Designs of a new way of living
PERFIL. Marcello Rodriguez Pons, arquitecto & diseñador argentino, Master en Diseño Arquitectónico y Urbano, con experiencia internacional en obras privadas y públicas, ha diseñado proyectos en más de 20 países en los últimos 20 años. Parte de su labor profesional durante los primeros años fue de carácter conceptual y poco a poco, las ideas se materializaron en diseños, proyectos y obras concretas. Su trabajo ha sido reconocido en numerosas ocasiones con publicaciones y premios internacionales de arquitectura. Marcello diseña soluciones creativas de diferentes temáticas en arquitectura, principalmente relacionadas con el turismo, ocio y deportes, en un estilo moderno, con características específicas para cada lugar & cultura, teniendo especial cuidado en las necesidades del siglo XXI y las experiencias que vivirá el usuario en ellas. “Rodriguez Pons & Partners apunta a diseñar edificios, espacios y productos elegantes y eficientes para enaltecer a las ciudades de todo el mundo”.
∙ Rodriguez Pons & Partners Architects
PROFILE. Marcello Rodriguez Pons, argentinean architect & designer, Master in Architecture & Urban Planning Design, with international experience in private and public works has designed projects in more than 20 countries in the last 20 years. Part of his professional work during the first years was of a conceptual nature, and gradually, his ideas materialized into concrete designs, projects and buildings. His work has been recognized in several occasions with publications and international architecture awards. Marcello designs creative solutions in different themes in architecture, mainly related to tourism, leisure and sports developments in a modern style with cultural & location specific features, taking special care in XXIst century needs and the experiences the user will have in them. "Rodriguez Pons & Partners aims to design elegant and efficient buildings, spaces and products to enhance cities around the world".
Designs of a new way of living R ODR IGUE Z PONS & PAR TNE R S Ar ch i t ect s
Designs of a new way of living
MASTERPLAN Designs of a new way of living
Rodriguez Pons & Partners - Architects
Rodriguez Pons, Marcello Masterplan : design of a new way of living / Marcello Rodriguez Pons ; compilado por Marcello Rodriguez Pons. - 1a ed . - Ciudad Autónoma de Buenos Aires : 1:100 Ediciones, 2017. 240 p. ; 22 x 22 cm.
This book is a compilation by the author of several writings and images which were put together to give a general concept over his Masterplan´s idea. Many of the texts have been conceived by Marcello, and some others have been extracted from books, manuscripts, essays and even project presentations so as to frame the overall idea. Thanks to all of them which are listed below:
ISBN 978-987-25087-3-9 1. Arquitectos Argentinos. I. Rodriguez Pons, Marcello, comp. II. TÌtulo. CDD 720.92
www.rodriguezpons.com
Autores/compilación
Arq. Marcello Rodriguez Pons
Diseño y realización
1:100 Ediciones www.revista1en100.com.ar
Arte de portada
Rodriguez Pons & Partners
Corrección de textos Lic. Syilvia Perthuy
Dirección de edición
Soldado de la independencia 826 (C1426BTJ) Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina.
Impresión
Gráfica Latina S.A. www.graficalatina.com.ar
© 2017, 1:100 Ediciones. Impreso en Argentina. Hecho el depósito que dispone la ley 11.723 Este libro se terminó de imprimir en Gráfica Latina S.A. durante el mes de Mayo de 2017. Av. de los Constituyentes 3423, Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Este libro es una recopilación por el autor de varios escritos e imágenes que fueron agrupados para dar un concepto general sobre su idea de Masterplan. Muchos de los textos han sido concebidos por Marcello, y algunos otros han sido extraídos de libros, manuscritos, ensayos e incluso presentaciones de proyectos con el fin de dar marco a la idea general. Gracias a todos ellos que están listados a continuación: GENERAL INTRODUCTION & CHAPTERS INTRODUCTIONS / INTRODUCCIÓN GENERAL & INTRODUCCIÓN DE CAPÍTULOS • The Masterplan Book - 1938 - by Edward M. Basset - USA • Early Urban Planning - 2004 - by Richard LeGates and Frederic Stout - USA • Land Management: Challenges & Strategies: 2009 - by Chaitanya Iyyer - India • How to Transform a Waterfront - 2009 - Project for Public Spaces - USA • Internet online definitions • Marcello Rodriguez Pons´s essays, manuscripts and travel notes for over 20 years BODY OF BOOK - DESCRIPTIONS / CUERPO DEL LIBRO - DESCRIPCIONES • Project presentations – by HCP Architecture & Engineering – from 2006 to 2011 - Spain • Project presentations – by Rodriguez Pons & Partners from 2012 to 2017 - Argentina • Marcello Rodriguez Pons´s essays, manuscripts and travel notes for over 20 years PHOTOGRAPHY – PORTRAITS / FOTOGRAFIA - RETRATOS • Ionut Macrí - Rumania • Sergio Ortega – Argentina • Hugo Rivas – Argentina SKETCHES (black & white on every project beginning - double pages) / SKETCHES (blanco y negro en cada inicio de proyecto - doble páginas) • Marcello Rodriguez Pons – Argentina • Sebastian Villena – Spain • José Pesci - Italy BOOK DESIGN AND REALIZATION / DISEÑO Y REALIZACIÓN DEL LIBRO • Rodriguez Pons & Partners – Concept design • 1:100 Ediciones – Final design development COVER / TAPA • Rodriguez Pons & Partners – Argentina • 1:100 Ediciones - Argentina
MASTERPLAN Designs of a new way of living Rodriguez Pons & Partners - Architects
Acknowledgements / Agradecimientos Eng.
This book was born as a compilation of several writings trying to bind in one single document a series of texts, graphics, images & sketches of my interest in a single compact and unified format, so as to resume, to my design working group some concepts, definitions, historical data and examples which I considered interesting them to read, and so, have a global vision of what a Masterplan represents, its importance, how they are done and describe through them some of the key elements using as examples some of the projects in which I have participated in the past, some of them in my current architectural office, and others, in the years before, as a partner in other offices. This book is dedicated … …to everybody who shares the joy for the art of design …to everyone who lives and gives with courage …to everybody who makes designs to excite people …to everybody who wants to push the limits … really far … …to everybody that makes others feel something special …to everyone who fights for his dreams Thanks to family, friends, teachers and colleagues who … …encouraged me to propose to myself ambitious goals …inspired me …taught me through discipline & fantasy …trusted in me …made me ask the question … what can I make next? …helped me achieve my desired targets First of all, I would like to thank my tireless companion Miriam who has supported and accompanied me across four continents through the seven seas in the search and learning of the art of design, which involved change of country of residence more than once with our children who have also managed to under-
Esp.
Este libro nació como una recopilación de varios escritos tratando de enlazar en un solo documento una serie de textos, gráficos, imágenes y dibujos de mi interés en un solo formato unificado y compacto, para resumir a mi grupo de trabajo de diseño algunos conceptos, definiciones, datos históricos y ejemplos que consideré interesantes para ellos leer y así tener una visión global de lo que un Masterplan representa, su importancia, cómo se hacen y describir a través de ellos algunos de los elementos fundamentales utilizando como ejemplos algunos de los proyectos en los que he participado en el pasado, algunos de ellos en mi oficina de arquitectura actual y otros, en los años anteriores, como socio en otras oficinas. Este libro está dedicado... ...a todo el mundo que comparte la alegría por el arte del diseño ...a todo aquel que vive y da con coraje ...a todo el mundo que hace diseños para excitar a la gente ...a todo el mundo que quiere empujar los límites... muy lejos... ...a todo el mundo que hace que otros sienten algo especial ...a todo aquel que lucha por sus sueños Gracias a familia, amigos, profesores y colegas que... ...me animaron a proponerme a mí mismo metas ambiciosas ...me inspiraron ...me enseñaron a través de la disciplina y la fantasía ...confíaron en mí ...me hicieron hacerme la pregunta... Cuál es el próximo paso? ...me ayudaron a lograr mis objetivos Primero de todo, quisiera agradecer a mi incansable compañera Miriam que me ha apoyado y acompañado por cuatro continentes a través de los siete mares en la búsqueda y aprendizaje del arte del diseño, lo que implicó cambiar de país
stand me and have taken advantage of this endless journey to develop themselves and strengthen their character. To them and to my parents I also thank greatly. I would also like to thank Javier Higuera Yela (and his team at HCP) for his trust in me for so many years, with whom we toured around the world, we developed countless architectural projects and we learned from each of the cultures to which we were able to visit in more than 20 countries. Some of the projects we did in those times are also in this book. I want to thank my team at Rodriguez Pons & Partners, for joining me in the pursuit of innovation and excellence in the design of products, architecture and urbanism. Find next 18 projects in which I was involved on different design stages as per RIBA Plan of Work (from the Royal Institute of British Architects) which has been the bedrock document for the architects’ profession and the construction industry, providing work stages reference points used as best practice guidance worldwide. Every new project, in very different stages of my participation, has awarded me a unique expertise, giving me additionally fresh opportunities & new horizons to explore.
de residencia más de una vez con nuestros hijos quienes han sabido comprenderme y han aprovechado ésta interminable travesía para desarrollarse a sí mismos y fortalecer su carácter, a ellos y a mis padres también les agradezco enormemente. Quiero además agradecer a Javier Higuera Yela (y su equipo en HCP) por su confianza puesta en mí durante tantos años, con quien recorrimos el mundo, desarrollamos innumerables proyectos de arquitectura y aprendimos de cada una de las culturas a las que pudimos visitar en más de 20 países. Algunos de los proyectos que hicimos en esos tiempos están también en éste libro. Quiero agradecer a mi equipo de trabajo en Rodriguez Pons & Partners, por acompañarme en la búsqueda de la innovación y excelencia en el diseño de productos, arquitectura y urbanismo. A continuación se presentan 18 proyectos en los que estuve involucrado en diferentes etapas de diseño según RIBA (del Real Instituto de Arquitectos Británicos) que ha sido el documento de base para la profesión de los arquitectos y la industria de la construcción, ofreciendo puntos de referencia de las etapas de trabajo y utilizada como guía práctica en todo el mundo. Cada nuevo proyecto, en etapas muy diferentes en las que me tocó participar, me ha otorgado un expertise único, dándome además nuevas oportunidades y nuevos horizontes a explorar.
Index Índice Prologue / Prólogo Introduction / Introducción 18.
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN Masterplan need / Necesidades de un Masterplan The origin of a community / Los orígenes de una comunidad
22/23.
URBAN PLANNING HISTORY / HISTORIA DEL PLANEAMIENTO URBANO
27/28.
BASIC MASTERPLAN ELEMENTS / ELEMENTOS BÁSICOS DE UN MASTERPLAN Urban aesthetics / Estética urbana Cultural heritage / Patrimonio cultural Landscape design / Paisajismo Transportation planning / Planeamiento del transporte Environmental planning / Planeamiento medioambiental Sustainable development / Desarrollo sustentable Initial parameters for establishing a Masterplan / Parámetros iniciales de ordenación de un Masterplan
Masterplan with Waterfronts / Masterplan con Espejos de Agua 36.
Central District. Fier, Albania
46.
Playboy Marina & Resort, Villa Parque Siquiman, Argentina
58.
Aguas Claras. Cariló, Argentina
68.
Durrat Marina Yacht Club, Durrat al Bahrain, Bahrain
78.
Maritime City. Croatia
88.
Dannat Resort. Al Khobar, Saudi Arabia
Masterplan for Leisure & Sports / Masterplan para Ocio & Deportes 104.
Valle Patagonia Polo Club & Boutique Hotel. Puerto Varas, Chile
116.
Olympic Sports Initiation Center. Rio de Janeiro, Brazil
128.
Petrohue Mountain Village. Ralún, Chile
140.
Bodega Punta Jabalí San Luis, Argentina
150.
Alcaidesa Universidad del Golf. Málaga, Spain
158.
Dunas Beach Resort. Sal Island, Cape Verde
Masterplan in Urban Environments / Masterplan en Entornos Urbanos 174.
Playboy Tower. Shanghai, China
184.
Siva Building NY. New York, USA
192.
Centro Cultural de la Nación. Buenos Aires, Argentina
202.
Parque Empresarial Aeropuerto. Córdoba, Argentina
212.
People Square. Hefei, China
222.
Casablanca Hills. Casablanca, Morocco
Profile / Perfil 05
234.
CV Arch. Marcello Rodriguez Pons
Prologue / Prólogo Eng.
Marcello Rodriguez Pons´ s contribution to architecture is internationally recognized. With proposals of innovative projects and works of high quality around the world, he has been awarded and nominated in several opportunities. Sailing lover, he has often cited the very concept of travelling and sailing as the inspiration of his work. Since ever, he has been a sailor and an architect - he graduated in 1994 at the Universidad Nacional de Córdoba (ARG) where he also did his Master in Architecture and Urban Planning Design in 2000 -, both of these activities have taken him to all corners of the world. In sailing, he has won several national championships, and he has even won the Windsurf Sailing World Championship - in Buenos Aires, in 1990. In architecture, he has obtained the first prize at the World Architecture Awards in New York in 2013, 2014 & 2016. A spirit of adventure pervades each new project by Marcello Rodriguez Pons, wherever it may be, whether small or large in scale. It is this spirit, found in each sketch of each realization that finds its expression through constant exploration; as each project pushes boundaries, explores new technologies and takes on new challenges. Such are the characteristics for which he is particularly recognized. It is in celebration of this spirit of architecture that Marcello continually embarks on a new journey, and which is expressed in his work from early sketch to Masterplan, from the design of each new tourist development to each tiny detail. The experimentation for which Rodriguez Pons is recognized is also an expression of personal beliefs and experiences. Latin-blood passion and German order, probably define of his mixed character. Son of a German mother and an Argentinian father, he did his school at Academia Argüello, in his home town Córdoba, Argentina, and travelled all over the world since young. From his mother, he took that passion for traveling, for languages and the German accuracy. From his father, a businessman in 12.
Esp.
La contribución de Marcello Rodriguez Pons a la arquitectura es reconocida internacionalmente. Con propuestas de proyectos innovadores y obras de alta calidad alrededor del mundo, ha sido premiado y nominado en varias oportunidades. Amante de la navegación, ha citado a menudo, el concepto de viaje y la navegación a vela como la inspiración de su trabajo. Desde siempre, ha sido marinero y arquitecto - se graduó en 1994 en la Universidad Nacional de Córdoba (ARG) dónde también realizó su Master en Diseño Arquitectónico y Urbano en el año 2000 -, ambas actividades lo han llevado a todos los rincones del mundo. En navegación, ha ganado varios campeonatos nacionales de Windsurf, logrando incluso, en 1990, en Buenos Aires, el Campeonato Mundial. En arquitectura, ha obtenido el primer premio en los World Architecture Awards, en Nueva York, en los años 2013, 2014 y 2016 respectivamente. Un espíritu de aventura impregna cada nuevo proyecto de Marcello Rodriguez Pons, donde quiera que esté, ya sea de pequeña o gran escala. Este espíritu, que encontramos en los bocetos de cada realización, encuentra su expresión a través de la exploración constante; así como cada proyecto empuja los límites, explora nuevas tecnologías y asume nuevos retos. Tales son las características que se le reconocen particularmente. Y es en la celebración de este espíritu de la arquitectura, que Marcello, emprende nuevos viajes, que se expresan en su obra, desde los primeros bocetos hasta el Masterplan, desde el diseño de cada nuevo desarrollo turístico hasta cada pequeño detalle. La experimentación, por la cual Rodriguez Pons es reconocido, es también una expresión de creencias y experiencias personales. La pasión de su sangre latina y el orden alemán, definen probablemente su carácter mixto. Hijo de madre alemana y padre argentino, hizo su escuela en la Academia Argüello, en su ciudad natal, Córdoba, Argentina, y viajó por todo el mundo desde joven.
the construction field, he observed the builder´s responsibility to give special attention to every detail and that architects should be concerned with more than simply aesthetics. This, in turn, established a desire for collaboration and for an interdisciplinary approach to architecture; each of its projects brings together a group of professionals from various fields: engineers and specialized technicians, designers and art specialists, among others. This book is a design tour. It does not show photographs of concreted projects but it allows the reader to travel with Marcello Rodriguez Pons around twenty-four of his designed Masterplans, architectural projects and its design process. It offers the rare privilege of being a guide through the eyes of the architect, focusing not only on what are the key elements of each Masterplan, but also on how each is perceived and created by its author. Presented through project data, a concept sketch, a description text, and a sequence of plans, elevations and renders, they take the reader from the beginning to the end of the design process, from overview to detail, by revealing the diversity and original accomplishment of each project. The book has been organized according to recurring themes and their relationship with the environment, and so, after an introduction and a historical review, the reader can find three main chapters named according to the neighbourhood in which the Masterplan development was designed for: Masterplan with Waterfronts, Masterplan for Leisure & Sports and finally Masterplan in Urban Environments. Among his main architectural current works, he has designed the ACRA Masterplan in Fier, Albania, a 500 hectares project which includes two of the highest multi-use towers in Europe which rise up to +400m. These towers have an elliptical faceted exoskeleton designed for the better buildings layout, by providing both, gravity and lateral resistance.
De su madre, tomó esa pasión por los viajes, por los idiomas y la precisión germana. De su padre, un hombre de negocios en el campo de la construcción, observó la responsabilidad del constructor en prestar especial atención a cada detalle y, cómo los arquitectos podían preocuparse por más cuestiones, que simplemente la estética. Esto a su vez, generó en él un deseo de colaboración, tomando un enfoque interdisciplinario en la arquitectura; cada uno de sus proyectos engloba a un grupo de profesionales de diversos campos: ingenieros y técnicos especializados, diseñadores y especialistas de arte, entre otros. Este libro es un recorrido de diseño. No muestra fotografías de proyectos concretados, sino que permite al lector viajar con Marcello Rodriguez Pons, a través de veinticuatro Masterplanes, con sus proyectos de arquitectura y sus procesos de diseño. Transformándose en una guía, a través de los ojos del arquitecto, para centrarse, no sólo en cuáles son los elementos claves de cada Masterplan, sino también en cómo cada uno fue percibido y creado por su autor. Presentado a través de una planilla de datos, un croquis conceptual, textos de descripción y una secuencia de planos, fachadas y renders, llevarán al lector, desde el principio hasta el final del proceso de diseño, desde una visión de conjunto al detalle, revelando la diversidad y la realización original de cada proyecto. El libro se ha organizado en base a temas recurrentes y su relación con el entorno, y así, después de un texto de introducción y una reseña histórica, el lector puede encontrar tres capítulos principales, nombrados de acuerdo al lugar para el cual el desarrollo del Masterplan fue diseñado: Masterplan con Espejos de Agua, Masterplan para Ocio y Deportes y finalmente Masterplan en Entornos Urbanos. Entre sus principales obras arquitectónicas actuales, ha diseñado el Masterplan ACRA en Fier, Albania, un proyecto de 500 13.
PROLOGUE / PRÓLOGO
Previously, as Projects Director and Partner at HCP Architecture and Engineering, he designed the PEOPLE SQUARE Towers in the city of Hefei, China, a multifunctional complex that features a surrounding structure in the form of “scales” that fulfil the double function of supporting the structure and acting as a filter for the sunlight, making it a project with one of the highest levels of sustainability. On the island of Bahrain in the Persian Gulf, AMWAJ PARK DISTRICT is a project with a “skin” featuring horizontal aluminium strips that provide dynamism and unity to the whole complex, which is located on an artificial manmade island. Among his Masterplan projects, ALCAIDESA UNIVERSIDAD DEL GOLF - Spain - and DANNAT RESORT in Al Khobar - Saudi Arabia - stand out on account of their gentle shapes that merge firmly and harmoniously into their respective environments. Recently, as CEO and lead architect at Rodriguez Pons & Partners, he designed the VALLE PATAGONIA POLO CLUB + BOUTIQUE HOTEL which is the main architecture building inside a bigger Masterplan called Valle Patagonia of 264 hectares in the Chilean Patagonia, surrounded by mountains, forests, lakes and rivers, with medium to high-end residential units and complete services and infrastructure, including social and sports activities. The overall image of the hotel project is a low rise white curved building that contrasts with the dark wooden roof, openings and detailing, and merges into the natural beauty of the virgin forest with the Osorno Volcano on the background. The OLYMPIC SPORTS INITIATION CENTER, designed in 2015, is a low rise development located inside a bigger Masterplan called Cidade Esportiva da Baixada Fluminense in Rio de Janeiro, Brazil. This 30 hectares Masterplan includes this sports center, 3000 residential units, a school, retail, native forests, 14.
hectáreas que incluye dos de las torres de usos mixtos más altas en Europa, que se levantan hasta + 400 m de altura. Estas torres tienen el diseño de un exoesqueleto facetado elíptico, para una mejor organización interior de las plantas que dan resistencia gravitacional y lateral a los edificios. Anteriormente, como Director de proyectos y Asociado en HCP Architecture and Engineering, diseñó las torres PEOPLE SQUARE, en la ciudad de Hefei, China; un complejo multifuncional que cuenta con una estructura perimetral en forma de "escamas" que cumple la doble función de soporte de la estructura y que actúa como un filtro para la luz del sol, haciéndolo un proyecto con uno de los más altos niveles de sostenibilidad. En la isla de Bahréin, en el Golfo Pérsico, AMWAJ PARK DISTRICT es un proyecto caracterizado por una "piel" de tiras de aluminio horizontales, que aportan dinamismo y unidad a todo el complejo. El mismo se encuentra sobre una isla artificial. Entre sus proyectos de Masterplan, ALCAIDESA UNIVERSIDAD DEL GOLF - España - y DANNAT RESORT en Al Khobar - Arabia Saudita - destacan por sus formas suaves que se funden con firmeza y armonía en sus respectivos entornos. Recientemente, como CEO y arquitecto principal de Rodriguez Pons & Partners, ha diseñado el VALLE PATAGONIA POLO CLUB + BOUTIQUE HOTEL que es el edificio principal de arquitectura dentro de un Masterplan mayor, llamado Valle Patagonia, de 264 hectáreas, en la Patagonia chilena, rodeado de montañas, bosques, lagos y ríos, con unidades residenciales de gama media y alta, completos servicios de infraestructura, incluyendo actividades sociales y deportivas. La imagen global del proyecto del hotel es un edificio bajo, blanco y curvo, que contrasta con el oscuro techo de madera, aberturas y detalles, que se fusionan con la belleza natural de la selva virgen y con el volcán Osorno en el fondo.
lagoons and the Brazilian Volunteer Fire fighters Brigade. The sports buildings have a clean and tensioned silhouette with which the white horizontal lines and the curve of the grandstands contrast with the vertical wood blinds of the Indoor Arena, and with the faceted white concrete block elevations of the Aquatic Stadium. It is a low rise construction which formally interacts among all of the buildings with the use of the same materials. Although each one has its own character and strength, in the overall, the structures give to neighbourhood, in the highway crossroad, a new sportive and modern personality. Although it spans more than two decades of his career and is organized according to recurring themes, MASTERPLAN does not offer the experience of travelling in time, on the contrary, projects are mixed up chronologically. And, although the reader will visit many countries, it is not a world tour. This book is rather a series of three mini-tours to comparable and related sites. The aim is to allow certain aspects of Rodriguez Pons´ work to find and show a natural expression, and expose how, he and his team, design specific culture solutions for each challenge. In short, this book is a trip to the world of architecture, the passion and life of an architect of our times.
EL CENTRO DE INICIACIÓN DE DEPORTES OLÍMPICOS, diseñado en 2015, es un desarrollo de baja densidad, ubicado dentro de un plan más grande, en la llamada Cidade Esportiva da Baixada Fluminense, en Río de Janeiro - Brasil. Este Masterplan de 30 hectáreas incluye este centro deportivo, 3000 viviendas, una escuela, comercios, bosques nativos, lagunas y la brigada de Bomberos Voluntarios Brasileños. Los edificios de deportes tienen una silueta limpia y tensada, que con las líneas horizontales blancas y la cubierta curva de las gradas, contrastan con las persianas verticales de madera del Polideportivo cubierto y con la fachada de hormigón blanco facetado de la pileta de natación. Es una construcción de baja altura tipo "combo", en la que interactúan a través del uso de los mismos materiales. Aunque cada uno de los edificios tiene su propio carácter y fuerza, en su conjunto, las edificaciones dan al barrio, en el cruce de las carreteras, una nueva personalidad deportiva y moderna. Aunque se extiende por más de dos décadas de su carrera y está organizado según temas recurrentes, MASTERPLAN no ofrece la experiencia de viajar en el tiempo; por el contrario, los proyectos están mezclados cronológicamente. Y aunque el lector visitará muchos países, no es una vuelta al mundo. Este libro es una serie de tres mini-tours a emplazamientos comparables y relacionados. El objetivo no es elaborar una filosofía global o una regla sistemática para el enfoque de los Masterplanes y la estética de los proyectos, sino para permitir que ciertos aspectos de la obra de Rodriguez Pons encuentren y muestren una expresión natural, exponiendo cómo él y su equipo diseñan soluciones culturales específicas para cada desafío. Este libro, en definitiva, es un viaje al mundo de la arquitectura, pasión y vida de un arquitecto de nuestros tiempos.
15.
01
16.
Introduction / Introducciรณn
17.
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
Eng.
1.1 Introduction. Design activity over the last years has taken us, around the world, to draw concepts for masterplans and buildings in several countries, each with its own particularities. Every city, every plot, every client, has its needs and wills, and the idea of fulfilling their requirements has been an exciting and challenging job. This compilation of projects, completed between 2004 and 2016, intends to put together some ideas and solutions on various issues solved during these years. The fact that these challenges and responses spanned four continents and many different languages, as well as have been very demanding in terms of time, makes them suitable for a case study on a worldwide scale. This whole process began with a first assignment in a distant country, and today, only some years later, we find that we have executed in RODRIGUEZ PONS & Partners, projects in over twenty countries and we have offices in four nations. This helps us to see the development of the office and the need to resolve issues of architecture, engineering and urban planning in different places around the world, under different circumstances. Our challenge was to respond to different issues, trying to find the best solution to each problem, by taking into account the means available in each of the cases. Projects, shown here, are a synthesis of that experience; have been chosen with the criteria of matching different uses and scales, and have been placed in three groups, defined by their geographical location, in the following environments: .Masterplan with Waterfronts .Masterplan for Leisure & Sports .Masterplan in Urban Environments Masterplanning is the central concept that organizes this work, and it is so because these medium- to large-scale develop18.
Esp.
1.1 Introducción. En los últimos años, la actividad de diseño nos ha llevado alrededor del mundo a dibujar conceptos para masterplanes y edificios en varios países, cada uno con su propia particularidad. Cada ciudad, cada parcela, cada cliente, tiene sus necesidades y sus deseos, y la idea de cumplir con sus exigencias ha sido un desafío y una tarea estimulante. Este compilado de proyectos, completado entre 2004 y 2016, tiene como objetivo exponer ideas y soluciones sobre varios temas resueltos durante estos años. Cada uno de estos desafíos y su respuesta, casi siempre muy exigente en términos de tiempo invertido, con el agregado de haber sido realizado en cuatro continentes y en muchos idiomas, le confiere a esta selección un aspecto global y los adecúa para un estudio de caso. Todo este proceso comenzó con un primer trabajo en un país lejano, y hoy, unos pocos años más tarde, nos encontramos con que en RODRIGUEZ PONS & Partners hemos llevado a cabo proyectos en más de 20 países y contamos con 4 sedes en diferentes naciones. Esto nos ayuda a dimensionar el desarrollo de la oficina y la necesidad de resolver cuestiones de arquitectura, ingeniería y urbanismo en diferentes partes del mundo, bajo distintas circunstancias. Nuestro desafío fue responder a las diferentes cuestiones, intentando darle a cada problema la mejor solución, tomando en cuenta los medios disponibles para cada caso. Los proyectos aquí expuestos sintetizan aquella experiencia y fueron seleccionados con el criterio de aunar usos y escalas. Para este estudio, los hemos clasificado en tres grupos, según su ubicación geográfica, definidos por los siguientes entornos: .Masterplan con Espejos de Agua .Masterplan para Ocio y Deportes .Masterplan en Entornos Urbanos
.GRAND NATAL GOLF, BY HCP (M. RODRIGUEZ PONS – PARTNER) C. 2006
ments and challenges have made us mature the impact these designs will have in the future, in the sustainable and ecological world we want to be part of. Masterplans intend to organize a territory with its particular characteristics of location, situation, topography, climate, end users, for future development by town halls and / or private developers. We think masterplanning actually needs to take care of environmental and sustainable features as well as think of the controlled growth of cities. A clear example of this is Grand Natal Golf development in Northern Brazil, where the small fisherman town did required a well–organized long term growth. It had been growing uncontrolled, and a study focused on a 10 and 20 years forecast did predict a chaotic future. At this moment, we entered into the project and designed an expansion of it, by enhancing the existing local characteristics and by adding value on future generations work, education and services. The new development, a 7 Km beach of 33 million square meters of land area, where environmental restrictions were so strict with the movement of sand dunes and local vegetation, that they placed the whole development feasibility on the verge of stalling. Two thirds of the land had to remain “virgins”, with only minor touches, and one third could prepare for the new area to be developed. One of the solutions adopted was to make a very low density development and use big areas for golf courses. These areas for the golf courses were designed on sand dunes, which changed the typical view of a field (fairway / bunker) to big sand fairways, in this case, with new in-between green areas, and inverted the
El masterplan es el eje central que organiza este trabajo, y es así porque estas urbanizaciones y desafíos de mediana y gran escala nos han llevado a madurar el impacto que estos diseños tendrán en un futuro, en el mundo sostenible y ecológico al que queremos pertenecer. Los masterplanes pretenden organizar un territorio con sus características particulares de ubicación, situación, topografía, clima y usuarios finales, para un futuro desarrollo por parte de municipalidades y/o promotores privados. Creemos que la planificación urbana debe cuidar las características ambientales y sustentables además de pensar en el crecimiento controlado de las ciudades. Un claro ejemplo de esto es la urbanización Grand Natal Golf en el Norte de Brasil, donde el pequeño pueblo pesquero requería un crecimiento a largo plazo bien organizado. Venía creciendo de manera descontrolada, y un estudio centrado en un pronóstico de 10 a 20 años, describía un futuro caótico. En aquel momento, ingresamos al proyecto diseñando una expansión que mejoraba sus características existentes y agregaba valor al garantizarles, a las futuras generaciones, trabajo, educación y servicios. La nueva urbanización contaba con una superficie de 7 Km frente a la playa, con un terreno de 33 millones de metros cuadrados, donde las restricciones ambientales, tan duras con respecto a la movilización de dunas y vegetación local, hicieron tambalear el estudio de factibilidad del proyecto. Dos terceras partes del terreno debían permanecer “vírgenes” con sólo “toques menores”, y una tercera parte podía prepararse para la nueva área urbanizada. Una de las soluciones adoptadas, fue 19.
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
usual percentages of component materials of a golf layout. The solution was accepted by the town hall and local environmental specialists, and the project went on to the next design stages so that the area could be developed. Part of the development is nowadays under construction. Masterplan needs. The masterplan has become an important feature of planning, whether local, state, or national. A masterplan should show the elements of a community plan. These elements can be put together under the following headings: streets, parks, sites for public buildings, public reservations, zoning districts and areas for private and public utilities. Masterplans are the most important element of modern community administrations all over the world to determine the future growth of cities. They decide lines of action to solve existing and future community problems. The term “masterplan” arose after the establishment of planning commissions. Twenty-five years ago there was no mention of such commissions, but since then, increasing attention to community planning has caused its establishment under provisions of the law. They are always made up of designated members and are supposed to provide expert advice to legislative bodies. After the appointment of a commission, a community begins to think of a general plan for the future, in which each element is coordinated with other elements. It has to be a flexible plan, maintained within the limits of the law and needs of the community and evolution over time.
20.
desarrollar una urbanización de muy baja densidad, y utilizar grandes áreas para canchas de golf. Estas áreas destinadas a canchas de golf, se diseñaron sobre las dunas, las cuales modificaron la vista típica de una cancha (fairway / bunker), convirtiéndose en este caso, en grandes fairways de arena, con nuevas áreas verdes entre medio, invirtiendo los porcentajes habituales de los componentes materiales de una distribución de golf. La solución recibió la venia de la municipalidad y de los ambientalistas locales, y el proyecto pasó a las próximas etapas de diseño, pudiendo ser desarrollado. En la actualidad, una parte de la urbanización se encuentra en construcción. Necesidad de un Masterplan. El masterplan se ha vuelto un rasgo importante de una urbanización, ya sea a nivel local, estatal o nacional. Un masterplan debe mostrar los elementos de un plan comunitario. Estos elementos pueden clasificarse bajo los siguientes encabezados: calles, parques, sitios para edificios públicos, reservas públicas, zonificación y áreas para servicios públicos y privados. Los masterplanes son el elemento más importante de las gestiones comunitarias modernas en todo el mundo y determinan el futuro crecimiento de las ciudades. Deciden líneas de acción para la resolución de problemas existentes y futuros de la comunidad. El término “masterplan” surgió luego del establecimiento de comisiones de planeamiento. Hace veinticinco años, no se oía hablar de tales comisiones, pero desde entonces, la creciente atención brindada
The origin of a community. It goes back to the group of pioneer families who have to supply themselves in a new territory. They must hunt and fish. They must plant seeds and raise animals. They will erect tents or shacks. Later they will build houses, stores, and factories. Things individuals can do. But soon, there will be a need to adapt land areas to common needs. This, only a community can do. The first need will be streets. If a community does not make intelligent provision for streets, the disposition of houses, stores, and factories will be a hodgepodge. Everything will be out of place. People must have streets in order to go from one place to another, to deliver food and building materials, to fight fires, and to send their children to school. Soon, parks will be needed, which will differ from streets. Streets are strips of land dedicated to movement; parks are land areas devoted to recreation. Sites will be needed for public buildings like schools, praying areas, courthouses, fire houses and communal water gathering areas. All these community uses and markings of land areas uses constitute the elements of planning. All of them are related to land areas, they all are done by the community for the community and must be established by law, since the only way a community can act is through its laws. The laws which are enacted constitute community planning legislation. The community uses and markings of land areas mentioned above comprise all the elements of planning which exist at present. All can be shown on a map or plan. Later new elements may be added depending on the flexibility of the initial rules. The key points that are determined in a masterplan include:
al planeamiento comunitario ha llevado a que se establezcan bajo disposiciones legales. Siempre las conforman miembros nombrados con el fin de brindar asesoramiento experto a los cuerpos legislativos. Luego de nombrar una comisión, una comunidad comienza a pensar en un tipo de plan general para el futuro, en el cual todos los elementos están coordinados entre sí. Debe ser un plan flexible que se mantenga dentro de los límites de la ley y de las necesidades de la comunidad y de su evolución en el tiempo. Los orígenes de una comunidad. Nos remonta al conjunto de familias pioneras que deben abastecerse a sí mismas en un territorio nuevo. Deberán cazar y pescar. Deberán sembrar la tierra y criar animales. Erigirán tiendas o chozas. Luego construirán viviendas, negocios y fábricas. Sin embargo, pronto surgirá la necesidad de asignar tierras para fines comunes. Esto sólo lo puede hacer una comunidad; los individuos nada pueden hacer al respecto. Las primeras necesidades serán las calles. Si una comunidad no gestiona inteligentemente sus calles, la disposición de las viviendas, los negocios y las fábricas, resultará una mezcolanza. Todo estará fuera de lugar. La gente debía contar con calles para llegar de un lugar a otro, para entregar alimentos y materiales de construcción, para combatir incendios y para llevar a sus niños a la escuela. Pronto, se verá la necesidad de parques, que se diferenciarán de las calles. Las calles serán franjas de terreno destinadas al movimiento; los parques serán áreas destinadas a la recreación. Habrá necesidad de edificios públicos como las escuelas, las áreas para la oración, los tribunales, los bomberos, y para que la comunidad junte agua.
• Streets • Parks and green areas • Sites for Public Buildings • Zoning Districts for residential and industrial use • Public Utilities and Infrastructures • Surface Areas and rules of use • Energy and Environment Issues • Other various elements Each of the elements of the masterplan refers to the areas and uses of the land; it has been marked in land areas by the community authority for community use; and it can be displayed on a map. The zoning is arbitrary and void. The most that zoning does 21.
02
32.
Masterplan with Waterfronts
33.
Eng.
Esp.
How to transform a waterfront. As more cities envision their waterfronts as lively public destinations that keep people coming back, Rodriguez Pons & Partners has outlined some principles to make that happen that come from many years of experience working to improve urban waterfronts around the world. These ideas can serve as the framework for any waterfront project seeking to create vibrant public spaces, and, by extension, a vibrant city.
Cómo transformar una costanera. En más y más ciudades, las zonas costeras se piensan como destinos públicos dinámicos y animados que hacen que la gente quiera volver. Rodriguez Pons & Partners ha delineado algunos principios para que esto suceda tras años de experiencia trabajando para mejorar costaneras urbanas alrededor del mundo. Estas ideas sirven como marco para cualquier proyecto afín que busque crear espacios públicos dinámicos y, por ende, una ciudad dinámica.
Rodriguez Pons & partners has found that an effective way to structure a vision process is to set a goal of creating five (at least) great destinations along the entire waterfront. This focus on destinations, rather than “open space” or parks, enables a genuine community-led process to take root. Once five destinations have been identified, then, nearby residents, businesses, community organizations and other stakeholders begin to define the uses and activities they want to see at each place. Ideally, each destination should provide five things to do, which creates diverse, layered activity, ensuring that no single use will predominate. The idea to keep in mind is that each of the five destinations should be incorporated into a vision for the waterfront as a whole. The key is to achieve continuity, especially when it comes to the pedestrian experience. A walkable waterfront with a wide variety of activity along it will successfully connect destinations, allowing each to strengthen the others. Creating these connections is a fascinating challenge that entails mixing uses (such as housing, parks, entertainment and retail) and mixing partners (such as public institutions and local business owners). Creating connections also means enticing people to the waterfront on foot or bike, rather than relying exclusively on the car.
Rodriguez Pons & Partners considera que una manera eficaz de estructurar un proceso de visión es fijar como objetivo la creación de por lo menos cinco grandes destinos a lo largo de la costanera. Enfocarse en destinos en lugar de espacios abiertos o parques permite que se establezca un proceso genuino en manos de la comunidad. Una vez que se identifican los cinco destinos, los residentes locales, los comercios, las organizaciones comunales y los accionistas definen los usos y actividades que quieren ver en cada lugar. Idealmente, cada destino debe ofrecer cinco cosas para hacer, lo que genera actividades diversas y garantiza que no predomine un uso único. Cada uno de los cinco destinos debe incorporarse a la visión global de la costanera. La clave es lograr continuidad, en especial cuando se trata de la experiencia del peatón. Una costanera donde se puede caminar y encontrar una variedad de actividades permite que se conecten los destinos con éxito, y que cada parte fortalezca al todo. Crear estas conexiones es un desafío fascinante que implica combinar usos (viviendas, parques, entretenimientos y comercios minoristas) y socios (instituciones públicas y dueños de comercios locales). Crear conexiones también significa atraer al público a pie o en bicicleta, en lugar de depender exclusivamente del auto.
34.
Waterfronts with continuous public access are much more desirable than those where the public space is interrupted. Access also means that people can actually interact with the water in many ways–from swimming or fishing, dining or picnicking dockside, boarding boats or feeding the ducks. If it is not possible to actually touch the water, people should have access to another type of water nearby–such as a fountain, spray play area or a swimming pool that floats next to the shore. Great waterfronts are not dominated by residential development. Why? Because these are places that are full of people, day and night. They are the sites of festivals, markets, fireworks displays, concerts and other high-energy gatherings. A high concentration of residential development limits the diversity of waterfront use and creates constituencies invested in preventing 24-hour activity from flourishing. Any building on the waterfront should add to the activity of the public spaces around it. When successful, the result is an ideal combination of commercial and public uses. An iconic structure can be a boom to the waterfront, so long as it acts as a multi-use destination. Today’s icons should strive to achieve the same flexibility and public-spirited presence.
Las costaneras con acceso público constante son mucho más deseables que aquellas donde éste se interrumpe. El acceso también significa que el público puede interactuar con el agua de varias formas, ya sea nadando o pescando, comiendo o haciendo un picnic al lado del muelle, abordando un barco o alimentando a los patos. Si no es posible tocar el agua, debe haber acceso a otro tipo de cuerpo de agua cercano, como por ejemplo una fuente, un área de juego o una piscina que se encuentren próximos a la costa. Los desarrollos residenciales no dominan las grandes costaneras. ¿Por qué no? Porque éstas están llenas de gente, día y noche. Son escenarios de festivales, mercados, shows de fuegos artificiales, conciertos y demás actividades concurridas. Una gran concentración de desarrollos residenciales limita la diversidad de usos en la costanera y origina distritos que se oponen a que prospere la actividad constante. Cualquier construcción sobre la costanera debería aportar a la actividad de los espacios públicos que la rodean. El resultado, si tiene éxito, es una combinación ideal de usos comerciales y públicos. Una estructura icónica puede traer prosperidad a la costanera, siempre y cuando actúe como un destino de usos múltiples. Los iconos del presente deben luchar por lograr flexibilidad, así como también presencia pública.
35.
Central District
Fier, Albania
Project Proyecto Mixed Use Development – Offices, university & healthcare center. Additionally in ACRA Masterplan: residential, hotel and golf courses Desarrollo de Usos Mixtos – Oficinas, universidad & centro de salud. Adicionalmente en el Masterplan de ACRA: residencial, hotel y campos de golf
Architects Arquitectos Rodriguez Pons & Partners Architects Marcello Rodriguez Pons lead architect & designer
Collaborator Colaborador Sebastian Villena Alton Nauni - Local Architect
Site area Superficie de parcela 300.00 m2, in ACRA (Adriatic Casino & Resort Albania) Masterplan of 503 hectares
36.
Built up area Superficie edificable 60.000 m2 in a masterplan of 485.000 m2 of bua
Description of key tasks Descripción de las tareas principales Stages 1, 2, 3 & 4 - RIBA Plan of Work From Preparation and Brief to Technical Design
Awards Premios 2013 - First Prize Winner @ the WORLD ARCHITECTURE COMMUNITY AWARDS, New York - USA, 13th Cycle 2012 - Highly Recommended Award @ CITYSCAPE AWARDS, Dubai - UAE, future projects category 2012 - Preselected for MIPIM AWARDS, Cannes - France, for best future project 2011 - First Prize @ International Design Competition by Invitation
39.
CENTRAL DISTRICT
Eng.
Project description. A double skin with an all-over metallic structure in the middle of a park emerges as the answer to three architectural programs on the Albanian Adriatic coast, under the tutelage of the ACRA Towers. Like a large undulating sheet, the project attracts and gathers under the same roof the users of a healthcare centre, an education centre and an office building. The project’s main features respond to the development of a modern image that is to become one of Albania’s icons. In the Masterplan, this image was developed with a large oval in the road network that represents the merging of “earth and water” into a single element. The oval surrounds the main buildings and the marina as a point of connection and opening to the sea and the world. The towers, which with its 74 floors will probably be the tallest residential buildings in Europe, and the Central District will certainly become the architectural, technological and aesthetic image of the new Albania. Concept design + programme. A triangular, multi-purpose building was developed inside the oval, on the opposite end of the marina, gathering three components, namely an office building, an education centre and a healthcare centre, besides other complementary uses such as a commercial area, a food court with a terrace and a sea view and a golf course around it. Sloping parks stem from the green lawn and have pedestrian access to an over-elevated covered area with three wings, each of which houses one of the three elements of the programme that are at the same time interconnected on the last level by a circulation ring, under the second skin. This skin with “animal” features protects the project from excessive solar energy, wind and rain; but it is also perforated to allow natural ventilation, temperature and the necessary humidity. On the ground floor, there 40.
Esp.
Descripción del proyecto. Una doble piel con estructura metálica “que todo lo cubre”, en medio de un gran parque de césped bajo la tutela de las ACRA Towers, surge como la respuesta arquitectónica a tres programas arquitectónicos en las costas del adriático albanés. Como una gran sábana ondulante, el conjunto seduce bajo un mismo techo a los usuarios del centro de salud, el sector educativo y el edificio de oficinas. Las características principales del proyecto tienen que ver con el desarrollo de una imagen moderna que pretende ser uno de los íconos de Albania hacia el mundo. Esta imagen se desarrolló a nivel del Masterplan con un gran óvalo en la red viaria que representa la unión de “la tierra y el agua” en un único elemento. Este óvalo envuelve a los principales edificios del desarrollo y a la marina como punto de conexión y apertura hacia el mar y el mundo. Las torres, que con sus 75 plantas devendrán probablemente en los edificios residenciales más altos de Europa a su finalización, serán junto al Central District, la imagen arquitectónica, tecnológica y estética de la nueva Albania. Concept design + programa. Dentro de este óvalo, en el extremo opuesto a la marina, se desarrolló este edificio triangular de usos mixtos, en el que se reúnen conjuntamente los tres componentes que son, un edificio de oficinas, un edificio educativo y un centro de salud, además de otros usos complementarios como zona comercial, una plaza de comidas con terraza con vistas al mar y el campo de golf alrededor del mismo. Así entonces, surgen desde el prado verde, las plazas en pendiente con acceso peatonal a la plaza cubierta sobre-elevada con tres alas, que albergan bajo cada una de ellas, los tres elementos del programa, que a su vez están interconectados en el último nivel a través de un anillo de circulación, todos ellos
.ACRA - MASTERPLAN GENERAL LAYOUT
41.
CENTRAL DISTRICT
.CENTRAL DISTRICT – CONCEPT & SECTIONS
42.
is access for pedestrians and for private and public transport, and access to the parking areas located on three underground levels. The concept was imagining a multi-dimensional and dynamic space, a complete development whose design approach was aimed at a contemporary lifestyle which might also be somewhat novel. The goal was to create flexible and versatile spaces that are integrated at the top and bottom and that cater for all the possible needs of present and future users. The intention behind the design was to create an inspiring environment for these users. The sensory experience of space is shown in the play of shadows, the reflection of sunlight on the different skins of the Central District building, their brightness and reflection on the water pond, and the tranquillity of the golf courses. The harmony created by these elements evokes a sense of vibrant and playful architecture, an atmosphere and a space that create a fluid and evolutionary architecture. Over 90% of the 300.000 sq. m. of available land have been kept as a garden in what is called the Central Park, which will re-use treated grey water for drip irrigation. The volumes are organised together to increase chances of natural lighting and passive ventilation with a roof that generates shade in summer and protects from direct exposure to winter weather. Large windows help generate crossed air circulation through the different spaces. A variety of passive shading strategies were applied to projections and latticework. Interior patios and vegetation in the lower levels control air circulation and temperature. Materials used throughout the project will be locally available, renewable and recycled.
bajo la segunda piel de cobertura. Esta piel con características “animales” protege a todo el conjunto del exceso de energía solar, del viento y de la lluvia; pero a su vez, está perforada para permitir el paso de adentro hacia afuera de la ventilación natural, la temperatura y la humedad necesaria. En la planta baja, con acceso peatonal a todas ellas, se encuentra también el acceso viario de vehículos particulares, transporte público y el acceso a los parkings en tres niveles de subsuelos. El concepto fue imaginar un lugar multidimensional, dinámico, un desarrollo completo cuyo enfoque de diseño es para un estilo de vida contemporáneo y tal vez algo novedoso. El objetivo fue crear unos espacios de usos flexibles, polivalentes, que están integrados entre si por arriba y por abajo, que abastecen a todas las necesidades de los usuarios actuales y futuros. La intención del diseño fue la de crear un lugar y un ambiente inspirador para estos usuarios. La experiencia sensorial del espacio se demuestra en el juego de las sombras, el reflejo de la luz del sol en las diferentes pieles del edificio del Central District, su brillo y reflejo en el estanque de agua y la tranquilidad de los campos de golf. La armonía creada por estos elementos evoca un sentido de la arquitectura lúdica y vibrante, un ambiente y un espacio en movimiento que crean una arquitectura fluida y evolutiva. Más del 90% de los 300.000m2 de terreno disponible se han mantenido como terreno ajardinado en lo que se ha llamado el Central Park, que reutilizará aguas grises tratadas para el riego por goteo. Los volúmenes se organizaron unidos para optimizar las oportunidades de iluminación natural y ventilación pasiva con un techo que genera sombra general en verano y protege de la exposición directa del clima en el invierno. Grandes aberturas ayudan a generar movimiento de aire cruzado a través de los diferentes usos/espacios. Una variedad de estrategias de sombreado pasivo se trabajaron para los voladizos y las celosías. Patios interiores mitigarán la circulación de aire y el control de la temperatura, así como la incorporación de vegetación en los pisos más bajos. Materiales localmente disponibles, renovables y reciclados están previstos en todo el proyecto.
43.
CENTRAL DISTRICT
44.
.CENTRAL DISTRICT – OUTDOOR IMAGES
45.
Aguas Claras
Cariló, Argentina
Project Proyecto
Site area Superficie de parcela
Tourism Resort & Artificial Lagoon Complejo Turístico & Laguna Artificial
166 hectares with a 25 hectares lagoon inside Masterplan
Architects Arquitectos
Built up area Superficie edificable
Rodriguez Pons & Partners Architects Marcello Rodriguez Pons lead architect & designer
478.888 m2 for residential, villas & commercial
Partners Asociados Paula Fernandez - finances Rafael Malbran - legal
Collaborators Colaboradores José Pesci Paulo Barbaresi
Engineering Ingeniería Infrastructure - EMAC Infrastructure - URBS Engineering
58.
Units Unidades 1050 residential units
Description of key tasks Descripción de las tareas principales Stages 1 & 2 - RIBA Plan of Work From Preparation and Brief to Masterplan Concept Design
AGUAS CLARAS
Eng.
Project description. Aguas Claras country club - nautical village is integrated with nature and has the best features of sustainable design as well as a modern architectural image, respectful of the place and adapted to the hardest functional and technological demands. The project is organised from a central oval we call “Gran Via” that crosses the whole project from east to west. It is the main connecting axis for the movement system of vehicles, pedestrians, horses and cyclists, as well as being the infrastructure’s backbone. From its 5 roundabouts strategically located every 400m stem secondary roads that define accesses, growth phases and development as well as possible connections with the area’s urban weave. Aguas Claras Country Club will have about 1000 units of various formats. There are plots of 1500 to 2500 sq. m. for medium to high range houses, plots for apartments and some for special uses with higher density and others for commercial uses, hotels, social, culture, sports and recreation. Some of the typologies are as follows: . Cultural centre . Country Club - Sports Centres . Shopping Centre . Nautical Village Houses . Houses on the “Gran Via” . Apartments on the “Gran Via” . Mediterranean Village with exclusive marina . B&B . Service Station . Service infrastructure The use of materials such as wood and stone will prevail, fusing the construction with the surrounding native forests. On the 62.
Esp.
Descripción del proyecto. El club de campo Aguas Claras – pueblo náutico es un conjunto integrado a la naturaleza, con las mejores prestaciones de diseño sostenible y una imagen arquitectónica moderna, respetuosa del lugar y adaptada a las máximas exigencias funcionales y tecnológicas. El proyecto de Aguas Claras está organizado a partir de un óvalo central al que llamamos “la Gran Vía” que recorre todo el emprendimiento de este a oeste. Éste es el principal eje conector del sistema de movimiento vehicular, peatonal, ecuestre y ciclista, así como también la espina dorsal de las infraestructuras. En sus 5 rotondas ubicadas estratégicamente cada 400m aproximadamente nacen viarios secundarios que definen los accesos, las fases de crecimiento y desarrollo del mismo así como también las posibles conexiones de la trama urbana del sector. El Club de Campo de Aguas Claras tendrá unas 1000 unidades habitacionales definidas en diversos formatos comerciales. Se han generado parcelas desde 1500m2 a 2500m2 para viviendas unifamiliares de gama media y alta, parcelas para departamentos y algunas parcelas para usos especiales con mayor densidad y otras para uso comercial, hotelero, social, cultural, deportivo y recreativo. Algunas de esas tipologías se describen a continuación: . Centro Cultural . Club de Campo – Centros Deportivos . Centro Comercial . Casas de Pueblo Náutico . Casas sobre “La Gran Vía” . Departamentos sobre “La Gran Vía” . Pueblo Mediterráneo con marina exclusiva . Hotel Bed & Breakfast . Estación de servicios . Infraestructura de Servicios
.AGUAS CLARAS – MASTERPLAN GENERAL LAYOUT
63.
AGUAS CLARAS
.AGUAS CLARAS – MASTERPLAN LANDSCAPING
.AGUAS CLARAS – COMMERCIAL CENTER
64.
other hand, the modern lines of the access hall give it a contemporary character and make it a first-class project. Houses & apartments - nautical village. A new gathering spot for holiday-makers in the Argentine Atlantic Coast will turn this area into an even bigger summer destination. It’s there where Aguas Claras will be located and become a new water sports and leisure centre. Once finished, the Nautical Village area, with a country club format, will include: . 1500 to 2500 sq. m. plots for single-family houses . Medium and high range apartments . 4 nautical clubs . Equestrian Centre Exclusive houses and apartments will be offered as preferential stalls overlooking the oval lake and the captivating landscape of dunes and forests. The houses will be bright because of the plots’ large areas and their strategic orientation. Both the apartment design and the materials used intend to combine the construction with the surroundings. The large windows and decks face the lake and the Atlantic immensity and try to bring the landscape into the units. Some of the units have a direct exit to the water through the 4 club houses distributed along the project; and others will have a fence in the garden from where they can start their rides around the 10km equestrian circuit up to the banks of the lake and its green spaces. Equipment & service infrastructure. Aguas Claras combines a unique natural environment, amazing landscapes and a great range of outdoor activities with a premium real estate development unprecedented in the region, within a framework of utmost respect and harmony with the environment.
Materiales como la madera y la piedra que buscan mimetizar la construcción con el entorno de bosques autóctonos, prevalecerán; por el otro lado, su forma con líneas modernas le da carácter contemporáneo al portal de acceso y, por ende, da gran categoría a todo el conjunto. Casas & departamentos - pueblo náutico. Un nuevo polo de concentración para veraneantes en la costa atlántica argentina convertirá a esta zona en un referente estival para turistas. Y es allí donde Aguas Claras se emplazará como un nuevo centro importante del deporte acuático y el ocio en toda la región. El área del Pueblo Náutico, en formato de club de campo, cuando esté terminada y en pleno uso con su infraestructura urbana e instalaciones deportivas, incluirá: . Parcelas para viviendas unifamiliares desde 1500m2 a 2500m2 . Departamentos de gama media y alta . 4 Clubes náuticos . Club hípico Exclusivas casas y departamentos se ofrecerán como platea preferencial a la zona de la laguna oval y al cautivante paisaje de dunas y bosques del entorno. Las propiedades unifamiliares serán luminosas por la gran superficie de las parcelas y su orientación estratégica. Tanto el diseño de los departamentos, como los materiales empleados, buscan mimetizar la construcción con el entorno. Sus grandes ventanales así como sus decks miran a la laguna y a la inmensidad atlántica e intentan introducir el paisaje en las unidades. Lo característico de algunas de estas unidades es que disponen además de una salida directa al agua a través de los cuatro club house distribuidos en el proyecto y otras unidades contarán con un palenque en su jardín desde y hacia dónde podrán iniciar cabalgatas por el circuito ecuestre de 10km a lo largo de todo el predio hasta las orillas de la laguna y sus espacios verdes. Equipamientos & infraestructura de servicios. Aguas Claras conjuga un entorno natural único, paisajes asombrosos y una gran cantidad de actividades al aire libre, con un desarrollo inmobiliario premium sin precedentes en la región, bajo un marco de máximo respeto y armonía con el medio ambiente del entorno.
65.
AGUAS CLARAS
.AGUAS CLARAS – NAUTICAL APARTMENTS AREA DETAIL
66.
.AGUAS CLARAS – NAUTICAL APARTMENTS BIRD´S EYE VIEW
67.
03
Masterplan for Leisure & Sport
Eng.
Purpose of a Masterplan for leisure & sport. In general, “idea generation” is a key factor in the creation, evolution and satisfactory conclusion of projects. Focusing attention on what customers need and want, and what we want to show in each of the stages of the project, is essential. Early talks with them and qualified sources are crucial, and should give us sufficient information to understand what is needed and expected, and to discover along with this knowledge what the “site” wants to be. The study of the location, people, user, historical tradition and its evolution over time are the very things that should be considered. An important component in a development is time and focusing on the future and sustainability. The key to a well organized sector or piece of land is for the big issues to have been thought out, that is, finding a solution to problems from day one, otherwise success will be limited by unforeseen issues. The tendency in architecture and urbanism in recent years, where cities wanting to have “signed”, “iconic” or of a very specific “image” projects in their territory, has led to architectural firms to push the limits of design and engineering. Many times we make ourselves the following questions: Utilitas, firmitas or venustas, what comes first? Which one of the three classical pillars of architecture rules over the other ones with more power? As an answer we can say that today venustas takes a very strong role without doubt. We can see in Arab culture, just as an example, from the Pharaohs and the pyramids to the present, that structures have been designed by describing and materializing a simple and straightforward idea or image. Nowadays with the advances in technology these ideas have been led to large scale projects and aims to demonstrate that man can shape the nature and buildings, “inventing” at will islands in the shape of palm trees in the sea or buildings that look like giant sailboats such as the Burj al Arab in Dubai . They are 100.
Esp.
Fines de un Masterplan para ocio y deporte. En general, la “generación de ideas” es un factor clave en la creación, la evolución y la conclusión satisfactoria de los proyectos. Es esencial centrar la atención en aquello que los clientes necesitan y desean, y aquello que pretendemos mostrar en cada etapa del proyecto. Son cruciales las charlas previas con ellos y con fuentes calificadas, las cuales deben suministrarnos la información necesaria para comprender qué se necesita y qué se pretende, y el conocimiento de qué busca ser el “sitio”. Un estudio de la ubicación, la gente, los usuarios, la tradición histórica y su evolución en el tiempo, son justamente los aspectos que deben considerarse. Un componente importante en un desarrollo es el tiempo y el enfoque en el futuro y en la sustentabilidad. La clave para que un sector o terreno esté bien organizado es que los temas mayores se hayan pensado de antemano para encontrar soluciones a los problemas desde un primer momento, de lo contrario, el éxito se verá comprometido por temas inesperados. La tendencia en la arquitectura y el urbanismo en los últimos años, cuando las ciudades han buscado tener proyectos “firmados”, “icónicos” o de una “imagen” muy específica en su territorio, ha llevado a los estudios de arquitectura a forzar los límites del diseño y la ingeniería. Muchas veces nos hacemos la siguiente pregunta: Utilitas, firmitas o venustas, qué viene primero? Cuál de los tres pilares clásicos de la arquitectura rige por sobre los otros con más poder? Como respuesta, podemos decir que venustas hoy tiene un papel muy fuerte, sin duda. Podemos ver en la cultura árabe, por ejemplo, desde los faraones y las pirámides hasta el presente, que las estructuras se han diseñado con la descripción y la materialización de una idea o imagen simple y sencilla. Hoy en día, con los avances en la tecnología, estas ideas han dado lugar a proyectos a gran escala que tienen por objeto demostrar que el hombre puede dar
expressions attempting to show, in simple forms, the power of man and capitalism over nature, geography and climate. The main purposes of a Masterplan can be defined in the following points: a) To gain sustainable, cohesive development of cities and territories in social, cultural, economic and environmental terms, with the fundamental aim of maintaining and improving conditions regarding quality of life in a given territory. To establish the above by developing the territory in terms of zones, uses, constructability, maximum heights, minimum separations and other urban parameters. b) To link the uses of the land to the rational and sustainable use of natural resources. c) To subordinate the uses of the land and that of constructions, buildings and installations, whatever their ownership, to the general interest. d) To mark out land use and land management in keeping with its social function and public usefulness. e) To ensure availability of land for planning uses – the appropriate facilities and equipment for the territory’s residents. f) To determine, reserve, allocate and protect non-residential land, understanding this to be supportive of public services and collective use; that is to say, the infrastructure, parks, gardens, public spaces, common facilities and equipment, whatever their use. g) To establish the programming conditions of urban planning and building activities. h) To protect the urban, architectural and cultural heritage. i) To incorporate sustainability goals that make it possible to maintain the land’s productive capacity and the stability of its ecosystems, to improve environmental quality, to preserve biological diversity, and to ensure the protection and enhancement of the scenery. j) To ensure the functionality, economy and efficacy of the in-
forma a la naturaleza y los edificios, “inventar”, a voluntad, islas en forma de palmeras en el mar o edificios que parecen barcos de vela gigante como el Burj al Arab en Dubai. Son expresiones que intentan mostrar, con formas simples, el poder del hombre y el capitalismo sobre la naturaleza, la geografía y el clima. Los fines principales de un Masterplan pueden definirse en los siguientes puntos: a) Conseguir un desarrollo sostenible y cohesionado de las ciudades y del territorio en términos sociales, culturales, económicos y ambientales, con el objetivo fundamental de mantener y mejorar las condiciones de calidad de vida. Estableciendo lo anterior a través del desarrollo del territorio en términos de zonificación, usos, edificabilidades, alturas máximas, separaciones mínimas y otros parámetros urbanísticos. b) Vincular los usos del suelo a la utilización racional y sostenible de los recursos naturales. c) Subordinar los usos del suelo y de las construcciones, edificaciones e instalaciones, sea cual fuere su titularidad, al interés general. d) Delimitar los usos y formas de aprovechamiento, conforme a su función social y utilidad pública. e) Garantizar la disponibilidad de suelo para usos urbanísticos y la adecuada dotación y equipamiento urbanos para los residentes en el territorio. f) Determinar, reservar, afectar y proteger suelo dotacional, entendiendo por éste el que debe servir de soporte a los servicios públicos y usos colectivos; es decir, las infraestructuras, parques, jardines, espacios públicos, dotaciones y equipamientos públicos, cualquiera que sea su uso. g) Fijar las condiciones de programación de las actividades de urbanización y edificación. h) Proteger el patrimonio histórico urbanístico, arquitectónico y cultural. 101.
Valle Patagonia Polo Club & Boutique Hotel Puerto Varas, Chile
Project Proyecto
Built up area Superficie edificable
Polo Club, Boutique Hotel, Stand, Marina, Amenities + Masterplan Club de Polo, Boutique Hotel, Tribunas, Marina, Amenities + Masterplan
15.273 m2
Architects Arquitectos Rodriguez Pons & Partners Architects Marcello Rodriguez Pons lead architect & designer
Collaborator Colaborador Sebastian Villena Sebastian Van Vracem - Polo player
Site area Superficie de parcela 20.448 m2 inside Valle Patagonia Masterplan
104.
Units Unidades 65 hotel rooms
Description of key tasks Descripciรณn de las tareas principales Stages 1 & 2 - RIBA Plan of Work From Preparation and Brief to Masterplan Concept Design
Awards Premios 2014 - Highly Commended Award @ CITYSCAPE AWARDS, Dubai - UAE, at the Leisure & Tourism in the future projects category
VALLE PATAGONIA POLO CLUB & BOUTIQUE HOTEL
Eng.
Project description. The “integration and fusion” of two material components (wood and white rendering) and three functional components (boutique hotel + polo club + stands) constitute this hotel project in the Chilean Patagonian forest. The shaded glass veil in the façade further integrates the surroundings, reminding us how small we are before the majesty of the Osorno volcano. A polo club and stands for people to enjoy the polo competitions have been added to the boutique hotel project, with its rooms and amenities. Everything forms an integrated whole with nature, with the best features of sustainable design and a modern architectural image, respectful of the place and adapted to the highest functional and technological demands. It’s born as an “emblem” within a great development of about 264 hectares surrounded by mountains, forests, lakes and rivers; and it’s to be realized in 5 stages, where besides the network of general infrastructure, this will be the main building to provide services in the first stage. The general image is of a low, curved, white building that contrasts with the use of dark wood in the roofs, windows and general details. A large part of the land was a native forest later devastated by storms and fire, from which the fallen wood is being recovered in a sawmill for the construction of shuttering, beams, carpentry and floorboards. The project is effectively sustainable since it uses its own renewable resources in the design, construction and maintenance stages. On the first and second floors, the boutique hotel has 60 suites with balconies facing the polo field or the Osorno and Calbuco volcanoes + 4 duplex rooms with living room + 1 presidential suite. The Polo Club House has all indoor and outdoor services to be enjoyed in winter and summer. On the ground floor, there are common amenities and a commercial area, 2 restaurants 108.
Esp.
Descripción del proyecto. La “integración y fusión” de dos componentes materiales, (la madera y el revoque blanco), y tres componentes funcionales del programa, (el boutique hotel + polo club + tribunas), arman el proyecto del hotel en el bosque patagónico chileno. El velo de vidrio tonalizado en sus fachadas nos integra aún más con el entorno, que nos recuerda lo pequeño que somos ante la majestuosidad del volcán Osorno, a nuestras espaldas. Al proyecto del boutique hotel con sus habitaciones y amenities, se le ha adosado el club de polo y las tribunas para el disfrute de las competencias de dicho deporte, que forman un conjunto integrado con la naturaleza, con las mejores prestaciones de diseño sostenible y una imagen arquitectónica moderna, respetuosa del lugar y adaptada a las máximas exigencias funcionales y tecnológicas. Nace como la “insignia” dentro de un gran desarrollo de unas 264 hectáreas, rodeado de montañas, bosques, lagos y ríos, a realizarse en 5 etapas, en donde además de la red de infraestructuras generales, ésta será la principal edificación para dar servicios en la 1ra etapa. La imagen general del proyecto es de un edificio bajo, blanco y curvo, que contrasta con el uso de maderas oscuras en los techos, aberturas y detalles en general. Gran parte del predio era un bosque autóctono, que fue devastado por tormentas y por el fuego. Actualmente, la madera caída se recupera con un aserradero propio para la construcción de encofrados, vigas, carpinterías y pisos; resultando un proyecto efectivamente sostenible ya que utiliza sus propios recursos renovables en las etapas de diseño, construcción y mantenimiento. El Boutique Hotel cuenta, en el primer y segundo piso, con 60 suites c/balcón con vistas al campo de polo y/o a los volcanes Ozorno y Calbuco, 4 habitaciones en dúplex con living y 1 suite
.VALLE PATAGONIA – LOBBY & INTERIOR PATIO
109.
VALLE PATAGONIA POLO CLUB & BOUTIQUE HOTEL
with terraces, a piano bar, a smoking room with a chimney, a library, playrooms, a gym, change rooms with direct access to the polo field and an auditorium for 140 people. Two double lifts and six stairs link the different floors with the parking area and the service and maintenance areas on the basement. There’s also outdoor parking throughout the perimeter. The multi-purpose building is a great oval tensioned on its ends by the polo game filming and broadcasting tower on one side and the marina on the artificial lake, with 40 berths for motorboats and sailboats, on the other. All the efforts concerning design and materialization were made to preserve natural resources and at the same time provide the building, spaces and details with human scale, so they can be used all year round. Contemporary design, local materials and a clear and solid concept materialized these thoughts.
110.
presidencial. El Club House de Polo posee todos los servicios indoor y outdoor para ser disfrutado en invierno y verano: amenities comunes c/zona comercial, dos restaurantes con terrazas, un piano bar, un salón para fumadores con chimenea, una biblioteca, salas de juegos, un gimnasio, vestuarios para deportistas con acceso directo al campo de polo y un auditorio para 140 personas, completan la planta baja. Dos núcleos de ascensores dobles y seis escaleras vinculan las plantas con el parking y las zonas de servicio y mantenimiento en el subsuelo. Además hay un parking a cielo abierto a lo largo del perímetro. El edificio de usos múltiples resulta finalmente un gran óvalo tensionado en sus extremos por la torre de filmación y transmisión de los torneos de polo en un lado y la marina sobre el lago artificial, con 40 atraques para lanchas y veleros pequeños en el otro. Todos los esfuerzos de diseño y materialización fueron realizados para preservar los recursos naturales y para poder utilizar los espacios todo el año. El diseño contemporáneo, los materiales locales y un concepto claro y fuerte, materializaron estos pensamientos.
.VALLE PATAGONIA – GROUND FLOOR LAYOUT
.VALLE PATAGONIA – GENERAL VIEW & TV BROADCASTING TOWER
111.
VALLE PATAGONIA POLO CLUB & BOUTIQUE HOTEL
.VALLE PATAGONIA – SECTIONS
112.
113.
115.
Bodega Punta JabalĂ
San Luis, Argentina
Project Proyecto
Built up area Superficie edificable
Winery + Masterplan Bodega + Masterplan
1.200 m2
Architects Arquitectos Rodriguez Pons & Partners Architects Marcello Rodriguez Pons lead architect & designer
Collaborator Colaborador Barbara Richter - Winemaker
Site area Superficie de parcela 10.000 m2 inside 200 hectares Masterplan
140.
Description of key tasks DescripciĂłn de las tareas principales Stages 1, 2, & 3 - RIBA Plan of Work From Preparation and Brief to Developed Design
Awards Premios 2017 - Entry @ International LafargeHolcim Awards for Sustainable Construction
BODEGA PUNTA JABALÍ
Eng.
Project description. Punta Jabalí Viñedo Boutique & Resort is a new winery, located on what is called la “Ruta del Vino” (road of the wine - in Spanish) which connects the cities of San Luis and Mendoza (ARG) two of the 'quality wine' regions within Argentina. We were appointed to design the Masterplan and the new winery building within it. We were captivated at first sight with the landscape, its topography and the quality of the vineyards. The Masterplan. On a surface with an undulating topography, of optimal soil, at a height of 650 metres above sea level and with the ideal temperature range for the process of maturation of the vines, we have the nearly 200 hectares for the Punta Jabalí development. The land is divided into two sectors one on each side of the road of the wine, and we developed a project for two of the passions of the Argentineans, wine and polo. These are the basic elements for the design of Punta Jabali vineyard Boutique & Resort. The idea was that you could live in this place with views to the vineyards, lakes or to the polo field, having an aging underground cellar, stroll on horseback or by bicycle with family along paths of native landscapes and play polo in the professional field of the development. The land was divided into several small parcels / farms on various curved & crossing roads adapted to topography. The resulting residential lots occupy the core of each of the sectors, and the vines are located on the perimeters. As a result we have properties ranging from 5,000 m2 and up to 5 hectares. There are also several areas organized for services which include a Condo Hotel, a village on a Mediterranean-style with Suites in the Resort by the Lake, a country warehouse of "gourmet-quality" beside the route and main access, and a vineyards village for permanent housing, and plots beside the polo field and its Club House. Undoubtedly the architectural star of the development 144.
Esp.
Descripción del proyecto. El Viñedo Boutique & Resort Punta Jabalí es un proyecto nuevo en la Ruta del Vino que conecta las ciudades argentinas de San Luis y Mendoza, dos de las regiones que producen vino de calidad en el país. Se nos encomendó el diseño del Masterplan y del nuevo edificio del viñedo. Desde el comienzo nos cautivó el paisaje, la topografía y la calidad de los viñedos. El Masterplan. Para el proyecto Punta Jabalí, contamos con casi 200 hectáreas de tierra óptima, con temperaturas ideales para la maduración de las vides, sobre una superficie de topografía ondulante a una altura de 650 metros sobre el nivel del mar. El terreno se divide en dos secciones, una a cada lado de la ruta del vino. Realizamos un proyecto para dos pasiones de los argentinos: el vino y el polo. Estos son los elementos básicos para el diseño del Viñedo Boutique & Resort Punta Jabalí. La idea es que se pueda tener vistas a los viñedos, a los lagos o al campo de polo; contar con una bodega subterránea, pasear a caballo o en bicicleta por los caminos con paisajes autóctonos y jugar al polo en un campo profesional. La tierra se dividió en parcelas pequeñas sobre varios caminos curvos que se adaptan a la topografía. Los lotes residenciales ocupan el centro de cada una de las secciones, y las vides se encuentran en los perímetros. Las propiedades tienen entre 5.000m2 y 5 hectáreas. También hay varias áreas organizadas para servicios, incluido un hotel, un pueblo de estilo mediterráneo con suites en el resort sobre el lago, un pueblo vinícola para residencia permanente, y lotes sobre el campo de polo y el Club House. Sin dudas, el centro del complejo es el viñedo Punta Jabalí que convertirá las vides en vino. El viñedo. El edificio debía cumplir con los siguientes criterios: 1) requisitos técnicos para la producción de vino
.BODEGA PUNTA JABALÍ – MASTERPLAN SKETCH DIVIDED BY HIGHVAY “RUTA DEL VINO”
is the winery of Punta Jabalí that will take forward processes to convert all these vines to wines.
2) compromiso con la sustentabilidad 3) una imagen de marca sólida
The wineyard. The building had to fulfil the following criteria: 1) technical requirements to serve wine making process; 2) sustainability commitment; 3) strong brand image
El proyecto presentó la oportunidad de mirar al viñedo desde una nueva óptica, usando la topografía del sitio para contribuir al proceso vinícola, crear condiciones de trabajo optimas, y reducir las necesidades de energía del edificio y el impacto en el paisaje. La bodega se orienta en un eje norte-sur y utiliza la inclinación del terreno para que las vides entren al edificio con ayuda de la gravedad. El acceso a las vides es un espacio clave en la elaboración de los vinos; se creó un espacio exterior cubierto para que las uvas puedan seleccionarse en forma manual. Los niveles del edificio expresan las etapas principales de la producción: fermentación en tanques de acero; añejamiento o crianza en barricas de roble; y maduración en botellas. En el nivel más alto se diseñó un centro de operaciones desde donde se controlan todas las etapas de la producción. Luego de la cosecha, las uvas se entregan a la bodega por el
The project presented the opportunity to look afresh at the winery as a building type, using the topography of the site to aid the winemaking process, and to create the optimum working conditions, while reducing the building's energy demands and its impact on the landscape. The Winery is oriented on a northsouth axis, using the site inclination to allow grapes to enter the building by gravity. Grape access is a key space in wine making; a covered external space was created in order for the grapes to be selected manually. The building's levels expresses the main stages of production: fermentation in steel vats; ageing
145.
BODEGA PUNTA JABALÍ
in oak barrels; and maturation in bottles; at the highest level we designed an operations hub, from which all stages of the production process can be controlled. After harvesting, the grapes are delivered to the winery via a road where they are dropped into the hopper. Gravity then helps to move the harvest around the building, maximizing energy efficiency and minimizing damage to the grapes. The daily work of winery happens at a basement level, with a central space serving fermentation and a versatile area for washing, bottling or labeling. This is the heart of the winery as it is the center of all movements of wine. From there, the wine ages in 2 spaces located to each side of the central space. Wine will first age in the Barrel Hall, and then will go back to be bottled in the central space. Once bottled, it will age in the Bottle Hall. Finally, the wine is brought back to the central space again to be labelled and packed, and through the Loading Bay directly into the truck. The embedded Barrel Hall helps to create the most favorable conditions for the ageing process and is an essential part of a passive environmental strategy, which allows the building to exploit the thermal properties of the earth, in conjunction with the thermal mass of the concrete structure to regulate the internal climate. Permeability in the Barrel Hall is achieved in its entire perimeter. Brand image. The upper volume of the building emerges from the land, wanting to be the business card of the winery. It is clearly expressing the values that prevail in the project. It is divided in two blocks, wine-making and wine-tasting, unified by the Grape Access external covered space. The "solid" brick envelope and "tecno" solar panels complete the image of this inclined building which collects water on rooftop and opens visualy into the vineyard. Reflecting the growth in wine tourism and its importance to the industry, a reception area with a terrace overlooks the vineyards, and from the access area you can also see the different stages of wine production. The wine tasting area: This volume has a more robust presence and is more geared to pleasures that come with wine tasting. It enjoys natural light through an oversized fully openable window, views into the vineyard and a direct connection to the Barrel Hall and Cellar underground. Lined with slats from recycled wine barrels, the public areas evoke the rich tradition of winemaking in the region. The wine making area: The block emerges from the ground as it 146.
camino, donde se depositan en la tolva de recepción. La gravedad ayuda con el traslado de la cosecha dentro del edificio, maximiza la eficiencia en el consumo de energía y minimiza el daño a las uvas. El trabajo cotidiano de la bodega sucede en el subsuelo, con un espacio central para la fermentación y un área versátil para el lavado, el embotellamiento y la colocación de etiquetas. Este es el corazón del viñedo y el centro de todos los movimientos del vino. Aquí el vino envejece en dos espacios ubicados a cada lado del espacio central; primero en una sala de toneles y después en una sala de botellas, luego de haberse envasado en el espacio central. Por último, se devuelve al espacio central, donde se colocan las etiquetas y se embala, luego de lo cual se lleva a la zona de carga desde donde se traslada a los camiones. La sala de toneles subterránea ayuda a crear las condiciones más favorables para el proceso de crianza y es esencial para una estrategia ambiental pasiva, que permite que el edificio explote las propiedades térmicas de la tierra junto con la masa térmica de la estructura de hormigón, para regular el clima interno. Se logra permeabilidad en todo el perímetro de la sala de toneles. La imagen de la marca. El volumen superior del edificio emerge de la tierra y se muestra como la tarjeta de presentación de la bodega, expresando los valores que prevalecen en el proyecto. Este se divide en dos partes, la elaboración y la cata de vinos, que se unifican mediante el espacio exterior cubierto del acceso. El aislamiento sólido del ladrillo y los paneles solares tecnológicos, completan la imagen de este edificio inclinado que junta agua en el techo y se abre visualmente al viñedo. Como reflejo del crecimiento del turismo vinícola y su importancia para la industria, la recepción tiene una terraza con vista al viñedo, y desde el área de acceso también se pueden ver las distintas etapas de la producción del vino. El área de cata de vinos: Este volumen tiene una presencia más robusta y se ajusta a los placeres asociados con la cata de vinos. Una abertura de grandes dimensiones que puede abrirse por completo deja entrar luz natural y ofrece vistas al viñedo y conexión directa con la sala de toneles/barricas y la bodega subterránea. Con listones de madera reciclados de las barricas de vino, las áreas públicas evocan la rica tradición vinícola de la región. El área de elaboración del vino: el bloque emerge del suelo y representa el descenso de las uvas a los tanques de fermentación.
represents the descent of the grapes to the Fermentation Tanks. Administration area, on the first floor, looks to the valley through fully gazed wall @ wine tasting area. Sustainability. The project was conceived in the most absolute respect for the environment. It is an eco-sustainable winery that seeks balanced energy and water consumption, as it is only partially connected to the electric grid and to the main water system. The building is a compact volume that maximizes the use of passive factors for thermal. The roof is inclined in order to collect and store rainwater with capacity for more than 6 months use. Photovoltaic panels are integrated in the Grape Access Canopy. The building is lifted from natural soil in order to allow for cross natural ventilation. Materials: Concrete structure, brick & wooden envelope, clay & wooden floor, aluminium openings and double glazing are the basic construction materials. On the rooftop solar panels generate needed electricity.
El área administrativa, en el primer piso, cuenta con vista al valle. Sustentabilidad. El proyecto se concibió con el mayor respeto al medio ambiente. Es un viñedo sustentable que busca un equilibrio en el consumo de energía y agua, y sólo se conecta de manera parcial a la red eléctrica y al sistema de agua principal. El edificio es un volumen compacto que maximiza el uso de los factores pasivos. El techo se inclina para juntar y guardar agua de lluvia con capacidad para más de 6 meses de uso. Paneles fotovoltaicos se integran al toldo de acceso. El edificio se eleva del suelo para permitir ventilación cruzada natural. Los materiales: Los materiales básicos son hormigón para la estructura, ladrillos y madera para el aislamiento, arcilla y madera para los pisos, y aluminio y doble vidrio para las aberturas. También hay paneles solares en el techo para generar la electricidad necesaria.
.BODEGA PUNTA JABALÍ – ACCESS AREA
147.
BODEGA PUNTA JABALÍ
.BODEGA PUNTA JABALÍ – SECTIONS
148.
.BODEGA PUNTA JABALÍ – PLANS
149.
04
Masterplan in Urban Environments
Eng.
Historically, urban planning was the global study conducted for the design of cities, either as the development or the evolution of an existing city or of a new one. The purpose of these studies was to gain the sustainable and cohesive development of cities and territories in social, cultural, economic and environmental terms, with the fundamental aim of maintaining and improving conditions regarding the quality of life in a given territory. This was established by developing the territory in terms of certain rules or parameters related to urban planning. Cities in the ancient world responded to a symbolical conception of space, characteristic of magical and religious thought. The spatial order had to be consistent with the cosmology and astrological orientation of every culture. The Romans used a well defined plan for urban planning, developed with military defence and public convenience in mind. The basic core and organizing element was a central forum with the services for the city, followed by a compact grid of straight streets, all surrounded by a defensive wall. To shorten travelling times, two diagonal streets sometimes crossed from the vertices of the grid through the central square. A river normally flowed through the city, providing it with water, transportation and the elimination of waste. Rome did not create town planning, since the planning of cities has existed throughout history. However, the Roman civilization was an urban civilization that privileged cities and disregarded rural zones. So it is that with Rome, the development of urban planning reached its highest levels of perfection. Cities in general and the colonies in particular, as newly created settlements, are a clear example of Roman grid urbanism. Nowadays, the development of new cities and the restructuring of existing cities require planning, and many of the precepts used in those days are still in force today, and their application is visible and tangible in 21-century developments. 170.
Esp.
Históricamente, la planificación urbana era el estudio global que se realizaba para el diseño de las ciudades, ya sea como desarrollo o evolución de una ciudad existente, o de una nueva. La finalidad de estos estudios era la de conseguir un desarrollo sostenible y cohesionado de las ciudades y del territorio en términos sociales, culturales, económicos y ambientales, con el objetivo fundamental de mantener y mejorar las condiciones y la calidad de vida en un territorio, respetando ciertas reglas o parámetros urbanísticos. Las ciudades del mundo antiguo respondían a una concepción simbólica del espacio, propia del pensamiento mágico y del pensamiento religioso. El ordenamiento del espacio debía ser coherente con la cosmología y la orientación astrológica de cada cultura. Los romanos utilizaron un esquema bien definido para la planificación urbana, desarrollado para la defensa militar y la conveniencia pública. El elemento y organizador básico era un foro central con los servicios para la ciudad, rodeado de una cuadrícula compacta de calles rectilíneas y envuelto en un muro para la defensa. Para reducir los tiempos de viaje, a veces dos diagonales cruzadas desde las esquinas de la cuadrícula pasaban por la plaza central. Un río fluía normalmente por la ciudad, para proveerla de agua, transporte y como desecho de aguas residuales. Roma no creó el urbanismo, ya que la planificación de las ciudades ha existido en todas las épocas de la historia. Sin embargo, la civilización romana fue una civilización urbana que privilegió las ciudades y desatendió las zonas rurales. Con Roma, el desarrollo del urbanismo llegó a sus más altas cotas de perfección. Las ciudades en general y las colonias en especial, como asentamientos de nueva creación, son un claro ejemplo de la estructura ortogonal del urbanismo romano. Hoy en día, la planificación de las ciudades nuevas y la rees-
The Roman city was structured around two great axes, the north-south axis, which is the cardus maximus and the eastwest axis, the decumanus maximus. At the end of these two streets were the city gates, which linked it to the great Roman highways. From here on the rest of the streets were designed to be parallel and perpendicular to the two great central axes, where secondary streets show up which, according to their orientation, are the cardus and the decumanos minors. In the blocks that result from this configuration, houses, the domus, the insulae and remaining constructions were built. Where the cardus and the decumanos maximus crossed, the forum and the market were built. The forum was the administrative, judicial, religious and commercial center of the city. The Roman city, its criteria of rationality functionality, harmony and order, was inherited directly from the Greek city. The Romans also adopted the Greek tendency for bringing spaces together and the value of perspective and the whole view, but with a gradual, uninterrupted growth throughout the time of the Empire. Initially it developed organically, the result of adding houses to the original nucleus. The Roman city par excellence is Rome, the capital city. However, the Romans founded a multitude of colonies in the lands they dominated and another type of town planning appeared there. It consists of a grid plan, public places where the people met to make political decisions and temples and palaces in which to spend their leisure time. This, naturally, is the layout of the new cities, often of military origin. In the Roman city, the first place to stand out is the forum, then the temples and palaces, the baths, the amphitheatres and circuses, as well as the urban art, which is more psychological and extrovert in Rome than in Greece, where it was more aesthetic and inward. Thus, the peak of rational thought during the Renaissance led to the re-emergence of these ideas. It now deals with a stately city where men devoted their time and energy
tructuración de las existentes, requieren una planificación, y muchos de los preceptos utilizados en aquellos tiempos siguen vigentes en la actualidad, y su aplicación es visible y tangible en los desarrollos del siglo XXI. La ciudad romana se estructura en torno a dos grandes ejes, el norte-sur, que es el cardus maximus y el este-oeste, el decumanus maximus. Al final de estas dos calles, se encuentran las puertas de la ciudad, que la conectan con las grandes vías romanas. A partir de aquí, las demás calles se van diseñando de forma paralela y perpendicular a los dos grandes ejes centrales, apareciendo calles secundarias que son, según la orientación, los cardos y los decumanos minors. En las manzanas que se van configurando, se construyen las casas, las domus, las insulae y demás edificaciones. En el cruce del cardo y decumanos máximus, se construye el foro y el mercado. El foro es el centro administrativo, judicial, religioso y comercial de la ciudad. La ciudad romana es heredera directa de la griega, de sus criterios de racionalidad, funcionalidad, armonía y orden. Recogieron también la tendencia griega al cercamiento de los espacios y el valor de la perspectiva o visión de conjunto, pero tuvo un desarrollo gradual e ininterrumpido durante todo el Imperio. Inicialmente tenía un desarrollo orgánico, resultado de ir añadiendo casas al núcleo original. La ciudad romana por antonomasia es Roma, la Urbe. Sin embargo, los romanos fundaron multitud de colonias en las tierras que dominaron y de ahí surgió otro tipo de urbanismo. Tiene un plano ortogonal, lugares públicos donde se reúne el pueblo para tomar las decisiones políticas y en donde recrearse, templos y palacios. Claro que ésta es la disposición de las ciudades nuevas, frecuentemente de origen militar. En la ciudad romana se destaca en primer lugar el foro, después los templos y los palacios, las termas, los anfiteatros y los circos, así como el arte urbano, que es en Roma más psicológico y 171.
Playboy Tower
Shangahi, China
Project Proyecto
Built up area Superficie edificable
Mixed use building – Commercial, Offices, Luxury Residences, Gym & Spa and Club Edificio de usos Mixtos – Comercial, Oficinas, Residencias de Lujo, Gimnasio & Spa y Club
59.000 m2
Architects Arquitectos Rodriguez Pons & Partners Architects Marcello Rodriguez Pons lead architect & designer
Site area Superficie de parcela 1200 m2
174.
Description of key tasks Descripción de las tareas principales Stages 1 & 2 - RIBA Plan of Work From Preparation and Brief to Concept Design
PLAYBOY TOWER
Eng.
Project description. The sensual shaped glass envelope has been proposed as the new headquarter buildings for Playboy’s brand in south-east Asia. It intends to eye catch the passers, be a distinctive landmark, and the ultimate gathering area for VIP´s of the region. This proposal, which is still on the concept stage for a Mixed Use Building, will gather in 45 Floors + underground Parking Areas the uses for International trademark. It will allocate 4.400m2 for commercial areas on the lower levels, 19.800m2 for office spaces, 16.500 m2 for Luxury Residences, 3.300m2 for VIP Residences, 1.100m2 for a Gym & Spa and 4.400m2 for the Playboy Club & Casino on the top floors. We were said to design a building taking into consideration that: “There´s always a surprise for you at playboy club´s…” “These are “some” of the surprises you will get …” The following texts describe the idea of what you should get when you enter the building live the experience of its interior life, as if it was a publicity... From Heady Jazz Nights to dance floor Baroque at Playboy Club epitomises the splendorous excesses of seventeenth-century and of course the club itself. Be transported to a bygone era of artistic, architectural and decorative innovation. Bar entrepreneur design has personally overseen that one of the largest and finest collections of vintage champagne in Europe is on offer at Baroque. With vintage champagne towers, martinis and gourmet sharing platters, guests are spun into an atmosphere of true decadence. At midnight, DJ mixes take over from the live entertainment acts as guests hit the dance floor until closing. World class gaming with the ultimate croupier: Playboy Club is our world-class casino, one of the city’s leading private mem178.
Esp.
Descripción del proyecto. Se propuso este edificio espejado de forma atractiva, como la sede de la marca Playboy en el sudeste asiático. Pretende captar la atención de transeúntes y ser un emblema distintivo, así como también el punto de encuentro principal de los individuos importantes de la región. La propuesta para el diseño de un edificio de usos múltiples, que aún sigue en la etapa conceptual, reunirá los usos para la marca registrada internacional en 45 pisos y estacionamientos subterráneos. Se destinarán 4.400m2 para zonas comerciales en los pisos bajos, 19.800m2 para espacios de oficinas, 16.500m2 para residencias de lujo, 3.300m2 para residencias VIP, 1.100m2 para un gimnasio & spa y 4.400m2 para el Playboy Club & Casino en los pisos más altos. Se nos encomendó diseñar un edificio teniendo en cuenta lo siguiente: “Siempre hay una sorpresa esperándolo…” “Estas son ‘algunas’ de las sorpresas…” El texto a continuación describe la idea sobre aquello con lo que uno se encuentra cuando entra al edificio y siente su vida interior, como si fuese una publicidad: “Desde las Noches de Jazz a las pistas de baile, Baroque personifica la extravagancia del siglo XVII y por supuesto del Playboy Club en sí mismo. Visite una era pasada de innovación artística, arquitectónica y decorativa. Baroque cuenta con una de las mejores y más grandes colecciones de champagne mono añada de Europa. Con torres de champagne, martinis y bandejas gourmet para compartir, es un ambiente ideal para huéspedes sibaritas. A medianoche, finaliza el entretenimiento en vivo y comienzan las mezclas de DJs para que los huéspedes disfruten de la pista de baile hasta el cierre. Juegos de azar de talla mundial con el máximo croupier:
bers’ gaming floors, The Casino at Playboy Club offers a singular experience. We specialise in delivering the highest quality of service enabling gamers to fully enjoy classic table games such as American Roulette, Three Card Poker, Blackjack and Punto Banco dealt by a Bunny croupier. Those with a taste for the latest in electronic gaming technology are guaranteed to be amused by the club’s wide range of slot machines. Embark on a culinary odyssey: Discreetly partitioned away from The Casino and The Players Lounge, The Dining Room is an experience epicures will savour. With its champion wine list and nuanced entrees and appetisers, it is the optimum place to refuel, whether for a light working lunch or a decadent dinner. Guests are invited to embark with her on a culinary odyssey. Sit back, relax and let the textures and flavours transport you. Terrace drinking & smoking: The Terrace is a sheltered al fresco smoking area where you can stay warm and stay comfortable while savouring your favourite Havana. Why not have your drinks served in this ultimate members’ retreat? Living the playboy experience is the clew for defining the buildings program, shape and uses.
Playboy Club es nuestro casino de primera línea, uno de los mejores lugares de juego para miembros privados de la ciudad. Nos especializamos en brindar servicios de la más alta calidad, de manera que los jugadores puedan disfrutar plenamente de juegos de ruleta americana, póker de tres cartas, blackjack y punto blanco, administrados por un croupier conejito. Aquellos aficionados a lo último en tecnología de juegos electrónicos, disfrutarán de la gran variedad de máquinas tragamonedas. Embárquese en una odisea culinaria: Discretamente separado del casino y del área de jugadores, el Comedor es una experiencia para el placer de los epicúreos, con una gran carta de vinos y de entradas. Es un lugar óptimo para cargar energía, ya sea con un almuerzo laboral liviano o con una cena gourmet. Se invita a los huéspedes a relajarse y dejar que los sabores y las texturas los transporten. La terraza tragos & habanos: La terraza es una zona de fumadores al aire libre pero protegida, donde hay calidez y comodidad. ¿Por qué no tomar un trago en la mejor área para miembros? Vivir la experiencia playboy es la clave para definir el programa, las formas y los usos.
.PLAYBOY TOWER - PHOTOMONTAGE
179.
PLAYBOY TOWER
.PLAYBOY TOWER – PHOTOMONTAGE
180.
.PLAYBOY TOWER – VOLUME STUDIES
181.
PLAYBOY TOWER
.THE INTERIOR IMAGES ON THIS PAGE HAVE BEEN ALTERED FROM THE ORIGINAL ONES, AND HAVE BEEN USED WITH THE SOLE PURPOSE OF SHOWING THE “LOOK & FEEL” OF THE NEW CONCEPT PROPOSAL, AND THEREFORE BELONG TO THEIR ORIGINAL AUTHOR/S.
182.
.THE INTERIOR IMAGES ON THIS PAGE HAVE BEEN ALTERED FROM THE ORIGINAL ONES, AND HAVE BEEN USED WITH THE SOLE PURPOSE OF SHOWING THE “LOOK & FEEL” OF THE NEW CONCEPT PROPOSAL, AND THEREFORE BELONG TO THEIR ORIGINAL AUTHOR/S.
183.
Centro Cultural de la Nación
Buenos Aires, Argentina
Project Proyecto
Site area Superficie de parcela
Cultural & Art Center – Exhibitions, Conferences, Cinema, Dance, Photography, Library, Music, Theatre, TV, & Visual Arts Centro de Cultura & Arte – Exhibiciones, Conferencias, Cine, Danza, Fotografia, Biblioteca, Musica, Teatro, TV & Artes Visuales
10.000 m2
Architects Arquitectos Rodriguez Pons & Partners Architects Marcello Rodriguez Pons lead architect & designer
192.
Built up area Superficie edificable 5.000 m2
Description of key tasks Descripción de las tareas principales Stages 1 & 2 - RIBA Plan of Work From Preparation and Brief to Concept Design
CENTRO CULTURAL DE LA NACIÓN
.CENTRO CULTURAL DE LA NACIÓN - MASTERPLAN GENERAL LAYOUT
196.
Eng.
Project description. The National Cultural Center provides a public space for culture & art creation and exhibition. People are gradually moving from small to big towns, as a result, small towns vitality is decreasing. We tried to create not only a building, but also an identity system or culture network that will re-activate the society within every town / region. The idea is that people of every town, big or small, can have access to art & culture through a network of 20 “identical” National Cultural Centers spread throughout the country; people can then study, practice and exhibit art & culture in their hometown, and also throughout the NCC´s web. The site is a typical Argentina square of 100m x 100m, and therefore the project can easily be placed on every single city of the country. From the outside, we can see the organized “cubes” which represent the purity and “organization” of the Spanish colony axis designed South American cities in the 15th century, inside, the wide open areas and use of light represents the 21st century modernity and the search for “the global art & culture experience” from nowadays. The square has been organized with an open-air venue used for life performances as well as programmed open digital LED cinema surrounded by pedestrian and green areas. The visitor is lead through the promenade plaza with trees and dancing fountains to the glass main entrance under a concrete floating volume. A key element in the design for the elegant facade of the National Cultural Center was the creation of a low-rise structure in the quarter, while at the same time providing a strong sculptural volumetric impact to the city emphasized with sun & shadows during day and color spotlights during night. From the entrance lobby with information area and museum shop, the open-plan, multi-story access hall and central hub, leads to the auditorium at the right and to the art areas at the left. Visible in this central area, designed in a stimulating style with
Esp.
Descripción del proyecto. El Centro Cultural de la Nación provee de un espacio público para la creación y exhibición de la cultura y el arte. Las personas se están moviendo gradualmente de las pequeñas a las grandes ciudades, y como resultado de ello la vitalidad de las ciudades pequeñas está disminuyendo. Hemos tratado de crear no sólo un edificio, sino también una red de cultura e identidad que reactivará la sociedad dentro de cada ciudad y región. La idea es que habitantes de todas las ciudades, grandes o pequeñas, puedan tener acceso a la cultura y al arte a través de una red de 20 Centros Culturales de la Nación "idénticos", distribuidos por todo el país; las personas podrán entonces estudiar, practicar y exhibir arte y cultura en su ciudad natal y también a través de la web de los Centros Culturales de la Nación (CCN). El terreno es una típica manzana argentina de 100 m x 100 m, lo que permite que el proyecto pueda ser colocado fácilmente en cada ciudad del país. Desde el exterior, podemos ver los "cubos" organizados que representan la pureza y la "organización" a través de ejes del diseño de las ciudades sudamericanas en el siglo XV. En el interior, el uso de la luz representa la modernidad del siglo XXI y la búsqueda de "la experiencia de la cultura de arte global" de hoy en día. La Plaza se ha organizado como un lugar al aire libre, utilizado para espectáculos públicos espontáneos, así como también para usos programados con cine de LED digital, rodeado de zonas verdes y zonas peatonales. El visitante podrá dirigirse a través de la plaza / paseo con árboles y fuentes danzantes, a la entrada principal del edificio, materializada en un volumen de vidrio, bajo otro de hormigón armado “flotante”. Un elemento clave en el diseño de la elegante fachada del Centro Cultural de la Nación fue la creación de una estructura de baja altura en la manzana, que se proporciona un fuerte impacto volumétrico escultórico a la ciudad, enfatizado con las sombras del sol 197.
CENTRO CULTURAL DE LA NACIÓN
black stairs and suffused with ever-changing rays of natural light are a variety of views is the central sculpture exhibition area. Step by step, the visitor discovers the project, a soft and kindly merge between nature and man intervention, feeling how the building is more than just volumes, it is an invitation to reflection, to feel the harmony inside and outside and to discover the wonderful and magic world of art & culture. The building wraps you inside; its shape turns into the shape of the different art expressions guided by light lines into a glass ceiling patio café gathering central area. The small art creation and exhibition spaces are arranged like “cubes” around a glass core, providing very short connections between the different areas. Most rooms and the circulation areas have controlled daylight from the sides and/or above. Through this open and fluid arrangement the NCC and exhibition spaces on both levels establish a kind of urban structure with “places to stay” and “areas to move”. Housing the national art & culture network philosophy, the National Cultural Center is intended to create a "Cultural Sustainability" inside a forward-looking work of architecture for the Argentine cities.
198.
durante el día y el color de los focos de luz durante la noche. Desde el Hall de entrada, con un área de información y la tienda del Museo, la planta abierta de acceso de doble altura, conduce al auditorio a la derecha y a las áreas de arte a la izquierda. Visible en esta área central, con un diseño estimulante de escaleras negras y cubierto de cambiantes rayos de luz natural, nos encontramos con la zona central de exposición de esculturas. Paso a paso, el visitante descubre el proyecto, una suave y amable fusión entre la naturaleza y la intervención del hombre, un edificio que es más que sólo volúmenes, es una invitación a la reflexión, a sentir la armonía interior y exterior y descubrir el mundo mágico y maravilloso del arte de la cultura. El edificio te envuelve hacia dentro; su forma se convierte en la forma de las diferentes expresiones de arte, guiado por líneas de luz, hacia un área central de reunión, el patio/café con techo vidriado. Los pequeños espacios de creación y exposición de arte se organizan como "cubos" alrededor de un núcleo de cristal, generando conexiones muy cortas entre las diferentes áreas. La mayoría de las salas y las zonas de circulación tienen luz artificial controlada desde los lados y/o desde arriba. A través de estos espacios de trabajo y exposición, abiertos y fluidos, el Centro Cultural de la Nación establece, en ambos niveles, una especie de estructura urbana con "espacios para estar" y "zonas de movimiento". A partir de la filosofía de red nacional de arte y cultura, el Centro Cultural de la Nación pretende crear una “Cultura Sostenible” dentro de una obra de arquitectura con visión de futuro para las ciudades argentinas.
.CENTRO CULTURAL DE LA NACIÓN – INTERIOR & EXTERIOR VIEWS
199.
CENTRO CULTURAL DE LA NACIÓN
200.
201.
05
Profile
Arch. Marcello Rodriguez Pons Eng.
Searching for innovation, originality and creativity, Rodriguez Pons has positioned himself internationally as a new voice in architectural art, which is why he’s been awarded in New York and Dubai. He has spent most of his life travelling and sailing. When he started out in yachting competitions he was very euphoric but over the years he has acquired maturity and tranquillity. Something similar happened architecture-wise: the first projects designed by the studio were “aggressive” and the current ones are more “serene” even though they have remained “audacious”. He liberates creativity and inspiration in each new project he designs, leaving his mark. Each piece he creates speaks of his identity, his dreams, his fears, his professional training and the legacy he wants to hand down to the world. To him, self-expression means pulling out that inner strength that moves him to shape an object, an action, a gesture… In each new design he looks for innovation, originality and creativity, which reflect and inspire a commitment to art and architecture. The trends in the new developments prove that users of public and private spaces want to “live an experience that moves them” and not just enjoy the comfort of a park, museum, transport terminal, workspace or home; they value different and innovative features, which is why the work of the design creative and the materialisation of these spaces and objects take on special significance. Rodriguez Pons works to provide the 21st century with interesting interior spaces and exterior shapes. Each place and space is thought of in terms of the sensations they will cause in people when they inhabit them, which means preparing the ground for the perception of new things and unforgettable moments. To accomplish this, the keys are working with space, scale, proportions, lighting, textures, colours, transparencies, comfort, discovery and seductiveness. 234.
If what is built reflects the way in which we live, then the vernacular traditions and the historical layers of a city are fascinating elements, which is why each period of time produces its own vocabulary. So, at the time of designing a new project, says Marcelo, it’s essential that the city or place where it will take place is respected: “I’ve realised that the bonds between buildings and the historical and urban layers that support them are important.” To Rodriguez Pons, architecture should deal with the biggest topics and make a difference in the world by turning complex into simple, using forms and materials and being aware of multiple uses and urban fusions. “We have reconsidered, redesigned and reinvented; we have questioned ourselves and gone back to the basics every time we developed a new product, building or Masterplan.” Flexibility in what we create is also a key aspect to endure time, thus at the studio we design knowing that circumstances will change, that a building’s surroundings will evolve. This will be used in the future in different ways, and new technologies are likely to be incorporated, technologies we might not know yet, technologies we might not even be able to predict right now. There is hope in the possibility that new objects and buildings will endure time and respond to changes we can now only imagine. Our work as architects is to provide some references for future generations.
Esp.
En la búsqueda de la novedad, originalidad y creatividad. Rodriguez Pons se ha posicionado a nivel internacional como una nueva voz del arte arquitectónico, y por ello, ha sido premiado en Nueva York y Dubai. Ha pasado gran parte de su vida viajando y navegando. En sus inicios, en las competencias de yachting, era muy eufórico y, con los años, fue adquiriendo madurez y con ella tranquilidad. En la profesión, sucedió algo similar: los primeros proyectos arquitectónicos del estudio eran “agresivos” y actualmente son más “serenos”, aunque no han dejado de ser “audaces”, liberando la creatividad e inspiración en cada nuevo proyecto que emprende y en el que deja su marca. Cada pieza de su creación habla de su identidad, de sus sueños y sus miedos, de su formación y de la huella que quiere dejar en el mundo. Expresarse, es entonces para él, sacar de adentro esa fuerza interior que lo motoriza para darle forma a un objeto, a una acción, a un gesto… En cada nuevo diseño busca la novedad, originalidad y creatividad, que a su vez reflejen e inspiren un compromiso con el arte de la arquitectura. Las tendencias en los nuevos desarrollos demuestran cada vez más que los usuarios de espacios (privados o públicos) buscan «vivir una experiencia que los conmueva«, no sólo el confort en una plaza, un museo, una terminal de transporte, un espacio de trabajo o inclusive en su casa, sino que valoran mucho las prestaciones diferentes y novedosas del lugar y es ahí donde cobra especial valor el trabajo del creativo, en el diseño y la materialización de estos espacios y objetos. Rodriguez Pons trabaja para darle a este siglo XXI algunos espacios interiores y formas exteriores interesantes; se trata entonces de pensar en cada lugar y en cada espacio acerca de las sensaciones que producirán en las personas cuando lo recorran y habiten, es decir, se prepara el ámbito para la percep-
ción de cosas nuevas y momentos memorables, y para lograrlo, son claves el trabajo con el espacio, su escala, las proporciones entre llenos y vacíos, la iluminación, las texturas, los colores, las transparencias, el confort, el descubrimiento y la seducción. Si lo que se construye es un reflejo de la manera en que vivimos, las tradiciones vernáculas y las capas históricas de una ciudad son elementos fascinantes, y por ello cada época produce su propio vocabulario. Entonces, en el momento de proyectar una nueva obra, Marcello señala que es indispensable respetar la estructura de una ciudad o de un lugar en donde proyectará: "Me he dado cuenta de los importantes lazos que hay entre los edificios y las capas históricas y urbanas que los soportan". Para Rodriguez Pons, la arquitectura tiene que abordar los temas más grandes y hacer una diferencia en el mundo en que vivimos, convirtiendo lo complejo en algo simple, a través de la forma y los materiales, y siendo conscientes de los usos mixtos y las fusiones urbanas. Nosotros hemos reconsiderado, rediseñado y reinventado; nos hemos cuestionado y vuelto a lo básico cada vez que desarrollamos un nuevo producto, un edificio o un Masterplan”. La flexibilidad en lo nuevo que generamos es también una consideración clave para perdurar en el tiempo, por ende, en el estudio se diseña con la conciencia de que las circunstancias cambiarán, que evolucionará el entorno de un edificio; eso podrá utilizarse de diferentes maneras en el futuro y tendrán que incorporarse seguramente nuevas tecnologías que todavía no conocemos, ni podemos predecir actualmente. La esperanza está en que los nuevos objetos y edificios perduren y que puedan responder a los cambios que ahora sólo podemos imaginar. El trabajo como arquitectos del hoy podrá proporcionar, seguramente, algunas referencias del pasado para las generaciones futuras. 235.
DESIGN AWARDS AND DISTINCTIONS 2017 – 1996 2017 - Publication in book Arquitectos Argentinos en el Mundo 7 Colección 2017 de Diálogos y Proyectos: with Eduardo Catalano, César Pelli, Emilio Ambasz and Marcello Rodríguez Pons. 2017 - Winner of the Latin American Business Awards 2017 hosted by the Worldwide Business Review - Derby, England. 2017 - Publication of projects and personal notes in several magazines from Argentina, Uruguay and Chile. 2016 - First Prize at the World Architecture Community Awards 2016, 22nd Cycle - New York, USA with the project for the Olympic Sports Initiation Center - Rio de Janeiro, Brazil. 2016 - Publication of projects and personal notes in several magazines from Argentina and Brazil. 2015 - Highly Commended Award at the Cityscape Awards 2015 in the Leisure & Tourism project category, Future Projects – Dubai, UAE with the Olympic Sports Initiation Center - Rio de Janeiro, Brazil. 2015 - Publication of projects in Business Today ME magazine – Doha, Qatar. 2015 - Publication of projects in La Nación newspaper – Buenos Aires, Argentina. 2014 - First Prize at the World Architecture Community Awards 2014, 15th Cycle - New York, USA with the Playboy Marina & Resort project - Córdoba, Argentina. 2014 - Highly Commended Award at the Cityscape Awards 2014 in the Leisure & Tourism project category, Future Projects – Dubai, UAE with the Club de Polo y Hotel Valle Patagonia - Puerto Varas, Chile. 2014 - Publication of projects in ODM magazine (Oficinas del Mundo) – LATAM.
236.
2014 - Publication of projects in Clarín newspaper – Buenos Aires, Argentina. 2013 - First Prize at the World Architecture Community Awards 2013, 13th Cycle - New York, USA with the Central District ACRA project - Fier, Albania. 2013 - Designs his first building in New York (not built) the SIVA Tower NY - New York, USA. 2013 - Publication of projects in Clarín newspaper – Buenos Aires, Argentina. 2013 - Wikipedia makes a personal page of Marcello Rodriguez Pons in the online encyclopedia for his professional career. 2012 - Highly Commended Award at the Cityscape Awards 2012 in the Commercial and Mixed Use projects category, Future Projects – Dubai, UAE with the Central District ACRA project - Fier, Albania. 2012 - Highly Commended Award at the Cityscape Awards 2012 in the Residential projects category, Future Projects – Dubai, UAE with the Playboy Marina & Resort project - Córdoba, Argentina. 2012- Shortlisted for the International Architecture Awards from the European Centre for Architecture Art Design and Urban Studies (Dublin, Irlanda) and The Chicago Athenaeum (Chicago, USA) with the Playboy Marina & Resort project - Córdoba, Argentina. 2012 - Shortlisted for the MIPIM Awards - Cannes, Francia (Best Futura Project) with the Playboy Marina & Resort and the Central District ACRA projects. 2012 - Publication of projects in ILLYRIA Newspaper - New York, USA. 2011 - Highly Recommended Award at the Cityscape Awards 2011 in the Tourism, Travel & Transport, Future Projects Category - World Architecture Congress Dubai 2011 with the Dunas
Beach Resort Project, Sal Island - Cape Verde by HCP (Partner at HCP Architecture & Engineering). 2011 - Highly Recommended Award at the Cityscape Awards 2011 in the Tourism, Travel & Transport, Future Projects Category - World Architecture Congress Dubai 2011 with the Durrat Marina Yacht Club Project, Bahrain by HCP (Partner at HCP Architecture & Engineering). 2011 - Finalist in the International design competition for the Isa Town Auditorium for the Minisrty of Education, Bahrain by HCP (Partner at HCP Architecture & Engineering).
2008 - First Prize at the international design competition for the Amwaj Boutique Hotel project – Bahrain by HCP (Partner at HCP Architecture & Engineering). 2008 - First Prize at the international design competition for the development of the Masterplan, Marina Design Project of Dannat Resort in Al Khobar, Kingdom of Saudi Arabia by HCP (Partner at HCP Architecture & Engineering). 2008 - Publication of some projects in Arabian Homes magazine, Bahrain.
2011 - Publicación de proyectos en revista AV Proyectos 038, España.
2007 - First Prize in Town Planning Competition, Masterplan, Marina Design Project of Porto Vista Marina & Resort - Vlora, Albania by HCP (Partner at HCP Architecture & Engineering).
2010 - First Prize at the international design competition for the Durrat Marina Yacht Club, Durrat al Bahrain Islands, Bahrain (Partner at HCP Architecture & Engineering).
2006 - First Prize at the international design competition for Masterplan of Marina Park - Constanza, Rumania by HCP (Partner at HCP Architecture & Engineering).
2010 - CEO Middle East Magazine, Dubai, included HCP / Rodriguez Pons among the “15 Biggest International Architectural Practices in the GCC”.
2006 - First Prize at the international design competition for Masterplan of Grand Natal Golf - Natal, Brazil by HCP (Partner at HCP Architecture & Engineering).
2010 - Publication of projects in Arquitectura Viva 129 magazine, Spain.
1996 - First Prize at the international design competition of the UIA (International Union of Architects), Barcelona, Spain with the theme “Present and Futures, Architecture in Cities” The project Presented was: Multimodal Transfer Station – Córdoba, Argentina.
2009 - First Prize at the international design competition for Masterplan in Amwaj Park District – Bahrain by HCP (Partner at HCP Architecture & Engineering). 2009 - Arabian Business Magazine, Dubai selected Marcello Rodriguez Pons “The big 5 in design”. 2009 - Publication of projects in Arquitectura Viva 126 magazine, Spain. 2009 - Publication of projects in Playboy magazine, Argentina. 2009 - Publication of projects in Arabian Homes magazine, Bahrain.
237.
SPORTS AWARDS IN WINDSURF SAILING 2017 – 1981
. GOLD MEDAL – WORLD CHAMPIONSHIP 1990 in Windsurf (ARG), Division II Lightweight division
. Sailor since 1981
. BRONZE MEDAL - WORLD CHAMPIONSHIP 2014 in Windsurf (ARG), Formula Experience – . Heavyweight division
. Member of Argentina Windsurfing Team from 1983 to 1992 . 4 times “world top 10” at Sailing World Championships . Argentina National Champion in Windsurf 1985, 1990 and 1992 (ARG) . 3 times “Sailor of the Year” in Cordoba, Argentina 85, 90 and 92 (Premios Córdoba Cuna de Campeones) . “Top 75 SPORTSMEN ARGENTINA All TIMES” Award in1992 prize hosted by the Prefectura Naval Argentina
. SILVER MEDAL - South American Championship in Windsurf 1987 (URU) . GOLD MEDAL - South American Championship in Windsurf 1991 (BRA) . SILVER MEDAL – South American Championship in Windsurf 2013 (ARG) . Participation in Sailing World Championships representing Argentina in 1986 (ITA), 1988 (ISR), 1990, 2013 (ARG), 1992, 2003, 2006, 2009 (SPA)
238.
www.rodriguezpons.com
Designs of a new way of living
PERFIL. Marcello Rodriguez Pons, arquitecto & diseñador argentino, Master en Diseño Arquitectónico y Urbano, con experiencia internacional en obras privadas y públicas, ha diseñado proyectos en más de 20 países en los últimos 20 años. Parte de su labor profesional durante los primeros años fue de carácter conceptual y poco a poco, las ideas se materializaron en diseños, proyectos y obras concretas. Su trabajo ha sido reconocido en numerosas ocasiones con publicaciones y premios internacionales de arquitectura. Marcello diseña soluciones creativas de diferentes temáticas en arquitectura, principalmente relacionadas con el turismo, ocio y deportes, en un estilo moderno, con características específicas para cada lugar & cultura, teniendo especial cuidado en las necesidades del siglo XXI y las experiencias que vivirá el usuario en ellas. “Rodriguez Pons & Partners apunta a diseñar edificios, espacios y productos elegantes y eficientes para enaltecer a las ciudades de todo el mundo”.
∙ Rodriguez Pons & Partners Architects
PROFILE. Marcello Rodriguez Pons, argentinean architect & designer, Master in Architecture & Urban Planning Design, with international experience in private and public works has designed projects in more than 20 countries in the last 20 years. Part of his professional work during the first years was of a conceptual nature, and gradually, his ideas materialized into concrete designs, projects and buildings. His work has been recognized in several occasions with publications and international architecture awards. Marcello designs creative solutions in different themes in architecture, mainly related to tourism, leisure and sports developments in a modern style with cultural & location specific features, taking special care in XXIst century needs and the experiences the user will have in them. "Rodriguez Pons & Partners aims to design elegant and efficient buildings, spaces and products to enhance cities around the world".
Designs of a new way of living R ODR IGUE Z PONS & PAR TNE R S Ar ch i t ect s
Designs of a new way of living