www.mammut.ch/manual_trion_S13
Usermanual
Trion Light cm
cm
cm
cm
cm
01 Anlegen Hüftgurt, Schulterträger und Lagekontrollriemen lockern. A Rucksack schultern, Hüftgurt mittig auf Becken setzten und fest anziehen. B Schulterträger stufenweise anziehen bis Schultern leicht belastet werden. C Lagekontrollriemen je nach Geländetyp anziehen. Je schwieriger das Gelände desto straffer. D Brustgurt schliessen.
01 ADJUSTING Loosen hip belt, shoulder straps and position control straps. A Shoulder backpack, place hip belt halfway up pelvis and tighten. B Tighten shoulder straps gradually until shoulders are lightly loaded. C Tighten position control straps according to terrain. The more challenging the terrain, the tighter they should be. D Close the sternum strap.
01 Ajuster Relâcher la ceinture de hanche, les bretelles et la courroie de contrôle de la position. A Mettre le sac à dos sur les épaules, poser la ceinture de hanche de manière centrée sur le bassin et la serrer fortement. B Serrer progressivement les bretelles jusqu’à ce que les épaules soient légèrement chargées. C Serrer la courroie de contrôle de position en fonction du type de terrain. Plus le terrain est difficile, plus le réglage devra être serré. D Fermer la sangle de poitrine.
01 착용 허리벨트, 어깨끈 및 위치조정 조임 끈을 느슨하게 합니다. A 배낭의 어깨, 허리벨트를 골반 중 앙에 놓고 단단하게 당깁니다. B 어깨에 가볍게 무게감이 느껴질 때까지 어깨끈을 단계적으로 당 깁니다. C 지형에 맞게 위치조정 조임끈을 당깁니다. 어려운 지형일수록 단 단하게 조입니다. D 가슴 부위 벨트를 잠급니다.
01 着用 ヒップベルト、ショルダーストラ ップそして安定ストラップを緩 めます。 A バックパックを背負い、ヒップ ベルトを骨盤の上に配置して 固 く締めます。 B ショルダーストラップを段々 と、背中に軽く負荷を感じるま で締めます。 C 安定ストラップを地形の種類に 応じて締めます。地形が難しけ れば難しいほど固く締めます D 胸ベルトを締めます。
02 Beladen nach Gewicht - Bodenfach: leicht, voluminös (Schlafsack) - Mitte des Rucksacks nah am Körper: Schwere Sachen (Zelt, Thermoskanne) - Mitte Rucksack weg vom Körper: Leichte voluminöse Ausrüstung (Ersatzwäsche) - Deckelfach: schnell verfügbares Material (Karte, Sonnencreme)
02 LOADING ACCORDING TO WEIGHT - Bottom compartment: light, bulky (sleeping back) - Middle of backpack close to body: heavy items (tent, thermos flask) - Middle of backpack away from body: light, bulky items (spare clothes) - Lid pocket: items to which access is required at any time (map, sun lotion)
02 Charger d’après le poids - Compartiment de fond : charge légère, volumineuse (sac de couchage) - Milieu du sac à dos, proche du corps : objets lourds (tentes, bidon thermos) - Milieu du sac à dos écarté du corps : équipement léger, volumineux (linge de rechange) - Compartiment couvercle : matériel disponible rapidement (carte, crème solaire)
02 중량별 패킹 방법 - 바닥 포켓: 가볍고 부피가 큰 물 건 (침낭) - 배낭 중앙 등쪽: 무거운 짐 (텐트, 보온 병 등) - 배낭 중앙 전면부: 가볍고 부피 가 있는 물건(여벌 옷) - 헤드 포켓: 자주 사용하는 물건 ( 지도, 썬크림 등)
02 重量で荷詰めをする - 底部分:軽く、ボリュームのあ る物(寝袋) - バックパックの中央部分で、背 に近い側:重たい物(テント、 魔法瓶) - バックパックの中央部分で、背 より離れている側:軽くてボリ ュームのある装備(交換用の 服) - カバー部分:急いで必要とする 物(地図、日焼け止めクリーム)
Reinigung / Pflege Regelmässiges Reinigen und Pflegen erhöhen die Lebensdauer. - Sand und Schmutz aus dem Rucksack schütteln (evtl. mit Hilfe eines Staubsaugers) - Flecken mit einem Tuch und klarem Wasser entfernen (Bei starker Verschmutzung unter der Dusche) - Trocknen lassen - Imprägnieren
CLEANING / CARE Regular cleaning and care helps prolong lifespan. - Shake sand and dirt from the backpack (or use a vacuum cleaner) - Remove stains using a cloth and clean water (ingrained dirt: wash in shower) - Allow to dry - Waterproof treatment
NETTOYAGE / ENTRETIEN Un nettoyage et un entretien régulier augmentent la durée de vie. - évacuer le sable et les salissures hors du sac à dos (éventuellement à l’aide d’un aspirateur) - Eliminer les taches avec un chiffon et de l’eau claire (en cas de forte salissure, sous la douche) - Laisser sécher - Imprégner
세탁 / 관리 정기적인 세탁 및 관리는 배낭의 수 명을 연장시킵니다. - 배낭에 묻은 흙이나 먼지를 털어 냅니다. (필요 시 청소기 사용) - 물에 적신 헝겊으로 얼룩을 제거 합니다. (오염이 심할 경우 샤워 기로 제거) - 건조시킵니다. - 방수 처리합니다.
クリーニングとお手入れ 定期的なクリーニングとお手入れ で製品の寿命を延ばします。 - バックパックから出る砂と汚れ は払い落とします(あるいは掃除 機を使います) - シミは布ときれいな水を使い取 り除きます(汚れがひどい場合 はシャワーを使います) - 乾かす - 防水剤を含浸させる
Lagerung - Den Rucksack mit geschlossenen Schnallen an trockenem, lichtgeschütztem Ort lagern. - Rucksack nicht unter schweren Gegenständen lagern – Rückenplatte könnte sich verformen.
STORING - Store backpack in a dry place away from the light and with buckles closed. - Do not store backpack under heavy objects, as this could deform the back plate.
CONSERVATION - Conserver le sac à dos, ses sangles étant fermées, à un endroit sec protégé de la lumière. - Ne pas conserver le sac à dos sous des objets lourds – la plaque dorsale pourrait se déformer.
보관 - 직사광선이 들지 않는 건조한 곳 에 버클을 잠근 채로 배낭을 보관 합니다. - 배낭 위에 무거운 물건을 올려두 지 마십시오. 등판이 변형될 수 있습니다.
保管について - バックパックのバックルを閉め た状態で、乾燥した、直射日光に 当たらない場所に保管します。 - バックパックは重たい物の下に 保管しないこと– 背板の形が変形 する可能性があります。
01
02
C
D
B
08-2012
A