Finistère - Morlais

Page 1

• The Monts of Arrée

• Parish closes

• Morlaix

• The Morlaix Bay

• Trégor in Finistère

Pays Touristique de Morlaix Di scove r y Gu id e 20 0 8 / 0 9


The Pays Touristique of Morlaix is Brittany with a difference. Everything here is bigger, grander: its countryside with the

Mounts of Arrée and the Parish Closes and its seaside with the

extraordinary Bay of Morlaix extending along the wild coast of

the Finistère Tregor; its towns such as Morlaix itself with its unique architectural heritage or Guerlesquin, a “little town of character”,

SUMM ARY

inland, and Carantec and Locquirec on the coastline. Some say that there is just more Brittany here …

© Hippocampe.com

Pays Touristique de Morlaix 35 place du Bourg 29620 Plouégat-Guerrand

MAP OF HAUT-FINISTÈRE

The Tourist Map of Haut Finistère is available on request from the nearest tourist office or “tourist information point”. In the twinkling of an eye, it situates the remarkable tourist spots and the historical heritage and enumerates all the tourist attractions available in the towns of the Pays Touristique of Morlaix and the Pays du Léon. Overleaf, the “Savour map”, see page 18.

T 02 98 79 92 92 Fax 02 98 79 95 95 bienvenue@tourisme.morlaix.fr www.tourisme.morlaix.fr Texts Pays Touristique de Morlaix, Annie Toussaint Translation : Irish Ways Photos Pays Touristique de Morlaix, H. Taillard, H. Ronné, P.A. Sandford, J.P. Gratien, M. Ogier, J.M. Hélias, B. Cabon, NEB, Marc Mimram (architecte), Carantec Nautisme Cover : Baie de Locquirec Création graphique NorWest design, Morlaix Impression Imprimerie de Bretagne, Morlaix

The Mounts of Arrée

4-5

The Parish Closes

6-7

Morlaix

8-9

The Morlaix Bay

10-11

Finistère Trégor

12-13

Museums

14-15

Country People

16-19

Leisure Activities

20-25

Informations

26-27


The ARMORIQUE REGIONAL N AT U R E PA R K

The Mounts of Arrée

Three communes in the Pays Touristique are members of the Armorique Regional Nature Park: Plounéour-Ménez, Le CloîtreSaint-Thégonnec and Guerlesquin. The park includes the exceptional nature areas of the département: Mounts of Arrée, cliffs of Crozon, Ushant archipelago. Within the scope of protecting and enhancing its natural and cultural heritages, the Armorique Regional Nature Park has opened museums, ecomuseums, or “houses” as places to meet and understand the balance and diversity in the landscapes, the ecology, the economy and the culture of the region.

A wild area, of mists, peat-bogs and moors, of small dense

woods, of grass running downwind … Easily accessible, the peaks of which are called locally “the Mountain”, either sharp rocky

spurs or deserted rolling hills, offer vast viewpoints over the large central peat-bog – the legendary location of the door to Hell –

and on the low-lying fields and hills that stretch to the faraway sea. Scattered with rivers, lakes and villages nestled in groves,

built in schist, granite or sandstone, the “Monts d’Arrée” conceal the sources of the rivers Aulne, Elorn, Penzé, Queffleuth and

Douron, which run across the Trégor or the Léon before flowing into the wide open salty waters. The majestic and extensive

landscapes, the ever changing sky, the rough windy rainy winters and often hot summers, create here a fascinating atmosphere.

Roc’h Trévézel

From the top of the peaks of Roc’h Trévézel the landscape uncovers for dozens of kilometres: towards Morlaix and the sea or towards the lake at Brennilis. The wind blows here like in the open sea and gives a similar feeling of freedom. One should come here in all weathers: emotion and exceptional light guaranteed.

Le Cloître-Saint-Thégonnec

The eye is caught on arriving at Le Cloître-Saint-Thégonnec by the majestic statues on the village square: those of the wolves well deservedly honoured by the commune through the museum dedicated to them, and also the statues by Alain Milan strangely resembling those on Easter island. It is a quiet place where one goes from street to street, house to house and square to square in no time as the village is self-centred, giving it a homely atmosphere.

4

Moors of the Cragou

Nature reserve since 1986. After several decades of neglect, the moors and peat-bogs of the Cragou, where anybody in the old days could gather rough grass or send their cattle to graze, tended to become overgrown, giving way to common plant species. The introduction of Dartmoor ponies and cows from the Landes onto the site has restored the upkeep of the moors, and ensured the preservation of rare species of plants and animals. Bretagne Vivante-SEPNB (Society for the Study and Preservation of nature in Brittany) organizes nature outings, by day … and by night! Night of the wolf, or of the bat , how’s that?

Le Relec Abbey

Deep peace, silence and beauty … The abbey of Le Relec, standing in the shade of hundred-year-old trees, was founded in the 12 th century by

W W W . T O U R I S M E . M O R L A I X . F R

Roc’h Trévézel

Cistercian monks, eager to f ind, isolated from the rest of the world, the purity of the original evangelical message. These faith activists had their life governed by the rhythm of study, manual work and prayers and they became, thanks to donations after donations, the owners of an huge estate in the Mounts of Arrée. In order to colonize this land, they set up an original system, the “quevaise”, which has left traces still visible today in the landscape, as well as in local people’s attitudes: a house, a yard and an acre of land to clear for cultivation, (about V ha) were given for life to the eldest child of families in exchange for one seventh of the wheat harvest. The Mounts of Arrée thus became crisscrossed by a network of small fields reclaimed from woods and moors while the occupants, who practically owned their land, developed a certain sense of independence … The French Revolution was fatal to the abbey,

for the neighbouring houses. Between 1993 and 2006, the “Abati ar Relec” association has brought some life back into these old restored stone walls by organizing concertsexhibitions, workshops and nature outings. Today, the abbey of Le Relec has become a public establishment of cultural cooperation, in order to emphasize the exceptional site and allow Le Relec to resound in a delicious harmony of nature and culture.

it goes right through the Mounts of Arree. In Carhaix, it is possible to join path number 6 up to St-Méen-Le-Grand or path number 1 which follows the canal between Nantes and Brest. The section between Morlaix and Roscoff is currently being created. So, backpacks on and enjoy your trip!

The Green Path Morlaix / Carhaix / Concarneau The Relec Abbey

the estate of which, so cleverly looked after for six centuries with fountains, terraced gardens surrounded with paved drainage ditches, fishy ponds, mills, etc., went back to a state of neglect and became a stone quarry

This path is number 7 in the 9 interregion itineraries. Totally laid out up to Carhaix, then to Concarneau (south Finistère), either for a day or itinerantly it allows safe walking, bicycle and horse riding, away from any motor traffic. Accessible to people with impaired mobility, it is an ideal strolling place for the whole family. Leaving from Morlaix, the Black bridge or Coatélan,

Voie verte

> Wolf Museum > The Relec Abbey > Bretagne Vivante SEPNB

W W W . T O U R I S M E . M O R L A I X . F R

pp. 15 pp. 14 pp. 25

5


Saint-Thégonnec

The biggest and richest parish close in Léon. Its construction, a series of successive enlargements followed the different stages of prosperity linked to the canvas industry particularly active in Saint-Thégonnec, and stopped with the decline of the same at the beginning of the 18th century. The ossuary shelters a very moving Entombment with almost full size characters.

Plougonven

A real “book of stone”, the Calvary of this parish close is one of the largest and oldest in Brit tany. Almost a hundred figures are sculpted here in “kersantite” stone to tell the painful Passion of Christ, for the enlightenment of the often illiterate congregation.

Plounéour-Ménez

At the bottom of the Mounts of Arrée, the parish close of Plouneour-Ménez tower up in the village centre where you can see overhang wing houses called “apoteis”. These houses were often occupied by weavers. Hard climate and poor soils of the Mountain has favoured linen activity that got to the farmers supplementary resources absolutely essential for their surviving.

Plourin-Lès-Morlaix

The parish close had been demolished during the French Revolution. In the ossuary outdoor statues show us the using of polychromatic during the construction of the parish close. Inside the church ten side chapels open onto baroque reredos with columns, statues and paintings. The village combine contemporary and ancient architecture. A prehistoric stele and a thousand year old yew confirm the oldness unity of the village.

Saint-Jean-du-Doigt

Saint-Jean-du-Doigt owes its name and fame to its precious relic: Saint John the Baptist’s finger kept here since the 15th century. The sanctuary holds, besides the church and its tower with open galleries, two charnel houses from the 15th and 17 th centuries, the monumental fountain of the Finger (17 th century), and an oratory (16 th century) where Mass was said on the days of the “Pardon de la SaintJean”. It is still celebrated at the end of June, by a long ceremony with the salute to the banners, Mass, walking of a lamb held by a little “Saint-John”, and lighting of a bonfire called a “tantad”.

If you move away from the sea, you will discover near Penzé river, the ruins of the Penhoat castle. (13th century). Two high towers rest on at the bottom of moats. We can imagine the size and majesty of the original building which was fi rst. But sometimes some lords were welcomed at Penhoat Castle. Look after your children, towers are dangerous!

Linen The parish closes are testimonies of the linen trade that once flourished in the region.

Valley of the Queffleuth In the valley, remains of this activity can be visited. Access: on the Morlaix-Carhaix road from

the hamlet called “Le Fumé” (a small path gives access to

the ruins of the paper mill and

Saint Thégonnec

craftsmen’s houses) or on the same road from the hamlet

Parish Closes

called “Le Pleen” with a picnic area (Joanet Mill nearby). Kanndi du Fers

A “kanndi” was used to bleach

A conjunction of influences contributed to the springing up, in North

the thread before weaving the

Finistère, of an exceptional series of monumental groupings, the

parish closes: religious devotion stimulated by the Catholic Counterreformation, marked in Brittany by the Celtic tradition of worship of the dead, economic prosperity linked to the manufacture and

trade of linen canvas, a baroque style spreading along land and sea

trading routes, rivalry between neighbouring villages … the imposing architecture of the parish close with its Calvary and its ossuary

enforces the solemnity of a faith moderated by tenderness and

colourful fantasy as shown by the painted altarpieces, covered with naive statues and angels trimmed with grapevines. Standing as a

reference for spiritual elevation, the parish closes combine surprisingly the trading of the dead with living humanity.

6

P E N H O AT CASTLE

W W W . T O U R I S M E . M O R L A I X . F R

The PA R I S H CLOSES’ TOURS

To gu i d e yo u fo r a to u r o f all the parish closes, a free leaflet containing a map and a summary presentation of the parish closes plus a more complete document which is for sale, have been translated into several languages. Please inquire at Tourist Offices and Information Points.

T h e PA RISH CLOSES with your MOBILE

Visit at your own pace, with your mobile phone, the parish closes: discover 24 parish closes, 7 of which in the Pays Touristique de Morlaix, which will tell you their secrets, their legends and their traditions through audio commentaries in French and in English. Dial 01 72 93 95 05 - and choose your visit. www.zevisit.com

linen canvas. It was a small

building situated in the middle of the country, on the side of a stream and equipped with different stone containers,

a chimney and an aqueduct in granite for the arrival of

water. The “Kanndi du Fers” in the township of Saint-

Thégonnec is still intact: It

may be visited all year round.

Access near the chapel of SaintBrigitte. Picnic area on site.

7


W

Morlaix Lying at the bottom of a deep valley with its sheltered harbour,

ha t b e t ter w ay to enjoy the town than to s tro ll al o ng i t s narrow streets? The small village that was built in the 10th century, at the foot of a feudal castle, between two rivers and nestled at the far end of the estuary began to feel cramped within its thick ramparts as early as the 13th century. Consequently, people began building houses on the sides of three hills with slopes so steep that coaches and carts could only negotiate them crosswise. Water and pedestrians prefer more direct paths, and use the narrow streets with furrowed steps, alongside terraced gardens, called “combots” in Morlaix, with their high walls overflowing with flowers or exotic plants well adapted to the mild climate. The rampar ts o f the old walled town are still visible “rue des Vieilles Murailles” and “rue de l’Hospice”. Above Saint-Mathieu’s church, the remains of a tower in Daumesnil park testify of the former castle dismantled at the end of the 16th century after the wars of the League. A superb view over Morlaix and the narrow streets leading to the viaduct, on both sides of the town can be enjoyed from here. The “Théâtre de la Corniche” Company organises in the evenings, theatrical guided tours “les Venelles de l’Histoire”, with new themes every year.

Morlaix, was for centuries the commercial nerve centre

of all the surrounding farming activities: linen canvas factories,

wheat mills, paper mills, oil mills, trade in horses, butter, bacon, cider … All the rich merchants and merchant shipowners lived

in Morlaix and it was in Morlaix that were recruited dangerous corsair crews, swift to plunder any enemy boats, the cargoes of which where then sold on the quays. The incredible

architectural richness of the town is the consequence of this

bustling trade: maisons à Pondalez (quite unique old houses!) timbered houses, 17 th century stone houses, steep narrow streets, terraced gardens, etc. One of the most beautiful architectural heritages in Finistère! > Morlaix Museum, House of Duchesse Anne > Morlaix Theater

8

W W W . T O U R I S M E . M O R L A I X . F R

pp. 14 pp. 20

Timbered houses and stone houses

Most streets and squares of the town centre are lined with corbelled timbered houses from the 15 th and 16th centuries. A few have the unique architectural features of the “maisons

A wonderful Italian-style theatre

Interest for cultural centres and heritage arose in France in the 19th century. Thanks to the very generous legacy of Paul-Ange de Guernisac, Morlaix was able to open a museum at the Jacobins Convent and build a magnifi cent Italian-style theatre, all in red velvet and baroque décor. Don’t miss the special opening days of the Theatre in July and in August!

à Pondalez”. Magni f icent s tone houses of the 17th century (along the harbour, rue Longue) testify of the later building activity of the town’s rich merchants. The harbour and Tobacco Factory were built in the 16th century to counter the decline of the linen industry. Beautiful houses with wrought-iron balconies were built when economic activity resumed in the19th century and during the urban reorganisation which took place while the viaduct was being erected.

If people come from Lannion, Brest and even Quimper to do their shopping in Morlaix, it is because they enjoy its original shops that can be found nowhere else, particularly in Ange de Guernisac street, so characterful and in Allende square surrounded by its century old buildings. In fact, the whole town centre deserves exploring on fo o t: a shop, a de tail o f old architecture, a narrow street inviting you to go up it, etc. On Saturdays, the market in Morlaix is worth the detour: stalls spread out all over the town centre, shaded by exceptional architecture. An atmosphere greatly appreciated both by locals and visitors alike.

The viaduct

When contemplating the imposing massive work, one almost forgets that its only function is to allow trains to get across the valley. Although this was, for a commercial town, a crucial function which was thus appreciated by its inhabitants of the 19 th century who clearly demanded their railway.

A harbour in the heart of the town

Priories, organs and churches

Three hills, three priories set up in the 12th century: the churches of SaintMathieu, (in the chapel, contemporary art exhibitions), Saint-Melaine, close to the harbour, Saint-Martin, up on the hill, host -as does the church in Ploujean - organs from the 17th and 18th centuries, making on of Morlaix the Breton capitals of historic organs! Up until the 17 th centur y, o ther communities built convents still visible around the town. The Jacobins convent, founded in the 12 th century, thanks to the liberalities of the Duke of Brittany, holds the oldest church of the town. Temporal and spiritual joint richness attracted to Morlaix many sculptors and silver and gold smiths: painted wooden statues in the churches, among which a rare 14th century Opening Virgin in SaintMathieu, sculptures on the wood panelled houses, liturgical objects.

Shops

“MAISONS à PONDALEZ” or “L ANTERN HOUSES”

Strange houses adorn the town centre of Morlaix. These rich timbered and corbelled dwellings are characterized by a spiral staircase rising in their midst. The two par ts of the buildings, one on the street side and the other on the backyard side are joined by galleries called “pondalez”, lit by lantern windows. These architectural features are the only ones of their kind.

Right in the centre of the town, the harbour thrived commercially from the 15th century, allowing the very lucrative development of the trade of linen, woven and processed in the hinterland. This trade was constantly disturbed by privateer forays which reached their peak in the 18 th century when the English, in retaliation against Colbert’s protectionism, ceased to buy fine linen. The arrival of the railway (1864) followed by the development of road transport finally took over from the transport of goods by sea, leaving space for a fine yachting activity. When embarking from Morlaix harbour for boat excursions, you will follow the long narrow wooded channel of the river of Morlaix, before reaching the magnificent opening of the estuary onto the Bay.

9


The Morlaix

The Léon Side

C

oming from Morlaix, a road takes you along the shores of Léon on the left bank of the river. Little by little, the rocky coast of the bay uncovers. On the side of the road, parking and picnic areas invite you to take a break and enjoy the scenery.

Wood of Porz an Trez

Accessible from Morlaix town centre or from the train station area and leading to the Augustines Museum, the wood of Porz-an-trez spreads out along the river. For 4 km the old Breton railway cuts through it. Ideal for a short walk or bicycle ride. Health trail.

Locquenole The village

A lovely village nestled on the side of the river. It shelters a magnificent Roman church, among the oldest in Brittany (the capitals and the nave are from the 11th century; the steeple dates from the 17 th C.). Inside, the dominant Roman structure gives the building a special atmosphere, almost private, strongly contrasting with the flamboyance of the 17th century altarpiece.

Taulé

La Penzé

This charming village is situated on both sides of Penzé river. The best point of departure for a walk along > Claude Goude Garden, > Carantec Maritime Museum,

10

pp. 14 pp. 15

The Trégor Side

With its moving scenery, thin light and magical islands, the bay that

market gardening there is like true religious devotion. To the east

the high seas, a promise of idyllic horizons, an invitation to travel

cattle and farmland. The coast roads along either side will take

opens up after the wooded hills of the river of Morlaix is a call to followed by many navigators of yesterday and today. The bay of

Morlaix opens out onto the shores of Trégor and Léon brightened by the ever-changing light. To the west, the open field landscape

with the high steeples from Léon in the background, testifies that

St-Martin-des-Champs

Bay

the Penzé towards the village of Henvic and the English Channel.

Wood of Lanigou

A wooded area of 79 acres. Three waymarked paths offer diversified e x p l o r a ti o n : f o r ti f i c a ti o ns , o l d guardhouses, L a Penellé v alley. Coming from Morlaix, continue in the direction of Taulé (at the crossroads leading to Locquénolé): the parking area is on the right 1 km further on.

Carantec

Penn al Lann

A wooded headland situated to the East of Carantec. From the coastal path, outstanding overall view of

the emblematic Louët island and the Château du Taureau. Not accessible to pushchairs. Pointe de Cosmeur and beach (facing south) nearby.

Callot island

A charming little island bordered with granite rocks, accessible on foot at low tide (be careful, the tide comes in quickly!). Walking tour around the island in 2h30. The chapel of Our Lady (16th C.) stands at the far end of the island. Panoramic view over the bay (especially the steeples of St-Pol-deLéon) and the mouth of the Penzé.

À Fer & À Flots

The excursions proposed by the “À Fer & À Flots” association will let you explore the surroundings of Morlaix in a unique and original way: on foot, by train and by boat. You will leave the centre of Morlaix through the Viaduct to the station where you will take your seat in the railcar. After a stop in Roscoff, you will embark for the Isle of Batz to have your lunch there. After

some free time to explore the island at your own pace, you will sail across the Bay of Morlaix, land at the Château du Taureau (according to dates) and go back to Morlaix through its marina. À Fer & À Flots | Office de Tourisme | Place des Otages | 29600 Morlaix | T 02 98 62 07 52 | www.aferaflots.org | afer.aflots@laposte.net

the small churches from Trégor are nestled in a countryside of

you to shores of equal splendour, punctuated with villages and

outstanding beauty spots that have been inhabited for centuries,

where woods, beaches, islands and rocks still outline, between sky and sea, the picture of a true paradise within your reach.

Plouezoc’h

Plougasnou

The sudden view on the Dourduffen-Mer harbour is spec tacular: a group of terraced houses on the hillside, where the depar tmental road leaves the coastline towards the village of Plouezoc’h. This is the starting point of a coastal path and a botanical trail.

In Plougasnou, the coast can be accessed in many places. It of fers numerous view points over the bay, especially from the peninsula of Terenez where the Sterec island faces the Château du Taureau. In Saint Samson’s cove, the steep path leading to the beach uncovers a panoramic

Le Dourduff-en-Mer

The coast

A journey into History

The Château du Taureau, emblematic landmark of the Bay de Morlaix, is now open to visitors (from april to october). Set off a two-hour discovery of a faithfull restored monument. From the draw-bridge to the cells and the casemates and then up to the terrace, visitors will learn everything there is to know about the history of this stone

vessel. Thematic panels and sounds effects recreate the atmosphere of the period. And finally, there is breathtaking wiew of one of the most beautiful bays in France.

C

oming from Morlaix, a road follows the coast on the Trégor side on the right bank of the river. After a few kilometres you will see two old buildings one of which, (two storey with seven double windows on the first fl oor) was built by Cornic in 1792. Nearby, on the heights of Ploujean stands another building by Cornic, the castle of Suscinio.

view over the rugged rocks sheltering the bay’s bird sanctuary.

Primel-Trégastel

I n P r i m e l -Tr é g a s t e l t h e m o s t surprising is the colour of the chaotic granite rocks: the stone, of a sparkling ochre colour, faces the sea in bulks of rock (48 metres at the highest) forming, like a bottleneck, the entry of the small harbour of the Diben. A walk between the rocks is essential if you don’t want to miss, from the top, near the customs cabin, the view over the wild eastern coast, towards Locquirec. Nautical activities and the direct sale of seafood are available at the harbour. The ochre tint of the coas tline landsc ap es is also found as a wonderful harmony on walls and buildings in the village of Plougasnou.

booking T 02 98 62 29 73 | visite.taureau@morlaix.cci.fr www.chateaudutaureau.com

> See schedule of trips on the entertainment guide.

> Cairn of Barnenez,

pp. 14

11


The coast

Primel-Trégastel

Trégor In Finistère Hilly and wooded, the “little Trégor”, between the river of

Milin Trobodec

Morlaix and the river Douron, offers a variety of landscapes and a large diversity of monuments, not to mention the hundreds

of manors, chapels, crosses, fountains, washing-places, pigeon

houses, etc. that you can distinguish from the streets, roads and paths of this secretive farmland. After the bay with its dream landscapes, the coastal plateau of Tregor, cut by dense green

valleys, overlooks the sea with its rugged rocky cliffs on top of

which fields lined with hedges alternate with little wild woods > Écomusée de la Métairie, > Old tools Museum, pool, > Hélioséane Swimming pool

12

pp. 15 pp. 15 pp. 21

and moors. But there, the inlets are havens of mildness where enclosed sunny gardens host fig-trees, mimosas, camellias, roses and palm trees...

W W W . T O U R I S M E . M O R L A I X . F R

Between Plougasnou and Locquirec two coast roads, interrupted by a foray inland, uncover one of the most beautiful and wild coasts of Brittany. The coastline, mostly free from any construction, is like an almost 90 me ter high wall plunging down toward the sea and the beaches. The moor vegetation is stif fened and flattened by winds against the slopes of the coastline. The t wo coastal roads offer different stops where you can enjoy the quietness and the immensity of the landscape. They break of f suddenly to direc t visitors towards the hinterland. From Le Prajou (parking recommended), access to Trobodec, a deep little valley leading to a beach. There, a mill with its large wheel keeps an eye on a couple of “highland cattle” in charge of the maintenance of the site … A few c ables’ leng th away from Trobodec, the sight of Beg ar Fri (the tip of the nose), a rocky vertical spur, seems to cleave through the sea like the bow of a ship. There are stairs on the side to go down to the sea. When you are at the top you have the strange sensation of being on an island. Nearby, the bookstorepub “Caplan Co” is an amazing place where one can read books, take a break and enjoy the landscape. An invitation to reading.

Locquirec

Between a turquoise stretch of sea and the Channel, a beach of fine sand and a small harbour form an unusual peninsula. This is Locquirec, a charming resort situated at the boundary of Côtes d’Armor, facing Plestin-Les-Grèves. From the harbour, coastal paths give access to Castle and Raven points or lead to the White island and the mouth of the river Douron.

Plouégat-Guerrand

Between Lanmeur and Plouigneau, Plouégat-Guerrand is an ancient cattle market village as the developments of the town square attest it. The town hall was an hospital in the 17 th century. The gradual, a precious manuscript of 615 pages dating from 1693 is on display in Saint-Egat church. Discovered in 1990 in the attic of the rectory of Lanmeur, this book illuminated by a local copyist priest was restored by the association for the safeguarding of PlouégatGuerrand’s heritage.

The crypt of Lanmeur

Right in the centre o f L anmeur, St Mélar’s church shelters a Roman crypt (11th century). The arches of the building rest on pillars some of which, which are thicker, show prominent contours: they might be reused ancient Roman columns. Allow 0,20 € for the time switch.

The Beaumanoir style

This 15th century Gothic style is characterized by a gable wall

reinforced by buttresses in order to support the bell tower (thus

called bell-wall), a round turret staircase leaning onto one of

the buttresses of the bell-wall,

a chevet with juxtaposed gables replacing the usual semi-dome and allowing to open high

windows that bathe in light the

choir and the nave. At least one of

these elements is quite frequently found in the churches of Tregor.

Guerlesquin, Little town of character This little town of character forms a long narrow square. The houses lined up on each side border the square and protect it, like a shelter against the outside world. Moreover, its architecture is most surprising: since the 15th century the architectural harmony of the town is given by the choice of materials used (granite cut in huge regular stones), the proportions of the buildings, the alignment of house fronts and roofs ... Noble houses with 15th to 17th century turrets, cornices and dormer windows blend harmoniously with simple houses, separated from each other by carriage

entrances. In the centre are regrouped the major monuments of the town, witnesses of exchanges and power: the Présidial, an old jail turning its most warlike side to the village entrance, the church, the covered market and the battle field square where the militias used to train. Exhibitions in the covered market hall from June to September, a lively market on Mondays, antique fair, Bouloù Pok world championship ... The importance and quality of the ac tivities proposed today make Guerlesquin a dynamic town to live in all year round.

13


The Museums

Les Parcs

MO R L A I X MU S E UM P L ACE D ES JACO B I N S 9 G R A N D RU E

TH E CAI RN OF BARN EN EZ P L O U E ZO C’ H This burial mound made in piled stones or “cairn” is a 7000 year old megalithic monument. It is divided in 2 “cairns” sheltering five and six dolmens respectively. The passageways dug in this fascinating piece of art are made up of piled up dry stones holding each other, one would think, by miracle. Guided tour on request. From May to September, every day: 10.00-18.00. From September to the end of April: 10.00-12.30 and 14.00-17.30 (closed on Monday) T 02 98 67 24 73 www.monuments-nationaux.fr

The Morlaix Museum is spread over two sites: The “Maison à Pondalez” and the Jacobins museum. Although the permanent collection exhibition halls situated in the former church of the Jacobins convent are closed to the public in view of preparing a new museographic project, the collection is periodically presented in the Jacobins museum and at the “Maison à Pondalez” (“the Chosen Piece of work”) alternately with temporary exhibitions. From October to March and June: from monday to saturday 10.00-12.00 / 14.00-17.00 (closed on tuesday and sunday). April, May and September: from monday to sunday 10.00-12.00 / 14.00-18.00 (sunday 2.00-6.00, closed on tuesday). July and August: every day 10.00-12.00 / 14.00-18.30. Fares: The entrance fee to the 1st site includes on free ticket for the 2nd, valid for one year : 4,10 €.

MUSÉE DU LOU P L E CL O Î T R ES A I N T-T H ÉG O N N EC The last reward for a wolf killed in the Mounts of Arrée was given in 1884 to an inhabitant of Le Cloître-Saint-Thégonnec. The Wolf Museum is situated in this same village. Within its permanent exhibition, it introduces you to the wolf from the caves in Font-de-Gaume, to those in the legends and tales and from Brittany and elsewhere. You will learn the peculiar habits of this animal for a long time associated with satanic customs, before being rehabilitated by novelists such as Jack London or Kipling. A

14

THE HOUSE OF T H E D U C H E SS A N N Another Maison à Pondalez from the beginnig of XVIth century.

May: 11.00-18.00, except on Monday, Sunday, public holidays and Thursday: 14.00-18.00. June: 11.00-18.30, except on Sunday, public holidays and Thursday: 14.00-18.00. July/August: 11.00-18.30 everyday, except on Sunday and public holidays. Septembe: 11.0018.00, except on Sunday. pp. 9

TH E AB B EY OF LE RELEC CH E M I N S D U PAT R I M O I N E P L O U N ÉO U R- M ÉN E Z temporary summer exhibition and punctual events complete the activities of the museum. From mid-March to mid-December: on sunday 14.00-18.00. July and August: every day 14.00-18.00. Visits for Groups all the year on bookings. Fares : adult: 3,50 €, Children to 12 years: 2,50 €. Free for children to 7 years. T 02 98 79 73 45 ; musee.du.loup@wanadoo.fr www.museeduloup.fr

W W W . T O U R I S M E . M O R L A I X . F R

clothing, “Taolennou” and religious objects from the 18th and 19th centuries.

Reception and exhibitions: February, April, October and December: every day 14.00-18.00, closed on monday and tuesday. May to September: every day : 10.00-12.30 / 13.30-19.00. Chrismas and Easter holidays : every day 10.00-12.30 / 13.30-18.00 (closed on monday and tuesday). Guided visits and discovery path on bookings. T 02 98 78 05 97; www.abbayedurelec.com

RU E A L B ER T L O U P P E, C A R A N T EC RUE ALBERT LOUPPE, CARANTEC Through the display of objects issued from wrecks, in particular from the Alcide, a corsair ship from Saint-Malo, this museum recounts the history of man and the sea: from archaeology, ship building, models of sailing boats, fishing, oyster farming, marine biology, ornithology … to the escape by sea to Great Britain of Resistance fighters during the last world war.

AU G U ST I N E S M U S E U M

33 RU E D U MU R

> Maison à Pondalez,

estate reserves for the visitor many experiences both of nature and culture. Exhibitions and live shows regularly give life to the site. Free access to the estate all year round. Visitor’s centre, shop and exhibition.

In 1132, Cistercian monks, coming from the abbey of Bégard founded the Abbey of Le Relec in the Queffleuth valley overlooked by the Mounts of Arrée and transformed this site up until the Revolution. Through the history of the Abbey of Le Relec resounds like an echo the whole history of the populating of the Mounts of Arrée since the Middle Ages. The Cistercians have also left their imprint on this place by their know-how in hydraulics and there are still traces left today of their works. This preserved and intimate

S A I N T- M A R T I N - D ES - CH A M P S “Saint-François”, Carantec Road Guided tour of the chapel and the cloister, exhibition of liturgical

From May to September: From Tuesday to Friday: 14.00-17.00

M ARITIME MUSEUM

From half-june: 15.00-18.00. July/ August: 10.00-12.00 and 15.00-18.00. Closed on Thursday. T 02 98 67 00 43

PARC CL AU DE GOU DE RO U T E D E P EN A L L A N N , C A R A N T EC Landscaped garden with the Mediterranean character of the 1920s-1940s. The arboretum displays one of the most magnificent collections of trees in Brittany. Public garden, open all year round, free access.

The Rural Society MI N IATU RE FARM M ACH I N ERY AN D B L ACKSMITH’S MUSEUMS GU ER L ES Q U I N Miniature farm machinery museum Place du Présidial-Tourist Office. Animated exhibition of miniature farm machinery. July/August: every day 10.00-12.30 and 14.00-18.30. www.guerlesquin.fr

OLD TOOLS MUSEUM L E P R A J O U, GU I M A ËC Local old tools, from land and sea trades. Old trades in action every Friday in July and August: blacksmith, rope maker, saddler… May, June and September: 14.00-18.30 July/August: 9.00 to 18.00 T 02 98 67 64 77 or 02 98 67 66 35

ÉCOMUSÉE DE L A MÉTAI RI E P L O U I G N E AU The Ecomuseum in Plouigneau brings you back to the old days and offers to introduce you to rural life in Tregor. Before you, the past been truly reconstructed: the dwelling house from the beginning of the century, the tool gallery, the old trades street, the school, the baker’s oven, the cowshed and the stable, permanent exhibitions… recount the life of yesteryear. Memories and discoveries are mingled during the time of a 2 hour tour.

B L ACKSMITH AN D CARTWRIGHT WORKSHOP GU ER L ES Q U I N

Activities: making of a smallscale clog, demonstration of old tractors. Other activities during summer. From 1st of April to 31st of October: from monday to friday 10.00-12.00 / 14.00-18.00. Closed on saturday. Fares: adult: 4,40 €, children from 13 to 18: 3,20 €. Visits for groupes and schools all the year on bookings. T 02 98 79 85 80; Mairie T 02 98 67 70 09. ecomusee.lametairie@wanadoo.fr www.ecomusee.plouigneau.fr

July/August, on Monday: 9.30-12.00. Tourist Office T 02 98 72 84 20

W W W . T O U R I S M E . M O R L A I X . F R

15


Country People

B

etween the people and the landscape,

meet on the little roads or paths; they play a lot

the Trégor or the Mounts of Arrée, the

to make it more difficult; they dance gavotte with

which really shape the other? Either in

people here come from both land and

sea, they are open to the world and deep-rooted:

they know how to dream but still carry their plans through. Artists, craftsmen, companies and original

trades testify of this mentality. Self-respect and

respect for others, their flair for invention, their taste for social interaction combine with some other characteristics: they nod each time they

of games, for example boules, preferably leaded

great pleasure, all generations mixed … Big meals

with the family or between friends are also part of

their traditions: artichokes with seafood, scallops, roast lamb with krichened potatoes, kig ha farz,

far with prunes have the place of honour on these occasions … Would you like a cup of coffee or a

glass of cider? Please don’t decline and take a little time to chat!

EXHIBITION SITES

Carantec

LA GALERIE Art gallery, workshop of painting, conferences… 22 rue Pasteur, T 02 98 67 93 40, www.lagaleriecarantec.net

Locquirec

L’ È R E D U L A RG E In a small rural school, exhibition of contemporary art (painting, sculpture, photographs…). Open in the afternoons.

Open on afternoon in summer. Near the church. M. Hameury, T 02 98 67 42 40

Morlaix

L A G A L E R I E A R TO T I A Painters, sculptors, and Contemporary Art take place in the Artotia Galery, in the “Manufacture des Tabacs” of Morlaix. Every exhibition art

work is about Brittany. Free entrance from monday to friday: 13.00-18. and satruday 16.00-18.00. Visits on bookings. 41 quai Léon T 02 98 62 17 14 www.artotia.com

MORLAIX MUSEUM See page 14

L E S M OY E N S DU BORD In a chapel of the Saint-Matthieu district, exhibitions are scheduled all year round, together with conscience-enlightening sessions (meetings, visits, workshops...) Chapelle Saint-Mathieu, 32 bis rue Basse, T 02 98 88 25 62 moyensdubord@wanadoo.fr lesmoyensdubord.free.fr

Plouezoc’h

S A I N T A N TO I N E ’ S CHAPEL A place which changes purpose for the duration of a summer exhibition.

July/August: exhibition of various artists

Taulé

THE MILL

LA MAISON P R É VÔ TA L E

An old mill converted into a place dedicated to fine arts. July/August: an exhibition of plastic arts on a tidal bore called mascaret.

Former provost’s house rehabilited for a summer exhibition anda t the disposal of individual artists.

Futher places dedicated to fine arts

Route de Lanmeur

Plougasnou

7 rue du Moulin, la Penzé, T 02 98 67 14 29 minoterie29@wanadoo.fr

Place du Général Leclerc Office de Tourisme T 02 98 67 31 88

GUERLESQUIN

Saint-Jean-du-Doigt

P L E Y B E R- C H R I ST

T H E PA I N T E R S’ H O U S E

Les halles

Salle Anne de Bretagne

This workshop was part of the old Hotel des Bains where many artists stayed at the beginning of the 20 th century W W W . T O U R I S M E . M O R L A I X . F R

17


H E RV É M E R E R Painter, photographer T 02 98 88 81 10

Pleyber-Christ

E R R I L L AU G I E R Master-Pastellist T 02 98 78 52 66

Plouigneau

F R A N ÇO I S E F F E L E C Painter, T 02 98 79 23 38

Plounéour-Ménez

J E A N - C L AU D E FAUJ O U R Painter, sculptor

Carantec

DI FFÉRENCE Jewellery, decoration, design, sculptures. Artistic creation.

Open everyday during school holidays. Other periods: from thursday to saturday. T 02 98 78 33 19 ; cath.marghieri@orange.fr

L AU RENCE ENCADREMENT Picture framer

T 02 98 78 01 83 ou 02 98 78 93 21

Plourin-Lès-Morlaix JACQU E S K E M E N E R Painter, T 02 98 79 72 57 H E RV É M E S D O N Painter, T 02 98 88 74 05 PA S C A L S U E T Sculptor, T 02 98 72 51 99

T 02 98 78 36 02, atelierdelaurence.com

Saint-Martin-des-Champs

Le Cloître-Saint-Thégonnec

Painter, T 06 81 43 75 35

CATH ERI N E M ARGH I ERI Jewellery designer T 02 98 79 71 75

AL AI N MI L AN

B E RTR A N D M E N G UY

Plougasnou

HUGUES GUIRAL Photographer T 06 71 42 33 24

Sculptor

K E R A MO S

GORK A SA MOS

Pottery, sculpture, clay and bronze. Exibitions and courses.

T 02 98 79 71 75

Painter

T 02 98 79 73 59

Morlaix

TOMY SU NAR A, Y VON N E BOLEZ Painters

T 02 98 72 06 08

Y VES CHÂTEAU Painter

T 02 98 62 18 23

18

Local Savours

W W W . B R E T A G N E A C R O Q U E R . C O M

“The Savour Map”

© Hippocampe

Art Craftsmen and Artists

Artisans open their doors. For a gourmet break, browse the “Savour Map” and its “Savour booklet”. They will give you precious addresses in the pays Touristique de Morlaix and Pays du Léon to enjoy the local traditional cuisine. CIDER BREWERY

Plouégat-Guerrand

K E R B U E L O RC H A R D S Guided tour around the orchards and tasting of the cider produced from the different varieties of Kerbuel apple trees. July and august: every day except on Sunday: 10.00 to 12.00 and 15.30 to 19.00. Low season: every day except on Sunday. Cidrerie de Cozmezou, T 02 98 67 56 10

CONSERVERIE P I CO D I M E , D O M A I N E D E S T R O I S PINSONS

R E S TA U R A N T S du TERROIR

Chefs from the Restaurants du Terroir and local producers have joined together to offer you the best of their know-how. From their encounter were born the “Menus du Terroir” which are on offer in the listed “Restaurants

Guimaëc

du Terroir”. Today, there

Traditional cider making Domaine de Kerveguen Cider matured in oak casks, pommeau and cider brandy. Visit of the 16th century cellar.

Morlaix: “La Reine Anne”

D OM A I N E D E K E RV E G U E N

July and August: every day 10.30-18.30, except on Sunday and public holidays. From Easter to June, September and school holidays: every day 14.00-18.00 except on Sunday and public holidays. From October to Easter: every Saturday 14.30-18.00, except on public holidays. Closed on march. On appointment all the year. Domaine de Kerveguen, T 02 98 67 50 02

are 3 of them in the Pays de in the town centre of Morlaix (T 02 98 88 08 29), the inn “Le Puits de Jeanne” in PlouégatMoysan (T 02 98 79 20 15) and “le Restaurant du Relecq” in PlounéourMénez (T 02 98 78 06 88).

for you 180 tasty recipes,

Plougonven

PATR I C E G I R A R D I N Art bookbinder T 02 98 78 68 24

W W W . T O U R I S M E . M O R L A I X . F R

Literally “meat and stuffing”, the Kig ha Farz is a traditional hotpot based on local products: the meat (middle rib, bacon, shin of pork, top side of beef…) with vegetables (green cabbage, carrots, turnips, onions…) is served with buckwheat stuffing boiled with the stew, but apart, in a tied-up canvas bag. There are several ways of serving this authentic dish from north Brittany, the most gourmet, though perhaps not the lightest, consisting of adding “lipig” (melted butter with shallots). Kig ha fars to take away ? Ask the “Carnet des Saveurs” in Tourist Office.

AND TOO…

Carantec

Guerlesquin

Oysters, shellfish, mussels, crustaceans (possibly ready-cooked). Seafood Platter.

On Monday from 10.00: bovines cattles. On Tuesday from 14.00: Veals. On Thursday (twice a month) from 9.30: ruminants.

M AISON DE L’H UÎTRE “PR AT AR COUM”

M ARCHÉ AU CADR AN

Open on a yearly basis. Visit tours only for groups on appointment. Fares 2 € per person. Direct sale in July and August from 10.000-13.00 and 15.00-19.00. Pen al Lan Chemin des Huîtres, T 02 98 67 03 64. www.prat-ar-coum.fr

Garlan

Small-scale production of fl utes with slate bases, which can be used for serving champagne as well as cider All year round. free tour by appointment from 9.00 to 12.00 and 14.00 to 18.00 Z.A de Langolvas, T 06 03 72 21 41. www.flutes-celtes.com

NEW: The Chefs reveal traditional or innovative

“CRÊPERIES GOUR M ANDES” Eating “crêpes” remains an incomparable gourmet pleasure.and it is essential to value the knowhow of the pancake makers who work with local quality products. The label “Crêperies Gourmandes” will enable you to identify these professional

Free visit. Guided visit only for groups, on bookings. Marché aux enchères électroniques de bovins, M.O.L., T 02 98 63 59 22

BIENVENUE À LA FERME

CELTIC FLUTE GL ASSES

du Terroir” is available

Plouezoc’h

T 06 86 17 94 09

All along the year, free visit, only for groups on bookings. Picodime, Domaine des Trois Pinsons, Route Nationale, Penzé, T 02 98 67 14 62

60 Breton “Restaurants from Tourist Offices.

Visual artist

In a magnificent setting between fields and woods on the banks of the Penzé river, you will discover a world around the processing of vegetables from the Pays du Léon, particularly the Breton Artichoke called “Camus”, but also an original know-how with the Vegetable Achards (spicy relish).

The guide for the

T 02 98 72 37 97, monsite.wanadoo.fr/KerAmos

C ATH E R I N E R A N N O U

Le KIG HA FAR Z

Taulé / Penzé

Garlan

CROAS MEN FARM AN D CA MPSITE D ÉCO U V ER T E D E L A FER M E

Guided tour around the farm and the vegetable garden, tractor ride, life of the animals: cow milking, animal care, All year round, individuals and groups. Fares and information: 02 98 79 11 50 http://pagesperso-orange.fr/camping.croamen

Carantec

NATU R AL SPOT CA MPSITE LES HORTENSIAS Organic products from the farm on sale. Kermen, T 02 98 67 08 63

Crepe sellers, proud of their trade and of their products. Try the Crêperie “l’Hermine”, rue Ange de Guernisac, in Morlaix (T 02 98 88 10 91), you will be seduced … Today, there are 72 “Crêperies Gourmandes” spread all over Brittany.

W W W . T O U R I S M E . M O R L A I X . F R

19


Cultural leasure / entertainment THÉÂTRES

Morlaix

TH EATRE OF “PAYS DE MORL AIX” Shows all over the year on theatre.ville.morlaix.fr 27 rue de Brest, T 02 98 15 22 77

THÉÂTRE “L A RENAISSANCE” 7 place du Dossen, T 02 98 88 21 12 www.theatre-corniche.com

LES FESTIVALS Morlaix is home every year for renowned Festivals. The Festival des Arts de la Rue (FAR) takes place in August and delights inhabitants and holidaymakers eager for novelty. Another style, another time: Panoramas, electro and rock festival livens up the town in April.

St-Martin-des-Champs LE K A L ÉI D O S CO P E

route de Pleyber-Christ, Le Cun T 02 98 63 23 23

CINEMAS

Carantec L’ É TO I L E

“Art et essai” Cinema. 11 rue Duquesne, T 02 98 78 30 49, www.cinetoile-carantec.org

Plouigneau

Morlaix

Except on August and September Near the “Helioséane” swimming-pool, T 02 98 67 77 89

I N ITI ATI O N In July and August, sessions every Wednesday at 20.30, Place des Otages in Morlaix town centre. Outside this period courses takes place at the Diwan school.

On Monday from 20.00 to 22.00.

Outdoor heated pool.

3 chemin de l’Hospice T 02 98 88 05 05

Botsorhel

Saint-Thégonnec

On Thursday at 20.30.

On Thursday from 20.00 to 22.30.

“Art et essai” Cinema. rue E. Pottier, La Boissière T 02 98 62 15 14

BRITTANY DANCE Breton dancing is an inextricable part of Breton culture.

DISCO

Loc-ÉguinerSaint-Thégonnec LE LIT D’EAU

18 route de Penzé, T 02 98 78 93 72

Morlaix

LE FL ASH 41 rue de Paris, T 02 98 88 30 56

LE STU D IO Coat Congar, T 02 98 63 36 20

Plouigneau LE DIMP LE

Croix Rouge, T 02 98 63 44 16

Plougonven

LE CLU B COATEL AN La Gare de Coatélan, T 02 98 72 50 71

W W W . T O U R I S M E . M O R L A I X . F R

Salle polyvalente. Except on July and August and Chrismas holidays.

Guimaëc On Tuesday at 20.30. Salle An Nor Digor

Plougasnou On Friday at 20.30. Salle des fêtes. Except on July and August.

Rue Eugène Pottier. T 02 98 88 48 70

On Wednesday at 20.30, 20.00 for beginners.

T 02 98 79 71 58 (après midi)

L A SA L A M A N D R E

Morlaix

L A B O ISSIÈRE SWI M MI NG-POOL

Pleyber-Christ

Morlaix

LE R I A LTO

WATER ACTIVITIES

Sainte-Sève

Except on July and August. Maison des associations, T 02 98 67 12 59

See schedule on entertainment guide or web site www.tourisme.morlaix.fr

20

Beginners’ courses (open to all) are an introduction to the first steps.

Family leasure

Salle des fêtes

Taulé On Friday at 20.30, 20.00 for beginners. Except July and August. Salle communale, T 02 98 67 12 59

Riding school, training course, excursion.

N EW WATER PARK

Avenue Würselen, T 02 98 88 04 63

P L O U R I N - L ÈS - M O R L A I X

LES ÉCU RI ES DE L A BAI E DE MORL AIX

Open forecast for september 2008.

Leisure outings and hiking in the countryside and along the sea on horses or ponies.

PI S C I N E MU N I CI PALE

Children beginners sessions, open to everyone. Ploujean, T 02 98 72 03 29, M 06 09 70 65 38

Open on July and August, from Monday to Saturday 10.00-12.00 and 14.30-18.30. Rue de la République, T 02 98 78 42 28

Plouégat-Guerrand PON EY-CLU B DU MOU LI N

Plouigneau

H É L I O SÉAN E Modern swimming pool complex, located in Plouigneau (access from the dual carriageway RN12). Many activities are available in water at 31° C and in a tropical atmosphere: swimming (2 pools), waterslide, Jacuzzi, steam bath, sauna, sun bed, aquaerobics classes. Openning hours change during the year, please contact Helioseane on 02 98 79 86 30 Rue de la Libération.

Shetland ponies, indoor riding school on and after 4 years old. Open every day in July and August, closed on Sunday, on appointment. T 02 98 67 50 20

Guerlesquin

HORSE RIDING CENTRES

CLU B H I P PIQU E

Garlan

CENTRE H I PPIQU E DE KERELLOU Riding school, training course, excursion.

Riding school, training course, excursion. Open every day. T 02 98 72 80 58 ou 06 98 17 85 49

Morlaix

CENTRE H I PPIQU E DE COAT CONGAR

Open every day except on Sunday. Kerellou, T 02 98 79 10 23

In a wooded ground.

TENNIS Botsorhel Carantec Carantec Garlan Guerlesquin Guimaëc Lannéanou Locquirec Morlaix Plouégat-Guerrand Plouezoc’h Plougasnou Plougonven Plouigneau Plourin-Lès-Morlaix

outdoor

Penn Al Lann

outdoor + indoor 06 16 66 12 09

Mairie Mairie Mairie Mairie

TC de Keraloas TC Morlaisien Accès libre M. Guidec

Permanence Mairie Mairie

Accès libre

outdoor + indoor 02 98 67 00 43 outdoor

02 98 79 13 48

outdoor

02 98 67 50 76

outdoor

02 98 67 40 78

outdoor + indoor 02 98 72 81 79 outdoor indoor

outdoor outdoor

02 98 78 12 07

02 98 62 04 76 02 98 67 24 15

outdoor + indoor 02 98 67 31 81

outdoor + indoor 02 98 78 64 04 indoor

outdoor

FERME ÉQU ESTRE Excursion. Open all year round, T 02 98 72 33 09, M 06 70 23 03 37

Plougonven

PON EY-CLU B DE COATÉL AN Indoor riding school. Open all over the year on appointment. T 02 98 78 67 39

Plouigneau

Accès libre

TC des 2 Baies

Plougasnou

02 98 67 70 09

CENTRE ÉQU ESTRE Riding school, excursion, training course, cross. Open all over the year, except on Thursday and Sunday afternoon. Langonaval T 02 98 79 15 06, M 06 10 25 79 20

Saint-Thégonnec

ÉCU RI E DE SAI NT-THÉGON N EC Riding school, Individual tutoring on request. Open everyday, except on Sunday. Croas Sav Eol, T 02 98 79 47 60

W W W . T O U R I S M E . M O R L A I X . F R

21


Water sport activities “S E A O UTI N G S ” : D I S COV E R I N G TH E BAY F ROM TH E WATE R C A R A N T EC / P L O U G A SN O U Paddling between the islets of the Bay, taking the helm of an old sailing boat or snorkelling around the Château du Taureau … How does that sound? Guided sea outings open in many ways the doors to the sea world.

CARANTEC WATERS PORTS CENTRE • Kayaking: on hire, courses for children and adults. Outings in groups (see “Sea Outings”). • Sailin: on hire, courses for children and adults, individual or in group. Catamaran, dinghy, windsurfing. • The Fillao Schooner: outing in group in the Morlaix Bay (see page 23). Plage du Kelenn, 02 98 67 01 12, www.carantec-nautisme.com

B RETAGN E BAR Fishing on boat, angling for bass. Surfcasting.

A kayak trip at your own pace, guided by the tides and by a professional who will help you uncover all the secrets of the Bay. After a short beginner’s session, you will be able to follow us.

The Reder Mor “Sea hunter” in Breton is our fishing cutter from the beginning of the last century. It is said to be the fastest in the west … Come on board, this is the beginning of an unforgettable adventure!

Carantec nautisme, T 02 98 67 01 12, www.carantec-nautisme.com

Plougasnou, Société des Régates de Térénez, T 02 98 72 33 25, www.srtz.com

Discovery outings in Morlaix Bay. M 06 73 30 26 13

Kayaking managed outings (see “Sea Outings”).

D I V I N G S CH O O L

Zone de Kerinec, 02 98 67 04 24 or 02 98 67 06 13, www.bekayak.com

Diving school approved by French Youth and Sports official body. Outings at sea in the bay or outside the bay. Outing in group all the year. T 02 98 67 95 37 ou M 06 62 26 95 37. www.carantec.org

M E R E T LITTO R A L Sea kayaking on hire.

LOCQUIREC WATE R S P O RT S C E NTR E Optimist, sail boarding, sliders and catamarans. • Summer Courses: 6 days, 2 hours per day, Beginners courses for children about 4 to 6 years old “Moussaillons”,

Snorkeling for the whole family Around Morlaix Bay, near the “Château du Taureau”, explore marine wild-life. Adapted to everyone. Diving school, T 02 98 72 38 78, http//d.lestrat.free.fr

Introductory outings of windsurfing from 7 years old, On hire catamaran, windsurf and dinghy. • The Fillao Schooner: outing in group in the Morlaix Bay (see page 23). June and September: phone the secretary. July and August: 10.30-12.30 and 17.00-19.00. Port de Locquirec, T 02 98 67 44 57

PLOUGASNOU SA I L I N G S C H O O L OF TÉRÉNEZ Optimist, sail boarding, dinghy, catamaran, Individual tutoring (personalized programmes or introductions). Beginners courses or introductory outings for children in the mornings (V day). Boats on hire. Port de Térénez, T 02 98 72 33 25, www.srtz.com

22

W W W . T O U R I S M E . M O R L A I X . F R

DIVI NG SCHOOL Snorkeling for the whole family: in Morlaix Bay, near the “Château du Taureau”. Exploring marine wild-life. Introductory dives with fully equipped dive boat “la Bretonne”. Port du Diben, T 02 98 72 38 78 or P 06 71 52 54 81. http//d.lestrat.free.fr

PLOUEZOC’H SU BAQU EOUS GROU P MORL AIX TRÉGOR (SCU BA DIVI N D)

LANMEUR / MORLAIX VE NTS D’OU EST Cruises, overnight stays at sea or in the harbour, renting of sailing boat. Day or weekend excursions. Accessible to disabled people. Coat Bihan: T 02 98 67 43 39. Morlaix harbour: 06 88 54 43 46. http://asso.ventsdouest.free.fr/

SEA CRUISES “The CFTM Vedettes de l’Île-de-Batz” company organises every year daily excursions to the Isle of Batz coupled with a tour of the bay of Morlaix. Departure from: Kelenn harbour in Carantec, Locquirec harbour or Diben harbour Plougasnou. > Schedule on “Entertainment guide” and www.tourisme.morlaix.fr

Training, exploration, introductory dives, diving for children. 18 road Kernéléen, T 02 98 79 50 95 or M 06 11 08 02 78 htt://plongee.gsmt.free.fr

> À Fer et à Flots, pp. 10 > Château du Taureau, pp. 11

F I L L AO : TH E BAY I N SCHOON ER C A R A N T EC / L O CQ U I R EC Sailing outing in the Bay of Morlaix, with a professional skipper, on a 9 m schooner: a different way to discover our coastline. This boat is called the Fillao. She can hold up to 12 passengers, who may, for the most daring, participate in the manoeuvring and the sailing of the ship. Very simple, very safe, but still achieving high performance, she is specially destined to discovery and cruising along the bay of Morlaix. Come and breathe the sea air with your family or between friends, for a day or a half day. Carantec nautisme, plage du Kelenn, Carantec, T 02 98 67 01 12. Rates per day: 50 € per person, per half-day: 25 € per person. Sailing school of Locquirec, Port, Locquirec, 02 98 67 44 57. contact us for fares.

W W W . T O U R I S M E . M O R L A I X . F R

23


Nature activities ESPACE VTT-FFC

BICYCLE AND MOUNTAIN-BIKE RENTING

M O R L A I X – M O N T S D ’A R R ÉE “MORLAIX – MONTS D’ARRÉE” is the name of the Mountain-biking area of the Pays touristique de Morlaix. It offers a 180 km network over 9 trails (9 to 31 km long) of variable diffi culty (classified by colour, the same as ski runs). The network crisscrosses the Queffleuth and Jarlot valleys and the protected moorland of the Cragou nature reserve as far as the crests of the Arrée Mounts. Departures are from different places, but it is possible to reach the network from Morlaix town centre through the green path (the old Breton railway network). From the old station of Coatélan, situated in the commune of Plougonven, you will start by following the green path linking Morlaix to Carhaix, to reach the lands of the Regional Nature Park of Armorique If you choose to leave from the site of the abbey of Le Relec in the commune of Plounéour-Ménez, first pay a visit to the abbey-church, a listed historic building, before setting off towards the crests of the Arrée Mounts. 3 trails are available from here, somewhat difficult, they go through beautiful little villages of traditional houses. Once on the summit of Roc’h Trédudon (385 m) and of Roc’h Ar Feunteun (372 m), make a halt to admire the multiple panoramas. In clear weather, the bays of Morlaix and of Roscoff reveal themselves to your eyes and to the other side, the lake of Brennilis and the Mount St Michel of Brasparts.

Morlaix

L E S C H I FFON N I ERS D E L A JOI E 26 allée Saint-François, T 02 98 88 42 66

Plouigneau M . A N DRÉ

Z.I. de Kerbriant, T 02 98 67 75 79

Lanmeur

OL L I E R G. Departing from the church of Pleyber-Christ, a 22 km trail follows ancient Roman ways and old sunken lanes and goes down along the valley of the Queffl euth where vestiges from the linen industry are still visible. Houses of rich owners, kanndi, paper or scutch mills can be seen all along this shaded path. > Mountain bike centre Four Cross, Trial and Downhill. Cycling guided tours. Mountain bike school (professional qualification, training sessions, beginners and advanced courses) On site accommodation Renting of mountain bikes. Complete Topoguide of the trails on sale in town halls, tourist information points and tourist offices of the area. Price: 5,5 €

Topoguide FF Randonnée “Le Pays De Morlaix … on Foot” This topoguide will propose 36 walking and hiking trails to discover the heritage of the Pays de Morlaix by foot: in family, between friends or alone. Marked out itineraries of various difficulty, practical information, discovery of the natural, constructed and cultural heritages: The Douron, Jarlot, Queffleuth, Penzé valleys, the Arrée Mounts, the moorland, the sunken lanes, the narrow streets of Morlaix, the

24

W W W . T O U R I S M E . M O R L A I X . F R

parish closes, manors, chapels and other Kanndi uncover themselves all along the trails. A 210 km tour of the area will allow you to leave from and return to Morlaix, after having walked along the whole coastline of the Pays, the Douron and the Penzé valleys and the crests of the Arrée Mounts. > Topoguide of the trails on sale tourist offices of the area, in Pays Touristique de Morlaix and bookshops. Price about 13 €

28 rue de la libération, T 02 98 67 66 62

ROLLER

WEST U L M Flying school, introductory flights. T 02 98 88 78 78, www.west-ulm.com

NATU RE OUTI NGS Three associations offer “nature” outings for all the family all year round: discovery of the wildlife, fauna, flora and natural habitats, history of the Pays de Morlaix. > Au fil du Queffleuth T 02 98 78 45 69 afqp@free.fr

Morlaix

> CPIE Base du Douron

Roller-skating, hockey, initiation, roller ride

> Bretagne Vivante SEPNB

OXY D ’ R O L L E R

Renseignements : Marcel Negaret, T 02 98 88 57 42 Rue François de Kergrist, T 02 98 67 09 14

BAROUCHES TRIPS

St-Jean-du-Doigt

T 02 98 67 53 38 basedouron@wanadoo.fr

T 02 98 63 38 53 ou 02 98 62 82 63 www.bretagne-vivante.asso.fr

> Schedule of outings on “Entertainment guide” and www.tourisme.morlaix.fr

> Voie Verte,

p. 5

L E S C ALÈCH ES D E SA I NT-J EAN

Between land and sea, come and explore the most beautiful spots of our area, at the tranquil pace of two Norman Cobs driven by a professional. T 02 98 67 81 31 et 06 15 57 85 61, http://calechesdestjean.fr.st

ULTRA-LIGHT

Morlaix

A É RO CLU B Introducing flights. Flying school. T 02 98 88 32 80, www.aeroclub-morlaix.new.fr

GOLF LI N KS OF TH E PAYS DE MORL AIX C A R A N T EC Set in the privileged landscape of the bay of Morlaix, the Golf links benefits from a unique seaside setting. Protected from the prevailing winds by wooded slopes, the site offers a 9 hole approved course open to players of all levels. This course spreading over 25 hectares along the beach of Le Clouët offers a 33 tee practice range, a training area and a putting green. The Golf Club also proposes a pleasant clubhouse with pro shop and bar, in the former farm of the château, offering relaxation in front of the sea with food service available. Open all over the year, non-stop. Rue François de Kergrist, T 02 98 67 09 14, carantec-golf@wanadoo.fr, www.golfdecarantec.com

ACCROBRANCHES

Penzé / Taulé

PARC AVENTU RE “TRO B R ANCH E” New, opening in summer 2008. Aerial adventure course laid out in a natural setting. Several courses with varied and progressively challenging difficulties. Suspended activities (zip line, rope swing, wobbly bridge…) using the natural assets of the site; all of which perfectly secured Ask openning information in Tourist Office.

W W W . T O U R I S M E . M O R L A I X . F R

25


Informations

Point I en 22 > From 21st of June to 11th of July and from 26th of August to 14th of September: from Tuesday to Saturday: 10.00-17.00. > From 12th of July to 25th of August : open all day round, from Monday to Thursday and Sunday: 10.00-17.00; Friday and Saturday : 9.00-19.00.

OFFICES DE TOURISME

Carantec

Morlaix

July & August > Monday to Saturday 9.30-19.00 > Sunday 9.30-12.30 > Sunday between the 13th of July and 17th of August 14.30-17.30 > Public holidays 9.30-12.30 14.30-17.30

July & August > From Tuesday to Friday 9.00-12.30 13.30-19.00 > Monday, Saturday, Sunday and public holiday 9.30-12.30 14.00-18.00

TOU RIST OFFICE OPEN ALL YEAR ROU N D

April to June & September > Monday 14.00-17.30 > Tuesday to Saturday 10.00-12.00 14.00-17.30 > Public holidays 10.00-12.00 October to March > Tuesday to Saturday 10.00-12.00 14.00-17.30 4 rue Pasteur, BP 62 29660 Carantec T 02 98 67 00 43 www.carantec-tourisme.com

TO U R I ST O F F I C E O P E N A L L Y E A R RO U N D

Other period > From Tuesday to Saturday 9.00-12.30 14.00-18.00 > On Monday, openning at 9.30 > Closed on Sunday and public holiday Place des Otages, 29600 Morlaix Cedex, T 02 98 62 14 94, F 02 98 63 84 87, www.morlaixtourisme.fr

July & August > From Tuesday to Saturday 10.00-12.30 14.00-18.00 > Monday non-stop 10.00-18.00 Place du présidial, 29650 Guerlesquin, T 02 98 72 84 20, Mairie 02 98 72 81 79 www.guerlesquin.fr

26

Plougasnou / St-Jeandu-Doigt / Plouezoc’h

July & August > From Monday to Saturday 9.00-12.30 14.00-19.00 > Sunday and public holiday 10.30-12.30 15.00-17.00

July & August > From Monday to Saturday 9.00-13.00 14.00-18.30 > Sunday and public holiday 10.30-12.30

TO U R I ST O F F I C E O P E N A L L Y E A R RO U N D

April to June & September > From Tuesday to Saturday 9.30-12.30 14.00-17.00 > On Monday 14.30-17.30 > Closed on Sunday Other period > From Monday afternoon to Saturday noon 9.30-12.30 / 14.00-17.00 Port de Locquirec, 29241 Locquirec, T 02 98 67 40 83, www.locquirec.com

TO U R I ST O F F I C E O P E N A L L Y E A R RO U N D

May, June, Semptember > From Tuesday to Saturday 9.00-12.30 14.00-18.00 > Monday 10.00-12.00 14.00-16.30 Other period > From Monday to Saturday 9.00-12.30 14.00-17.00 Place du Général Leclerc, 29630 Plougasnou, T 02 98 67 31 88, www.tourisme-plougasnou.com

POINT i

Pleyber-Christ Guerlesquin

Locquirec / Guimaëc / Lanmeur

July & August: 10.00-12.00 / 14.30-18.30 Closed on Sunday morning Salle d’exposition, Anne de Bretagne, T 02 98 78 53 15

Plouezoc’h

July & August: from Monday to Saturday: 10.00-12.00 / 14.00-18.00 On Sunday: 11.00-18.00 18 Kernéléhen, (near the Cairn of Barnenez), T 02 98 79 50 69

Plougonven

From mid July to mid August: from Tuesday afternoon to Sunday: 10.00-12.30 / 15.00-19.00 Enclos paroissial, Bourg, T 02 98 78 69 05

Plounéour-Ménez

July & August: 10.00-12.00 / 14.30-18.00. Closed on Sunday. Mairie, T 02 98 78 01 17

Saint-Thégonnec

July & August: from 10.00-18.00. Closed on Sunday. From mid-June at the end of June and to the 1st September to mid-September: from Monday to Friday: 10.00-13.00 / 14.00-18.00. Park an Illis, T 02 98 79 67 80 st-thegonnec.tourisme@wanadoo.fr www.saint-thegonnec.fr

Porz an Park, Station Total RN12 T 02 96 38 69 66

Pays Touristique de Morlaix

35 place du Bourg 29620 Plouégat-Guerrand tél. 02 98 79 92 92 fax 02 98 79 95 95 www.tourisme.morlaix.fr bienvenue@tourisme.morlaix.fr

LES PAYS TOURISTIQUES DU FINISTÈRE

Pays des Abers Côte des Légendes Espace Kermaria BP 18 29260 Le Folgoët

T 02 98 89 78 44 F 02 98 89 77 32 www.aberslegendes-vacances.fr

Association Ouest Cornouaille Promotion Maison du tourisme BP 41 29120 Pont L’Abbé

T 02 98 82 30 30 F 02 98 82 32 18 www.ouest-cornouaille.com

Brest Métropole Océane

Place de la Liberté BP 91 012 29210 Brest Cedex 1

Pays du Centre Finistère 13 rue de l’Église 29190 Pleyben T 02 98 26 60 25 F 02 98 26 36 79

Pays d’Iroise

BP 78 29290 Saint-Renan T 02 98 84 41 15 F 02 98 32 43 37 www.pays-iroise.com

Pays du Léon

Place de l’Évêché 29250 Saint-Pol-de-Léon T 02 98 29 09 09 F 02 98 29 00 98 www.paysduleon.com

Pays du Ménez-Hom Atlantique

Pays Touristique des Rives d’Armorique

T 02 98 26 17 18 F 02 98 26 21 63 www.menez-hom.com

T 02 98 85 45 85 F 02 98 85 45 88 www.rives-armorique.fr

Maison du tourisme BP 45 29160 Crozon

59 rue de Brest BP 849 29208 Landerneau cedex

Pays des Portes de Cornouaille 1 rue Nationale 29380 Bannalec

T 02 98 39 47 00 F 02 98 39 50 89 www.cornouaille.com

Pays Touristique de Quimper

6 rue Verdelet 29000 Quimper Cedex T/F 02 98 95 12 20 www.paystouristique-quimper.fr

T 02 98 44 13 75 F 02 98 44 53 73 www.brest-metropole-tourisme.fr

W W W . T O U R I S M E . M O R L A I X . F R

27


Pays Touristique de Morlaix 35 place du Bourg 29620 Plouégat-Guerrand Tél. 02 98 79 92 92 Fax 02 98 79 95 95

www.tourisme.morlaix.fr bienvenue@tourisme.morlaix.fr


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.