CATALOGO GENERALE | MAIN CATALOGUE
MGA Group - © Tutti i diritti sono riservati - LN 06/11 Cat. Gen.
2.2011
La Nordica S.p.A. Sede: Via Summano, 104 36030 Montecchio Precalcino - VI - Italy Tel. +39 0445 804000 Fax +39 0445 804040 info@lanordica.com www.lanordica-extraflame.com
n 2.2011
Catalogo Generale Main Catalogue Prodotti
Products
ATALOGO ENERALE
Catalogo Generale Stufe Caminetti Cucine Termoprodotti Accessori
1
Nome Prodotto
ATTENZIONE Gentile Cliente, tutti i rivenditori La NORDICA-EXTRAFLAME sono al suo servizio per fornirle qualsiasi consiglio ed informazione tecnica indispensabile a scegliere la cucina o stufa a legna che potrà soddisfare le sue esigenze. Prima dell’acquisto richieda sempre al suo rivenditore di fiducia La NORDICAEXTRAFLAME di poter consultare il LIBRETTO D’ISTRUZIONI, inserito in tutti i prodotti dove sono illustrati tutti i dati relativi alla corretta installazione e successivo utilizzo dei nostri prodotti. Grazie per averci preferito. ATTENTION Cher client, Les revendeurs La NORDICA-EXTRAFLAME sont à votre service pour vous fournir tous les conseils et informations techniques indispensables pour choisir la cuisinière ou le poêle à bois qui pourra répondre à vos besoins. Avant l'achat demandez à votre revendeur La NORDICA-EXTRAFLAME de consulter la NOTICE D'INSTRUCTIONS, qui donne toutes les informations utiles pour une bonne installation et utilisation de nos produits. Merci de nous avoir choisi. ATTENTION Dear customer, All La NORDICA EXTRAFLAME dealers are at your service to provide the advice and technical information you need to choose a wood burning range or stove to satisfy your needs. Before making your purchase, always ask your local La NORDICA EXTRAFLAME dealer to let you consult the INSTRUCTIONS included in all products giving complete information on correct installation and use of our products. Thank you for choosing our company.
Nelle prossime pagine, i nostri progetti diventano realtà in un contesto dʼarredamento itinerante. Piccoli suggerimenti per rendere la casa più elegante ed accogliente. Gran parte dei prodotti La NORDICA-EXTRAFLAME sono omologati dai più prestigiosi marchi di qualità. Nos projets deviennent réalité dans un ameublement itinérant. Quelques suggestions pour rendre votre maison plus élégante et plus accueillante. La plupart des produits LA NORDICAEXTRAFLAME sont homologués par les organismes les plus prestigieux. In the following pages, our designs become reality in an itinerant interior context. Tips to make your home even more elegant and welcoming. The majority of LA NORDICA-EXTRAFLAME products are certified with the most prestigious quality marks. Auf den nächsten Seiten werden auf einer Wanderung durch die Einrichtungswelt unsere Projekte zur Realität. Kleine Empfehlungen die Ihr Haus eleganter und gemütlicher werden lassen. Ein Großteil der Produkte La NORDICAEXTRAFLAME wurde von den bedeutendsten Qualitätsmarken homologiert. En las siguientes páginas, nuestros proyectos se convierten en realidad en un contexto de decoración itinerante. Algunas sugerencias para que la casa sea más acogedora y elegante. La mayor parte de los productos La NORDICAEXTRAFLAME han sido homologados por las marcas de calidad más prestigiosas. Na kolejnych stronicach nasze projekty urzeczywistniają siÍ na tle zmieniającej siÍ dekoracji. Drobne sugestie, dziÍki którym dom stanie siÍ bardziej elegancki i przytulny. Produkty „La NORDICA-EXTRAFLAME” posiadają jedne z najbardziej prestiżowych znaków jakości. Na následujících stránkách se naše projekty realizují na pozadí měnící se dekorace. Drobné návrhy, díky kterym se du˚m stane elegantnější a ˙tulnější. produkty „La NORDICA-EXTRAFLAME“ mají jedny z nejprestižnějších znaku˚ kvality. Ha ÔocÎe‰y˛˘Ëx cÚpaÌˈax Ìa¯Ë Ïo‰eÎË ‚oÔÎo˘a˛Úcfl ‚ ÊËÁ̸ Ìa ÙoÌe ÏeÌfl˛˘eÈcfl ‰eÍopaˆËË. He·oθ¯Ëe Ôpe‰ÎoÊeÌËfl, ·Îa„o‰apfl ÍoÚop˚Ï ‰oÏ cÚaÌeÚ ·oÎee ùÎe„aÌÚÌ˚Ï Ë y˛ÚÌ˚Ï. èpo‰yÍÚ˚ ”La NORDICA-EXTRAFLAME” o·Îa‰a˛Ú caÏ˚ÏË ÔpecÚËÊÌ˚ÏË ÁÌaÍaÏË Ía˜ecÚ‚a.
* Marchio di conformità Comunità Europea
EN 13240
*
ATENCIÓN Estimado Cliente: todos los revendedores de La NORDICA-EXTRAFLAME están a su servicio para ofrecer cualquier consejo y la información técnica indispensable para elegir la cocina o la estufa a leña que satisfaga sus exigencias. Antes de comprar solicite siempre a su revendedor de confianza de La NORDICAEXTRAFLAME la posibilidad de consultar el MANUAL DE INSTRUCCIONES, incluido en todos los productos, donde se ilustran todos los datos relativos a la instalación correcta y posterior uso de nuestros productos. Gracias por habernos elegido. UWAGA Szanowni Klienci, wszyscy dystrybutorzy firmy La NORDICA-EXTRAFLAME są do Państwa dyspozycji i udzielą wszelkich rad i informacji technicznych potrzebnych do wyboru kuchni lub pieca na drewno spełniającego Państwa oczekiwania. Przed dokonaniem zakupu prosimy zwrócić siÍ do sprzedawcy firmy La NORDICA-EXTRAFLAME o udostępnienie INSTRUKCJI OBSŁUGI dołączonej do wszystkich naszych produktów, w której zostały zilustrowane wszystkie informacje dotyczące prawidłowego montażu i eksploatacji naszych produktów. DziÍkujemy za okazane nam zaufanie. POZOR Vážení zákazníci, všichni distributoři firmy La NORDICA-EXTRAFLAME jsou vám k dispozici a poskytnou veškeré rady a technické informace nutné k vyběru kamen na dříví, k vaření nebo topení, které splní vaše přání. Před nákupem se prosíme obra te na prodavaËe firmy La NORDICAEXTRAFLAME s žádostí o návod k použití přiloženy ke všem našim produktu˚ m, v něm jsou zobrazeny všechny informace ty´kající se správné montáže a využítí našich vyrobku˚ . Děkujeme za du˚ věru.
Ente elvetico della protezione antincedio
15a B-VG
GOST P8.568-77
Normativa federale austriaca
Omologazione russa
Solo per i prodotti indicati - For displayed logo products only
ACHTUNG Sehr geehrter Kunde, alle La NORDICA-EXTRAFLAME – Fachhändler stehen mit Ratschlägen und technischen Informationen zu Ihrer Verfu? gung, um Ihnen dabei zu helfen, den Herd oder Ofen auszusuchen, der Ihren Anspru? chen am besten gerecht wird. Bitten Sie vor dem Kauf Ihren La - Fachhändler immer, die GEBRAUCHSANWEISUNGEN einsehen zu können, die allen Modellen beiliegen, wo alle entsprechenden Daten fu? r eine korrekte Installation und den nachfolgenden Gebrauch unserer Produkte aufgefu? h rt sind. Wir danken Ihnen fu? r das entgegengebrachte Vertrauen.
EN 13229 EN 12815
Omologazione norvegese
POLSKIEJ NORMY PN-EN 13240 Omologazione polacca
èPàMEóAHàE ì‚aÊaeÏ˚e èoÍyÔaÚeÎË, Bce pa·oÚÌËÍË, pacÔpe‰eÎfl˛˘Ëe Ôpo‰yÍÚ˚ ÙËpÏ˚ L a NO RDI CA EXTRAFLAME ‚ Ba¯eÏ pacÔopflÊeÌËË, oÌË „oÚo‚˚ ‰aÚ¸ BaÏ ‚cfl˜ecÍËe co‚eÚ˚ Ë oÍaÁaÚ¸ ÚexÌ˘ecÍy˛ Ôo‰‰epÊÍy ÔpË ‚˚·ope ÍyxoÌÌoÈ ÎË·o oÚoÔËÚeθÌoÈ Ôe˜Ë c ËcÔoθÁo‚aÌËeÏ ‰po‚ ‰Îfl ÚoÔÍË, y‰o‚ÎeÚ‚opfl˛˘Ëx ‚a¯Ë ÁaÔpoc˚. èepe‰ ocy˘ecÚ‚ÎeÌËeÏ ÔoÍyÔÍË o·paÚËÚec¸ Í Ôpo‰a‚ˆy ÙËpÏ˚ La NORDICA-EXTRAFLAME Áa àHCTPìäñàEâ OÅCãìÜàBAHàü, ÍoÚopafl ÔpËo·˘aeÚcfl Ío ‚ceÏ Ìa¯ËÏ Ôpo‰yÍÚaÏ. B ÌeÈ ÔpoËÎβcÚpËpo‚aÌo ‚ce, ˜Úo ÍacaeÚcfl Ôpa‚ËθÌoÈ c·opÍË Ë ùÍcÔÎyaÚaˆËË Ìa¯Ëx Ôpo‰yÍÚo‚. ÅÎa„o‰apËÏ Bac Áa oÍaÁaÌÌoe ÌaÏ ‰o‚epËe.
4 6 8 10 12
Serie Combinate
14
Serie Caricamento Automatico
20
Serie Top Maiolica
24
Serie Slim
32
Serie Stufe-Camino
42
Serie Top Design
62
Serie Carillon
72
Serie in Ghisa
92
Cleo Combi Vogue Cleo Combi Cleo Combi Fly Futura
Venere Vogue Anthea Vogue Anthea Verticale Plasma 80:26 Plasma 80V:30 Doris Doris Silk Vogue Ametista Fly Sospeso Fly con supporto Fly con cassettone Falò 1C Falò 1L Falò 1XL Falò 2L Falò 2C Falò 2S Wanda Stella Giada Perla Petra
Fortuna Fortuna Panorama Ellipse Fireball Carillon Carillon Flat Carillon 16:9 Zebrano/Wengé Carillon 16:9 Bordeaux/Crystal Carillon 4:3 Giulietta Isetta (R)/ Isetta 07. con cerchi Isetta (R)/ Isetta 07 Isotta (R)/Isotta 07. con cerchi Isotta (R)/Isotta 07 Isotta Forno Viola Violetta
Serie Armony
Stefany Forno Svezia e Norvegia Luna Lucy Nicoletta Vogue Nicoletta Nicoletta Forno Nicoletta Forno Silk Vogue Ametista Gaia Gaia Forno Fiammetta Gisella Fiorella Asia Ester Giorgia Cortina Cortina Maiolica Forno Cortina Forno
16 16 18
22 26 28 30 34 36 38 40 44 46 48 50 52 54 56 58 60 64 66 68 70 74 76 78 80 82 84 86 88 90
94 96 98 100 102 104 106 108
110
112 114 116 118 120 122 124 126 128 130 132 134 136 138 140 142 144 146 148
Serie Rossella
150
Serie Fulvia, Dorella e Gemma
160
Serie Bruciatutto
172
Serie Cucine a Legna
180
Rossella Rossella Rossella Rossella
Plus Liberty Plus R1 Plus Forno
Fulvia Fulvia Forno Dorella L8 Liberty e Petra Dorella L12 Liberty e Petra Gemma
Super Max & Super Junior Max-Junior Major-Minor Mignon
152 154 156 158
162 164 166 168 170 174 176 176 178
Italy Hard Top Italy Built-in America Suprema Mamy Cucinotta Cucinotta Forno Rosa Maiolica Rosa Rosetta Maiolica Rosetta Sovrana Romantica
182 184 186 188 190 192 194 196 198 200 202 204 206
Serie TermoProdotti
208
Accessori
238
TermoRossella Plus D.S.A. TermoNicoletta D.S.A. TermoRossella Plus Forno D.S.A. TermoNicoletta Forno D.S.A. TermoIsotta D.S.A. Norma S Idro D.S.A. Fly Idro D.S.A. TermoSovrana D.S.A. TermoRosa D.S.A. TermoSuprema Compact D.S.A. Italy Termo Built-in D.S.A. Italy Termo D.S.A. Modulo All Inclusive Italy Termo D.S.A. Pagina Tecnica Legenda
210 212 214 216 218 220 222 224 226 228 230 232 234 236 242
MMARIOSOMMARIOSOMMARIOSOMMARIOSOMMARIOSOM
SOMMARIO L’azienda Maiolica Ambiente Saper scegliere Dedicato ad un mondo
IENDAAZIENDAAZIENDAAZIENDAAZIENDAAZIENDAAZIENDA
Eine Verstärkung der Präsenz auf nationalem und internationalem Niveau, parallel mit einer konstanten technischen Forschung zur Verbesserung und Schaffung neuer Produkte sind unsere Antwort auf einen kontinuierlich wachsenden Trend. Flexibilität, Qualität und maximale Sorgfalt in Bezug auf das Design, die typisch für das “Made in Italy” ist, machen La NORDICAEXTRAFLAME mit zu den bedeutendsten Unternehmen dieses in der Expansion befindlichen Marktes.
L’AZIENDA
Una presencia consolidada a nivel nacional e internacional, paralela a una permanente investigación técnica para el mejoramiento y la creación de nuevos productos, son nuestra respuesta a una tendencia en continuo crecimiento. Son la flexibilidad, la calidad y el máximo cuidado en el diseño, una característica del “Made in Italy”, lo que ha colocado a La NORDICA-EXTRAFLAME entre las realidades productivas más prestigiosas del mercado en expansión. Un consolidamento della presenza a livello nazionale ed internazionale, parallelamente ad una costante ricerca tecnica per il miglioramento e la creazione di nuovi prodotti, sono la nostra risposta ad un trend in continua crescita. Flessibilità, qualità e massima attenzione al design, tipica del “Made in Italy”, posizionano La NORDICA-EXTRAFLAME tra le più prestigiose realtà produttive del mercato in espansione.
Konsolidacja na poziomie krajowym i miÍdzynarodowym w połączeniu z ciągłymi badaniami technicznymi mającymi na celu ulepszanie i tworzenie nowych produktów są naszą odpowiedzią na nowe trendy rozwojowe. Elastyczność, najwyższa jakość i maksymalna dbałość o piÍkno wzornictwa, typowa dla „Made in Italy”, plasują firmÍ La NORDICA-EXTRAFLAME wśród najbardziej cenionych producentów na tym ciągle rozwijającym siÍ rynku.
La consolidation de notre présence au niveau national et international, ainsi qu'une recherche technique constante pour l'amélioration et la création de nouveaux produits, nous permettent de répondre à la croissance constante du marché. Flexibilité, qualité et attention maximale au design, typique du "Made in Italy", placent La NORDICA-EXTRAFLAME parmi les entreprises les plus prestigieuses d'un marché en forte expansion.
Naší odpovědí na nové vy´vojové trendy je konsolidace na státní i mezinárodní u˚ rovni ve spojení se stály´mi technicky´mi vy´zkumy, které mají za cíl zlepšit a vytvořit nové produkty. Pružnost, nejvyšší jakost a maximální péËe o pěkné vzorkařství, typická pro „Made in Italy“, řadí firmu La NORDICA-EXTRAFLAME k nejvy´znamnějším producentu˚ m na tomto stále se rozvíjejícím trhu.
Consolidation of the companyʼs presence in Italy and internationally, together with constant technical research aimed at improvement and creating new products, are our response to a constantly upward trend. The flexibility, quality and maximum attention to design typical of “Made-in-Italy”, place La NORDICA-EXTRAFLAME among the most prestigious manufacturing companies on an expanding market.
äoÌcoÎˉaˆËfl Ìa ypo‚Ìe cÚpaÌ˚ Ë ÏeʉyÌapo‰ÌoÏ ypo‚Ìe ‚ co˜eÚaÌËË c ÔocÚoflÌÌ˚ÏË ÚexÌ˘ecÍËÏË ËcÔ˚ÚaÌËflÏË, ˆeθ˛ ÍoÚop˚x fl‚ÎfleÚcfl yco‚ep¯eÌcÚ‚o‚aÌËe Ë coÁˉaÌËe Ìo‚˚x Ôpo‰yÍÚo‚ – ùÚo Ìa¯ oÚ‚eÚ Ìo‚˚Ï ÌaÔpa‚ÎeÌËflÏ paÁ‚ËÚËfl. C‚oÈcÚ‚eÌÌ˚e ‰Îfl „Made in Italy” ÔpËÁÌaÍË ÚaÍËe ÍaÍ ùÎacÚ˘ÌocÚ¸, ‚˚coÍoe Ía˜ecÚ‚o Ë ÏaÍcËÏaθÌafl Áa·oÚÎË‚ocÚ¸ o ÍpacoÚe ËÌÚep¸epa, ÔoÏe˘a˛Ú ÙËpÏy La NORDICA-EXTRAFLAME Ìa paÁ‚Ë‚a˛˘ËÏcfl p˚ÌÍe Ôocpe‰Ë ÔpoËÁ‚o‰ËÚeÎeÈ, ÔoθÁy˛˘Ëxcfl caÏ˚Ï ·oθ¯ËÏ ÔpËÁÌaÌËeÏ.
4
5
IOLICAMAIOLICAMAIOLICAMAIOLICAMAIOLICAMAIOLICAMA
LA MAIOLICA
LA MAIOLICA 2 settimane di lavorazione. La Nordica-Extraflame, nella costante ricerca della migliore qualità, ha scelto per i suoi prodotti il rivestimento in maiolica che garantisce un ottimo accumulo di calore, ceduto nellʼambiente con continuità uniformità. La maiolica è il risultato di una lavorazione artigianale di altissima qualità. Il lungo ciclo di lavorazione (due settimane) necessario per ottenere una maiolica, pur avvalendosi dei più nuovi supporti tecnologici a garanzia di una qualità totale, deve essere eseguito completamente a mano. Il risultato è che ogni maiolica è un pezzo bellissimo, unico e irripetibile e le particolarità che si potranno riscontrare su ogni singola maiolica quali cavillature, punteggiature ed ombreggiature ne sono la garanzia.
6
LA FAÏENCE 2 semaines de travail.
MAJOLICA 2 weeks production.
La NordicaExtraflame dans sa recherche constante de la meilleure qualité, a choisi pour ses produits le revêtement en faïence qui garantit une accumulation optimale de la chaleur et une diffusion uniforme et continue de celle-ci. La faïence est le résultat d'un travail artisanal de très haute qualité. Le cycle de fabrication assez long (deux semaines), bien que réalisé à l'aide des procédés technologiques les plus récents pour garantir une qualité totale, doit être exécuté entièrement à la main. Le résultat est que chaque faïence est une pièce unique et magnifique, et les craquelures, l'aspect grenelé ou ombré que présente la faïence en sont la garantie.
In its constant quest to improve quality, La Nordica-Extraflame has chosen to face its products with majolica to guarantee optimum storage of the heat which is then given off evenly to the room. Majolica is the result of a top quality hand production process. Although it uses the most up-todate technology to guarantee total quality, the lengthy production cycle (two weeks) required to obtain majolica, must be performed completely by hand. All majolica is therefore beautiful, unique and unrepeatable, as guaranteed by the details you can observe on each individual piece, such as craquelure, speckling and shading.
DIE MAJOLIKAKACHEL Eine Verarbeitungszeit von 2 Wochen Die Majolika-Kachel ist das Ergebnis einer handwerklichen Arbeit von höchster Qualität. Der lange Verarbeitungszyklus (zwei Wochen), der für die Herstellung einer Majolika erforderlich ist, obwohl die neusten technologischen Hilfsmittel für die Gewährleistung der vollständigen Qualität eingesetzt werden, muss komplett von Hand ausgeführt werden. Das Resultat ist, dass jede Majolika ein wunderschönes, einzigartiges und nicht wiederholbares Einzelstück darstellt. Die Besonderheiten, durch die sich jede einzelne Majolika auszeichnet, wie Haarlinien, Punktierungen und Schatten, sind die Garantie dafür.
LA MAYÓLICA 2 semanas de elaboración. La Nordica-Extraflame, en la búsqueda permanente de la mejor calidad, ha elegido para sus productos el revestimiento de mayólica que garantiza una excelente acumulación de calor, cedido al ambiente de forma continua y uniforme. La mayólica es el resultado de una elaboración artesanal de altísima calidad. El ciclo de elaboración extenso (dos semanas) necesario para lograr una mayólica realizada a mano que, si bien recurre a nuevos soportes tecnológicos, garantiza una calidad absoluta. El resultado es que hoy la mayólica es una pieza hermosa, exclusiva e irrepetible y con características que se podrán encontrar en cada pieza de mayólica como grietas, punteados y sombreados que representan su la garantía.
MAJOLIKA 2 tygodnie obróbki W ciągłym poszukiwaniu coraz wyższej jakości firma La Nordica-Extraflame wybrała dla swoich produktów obudowy z majoliki, które gwarantują doskonałą kumulacjÍ ciepła oddawanego do otoczenia w sposób równomierny i ciągły. Majolika jest efektem rzemieślniczej obróbki najwyższej jakości. Długi, dwutygodniowy cykl obróbki majoliki wykonywany jest rÍcznie, pomimo zastosowania nowoczesnych, gwarantujących najwyższą jakość, środków technologicznych. W jego efekcie każdy kafel jest piÍkny, wyjątkowy i niepowtarzalny, a widoczne na każdym z nich szczegóły takie jak ryski, kropki i cieniowanie są tego najlepszym dowodem.
7
MAJOLIKA 2 ty´ denní zpracovávání Při hledání stále vyšší kvality vybrala firma La NordicaExtraflame pro své produkty obklady z majoliky, které jsou zárukou dokonalé kumulace tepla, jež je do prostředí předáváno rovnoměrně a nepřetržitě. Majolika je vy´sledkem řemeslného zpracování nejvyšší jakosti. Dlouhy´ dvouty´denní cyklus zpracovávání majoliky je vykonáván ruËně při využití moderních technologicky´ch prostředku˚ garantujících nejvyšší jakost. Vy´sledkem je pěkny kachel, vy´jimeËny´ a neopakovatelny´, Ëehož nejlepším du˚kazem jsou viditelné detaily jako rysky, teËky a stínování.
MAâOãàäA 2 Ìe‰eθÌ˚È ÔepËo‰ o·pa·oÚÍË B ·ecÔpep˚‚Ì˚x ÔoËcÍax ‚ce ‚˚c¯e„o Ía˜ecÚ‚a ÙËpÏa La Nordica-Extraflame ‚˚·paÎa ‰Îfl c‚oËx Ôpo‰yÍÚo‚ o·Îˈo‚ÍË ËÁ ÏaÈoÎËÍË, ÍoÚop˚e „apaÌÚËpy˛Ú ˉeaθÌoe ÌaÍoÔÎeÌËe oÚ‰a‚aeÏo„o oÍpyÊeÌ˲ ÚeÔÎa pa‚ÌoÏepÌ˚Ï Ë ÔocÚoflÌÌ˚Ï cÔoco·oÏ. MaÈoÎËÍa fl‚ÎfleÚcfl peÁyθÚaÚoÏ peÏecÎeÌÌoÈ o·pa·oÚÍË ‚˚c¯e„o Ía˜ecÚ‚a. Ño΄ËÈ ‰‚yxÌe‰eθÌ˚È ˆËÍÎ o·pa·oÚÍË ‚˚ÔoÎÌfleÚcfl ‚py˜Ìy˛, ÌecÏoÚpfl Ìa ÔpËÏeÌeÌËe co‚peÏeÌÌ˚x, „apaÌÚËpy˛˘Ëx ‚˚c¯ee Ía˜ecÚ‚o, ÚexÌoÎo„˘ecÍËx cpe‰cÚ‚. B ÍoÌe˜ÌoÏ ËÚo„e ùÚo„o ˆËÍÎa Íaʉ˚È ËÁpaÁeˆ ÔoÎy˜aeÚcfl ÍpacË‚˚Ï, ËcÍβ˜ËÚeθÌ˚Ï Ë ÌeÔo‚ÚopËÏ˚Ï, a ‚ˉËÏ˚e Ìa ÌeÏ ‰eÚaÎË, ÚaÍËe ÍaÍ Úpe˘ËÌÍË, ÏeÚÍË, Úo˜ÍË Ë oÚÚeÌÍË fl‚Îfl˛Úcfl Îy˜¯ËÏ ùÚo„o ‰oÍaÁaÚeθcÚ‚oÏ.
BIENTEAMBIENTEAMBIENTEAMBIENTEAMBIENTEAMBIENT
O2
H2O
H2O CO2
CO
O2 C
C
O2
TECNOLOGIA AL SERVIZIO DELL’AMBIENTE La particolare attenzione volta alla difesa dell’ambiente e al totale rispetto dell’ecosistema sono stati gli input che hanno spinto La NORDICA-EXTRAFLAME ad effettuare grossi investimenti nella ricerca e sviluppo dei prodotti, permettendo così di avere altissimi rendimenti ed esigui consumi, impiegando unicamente la legna, combustibile che dalla natura viene prodotto e che ad essa ritorna mediante un perpetuo flusso circolare. Il nostro Paese dispone di ampie aree boschive, ed è in grado quindi di offrire una svariata quantità di legna. Utilizzando tale risorsa, si possono trarre notevoli vantaggi: Piano ambientale: In natura è provato che il legno, quando effettua il ciclo completo di decomposizione, libera nell’atmosfera una quantità di CO2 (anidride carbonica) che viene poi utilizzata per la ricrescita e lo sviluppo di nuove piante. Piano economico: Piano economico: 2.3 Kg di legna secca, hanno un potere calorifico pari a 1 litro di gasolio o 1m3 di gas naturale. Vista la parità di beneficio, a variare è solo il costo, che per l’acquisto della legna sarà inferiore del 50-60 % rispetto agli altri combustibili. TECHNOLOGIE AU SERVICE DE L’ENVIRONNEMENT L’attention particulière portée à la protection de l'environnement et au respect total de l’écosystème ont conduit LA NORDICA-EXTRAFLAME à fortement investir dans la recherche et le développement des produits, afin d’obtenir des rendements très élevés avec une consommation réduite, en utilisant uniquement le bois, combustible produit par la nature et qui retourne à celle-ci, en un cycle perpétuel. Notre pays dispose de vastes zones boisées et peut donc offrir une grande quantité de bois. L’utilisation de cette ressource comporte des avantages importants : Sur le plan environnemental: dans la nature, il est prouvé que le bois, lorsqu’il effectue le cycle complet de décomposition, libère dans l’atmosphère une quantité de CO2 (dioxyde de carbone) qui favorise la pousse et la croissance de nouvelles plantes. Sur le plan économique: Sur le plan économique: 2,3 kg de bois sec ont un pouvoir calorifique équivalent à 1 litre de gasoil ou 1 m³ de gaz naturel. À bénéfice égal, seul le coût varie et, dans le cas du bois, il est inférieur de 50 à 60 % par rapport aux autres combustibles. TECHNOLOGY AT ENVIROMENT SERVICE Particular attention to protecting the environment and total respect for the ecosystem stimulated La NORDICA-EXTRAFLAME to make major investments in research and development of its products, achieving exceptionally high efficiency and low consumption, using exclusively wood, a fuel which comes from nature and returns to nature in a perpetual circular flow. Italy has extensive forests which can provide quantities of wood.
8
Use of this resource has considerable advantages: In environmental terms: in nature, when the decomposition cycle is fully completed, wood frees CO2 (carbon dioxide) into the atmosphere for use in the growth and development of new plants. In economic terms: 2.3 kg of dry wood have a calorific power equivalent to 1 litre of diesel or 1 m3 of natural gas. For the same benefit, only the cost varies… wood costs 50-60% less to purchase than other fuels. DIE TECHNOLOGIE IN DEN DIENST DER UMWELT Das besondere Augenmerk auf den Umweltschutz und den totalen Respekt für das Ökosystem hat LA NORDICA-EXTRAFLAME zu bedeutenden Investitionen in Forschung und Entwicklung der Produkte veranlasst und nur durch den Einsatz von Holz – ein Brennstoff, der von der Natur erzeugt wird, wohin er über einen ständigen Kreislauf zurückkehrt – konnten hohe Leistungen und niedrige Verbrauchszahlen erreicht werden. Unser Land verfügt über weite Waldgebiete und ist in der Lage, viel Holz zu liefern. Die Nutzung dieser Ressource bietet bemerkenswerte Vorteile: Vorteile für die Umwelt: E ist allgemein bekannt, dass Holz während seiner Zersetzung eine gewisse Menge an CO2 (Kohlendioxid) in die Atmosphäre abgibt, das dann für das Wachstum und die Entwicklung neuer Pflanzen verwendet wird. Wirtschaftliche Vorteile: Wirtschaftliche Vorteile: 2-3 kg trockenes Holz haben denselben Heizwert wie 1 Liter Gasöl oder 1 m3 Erdgas. Bei gleichem Nutzen ändert sich hier nur der Preis, der im Falle von Holz um 50-60 % geringer ist als für andere Brennstoffe. TECNOLOGÍA AL SERVICIO DEL AMBIENTE El especial cuidado en la defensa del medioambiente y el respeto absoluto por el ecosistema han sido el motivo que ha llevado a NORDICA-EXTRAFLAME a realizar grandes inversiones en la investigación y el desarrollo de sus productos, permitiendo alcanzar altísimos rendimientos y escasos consumos, empleando exclusivamente leña, combustible producido por la naturaleza y que vuelven a ella gracias a un constante flujo circular. Nuestro país dispone de amplias áreas boscosas y es capaz de ofrecer gran cantidad de leña. Utilizando este recurso, se pueden obtener notables ventajas: A nivel medioambiental: Está probado que la madera, en la naturaleza, cuando realiza el ciclo completo de descomposición, libera a la atmósfera una cantidad de CO2 (anhídrido carbónico) que es aprovechado posteriormente para el crecimiento y el desarrollo de las plantas nuevas. A nivel económico: 2.3 kg de madera seca tienen un poder calorífico igual a 1 litro de gasóleo o de 1 m³ de gas natural. A igualdad de beneficio, lo que cambia es solamente el costo, que para la compra de la leña será inferior al 50-60 % con respecto a los otros combustibles.
TECHNOLOGIA NA USŁUGACH ŚRODOWISKA Szczególne zainteresowanie ochroną środowiska oraz pełnym zachowaniem ekosystemu skłoniły spółkÍ La NORDICA-EXTRAFLAME do przeznaczenia znacznych środków na poszukiwanie i opracowanie wyrobów umożliwiających osiągniÍcie bardzo wysokiej wydajnosci przy niezwykle niskim spożyciu, stosując wyłącznie drewno, paliwo dostarczane nam przez naturÍ, i które do niej powraca po zakonczeniu cyklu stałego obiegu. Nasz kraj jest bogaty w obszerne strefy leśne, które dostarczają obfitą ilosc drewna. Wykorzystując to naturalne bogactwo uzyskuje siÍ znaczne korzysci. Płaszczyzna środowiskowa: Jak dowiedziono w naturze, drewno po zakonczeniu pełnego cyklu dekompozycji uwalnia do atmosfery dwutlenek wÍgła CO2, który jest nastÍpnie wykorzystywany do odrostu i rozwoju nowych roślin. Płaszczyzna gospodarcza: Płaszczyzna gospodarcza: 2.3 kg suchego drewna posiada moc grzewczą równą 1l oleju napÍdowego lub 1m 3 naturalnego gazu. Biorąc pod uwagÍ taki sam skutek, jedyna różnica polega na zmniejszeniu kosztu zakupu, który dla drewna jest niższy o okolo 50-60 % w porównaniu do pozostałych paliw.
nabídnout nezměrné množství dřeva. Použitím tohoto zdroje je možné dosáhnout znaËnych vy´hod. Oblast životního prostředí: V přírodě je dokázáno, že když dřevo dokonËí cyklus rozkladu, uvolní do ovzduší urËité množství CO2 (oxidu uhliËitého), ktery´ je potom využit pro r˘st a vy´voj novy´ch rostlin. Oblast ekonomická: 2,3 kg suchého dřeva má stejnou vy´hřevnost jako 1 litr nafty nebo 1 m3 zemního plynu. Při porovnatelné vy´hřevnosti se mění pouze náklady, které při nákupu dřeva budou o 50 až 60% nižší v porovnání s jiny´mi palivy. íEXHOãOÉàü HA CãÿÜÅE Y èPàPOÑõ Oco·oe ‚ÌËÏaÌËe Í Áa˘ËÚe oÍpÛÊa˛˘eÈ cpe‰˚ Ë ÁÍoÎo„˘ecÍoÈ cËcÚeÏ˚ o·oycÎo‚ËÎË ÍpyÔÌ˚e ÍaÔËÚaÎo‚ÎoÊeÌËfl ÍoÏÔaÌËË La NORDICAEXTRAFLAME ‚ ËccÎe‰o‚aÌËfl Ë paÁpa·oÚÍÛ ‚˚coÍoÔpoËÁ‚o‰ËÚeθÌoÈ Ôpo‰Û͈ËË, Ìe Úpe·Û˛˘eÈ ÁÌa˜ËÚeθÌ˚ı pacxo‰o‚ Ë pa·oÚa˛˘eÈ ÚoθÍo Ìa ‰pe‚ecÌoÏ ÚoÔ΂e, ÔpoËÁ‚o‰ËÏ˚Ï ÔpËpo‰oÈ Ë ‚ Ìee Êe ‚oÁ‚pa˘a˛˘ËÏcfl ‚ cooÚcÚ‚ËË c ÔocÚoflÌÌ˚Ï ÍpÛ„oo·opoÚoÏ. ça¯a cÚaÌa pacÔoÎa„aeÚ ÔpocÚopÌ˚ÏË ÎecÌ˚ÏË ÚeppËÚopËflÏË Ë ÏoÊeÚ Ôpe‰ÎoÊËÚ¸ paÁ΢Ì˚e ÚËÔ˚ ‰pe‚ecËÌ˚. àcÔoθÁo‚aÌËe ÚaÍo„o pecypca ËÏeeÚ ÁÌa˜ËÚeθÌ˚E ÔpeËÏy˘ecÚ‚a. èpËpo‰Ì˚È acÔeÍÚ: äaÍ ·˚Îo ‰oÍaÁaÌo, ‚ ÔpËpo‰Ì˚ı ÛcÎo‚Ëflı ÔpË co‚ep¯eÌËË ÔoÎÌo„o ˆËÍÎa paÁÎoÊeÌËfl ‰pe‚ecËÌ˚ ‚ aÚÏocÙepy ‚˚·pac˚‚aeÚcfl ÌeÍoÚopoe Ío΢ecÚ‚o CO2 (Û„oθÌo„o āˉpn‰a), ÍoÚopoe ÁaÚeÏ ËcÔoθÁÛeÚcfl ‰Ôfl pocÚa Ë paÁ‚ËÚËfl Ìo‚˚x pacÚeÌËÈ. ùÍoÌoÏ˘ecÍËÈ acÔeÍÚ: ÔpË cÊË„aÌËË 2,3 Í„ cyxoÈ ‰pe‚ecËÌ˚ ‚˚‰eÎfleÚcfl ÚaÍoe Êe Ío΢ecÚ‚o ÚeÔÎa, ÍaÍ Ë ÔpË cÊ„aÌËË 1 Î „aÁoÈÎfl ËÎË 1Ï3 ÔpËpo‰Ìo„o „aÁa. èpË o‰ËÌaÍo‚oÈ ÔpoËÁ‚o‰ËÚeθÌocÚË oco·oe ÁÌa˜eÌËe ÔpËo·peÚaeÚ ˆeÌa: cÚoËÏocÚ¸ ‰pe‚ecÌo„o ÚoÔÎË‚a Ìa 5060% ÌËÊe ‰py„Ëx ‚ˉo‚ ÚoÔÎË‚a.
TECHOLOGIE VE SLUŽBÁCH ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Zvláštní pozornost byla věnována ochraně životního prostředí a celkové ohleduplnosti k ekosystému díky skuteËnostem, které přinutily spoleËnost La NORDICA-EXTRAFLAME k rozsáhly´ m investicím do vy´zkumu a vy´voje produktu ˚ . To umožnilo dosáhnout vysokého vy´konu a nízké spotřeby díky unikátnímu použití dřeva, paliva, které je vytvářeno přírodou, a které se do ní vrací v nekoneËném koloběhu. Naše země disponuje rozsáhly´mi zalesněny´mi oblastmi a mu˚ že tedy
La bellezza delle forme Il piacere del calore The beauty of forms and the pleasure of warmth
9
CEGLIERESAPER SCEGLIERESAPER SCEGLIERE SAPER SCE
Verifica - Check
Scegli - Choose
Canna Fumaria È l’elemento fondamentale per lo smaltimento dei fumi, deve essere costruita con materiali idonei alle alte temperature, possibilmente di forma circolare, con altezza minima senza curve di 4 metri. Flue Pipe Should be considered as the main element for smoke disposal. It must be built with material able to resist to high temperature, better with a circular shape, and 4 meters as minimal height without bends.
La Canalizzazione E’ importante sempre valutare le distanze massime canalizzabili del prodotto installato. Canalization It is always important to assess the maximum air-ductable distances of the installed product.
Condotto di collegamento dei fumi Per collegare il camino o la stufa alla canna fumaria il condotto deve avere un percorso il più breve possibile, con pochissimi tratti orizzontali e dello stesso diametro del collarino di attacco al camino. Connection Pipe flue Appliance flue connection pipe must be shortest , with few horizontal parts as possible and with the same diameter of the collar pipe appliance connection. Prese d’aria Verificare l’esistenza di una presa d’aria esterna di dimensioni opportune a garantire una completa ed efficiente combustione è una condizione necessaria per l’installazione di una stufa o camino. Air Intake It should be checked . as a main issue for a correct appliance installation. if do exist an external air intake big enough to offer a whole and efficient combustion.
Termoprodotti Te La scelta scelta del del ttermoprodotto e da installare va fatta secondo specifiche esigenze individuali valutando minuziosamente la potenza termica complessiva necessaria all’impianto di riscaldamento ed il luogo dove va istallata Thermo products By choosing what thermo product to install, specific individual needs have to be considered in addition to a meticulous assess of the global thermal power needed by the heating system and of the installation place.
Comignolo Posto alla sommità del camino deve avere sezione interna pari a quella del camino, la sezione d’uscita deve essere il doppio rispetto al diametro della canna fumaria per garantire lo smaltimento dei residui di combustione proteggendo dagli agenti atmosferici (es. vento) o corpi estranei. Chimney Put on the top, it must have the same internal section of the chimneypot, while the exit one must be twice compared to the flue pipe diameter to guarantee the residual combustion disposals and protecting against environment.
m3 Riscaldabili E’ necessario determinare il volume complessivo che deve essere riscaldato, il grado di isolamento della costruzione, le esposizioni verso il sole e la zona climatica di appartenenza per la scelta ottimale del camino o stufa da installare. Solo in questo modo è possibile quantificare il calore necessario per riscaldare l’ambiente. Heatable m3 The total volume to heat, the thermal building insulation grade, the sun exposure and the climatic zone have to be determined in order to make the best choice about the fireplace or stove to install. This is the only way to quantify the environmental needed heat.
Riferito al fabbisogno di (30 Kcal/h x m3) Referred to the need of (30 Kcal/h x m3)
Quando decidiamo di acquistare una cucina a legna, caminetto, caldaia, stufa a legna o pellet occorre fare una scelta consapevole in base ad una serie di elementi. La Nordica- Extraflame con questo strumento vuole darvi un aiuto in grado di soddisfare ogni vostra esigenza di acquisto. Buying a wood-burning cooker, a fireplace, a central heating system, a wood-burning stove or a pellet-burning stove requires a careful choice depending on several elements. La Nordica-Extraflame would like to help you meeting your purchasing need.
Tipo di Alimentazione
& Legna
Pellet
Combinate Comb inate
Foto a solo scopo dimostrativo - Picture for illustrative purposes only
EDICATO AD UN MONDODEDICATO AD UN MONDODEDICAT
Dedicato ad un mondo LaNordica-Extraflame è un’azienda internazionale con forti radici nel territorio, quello Veneto, che ha saputo conservare le proprie tradizioni, i propri valori: una storia di 40 nel riscaldamento a legna e rispetto dell’ambiente, una cultura del lavoro come valore sociale, un sistema organizzativo interno di eccellenza, una costante innovazione di prodotti ecocompatibili, una stretta collaborazione con i clienti. L’intera collezione di prodotti LaNordica-Extraflame esprime l’appartenenza ad un Mondo da salvaguardare e tutelare, il desiderio di ogni persona di trovare soluzioni che rispecchino la propria idea di casa. Ed è questa la filosofia e la passione che ci accomuna ai nostri clienti e che li vede coinvolti in una vera attività di gruppo. Da loro, questa poesia specchio di un mondo, che vi dedichiamo.
sa “Stufa” di ca to. a s s a p l e d o r b un fab , tolti, a d a t ia g r o f Stufa i anneriti dal fumo Anell no paiolo da polenta. , per il quotidiaodori che esalano in cucina i Mescolanzeadndo a raccolta i familiari.intarsiati chiam che aprono sportelli chi. bos nzo i o r r t s b o n in i e li o d m a t o P rofuma anto in tanto, p a n g le i v r o per rip otto di t di posate, r , o n a r t s io z Un silen tii di brace e tintinnii . da schiopperte e consunte dal tempo , fama disto s , e c o u c e h c Questa stufacalore della casa, ravviva il za, i pensieri, in vicinan i nostri giorni. i i valori di tutt
Un ringraziamento a Giampaolo Capelli per aver segnalato questo scritto d’autore
SERIECOMBINATE RAFFINATA NEL DESIGN, SILENZIOSA E ALL’AVANGUARDIA NELLA TECNOLOGIA, LA CLEO COMBI, CON LA DOPPIA ALIMENTAZIONE A LEGNA E PELLET, ASSICURA ALLA VOSTRA CASA UN PIACEVOLE TEPORE PER MOLTE ORE ED IN PIENA AUTONOMIA.
SÉRIE POÊLES COMBINÉS: Design raffiné, technologie d'avant-garde, silencieux, le cleo combi, avec sa double alimentation bois et granulés bois, produit une chaleur agréable pendant plusieurs heures et en toute autonomie.
DUAL-FUEL SERIES: Refined design, silent and high technology, the wood and pellet dual fuelled Cleo Combi guarantees hours of warmth in the home with full autonomy.
KOMBINIERTE SERIEN: Raffiniertes Design, leise und fortschrittliche Technologie: der Cleo Combi mit seiner doppelten Brennstoffversor gung mit Holz oder Pellets erfüllt Ihr Haus in vollkommener Unabhängigkeit für viele Stunden mit angenehmer Wärme.
SERIES COMBINADAS: De diseño refinado, silenciosa y proyectada con tecnología de vanguardia, cleo combi, con doble alimentación a leña y pellet, crea en la casa una agradable tibieza que se prolonga por muchas horas con absoluta autonomía.
14
Wyrafinowany elegancki w okryciu design, najnowszy pod wzglÍdem technologii i całkowitego wyciszenia. CLEO COMBI dziÍki możliwości zasilania na drewno i pelet zapewnia waszemu mieszkaniu, w całkowitej autonomii, komfortowe ciepło na wiele godzin.
Rafinovany´ vzhled, elegantní obložení, pokroËilá technologie a naprostá tichost. Díky dvojitému plnění na dřevo a peletky nabízí komfortní vytápění vašeho domova na dlouhou dobu při naprosté funkËní nezávislosti.
ìÚÓ̘fiÌÌ˚È ‰ËÁ‡ÈÌ, ˝Î„‡ÌÚÌÓ ÔÓÍ˚ÚËÂ, Ô‰ӂ‡fl ÚÂıÌÓÎÓ„Ëfl Ë ÔÓÎ̇fl ·ÂÒ¯ÛÏÌÓÒÚ¸. CLEO COMBI ·Î‡„Ó‰‡fl ‰‚ÓÈÌÓÏÛ ÔËÚ‡ÌËfl, ‰Ó‚‡ÏË Ë ‰Â‚flÌÌ˚ÏË „‡ÌÛ·ÏË, Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ ‚‡¯ÂÏÛ ‰ÓÏÛ ÔËflÚÌÓ ÚÂÔÎÓ ‚ Ú˜ÂÌËË ÏÌÓ„Ëı ˜‡ÒÓ‚ ÔË ÔÓÎÌÓÈ ‡‚ÚÓÌÓÏËË.
Cleo Combi Vogue
15
Cleo Combi Fly
Focolare in Ironker
Cleo Combi Vogue
&
NO
energia elettrica
Rivestimento in maiolica decorato a mano • Focolare in Ironker • Vetro ceramico resistente a 750° • Stufa a tiraggio naturale con alimentazione a legna o pellet Revêtement en maïolique décoré à main • Foyer en Ironker • Vitre céramique resistante à 750° • Poêle à tirage naturelle avec fonctionnement à bois ou pellet Majolica facing, hand enameled • Ironker hearth • Ceramic glass resistent up to 750° • Natural draught stove operating with wood or pellet Verkleidung aus Majolika mit Handwerklichen Dekor • Feuerraumsverkleidung in Ironker • Keramikglas bis 750° wärmebeständig • Scheitholz-Pellet Kombinationskaminofen mit natürlichem Schornsteinzug Revestimiento de mayolica, decoración a mano • Hogar de ironker • Crystal cerámico resistente a 750° • Estufa a tiro natural con funcionamiento en madera o pellet
Ametista
Zewnętrzna obudowa z majoliki • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ • Kominek z ciágiem naturalnym zasilany drewnem lub peletem Externí pláš z oceli a kachlí • Sklo odolávající až 750˚C • Kamna s přirozeny´m tahem na dřevo nebo peletky HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚaÎË Ë ÏaÈoÎËÍË • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° • 蘸 Ò Ì‡ÚۇθÌÓÈ Úfl„ÓÈ, ‡·ÓÚ‡˛˘‡fl ̇ ‰Ó‚‡ı ËÎË ‰Â‚flÌÌ˚ı „‡ÌÛ·ı CLEO COMBI VOGUE
CLEO COMBI
679x1335x664
641x1335x637
235
216
340x210
340x210
345x270x175
345x270x175
AM
BO
150 sup
150 sup
Ironker
Ironker
legna 183 - pellet 172
legna 183 - pellet 172
legna 6,4 - pellet 6
legna 6,4 - pellet 6
SI
SI
SI
SI
SI
SI
legna 79,2 - pellet 81
legna 79,2 - pellet 81
legna 1,8 - pellet 1,5
legna 1,8 - pellet 1,5
pellet ~20
pellet ~20
bordeaux
SERIECOMBINATE
16
17
Cleo Combi Vogue
Focolare in Ironker
Cleo Combi Fly
&
NO
energia elettrica
Rivestimento esterno in maiolica • Focolare in Ironker • Vetro ceramico resistente a 750° • Stufa a tiraggio naturale con alimentazione a legna o pellet Revêtement extérieur en faïence • Foyer en Ironker • Vitre céramique resistante à 750° • Foyer en Ironker • Vitre céramique resistante à 750° • Poêle à tirage naturelle avec fonctionnement à bois ou pellet External facing of majolika • Ironker hearth • Ceramic glass resistent up to 750° • Natural draught stove operating with wood or pellet Äußere Verkleidung aus Majolika • Feuerraumsverkleidung in Ironker • Keramikglas bis 750° wärmebeständig • Scheitholz-Pellet Kombinationskaminofen mit natürlichem Schornsteinzug Bianco Infinity
Revestimiento exterior de mayólica • Hogar de ironker • Crystal cerámico resistente a 750° • Estufa a tiro natural con funcionamiento en madera o pellet Zewnętrzna obudowa z majoliki • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ • Kominek z ciágiem naturalnym zasilany drewnem lub peletem Externí pláš z oceli a kachlí • Sklo odolávající až 750˚C • Kamna s přirozeny´m tahem na dřevo nebo peletky HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚaÎË Ë ÏaÈoÎËÍË • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° • 蘸 Ò Ì‡ÚۇθÌÓÈ Úfl„ÓÈ, ‡·ÓÚ‡˛˘‡fl ̇ ‰Ó‚‡ı ËÎË ‰Â‚flÌÌ˚ı „‡ÌÛ·ı 602x1340x637 235 340x210 345x270x175 BIN 150 sup Ironker legna 183 - pellet 172 legna 6,4 - pellet 6 SI SI SI legna 79,2 - pellet 81 legna 1,8 - pellet 1,5 pellet ~20
SERIECOMBINATE
18
19
Cleo Combi Fly
SERIESTUFE
CARICAMENTOAUTOMATICO IL DESIGN LINEARE E LE PREZIOSE MAIOLICHE RIVESTONO CON ELEGANZA UNA STUFA NUOVA PER CONCEZIONE PROGETTUALE E SOLUZIONI TECNICHE.
FUTURA: Serie poeles a chargement automatique un design lineaire et de precieuses faiences habillent avec elegance un poele neuf pour une conception de projet et des solutions techniques.
FUTURA: Automatic loading stoves series. The linear design and the precious majolica cover with elegance the new stove for project design and technical solutions.
FUTURA: Baureihe öfen mit Selbstladevorric htung. Das geradlinige Design sowie die kostbaren Majoliken sorgen für ein elegantes erscheinungsbild des Ofen, der aufgrund des Entwicklungskon zepts und der technischen Ausführung eine Neuheit darstellt.
FUTURA: Serie de estufas de carga automática el diseño lineal y las mayólicas preciosas revisten con elegancia una estufa nueva en cuanto a diseño y soluciones técnicas.
Seria pieców ładowanych automatycznie linearny design i cenne majoliki w elegancki sposób pokrywają nowy, pod względem zamysłu projektowego i rozwiązań technicznych, piec.
Série kamen s automatický m nakládáním lineární dizajn a vzácné keramiky s elegancí obkládají kamna, zcela nová co se týče projektové koncepce a technických řešení.
Cерия печей с автоматическ ой загрузкой чёткие линии и драгоценные майолики элегантно одевают абсолютно новую печь по своей концепции и техническим решениям.
Futura
20
21
Focolare in Ghisa
Futura Rivestimento esterno in maiolica • La prima stufa a legna automatica per tronchetti • Cassetto cenere estraibile. Revêtement extérieur en faïence • Le premier poêle à bois automatique à bûches • Tiroir cendrier amovible. External facing of majolika • The first automatic log burning stove • Extractable ash drawer. Äußere Verkleidung aus Majolika • Der erste automatische Holzofen mit Holzbriketts • Herausziehbare Aschenlade. Revestimiento exterior de mayólica • La primera estufa automática a troncos pequeños de leña • Cajón de cenizas extraíble. Zewnętrzna obudowa z majoliki Externí pláš z oceli a kachlí • První automatická kamna na dřevěné špalky • Vyjimatelna zásobník na popelník. HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚaÎË Ë ÏaÈoÎËÍË • Первая автоматическая дровяная печь • Извлекаемые пепельницу. Bianco Infinity
Ø 100
602x1285x685 208** 330x341** 456x480x280** BIN-NEL 150 sup Ghisa 286** legna 8** - tronchetti 11** SI SI Si legna 78** - tronchetti 78** legna 2,3** - tronchetti 2,9**
Nero lucido
SERIEAUTOMATICHE
22
23
Futura
SERIETOPMAIOLICA MAIOLICHE CON RAFFINATI DECORI, RACCHIUDONO UN FOCOLARE AD ALTO RENDIMENTO PER UNA CALDA ATMOSFERA IN OGNI CASA
SÉRIE TOP FAÏENCE: Des faïences au décor raffiné habillent un foyer haut rendement pour une chaude atmosphère dans toute la maison.
MAJOLICA TOP SERIES: Majolica with refined patterns encloses a high efficiency hearth for warmth in every home.
SERIE TOP MAJOLIKA: Majolika-kacheln mit raffinierten Dekors umhüllen eine leistungsfähige Feuerstelle für eine warme Atmosphäre in jedem Haus.
SERIE TOP MAIOLICA: Mayólicas con refinadas decoraciones encierran un hogar con un elevado rendimiento para crear una atmósfera cálida en cada casa.
24
W serii majolika klasyczna elegancja projektu i wyrafiniwane dekoracje wykonane z cennej majoliki ozdabiają kominek, nadając twojemu domowi niezwykle ciepła i przytulną atmosferÍ.
Série majoliky s elegantním klasicky´m designem a rafinované dekorace vzácny´ch majolik, které představují teplo domova a ve vašem bytě pocítíte kouzelnou teplou a ú tulnou atmosfé rou.
Ç ëÖêàà åÄâéãàäÄ ùãÖÉÄçíçéë íú à äãÄëëàóÖëä àâ ÑàáÄâç, à ìíéçó›ççõÖ ÑÖäéêÄíàÇç õÖ ùãÖåÖçíõ, ÇõèéãçÖçç õÖ àá ñÖççéâ åÄâéãàäà, ëéÖÑàçüûí ëü Ç ùíéå áÄåÖóÄíÖãú çéå äÄåàçÖ, óíéÅõ ëéáÑÄíú Ç íÇé›å ÑéåÖ çÖáÄÅõÇÄÖå ìû ÄíåéëîÖêì íÖèãÄ à Ééëíàèêààå ëíÇÄ.
Venere Vogue
25
Anthea Vogue
Anthea Verticale
Venere Vogue Rivestimento in maiolica decorato a mano • Focolare in Ironker • Vetro ceramico resistente a 750° Revêtement en maïolique décoré à main • Foyer en Ironker • Vitre céramique resistante à 750° Majolica facing, hand enameled • Ironker hearth • Ceramic glass resistent up to 750° Verkleidung aus Majolika mit Handwerklichen Dekor • Feuerraumsverkleidung in Ironker • Keramikglas bis 750° wärmebeständig Revestimiento de mayolica, decoración a mano • Hogar de ironker • Crystal cerámico resistente a 750° Zewnętrzna obudowa z majoliki • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ Externí pláš z oceli a kachlí • Sklo odolávající až 750˚C HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚaÎË Ë ÏaÈoÎËÍË • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750°
Ametista
850x1478x850 308 335x245 288x320x360 AM* 130 sup Ghisa-Ironker 229 8 SI SI Si 78,5 2,3
SERIETOPMAIOLICA
26
27
Venere Vogue
Anthea Vogue Rivestimento in maiolica decorato a mano • Focolare in Ironker • Vetro ceramico resistente a 750° Revêtement en maïolique décoré à main • Foyer en Ironker • Vitre céramique resistante à 750° Majolica facing, hand enameled • Ironker hearth • Ceramic glass resistent up to 750° Verkleidung aus Majolika mit Handwerklichen Dekor • Feuerraumsverkleidung in Ironker • Keramikglas bis 750° wärmebeständig Revestimiento de mayolica, decoración a mano • Hogar de ironker • Crystal cerámico resistente a 750° Zewnętrzna obudowa z majoliki • Szkło ceramiczne odporne do 750˚
Ametista
Externí pláš z oceli a kachlí • Sklo odolávající až 750˚C HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚaÎË Ë ÏaÈoÎËÍË • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750°
800x1620x640 278 335x245 288x320x360 AM* 130 sup Ghisa-Ironker 229 8 SI SI Si 78,5 2,3
SERIETOPMAIOLICA
28
29
Anthea Vogue
Anthea Verticale Rivestimento in maiolica • Focolare in Ironker • Vetro ceramico resistente a 750° • Focolare a fiamma verticale Revêtement en maïolique • Foyer en Ironker • Vitre céramique resistante à 750° • Foyer à flamme verticale Majolica facing • Ironker hearth • Ceramic glass resistent up to 750° • Vertical flame hearth Verkleidung aus Majolika • Feuerraumsverkleidung in Ironker • Keramikglas bis 750° wärmebeständig • Feuerstätte mit senkrechter Flamme Revestimiento de mayolica • Hogar de ironker • Crystal cerámico resistente a 750° • Hogar con llama vertical
Bianco Infinity
Zewnętrzna obudowa z majoliki • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ • Palenisko z pionowym płomieniem Externí pláš z oceli a kachlí • Sklo odolávající až 750˚C • Vertikální topeniště HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚaÎË Ë ÏaÈoÎËÍË • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° • ToÔÍa c ‚eÚËÍaθÌ˚Ï ÔÎaÏeÌeÏ
800x1620x640 260 335x460 300x500x360 BIN 150 sup Ghisa-Ironker 229 8 SI SI SI 78,5 2,3
SERIETOPMAIOLICA
30
31
Anthea Verticale
SERIESLIM PLASMA E DORIS CON UN DESIGN MODERNO ED IL GRANDE FOCOLARE PROTETTO DA VETRO PANORAMICO PERMETTONO DI AMMIRARE IN SICUREZZA IL FUOCO ED I SUOI GIOCHI.
SÉRIE SLIM: Plasma et doris au design moderne et le grand foyer protégé par une vitre panoramique permettent d'admirer en toute sécurité le jeu des flammes.
SLIM SERIES: Plasma and Doris with their modern design and large hearth protected by a glass viewing window let you admire the crackling fire in complete safety.
SERIE SLIM: Mit Plasma und Doris, ihrem modernen Design und der großen Feuerstelle mit Panoramafenster, können Sie in absoluter Sicherheit das Feuer und sein Spiel bewundern.
SERIE SLIM: Plasma y doris con un diseño moderno y el gran hogar protegido por vidrio panorámico que permite gozar con seguridad de los movimientos del fuego.
32
I są kominkami, które w nowoczesnym i eleganckim disign zawierają palenisko osłoniÍte szkłem panoramicznym umożliwiającym bezpieczne podziwianie akrobacji płomienia.
A jsou poslední novinkou na trhu s krbovy´mi kamny, nabízející elegantní a moderní design s velky´m ohništěm o. Chrání je panoramatické sklo umožÚující pozorovat praskání ohně v naprostém bezpeËí.
Ë ‚ÓÔÎÓ˘‡˛Ú ‚ Ò· ҇Ï˚ Ô‰ӂ˚ ‰ÓÒÚËÊÂÌËfl ‰Îfl ͇ÏËÌÓ‚ Ë Ô‰·„‡˛Ú ‚ ˝Î„‡ÌÚÌÓÏ Ë ÒÓ‚ÂÏÂÌÌÓÏ ‰ËÁ‡ÈÌ ·Óθ¯Û˛ ÚÓÔÍÛ, Á‡˘Ë˘fiÌÌÛ˛ Ô‡ÌÓ‡ÏÌ˚Ï ÒÚÂÍÎÓÏ, ÍÓÚÓÓ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ Ì‡·Î˛‰‡Ú¸ Ú˚Òfl˜Ë Ô‚ÓÔÎÓ˘ÂÌ Ëfl Ô·ÏÂÌË.
Plasma 80:26
Plasma 80V:30
33
Doris
Doris Silk Vogue Ametista
Plasma 80:26
Cornice argento antico
Cornice oro craquelé
Cornice madreperla
Cornice Crystal
Cornice Wendy
Cornice rivestimento esterno in maiolica o cristallo • Focolare in Ironker • Vetro ceramico resistente fino a 750° Revêtement extérieur en faïence ou crystal • Foyer en Ironker • Vitre céramique resistante à 750° External facing of majolika or crystal • Ironker hearth • Ceramic glass resistent up to 750° Äußere Verkleidung aus Majolika oder Crystal • Feuerraumsverkleidung in Ironker • Keramikglas bis 750° wärmebeständig Revestimiento exterior de mayólica o crystal • Hogar de ironker • Crystal cerámico resistente a 750° Zewnętrzna obudowa z majoliki i kryształowa • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ Externí pláš z oceli a kachlí a skla • Sklo odolávající až 750˚C HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚaÎË Ë ÏaÈoÎËÍË ËÎË cÚeÍÎa • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750°
800x555x310* 112 635x185 590x266x130 Cornice Cornice Cornice Cornice Cornice Cornice
arg. antico oro craquelé madreperla Crystal Wendy Origami
130 sup Ghisa-Ironker 172 6,0 SI SI 78,4 1,8 * kit cornici escluso
Plasma 80:26 Cornice Origami
26 cm
SERIESLIM
34
35
Plasma 80:26
Plasma 80V:30
Cornice argento antico
Cornice oro craquelé
Cornice madreperla
Cornice rivestimento esterno in maiolica • Focolare in Ironker • Vetro ceramico resistente fino a 750° Revêtement extérieur en faïence • Foyer en Ironker • Vitre céramique resistante à 750° External facing of majolika • Ironker hearth • Ceramic glass resistent up to 750° Äußere Verkleidung aus Majolika • Feuerraumsverkleidung in Ironker • Keramikglas bis 750° wärmebeständig Revestimiento exterior de mayólica • Hogar de ironker • Crystal cerámico resistente a 750° Zewnętrzna obudowa z majoliki • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ Externí pláš z oceli a kachlí • Sklo odolávající až 750˚C HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚaÎË Ë ÏaÈoÎËÍË ËÎË cÚeÍÎa • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750°
500x800x350* 109 330x340 304x502x162 Cornice Cornice Cornice Cornice
arg. antico oro craquelé madreperla Origami
130 sup Ghisa-Ironker 172 6,0 SI SI SI 82 1,7 * kit cornici escluso
Plasma 80V:30 Cornice Origami
30 cm
SERIESLIM
36
37
Plasma 80V:30
Doris Doris profondità 30 cm • Rivestimento in maiolica lavorata a mano • Cassetto cenere estraibile • Focolare in Ghisa-Ironker • Vetro ceramico resistente fino a 750° • Apertura porta dx-sx Doris profondeur 30 cm • Revêtement extérieur en mäiolique décorée à main • Tiroir cendrier amovible • Foyer en Ironker • Vitre céramique resistante à 750° • Ouverture porte droite-gauche Doris 30 cm depth • Hand enameled majolika facing • Extractable ash drawer • Ironker hearth • Ceramic glass resistent up to 750° • Right/left door opening Doris 30 cm tief • Verkleidung aus handgefertigter Majolika • Herausziehbare Aschenlade • Feuerraumsverkleidung aus Ironker • Keramikglas bis zum 750° Wärmebeständig • Rechte/linke Öffnungstür Doris profundidad 30 cmtr • Revestimiento de mayólica hecho a mano • Cajón de cenizas extraíble • Hogar de ironker • Vidrio ceramica resistente hasta 750° • Apertura de puerta derecha/izquierda
Bianco infinity
Głębokość 30 cm. • ręcznie powłoka ceramiczna • Wyjmowana szuflada na popiół paleniska Ironker • szkła ceramicznego odpornego do 750° • Otwórz drzwi w prawo/lewo Hloubka 30 cm. • keramický povrch • Vyjimatelna zásobník na popelník • topeniště z Ironker • Sklo odolávající až 750° • Otvírání dvířek doprava i doleva Глубина 30 см. • Ручная керамическим покрытием • Извлекаемые пепельницу • Камины ironke • Керамический стакан прочностью до 750 ° • Открытие правой двери – левая 580x1507x356 141 330x340 304x502x162 BIN - NEL 130 sup Ghisa/Ironker 172 6 SI SI SI 82 1,7 Ø 120
Nero lucido
SERIESLIM
38
39
Doris
Doris Silk Vogue Ametista Doris profondità 30 cm • Rivestimento in maiolica lavorata a mano • Cassetto cenere estraibile • Focolare in Ghisa-Ironker • Vetro ceramico resistente fino a 750° • Apertura porta dx-sx Doris profondeur 30 cm • Revêtement extérieur en mäiolique décorée à main • Tiroir cendrier amovible • Foyer en Ironker • Vitre céramique resistante à 750° • Ouverture porte droite-gauche Doris 30 cm depth • Hand enameled majolika facing • Extractable ash drawer • Ironker hearth • Ceramic glass resistent up to 750° • Right/left door opening Doris 30 cm tief • Verkleidung aus handgefertigter Majolika • Herausziehbare Aschenlade • Feuerraumsverkleidung aus Ironker • Keramikglas bis zum 750° Wärmebeständig • Rechte/linke Öffnungstür Doris profundidad 30 cmtr • Revestimiento de mayólica hecho a mano • Cajón de cenizas extraíble • Hogar de ironker • Vidrio ceramica resistente hasta 750° • Apertura de puerta derecha/izquierda Głębokość 30 cm. • ręcznie powłoka ceramiczna • Wyjmowana szuflada na popiół paleniska Ironker • szkła ceramicznego odpornego do 750° • Otwórz drzwi w prawo/lewo Hloubka 30 cm. • keramický povrch • Vyjimatelna zásobník na popelník • topeniště z Ironker • Sklo odolávající až 750° • Otvírání dvířek doprava i doleva Глубина 30 см. • Ручная керамическим покрытием • Извлекаемые пепельницу • Камины ironke • Керамический стакан прочностью до 750 ° • Открытие правой двери – левая 680x1507x356 147 330x340 304x502x162 SAM 130 sup Ghisa/Ironker 172 6 SI SI SI 82 1,7 Ø 120
Silk Vogue Ametista
SERIESLIM
40
41
Doris Silk Vogue Ametista
SERIESTUFE-CAMINO LE MAIOLICHE CHE RIVESTONO IL CAMINETTO CREANO UN NUOVO OGGETTO D’ARCHITETTURA, PER RENDERE UNICA LA VOSTRA CASA .
SÉRIE POÊLES CHEMINÉE: Les faïences de la cheminée créent un nouvel objet d'architecture pour un intérieur unique.
FLUE STOVE SERIES: The majolica faced flue turns the stove into a new interior design accessory to make your home unique.
SERIE KAMINÖFEN: Die MajolikaKacheln des Kaminofens kreieren ein neues Architektureleme nt und machen Ihr Haus zum einzigartigen Objekt.
SERIE ESTUFAS CHIMENEA: Las mayólicas que revisten la chimenea crean un nuevo objeto de arquitectura dando exclusividad a vuestra casa.
Nowopowstała linia jest wyniku długiej tradycji osób znających ogień. Majoliki, które pokrywają kominek rzeźbią nowe przedmioty architektoniczne. Wasz dom teraz posiada rzeczywiście coś wiÍcej.
Nová żada vychází z dlouhé tradice práce s ohněm. Majoliky umístěné na krbu se stávají novy´m architektonicky´ m prvkem. Váš byt je tak ozvláštněn novy´m prvkem.
ço‚‡fl ÎËÌËfl Ôofl‚ËÎflÒ¸ ̇ Ò‚ÂÚ ·Î‡„o‰‡fl ‰o΄oÈ Ú‡‰ËˆËË ÚÂx, ÍÚo Á̇ÍoÏ Ò o„ÌfiÏ. M‡ÈoÎËÍË, ÍoÚo˚ÏË ÔoÍ˚Ú Í‡ÏËÌ, ÒoÁ‰‡˛Ú Ìo‚˚È ùÎÂÏÂÌÚ ‡xËÚÂÍÚÛ˚. B‡¯ ‰oÏ ÌÂÒoÏÌÂÌÌo ÔÂo·‡ÁËÚÒfl. Falò 1C
42
Falò 1L
Falò 1XL
43
Fly sospeso
Fly con supporto
Fly con cassettone
Falò 2L
Falò 2C
Falò 2S
Fly sospeso Rivestimento esterno in maiolica • Focolare in Ghisa-Ironker • Vetro ceramico resistente fino a 750° • Cassetto cenere estraibile • Ecocompatibile Revêtement extérieur en faïence • Foyer en Ironker • Vitre céramique resistante à 750° • Cendrier escamotable • Éco-compatible External facing of majolika • Ironker hearth • Ceramic glass resistent up to 750° • Extractable ash drawer • Eco-compatible Äußere Verkleidung aus Majolika • Feuerraumsverkleidung in Ironker • Keramikglas bis 750° Wärmebeständig • Herausziehbare Aschenlade • Öko-kompatibel Revestimiento exterior de mayólica • Hogar de ironker • Crystal cerámico resistente a 750° • Cajón de cenizas extraíble • Eco-compatible Zewnętrzna obudowa z majoliki • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ • Przyjazny dla środowiska Externí pláš z oceli a kachlí • Sklo odolávající až 750˚C • Vyjímatelná nádoba na popel • Ekokompatibilní HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚaÎË Ë ÏaÈoÎËÍË • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° • Ç˚‰‚ËÊÌÓÈ ÁÓθÌËÍ • ùÍÓÎӄ˘ÂÒÍË ÒÓ‚ÏÂÒÚËχfl
880x633x580 188 635x245 600x315x360 BIN-NEL 160 s/p Ghisa-Ironker 244 8,5 SI SI SI 78,5
Bianco infinity
2,5 Ø 120
Nero lucido
SERIESTUFE-CAMINO
44
45
Fly sospeso
Fly con supporto Rivestimento esterno in maiolica • Focolare in Ghisa-Ironker • Vetro ceramico resistente fino a 750° • Cassetto cenere estraibile • Ecocompatibile Revêtement extérieur en faïence • Foyer en Ironker • Vitre céramique resistante à 750° • Cendrier escamotable • Éco-compatible External facing of majolika • Ironker hearth • Ceramic glass resistent up to 750° • Extractable ash drawer • Eco-compatible Äußere Verkleidung aus Majolika • Feuerraumsverkleidung in Ironker • Keramikglas bis 750° Wärmebeständig • Herausziehbare Aschenlade • Öko-kompatibel Revestimiento exterior de mayólica • Hogar de ironker • Crystal cerámico resistente a 750° • Cajón de cenizas extraíble • Eco-compatible Zewnętrzna obudowa z majoliki • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ • Przyjazny dla środowiska Externí pláš z oceli a kachlí • Sklo odolávající až 750˚C • Vyjímatelná nádoba na popel • Ekokompatibilní HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚaÎË Ë ÏaÈoÎËÍË • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° • Ç˚‰‚ËÊÌÓÈ ÁÓθÌËÍ • ùÍÓÎӄ˘ÂÒÍË ÒÓ‚ÏÂÒÚËχfl
880x955x565 199 635x245 600x315x360 BIN-NEL 160 s/p Ghisa-Ironker 244 8,5 SI SI SI 78,5 2,5 Ø 120 Bianco infinity Nero lucido
SERIESTUFE-CAMINO
46
47
Fly con supporto
Fly con cassettone Rivestimento esterno in maiolica • Focolare in Ghisa-Ironker • Vetro ceramico resistente fino a 750° • Cassetto cenere estraibile • Ecocompatibile Revêtement extérieur en faïence • Foyer en Ironker • Vitre céramique resistante à 750° • Cendrier escamotable • Éco-compatible External facing of majolika • Ironker hearth • Ceramic glass resistent up to 750° • Extractable ash drawer • Eco-compatible Äußere Verkleidung aus Majolika • Feuerraumsverkleidung in Ironker • Keramikglas bis 750° Wärmebeständig • Herausziehbare Aschenlade • Öko-kompatibel Revestimiento exterior de mayólica • Hogar de ironker • Crystal cerámico resistente a 750° • Cajón de cenizas extraíble • Eco-compatible Zewnętrzna obudowa z majoliki • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ • Przyjazny dla środowiska Externí pláš z oceli a kachlí • Sklo odolávající až 750˚C • Vyjímatelná nádoba na popel • Ekokompatibilní HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚaÎË Ë ÏaÈoÎËÍË • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° • Ç˚‰‚ËÊÌÓÈ ÁÓθÌËÍ • ùÍÓÎӄ˘ÂÒÍË ÒÓ‚ÏÂÒÚËχfl
880x955x565 220 Nero lucido
635x245 600x315x360 BIN-NEL 160 s/p Ghisa-Ironker 244 8,5 SI SI SI 78,5 2,5 Ø 120
Bianco infinity
SERIESTUFE-CAMINO
48
49
Fly con cassettone
Falò 1C
Rosone copriforno - Optional
Rivestimento esterno in maiolica • Panca in maiolica • Forno smaltato estraibile • Vetro ceramico resistente a 750° • Vano portalegna Revêtement extérieur en faïence • Banquette en faïence • Four émaillé amovible • Vitre ceramique resistante à 750° • Bac à bois External facing of majolika • Majolika bench • Extractable enameled oven • Ceramic glass resistant up to 750°C • Woodholder Äußere Verkleidung aus Majolika • Bank aus Majolika • Herausziehbarer-und emaillierter Backfach • Keramikglas beständig bis 750°C • Holzfach Revestimiento exterior de mayólica • Banca de mayólica • Horno esmaltado extraible • Cristal ceramico que resiste hasta 750° • Vano portaleña Zewnętrzna obudowa z majoliki • Ławka z majoliki • Wysuwany piec emaliowany • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ • Komora nośna drewna Externí pláš z oceli a kachlí • Kachlová lavice • Vyjímatelná smaltovaná trouba • Sklo odolávající až 750˚C • Zásobník na dřevo giallo-sabbia
HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚaÎË Ë ÏaÈoÎËÍË • CÍaϸfl ËÁ ÏaÈoÎËÍË • B˚ÌËÏaeÏafl ù ÏaÎËo‚aÌÌafl Ôe˜¸ • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° • H˯a ‰Îfl ‰o‚ 1800x1510x800
2,6
417
Optional
520x280 590x400x340 500x250x470 Giallo panca sabbia Sabbia panca sabbia Sabbia panca salmone 150 sup Ironker 258 9 SI SI
440
1510
81
800
1800
SERIESTUFE-CAMINO
50
51
Falò 1C
Falò 1L Rivestimento esterno in maiolica • Panca in legno • Forno smaltato estraibile • Vetro ceramico resistente a 750° • Vano portalegna Revêtement extérieur en faïence • Banquette en bois • Four émaillé amovible • Vitre ceramique resistante à 750° • Bac à bois External facing of majolika • Wooden bench • Extractable enameled oven • Ceramic glass resistant up to 750°C • Wood-holder Äußere Verkleidung aus Majolika • Holzbank • Herausziehbarerund emaillierter Backfach • Keramikglas beständig bis 750°C • Holzfach Revestimiento exterior de mayólica • Banca de madera • Horno esmaltado extraible • Cristal ceramico que resiste hasta 750° • Vano portaleña Zewnętrzna obudowa z majoliki • Drewniana ławka • Wysuwany piec emaliowany • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ • Komora nośna drewna
turchese
Externí pláš z oceli a kachlí • Dřevěná lavice • Vyjímatelná smaltovaná trouba • Sklo odolávající až 750˚C • Zásobník na dřevo HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚaÎË Ë ÏaÈoÎËÍË • Ñee‚flÌÌafl cÍaϸfl • B˚ÌËÏaeÏafl ù ÏaÎËo‚aÌÌafl Ôe˜¸ • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° • H˯a ‰Îfl ‰o‚ 1800x1633x800
2,6
392
Optional
520x280 590x400x340 500x250x470 Sabbia Turchese Giallo profili sabbia 150 sup Ironker 258 9 SI SI 81
800
563
1633
1800
SERIESTUFE-CAMINO
52
53
Falò 1L
Falò 1XL Rivestimento esterno in maiolica • Forno smaltato estraibile • Vetro ceramico resistente a 750° • Vano portalegna Revêtement extérieur en faïence • Four émaillé amovible • Vitre ceramique resistante à 750° • Bac à bois External facing of majolika • Extractable enameled oven • Ceramic glass resistant up to 750°C • Wood-holder Äußere Verkleidung aus Majolika • Herausziehbarer-und emaillierter Backfach • Keramikglas beständig bis 750°C • Holzfach Revestimiento exterior de mayólica • Horno esmaltado extraible • Cristal ceramico que resiste hasta 750° • Vano portaleña Zewnętrzna obudowa z majoliki • Wysuwany piec emaliowany • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ • Komora nośna drewna Externí pláš z oceli a kachlí • Vyjímatelná smaltovaná trouba • Sklo odolávající až 750˚C • Zásobník na dřevo HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚaÎË Ë ÏaÈoÎËÍË • B˚ÌËÏaeÏafl ùÏaÎËo‚aÌÌafl Ôe˜¸ • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° • H˯a ‰Îfl ‰o‚
950x1510x638
9
358
SI
520x280
SI
590x400x340
81
500x250x470
2,6
Mod. 1XL Sabbia profili salmone Turchese Sabbia profili turchese Giallo profili sabbia Sabbia profili sabbia Mod. 2XL Sabbia profili salmone Bordeaux
Optional
sabbia-turchese
150 sup Ironker 258
638
1510
950
SERIESTUFE-CAMINO
54
55
Falò 1XL
Falò 2L Rivestimento esterno in maiolica • Panca in legno • Forno smaltato estraibile • Vetro ceramico resistente a 750° • Vano portalegna Revêtement extérieur en faïence • Banquette en bois • Four émaillé amovible • Vitre ceramique resistante à 750° • Bac à bois External facing of majolika • Wooden bench • Extractable enameled oven • Ceramic glass resistant up to 750°C • Wood-holder Äußere Verkleidung aus Majolika • Holzbank • Herausziehbarer-und emaillierter Backfach • Keramikglas beständig bis 750°C • Holzfach Revestimiento exterior de mayólica • Banca de madera • Horno esmaltado extraible • Cristal ceramico que resiste hasta 750° • Vano portaleña Zewnętrzna obudowa z majoliki • Drewniana ławka • Wysuwany piec emaliowany • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ • Komora nośna drewna
bordeaux
Externí pláš z oceli a kachlí • Dřevěná lavice • Vyjímatelná smaltovaná trouba • Sklo odolávající až 750˚C • Zásobník na dřevo HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚaÎË Ë ÏaÈoÎËÍË • Ñee‚flÌÌafl cÍaϸfl • B˚ÌËÏaeÏafl ù ÏaÎËo‚aÌÌafl Ôe˜¸ • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° • H˯a ‰Îfl ‰o‚
1800x1633x800
2,6
399
Optional
520x280 590x400x340 500x250x470 Bordeaux Sabbia 150 sup Ironker 258 9 SI SI 81
800
563
1633
1800
SERIESTUFE-CAMINO
56
57
Falò 2L
Falò 2C Rivestimento esterno in maiolica • Panca in maiolica • Forno smaltato estraibile • Vetro ceramico resistente a 750° • Vano portalegna Revêtement extérieur en faïence • Banquette en faïence • Four émaillé amovible • Vitre ceramique resistante à 750° • Bac à bois External facing of majolika • Majolika bench • Extractable enameled oven • Ceramic glass resistant up to 750°C • Wood-holder Äußere Verkleidung aus Majolika • Bank aus Majolika • Herausziehbarer-und emaillierter Backfach • Keramikglas beständig bis 750°C • Holzfach Revestimiento exterior de mayólica • Banca de mayólica • Horno esmaltado extraible • Cristal ceramico que resiste hasta 750° • Vano portaleña Zewnętrzna obudowa z majoliki • Ławka z majoliki • Wysuwany piec emaliowany • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ • Komora nośna drewna
sabbia-salmone
Externí pláš z oceli a kachlí • Kachlová lavice • Vyjímatelná smaltovaná trouba • Sklo odolávající až 750˚C • Zásobník na dřevo HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚaÎË Ë ÏaÈoÎËÍË • CÍaϸfl ËÁ ÏaÈoÎËÍË • B˚ÌËÏaeÏafl ù ÏaÎËo‚aÌÌafl Ôe˜¸ • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° • H˯a ‰Îfl ‰o‚
1800x1510x800
2,6
427
Optional
520x280 590x400x340 500x250x470 Sabbia panca sabbia Sabbia panca salmone 150 sup Ironker 258 9 SI SI
440
1510
81
800
1800
SERIESTUFE-CAMINO
58
59
Falò 2C
Falò 2S Rivestimento esterno in maiolica • Forno smaltato estraibile • Vetro ceramico resistente a 750° • Supporto in acciaio verniciato nero Revêtement extérieur en faïence • Four émaillé amovible • Vitre ceramique resistante à 750° • Support en acier verni noir External facing of majolika • Extractable enameled oven • Ceramic glass resistant up to 750°C • Holder of dark painted steel Äußere Verkleidung aus Majolika • Herausziehbarer-und emaillierter Backfach • Keramikglas beständig bis 750°C • Stütze aus schwarzem lackiertem Stahl Revestimiento exterior de mayólica • Horno esmaltado extraible • Cristal ceramico que resiste hasta 750° • Apoyo de acero barnizado negro Zewnętrzna obudowa z majoliki • Wysuwany piec emaliowany • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ • Stalowy wspornik pomalowany na czarno
bordeaux
Externí pláš z oceli a kachlí • Vyjímatelná smaltovaná trouba • Sklo odolávající až 750˚C • Podpora z Ëerně lakované oceli HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚaÎË Ë ÏaÈoÎËÍË • B˚ÌËÏaeÏafl ùÏaÎËo‚aÌÌafl Ôe˜¸ • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° • OÔoa ËÁ cÚaÎË, oÍa¯eÌÌoÈ ‚ ˜eÌ˚È ˆ‚eÚ
950x1510x638
9
331
SI
520x280
SI
590x400x340
81
500x250x470
2,6
Mod. 2S Bordeaux Sabbia cornice salmone Sabbia cornice sabbia Mod. 1S Sabbia cornice sabbia Giallo cornice sabbia Sabbia cornice salmone Turchese
Optional
150 sup Ironker 258
1085
820
892
425
1510
950
799
638
285
ø 150
SERIESTUFE-CAMINO
60
61
Falò 2S
SERIETOPDESIGN LA RESISTENZA DELL’ACCIAIO, LE RAFFINATE MAIOLICHE ED IL GRANDE FOCOLARE SI COMPLETANO CON UN DESIGN MODERNO ED ACCATTIVANTE
SÉRIE TOP DESIGN: La résistance de l'acier, les faïences raffinées et le grand foyer s'allient à un design moderne et élégant.
DESIGN TOP SERIES: The resistance of steel, the refined majolica and the large hearth are completed by a modern attractive design.
SERIE TOP DESIGN: Die Widerstandsfähig keit des Stahls, die raffinierten Majolika-Kacheln und die große Feuerstelle werden durch modernes und beeindruckendes Design abgerundet.
SERIE TOP DESIGN: La resistencia del acero, las refinadas mayólicas y el gran hogar se completan con un diseño moderno y cautivante.
Top Design, gdzie solidność stali, wyrafinowana majolika i wygoda wielkiego ogniska zostały połączone w nowoczesny i wyjątkowy wzór.
Top Design pevnost oceli, rafinovanost majoliky a komfort krbu se snoubí v moderním a atraktivním designu.
Top Design, „‰Â Ôo˜ÌoÒÚ¸ ÒÚ‡ÎË, ÛÚo̘fiÌÌÒoÚ¸ χÈoÎÍË Ë Û‰o·ÒÚ‚o ·oθ¯o„o o˜‡fl‡ o·¸Â‰ËÌfl˛ÚÒfl ‚ Òo‚ÂÏÂÌÌoÏ Ë ‰ÂÁÍoÏ ‰ËÁ‡ÈÌÂ.
Wanda
62
63
Stella
Giada
Perla Petra
Canalizzata
Wanda Rivestimento esterno in maiolica • Stufa canalizzabile • Focolare in ghisa con post combustione • Focolare a fiamma verticale Revêtement extérieur en faïence • Poêle canalisable • Foyer en fonte avec postcombustion • Foyer à flamme verticale External facing of majolika • Canalizing Stove • Hearth in cast iron with post combustion • Vertical flame hearth Äußere Verkleidung aus Majolika • Kanalisierbarer Ofen • Feuerraumverkleidung aus Gusseisen mit Doppelverbrennung • Feuerstätte mit senkrechter Flamme Revestimiento exterior de mayólica • Estufa Calalizable • Hogar en fundiciòn con post combustiòn • Hogar con llama vertical Zewnętrzna obudowa z majoliki • Ognisko w żeliwie z dopalaniem spalin • Palenisko z pionowym płomieniem Bianco infinity
Externí pláš z oceli a kachlí • Kamna s teplovzdušným rozvodem • Litinové ohniště s dvojitým spalováním • Vertikální topeniště HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚaÎË Ë ÏaÈoÎËÍË • Печь с возможностью установки необходимого направления подачи тепла • Топка из чугуна с опцией продления процесса сгорания • ToÔÍa c ‚eÚËÍaθÌ˚Ï ÔÎaÏeÌeÏ
736x1345x528
Ø 100
249 464x326 438x368x300 BIN 160 sup Ghisa 229** 9** SI SI SI 78** 2,7**
SERIETOPDESIGN
64
65
Wanda
Stella inox
Rivestimento esterno in acciaio • Vetro ceramico curvo resistente a 750° • Focolare a fiamma verticale
Ventilata
Revêtement extérieur en acier • Vitre ceramique tonde resistante à 750° • Foyer à flamme verticale
Aria calda
External facing of steel • Bent Ceramic glass resistant up to 750°C • Vertical flame hearth Äußere Verkleidung aus Stahl • Gebogene Keramikglas beständig bis 750°C • Feuerstätte mit senkrechter Flamme Revestimiento exterior de acero • Cristal ceramico tondo que resiste hasta 750° • Hogar con llama vertical Zewnętrzna obudowa stalowa • Owalny Szkło ceramiczne odporne do 750˚ • Palenisko z pionowym płomieniem Externí pláš z oceli • Zaoblené Sklo odolávající až 750˚C • Vertikální topeniště V
HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚaÎË • O‚a Ìoe CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° • ToÔÍa c ‚eÚËÍaθÌ˚Ï ÔÎaÏeÌeÏ
Aria fredda
780x1446x667 253 420x395 394x475x340 IN* 150 s/p Ironker 286 10 SI SI 79,8 3 SI
SERIETOPDESIGN
66
67
Stella
Giada Rivestimento esterno in acciaio e maiolica • Cassetto legna e porta cenere a scomparsa • Vetro ceramico resistente a 750° • Focolare a fiamma verticale Revêtement extérieur en acier et faïence • Tiroir à bois et tiroir cendres dissimulés • Vitre ceramique resistante à 750° • Foyer à flamme verticale
bordeaux
External facing of steel and majolika • Vanishing wood and ash drawers • Ceramic glass resistant up to 750°C • Vertical flame hearth Äußere Verkleidung aus Stahl und Kristall • Unsichtbare Holz-und Ascheschublade • Keramikglas beständig bis 750°C • Feuerstätte mit senkrechter Flamme Revestimiento exterior de acero y mayólica • Cajón por la leña y cenicero escamotable • Cristal ceramico que resiste hasta 750° • Hogar con llama vertical Zewnętrzna obudowa stalowa i z majoliki • Skrzynia drewniana i wysuwana popielniczka • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ • Palenisko z pionowym płomieniem Externí pláš z oceli a kachlí • Zakryty´ zásobník dřeva a popelník • Sklo odolávající až 750˚C • Vertikální topeniště HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚaÎË Ë ÏaÈoÎËÍË • ü˘ËÍ ‰Îfl ‰o‚ Ë y·Ëa˛˘eecfl oÚ‰ÎeÌËe ‰Îfl ÁoÎ˚ • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° • ToÔÍa c ‚eÚËÍaθÌ˚Ï ÔÎaÏeÌeÏ
504x1272x505 159 300x355 295x393x310 BO*-PE* 130 s/p Ironker 200 7 SI SI 78,7 2,1 Optional Ø 120
pergamena
SERIETOPDESIGN
68
69
Giada
Perla Petra Rivestimento esterno in pietra naturale • Cassetto legna e porta cenere a scomparsa • Vetro ceramico resistente a 750° • Focolare a fiamma verticale Revêtement extérieur en pierre naturelle • Tiroir à bois et tiroir cendres dissimulés • Vitre ceramique resistante à 750° • Foyer à flamme verticale External facing of natural stone • Vanishing wood and ash drawers • Ceramic glass resistant up to 750°C • Vertical flame hearth Äußere Verkleidung aus Naturstein • Unsichtbare Holz-und Ascheschublade • Keramikglas beständig bis 750°C • Feuerstätte mit senkrechter Flamme Revestimiento exterior de piedra natural • Cajón por la leña y cenicero escamotable • Cristal ceramico que resiste hasta 750° • Hogar con llama vertical
pietra naturale
Zewnętrzna obudowa ze kamień • Skrzynia drewniana i wysuwana popielniczka • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ • Palenisko z pionowym płomieniem Externí pláš z kamennu • Zakryty´ zásobník dřeva a popelník • Sklo odolávající až 750˚C • Vertikální topeniště HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚeaÚËÚa • ü˘ËÍ ‰Îfl ‰o‚ Ë y·Ëa˛˘eecfl oÚ‰ÎeÌËe ‰Îfl ÁoÎ˚ • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° • ToÔÍa c ‚eÚËÍaθÌ˚Ï ÔÎaÏeÌeÏ
461x1271x504 246 300x350 290x393x308 PT* 130 s/p Ironker 200 7 SI SI 78,7 2,1 Optional Ø 120
SERIETOPDESIGN
70
71
Perla Petra
SERIECARILLON SOLIDITA AFFIDABILITÀ E DINAMISMO CONTRADDISTINGUONO QUESTE SPLENDIDE STUFE CHE RUOTANO DI 90° SULL’ASSE DEL BASAMENTO.
SÉRIE CARILLON SOLIDO: Solidité, fiabilité et dynamisme caractérisent ces splendides poêles qui pivotent de 90° sur le socle.
CARILLON SERIES: Solidity, reliability and dynamism are the features of these splendid stoves which rotate through 90° on the axis of the base.
SERIE CARILLON SOLIDO: Beständigkeit, Zuverlässigkeit und Dynamik kennzeichnen diese wunderbaren Öfen, die sich um 90° auf der Achse des Sockels drehen.
SERIE CARILLON: Solidez, fiabilidad y dinamismo caracterizan a estas espléndidas estufas que giran 90° sobre el eje de su basamento.
72
Ewolucja gatunku. Solidność i wiarygodność pozostawiają tradycjonalną statyczność i przybierają elegancki dynamizm, który pozwala tym cudownym produktom na obrót o 90˚ wokół osi podstawy.
Evoluce ve svém druhu. Pevnost a spolehlivost opouštějí tradiËní statickou podobu a oblékají se do elegantního dynamického hávu, jenž umožnˇuje těmto nádherny´m vy´robku˚m rotaci kolem své osy o 90˚.
ù‚oβˆËfl ‚ˉ‡. èo˜ÌoÒÚ¸ Ë Ì‡‰fiÊÌoÒÚ¸ ÔoÍˉ‡˛Ú Ú‡‰ËˆËoÌÌÛ˛ ÒÚ‡Ú˘ÌoÒÚ Ë o·Î‡˘‡˛ÚÒfl ù΄‡ÌÚÌ˚Ï ‰Ë̇ÏËÁÏoÏ, ÍoÚo˚È ÔoÁ‚oÎflÂÚ ùÚËÏ ‚oÒxËÚËÚÂθÌ˚ Ï ËÁ‰ÂÎËflÏ ÔÂÂÏ¢‡Ú¸Òfl ̇ 90°, ‚‡˘‡flÒ¸ ̇ oÒË ÙÛ̉‡ÏÂÌÚ‡.
Fortuna
Fortuna Panorama
Carillon 16:9
Carillon 4:3
Ellipse
Fireball
73
Carillon
Carillon Flat
Carillon 16:9 Zebrano/Wengé
Fortuna Fortuna Rivestimento esterno in maiolica lavorata a mano • Stufa girevole a 90° • Porta fuoco curva in ghisa • Rivestimento del focolare in Ironker Revêtement externe en maïolique • Poele pivotant à 90° • Porte courbe foyer en fonte • Revêtement du foyer en Ironker Hand enameled external Majolica facing • 90° rotating stove • Curved cast iron fire door • Ironker hearth Äußere Verkleidung aus handgefertigter Majolika • 90° drehbar Ofen • Gebeugte feuertür aus gusseisen • Feuerraumsverkleidung aus Ironker Revestimiento en mayòlica echo y decorado a mano • Estufa que gira a 90° • Puerta hogar en hierro colado • Revestimiento hogar en Ironker bordeaux
Otoczki ręcznie piec kaflowy • drzwi obrotowe 90° • zakrzywione żeliwa ogień ognisko Ironker Externí plášť z kachlí • kamna natáčecí o 90° • topeniště dveře z litiny • topeniště z Ironker Внешнее покрытие ручной майолики • Оборотный духовке при температуре 90° • Чугунный люк кривой • Облицовка в Ironker
526x1267x505 184 327x404 318x470x400 BIN-BO 150 sup Ghisa-Ironker 200 7 SI SI SI 80,4 2 Ø 120 bianco infinity
SERIECARILLON
74
75
Fortuna
Fortuna Panorama Rivestimento esterno in maiolica lavorata a mano • Stufa girevole a 90° • Porta fuoco curva in ghisa e vetri ceramici laterali • Rivestimento del focolare in Ironker Revêtement externe en maïolique • Poele pivotant à 90° • Porte courbe foyer en fonte et vitres cotes céramiques • Revêtement du foyer en Ironker Hand enameled external Majolica facing • 90° rotating stove • Curved cast iron fire door and side ceramic glasses • Ironker hearth Äußere Verkleidung aus handgefertigter Majolika • 90° drehbar Ofen • Gebeugte feuertür aus gusseisen und seitliche Keramikscheiben • Feuerraumsverkleidung aus Ironker Revestimiento en mayòlica echo y decorado a mano • Estufa que gira a 90° • Puerta hogar en hierro colado con vidrio ceramico cada lado • Revestimiento hogar en Ironker Otoczki ręcznie piec kaflowy drzwi obrotowych • 90° pożaru w żeliwnych i ceramicznych powłoki boczne szyby • ogniska w Ironker Externí plášť z kachlí • kamna natáčecí o 90° • topeniště dveře z litiny • boční okna • topeniště z Ironker bianco infinity
Внешнее покрытие ручной майолики • Оборотный духовке при температуре 90° • Пожарная дверь изогнутые железа и стекла, керамических Сайд Облицовка в Ironker 526x1267x505 176 327x404 368x470x400 BIN-BO 150 sup Ghisa-Ironker 200 7 SI SI SI 80,4 2 Ø 120 bordeaux
SERIECARILLON
76
77
Fortuna Panorama
Ellipse Rivestimento in maiolica • Stufa girevole a 90° • Vetro ceramico resistente a 750° Revêtement en maïolique • Poele pivotant à 90° • Vitre ceramique resistante à 750° Majolica facing • 90° rotating stove • Ceramic glass resistant up to 750°C Verkleidung aus Majolika • 90° drehbar Ofen • Keramikglas beständig bis 750°C Revestimiento de mayolica • Estufa que gira a 90° • Cristal ceramico que resiste hasta 750° Zewnętrzna obudowa z majoliki • Piec obrotowy 90˚ • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ Externí pláš z oceli a kachlí • Kamna natáËecí o 90˚ • Sklo odolávající až 750˚C HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚaÎË Ë ÏaÈoÎËÍË • èe˜¸, ‚a˘a˛˘aflcfl Ìa 90° • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750°
bordeaux 1240x1135x680 251 540x245 500x320x360 BO-BIN 160 sup Ghisa-Ironker 229 8 SI SI SI 78,1 2,4 Ø 120
bianco infinity
SERIECARILLON
78
79
Ellipse
Fireball Rivestimento in maiolica • Stufa girevole a 90° • Vetro ceramico resistente a 750° Revêtement en maïolique • Poele pivotant à 90° • Vitre ceramique resistante à 750° Majolica facing • 90° rotating stove • Ceramic glass resistant up to 750°C Verkleidung aus Majolika • 90° drehbar Ofen • Keramikglas beständig bis 750°C Revestimiento de mayolica • Estufa que gira a 90° • Cristal ceramico que resiste hasta 750° Zewnętrzna obudowa z majoliki • Piec obrotowy 90˚ • Szkło ceramiczne odporne do 750˚
oro craquelé
Externí pláš z oceli a kachlí • Kamna natáËecí o 90˚ • Sklo odolávající až 750˚C HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚaÎË Ë ÏaÈoÎËÍË • èe˜¸, ‚a˘a˛˘aflcfl Ìa 90° • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750°
892x1096x677 204 335x245 288x320x360 BIN-BO-OC-NEL* 130 sup Ghisa-Ironker 172 6 SI SI Si 78,3 1,8 Ø 120
bianco infinity
SERIECARILLON
80
nero lucido
81
bordeaux
Fireball
Carillon Rivestimento esterno in acciaio e maiolica • Stufa girevole a 90° • Vetro ceramico resistente a 750° • Porta saliscendi Revêtement extérieur en acier et faïence • Poêle pivotant à 90° • Vitre ceramique resistante à 750° • Porte escamotable External facing of steel and majolika • 90° rotating stove • Ceramic glass resistant up to 750°C • Latch door Äußere Verkleidung aus Stahl und Majolika • 90° drehbar Ofen • Keramikglas beständig bis 750°C • Hochschiebbare Tür
bianco infinity
Revestimiento exterior de acero y mayólica • Estufa que gira a 90° • Cristal ceramico que resiste hasta 750° • Puerta corrediza con cerradura vertical Zewnętrzna obudowa stalowa i z majoliki • Piec obrotowy 90˚ • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ • Drzwi zatrzaskowe Externí pláš z oceli a kachlí • Kamna natáËecí o 90˚ • Sklo odolávající až 750˚C • Blokování dvířek HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚaÎË Ë ÏaÈoÎËÍË • èe˜¸, ‚a˘a˛˘aflcfl Ìa 90° • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° • Ñ‚eˆa Ìa Áa‰‚ËÊÍe
590x1407x595 214 290x300 240x590x380 BIN-BO 150 sup. Ghisa-Ironker 200 7 SI SI 78,2 2,1 Ø 120
bordeaux
SERIECARILLON
82
83
Carillon
Carillon Flat Rivestimento esterno in acciaio e maiolica • Stufa girevole a 90° • Vetro ceramico resistente a 750° • Porta saliscendi Revêtement extérieur en acier et faïence • Poêle pivotant à 90° • Vitre ceramique resistante à 750° • Porte escamotable External facing of steel and majolika • 90° rotating stove • Ceramic glass resistant up to 750°C • Latch door Äußere Verkleidung aus Stahl und Majolika • 90° drehbar Ofen • Keramikglas beständig bis 750°C • Hochschiebbare Tür Revestimiento exterior de acero y mayólica • Estufa que gira a 90° • Cristal ceramico que resiste hasta 750° • Puerta corrediza con cerradura vertical
bordeaux
Zewnętrzna obudowa stalowa i z majoliki • Piec obrotowy 90˚ • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ • Drzwi zatrzaskowe Externí pláš z oceli a kachlí • Kamna natáËecí o 90˚ • Sklo odolávající až 750˚C • Blokování dvířek HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚaÎË Ë ÏaÈoÎËÍË • èe˜¸, ‚a˘a˛˘aflcfl Ìa 90° • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° • Ñ‚eˆa Ìa Áa‰‚ËÊÍe
914x1407x595 238 290x300 240x590x380 BO 150 sup Ghisa-Ironker 200 7 SI SI 78,2 2,1 Ø 120
SERIECARILLON
84
85
Carillon Flat
Carillon 16:9 Zebrano/Wengé Rivestimento esterno in zebrano o wengé • Stufa girevole a 90° • Vetro ceramico resistente a 750° Revêtement extérieur en zebrano ou wengé • Poêle pivotant à 90° • Vitre ceramique resistante à 750° External facing of zebrano or wengé • 90° rotating stove • Ceramic glass resistant up to 750°C Äußere Verkleidung aus Zebrano oder Wengé • 90° drehbar Ofen • Keramikglas beständig bis 750°C Revestimiento exterior de zebrano o wengé • Estufa que gira a 90° • Cristal ceramico que resiste hasta 750° Zewnętrzna obudowa “zebrano” z “wengé” • Piec obrotowy 90˚ • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ Externí pláš z “zebrano” z “wengé” • Kamna natáËecí o 90˚ • Sklo odolávající až 750˚C HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ “zebrano” ËÎË “wengé” • èe˜¸, ‚a˘a˛˘aflcfl Ìa 90° • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° zebrano 1249x1011x585 169 635x245 600x315x360 ZB-WE 160 sup Ghisa-Ironker 258 9 SI SI 78,8 2,7 Ø 120
wengé
SERIECARILLON
86
87
Carillon 16:9 Zebrano/Wengé
Carillon 16:9 Rivestimento esterno in acciaio e maiolica • Stufa girevole a 90° • Vetro ceramico resistente a 750° Revêtement extérieur en acier et faïence • Poêle pivotant à 90° • Vitre ceramique resistante à 750° External facing of steel and majolika • 90° rotating stove • Ceramic glass resistant up to 750°C Äußere Verkleidung aus Stahl und Majolika • 90° drehbar Ofen • Keramikglas beständig bis 750°C Revestimiento exterior de acero y mayólica • Estufa que gira a 90° • Cristal ceramico que resiste hasta 750° Zewnętrzna obudowa stalowa i z majoliki • Piec obrotowy 90˚ • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ Externí pláš z oceli a kachlí • Kamna natáËecí o 90˚ • Sklo odolávající až 750˚C • Otvírání dvířek doprava i doleva HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚaÎË Ë ÏaÈoÎËÍË • èe˜¸, ‚a˘a˛˘aflcfl Ìa 90° • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° bordeaux
1249x1011x585 187 - Mod. Cry 169 635x245 600x315x360 BO - CRY 160 sup Ghisa-Ironker 258 9 SI SI 78,8 2,7 Ø 120
Carillon 16:9 Crystal
SERIECARILLON
88
89
Carillon 16:9
Carillon 4:3 Rivestimento esterno in acciaio e maiolica o zebrano • Stufa girevole a 90° • Vetro ceramico resistente a 750° Revêtement extérieur en acier et faïence ou zebrano • Poêle pivotant à 90° • Vitre ceramique resistante à 750° External facing of steel and majolika or zebrano • 90° rotating stove • Ceramic glass resistant up to 750°C Äußere Verkleidung aus Stahl und Majolika oder Zebrano • 90° drehbar Ofen • Keramikglas beständig bis 750°C Revestimiento exterior de acero y mayólica o zebrano • Estufa que gira a 90° • Cristal ceramico que resiste hasta 750° Zewnętrzna obudowa stalowa i z majoliki z “zebrano” • Piec obrotowy 90˚ • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ Externí pláš z oceli a kachlí z “zebrano” • Kamna natáËecí o 90˚ • Sklo odolávající až 750˚C HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚaÎË Ë ÏaÈoÎËÍË ËÎË “zebrano” • èe˜¸, ‚a˘a˛˘aflcfl Ìa 90° • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° bordeaux 948x1011x585 141 - mod. ZB-WE-CRY 135 335x245 288x320x360 BO-ZB-WE-CRY 130 sup Ghisa-Ironker 172 6 SI SI Si 78,3 1,8 Ø 120 crystal
zebrano
SERIECARILLON
90
91
wengé
Carillon 4:3
SERIEGHISA LA MIGLIORE GHISA, TECNICHE DI LAVORAZIONE ACCURATE ED UNA LINEA CLASSICA E SEMPRE ATTUALE RENDONO LE STUFE IN GHISA PERFETTE PER OGNI AMBIENTE.
SÉRIE FONTE: Une fonte de grande qualité, des techniques de fabrication soignées et une ligne classique et toujours actuelle: ces poêles en fonte sont parfaits pour tous les intérieurs.
CAST IRON SERIES: Top quality cast iron, meticulous production techniques and a classical evergreen line make the cast iron stoves perfect for any setting.
SERIE GUSSEISEN: Bestes Gusseisen, sorgfältige Verarbeitungstechn iken und eine klassische, immer aktuelle Linie machen die Öfen aus Gusseisen zum perfekten Begleiter für jeden Wohnraum.
SERIE GHISA: La fundición de la mejor calidad, técnicas de elaboración refinadas y una línea clásica y siempre actual armonizan perfectamente las estufas de fundición con cada ambiente.
92
Najlepsze żeliwo obrabiane w najdelikatniejsz y sposób, nowe rozwiązania strukturalne, jak również klasyczna i zawsze aktualna współbrzmią perfekcyjnie w piecykach żeliwnych w każdym otoczeniu.
Díky nejkvalitnější litině v jemném opracování, novému strukturálnímu pojetí a nové, vždy aktuální klasické řadě tato litinová kamna perfektně souzní se svy´m okolím.
ãÛ˜¯ËÈ ˜Û„ÛÌ ÚoÌÍoÈ o·‡·oÚÍË, Ìo‚˚ ÒÚÛÍÚÛÌ˚ ¯ÂÌËfl Ë Í·ÒÒ˘ÂÒ͇fl, Ìo ‚Ò„‰‡ ‡ÍÚۇθ̇fl ÎËÌËfl, ÔÂ͇ÒÌo „‡ÏoÌËÛ˛Ú óÛ„ÛÌÌ˚ èÂ˜Ë Ò Î˛·˚Ï ÔoÏ¢ÂÌËÂÏ.
Giulietta
Isetta con Cerchi
Isetta
Isotta con Cerchi
Isotta
93
Isotta Forno
Viola
Violetta
Giulietta Stufa interamente in ghisa • Ghisa smaltata • Porta panoramica • Vetro ceramico resistente a 750° Poêle entièrement en fonte • Fonte émaillée • Porte panoramique • Vitre ceramique resistante à 750° Stove completely of cast-iron • Enameled cast-iron • Panoramic door • Ceramic glass resistant up to 750°C Ofen komplett aus Gusseisen • Emaillierten Gusseisen • Panoramtür • Keramikglas beständig bis 750°C Estufa totalmente en fundición • Fundaición esmaltada • Puerta panorámica • Cristal ceramico que resiste hasta 750° Piec w całości z żeliwa • Z żeliwa emaliowanego • Drzwi panoramiczne • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ Celolitinová kamna • Ze smaltované litiny • Panoramatická dvířka • Sklo odolávající až 750˚C èe˜¸ ÔoÎÌocÚ¸˛ ËÁ ˜y„yÌa • ˝maÎËÓ‚‡ÌÌÓ„Ó ˜Û„Û̇ • èaÌoaÏÌafl ‰‚eˆa • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750°
Ghisa smaltata 487x706x430 117 235x280 350x290x225 120 s/p Ghisa 172 6 Si Si Si 78,3 1,8
SERIEGHISA
94
95
Giulietta
Isetta con Cerchi Stufa interamente in ghisa • Ghisa smaltata • Piastra in ghisa levigata • Vetro ceramico resistente a 750° • Porta di carico laterale Poêle entièrement en fonte • Fonte émaillée • Plaque en fonte polie • Vitre ceramique resistante à 750° • Porte de chargement latéral Stove completely of cast-iron • Enameled cast-iron • Plate of polished cast-iron • Ceramic glass resistant up to 750°C • Side loading door Ofen komplett aus Gusseisen • Emaillierten Gusseisen • Kochplatte aus geschliffenem Gusseisen • Keramikglas beständig bis 750°C • Seitliche Fülltür
Ghisa smaltata
Estufa totalmente en fundición • Fundaición esmaltada • Placa de hierro fundido alisada • Cristal ceramico que resiste hasta 750° • Puerta de carga lateral Piec w całości z żeliwa • Z żeliwa emaliowanego • Płytka z żeliwa docieranego • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ • Drzwi do załadunku bocznego Celolitinová kamna • Ze smaltované litiny • Plotna ze zabroušené litiny • Sklo odolávající až 750˚C • Boční přikládání paliva èe˜¸ ÔoÎÌocÚ¸˛ ËÁ ˜y„yÌa • ˝maÎËÓ‚‡ÌÌÓ„Ó ˜Û„Û̇ • èÎacÚËÌa ËÁ oÚ¯ÎËÙo‚aÌÌo„o ˜y„yÌa • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° • Ñ‚eˆa ·oÍo‚oÈ Áa„yÁÍË Isetta 07 con Cerchi
Isetta con Cerchi (R)*
660x760x590
660x760x590
164
164
380x245
380x245
467x380x220
467x380x220
150 s/p
150 s/p
Ghisa
Ghisa
201
229
7
8
Si
Si
Si
Si
78,1
70,5
2,1
2,7 (R)*: solo su richiesta
SERIEGHISA
96
97
Isetta con Cerchi
Isetta Stufa interamente in ghisa • Ghisa smaltata • Porta panoramica • Vetro ceramico resistente a 750° • Porta di carico laterale Poêle entièrement en fonte • Fonte émaillée • Porte panoramique • Vitre ceramique resistante à 750° • Porte de chargement latéral Stove completely of cast-iron • Enameled cast-iron • Panoramic door • Ceramic glass resistant up to 750°C • Side loading door Ofen komplett aus Gusseisen • Emaillierten Gusseisen • Panoramtür • Keramikglas beständig bis 750°C • Seitliche Fülltür Estufa totalmente en fundición • Fundaición esmaltada • Puerta panorámica • Cristal ceramico que resiste hasta 750° • Puerta de carga lateral Piec w całości z żeliwa • Z żeliwa emaliowanego • Drzwi panoramiczne • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ • Drzwi do załadunku bocznego Celolitinová kamna • Ze smaltované litiny • Panoramatická dvířka • Sklo odolávající až 750˚C • Boční přikládání paliva èe˜¸ ÔoÎÌocÚ¸˛ ËÁ ˜y„yÌa • ˝maÎËÓ‚‡ÌÌÓ„Ó ˜Û„Û̇ • èaÌoaÏÌafl ‰‚eˆa • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° • Ñ‚eˆa ·oÍo‚oÈ Áa„yÁÍË
Ghisa smaltata
Isetta 07
Isetta (R)*
660x706x450
660x706x450
154
154
380x245
380x245
467x300x220
467x300x220
150 s/p
150 s/p
Ghisa
Ghisa
201
229
7
8
Si
Si
Si
Si
78,1
70,5
2,1
2,7
(R)*: solo su richiesta
SERIEGHISA
98
99
Isetta
Isotta con Cerchi Stufa interamente in ghisa • Ghisa smaltata • Piastra in ghisa levigata • Vetro ceramico resistente a 750° • Porta di carico laterale Poêle entièrement en fonte • Fonte émaillée • Plaque en fonte polie • Vitre ceramique resistante à 750° • Porte de chargement latéral Stove completely of cast-iron • Enameled cast-iron • Plate of polished cast-iron • Ceramic glass resistant up to 750°C • Side loading door Ofen komplett aus Gusseisen • Emaillierten Gusseisen • Kochplatte aus geschliffenem Gusseisen • Keramikglas beständig bis 750°C • Seitliche Fülltür Estufa totalmente en fundición • Fundaición esmaltada • Placa de hierro fundido alisada • Cristal ceramico que resiste hasta 750° • Puerta de carga lateral Piec w całości z żeliwa • Z żeliwa emaliowanego • Płytka z żeliwa docieranego • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ • Drzwi do załadunku bocznego Celolitinová kamna • Ze smaltované litiny • Plotna ze zabroušené litiny • Sklo odolávající až 750˚C • Boční přikládání paliva
Ghisa smaltata
èe˜¸ ÔoÎÌocÚ¸˛ ËÁ ˜y„yÌa • ˝maÎËÓ‚‡ÌÌÓ„Ó ˜Û„Û̇ • èÎacÚËÌa ËÁ oÚ¯ÎËÙo‚aÌÌo„o ˜y„yÌa • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° • Ñ‚eˆa ·oÍo‚oÈ Áa„yÁÍË Isotta 07 con Cerchi
Isotta con Cerchi (R)*
790x830x660
790x830x660
216
216
519x305
519x305
597x360x290
597x360x290
Ghisa
Ghisa
150 s/p
150 s/p
258
315
9
11
Si
Si
Si
Si
83
73
2,5
3,5
(R)*: solo su richiesta
SERIEGHISA
100
101
Isotta con Cerchi
Isotta Stufa interamente in ghisa • Ghisa smaltata • Porta panoramica • Vetro ceramico resistente a 750° • Porta di carico laterale Poêle entièrement en fonte • Fonte émaillée • Porte panoramique • Vitre ceramique resistante à 750° • Porte de chargement latéral Stove completely of cast-iron • Enameled cast-iron • Panoramic door • Ceramic glass resistant up to 750°C • Side loading door Ofen komplett aus Gusseisen • Emaillierten Gusseisen • Panoramtür • Keramikglas beständig bis 750°C • Seitliche Fülltür Estufa totalmente en fundición • Fundaición esmaltada • Puerta panorámica • Cristal ceramico que resiste hasta 750° • Puerta de carga lateral Piec w całości z żeliwa • Z żeliwa emaliowanego • Drzwi panoramiczne • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ • Drzwi do załadunku bocznego Celolitinová kamna • Ze smaltované litiny • Panoramatická dvířka • Sklo odolávající až 750˚C • Boční přikládání paliva èe˜¸ ÔoÎÌocÚ¸˛ ËÁ ˜y„yÌa • ˝maÎËÓ‚‡ÌÌÓ„Ó ˜Û„Û̇ • èaÌoaÏÌafl ‰‚eˆa • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° • Ñ‚eˆa ·oÍo‚oÈ Áa„yÁÍË
Ghisa smaltata
Isotta 07
Isotta (R)*
790x775x520
790x775x520
203
203
519x305
519x305
597x360x290
597x360x290
150 s/p
150 s/p
Ghisa
Ghisa
258
315
9
11
Si
Si
Si
Si
83
73
2,5
3,5
(R)*: solo su richiesta
SERIEGHISA
102
103
Isotta
Isotta Forno Stufa interamente in ghisa • Ghisa smaltata • Porta panoramica • Forno smaltato • Porta di carico laterale Poêle entièrement en fonte • Fonte émaillée • Porte panoramique • Four émaillé • Porte de chargement latéral
Ghisa smaltata
Stove completely of cast-iron • Enameled cast-iron • Panoramic door • Enameled oven • Side loading door Ofen komplett aus Gusseisen • Emaillierten Gusseisen • Panoramtür • Emaillierter Backfach • Seitliche Fülltür Estufa totalmente en fundición • Fundaición esmaltada • Puerta panorámica • Horno esmaltado • Puerta de carga lateral Piec w całości z żeliwa • Z żeliwa emaliowanego • Drzwi panoramiczne • Piec emaliowany • Drzwi do załadunku bocznego Celolitinová kamna • Ze smaltované litiny • Panoramatická dvířka • Smaltovaná trouba • Boční přikládání paliva èe˜¸ ÔoÎÌocÚ¸˛ ËÁ ˜y„yÌa • ˝maÎËÓ‚‡ÌÌÓ„Ó ˜Û„Û̇ • èaÌoaÏÌafl ‰‚eˆa • ùÏaÎËo‚aÌÌafl Ôe˜¸ • Ñ‚eˆa ·oÍo‚oÈ Áa„yÁÍË
795x1244x530 296 519x305 597x360x290 443x290x305 150 sup Ghisa 330 11,5 Si Si 83,1 3,2
SERIEGHISA
104
105
Isotta Forno
Viola Stufa interamente in ghisa verniciata • Ghisa ad alto rendimento termico • Vetro ceramico resistente a 750° Poêle entièrement en fonte vernie • Fonte avec haut rendement thermique • Vitre ceramique resistante à 750° Stove entirely painted in cast iron • High cast iron performance • Ceramic glass resistant up to 750°C Kaminofen komplett aus emailliertem Guss • Gusseisen mit hohem Wirkungsgrad • Keramikglas beständig bis 750°C Estufa totalmente de fundicòn barnizada • Fundiciòn de alto rendimento termico • Cristal ceramico que resiste hasta 750° Piec w całości w malowanym żeliwie • Żeliwo o wysokiej wydajności termicznej • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ Lakovaná celolitinová kamna • Litina s vysokou odolností • Dvířka z litiny • Sklo odolávající až 750˚C Печь с цельной отделкой из покрытого лаком чугуна • Чугунная печь с высокой теплоотдачей • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750°
Ghisa verniciata
640x706x465 154 380x245 485x300x220 150 s/p Ghisa 201 7 Si Si 78,1 2,1
SERIEGHISA
106
107
Viola
Violetta Stufa interamente in ghisa verniciata • Ghisa ad alto rendimento termico • Vetro ceramico resistente a 750° Poêle entièrement en fonte vernie • Fonte avec haut rendement thermique • Vitre ceramique resistante à 750° Stove entirely painted in cast iron • High cast iron performance • Ceramic glass resistant up to 750°C Kaminofen komplett aus emailliertem Guss • Gusseisen mit hohem Wirkungsgrad • Keramikglas beständig bis 750°C Estufa totalmente de fundicòn barnizada • Fundiciòn de alto rendimento termico • Cristal ceramico que resiste hasta 750° Piec w całości w malowanym żeliwie • Żeliwo o wysokiej wydajności termicznej • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ Lakovaná celolitinová kamna • Litina s vysokou odolností • Sklo odolávající až 750˚C Печь с цельной отделкой из покрытого лаком чугуна • Чугунная печь с высокой теплоотдачей • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750°
495x706x440
Ghisa verniciata
117 235x280 350x290x225 120 s/p Ghisa 172 6 Si Si Si 78,3 1,8
SERIEGHISA
108
109
Violetta
SERIEARMONY IL RIVESTIMENTO IN MAIOLICA RENDE PREZIOSO UN PRODOTTO AI MASSIMI LIVELLI QUALITATIVI SIA NELLA STRUTTURA CHE NEL DESIGN.
SÉRIE ARMONY: Un poêle de grande qualité et au design élégant enrichi d'un revêtement en faïence.
HARMONY SERIES: The majolica facing embellishes a product with top quality structure and design.
SERIE ARMONY: Die MajolikaVerkleidung macht dieses Modell zum qualitativen Spitzenprodukt in Stil und Design.
SERIE ARMONY: El revestimiento de mayólica valoriza un producto a los máximos niveles cualitativos tanto en su estructura como en su diseño.
110
Firma La NordicaExtraflame wybrała obudowÍ z majoliki, aby zaoferować produkt o najwyższych wartościach jakościowych zarówno strukturalnych jak i estetycznych i wzorcowych.
La NordicaExtraflame zvolila majolikové zpracování, které umožnˇuje nabídnout vy´robek nejvyšších kvalit jak pokud jde o složení, tak esteticky´ vzhled a design.
La NordicaExtraflame (㇠Ho‰Ë͇) ‚˚·‡Î‡ o·Îˆo‚ÍÛ ËÁ χÈoÎËÍË, ˜Úo·˚ Ô‰ÎoÊËÚ ¸ ËÁ‰ÂÎË ‚˚Òo˜‡È¯Â„o Ûo‚Ìfl ͇˜ÂÒÚ‚‡ Í‡Í ‚ ÒÚÛÍÚÛÂ, Ú‡Í ‚ ùÒÚùÚËÍÂ Ë ‰ËÁ‡ÈÌÂ.
Stefany Forno
Svezia & Norvegia
Luna
Lucy
Nicoletta Vogue
Nicoletta
Nicoletta forno
Nicoletta Forno Vogue
Gaia
Fiammetta
Gisella
Fiorella
Asia
Ester
Giorgia
Cortina
Cortina Maiolica Forno
Cortina Forno
111
Gaia Forno
Stefany Forno Rivestimento esterno in pietra naturale o maiolica • Forno smaltato estraibile • Vetro ceramico resistente a 750° • Vano portalegna Revêtement extérieur en pierre naturelle ou faïence • Four émaillé amovible • Vitre ceramique resistante à 750° • Bac à bois External facing of natural stone or majolika • Extractable emailed oven • Ceramic glass resistant up to 750°C • Wood-holder Äußere Verkleidung aus Majolika oder Naturstein • Herausziehbarer-und emaillierter Backfach • Keramikglas beständig bis 750°C • Holzfach pergamena
Revestimiento exterior de piedra natural o mayólica • Horno esmaltado extraible • Cristal ceramico que resiste hasta 750° • Vano portaleña Zewnętrzna obudowa ze kamień lub z majoliki • Wysuwany piec emaliowany • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ • Komora nośna drewna Externí pláš z kamennu nebo z kachlí • Vyjímatelná smaltovaná trouba • Sklo odolávající až 750˚C • Zásobník na dřevo HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚeaÚËÚa ËÎË ÏaÈoÎËÍË • B˚ÌËÏaeÏafl Ôe˜¸ • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° • H˯a ‰Îfl ‰o‚
ùÏaÎËo‚aÌÌafl
660x1300x586
2,5
239 - mod. PT 371
Optional
300x340
Optional Ø 120
377x340x388 417x210x275 BO-PE-PT 150 s/p Ghisa 258 9 Si Si Si 84,5
bordeaux
SERIEARMONY
112
113
pietra naturale
Stefany Forno
Svezia & Norvegia Rivestimento esterno in pietra naturale o maiolica / Rivestimento esterno in acciaio • Porte in ghisa • Vetro ceramico resistente a 750° Revêtement extérieur en pierre naturelle ou faïence / Revêtement extérieur en acier • Portes en fonte • Vitre ceramique resistante à 750° External facing of natural stone or majolika / External facing of steel • Doors of cast-iron • Ceramic glass resistant up to 750°C Äußere Verkleidung aus Majolika oder Naturstein / Äußere Verkleidung aus Stahl • Türen aus Gusseisen • Keramikglas beständig bis 750°C Revestimiento exterior de piedra natural o mayólica / Revestimiento exterior de acero • Puertas de hierro fundido • Cristal ceramico que resiste hasta 750° Svezia pietra naturale
Zewnętrzna obudowa ze kamień lub z majoliki / ZewnÍtrzna obudowa stalowa • Drzwi żeliwne • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ Externí pláš z kamennu nebo z kachlí / Externí pláš z oceli • Dvířka z litiny • Sklo odolávající až 750˚C HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚeaÚËÚa ËÎË ÏaÈoÎËÍË / HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚaÎË • Ñ‚eˆ˚ ËÁ ˜y„yÌa • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750°
607-599x1254x554
2,5
Svezia BO 191 Svezia PT 203 Norvegia NE 188
Optional Optional Ø 120
300x310 377x340x385 BO-PT / NE 150 s/p Ghisa 258 9 Si Si Si 84,5
Norvegia
SERIEARMONY
Svezia bordeaux
114
115
Svezia & Norvegia
Luna Rivestimento esterno in maiolica • Vano scaldavivande • Vetro ceramico resistente a 750° Revêtement extérieur en faïence • Tiroir chauffe-plats • Vitre ceramique resistante à 750° External facing of majolika • food warmer • Ceramic glass resistant up to 750°C Äußere Verkleidung aus Majolika • Tellerwärmerfach • Keramikglas beständig bis 750°C Revestimiento exterior de mayólica • Vano calientaviandas • Cristal ceramico que resiste hasta 750°
pergamena
Zewnętrzna obudowa z majoliki • Komora podgrzewania • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ Externí pláš z kachlí • Prostor na ohřívání • Sklo odolávající až 750˚C HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ ÏaÈoÎËÍË • H˯a ‰Îfl ıaÌeÌËfl ÔË˘Ë ‚ „ofl˜eÏ ‚ˉe • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750°
540x1169x564 194 315x285 375x400x370 BO-PE-TU 130 sup Ghisa 229 8 Si Si 81,9 2,3 Optional
bordeaux
SERIEARMONY
turchese
116
117
Luna
y Lucy Rivestimento esterno in maiolica decorata a mano • Porte in ghisa • Vetro ceramico resistente a 750° • Vano portalegna Revêtement extérieur en maïolique décoré à main • Portes en fonte • Vitre ceramique resistante à 750° • Bac à bois External facing of majolika, hand enameled • Doors of cast-iron • Ceramic glass resistant up to 750°C • Wood-holder Äußere Verkleidung aus Majolika mit Handwerklichen Dekor • Türen aus Gusseisen • Keramikglas beständig bis 750°C • Holzfach Revestimiento exterior de mayólica, decoración a mano • Puertas de hierro fundido • Cristal ceramico que resiste hasta 750° • Vano portaleña Zewnętrzna obudowa z majoliki • Drzwi żeliwne • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ • Komora nośna drewna Externí pláš z oceli a kachlí • Dvířka z litiny • Sklo odolávající až 750˚C • Zásobník na dřevo Silk Vogue Ametista
HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚaÎË Ë ÏaÈoÎËÍË • Ñ‚eˆ˚ ËÁ ˜y„yÌa • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° • H˯a ‰Îfl ‰o‚
480x950x497 120 - Mod. SAM 119 230x232 271x369x308 BO-CP-SAM 120 sup Ghisa 172 6 Si Si Si 78 1,8 Optional Ø 120
bordeaux
SERIEARMONY
cappuccino
118
119
Lucy
Nicoletta Vogue Rivestimento esterno in maiolica decorata a mano • Porte in ghisa • Vetro ceramico resistente a 750° • Cassetto portalegna estraibile Revêtement extérieur en maïolique décoré à main • Portes en fonte • Vitre ceramique resistante à 750° • Tiroir à bois amovible External facing of majolika, hand enameled • Doors of cast-iron • Ceramic glass resistant up to 750°C • Extractable wood drawer Äußere Verkleidung aus Majolika mit Handwerklichen Dekor • Türen aus Gusseisen • Keramikglas beständig bis 750°C • Herausziehbare Holzschublade Revestimiento exterior de mayólica, decoración a mano • Puertas de hierro fundido • Cristal ceramico que resiste hasta 750° • Cajón extraible por la leña Zewnętrzna obudowa z majoliki • Drzwi żeliwne • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ • Wysuwana skrzynia nośna drewna ametista
Externí pláš z oceli a kachlí • Dvířka z litiny • Sklo odolávající až 750˚C • Vyjímatelny´ zásobník na dřevo HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚaÎË Ë ÏaÈoÎËÍË • Ñ‚eˆ˚ ËÁ ˜y„yÌa • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° • B˚ÌËÏaeÏ˚È fl˘ËÍ ‰Îfl ‰o‚
587x974x576 168 355x245 374x360x350 AM*-ZF* 130 sup Ghisa 229 8 Si Si Si 80,9 2,3 Optional Ø 120
zaffiro
SERIEARMONY
120
121
Nicoletta Vogue
Nicoletta Rivestimento esterno in maiolica • Porte in ghisa • Vetro ceramico resistente a 750° • Cassetto portalegna estraibile Revêtement extérieur en faïence • Portes en fonte • Vitre ceramique resistante à 750° • Tiroir à bois amovible External facing of majolika • Doors of cast-iron • Ceramic glass resistant up to 750°C • Extractable wood drawer Äußere Verkleidung aus Majolika • Türen aus Gusseisen • Keramikglas beständig bis 750°C • Herausziehbare Holzschublade Revestimiento exterior de mayólica • Puertas de hierro fundido • Cristal ceramico que resiste hasta 750° • Cajón extraible por la leña Zewnętrzna obudowa z majoliki • Drzwi żeliwne • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ • Wysuwana skrzynia nośna drewna cappuccino
Externí pláš z kachlí • Dvířka z litiny • Sklo odolávající až 750˚C • Vyjímatelny´ zásobník na dřevo HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ ÏaÈoÎËÍË • Ñ‚eˆ˚ ËÁ ˜y„yÌa • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° • B˚ÌËÏaeÏ˚È fl˘ËÍ ‰Îfl ‰o‚
587x974x576 168 355x245 374x360x350 BO-CP-PE-TU* 130 sup Ghisa 229 8 Si Si Si 80,9 2,3 Optional Ø 120
bordeaux
SERIEARMONY
122
123
pergamena
Nicoletta
Nicoletta Forno Rivestimento esterno in maiolica • Forno smaltato • Vetro ceramico resistente a 750° • Cassetto portalegna estraibile Revêtement extérieur en faïence • Four émaillé • Vitre ceramique resistante à 750° • Tiroir à bois amovible External facing of majolika • Enameled oven • Ceramic glass resistant up to 750°C • Extractable wood drawer Äußere Verkleidung aus Majolika • Emaillierter Backfach • Keramikglas beständig bis 750°C • Emaillierter Backfach Revestimiento exterior de mayólica • Horno esmaltado • Cristal ceramico que resiste hasta 750° • Horno esmaltado Zewnętrzna obudowa z majoliki • Piec emaliowany • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ • Wysuwana skrzynia nośna drewna
bordeaux
Externí pláš z kachlí • Smaltovaná trouba • Sklo odolávající až 750˚C • Vyjímatelny´ zásobník na dřevo HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ ÏaÈoÎËÍË • ùÏaÎËo‚aÌÌafl Ôe˜¸ • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° • B˚ÌËÏaeÏ˚È fl˘ËÍ ‰Îfl ‰o‚
587x1423x576
2,3
242
Optional Ø 120
355x245 374x370x350 330x300x370 BO-CP 130 sup Ghisa 229 8 Si Si Si 80,9
cappuccino
SERIEARMONY
124
125
Nicoletta Forno
Nicoletta Forno Silk Vogue Ametista Rivestimento esterno in maiolica decorata a mano • Forno smaltato • Vetro ceramico resistente a 750° • Cassetto portalegna estraibile Revêtement extérieur en faïence décoré à main • Four émaillé • Vitre ceramique resistante à 750° • Tiroir à bois amovible External facing of majolika, hand enameled • Enameled oven • Ceramic glass resistant up to 750°C • Extractable wood drawer
silk vogue ametista
Äußere Verkleidung aus Majolika mit Handwerklichen Dekor • Emaillierter Backfach • Keramikglas beständig bis 750°C • Herausziehbare Holzschublade Revestimiento exterior de mayólica, decoración a mano • Horno esmaltado • Cristal ceramico que resiste hasta 750° • Cajón extraible por la leña Zewnętrzna obudowa z majoliki • Piec emaliowany • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ • Wysuwana skrzynia nośna drewna Externí pláš z oceli a kachlí • Smaltovaná trouba • Sklo odolávající až 750˚C • Vyjímatelny´ zásobník na dřevo HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚaÎË Ë ÏaÈoÎËÍË • ùÏaÎËo‚aÌÌafl Ôe˜¸ • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° • B˚ÌËÏaeÏ˚È fl˘ËÍ ‰Îfl ‰o‚
587x1423x576
2,3
242
Optional Ø 120
355x245 374x370x350 330x300x370 SAM 130 sup Ghisa 229 8 Si Si Si 80,9
SERIEARMONY
126
127
Nicoletta Vogue Forno
Gaia Rivestimento esterno in maiolica • Porte in ghisa • Vetro ceramico resistente a 750° Revêtement extérieur en faïence • Portes en fonte • Vitre ceramique resistante à 750° External facing of majolika • Doors of cast-iron • Ceramic glass resistant up to 750°C Äußere Verkleidung aus Majolika • Türen aus Gusseisen • Keramikglas beständig bis 750°C Revestimiento exterior de mayólica • Puertas de hierro fundido • Cristal ceramico que resiste hasta 750° Zewnętrzna obudowa z majoliki • Drzwi żeliwne • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ Externí pláš z kachlí • Dvířka z litiny • Sklo odolávající až 750˚C HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ ÏaÈoÎËÍË • Ñ‚eˆ˚ ËÁ ˜y„yÌa • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° bordeaux
495x906x468 133 210x255 273x370x300 BO-CP-PE 120 sup Ghisa 172 6 Si Si Si 82 1,7
pergamena
SERIEARMONY
cappuccino
128
129
Gaia
Gaia Forno Rivestimento esterno in maiolica • Forno smaltato • Porte in ghisa • Vetro ceramico resistente a 750° Revêtement extérieur en faïence • Four émaillé • Portes en fonte • Vitre ceramique resistante à 750° External facing of majolika • Enameled oven • Doors of cast-iron • Ceramic glass resistant up to 750°C Äußere Verkleidung aus Majolika • Emaillierter Backfach • Türen aus Gusseisen • Keramikglas beständig bis 750°C Revestimiento exterior de mayólica • Horno esmaltado • Puertas de hierro fundido • Cristal ceramico que resiste hasta 750°
pergamena
Zewnętrzna obudowa z majoliki • Piec emaliowany • Drzwi żeliwne • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ Externí pláš z kachlí • Smaltovaná trouba • Dvířka z litiny • Sklo odolávající až 750˚C HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ ÏaÈoÎËÍË • ùÏaÎËo‚aÌÌafl Ôe˜¸ • Ñ‚eˆ˚ ËÁ ˜y„yÌa • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750°
495x1331x468
1,7
186 210x255 273x370x300 227x296x290 BO-CP-PE 120 sup Ghisa 172 6 Si Si Si 82
bordeaux
SERIEARMONY
130
131
cappuccino
Gaia Forno
Fiammetta Rivestimento esterno in acciaio e maiolica • Porte in ghisa • Vetro ceramico resistente a 750° • Vano portalegna Revêtement extérieur en acier et faïence • Portes en fonte • Vitre ceramique resistante à 750° • Bac à bois External facing of steel and majolika • Doors of cast-iron • Ceramic glass resistant up to 750°C • Wood-holder Äußere Verkleidung aus Stahl und Majolika • Türen aus Gusseisen • Keramikglas beständig bis 750°C • Holzfach Revestimiento exterior de acero y mayólica • Puertas de hierro fundido • Cristal ceramico que resiste hasta 750° • Vano portaleña Zewnętrzna obudowa stalowa i z majoliki • Drzwi żeliwne • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ • Komora nośna drewna Externí pláš z oceli a kachlí • Dvířka z litiny • Sklo odolávající až 750˚C • Zásobník na dřevo HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚaÎË Ë ÏaÈoÎËÍË • Ñ‚eˆ˚ ËÁ ˜y„yÌa • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° • H˯a ‰Îfl ‰o‚ bordeaux
483x941x472 109 230x232 270x370x315 AL-BO-PE 120 sup Ghisa 172 6 Si Si Si 78 1,8 Optional Ø 120
albicocca
SERIEARMONY
132
133
pergamena
Fiammetta
Gisella Rivestimento esterno in acciaio e maiolica • Porte in ghisa • Vetro ceramico resistente a 750° • Vano portalegna Revêtement extérieur en acier et faïence • Portes en fonte • Vitre ceramique resistante à 750° • Bac à bois External facing of steel and majolika • Doors of cast-iron • Ceramic glass resistant up to 750°C • Wood-holder Äußere Verkleidung aus Stahl und Majolika • Türen aus Gusseisen • Keramikglas beständig bis 750°C • Holzfach Revestimiento exterior de acero y mayólica • Puertas de hierro fundido • Cristal ceramico que resiste hasta 750° • Vano portaleña Zewnętrzna obudowa stalowa i z majoliki • Drzwi żeliwne • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ • Komora nośna drewna Externí pláš z oceli a kachlí • Dvířka z litiny • Sklo odolávající až 750˚C • Zásobník na dřevo HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚaÎË Ë ÏaÈoÎËÍË • Ñ‚eˆ˚ ËÁ ˜y„yÌa • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° • H˯a ‰Îfl ‰o‚
bordeaux
570x950x560 135 340x245 380x325x350 BO-CP 130 sup Ghisa 229 8 SI SI SI 78,1 2,4 Optional Ø 120
cappuccino
SERIEARMONY
134
135
Gisella
Fiorella Rivestimento esterno in acciaio e maiolica • Porte in ghisa • Vetro ceramico resistente a 750° • Vano portalegna Revêtement extérieur en acier et faïence • Portes en fonte • Vitre ceramique resistante à 750° • Bac à bois External facing of steel and majolika • Doors of cast-iron • Ceramic glass resistant up to 750°C • Wood-holder Äußere Verkleidung aus Stahl und Majolika • Türen aus Gusseisen • Keramikglas beständig bis 750°C • Holzfach Revestimiento exterior de acero y mayólica • Puertas de hierro fundido • Cristal ceramico que resiste hasta 750° • Vano portaleña Zewnętrzna obudowa stalowa i z majoliki • Drzwi żeliwne • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ • Komora nośna drewna
bordeaux
Externí pláš z oceli a kachlí • Dvířka z litiny • Sklo odolávající až 750˚C • Zásobník na dřevo HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚaÎË Ë ÏaÈoÎËÍË • Ñ‚eˆ˚ ËÁ ˜y„yÌa • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° • H˯a ‰Îfl ‰o‚
424x930x473 103 230x232 270x370x315 BO-PE 120 sup Ghisa 172 6 Si Si Si 78 1,8 Optional Ø 120
pergamena
SERIEARMONY
136
137
Fiorella
Asia Rivestimento esterno in pietra naturale • Porte in ghisa • Vetro ceramico resistente a 750° • Vano portalegna Revêtement extérieur en pierre naturelle • Portes en fonte • Vitre ceramique resistante à 750° • Bac à bois External facing of natural stone • Doors of cast-iron • Ceramic glass resistant up to 750°C • Wood-holder Äußere Verkleidung aus Naturstein • Türen aus Gusseisen • Keramikglas beständig bis 750°C • Holzfach Revestimiento exterior de piedra natural • Puertas de hierro fundido • Cristal ceramico que resiste hasta 750° • Vano portaleña Zewnętrzna obudowa ze kamie ń • Drzwi żeliwne • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ • Komora nośna drewna Externí pláš z kamennu • Dvířka z litiny • Sklo odolávající až 750˚C • Zásobník na dřevo
pietra naturale
HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚeaÚËÚa • Ñ‚eˆ˚ ËÁ ˜y„yÌa • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° • H˯a ‰Îfl ‰o‚
438x930x470 159 230x232 270x370x315 PT 120 sup Ghisa 172 6 Si Si Si 78 1,8 Optional Ø 120
SERIEARMONY
138
139
Asia
Ester Rivestimento esterno in pietra naturale • Porte in ghisa • Vetro ceramico resistente a 750° • Cassetto porta cenere a scomparsa Revêtement extérieur en pierre naturelle • Portes en fonte • Vitre ceramique resistante à 750° • Tiroir à bois et tiroir cendres dissimulés External facing of natural stone • Doors of cast-iron • Ceramic glass resistant up to 750°C • Vanishing wood and ash drawers Äußere Verkleidung aus Naturstein • Türen aus Gusseisen • Keramikglas beständig bis 750°C • Unsichtbare Holz-und Ascheschublade Revestimiento exterior de piedra natural • Puertas de hierro fundido • Cristal ceramico que resiste hasta 750° • Cajón por la leña y cenicero escamotable Zewnętrzna obudowa ze kamień • Drzwi żeliwne • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ • Skrzynia drewniana i wysuwana popielniczka Externí pláš z kamennu • Dvířka z litiny • Sklo odolávající až 750˚C • Zakryty´ zásobník dřeva a popelník HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚeaÚËÚa • Ñ‚eˆ˚ ËÁ ˜y„yÌa • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° • ü˘ËÍ ‰Îfl ‰o‚ Ë y·Ëa˛˘eecfl oÚ‰ÎeÌËe ‰Îfl ÁoÎ˚
pietra naturale
540x950x496 243 300x415 295x390x300 PT 130 sup Ghisa-Ironker 186 6,5 SI SI 78,1 1,9 Optional Ø 120
SERIEARMONY
140
141
Ester
Giorgia Rivestimento esterno in acciaio • Porte in ghisa • Vetro ceramico resistente a 750° • Vano portalegna Revêtement extérieur en acier • Portes en fonte • Vitre ceramique resistante à 750° • Bac à bois External facing of steel • Doors of cast-iron • Ceramic glass resistant up to 750°C • Wood-holder Äußere Verkleidung aus Stahl • Türen aus Gusseisen • Keramikglas beständig bis 750°C • Holzfach Revestimiento exterior de acero • Puertas de hierro fundido • Cristal ceramico que resiste hasta 750° • Vano portaleña Zewnętrzna obudowa stalowa • Drzwi żeliwne • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ • Komora nośna drewna Externí pláš z oceli • Dvířka z litiny • Sklo odolávající až 750˚C • Zásobník na dřevo
nero antracite
HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚaÎË • Ñ‚eˆ˚ ËÁ ˜y„yÌa • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° • H˯a ‰Îfl ‰o‚
414x930x471 92 230x232 270x370x315 NE 120 sup Ghisa 172 6 Si Si Si 78 1,8 Optional Ø 120
SERIEARMONY
142
143
Giorgia
Cortina Rivestimento esterno in pietra naturale o maiolica • Porta, basamento e testata in ghisa • Vetro ceramico resistente a 750° • Cassetto portacenere a scomparsa Revêtement extérieur en pierre naturelle ou faïence • Porte, socle et tête en fonte • Vitre ceramique resistante à 750° • Tiroir cendres dissimulé External facing of natural stone or majolika • Door, base and top-plate of cast-iron • Ceramic glass resistant up to 750°C • Vanishing ash drawer Äußere Verkleidung aus Majolika oder Naturstein • Tür, Boden und Topplatte aus Gusseisen • Keramikglas beständig bis 750°C • Unsichtbare Ascheschublade Revestimiento exterior de piedra natural o mayólica • Puerta, basamento y cabezal de hierro fundido • Cristal ceramico que resiste hasta 750° • Cenicero escamotable Zewnętrzna obudowa ze kamień lub z majoliki • Drzwi, podstawa i głowica z żeliwa • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ • Skrzynia wysuwanej popielniczki Externí pláš z kamennu nebo z kachlí • Dvířka, základna a horní plotna z litiny • Sklo odolávající až 750˚C • Zakryty´ popelník HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚeaÚËÚa ËÎË ÏaÈoÎËÍË • Ñ‚eˆa, cÚaÌËÌa Ë „oÎo‚Ía ËÁ ˜y„yÌa • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° • ì·Ëa˛˘ËÈcfl fl˘ËÍ ‰Îfl ÁoÎ˚ 660x820x554
pietra naturale
153 - Mod. PT 278 300x415 295x390x300 BO*-MP*-PT 130 sup Ghisa-Ironker 186 6,5 Si Si 78,1 1,9 Optional Ø 120
madreperla
SERIEARMONY
144
145
bordeaux
Cortina
Cortina Maiolica Forno Rivestimento esterno in maiolica • Forno smaltato • Porta, basamento e testata in ghisa • Vetro ceramico resistente a 750° • Cassetto portacenere a scomparsa Revêtement extérieur en faïence • Four émaillé • Porte, socle et tête en fonte • Vitre ceramique resistante à 750° • Tiroir cendres dissimulé External facing of majolika • Enameled oven • Door, base and topplate of cast-iron • Ceramic glass resistant up to 750°C • Vanishing ash drawer Äußere Verkleidung aus Majolika • Emaillierter Backfach • Tür, Boden und Topplatte aus Gusseisen • Keramikglas beständig bis 750°C • Unsichtbare Ascheschublade Revestimiento exterior de mayólica • Horno esmaltado • Puerta, basamento y cabezal de hierro fundido • Cristal ceramico que resiste hasta 750° • Cenicero escamotable Zewnętrzna obudowa z majoliki • Piec emaliowany • Drzwi, podstawa i głowica z żeliwa • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ • Skrzynia wysuwanej popielniczki Externí pláš z kachlí • Smaltovaná trouba • Dvířka, základna a horní plotna z litiny • Sklo odolávající až 750˚C • Zakryty´ popelník HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ ÏaÈoÎËÍË • ùÏaÎËo‚aÌÌafl Ôe˜¸ • Ñ‚eˆa, cÚaÌËÌa Ë „oÎo‚Ía ËÁ ˜y„yÌa • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° • ì·Ëa˛˘ËÈcfl fl˘ËÍ ‰Îfl ÁoÎ˚
660x1164x545
madreperla
Optional Ø 120
199 300x415 295x390x300 268x238x338 BO*-MP*-CU* 130 sup Ghisa-Ironker 186 6,5 Si Si 79,9 1,9
bordeaux
SERIEARMONY
cuoio
146
147
Cortina Maiolica Forno
Cortina Forno Rivestimento esterno in pietra naturale • Forno smaltato • Porta, basamento e testata in ghisa • Vetro ceramico resistente a 750° • Cassetto portacenere a scomparsa Revêtement extérieur en pierre naturelle • Four émaillé • Porte, socle et tête en fonte • Vitre ceramique resistante à 750° • Tiroir cendres dissimulé External facing of natural stone • Enameled oven • Door, base and top-plate of cast-iron • Ceramic glass resistant up to 750°C • Vanishing ash drawer Äußere Verkleidung aus Naturstein • Emaillierter Backfach • Tür, Boden und Topplatte aus Gusseisen • Keramikglas beständig bis 750°C • Unsichtbare Ascheschublade Revestimiento exterior de piedra natural • Horno esmaltado • Puerta, basamento y cabezal de hierro fundido • Cristal ceramico que resiste hasta 750° • Cenicero escamotable Zewnętrzna obudowa ze kamień • Piec emaliowany • Drzwi, podstawa i głowica z żeliwa • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ • Skrzynia wysuwanej popielniczki Externí pláš z kamennu • Smaltovaná trouba • Dvířka, základna a horní plotna z litiny • Sklo odolávající až 750˚C • Zakryty´ popelník HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚeaÚËÚa • ùÏaÎËo‚aÌÌafl Ôe˜¸ • Ñ‚eˆa, cÚaÌËÌa Ë „oÎo‚Ía ËÁ ˜y„yÌa • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° • ì·Ëa˛˘ËÈcfl fl˘ËÍ ‰Îfl ÁoÎ˚
pietra naturale
660x1164x545 378 300x415 295x390x300 268x238x338 PT 130 sup Ghisa-Ironker 186 6,5 Si Si 79,9 1,9 Optional Ø 120
SERIEARMONY
148
149
Cortina Forno
SERIEROSSELLA LA COMPATTEZZA DEI MATERIALI, L’ARMONIA DELLE LINEE E LA SICUREZZA NELL’UTILIZZO SONO LE CARATTERISTICHE FONDAMENTALI DELLE STUFE “LA NORDICA”
SÉRIE ROSSELLA SOLIDO La compacité des matériaux, l'harmonie des lignes et la sécurité d'utilisation sont les caractéristiques fondamentales des poêles “La Nordica”.
ROSSELLA SERIES: Solid materials, harmonious lines and safe use are the fundamental characteristics of “La Nordica” stoves.
SERIE ROSSELLA SOLIDO: Die Kompaktheit der Materialien, die Harmonie der Linien und die Sicherheit im Gebrauch sind die grundlegenden Eigenschaften der Öfen “La Nordica”.
SERIE ROSSELLA: Materiales compactos, armonía de las líneas y un uso seguro son las características esenciales de las estufas “La Nordica”.
Szerokość drzwi panoramicznyc h pozwala na wygodny i bezpieczny dostęp. Bezpieczeństw o, solidność i harmonia linii i kolorów stanowią podstawową właściwość pieców "La NordicaExtraflame".
Prostornost panoramaticky´c h dveří zajiš uje pohodlny´ a bezpeËny´ přístup. BezpeËnost, pevnost a harmonie linií a barev jsou základními vlastnostmi kamen "La NordicaExtraflame".
òËoÚ‡ o·ÁoÌoÈ ‰‚ÂÍË ÔoÁ‚‡ÎflÂÚ Û‰o·Ì˚È Ë Ì‡‰fiÊÌ˚È ‰oÒÚÛÔ. H‡‰fiÊÌoÒÚ¸, Ôo˜ÌoÒÚ¸, „‡ÏoÌËfl ÎËÌËÈ Ë ˆ‚ÂÚo‚ fl‚Îfl˛ÚÒfl ÙÛ̉‡ÏÂÌڇθ Ì˚ÏË x‡‡ÍÚÂËÒÚËÍ ‡ÏË Ô˜ÂÍ "La NordicaExtraflame". Rossella Plus Liberty
150
151
Rossella Plus
Rossella R1
Rossella Plus Forno
Rossella Plus Liberty Rivestimento esterno in maiolica • Porta, basamento e testata in ghisa • Vetro ceramico resistente a 750° • Cassetto portalegna estraibile Revêtement extérieur en faïence • Porte, socle et tête en fonte • Vitre ceramique resistante à 750° • Tiroir à bois amovible External facing of majolika • Door, base and top-plate of cast-iron • Ceramic glass resistant up to 750°C • Extractable wood drawer Äußere Verkleidung aus Majolika • Tür, Boden und Topplatte aus Gusseisen • Keramikglas beständig bis 750°C • Herausziehbare Holzschublade Revestimiento exterior de mayólica • Puerta, basamento y cabezal de hierro fundido • Cristal ceramico que resiste hasta 750° • Cajón extraible por la leña Zewnętrzna obudowa z majoliki • Drzwi, podstawa i głowica z żeliwa • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ • Wysuwana skrzynia nośna drewna Externí pláš z kachlí • Dvířka, základna a horní plotna z litiny • Sklo odolávající až 750˚C • Vyjímatelny´ zásobník na dřevo HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ ÏaÈoÎËÍË • Ñ‚eˆa, cÚaÌËÌa Ë „oÎo‚Ía ËÁ ˜y„yÌa • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° • B˚ÌËÏaeÏ˚È fl˘ËÍ ‰Îfl ‰o‚
bordeaux
559x915x536 137 355x245 374x325x350 BO-PE 130 sup Ghisa 229 8 SI SI SI 80,9 2,3 Optional Ø 120
pergamena
SERIEROSSELLA
152
153
Rossella Plus Liberty
Rossella Plus Rivestimento esterno in pietra naturale o maiolica • Porta, basamento e testata in ghisa • Vetro ceramico resistente a 750° • Cassetto portalegna estraibile Revêtement extérieur en pierre naturelle ou faïence • Porte, socle et tête en fonte • Vitre ceramique resistante à 750° • Tiroir à bois amovible External facing of natural stone or majolika • Door, base and topplate of cast-iron • Ceramic glass resistant up to 750°C • Extractable wood drawer Äußere Verkleidung aus Majolika oder Naturstein • Tür, Boden und Topplatte aus Gusseisen • Keramikglas beständig bis 750°C • Herausziehbare Holzschublade Revestimiento exterior de piedra natural o mayólica • Puerta, basamento y cabezal de hierro fundido • Cristal ceramico que resiste hasta 750° • Cajón extraible por la leña Zewnętrzna obudowa ze kamień lub z majoliki • Drzwi, podstawa i głowica z żeliwa • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ • Wysuwana skrzynia nośna drewna Externí pláš z kamennu nebo z kachlí • Dvířka, základna a horní plotna z litiny • Sklo odolávající až 750˚C • Vyjímatelny´ zásobník na dřevo HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚeaÚËÚa ËÎË ÏaÈoÎËÍË • Ñ‚eˆa, cÚaÌËÌa Ë „oÎo‚Ía ËÁ ˜y„yÌa • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° • B˚ÌËÏaeÏ˚È fl˘ËÍ ‰Îfl ‰o‚
sand-ker
559x915x536 137 - Mod. PT 156 355x245 374x325x350 PT- SK 130 sup Ghisa 229 8 SI SI SI 80,9 2,3 Optional Ø 120
pietra naturale
SERIEROSSELLA
154
155
Rossella Sand-ker
Rossella R1 Rivestimento esterno in pietra naturale o maiolica • Porte e testata in ghisa • Vetro ceramico resistente a 750° Revêtement extérieur en pierre naturelle ou faïence • Portes et tête en fonte • Vitre ceramique resistante à 750° External facing of natural stone or majolika • Doors and top-plate of cast-iron • Ceramic glass resistant up to 750°C Äußere Verkleidung aus Majolika oder Naturstein • Türen und Topplatte aus Gusseisen • Keramikglas beständig bis 750°C Revestimiento exterior de piedra natural o mayólica • Puertas y cabezal de hierro fundido • Cristal ceramico que resiste hasta 750° Zewnętrzna obudowa ze kamień lub z majoliki • Drzwi i głowice żeliwne • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ Externí pláš z kamennu nebo z kachlí • Dvířka a horní plotna z litiny • Sklo odolávající až 750˚C HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚeaÚËÚa ËÎË ÏaÈoÎËÍË • Ñ‚eˆ˚ Ë „oÎo‚Ía ËÁ ˜y„yÌa • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750°
liberty pergamena
578x915x586 155 - mod. PT 170 315x285 377x395x415 Liberty: PE-BO PT 130 sup Ghisa 229 8 SI SI 81,9 2,3 Optional
liberty bordeaux
SERIEROSSELLA
156
157
pietra naturale
Rossella R1
Rossella Plus Forno Rivestimento esterno in pietra naturale o maiolica • Forno smaltato • Porta, basamento e testata in ghisa • Vetro ceramico resistente a 750° • Cassetto portalegna estraibile Revêtement extérieur en pierre naturelle ou faïence • Four émaillé • Porte, socle et tête en fonte • Vitre ceramique resistante à 750° • Tiroir à bois amovible External facing of natural stone or majolika • Enameled oven • Door, base and top-plate of cast-iron • Ceramic glass resistant up to 750°C • Extractable wood drawer Äußere Verkleidung aus Majolika oder Naturstein • Emaillierter Backfach • Tür, Boden und Topplatte aus Gusseisen • Keramikglas beständig bis 750°C • Herausziehbare Holzschublade Revestimiento exterior de piedra natural o mayólica • Horno esmaltado • Puerta, basamento y cabezal de hierro fundido • Cristal ceramico que resiste hasta 750° • Cajón extraible por la leña Zewnętrzna obudowa ze kamień lub z majoliki • Piec emaliowany • Drzwi, podstawa i głowica z żeliwa • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ • Wysuwana skrzynia nośna drewna Externí pláš z kamennu nebo z kachlí • Dvířka, základna a horní plotna z litiny • Sklo odolávající až 750˚C • Vyjímatelny´ zásobník na dřevo HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚeaÚËÚa ËÎË ÏaÈoÎËÍË • ùÏaÎËo‚aÌÌafl Ôe˜¸ • Ñ‚eˆa, cÚaÌËÌa Ë „oÎo‚Ía ËÁ ˜y„yÌa • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° • B˚ÌËÏaeÏ˚È fl˘ËÍ ‰Îfl ‰o‚
liberty pergamena
559x1359x536
2,3
195 - mod. PT 219
Optional Ø 120
355x245 374x420x370 330x300x370 BO-PE-PT 130 sup Ghisa 229 8 SI A r
SI SI 80,9
liberty bordeaux
SERIEROSSELLA
158
159
pietra naturale
Rossella Plus Forno
SERIEF.D.G. FULVIA, DORELLA E GEMMA
LA GHISA REALIZZATA DALLE FONDERIE CON I MIGLIORI SISTEMI DI PRODUZIONE E CONTROLLO QUALITÀ SONO GARANZIA DI SOLIDITÀ ED AFFIDABILITÀ DELLE STUFE “LA NORDICA”.
SÉRIE F.D.G. Fulvia, dorella et gemma:
F.D.G. SERIES Fulvia, Dorella and Gemma:
SERIE F.D.G. Fulvia, Dorella und Gemma:
SERIE F.D.G. Fulvia, dorella y gemma:
La fonte réalisée par les fonderies avec les meilleurs systèmes de production et contrôle qualité sont une garantie de solidité et de fiabilité des poêles “La Nordica”.
Cast iron made in foundries using the best production and quality control systems guarantees the solidity and reliability of “La Nordica” stoves.
Das mit den besten Produktionssyst emen und Qualitätskontroll en hergestellte Gusseisen ist die Garantie für Beständigkeit und Zuverlässigkeit der “La Nordica” Öfen.
La fundición realizada en fundiciones con los mejores sistemas de producción y control de calidad son la garantía de solidez y fiabilidad de las estufas “La Nordica”.
160
Solidność i wysoka jakość pieców "La NordicaExtraflame" jest wyczuwana opierając dłoń na czÍści żeliwnej, zrealizowanej w odlewniach wyposażonych w najnowocześnie jsze systemy produkcji i kontroli jakości.
Pevnost a vysoká kvalita kamen "La NordicaExtraflame" je díky ËásteËnému litinovému zpracování s užitím nejnovějších technologií přímo hmatatelná.
èo˜ÌoÒÚ¸ Ë ‚˚ÒoÍo ͇˜ÂÒÚ‚o Ô˜ÂÍ "La NordicaExtraflame" o˘ÛÚËχ, Ío„‰‡ ÔË͇҇¯¸Òfl Í Ëx ˜Û„ÛÌÌ˚Ï ‰ÂÚ‡ÎflÏ, ҉·ÌÌ˚ ̇ ÎÛ˜¯Ëx ÎËÚÂÈÌ˚x, oÒ̇˘fiÌÌ˚x Ò‡Ï˚ÏË Ô‰o‚˚ÏË ÒËÒÚÂχÏË ÔoËÁ‚o‰ÒÚ‚‡ Ë ÍoÌÚoÎfl ͇˜ÂÒÚ‚‡.
Fulvia
Fulvia Forno
161
Dorella L8 Liberty & Petra
Dorella L12 Liberty
Gemma
Fulvia Rivestimento esterno in pietra naturale o maiolica • Porte e testata in ghisa • Vetro ceramico resistente a 750° Revêtement extérieur en pierre naturelle ou faïence • Portes et tête en fonte • Vitre ceramique resistante à 750° External facing of natural stone or majolika • Doors and top-plate of cast-iron • Ceramic glass resistant up to 750°C Äußere Verkleidung aus Majolika oder Naturstein • Türen und Topplatte aus Gusseisen • Keramikglas beständig bis 750°C Revestimiento exterior de piedra natural o mayólica • Puertas y cabezal de hierro fundido • Cristal ceramico que resiste hasta 750° Zewnętrzna obudowa ze kamień lub z majoliki • Drzwi i głowice żeliwne • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ Externí pláš z kamennu nebo z kachlí • Dvířka a horní plotna z litiny • Sklo odolávající až 750˚C HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚeaÚËÚa ËÎË ÏaÈoÎËÍË • Ñ‚eˆ˚ Ë „oÎo‚Ía ËÁ ˜y„yÌa • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750°
sand-ker
488x862x477 109 - mod. PT 119 210x255 273x370x320 BO-PE-SK-PT 120 sup Ghisa 172 6 SI SI SI 82 1,7
liberty bordeaux
SERIEF.D.G
162
163
pietra naturale
pergamena
Fulvia
Fulvia Forno Rivestimento esterno in pietra naturale o maiolica • Porte e testata in ghisa • Vetro ceramico resistente a 750° Revêtement extérieur en pierre naturelle ou faïence • Portes et tête en fonte • Vitre ceramique resistante à 750° External facing of natural stone or majolika • Doors and top-plate of cast-iron • Ceramic glass resistant up to 750°C Äußere Verkleidung aus Majolika oder Naturstein • Türen und Topplatte aus Gusseisen • Keramikglas beständig bis 750°C Revestimiento exterior de piedra natural o mayólica • Puertas y cabezal de hierro fundido • Cristal ceramico que resiste hasta 750° Zewnętrzna obudowa ze kamień lub z majoliki • Drzwi i głowice żeliwne • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ Externí pláš z kamennu nebo z kachlí • Dvířka a horní plotna z litiny • Sklo odolávající až 750˚C
pietra naturale
HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚeaÚËÚa ËÎË ÏaÈoÎËÍË • Ñ‚eˆ˚ Ë „oÎo‚Ía ËÁ ˜y„yÌa • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750°
488x1288x477
1,7
155 - mod. PT 173 210x255 273x370x320 227x296x290 BO-PE-PT 120 sup Ghisa 172 6 SI SI SI 82
liberty bordeaux
SERIEF.D.G
164
165
liberty pergamena
Fulvia Forno
Dorella L8 Liberty e Petra Rivestimento esterno in maiolica / Rivestimento esterno in pietra naturale • Porte e testata in ghisa • Vetro ceramico resistente a 750° Revêtement extérieur en faïence / Revêtement extérieur en pierre naturelle • Portes et tête en fonte • Vitre ceramique resistante à 750° External facing of majolika / External facing of natural stone • Doors and top-plate of cast-iron • Ceramic glass resistant up to 750°C Äußere Verkleidung aus Majolika / Äußere Verkleidung aus Naturstein • Türen und Topplatte aus Gusseisen • Keramikglas beständig bis 750°C Revestimiento exterior de mayólica / Revestimiento exterior de piedra natural • Puertas y cabezal de hierro fundido • Cristal ceramico que resiste hasta 750° Zewnętrzna obudowa z majoliki / Zewnętrzna obudowa ze kamień • Drzwi i głowice żeliwne • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ Externí pláš z kachlí / Externí pláš z kamennu • Dvířka a horní plotna z litiny • Sklo odolávající až 750˚C HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ ÏaÈoÎËÍË / HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚeaÚËÚa • Ñ‚eˆ˚ Ë „oÎo‚Ía ËÁ ˜y„yÌa • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750°
liberty pergamena
465x845x491 90 - mod. PT 102 214x213 285x465x300 Liberty: BO-PE L8: PT 120 sup Ghisa 186 6,5 SI SI 73 2
pietra naturale
SERIEF.D.G
166
167
liberty bordeaux
Dorella L8 Liberty e Petra
Dorella L12 Liberty e Petra Rivestimento esterno in pietra naturale o maiolica • Forno smaltato • Porte e testata in ghisa • Vetro ceramico resistente a 750° Revêtement extérieur en pierre naturelle ou faïence • Four émaillé • Portes et tête en fonte • Vitre ceramique resistante à 750° External facing of natural stone or majolika • Enameled oven • Doors and top-plate of cast-iron • Ceramic glass resistant up to 750°C
liberty pergamena
Äußere Verkleidung aus Majolika oder Naturstein • Emaillierter Backfach • Türen und Topplatte aus Gusseisen • Keramikglas beständig bis 750°C Revestimiento exterior de piedra natural o mayólica • Horno esmaltado • Puertas y cabezal de hierro fundido • Cristal ceramico que resiste hasta 750° Zewnętrzna obudowa ze kamień lub z majoliki • Piec emaliowany • Drzwi i głowice żeliwne • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ Externí pláš z kamennu nebo z kachlí • Smaltovaná trouba • Dvířka a horní plotna z litiny • Sklo odolávající až 750˚C HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚeaÚËÚa ËÎË ÏaÈoÎËÍË • ùÏaÎËo‚aÌÌafl Ôe˜¸ • Ñ‚eˆ˚ Ë „oÎo‚Ía ËÁ ˜y„yÌa • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750°
465x1206x492 128 - mod. PT 141 214x213 250x540x290 227x296x310 BO-PE-PT 120 sup Refrattario 186 6,5 SI SI 71 2
liberty bordeaux
SERIEF.D.G
168
169
pietra naturale
Dorella L12 Liberty
Gemma Rivestimento esterno in pietra naturale o maiolica • Porte e testata in ghisa • Vetro ceramico resistente a 750° Revêtement extérieur en pierre naturelle ou faïence • Portes et tête en fonte • Vitre ceramique resistante à 750° External facing of natural stone or majolika • Doors and top-plate of cast-iron • Ceramic glass resistant up to 750°C Äußere Verkleidung aus Majolika oder Naturstein • Türen und Topplatte aus Gusseisen • Keramikglas beständig bis 750°C Revestimiento exterior de piedra natural o mayólica • Puertas y cabezal de hierro fundido • Cristal ceramico que resiste hasta 750° Zewnętrzna obudowa ze kamień lub z majoliki • Drzwi i głowice żeliwne • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ Externí pláš z kamennu nebo z kachlí • Dvířka a horní plotna z litiny • Sklo odolávající až 750˚C
Elegance bordeaux
HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚeaÚËÚa ËÎË ÏaÈoÎËÍË • Ñ‚eˆ˚ Ë „oÎo‚Ía ËÁ ˜y„yÌa • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750°
460x840x495 85 - mod. PT 98 220x215 220x370x290 Liberty: BO-PE-PT Elegance: BO-CP Sand-ker 120 sup Ghisa 172 6 SI SI SI 82,2 1,7
sand-ker
SERIEF.D.G
170
elegance cappuccino
171
liberty bordeaux
liberty pergamena
pietra naturale
Gemma
SERIEBRUCIATUTTO ROBUSTE, FUNZIONALI ED EFFICIENTI, SONO REALIZZATE NEI COLORI DELLA TRADIZIONE. LE STUFE BRUCIATUTTO, UNA LINEA PRODOTTO SEMPRE ATTUALE E VINCENTE.
SÉRIE BRUCIATUTTO: Robustes, fonctionnelles et efficaces elles sont réalisées dans des couleurs traditionnelles. les poêles bruciatutto, une ligne toujours actuelle et élégante.
BRUCIATUTTO SERIES: Robust, functional, efficient and available in traditional colours. Multifuel stoves, a successful evergreen line.
SERIE BRUCIATUTTO: Robust, funktionell und effizient, in den traditionellen Farben. Die Öfen Bruciatutto, eine immer aktuelle und gewinnende Produktlinie.
SERIE BRUCIATUTTO: Robustas, funcionales y eficientes, de producen con los colores de la tradición. las estufas bruciatutto, una línea de producto actual y vigente.
Piece z serii Spala Wszystko charakteryzują się funkcjonalności ą i wydajnością. Wykorzystują zarówno drewno jak i wÍgiel roślinny, i dzięki łatwo dopasowujący m się kolorom są zawsze aktualne.
V kamnech Bruciatutto, vysoce funkËních a vy´konny´ch, lze jako topny´ materiál použít jak dřeva, tak rostlinného uhlí a díky snadně kombinovatelny´ m barvám jsou vždy aktuální a populární řadou.
è˜ÍË Bruciatutto Û‰o·Ì˚Â Ë ùÙÙÂÍÚË‚Ì˚ Ïo„ÛÚ ÒÊË„‡Ú¸ Í‡Í ‰Â‚o Ú‡Í Ë ‡ÒÚËÚÂθÌ˚È Û„oÎ Ë ·Î‡„o‰‡fl ΄Ío Òo˜ÂÚ‡˛˘ËÏÒfl ˆ‚ÂÚ‡Ï, oÌË ‚Ò„‰‡ ‡ÍÚۇθÌ˚ Ë ‚˚Ë„˚¯Ì˚. Super Max e Super Junior
172
Max & Junior
173
Major & Minor
Mignon
Super Max & Junior Rivestimento esterno in acciaio smaltato • Porte e testata in ghisa • Porta con apertura a libro • Scuotigriglia azionabile dallʼesterno Revêtement extérieur en acier émaillé • Portes et tête en fonte • Ouverture de la porte à 90° • Racleur à cendres extérne External facing of matt steel • Doors and top-plate of cast-iron • 90° door opening • External shaking grate Äußere Verkleidung aus mattem Emailstahl • Türen und Topplatte aus Gusseisen • 90° Oeffnungstuer • Schüttelrost von außen bedienbar Revestimiento exterior de acero esmaltado (mate) • Puertas y cabezal de hierro fundido • Abertura acordeón de la puerta • Sacude-rejilla accionable desde el exterior Zewnętrzna obudowa ze stali emaliowanej (matowa) • Drzwi i głowice żeliwne • Drzwi otwierane książkowo • Wytrząsacz kraty uruchamiany z zewnątrz Externí pláš zmatově smaltované oceli • Dvířka a horní plotna z litiny • 90˚ otvířání dvířek • Roštování zvenku HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ ùÏaÎËo‚aÌÌoÈ cÚaÎË (ÏaÚo‚oe) • Ñ‚eˆ˚ Ë „oÎo‚Ía ËÁ ˜y„yÌa • Ñ‚eˆa c oÚÍ˚ÚËeÏ ÍÌËÊÍoÈ • BË·aˆËfl e¯eÚÍË, a͈ËoÌËyeÏafl c ‚Ìe¯ÌeÈ cÚooÌ˚ Super Junior
Super Junior nera
360x771x419
402x811x482
64
75
215x175
215x175
206x280x260
215x315x285
NE-VE
NE-VE
120 sup
120 sup
Ghisa
Ghisa
143
172
5
6
SI
SI
SI
SI
SI
SI
79,5
80,3
1,5
1,9
Super Junior verde
SERIEBRUCIATUTTO
174
175
Super Max
Super Max verde
Super Max nera
Super Max & Junior
Major & Minor e Max & Junior Rivestimento esterno in acciaio smaltato • Porte e testata in ghisa • Porta con apertura a libro • Scuotigriglia azionabile dallʼesterno Revêtement extérieur en acier émaillé • Portes et tête en fonte • Ouverture de la porte à 90° • Racleur à cendres extérne External facing of matt steel • Doors and top-plate of cast-iron • 90° door opening • External shaking grate Äußere Verkleidung aus mattem Emailstahl • Türen und Topplatte aus Gusseisen • 90° Oeffnungstuer • Schüttelrost von außen bedienbar Revestimiento exterior de acero esmaltado (mate) • Puertas y cabezal de hierro fundido • Abertura acordeón de la puerta • Sacude-rejilla accionable desde el exterior Zewnętrzna obudowa ze stali emaliowanej (matowa) • Drzwi i głowice żeliwne • Drzwi otwierane książkowo • Wytrząsacz kraty uruchamiany z zewnątrz Externí pláš zmatově smaltované oceli • Dvířka a horní plotna z litiny • 90˚ otvířání dvířek • Roštování zvenku HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ ùÏaÎËo‚aÌÌoÈ cÚaÎË (ÏaÚo‚oe) • Ñ‚eˆ˚ Ë „oÎo‚Ía ËÁ ˜y„yÌa • Ñ‚eˆa c oÚÍ˚ÚËeÏ ÍÌËÊÍoÈ • BË·aˆËfl e¯eÚÍË, a͈ËoÌËyeÏafl c ‚Ìe¯ÌeÈ cÚooÌ˚ Major 402x820x457
Minor 360x750x415
Max 402x820x457
Junior 360x750x415
75
65
71
64
225x134
225x134
195x220
195x220
215x310x275
205x280x270
264x450x264 226x430x226 NE
NE
NE-VE
NE-VE
120 sup
120 sup
120 sup
120 sup
Ghisa
Ghisa
172
143
Refrattario Refrattario 186
115
6,5
4
6
5
SI
SI
SI
SI
SI
SI
SI
SI
NO
NO
SI
SI
53
53
70
75
2,8
1,8
2
1,5
major nero
SERIEBRUCIATUTTO
max verde
junior verde
junior nero
max verde
max nero
minor nero
176
177
Major & Minor e Max & Junior
Mignon Rivestimento esterno in acciaio smaltato • Testata in ghisa • Maniglie in ottone • Scuotigriglia azionabile dallʼesterno Revêtement extérieur en acier émaillé • Tête en fonte • Poignées en laiton • Racleur à cendres extérne External facing of matt steel • Top-plate of cast-iron • Brass handles • External shaking grate Äußere Verkleidung aus mattem Emailstahl • Topplatte aus Gusseisen • Messinggriffe • Schüttelrost von außen bedienbar Revestimiento exterior de acero esmaltado (mate) • Cabezal de hierro fundido • Tiradores de latón • Sacude-rejilla accionable desde el exterior Zewnętrzna obudowa ze stali emaliowanej (matowa) • Głowica żeliwna • Miedziane uchwyty • Wytrząsacz kraty uruchamiany z zewnątrz Externí pláš zmatově smaltované oceli • Horní plotna z litiny • Mosazná madla • Roštování zvenku HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ ùÏaÎËo‚aÌÌoÈ cÚaÎË (ÏaÚo‚oe) • BeıÌflfl ˜acÚ¸ ËÁ ˜y„yÌa • PyÍoflÚÍË ËÁ ÎaÚyÌË • BË·aˆËfl e¯eÚÍË, a͈ËoÌËyeÏafl c ‚Ìe¯ÌeÈ cÚooÌ˚
cappuccino
378x817x417 56 190x165 240x405x235 BI-BW-CP-VE* 100 sup Refrattario 115 4 53,5 1,8
brown
SERIEBRUCIATUTTO
verde
bianco
178
179
Mignon
SERIECUCINE A LEGNA
LE CUCINE A LEGNA PRODOTTE CON I MIGLIORI MATERIALI, REALIZZATE IN UN DESIGN SOBRIO ED ELEGANTE IN UNA GAMMA COLORI ATTUALE E RAFFINATA, SONO UNO SPLEDIDO COMPLEMENTO D’ARREDO CON CUI RISCOPRIRE IL PIACERE DI CUCINARE.
SÉRIE CUISINIÈRES: Les cuisinières à bois produites avec les meilleurs matériaux, réalisées avec un design sobre et élégant dans une gamme de couleurs actuelle et raffinée, constituent un splendide complément d'ameublement pour redécouvrir le plaisir de cuisiner.
COOKERS RANGE SERIES: Made using top quality materials with a simple elegant design in a range of refined modern colours, the wood-fuelled kitchen ranges are a splendid interior design accessory to rediscover the pleasure of cooking.
SERIE KÜCHENHERDE: Holzherde aus besten Materialien, im edlen und eleganten Design und mit aktueller und raffinierter Farbpalette, sind ein wunderbares Wohnaccessoire, das Sie die Freude am Kochen wieder entdecken lässt.
SERIE COCINAS: Las cocinas a leña producidas con los mejores materiales, realizadas con un diseño sobrio y elegante en una gama de colores actuales y refinados, un magnífico complemento de decoración con los que redescubrir el placer de cocinar.
180
Kuchnie na drewno produkowane z materiałów najlepszej jakości wyróżniają się wyjątkowo dopasowanym wzorem, gamą kolorów i dokładnymi wykończeniami, zapewniają przyjemność w czasie przygotowywania potraw i są wspaniałym dodatkiem do wyposażenia domu.
Díky sporáku ˚m na dřevo vyrobeny´m z nejkvalitnějších materiálu ˚, v nejmodernějším designu, v širokém spektru barev a s ohledem na peËlivé zpracování detailu ˚ objevíte radost z vaření a zárovenˇ získáte nádherny´ bytovy´ doplněk.
KÛxoÌÌ˚ Ô˜ÍË, oÚ‡ÔÎË‚‡ÂÏ˚ ‰Â‚oÏ, ËÁ„oÚo‚ÎÂÌÌ˚ ËÁ χÚ¡Îo‚ ÎÛ˜¯Âflo ͇˜ÂÒÚ‚‡, Ò oÒo·ÂÌÌo ÛÚo̘fiÌÌ˚Ï ‰ËÁ‡ÈÌoÏ, „‡ÏÏoÈ ˆ‚ÂÚo‚ Ë oÚ‰ÂÎo˜Ì˚ÏË ‡·oÚ‡ÏË, ÔoÏo„‡˛Ú oÚÍ˚Ú¸ ̇Ò·ʉÂÌË „oÚo‚ËÚ¸, ‡ Ú‡ÍÊ fl‚Îfl˛ÚÒfl ÔÂ͇ÒÌ˚Ï ‰oÔoÎÌÂÌËÂÏ Í o·ÒÚ‡Ìo‚ÍÂ.
Italy Hard-top
Italy Built-in
America
Suprema
Mamy
Rosa
Rosetta Maiolica
Rosetta
Sovrana
Romantica
181
Cucinotta
Cucinotta Forno
Rosa Maiolica
Italy y Hard-top p Porte e facciata in ghisa vetrificata • Forno smaltato • Porta fuoco con doppio vetro • Telaio in ghisa vetrificata • Piastra e cerchi in ghisa levigata • Top in pietra naturale Porte et façade en fonte vitrifiée • Four émaillé • Porte foyer avec double vitrage • Cadre en fonte vitrifié • Plaque cuisson et cercles en fonte polie • Top en pierre naturelle Vitrified cast-iron door and facing • Enameled oven • Double glass fire door • Vitrified cast iron frame • Polished cast iron plate and ring • Natural stone top Türen und Vorderseite aus verglastem Gusseisen • Emaillierter Backofen • Feuertür mit zwei Scheiben • Rahmen aus verglasterm Gusseisen • Kochplatte und Ringe aus abgeschliffenem Gusseisen • Spitze aus Naturstein Puertas y delantera en hierro colado vitrificado • Horno esmaltado • Puerta hogar con doble vidrio • Chasis en hierro colado vifrificado • Hornillo en hierro colado levigado • Top en piedra natural Drzwi wykonane są z żeliwa szklistej emalii • drzwi piekarnika z podwójnymi szybami ze szkła • Ramka płyty żelaza i koła żeliwne • Top polerowanego kamienia naturalnego Dveře jsou vyrobeny ze skelných litiny • Vyjimatelna smaltovana touba • topeniště dveře dvojité zasklení • Rám, plota a krouzky z litiny • Přírodní kámen Двери сделаны из литого железа стекловидного • Эмали • Пожарная дверь с двойным остеклением • Чугунные стекловидного • Чугунные плиты и полированные колеса • Топ из натурального камня
silver
1000x853x724
74,8
230
2,5
226x231 277x304x460 307x400x430 SI-MA 150 s/p Ghisa Ghisa 229 8 Si Si Si
magnolia
SERIECUCINEALEGNA
182
183
Italy Hard-top
Italy y Built-in Porte e facciata in ghisa vetrificata • Forno smaltato • Porta fuoco con doppio vetro • Piastra vetrificata e cerchi in ghisa levigata • Rivestimento in cristallo e acciaio inox satinato • Possibilità di inserimento tra mobili Porte et façade en fonte vitrifiée • Four émaillé • Porte foyer avec double vitrage • Cadre en fonte vitrifié • Plaque cuisson et cercles en fonte polie • Revêtement en crystal et acier inox satiné • Possibilité dʼêtre inséré entre les meubles Vitrified cast-iron door and facing • Enameled oven • Double glass fire door • Vitrified plate and polished cast iron rings • Crystal and polished stainless steel facing • Possibility to fit between furniture Türen und Vorderseite aus verglastem Gusseisen • Emaillierter Backofen • Feuertür mit zwei Scheiben • Verglaste Kochplatte und Ringe aus abgeschliffenem Gusseisen • Verkleidung aus Kristall und mattiertem Edelstahl • Zwischen Möbeln einfügbar Puertas y delantera en hierro colado vitrificado • Horno esmaltado • Puerta del hogar con doble vidrio • Hornillo vitrificado en hierro colado levigado • Revestimiento en crystal y acero inoxidable esmaltado • Opciòn de inserimiento entre muebles Drzwi wykonane są z żeliwa szklistej emalii • drzwi piekarnika z podwójnymi szybami Płyta • szkło i polerowane koła żeliwne • owinięte w szkła i stali nierdzewnej • Możliwość integracji między ruchomymi Dveře jsou vyrobeny ze skelných litiny • Vyjimatelna smaltovana touba • topeniště dveře dvojité zasklení • prosklené plotna a krouzky z litiny • Plášť ze crystal a oceli • možnost integrace mezi mobilními Двери сделаны из литого железа стекловидного • Эмали • Плиты полированного стекла и колеса чугуна • Покрытие стекла и нержавеющей стали • Возможность интеграции с помощью мобильных 897x853x655
81,9
208
2
226x231 277x304x460 307x400x430 Inox (IN) 150 s/p Ghisa - Ironker Ghisa 203 7,1 Si Si Si
SERIECUCINEALEGNA
184
185
Italy Built-in
America
Di serie - Equiped with
Rivestimento esterno in ghisa smaltata • Telaio, piastra e cerchi in ghisa • Forno smaltato • Cassettone portalegna Revêtement extérieur en fonte émaillée • Cadre, plaque et cercles en fonte • Four émaillé • Grand tiroir à bois External facing of enameled cast-iron • Frame, plate and rings of cast-iron • Enameled oven • Wood drawer Äußere Verkleidung aus emailliertem Gusseisen • Rahmen, Platte und Ringe aus Gusseisen • Emaillierter Backfach • Holzschublade Revestimiento exterior de hierro fundido esmaltado • Marco, placa y aros de hierro fundido • Horno esmaltado • Cajón grande por la leña Zewnętrzna obudowa z żeliwa emaliowanego • Rama, płyta i koła żeliwne • Piec emaliowany • Skrzynia nośna drewna Externí pláš ze smaltované litiny • Rám, plotna a kroužky z litiny • Smaltovaná trouba • Zásobník na dřevo HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ ùÏaÎËo‚aÌÌo„o ˜y„yÌa • CÚaÌËÌa, ÔÎËÚÍa Ë o·y˜Ë ËÁ ˜y„yÌa • ùÏaÎËo‚aÌÌafl Ôe˜¸ • ü˘ËÍ ‰Îfl ıaÌeÌËfl ‰o‚
1280x880x660
75,6
321
3,1
300x405 400x410x460 crema opaco
436x418x430 CMO-NE 160 s/p Ghisa-Ironker Ghisa 287 10 Si Si Si
nero
SERIECUCINEALEGNA
186
187
America
Suprema Rivestimento esterno in ghisa smaltata • Telaio, piastra e cerchi in ghisa • Forno smaltato • Cassettone portalegna Revêtement extérieur en fonte émaillée • Cadre, plaque et cercles en fonte • Four émaillé • Grand tiroir à bois External facing of enameled cast-iron • Frame, plate and rings of cast-iron • Enameled oven • Wood drawer Äußere Verkleidung aus emailliertem Gusseisen • Rahmen, Platte und Ringe aus Gusseisen • Emaillierter Backfach • Holzschublade Revestimiento exterior de hierro fundido esmaltado • Marco, placa y aros de hierro fundido • Horno esmaltado • Cajón grande por la leña Zewnętrzna obudowa z żeliwa emaliowanego • Rama, płyta i koła żeliwne • Piec emaliowany • Skrzynia nośna drewna Externí pláš ze smaltované litiny • Rám, plotna a kroužky z litiny • Smaltovaná trouba • Zásobník na dřevo HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ ùÏaÎËo‚aÌÌo„o ˜y„yÌa • CÚaÌËÌa, ÔÎËÚÍa Ë o·y˜Ë ËÁ ˜y„yÌa • ùÏaÎËo‚aÌÌafl Ôe˜¸ • ü˘ËÍ ‰Îfl ıaÌeÌËfl ‰o‚
crema opaco
980x880x660
77,8
220
2,4
235x225 277x304x460 436x418x430 CMO-NE 150 s/p Ghisa Ghisa 229 8 Si Si Si
nero
SERIECUCINEALEGNA
188
189
Suprema
Mamy Rivestimento esterno in ghisa smaltata • Telaio, piastra e cerchi in ghisa • Forno smaltato • Cassettone portalegna Revêtement extérieur en fonte émaillée • Cadre, plaque et cercles en fonte • Four émaillé • Grand tiroir à bois External facing of enameled cast-iron • Frame, plate and rings of cast-iron • Enameled oven • Wood drawer Äußere Verkleidung aus emailliertem Gusseisen • Rahmen, Platte und Ringe aus Gusseisen • Emaillierter Backfach • Holzschublade Revestimiento exterior de hierro fundido esmaltado • Marco, placa y aros de hierro fundido • Horno esmaltado • Cajón grande por la leña Zewnętrzna obudowa z żeliwa emaliowanego • Rama, płyta i koła żeliwne • Piec emaliowany • Skrzynia nośna drewna Externí pláš ze smaltované litiny • Rám, plotna a kroužky z litiny • Smaltovaná trouba • Zásobník na dřevo HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ ùÏaÎËo‚aÌÌo„o ˜y„yÌa • CÚaÌËÌa, ÔÎËÚÍa Ë o·y˜Ë ËÁ ˜y„yÌa • ùÏaÎËo‚aÌÌafl Ôe˜¸ • ü˘ËÍ ‰Îfl ıaÌeÌËfl ‰o‚
crema opaco
880x880x660
77,5
210
2,4
235x225 277x304x460 307x418x430 CMO-NE 150 s/p Ghisa Ghisa 229 8 Si Si Si
nero
SERIECUCINEALEGNA
190
191
Mamy
Cucinotta
Optional
Rivestimento esterno in ghisa smaltata • Telaio, piastra e cerchi in ghisa • Cassettone portalegna Revêtement extérieur en fonte émaillée • Cadre, plaque et cercles en fonte • Grand tiroir à bois External facing of enameled cast-iron • Frame, plate and rings of cast-iron • Wood drawer Äußere Verkleidung aus emailliertem Gusseisen • Rahmen, Platte und Ringe aus Gusseisen • Holzschublade Revestimiento exterior de hierro fundido esmaltado • Marco, placa y aros de hierro fundido • Cajón grande por la leña Zewnętrzna obudowa z żeliwa emaliowanego • Rama, płyta i koła żeliwne • Skrzynia nośna drewna Externí pláš ze smaltované litiny • Rám, plotna a kroužky z litiny • Zásobník na dřevo HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ ùÏaÎËo‚aÌÌo„o ˜y„yÌa • CÚaÌËÌa, ÔÎËÚÍa Ë o·y˜Ë ËÁ ˜y„yÌa • ü˘ËÍ ‰Îfl ıaÌeÌËfl ‰o‚ crema opaco
682x880x653
78,1
197
2,7
405x325
Optional Ø 120
423x346x475 CMO-NE 150 s/p Ghisa / Ironker Ghisa 258 9 Si Si Si
nero
SERIECUCINEALEGNA
192
193
Cucinotta
Cucinotta Forno
Optional
Rivestimento esterno in ghisa smaltata • Telaio, piastra in ghisa • Forno smaltato • Cassettone portalegna Revêtement extérieur en fonte émaillée • Cadre, plaque en fonte • Four émaillé • Grand tiroir à bois External facing of enameled cast-iron • Frame, plate of cast-iron • Enameled oven • Wood drawer Äußere Verkleidung aus emailliertem Gusseisen • Rahmen, Platte aus Gusseisen • Emaillierter Backfach • Holzschublade Revestimiento exterior de hierro fundido esmaltado • Marco, placa de hierro fundido • Horno esmaltado • Cajón grande por la leña
Crema Opaco
Zewnętrzna obudowa z żeliwa emaliowanego • Rama, płyta żeliwne • Piec emaliowany • Skrzynia nośna drewna Externí pláš ze smaltované litiny • Rám, plotna z litiny • Smaltovaná trouba • Zásobník na dřevo HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ ùÏaÎËo‚aÌÌo„o ˜y„yÌa • CÚaÌËÌa, ÔÎËÚÍa ËÁ ˜y„yÌa • ùÏaÎËo‚aÌÌafl Ôe˜¸ • ü˘ËÍ ‰Îfl ıaÌeÌËfl ‰o‚
611x1500x653
80
273
2,9
405x325
Optional Ø 120
423x376x475 434x418x443 CMO* 150 sup Ghisa / Ironker Ghisa 287 10 Si Si Si
SERIECUCINEALEGNA
194
195
Cucinotta Forno
Rosa Maiolica Rivestimento esterno in maiolica • Telaio, piastra e cerchi in ghisa • Forno smaltato • Cassettone portalegna Revêtement extérieur en faïence • Cadre, plaque et cercles en fonte • Four émaillé • Grand tiroir à bois External facing of majolika • Frame, plate and rings of cast-iron • Enameled oven • Wood drawer Äußere Verkleidung aus Majolika • Rahmen, Platte und Ringe aus Gusseisen • Emaillierter Backfach • Holzschublade Revestimiento exterior de mayólica • Marco, placa y aros de hierro fundido • Horno esmaltado • Cajón grande por la leña Zewnętrzna obudowa z majoliki • Rama, płyta i koła żeliwne • Piec emaliowany • Skrzynia nośna drewna Externí pláš z kachlí • Rám, plotna a kroužky z litiny • Smaltovaná trouba • Zásobník na dřevo HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ ÏaÈoÎËÍË • CÚaÌËÌa, ÔÎËÚÍa Ë o·y˜Ë ËÁ ˜y„yÌa • ùÏaÎËo‚aÌÌafl Ôe˜¸ • ü˘ËÍ ‰Îfl ıaÌeÌËfl ‰o‚
1030x851x666
1,9
196
bordeaux
223x265 270x340x400 330x298x410 BO-CP-BIN 150 s/p Ghisa Acciaio 185 6,5 Si Si 78,9
cappuccino
SERIECUCINEALEGNA
Bianco Infinity
196
197
Rosa Maiolica
Rosa
Optional
Rivestimento esterno in pietra naturale o maiolica • Telaio, piastra e cerchi in ghisa • Forno smaltato • Cassettone portalegna Revêtement extérieur en pierre naturelle ou faïence • Cadre, plaque et cercles en fonte • Four émaillé • Grand tiroir à bois External facing of natural stone or majolika • Frame, plate and rings of cast-iron • Enameled oven • Wood drawer Äußere Verkleidung aus Majolika oder Naturstein • Rahmen, Platte und Ringe aus Gusseisen • Emaillierter Backfach • Holzschublade Revestimiento exterior de piedra natural o mayólica • Marco, placa y aros de hierro fundido • Horno esmaltado • Cajón grande por la leña Zewnętrzna obudowa ze kamie´n lub z majoliki • Rama, płyta i koła żeliwne • Piec emaliowany • Skrzynia nośna drewna Externí pláš z kamennu nebo z kachlí • Rám, plotna a kroužky z litiny • Smaltovaná trouba • Zásobník na dřevo HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚeaÚËÚa ËÎË ÏaÈoÎËÍË • CÚaÌËÌa, ÔÎËÚÍa Ë o·y˜Ë ËÁ ˜y„yÌa • ùÏaÎËo‚aÌÌafl Ôe˜¸ • ü˘ËÍ ‰Îfl ıaÌeÌËfl ‰o‚
1030x851x666
sand-ker
1,9
178 - mod. PT 197 223x265 270x340x400 330x298x410 BO-CR-SK-PT 150 s/p Ghisa Acciaio 185 6,5 Si Si 78,9
bordeaux
pietra naturale
SERIECUCINEALEGNA
198
199
craquelé
Rosa
Rosetta Maiolica
Optional
Rivestimento esterno in maiolica • Telaio, piastra e cerchi in ghisa • Forno smaltato • Cassettone portalegna Revêtement extérieur en faïence • Cadre, plaque et cercles en fonte • Four émaillé • Grand tiroir à bois External facing of majolika • Frame, plate and rings of cast-iron • Enameled oven • Wood drawer Äußere Verkleidung aus Majolika • Rahmen, Platte und Ringe aus Gusseisen • Emaillierter Backfach • Holzschublade Revestimiento exterior de mayólica • Marco, placa y aros de hierro fundido • Horno esmaltado • Cajón grande por la leña Zewnętrzna obudowa z majoliki • Rama, płyta i koła żeliwne • Piec emaliowany • Skrzynia nośna drewna Externí pláš z kachlí • Rám, plotna a kroužky z litiny • Smaltovaná trouba • Zásobník na dřevo HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ ÏaÈoÎËÍË • CÚaÌËÌa, ÔÎËÚÍa Ë o·y˜Ë ËÁ ˜y„yÌa • ùÏaÎËo‚aÌÌafl Ôe˜¸ • ü˘ËÍ ‰Îfl ıaÌeÌËfl ‰o‚
bordeaux 869x843x572
2,0
169 209x265 230x350x382 245x300x384 BO-CP 130 s/p Ghisa Acciaio 172 6 Si Si 74
cappuccino
SERIECUCINEALEGNA
200
201
Rosetta Maiolica
Rosetta
Optional
Rivestimento esterno in pietra naturale o maiolica • Telaio, piastra e cerchi in ghisa • Forno smaltato • Cassettone portalegna Revêtement extérieur en pierre naturelle ou faïence • Cadre, plaque et cercles en fonte • Four émaillé • Grand tiroir à bois External facing of natural stone or majolika • Frame, plate and rings of cast-iron • Enameled oven • Wood drawer Äußere Verkleidung aus Majolika oder Naturstein • Rahmen, Platte und Ringe aus Gusseisen • Emaillierter Backfach • Holzschublade Revestimiento exterior de piedra natural o mayólica • Marco, placa y aros de hierro fundido • Horno esmaltado • Cajón grande por la leña Zewnętrzna obudowa ze kamie´n lub z majoliki • Rama, płyta i koła żeliwne • Piec emaliowany • Skrzynia nośna drewna Externí pláš z kamennu nebo z kachlí • Rám, plotna a kroužky z litiny • Smaltovaná trouba • Zásobník na dřevo HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚeaÚËÚa ËÎË ÏaÈoÎËÍË • CÚaÌËÌa, ÔÎËÚÍa Ë o·y˜Ë ËÁ ˜y„yÌa • ùÏaÎËo‚aÌÌafl Ôe˜¸ • ü˘ËÍ ‰Îfl ıaÌeÌËfl ‰o‚
Liberty bordeaux
869x843x572
2,0
153 - mod. PT 167 209x265 230x350x382 245x300x384 BO-PE-PT 130 s/p Ghisa Acciaio 172 6 Si Si 74
Liberty pergamena
SERIECUCINEALEGNA
202
203
pietra naturale
Rosetta
Sovrana Rivestimento esterno in acciaio porcellanato • Telaio, piastra e cerchi in ghisa • Fianchi a convezione termica • Forno smaltato • Cassettone portalegna Revêtement extérieur en acier • Cadre, plaque et cercles en fonte • Côtés à convection thermique • Four émaillé • Grand tiroir à bois External facing of steel • Frame, plate and rings of cast-iron • Thermo convection sides • Enameled oven • Wood drawer Äußere Verkleidung aus Emailstahl • Rahmen, Platte und Ringe aus Gusseisen • Flanken mit Thermokonvektion • Emaillierter Backfach • Holzschublade Revestimiento exterior de acero aporcelanado • Marco, placa y aros de hierro fundido • Lados con convección térmica • Horno esmaltado • Cajón grande por la leña Zewnętrzna obudowa ze stali z powłoką porcelanową • Rama, płyta i koła żeliwne • Boki konwekcji termicznej • Piec emaliowany • Skrzynia nośna drewna Externí pláš z glazurované • Rám, plotna a kroužky z litiny • Konvekční proudění tepla boky kamen • Smaltovaná trouba • Zásobník na dřevo HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚaÎË Ôo‰ ÙaÙo • CÚaÌËÌa, ÔÎËÚÍa Ë o·y˜Ë ËÁ ˜y„yÌa • ÅoÍo‚˚e cÚeÌÍË ÚeÔÎo‚oÈ ÍoÌ‚e͈ËË • ùÏaÎËo‚aÌÌafl Ôe˜¸ • ü˘ËÍ ‰Îfl ıaÌeÌËfl ‰o‚
nero antracite
964x848x641
1,9
135 217x190 220x200x400 330x295x415 BI-CP-MF-NE 130 s/p Ghisa Ghisa 186 6,5 Si Si 78,7
marrone sfumato
SERIECUCINEALEGNA
204
cappuccino
205
bianco
Sovrana
Romantica
Optional
Rivestimento esterno in acciaio porcellanato • Telaio in ghisa vetrificata • Piastra e cerchi in ghisa levigata • Forno smaltato Revêtement extérieur en acier • Cadre en fonte vitrifié • Plaque et cercles en fonte polie • Four émaillé External facing of steel • Frame of vitrified cast-iron • Plate and rings of polished cast-iron • Enameled oven Äußere Verkleidung aus Emailstahl • Rahmen aus verglastem Gusseisen • Kochplatte und Ringe aus geschliffenem Gusseisen • Emaillierter Backfach Revestimiento exterior de acero aporcelanado • Marco de hierro fundido vitrificado • Placa y aros de hierro fundido alisado • Horno esmaltado Zewnętrzna obudowa ze stali z powłoką porcelanową • Rama żeliwna z szybami • Płyta i koła z żeliwa docieranego • Piec emaliowany Externí pláš z glazurované • Rám z černě smaltované litiny • Plotna a kroužky ze zabroušené litiny • Smaltovaná trouba HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚaÎË Ôo‰ ÙaÙo • CÚaÌËÌa ËÁ oÍa¯eÌÌo„o ˜y„yÌa • èÎacÚËÌa Ë o·y˜Ë ËÁ oÚ¯ÎËÙo‚aÌÌo„o ˜y„yÌa • ùÏaÎËo‚aÌÌafl Ôe˜¸ Romantica 3,5
Romantica 4,5
877x856x568
968x860x620
79
94
150x140
190x170
190x150x340
190x180x375
258x232x368
300x230x405
sx BI-MF
sx BI-MF
dx BI-MF-NE-CP
dx BI-MF-NE-CP-RA*
120 sup
130 sup
Ghisa
Ghisa
Acciaio
Acciaio
143
172
5
6
76
66
1,4
1,8
nero antracite
SERIECUCINEALEGNA
rame
bianco
cappuccino
206
marrone sfumato
207
Romantica
SERIETERMO PRODOTTI
LE TERMOCUCINE E TERMOSTUFE “LA NORDICA” PROGETTATE E REALIZZATE CON LE PIÙ AVANZATE TECNOLOGIE RISCALDANO TUTTA LA CASA CON UNA OTTIMA RESA CALORICA, UN CONSUMO CONTENUTO DI LEGNA E NEL COMPLETO RISPETTO DELL’AMBIENTE.
SÉRIE APPAREILS DE CHAUFFAGE: Les cuisinières et poêles de chauffage “La Nordica” conçus et réalisés avec les technologies les plus modernes chauffent toute la maison avec un très bon rendement calorifique, une consommation réduite de bois et dans le respect total de l'environnement.
THERMOPROD UCT SERIES “La Nordica” thermostoves and thermoranges designed and produced using the most advanced technologies heat the whole home with excellent heat output, low wood consumption and total respect for the environment.
SERIE THERMOPRO DUKTE: Die mit den fortschrittlichste n Technologien entwickelten und hergestellten „La Nordica“ Thermoherde und Thermoöfen versorgen das ganze Haus mit einer optimalen Wärmezufuhr, bei eingeschränktem Holzverbrauch und mit vollkommener Rücksicht auf die Umwelt.
SERIE TERMOPRODU CTOS: Las termococinas y termoestufas “La Nordica” han sido proyectadas y realizadas con tecnologías de calefacción de vanguardia y calientan toda la casa con un excelente rendimiento calórico, un bajo consumo de leña y dentro del más absoluto respeto por el medioambiente.
208
Termokuchnie i Termopiece "La NordicaExtraflame " wykorzystują najnowocześnie jsze technologiczne rozwiązania projektowe, które pozwalają na ogrzanie własnego domu szanując w pełni środowisko i zapewniając wyjątkową wydajność i niskie zużycie drewna palnego.
Termosporáky a termokamna "La NordicaExtraflame" se pyšní nejmodernější projekční technologií zpracování, a jsou tak naprosto ekologicky´m druhem topení s vy´bornou tepelnou vy´konností a nízkou spotřebou dřeva.
TÂÏo ÍÛxÌË Ë TÂÏo Ô˜ÍË "La NordicaExtraflame" oÒ̇˘ÂÌÌ˚ Ô‰o‚˚ÏË ÚÂxÌoÎo„˘ÂÒÍ ËÏË Â¯ÂÌËflÏË, ÍoÚop˚ ÔoÁ‚oÎflÚ o·o„ÂÚ¸ Ò‚oÈ ‰oÏ, Òo·Î˛‰‡fl ÔË ùÚoÏ ‚Ò ÌoÏ˚ ·ÂÂÊÌo„o oÚÌo¯ÂÌËfl Í oÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰Â, Ò oÔÚËχθÌoÈ ÚÂÔÎo‚oÈ oÚ‰‡˜ÂÈ Ë ÛÏÂÂÌÌ˚Ï ÔoÚ·ÎÂÌËÂÏ Ò˚¸fl.
Norma S Idro D.S.A.
Fly Idro D.S.A.
TermoSovrana D.S.A.
TermoRossella Plus Liberty D.S.A.
TermoNicoletta D.S.A.
TermoRossella Plus Forno D.S.A.
TermoNicoletta Forno D.S.A.
TermoIsotta D.S.A.
TermoRosa D.S.A.
TermoSuprema Compact D.S.A.
Italy Termo Built-in D.S.A.
Italy Termo D.S.A.
Modulo All Inclusive Italy Termo D.S.A.
209
TermoRossella Plus D.S.A. Rivestimento esterno in pietra naturale o maiolica • Porte in ghisa • Vetro ceramico resistente a 750° • Cassetto portalegna estraibile Revêtement extérieur en pierre naturelle ou faïence • Portes en fonte • Vitre ceramique resistante à 750° • Tiroir à bois amovible External facing of natural stone or majolika • Doors of cast-iron • Ceramic glass resistant up to 750°C • Extractable wood drawer Äußere Verkleidung aus Majolika oder Naturstein • Türen aus Gusseisen • Keramikglas beständig bis 750°C • Herausziehbare Holzschublade Revestimiento exterior de piedra natural o mayólica • Puertas de hierro fundido • Cristal ceramico que resiste hasta 750° • Cajón extraible por la leña Zewnętrzna obudowa ze kamie´n lub z majoliki • Drzwi żeliwne • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ • Wysuwana skrzynia nośna drewna Externí pláš z kamennu nebo z kachlí • Dvířka z litiny • Sklo odolávající až 750˚C • Vyjímatelny´ zásobník na dřevo HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚeaÚËÚa ËÎË ÏaÈoÎËÍË • Ñ‚eˆ˚ ËÁ ˜y„yÌa • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° • B˚ÌËÏaeÏ˚È fl˘ËÍ ‰Îfl ‰o‚ liberty bordeaux 559x915x533
70°-75°
160 - mod. PT 175
1” F Gas
355x245
Si
307x245x345
Si
BO-PE-PT
SI
130 sup
78,2
Acciaio
4
390
Canna fumaria:
10,5
1,7-2
3
5m / 4 m
13,5
220x220֯220
17,3 18,5 L bar
3
250x250÷Ø250 200 1/2” M Gas Optional Ø 120
pietra naturale
SERIETERMOPRODOTTI
210
liberty pergamena
211
Termorossella Plus D.S.A.
TermoNicoletta D.S.A. Rivestimento esterno in maiolica • Porte in ghisa • Vetro ceramico resistente a 750° • Cassetto portalegna estraibile Revêtement extérieur en faïence • Portes en fonte • Vitre ceramique resistante à 750° • Tiroir à bois amovible External facing of majolika • Doors of cast-iron • Ceramic glass resistant up to 750°C • Extractable wood drawer Äußere Verkleidung aus Majolika • Türen aus Gusseisen • Keramikglas beständig bis 750°C • Herausziehbare Holzschublade Revestimiento exterior de mayólica • Puertas de hierro fundido • Cristal ceramico que resiste hasta 750° • Cajón extraible por la leña Zewnętrzna obudowa z majoliki • Drzwi żeliwne • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ • Wysuwana skrzynia nośna drewna Externí pláš z kachlí • Dvířka z litiny • Sklo odolávající až 750˚C • Vyjímatelny´ zásobník na dřevo HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ ÏaÈoÎËÍË • Ñ‚eˆ˚ ËÁ ˜y„yÌa • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° • B˚ÌËÏaeÏ˚È fl˘ËÍ ‰Îfl ‰o‚ cappuccino
587x980x575
70°-75°
183
1”F Gas
355x245
Si
307x245x345
Si
BO-CP
Si
130 sup.
78,2
Acciaio
4
390
Canna fumaria:
10,5
1,7-2
3
5m / 4m
13,5
220x220֯220 250x250֯250
17,3 18,5 L bar 3
200 1/2” M Gas Optional Ø 120
bordeaux
SERIETERMOPRODOTTI
212
213
Termonicoletta D.S.A.
TermoRossella Plus Forno D.S.A. Rivestimento esterno in pietra naturale o maiolica • Forno smaltato • Porta, basamento e testata in ghisa • Vetro ceramico resistente a 750° Revêtement extérieur en pierre naturelle ou faïence • Four émaillé • Porte, socle et tête en fonte • Vitre ceramique resistante à 750° External facing of natural stone or majolika • Enameled oven • Door, base and top-plate of cast-iron • Ceramic glass resistant up to 750°C Äußere Verkleidung aus Majolika oder Naturstein • Emaillierter Backfach • Tür, Boden und Topplatte aus Gusseisen • Keramikglas beständig bis 750°C Revestimiento exterior de piedra natural o mayólica • Horno esmaltado • Puerta, basamento y cabezal de hierro fundido • Cristal ceramico que resiste hasta 750° Zewnętrzna obudowa ze kamie´n lub z majoliki • Piec emaliowany • Drzwi, podstawa i głowica z żeliwa • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ Externí pláš z kamennu nebo z kachlí • Dvířka, základna a horní plotna z litiny • Sklo odolávající až 750˚C HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚeaÚËÚa ËÎË ÏaÈoÎËÍË • ùÏaÎËo‚aÌÌafl Ôe˜¸ • Ñ‚eˆa, cÚaÌËÌa Ë „oÎo‚Ía ËÁ ˜y„yÌa • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750°
liberty bordeaux
559x1359x533
bar 3
218 - mod. PT 242
70°-75°
345x245
1” F Gas
307x318x345
Si
330x300x370
Si
BO-PE-PT
Si
130 sup
81,1
Acciaio
3,9
390
Canna fumaria:
10,5
1,7-2,0
3
5m/4m
13,5 16,7 18,5
220x220÷Ø220 250X250÷Ø250 200 1/2” M Gas Optional Ø 120
liberty pergamena
SERIETERMOPRODOTTI
214
pietra naturale
215
Termorossella Plus Forno D.S.A.
TermoNicoletta Forno D.S.A. Rivestimento esterno in maiolica • Forno smaltato • Vetro ceramico resistente a 750° Revêtement extérieur en faïence • Four émaillé • Vitre ceramique resistante à 750° External facing of majolika • Enameled oven • Ceramic glass resistant up to 750°C Äußere Verkleidung aus Majolika • Emaillierter Backfach • Keramikglas beständig bis 750°C Revestimiento exterior de mayólica • Horno esmaltado • Cristal ceramico que resiste hasta 750° Zewnętrzna obudowa z majoliki • Piec emaliowany • Szkło ceramiczne odporne do 750˚
bordeaux
Externí pláš z kachlí • Smaltovaná trouba • Sklo odolávající až 750˚C HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ ÏaÈoÎËÍË • ùÏaÎËo‚aÌÌafl Ôe˜¸ • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750°
587x1423x575
70°-75°
254
1” F Gas
345x245
Si
307x318x345
Si
330x300x370
Si
BO-CP
81,1
130 sup
3,9
Acciaio
Canna fumaria:
390
1,7-2,0
10,5
5m/4m
3
220x220֯220 250X250֯250
13,5 16,7 18,5
200 1/2” M Gas Optional Ø 120
bar 3
cappuccino
SERIETERMOPRODOTTI
216
217
Termonicoletta Forno D.S.A.
sistema D.S.A.
TermoIsotta D.S.A. Stufa interamente in ghisa • Vetro ceramico resistente a 750° • Ghisa smaltata • Dispositivo di sicurezza D.S.A. incluso Poêle entièrement en fonte • Vitre ceramique resistante à 750° • Fonte émaillée • Système de sécurité D.S.A. inclus Stove completely of cast-iron • Ceramic glass resistant up to 750°C • Enameled cast-iron • D.S.A. Security device included Ofen komplett aus Gusseisen • Keramikglas beständig bis 750°C • Emaillierten Gusseisen • Thermische Sicherheitsvorrichtung schon dabei Estufa totalmente en fundición • Cristal ceramico que resiste hasta 750° • Fundaición esmaltada • Dispositivo de seguridad D.S.A. incluido Piec w całości z żeliwa • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ • Płytka z żeliwa docieranego • Urządzenie bezpieczeństwa D.S.A. w wyposażeniu Celolitinová kamna • Sklo odolávající až 750˚C • Plotna ze zabroušené litiny • Bezpečnostní zařízení D.S.A. je součástí kamen èe˜¸ ÔoÎÌocÚ¸˛ ËÁ ˜y„yÌa • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° • èÎacÚËÌa ËÁ oÚ¯ÎËÙo‚aÌÌo„o ˜y„yÌa • éÒ̇˘Â̇ Ô‰Óı‡ÌËÚÂθÌ˚Ï ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ Ò‡ÏÓÔÓ‚ÂÍË ÚËÔ‡ D.S.A.
Ghisa smaltata
760x775x520
1” F Gas
212
Si
519x340
Si
570x300x325
Si
150 sup
78,4
Ghisa/Ironker
4,4
430
Canna fumaria:
8,5
1,7-2,0
6,5
5m/4m
15
220x220֯220 250X250֯250
19,1 200 14,5 1/2” M Gas bar 3
70°-75°
SERIETERMOPRODOTTI
218
219
Termoisotta D.S.A.
Norma S Idro D.S.A. Rivestimento esterno in maiolica • Basamento, testata e porta in ghisa • Vetro ceramico resistente a 750° Revêtement extérieur en faïence • Base, top et porte en fonte • Vitre ceramique resistante à 750° External facing of majolika • Base, head and door in cast iron • Ceramic glass resistant up to 750°C Äußere Verkleidung aus Majolika • Untergestell,Oberteil und Tür aus Gusseisen • Keramikglas beständig bis 750°C Revestimiento exterior de mayólica • Chasis, cabèzal y puerta en fundiciòn • Cristal ceramico que resiste hasta 750° Zewnętrzna obudowa z majoliki • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ Externí pláš z oceli a kachlí • Základ, plotna a dvířka z litiny • Sklo odolávající až 750˚C
bordeaux
HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚaÎË Ë ÏaÈoÎËÍË • Основание, торцевая часть и створка из чугуна • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750°
Norma S Idro D.S.A.
Norma Idro D.S.A.
720x1242x575
720x1242x575
252
252
424x350
424x350
424x450x320
424x450x320
BO-PE
BO-PE
160 sup
160 sup
Acciaio
Acciaio
**
**
15**
20**
3**
4**
18**
24**
23**
34**
40
40
bar 3
bar 3
-
-
1” F Gas
1” F Gas
Si
Si
Si
Si
Si
Si
78**
71**
**
**
Canna fumaria:
Canna fumaria:
1,7-2,0
1,7-2,0
-
-
-
-
100
100
3/4” M Gas
3/4” M Gas
SERIETERMOPRODOTTI
Pergamena
220
221
Norma Idro D.S.A.
sistema D.S.A.
Fly Idro D.S.A. Rivestimento esterno in maiolica e cristallo • Vetro ceramico resistente a 750° • Cassetto cenere estraibile Revêtement externe en maïolique et Crystal • Vitre ceramique resistante à 750° • Tiroir cendrier amovible External surround in crystal and mayolica • Ceramic glass resistant up to 750°C • Extractable ash drawer Äußere Verkleidung aus Majolika und Kristall • Keramikglas beständig bis 750°C • Herausziehbare Aschenlade Revestimiento en mayòlica y cristal • Cristal ceramico que resiste hasta 750° • Cajón de cenizas extraíble Zewnętrzna obudowa w kryształach i ceramice • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ • Wyjmowana szuflada na popiół paleniska Ironker Plášť z keramiky a krystalu • Sklo odolávající až 750˚C • Vyjimatelna zásobník na popelník Внешняя отделка из майолики и стекла • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° • Извлекаемые пепельницу
878x1076x547
70°-75°
BIN: 258 / CRY: 225
1” F Gas
635x245
Si
590x320x350
Si
BIN-CRY
Si
160 sup
82,7**
Ghisa-Ironker
4,3**
441**
Bianco Infinity
Canna fumaria:
11,1**
1,7-2,0
4,3**
5m / 4m
15,4**
220x220֯220 250x250֯250
18,6** 200 20 bar 3
1/2” M Gas
Crystal
SERIETERMOPRODOTTI
222
223
Fly Idro D.S.A.
TermoSovrana D.S.A. Rivestimento esterno in acciaio porcellanato • Telaio, piastra e cerchi in ghisa • Fianchi a convezione termica • Forno smaltato • Cassettone portalegna Revêtement extérieur en acier • Cadre, plaque et cercles en fonte • Côtés à convection thermique • Four émaillé • Grand tiroir à bois External facing of steel • Frame, plate and rings of cast-iron • Thermo convection sides • Enameled oven • Wood drawer Äußere Verkleidung aus Emailstahl • Rahmen, Platte und Ringe aus Gusseisen • Flanken mit Thermokonvektion • Emaillierter Backfach • Holzschublade Revestimiento exterior de acero aporcelanado • Marco, placa y aros de hierro fundido • Lados con convección térmica • Horno esmaltado • Cajón grande por la leña Zewnętrzna obudowa ze stali z powłoką porcelanową • Rama, płyta i koła żeliwne • Boki konwekcji termicznej • Piec emaliowany • Skrzynia nośna drewna Externí pláš z glazurované • Rám, plotna a kroužky z litiny • Konvekční proudění tepla boky kamen • Smaltovaná trouba • Zásobník na dřevo HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚaÎË Ôo‰ ÙaÙo • CÚaÌËÌa, ÔÎËÚÍa Ë o·y˜Ë ËÁ ˜y„yÌa • ÅoÍo‚˚e cÚeÌÍË ÚeÔÎo‚oÈ ÍoÌ‚e͈ËË • ùÏaÎËo‚aÌÌafl Ôe˜¸ • ü˘ËÍ ‰Îfl ıaÌeÌËfl ‰o‚
nero antracite
964x889x640
bar
3
166
70°-75°
217x172
1”F Gas
257x250x395
Si
330x300x410
Si
BI-MF-NE
SI
130 s/p
81,2
Acciaio
3,9
Ghisa
Canna fumaria:
387
1,7-2
9
5m
4,5
220x220֯220
13,5
200
16,6
1/2” M Gas
12
marrone sfumato
SERIETERMOPRODOTTI
224
bianco
225
Termosovrana D.S.A.
TermoRosa D.S.A. Rivestimento esterno in pietra naturale o maiolica • Telaio, piastra e cerchi in ghisa • Forno smaltato • Cassettone portalegna Revêtement extérieur en pierre naturelle ou faïence • Cadre, plaque et cercles en fonte • Four émaillé • Grand tiroir à bois External facing of natural stone or majolika • Frame, plate and rings of cast-iron • Enameled oven • Wood drawer Äußere Verkleidung aus Majolika oder Naturstein • Rahmen, Platte und Ringe aus Gusseisen • Emaillierter Backfach • Holzschublade Revestimiento exterior de piedra natural o mayólica • Marco, placa y aros de hierro fundido • Horno esmaltado • Cajón grande por la leña Zewnętrzna obudowa ze kamie´n lub z majoliki • Rama, płyta i koła żeliwne • Piec emaliowany • Skrzynia nośna drewna Externí pláš z kamennu nebo z kachlí • Rám, plotna a kroužky z litiny • Smaltovaná trouba • Zásobník na dřevo HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚeaÚËÚa ËÎË ÏaÈoÎËÍË • CÚaÌËÌa, ÔÎËÚÍa Ë o·y˜Ë ËÁ ˜y„yÌa • ùÏaÎËo‚aÌÌafl Ôe˜¸ • ü˘ËÍ ‰Îfl ıaÌeÌËfl ‰o‚
1017x852x662 bordeaux
bar 3
211 - mod. PT 226
70°-75°
220x265
1”F Gas
265x285x400
Si
330x300x410
Si
BO-PT
SI
150 s/p
79,9
Acciaio
4,5
Acciaio
Canna fumaria:
444
1,7-2
9
5m
6,5
220x220֯220
15,5
200
19,4
1/2” M Gas
14 L
pietra naturale
SERIETERMOPRODOTTI
226
227
Termorosa D.S.A.
TermoSuprema Compact D.S.A. Rivestimento esterno in ghisa smaltata • Telaio, piastra e cerchi in ghisa • Forno smaltato • Cassettone portalegna Revêtement extérieur en fonte émaillée • Cadre, plaque et cercles en fonte • Four émaillé • Grand tiroir à bois External facing of enameled cast-iron • Frame, plate and rings of cast-iron • Enameled oven • Wood drawer Äußere Verkleidung aus emailliertem Gusseisen • Rahmen, Platte und Ringe aus Gusseisen • Emaillierter Backfach • Holzschublade Revestimiento exterior de hierro fundido esmaltado • Marco, placa y aros de hierro fundido • Horno esmaltado • Cajón grande por la leña Zewnętrzna obudowa z żeliwa emaliowanego • Rama, płyta i koła żeliwne • Piec emaliowany • Skrzynia nośna drewna Externí pláš ze smaltované litiny • Rám, plotna a kroužky z litiny • Smaltovaná trouba • Zásobník na dřevo HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ ùÏaÎËo‚aÌÌo„o ˜y„yÌa • CÚaÌËÌa, ÔÎËÚÍa Ë o·y˜Ë ËÁ ˜y„yÌa • ùÏaÎËo‚aÌÌafl Ôe˜¸ • ü˘ËÍ ‰Îfl ıaÌeÌËfl ‰o‚
nera
982x881x682
bar 3
293
70°-75°
233x160
1” F Gas
257x350x407
Si
307x418x430
Si
CMO-NE
Si
160 s/p
83
Acciaio
5,2
Ghisa
Canna fumaria:
530
1,7-2
15
5m
3,5
220x220֯220
18,5
200
22,3
1/2” M Gas
22 L
crema opaco
SERIETERMOPRODOTTI
228
229
Termosuprema Compact D.S.A.
Italy Termo Built-in D.S.A. Porte e facciata in ghisa vetrificata • Forno smaltato • Porta fuoco con doppio vetro • Piastra vetrificata e cerchi in ghisa levigata • Rivestimento in cristallo e acciaio inox satinato • Possibilità di inserimento tra mobili Porte et façade en fonte vitrifiée • Four émaillé • Porte foyer avec double vitrage • Cadre en fonte vitrifié • Plaque cuisson et cercles en fonte polie • Revêtement en crystal et acier inox satiné • Possibilité dʼêtre inséré entre les meubles Vitrified cast-iron door and facing • Enameled oven • Double glass fire door • Vitrified plate and polished cast iron rings • Crystal and polished stainless steel facing • Possibility to fit between furniture Türen und Vorderseite aus verglastem Gusseisen • Emaillierter Backofen • Feuertür mit zwei Scheiben • Verglaste Kochplatte und Ringe aus abgeschliffenem Gusseisen • Verkleidung aus Kristall und mattiertem Edelstahl • Zwischen Möbeln einfügbar Puertas y delantera en hierro colado vitrificado • Horno esmaltado • Puerta del hogar con doble vidrio • Hornillo vitrificado en hierro colado levigado • Revestimiento en crystal y acero inoxidable esmaltado • Opciòn de inserimiento entre muebles Drzwi wykonane są z żeliwa szklistej emalii • drzwi piekarnika z podwójnymi szybami Płyta • szkło i polerowane koła żeliwne • owinięte w szkła i stali nierdzewnej • Możliwość integracji między ruchomymi Dveře jsou vyrobeny ze skelných litiny • Vyjimatelna smaltovana touba • topeniště dveře dvojité zasklení • prosklené plotna a krouzky z litiny • Plášť ze crystal a oceli • možnost integrace mezi mobilními Двери сделаны из литого железа стекловидного • Эмали • Плиты полированного стекла и колеса чугуна • Покрытие стекла и нержавеющей стали • Возможность интеграции с помощью мобильных
996x853x730 278
70°-75°
233x160
1” 1/4 F Gas
257x350x407
Si
307x418x430
Si
IN
Si
160 s/p
83**
Acciaio
5,2**
530**
SERIETERMOPRODOTTI
230
231
bar 3
Canna fumaria:
15**
1,7-2,0
3,5**
5m
18,5**
220x220֯220
22,3**
200
22**
1/2” M Gas
Italy Termo Built-in D.S.A.
Italy Termo D.S.A. Porte e facciata in ghisa vetrificata • Forno smaltato • Porta fuoco con doppio vetro • Telaio in ghisa vetrificata • Piastra e cerchi in ghisa levigata • Dispositivo D.S.A. incluso Porte et façade en fonte vitrifiée • Four émaillé • Porte foyer avec double vitrage • Cadre en fonte vitrifié • Plaque cuisson et cercles en fonte polie • Système D.S.A. inclus Vitrified cast-iron door and facing • Enameled oven • Double glass fire door • Vitrified cast iron frame • Polished cast iron plate and ring • D.S.A. security device included Türen und Vorderseite aus verglastem Gusseisen • Emaillierter Backofen • Feuertür mit zwei Scheiben • Rahmen aus verglasterm Gusseisen • Kochplatte und Ringe aus abgeschliffenem Gusseisen • Termische sichereitsvorrichtung (D.S.A.) inbegriffen Puertas y delantera en hierro colado vitrificado • Horno esmaltado • Puerta hogar con doble vidrio • Chasis en hierro colado vifrificado • Hornillo en hierro colado levigado • Dispositivo D.S.A. incluido Drzwi wykonane są z żeliwa szklistej emalii • drzwi piekarnika z podwójnymi szybami ze szkła • Ramka płyty żelaza i koła żeliwne • Pomysł D.S.A. włączone Dveře jsou vyrobeny ze skelných litiny • Vyjimatelna smaltovana touba • topeniště dveře dvojité zasklení • Rám, plota a krouzky z litiny • zařízení D.S.A. zahrnuty Двери сделаны из литого железа стекловидного • Эмали • Пожарная дверь с двойным остеклением • Чугунные стекловидного • Чугунные плиты и полированные колеса • Устройство D.S.A. включенный 965x861x690
bar 3
279
70°-75°
233x160
1” F Gas
257x350x407
Si
307x418x430
Si
MA-SI
Si
160 s/p
83
Acciaio
5,2
Ghisa
magnolia
Canna fumaria:
530
1,7-2
15
5m
3,5
220x220֯220
18,5
200
22,3
1/2” M Gas
22 L
silver
SERIETERMOPRODOTTI
232
233
Italy Termo D.S.A.
Modulo All Inclusive Italy Termo D.S.A. Modulo di collegamento allʼimpianto di riscaldamento idraulico per ITALY TERMO D.S.A. Il modulo è dotato di: sicurezze, vaso dʼespansione, sistema di circolazione, sistema per la produzione di acqua sanitaria. La gestione del funzionamento è affidata ad un regolatore elettronico digitale sempre a bordo macchina. Module de branchement au système de chauffage hydraulique pour ITALY TERMO D.S.A. Le module est équipé avec: sécurités, vase dʼexpansion, système de circulation, système pour la production dʼeau chaude sanitaire. La gestion du fonctionnement est réglée par un régulateur électronique digital qui est déjà fourni avec lʼappareil. Connection Set to the hydraulic heating system for ITALY TERMO D.S.A. The set is equipped with: safety valves, expansion vessel, expansion tank, circulating system, sanitary water production system. The operation is controlled by a digital electronic device, supplied with the appliance. Verbindungsmodul für die hydraulische Anlage des Modells Italy Termo D.S.A. Das Modul verfügt über: Sicherheitsventile, Ausdehnungsgefäß, Zirkulationssystem und Sanitärwarmwassersystem. Der Betrieb wird durch die ausgestattete elektronische bzw. digitale Steuerung geregelt. Modulo de conexiòn al emplante de calefacciòn idraulico ITALY TERMO D.S.A. El modulo se queda dotado de: seguridad, vaso de espanciòn, sistema de circulaciòn, sistema para la produciòn de agua sanitaria. El contròl de el aparato se queda guiada por un regulador electronico dijital situado a bordo maquina. Modul připojení k hydraulickému topnému zařízení pro ITALY TERMO D.S.A. Modul je vybaven: bezpečnostními zařízeními, expanzní nádobou, cirkulačním systémem, systému na výrobu sanitární vody. Řízení činnosti provádí digitální elektronický regulátor, který je stále na stroji. Moduł podłączenia do instalacji grzejnej hydraulicznej dla ITALY TERMO D.S.A. Moduł wyposażony jest w: zabezpieczenia, zbiornik wyrównawczy, system obiegu, system produkcji wody sanitarnej. Zarządzanie funkcjonowaniem odbywa się poprzez cyfrowy regulator elektroniczny, znajdujący się na maszynie. Модуль для подключения к водяной отопительной системе ITALY TERMO D.S.A. Модуль оснащен: системами обеспечения безопасности, системой циркуляции, системой подготовки сантехнической воды. Управление работой производится при помощи цифрового электронного регулятора, находящегося в машине.
Modulo All Inclusive magnolia
Italy Termo D.S.A. magnolia
463x883x745 ~ 98 SI-MA
magnolia
SERIETERMOPRODOTTI
234
Silver
235
Modulo All Inclusive Italy Termo D.S.A.
PAGINATECNICA TERMOPRODOTTI
ATTENZIONE - Lʼinstallazione, i collegamenti ed il collaudo devono essere affidati a personale qualificato che opera rispettando le norme vigenti e seguendo quanto riportato nel libretto di istruzioni allʼinterno del termoprodotto. ATTENTION - The installation, the connections and the testing have to be entrusted to a qualified staff, operating in the respect of the norms in force and following the instruction manual put inside the thermoproduct. ATTENTION - Lʼinstallation, les connexions et lʼessai doivent être confiés à personnel qualifié, qui travaille en respectant les normes en vigueur et en suivant le manuel dʼinstruction inséré dans le thermoproduit. ACHTUNG - Die Installation, die Verbindungen und die Prüfung müssen von geschultem Personal durchgeführt werden, mit Respekt der gültigen Vorschriften und gemäss der Anweisung der Bedienungsanleitung, die auf der Innenseite des Gerätes ist. ATENCION - La instalación, las conexiones y el ensayo tienen que ser realizados por personal calificado que trabaja cumpliendo con las normas en vigor y con arreglo a lo indicado en el folleto de instrucciones que se encuentra en el termoproducto. POZOR - Instalace, spojení a kolaudace musí by´t svěřeny kvalifikovany´m odborníku ˚ m, a prováděny v souladu s platny´mi směrnicemi a dle přiloženého návodu, ktery´ se nachází uvnitř termického přístroje. UWAGA - Montaż, podłączenie i odbiór techniczny powinny być wykonane przez wykwalifikowany personel z zachowaniem obowiązujących przepisów oraz wskazówek podanych w instrukcji obsługi znajdującej się wewnątrz urządzenia. BHàMAHàE - MoÌÚaÊ, Ôo‰coe‰ËÌeÌËe Ë aÔpo·aˆËfl ‰oÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ ÔpoËÁ‚e‰eÌ˚ Í‚aÎËÙˈËpo‚aÌÌ˚Ï ÔepcoÌaÎoÏ, ÍoÚop˚È pa·oÚaeÚ co„ÎacÌo ‰eÈcÚ‚y˛˘ËÏ ÌopÏaÏ Ë cÎe‰yfl yÍaÁaÌËflÏ, co‰epÊa˘ËÏËcfl ‚ ËÌcÚpy͈ËË ÚepÏoËÁ‰eÎËfl.
Ritorno impianto Mandata impianto Acqua fredda Acqua calda
Retour de l'installation Refoulement d'eau chaude Eau froide Eau chaude
Installation return Hot water delivery Cold water Hot water
Warmwasserrücklauf Warmwasservorlauf Kaltwasser Warmwasser
Regreso instalación Envío instalación Agua fría Agua caliente
Zpětny´ tok zařízení Přítok zařízení Chladná voda Teplá voda
Powrotny obieg Obieg tłoczny Woda zimna Woda ciepła
PaÁ„pÛÁÍa ycÚaÌo‚ÍË èo‰a˜a ÛcÚaÌo‚ÍË XoÎo‰a˜a ‚o‰a Éopfl˜afl ‚o‰a
* NB. Tutte le tubazioni dovranno essere isolate a norma di L. 10/91. * Attention: tous tubassions doivent être isolées selon la loi 10/91. * Attention: all piping must be insulated according to the law in force. * Achtung: Alle Leitungen müssen nach dem Gesetz in Kraft isoliert werden. * N.B. Todas las tuberías tendrán que ser aisladas con arreglo a la Ley 10/91.
H L’altezza (h) deve essere superiore alla prevalenza del circolatore
H L'hauteur (h) doit être supérior à la pression de la pompe
H The height (h) must be greater than the pomp pressure
H Die Höhe (h) muß über dem Pumpendruck liegen
H La altura (h) debe ser superior a la preponde-rancia de la bomba
H Vy´ška (h) musí převyšovat náporovy´ tlak (tlakovou vy´šku) cirkulátoru
H Wysokość (h) powinna być wićększa przy sprężu cyrkulatora
H Ç˚coÚa (h) ‰oÎÊÌa Ôpe‚˚¯aÚ¸ ÌaÔop ˆËpÍyÎflÚopa
* N.B. Veškeré potrubí musí by´t izolováno v souladu s normou z. 10/91. * N.B. Wszystkie przewody powinny być odizolowane zgodnie z postanowieniami ustawy nr 10/91. * N.B. Bec¸ Úpy·oÔpo‚o‰ ‰oÎÊeÌ ·˚Ú¸ ËÁoÎËpo‚aÌ co„ÎacÌo ÌopÏe ÁaÍoÌa 10/91.
1 Ritorno vaso d’espansione 2 Carico vaso d’espansione 3 Valvola termostatica di miscelazione dell’acqua sanitaria 4 Valvola di sicurezza 5 Valvola di ritegno 6 Accumulo di A.C.S. 7 Valvola di scarico termico 8 Sonda 9 Filtro 10 Circolatore 11 Dispositivo allarme acustico e termostato di sicurezza 12 Alimentazione acqua fredda 13 Tubo di sicurezza 1” 14 Galleggiante per carico vaso d’espansione 15 Scarico impianto 16 Termometro 17 Manometro
Dati tecnici Termoprodotti
1 Retoùr du vase d'expansion 2 Alimentation du vase d'expansion 3 Valve thermostatique pour le mélange de l'eau sanitarie 4 Valve de sécurité 5 Soupage de retenue 6 Accomulation de A.C.S. 7 Soupage de décharge 8 Sonde 9 Filtre 10 Circulateur 11 Dispositif d'alarme acoustique et thermostat de sécurité 12 Alimentation d'eau froide 13 Tube de sécurité 1” 14 Flotteur pour alimenter la vase d'expansion 15 Décharge d’installation 16 Thermomètre 17 Manomètre
1 Expansion tank return 2 Expansion tank load 3 Thermostatic valve for mixing domestic water 4 Safety valve 5 Nonretum valve 6 D.H.W. (domestic hot water) storage 7 Heat blowing off valve 8 Probe 9 Filter 10 Circulator 11 Buzzer and safety thermostat device 12 Cold water feed 13 1” safety pipe 14 Float for expansion tank load 15 Heating system outlet 16 Thermometer 17 Manometer
236
1 Rücklauf des Ausgleichsgefäßes 2 Füllen des Ausgleichsgefäßes 3 Thermostatisches Sanitärwasser Mischventil 4 Sicherheitsventil 5 Rückschlagventil 6 Warmwasserspeicher 7 Wärmeablaßventil 8 Sonde 9 Filter 10 Zirkulator 11 Akustische Alarmvorrichtung und Sicherheitsthermostat 12 Kaltwasserversorgung 13 Sicherheitsrohr 1” 14 Schwimmer zur Füllung des Ausgleichsgefäßes 15 Anlageabfluss 16 Thermometer 17 Manometer
1 Regreso vaso de expansión 2 Carga vaso de expansión 3 Válvula termoestática de miscelación del agua sanitaria 4 Válvula de seguridad 5 Válvula de retención 6 Acumulación de A.C.S. 7 Válvula de descarga térmica 8 Sonda 9 Filtro 10 Circulación 11 Dispositivo alarma acústico y termostato de seguridad 12 Alimentación agua fría 13 Tubo de seguridad 1” 14 Flotador para recarga vaso de expansión 15 Descarga instalación 16 Termómetro 17 Manómetro
1 Zpětny´ tok expanzní nádoby 2 Přítok expanzní nádoby 3 Termostaticky´ ventil míchání sanitní vody 4 Bezpečnostní ventil 5 Pojistny´ ventil 6 Akumulace teplé sanitní vody 7 Ventil termického vy´fuku 8 Sonda 9 Filtr 10 Cirkulátor 11 Poplašné akustické zařízení a bezpečnostní termostat 12 Přítok studené vody 13 Bezpečnostní trubka 1" 14 Plovák na přítok expanzní nádoby 15 Vy´tok zařízení 16 Termometr 17 Manometr
1 Powrotny obieg zbiornika rozprężnego 2 Wlew zbiornika rozprężnego 3 Zawór termostatyczny mieszania wody sanitarnej 4 Zawór bezpieczeństwa 5 Zawór zwrotny 6 Gromadzenie ciepłej wody sanitarnej 7 Zawór spustowy termiczny 8 Sonda 9 Filtr 10 Cyrkulator 11 Akustyczny sygnalizator alarmowy i termostat bezpieczeństwa 12 Dopływ zimnej wody 13 Przewód bezpieczeństwa 1" 14 Pływak wlewu zbiornika rozprężnego 15 Spust instalacji 16 Termometr 17 Manometr
1 PaÁ„pyÁÍa cocy‰a pac¯ËpeÌËfl 2 áa„pÛÁÍa cocy‰a pac¯ËpeÌËfl 3 íepÏocÚaÚ˘ecÍËÈ ÍÎaÔaÌ cÏe¯Ì‚aÌËfl caÌÚexÌ˘ecÍoÈ ‚o‰˚ 4 áa˘ËÚÌ˚È ÍÎaÔaÌ 5 èo‰‰epÊË‚a˛˘ËÈ ÍÎaÔaÌ 6 CÍoÔÎeÌËe caÌËÚapÌoÈ ‚o‰˚ 7 íepÏ˘ecÍËÈ ÍÎaÔaÌ 8 áỏ 9 îËθÚp 10 ñËpÍyÎflÚop 11 YcÚpoÈcÚ‚o aÍycÚ˘ecÍoÈ cË„ÌaÎËÁaˆËË Ë ÚepÏocÚaÚ ·eÁoÔacÌocÚË 12 èo‰a˜a xoÎo‰ÌoÈ ‚o‰˚ 13 ípy·Ía ·eÁÔacÌocÚË 1” 14 èoÔÎa‚oÍ ‰Îfl Áa„pyÁÍË cocy‰a pac¯ËpeÌËfl 15 êaÁ„pyÁÍa ycÚaÌo‚ÍË 16 íepÏoÏeÚp 17 MaÌoÏeÚp
237
Prima dell’acquisto vi consigliamo di consultare con il vostro rivenditore di fiducia tutte le informazioni contenute nel nostro manuale d’uso. Avant d’acheter, consultez avec vos revendeur de confiance toutes les informations qui se trouvent dans nos manuel d’usage. Bevor der Anschaffung, sehen Sie mit Ihrem Vertrauensverkäufer alle Informationen ein, die in unserer Bedienungsanleitung enthalten sind. Before purchase, consult with your reseller of trust all the information contained in our use-manual. Antes de la compra, junto a vuestro revendedor de confianza, consulte toda la informaciòn que desee en nuestro manual de uso. Před koupí Vám doporučujeme prokonzultovat s Vaším prodejcem veškeré informace obsažené v naší příručce k použití. Przed dokonaniem zakupu zalecamy skonsultowanie się z dystrybutorem w zakresie wszystkich informacji podanych w naszej instrukcji obsługi. èepe‰ ÔpËo·peÚeÌËeÏ co‚eÚyeÏ ‚aÏ ÔpoÍyÌcÛθÚËpo‚aÚ¸cfl Ôo Ôo‚o‰y ‚ceÈ ËÌÙopÏaˆËË co‰epÊa˘ËÈcfl ‚ ËÌcÚpy͈ËË c ‚a¯ËÏ ‰o‚epeÌÌ˚Ï Ôpe‰cÚa‚ËÚeÎeÏ.
Dati Tecnici Termoprodotti
ACCESSORI Accessori idraulici
Accessori idraulici
Kit acqua calda sanitaria per termocamini
Valvola sicurezza 1,5 bar con membrana EPM Valvola sicurezza 3,0 bar con membrana EPM
LA NORDICA-EXTRAFLAME, NELL’OTTICA DI ACCONTENTARE ANCHE I CLIENTI PIÙ ESIGENTI, HA ARRICCHITO I PROPRI PRODOTTI DI IMPORTANTI ACCESSORI.
238
Kit ACS assemblato semplice
Pozzetto applicaz. term. controllo 1/2”
Kit ACS assemblato combinato
Valvola scarico termico 3/4” 90°C/3 bar
Kit separatore impianto idraulico A/C
Scambiatore 20 piastre E5THx20/1p-sc-s
Regolatore termoprodotti digitale
Scambiatore 30 piastre E8THx30/1p-sc-s 4
Valvola automatica sfogo aria scarico laterale
Valvola a tre vie motorizzata da 3/4” SF25M1
239
ACCESSORI Accessori idraulici
Kit Ventilazione Kit ventilazione Stefany / Svezia / Norvegia
Flussostato mod. SFP1
Accessori
Fumisteria Raccordo anticondensa spessore 2 mm Ø 120 mm
Spazzacamino, accessorio per la pulizia di stufe
Raccordo anticondensa spessore 2 mm Ø 130 mm Espositore completo di 12 Spazzacamino
Raccordo anticondensa spessore 2 mm Ø 150 mm Raccordo anticondensa spessore 2 mm Ø 160 mm Raccordo anticondensa spessore 2 mm Ø 200 mm Raccordo anticondensa spessore 2 mm Ø 250 mm
Accessori Cottura
Valvola per circuito di ricircolo 55 °C attacco 1” per potenze fino a 150 kW
Tubo ø 160 mm lunghezza: 1000 mm - spessore: 1,2 mm
Griglia inox a 2 moduli C/2 manici lavabili in lavastoviglie
lunghezza: 500 mm - spessore: 1,2 mm lunghezza: 250 mm - spessore: 1,2 mm Bomboletta spray antracite 600° C senoterm 400 ml
Valvola automatica di scarico termico DSA per termoprodotti alimentati da combustibili solidi.
Griglia forno inox Rosa/Mamy/Sovrana Nicoletta
Attacco 3/4” femmina
forno/Rossella Plus Forno
Tubo telescopico ø 160 mm
Rosone copriforno per Falò bordeaux Rosone copriforno per Falò sabbia
Griglia forno inox Rosetta
Rosone copriforno per Falò turchese Rosone copriforno per Falò giallo Scatola parete regolatore Termoprodotti / Inserti
Accessori Cucine e Termocucine
Curva 90° ø 160 mm spessore 1,2 mm
Vasca inox 3,5 Vasca inox 4,5 Pedana 1000x900x2.5 mm Pedana 800x900x2.5 mm Pedana 700x600x2.5 mm Pedana Crystal Nera 990x900x8 mm Pedana Crystal Nera 900x800x8 mm
Kit Ventilazione
Pedana Crystal Nera 700x600x8 mm Rosone ø 160 mm
Kit ventilazione Falò / Inserti / Focolare 100 portata del ventilatore a bocca libera 490 mc/h
Kit griglia mobile Rosa Kit griglia mobile Rosetta Pedana Crystal Nera ø 900x8 mm Pedana Crystal Nera ø 1100x8 mm
Kit ventilazione Rossella R1 / Luna
Accessori
Anello ø 160 mm
Kit centrino con coperchi in ghisa smaltata vetrificata antracite suprema
240
241
Accessori
LEGENDA L.xH.xP.
Dimensioni (mm) Dimensions (mm) Dimensions (mm) Masse (mm) Dimensiónes (mm) Rozmiary (mm) Rozměry (mm) ê‡ÁÏÂúl (ÏÏ)
Diametro scarico fumi (mm) Diamètre sortie de fumé es (mm) Smoke outlet diameter (mm) Rauchrohrdurchmesser (mm) Dimensiones salida humos (mm) Średnica wylotu oparów (mm) Pru ˚ měr roury spalin (mm) ÑàAMETP BõXãOèA ÑõMOB (ÏÏ)
Peso netto (kg) Poids net (kg) Net weight (kg) Netto Gewicht (kg) Peso Neto (kg) Waga (kg) Váha (kg) ÇEC B (kÉ)
Focolare Foyer Hearth Feuerraum Hogar Palenisko Topeniště TOèäA
Potenza resa allʼambiente (kW) Puissance rendue a` lʼair (kW) Power given back to the room (kW) Zu dem Raum zurückgegebene Wärmeleistung (kW) Potencia suministrada al local (kW) Moc przekazywana do środowiskaw (kW) Vy´kon předany´ do místnosti (kW) OTÑABAEMAü B OKPìÜAûôìû CPEÑì MOôHOCTú B (ÍBÚ) Potenza resa al liquido (kW) Puissance rendue a lʼe`au (kW) Power given back to water (kW) Zu der Flüssigkeit zurückgegebene Wärmeleistung (kW) Potencia suminstrada al liquido (kW) Moc przekazywana cieczy (kW) Vy´kon předany´ do vody (kW) OTÑABAEMAü MOôHOCTú B ÜàÑKOCTú B (ÍBÚ)
Dimensioni bocca fuoco (mm) Dimensions porte du foyer (mm) Hearth opening size (mm) Grösse der Feuerraumsöffnung (mm) Dimensiónes boca del hogar (mm) Rzmiary tulejki ogniowej (mm) Rozměry otvoru topeniště (mm) ê‡ÁÏÂúl oÚ‚ÂÒÚËfl ÚoÔÍË (ÏÏ)
Facciata Facade Facing Fassade Parte frontal Fasada Přední díl ãàñEBAü CTOPOHA
Contenuto fluido scambiatore (l ) Liquide contenu dans lʼechangeur (l) Fluid contents of the exchanger (l ) Gehalt Fluessigkeit im Ausstauscher (l ) Contenido fluido intercambiador (l ) Zawartość cieczy wymiennika (l ) Voda ve vy´měníku (l) COÑEPÜàMOE ÜàÑKOCTà B OÅMEHHàKE (l)
Aria secondaria regolabile Air secondaire ré glable Adjustable secondary air Verstellbare Sekundärluft Aire secundario regulable Regulowane wtórne powietrze Regulace sekundárního vzduchu PEÉìãàPìEMõâ BTOPàóHõâ BOáÑìï
Dimensioni focolare (mm) Dimensions foyer (mm) Hearth size (mm) Grösse des Feuerraum (mm) Dimensiónes hogar (mm) Rozmiary paleniska (mm) Rozměry topeniště (mm) ê‡ÁÏÂúl ÚoÔÍË (ÏÏ)
Potenza termica nominale utile (kW) Puissance nominale utile (kW) Nominal thermal power (kW) Nennwärmeleistung (kW) Potencia nominal útil (kW) Moc znamionowa (kW) Nutny´ nominá lní vy´kon (kW) èoÎeÁÌafl ÌoÏËÌaθÌafl Ïo˘ÌocÚ¸ (ÍBÚ)
Pressione dʼesercizio (bar) Puissance dʼexercise (bar) Working pressure (bar) Arbeitsdruck (bar) Presión de trabajo (bar) Ciśnienie robocze (bar) Pracovní tlak (bar) PAÅOóEE ÑABãEHàE (bar)
Aria terziaria pretarata Air tertiarie pre-tarée Voraustarierte Tertiärluft Pre-adjusted tertiary air Aire terciario precalibrado Trzeciorzędne powietrze wstÍpnie ustawione Terciérní předkalibrovany´ proud vzduchu ípeÚ˘Ì˚È ‚oÁ‰Ûx c Ôpe‰‚apËÚeθÌ˚Ï ÚapËpo‚aÌËeÏ
Diametro presa d’aria esterna (mm) Diamètre Prise d’air extérne (mm) Outer air inlet diameter (mm) Äußerlufteintritt durchmesser (mm) Dimension toma de aire exterior (mm) Wlot powietrza z zewnątrz (mm) Pr˘měr přívodu externího vzduchu (mm) èËeÏÌËÍ ‚oÁ‰yıa ËÁ‚Ìe (ÏÏ)
Dimensioni forno (mm) Dimensions four (mm) Oven size (mm) Abmessungen des Backofens (mm) Dimensiónes horno (mm) Rozmiary pieca (mm) Rozměr trouby (mm) ê‡ÁÏÂúl ÔÂ˜Ë (ÏÏ)
Potenza termica globale (kW) Puissance thermique globale (kW) Global thermal power (kW) Gesamte Wärmeleistung (kW) Potencia térmica total (kW) Moc termiczna globalna (kW) Celkovy´ tepelny´ vy´kon (kW) OÅôAü TEèãOBAü MOôHOCTú B (ÍBÚ)
Temperatura ottimale d’esercizio (°C) Tempé rature optimale de fonctionnement (°C) Optimal working temperature (°C) Optimale Betriebstemperatur (°C) Temperatura optima de trabajo (°C) Optymalna temperatura robocza (°C) Optimální pracovní teplota (°C) OèTàMAãúHAü PAÅOóAü TEMèEPATìPA (°C)
Telecomando Télécommande Remote Control Fernbedienung Mando a distancia Zdalne sterowanie Dálkové ovládání Пульт дистанционного управления
Ventilazione forzata Ventilation air chaud Convection fan Sekundärluft Ventilación forzada Wentylator Sada ventilátoru ÇÂÌÚËÎflÚo
Colori Colours Couleurs Farben Colores Kolory Barvy ñ‚ÂÚ‡
Capacità totale serbatoio (kg) Capacité totale réservoir (kg) Feed box Total capacity (kg) Tank-Gesamtkapazität (kg) Capacidad total depósito (kg) Całkowita pojemność zbiornika (kg) Celková kapacita nádrže (kg) Общая вместимость бака (кг)
Allacciamento caldaia ø Connection chaudiere ø Boiler connection ø Kesselanschluss ø Conexión de la caldera ø Średnica rury wejścia/wyjścia wody ø Průměr potrubí vstup/výstup vody ø Диаметр входной/выходной водной трубы ø
In fase di omologazione Certification en cours Approval in progress Prüfung im Lauf En proceso de homologación Podczas fazy homologacji Ve fázi homologace Ç ÙaÁe „oÏoÎo„aˆËË
Fino ad esaurimento scorte Jusquʼà épuisement des stocks while stocks last Solange der Vorrat reicht. Hasta agotamiento stocks Koniec zásob Do dostaw ostatnio ПОКА В НАЛИЧИИ
Consumo orario (kg/h) Consommation (kg/h) Hourly consumption (kg/h) Stundenverbrauch (kg/h) Gasto horario (kg/h) Zużycie godzinne (kg/h) Spotřeba paliva za hodinu (kg/h) óÄëOBOE èéTPEÅãEHàE (Í„/˜)
Assorbimento elettrico in accensione (W) Absorption électrique pendant lʼallumage (W) Ignition electric consumption (W) Zündung Stromaufnahme (W) Consumo eléctrico durante el encendido (W) Pobór energii elektrycznej przy włączeniu (W) Spotřeba elektřiny při zapnutí (W) Потребляемая электрическая мощность при зажигании (Вт)
Assorbimento elettrico (W) Absorption électrique (W) Electric consumption (W) Stromaufnahme (W) Consumo eléctrico (W) Pobór energii elektrycznej (W) Spotřeba elektřiny (W) Потребляемая электрическая мощность (Вт)
Accensione elettrica Allumage électrique Electric ignition Elektrische Zündung Encendido electrico Włączenie elektryczne Elektrické zapnutí Электрическое зажигание
Predisposizione per termostato esterno Prédisposition pour thermostat extérieur Foreseen for external thermostat Vorgesehen für ausseren Thermostat Posibilidad de conexion de termostato externo Miejsce na termostat wewnętrzny Předurčení pro vnější termostat Оснащение для подключения внешнего термостата
Diametro tubo scarico automatico Diamètre tuyau évacuation automatique Automatic discharge pipe diameter Rohrdurchmesser automatischer Auslass Diámetro del tubo de desagüe automático Średnica rury automatycznego odprowadzania Průměr potrubí automatického výfuku Диаметр трубы автоматического вывода Prevalenza pompa (m) Prévalence pompe (m) Pump head (m) Förderhöhe Pumpe (m) Altura total de elevación de la bomba (m) Wysokość ciśnienia pompy (m) Výtlak čerpadla (m) Напор насоса (м)
Connessione tubo aspirazione aria esterna (mm) Branchement á prises dʼair externes (mm) Connection for external air aspiration pipe (mm) Verbindungvom Aussenlufteinlassrohr (mm) Conexión a tomas de aire externas (mm) Średnica rury zasysania powietrza (mm) Průměr potrubí sání vzduchu (mm) Диаметр воздухозаборной трубы (мм)
Rendimento (%) Rendement (%) Efficiency (%) Wirkungsgrad (%) Rendimiento (%) Wydajność (%) Účinnost (%) èPOàáBOÑàTEãúHOCTú (%)
Termostato sicurezza Thermostat de securité Over heating Thermostat Sicherheitsthermostat Termostato seguridad Termostat bezpieczeństwa Bezpečnostní termostat Термостат безопасности
242
bar
lnń
Programmatore Settimanale Programmateur de semaine Week programmer Wochenprogrammierer Programador semanal Programator tygodniowy Týdenní programátor Недельный программатор Termostato interno Thermostat interieur Internal thermostat Innere Thermostat Termostato interno Termostat wewnętrzny Vnitřní termostat Внутренний термостат
Sì
**
Di Serie De série Equipped with Ausgestaltet mit Equipo base W wyposazeniu seryjnym Vybaveno s éÒ̇˘ÂÌËÂ
Tiraggio (mm H2O) Tirage (mm H2O) Draught (mm H2O) Abzug (mm H2O) Tiro (mm H2O) Ciąg (mm H2O) Tah (mm H2O) CaÌaÎ Úfl„Ë ‚ (ÏÏ H2O)
Aria primaria regolabile Air primaire ré glable Adjustable primary air Verstellbare Primärluft Aire primario regulable Regulowane pierwortne powietrze Regulace primárního vzduchu PEÉìãàPìEMõâ OCHOBHOâ BOáÑìX
Altezza canna fumaria (m) Hauteur conduit de funees (m) Height chimney flue (m) Höhe Schornstein (m) Altura conducto de humo (m) Wysokość Komin (m) Vy´ška Kouřovod (m) B˚coÚa Ñ˚Ïoxo‰ (Ï)
C.F.
C.F.
*
Dimensione canna fumaria (mm) Dimensions conduit de funees (mm) Dimensions chimney flue (mm) Abmessungen Schornstein (mm) Dimensiones conducto de humo (mm) Rozmiary Komin (mm) Rozměry Kouřovod (mm) PaÁÏe˚ Ñ˚Ïoxo‰ ‚ (ÏÏ)
m3 riscaldabili (30 kcal/h x m3) m3 que l’on peut chauffer (30 kcal/h x m3) Heatable m3 (30 kcal/h x m3) Heizungsvermögen m3 (30 kcal/h x m3) m3 con posibilidad de caletamiento (30 kcal/h x m3) Ogrzewane M3 (30 kcal/h x M3) M3 vytopitelny´ (30 kcal/h x M3) OÅOÉPEBAEMúIE M3 (30 kcal/h x M3)
Ghisa
Acciaio
Refrattario
Ghisa Fonte Gusseisen Cast-iron Hierro fundido Żeliwo Litina óy„yÌ Acciaio Acier Stahl Steel Acero Stalowa Ocelí CÚaÎË Refrattario Refractarie Feuerbeständing/Schamotte Refractory Refractario OGNIOTRWAŁY Žárovzdorná komora OÉHEìèOPHõâ Presenza pompa Avec pompe With pump Mit Pumpe Con pompa Obecność pompy Přítomnost čerpadla Наличие насоса
COLORI • COULEURS • COLOURS • FARBEN • COLORES KOLORY • BARVY • ñBETA AL: AM: BI: BIN:
Albicocca / Abricot / Apricot / Aprikose / Albaricoque / Morela / Merunˇka / èÂÒËÍ Ametista / Améthyste / Amethyst / Amethyst / Amatista / Ametyst / Ametyst / AÏÂÚËÒÚ Bianco / Blanc / White / Weiss / Blanco / Biały / Bílá / ÅÂÎ˚È Bianco Infinity / Blanc Infinity / White Infinity / Weiss Infinity / Blanco Infinity / Biały Infinity Bílá Infinity/ ÅÂÎ˚È Infinity BO: Bordeaux / Bordeaux / Burgundy / Bordeaux / Burdeos / Bordeaux / Bordeaux / Åo‰o BW: Marrone / Marron / Brown / Braun / Marrón / Brązowy / Hnědá / Kop˘Ìe‚˚È CMO: Crema Opaco / Creme opaque / Matt cream / Matt Cream / Crema opaco / Kremowy matowy / Matn´y krém / KÂÏo‚˚È ÏaÚo‚˚È CP: Cappuccino CR: Craquelé CRY: Crystal CU: Cuoio / Cuir / Leather / Leder / Cuero / Skóra / Usenˇ / KoÊe GI: Giallo / June / Yellow / Gelb / Amarillo IN: Inox / Inoxidable / Inox / Edelstahl / Inoxidable / Inox / Inox / Cڇθ MA: Magnolia MF: Marrone sfumato / Marron nuancé / Soft brown / Verschw. Braun / Marrón esfumado / Dymny brąz / Světle hnědá / C‚ÂÚÎo-Íop˘Ì‚˚È MP: Madreperla / Nacre / Mother of pearl / Perlmutter / Nacar / Macica perłowa / Perlová / è·ÏyÚ
NE: Nero antracite / Noir antracite / Anthracite black / Schwarz-Anthrazit / Negro antracita / Czarny anthracyt / černý anthracyt / серо-свинцовый NEL: Nero Lucido / Noir brillant / Bright black / Gl anzendes ¨ Schwarz / Negro brillante / Czarny z połyskiem / Lesklá cˇ erná / AÌÚ‡ˆËÚ OC: Oro Craquelé / Or craquelé / Gold craquelé / Gold craquelé / Oro craquelé / Złoto craquelé / Zlatá craquelé / èoÚpÂÒÍaÌÌoe áoÎoÚo PE: Pergamena / Parchemin / Parchment / Pergament / Pergamino / Pergaminowy / Pergamen / 脇ÏÂÌÚ PT: Pietra Naturale / Pierre naturelle / Natural stone / Naturstein / Piedra natural / Kamie´n / Kamennu / CÚ‡ÚËÚ RA: Rame / Cuivres / Copper / Kupfer / Cobre / Miedziany / Mě / M‰¸ SAM: Silk Vogue Ametista SB: Sabbia / Sable / Sand / Sand / Arena / Piasek / Písek / èÂcok SI: Silver SK: Sand-ker SL: Salmone / Saumon / Salmon pink / Lachsrot / Salmón / Łososia / Losos / Îococ¸ TU: Turchese / Turquoise / Turquoise / Türkis / Turquesa / Turkusowy / Tyrkysová / Å˲Á‡ VE: Verde / Vert / Green / Grün / Verde / Zielony / Zelená / áÂÎÂÌ˚È WE: Wengé ZB: Zebrano ZF: Zaffiro / Saphir / Sapphire / Saphir / Zafiro / Szafirowy / SafÌr / C‡ÔÙË
243
Altre linee di prodotto, disponibili a catalogo.
Collezione Design Caminetti Collection Design Cheminées Design Fireplaces Collection Kamin Design Kollektion Colección Design Chimeneas ° Kolekcja Design Kominki Kolekce krbu Design KoÎÎÂ͈Ëfl Design ͇ÏËÌo‚
Autres lignes de produit, disponibles selon catalogue. Other product lines, available as per catalogue. • Andere Produktlinien, verfügbar gemäss Katalog. Otras líneas de producto disponibles en el catálogo. • Pozostałe linie wyrobów są dostępne w katalogu. Další řady vy´robku˚ dostupné v katalogu. • ÑÛ„Ë ÎËÌËË Ôo‰Û͈ËË, Ô‰ÒÚ‡‚ÎÂÌÌ˚ ‚ ͇ڇÎo„Â.
Collezione Termoprodotti Collection des Thermoproduits Thermo-products Collection Termoprodukte Kollektion Colección Termoproductos Kolekcja Wyroby grzewcze Kolekce termoproduktu˚ KoÎÎÂ͈Ëfl ÚÂÔÎoÚÂıÌËÍË
Collezione Caminetti
Collezione Stufe a pellet
Collection des Cheminées Fireplaces Collection Kamin Kollektion Colección Chimeneas Kolekcja Kominki Kolekce krbu° KoÎÎÂ͈Ëfl ͇ÏËÌo‚
Collection des Poêles à pellet Pellet Stoves Collection Pellet-Öfen Kollektion Colección de Estufas pellet Kolekcja Piecyki opalane brykietami Kolekce kamen na pelety KoÎÎÂ͈Ëfl Ô˜ÂÈ Ì‡ „p‡ÌÛ·ı
N.B.: I prodotti La Nordica devono essere collegati a canne fumarie con un tiraggio compreso tra 10 Pa e 17 Pa, come riportato nel libretto dʼistruzioni in dotazione ad ogni prodotto. I termoprodotti devono essere collegati a canne fumarie con tiraggio compreso tra 17 Pa e 20 Pa. Attention: Les produits La Nordica doivent se raccorder à conduits de fumées avec un tirage entre 10 – 17 Pa, comme indiqué sur les manuels dʼinstruction que Vous trouvez sur chaque appareil. Les Thermoproduits doivent se raccorder à conduits de fumées avec un tirage entre 17 – 20 Pa . Achtung: Der Unterdruck im Schornstein soll für La Nordica Produkte zwischen 10-17 Pascal betragen, wie in unserer Bedienungsanleitung gezeigt ist. Der Unterdruck im Schornstein für die Thermoprodukte soll zwischen 17-20 Pascal betragen. Note: La Nordica products must be connected to chimneys having a draught between 10 Pa and 17 Pa as indicated by the instruction manual which is supplied along with any product. The Thermoproducts must be connected to chimneys with a draught between 17 Pa and 20 Pa. Nota: los productos La Nordica tienen que ser conectados a los conductos de humos con un tiro
entre 10 Pa y 17 Pa como està indicado por el manual de instrucción en el equipamiento base de cada producto. Los termoproductos tienen que ser conectados a los conductos de humo con un tiro entre 17 Pa y 20 Pa. N.B.: Produkty firmy La Nordica powinny być podłączone do kanałów dymnych o ciągu zawartym w przedziale od 10 Pa do 17 Pa, jak podano w podrÍczniku obsługi dostarczonym razem z wyrobem. Produkty grzewcze powinny być podłączone do kanałów dymnych o ciągu zawartym w przedziale od 17 Pa do 20 Pa. Upozornění: Vy´robky La Nordica musí by´t připojeny na kouřovy´ kanál s tahem mezi 10 Pa a 17 Pa, jak je uvedeno v uživatelské příručce dodané ke každému vy´robku. Termoprodukty musí by´t připojeny ke kouřovému kanálu s tahem mezi 17 Pa a 20 Pa. èpËÏe˜aÌËe: àÁ‰eÎËfl ÍoÏÔaÌËË La Nordica ‰oÎÊÌ˚ Ôo‰Òo‰ËÌflÚ¸Òfl Í „˚Ïoıo‰˚Ï ÚÛ·aÏ Ò Úfl„oÈ Ò Úfl„oÈ 10-17 è‡, Í‡Í Û͇Á‡Ìo ‚ ËÌÒÚÛ͈ËË Ôo ùÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË, ÔË·„‡ÂÏoÈ Í Í‡Ê‰oÏÛ ËÁ‰ÂÎ˲. éÚoÔËÚeθÌ˚e ÔË·o˚ ‰oÎÊÌ˚ Ôo‰Òoe‰ËÌflÚ¸Òfl Í ‰˚Ïoıo‰ÌoÈ ÚÛ·Â Ò Úfl„oÈ 17-20 èa.
La riproduzione dei colori è indicativa, in quanto stampati. – La reproduction des couleurs est indicative, car imprimées. – Due to printing reasons the reproduction of colours has to be considered only indicative. – Die gezeichneten Farben sind wegen Druckgründe nur ein Beispiel. – La reproducción de los colores es indicativa en cuanto impresos. Le maioliche “La Nordica-Extraflame” sono prodotti di alta fattura artigianale e come tali possono presentare micropuntinature e piccole imperfezioini sulla superficie. Queste stesse piccole caratteristiche ne testimoniano la pregiata natura. — ”La Nordica-Extraflame” majolicas are handmade high-quality products and therefore they present crackles, speckles and shadings. These characteristics certify their precious origin. I prodotti La Nordica ed Extraflame possono essere coperti da privative industriali (come ad es. brevetti, design e marchi) di proprietà esclusiva La Nordica ed Extraflame. È fatto divieto violare tali diritti come pure divieto rimuovere, sopprimere o alterare i marchi apposti ai prodotti e di apporne altri. – The La Nordica-Extraflame products can be covered by industrial property rights (such as patents, designs and trademarks) owned by La Nordica-Extraflame exclusively. It is strictly forbidden to violate these rights as for removing, cancelling or corrupting the trademarks impressed on the products and impressing others.
244
245
CATALOGO GENERALE | MAIN CATALOGUE
MGA Group - © Tutti i diritti sono riservati - LN 06/11 Cat. Gen.
2.2011
La Nordica S.p.A. Sede: Via Summano, 104 36030 Montecchio Precalcino - VI - Italy Tel. +39 0445 804000 Fax +39 0445 804040 info@lanordica.com www.lanordica-extraflame.com
n 2.2011
Catalogo Generale Main Catalogue Prodotti
Products