1
2
3
CREDITOS
Esta revista es para todas aquellas mentes inquietas que están dispuestas a ver las cosas a través de un prisma, un modificador y seleccionador de imágenes distorsionadas o no. En este número nos centramos en el diseño de producto y de interior con las últimas tendencias.
DIRECCIÓN Marcela Cepeda EDITOR Y EDITOR ASOCIADO Marcela Cepeda Ignacio Urbina DIRECCIÓN DE ARTE Y DISEÑO GRÁFICO Marcela Cepeda ADMINISTRACIÓN Jesús Navarro FOTOGRAFÍA Stephen Prens TRADUCCIÓN Marcela Cepeda IMPRENTA In my House (Spain) PUBLICACIÓN Prisma Magazinne S.L Reservados todos los derechos. Ninguna parte de ésta publicación puede ser reproducida total o parcial sin autorización del editor. Las opiniones expresadas en Prisma son de los respectivos contribuyentes y no son necesariamente compartidas por Prisma y su personal. El magazinne da la bienvenida a nuevos contribuyentes, pero no puede asumir ninguna responsabilidad por presentaciones no solicitadas.
4
D.l.: VG 379-2015 ISSN 2013-0198 All rights reserved. No part os this publication may be reproduced in whole or part without permission from the publisher. The views expressed in Prisma are those os the respective contributors and are not necessarily shared by Prisma and its staff. The magazinne welcomes new contributors but can assume no responsability for unsolicited submissions.
SUMARIO
BREVES 6 New Tec. Leaos Tool Pen Lechal Háptica Eikon Self-Charging 20
YOU ¿Una oficina cualquiera?
SIT DOWN 26 Chairs. Parametric Them Chair Raviolo MONO 30 Packaging. Estudio Baud Estudio Estal IN 40 Cul de Sac
51
Stefano Giovannoni.
AT HOME 57 The Kitchen. Serie Cupa Foodie Dice Diesel Living Palutta W/W Carafe Chocolatexture MADE IN SPAIN 70 Made in Spain Structural Skin Corazón de cristal Taburete Crick
78
AGENDA
80
LIBROS
5
NEW TEC 6
La tecnología aunada con el diseño logran crear increíbles objetos que mejoran nuestra calidad de vida, aportando soluciones que de otro modo serían imposibles.
7
BREVES | NEW TEC
TOOL PEN Design by Mininch Text by Ignacio Urbina Polo Photography by Stephen Mallick
Este diseño hábil trae viejos recuerdos de los “Pop- A- Point “ lápices del arco iris que usamos en la escuela primaria. Las punteras reemplazables, se pueden intercambiar tirando de la punta de la primera poco y sin esfuerzo arrastrando el nuevo en el agujero en la parte posterior . Una ventana en el lado convenientemente muestra cuáles están en el interior , mientras que la tapa del imán con un asegurado elegante asegura que no pierda tan bien como lo mantiene firmemente en su lugar . A menudo deseamos una herramienta optimizada que es ligero, compacto, portátil y manejable para apretar los tornillos de nuestras bicicletas, muebles o aparatos domésticos y todos esperamos tener una pulcro en la mano. Elegante como una pluma, esta on-the-go solución multiherramienta es justo lo que necesita para sus necesidades de reparación. Mininch cree que el diseño excepcional no es lo único, que presenta una interfaz fácil de usar, y la mejora de la percepción de la vida de los clientes es igualmente importante. “Tenemos la intención de diseñar algo que realmente ayuda a resolver los problemas existentes o crear los beneficios reales para los usuarios, en lugar de los elementos efectistas. Y debe ser el producto de alta calidad que nos encanta y usamos nosotros mismos.” Tome herramienta Pluma por ejemplo, esta es la primera solución de estilo pluma del mundo “Pop-A-Point”, es la multi-herramienta más innovadora, guapo, y cómodo de transportar. La gente nunca había visto un producto tan especial, es por eso que fue bien recibido desde su lanzamiento.
This nifty design brings back old memories of the “Pop-A-Point” rainbow pencils we used back in grade school! The replaceable bits, can be swapped out by pulling on the tip of the first bit and effortlessly sliding the new one into the hole at the back. A window on the side conveniently shows which ones are inside while the stylish magnet-secured cap ensures you do not lose it as well as keeps it securely in place. We often desire an optimized tool that is lightweight, compact, portable and handy to tighten the bolts of our bike, furniture, or household gadgets and we all expect to have a dapper one on hand. Sleek like a pen, this on-the-go multitool solution is just what you need for your repair needs. Mininch believes that outstanding design is not only thing, presenting a user-friendly interface, and improving customers’ perception of life is equally important. “We intend to design something that really helps solve existing problems or create the real benefits for users, instead of the gimmicky items. And it should be the high-grade product that we love & use ourselves.” Take Tool Pen for example, this is the world’s first “Pop-A-Point” pen style solution, it’s the most innovative, handsome, and convenient-to-carry multi-tool. People had never seen such a special product, that’s why it was well received since its launch.
1 2
8
Juego completo con punteras Tool Pen Uso diario de las herramientas Tool Pen
9
BREVES | NEW TEC
LEAOS. THE URBAN E-BIKE Design by Armin Oberhollenzer Text by Ignacio Urbina Polo Photography by Stephen Mallick
La utilización de energía solar en el transporte ha sido explorado desde hace mucho tiempo. Una búsqueda que ha tenido importantes avances en las aplicaciones puntuales en vehículos, pero que ha producido significativos aportes en la masificación de los sistemas de recolección de luz solar para su transformación en energía eléctrica. Uno de los grandes retos para la consolidación y eficiencia del uso de energía solar como fuente alternativa de energía es la optimización del área. Minimizar la cantidad de superficie y aumentar el volumen de energía transformada continua siendo la ecuación clave de este recurso. La bicicleta eléctrica Leaos 2.5, del diseñador italiano Armin Oberhollenzer, propone el uso de energía solar como fuente de energía. El tradicional panel solar aparece aquí integrado a una estructura construida en fibra de carbono, aluminio y acero, como una delgada y especial ‘película solar’ es adherida en toda la superficie del cuerpo de la bicicleta. Oberhollenzer realiza proyecto junto al diseñador italiano Francesco Sommacal del estudio Zerofra en Bolzano, Italia. Leaos 2.5 es una bicicleta híbrida. La forma general, así como el uso, recuerda las primeros experimentos de productos híbridos como las bici-motos, donde se integraban el uso de pedales y un motor de combustión. Posee una batería de litio de 11.6 Ah que se mantiene continuamente en carga o puede ser conectada a una fuente de electricidad convencional y le da a la bicicleta una autonomía de 2.5 horas. En esta versión se puede alcanzar una velocidad hasta de 45 km/h.
The use of solar energy in transport has been explored long. A search has been significant progress in the specific vehicle applications, but has produced significant contributions to the massification of collection systems for processing sunlight into electricity. One of the major challenges for the consolidation and efficient use of solar energy as an alternative energy source is the optimization of the area. Minimize the amount of surface and increase the volume continuously transformed energy being the key to this resource equation. The Leaos 2.5 electric bike, the Italian designer Armin Oberhollenzer, proposes the use of solar power as an energy source. The traditional solar panel appears here integrated a built in carbon fiber, aluminum and steel, like a thin and special ‘solar film’ is adhered over the entire surface of the body of the bicycle frame. Oberhollenzer performed project with the Italian designer Francesco Zerofra Sommacal of study in Bolzano, Italy. Leaos 2.5 is a hybrid bike. The general form and use, remember the first experiments of hybrid products such as bike-bikes, where the use of pedals and a combustion engine were integrated. It has a lithium battery 11.6 Ah that is continuously in charge or can be connected to a source of conventional electricity and gives the bike a battery life of 2.5 hours. In this version you can reach speeds up to 45 km /h.
1 - 2 Bicicleta solar Leaos 2.0 Carbon City Design
10
11
BREVES | NEW TEC
LECHAL. GPS SHOES Design by Ducere Technologies Text by Ignacio Urbina Polo Photography by Stephen Mallick
La tecnología ha permitido una redistribución de la responsabilidad de la movilidad en las ciudad. La información necesaria para moverse comenzó con la señalización física en la calle, como único testigo y administrador de la guía de navegación, auxiliado con la potencia de los mapas. Los sistemas de navegación y localización mediante satélites GPS han desplazado las funciones de este control de navegación hasta los dispositivos personales, especialmente en el teléfono celular. Ese control, ahora individual, se está moviendo hacia otras zonas del cuerpo dando paso a lo que se conoce hoy como wearable technologies. Un pequeño emprendimiento de alta tecnología en la India lanzó en 2014 un zapato deportivo con GPS, que vibra para dar las instrucciones al usuario. Estos zapatos rojos cuentan el número de pasos, la distancia recorrida y las calorías consumidas en los trayecto. Los zapatos llevan el nombre de Lechal, una voz hindi que significa “llévame”. Los zapatos tienen un transceptor Bluetooth desmontable que lo conecta a una aplicación de teléfono para dirigir al usuario a través de Google Maps y luego envía una señal de vibración (retroalimentación háptica) para indicar un giro a la izquierda o la derecha. Dentro de los zapatos vienen una pequeñas baterías de litio y un cargador USB. Los jóvenes ingenieros detrás de este proyecto Krispian Lawrence y Anirudh Sharma, salidos de los programas de postgrado del MIT y de la Universidad de Michigan, fundaron la empresa Ducere Technologies en un pequeño apartamento en 2011 y actualmente el equipo es de 50 personas. Esta marca es hoy reconocida como pionera en el uso de las llamadas wearable technologies.
Technology has allowed a redistribution of responsibility for mobility in the city. The information needed to move began with physical signage on the street, as the only witness and administrator navigation guidance, assisted with the power of maps. Navigation systems and location by GPS satellites have moved this control functions to personal navigation devices, especially cell phone. That control, now individually, is moving to other parts of the body leading to what is known today as wearable technologies. A small high-tech enterprise in India in 2014 launched a sports shoe with GPS, which vibrates to give instructions to the user. These red shoes count the number of steps, distance and calories consumed in the way. The shoes are named after Suckling, a Hindi word meaning “take me along”. The shoes have a removable Bluetooth transceiver that connects to a phone app to guide the user through Google Maps and then sends a vibration (haptic feedback) to indicate a shift to the left or right. Inside the shoes come one small lithium batteries and a USB charger. The young engineers behind this project krispian Lawrence and Anirudh Sharma, coming out of graduate programs at MIT and the University of Michigan, founded the company ducere Technologies in a small apartment in 2011 and now the team is 50 people. This brand is now recognized as a pioneer in the use of wearable technologies calls.
1
12
Zapatos deportivos Lechal con la incorporación del GPS 2 Aplicación para gestionar el sistema GPS
13
BREVES | NEW TEC
INTERACCIÓN “HÁPTICA”. LAS INTERFACES MODULARES Design by Florian Born Text by Ignacio Urbina Polo Photography by Stephen Mallick
La tecnología ha permitido una redistribución de la responsabilidad de la movilidad en las ciudad. La información necesaria para moverse comenzó con la señalización física en la calle, como único testigo y administrador de la guía de navegación, auxiliado con la potencia de los mapas. Los sistemas de navegación y localización mediante satélites GPS han desplazado las funciones de este control de navegación hasta los dispositivos personales, especialmente en el teléfono celular. Ese control, ahora individual, se está moviendo hacia otras zonas del cuerpo dando paso a lo que se conoce hoy como wearable technologies. Modulares Interface B.A., un proyecto del diseñador alemán Florian Born, es una interfaz física para iPad que se compone de perillas, botones y controles deslizantes para proporcionar precisión y retroalimentación háptica para operar la interfaz digital. Se trata de una variedad de controladores físicos que expanden el uso del dispositivo. Con el uso de imanes, los diferentes controladores se pueden organizar fácilmente en el iPad. Aparece así una interfaz modular física en contacto con la pantalla digital. El sistema consta de tres partes diferentes: los controladores físicos (botones, deslizantes y perillas), fabricados en aluminio conductor para transmitir la descarga eléctrica de la piel; un marco, hecho de aluminio y plástico, en el que se inserta el iPad y el Software, que se ejecuta como una aplicación en el iPad.
Technology has allowed a redistribution of responsibility for mobility in the city. The information needed to move began with physical signage on the street, as the only witness and administrator navigation guidance, assisted with the power of maps. Navigation systems and location by GPS satellites have moved this control functions to personal navigation devices, especially cell phone. That control, now individually, is moving to other parts of the body leading to what is known today as wearable technologies. Modular Interface BA, a project of the German designer Florian Born, is a physical interface for iPad which consists of knobs, buttons and sliders to provide accuracy and haptic feedback to operate the digital interface. There is a variety of physical controllers that expand the use of the device. With the use of magnets, different controllers can be easily arranged on the iPad. And a physical modular interface in contact with the digital screen. The system consists of three different parts: the physical controllers (buttons, sliders and knobs), made of aluminum conductor for transmitting electrical discharge of the skin; a frame made of aluminum and plastic, wherein the iPad and Software, which runs as an application on the iPad is inserted.
1 2
14
Aplicación del iPad para el sistema analógico Proyecto de interface análoga para iPad
15
BREVES | NEW TEC
EIKON. TOUCH WATER CONTROL Design by Bossini Text by Marc Forneck Photography by Stephen Mallick
El sistema EIKON Touch Control Agua Bossini es que nos muestra lo que el futuro de la industria de la ducha y el baño se verá así.
The EIKON Touch Water Control system Bossini is shows us what the future of the shower and bath industry will look like.
El sistema se caracteriza por una serie de paneles de ducha planos , cabezales de ducha de acero inoxidable que vienen en una variedad de formas y tamaños, columnas de ducha que se puede realizar la transición entre el uso de interior y al aire libre, así como una lámpara de techo que RCG lluvias, cascadas o nieblas, de acuerdo con las preferencias del usuario .
The system is characterized by a series of flat shower panels, stainless steel shower heads that come in a variety of shapes and sizes, shower columns that can transition between indoor and outdoor use, as well as an RCG ceiling fixture that rains, waterfalls or mists, according to user preference.
La estética es minimalista en una forma que evoca inmediatamente una sensación de futurismo. “ El futuro”, este concepto vago, abstracto que hemos estado discutiendo durante años, metafóricamente avivar un fuego invisible, ya no es sólo sobre nosotros ; ya está aquí! Por suerte, la estética moderna no es demasiado abrumador, permitiendo que el sistema EIKON Touch Control de Agua para mezclar a la perfección con materiales naturales e interiores contemporáneos. El sistema innovador realiza las tareas mediante una aplicación de control de la temperatura y el flujo de agua, incluso llegando a memorizar los datos en función de las preferencias.
16
The aesthetic is minimalist in a way that immediately conjures a feeling of futurism. “The future”, this vague, abstract concept we’ve been discussing for years, metaphorically stoking an invisible fire, is no longer merely upon us; it’s here! Luckily, the modern aesthetic is not too overwhelming, allowing the EIKON Touch Water Control system to blend seamlessly with natural materials and contemporary interiors. The innovative system performs the tasks using a control application of temperature and water flow, even going to store the data in terms of preferences.
1 Aplicación para controlar el flujo de agua. 2 - 3 Sistemas de bañeras y duchas controladas por una aplicación.
17
BREVES | NEW TEC
SELF-CHARGING FURNITURE LINE Design by Ikea Text by Marc Forneck Photography by Stephen Mallick
El gigante sueco de muebles Ikea ha incorporado estaciones de inducción de carga en productos de su última colección, lo que permitirá a los usuarios cargar de forma inalámbrica sus smartphones. Lámparas, mesillas de noche y escritorios en la nueva colección de Ikea tienen cada uno un pad integrado que puede cargar dispositivos electrónicos portátiles simplemente colocándolos en la parte superior. Carga inalámbrica - también conocida como carga por inducción - enciende los dispositivos móviles mediante el uso de un campo electromagnético para transferir energía. Cuando en contacto, un alambre en espiral cargado magnéticamente dentro de la estación induce una corriente en la otra bobina situada en el dispositivo, que puede entonces usar esa energía para cargar su propia batería. Han sido desarrolladas por la empresa de tecnología especializada Qi. Los dispositivos con tecnología Qi incrustado - que actualmente incluyen modelos por Google Nexus, HTC, Samsung y Nokia - ya por compatible con los productos de mobiliario hará. Para los teléfonos y tabletas que no son compatibles en la actualidad, tales como los modelos de iPhone y Samsung Galaxy, Ikea también está lanzando una gama de cubiertas para que puedan realizar de la misma manera. Los dispositivos comienzan a cargar automáticamente cuando se coloca en las almohadillas circulares planas, que se identifican por una cruz sutil en la parte superior. Estas almohadillas están integrados en las bases de lámparas simples y la superficie de mesas pequeñas.
Swedish furniture giant Ikea has incorporated induction-charging stations into products from its latest collection, which will allow users to wirelessly charge their smartphones. Lamps, bedside tables and desks in Ikea’s new collection each have an integrated pad that can charge portable electronic devices simply by placing them on top. Wireless charging–also known as induction charging–powers up mobile devices by using an electromagnetic field to transfer energy. When in contact, a magnetically charged coiled wire within the station induces a current in another coil located in the device, which can then use that energy to charge its own battery. The charging pads in Ikea’s furniture were developed by specialist technology company Qi. Devices with embedded Qi technology – which currently include models by Google Nexus, HTC, Samsung and Nokia – will already by compatible with the furniture products. For phones and tablets that aren’t currently supported, such as the iPhone and Samsung Galaxy models, Ikea is also launching a range of covers to allow them to perform in the same way. The devices automatically begin charging when placed on the flat circular pads, which are identified by a subtle cross on the top. These pads are integrated into the bases of simple lamps and the surface of small tables.
1 2 3
18
Lámpara con el sistema de carga en su base Base independiente de carga para colocar en cualquier lugar Mesa con el sistema de carga adaptado
19
20
21 15
IN
Cul de Sac
22
Con motivo de la Valencia Disseny Week y la Feria Hábitat, acudimos a la ciudad la pasada semana. Nos esperaban varios eventos y una invitación a visitar el estudio CuldeSac: nos atendió uno de sus socios fundadores Pepe García y las otras casi 50 personas que componen el estudio. CuldeSac, estudio multidisciplinar valenciado fundado en 2002, no ha dejado de crecer en personas y proyectos en sus más de 10 años de trayectoria. En sus inicios más orientado hacia el diseño de producto, el estudio ahora también trabaja el branding, el diseño de experiencias, la organización de eventos.
Because of the Valencia Design Week and Feria Habitat, we went to town last week. We waited several events and an invitation to visit the CuldeSac study: he waited on one of its founders Pepe Garcia and the other nearly 50 people involved in the study. CuldeSac, valenciado multidisciplinary studio founded in 2002, has not stopped growing in people and projects in more than 10 years of experience. In its more geared towards product design inception, the studio now also works branding, experience design, organizing events.
23
4224
RETAIL
flagship store Glent El diálogo transcurría inevitablemente hasta tocar el tema del sector Retail y uno de sus últimos proyectos: la Flagship Store para Glent. Una Flagship es una tienda insignia, una tienda modelo en la que se crean experiencias en torno a una marca y en la que se concentran una serie de servicios que no se encuentran en una tienda normal. La tienda Glent generar una experiencia de venta con sus zapatos a medida o personalizables, un espacio donde se combina la más avanzada tecnología, con el sistema de producción Goodyear mas artesanal, con el objetivo de ofrecer un producto único a la medida de cada cliente en un entorno masculino e íntimo.
So inevitably passed dialogue to raise the issue of Retail sector and one of his latest projects: the flagship store for glent. A Flagship is a flagship store a model shop where experiences about a brand are created and in which a number of services that are not in a normal shop are concentrated. The store glent generate sales experience with your shoes or custom tailor, a space which combines the latest technology with the production system Goodyear craft more, with the aim of offering a unique product tailored to each client a male and intimate environment
1 - 2 Proyecto de la tienda de Glent 3 Web de la empresa manteniendo la coherencia de imagen de marca
25 43
ESTRATEGY Ulanka Stores
Pepe nos habla de estrategia y de decisiones con resultado cuantitativos. Nos explica como, con el diseño de puntos de venta para Ulanka, han mejorado las cifras económicas de la marca y como conocen exactamente la rentabilidad de cada lineal, cada estantería, y por ende, los resultados de las decisiones de diseño tomadas en el estudio. El cambio de las tiendas Ulanka, ha sido total, en CuldeSac han trabajado desde el logo que observáis en la entrada hasta el último rincón de cada establecimiento. La calidez de los materiales invita a entrar: la madera, la vegetación, las alfombras, la cerámica… crean el contexto para el calzado de Ulanka.
Pepe talks about strategy and decisionquantitative result. He explains how, with the design of outlets for Ulanka , improved economic figures of the brand and as they know exactly the profitability of each line , each shelf, and therefore, the results of the design decisions taken in the studio . Changing the Ulanka shops, has been total, CuldeSac have worked since you observe the logo at the entrance to every corner of each establishment. The warmth of materials invited to enter : wood , vegetation , carpets , ceramics ... create the context for footwear Ulanka.
1 Diseño de fachada de la tienda Ulanka 2 - 3 Diseño del interior de la tienda
26
IN | CUL DE SAC
· Los tabiques expositivos creados ad hoc ofrecen una nueva experiencia de compra. · The exhibition partitions created ad hoc offer a new shopping experience.
· Se guía al consumidor a través de pequeñas estan-
· It guides the consumer through
cias que va atravesando y donde descubre el producto. small rooms that goes through and where he discovers the product.
· Ventanas de aire que ponen en valor del producto y lo visten de luz, los espejos de prueba · The exhibition pace is caring: Window air which focus on the pro27
4628
NEW DESIGN
Flagship store Delpozo Delpozo, marca de moda con prestigio a nivel nacional, que forma parte de la historia de la moda española y que goza de una enorme reputación, pierde a su creador y requiere de la visión de otros profesionales para reposicionarla. La flagship store de Delpozo en Madrid supone un hito en el relanzamiento de la marca, convirtiéndose en el primero de un selecto número de puntos de venta que abrirán puertas en mercados internacionales estratégicos y que destaca por la variada mezcla de materiales que acogen y arropan la calidad de los detalles como la madera, el latón, el cristal y el mármol.
DelPozo, fashion brand with national prestige, part of the history of Spanish fashion and enjoying a great reputation, loses his creator and requires the vision of other professionals to reposition. The flagship store in Madrid DelPozo is a milestone in the relaunch of the brand, becoming the first of a select number of outlets that will open doors in strategic international markets and noted for the diverse mix of materials and clothing hosting quality of details like wood, brass, glass and marble.
1-2-3
Proyecto del interior de la tienda de Delpozo, utilizando tanto el retail, el diseño de interior y de producto, generando una imagen de empresa.
29
COMMITMENT Es entonces cuando pregunto a nuestro anfitrión, sobre qué buscan los clientes en CuldeSac. La respuesta es clara, “A los clientes hay que buscarlos, y nosotros creemos haber encontrado los que entienden nuestro modo de trabajo”. El único truco para triunfar es trabajar, ya que como nos relata, con muchos clientes existe un compromiso a éxito respecto al primer punto de venta implantado y diseñado por ellos . Si mejoran los resultados de la marca, CuldeSac se encarga de la implantación y adaptación del diseño al del resto de tiendas nacionales o internacionales, como en el caso de Ulanka: “El retail es un sector muy exigente pero también muy estimulante.”
That’s when I asked our host, on what customers want in culdesac. The answer is clear, “Customers are to be found, and we believe we have found those who understand the way we work”. The only trick to success is to work because, as he tells us, with many customers there is a commitment to success from the first point of sale implemented and designed for them. If they improve the results of the brand, CuldeSac is responsible for the implementation and adaptation of the design to that of other national and international stores, as in the case of Ulanka: “The retail industry is a very demanding but also very stimulating.”
1
Pepe García. Partner & Creative Director at Culdesac Product & Retail 2 Alberto Martínez. Partner & Creative Director at Culdesac Interiors
30
IN | CUL DE SAC
STYLE & CHANGE ¿Podríamos decir que existe un estilo CuldeSac? Pepe nos asegura que no son ese tipo de estudio: “No tenemos un estilo definido, tenemos el estilo de la empresa que nos requiere. Aunque si puede notarse quizás una forma de pensar CuldeSac en nuestros proyectos”. ¿Cual es el proyecto que ha significado el cambio, el salto, para CuldeSac? sin dudarlo nos señala la Flagship store de Delpozo. Nuestra visita culmina con un paseo por las intalaciones en la que recuerda como hace años podían pasear en bicicleta, viendo algunos prototipos de proyectos que pronto saldrán la luz, pasando literalmente por la cocina donde ya se afana comida para las 48 personas del equipo y luego por una habitación para invitados hasta llegar a la sala de reuniones( y a veces comedor). Entramos sabiendo del trabajo de este estudio que pronto cumplirá 15 años y nos fuimos entendiendo como piensan las mentes que mueven a esta niña bonita del diseño español.
Could we say that there is a culdesac style? Pepe assures us that are not that kind of study: “We have a definite style, we style the company that requires us. Even if you can perhaps thinking notice a culdesac in our projects. “What is the project that has meant a change, jump to CuldeSac? without hesitation points out the Flagship store of DelPozo. Our tour ends with a walk through the dinning in which remembered as years could biking, watching some prototype projects that soon will light, literally through the kitchen where and food for the 48 -person team he toils and then for a room for guests to reach the meeting (and sometimes dining). We went knowing the work of this study will soon be 15 years old and went minds think understood as moving this darling of Spanish design .
31
5832
.emoh ta
NEHCTIK EHT
33 47
HOME | THE KITCHEN
SERIE CUPA. LAS COPAS SIN BASE Design by Daniele Semeraro
Siempre habrá manera de tener, sobre los productos cotidianos, una mirada diferente. Siempre será posible reconstruir invariablemente las historias de los objetos, utilizando los discursos del diseño. Muchas de las ideas que hoy parecen nuevas han estado allí mucho tiempo. Esto pasa con esos graciosos muñecos que se balancean: porfiados. Un principio físico muy simple que actúa sobre el centro de gravedad de estos objetos, hace que los muñecos porfiados (roly-poly toys, round-bottomed doll, tilting doll, tumbare o wobbly man) produzcan esa singular atracción, como lo hacían algunas figuras chinas tradicionales que se balanceaban. En las copas de vino Cupa se ha modificado la base para producir otra experiencia. Una singular alteración en el pedestal de este vaso que ha cambiado por completo la forma de las copas. La construcción cónica y sin tallo propicia un movimiento circular que ayuda a la oxigenación del vino o la propagación del aroma de otros licores.
1
34
La serie Cupa, al menos la idea que inició toda la serie y los demás productos, es del diseñador sueco Daniele Semeraro, mientras estudiaba diseño de interior y producto en la Accademia Italiana en Florencia. Luego de sus estudios en Italia decidió mudarse a California donde abrió la empresa Sempli, que hoy produce y comercializa sus productos. Las Cupa están hechas a mano con cristal sin plomo, utilizando el tradicional proceso de soplado de vidrio. Esta idea de la base cónica ha producido casi un ícono en el diseño, no solamente de vasos y copas, como lo hace el propio Daniele Semeraro con el desarrollo de otros objetos del hogar que utilizan el mismo principio.
Juego completo de la serie Cupa de Daniele Semeraro
2
Pieza de la serie donde se aprecia el apoyo de la copa
There will always be a way to have on everyday products, a different look. Invariably always possible to reconstruct the histories of objects, using the discourse of design. Many of the ideas that today seem new’ve been there long. This happens with those funny dolls sway: stubborn. A very simple physical principle acting on the center of gravity of these objects makes the stubborn dolls (roly-poly toys, round-bottomed doll, tilting doll, Tumbare or wobbly man) produce this unique attraction, as did some figures Traditional Chinese swaying. In the wine glasses Cupa has changed the basis for producing another experience. A singular alteration in the pedestal of this vessel that has completely changed the shape of the cups. The conical and stemless favors a circular construction helps the oxygenation of wine or spread the aroma of other liquors movement.
The Cupa series, at least the idea that started the whole series and other products, is the Swedish designer Daniele Semeraro, while studying interior and product design at the Accademia Italiana in Florence. After his studies in Italy decided to move to California where the company Sempli, now produces and markets its products opened. The Cupa are handmade lead crystal, using traditional glass blowing process. This idea of the ​​ conical base has produced almost an icon in the design, not only glasses and cups, as does Daniele Semeraro itself with the development of other household items that use the same principle.
35
HOME | THE KITCHEN
DIESEL LIVING Design by Seletti
Tras el enorme éxito en Europa Diesel X Seletti hacerlo en Estados Unidos con su Colección de la máquina y Cosmic Diner. La colección se presentará la línea de accesorios de vajilla durante la feria NYNOW - desde enero 31 hasta febrero 4 en Javits Center de Nueva York. La Máquina Collection es la reinterpretación en porcelana blanca de máquinas y mecanismos con los bordes y las roscas dentadas; que ofrece una gama de platos, vasos, recipientes y tazas. Diner Cosmic es un conjunto visionario de platos que representan los 9 planetas, así como el sol y la luna. Con el fin de enriquecer el ajuste de la tabla, Diesel estar con piezas adicionales Seletti
1
36
diseñados. Fantasma Shell, que se parece a una cúpula de cristal típico, pero es una versión “punk”, con una base de cerámica y una cúpula de vidrio que está cromado en medio con un efecto de espejo degrade que oculta parte de su transparencia, los candelabros de cerámica de transmisión en metal de la vendimia acabado que vienen en 3 tamaños y bricolaje Cubierto, los cubiertos en forma de llave, son complementos perfectos para la Colección de la máquina. La colección Diesel estar con Seletti está ya disponible en los mejores centros comerciales de Europa y estará disponible para su compra en las mejores tiendas en América del Norte a partir de febrero de 2015.
Diseño de las piezas de cubertería y de las velas en un estilo industrial basado en herramientas
2
Juego de la vajilla diseñada por Seletti: cubiertos, tazas, vasos, platos, velas y jarrones
After the huge success in Europe Diesel X Seletti make it stateside with their Machine Collection and Cosmic Diner. The collection will present the tableware accessories line during the NYNOW tradeshow – from January 31st to February 4th at Javits Center in New York City. The Machine Collection is the re-interpretation in white porcelain of machinery and mechanisms with toothed edges and threads; featuring a range of dishes, glasses, containers and cups. Cosmic Diner is a visionary set of dishes that represent the 9 planets, as well as the sun and the moon. In order to enrich the table setting, Diesel Living with Seletti designed additional pie-
ces. Ghost Shell, which looks like a typical glass dome but is a “punk” version, with a ceramic base and a glass dome which is half-chromed with a degrade mirror effect that hides part of its transparency, the Transmission ceramic candlesticks in vintage metal finish which come in 3 sizes and DIY Place Setting, the wrench-shaped cutlery, are perfect complements to the Machine Collection. The Diesel Living with Seletti collection is already available in the best department stores in Europe and will be available for purchase in the best stores in North America from February 2015.
37
HOME | THE KITCHEN
FOODIE DICE Design by Foodie Dice
Estoy segura de que todos habeis permanecido delante del refrigerador con una mirada en blanco en su cara, preguntándose qué hacer para la cena. Financiado por Kickstarter, arrancaron Foodie Dice estaban en una misión para encontrar una solución para los momentos y convertir lo que a veces puede sentirse como una experiencia frustrante en algo más lúdico. “Las recetas tienen su lugar, pero pueden ser restrictivo e intimidante. Foodie Dice, por el contrario, ¡te anima a jugar con su comida! La cocción no tiene que ser complicado o tomar mucho tiempo o habilidad cuando se inicia con ingredientes de temporada enteros y un espíritu lúdico”.
1
38
Desde que lanzaron los dados Foodie introdujeron la ciencia de la mezcla de los dados, una guía para cócteles innovadores. Una nueva y divertida forma de sacudir su rutina de cocinar, gastrónomo dados fuente de inspiración para la creación de platos sencillos y de temporada. Simplemente coloque los cinco dados primarios en el vaso, añadir un dado de verduras de temporada y rollo. Entonces, ¡tienda, cocinar y comer! Más de 186.000 posibles combinaciones de comidas para inspirar la creatividad en la cocina.
Diseño de los dados de Foodie Dice con los ingredientes en cada cara
I am sure you have all stood in front the refrigerator with a blank look on your face before, wondering what to make for dinner. The sister behind Kickstarter-funded startup Foodie Dice were on a mission to find a solution for moments and turn what can sometimes feel like a frustrating experience into something more playful. “Recipes have their place, but they can be restrictive and intimidating. Foodie Dice, on the other hand, encourages you to play with your food! Cooking doesn’t have to be complicated or take a lot of time or skill when you start with whole, seasonal ingredients and a playful spirit.�
Since they launched the Foodie Dice they introduced the Mixology Dice, a guide to innovative cocktails. A fun new way to shake up your cooking routine, Foodie Dice provides inspiration for creating simple, seasonal meals. Simply place the five primary dice in the tumbler, add a seasonal veggie die and roll. Then shop, cook, and eat! Over 186,000 possible meal combinations to inspire creativity in the kitchen.
39
HOME | THE KITCHEN
W/W CARAFE Design by Benjamin Hubert
Benjamin Hubert diseñado W / W, una nueva serie que consta de una jarra winebreather y copas de vino apilables. El reto era crear un producto con un proceso de respiración vino visualmente dramática para desarrollar la cartera de menú de accesorios para el vino. Benjamin Hubert creado más de veinte prototipos de la jarra W / W durante el proceso de diseño para probar el flujo de vino y obtener la máxima aireación. El proceso de ‘llover’ Final es tanto visualmente llamativa y, como el vino se vierte de la botella dentro de la jarra, aumenta el área de superficie del vino por ocho veces a la normal de verter de la botella - proporcionando así 800% de aireación y mejorar el vino de sabor. El vino puede entonces ser fácilmente sirve a partir de la jarra, haciendo el proceso simple y eficiente.
1
40
La nueva garrafa se llama W / W, que significa “agua” y “vino”, ya que puede ser utilizado para servir a una variedad de bebidas. Al momento de servir agua o refrescos de la jarra W / W, la junta de goma y un dispositivo de respiración de acero inoxidable impiden hielo y aderezos, como las frutas y las hierbas, las salpicaduras en los vasos. La jarra W / W se hace a mano de cristal soplado artesanalmente con una junta de silicona que es la fricción montado sobre un componente de acero inoxidable ‘respiro’. Los vidrios soplados se apilan en el interior del cuello de la jarra para facilitar el almacenamiento y el transporte a la mesa. Dimensiones: 4.7 “de ancho x 8.3” h Capacidad: 41 oz Materiales: Boca-soplado de sosa-cal de vidrio, acero inoxidable, silicona
Diseño de las botellas W/W Wine and Water. Doble función para cada caso.
2
Actúa de colador que funciona tanto para oxigenar el vino, como para filtrar
3
Detalle del tapón de la botella donde vemos las perforaciones
Benjamin Hubert designed W/W, a new series consisting of a winebreather carafe and stackable wine glasses. The challenge was to create a product with a visually dramatic wine breathing process to develop Menu’s portfolio of wine accessories. Benjamin Hubert created over twenty prototypes of the W/W carafe during the design process to test the flow of wine and obtain the maximum aeration. The final ‘raining’ process is both visually arresting and, as the wine is poured from the bottle into the carafe, increases the surface area of the wine by eight times a normal pour from the bottle – thus providing 800% aeration and improving the wine’s flavor. The wine can then be easily served from the carafe, making the process simple and efficient.
The new carafe is called W/W, which stands for ‘water’ and ‘wine’, as it can be used to serve a variety of beverages. When serving water or soft drinks from the W/W carafe, the rubber seal and stainless steel breathing device prevent ice and garnishes, such as fruits and herbs, from splashing into the glasses. The W/W carafe is crafted from mouth-blown glass with an silicon seal that is friction-fitted over a stainless steel ‘breather’ component. The mouth-blown glasses stack inside the neck of the carafe for easy storage and transportation to the table. Dimensions: 4.7”w x 8.3”h Capacity: 41oz Materials: Mouth-blown Soda-Lime Glass, Stainless Steel, Silicone
41
HOME | THE KITCHEN
PALUTTA: UTENSILIOS DE COCINA Design by Carlo Clopath
Palutta es una serie de cubiertos y utensilios de cocina, basados en tipologías, los procesos de fabricación y costumbres culinarias del Cantón de los Grisones (Graubünden), en Suiza, en combinación con las tecnologías de culturas extranjeras. Un trabajo del joven diseñador suizo Carlo Clopath. Los productos que se utilizan para comer están lacados con Urushi (Wajima-nuri), una laca natural muy duradera, que protege la madera de ácidos, bases, alcohol, disolventes y humedad, utilizando una antigua técnica japonesa. Los utensilios para untar están hechos de arce, acero inoxidable o porcelana y se producen industrialmente. Los utensilios son de uso universal para cocinar y comer, y son formalmente idénticas.
1
42
La colección ‘Palutta’, que recibió el Swiss Federal Award en 2014, es producida industrialmente por la empresa Okro de la región de los Grisones. Su trabajo tiene la textura de los materiales. Apuesta a lo multisensorial en su conexión con la tradición. Crea atmósferas y sus objetos, obviamente, viven en un diálogo de historias, materiales y significados. Los recuerdos de su infancia en las montañas helvéticas son la influencia y, a menudo, el punto de partida de su trabajo.
Diseño de las piezas de cubertería y de los platos y cuencos realizados en diferentes materiales
2
Juego de la vajilla completa con los diferentes tipos de utensilios
Palutta is a set of cutlery and kitchenware, based on types, manufacturing processes and culinary customs of Grisons (GraubĂźnden) in Switzerland, in combination with the technologies of foreign cultures. A work of young Swiss designer Carlo Clopath. Items used for eating are lacquered with Urushi (Wajima-nuri), a durable natural lacquer, which protects the wood from acids, bases, alcohol, solvents and moisture, using ancient Japanese technique. Utensils are made spreadable maple, porcelain or stainless steel and are produced industrially. The utensils are universally used for cooking and eating, and are formally identical.
The ‘Palutta’ collection, which received the Swiss Federal Award in 2014, is industrially produced by the company okro in the region of Grisons. His work has the texture of materials. Bet you multisensory in connection with tradition. Create atmospheres and objects obviously live in a dialogue of stories, materials and meanings. The memories of his childhood in the Swiss mountains are the influence and often the starting point of their work.
43
HOME | THE KITCHEN
CHOCOLATEXTURE Design by Nendo
Nendo, una empresa de diseño japonés, hizo un proyecto destacado y llamativo para Maison & Objet 2015 Mirando hacia la posibilidad de infundir texturas complejas y composiciones visuales para el chocolate, el proyecto bien llamado Chocolatexture muestra de diseño en una luz lúdica e imaginativa.
Tomar un alimento provisional como un pequeño chocolate y tratándolo con composiciones y diseños visuales dignos de materiales duraderos como la madera es un movimiento intrépido. Este es un proyecto digno de alabanza que apunta a posibilidades muy interesantes para Nendo .
El chocolate es una golosina muy querida y familiar en todo el mundo, así que no es sorprendente encontrar variaciones de recetas, el formato no toma el centro del escenario con mucha frecuencia sin embargo. Nendo propone manipular la textura y la forma en que puede alterar el sabor también. Ofreciendo 9 tipos de pequeños cubos, muy distintas unas de otras.
1
44
Diseño de los diferentes bloques de chocolate, cada uno es diferente
2
Packaging de los bombones de chocolate, un diseĂąo muy minimalista
Nendo, a Japanese design firm, made an outstanding and eye-catching project for Maison & Objet 2015. Looking into the possibility of infusing complex textures and visual compositions to chocolate, the aptly named project Chocolatexture showcases design in a playful and imaginative light.
Taking a provisional food like a small chocolate and treating it with visual compositions and designs worthy of long-lasting materials such as wood is an intrepid move. This is a praise-worthy project that points into very interesting possibilities for Nendo.
Chocolate is a much loved and familiar treat around the world, so it’s not surprising to find variations of recipes, the format doesn’t take center stage very often though. Nendo proposes to manipulate the texture and how it may alter the taste as well. Offering 9 types of small cubes, very distinct from one another.
45
6846
47 69
by klas Ernflo
7848
49
AGENDA
BARCELONA CELEBRA EL TALENTO JOVEN EN EL TEDXYOUTH
LOST&FOUND MARKET Y VAN VAN MERCAT, JUNTOS
TERCERA EDICIÓN DEL POBLENOU URBAN DISTRICT OPEN DAY
El 28 de abril, L’Auditori acoge-
Los
Lost&Found
El 12 de mayo se celebra una
TEDx. Durante más de cua-
tronòmada unen esfuerzos el
Urban District Open Day, una
rá el formato de conferencias tro horas, nueve jóvenes de la
ciudad compartiran ideas que
estimularan la curiosidad y
el interés del medio millar de asistentes. Es el TEDxYouth@ Barcelona. En esta segunda
edición, titulada ‘From Barcelona to the World. Meet the
Real Youth’, se expondrán casos de Risk Takers, a saber, jóvenes que arriesgan en sus
proyectos. Todos ellos, menores de treinta años y con experiencia internacional.
proyectos
Market i Van Van Mercat Gas-
fin de semana del domingo 24 de mayo, en el nuevo espacio de los Encants, ubicación tradicional donde encontrar todo
tipo de artículos de ocasión, se
llevará a cabo el Lost&Found Market, un mercado de compra-venta i intercambio de
objetos vintage y de segunda mano, abierto a todo el mun-
do. Alrededor del mercado, que
nueva edición del Van Van, vanas y furgonetas equipadas con cocinas de todos los rincones del planeta y que presentan una variada oferta gastronómica.
50
emblemáticos de este distri-
to. Una zona de efervescencia creativa en la cual conviven antiguos almacenes y factorías rehabilitadas con edificios de
última generación, como la Torre Agbar o el Disseny Hub.
pacios, como centros de crea-
un mercado street food. Cara-
se podran seguir.
de los espacios y proyectos más
dades lúdicas y de divulgación.
fia deportiva de montaña o la gunas de las conferencias que
que permite conocer algunos
El Open Day propone un reco-
ediciones, se celebraran activi-
En paralelo, tendrá lugar una
inteligencia artificial seran al-
jornada de puertas abiertas
ya suma siete años de vida y 18
El aprendizaje del lenguaje en
los bebés bilingües, la fotogra-
nueva edición del Poblenou
rrido por más de cincuenta esción, galerías de arte, estudios
de artistas, showrooms, hoteles o restaurantes, que ofre-
cieron promociones especiales y un programa de actividades exclusivas.
PRIMER INTERNET AGE MEDIA WEEKEND
LANDSCAPE, UNA MUESTRA DE CINE COLABORATIVO
PUERTAS ABIERTAS EN EL MUSEO DEL DISEÑO
Entre el 20 y el 22 de marzo se
El Landscape es un festival de
El Museo del Diseño de Bar-
Hub y en la Escola Superior
festival colaborativo donde se
cuatro exposiciones. El nuevo
llevará a cabo en el Disseny
de Disseny (IED) la primera
experiencia interdisciplinaria
que conectará el mundo de los medios de comunicación y
sectores como el del diseño, la
moda, las artes visuales o la música. Es el Internet Age Media Weekend.=”http:>
Entre los más de 300 participantes estarán las caras más
conocidas de las publicaciones
digitales más influentes, como Creative Aplications Network,
It’s Nice That o Vimeo, o medios de comunicación como Vice o Al Jazeera.
Las entradas están ya a la venta.
cine diferente. Se trata de un
puede ver el trabajo de diez equipos de personas que, du-
rante un tiempo determinado, se ocupan de todo el proceso de producción de un documental.
Hasta el próximo 23 de marzo
están abiertas las inscripciones
del Landscape Film Festival de Barcelona, limitadas a 100 personas. En esta convocatoria se
pueden presentar directores, guionistas, maquilladores, actores, técnicos… es decir, cual-
quier profesional relacionado directa o indirectamente con
el mundo del cine. Una opor-
tunidad única para aprender y compartir experiencias, y abrir
la colaboración entre profesio-
celona se ha inaugurado con
equipamiento, situado en el edificio Disseny Hub Barcelo-
na, contiene las colecciones del Museo de las Artes Decorativas, el Museo de Cerámica,
el Museo Textil y de Indumen-
taria y el Gabinete de Artes Gráficas. Sus cuatro plantas exponen productos de diseño
industrial, el textil y su evo-
lución en la modulación de los cuerpos, diseño gráfico y colecciones de objetos excepcionales. En total se exhiben más
de 200 piezas. Se complementa con el Centro de Documentación, que reúne más de 22.000
documentos, relacionados con las artes del objeto y el diseño.
nales y amateurs.
51
LIBROS
B IS FOR BAUHAUS: AN A-Z OF THE MODERN WORLD
BRANDING TERROR Artur Beifuss y Francesco Trivini Bellini
Deyan Sudjic
B es de Bauhaus, C es de ca-
Hablar de diseño es hablar de
símbolos son herramientas sin
ginar futuros con una visión
to o detonar la violencia? “Los
Museum de Londres, Deyan
consciencia ni moral, puede
Sudjic, realiza un recorrido por los objetos, fenómenos y momentos que han definido la
forma del mundo. No se trata de un diccionario o una monografía, sino de un panorama
de la cultura visual y material desde principios del siglo XX y hasta nuestros días. Relacio-
nados con el arte, la moda, el diseño industrial y la tecnolo-
gía, cada uno de los conceptos está acompañado por un breve comentario sobre el contexto
que los hizo posibles. ¿Qué sería del presente sin ellos?
ser usados para hacer el bien o el mal.” afirma Steven He-
ller (Director de arte del New York Times) en el prólogo de Branding Terror, que recopila
logotipos e iconografías utilizados por diferentes grupos te-
rroristas alrededor del mundo.
El libro analiza la tipografía,
el simbolismo y el color de 60 imágenes que han dado identidad a grupos como Al-Qaeda,
los Tigres Tamil o el Frente Popular para la Liberación de Pa-
lestina. Además, cada uno de
los ejemplos ofrece una breve
descripción de la ideología y el modus operandi de sus grupos.
52
Barbara Adams y Susan Yelavich
¿Puede un símbolo ser violen-
rro, Y es de YouTube… De la A a la Z, el director del Design
DESIGN AS FUTUREMAKING
posibilidades. Más allá de imamesiánica, Barbara Adams y
Susan Yelavich —investigadoras de la Escuela de Arte y Diseño en Parsons, Nueva York— se
acercan a la disciplina como
un proceso que proyecta los valores y conductas de una so-
ciedad. El libro reúne una serie
de ensayos críticos sobre los alcances y repercusiones que
puede llegar a tener la prácti-
ca en sus diferentes vertientes (diseño industrial, moda, arquitectura, etc.) y desde sus manifestaciones actuales.
EXTRAORDINARY FROM EVERYDAY OBJECTS TO ART
LA CULTURA DEL DISEÑO Guy Julier
Index Books
SYNTHETIC AESTHETICS: INVESTIGATING SYNTHETIC BIOLOGY’S DESIGNS ON NATURE Alexandra Ginsberg, Jane Calvert y Pablo Schyfter
Desde hace algunos años exis-
Para Guy Julier el diseño está
¿El diseño tiene el poder de ma-
los diseñadores por crear dise-
de Cultura del Diseño en la
ciencia el futuro de la discipli-
te un interés —¿obsesión?— de ños artísticos, olvidando casi
por completo el carácter funcional de la disciplina. Pero
también existen muchos artistas que recuperan objetos ordinarios con fines meramente estéticos. Así lo constata este
libro, una recopilación de diferentes trabajos que transfor-
man casi cualquier cosa (vasos de plástico, monedas, lápices,
roll0s de papel higiénico, etc.) en objetos artísticos. ¿Podrían ser considerados ready mades?
en todas partes. El profesor Universidad de Brighton e investigador de Diseño Contemporáneo en el Victoria & Albert Museum realiza un estudio de
la disciplina como un campo
abierto donde interactúan diseñadores, productores, usuarios y contextos. Su enfoque es teórico aunque aterrizado
en ejemplos significativos que
van desde una lata hasta el iPod, la mercadotecnia y la pu-
nipular la naturaleza?, ¿es la
na? Son algunas de las preguntas que guiaron la investigación de Synthetic Aesthetics,
desarrollada por un grupo de profesionales del Instituto de
Tecnología de Massachusetts. El equipo reunió a biólogos
sintéticos, artistas, diseñadores y científicos para debatir el
potencial de la relación entre el diseño y la biología sintética.
blicidad —prácticas que con-
El análisis se detiene en dife-
con el diseño.
ciosos como controversiales,
vencionalmente no se asocian
rentes proyectos, tanto ambique buscan diseñar organismos.
53
8054
55
56