Prd user manual us version

Page 1

User instructions

ANSI

Latchways Personal Rescue Device速 User Instructions

68201-96 Issue 2

Instrucciones del Usuario


ANSI

US ES

Important information Información importante

This section of the manual is intended to accompany the PRD when used with the US only. For use within Europe, refer to the EU section (reverse of booklet).

Esta sección del manual se ha creado para acompañar al PRD cuando se utilice en los EE UU solamente. Para el uso en Europa, consúltese la sección de la UE (reverso del folleto).

The equipment record is located in EU section of the manual (reverse of booklet). The periodic examination logs are located at the end of the US section.

US ES

El registro del equipo se encuentra en la sección de la UE del manual (reverso del folleto). Los registros de inspecciones periódicas se encuentran al final de la sección de los EE UU.

Certificate of Conformity Certificado de Conformidad

We certify that this item has been inspected and conforms to the full requirements and specifications of CAN / CSA Z259.2.3-12. This product meets the requirements of ANSI Z359.4-2007. The quality control arrangements adopted in respect of this item conforms to the conditions of ISO 9001:2008.

Certificamos que este producto ha sido inspeccionado y satisface plenamente los requisitos y especificaciones de las normas CAN/CSA Z259.2.3-12. Las disposiciones de control de calidad adoptadas en relación con este producto cumplen con las condiciones establecidas en la norma ISO 9001:2008.

2


ANSI

US ES

Product markings Marcas del producto

Descent device label / Etiqueta del producto A

Model Modelo

E

Operating instructions Instrucciones de operación

I

Read the manual Lea el manual

B

Manufacturer Fabricante

F

Operating temperature Temperatura de operación

J

ATEX approval Aprobación ATEX

C

Applicable standards Normas aplicables

G

User weight Peso del usuario

K

Serial number Número de serie

D

Examination date Fecha de la inspección

H

Max descent height Altura máx. de descenso

A

Figure 1 / Figura 1

B

K J

C

Tel: +44 (0)1380 732700 www.latchways.com

I II 2 G c IIC T3

IEZA : 68201-0 . DE P 0 REF

Siga las instrucciones del fabricante que se incluyen con este equipo al realizar el envío. Para la última versión, visite: www.latchways.com.

INSPECCIONE EL EQUIPO ANTES DE CADA USO

20 m

PARA UN DESCENSO SOLAMENTE

LAS INSPECCIONES PERIÓDICAS DEBEN SER REALIZADAS POR UNA PERSONA COMPETENTE AL MENOS ANUALMENTE.

PARA UN SOLO USUARIO PESO DEL USUARIO:

¡ADVERTENCIA!

130 lbs a 310 lbs (59 kg a 140 kg)

! EVITE DESCENDER SOBRE FUENTES ELÉCTRICAS, TÉRMICAS Y QUÍMICAS U OTROS PELIGROS!

TEMP. DE SERVICIO:

! UTILICE ÚNICAMENTE LA LÍNEA DE DESCENSO PROVISTA. NO INTENTE MODIFICAR ESTE EQUIPO!

USO 1 COMPRUEBE EL SUELO ABAJO PARA ASEGURAR QUE LA RUTA DE DESCENSO ESTÁ LIBRE DE OBSTRUCCIONES Y CANTOS AFILADOS Y QUE ES POSIBLE REALIZAR UN ATERRIZAJE SEGURO.

!EL EQUIPO DE DESCENSO SOLAMENTE DEBE UTILIZARSE PARA OPERACIONES DE RESCATE. NO LO UTILICE PARA NINGÚN OTRO FIN. SOLAMENTE TIRE DEL CORDÓN DE LIBERACIÓN ROJO SI ES NECESARIO REALIZAR UN RESCATE. ue

1

Iss

4 DOBLE LAS RODILLAS Y PREPARES PARA ATERRIZAR.

4

2

S_

3 TIRE DEL CORDÓN CON FUERZA.

2

2 ABRA LA SOLAPA EN EL HOMBRO DERECHO.

3

20

E

US

F

-40°F a +140°F (-40°C a +60°C) Consulte las limitaciones en las instrucciones de usuario.

41

G

1-

ALTURA MÁX. DE DESCENSO:

D

PRÓXIMO SERVICIO:

68

IP56

H

Satisface los requisitos de la norma ANSI Z359.1-2007 y ANSI Z359.4-2007

K

R20 07 2011 ?????? Model Date of manufacture Modelo Fecha de fabricación 3


ANSI

Harness label / Etiqueta del arnés M Manufacturer Fabricante

Q

Designated attachment point (Figure 17) Elemento del acoplamiento de detención de caídas (Figura 17)

N

Applicable standards Normas aplicables

O

Read the manual Lea el manual

R

P

User weight Peso del usuario

Size Tamaño

S

Part number Número de pieza

T

Serial number Número de serie

RH2 07 2011 ?????? Model Date of manufacture Modelo Fecha de fabricación

Figure 2 / Figura 2

N

Tel: +44 (0)1380 732700 www.latchways.com

T

RH2 07 2011 ??????

O

P

Q

R

59 KG (130 LBS) – 140 KG (310 LBS)

EN 361: 2002 ANSI Z359.1: 2007

68002-00XL

WARNING: READ INSTRUCTIONS BEFORE USE. INSPECT BEFORE EACH USE. AVERTISSEMENT: LIRE LES CONSIGNES AVANT UTILISATION ET INSPECTER AVANT CHAQUE UTILISATION. ATTENZIONE: LEGGERE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL'USO E CONTROLLARE PRIMA DI OGNI UTILIZZO. WARNUNG: ANWEISUNGEN VOR NUTZUNG DURCHLESEN UND VOR JEDER NUTZUNG INSPIZIEREN. ADVERTENCIA: LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DEL USO E INSPECCIONE ANTES DE CADA USO. WAARSCHUWING: LEES DE AANWIJZINGEN VOOR GEBRUIK EN INSPECTEER ELKE KEER VOOR GEBRUIK.

S

4

A

1

A

2

POLYESTER WEBBING / SANGLE EN POLYESTER / MATERIALE IN POLIESTERE / POLYESTERGEWEBE / CINCHA DE POLIÉSTER / POLYESTER WEB

XL

M


ANSI

Personal Rescue Device User Instruction Manual

US

Content 1. Important information........................................................................................................5 2. Terms and definitions ........................................................................................................5 3. Purpose ..............................................................................................................................6 4. Limitations ..........................................................................................................................6 5. System requirements ........................................................................................................7 6. Inspection ...........................................................................................................................8 7. Using the PRD..................................................................................................................11 8. PRD Warranty ...................................................................................................................14

1 Important information Before using this equipment, check that the Serial number of the harness and the descent device match those listed on the Certificate of Conformity/equipment record sheet. Register your product at http://warranty.latchways.com as specified in the Warranty (See page 14). The user must read, understand and follow this instruction manual before using this equipment. This manual must be kept in a safe place for future reference with inspection records and should be used as part of an employee training program. It is essential for the safety of the user that if the Latchways Personal Rescue Device (PRD) is resold outside the original country of destination the reseller shall provide instructions for use, maintenance, inspection, periodic examination and repair in the language of the country in which the device will be used. It is essential that users are competent in the use of the PRD. Users should have sufficient professional or technical training, knowledge and actual experience to enable them to: • carry out their assigned duties at the level of responsibility allocated to them; • understand fully any potential hazards related to the PRD; • detect any technical defects in the PRD, recognize any implications for health and safety from those defects, and be able to take remedial action to deal with these. The PRD shall only be used by a person who is trained and competent in its safe use. Contact Latchways if you have any concerns regarding the use, maintenance, applications or operation of this device. Fitness and age significantly affect a person’s ability to safely withstand fall arrest loads. Only people who are physically and mentally fit and healthy, not under the influence of drugs or alcohol are permitted to use this equipment. If you are uncertain about your ability, consult your doctor. The PRD must not be used by pregnant women or minors.

2 Terms and definitions Personal Rescue Device (PRD): complete fall arrest body holding/rescue device made up of a full body harness, descent device and backpack. Descent/descender device: unit consisting of a fall arrest point, braking mechanism and descent line. Descent line: kernmantle rope contained within the descender device allowing the user to descend to a lower position. Load line: textile webbing contained within the descender device connecting the fall arrest point to the descent line. Release cord: webbing on shoulder strap which is pulled enabling mechanical release of the descent mechanism. 5


ANSI

US

Personal Rescue Device User Instruction Manual

Release pin: pin within the descent device that releases to initiate a descent. Backpack: textile bag attached to the harness containing the descender device. Anchor: fall arrest anchor device with a minimum capacity of 10 kN.

3 Purpose The PRD comprises a full body harness conforming to ANSI Z359.1:2007 with integral descender device which meets the requirements of ANSI Z359.4-2007 – For one descent only. The PRD is intended to be used in a fall arrest system and, in the event of a fall, the descent device can be activated by the user to lower the user safely to a lower level. Once activated, the descent speed is automatically limited and requires no further input from the user. The PRD should be a personal issue item. Descender model number Maximum descent height Descent energy Descent line type

Harness model number RH1-Part no: 68001-00

RH2-Part no: 68002-00

RH3-Part no: 68003-00

R20 (68200-60) 65 ft / 20 m 25,300 ft/lbF / 34,300 J 3/16 ” / 5.4 mm diameter Ultra-High Molecular Weight Polyethylene (UHMwPE) core, Aramid overbraid rope

Description Single point, fall arrest harness with quick release buckles, adjustable length shoulder straps; adjustable length leg straps. Two point, fall arrest harness with quick release buckles, adjustable length shoulder straps; adjustable length leg straps. (See Figure 17 and Section 7.2). Four point, fall arrest harness with quick release buckles; adjustable length shoulder straps; adjustable length leg straps; adjustable length waist belt with work positioning attachments.

Materials Polyester webbing with powder coated aluminum fittings. Polyester webbing with powder coated aluminium fittings and steel chest D-Ring. Polyester webbing with powder coated aluminium fittings, steel chest D-Ring and steel side D-Rings.

4 Limitations The PRD shall not be used outside its limitations or for any purpose other than that for which it is intended. All inspections should be conducted by a competent person. Do not attempt to modify or repair the equipment. Failure to follow these instructions or misuse of this equipment is critical for your safety. 1 2 3 4

Total user weight (including tools) 130 lbs min 310 lbs max (59 kg min – 140 kg max). The PRD is for a single user only for rescue purposes only. Only one person can be connected to the PRD at any time. Use of this equipment in hazardous environments may require additional precautions to reduce the possibility of injury to the user or damage to the equipment. Hazards may include, but are not limited to: high heat, fires, acids, caustic solutions, welding flames, explosive or toxic gases, corrosive environments, sharp edges, moving machinery.

6


ANSI

Personal Rescue Device User Instruction Manual

US

5

Operating temperature -40°F to +140°F (-40°C to +60°C). If the device is to be used at temperatures of below -4ºF (-20ºC), the device must be in a dry condition before and throughout use. 6 Descent speed is between 1.6 – 6.6 ft/sec or 0.5 – 2 m/sec. 7 After a single descent, the descender device shall be withdrawn from service, details recorded on the periodic examination log and referred to Latchways. 8 Should a fall occur and the fall arrest harness be subject to fall arrest loads, it must be withdrawn from service, details recorded on the periodic examination log and referred to Latchways. 9 The life of the product can be affected by environmental conditions. 10 The PRD is suitable for use in areas in which explosive atmospheres caused by mixtures of air and gases, vapors or mists or by air/dusts mixtures are likely II 2 G c IIC T3 to occur, as per BS EN 13463-1:2001 equipment group II, category 2.

5 System requirements 5.1 Risk assessment and rescue planning

Figure 3

The PRD forms part of a fall protection system and as such it is recommended that before undertaking work at height and at regular intervals during the period of work, a risk assessment should be carried out. The risk assessment should cover, but is not limited to, descent height, descent path, suitability of landing areas. In addition to the risk assessment ensure a rescue plan is in place to deal with any emergency that may arise and you are fully aware of the procedure before attempting to work at height. The PRD is designed primarily as a self-rescue system and will assist with rescue planning. However, in the event that the user is unable to initiate self-rescue a secondary release means is provided on the right-hand shoulder area. This takes the form of a red and black rubberised loop which can be pulled by a rescuer, by hand, with the aid of a pole or by other means, to activate the descent (see figure 3). A telescopic pole assembly is available (Latchways part number 68099-00) for this purpose. Secondary release by a rescuer should be taken into account in the risk assessment.

5.2 Unprotected edges It is good working practice to avoid allowing any parts of a fall arrest system (including the harness and lanyard) from contacting, or abrading against, unprotected edges. The risk assessment described in Section 5.1 should identify appropriate precautions to be taken to avoid contact with unprotected edges or where use over an edge is possible, the risk assessment should identify appropriate precautions to be taken.

5.3 Connected elements 5.3.1 Anchor Only use with a ANSI approved fall protection system that conforms to national standards. The anchor (and associated anchor connectors) must be able to sustain a minimum load of 3,600 lbs (16 kN) if designed and used under the supervision of a qualified person. Alternatively, if the anchor is not under the supervision of a qualified person, the minimum strength of the anchor shall be 5,000 lbs (22 kN). Refer to ANSI Z359.1 & OSHA regulations for additional information. Latchways recommends using a certified anchor, refer to EN 795. If more than one user is attached to the same anchor then the anchor should be capable of sustaining the loads arising from multiple falls. Before connecting to the anchor, consideration should be given to the descent path, refer to Section 7.5. 7


ANSI

US

Personal Rescue Device User Instruction Manual WARNING! It is essential for safety that the anchor device or anchor point should always be positioned and work carried out, in such a way as to minimize both the potential for falls and potential fall distance. It is also recommended that the anchor device/point is positioned above the position of the user.

5.3.2 Lanyard Always use an energy absorbing lanyard or retractable type fall arrestor that comply with relevant standards within the country of use. Where a work positioning lanyard is used, it should conform to the relevant standard (such as ANSI Z359.1 or Z359.3), and should only be used in conjunction with a fall arrest lanyard (see Section 7.3).

5.3.3 Connectors Connectors must conform to ANSI Z359.1 or ANSI Z359.12 and be securely locked to prevent opening. WARNING! Incompatible components can lead to connectors accidentally disengaging.

6 Inspection The Latchways PRD has been specifically designed as a user friendly device, incorporating a range of features to aid pre-use checks and on-site periodic examination, and wherever possible minimize the need to return the device to Latchways or authorized agent.

6.1 Pre-use checks These are the detailed descent device and harness checks that should be carried out by the user before each use. • Thoroughly inspect all equipment and components before each use. • No repairs, modifications or alterations are to be carried out on the PRD.

6.1.1 Descent device/line Figure 4

• Inspect the D-ring connector for signs of damage, excessive wear, distortion, corrosion or cracking. • Ensure that the descent line is not paid out of the device, this would indicate that a descent has occurred (See Figure 4). If descent line is paid out do not use. Remove the PRD from service and refer to Latchways or authorized agent.

8


ANSI

Personal Rescue Device User Instruction Manual Figure 5

US

• Open the backpack containing the descent device (See Figure 5). • Inspect the general condition of the descent device for signs of damage or corrosion. If damage is apparent do not use. Remove the PRD from service and refer to Latchways or authorized agent.

Figure 6

Figure 7

• Inspect descent line for any ‘slack’ between the drum and rack (See Figure 6). If line shows any sign of slack - the PRD should be removed from service and refer to Latchways or authorized agent.

• Check the legibility of the product markings. • Inspect the release pin for signs of damage, distortion, corrosion or cracking. Ensure that it has not been disengaged. Ensure that the red release cord is positioned under the release pin and that the load-line webbing is looped around the release pin (See Figure 7). • Ensure that the green release pin clip is present and undamaged—check for signs of damage, distortion or cracking (See Figure 7).

Figure 8

• Ensure that the release cord guide is undamaged (See Figure 8). • Inspect the descent line, load-line and release cord for signs of cuts, abrasion, fraying, tears, mold, discoloration, chemical attack or excessive build-up of dirt. Check the stitching for signs of loosening, pulling or cut thread. Excessive buildup of dirt may prevent the descent line from pulling through the device. If damage is apparent do not use. Remove the PRD from service and refer to Latchways or authorized agent. • After inspection close the zip on the backpack fully.

Figure 9

• Unzip the back panel of the backpack and inspect the harness connector for signs of damage, distortion, corrosion or cracking. Ensure that the fastening bolt is secure (See Figure 10). If damage is apparent do not use. Remove the PRD from service and refer to Latchways. • Inspect all system components and subsystems according to Latchways’ instructions.

WARNING! It is essential for safety that if any part of the PRD is found to be faulty, or you are in any doubt concerning the safety or condition of the PRD, it must be removed from service and refer to Latchways or authorized agent. It may not be used again until confirmed in writing by a competent person that it is safe to do so. 9


ANSI

US

Personal Rescue Device User Instruction Manual

6.1.2 Harness • Check the legibility of the product markings on the harness. • Check all webbing for signs of cuts, abrasion, fraying, tears, burns, mold, discoloration, or chemical attack. If the harness has been subjected to paint overspray, it must not be used. • Check all stitching for signs of loosening, pulling or cut thread. There must be no evidence of damaged stitching on either side of the stitch pattern. WARNING! Each harness is designed to arrest a fall from height only once. If subjected to an arrested fall the harness must be withdrawn from service and destroyed to ensure that it is not used again.

6.2 Periodic examination These are the checks that should be carried out by a competent person other than the user. The PRD will be a key component in your emergency rescue plan and as such, periodic examination should be conducted at least once every 12 months; however, local, state, governmental and jurisdictional agencies may require more frequent or mandatory periodic examinations of which the user is required to comply. Additionally, environmental conditions may be such that more frequent periodic examinations may also be necessary. The periodic examination should be recorded in the periodic examination log. A copy of the Latchways PRD Periodic Examination Guide is available to download from: www.latchways.com The service life of the PRD, based upon its textile elements, has been evaluated to be up to 10 years. However, factors such as (but not limited to): environmental conditions (eg contact with chemicals, exposure to temperatures >140ºF (>60ºC)), incorrect storage, frequency of use, may reduce the service life.

6.3 Basic maintenance, storage and transportation If required, you may clean the PRD exterior of light soiling, with warm water 104ºF (40°C) with pure soap or mild detergent. Avoid getting soap/detergent into adjuster buckles and quick release buckles. After cleaning, rinse thoroughly with fresh clean water then remove excess water with a dry cloth. Allow to dry naturally, away from direct heat, then examine fully before storing. Store in a cool, dry, clean environment. Ensure the PRD is protected from extreme humidity, dust, oil and direct sunlight. If the PRD is wet, allow to dry naturally before storage. Inspect the PRD after long periods of storage. During transportation the device must be protected to prevent damage or contamination. Lubrication of the equipment is not required and no maintenance, other than cleaning, should be undertaken. This requires actions by the competent person that do not require parts to be replaced but will require the device to be temporarily removed from service e.g. cleaning. WARNING! The continued efficiency and durability of the PRD is dependent on regular periodic examinations.

10


ANSI

Personal Rescue Device User Instruction Manual

US

7 Using the PRD 7.1 Fitting and adjusting the harness It is critical for your safety that the harness is fitted correctly. The harness should be worn outside your clothing. 1 Carry out a pre-use check (See page 8).

Figure 10

2 Remove all items from your pockets and any hanging items (such as key clips etc.) to ensure that no items are positioned between the webbing and your body. 3 Undo the quick release buckles fitted to the chest and leg straps (See Figure 11). 4 Put arms through the shoulder straps and connect chest buckle (A) (See Figure 12).

Figure 11 A

B

Figure 12

B

5 The chest strap should be squarely in line with your sternum (breast bone) (See Figure 13). 6 The connection point on the descent device should be positioned squarely between your shoulder blades.

Figure 13

Figure 14

Note: If adjustment of the shoulder straps is required, remove the harness and undo the zips on either side of the backpack (See Figure 14). Adjust the shoulder straps by sliding the shoulder strap adjustment buckles and cross strap buckle (where the shoulder straps cross). Check adjustment by continuing to try on the harness until the chest strap and connection point are correctly positioned.

7 Connect the leg buckles (B) (See Figure 12). Adjust the leg strap by pulling the straps through the buckles and adjusting as necessary to achieve a snug fit (See Figure 15).

11


ANSI

US

Personal Rescue Device User Instruction Manual 8 Where included (RH3 harness only), connect the waist belt buckle at the front, and adjust the strap by pulling the strap through the buckle as necessary to achieve a snug fit (See Figure 15).

Figure 15

9 Use the plastic sliders to secure any free strap. (See Figure 16).

Figure 16

WARNING! Ensure that no harness straps are twisted.

10 Connect the karabiner of the energy absorbing lanyard to the fall arrest attachment point marked A1 (See Figure 17). A1 is the primary attachment point to operate the PRD rescue function.

Figure 17

WARNING! Do not connect to any point of the harness or PRD other than those clearly marked with the letter A. The PRD rescue function will operate only on the rear D-ring (see Figure 17 and Section 7.2).

A1

11 C:

Figure 18

A2

D: C E

C E

Plastic breakaway lanyard stowage points. Not a fall arrest attachment point. Stainless steel toolbag attachment point. Not a fall arrest attachment point.

A 2 : Front (chest) attachment. For climbing/fall arrest only (See Section 7.2).

D

E:

Side attachments (where included). For work positioning only— not a fall arrest attachment point (See Section 7.3).

(See Figure 18). When the harness is worn for extended periods of time, check straps and adjustment buckles regularly for loosening or disengagement. A snug fit should be maintained throughout use.

12


ANSI

Personal Rescue Device User Instruction Manual

US

7.2 Additional fall arrest attachments In some harness variants, additional fall arrest attachments are provided. These may be used as attachments for energy absorbing lanyard/ladder climbing equipment and work. The PRD rescue facility will operate on the rear D-Ring only. WARNING! Where attachments other than the rear D-Ring are used, an alternative rescue plan must be in place before proceeding with work at height.

7.3 Work positioning attachments In some harness variants, side D-rings are included. These attachments are to be used only with a suitable work positioning lanyard, adjusted to restrict the wearer’s movement to a maximum of 2 ft (0.6 m). The intention of this is to allow the user to secure themselves in position to free up hands for work. Where work positioning is used, this should always be backed up with a fall arrest system (e.g. energy absorbing lanyard) attached to the front or rear attachment. A work positioning lanyard should never be the sole method of protecting the wearer.

7.4 Activating self rescue During a descent it may be possible to safely land on a lower part of a structure. This is not recommended. If attempted in an emergency situation it is important to avoid causing slack in the descent line and the chance of a secondary fall.

7.5 Operating instructions WARNING! Before activating the PRD descender, ensure that the descent path is clear of obstructions and sharp edges that may contact the descent line during a descent. Only activate when it is safe to descend.

WARNING! If the PRD is used with a twin-tailed lanyard, ensure the trailing leg is disconnected from the lanyard stowage points before beginning descent.

13


ANSI

US

Personal Rescue Device User Instruction Manual

Figure 19

1

2

1 Check the ground below to ensure descent path is clear and a safe landing is possible.

3

2 Open the ap on the right shoulder strap to access the release cord.

3 Pull sharply on the release cord.

4

4 Prepare for landing by bending knees.

Following a descent, internal components of the PRD may become hot – do not open backpack immediately following operation. WARNING! After a descent, the PRD must be withdrawn from service, details recorded on the periodic examination log and referred to Latchways or authorized agent.

WARNING! If accidental activation of the PRD occurs, it must be withdrawn from service, details recorded on the periodic examination log and referred to Latchways or authorized agent. Do not attempt to reset the release mechanism. If accidental activation goes unnoticed, when load is applied to the PRD (i.e. when used to restrain the user), the descent line will pay out causing an audible click to indicate that the release pin mechanism has been activated.

WARNING! Always remember this is a PPE device. It is critical for your safety that you take care of your PRD.

8 PRD Warranty Thank you for purchasing the Latchways PRD. Should you need to use our warranty service on this product, we refer you to the terms and conditions set out below.

8.1 Standard conditions Latchways warrants this product to be in good working order during the warranty period. In the event that the product is found to be defective within the warranty period, a repair service will be provided free of charge by returning the PRD to Latchways, in accordance with the details set out below.

14


ANSI

Personal Rescue Device User Instruction Manual

US

This Latchways free of charge service may only be obtained against a validly entered warranty registration on the Latchways website http://warranty.latchways.com, detailing (a) the purchasers name and contact details, (b) the retailer’s name and address, (c) the model name and serial number and (d) the date of purchase of the product. Latchways reserves the right to refuse warranty service if this information is not complete or has been removed or changed after the original purchase of the product by the consumer from the retailer. Latchways further reserves the right to replace the defective product with another equivalent product which has the same or similar quality to the defective product, instead of repairing the defective product.

8.2 Warranty period This warranty is valid for one year from the date of purchase by the consumer, as evidenced by the aforementioned documents.

8.3 To obtain warranty service Warranty service is available by calling Latchways Sales Coordinator to obtain a Returns Material Authorisation (RMA) number and then returning the defective product to Latchways, Goods In Department, Hopton Park, Devizes, Wiltshire, SN10 2JP, UK. Any costs of secure transportation of the product to and from Latchways will be borne by the customer. RMA goods should be free from any hazardous materials before being returned to Latchways.

8.3.1 Limitations Latchways does not warrant the following: • Periodic check-ups, maintenance and repair or replacement parts due to normal wear and tear. • Failure to carry out periodic examinations as required by the product user instruction manual. • Defects caused by modifications carried out without Latchways approval. • Costs incurred by Latchways in making any adaptations or modifications of a product necessary for country specific technical or safety standards or specifications, or any other costs to adjust the product as result of any specifications which have changed since the delivery of the product. • Damage resulting from the fact that a product is not conforming to country specific standards or specifications in a country other than the country of purchase. • Warranty repair service is excluded if damage or defects have been caused by: – Improper use, handling or operation of the product as referred to in the user instruction manual and/ or relevant user documents, including without limitation, incorrect storage, dropping, excessive shocks, corrosion, dirt, water or sand damage. – Repairs, modifications or cleaning not authorized by Latchways. – Use of spare parts or consumables which are not supplied by Latchways or are not compatible with product. – Inadequate packaging of the product when returning it to Latchways. – Accidents or disasters or any cause beyond the control of Latchways, including but not limited to lightening, water, fire, or public disturbances.

8.4 Statutory rights This warranty does not affect the consumer’s statutory rights under applicable national legislation in force, nor the consumer’s rights against the retailer arising from the sales/purchase contract. In the absence of applicable national legislation, this warranty will be the consumer’s sole and exclusive remedy, and neither Latchways nor its subsidiaries shall be liable for any incidental or consequential damage for breach of any expressed or implied warranty for this product. 15


ANSI

ES

Dispositivo de rescate personal Manual de instrucciones del usuario

Contenido 1. Información importante...................................................................................................16 2. Términos y definiciones ..................................................................................................16 3. Propósito ..........................................................................................................................17 4. Limitaciones .....................................................................................................................18 5. Requerimientos del sistema ...........................................................................................18 6. Inspección ........................................................................................................................19 7. Modo de empleo del PRD ...............................................................................................22 8. Garantía del PRD .............................................................................................................26

1 Información importante Antes de utilizar el equipo, compruebe que los números de serie del arnés y del dispositivo de descenso coinciden con los indicados en el certificado de conformidad/hoja de registro del equipo. Registre el producto en: http://warranty.latchways.com según se especifica en la Garantía (Véase la página 26). El usuario debe leer, entender y cumplir con las instrucciones de este manual antes de utilizar el equipo. Este manual y los registros de inspección, deben guardarse en un lugar seguro para futura referencia y deben utilizarse como parte de un programa de capacitación del empleado. Es esencial para la seguridad del usuario que cuando el Dispositivo Personal de Rescate (PRD) de Latchways se venda fuera del país original de destino el distribuidor proporcione las instrucciones de uso, mantenimiento, inspección, revisiones periódicas y reparaciones en el idioma del país en el que vaya a utilizarse el dispositivo. Es de vital importancia que los usuarios conozcan bien el funcionamiento del PRD. Los usuarios deben contar con suficiente capacitación profesional o técnica, conocimiento y experiencia para: • poder desempeñar las tareas que les han sido asignadas con el nivel de responsabilidad adjudicado; • entender totalmente cualquier peligro potencial relacionado con el PRD; • detectar cualquier defecto técnico en el PRD, reconocer cualquier implicación en materia de salud y seguridad derivada de estos defectos, y poder tomar medidas correctivas para tratarlos. El PRD solamente debe ser utilizado por personas capacitadas y competentes en el uso seguro del dispositivo. En caso de tener alguna duda asociada con el uso, el mantenimiento, las aplicaciones o la operación del dispositivo, póngase en contacto con Latchways. La condición física y la edad afectan en gran medida la capacidad de la persona para soportar de forma segura las cargas de detención de caídas. Solamente tienen permitido utilizar este equipo aquellas personas en buen estado físico y mental, que no estén bajo la influencia de drogas o alcohol. Si no está seguro de su capacidad, consulte a su médico. El PRD no debe ser utilizado por mujeres embarazadas ni menores.

2 Términos y definiciones Dispositivo de rescate individual (PRD): Dispositivo de rescate/sujeción individual anticaídas formado por un arnés de cuerpo entero, un dispositivo de descenso y una mochila. Dispositivo/equipo de descenso: Unidad formada por un punto de detención de la caída, mecanismo de frenado y cuerda de descenso.

16


ANSI

Dispositivo de rescate personal Manual de instrucciones del usuario

ES

Cuerda de descenso: Cuerda forrada (kernmantle) incorporada en el dispositivo de descenso que permite al usuario descender a una posición más baja. Cuerda de carga: Cinta textil incorporada en el dispositivo de descenso que conecta el punto de detención de caídas con la cuerda. Cinta de accionamiento: Cincha en la correa del hombro que acciona la liberación mecánica del mecanismo de descenso al tirar de ella. Pasador de liberación: Pasador incorporado en el dispositivo de descenso que se libera para iniciar el descenso. Mochila: Bolsa de tela fijada al arnés donde se encuentra el dispositivo de descenso. Anclaje: Dispositivo de anclaje de detención de caída con una capacidad mínima de 10 kN.

3 Propósito El PRD está compuesto por un arnés corporal completo según las normas ANSI Z359.1:2007 con equipo integrado de descenso que satisface los requisitos de la norma ANSI Z359.4-2007 – Para un solo descenso. El PRD está destinado para ser utilizado como un sistema de detención de caídas y, en el caso de producirse una caída, el equipo de descenso integrado puede ser auto activado para que el usuario pueda descender a un nivel más bajo de forma segura. Una vez activado, la velocidad de descenso se limita automáticamente y no requiere más acción por parte del usuario. El PRD debe ser un equipo de uso personal. Números de modelo del equipo de descenso Altura máxima de descenso Energía de descenso Tipo de cuerda de descenso

Número de modelo del arnés RH1-Pieza No.: 68001-00

RH2-Pieza No.: 68002-00

RH3-Pieza No.: 68003-00

R20 (68200-60) 65 ft / 20 m 25,300 ft/lbF / 34,300 J Tipo de línea de descenso de 3/16” / 5.4 mm de diámetro. Cuerda con centro de polietileno de peso molecular ultra-alto (UHMwPE) y fibra de aramida.

Descripción Arnés de detención de caídas de punto único con hebillas de liberación rápida, y correas de los hombros y piernas de longitud ajustable. Arnés de detención de caídas de dos puntos con hebillas de liberación rápida, y correas de los hombros y piernas de longitud ajustable. (Consulte la Figura 17 y la Sección 7.2). Arnés de detención de caídas de cuatro puntos con hebillas de liberación rápida, y correas de los hombros y piernas de longitud ajustable, cinturón de longitud ajustable con accesorios para la colocación en el trabajo. 17

Materiales Cincha de poliéster con accesorios de aluminio revestido en polvo. Cincha de poliéster con accesorios de aluminio revestido en polvo y argolla pectoral de acero en forma de D. Cincha de poliéster con accesorios de aluminio revestido en polvo, argolla pectoral de acero en forma de D y argollas en forma de D de acero laterales.


ANSI

ES

Dispositivo de rescate personal Manual de instrucciones del usuario

4 Limitaciones El PRD no debe utilizarse fuera de sus límites ni para cualquier otro fin excepto para el que ha sido diseñado. Todas las inspecciones debe realizarlas una persona competente. No intente modificar ni reparar el quipo. Es de vital importancia para su seguridad que se sigan estas instrucciones y que se utilicen los equipos de forma correcta. 1 2 3 4

5 6 7 8

9

Peso total del usuario (incluyendo herramientas) 130 lbs mín. - 310 lbs máx (59 kg mín. – 140 kg máx.). El PRD es solamente para un usuario, solo para fines de rescate. Solamente una persona puede estar conectada al PRD cada vez. El uso de este equipo en entornos peligrosos puede requerir precauciones adicionales para reducir la posibilidad de lesiones del usuario o daños al equipo. Los peligros pueden incluir, pero no están limitados a: calor elevado, fuegos, ácidos, soluciones cáusticas, llamas de soldadura, gases explosivos o tóxicos, ambientes corrosivos, cantos afilados, maquinaria móvil. Temperatura de uso: -40 °F a +140 °F (-40 °C a +60 °C). Si va a utilizarse el dispositivo en temperaturas inferiores a -4 °F (-20 °C), el dispositivo debe estar seco antes y durante el uso. Velocidad de descenso de entre 0.5-2 m/s. Después de un solo descenso, el equipo de descenso debe retirarse de servicio, la información debe registrarse en el registro de inspecciones periódicas y contactar a Latchways. Cuando se produzca una caída y el arnés de detención de caídas se someta a cargas de detención de caídas, éste debe retirarse de servicio, la información debe registrarse en el registro de inspecciones periódicas y contactar a Latchways. La vida útil del producto puede verse afectada por las condiciones ambientales.

10 El PRD es apto para ser utilizado en zonas en las que es probable que se desprendan atmósferas explosivas ocasionadas por mezclas de aire y gases, vapores o neblinas o por mezclas de aire/polvos, según la norma BS EN 13463-1:2001 grupo de equipos II, categoría 2.

5 Requerimientos del sistema 5.1 Evaluación de riesgos y planificación de rescates

II 2 G c IIC T3 Figura 3

El PRD forma parte de un sistema de protección anticaídas y, como tal, se recomienda que antes de llevar a cabo cualquier trabajo en altura y con intervalos regulares durante el periodo de trabajo, se realice una evaluación del riesgo. La evaluación del riesgo debe cubrir, pero no limitarse a, la altura del descenso, la ruta del descenso y la idoneidad de las zonas en las que aterrizará el usuario. Además de la evaluación del riesgo, asegúrese de que existe un plan de rescate para tratar cualquier emergencia que pueda surgir y de que conoce todo el procedimiento antes de llevar a cabo cualquier trabajo en altura. El PRD se ha diseñado principalmente como un sistema de autorrescate que facilitará la planificación del rescate. Sin embargo, en caso de que el usuario no pueda iniciar el autorrescate, se incluye en el hombro derecho un segundo mecanismo de liberación. Este mecanismo está compuesto por una trabilla roja y negra de goma de la que puede tirar un rescatador, de forma manual, con la ayuda de una barra u otro medio, con el fin de activar el descenso (véase la figura 3). Existe un conjunto de barras telescópicas (Latchways, núm. de pieza 68099-00) para este fin. En la evaluación del riesgo se debe tener en cuenta la posible liberación secundaria por parte de un rescatador.

18


ANSI

Dispositivo de rescate personal Manual de instrucciones del usuario

ES

5.2 Bordes desprotegidos Se recomienda evitar que las piezas del sistema de detención de caídas, incluidos el arnés y el cordón, entren en contacto o se rocen contra bordes afilados sin protección. La evaluación del riesgo descrita en la Sección 5.1 debe identificar las precauciones adecuadas que deben tomarse para evitar el contacto con bordes desprotegidos o, cuando exista posibilidad de uso sobre bordes, la evaluación del riesgo debe identificar también las precauciones adecuadas que deben tomarse.

5.3 Elementos conectados 5.3.1 Anclaje Utilizar solamente con un sistema de protección anticaídas que cumpla con las normas nacionales. El anclaje (y conectores de anclaje asociados) deben poder soportar una carga mínima de 3,600 lbs (16 kN) si está diseñado y se utiliza bajo la supervisión de una persona cualificada. Alternativamente, si el anclaje no se utiliza bajo la supervisión de una persona cualificada, la fuerza mínima del anclaje debe ser 5,000 lbs (22 kN). Referirse a las reglamentaciones del ANSI Z359.1 y OSHA para información adicional. Latchways recomienda utilizar un anclaje certificado; consulte la norma EN 795. Si se sujeta a más de un usuario al mismo anclaje, el anclaje deberá poder soportar las cargas derivadas de múltiples caídas. Antes de conectarse al anclaje, debe tenerse en cuenta la ruta de descenso, consulte la Sección 7.5. ¡ADVERTENCIA! Es fundamental para la seguridad que el dispositivo de anclaje o punto de anclaje estén siempre colocados y que el trabajo se lleve a cabo de tal forma que reduzca al mínimo tanto la posibilidad de caídas como la distancia potencial de la caída. Asimismo, se recomienda que el dispositivo/ punto de anclaje esté situado por encima de la posición del usuario.

5.3.2 Cordón Utilícese siempre una cuerda que absorba la energía o dispositivos anticaída tipo retractables que cumplan con las normas relevantes del país de uso. Cuando se utilice un cordón de posicionamiento de trabajo, éste debe cumplir con la norma relevante (como la ANSI Z359.1 o Z359.3), y sólo debe utilizarse junto con un cordón anticaída (ver Sección 7.3).

5.3.3 Conectores Los conectores deben cumplir con la norma ANSI Z359.1 o ANSI Z359.12 y estar cerrados de forma segura para evitar que puedan abrirse. ¡ADVERTENCIA! Los componentes no compatibles pueden hacer que los conectores se suelten de forma fortuita.

6 Inspección El PRD de Latchways se ha diseñado específicamente como dispositivo de fácil uso, incorporando una gama de funciones que facilitan las comprobaciones antes de su uso y las inspecciones periódicas in situ, con el fin de reducir, siempre que sea posible, la necesidad de devolver el dispositivo a Latchways o a un agente autorizado.

19


ANSI

ES

Dispositivo de rescate personal Manual de instrucciones del usuario

6.1 Control preliminar Estas son las revisiones detalladas que el usuario debe llevar a cabo del equipo de descenso y arnés, antes de cada uso. • Inspeccione en profundidad todo el equipo y los componentes antes de cada uso. • No deben llevarse a cabo reparaciones, modificaciones ni cambios en el PRD.

6.1.1 Equipo/cuerda de descenso Figura 4

• Inspeccione el conector de argolla D para detectar daños, desgaste excesivo, distorsión, corrosión o grietas. • Asegúrese que la cuerda de descenso no se haya salido del dispositivo, esto indicaría que se ha producido un descenso (véase la Figura 4). Si la cuerda de descenso está salida no utilice el equipo. Retire el PRD de servicio y póngase en contacto con Latchways o con un agente autorizado.

Figura 5

• Abra la mochila que contiene el equipo de descenso (véase la Figura 5). • Inspeccione el estado general del equipo de descenso, comprobando que no tenga daños ni corrosión. Si nota que el equipo está dañado no lo utilice. Retire del servicio el PRD y póngase en contacto con Latchways o con un agente autorizado.

Figura 6

Figura 7

• Inspeccione la cuerda de descenso y compruebe que no esté ‘floja’ entre el tambor y el soporte (consulte la Figura 6). Si la línea está floja, deberá retirar del servicio el PRD y ponerse en contacto con Latchways o con un agente autorizado.

• Verifique la legibilidad de las marcas del producto. • Inspeccione el pasador de liberación comprobando que no tenga daños, distorsión, corrosión o esté rajado. Compruebe que no está desacoplado. Asegúrese de que el cinta de accionamiento roja esté colocada bajo el pasador de liberación y que la cinta de la cuerda de carga rodea el pasador de liberación (consulte la Figura 7). • Asegúrese de que el clip verde del pasador de liberación esté presente y compruebe que no existan señales de daño, distorsión ni grietas (consulte la Figura 7).

20


ANSI

Dispositivo de rescate personal Manual de instrucciones del usuario

ES

• Asegúrese que la guía del cabo de liberación está en buen estado (véase la Figura 8).

Figura 8

• Inspeccione la cuerda de descenso, la cuerda de carga y el cabo de liberación, comprobando que no tengan indicios de cortes, abrasión, deshilachado, rasgones, moho, decoloración, ataque químico o acumulación excesiva de suciedad. Compruebe que las puntadas no están sueltas, salidas o cortadas. La acumulación excesiva de suciedad podría impedir que la cuerda de descenso se deslice dentro del dispositivo. Si nota que el equipo está dañado no lo utilice. Retire del servicio el PRD y póngase en contacto con Latchways o con un agente autorizado. • Después de la inspección, cierre la cremallera de la mochila completamente. • Abra la cremallera del panel posterior de la mochila e inspeccione el conector del arnés, comprobando que no está dañado, distorsionado corroído o rajado. Compruebe que el tornillo de fijación está seguro (véase la Figura 9). Si nota que el equipo está dañado no lo utilice. Retire el PRD de servicio y consulte a Latchways.

Figura 9

• Inspeccione todos los componentes del sistema y de los subsistemas según las instrucciones de Latchways.

¡ADVERTENCIA! Por motivos de seguridad, es fundamental que si alguna pieza del PRD está defectuosa, o si existe alguna duda sobre la seguridad o el estado del PRD, este deberá retirarse del servicio; asimismo, deberá ponerse en contacto con Latchways o con un agente autorizado. El dispositivo no deberá volver a utilizarse hasta que una persona competente confirme por escrito que es seguro hacerlo.

6.1.2 Arnés • Compruebe que pueden leerse las marcas del producto en el arnés. • Compruebe que las cinchas no tengan indicios de cortes, abrasión, deshilachado, rasgones, quemaduras, moho, decoloración o ataque químico. Si el arnés ha sido rociado con pintura, no debe utilizarse. • Compruebe que las puntadas no estén sueltas, salidas o cortadas. No debe haber ninguna señal de que las puntadas estén dañadas en ambos lados de la costuras. ¡ADVERTENCIA! Cada arnés ha sido diseñado para detener sólo una caida en altura. Cuando se someta a una caída, el arnés debe retirarse de servicio y destruirse con el objeto de asegurarse que no volverá a ser utilizado.

6.2 Inspección periódica Estas revisiones debe llevarlas a cabo una persona competente que no sea el usuario. El PRD es un componente clave de su plan de rescate de emergencia, por lo que debe realizarse un examen periódico al menos una vez cada 12 meses; no obstante, las agencias estatales, gubernamentales y jurisdiccionales podrán estipular inspecciones periódicas más frecuentes u obligatorias, que el usuario debe cumplir. 21


ANSI

ES

Dispositivo de rescate personal Manual de instrucciones del usuario

Adicionalmente, las condiciones ambientales podrán dictar intervalos de inspección más frecuentes. Las inspecciones periódicas deben registrarse en el registro de inspecciones periódicas. Puede descargar una copia de la Guía de inspecciones periódicas del PRD de Latchways en www.latchways.com La vida útil del PRD, en base a sus elementos textiles, se ha calculado en hasta 10 años. Sin embargo, factores como (pero no limitados a) las condiciones ambientales (por ejemplo, contacto con productos químicos, exposición a temperaturas superiores a los 140ºF (>60ºC)), el almacenaje incorrecto o la frecuencia de uso pueden reducir la vida útil.

6.3 Mantenimiento básico, almacenaje y transporte Cuando sea necesario, puede limpiar la suciedad ligera del exterior del PRD con agua templada 104 ºF (40° C) y jabón puro o un detergente suave. Evítese manchar de jabón/detergente las hebillas de ajuste y las hebillas de liberación rápida. Después de limpiar con agua limpia, enjuáguelo completamente y elimine el agua sobrante secándolo con un paño seco. Deje que se seque al natural, lejos del calor directo e inspecciónelo completamente antes de guardarlo. Guárdelo en un lugar fresco, seco y limpio. Asegúrese que el PRD está protegido de la humedad extrema, del polvo, aceite y luz solar intensa. Si el PRD está mojado, deje que se seque al aire libre antes de guardarlo. Inspeccione el PRD después de haberlo guardado durante largos periodos de tiempo. Durante el transporte, el dispositivo debe estar protegido a fin de evitar que se dañe o contamine. La lubricación del equipo no es necesaria ni tampoco se necesita realizar alguna labor de mantenimiento salvo su limpieza. Estas labores no requieren cambiar piezas pero deben realizarlas personas competentes ya que el dispositivo deberá ser retirado temporalmente del servicio, por ejemplo por tareas de limpieza. ¡ADVERTENCIA! La eficacia y durabilidad continuadas del PRD dependen de las inspecciones periódicas regulares.

7 Modo de empleo del PRD 7.1 Instalar y ajustar el arnés Por motivos de seguridad, es fundamental que el arnés esté colocado correctamente. El arnés debe usarse por encima de la ropa. 1 Realice una comprobación antes del uso (consulte la página 22).

Figura 10

2 Saque todos los efectos personales de los bolsillos, así como cualquier colgante (como por ejemplo, llaveros, etc.) para asegurarse de que no haya ningún objeto entre las cinchas y el cuerpo. 3 Suelte las hebillas de liberación rápida ajustadas en las correas del pecho y piernas (consulte la Figura 10).

4 Introduzca los brazos por las correas de los hombros y abroche la hebilla del pecho (A) (consulte la Figura 11).

Figura 11 A

B

B

22


ANSI

Dispositivo de rescate personal Manual de instrucciones del usuario Figura 12

ES

5 La correa del pecho debe quedar en ángulo recto con el esternón (hueso del pecho) (consulte la Figura 12). 6 El punto de conexión del dispositivo de descenso debe quedar en ángulo recto entre los omóplatos.

Figura 13

Figura 14

Figura 15

Figura 16

Nota: si es necesario ajustar las correas de los hombros, retire el arnés y abra los cierres de cada lado de la mochila (consulte la Figura 13). Ajuste las correas de los hombros deslizando las hebillas de ajuste y la hebilla transversal de la correa (donde se cruzan las correas de los hombros). Compruebe el ajuste probándose repetidamente el arnés hasta que la correa del pecho y el punto de conexión estén colocados correctamente.

7 Abroche las hebillas de las piernas (B) (consulte la Figura 11). Ajuste la correa de las piernas tirando de ella a través de las hebillas y ajustando como sea necesario para conseguir un ajuste cómodo (consulte la Figura 14).

8 Si se incluye (arnés RH3 solamente), conecte la hebilla del cinturón de la parte delantera y ajuste la correa tirando de ella a través de la hebilla como sea necesario para conseguir un ajuste cómodo (consulte la Figura 15).

9 Utilice los deslizadores de plástico para sujetar la correa sobrante. (Consulte la Figura 16). ¡ADVERTENCIA! Asegúrese de que las correas del arnés no estén retorcidas.

23


ANSI

ES

Dispositivo de rescate personal Manual de instrucciones del usuario 10 Conecte la carabina del cordón de absorción de energía en el punto de sujeción del sistema anticaídas marcado ‘ A1 ’ (consulte la Figura 17). A1 es el punto de sujeción principal para accionar la función de rescate del PRD.

Figura 17

¡ADVERTENCIA! No realice ninguna conexión a ningún punto del arnés o del PRD que no sean los marcados claramente con la letra ‘A’. La función de rescate del PRD funcionará solamente con la anilla en D trasera (consulte la Figura 17 y la Sección 7.2).

A1

11 C:

Figura 18

A2

D: C E

C E

Puntos de estiba de plástico para el cordón sobrante. Este no es un punto de sujeción para la detención de caídas. Punto de sujeción de acero inoxidable para la bolsa de herramientas. Este no es un punto de sujeción para la detención de caídas.

A 2 : Sujeción delantera (pectoral). Solo para detención de caídas/ subidas (consulte la Sección 7.2).

D

E:

Sujeciones laterales (si se incluyen). Para posicionamiento en el lugar de trabajo solamente, no es un punto de fijación de la detención de caídas (consulte la Sección 7.3).

(Consulte la Figura 18). Cuando el arnés se lleva puesto durante largos periodos de tiempo, compruebe con regularidad que las correas y las hebillas de ajuste no estén flojas ni sueltas. El ajuste cómodo debe mantenerse durante todo el uso del dispositivo.

7.2 Accesorios de detención de caídas adicionales En algunas variantes de arnés, se suministran accesorios de detención de caídas adicionales. Estos pueden utilizarse como accesorios para los cordones de absorción de energía o equipos para la subida de escaleras en el trabajo. El dispositivo de rescate del PRD funcionará solamente en la argolla en D trasera. ¡ADVERTENCIA! Si se utilizan otros accesorios además de la anilla en D trasera, debe contarse con un plan de rescate alternativo antes de realizarse el trabajo en altura.

7.3 Accesorios para la colocación en el trabajo En algunas variantes de arnés, se incluyen argollas en D laterales. Estos accesorios debe utilizarse solamente con una cuerda de anclaje de posicionamiento en el trabajo, ajustado para restringir el movimiento del usuario a un máximo de 0.6 m. El objetivo es permitir al usuario sujetarse en la posición correcta para tener las manos libres para trabajar. Cuando se utiliza el posicionamiento en el trabajo, siempre debe contarse también con un sistema de detención de caídas (por ejemplo, un cordón de absorción de energía) sujeto al accesorio frontal o trasero. Un cabo de posicionamiento en el trabajo no debe ser nunca el único método de protección para el usuario. 24


ANSI

Dispositivo de rescate personal Manual de instrucciones del usuario

ES

7.4 Activación del auto-rescate Durante un descenso, es posible pararse con seguridad en la parte inferior de una estructura. Esto no se recomienda. Si se intenta durante una situación de emergencia, es importante evitar cualquier que se afloje la línea de descenso y la posibilidad de una caída secundaria.

7.5 Instrucciones de funcionamiento ¡ADVERTENCIA! Antes de activar el descendedor del PRD, asegúrese de que en la ruta de descenso no hay obstrucciones ni bordes afilados que pueden entrar en contacto con la línea de descenso durante el descenso. Actívelo solamente cuando se garantiza la seguridad del descenso.

¡ADVERTENCIA! Si el PRD se utiliza con un cordón de doble cola, asegúrese de que el elemento colgante se desconecta de los puntos de estiba del cordón antes del descenso.

Figura 19

1

2

1 Compruebe el suelo abajo para asegurarse que la ruta de descenso está libre y que es posible realizar un aterrizaje seguro.

3

2 Abra la lengüeta del tirante del hombro derecho para acceder a la cinta de accionamiento.

3 Tire con firmeza de la cinta de accionamiento.

4

4 Prepárese para aterrizar doblando las rodillas.

Después de un descenso, los componentes internos del PRD pueden estar calientes; no abra la mochila inmediatamente después de su operación. ¡ADVERTENCIA! Después de un descenso, el PRD debe retirarse del servicio, deben registrarse los detalles del uso en el registro de inspección períodica y debe ponerse en contacto con Latchways o un agente autorizado.

25


ANSI

ES

Dispositivo de rescate personal Manual de instrucciones del usuario ¡ADVERTENCIA! Si se activa el PRD de forma accidental, deberá retirarse del servicio, deben registrarse los detalles en el registro de inspección períodica y debe ponerse en contacto con Latchways o un agente autorizado. No intente reajustar el mecanismo de liberación. Si la activación accidental pasa desapercibida, cuando se aplique carga al PRD (por ejemplo, cuando se use para sujetar al usuario), la cuerda de descenso se saldrá ocasionando un clic audible, lo que indica que el mecanismo del pasador de liberación se ha activado.

¡ADVERTENCIA! Recuerde en todo momento que este es un dispositivo de equipamiento de protección individual (EPI). Es de importancia vital para su seguridad que cuide su dispositivo de rescate individual (PRD).

8 Garantía del PRD Gracias por adquirir el PRD de Latchways. Si necesita utilizar el servicio de garantía de este producto, por favor consulte las condiciones generales que se especifican en este apartado.

8.1 Condiciones estándar Latchways garantiza que el producto está en buenas condiciones de operación durante el plazo de garantía. En el caso de que el producto se encuentre defectuoso dentro del plazo de la garantía el servicio de reparación es gratis devolviendo el PRD a Latchways, conforme a la información especificada más abajo. El servicio de reparación gratis de Latchways solamente puede obtenerse contra una garantía válida registrada en la página web de Latchways en: http://warranty.latchways.com, que detalle (a) el nombre y los datos de contacto del comprador, (b) el nombre y la razón social del vendedor, (c) el nombre de modelo y el número de serie y (d) la fecha de compra del producto. Latchways se reserva el derecho de rehusar el servicio de garantía si esta información no está completa o se ha eliminado o cambiado después de la compra original del producto. Además, Latchways se reserva el derecho de reemplazar el producto defectuoso por otro equivalente de calidad similar o igual al producto defectuoso en lugar de reparar el equipo defectuoso.

8.2 Plazo de garantía Esta garantía es válida por un año a partir de la fecha de compra por parte del consumidor, según lo demuestran los documentos anteriormente indicados.

8.3 Para obtener el servicio de garantía El servicio de garantía está disponible llamando al Coordinador de Ventas de Latchways para obtener un número RMA o número de devolución autorizado y devolviendo el producto defectuoso a Latchways, Goods In Department, Hopton Park, Devizes, Wiltshire SN10 2JP, UK. Los costos asociados con el transporte seguro del producto a y desde las instalaciones de Latchways corren a cargo del cliente. Los elementos del RMA no deben contener ningún material peligroso antes de devolverse a Latchways.

26


ANSI

Dispositivo de rescate personal Manual de instrucciones del usuario

ES

8.3.1 Limitaciones La garantía de Latchways no cubre lo siguiente: • Inspecciones periódicas, mantenimiento y reparación o repuestos debido al desgaste y uso normal. • El incumplimiento de las inspecciones periódicas según lo requiere el manual de instrucciones del usuario del producto. • Defectos ocasionados por modificaciones llevadas a cabo sin la aprobación previa de Latchways. • Costos incurridos por Latchways a la hora de llevar a cabo adaptaciones o modificaciones de un producto necesarias para cumplir las normas técnicas o de seguridad o especificaciones de un país específico, o cualquier otro costo incurrido para adaptar el producto resultante de especificaciones que hayan podido cambiarse desde la entrega del producto. • Daños resultantes del hecho de que el producto no cumple con las normas específicas de un país o las especificaciones en otro país que no sea el país de compra. • La garantía excluye el servicio de reparación gratis cuando los defectos o los daños han sido ocasionados por: – El uso, la manipulación o el funcionamiento incorrectos del producto, tal como se hace referencia en el manual de instrucciones del usuario y/o los documentos de usuario relevantes, incluyendo sin limitaciones, almacenaje incorrecto, caídas, golpes excesivos, corrosión, suciedad o daños ocasionados por agua o arena. – Reparaciones, modificaciones o limpieza no autorizados por Latchways. – Uso de repuestos o consumibles no suministrados por Latchways o no compatibles con el producto. – Empaque inadecuado del producto cuando se devuelve a Latchways. – Accidentes o desastres o cualquier otra causa fuera del control de Latchways, incluyendo pero sin estar limitado a relámpagos, agua, fuego, o disturbios públicos.

8.4 Derechos legales Esta garantía no afecta los derechos legales del consumidor al amparo de la legislación nacional vigente aplicable, tampoco afecta los derechos del consumidor contra el vendedor que puedan surgir del contrato de venta/compra. En ausencia de una legislación nacional aplicable, esta garantía será el único y exclusivo amparo del consumidor, y ni Latchways ni sus filiales serán responsables por algún daño fortuito o derivado del incumplimiento de cualquier garantía expresa o implícita para este producto.

27


ANSI

28


ANSI

29


ANSI

30


ANSI

Latchways plc, Hopton Park, Devizes, Wiltshire, SN10 2JP, England Tel: +44 (0)1380 732700 Fax: +44 (0)1380 732701 Email: info@latchways.com Website: www.latchways.com Latchways Personal Rescue Device速 is a registered trademark of Latchways plc 68201-96 Issue 2


Date Date Datum Datum Fecha Data

Comments/Actions Commentaires / interventions Kommentare/Maßnahmen Opmerkingen/Actie Comentarios/Acciones Commenti/Azioni

Pass/Fail Réussite / Échec Bestanden/Durchgefallen Gehaald/Niet gehaald Pasa/Falla Superata/Non superata

Signature of Inspector Signature de l’inspecteur Unterschrift des Prüfers Handtekening van inspecteur Firma del inspector Firma dell’Ispettore

Next Inspection Prochaine inspection Nächste Prüfung Volgende inspectie Próxima inspección Prossima ispezione

Periodic Examination Log / Journal des vérifications périodiques / Protokoll der regelmäßigen Überprüfungen / Periodiek inspectielogboek / Registro de inspección periódica / Registro ispezioni periodiche


Date Date Datum Datum Fecha Data

Comments/Actions Commentaires / interventions Kommentare/Maßnahmen Opmerkingen/Actie Comentarios/Acciones Commenti/Azioni

Pass/Fail Réussite / Échec Bestanden/Durchgefallen Gehaald/Niet gehaald Pasa/Falla Superata/Non superata

Signature of Inspector Signature de l’inspecteur Unterschrift des Prüfers Handtekening van inspecteur Firma del inspector Firma dell’Ispettore

Next Inspection Prochaine inspection Nächste Prüfung Volgende inspectie Próxima inspección Prossima ispezione


Date Date Datum Datum Fecha Data

Actions Actions Maßnahmen Handelingen Acciones Operazioni

Replacement components Pièces de rechange Ersatzkomponenten Reserve-onderdelen Componentes de sustitución Componenti di ricambio

Component serial numbers Numéros de série des pièces Komponenten-Seriennummern Serienummers reserve-onderdelen Números de serie de los componentes Numeri di serie componenti

Signature of repairer Signature du réparateur Unterschrift des Instandsetzers Handtekening van reparateur Firma del técnico reparador Firma del riparatore

Maintenance & Repair Log/ Journal de maintenance et de réparation / Wartungs- & Reparatur-Log / Onderhouds- en reparatielog / Registro de reparaciones y mantenimiento / Registro manutenzione e riparazioni


Date Date Datum Datum Fecha Data

Actions Actions Maßnahmen Handelingen Acciones Operazioni

Replacement components Pièces de rechange Ersatzkomponenten Reserve-onderdelen Componentes de sustitución Componenti di ricambio

Component serial numbers Numéros de série des pièces Komponenten-Seriennummern Serienummers reserve-onderdelen Números de serie de los componentes Numeri di serie componenti

Signature of repairer Signature du réparateur Unterschrift des Instandsetzers Handtekening van reparateur Firma del técnico reparador Firma del riparatore


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.