Icv serengeti(pr)

Page 1



1

SERENGETI MASAI-MARA-NGORONGORO-LAKE MANYARA SAFARI-HANDBOOK

Inhalt / Index

Seite / Page

Karte Tansania / Map of Tanzania 1:5,6 Mio. ..................................................................... 2 –3 Legende und Seitenübersicht zum Safari-Atlas 1:250.000/ Legend and Key to Safari-Atlas 1:250,000 ......................................................................... 4–5 Karten 1:250.000 / Maps 1:250,000 .................................................................................. 6–41 Karte des Ngorongoro-Kraters 1:120.000 / Map of the Ngorongoro Crater 1:120,000..................................................................... 42–43 Stadtplan / City map Arusha...................................................................................................... 44 Stadtplan / City map Mwanza................................................................................................... 45 Stadtplan / City map Mombasa................................................................................................ 46 Stadtplan / City map Nairobi..................................................................................................... 47 Tiere der Serengeti / Animals of the Serengeti........................................................... 48–51 Bäume in Ostafrika / East African trees.................................................................................. 52 Die große Tierwanderung / The Big Migration................................................................... 53 Karte der Tierwanderungen / Migration map............................................................. 54–55 Ortsregister / Index of places............................................................................................. 56–60 Herausgeber - Publisher harms-ic-verlag • Harms-Lawall GdbR • Grosswiese 1A • 76889 Klingenmuenster, Germany Phone: +49 (0)6349 928524 • Fax +49 (0)91130844 46555 • E-mail: info@harms-ic-verlag.de

© 2014 harms-ic-verlag Reproduktion, kopieren oder scannen der Inhalte dieser Publikation, ist ohne Erlaubnis des Herausgebers grundsätzlich nicht gestattet. / Reproduction, copying or scanning on the whole or in part by any means is prohibited without the prior permission of the publisher. Geometrie der Gebietskarte 1:250.000/ Geometry of the Area map 1:250,000 Gitter/Grid: UTM Zone 37; Projektion/Projection: Transverse Mercator; Sphäroid/Spheroid: Clarke 1880 Datum/Date: Arc 1960; Reliefdarstellung / shaded relief: Vimage 4.1 created by Dr. Ing. Rolf Böhm, Niederweg 5, 01814 Bad Schandau, Germany; Daten/Data: SRTM Fotos - Photos Titelseite / Front cover: Photo „River Crossing“ Marco Penzel; small photo „Maasai“ Andreas Driller; Seiten / Pages 42 –52 Photos provided by Andreas Driller and Archive Tom Kunkler, Moshi.


2


3


4


5

50 km


680000

6

9 860 000

9840 000

9820 000

660 000

10

4 cm = 10 km


7

9 860 000

9 840 000

9 820 000

720 000

700 000

11


740000

8

9 860 000

9840 000

9820 000

720 000

12

4 cm = 10 km


780000

760000

9

9 860 000

9 840 000

9 820 000

13


14

9780 000

9760 000

9740 000 600 000

4 cm = 10 km

620 000

22


21

9 780 000

9 760 000

9 740 000

820 000

29


40

34

9640 000

9620 000

9600000

780 000

4 cm = 10 km


35

41 9 640 000

9 620 000

9 600 000

820 000

800 000


L AYA N A I

FOREST

Lay an

 

S PE DE N E

ai

 

Engitati

s s s s ss

s

s

s s ssss

 

 

Mandusi Swamp

 



s

s s s s ssss

ssss

sss

s ss

ss s

sssssss



ss

s ssss

ss

sss

ssss

ssss





 

s ss

sss

ss



 

 

s sss

       

NGO RO

ss

s

ss

ss

sss



ss s

 Sen Seneto eto Springs

CR



Lake Magadi  

   



 



Ololowaru Springs



LERAI FOREST End e ani



 goni Len

Oli kis

t at i

 

Gorigor

ra

i

ara  aw   

O l

a Ende

 

   

er





 

 

  

  



  

La i

 



Lokelerwani (Pyramid Hill)

  



 

 

 

 

s

ss

 

s

ss s

n

ss s s

42

 


     

 

     

 



 

  





John Michuki











  









       





 





River



 



  

Nairobi

  

      

         



       



     

Park



    



Memorial

 

        



r

   

 

   

   

Rive

        

    

  

        



   

     

 







   to A2 North Thika, Makuyu  & Mt. Kenia  Nat. Park



                   

 

 

iro

     



 



 

  

  





 



    Botanical 

Garden

     



           

bi

Thika, Makuyu & Mt. Kenia Nat. Park



  

 

 

 

Na

  to A2 North 

    

 

 





  

      

47

 32km      

  



      

A104 to Naivasha 92 km, Nakuru 158 km

Limuru Town

    



             

 



 







 

  

            

    



   



         



   A 104 Arusha (TZ) 273 km,  A 109 Mombasa 480km

 





  

                 

                           

  

  





 

 



  to Nairobi Wilson Intl. Airport

   

    











 2014 harms-ic-verlag



   

















Park

     

 



Uhuru Dam

 









 



Uhuru

 











 

 

 

 





 





 



 

 

 

 

         

  

  

 









 





























   



  







 

 

 

                        Jevanjee               Gardens                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                           


48

Tiere der Serengeti – Animals of the Serengeti Afrikas „Big Five“ – Africa‘s “Big Five“ Tiernamen in Deutsch / Englisch / Suhaeli und Latein Animal names in German / English / Swahili and Latin

Löwe (männlich)

Löwin (weiblich)

Leopard

Elefant

Kaffernbüffel

Spitzmaulnashorn

Lion (male) / Simba (kiume) Panthera leo

Elephant / Tembo Loxodonto africana

Lioness (female) / Simba (kike) Panthera leo

Buffalo / Nyati Syncerus caffer

Leopard / Chui Panthera pardus

Black Rhino / Kifaru Diceros bicornis

Weitere Tiere, denen Sie während einer Safari begegnen können. Other animals that you may meet on safari.

Gepard

Cheetah / Duma Acinonyx jubatus

Flusspferd (Nilpferd)

Hippopotamus / Kiboko Hippopotamus amphibius

Giraffe

Giraffe / Twiga Giraffa camelopardalis


Die große Tierwanderung – The Big Migration In der tansanischen Serengeti und in der nördlich anschließenden kenianischen Masai Mara findet alljährlich ein einzigartiges, faszinierendes Naturschauspiel statt. Rund 1,4 Millionen Gnus und Hunderttausende von Zebras und Gazellen wandern in riesigen Herden durch das Serengeti-MaraGebiet. Auf ihrer Suche nach frischem Wasser und nahrhaften Gräsern legen sie dabei über 1.000 Kilometer zurück. Es ist ein ewiger Kreislauf, der in Beziehung zur Natur und in Abhängigkeit zur Regenzeit steht und das Ökosystem der Serengeti optimal nutzt.

Every year, a unique and fascinating natural spectacle takes place in the Tanzanian Serengeti and the northern adjoining Kenyan Masai Mara. About 1.4 million wildebeest, and hundreds of thousands of zebras and gazelles, migrate in huge herds, across the Serengeti-Mara region. In their search for fresh water and nutritious grasses, they cover distances of more than 1,000 kilometers. It is a perpetual cycle related to nature, which depends on the regional rainy seasons, to assure an optimal use of the Serengeti ecosystem.

Zum Jahresbeginn halten sich die Herden gewöhnlich in den Serengeti Plains auf (siehe Karte auf S. 54/55), wo sie auch ihren Nachwuchs zur Welt bringen. Sie bewegen sich jetzt nur langsam vorwärts. Erst wenn die Ebene im Mai nicht mehr genügend Nahrung bietet und der Nachwuchs kräftig genug ist, startet der große Trek Richtung Western Corridor.

At the beginning of the year the herds usually remain on to the Serengeti Plains (see map on pages 54/55), where they give birth to their young. At this point they migrate very slowly. In May, when the plains no longer provide enough food, and when the young animals are strong enough, the great trek towards the Western Corridor starts.

Im Juni/Juli, wenn auch hier die nahrhaften Gräser knapp werden, und der Grumeti River für eine Überquerung flach genug ist, setzen sie ihre Wanderung nach Norden fort. Das „River Crossing“ ist eine große Gefahr für die Tiere. Sie werden im seichten Wasser von den Krokodilen erwartet, die hier leichte Beute machen. Auch beim Überqueren des Mara River im September werden viele Tiere Opfer der Krokodile und anderer Raubtiere. In der Masai Mara bleiben die Herden dann bis etwa Anfang November. Da es dem Gras der Masai Mara an Phosphor mangelt, diesen Stoff benötigen die weiblichen Tiere zur Milchproduktion, beginnt im November der Rückmarsch Richtung Süden – und der beeindruckende Kreislauf beginnt von vorn. Die aktuelle Position der Tiere sehen Sie auf: www.gnu-finder.de

In June/July, when the nutritious grasses become scarce and the Grumeti River is low enough for a crossing, they continiue their hike to the north. The „River Crossing“ is very dangerous, because large crocodiles are lurking for them in the shallow water, making for easy prey. In September, when crossing the Mara River again, many animals become victims of crocodiles and other predators. The herds usually remain in the Masai Mara until beginning of November. The Masai Mara grasses lack phosphorus; which the females need for milk production, therefore the southward march commences, and the impressive cycle begins again. For the present Position of the animals just look at: www.gnu-finder.de

53


54 Lake Victoria

Nyakabindi

Serengeti Plains

TANZANIA


55 Das Ökosystem der Serengeti

Migration der Wildtiere (Weißbartgnus und Zebras) während der Trockenzeit (Mitte Mai bis Ende November)

The Greater Serengeti Ecosystem

Migration of wildebeest (White-bearded Gnus and Zebras) during the dry season (mid May to late November)

Juni / June Ende der Regenzeit Die Herden befinden sich im „Westlichen Korridor“. Sie überqueren den Fluss Grumeti, wo sie als Nahrungsquelle für die Krokodile dienen. End of the rain season The herds are in the „Western Corridor“. They cross the Grumeti River, providing the annual food for the resident crocodiles.

Juli / July Winterzeit: Morgens sehr kalt Die Migration erreicht weiter nördlich das Grumeti-Schutzgebiet. Ein kleiner Teil der Tiere wandert in das Lobo-Gebiet. Winter time: Very cold in the morning The Migration enters the Grumeti Controlled Area on its way northwards. A smaller number of animals proceed towards the Lobo Area.

August Winterzeit: Morgens sehr kalt Die Migration erreicht das Ikorongo-Schutzgebiet. Winter time: Very cold in the morning The Migration enters the Ikorongo Controlled Area.

September Die Migration erreicht den Masai Mara Park in Kenia. The Migration enters the Kenya Masai Mara Park.

Oktober / October Der trockenste Monat für den Serengeti Nationalpark. Die Herden sind im Masai Mara National Reserve; dort ist Wasser immer verfügbar. The dryest month for the Serengeti National Park. The herds are in the Masai Mara National Reserve – water is always available there.

November − Dezember / December Die Flammenbäume blühen. Zeit zur Rückkehr in den Süden, wo jetzt die Regenzeit beginnt. The Flame Trees are flowering. Time to return to the south where the rainy season begins.

Januar − Mai / January − May Rückkehr in das Gebiet der Serengeti Plains während der Regenzeit. Return into area of the Serengeti Plains during the rainy season.

Aktueller Standort der Herden / Present position of the herds

www.gnu-finder.de


Member of

harms

verlag

www.harms-ic-verlag.de


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.