PosterFest | BudaPest 2018

Page 1

PosterFest | BudaPest 2018 www.posterfest.hu

II_PosterFest_Borito.indd 1

2018. 10. 29. 15:56


II_PosterFest_Elozek.indd 1

2018. 10. 29. 15:57


II_PosterFest_Book.indd 1

2018. 10. 30. 6:03


KIADJA / PUBLISHED MAGYAR PLAKÁT TÁRSASÁG / Hungarian Poster Association H-1089 Budapest, Villám u. 11. www.magyarplakat.hu TÁMOGATÓK / SPONSORED NEMZETI KULTURÁLIS ALAP / National Cultural Found of Hungary Magyar Művészeti akadéMia / Hungarian Academy of Art SZERKESZTETTE / EDITED BY MAGYAR PLAKÁT TÁRSASÁG / Hungarian Poster Association FORDÍTOTTA / TRANSLATED BY László vincze grafikai terv / GRAPHIC DESIGN Tóth Tamás NYOMTATÁS / PRINTED BY kontaktprint www.kontaktprint.hu ISBN 978-963-88785-5-7

II_PosterFest_Book.indd 2

2018. 10. 30. 6:03


2018. november 22. 22. November 2018. Tesla 1075 Budapest, Kazinczy u. 21 Tesla H-1075 Budapest, Kazinczy u. 21 www.posterfest.hu

II_PosterFest_Book.indd 3

2018. 10. 30. 6:03


retorika, szimbólumok, üzenet – avagy mi az a plakát?

rhetoric, symbols, message – what is a poster?

A Posterfest egy óriási seregszemle, 33 diák, 190 külföldi és 41 magyar alkotó összesen több mint 400 plakátja látható. A munkák 40 különböző országból, a világ minden tájáról érkeztek: Mexikótól Iránig, Kínától Lengyelországig kapunk merítést. Így az egybegyűlt anyag szükségszerűen rendkívül heterogén, nem lehet benne egyes alkotókat, tendenciákat sem kiemelni. Azonban az összesség egy tanulságos látlelet arról, hogy egyáltalán mi is az, amit ma plakátnak nevezünk. A kiállítás tehát nem a tervezőgrafika mai helyzetét mutatja be, ugyanis egy műfajra, és nem éppen a legkurrensebb műfajra fókuszál. Hiába volt a grafikai tervezés királynője a plakát megjelenése óta; ma a szakma számára sokkal jellemzőbb feladat a webdesign, a kiadvány-, a csomagolás- vagy logótervezés. A kiállítás különböző szekcióiban magyar diákok, illetve érett alkotók mutatják be, hogy hogyan viszonyulnak a plakáttervezés feladatához. A gyakorló művészek számára ugyanis nem is volt semmi egyéb megkötés: bármit be lehetett küldeni, ami plakátnak nevezhető. De vajon a mai világban ez mit jelent pontosan? A továbbiakban egy kissé személyes hangú esszé fog következi a Posterfest anyagából kiindulva arról, hogy mi is az a plakát, és miért lehet létjogosultsága ma?

Posterfest is a massive event, with over 400 posters on display from 33 students, 190 foreign and 41 Hungarian artists. The posters come from 40 different countries all over the world: everywhere from Mexico to Iran, from China to Poland. This means that the body of work we receive is extremely heterogenous, with no single dominant artist or trend. What it does provide is an intriguing overview of what, exactly, a poster can be. In other words, the exhibit is not a demonstration of the current state of graphic design, as it focuses on a single genre, and not even the most current one. While the poster may have been the queen of graphic design since its inception, these days, web design, publication, packaging and logo design are all far more typical tasks for the profession. Hungarian students and mature artists alike display their own way of designing posters in the various sections of the exhibit. This is because the artists were given no other restrictions: they could submit anything that could be called a poster. But what exactly does that mean, in today’s world? What follows will be a somewhat personal essay on what a poster is, and why it is still important today, based on the works at Posterfest.

a plakát és közege

4

Nagyon más ugyanis ma ez a műfaj, mint száz, vagy akár csak harminc évvel ezelőtt volt. A radikális változás azért következett be, mert viszszavonhatatlanul megváltozott az a környezet, amelyben a plakát megjelenik, vagyis a média kontextusa, így a műfajnak szükségszerűen újra kellett definiálnia önmagát.

II_PosterFest_Book.indd 4

Posters and their environment Because the fact is, this genre has become something altogether different than it was a hundred or even thirty years ago. This radical change was due to an irreversible change in the environment that is, the media context of the posters themselves, making it necessary for the genre to redefine itself. When they first appeared, posters were the second truly mass medium. The second, because we can rightly call the 19th century the age of printed press. As Benedict Anderson put it,1 newspapers created an imagined community, through the anonymous, lonesome

PosterFest

2018. 10. 30. 6:03


Megjelenésekor a plakát volt a második igazi tömegkommunikációs médium. Második, mert a 19. századot joggal nevezhetjük a nyomtatott sajtó korának. Ahogy Benedict Anderson megfogalmazta,1 a napilap megteremtett egy elképzelt közösséget, a mindennapi újságolvasás anonim, magányos, és mégis közös szertartása által. A napilapban megjelenő fikció az olvasók közössége számára közös tapasztalattá válik. „Az újságolvasó ráadásul látja, hogy saját napilapjának pontos mását fogyasztják a metróban, a fodrásznál vagy épp a szomszédságban, így folyamatos megerősítést kap arról, hogy az elképzelt világ szemmel láthatóan a mindennapokban gyökerezik. (…) a fikció csendesen átszivárog a valóságba, megteremtve ezzel az anonimitás közössége iránti rendkívüli bizodalmat, ami a modern nemzetek alapvető megkülönböztető jegye.”2 A nemzet „elképzelt közösség”, ezt az együvé tartozást erősítette a közös újság-hír élmény. A 19. század utolsó harmadában a plakát pedig a nagyvárosok lakóinak jelentett közös vizuális élményanyagot. A plakátokon megjelenő reklámfigurák a városi közönség közös ismerőseivé váltak, legyen szó a magyar Unicum vizes emberéről, vagy a Michelin babáról. A plakátok a sajtóhoz hasonló identitás-teremtő erővel bírtak; az első világháború idején ez volt a leghatásosabb vizuális médium, a nacionalista, a háború folytatását sulykoló propaganda egyik legfontosabb fegyvere. Ez a média-tér először radikálisan a televízió megjelenésével változott meg, amely a közös élmény egy radikálisabb formáját teremtette meg. A tévénézők nemcsak közös élményanyaghoz jutottak, hanem egyszerre tették azt: megjelent az itt-és-most élménye. Ebben a közegben a plakát szükségszerűen más utakon jár, és nem ritkán a magas művészethez közelít. A piacorientált reklám és az odafigyelést igénylő, bonyolultabb vizuális nyelvet beszélő „művészi” plakát szükségszerűen kezd elkülönülni a mainstream reklámtól. Ma ehhez képest is radikálisan más az a média környezet, amiben a műfajnak (valahogy) túl kell élnie.

yet communal activity of everyday newspaper reading. The fiction appearing in the daily paper becomes the shared experience of the readers. “At the same time, the newspaper reader, observing exact replicas of his own ·paper being consumed by his subway, barbershop, or residential neighbours, is continually reassured that the imagined world is visibly rooted in everyday life. (…) fiction seeps quietly and continuously into reality, creating that remarkable confidence of community in anonymity which is the hallmark of modern nations.”2 The nation is an “imagined community”, and this sense of communal belonging was strengthened by the shared experience of reading news in the daily paper. In the last third of the 19th century, posters provided a shared visual experience for those living in large cities. The advertising figures appearing on the posters, whether the wet man advertising the Hungarian Unicum or the Michelin Man, became shared acquaintances to those living in the city. Much like the press, posters also had the power to create identity: during World War I, they constituted the most effective visual medium, one of the most important weapons of the nationalist propaganda agitating for continuing the war. The first radical disruption to this media-space was the appearance of the television, which created a more radical form of shared experience. TV viewers not only received shared experiences, but did so simultaneously: the experience of the here-and-now was thus created. In this environment, posters must necessarily find a different path, and often begin to show similarities to higher forms of art. Market-oriented advertisements and the more “artistic” posters requiring greater attention to decipher their more complex visual language necessarily begin to diverge from mainstream advertising. Today, the media environment diverges even more radically, and it is in this environment that the genre must (somehow) find a way to survive. Shared experiences no longer exist: despite the virtual world becoming global, it nonetheless creates only fragmented communities. While this form of media may call itself “social”, it acts as exactly the opposite: everyone is trapped in their own bubble, finding only the illusion

II_PosterFest_Book.indd 5

5

BudaPest

2018. 10. 30. 6:03


6

Többé nincs olyan, hogy közös tapasztalat, a virtuális világ hiába globális, éppen azt teremti meg, hogy csak fragmentált közösségek léteznek. Hiába nevezi magát „közösséginek” ez a média, éppen ellenkezőleg hat: mindenki a saját buborékjának foglyaként, csupán a nyilvánosság illúziójával találkozhat. Nem mi döntjük el, mi jut el hozzánk és mi nem (illetve kit érünk el és kit nem), hanem a közösségi oldalak szelektálnak, az ő céljuk pedig elsődlegesen a reklám. De olyan reklám, amely aktivációkkal, leértékelésekkel, sorsolásokkal szeretne bevonni, megosztásokra bírni, és már régen nem blikkfangos / humoros / vagy művészi képekkel, ahogy a plakát tette. Vajon mi lehet ebben a térben még a plakát szerepe? Ha a „mi is ma a plakát?” vagy a „mihez kezdhet ma a plakát?” kérdéseken gondolkodunk, figyelembe kell vennünk, hogy általában a képek milyen szerepet játszanak a társadalomban. A képek, sőt, a retorikus természetű, befolyásolni akaró képek ugyanis mindenütt, a valós és a virtuális térben is elképesztő dömpingben áradnak felénk. Ahogy Guy Debord megfogalmazta, ez a látványok, a spektákulum társadalma,3 amelyet a média bombasztikus képei irányítanak. W.J.T. Mitchell „A képi fordulat” című híres szövegében megfigyeli, hogyan fordult jelen korunkban a tudományos és filozófiai gondolkodás egyre inkább a nyelv és a szöveg helyett a képek felé. A Wittgenstein által korábban bevezetett „nyelvi fordulat” után ezt a jelenséget nevezi „képi fordulatnak”. Hogy miért éppen képek és miért most? Mitchell szerint „teljesen nyilvánvalónak tűnik, hogy a videó és a kibernetikai technológia korszaka, az elektronikai reprodukció kora a vizuális szimuláció és illuzionizmus új formáit fejlesztette ki példa nélkül álló erővel.”4 A manipulált, hatásvadász képek özöne ma mindennapi tapasztalat. A netes játékok, az online képmegosztók retusált fotói, a sokféle ál-realista reprezentáció virtuális özönében mint egy őskorból itt maradt dinoszaurusz, próbál a saját eszközeivel mégiscsak túlélni a plakát.

II_PosterFest_Book.indd 6

of public experience. We are not the ones deciding what we can and cannot see (or who we can and cannot reach); the social media pages are the ones making these decisions, and their goal is primarily advertising. But these forms of advertising are mainly trying to draw people in and get them to share through activities, discounts, and lotteries, not at all through striking / humorous / or artistic images, as posters once did. What role, then, could posters play in this space? When thinking about questions such as “what are posters today?” or “what can posters accomplish today?”, we must consider the social role played by images in general. Because we are continuously besieged by a huge number of images, ones that aim to influence people. As Guy Debord put it, this is the society of the spectacle,3 controlled by bombastic media images. In his well-known text “The Pictorial Turn”, W.J.T. Mitchell notes how in the modern world, scientific and philosophical inquiry has been increasingly focused on imagery, as opposed to language and text. He calls this phenomenon the “pictorial turn”, after the concept of the “linguistic turn” previously coined by Wittgenstein. But why images, and why now? According to Mitchell, “it seems overwhelmingly obvious that the era of video and cybernetic technology, the age of electronic reproduction, has developed new forms of visual stimulation and illusionism with unprecedented powers.”4 Today, the deluge of manipulated, overwrought imagery has become an everyday experience. Like a dinosaur, a remnant from ancient times in the virtual deluge of online games, retouched photos on online image sharing sites, and many other types of fake-realist representation, posters continue to struggle for survival in their own way.

What defines a Poster? Because the fact is that this dinosaur uses an entirely different language for communication than the filtered, over-designed, attractive and sparkling advertising photographs and their slogans. Originally, posters did have a definition, which has now become incorrect in every aspect: mass-produced graphical work meant for street display. Posters today have largely lost their original ma-

PosterFest

2018. 10. 30. 6:03


Mitől plakát a plakát? Ez a dinoszaurusz ugyanis egy egészen más fajta nyelven kommunikál, mint a filterezett, dizájnolt, gusztusosra fényelt reklámfotók és szlogenjeik. A plakátnak régen volt egy meghatározása, amely ma már minden ponton téves: olyan sokszorosított eljárással készült grafikai munka, amelyet utcai kiragasztásra szántak. A plakát mára általában elveszti eredeti anyagát: nem feltétlenül kerül valaha papírra, gyakran nem nyomtatják, sok esetben nem az „utcára”, köztérre, hanem (ha egyáltalán kinyomtatják) kiállítótermekbe kerül, vagy virtuális képválogatások részeként jelenik csak meg. És ettől még (ideális esetben) plakát tud maradni. Vajon akkor mitől plakát a plakát? A műfaj születésekor kiérlelt egy sajátos művészi eszköztárat, amelyet az eredeti funkció tett szükségessé. Vagyis: a plakát kép és szöveg sajátos együttese, amely széles közönséggel kommunikál, messziről is érvényesül, érthető, mindenki számára felfogható módon üzen, ugyanakkor figyelemfelkető. A figyelem felkeltésére kiérlelődtek sajátos eszközök: erős, élénk színek, látványos, jól olvasható tipográfia, síkszerű, összefogott és nem túl aprólékos képi világ. Természetesen mindezek a szabályok azért voltak, hogy az igazán nagy plakátművészek figyelmen kívül hagyjanak egyet-kettőt, és úgy is hatásos plakátokat készítsenek (a Mucha plakátokon például aprólékosan kidolgozott a grafika, az amerikai Wes Wilson pszichedelikus plakátjain pedig nehezen olvasható a felirat, stb.). A plakát, úgy gondolom, egy sajátos szemiotikával bíró kép: amelyen szöveg és kép teljes egységben teremt meg jelentéseket. A plakát tulajdonképpen újrateremti a kép ősi működésmódját: nem ábrázol, hanem új jelentést teremt. A nyugati művészetben a reneszánsz óta uralkodó az a felfogás, hogy a képek célja a valóság tükrözése, ábrázolása lenne, hogy a kép csak az által képes jelölni, hogy „hasonlít”. Ez a fajta képfelfogás, amely a realizmust kéri számon a képen, ma is uralkodó a reklámok világában: pontosan ilyenek azok a képek, amelyeket

terials: they are not necessarily ever put to paper, are often not printed, and are commonly not displayed in the street at all, but in display galleries (if they are printed at all), or only in virtual image galleries. And yet it can (hopefully) remain a poster nonetheless. Which brings us back to our question: what defines a poster? With the birth of the genre, a characteristic artistic toolbox was developed, one that was necessitated by its original function. In other words: posters are a characteristic combination of image and text that aim to communicate to a wide audience, retain their effect from a distance, state their message in a way that is clear and comprehensible to everyone, but also draw attention to themselves. Characteristic tools were developed to aid in grabbing viewers’ attention: strong, bright colours, dramatic and easily legible typography, as well as flat, compact and not overly detailed imagery. Naturally, all of these rules were made to be broken on occasion by the truly great poster artists, who were able to ignore one or two of these rules while still making effective posters (Mucha posters, for instance, have highly detailed graphics, the psychedelic posters of the American Wes Wilson are difficult to read, etc.) I believe that posters are images with unique semiotics, with text and image acting in concert to create new meanings. In a way, posters actually recreate the ancient function of images: rather than depict, they create new meaning. Since the Renaissance, the dominant idea in Western art has been that images are meant to reflect and depict reality, that images can only signify by “being similar”. This idea, requiring realism from images, is still dominant in the advertising world today: this (as opposed to true posters) is exactly the type of image that we see in public spaces (be they real or virtual). With the advent of photography, and later with digital images amenable to manipulation, and even with three-dimensional filming, it has become increasingly simple to create the illusion of reality. The attempt to create an effect is obscured in images that appear to depict reality, as they seem to ‘depict’ rather than signal. Thus, their meaning is far less direct than for posters; the intentions of the creator are less

II_PosterFest_Book.indd 7

7

BudaPest

2018. 10. 30. 6:03


8

(igazi plakátok helyett) a köztéren (legyen az valódi vagy virtuális) általában látunk. A fényképezés, és mára a manipulálható digitális kép, sőt a háromdimenziós filmkészítés technikájával még könnyebbé vált a valóság illúzióját megteremteni. A látszólag a valóság ábrázolására törekvő képek hatáskeltő természete el van rejtve, hiszen látszólag ’ábrázolnak’ és nem jelölnek, így a közlés sokkal kevésbé direkt, mint a plakát esetében, vagyis nem olyan nyilvánvalóak a megszólaló szándékai. A plakátok ugyanis alapvetően retorikus természetű képek. Ennek a műfajnak az eredeti célja az üzenet átadása és a hatáskeltés volt, ezért retorikus eszközeit nem is rejti el. A vizuális retorika elméletének egyik legfontosabb alakja, Kenneth Burke állította, hogy: „a retorika lényegében szimbólumok használata olyan lények meggyőzése érdekében, akik természetüknél fogva érzékenyek a szimbólumokra.”5 A homo sapiens ugyanis szimbólumhasználó lény. A szemiotika elmélet szerint a kép három féle módon tud jelölni; tehát csak az egyik az „ikonikus”, a hasonlóságon alapuló jelölés. A kép lehet indexikus (valaminek a létét jelző nyom, például egy lenyomat), vagy szimbolikus, ebben az esetben a jelölés pusztán megegyezésen, hagyományon alapul.6 A szimbólumok, amelyek észrevétlenül uralkodnak a gondolkodásunkban, alapvetően képi jelek, amelyek konvención alapulnak, vagyis önkényesek, jelentésüket a kulturális hagyomány teremti meg. Ha nincs meg a kulturális hagyomány ismerete, a szimbólum néma marad. Az ilyen típusú képi jelek sokfélék lehetnek: vizuális metaforák, hasonlatok, allegóriák. Erre azért volt érdemes bővebben kitérni, mert a plakátművészet alapvetően retorikus természetű képekkel, így általában szimbólumokkal dolgozik. Maga a márkajel is szimbólum, ahogy a hirdetett termék kabala figurája is, és a plakátok általában allegorikusan jelenítenek meg fogalmakat is (legyen szó akár kereskedelmi termékről vagy politikai üzenetről). A műfaj korai története tele van példákkal a tizenkilencedik századi művészet allegorizáló

II_PosterFest_Book.indd 8

obvious. Posters, on the other hand, are fundamentally rhetorical images in nature. Their original purpose was messaging and creating an effect, and therefore they do not attempt to hide their rhetorical devices. Kenneth Burke, one of the most significant figures of visual rhetorical theory, stated that: “Rhetoric is the use of language as a symbolic means of inducing cooperation in beings who by nature respond to symbols.”5 This is because homo sapiens is a symbol-using creature. According to semiotics theory, images can signify in three different ways; only one of these ways is “iconic”, where the signifier resembles the signified. Images can be indexical (a sign of something’s existence, such as a print), or symbolic, where meaning is purely conventional and based on tradition.6 The symbols covertly controlling our thoughts are fundamentally images based on convention, meaning that they are arbitrary, given meaning by cultural traditions. Without an understanding of the cultural traditions in question, the symbols remain silent. There are many different types of such image-based signals: visual metaphors, similes, allegories. The reason for this detailed explanation is because poster art is fundamentally rhetorical in nature, and uses images, or in a broader sense, symbols. The trademark itself is a symbol, as is the mascot for the product being advertised, and posters generally visualise concepts in allegorical ways as well (whether for commercial products or political messages). The early history of the genre is full of examples showing the allegorical bent of 19th century art: a poster by Klimt meant for Sezession display shows Pallas Athene standing in front of the battle between Theseus and the Minotaur, and the era also sees the birth of symbolic advertising mascots, such as the red bulldog (Thomas Theodor Heine), for the German newspaper Simplicissimus, etc. And what does all this have to do with posters today? The symbolic language of images has remained, but in a changed form. By the sixties, artistic posters had turned into “conceptual images”7: a new, characteristic semantic unit created from a combination of various symbols, strong visual elements, and – naturally – the text.

PosterFest

2018. 10. 30. 6:03


hajlamának továbbélésére: Klimt Sezession kiállításhoz készült plakátján Thézeusz és a Minótaurusz harca előtt áll Pallasz Athéné, és már ebben a korszakban megszületnek a szimbolikus reklám figurák, mint a német Simpicissimus lap vörös bulldogja (Thomas Theodor Heine), stb. Hogy ennek mi köze a mai plakáthoz? A szimbolikus képi nyelv megmaradt, de átalakult. A művészi plakátok a hatvanas évekre „konceptuális képek”7 lettek: különböző szimbólumok, erős vizuális elemek és természetesen a szöveg együtteséből jött létre egy sajátos új szemantikai egység. Ez a fajta képalkotás, a retorikus természetű, tehát általában szimbólumokat használó módszer, és egyáltalán, az üzenetet közvetítő kép – ez lehet a plakát lényege. Ha ilyen módon szólít meg, akkor is plakátként működik, ha a virtuális térben terjed, és már nem találkozik a nyomdával. De vajon ma hogyan lehet ezt a műfajt működtetni?

egy kiállítás képei Ez az alkotói módszer továbbélni, vagyis túlélni látszik a Posterfest 2018-as kiállítás anyagában. A kiállításon szereplő alkotások valóban retorikus képek. Magukban hordozzák a műfaj azon sajátosságát, hogy ismert szimbólumokra (is) építenek, de meglepő társításaik hoznak létre új gondolatokat, és ezzel erős üzeneteket. A bomba-szaloncukor, a mikrofon-énekesmadár, az aszimmetrikus focipálya, az útlevelekből rakott fal, a tükörré alakuló „tolerancia” felirat, a szög-tollal átszúrt rajzoló kéz olyan képi jelek, amelyekhez szinte magyarázat sem kell. Ahhoz, hogy értsük a kiállítás képeit, nem csupán az általában hagyományokon alapuló szimbólumokat kell értenünk, de ismernünk kell legalább valamennyire a plakátok által felvetett társadalmi kérdéseket is. Egy ide látogató földönkívüli, aki nem ismeri a Föld nevű bolygó mai problémáit, akkor sem tudná értelmezni a kiállítás képeit, ha a szimbólumokat ismerné. Az itt látható alkotások többsége problémákkal foglalkozik, gyakran mellbevágó újszerűséggel. Háborúk, rasszizmus,

This form of image creation – a rhetorical method, that is, one generally using symbols – and more broadly, the image conveying the message: this may be the core nature of the poster. If it speaks as such, then it is acting as a poster, even if it should do so in a virtual space, never having gone through a printing press. But the question remains: how can this genre still work today?

Pictures at an exhibition This creative method appears to live on, that is, survive in the Posterfest 2018 exhibition. The works displayed are truly rhetorical images. They contain within themselves the characteristics of the genre, building on known symbols (as well), but they use surprising associations to create new ideas and thereby strong messages. The bombfondant, the microphone-songbird, the asymmetrical football field, the wall built of passports, the word “tolerance” turning into a mirror, the drawing hand pierced by a nail-feather: all of these are visual symbols that hardly require explanation. To understand the pictures in the exhibition, we not only need to understand the tradition-based symbols, but we also need to have at least some knowledge of the social issues raised by the posters. An alien visitor from outer space who is unfamiliar with the current issues faced by Planet Earth would be unable to interpret the pictures in the exhibition, even if he were familiar with the symbols themselves. Most of the works here deal with various problems, often looking at them from a strikingly novel point of view. War, racism, inequality, access to drinking water, migration, tolerance, women’s issues, or paedophilia… Two issues are particularly prominent: globalisation, and criticism of the power of the Internet. We can find a Mao portrait turning into Mickey Mouse, as well as a McDonalds emblem leaving piles of poop behind it. And then there’s a video play icon, also appearing in the middle of a pile of shit, a rubbish bin labelled Fake News, a rocking horse turning into a wi-fi icon … This latter theme is also apparent among the students’ works: “Too much for me” and “Don’t let technology transform you” both allude to being imprisoned in the virtual world, as does the twitter bird flying out of the

II_PosterFest_Book.indd 9

9

BudaPest

2018. 10. 30. 6:03


10

egyenlőtlenség, elegendő ivóvíz, migráció, tolerancia, a nők helyzete, vagy a pedofília… Kiemelkedik két markáns téma: a globalizáció és az internet hatalmának kritikája. Van itt Mickey Mouse-á váló Mao arckép, és kakát maga után hagyó McDonalds embléma. És van itt ugyancsak szarkupac közepén megjelenő videó-lejátszás ikon, Fake News feliratú kuka, wifijellé vált hintaló… Utóbbi téma jelen van a diákmunkák között is: a virtuális világ okozta rabságra vonatkozik a „Too much for me”, vagy a „Don’t let technology transform you”, és a telefon képernyőjéből kirepülő twitter madár is. A diákok számára kiírt pályázat témája ugyanis a „szabadság” volt. Ez a téma lehetőséget adott arra, hogy a megfogalmazzák, mi az, ami miatt a leginkább nem érzik magukat szabadnak. Ezzel pedig létrejött a kiállítás talán legdrámaibb szekciója: egy sajátos látlelet a (magyar) társadalom problémáiról, ami csak még megrázóbb attól, hogy fiatalok fogalmazták meg. Nagyon sok diák vet fel kérdéseket a társadalmi nemekkel, és a nem okozta „rabsággal” kapcsolatban. Vagy mondjuk ki nyíltabban: a nőkre nehezedő rengeteg elvárás nyomásáról vallanak. Ennek része a női testre vonatkozó társadalmi konvenciók nyomás jellege (a láb borotválástól a tökéletes, hájmentes testig, a mindig illendő viselkedésig), sőt, a női test felett gyakorolt hatalmi kontrollról, a születésszám növelése érdekében kifejtett nyomásról is szó van (lásd: Baby machine). Számomra megdöbbentő és szomorú látni, hogy 2018-ban ez még mindig ennyire alapvető élmény a fiatalok számára. De elég drámai látlelet a fiatalok előtt álló szabadság és lehetőségek szempontjából a megszüntetett Népszabadsággal takarózó, és diplomáján az utcán alvó fiú is. Ennél csak a hatalmas üres tölcsérbe hulló figura képe ijesztőbb: lehet, hogy a szabadság immár inkább ijesztő? Szóval mitől is (jó) plakát egy plakát? A „Design of Dissent” című nemzetközi plakátválogatás-könyvhöz a drámaíró Tony Kushner írt előszót, amelyben átélhetően írja le az igazi plakát hatóerejét. Szerinte, ami

II_PosterFest_Book.indd 10

phone. This is because the theme given for the students’ competition was “freedom”. This theme gave them the opportunity to express what it is that makes them feel the least free. The result was perhaps the most dramatic section of the exhibit: a unique view into the problems of (Hungarian) society, which is all the more poignant for having been stated by young people. Many students posed questions about social gender roles, and the “imprisonment” of gender. Or to put it in clearer terms: they had much to say about the many burdensome expectations set on women. Some were about the pressures of social convention on women’s bodies (from having to shave their legs and needing perfect bodies with no trace of fat, to the constant expectations of modest and courteous behaviour,) or even about the power and control over women’s bodies, the pressures of having to increase birth-rates (see: Baby machine). I found it shocking and sad that in 2018, this was still a common experience for young people. But there were other dramatic visions to be seen as well, regarding the freedom and opportunities awaiting young people in the future: the image of the young man sleeping on the street, using the cancelled Népszabadság newspaper as his covering and his diploma as his bedding. Perhaps even more frightening is the human figure falling into a giant empty funnel: is it possible that freedom itself has become a source of fear? So, what is the definition of a (good) poster? Dramaturgist Tony Kushner wrote a preface to a book of international poster collections called „Design of Dissent”, wherein he gives a vivid description of the power of a real poster. He believes that what we see in a poster is a truth that we all know and have experienced, something that we have already discovered deep inside ourselves, long ago, something that has been in front of our eyes all along, but that we dared not speak of, something we knew, but could not yet be shown: now it has been shown, because it is time to act. As if a complete stranger had stepped over to us on the street, and spoke to us of our own deepest, most intimate thoughts and beliefs, ideas we thought we would never share with anyone: that is the miracle of the poster.8

PosterFest

2018. 10. 30. 6:03


a plakáttal szembe jön, az valami mindannyiunk által ismert, tudott igazság, amelyet mélyen legbelül már régen felfedeztünk, amely ott volt a szemünk előtt, de nem mertük kimondani, amit tudtunk, de eddig nem kerülhetett napvilágra: most napfényre került, mert ideje cselekedni. Mintha az utcán egy vadidegen lépne oda az emberhez, és kimondaná a legintimebb, legbelsőbb gondolatát, hitét, amiről azt hitte, hogy nem osztozik senkivel: ez a plakát csodája.8 A plakátoknak és a plakátkiállításoknak ez lehet a legfőbb értelme: megpróbálni változtatni, kimondani valamit, amit már égetően szükséges kimondani. Az ilyen ’igazi’ plakát akár még vissza is térhet a kiállítótérből és az internetről az utcára. Hiszem, hogy van még értelme plakátot csinálni, de olyat, amin keresztül a világgal, a rendszerrel kapcsolatos égető problémák bele üvöltenek a térbe. Nem belesimulni az elnyomó struktúrákba, megszólalni a hátrányos helyzetűek érdekében, felvenni a harcot az igazságtalan társadalmi elvárásokkal. Erre még mindig hatásos eszköz a plakát, sőt, mára úgy tűnik, csak ettől lesz igazán önmaga. Katona Anikó

1 ANDERSON, Benedict: Elképzelt közösségek. Gondolatok a nacionalizmus eredetéről és elterjedéséről. Budapest, L’Harmattan – Atelier, 2006. 42-43. 2 ANDERSON 2006, 42-43. 3 DEBORD, Guy, A spektákulum társadalma. Budapest, Balassi Kiadó, 2006. Ford. Erhardt Miklós 4 MITCHELL, W.J.T., A képi fordulat. In: SZŐNYI György Endre – SZAUTER Dóra (szerk.): A képek politikája. W.J.T. Mitchell válogatott írásai. Szeged, Jate Press. 2005. 135 5 BURKE, Kenneth: Az ember – egy definíció. In: BLASKÓ Ágnes – MARGITHÁZI Beja (szerk.): Vizuális retorika. Enigma folyóirat, XVII. évf. 2010/64. sz. Budapest, 2010. 54. 6 MORIARTY, Sandra: Vizuális szemiotika – elmélet. In: BLASKÓ Ágnes – MARGITHÁZI Beja (szerk.): Vizuális kommunikáció. Szöveggyűjtemény. Budapest, Typotex, 2010. 89. 7 Steven Heller design-teoretikus kifejezése. http://www. histor ygraphicdesign.com/the-age-of-information/ the-conceptual-image 8 ILIć, Mirko – GLASER, Milton (ed.): The Design of Dissent. (Foreword by Tony Kushner). Quarto Group, Beverly, MA, USA, 2005. 2017. 279-280.

This may be the main reason for posters and poster exhibits: trying to create change, to say something that so desperately needs to be said. These kinds of ‘true’ posters might even find their way out of the gallery and the internet and back onto the street. I believe that there is still a point in making posters, but they need to be conduits, to scream into space about the urgent problems with the world, with the system. They must not blend passively into oppressive structures; they must speak up for the oppressed and take the fight to unfair social expectations. For this, posters remain effective tools, and perhaps this is the role they must play if they still wish to remain true to themselves. Anikó Katona

1 ANDERSON, Benedict: Elképzelt közösségek. Gondolatok a nacionalizmus eredetéről és elterjedéséről. (Imagined Communities: Reflections on the Origin and Spread of Nationalism) Budapest, L’Harmattan – Atelier, 2006. 42-43. 2 ANDERSON 2006, 42-43. 3 DEBORD, Guy, A spektákulum társadalma. (The Society of the Spectacle) Budapest, Balassi Kiadó, 2006. translated by Erhardt Miklós 4 MITCHELL, W.J.T., A képi fordulat. (The Pictorial Turn) In: SZŐNYI György Endre – SZAUTER Dóra (ed.): A képek politikája. W.J.T. Mitchell válogatott írásai. Szeged, Jate Press. 2005. 135 5 BURKE, Kenneth: Az ember – egy definíció. (Definition of Man) In: BLASKÓ Ágnes – MARGITHÁZI Beja (ed.): Vizuális retorika. Enigma folyóirat, XVII. évf. 2010/64. sz. Budapest, 2010. 54. 6 MORIARTY, Sandra: Vizuális szemiotika – elmélet. (Visual semiotics theory) In: BLASKÓ Ágnes – MARGITHÁZI Beja (ed.): Vizuális kommunikáció. Szöveggyűjtemény. Budapest, Typotex, 2010. 89. 7 Steven Heller design-theory expression. http://www.historygraphicdesign.com/the-age-of-information/the-conceptual-image 8 ILIć, Mirko – GLASER, Milton (ed.): The Design of Dissent. (Foreword by Tony Kushner). Quarto Group, Beverly, MA, USA, 2005. 2017. 279-280.

II_PosterFest_Book.indd 11

11

BudaPest

2018. 10. 30. 6:03


diákok „szabadság” című plakátpályázatra beérkezett munkái student entries received for the “freedom” poster competition

II_PosterFest_Book.indd 12

2018. 10. 30. 6:03


Bőhm dorottya

Pécsi Tudomány Egyetem Művészeti Kar

Czakó Petra

Magyar Képzőművészeti Egyetem

Csankovszki Csilla

Budapesti Metropolitan Egyetem

dér Bernadett

Budapesti Metropolitan Egyetem

II_PosterFest_Book.indd 13

13

BudaPest

2018. 10. 30. 6:03


dér Bernadett

eszteró anett

eszteró anett

fehér zsanett ildikó

Budapesti Metropolitan Egyetem

14

Budapesti Metropolitan Egyetem

II_PosterFest_Book.indd 14

Budapesti Metropolitan Egyetem

Budapesti Metropolitan Egyetem

PosterFest

2018. 10. 30. 6:03


füzes anna

karakai dóra

kincses endre

kincses endre

Budapesti Metropolitan Egyetem

Pécsi Tudomány Egyetem Művészeti Kar

Budapesti Metropolitan Egyetem

Pécsi Tudomány Egyetem Művészeti Kar

II_PosterFest_Book.indd 15

15

BudaPest

2018. 10. 30. 6:03


kling Johanna

körmendi sarlott Polett

köves rebeka

Magyar Melinda

Pécsi Tudomány Egyetem Művészeti Kar

16

Pécsi Tudomány Egyetem Művészeti Kar

II_PosterFest_Book.indd 16

VISART

Magyar Képzőművészeti Egyetem

PosterFest

2018. 10. 30. 6:03


Molnár roland

Nagy eszter enikő

Németh renáta

Pap Beatrix

Eszterházy Károly Egyetem

Budapesti Metropolitan Egyetem

Magyar Képzőművészeti Egyetem

Budapesti Metropolitan Egyetem

II_PosterFest_Book.indd 17

17

BudaPest

2018. 10. 30. 6:03


Pap Beatrix

Papp Margaréta

Prakfalvi anna

Pusztai dávid

Budapesti Metropolitan Egyetem

18

Budapesti Metropolitan Egyetem

II_PosterFest_Book.indd 18

Soproni Egyetem Alkalmazott Művészeti Intézet

Pécsi Tudomány Egyetem Művészeti Kar

PosterFest

2018. 10. 30. 6:03


sára Péter

sárosi dániel

sulics anett

szabó izabella

Pécsi Tudomány Egyetem Művészeti Kar

Soproni Egyetem Alkalmazott Művészeti Intézet

Magyar Képzőművészeti Egyetem

Budapesti Metropolitan Egyetem

II_PosterFest_Book.indd 19

19

BudaPest

2018. 10. 30. 6:03


szabolcs szabó

Magyar Képzőművészeti Egyetem

sztojka Melissza

Eszterházy Károly Egyetem

turóczi anna Julianna

20

Budapesti Metropolitan Egyetem

II_PosterFest_Book.indd 20

PosterFest

2018. 10. 30. 6:03


turรณczi anna Julianna

Budapesti Metropolitan Egyetem

turรณczi anna Julianna

Budapesti Metropolitan Egyetem

Urbanovics eszter

Eszterhรกzy Kรกroly Egyetem

II_PosterFest_Book.indd 21

21

BudaPest

2018. 10. 30. 6:03


vándor rita

Moholy-Nagy Művészeti Egyetem

varga-Márfy Milán

Budapesti Metropolitan Egyetem

városi rebeka

22

Soproni Egyetem Alkalmazott Művészeti Intézet

II_PosterFest_Book.indd 22

PosterFest

2018. 10. 30. 6:03


vörös viktória

Budapesti Metropolitan Egyetem

zsemberi-szígyártó Miklós Budapesti Metropolitan Egyetem

zsemberi-szígyártó Miklós Budapesti Metropolitan Egyetem

II_PosterFest_Book.indd 23

23

BudaPest

2018. 10. 30. 6:03


Magyar hivatรกsos grafikusok plakรกtjai Posters of hungarian professional graphic artists

II_PosterFest_Book.indd 24

2018. 10. 30. 6:03


antal Pál

antal Pál

antal Pál

Borbély zita

II_PosterFest_Book.indd 25

25

BudaPest

2018. 10. 30. 6:03


26 II_PosterFest_Book.indd 26

Bordás Márton

Budai Lotte

Csuth Péter

Csuth Péter

PosterFest

2018. 10. 30. 6:03


Csuth Péter

farkas anna

Hegedűs vince Patrik

Hegedűs vince Patrik

II_PosterFest_Book.indd 27

27

BudaPest

2018. 10. 30. 6:03


28 II_PosterFest_Book.indd 28

kelemen Benő Benjámin

kiss ferenc

koncz tímea

koncz tímea

PosterFest

2018. 10. 30. 6:03


Makkai richรกrd

Mรกrton klaudia

Nรกdai ferenc

II_PosterFest_Book.indd 29

29

BudaPest

2018. 10. 30. 6:03


Papp rita

Puskรกs Marcell

30

rozmann ร gnes

II_PosterFest_Book.indd 30

PosterFest

2018. 10. 30. 6:03


simo kata

simon PĂŠter Bence

szabĂł andrea

II_PosterFest_Book.indd 31

31

BudaPest

2018. 10. 30. 6:03


szabó kristóf

szabó kristóf

32

tótok Bálint

II_PosterFest_Book.indd 32

PosterFest

2018. 10. 30. 6:03


vรกrnay zsuzsanna

vรกrnay zsuzsanna

vรกrnay zsuzsanna

II_PosterFest_Book.indd 33

33

BudaPest

2018. 10. 30. 6:03


külföldi hivatásos grafikusok plakátjai Posters of international professional graphic artists

II_PosterFest_Book.indd 34

2018. 10. 30. 6:03


abraham Mendez

abraham Mendez

agnieszka dajczak

alina rybacka-gruszczyńska

Mexico

Poland

Mexico

Poland

II_PosterFest_Book.indd 35

35

BudaPest

2018. 10. 30. 6:03


alireza tabouk

alireza tabouk

andrej Hascak

andrej Hascak

Iran

36

Slovakia

II_PosterFest_Book.indd 36

Iran

Slovakia

PosterFest

2018. 10. 30. 6:03


ante filipovic grcic

ante filipovic grcic

aram Huerta Miranda

artur skowronski

Croatia

Mexico

Croatia

Poland

II_PosterFest_Book.indd 37

37

BudaPest

2018. 10. 30. 6:03


asuka Michihiro

asymmetric studio

Bai shi

Bartosz Lukaszonek

Japan

38

China

II_PosterFest_Book.indd 38

Portugal

Poland

PosterFest

2018. 10. 30. 6:04


Bartosz Lukaszonek

Behnam raeesian

Bizien Jérôme

Byoung il sun

Poland

Switzerland

Iran

South Korea

II_PosterFest_Book.indd 39

39

BudaPest

2018. 10. 30. 6:04


Byoung il sun

Canwei Lai

Chao Zhao

Chengxun yan

South Korea

40

China

II_PosterFest_Book.indd 40

China

China

PosterFest

2018. 10. 30. 6:04


Christopher sean scott

Christopher sean scott

Coco Cerrella

Coco Cerrella

Ecuador

Argentina

Ecuador

Argentina

II_PosterFest_Book.indd 41

41

BudaPest

2018. 10. 30. 6:04


dariush allahyari

david fernando guacas silvestre

david torrents

david torrents

Iran

42

Spain

II_PosterFest_Book.indd 42

Colombia

Spain

PosterFest

2018. 10. 30. 6:04


david torrents

dawid Czajkowski

delibasic Beli zdravko

dmitry rekin

Spain

Montenegro

Poland

Russia

II_PosterFest_Book.indd 43

43

BudaPest

2018. 10. 30. 6:04


dmitry rekin

doretta rinaldi

dragana stojan Nikolic

dupuis gilles

Russia

44

Serbia

II_PosterFest_Book.indd 44

Italy

France

PosterFest

2018. 10. 30. 6:04


edi Berk

eduardo davit

eduardo davit

elham Jahanfard

Slovenia

Uruguay

Uruguay

iran

II_PosterFest_Book.indd 45

45

BudaPest

2018. 10. 30. 6:04


elias augusto Marques

elias augusto Marques

emran abdollahi

ertan toy

Portugal

46

Iran

II_PosterFest_Book.indd 46

Portugal

Turkey

PosterFest

2018. 10. 30. 6:04


eston kamelang Mauleti

eugeniusz roman skorwider

eugeniusz roman skorwider

eugeniusz roman skorwider

Indonesia

Poland

Poland

Poland

II_PosterFest_Book.indd 47

47

BudaPest

2018. 10. 30. 6:04


gianluca alla

gitte kath

gitte kath

gitte kath

Italy

48

Denmark

II_PosterFest_Book.indd 48

Denmark

Denmark

PosterFest

2018. 10. 30. 6:04


gokhan Pahli Turkey

gokhan Pahli Turkey

grzegorz Myćka Poland

Hajime tsushima Japan

II_PosterFest_Book.indd 49

49

BudaPest

2018. 10. 30. 6:04


Hajime tsushima

Hong Chuan

Huang rui

Huang Wen feng

Japan

50

China

II_PosterFest_Book.indd 50

China

China

PosterFest

2018. 10. 30. 6:04


irwan Harnoko

irwan Harnoko

irwan Harnoko

ivan Ciro Palomino HuamanĂ­

Indonesia

Indonesia

Indonesia

Peru

II_PosterFest_Book.indd 51

51

BudaPest

2018. 10. 30. 6:04


ivan Mišić

Jakub kamiński

Jakub kamiński

Jakub kamiński

Serbia

52

Poland

II_PosterFest_Book.indd 52

Poland

Poland

PosterFest

2018. 10. 30. 6:04


Jheng Chang Chen

Jhon Cortés

Jhon Cortés

Jhon Cortés

Taiwan

Colombia

Colombia

Colombia

II_PosterFest_Book.indd 53

53

BudaPest

2018. 10. 30. 6:04


Jiajun Liu

Jiang Bei ting

Jiang Bei ting

Jixin Wang

China

54

China

II_PosterFest_Book.indd 54

China

China

PosterFest

2018. 10. 30. 6:04


Joanna gรณrska & Jerzy skakun

Joanna gรณrska & Jerzy skakun

Joanna tyborowska

Joanna tyborowska

Poland

Poland

Poland

Poland

II_PosterFest_Book.indd 55

55

BudaPest

2018. 10. 30. 6:04


Joanna Wasiak-Bassa

Jose alberto Hernandez

Jose alberto Hernandez

JosĂŠ Maria Cunha

Poland

56

Costa Rica

II_PosterFest_Book.indd 56

Costa Rica

Portugal

PosterFest

2018. 10. 30. 6:04


José Maria Cunha

Juan Madriz

Jun Peng

Justyna Jędrysek

Portugal

China

Venezuela

Poland

II_PosterFest_Book.indd 57

57

BudaPest

2018. 10. 30. 6:04


Justyna Jędrysek

kamila virginia Jasinska

kari Piippo

kari Piippo

Poland

58

Finland

II_PosterFest_Book.indd 58

Poland

Finland

PosterFest

2018. 10. 30. 6:04


kasia kubacha

kathiana Cardona

kei sato

keith a kitz

Poland

Japan

Venezuela

USA

II_PosterFest_Book.indd 59

59

BudaPest

2018. 10. 30. 6:04


keith a kitz

keith a kitz

kirill sukhanov

kirill sukhanov

USA

60

Russia

II_PosterFest_Book.indd 60

USA

Russia

PosterFest

2018. 10. 30. 6:04


kita Norikazu

koji Matsumoto

koji Matsumoto

kolek Wojciech

Japan

Japan

Japan

Poland

II_PosterFest_Book.indd 61

61

BudaPest

2018. 10. 30. 6:04


kolek Wojciech

koorosh karimi

krzysztof iwanski

krzysztof iwanski

Poland

62

Poland

II_PosterFest_Book.indd 62

Iran

Poland

PosterFest

2018. 10. 30. 6:04


krzysztof Wieczorek

Ladislav Cvetkovski

Lex drewinski

Lex drewinski

Poland

Germany

Macedonia

Germany

II_PosterFest_Book.indd 63

63

BudaPest

2018. 10. 30. 6:04


Li gang

Li gang

Li gang & shen Xue yu

Li ke

China

64

China

II_PosterFest_Book.indd 64

China

China

PosterFest

2018. 10. 30. 6:04


Li & Qu guan & gui Lin & Xiang

Li Wei

Li Xu

Liao yan yi

China

China

China

China

II_PosterFest_Book.indd 65

65

BudaPest

2018. 10. 30. 6:04


Lijun He

Linlin Wang, Jiaqi Lin & Hongyu Li

Linlin Wang, Jiaqi Lin & Hongyu Li

Linlin Wang, Jiaqi Lin & Hongyu Li

China

66

China

II_PosterFest_Book.indd 66

China

China

PosterFest

2018. 10. 30. 6:04


Liu Bing ying

Liu Xu

Liwei Liu

Luciano alvarado gรณmez

China

China

China

Mexico

II_PosterFest_Book.indd 67

67

BudaPest

2018. 10. 30. 6:04


Luciano alvarado gómez

Luis angel garcía

Luis angel garcía

Luis veiga

Mexico

68

Mexico

II_PosterFest_Book.indd 68

Mexico

Portugal

PosterFest

2018. 10. 30. 6:04


Luka goran Prstojević

Lv zong Li

M Hosein skandari

Ma Jing

Serbia

Iran

China

China

II_PosterFest_Book.indd 69

69

BudaPest

2018. 10. 30. 6:04


Marcos Minini Brazil

Maria giuliani Puerto Rico

Mario fuentes Ecuador

Mario fuentes

70

Ecuador

II_PosterFest_Book.indd 70

PosterFest

2018. 10. 30. 6:04


Marlena Buczek smith

Mengnan guo

Mengnan guo

Michal sicinski

USA

China

China

Poland

II_PosterFest_Book.indd 71

71

BudaPest

2018. 10. 30. 6:04


Michel Bouvet

Michel Bouvet

Michel Bouvet

Mila silenina

France

72

France

II_PosterFest_Book.indd 72

France

Russia

PosterFest

2018. 10. 30. 6:04


Milan Borivoje rankovic

Milton glaser

Milton glaser

Milton glaser

Serbia

USA

USA

USA

II_PosterFest_Book.indd 73

73

BudaPest

2018. 10. 30. 6:04


Mingliang Li

Mirko ilić

Mirko ilić

Mirko ilić

China

74

USA

II_PosterFest_Book.indd 74

USA

USA

PosterFest

2018. 10. 30. 6:04


Mo guang Ping

Mohammad afshar

Mohammad afshar

Mohammad afshar

China

Iran

Iran

Iran

II_PosterFest_Book.indd 75

75

BudaPest

2018. 10. 30. 6:04


Mykola kovalenko

Mykola kovalenko

NaandeyĂŠ garcĂ­a villegas

Naufan Noordyanto

Slovakia

76

Mexico

II_PosterFest_Book.indd 76

Slovakia

Indonesia

PosterFest

2018. 10. 30. 6:04


Naufan Noordyanto

Niklaus troxler

Niklaus troxler

Niklaus troxler

Indonesia

Switzerland

Switzerland

Switzerland

II_PosterFest_Book.indd 77

77

BudaPest

2018. 10. 30. 6:05


Nikodem Pregowski

Ning su Na

Oleksandr grekhov

Orsat frankovic

Poland

78

Ukraine

II_PosterFest_Book.indd 78

China

Croatia

PosterFest

2018. 10. 30. 6:05


Palotai gรกbor

Palotai gรกbor

Patricia Mcelroy

Patrycja Longawa

Sweden / Hungary

USA

Sweden / Hungary

Poland

II_PosterFest_Book.indd 79

79

BudaPest

2018. 10. 30. 6:05


Pavel Pisklakov

Pekka Loiri

Pekka Loiri

Peng Jun

Russia

80

Finland

II_PosterFest_Book.indd 80

Finland

China

PosterFest

2018. 10. 30. 6:05


Peng Jun

Pepo almonte diaz

Peter Javorik

Peter Javorik

China

Slovakia

Mexico

Slovakia

II_PosterFest_Book.indd 81

81

BudaPest

2018. 10. 30. 6:05


Peter Javorik

Piotr depta-kleśta

Piotr kaczmarek

Piotr karczewski

Slovakia

82

Poland

II_PosterFest_Book.indd 82

Poland

Poland

PosterFest

2018. 10. 30. 6:05


Piotr karczewski

Piotr kunce

Piotr kunce

Piotr Olejarz

Poland

Poland

Poland

Poland

II_PosterFest_Book.indd 83

83

BudaPest

2018. 10. 30. 6:05


Piotr ryszard Pietrzak

Qixin shi

Qixin shi

Qu gui Xiang

Poland

84

China

II_PosterFest_Book.indd 84

China

China

PosterFest

2018. 10. 30. 6:05


rikke Hansen

rikke Hansen

rikke Hansen

robert young

Denmark

Denmark

Denmark

Canada

II_PosterFest_Book.indd 85

85

BudaPest

2018. 10. 30. 6:05


robert young

ronald Curchod

rui Ma

ryszard kaja

Canada

86

China

II_PosterFest_Book.indd 86

France

Poland

PosterFest

2018. 10. 30. 6:05


ryszard kaja

ryszard kaja

ryszard kajzer

ryszard kajzer

Poland

Poland

Poland

Poland

II_PosterFest_Book.indd 87

87

BudaPest

2018. 10. 30. 6:05


ryszard kajzer

sabina Oberholzer & renato tagli

sabina Oberholzer & renato tagli

sarah Hartwig

Poland

88

Switzerland

II_PosterFest_Book.indd 88

Switzerland

Germany

PosterFest

2018. 10. 30. 6:05


sascha fronczek

sebastian andres aravena

sebastian kubica

sebastian kubica

Germany

Poland

Chile

Poland

II_PosterFest_Book.indd 89

89

BudaPest

2018. 10. 30. 6:05


sebastian kubica

seif eldeen Hesham

sha feng

sha feng

Poland

90

China

II_PosterFest_Book.indd 90

Egypt

China

PosterFest

2018. 10. 30. 6:05


sha feng

sheng zhu Lin

siyu Cui Cui

sławomir Paweł kosmynka

China

China

China

Poland

II_PosterFest_Book.indd 91

91

BudaPest

2018. 10. 30. 6:05


sławomir Paweł kosmynka

sobczyk anna

stefan Mijić

sung Jae kim

Poland

92

Bosnia and Herzegovina

II_PosterFest_Book.indd 92

Poland

South Korea

PosterFest

2018. 10. 30. 6:05


sung Jae kim

tao Hong

tao ran

thomas kĂźhnen

South Korea

China

China

Germany

II_PosterFest_Book.indd 93

93

BudaPest

2018. 10. 30. 6:05


tian dong Ming

tian dong Ming

valeria Weisz

victor Mikhailovich kovalenko

China

94

Russia

II_PosterFest_Book.indd 94

China

Russia

PosterFest

2018. 10. 30. 6:05


vlad khvooostov

Wang Jia Min

We Play design

We Play design

Belarus

Switzerland

Taiwan

Switzerland

II_PosterFest_Book.indd 95

95

BudaPest

2018. 10. 30. 6:05


Wesam Mazhar Haddad USA

Wu zhong Hao

96

China

II_PosterFest_Book.indd 96

Wesam Mazhar Haddad USA

Wu zi Jin China

PosterFest

2018. 10. 30. 6:05


Xiao Jing

Xiaofeng Chen

Xiaofeng Chen

Xiaoyi du

China

China

China

China

II_PosterFest_Book.indd 97

97

BudaPest

2018. 10. 30. 6:05


Xin Wu

Xin Wu

Xing Lu

Xu Wei

China

98

China

II_PosterFest_Book.indd 98

China

China

PosterFest

2018. 10. 30. 6:05


yabel alberto guerra

yabel alberto guerra

yang yin Chuan

yang yin Chuan, ding Jing

Venezuela

China

Venezuela

China

II_PosterFest_Book.indd 99

99

BudaPest

2018. 10. 30. 6:05


yanming Lv

yen Chu Chiang

yoana ivova ivanova

yongfeng Liu

China

100

Bulgaria

II_PosterFest_Book.indd 100

Taiwan

China

PosterFest

2018. 10. 30. 6:05


yuan Liu

yukichi takada

yuri gulitov

yuri gulitov

China

Russia

Japan

Russia

II_PosterFest_Book.indd 101

101

BudaPest

2018. 10. 30. 6:05


zbigniew Jozef Latala

zeng de-Lin

zeng guo Wo

zhang yong

Poland

102

China

II_PosterFest_Book.indd 102

China

China

PosterFest

2018. 10. 30. 6:05


zhang yulian

zhao Wen

zhen Chen

zhong Wen-Xu

China

China

China

China

II_PosterFest_Book.indd 103

103

BudaPest

2018. 10. 30. 6:05


Magyar Plakรกt tรกrsasรกg Hungarian Poster association

II_PosterFest_Book.indd 104

2018. 10. 30. 6:05


Árendás József

Árendás József

Árendás József

Bakos istván

II_PosterFest_Book.indd 105

105

BudaPest

2018. 10. 30. 6:05


Bakos istvรกn

Bakos istvรกn

Barรกth ferenc

106

Barรกth ferenc

II_PosterFest_Book.indd 106

PosterFest

2018. 10. 30. 6:05


Baráth ferenc

Csordás zoltán

Csordás zoltán

dombovári Ágnes

II_PosterFest_Book.indd 107

107

BudaPest

2018. 10. 30. 6:05


108 II_PosterFest_Book.indd 108

dombovári Ágnes

dombovári Ágnes

ducki krzysztof

ducki krzysztof

PosterFest

2018. 10. 30. 6:05


ducki krzysztof

faniszló Ádám

faniszló Ádám

faniszló Ádám

II_PosterFest_Book.indd 109

109

BudaPest

2018. 10. 30. 6:05


110 II_PosterFest_Book.indd 110

gál krisztián

gál krisztián

gál krisztián

gyárfás gábor

PosterFest

2018. 10. 30. 6:05


gyárfás gábor

gyárfás gábor

Horkay istván

Horkay istván

II_PosterFest_Book.indd 111

111

BudaPest

2018. 10. 30. 6:05


Horkay istván

112

kemény györgy

II_PosterFest_Book.indd 112

kemény györgy

kemény györgy

PosterFest

2018. 10. 30. 6:05


korolovszky anna

korolovszky anna

korolovszky anna

kulinyi istvรกn

II_PosterFest_Book.indd 113

113

BudaPest

2018. 10. 30. 6:05


kulinyi istvรกn

Molnรกr gyula

114

Molnรกr gyula

II_PosterFest_Book.indd 114

Molnรกr gyula

PosterFest

2018. 10. 30. 6:05


Orosz istvรกn

Orosz istvรกn

Orosz istvรกn

Pinczehelyi sรกndor

II_PosterFest_Book.indd 115

115

BudaPest

2018. 10. 30. 6:05


116 II_PosterFest_Book.indd 116

Pinczehelyi sรกndor

Pinczehelyi sรกndor

dan reisinger

dan reisinger

PosterFest

2018. 10. 30. 6:05


dan reisinger

tรณth andrej

tรณth andrej

tรณth andrej

II_PosterFest_Book.indd 117

117

BudaPest

2018. 10. 30. 6:06


118 II_PosterFest_Book.indd 118

Tóth Tamás

Tóth Tamás

Tóth Tamás

varga gábor farkas

PosterFest

2018. 10. 30. 6:06


varga gรกbor farkas

varga gรกbor farkas

II_PosterFest_Book.indd 119

119

BudaPest

2018. 10. 30. 6:06


zsĹąri Jury

II_PosterFest_Book.indd 120

2018. 10. 30. 6:06


válogató zsűri / Pre-selection committee

szőnyeg-szegvári eszter

Árendás József

ducki krzysztof

Művészettörténész Art historian

Grafikusművész Graphic designer

Grafikusművész Graphic designer

Pinczehelyi sándor

Tóth Tamás

Grafikusművész Graphic designer

Grafikusművész Graphic designer

II_PosterFest_Book.indd 121

121

BudaPest

2018. 10. 30. 6:06


Nemzetközi díjazó zsűri / international award jury

agnieszka ziemiszewska

finn Nygaard

Grafikusművész Graphic designer

Grafikusművész Graphic designer

slobodan Štetić

122

Grafikusművész Graphic designer

II_PosterFest_Book.indd 122

PosterFest

2018. 10. 30. 6:06


köszönetnyilvánítás

acknowledgments

A Posterfest | BudaPest 2018 kiállítás egy közös munka eredménye. A plakát műfaj iránt elkötelezett intézmények, szervezetek, a szakmát fáradhatatlanul szolgáló művészek fogtak össze azért, hogy a hivalkodó falragaszok most kivételesen önmagukra hívják fel mindenki figyelmét.

The events of Posterfest i BudaPest 2016 are results of a joint effort. Institutions, organizations and artists committed to the poster art joined their forces in order to make the poster – just once – promote itself as a unique field of art.

Szeretnénk megköszönni azoknak, akik nagylelkű hozzájárulásukkal segítették az esemény-sorozat létrejöttét. Nélkülük a magyar plakát kevesebb lenne!

különleges köszönet Nagylelkű szponzorainknak, intézményeknek, akik helyet adtak a plakátjainknak, a plakát ügyét magukénak valló kurátorainknak, a művészi munkájukkal résztvevő hazai, nemzetközi kollégáknak és a Magyar Plakát Társaság minden tagjának.

We would like to thank the work and help of everybody who was involved in our project. The Hungarian poster art would be less without them!

special thanks We would like to thank the help of our sponsors, the institutions that gave place to the poster exhibitions, our committed curators, the jury, the participating Hungarian and international artists, and all the members of the Hungarian Poster Association.

II_PosterFest_Book.indd 123

123

BudaPest

2018. 10. 30. 6:06


II_PosterFest_Book.indd 124

2018. 10. 30. 6:06


II_PosterFest_Elozek.indd 1

2018. 10. 29. 15:57


PosterFest | BudaPest 2018 www.posterfest.hu

II_PosterFest_Borito.indd 1

2018. 10. 29. 15:56


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.