! i m i s s i v a r B
Michel Morel Professeur formateur agrégé honoraire Tours avec la collaboration de :
Evelina Bologna-Tollemer Professeur au Lycée Alexis de Tocqueville Cherbourg
Caroline Sarian Professeur au Lycée Grandmont Tours
SOMMAIRE UNITÀ 1
Attività ......................................................................................................................... 4 Lessico ........................................................................................................................ 11 Connettiti .................................................................................................................... 12
UNITÀ 2
Attività ......................................................................................................................... 13 Lessico ........................................................................................................................ 20 Connettiti .................................................................................................................... 21
UNITÀ 3
Attività ......................................................................................................................... 22 Lessico ........................................................................................................................ 29 Connettiti .................................................................................................................... 30
UNITÀ 4
Attività ......................................................................................................................... 31 Lessico ........................................................................................................................ 38 Connettiti .................................................................................................................... 39
UNITÀ 5
Attività ......................................................................................................................... 40 Lessico ....................................................................................................................... 47 Connettiti .................................................................................................................. 48
UNITÀ 6
Attività ......................................................................................................................... 49 Lessico ........................................................................................................................ 56 Connettiti .................................................................................................................... 57
UNITÀ 7
Attività ......................................................................................................................... 58 Lessico ........................................................................................................................ 65 Connettiti .................................................................................................................... 66
UNITÀ 8
Attività ......................................................................................................................... 67 Lessico ........................................................................................................................ 74 Connettiti .................................................................................................................... 75
cartes
Carte Europe (pays) ............................................................................................... 76 Carte Europe (capitales) ..................................................................................... 77
conjugaisons ..................................................................................... 78 2 | due
STRUcTURE DES UNITÉS
3 ATTiviTà 5. UNA POlT l rONA lT ONA di CArTONE r rTONE
MANUEL p. 41
1
A. regarde les photos. Trouve le nom de ces dix objets dans la grille (horizontalement et verticalement). Puis récris-les dans les étiquettes correspondantes. A
s
e
e
T
T
o
B
D
Q
I
c
B
T
U
o
s
P
r
A
B
e
n
c
r
A
h
l
T
A
g
n
Y
v
s
s
U
v
M
s
r
e
K
c
o
A
l
2
ATTIVITÀ : sept pages d‘activités pour fixer et consolider les structures et le vocabulaire étudiés.
o
M
D
I
n
o
M
s
I
M
P
I
I
Z
Z
l
g
B
U
r
o
e
A
P
U
f
f
r
I
o
h
s
v
o
A
T
s
A
s
e
r
T
c
I
M
o
n
e
f
T
U
D
e
s
c
A
f
f
A
l
I
n
X
I
o
A
I
Q
U
r
I
c
r
A
P
D
g
e
P
r
n
I
A
M
P
v
I
M
K
c
I
r
P
I
f
s
P
A
A
e
Q
P
e
r
h
A
Z
o
v
Q
l
D
U
c
c
A
T
M
I
o
g
io
X
A
Y
D
I
r
s
e
D
I
A
l
l
D
tu
c
g
I
Z
o
J
v
v
A
P
U
I
g
n
lui, lei, Lei
6
3
2 AttIVItà 4
4. un pO’ dI VERbI giocare
8
1. letto 2. divano 3. puff 4. lampada 5. cassettiera 6. scaffali
dormire
essere
loro MANUEL p. 26
A. Complète le texte suivant avec la forme appropriée de l’imparfait ou du présent des verbes entre parenthèses. piccola, la mia città non
molto grande. (Esserci)
un solo cinema e un solo teatro e qualche negozio in centro. Alla stazione (arrivare) regionali e si (vedere)
pochissime macchine. Noi bambini (giocare)
plastica
città senza pericoli. Oggi, anche se non è diventata una vera metropoli, (essere)
paglia
grande. (Esserci)
10
sughero
ATTIvITà 1
pelle
7. gENTE PLurILINguE
pneumatico CD2 28 mp3 36
B. Sais-tu comment était ton pays ou ta région dans les années 50 ? Rédige une courte description.
MANUEL p. 12
A. Écoute l’enregistrement et dis quelles langues parle Laura et dans quels contextes.
24 | ventiquattro
famiglia
lavoro
studio
solo pochi treni per le strade della una città abbastanza pieno di negozi
anche un grande centro commerciale. Adesso alla stazione (arrivare)
anche il treno Freccia azzurra e i bambini (giocare)
cartone
legno
quattro teatri e due multisala. Il centro (essere)
eleganti e in periferia (esserci)
ferro
lana
fare
voi
5. COM’è CAMbIAt IAtA IAt tA lA CIttà!
9
B. Maintenant, écoute l’enregistrement et indique le matériau dont sont faits les objets nommés dans la conversation.
prendere
noi
Activité ludique pour le lexique.
7
Quando (essere, io)
CD2 31 mp3 39
MANUEL p. 26
Complète le tableau ci-dessous avec les formes de l’imparfait des verbes suivants.
5
nei giardini pubblici.
Negli anni ’50 la mia regione era una zona agricola e poco popolata. C’erano poche città e solo due erano grandi. Si viveva bene ma poveramente.…
tempo libero
italiano francese
osservo
inglese tedesco
Dans les verbes réguliers à l’imperfait, seule la voyelle thématique change dans les terminaisons : uuparlparl-are are : parl vo, parl vi, parl va, parl vamo,
portoghese spagnolo cinese
parl
vano vo, cred vi, cred va, cred vamo, vate, cred vano vo, part vi, part va, part vamo, part vate, part vano uuFare Fare,, bere et dire retrouvent leur ancien radical, fac fac-, -, bev bev-et dic dic-, -, et se conjuguent comme les verbes en......... --re re.. cred
uupartpart-ire ire : part
Valeria Golino è nata il 22 ottobre 1966 a Napoli, da padre napoletano e madre greca. Quando i suoi genitori si separano, Valeria va a vivere ad Atene con la madre e il fratello. Intorno ai 13 anni va a Chicago per un’operazione alla schiena, e qui impara l’inglese. Poi si trasferisce a Roma per fare la modella e gira un film con la regista Lina Wertmüller (Scherzo del destino in agguato dietro l’angolo come un brigante da strada, Italia, 1983). Dopo questo film abbandona gli studi e continua la carriera di attrice. Valeria vince il premio come miglior attrice al Festival di Venezia per il film Storia d’amore (Italia, 1986). Dopo questo premio inizia a lavorare in produzioni internazionali come Ultima estate a Tangeri (Francia/ Italia, 1987) e Gli occhiali d’oro (Italia/Francia/Jugoslavia, 1987). Successivamente si trasferisce in America e gira vari film, prima con ruoli da italiana e poi anche con ruoli da americana. Negli anni Novanta Valeria lavora tra gli Stati Uniti e l’Italia e alterna film americani con film italiani (Hot Shots! 1 e 2, Rain Man, Puerto Escondido di Gabriele Salvatores, Harem Suare di Ferzan Özptek, ecc.). Negli anni 2000, continua a lavorare tra Stati Uniti e Italia e gira anche dei film francesi.
Activité d’entraînement à la production écrite.
vate, parl
uucredcred-ere ere : cred
B. Maintenant, lis la biographie de l’actrice Valeria Golino, puis écris sa biographie linguistique à l’aide du modèle de l’exercice 1A (Manuel p. 12).
14 | quattordici
Activité d‘observation de la langue et de construction des règles.
sette | 7
LESSIcO : une page consacrée à la construction de ton vocabulaire personnel.
4 LESSICO
CONNETTITI 4
IL MIO LESSICO
IL CINEMA ITALIANO IErI E OGGI
A. Essaie de compléter cette chronologie succincte avec ce que tu sais du cinéma italien et avec les données présentes dans l’unité 4 du Manuel. Tu peux vérifier tes informations ou les compléter à l’aide d’une recherche sur Internet. Tu ne peux citer que deux éléments pour chacune des deux rubriques des périodes indiquées.
Complète ce tableau avec ton lexique personnel. 4 UnA viTA DA SpETTAColo il mio contesto
MANUEL p. 69
come si dice in francese
lo spettacolo l’attore l’attrice
Anni ’40-’50
Anni ’50
Anni ’60
Movimenti o registi principali:
Movimenti o registi principali:
Movimenti o registi principali:
Film più importanti:
Film più importanti:
Film più importanti:
Anni ’70
Anni ’80
Anni ’90
Movimenti o registi principali:
Movimenti o registi principali:
Movimenti o registi principali:
Film più importanti:
Film più importanti:
Film più importanti:
cONNETTITI : une page avec des activités à réaliser à l’aide d‘Internet : recherche d’informations et travaux à publier sur le site Babelweb.
il compositore la carriera l’esponente l’icona
È un’icona del teatro umoristico.
la recitazione il regista
Le vocabulaire de base de l’unité.
lo sceneggiatore la regia la fama
Ha raggiunge la fama mondiale a soli 20 anni.
il successo il ruolo
Une colonne pour placer les mots dans un contexte. Une colonne pour la traduction en français.
il destino l’aneddoto il sogno la ripresa la commedia
Anni 2000
Anni 2010
l’atto
Movimenti o registi principali:
Movimenti o registi principali:
Film più importanti:
Film più importanti:
il provino il palcoscenico noto/a sbalordito/a recitare girare suonare
B. Choisis un réalisateur, un acteur ou un film italien que tu aimes ou qui t’a intrigué(e). Fais-en une brève présentation écrite pour tes camarades en insistant sur ce qui t’a le plus frappé(e).
Ha suonato con i più grandi musicisti del mondo.
38 | quarantaquattro
31-39_brimi2_wbk_u4.indd 38
quarantaquattro | 39
29/04/14 11:40
31-39_brimi2_wbk_u4.indd 39
29/04/14 11:40
tre | 3
1
ITALIANO… CHE PASSIONE!
1. Lingue nel mondo
MANUEL pp. 8-9
Trouve dix langues (horizontalement et verticalement) à l’aide des définitions suivantes. Puis écris leur nom précédé de l’article défini. 1. La lingua di Puškin:
il russo
2. La lingua del Bel Paese:
l’italiano
3. La lingua del paese del Sol Levante: il giapponese 4. La lingua della Bossa nova e del Fado: il portoghese 5. La lingua di Shakespeare ed Hemingway: l’inglese 6. La lingua di Bollywood:
l’hindi
7. La lingua di Confucio:
il cinese
8. La lingua di Sharāzād:
l’arabo
9. La lingua dei primi impressionisti: il francese 10. La lingua di Cervantes e Borges: lo spagnolo
2. Una famiglia multilingue
A
S
E
P
O
R
T
O
G
H
E
S
E
V
B
R
E
P
G
A
D
U
Y
Z
T
I
P
P
B
O
R
A
H
A
S
S
L
G
E
V
W N
K
M
I
U
F
R
T
G
E
Q
C
C
A
N
O
D
R
I
O
B
B
A
E
N
T
R
I
W
X
A
C
I
N
E
S
E
O
B
U
O
J
D
G
R
A
S
E
H
K
E
T
T
R
O
D
L
A
I
T
A
L
I
A
N
O
N
G
N
I
D
F
O
X
Z
E
N
T
U
P
A
R
C
I
Y
Q
A
Q W
E
R
T
I
N
M
D
I
S
S
A
B
U W
V
A
L
T
O
N
E
G
G
R
A
X
P
O
I
T
S
D
F
E
M
G
B
R
O
V
I
T
P
A
E
R
M
N
I
T
R
L
I
U
Q
A
R
X
O
P
S
I
F
R
A
N
C
E
S
E
D
D
I
U
N
T
R
E
V
D
E
O
C
S
A
I
N
O
Z
Z
E
T
W Q
U
Y
T
R
E
E
L
K
J
R
U
S
S
O
C
G
Z
D
T
O
K
N
E
F
G
S
H
U
E
P
B
A
MANUEL pp. 8-9
Federico Bionaz est d’Aoste, il est marié avec une Marocaine, Fatima, et il a deux enfants, Karima et Francesco. Il gère des chambres d’hôtes avec sa femme et organise des itinéraires sportifs avec trois amis. D’après toi, quelles langues parlent Federico et Fatima ? Federico con sua moglie parla in Federico con i suoi figli parla in Federico con i suoi amici parla in Fatima con i suoi figli parla in Federico e Fatima al lavoro parlano in
4 | quattro
ATTIvITà 1 3. STudIArE IL frANCESE CD2 26 mp3 34
MANUEL p. 10
Écoute ce que dit Alessandra et indique si les affirmations suivantes sont vraies ou fausses. Ensuite justifie ta réponse en citant un mot ou une expression.
1. Alessandra studia il francese per lavoro.
V F
2. Alessandra ascolta la radio in francese.
V F
3. Ad Alessandra non piace andare a lezione.
V F
4. Alessandra chatta tutti i giorni con i suoi amici francesi.
V F
5. Alessandra è un’appassionata di letteratura francese.
V F
6. Per Alessandra è importante imparare a memoria molte parole.
V F
4. L’EmOZIONE dI ImPArArE uNA LINguA CD2 27 mp3 35
A. Écoute l’enregistrement et indique pour chaque témoignage si les émotions sont positives ou négatives. Ensuite justifie ta réponse en citant un mot ou une expression.
B. Trois étudiants racontent sur un forum leurs expériences d’apprentissage. Lis leurs messages et indique quelles émotions correspondent le mieux à leur expérience. divertimento
citazioni
X
1. 2. 3.
X
4. 5.
X
6.
MANUEL p. 11
entusiasmo motivazione
frustrazione
X X
paura
X
soddisfazione vergogna
www.impariamo.dif
LINGUE ED EMOZIONI CERCA
INIZIO
STUDENTI
AZIENDE
SCUOLE
PROGRAMMI
REGISTRATI INFORMAZIONI
FORUM
REGISTRARSI
FAQ
nickname: Tommy
nickname: Giorgina
nickname: Leo
Frequento il primo anno del liceo linguistico e ho problemi con il tedesco... Quando l’insegnante mi fa delle domande non riesco a rispondere e mi batte forte il cuore. È una lingua complessa e ho la sensazione di sbagliare sempre! E poi la pronuncia mi sembra impossibile… quando parlo mi sento ridicolo!
Sono un’appassionata di cultura giapponese e da circa due anni frequento un corso di lingua. L’insegnante è bravissima e simpaticissima, ci fa ridere molto e ci sentiamo a nostro agio… però il giapponese è proprio difficile!! Mi sforzo e dedico tanto tempo allo studio ma per me è ancora un problema capire bene… piano piano!
Io e mia moglie abbiamo deciso di studiare l’inglese quando nostra figlia si è trasferita in Australia. Sono ormai quattro anni e siamo proprio contenti perché abbiamo fatto molti progressi. E poi il nostro insegnante ci fa fare tantissime attività differenti e non ci annoiamo mai. La soddisfazione più grande è di comunicare facilmente con nostro genero e con il nostro nipotino. Che gioia!
frustrazione, paura, vergogna
motivazione, divertimento
soddisfazione, entusiasmo, soddisfazione, divertimento cinque | 5
1
attività
5. Avere o essere?
MANUEL p. 12
Relie les éléments des deux colonnes pour former des phrases. Attention au choix de l’auxiliaire ! 1. A lezione abbiamo
a. iscritti a un corso di cinese.
2. Paola è
b. fatto tantissimi esercizi di grammatica.
3. Marco e Raffaella si sono
c. studiato il francese, vero?
4. Oggi la lezione è
d. vergognato molto durante il gioco di ruolo.
5. Tu hai
e. andata in Inghilterra per imparare bene l’inglese.
6. Simona e Romina non hanno
f. avuto molta paura durante l’esame.
7. Tiziano si è
g. capito bene la mia spiegazione.
8. Ho
h. stata proprio interessante.
6. Ho studiato il tedesco
MANUEL p. 12
Simona raconte son expérience d’apprentissage de l’allemand. Complète le texte avec la forme correcte des verbes au passé composé. ho cominciato
(Cominciare)
a studiare il tedesco a 29 anni, quando (fidanzarsi)
Karl, un ragazzo di Berlino. All’inizio (avere) ho preso
ho avuto
sono tornata
recuperare il tempo perso ma le prime settimane (essere) ho consociuto hanno fatto
loro mi (fare)
ho provato
a lezione (provare) sono state
ho smesso a
difficili. ho parlato
i genitori di Karl, gli (parlare) i complimenti per il mio livello… (essere)
è stata
in tedesco e una grande
soddisfazione! Ora, quando parliamo per telefono o ci vediamo, ci capiamo benissimo e sono proprio contenta!
osservo uuLe passé composé est formé du présent de l‘auxiliaire ou
essere
avere
suivi du participe passé du verbe.
uuTous les verbes transitifs se conjuguent avec l‘auxiliaire uuTous les verbes pronominaux se conjuguent avec l‘auxiliaire
avere essere
uuAvec l‘auxiliaire avere, le participe passé s’accorde / ne s’accorde pas avec le sujet. uuAvec l‘auxiliaire essere, le participe passé s’accorde / ne s’accorde pas avec le sujet.
6 | sei
con
qualche difficoltà con la pronuncia ma poi (prendere)
fiducia in me stessa. Sfortunatamente, per impegni di lavoro (smettere)
di studiare per un anno. Quando (tornare)
Quando (conoscere)
mi sono fidanzata
ATTIvITà 1 7. gENTE PLurILINguE CD2 28 mp3 36
MANUEL p. 12
A. Écoute l’enregistrement et dis quelles langues parle Laura et dans quels contextes. famiglia
italiano
X
francese inglese tedesco
X
portoghese spagnolo cinese
X
lavoro
X X X
studio
tempo libero
X X
B. Maintenant, lis la biographie de l’actrice Valeria Golino, puis écris sa biographie linguistique à l’aide du modèle de l’exercice 1A (Manuel p. 12). Valeria Golino è nata il 22 ottobre 1966 a Napoli, da padre napoletano e madre greca. Quando i suoi genitori si separano, Valeria va a vivere ad Atene con la madre e il fratello. Intorno ai 13 anni va a Chicago per un’operazione alla schiena, e qui impara l’inglese. Poi si trasferisce a Roma per fare la modella e gira un film con la regista Lina Wertmüller (Scherzo del destino in agguato dietro l’angolo come un brigante da strada, Italia, 1983). Dopo questo film abbandona gli studi e continua la carriera di attrice. Valeria vince il premio come miglior attrice al Festival di Venezia per il film Storia d’amore (Italia, 1986). Dopo questo premio inizia a lavorare in produzioni internazionali come Ultima estate a Tangeri (Francia/ Italia, 1987) e Gli occhiali d’oro (Italia/Francia/Jugoslavia, 1987). Successivamente si trasferisce in America e gira vari film, prima con ruoli da italiana e poi anche con ruoli da americana. Negli anni Novanta Valeria lavora tra gli Stati Uniti e l’Italia e alterna film americani con film italiani (Hot Shots! 1 e 2, Rain Man, Puerto Escondido di Gabriele Salvatores, Harem Suare di Ferzan Özptek, ecc.). Negli anni 2000, continua a lavorare tra Stati Uniti e Italia e gira anche dei film francesi.
sette | 7
1
ATTIvITà
8. SECONdO mE È ImPOrTANTE…
9. PrOvA A PArLArE
MANUEL p. 12
Complète les phrases suivantes avec la préposition qui convient.
Complète les phrases avec les mots suivants. divertente • fondamentale • frustrante • importante • noioso • utile
1. Ho cominciato
a
2. Ogni giorno cerco 1. È
usare il dizionario.
2. È
fare molti esercizi ripetitivi
3. Prova
di grammatica. 3. È
a
lingua che studiamo.
di
imparare delle parole nuove.
di studiare cinese? Non ti piace? migliorare la mia pronuncia in
francese, ma ho la sensazione di parlare male.
7. Da domani smetto
dialoghi di un film.
di
vedere dei film in lingua originale, è utile.
6. Abbiamo provato non riuscire a capire i
studiare danza classica a 5 anni.
4. Perché hai smesso 5. Ho cercato
praticare regolarmente la
4. È
MANUEL p. 13
a
fare l’esercizio, ma è difficile. di
andare a lezione di tango, è
troppo complicato per me!
5. È
fare dei giochi a lezione.
6. È
sforzarsi di parlare nella
8. È una bella soddisfazione cominciare
a
parlare
bene una lingua.
lingua che impariamo.
10. INSEgNAmENTO Ed EmOZIONI
MANUEL p. 14
Lis le message qu’Annalisa, professeur d’anglais, a écrit à un ami et complète le texte avec les expressions suivantes. A : fabri@tiscalit.it
mi sento proprio a disagio provo ansia mi sento frustrata che soddisfazione mi sento veramente felice
8 | otto
Oggetto : Che fatica! INVIA SALVA COME BOZZA ANNULLA
ALLEGA FILE
mi sento proprio a disagio Ciao Fabri, come va? Io sto abbastanza bene, provoanche ansiase ho i soliti problemi con la scuola… Tu sai che faccio l’insegnante perché mi piace ed è la mia passione, e così quando vedo che le attività che propongo non piacciono o che non c’è una buona comunicazione con gli mi sento frustrata mi sento frustrata studenti, provo ansia Tu mi dici sempre che devo rilassarmi di più, ma che soddisfazione quando non riesco a mantenere il controllo della situazione. E poi mi sento proprio a disagio quando non riesco a far ottenere dei buoni risultati a tutti i miei studenti. Però non vedo tutto nero! L’ altro giorno quando ho fatto vedere che soddisfazione un video su Londra sono stati tutti contenti, .! Non solo hanno capito bene ma hanno anche partecipato interessati alla discussione. La soddisfazione più grande è stata quando una studentessa molto timida ha preso la parola. mi sento veramente felice In questi momenti !
ATTIvITà 1 11. COmE LO SAI fArE?
MANUEL p. 15
A. Classe les expressions suivantes de la plus positive à la plus négative. non lo so fare
abbastanza bene male
benissimo
Attività
Come lo so fare
capire un testo
malissimo
molto bene
così e così
B. Maintenant, complète le tableau avec les expressions de l’activité 11 A.
capire un documento audio capire una conversazione prendere la parola
benissimo
partecipare a un dibattito fare degli esercizi di
molto bene
grammatica leggere testi ad alta voce
abbastanza bene così e così
scrivere un testo fare una ricerca su internet
male
lavorare in gruppo
malissimo non lo so fare
12. SO SCIArE mOLTO BENE
MANUEL p. 15
Choisis une activité que tu as appris à faire ou que tu as essayé d’apprendre et écris un texte pour raconter ton expérience d’apprentissage.
nove | 9
1
attività
13. Suono il piano da 20 anni
MANUEL p. 16
Complète les phrases suivantes avec da, per, fa ou sono. 1.
Sono
dieci anni che studio danza classica. da
2. Suono la chitarra
6. Faccio un corso di fotografia
tre anni.
per
5. Ho fatto un corso di equitazione
3. Ho iniziato a fare windsurf due anni
fa
7.
4. Ho fatto un corso di pittura un anno
fa
8. Ho imparato a sciare cinque anni
14. Studio una lingua straniera perché…
Sono
da
un anno. sei mesi.
due mesi che studio il francese. fa
MANUEL p. 18
A. Associe les éléments de la colonne de gauche aux éléments de la colonne de droite. 1. Il Giappone mi affascina, per questo ho deciso di studiare il giapponese. Mi interessano anche la storia, le tradizioni e lo stile di vita di questo paese. 2. Per avere un profilo professionale interessante è fondamentale conoscere le lingue. Oltre all’inglese, sono importanti il cinese, il portoghese o il russo, che studio da due anni. 3. Tra due settimane parto per un viaggio di tre mesi in Sudamerica. Per me è fondamentale parlare bene lo spagnolo e il portoghese perché voglio entrare veramente in contatto con la cultura e la gente del posto. 4. Ho conosciuto Daphne tre anni fa e adesso abbiamo una bellissima bambina. Il greco non è facile, ma la motivazione mi ha aiutato tanto. 5. Mi è sempre piaciuto il francese, secondo me è la lingua più elegante e raffinata. Su internet ascolto sempre la radio francese, anche se non capisco tutto... adoro sentire parlare in questa lingua.
B. Complète les phrases suivantes avec per ou perché. perché
1. Studio il portoghese
la mia azienda ha
2
per lavoro
4
per amore
5
perché è una bella lingua
1
3
per curiosità verso un’altra cultura per viaggiare e conoscere il paese e gli abitanti
C. Et toi, pourquoi étudies-tu l’italien ? Connais-tu d’autres langues ? Explique la raison pour laquelle tu as décidé de les étudier.
molti rapporti con il Brasile. per
2. Studio lo spagnolo
comunicare meglio
con i miei suoceri, che sono argentini. 3. Voglio imparare il cinese
per
avere più
opportunità di lavoro. 4. Parlo il polacco
perché
mio marito è di Varsavia.
5. Voglio imparare bene l’inglese e il francese perché
vado a vivere in Canada.
6. Studio l’italiano di Torino. 10 | dieci
per
parlare con i miei cugini
D. Si tu veux, tu peux participer au forum du site “Noi parliamo italiano”. Va sur le site http:// parliamoitaliano.altervista.org/ et clique sur FORUM.
lessico 1 Il mio lessico Complète ce tableau avec ton lexique personnel. 1 Italiano… che passione! il mio contesto
come si dice in francese
la realtà l’estero
Ho studiato all’estero.
l’emozione l’entusiasmo l’impazienza la frustrazione lo scambio
È utile fare uno scambio linguistico.
la timidezza la noia la paura l’allegria la soddisfazione l’ansia l’apprendimento il vantaggio lo svantaggio plurilingue straniero/a noioso/a scoraggiante ridicolo/a deluso/a felice
Sono felice quando faccio progressi!
a disagio a proprio agio vergognarsi sforzarsi undici | 11
1
CONNETTITI
PENSIErI Ed EmOZIONI
HTTP://WWW.BABEL-WEB.EU/CATEGORY/P7 A. Tu veux partager tes expériences d’apprentissage. Tu peux le faire sur Babelweb dans la partie “Pensieri, emozioni”. B. Pour préparer ton texte, tu peux suivre le schéma suivant : 1. choisis l’expérience (ou les expériences) d’apprentissage que tu souhaites partager ; 2. dis pour quelle raison tu t’es engagé(e) dans cet apprentissage ; 3. dis ce que signifie pour toi apprendre (ou avoir appris) cette langue (ou cette activité) ; explique ce que cela t’apporte (ou t’a apporté) ; 4. explique les difficultés que tu as rencontrées et raconte quelles sont ou quelles ont été tes plus grandes satisfactions.
C. Si tu préfères, avant de publier ton texte sur Babelweb, tu peux l’écrire ci-dessous. Tu peux le rédiger en italien et ensuite en français.
Mi sento molto felice quando canto!
12 | dodici
2
COME ERAVAMO?
1. Quando è successo?
MANUEL pp. 22-23
À quel siècle remontent ces événements ? Essaie d’associer les éléments de la colonne de droite à ceux de la colonne de gauche. Tu peux vérifier sur Internet. a. Quattrocento b. Seicento c. Novecento d. Duecento e. Ottocento f. Settecento g. Cinquecento
1. Il viaggio di Marco Polo in Cina. 2. Cristoforo Colombo scopre il Nuovo Mondo. 3. L’Italia diventa un unico stato. 4. L’invenzione del pianoforte. 5. Michelangelo affresca la Cappella Sistina. 6. Galileo Galilei è condannato per eresia. 7. L’Italia diventa una repubblica.
2. Il “boom economico”
MANUEL p. 24
Lis les informations suivantes et établis l’ordre chronologique correct.
3
La creazione della CEE (Comunità economica europea) ha avuto una parte importante nel fenomeno di crescita economica che è stato chiamato il “boom”.
5
Quarant’anni dopo la guerra, l’Italia è uno dei sette paesi più industrializzati del mondo.
1
Prima della Seconda guerra mondiale lo sviluppo economico dell’Italia era stato frenato da vari fattori, come la sovrappopolazione rurale o la mancanza di materie prime.
2
Ma la ricostruzione è stata abbastanza rapida e alla metà degli anni ’50 l’Italia ha cominciato ad essere considerata un paese sviluppato.
4
Negli anni successivi, la società italiana cambia profondamente, nasce il cosiddetto consumismo e inizia la “società del benessere”.
3. Gli anni ‘60
MANUEL p. 25
Repère les formes verbales dans les textes de la page 25 du Manuel et complète le texte suivant. Negli anni ’60 non si
poteva
andare a
scuola vestiti in modo troppo originale e gli alunni potevano
spesso il grembiule. I bambini
giocavano
molto di più all’aperto, in cortile cominciavano
o anche per strada. Le città
a diventare sempre più grandi, ma molta gente viveva
ancora in campagna. All’inizio del c’era
decennio
solo qualche scuola mista
e le scuole superiori femminili
erano
molto
meno numerose di quelle maschili. In generale a quell’epoca l’Italia
era
un paese felice.
tredici | 13
2 AttIVItà 4. un pO’ dI VERbI
MANUEL p. 26
Complète le tableau ci-dessous avec les formes de l’imparfait des verbes suivants. GIOCARE io
PRENDERE
prendevo prendevi prendeva prendevamo prendevate prendevano
giocavo giocavi giocava giocavamo giocavate giocavano
tu lui, lei, Lei noi voi loro
DORMIRE
5. COM’è CAMbIAtA lA CIttà!
ESSERE
dormivo dormivi dormiva dormivamo dormivate dormivano
FARE
facevo facevi faceva facevamo facevate facevano
ero eri era eravamo eravate erano
MANUEL p. 26
A. Complète le texte suivant avec la forme appropriée de l’imparfait ou du présent des verbes entre parenthèses. Quando (essere, io)
ero
era
piccola, la mia città non
molto grande. (Esserci)
un solo cinema e un solo teatro e qualche negozio in centro. Alla stazione (arrivare) regionali e si (vedere)
vedevano
pochissime macchine. Noi bambini (giocare)
città senza pericoli. Oggi, anche se non è diventata una vera metropoli, (essere) grande. (Esserci)
ci sono
eleganti e in periferia (esserci) arriva
quattro teatri e due multisala. Il centro (essere) c’è
c’erano
arrivavano
solo pochi treni
giocavamo
per le strade della
è
una città abbastanza è
pieno di negozi
anche un grande centro commerciale. Adesso alla stazione (arrivare)
anche il treno Freccia azzurra e i bambini (giocare)
B. Sais-tu comment était ton pays ou ta région dans les années 50 ? Rédige une courte description.
giocano
nei giardini pubblici.
Negli anni ’50 la mia regione era una zona agricola e poco popolata. C’erano poche città e solo due erano grandi. Si viveva bene ma poveramente.…
osservo Dans les verbes réguliers à l’imperfait, seule la voyelle thématique change dans les terminaisons : u parl-are : parl a vo, parl a vi, parl a va, parl a vamo,
a vate, parl a vano e vo, cred e vi, cred e va, cred e vamo, cred e vate, cred e vano u part-ire : part i vo, part i vi, part i va, part i vamo, part i vate, part i vano parl
u cred-ere : cred
u Fare, bere et dire retrouvent leur ancien radical, fac-, bevet dic-, et se conjuguent comme les verbes en.........e -re.
14 | quattordici
AttIVItà 2 6. dA pICCOlO AndAVO…
MANUEL p. 26
Complète les phrases suivantes avec la forme appropriée de l’imparfait des verbes entre parenthèses. 1. Da bambina mi (piacere)
piacevano
2. Io e mio fratello (adorare)
adoravamo
moltissimi.
andare al cinema con i nonni.
3. Nel paesino dei miei nonni, negli anni ’60, non (esserci) arrivava
mangiavo
tantissimo i gelati. Ne (mangiare)
c’era
la stazione ferroviaria. (Arrivare)
solo una corriera al giorno. prendevo
4. Da giovane per andare al lavoro (prendere) faceva
5. Da piccola mia figlia (fare)
il tram e poi (camminare)
camminavo
per dieci minuti.
andava
i compiti subito dopo pranzo e poi (andare)
a giocare
ai giardini con gli amichetti. 6. L’anno scorso (bere, io)
bevevo
7. La mia maestra (dire)
diceva
era
sempre che (essere)
seguivo
8. All’università (seguire, io)
dormivo
troppi caffè e non (dormire, io)
tutte le lezioni e (superare, io)
7. Il CEllulARE nOn EsIstEVA
bene.
importante aiutare i compagni. superavo
gli esami senza problemi.
MANUEL p. 27
A. Complète le texte avec les indicateurs temporels suivants. in quell’epoca
ai nostri giorni
allora
da bambino
nel
negli anni
una volta Ai nostri giorni
negli anni
il cellulare è un oggetto una volta
di uso quotidiano, ma
non
c’erano né telefoni senza fili né cellulari. Mi ricordo che
da bambino
non avevo neanche il
telefono a casa. Allora / In quell’epoca si telefonava dalle cabine telefoniche o dall’ufficio postale. Poi, negli anni
’60, il telefono è diventato
comune. Però in quell’epoca / allora noi abitavamo in
CD2 29 mp3 37
B. Écoute les souvenirs de ces personnes et indique par une croix s’ils sont positifs ou négatifs.
campagna e abbiamo dovuto aspettare un po’. Solo negli anni
’70 Martin Cooper ha inventato
un telefono senza fili che pesava un chilo e mezzo, precisamente
nel
1
3
4
X
ricordo positivo ricordo negativo
2
X
X
5
6
X
X
X
’73. quindici | 15
2 AttIVItà C. Choisis un objet du passé que tu aimais beaucoup,
un autre que tu n’aimais pas et écris un texte sur eux à l’aide du modèle de la page 27 du Manuel. Tu peux employer ces expressions pour faire des commentaires personnels.
8. pRIMA E AdEssO
Meno male! Pazzesco!
Che seccatura! Che ricordi!
Che pizza! Che emozione!
MANUEL pp. 27, 28
A. Complète les phrases suivantes en employant au moins un verbe à l’imparfait. 1. Adesso sono sempre stanco, ma prima ero pieno di energia e facevo tantissime cose. 2. Prima
, invece adesso preferisco fare yoga.
3. Sandro adesso sta spesso a casa, ma prima 4. Prima
.
, invece adesso abitiamo in una casa grande fuori città.
5. Adesso mi metto la giacca e la cravatta tutti i giorni, ma prima 6. Prima Eleonora
.
, invece adesso parla con tutti e ha molti amici.
B. Et toi, es-tu toujours le même ? Décris ce qui a changé chez toi en ce qui concerne au moins 5 aspects.
16 | sedici
AttIVItà 2 9. COME sI CAMbIA!
MANUEL p. 28
A. Observe ces deux photos et décris les changements de Ludovica. Tu peux suivre le modèle des textes de la page 28 du Manuel.
Ludovica da bambina
Ludovica ai nostri giorni
B. Choisis un de tes camarades et imagine comment il était quand il était petit, ce qu’il faisait, ce qu’il aimait, etc. Écris un court texte puis lis-le lui. As-tu deviné juste ?
osservo u Comme ingrassare, dimagrire, invecchiare et d‘autres verbes intransitifs qui indiquent un changement d‘état, le verbe cambiare se conjugue avec l‘auxiliaire essere / avere aux temps composés. u Mais quand il est transitif et indique une action, il se conjugue avec l‘auxiliaire essere / avere.
10. lE MERAVIGlIE dEl pROGREssO
MANUEL p. 29
D’après toi, quel objet ou quelle invention a changé la vie des gens au cours des dernières décennies ? Écris un texte évoquant son évolution et les conséquences qu’elle a eues sur la vie de tous les jours.
diciassette | 17
2 attività 11. Oggetti di ieri
MANUEL p. 29
Trouve le nom de six objets du passé à l’aide des définitions ci-dessous. Puis écris le nom précédé de l’article défini et suivi de sa traduction en français. G D E R
D
S
Z
A S
E
G
E
R
I
G
I
J D G
X
L
J
Y G V
S
O
S
U
I
E R U L
L
I
N O Z
P
O
E
U
Y
R
P O
I
Y
R
D
G B V
C
Y
I
O
L
A
L
Z
E
Q W O P K A G U O
E
D
R O
I
X
Q W A Y
S
T
I
M N E A C
C
R U R A
T W P
P
S
V
I
D E
O
C
A S
S
E
T
T
A
P
C
V
I
N T
A
P
R
T
I
O
T
R
I
H
T C A
R
T O L
I
N A U
L
I
E
R
A S
S
Z
Z
N O D R
A
M H O P
A W Q Y G
D
I
S C H
E
T
D
T U A
E
D
E
C Q A G
F
D
R U N N
T O B
S
I
12. Dove cade l’accento?
T
R
I
1. Si usava per vedere film e video: la videocassetta 2. Si spediva a familiari e amici quando si andava in vacanza: la cartolina 3. Serviva per fare le fotografie: il rullino 4. Si usava per ascoltare i dischi: il giradischi 5. Serviva per chiamare dal telefono pubblico: il gettone 6. Serviva per salvare dati informatici: il dischetto
MANUEL p.30
Lis ces verbes et souligne la syllabe tonique. Puis vérifie ta réponse en écoutant l’enregistrement. CD2 30 mp3 38
1. giocavamo 2. vivevano
13. Abitudini passate
3. facevo 4. usavi MANUEL p. 32
A. Entoure l’expression correcte. 1. Normalmente / Adesso facevo delle lunghe passeggiate prima di cena. 2. Un giorno / Ogni giorno andavamo a trovare mio nonno. 3. Una mattina / Tutte le mattine prendevo un caffè al bar sotto casa. 4. Luisa giocava spesso / un pomeriggio con i suoi cugini. 5. Venivate a casa nostra per la merenda quel giorno / tutti i giorni. 6. Da piccola dormivo una volta / sempre con la luce accesa.
18 | diciotto
5. abitavate 6. lavorava
B. Quelles étaient tes habitudes quand tu étais petit ? Décris celles qui te semblent maintenant les plus bizarres.
attività 2 14. Vacanze di una volta
MANUEL p. 32
Comment passait-on et comment passe-t-on les vacances dans ton pays ? A-t-on gardé ou non les mêmes habitudes ? Y en a-t-il de nouvelles ? Écris un texte pour expliquer ce qui a changé et ce qui n’a pas changé. Si tu veux, tu peux ajouter des photos.
curiosità Le vacanze degli italiani sono concentrate principalmente in due momenti dell’anno: il Natale e i mesi estivi, soprattutto ad agosto. Durante le vacanze di Natale la meta preferita è la montagna, invece per le vacanze estive gli italiani preferiscono decisamente il mare. I più fortunati hanno una seconda casa, gli altri possono scegliere tra affittare un appartamento, andare in albergo o in una pensione oppure in campeggio.
diciannove | 19
2 lessico Il mio lessico Complète ce tableau avec ton lexique personnel. 2 Come eravamo? il mio contesto l’epoca la cronologia il manifesto il miracolo la trasformazione la migrazione
La migrazione dal sud al nord era molto forte.
lo sviluppo il benessere la società il progresso il consumismo le vacanze il divorzio lo sciopero la rivoluzione la cartolina il ricordo l’apparecchio la spiaggia il bagno
Mi piaceva tantissimo fare il bagno al mare.
il gioco stupendo comodo cambiare diventare invecchiare ingrassare dimagrire 20 | venti
Mario è diventato proprio un bel ragazzo.
come si dice in francese
COnnEttItI 2 l’ItAlIA dI IERI E dI OGGI A. L’Italie a beaucoup changé au cours des XXe et XXIe siècles : pour savoir quels sont les événements les plus importants et ce qu’en disent les Italiens, cherche des informations sur Internet, en choisissant les domaines qui t’intéressent le plus. Tu peux commencer ta recherche avec des mots-clés ou des questions, par exemple : ▪ evoluzione lingua italiana Novecento
▪ com’è cambiata la società italiana?
B. Choisis les événements et les aspects qui te semblent les plus intéressants et décris-les brièvement par écrit.
C. Lors du prochain cours, tu pourras partager ces informations avec tes camarades et ton professeur.
stra tégie
Les activités de production écrite sont très utiles car elles te permettent de fixer les structures et le lexique. Quand tu écris, tu as le temps de réfléchir. Rappelle-toi aussi que, pour la rédaction, tu peux utiliser comme modèles des éléments des textes authentiques que tu as lus.
ventuno | 21
3
NESSUN POSTO È COME CASA
1. Case del futuro
MANUEL pp. 38-39
A. Associe chaque type d’habitation à sa définition. a. È progettata per spostarsi da un posto all’altro. b. È costruita con pannelli e moduli con cui si possono creare ambienti di ogni tipo. c. È progettata e creata per non alterare l’equilibrio dell’ambiente naturale. d. È progettata per adattarsi e inserirsi nell’ambiente.
1. casa ecologica 2. casa modulare 3. casa integrata nella natura 4. casa mobile
B. Inscris le nom des matériaux dans la colonne qui convient à leur nature. Tu peux en ajouter d’autres que tu connais. uuacciaio uualluminio uucemento uuferro uulana
uulegno uupaglia uuplastica uusughero uuvetro
2. Cose di casa
materiali naturali
materiali industriali
ferro
lana
acciaio
alluminio
legno
paglia
cemento
plastica
sughero
vetro
MANUEL p. 40
Inscris les noms suivants dans la zone correspondant à leur catégorie. lavatrice • armadio • salone • studio • letto • camera da letto • zona giorno • cucina • asciugatrice• bagno • frigo
parti della casa salone studio zona giorno
mobili
armadio
cucina letto
camera da letto
armadietto bagno
lavatrice
frigo
asciugatrice
elettrodomestici 22 | ventidue
ATTiviTà 3 3. UNA CASA PEr TUTTi i gUSTi
MANUEL p. 40
Indique le type d’habitation correspondant à chaque photo. LOFT ▪ CASALE ▪ PALAZZO ▪ VILLA ▪ CASA GALLEGGIANTE ▪ VILLINO A SCHIERA
1
3
2
palazzo
casa galleggiante
4
6
5
loft
4. vivErE ECOlOgiCO CD1 17
casale
villino a schiera
villa
MANUEL p. 41
A. Écoute l’interview d’Ilaria et de Giovanni puis indique si les affirmations suivantes sont vraies ou fausses.
1. Ilaria e Giovanni hanno scelto una casa in legno perché è un materiale poco costoso.
v f
2. Per una casa in legno non c’è bisogno del riscaldamento.
v f
3. Per costruire una casa in legno non è necessario tanto tempo.
v f
4. I costi di costruzione di una casa in legno non sono molto differenti da quelli di una casa in muratura.
v f
5. In generale una casa in legno è più economica di una in muratura.
v f
6. Il design delle case in legno è solo tradizionale.
v f
B. Parmi les aspects suivants, lesquels caractérisent selon toi la construction écologique (E) et lesquels caractérisent la construction traditionnelle (T) ? design
materiali ecologici riduzione dei costi
esclusività
materiali resistenti varietà
ventitré | 23
3 ATTiviTà 5. UNA POlTrONA di CArTONE
MANUEL p. 41
1
A. Regarde les photos. Trouve le nom de ces dix objets dans la grille (horizontalement et verticalement). Puis récris-les dans les étiquettes correspondantes. A
S
E
L
E
T
T
O
B
D
Q
I
C
B
T
U
O
S
P
R
A
B
E
N
C
R
A
H
L
T
A
G
N
Y
V
S
S
U
V
M
S
R
A
E
K
C
O
M
O
D
I
N
O
M
S
I
M
P
I
I
Z
Z
L
G
B
U
R
O
E
A
P
U
F
F
R
I
O
H
S
V
O
A
T
S
A
S
E
R
T
C
I
M
O
N
E
F
T
U
D
E
S
C
A
F
F
A
L
I
N
X
I
O
A
I
Q
U
R
I
C
R
A
P
D
G
E
P
R
N
I
A
M
P
V
I
M
K
C
I
R
P
I
F
S
P
A
A
E
Q
P
E
R
H
A
Z
O
V
Q
L
D
U
C
C
A
T
M
I
O
G
X
A
Y
D
I
R
S
E
D
I
A
L
L
D
C
G
I
Z
O
J
V
V
A
P
U
I
G
N
2
letto
3
lampadario
4 tavolo
5
sedia
6
7 8
comodino
CD2 31 mp3 39
lampada
B. Maintenant, écoute l’enregistrement et indique le matériau dont sont faits les objets nommés dans la conversation.
1
1. letto 2. divano 3. puff 4. lampada 5. cassettiera 6. scaffali
6 4
9 scaffali
plastica paglia
10
sughero ferro
puff
pelle
2 3 5
24 | ventiquattro
armadio
cartone lana pneumatico legno
cassettiera
ATTiviTà 3 6. ESSErE O ESSErCi?
MANUEL p. 42
Complète les phrases avec è, sono, c’è, ci sono. è
1. Il bagno 2. Le camere
di fronte alla camera. sono
in fondo al corridoio. c’è
3. Accanto alla cucina 4. La lavatrice
è
CD2 32 mp3 40
ci sono
6. In cucina
c’è
lo studio e la camera dei ragazzi. un piccolo balcone. sono
7. La televisione e lo stereo
il ripostiglio.
8. Al piano di sopra
nel bagno piccolo.
7. COM’È CASA TUA?
5. A sinistra
c’è
nel salone.
la terrazza.
MANUEL p. 42
Emanuele décrit sa nouvelle maison à une amie. Écoute leur conversation et écris le nom des pièces sur le plan. terrazza ripostiglio studio
salone
bagno ripostiglio studio
terrazza camera da letto
camera da letto cucina
cucina
salone
bagno
8. SCAMbiO CASA PEr vACANZE
MANUEL p. 42
Tu as décidé de faire une échange de ton logement pour les vacances. Écris la description à publier sur ce site.
SCAMBIO CASA HOME
ULTIME NOVITÀ
MARE
MONTAGNA
CITTÀ
Rif. M72: Bellissimo appartamento di 100 m² in zona Navigli a Milano. Tre camere da letto, due bagni, ampio salone, cucina completamente attrezzata, parquet, climatizzatore, terrazza condominiale. Rif. E45:
venticinque | 25
3 ATTiviTà 9. CErCO UNA CASA lUMiNOSA
MANUEL p. 43
Un agent immobilier répond à une cliente qui veut louer un appartement. Complète son message avec les mots situés à droite du mail. terrazza Da : d.parodi@parodimmobiliare.dif
bilocale
A : carla.severini@tiscalit.it
ambiente
Oggetto : Re: Cerco appartamento in affitto Firenze centro INVIA SALVA COME BOZZA ANNULLA
ALLEGA FILE
bagno
Gentile sig.ra Severini,
cucina
palazzo bilocale Le possiamo proporre un in un antico del centro storico che risponde alle sue esigenze, in particolare per quanto riguarda la luce, è veramente spazi luminoso . Le piacerà sicuramente l’organizzazione degli cucina ambiente La e il salone sono un unico per sfruttare meglio la luce naturale, e la camera da letto è perfetta per riposare bene perché si affaccia su cortile un tranquillo. L’appartamento è stato ristrutturato di recente, bagno il è come nuovo, al posto della vasca da bagno adesso c’è una doccia terrazza grande e comoda. Inoltre c’è un’ampia condominiale con una bellissima vista sulla città.
palazzo luminoso spazi ristrutturato cortile doccia
Rimango a sua disposizione per fornirLe maggiori informazioni e per un’eventuale visita dell’appartamento. Distinti saluti, Dino Parodi, Parodi Immobiliare
10. È PiÙ PiCCOlO PErÒ È MENO CArO
MANUEL p. 43
Construis des phrases en suivant les exemples. 1. Legno > marmo / caldo/a → Il legno è più caldo del marmo. 2. Plastica < sughero / ecologico/a → La plastica è meno ecologica del sughero. 3. Casa in legno = casa in muratura / comodo/a → La casa in legno è comoda quanto / come la casa in muratura. 4. Monolocale > bilocale / funzionale → Il monolocale è più funzionale del bilocale. 5. Loft = appartamento su due piani / spazioso/a → Il loft è spazioso quanto / come l’appartamento. 6. Vecchi appartamenti < nuovi appartamenti / luminosi/e → I vecchi appartamenti sono meno luminosi dei nuovi appartamenti. 7. Angolo cottura < cucina / comodo/a → L’ angolo cottura è meno comodo della cucina. 8. Alluminio > legno / moderno/a → L’alluminio è più moderno del legno. 9. Case modulari = case tradizionali / originali → Le case modulari sono originali come/quanto le case tradizionali. 10. Appartamento nella zona residenziale > appartamento in centro / tranquillo/a → L’appartamento nella zona residenziale è più tranquillo dell’appartamento in centro. 26 | ventisei
attività 3 11. In affitto a Perugia
MANUEL p. 43
Tu dois choisir un logement à Perugia pour suivre un cours d’été à l’Università per Stranieri. Compare ces deux propositions en utilisant les adjectifs indiqués. uueconomico/a uuluminoso/a uucomodo/a
Camera di circa 20 m2 con letto matrimoniale, con balcone e bagno privato, in appartamento di 70 m2 da condividere con altri due inquilini. L’appartamento dispone di cucina, ampio salone con balcone, ripostiglio e un altro bagno piuttosto grande. È al 4º piano con ascensore di un palazzo in ottimo stato e immerso nel verde. Centro città a 15 min. in autobus, fermata a 200 m. 190 € al mese
uumoderno/a uuparticolare uucentrale
uutranquillo/a uucaro/a uuspazioso/a
La camera è più economica del monolocale. Il monolocale è meno spazioso della camera.
Moderno monolocale di 25 m2 in una vivace via del centro storico, al 3º piano senza ascensore di un palazzo antico ristrutturato. Dispone di angolo cottura (cucina elettrica), piccolo bagno con doccia idromassaggio e terrazza condominiale. Zona notte separata da un pannello mobile. Lavanderia a 100 m. A dieci minuti a piedi dall’Università per Stranieri. Solo studenti, per una persona. 240 € al mese
12. Un po’ di verbi
MANUEL p. 44
Complète le tableau avec les formes du futur simple des verbes indiqués. diventare io tu lui / lei / Lei noi voi loro
prendere
diventerò diventerai
prenderò prenderai
diventerà diventeremo diventerete diventeranno
prenderà prenderemo prenderete prenderanno
uuAu futur, les verbes réguliers en -ere et en -ire ont les mêmes terminaisons. La voyelle thématique des verbes en
e
unirò unirai unirà uniremo unirete uniranno
-ere se contractent en perdant le
e
initial de la terminaison. Je complète le
vivrà
stare
fare
starò starai starà staremo starete staranno
sarò sarai sarà saremo sarete saranno
, vedrà!».
dare
darò darai darà daremo darete daranno
farò farai farà faremo farete faranno MANUEL p. 44
Complète les phrases suivantes avec les formes appropriées du futur des verbes entre parenthèses. Attention aux irrégularités ! avrà
1. La funzionalità (avere) 2. Non (esserci)
uuAu futur, certains verbes irréguliers en
proverbe : «Chi
essere
13. La casa del futuro
osservo
-are devient
unire
ci saranno
3. I soggiorni (diventare) 4. (Vivere, noi)
Vivremo
5. Le case del futuro (unire) 6. Noi (dire)
diremo
una grande importanza. più né ingressi né corridoi.
diventeranno
luoghi polifunzionali.
in uno spazio unico ma ampio. uniranno
ecologia e modernità.
addio ai cavi ingombranti. ventisette | 27
3 attività 14. Ce l’hai o non ce l’hai?
MANUEL p. 45
Réponds aux questions en suivant le modèle. 1. Non hai la lavapiatti? No, non
3. Non hai il permesso di costruire?
ce l’ho.
Sì, ce l’ho
2. Non avete l’aspirapolvere?
4. Non avete poltrone?
No, non ce l’abbiamo
No, non ce le abbiamo 5. Non hanno dei bicchieri più grandi? No, non ce li hanno
15. Faccende domestiche
MANUEL p. 45
A. Comment s’appellent ces objets ? Associe chacun à son nom.
6 1
3
4 5
7
2
3 a. scopa 5 b. piumino per la polvere 4 c. ferro da stiro 2 d. lavatrice 1 e. spugnetta 6 f. mollette da bucato 7 g. aspirapolvere
B. Maintenant, indique à quoi sert chaque objet. 1 : lavare
i piatti
2 :
fare il bucato
3 :
spazzare
4 :
stirare
5 :
osservo
spolverare
6 : stendere il bucato 7 : passare l’apirapolvere
16. Ci passo molto tempo.
uu« C’est », « ce sont » se disent en italien :
è , sono ;
il ne faut pas les confondre avec c’è et ci sono. uuJe complète : c’è una poltrona antica nel soggiorno.
È un bel mobile. Ci sono quadri moderni nel salone. MANUEL p. 46
sono quadri famosissimi.
Transforme ces phrases en suivant le modèle. 1. Il salone è molto grande, ecco perché passo molto tempo nel salone.
Ecco perché ci passo molto tempo. 2. La camera da letto è piccola, infatti nella camera da letto sto solo per dormire. Infatti ci sto solo per dormire. 3. Il mio bagno è ampio e luminoso, è la mia stanza preferita! È la mia stanza preferita! 28 | ventotto
4. Ho una casetta al mare, però vado poche volte alla casetta al mare. Però ci vado poche volte. 5. Luigi si è trasferito in un bellissimo loft. Sei stato nel loft di Luigi? Ci sei stato? 6. Hai visto i mobili di Franco, i mobili di Franco sono i miei preferiti Sono i miei preferiti.
lessico 3 Il mio lessico Complète ce tableau avec ton lexique personnel. 3 Nessun posto è come casa il mio contesto
come si dice in francese
il vetro l’ecosostenibiltà l’ambiente il paesaggio
È importante non rovinare il paesaggio.
il materiale il pannello solare l’energia l’edilizia lo spazio l’arredamento lo scambio l’affitto la camera il risparmio la casa il palazzo la suddivisione la piantina l’elettrodomestico buio/a comodo/a rustico/a
Fabio e Maria Pia amano lo stile rustico.
ristrutturato/a ampio/a rinnovare condividere arredare
Alberto ha arredato bene la casa al mare. ventinove | 29
3 CONNETTiTi SOgNO UNA CASA…
HTTP://WWW.BABEL-WEB.EU/CATEGORY/P5
A. Cherche sur Internet ce poème d’Aldo Palazzeschi. Tu peux le trouver facilement en saisissant les deux premiers vers dans le moteur de recherche.
Io sogno una casina di cristallo proprio nel mezzo della città, […] e che sia tutta mia.
B. Prends-le comme modèle pour écrire un poème sur la maison de tes rêves. Tu peux suivre cette démarche : uuénumère les choses que tu aimerais trouver chez toi, en utilisant le lexique vu dans l‘unité et en t‘aidant du dictionnaire ; uucherche des adjectifs pour qualifier ces choses ; uuessaie d‘écrire des vers courts en leur donnant un rythme musical, si possible en créant des rimes.
Io sogno una casa in un quartiere di artisti: attori, pittori, equilibristi e musicisti…
C. Tu peux publier ton poème sur Babelweb dans la section « Poesie in libertà ». Tu peux également l’enregistrer avec Audacity et le publier en mp3, ou bien l’apprendre par cœur et le réciter à tes camarades.
30 | trenta
4
Una vita da sPettacolo
1. dove sono stati?
MANUEL pp. 52-53
Lis les commentaires suivants et associe chacun d’eux au type de spectacle qu’il concerne.
1. È stato molto divertente, abbiamo cantato e ballato tutte le canzoni! 2. Lo spettacolo è stato emozionante, gli attori hanno recitato molto bene. 3. Le scenografie erano spettacolari, l’orchestra e i cantanti sono stati bravissimi. 4. È stato commovente, ha cantato le sue canzoni più belle accompagnandosi da solo con la chitarra. 5. È stato un po’ noioso, e non apprezzo questa scelta del bianco e nero.
2. cHe artista!
a. un’opera lirica b. una prima visione al cinema c. un concerto di musica leggera d. un concerto di musica d’autore e. un’opera teatrale
MANUEL p. 54
Relis les textes de la page 54 du Manuel, puis complète la biographie de Nino Manfredi avec les mots suivants : è avvenuta
è stato
ha diretto
ha interpretato
È stato
uno dei “mostri sacri” del cinema italiano.
Prima di
intraprendere la strada del cinema,
come attore drammatico e alla radio. Poi
ha interpretato
più significativi della Commedia all’italiana. Come regista tre film.
Nel
1971
ha vinto
ha lavorato
ha vinto
nel
prima di
ha lavorato alcuni dei film ha diretto
a Cannes il Premio
per la migliore opera prima con il suo film Per grazia ricevuta e il David speciale per l’esordio nella regia. La sua ultima apparizione nel cinema è avvenuta
nel 2003 in La fine di un mistero di Miguel Hermoso.
trentuno | 31
4 attività 3. gente dello sPettacolo
MANUEL p. 54
A. Lis ces notices biographiques, essaie d’identifier l’artiste concerné(e) et écris son nom
Luchino Visconti
Cecilia Bartoli Ha iniziato la sua carriera cantando opere di Mozart e Rossini, ma è diventata famosa anche per le sue ricerche nel campo musicale. Ha riscoperto opere sconosciute e dimenticate, soprattutto della musica barocca.
È considerato uno dei più grandi artisti del XX secolo. Insieme a Vittorio De Sica e Roberto Rossellini, ha dato origine al neorealismo, in particolare con il suo film Ossessione (1942-43). Ha vinto numerosi premi, come la Palma d’oro a Cannes con Il Gattopardo.
Gina Lollobrigida
Cecilia Bartoli
Gina Lollobrigida
Paolo Conte
È stata una delle attrici europee più importanti degli anni ’50 e ’60 e uno dei principali simboli della bellezza italiana nel mondo. Ha iniziato la carriera cinematografica come comparsa e controfigura. I primi successi sono arrivati in Italia agli inizi degli anni ’50.
Prima di diventare cantautore, componeva la musica per le canzoni di altri artisti, tra queste la famosissima Azzurro (1968), cantata da Adriano Celentano. Alcune delle sue canzoni più celebri sono Onda su onda, Genova per noi, La Topolino amaranto, Via con me.
Paolo Conte
Luchino Visconti
B. Cherche une biographie complète de l’un de ces artistes sur Internet et note dans ton cahier ce qui t’a le plus frappé(e) en la lisant. Puis fais-en part à tes camarades.
4. la locandina
MANUEL pp. 54-55
Cherche sur Internet les affiches de ces deux films et les informations qui te permettront de compléter leur fiche. N’oublie pas d’ajouter à ton lexique personnel les termes du cinéma.
QUESTIONE DI CUORE
anno:
IL DIVO anno:
2008
2009
Genere: Regia:
Genere: commedia, dramma
Regia: Francesca Archibugi
sceneggiatura: Francesca Archibugi
Paolo Sorrentino
sceneggiatura: Paolo Sorrentino
attori protagonisti:
attori protagonisti:
Fotografia:
Fotografia:
Antonio Albanese, Kim Rossi Stuart, Micaela Ramazzotti
Montaggio:
Fabio Zamarìon
Patrizio Marone
32 | trentadue
biografico, drammatico
Toni Servillo, Anna Bonaiuto, Giulio Bosetti Luca Bigazzi
Montaggio: Cristiano Travaglioli
attività 4 5. sono andato o andavo?
MANUEL p. 56
Complète les phrases avec les verbes suivants : sono andato • ho mangiato • piaceva • esibivamo • eri • riempiva • facevo • era • avevo • abbiamo partecipato • aveva • è piaciuto • mi sono iscritta • vivevano • sono stato • sei nascosta avevo
1. Da bambina e così
la passione per la danza
mi sono iscritta
a un’accademia di danza. facevo
2. Ai tempi dell’università
esibivamo
compagnia di teatro, ci
parte di una nei teatri
vivevano
4. I miei nonni mare.
era
in un paese vicino al
riempiva
pochi abitanti, però d’estate si piaceva
5. Da piccolo mi
aveva
piccolo e
di gente.
tantissimo il gelato.
di quartiere, però una volta abbiamo partecipato a un
Una volta ne
festival internazionale.
veramente male. Da allora non lo mangio più!
3. Tu da ragazzina
eri
timidissima, alla
festa dei tuoi 9 anni ti sei nascosta
6. nel blU diPinto di blU…
sotto il tavolo! MANUEL p. 56
Comment est née cette chanson ? Complète le récit en mettant les verbes entre parenthèses au temps qui convient (passé composé ou imparfait). Domenico Modugno, mentre (passeggiare) passeggiava vicino a Ponte Milvio a Roma, (incontrare)
ha incontrato
il paroliere Franco
Migliacci e insieme (pronunciare) hanno pronunciato il verso “Di
ho mangiato
6. La scorsa settimana metal, però non mi
7. la Mostra CD2 33 mp3 41
sono stato
troppo e
sono andato è piaciuto
a un concerto per niente.
MANUEL p. 57
Écoute cette brève histoire de la Mostra Internazionale d’Arte Cinematografica di Venezia. Indique si les affirmations suivantes sont vraies ou fausses.
1. La Mostra è stata creata nel 1932 per assegnare premi a film in competizione.
VF
2. All’inizio si presentavano film italiani.
VF
3. Si è tenuta in tre luoghi diversi.
VF
blu m’ero dipinto”. Da lì gli (venire) è venuta l’ispirazione.
4. La Mostra si è svolta ogni anno senza interruzione fino al 1969.
VF
Modugno e Migliacci (cominciare) hanno cominciato a scrivere
5. Dal 1969 al 1979 non sono stati assegnati premi. V F
una canzone per il Festival di Sanremo, ma nessuno (volere) voleva cantare questo brano perché tutti lo (considerare)
consideravano
troppo all’avanguardia. Infatti (rappresentare) ha rappresentato un punto di rottura con la musica italiana tradizionale. Alla di fine, Domenico (accettare) ha accettato ha vinto cantarlo e (vincere) . Così (nascere) è nata la canzone Nel blu dipinto di blu, è diventata che poi (diventare) Volare!
6. Non si è tenuta negli anni 1968, 1977 e 1978.
VF
osservo u Pour décrire des situations, des personnes et des lieux du passé, j’emploie le passé composé / l’imparfait. u Pour parler de faits habituels, prolongés ou qui se sont répétés dans le passé, j’emploie le passé composé / l’imparfait. u Pour parler d’actions ou d’évènements passés révolus, ponctuels, j’emploie le passé composé / l’imparfait.
trentatré | 33
4 attività 8. Una carriera lanciata in italia
MANUEL p. 57
Clint Eastwood est devenu célèbre grâce à trois films dirigés par Sergio Leone. Complète sa biographie avec les expressions suivantes. negli anni ’70 • in quegli anni • durante • il 1958 • il 1964 • tra il 1964 e il 1966 • il 19 dicembre del 1953 Durante
il servizio militare Clint Eastwood ha conosciuto un attore che gli ha
proposto di provare la carriera cinematografica. Allora si è presentato a un provino ed è stato subito contrattato. In quegli anni il 1958
Anche
Clint ha anche conosciuto una ragazza che ha poi sposato il 19 dicembre del 1953 .
è stato un anno importante perché ha ottenuto il ruolo di protagonista in una serie televisiva il 1964
(Rawhide). Ma l’anno della svolta è stato
, quando il regista romano Sergio Leone gli ha proposto di
interpretare un western girato in Spagna. E così tra il 1964 e il 1966 dollaro, che gli ha dato molta notorietà.
negli anni ‘70
ha girato con Sergio Leone la famosa Trilogia del
ha poi continuato la sua carriera con tanti altri successi, come
l’Ispettore Callaghan, La notte brava del soldato Jonathan o Una calibro 20 per lo specialista. specialista.
9. QUando stUdiavo
MANUEL p. 58
Complète les phrases suivantes avec perché, siccome, mentre, quando. 1.
Siccome
pioveva, Paolo è rimasto a casa.
4. Stanotte
2.
Quando
ero piccola mi piaceva molto
telefono all’improvviso.
dormivo, è suonato il
5. Angela non si è presentata all’esame
pattinare.
perché
3. Luciano e Giorgio hanno incontrato la loro maestra delle elementari
mentre
mentre
aspettavano l’autobus.
non era preparata.
6. Ho conosciuto Carla e Lina studiavamo Filosofia all’università.
10. siccoMe non arrivavo, abbiaMo Perso il Posto!
MANUEL p. 58
Complète ce court récit avec les connecteurs temporels et causatifs qui conviennent. Quando
siamo arrivati a teatro, c’era già la fila davanti alla biglietteria.
Mentre
aspettavamo il nostro turno, ho detto a mia moglie che era meglio comprare
subito il programma
perché
potevamo leggerlo durante l’attesa.
Mentre
cercavo il programma, ho incontrato un amico e abbiamo iniziato a chiacchierare. Quando
mia moglie è arrivata alla biglietteria, ha voluto aspettarmi
voleva scegliere i posti insieme a me.
Siccome
persone, e così a noi sono rimasti i posti più scomodi.
34 | trentaquattro
perché
non arrivavo, ha lasciato passare molte
quando
attività 4 11. li Hai coMPrati?
MANUEL p. 58
Associe les éléments des deux colonnes pour former des phrases cohérentes. 1. Com’è l’ultimo film di Garrone? 2. Marco e Paolo sono dei vecchi amici, 3. Dove hai messo i biglietti dello spettacolo? 4. Queste attrici sono bravissime! 5. Questa è la mia canzone preferita, 6. Non ti posso dare notizie di Irene 7. A teatro c’erano anche Mara e Silvia, 8. Il film che visto ieri era troppo strano,
12. li Hai visti?
a. io non l’ho capito! b. Li hai comprati tu, no? c. Le abbiamo viste recitare in molti film. d. perché non l’ho vista di recente. e. li ho conosciuti 20 anni fa. f. le ho incontrate all’uscita. g. Io non l’ho ancora visto. h. e l’ho imparata a memoria.
13. dove siete state?
MANUEL p. 58
MANUEL p. 60
Complète les phrases avec les pronoms COD (lo, la, l’, li, le) et écris la terminaison correcte du participe passé.
Complète avec la forme correcte du passé composé des verbes entre parenthèses. Attention à l’auxiliaire !
1. p Hai visto Cristina?
1. Dove (andare)
sono andate
2. (Io, vedere)
ho visto
s Sì,
l’ ho incontrat
a
nel corridoio.
2. p Conosci questo libro? s Sì,
s No, non
5. Simona (dormito)
li ho ancora comprat i
Vado adesso.
4. p Pietro e Angelo sono già arrivati? s No,
li ho appena chiamat i
5. p Sono venute anche Camilla e Paola ieri sera? s No, e non ci hanno neanche avvisati. le abbiamo
aspettat
e
per un’ora.
6. p Siete andati a Capri insieme a Giulio? s No, lui era già lì e noi lo abbiamo raggiunt o
ha dormito
il tablet? durante tutto
il viaggio. 6. (Tu, trovare)
Arrivano adesso.
per la Norvegia.
hai pagato
4. Quanto (tu, pagare)
3. p Hai comprato i pomodori?
tutti i film di Zeffirelli.
è partita
3. Caterina (partire)
l’ ho lett o qualche anno fa.
Anna e Lucia?
hai trovato
7. Quanto (voi, aspettare)
il libro che cercavi? avete aspettato
per
entrare ai Musei Vaticani? 8. Sara e Matteo (conoscersi) si sono conosciuti alla Mostra del Cinema.
osservo
u Avec l’auxiliaire avere le participe passé s’accorde toujours / ne s’accorde jamais avec le sujet. u Avec l’auxiliaire essere le participe passé s’accorde / ne s’accorde pas avec le sujet. u Avec l’auxiliaire avere, en général, le participe passé s’accorde / ne s’accorde pas avec le COD. u Avec l’auxiliaire avere le participe passé s’accorde toujours / ne s’accorde jamais avec les pronoms COD lo, la, l’, li, le et le pronom ne. trentacinque | 35
4 attività 14. Ma dai!
MANUEL p. 59
A. Comment peut-on réagir à ces nouvelles ? Associe chacune d’elles à la réaction que tu aurais en l’entendant.
1
Non ci sono più biglietti per il concerto di Battiato.
2
Ieri siamo arrivati tardi e abbiamo perso lo spettacolo.
3
Lo sai che Martina ha fatto la comparsa in Gangs of New York?
4
Il nuovo vicino di casa di Francesca è Tiziano Ferro.
5
Iacopo fa un corso di teatro gestuale.
6
Sai con chi ho cenato ieri sera? Con Monica Bellucci!
d,f f,d a, b, e
a, b, e
c
B. Comment réagirais-tu en entendant les nouvelles suivantes ? Écris les expressions que tu emploierais et prononce-les à voix haute avec l’intonation qui convient.
a, b, e
15. Incredibile!
a
Non ci posso credere!
b
Non mi dire!
c
Che interessante!
d
Accidenti!
e
Ma va!
f
Che peccato!
MANUEL p. 59
Écoute l’enregistrement et indique si les personnes que tu entends expriment la surprise ou le désintérêt.
CD2 34 mp3 42
1. Nel 2008 Il Divo di Paolo Sorrentino ha vinto il Premio della Giuria al Festival di Cannes e nel 2009 ha vinto 7 David di Donatello. Accidenti! / Davvero? 2. Giulio ha fatto la comparsa nell’ultimo film di Nanni Moretti. Passava per caso mentre giravano una scena e gli hanno chiesto di partecipare.
sorpresa
Ma va! / Non ci posso credere! / Non mi dire! 3. L’industria cinematografica più importante è quella di Hollywood.
2
Accidenti! / Ah sì? / Davvero?
3
4. Nel 2012, per celebrare il 65° anniversario della Costituzione italiana, Roberto Benigni le ha dedicato un intero spettacolo televisivo. Lo hanno visto 12 milioni di spettatori. Che interessante! / Accidenti! / Davvero? 5. Le opere liriche italiane si cantano in italiano. Ah sì? / Davvero? 6. Vasco Rossi è uno degli artisti italiani che hanno venduto il maggior numero di dischi: più di trenta milioni di copie. Accidenti! / Davvero? / Ah sì? 36 | trentasei
1
X X
4
X X
5 6
disinteresse X X
stra tégie
Tu peux contrôler toi-même ton intonation : enregistre-toi et écoute-toi.
attività 4 16. e tU cosa Hai Fatto?
MANUEL p. 62
T’es-tu jamais trouvé(e) dans de semblables situations ? Raconte ce que tu as fait. Si rien de tel ne t’est arrivé, tu peux l’imaginer. 1. Mentre andavi a scuola per fare un esame, l’autobus ha avuto un incidente.
3. Mentre andavi a una festa di compleanno, un bambino ti ha sporcato la camicia con un gelato.
2. Volevi portare il/la tuo/a ragazzo/a in una pizzeria famosa, ma la tua prenotazione era stata cancellata.
4. Sei andato in vacanza con la tua famiglia. Avevate prenotato un hotel su internet, ma quando siete arrivati avete scoperto che era brutto e sporco.
17. intervista a Un giovane attore FaMoso
MANUEL p. 62
Voici la transcription d’une interview de Riccardo Scamarcio. Il y a eu un problème et les questions ont été mélangées. Remets-les dans le bon ordre. a ti piace il tuo lavoro? 1. No, a scuola andavo malissimo. Ho cambiato tre indirizzi: linguistico, ragioneria, istituto per il commercio. Poi, un giorno ho fatto uno spettacolo teatrale e ho detto: “Voglio fare l’attore”. b ti piace il successo? 2. Sì, è utile studiare, ma se non riesci a sentire il personaggio e a farlo tuo, non serve assolutamente a nulla. Bisogna praticare molto. c dopo tanti ruoli così diversi cosa ti piacerebbe fare? 3. Sì, mi piace tantissimo. In questo
1.
e
2.
d
lavoro, mi diverto soprattutto a cambiare continuamente i ruoli, così posso vivere tutte le vite che non potrei mai vivere. Ma non mi riconosco in nessuno. d È utile studiare recitazione? 4. Lavoro senza prendermi troppo sul serio, cercando di fare del mio meglio e di divertirmi, qualsiasi sia il ruolo che devo interpretare. e eri un bravo studente? 5. Non sempre, in realtà il successo a volte mi spaventa un po’, soprattutto quando vedo che tantissime ragazze si appostano per vedermi e fotografarmi con il telefonino.
3.
a
4.
f
f come lavori? 6. Magari un film in costume, ambientato in qualche epoca storica. Mi piacerebbe anche poter affrontare un ruolo psicologico, dove gli sguardi sono più importanti delle parole.
5.
b
6.
c trentasette | 37
4 lessico Il mio lessico Complète ce tableau avec ton lexique personnel. 4 Una vita da spettacolo il mio contesto lo spettacolo l’attore l’attrice il compositore la carriera l’esponente l’icona
È un’icona del teatro umoristico.
la recitazione il regista lo sceneggiatore la regia la fama
Ha raggiunge la fama mondiale a soli 20 anni.
il successo il ruolo il destino l’aneddoto il sogno la ripresa la commedia l’atto il provino il palcoscenico noto/a sbalordito/a recitare girare suonare 38 | quarantaquattro
Ha suonato con i più grandi musicisti del mondo.
come si dice in francese
connettiti 4 Il cinema italiano ieri e oggi
MANUEL p. 69
A. Essaie de compléter cette chronologie succincte avec ce que tu sais du cinéma italien et avec les données présentes dans l’unité 4 du Manuel. Tu peux vérifier tes informations ou les compléter à l’aide d’une recherche sur Internet. Tu ne peux citer que deux éléments pour chacune des deux rubriques des périodes indiquées.
Anni ’40-’50
Anni ’50
Anni ’60
Movimenti o registi principali:
Movimenti o registi principali:
Movimenti o registi principali:
Film più importanti:
Film più importanti:
Film più importanti:
Anni ’70
Anni ’80
Anni ’90
Movimenti o registi principali:
Movimenti o registi principali:
Movimenti o registi principali:
Film più importanti:
Film più importanti:
Film più importanti:
Anni 2000
Anni 2010
Movimenti o registi principali:
Movimenti o registi principali:
Film più importanti:
Film più importanti:
B. Choisis un réalisateur, un acteur ou un film italien que tu aimes ou qui t’a intrigué(e). Fais-en une brève présentation écrite pour tes camarades en insistant sur ce qui t’a le plus frappé(e). quarantaquattro | 39
5
voLentieri!
1. Prego, fai Pure!
MANUEL pp. 68-69
A. Lis les réponses ci-dessous. À quelle situation correspond chacune d'elles ?
1
2
Che caldo! Apro la finestra.
3
Ti posso aiutare?
Ti dispiace darmi una mano?
4
5
6
Posso prendere il dizionario?
Passami il dizionario.
No, affatto, apri pure.
Scusa ma io ho freddo!
2
Ti dispiace se apro la finestra?
Sì, grazie!
3
6
Veramente lo sto usando io adesso!
Sì, certo!
1
4
B. Comment le dirais-tu en français ? Écris la traduction des réponses de l'activité A. 1.
4.
2.
5.
3.
6.
40 | quaranta
Sì, prego, prendi pure.
5
attività 5 2. Certo CHe veniaMo!
MANUEL p. 70
A. Relis les textes de la page 70 du Manuel et note dans la colonne qui convient les expressions employées pour accepter ou refuser l'invitation. Per accettare
Per rifiutare
Accettiamo con molto piacere.
Siamo spiacenti di comunicarle che non siamo disponibili.
Irene ci sarà.
Che peccato!
Volentieri!
Mi dispiace tantissimo.
Certo che veniamo, grazie!
B. Valentina a invité des amis à un dîner de fête organisé chez elle. Lis les messages qu'elle a reçus, puis établis la liste de ceux qui viendront dîner et complète le menu. Da: luci@tiscalit.it
Da: luca.mancini@gmails.it
A:
A:
vale@gmails.it
Oggetto: Re: Festa! INVIA SALVA COME BOZZA ANNULLA
Mara
Oggetto: Re: Festa! ALLEGA FILE
INVIA SALVA COME BOZZA ANNULLA
ALLEGA FILE
Ciao bella! Non me la perdo la tua festa!! Vengo con un amico (bello), ok? ;) Preparo un dolce? Sai che il mio tiramisù è eccezionale…
Ehi Vale, quanto tempo! Mi farebbe davvero piacere venire ma questo fi ne settimana vado con i miei genitori a Lisbona… Quando torno ti vengo a trovare e ti porto i dolcetti alla crema tipici del Portogallo ;)
Baci, Lucilla
A presto, Luca
Io e Cris non mancheremo! Ti portiamo anche una torta alla frutta buonissima… Gianpiero non può, ha il turno in pizzeria :( Vado a teatro quella sera, che peccato! Però posso venire un po’ più tardi. Un bacione!
Alessio
vale@gmails.it
INVITATI PRESENTI: Mara, Cris, Raffaele, Alessio, .................................................... Sara, Fabio, Fede .................................................... Raffaele
APERITIVO: olive, patatine, tramezzini, pizzette ....................................................
Io e Sara veniamo con una bella pizza ;) Fabio viene dopo cena e Michele ha un impegno di famiglia. Ciao! Grazie per l’invito, volentieri! Però verso le 22:30 vado via: arriva un’amica da Palermo. Faccio delle pizzette per l’aperitivo, ok?
Fede
PRIMI: lasagna, pizza ....................................................
SECONDI E CONTORNI: salumi e formaggi, insalata mista DOLCI: tiramisù .................................................... torta alla frutta .................................................... BEVANDE: acqua, cocacola, chinotto, crodino
quarantuno | 41
5 attività 3. L’eduCazione È iL Pane deLL’aniMa
MANUEL p. 71
A. Pour chacune des situations suivantes, écris la réponse appropriée. Tu peux te référer au test de la page 71 du Manuel.
B. Quelles sont les incivilités qui t'irritent le plus ? Notes-en au moins trois dans ton cahier.
Al supermercato una persona dice: “Potrebbe aiutarmi a prendere lo zucchero? È troppo in alto per me…”
Ecco tenga.
• Una persona educata risponde:
• Una persona maleducata risponde: Toh, tieni! (Non è un mio problema) Durante una riunione di lavoro suona un cellulare.
Scusate! Ho dimenticato di spegnerlo.
• Una persona educata dice:
• Una persona maleducata dice: Pronto? Al ristorante una persona chiede: “Mi scusi, mi può passare l’olio?” • Una persona educata risponde:
Ma certo, ecco tenga.
• Una persona maleducata risponde:
Toh, tieni!
Una donna scende le scale di una stazione della metropolitana con il passeggino di suo figlio e le buste della spesa. • Una persona educata dice:
Posso aiutarla?
• Una persona maleducata dice: Permesso!
4. Mi Presti iL Motorino? CD2 35 mp3 43
MANUEL pp. 72-73
A. Écoute six réponses données à la même demande de service et indique pour chacune d'elles s'il y a acceptation ou refus.
Favore concesso
1
2
X
X
Favore non concesso
3
4
5
6
X X
X
5. un Po’ di verBi
X
Complète le tableau avec les formes du conditionnel des verbes indiqués.
B. Écoute de nouveau les six réponses et essaie d'indiquer leur degré d'acceptation ou de refus.
DARE
Favore concesso Favore non concesso
6
2 3
1 4
5
VOLERE
POTERE
DOVERE
io
darei
vorrei
potrei
dovrei
tu
daresti
vorresti
potresti
dovresti
lui, lei, Lei
darebbe
vorrebbe
potrebbe
dovrebbe
noi
daremmo
vorremmo
potremmo
dovremmo
voi
dareste
vorreste
loro
42 | quarantadue
MANUEL pp. 73-76
potreste dovreste vorrebbero potrebbero dovrebbero darebbero
attività 5 6. Mi daresti una mano?
MANUEL p. 73
Complète les phrases avec la forme appropriée du conditionnel des verbes entre parenthèses. 1. I miei genitori (volere)
vorrebbero
5. Ti (io, prestare)
festeggiare il loro anniversario con una gita al mare. Potresti
2. (Tu, potere)
cellulare? Il mio ha la batteria scarica. dareste
una mano?
Dovremmo
6. Per favore, (voi, potere)
potreste
andare
a fumare in balcone? Il fumo ci dà fastidio.
Devo portare in casa tutte queste valigie. 4. (Noi, dovere)
volentieri il
motorino, ma oggi pomeriggio devo andare dal dentista.
prestarmi il tuo
3. Ragazzi, mi (dare)
presterei
7. Mi (tu, passare)
passeresti
il sale, per
favore?
salutare sempre i
vicini quando li incontriamo sulle scale.
8. Mamma, mi (prestare)
presteresti
la tua
macchina questa sera? Sarò prudente!
osservo Prester-ò, prester-ei ; dar-ò, dar-ei ; vorr-ò, vorr-ei ; potr-ò, potr-ei ; dovr-ò, dovr-ei, etc. Le conditionnel a la même formation que le
futur
Comme au
7. La ringrazio
futur
, seules les terminaisons changent.
, la voyelle thématique a des verbes réguliers en -are devient
e
MANUEL p. 74
A. Lis les phrases suivantes et indique pour chacune si l'on a affaire au registre formel (F) ou informel (I). 1. Posso aiutarLa? 2. Passo a prenderti quando esci dal lavoro. 3. Posso chiederLe un favore? 4. La prego di compilare questo modulo. 5. Posso consigliarti un locale per la tua festa? 6. Ti posso offrire qualcosa? 7. Vorrei ringraziarLa per il Suo invito. 8. Ti ho comprato il giornale, tieni.
F I F F I I F I
B. Maintenant, transforme les phrases suivantes selon le modèle. Informale (tu) Posso aiutarti?
Formale (Lei) Posso aiutarLa?
Ti ringraziamo.
La ringraziamo.
Ti chiamo stasera.
La chiamo stasera.
Posso prestarti il motorino, se vuoi.
Posso prestarle il motorino, se vuole.
Se vuoi, ti accompagno con la macchina.
Se vuole, La accompagno con la macchina.
Ti dispiace chiudere la finestra?
Le dispiace chiudere la finestra?
quarantatré | 43
5 attività 8. Cosa stai facendo?
MANUEL p. 74
Transforme les phrases suivantes selon le modèle. Non possiamo aspettarvi. Usciamo
Non possiamo aspettarvi perché stiamo uscendo.
Non puoi parlare con Marco. Dorme.
Non puoi parlare con Marco perché sta dormendo.
Non potete interromperla. Lavora.
Non potete interromperla perché sta lavorando.
Non si può entrare. Faccio le pulizie.
Non si può entrare perché sto facendo le pulizie.
Non possono entrare nel bar. Fumano.
Non possono entrare nel bar perché stanno fumando.
Non posso leggere le e-mail. Faccio una passeggiata.
Non posso leggere le e-mail perché sto facendo una passeggiata.
Non dovete disturbarli. Studiano.
Non dovete disturbarli perché stanno studiando.
9. Pronto?
MANUEL p. 74
Francesca a passé un coup de fil à son frère et un autre au cabinet dentaire pour prendre rendez-vous. Recompose les deux dialogues.
i Mah, abbastanza bene, sempre di corsa. E voi? 1 Pomeriggio, a partire dalle 18:00. 1 A lunedì, allora. Buona sera! p Ambulatorio dentistico Polidori. i A domenica. Un bacione! p Vediamo… questa settimana non c’è più posto. Lunedì prossimo alle 18:30? i Pronto? 1 Noi stiamo bene. Allora siamo d’accordo per domenica? 1 Ciao, Marco. Sono Francesca. Come stai? 1 Buongiorno, sono Francesca Mazzini. Vorrei prendere un appuntamento con la dottoressa Naselli. 1 Perfetto. Vi aspettiamo. p Benissimo. Allora, vediamo. Preferisce mattina o pomeriggio? 1 Perfetto. Allora me lo segno: lunedì ore 18:30. i Certo, ci vediamo a pranzo alle 13:30 a casa vostra.
10. Auguri!
telefonata formale
telefonata informale
Ambulatorio dentistico Polidori. Pronto? Buongiorno, sono Francesca Ciao, Marco. Sono Francesca. Mazzini. Vorrei prendere un Come stai? appuntamento con la dottoressa Mah, abbastanza bene, sempre Naselli. di corsa. E voi? Benissimo. Allora, vediamo. Noi stiamo bene. Allora siamo Preferisce mattina o d’accordo per domenica? Pomeriggio, a partire dalle 18:00. Vediamo… questa settimana Certo, ci vediamo a pranzo alle non c’è più posto. Lunedì 13:30 a casa vostra. prossimo alle 18:30? Perfetto. Vi aspettiamo. Perfetto. Allora me lo segno: lunedì ore 18:30. A domenica. Un bacione! A lunedì, allora. Buona sera!
MANUEL p. 75
A. Que dis-tu dans ces occasions ? Lis les textes, écoute les expressions enregistrées et indique laquelle te semble le mieux convenir à chaque situation.
CD2 36 mp3 44
4
a. Che nervi... oggi ho un esame importante!
44 | quarantaquattro
8
e. Scusa ma non ho voglia di uscire. È morto mio nonno.
attività 5
6
b. Oggi io e mio marito festeggiamo 20 anni di matrimonio. Abbiamo organizzato un bel pranzo con tutta la famiglia.
2
c. Sono proprio soddisfatta perché sono riuscita a finire il lavoro.
5 d. Sono proprio contenta, nella gara sono arrivata prima con dieci secondi di vantaggio!
7
f. Mi sono appena laureato in architettura con centodieci e lode.
1
g. Oggi è il mio compleanno e lo festeggio in pizzeria con i miei amici.
3
h. Ieri sono diventato papà per la prima volta!
B. Comment traduirais-tu ces expressions en français ? 1. Auguri!
4. Complimenti!
2. Buon onomastico!
5. Buon compleanno!
3. Congratulazioni!
6. Buon Natale!
11. Anniversari e feste
MANUEL p. 75
A. Écris le nom de chaque fête au-dessus de sa description.
Capodanno
Natale
Festa della Repubblica notte di San Silvestro
Pasqua
25 aprile
Befana o Epifania Ferragosto
1. Notte di San Silvestro
5. Pasqua
Si celebra il «veglione», la vigilia del primo giorno dell’anno. Si organizza una cena o una festa con gli amici a casa oppure in un locale.
È la principale festa del cristianesimo. Celebra la Risurrezione di Gesù Cristo. Cade la prima domenica che segue la prima luna piena di primavera.
2. 25 aprile
6. Natale
È l’anniversario della Liberazione dell’Italia dall’occupazione nazista e dalla dittatura fascista. Ogni anno si svolgono cortei e altri eventi per commemorarlo.
Si celebra la nascita di Gesù Cristo, ma si è unita anche a tradizioni laiche e oggi tutti lo festeggiano scambiandosi dei regali.
3. Capodanno
7. Ferragosto
Il suo nome significa «inizio dell’anno». È il giorno in cui tradizionalmente ci si scambiano gli auguri.
Lo celebravano già gli antichi Romani, ma poi è diventata una festa cristiana che commemora l’Assunzione in Cielo di Maria. Si festeggia il 15 agosto.
4. Befana o Epifania
Si festeggia il 6 gennaio, celebra l’arrivo dei Re Magi a Betlemme per rendere omaggio a Gesù bambino. La notte tra il 5 e il 6 gennaio, la Befana (una strega buona) porta dei regali ai bambini.
8. Festa della Repubblica
È l’anniversario della nascita della Repubblica italiana. Si celebra il 2 giugno con una grande sfilata a Roma delle forze armate italiane.
B. Quelles sont, parmi ces fêtes, celles qui sont célébrées dans ton pays ? Quelles sont les plus importantes ? Comment les célèbre-t-on ? Réponds dans ton cahier. quarantacinque | 45
5 attività 12. durante La visita
MANUEL p. 78
Écris un bref dialogue correspondant à chaque situation en respectant les indications. La ragazza è timida e vorrebbe dire al signore che le dà fastidio il fumo. Il signore è poco gentile.
2
La ragazzina si annoia e vorrebbe fare un giro. È un po' capricciosa. La madre è molto paziente.
1
La signora vuole chiedere al signore alto di spostarsi perché non vede niente. La signora è nervosa. Il signore ha poca pazienza.
3
2
1
3 La signora vorrebbe ascoltare la guida ma non ci riesce perché il ragazzo sta ascoltando la musica ad alto volume. La signora è un po’ aggressiva. Il ragazzo è timido ed educato.
4
13. Questioni di etiCHetta
MANUEL p. 80-81
En te basant sur des règles de savoir-vivre qu'il te paraît important de respecter, rédige un test en t'inspirant de celui de la page 71 du Manuel. Choisis des situations qui te semblent particulièrement significatives. 46 | quarantasei
4
lessico 5 Il mio lessico Complète ce tableau avec ton lexique personnel. 5 volentieri! il mio contesto
come si dice in francese
l’etichetta la buona educazione la maleducazione le belle maniere il permesso il rispetto la scortesia la cortesia il favore la disponibilità l'ospite la laurea
Vieni alla mia festa di laurea?
il compleanno l’onomastico l’anniversario indaffarato/a distratto/a arrabbiato/a dare una mano
Ti do una mano con la spesa?
prestare lasciare
Mi lasci la tua bici stasera?
disturbare accompagnare festeggiare celebrare
quarantasette | 47
5 Connettiti La CoMMedia deLL'arte A. Tu dois fournir des informations pour la rédaction du programme de la représentation d'une pièce célèbre de Carlo Goldoni, La locandiera.. Fais une recherche sur Internet pour compléter la fiche. Tu peux également consulter une encyclopédie.
La locandiera di Carlo Goldoni Data della prima rappresentazione: Atti: Luogo dell’azione:
nome e carattere dei personaggi 1.
6.
2.
7.
3.
8.
4.
9.
5.
riassunto della trama (120 parole):
B. Tu dois maintenant présenter le tout début de La locandiera. Va sur le site www.liberliber.it, cherche le texte de la pièce, lis la première scène et résume-la en quelques phrases dans ton cahier, après avoir indiqué le lieu de l'action et ses protagonistes.
48 | quarantotto
6
salute e benessere
1. cure termali
MANUEL pp. 82-83
A. Associe chaque thérapie à sa définition. La terapia fisica più antica, utilizzata per alleviare dolori, rilassare i muscoli e combattere la fatica e lo stress.
1
Si pratica in una vasca singola o in una piscina; si utilizzano getti d’acqua con una determinata pressione e temperatura. Favorisce la circolazione, rilassa e rinforza i muscoli.
2 3
Si applica sulla pelle il fango a una temperatura di 37-38° C per circa 20 minuti. È molto utile per combattere i reumatismi. Si inala acqua termale vaporizzata. È indicato per le persone con problemi alle vie respiratorie.
4
Bagno di vapore in un ambiente ampio e molto umido, con una temperatura di 40-50° C. Favorisce la sudorazione e aiuta a disintossicare il corpo. Indicato per i climi caldi.
la sauna
8
gli infrarossi
5
il bagno turco
7 l’aromaterapia
5
Bagno di vapore in un ambiente secco a una temperatura di 90-100° C. Favorisce la sudorazione. Indicato per i climi freddi.
6
Terapia che utilizza oli essenziali molto concentrati ottenuti dalle piante. Può essere usata per migliorare la sensazione di salute e benessere a livello fisico, emotivo e mentale.
7
Si trasmettono al corpo dei raggi che producono uno stato di leggera febbre. Attenuano il dolore e danno una sensazione di benessere.
8
B. Tu connais sûrement un autre type de thérapie. Décris-la brièvement. Tu peux chercher des informations sur Internet.
6
1
il massaggio
4
l’aerosol
3
la fangoterapia
2
l’idromassaggio
curiosità Le Terme di Merano, oltre ad essere un luogo di salute e benessere, sono un vero e proprio gioiello architettonico, opera dell’architetto Matteo Thun. Il cuore della struttura termale è costituito da un imponente cubo di vetro e acciaio che si inserisce perfettamente nello splendido paesaggio: la riva del fiume Passirio e le montagne. Le Terme di Merano hanno una superficie di 7.650 m², un parco di 50.000 m² e 25 piscine.
quarantanove | 49
6 attività 6 ATTIVITÀ 2. per vivere meGlio
MANUEL p. 84
Relis le document de la page 84 du Manuel et indique auquel des neuf conseils correspond chacune de ces indications.
A
Per i tuoi problemi di pressione, evita cibi grassi. Ho anche letto che i pistacchi fanno bene.
B
Devi fare un po’ di attività fisica ogni giorno, stai sempre seduto e il corpo ha bisogno di movimento.
Guarda che per dimagrire devi mangiare sano e regolarmente. Non saltare i pasti
Alzati
Mangia pistacchi
D
C
E
Su internet puoi trovare un sacco di consigli per perdere peso. Facebook ti dà molte idee. Chiedi aiuto ai social network
Non mangiare troppo, ti fa male alla salute.
F
Vivi al mare
Mangia meno
G
Prova a spegnere il cellulare di notte, dormirai sicuramente meglio.
H
A 34 anni non sei vecchia per avere figli, e corri meno rischi di sviluppare un cancro.
Dormi al buio
3. allerGia di staGione
Le cause - I sintomi - I consigli I consigli
spolverare starnutire 2.
eliminare la moquette tenere fuori le piante I sintomi
l’arrossamento il gonfiore 3. gli acari la polvere
50 | cinquanta
Partorisci
MANUEL p. 85
A. Entoure l’intrus dans chaque groupe. Puis indique la catégorie à laquelle appartient chaque groupe.
1.
B. À présent, classe les conseils suivants, selon leur nature, formelle ou informelle.
1 Cerca di non far entrare il cane in casa. 1 Tieni le piante sul balcone. 1 Elimini la moquette. 1 Usa l’aspirapolvere. 1 Pulisca bene i filtri. 1 Spolveri con più frequenza. Consiglio informale
la climatizzazione il prurito Le cause la moquette la tosse
Vai il più spesso possibile al mare, ti farà bene.
Consiglio formale
Cerca di non far entrare il cane in casa. Elimini la moquette. Tieni le piante sul balcone.
Pulisca bene i filtri.
Usa l’aspirapolvere.
Spolveri con più frequenza.
attività 6 6 ATTIVITÀ 4. dottore, ecco il problema
MANUEL p. 86
A. Indique le mal dont souffre chacune de ces personnes. mal di testa mal di denti
influenza
mal di gola
mal di stomaco
5. leGGere attentamente il FoGlietto illustrativo MANUEL p. 86 Tu trouveras ci-dessous la notice d’un médicament. Lis-la et complète-la avec les verbes suivants.
mal di schiena
chieda • conservi • consulti • dia • faccia • ingerisca • interrompa • legga • prenda • segua • tenga • usi
2
INFORMAZIONI PER IL PAZIENTE compresse rivestite 35 mg
1
Legga
1
attentamente questo foglio
prima di prendere il medicinale. Conservi 1 questo foglio. Potrebbe aver Influenza
bisogno di leggerlo di nuovo.
Mal di schiena
3
1 Questo medicinale è stato prescritto a Lei. Non lo dia mai ad altre persone.
4
1 Se nota la comparsa di un qualsiasi effetto interrompa indesiderato, il trattamento e consulti
Mal di denti
Prima di prendere questo medicinale prenda questo medicinale se è 1 Non
Mal di stomaco
6
5
il medico o il farmacista.
allergico a qualcuno dei suoi componenti. faccia 1 Se ha qualche intolleranza, attenzione e consulti il medico PRIMA di iniziare il trattamento.
Mal di testa
Mal di gola
B. Maintenant, associe les maux suivants à leurs symptômes. 1. influenza
2. raffreddore
3. acidità
4. depressione
a. muco nel naso, starnuti, mal di gola, perdita dell’appetito, febbre lieve b. mal di testa, febbre alta, brividi, mancanza di appetito, malessere e dolori diffusi c. perdita dell’appetito, disturbi del sonno, mancanza di energia, difficoltà a concentrarsi d. forti bruciori alla bocca dello stomaco, all’altezza del petto e alla gola
Come prenderlo Segua 1
scrupolosamente le prescrizioni
del medico. Ingerisca 1
la compressa con un bicchiere
d’acqua almeno 30 minuti prima dei pasti. Come conservarlo tenga 1 Lo
lontano dalla portata dei
bambini. 1 Non lo
usi
dopo la data di scadenza
indicata sulla confezione. Chieda 1 al farmacista come eliminare i medicinali che non utilizza più. Questo aiuterà a proteggere l’ambiente.
cinquantuno | 51
6 attività 6 ATTIVITÀ 6. Fai attenzione!
MANUEL pp. 86, 87
Complète les phrases suivantes avec la forme appropriée de l’impératif des verbes entre parenthèses, formel ou informel, affirmatif ou négatif. prendi
1. Quando hai mal di gola, (prendere) del latte caldo con il miele.
tanto caffè.
2. Se fai una cena pesante, non (andare)
6. Se è stressato, (prendersi)
andare
subito a letto.
si prenda
una
pausa dal lavoro. rimanga
3. Se ha la febbre, (rimanere)
bevete
5. Se vi sentite nervosi, non (bere)
a letto.
pulisca
4. Se è allergico alla polvere, (pulire)
spesso gli impianti di riscaldamento e climatizzazione.
7. Quando hai mal di schiena, (andare) vai
a farti fare un massaggio. dormite
8. Se volete riposare bene, (dormire) in un luogo buio e tranquillo.
7. Non aspettare altro tempo! MANUEL pp. 86, 87
Mets ces phrases à l’impératif formel. Attention à la position du pronom ! informale (tu) Non dargli le compresse.
formale (Lei)
Mangia qualche caramella.
Non gli dia le compresse. Mangi qualche caramella.
Fai dei vapori caldi.
Faccia dei vapori caldi .
Mettilo tra il dente e la guancia. Lo metta tra il dente e la guancia. Va’ dal dentista al più presto.
Vada dal dentista al più presto.
Non aspettare altro tempo.
Non aspetti altro tempo. Eviti la caffeina.
Evita la caffeina Non prendere un sonnifero. Bevi una tisana.
Non prenda un sonnifero. Beva una tisana.
Dormi fino a tardi.
Dorma fino a tardi.
8. Prendila subito!
MANUEL pp. 86, 87
Complète ces dialogues avec la forme appropriée de l’impératif des verbes entre parenthèses et avec les pronoms compléments appropriés. 1. p Matteo mi ha lasciato il suo numero di telefono... s (Chiamare)
Chiamalo
subito!
2. p Ho mal di testa, ma non so se sono intollerante
all’aspirina. s Non (prendere) prenderla / la prendere se non sei sicuro. 3. p Dottore, il mio bambino ha la febbre alta. Che faccio? s (Dare)
Gli dia
la Tachipirina.
4. p Dottore, soffro d’insonnia però non voglio prendere
sonniferi.
osservo uuÀ l’impératif affirmatif, à la 2e personne du singulier et du pluriel (tu, voi), le pronom complément suit / précède le verbe. À la 3e personne de politesse (Lei), le pronom complément suit / précède le verbe. uuÀ l’impératif négatif, à la 2e personne du singulier et du pluriel (tu, voi), le pronom complément suit / précède le verbe. À la 3e personne de politesse (Lei), le pronom complément suit / précède le verbe.
52 | cinquantadue
s Non (prendere) trattamento.
ne prenda
e segua questo
5. p Mi piace molto la pizza, ma in questi giorni ho
spesso mal di stomaco. s Allora stasera non (mangiare) mangiarla / la mangiare. 6. p Mi sento molto stressata, ho bisogno di una pausa
dal lavoro. Prendila s (Prendere) immediatamente. Se ti riposi un po’, dopo avrai molta più energia.
attività 6 6 ATTIVITÀ 9. la notte non riesco a cHiudere occHio! CD2 37 mp3 45
MANUEL p. 86
Lis le message que Marco a adressé à un programme radiophonique pour exposer son problème, puis écoute l’enregistrement. Indique lequel des trois conseils apporte la meilleure réponse pour son cas.
Da : marco.riccardi@telecom.dif A : informasalute@radio3.dif Oggetto : Non riesco più a chiudere occhio INVIA SALVA COME BOZZA ANNULLA
ALLEGA FILE
Buongiorno,
1. □
mi rivolgo alla redazione di Informasalute perché ho un problema che non riesco a risolvere. Ho veramente bisogno di un consiglio. Da un po’ di tempo non mi sento molto bene fisicamente e sono piuttosto agitato. Il mio medico di famiglia mi ha prescritto un ricostituente e delle vitamine. Dopo un mese di trattamento non è cambiato nulla. Mi sento ancora molto ansioso e nervoso, mi fa male lo stomaco e la notte non riesco a dormire. Ho anche un mal di schiena tremendo, sia di notte che di giorno. Sono disperato. Potete aiutarmi? Grazie.
2. □
X 3. □
M.R.
10. case sicure
MANUEL p. 87
A. Dans chaque rubrique, il y a un conseil qui ne correspond pas au thème traité. Indique-le par une croix.
CASE SICURE PERICOLO CADUTE
CON IL GAS NON SI SCHERZA
OCCHIO ALL’ELETTRICITÀ
• Tenete i bambini lontani dalle scale e dai balconi. • Evitate i tappeti. • Utilizzate scale pieghevoli solide. • Non andate in giro per la casa con le mani bagnate.
• Mantenete pulite le scale. • Aprite subito le finestre se sentite odore di gas. • Mettete le bombole del gas sempre all’esterno dell’abitazione. • Chiudete sempre il rubinetto del gas prima di andare a dormire.
• Non usate l’asciugacapelli vicino all’acqua. • Non eseguite lavori su elettrodomestici con la spina inserita nella presa. • Non salite sulle scale pieghevoli quando è buio. • Non utilizzate gli elettrodomestici con le mani bagnate.
B. Récris dans ton cahier ces conseils en les mettant à la deuxième personne du singulier de l’impératif (tu).
11. riposati, non stressarti
MANUEL pp. 86, 87
Mets l’impératif des phrases suivantes à la forme négative. 1. Prenda questo medicinale. Non prenda questo medicinale.
5. Pulisci bene la tua stanza. Non pulire bene la tua stanza.
2. Seguite questi consigli. Non seguite questi consigli.
6. Bevete molte tisane. Non bevete molte tisane.
3. Comprane uno. Non comprarne uno. / Non ne comprare uno.
7. Scrivigli una lettera. Non gli scrivere una lettera. / Non scrivergli una lettera. Non seguite questa dieta. 8. Seguite questa dieta.
4. Vada a letto presto. Non vada a letto presto.
cinquantatré | 53
6 attività 6 ATTIVITÀ 12. cosa potremmo Fare?
MANUEL p. 88
Complète les phrases suivantes avec la forme appropriée du conditionnel ou du subjonctif des verbes entre parenthèses. 1. (Potere, noi)
Potremmo
tenere il cane in giardino.
2. (Dovere, voi)
Dovreste
curarvi l’allergia al polline.
3. Al tuo posto io (mettere)
metterei
fuori le piante.
abbia
la febbre.
4. È possibile che Lea (avere) 5. Credo che la valeriana (essere)
13. cHe stress!
sia
6. Con delle cure termali adatte, Pietro (stare) starebbe
già meglio.
7. Penso che Rino (prendere)
prenda
questa
medicina. 8. Con questo freddo io (rimanere)
efficace.
rimarrei
a casa.
MANUEL p. 88
Qu’arrive-t-il à ces personnes stressées ? Relie les éléments de deux colonnes pour former des phrases. 1. Ho delle mani orribili! Quando sono nervosa… 2. Che vergogna, ho la camicia tutta bagnata. Quando sono nervoso… 3. Che figura! Ho litigato con il fornaio solo perché mi ha fatto aspettare un po’. Quando mi innervosisco…. 4. Sono stanchissima, ultimamente non riesco a dormire: … 5. Devo tranquillizzarmi un po’, il cuore mi batte fortissimo. Quando sono nervoso… 6. Mi dispiace, ma oggi proprio non posso assaggiare le tue lasagne. Devo mangiare leggero perché quando sono nervosa…
14. avrei bisoGno di un consiGlio
a. … perdo subito la pazienza! b. … mi viene un gran mal di stomaco. c. … mi mangio le unghie. d. … mi viene la tachicardia. e. … inizio a sudare tantissimo. f. … soffro d’insonnia.
MANUEL p. 88
Claudia a posté un message sur le forum Problemidicuore. Réponds-lui en utilisant le conditionnel et le subjonctif. Claudia Avrei bisogno di un consiglio. Ho conosciuto un ragazzo con cui sono uscita due volte. Lui ha 27 anni e io 23. Lui ha appena chiuso una storia molto lunga. Mi sembra un bravo ragazzo, intelligente e serio. Mi piace davvero molto e non vorrei perderlo. Gli ho telefonato e gli ho detto che mi piacerebbe rivederlo. Lui mi ha detto che anche a lui piacerebbe, ma senza fretta. Non vuole forzare le cose, se deve succedere, succederà… Secondo voi, cosa devo fare: insistere o lasciare perdere? Cara Claudia, io al tuo posto... Credo che...
54 | cinquantaquattro
osservo uuPour exprimer une opinion ou formuler des hypothèses, on emploie le subjonctif après des expresions comme credo / suppongo che, è possibile / probabile che.
attività 6 6 ATTIVITÀ 15. mi Fa male tutto! CD2 38 mp3 46
MANUEL p. 89
A. Écoute l’enregistrement et écris le nom des parties du corps que tu entends dans la conversation entre Sofia et un ami.
CD2 38 mp3 46
B. Écoute de nouveau l’enregistrement et écris les conseils que son ami lui donne. fare attività fisica
Testa, stomaco, gola, ossa, schiena, ginocchio, occhi, spalle
andare a correre nuotare giocare a tennis fare pilates
17. Ho paura dell’esame!
16. le prescrivo...
MANUEL p. 89
Complète les prescriptions du médecin avec les mots suivants. antiacido
pillole
antipiretico
siringhe 1. Prenda due 2. Metta questa
sciroppo
pomata
Aujourd’hui, Sandra est très nerveuse car elle doit passer demain un oral à l’université. Peux-tu lui donner des conseils ?
collirio
antidolorifico
termometro
MANUEL p. 92
Sandra
Sono molto preoccupata. Domani ho l’esame di Storia. Ho paura di non ricordare niente!
spray
pillole
Io
prima di pranzo.
pomata
massaggiando bene la
zona che le fa male.
Sandra
Appena vedo il professore, mi agito e mi trema la voce...
3. Se il dolore diventa troppo forte, prenda un
Io
antidolorifico . sciroppo
4. Per la tosse, le dia un cucchiaio di
tre
Sandra
Prima dell’esame, divento molto nervosa, mi sudano le mani e non voglio parlare con nessuno.
volte al giorno. 5. Metta due gocce di
collirio
6. Per il mal di gola, usi questo
Io
in ogni occhio. spray
a base di
propoli.
Sandra
7. Per i bruciori di stomaco prenda un
antiacido
, una
Io
o due compresse al giorno. 8. Per le iniezioni usi le
siringhe
piccole.
9. Per abbassare la febbre le prescrivo un
Sandra
termometro.
Se non ricordo un dato, perdo il filo del discorso e non riesco a continuare.
antipiretico Io
10. Per sapere se il bambino ha la febbre, gli prenda la temperatura con un
Quando il professore inizia a interrogarmi, mi sembra di non capire le sue domande.
Sandra
Beh, grazie, mi hai dato un sacco di consigli utili! cinquantacinque | 55
6 lessico Il mio lessico Complète ce tableau avec ton lexique personnel. 6 salute e benessere il mio contesto la salute le terme la terapia il consiglio l’allergia
L’allergia al polline è molto comune.
il sintomo il prurito la tosse lo starnuto il gonfiore il raffreddore l’influenza l’antinfiammatorio il sonnifero l’incidente
Dobbiamo prevenire gli incidenti domestici.
il rischio la caduta la ferita l’ustione il nervosismo il panico stressato/a rilassato/a angosciato/a preoccupato/a curarsi depurarsi 56 | cinquantasei
Prima di un esame mi prende il panico e non capisco più niente!
come si dice in francese
connettiti 6 un Forum di salute e bellezza A. Va sur le site doctissimo.it ou forumsalute.it, ou bien cherche d’autres sites sembables avec des mots clés comme forum - salute - benessere - bellezza. Explore le site retenu, choisis un forum sur un sujet qui t’intéresse et lis les messages postés. Tu peux t’inscrire avec un pseudonyme pour participer aux conversations et donner tes propres conseils.
B. Pense à une question à poser aux autres membres du forum. Prépare ton message avant de le publier.
http://forum.salute
Forum Autore
Argomento: Buongiorno,
Vi ringrazio per il vostro aiuto.
C. Dans les jours suivants, retourne sur le site et lis les réponses. Écris ci-dessous les conseils que tu as reçus.
cinquantasette | 57
7
il lavoro Che Fa Per me
1. mestieri traDiZionali e mestieri CUriosi
MANUEL pp. 98-99
A. Parmi les professions indiquées ci-dessous, certaines sont courantes, d’autres un peu originales. Associe leur définition à leur nom. 1. Taglia, cuce e crea abiti.
d
5. Sorveglia una spiaggia o una piscina.
g
2. Sente l’odore dei prodotti per controllare il profumo o l’assenza di cattivi odori.
e
6. Si occupa degli animali da compagnia quando i padroni sono fuori casa.
f
3. Cucina i piatti per gli altri.
c
7. Vende un prodotto o un servizio in un negozio.
h
4. Raccoglie il veleno di alcuni animali per produrre farmaci.
a
8. Resta immobile nelle vetrine dei negozi per mostrare i capi di abbigliamento.
b
a. velenista b. manichino vivente
c. cuoco/a d. sarto/a
e. annusatore/-trice f. pet sitter
g. bagnino/a h. commesso/a
B. Connais-tu un métier rare ou qui peut paraître étrange ? Écris son nom et sa définition.
2. lavoro nUovo, vita nUova
MANUEL p. 100
A. Relis l’interview des couturiers de X Regio de la page 100 du Manuel et indique si les affirmations suivantes sont vraies (V) ou fausses (F). 1. Stefano è il fondatore di X Regio.
VF
2. Prima di lavorare a X Regio Stefano, Gianluca e Roberto erano sarti.
VF
3. La caratteristica di X Regio è la combinazione di tante discipline e arti differenti.
VF
4. Il principale requisito per questo lavoro è avere studiato molto.
VF
5. In questo lavoro non ci sono orari fissi.
VF
6. X Regio ha fornito i paramenti per il Grande Giubileo del 2000.
VF
CD2 10
B. Écoute de nouveau les trois témoignages de la page 100 du Manuel. Choisis la phrase qui décrit le mieux l’expérience de chacun des locuteurs.
a
Lascia il suo paese per b cercare nuove opportunità.
Crea un’attività che coinvolge tutta la famiglia.
c
Rinnova la tradizione familiare sfruttando le nuove tecnologie.
d e
Supera la crisi grazie alle proprie competenze e ai propri interessi.
Decide di lavorare in proprio per dedicare più tempo a sua figlia.
f
Lascia un lavoro sicuro per dedicarsi alla sua passione.
f
1. Decoratrice:
2. Bed & Breakfast culturale: 3. Artigiana: 58 | cinquantotto
c
d
attività 7 3. mestieri Del FUtUro CD2 39 mp3 47
MANUEL p. 101
Écoute la description de quatre professions d’avenir et complète leur fiche.
2
1
professione: virtual set designer
professione: broadband architect
mansioni: progetta set virtuali
mansioni: innovazioni interattive della rete,
per il cinema e per la televisione.
contenuti della televisione via web
requisiti: laurea in architettura, meglio in architettura di interni
requisiti: conoscenze in ambito informatico e di telecomunicazione
Stipendio: tra i 40.000 e i 130.000 euro all’anno.
Stipendio: 180.000 euro all’anno
3
4 professione:
bioinformatico
professione: riciclatore tecnologico
mansioni: soluzioni a problemi di carattere
mansioni: smaltire e riciclare rifiuti tecnologici
biologico o molecolare grazie a strumenti informatici requisiti: non servono particolari titoli di studio
requisiti: formazione in ambito chimico, biologico e informatico. Stipendio: può raggiungere gli 80.000 euro all’anno
4. QUanDo avremo Finito, Potremo rilassarCi!
Stipendio: circa 15/16 mila euro all’anno.
MANUEL pp. 102, 106
Complète les phrases avec la forme appropriée du futur simple ou du futur antérieur des verbes entre parenthèses. finirà
1. L’anno prossimo Anna (finire) partirà
liceo e (partire)
il
per un campo del
servizio civile internazionale. 2. Quando (scegliere, io)
mi iscriverò
(potere)
avrò scelto
la facoltà,
in segreteria e (iscriversi)
.
3. Mentre (fare, tu)
promozione, (avere)
6. Quando (comprare, noi)
farai
4. Appena Andrea (trovare)
la
avrai
un ruolo di
7. Appena (finire)
il tirocinio,
scrivere la tesi di laurea. avrà trovato
buon lavoro, (comprare, noi) appartamento e (sposarsi, noi)
compreremo ci sposeremo
avremo comprato
(cercare)
prepareremo
avrò finito
cercherò
8. Quando il capo (venire)
un un
gli (spiegare)
spiegheremo
tutti gli
ci metteremo
ingredienti necessari, (mettersi) lavoro e (preparare)
potrai
avrai ottenuto
grande responsabilità.
andrò
(andare)
5. Quando (ottenere, tu)
al
una bella cena. l’università,
subito lavoro. verrà
in ufficio, il problema.
. cinquantanove | 59
7 attività 5. Che bello lavorare!
MANUEL pp. 102, 106
A. Transforme les phrases selon le modèle.
→ Quando avrà finito la relazione aiuterà Giovanni. Quando avremo sistemato i pacchetti sugli scaffali, 2. Dobbiamo sistemare i pacchetti sugli scaffali e poi mettere le etichette.→ metteremo le etichette. Quando avrete fatto una lista dei clienti, cercherete 3. Dovete fare una lista dei clienti e poi cercare l’indirizzo di ciascuno. → l’indirizzo di ciascuno. 4. Devi superare l’esame di ammissione prima di iscriverti all’università. → Quando avrai superato l’esame di ammissione, ti iscriverai all’Università. 5. Devo finire il tirocinio qui a Genova prima di trasferirmi a Milano. → Quando avrò finito il tirocinio qui a Genova, mi trasferirò a Milano. 6. Devo conquistare la fiducia del mio capo per ottenere una promozione. → Quando avrò conquistato la fiducia del mio capo, otterrò una promozione. 7. Devo verificare le sue capacità prima di assumerlo definitivamente. →Quando avrò verificato le sue capacità, lo assumerò definitivamente. 1. Deve finire la relazione e poi aiutare Giovanni
B. Linda décrit ses projets pour l’avenir. Complète son texte avec la forme appropriée des verbes entre parenthèses, puis choisis les adjectifs qui qualifient le mieux Linda. Quando (laurearmi) mio sarò laureata proverò
(provare)
mi iscriverò
a un dottorato all’estero e poi finirò
a entrare in un’organizzazione internazionale. A luglio (finire)
l’università, quindi (potere) avrò terminato
, (iscriversi)
potrò
lo stage, (tornare)
andare in Africa per uno stage in una ONG. Quando (terminare) tornerò
sui migliori corsi di dottorato. Mentre (frequentare)
in Italia e (iniziare) frequenterò
inizierò
il dottorato, (cercare)
opportunità per fare tirocini in organizzazioni internazionali. Passo dopo passo (arrivare)
arriverò
a informarmi cercherò alla mia
meta. L’importante è avere le idee chiare!
□ altruista □ ambiziosa □ arrivista
□ coraggiosa □ determinata □ egoista
6. Vantaggi e svantaggi
□ pigra □ timorosa □ indecisa
□ ottimista
MANUEL p. 103
Relis les textes de la page 103 du Manuel et indique dans le tableau les avantages et les inconvénients des deux professions décrites. Tu peux en ajouter d’autres. vantaggi Attore svantaggi vantaggi Medico svantaggi
60 | sessanta
attività 7 7. bisogna avere i reQUisiti
MANUEL p. 104
A. Relis les textes de la page 104 du Manuel et indique si les affirmations suivantes sont vraies (V) ou fausses (F). 1. Per diventare gondoliere è obbligatorio essere maggiorenni.
V F
2. Per fare il gondoliere bisogna possedere un diploma di maturità.
V F
3. Per essere gondoliere è necessario conoscere alcuni dati fondamentali di storia veneta e storia dell’arte.
V F
4. Bisogna superare due esami per ottenere la licenza di gondoliere.
V F
5. Per diventare Guida vulcanologica ci vuole una laurea triennale.
V F V F
7. Per essere Guida vulcanologica è indispensabile avere conosceze tecniche sull’escursionismo.
V F
8. Una Guida vulcanologica devono avere doti comunicative.
V F
MANUEL p. 105
Indique le secteur auquel appartiennent ces professions, avec un S (Sanità), un R (Ristorazione) ou un V (Vendite). S Tecnico radiografo
acrobata circense agente della guardia forestale interprete simultaneo/a astronauta
6. Per diventare Guida vulcanologica non bisogna sostenere nessun esame in particolare.
8. settori ProFessionali
B. Maintenant, choisis l’une des professions suivantes. Cherche sur Internet les conditions requises pour l’exercer et écrisles dans ton cahier.
tecnico lattiero archeologo/a
9. oFFerte Di lavoro
Complète cette offre d’emploi avec les mots suivants : cerca • conoscenza • contratto • esperienza • foto • inviare • richiediamo DIFUJOBS
R Sommelier R Lavapiatti S
Medico
S Infermiere R Cuoco R Cameriere V Agente commerciale S Anestesista V Commesso V Fornitore
MANUEL p. 105
Società in startup
cerca
sviluppatore informatico
Sarà responsabile dello sviluppo di nuove applicazioni per diversi sistemi operativi. Requisiti richiesti: p Laurea in informatica o settore affine. p Esperienza
di almeno un anno nello sviluppo di
applicazioni Mobile. p Richiediamo anche buona conoscenza della lingua inglese. Offriamo
contratto a tempo determinato con possibilità
di assunzione definitiva. Inviare CV con
foto
Sede di lavoro: Torino
V Direttore del negozio sessantuno | 61
7 attività 10. in CerCa Di lavoro
MANUEL p. 105
Relie les éléments des deux colonnes pour former des phrases logiques. 1. Ho conseguito… 2. Mi candido… 3. Ho un’ottima padronanza… 4. Ho… 5. Cerco… 6. Presento… 7. Occupo… 8. Lavoro…
11. i reQUisiti Di raFFaella CD2 40 mp3 48
a. …nel settore commerciale. b. …la mia candidatura. c. …lavoro. d. …un posto di responsabilità. e. …dell’inglese. f. …molte esperienze lavorative. g. …per questo lavoro. h. …la laurea nel 2000.
MANUEL p. 108
A. Écoute la conversation de Raffaella avec une amie, puis écris les compétences requises précisées dans l’offre d’emploi.
Esperienza lavorativa con bambini; formazione nell’ambito del teatro; conoscenza di internet e del pacchetto Office; doti organizzative e responsabilità; è gradita la formazione nell’ambito musicale.
B. À présent, lis le CV de Raffaella, souligne les compétences qui correspondent à celles que tu as énumérées dans l’activité A. Puis indique si le profil de Raffaella correspond à l’offre et justifie ta réponse.
Profilo adatto all’offerta : □ SÌ □ NO Motivo:
Stewart Raffaella
Indirizzo: via Masaccio 45, 5013 2 Firenze Cellulare: 335 128851 E-mail: raffaella.stewart@mail.di f
ISTRUZIONE E FORMAZIONE
In corso Liceo Socio -psico -pedagogico
2008-2013 Scuola di teatro “Improvvisando” Dal 2011 Danza contemporanea
ESPERIENZA LAVORATIVA
Dal 2012 Baby-sitter; ripetizioni d‘inglese
Estate 2013 Dipendente presso la gelateria “Pinguino”
LINGUE STR ANIERE
- Inglese: madrelingua - Spagnolo: livello medio
CAPACITÀ E COMPETENZE INFO
RMATICHE - Sistemi operativi: Windows Xp e Windows 2000 - Buone capacità di utilizzo del pacchetto office, di internet e della HOBBY E INTERESSI
Teatro, danza, musica, fotografi a
62 | sessantadue
posta elettronica
attività 7 12. lettera Di CanDiDatUra
MANUEL pp. 105, 108
A. Lis ces deux messages et indique lequel correspond à une candidature spontanée (CS) et lequel est une réponse à une offre d’emploi (CE). Da : m.angelini@coopinfanzia.dif
Da : risorseumane@eoix.dif
A : angela.procoli@tiscalit.it
A : giu.ruffi@tiscalit.it
Oggetto : Assistente d’infanzia
Oggetto : Contabile
INVIA SALVA COME BOZZA ANNULLA
ALLEGA FILE
INVIA SALVA COME BOZZA ANNULLA
ALLEGA FILE
Gentile Dottoressa Angelini,
Egregio Dottor Vitini,
Le scrivo per propormi come Assistente d’infanzia presso la Vostra cooperativa per attività di gioco e animazione nei centri educativi ed estivi. Negli ultimi tre anni ho svolto attività di animatrice e assistente d’infanzia (doposcuola, baby-sitter, animazione). Inoltre, possiedo buone capacità di comunicazione, intuisco facilmente i bisogni dei bambini e sono in grado di organizzare numerose attività ludiche ed educative. La ringrazio per la Sua attenzione e spero di poterLa incontrare personalmente.
In relazione all’inserzione comparsa sulla Repubblica del 30 marzo scorso, vorrei sottoporre alla Sua attenzione la mia candidatura. Come risulta dal curriculum allegato, possiedo un diploma di Ragioneria e una solida esperienza come contabile. Sono una persona dinamica, precisa, affidabile e particolarmente interessata al profilo professionale da Voi richiesto. Sono disponibile a trasferte di lavoro, ad assunzioni temporanee o part-time e a seguire eventuali corsi di formazione.
Cordialmente, Angela Procolì
In attesa di un Suo gentile riscontro, porgo distinti saluti. Giuliano Ruffi
Allegati: Curriculum Vitae
CS
Allegati: Curriculum Vitae
CE
B. Repère dans les deux messages les parties qui correspondent aux éléments suivants :
1 Formula di apertura 1 Introduzione (motivo della lettera) 1 Corpo della lettera (presentazione e motivazione del candidato) 1 Formula di chiusura 1 Firma C. À présent, relis les offres d’emploi des pages 105 et 108 du Manuel, choisis-en une et écris dans ton cahier une lettre de candidature en suivant le modèle des messages ci-dessus.
stra tégie
Quand tu dois écrire un texte, réfléchis d’abord à la façon dont tu vas l’organiser. Avant d’écrire quoi que ce soit, pense aux contenus et à la manière de les répartir dans les différentes parties de ton texte.
sessantatré | 63
7 attività 13. masChile e Femminile
MANUEL pp. 105, 106, 108
Écris le féminin de ces noms, puis vérifie tes réponses avec un dictionnaire.
osservo
1. il segretario
la segretaria
2. il professore
la professoressa
3. il direttore
la direttrice
4. il cliente
la cliente
5. il cassiere
la cassiera
u D’autres, comme direttore, scrittore, professore, etc.
6. il tennista
la tennista
changent / ne changent pas de forme au féminin.
u Le féminin de nombreux noms masculins en -o s’obtient en remplaçant leur lettre finale par un
-a
.
u Certains noms en -e, comme cliente, cantante, insegnante, etc. changent / ne changent pas de forme au féminin.
14. ColloQUio Di lavoro
MANUEL p. 108
Asia tchate avec Stefania pour lui raconter comment s’est passé son entretien d’embauche. Repère dans la conversation ce qu’il faut faire et ce qu’il ne faut pas faire au cours d’un entretien de ce type et écris-les dans les deux tableaux. Asia
Ciao, ci sei? che disastro, il colloquio! Ma no, perché?
Asia
Cose da non fare Stefania
Beh, un po’... e pensa che mi è pure suonato il cellulare durante il colloquio!!
64 | sessantaquattro
Arrivare in ritardo. Fare un colloquio sudati e spettinati.
Stefania
Mentire nel CV. Lasciare il cellulare acceso.
Ero proprio confusa, quando mi hanno chiesto perché mi interessava la loro azienda, non sapevo cosa dire... Ma non ti sei informata prima del colloquio?
Asia
Stefania
In realtà per arricchire il CV ho anche scritto che pratico l’alpinismo, così mi hanno chiesto qual è il mio rifugio preferito sulle Alpi... e io non sono mai stata in un rifugio! Ma quante bugie hai scritto? Non si deve mentire nel CV perché nel colloquio lo scoprono subito!
Asia
Stefania
Ho scritto che parlo bene il tedesco, ma hanno iniziato a parlarmi in tedesco e non ho capito quasi niente... Mmm, non avresti dovuto scriverlo.
Asia
Informarsi sull’azienda prima del colloquio.
Per niente! Mi hanno fatto un sacco di domande su cose che ho scritto nel CV e non sapevo cosa rispondere! Ad esempio?
Asia
Controllare il percorso per arrivare al colloquio. Stefania
Già... insomma ho fatto il colloquio tutta sudata e spettinata! Ma il colloquio è andato bene almeno?
Asia
Cose da fare
Avevo appuntamento alle 9 e sono arrivata con 10 minuti di ritardo, ho sbagliato autobus e non trovavo l’ufficio... Potevi controllare prima il percorso…
Asia
Stefania
Stefania
lessico 7 Il mio lessico Complète ce tableau avec ton lexique personnel. 7 Il lavoro che fa per me il mio contesto
come si dice in francese
l’attività il mestiere la professione la passione la creatività l’impegno la formazione le ferie l’esperienza lo stipendio
Lo stipendio non è molto alto.
il contratto il requisito il concorso il tirocinio
Dopo la laurea farò un tirocinio.
lo stage il corso di aggiornamento il colloquio assenteista flessibile
L’orario è flessibile.
dinamico/a puntuale fannullone/a efficiente entusiasta amministrare svolgere
sessantacinque | 65
7 Connettiti ComPila il tUo CUrriCUlUm online
MANUEL p. 108
HTTPS://EUROPASS.CEDEFOP.EUROPA.EU/IT/HOME
A. Pour créer ton CV en ligne, va sur le site https://europass.cedefop.europa.eu/it/home et clique sur « Crea il tuo CV on-line ». Tu y trouveras des exemples dont tu pourras t’inspirer. B. Tu peux complèter le modèle proposé ci-dessous avant de remplir le formulaire en ligne. N’oublie pas de le personnaliser en précisant les options dans « Il mio CV ». Pour terminer, sauvegarde ton CV sur ton ordinateur. Nome e cognome: Indirizzo: Numero di telefono: Indirizzo e-mail: Sito web personale: Sesso: Data di nascita: Nazionalità: occupazione o titolo di studio desiderato: esperienza professionale: Istruzione e formazione: competenze personali: lingua madre: altre lingue (specificare livello, da a1 a c2) 1.
Comprensione orale:
Comprensione scritta:
Produzione orale:
Produzione scritta:
Interazione:
Comprensione scritta:
Produzione orale:
Produzione scritta:
Interazione:
Comprensione scritta:
Produzione orale:
Produzione scritta:
Interazione:
2.
Comprensione orale: 3.
Comprensione orale:
competenze comunicative: competenze organizzative: competenze professionali: competenze informatiche:
66 | sessantassei
8
FACCIAMO UN GIRO?
1. I luoghi di Cagliari
MANUEL pp. 112-113
A. Observe le plan de Cagliari aux pages 112-113 du Manuel et écris le nom des divers lieux indiqués dans la colonne qui correspond à leur nature. tempo libero
luoghi di culto
aree verdi
siti storici
Anfiteatro romano
Piazza Yenne
Chiesa di San Domenico
Cagliari antiquaria
Cattedrale di Cagliari
Museo Archeologico
Quartiere La Marina
Basilica di San Saturnino
Palazzo Reale
Orto botanico
Torre dell’Elefante Bastione di Saint Remy Palazzo Civico
B. Maintenant, observe les monuments présentés aux mêmes pages : de quelle époque sont-ils, selon toi ? Relie les éléments des deux colonnes. Vérifie tes réponses sur le site www.cagliariturismo.it à la rubrique « Luoghi ».
1. Anfiteatro romano 2. Basilica di San Saturnino 3. Bastione di San Remy 4. Cattedrale di Santa Maria 5. Chiesa di San Domenico 6. Palazzo civico 7. Palazzo reale 8. Torre dell’Elefante
a. I-II secolo b. V secolo c. Duecento d. Trecento e. Settecento (restauro) f. Fine Ottocento g. Inizio Novecento h. Anni Cinquanta del Novecento (ricostruzione)
sessantasette | 67
8 AttIvItà 2. tURIsMO veRde
MANUEL p. 114
A. Lis ce que disent ces personnes sur l’écotourisme et relis les propositions du site Ecoturismo à la page 114 du Manuel. Laquelle conseillerais-tu à chacune de ces personnes?
ECOTURISMO HOME
ECOTURISMO: COS’È?
ECO DESTINAZIONI
ECO ALLOGGIO
RACCONTA LA TUA ESPERIENZA
L’ECOTURISMO SECONDO ME 1. Salve! Sono Flavio. Ho 32 anni e abito a Roma. Ecoturismo per me significa fare vacanze diverse dal solito in luoghi naturali e poco frequentati. Secondo me è un’avventura. A volte viaggio con un gruppo di amici, ma spesso vado da solo, perché amo molto stare in silenzio e godermi tutti colori e i suoni della natura.
Trekking sull’Aspromonte
2. Mi chiamo Angela e viaggio sempre con Edoardo, mio marito. Per noi ecoturismo vuol dire viaggiare nel rispetto della natura. Amiamo molto i luoghi tranquilli e silenziosi, dove possiamo trovare un po’ di pace lontano dai ritmi stressanti della vita di città. Meglio ancora se si possono degustare prodotti locali genuini e prelibati!
Il relax “verde” dell’agriturismo
B. En suivant les modèles de la page 114 du Manuel, écris une proposition d’écotourisme dans une région de France de ton choix.
68 | sessantotto
3. Ciao! Mi chiamo Paola, ho un figlio di 7 anni, Davide, che va matto per gli animali. A casa non si separa mai dal suo cagnolino Balù. Per questo, in una vacanza di ecoturismo scelgo sempre soluzioni rispettose della natura, ma anche interessanti per Davide. Ad esempio, ci piace molto poter conoscere gli abitanti e le attività del luogo, soprattutto quelle legate alle piante, ai prodotti agricoli e agli animali. Anche questo è un bel modo di entrare in contatto con la natura.
Imparare con gli animali
AttIvItà 8 3. IN GIRO PeR PAleRMO
MANUEL p. 115
Relis les documents de la page 115 du Manuel, écoute de nouveau le dialogue de l’activité B, puis, en suivant le modèle des textes de l’activité A, écris une brève description des lieux cités par les deux touristes.
4. ItINeRARIO Nelle MARChe CD2 41 mp3 49
MANUEL p. 115
Écoute la présentation de la sortie et complète le programme.
Liceo classico
Luigi Pirandello
classe V ginnasio Programma gita scolastica nelle Marche mattina 1º giorno
pomeriggio sera
2º giorno
Urbino Palazzo Ducale, Pesaro Albergo, cena
mattina
Grotte di Frasassi, pranzo al sacco
pomeriggio
Casa di Leporadi, Recanati; tempo libero fino alle 18
sera
Ritorno sessantanove | 69
8 AttIvItà 5. tI vA?
3 Giada: Anch’io. Senti, nel pomeriggio mi piacerebbe vedere le catacombe. Ti va di venire con me?
MANUEL p. 116
A. Giada, Rachele, Daniele et Domenico sont à Palerme. Dans la matinée, chacun a visité ce qui l’intéressait le plus. Maintenant, ils se mettent d’accord pour le programme de l’après-midi et de la soirée. Ordonne les messages que s’échangent Rachele et Giada. Rachele: Sì, e tu?
2
Giada: Ciao, sei da sola?
Rachele: Veramente non ne ho molta voglia. Preferisco andare al mercato di Borgo Vecchio e passeggiare sul porto. Potremmo vederci per cena. Che ne dici di una trattoria tipica?
1
4
Giada: Certo! A dopo!
7
Rachele: No. Io avviso Daniele. Parli tu con Domenico?
6
5 Giada: Buona idea! Ne hai parlato con i ragazzi?
B. Voilà les messages que Giada et Rachele envoient à leurs amis. Complète-les avec les expressions suivantes. dai • che ne dici • buona idea • perché no • va bene • preferirei • hai voglia • volentieri • ti va • possiamo • ok Giada: Dani hai voglia / ti va di visitare le catacombe? Daniele: Preferirei Giada:
Possiamo
Rachele: Ciao Domenico, stasera vogliamo cenare in una trattoria tipica. Che ne dici ?
vedere la Chiesa della Martorana… dai
andarci dopo,
Domenico: Buona idea ma prima mi piacerebbe
, vieni con
me alle catacombe!
prendere l’aperitivo sul porto.
Daniele: Ok / Va bene E stasera che facciamo?
Perché no ? Adesso io vado al mercato di
Rachele:
Borgo Vecchio. Hai voglia / Ti va di venire con me?
Giada: Caponata, pasta con le sarde, parmigiana… ;) Daniele: Ok / Va bene però io voglio assaggiare anche
Domenico:
Volentieri !
pane e panelle!
6. RAveNNA IN dUe GIORNI
MANUEL p. 117
Anna et Graziano communiquent à leurs amis le programme de l’excursion à Ravenne qu’ils ont organisée. Complète le texte avec les verbes suivants. parte
portiamo andremo
arriviamo
passeremo
visiteremo
partiamo
Ecco il nostro programma: 10:00. Per prima cosa visiteremo
pensiamo di pranzare
portiamo
potremo
durerà
da Bologna sabato mattina alle 8:35 e
possiamo
avremo
a Ravenna alle
il Mausoleo di Galla Placidia. Verso sera pensiamo di prendere un aperitivo in Piazza del Popolo, perché ci
circa due ore. Se
avremo
faremo
un po’ e poi
andremo
passeremo
tempo,
potremo
la visita al Mausoleo di Teodorico, anche dalla Basilica di Sant’Apollinare
scegliere fra tante possibilità. Dopo pranzo
a visitare la tomba di Dante. La sera
vicino all’albergo e prendere i bagagli. Il nostro treno per Bologna 70 | settanta
arriviamo
passeggeremo
i bagagli in albergo e poi andiamo alla Basilica di San Vitale. Nel pomeriggio
Nuovo. Pensiamo di pranzare in un buon ristorante del centro, passeggeremo
partiamo
pensiamo di prendere
sono molti locali carini con i tavolini all’aperto. Domenica mattina che
faremo
durerà
parte
possiamo alle 21:45.
cenare in un’enoteca
AttIvItà 8 7. UN FINe settIMANA Ad AlGheRO
MANUEL p. 117
A. Tu organises pour des amis un week-end à Alghero. Vous arriverez vendredi soir et repartirez dimanche en fin d’après-midi. Pour établir le programme, tu peux te servir de la carte de l’hôtel, du dépliant de la ville et consulter un plan sur Internet.
ALGHERO UNA CITTÀ DA SCOPRIRE Musei e monumenti Torre di Porta Terra: antica porta di ingresso alla città, oggi ospita un percorso multimediale che racconta la storia e le tradizioni di Alghero. Periodi / orari: Ottobre-Aprile 9-13, 16-20; Maggio-Giugno 9-13, 16-21; Luglio-Settembre 9-24 orario continuato. Prezzo € 3. Torre dello Sperone (Esperò Reyal): con i suoi 22 metri di altezza è la più alta della cinta muraria e domina una delle principali piazze della città, Piazza Sulis. Palazzo Guillot: maestoso edificio in stile catalano che si affaccia su via Carlo Alberto. Chiesa di San Francesco: chiesa originaria del XIV secolo e parzialmente ricostruita, situata sulla via Carlo Alberto. Affianca forme tipiche del gotico catalano e dello stile rinascimentale italiano. Da visitare anche lo splendido chiostro e il campanile. Cattedrale di Santa Maria: splendide decorazioni in stile gotico fiorito che si combinano con la sobria eleganza delle forme gotico-catalane. Campanile della Cattedrale: Orario: lunedì-martedì-giovedì-venerdì-sabato 10.3013.00/19.00-21.30. Museo del Corallo: situato all’interno di una villa in stile Liberty, descrive l’ecosistema marino e racconta la storia del corallo nel Mare Mediterraneo. Orari: da martedì a domenica 10.30-13.00/ 17.00-19.30. Lunedì chiuso.
VENERDÌ
SABATO
Hotel Lungom a re via Catalogna 24 07041 - Alghe ro (SS) tel 079 95372 e-mail: info@ hotellungomare. dif Accogliente ed elegante hotel nel cuore di Alg a due passi da hero, l centro storico e dal porto turis tico. DOMENICA
mattina
pomeriggio
sera
19:00 arrivo in hotel
19:30 partenza
B. Et maintenant, écris un message à tes amis pour leur présenter le programme que tu as préparé. settantauno | 71
8 attività 8. Previsioni meteorologiche
MANUEL p. 118
A. Quel temps fait-il ? Utilise les adjectifs et les expressions indiquées ci-dessous pour qualifier le temps, l’aspect du ciel, l’état de la mer et la température. Un même adjectif peut qualifier l’aspect de plus d’un élément. Attention aux accords ! alto • agitato • basso • bello • brutto • calmo • coperto • grigio • mosso • nebbioso • nuvoloso • piovoso • sereno • variabile
11 Il tempo è bello, brutto, nuvoloso, piovoso, sereno, variabile, coperto, grigio, nebbioso.
B. Trouve dans la grille six mots utiles pour parler du temps. A S C H
F
N
C N U V O A O
I
O C
E Z N
I
R A Q G J S
L
I
U
T
L
A
P
B
J
G
R E
P
R
A
I
V
F
I
V C E H
E
V
I
N P
E R P
I
D U O G A T
A
R O R
C
I
S
E
V
V
A
L
S
O
Z
F O R
P
O T O B B
I
T
E
Y
Q
L
E
A
R
F
B
T O
E
T
E
P
R
T
A R T
N U
V
R
I
K
U N B
E M P O R A
U N
11Il cielo è coperto, grigio, nebbioso, nuvoloso, sereno.
C R H U
L
O
11Il mare è agitato, calmo, mosso.
A M B V
E
N T O E N M P N C U
11La temperatura è alta, bassa.
F G D T
R O O S
S
Y
E
O D Q
M E O S
R
K
P
O G G
I
A
O T R T
I
B
R N E
I
A W O
C. Écoute les prévisions météorologiques et indique le temps qu’il fera en général dans ces zones. Reporte sur la carte les chiffres correspondant aux symboles.
CD2 42 mp3 50
V
Z
I
R B
B
4 3
1.
4
2.
2
3. 4.
1
5.
2
6.
1
1
6 5 1
72 | settantadue
B
T
AttIvItà 8 9. MA dOve seI ANdAtO A FINIRe?
MANUEL p. 119
Romeo et Giulietta visitent Modène, mais Romeo s’est perdu et il n’a pas de plan. Il se trouve devant le Palazzo Ducale, situé piazza Roma et il veut retrouver Giulietta à l’hôtel, situé piazza dei Servi. Trace l’itinéraire que lui indique Giulietta. Giulietta: Attraversa piazza Roma e poi prendi largo S. Giorgio. Vai sempre dritto, attraversa la via Emilia, prosegui su via S. Carlo e poi gira a destra, in via Castellaro. Prosegui fino a Piazza Grande. Nella piazza prendi la seconda strada sulla sinistra, via Selmi, e arrivi direttamente a piazza dei Servi.
10. COMe sI ARRIvA All’AlBeRGO? MANUEL pp. 119, 121
Romeo n’a pas le sens de l’orientation et il est arrivé piazza Matteotti. Explique-lui comment parvenir à l’hôtel.
11. COsA FARANNO?
MANUEL p. 120
Mets à la forme appropriée du futur les verbes entre parenthèses. I quattro amici (arrivare) arriveranno a Palermo all’ora
(raggiungere) raggiungerà Giada alle catacombe e
di pranzo. (Mangiare) Mangeranno un panino per non
(visitare)
perdere tempo perché (esserci)
ci saranno molte cose
da fare nel pomeriggio. Giada (cominciare)
comincerà
il giro della città con una visita alle catacombe. Rachele (preferire)
preferirà sicuramente andare al mercato
di Borgo Vecchio. (Passeggiare) Passeggerà in centro e lungo il porto. Dopo aver preso un caffè, Daniele
visiterà
insieme la Chiesa della Martorana,
mentre Domenico (fare)
farà
come al solito
il giro dei musei della città. (Cercare)
Cercherà
di
vedere quante più cose possibili. Tutti e quattro (finire) finiranno la giornata al ristorante dove (mangiare) mangeranno una bella pizza. Sono abituati a dividere il conto e così ciascuno (pagare)
pagherà la sua parte.
settantatré | 73
8 lessico Il mio lessico Complète ce tableau avec ton lexique personnel. 8 Facciamo un giro? il mio contesto a spasso
Siamo stati a spasso per il centro.
la scoperta il trekking il sentiero la passeggiata l’area protetta il parco naturale l’enogastronomia il ritrovo il fine settimana il museo la durata la gita la proposta l’opuscolo
Ho preso l’opuscolo del museo.
il giro il percorso l’interesse l’itinerario il campeggio il pernottamento le previsioni meteorologiche sostenibile allenato/a proseguire girare
74 | settantaquattro
Dormiremo in un campeggio.
come si dice in francese
CONNettItI 8 CIClOtURIsMO IN tOsCANA
MANUEL p. 117
A. L’office de tourisme de Toscane veut promouvoir le cyclotourisme dans la région. Aide-le à compléter la fiche sur le parcours Certaldo-Volterra. Tu trouveras les informations nécessaires sur le site www.viamichelin.it. B. Connecte-toi sur ce site et saisis le lieu de départ (50052 Certaldo) et le lieu d’arrivée (56048 Volterra) pour l’aller. Parmi les options, choisis la bicyclette et clique sur le bouton « Cercare ». Puis sélectionne « Alberghi e Ristoranti » et clique de nouveau sur « Cercare ». Avec les informations trouvées, complète la fiche de l’office de tourisme. Tu peux rechercher sur Internet une photo en couleur à ajouter sur la fiche. C. Et maintenant, organise une randonnée Certaldo-Volterra-Certaldo de vingt-quatre heures, en donnant toutes les précisions sur les horaires, les repas, l’hébergement et les visites à Volterra. Écris un message à un(e) ami(e) pour lui présenter le programme.
Cicloturismo in Toscana
Percorso: collinare Difficoltà: media Tipologia: stradale Itinerario Prendere via Riassunto dell’itinerario (andata)
1 Partenza:
per uscire da Certaldo e continuare sulla strada
provinciale SP
fino a Gambassi Terme.
All’ingresso del paese girare a sinistra e prendere via Attraversare il paese e raggiungere la strada provinciale All’uscita di Gambassi Terme girare
1 Arrivo: 1 Distanza: 1 Durata:
.
, continuare su via
ed entrare a Volterra. Vitto e alloggio Alberghi
Ristoranti
Certaldo:
Certaldo:
Volterra:
Volterra:
settantacinque | 75
cartes
6
10
9 8
7
11 30 5
12 13
4
14
31 38
29
32 41 3
36 1
28
34
33
2
15
35
39
42
27
16
25
37 38
26 22
40 24
17
23
19
21 20
Regarde la carte de l’Europe géographique et écris le nom de chaque pays en italien. 1
11
21
31
41
2
12
22
32
42
3
13
23
33
4
14
24
34
5
15
25
35
6
16
26
36
7
17
27
37
8
18
28
38
9
19
29
39
10
20
30
40
76 | settantasei
18
CARTES
6
9 7 8
11 12
5
30
10
13
31 4
14
38 32
29
41
15
35 3
28
34 33 36
37
42 27 26
38 2
1
18 17
22
40
39
16
25
24
23
19
21
20
Regarde la carte de l’Europe géographique et écris le nom des capitales en italien. 1
11
21
31
41
2
12
22
32
42
3
13
23
33
4
14
24
34
5
15
25
35
6
16
26
36
7
17
27
37
8
18
28
38
9
19
29
39
10
20
30
40
settantasette | 77
conjugaisons
Indicatif présent : VERBES PRONOMINAUX
Indicatif présent : VERBES SERVILES
alzarsi mi alzo ti alzi si alza ci alziamo vi alzate si alzano
volere voglio vuoi vuole vogliamo volete vogliono
mettersi mi metto ti metti si mette ci mettiamo vi mettete si mettono
vestirsi mi vesto ti vesti si veste ci vestiamo vi vestite si vestono
pulirsi mi pulisco ti pulisco si pulisco ci puliamo vi pulite si puliscono
potere posso puoi può possiamo potete possono
dovere devo devi deve dobbiamo dovete devono
Indicatif présent : VERBES irRÉGULIERS OU À PARTICULARITÉS ORTHOGRAPHIQUES stare sto stai sta stiamo state stanno
fare faccio fai fa facciamo fate fanno
andare vado vai va andiamo andate vanno
uscire esco esci esce usciamo uscite escono
sapere so sai sa sappiamo sapete sanno
venire vengo vieni viene veniamo venite vengono
rimanere rimango rimani rimane rimaniamo rimanete rimangono
giocare gioco giochi gioca giochiamo giocate giocano
pagare pago paghi paga paghiamo pagate pagano
Deux autres verbes irréguliers courants : dire (dico, dici, dice, diciamo, dite, dicono) et dare (do, dai, da, diamo, date, danno). Tous les verbes en -care se conjuguent comme giocare, tous ceux en -gare comme pagare.
Indicatif présent : VERBES AUXILIAIRES essere sono sei è siamo siete sono
avere ho hai ha abbiamo avete hanno
PASSÉ COMPOSÉ AUXILIAIRE essere ou avere AU PRESENT
+ PARTICIPE PASSé
ho, hai, ha, abbiamo, avete, hanno
studiato
sono, sei, è siamo, siete, sono
andato/a andati/e
QUELQUES PARTICIPEs PASSÉs IRRÉGULIERs apprendere → appreso
dire → detto
nascere → nato
scoprire → scoperto
aprire → aperto
dirigere → diretto
offrire → offerto
scrivere → scritto
bere → bevuto
essere → stato
perdere → perso
svolgere → svolto
chiedere → chiesto
fare → fatto
permettere → permesso
vedere → visto
chiudere → chiuso
leggere → letto
prendere → preso
venire → venuto
confondere → confuso
mettere → messo
rimanere → rimasto
vincere → vinto
deludere → deluso
morire → morto
rompere → rotto
vivere → vissuto
78 | settantotto
conjugaisons
Indicatif imparfait : verbes réguliers
Indicatif imparfait : verbes irréguliers
abitare abitavo abitavi abitava abitavamo abitavate abitavano
essere ero eri era eravamo eravate erano
avere avevo avevi aveva avevamo avevate avevano
partire partivo partivi partiva partivamo partivate partivano
fare facevo facevi faceva facevamo facevate facevano
dire dicevo dicevi diceva dicevamo dicevate dicevano
bere bevevo bevevi beveva bevevamo bevevate bevevano
futur simple : verbes réguliers
futur simple : verbes irréguliers
studiare studierò studierai studierà studieremo studierete studieranno
essere sarò sarai sarà saremo sarete saranno
scrivere scriverò scriverai scriverà scriveremo scriverete scriveranno
seguire seguirò seguirai seguirà seguiremo seguirete seguiranno
stare starò starai starà staremo starete staranno
fare farò farai farà faremo farete faranno
dare darò darai darà daremo darete daranno
CONDITIONNEL simple : verbes réguliers
CONDITIONNEL simple : verbes irréguliers
comprare comprerei compreresti comprerebbe compreremmo comprereste comprerebbero
essere sarei saresti sarebbe saremmo sareste sarebbero
prendere prenderei prenderesti prenderebbe prenderemmo prendereste prenderebbero
partire partirei partiresti partirebbe partiremmo partireste partirebbero
stare starei sateresti starebbe staremmo stareste starebbero
fare farei faresti farebbe faremmo fareste farebbero
dare darei daresti darebbe daremmo dareste darebbero
SUBJONCTIF PRÉSENT : verbes réguliers
SUBJONCTIF PRÉSENT : verbes irréguliers
usare usi usi usi usiamo usiate usino
essere sia sia sia siamo siate siano
prendere prenda prenda prenda prendiamo prendiate prendano
dormire dorma dorma dorma dormiamo dormiate dormano
capire cap-isc-a cap-isc-a cap-isc-a capiamo capite cap-isc-ano
IMPÉRATIF La forme négative de la 2e personne du singulier se forme avec non + l’infinitif : Non mangiare troppo! / Non seguire questa dieta.
studiare studia studi studiate
avere abbia abbia abbia abbiamo abbiate abbiano
prendere prendi prenda prendete
stare stia stia stia stiamo stiate stiano
dormire dormi dorma dormite
pulire pul-isc-i pul-isc-a pulite
settantanove | 79
Coordination éditoriale Ludovica Colussi Édition Valentina Nanetti, Ludovica Colussi Révision orthotypographique Sarah Billecocq, Valentina Nanetti Conception graphique Besada+Cukar
Mise en page Juan Asensio Villena Illustrations Martín Tognola Documentation Ludovica Colussi, Francesca Coltraro
©Photographies et images : Couverture Niall62/Flickr.com ; Raffaella Midiri, Ronnybas/Fotolia.com, Jon Shave/Flickr.com, Botticelli/Wikipedia, William87/Fotolia.com, Comune di Arezzo/Wikipedia ; Unité 1 p. 7 Wikimedia/
Gaetano Del Mauro ; Unité 2 p. 15 Wikipedia/Flanker, Wikipedia/gillyberlin ; p. 16 ramzi hachicho/Fotolia.com, Wikipedia/Phrontis ; p. 17 Ludovica Colussi, Scanrail/Fotolia.com ; p. 19 Juan Asensio ; p. 21 lassedesignen/Fotolia.com, Archivio storico FIAT, Wikipedia/Berthold Werner, Albert Vilagrasa ; Unité 3 p. 23 fusolino/Fotolia.com, Tupungato/Dreamstime.com, casale_pracucci/Flickr.com, loft_Lennart Tange/Flickr.com, Pisolo94/Fotolia.com, Bio-House ; p. 24 egorovajulia7/Fotolia.com, kube-design, Auris/Dreamstime.com, Bombaert/Dreamstime.com, Oradesign, Emporium, Baloncici/ Dreamstime.com, Lorna/Dreamstime.com, Winai Tepsuttinun/Fotolia.com ; p. 25 Ludovica Colussi ; p. 30 Juan Asensio ; Unité 4 p. 31 adimas/Fotolia.com, Getty Images ; p. 32 Juan Asensio ; p. 33 Wikipedia ; p. 34 Wikipedia/Studio, Wikipedia ; p. 36 Raffaella Midiri ; p. 37 Wikipedia/nicolas genin, p. 39 Juan Asensio ; Unité 5 p. 40 Raffaella Midiri, Ludovica Colussi ; p. 42 Sahua/Dreamstime. com ; p. 48 Wikipedia/Maurice Sand ; Unité 6 p. 49 Terme di Merano ; p. 50 Idreamphotos/Dreamstime.com ; p. 51 Subbotina Anna/Fotolia.com, Efe Can Altuncu/Dreamstime.com, Alliance/Fotolia. com, Mauricio Jordan De Souza Coelho/Dreamstime.com, Adam Gregor/Fotolia.com, absolutimages/Fotolia.com ; p. 54 Wikimedia/Ocrdu ; Unité 8 p. 68 Alina Isakovich/Fotolia.com ; p. 69 Wikipedia/ Massimo Macconi, Juan Asensio ; p. 71 Wikipedia/scarabeo150, Juan Asensio ; p. 73 Comune di Modena ; p. 75 Eltoro69/Dreamstime.com, Wikipedia/Tango7174, Wikipedia/Matteo Tani, Juan Asensio ; Cartes Digiatlas N.B : Toutes les photographies provenant de www.flickr.com, Wikipedia et Wikimedia Commons sont soumises à une licence de Creative Commons (Paternité 2.0 et 3.0).
Tous les textes et documents de cet ouvrage ont fait l‘objet d‘une autorisation préalable de reproduction. Malgré nos efforts, il nous a été impossible de trouver les ayants droit de certaines œuvres. Leurs droits sont réservés aux Éditions Maison des Langues. Nous vous remercions de bien vouloir nous signaler toute erreur ou omission ; nous y remédierions dans la prochaine édition. Les sites Internet référencés peuvent avoir fait l‘objet de modifications. Notre maison d‘éditions décline toute responsabilité concernant d‘éventuels changements. En aucun cas, nous ne pourrons être tenus pour responsables des contenus de liens vers des tiers à partir des sites indiqués. Toute reproduction d’un extrait quelconque de ce livre, par quelque procédé que ce soit, et notamment par photocopie ou microfilm, est strictement interdite.
www.emdl.fr
© Difusión, S.L., Barcelona, 2013 © Éditions Maison des Langues, Paris, 2014 ISBN : 978-2-35685-239-7 Dépôt légal : avril 2014 Imprimé dans l’UE