- una lunga tradizione - a long tradition -
REGIONI D’ITALIA Italian regions
VENETO
The Veneto VENETO
- il territorio deiVini del Piave Le terre attraversate dal fiume Piave, costituiscono un complesso e affascinante sistema culturale profondamente segnato da una cura millenaria ed appassionata del suo paesaggio; in tale zona la vocazione rurale ha condizionato la storia insediando valori e colture, tradizioni e vigneti. Il territorio dei Vini del Piave si offre ai turisti piĂš attenti ed esigenti valorizzando i prodotti della DOC PIAVE ed i suoi vini.
Fiume Piave
VINI DEL PIAVE
- the land of PiaveWines The lands crisscrossed by the Piave River constitute a complex and fascinating cultural system deeply marked by an ancient and passionate attention to its
VENEZIA
Mare Mediterraneo
landscape. In this area, rural winemaking activities conditioned its history by establishing values and crops, traditions and varietals. The land of Piave wines offers itself to the most attentive and exacting tourists, enhancing the DOC PIAVE products and its wines.
3
- sono la storia ed il territorio a rendere unico il vino - history and the territory make wine unique -
4
TERRITORIO DEI COMUNI DI CESSALTO E MOTTA DI LIVENZA
- le nostre vigne -
e Li venz a
Una distesa di vitigni a bacca bianca e rossa si
Fium
estende per circa 140 ettari lungo una striscia di terra della D.O.C. Piave. I vigneti dagli inconfondibili all’azienda agricola F.lli Corvezzo, e sono in gran
Piave terroir. These vines and their unmistakable,
parte situati nel comune di Cessalto e nel comune di
characteristic bouquet have been part of the F.lli
Motta di Livenza nella Marca Trevigiana.
Corvezzo winery for decades. The majority of the land
Questa terra, da sempre nota per la sua spiccata
is located in the communes of Cessalto and Motta di
vocazione vitivinicola, divenne dal ‘500 residenza
Livenza, both situated in the March of Treviso.
di campagna per le vicine potenti casate veneziane
During the 1500s, the area, long noted for its
come i Morosini, Zeno, Ancillotto ecc., iniziatori dello
important winemaking activities, became the country
sviluppo dell’agricoltura e della coltivazione della vite
residence for nearby powerful Venetian families such
di questa zona.
Lorenzaga
M ali ntrada
a nz Lvei
fruit stretching 140 hectares along a strip of DOC
MOTTA DI LIVENZA
e
e caratteristici bouquet, appartengono da decenni
um Fi
An expanse of vines boasting both red and white
53
SR
ZonaIndus tiale Sud r
- our grape wines -
Territory of the communes of Cessalto and Motta
Villan ova
as the Morosini, Zeno, Ancilotto and more. These A4
families initiated agricultural development and grape CESSALTO
growing in the area. 54
VITIGNI / GRAPE WINES:
SP
Gonelle
Sant’Anastasio
Cals torta
RABOSO PIAVE
PROSECCO
MANZONI BIANCO 6.0.13
SAUVIGNON
MANZONI ROSSO 2.15
TRAMINER
MANZONI ROSSO 13.025
CHARDONNAY
CABERNET FRANC
REFOSCO DAL P.R.
CABERNET SAUVIGNON
MERLOT
VERDUZZO TREVIGIANO
PINOT NERO
5
1895 - la famiglia -
Famiglia Renzo Corvezzo Renzo Corvezzo’s family
Da più di 100 anni, la viticoltura è parte integrante della storia della famiglia Corvezzo. É Giuseppe Corvezzo
6
- the family -
(classe 1896) che iniziò ad occuparsi di viti nei poderi
For more than one hundred years, viticulture has been an
moglie Maria fondarono la prima cantina nell’attuale
integral part of the Corvezzo family history. It was Giuseppe
sede. Negli anni ‘70 con l’entrata in azienda dei due
Corvezzo (born 1896) who began working with vines on the
figli Giuseppe e Renzo si iniziò ad acquistare terreni
Villa Morosina farmlands. In 1960, his son, Giovanni, and his
confinanti situati nella posizione vocata tra Cessalto
wife, Maria, founded the first cellar in the current location.
e Motta di Livenza. L’impresa divenne ben presto nota
During the 1970s, their two sons, Giuseppe and Renzo, began
per l’accurata scelta di vini orientati ad un elevato
acquiring the neighbouring land in the area between Cessalto
livello di qualità, registrando così una continua crescita
and Motta di Livenza. The business quickly garnered attention
di clienti. Oggi, Renzo Corvezzo (classe 1955) è alla
for its careful selections of high quality wines, thus continuing
guida dell’azienda con il motto “qualità, non quantità”.
to growing its clientele. Today, Renzo Corvezzo (born 1955)
Ampliando la superficie coltivata a viti realizza tra gli
guides the business with the motto “quality, not quantity”.
anni 2000 e 2010, la nuova sede aziendale e la nuova
Between 2000 and 2010, the company increased the amount
cantina, crea un’annessa area di promozione didattica
of land being farmed, created a new head office and built a
dove si può confrontare il vecchio e nuovo nel mondo
new cellar, thereby creating a production and educational
della vite. Nella gestione della cantina Renzo Corvezzo
annex where visitors can compare old and new methods and
è oggi affiancato dalla moglie Miriam e dai figli
ideas of grape growing and winemaking. Renzo Corvezzo runs
Giovanni e Katia.
the winery along with his wife, Miriam, and their two children, Giovanni and Katia.
Giuseppe Corvezzo
di Villa Morosina, poi nel 1960, il figlio Giovanni con la
Villa Morosina - Villanova di Motta “Villa Morosina” - Villanova di Motta
“Casone” antico
The ancient farmhouse
- una famiglia, una tradizione -
- one family, one history -
2008 - l’azienda -
Interamente circondata dai vitigni che si snodano nell’area circostante, la struttura attuale, ultimata nel
- the winery Nestled in between the surrounding vines, the main winery building, completed in 2008, is the fruit of an attentive architectural plan that perfectly blends past and present— both fully integrated in harmony with their surroundings. The winery includes winemaking and tasting facilities; reception rooms for clients; administrative offices; and an educational tourism area with a cultural space inside the modern structure where visitors will find a bookstore to enjoy a host of books and video clips on wine, vines, the terroir, and the company itself. Visitors will also love the interactive wine aromas station and diorama which carefully represents all phases of production, from growing to bottling. The company’s constant attention to tradition coupled with the use of advanced technologies and forward-looking ideas and solutions, have given rise to what is now one of the
8
most interesting realities in the great world of Italian wine. The winery is an ideal destination to see how tradition and modernity come together in perfect harmony.
2008, è il frutto di un’attenta scelta architettonica dove passato e presente si mescolano in armonia, integrandosi con il territorio. L’azienda ospita al suo interno le strutture per la vinificazione e la degustazione del vino, le sale per l’accoglienza dei clienti, l’amministrazione, e un’area di promozione didattica con uno spazio culturale all’interno del casone moderno, dov’è possibile trovare un bookshop per dedicarsi a consultazioni e videoclips sul vino, la vite, il territorio e sull’azienda stessa, una stazione interattiva sugli aromi del vino e inoltre un diorama con la rappresentazione di tutte le fasi della coltivazione e vinificazione. L’attenzione costante verso la tradizione e allo stesso tempo verso l’uso di tecnologie avanzate ed idee tese al futuro, hanno dato forma ad una realtà di interesse nel mondo vitivinicolo meta ideale per scoprire dove tradizione e modernità si fondono insieme in una piacevole armonia.
Entrata sede aziendale
Company headquarters entrance
10
Zona degustazione The Tasting area
- antiche tradizioni per un successo moderno -
- ancient traditions for modern success -
Sala multiuso
The Multi-use room
2009 - la cantina -
Un contesto d’eccellenza diventa essenziale per il vino, che diventa sempre più scelta di gusto, coniugando
- the cellars Excellence is key in a market with high-quality tastes — Corvezzo accomplishes this by uniting modern technology with stylistic choices that remind us of the past. Vaulted ceilings, Istrian stone floors, soft light, and constantly monitored temperature and humidity control all offer the ideal setting for barrels and tonneau (used for aging Cabernet, Sauvignon, Merlot and Raboso). The adjacent area hosts facilities for fermenting sparkling wines like Pinot Nero and Raboso. Further, the constant attention to hygiene and cleanliness, along with avantgarde technologies, not only strengthen the quality of the product, but the reliability of the brand.
12
moderne tecnologie e scelte stilistiche che ricordano il passato. Volte ad arco, pavimento in pietra d’Istria, luce soffusa, temperatura e umidità costantemente monitorate ne fanno il luogo ideale per ospitare botti, e tonneau, destinati all’invecchiamento di Cabernet, Sauvignon, Merlot, Raboso e in una zona adiacente alla spumantizzazione di Pinot Nero e Raboso. Inoltre la costante attenzione verso l’igiene e la pulizia, insieme a tecnologie sempre più all’avanguardia, rafforzano la qualità del prodotto e l’affidabilità del marchio.
Interno cantina - invecchiamento Inside the cellar – Ageing
14
Interno cantina - vinificazione e stoccaggio Inside the cellar – Winemaking and storage
- la degustazione diventa emozione - tasting becomes excitement -
Giovanni Corvezzo Alessandro Pozzebon
Fabio Bigolin
15
- il punto vendita Dal vigneto alla cantina, alla scoperta di un mondo di sapori e aromi ma soprattutto di emozioni per un wine experience singolare. Così, l’azienda agricola Corvezzo fa vivere all’enoturista un’esperienza sensoriale unica,
- sales point From the vineyards to the cellars, the winery offers the discovery of a world of different tastes, aromas and emotions that coincide to create a truly unique wine experience. The Corvezzo winery gives wine tourists a unique sensorial experience thanks to guided visits for tasting robust reds and pungent whites in the tasting room. The flood of emotions and sensations will bring you in direct contact with the motto of the Wine Tourism Movement (the winery is a member): “see what you drink”. The visit offers an occasion for learning more about the vast world of wine, but above all it is an opportunity to understand a new way of doing business: with full respect for traditions, environmental protection and high quality winemaking.
16
organizzando visite guidate degustando robusti rossi e profumati bianchi presso la propria vinoteca: un flusso di emozioni e sensazioni condividendo il motto del Movimento Turistico del Vino -di cui fa parte“vedi cosa bevi”. La visita diventa un’occasione per conoscere più da vicino il mondo del vino, ma soprattutto per capire un nuovo modo di fare impresa nel rispetto delle tradizioni, della salvaguardia dell’ambiente e della viticoltura di qualità.
Esposizione del punto vendita Sales-point stand
2009 - area di promozione didattica -
L’Area di Promozione Didattica, realizzata su una superficie netta interna di 3500 m2, ha rappresentate
- didactic area -
al suo interno due zone distinte antica e moderna,
The Didactic Area, spread over 3,500 square meters, boasts
e servizio. Nella zona a Ovest è stata ricavata la zona
two distinct areas — ancient and modern — to be compared
antica, che rappresenta il passato, ed in quella a Est
to each other though they are separated by an access and
la zona moderna che rappresenta il presente ed il
service road. The ancient area — representing the past — was
futuro. Nella zona antica un residuo di vigneto alla
carved out on the western side. The eastern side belongs to
“Bellussi” ed uno a “Cassone” con vitigni dell’800, un
modern area — representing the present and the future.
orto, un frutteto, alberi e arbusti antichi autoctoni,
In the ancient area, visitors will find the remains of the
un barco e un’abitazione rurale d’epoca “Cason”
“Bellussi” and “Cassone” vineyards with vines from the
che ospita una mostra Etnografica sulla vita di un
1800s; a vegetable garden; fruit grove; ancient native trees
agricoltore con vocazione alla viticoltura.
and brush; a boat; and a traditional Veneto country home —
In quella moderna una piccola vigna sperimentale
called a “cason” in dialect — which houses an ethnographic
e due moderne, con vitigni nuovi oggi coltivati nel
exhibition on the life of a grape farmer.
territorio. Una costruzione futurista con una serie
The modern area boasts one small experimental vineyard
di sussidi didattici illustrano al visitatore le tecniche
and two modern ones; complete with new vines grown in
moderne di coltivazione della vite ed il mondo del
the area today. There is also a futuristic construction with
vino.
a series of didactic aids illustrating modern techniques for
18
growing grapes and the world of wine.
che si confrontano, separate da un percorso di accesso
Vista dell’Area con i “Casoni” View of the farmhouse area
20
Esterno ed interno del “Casone” moderno
The modern farmhouse – Exterior and interior
- natura- natureè iscultura culture - la zona moderna Una serie di sussidi didattici per la divulgazione della conoscenza sul vino, è stata allestita all’interno
- the modern area -
della costruzione moderna realizzata con tecniche
A series of didactic aids for encouraging wine education
e materiali rispettosi della natura, biocompatibili,
was set up inside the modern structure, which was built
e impianti di illuminazione e di trattamento
with environmentally-friendly materials and techniques,
dell’aria a risparmio energetico e a basso impatto
including biocompatible and energy saving lighting and
ambientale. Al suo interno a piano terra, un diorama
climate control, all with a low environmental impact.
a 12 scenari rappresenta le fasi della coltivazione,
The ground floor houses a diorama with 12 scenes
vendemmia, vinificazione, affinamento, invecchiamento,
representing the various phases of wine production, from
commercializzazione, del vino. Una parete interattiva
growing to harvesting, winemaking, refinement, aging and
degli aromi del vino con 12 odori-profumi, introduce
marketing. An interactive aroma wall with 12 different
piccoli e grandi visitatori a scoprire l’interazione dei
aromas encourages visitors both old and young to discover
profumi delle sostanze naturali con quelli del vino.
how natural perfumes interact with those of wine.
Un videoclip con commento audio e sonoro illustra
A video clip with dialogue and a soundtrack illustrates
lo stato dell’arte nella produzione attuale del vino,
the state-of-the-art production of wine and ends with a
con alla fine una breve panoramica e messaggio
short overview of the surroundings and a message from
sull’Azienda Corvezzo. Al primo piano è stato ricavato
the winery. The first floor also houses the bookstore where
un Bookshop per la consultazione, e l’acquisto di libri,
visitors will find books for consultation and for purchase,
oggetti e gadget sul vino, sulla cucina e sui prodotti
various wine and food gadgets as well as local gastronomic
locali.
products.
21
22
Esterno ed interno del “Casone” antico The ancient farmhouse – Exterior and interior
- voltarsi indietro per guardare avanti - turning back for looking ahead -
- la zona antica -
- the ancient area -
Il Casone, antica abitazione rurale della zona,
This area is dominated by a large “Casone”, a traditional
realizzato in mattoni intonacati e dipinti in calce
Veneto country house, built with plaster brick and painted
viva, coperto da canne e strame palustre, sostenute
with quicklime before being covered with marsh reed and
da una struttura in pali di legno, fatto realizzare dagli
straw. It is sustained by a structure made from wooden rods
ultimi vecchi specialisti locali, è presentato completo
which were crafted by the last of the local specialists.
di tutti gli arredi e suppellettili esistenti all’epoca di
The interior contains all of the decorations and furnishings
oltre un secolo fa, e presente in un nucleo famigliare
from over a century ago, when a grape growing family of four
di 4-5 persone, con vocazione alla coltivazione della
or five would have lived in the home. The house is similar to
vite. In una abitazione simile abitavano gli Antenati
the one inhabited by the predecessors of the Corvezzo family.
della Famiglia Corvezzo. Nell’ampio sottotetto è stata
An ethnographic exhibit, which details traditional “casoni”
allestita una mostra etnografica sui Casoni d’epoca
in the area, is set up in the large attic. A notable series of
della zona. Una notevole serie di immagini fotografiche
old photographs document the life and work of those who
d’epoca documentano la vita ed i lavori nei Casoni e
lived in “casoni” and worked in the fields. Also displayed are
nei campi. Sono inoltre presenti utensili, macchine
the utensils, manual machines and tools used in the various
manuali e attrezzi per i vari mestieri dell’epoca.
trades of the times.
23
- la responsabilità sociale di impresa Forte dell’esperienza maturata nel corso degli anni,
- corporate social responsibility -
l’azienda ha strutturato la sua attività non solo in funzione del profitto ma con l’obiettivo di creare
Thanks to the strength of experience matured over the course
valore per tutti coloro con i quali entra in relazione.
of several years, the company has structured its activities
La filosofia aziendale è il modo con cui questi risultati
not only with an eye for profit but with the objective of
vengono prodotti; non più il “quanto” ma anche
creating value for all who come into contact with the
il “come”, coniugando sostenibilità e rispetto per
business. The company’s success lies in the adherence to
l’ambiente con gli obiettivi di un lungo periodo.
its philosophy — no longer “how much” but also “how” —
Un passo verso la Responsabilità Sociale d’Impresa.
connecting sustainability and respect for the environment
Così nel 2008, l’azienda ha realizzato un impianto
with long-term goals. It is a step towards corporate social
fotovoltaico della capacità di 200 KW per la produzione
responsibility. In the vein of beneficial social and ethical
di energia pulita e conveniente. Con una superficie
behaviour, in 2008 the company built a 200 KW photovoltaic
pari a 1.800 mq e una produzione media annua di
system for the production of clean and affordable energy.
240.000 KWh, viene prodotta una quantità di energia
With a surface area of 1,800 square meters and an average
tale da soddisfare totalmente il fabbisogno energetico
annual production of 240,000 KWh, the energy produced is
dell’azienda, assicurando efficienza e risparmio.
sufficient for the total energy output of the company — a result that insures efficiency and savings.
24
L’impianto fotovoltaico
The photovoltaic facility
Renzo Corvezzo (al centro) riceve il “Premio per lo sviluppo economico del settore primario (agricoltura) del Veneto 2009”. Renzo Corvezzo (in the middle) receives the 2009 award for Economic Development in the Veneto Agricultural Sector.
- località limitrofe di interesse turistico -
- surrounding areas of interests to tourists -
Oderzo, (città archeologica) Museo Civico - a 12 km
Treviso, capoluogo di Provincia della Marca Gioiosa e Amorosa - a 39 km
Oderzo, (archeological city) City Museum - 12 km away
Treviso, capital of the province of ‘Marca Gioiosa et Amorosa’ - 39 km away
Venezia, Ponte di Rialto - a 58 km
Motta di Livenza, Basilica della Madonna dei Miracoli - a 6 km
Venice, Rialto Bridge - 58 km away
Motta di Livenza, “Basilica della Madonna dei Miracoli” - 6 km away
Jesolo - a 26 km
Bibione - a 52 km
Jesolo - 26 km away
Bibione - 52 km away
Caorle - a 32 km
Caorle - 32 km away
25
HOW TO REACH US: BY HIGHWAY: - Get off at the Cessalto exit - Follow the road signs to “Corvezzo” BY TRAIN: - Get off at the S. Stino di Livenza stop (VE) - Take a bus or a taxi toward Cessalto. Then, follow the road signs for “Corvezzo” BY AIRPLANE: - Venezia “Marco Polo” - Treviso “San Giuseppe” - Take a bus or a taxi toward Cessalto. Then, follow the road signs for “Corvezzo”
Azienda Agricola F.lli Corvezzo 31040 CESSALTO (TV) Italy - via Palù, 17 Tel. +39 0421 327203 - Fax +39 0421 328330 www.corvezzo.it
Foto/Photos: Studio Amarcord
AEREO: - Venezia “Marco Polo” - Treviso “San Giuseppe” - pullman o taxi verso Cessalto, poi segui cartelli stradali “Corvezzo”
In collaborazione con/In collaboration with: Gianni Pillon
TRENO: - fermata di S. Stino di Livenza (VE) - pullman o taxi verso Cessalto, poi segui cartelli stradali “Corvezzo”
Progetto grafico/Project: KREATTIVA/TV L005-10
AUTOSTRADA: - uscita Cessalto - segui cartelli stradali “Corvezzo”
Stampa/Printing: Scarpis
COME RAGGIUNGERCI