Calligrams Nature - 1A 1B

Page 1

Comenius Project 2012-2014

Plan to Preserve this Pretty Planet

Calligrammi Ist. Comp. “C. Carminati” – Lonate Pozzolo (Varese) – Italy a.s. 2012-2013

Classi 1 A – 1 B



Classe 1 A










Classe 1 B


THE AUDOUIN’S GULL

The Audouin’s gull used to live

IL GABBIANO CORSO

and there he liked to make his nest.

along the coasts of our sea It was really a beautiful example, his pure white plumage was enviable. The gull spun freely above the sea but now we must protect him, because the oil slicks soil his feathers and he can’t fly away from the black bitumen. But together we can save him and that’s why we won’t pollute.

Il gabbiano corso viveva lungo le coste del nostro mare e lì lui amava nidificare. Era proprio un bell’esemplare, il suo piumaggio candido era da invidiare. Il gabbiano volteggiava libero sul mare, ma ora è un animale da salvaguardare, perché il petrolio inquina le sue piume e levarsi non può dal nero bitume. Ma noi insieme lo salveremo, per questo non inquineremo. (Sarrah Kechida, Francesca Tano)


IL DELFINO THE DOLPHIN

Vorrei tanto incontrare, mentre faccio il bagno al mare, un piccolo delfino, se possibile anche carino. Con lui potrei giocare e imparare a nuotare. Nel mare può guizzare,

I would really like to meet,

ma se è inquinato si può ammalare

as I swim into the sea,

e se capita nella rete difficilmente lo rivedrete! (Giulia Bruno)

a very little dolphin, possibly nice and cute. With him I could play and learn how to swim. In the waves he can dart, but if the sea is polluted he can get a disease and if he is caught into the net you would hardly see him again!


LA FOCA MONACA THE MONK SEAL

La foca monaca è un bellissimo animale a cui noi stiamo facendo del male. Per colpa delle reti dei pescatori, stiamo perdendo dei grandi tesori. Con lo sfruttamento di coste e mari stiamo mettendo in crisi i più begli esemplari. Dalle nostre amiche nasce il mito delle sirene che nuotano nell’acqua serene; nuotano allegre e felici, ma in agguato sono i nemici. Ogni due anni nasce un cuccioletto che dalla mamma è sempre protetto. E’ aiutato dal nucleo famigliare, che lo conduce in acqua a nuotare. Delle nostre foche che ne sarà? Loro ci chiedono solo pace e tranquillità. Aboliremo la pesca inadeguata e puliremo l’acqua inquinata. (Elisa Abate, Clarissa Giorno)

The monk seal is a beautiful animal we are hurting. Because of the fishermen’s nets, we are losing some great treasures. Exploiting coasts and seas we are creating problems to the most beautiful specimens of this species. From our friends was born the myth of the sirens who swim in peaceful waters; They swim in joy and happiness, but enemies are waiting in ambush. Every two years a baby seal is born, always protected by his mum. With the help of his family he learns how to swim. What will it be of our seals? They only ask for peace and quiet. We’ll abolish improper fishing and we’ll make polluted water clean.


LA TARTARUGA MARINA THE SEA TURTLE

The carefree sea turtle happily swims

La tartaruga nuota felice e spensierata,

In the blue water as she enjoys the day.

nell’acqua blu si gode la giornata.

But later, tired and hungry,

Ma poi, stanca ed affamata,

she decides to have a snack

decide di farsi uno spuntino

as she sees a floating bag.

vedendo galleggiare un sacchettino.

It mustn’t be a jelly fish!

Non è una medusa,

Bewildered, she thinks to herself.

pensa confusa.

What a strange creature,

Ma che strana creatura,

not a natural one, for sure!

non esiste in natura!

It seems yummy and tasty

Sembra buona e gustosa

to a glutton one like her.

per lei che è golosa.

But what a pain, what a weight,

Ma che dolore, che pesantezza,

she would like a little breeze!

le ci vorrebbe un po’ di brezza!

She can’t breathe any more

Non riesce più a respirare

and she slowly drifts

e lentamente si lascia trasportare

along the tidal current .

dalla corrente del mare.

The poor sea turtle,

La povera tartaruga,

exhausted and in grief,

stremata e addolorata,

on the beach is finally a-strand.

sulla spiaggia si ritrova ormai arenata.

You must take care of the sea

Cura del mare devi avere

if you want your children

Se la specie ai tuoi figli vuoi far vedere.

to see this species.

Sacchetti non devi buttare,

Don’t drop any bags,

ma la raccolta differenziata devi fare!

and implement the waste separate collection!

(Alice Del Gaudio, Sara Mora)


LA BALENA THE WALE

In mezzo al cristallino mare

In the midst of the sea

si vedeva un grande, grosso animale,

a big huge animal you could see:

la balena, un mammifero più che

the wale, a more than giant mammal

gigante,

even bigger than an elephant.

persino più grosso di un bell’elefante.

She used to eat tons of krill,

Mangiava krill a camionate,

especially in Summer.

soprattutto d’estate.

In the abyss she used to live,

In profondità viveva,

but to take a breath, out she had to come.

ma per respirare uscire doveva.

Nowadays, because of poaching,

Oggi, per colpa del bracconaggio,

watching her is almost a mirage.

vederla è quasi un miraggio.

Sometimes she comes to visit us

A volte ci viene a visitare

passing by our sea.

passando nel nostro mare.

Because of the noise pollution

Per colpa dell’acustico inquinamento

she often loses her way,

perde sovente l’orientamento;

so her visits are less frequent

perciò le sue visite sono meno frequenti

owing to beachings.

a causa degli spiaggiamenti.

We must reduce navigation

Il traffico marino dobbiamo limitare

if the wale we want to save.

Se le balene vogliamo salvare. (Luigi De Novara, Mattia Gattico)


IL CORALLO THE CORAL

Il corallo è un bellissimo animale,

The coral is a beautiful animal,

insieme a tanti vive sul fondale;

along with many others

con le alghe vive in armonia

it lives on the ocean bottom;

e da loro ricava l’energia.

with the seaweeds it lives in harmony

In quell’ambiente magico e colorato

and from them it gets energy.

passa sempre uno squalo affamato

In that magic and colorful environment

e ogni pesciolino che arriva fin là

a hungry shark always passes by

un ottimo nascondiglio troverà.

and every little fish that gets there

Ma questo Eden può svanire

a fantastic hiding place will find.

se la temperatura nell’ecosistema

But this Eden can disappear

prende a salire,

If the ecosystem temperature

si rompe l’armonia

gets higher and higher,

e il corallo l’alga caccia via.

the balance breaks

Ma, solo e indebolito,

and the coral lets the seaweed go.

diventa pallido e stecchito.

But alone and weakened,

Se il corallo vogliamo salvare,

it gets pale and thin.

il riscaldamento terrestre dobbiamo

If the coral we want to save,

fermare!

the global heating we must stop.

(Elena Russo, Aurora Sammarco)


IL DELFINO THE DOLPHIN

Un pesce viene da tutti considerato

Sometimes we think it’s a fish,

ma non sanno che è sbagliato.

but that’s wrong.

E’ un mammifero marino

It’s a marine mammal

che è chiamato delfino.

called dolphin.

E’ molto intelligente

He’s very clever

ed è amato da tanta gente.

and beloved by everyone.

Lui si diverte a nuotare nel mare

He enjoys himself swimming in the sea

ma è un animale da salvaguardare.

but the dolphin is endangered

Il delfino è in via di estinzione

by the sea contamination

per colpa della contaminazione.

and he must be protected.

Nelle reti resta impigliato

In the nets he may be caught

e poi deve essere liberato,

and in due course he must be set free.

se noi tutti ci impegneremo,

But if we all get involved,

forse lo salveremo.

we may finally save him.

(Alessio Buccheri, Mirko Quatrale)


LA TARTARUGA MARINA THE SEA TURTLE

La tartaruga Caretta caretta

The Caretta caretta sea turtle

viaggia, viaggia molto svelta.

travels and travels very fast .

Non mangia lattughe

It doesn’t eat lettuce

come le altre tartarughe

like other turtles

bensì molluschi e meduse,

but shell and jellyfish that, many times,

che, molte volte,

with plastic and corks are mixed up.

con plastica e tappi vengono confuse.

Nowadays unfortunately it’s endangered,

Oggi purtroppo è in via di estinzione,

with its shell souvenirs are made,

con il suo guscio si fanno

with its meat delicious broths

souvenir da collezione,

that someone sips for breakfast.

con la carne squisiti brodi

To help it, biologists

che alcuni mangiano a colazione.

take its eggs on a protected beach

Il biologo per aiutarla

fit for the Caretta caretta turtles.

porta le sue uova in una spiaggia protetta

There the eggs will hatch

adatta alle tartarughe Caretta caretta.

and the little turtles

Là si schiuderanno

to the sea will walk

e le piccole tartarughe

trying to escape the ones

verso il mare cammineranno

who go and fetch them.

cercando di evitare chi le va a pescare.

People visiting the sea

Si invitano le persone che visitano il mare

are kindly invited

cortesemente a non inquinare!

to abstain from polluting.

(Asia Verde)


LA TARTARUGA MARINA THE SEA TURTLE

Caretta caretta is the perfect sea

Caretta caretta è la tartaruga marina perfetta.

turtle. In apnea along the sea she goes, In apnea per il mare se ne va, but now and then a breath she takes.

ma ogni tanto una boccata d’aria prenderà.

Very quickly she swims,

Molto agile nel nuotare è,

as her fins work very well.

perché le sue pinne fan per tre.

When she is born she is little and

Quando nasce è piccola e indifesa,

fragile, but her rostrum is like a

ma il rostro da scudo fa

shield

e da grande più di un quintale peserà.

and as a grown up animal more than a

Questo animale in via di estinzione ormai è,

hundred kilos she weights.

per l’inquinamento che nel mare c’è…

By now this animal is in danger

nel suo stomaco han trovato tappi,

because of the sea contamination…

plastica e sacchetti

Corks, bags and plastic tools

che le sembravano veri pranzetti.

that she swallowed by mistake

Quindi ricorda: se Caretta vuoi salvare

In her stomach have been found.

non buttare la spazzatura nel mare,

Hence remember: if Caretta

così che ritorni questo splendido esemplare.

you want to save, don’t throw anything in the waves, so that this gorgeous animal can come back.

(Alessio Buccheri, Vincenzo Urso)


LA FOCA MONACA THE MONK SEAL

La foca monaca, bella ma solitaria,

The monk seal, beautiful and lonely, used to

un tempo era diffusa come l’aria.

be as common as the air.

Il Mediterraneo era il suo regno,

The Mediterranean sea was her kingdom,

ovunque andava lasciava il segno,

wherever she went she left her mark,

nuotando sempre con grande impegno.

always swimming doing her best.

Maschi solitari, femmine gregarie,

Solitary males, gregarious females,

le famiglie delle foche sono proprio varie.

The seals’ families may be really varied.

Scelgono grotte ospitali ed accoglienti

They choose comfortable caves

per sfuggire a sguardi impertinenti.

to hide from curious looks.

Nascoste da turisti e pescatori,

Hidden from tourists and fishermen,

partoriscono senza i dottori.

they give birth without doctors.

I cuccioli sono accuditi con amore,

Babies are looked after with love,

ma rimangono soli per molte ore.

but they spend long hours alone.

La mamma li allatta con regolarità

Mum feeds them regularly

ma non rinuncia alle sue attività.

even though she doesn’t give up her habits.

La foca monaca sta però scomparendo, anche se il WWF se ne sta accorgendo. (Andrea Amadeo, Andrea Greco)

But the monk seal is now disappearing, even WWF is by now aware of this.



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.