Charente-Maritime

Page 1

Zonnig genieten aan

de Atlantische kust


Pagina 4

8

9

11

12

13

15

16

17

18

20 24

Deze brochure is uitgegeven door het Comité Départemental du Tourisme van de Charente-Maritime (januari 2007). Deze is ondergeen enkele voorwaarde verantwoordelijk voor de informatie die ze te goeder trouw doorgeeft, met als enig doel de klant tevreden te stellen. Niet-contractueel document. Ontwerp en layout: RC2C - Grafische vormgeving en omslag: Montgomery Ouest - Redactie: RC2C / Axel Puig Afdruk: Imprimerie Vincent - Foto omslag: © Getty Images - Dougal WATERS - Foto’s laatste pagina, van links naar rechts: JP. BOULESTEIX (Arces-sur-Gironde), Pays des Vals de Saintonge (Saint-Jean-d’Angély), JM. RIEUPEYROUT (Ile de Ré), X. LEOTY (Jonzac), JM. RIEUPEYROUT (vignes), JM. RIEUPEYROUT (Phare de la Coubre).

25


Inhoud Vier paradijselijke eilanden De grootse trechtermonding Royan Atlantique, een veelzijdige badplaats Een ongerepte wereld De parel van de Seudre De andere Atlantikwall Rochefort: verbazingwekkend en exotisch

Charente-Maritime, een stukje Atlantische kust met zuidelijke

charme

De Charente-Maritime heeft vele gezichten. Het is de ingang naar zuidelijk Frankrijk, een kruispunt aan de Atlantische kust, een streek van land en water waar het zachte klimaat u een vakantiegevoel geeft. Zowel voor de reiziger die er de tijd voor neemt als voor de dagtoerist zijn er ontelbare mogelijkheden.

Het goede leven als troef Kriskras door het departement zijn hier betoverende en karaktervolle eilanden te vinden, eindeloze zandstranden die worden bestookt door de golven van de Atlantische oceaan, monumenten die getuigen van meer dan tweeduizend jaar geschiedenis en jonge, bruisende steden die het goede leven tot kunst verheffen.

Het hele jaar feest

Een gastronomische reis

Van januari tot december worden in de Charente-Maritime talrijke evenementen georganiseerd, van (water)sportevenementen tot filmfestivals, theater, muziek, humor... Om maar enkele bekende te noemen: het theaterfestival “sites en scèneâ€?, de marathon van La Rochelle, le Grand Pavois (de internationale drijvende watersportbeurs), het internationale filmfestival en de Francofolies, een festival dat geheel gewijd is aan de Franstalige muziek.

La Rochelle, mooi en rebels

Voor natuurliefhebbers en geschiedenisfanaten

Op de Charente Saintes, Romeins & Romaans

De moerasstreek van de Poitou, natuurlijk groen

Golf: negen banen, negen uitzonderlijke plekken Praktische informatie

Natuurliefhebbers kunnen hier in de groene moerasstreek van de Poitou op onderzoek gaan. Maar sportliefhebbers en zeilers vinden hier eveneens een prachtig speelterrein. Geschiedenisfanaten kunnen Saintes en de Gallo-Romeinse monumenten bezoeken, de Koninklijke Touwfabrieken in Rochefort, de indrukwekkende citadellen aan de zeekust of La Rochelle, een statige, rebelse stad, een oud bolwerk van de reformatie. In elk seizoen nodigt de Charente-Maritime vakantiegangers uit om er te komen genieten van het goede leven. Er zijn mogelijkheden te over.


Vier paradijselijke eilanden... met elk een eigen karakter: ongerept, mysterieus, elegant en sportief. Sommigen staan in verbinding met het continent door middel van enorme bruggen, anderen kunnen slechts per boot of te voet worden bereikt. Oléron, Ré, Aix en Madame: op elk van de vier eilanden vindt u een andere sfeer, elk eiland is een aparte wereld van rust en kalmte. Dit zijn de meest zuidelijke eilanden van de Atlantische kust • • • Hiernaast het île d’Aix .

© S. ROUSSILLON

© S. ROUSSIL

LON

DE EIL AN DE N

Vo o r m e e r i n fo r m a t i e ove r h e t î l e d e R é , c o n t a c t o p n e m e n m e t h e t V V V p a g i n a 2 5


Het witte eiland Ré,

het chique eiland Ré honderden zoutzieders, die in de zoutpannen in het Noorden werken. In Saint-Martin op een terrasje aan de haven en in Le Fier d’Ars, temidden van de wilde eenden, waant u zich bijna op twee verschillende eilanden. “Het is net Saint Tropez aan de Atlantische kust, maar met minder poeha”, zeggen de inwoners van Ré zelf. Natuurlijk komen vele Franse beroemdheden en politici genieten van het uitzonderlijk zonnige klimaat en het kalme, goede leven, maar dat gebeurt hier heel onopvallend. Op Ré stapt iedereen op de fiets om langs de kust of door de straatjes van een

Zout en de zoutzieders van het île de Ré Temidden van het harmonieuze dambord van zoutpannen, ver van de vakantiedrukte, neemt Pascal Chauveau zijn ‘boguette’ in de hand, een soort gekromde schop, waarmee hij de modder uit de zoutpannen verwijdert. Rondom de zoutzieder verdwijnt een labyrint van kanalen het moeras in. Het is oktober, het is wisselvallig weer. De zoutoogst eindigt in augustus en nu moeten de pannen en de paden worden onderhouden. “Al meer dan 500 jaar doen wij hetzelfde werk met bijna dezelfde gereedschappen”, legt Pascal uit. Die gereedschappen zijn allemaal van hout: om roesten bij contact met het zout te voorkomen. Het werk van de zoutzieder bestaat uit het bevorderen van de verdamping van het zeewater door de zon. Het water komt uit de oceaan en

dorpje te flaneren. Ars, Saint-Martin, La Flotte, Loix… elk dorp op het eiland heeft zijn eigen charme. Ars moet u ‘s ochtends bezoeken, de dag dat de marktkramen worden geïnstalleerd rond het plein met de dorpskerk en met zijn verbazingwekkende zwart-witte klokkentoren. In Saint-Martin moet u door de geheimzinnige, soms erg smalle straatjes wandelen en vervolgens de kerktoren beklimmen of de vestingmuren, om ver weg de kust van de Vendée te bewonderen. Nu zijn we er zeker van: Ré is inderdaad een lichtbaken voor de monding van de Charente •

© S. ROUSSILLON

© JM. RIEUPEYROUT

Een andere wereld. Vanuit de haven van La Palice ontvouwt de brug zijn sierlijke ronding van drie kilometer tussen het continent en het eiland. Zo komt men op Ré aan in een sfeer van vredige rust, gehuld in een betoverend licht. Ré is een sieraad in de Atlantische oceaan, een 25 km lang eiland dat zijn oorsprong behouden heeft, ondanks de tegenstanders van “De Brug”. Ré is een veelzijdig eiland. Met de tamariskbomen, de stokrozen, de zandstranden en de witte huizen met groene luifels heeft het zowel een chique als een authentieke kant. Er zijn nog enkele boeren en

circuleert door een opeenvolging van kanalen en bezinkingsbaden. Het water verdampt onderweg en wordt steeds zouter. De zoutzieder moet “naar de elementen luisteren” en de doorvoer nauwkeurig controleren, totdat het nog opgeloste zout kristalliseert. Er zijn tegenwoordig nog zo’n honderd zoutzieders op het île de Ré die dit ritueel instand houden. Een bezoek aan het Ecomuseum van de zoutpannen is de ideale manier om alles te weten te komen over «het witte goud”. •

De fietser is de baas op het île de Ré Op het île de Ré zijn bijna net zoveel fietspaden als wegen (100 km). De fietser is hier de baas en de meeste vakantiegangers nemen daarom de fiets voor hun verplaatsingen. Naar het strand of naar de vuurtoren van de ‘Baleines’ de walvissenvuurtoren, ver van de files en de uitlaatgassen. Zo kunnen de charmes van het île de Ré het beste bewonderd worden. •

Meer informatie op

www.frankrijk-atlantische-kust.com


DE EIL AN DE N

6

Oléron, de Atlantische gigant

Oléron is op Corsica na het grootste eiland van Frankrijk en eveneens het meest zuidelijke eiland voor de Atlantische kust. Rondom de lange zandstranden en de duinen heeft het eiland een ‘art de vivre’ ontwikkeld op het ritme van de oceaan. Bij uitstek geschikt voor het hele gezin en voor watersportliefhebbers.

H

et viaduct is een indrukwekkend bouwwerk van drie kilometer lang, dat de zeearm overspant die het eiland van het continent scheidt. Rechts is Fort Louvois te zien en overal rond de brug kunt u de oestervissers aan het werk zien, die de kanalen van het eiland verlaten om naar de oesterbanken te gaan. Oléron rijmt met badplaats, recreatie, sport... Als men over Oléron praat, heeft men het altijd over de prachtige zandstranden, het uitzonderlijk aangename klimaat en het strandtoerisme dat van het eiland iedere zomer een bruisende plek maakt.

Een negen kilometer lang strand

Oesters en citadellen De oostkust is echter rustiger en vlakker. Aan deze kant van het eiland zijn de oestervelden te vinden. Langs de kust kunt u tot Boyardville wandelen, via een mooi kanaal dat leidt naar Fort Boyard, van waaruit u La Rochelle kunt zien liggen. Aan de oostkust kunt u eveneens de indrukwekkende citadel van Château d’Oléron bezoeken, dat het belangrijkste onderdeel was van de verdedigingswerken van de monding van de Charente. Oléron bestaat niet alleen maar uit strand. U zult dit merken wanneer u op de fiets of te voet het eiland doorkruist. Al zwervend ontdekt u zo oorspronkelijke dorpen, mooie bossen, wijngaarden en natuurlijk vele oesterbanken, waar de beroemde oesters van Marennes-Oléron worden gekweekt. •

Oléron en sport

© S. CAQUINE

AU

Aan de westzijde van het eiland lijken zandstranden en duinen zich eindeloos uit te strekken... Het Grande Plage -het grote strandis meer dan negen kilometer lang en wordt omzoomd door het bos van Saint-Trojan-lesBains. De hele westkust bestaat uit dergelijke prachtige, ongerepte zandstranden. De oceaan komt hier aanrollen, tot groot genoegen van surfers en andere watersportliefhebbers. Duinen

zijn hier overal waar u kijkt aanwezig. Deze lijn wordt nauwelijks onderbroken door de haven van La Cotinière, de grootste vissershaven van het departement waar voornamelijk op garnaal wordt gevist.

© PhotoAlto - P. SHEANDELL O’CARROL

Oléron heeft ook een bijzonder groot aanbod van sportieve activiteiten. U kunt hier bijvoorbeeld duiken, kitesurfen, windsurfen, strandzeilen, kajakken op zee en jetskiën. En de liefhebbers van glijsporten vinden langs de mooie zandstranden vele beroemde ‘surfspots’. •

Voor meer informatie contact opnemen met het VVV van Aix, Oléron en Por t-des-Barques pagina 25 en 26


7

Aix, een behouden paradijs

© S. MORAND

Het île d’Aix, met zijn bossen, kreekjes en lange stranden, heeft iets weg van het Middellandse Zeegebied. Aix is een paradijs van vredige rust, dat alleen te bereiken is per boot en geheel autovrij is • • •

V

anaf de Pointe de Fouras begint de boot aan de rustige oversteek van 20 minuten. Links komt het Fort Enet boven de golven uit als een stenen ring. De boot vaart verder en terwijl aan de horizon het vreemde silhouet van Fort Boyard verschijnt, tekent de ommuring van het Fort de la Rade zich steeds duidelijker af. Het île d’Aix is alleen per boot te bereiken en om voet aan wal te zetten moet men eerst een versterkte poort door en vervolgens een ophaalbrug over. Bij het verkennen van het eiland moeten de natuur en de rust gerespecteerd worden. U kunt dit doen door bijvoorbeeld een fiets te huren en over de slingerpaden langs de kust te rijden. Ondanks de kleine afmetingen (3 km maximale lengte, 600 m maximale breedte), biedt dit eiland in

de vorm van een halvemaan een grote variëteit aan landschappen. Als u aankomt, ziet u eerst het dorp vol stokrozen en het Fort de la Rade, met daaromheen lange zandbanken. Dan komt u opeens op een plek die u aan de Middellandse Zee doet denken, zoals bij de punt van Coudepont. De kust wordt steiler, turquoise water vult de kleine kreekjes die zijn gehuld in een bos van eiken en aardbeibomen. Aix is een sieraad van een eiland met 180 inwoners en slechts 6 auto’s. Het is een klein stukje paradijs, dat met respect moet worden benaderd. •

Het laatste toevluchtsoord van Napoleon Na de nederlaag bij Waterloo trekken Napoleon en zijn gevolg zich terug op Aix. Op 13 juli 1815 verstuurt hij van hier zijn brief van overgave aan de Engelsen. Drie maanden later bereikt hij Sint Helena. Zijn laatste uren in vrijheid brengt Napoleon op Aix door. In het dorp kunt u zijn huis bezoeken. •

Madame de onbekende Laag water. De Passe aux Boeufs wordt zichtbaar, het ossenpad, een elegante strandwal van zand en stenen. Enkele honderden meters verderop, met de rug naar Port-des-Barques, loopt het pad tot aan de voet van een klein eiland dat wordt omringd door de hoge silhouetten van de vissershutten op palen. Madame heeft een oppervlakte van 65 hectare en is het kleinste eiland voor de kust van de Charente-Maritime. Het kleinste maar ook het meest ongerepte, mysterieuze, het eiland dat zijn bezoekers betovert met zijn lichtjes en zijn ongebruikelijke sfeer. Dit eiland is toegankelijk bij eb en is een paradijsje voor botanisten, wandelaars en natuurlijk de vissers te voet. Aan het uiteinde, op het plateau des Palles, komen de vissers twee

uur voor of twee uur na het getij schelpdieren vissen, waarvan de vangst overigens is beperkt tot 5 kilo per persoon. U kunt eveneens naar Madame komen voor een dagtochtje naar de overblijfselen van de oude zoutpannen, of voor een wandeling over het mooie kustpad dat langs de oostkust van het eiland loopt en waar u -tussen twee vissershutten door- Fouras en de kust van de Charente-Maritime kunt bewonderen. Om er een paar uur langer van te kunnen genieten laten sommigen zich hier insluiten door het getij. •

Meer informatie op

www.frankrijk-atlantische-kust.com


DE MO ND ING

8

LON © S. ROUSSIL

De grootse trechtermonding

*  Een filadière is een bootje van ongeveer 6 meter lang

dat gebruikt werd op de riviermonding om te vissen Een praam is een zeilbootje dat vroeger gebruikt werd voor het vervoer van handelswaren

Talmont, het sieraad van de monding Talmont-sur-Gironde ligt als een sieraad bovenop een rots. Om er echt van te genieten moet u hier de auto laten staan en flaneren door de smalle straatjes vol stokrozen. Ambachtslui bewerken er zijde, parelmoer en leer. Aan de uitgang staan de kerk Sainte-Ragedonde en het kleine zeeliedenkerkhof, met uitzicht op de monding. Vroeger was dit Romaanse kunstwerk, waarvan de bouw in 1094 startte, een belangrijke halte op de route van Santiago de Compostela. In de haven scheepten de pelgrims in op “filadières” naar de kust van de Médoc.

> Cordouan, de mooiste vuurtoren van Frankrijk.

© S. ROUSSILLON

C

ordouan, de Rolls Royce onder de Franse vuurtorens, geeft als een fiere wachttoren op zijn rotsplateau de ingang van de monding aan. Op de rechteroever van de rivier komt u op de Pointe de Suzac -een rotspunt met zeedennen en groene eiken- pas ècht de trechtermonding binnen. Aan beide zijden van deze punt wisselen zanderige bochten en rotsen elkaar af. De weg loopt omhoog tussen de steile rotsen naar wonderbaarlijke rotswoningen (Regulus en Matata, in Mescherssur-Gironde). Hiervandaan heeft u een prachtig uitzicht over de enorme trechtermonding. De rivier vormt de grens tussen de CharenteMaritime en de Médoc, tussen het noorden en het zuiden. Overal langs de oever vindt u vissershaventjes waar nog op elft, ombervis en ‘piballe’ (jonge paling) wordt gevist. Vaak zijn de havens niet zichtbaar vanaf de rivier, lange kanalen lopen dwars door het met dijken verstevigde land. Van Talmont-sur-Gironde tot Mortagne-sur-Gironde is de oever minder steil, de rotsen zijn lager en gaan over in heuvels waarop de wijngaarden van de pineau en de cognac zich vastgrijpen. Vervolgens ontdekt u de streek van grote moerassen, Vitrezay en Saint-Thomas-de-Conac. In dit gebied, tussen land en water, nestelen vele trekvogels. In de moerassen wordt eveneens gejaagd en gevist.

Natuurhaven van Vitrezay Het moeras van Vitrezay, waar lange tijd mais werd verbouwd, is weer een vochtige zone geworden met een meer waar men kan leren vissen. Wanneer het donker wordt kan men rond dit meer ook de vlucht van de reigers of de uilen bewonderen. Maar voor alles is Vitrezay op de monding van de rivier georiënteerd. In de restaurantjes langs het kanaal dat naar de rivier leidt kunt u heerlijk verse paling en lamprei eten. Verderop kunt u kajakken op zee, een tocht maken op een praam of een visserhut op palen huren om een dag lang garnalen te vissen.

De archeologische site van de Fâ Tussen Talmont en Mortagne lag vroeger Novioregum, een bekende Gallo-Romeinse havenstad. Het heiligdom, de thermen, de

© X. LEOTY

Van de vier trechtermondingen aan de kust van de Charente-Maritime is die van de Gironde waarschijnlijk het minst bekend. Toch gaat het hier om een uniek plekje, ongerept, authentiek en met een zeer afwisselend landschap. Deze grote zeearm is een samenloop van de Garonne en de Dordogne. Het is de grootste trechtermonding van West-Europa en deze streek is absoluut een bezoekje waard. • • • Hiernaast de Pointe de Suzac.

woonwijken en het theater getuigen al van het rijke verleden van de site van Fâ en de archeologische onderzoeken zijn nog steeds gaande. Voordat de stad in de IIIe eeuw verdween, was het één van de grootste steden van deze streek. Het was eveneens één van de belangrijke havens tussen Nantes en Bordeaux, een kruispunt van water- en landwegen. Nu biedt de site een uitzonderlijke terugblik naar het hart van de Oudheid. Het Parc de l’estuaire in Saint-Georges-deDidonne is de perfecte plaats om een bezoek aan de trechtermonding te beginnen. Een expositie legt u de oorsprong ervan uit en laat u kennismaken met de visvangst, de vogels en andere wetenswaardigheden. •

Voor meer infor matie contact opnemen met het VVV pagina 25 en 26


RO YA N

9

Een veelzijdige

LON © S. ROUSSIL

badplaats

Aan de ene kant een rij villa’s uit het begin van de 20e eeuw, aan de andere kant monumentale moderne gebouwen en zandstranden met blauw-wit gestreepte tenten... Royan is een unieke stad aan de monding van de Gironde, een badplaats waar u een reis door de tijd maakt en kleine architecturale schatten kunt ontdekken • • •

F

antasierijke huizen staan in een rij langs de grote bocht. In Royan hangt de sfeer van de “Belle époque”, het heeft de charme van een bekende badplaats waar de beroemdheden uit het begin van de 20e eeuw zich kwamen ontspannen.

Tussen ‘roaring twenties’ en naoorlogse jaren.

De meest ‘fifties’ stad van Frankrijk.

Toch was de stad tot halverwege de XIXe eeuw een vrij klein visserdorpje. Na de ontwikkeling van de spoorwegen en de mode van het baden in zee wordt het echter al snel een mondaine badplaats, waar men vanuit Parijs en Bordeaux heen gaat om de zandstranden en de kreken te bewonderen. Meer dan een eeuw lang kent Royan een gelijkmatige ontwikkeling, in de zorgeloosheid van het eind van de XIXe en het begin van de XXste eeuw. Maar in januari 1945 wordt de stad door een geallieerd bombardement vernietigd. Tegen de tijd, dat de stad bevrijd wordt, staan er nog slechts ruïnes. In twintig jaar tijd wordt Royan dus bijna helemaal opnieuw opgebouwd. En sindsdien leeft langs de enorme stranden de architectuur uit de jaren ‘50 in goede verstandhouding samen met de Belle Epoque villa’s.

Geconfronteerd met een bijna lege ruimte stelt het Ministerie van Wederopbouw direct na de oorlog een stedenbouwkundig plan op. Royan wordt zo een ‘onderzoekslaboratorium’ voor stedenbouwkunde. Vanaf het begin van de jaren ‘50 komen vele architecten werken in de badplaats, waar zij hun inspiraties de vrije loop kunnen laten. Zo wordt onder andere de indrukwekkende kerk Notre-Dame gebouwd met de hoge toren, die inmiddels het onbetwiste symbool van de nieuwe stad is. Sommigen vinden dit een massief betonnen monster, anderen een modern kunstwerk. Vandaag de dag is dit ‘fifties’ stempel overal in de stad terug te vinden. De nieuwe stedelijke ruimte is luchtig, geopend naar de riviermonding toe met mooie grote lijnen. Royan is een moderne stad en de unieke vertegenwoordiger van de jaren ‘50 en ’60 bouwkunst. •

© JP. BOULESTEIX

Enkele meters verder voegt een voorgevel van 500 meter zich naar de ronding van de grote bocht. Aan de oostkant van de stad schiet een hoge toren 60 meter de lucht in. Dat is Royan. De grootste badplaats in de Charente-Maritime is een aparte stad, modern en tegelijkertijd erg ‘fifties’, sterk getekend door de rijke ‘roaring twenties’ en de Belle Epoque.

Lange stranden en dennenbossen.

Voor meer infor ma tie contact opnemen met het VVV van Royan pa gina 26


10

Vijf stranden waarvan de meeste op het zuiden liggen (zeer uitzonderlijk aan de Atlantische kust), 2600 zonuren per jaar: Royan is ongetwijfeld een belangrijke badplaats en zeker de belangrijkste badplaats tussen La Baule en Biarritz. In de zomer is de bevolking er overigens vertienvoudigd! In de Grande Conche, de grote bocht die meer dan 2 kilometer lang is, staat de boulevard vol met gekleurde tenten tot aan de rotsen van Vallières.

LON © S. ROUSSIL

Baden en zandstranden De bochten van de Chay en de Pigeonnier zijn kleiner en ideaal voor kinderen, terwijl die van Pontaillac, aan de voet van het Sporting Casino, een “chiquere” reputatie heeft. Vlakbij, in de gemeenten Saint-Palais-sur-Mer en SaintGeorges-de-Didonne zijn ook mooie stranden te vinden, gehuld in elegante dennenbossen. Rond de Pointe de Suzac, aan de poorten van de monding van de Gironde, lijkt de sfeer zelfs op die van de Middellandse zee! •

© C. TRIBALLIER

> Langs de kust bij Royan zijn prachtige stranden te vinden, zoals deze bij Saint-Palais-sur-Mer.

Pleziervaart en visvangst Door al die mooie zandstranden zouden we bijna twee belangrijke vissershavens van Royan vergeten te noemen. In de eerste visserhaven begint elke dag de activiteit op het moment dat de vissers terugkomen en de visafslag begint. Op een binnengalerij boven de kramen kan iedereen die dat wil hierbij aanwezig zijn. De andere haven is de derde jachthaven van de Atlantische kust. Deze telt meer dan 1000 ankerringen met een wateroppervlak van 3 hectare. Vanaf Royan kunt u eveneens het veerpont nemen dat langs de vuurtoren van Cordouan vaart en de monding van de Gironde oversteekt tot aan de Pointe de Grave. •

Te zien...

Het rijk van de orchidee Bonsaïbomen, Japanse tuinen, een labyrint van reuzenbamboe, prachtige orchideeënsoorten. In de Jardins du Monde, bij het moeras van Pousseau, kunt u een duik nemen in de exotische sfeer van een bloemenpark van 7,5 hectare. •

Voor meer informatie contact opnemen met het VVV van Royan, Vaux-sur-Mer, Saint-Palais-sur-Mer, Saint-Georges-de-Didonne, Les Mathes en La Tremblade pagina 26


DE

ON GE

© X. LEOTY

RE KUPTE ST

11

Een ongerepte wereld

Tussen La Tremblade en Saint-Palais-sur-Mer strekt zich een duinenrij uit langs elegante bossen. Tientallen kilometers lang ziet u noch een badplaats, noch een dorpje. Dit gebied, dat terecht de Côte Sauvage (ongerepte kust) wordt genoemd, is een verbazend ruig gebied dat al begint te lijken op de landschappen van Les Landes, maar dan mét reliëf • • •

V

anaf de Pointe d’Arvert, op slechts enkele honderden meters van de oevers van Oléron, of vanaf de bijzondere baai van Bonne Anse, verder naar het zuiden, strekt zich een ongerepte wereld uit van zand, hout en water. De Côte Sauvage is één van de meest ongerepte gebieden aan de kust van de Charente-Maritime. Veel vakantiegangers komen hier genieten van de duinen en de eindeloze zandstranden, maar over een afstand van zo’n 20 km is geen spoor van bebouwing te ontdekken.

Voor de liefhebbers van open ruimten De punt van het schiereiland Arvert is vooral een gebied voor liefhebbers van open ruimten en oneindige horizons, een speelterrein voor wandelaars en fietsers. Bovendien heeft de organisatie voor kustbescherming een belangrijk gedeelte van dit gebied aangekocht om speculatie in onroerend goed te voorkomen op dit kleine stukje paradijs. Deze duinenrij, waarvan de hoogste top bijna 60 meter hoog is, wordt omzoomd door het prachtige bos van de Coubre, waar reeën en wilde zwijnen te vinden

zijn. Midden tussen groene eiken en zeedennen leiden paden en pistes naar de kust. Verderop langs het strand staan fijne zandduinen met bosjes helmgras.

10 000 hectare zeedennen Hier pal aan de oneindige Atlantische Oceaan leveren het zand, de wind en de zee een meedogenloze strijd. De duinen ondergaan de voortdurende aanvallen van wind en golven. Dat is trouwens de reden dat aan het begin van de XIXe eeuw eerst de zandhaver en vervolgens de dennen werden gepoot: om het hoofd te bieden aan deze erosie en het zand vast te houden. Ondanks alles gaat de strijd der elementen door. Aan de zuidpunt van de Côte Sauvage staat de vuurtoren van La Coubre. Hij is in 1905 gebouwd op 2,5 km van de kust – en staat nu aan de kust. De evolutie van de levende landschappen van de Côte Sauvage gaat door dankzij wind en getijden. •

* Wordt ook wel helm genoemd, een vaste plant die tot de grassen behoort en zeer belangrijk is bij de vorming van duinen. Is in grote mate aanwezig op de gehele Côte Sauvage.

©

ZO

O

DE

LA

PA L

MY

Een van mooiste dierentuinen van Europa De dierentuin van La Palmyre is tegenwoordig één van de meest bekende in Europa. Hij werd veertig jaar geleden gebouwd en heeft sindsdien meer dan 20 miljoen bezoekers gehad. Maki’s, koedoes, gorilla’s, jachtluipaarden, orang-oetangs, panda’s, neushoorns, sneeuwpanters, zijdeaapjes… meer dan 1600 dieren leven in een park van ongeveer 14 hectare. De oprichter van de dierentuin is er zelfs in geslaagd ijsberen te laten wennen aan dit klimaat. Maar in La Palmyre wordt ook bijgedragen aan het behoud van bepaalde bedreigde diersoorten, met name door het plaatselijk financieren van conserveringsprogramma’s. Zo heeft de Siberische tijger een aangenaam thuis gevonden op het schiereiland van Arvert. •

Meer informatie op

www.frankrijk-atlantische-kust.com

RE


DE

OE

ST ER S

12

De parel van de Seudre

© JM. RIEUPEYROUT

Tussen de Seudre, de Charente en de oceaan kweken honderden oesterkwekers de beroemde oester van Marennes-Oléron. Zij wordt door sommigen zelfs beschouwd als de beste ter wereld: het geheim van de oester uit de Charente-Maritime is de geduldige rijping in de oude zoutpannen die oesterputten zijn geworden • • •

V

anaf de brug die naar het île d’Oléron leidt is het af en aanvaren van de boten van de oestervissers te zien. Bij laag water wordt een groot oesterveld zichtbaar. De weg loopt langs het kanaal van Ors, waarlangs de kleine, veelkleurige hutten staan van de oesterkwekers. Hier, in het grootste oesterbekken van Europa met een jaarlijkse productie van 45 000 tot 60 000 ton, wordt het geheim bewaard van de beroemde oesters van Marennes-Oléron. Om dat geheim te doorgronden moet u de lucht in... dan ziet u de 3 000 hectare oesterputten langs de Seudre met de watervlakken waarin de 800 oesterkwekers hun oesters rijpen. Deze vlakken worden oesterputten genoemd en zijn oude zoutpannen die voor dit doel zijn uitgegraven. Langs de vele kanalen van dit dambord staan de veelkleurige hutten van de kwekers. In de oesterputten krijgen de oesters van Marennes-Oléron soms hun wonderbaarlijke groene kleur, dankzij de aanwezigheid van een microalg (blauw kiezelwier). Gedurende 1 tot 5 maanden worden zij zo gerijpt,  verstevigen zij  hun  schelp, worden vetter en krijgen

meer smaak. Maar voordat zij in de oesterputten terecht komen hebben de oesters al vier jaar in het bekken van Marennes-Oléron geleefd, in een ecologisch systeem met brak water. Afhankelijk van de rijpingsperiode en de hoeveelheid oesters in de put biedt de oesterkweker vier verschillende producten aan en met name de speciale ‘label rouge’. “Dat is de kaviaar onder de oesters”, bevestigt één van hen. De rijping hiervan duurt minstens vier maanden, met maximaal vijf oesters per vierkante meter in de put..

La Tremblade op de linkeroever Marennes, hoofdstad van de groene oester, heeft zich gevestigd op de rechteroever van de Seudre en La Tremblade heeft de linkeroever gekozen. Net als zijn buurman heeft ook La Tremblade lang geleefd van activiteiten die met de oceaan te maken hebben, voornamelijk het zout, de visvangst en de oesters. Tegenwoordig is het de tweede belangrijkste stad van de oesterproductie van Marennes-Oléron. Bij de haven kunt u overigens een oestermuseum te bezichtigen.

Leuke kleine haventjes Mornac-sur-Seudre is één van de ‘mooiste dorpjes van Frankrijk’, een pittoresk en traditioneel oesterdorpje. Een aantal kilometer verderop ligt een ander klein haventje: l’Eguille. Vroeger was dit een eiland in de golf van Santons. Nu vindt u er de zo bijzondere sfeer van het oesterbekken. •

De stad van de oester

Nieuw

In Marennes is sinds kort het Cité de l‘Huitre, het Oestercentrum, geopend. Deze ‘stad’ is een echt oriëntatiepunt waar de bezoeker het beroep van oesterkweker en de moerasomgeving kan leren kennen. De site is georganiseerd rond een aantal hutten die zijn uitgerust met moderne multimedia installaties. In elke hut wordt een ander thema behandeld dat met de oesterkweek te maken heeft, zoals de levenscyclus van de oester, het ecologisch systeem en het dagelijks leven van een oesterkweker en zijn gezin door de eeuwen heen. In de hut bij de oesterputten is een oesterbedrijf op ware grootte nagemaakt. Natuurlijk verlaat niemand de Cité zonder een paar oesters te hebben geproefd. •

Voor meer infor matie contact opnemen met het VVV pagina 25 en 26


De andere Atlantikwall

L

angs de hele kust van de CharenteMaritime staan vestingen en citadellen. Al in de Middeleeuwen is de Charente-Maritime zich gaan beschermen achter een solide gordijn van versterkingen. Een kust die eveneens een grens is, is een felbegeerd gebied. De Franse maarschalk Vauban heeft hier een veelzeggend spoor achtergelaten... Op de eilanden Aix, Oléron en Ré, aan beide zijden van de mondingen van de Seudre en de Charente, midden tussen de golven of op enkele kilometers van de kust: de hele kust van Aunis en Saintonge is bezaaid met verdedigingswerken. Een serie citadellen en forten werd al in de Middeleeuwen, maar voornamelijk tussen de XVIe en de XIXe eeuw gebouwd om het nauw van Antioche af te sluiten. Gedurende deze drie eeuwen kent het koninkrijk een periode van onrust en bloederige oorlogen. Er werd gevochten tussen protestanten en katholieken, tussen Fransen en Engelsen, Fransen en Nederlanders... het gevaar kwam van alle kanten en met name van zee.

de Charente en Oléron. Op het île d’Aix wordt het fort Liédot gebouwd. Tegenover Portdes-Barques komt het Fort de la Pointe te staan. Om de installatie te voltooien worden midden in zee stenen wachters gebouwd, naar het voorbeeld van Fort d Enet tussen het île Ongeken d’Aix en het continent, of het beroemde Fort Boyard, tussen Oléron en Aix, waarvan de bouw pas in 1857 wordt voltooid. Dankzij deze indrukwekkende citadellen en forten is de monding goed beschermd en zal het arsenaal van Rochefort nooit door de vijand veroverd worden. Uiteindelijk zijn het de Duitsers die tussen 1940 en 1945 de laatste verdedigingslijn zullen aanleggen aan de kust van de Charente-Maritime. Met vele bunkers wordt de “Atlantikwall” aangelegd. De onderzeeërsbasis

© INTER ILES

Vanaf dat moment wordt de kust omsloten ter verdediging van de streek, van de stad La Rochelle en vooral van het strategische arsenaal van Rochefort, dat wordt bedreigd door vijandige invallen vanuit zee. Vauban sluit heel slim bijna de hele trechtermonding van de Charente af. Hij laat mooie verdedigingswerken bouwen of versterken: Fort Vauban in Fouras, Fort Louvois in Bourcefranc-le-Chapus, Fort de la Rade op het île d’Aix en Fort Lupin aan de Charente. Aan deze bastions worden indrukwekkende citadellen toegevoegd zoals die van Château-d’Oléron, Saint-Martin-de-Ré of Brouage. •

Na de dood van Vauban gaat de versterking door van deze streek tussen

van La Pallice getuigt vandaag de dag nog van deze periode. Niet alle forten en citadellen van deze kust kunnen worden bezocht. U kunt onbezorgd wandelen op de muren van het Fort de la Rade, het fort in Fouras of de forten van Brouage. Andere forten zijn minder goed toegankelijk, met name de forten die in zee zijn gebouwd. Fort Boyard of Fort d’Enet bijvoorbeeld kunnen niet worden bezocht, maar u kunt er wel heel dicht bij komen per boot. Dat is een ideale gelegenheid voor een kleine cruise..

De legende van de forten Een origineel idee: de departementsraad heeft een groot spoorzoekspel gecreëerd, voor het hele gezin en op ware grootte, om kennis te maken met de verdedigingswerken van de kust van de Charente-Maritime. Door de avonturen van Antoine te volgen, gewapend met een notitieboek, gaan de liefhebbers zo langs verschillende sites langs de kust om aanwijzingen te verzamelen waarmee zij het raadsel van de forten kunnen oplossen. •

Fort Boyard, wonderbaarlijke wachter

Forten en citadellen, te land of ter zee

Een goed verdedigd arsenaal

© X. LEOTY

VE

ST ING E

N

13

Ein steinerner Wachposten überragt die Wellen. Fort Boyard ist eine technische Meisterleistung. Die Inselfestung ist 68 m lang, 31 m breit und 28 m hoch. Sie wurde als Schutz der Durchfahrt zwischen den Inseln Aix und Oléron errichtet. Die Kanonenschüsse der Festungen Saumonards und de la Rade reichten damals nicht weit genug. Der Bau begann unter Napoleon I. und wurde erst unter der Regierung seines Neffen Napoleon III. beendet. Als das Meisterwerk jedoch 1857 nach unermesslicher Mühe endlich fertig war, hatte die Artillerie zwischenzeitlich solche Fortschritte gemacht, dass das Fort nichts mehr nutzte. Es diente dann lediglich als Kommunarden-Gefängnis und später, wie auch heute noch, als Schauplatz eines weltberühmten Fernsehspiels. •

Meer informatie op

www.frankrijk-atlantische-kust.com


VE

ST ING E

N

14

© H. CHEMIN

Brouage, citadel in het moeras Massief en indrukwekkend verschijnt Brouage temidden van het moeras, beschermd achter zijn twee kilometer lange muur. In deze vesting is Samuel de Champlain, de stichter van Québec, geboren. Het was vroeger een machtig fort, waarschijnlijk één van de grootste van het koninkrijk. De stad heeft zijn rijkdom te danken aan de zoutpannen die eromheen liggen. Hoewel het een koninklijke vesting is tegenover de rebelse stad La Rochelle, neemt de macht van Brouage af vanaf de XVIIIe eeuw, voornamelijk door het verzanden van de haven en de ontwikkeling van Rochefort.

De onmogelijke liefde van Lodewijk de XIVe Maar voor die tijd is Brouage nog de getuige van de onmogelijke liefde van Lodewijk

> Vandaag de dag ligt Brouage verstopt middenin het moeras, maar vroeger was dit één van de belangrijkste havens van het rijk.

de XIVe voor Marie Mancini, het nichtje van Mazarin. Om het huwelijk van de koning met Marie-Thérèse niet in de weg te staan, stuurt de kardinaal zijn nichtje enkele maanden naar Brouage. Er wordt verteld dat Lodewijk de XIVe, op de terugweg van Saint-Jean-de-Luz waar zijn huwelijk met de infanta van Spanje had plaatsgevonden, ontroerd stopte bij Brouage. Hij eiste dat hij hier de kamer zou krijgen waar enkele maanden eerder zijn grote liefde had geslapen.

Het huis van de stichter van Québec Tegenwoordig is Brouage vooral een ongebruikelijke citadel waar men, van de muren af, een prachtig uitzicht heeft over het hele moeras. Behalve het huis van Champlain, stichter van Québec, kan men er ook de markthal, de twee kruitfabrieken en de tonnenmakerij bewonderen •

© S. ROUSSILLON

Saint-Martinde-Ré, ster van de zee Vanuit de lucht gezien ziet Saint-Martin-de-Ré eruit als een stenen ster die gedeeltelijk in zee ligt. De vesting is een perfect voorbeeld van een eilandversterking en in de opzet komen de precisie en verbeeldingskracht van Vauban goed naar voren. De citadel is vierkant, heeft een kleine beschutte haven en wordt omringd door een dikke muur in cirkelvorm, met zes bastions en vijf halvemanen. Toen hij deze citadel in 1681 bouwde wilde Vauban deze groot genoeg maken om de hele bevolking van het eiland te kunnen herbergen en een lange belegering te kunnen verdragen. Dat verklaart de indrukwekkende afmetingen. •

Voor meer infor matie contact opnemen met het VVV pagina 25 en 26


RO

CH

EF OR T

15

verbazingwekkend en exotisch

Vroeger was dit een klein dorpje in een bocht van de Charente, maar Lodewijk de XIVe heeft er een grote havenstad van gemaakt. Rond de indrukwekkende Touwfabrieken en het Arsenaal is een uitzonderlijke stad ontstaan, met een achthoekige opzet vol exotische charme  • • •

“H

© X. LEOTY

et grootste en mooiste arsenaal ter wereld”, dat wilde Lodewijk de XIVe bouwen toen Colbert en zijn militaire ingenieurs hem een eenvoudig vissersdorp toonden, op twintig kilometer afstand van de Atlantische oceaan. In die tijd straft de Engelse vloot de Franse marine regelmatig af en dat wil de koning niet accepteren. Het koninkrijk moet dus worden voorzien van fregatten en schepen die over de Golf van Gascogne moeten waken. Op aanraden van Colbert besluit Lodewijk de XIVe een groot arsenaal te bouwen aan de Charente. De plek is alleen toegankelijk bij hoog water en heeft een ideale ligging middenin een moeras.

Het huis van Pierre Loti Pierre Loti is één van de bekendste inwoners van Rochefort en symboliseert de exotische charme van zijn geboortestad. Hij was marineofficier en schrijver en brengt van zijn vele wereldreizen objecten mee waarmee hij zijn huis inricht. Zijn huis is ongetwijfeld het meest originele van de stad. Als u de Renaissance kamer, de Gothische kamer, de Turkse kamer en de Arabische kamer bezoekt, kunt u zich goed de verbeeldingskracht van de reizende schrijver uit de 19de eeuw voorstellen •

Meer dan 550 schepen in 250 jaar

© X. LEOTY

brede straten met palmbomen en in het midden de Place Colbert. Gedurende meer dan 200 jaar is Rochefort zowel een strategische haven als een vertrekpunt voor vele botanische expedities en een belangrijke © X. LEOTY

In 1666 begint de bouw en enkele jaren later is Rochefort een belangrijke koninklijke stad geworden. Meer dan 550 schepen worden hier gebouwd in 250 jaar tijd. In de haven scheept men in naar de Antillen, Afrika of Canada. Natuurlijk symboliseert de Corderie Royale, de Koninklijke Touwfabriek waar toen de sterkste en langste touwen van het koninkrijk gemaakt werden, deze gouden eeuw het beste. Het is het kunstwerk van de industriële bouwkunst van vóór de Franse revolutie. Het gebouw is 373 meter lang, ligt aan de rivier en is op een fundering van eiken gebouwd. Uit deze tijd stamt ook het achthoekige plan voor Rochefort, met

industriestad. In de jaren 1900 is de stad zelfs groter dan La Rochelle. Maar in 1927 wordt het arsenaal gesloten en slaapt de stad in. Erger nog, de brand in de Corderie Royale tijdens de bezetting komt hard aan. Ten tijde van de bevrijding is het arsenaal een ruïne en is de stad er slecht aan toe. Maar de wederopbouw van de Corderie Royale zal zorgen voor nieuw leven. De herbouw is begonnen in 1970 en duurde 20 jaar. Rochefort leeft nu weer en de bouwkundige kunstwerken kunnen weer bewonderd worden.

n erk va e Royale, kunstw > De Corderiechitectuur uit de XVII de militaire ardig gerenoveerd. eeuw, is volle

Meer informatie op

www.frankrijk-atlantische-kust.com


16

De Hermione, authentieke kopie ton dat aan de Onafhankelijkheidsstrijd heeft deelgenomen “een groot avontuur van solidariteit tussen volkeren”. Op 4 juli 1997, Independance Day, wordt de eerste ‘steen’ gelegd. Het originele van dit project is dat het werkterrein openstaat voor het publiek, dat door de maanden en jaren heen de werkzaamheden kan volgen. Timmerlui, smeden, kuipers... gemiddeld werken 25 mensen permanent aan de constructie van het schip. De voltooiing staat over drie jaar gepland en wanneer het schip zeilwaardig zal zijn, zal de “Hermione” uitvaren – meer dan 200 jaar na la Fayette – voor een reis naar de Verenigde Staten. Vervolgens keert het terug naar de haven van Rochefort waar men het kan bezichtigen. •

© Association HERMIONE LAFAYETTE

In 1780 stapt La Fayette (toen 23 jaar) in Rochefort op de “Hermione” om de Amerikaanse opstandelingen te hulp te schieten die voor hun onafhankelijkheid vechten. In 1997, meer dan tweehonderd jaar later, begint in Rochefort het grote avontuur van de herbouw van de “Hermione”. In feite begint alles met een eenvoudige constatering: Rochefort was gedurende tweehonderd jaar een belangrijke marinewerf – in de jaren 90 is er echter geen schip te vinden. In 1992 wordt de vereniging Hermione La Fayette opgericht, die zich als doel stelt om een kopie van het fregat te bouwen. Voor de grondleggers van dit project vertegenwoordigt dit snelle, handelbare schip van 44 meter en 2 000

Op de Charente D

e Charente stroomt rustig door het landschap van de Saintonge. Te voet, met de auto, de fiets of zelfs te paard, maar vooral per boot, kan men uitzonderlijke dorpjes ontdekken die zich aan de kliffen vastgrijpen, hangende bruggen en kleine, Romaanse kerkjes.

belangrijkste handelsweg met het achterland. In die tijd voeren vele pramen op de rivier, beladen met de sterke drank uit de wijngaarden, zout, of de beroemde stenen uit Crazannes. Dit is nu verleden tijd, de handelsactiviteiten concentreren zich rondom Rochefort en op de rivier varen pleziervaartuigen.

Hieronder een aak in Saint-Savinien

170 km bevaarbare rivier De Charente is bevaarbaar van Rochefort tot aan Angoulême, over bijna 170 km. Als u richting Saintes gaat, ontdekt u een opeenvolging van wonderbaarlijke landschappen en bouwkundige schatten. In Tonnay-Charente vaart u onder een prachtige hangbrug door die in 1842 werd gebouwd en bestaat uit 51 spitsbogen. Verder naar het oosten wordt de invloed van de oceaan minder en het reliëf duidelijker. De wijngaarden

Vervolgens komt u aan in Taillebourg, dat vooral bekend is om de beroemde slag tussen Capetingers en Plantagenets. U heeft nog slechts een en paar kilometer voordat u in Saintes bent, aan de voet van de GalloRomeinse triomfboog. •

© X. LEOTY

© X. LEOTY

Het enorme silhouet van de overlaadbrug is aan de horizon te zien. Verder stroomopwaarts kabbelt de Charente rustig verder langs de gigantische voorgevel van de Corderie Royale. In Rochefort begrijpt men het beste het belang van de rivier met betrekking tot de lokale geschiedenis en economie. Sinds de Gallo-Romeinse tijd wordt de Charente gebruikt als communicatiemiddel, maar vanaf de Middeleeuwen wordt het de

van Cognac verschijnen. Saint-Savinien, een rustig dorpje dat vanaf de kliffen uitkijkt op de Charente, is een aangename stop. De meeste huizen en tuinen kijken uit op de Charente en het zuiden. Op het hoogste punt van het dorp staat een XIII/XIVe eeuwse kerk, in typisch Engelse stijl. Bij Crazannes liggen een aantal zeer beroemde steengroeven. Tegenwoordig is dit een Pôle Nature (beschermd gebied) en kunt u via een pad door de steengroeven lopen en een verbazend, dicht begroeid landschap met nauwe doorgangen ontdekken.

kade > Vanaf deworden in Saintes organiseerd tochten ge ente, in op de Charaken. pramen of

Voor meer infor matie contact opnemen met het VVV pagina 26


SA

© X. LEOTY

INT ES

17

> Iedere zomer is er in de Romeinse arena’s één van de voorstellingen van het festival “Sites en scène” te zien.

Romeins & Romaans

A

an de oever van de Charente ligt deze oude hoofdstad van de Aquitaine, een stad van 2000 jaar oud waar Gallo-Romeinse gebouwen naast Romaanse monumenten staan. Vanaf het terras van het ziekenhuis heeft men een uitzicht over de nabij gelegen klokkentoren van de Kathedraal, de Arc de Tromphe en de Abbaye-aux-Dames (foto hierboven). Saintes is de oudste stad van deze streek. Het werd in 20 v. Chr. door Agrippa gesticht en heette toen ‘Mediolanum Santonum’. Al snel werd Saintes de politieke hoofdstad van de enorme Romeinse provincie Aquitaine. Eeuwenlang was de stad bijzonder welvarend.

Van de Gallo-Romeinse arena tot de Abbaye-aux-Dames De Gallo-Romeinse sporen zijn nog steeds indrukwekkend: in het westen van de stad de arena’s die 15 000 mensen konden bevatten, in het noorden de Thermen van Saint-Saloine, op de rechteroever het archeologisch museum en de Arc Germanicus. Hier zijn later prachtige Romaanse gebouwen bij gekomen. In 1047 is het eerste vrouwenklooster in de Saintonge gebouwd, de Abbaye-aux-Dames. Vijftig jaar later volgen de kerk Saint-Eutrope en de kathedraal Saint-Pierre, nog een paar eeuwen later het rechtsgebouw. Toch bezit Saintes méér dan archeologische schatten. De stad heeft eveneens een zuidelijke charme door zijn witte gevels, de palmen en cypressen.

De tempel van de Prehistorie De Paléosite, die sinds mei 2005 is geopend op de plek waar de overblijfselen van het Neanderthalermeisje Pierrette werden gevonden, is een moderne tempel die is gewijd aan de prehistorie. Dankzij moderne apparatuur leert de bezoeker hoe primaten op twee poten gingen lopen, hoe de eerste gereedschappen werden gemaakt en hoe men leerde met vuur om te gaan. In één van de zalen kunt u zelfs een krachttest met een Neanderthaler doen! •

In de voetsporen van Santiago de Compostela

© S. ROUSSILLON

Door de Romaanse Saintonge In de Romaanse tijd was de Saintonge een streek van artistieke ontplooiing, die tot in de kleinste dorpen doordrong. In Aulnay-de-Saintonge wordt Saint-Pierre-de-la-Tour door sommigen beschouwd als de mooiste Romaanse kerk van Frankrijk. Haar versieringen zijn uitzonderlijk fraai: de beelden van de oude mannen van de Apocalyps zijn hier te vinden, de tekens van de dierenriem, maar ook een heel volk van zeemeerminnen en draken en een rij skeletachtige wezens. Om de variëteit van dit Romaanse erfgoed te kunnen waarderen kan men het beste vanuit Saintes naar het zuiden gaan, richting Pons. In Trizay, Chermignac, Rétaud, Thézac, Marignac, Monti en Pons kunt u de rijkdom van Romaanse versieringen bewonderen. ••

Op de kades van de Charente en in de parken kunt u heerlijk wandelen. U kunt eveneens de stadsroute nemen langs de Gallo-Romeinse en Romaanse gebouwen.

De weg van Tours (“Via Turonensis”), één van de bedevaartsroutes naar Santiago de Compostela, doorkruist de Charente-Maritime van Aulnay-deSaintonge tot Mirambeau via Saintes, Pons, SaintGenis-de-Saintonge en Saint-Jean-d’Angely. In de Abbaye Royale hier is een Centrum voor Europese cultuur gehuisvest voor jongeren van het hele continent. De Departementsraad laat deze route herleven door er 125 km van af te bakenen. Langs de hele route door het platteland van de Saintonge komt de wandelaar de Romaanse kunst tegen. •

Meer informatie op

www.frankrijk-atlantische-kust.com


> Pineau et Cognac, twee hoogtepunten uit de lokale gastronomie.

Een gastronomische reis De Charente-Maritime, tussen land en water, heeft veel lokale producten te bieden. Cognac, pineau, aardappels van het île de Ré, boter uit Surgères, mosselen of oesters uit MarennesOléron, allemaal heerlijke culinaire verrassingen • • •

De Pineau des Charentes Pineau wordt gemaakt door de gisting van druivensap voortijdig te stoppen, door een oude cognac toe te voegen. Vervolgens wordt deze minstens twee jaar opgeslagen in eiken fusten. •

Enkele cijfers

©B

NIC

80 000 hectare wijngaarden zijn geplant in de Cognac streek. Per oppervlakte is dit na Bordeaux het grootste Franse wijngebied. •

O

p de eilanden, langs de kust of in het achterland: overal in de streek zijn wijngaarden te vinden. In de CharenteMaritime bevindt zich een gedeelte van het Cognac wijngebied.

Cognac: het begin Al in de Romeinse tijd waren hier druiven te vinden. Net als in de Middeleeuwen, werd toen een lichte wijn geproduceerd die in Noord-Europa bijzonder werd gewaardeerd. De Cognac zag pas in de XVIIe eeuw het daglicht, toen Nederlandse en Engelse handelaren het voordeliger vonden om de Saintonge wijnen te importeren in de vorm van sterke drank. Het volume en de transportkosten waren lager en bij aankomst voegde men water toe.

Een keuken van land en zee Paling: wordt voornamelijk in het moerasgebied van de Poitou gevist en gegrild gegeten, of gemarineerd in rode wijn en cognac.

Onveranderd sinds de XVIIe eeuw Sindsdien is de methode om Cognac te maken niet veranderd. Er wordt twee maal gedestilleerd in een lokale distilleerkolf. In eerste instantie krijgt men een destillaat dat “brouillis” genoemd wordt. Dit wordt nogmaals gedestilleerd. Na verwijdering van het eerste en laatste vocht wordt het “hart” geconcentreerd, een heldere drank waaruit de Cognac voortkomt. De destillatiecyclus duurt ca. 24 uur en wordt constant bewaakt. De Cognac wordt vervolgens een aantal maanden in eiken vaten gerijpt. Terwijl de uitzonderlijke smaak zich ontwikkelt, verkrijgt hij op die manier zijn zuiverheid. •

De “galette charentaise”: deze wordt gemaakt met tarwebloem, zoute boter, suiker, eieren, gekonfijte engelwortel, vanillearoma en citroenschil. Mosselen: worden gekweekt op houten palen die in zee staan, voornamelijk in de baai van Aiguillon. •

De Crépinette: een plat worstje dat met oesters gegeten wordt.. Slakken: op z’n Saintongeais of met peterselieboter, een specialiteit van de lokale gastronomie Boter uit Surgères: één van de beste van Frankrijk. Perfect bij oesters met witte wijn uit de streek.

Voor meer infor matie contact opnemen met het VVV pagina 25 en 26

© JP. BOULESTEIX

W KE IJN E UK N EN

18


ER AS

19 MO

De moerasstreek van de Poitou natuurlijk groen

Het moerasgebied van de Poitou, tussen de baai van Aiguillon tot aan Niort, vormt de op één na meest vochtige streek van Frankrijk. In deze streek met een eigen identiteit kan men over de kanalen van het Groene Venetië varen of de ongelooflijke dierlijke en plantaardige biodiversiteit bekijken • • • Henri IV werden ingehuurd. Vanaf de XIXe eeuw krijgt het moeras zijn huidige uiterlijk, dankzij ingenieuze hydraulische installaties.

Nat moeras en drooggelegd moeras Schematisch gezien is het moeras in tweeën gedeeld: het natte en het drooggelegde moeras. De landschappen in deze twee soorten moerassen zijn elkaars tegengestelde. Het eerste, dat wordt overstroomd door de Sèvre, is een groen paradijs met vele kanalen

met bomen erlangs. Hier, in wat het Groene Venetië wordt genoemd, vaart men met boten en maakt een tocht te voet of op de fiets langs het jaagpad. Het natte moeras dient als buffer of overloopgebied voor het drooggelegde moeras, dat bestaat uit grote grasvlakten voor de veeteelt of de akkerbouw. Toch hebben nat en drooggelegd moeras een gemeenschappelijk kenmerk. Beide doen dienst als halte voor trekvogels en beide zijn belangrijke ecologische ruimtes die absoluut beschermd moeten worden. •

> De “platte” is de boot waarmee op de kanalen van het Marais Poitevin gevaren wordt.

s e l u o m e d sselgerecht)

Eclade

..

Recept.

(mo

or een t, ideaal vo oudig gerech nv midden ee m n or ee sv is selen in krui os De Eclade m er vi u osselen erop jd. Eerst legt rest van de m de strandmaalti u gt le . Van ns vervolge kunnen gaan op een plank, t ze niet open da den. zo or n, w ve kt aa bo naar hoongem met de punt die n uiteraard sc n le de se al os na m en de nn ten dikke laag de tevoren moe n ee as u de gt u le jn blaast selen heen opgebrand zi Over de mos n , de ijk al el na og de m eekt. Als , zo warm u in brand st lekker opeten nu n le se os de m weg. U kunt boter! • en d oo br met

Pôles-Nature 15 uitzonderlijke sites In mei 2007 zal Taugon een Pôle-Nature worden die is gewijd aan het moeras, de werking ervan, de natuurlijke rijkdommen en de invloed van de mens op de omgeving. Zo wordt Taugon de 15e Pôle-Nature die door de Departementsraad in het leven geroepen is. De Pôles-Nature nodigen uit tot een kennismaking met een bijzondere flora en fauna in beschermd gebied. In het Marais aux Oiseaux, het natuurgebied van Lillau-des-Niges of het moeras van Yves kunt u vele trekvogels bekijken. Andere Pôles-Nature zijn gewijd aan de menselijke activiteit (Maison de la Forêt en Ecomusée van de zoutpannen) of zelfs aan huisdieren, zoals de ezelboerderij in Dampierre-sur-Bretonne. •

Meer informatie op

www.frankrijk-atlantische-kust.com

© JM. RIEUPEYROUT

I

n een zacht licht dat door de essen valt aan de oever van de rivier, glijdt de boot door een labyrint van kanalen bedekt met kroos. De begroeiing is magisch groen. Met een beetje gelukt komt u een vlucht reigers tegen. Vroeger stond dit 90 000 ha unieke stukje natuur onder water. De monniken uit de Middeleeuwen zijn als eersten begonnen met het droogleggen van een gedeelte ervan. Maar zijn huidige uiterlijk dankt het Marais Poitevin voornamelijk aan Nederlandse ingenieurs, de beste specialisten ter wereld op het gebied van polders, die indertijd door


LA

RO

CH

EL

LE

20

mooi en rebels Protestantse hoofdstad in opstand tegen de koninklijke autoriteit, stad van vrijheid en tolerantie: La Rochelle heeft door de eeuwen heen de naam verworven van een elegante, machtige, maar altijd enigszins rebelse stad. Tegenwoordig is het ook een modern complex dat zich op de toekomst richt. Rond de havens en in de schaduw van de statige torens wordt het goede leven in stand gehouden • • •

> Het beeld van Jean Guiton, burgemeester en held van La Rochelle tijdens de belegering.

D

e pleziervaarder die La Rochelle binnenvaart begrijpt meer dan wie ook de charme van deze Atlantische stad. Eenmaal langs de torens en de hoge muren gevaren, ontdekt de pleziervaarder een verbazende, jonge en vrolijke stad die lijkt te swingen achter zijn witte gevels. Tegenover de haven, op de terrasjes, geniet men van de ochtendzon of slentert men door de kleine straatjes van de wijk Saint-Nicolas. Al eeuwen lang wordt hier en bepaalde manier van leven, met een idee van vrijheid in stand gehouden die goed tot uiting komt in de beroemde spreuk: ”La Rochelle, mooi en rebels”. Zo was La Rochelle al democratisch in 1199, toen de eerste burgemeester gekozen werd. Toen heel Frankrijk nog slechts het katholieke geloof kende, werd La Rochelle al protestant.

Protestantse vesting tegenover Richelieu Het beroemde verhaal van de belegering van La Rochelle door Richelieu en Lodewijk de XIIIe illustreert dat deze drang naar onafhankelijkheid de stad eigen is. In die tijd heeft La Rochelle al een duidelijk standpunt jegens de koning van Frankrijk. In 1627, wanneer de Engelsen île de Ré innemen, schaart La Rochelle zich aan de kant van de Engelse vijand. Richelieu en Lodewijk de XIIIe zijn woest en komen zelf de belegering van de stad organiseren. Er komt een 12 kilometer lange omcirkeling om de stad, een versterkte dijk van de Minimes tot de haven sluit elke toegang tot de haven af. Uiteindelijk duurt het beleg 416 dagen en wanneer Jean Guiton, de burgemeester, zich overgeeft, door honger gedwongen, heeft slechts een kwart van de bevolking het overleefd.

Voor meer informatie contact opnemen met het VVV van La Rochelle en Châtelaillon-Plage pagina 26


© X. LEOTY

© JM. RIEUPEYROUT

21

Pionier van het goede leven

© B. DESMIER

La Rochelle heeft een roemrijk verleden en kijkt nu resoluut naar de toekomst, zonder zijn eeuwig streven naar een bepaalde way-of-life op te geven. Vele kleine cafeetjes zijn te vinden in de oude straatjes, beroemde restaurants, een nationaal dansgezelschap, de Francofolies, een internationaal bekend muziekfestival... de stad is tegenwoordig een moderne metropool met meer dan 100 000 inwoners. In La Rochelle is men gastvrij en weet men een zeker gevoel van ‘la dolce vita’ over te brengen... De stad is tegenwoordig overigens de rest van Frankrijk en stapje voor op het gebied van milieubehoud. De beroemde stadsparken, die zich over meerdere kilometers uitstrekken in het centrum en vele betoverende groene rustplekken verschaffen, zijn toonaangevend. Sinds de jaren 70, op het initiatief van de toenmalige burgemeester, zijn de inwoners van La Rochelle bewust aan het denken over “een andere stad”. Hier zijn de eerste voetgangersgebieden van Frankrijk aangelegd, toen kwamen de eerste elektrische auto’s en de beroemde gele fietsen, die u absoluut moet nemen om deze charmante stad te leren kennen. De stad heeft door de eeuwen heen zijn rijkdom weten te behouden zonder haar rebelse karakter op te geven. •

Een rijke handelshaven

Een zeebad in ChâtelaillonPlage

© X. LEOTY

Meer nog dan rebels was La Rochelle een rijke stad, vooral van de Middeleeuwen tot de XVIIIe eeuw. De poorten en torens, de herenhuizen van de reders, de openbare gebouwen zoals het stadhuis... al deze monumenten die nu worden bezocht, getuigen van een glorierijk verleden. Dankzij de zee en de haven is de stad door de eeuwen heen rijk geworden. Rond het jaar 1000, toen La Rochelle nog slechts een klein boerendorp was met wat zoutzieders, werd het “witte goud” (zout), uitgevoerd naar de Hanzesteden. In de XIIIe eeuw werd het zout nog steeds uitgevoerd maar eveneens wijn, terwijl graan, wol en laken wordt geïmporteerd. Rond 1630 wordt de haven een vertrekpunt voor schepen naar Canada. Huiden, Antilliaanse suiker en peper worden ingevoerd. Vanaf 1760 nemen Nantes en Bordeaux definitief de plaats van La Rochelle in. Na een eeuw van relatieve rust maakt de stad weer toekomstplannen, dankzij de bouw van de haven van La Pallice, die nu de zesde grootste haven van Frankrijk is. •

La Rochelle biedt zijn inwoners en bezoekers een aantal mooie stranden middenin de stad. Maar het langste strand (3 km) is te vinden op enkele kilometers richting het zuiden, in Châtelaillon-Plage, een beroemde kustplaats, die zijn sjieke identiteit van de Belle époque heeft weten te behouden. •

Meer informatie op

www.frankrijk-atlantische-kust.com


LA

RO

CH

EL

LE

22

De drie wachters van La Rochelle

> Van links naar rechts, de Tours (torens) van la Lanterne, van la Chaîne en van Saint-Nicolas.

© X. LEOTY

© S. ROUSSILLON

© X. LEOTY

Vanaf de oceaan nadert het schip de muren en ziet u nog slechts de drie torens die over La Rochelle uitkijken. Om de oude haven binnen te varen moet men overigens, als een reis door de geschiedenis, tussen de twee statige torens Saint-Nicolas en de la Chaîne door. Dan pas kan de reiziger de stad zien. De eerste, de hoogste en de meest massieve toren lijkt op een echte vesting met een naar de zee gekeerde vestingtoren. De tweede is kleiner en bevatte het ophaalsysteem voor de ketting waarmee de haven ’s nachts kon worden afgesloten. Verder naar het westen staat de toren van de Lanterne, die als signaal diende voor de schepen en soms zelfs als gevangenis. •

Te zien... De nachtelijk uitstapjes: oesters, mosselen, vele vissoorten, pineau, lokale gerechten... Hier, in de XIXe eeuwse markthal komen de inwoners van La Rochelle elke dag verse producten halen. Om uw tas te vullen maar ook uit nieuwsgierigheid moet u deze markt bezoeken en de eromheen liggende straatjes met vakwerkhuizen. Het stadhuis is een statig en verrassend gebouw. De Gothische muur heeft hoektorens, kantelen en een ophaalbrug die nog slechts een decoratieve functie hebben. De Porte de l’Horloge werd in de XIIIe eeuw gebouwd om de scheiding tussen stad en haven aan te geven. Tussen het Aquarium en de Tour Saint-Nicolas heerst een verrassende Scandinavische sfeer. Deze wijk Gabut geeft een typische indruk van de stad, met zijn gekleurde houten huizen en hangbruggen. Hij is geïnspireerd op de oude ‘houten stad’, een serie hutten die vroeger langs de weg naar de Minimes stonden en is een symbool van de overgang tussen de historische stad en de moderne wijken in het zuiden. •

Voor meer infor matie contact opnemen met het VVV van La Rochelle pagina 26


23

In deze zonnige streek heeft La Rochelle een solide reputatie als zeilstad gekregen. De Minimes is tegenwoordig één van de belangrijkste Europese jachthavens • • •

Hoofdstad langs de Atlantische kust D

e verantwoordelijke van het VVV van La  Rochelle bevestigt duidelijk: “Zeilen is het handelsmerk van de stad”. Rond de vier havens en voornamelijk de haven van de Minimes, gebouwd in de jaren 60, geeft de stad duidelijk haar Atlantische karakter aan. Al lang heeft zij een internationale reputatie en de faciliteiten (meer dan 3 600 ankerplaatsen in de haven van Minimes) hebben er een Europese zeilhoofdstad van gemaakt. De Volvo Ocean Race, een race rond de wereld met bemanning, maar ook de Solitaire van de Figaro, de Mini Transat 6,50, de internationale zeilweek... de grootste races houden halt in La Rochelle. En

iedere keer zijn deelnemers en zeelui unaniem in hun begroeting van een gezellige, feestelijke stad waar het goed aanmeren is.

Een zeestad In La Rochelle is men trots op de beroemde zeevaarders die hier geboren zijn, zoals Marc Thiercelin, of die de stad hebben geadopteerd, zoals Philippe Poupon of Isabelle Autissier. En in sommige straatjes en cafés, zoals de zeer authentieke Guignette, in de wijk Saint-Nicolas, is die zeesfeer in de stad nog goed terug te vinden. Sinds 1973 komen alle professionals van de zee bijeen op de Grand Pavois in La Rochelle,

de belangrijkste drijvende watersportbeurs van Europa. Meer dan 400 schepen, met zeil of motor, liggen dan aangemeerd aan een 1,5 km lange kade. Maar niet alleen in La Rochelle leeft men op het ritme van de zee, dat gebeurt in het hele departement! Over de hele kust kunnen zeilers en andere zeevaarders naar hartelust van de zee profiteren. Een uitzonderlijk watergebied, dat door de vier eilanden ingebed wordt, beschermt de zeevaarders tegen de wispelturige oceaan. U op de wind laten glijden, in kleine haventjes aanmeren, vissen, een watersport leren… alles is hier mogelijk onder optimale weeersomstandigheden en in alle veiligheid. •

800 000 bezoekers per jaar, bijna 10 000 dieren uit de Atlantische oceaan, de Middellandse zee en de tropische zeeën. Het Aquarium van la Rochelle ligt vlakbij de oude haven en is één van de grootste in Europa. In dit gigantische gebouw kan de bezoeker alles leren over het leven in zee. Buiten de Atlantische zaal waar de getijden worden nagebootst, of de zaal van de tropische zeeën waar zeepaardjes, barracuda’s en moeralen leven, vormt toch het grote aquarium met haaien en schildpadden het hoogtepunt van het bezoek. De wandeling wordt afgesloten in een tropische kas waar naast schildpadden uit Florida piranha’s rustig in hun aquarium. •

© AQUARIUM - LANCEAU LABOT

Al het moois uit de zee


Golf: negen banen,

negen uitzonderlijke plekken

Voor zowel swingfanaten als beginners zijn er in de CharenteMaritime maar liefst negen golfbanen, van 6 tot 18 holes, die buiten het sportieve aspect ook elk een kennismaking met uitzonderlijke plekken bieden. Tussen de parasoldennen, aan de zeekust, op de eilanden of aan de oever van de Charente, de verschillende banen bieden een opmerkelijke omgeving en uitzichten, voor een bijzonder gedenkwaardige beoefening van uw favoriete sport. Golf de La Prée La Rochelle (18 holes)

Golf du Pays Rochefortais (9 holes)

Marsilly

SAINT-LAURENT-DE-LA-PRÉE

Golf de Royan - Côte de Beauté (18 holes) SAINT-PALAIS-SUR-MER

Golf de Saintes Louis Rouyer Guillet (18 holes)

Golf Club de Montendre (9 holes) MONTENDRE

FONTCOUVERTE

Golf du Château de La Vallade (6 holes)

Golf d’Oléron (9 holes)

SAINT-PORCHAIRE

YR UPE

OUT

SAINT-PIERRE-D’OLÉRON

. RIE © JM

© golf de La Jarne

GO

LF

24

Golf de Trousse Chemise (9 holes)

Golf de La Jarne (6 holes)

LES-PORTES-EN-RÉ

LA JARNE

Vo o r m e e r i n fo r m a t i e c o n t a c t o p n e m e n m e t h t V V V p a g i n a 2 5 e n 2 6


frankrijk-atlantische-kust.com

25

Praktische informatie Klimaat Dankzij de ideale ligging in de bocht van de Atlantische oceaan en dankzij het zachte klimaat, is de Charente-Maritime een gebied waar het aangenaam vertoeven is. Het is een zeeklimaat: er valt veel regen in de herfst en in de winter, de winters zijn zacht (ongeveer 10°C, zelden onder het vriespunt), de streek heeft de meeste zonnedagen van de hele Atlantische kust. In de zomer zijn de temperaturen (ongeveer 26°C) eveneens aangenaam door een lichte zeewind.

Tips De ideale periode om de Charente-Maritime te bezoeken: de lente (zachte temperaturen, mooi licht, de zon gaat later onder). Een andere mooie periode: september en oktober zijn over het algemeen zonnig. Raadpleeg de weersverwachtingen in de Charente-Maritime op www.frankrijk-atlantische-kust.com

V V V ’ s

Eilanden Île de Ré h Ile de Ré Tourisme BP 28 - 17580 LE-BOIS-PLAGE-EN-RÉ & 05 46 09 00 55 - Fax. 05 46 09 00 54 tourisme@iledere.fr - www.iledere.fr h Ars-en-Ré ** - 17590 26, place Carnot & 05 46 29 46 09 - Fax. 05 46 29 68 30 ot-arsenre@wanadoo.fr h La Couarde-sur-Mer ** - 17670 Rue Pasteur & 05 46 29 82 93 - Fax. 05 46 29 63 02 office-de-tourisme-la-couarde@wanadoo.fr www.iledere-lacouarde.com h La Flotte ** - 17630 Quai de Sénac - BP 5 & 05 46 09 60 38 - Fax. 05 46 09 64 88 ot.la.flotte@wanadoo.fr - www.ot-laflotte.fr h Le Bois-Plage-en-Ré ** - 17580 87, rue des Barjottes & 05 46 09 23 26 - Fax. 05 46 09 13 15 office-de-tourisme.le.bois.plage@wanadoo.fr www.leboisplageenre-tourisme.com h Les Portes-en-Ré * - 17880 52, rue de Trousse Chemise & 05 46 29 52 71 - Fax. 05 46 29 52 81 office-tourisme-lesportesenre@wanadoo.fr www.lesportesenre.com

i n

d e

Hoe vind ik een overnachtingsmogelijkheid in de Charente-Maritime ? U kunt een overnachting reserveren (hotel, camping, vakantiehuisje, chambre d’hôtes…) op www.frankrijk-atlantische-kust.com

Telefoon

Bellen naar Frankrijk: 00 33 gevolgd door het netnummer zonder de eerste 0. Vanuit Frankrijk naar een ander land: 00 gevolgd door het landnummer, gevolgd door het netnummer zonder de eerste 0.

Schoolvakanties

Vijf maal per jaar zijn de Franse scholieren en leraren met vakantie: - 1 week met Allerheiligen, 2 weken met Kerst, 2 weken in februari, 2 weken in de lente en in de maanden juli en augustus. Op de locaties en de wegen is het in deze periodes drukker.

Feestdagen

1 januari / 2e paasdag / 1 en 8 mei / Hemelvaartsdag / 14 juli / 15 augustus / 1 en 11 november / 25 december

C h a r e n t e - M a r i t i m e

h Loix * - 17111 Place la Mairie & 05 46 29 07 91 - Fax. 05 46 29 28 40 office.tourisme.loix@tiscali.fr - www.loix.fr

h Dolus-d’Oléron ** - 17550 Parvis Saint-André & 05 46 75 32 84 - Fax. 05 46 75 63 60 office-de-tourisme-dolus-oleron@wanadoo.fr

h Rivedoux-Plage ** - 17940 Place de la République & / Fax 05 46 09 80 62 office-de-tourisme-rivedoux@wanadoo.fr www.rivedoux-plage.fr

h La Brée-les-Bains ** - 17840 20, rue des Ardillières - BP 21 & / Fax 05 46 47 96 73 otlabree@club-internet.fr

h Saint-Clément-des-Baleines * - 17590 200, rue du Centre & 05 46 29 24 19 - Fax. 05 46 29 08 14 offdetourisme.saintclementdesbaleines@wanadoo.fr www.stclementdesbaleines.com h Sainte-Marie-de-Ré ** - 17740 Place d’Antioche & 05 46 30 22 92 - Fax. 05 46 30 01 68 tourisme-sainte-marie-de-re@wanadoo.fr www.sainte-marie-de-re.com h Saint-Martin-de-Ré *** - 17410 2, quai Nicolas Baudin - Ilôt du Port - BP 41 & 05 46 09 20 06 - Fax. 05 46 09 06 18 ot.st.martin@wanadoo.fr www.saint-martin-de-re.fr

Île d’Oléron h Maison du Tourisme île d’Oléron - Bassin de Marennes Route du Viaduc 17560 BOURCEFRANC-LE-CHAPUS & 05 46 85 65 23 - Fax. 05 46 85 68 96 accueil@marennes-oleron.com www.ile-oleron-marennes.com

h Le Château-d’Oléron ** - 17480 Place de la République, BP 24 & 05 46 47 60 51 - Fax. 05 46 47 73 65 chatolero@ot-chateau-oleron.fr www.ot-chateau-oleron.fr h Le Grand-Village-Plage * - 17370 3, boulevard de la Plage & 05 46 47 58 00 - Fax. 05 46 47 42 17 grdvillageplage@wanadoo.fr h Saint-Denis-d’Oléron * - 17650 2, boulevard d’Antioche & 05 46 47 95 53 - Fax. 05 46 75 91 36 office-tourisme-saint-denis-oleron@wanadoo.fr www.st-denis-oleron.com h Saint-Georges-d’Oléron ** - 17190 28, rue des Dames & 05 46 76 63 75 - Fax. 05 46 76 86 49 ot-st-georges-oleron@club-internet.fr www.saint-georges-oleron.com h Saint-Pierre-d’Oléron ** - 17310 Place Gambetta - BP 46 & 05 46 47 11 39 - Fax. 05 46 47 10 41 office-tourisme-saint-pierre-oleron@wanadoo.fr www.saint-pierre-oleron-tourisme.com

h Saint-Trojan-les-Bains ** - 17370 Carrefour du Port & 05 46 76 00 86 - Fax. 05 46 76 17 64 ot-st-trojan-les-bains@wanadoo.fr www.st-trojan-les-bains.fr

Île d’Aix h Île d’Aix * - 17123 6, rue Gourgaud & 05 46 83 01 82 - Fax. 05 46 83 31 32 tourisme@iledaix.fr - www.iledaix.fr

Kust Van de baai van Aiguillon tot aan de riviermond van de Seudre h Maison du Tourisme île d’Oléron Bassin de Marennes Route du Viaduc 17560 BOURCEFRANC-LE-CHAPUS & 05 46 85 65 23 - Fax. 05 46 85 68 96 accueil@marennes-oleron.com www.ile-oleron-marennes.com h Angoulins-sur-Mer SI - 17690 3, rue de Verdun & / Fax 05 46 56 92 09 si.angoulins@wanadoo.fr - www.angoulins.com h Bourcefranc-le-Chapus * - 17560 Place Henri barbusse & 05 46 85 07 00 - Fax. 05 46 85 23 22 ot.bourcefranc@wanadoo.fr h Brouage ** (commune Hiers) - 17320 2, rue de Québec & 05 46 85 19 16 - Fax. 05 46 76 36 35 tourismebrouage@wanadoo.fr www.officedetourismebrouage.com

De VVV’s zijn met sterren beoordeeld, speciaal voor u, al naargelang de openingstijden en de geboden diensten.


h Châtelaillon-Plage *** - 17340 5, avenue de Strasbourg & 05 46 56 26 97 - Fax. 05 46 56 58 50 office-tourisme@chatelaillon-plage.fr www.chatelaillon-plage.fr h Echillais * - 17620 Rue de l’Eglise & 05 46 83 29 59 - Fax. 05 46 83 06 49 mairieechillais@wanadoo.fr h Fouras *** - 17450 Avenue du Bois Vert - BP 32 & 05 46 84 60 69 - Fax. 05 46 84 28 04 otourisme@fouras.net - www.fouras.net

h Mornac-sur-Seudre * - 17113 45, place du Port & 05 46 22 61 68 - Fax. 05 46 22 63 73 oftourmornac@wanadoo.fr h Mortagne-sur-Gironde * - 17120 1, place des Halles & / Fax 05 46 90 52 90 mortagne.s.g.otsi@wanadoo.fr - www.ot-mortagne.com h Royan OMT*** - 17200 Avenue des Congrès - BP 102 & 05 46 23 00 00 - Fax. 05 46 38 52 01 info@royan-tourisme.com - www.royan-tourisme.com h Royan SI - 17200 Rond Point de la Poste & 05 46 05 04 71 - Fax. 05 46 06 67 76 si-royan@wanadoo.fr - www.royan-tourisme.com

h Le Gua SI - 17600 28, rue Saint-Laurent & / Fax 05 46 23 17 28 si-legua@orange.fr h Marans * - 17230 62, rue d’Aligre - BP 16 & 05 46 01 12 87 - Fax. 05 46 35 97 36 office-de-tourisme.marans@wanadoo.fr www.ville-marans.fr h Marennes * - 17320 1, place Chasseloup Laubat & 05 46 85 04 36 - Fax. 05 46 85 14 20 marennes.tourisme@wanadoo.fr h Port-des-Barques SI - 17730 Avenue de la République Place des blagueurs & 05 46 84 87 47 - Fax. 05 46 83 47 01 otprportdesbarques@wanadoo.fr h La Rochelle **** - 17000 Place de la Petite Sirène, le Gabut & 05 46 41 14 68 - Fax. 05 46 41 99 85 accueil@larochelle-tourisme.com - www.larochelle-tourisme.com

h Saint-Augustin-sur-Mer * - 17570 1, rue de la Cure & 05 46 05 53 56 - Fax. 05 46 02 27 40 otstaugustin@wanadoo.fr - www.mairie-saint-augustin.fr h Saint-Georges-de-Didonne ** - 17110 136, boulevard de la Côte de Beauté & 05 46 05 09 73 - Fax. 05 46 06 36 99 info@saintgeorgesdedidonne.com www.saintgeorgesdedidonne.com h Saint-Palais-sur-Mer *** - 17420 1, avenue de la République & 05 46 23 22 58 - Fax. 05 46 23 36 73 info@saint-palais-sur-mer.com - www.saint-palais-sur-mer.com h Saujon - Val de Seudre * - 17600 22, place du Général de Gaulle & 05 46 02 83 77 - Fax. 05 46 02 14 48 otsisaujon@wanadoo.fr - www.otsisaujon.com

h Maison du Tourisme Canton de Loulay 47, rue Saint-Jean - 17330 LOULAY & 05 46 33 92 50 - Fax. 05 46 33 87 51 maisondutourisme.loulay@wanadoo.fr www.cc-cantondeloulay.fr h Matha * (Pays) - 17160 12, rue André Brugerolle & / Fax 05 46 58 50 68 officetourisme@cc-matha.fr - www.paysdematha.com h Mirambeau * - 17150 90, avenue de la République & / Fax 05 46 49 62 85 office-tourisme.mirambeau@wanadoo.fr http://tourisme.mirambeau.monsite.wanadoo.fr h Montendre * (Canton) - 17130 1, place de l’Eglise & / Fax 05 46 49 46 45 officetourisme.cantonmontendre@wanadoo.fr www.montendre-tourisme.com h Montguyon * - 17270 Place de la Mairie & 05 46 04 28 70 - Fax. 05 46 04 12 96 tourisme.montguyon@wanadoo.fr h Montlieu-la-Garde * (Canton) - 17210 Maison de la Forêt de Haute Saintonge & 05 46 04 43 67 - Fax. 05 46 04 48 39 otmontlieu@fr.oleane.com h Pons * (Région) - 17800 Place de la République & 05 46 96 13 31 - Fax. 05 46 96 34 52 tourisme.pons@wanadoo.fr - www.pons-ville.org h Pont-l’Abbé-d’Arnoult SI - 17250 3, avenue André Malraux & 05 46 74 57 85 - Fax. 05 46 97 12 31 si.pont.labbe.darnoult@wanadoo.fr

h Rochefort *** - 17300 Avenue Sadi-Carnot & 05 46 99 08 60 - Fax. 05 46 99 52 64 rochefort.tourisme@wanadoo.fr - www.tourisme.fr/rochefort

h La Tremblade / Ronce-les-Bains *** - 17390 1, boulevard Pasteur - BP 141 & 05 46 36 37 71 - Fax. 05 46 36 37 30 ot@la-tremblade.com - www.la-tremblade.com

h Maison du Tourisme Sud Charente Place de Verdun - 17780 SOUBISE & 05 46 84 24 29 - Fax. 05 46 83 35 39 maisondutourisme@cc-sudcharente.fr - www.cc-sudcharente.fr

h Vaux-sur-Mer ** - 17640 53, rue de Verdun & 05 46 38 79 05 - Fax. 05 46 38 11 46 infos@ot-vauxsurmer.com - www.ot-vauxsurmer.com

Van de riviermond van de Seudre tot aan de riviermond van de Gironde

Platteland

h Saint-Jean-d’Angély et Saint-Hilaire-de-Villefranche ** 8, rue Grosse Horloge, Place du Pilori BP 117 - 17416 SAINT-JEAN-D’ANGELY & 05 46 32 04 72 - Fax. 05 46 32 20 80 office.tourisme@angely.net - www.angely.net

h Cozes * - 17120 Jardin Public & 05 46 90 80 82 - Fax. 05 46 91 40 39 oti.cozes@wanadoo.fr - www.tourisme-cozes.com

h Aigrefeuille d’Aunis * - 17290 4, place de la Renaissance & 05 46 27 53 87 - Fax. 05 46 35 54 92 tourisme@mairie-aigrefeuille.fr - www.mairie-aigrefeuille.fr

h Saint-Savinien-sur-Charente * - 17350 Rue Bel Air & 05 49 90 21 07 - Fax. 05 46 90 19 45 stsavinien.tourisme@wanadoo.fr

h L’Eguille-sur-Seudre SI - 17600 1, rue du Port & / Fax 05 46 22 84 70 si.leguille@wanadoo.fr

h Archiac * (Canton) - 17520 1, place Abbé Goiland & 05 46 49 57 11 - Fax. 05 46 49 14 16 contact@archiac-tourisme.fr - www.archiac-tourisme.fr

h Saintes et la Saintonge *** - 17100 Villa Musso - 62, cours National & 05 46 74 23 82 - Fax. 05 46 92 17 01 saintongetour@wanadoo.fr - www.ot-saintes.fr

h Aulnay-de-Saintonge * (Canton) - 17470 290, avenue de l’Eglise & 05 46 33 14 44 - Fax. 05 46 33 15 46 otaulnay@free.fr - www.aulnay.info

h Surgères ** - 17700 5, rue Bersot & 05 46 07 20 02 - Fax. 05 46 07 20 30 contact@tourisme-surgeres.com - www.tourisme-surgeres.com

h Les Mathes / La Palmyre ** - 17570 2, avenue de Royan & 05 46 22 41 07 - Fax. 05 46 22 52 69 contact@la-palmyre-les-mathes.com www.la-palmyre-les-mathes.com

h Courçon-d’Aunis ** (Canton) 144, rue de l’Aunis - 17170 LA LAIGNE & 05 46 51 56 65 - Fax. 05 46 51 56 61 info@aunisverte.com - www.aunisverte.com

h Tonnay-Boutonne * - 17380 6, grande rue & / Fax 05 46 33 22 35 office.tourisme.t.boutonne@wanadoo.fr

h Meschers-sur-Gironde * - 17132 31, rue Paul Massy & 05 46 02 70 39 - Fax. 05 46 02 51 65 otmeschers@wanadoo.fr - www.meschers.com

h Jonzac ** - 17502 25, place du Château - BP 43 & 05 46 48 49 29 - Fax. 05 46 48 51 07 Tourisme.Jonzac@wanadoo.fr - www.jonzac.fr

h Trizay SI - 17250 Esplanade de l’Abbaye & /Fax. 05 46 82 34 25 tourisme.trizay@wanadoo.fr - www.trizay.com

h Etaules * - 17750 23, rue Charles Hervé & / Fax 05 46 36 40 82 ot.etaules@mairie17.com

h Saint-Genis-de-Saintonge * (Canton) - 17240 23, place Ambroise Sablé & / Fax 05 46 49 01 42 otcantonstgenis@wanadoo.fr - www.stgenis-saintonge.fr

De VVV’s zijn met sterren beoordeeld, speciaal voor u, al naargelang de openingstijden en de geboden diensten.


Eilanden

Kust

Platteland

Eilanden

Kust

Platteland

Toegang tot de U vindt alle reismogelijkheden in de Charente-Maritime (bus, boot, taxi, fiets,...) op

www.frankrijk-atlantische-kust.com

Met de auto Atlantische Oceaan

Verkeersinformatiecentrum van het Zuidwesten

Atlantische Oceaan Atlantische Oceaan

Vliegveld La Rochelle - Ile de Ré

Luchtlijnen met bestemming La Rochelle • Lyon (Aansluitingen vanaf Amsterdam)

Punt van Grave Punt van Grave

e e e nd nd nd ro ro ro Gi Gi Gi de de de n n n va va va d d d on on on rm rm rm vie vie vie Ri Ri Ri

Met het vliegtiuig

Punt van Grave

Met de trein

Wijngaarden van de Médoc

Directe dagelijkse verbindingen

Wijngaarden van de Médoc Wijngaarden van de Médoc

Hoe verplaats ik mij in de Charente-Maritime Indicatie van de reistijden tussen de belangrijkste steden: LA ROCHELLE – ROCHEFORT 30 min. (35 km) ROCHEFORT – ROYAN 40 min. (41 km) ROCHEFORT – SAINTES 30 min. (46 km) SAINTES – JONZAC 40 min. (42 km)

Maison de la France Amsterdam - Tel. 0900 1122332 (0,50 € per minuut) info.nl@franceguide.com Brussel - Tel. 0902 88 025 (0,15 €/12 sec TVA incl.) info.be@franceguide.com

27


Atlantische Oceaan

85, boulevard de la RĂŠpublique F-17076 LA ROCHELLE Cedex 9 Tel 33 (0)5 46 31 71 71 Fax 33 (0)5 46 31 71 70 E-mail : info@en-charente-maritime.com / www.frankrijk-atlantische-kust.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.