PosterFest | BudaPest 2018 www.posterfest.hu
II_PosterFest_Borito.indd 1
2018. 10. 29. 15:56
II_PosterFest_Elozek.indd 1
2018. 10. 29. 15:57
II_PosterFest_Book.indd 1
2018. 10. 30. 6:03
KIADJA / PUBLISHED MAGYAR PLAKÁT TÁRSASÁG / Hungarian Poster Association H-1089 Budapest, Villám u. 11. www.magyarplakat.hu TÁMOGATÓK / SPONSORED NEMZETI KULTURÁLIS ALAP / National Cultural Found of Hungary Magyar Művészeti akadéMia / Hungarian Academy of Art SZERKESZTETTE / EDITED BY MAGYAR PLAKÁT TÁRSASÁG / Hungarian Poster Association FORDÍTOTTA / TRANSLATED BY László vincze grafikai terv / GRAPHIC DESIGN Tóth Tamás NYOMTATÁS / PRINTED BY kontaktprint www.kontaktprint.hu ISBN 978-963-88785-5-7
II_PosterFest_Book.indd 2
2018. 10. 30. 6:03
2018. november 22. 22. November 2018. Tesla 1075 Budapest, Kazinczy u. 21 Tesla H-1075 Budapest, Kazinczy u. 21 www.posterfest.hu
II_PosterFest_Book.indd 3
2018. 10. 30. 6:03
retorika, szimbólumok, üzenet – avagy mi az a plakát?
rhetoric, symbols, message – what is a poster?
A Posterfest egy óriási seregszemle, 33 diák, 190 külföldi és 41 magyar alkotó összesen több mint 400 plakátja látható. A munkák 40 különböző országból, a világ minden tájáról érkeztek: Mexikótól Iránig, Kínától Lengyelországig kapunk merítést. Így az egybegyűlt anyag szükségszerűen rendkívül heterogén, nem lehet benne egyes alkotókat, tendenciákat sem kiemelni. Azonban az összesség egy tanulságos látlelet arról, hogy egyáltalán mi is az, amit ma plakátnak nevezünk. A kiállítás tehát nem a tervezőgrafika mai helyzetét mutatja be, ugyanis egy műfajra, és nem éppen a legkurrensebb műfajra fókuszál. Hiába volt a grafikai tervezés királynője a plakát megjelenése óta; ma a szakma számára sokkal jellemzőbb feladat a webdesign, a kiadvány-, a csomagolás- vagy logótervezés. A kiállítás különböző szekcióiban magyar diákok, illetve érett alkotók mutatják be, hogy hogyan viszonyulnak a plakáttervezés feladatához. A gyakorló művészek számára ugyanis nem is volt semmi egyéb megkötés: bármit be lehetett küldeni, ami plakátnak nevezhető. De vajon a mai világban ez mit jelent pontosan? A továbbiakban egy kissé személyes hangú esszé fog következi a Posterfest anyagából kiindulva arról, hogy mi is az a plakát, és miért lehet létjogosultsága ma?
Posterfest is a massive event, with over 400 posters on display from 33 students, 190 foreign and 41 Hungarian artists. The posters come from 40 different countries all over the world: everywhere from Mexico to Iran, from China to Poland. This means that the body of work we receive is extremely heterogenous, with no single dominant artist or trend. What it does provide is an intriguing overview of what, exactly, a poster can be. In other words, the exhibit is not a demonstration of the current state of graphic design, as it focuses on a single genre, and not even the most current one. While the poster may have been the queen of graphic design since its inception, these days, web design, publication, packaging and logo design are all far more typical tasks for the profession. Hungarian students and mature artists alike display their own way of designing posters in the various sections of the exhibit. This is because the artists were given no other restrictions: they could submit anything that could be called a poster. But what exactly does that mean, in today’s world? What follows will be a somewhat personal essay on what a poster is, and why it is still important today, based on the works at Posterfest.
a plakát és közege
4
Nagyon más ugyanis ma ez a műfaj, mint száz, vagy akár csak harminc évvel ezelőtt volt. A radikális változás azért következett be, mert viszszavonhatatlanul megváltozott az a környezet, amelyben a plakát megjelenik, vagyis a média kontextusa, így a műfajnak szükségszerűen újra kellett definiálnia önmagát.
II_PosterFest_Book.indd 4
Posters and their environment Because the fact is, this genre has become something altogether different than it was a hundred or even thirty years ago. This radical change was due to an irreversible change in the environment that is, the media context of the posters themselves, making it necessary for the genre to redefine itself. When they first appeared, posters were the second truly mass medium. The second, because we can rightly call the 19th century the age of printed press. As Benedict Anderson put it,1 newspapers created an imagined community, through the anonymous, lonesome
PosterFest
2018. 10. 30. 6:03
Megjelenésekor a plakát volt a második igazi tömegkommunikációs médium. Második, mert a 19. századot joggal nevezhetjük a nyomtatott sajtó korának. Ahogy Benedict Anderson megfogalmazta,1 a napilap megteremtett egy elképzelt közösséget, a mindennapi újságolvasás anonim, magányos, és mégis közös szertartása által. A napilapban megjelenő fikció az olvasók közössége számára közös tapasztalattá válik. „Az újságolvasó ráadásul látja, hogy saját napilapjának pontos mását fogyasztják a metróban, a fodrásznál vagy épp a szomszédságban, így folyamatos megerősítést kap arról, hogy az elképzelt világ szemmel láthatóan a mindennapokban gyökerezik. (…) a fikció csendesen átszivárog a valóságba, megteremtve ezzel az anonimitás közössége iránti rendkívüli bizodalmat, ami a modern nemzetek alapvető megkülönböztető jegye.”2 A nemzet „elképzelt közösség”, ezt az együvé tartozást erősítette a közös újság-hír élmény. A 19. század utolsó harmadában a plakát pedig a nagyvárosok lakóinak jelentett közös vizuális élményanyagot. A plakátokon megjelenő reklámfigurák a városi közönség közös ismerőseivé váltak, legyen szó a magyar Unicum vizes emberéről, vagy a Michelin babáról. A plakátok a sajtóhoz hasonló identitás-teremtő erővel bírtak; az első világháború idején ez volt a leghatásosabb vizuális médium, a nacionalista, a háború folytatását sulykoló propaganda egyik legfontosabb fegyvere. Ez a média-tér először radikálisan a televízió megjelenésével változott meg, amely a közös élmény egy radikálisabb formáját teremtette meg. A tévénézők nemcsak közös élményanyaghoz jutottak, hanem egyszerre tették azt: megjelent az itt-és-most élménye. Ebben a közegben a plakát szükségszerűen más utakon jár, és nem ritkán a magas művészethez közelít. A piacorientált reklám és az odafigyelést igénylő, bonyolultabb vizuális nyelvet beszélő „művészi” plakát szükségszerűen kezd elkülönülni a mainstream reklámtól. Ma ehhez képest is radikálisan más az a média környezet, amiben a műfajnak (valahogy) túl kell élnie.
yet communal activity of everyday newspaper reading. The fiction appearing in the daily paper becomes the shared experience of the readers. “At the same time, the newspaper reader, observing exact replicas of his own ·paper being consumed by his subway, barbershop, or residential neighbours, is continually reassured that the imagined world is visibly rooted in everyday life. (…) fiction seeps quietly and continuously into reality, creating that remarkable confidence of community in anonymity which is the hallmark of modern nations.”2 The nation is an “imagined community”, and this sense of communal belonging was strengthened by the shared experience of reading news in the daily paper. In the last third of the 19th century, posters provided a shared visual experience for those living in large cities. The advertising figures appearing on the posters, whether the wet man advertising the Hungarian Unicum or the Michelin Man, became shared acquaintances to those living in the city. Much like the press, posters also had the power to create identity: during World War I, they constituted the most effective visual medium, one of the most important weapons of the nationalist propaganda agitating for continuing the war. The first radical disruption to this media-space was the appearance of the television, which created a more radical form of shared experience. TV viewers not only received shared experiences, but did so simultaneously: the experience of the here-and-now was thus created. In this environment, posters must necessarily find a different path, and often begin to show similarities to higher forms of art. Market-oriented advertisements and the more “artistic” posters requiring greater attention to decipher their more complex visual language necessarily begin to diverge from mainstream advertising. Today, the media environment diverges even more radically, and it is in this environment that the genre must (somehow) find a way to survive. Shared experiences no longer exist: despite the virtual world becoming global, it nonetheless creates only fragmented communities. While this form of media may call itself “social”, it acts as exactly the opposite: everyone is trapped in their own bubble, finding only the illusion
II_PosterFest_Book.indd 5
5
BudaPest
2018. 10. 30. 6:03
6
Többé nincs olyan, hogy közös tapasztalat, a virtuális világ hiába globális, éppen azt teremti meg, hogy csak fragmentált közösségek léteznek. Hiába nevezi magát „közösséginek” ez a média, éppen ellenkezőleg hat: mindenki a saját buborékjának foglyaként, csupán a nyilvánosság illúziójával találkozhat. Nem mi döntjük el, mi jut el hozzánk és mi nem (illetve kit érünk el és kit nem), hanem a közösségi oldalak szelektálnak, az ő céljuk pedig elsődlegesen a reklám. De olyan reklám, amely aktivációkkal, leértékelésekkel, sorsolásokkal szeretne bevonni, megosztásokra bírni, és már régen nem blikkfangos / humoros / vagy művészi képekkel, ahogy a plakát tette. Vajon mi lehet ebben a térben még a plakát szerepe? Ha a „mi is ma a plakát?” vagy a „mihez kezdhet ma a plakát?” kérdéseken gondolkodunk, figyelembe kell vennünk, hogy általában a képek milyen szerepet játszanak a társadalomban. A képek, sőt, a retorikus természetű, befolyásolni akaró képek ugyanis mindenütt, a valós és a virtuális térben is elképesztő dömpingben áradnak felénk. Ahogy Guy Debord megfogalmazta, ez a látványok, a spektákulum társadalma,3 amelyet a média bombasztikus képei irányítanak. W.J.T. Mitchell „A képi fordulat” című híres szövegében megfigyeli, hogyan fordult jelen korunkban a tudományos és filozófiai gondolkodás egyre inkább a nyelv és a szöveg helyett a képek felé. A Wittgenstein által korábban bevezetett „nyelvi fordulat” után ezt a jelenséget nevezi „képi fordulatnak”. Hogy miért éppen képek és miért most? Mitchell szerint „teljesen nyilvánvalónak tűnik, hogy a videó és a kibernetikai technológia korszaka, az elektronikai reprodukció kora a vizuális szimuláció és illuzionizmus új formáit fejlesztette ki példa nélkül álló erővel.”4 A manipulált, hatásvadász képek özöne ma mindennapi tapasztalat. A netes játékok, az online képmegosztók retusált fotói, a sokféle ál-realista reprezentáció virtuális özönében mint egy őskorból itt maradt dinoszaurusz, próbál a saját eszközeivel mégiscsak túlélni a plakát.
II_PosterFest_Book.indd 6
of public experience. We are not the ones deciding what we can and cannot see (or who we can and cannot reach); the social media pages are the ones making these decisions, and their goal is primarily advertising. But these forms of advertising are mainly trying to draw people in and get them to share through activities, discounts, and lotteries, not at all through striking / humorous / or artistic images, as posters once did. What role, then, could posters play in this space? When thinking about questions such as “what are posters today?” or “what can posters accomplish today?”, we must consider the social role played by images in general. Because we are continuously besieged by a huge number of images, ones that aim to influence people. As Guy Debord put it, this is the society of the spectacle,3 controlled by bombastic media images. In his well-known text “The Pictorial Turn”, W.J.T. Mitchell notes how in the modern world, scientific and philosophical inquiry has been increasingly focused on imagery, as opposed to language and text. He calls this phenomenon the “pictorial turn”, after the concept of the “linguistic turn” previously coined by Wittgenstein. But why images, and why now? According to Mitchell, “it seems overwhelmingly obvious that the era of video and cybernetic technology, the age of electronic reproduction, has developed new forms of visual stimulation and illusionism with unprecedented powers.”4 Today, the deluge of manipulated, overwrought imagery has become an everyday experience. Like a dinosaur, a remnant from ancient times in the virtual deluge of online games, retouched photos on online image sharing sites, and many other types of fake-realist representation, posters continue to struggle for survival in their own way.
What defines a Poster? Because the fact is that this dinosaur uses an entirely different language for communication than the filtered, over-designed, attractive and sparkling advertising photographs and their slogans. Originally, posters did have a definition, which has now become incorrect in every aspect: mass-produced graphical work meant for street display. Posters today have largely lost their original ma-
PosterFest
2018. 10. 30. 6:03
Mitől plakát a plakát? Ez a dinoszaurusz ugyanis egy egészen más fajta nyelven kommunikál, mint a filterezett, dizájnolt, gusztusosra fényelt reklámfotók és szlogenjeik. A plakátnak régen volt egy meghatározása, amely ma már minden ponton téves: olyan sokszorosított eljárással készült grafikai munka, amelyet utcai kiragasztásra szántak. A plakát mára általában elveszti eredeti anyagát: nem feltétlenül kerül valaha papírra, gyakran nem nyomtatják, sok esetben nem az „utcára”, köztérre, hanem (ha egyáltalán kinyomtatják) kiállítótermekbe kerül, vagy virtuális képválogatások részeként jelenik csak meg. És ettől még (ideális esetben) plakát tud maradni. Vajon akkor mitől plakát a plakát? A műfaj születésekor kiérlelt egy sajátos művészi eszköztárat, amelyet az eredeti funkció tett szükségessé. Vagyis: a plakát kép és szöveg sajátos együttese, amely széles közönséggel kommunikál, messziről is érvényesül, érthető, mindenki számára felfogható módon üzen, ugyanakkor figyelemfelkető. A figyelem felkeltésére kiérlelődtek sajátos eszközök: erős, élénk színek, látványos, jól olvasható tipográfia, síkszerű, összefogott és nem túl aprólékos képi világ. Természetesen mindezek a szabályok azért voltak, hogy az igazán nagy plakátművészek figyelmen kívül hagyjanak egyet-kettőt, és úgy is hatásos plakátokat készítsenek (a Mucha plakátokon például aprólékosan kidolgozott a grafika, az amerikai Wes Wilson pszichedelikus plakátjain pedig nehezen olvasható a felirat, stb.). A plakát, úgy gondolom, egy sajátos szemiotikával bíró kép: amelyen szöveg és kép teljes egységben teremt meg jelentéseket. A plakát tulajdonképpen újrateremti a kép ősi működésmódját: nem ábrázol, hanem új jelentést teremt. A nyugati művészetben a reneszánsz óta uralkodó az a felfogás, hogy a képek célja a valóság tükrözése, ábrázolása lenne, hogy a kép csak az által képes jelölni, hogy „hasonlít”. Ez a fajta képfelfogás, amely a realizmust kéri számon a képen, ma is uralkodó a reklámok világában: pontosan ilyenek azok a képek, amelyeket
terials: they are not necessarily ever put to paper, are often not printed, and are commonly not displayed in the street at all, but in display galleries (if they are printed at all), or only in virtual image galleries. And yet it can (hopefully) remain a poster nonetheless. Which brings us back to our question: what defines a poster? With the birth of the genre, a characteristic artistic toolbox was developed, one that was necessitated by its original function. In other words: posters are a characteristic combination of image and text that aim to communicate to a wide audience, retain their effect from a distance, state their message in a way that is clear and comprehensible to everyone, but also draw attention to themselves. Characteristic tools were developed to aid in grabbing viewers’ attention: strong, bright colours, dramatic and easily legible typography, as well as flat, compact and not overly detailed imagery. Naturally, all of these rules were made to be broken on occasion by the truly great poster artists, who were able to ignore one or two of these rules while still making effective posters (Mucha posters, for instance, have highly detailed graphics, the psychedelic posters of the American Wes Wilson are difficult to read, etc.) I believe that posters are images with unique semiotics, with text and image acting in concert to create new meanings. In a way, posters actually recreate the ancient function of images: rather than depict, they create new meaning. Since the Renaissance, the dominant idea in Western art has been that images are meant to reflect and depict reality, that images can only signify by “being similar”. This idea, requiring realism from images, is still dominant in the advertising world today: this (as opposed to true posters) is exactly the type of image that we see in public spaces (be they real or virtual). With the advent of photography, and later with digital images amenable to manipulation, and even with three-dimensional filming, it has become increasingly simple to create the illusion of reality. The attempt to create an effect is obscured in images that appear to depict reality, as they seem to ‘depict’ rather than signal. Thus, their meaning is far less direct than for posters; the intentions of the creator are less
II_PosterFest_Book.indd 7
7
BudaPest
2018. 10. 30. 6:03
8
(igazi plakátok helyett) a köztéren (legyen az valódi vagy virtuális) általában látunk. A fényképezés, és mára a manipulálható digitális kép, sőt a háromdimenziós filmkészítés technikájával még könnyebbé vált a valóság illúzióját megteremteni. A látszólag a valóság ábrázolására törekvő képek hatáskeltő természete el van rejtve, hiszen látszólag ’ábrázolnak’ és nem jelölnek, így a közlés sokkal kevésbé direkt, mint a plakát esetében, vagyis nem olyan nyilvánvalóak a megszólaló szándékai. A plakátok ugyanis alapvetően retorikus természetű képek. Ennek a műfajnak az eredeti célja az üzenet átadása és a hatáskeltés volt, ezért retorikus eszközeit nem is rejti el. A vizuális retorika elméletének egyik legfontosabb alakja, Kenneth Burke állította, hogy: „a retorika lényegében szimbólumok használata olyan lények meggyőzése érdekében, akik természetüknél fogva érzékenyek a szimbólumokra.”5 A homo sapiens ugyanis szimbólumhasználó lény. A szemiotika elmélet szerint a kép három féle módon tud jelölni; tehát csak az egyik az „ikonikus”, a hasonlóságon alapuló jelölés. A kép lehet indexikus (valaminek a létét jelző nyom, például egy lenyomat), vagy szimbolikus, ebben az esetben a jelölés pusztán megegyezésen, hagyományon alapul.6 A szimbólumok, amelyek észrevétlenül uralkodnak a gondolkodásunkban, alapvetően képi jelek, amelyek konvención alapulnak, vagyis önkényesek, jelentésüket a kulturális hagyomány teremti meg. Ha nincs meg a kulturális hagyomány ismerete, a szimbólum néma marad. Az ilyen típusú képi jelek sokfélék lehetnek: vizuális metaforák, hasonlatok, allegóriák. Erre azért volt érdemes bővebben kitérni, mert a plakátművészet alapvetően retorikus természetű képekkel, így általában szimbólumokkal dolgozik. Maga a márkajel is szimbólum, ahogy a hirdetett termék kabala figurája is, és a plakátok általában allegorikusan jelenítenek meg fogalmakat is (legyen szó akár kereskedelmi termékről vagy politikai üzenetről). A műfaj korai története tele van példákkal a tizenkilencedik századi művészet allegorizáló
II_PosterFest_Book.indd 8
obvious. Posters, on the other hand, are fundamentally rhetorical images in nature. Their original purpose was messaging and creating an effect, and therefore they do not attempt to hide their rhetorical devices. Kenneth Burke, one of the most significant figures of visual rhetorical theory, stated that: “Rhetoric is the use of language as a symbolic means of inducing cooperation in beings who by nature respond to symbols.”5 This is because homo sapiens is a symbol-using creature. According to semiotics theory, images can signify in three different ways; only one of these ways is “iconic”, where the signifier resembles the signified. Images can be indexical (a sign of something’s existence, such as a print), or symbolic, where meaning is purely conventional and based on tradition.6 The symbols covertly controlling our thoughts are fundamentally images based on convention, meaning that they are arbitrary, given meaning by cultural traditions. Without an understanding of the cultural traditions in question, the symbols remain silent. There are many different types of such image-based signals: visual metaphors, similes, allegories. The reason for this detailed explanation is because poster art is fundamentally rhetorical in nature, and uses images, or in a broader sense, symbols. The trademark itself is a symbol, as is the mascot for the product being advertised, and posters generally visualise concepts in allegorical ways as well (whether for commercial products or political messages). The early history of the genre is full of examples showing the allegorical bent of 19th century art: a poster by Klimt meant for Sezession display shows Pallas Athene standing in front of the battle between Theseus and the Minotaur, and the era also sees the birth of symbolic advertising mascots, such as the red bulldog (Thomas Theodor Heine), for the German newspaper Simplicissimus, etc. And what does all this have to do with posters today? The symbolic language of images has remained, but in a changed form. By the sixties, artistic posters had turned into “conceptual images”7: a new, characteristic semantic unit created from a combination of various symbols, strong visual elements, and – naturally – the text.
PosterFest
2018. 10. 30. 6:03
hajlamának továbbélésére: Klimt Sezession kiállításhoz készült plakátján Thézeusz és a Minótaurusz harca előtt áll Pallasz Athéné, és már ebben a korszakban megszületnek a szimbolikus reklám figurák, mint a német Simpicissimus lap vörös bulldogja (Thomas Theodor Heine), stb. Hogy ennek mi köze a mai plakáthoz? A szimbolikus képi nyelv megmaradt, de átalakult. A művészi plakátok a hatvanas évekre „konceptuális képek”7 lettek: különböző szimbólumok, erős vizuális elemek és természetesen a szöveg együtteséből jött létre egy sajátos új szemantikai egység. Ez a fajta képalkotás, a retorikus természetű, tehát általában szimbólumokat használó módszer, és egyáltalán, az üzenetet közvetítő kép – ez lehet a plakát lényege. Ha ilyen módon szólít meg, akkor is plakátként működik, ha a virtuális térben terjed, és már nem találkozik a nyomdával. De vajon ma hogyan lehet ezt a műfajt működtetni?
egy kiállítás képei Ez az alkotói módszer továbbélni, vagyis túlélni látszik a Posterfest 2018-as kiállítás anyagában. A kiállításon szereplő alkotások valóban retorikus képek. Magukban hordozzák a műfaj azon sajátosságát, hogy ismert szimbólumokra (is) építenek, de meglepő társításaik hoznak létre új gondolatokat, és ezzel erős üzeneteket. A bomba-szaloncukor, a mikrofon-énekesmadár, az aszimmetrikus focipálya, az útlevelekből rakott fal, a tükörré alakuló „tolerancia” felirat, a szög-tollal átszúrt rajzoló kéz olyan képi jelek, amelyekhez szinte magyarázat sem kell. Ahhoz, hogy értsük a kiállítás képeit, nem csupán az általában hagyományokon alapuló szimbólumokat kell értenünk, de ismernünk kell legalább valamennyire a plakátok által felvetett társadalmi kérdéseket is. Egy ide látogató földönkívüli, aki nem ismeri a Föld nevű bolygó mai problémáit, akkor sem tudná értelmezni a kiállítás képeit, ha a szimbólumokat ismerné. Az itt látható alkotások többsége problémákkal foglalkozik, gyakran mellbevágó újszerűséggel. Háborúk, rasszizmus,
This form of image creation – a rhetorical method, that is, one generally using symbols – and more broadly, the image conveying the message: this may be the core nature of the poster. If it speaks as such, then it is acting as a poster, even if it should do so in a virtual space, never having gone through a printing press. But the question remains: how can this genre still work today?
Pictures at an exhibition This creative method appears to live on, that is, survive in the Posterfest 2018 exhibition. The works displayed are truly rhetorical images. They contain within themselves the characteristics of the genre, building on known symbols (as well), but they use surprising associations to create new ideas and thereby strong messages. The bombfondant, the microphone-songbird, the asymmetrical football field, the wall built of passports, the word “tolerance” turning into a mirror, the drawing hand pierced by a nail-feather: all of these are visual symbols that hardly require explanation. To understand the pictures in the exhibition, we not only need to understand the tradition-based symbols, but we also need to have at least some knowledge of the social issues raised by the posters. An alien visitor from outer space who is unfamiliar with the current issues faced by Planet Earth would be unable to interpret the pictures in the exhibition, even if he were familiar with the symbols themselves. Most of the works here deal with various problems, often looking at them from a strikingly novel point of view. War, racism, inequality, access to drinking water, migration, tolerance, women’s issues, or paedophilia… Two issues are particularly prominent: globalisation, and criticism of the power of the Internet. We can find a Mao portrait turning into Mickey Mouse, as well as a McDonalds emblem leaving piles of poop behind it. And then there’s a video play icon, also appearing in the middle of a pile of shit, a rubbish bin labelled Fake News, a rocking horse turning into a wi-fi icon … This latter theme is also apparent among the students’ works: “Too much for me” and “Don’t let technology transform you” both allude to being imprisoned in the virtual world, as does the twitter bird flying out of the
II_PosterFest_Book.indd 9
9
BudaPest
2018. 10. 30. 6:03
10
egyenlőtlenség, elegendő ivóvíz, migráció, tolerancia, a nők helyzete, vagy a pedofília… Kiemelkedik két markáns téma: a globalizáció és az internet hatalmának kritikája. Van itt Mickey Mouse-á váló Mao arckép, és kakát maga után hagyó McDonalds embléma. És van itt ugyancsak szarkupac közepén megjelenő videó-lejátszás ikon, Fake News feliratú kuka, wifijellé vált hintaló… Utóbbi téma jelen van a diákmunkák között is: a virtuális világ okozta rabságra vonatkozik a „Too much for me”, vagy a „Don’t let technology transform you”, és a telefon képernyőjéből kirepülő twitter madár is. A diákok számára kiírt pályázat témája ugyanis a „szabadság” volt. Ez a téma lehetőséget adott arra, hogy a megfogalmazzák, mi az, ami miatt a leginkább nem érzik magukat szabadnak. Ezzel pedig létrejött a kiállítás talán legdrámaibb szekciója: egy sajátos látlelet a (magyar) társadalom problémáiról, ami csak még megrázóbb attól, hogy fiatalok fogalmazták meg. Nagyon sok diák vet fel kérdéseket a társadalmi nemekkel, és a nem okozta „rabsággal” kapcsolatban. Vagy mondjuk ki nyíltabban: a nőkre nehezedő rengeteg elvárás nyomásáról vallanak. Ennek része a női testre vonatkozó társadalmi konvenciók nyomás jellege (a láb borotválástól a tökéletes, hájmentes testig, a mindig illendő viselkedésig), sőt, a női test felett gyakorolt hatalmi kontrollról, a születésszám növelése érdekében kifejtett nyomásról is szó van (lásd: Baby machine). Számomra megdöbbentő és szomorú látni, hogy 2018-ban ez még mindig ennyire alapvető élmény a fiatalok számára. De elég drámai látlelet a fiatalok előtt álló szabadság és lehetőségek szempontjából a megszüntetett Népszabadsággal takarózó, és diplomáján az utcán alvó fiú is. Ennél csak a hatalmas üres tölcsérbe hulló figura képe ijesztőbb: lehet, hogy a szabadság immár inkább ijesztő? Szóval mitől is (jó) plakát egy plakát? A „Design of Dissent” című nemzetközi plakátválogatás-könyvhöz a drámaíró Tony Kushner írt előszót, amelyben átélhetően írja le az igazi plakát hatóerejét. Szerinte, ami
II_PosterFest_Book.indd 10
phone. This is because the theme given for the students’ competition was “freedom”. This theme gave them the opportunity to express what it is that makes them feel the least free. The result was perhaps the most dramatic section of the exhibit: a unique view into the problems of (Hungarian) society, which is all the more poignant for having been stated by young people. Many students posed questions about social gender roles, and the “imprisonment” of gender. Or to put it in clearer terms: they had much to say about the many burdensome expectations set on women. Some were about the pressures of social convention on women’s bodies (from having to shave their legs and needing perfect bodies with no trace of fat, to the constant expectations of modest and courteous behaviour,) or even about the power and control over women’s bodies, the pressures of having to increase birth-rates (see: Baby machine). I found it shocking and sad that in 2018, this was still a common experience for young people. But there were other dramatic visions to be seen as well, regarding the freedom and opportunities awaiting young people in the future: the image of the young man sleeping on the street, using the cancelled Népszabadság newspaper as his covering and his diploma as his bedding. Perhaps even more frightening is the human figure falling into a giant empty funnel: is it possible that freedom itself has become a source of fear? So, what is the definition of a (good) poster? Dramaturgist Tony Kushner wrote a preface to a book of international poster collections called „Design of Dissent”, wherein he gives a vivid description of the power of a real poster. He believes that what we see in a poster is a truth that we all know and have experienced, something that we have already discovered deep inside ourselves, long ago, something that has been in front of our eyes all along, but that we dared not speak of, something we knew, but could not yet be shown: now it has been shown, because it is time to act. As if a complete stranger had stepped over to us on the street, and spoke to us of our own deepest, most intimate thoughts and beliefs, ideas we thought we would never share with anyone: that is the miracle of the poster.8
PosterFest
2018. 10. 30. 6:03
a plakáttal szembe jön, az valami mindannyiunk által ismert, tudott igazság, amelyet mélyen legbelül már régen felfedeztünk, amely ott volt a szemünk előtt, de nem mertük kimondani, amit tudtunk, de eddig nem kerülhetett napvilágra: most napfényre került, mert ideje cselekedni. Mintha az utcán egy vadidegen lépne oda az emberhez, és kimondaná a legintimebb, legbelsőbb gondolatát, hitét, amiről azt hitte, hogy nem osztozik senkivel: ez a plakát csodája.8 A plakátoknak és a plakátkiállításoknak ez lehet a legfőbb értelme: megpróbálni változtatni, kimondani valamit, amit már égetően szükséges kimondani. Az ilyen ’igazi’ plakát akár még vissza is térhet a kiállítótérből és az internetről az utcára. Hiszem, hogy van még értelme plakátot csinálni, de olyat, amin keresztül a világgal, a rendszerrel kapcsolatos égető problémák bele üvöltenek a térbe. Nem belesimulni az elnyomó struktúrákba, megszólalni a hátrányos helyzetűek érdekében, felvenni a harcot az igazságtalan társadalmi elvárásokkal. Erre még mindig hatásos eszköz a plakát, sőt, mára úgy tűnik, csak ettől lesz igazán önmaga. Katona Anikó
1 ANDERSON, Benedict: Elképzelt közösségek. Gondolatok a nacionalizmus eredetéről és elterjedéséről. Budapest, L’Harmattan – Atelier, 2006. 42-43. 2 ANDERSON 2006, 42-43. 3 DEBORD, Guy, A spektákulum társadalma. Budapest, Balassi Kiadó, 2006. Ford. Erhardt Miklós 4 MITCHELL, W.J.T., A képi fordulat. In: SZŐNYI György Endre – SZAUTER Dóra (szerk.): A képek politikája. W.J.T. Mitchell válogatott írásai. Szeged, Jate Press. 2005. 135 5 BURKE, Kenneth: Az ember – egy definíció. In: BLASKÓ Ágnes – MARGITHÁZI Beja (szerk.): Vizuális retorika. Enigma folyóirat, XVII. évf. 2010/64. sz. Budapest, 2010. 54. 6 MORIARTY, Sandra: Vizuális szemiotika – elmélet. In: BLASKÓ Ágnes – MARGITHÁZI Beja (szerk.): Vizuális kommunikáció. Szöveggyűjtemény. Budapest, Typotex, 2010. 89. 7 Steven Heller design-teoretikus kifejezése. http://www. histor ygraphicdesign.com/the-age-of-information/ the-conceptual-image 8 ILIć, Mirko – GLASER, Milton (ed.): The Design of Dissent. (Foreword by Tony Kushner). Quarto Group, Beverly, MA, USA, 2005. 2017. 279-280.
This may be the main reason for posters and poster exhibits: trying to create change, to say something that so desperately needs to be said. These kinds of ‘true’ posters might even find their way out of the gallery and the internet and back onto the street. I believe that there is still a point in making posters, but they need to be conduits, to scream into space about the urgent problems with the world, with the system. They must not blend passively into oppressive structures; they must speak up for the oppressed and take the fight to unfair social expectations. For this, posters remain effective tools, and perhaps this is the role they must play if they still wish to remain true to themselves. Anikó Katona
1 ANDERSON, Benedict: Elképzelt közösségek. Gondolatok a nacionalizmus eredetéről és elterjedéséről. (Imagined Communities: Reflections on the Origin and Spread of Nationalism) Budapest, L’Harmattan – Atelier, 2006. 42-43. 2 ANDERSON 2006, 42-43. 3 DEBORD, Guy, A spektákulum társadalma. (The Society of the Spectacle) Budapest, Balassi Kiadó, 2006. translated by Erhardt Miklós 4 MITCHELL, W.J.T., A képi fordulat. (The Pictorial Turn) In: SZŐNYI György Endre – SZAUTER Dóra (ed.): A képek politikája. W.J.T. Mitchell válogatott írásai. Szeged, Jate Press. 2005. 135 5 BURKE, Kenneth: Az ember – egy definíció. (Definition of Man) In: BLASKÓ Ágnes – MARGITHÁZI Beja (ed.): Vizuális retorika. Enigma folyóirat, XVII. évf. 2010/64. sz. Budapest, 2010. 54. 6 MORIARTY, Sandra: Vizuális szemiotika – elmélet. (Visual semiotics theory) In: BLASKÓ Ágnes – MARGITHÁZI Beja (ed.): Vizuális kommunikáció. Szöveggyűjtemény. Budapest, Typotex, 2010. 89. 7 Steven Heller design-theory expression. http://www.historygraphicdesign.com/the-age-of-information/the-conceptual-image 8 ILIć, Mirko – GLASER, Milton (ed.): The Design of Dissent. (Foreword by Tony Kushner). Quarto Group, Beverly, MA, USA, 2005. 2017. 279-280.
II_PosterFest_Book.indd 11
11
BudaPest
2018. 10. 30. 6:03
diákok „szabadság” című plakátpályázatra beérkezett munkái student entries received for the “freedom” poster competition
II_PosterFest_Book.indd 12
2018. 10. 30. 6:03
Bőhm dorottya
Pécsi Tudomány Egyetem Művészeti Kar
Czakó Petra
Magyar Képzőművészeti Egyetem
Csankovszki Csilla
Budapesti Metropolitan Egyetem
dér Bernadett
Budapesti Metropolitan Egyetem
II_PosterFest_Book.indd 13
13
BudaPest
2018. 10. 30. 6:03
dér Bernadett
eszteró anett
eszteró anett
fehér zsanett ildikó
Budapesti Metropolitan Egyetem
14
Budapesti Metropolitan Egyetem
II_PosterFest_Book.indd 14
Budapesti Metropolitan Egyetem
Budapesti Metropolitan Egyetem
PosterFest
2018. 10. 30. 6:03
füzes anna
karakai dóra
kincses endre
kincses endre
Budapesti Metropolitan Egyetem
Pécsi Tudomány Egyetem Művészeti Kar
Budapesti Metropolitan Egyetem
Pécsi Tudomány Egyetem Művészeti Kar
II_PosterFest_Book.indd 15
15
BudaPest
2018. 10. 30. 6:03
kling Johanna
körmendi sarlott Polett
köves rebeka
Magyar Melinda
Pécsi Tudomány Egyetem Művészeti Kar
16
Pécsi Tudomány Egyetem Művészeti Kar
II_PosterFest_Book.indd 16
VISART
Magyar Képzőművészeti Egyetem
PosterFest
2018. 10. 30. 6:03
Molnár roland
Nagy eszter enikő
Németh renáta
Pap Beatrix
Eszterházy Károly Egyetem
Budapesti Metropolitan Egyetem
Magyar Képzőművészeti Egyetem
Budapesti Metropolitan Egyetem
II_PosterFest_Book.indd 17
17
BudaPest
2018. 10. 30. 6:03
Pap Beatrix
Papp Margaréta
Prakfalvi anna
Pusztai dávid
Budapesti Metropolitan Egyetem
18
Budapesti Metropolitan Egyetem
II_PosterFest_Book.indd 18
Soproni Egyetem Alkalmazott Művészeti Intézet
Pécsi Tudomány Egyetem Művészeti Kar
PosterFest
2018. 10. 30. 6:03
sára Péter
sárosi dániel
sulics anett
szabó izabella
Pécsi Tudomány Egyetem Művészeti Kar
Soproni Egyetem Alkalmazott Művészeti Intézet
Magyar Képzőművészeti Egyetem
Budapesti Metropolitan Egyetem
II_PosterFest_Book.indd 19
19
BudaPest
2018. 10. 30. 6:03
szabolcs szabó
Magyar Képzőművészeti Egyetem
sztojka Melissza
Eszterházy Károly Egyetem
turóczi anna Julianna
20
Budapesti Metropolitan Egyetem
II_PosterFest_Book.indd 20
PosterFest
2018. 10. 30. 6:03
turรณczi anna Julianna
Budapesti Metropolitan Egyetem
turรณczi anna Julianna
Budapesti Metropolitan Egyetem
Urbanovics eszter
Eszterhรกzy Kรกroly Egyetem
II_PosterFest_Book.indd 21
21
BudaPest
2018. 10. 30. 6:03
vándor rita
Moholy-Nagy Művészeti Egyetem
varga-Márfy Milán
Budapesti Metropolitan Egyetem
városi rebeka
22
Soproni Egyetem Alkalmazott Művészeti Intézet
II_PosterFest_Book.indd 22
PosterFest
2018. 10. 30. 6:03
vörös viktória
Budapesti Metropolitan Egyetem
zsemberi-szígyártó Miklós Budapesti Metropolitan Egyetem
zsemberi-szígyártó Miklós Budapesti Metropolitan Egyetem
II_PosterFest_Book.indd 23
23
BudaPest
2018. 10. 30. 6:03
Magyar hivatรกsos grafikusok plakรกtjai Posters of hungarian professional graphic artists
II_PosterFest_Book.indd 24
2018. 10. 30. 6:03
antal Pál
antal Pál
antal Pál
Borbély zita
II_PosterFest_Book.indd 25
25
BudaPest
2018. 10. 30. 6:03
26 II_PosterFest_Book.indd 26
Bordás Márton
Budai Lotte
Csuth Péter
Csuth Péter
PosterFest
2018. 10. 30. 6:03
Csuth Péter
farkas anna
Hegedűs vince Patrik
Hegedűs vince Patrik
II_PosterFest_Book.indd 27
27
BudaPest
2018. 10. 30. 6:03
28 II_PosterFest_Book.indd 28
kelemen Benő Benjámin
kiss ferenc
koncz tímea
koncz tímea
PosterFest
2018. 10. 30. 6:03
Makkai richรกrd
Mรกrton klaudia
Nรกdai ferenc
II_PosterFest_Book.indd 29
29
BudaPest
2018. 10. 30. 6:03
Papp rita
Puskรกs Marcell
30
rozmann ร gnes
II_PosterFest_Book.indd 30
PosterFest
2018. 10. 30. 6:03
simo kata
simon PĂŠter Bence
szabĂł andrea
II_PosterFest_Book.indd 31
31
BudaPest
2018. 10. 30. 6:03
szabó kristóf
szabó kristóf
32
tótok Bálint
II_PosterFest_Book.indd 32
PosterFest
2018. 10. 30. 6:03
vรกrnay zsuzsanna
vรกrnay zsuzsanna
vรกrnay zsuzsanna
II_PosterFest_Book.indd 33
33
BudaPest
2018. 10. 30. 6:03
külföldi hivatásos grafikusok plakátjai Posters of international professional graphic artists
II_PosterFest_Book.indd 34
2018. 10. 30. 6:03
abraham Mendez
abraham Mendez
agnieszka dajczak
alina rybacka-gruszczyńska
Mexico
Poland
Mexico
Poland
II_PosterFest_Book.indd 35
35
BudaPest
2018. 10. 30. 6:03
alireza tabouk
alireza tabouk
andrej Hascak
andrej Hascak
Iran
36
Slovakia
II_PosterFest_Book.indd 36
Iran
Slovakia
PosterFest
2018. 10. 30. 6:03
ante filipovic grcic
ante filipovic grcic
aram Huerta Miranda
artur skowronski
Croatia
Mexico
Croatia
Poland
II_PosterFest_Book.indd 37
37
BudaPest
2018. 10. 30. 6:03
asuka Michihiro
asymmetric studio
Bai shi
Bartosz Lukaszonek
Japan
38
China
II_PosterFest_Book.indd 38
Portugal
Poland
PosterFest
2018. 10. 30. 6:04
Bartosz Lukaszonek
Behnam raeesian
Bizien Jérôme
Byoung il sun
Poland
Switzerland
Iran
South Korea
II_PosterFest_Book.indd 39
39
BudaPest
2018. 10. 30. 6:04
Byoung il sun
Canwei Lai
Chao Zhao
Chengxun yan
South Korea
40
China
II_PosterFest_Book.indd 40
China
China
PosterFest
2018. 10. 30. 6:04
Christopher sean scott
Christopher sean scott
Coco Cerrella
Coco Cerrella
Ecuador
Argentina
Ecuador
Argentina
II_PosterFest_Book.indd 41
41
BudaPest
2018. 10. 30. 6:04
dariush allahyari
david fernando guacas silvestre
david torrents
david torrents
Iran
42
Spain
II_PosterFest_Book.indd 42
Colombia
Spain
PosterFest
2018. 10. 30. 6:04
david torrents
dawid Czajkowski
delibasic Beli zdravko
dmitry rekin
Spain
Montenegro
Poland
Russia
II_PosterFest_Book.indd 43
43
BudaPest
2018. 10. 30. 6:04
dmitry rekin
doretta rinaldi
dragana stojan Nikolic
dupuis gilles
Russia
44
Serbia
II_PosterFest_Book.indd 44
Italy
France
PosterFest
2018. 10. 30. 6:04
edi Berk
eduardo davit
eduardo davit
elham Jahanfard
Slovenia
Uruguay
Uruguay
iran
II_PosterFest_Book.indd 45
45
BudaPest
2018. 10. 30. 6:04
elias augusto Marques
elias augusto Marques
emran abdollahi
ertan toy
Portugal
46
Iran
II_PosterFest_Book.indd 46
Portugal
Turkey
PosterFest
2018. 10. 30. 6:04
eston kamelang Mauleti
eugeniusz roman skorwider
eugeniusz roman skorwider
eugeniusz roman skorwider
Indonesia
Poland
Poland
Poland
II_PosterFest_Book.indd 47
47
BudaPest
2018. 10. 30. 6:04
gianluca alla
gitte kath
gitte kath
gitte kath
Italy
48
Denmark
II_PosterFest_Book.indd 48
Denmark
Denmark
PosterFest
2018. 10. 30. 6:04
gokhan Pahli Turkey
gokhan Pahli Turkey
grzegorz Myćka Poland
Hajime tsushima Japan
II_PosterFest_Book.indd 49
49
BudaPest
2018. 10. 30. 6:04
Hajime tsushima
Hong Chuan
Huang rui
Huang Wen feng
Japan
50
China
II_PosterFest_Book.indd 50
China
China
PosterFest
2018. 10. 30. 6:04
irwan Harnoko
irwan Harnoko
irwan Harnoko
ivan Ciro Palomino HuamanĂ
Indonesia
Indonesia
Indonesia
Peru
II_PosterFest_Book.indd 51
51
BudaPest
2018. 10. 30. 6:04
ivan Mišić
Jakub kamiński
Jakub kamiński
Jakub kamiński
Serbia
52
Poland
II_PosterFest_Book.indd 52
Poland
Poland
PosterFest
2018. 10. 30. 6:04
Jheng Chang Chen
Jhon Cortés
Jhon Cortés
Jhon Cortés
Taiwan
Colombia
Colombia
Colombia
II_PosterFest_Book.indd 53
53
BudaPest
2018. 10. 30. 6:04
Jiajun Liu
Jiang Bei ting
Jiang Bei ting
Jixin Wang
China
54
China
II_PosterFest_Book.indd 54
China
China
PosterFest
2018. 10. 30. 6:04
Joanna gรณrska & Jerzy skakun
Joanna gรณrska & Jerzy skakun
Joanna tyborowska
Joanna tyborowska
Poland
Poland
Poland
Poland
II_PosterFest_Book.indd 55
55
BudaPest
2018. 10. 30. 6:04
Joanna Wasiak-Bassa
Jose alberto Hernandez
Jose alberto Hernandez
JosĂŠ Maria Cunha
Poland
56
Costa Rica
II_PosterFest_Book.indd 56
Costa Rica
Portugal
PosterFest
2018. 10. 30. 6:04
José Maria Cunha
Juan Madriz
Jun Peng
Justyna Jędrysek
Portugal
China
Venezuela
Poland
II_PosterFest_Book.indd 57
57
BudaPest
2018. 10. 30. 6:04
Justyna Jędrysek
kamila virginia Jasinska
kari Piippo
kari Piippo
Poland
58
Finland
II_PosterFest_Book.indd 58
Poland
Finland
PosterFest
2018. 10. 30. 6:04
kasia kubacha
kathiana Cardona
kei sato
keith a kitz
Poland
Japan
Venezuela
USA
II_PosterFest_Book.indd 59
59
BudaPest
2018. 10. 30. 6:04
keith a kitz
keith a kitz
kirill sukhanov
kirill sukhanov
USA
60
Russia
II_PosterFest_Book.indd 60
USA
Russia
PosterFest
2018. 10. 30. 6:04
kita Norikazu
koji Matsumoto
koji Matsumoto
kolek Wojciech
Japan
Japan
Japan
Poland
II_PosterFest_Book.indd 61
61
BudaPest
2018. 10. 30. 6:04
kolek Wojciech
koorosh karimi
krzysztof iwanski
krzysztof iwanski
Poland
62
Poland
II_PosterFest_Book.indd 62
Iran
Poland
PosterFest
2018. 10. 30. 6:04
krzysztof Wieczorek
Ladislav Cvetkovski
Lex drewinski
Lex drewinski
Poland
Germany
Macedonia
Germany
II_PosterFest_Book.indd 63
63
BudaPest
2018. 10. 30. 6:04
Li gang
Li gang
Li gang & shen Xue yu
Li ke
China
64
China
II_PosterFest_Book.indd 64
China
China
PosterFest
2018. 10. 30. 6:04
Li & Qu guan & gui Lin & Xiang
Li Wei
Li Xu
Liao yan yi
China
China
China
China
II_PosterFest_Book.indd 65
65
BudaPest
2018. 10. 30. 6:04
Lijun He
Linlin Wang, Jiaqi Lin & Hongyu Li
Linlin Wang, Jiaqi Lin & Hongyu Li
Linlin Wang, Jiaqi Lin & Hongyu Li
China
66
China
II_PosterFest_Book.indd 66
China
China
PosterFest
2018. 10. 30. 6:04
Liu Bing ying
Liu Xu
Liwei Liu
Luciano alvarado gรณmez
China
China
China
Mexico
II_PosterFest_Book.indd 67
67
BudaPest
2018. 10. 30. 6:04
Luciano alvarado gómez
Luis angel garcía
Luis angel garcía
Luis veiga
Mexico
68
Mexico
II_PosterFest_Book.indd 68
Mexico
Portugal
PosterFest
2018. 10. 30. 6:04
Luka goran Prstojević
Lv zong Li
M Hosein skandari
Ma Jing
Serbia
Iran
China
China
II_PosterFest_Book.indd 69
69
BudaPest
2018. 10. 30. 6:04
Marcos Minini Brazil
Maria giuliani Puerto Rico
Mario fuentes Ecuador
Mario fuentes
70
Ecuador
II_PosterFest_Book.indd 70
PosterFest
2018. 10. 30. 6:04
Marlena Buczek smith
Mengnan guo
Mengnan guo
Michal sicinski
USA
China
China
Poland
II_PosterFest_Book.indd 71
71
BudaPest
2018. 10. 30. 6:04
Michel Bouvet
Michel Bouvet
Michel Bouvet
Mila silenina
France
72
France
II_PosterFest_Book.indd 72
France
Russia
PosterFest
2018. 10. 30. 6:04
Milan Borivoje rankovic
Milton glaser
Milton glaser
Milton glaser
Serbia
USA
USA
USA
II_PosterFest_Book.indd 73
73
BudaPest
2018. 10. 30. 6:04
Mingliang Li
Mirko ilić
Mirko ilić
Mirko ilić
China
74
USA
II_PosterFest_Book.indd 74
USA
USA
PosterFest
2018. 10. 30. 6:04
Mo guang Ping
Mohammad afshar
Mohammad afshar
Mohammad afshar
China
Iran
Iran
Iran
II_PosterFest_Book.indd 75
75
BudaPest
2018. 10. 30. 6:04
Mykola kovalenko
Mykola kovalenko
NaandeyĂŠ garcĂa villegas
Naufan Noordyanto
Slovakia
76
Mexico
II_PosterFest_Book.indd 76
Slovakia
Indonesia
PosterFest
2018. 10. 30. 6:04
Naufan Noordyanto
Niklaus troxler
Niklaus troxler
Niklaus troxler
Indonesia
Switzerland
Switzerland
Switzerland
II_PosterFest_Book.indd 77
77
BudaPest
2018. 10. 30. 6:05
Nikodem Pregowski
Ning su Na
Oleksandr grekhov
Orsat frankovic
Poland
78
Ukraine
II_PosterFest_Book.indd 78
China
Croatia
PosterFest
2018. 10. 30. 6:05
Palotai gรกbor
Palotai gรกbor
Patricia Mcelroy
Patrycja Longawa
Sweden / Hungary
USA
Sweden / Hungary
Poland
II_PosterFest_Book.indd 79
79
BudaPest
2018. 10. 30. 6:05
Pavel Pisklakov
Pekka Loiri
Pekka Loiri
Peng Jun
Russia
80
Finland
II_PosterFest_Book.indd 80
Finland
China
PosterFest
2018. 10. 30. 6:05
Peng Jun
Pepo almonte diaz
Peter Javorik
Peter Javorik
China
Slovakia
Mexico
Slovakia
II_PosterFest_Book.indd 81
81
BudaPest
2018. 10. 30. 6:05
Peter Javorik
Piotr depta-kleśta
Piotr kaczmarek
Piotr karczewski
Slovakia
82
Poland
II_PosterFest_Book.indd 82
Poland
Poland
PosterFest
2018. 10. 30. 6:05
Piotr karczewski
Piotr kunce
Piotr kunce
Piotr Olejarz
Poland
Poland
Poland
Poland
II_PosterFest_Book.indd 83
83
BudaPest
2018. 10. 30. 6:05
Piotr ryszard Pietrzak
Qixin shi
Qixin shi
Qu gui Xiang
Poland
84
China
II_PosterFest_Book.indd 84
China
China
PosterFest
2018. 10. 30. 6:05
rikke Hansen
rikke Hansen
rikke Hansen
robert young
Denmark
Denmark
Denmark
Canada
II_PosterFest_Book.indd 85
85
BudaPest
2018. 10. 30. 6:05
robert young
ronald Curchod
rui Ma
ryszard kaja
Canada
86
China
II_PosterFest_Book.indd 86
France
Poland
PosterFest
2018. 10. 30. 6:05
ryszard kaja
ryszard kaja
ryszard kajzer
ryszard kajzer
Poland
Poland
Poland
Poland
II_PosterFest_Book.indd 87
87
BudaPest
2018. 10. 30. 6:05
ryszard kajzer
sabina Oberholzer & renato tagli
sabina Oberholzer & renato tagli
sarah Hartwig
Poland
88
Switzerland
II_PosterFest_Book.indd 88
Switzerland
Germany
PosterFest
2018. 10. 30. 6:05
sascha fronczek
sebastian andres aravena
sebastian kubica
sebastian kubica
Germany
Poland
Chile
Poland
II_PosterFest_Book.indd 89
89
BudaPest
2018. 10. 30. 6:05
sebastian kubica
seif eldeen Hesham
sha feng
sha feng
Poland
90
China
II_PosterFest_Book.indd 90
Egypt
China
PosterFest
2018. 10. 30. 6:05
sha feng
sheng zhu Lin
siyu Cui Cui
sławomir Paweł kosmynka
China
China
China
Poland
II_PosterFest_Book.indd 91
91
BudaPest
2018. 10. 30. 6:05
sławomir Paweł kosmynka
sobczyk anna
stefan Mijić
sung Jae kim
Poland
92
Bosnia and Herzegovina
II_PosterFest_Book.indd 92
Poland
South Korea
PosterFest
2018. 10. 30. 6:05
sung Jae kim
tao Hong
tao ran
thomas kĂźhnen
South Korea
China
China
Germany
II_PosterFest_Book.indd 93
93
BudaPest
2018. 10. 30. 6:05
tian dong Ming
tian dong Ming
valeria Weisz
victor Mikhailovich kovalenko
China
94
Russia
II_PosterFest_Book.indd 94
China
Russia
PosterFest
2018. 10. 30. 6:05
vlad khvooostov
Wang Jia Min
We Play design
We Play design
Belarus
Switzerland
Taiwan
Switzerland
II_PosterFest_Book.indd 95
95
BudaPest
2018. 10. 30. 6:05
Wesam Mazhar Haddad USA
Wu zhong Hao
96
China
II_PosterFest_Book.indd 96
Wesam Mazhar Haddad USA
Wu zi Jin China
PosterFest
2018. 10. 30. 6:05
Xiao Jing
Xiaofeng Chen
Xiaofeng Chen
Xiaoyi du
China
China
China
China
II_PosterFest_Book.indd 97
97
BudaPest
2018. 10. 30. 6:05
Xin Wu
Xin Wu
Xing Lu
Xu Wei
China
98
China
II_PosterFest_Book.indd 98
China
China
PosterFest
2018. 10. 30. 6:05
yabel alberto guerra
yabel alberto guerra
yang yin Chuan
yang yin Chuan, ding Jing
Venezuela
China
Venezuela
China
II_PosterFest_Book.indd 99
99
BudaPest
2018. 10. 30. 6:05
yanming Lv
yen Chu Chiang
yoana ivova ivanova
yongfeng Liu
China
100
Bulgaria
II_PosterFest_Book.indd 100
Taiwan
China
PosterFest
2018. 10. 30. 6:05
yuan Liu
yukichi takada
yuri gulitov
yuri gulitov
China
Russia
Japan
Russia
II_PosterFest_Book.indd 101
101
BudaPest
2018. 10. 30. 6:05
zbigniew Jozef Latala
zeng de-Lin
zeng guo Wo
zhang yong
Poland
102
China
II_PosterFest_Book.indd 102
China
China
PosterFest
2018. 10. 30. 6:05
zhang yulian
zhao Wen
zhen Chen
zhong Wen-Xu
China
China
China
China
II_PosterFest_Book.indd 103
103
BudaPest
2018. 10. 30. 6:05
Magyar Plakรกt tรกrsasรกg Hungarian Poster association
II_PosterFest_Book.indd 104
2018. 10. 30. 6:05
Árendás József
Árendás József
Árendás József
Bakos istván
II_PosterFest_Book.indd 105
105
BudaPest
2018. 10. 30. 6:05
Bakos istvรกn
Bakos istvรกn
Barรกth ferenc
106
Barรกth ferenc
II_PosterFest_Book.indd 106
PosterFest
2018. 10. 30. 6:05
Baráth ferenc
Csordás zoltán
Csordás zoltán
dombovári Ágnes
II_PosterFest_Book.indd 107
107
BudaPest
2018. 10. 30. 6:05
108 II_PosterFest_Book.indd 108
dombovári Ágnes
dombovári Ágnes
ducki krzysztof
ducki krzysztof
PosterFest
2018. 10. 30. 6:05
ducki krzysztof
faniszló Ádám
faniszló Ádám
faniszló Ádám
II_PosterFest_Book.indd 109
109
BudaPest
2018. 10. 30. 6:05
110 II_PosterFest_Book.indd 110
gál krisztián
gál krisztián
gál krisztián
gyárfás gábor
PosterFest
2018. 10. 30. 6:05
gyárfás gábor
gyárfás gábor
Horkay istván
Horkay istván
II_PosterFest_Book.indd 111
111
BudaPest
2018. 10. 30. 6:05
Horkay istván
112
kemény györgy
II_PosterFest_Book.indd 112
kemény györgy
kemény györgy
PosterFest
2018. 10. 30. 6:05
korolovszky anna
korolovszky anna
korolovszky anna
kulinyi istvรกn
II_PosterFest_Book.indd 113
113
BudaPest
2018. 10. 30. 6:05
kulinyi istvรกn
Molnรกr gyula
114
Molnรกr gyula
II_PosterFest_Book.indd 114
Molnรกr gyula
PosterFest
2018. 10. 30. 6:05
Orosz istvรกn
Orosz istvรกn
Orosz istvรกn
Pinczehelyi sรกndor
II_PosterFest_Book.indd 115
115
BudaPest
2018. 10. 30. 6:05
116 II_PosterFest_Book.indd 116
Pinczehelyi sรกndor
Pinczehelyi sรกndor
dan reisinger
dan reisinger
PosterFest
2018. 10. 30. 6:05
dan reisinger
tรณth andrej
tรณth andrej
tรณth andrej
II_PosterFest_Book.indd 117
117
BudaPest
2018. 10. 30. 6:06
118 II_PosterFest_Book.indd 118
Tóth Tamás
Tóth Tamás
Tóth Tamás
varga gábor farkas
PosterFest
2018. 10. 30. 6:06
varga gรกbor farkas
varga gรกbor farkas
II_PosterFest_Book.indd 119
119
BudaPest
2018. 10. 30. 6:06
zsĹąri Jury
II_PosterFest_Book.indd 120
2018. 10. 30. 6:06
válogató zsűri / Pre-selection committee
szőnyeg-szegvári eszter
Árendás József
ducki krzysztof
Művészettörténész Art historian
Grafikusművész Graphic designer
Grafikusművész Graphic designer
Pinczehelyi sándor
Tóth Tamás
Grafikusművész Graphic designer
Grafikusművész Graphic designer
II_PosterFest_Book.indd 121
121
BudaPest
2018. 10. 30. 6:06
Nemzetközi díjazó zsűri / international award jury
agnieszka ziemiszewska
finn Nygaard
Grafikusművész Graphic designer
Grafikusművész Graphic designer
slobodan Štetić
122
Grafikusművész Graphic designer
II_PosterFest_Book.indd 122
PosterFest
2018. 10. 30. 6:06
köszönetnyilvánítás
acknowledgments
A Posterfest | BudaPest 2018 kiállítás egy közös munka eredménye. A plakát műfaj iránt elkötelezett intézmények, szervezetek, a szakmát fáradhatatlanul szolgáló művészek fogtak össze azért, hogy a hivalkodó falragaszok most kivételesen önmagukra hívják fel mindenki figyelmét.
The events of Posterfest i BudaPest 2016 are results of a joint effort. Institutions, organizations and artists committed to the poster art joined their forces in order to make the poster – just once – promote itself as a unique field of art.
Szeretnénk megköszönni azoknak, akik nagylelkű hozzájárulásukkal segítették az esemény-sorozat létrejöttét. Nélkülük a magyar plakát kevesebb lenne!
különleges köszönet Nagylelkű szponzorainknak, intézményeknek, akik helyet adtak a plakátjainknak, a plakát ügyét magukénak valló kurátorainknak, a művészi munkájukkal résztvevő hazai, nemzetközi kollégáknak és a Magyar Plakát Társaság minden tagjának.
We would like to thank the work and help of everybody who was involved in our project. The Hungarian poster art would be less without them!
special thanks We would like to thank the help of our sponsors, the institutions that gave place to the poster exhibitions, our committed curators, the jury, the participating Hungarian and international artists, and all the members of the Hungarian Poster Association.
II_PosterFest_Book.indd 123
123
BudaPest
2018. 10. 30. 6:06
II_PosterFest_Book.indd 124
2018. 10. 30. 6:06
II_PosterFest_Elozek.indd 1
2018. 10. 29. 15:57
PosterFest | BudaPest 2018 www.posterfest.hu
II_PosterFest_Borito.indd 1
2018. 10. 29. 15:56