AstroVida - 1ra Edición - 2017

Page 1

REVISTA DE ASTRONOMÍA ASTRONOMY MAGAZINE

2017 No 1- PRECIO $4.990 / US $8.00

Chile

MÁS CERCA DE LAS ESTRELLAS CHILE, CLOSEST TO THE STARS

Nuevos Cíclopes del Universo

De Fotones a Petabytes

La Re-Evolución de los Telescopios

News Cyclopes of the Universe

From Photons to Petabytes

The Re-evolution of Telescopes

Por / By: PhD. Miguel Roth

Por / By: PhD. Chris Smith

Por / By: PhD. Fernando Comerón

PhD. JOSÉ MAZA: “La astronomía nos enseña a pensar” “Astronomy teaches us to think”

www.astrovida.cl 1


16 En portada

On the front page: Observatorio ALMA / ALMA Observatory

Crédito / Credit: ESO / José Francisco Salgado.

“Hoy estamos a las puertas de una

nueva generación de telescopios”

30

“Today, the doors to a new generation of telescopes are about to open”

MIGUEL ROTH Dr. en Física

Ph.D. in Physics

04

11

Índice / Table of Contents

03. Astrovida: Una nueva ventana al Universo Astrovida: A new window to the Universe

04. Cíclopes tecnológicos a la conquista del Universo Techno Cyclopes are about to conquer the Universe

09. Para que el alma saboree las estrellas So the soul can savour the stars

11. El origen de la vida: Un rayo en el fondo del mar The origin of life: A lightning bolt striking the ocean bottom

16. Chile más cerca de las estrellas Chile, closest to the stars

21. La re-evolución de los telescopios The re-evolution of telescopes

30. Noche en el Desierto de Atacama Nighttime in the Atacama Desert

32. De fotones a petabytes From photons to petabytes

38. Explorando nuestros orígenes cósmicos In search of our cosmic origins

42. Tres sorprendentes eclipses Three Amazing Eclipses

48. José Maza: “La astronomía nos enseña a pensar” José Maza: “Astronomy teaches us to think”

54. En busca de nuevos mundos In search of new worlds

58. Editorial Letter from the editor

26. “Wenu mapu”: La Tierra de arriba “Wenu mapu”: The Earth above

EDICIÓN No 1 2017 / ISSUE 1 2017

REVISTA DE ASTRONOMÍA ASTRONOMY MAGAZINE

2

Director / Director: Hernán Julio Illanes Editor General / General Editor: Iván Fredes Guerrero Periodista/ Journalist: Pablo Carrasco Ramírez Colaboradores Científicos / Contributing Scientists: Dr. John Carpenter, Dr. Fernando Comerón, Dr. César Fuentes, Dr. José Maza Sancho, Dr. Miguel Roth, Dr. Chris Smith, Dr. Mario Villalobos Kirmayr, Sr.Juan Ñanculef (Investigador Mapuche / Mapuche Kimun) Comité Editorial / Commitee Editorial: Héctor Villalobos Kirmayr (Geólogo/ Geologist), Luis Sepúlveda Toepfer (Químico / Chemist) Fotógrafos / Photographers: Francisco Negroni, Arturo Gómez Gerente y Representante Legal / CEO and Legal Representative: Héctor Villalobos Kirmayr Arte y Diseño / Art and Design: Creativa 5 Traducción / Translation: Tradco Ltda. Venta y Publicidad / Sales and Advertising : +56 51 252 0471 / +56 9 6159 8143 / astrovida@astrovida.cl Agradecimientos a / Acknowledgements: European Southern Observatory (ESO); Atacama Large Millimeter/submillimeter Array (ALMA); Giant Magellan Telescope Organization (GMTO); Association of Universities for Research in Astronomy (AURA).

Revista Astrovida es editada, producida y publicada por Astrovida SpA. Almagro N o432, La Serena, Región de Coquimbo, Chile. Teléfono +56 51 252 0471 / www.astrovida.cl. Las opiniones y comentarios vertidos son de exclusiva responsabilidad de quienes las emiten y no comprometen de manera alguna a Astrovida SpA. Impresa en Editorial del Norte, que sólo actúa como impresora. Derechos reservados / Derechos de autor de Astrovida SpA, 2017. Astrovida is edited, produced and published by Astrovida SpA, located at Almagro 432, La Serena, Region of Coquimbo, Chile; phone number +56 51 252 0471; www.astrovida.cl. The views and opinions expressed in Astrovida are the sole responsibility of the authors and do not necessarily reflect those of Astrovida SpA. Printed by Editorial del Norte. All rights reserved / Copyrights© 2017 by Astrovida SpA.


AstroVida:

Una nueva ventana al Universo ASTROVIDA: A new window to the Universe En el siglo XXI el ser humano emprenderá su expansión por el sistema solar: iniciará la conquista de la Luna y Marte. Para ello, los conocimientos que nos aporta la astronomía serán un insumo básico. En ese panorama, Chile está llamado a jugar un papel principal. Desde el país se están ejecutando las más ambiciosas investigaciones astronómicas con un parque de observatorios y telescopios únicos en el planeta. Los próximos años nos deparan la llegada JOSÉ MAZA Astrónomo Astronomer Premio Nacional de Ciencias Exactas (1999), educador y divulgador científico. Integró el equipo del proyecto CalánTololo, cuya investigación fue clave en el descubrimiento de la aceleración del Universo y base para que Brian Schmidt y Saul

de nuevos y aún más grandes proyectos de avanzados telescopios. La astronomía está -en Chile- en una fase de expansión acelerada. Por ello, debemos celebrar con entusiasmo la llegada de un medio de difusión que nos informe de los avances que a diario van ocurriendo en el mundo y principalmente en nuestro país. Como un enamorado del papel, celebro particularmente que ahora dispongamos de esta atractiva revista de divulgación.

Perlmutter ganaran el Premio Nobel de Física (2011). Recipient of the National Prize in Exact Science (1999), an educator and scientific reporter. He was a member of the CalanTololo project that was key to the discovery of the acceleration of the Universe and the basis for Brian

In the 21st century, humans will begin to travel through the solar system. They will begin the conquest of the Moon and Mars. The knowledge provided by astronomy will be essential. And Chile is playing a leading role in that effort. The most ambitious astronomical research is now under way in a group of observatories using telescopes not found elsewhere on the planet. The coming years promise new and ever grander advanced telescope projects.

Schmidt and Saul Perlmutter to win the Nobel Prize in Physics (2011).

Astronomy is now on the rise in Chile, so we must enthusiastically celebrate the arrival of a means of information that will keep us apprised of the progress occurring every day around the world, and mainly in our country. As a lover of printed matter, I celebrate in particular what we now can read in this wonderfully attractive and informative magazine.

3


Chile

Desierto de Atacama se convierte en los ojos del mundo:

más cerca

DE LAS ESTRELLAS The Atacama Desert is becoming the eyes of the world: CHILE, CLOSEST TO THE STARS La excepcional calidad del cielo, el mayor promedio de noches despejadas, el menor costo y la estabilidad política, inclinan la balanza a favor de nuestro país a la hora de decidir la instalación de los telescopios más grandes del planeta. Observar el universo desde el desierto chileno cuesta hasta un tercio más barato. The exceptional quality of its sky, the highest average number of clear nights, low cost and political stability have tilted the scales in favor of our country when decisions must be made on where to install the largest telescopes on the planet. It can be up to one-third cheaper to observe the universe from he Chilean desert.

16

Crédito / Credit: ESO / B. Tafreshi.


N

o es casualidad que Chile se esté convirtiendo en el gran ojo del

planeta. Ya posee casi la mitad (43 %)

I

t is not by chance that Chile is becoming the big eye of the planet.

It houses nearly one-half (43%) of the

de la capacidad de observación de

observation capacity of the telescopes

los telescopios construidos sobre la

built on the Earth’s surface. Now two of

superficie del planeta Tierra. Ahora, dos

the three extremely large telescopes in

Las estrellas parecen estar al alcance de la mano desde Chile.

de los tres telescopios extremadamente

the world are being built in the Chilean

grandes del mundo son construidos en el

north, Thus, in the next decade, our

norte chileno. Así, en la próxima década,

country will increase that exploratory

It seems like you can reach out and touch the stars from Chile.

nuestro país aumentará a dos tercios

capacity to two thirds. Then, from

esa capacidad exploratoria. Entonces,

the Atacama Desert, those gigantic

desde el Desierto de Atacama, esos

artificial eyes will try to decipher

gigantescos ojos artificiales intentarán

with a new look what was, is and

descifrar con una nueva mirada lo que

will be the universe.

fue, es y será el universo.

IVÁN FREDES GUERRERO Periodista especializado en divulgación científica. Journalist specializing in scientific reporting.

Además de las excepcionales

In addition to the exceptional sky,

condiciones del cielo, la económica es

economics is another factor of

otra de las razones que influyen en este

influence in this growing scientific

creciente interés científico. Según un

interest. According to a cost/benefit

estudio de costo/beneficio, investigar

study, investigating the universe

el universo desde nuestro país puede

from Chile can cost as much as one-

costar hasta un tercio más barato que

third less than in any other corner of

desde otro rincón del mundo. Así lo

the world. This was the conclusion

estableció el estudio “Valorización del

in “Valuation of the Chilean sky

cielo chileno para uso astronómico”

for astronomical use,” a study by

realizado por el académico Patricio

Patricio del Sol, an academic at the

del Sol, de la Escuela de Ingeniería de

School of Engineering of the Catholic

la Universidad Católica por mandato

University, made at the request of the

de la Comisión Nacional de Ciencia y

National Commission on Science and

Tecnología (CONICYT).

Technology (CONICYT).

El estudio citado tomó como ejemplo

This study cited the example of the

el proyecto del Telescopio Europeo

European Extremely Large Telescope

Extremadamente Grande (E-ELT, en

(E-ELT). Scientific and economic

su sigla en inglés). Cruzando variables

variables were cross-referenced,

científicas y económicas, concluyó que

concluding that observing the universe

observar el universo desde Chile es 31

from Chile is 31% cheaper than from

por ciento más barato que desde Hawaii

Hawaii (United States) and 40%

(Estados Unidos) y 40 por ciento que de

cheaper than from the Canary Islands

islas Canarias (España). Y específica

(Spain). And it indicates that one of

que uno de los factores gravitantes que

the factors weighing in favor of Chile

favorece la opción científica y económica

is the average of 327 clear nights in

chilena es el promedio de 327 noches

comparison to 277 clear nights of

despejadas en el sitio nacional, en

its closest American and European

comparación a las 277 noches limpias

competitors.

de sus más cercanos competidores americanos y europeos.

17


Paraíso en el desierto

A desert paradise

El astrónomo de la Universidad Católica,

Dr. Leopoldo Infante, astronomer at

doctor Leopoldo Infante, asesor científico

the Catholic University and scientific

del mencionado estudio, detalla que las

advisor in the above study, says that the

variables consideradas fueron el desierto

variables taken into account were the

más árido del mundo (seco y sin nubes),

fact that Chile has the most arid desert

sitios en altura (cordillera de los Andes),

in the world (dry and cloudless); the

baja contaminación lumínica, acceso al

altitude of sites (the Andes mountain

cielo del hemisferio sur (Vía Láctea y Nubes

range); little light pollution; access to the

de Magallanes) y parte del norte, exención

Southern Hemisphere sky (the Milky Way

de impuestos, disponibilidad de terrenos

and Magellanic Clouds) and part of the

amplios y baratos, estabilidad política,

Northern Hemisphere sky; tax exemptions;

moneda estable y una comunidad científica

ample, cheap expanses of land; political

astronómica de nivel internacional

stability; a stable currency; an international

e ingenieros bien preparados.

astronomic-scientific community and well-trained engineers.

“Podemos decir que Chile es el mejor lugar del mundo para instalar telescopios”,

“We can say that Chile is the best place

agrega el astrónomo Luis Chavarría,

in the world to install telescopes,” added

director del Programa de Astronomía de

astronomer Luis Chavarría, director of

CONICYT. Reitera que las condiciones

the CONICYT Astronomy Program. He

científicas, económicas e infraestructura,

reiterated that the scientific and economic

otorgan a nuestro país características

conditions and infrastructure make Chile

ideales para la instalación de esos

an ideal place to install these observation

instrumentos de observación. “Estas no

tools. “They cannot be replicated

son replicables en ningún otro territorio del

anywhere else on the planet.”

planeta”.

Crédito / Credit: J.L. Dauvergne & G. Hüdepohl / ESO.

“One or several instruments can be funded,

18

“Si consideramos un ahorro de 10 a 20 por

at a cost of US$30 to US$50 million

ciento para el consorcio que construye el

each, with the savings of 10% to 20% for

telescopio, eso significa financiar uno o

the consortium building the telescope.

varios instrumentos de 30 a 50 millones

Or, alternatively, data management and

de dólares cada uno. O, alternativamente,

analysis can be financed, which is not

financiar el manejo y análisis de los datos,

yet a part of the budget in several of the

cosa que a la fecha no está financiado en

new generations of telescope projects,”

varios de los proyectos de telescopios de

emphasized Infante.

nueva generación”, recalca Infante. He concluded that the scientific and Resume que el balance científico y

financial balance is a win-win situation

financiero es positivo para los consorcios

for both the consortiums and Chile. “Chile

y para nuestro país. “Chile gana también

also wins because it has guaranteed prime

porque tiene facilidades garantizadas de

facilities available for scientific research

primera línea y disponibles para hacer

not otherwise possible because the

investigación científica. No podría hacerlo

country does not have the capacity to

de otra forma porque el país no tiene la

build these new generations of

capacidad de construir por sí solo ninguna

facilities alone.”

de estas facilidades de nueva generación”.


El milagro chileno Históricamente, en Chile la investigación astronómica comenzó en 1847 cuando una expedición de la Armada Estadounidense instaló los primeros telescopios en el Cerro Santa Lucía. Después el gobierno de la época compró los instrumentos, creó el Observatorio Astronómico Nacional y reubicó las instalaciones en el Cerro Calán. Cien años más tarde, a partir de la década del sesenta, con la instalación del primer

observatorio internacional, en Cerro Tololo, siguió una vertiginosa sucesión en los cerros La Silla, Las Campanas, Paranal, los Llanos de Chajnantor y el Parque Astronómico en la zona andina.

Gigante de Magallanes (GMT). Y, cierra la seguidilla de estos colosos, la cámara fotográfica más grande del orbe, el Telescopio para Rastreos Sinópticos (LSST).

Ahora se suma una nueva generación de telescopios encabezados por el más grande del mundo, el Telescopio Europeo Extremadamente Grande (E-ELT)). Lo sigue el tercero del planeta, el Telescopio

En desarrollo también destacan, entre otros, el Cerro Chajnantor Atacama Telescope (CCAT), el Tokyo Atacama Observatory (TAO) y probablemente, el Cherenkov Telescope Array (CTA).

Mount Tololo triggered a dizzying succession of other observatories on Mount La Silla, Mount Las Campanas, Mount Paranal, on the Chajnantor Plateau and in the Astronomical Park up high in the Andes.

the Giant Magellan Telescope (GMT). This line of giant telescopes ends with the largest photographic camera on the planet, the Large Synoptic Survey Telescope (LSST).

The Chilean miracle In Chile, astronomical research began in 1847, when a US Navy expedition placed the first telescopes on Mount Santa Lucia. The government of the time later purchased the instruments, created the National Astronomical Observatory, and relocated the facilities to Mount Calan. One hundred years later, at the start of the 60’s, the first international observatory built on

The new generation of telescopes following them is led by the largest in the world, the European Extremely Large Telescope (E-ELT)), and the third-largest on the planet,

Also noteworthy are the observatories now under development: Cerro Chajnantor Atacama Telescope (CCAT), Tokyo Atacama Observatory (TAO) and more recently, the Cherenkov Telescope Array (CTA), to name a few.

Un oasis tecnológico alberga los cuatro telescopios de 8.2 metros del VLT en el cerro Paranal. A technological oasis houses the four 8.2-meter telescopes of the VLT on Mount Paranal.

19


Créditos / Credits: D. Schreiner and S. Degezelle / ESO.

Inversiones siderales

Astronomic Investments

“Al igual que nuestros yacimientos de

“As with our mines, the Chilean sky is a

minerales, el cielo de Chile es un recurso

world-renowned resource that also

mundialmente apreciado que también atrae

attracts investment,” commented

inversiones”, comenta la doctora en astro-

Monica Rubio, Ph.D. in astronomy,

nomía, Mónica Rubio, al explicar el interés

when explaining the international

internacional para instalar telescopios de

interest in installing vanguard

vanguardia en este rincón del planeta.

telescopes in this corner of the planet.

Considerando los nuevos proyectos astro-

If the new astronomical projects under

nómicos en desarrollo, la inversión global

development are included, global

asciende a US$ 3.450 millones, cantidad

investment totals US$3.45 billion, twice

que duplica la inversión histórica de todos

the historic investment in all telescopes

los telescopios instalados y en operaciones

installed and in operation in Chile.

en Chile. For Jose Maza, winner of the National

Hasta hace dos décadas este era un lugar inhóspito. Hoy es una ciudadela científica. Al fondo, sobre la cumbre, el VLT. A la izquierda emerge la cúpula ovalada de la residencia y a la derecha el centro de apoyo administrativo y logístico. Until two decades ago, this place was inhospitable. Now it is a fortress of science. In the background, the VLT on the summit. To the left, one can see the oval-shaped cupola of the residence, and to the right, the administrative and logistical support center.

Telescopio Europeo Extremadamente Grande European Extremly Large Telescope (E-ELT)

Para el Premio Nacional de Ciencias Exactas

Prize in Exact Sciences (1999), one of the

(1999), José Maza, uno de los principales

main challenges to the development of

retos asociados al desarrollo de la astrono-

international astronomy in our country is

mía internacional en nuestro país, es la for-

the formation of highly qualified Chilean

mación de astrónomos chilenos altamente

astronomers. They currently make use of

calificados que aprovechen el 10 por ciento

just 10% of the observation time reserved

del tiempo de observación reservados a los

for national scientists.

Gran Telescopio para Rastreos y Sondeos Sinópticos Large Synoptic Survey Telescope (LSST)

Both Monica Rubio and Jose Maza added

Observatorio Tokio de Atacama Tokyo Atacama Observatory (TAO)

científicos nacionales. Tanto Mónica Rubio como José Maza

that another major challenge is the

agregan que otro desafío importante es la

formation of human capital in

formación de capital humano en astroinge-

astroengineering and astro-information

niería y astroinformática, dos de los campos

technology, two of the professions that

profesionales que abren oportunidades de

create opportunities for technological

soporte y desarrollo tecnológico para este

support and development for this

“boom” astronómico en territorio chileno.

astronomical “boom” in Chile.

Además, el vertiginoso desarrollo de la as-

Moreover, the vertiginous development of

tronomía también está impactado positiva-

astronomy has also had a positive impact on

mente en el turismo chileno. Cada día surgen

Chilean tourism. New touristic observatories

nuevos proyectos de observatorios turísticos

are emerging every day, and the visitors to

y sigue aumentando el público visitante a

both scientific and amateur facilities is on

las instalaciones científicas y amateur. En el

the rise. According to a recent government

2014, 400 mil personas accedieron a mu-

study, 400 thousand people visited

seos, planetarios y observatorios en el país,

museums, planetariums and observatories

según un reciente estudio del gobierno. Y el

in the country in 2014. So, the challenge

desafío es transformar a Chile, también, en

is to transform Chile into the world

la capital mundial del turismo astronómico.

capital of astronomical tourism.

Telescopio Gigante Magallanes Giant MagellanTelescope (GMT)

Conjunto de Telescopios Cherenkov

Cherenkov Telescope Array (CTA)

EN OPERACIONES IN OPERATION

Conjunto Milimétrico / submilimétrico de Atacama (ALMA) Atacama Large Millimeter/ submillimeter Array Telescopio muy grande Very Large Telescope (VLT) Gemini Sur South Gemini Telescopios Magallanes Magellan Telescopes Telescopio Atacama Cosmología Atacama Cosmology Telescope (ACT) Mapeo cosmológico angular a gran escala Cosmology Large Angular Scale Survey/ (CLASS) Telescopio PolarBear PolarBear Telescope

20


Cambios radicales prolongan su vida inteligente:

El telescopio 3.60 destaca en el horizonte al atardecer. The 3.6-meter telescope on the horizon at sunset.

La re-evolución DE LOS TELESCOPIOS

Radical changes are prolonging its intelligent life: THE RE-EVOLUTION OF TELESCOPES

Crédito / Credit : ESO / B. Tafreshi.

La historia de la observación astronómica ha venido marcada por el advenimiento de tecnologías disruptivas. Estas abren posibilidades radicalmente nuevas imprevistas pocos años antes de su aplicación. Es de esperar que esta ley empírica siga cumpliéndose en los nuevos telescopios. The history of astronomical observation has been marked by the advent of disruptive technology. That technology creates radically new possibilities unforeseen just a few years back. It can be expected that this empirical law will continue to apply to new telescopes.

FERNANDO COMERÓN Astrónomo y representante legal en Chile del Observatorio Europeo Austral. Astronomer and the legal representative of the European Southern Observatory in Chile.

E

T

de su inauguración que se cumplen este año.

years after its inauguration. Much science

Junto con las dos generaciones de astrónomos

and technology have passed through this

que han pasado por ese telescopio, también ha

telescope, in addition to the two generations

pasado mucha ciencia y tecnología.

of astronomers that have used it.

Telescopios como éste representan el legado

Telescopes like this one are testimony to the

vivo de un progreso en el que su corazón

living legacy of progress. Their heart--the

-su espejo principal-, sigue cumpliendo su

main mirror–continues to fulfill its function

función de recoger la luz de objetos celestes,

of collecting light from celestial objects,

muchos de ellos pertenecientes a clases

many belonging to classes completely

completamente desconocidas en 1976, para

unknown in 1976, and of transferring those

entregarla a instrumentos que la registran,

images to instruments that record, break

descomponen y analizan de modos aún no

down and analyze that light in waysinitially

imaginados en aquel entonces.

unimaginable.

l edificio que alberga el telescopio de 3.60 metros sigue dominando el paisaje del

Observatorio de La Silla, a los cuarenta años

he building housing the 3.6-meter telescope continues to dominate the

landscape of the La Silla Observatory 40

21


A la velocidad del progreso tecnológico actual, los telescopios

Crédito / Credit: ESO / B. Tafreshi.

son instalaciones excepcionalmente longevas que se mantienen como herramientas de investigación de primera línea gracias a la constante renovación de los instrumentos, y también por supuesto al ingenio de nuevas generaciones de astrónomos que los emplean para abordar nuevas cuestiones. Considering the speed at which technology now advances, telescopes are exceptionally long-living facilities that continue to be prime research tools, thanks to the ongoing renovation of instruments and, of course, the ingeniousness of new generations of astronomers that use them to address new questions.

De la placa al CCD En la década del 70’, cuando el telescopio de 3.60 metros empezaba a funcionar a pleno rendimiento, una de las zonas del edificio de mayor actividad se encontraba en el tercero de sus seis niveles. Allá se encontraban los laboratorios fotográficos, en los que los astrónomos y ayudantes altamente especializados se encargaban del revelado de las placas obtenidas tras largas horas de exposición, registrando las imágenes y espectros laboriosamente obtenidos tras una noche de observación. La revolución digital de los años 80 convirtió a los laboratorios fotográficos del telescopio de 3.60 metros en salas desiertas.

Después de casi medio siglo el telescopio 3.60 sigue sorprendiendo. The 3.6-meter telescope is still amazing after close to fifty years.

Los dispositivos CCD, con las enormes ventajas de sus detectores de estado sólido en forma de gran sensibilidad

Los fotodensitómetros usados para el análisis de las placas se

a la iluminación y linealidad de su respuesta, reemplazaron

vieron arrinconados, sustituidos por la computadora y el software

rápidamente a las placas de vidrio y sus emulsiones químicas.

cada vez más potente para el análisis de las matrices numéricas producidas por los nuevos detectores. Y lo que al principio fue

From the plate to charge- coupled devices (CCD)

un caro, sofisticado y complejo equipamiento asequible sólo para los observatorios profesionales, terminó por llegar al mundo de la astronomía amateur y poner al alcance de los astrónomos

In the 70’s, when the 3.6-meter telescope began operation, one

aficionados instrumentos que les permiten obtener hoy día

of the busiest areas in the six-floor building was the third floor,

imágenes de una calidad que los mejores telescopios del mundo

the location of the photographic laboratories. There, astronomers

apenas habrían podido conseguir sólo unas décadas antes.

and highly specialized aids developed the plates obtained, after long hours of exposure, to record images and spectra laboriously

The photodensitometers used in plate analysis were set aside,

collected during a night of observation.

replaced by the computer and increasingly more powerful software that could analyze the numerical matrixes produced by the new

The digital revolution in the 80’s turned the 3.6-meter telescope’s

detectors. And what was initially an expensive, sophisticated and

photographic laboratories into ghost rooms.

complex machine accessible only to professional observatories ended up being a part of the world of amateur astronomy that put tools within

22

The CCD quickly replaced the glass plates and their chemical

the reach of amateur astronomers. Nowadays, those amateurs obtain

emulsions, given the huge advantages of their solid state

images of a quality that the best telescopes in the world could barely

detectors with a great sensitivity to light and linear response.

have produced just a few decades earlier.


Cambios insospechados

Unsuspected Changes

Esta historia, simbolizada por el venerable

This history, symbolized by the

telescopio de 3.60 metros y repetida en

venerable 3.6-meter telescope and a

innumerables observatorios en todo el mundo,

reality in countless observatories

nos lleva a reflexionar sobre las tecnologías

around the world, causes us to reflect

disruptivas y la forma en que cambian

on disruptive technologies and the

nuestras previsiones sobre el futuro. Desde

way in which they change our

luego, los ejemplos se extienden a todos los

prediction of the future.Of course,

ámbitos de la vida (¿quién puede imaginar

examples can be found in all aspects

actualmente la vida sin internet, teléfonos

of life (who today can envision a

celulares u hornos de microondas?), pero la

life without Internet, cell phones or

reflexión es apropiada también en astronomía

microwave ovens?), but the reflection

cuando nos encontramos en el inicio de la

also applies to astronomy as we

era de los telescopios extremadamente

are at the beginning of the era of the

grandes, dos de los cuales están iniciando su

extremely large telescopes, two of

construcción en Chile.

which are now being built in Chile.

Telescopios como el Telescopio

Telescopes like the European

Extremadamente Grande de ESO (EELT)

Extremely Large Telescope (E-ELT)

o el Gran Telescopio Magallanes (GMT)

or the Giant Magellan Telescope

son posibles gracias a tecnologías

(GMT) are possible thanks to optical,

inexistentes hace pocas décadas en óptica,

electromechanical and metrology

electromecánica o metrología. Algunas

technologies that did not exist

nuevas tecnologías, como la óptica adaptativa

a few decades back. Some new

ayudada por múltiples láseres, resultan

technologies, such as adaptive optics

imprescindibles para la plena explotación de

combined with multiple lasers, are

las prestaciones de estos telescopios.

indispensable to realizing all the capacities of these telescopes.

El potencial de revolución de otros telescopios, como el Gran Telescopio para

The revolutionary potential of other

Rastreos Sinópticos (LSST), se fundamenta

telescopes like the Large Synoptic Survey

en las posibilidades de gestión de datos

Telescope (LSST) comes from the data

abiertas por la combinación de tecnologías

management capability created by the

de construcción de detectores panorámicos,

combination of panoramic detector

redes de comunicación de muy alta velocidad,

technologies, very high speed

y sistemas de almacenamiento y minería

communication networks, and data

de datos con capacidades en la escala de

storage and mining systems that work

Exabytes.

on an exabyte scale.

Pero la experiencia ilustrada por el telescopio

But experience gained from the 3.6-meter

de 3.60 metros sugiere que las nuevas

telescope suggests that the new

tecnologías no sólo están en los fundamentos

technologies are not just the foundations for

de la construcción de los nuevos telescopios,

the construction of new telescopes. They will

sino que marcarán su futuro desarrollo en

also mark future telescope development in

modos que ahora no podemos imaginar.

ways that we can not now imagine.

“Proxima b” orbita alrededor de la enana roja “Proxima Centaury”. “Proxima b” orbiting around the red dwarf planet “Proxima Centauri”.

Crédito / Credit: ESO / M. Kornmesser.

23


El planeta Rocoso “Proxima b” podría contener agua líquida.

¿Quién hubiera predicho, en 1976, que el telescopio de 3.60 metros se convertiría un día en una de las herramientas más eficientes para el descubrimiento de planetas extrasolares? Who could have predicted in 1976 that the 3.6-meter telescope would one day become one of the most efficient tools in discovering extrasolar plants?

24

Crédito / Credit: ESO.

Crédito / Credit: ESO / M. Kornmesser.

Proxima b, a rocky planet, might have liquid water.

El espectógrafo HARPS, fue clave para el hallazgo del exoplaneta “Proxima b”. The HARPS spectrograph was key to finding the Proxima b exoplanet.

¿Quién hubiera creído que contaría con un

Who would have believed that it would have

espectrógrafo ultra preciso, HARPS, que sería

HARPS, an ultra-precise spectrograph,

capaz de medir las velocidades de estrellas a

capable of measuring the speed of stars

lo largo de la línea de visión con una precisión

throughout the line of vision to a precision

de pocos metros por segundo, es decir, la

of a few meters per second, i.e., the

velocidad de una caminata a paso rápido?

speed of a fast-paced walk? Who would

¿Quién hubiera sospechado que podría

have suspected that even more precise

alcanzar mediciones más precisas todavía

measurements could be taken thanks to a

gracias a un nuevo avance tecnológico, el peine

new technology advance, the laser comb,

láser, cuyo desarrollo merecería el premio

that led to a Nobel Prize in Physics nearly 30

Nobel de física casi treinta años más tarde?

years later?


Nuevos límites Se pueden plantear ahora preguntas

no permiten superar: la óptica adaptativa

Sin embargo, aunque no podemos predecir

parecidas proyectadas hacia el futuro.

del E-ELT permitirá alcanzar las

qué tecnologías disruptivas abrirán nuevos

¿Qué descubrirá el E-ELT? ¿Para qué

proximidades del límite de difracción del

horizontes a la observación astronómica, sí

lo usarán los astrónomos dentro de

telescopio, llegando a la mayor nitidez

es muy probable que estas tecnologías se

dos generaciones? ¿Qué tecnologías

que se puede obtener con un espejo de

apliquen en los telescopios que funcionan

aún inexistentes harán posibles llevar

su tamaño, casi 40 metros.

o se están construyendo en la actualidad,

las prestaciones del E-ELT hasta

y que los propios telescopios sigan

nuevos límites? No vamos a aventurar

Los detectores de estado sólido tienen

gozando de una longevidad muy superior

respuestas, que conllevarían el riesgo

actualmente ya una eficiencia próxima al

a la de sus instrumentos. Aunque no

de provocar la sonrisa de algún posible

100%, siendo capaces de registrar casi

podamos imaginar cómo, ni para qué se

lector que lea este artículo dentro de

cada fotón recibido. Por tanto, podemos

usarán, sí podemos adelantar con poco

pocas décadas. Sí podemos afirmar, sin

adelantar ya que los avances más

riesgo de equivocarnos que los telescopios

embargo, que algunas de las tecnologías

radicales en las prestaciones del E-ELT

gigantes actualmente en construcción

empleadas actualmente están ya muy

no radicarán ni en su capacidad de ver

seguirán explorando el cielo en el siglo

cerca de límites que las leyes de la física

más nítido, ni en la de ver más débil.

XXII.

Similar questions can now be posed with a

adaptive optics will bring the E-ELT close to

However, although we cannot predict which

view towards the future. What will the E-ELT

the diffraction limit, providing the greatest

disruptive technologies will create new horizons

discover? How will astronomers be using it

clarity possible with a mirror of its size, nearly

for astronomical observations, it is very likely

two generations from now? What still as-yet

40 meters.

that these technologies will be used in

New limits

telescopes that are now either in operation or

inexistent technologies will help take the capacities of the E-ELT to new limits? We

The solid state detectors already have an

being built, and that the telescopes themselves

will not dare to present any answers that

efficiency close to 100%, and are capable

will continue to live a life quite longer than that

might bring a smile to the face of anyone

of recording nearly every photon received.

of their instruments. Even though we cannot

reading this article in a few decades. But

Therefore, it is obvious that the more radical

imagine how or why they will be used, we can

we can say, however, that some of the

advances in the E-ELT capabilities will

say quite confidently that the giant telescopes

technologies now used are very close to the

not be in either its capacity to see more

now under construction will still be exploring

limits imposed by the laws of physics: the

clearly or its capacity to see weaker sources.

the skies in the 22nd century.

25


Letter from the editor

Editorial

Crédito / Credit: ESO / M. Kornmesser.

58

La Revista Astrovida nace para acercar la

Astrovida magazine has been designed to bring

astronomía al moderno público del siglo XXI. En

the 21st century public closer to astronomy. In

esta edición, y en las próximas, queremos plantar la

this and future editions, we want to plant the seed

semilla de la curiosidad y el diálogo. Así, Fernando

of curiosity and dialogue. In this issue, Fernando

Comerón, nos lleva al pasado y presente de un

Comerón takes us to the past and present of

histórico telescopio, para demostrarnos que la

an historic telescope to demonstrate that good

buena astronomía no pasa de moda. Al tiempo,

astronomy never goes out of style. Miguel Roth

Miguel Roth, nos encumbra hasta los futuros hiper

brings the future, groundbreaking hyper-tech

tecnologizados telescopios en construcción que,

telescopes now under construction right to our

sin duda, dejarán huella.

doorstep.

Pero esto no sería posible sin los inseparables

Yet this would not be possible without the

compañeros de la astronomía: los bits. Chris

inseparable companions of astronomy: bits. Chris

Smith, en un esclarecedor relato, explica cómo

Smith tells an enlightening tale about how we

manejaremos las toneladas de datos con que

will manage the tons of data that these modern

estos modernos cíclopes alimentarán sus

Cyclopes will feed to supercomputers. One

supercomputadoras. Una demostración de esta

example of this computational prowess is ALMA,

proeza computacional es ALMA: el radio telescopio

the largest radio telescope on the planet. John

más grande del planeta. John Carpenter relata un

Carpenter recounts a fascinating journey through

fascinante recorrido por sus instalaciones.

its facilities.

Esta modernidad no tendría sentido sin la belleza

All this modernity would not be complete without

de pensar, esencia del espiritu humano. José Maza

the beauty of thought, the essence of the human

hace la reflexión y se lanza en un duelo contra la

spirit. Jose Maza reflects on this and challenges

ignorancia. Especialmente en este planeta donde,

ignorance to a duel, especially on this planet

como lúcidamente lo expone Mario Villalobos,

where, as Mario Villalobos so clearly explains,

ha surgido la vida y la conciencia. Una civilización

life and conscience have grown. A civilization that

que hoy, tal como lo retalata César Fuentes, busca

today, as César Fuentes writes, is looking for signs

trazos de una inteligencia más allá de sistema solar.

of intelligent life beyond the solar system.


59

CrĂŠdito / Credit: ESO / C. Malin.


60


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.