Guide pratique
la
L P eG La ort ra pl p C u us la a d pr ge ma u R oc d rg o he u ue i s du ud no rd
Practical Guide • Nützliche Informationen • Praktische gids
Edito Le va et vient des vagues, le ballet quotidien des chalutiers rythment la vie du deuxième port de pêche des côtes méditerranéennes françaises. Le Grau du Roi est un village traditionnel de pêcheurs et le chenal maritime est le coeur battant de la ville. Port Camargue, son port de plaisance est le royaume des amoureux de la voile et des sports nautiques. Par ces deux ports, une même passion, la Mer. Un même souci, l’Hospitalité. Venez vous ressourcer dans un site unique au coeur d’une nature préservée, la Camargue. Venez vous détendre sur ses immenses plages de sable fin, découvrir la beauté des rivages gardois et flâner dans les ruelles pittoresques du Grau du Roi... Venez partager la douceur de vivre méridionale au climat et à l’ensoleillement exceptionnels. Vous vous ressourcerez au sein d’un village fier de ses traditions et de son histoire. L’Air marin iodé, l’Eau pure de Méditerranée, la Terre sauvage de Camargue et le Feu des festivités locales embraseront vos vacances. C’est une invitation à la découverte. Le Grau du Roi oeuvre quotidiennement pour rendre vos vacances plus douces... alors, laissez-vous guider... Venez succomber avec délice à l’appel du grand large...
SOMMAIRE 5 7 14 20 66 68 82 90 94 110 112
Acc ès L’of fice de tourisme La camar gue Le village et les ports Agenda Les plages et activités nautiques Fêtes, traditions, culture Sports et loisirs Annuaire pratique Plan Index
Orange
Accès
Carpentras
Avignon
A9
Cévennes
Apt
A7
Nîmes Tarascon
A54
A9
St Gilles
Vauvert
ne Rhô Petit
C
e
Le Grau du Roi Port Camargue
ôn
Camargue
RN 568
Beziers Sète
A54
N113 Rh
Montpellier
an a à l Rh Sè ô te ne
Aigues Mortes
Arles
RN 572
RN 572
Les Saintes-Maries de la Mer
Fos sur-Mer
MARSEILLE
Accès :
Getting Here • Anreise • Hoe er te komen
Route :
By car • mit dem Wagen • Met de auto • Autoroute A9 : Sortie Gallargues n°26, puis N113, D979, D62. Renseignements Autoroute : Tél. 08 92 70 70 01
Rail :
By train • mit der Eisenbahn • Met de trein Gare SNCF Grau du Roi : Tél. 04 66 51 80 45 TER Languedoc Roussilon Tél. 0 891 700 900 www.ter-sncf.com/languedoc
Gare SNCF Nîmes (50 km) Gare SNCF Montpellier (25 km) Renseignements/Réservations : 3635 www.voyages-sncf.com
Air :
By plane • mit dem Flugzeug • Met het vliegtuig Aéroport : Nîmes/Alès/Cévennes/Camargue (42km) Tél. 04 66 70 49 49 www.nimes-aeroport.fr • Compagnies aériennes : Ryanair : Tél. 0 892 682 073
Aéroport : Montpellier Méditerranée (20km) Tél. 04 67 20 85 00 www.montpellier.aeroport.fr • Compagnies aériennes : Air France : Tél. 3654 www.airfrance.fr Ryanair : Tél. 0 892 232 375 www.ryanair.com Iberia : Tél. 0 825 800 965 www.iberia.fr Easyjet : Tél. 0 899 650 011 www.easyjet.com Transavia : Tél. 0 892 058 888 www.transavia.com
Canaux/Mer :
By boat • über das Meer oder die Kanäle Met de boot • Canal du Midi, Canal du Rhône à Sète • Halte fluviale, Quai Colbert Tél. 06 30 52 44 12 – Tél./Fax : 04 66 73 55 06 • Port de Plaisance de Port Camargue Renseignements : Tél. 04 66 51 10 45 www.portcamargue.com
Bus :
By coach • mit dem Bus • Met de bus Lignes régulières : • Nîmes, Transports départementaux Tél. 04 66 29 27 29 – www.stdgard.fr • Montpellier, Hérault Transport Tél. 0 825 340 134 www.herault.fr/herault-transport • Lunel, Hérault Transport Tél. 0 825 340 134 www.herault.fr/herault-transport
5
Accès Accès depuis l’Europe :
Access from Europe • Anfahrt ab Europa vanuit Europa Bruxelles Francfort Londres Amsterdam Rome Zurich
1025 km 990 km 1220 km 1215 km 1024 km 740 km
9h45 9h30 11h30 (+45 min) 11h30 9h50 7h00
Accès depuis la France :
Access from France • Anfahrt ab Frankreich vanuit Frankrijk
Strasbourg Paris Lille Bordeaux Nice Lyon Grenoble
788 km 768 km 945 km 495 km 333 km 307 km 303km
7h15 7h10 9h30 4h50 3h00 2h55 2h40
Parking
Parking • Parken • Parkeermogelijkheden
De stad beschikt over meer dan 5500 parkeerplaatsen waaronder 4 parkings (in het hoogseizoen betaald en met bewaking). • Victor Hugo – Centre ville • Fanfonne Guillerme – Centre ville • La Plage – Rive droite. Inlichtingen – Abonnementen (weekend, week, maand of seizoen) Service des Régies – Mairie (gemeentehuis) Tel. +33 (0)4 66 73 45 29
Amis camping caristes :
Motorhome owners • Wohnmobile De eigenaars van Motorhome • Votre stationnement sur la ville est réglementé. Veuillez vous renseigner auprès de nos conseillers pour connaître les infrastructures à votre disposition. • Bornes vidange et alimentation : parking de la plage - Rive droite et parking Fanfonne Guillerme Rive Gauche. • De nombreux campings vous proposent également des services adaptés pour rendre votre séjour agréable.
Plus de 5500 places de stationnement sur la commune dont 3 parkings payants et surveillés en saison. • Victor Hugo – Centre ville • Fanfonne Guillerme – Centre ville • La Plage – Rive droite Renseignements – Abonnements (week-end, semaine, mois, saison) : Service des Régies – Mairie : Tél. 04 66 73 45 29
There are restrictions governing the parking of motorhomes in the town. Please contact one of our hostesses for information about parking facilities available to you. Sanitary Stations and Water-points can be found either on the right embankment in the car park ‘parking de la plage’ or on the left embankment in the car park ‘Fanfonne Guillerme’. Many campsites also offer a range of services adapted to ensure that your stay is pleasant and enjoyable.
The commune has over 5,500 parkings places, including 3 paying car parks (supervised during the tourist season) • Victor Hugo - Centre Ville • Fanfonne Guillerme - Centre Ville • La Plage - Rive droite Informations and subscriptions (week-end, week, month, season ) Municipal office : Tel. 04 66 73 45 29
Das Abstellen und Parken von Wohnmobilen ist im Stadtbereich reglementiert. Erkundigen Sie sich bitte bei unseren Empfangshostessen, wo Sie parken können und Versorgungsstellen finden. Dumping und Stromversorgung : Strandparkplatz - rechte Kanalseite und Fanfonne Guillerme – linke Kanalseite Viele Campingplätze bieten Ihnen besondere Dienstleistungen an, um Ihren Aufenthalt so angenehm wie möglich zu gestalten.
Die Stadt verfügt über 5 500 Parkplätze, davon sind in der Saison 3 gebührenpflichtig und überwacht • Victor Hugo – Centre ville • Fanfonne Guillerme – Centre ville • La Plage – Rive droite. Informationen Zeitkarten (Wochenende, Wochentags, Monat, Saison) Gemeindeverwaltung Tel. 04 66 73 45 29
Campers Campers mogen niet overal in de stad parkeren. Onze hostesses kunnen u meer vertellen over de speciale plaatsen die ter beschikking van campers staan. - Camperservicepunten: parking de la plage - Rive droite et parking Fanfonne Guillerme - Rive Gauche. Vele campings bieden ook diensten aan om uw verblijf nog aangenamer te maken.
L’office de tourisme
Bienvenue dans notre destination Welcome to our destination Willkommen in unserer Bestimmung Welkom in onze gemeente
Depuis 1982, la ville du GRAU DU ROI - PORT CAMARGUE est jumelée avec la commune de DOSSENHEIM (BadenWütemberg). Ce lien étroit et durable témoigne de notre volonté d’échanges culturels et amicaux et de découverte mutuelle de nos coutumes et traditions. Seit 1982 sind LE GRAU DU ROI - PORT CAMARGUE und DOSSENHEIM (Baden-Wütemberg) durch eine Patenschaft verbunden. Diese enge und stetige Beziehung zeugt von unserem Willen für gemeinsamen kulturellen und freundschaftlichen Austausch und von gegenseitiger Erkundung von Bräuchen und Traditionen.
7
Nos services Our services • Unser Services Onze diensten
Les conseillers en séjour (bilingues trilingues) sauront répondre à toutes vos attentes : • Renseignements pratiques • Diffusion de documentation sur la ville : plans, loisirs, visites, excursions • Horaires bus, trains, avions • Informations sur l’environnement touristique départemental et régional • Brochures sur l’élaboration de votre prochain séjour en France et en Europe • Aide à l’organisation de l’accueil des groupes Our (bilingual - tilingual) hosts and hostesses are there to deal with all your requirements : • Practical information • Brochures : town maps, lists of available accomodatoin, leisure activities, tours, excursions • Air, rail and coach timetables • Tourist Information for the department and the region • Brochures to help you plan your next trip to France or Europe • Help with organising group visits to the town Empfanghostessen (die zwei oder drei Sprachen sprechen) geben lhnen Auskunft in allen Bereichen : • Praktische Informationen • Prospekte zur Stadt : Stadtplan, Unterkünfte, Unterhaltung, Besichtigungen, Ausflüge • Fahrpläne : Flugzeug, Zug, Bus • Touristische Informationen zum Departement Gard und der Region Languedoc-Rousillon • Broschüren zur Planung lhres nächsten Urlaubs in Frankreich und Europa • Unterstützung für den Empfang von Reisegruppen Onze hostesses (die twee of drie talen spreken) kunnen u van dienst zijn met: • Praktische inlichtingen. • Verspreiding van documentatie in de stad: plattegronden en informatie over activiteiten, bezoeken en excursies. • Vertrek- en aankomsttijden van vliegtuigen, treinen en bussen. • Toeristische informatie over het departement en de streek. • Brochures voor het plannen van uw volgende vakantie in Frankrijk of daarbuiten. • Ondersteuning bij het organiseren van de ontvangst van groepen.
Nos points d’accueil
Tourist reception facilities • Empfangsstellen De punten van de ontvangst
Au centre ville
30, rue Michel Rédarès Tél. 04.66.51.67.70 - Fax 04.66.51.06.80 Ouvert tous les jours en période hivernale de 9h à 12h15 et de 14h à18h en mai et septembre de 9h à 19h en juin de 9h à 20h en juillet et août de 9h à 21h`
A Port Camargue
Carrefour 2000 C.C. La Curieuse - Avenue Jean Lasserre Ouvert de Pâques à septembre
Au Boucanet
Boulevard Dr Jean Bastide Ouvert de juin à septembre
L’office de tourisme
NF S E RV I C E
SERVICES D’ACCUEIL ET D’INFORMATION DES OFFICES DE TOURISME ET SYNDICATS D’INITIATIVE
Cette marque prouve la conformité à la norme NF X 50-730 et au réglement de certification NF 237 et garantit que la facilité d’approche, l’accueil des visiteurs sur place, par téléphone et par courrier, l’aménagement des locaux, les informations mises à disposition et consultables, la disponibilité et la compétence du personnel, la formation du personnel, la gestion de la satisfaction des visiteurs sont contrôlés régulièrement par AFNOR CERTIFICATION 11, avenue Francis de Préssensé - 93571 SAINT DENIS LA PLAINE cedex www.marque-nf.com
L’Office de Tourisme du Grau du Roi - Port Camargue a obtenu dès 2003 la certification NF Service « Accueil et Information des Offices de Tourisme et Syndicats d’Initiative », délivrée par AFAQ AFNOR Certification, après analyse et évaluation rigoureuses de ses services et de son organisation. Les caractéristiques certifiées sont les suivantes : -Facilité d’approche -Accueil des visiteurs sur place, par téléphone et par courrier -Aménagement des locaux -Informations mises à disposition et consultables -Disponibilité et compétence du personnel -Gestion de la satisfaction des visiteurs La marque NF Service apporte la preuve que les exigences fixées par AFNOR CERTIFICATION en matière de qualité de service sont atteintes. NF Service garantit la performance, la fiabilité, la rigueur et le sérieux du service que l’Office de Tourisme offre. La certification NF Service est un engagement dans la durée.
L’Office de Tourisme du Grau du Roi - Port Camargue est labellisé « Qualité Tourisme » depuis 2006. Il répond aux Objectifs nationaux de Qualité OT-SI, dans le cadre du Plan Qualité France La Marque Qualité Tourisme, déposée par le Ministère délégué au Tourisme, apporte une nouvelle visibilité aux professionnels qui offrent des prestations de Qualité et constitue pour la clientèle un gage de confiance. Le Plan Qualité Tourisme concerne les secteurs d’activités au cœur de l’offre touristique : hébergement, restauration, offices de tourisme, agences de voyages, transport. Le Plan National Qualité Tourisme sensibilise les acteurs du Tourisme à la Qualité et à son caractère indispensable pour la pérennité de leur activité.
9
Quizz
1) La plage c’est ?
Bain de soleil et châteaux de sable Avec beaucoup de matériel pour voler, naviguer et glisser De 9h00 à 10h00 avant de partir en excursion
2) La soirée idéale ?
Gauffre, pomme d’amour et grands frissons Bar branché avant une nuit blanche Plateau de coquillages au bord du canal et petit rosé de pays
3) Le matin…
6) Le poisson
Pêché en mer et dégusté au barbecue De toutes les formes, de toutes les couleurs et de toutes les origines dans de grands aquariums Chez le poissonnier ou dans un restaurant spécialisé
7) Envie d’action…
Kite, jet ou hobbie…que choisir ? Montagnes russes et grande roue Au cœur d’une manade entre taureaux et chevaux
Sur le marché aux aurores pour faire le plein auprès des producteurs locaux Petit déjeuner en famille avant une longue journée de détente Petit déjeuner super vitaminé pour conserver des forces jusqu’au tennis de 19h00 ?
A l’abri des vagues et de la houle, pour visiter le port et les marinas, Sur un catamaran au coucher de soleil Pour bondir de vague en vague
4) La nature c’est…
9) A ne pas manquer…
8) Naviguer…
Balade en bateau le long des canaux Chevauchée sauvage entre plage et marais Guide-environnement, jumelles et observation silencieuse
Une excursion sur les traces des Romains, jusqu’au Pont du Gard Une course camarguaise pour voir les exploits des raseteurs, Une journée farniente sur une plage privée
5) Marcher…
10) Juste avant de dormir…
Léger pour découvrir ville, village et cité nautique Bien accompagné pour aller à la plage, puis au mini-golf, puis à l’aire de jeux… Jamais…courir plutôt !
Glaces et menthe à l’eau Préparer le matériel pour demain Illustrer son carnet de voyage avec les découvertes du jour
Comptez vos points
Si vous avez une majorité de bleu
Si vous avez une majorité de vert
Si vous avez une majorité de orange
3 Profils Détente Tribus
Vous séjournez en famille ou en groupe et vous souhaitez alterner repos, découverte, activités ludiques, détente, visites et promenades. Le Grau du Roi - Port Camargue sera le cadre idéal de vacances joyeuses et bien occupées, du matin au soir.
Camargue
Le village et Les ports
Curieux et passionné
Tout vous intéresse. La nature autant que le patrimoine, la culture autant que les traditions, la gastronomie autant que le milieu marin...vous trouverez ici, mille raisons de vous émerveiller et de satisfaire votre appétit de découverte.
5 thèmes
Les plages et activités nautiques
Sportif et amateur de grand air
Il vous faut de l’action et de l’émotion. Vous êtes à l’aise avec tous les éléments. Sur terre, dans l’eau, dans les airs, aucun effort ne vous rebute. Pour vous, les vacances ne sont définitivement pas un moyen... de se reposer.
Les fêtes et les traditions
les ances idéa idéales vacances Découvrez ouvrez au dos vos vac Déc
Les sports et les loisirs
Le village et Les ports
Camargue
Les pla activités n
p. 16
De l’optimist au catamaran à l’école de voile
Seaquarium
p. 24
p. 81
Promenade à cheval
p. 75 p. 17
Devenir le roi de la place à la Pétanque
Location de bateaux
p. 91
Canoë Kayak
p. 74
Passer son permis sur un bateau école
Promenade en VTT
p. 75 p. 17
Safari et visite de manades
Du port au phare : la randonnée pédestre
p. 17 et 27 Excursion en bateau en camargue
p. 19
Planche à voile
p. 80 p. 79
Promenade en bateaux
Les sports et les loisirs
Les fêtes et les traditions
ages et nautiques
Dévaler des montagnes Parc d’attraction Devenir roi du club au p. 91 Mini golf
p. 54 Taureau piscine Journée détente sur une plage privée
Un bon film au cinéma
p. 85
p. 54
p. 71
p. 86 Imagi’momes
p. 76
Descendre des rapides Parc de loisir
Occuper les tout petits aux Aires de jeux p. 91
p. 54
Bondir de vague en vague : jet-ski
p. 82 Les Joutes
p. 75
p. 91
Améliorer son coup droit au Tennis
Travailler son swing au Golf
p. 92
p. 73
Kite surf
p. 92
Vogua Monstra
Skate park
Pêche au gros Pêche en mer Voile
p. 79
p. 89
p. 80
Devenir un artiste avec les cours de peinture
Soirées camarguaises Devenir bilingue avec les cours d’anglais
p. 107
p. 89
DÉCOUVERTE
La camargue Chevaux et Taureaux
Territoire Le Grau-du Roi/Port Camargue se situe à la frontière Ouest de la Camargue, là où nait le Languedoc. La Camargue et ses paysages emblématiques sont nés de la rencontre tumultueuse du Rhône et de la Mer. Si le Rhône endigué au XIX ème siècle a désormais fixé son cours, il a longtemps divagué, venant à ses origines jusqu’à l’Espiguette, flèche de sable du delta originel. Cette rencontre entre le fleuve et la mer a modifié le paysage, le relief, la côte et par voie de conséquence la faune, la flore et l’activité des hommes. Le fleuve a favorisé les cultures et l’implantation des hommes. La mer et ses remontées salines ont favorisé le développement d’espèces animales et végétales typiques. La Camargue d’aujourd’hui résulte de cette histoire. Elle demeure un territoire, unique par ses caractéristiques et ses origines. Elle a permis à ceux qui l’habitent de forger une identité et des traditions encore jalousement conservées.
Ici, les taureaux sont dans les têtes autant que dans les près. La race originaire de Camargue est la race “ Raço di biòu ”. Elle est élevée en Camargue depuis toujours. Les taureaux sont élevés au sein des manades. Leur principale utilisation demeure la course traditionnelle camarguaise (course à la “Cocarde”) et divers jeux taurins (Abrivado, encierro, Bandido). De son coté, le cheval Camargue, notamment reconnaissable à sa robe blanche et à sa petite taille, fut longtemps utilisé pour le foulage de la moisson. Sa maniabilité et son caractère courageux le font apprécier pour la conduite des troupeaux dans les marais. Rustique, endurant – il vit toute l’année dehors – il est parfaitement adaptée à son habitat. Broutant du printemps à l’automne dans les marais et les friches, il sait se contenter des sansouires (steppes salées) et des chaumes en hiver. Il est aujourd’hui le moyen le plus approprié pour découvrir la Camargue.
Une multitude d’espèces à identifier
La salicorne à la conquête du sel, la saladelle qui fleurit l’été, la canne de Provence aux multiples utilisations, le roseau qui vient couvrir les Cabanes de Gardian, le lys à chercher dans les dunes, les mulliples variétés de canards, le gardeboeuf à l’étrange silouhette blanche, le ragondin conquérant amérindien, et bien-sûr le flamant rose star des étangs et des marais !
La camargue MXlm\ik Jk$CXli\ek ; 8`^flq\ Dfekg\cc`\i
C\ >iXl [l If` Gfik :XdXi^l\
Jk$>`cc\j
al du
Can
Tour Carbonnière
Centre du Scamandre
8`^l\j Dfik\j
8ic\j
ète
eàS
Rhôn
ne
it
t Pe
0!2# .!452%, Musée Camarguais
ô Rh
2¡')/.!,
Château d'Avignon
Etang du Vaccarès
$% #!-!2'5% Phare de l'Espiguette
C\j JX`ek\j$DXi`\j [\$cX$D\i
JXc`ej [\ >`iXl[
MER MÉDITERRANÉE Matinées découverte L’Office de Tourisme vous invite à la Découverte de la nature A chaque période de petites vacances scolaires (Toussaint-Hiver-Février-Printemps), l’Office de Tourisme organise, en collaboration avec les animateurs-Environnement du centre du Scamandre, la visite des 2 sites protégés de la commune : la plage de l’Espiguette et le bois du Boucanet. Au programme la découverte de la faune et de la flore, le milieu dunaire, les lagunes, l’éco-système du secteur… Une matinée pédagogique, familiale, pour appréhender et mieux respecter la nature ! Renseignements-Réservation : Office de Tourisme : Tél. 04 66 51 67 70
Während allen Kurzferien (Allerheiligen-Winter-Februar und Frühling), organisiert das Touristenbüro in Zusammenarbeit mit den Initiatoren für Umweltfragen im Centre du Scamandre eine Besichtigung von zwei Naturschutzgebieten der Gemeinde : den Strand von Espiguette und den Wald von Boucaret. Auf dem Programm stehen die Entdeckung von Fauna und Flora, das Dünenumfeld, die Lagunen, das Ökosystem dieser Gebierte… Ein Vormittag in Familie, um sich mehr um die Natur zu sorgen und sie zu respektieren ! Auskünfte - Reservierungen biem Touristenbüro unter : +33 (0)4 66 51 67 70
Les so rt i e s n a t u r e
For each of the short school holidays (Toussaint-Autmn-Winter-February and Spring), The Tourist Office, working with the environment leaders of the Scamandre Center, organises visits to the commune’s two protected sites : l’Espiguette beach and the Bois du Boucanet forest. The programme includes discovering the flora and fauna, the dune environment, yhe coastal lagoons, the local eco-systems, etc. A morning of discovery for all the family, providing a deeper insight into nature and how to show it greater respect ! Enquiries-Reservations, Tourist Office : +33 (0)4 66 51 67 70
Natuurexcursies via het Office de Tourisme In de kleine schoolvakanties (AllerheiligenWinter-Februari-Voorjaar) organiseert het Office de Tourisme in samenwerking met de natuurgidsen van het Centre du Scamandre excursies in twee beschermde natuurgebieden: het strand van l’Espiguette en het bos van Boucanet. Op het programma staan kennismaking met de flora en fauna, duingebieden, lagunes, het ecosysteem in het gebied, enz. Een leerzaam uitstapje voor het hele gezin om de natuur beter te leren begrijpen en te respecteren! Inlichtingen – Reserveringen bij het Office de Tourisme : +33 (0)4 66 51 67 70
de l’Office d e t ou ri s m e
15
Professionnels et prestataires
Promenade à cheval
Horse riding • Ausritte • Paardrijtochten
ABRIVADO RANCH
Promenade sur les plages - Poneys Randonnées en bord de mer et en petite Camargue - Elevage et vente de chevaux Pensions Tarif de groupe. Route de l’Espiguette Tél. Fax 04 66 53 01 00 www.abrivadoranch.com abrivado@laposte.net
CABANE DU BOUCANET
Elevage race Camargue depuis 1935. Etalons reconnus Promenade à cheval en pinède et bord du Ponant Pinède Route de la Grande Motte Tél. 04 66 53 25 64
CENTRE EQUESTRE MAS DE L’ESPIGUETTE
Ecole d’équitation - Poney Club Promenades - Initiation, stages équestres Randonnées Carrière et manège couverts Agréé Jeunesse et Sports Label Ecole Française d’ Equitation Education Nationale Route de l’Espiguette Tél. 04 66 51 51 89 - Fax 04 66 51 33 76 www.masdelespiguette.com mgdada@cario.fr
L’ECURIE DES DUNES Promenade, bord de plage ; matinée, journée Route de l’Espiguette Tél. 04 66 53 09 28 www.grauduroiperso.neuf.fr ecuriedesdunes@orange.fr
RANCH DU PHARE
Promenades à cheval en bord de mer ou dans les marais .Poneys, Randonnées en Camargue hors saison sur réservation. Ouvert de Février à Octobre. Route de l’Espiguette Tél. 04 66 53 10 87
La camargue RANCH LOU SEDEN
Promenades à cheval en bord de mer Poneys enfants - Tarif de groupe - Location de box - Carrière à disposition - Agréé Jeunesse et Sports - Man spricht Deutsch English spoken Route de l’Espiguette Tél. 06 27 16 96 27 www.ranch-lou-seden.com
Safari et visite de manades
Safari and cattle ranch visit Safari Besichtigung von Manaden Safari en bezoek aan de manades (kuddes van de Camargue) • Découverte de la Camargue 2h, ½ journée ou journée en véhicule 4x4 ou quad. • Vehicle Safari. Half Day or day tours of the Camargue in a 4X4 ou quad. • Safari. durch die Camargue mit dem Geländewagen oder einem Quad Hald-oder ganztags möglich • Excursie in de Camargue van 2 uur, 1/2 dag of 1 dag in een 4x4 of quad.
Promenade en VTT Tour on Mountain Bikes Mountainbiking Mountainbiketochten
• 7 parcours VTT découverte de 12 à 60 km Brochure disponible dans les bureaux de l’Office de Tourisme • Juillet/Août randonnée VTT hebdomadaire dans le cadre de « Sportez-vous bien »
CAMARGUE AVENTURE PIERROT LE CAMARGUAIS
Visite commentée et découverte de la Camargue en 4x4 Soirées flamenco, ferrade, soirées à thème, visite de la manade Rue du Levant, B.P. 90, Centre Cal Port Royal Tél. 04 66 51 90 90 Fax 04 66 51 48 55 pierrot.le.camarguais@wanadoo.fr
CAMARGUE DECOUVERTE EN QUAD
Une visite originale de la Camargue en quad. Circuits 2 h et 1/2 journée 6 rue des Alliés Tél. 04 66 53 04 99 / 06 80 13 88 73 Fax 04 90 96 69 20 camargue-decouverte@wanadoo.fr www.camargue-decouverte.com
Randonnée pédestre Walking • Wanderungen Wandeltochten • Juillet/Août randonnée pédestre hebdomadaire « Sportez-vous bien » • Club de randonnée pédestre « Rando Grau » Tél. 04 66 51 33 96
17
Croisière Safari Photos SETTI NAVI
Journée évasion : visite de la côte sauvage en bateau jusqu’aux Saintes Maries de la Mer. Présentation d’une manade de taureaux au bord du petit Rhône Après-midi libre aux Saintes Maries de la Mer - Retour en bateau Quai de la Capitainerie - Port Camargue Tél. 04 67 29 10 87/ 06 09 201 301 Fax 04 67 29 10 05 www.etrave-croisieres.com
L’ECURIE DES DUNES
Ecole de monte gardianne - Leçons, stages de monte de travail aux taureaux - Manège, carrière - Agréé FFE, Jeunesse et Sports Manade de taureaux - Elevage pure race Camargue Route de l’Espiguette Tél. Fax 04 66 53 49 01 ecurie-des-dunes@wanadoo.fr www.ecurie-des-dunes.com
La camargue LE GITAN SAFARI NATURE CAMARGUE 4x4 Depuis 1981 le 1er vrai safari en petite et grande Camargue Découverte authentique de la Camargue avec un homme du pays en 4 x 4 Eleveur de taureaux et chevaux de Camargue Visite de notre manade en saison Soirée camarguaise, ferrade, animation gitane. Individuels et groupes. 6 rue des Alliés Tél. 04 66 53 04 99 / 06 80 13 88 73 Fax 04 90 96 69 20 camargue-decouverte@wanadoo.fr www.camargue-decouverte.com
Manade LOU LEIAU
Veillée camarguaise - Ferrade - Soirées gitanes ou à thème - Visite de la Manade Journée camarguaise avec repas - Location de salle - Eleveur de taureaux et chevaux de Camargue Route de l’Espiguette Tél. 04 66 53 22 16
Excursion en bateau
Boat trips • Schiffrundfahrten • Boottochte
Croisière Safari Photos en Camargue SETTI NAVI
Journée évasion : - Visite de la côte sauvage en bateau jusqu’aux Saintes-Maries de-la-Mer - Présentation d’une manade de taureaux au bord du petit Rhône. - Après-midi libre aux Saintes-Maries de-laMer - Retour en bateau Etraves Croisières Quai de la Capitainerie - Port Camargue Tel. 04 67 29 10 87 / 06 09 201 301 www.etrave-croisieres.com
19
DÉCOUVERTE
Le village et les ports Naissance d’un grau En occitan, un grau signifie l’ouverture naturelle qui se crée à travers le cordon littoral mettant en communication la mer et les étangs. Le Grau du Roi s’est formé au début du XIIIe et faisait communiquer la Méditerranée et l’étang du Repausset. L’embouchure va au fil des siècles prendre de nombreuses appellations toujours pour honorer les travaux successifs ordonnancés par les différents rois et régimes au pouvoir comme : • Le Grau «Henry» pour honorer les travaux d’Henri IV en 1598 • Le Grau du Roi, première évocation du nom actuel en 1640 • Le Grau «Pelletier» sous la révolution en 1789 • Le Grau «Napoléon» sous l’Empire en 1791 Après la chute de l’Empire, le Grau reprit son nom contemporain qu’il n’a plus jamais abandonné malgré les nombreux changements politiques. Birth of a «Grau» The word ‘grau’ refers to a natural opening in the coastal region that leads to communication between the sea and inland waters. Graus are often formed during storms or flood events. The Grau de Roi was formed at the beginning of the 18th century and joins the Mediterranean Sea with Lake Repausset. The inlet has been given various names since its appearance, all of which honour the various works that were commissioned by successive kings and regimes of France, such as : • Le Grau «Henry» in recognition of the work carried out by Henry IV in 1598 • Le Grau du Roi, the first time it was called by this name was in 1640 • Le Grau «Pelletier», during the revolution • Le Grau «Napoléon» during the Napoleonic Empire in 1791
After the fall of the Empire, the Grau reverted back its 1640 name and is still called the Grau du Roi today despite seeing many changes in the country’s political climate. Entstehungsgeschichte eines «Grau» „Grau“ bezeichnet im Okzitanischen eine natürlich entstandene Kanalmündung, durch die das Meer mit den Binnengewässern verbunden wird. Der „Grau du Roi“ bildete sich zu Beginn des 13. Jahrhunderts und stellte eine Verbindung zwischen dem Mittelmeer und dem Etang du Repausset her. Im Laufe der Jahrhunderte wechselt die Mündung – stets zu Ehren verschiedener Könige und Regierungen, welche die Arbeiten am „Grau“ vorantrieben – viele Male ihren Namen: * Grau Henry“ zu Ehren Heinrich IV. im Jahr 1598 * Grau du Roi“, erste Erwähnung des heutigen Namens im Jahr 1640 * Grau Pelletier“ während der Revolution von 1798 * Grau Naploléon“ während des Empire von 1791 Nach dem Niedergang des Empire nahm der „Grau“ seinen heutigen Namen an, den er – trotz der zahlreichen politischen Veränderungen – nie wieder aufgegeben hat. Ontstaan van een «Grau» Een «grau» is Occitaans (Zuid-Frans dialect) voor zeegat, een natuurlijke doorgang in een strandwal die de zee met meren verbindt. Le Grau du Roi is aan het begin van de dertiende eeuw ontstaan en verbond de Middellandse Zee met het étang du Repausset. De monding krijgt in de loop der eeuwen voortdurend andere namen om de werken te eren van de verschillende koningen en regeringsleiders: • Le Grau «Henry» ter ere van de werken van Henri IV in 1598 • Le Grau du Roi, eerste gebruik van de huidige naam in 1640 • Le Grau «Pelletier» tijdens de revolutie van 1789 • Le Grau «Napoléon» tijdens het Keizerrijk in 1791 Na de val van het Keizerrijk kreeg le Grau zijn huidige naam die onveranderd bleef ondanks vele machtswisselingen.
Le village et les ports
Le port de pêche du Grau du Roi est le 2ème port de pêche de Méditerranée française. A ce jour on compte 25 chalutiers qui sortent en mer durant la journée. La majorité d’entre eux utilisent un filet le «chalut de fond» pour pêcher merlan, dorade, maquereau, baudroie, turbot, et toutes sortes de poissons, d’autres le filet pélagique pour les sardines et anchois. Les petits métiers de la pêche regroupent les petites embarcations, les pêcheurs d’étang et les «tellinaïres». Ces pêcheurs travaillent souvent en polyvalence, tantôt à la mer pour une pêche côtière avec le filet droit, le tremail, la nace, le pot à poulpes, la drague à escargots pour capturer soles loups congres et homards …tantôt pour la pêche au thon à la ligne. Dans les étangs et les canaux sont capturés à l’aide de «trabaques» les muges, daurades,
jols, crabes et anguilles. Les tellines sont récoltées, à l’aide d’un outil appelé le «télinier», en bordure de plage et sur les bancs de sable immergés les «bancaù». Une description complète et imagée des techniques de pêche dans le golfe du Lion est présentée au Carré de la pêche et du Nautisme au Palais de la Mer.
Le petit train
Départ Quai Colbert. Circuit touristique commenté du Grau du Roi et de Port Camargue tous les jours en saison. Hors saison week-end, jours fériés et vacances scolaires. Groupes toute l’année sur réservation. Quai Colbert Tél./Fax 04 66 51 92 29 www.lepetit-train.com contact@lepetit-train.com
DÉCOUVERTE
Le port de pêche
21
DÉCOUVERTE
Port Camargue Cité Marine The Seaside • Der Ort am Wasser Watersportparadijs
Cité marine idéalement située entre le port de pêche et le site préservé de l’Espiguette, le port de plaisance de Port Camargue a des allures de havre de paix quand on navigue au milieu des marinas ou que l’on se promène le long des quais. Dans un cadre verdoyant entre eau, soleil et sable se côtoient grands marins et plaisanciers amateurs qui partagent la même passion de la mer. EQUIPEMENT PORTUAIRE CERTIFIE ISO 14001 et Ports propres Situation : 43° 31’2’’ N – 04° 07’ 5’’ E A seaside city ideally situated between the fishing harbour and the preserved site of “l’Espiguette”, the sailing harbour of Port Camargue looks like a haven of peace when one sails past its marinas or strolls along its quays. In a green and lush environment, surrounded by water, sun and sand, great seamen and amateur yachtsmen rub shoulders and can share their same passion for the fight against the elements when they go out to sea. CERTIFIED HARBOUR EQUIPMENT (ISO 14001) Location : 43° 31’2’’ N – 04° 07’ 5’’ E Als ideal gelegener Strandort zwischen dem Fischerhafen Le Grau du Roi und dem Naturschutzgebiet L’Espiguette hinterlässt der Freizeithafen von Port Camargue bei denen, die im Boot zwischen seinen Marinas dahingleiten oder die Kanäle entlangspazieren einen sehr friedlichen Eindruck. Zwischen Grünflächen, Wasser, Sonne und Sand treffen erfahrene Segler und Amateure aufeinander und teilen, wenn sie anlegen, dieselbe Leidenschaft des Kampfes gegen die Elemente. QUALITÂTSGARANTIE FÜR DIE HAFENANLAGEN ISO 14001 . Lage : 43°21’2’’ N – 04°07’5’’E
De plezierhaven van Port Camargue is ideaal gelegen tussen de vissershaven en het beschermde natuurgebied l’Espiguette. Terwijl u langs de marina’s vaart of over de kaden slentert, ervaart u de vredige uitstraling van de plaats. In een groene omgeving tussen water, zon en zand delen beroepsvissers en watersportliefhebbers dezelfde passie voor de strijd tegen de elementen zodra zij de trossen losgooien. HAVENVOORZIENINGEN ISO 14001-GECERTIFICEERD Ligging: 43° 31’2’’ N – 04° 07’ 5’’ E
VISITE DES MARINAS DE PORT CAMARGUE
Avec un catamaran électrique découvrez le 1er Port de plaisance d’Europe « Port Camargue» au travers des marinas. Visite touristique commentée de 40 minutes au fil de l’eau, d’avril à octobre week-end et jours fériés ; Juillet/Août 7 jours /7. Horaires en fonction de la saison Capacité maximum 12 pers. Embarquement Quai de la Capitainerie ou Plage Sud Port camargue. Pilote 06 76 62 60 47 a.gillieron@wanadoo.fr
Le village et les ports
En 1963, l’actuel site de Port Camargue est un espace naturel exempt de toute construction. Une volonté conjointe de la commune et de la Chambre de Commerce et d’Industrie de Nîmes va permettre la construction du plus grand port de Plaisance d’Europe et d’un ensemble résidentiel de plusieurs dizaines de milliers de lits. L’architecte Jean Balladur est chargé de la coordination des travaux. 1968 Une digue d’arrêt est construite à l’est de la baie pour contrecarrer l’ensablement par les limons du Rhône. 1969 Les bassins sont creusés, les quais et les pontons sont réalisés. Début de la construction des marinas. 1974 Construction de la Capitainerie. 1980 Fin de la construction de la deuxième tranche de marinas. 1985 Fin de la construction de Port Camargue.
Birth of a seaside city! In 1963, the currently existing site of Port Camargue was a natural area free from any constructions. The involvement and the willpower of both the town council and the Chamber of Commerce and Industry of Nîmes made the construction of the biggest sailing harbour of Europe and of a residential complex with several tens of
thousands of beds possible. The architect Jean Balladur was responsible for the coordination of the works. 1968: A dike is built to the east of the bay to thwart the silting-up from the Rhone river. 1969: Basins are dug, wharves and pontoons are built. Beginning of the construction of the marinas. 1974: Construction of the harbour master’s office. 1980: End of the construction of the second phase of marinas. 1985: End of the construction of Port Camargue. Entstehung eines Strandortes Im Jahr 1963 war die Stelle, an der sich heute Port Camargue befindet eine unbesiedelte Naturlandschaft. Die Gemeinde und die Handelskammer von Nîmes beschlossen damals gemeinsam den Bau des größten Freizeithafens Europas und die Schaffung von Ferienunterkünften mit insgesamt über dreißigtausend Betten. Der Architekt Jean Balladur wurde mit der Koordination der Bauarbeiten betraut. 1968 Ein Damm wird im Osten der Bucht errichtet , um der Versandung durch die Rhone entgegen zu wirken. 1969 Die Becken werden ausgehoben , die Kais und die Steege werden gebaut. Konstruktionsbeginn der Vergnügungshäfen « les marinas». 1974 Errichtung der Hafenbehörde 1980 Fertigstellung der zweiten Hälfte der Marinas. 1985 Fertigstellung von Port Camargue. De ontstaansgeschiedenis van een plezierhaven! In 1963 was Port Camargue nog een ongerept natuurgebied. De gemeente en de Kamer van Koophandel en Industrie van Nîmes hebben de handen ineengeslagen voor de bouw van de grootste plezierhaven van Europa met overnachtingsmogelijkheden voor tientallen duizenden toeristen. Architect Jean Balladur neemt de coördinatie van de werkzaamheden op zich. 1968 In het oosten van de baai wordt een afsluitdijk opgeworpen om verzanding door het slib van de Rhône tegen te gaan. 1969 De bekkens worden gegraven en de kades en pontons worden aangelegd. Aanvang van de bouw van de marinas. 1974 Bouw van de Capitainerie. 1980 Einde van de bouw van de tweede tranche van de marinas. 1985 Einde van de bouw van Port Camargue.
DÉCOUVERTE
Naissance d’une cité marine ! Port Camargue
23
I N F O S P R AT I Q U E S
Informations techniques
• Services : Eau douce, électricité à quai, sanitaires : WC, douches. Travel-lifts 5-16-80 T. Levage Catamaran. Slip de mise à l’eau. Ship-chandlers. Gardiennage à flot et sous hangar. Parking à terre. Avitaillement tous carburants. • Equipement : 4800 appontements : 2240 marinas – 2560 places port public 200 places pour passage. Profondeur avant-port 4 m, bassins 3m. • Météo : Affichage 2 fois par jour. Répondeur automatique : Tel. 0 892 68 02 30 • Point Propre : Collecte des déchets (toxiques, liquides, batteries, emballages…). • Zone Technique. Pompes de vidange : huile, eaux de cales, eaux usées sur le port. • Vidéo Surveillance : Vidéo surveillance des bateaux 24h/24 • Sécurité en Méditerranée : Crossmed Toulon Tel. 04 94 61 71 10 • Wifi : sur l’ensemble du port public • Prêt gratuit de vélos en saison pour plaisanciers en escale.
Capitainerie
• Ouvert tous les jours de 8h à 18h en hiver, de 8h à 20h en été. • Permanence 24h/24. Port Camargue Tel. 04 66 51 10 45 - Fax : 04 66 51 10 05 www.portcamargue.com E.mail : capitainerie@portcamargue.com
Navette Portuaire
D’Avril à Septembre au départ du Quai de la Capitainerie traversées la journée pour relier la Plage Sud : la plage, les commerces, les restaurants... En soirée traversées de l’avant port Capitainerie - Quai Ulysse. Horaires en fonction de la saison. Tarif au passage. Pilote. 06 76 62 60 47
Station d’avitaillement
• La Station du Sud L’équipe de la Station du Sud vous accueille avec le sourire pour vous servir du carburant bateaux 24h/24h ; carburant voitures aux heures d’ouverture. Autres services : lavage auto, location de wake, appâts de pêche, blocs de glace, camping gaz butagaz et petite alimentation. 1, rue de l’Altier - Quai Bonne Espérance Port Camargue Tél./Fax 04.66.51.44.54
Le Seaquarium
Aquarium géant et pôle mammifères marins. Poissons méditerranéens, tropicaux. Tunnel et passerelle à requins. Bassin géant à phoques et otaries. Espace muséographique Tortues marines Parcours enfants. Nombreux espaces interactifs. Carré de la Pêche et du Nautisme. Nouveau unique en europe ! ouverture avril 2009 : le requinarium Giant aquarium, Mediterranean fish, tropical fish, tunnel and passageway for sharks. Huge pool for seals and sea-lions. Many museum displays. Childrens-path. Open every day of the year. Riesengrosses Aquarium mit Mittelmeerfischen und tropischen Fischen. Tunneldurchgang durch das Aquarium, um die Haie von allen Seiten zu beobachten. Riesiges Seehunde-und Robbenbecken. Zahlreiche museographische Räume. Kinderpfad. Ganzjährig jeden Tag geöffnet. Gigantisch aquarium en zeezoogdierengebied. Mediterraanse tropische vissen. Haaientunnel en brug. Groot zeehonden- en zeeleeuwenbassin. Museum gewijd aan zeeschildpadden. Vele interactieve ruimtes. Visserij en watersportzone. Nieuw en uniek in Europa! Opening in april 2009: Het haaien-aquarium
Horaires d’ouverture : Ouvert tous les jours toute l’année. Fermé le 25 déc. Durée de la visite : 2 heures Janvier à Avril, Octobre à Décembre : de 10h à 19h Mai, Juin et Septembre : de 10h à 20h Juillet et Août : de 10h à 24h Les Caisses ferment 1 heure avant le Seaquarium. Av. du Palais de la Mer BP 106 Tél. : 04 66 51 57 57 Fax : 04 66 51 55 00 www.seaquarium.fr
Le village et les ports River harbour Ankerplatz / Flussbecken Rivierhaven / Rivierbekken
Au port fluvial du GRAU DU ROI tout est prévu pour vous accueillir dans les meilleures conditions. C’est au cœur du typique port de pêche, au milieu des chalutiers que des postes d’amarrage ont été aménagés. Le port fluvial du GRAU DU ROI permet une halte paisible avant de rejoindre le Canal du Midi. C’est le lieu idéal pour découvrir les traditions et les espaces naturels qui font la richesse du patrimoine des Terres de Camargue. In the river harbour of the GRAU DU ROI, everything is organised to welcome you in the best conditions. The moorings are located in the heart of the typical fishing harbour, in the middle of the trawlers. The river harbour of the GRAU DU ROI offers a peaceful stopover before moving on to the Canal du Midi. It is the ideal place to discover the traditions and nature that are the treasures of the Camargue region. Am Binnenhafen GRAU DU ROI ist alles vorbereitet, um Sie bestens zu empfangen. Im Herzen dieses typischen Fischereihafens, sind die Anlegestellen inmitten der Fischkutter. Der Binnenhafen GRAU DU ROI ist eine ruhige und ideale Möglichkeit für einen Zwischenstop, bevor man sich wieder auf den Canal du Midi begibt. Es ist der ideale Ort um die Traditionen und die reichhaltige Kultur zu entdecken, die die Camargue so berühmt machen. De rivierhaven van Le Grau du Roi is van alle gemakken voorzien om uw verblijf zo aangenaam mogelijk te maken. De ligplaatsen zijn aangelegd in het hart van de typische vissershaven temidden van trawlers. In de rivierhaven van Le Grau du Roi kunt u rustig bijkomen voordat u naar het Canal du Midi vaart. Het is de plaats bij uitstek om uitstapjes te maken naar de vele traditionele dorpen en natuurgebieden die de Terres de Camargue rijk zijn.
Informations techniques
• Equipement : 14 postes d’amarrage Canal rive gauche. Centre ville 14 postes d’amarrage Canal rive droite. Centre ville • Services : Eau – Electricité – Sanitaires Douches (RG) Sanitaires - Douches (RD)
Technical information Equipment 14 moorings Canal left bank. Town centre. 14 moorings Canal right bank. Town centre. Services : water – electricity – bathrooms – showers (left bank) Allgemeine Informationen . Ausstattung : 14 Anlegestellen, linkes Kanalufer. Stadtzentrum 14 Anlegestellen, rechtes Kanalufer. Stadtzentrum . Services : Wasser – Strom – sanitäre Einrichtungen/Duschen (linkes Ufer) Technische informatie • Uitrusting: 14 aanlegplaatsen Canal rive gauche (linkeroever). Centre ville 14 aanlegplaatsen Canal rive droite (rechteroever). Centre ville • Voorzieningen: Water – Elektriciteit – Sanitair Douches (RG)
Informations renseignements
Capitainerie – Communauté de Communes Ouvert du lundi au vendredi toute l’année Du 01/10 au 30/03 : du mardi au vendredi : 8h-12h / 13h30-17h30 le lundi ouverture à 9h le vendredi fermé l’après-midi Du 01/04 au 30/09 : 8h-12h / 14h-17h Halte fluviale Quai Colbert Route d’Aigues Mortes Tél. 06 30 52 44 12 Tél./Fax : 04 66 73 55 06 E.mail : portfluvialgrauduroi@wanadoo.fr Information Harbour master’s office Open from Monday to Friday From 1st May to 30th Sept.: 8 a.m.–4.30 p.m. From 1st Oct. to 30th April: 8 a.m.–12 a.m. and 1.30 p.m.–5 p.m., Fridays 8 a.m.–12 a.m. Informationen und Auskünfte Hafenbehörde Geöffnet von Montags bis Freitags 01/05 bis 30/09 : 8h – 16h30 01/10 bis 30/04 : 8h/12h und 13:30/17:00 – Feitags 8h-12h Inlichtingen Capitainerie – Communauté de Communes Geopend van maandag tot en met vrijdag Van 01/05 t/m 30/09: 8:00-16:30 uur Van 01/10 t/m 30/04: 8:00-12:00 uur en 13:30-17:00 uur, vrijdag van 8:00-12 :00 uur.
Les Ponts
The bridges • die Brücken • Brugge Jours et heures d’ouverture en fonction de la saison. Renseignements 04 66 51 91 86 VHF Canal 73 et dans les bureaux de l’Office de Tourisme 04 66 51 67 70
I N F O S P R AT I Q U E S
Halte nautique
25
- 12/2008 - Image : Jupiter images, droits rĂŠservĂŠs
Le village et les ports Police Municipale
<kXe^ [l GfeXek
Capitainerie
Espace protégé, site du conservatoire du littoral. Accès par CD 62 C. Itinéraire à travers la pinède par des chemins et sentiers jusqu’à la digue bordant l’étang du Ponant. Prendre à gauche jusqu’au pont des Abîmes (rivière côtière le Vidourle, frontière naturelle du département). Distance environ 2.8 km (aller) La Pinède du Boucanet Protected area, site of the ‘conservatoire du Littoral’. Access via the CD 62 C. Follow tracks and paths through the pine wood to the dyke that goes along the bank of the ‘Etang de Ponant’. Bear left to the ‘Pont des Abîmes’ (Vidourle coastal river, the departement’s natural boundary). Distance approximately 2, 8 km (outward)
Le Boucanet
Au départ de la Résidence de la Mer, longer le boulevard Dr. Jean Bastide par la promenade piétonne jusqu’au parking de la plage. Suivre le bord de plage jusqu’au vieux phare (Villa Parry). Promenade sur le môle ou remonter le quai jusqu’au pont tournant. Distance environ 1.8 km (aller)
Les
Le Boucanet Starting from the ‘Résidence de la Mer’, follow the pedestrian walkway along the boulevard du Boucanet to the beach car park. Go along the edge of the beach to the old lighthouse (Villa Parry). Have a stroll on the jetty or walk back along the quayside to the swing bridge. Distance approximately 1, 8 km (outward)
p ro me n a des à pied
La Pinède du Boucanet Dieses Waldgebiet gehört zu den unter Naturschutz stehenden Landschaften des Küstenstreifens. Anfahrt über die CD 62 C. Auf Wanderwegen und Pfaden durch den Wald gelangen Sie zum Deich, der den Etang du Ponant säumt. Der Weg auf der rechten Seite führt bis zum Pont des Abîmes (Küstenfluß Vidourle, der natürlichen Grenze des Departements). Entfernung ca. 2.8 km (Hinweg) La Pinède du Boucanet Beschermd natuurgebied langs de kust. Toegang via de CD 62 C. Route dwars door het pijnbos via wegen en paden tot de dijk rond het meer van Ponant. Sla linksaf en loop tot de pont des Abîmes (kustriviertje le Vidourle, de natuurlijke grens van het departement). Afstand ongeveer 2,8 km (heen).
En vadrouille
Le Boucanet Ausgehend von der Résidence de la Mer, führt ein Fußweg entlang dem Boulevard du Boucarnet bis zum Strandparkplatz. Weiter am Strand bis zum Alten Leuchtturm (Villa Parry). Spaziergang auf der Mole oder am Kai entlang bis zur Drehbrücke.Entfernung ca. 1.8 km (Hinweg)
Le Boucanet Vertrek vanaf het Résidence de la Mer. Loop langs de boulevard Dr. Jean Bastide tot de parking van het strand. Loop langs het strand tot de oude vuurtoren (Villa Parry). Wandel over het havenhoofd of langs de kade tot de draaibrug. Afstand ongeveer 1,8 km (heen)
Visites à pied du Grau du Roi Port Camargue et des villages de Petite Camargue : AiguesMortes, Saint Laurent d’Aigouze...Visites guidées en Languedoc Roussillon et en Provence Service de guide français/allemand pour visites individuels et groupes. Réservation obligatoire Mme Brun Martine - Tél. : 06 62 73 81 84 envadrouille.camargue@orange.fr
I N F O S P R AT I Q U E S
La pinède du Boucanet
27
DÉCOUVERTE
Promenade au bord de l’eau
Lac de Salonique (île aux oiseaux). Chenal Sud. Plage Sud. Quai du Pharos (avant port), retour par la route des Marines jusqu’au Pont de la Lune, tournez à droite avant le pont pour emprunter le quai promenade jusqu’au Santa Maria. Distance environ 4.5 km (aller-retour) Waterside walk Lac de salonique (bird island). South Channel. South Beach. Quai du Pharos (just before the port), returning via the ‘Route des Marines’ to the ‘Pont de la Lune’. Turn right before the bridge and follow the promenade quay to Santa Maria. Distance approximately 4, 5 km (outward and return) Spaziergang am Wasser Lac de Salonique (Vogelinsel). Auf dem südlichen Kanal. Südstrand. Quai du Pharos (Vorhafen), Rückweg ûber die ‘Route des Mariens’ bis zur Brücke ‘Pont de la Lune’, dort nehmen Sie den Weg rechts vor der Brücke, der auf dem Quai bis Santa Maria führt.Entfernung ca. 4.5 km (Hin- und Zurück). Wandeling langs het water Lac de Salonique (vogeleiland). Chenal Sud (zuidelijke vaargeul). Plage sud (zuidelijk strand). Quai du Pharos (voorhaven), terug via de route des marines tot de Pont de la Lune. Sla voor de brug rechtsaf en volg de promenadeweg tot Santa Maria Afstand ongeveer 4,5 km
Larguez les amarres
De la capitainerie de Port Camargue (vue panoramique du Golfe), départ pour une promenade le long des quais Bougainville, Lapérouse et Quai d’Honneur : presqu’îles des Marinas, port public. Distance environ 1.7 km (aller). Casting off Sarting from the Port Camargue Harbourmaster’s Office (panoramic view across the Bay), walk along the Bougainville, Lapérouse and Quai d’Honneur quaysides: Marinas peninsulas, public port. Distance approximately 1, 7 km (outward)
Spazierweg amYachthafen Ab dem Hafenamt, der ‘Capitainerie’ von Port Camargue (Panoramasicht auf den Golf) führt Sie der Weg entlang den Quais Bougainville, Lapérouse und Quai d’honneur : bis zur Halbinsel der Marinas und dem Hafen. Entfernung ca. 1,7 km (Hinweg) Gooi de trossen los Vertrek vanaf het capitainerie (havenmeesterskantoor) van Port Camargue (panoramisch uitzicht over de Golf). Loop via de Quai Bougainville, Quai Lapérouse en Quai d’Honneur naar de schiereilanden Marinas en de haven. Afstand ongeveer 1,7 km (heen)
Des croisades aux croisières
Après avoir flâné le long des pontons et boutiques du Quai Colbert, prendre la promenade du Front de Mer bordant le bd Maréchal Juin, direction le Palais de la Mer. Continuation vers l’esplanade du Forum, poursuite de la balade jusqu’à la «statue de la Mouette» (avant port de Port Camargue). Distance environ 3.3 km (aller).
From crusades to cruisers After a stroll along the landing stages and shops of the Quai Colbert, follow the “Promenade du Front de Mer”, which runs alongside the boulevard Maréchal Juin, to the “Palais de la Mer”. Carry on towards the ‘Esplanade du Forum’ and then on to the Mouette statue (just before Port Camargue). Distance approximately 3, 3 km (outward). Von den Kreuzzügen zu den Kreuzfahrten Zuerst geht es an den Pontons und Boutiquen des Quai Colbert entlang, dann auf der Promenade am Meer und dem Boulevard Maréchal Juin in Richtung Palais de la Mer. Von dort zur Esplanande du Forum und weiter zur Statue de la Mouette (Vorhafen von Port Camargue). Entfernung ca. 3,3 km (Hinweg). Kruistochten met cruiseschepen Loop over de Quai Colbert met zijn pontons en boetiekjes. Neem de promenade du Front de Mer langs de boulevard Maréchal Juin richting het Palais de la Mer. Loop verder via de esplanade du Forum naar het “statue de la Mouette” (standbeeld van de Meeuw) (voorhaven van Port Camargue). Afstand ongeveer 3,3 km (heen).
A proximité du village et des ports
Une excursion dans la cité romaine, Nîmes. A voir les arènes qui s’animent particulièrement lors des « Férias » de Pentecôte et des Vendanges, la Maison Carrée, les Jardins de la Fontaine (18ème siècle). Continuation vers le Pont du Gard, célèbre aqueduc romain, classé au patrimoine mondial de l’UNESCO. Arrivée à Uzès, premier duché de France, petite ville pittoresque dominée par son château ducal qui a gardé de nombreux témoignages de son aisance passée : Tour Fenestrelle, Place aux herbes, Hôtels particuliers de période Renaissance. Retour à Sommières, village médiéval au bord du Vidourle, célèbre pour son pont romain et le château de Villevieille à 2km.
Sehenswürdigkeiten im Gard Ein Ausflug in die römische Stadt Nîmes: Wirklich sehenswert ist die Arena, die sich vor allem während der « Ferias », zu Pfingsten und im Herbst, im Moment der Weinernte, belebt, la Maison Carrée (das quadratische Haus) und die Brunnengärten (18. Jhdt.). Weiter geht es zum Pont du Gard, dem berühmten römischen Aquädukt, das zum Welteigentum der UNESCO gehört . In Uzès, dem ersten Herzogtum von Frankreich, einer kleinen, malerischen Stadt, die von ihrem Herzogsschloss gekennzeichnet ist, erkennt der Besucher noch die Merkmale des vergangenen Reichtums: Türme, la Place aux herbes (Kräuterplatz), herschaftliche Stadthäuser aus der Renaissancezeit… Auch Sommières, ein mittelalterliches Dorf am Ufer des FlussesVidourle , berühmt für seine römische Brücke und das Schloss Villevielle, 2 Kilometer außerhalb des Ortskerns, gilt es zu entdecken
à découvrir aux alentours
An excursion to the Roman city of Nimes. To see : the Roman Amphitheatre which becomes especially animated during the ‘Férias’ or festivals during Pentecost and the wine harvest, the Maison Carré and the Jardins de la Fontaine(18th century). Continue in the direction of the Pont de Gard, the famous roman aqueduct classified as a World Heritage site by UNESCO.Once arrived in Uzès, a small, picturesque town and the first duchy of France that is dominated by a castle that has played witness to many glorious events in its past : the Tour Fenestrelle, the Place aux Herbes and architecture that dates back to the renaissance. Returning to Sommieres, a medieval village on the edge of the river Vidourle, celebrated for its roman bridge and the Villevielle castle 2km away.
De schitterende Gard Uitstapje naar de Romeinse stad Nîmes. Bezienswaardigheden: de arena´s die vooral worden gebruikt tijdens de “Férias de Pentecôtes et des Vendanges” (Pinkster- en Wijnoogstfeesten), het Maison Carré en de Jardins de la Fontaine (18e eeuw). Vervolgens naar de Pont du Gard, een beroemd aquaduct uit de Romeinse tijd, een monument op de Werelderfgoedlijst van Unesco. Dan naar Uzès, het eerste hertogdom van Frankrijk, nu een klein pittoresk dorpje met een hertogelijk kasteel dat nog vele monumenten uit de welgestelde tijden van weleer herbergt: de Tour Fenestrelle, het Place aux herbes en de herenhuizen uit de renaissance. Tot slot bezoek aan Sommières, een middeleeuws dorpje aan de rivier le Vidourle dat bekend staat om zijn Romeinse brug en het kasteel van Villevieille op 2 km.
DÉCOUVERTE
Splendeurs du Gard
29
DÉCOUVERTE
the only forest of giant bamboo in Europe, the Museum of the Desert and the Trabuc grotto (Itinerary 1 : 195 km). - Westwards towards Mont Aigoual, home to the meteorological observatory on its 1567m high summit. Continue on to the natural site of the Bramabiau Chasm. Also discover : le Vigan, St. Hippolyte du Fort and its silk museum and the Demoiselles grotto. (Itinerary 2 : 280km). Please state the number of kilometres. Prepare a phrase describing the countryside.
Vézenobres
Itinéraires dans l’Arrière Pays Itineraries in the back country Ausflüge im Hinterland Routes in het achterland
2 itinéraires sont proposés :
• A l’est, à destination d’Alès, ancienne cité minière et capitale des Cévennes, dont l’histoire est retracée à travers le musée souterrain, long de 650 mètres de galeries. Continuation vers Anduze, le point de départ du petit train à vapeur qui longe la vallée du Gardon jusqu’à St Jean du Gard. Retour par Mialet. A découvrir également : la Bambouseraie de Prafrance, magie et exotisme de l’unique forêt de bambous géants d’Europe, le Musée du Désert et la Grotte de Trabuc. (itinéraire 1 – 195 km) • A l’ouest, à destination du Mont-Aigoual sur lequel est implanté l’observatoire météorologique à 1567 mètres. Continuation vers le site naturel de l’Abîme de Bramabiau. A voir également : le Vigan, Saint Hippolyte du Fort et son écomusée de la soie, la Grotte des Demoiselles. ( itinéraire 2 : 280 km) The Cevennes - Discover the Languedoc’s hinterland and particularly the Cevennes. We suggest 2 alternative itineraries. - Eastwards towards Alès, an ancient mining town and capital of the Cevennes, whose history is reflected through the underground museum and its 650m of tunnels. On to Anduze, departure point of the steam train which follows the Gardon valley to St. Jean du Gard. Retourn via Mialet. Also discover : the Prafrance bamboo plantation, magic and exoticism at
Die Landschaft der Cevennen - Entdeckung des Hinterlandes des Languedoc und der Cevennen. - 2 Strecken stehen zur Wahl : - Im Osten, in Richtung Alès, ehemaliger Bergbauort und Hauptstadt der Cévennen, dessen Geschichte man im unterirdischen Museum mit seinen 650 m langen Gängen entdecken kann. Weiter nach Anduze, dem Ausgangspunkt für den kleinen Damfpzug, der dem Gardontal entlang bis nach Saint Jean du Gard fährt. Zurück über Mialet. Ebenfalls zu entdecken : die Bambuspflanzung Prafrance, Zauber und Exotik des einzigen Riesenbambusgehölzes Europas, das Wüstenmuseum und die Trabuc-Höhle. (Strecke 1 : 195 km) - Im Westen, in Richtung Mont-Aigoual mit seiner Wetterstation auf 1657m. Weiter zu der Natursehenswürdigkeit Abîme de Bramabiau. Ebenfalls sehenswert : Le Vigan, Saint Hippopyte du Fort und sein Seidenmuseum sowie die Demoiselles-Höhle. (Strecke 2 : 280 km) Naar het oosten met bestemming Alès, een voormalige mijnstad en hoofdstad van de Cevennen, waarvan de geschiedenis wordt verteld in het ondergrondse museum met zijn 650 meter lange gangen. Dan naar Anduze, het vertrekpunt van het stoomtreintje dat langs het dal van de Gardon naar St Jean du Gard rijdt. Terug via Mialet. Nog meer bezienswaardigheden: de Bambouseraie van Prafrance, een magisch en exotisch reuzenbamboebos (uniek in Europa), het Musée du désert en de Grotte de Trabuc. (route 1 – 195 km) • Naar het westen met bestemming Mont-Aigual, een berg waarop zich op 1567 meter hoogte een weerstation bevindt. Vervolgens naar de Abîme de Bramabiau, een grote spleet met hoge wanden. Nog meer bezienswaardigheden: le Vigan, saint Hippolyte du Fort met zijn ecozijdemuseum en de Grotte des Demoiselles. (route 2 : 280 km) Observatoire Mont-Aigoual
A proximité du village et des ports
Bienvenue dans nos espaces de découverte ! En toute saison. Un espace au choix ou un forfait pour tout.
www.pontdugard.fr 0 820 903 330
(0,12 � TTC/MIN)
DÉCOUVERTE
Au choix toute l’année
31
DĂ&#x2030;COUVERTE
Le village et les ports N113 entre NĂŽmes et Montpellier
A proximité du village et des ports (_&)_
Dfek 8`^flXc
FiXe^\
8c j D`ccXl Jk$A\Xe$[l$>Xi[ 8e[lq\ Jk ?`ggfcpk\ [l =fik >Xe^\j
$ (_ Jfdd` i\j
E d\j
Dfekg\cc`\i
JX`ek CXli\ek [ 8`^flq\
9\XlZX`i\
JX`ek I dp [\ Gifm\eZ\ C\j 9Xlo [\ Gifm\eZ\
M\i^ q\
8`^l\j M`m\j
=fekm`\`cc\
MXlm\ik
Cle\c JX`ek >l`c_\d C\ ; j\ik
8m`^efe
:Xcm`jjfe
Cf[ m\ G`Z Jk Cflg
M`cc\e\lm\ c\q 8m`^efe
C\ Gfek [l >Xi[
JXlm\
:`ihl\ [\ EXmXZ\cc\j
JX`ek Hl\ek`e cX Gfk\i`\
Lq j
Jk >`cc\j 8ic\j
C\ :X`cXi
8`^l\j$Dfik\j 0!2# .!452%,
2%')/.!, $% #!-!2'5%
CX >iXe[\ Dfkk\ G q\eXj
C\ >iXl$[l$If` Gfik :XdXi^l\
C\j Jk\j$DXi`\j [\$cX$D\i
J k\
C\ :Xg [ 8^[\
Circuits découverte en bus
Das ganze Jahr über Tagesexkursionen: Le Perthus, Les Baux de Provence, die Cevennen, Saint Tropez, Transhumanz auf der Hochebene des Aubrac, Toulouse, Vaison la Romaine, Blumenkorso in Bormes les Mimosas… Das ganze Jahr über Kurz- und Wochenendreisen in Frankreich (Weihnachtsmärkte) und Europa. Informationen und Reservierungen: Tel.: +33 (0)4 66 51 67 70
Pascal Evasion
Het hele jaar door dagexcursies: Le Perthus, Les Baux de Provence, les Cévennes, Saint Tropez, Transhumance en Aubrac, Toulouse, Vaison la Romaine, Corso de Bormes les Mimosas, enz. Het hele jaar door korte verblijven en weekenden in Frankrijk (kerstmarkten) en Europa. Inlichtingen en reserveringen: Tel: +33 (0)4 66 51 67 70
Tour bus • Busrundfahrten • Excursie per bus
Toute l’année, excursions à la journée : Le Perthus, Les Baux de Provence, les Cévennes, Saint Tropez, Transhumance en Aubrac, Toulouse, Vaison la Romaine, Corso de Bormes les Mimosas... Toute l’année courts séjours et week-ends en France (marchés de noël) et en Europe. Renseignements et réservations : Tél. 04 66 51 67 70 Day excersions available all year round: Le Perthus, Les Baux de Provence, les Cévennes, Saint Tropez, Transhumance en Aubrac, Toulouse, Vaison la Romaine, Corso de Bormes les Mimosas... Short trips and long weekends in France (Christmas Markets) and throughout Europe. Information and bookings: Tel: +33 (0)4 66 51 67 70
33
I N F O S P R AT I Q U E S
Les marchés Marché traditionnel au Grau du Roi Port Camargue : Traditional market in «Grau du Roi Port Camargue» Traditioneller Markt in « Grau du Roi – Port Camargue » Traditionele markt in “Grau du Roi Port Camargue”
Toute l’année au Centre Ville :
Mardi, Jeudi, Samedi matins Place de la République Rive Gauche
All year round in the town centre : Tuesday, Thursday, Saturday mornings Ganzjährig im Zentrum : Dienstag-, Donnerstag-, Samstagmorgens Het hele jaar door in het stadscentrum : Dinsdag, donderdag- en zaterdagmorgen
Toute l’année au Boucanet :
Lundi, Mercredi, Vendredi matins Centre commercial du Boucanet.
All year round at the ‘Boucanet’ Monday, Wednesday, Friday mornings at the ‘Camargue 2000’ commercial centre Ganzjährig im Viertel „Boucanet“: Montag-, Mittwoch-, Freitagmorgens am Einkaufszentrum «Boucanet» Het hele jaar door in “boucanet” Maandag-, woensdag- en vrijdagmorgen Centre commercial “Camargue 2000”
Du 24 juin 2 septembre à Port Camargue: Mercredi matin Promenade piétonne Camargue 2000.
face
Centre
Commercial
From 24th June – 2nd September at ‘Port Camargue’ Vom 24. Juni bis zum 2. September : Mittwochmorgens in Port Camargue. Van 24 juni tot 2 september in « Port Camargue »
Marchés Traditionnels dans la région
Traditional markets in the region • Traditionelle Märkte in der Region • Traditionele markt in de region
Dimanche : Motte, Lunel
Aigues
Mortes,
Grande
Sunday • Sonntag • Zondag
Lundi : Les Saintes Maries de la Mer, Montpellier, Nîmes Monday • Montag • Maandag
Mardi : Montpellier
Tuesday • Dienstag • Dinsdag
Mercredi : Aigues Mortes, Montpellier, Uzès, Sète, Arles, Saint Rémy de Provence Wednesday • Mittwoch • Woensdag
Marché au poisson : Les personnes désireuses d’acheter du poisson aux pêcheurs, peuvent le faire le matin, le long du canal rive gauche. Quelques étals de petits pêcheurs sont ouverts de 8h à midi et proposent le produit de leur pêche. Liste des poissonneries page 37 Fish Market Fresh fish is available to buy directly from the fisherman each morning along the canal bank. Some fisherman offer their mornings catch for sale on stands that are open from 8pm to midday. Find a list of local fishmongers on page 37 Fischmarkt Wer gerne Fisch direkt vom Fischer kaufen möchte, hat dazu jeden Morgen entlang der linken Kanalseite Gelegenheit. Einige Fischer verkaufen dort von 8 Uhr morgens bis Mittags ihren Fang des Tages. Eine Liste der Fischgeschäfte finden Sie auf Seite 37. Vismarkt : Morgens kunnen de liefhebbers vis kopen bij de vissers aan de linkeroever van het kanaal. Enkele viskraampjes die geopend zijn van 8 uur tot 12 uur bieden hun vangst aan. Lijst met viswinkels pagina 37
Jeudi : Lunel, Montpellier
Thursday • Donnerstag • Donderdag
Vendredi : Les Saintes Maries de la Mer, Montpellier, Sète Friday • Freitag • Vrijdag
Samedi : Montpellier, Uzès, Arles Saturday • Samstag • Zaterdag
Marchés aux puces Vide greniers dans la région :
Flea Markets / Car Boot Sales in the region Flohmärkte in der Region Vlooienmarkten / Kelder- en zoldermarkten in de regio
Dimanche : Nîmes, Montpellier, Sète, Carnon (sauf juillet et août) Sunday • Sonntag • Zondag
Mercredi : Arles
Wednesday • Mittwoch • Woensdag
Vide Grenier :
Dimanche 5 Avril de 10h à 17h, Place de la Gare
Car Boot Sale : Saturday 5th April 10am-5pm Flohmarkt: Sonntag 5. April von 10 bis 17 Uhr Kelder- en zoldermarkt : Zondag 5 april van 10 uur tot 17 uur.
Samedi : Lunel, Palavas les Flots Saturday • Samstag • Zaterdag
Recettes locales de poissons et coquillages. Tellines provençales
Local Fish and Seafood recipes Tellines provençales For 4 people:
Pour 4 personnes : • 1 kg de tellines • 4 gousses d’ail • touffe de persil • huile, vinaigre Ce coquillage, à la saveur si particulière, s’accommode le plus souvent à la provençale. Faites ouvrir vos tellines (toujours avec un doigt d’eau au fond de la casserole) sur feu vif. Remuez avec une écumoire afin que toutes soient également ouvertes. Les égoutter et les laisser refroidir. Préparer une persillade (persil et ail haché menu), une vinaigrette, mélanger le tout et arroser les tellines qui sont ainsi prêtes à être dégustées.
• 1kg tellines • 4 garlic cloves • a handful of parsley • olive oil, vinegar This shellfish has a particular flavour that lends itself very well to the cuisine of Provence. Force the tellines to open themselves by placing them over a high heat (always with a enough water to cover the bottom of the saucepan). Stir with a large spoon to make sure that they are all open then drain them and put them aside to cool. Make a persilade by finely chopping the parsley and garlic and mixing them together along with some olive oil and vinegar. Stir into the tellines which are now ready to eat.
Moules à la graulenne
Moules à la graulenne
For 4 people :
Pour 4 personnes : • 2 kg de moules • 1 oignon • 2 petites boîtes de concentré • 1 œuf • 2 gousses d’ail • 3/4 de litre d’huile Ouvrir les moules dans un doigt d’eau. Faire dorer un oignon bien émincé et ajouter ensuite la valeur d’un verre de concentré de tomate, cuire quelques minutes à feu doux sans cesser de remuer. Monter un aïoli épais. Ajouter au coulis et aux oignons roussis pour rendre moyennement liquide une partie de l’eau de cuisson des moules. Mélanger cette sauce à l’aïoli et répandre sur les moules.
• 2 kg mussels • 1 onion (finely chopped) • 2 small cans of tomato puree • 1 egg • 2 garlic cloves • 750ml olive oil Open the mussels by putting them into a large saucepan with enough water to cover the bottom and placing them over a high heat. Brown the onion in a small pan then add the tomato puree, cook slowly over a low heat whilst stirring continuously. Make a thick garlic mayonnaise with the egg and the oil. Add some of the juice from the mussels to the tomato sauce and then mix together with the mayonnaise before stirring into the mussels.
Recettes
Le pistou du pêcheur • 1 kg de poissons choisis • 1 kg de pommes de terre • 1 oignon • 2 poireaux • 10 gousses d’ail Pommes de terre coupées en quatre, oignons, poireaux grossièrement partagés, quelques gousses d’ail entières non épluchées, une branche de céleri. Le tout à l’eau froide bien salée, porter vivement à ébullition. Dès que les pommes de terre sont presque à point, ajouter le poisson. Ailes de raies, cabote, maquereau, sardine, galère, sépiounet, etc.,…Dans un bol, écraser 4 ou 5 gousses d’ail et 2 petits piments. Quand l’ail est en pâte, verser dessus un verre et demi de vinaigre et un demi verre d’huile. Egoutter légumes et poissons. Arroser avec la vinaigrette bien battue.
Le pistou du pêcheur • 1kg of choice fish • 1kg potatoes • 1 onion • 2 leeks • 10 garlic cloves • a stick of celery • 2 small chillies Cut the potatoes into quarters and the onion and leeks into large chunks. Place them all into a large saucepan of cold salted water, along with a few garlic cloves (whole and unpeeled). Bring to the boil. When the potatoes are cooked add the fish : ray, mackerel, sardines, etc…In a bowl, crush 4 or 5 garlic cloves along with the chilli and make into a paste ; add a glass and a half of vinegar and half a glass of olive oil and mix well. Drain the fish and vegetables and pour over the vinaigrette.
35
REZEPTE für Fisch und Meeresfrüchte
Plaatselijke recepten met vis en schaaldieren.
Tellinen « provenzalisch » Für 4 Personen : • 1kg Tellinen • 4 Knoblauchzehen • Petersilie • Öl, Essig Diese kleinen, so speziellen Muscheln werden zumeist auf die provenzalische Weise zubereitet. Die Tellinen (mit ein wenig Wasser im Kochtopf) öffnen. Mit einem Kochlöffel umrühren, um sicher zu sein, dass alle sich öffnen. Sie abtropfen und abkühlen lassen. Mit fein gehackter Petersilie, gepresstem Knoblauch, Öl und Essig eine Marinade zubereiten, die dann über die Tellinen gegossen wird, die nun zur Verköstigung bereit sind.
Platschelpen op zijn Provençaals Voor 4 personen: • 1 kg platschelpen • 4 teentjes knoflook • 1 bosje peterselie • olijfolie, azijn Deze platschelpen met hun zeer bijzondere smaak komen het beste tot hun recht als ze op zijn Provençaals worden klaargemaakt. Zet de schelpen (met een bodempje water in de pan) op hoog vuur zodat ze opengaan. Roer met een spaan totdat ze allemaal open zijn. Afgieten en laten afkoelen. Maak een persillade (zeer fijngehakte peterselie en knoflook) en een vinaigrette, meng deze door elkaar en besprenkel de schelpen hiermee. Eet smakelijk.
Muscheln « Grau du Roi »
Mosselen à la graulenne
Für 4 Personen
Voor 4 personen:
• 2 kg Muscheln • 1 Zwiebel • 2 kleine Dosen Tomatenmark • 1 Ei • 2 Knoblauchzehen • Olivenöl Die Muscheln in ein wenig Wasser öffnen. Eine gehackte Zwiebel leicht anbraten und das Tomatenmark dazugeben, einige Minuten auf niedriger Flamme kochen lassen, dabei ständig umrühren. Eine Mayonnaise mit Knoblauch anrichten und die Zwiebel beifügen. Die Sauce unter die Muscheln mischen.
• 2 kg mosselen • 1 ui • 2 blikjes geconcentreerde tomatenpuree • 1 ei • 2 teentjes knoflook • 3/4 liter olijfolie De mosselen in een bodempje water op hoog vuur open laten gaan. Fruit een fijngehakte ui en voeg de geconcentreerde tomatenpuree toe. Een paar minuten op zacht vuur laten sudderen onder voortdurend roeren. Maak een dikke aioli van de knoflook, het ei en de olijfolie. Voeg wat kookwater van de mosselen aan het ui/tomatenmengsel toe om het vloeibaarder te maken. Meng dit met de aioli. Over de mosselen gieten.
« Fischerpistou »
De pistou van de visser
• 1kg Fisch • 1kg Kartoffeln • 1 Zwiebel • 2 Lauch • 10 Knoblauchzehen Die Kartoffeln vierteln, Zwiebel und Lauch in große Stücke schneiden, einige Knoblauchzehen als Ganzes und ungeschält dazugeben. Das ganze in gesalzenem Wasser mit ein wenig Sellerie sieden lassen. Sobald die Kartoffeln weich werden, den Fisch hinzugeben. In einer Schüssel, 4 oder 5 Knoblauchzehen pressen und 2 kleine Pfefferoni hinzugeben. Ein Glas Essig und 1 Glas Olivenöl in die Schüssel leeren. Gemüse und Fisch abtropfen lassen. Mit der Marinade vermischen.
• 1 kg vis naar keuze • 1 kg aardappelen • 1 ui • 2 preien • 10 teentjes knoflook • 2 pepertjes • olijfolie, azijn Doe de in vieren gesneden aardappelen, de in grove stukken gesneden ui en prei, een paar hele teentjes knoflook en een takje selderij in koud water met veel zout. Aan de kook brengen. De vis toevoegen zodra de aardappelen bijna gaar zijn. U kunt zelf kiezen welke vis u gebruikt: roggenvin, makreel, sardien, cabote, galère, sépiounet, enz. Vermaal 4 of 5 teentjes knoflook en 2 pepertjes in een kom. Giet hier anderhalf glas azijn en een half glas olijfolie bij. Groenten en vis afgieten. Besprenkelen met de knoflookvinaigrette.
Recettes
Le village et les ports
Les commerces alimentaires Alimentation
Grocery • Lebensmittelgeschäfte Supermarkten
La CORBEILLE A FRUITS Primeur fruits et légumes Produits régionaux. Ouvert à l’année. Centre Cal Port Royal Tél.04 66 53 48 22
SUPER U
Alimentation générale - Ouvert à l’année. Z.A.Port de Pêche Rive droite Tél. 04 66 53 03 80
SUPER U
MARCHE U
Alimentation générale - Ouvert en saison. Centre Cal Cap Espiguette Route de l’Espiguette Tél. 04 66 53 02 33
PROVIGEL
Artisan Glacier
Alimentation générale - Ouvert à l’année. Centre Cal Port Royal Tél. 04 66 51 88 08
Produits surgelés - Epicerie - Vins. Ouvert à l’année Zone Artisanale Quai Christian Gozioso Tél. 04 66 51 52 61 Fax 04 66 51 71 10 provigel@free.fr
SPAR
Alimentation générale - Point chaud Produits régionaux - Articles de plage Ouvert 7j/7 de 7h à 21h de Pâques au 15 octobre. Centre Cal Plage Sud Port Camargue Tél. Fax 04 66 51 65 36
Ice-cream Craftsman • Hausgemachtes Ambachtelijke ijsverkopers
LE GLACIER CATALAN
Fabrication maison de glaces et de sorbets 80 parfums - Glaces sans sucre - Glaces à l’italienne - Milkshakes - Smoothies - Granitas - Vente à emporter - Ouvert de Février à Novembre. 16 rue Michel Rédarès Tél. Fax 04 66 51 07 17 www.glaciercatalan.fr
37
Les commerces alimentaires
Le village et les ports
Boucherie Charcuterie
Butcher’s cold meat butcher’s shop Metzgerei/Wurstwaren • Slagerijen
LE GRAU GOURMAND
Boucher - Charcutier - Traiteur - Ouvert toute l’année Centre Cal Port Royal. Tél./Fax 04 66 51 87 07 Ouvert d’Avril à fin Septembre Centre Cal du Boucanet. Tél. 04 66 53 49 20
Boulangerie Pâtisserie
Baker’s • Bäckerei • Bakkerijen
CHEZ FOUGASSE
Ouvert à l’année. Centre Cal Camargue 2000 Port Camargue Tél./Fax 04 66 35 38 72
L’ÉPI
Boulangerie Servière Ouvert à l’année. 2 rue du Vidourle et Place de la République Tél. 04 66 51 43 64
LE FRIAND II
Tous nos produits sont fabriqués chaque jour sur place. Centre Cal Port Royal Tél. 04 66 51 54 01 Fax 04 67 56 80 48 www.lesfriands.fr
Le village et les ports
Caviste
Wine sales • Weinkeller • Wijnkelner
Camargue et traditions
Vin en vrac (Gris, AOC, Merlot). Muscat en vrac. Grand choix de bouteilles et bag in Box. Cadeaux, souvenirs, produits régionaux. Ouvert toute l’année C.C. Camargue 2000 Avenue Jean Lasserre - Port Camargue Tél. 04 66 88 46 72 Fax 04 66 77 79 87 r.defert@wanadoo.fr
LA CAVE DU SAMBA
Vins et muscat en vrac - Crus du Languedoc Produits régionaux - Expédition sur toute la France. Ouvert de Rameaux à mi-octobre Centre Cal Le Samba Avenue du Palais de la Mer Tél. 04 66 51 96 86 Tél. Fax 04 66 88 19 09 deveze.maryse@neuf.fr
Fruits et légumes
Fruits and vegetables • Früchte und Gemüse Groentewinkels
LA CORBEILLE A FRUITS
Primeur fruits et légumes - Produits régionaux. Ouvert à l’année. Centre Cal Port Royal Tél. 04 66 53 48 22
Huitrerie
Oyster farm • Austerngeschäft • Oesterkwekers
L’AQUARIUM
Fruits de mer, plateaux de coquillages sur place ou à emporter. Ouvert de mai à septembre 2, Quai Colbert Tél. 04 66 51 91 98
L’HUITRE RIEUSE
Spécialiste des Fruits de Mer. Plateaux sur place ou à emporter depuis 1962. Ouvert de Pâques à septembre Quai Colbert Tél. 04 66 53 02 19
39
Les commerces alimentaires
Le Domaine de Jarras Visitez en petit train le Domaine de Jarras, un des sites écologiques les plus beaux d’Europe : un vignoble dans le sable, une faune et une flore remarquables et protégées, un nom et une histoire millénaires… Découvrez la Manade de Listel et assistez au tri des taureaux par les gardians dans un paysage époustouflant. Le Domaine de Jarras est un lieu unique de découverte et de promenade. Découvrez aussi les Chais de Listel. Vous serez initiés à la dégustation de son célèbre Gris de Gris. Nous serons heureux de vous y accueillir. Renseignements au : 04 66 51 17 15 LISTEL - DOMAINE DE JARRAS - 30220 AIGUES-MORTES L’abus d’alcool est dangereux pour la santé, à consommer avec modération.
Le village et les ports Produits régionaux Epicerie fine Regional products • Regionale Produkte Regionale producten
CAMARGUE ET TRADITIONS
Grand choix : Tapenade, huile d’Olive, Sel. Dépositaire Maxim’s de Paris. Miel, Nougat, Cadeaux, Souvenirs, déco, vin en vrac, bouteilles, bags. Ouvert toute l’année. C.C. Camargue 2000 Avenue Jean Lasserre - Port Camargue Tél. 04 66 88 46 72 Fax 04 66 77 79 87 r.defert@wanadoo.fr
LA CAVE DU SAMBA
Produits régionaux : vins, muscat, spiritueux, huile d’olive, tapenade - Souvenirs. Expéditions toute l’année Centre Cal Le Samba Avenue du Palais de la Mer. Tél. 04 66 51 96 86 Tél. Fax 04 66 88 19 09 deveze.maryse@neuf.fr
HUITRERIE ST JEAN
Spécialiste Plateaux fruits de mer à emporter • Vente au détail coquillages • Dégustation sur place. Ouvert toute l’année Centre Cal Camargue 2000 Port Camargue Tél. 04 66 53 58 01
Poissonnerie
Le comptoir des saveurs Exploitation NANOU
Fromages fermiers de l’exploitation Nanou. Produits Corses. Miel, confitures, huiles d’olives, saucissons d’Ardèche, nougats, riz de Camargue. Produits du terroir 24 rue des Combatants Tél. 06 76 72 12 31 / 06 20 60 03 39 Fax 04 90 91 04 45
Fishmonger • Fischhândler • Viswinkels
LE LAMPARO
Arrivage journalier de Méditerranée et Océan. Plateaux de fruits de mer. Traiteur. Ouvert de fin mars à mi-octobre C.C. Le Samba 299 bis Avenue du Palais de la Mer et C.C. Camargue 2000 Port Camargue Tél. 04 66 71 24 18 Tél./Fax 04 66 51 70 84
41
LA MAISON DE COLINE
Dépositaire Fauchon - Artisanat d’art. Produits régionaux - Foie gras, Caviar, Cafés, thés - Cave à vin et spiritueux - Cadeaux, souvenirs, décoration. 2 rue du Commandant Marceau Tél. 04 66 53 34 52 de.coline@orange.fr
MAISON MEDITERRANEENNE DES VINS
Cette ancienne cave propose plus de 15000 produits gastronomiques : vins, muscats, huiles d’olive, confitures et confiseries, plats cuisinés, riz et Fleur de Sel de Camargue Ouvert à l’année 7j/7
This ex-wine cellar provides more than 15000 traditional delicacies like Wine, Muscat, Olive oil, local specialities, jam, sea salt and rice from Camargue. Open 7 days a week all year long.
Maison Méditerranéenne des Vins Route de l’Espiguette Tél. 04 66 53 07 52 Fax 04 66 53 51 14 admi@mdv30.com www.mdv30.com
Produits surgelés Frozen products • Tiekfkühlprodukte Diepvriesproducten
PROVIGEL
Produits surgelés – Epicerie - Vins. Ouvert toute l’année. Zone Artisanale Quai Christian Gozioso Tél. 04 66 51 52 61 Fax 04 66 51 71 10 provigel@free.fr
Rôtisserie-Traiteur
Grocer and caterer • Garküche Bratereien rosticcerie
CREICHE LE TRAITEUR PROVENCAL
Repas à domicile - Cocktails – Mariages Banquet de 5 à 1000 personnes - Rôtisserie ouverte d’Avril à Octobre. Soupe de poissons (Médaille d’Argent), bourride de lotte et marinade de poulpes (Médaille d’Or) Gard Gourmand. Place du Marché Centre Cal du Boucanet Tél./Fax 04 66 51 99 62
LE GRAU GOURMAND
Plats à emporter - Lunch - Repas : Ouvert toute l’année Centre Cal Port Royal Tél. Fax 04 66 51 87 07 Tél. 04 66 53 49 20 Ouvert d’Avril à fin Septembre Centre Cal du Boucanet
Vente à emporter Take away • Verkauf über die Strasse Afhaalmaaltijden
COTE PIZZAS
Vente de pizzas à emporter 7j/7 de Mars à Octobre 16 rue Michel Rédarès Tél./Fax 04 66 51 07 17 www.glaciercatalan.fr
LE FRIAND II
Vente à emporter salé, sucré. Centre Cal Port Royal Tél. 04 66 51 54 01 Fax 04 67 56 80 48
LE LAMPARO
Vente à emporter. Rôtisserie. Pizzas. Plats cuisinés artisanalement : bouillabaisse, paëlla traditionnelle et poissons, zarzuella, couscous de la mer, fideoa, gardianne... Ouvert de fin mars a mi-octobre C.C. Le Samba 299 bis Avenue du Palais de la Mer et C.C. Camargue 2000 Port Camargue Tél. 04 66 71 24 18 Tél./Fax 04 66 51 70 84
Le village et les ports
Les restaurants Brasserie
Bars • Brasserien • Eetcafés
LE LEON
Ouverture : 15/03 au 31/08
2, Ave. de la Gare Tél. 04 66 51 40 10 Fax 04 66 53 82 02
Pizzas, Grill, Plat du jour 8.70/12 € - formule 7.60 €
Ombre et Soleil Aventure Mini Golf
45 int./25 ext. Ouverture : 01/04 au 30/09
Golf - Ave. du Palais de la Mer Tél./Fax 04 66 53 20 34 www.aventureminigolf.com
Saladerie, Crêperie, Glacier, Viandes et Poissons grillés Carte
LE FIDJI
100 ext. Ouverture : 01/01 au 31/12
Rte des Marines C.Cial Le Trident Port Camargue Tél. 04 66 51 59 57
Grillade à la plancha, Gardiane de taureau, Spaghettis st jacques 11,50/18 € - Carte
80 int. /100 ext.
Café Lounge
Coffee Bar • Cafés • Loungebar
L’Envie
Ouverture : 01/01 au 31/12
2, Ave. Frédéric Mistral Tél. 06 07 74 70 68 Tél./Fax 04 66 51 00 55 www.lenvie-restaurant.com
Poissons, Coquillages, Cuisine Méditerranéenne 9,90/29,90 € - Carte
80 int./50 ext.
Cuisine Asiatique
Eastern Restaurant • Orietalisches Restaurant • Oriëntaalse Restaurants
DA HUA
Ouverture : 01/01 au 31/12
24, rue de l’Ancienne Poste Tél/Fax. 04 66 88 16 10
Specialités chinoises, Plats à emporter sur demande 10,50/18,50 € - Carte
32 int./16 ext.
43
Les restaurants
Dégustation de coquillages
Sea Food Tasting • Verköstigung von Meeresfrüchten • Proeverijen van schelpdieren
L’Aquarium
Ouverture : 01/05 au 30/09
2, Quai Colbert Tél. 04 66 51 91 98
Fruits de mer, Plateau de coquillages, sur place ou à emporter 20/40 €
14 int. / 14 ext.
Diner dansant - Spectacle
Cabaret • Dîner mit Tanzmusik • Diner-dansant met voorstellingen
Le Casino
Ouverture : 01/01 au 31/12
100, route de l’Espiguette Tél. 04 66 53 40 95 Fax 04 66 53 41 01 www.groupetranchant.com
Dîners spectacle, Soirées musicales et dansantes Le Terr’Agua 90 int
Formule midi 15,50€ - Carte
Le Patio 70 ext
Pizzerias
Pizza Parlour • Pizzeria • Pizzeria’s
Gepetto
Ouverture : 1/01 au 31/12
30, rue Alsace Lorraine Tél./Fax 04 66 51 04 89 http://ristorante.gepetto.free.fr
Cuisine au feu de bois, Grillades, Pizzas, Pâtes fraîches, Spécialités italiennes 10/35 € - Carte
50 int. /14 ext.
Le village et les ports Le MACUMBA
Ouverture : 11/04 au 30/09
C.Cial Plage Sud – Port Camargue Tél. 04 66 73 54 99
Salades, Pizzas, Seiches à la plancha 9€ - Carte
La Mama
90 ext.
Ouverture : 15/01 - 12/12
Quai Lapérouse Port Camargue Tél. 04 66 51 74 73
Pizzas, Poissons et Viandes grillés au feu de bois, Bouillabaisse, Zarzuela. Terrasse port de plaisance Carte
60 int. / 120 ext.
Cuisine Régionale
Traditional Restaurant • Traditionelle Küche • Traditionele restaurants
L’Abri Côtier
Ouverture : 01/01 au 31/12
32, rue Alsace Lorraine Tél. 04 66 53 45 75
Spécialités Méridionales, Crêperie 7,90/12,60 € - Carte
Ouverture : 14/02 au 30/11
Ave. du Dr Jean Bastide Tél. 04 66 77 69 21 / 06 13 24 79 31
Cuisine du Terroir, Produits frais du marché 9,50/27 € - Carte
L’Agachon
50 int. / 20 ext.
Ouverture : 01/01 au 31/12
Le Suffren – Quai d’Honneur Port Camargue Tél./Fax 04 66 51 68 08
Spécialités Méridionales, Fruits de mer, Buffet des entrées 10,50/18 € - Carte
L’AMARETTE
40 int. / 120 ext.
Ouverture : 15/01 au 30/11
C. Cial Camargue 2000 Port Camargue Tél./Fax. 04 66 51 47 63 www.l-amarette.com
Poissons, Fruits de mer, Crustacés, Salle climatisée 37/60 € - Carte formule midi : 23 € (sf dim. et fériés)
60 int. / 60 ext.
Les restaurants
L’AIGO BOULIDO COTE PLAGE
28 int. / 20 ext.
45
Les restaurants
L’Ancre
Ouverture : 01/01 au 31/12
9, Ave. de la Gare Tél./Fax 04 66 51 36 86
Poissons, Coquillages 12,90/28 € - Carte
L’Arlequin
80 int. / 25 ext. Ouverture : 01/01 au 31/12
8, Ave. de la Gare Tél. 04 66 51 66 66 Fax 04 66 51 34 22
Parillada, Seiches à la plancha, Taureau, Plats à emporter 11,60/26 € - Carte
L’ASSIETTE AMOUREUSE
70 int. / 140 ext. Ouverture : 01/01 au 31/12 Hors saison fermé le mercredi
11, rue Victor Granier Tél/Fax. 04 66 53 88 46
Assiette de la mer, Plancha, Salades repas, Vins découverte 13,80/22 € - Carte
Au PAVE D’ANTAN
30 int. / 30 ext. Ouverture : 12/02 au 15/11
nov. et déc. WE et vacances
19, rue des Combattants Tél. 06 78 66 37 29 Tél/ Fax. 04 66 35 52 60
Spécialités italiennes, Pizzas, Poissons, Tartiflettes de noix de St Jacques 16,90/35,50 € formule 9,90 € - Carte
Le Becarut
Ouverture : 01/01 au 01/12
35 int. / 50 ext. Hôtel Mercure - Route des Marines Port Camargue Tél. 04 66 73 60 60 Fax 04 66 73 60 50
Cuisine du Terroir, Carte saison 30 € - Carte
Le Bistrot du Port
120 int. Ouverture : 01/01 au 31/12, fermé le mercredi
15/06 au 15/09
13, Quai Lapérouse Port Camargue Tél. 04 66 53 09 03 Fax 04 66 53 17 47
tous les jours
Parillada de Poissons et Viandes, Ardoise du marché. Terrasse ombragée sur le port 19/25 € - Carte
Le BOUCHON
70 int. / 150 ext. Ouverture : 01/04 au 30/09
Route de l’Espiguette La Maison Méditerranéenne Tél . 04 66 88 39 12
Poissons grillés, Tellines, Gardianne de taureau, Plat du jour 12/25 € - Carte
40 int. / 40 ext.
Le village et les ports LE CABANON
Ouverture : 07/02 au 11/11
Quai d’Honneur Le Grand Pavois Port Camargue Tél. 04 66 53 08 15
Potence de poissons et de taureau, Moules en cocottes, Barbecue de table 13/30 € - Carte
Le CAPRISKA
70 int./ 70 ext. Ouverture : 01/01 au 31/12
1160, Bd Dr.Jean Bastide Tél./Fax. 04 66 53 42 88 www.restaurant-lecapriska.com
Viande, Poissons, Coquillages sur commande 14/28€ - Carte
Le Cardinal
70 int. / 40 ext. Ouverture : 01/01 au 31/12 hors saison fermé le samedi
14, Rue du Levant Tél./Fax 04 66 51 46 83
Soupe de poissons, Rouille, Bouillabaisse, Seiches à la plancha 11/25 € - Carte
Carré des Gourmets Le Spinaker
63 int. / 12 ext. Ouverture : 01/01 au 31/12
(réservation conseillée)
Pointe du Môle , Port Camargue Tél. 04 66 53 36 37 Fax 04 66 53 17 47 www.spinaker.com
Arômes du Sud et de la Mer, Restaurant panoramique, Quai Privé Grill piscine du 20/06 au 13/09 le midi Carte Ouverture : 01/01 au 31/12
Quai Bougainville - Port Camargue Tél./Fax. 04 66 51 66 67
Poissons, Pizzas, Viandes et Seiches à la plancha, en saison Plateau de fruits de mer 21/27 € - Carte
Le DAUPHIN
40 int. / 60 ext. Ouverture : 01/01 au 31/12
48, Quai Général de Gaulle Tél. 04 66 53 91 44
Poissons, Gardianne, Spécialités Méridionales, Ragouts de petits poulpes au vin rouge 17,50 € - Carte
LA DORADE
32 int. / 30 ext. Ouverture : 10/01 au 11/11 HS. Fermé le lundi
5, rue de la Rotonde Tél. 04 66 51 52 11
Bouillabaisse, Zarzuela, Parillada, Rouille du pêcheur, Plats à emporter. 11,50/19 € - Carte
40 int./60 ext.
Les restaurants
LE CHRIS MARY
45 int. / 25 ext.
47
Les restaurants
L’EDEN
Ouverture : 01/01 au 31/12
38 Quai Général de Gaulle Tél. 04 66 51 06 62
Brandade de morue, Bruschettas, Viandes grillées, Salades, Bar à tapas 10,90/14,90 € - Carte
L’Escale de Bouddha
20 int. / 20 ext. Ouverture : 15/02 au 02/01 HS : fermé le mardi
Quai de la Capitainerie Tél./Fax 04 66 51 86 01
Spécialités italiennes, Poissons, Côtes de taureau, Pizzas Soirée à thème 17/22 € - Carte
L’Etoile
60 int. / 120 ext.
Ouverture : 01/02 au 30/11
Hôtel l’Etoile 119, Ave. de Camargue Tél./Fax 04 66 51 41 31
Spécialités Exotiques, Poissons, Coquillages Carte
LE FRANCE
30 int. / 30 ext. Ouverture : 01/02 au 30/11
27, Quai Colbert Tél. 04 66 80 28 74
Moules marinières, au roquefort, à la provençale, à l’aïoli 13,50/23,50 € - Carte
Le Galion
40 int. / 80 ext. Ouverture : 15/02 au 15/01 HS : fermé dim.soir et lundi
Quai Colbert Tél./Fax 04 66 51 99 50
Poissons, Coquillages, Bouillabaisse 18/26 € - Carte
LE GIRO
45 int. / 45 ext.
Ouverture : 15/02 au 31/12
C.Cial Les Floralies II 964, ave. de Camargue Tél. 04 66 53 59 10
Plat du jour, Camembert au four, Raviolis au chèvre, Pavé de taureau, Pizzas, Salle climatisée Carte
maria lisa
32 int. / 40 ext. Ouverture : 01/01 au 31/12
1160, Bd du Dr Jean Bastide Tél. 04 66 51 77 61 Fax 04 66 77 89 37
Pizzas, Grillades, Poissons à la plancha 12,90€ - Carte
40 int. / 60 ext.
Le village et les ports La Mer
Ouverture : 25/12 au 25/11
Bd Maréchal Juin Tél. 04 66 51 42 54 Fax 04 66 77 54 97
Poissons à la plancha, Crustacés, Viandes, Saladerie à toute heure 12,50/28 € - Carte
Le Miramar
50 int. / 24 ext. Ouverture : 01/04 au 30/09
Ave. Frédéric Mistral Tél. 04 66 51 40 51 Fax 04 66 51 99 14
Parillada, Bouillabaisse, Poissons à la plancha 14,50/26,95€ - Carte
Le Palangre
60 int. / 40 ext.
Ouverture : 01/02 au 31/12
56, Quai Général de Gaulle Tél. 04.66 51 76 30 Fax 04 66 53 36 48 www.lepalangre.fr
Coquillages, Poissons grillés, Bouillabaisse 20,50/32 € - Carte
Le PHARE
50 int. / 50 ext. Ouverture : 01/01 au 31/12
7, Quai Colbert Tél. 04 66 53 27 93
Parillada, Bourride de lotte, Gardianne de taureau, Côtes de taureau… Carte Ouverture : 01/02 au 15/11 HS fermé mardi et mercredi
Rue de la Rotonde Tél. 04 66 53 17 59
Spécialités Méridionales, Poissons, Coquillages 11,80/24,50 € - Carte
Le Provençal
40 int. / 50 ext Ouverture : 01/01 au 31/12
45, rue des Combattants Tél. 04 66 51 41 68
Spécialités méridionales 12,90/24,90 € - Carte
QUAI Z’AKO
70 int. / 56 ext. Ouverture : 01/01 au 31/12 HS. Fermé dimanche soir et lundi
4, Ave. de l’Hermione - Quai d’Honneur Port Camargue Tél. 04 66 51 48 52
Grillades à la plancha, Salades repas, Pizzas sur place et à emporter 12,50/35 € - Carte
30 int. / 15 ext.
Les restaurants
Le Pistou
90 int. / 50 ext.
49
Les restaurants
Relais de l’Oustau Camarguen
Ouverture : 01/05 au 30/09
3, Route des Marines Tél. 04 66 51 51 65 Fax 04 66 53 06 65 www.oustaucamarguen.com
Spécialités Méridionales, Produits Régionaux 29/35 € - Carte
restaurant du Pêcheur
45 int. / 45 ext.
Ouverture : 07/02 au 20/12
54, Quai Général de Gaulle Tél. 04 66 53 36 59
Poissons Grillés à la plancha, Parillada de poissons, Coquillages, Magrets de canard au foie gras 15/30€ - Carte
La Rose des Sables
40 int. / 40 ext. Ouverture : 01/02 au 15/11
36, rue Michel Rédarès Tél./Fax 04 66 51 55 01
Spécialités de poissons à la plancha, Coquillages, Cuisine traditionnelle 12/18 € - Carte
BAMBOO BEACH
plage privée / restaurant / bar boulevard du boucanet - le Grau du Roi 04 66 53 04 12
une cuisine de produits frais: poissons à la plancha, viandes grillées, salades repas... pour tout repas de groupe, nous consulter bar à cocktails, tous les alcools soirées animations un cadre exotique pour un vrai moment de détente à la plage... transat + parasol 2 heures, 6 € - au delà de 2 heures, 9 €
40 int. / 40 ext.
Le village et les ports Le Saint Pierre
Ouverture : 10/01 au 15/11 HS : fermé le mercredi et dimanche soir
Quai Christian Gozioso Tél./Fax 04 66 53 20 90
Fruits de mer, Bouillabaisse, Homard au vivier, Sartagnade de poissons grillés 22/32 € - Carte
LE SPLENDID
80 int. Ouverture : 20/12 au 15/11
Bd. Maréchal Juin Tél. 04 66 51 70 57 www.restaurant-le-splendid.fr.nf
Poissons, Choucroute de la mer, Coquillages, Aioli provençal, Plancha 12,50/28,90 € - Carte
Le Soleou
60 int. / 25 ext. Ouverture : 07/02 au 04/11
Rue de l’Altier - Le Surcouf - Port Camargue Tél. 04 66 77 73 91
Cuisine à la plancha, Viandes, Poissons, Crustacés 12/28 € - Carte
La Tartelière
40 int. / 60 ext. Ouverture : 01/02 au 30/09
Rue de l’Ancienne Poste Tél./Fax 04 66 51 97 20
Poissons, Grillades, Côte de taureau - Gardiane, Moules gourmandes - Cuisses de grenouille 7,90/11,90/24 € - Carte
40 int. / 50 ext.
Restaurants et Snacks de Plage AU ROBINSON
Ouverture : 01/05 au 30/09
Bd du Dr Jean Bastide Tél. 06 07 30 84 06 / 06 10 71 07 60 www.aurobinson.com
Cuisine du terroir, Specialités exotiques, Viandes et poissons grillés, Coquillages 9/28 € - Carte
B Plage
60 int. / 90 ext. Ouverture : 01/01 au 31/12
365, Bd du Dr Jean Bastide Tél. 06 31 10 82 60 www.bplage.com
Poissons et Viandes grillés au feu de bois, Vivier homard, Langouste, Fruits de mer 15/29 € - Carte
lA BAIE DU ROI
60 int. / 40 ext. Ouverture : 01/05 au 30/09
Bd du Dr Jean Bastide Tél. 06 03 97 25 08 www.labaieduroi.com
Cuisine méditerranéenne, Produits frais du marché et Spécialités de Poissons. 16/25 € - Carte
50 int. / 50 ext.
Les restaurants
Beach Restaurant • Strandrestaurants • Strandrestaurants
51
Les restaurants
Bamboo Beach
Ouverture : 01/03 au 01/10
Bd du Dr Jean Bastide Tél. 04 66 53 04 12
Poissons à la plancha, Côtes de taureau 8/22 € - Carte
La Desirade
50 int. / 80 ext. Ouverture : 01/04 au 30/09
Plage Nord Tél. 04 66 51 58 88
Viandes, Poissons grillés - Plats du jour 19,50/29 € - Carte
Les Deux Flotteurs
45 int. / 45 ext. Ouverture : 01/05 au 15/09
Plage Nord Tél. 06 13 63 20 44 / 06 13 63 22 61
Buvette, Glaces, Snack Carte
Le M’
50 ext. Ouverture : 10/06 au 30/09
Plage Sud - Hôtel Mercure Tél. 04 66 73 60 30
Poisson du jour, Brasserie Carte
LES PIEDS NUS
120 int. / ext. Ouverture : 01/05 au 30/09
Route de l’Espiguette - Plage de l’Espiguette Poste de secours Tél. 06 12 18 51 54
Spécialités régionales, Viandes et Poissons grillés. 12,50/29 € - Carte
80 int. / 40 ext.
Restauration rapide
Fastfood • Schenellrestaurants • Snackbars
LE BELOUGA
Ouverture : 01/03 au 30/11
10, Bd Maréchal Juin Tél. 04 66 88 35 67
Crêpes, Salades, Moules, Glaces Carte
Mc Donald’s
26 int. / 26 ext. Ouverture : 01/01 au 31/12
C.Cial Super U - Route de l’Espiguette Tél. 04 66 35 37 91 Fax 04 66 53 12 57
Hamburgers, Happy meal… à partir de 4€ - Carte
Le MISTRAL
100 ext. Ouverture : 01/01 au 31/12
4, Ave. de la Gare Tél. 04 66 51 42 33
Moules marinières, Gardianne maison 7/15 € - Carte
20 int. / 40 ext.
Le village et les ports
Bars - Glaciers
Ice cream parlours • Eiscafes • IJssalons
LE CALIFORNIA
Bar-PMU-RAPIDO-Formules petit-déjeunerOuvert 7j/7 toute l’année. Rue Vincent Tél. 04 66 53 03 50 / 06 61 56 27 51
LE CHRIS MARY
LE MISTRAL Snack-bar - Ouvert tous les jours dès 7h 4 avenue de la Gare Tél. 04 66 51 42 33 SPLENDID CAFE
Face à la Mer : Bar-Lounge - Glacier Cocktails - Saladerie - Salon de thé - Wifi Boulevard Maréchal Juin Tél. 04 66 71 33 18
Bars musicaux
Bar - Glacier - Crêperie - Ouvert à l’année Quai Bougainville - Port Camargue Tél. Fax 04 66 51 66 67
Music bars • Bars mit Musikunterhaltung Muziekbars
LE FIDJI - PMU
Pub à bière.Tapas.Restauration rapide. Ouvert 7j/7, toute l’année. Centre Cal Port Royal Tél. 04 66 53 88 31 / 06 63 45 98 75
Ouvert tous les jours dès 7h PMU Rapido Coté match C.C. Le Trident Route des Marines - Port Camargue Tél. 04 66 51 59 57 sophie-marty@orange.fr
LE LEON Bar - Brasserie - Pizzeria - Grill Ouvert toute l’année 7j/7 dès 6h30. 2, Avenue de la Gare Tél. 04 66 51 40 10 Fax. 04 66 53 82 02 LE MARIA-LISA
Snack-bar - Glacier - Pizzeria. Nouveau décor, salle spacieuse 1160 Boulevard Dr Bastide - Le Boucanet Tél. 04 66 51 77 61
ACT 3
BAMBOO BEACH
Bar - Pub musical les pieds dans le sable face à la mer - Cocktails - Glaces - Soirées à thème Ouvert de Mars à début Novembre. Boulevard Dr Jean Bastide Plage du Boucanet Tél. 04 66 53 04 12
Café lounge L’envie
Ambiance tsigane, orientale. Musique d’hier et d’aujourd’hui. Soirées à thème toute l’année. Mariages, séminaires. Cocktails et rêves face à la mer. 2, Ave. Frédéric Mistral Tél. 06 07 74 70 68 Tél. Fax 04 66 51 00 55 www.lenvie-restaurant.com
sortir
Sortir
53
sortir
LA MER
Bar licence IV - Pâtisserie, crêpes, gaufres Glacier - Cocktails. Ouvert à l’année - Hors saison fermé le mercredi et dimanche soir. Boulevard Maréchal Juin Tél. 04 66 51 42 54 Fax 04 66 77 54 97 caroline@insono.fr
PLAYA CAFE
ACCES INTERNET - WIFI Certains l’aiment chaud... Bar - Glacier Tapas - Billard - Bar à cocktails extérieur Soirées à thème - Organisation de soirées : apéro de mariage, anniversaire, enterrement de vie de jeune fille et garçon… Ouvert Toute l’année. Centre Cal Camargue 2000 Port Camargue Tél. 04 66 71 54 07 playa-cafe-jesus@hotmail.fr
Cinéma
Cinema • Kino • Bioscoop
CINEMA VOG 2 salles climatisées - Dolby stéréo numérique Films tout public - Avant-premières - Art et Essai - Ciné-club Mistral - Cycle «Connaissance du Monde» - Location des salles. rue des Iris - Le Boucanet Tél. 04 66 51 41 05 Fax. 04 66 51 00 65 www.legrauduroi-portcamargue.com
Discothèque
Nightclub • tanzlokale • discoteche
SLOW CLUB «le 35-50»
Un lieu de loisirs et de rencontres. Ambiance musicale des années 70-80 et des slows pour s’apprécier et peut-être plus. De banales, les soirées peuvent, grâce au hasard, combler vos désirs. Ouvert le samedi de 23h à 6h du matin. 733 rue Folco de Baroncelli Tél. 06 29 43 59 09
Salle de jeux divertissements Gaming rooms, entertainment Spielhalle Freizeitaktivitäten Speelzalen / Amusement
LE CIRCUS
Jeux vidéos - Simulateurs dernier cri salle climatisée Ouvert non stop de 11h à 1h du matin d’avril à fin octobre. 40 rue Michel Rédarès Tél. 04 66 51 38 83 circusdurand@aol.com
Parc d’attractions Amusement parks • Vergnügungspark Attractiepark
AMIGOLAND
Grand parc d’attractions avec les dernières nouveautés européennes : la grand roue, water chute, manèges pour enfants Grand parking gratuit et surveillé Ouvert en soirée Juillet/Août. Route de l’Espiguette
BABYLAND
Jardin récréatif - Pataugeoire pour les petits-Salle de jeux - Manèges - Ouvert toute l’année période de vacances scolaires Tarifs groupes scolaires. Plage rive gauche - Face Palais de la Mer Tél. 04 66 53 30 03
Salon de thé
Tea room • Teestube • Tearoom
L’assiette amoureuse Salon de thé. Crêpes. Glacier. Salle climatisée. 11 rue Victor Granier Place du Marché Tél. 06 03 22 21 78 Tél./Fax 04 66 53 88 46
LE FRANCE
Salon de thé - Crêpes - Glacier. 27 Quai Colbert Tél. 04 66 80 28 74
Le village et les ports Casino Le plus grand centre de loisirs de camargue ! 160 Machines à sous, 2 Roulettes Anglaises, 2 Holden Pocker 1 Black-Jack, 1 Stud Poker, 2 Tables de Boules. 3 Bars dont le bar d’ambiance le TERR’Agua, avec soirées DJ du jeudi au dimanche dès 23h. 3 restaurants. Dîners spectacles, soirées dansantes, repas de groupes personnalisés pour entreprises et particuliers. Ouvert toute l’année de 10h à 3h, weekend et veille de jours fériés 4h. Casino Flamingo PATIO’NEMENT CASINO 100 route de l’Espiguette Face au parc d’attractions Amigoland Tél. 04 66 53 40 95 www.groupetranchant.com
Parc d’attractions Rond point de l’Espiguette 30240 Le Grau du Roi
Ouvert tous les soirs en saison à partir de 20h30 Les plus grandes attractions mondiales et les dernières nouveautés vous attendent pour la plus folle des soirées. � Super huit américain � Turbo- jet � Water chute � Flipper
Sur présentation de ce guide : 1 euro de rédution sur un tour de manège
55
Les commerces Artisanat
Bijouterie
Maison de coline
KAURELIA
Arts & Crafts • Kunsthandwerk Ambachtskunsten
Artisanat d’art : artisanat camarguais, peintres régionaux, céramique, verrerie, sculptures. Dépositaire Fauchon, produits régionaux, cafés, thés, foie gras, caviar. Cave à vin et spiritueux. 2 rue de Commandant Marceau Tél. 04 66 53 34 52 de.coline@orange.fr
UBUD
Import direct de mobilier, décoration et antiquités. Exposition permanente de mobilier intérieur, extérieur, objets de décoration.... Entrée libre tous les jours de 9h à 12h30 et de 15h à 18h. Renseignements complémentaires par téléphone (David). 140 rue des Flamants Roses Tél. 04 66 80 90 78 / 06 18 49 90 23 davidauran@wanadoo.fr www.ubud-import.com
Jewellery • Schmuckwarengeschäft juwelierszaak
Montres Swatch, Casio, Festina, Guess, Guess collection, Oxbow et Ted Lapidus Bijoux Altesse, plaqué or et argent Collection Charles Jourdan, Swatch, Rochet, Mugler, Clyda, Oxbow - Fabrication, vente et réparation de bijoux or 18 carats 24, rue Michel Rédarès Tél. 04 66 53 14 43
Le village et les ports Cadeaux Décoration
NIKITA Chaussures
camargue et traditions
VOLCOM SHOP Femme, homme. Carhartt, Element, Volcom, Split, Emerica, Flip-girl, Etnies, Blind, Es, Powell, Osiris, Hook Ups, World industrie, DC shoes, Kulte, Paul Frank, Stéréo Panda. Ouvert de Mars à Octobre. 25 rue des Combattants Tél.04 66 35 10 86 starflit01@aol.com www.quadrishop.fr.fm
Cadeaux, souvenirs, décoration, vaisselle, poteries, gadgets enfants. Produits régionaux, vin en vrac, bouteilles bag, muscat. Ouvert toute l’année. C.C. Camargue 2000 Avenue Jean Lasserre - Port Camargue Tél. 04 66 88 46 72 Fax 04 66 77 79 87 r.defert@wanadoo.fr
MAISON MÉDITERRANÉENNE DES VINS
Cette ancienne cave propose plus de 15000 produits gastronomiques : vins, muscats, huiles d’olive,confitures et confiseries,plats cuisinés,riz et Fleur de Sel de CamargueOuvert à l’année 7j/7.
This ex-wine cellar provides more than 15000 traditional delicacies like Wine, Muscat, Olive oil, local specialities, jam, sea salt and rice from Camargue. Open 7 days a week all year long.
Route de l’Espiguette Tél. 04 66 53 07 52 Fax. 04 66 53 51 14 admi@mdv30.fr www.mdv30.com
Chaussures Maroquinerie
Shoes/Leather goods Schuhe/Lederwaren Marokkaanse schoenenwinkels
Chaussures FIORI Grandes marques homme, femme, enfant : TBS, Cardin, Pom d’Api, Spring Court, Mode’8’, Géox, Méphisto, IKKS, Bocage, Kickers... 14 rue Alsace-Lorraine Tél. 04 66 51 53 64
Coiffure
Hair dressers • Friseurgeschäfte • Kapsalons
L’AQUA-FURE Coiffure mixte. Redécouvrez toute une gamme de colorations, produits de coiffage naturellement bio «Naturica et Colorica». Salon climatisé. Centre Cal Le Trident 23 Route des Marines - Port Camargue Tél. 04 66 77 35 11 COIFFURE 2000
Feminin - Masculin - Junior Styliste - visagiste, coloriste, permanentiste Espace vente - conseil - L’Oréal Professionnel, Redken Avec ou sans rendez-vous - Salon climatisé Ouvert du mardi au samedi à l’année et 7j/7 non-stop de Juillet à Septembre. Centre Cal Camargue 2000 Avenue Jean Lasserre - Port Camargue Tél. 04 66 51 30 60
les commerces
Gifts, decorative goods Geschenk und dekorationsartikel Cadeau- en decoratiewinkels
Chaussures homme, femme, enfant : Art,Mag, QuikSilver, Roxy, Convers, Redskin, Supergas,TKL... 19 rue Michel Rédarès Tél. 04 66 53 12 81
57
Les commerces
LUC www.luc-coiffure.com
coiffure - esthétique
Tél. 04 66 53 21 16 CHRISTINE D COIFFURE
INSTITUT KERASTASE. Coiffeur Maquilleur Coloriste. Styliste créatif. Relooking, Maquillage, Onglerie, Esthéthique, Pose d’extensions. Coiffure de Mariée, soirée. Avec ou sans rendez-vous - Salon climatisé Ouvert du lundi au samedi. 1 rue du Commandant Marceau Tél. 04 66 51 45 43 christinedcoiffure@hotmail.fr
COIFFURE MARTINE DELMAS
Coiffure mixte - Coupes personnalisées Visagiste - Styliste - Soin du cheveu - Salon climatisé. Ouvert à l’année 19 Centre Cal Port Royal Tél. 04 66 53 22 59 Fax. 04 66 53 53 32
COIFFURE NEFERTITI
Soins et traitement des cheveux thermorégulation (ciseaux chauffants) Salon climatisé. Ouvert toute l’année. 11 rue Alsace Lorraine Tél. 04 66 51 65 66
par
EXCLUSIF
Coiffure mixte. Extension de cheveux. Coloriste, permanentiste. Goldwell. Soin bonne mine aux principes actifs d’origine végétale. Salon climatisé ouvert à l’année du mardi au samedi. Juillet Août ouvert le lundi. 3 bis rue Frédéric Mistral Tél. 04 66 51 94 06 exclusif.30@hotmail.fr
L’INSTANT COIFFURE
Coiffure féminin, masculin - Exclusivité Revlon. Ouvert du mardi au samedi non stop de 9 h à 19h. En saison, ouvert du lundi au samedi Centre Cal Les Floralies II Avenue de Camargue Tél. 04 66 53 16 27
JULIE CREATION
Coiffure mixte. Produits Matrix. Salon climatisé. Ouvert toute l’année du mardi au samedi à partir de 9h . 1291 Ave de Camargue - Le Marlin Tél. 04 66 53 81 49
Le village et les ports
Fleuristes
Florists • Floristen • Bloemenwinkels
Salon de coiffure et d’esthétique labellisé Revlon et Carita. Ouvert toute l’année de 8h30 à 19h, du mardi au samedi Zone Artisanale Port de Pêche Centre Cal Super U Rive droite Tél. 04 66 53 21 16 info@luc-coiffure.com www.luc-coiffure.com
AMOUR DE FLEURS
SYMPA TIF
Toutes compositions florales - Cadeaux Fleurs séchées - Service carte bancaire par téléphone Centre Cal Port Royal Tél. 04 66 51 72 77
Dans une atmosphère climatisée et une ambiance sympa, Martine MASSE coiffe hommes, femmes, enfants avec ou sans rendez-vous. Spécialiste de la coupe au rasoir Centre Cal Port Royal Tél. 04.66.53.19.08 bigoudi30@hotmail.fr
VANILLE COIFFURE
Coiffure féminin, masculin - Extension du cheveu - Matrix n°1 aux USA Avec ou sans rendez-vous Ouvert à l’année 49 rue des Combattants Tél. 06 10 41 05 41 Ouvert d’Avril à Septembre Centre Cal Camargue 2000 Port Camargue Tél. 06 10 41 05 41
Artisan fleuriste Toutes créations florales-Fleurs séchées Service carte bancaire par téléphone. Livraison de fleurs en France et à l’étranger. Ouvert à l’année 19 rue du Levant Centre Cal Port Royal Tél./Fax 04 66 71 23 04
ROYAL FLEURS INTERFLORA
Institut de Beauté Onglerie Beauty parlour • Schönheitsinstitut Schoonheidssalons – nagelstudio’s
CAMARGUE DETENTE
Modelage et Relaxation - Technique manuelle de relaxation - Soins californiens aux huiles essentielles-Soins ayurvédiques aux huiles chaudes - Marmaveda - Réflexologie plantaire indienne au bol kansu. 6 rue de la Preneuse - Port Camargue Tél. 06 62 38 68 83 - Fax 04 66 23 62 17 mhraud@yahoo.fr
Les commerces
LUC COIFFURE
59
Les commerces
CHRISTINE D ESTHETIQUE. INSTITUT GUINOT
INSTITUT GUINOT. Peggy Sage. La sultane de Saba. Epilations.Onglerie.Maquillage permanent.Tan Center.Décors de peau. Coiffeur,maquilleur, coloriste. Ouvert toute l’année du lundi au samedi avec ou sans rendez-vous. Salon climatisé. 1 rue du Commandant Marceau Tél. 04 66 51 45 43 christinedcoiffure@hotmail.fr
FABIENNE INSTITUT
Depuis 1981. Sophrologue. Soin visage, corps : dépositaire exclusif Sothys. Cellu M6 by endermologie. Lipomodelage, liftmodelage. Drainage lymphatique. Power plate.Thalassothys corps aux actifs marins : préparateur détoxifiant, minceur, reminéralisant, aroma-karidouceur, fermeté buste, fraîcheur jambes lourdes.Soins aux ballotins,pierres chaudes parfumés aux épices d’orient.Maquillage personnalisé et semi-permanent.Solarium UVA + HP Visage. Manucure. Onglerie. Beauté des pieds. Salon climatisé. Rive Gauche Avenue Folco de Baroncelli Direction Palais de la Mer Tél. 04 66 53 20 85
LES FEES ZEN Soins visage et corps - Epilations - Manucurie, beauté des pieds . Solarium UVA + HP Visage. Cellu M6. Modelage corps relaxant. Keymodule-S-Maquillage. Amincissement. Dépositaire Esthederm. -20% pour les - de 20 ans. Salon climatisé - Mixte. Ouvert à l’année du lundi au samedi 49, rue des Combattants Tél. 04 66 51 82 46 claudia.salcedo@wanadoo.fr HARMONIE ESTHETIQUE Soins visage, épilations, manucure, soins amincissants, bronzage sans UV, soins du corps, pose d’ongles américains - Dépositaire Ahava (produits de la Mer Morte), Chen Yu, Peggy Sage - Maquillage permanent Réduction moins de 20 ans. 30, rue de la Poissonnerie Tél. 04 66 53 23 43
Le temps d’un moment de détente dans la station
Depuis 1981 �
Sophrologie
Soins visage et corps spécifiques SOTHYS Thalassothys : traitement corps aux actifs marins, ceremonie d’essences d’orient dans un environnement sensoriel aux notes musicales apaisantes � Drainage lymphatique manuel � Cellu M6 by endermologie - Lypomodelage corps, lift M6 visage � �
� �
� �
« Power Plate » « Maquillage semi permanent et personnalisé » Epilation, manucurie, onglerie UVA (HP visage)
Ouv toute ert l’anné
e!
� 04 66 53 20 85
Av. Folco de Baroncelli - Rive gauche (direction Palais de la mer, 250 m après la Poste)
ICI ET LA
Epilations - Manucure - Beauté des pieds Soin du visage et du corps Drainage esthétique - Pose de faux ongles Permanente cils. Soins à domicile Tél. 06 22 33 09 95
Cécile Rosello ESTHETIQUE
Epilation - Manucure - Maquillage Trucco Soins du visage et du corps Carita Paris Ouvert toute l’année de 8h30 à 19h, du mardi au samedi. Zone Artisanale Port de Pêche Centre Cal Super U - Rive droite Tél. 04 66 53 21 16 info@luc-coiffure.com www.luc-coiffure.com
MICKEY TATOO Pose d’ongles. French manucure. Décoration et imprimante d’ongles. Percing et bijoux percing. Tattoo. Extension des cils. Maquillage permanent 14 rue de l’Ancienne Poste (face Office de Tourisme) Tél. 06 10 10 69 70 Tél./Fax 04 66 51 73 21
Le village et les ports
Books, newspaper, magazines Bücher, Presse Boekhandels - Krantenkiosken Tabakswinkels
LE CALIFORNIA
Tabac - Cadeaux - Souvenirs - Téléphonie -Timbres poste et fiscaux. Ouvert à l’année rue Folco de Baroncelli Tél. Fax 04 66 51 51 32
MAG PRESSE
Presse - Papeterie - Jeux Cartes téléphoniques - Cadeaux Centre Cal Super U - Port de Pêche 60 rue des Moussaillons Tél. 04 66 53 79 36 Fax 04 66 77 15 37 magdesmoussaillons@orange.fr
SF PRESSE Papeterie, presse, loto, articles de plage, cartes téléphoniques. 33 rue Michel Rédarès Tél. Fax 04 66 51 40 09
Lingerie Maillot de bains Lingerie/Swimwear Damenwäsche/Bademode Lingerie/Badmode
BEACH & WEAR SPIRALE
Lejaby - Lou - Simone Pérèle - Banana Moon Rasurel - Anita - Triumph - Hom. Toutes tailles Ouvert à l’année. rue du Levant Centre Cal Port Royal Tél. 04 66 51 68 31
CHRISTINE D BOUTIQUE
BOUTIK A MAILLOTS dame, homme, junior. Maillots de bain Kana beach, Kenzo, Tyché, Valery , Agua Rossa, Livia, Miss Sixty , Sunflair - Tailles du 34 au 58. Serviettes de plage - Accessoires Ouvert à l’année 54 Quai Général de Gaulle Tél. 04 66 51 45 43 christinedcoiffure@hotmail.fr
goutte d’ô
Accueil, écoute et conseil pour le choix de votre maillot de bain. Nos marques : Morgan, Grain de Sable, Diesel, Compagnie du Soleil, Badi bada, Jolidon... 34 rue Michel Rédarès Tél. 04 66 80 92 50 goutte.d.o@hotmail.fr
Optique - Solaire Optician • Optiker • Opticien
ALAIN AFFLELOU
TCHIN TCHIN : Spécial 30 ans, 2 lunettes de plus pour 1€ de plus (avec verres progressifs aussi). Valable jusqu’au 31/07/09 Nouveauté : AFFINITE verres progressifs personnalisés d’Afflelou : Boss, Dior, Ray Ban, Versace, YSL, Carrera, Prada, Diesel, Armani, Gucci, Vogue, D&G... Centre Cal Super U - Port de Pêche 60 rue des Moussaillons Tél./Fax 04.66.88.65.33 afflelougrauduroi@orange.fr www.alainafflelou.com
Les commerces
Librairie-Presse Tabac
BLOO BOUTIQUE LA seule boutique exclusivement dédiée à la lingerie et maillots de bain - 15 ans d’expérience Spécialisée bonnets profonds (EFGH) et grandes tailles (52) : Aubade,Lise Charmel, Wacoal, Huit, Nicole Olivier, Princesse Tam-tam, Pain de Sucre, Freya, C.Lacroix… Ouvert à l’année 8 rue Victor Granier Tél. 04 66 53 56 74 blooboutique@wanadoo.fr
61
Les commerces
OPTIQUE DU GRAU
Exclusivité Ray Ban, Vuarnet, Dior, Police, Adidas, Gucci - 2ème paire progressifs offerte Spécialiste lentilles-Tiers payant CMU Travaux photos. 1 rue Commandant Marceau Tél. 04 66 51 51 55 Fax 04 66 51 30 66 optiquedugrau@orange.fr
Prêt-à-porter
Garment - Konfektionsgeschäfte Kledingzaken
&
BEACH WEAR SPIRALE Prêt-à-porter - Sportwear hommes, femmes DDP - Banana Moon - Cop Copine Columbia - Kaporal - MC LEM... rue du Levant Centre Cal Port Royal Tél. 04 66 51 68 31 CADRAN SOLAIRE
Prêt-à-porter femme, homme Sonia Rykiel, Gaultier, Castelbajac, Penny Black, Custo, MF Girbaud, Versace. 36 rue des Combattants Tél. 04 66 53 00 74
goutte d’ô
Prêt-à-porter femme : Loca Sabiduria, Savage Culture, Just Angel’s... Accessoires Nouveautés tous les 15 jours. 34 rue Michel Rédarès Tél. 04 66 80 92 50 goutte.d.o@hotmail.fr
GRAIN DE BEAUTE
Photographe
Photographer • Fotograf • Fotografen
PHOTO LUX AZUR Photo reportage - Identité - Développement 30 mn - Publicité - Reportage mariage Copie directe (photo) - Matériel et tous travaux numériques instantanés. 4 rue Michel Rédarès Tél. 04 66 51 61 20
Prêt-à-porter femme Nouveautés tous les mois - La mode suivant les saisons pour toutes les tailles Accessoires assortis Boulevard Maréchal Juin 2 rue de Provence Tél. Fax 04 66 73 52 01 graindebeaute30@hotmail.fr
KOOKABURA
Vêtements, chaussures sportwear, beachwear, lunettes solaires. Homme, femme, enfant Oxbow, Quiksilver, O’Neill, Sun Valley, Roxy, Nolita, Seafolly, Deha, Speedo. Ouvert d’avril à octobre. Centre Cal Camargue 2000 Port Camargue Tél. Fax 04 66 73 38 32 kookabura@plagne.com
Le village et les ports
PAIA «OUTLET»
Fin de series Vêtements, chaussures et accessoires homme, femme, enfant. Diesel, G.Star, Guess, Calvin Klein, Hugo Boss, Replay, Paul Smith, Marithé et François Girbaud. 124 rue des Moussaillons Port de Pêche (Face Super U) Tél. 04 66 53 19 15 paia-stores@wanadoo.fr
SPORT EXPERT Chaussures et vêtements sportswear homme, femme, enfant, Baby. Nike, Adidas, Puma, Umbro, Oxbow Sun Valley, Head, O’Neill, Chrismas, Esprit Sport, Tacchini, Kappa, Haute Pression, Rider, Tennis - Cordage rapide. 17 rue Victor Granier Place du Marché Tél. Fax 04 66 51 91 91
VOLCOM SHOP Vêtements streetwear femme, homme. Carhartt, Element, Volcom, Split, Emerica, Flip, Girl, Etnies, Blind, Es, Powell, Osiris, Hook Ups, Cliché, Logo, World industrie, Paul Frank, Stéreo Panda Ouvert de Mars à Octobre. 25 rue des Combattants Tél. 04 66 35 10 86 starflit01@aol.com www.quadrishop.fr.fm
Produits de beauté Produits Bio
Beauty products • Schönheitspflege Schoonheidsproducten
GRAIN DE BEAUTE
Cosmétiques bio certifiés Ecocert. Produits soins visage, corps, cheveux pour homme, femme, enfant. Marques : Coslys, Florame… Accessoires écologiques et recyclables. Maquillage Peggy Sage, Carlo di Roma. Parfums, huiles essentielles, solaire Soleil Noir. Produits soins visage, corps, Savonnerie (savon d’Alep). Boulevard Maréchal Juin 2 rue de Provence Tél. Fax 04 66 73 52 01 graindebeaute30@hotmail.fr
Les commerces
NIKITA Arrivage permanent - Prêt-à-porter homme, femme : Little Marcel, Le Petit Marcel, Le Temps des Cerises, School Rag, Pepe Jeans, Freeman T Porter, American Vintage, Only, Babouche, Teddy Smith, Lola Espelata, Amarillo, Essenza, Chilli, Peper. 15, Rue Michel Rédares Tél. 04 66 53 30 49 Fax 04 66 51 83 29 eric-nikita@wanadoo.fr www.littlemarcel.com
63
Tatouage
Tattoos • Tätowierungen • Tatoeages
MICKEY TATOO L’art de personnaliser votre corps. Hygiène garantie : tout à usage unique. Tatouage à l’aérographe. Tatouage artistique. Piercing et bijoux piercing. Massages. Relaxation. 14 rue de l’Ancienne Poste (face Office de Tourisme) Tél. 06 10 10 69 70 Tél./Fax 04 66 51 73 21
Thalassothérapie Thalassotherapy• Thalassotherapie Schoonmaakbedrijven
THALASSA PORT CAMARGUE
Thalassothérapie - Esthétique - Espace forme - Boutique coiffure. Route des Marines - Plage Sud Port Camargue Tél. 04 66 73 60 60 Fax 04 66 73 60 50 H1947@accor.com www.thalassa.com
Vêtements marins Sailing shop • Marine-boutique Watersportwinkel
SO.CO.MA.P. Coopérative des Marins Pêcheurs Vêtements Cotten, Caban, Bottes Le Chameau, Pull St James. 189 rue des Médards Port de Pêche Tél. 04 66 53 17 31 Fax 04 66 53 24 73 socomap.materiel@orange.fr
SUN MARINE (USHIP)
Vêtements de mer - Vaisselle. Zone Technique 2 Port Camargue Tél. 04 66 51 49 40 Fax 04 66 53 22 04 sunmarine@wanadoo.fr www.sunmarine.fr
Le village et les ports
65
Traditions
Février
Mars
Samedi 7 Mars 11h 12ème Festival des Plages
Culture
Du Samedi 14 Février au Dimanche 8 Mars Villa Parry : Exposition Michel TOMBEREAU
Samedi 28 Février Espace JP Cassel : 21h «Les étoiles de la danse» Danse classique
Samedi 7 Mars Espace JP Cassel : 19h - ATP «Bal Caustique» Arts de la piste Dimanche 15 Mars Espace JP Cassel : 16h «ANDALOUSIE» Opérette Samedi 21 mars Espace JP Cassel : 21h - ATP «Le triomphe de l’amour» de Marivaux Théâtre
Avril
Dimanche 12 et Lundi 13 Avril Salon du taureau Dimanche 12 Avril 15h30 Royale de la Manade Lautier Trophée des As aux arènes Lundi 13 Avril 15h30 Présentation de taureaux étalons et concours de beauté Dimanche 19 Avril 15h30 Royale de la Manade CHAUVET - Trophée des As
Samedi 4 Avril Espace JP Cassel : 21h «Parle moi d’amour» avec Michel LEEB Comédie Du samedi 04 avril au dimanche 19 avril Salon de Peinture de printemps Salle Carrefour 2000 Samedi 25 avril Espace JP Cassel : 21h ATP «Pantagleize» Théâtre
Mai Vendredi 1er Mai 2009 Royale de la Manade RICARD Trophée des As aux Arènes Dimanche 3 Mai 16h00 Course Camarguaise Trophée de l’Avenir aux Arènes Vendredi 8 Mai 16h00 Royale Manade Blatière Trophée des As aux Arènes Dimanche 10 Mai 16h00 Royale Manade Cuillé Trophée des As aux Arènes Dimanche 17 Mai 16h00 Royale Manade Fabre Mailhan Trophée des As aux Arènes Jeudi 21 Mai 16h00 Course Camarguaise Trophée de l’Avenir aux Arènes Dimanche 24 Mai 16h00 Course Camarguaise Trophée de l’Avenir aux Arènes Dimanche 31 Mai 16h00 Royale Trophée des As aux Arènes
Juin Dimanche 7 Juin 16h30 Course Camarguaise de vaches cocardières Dimanche 14 Juin 16h30 Course Camarguaise Trophée de l’Avenir aux arènes Du Vendredi 19 au Dimanche 21 Juin *FETE DU PEUPLE DU PAYS DE CAMARGUE après midi rassemblement des groupes de tradition et du costume (défilé, congrès, élection) 21h : récital de Régine Pascal aux arènes Dimanche 21 Juin 16h30 Course Trophée des As Souvenir Olivier Arnaud Du mercredi 24 juin 21h - Toro piscine - Tous les
Du vendredi 1er Mai au lundi 1er Juin 2009 Villa Parry : les Rencontres de Mai avec le peintre José PIRES et le sculpteur Stéphane LOPEZ
Du Samedi 13 au Dimanche 21 Juin Villa Parry ; exposition Charles De Gaulle
Du samedi 14 Mars au dimanche 19 Avril Villa Parry : Exposition Jean Marie CANETTA, Henry JOUY et Maurice DOLADILLE
Sport
Du Vendredi 10 au Lundi 13 Avril Les Nautiques : Salon du bateau d’occasion Samedi 25 et Dimanche 26 Avril *FEMINA CUP (challenge de pirogues polynésiennes féminines) - Kayak Club terre de Camargue
Samedi 16 et Dimanche 17 Mai 2009 Fête du Nautisme : Découverte des loisirs nautiques
Du Vendredi 12 au Dimanche 14 Juin MEDICAL CUP : Régate et colloque humanitaire - Médical Cup et SNGRPC Samedi 20 Juin 2009 Tournoi de joutes languedociennes
Du 6 Juillet au 22 Août
Festivités Musique
Du mercredi 24 juin Toropiscine -
Mercredi 18 mars Michele Torr en concert Casino Flamingo
Vendredi 8 et samedi 9 Mai ESPIVAL organisé par les Ailes de l’Espiguette (chars à cerf volant) Plage de l’Espiguette Du 21 au 24 Mai VOGUA MONSTRA Fête de la Rame et des Cultures Méditerranéennes
Dimanche 21 Juin Fête de la Musique
Agenda Juillet
Jeudi 16 Juillet 21h30 Spectacle Equestre (R. Vinueza) Mardi 21 Juillet 21h30 Course de Taù Jeudi 23 Juillet 21h30 Spectacle Equestre Mardi 28 Juillet Journée camarguaise et rodéo en soirée
Aout
Septembre
Mardi 4 Août Corrida Portugaise Jeudi 6 Août 21h30 Spectacle équestre présenté par l’Ecurie des Dunes Mardi 11 Août Journée camarguaise et rodéo en soirée Jeudi 13 Août 21h30 Spectacle Equestre Mardi 15 Août 17h00 Grande Course Camarguaise trophée des As aux Arènes Jeudi 18 Août 21h30 Course de Taù Mardi 25 Août 21h30 Spectacle Equestre (R. Vinueza) Jeudi 27 Août 21h30 Finale Rodéo
Du Samedi 12 au Dimanche 20 Septembre Fête Locale : Abrivado, Bandido, Course camarguaise
Octobre
Novembre
Dimanche 27 Septembre Course Camarguaise
au vendredi 28 août lundis, mercredis et vendredis
Samedi 25 et Dimanche 26 Juillet Festival Terre & Mer Rencontres Litteraires autour de la Nature et du Voyage
Samedi 3 et Dimanche 4 Octobre Fête médiévale de la brandade 2ème édition
Du samedi 15 août au dimanche 30 août XXVIIIème Salon de peinture la Méditerranée - Salle Carrefour 2000
Du lundi 07 septembre au dimanche 13 septembre «Salon des artistes locaux» Villa Parry
Du 6 au 22 juillet Tournée open d’été Tennis club du Grau du Roi Lundi 13 Juillet joutes Mardi 28 Juillet Tournoi simple raquette club de Port Camargue
Novembre Mois du Rire à l’Espace JP Cassel
Du samedi 3 Octobre au dimanche 22 Novembre Villa Parry : Artiste en résidence Christine ROSELLO Du samedi 24 octobre au dimanche 1er novembre Salon d’automne – Grand prix de la ville Salle Carrefour 2000
10 au 16 Août National Tennis club Tennis club du Grau du Roi Jeudi 13 Août Tournoi de joutes languedociennes
SPORTEZ-VOUS BIEN au vendredi 28 août Tous les lundis, mercredis et vendredis
Samedi 4 Juillet ARENAPHONE 2ème Festival de musiques actuelles Du Lundi 13 au Dimanche 19 Juillet 16ème Festival de Jazz - concerts gratuits tous les soirs à 21h30 Mardi 14 Juillet 22h30 feu d’artifice 23h00 bals publics 22 juillet Concert Zouk Machine et Frankie Vincent Casino Flamingo
Mardi 15 Août Bals publics et feu d’artifice Samedi 22 Août Fête du Port de Plaisance - 40ème anniversaire du port
Du Samedi 12 au Dimanche 20 Septembre Fête Locale
Samedi 3 et Dimanche 4 Octobre Grande Braderie Locale des commerçants
Du 24 Octobre au 1er Novembre IMAGIMÔMES (animations jeune public)
Les plages et activités nautiques ;flZ_\j Showers • Dusche •Douches
Etang du Repausset
N: Toilets • sanitärS • Sanitair
Etang du Medard
Lac de Salonique
Vidourle
GcX^\ [\j Dfl\kk\j GcX^\ I`m\ >XlZ_\ CX GcX^\kk\
GFIK :8D8I>L<
GcX^\ Efi[
Le Boucanet GcX^\ [l 9flZXe\k Les Abîmes/Houillères
Mer Méditerranée
Les postes de secours
Rescue Stations • Notdienste Eerstehulpposten Ouverts tous les jours de juin à septembre - Les Abimes/Houillères : Tél. 04 66 53 43 43 - Le Boucanet : Tél. 04 66 53 44 44 - Les Mouettes : Tél. 04 66 53 45 45 - Port Camargue Nord : Tél. 04 66 53 46 46 - Port Camargue Sud : Tél. 04 66 53 47 47 - L’Espiguette : Tél. 04 66 53 48 48 Pour les dates précises, se rapprocher des services de l’office de tourisme
GcX^\ Jl[
Handiplage Un espace et des structures aménagés. Pour une plage accessible aux personnes handicapées : - Accueil - Prêt de matériel pour la baignade et la voile - Surveillance Du 14 Juin au 13 Septembre – 11h00/18h00 – 6 jours / 7 Tél 06 83 82 57 72
Naturisme
Phare de l'Espiguette
Espiguette
Pavillon Bleu d’Europe
C’est dans cet environnement préservé que la station du Grau du Roi – Port Camargue profite d’un ensoleillement qui réchauffe les eaux limpides du littoral languedocien. Garante de son patrimoine marin, la station du Grau du Roi – Port Camargue est titulaire depuis de nombreuses années du Pavillon Bleu, décerné pour les actions menées en faveur de l’environnement, tant pour la qualité des eaux de baignade que celles du port de plaisance. The resort of Le Grau du Roi -Port Camargue is set a protected environment and enjoys long hours of sunshine that warm the clear waters of the Languedoc coast. Le Grau du Roi - Port Camargueguards its marine heritage jealously, and for many years has been a holder of the Blue Flag, which is awarded for environmental initiatives taken to safeguard water quality both on the beaches and in the marina. Der Badeort Le Grau du Roi - Port Camargue liegt in dieser erhaltenen Naturlandschaft, in der eine großzügige Sonne das klare Wasser der Küste des Languedoc erwärmt. Der Badeort Le Grau du Roi - Port Camargue wird seit vielen Jahren regelmäßig mit dem Blauen Pavillon ausgezeichnet, der für Maßnahmen zum Umweltschutz, insbesondere zur Wasserqualität an den Stränden und im Jachthafen zuerkannt wird. Pavillon Bleu d’Europe (onderscheiding milieuvriendelijke stranden) De badplaats Grau du Roi – Port Camargue ligt in het onaangetaste, zonovergoten kustgebied van de Languedoc. Grau du Roi – Port Camargue wil dit natuurgebied graag in stand houden en voert al jarenlang de onderscheiding Pavillon bleu die wordt toegekend voor milieuvriendelijk beleid op het gebied van de kwaliteit van het zeewater en van plezierhavens.
Guide des usages des plages
La commune du Grau du Roi - Port Camargue édite un dépliant qui vous présente son littoral et vous informe des différents services à votre disposition lors de votre séjour balnéaire. Il vous sensibilise également au respect de l’environnement et à la réglementation en vigueur sur les plages de la station.
I N F O S pratiques
Canal Sud
GcX^\ [\ c <jg`^l\kk\
69
DÉCOUVERTE
L’Espiguette
... nature et liberté
La plage sauvage de l’Espiguette est classée site naturel depuis 1998. Ses dimensions font rêver, une plage de sable fin de plus de 10 km de long et 700 m de large. Elle se distingue aussi par la qualité de ses eaux de baignade. Elle est titulaire du pavillon bleu d’Europe depuis plus de 20 ans comme toutes les plages de la station. Ce site protégé se compose de dunes blanches en barkhane, caractéristiques des déserts. Elles témoignent d’un ensablement spectaculaire : en effet, elles peuvent atteindre jusqu’à 12 m de haut. Ce massif dunaire protège les terres situées en arrière des entrées de mer lors des tempêtes. Dominant la plage, le phare de l’Espiguette, mis en service en 1869 et inauguré en 1873 signale aux bateaux l’ensablement de la côte. Il est toujours en activité. La plage de l’Espiguette constitue l’un des plus beaux systèmes dunaires du Nord du bassin Méditerranéen. C’est un milieu naturel sensible à forte valeur écologique. Il recèle une flore et une faune particulières. Cette plage est sensible, c’est pourquoi, le conservatoire du littoral assure la protection d’une partie du site. Une promenade sur la pointe de la plage de l’Espiguette s’apparente à une balade sur un désert au bout du monde. La pointe de l’Espiguette forme l’extrémité d’un immense banc de sable isolé.
Le parking des Baronnets (plage de l’Espiguette) est payant et surveillé de Pâques à fin septembre. Renseignements sur tarifs, abonnement et accès résidents : Service des régies Mairie : Tél. 04 66 73 45 29 The Baronnets car park (Espiguette beach) is supervised from Easter to the end of Septembre. There is a parking charge. For information about charges, subscriptions and access for residents, contact : Service des régies (Local Government Department) Town Hall : Tel. +33 (0)4 66 73 45 29 Der Parkplatz « Les Baronnets » (Strand von Espiguette) ist von Ostern bis Ende September gebührenpflichtig und er wird in dieser Zeit überwacht. Auskünfte zu Gebühren, Abonnements und der Zufahrt für Ortsansässige : Stadtverwaltung Tel. +33 (0)4 66 73 45 29 Strand van l’Espiguette Betaald en bewaakt parkeren op de parking des Baronnets (strand van l’Espiguette) van Pasen tot eind september. Inlichtingen over tarieven, abonnementen en bewonersvergunningen: Service des Régies, Mairie (gemeentehuis): Tel. +33 (0)4 66 73 45 29
Les plages et activités nautiques
Professionnels et prestataires Plagistes
Beach services • Stranddienste Strandexploitanten
au ROBINSON
Plage aménagée Restaurant et brasserie les pieds dans l’eau Ouvert midi et soir 7j/7. Spécialités de poissons, coquillages, cocktails Location matelas, parasol, transats. Formules journée 10/20€ Douches - WC Ouvert de Mai à Septembre Plage rive droite face parking surveillé Le Boucanet Tél. 06 07 30 84 06 / 06 10 71 07 60 Fax 04 66 51 34 70 aurobinson@wanadoo.fr
B PLAGE
Restaurant - Grill au feu de bois - Jacuzzi Location de transat, matelas, parasol. Ouvert à l’année 365 Boulevard Dr Jean Bastide Plage du Boucanet Tél. 06 31 10 82 60
BAMBOO BEACH
Plage aménagée - Location transats, matelas, parasols, matériel ludique flottant. Douche - WC - Vente à emporter - Confiserie et sandwicherie Ouvert d’Avril à fin Septembre. Boulevard Dr Jean Bastide Plage du Boucanet Rive droite Tél. 04 66 53 04 12
lA BAIE DU ROI
Plage aménagée. Détente et accueil chaleureux dans un nouveau cadre à découvrir. Location transats. Douche -WC. Accès handicapés. Restaurant : cuisine méditerranéenne, produits frais du marché et spécialités de poissons. Ouvert de Mai à Octobre. Plage du Boucanet Boulevard Dr jean Bastide Tél. 06 03 97 25 08 contact@labaieduroi.com www.labaieduroi.com
71
ESPIGUINGUETTE BICHU PLAGE
Plage aménagée. Location transats, matelas, parasols.WC. Vente à emporter. Restauration rapide. Salades personnalisées. Ouvert de mai à septembre. Plage rive gauche Rue Frédéric Mistral 530 Boulevard Dr Jean Bastide Tél. 06 84 53 06 69 / 06 87 56 05 87
la DESIRADE
Plage aménagée - Restaurant - Restauration rapide - Location transats – Douche - WC Ouvert d’avril à septembre Plage Nord (derrière Palais de la Mer) Tél. 04 66 51 58 88
les DEUX FLOTTEURS
Plage aménagée avec bains de soleil Douche - WC - Coin jeux pour enfants Location de matériel ludique flottant. Ouvert de mai à mi-septembre. Plage Nord. Parking, C.Cal la Curieuse Port-Camargue Tél. 06 13 63 20 44 / 06 13 63 22 61
Plage aménagée décorée de bois flottés Location : matelas, parasols, kayaks et autres embarcations flottantes ludiques Volley-ball Petite restauration – Buvette Ouvert de Mai à Septembre. Plage de l’Espiguette Parking des Baronnets
Le M’
Restaurant, Brasserie les pieds dans l’eau. Plage aménagée. Location de transats, matelas, parasols. Douches, WC. Ouvert du 1er mai à fin septembre. Plage sud face à hôtel Mercure Port Camargue Tél. 04 66 73 60 30
LES PIEDS NUS
Plage aménagée avec chenal. Saladerie. Restauration. Buvette. Location de transats, matelas, parasols, pédalos. Douches,WC. Jeux de plage pour clientèle uniquement. Parking public gratuit à proximité. Ouvert du 1er mai à fin septembre. Route du Camping de l’Espiguette Plage de l’Espiguette à gauche du poste de secours Tél. 06 12 18 51 54 g.geric@aliceadsl.fr
Les plages et activités nautiques Evénements nautiques 2009 Du 10 au 13 avril : Les Nautiques 15ème Salon du bateau d’occasion 25 et 26 Avril : Femina Cup Pirogue polynésienne féminine (CKTC) 16 et 17 mai :
Fête du Nautisme. Découverte des loisirs nautiques
Du 21 au 24 Mai :
12ème Vogua Monstra Fête de la rame et des cultures Méditerranéennes
30 et 31 Mai :
Sélectif N°1 de mérathon : Kayak de Mer (KCTC).
Du 12 au 14 juin :
Médical Cup. Régate et colloque humanitaire (Médical Cup - SNGRPC)
20 et 21 Juin :
Fête de la Saint Pierre Fête de la mer et des pêcheurs
Dimanche 21 juin :
La régate du Vin. Régate tout support (SNGRPC)
Du 4 au 7 juillet :
Mini Max - Course au large à la voile en double en Méditerranée. (SNGRPC)
Lundi 13 juillet :
Départ croisière d’Oc. (SNGRPC)
Samedi 22 Août :
40ème Anniversaire du Port de plaisance de Port Camargue.
Joutes languedociennes 20 juin, 13 juillet, 14, 22 et 29 Août, 13 septembre
7 et 8 Novembre :
La boucle du Vidourle - Aviron
73
Les plages et activités nautiques
Activités nautiques Aviron
Rowing • Rudern • Roeien
Club d’Aviron Base nautique Plan d’eau du Vidourle. Rive droite Impasse des berges du Vidourle Tél. 04 66 51 50 08
Bateau-écoles
Boating school • Ausbildungsboote Vaarschool
L’ABRI COTIER
Tous permis bateaux Le spécialiste des groupes et des CE Formation garantie jusqu’à réussite. Immeuble Le Cabestan Quai Lapérouse Port Camargue Tél. 04 66 51 98 76 / 06 09 84 19 45 info@permis-bateau.com www.permis-bateau.com
CAP B Pascal Permis Bateau
Tous permis : mer, fluvial, radio - Cours vidéo permanents - Formation accélérée - Prise en main de votre nouveau bateau - Cours complémentaires de pilotage - Formation professionnelle. 4 Av. Hermione Immeuble Le Grand Pavois Quai d’Honneur - Port Camargue Tél. 04 66 53 04 73 / 06 11 83 92 23 Fax 04 66 53 05 79 info@pascalbateau.com www.pascalbateau.com
CEFOM
Tous permis : mer, côtier, hauturier, fluvial et radio Prise en main de votre bateau Navigation astronomique Cours semaine et week-end Ouvert à l’année. Centre Cal Camargue 2000 Port Camargue Tél. 04 66 53 34 50 Fax 04 66 53 15 81 info@cefom.com www.cefom.com
CERCLE NAUTIQUE
Tous permis bateaux. Formation accélérée en 1 week-end. Ambiance fun, efficace et conviviale. Centre Cal La Curieuse Avenue Jean Lasserre - Port-Camargue Tél. 04 66 58 02 88 / 06 08 84 68 39 Fax 04 66 58 02 87 info@cercle-nautique.com cercle-nautique.com
CMFP
Formation tous permis jusqu’à réussite, à votre rythme sur un bateau aux normes - Cours particuliers sur demande - Pilotage, navigation, préparation à la croisière côtière, hauturière. 8 Av. Jean Lasserre Centre Cal Camargue 2000 Port Camargue Tél./Fax 04 66 88 72 65 Tél. 06 22 14 60 66 contact@djetskipermis.com www.djetskipermis.com
Les plages et activités nautiques Canoë/Kayak Canoë-Kayak Club
Base nautique. Initiation, perfectionnement, promenade Juillet/Août découverte de la Pirogue Polynésienne : balade, sortie coucher de soleil. Plan d’eau du Vidourle Rive droite impasse des berges du Vidourle Tél. 04 66 73 52 33
PLANETE CANOË CAMARGUE
TEAM WINDS
Flotte de 15 voiliers identiques, incentive, team building, regates corporatives, sortie à la journée Centre Européen du Nautisme 3, ave. du Centurion Port Camargue Tél. 04 66 88 25 74 infos@teamwinds.com www.teamwinds.com
Kitesurf
Location de Canoë Kayak, Kayak de pleine mer, Kayak de pêche (canne et appâts fournis sur réservation) - Randonnée en canoë kayak : découverte des ports, du littoral, des plages …à l’heure, à la demi-journée Possibilité d’une halte gourmande sur une plage privée (1 journée). De Pâques à fin septembre. Canal du Grau du Roi - Pont levant Rive droite Tél. 06 23 44 51 63
SURF LOISIRS
Découverte voile
Boat renting • Bootsvermietung • Botenverhuur
Sailing for beginners • Segelschule Zeiltochten
MAXI CATAMARAN «REGION PICARDIE»
Découverte voile sur un véritable catamaran de course de 20m Naviguez plus vite que le vent ! Sorties de 2 heures, demi-journée, journée, coucher de soleil. Groupes, CE, séminaires, entreprises, 20 passagers. Toute l’année Quai de la Capitainerie Port Camargue Tél. 06 20 80 08 72 skipper@voilemed.com www.voilemed.com
Ecole de Kitesurf, agréée EFK Stages tous niveaux Vente neuf et occasion. Immeuble l’Impérial Boulevard Maréchal Juin Tél. 04 66 53 40 01 surfloisirs@free.fr www.surf-loisirs.com
Location de bateaux A2M AGENCE MARITIME MEDITERRANEENNE
Location bateaux moteur avec ou sans permis 1/2 journée, journée, semaine Gestion - Voiliers. Le Grand Pavois Quai d’Honneur Port Camargue Tél. 04 66 53 35 18 Fax 04 66 53 59 15 a2mglad@wanadoo.fr www.a2mbateau.com
ARTIMON
Location voiliers de 8 à 15 m. Avec ou sans skipper Week-end Découverte. Gestion location. Zone Technique 2 Port Camargue Tél. 04 66 53 40 18 Fax 04 66 53 40 68 sillage.pc@wanadoo.fr www.sillage-nautisme.com
75
Les plages et activités nautiques PABICH MARINE
Location de bateaux à moteur avec ou sans permis. Quai Christian Gozioso Tél. 04 66 51 41 54 Fax 04 66 51 53 99 pabich.marine@yahoo.fr www.cap2000.fr
Sud Location La location en toute tranquilité.
RIVAGE
Location bateaux à moteur avec ou sans permis - Ouvert de Pâques à mi-Octobre Quai Bonne Espérance (Proche Station Service du Port) Port Camargue Tél. 04 66 51 01 02 Fax 04 66 53 33 57 info@rivage.fr www.rivage.fr
SUD LOCATION
Location de bateaux à moteur, avec ou sans permis. Ouvert à l’année Chez CM Yachting Zone Technique 2 - Port Camargue Tél. 06 30 52 10 36 info@sudloc.fr
TEAM WINDS
Location voiliers, flotte de 15 voiliers monotypes, location avec ou sans skipper, voiliers typés régate Centre Européen du Nautisme 3 Ave. du Centurion - Port Camargue Tél. 04 66 88 25 74 infos@teamwinds.com www.teamwinds.com
THALASSA CUP
Location de voilier à l’unité ou en flotte, de monocoque, de catamaran de croisière, avec ou sans skipper. Semaine, WE, journée. Quai de la Capitainerie - Port Camargue Tél. 04 66 53 47 31 Fax 04 66 53 47 32 contact@thalassacup.fr www.thalassacup.fr
� 06 30 52 10 36 www.sudloc.fr Ponton n°1 Quai La Boudeuse 30240 Port Camargue
� Location bateaux à moteur de 4,50 m à 10 m avec ou sans permis. � Spécialiste du semi-rigide. � Location : Wake-board - Ski nautique.
Location de jet-skis Hiring of jet ski • Jet-Skiverleih Verhuur van jetski’s
JET FREE LOCATION
Location de jet-skis avec ou sans permis (accompagné d’un moniteur diplômé) A partir de 55 €, de mi-mai à fin septembre. Pont tournant Rive gauche. Promenade de Lattre de Tassigny Tél. 06 80 64 00 41 www.jet-free-location.com
Pêche
Fishing items • Fischereiarkitel • Vissen
HALL DE LA PECHE Articles de pêche, appâts, chasse, coutellerie. Ouvert à l’année rue Commandant Marceau Tél. 04 66 51 43 89
Les plages et activités nautiques
Catamaran Météore II � 06 08 00 69 37
Quai Colbert - 30240 Le Grau du Roi 53 Places - Pêche promenade Ouvert d’avril à septembre � Pêche en mer : matériels et appâts fournis
1/2 journée : de 8h à 11h ou de 14h à 17h � Pêche nocturne : de 20h45 à 00h � Promenade en mer : visite des côtes et ports voisins
77
Les plages et activités nautiques VEDETTE PROVIDENCE
06 10 56 22 69 - www.leprovidence.fr
TRIDENT PECHE
Articles de pêche,100 m2 pour la pêche en mer Bord, bateau, traîne, gros Ouvert à l’année. Fermeture décembre et janvier Centre Cal Le Trident Port Camargue Tél. 04 66 51 07 09 Fax 04 66 51 70 65
Confort et sécurité Pêche en mer : de 8h à 11h matériels et appats fournis Après-midi : à partir de 14h30, visite des côtes et ports voisins Durée : 2h - 1h - 1/2 Embarquement jetée Rive gauche Le Grau du Roi
Pêche au tout gros
Big game fishing • Sportfischen • Sportvissen
FLYER FISHING
Sea fishing • Küstenfischerei • Zeevissen
A chaque saison son poisson ! Journée, nuit de pêche au gros en mer sur un bateau de 10,80m : le San Nunzio. En Juillet et Août pour les enfants de 7 à 14 ans, demi-journée de pêche le mercredi. Ponton n°32 - Port Camargue Tél. 06 71 63 56 08 Tél./Fax 04 67 41 28 89 flyer-fishing@orange.fr www.flyer-fishing.com
CATAMARAN PICARDIE
PROVIDENCE
Pêche en mer
Pêche en matinée . 1/2 journée Matériel et appâts fournis Embarquement Quai Colbert Rive gauche Tél. 06 62 37 87 03 www.catamaran-picardie.com
METEORE II
Pêche 1/2 journée et journée. Pêche au congre le soir. Matériel fourni. Embarquement Quai Colbert rive gauche Tél. 06 08 00 69 37
PROVIDENCE
Pêche 3 h. Matériel fourni. Embarquement Quai Colbert rive gauche Tél. 04 66 51 48 08 / 06 10 56 22 69 www.leprovidence.fr
Pêche au thon à la traine «No kill» Départ 6h - Retour 17h De Septembre à Novembre : sortie à la demande, minimum 5 participants. Embarquement Quai Colbert rive gauche Tél. 06 10 56 22 69 www.leprovidence.fr
Promenades en bateau
Boat trips • Bootsfahrten • Boottochten
CATAMARAN PICARDIE
Promenade en mer à la voile ou moteur, de Pâques à Toussaint - 79 passagers Découverte et initiation à la pêche professionnelle Embarquement Quai Colbert rive gauche Tél. 06 62 37 87 03 www.catamaran-picardie.com
79
METEORE II
Promenade en mer de Pâques à fin septembre Visite des ports voisins Catamaran à moteur de 53 places Embarquement Quai Colbert - rive gauche Tél. 06 08 00 69 37
PROVIDENCE
Promenade en mer de Pâques à fin Octobre Visite des ports voisins et des côtes Parties de pêche Vedette de 22 m, 125 passagers Embarquement Quai Colbert - rive gauche Tél. 04 66 51 48 08 / 06 10 56 22 69 www.leprovidence.fr
SETTI NAVI
Promenade en mer Croisière safari photo en Camargue Quai de la Capitainerie Port Camargue Tél. 04 67 29 10 87 / 06 09 201 301 Fax 04 67 29 10 05 www.etrave-croisieres.com
Voile- Planche à voile Sailing/windsurfing courses • Segel und Windsurfpraktiken • Zeilen/Surfen
MAXI CATAMARAN «REGION PICARDIE»
Découverte voile sur un véritable catamaran de course de 20m Naviguez plus vite que le vent ! Demi-journée, journée, coucher de soleil. Groupes, CE, séminaires, entreprises, 20 passagers. Toute l’année Quai de la Capitainerie Port Camargue Tél. 06 20 80 08 72 skipper@voilemed.com www.voilemed.com
SOCIETE NAUTIQUE Grau du Roi Port camargue
Initiation, entraînement – Régates Voile loisirs - Toute l’année. Quai d’Escale Yacht Club Place de la Capitainerie Port Camargue Tél. 04 66 53 29 47 Fax 04 66 53 42 22 contact@sngrpc.com www.sngrpc.com
SURF LOISIRS
Location planche à voile. Immeuble l’Impérial Boulevard Maréchal Juin Tél. 04 66 53 40 01 surfloisirs@free.fr www.surf-loisirs.com
Les plages et activités nautiques Maxi catamaran Région de Picardie Au départ de Port Camargue Sortie à la voile à bord d’un catamaran de 20 mètres d’une capacité de 18 personnes.
� 06 20 800 872
www.voilemed.com e.mail : skipper@voilemed.com Embarquement Quai Bougainville près de la Capitainerie de Port Camargue � Sortie de 2h :
départs : 11h/15h/18h Baie d’Aigues-Mortes départ : 20h coucher de soleil (sur réservation) � Sortie 1/2 journée, journée, week-end :
Petite Camargue - Sète - Calanques
WINDSURF-PARK Jacques Chauvet
Base Nautique située sur l’étang du Ponant à la sortie du Grau du Roi sur la D62. Pratique des Sports nautiques : planche à voile, catamaran, stand up paddle, kayak de mer. Location de matériel et séances d’initiation avec moniteur diplômé. Ouvert tous les jours du 1er Mars au 30 Novembre. Lac du Ponant Tél. 06 07 54 37 80 Fax 04 66 51 36 19 www.windsurf-park.com jacques.chauvet@free.fr
Voile/planche à voile Equipement Sailing/windsurfing equipment Segel/Surf Ausrüstung Zeilen/Surfen Uitrustingen
� Sortie Groupe, C.E., Séminaires.
TEAM WINDS
Flotte de 15 voiliers, sortie à la journée, avec ou sans skipper, location régate. Centre Européen du Nautisme 3, ave. du Centurion - Port Camargue Tél. 04 66 88 25 74 infos@teamwinds.com www.teamwinds.com
THALASSA CUP
Ecole Française de voile habitable - De l’initiation au chef de bord : stage WE et semaine, croisière Quai de la Capitainerie Port Camargue Tél. 04 66 53 47 31 Fax 04 66 53 47 32 contact@thalassacup.fr www.thalassacup.fr
UCPA Ecole de mer
Stages avec ou sans hébergement - Loisirs nautiques adultes et enfants, semaine ou WE Séjours sportifs - Accueil de groupes. Avenue du Centurion - Port Camargue Tél. 04 66 51 47 92 Fax 04 66 51 36 47 camargue@ucpa.asso.fr www.ucpa.com www.portcamargue.ucpa.com
SURF LOISIRS
Magasin planche à voile - Kitesurf - Location, vente neuf et occasion - Vêtements sportswear Quiksilver - Surfwear. Immeuble l’Impérial Boulevard Maréchal Juin Tél. 04 66 53 40 01 surfloisirs@free.fr www.surf-loisirs.com
Composez votre séjour à la Carte Week-end Air Marin 2 jours / 2 nuits au bord de la Grande Bleue, au soleil de Camargue.
A partir de 173€/pers
Exemple de week-end comprenant : • Logement base 2 pers. en résidence de tourisme • 1 promenade à cheval • La visite du Seaquarium • 1 découverte voile Renseignements : Tél. 04 66 51 67 70 Agrément CDT : AU030950001 Préfecture du Gard
81
Fêtes, traditions, culture
DÉCOUVERTE Les joutes Pendant la période estivale, le canal vit au rythme des tournois de joutes languedociennes. Les joutes sont une véritable institution et soulèvent l’enthousiasme des foules. D’origine médiévale, les joutes s’apparentent aux tournois chevaleresques. De nos jours, les jouteurs «habillés de blanc» se défient encore en un combat singulier. Une pena (fanfare) est toujours chargée de ponctuer les exploits des jouteurs. Deux barques sont propulsées par huit à dix rameurs et ont pour but de faire tomber l’adversaire à l’eau. Les «jouteurs» sont positionnés sur une plate-forme se situant à près de trois mètres de l’eau, à l’extrémité de chaque barque. Les deux barques font alors face,
se propulsant l’une vers l’autre, jusqu’à l’impact final. Au moment de l’assaut, les deux bateaux se frôlent par la droite pour permettre aux jouteurs de réaliser «la passe». Munis de leur lance et du pavois, l’objectif du jouteur est de faire tomber son adversaire. Le vainqueur est celui qui reste en place après la passe. La Jeune Lance Graulenne, société locale de joutes, s’entraîne toute l’année sur le canal et veille à maintenir la tradition.
Dates
Les 20 Juin, 13 Juillet, 14, 22 et 29 Août et 13 Septembre
La course camarguaise
A long-lived tradition…la course camarguaise The ‘course carmarguaise’ consists of a spectacular confrontation between the ‘raseteurs’ and the bulls of the Camargue. The objective being to snatch the ribbons that are attached to the bull’s horns. This is a task for which the ‘raseteurs’ have only got their courage, their speed and their agility to see them through. The raseteur puts himself in the pathway of the bull in order to provoke a charge. The ‘raset’ is the moment when the paths of the bull and the raseteur cross and an attempt is made to remove the ribbons from between the bull’s horns. With the bull in hot pursuit it’s then up to the raseteur to speed himself to safety and to leap over the barriers of the arena and out of the reach of the bull. A good bull doesn’t hesitate to chase his adversary to the limit
and will literally crash into the barrier in an attempt to reach him. After 15 minutes in the arena the bull then returns to the coral before going home to his pastures after the tournament. Eine bunte Tradition : Camarguerennen Die Camarguerennen stellen ein spannendes Zusammentreffen von „Raseteurs“ und wilden Camarguestieren dar. Die Männer müssen die Bänder, die an den Hörnern des Stieres befestigt sind, entfernen. Um dies zu schaffen, besitzen sie nur ihren Mut, ihre Schnelligkeit und ihre Geschicklichkeit. Der Athlet stürzt sich in Richtung des Stieres, der zum Angriff übergeht. In dem Moment, in dem der Athlet und der Stier sich begegnen, versucht der Mann, dem Stier zwischen die Hörner zu greifen. Der Stier verfolgt ihn und der „Raseteur“ läuft bis an den Rand der Arena, wo er hinter die Umzäunung springt, um dem Stier zu entgehen. Ein guter Stier verfolgt den Mann bis er an den Zaun stößt. Nach 15 Minuten in der Arena wird der Stier wieder in den Stierkäfig geschickt und kehrt nach dem Camarguerennen auf die Wiesen der Camargue zurück. Een levendige traditie… de course camarguaise In de courses camarguaises komen de raseteurs uit tegen stieren uit de Camargue in een spectaculair schouwspel. De raseteurs moeten de rozet, de kwastjes en de touwtjes te pakken zien te krijgen die aan de horens van de stier bevestigd zijn. Om deze opdracht tot een goed einde te brengen beschikken zij slechts over hun moed, snelheid en behendigheid. De raseteur zet de aanval op de stier in. Op het moment van de raset (wanneer de stier en de raseteur oog in oog met elkaar staan) probeert de man een van de voorwerpen te pakken, waarna de stier de achtervolging op hem inzet. De raseteur rent naar de afscheiding om zich daarachter in veiligheid te brengen. Een goede cocardier (stier) volgt de raseteur en ramt tegen de afscheiding: de coup de barrière. Na 15 minuten in de arena gaat de stier terug naar het toril (stierenhok). Na de wedstrijd gaat hij weer terug naar de wei.
DÉCOUVERTE
Les courses camarguaises se déroulent dans les arènes du Languedoc et de Provence. Elles opposent dans un affrontement spectaculaire les raseteurs à des taureaux de Camargue. Le principe en est très simple. Il s’agit pour les raseteurs d’attraper la cocarde, les glands et les ficelles accrochés aux cornes du taureau. Pour y parvenir, les raseteurs disposent seulement de leur courage, de leur vitesse et de leur agilité. Après que le taureau ait été placé par le tourneur (un ancien raseteur), le raseteur s’élance en direction du taureau et déclenche sa charge. Au moment du « raset » (lorsque le taureau et le raseteur se croisent) l’homme essaie d’enlever un attribut, puis poursuivi par le taureau, court jusqu’aux barrières pour se mettre hors de portée de l’animal. Le bon taureau cocardier n’hésite pas à poursuivre le raseteur jusqu’à taper contre l’obstacle : c’est le coup de barrière, salué par la musique de CARMEN. Après 15 minutes en piste, le taureau rentre au toril avant de regagner ses pâturages après la course.
83
Fêtes, traditions, culture TRADITIONS TAURINES 2009
Bull Games • Traditionen • Stierspiele • Stierentradities 11h : 12ème Festival des Plages. Abrivados - Plage du Boucanet 15h : Spectacle camarguais Compétition équestre sur la plage.
Dimanche 12 et Lundi 13 Avril :
Salon du Taureau Dimanche 12 : 15h30 : Trophée des As aux Arènes. Royale de la Manade Lautier Lundi 13 : 15h30 : Présentation des Taureaux étalons et concours de beauté
Du 12 Avril à fin septembre :
Courses Camarguaises tous les Week-ends. Arènes (Trophée des As - Trophée de l’Avenir) Dimanche 19 avril : 15h30 Royale de la manade Chauvet (As) Vendredi 1er mai : 15h30 Royale de la manade Ricard (As) Dimanche 3 mai : 16h00 Course Camarguaise (Avenir) Vendredi 8 mai : 16h00 Royale de la manade Blatière (As) Dimanche 10 mai : 16h00 Royale de la manade Cuillé (As) Dimanche 17 mai : 16h00 Royale Manade Fabre Mailhan (As) Jeudi 21 mai : 16h00 Course camarguaise (Avenir) Dimanche 24 mai : 16h00 Course camarguaise (Avenir) Dimanche 31 mai : 16h00 Royale (As) Dimanche 7 juin : 16h30 Course camarguaise vaches cocardières Dimanche 14 juin : 16h30 Course camarguaise (Avenir) Dimanche 21 juin : 16h30 Souvenir Olivier Arnaud (As) Mardi 21 juillet : 21h Course de Taù Mardi 15 août : 17h Grande Course Camarguaise Trophée des As Jeudi 18 août : 21h 30 Course de Taù Dimanche 27 septembre : Course Camarguaise Du Vendredi 19 au Dimanche 21 Juin : Fête du Peuple du Pays de Camargue Défilés, congrès et élection de groupes traditionnels costumés. Samedi 20 : 21h : Récital Régine Pascal aux Arènes.
Du 24 juin au 28 Août :
Toropiscine - Spectacle comico-taurin Lundi, Mercredi, Vendredi -21h- Arènes
Juillet/Août :
Soirées camarguaises, spectacles comico-taurins, corridas, rodéos, spectacles équestres….. Spectacle Equestre : Jeudis 16 et 23 juillet/Mardi 4, Jeudi 6 et Jeudi 13 Août Rodéo : Mardi 28 juillet, Mardi 11 Août, Jeudi 27 Août Corrida Portuguaise : Mardi 25 Août
Du 12 au 20 Septembre :
Fête Locale - Courses Camarguaises - Lâchers de taureaux dans les rues - Joutes Languedociennes
P rogramme D ’ animations
Samedi 7 Mars :
85
P rogramme D ’ animations
AGENDA CULTUREL Espace Jean Pierre Cassel 15 Février 16h
IMAGI’MOMES Du 24 Octobre au 1er Novembre
Eveil et Découverte pour les plus petits : ateliers et spectacles gratuits : théâtre, marionnettes, magie, musique, art de la piste.
« Ainsi soit-il » Comédie Cie théatrale du Soleil
28 Février 21h
« Les étoiles de la danse » Danse classique
7 Mars 19h
« Bal caustique » Tout public. Cirque (ATP)
Expositions
15 Mars 16h
Du Samedi 14 Février au Dimanche 8 Mars
« Andalousie » Opérette en 2 actes de Francis Lopez.
21 Mars 21h
« Le triomphe de l’amour » de Marivaux. Théâtre (ATP)
« Exposition Michel Tombereau ». Villa Parry
Du Samedi 14 Mars au Dimanche 19 Avril
4 Avril 21h
« Exposition Canetta, Jouy, Doladille ». Villa Parry
25 Avril 21h
Du Samedi 4 Avril au Dimanche 19 Avril
« Parle moi d’amour » Comédie
« Pantagleize » Théâtre (ATP)
« Salon de Peinture de Printemps » Carrefour 2000
Du Vendredi 1er Mai au Lundi 1er Juin
«Les Rencontres de Mai» avec José Pires et Stéphane Lopez. Villa Parry
Du Samedi 13 au Dimanche 21 Juin
16ème Festival de Jazz Du 13 au 19 Juillet
Concerts gratuits tous les soirs dans la ville
Festival Terre et Mer 25 et 26 Juillet
Exposition Charles de Gaulle Villa Parry
Rencontres littéraires autour de la Nature et du Voyage. Port Camargue
Du Samedi 15 Août au Dimanche 30 Août
Mois du Rire
28ème « Salon de la Méditerranée » Carrefour 2000
Du Lundi 7 Septembre au Dimanche 13 Septembre « Salon des artistes locaux » Villa Parry
Novembre
Festival de théâtre d’humour Espace Jean Pierre Cassel
Feux d’Artifice et Bals 2 0 0 9
Du Samedi 2 Octobre au Dimanche 22 Novembre
Mardi 14 Juillet :
Du Samedi 24 Octobre au Dimanche 1er Novembre
Samedi 15 Août :
Artiste en Résidence Christine Rosello. Villa Parry
« Salon d’Automne. Grand prix de la Ville. » Carrefour 2000
22h30 : Feu d’artifice Front de mer, plage rive gauche 23h00 : Bals publics
22h30 : Feu d’artifice Front de mer, plage rive gauche 23h00 : Bals publics
P rogramme D ’ animations
Fêtes, traditions, culture
87
Fêtes, traditions, culture
Arènes
Arena • Amphitheater • Amfitheater Courses de taureaux camarguais à la cocarde, toros-piscines, corridas, spectacles folkloriques, variétés. Quai Colbert. Rens./Réservations : 04 66 51 12 12
DOUHINE Dominique
Exposition de peinture - Actualités expositions sur le site - Ouvert toute l’année sur rendez-vous. 137 rue des Amandiers Tél. 04 66 51 58 81 / 06 22 61 67 24 dominique.douhine@free.fr http://dominique.douhine.free.fr
Bibliothèque intercommunale
Community library • Bibliothek Openbare bibliotheek Toute l’année du lundi au samedi matin Fermé le samedi Juillet – Août Palais des Sports et de la Culture tél 04 66 53 04 63
Bridge Atelier / Galerie d’Art
Art workshop/gallery • Atelier/Kunstgalerie Kunstateliers / Galerieën
L’ATELIER DES VAGUES Jean-Pierre BLASCO
Expositions permanentes - Huile sur toile Paysages méditerranéens - Marines Ouvert à l’année. 3 bis rue Frédéric Mistral Tél. 06 25 13 06 39 atelierdesvagues@msn.com
Tournois, parties libres, entraînements. Toute l’année. Bridge Club affilié FFB Les Argonautes Av. du Mail Le Boucanet Tél. 06 07 13 36 73
Cours de peinture Painting course • Malkurse Schildercursussen
DOUHINE Dominique Cours de dessin et d’aquarelle 137 rue des Amandiers Tél. 04 66 51 58 81 / 06 22 61 67 24 dominique.douhine@free.fr http://dominique.douhine.free.fr
Fêtes, traditions, culture Soirées camarguaises Camargue theme evenings Camargue abende • Camargue avonden
CAMARGUE AVENTURE PIERROT LE CAMARGUAIS Soirées traditionnelles au cœur de la manade tous les jeudis soirs en saison - Hors saison se renseigner - Ferrade, repas typique camarguais - Ambiance flamenco. Rue du Levant, BP.90 Centre Cal Port Royal Tél. 04 66 51 90 90 Fax 04 66 51 48 55 pierrot.le.camarguais@wanadoo.fr
LE GITAN SAFARI NATURE CAMARGUE
Scrabble
Club de Scrabble, parties libres, rencontres loisirs. Toute l’année mardi et jeudi après-midis. Les Argonautes Av. du mail. Le Boucanet Tél. 04 66 51 32 86
Spectacles
Shows • Unterhaltung • voorstellingen
Palais des Sports et de la Culture
Concerts, théâtre, danse, variétés, Mois du Rire. Programmation été, hiver Espace Jean-Pierre Cassel Renseignements / Réservations : Tél. 04 66 51 10 70
Bienvenue à la Manade tous les jeudis en Juillet/Août - Hors saison nous contacter. Ferrade, spectacle camarguais, repas veillée, ambiance gitane. 6, rue des Alliés Tél. 04 66 53 04 99 / 06 80 13 88 73 Fax. 04 90 96 69 20 camargue-decouverte@wanadoo.fr www.camargue-decouverte.com
Manade LOU LEIAU
Veillée camarguaise - Ferrade - Soirées gitanes ou à thème - Visite de la Manade Journée camarguaise avec repas Location de salle - Eleveur de taureaux et chevaux de Camargue Route de l’Espiguette Tél. 04 66 53 22 16
Vidéo club EDEN VIDEO
Plus de 2400 films en stock - Des nouveautés tous les mardis ! Distributeur automatique 24h/24 - Location DVD,téléviseurs. 1291 Avenue de Camargue Le Marlin Tél. 04 66 58 02 69 Fax 04 66 58 02 69 janik.gauthiergsp@orange.fr
89
Sports et loisirs
COMPETITIONS SPORTIVES 2009 Mercredi 4 Février
27 juillet au 9 Août
D’avril à fin septembre
1er au 16 Août
Etape de la Course Cycliste «Etoile de Bessèges»
Concours de boules le Week-end Juillet / Août tous les jours Boulodrome municipal Concours de boules tous les jours du 15 juin au 15 Septembre Boulodrome de Port Camargue
11 au 19 Avril
Circuit Jeunes Raquettes du Gard Trophée Haribo Tennis Club de Grau du Roi
6 au 26 juillet
Tournoi Open été Tennis Club du Grau du Roi
Tournoi Jeunes Vacanciers. Nike Junior Tour Tennis club du Grau du Roi
Tournoi de simple Raquette Club de Port Camargue
10 au 16 Août
National Tennis Cup Tennis club du Grau du Roi
Top Juniors
L’Office de tourisme met à votre disposition un mini guide regroupant l’ensemble des activités de loisirs et sportives pour les plus jeunes. Programme disponible en saison dans les bureaux de l’Office de Tourisme
Sports et loisirs
Aires de Jeux
Play areas • Spielplätze • Speeltuinen Voir plan page 110 C.C. Boucanet - Rue des Iris Promenade du Boucanet Plateau sportif - Allée Victor Hugo Esplanade Forum - C.C. Camargue 2000 Avenue Jean Lasserre - Port Camargue Lotissement Le Salonique - Route des Marines
Boulodromes
Petanque • Boulespiele Boulodromes (jeu de boules) Allée Victor Hugo Avenue Palais de la Mer Rue Folco de Baroncelli Avenue du Mail – Boucanet Plage Nord et Quai Lapérouse Port Camargue Route des Marines face cc le Trident Port Camargue
Golf
Golf • Golfbahnen • Golfbanen A proximité (6km) : 3 parcours, 42 trous
Ligne et forme
Fitness• Fitness Fitnesscentra en schoonheidsinstituten Renforcement musculaire, step, strech Palais des Sports Allée Victor Hugo Tel 04 66 51 10 70 Fax 04 66 51 10 79
Mini Golf
Mini golf • Miniaturgolf • Minigolf
L’AVENTURE MINIGOLF
Unique en Europe - 3 parcours 18 trous dans cadre exotique - Saladerie, crêperie, brasserie. Avenue du Palais de la Mer Tél. Fax 04 66 51 44 29 aventure-golf@wanadoo.fr www.aventureminigolf.com
91
Palais des sports
Sports stadium • Sport und Kulurplalast Sportcentrum Allée Victor Hugo Tél. 04 66 51 10 70 Fax 04 66 51 10 79
Magasins de sport
Sports Shop • Sportgeschäft • Sportwinkel
Ping Pong et Badminton
KOOKABURA
Plateau sportif
SPORT EXPERT
Table tennis and Badminton Tischtennis und Federball Tafeltennis en badminton Juillet - Août. Mise à disposition des filets, tables et terrains. Tournois hebdomadaires Palais des Sports
Sports area • Alle Sportarten • Sportveld Basket, football, piste d’athlétisme, skate park. Accès libre Allée Victor Hugo à côté du Palais des Sports
Skate-park
Skate park • Skateboard • Skatepark Piste skate-park Accès libre Plateau sportif Allée Victor Hugo
Tennis
Tennis • Tennis • Tennisbanen
Tennis Club du Grau du Roi
12 courts + 3 courts couverts. Location. Leçon individuelle. Ouvert toute l’année. Professeur DE Stages tous niveaux, Juillet/Août. Avenue de Dossenheim Tel 04 66 51 87 41
Raquette Club de Port Camargue
12 courts. Location. Stages tous niveaux, cours individuels avec moniteur d’Etat. Mini tennis. Ouvert toute l’année. Route des Marines Port Camargue Tel 04 66 51 68 79
Vêtements sportwear, beachwear, lunettes solaires : homme, femme, enfant : Oxbow, Quiksilver, O’Neill, Sun Valley, Roxy, Nolita, Livia, Speedo, Seafolly, Deha Ouvert d’Avril à Octobre. Centre Cal Camargue 2000 Port Camargue Tél. Fax 04 66 73 38 32 kookabura@plagne.com
Tennis - Cordage rapide - Chaussures et vêtements de sport : homme, femme, enfant, Baby. Nike, Adidas, Puma, Kappa, Haute Pression, Rider, Oxbow, Head, Tacchini, Umbro, Sun Valley, O’Neill, Chrismas, Esprit Sport 17 rue Victor Granier Place du Marché Tél. Fax 04 66 51 91 91
VOLCOM SHOP Carhartt, Element, Volcom, Split, Girl, Emerica, Flip, Etnies, Blind, Es, Powell, Osiris, Hook Ups, DC Shoes USA, Fox, Paul Frank, Stéréo panda Ouvert de Mars à Octobre. 25, rue des Combattants Tél. 04.66 35 10 86 starflit01@aol.com www.quadrishop.fr.fm
Sports et loisirs
Piscine
Centre Aqua-Camargue Ouvert depuis octobre 2008, le Centre Aqua-Camargue, avec une superficie de près de 2200m², dispose de trois bassins : un bassin sportif de 25m et d’une profondeur de 2m ; un bassin ludique d’une profondeur de 1,40m et d’une pataugeoire pour les plus petits. D’une capacité d’accueil de 529 personnes, le centre propose aussi à l’étage un espace de repos et bien être avec hammam, sauna et spa, ainsi qu’une terrasse de plein air de 50m² offrant une vue imprenable sur les salins du midi. Location Aquabike. Séances Aquagym. Cours de natation. Traitement de l’eau par Ozone. Accès Handicapés bâtiment et bassins. Centre ouvert tous les jours du lundi au Dimanche matin. Horaires d’ouverture en fonction des saisons et des vacances scolaires. Renseignements à l’accueil. Piscine Communautaire CCTC Centre Aqua Camargue Avenue de Dossenheim Tél. 04 66 35 74 89 www.terredecamargue.fr
93
Annuaire pratique
Ambulance
Ambulance• Rettung • Ambulance
AMBULANCE-TAXI JERRISE VSL-Agréée toutes caisses sociales Ambulance France-Etranger. Tél. 04 66 53 76 09 atjd30@free.fr www.taxi-ambulance-gard.com
Opticien
Optician • Optiker • Opticien
ALAIN AFFLELOU
Tchin tchin : Spécial 30 ans: ce n’est pas 1 mais 2 paires de lunettes pour 1€ de plus (avec verres progressifs aussi) et valable jusqu’au 31/07/09-Nouveauté : AFFINITE : verres progressifs personnalisés d’Afflelou : Boss, Dior, RayBan, Prada,Versace,YSLCarrera, Diesel, Armani, Gucci, Vogue, D&G,, Centre Cal Super U - Port de Pêche 60 rue des Moussaillons Tél. Fax 04 66 88 65 33 afflelougrauduroi@orange.fr www.alainafflelou.com
OPTIQUE DU GRAU
Exclusivité Ray Ban, Vuarnet, Dior, Police, Adidas, Gucci - 2ème paire progressifs offerte Spécialiste lentilles-Tiers payant CMU Travaux photos 1 rue Commandant Marceau Tél. 04 66 51 51 55 Fax 04 66 51 30 66
Matériel médical
Medical material • medizinisches Material Medisch materieel
PRO MEDICAL SERVICES
Location et vente de matériel médical Orthopédie - Agréé sécurité sociale et tiers payant 37 bis rue de l’Egalité Tél. Fax 04 66 71 45 70 pro.medical@wanadoo.fr
Services médicaux
Medical departments • Ärzte • hulpdiensten
L’Office de Tourisme tient à votre disposition la liste complète des services médicaux.
Urgences
• Médecin de garde : 15 • Samu : 15 • Sapeurs Pompiers : 18 ou 112 • Police Secours : 17 • Centres hospitaliers de : - Montpellier (30 km) Urgences : 04 67 33 81 67 - Nîmes (50 km) Urgences 04 66 68 33 44
3 Ambulanciers 2 Centres de l’audition 1 Centre médical 8 Dentistes 14 Infirmiers(es) 1 Laboratoire d’analyses médicales 1 Maison d’accueil spécialisée 8 Masseurs kinésithérapeutes 11 médecins généralistes 1 Ophtalmologiste 4 Optiques médicales 2 Orthophonistes 1 Orthoptiste 1 Ostéopathe 2 Pédicures podologues 4 Pharmacies 1 Cabinet de Radiologie 1 Vétérinaire.
Les défibrillateurs automatiques
• 8 appareils fixes : - Office de tourisme – Rue Rédares - Halte fluviale – Quai De Lattre de Tassigny - Seaquarium – Avenue du Palais de la Mer - Capitainerie de Port Camargue - Centre Commercial Le Trident Port Camargue - Centre Commercial Plage Sud Port Camargue - Toilettes du Port de pêche - Centre Commercial du Boucanet • 6 appareils mobiles : En saison estivale : - Aux Postes de secours des plages En saison hivernale : - Police Municipale – Rue d’Alsace Lorraine - Palais des sports – Allée Victor Hugo - Salle Frédéric Mistral Rue des combattants - Stade Michel Mezy Allée Victor Hugo - Salle des Argonautes Avenue du Mail - Tennis Club Grau du Roi Avenue de Dossenheim
Services Publics
Public Services • Ämter • Overheidsdiensten
Mairie
• Quai Colbert Ouvert du lundi au vendredi 8h30/12h et 13h30/17h30. Juillet-Août : 7h30/13h30. Tel. 04 66 73 45 45 – Fax 04 66 51 03 99 www.ville-legrauduroi.fr
Electricité de France
• Renseignements : 0 810 060 333 • Dépannage : 0 810 333 030
Gaz de France
• Renseignements : 0 810 800 801 • Dépannage : 0 810 433 030
Gendarmerie
Route d’Aigues-Mortes : 17 ou 04 66 53 48 00
Objets trouvés
• Poste de Police - Rue Alsace-Lorraine Tel 04 66 73 45 22
Offices religieux
• Culte catholique - Eglise St Pierre Quai Gal De Gaulle - Presbytère Tel. 04 66 53 35 36 Chapelle Ste Thérèse rue Folco de Baroncelli • Culte protestant Salle Services techniques Rive droite. • Eglise évangélique - C.C Les Floralies Av. de Camargue Tel. 04 67 71 87 16
Police Municipale
Rue Alsace-Lorraine - Tel. 04 66 73 45 22
Pompiers
• Caserne – Rd point de l’Espiguette : 18 ou 112 • Administration Tel. 04 66 51 18 18
95
Poste
• Bureau Centre ville – Place de la Libération Tel. 04 66 51 10 22 Fax 04 66 51 10 24 Bureau ouvert toute l’année du lundi au samedi matin. Change. Distributeurs de billets. • Annexe Boucanet - C.C Av. de Bernis. Tel. 04 66 51 53 40 Bureau ouvert toute l’année le matin, du lundi au vendredi. Distributeur de billets. • Annexe Port Camargue - C.C Camargue 2000. Tel. 04 66 51 51 60 Bureau ouvert en saison uniquement du lundi au vendredi Distributeur de billets.
Service des eaux
60, Rue F. de Mirman Renseignements : 0 810 363 363 Dépannage : 0 810 863 863
Ordures ménagères
Les Banques du Grau du Roi Port Camargue Banks • Banken • Banken
BNP Paribas
• Quai Colbert Tél. 08 20 82 00 01 - Fax : 04 66 51 13 35 DAB - Ouvert du mardi au vendredi 8h30 /12h15 - 13h30/18h. Le samedi : 8h30/13h
Banque Populaire du Sud
• Avenue de Dossenheim – Port Royal Tél. 04 66 51 14 00 - Fax 04 66 51 14 09 DAB - Change - Ouvert du lundi au vendredi 9h/12h30 - 13h30/17h30. • Casino – Route de l’Espiguette – DAB.
Caisse d’Epargne
Collecte des encombrants
• Boulevard du Maréchal Juin Front de Mer Tél. 08 21 01 51 80 - Fax 04 66 80 73 40 DAB. Ouvert du mardi au vendredi 8h30/12h15 le samedi 8h30-12h30. • Parking Palais de la Mer - DAB.
Tri sélectif
Crédit Agricole du Languedoc
Déchetterie
Crédit Maritime Mutuel
• Tous les soirs de Pâques à septembre • Tous les soirs sauf dimanche et jours fériés le reste de l’année.
• Toutes les semaines, les jours variant suivant le quartier - Tél. 04 66 73 91 28
• Environ 50 points sur l’ensemble de la station sont à votre disposition. Ils sont équipés généralement de 3 colonnes : Verre – Papier – Plastique. Veuillez vous renseigner dans les bureaux de l’Office de Tourisme pour connaître le point le plus proche de votre lieu de résidence. Ramassage tous les mardis. Info - Tél. 04 66 73 91 28.
• Route de l’Espiguette Du lundi au vendredi : 8h30/12h - 14h/17h30 Samedi : 8h30/12h Fermé dimanche et jours fériés Tél. 06 89 32 08 46
• Boulevard du Maréchal Juin Front de Mer Tél. 0 892 892 000 - Fax 04 66 51 00 14 DAB - Ouvert du lundi au vendredi 8h30/12h30 - 13h30/17h. • C.C. Zone Artisanale Rue des Moussaillons DAB - Ouvert du lundi au vendredi 8h45/12h30 - 13h30/17h
• Rue du Commandant Marceau Tél. 04 66 53 08 40 - Fax 04 66 53 50 48 Ouvert du mardi au vendredi 8h30/12h15 13h45/17h45, le samedi 8h30/12h.
Annuaire pratique Transports Garages
Transports / Garages • Verkehr/Garagen Transport / Garages
CM-CIC-Lyonnaise de Banque
• Rue de l’ancienne poste / Rue du Levant Tél. 08 20 01 01 02 - Fax : 04 66 53 43 76 Ouvert du lundi au vendredi lundi 9h30/12h15 - 13h35/17h du mardi au vendredi 8h35/12h15 13h35/17h • C.C. Plage Sud – Port Camargue - DAB. • Camping de l’Espiguette – DAB. • Super U –Centre commercial Route de l’Espiguette – DAB.
Société Générale
• Place de la République Tél. 04 66 51 47 06 Fax 04 66 51 38 67 DAB Ouvert du mardi au vendredi 8h40/12h30 – 13h30/17h30, samedi 8h40/12h30.
Services de cars • Port Camargue - Centre ville le Boucanet Autocars ligne n° 106 Hérault transport 0 825 340 134 • Centre ville – le Boucanet Port Camargue Autocars Ligne du Gard n°1 Transports départementaux 04 66 29 27 29 • Navette des Plages Juillet/Août tous les jours Centre ville – Port Camargue – Les Campings – Plage de l’Espiguette Autocars Ligne du Gard Transports départementaux 04 66 29 27 29
Auto Ecole
Driving School • Fahrschule • Rijscholen
Société Marseillaise de Crédit
AUTO ECOLE DU GRAU
Services Bancaires
Garages
• Place de la Libération Tél. 04 66 51 43 38 Fax : 04 66 51 08 33 DAB – Ouvert du mardi au vendredi 9h/12h15 -14h/18h, samedi 9h/12h15 - 14h/17h. Banking Services •Bankdienstleistungen Bankdiensten
La Poste
• Place de la Libération – Change – DAB Ouvert du lundi au samedi matin. • Annexe Boucanet – C.C. Avenue de Bernis DAB • Annexe Port Camargue C.C. Camargue 2000 – DAB.
Permis B, EB - Conduite accompagnée BSR Permis moto, bateau - Permis à 1€ Récupération de points. 2 rue du Levant Tél. 06 62 41 46 01 Tél./Fax 04 66 53 35 44 rosydugrau@free.fr www.autoecoledugrau.com
Garages • Garagen • Garages
CAMARGUE AUTOMOBILE P. Mourrut
Agent Renault - Réparation toutes marques Vente de véhicules neufs et d’occasion. Route de l’Espiguette Z.A.l’Espiguette Tél. 04 66 51 58 95 Fax. 04 66 51 73 59
97
CENTRE AUTO HAPPY CAR Entretien. Distribution. Embrayage. Echappement. Pneumatique. Freinage. Climatisation. 9,Zone artisanale Port de Pêche rue des Moussaillons Tél. 04 66 51 44 78 Fax. 04 66 53 78 65 happycar.legrauduroi@orange.fr
COSTA Garage
Agent Peugeot - Mécanique - Carrosserie Dépannage assistance - assurance 5 rue des Artisans Zone artisanale Port de Pêche Tél. 04 66 53 12 30 Fax. 04 66 51 93 37 garage-costa@orange.fr
LE GRAU PNEUS - Plaza JL
Vente et pose de pneu et échappement Petite mécanique - Pneu et chambres vélos Zone Artisanale n°2 rue des Artisans Port de Pêche Tél. Fax 04 66 53 11 33
MERLY ELECTRONIQUE Centre Auto - Electricité auto PL et marine Climatisation Vente pièces détachées toutes marques. Batteries - Grossiste Zone Artisanale Port de Pêche Tél. 04 66 51 55 49 Fax. 04 66 51 83 17 ets.merelec@wanadoo.fr
Cycles-Motos
Bicycles/Motorbikers • Fahrräder/Motorräder Fietsen / Motoren
EURO SCOOTER - ALINE
Réparations 2 roues toutes marques. Louez à prix sympas vos scooters du 50 au 125 cm3. Forfait location. Ouvert à l’année. 200 rue des Flamants Roses Z.A. l’Espiguette Tél. 04 66 53 30 63
ROSALIE
Vente pièces détachées - Vente et réparation Ouvert de Pâques à fin Septembre. Boulevard Maréchal Juin Immeuble Mer et Soleil Tél. 04 66 53 56 75
VELO EVASION Professionnel du vélo à votre service. Réparations toutes marques. Vente vélos (Hooker, Sunn, Gitane, Monty, Definitive, Jumpertrek, Bianchi…), vélos électriques. Pièces détachées et accessoires. 1291 Avenue de Camargue Le Marlin Tél. Fax 04 66 51 48 65
Annuaire pratique Gardiennage Caravanes - Bateaux Boat security • Bootsaufbewahrung Botenbewaking
ESPIGUETTE GARDIENNAGE
Gardiennage caravanes, bateaux, remorques. Achat, vente. Transport. Devis. Vente de mobil-home neuf et occasion. Vente d’auvents. Location de caravane semaine, quinzaine, mois. Location de réfrigérateur Route du Camping de l’Espiguette Tél. Fax 04 66 53 05 25
Location de vélos/scooters Rent of bicycles Mieten von Fahrrad Verhuur van fietsen
EURO SCOOTER-ALINE
Louez à prix sympas vos scooters du 50 au 125 cm3. Nous consulter pour forfait location. Réparations 2 roues toutes marques. 200, rue des Flamants Roses Z.A.l’Espiguette Tél. 04 66 53 30 63
LOCA + Location de vélos enfants, VTT, VTC - Location de scooters - Forfait heure, journée ou semaine - Réparations Ouvert d’Avril à fin Septembre. C. Commercial La Curieuse Avenue Jean Lasserre Port Camargue Tél. 04 66 53 45 12 ROSALIE
N°1 de la location de vélos et de Rosalies Location VTT, vélo, VTT enfant Vente et réparation Ouvert de Pâques à fin Septembre Boulevard Maréchal Juin Immeuble Mer et Soleil Tél. 04 66 53 56 75
VELO EVASION Professionnel du vélo à votre service. Réparations toutes marques. Vente vélos (Hooker, Sunn, Gitane, Monty, Definitive, Jumpertrek, Bianchi…), vélos électriques. Pièces détachées et accessoires. Location VTT, VTC, ville, route, tandem, vélo enfants. 1291, Avenue de Camargue Le Marlin Tél. Fax 04 66 51 48 65
Location de segway GREEN WAY
Evénement.Communication.Loisir. Original,silencieux, écologique : une nouvelle manière de se déplacer. Venez essayer le Segway et découvrez le Grau du Roi autrement. 44 rue du Levant Centre Commercial Port Royal Tél. 04 66 88 24 37 / 06 23 91 73 94 greenway@live.fr www.green-way.fr
Location de voitures Car renting • Wagenvermietung • Autoverhuur
EURO SCOOTER - ALINE
Location voitures VL toutes catégories. Ouvert à l’année. 200 rue des Flamants Roses Z.A.l’Espiguette Tél. 04 66 53 30 63
99
Stations Services
Service station • Tankstelle • Tankstations
BP
Station service.Station de lavage. Quartier Monplaisir 62 bis Chemin de Terre Neuve Tél./Fax 04 66 53 33 00
LA STATION DU SUD L’équipe de la Station du Sud vous accueille avec le sourire pour vous servir du carburant bateaux 24h/24h ; carburant voitures aux heures d’ouverture. Autres services : lavage auto, location de wake, appâts de pêche, blocs de glace, camping gaz , BUTAGAZ et petite alimentation 1 rue de l’Altier - Port Camargue Tél./Fax 04 66 51 44 54
Taxis ALLIANCE TAXI GARDOIS
Transports toutes distances : aéroports, gares, discothèques - 7j/7 en saison, sur réservation hors saison. 7 places Tél. 06 61 94 88 93 taxi-atg@wanadoo.fr
ALLO ENJOLRAS TAXIS
Toutes distances - Véhicule climatisé 7 places. Réservation pour arrivées, départs : gares, aéroports de Montpellier et Nimes, restaurants, discothèques - Transport de personnes à mobilité réduite Tél. 06 20 90 00 90 www.taxi-ambulance-gard.com
TAXI DU BOUCANET Tous transports, toutes distances 7j/7 toute l’année Tél. 04 66 53 08 08 / 06 09 09 46 67 taxi.du-boucanet@orange.fr
TAXI JERRISE Toutes distances - Véhicule climatisé 7/9 places - Réservation pour arrivées, départs : gares, aéroports de Montpellier et Nimes Transport de personnes à mobilité réduite Agréée toutes caisses sociales Toute l’année Tél. 04 66 53 76 09 atjd30@free.fr www.taxi-ambulance-gard.com
Services pour les particuliers et artisans Agencement de la Maison
Interior design • Wohnungseinrichtung Woninginrichting
ABACA Couture ameublement : coussins, rideaux Confection de bain de soleil Retouche vêtements 1291 Avenue de Camargue Le Marlin Tél. 06 89 96 72 70 abaca-30@live.fr RIVAS MENUISERIE
Escalier, porte d’entrée, fenêtre, chassis coulissant, dressing, placard, bibliothèque. Zone Artisanale Port de Pêche Tél. 04 66 51 75 64 Fax. 04 66 51 78 17 rivas.see@wanadoo.fr www.rivas-menuiserie.net
Annuaire pratique Climatisation UBUD
Air conditioning • Klimatisierung Airconditioning
Meubles, armoires, lits, objets déco, vases... Pour la petite histoire : UBUDU monde est l’écriture phonétique de «au bout du monde» et UBUD la capitale de l’art et de l’artisanat balinais. Ouvert à l’année 140 rue des Flamants Roses Tél. 04 66 80 90 78 davidauran@wanadoo.fr www.ubud-import.com
ATOUTECH Climatisation réversible : installation, dépannage, entretien Ouvert toute l’année. 75 rue des Frégates Port Camargue Tél. Fax 04 66 35 42 48 / 06 62 69 14 06 marc.halimi@aliceadsl.fr
Bricolage
AZUR PLOMBERIE CHAUFFAGE
D.I.Y. • Bastelmaterial Doe-het-zelfzaken
BRICOLOISIRS
Quincaillerie générale - Peinture, bois et vitres à la découpe - Equipement de la maison - Moustiquaires - Clés Minute - Stores - Boules de pétanque - Réchauds paëlla Articles Plein air Zone Artisanale Port de Pêche 1 rue des Médards Tél. 04 66 53 12 29 Fax. 04 66 53 17 28
Jean FLAUGERE
Zone Artisanale de l’Espiguette Route de l’Espiguette Tél. 04 66 53 96 95 Fax. 04 66 51 53 19
Clé-minute
One minute key shop • Schlüsseldienst Slotenmakers
BRICOLOISIRS
Zone Artisanale Port de Pêche 1 rue des Médards Tél. 04 66 53 12 29 Fax. 04 66 53 17 28
Installation climatisation (chaud, froid). 36 Placette des Chapeaux Chinois Port Camargue Tél. 04 66 51 40 29 Fax 04 66 51 42 06 azur.plomberiechauffage@orange.fr
GAZ SERVICE (Réseau Axenergie)
Climatisation réversible. Vente, pose et SAV. Installation, dépannage, entretien sur matériel posé par nos soins. C.C. La Curieuse - Avenue Lasserre Port Camargue Tél. 04 66 53 55 55 Fax 04 66 51 35 27 www.gaz-service.fr
Cuisine
Kitchens • Kücheneinrichtungen Keukens
RIVAS MENUISERIE
Aménagement cuisine et salle de bain. Zone Artisanale Port de Pêche Tél. 04 66 51 75 64 Fax 04 66 51 78 17 rivas.see@wanadoo.fr www.rivas-menuiserie.net
101
Electricité
Electricity • Elektrizität • Elektriciteit
Dépannage
Breakdown service • Reparaturendienst Reparatiediensten
ALMENDRA RENOV
Dépannage, peinture et plomberie 7jours/7. 46 B rue du Barquet Tél. 04 66 88 29 53 / 06 61 90 05 01
ATOUTECH Dépannage à domicile - Electricité générale - Installation et dépannage - Climatisation réversible : installation et entretien Automatisme - VMC . Ouvert toute l’année 75 rue des Frégates - Port Camargue Tél. Fax 04 66 35 42 48 / 06 62 69 14 06 marc.halimi@aliceadsl.fr FLAUGERE Jean Zone Artisanale de l’Espiguette Route de l’Espiguette Tél. 04 66 53 96 95 Fax. 04 66 51 53 19 GAZ SERVICE (Réseau Axenergie)
Dépannage, entretien, remplacement de chaudière à gaz C.C. La Curieuse Avenue Lasserre - Port Camargue Tél. 04 66 53 55 55 Fax 04 66 51 35 27 www.gaz-service.fr
IDEAL MENAGER
Dépannage, TV, HiFi, vidéo, électromenager Ouvert à l’année Immeuble Le Marlin - Avenue de Camargue Tél. 04 66 51 08 04
ATOUTECH Dépannage à domicile - Electricité générale Installation et dépannage - Climatisation réversible : installation et entretien Automatisme - VMC . Ouvert toute l’année 75 rue des Frégates - Port Camargue Tél. Fax 04 66 35 42 48 / 06 62 69 14 06 marc.halimi@aliceadsl.fr JONIN Alain
Electricité - Plomberie - Rénovation : intérieur, extérieur - Travaux peinture et décoration. Tél. 06 10 80 39 78 Tél. Fax 04 66 88 41 48 amandinejonin@wanadoo.fr
Electroménager
Tele Hifi Video • Elektrfachgeschäft Fernseher Hifi Video
IDEAL MENAGER
Vente, dépannage, électromenager, TV, HiFi, vidéo Ouvert à l’année Immeuble Le Marlin - Avenue de Camargue Tél. 04 66 51 08 04
Energie solaire ARTI HABITAT
Plomberie - Sanitaire - Chauffage - Energie solaire photovoltaïque - Electricité - Architecte - Maçonnerie - Peinture - terrassement... Neuf, rénovation, sinistre. Un métier = un artisan 56 Quai du 19 mars 1962 Tél. 04 66 53 66 10 / 06 22 56 36 26
ATOUTECH
Installation et dépannage Systèmes solaire phovoltaïque et cloporteurs 75 rue des Frégates Tél. 06 62 69 14 06 Tél./Fax 04 66 35 42 48 marc.halimi@aliceadsl.fr
Annuaire pratique Laveries
Launderette • Wäschereien • Wasserettes
LAVERIE OUTREMER Laverie automatique Machines 5, 7, 10, 16 kg, 16 kg spécial couettes. Sèche-linge. Ouvert toute l’année Centre Cal Camargue 2000 Port Camargue Tél. Fax 04 66 73 38 32
Location de matériel divers Equipment rental : miscellaneous Gerätevermietung Verhuur van divers materiaal
ESPIGUETTE GARDIENNAGE Location de réfrigérateurs Route du Camping de l’Espiguette Tél./Fax 04 66 53 05 25
LOCA +
Location TV et magnétoscope – Livraison Ouvert de Pâques à fin Septembre 7j/7. C. Commercial La Curieuse Avenue Jean Lasserre Port Camargue Tél. 04 66 53 45 12
Menuiserie/ Miroiterie Joinery/ Mirror trade Schreinerei/ Spiegelfabrik Houtbewerkers/ Spiegels
RIVAS MENUISERIE
Atelier de fabrication - Bois, aluminium, PVC Fermetures, volets roulants Zone Artisanale Port de Pêche Quai Christian Gozioso Tél. 04 66 51 75 64 - Fax. 04 66 51 78 17 rivas.see@wanadoo.fr www.rivas-menuiserie.net
Nettoyage
LOCA +
Cleaning service • Wäscherei Schoonmaakbedrijven
Location de télévision
VENT D’EST Nettoyage d’appartements, de copropriété, de baies vitrées Nettoyage de fin de chantier. Aide à domicile : ménage, repassage, courses... 72, rue des Combattants Tél./Fax 04 66 88 39 42 / 06 15 37 42 30 ventdest30@wanadoo.fr
Location : draps, poussette, lit, chaise pour bébé. Lits d’appoint pour adultes - Location de réfrigérateurs, congélateur, ventilateur, four, micro-ondes Ouvert de Pâques à fin Septembre 7j/7 C. Commercial La Curieuse Avenue Jean Lasserre Port Camargue Tél. 04 66 53 45 12
TV rental • Fernsehvermietung Verhuur van televisies
EDEN VIDEO
Location TV et DVD 1291 Avenue de Camargue Le Marlin Tél./ Fax 04 66 58 02 69 janik.gauthiergsp@orange.fr
Peinture
Painting • Malergeschäft • Verfzaken
ALMENDRA RENOV
Dépannage, peinture et plomberie 7jours/7. 46 B rue du Barquet Tél. 04 66 88 29 53 / 06 61 90 05 01
103
CLEMENT Gilbert
Peinture - Décoration - Revêtement sol et mur - Ravalement de façade. Ouvert à l’année. 17 Place Amphitrite - Port Camargue Tél./Fax 04 66 53 01 59 06 10 13 44 41 / 06 18 10 87 85
FLAUGERE Jean
Zone Artisanale de l’Espiguette Route de l’Espiguette Tél. 04 66 53 96 95 Fax 04 66 51 53 19
Plomberie-Chauffage
Plumbing-heating • Spenglerei - Heizung Loodgieter-Verwarming
ALMENDRA RENOV
Dépannage, peinture et plomberie 7jours/7. 46 B rue du Barquet Tél. 04 66 88 29 53 / 06 61 90 05 01
ARTI HABITAT
Plomberie - Sanitaire - Chauffage - Energie solaire photovoltaïque - Electricité - Architecte - Maçonnerie - Peinture - terrassement... Neuf, rénovation, sinistre. Un métier = un artisan 56 Quai du 19 mars 1962 Tél. 04 66 53 66 10 / 06 22 56 36 26
AZUR PLOMBERIE CHAUFFAGE
Agréé Gaz, PGP, PGN - Salle de bains neuf et rénovation - Installation chauffage central, gaz, fioul - Traitement eau - Remplacement ballon eau chaude. 36 Placette des Chapeaux Chinois Port Camargue Tél. 04 66 51 40 29 - Fax 04 66 51 42 06 azur.plomberiechauffage@orange.fr
GAZ SERVICE (Réseau Axenergie)
Remplacement de chaudières à gaz. Installation et SAV de pompe à chaleur. MES. Entretien C.C. La Curieuse - Avenue Lasserre Port Camargue Tél. 04 66 53 55 55 Fax 04 66 51 35 27 www.gaz-services.fr
Rénovation
Renovation • Renovierung • Renovatie
ARTI HABITAT
Plomberie - Sanitaire - Chauffage - Energie solaire photovoltaïque - Electricité - Architecte - Maçonnerie - Peinture - terrassement... Neuf, rénovation, sinistre. Un métier = un artisan 56 Quai du 19 mars 1962 Tél. 04 66 53 66 10 / 06 22 56 36 26
Annuaire pratique JONIN Alain
Electricité - Plomberie - Rénovation : intérieur, extérieur - Travaux peinture et décoration. Tél./Fax 04 66 88 41 48 Tél. 06 10 80 39 78 amandinejonin@wanadoo.fr
RIVAS MENUISERIE
Rénovation villas, appartements. Conception. Coordination et réalisation avec nos partenaires artisans Zone Artisanale - Port de Pêche Tél. 04 66 51 75 64 Fax. 04 66 51 78 17 rivas.see@wanadoo.fr www.rivas-menuiserie.net
TV,HiFi,Vidéo
Tele Hifi Video • Fernseher Hifi Video TV, HiFi, Video
IDEAL MENAGER
Vente, dépannage, TV, HiFi, vidéo - Antenne TV Ouvert à l’année Immeuble Le Marlin - Avenue de Camargue Tél. 04 66 51 08 04
Tentes-Stores
Window-blinds • Rollvorhänge Tenten-rolgordijnen
ABEL MULTISERVICES
Stores : bannes, vénitiens, lames verticales Vélum - Agent CM. Ouvert toute l’année Centre Cal Le Trident - Port Camargue Tél. 04 66 53 29 33 - Fax. 04 66 53 02 05 contact@abel-multiservices.com www.abel-multiservices.com
Volets roulants
Rolling shutters • Rolläden • Rolluiken
ABEL MULTISERVICES
Rénovation - Installation - Volets roulants manuels, motorisés. Clotures et portails PVC, Alu Centre Cal Le Trident Port Camargue Tél. 04 66 53 29 33 / Fax. 04 66 53 02 05 contact@abel-multiservices.com www.abel-multiservices.com
RIVAS MENUISERIE
Point conseil Bubendorff - Volet roulant. Zone Artisanale Port de Pêche Quai Christian Gozioso Tél. 04 66 51 75 64 / Fax. 04 66 51 78 17 rivas.see@wanadoo.fr www.rivas-menuiserie.net
Services professionnels
Services business • Dienstleistungen Zakelijke diensten
Agence de voyages Travel agency • Reisebüro • Reisbureaus
GRAU DU ROI VOYAGES
Billetterie aérienne - Voyages individuels et groupes - Réceptif Camargue - Voyages à la carte - Club de loisirs «Solo Loisirs» Boulevard Maréchal Juin Immeuble La Méditerranée B.P. 86 Tél. 04 66 53 11 45 Fax 04 66 51 98 43 france-camargue@wanadoo.fr
RIVAS MENUISERIE
Stores screen, californien, vénitien Moustiquaire, banne Zone Artisanale Port de Pêche Quai Christian Gozioso Tél. 04 66 51 75 64 / Fax. 04 66 51 78 17 rivas.see@wanadoo.fr www.rivas-menuiserie.net
105
Agence en communication Communications agency Kommunikationsagentur Communicatiebureaus
VB CODECOM
Ressources humaines, management, coaching, recrutement, accompagnement Bilan de compétence. Habilitation Fongecif Aide à la création d’entreprise Formation aux nouvelles technologies. Ouvert à l’année. Le Marlin 1291, Avenue de Camargue B.P.59 Tél. 04 66 53 17 62 Fax. 04 66 53 17 71
Assurances
insurance • Versichrung Verzekeringskantoren
AGF R. BARALLE
Toutes assurances : Auto, habitation, santé. Particuliers et entreprises. Placements. Banque. Recouvrement de crédits Centre Cal Port Royal Tél. 04 66 53 34 33 Fax 04 66 53 44 34 4003181@agents.agf.fr www.agf.fr
AXA Cabinet M. PICON / E. VIGNON
Toutes assurances : auto, habitation, santé Particuliers et entreprises - Placements Banque Ouvert du lundi au vendredi de 9h à 12h et de 14h à 18h. Rue des Médards BP.94 C.C. Super U - 1er étage Tél. 04 66 51 79 09 Fax 04 66 51 90 52 agence1.picon@axa.fr
GENERALI Cabinet B. JEANNOT
Assurances toutes branches Assurance - vie et placements - Crédit Ouvert du lundi au samedi matin de 8h à 12h et de 14h à 18h toute l’année 36 rue de l’Aurore BP.9 Tél. 04 66 51 56 12 Fax 04 66 51 11 00 legrauduroi@agence.generali.fr
Avocat
Barrister • Rechtsanwältin • Advocaten
Cabinet Clotilde LAMY Avocat
Maison des Services BP.79 Tél. 04 66 58 00 10 Fax 04 66 58 00 11 clamy.avocat@online.fr
Maître MISS Joëlle
Maison des Services BP.202 121 rue des Moussaillons Tél. 04 66 53 46 24 Fax. 04 66 53 49 00 j.miss@free.fr
Conseils
Advice • Consulting • Consulting
VB Conseil Conseil en communication et négociation (logos, maquettes, mailings) Organisation d’évènementiel. Le Marlin 1291 Avenue de Camargue BP.59 Tél. 04 66 53 41 54 Fax 04 66 53 17 71 elisabeth.voeux@wanadoo.fr
Annuaire pratique Conseil d’entreprise Firms board • Beratung für Unternehmer Bedrijfsjuristen
FIDUCIAL EXPERTISE Immeuble Le Priska 899 Boulevard Dr Jean Bastide Tél. 04 66 53 10 02 Fax 04 66 53 38 72 le.grau.roi.expertise.comptable@fiducial.fr FIDUCIAIRE MADAR CONSEIL Maison des Services 121 rue des Moussaillons Tél. 04 66 51 92 40 Fax 04 66 51 87 36 fiduciaire.madar@wanadoo.fr
Cours d’anglais
English Lessons • Englischkurse • Cursussen Engels
DION Françoise
Cours d’anglais à domicile : tous niveaux, du CP à la terminale - Cours pour adultes : grands débutants, per fectionnement, conversation - stages - CESU accepté Le Hameau du Lac 49 rue des Posidonies - Port Camargue Tél. 04 66 51 96 44 / 06 13 76 82 79 francoise.dion4@wanadoo.fr www.ordi-facile.eu
Expert-Comptable
Accountant • Buchhalter • Accountants
AXIOME CAMARGUE Expert - comptable et conseil. rue du Levant Centre Cal Port Royal Tél. 04 66 51 10 80 Fax 04 66 51 45 65 am.axiomecamargue@axiomeassocies.fr
FIDUCIAL EXPERTISE Société Fiduciaire Nationale Expertise Comptable. Immeuble Le Priska 899 Boulevard Dr Jean Bastide Tél. 04 66 53 10 02 Fax 04 66 53 38 72 le.grau.roi.expertise.comptable@fiducial.fr FIDUCIAIRE MADAR CONSEIL Maison des Services 121 rue des Moussaillons Tél. 04 66 51 92 40 Fax 04 66 51 87 36 fiduciaire.madar@wanadoo.fr
Imprimerie
Printing house • Druckerei • Drukkerijen
IMPRIMERIE DU PONANT Communication graphique - Créations publicitaires - Impression couleur Reprographie Ouvert toute l’année Zone Artisanale Port de Pêche Tél. 04 66 51 42 52 Fax 04 66 51 03 41 imprimerie.du.ponant @wanadoo.fr www.imprimerieduponant.com
Informatique Cours d’informatique
Computer Shop • Informatik • Informatica
ORDI FACILE DION Françoise
Cours d’initiation informatique à domicile (individuel ou stage) - Conseils - Installation Découverte Windows - Traitement de texte Création de diaporamas photos et de DVD Vidéo - CESU accepté Le Hameau du Lac - 49 rue des Posidonies Tél. 04 66 51 96 44 / 06 13 76 82 79 francoise.dion4@wanadoo.fr www.ordi-facile.eu
107
Informatique des entreprises Firms data processing Datenverarbeitung für Firmen Informatica voor bedrijven
FIDUCIAL CONSULTING Conseil en informatique Immeuble Le Priska 899 Boulevard Dr Jean Bastide Tél. 04 66 53 10 02 Fax 04 66 53 38 72 le.grau.roi.expertise.comptable@fiducial.fr FIDUPLUS
Centre Mercurial Zone Artisanale rue des Moussaillons Tél. 04 66 51 17 84
Points Internet Photocopie Secrétariat
Internet/Photocopie/Secretariat Internet/Fotokopie/Sekretariat Internet/Copyshop/Secretariaat
Bar PLAYA CAFE ACCES INTERNET - WIFI
Accès internet ADSL Ouvert à l’année Centre Cal Camargue 2000 Port Camargue Tél. 04 66 71 54 07 playa-cafe-jesus@hotmail.fr
VB CODECOM
Consultation internet - Formation - Initiation Informatique - Courrier - CV PAO - facture, menu - Photocopie noir et couleur, tous formats, prix dégressifs - Fax Le Marlin 1291 Avenue de Camargue BP.59 Tél. 04 66 53 17 62 Fax. 04 66 53 17 71
Annuaire pratique
Notaires
Notar • Notar • Notarissen
NOTAIRES ASSOCIES
SCP - Avezou - Bastide - Avezou Maison des Services 121 rue des Moussaillons Tél. 04 66 53 43 25 Fax 04 66 53 17 24 aba@notaires.fr
Pompes funèbres
Undertaker’s • Bestattungsunternehmen Begrafenisonderneming
POMPES FUNÈBRES SAEZ
Marbrerie funéraire 24h/24 - 7j/7 N°vert : 0800 099 339 2 bis, rue de la Rotonde Tél. 04 66 51 70 83 / Fax 04 67 73 91 48 pfsaez@wanadoo.fr
Publicité Sérigraphie Publicity/Screen printing Werbung/Siebdruck Reclame/Zeefdrukken
VEGAdhesif JP Emerial
Impression tout support/numérique. Adhésif. Décoration voiles et bateaux. Autocollants. Sérigraphie. Total covering vehicules. Enseignes, banderoles, drapeaux, impressions textile Centre Commercial du Boucanet 43 Place du marché Tél. 09 63 03 06 62 / 06 18 40 70 56 Fax 04 66 77 44 62 info@vegadhésif.com
109
I\gXljj\k C\mXek 2b
D6
<kXe^ [l D [Xi[
D62b lte
Ha le
via
flu
<kXe^ [l GfeXek
G`e [\ [l 9flZXe\k
Plan
O
N
SO
O
S
N
N
SE
E
E
Capitainerie
F]]`Z\ [\ kfli`jd\ flm\ik ~ c XeeÂ&#x201E;\ F]]`Z\ [\ kfli`jd\ flm\ik \e jX`jfe 8`i\j [\ A\lo
111
Index Agencement de la maison Agence en communication Agence de voyages Agenda Agenda culturel Aires de jeux Alimentation Ambulance Aquarium Arènes Artisanat Artisan glacier Assurances Atelier/Galerie d’art Aviron Auto école Avocat
p100 p 106 p 105 p 66 p 86/87 p 91 p 37 p 94 p 24 p 88 p 56 p 37 p 106 p 88 p 74 p 97 p 106
Banques Bars Glaciers Bars musicaux Bateau école Bibliothèque Bijouterie Boucherie-charcuterie Boulangerie-patisserie Boulodromes Bricolage Bridge
p 96 p 53 p 53 p 74 p 88 p 56 p 38 p 38 p 91 p 101 p 88
Cadeaux/Décoration Canoë-Kayak Casino Caviste Chaussures/Maroquinerie Cinéma Circuits en bus Clé minute Climatisation Coiffure Collecte encombrants Compétitions sportives Conseils Conseil d’entreprises Cours d’anglais Cours de peinture Cuisine
p 57 p 75 p 55 p 39 p 57 p 54 p 33 p 101 p 101 p 57 p 96 p 90 p 106 p 107 p 107 p 88 p 101
Cycles/Motos
p 98
Déchetterie Découverte voile Défibrillateurs automatiques Dépannage Discothèque
p 96 p 75 p 95 p 101 p 89
EDF Electricité Electroménager Energie solaire Environnement touristique Evénements nautiques Excursions en bateau Expert comptable
p 95 p 102 p 102 p 102 p 29 p 73 p 19 p 107
Feux d’artifices et bals Fleuriste Fruits et Légumes
p 87 p 59 p 39
Garages Gardiennage caravanes/bateaux Gendarmerie Golf GDF
p 97 p 99 p 95 p 91 p 95
Halte nautique Huitrerie
p 25 p 39
Imprimerie Informatique/ Cours d’informatique Informatique des entreprises Institut de beauté/Onglerie
p 107 p 107 p 107 p 59
Kitesurf
p 75
Laveries Librairie/Presse/Tabac Ligne et forme Lingerie/Maillot de bain Location de bateaux Location de Jet Ski Location de matériel divers Location de segway Location de télévision Location de vélos/scooters
p 103 p 61 p 91 p 61 p 75 p 76 p 103 p 99 p 103 p 99
Index Location de voitures
p 99
Magasins de sport Mairie Marchés Matériel médical Matinées Découverte Menuiserie / Miroiterie Mini golf
p 92 p 95 p 34 p 94 p 15 p 103 p 91
Nettoyage Notaire
p 103 p 108
Objets trouvés Office de Tourisme Offices religieux Opticien Optique solaire Ordures ménagères
p 95 p8 p 95 p 94 p 61 p 96
Palais de la mer/Seaquarium Palais des sports et de la culture Parc d’attractions Parcs de loisirs/Manèges d’enfants Parkings Pêche/Articles de pêche Pêche au tout gros Pêche en mer Peinture Petit train Photographe Ping-Pong Piscine Plagistes Plan des plages Plan de ville Plateau sportif Plomberie/Chauffage Points Internet Poissonnerie/Fruits de mer Police Municipale Pompes funèbres Pompiers Ponts Port Camargue / Cité marine Poste Postes de secours
p 24 p 92 p 54 p 54 p6 p 76 p 79 p 79 p 104 p 21 p 62 p 92 p 93 p 71 p 68 p 110 p 92 p 104 p 108 p 41 p 95 p 109 p 95 p 25 p 22 p 96 p 68
Prêt à Porter Produits de beauté/Produits bio Produits régionaux Produits surgelés Promenades en bateau Promenades à cheval Promenades en VTT
p 62 p 63 p 41 p 42 p 79 p 16 p 17
Publicité/Sérigraphie
p 109
Randonnées pédestres Recettes locales Rénovation Restaurants Rôtisserie/Traiteur
p 17 p 35 p 105 p 43 p 42
Safari et visite de manade Salles de jeux/divertissement Salon de thé Scrabble Services de cars Services des eaux Services médicaux Services publics Skate-park Soirées camarguaises Spectacles Sport et loisirs Sports et activités de plage Stations services
p 17 p 54 p 54 p 89 p 97 p 96 p 94 p 95 p 92 p 89 p 89 p 91
Tatouage Taxis Télé/Hifi/Vidéo Tennis Tentes/Stores Thalassothérapie Traditions taurines Tri sélectif
p 64 p 100 p 105 p 92 p 105 p 64 p 85 p 96
Urgences
p 96
Vente à emporter Vêtements marins Vidéo club Voile/Planche à voile Volets roulants
p 42 p 64 p 89 p 80-81 p 105
p 100
113
Nos autres éditions
Our other published works • Unsere anderen Herausgeben • Onze andere uitgaven 8ZZfdf[Xk`fe >l`[\ <`e\ Lek\ible]k Ôe[\e >`[j mffi XZZfdf[Xk`\j
Guide des hébergements
Guide d’appel Presentation guide Vorlegungsbroschüre Presentatiegids
Guide Clévacances
Guide des hébergements
Plan
Accommodation Guide Furnished Accommodation Guide City map Eine Unterkunft finden Ferienwohnungen Stadtplan Gids voor accommodaties Gids voor gemeubileerde Plattegrond • Hôtels, campings, résidences de tourisme, accommodaties agences immobilières • Hotels, Camp sites, Residential accomodation for tourists, Estate Agents • Hotels, Campingplätze, Tourismusresidenzen, Immobilienagenturen • Hotels, Campings, Vakantiehuisjes, Makelaarskantoren
Office de tourisme : Document non contractuel - Edition 2009
Crédits photo : Gérard REY, H. Hote pour Agence CAMELEON, Françoise Beauguion, Adeline Callamand, Office de Tourisme et Ville du Grau du Roi - Port Camargue Conception Réalisation : POLESUD 04 90 49 71 96 - Impression : PUBLIC IMPRIM
www.vacances-en-camargue.com
30 rue Michel Rédarès – BP 46 – 30240 Le Grau du Roi – France Tél. +33 (0)4 66 51 67 70 – Fax : +33 (0)4 66 51 06 80. e.mail : ot-legrauduroi-portcamargue@wanadoo.fr
NF S E RV I C E
SERVICES D’ACCUEIL ET D’INFORMATION DES OFFICES DE TOURISME ET SYNDICATS D’INITIATIVE
www.terre-de-camargue.com
Cette marque prouve la conformité à la norme NF X 50-730 et au réglement de certification NF 237 et garantit que la facilité d’approche, l’accueil des visiteurs sur place, par téléphone et par courrier, l’aménagement des locaux, les informations mises à disposition et consultables, la disponibilité et la compétence du personnel, la formation du personnel, la gestion de la satisfaction des visiteurs sont contrôlés régulièrement par AFNOR CERTIFICATION 11, avenue Francis de Préssensé - 93571 SAINT DENIS LA PLAINE cedex www.marque-nf.com