „Eine Menge Leistung für ein Auto, das auf einem verkürzten Limousinenchassis basierte und nur 1150 Kilogramm wog“

OHV-Konfiguration leistete er zunächst 100 bhp, in der späteren 3,5-Liter-Version 123 bhp. Eine Menge Leistung für ein Auto, das auf einem verkürzten Limousinenchassis basierte und nur 1150 Kilogramm wog. Ein in den ersten drei Gängen synchronisiertes Vierganggetriebe übertrug diese Leistung auf die Straße, und damit der Wagen genauso entschlossen verzögerte, wie er beschleunigte, steuerte Girling die Bremsen bei. Dieses Exemplar wurde aus der Sammlung eines Herrn Matsuda in Japan erworben. Als die jetzigen Besitzer das Auto kauften, war er mehr als 35 Jahre lang nicht mehr bewegt worden und musste „ein wenig wiederbelebt“ werden. Seitdem kam der S.S. 100 in der ganzen Welt herum und wurde von den USA bis Israel und in ganz Europa sowie in seiner britischen Heimat eingesetzt.

The SS100 has been used widely around the world, from the US to across Europe. Der S.S. 100 ist heute weltweit im Einsatz, von den USA bis nach Europa.

69


#20

Peter Hurth

BUILT BETWEEN 1937 AND 1941, THE BMW 327 WAS A rare car – just 1304 examples were ever made. It was powered by a water-cooled six-cylinder engine with two Solex downdraught carburettors. Its 2.0-litre capacity provided 55bhp, enough to propel the BMW to 125km/h. The motor benefitted from a light-alloy cylinder head with overhead valves and a side camshaft operated with pushrods and rocker arms. When new, the 327 cost a hefty 7500 Reichsmarks. This particular car was first delivered to an actor in Berlin in 1939, and it was registered on July 1, 1939. A DDR licence was issued in 1952, and it remained in the DDR until 1981, when it was purchased by an entrepreneur from Munich. The current owner acquired the 327 in 1992, and six years later they began a full-scale restoration at the renowned specialist workshop Schaffer in Munich. Schaffer produced special bodies for BMW racing cars as early as 1939. The engine was completely overhauled at the Bauer company in Weilheim, and a ZF gearbox was installed. The original Hurth gearbox, which was fitted by the Works racing team, was supplied by Carl Hurth, the father of the current owner. That transmission is kept in his cellar, fully renovated and protected. The BMW’s interior is finished in dark blue leather and is, along with the hand-painted instruments, described as being as good as new. VON DEM ZWISCHEN 1937 UND 1941 GEBAUTEN BMW 327 entstanden nur 1304 Exemplare. Als Antrieb diente ein wassergekühlter Sechszylinder mit zwei SolexFallstromvergasern. Der 2,0-Liter-Motor leistete 55 PS, genug, um den BMW auf 125 km/h zu beschleunigen. Der Motor zeichnete sich durch einen Leichtmetall-Zylinderkopf mit obenliegenden Ventilen (OHV) und seitliche Nockenwelle aus, die über Stößelstangen und Kipphebel die Ventile steuerte. Der Neupreis betrug stolze 7500 Reichsmark. Dieses spezielle Exemplar wurde erstmals am 1. Juli 1939 in Berlin auf einen Schauspieler angemeldet. 1952 erhielt der Wagen eine DDR-Zulassung und blieb bis 1981 in Ostdeutschland. Dann kaufte ein Münchner Unternehmer das Cabriolet. Der aktuelle Besitzer erwarb den 327 im Jahr 1992, sechs Jahre später begann eine umfassende Restaurierung in der renommierten Fachwerkstatt Schaffer in München. Schaffer

70

P E T E R H U RT H

1939 BMW 327 Convertible


‘The Hurth ’box, fitted by the Works racing team, was supplied by Carl Hurth, the father of the current owner’ „Das vom Werks-Rennteam eingebaute Originalgetriebe stammte von Carl Hurth, Vater des aktuellen Besitzers“

produzierte bereits ab 1939 spezielle Karosserien für BMW-Rennwagen. Der Sechszylinder wurde bei Motoren Bauer in Weilheim vollständig überholt, zudem erhielt der BMW ein ZF-Getriebe. Das vom Werks-Rennteam eingebaute Originalgetriebe stammte übrigens von Carl Hurth, Vater des aktuellen Besitzers. Der jetzige Eigner bewahrt dieses Getriebe vollständig renoviert und gut geschützt in seinem Keller auf. Das Interieur des BMW ist in dunkelblauem Leder ausgeführt und wird genau wie die handbemalten Instrumente als neuwertig beschrieben.

The owner acquired the 327 in 1992, after which it was fully restored by Schaffer. Der aktuelle Besitzer erwarb den 327 im Jahr 1992 und ließ ihn später vom renommierten Fachbetrieb Schaffer in München umfassend restaurieren.

71


#21

Private Collection

ALL FERRARI 365 GTS/4S ARE VERY SPECIAL – AFTER all, only a mere 121 were ever manufactured. However, this particular example is even more exceptional, because it is the very car that was used in the 1976 Hollywood film A Star Is Born, starring Barbra Streisand and Kris Kristofferson. It plays a key role in one of the main emotional scenes between the two leads, with the 365 GTS/4 ending up crashed. Many Ferraristi hoped that it was a replica, but no – it was a real one, the car you see before you. Once filming was completed, the drop-top was bought by the North American Racing Team – the racing equipe set up by Ferrari’s American East Coast importer Luigi Chinetti. The remains were given to designer Giovanni Michelotti as part of a five-car run of special editions, with a view to making a debut at the Turin Motor Show. Sadly, although the model was completed, Michelotti passed away before he could see what would be his final work put proudly on display. After many years hidden from view, the 365 GTS/4 was unearthed in 2012. It soon found a new owner, and it was sent to Ferrari Classiche in 2015. Its restoration began in 2017, upon which it was returned to its original, as-factorydelivered state. Concours of Elegance Germany will be the first time the car has been displayed post-restoration. ALLE FERRARI 365 GTS/4 SIND SEHR BESONDERS – schließlich wurden nur 121 Exemplare hergestellt. Doch dieses spezielle Exemplar ist noch außergewöhnlicher, denn es ist genau das Auto, das im Hollywood-Film „A Star Is Born“ von 1976 mit Barbra Streisand und Kris Kristofferson eingesetzt wurde. Es spielt eine Schlüsselrolle in einer der emotionalen Hauptszenen zwischen den beiden Hauptdarstellern, wobei der 365 GTS/4 schließlich verunglückt. Viele Ferraristi hofften, dass in dieser Szene nur eine Replika zerstört wurde – aber nein: Es war ein echter Daytona Spyder, exakt das Auto, das Sie hier sehen. Nach Abschluss der Dreharbeiten kaufte das North American Racing Team – Rennteam des Ferrari-Ostküstenimporteurs Luigi Chinetti – das Unfall-Cabriolet. NART übergab die Überreste dem Designer Giovanni Michelotti, der den 365 GTS/4 als eine von

72

P R I VAT E C O L L E C T I O N

1972 Ferrari 365 GTS/4 Daytona Spyder


‘The 365 GTS/4 ended up crashed. Many Ferraristi hoped that it was a replica, but no – it was a real one’

fünf Sondereditionen auf dem Turiner Automobilsalon ausstellen wollte. Tatsächlich wurde das Fahrzeug rechtzeitig wiederhergestellt, nur leider verstarb Michelotti kurz vorher und konnte die Präsentation seines letzten Jobs nicht mehr miterleben. Nach vielen Jahren im Verborgenen wurde der 365 GTS/4 im Jahr 2012 wiederentdeckt. Er fand schnell einen neuen Besitzer und wurde 2015 zu Ferrari Classiche geschickt. Die 2017 begonnene Restaurierung versetzte den Spyder praktisch wieder in seinen Auslieferungszustand zurück. Beim Concours of Elegance Germany wird das Auto zum ersten Mal nach der Restaurierung ausgestellt.

Film star’s restoration has seen it returned to its original, asfactory-delivered state. Die aufwändige Restaurierung versetzte den Filmstar-Spyder wieder in seinen Auslieferungszustand zurück.

„Im Film verunglückte der 365 GTS/4. Viele Ferraristi hofften, dass nur eine Replika zerstört wurde – aber nein: Es war ein echter Daytona Spyder“ 73


1970 Maserati Ghibli Spyder Dr Georg & Christel Gebhard

THE MASERATI GHIBLI WAS A SENSATION WHEN IT was revealed at the 1966 Turin Motor Show. Ghia’s Giorgetto Giugiaro’s sleek shape was a stark contrast to that of previous Maseratis, and its powerful V8 delivered 306bhp and a 250km/h top speed. In 1969 a Spyder model was launched, but just 125 were produced. Originally ordered by the construction tycoon Thomas G Cousins, this Maserati, chassis no. 1203, left Genoa for the US in September 1970. However, this wouldn’t be its only transatlantic journey... When the car passed to a Madame Conesa in the US, it was used to transport 75kg of heroin from Le Havre to New York. Conesa was the head of a gang of smugglers, and a girlfriend of the gangsters Claude and Maurice Schoch. Copying the 1971 movie The French Connection, the heroin was stored under the boot cover, beside the spare tyre. This wasn’t Madame Conesa’s first attempt as such escapades – she’d previously tried to smuggle heroin into the US via drilled-out Louis XIV furniture. However, the first canine sniffer dog detected the package, and the US-licensed Ghibli was confiscated by French customs in 1974. A year later, the authorities put the Maserati up for sale, with the famous automobile collector Dr Francois Jeansson of La Ferté-sous-Jouarre and Paris acquiring the car. The current owners have had the Ghibli since 2006, and this is the first time it has been seen in public. DER MASERATI GHIBLI WAR EINE SENSATION, ALS ER 1966 auf dem Turiner Autosalon vorgestellt wurde. Die schlanke Silhouette des von Giorgetto Giugiaro entworfenen Modells stand in krassem Gegensatz zu den früheren Maserati. Sein kraftvoller V8-Motor leistete 306 PS und erreichte eine Höchstgeschwindigkeit von 250 km/h. 1969 kam der Spyder auf den Markt gebracht, von dem jedoch nur 125 Stück produziert wurden. Dieser Maserati mit der Fahrgestellnummer 1203 wurde ursprünglich von dem Bauunternehmer Thomas G. Cousins bestellt und im September 1970 von Genua in die USA verschifft. Es sollte nicht seine einzige transatlantische Reise bleiben … Als der Wagen in den USA in den Besitz einer Madame Conesa überging, nutzte diese ihn 1974 für den Transport von 75 Kilogramm Heroin von Le Havre nach New York. Conesa war die

74

DR GEORG & CHRISTEL GEBHARD

#22


‘When the car passed to a Madame Conesa, it was used to transport 75kg of heroin from Le Havre to New York’ „Madame Conesa nutzte den Ghibli Spyder 1974 für den Transport von 75 Kilogramm Heroin von Le Havre nach New York“

Chefin eines Schmugglerrings und Freundin der Gangster Claude und Maurice Schoch. In Anlehnung an den Film „French Connection“ von 1971 war das Heroin unter der Kofferraummatte neben dem Reserverad versteckt. Es war übrigens nicht Madame Conesas erster Versuch: Zuvor hatte sie bereits versucht, Heroin in ausgehöhlten Louis-XIV-Möbeln in die USA zu schmuggeln. Jedenfalls entdeckte ein Spürhund das Paket im Ghibli Spyder und der französische Zoll beschlagnahmte den in den USA zugelassenen Maserati. Ein Jahr später boten die Behörden den Wagen zum Verkauf an, und der berühmte Automobilsammler Dr. Francois Jeansson aus La Ferté-sous-Jouarre und Paris erwarb ihn. Die jetzigen Eigentümer besitzen den Ghibli seit 2006, und es ist das erste Mal, dass er in der Öffentlichkeit zu sehen ist. 75


#23

Alexander Wiesner

PETER MONTEVERDI WAS NOTHING IF NOT BOLD – after falling out with Enzo Ferrari as Maranello’s ‘man in Switzerland’, he decided to take on Il Commendatore with his own car. Using Detroit muscle and Italian coachwork, these machines were built for Monteverdi’s Swiss customers, who loved the performance of Ferraris but not their frailty. The resulting model – the stirringly named 375 High Speed – was luxurious yet potent. Launched in 1967, several versions were made available, and around 100 in total were produced. However, there was only one Palm Beach, adapted from one of two convertible 375 Cs built in 1971. Going further back through the lineage, the 375 C was a development of the 375 S/Berlinetta, the latter of which featured a reinforced tubular frame to provide better torsional resistance. The Palm Beach made its debut at the 1975 Geneva Motor Show, demonstrating different styling features to the 375 C, with alternative tail-lights, a narrow radiator grille and twin square headlamps. It would remain a one-off, however, despite an appearance in Motor Revue magazine. Up until 2019, the Palm Beach remained in the hands of, first, Peter Monteverdi himself, and subsequently his heirs, and it was a permanent exhibit in the Monteverdi Museum in Binningen, Switzerland. In August of that year, the current owner acquired the car from Paul Berger, Monteverdi’s heir. The Palm Beach is unrestored, and has travelled approximately 4600km. PETER MONTEVERDI WAR ZWEIFELLOS MUTIG: Nachdem „Maranellos Mann in der Schweiz“ sich mit Enzo Ferrari überworfen hatte, beschloss er, Ferrari mit einem eigenen Auto herauszufordern. Mit US-Power und italienischem Karosseriedesign sprach Monteverdi in der Schweiz Kunden an, die zwar die Leistung eines Ferrari liebten, nicht aber deren Unzuverlässigkeit. Das erste Ergebnis dieses Konzepts, der vielversprechend benannte 375 High Speed, zeigte sich zugleich luxuriös und leistungsstark. Nach dem Debüt 1967 folgten mehrere weitere Versionen, insgesamt baute Monteverdi etwa 100 Stück. Allerdings gab es nur einen einzigen Palm Beach – er basierte auf einem der beiden 1971 gebauten 375 C Cabriolets. Beim 375 C wiederum handelte es

76

ALEXANDER WIESNER

1975 Monteverdi Palm Beach


‘Up until 2019, the Palm Beach remained in the hands of, first, Peter Monteverdi himself, and subsequently his heirs’ „Bis 2019 blieb der Palm Beach in den Händen von Peter Monteverdi selbst und in denen seiner Erben“

sich um eine Weiterentwicklung des 375 S/Berlinetta, der im Sinne besserer Torsionsfestigkeit einen verstärkten Rohrrahmen aufwies. Der Palm Beach feierte sein Debüt auf dem Genfer Autosalon 1975 und hob sich durch einige Designmerkmale vom 375 C ab. Er besaß andere Rückleuchten, einen schmalen Kühlergrill und zwei quadratische Scheinwerfer. Trotz einer Story in der Zeitschrift Motor Revue blieb er jedoch ein Unikat. Bis 2019 blieb der Palm Beach in den Händen von Peter Monteverdi und denen seiner Erben. Während dieser Zeit gehörte er zur Dauerausstellung des Monteverdi Museums im schweizerischen Binningen. Im August 2019 erwarb der aktuelle Besitzer das Auto von Paul Berger, dem Erben von Monteverdi. Der Palm Beach ist unrestauriert und hat etwa 4.600 Kilometer zurückgelegt.

The Palm Beach made its debut at Geneva in 1975, demonstrating different styling features to the 375 C. Der Palm Beach feierte sein Debüt auf dem Genfer Autosalon 1975 und hob sich durch einige Designmerkmale vom 375 C ab.

77


#24

Klaus Konopizky

THE ROLLS-ROYCE SILVER CLOUD III WAS A HONING of the breed, with weight being shed (by at least 100kg) and slightly more power. This rare coupé, known as the ‘Chinese Eye’, was designed by Vilhelm Koren, a Danish designer. A mere 110 were built, 35 of which were left-hand drive. The canted headlamps were unusual on such a luxury car, taking their influence from Italian-imbued design cues seen on Lancias, Triumphs, Lagondas and the Gordon-Keeble. The style had originally been introduced on Bentley S1 and S2 Continentals, but a brush with fame saw the Rolls-Royce reach new heights of desirability. Thanks to Michelangelo Antonioni’s 1966 film Blow Up, it became a symbol of swinging London in the 1960s. A similar model would also appear in the 1975 film Shampoo. This left-hand-drive model, LCSC41B, was delivered on June 16, 1965 to M Van de Velde in Roquebrune in southern France via FranceBritannic. It lived there in the garage of a villa designed by Mies van der Rohe. The Silver Cloud III later went to Madrid, where it was purchased by Frank Dale & Stepsons and brought to England. The current owner bought the car on August 8, 2011, and since then it has been in Munich, where it is used for trips and club meetings. In 2019 it won the Rolls-Royce Enthusiasts’ Club’s Post-War Trophy. The paint, leather, chrome and wood have all remained original. DER ROLLS-ROYCE SILVER CLOUD III STELLTE MIT FAST 100 Kilogramm weniger Gewicht und etwas höherer Leistung eine Evolution der Silver Cloud-Reihe dar. Dieses seltene Coupé, wegen seiner schrägstehenden Doppelscheinwerfer als „Chinese Eye“ bekannt, entwarf der dänische Designer Vilhelm Koren. Es entstanden nur 110 Exemplare, davon 35 Linkslenker. Die für ein Luxusauto eher ungewöhnliche Scheinwerferanordnung geht wohl auf italienische Designeinflüsse zurück, die auch bei Lancia, Triumph, Lagonda und Gordon-Keeble zu finden sind. Stilistisch standen Bentley S1 und S2 Continental Pate, doch wegen eines gewissen Promifaktors erschien der Rolls-Royce begehrenswerter. Dank Michelangelo Antonionis Film „Blow Up“

78

K L AU S KO N O P I Z K Y

1965 Rolls-Royce Silver Cloud III Mulliner Park Ward


‘Thanks to Michelangelo Antonioni’s 1966 film Blow Up, it became a symbol of swinging London in the 1960s’ „Dank Michelangelo Antonionis Film ‚Blow Up‘ von 1966 wurde er zu einem Symbol des ‚Swinging Londons‘ der 1960er Jahre“

von 1966 wurde er nämlich zu einem Symbol des „Swinging Londons“ der 1960er Jahre. Ein ähnliches Modell erschien im Film „Shampoo“ von 1975. Der hier vorgestellte Linkslenker mit der Fahrgestellnummer LCSC41B wurde am 16. Juni 1965 über FranceBritannic an M. Van de Velde in Roquebrune in Südfrankreich ausgeliefert. Es stand in der Garage einer von Mies van der Rohe entworfenen Villa. Später gelangte der Silver Cloud III nach Madrid, wo Frank Dale & Stepsons ihn kauften und nach England brachten. Der aktuelle Besitzer erwarb das Auto am 8. August 2011. Seitdem befindet es sich in München und wird für Touren und Clubtreffen genutzt. 2019 gewann dieser Wagen die Post-War Trophy des Rolls-Royce Enthusiasts’ Club. Lack, Leder, Chrom und Holz befinden sich im Originalzustand.

Silver Cloud’s paint, leather, chrome and wood have all remained original. Lack, Leder, Chrom und Holz des Silver Cloud befinden sich komplett im Originalzustand.

79


#25

1982 Rolls-Royce Camargue Beau Rivage by Hooper Sven Stockmar

THE ROLLS-ROYCE CAMARGUE BEAU RIVAGE BY Hooper was built between 1982 and 1983, especially to be exhibited at the 1983 Geneva Motor Show. The project was produced in collaboration with Hooper Coachbuilders, to demonstrate the maximum customisation options available. At the time, this very model was considered the world’s most expensive car, thanks to its bar with decanters, rear tables, television and video recorder with integrated controls in the armrest, sunroof, windscreen wipers and bumpers in body colour, special wooden inserts, centre console with additional displays, individual two-tone paint and more. Shortly after the opening of the Geneva Show, a SwissArab billionaire bought the Camargue Beau Rivage. He first registered it in Geneva, before basing it in Cannes from 1990. After his death it was sold, and that purchaser still owns it. Colin Hyams, the owner of Hooper Coachbuilders at the time the car was built, remembers it well. His main aim was to raise awareness of all the possibilities for customisation. Rolls-Royce was pleased to show it on the marque’s own stand, because 1983 was otherwise a rather poor sales year, and the promotional boost of such a model was highly effective. The car is in totally original condition, including all Hooper equipment, and it now has around 57,000 km on the odometer.

A L L E S A T U O / R O B E RT M AY

DER ROLLS-ROYCE CAMARGUE BEAU RIVAGE BY HOOPER wurde 1982 und 1983 vor allem mit Blick auf den Genfer Autosalon 1983 gefertigt. Der Hersteller wollte damit gemeinsam mit Karosseriebauer Hooper Coachbuilders die ganze Bandbreite der Individualisierungsmöglichkeiten aufzeigen. Damals galt das hier vorgestellte Exemplar als teuerster Neuwagen der Welt. Zur Ausstattung gehören eine Bar mit Dekantern, Tische im Fond, Fernseher und Videorekorder mit in die Armlehne integrierten Bedienelementen, spezielle Holzeinlagen, Mittelkonsole mit zusätzlichen Anzeigen, individuelle Zweifarblackierung, in Wagenfarbe ausgeführtes Schiebedach, Scheibenwischer und Stoßfänger und vieles mehr. Kurz nach der Eröffnung des Genfer Salons kaufte ein schweizerisch-arabischer Milliardär den Camargue Beau 80


‘Hooper Coachbuilders’ main aim was to raise awareness of all the possibilities for customisation’ „Das Hauptziel von Hooper Coachbuilders war es, die Möglichkeiten kundenindividueller Umbauten aufzuzeigen“

Rivage. Er meldete ihn zunächst in Genf an und stationierte ihn ab 1990 in Cannes. Nach seinem Tod erwarb der heutige Besitzer das Fahrzeug. Colin Hyams, zur Entstehungszeit des Autos Eigentümer von Hooper Coachbuilders, erinnert sich gut an dieses Projekt und das Ziel, die Möglichkeiten kundenindividueller Umbauten zu demonstrieren. Rolls-Royce präsentierte den Camargue Beau Rivage by Hooper nur zu gern auf dem eigenen Stand, denn 1983 war ansonsten ein eher maues Jahr für die Marke. Da kam der Werbeeffekt eines so exklusiven Exponats sehr gelegen. Das Auto befindet sich inklusive aller Hooper-Umbauten in absolutem Originalzustand und hat heute etwa 57.000 Kilometer auf dem Tacho.

At the time, this model was considered the world’s most expensive car. Zu seiner Zeit galt dieses Fahrzeug als teuerster Neuwagen der Welt.

81


#26

Gert Pukert

Gullwing-doored RS 1000 had a 70bhp 1.0-litre two-stroke engine.

Der RS 1000 mit Flügeltüren hatte einen 70 PS starken 1,0-Liter Zweitaktmotor.

THE MELKUS RS 1000 WAS THE ONLY REAL SPORTS car from Eastern Germany in the DDR before the fall of the Berlin Wall. Melkus had made a name for itself with single-seater racing cars since 1959, although the first Melkus-branded car was built in 1954. The RS 1000 was to be the sole Melkus road car in the firm’s first iteration. Only 101 were built between 1971 and 1979. Carrying a basic price of 29,800 East German marks, it was powered by a performance-enhanced three-cylinder, two-stroke engine from a Wartburg 353. Its 1.0-litre capacity produced 70bhp, delivered to the road via a five-speed manual gearbox. In all, the car weighed a mere 850kg, thanks to a glassfibre body, and it rode on independent front and rear suspension with coil springs and drum brakes. Styled by company founder Heinz Melkus himself, the RS 1000 featured gullwing doors, and it had a roll bar integrated into the windscreen frame plus another behind the driver’s seat. The Melkus company would stop making cars in 1986, although Heinz’s son, Peter, briefly revived the firm between 2006 and 2012. This particular example of the RS 1000 is number 85, and it was originally delivered to Gaspar Ludwigsfelde. He kept it until 1992, when it passed to Ulf Gärtner of Zwickau in 1999. From ’99 the car was owned by Bernd Floß of Lichtentanne, and it has been with the current owner since 2017. DER MELKUS RS 1000 WAR DER EINZIGE ECHTE Sportwagen aus der DDR. Heinz Melkus hatte sich seit 1959 mit Einsitzer-Rennwagen einen Namen gemacht, das erste Auto unter dem Markennamen Melkus entstand sogar bereits 1954. Der RS 1000 blieb das einzige Straßenfahrzeug von Melkus in der ersten Unternehmensphase. Zwischen 1971 und 1979 wurden nur 101 Exemplare gebaut und zu einem Grundpreis von 29.800 Ostmark angeboten. Als Antrieb des RS 1000 diente ein leistungsoptimierter Dreizylinder-Zweitaktmotor aus einem Wartburg 353. Der 1,0-Liter-Motor lieferte 70 PS, die über ein manuelles Fünfganggetriebe auf die Straße gebracht wurden. Auch dank der Glasfaser-Karosserie wog das Auto nur 850 Kilogramm. Es verfügte über Einzelradaufhängung rundum mit Schraubenfedern und Trommelbremsen. Der von Firmengründer Heinz Melkus selbst gestaltete RS

82

A S T R I D P U K E RT

1976 Melkus RS 1000


‘RS 1000 was to be the sole road car in Melkus’s first iteration: only 101 were built between 1971 and 1979’ „Der RS 1000 sollte das einzige Straßenfahrzeug in der ersten Phase von Melkus bleiben. Zwischen 1971 und 1979 wurden nur 101 Exemplare gebaut“

1000 erregte mit seinen Flügeltüren großes Aufsehen. Ein Überrollbügel war in den Windschutzscheibenrahmen integriert, ein weiterer hinter dem Fahrersitz installiert. 1986 stellte die Firma Melkus die Autoproduktion ein, doch Peter Melkus, Sohn des Gründers, belebte das Unternehmen zwischen 2006 und 2012 kurzzeitig wieder. Dieses spezielle Exemplar des RS 1000 ist die Nummer 85. Es wurde ursprünglich an einen Herrn Gaspar in Ludwigsfelde geliefert, der es bis 1992 besaß. 1999 erwarb Ulf Gärtner aus Zwickau den Melkus. Ab 1999 gehörte der RS 1000 Bernd Floß aus Lichtentanne, seit 2017 befindet es sich im Besitz des aktuellen Eigentümers.

83


#27

Stephen F Brauer

AC Frua Convertible won its class at the 1995 Pebble Beach Concours d’Elegance.

Dieses AC Frua Cabriolet gewann seine Klasse beim Concours d’Elegance in Pebble Beach 1995.

AT THE MID-POINT OF THE 1964 RACING SEASON, Carroll Shelby found himself with a dilemma. In order to truly take the fight to Maranello, he needed a big-block engine. AC Cars responded by building a new, stronger and more sophisticated chassis for the 427ci engine – only for Ford to abandon its racing support for the big-block Cobra in order to focus on the GT40 programme. This left AC with a large inventory of 427 chassis, so it contracted with Frua to craft a new grand tourer built on a lengthened version of the platform. At around this time, the expensive-to-build 427 racing powerplant was no longer a priority for the Blue Oval, other than for use in its GT40 programme, so a new Ford 428 engine was made available. Featuring a longer stroke and a smaller bore, it was nevertheless still good for 325bph. A mere 82 AC 428 Fruas were built over seven years, including 29 convertibles. Customers could choose from left- or right-hand-drive, and either a four-speed manual or a three-speed automatic gearbox. This car, chassis CFX37, is one of only two left-hand-drive manual convertibles built, and it is believed to be the only one that has survived to this day. Originally delivered to the UK, it would soon be exported to Switzerland. It moved to the US in 1981, and would spend the next 40 years in California. Following a David Grant restoration, it won its class at the Pebble Beach Concours d’Elegance in 1995. In 2023, the 428 was acquired by Hunter Classics in St Louis. ZUR MITTE DER RENNSAISON 1964 STAND CARROLL SHELBY vor einem Dilemma. Um ernsthaft gegen die Roten aus Maranello kämpfen zu können, brauchte er einen Big-Block-Motor. AC Cars reagierte darauf mit dem Bau eines neuen, stärkeren und ausgereifteren Chassis für den 427-ci-Motor (7,0 Liter). Ford entschied sich jedoch, die Big-Block-Cobras nicht weiter zu unterstützen und widmete sich stattdessen voll dem GT40Programm. Damit saß AC auf einer großen Menge 427er-Chassis. Sie beauftragten deshalb Frua mit dem Design eines neuen Gran Turismo auf Basis einer verlängerten 427er-Plattform. Den in der Herstellung sehr teuren 427er-Rennmotor setzte Ford nur noch im GT40 ein, andere Rennwagen hatten fortan keine Priorität mehr. Als Ersatz betrat der neue Ford 428 Motor (mit 7.014 ccm) die Bühne. Mit längerem Hub und kleinerer

84

S T E P H E N F B R AU E R

1967 AC Frua Convertible


‘This car, one of only two left-hand-drive manual convertibles, is believed to be the only one that has survived to this day’ „Dieses Auto ist eines von nur zwei LinkslenkerCabrios mit manuellem Getriebe und gilt als das einzige erhaltene Exemplar“

Bohrung war er immer noch für 325 PS gut. Innerhalb von sieben Jahren entstanden lediglich 82 Exemplare des AC 428 Frua, darunter 29 Cabriolets. Kunden konnten zwischen Links- oder Rechtslenker sowie Viergang-Schaltgetriebe oder Dreigang-Automatik wählen. Dieses Auto mit der Fahrgestellnummer CFX37 ist eines von nur zwei Linkslenker-Cabrios mit manuellem Getriebe und gilt als das einzige bis heute erhaltene Exemplar in dieser Konfiguration. Ursprünglich in Großbritannien ausgeliefert, wurde es bald darauf in die Schweiz exportiert. 1981 gelangte es in die USA und verbrachte die nächsten 40 Jahre in Kalifornien. Nach einer Restaurierung durch David Grant gewann es 1995 seine Klasse beim Concours d’Elegance in Pebble Beach. Im Jahr 2023 erwarb Hunter Classics in St. Louis den 428. 85


#28

1967 Ferrari 275 GTB/4 Private Collection

Sleek Pininfarinapenned styling hid a 280bhp 3.3-litre Colombo V12.

Unter der eleganten, von Pininfarina entworfenen Karosserie verbarg sich ein 280 PS starker 3,3 Liter großer Colombo-V12.

IN TERMS OF HANDLING PROWESS, THE 275 GTB WAS a revolutionary leap forward for Ferrari. With the development help of racing ace Mike Parkes, the model’s suspension featured independent double wishbones at each corner – a first for a Maranello road car. It also featured Koni dampers and coil springs, while the brakes were Dunlop discs. Power came from a 3.3-litre Colombo V12 engine that was claimed to push out 280bhp at 7600rpm, delivering performance as thrilling as the 275 GTB’s Pininfarinapenned styling. Two versions were made available: the first is commonly referred to as the ‘short nose’, while the ‘long nose’ was introduced in 1966. The latter cars have lowered and lengthened front bodywork, with a smaller front air intake, which helped its stability at high speed. This particular example was first delivered to Tampa, Florida, in June 1967. In 1971 it moved to California with a new owner, and it would be listed with the Ferrari Owners Club USA between 1979 and 1982. A year later, the paintwork and interior were refreshed, before the 275 GTB entered Canadian ownership between 1984 and 1986. By 1992 the car was in Japan, where it was eventually restored in 2003. A year later it was sold to a British enthusiast, where it remained until 2008 – at which point it was bought by the current German owner.

P R I VAT E C O L L E C T I O N

MIT DEM DESIGN DES 275 GTB GELANG FERRARI EIN revolutionärer Fortschritt. Das mit Unterstützung des Rennfahrers Mike Parkes entwickelte Fahrwerk wies Einzelradaufhängung und Doppelquerlenker rundum auf – ein Novum für ein Serienmodell aus Maranello. Hinzu kamen Koni-Stoßdämpfer und Spiralfedern, die Scheibenbremsen steuerte Dunlop bei. Für den Vortrieb zeichnete ein 3,3-Liter-Colombo-V12 verantwortlich, der angeblich 280 PS bei 7600 U/min mobilisierte. Eine Leistung, die genauso aufregend war wie das von Pininfarina entworfene Kleid des 275 GTB. Ferrari legte zwei Versionen auf: Die erste Serie wird allgemein als „Short Nose“ bezeichnet, die 1966 eingeführte zweite Serie analog als „Long Nose“. Grund hierfür war 86


‘Two versions were made available: the first was the “short nose”, while the “long nose” was introduced in 1966’ „Ferrari legte zwei Versionen auf: Die erste Serie wird als ‚Short Nose‘ bezeichnet, die 1966 eingeführte zweite Serie als ‚Long Nose‘“

die verlängerte und abgesenkte Frontpartie mit einer kleineren Lufteinlassöffnung vorne, was die Stabilität der zweiten Serie bei hohen Geschwindigkeiten verbesserte. Das hier vorgestellte Exemplar wurde im Juni 1967 nach Tampa, Florida, an den Erstbesitzer ausgeliefert. 1971 zog es mit einem neuen Besitzer nach Kalifornien um und war zwischen 1979 und 1982 beim Ferrari Owners Club USA gelistet. Ein Jahr später wurden Lackierung und Innenausstattung erneuert, bevor der 275 GTB zwischen 1984 und 1986 in kanadischem Besitz war. 1992 befand sich das Auto in Japan, wo es 2003 schließlich restauriert wurde. Ein Jahr später wurde es an einen britischen Enthusiasten verkauft, bei dem es bis 2008 blieb – dann erwarb es der jetzige deutsche Besitzer.

87


1968 Alfa Romeo 33/2 Daytona Coupé Roschmann Collection

THE 33/2 WAS ONE OF THE FIRST PROJECTS FOR the newly Alfa Romeo-owned Autodelta, run by famed ex-Ferrari engineer Carlo Chiti. He designed a powerful 2.0-litre V8 engine that pushed out 270bhp – and it was instantly successful, winning first time out. This particular Alfa Romeo 33/2, chassis 75.033.017, is undoubtedly the most successful of the breed to retain its original splendour. It was intended to be Ignazio Giunti and Nanni Galli’s mount for the 1968 Daytona 24 Hours, but it didn’t start the race. However, the duo soon became the package to beat, notching up class victories on the Targa Florio, Nürburgring 1000km, Imola 500km and Le Mans 24 Hours, and claiming overall podiums at Imola and the Targa Florio. The following season, Giunti and Galli took part in the Targa Florio and the Nürburgring 1000km, but unfortunately were unable to finish the race in each case. After its career as a Works racing car came to an end, this Alfa 33/2 was purchased by a French collector by the name of Rafielli in the early 1970s. It subsequently spent the next 35 years on display at the Musée de l’Automobile in Mougins, southern France. It was later sold to Greg Whitten via California dealer Mark Ketcham. Whitten restored the Alfa and displayed it at various events and exhibitions. In 2010 the car joined the present owner’s collection. 88

DER 33/2 WAR EINES DER ERSTEN PROJEKTE DER 1963 vom berühmten Ex-Ferrari-Ingenieur Carlo Chiti gegründeten und eng mit Alfa Romeo verbandelten Rennwagenschmiede Autodelta. Chiti entwarf einen leistungsstarken 2,0-Liter-V8Motor, der 270 PS leistete – er war sofort erfolgreich und gewann beim ersten Einsatz. Der hier gezeigte Alfa Romeo 33/2 mit der Chassisnummer 75.033.017 ist zweifellos das erfolgreichste in seiner originalen Pracht erhaltene Exemplar. Er war bei den 24 Stunden von Daytona 1968 als Einsatzfahrzeug für Ignazio Giunti und Nanni Galli vorgesehen, startete jedoch nicht im Rennen. In der Folge erwies sich dieses Fahrzeug mit Giunti/Galli als fast unschlagbar und erzielte Klassensiege bei der Targa Florio, dem 1000-km-Rennen am Nürburgring, dem 500-km-Rennen in Imola und den 24 Stunden von Le Mans sowie Podestplätze im Gesamtklassement in Imola und bei der Targa Florio. In der folgenden Saison nahmen Giunti und Galli an der Targa Florio und den 1000-km-Nürburgring teil, konnten beide Rennen jedoch nicht beenden. Nach dem Ende seiner Karriere als Werksrennwagen ging dieser Alfa 33/2 Anfang der 1970er Jahre an den französischen Sammler Rafielli. Die nächsten 35 Jahre verbrachte er im Musée de l’Automobile im südfranzösischen Mougins. Später wurde er über den kalifornischen Händler Mark Ketcham an Greg Whitten verkauft. Whitten restaurierte den Alfa und präsentierte ihn bei verschiedenen Veranstaltungen und Ausstellungen. 2010 kam das Auto in die Sammlung des jetzigen Besitzers.

‘Chassis 75.033.017 is undoubtedly the most successful of the breed to retain its original splendour’ „Der hier gezeigte Alfa Romeo 33/2 ist zweifellos das erfolgreichste in seiner originalen Pracht erhaltene Exemplar“

DIETER ROSCHMANN

#30


Giunti and Galli raced the Alfa in major European competitions. Der Alfa startet mit Ignazio Giunti und Nanni Galli bei großen europäischen Rennen.

89


#31

Private Collection

VERY FEW VEHICLES HAVE REVOLUTIONISED THE automotive world as much as the Miura, with its centrally installed V12 engine and fascinating body. The two-seater from Lamborghini completely redefined the concept of the sports car. This was reflected not least in the fact that the Miura was the fastest automobile on the planet at the time of its market launch: with a top speed of 280km/h and acceleration from 0-100km/h in 6.7 seconds, it set new standards in the sports car sector. Conceived by the youthful grouping of Giampaolo Dallara, Bob Wallace, Paolo Stanzani and the ever-daring Marcello Gandini at Bertone, and unveiled at the 1966 Geneva Motor Show, the Miura was an audacious leap forward. Thanks to the revolutionary design – including unmistakable, irresistible ‘eyelashes’ – 475 examples of the Miura were produced. Its success story goes much further, however: the Lamborghini was further developed into the 370bhp Miura S, and the Miura SV with its wider wings, significantly improved powerplant boasting 385bhp and separate lubrication systems for the engine and gearbox. It soon became the must-have car for the rich and famous, from Miles Davis to the Shah of Iran. NUR WENIGE FAHRZEUGE HABEN DIE AUTOMOBILWELT so revolutioniert wie der Lamborghini Miura mit seinem V12-Mittelmotor und der faszinierenden Karosserieform. Der geduckte Zweisitzer definierte das Konzept des Sportwagens vollständig neu. Das spiegelte sich nicht zuletzt darin wider, dass der Miura zum Zeitpunkt seiner Markteinführung als eines der schnellsten Autos der Welt galt. Mit einer Höchstgeschwindigkeit von 280 km/h und einer Beschleunigung von 0 auf 100 km/h in 6,7 Sekunden setzte er neue Maßstäbe im Sportwagensektor. Sein Konzept ging auf eine Gruppe junger Enthusiasten um Giampaolo Dallara, Bob Wallace, Paolo Stanzani und den wagemutigen Marcello Gandini bei Bertone zurück. Das Ergebnis ihrer passionierten Arbeit präsentierte Lamborghini auf dem Genfer Autosalon 1966 – es war in jeder Hinsicht ein Quantensprung.

90

P R I VAT E C O L L E C T I O N

1968 Lamborghini Miura S


‘Conceived by the youthful grouping of Giampaolo Dallara, Bob Wallace, Paolo Stanzani and Marcello Gandini’

Dank des revolutionären Designs – einschließlich der unverwechselbaren, unwiderstehlichen „Wimpern“ – brachte es der Miura auf bemerkenswerte 475 Exemplare. Seine Erfolgsgeschichte reicht jedoch noch weiter: Im Miura S erstarkte der V12 auf 370 PS, der Miura SV entwickelte das Konzept mit breiteren Kotflügeln, einem erheblich verbesserten 385-PSAggregat sowie separaten Schmiersystemen für Motor und Getriebe weiter. Er wurde bald zum Must-Have für die Reichen und Berühmten, von Miles Davis bis zum Schah von Persien.

Lamborghini’s Miura completely redefined the concept of the sports car. Der Lamborghini Miura definierte das Konzept des Sportwagens neu.

„Sein Konzept ging auf eine Gruppe junger Enthusiasten um Giampaolo Dallara, Bob Wallace, Paolo Stanzani und Marcello Gandini zurück“ 91


1971 Ferrari 365 GTB/4 Daytona Julian Oakley

THE DAYTONA, AS THIS TIPO IS COMMONLY KNOWN, was produced between 1968 and 1973, with 1284 berlinettas built, of which only 156 were right-hand drive. Chassis no. 14353 is a UK-supplied car delivered by Maranello Concessionaires on July 30, 1971 to a well known collector, WA Lockley-Cook, who owned it until his death in 1982. Originally ordered in red, the car was ultimately delivered in Blu Chiaro Metallizzato with special-order air-con and the request that the radio from Lockley-Cook’s 275 GTB/4, which was part-exchanged for the Daytona, be moved to the new Ferrari, where it remains today. The 365 GTB/4 passed to his daughter in 1982, and she owned it until 1999. Chassis 14353 was then sold to Richard Young. Early servicing was performed by Maranello and then Iain Tyrrell, now well known for his YouTube channel. After the sale to Young, the car was serviced by Houghtons, and continues to be so to this day. In 2014 the Daytona received an engine rebuild at Houghtons, and it did negligible mileage until its acquisition by the current owners in 2019, although it did benefit from a more recent full body-off repaint in that original Blu Chiaro Metallizzato. Under current ownership, the car has had a full interior retrim in the original Vaumol 3218 at noted Ferrari specialist O’Rourke Coachtrimmers. It has also received Ferrari Classiche certification. While the Daytona is used for European touring, Concours of Elegance Germany will be the first time the car has been shown publicly. DER DAYTONA, WIE DIESER TYP ALLGEMEIN GENANNT wird, wurde zwischen 1968 und 1973 produziert. Es entstanden 1284 Berlinettas, darunter nur 156 Rechtslenker. Das Fahrzeug mit der Fahrgestellnummer 14353 wurde am 30. Juli 1971 von Maranello Concessionaires in Großbritannien an den bekannten Sammler WA Lockley-Cook geliefert, der ihn bis zu seinem Tod 1982 besaß. Obwohl in Rot bestellt, wurde der Wagen tatsächlich in Blu Chiaro Metallizzato ausgeliefert. Als Extra orderte Lockley-Cook eine Klimaanlage sowie den Wunsch, dass das Radio seines in Zahlung gegebenen 275 GTB/4 in den neuen Ferrari eingebaut wurde – wo es noch heute seinen Dienst verrichtet. Der 365 GTB/4 ging 1982 in den Besitz seiner Tochter über, die ihn bis 1999 behielt. Dann kaufte Richard Young den Wagen. Nach Maranello Concessionaires war eine Zeitlang Iain Tyrrell, der heute für seinen YouTube-Kanal bekannt ist, mit der Wartung des Fahrzeugs beauftragt. Young übertrug den Service dann an Houghtons, wo der Daytona bis heute betreut wird.

92

ALEX PENFOLD

#32


‘Originally ordered in red, the car was delivered in Blu Chiaro Metallizzato with special-order air-con’ „Obwohl eigentlich in Rot bestellt, wurde der Wagen in Blu Chiaro Metallizzato geliefert mit einer Klimaanlage als Extra“

Houghtons baute 2014 auch den Motor des Daytona neu auf. Seit dem Erwerb durch die aktuellen Besitzer im Jahr 2019 wurde der Wagen kaum bewegt, erhielt aber kürzlich eine vollständige Lackierung mit zerlegter Karosserie im originalen Blu Chiaro Metallizzato. Außerdem ließen die derzeitigen Eigner den Innenraum bei dem renommierten Ferrari-Spezialisten O’Rourke Coachtrimmers mit Leder im originalen Ton Vaumol 3218 komplett erneuern. Mittlerweile erhielt dieser Daytona die Ferrari Classiche-Zertifizierung. Er wird für Reisen durch Europa genutzt und jetzt beim Concours of Elegance Germany am Tegernsee erstmals in Deutschland öffentlich gezeigt.

UK-supplied car was originally delivered by Maranello Concessionaires. Der Daytona wurde zunächst in Großbritannien durch Maranello Concessionaires ausgeliefert.

93


1973 Porsche 911 Carrera RS 2.7 Private Collection

THIS CAR, CHASSIS NO. 1226, WAS DELIVERED TO AN Italian official Porsche dealer in May 1973, then registered TS 163919 on June 18 in the name of its first owner, Trieste resident Massimo Corbella. According to its Porsche Heritage Certificate, the 911 Carrera RS 2.7 was built to the following specification: Touring package (M472), Blutorange (Tangerine, ref 2323) paint complemented by black Recaro sports seats, and a limited-slip differential (224). Corbella kept the Porsche until 1975, when it passed to Fiorenzo Boldrin of Padua; he used the car for family trips to the Dolomites. Third owner Renzo Santello bought the 911 in October 1976, registering it in his home city of Venice in February 1977. Santello kept the car for three years before selling it to another Padua resident, Luisa Fiorita. It then ended up in the hands of pioneer classic car collector and racer Piero Brigato of Vicenza. In 1982 it was sold to Varese; ten years later it moved to Milan and was acquired by Giancarlo Galtrucco, a known gentleman driver and collector, who used it for outings with the Italian Porsche club. It found another owner in 2014, who entrusted the car to marque and model specialist Autofficina ACR to carry out a total restoration to as-delivered specification. The engine, gearbox, suspension and brakes were stripped down and rebuilt, and only when original components were felt to be beyond repair were genuine Porsche replacements ordered. The 911 Carrera RS 2.7 changed hands in 2021, and it is now part of a private collection. It was featured in the Ruoteclassiche annual calendar for 2023. DIESER CARRERA RS 2.7 MIT DER FAHRGESTELLNUMMER 1226 wurde im Mai 1973 an einen Porsche-Vertragshändler in Italien ausgeliefert und am 18. Juni mit dem Kennzeichen TS 163919 auf seinen ersten Besitzer Massimo Corbella aus Triest zugelassen. Laut seinem Porsche Heritage-Zertifikat wurde der 911 Carrera RS 2.7 mit folgenden Spezifikationen gebaut: Touring-Paket (M472), Blutorange-Lackierung (Farbcode 2323), schwarze Recaro-Sportsitze und Sperrdifferenzial (224). Corbella behielt den Porsche bis 1975. Der neue Besitzer Fiorenzo Boldrin aus Padua nutzte das Auto gern für Familienausflüge in die Dolomiten. Der dritte Eigner Renzo Santello kaufte den 911 im Oktober 1976 und meldete ihn im Februar 1977 in seiner Heimatstadt Venedig an. Nach drei Jahren verkaufte Santello den Elfer wieder nach Padua – die neue Besitzerin hieß Luisa Fiorita. Schließlich gelangte der Wagen in die Hände des Rennfahrers

94

P R I VAT E C O L L E C T I O N

#33


‘Only when original components were felt to be beyond repair were genuine Porsche replacements ordered’ „Nur wenn sich die ursprünglich verbauten Teile als irreparabel erwiesen, wurden sie durch Porsche-Originalteile ersetzt“

und frühen Oldtimer-Sammlers Piero Brigato aus Vicenza. 1982 wurde er nach Varese verkauft; zehn Jahre später zog der Carrera nach Mailand und wurde von Giancarlo Galtrucco erworben, einem bekannten Gentleman-Driver und Sammler, der ihn für Ausflüge mit dem italienischen Porsche-Club nutzte. Im Jahr 2014 fand es einen neuen Besitzer, der bei dem Markenund Modellspezialisten Autofficina ACR eine Komplettrestaurierung nach den ursprünglichen Spezifikationen in Auftrag gab. Der Motor, das Getriebe, das Fahrwerk und die Bremsen wurden demontiert und überholt, und nur wenn sich die ursprünglich verbauten Teile als irreparabel erwiesen, wurden sie durch Porsche-Originalteile ersetzt. Der 911 Carrera RS 2.7 wechselte 2021 erneut den Besitzer und ist jetzt Teil einer privaten Sammlung. Er wurde im RuoteclassicheJahreskalender für 2023 vorgestellt.

RS 2.7 came with the Touring package, Blutorange paint and a limited-slip diff. Der RS 2.7 wurde mit Touring-Paket, Lackierung in Blutorange und Sperrdifferenzial ausgeliefert.

95


#35

Oliver Mayer

The owner uses the 660bhp Enzo every day, driving it to the bakery for fresh bread.

Der Besitzer nutzt den 660 PS starken Enzo jeden Tag und fährt darin zum Bäcker, um frische Brötchen zu holen.

NAMED AFTER ENZO FERRARI, THE ENZO (F60 AS it was referred to internally within the company) was a technological tour de force when it was launched back in 2002. It featured several firsts for Ferrari, including the use of carbon-ceramic brakes. Much of the tech behind the Enzo was drawn directly from the Italian team’s hugely successful Formula 1 campaigns, utilising an advanced composite body and a carbonfibre and aluminium honeycomb-sandwich chassis. Its all-new 6.0-litre V12 produced 660bhp at a vertiginous 8200rpm, while its Ken Okuyama-penned styling for Pininfarina paid homage to F1 racing cars. However, it was an aerodynamic masterpiece honed through countless hours in a wind tunnel, with subtle ground-effect innovations and an active rear spoiler, meaning that the ultimate Ferrari didn’t need the massive rear wings seen on the Enzo’s F40 and F50 forebears. As with those cars, it was seriously fast – blasting to 100km/h in around 3.3 seconds and finally running out of revs at a lofty 218mph. This particular example was presented at the 2002 Geneva Motor Show, showing the car to the world for the first time. It was originally sold to France, before entering German ownership eight years ago. The current owner drives it as his everyday car, using it for runs to the bakery for fresh bread. DER NACH ENZO FERRARI BENANNTE ENZO (F60, WIE ER intern genannt wurde) galt bei seiner Vorstellung im Jahr 2002 als technologische Meisterleistung. Ferrari verwirklichte darin zahlreiche technische Neuerungen, beispielsweise KarbonKeramik-Bremsen. Einen Großteil der Technik des Enzo hatte die Marke direkt von ihren erfolgreichen Formel-1-Rennern abgeleitet. Die Karosserie aus modernen Verbundwerkstoffen ruhte auf einem Kohlefaser-Aluminium-Chassis in Waben-SandwichBauweise. Der völlig neu konstruierte 6,0-Liter-V12 leistete 660 PS bei immensen 8200 U/min, und auch das von Ken Okuyama für Pininfarina entworfene Design stellte unverkennbar eine Hommage an die Formel 1 dar.

96

O L I V E R M AY E R

2002 Ferrari Enzo


‘This example was presented at the 2002 Geneva Motor Show, showing the car to the world for the first time’ „Bei dem hier vorgestellten Exemplar handelt es sich um das Ausstellungsstück der Weltpremiere auf dem Genfer Automobilsalon 2002“

Zugleich war der Enzo ein aerodynamisches Meisterwerk, das in zahllosen Stunden im Windkanal feingetunt wurde. Er erzielte einen subtilen Ground Effect und besaß einen aktiven Heckspoiler. So benötigte dieser ultimative Ferrari nicht die von den Vorgängern F40 und F50 bekannten massiven Heckflügel. Genau wie diese war der Enzo extrem schnell: Er katapultierte sich in 3,3 Sekunden auf 100 km/h und erreichte eine Höchstgeschwindigkeit von 350 km/h. Bei dem hier vorgestellten Exemplar handelt es sich um das Ausstellungsstück der Weltpremiere auf dem Genfer Automobilsalon 2002. Es wurde zunächst nach Frankreich verkauft, bevor es vor acht Jahren in deutschen Besitz überging. Der jetzige Besitzer fährt es als Alltagsauto und nutzt es für Fahrten zum Bäcker, um frische Brötchen zu holen. 97


#36

2002 Lamborghini Murciélago Private Collection

LAMBORGHINI’S SUCCESSOR TO THE DIABLO, and the first new model released under the control of the Volkswagen Group, was the Murciélago. Released in 2001, the newcomer was built with a Luc Donckerwolke-designed carbonfibre body wrapped around a tubular spaceframe. At speed, the Murciélago automatically deploys a rear spoiler and pair of aero ‘bat wings’, which emerge from the rear canopy to improve engine cooling. Murciélago incidentally, is the Spanish word for ‘bat’, but as befits Lamborghini naming tradition, Murciélago was also the name of a famous Spanish fighting bull. The 6.2-litre V12 engine and six-speed gated manual transmission were entirely revised units, which were heralded as vast improvements over previous offerings. This standard powerplant configuration was factory rated at 572bhp and coupled to an all-wheel-drive system; 0-97km/h arrived in a mere 3.8 seconds, on the way to a top speed of 332km/h. The example seen here was delivered new to its first owner in Stuttgart, Germany, via Lamborghini Stuttgart on June 17, 2002. The car was specified in Arancio Atlas over an Avorio Lilium interior with orange accents. The car stayed in Germany until around 2005, before moving to the Czech Republic. By 2017 it had taken up residence in Austria, before returning to Germany.

P R I VAT E C O L L E C T I O N

LAMBORGHINIS NACHFOLGER DES DIABLO UND DAS erste neue Modell seit Zugehörigkeit der Marke zum VolkswagenKonzern war der Murciélago. Der 2001 präsentierte Murciélago besaß eine von Luc Donckerwolke entworfene Karosserie aus Kohlefaser, die sich eng um einen Rohrrahmen schmiegte. Bei hoher Geschwindigkeit fährt der Murciélago automatisch einen Heckspoiler sowie ein Paar aerodynamischer „Fledermausflügel“ aus, die sich aus der Heckabdeckung erheben, um die Motorkühlung zu verbessern. Murciélago ist übrigens auch das spanische Wort für Fledermaus, aber entsprechend der Tradition der Modellbezeichnungen von Lamborghini gilt Murciélago vor allem als der Name einer berühmten spanischen Kampfstierrasse. Den 6,2-Liter-V12-Motor und das manuelle Sechsganggetriebe mit Schaltkulisse hatte die Marke umfassend überarbeitet und sie galten als enorme Verbesserungen gegenüber früheren Modellen. Das Werk gab für diese Konfiguration eine Leistung von 572 PS an. Der allradgetriebene Murciélago sprintete in nur 3,8 Sekunden von 0 auf 100 km/h und setzte den 98


‘As befits Lamborghini naming tradition, Murciélago was the name of a famous Spanish fighting bull’

Vorwärtsdrang bis 332 km/h fort. Das hier gezeigte Exemplar wurde am 17. Juni 2002 über Lamborghini Stuttgart an seinen ersten Besitzer in Stuttgart ausgeliefert. Es besitzt ein Interieur in Avorio Lilium mit orangefarbenen Akzenten und ist in Arancio Atlas lackiert. Das Auto blieb bis etwa 2005 in Deutschland, bevor es in die Tschechische Republik ging. Im Jahr 2017 wechselte es nach Österreich, bevor es nach Deutschland zurückkehrte.

Murciélago has a carbonfibre body wrapped around a tubular spaceframe. Die KohlefaserKarosserie des Murciélago schmiegt sich eng um einen Rohrrahmen.

„In bester Tradition der Modellbezeichnungen von Lamborghini steht Murciélago für einen spanischen Kampfstier“ 99


1990 Mercedes-Benz 190E 2.5-16 Evo 2 Collection-R

MERCEDES-BENZ HAD BEEN ONE OF THE EARLY adopters of Group A touring car racing, with its 190 model. The original plan, however, was to take the model rallying with the help of Cosworth – but the emergence of the Audi Quattro put paid to that idea. Instead, touring car racing in the Deutsche Tourenwagen Meisterschaft (DTM) took precedence. Cosworth developed a light-alloy cylinder head, with dual overhead camshafts and four valves per cylinder, to develop 183bhp in road trim. In the event, the 190E would struggle against the BMW M3 and Ford Sierra RS500 Cosworth, so firstly the engine size was upgraded to 2.5 litres and 201bhp. Then, in 1988, BMW upped the ante even further with the M3 Evolution 2, prompting Mercedes-Benz to launch the Evolution in 1989. This featured upgrades to the body, engine, brakes and suspension, the last of which was adjustable. However, the quest for victory still eluded Mercedes-Benz, leading to perhaps the most dramatic car the firm had ever made. The Evo 2 featured a bodykit designed by the University of Stuttgart’s Richard Eppler, which was so radical that BMW’s research and development chief Wolfgang Reitzle declared “the laws of aerodynamics must be different between Munich and Stuttgart; if that rear wing works, we’ll have to redesign our wind tunnel”. It did work – and BMW redesigned its wind tunnel. Despite the aerodynamic upgrade, victory would continue to elude Mercedes-Benz in the DTM all the way through until 1992, when Klaus Ludwig won the championship. The fact that only 500 cars were produced, and fewer than 300 are still known, makes this example – which was originally delivered to Belgium as a daily driver – one of the rarest ‘young’ classic Mercedes-Benz models produced. 100

MERCEDES-BENZ HATTE SICH FRÜH ZUM Tourenwagensport bekannt und baute dabei auf seinen 190er in Gruppe-A-Spezifikation. Ursprünglich war geplant, das Modell mit Hilfe von Cosworth im Rallye-Sport einzusetzen, doch die technische Revolution durch den Audi Quattro durchkreuzte diese Pläne. Stattdessen widmete sich die Marke nun voll der Deutschen Tourenwagen Meisterschaft (DTM). Für das straßenzugelassene Serienmodell 190 E 2.3-16 entwickelte Cosworth einen Zylinderkopf aus Leichtmetall mit zwei obenliegenden Nockenwellen und vier Ventilen pro Zylinder, der dem Vierzylinder 183bhp entlockte. In der DTM kämpfte der 190 E gegen den BMW M3 und den Ford Sierra RS500 Cosworth, weshalb Mercedes zunächst den Hubraum auf 2,5 Liter vergrößerte und auf 201bhp aufrüstete. Als BMW 1988 mit dem M3 Evolution 2 noch eins draufsetzte, zog Mercedes-Benz 1989 mit einer Evolution des 190 E nach. Sie zeichnete sich durch Upgrades an Karosserie, Motor und Bremsen sowie ein einstellbares Fahrwerk aus. Dennoch blieb der DTM-Titel für Mercedes-Benz außer Reichweite, was schließlich zu einem der dramatischsten Autos führte, die die Marke mit dem Stern je gebaut hat. Der Evo 2 war mit einem Bodykit ausgestattet, das Richard Eppler von der Universität Stuttgart entworfen hatte. Es war so radikal, dass der damalige BMW-Chefentwickler Wolfgang Reitzle sagte: „Die Gesetze der Aerodynamik müssen zwischen München und Stuttgart andere sein; wenn dieser Heckflügel funktioniert, müssen wir unser Windkanal umbauen.“ Er funktionierte – und BMW musste seinen Windkanal überarbeiten. Trotz des aerodynamischen Upgrades verpasste Mercedes-Benz weiterhin den DTM-Titel, bis Klaus Ludwig 1992 im Evo 2 endlich die Meisterschaft gewann. Die Tatsache, dass nur 500 Autos produziert wurden und weniger als 300 bekannt sind, macht den hier vorgestellten Evo 2 – ursprünglich als Alltagsfahrzeug in Belgien unterwegs – zu einem der seltensten „jungen“ Mercedes-Benz-Klassiker.

‘One of the rarest “young” classic Mercedes-Benz models produced’ „Dieser Evo 2 ist einer der seltensten ‚jungen‘ Klassiker von Mercedes-Benz“

COLLECTION-R

#37


Only 500 cars were produced, and fewer than 300 are known to still exist. Vom Evo 2 wurden nur 500 Stück produziert, davon existieren heute weniger als 300 bekannte Exemplare.

101


1982 BMW ALPINA B7 S Turbo E24 ALPINA Burkard Bovensiepen GmbH + Co. KG

THE ORIGINS OF THE ALPINA BRAND LIE IN THE typewriter factory of Burkard Bovensiepen’s father in Kaufbeuren. Burkard Bovensiepen began developing a dual-carburettor system for the newly released BMW 1500 in an adjacent barrack – the start of a unique success story. In 1983, ALPINA was recognised as an independent automobile manufacturer by the German Federal Motor Transport Authority. The BMW ALPINA B7 S Turbo, which had appeared a year earlier, is an outstanding example of this decision. Based on the BMW 635 CSi (E24), it featured a profoundly modified engine: a KKK turbocharger was installed, the cylinder head was optimised, and different camshafts, valves and pistons were used. Only 30 units were built between May and September 1982, all of which were painted in the manufacturer’s signature colour of ALPINA Green Metallic. The performance was impressive for the time – the standard BMW 635 CSi produced 218bhp and 310Nm of torque, while the BMW ALPINA B7 S Turbo delivered an impressive 330bhp and 500Nm of torque. Its power not only surpassed the 286bhp of the top model of the E24 series, the M635 CSi, but the B7 S Turbo was also much faster, with a 0-100km/h time of 5.8 seconds and a top speed of 262km/h. The vehicle on display here bears the production number 7, and has been extensively restored by ALPINA itself. DIE URSPRÜNGE DER MARKE ALPINA LIEGEN IN DER Schreibmaschinenfabrik von Burkard Bovensiepens Vater in Kaufbeuren. Burkard Bovensiepen begann in einer angrenzenden Baracke mit der Entwicklung eines Doppelvergasersystems für den neu erschienenen BMW 1500 – der Beginn einer einzigartigen Erfolgsgeschichte. 1983 wurde ALPINA vom Kraftfahrt-Bundesamt als eigenständiger Automobilhersteller anerkannt. Der BMW ALPINA B7 S Turbo, der ein Jahr zuvor erschienen war, unterstreicht, wie richtig diese Entscheidung war. Das auf dem BMW 635 CSi (E24) basierende Coupé verfügt über einen stark modifizierten Motor. ALPINA installierte einen KKK-Turbolader, optimierte den Zylinderkopf und verwendete unterschiedliche Nockenwellen, Ventile und Kolben. Zwischen Mai und September 1982 entstanden nur 30 Einheiten, alle in der typischen Farbe ALPINA Green Metallic lackiert. Die Fahrleistungen waren für die 1980er Jahre überaus eindrucksvoll. Der serienmäßige BMW 635 CSi produzierte 218 PS und 310 Nm Drehmoment, der BMW ALPINA B7 S

102

A L P I N A B U R K A R D B OV E N S I E P E N G M B H + C O. KG

#38


‘A KKK turbocharger was installed, the head was optimised, and different camshafts, valves and pistons were used’

Turbo mobilisierte dagegen 330 PS und 500 Nm Drehmoment. Damit übertraf er nicht nur die 286 PS des Topmodells der E24-Serie, des M635 CSi – der ALPINA B7 S Turbo war mit einer Beschleunigung von 0 auf 100 km/h in 5,8 Sekunden und einer Höchstgeschwindigkeit von 262 km/h auch wesentlich schneller. Das hier vorgestellte Fahrzeug trägt die Produktionsnummer 7 und wurde von ALPINA selbst umfassend restauriert.

Production number 7 has been extensively restored by the ALPINA marque itself. Die Produktionsnummer 7 wurde von der Marke ALPINA selbst umfangreich restauriert.

„ALPINA installierte einen KKK-Turbolader, optimierte den Zylinderkopf und nutzte andere Nockenwellen, Ventile und Kolben“ 103


#39

Alois Ruf

1987 RUF CTR ‘Yellowbird’ faster than a Porsche 959 or a Ferrari F40.

Der RUF CTR „Yellowbird“ von 1987 war schneller als ein Porsche 959 oder Ferrari F40.

IT TAKES QUITE A CAR TO BE FASTER THAN A Porsche 959 or a Ferrari F40. In particular, it takes a very yellow one – and you’re looking at it: ‘Yellowbird’. RUF had built a strong reputation for first modifying and then building ever-faster takes on the original 911, but it was the introduction of a more sophisticated engine-management system that allowed the German automotive specialist’s engineers to unlock truly eye-popping performance. Using a Carrera 3.2 as a basis rather than a 930 Turbo, thanks to that model’s lower weight and a better aerodynamic profile, RUF replaced many steel panels with aluminium to shave 200kg from the standard car. The engine was bored out to 3.4 litres and fitted with twin turbochargers and twin intercoolers. The key change was that engine-management system, which was derived from the one used in the Porsche 962 Group C racing car – hence the name, CTR. This unlocked the full capabilities of the engine. The performance was shocking, with 463bhp and 553Nm of torque, although some powerplants produced even more. In a package that weighed just 1150kg, it was stupendously fast, hitting 100km/h in 4.1 seconds and topping out at 213mph. However, this was not just a straight-line hero – for many years it held the outright lap record at the Nürburgring Nordschleife. The Faszination film of Stefan Roser’s 1989 lap has become legendary, and can be viewed on YouTube. ES BRAUCHT SCHON EIN AUSSERGEWÖHNLICHES AUTO, um schneller zu sein als ein Porsche 959 oder ein Ferrari F40. Und vielleicht braucht es auch ein sehr gelbes – so wie der hier vorgestellten „Yellowbird“. RUF hatte sich zunächst mit Modifikation des Porsche 911, dann mit dem Bau immer schnellerer Versionen des Elfers bereits einen guten Namen erarbeitet. Die Einführung einer hochmodernen Motorsteuerung ermöglichte es den Ingenieuren des deutschen Spezialisten dann jedoch, kaum für möglich gehaltene Leistungen freizusetzen. Als Basis des „Yellowbird“ nutze RUF wegen des geringeren Gewichts und besserer Aerodynamik einen Carrera 3.2 statt des 930 Turbo. Durch den Austausch vieler Stahlbleche gegen Aluminium sparten die Techniker rund 200 Kilogramm ein. Den Motor bohrten sie auf 3,4 Liter auf und statteten ihn mit zwei

104

RU F AU TO M O B I L E

1987 RUF CTR ‘Yellowbird’


‘Not just a straightline hero – for many years it held the outright lap record at the Nordschleife’ „Er war nicht nur geradeaus schnell: Viele Jahre lang hielt der CTR den Rundenrekord auf der Nürburgring-Nordschleife“

Turboladern und zwei Ladeluftkühlern aus. Die entscheidende Modifikation lieferte dann das besagte Motormanagement, das vom Gruppe-C-Rennwagen Porsche 962 abgeleitet war – daher der Name CTR. Durch diese Elektronik ließ sich das volle Potenzial des Motors freisetzen. Mit 463 PS und 553 Nm Drehmoment erreichte der CTR atemberaubende Werte, einige Motoren sollten sogar noch mehr leisten. Mit nur 1.150 Kilogramm Gewicht war der „Yellowbird“ unglaublich schnell. Er sprintete in 4,1 Sekunden auf 100 km/h und kam bis auf 343 km/h. Doch er konnte nicht nur geradeaus fahren. Viele Jahre lang hielt er den Rundenrekord auf der Nürburgring-Nordschleife. Das Video „Faszination“ von Stefan Rosers Runde 1989 ist legendär und steht auf YouTube bereit.

105


1989 Ferrari F40 Private Collection

ANY CAR BUILT TO CELEBRATE FERRARI’S 40TH anniversary had to be special, and it’s arguable that the F40 is right at the summit of special Ferraris. It was developed out of the 288 GTO Evoluzione programme, which had been created to compete in Group B motor sport. When that formulae was banned, the five prototypes were left without a home. However, chief engineer Nicola Materazzi believed that the conceptual basis for the car could be kept alive – and because Enzo Ferrari recognised that he didn’t have long left, he decided to approve the F40 road car as a final legacy. At the heart of the F40 is a twin-turbocharged 2.9-litre V8 that produces 471bhp. The Pininfarina-penned body is crafted from a mixture of Kevlar, carbonfibre and aluminium, and to shave as much weight as possible, polycarbonate windows and windscreen were used. This particular example was originally sold to Belgium via Garage Francorchamps in December 1989. The current custodian is only the second, having bought the car in 1993 with 800km on the odometer. Over the past 31 years it has been loved by the family, especially the owner’s grandchildren, and it now shows 5970km. It is in original condition and has been certified by Ferrari Classiche, and it has won numerous Best in Class awards at concours events. JEDES AUTO, DAS ZUM 40. JUBILÄUM VON FERRARI gebaut wurde, musste etwas Besonderes sein. Und es gibt einige, die finden, der F40 steht an der Spitze dieser besonderen Ferrari. Er wurde im Rahmen des 288 GTO EvoluzioneProgramms entwickelt, aus dem ursprünglich Gruppe-BFahrzeuge hervorgehen sollten. Als die Gruppe B verboten wurde, standen die fünf Prototypen ohne Einsatzmöglichkeit da. Allerdings glaubte Chefingenieur Nicola Materazzi weiter an das grundsätzliche Fahrzeugkonzept. Und da Enzo Ferrari erkannte, dass dies vielleicht das letzte unter seiner Ägide entwickelte Modell sein könnte, genehmigte er den Bau des F40 als Straßenfahrzeug – und als sein letztes Vermächtnis. Das Herz des F40 bildet ein 2,9-Liter-V8-Motor mit Doppelturboaufladung, der 471 PS leistet. Die von Pininfarina gestaltete Karosserie besteht aus einer Mischung aus Kevlar,

106

P R I VAT E C O L L E C T I O N

#40


‘Over the past 31 years this particular example has been loved by the family, especially the owner’s grandchildren’

Kohlefaser und Aluminium. Um möglichst viel Gewicht zu sparen, wurden Fenster und Frontscheibe aus Polycarbonat gefertigt. Das hier vorgestellte Exemplar wurde im Dezember 1989 über Garage Francorchamps in Belgien ausgeliefert. Der jetzige Besitzer ist erst der zweite – er übernahm das Auto 1993 mit nur 800 Kilometern auf dem Tacho. In den vergangenen 31 Jahren wurde es von der Familie, insbesondere von den Enkeln des Besitzers, in höchsten Ehren gehalten und hat jetzt 5970 Kilometer auf der Uhr. Der F40 befindet sich im Originalzustand, wurde von Ferrari Classiche zertifiziert und hat zahlreiche Best-in-ClassAuszeichnungen bei Concours-Veranstaltungen erzielt.

Still in original condition, this F40 has been certified by Ferrari Classiche. Der F40 befindet sich im Originalzustand und wurde von Ferrari Classiche zertifiziert.

„In den vergangenen 31 Jahren wurde er von der Familie, insbesondere den Enkeln des Besitzers, in höchsten Ehren gehalten“ 107


1994 Bugatti EB110 America Progetto 33

THE BUGATTI EB110 WAS AN ABSOLUTE PIONEER IN the supercar class. Not only did it have a carbonfibre tubular frame built in collaboration with the French company Aérospatiale, but it was the first ‘hypercar’ to employ permanent four-wheel drive, successfully deploying the 610bhp unleashed from its 3.5-litre quad-turbo V12 engine. Its lap record of seven minutes and 44 seconds on the Nordschleife in 1993 was only equalled in 2002. In 1994, Bugatti Automobili SpA prepared to enter the North American market, mainly thanks to the Lotus distribution network recently acquired by Romano Artioli. Starting with the SS range, this prototype was created. The Sport Stradale model was the first version to be adapted for the US sector. Modifications were numerous, and included structural and impact elements, as well as the engine. The nose of the car was revised to meet safety standards, with changes to the chassis, too. This car, chassis no. 39025, was first finished in light grey, and it was presented to the American public during the 1994 Concorso Italiano in Monterey, where it won the People’s Choice trophy. At the beginning of 1995 it was the star of the Chicago Auto Show. When the EB110 returned from the US, Artioli decided to keep the car, and he entrusted Zagato with repainting it in a unique blue colour. He kept the Bugatti until 2013, when it was sold to Gregor Fisken. It continued its concours appearances at Wilton House in 2013 and 2015, Salon Privé in 2014 and 2015, and Villa d’Este in 2021. Progetto 33 AG acquired the EB110 in 2019. DER BUGATTI EB110 WAR ABSOLUT WEGWEISEND FÜR das Segment der Supersportwagen. Was zum einen an dem in Zusammenarbeit mit dem französischen Unternehmen Aérospatiale gefertigten Kohlefaser-Monocoque liegt – zum anderen war er das erste Hypercar mit permanentem Allradantrieb. Der 3,5-Liter-Quad-Turbo-V12 stellte 610 PS bereit. Ein 1993 damit erzielter Rundenrekord von 7:44 min auf der Nordschleife wurde erst 2002 eingestellt. 1994 bereitete sich Bugatti Automobili SpA auf den Eintritt in den nordamerikanischen Markt vor. Das war möglich, weil Bugatti-Neugründer Romano Artioli kurz zuvor das dortige Lotus-Vertriebsnetz erworben hatte. Den Auftakt sollte die Sport Stradale-Reihe machen, deshalb baute der Hersteller diesen für den US-Markt angepassten Prototyp auf. Die umfangreichen Modifikationen umfassten strukturelle und sicherheitsrelevante

108

P R O G E T TO 3 3

#41


‘Chassis no. 39025 was presented to the American public during the 1994 Concorso Italiano in Monterey’ „Dieses ursprünglich hellgraue Auto mit der Chassinummer 39025 gab sein US-Debüt beim Concorso Italiano 1994 in Monterey“

Komponenten sowie den Motor. Die Front des Autos wurde überarbeitet, um Sicherheitsstandards zu erfüllen, auch das Chassis erfuhr Änderungen. Das hier vorgestellte Fahrzeug mit der Fahrgestellnummer 39025 wurde ursprünglich in Hellgrau fertiggestellt. Bei seinem USA-Debüt beim Concorso Italiano 1994 in Monterey gewann es die People’s Choice Trophy. Anfang 1995 war es der Star der Chicago Auto Show. Als der EB110 aus den USA zurückkehrte, beschloss Artioli, das Auto zu behalten, und beauftragte Zagato damit, es in einer einzigartigen blauen Farbe neu zu lackieren. Er behielt den Bugatti bis 2013, als er an Gregor Fisken verkauft wurde. Der EB110 trat weiter bei Concours-Veranstaltungen auf, darunter Wilton House 2013 und 2015, Salon Privé 2014 und 2015 sowie Villa d’Este 2021. Im Jahr 2019 erwarb die Progetto 33 AG den EB110.

Romano Artioli entrusted Zagato with repainting the car in a unique blue. Romano Artioli beauftragte Zagato, das Auto in einem einzigartigen Blau umzulackieren.

109


#42

Private Collection

CHASSIS 57737 LEFT THE BUGATTI FACTORY IN JULY 1938, bound for its agent in Toulouse, Mr Leyda, for a Mr Fouque. The chassis was sent to Gangloff, but Mr Fouque would never receive his car after all. It’s instead believed that Mr Leyda abandoned Fouque’s order and sold it to Roland du Pouget of St Malo. Although Bugatti’s records can’t ascertain when the Gangloff body was ever built, the design of the car’s bonnet – with its three horizontal rows of punched louvres – is the style used by the coachbuilder until 1939. St Malo was captured by the Germans in mid-June 1940 and the Bugatti was requisitioned. Roland du Pouget found a Wehrmacht official, H Lang, a friend of his from his motor-racing days, who recognised him. He made the commander return the vehicle on the spot. The Bugatti Type 57C was eventually sold to Marquis Robert de Goulaine of the Château de Goulaine near Nantes in 1961. It then passed to Baron Napoleon Gourgaud of Taillis at the Château de la Grange in Essonne in the Île-de-France region, where it was placed in the museum of the château, and later restored. In 1968, it took part in the filming of an R-rated movie titled Thérèse and Isabelle. The Type 57C passed through several subsequent owners, coming to Germany in 1982 via Rudi Kreyer, who kept the car for some 30 years. The Bugatti has been in the stewardship of the current owner since 2014. 110

CHASSIS 57737 VERLIESS DAS BUGATTI-WERK IM JULI 1938, wurde an Leyda, den Vertragshändler in Toulouse, geliefert und an einen Herrn Fouque verkauft. Leyda schickte das Chassis zum Einkleiden an Gangloff, das fertige Fahrzeug erhielt allerdings nicht der ursprüngliche Kunde. Vermutlich stornierte Leyda den Vertrag und verkaufte den Bugatti an Roland du Pouget aus St. Malo. Auch wenn die Bugatti-Archive nicht bestätigen können, ob tatsächlich Gangloff diese Karosserie baute, weist das Design der Motorhaube – mit den drei horizontalen Reihen gestanzter Lüftungsschlitze an beiden Seiten – deutlich auf den Stil des Karosseriebauers bis 1939 hin. St. Malo wurde Mitte Juni 1940 von den Deutschen besetzt und der Bugatti requiriert. Roland du Pouget traf jedoch H. Lang wieder, einen Freund aus Motorsporttagen und jetzt Wehrmachtsoffizier. Lang bewegte den Stadtkommandanten dazu, das Fahrzeug an du Pouget zurückzugeben. 1961 kaufte der Marquis Robert de Goulaine vom Château de Goulaine bei Nantes den Type 57C. Danach ging er an Baron Napoleon Gourgaud von Taillis im Château de la Grange in Essonne in der Region Île-de-France, wo er im Museum des Château ausgestellt und später restauriert wurde. 1968 nahm er an den Dreharbeiten zu einem Film mit dem Titel „Thérèse and Isabelle“ teil. Der Type 57C wechselte in den folgenden Jahren mehrfach den Besitzer und kam 1982 über Rudi Kreyer nach Deutschland, der das Auto etwa 30 Jahre lang behielt. Seit 2014 befindet sich der Bugatti im Besitz des jetzigen Eigentümers.

P R I VAT E C O L L E C T I O N

1938 Bugatti Type 57C

‘The design of the bonnet – with its three horizontal rows of punched louvres – is the style used by Gangloff ’ „Das Design der Motorhaube – mit den drei horizontalen Reihen gestanzter Lüftungsschlitze – weist deutlich auf den Stil von Gangloff hin“


The car’s colourful life has included being owned by nobility and starring in a movie. Das Auto hat ein bewegtes Leben geführt, gehörte Adligen und trat in einem Film auf.

111


#43

Hans Schneider

Lagondas were the most expensive and luxurious cars of the pre-war era.

Lagonda gehörte zu den teuersten und luxuriösesten Marken der Vorkriegsära.

THE LAGONDA NAME WAS ASSOCIATED WITH THE most expensive and luxurious cars of the pre-war era, blending mighty engines with sophisticated technology and evocative styling. The V12 model previewed the LG6 you see here – it featured a 4.5-litre Meadows straight-six powerplant, which had previously been used in the LG45. It delivered its impressive 140bhp to the road via a fourspeed manual transmission. The chassis came from the V12 model, which was a completely fresh design by WO Bentley, but lengthened by 89mm to accommodate the longer engine. Unlike the earlier LG models, the car’s chassis was diagonally crossbraced rather than built with ladder construction. As with the V12 model, the LG6 boasted independent torsion-bar front suspension and a live rear axle with a spiral bevel-gear final drive. The brakes were hydraulic and included tandem master cylinders for increased safety; they were sourced from Lockheed. Engineered using DNA from the 1935 Le Mans 24 Hourswinning Lagonda M45R, the LG6 was among very few machines able to exceed 100mph prior to World War Two. Customers could choose from saloon, tourer, coupé and sedanca bodystyles. Only 64 short-wheelbase LG6s were made between early 1938 and late 1939 (plus 18 long-wheelbase models), of which around 50 are believed to have survived. DER NAME LAGONDA STEHT FÜR DIE TEUERSTEN UND luxuriösesten Autos der Vorkriegszeit. Die Marke kombinierte mächtige Motoren mit ausgefeilter Technologie und beeindruckendem Design. Der LG6 verfügte über einen 4,5 Liter großen Reihensechszylinder von Meadows, der zuvor im LG45 verwendet wurde. Er lieferte beeindruckende 140 bhp über ein manuelles Vierganggetriebe an die Hinterräder. Das Fahrgestell ging auf das kurz zuvor von W.O. Bentley komplett neu konstruierte Chassis des Lagonda V12 zurück. Für den LG6 wurde es um 89 Millimeter verlängert, um den längeren Motor unterzubringen. Im Gegensatz zu den früheren LGModellen wies der Rahmen diagonal verlaufende Verstrebungen statt der üblichen Leiterbauweise auf. Wie der V12 verfügte der LG6 über einzeln aufgehängte Vorderräder mit Drehstabfederung und eine starre Hinterachse mit Spiralkegelrad-Achsantrieb. Die

112

HANS SCHNEIDER

1938 Lagonda LG6


‘Using DNA from the Le Mans-winning M45R, the LG6 was among few cars able to exceed 100mph’

Lockheed-Bremsen wurden hydraulisch betätigt, ein TandemHauptzylindern sorgte für höchste Sicherheit. Der LG6, der auf der Technologie des in Le Mans 1935 siegreichen Lagonda M45R basierte, gehörte zu den wenigen Vorkriegsmodellen, die mehr als 100 mph (ca. 160 km/h) erreichten. Als Karosserievarianten standen Limousine, Tourer, Coupé und Sedanca zur Wahl. Zwischen Anfang 1938 und Ende 1939 wurden nur 64 LG6 mit kurzem Radstand (plus 18 Modelle mit langem Radstand) hergestellt, von denen etwa 50 als erhalten gelten.

„Dank der Verwandtschaft zum 1935er Le-Mans-Sieger M45R erreichte der LG6 als eines von wenigen Autos mehr als 100 mph“ 113


#44

1939 Lancia Astura Series 4 Pinin Farina Cabriolet Hans Jörg Hübner

VINCENZO LANCIA LAUNCHED THE ASTURA IN 1931, with the aim of setting new standards with regard to the development of a luxurious, comfortable, quiet sports touring car with the highest level of innovation. Named after a monumental castle on a small island near Nettuno on Italy’s west coast, the Astura sold well despite a difficult economic climate through the decade. Keeping up Lancia’s reputation for innovation, the newcomer featured a narrow-angle V8 engine with a staggered cylinder arrangement and two-piece cylinder head. The Astura also had independent front suspension with self-lubricating sliding pillars. However, while the first three series (Series 1, 1931; Series 2, 1933; Series 3, 1934) all had a wheelbase of 3177mm, Lancia revised the set-up with an extended wheelbase of 3475mm for 1937’s Series 4. The new car featured an increased engine capacity of 3.0 litres, and the option of an electric soft-top, as well as hydraulic brakes. Only 423 were made over two years. Unlike with the car’s pioneering Lambda stablemate, Lancia eschewed a monocoque construction method for a more traditional steel ladder frame, making the Astura easier for coachbuilders such as Castagna and Boneschi to create customised bodies. One of the most beautiful was produced by Pinin Farina, featuring an aerodynamically inclined radiator front and screen, and pontoon-like wings, as seen on this Cabriolet. 114

VINCENZO LANCIA PRÄSENTIERTE DEN ASTURA 1931 MIT dem Ziel, einen neuen Maßstab für luxuriöse, komfortable und leise Sporttourer auf höchstem Innovationsniveau zu setzen. Benannt nach einer monumentalen Burg an der Westküste Italiens südlich von Rom, verkaufte sich der Astura trotz schwieriger wirtschaftlicher Bedingungen ein Jahrzehnt lang recht gut. Seinem Ruf als innovativer Hersteller wurde Lancia einmal mehr gerecht: Der Astura verfügte über einen V8-Motor mit 24 Grad schmalem Bankwinkel und versetzten Zylindern sowie einen zweiteiligen Zylinderkopf. Auch die vordere Einzelradaufhängung mit gleitenden selbstschmierenden Achsschenkelbolzen war hochmodern. Während die ersten drei Serien (Serie 1: 1931; Serie 2: 1933; Serie 3: 1934) alle einen Radstand von 3.177 mm aufwiesen, modifizierte Lancia das Layout für die 1937 vorgestellte Serie 4 und verlängerte den Radstand auf 3.475 mm. Der Hubraum legte auf 3,0 Liter zu, außerdem lieferte Lancia auf Wunsch ein elektrisches Verdeck und hydraulische Bremsen. In zwei Jahren entstanden nur 423 Exemplare dieses Modells. Im Gegensatz zum wegweisenden Modell Lambda verzichtete Lancia beim Astura auf die Konstruktion einer selbsttragenden Karosserie und setzt stattdessen auf einen traditionellen Stahlrahmen – was es Karosseriebauern wie Castagna und Boneschi erleichterte, maßgeschneiderte Karosserien zu gestalten. Eine der schönsten Karosserien entwarf Pinin Farina: Frontpartie und Windschutzscheibe sind aerodynamisch geneigt, die Kotflügel wie bei diesem Cabriolet schon teils in die Karosserie integriert.

‘A luxurious, comfortable, quiet sports touring car with the highest level of innovation’ „Ein luxuriöser, komfortabler, leiser Sporttourer auf höchstem Innovationsniveau“


New car had a 3.0-litre engine, the option of an electric soft-top and hydraulic brakes. Das neue Modell hatte 3,0 Liter Hubraum; auf Wunsch lieferte Lancia ein elektrisches Verdeck und hydraulische Bremsen.

115


#45

Christian M Hembry

THIS TALBOT-LAGO T15 WAS ORDERED BY A MR Kaufmann, and entrusted to Swiss coachbuilder Carrosserie Worblaufen, Fritz Ramseier & Cie. It’s believed the body is unique, and the car was originally a wedding gift from the bride’s father to opera singer Max Lichtegg and his wife Olga. Lichtegg was a world-renowned tenor through World War Two and into the 1950s and ’60s, and he was the most popular tenor in Switzerland. In 1946 the Talbot-Lago passed from Olga to Lady Germaine House-Thalmann from Basel, Switzerland. She kept the car until 1958, when it was purchased by Ferdinand Hediger, an author. He would use the T15 until 1965, whereupon he mothballed the car in his barn in 1965. It would remain there for the next 37 years, until it was purchased by a Swiss collector. In 2004, a full nut-and-bolt restoration was started in Switzerland, which took four years to complete. While the metalwork was relatively free from rust, the wooden frame required full restoration from Classic Auto Müller AG in Moosleerau, Switzerland. An entirely new convertible top needed to be made, and the interior, chassis, transmission and engine were refurbished. Since the restoration has been completed, the Talbot-Lago has appeared in concours such as Salon Privé in 2021. 116

DIESER TALBOT-LAGO T15 WURDE VON EINEM HERRN Kaufmann bestellt und dem Schweizer Karosseriebauer Fritz Ramseier & Cie aus Worblaufen (auch bekannt als Carrosserie Worblaufen) anvertraut. Es wird angenommen, dass die Karosserie ein Einzelstück ist und der Wagen ursprünglich ein Hochzeitsgeschenk des Brautvaters an den Opernsänger Max Lichtegg und seine Frau Olga war. Lichtegg galt während des Zweiten Weltkriegs und bis in die 1950er und 60er Jahre hinein als weltberühmter Tenor und beliebtester Tenor der Schweiz. 1946 erwarb Lady Germaine House-Thalmann aus Basel den Talbot-Lago. Sie verkaufte ihn 1958 an den Schriftsteller Ferdinand Hediger weiter. Dieser nutzte den T15 bis 1965 und lagerte ihn dann in seiner Scheune ein. Dort blieb er für die nächsten 37 Jahre, bis er von einem Schweizer Sammler erworben wurde. Im Jahr 2004 begann in der Schweiz eine Komplettrestaurierung, die vier Jahre in Anspruch nahm. Während die Metallteile relativ rostfrei geblieben waren, musste der Holzrahmen durch die Classic Auto Müller AG im schweizerischen Moosleerau komplett restauriert werden. Das Cabrioverdeck wurde neu angefertigt; Innenausstattung, Fahrgestell, Getriebe und Motor umfassend überholt. Seit der Restaurierung nimmt der Talbot-Lago an Concours-Wettbewerben wie dem Salon Privé 2021 teil.

C H R I S T I A N M H E M B RY

1937 Talbot-Lago T15 Worblaufen Cabriolet

‘It’s believed the Talbot-Lago’s Worblaufen body is unique, and the car was originally a wedding gift’ „Es wird angenommen, dass die Worblaufen-Karosserie ein Einzelstück ist und der Wagen ein Hochzeitsgeschenk an den Opernsänger Max Lichtegg und seine Frau Olga war“


A full nut-and-bolt restoration took four years to carry out in Switzerland. Die Komplettrestaurierung in der Schweiz nahm rund vier Jahre in Anspruch.

117


#47

Axel Schröter

This Cadillac Sport Phaeton remains in virtually alloriginal condition.

Dieser Cadillac Sport Phaeton befindet sich praktisch im Originalzustand.

BY THE MID-1920S, CADILLAC HAD MORE THAN justified its worldwide reputation for luxurious, highquality automobiles. Its models were powerful, well built and available in a wide range of designs to meet the needs of its discriminating clientele. These cars were fine, to be sure; one thing they often lacked, however, was style. That would change in 1927, when General Motors recruited Harley J Earl to design the new LaSalle, which was intended to be a more affordable companion model to the higher-end Cadillac. Fisher, now owned by GM, produced 15 different body types on Cadillacs new 140-inch wheelbase: the Sport Phaeton was, at a factory price of $3950, the most expensive of them all. This particular example was first sold to Portland, Maine with options such as a herald ornament, tyre covers and Pilot Ray lamps, which follow the car’s steering direction. The Cadillac later found its way to Rhode Island in the 1960s. The current owner, only the car’s third, bought the Sport Phaeton via John Scotti of Montreal, Canada, in 2005. This Cadillac remains in virtually all-original condition – the technical and external parts are all authentic. The paintwork is in lacquer, which shows typical cracking under close inspection. However, get up close and you’ll notice that the monogram and fine lines are hand-painted. MITTE DER 1920ER JAHRE HATTE CADILLAC SEINEN weltweiten Ruf als Hersteller luxuriöser, hochwertiger Automobile längst gefestigt. Die Modelle waren leistungsstark, gut verarbeitet und in vielen Versionen erhältlich, um allen Bedürfnissen der anspruchsvollen Kundschaft gerecht zu werden. Nur fehlte diesen großartigen Autos oft ein unverwechselbarer Stil. Das sollte sich 1927 ändern, als General Motors Harley J Earl engagierte. Er sollte den neuen Cadillac LaSalle entwerfen, der als erschwinglicheres Pendant der höherpreisigen Modelle gedacht war. Auf dem neuen Cadillac-Chassis mit 140 Zoll (3,56 Meter) Radstand baute Fisher Body, nun im Besitz von GM, 15 verschiedene Karosserietypen auf. Mit einem Preis von 3950 US-Dollar war der Sport Phaeton dabei die teuerste Ausführung. Das hier vorgestellte Exemplar besaß 1928 bei seiner

118

S O C H E M - K AU T S C H U K G M B H

1928 Cadillac 341 A Dual-Cowl Sport Phaeton


‘Powerful, well built, and available in a wide range of designs to meet the needs of Cadillac’s clientele’ „Leistungsstark, gut verarbeitet und in zahlreichen Ausführungen erhältlich, um den Bedürfnissen der anspruchsvollen Kundschaft gerecht zu werden“

Erstauslieferung nach Portland im US-Bundestaat Maine hochwertige Optionen wie Schmuckwappen, Reifenabdeckungen und Pilot Ray-Zusatzscheinwerfer, die dem Lenkeinschlag folgten. In den 1960er Jahren gelangte der Cadillac nach Rhode Island. Der aktuelle Besitzer – erst der dritte Eigentümer des Autos – erwarb den Sport Phaeton 2005 über John Scotti aus Montreal in Kanada. Der Cadillac 341 A Dual-Cowl Sport Phaeton mit all seinen Technik- und Designmerkmalen befindet sich nahezu im Originalzustand. Seine Hochglanzlackierung zeigt bei genauer Betrachtung die typischen Risse. Zugleich lässt sich erkennen, dass alle Dekorlinien handgemalt sind, was zu Authentizität und Charme des Fahrzeugs beiträgt.

119


#48

Yohan Poonawalla

THE CONSTANT PURSUIT OF PERFECTION LED Sir Henry Royce to approve the construction of four experimental cars based on the Phantom 1, produced between 1926 to 1928. He wanted to develop Rolls-Royce’s image as a sports and racing car manufacturer, and defeat arch-rival Bentley, which was dominating the racing scene after a hat-trick of wins at Le Mans. The first challenge was to breach the 100mph barrier – and to achieve this, coachbuilder Jarvis of Wimbledon was commissioned to construct a sporty body for chassis 17EX. This chassis was developed and test-driven by Sir Henry himself. Jarvis was known for building high-speed cars, having bodied Sir Malcolm Campbell’s string of Blue Bird worldrecord-setting vehicles. To mirror those machines, this streamlined aerodynamic Rolls-Royce, a one-off by Jarvis, was painted Saxe Blue, while the interior was finished in similar livery. Its upgraded engine was also bored out to 7.8 litres. The car was then sold in December 1928, in original experimental condition, to Maharaja Hari Singh of Kashmir, who was a great patron of the marque. This unique model stayed with two further Maharajas in India until 1976. Today it is one of the crown jewels of the Yohan Poonawalla Collection. It has recently been refurbished at P & A Wood in the UK, and earlier this year it won Best in Show at the Valletta Concours in Malta. SIR HENRY ROYCE STREBTE STETS NACH PERFEKTION – deshalb veranlasste er den Bau von vier Experimentalwagen auf Basis des Phantom 1, die zwischen 1926 und 1928 gefertigt wurden. Er wollte das Image von Rolls-Royce als Hersteller von Sportund Rennwagen stärken und Erzfeind Bentley besiegen, der nach einem Gesamtsieg-Hattrick in Le Mans die Rennszene dominierte. Die erste Herausforderung bestand darin, die 100-Meilen-proStunde-Grenze zu durchbrechen. Zu diesem Zweck beauftragte er den Karosseriebauer Jarvis aus Wimbledon, eine Rennsportkarosserie für das Chassis 17EX zu konstruieren. Dieses Chassis hatte Sir Henry selbst entwickelt und getestet. Jarvis war bekannt für den Bau von

120

YO H A N P O O N AWA L L A

1928 Rolls-Royce Sports Phantom 1 Experimental / Prototype ‘17EX’


‘Sir Henry Royce wanted to develop Rolls-Royce’s image as a sports and racing car manufacturer’ „Sir Henry Royce wollte das Image von Rolls-Royce als Hersteller von Sport- und Rennwagen stärken“

Hochgeschwindigkeitswagen und hatte bereits die „Blue Bird“Weltrekordfahrzeuge von Sir Malcolm Campbell eingekleidet. In Anspielung auf diese Geräte lackierte Jarvis dieses stromlinienförmige aerodynamische Rolls-Royce-Unikat in Saxe Blue; das Interieur war in einem ähnlichen Ton gestaltet. Der Motor wurde auf 7,8 Liter aufgebohrt. Im Dezember 1928 erwarb Maharaja Hari Singh aus Kaschmir, ein großer Förderer der Marke, das Auto in dessen ursprünglichem Experimentalzustand. Dieses einzigartige Modell blieb bis 1976 bei zwei weiteren Maharajas in Indien. Heute gehört es zu den Kronjuwelen der Yohan-Poonawalla-Sammlung. Es wurde kürzlich bei P & A Wood in Großbritannien restauriert und gewann Anfang dieses Jahres den Best in Show Award beim Valletta Concours auf Malta.

17EX is one of the crown jewels of the Yohan Poonawalla Collection. Chassis 17EX gehört heute zu den Kronjuwelen der Yohan-PoonawallaSammlung.

121


#6

Private Collection

ALFA ROMEO, ZAGATO AND ENZO FERRARI – A BOND formed decades ago, creating legends which still resound through the automotive world today. This particular 8C 2300 Zagato is serial no. 2111027, built to Corsa Spyder Corto specification for Scuderia Ferrari. Its first race was the 1932 Mille Miglia, driven by Carlo Felice Trossi and Antonio Brivio. However, its most important race came later that year. The Belgian Touring Car Grand Prix, held over 24 hours at Spa-Francorchamps, was a significant one in the history of the Scuderia – it is believed to be the first time the Prancing Horse logo would appear on one of the team’s racing cars. Piero Taruffi and Guido d’Ippolito came home second behind the sister Scuderia Ferrari Alfa Romeo 8C driven by Antonio Brivio and Eugenio Siena. In 1933 it was rebodied by Zagato into Coupé Aerodinamica form for Luigi Scarfiotti, who would finish fifth on the Mille Miglia alongside d’Ippolito. Four years later it was rebodied as a spyder, possibly by Africo Serra, and exported to the UK in 1937. Jack Hayward acquired the Alfa in the 1950s, and would restore and own the car until his passing in 2001. It subsequently entered the stewardship of the current keeper, who had the car restored by Hietbrink Coachbuilding. In 2011, the car took part in the modern Mille Miglia. ALFA ROMEO, ZAGATO UND ENZO FERRARI – EINE Verbindung, die vor Jahrzehnten Legenden schuf, die noch heute in der Automobilwelt nachhallen. Bei dem hier vorgestellten Alfa Romeo 8C 2300 Zagato handelt es sich um die Seriennummer 2111027, gebaut als Corsa Spyder Corto für die Scuderia Ferrari. Sein erstes Rennen war die Mille Miglia 1932 mit Carlo Felice Trossi und Antonio Brivio am Steuer. Sein wichtigstes Rennen sollte noch im selben Jahr folgen. Es handelte sich um den Belgischen Grand Prix für Tourenwagen. Dieses 24-Stunden-Rennen in Spa-Francorchamps gilt als Meilenstein in der Geschichte der Scuderia – es wird angenommen, dass in Spa erstmals das Wappen mit dem springenden Pferd auf einem Rennwagen erschien. Piero Taruffi und Guido d’Ippolito kamen mit diesem Fahrzeug auf den zweiten Platz hinter dem Schwesterauto der Scuderia Ferrari, einem Alfa Romeo 8C gefahren von Antonio Brivio und Eugenio Siena.

122

P R I VAT E C O L L E C T I O N

1932 Alfa Romeo 8C 2300 Spyder Zagato


‘It was believed to be the first time the Prancing Horse logo would appear on one of the team’s racing cars’

1933 baute Zagato den Wagen in ein Coupé Aerodinamica für Luigi Scarfiotti um, der damit zusammen mit d’Ippolito den fünften Platz bei der Mille Miglia belegte. Vier Jahre später wurde er möglicherweise von Africo Serra zum Spyder umgebaut und 1937 nach Großbritannien exportiert. Jack Hayward erwarb den Wagen in den 1950er Jahren und restaurierte ihn bis zu seinem Tod im Jahr 2001. Danach ging das Fahrzeug in den Besitz des jetzigen Eigentümers über, der es von Hietbrink Coachbuilding restaurieren ließ. 2011 nahm der Wagen an der modernen Mille Miglia teil.

This 1932 Alfa Romeo 8C 2300 Spyder Zagato has a rich motor sport history. Dieser Alfa Romeo 8C 2300 Spyder Zagato von 1932 besitzt ein stolzes Motorsport-Pedigree.

„Es wird angenommen, dass in Spa 1932 erstmals das Wappen mit dem springenden Pferd auf einem Rennwagen erschien“ 123


#11

Private Collection

WILHELM MAYBACH WAS A PIONEERING ENGINEER; not only did he help Gottlieb Daimler develop the latter’s first car, but he also invented the honeycomb radiator. After a spell in aircraft engineering, in 1919 Wilhelm set up in car manufacturing with his son Karl, unveiling their first model two years later. In 1929 Maybach revealed the first production car with a V12 engine. The SW-38, however, elevated the company to new heights. Launched in 1936, this luxurious machine was amazingly fast for the age, with a top speed of 120mph thanks to a straight-six engine available in 3.5-, 3.8- and 4.2-litre guise. It’s believed that 520 examples were built up to 1941, in both Sedan and Cabriolet form, and that a mere 152 still exist. This long-wheelbase Maybach SW-38 (chassis number 1834; engine number 11294) was originally equipped with a sliding-roof Pullman limousine body, crafted by Ravensburgbased coachbuilder Spohn. The car’s first owner was Maschinenfabrik Esslingen GmbH. After Germany’s currency reform, the Maybach was initially sold to Seesen and was supplied with original spare parts until 1951. Later, the car went to Mainz, where it remained until 1972. At the beginning of the new millennium, a completely new Special Roadster body was mounted on the restored frame, and it was offered for sale at Techno Classica in 2013. WILHELM MAYBACH WAR EIN WEGWEISENDER Ingenieur; er half Gottlieb Daimler, dessen erstes Auto zu entwickeln und erfand den Wabenkühler. Nach einer Zeit im Flugzeugbau gründete er 1919 gemeinsam mit seinem Sohn Karl Maybach ein Unternehmen für Automobilbau, dessen erstes Modell zwei Jahre später erschien. 1929 präsentierte Maybach das erste Serienfahrzeug mit einem V12-Motor. Mit dem SW-38 jedoch erreichte das Unternehmen einen Höhepunkt. Dieses luxuriöse Fahrzeug, das 1936 auf den Markt kam, war für seine Zeit erstaunlich schnell. Der Reihensechszylinder, verfügbar in den Hubraumgrößen 3,5, 3,8 und 4,2 Liter, beschleunigte den Wagen bis auf über 190 km/h. Es wird angenommen, dass bis 1941 insgesamt 520 Exemplare in Limousinen- und Cabriolet-Form gebaut wurden und dass nur noch 152 davon existieren. Dieser Maybach SW-38 mit langem Radstand

124

P R I VAT E C O L L E C T I O N

1937 Maybach SW-38 Special Roadster


‘This luxurious car was amazingly fast for the age, with a 120mph top speed thanks to a straight-six engine’ „Dieses luxuriöse Auto war für seine Zeit erstaunlich schnell, der Reihensechszylinder ermöglichte Höchstgeschwindigkeiten von mehr als 190 km/h“

(Fahrgestellnummer 1834; Motornummer 11294) besaß ursprünglich eine Pullman-Limousinenkarosserie mit Schiebedach, gefertigt von der in Ravensburg ansässigen Karosseriebauwerkstatt Spohn. Der erste Besitzer des Wagens war die Maschinenfabrik Esslingen GmbH. Nach der Währungsreform in Deutschland wurde der Maybach zunächst nach Seesen verkauft und bis 1951 mit OriginalErsatzteilen instandgehalten. Später gelangte das Auto nach Mainz, wo es bis 1972 blieb. Zur Jahrtausendwende wurde auf dem restaurierten Rahmen eine komplett neue Roadsterkarosserie aufgebaut. In dieser Form wurde das Fahrzeug 2013 auf der Techno Classica zum Verkauf angeboten.

Long-wheelbase SW-38 was originally equipped with a Pullman limo body by Spohn. Der SW-38 mit langem Radstand war ursprünglich mit einer PullmanLimousinenkarosserie von Spohn ausgestattet.

125


1975 Lancia Stratos HF Stradale Private Collection

BERTONE WAS ALWAYS KNOWN FOR ITS PLUCKY AND daring ideas, so when the famous carrozzeria heard that Lancia was due to replace the Fulvia in motor sport, owner Nuccio came up with a crafty plan to try to lure Lancia away from Pininfarina. Using the mechanical underpinnings of a friend’s Fulvia rally car, Bertone turned to Marcello Gandini to craft a sharply styled wedge, called the Stratos Zero. The car was so low that Bertone was able to pass under the Lancia factory gates, leading to a huge round of applause from onlooking workers. Soon after, Lancia and Bertone agreed to collaborate on a new rally car, using the Stratos Zero as its thematic inspiration. Not everyone was a fan of the idea, however; Enzo Ferrari saw the car as a challenger to his marque’s own Dino, and he initially refused to provide the engines required. However, once the Dino had gone off sale, the 190bhp 2.4-litre V6 was made available, with 500 units provided. The Stratos was immensely successful, winning the World Rally Championship three times. However, to homologate the car for competition, 500 road machines had to be built, although it’s believed just 492 were made in the end. This particular Stratos – built in 1975 and registered for the first time in 1977 – is number 476, and it was listed in Andrea Curami’s official book Lancia Stratos Trent’ Anni Dopo. Certified by both the ACI and Registro Storico Lancia, its first owner was an Alain Cabane from Cagnes-sur-Mer on the French Riviera. It later passed to Vittorio Scialanga of Padua, Italy, before later joining the current owner’s collection. Completely restored in 2016-17, it has additional rally headlights for special occasions. During its Italian ownership it was driven by hero Lancia rally driver Sandro Munari, who signed a photo of the Stratos. BERTONE WAR SCHON IMMER FÜR AUSGEFALLENE UND mutige Ideen bekannt. Als die berühmte Carozzeria erfuhr, dass Lancia die Motorsportversion der Fulvia durch ein neues Modell ablösen wollte, erdachte Nuccio Bertone einen raffinierten Plan, um Lancia von Pininfarina wegzulocken. Er bat Marcello Gandini, auf der Plattform der Rallye-Fulvia eines Freundes einen extrem designten Keil zu entwerfen, den Stratos Zero. Das Auto war so flach, dass Bertone unter den Schranken des Lancia-Werks durchfahren konnte, sehr zur Freude der anwesenden Arbeiter. Kurz darauf vereinbarten Lancia und Bertone, das neue Rallye-Auto gemeinsam zu entwickeln – mit dem Stratos Zero als Inspiration. Allerdings war nicht jeder von der Idee begeistert. Enzo Ferrari wollte für diesen potenziellen Herausforderer seines Dino keine Motoren liefern. Als der Dino dann eingestellt wurde, stellte Ferrari 500 Exemplare des 190 PS starken 2,4-Liter-V6 zur Verfügung. Der

126

P R I VAT E C O L L E C T I O N

#38


‘During its Italian ownership it was driven by rally driver Sandro Munari, who signed a photo of the Stratos’ „Dieser Stratos wurde auch von Lancia-Legende Sandro Munari gefahren, der ein Bild des Fahrzeugs signierte“

damit motorisierte Stratos erwies sich als enorm erfolgreich und gewann dreimal die Rallye-Weltmeisterschaft. Für die Homologation waren 500 Serienmodelle erforderlich. Historiker gehen davon aus, dass nur 492 gebaut wurden. Der hier vorgestellte Stratos – 1975 produziert und 1977 erstmals zugelassen – ist Nummer 476, wird in Andrea Curamis offiziellem Buch „Lancia Stratos Trent’ Anni Dopo“ geführt und ist vom ACI sowie dem Registro Storico Lancia zertifiziert. Über den Erstbesitzer Alain Cabane aus Cagnes-sur-Mer an der Côte d’Azur gelangte er zu Vittorio Scialanga aus Padua und dann in die Sammlung des jetzigen Besitzers. Das 2016/17 vollständig restaurierte Fahrzeug besitzt für Rallye-Einsätze die typischen Zusatzscheinwerfer und wurde während seiner Zeit in Italien bereits von Lancia-Legende Sandro Munari gefahren, der auch ein Bild dieses Stratos signierte.

Stratos no. 476 was built in 1975 and registered for the first time in 1977. Dieser Stratos Nr. 476 wurde 1975 gebaut und 1977 erstmals zugelassen.

127


1995 / 2000 Lotec Sirius Private Collection

LOTEC IS A COMPANY THAT SPECIALISES IN THE development and tuning of automobiles. The name Lotec is derived from the combination of its founder’s name, Kurt Lotterschmid, and the word ‘technique’, resulting in LOtterschmid/TEChnique. Lotec had form for endurance racing sports cars, winning the German Racecar Championship (DRM) in 1993 and the Japanese Sports Car Championship in 1994 with a BMW M1-powered, 500bhp Group C machine. Between 1994 and 1995, LOTEC collaborated with Mercedes-Benz to produce the 1000bhp C1000, which featured a twin-turbocharged V8. The Lotec Sirius was the next challenge, starting in 1995 – a hypercar hope with a Mercedes-Benz V12 at its heart. Completed in 2000, the car’s bodywork is a mixture of carbon, Kevlar and steel arranged around tubular-frame chassis and carbon-composite centre cell. The entirety of the underbody is enclosed, generating ground effect. Once you’ve enjoyed the vertically opening doors, the LOTEC’s star attraction is that mid-mounted Mercedes-Benzsourced V12. The 6.0-litre unit is potent in standard form, producing around 400bhp, but with the two KKK K27 turbochargers LOTEC has attached, it now kicks out 1200bhp. That enormous power is delivered to the road via a six-speed manual gearbox produced by CIMA, along with a limited-slip differential. The Sirius can hit 100km/h in 3.4 seconds, and 200km/h in 7.8 seconds. Depending on the gear ratios you choose, you can reach in excess of 390km/h. Only one car is known to have been produced. LOTEC IST EIN UNTERNEHMEN, DAS SICH AUF DIE Entwicklung und Optimierung von Automobilen spezialisiert hat. Der Name LOTEC ist ein Kunstwort, gebildet aus dem Namen des Gründers Kurt LOtterschmid und dem Begriff „TEChnik“. LOTEC war erfolgreich im Langstreckenrennsport aktiv, gewann 1993 die Deutsche Rennsportmeisterschaft (DRM) und 1994 die Japanische Sportwagen-Meisterschaft mit einem 500PS starken Gruppe C-Sportwagen mit BMW M1-Maschine. Zwischen 1994 und 1995 arbeitete LOTEC mit Mercedes-Benz zusammen und baute den 1000 PS starken C1000, angetrieben von einem Twinturbo-V8. Mit der Entwicklung des LOTEC Sirius – ein Hypercar mit V12-Power von Mercedes-Benz – startete das Unternehmen 1995. Die Karosserie des im Jahr 2000 fertiggestellten Fahrzeugs besteht aus einem Mix von Carbon, Kevlar und Stahl. Das Rückgrat des Sirius bilden ein Rohrrahmenchassis und eine

128

P R I VAT E C O L L E C T I O N

#45


‘The Sirius can hit 100km/h in 3.4 seconds. Depending on the gear ratios, you can reach in excess of 390km/h’ „Der Sirius spurtet in 3,4 Sekunden von 0 auf 100 km/h und erreicht je nach Getriebeübersetzung mehr als 390 km/h“

Zelle aus Carbon-Verbundwerkstoff. Der komplett verkleidete Unterboden erzeugt einen Ground Effect. Herz des LOTEC-Flügeltürers ist der mittig montierte, von Mercedes-Benz stammende V12-Motor. Die 6,0-Liter-Einheit ist mit etwa 400 PS schon ab Werk gut aufgestellt. Mit den zwei von LOREC installierten KKK K27-Turboladern liefert das Aggregat jetzt 1200 PS. Die enorme Leistung überträgt ein von CIMA hergestelltes Sechsgang-Schaltgetriebe per Sperrdifferenzial auf die Straße. Der einzig bekannte Sirius spurtet in 3,4 Sekunden von 0 auf 100 km/h und in 7,8 Sekunden auf 200 km/h. Je nach Getriebeübersetzung erreicht er mehr als 390 km/h.

Only one V12-engined LOTEC Sirius hypercar is known to have been produced. Es wird angenommen, dass LOTEC nur ein einziges Exemplar des V12-Hypercars Sirius gebaut hat.

129


2023 Alfa Romeo Giulia QV SWB Zagato Private Collection

ZAGATO HAS HAD A LONG ASSOCIATION WITH ALFA Romeo going back more than 100 years. The Milan-based carrozzeria provided the lightweight bodies for a certain Enzo Ferrari to deliver crushing victories in the pre-war era. The Alfa Romeo Giulia QV SWB Zagato you see here is the latest fruit of that decades-long association. It is a one-off design for a long-time Zagato client who owns several Aston Martin Zagatos as well as an Alfa Romeo SZ ES30. Using the Alfa Giulia as its basis, the SWB features a shortened wheelbase, and its clipped rear end is a nod to Zagato’s historic Codatronca designs. The car was a collaboration between Zagato designer Norihiko Harada and Alfa Romeo’s head of design Alejandro Mesonero. Its design harks back to the SZ ES30 via the 3+3 headlamp concept that is a feature of the upgraded Giulia, introduced in 2023. There are also other nods to Zagato’s past, such as a ‘double-bubble’ roof. Although the car began life as a standard six-speed manual Giulia Quadrifoglio, the engine was upgraded to GTAm specification. This makes the model a unique proposition, even if it wasn’t for the carbonfibre body clothing the only two-door configuration to use the famed Giorgio platform, which also underpins the Alfa Romeo Stelvio and Maserati Grecale. In GTAm specification, the Ferrari-developed 2.9-litre twin-turbocharged V6 powerplant produces 533bhp thanks to redesigned conrods, two additional piston oil jets, a new oil cooler, an altered engine map and a titanium exhaust. Peak torque remained unchanged – however, 600Nm means that the Giulia QV SWB Zagato has plenty of thump. ZAGATO HAT EINE LANGE VERBINDUNG ZU ALFA ROMEO, die mehr als 100 Jahre zurückreicht. Die in Mailand ansässige Carrozzeria stellte die leichtgewichtigen Karosserien her, mit denen ein gewisser Enzo Ferrari in der Vorkriegszeit beeindruckende Siege errang. Die hier gezeigte Alfa Romeo Giulia QV SWB Zagato ist das jüngste Ergebnis dieser jahrzehntelangen Zusammenarbeit. Es handelt sich um ein Einzelstück, das für einen langjährigen Zagato-Kunden entworfen wurde, der mehrere Aston Martin Zagato sowie einen Alfa Romeo SZ ES30 besitzt. Gegenüber der Giulia, die die technische Bais liefert, weist das Einzelstück einen kürzeren Radstand auf – daher das Kürzel SWB. Das steil abfallende Heck ist eine Hommage an den historischen Codatronca-Stil von Zagato. Das Design kreierten Zagato-Designer Norihiko Harada und Alfa Romeo-Chefdesigner Alejandro Mesonero. Das 3+3-Scheinwerferkonzept erinnert an

130

P R I VAT E C O L L E C T I O N

#48


‘The Alfa Romeo was a collaboration between Zagato designer Norihiko Harada and Alejandro Mesonero’ „Die Alfa Romeo Giulia QV SWB Zagato war eine Zusammenarbeit zwischen dem Zagato-Designer Norihiko Harada und Alejandro Mesonero“

den SZ ES30, es ist aber auch an der 2023 überarbeiteten Giulia zu finden. Als Anspielung auf die Zagato-Historie darf man auch das „Double-Bubble“-Dach verstehen. Zu Beginn besaß der Wagen den serienmäßigen Antriebsstrang der Giulia Quadrifoglio mit manuellem Sechsganggetriebe, dann wurde der Motor nach GTAm-Spezifikation modifiziert. Eine einzigartige Konfiguration, auch wegen der Carbonkarosserie. Zudem gilt dieses Einzelstück als einziger Zweitürer auf der berühmten Giorgio-Plattform, die auch als Basis für Alfa Romeo Stelvio und Maserati Grecale dient. In GTAm-Spezifikation produziert der von Ferrari entwickelte 2,9-Liter-Twin-Turbo-V6 dank neu gestalteter Pleuel, zwei zusätzlichen Ölspritzdüsen für die Kolbenkühlung, neuem Ölkühler, geänderter Motorsteuerung und Titan-Auspuff rund 533 PS. Das maximale Drehmoment blieb unverändert – 600 Nm liefern aber genug Schub.

One-off design features a GTAm-specification engine and unique two-door styling. Das Einzelstück verfügt über einen Motor in GTAm-Spezifikation und eine einzigartige Zweitürer-Karosserie.

131


Thorough Events would like to thank the following for their invaluable help and support PRESENTING PARTNER A. Lange & Söhne

OFFICIAL CHAMPAGNE PARTNER Laurent-Perrier

OFFICIAL AUCTION PARTNER RM Sotheby’s

MEDIA PARTNERS Auto Classic Classic Driver Magneto Octane Magazin Deutschland

OFFICIAL CONCOURS VENUE Käfer Gut Kaltenbrunn OFFICIAL CAR PARTNERS ALPINA AIL Leasing Bentley Motors Europe Dörr Group Emil Frey Sportivo GmbH Official Ferrari Dealer Munich Lamborghini München Porsche Zentrum Inntal x Frauscher DEALER PATRONS Axel Schütte Cadillac HK Engineering Schaltkulisse OFFICIAL LUXURY PARTNERS Andreas Seck Fine Art Invest Group Cigarren Schum Fabian Zug Henry Poole Kinga Mathe Max Vela München Sotheby’s International Realty Pianella’s Robbe & Berking Stockinger Tresormanufaktur 132

OFFICIAL TOUR ENGINEERING PARTNER Schaltkulisse OFFICIAL CHAUFFEUR PARTNER Vohr Global Mobility OFFICIAL CAR DETAILING PARTNER Autopflege Rottach OFFICIAL TRANSPORT PARTNER Graphit Performance GmbH BEST OF SHOW AWARD Sponsored by A. Lange & Söhne THIRTYUNDER30 CONCOURS Sponsored by A. Lange & Söhne LADIES’ CONCOURS Sponsored by Kinga Mathe JUNIOR CONCOURS Sponsored by München Sotheby’s International Realty

Organisers TOUR DIRECTOR Christian Geistdörfer HONORARY CONCOURS DIRECTOR JP Rathgen ROYAL AMBASSADOR Leopold Prinz von Bayern STEERING COMMITTEE Richard Charlesworth, Chairman of the Steering Committee, Christian Geistdörfer, Jens Rasloff JP Rathgen, Marcus Görig, Michel Franssen Moritz Hardieck, Martin Button, Sandra Button CONCOURS CURATORS Vanessa Marçais Flavien Marçais THOROUGH EVENTS James Brooks-Ward, CEO Sascha Aberle, Project Manager Frank Tückmantel, Marketing Director Bianca Lienau, Client Manager Sonja Hornig, Operations Manager Andrew Evans, Managing Director Iain Campbell, Director Alice Young, Account Manager STEWARDS Bertie Gilbart-Smith, Dan Cogger, Henry Cundey, Jamie Cundey


Timetable for Concours of Elegance FRIDAY JULY 26 – VIP & OWNERS' DAY 10:00 10:00-11:00 10:00-17:00 11:00 11:30 12:00 12:30 14:00-16:30 18:00

Concours opens to public, and bars and food stalls open Grand arrival of the Concours cars escorted around Tegernsee RM Sotheby’s sale preview Cars positioned in the courtyard Dealer patron’s talk: On the wings of excellence – Celebrating 70 years of the Mercedes 300 SL Gullwing Concours talk and welcome Lunch in the Club Concours and Auto Club Presentation of the Concours cars on the A. Lange & Söhne Live Stage Concours closes

SATURDAY JULY 27 – SPECIALIST CONCOURS AND DECADE AWARDS DAY 10:00 10:00-15:00 11:00 11:30 12:00 12:30 14:30-15:30 15:45 15:30-18:30 16:00 16:15 17:00 17:30 18:00

Concours open to public, and bars and food stalls open RM Sotheby’s sales preview Parade of ThirtyUnder30 cars, sponsored by A. Lange & Söhne Parade of Ladies’ Concours, sponsored by Kinge Mathe Parade of Junior Concours cars, sponsored by München | Sotheby’s International Realty Prize-giving for the Junior Concours, sponsored by München | Sotheby’s International Realty Presentation of the Decade and Class Awards Presentation of the Best of Show RM Sotheby’s sale Presentation of the ThirtyUnder30, sponsored by A. Lange & Söhne Presentation of the Ladies’ Concours, sponsored by Kinga Mathe Departure of Concours cars Concours closes End of RM Sotheby’s sale


MÜNCHNER STRASS

A

X E 4

F

20

1

2

3

19

18

17

21 22

D

23

JJ

24 25 26

5

16

28 30 31 32

7

8

9

14

12

11

35

42

36

43

37

44

38

45

39

46

48

L Level 3

49

J H

I HH

CONCOURS STAGE

P

O

47 41

34

S

G

40

33

U

6

15 27

Y

Käfer Gut Kaltenbrunn Bar

Z

CLUB CONCOURS

M Level 1

N Reserved Picnic Area

K

LAKE TEGERNSEE


PARKING & VIP PARKING

Guest Information & Registration

SE

Guest Information & Registration Desk

V Q B

C Guest Information & Registration Desk

T

Presenting Partner A. Lange & Söhne

G

A. Lange & Söhne Car Drop-off

B

A. Lange & Söhne Hospitality

K

RM Sotheby‘s Auction Cars

A

RM Sotheby’s Auction Registration

D

Test Drives

C

Auto Club

E

Kinga Mathe

F

Gentleman’s Corner: (Max Vela, Fabian Zug, Cigarren

H

Schum, Stockinger Tresormanufaktur)

P

Ladies’ Corner: Pianella’s

Public Catering & Picnics

R W

HH

München | Sotheby’s International Realty

I

Porsche Zentrum Inntal

J

Frauscher Boats

JJ

Andreas Seck Fine Art Invest Group

L

AIL Leasing

M

Bentley Motors Europe

N

Emil Frey Sportivo GmbH Official Ferrari Dealer Munich

O

Dörr Group

P

SLR Club

Q

ALPINA

R

Ferrari VIP Parking

S

Dealer Patrons: (HK Engineering, Axel Schütte, Schaltkulisse, AIL, Cadillac)

T

Porsche 911 Concours

U

Lamborghini München VIP Parking (Friday)

V

Spielbank Bad Wiessee

W

Ladies’ Concours (Saturday)

X

ThirtyUnder30 Concours (Saturday)

Y

Käfer Gut Kaltenbrunn Bar

Z



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.