The coffee of Mexico. The richness of its regions
GERARDO HERNÁNDEZ- MARTÍNEZ • VERA ESPÍNDOLA RAFAEL • ANDRÉS DE LA ROSA PORTILLA
1
GERARDO HERNÁNDEZ MARTÍNEZ Biólogo por la Universidad Veracruzana, Doctor en Ecología y Manejo de Recursos Naturales por el Instituto de Ecología A.C. y Posdoctor por el Colegio de Veracruz en la academia de Desarrollo Regional Sustentable con especialidad en cafeticultura. Se ha desempeñado como docente universitario, Gerente de Gestión de Calidad para la Denominación de Origen Café Veracruz, consultor para la FAO en Centroamérica y Director General de Agricultura y Fitosanidad del Estado de Veracruz. Ha sido ganador de cinco premios nacionales en ciencias y sustentabilidad y publicado diversos libros, capítulos y artículos científicos, y actualmente es Director de Cafecol A.C. Es especialista en Desarrollo Rural Sustentable, con énfasis en sistemas productivo-comerciales cafetaleros bajo un enfoque de redes de valor; en análisis regionales mediante Sistemas de Información Geográfica enfocados al potencial productivo y de calidad del café vinculado al origen; así como en el monitoreo y análisis de variables biofísicas, climáticas, productivas y económicas, vinculadas a esquemas de desarrollo y política pública cafetalera.
VERA ESPÍNDOLA RAFAEL Desde abril 2016, Vera se incorporó como asesora en el área de Sustentabilidad y Valor Compartido en la Coordinación del Plan Integral de Atención al Café de la Secretaría de Agricultura, Ganadería, Desarrollo Rural, Pesca y Alimentación, SAGARPA, donde se dedica a impulsar la sustentabilidad del sector cafetalero y promover el café mexicano con valor agregado. En 2017, las actividades se expandieron a otros cultivos clave, como el cacao, el aceite de palma y las uvas, en el marco de la Planificación Agrícola 2016-2030 de la Secretaría; en el mismo año fue coordinadora de Taza de Excelencia México 2017. Ha sido parte de la delegación mexicana para la Organización Internacional del Café 2016-2018. Vera Espíndola es maestra en Economía para el Desarrollo por la Universidad de Wageningen. Inició su carrera en la Asociación Nacional de Cafetaleros de Guatemala, investigando las cadenas de valor del café. Asimismo, formó parte del Programa de Certificación UTZ en Café a nivel global, promoviendo las buenas prácticas agrícolas y modelos de asistencia técnica con institutos nacionales y el sector privado en África, Asia y América Latina. Posteriormente se enfocó en la región de América Latina para los programas de café, cacao y té, definiendo la Estrategia Regional para el Desarrollo en Campo para esta organización. Desde el 2015 también es parte de la Asociación de Cafés Especiales (SCA) donde actualmente lidera el trabajo de Prosperidad y Rentabilidad del café en el Consejo de Sostenibilidad.
ANDRÉS DE LA ROSA PORTILLA Agrónomo por la Universidad Veracruzana, Maestro en Desarrollo Regional Sustentable (PNPC CONACYT) por el Colegio de Veracruz. En 17 años se ha desempeñado en diversos cargos de la administración pública Estatal y Federal en los sectores forestal, agropecuario y de medio ambiente. Cuenta con 15 años de experiencia en geomática. Ha sido catedrático de Genética básica y vegetal en la Universidad Veracruzana, profesor invitado al posgrado del Instituto de Ecología (INECOL A.C.), e instructor local de Servicios Ambientales para la Iowa State University. Es miembro fundador del Fondo Forestal Mexicano y del Programa de Servicios Ambientales como política pública nacional en la Comisión Nacional Forestal (CONAFOR). Obtuvo el primer lugar nacional en dos años consecutivas en las evaluaciones sexenales de la Gerencia de Geomática (CONAFOR) y fue invitado por el Gobierno de Canadá y la empresa Tecsult, Inc., a una estancia de aprendizaje sobre Inventarios Forestales, como resultado de su desempeño. Cuenta con capacitaciones nacionales e internacionales en Planeación Estratégica, Servicios Ambientales, Cambio Climático, Manejo Forestal y Geomática. Es miembro de la Red Temática de Socioecosistemas y Sustentabilidad (Red Temática CONACYT) del Instituto de Investigaciones en Ecosistemas y Sustentabilidad de la UNAM. Actualmente está adscrito al Instituto Tecnológico Superior de Xalapa.
2
The coffee of Mexico. The richness of its regions
3
Fotografía: ENRIQUE MEDINA
EL CAFÉ DE MÉXICO La riqueza de sus regiones THE COFFEE OF MEXICO. The richness of its regions D.R. © Cafecol A.C. Primera Edición ISBN Trámite Autores: Gerardo Hernández-Martínez Vera Espíndola Rafael Andrés de la Rosa Portilla Diseño e ilustración: Maribel Fonseca / Daniela Torres Fotografía: Martimiano Riaño G, Cafeólogo Jesús Salazar, Carlos Avendaño M. Maribel Fonseca, Enrique Medina, Jazmín A Domínguez Olivo Traducción: Keith MacMillan Corrección de estilo: Roberto del Rivero Peréz Investigación histórica: Susana Córdova Santamaría Liga a la plataforma:
http://www.cafedemexico.mx Referencia bibliográfica para cita: Hernández-Martínez, G., Espíndola, V. y De la Rosa, A. (2018). El Café de México. La riqueza de sus regiones. Cafecol A.C. 84 pp.
The coffee of Mexico. The richness of its regions
Ninguna parte de esta publicación, incluyendo el diseño de la cubierta, puede ser reproducida, traducida, almacenada o transmitida en manera alguna por ningún medio, ya sea electrónico, químico, mecánico, óptico de grabación, de fotocopia u otro, sin permiso previo de la editorial. Párrafos pequeños o figuras aisladas pueden reproducirse, dentro de lo estipulado en la Ley Federal del Derecho de Autor y el Convenio de Berna para la Protección de las Obras Literarias y Artísticas, o previa autorización por escrito de la editorial. Impreso en México ~ Printed in Mexico.
5
DÉCIMA DEL CAFÉ
El café de mi región crece en la orilla del cielo; esa magia, en el desvelo ilumina mi creación, repleto de inspiración yo mis noches engalano y en los acordes del piano imprimo mi melodía, que salta con alegría para el café mexicano. En su piel cada cereza lleva el cantar de las flores, de la lluvia, mil sabores y del viento la nobleza, ese milagro en la mesa, me acompaña muy temprano, llena la taza en mi mano, me perfuma con la brisa que ha madurado, sin prisa, en el café mexicano.
¡Abre el espacio en tu mesa al invitado de honor! disfruta de su sabor y cotidiana sorpresa, lleva en su naturaleza el perfume del verano, la presume, muy ufano, un regalo a su presencia va título de excelencia para el café mexicano. Julio Contreras Díaz
6
P R E S E N TA C I Ó N / P R E S E N TAT I O N E
“ l café continúa siendo un cultivo estratégico en México; en el 2017 se cosecharon cerca de 638 mil hectáreas en 15 entidades federativas y 486 municipios, con un impacto directo hasta en tres millones de personas. México produce cafés de excelente calidad, ya que su topografía, altura, climas y suelos le permiten cultivar diferentes variedades tanto de Arábiga como de Robusta y que, gracias a la innovación de nuestros productores, hemos podido diversificar la oferta de cafés por tipo de certificación y procesos. Bajo la actual administración, pusimos en marcha el Plan Integral de Atención al Café, para atender las necesidades del sector y que el corazón de la estrategia de este Plan ha sido la renovación de cafetales que hemos emprendido como país, al mismo tiempo de mantener el paisaje de café de sombra, mejorando la resiliencia de nuestros productores y la consistencia de la calidad del Café de México. Para ello es clave la identificación y regionalización de nuestras zonas cafetaleras, que se presenta en este esfuerzo realizado por Cafecol. Que este instrumento sea un nuevo inicio para mostrar al mundo las bellezas de nuestra caficultura mexicana.”
“Coffee continues to be a strategic crop in Mexico; in 2017, close to 638 thousand hectares were harvested in 15 states and 486 municipalities, with a direct impact on up to three million people. Mexico produces coffee of excellent quality, since its topography, elevations, climates and soils allow cultivation of different varieties of both Arabica and Robusta and, thanks to the innovation of our producers, we have been able to diversify the provision of coffees by certification type and processes. Under the current administration, we have put into action the Integrated Plan of Attention to Coffee in order to address the needs of the sector. The heart of the strategy of this Plan has been the renewal of coffee plantations that we have undertaken as a country, but still taking care to maintain the shade coffee landscape while we improve the resilience of our producers and the consistency of the quality of Mexican coffee. Key to this is the identification and regionalization of our coffee production zones that have joined in this effort being made by Cafecol, such that this instrument can be the trigger for presenting the beauties of our Mexican caficulture to the world.”
Santiago José Argüello Campos Director de Fomento a la Agricultura Subsecretaría de Agricultura SAGARPA
Este documento y la plataforma digital fue publicado gracias a fondos del programa PROCAFE
CONTENIDO/CONTENT Décima del Café 7 PRESENTACIÓN 9 Presentation
El Café de México
13
The coffee of Mexico
Bosques Cafetaleros 21 Coffee producing forests
Nuestra Gente
37
Our people
Estados y Regiones
43
States and regions
Literatura Consultada 77 Literature consulted Martimiano Riaño G. Primer Concurso Nacional de Fotografía Cafetalera
10
11
EL AROMÁTICO INGRESÓ A
EL CAFÉ
MÉXICO POR 3 VÍAS:
NUESTRA HISTORIA
VERACRUZ, MICHOACÁN Y CHIAPAS
THE COFFEE OF MEXICO
DE MÉXICO
OUR HISTORY
Existen registros de la llegada del café a México desde el año de 1740. Durante el siglo XVIII su cultivo se expandió desde las Antillas hacia Centro y Suramérica. La ruta que siguieron hacia nuestro país aquellas primeras plantas arábigas, provenientes de La Martinica, pasó por Jamaica, Haití y República Dominicana, siguió a Cuba, para después cruzar el mar Caribe y llegar a las costas del Golfo de México. El inusitado gusto por el aromático en nuestro país, trajo consigo la expansión del grano hacia las montañas y bosques de la franja intertropical mexicana, y con ello, una significativa transformación del medio ambiente y las sociedades que se dedicaron a cultivarlo. El aromático ingresó a México por varias vías: una de ellas fue el puerto de Veracruz, desde donde se extendió a todo el estado para después expandirse al centro y sur del país. Esto hizo que entidades como Puebla, Hidalgo, San Luis Potosí y Guerrero se convirtieran en auténticas regiones cafetaleras.
There are records dating the arrival of coffee in Mexico to 1740. During the 18th century, coffee production spread from the Antilles to Central and South America. The route to Mexico began in Jamaica, Haiti, and Santo Domingo and reached Cuba—the plants were all Arabian in origin and came via Martinique—before crossing the Caribbean Sea and landing on the Gulf of Mexico coast. The unexpected appreciation for this aromatic beverage in Mexico allowed coffee to reach the mountains and forests of the Mexican Intertropical Convergence Zone, leading to environmental transformations as well as cultural and social changes in the communities dedicated to growing it. The aromatic bean reached Mexico by several routes. One was the port of Veracruz, from which it spread throughout the state and reached the central and southern regions of the country, making states such as Puebla, the state of Mexico (just north of Mexico City), San Luis Potosí, and Guerrero proper coffee-growing regions.
THE AROMATIC SEED ENTERED MEXICO IN 3 WAYS: VERACRUZ, MICHOACAN AND CHIAPAS..
Embarque de café desde el puerto de Veracruz ca 1959. Fuente APAMM 12
Exportación de café oro en Zimpizahua, Coatepec, Veracruz, ca.1900. Fuente: APJAH.
13
RUTA DE INGRESO
N W
Y DISPERSIÓN DEL CAFÉ
E S
RUTA PROVENIENTE DE ARABIA (1831) Se llegaron a establecer fincas incluso en los estados de Tabasco y Yucatán, aún a pesar de que sus climas y altitudes no eran aptas para la producción en gran escala. En 1935 William Ukers reporta en All About Coffee que los cafetos fueron plantados en Coatepec Veracruz en 1808 y en breve tiempo se expandieron por toda la zona. La segunda ruta de ingreso fue la de Michoacán, en donde el General insurgente José Mariano Michelena sembró con éxito plantas traídas de Mokka, después de sus viajes a los Santos Lugares en Italia, Palestina y Arabia, alrededor de 1831. Tras la introducción de la planta a la región, ésta fue llevada a Jalisco y Colima, y sembrada en tierras aún más aptas para su cultivo. Chiapas es la tercera región donde proliferó el cultivo del café gracias a Gerónimo Manchinelli, un italiano quien hacia 1846 trasladó plantas desde Guatemala a su hacienda “La Chácara”. Pocos años más tarde, un grupo de alemanes migraron de Guatemala hacia el Soconusco en busca de terrenos propicios para su cultivo, llevando consigo tecnología moderna que apuntalaría la producción de la región. A Oaxaca el café llegó tardíamente, hacia 1874.
14
RUTA PROVENIENTE DE CUBA (1740) Plantations were even set up in Tabasco and Yucatán where the climate and altitude are not ideal for large-scale coffee production, the various routes that the crop took to once in Mexico have been documented for each region. In 1935 William Ukers reported in All About Coffee that in the district of Coatepec, Veracruz, coffee was planted in 1808 and soon spread to the rest of the region. It was General Mariano Michelena who, taking advantage of one of his trips to the sacred sites of Italy, Palestine and Arabia, took coffee from Mocha to Michoacán around 1831. From there, it was transported to the states of Jalisco and Colima and where the soil was more suitable for its growth. The third route went from Guatemala through Chiapas where Manchinelli, an Italian, began to grow it at the Chácara Hacienda sometime around 1846. A few years later, Germans who had migrated from Guatemala toward El Soconusco, Chiapas in search of fertile land to grow coffee introduced modern technology.
MICHOACÁN
COSTA Y SIERRA DE GUERRERO RUTA PROVENIENTE DE GUATEMALA Ruta de ingreso y dispersión del café en el territorio mexicano, fuente: Sánchez, 2006 (Modificado).
N W
E S
5 ESTADOS CONCENTRAN EL 94% DE LA PRODUCCIÓN CAFETALERA 5 STATES CONCENTRATE 94% OF THE COFFEE PRODUCTION
16
A Oaxaca el café llegó tardiamente hacia 1874. La explotación de la grana cochinilla, el producto oaxaqueño emblemático que por siglos se comercializó para teñir textiles, sufrió un agudo declive debido a una crisis generalizada en el mercado internacional, lo que obligó a los productores a abandonarla y a buscar nuevas opciones. El estado tenía abundantes tierras aptas para el café, donde una década después, hacia 1880, los primeros pioneros de su cultivo fundaron la región de Pluma Hidalgo; que en unos pocos años ganaría reconocimiento vigente hasta la actualidad, por la excelente calidad de su producto.
Coffee reached Oaxaca years later, in 1874. The low market price of the cochineal bug (Dactylopius spp.), used to dye cloth, forced growers to abandon it as a crop and turn their efforts to finding land appropriate for growing coffee. A decade later, early migrants founded Pluma Hidalgo in Oaxaca, a town that would soon gain recognition—which it retains to this day—for its excellent coffee. Today, almost 278 years since the arrival of coffee to Mexico, after its cultivation has been one of the main drivers of the economy and after its recognition as one of the best coffees of the world, providing a source of wealth and prosperity even in the most remote mountain ranges of the country, Mexican caficulture faces considerable challenges.
Hoy, a cerca de 278 años de la llegada del café a México, después de haber sido su cultivo uno de los principales motores de la economía, de haber sido reconocido como uno de los mejores cafés del mundo y después de haber sido una fuente generadora de riqueza y prosperidad hasta en las más remotas sierras mexicanas, la cafeticultura de México enfrenta grandes retos.
We remain one of the main producers of America, with around 600,000 cultivated hectares distributed across 15 of the 32 states of the country. Chiapas, Veracruz, Puebla, Oaxaca and Guerrero top the list with 94% of the national production. However, remaining to be explored is a wide diversity of climates, soils, landscapes and culture that provide an incredible wealth of aromas and flavors to our daily consumption of coffee.
Nos mantenemos como uno de los principales productores de América, con alrededor de 600,000 hectáreas de cultivo distribuidas en 15 de los 32 estados de la república. Chiapas, Veracruz, Puebla, Oaxaca y Guerrero encabezan la lista con un 94% de la producción nacional, pero aún nos queda por descubrir una amplia diversidad de climas, suelos, paisajes y cultura que aportan una increíble riqueza de aromas y sabores a nuestro consumo cotidiano de café.
18
19
Fotografía: Cafeólogo Jesús Salazar
NUESTRO PAÍS PODRÍA SER CONSIDERADO COMO UNO DE LOS RESERVORIOS MUNDIALES DE CAFÉ DE ALTA CALIDAD.
BOSQUES CAFETALEROS
México es el país cafetalero más al norte del continente americano. Los cultivos del grano se encuentran situados entre los 20 y 16 grados de latitud, lo que permite alcanzar en algunos territorios una temperatura media anual de 20 grados centígrados, a tan sólo una elevación de 513 metros sobre el nivel del mar. Esto hace posible que nuestro país pueda ser considerado como uno de los reservorios mundiales de café de alta calidad, frente a las amenazas del cambio climático. Nuestro territorio cafetalero puede dividirse en dos grandes vertientes: la del Golfo de México y la del Océano Pacífico; cada uno de estos dos grandes océanos imprime rasgos característicos a nuestro café.
MEXICO COULD BE CONSIDERED ONE OF THE WORLDS RESERVOIRS OF HIGH QUALITY COFFEE
20
Fotografía: Carlos Avendaño M.
La vertiente del Golfo de México tiene un clima cálido a semicálido húmedo, con una temperatura media anual de 21 grados centígrados con datos extremos de 14 y 27 grados respectivamente, y una precipitación anual de 2,141 milímetros con datos extremos de 819 y 4,176 milímetros, respectivamente. La zona cafetalera de la vertiente del Pacífico presenta climas templados a cálidos subhúmedos, con una temperatura media anual de 22 grados centígrados con datos extremos de 15 y 26 grados, respectivamente, y con una precipitación anual de 2,084 milímetros con datos extremos de 941 y 3,729 milímetros, respectivamente.
21
COFFEE PRODUCING FORESTS Mexico is the most northerly coffee producing country of the American continent. The crops are found between 20 and 16 degrees in latitude, which produces a mean annual temperature of 20 degrees Celsius in some territories, at an elevation of just 513 meters above sea level. This makes it possible for Mexico to be considered as one of the world´s reservoirs of high quality coffee in the face of the threats posed by climate change. Our coffee producing territory can be divided into two large slopes: that of the Gulf of Mexico and that of the Pacific Ocean. Each of these two large oceans confers characteristic traits on our coffee. The slope of the Gulf of Mexico has a warm to semiwarm humid climate, with a mean annual temperature of 21 degrees Celsius, with extremes of 14 and 27 degrees, and an annual precipitation of 2,141 mm, with extremes of 819 and 4,176 mm. The coffee producing zone of the Pacific slope presents temperate to warm subhumid climates, with a mean annual temperature of 22 degrees Celsius, with extremes of 15 and 26 degrees, and an annual precipitation of 2,084 mm, with extremes of 941 and 3,729 mm.
BOSQUES CAFETALEROS
LAS ZONAS CAFETALERAS EN MÉXICO TIENEN UN PROMEDIO DE 50% DE COBERTURA FORESTAL, CON UN MÍNIMO DE 3% Y UN MÁXIMO DE 84%. 22
COFFEE PRODUCTION ZONES IN MEXICO HAVE AN AVERAGE OF 50% FOREST COVER, WITH A MINIMUM OF 3% AND A MAXIMUM OF 84% 23
Los sistemas de cultivo que predominan en la cafeticultura mexicana son los policultivos arbolados diversos. Estos sistemas son altamente resilientes, tanto a eventos ecológicos adversos como a los fuertes altibajos que se llegan a presentar en las cotizaciones del grano en el mercado. Debido a que las condiciones microclimáticas y ecológicas que se generan debajo de los diversos árboles, autosustentan el cultivo con bajos requerimientos de insumos externos, así como lo protegen de las variaciones climáticas extremas, como sequias, heladas y tormentas tropicales. Estos sistemas son, además, reflejo de una apropiación del cultivo del café a los sistemas de producción múltiple de carácter tropical y de aquellos empleados por los pueblos originarios de estas regiones. El sistema de cultivo mexicano hace que las zonas cafetaleras sean espesas franjas arboladas que, en conjunto con diversos fragmentos de bosques tropicales de montaña, constituyen un importante baluarte para la conservación de los servicios ambientales y la biodiversidad mundial. México, no hay que olvidarlo, es el cuarto país de los denominados megadiversos, un conjunto de naciones en cuyas tierras y aguas nacionales habita más del 70% de la biodiversidad del planeta. Desde la escala más lejana de las imágenes satelitales, es posible visualizar la contribución de las zonas cafetaleras en México a la conservación forestal. En un estudio de escala global realizado por la NASA y la Universidad de Maryland, donde se mostró el porcentaje de la cobertura forestal del mundo, se encontró que las zonas cafetaleras en México tienen un promedio de 50% de cobertura forestal. 24
The cultivation systems that predominate in Mexican caficulture are the diverse polycultures under shade trees. These systems are highly resilient, both to adverse ecological events and to strong fluctuations in the market price of the coffee grain. This is due to the fact that the microclimatic and ecological conditions generated under different trees act to sustain the crop with a low requirement for external inputs, as well as providing protection from climatic extremes such as drought, frost and tropical storms. These systems also reflect the appropriation of the cultivation of coffee by multiple production systems of tropical character and those employed by the original peoples of these regions. The Mexican cultivation system produces coffee production zones in thick forested strips that, together with diverse fragments of tropical montane forests, constitute an important bastion for the conservation of environmental services and global biodiversity.
ADOPCIÓN DEL CAFÉ: SON SISTEMAS ARBOLADOS, MÚLTIPLES, TROPICALES COMO LOS ORIGINARIOS.
Mexico is the fourth of the countries known worldwide as megadiverse, a set of nations in which the land and waters host more than 70% of the biodiversity of the planet. From satellite images, it is possible to visualize the contribution to forest conservation made by the coffee production zones of Mexico. In a global study conducted by NASA and the University of Maryland, in which the percentage of forest cover was determined worldwide, the coffee production zones of Mexico presented an average forest cover of 50%.
ADOPTION OF COFFEE: THEY ARE SHADE, MULTIPLE AND TROPICAL SYSTEMS, LIKE THE ORIGINALS
25
Fotografía: Cafeólogo Jesús Salazar
SISTEMAS
MONOCULTIVO
DE CULTIVO
El sistema de producción en México es predominantemente un sistema de cultivo arbolado, ya que la “sombra” que necesita la planta de café es provista por diversos árboles. Es por esto que los denominamos Bosques Cafetaleros. Los tipos de cultivo del café son:
A SOL La plantaciones a sol no tienen árboles y presentan mayor densidad de plantas de café. Estas plantaciones funcionan mediante el estrés del café por estar bajo del sol, presionando a la planta a mayor producción de frutos. Para que las plantas bajo estrés y alta producción no sean atacadas por plagas o enfermedades, se usan grandes cantidades de fertilizantes, herbicidas y/o plaguicidas.
COFFEE CULTURE SYSTEMS The Mexican production system is predominantly one of cultivation under trees, since the coffee plant requires the shade provided by different species of trees. Hence the name Bosques Cafetaleros (Coffee Producing Forests).
En este tipo de estructura de finca, es frecuente que se planten árboles de una sola especie para dar sombra a los cafetos; aunque se puede encontrar uno que otro de diferente especie. En este tipo de cultivo se encuentran una gran densidad de plantas de café.
MONOCULTURES In this type of coffee plantation structure, it is common to plant trees of only one species to provide shade to the coffee plants, although one or more individuals of different species can be found. A high density of coffee plants can be found in this cultivation type.
En México a diferencia de Brasil, Colombia y Costa Rica, son muy pocas las plantaciones de tipo monocultivo y a pleno sol, ya que principalmente tenemos policultivos arbolados y cultivos rústicos.
SUN COFFEE PLANTATIONS Sun coffee plantations have no trees and present a greater density of coffee plants. These plantations function through stressing the coffee with exposure to the sun, putting the plant under pressure to produce more fruit. Large quantities of fertilizers, herbicides and/or pesticides are used in order that these plants under stress and high production do not become diseased, succumb to pests or die.
POLICULTIVOS Estas fincas tienen una estructura de vegetacón con árboles no muy altos, con gran cantidad de árboles jóvenes, frutales, maderables e introducidos para dar sombra, lo que produce bosques ricos y con gran variedad de árboles, que incluyen especies introducidas que no son de la región. Los hay de dos tipos: a) Los policultivos simples que son muy similares a los policultivos diversos, pero son más sencillos en su arbolado. b) Los policultivos diversos con muchas especies de árboles.
26
27
POLYCULTURES
RÚSTICOS
These plantations have a vegetation structure comprising trees that are not very tall, with a large quantity of young fruit, timber and introduced shade trees. This produces rich forests with a great variety of trees, including introduced species that are not from the region
Son fincas con sombra a las que se les hace poco trabajo o donde las prácticas agrícolas tienen poco impacto ecológico. En este tipo de fincas la intención del productor es proveer sombra a las plantas de café sin obtener algún tipo de aprovechamiento de los árboles. Las estructuras rústicas pueden parecer un bosque "maduro", es decir, con árboles altos, muchas epífitas en los troncos, mucha sombra y se observan hasta 4 niveles de altura en las copas de los árboles.
Simple polycultures are very similar to diverse polycultures but are simpler in terms of their diverse of tree species Diverse polycultures with many tree species.
RUSTICS These are shade coffee plantations in which little work has been done or where the agricultural practices have had little ecological impact. In this plantation type, the intention of the producer is to provide shade for the coffee plants without obtaining any other type of use from the trees. These rustic structures can appear like a “mature” forest, i.e., with tall trees carrying many epiphytes on the trunks, substantial shading and up to four levels of height observed in the tree crowns
28
29
Si bien los estándares de producción no recomiendan tener una cobertura más allá del 50%, con un esquema híbrido de conservación y producción múltiple, se pueden encontrar nuevos modelos de producción que, apoyados con las tecnologías adecuadas, permitan replantear los paradigmas de producción y transitar hacia modelos verdaderamente sustentables. ¿Por qué son importantes las plantaciones de café bajo la sombra de los árboles? Son importantes para la conservación de condiciones microclimáticas y para el desarrollo de café de alta calidad. Generan una producción diversificada para bienes de consumo como leña, madera, frutos diversos, insectos, plantas herbáceas comestibles y hongos comestibles, miel, mamíferos menores para la obtención de carne, follaje y flores ornamentales, especias, suelo para viveros, plantas medicinales y nueces. Estos productos alternos al café, forman parte de los sistemas económicos en escala local y regional, y los podemos encontrar en mercados y tianguis locales. Son óptimos para la conservación de biodiversidad y para preservar servicios ambientales como el agua, el suelo, la limpieza del aire y la regulación de la temperatura.
While production standards do not recommend tree cover greater than 50%, with a hybrid scheme of conservation and multiple production, new production models supported by suitable technology permit the paradigms of production to be reconsidered, with a move towards truly sustainable models. Why are coffee plantations under shade trees important? They are important for the conservation of microclimatic conditions and for the development of high quality coffee. They generate a diversified production of consumables such as fuel wood, timber, different fruits, insects, edible herbaceous plants and fungi, honey, small mammals for meat, ornamental foliage and flowers, spices, soil for nurseries, medicinal plants and nuts. These alternative products to the coffee form a part of the local and regional economic systems and can be found in markets and local stalls. They are optimal for the conservation of biodiversity and preservation of environmental services such as water, soil, cleansing of the air and regulation of temperature. They mainly utilize Arabica varieties, with wet processing, which produces high quality coffee. They can produce a quantity of coffee that is suitable for enterprise profitability, if the coffee plants are kept young through renovation and appropriate soil management.
Utilizan principalmente variedades arábigas de porte alto, con proceso de beneficio húmedo, lo que provee alta calidad en taza. Pueden producir una cantidad adecuada de café para la rentabilidad del productor, si las plantas de café se mantienen jóvenes mediante la renovación y el manejo correcto del suelo.
30
31
Jazmín A Domínguez Olivo Primer Concurso Nacional de Fotografía Cafetalera
FINCAS DE BIODIVERSIDAD
Los cafetales de sombra, además de proveer una gran variedad de productos para el sustento de los productores, también son un cultivo muy importante para la conservación de la biodiversidad. Coffee plantations allow a high conservation of biodiversity and provide environmental services such as water, soil, air cleaning and temperature regulation.
En un estudio llamado Biocafé realizado por el Inecol en el centro de Veracruz, se encontró que algunas tenián la capacidad de conservar ¡hasta el 84% de la biodiversidad del bosque! Además, la biodiversidad encontrada en las fincas era considerablemente diferente entre ellas, es decir relativamente única. Si perdemos el cultivo del café estaremos perdiendo biodiversidad particular.
Presence of epiphytes
BIODIVERSITY
Home and food for biodiversity
FARMS
Shade coffee plantations, in addition to providing a wide variety of products for the sustenance of the producers, constitute a very important crop for biodiversity conservation.
Edible species
Trees for apiculture
Timber species
In a study called Biocafé, conducted in central Veracruz by Inecol in 2005, it was found that some had the capacity to conserve up to 84% of the biodiversity of the forest! Moreover, the biodiversity found differed considerably among the plantations, i.e., each was relatively unique.
Formation of soils with organi matter
If we lose the coffee cultivation, we also lose that biodiversity!
Los fragmentos de bosque de montaña son muy reducidos y las fincas de café funcionan como corredores amigables donde la biodiversidad puede transitar enriqueciendo así los reductos del bosque.
The fragments of montane forest are very reduced and the coffee plantations function as friendly corridors through which the biodiversity can transit, thus enriching the forest redoubts.
32
Water filtration
Nitrogen fixation in the soil
Pronatura Veracruz ha certificado más de 6 mil ha de cafetales como Áreas Privadas de Conservación gracias a más de 400 propietarios interesados en conservar la biodiversidad de las fincas. 33
TOMADO DE BOSQUES CAFETALEROS DE VERACRUZ.
Pronatura Veracruz has certified more than 6 thousand hectares of coffee plantations as Private Conservation Areas thanks to the more than 400 landowners interested in conserving the biodiversity of the plantations.
Son sistemas ecológicamente balanceados, pues las plantaciones arboladas dependen menos de fertilizantes y agroquímicos. Brindan maravillosos paisajes cafetaleros de montaña que podemos disfrutar en nuestros viajes de trabajo o de placer. El agua es otro elemento fundamental relacionado con la producción de café en México. En un estudio de balance hidrológico realizado en Veracruz, se encontró que las zonas de mayor recarga hidrológica están justamente, en las zonas cafetaleras. Los cafetales son, sin duda alguna, los guardianes de las principales regiones hidrológicas en México: la longitud de los ríos perennes e intermitentes que pasan por los cultivos, al sumarse tienen una distancia de 23,129 kilómetros, la cual equivale a multiplicar por casi dos veces el diámetro de la Tierra.
They are ecologically balanced systems, since the wooded plantations depend less on fertilizers and agrochemicals.
NUESTRA GENTE ES LA RIQUEZA MÁS GRANDE DEL TERRITORIO CAFETALERO DE MÉXICO.
They provide marvelous mountain coffee plantation landscapes that we can enjoy on our trips to work or for pleasure. Water is another fundamental element related to coffee production in Mexico. In a study of hydrological balance conducted in Veracruz, it was found that the zones of greatest hydrological recharge are found in the coffee production zones. The coffee plantations are without doubt the guardians of the main hydrological regions in Mexico: the combined total length of the perennial and intermittent rivers that pass through the production zones is 23,129 km, equivalent to two times the diameter of the Earth.
OUR PEOPLE ARE THE LARGEST WEALTH OF THE COFFEE TERRITORY OF MEXICO Primer Concurso Nacional de Fotografía Cafetalera HUGO HERNÁNDEZ
34
35
Fotografía: ENRIQUE MEDINA
NUESTRA
OUR
GENTE EN NUESTRO PAÍS LA DIVERSIDAD CULTURAL ASCIENDE A 11 FAMILIAS LINGÜÍSTICAS, 68 LENGUAS Y 364 VARIANTES.
PEOPLE
Nuestra gente es la riqueza más grande del territorio cafetalero de México. Tras la Revolución Mexicana de 1910 y como parte de los muchos procesos con los que se buscó estabilizar al país, grandes extensiones de tierra fueron repartidas a los sectores campesinos marginados de la época. El logro fue consecuencia, primordialmente, de la lucha del General revolucionario Emiliano Zapata, quien bajo el lema “Tierra y Libertad”, peleó por conseguir un justo reparto agrario. En nuestro país la diversidad cultural asciende a 11 familias lingüísticas, 68 lenguas y 364 variantes. En los territorios cafetaleros se encuentran 38 diferentes culturas originarias. Por lo que podemos decir que el café conserva gran parte de nuestra cultura ancestral. Estamos orgullosos de nuestras culturas ancestrales. En las regiones cafetaleras de México cerca del 56% de los propietarios de los cultivos hablan una lengua originaria y en los 15 estados cafetaleros hay presencia de sus culturas. Esta condición impone un enorme reto a la transferencia de tecnología, debido a la alta fragmentación de la superficie cultivable y de la producción, así como el importante número de productores a los que es necesario coordinar, y que actualmente ascienden a más de 500,000.
THE CULTURAL DIVERSITY OF MEXICO SPANS 11 LINGUISTIC FAMILIES, 68 LANGUAGES AND 364 VARIANTS Fotografía: Maribel Fonseca
36
37
Our people are the greatest wealth of the coffee production territory in Mexico. Following the Mexican revolution of 1910, and as part of the many processes through which stability was sought for the country, large areas of land were shared out among the marginal campesino sectors of that time. This achievement was the main consequence of the struggle of the revolutionary General Emiliano Zapata who, under the motto “Land and Freedom”, fought to secure a just agrarian distribution. The cultural diversity of Mexico encompasses 11 linguistic families, 68 languages and 364 variants. The coffee producing territories host 38 different indigenous cultures. For this reason, we can say that coffee conserves a large part of our ancestral culture. We are proud of our ancestral cultures. In the coffee producing regions of Mexico, around 56% of the plantation owners speak an indigenous language and there is an indigenous presence in all 15 coffee producing states. This condition poses an enormous challenge in terms of the transfer of technology, due to the high fragmentation of the area available for cultivation and of the production, as well as the considerable quantity of producers that must be coordinated, currently numbering more than 500,000.
ESTADO
LENGUAS
DENSIDAD
HABLAN NÚMERO DE LENGUAS
Oaxaca
MAZATECO 162,851 ZAPOTECAS 97,752 CHINANTECAS 84,019 MIXE 77,662 MIXTECAS 67,387 CHATINO 30,311 CUICATECO 8,178 TRIQUI 4,569 CHONTAL DE OAXACA 1,970 ZOQUE 1,757 TACUATE 1,716 NÁHUATL 773 TZOTZIL 611
13
DE POBLACIONAL ORIGINARIA
Chiapas
TZELTAL 238,299 11 TZOTZIL 158,144 CHOL 134,717 ZOQUE 36,833 TOJOLABAL 33,194 MAME 4,758 KANJOBAL 3,659 CHUJ 1,238 ZAPOTECAS 1,149 JACALTECO 298 MOTOCINTLECO 149
Veracruz
NÁHUATL 158,503 TOTONACA 104,163 POPOLUCA 32,950 OTOMÍ 14,754 TEPEHUA 2,463 MAZATECO 1,907 MIXE 721 ZAPOTECAS 454 MIXTECAS 150 CHINANTECAS 106
10
Tabasco CHOL 5,612 5 CHONTAL DE TABASCO 1,020 TZOTZIL 165 ZOQUE 118 MAYA 37
Nayarit
CORA 13776 HUICHOL 12662 NÁHUATL 606 TEPEHUANO 1130 ZAPOTECAS 275
5
Puebla NÁHUATL 257,816 4 TOTONACA 92,497 MAZATECO 3,640 OTOMÍ 5,805
Guerrero
TLAPANECO 66,107 4 MIXTECAS 58,193 NÁHUATL 37,169 AMUZGO 31,968
Hidalgo NÁHUATL 198,318 3 OTOMÍ 24,022 TEPEHUA 1,650 San Luis Potosí NÁHUATL 10,089 2 HUASTECO 40,378 Morelos
EN LAS REGIONES CAFETALERAS DE MÉXICO CERCA DEL 56% DE LOS PROPIETARIOS DE LOS CULTIVOS HABLAN UNA LENGUA ORIGINARIA Y EN LOS 15 ESTADOS
MIXTECAS 906 2 NÁHUATL 866 Jalisco NÁHUATL 198 1
CAFETALEROS HAY PRESENCIA DE SUS CULTURAS
Colima
NÁHUATL
33
1
Querétaro
OTOMÍ
43
1
IN THE COFFEE REGIONS OF MEXICO ABOUT 56% OF PLANTATION OWNERS SPEAK AN ORIGINAL LANGUAGE AND IN THE 15 COFFEE STATES THERE IS AN INDIGEN PRESENCE
Michoacán
PURÉPECHA
63
1
39
Sin embargo, esta condición constituye también un baluarte si lo pensamos en términos de un modelo de agricultura familiar tropical diversificada, que además de producir café, conserva la biodiversidad, los servicios ambientales y la enorme riqueza de recursos agroalimentarios. Esta gran diversidad es base, por mostrar sólo un ejemplo, de nuestra gastronomía nacional, reconocida como Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad por la UNESCO. Esta multiplicidad de formas de aprovechamiento es valiosa para aprovechar y potenciar modelos de producción familiar diversificados, que permitan el cultivo de cafés diferenciados y de alta calidad. De este modo, es posible crear estrategias de producción orientadas a la integración social, que atiendan enormes retos como el relevo generacional, la incorporación de jóvenes a modelos que generen productos con alto valor agregado, el uso de tecnologías de primer nivel para el cultivo y procesamiento del grano, la diversificación de productos de las plantaciones y el cuidado de los ecosistemas.
40
41
However, if we consider it in terms of a diversified model of tropical domestic agriculture, this condition also constitutes a bastion that, in addition to producing coffee, conserves biodiversity, environmental services and an enormous richness of agro-food resources. This broad diversity is the base, to give just one example, of Mexico´s national gastronomy, which is recognized as an Intangible Cultural heritage of Humanity by UNESCO. This multiplicity of forms of use is valuable in terms of exploring and fostering diversified models of domestic production that enable cultivation of a range of high quality coffees. In this way, it is possible to create production strategies geared towards social integration, that address enormous challenges such as generational change, incorporation of young people into models that generate products of high added value, the use of top level technologies for cultivation and processing of coffee, diversification of products from the plantations, and care of the ecosystems.
ESTADOS Y REGIONES
STATES AND
El café de México es conocido por nombres como Chiapas, Veracruz y Oaxaca.
Mexican coffee is recognized through
Sin embargo, el café se encuentra en 15
names such as Chiapas, Veracruz and
estados de nuestro vasto territorio y actual-
Oaxaca. However, coffee is found in 15
mente, podemos identificar 49 regiones
states across the vast territory of the country. At present, we can identify 49 regions
que integran alrededor de 600 mil hectá-
that integrate around 600 thousand hectares
reas de cultivo. Este importante número de
of the crop. This important number of regions
regiones, representa una gran variedad de
represents a great variety of agroclimatic conditions with characteristics particular to
condiciones agroclimáticas con caracterís-
each area. The expressions of the different
ticas específicas de sus terruños. Las expre-
profiles of coffee flavors are vast and are, in
siones de los diferentes perfiles de sabor del café son vastas y, en muchos casos, aún por redescubrir.
Carita sonriente
42
REGIONS
43
many cases, still to be rediscovered.
44
45
Estado cafetalero/Coffee state Veracruz Región/Region Atzalan Superficie sembrada (ha)/Area sown (ha) 11580 Número de fincas/Number of properties 14543 Promedio de cobertura arbórea (%)/Average tree coverage (%) 48 Precipitación media anual (mm) Rainfall annual average (mm) 2296 Temperatura media (°C)/Temperature average (° C) 21 Promedio de altitud (m)/Average altitude (m) 685
Estado cafetalero/Coffee state Veracruz Región/Region Misantla Superficie sembrada (ha)/Area sown (ha) 12468 Número de fincas/Number of properties 12549 Promedio de cobertura arbórea (%)/Average tree coverage (%) 49 Precipitación media anual (mm) Rainfall annual average (mm) 1704 Temperatura media (°C)/Temperature average (° C) 21 Promedio de altitud (m)/Average altitude (m) 763
ATZAL AN
Su nombre, derivado del náhuatl, significa “entre aguas”. Es la sierra cafetalera más al norte de la Zona Centro del Estado; esta región de la cordillera montañosa, que en el resto del estado tiene una exposición hacia el este, en esta región gira hacia el norte, lo que la hace una zona más fría. En el logotipo observamos el campanario distintivo de la hermosa plaza central del pueble de Atzalan. En esta región encontramos un perfil de sabor marcadamente a chocolates, con una mezcla de frutos rojos en combinación con notas cítricas y a caramelos. Its name is derived from the Náhuatl language meaning “between waters” and it is the most northerly coffee producing mountain range in the central zone of the state. The mountainous cordillera of this region, which is oriented East-West in the rest of the state, turns towards the North, thus forming a colder region. In the emblem, we can see the distinctive bell tower of its beautiful central plaza. In this region, we find a flavor profile markedly of chocolate, with a mixture of red fruits in combination with citrus and caramel notes.
MISANTLA
“Lugar de venados” es el significado de su nombre; ha sido denominada la Sierra del Sol por su cálidas montañas cercanas al mar, donde el café comparte la tierra con abundantes cultivos de cítricos. Comparte un perfil de sabores similar al de Atzalan, en la zona del chocolate y los frutos rojos con toque a caramelo. With “Place of deer” as the meaning of the original name, it has been denominated the Sierra del Sol, for its warm mountains close to the sea, where the coffee shares the land with abundant crops of citrus fruits. It shares a profile of flavors similar to that of Atzalan, in the range of the chocolate and red fruit notes with a touch of caramel.
COATEPEC Estado cafetalero/Coffee state Veracruz Región/Region Coatepec Superficie sembrada (ha)/Area sown (ha) 12468 Número de fincas/Number of properties 12549 49 Promedio de cobertura arbórea (%)/Average tree coverage (%) Precipitación media anual (mm) Rainfall annual average (mm) 1704 Temperatura media (°C)/Temperature average(° C) 21 Promedio de altitud (m)/Average altitude (m) 763
Estado cafetalero/Coffee state Veracruz Región/Region Huatusco Superficie sembrada (ha)/Area sown (ha) 24493 Número de fincas/Number of properties 16300 Promedio de cobertura arbórea (%)/Average tree coverage (%) 47 Precipitación media anual (mm) Rainfall annual average (mm) 1770 Temperatura media (°C)/Temperature average(° C) 21 Promedio de altitud (m)/Average altitude (m) 998
46
Con la toponimia “Cerro de las culebras”, derivada del náhuatl, aún conserva la montaña del mismo nombre que, como un guardián, nos observa desde cualquier parte de este pueblo mágico. Ostenta la denominación “Genuino Coatepec”, forjada a través de la historia y que ha dado gran fama a esta región cafetalera como la productora de uno de los mejores cafés del mundo. Su perfil de sabores se puede catalogar como la joya de las notas a chocolate, acompañadas fuertemente por notas frutales y a caramelo. Coatepec, which means “Hill of the snakes” in the Náhuatl language, still conserves the hill that gave it its name. Like a guardian, this hill watches over us in every part of this historical town. The denomination “Genuino Coatepec” is proudly paraded, forged through the history and great fame of this coffee-producing region, as denoting one of the finest coffees in the world. Its profile of flavors can be cataloged as like a jewel of chocolate notes, strongly accompanied by fruity and caramel notes.
HUATUSCO
Con la topinimia prehispánica de “en el conejo de los árboles” y con la denominación “Bosque de Niebla”, tan sólo hay que recorrer sus carreteras para conocer el valor de ¡tener unas buenas luces para el camino! Es la región cafetalera más importante de Veracruz y una de las más importantes para el país por su producción por unidad de superficie. Poseedora de hermosos paisajes de bosques y rica en cultura cafetalera. Es aquí donde inicia la franja de los sabores cítricos, aunque también predominan las notas a frutos rojos, por supuesto con una base fuertemente achocolatada. With a prehispanic name meaning “the rabbit of the trees” and with the denomination “Cloud Forest”, you only need to travel along its roads to understand the value of having good lights for the journey! It is the most important coffee producing region of Veracruz and one of the most important nationally due to its production per unit area. It has beautiful forest landscapes and is rich in coffee culture. It is here that the range of citric flavors begins, although notes of red fruits also predominate, again with a strong chocolate base.
47
IXHUATL ÁN Estado cafetalero/Coffee state Veracruz Subregión/Subregion Ixhuatlán
“Donde hay hojas verdes de maíz” es su significado prehispánico y, honrando al café en el mismo nombre del municipio, Ixhuatlán del Café es una subregión entre las regiones de Huatusco y Córdoba, ventana al majestuoso Pico de Orizaba y que recibe el distintivo de “Gourmet”. Su café se distingue por un perfil único y fácilmente identificable, por su marcado sabor dulce y cítrico con notas florales, siendo el corazón de la franja de los sabores cítricos. “Where there are green leaves of maize” is the prehispanic meaning of the name Ixhuatlán del Café, which also honors coffee. It is a sub-region of the region of Huatusco, with the majestic vista of Pico de Orizaba and receives the distinction “Gourmet”; since its coffee is distinguished by a unique profile that is easily identified by its marked sweet and citrus flavor with floral notes, located at the heart of the citrus flavored range.
CÓRDOBA Estado cafetalero/Coffee state Veracruz Región/Region Córdoba 25140 Superficie sembrada (ha)/Area sown (ha) Número de fincas/Number of properties 23420 Promedio de cobertura arbórea (%)/Average tree coverage (%) 52 Precipitación media anual (mm) Rainfall annual average (mm) 2128 Temperatura media (°C)/Temperature average(° C) 20 Promedio de altitud (m)/Average altitude (m) 1050
Estado cafetalero/Coffee state Veracruz Región/Region Zongolica Superficie sembrada (ha)/Area sown (ha) 10832 Número de fincas/Number of properties 12212 Promedio de cobertura arbórea (%)/Average tree coverage (%) 56 Precipitación media anual (mm) Rainfall annual average (mm) 2495 Temperatura media (°C)/Temperature average(° C) 20 Promedio de altitud (m)/Average altitude (m) 1002
Debe su nombre al conquistador Diego Fernández de Córdoba; se distingue en su denominación por su destacada tradición cafetalera. Es una de las regiones precursoras y de alto valor comercial hasta nuestros días, que recibieron al café en nuestro país en el siglo XVIII. En los portales de su hermosa plaza central, se puede encontrar una placa conmemorativa de estos acontecimientos. El café que se cultiva en las serranías que rodean al valle de Córdoba, pertenece a la franja de los sabores afrutados, predominantemente cítricos y con algunas notas florales, por supuesto con el fondo característico achocolatado. Córdoba takes its name from the conquistador Diego Fernández de Córdoba and its outstanding coffee producing “tradition” is distinguished in its denomination. It is one of the precursor regions of Mexico, which first received coffee in the 18th century, and remains of high commercial value to this day. A plaque commemorating these events can be found in the arches of its beautiful central plaza. The coffee developed on the hills that surround the valley of Córdoba belongs to the range of the fruity flavors, predominantly citrus and with some floral notes and the classic characteristic chocolate base.
ZONGOLICA
“Cabelleras retorcidas” como toponimia y con un escudo de guerra azteca como distintivo del municipio principal. Esta región nos recuerda el alto valor de los pueblos originales. Recibe el distintivo de “Altas Montañas” ya que ninguna otra región de Veracruz muestra esa imponente composición de picos afilados, uno tras otro, que nos abrazan en todo momento. Es una de las regiones más sureñas de la Zona Central del estado y límite de los sabores afrutados, cítricos y florales en el perfil de taza. With “Twisted hair” as a place name and an Aztec war shield as the emblem of the principal municipality, this region reminds us of the bravery of the original people. It receives the distinction “High Mountains” since no other region of Veracruz presents such an imposing landscape of sharp peaks one after another that “embrace” us at every moment. This is one of the most southerly regions of the central zone of the state and is the limit of the fruit, citrus and floral flavors in the profile of the cup.
T E Z O N A PA Estado cafetalero/Coffee state Veracruz Región/Region Tezonapan 17203 Superficie sembrada (ha)/Area sown (ha) Número de fincas/Number of properties 11593 58 Promedio de cobertura arbórea (%)/Average tree coverage (%) Precipitación media anual (mm) Rainfall annual average (mm) 2776 Temperatura media (°C)/Temperature average(° C) 23 Promedio de altitud (m)/Average altitude (m) 556
48
Vocablo náhuatl que significa “río de piedras ásperas o rasposas”; es la región más sureña de la zona cafetalera central de Veracruz, y su humedad y clima cálido conforman una "Sierra Tropical" donde el café, en su mayoría de tipo robusta, convive con las plantaciones del hule. Hay muy pocos datos de esta región debido a la predominancia del cultivo de robusta. Sin embargo, en esta región recientemente se han reconocido algunos cafés con sorprendentes calificaciones y con el perfil frutal-floral encontrados en la parte colindante con la sierra de Zongolica. A Náhuatl word meaning “River of rough or sharp stones”, this is the most southerly region of the central coffee producing zone of Veracruz, and its humidity and warm climate form a “Sierra Tropical” in which the coffee, mostly Robusta in type, grows alongside the rubber plantations. There are very few data of this region due to the predominance of the cultivation of Robusta coffee. However, some coffees have recently been recognized in this region with surprising qualifications and the fruit-floral profile found in the part adjacent to the Zongolica mountain range.
Estado cafetalero/Coffee state Veracruz Región/Region Los Tuxtlas Superficie sembrada (ha)/Area sown (ha) 4120 Número de fincas/Number of properties 4576 Promedio de cobertura arbórea (%)/Average tree coverage (%) 47 Precipitación media anual (mm) Rainfall annual average (mm) 2140 Temperatura media (°C)/Temperature average(° C) 22 Promedio de altitud (m)/Average altitude (m) 628
Estado cafetalero/Coffee state Veracruz Región/Region Chicontepec Superficie sembrada (ha)/Area sown (ha) 2709 Número de fincas/Number of properties 4343 Promedio de cobertura arbórea (%)/Average tree coverage (%) 45 Precipitación media anual (mm) Rainfall annual average (mm) 1847 Temperatura media (°C)/Temperature average(° C) 22 Promedio de altitud (m)/Average altitude (m) 578
Estado cafetalero/Coffee state Veracruz Región/Region Papantla Superficie sembrada (ha)/Area sown (ha) Sin datos Número de fincas/Number of properties Sin datos Promedio de cobertura arbórea (%)/Average tree coverage (%) Sin datos Precipitación media anual (mm) Rainfall annual average (mm) Sin datos Temperatura media (°C)/Temperature average(° C) Sin datos Promedio de altitud (m)/Average altitude (m) Sin datos
50
LOS TUXTL AS SIN DATOS
CHICONTEPEC SIN DATOS
PA PA N T L A SIN DATOS
51
NORTE
CENTRO Estado cafetalero/Coffee state Chiapas Región/Region Centro Superficie sembrada (ha)/Area sown (ha) 12233 Número de fincas/Number of properties 13679 Promedio de cobertura arbórea (%)/Average tree coverage (%) 49 Precipitación media anual (mm) Rainfall annual average (mm) 1405 Temperatura media (°C)/Temperature average(° C) 23 Promedio de altitud (m)/Average altitude (m) 978
Estado cafetalero/Coffee state Chiapas Región/Region Norte Superficie sembrada (ha)/Area sown (ha) 21414 Número de fincas/Number of properties 50092 Promedio de cobertura arbórea (%)/Average tree coverage (%) 50 Precipitación media anual (mm) Rainfall annual average (mm) 2113 Temperatura media (°C)/Temperature average(° C) 22 Promedio de altitud (m)/Average altitude (m) 1047
SELVA ALTOS Estado cafetalero/Coffee state ChiapasRegión/Region Altos Superficie sembrada (ha)/Area sown (ha) 17687 Número de fincas/Number of properties 55459 Promedio de cobertura arbórea (%)/Average tree coverage (%) 47 Precipitación media anual (mm) Rainfall annual average (mm) 1894 Temperatura media (°C)/Temperature average(° C) 20 Promedio de altitud (m)/Average altitude (m) 1332
52
Estado cafetalero/Coffee state Chiapas Región/Region Selva Superficie sembrada (ha)/Area sown (ha) 50040 Número de fincas/Number of properties 96615 Promedio de cobertura arbórea (%)/Average tree coverage (%) 53 Precipitación media anual (mm) Rainfall annual average (mm) 2312 Temperatura media (°C)/Temperature average(° C) 22 Promedio de altitud (m)/Average altitude (m) 988
53
FRAYLESCA Estado cafetalero/Coffee state Chiapas Región/Region Fraylesca Superficie sembrada (ha)/Area sown (ha) 23967 Número de fincas/Number of properties 99111 Promedio de cobertura arbórea (%)/Average tree coverage (%) 58 Precipitación media anual (mm) Rainfall annual average (mm) 1903 Temperatura media (°C)/Temperature average(° C) 22 Promedio de altitud (m)/Average altitude (m) 1252
FRONTERIZA Estado cafetalero/Coffee state Chiapas Región/Region Fronteriza Superficie sembrada (ha)/Area sown (ha) 10659 Número de fincas/Number of properties 17715 Promedio de cobertura arbórea (%)/Average tree coverage (%) 51 Precipitación media anual (mm) Rainfall annual average (mm) 2632 Temperatura media (°C)/Temperature average(° C) 22 Promedio de altitud (m)/Average altitude (m) 920
ISTMO-COSTA Estado cafetalero/Coffee state Chiapas Región/Region Itsmo-Costa Superficie sembrada (ha)/Area sown (ha) 17687 Número de fincas/Number of properties 655 Promedio de cobertura arbórea (%)/Average tree coverage (%) 63 Precipitación media anual (mm) Rainfall annual average (mm) 2423 Temperatura media (°C)/Temperature average(° C) 24 Promedio de altitud (m)/Average altitude (m) 795
SOCONUSCO Estado cafetalero/Coffee state Chiapas Región/Region Soconusco Superficie sembrada (ha)/Area sown (ha) 44128 Número de fincas/Number of properties 34083 Promedio de cobertura arbórea (%)/Average tree coverage (%) 62 Promedio de precipitación media anual (mm) Rainfall annual average (mm) 3754 Temperatura media (°C)/Temperature average(° C) 24 Promedio de altitud (m)/Average altitude (m) 776
SIERRA Estado cafetalero/Coffee state Chiapas Región/Region Altos Superficie sembrada (ha)/Area sown (ha) 39927 Número de fincas/Number of properties 39992 Promedio de cobertura arbórea (%)/Average tree coverage (%) 53 Precipitación media anual (mm) Rainfall annual average (mm) 1762 Temperatura media (°C)/Temperature average(° C) 21 Promedio de altitud (m)/Average altitude (m) 1285
55
MIXTECA
CAÑADA
Estado cafetalero/Coffee state Oaxaca Región/Region Mixteca Superficie sembrada (ha)/Area sown (ha) 3465 Número de fincas/Number of properties 5465 Promedio de cobertura arbórea (%)/Average tree coverage (%) 52 Precipitación media anual (mm) Rainfall annual average (mm) 1632 Temperatura media (°C)/Temperature average(° C) 21 Promedio de altitud (m)/Average altitude (m) 1299
Estado cafetalero/Coffee state Oaxaca Región/Region Cañada Superficie sembrada (ha)/Area sown (ha) 15019 Número de fincas/Number of properties 27944 Promedio de cobertura arbórea (%)/Average tree coverage (%) 52 Precipitación media anual (mm) Rainfall annual average (mm) 3087 Temperatura media (°C)/Temperature average(° C) 21 Promedio de altitud (m)/Average altitude (m) 1087
PAPALOAPAN Estado cafetalero/Coffee state Oaxaca Región/Region Papaloapan 16964 Superficie sembrada (ha)/Area sown (ha) Número de fincas/Number of properties 22028 Promedio de cobertura arbórea (%)/Average tree coverage (%) 56 Precipitación media anual (mm) Rainfall annual average (mm) 3415 Temperatura media (°C)/Temperature average(° C) 24 Promedio de altitud (m)/Average altitude (m) 429
SIERRA SUR Estado cafetalero/Coffee state Oaxaca Región/Region Sierra-Sur Superficie sembrada (ha)/Area sown (ha) 24008 Número de fincas/Number of properties 21452 Promedio de cobertura arbórea (%)/Average tree coverage (%) 58 Precipitación media anual (mm) Rainfall annual average (mm) 1460 Temperatura media (°C)/Temperature average(° C) 21 Promedio de altitud (m)/Average altitude (m) 1144
SIERRA NORTE Estado cafetalero/Coffee state Oaxaca Región/Region Sierra Norte Superficie sembrada (ha)/Area sown (ha) 20835 Número de fincas/Number of properties 32724 Promedio de cobertura arbórea (%)/Average tree coverage (%) 58 Precipitación media anual (mm) Rainfall annual average (mm) 2183 Temperatura media (°C)/Temperature average(° C) 21 Promedio de altitud (m)/Average altitude (m) 1008
COSTA Estado cafetalero/Coffee state Oaxaca Región/Region Costa Superficie sembrada (ha)/Area sown (ha) 40514 Número de fincas/Number of properties 16931 Promedio de cobertura arbórea (%)/Average tree coverage (%) 59 Precipitación media anual (mm) Rainfall annual average (mm) 1558 Temperatura media (°C)/Temperature average(° C) 22 Promedio de altitud (m)/Average altitude (m) 894
56
SIERRA ISTMO Estado cafetalero/Coffee state Oaxaca Región/Region Istmo 11358 Superficie sembrada (ha)/Area sown (ha) Número de fincas/Number of properties 11520 60 Promedio de cobertura arbórea (%)/Average tree coverage (%) Precipitación media anual (mm) Rainfall annual average (mm) 1498 Temperatura media (°C)/Temperature average(° C) 22 Promedio de altitud (m)/Average altitude (m) 722 57
MONTAÑA Estado cafetalero/Coffee state Guerrero Región/Region Montaña Superficie sembrada (ha)/Area sown (ha) 5940 Número de fincas/Number of properties 11985 Promedio de cobertura arbórea (%)/Average tree coverage (%) 40 Precipitación media anual (mm) Rainfall annual average (mm) 2055 Temperatura media (°C)/Temperature average(° C) 21 Promedio de altitud (m)/Average altitude (m) 1300
CENTRO Estado cafetalero/Coffee state Guerrero Región/Region Centro 95 Superficie sembrada (ha)/Area sown (ha) Número de fincas/Number of properties 168 28 Promedio de cobertura arbórea (%)/Average tree coverage (%) Precipitación media anual (mm) Rainfall annual average (mm) 1381 Temperatura media (°C)/Temperature average(° C) 21 Promedio de altitud (m)/Average altitude (m) 1424
COSTA CHICA
COSTA GRANDE Estado cafetalero/Coffee state Guerrero Región/Region Costa Grande Superficie sembrada (ha)/Area sown (ha) 30695 Número de fincas/Number of properties 10861 Promedio de cobertura arbórea (%)/Average tree coverage (%) 64 Precipitación media anual (mm) Rainfall annual average (mm) 1575 Temperatura media (°C)/Temperature average(° C) 23 Promedio de altitud (m)/Average altitude (m) 970
58
Estado cafetalero/Coffee state Guerrero Región/Region Costa chica Superficie sembrada (ha)/Area sown (ha) 1711 Número de fincas/Number of properties 3765 Promedio de cobertura arbórea (%)/Average tree coverage (%) 41 Precipitación media anual (mm) Rainfall annual average (mm) 2184 Temperatura media (°C)/Temperature average(° C) 23 Promedio de altitud (m)/Average altitude (m) 964
59
XICOTEPEC Estado cafetalero/Coffee state Puebla Región/Region Xicotepec Superficie sembrada (ha)/Area sown (ha) 26367 Número de fincas/Number of properties 14151 Promedio de cobertura arbórea (%)/Average tree coverage (%) 47 Precipitación media anual (mm) Rainfall annual average (mm) 2485 Temperatura media (°C)/Temperature average(° C) 21 Promedio de altitud (m)/Average altitude (m) 698
HUAUCHINANGO Estado cafetalero/Coffee state Puebla Región/Region Huauchinango Superficie sembrada (ha)/Area sown (ha) 4030 Número de fincas/Number of properties 4583 Promedio de cobertura arbórea (%)/Average tree coverage (%) 51 Precipitación media anual (mm) Rainfall annual average (mm) 2496 Temperatura media (°C)/Temperature average(° C) 19 Promedio de altitud (m)/Average altitude (m) 1051
ZACATLÁN Estado cafetalero/Coffee state Puebla Región/Region Zacatlán 4050 Superficie sembrada (ha)/Area sown (ha) Número de fincas/Number of properties 5098 Promedio de cobertura arbórea (%)/Average tree coverage (%) 52 Precipitación media anual (mm) Rainfall annual average (mm) 2781 Temperatura media (°C)/Temperature average(° C) 20 Promedio de altitud (m)/Average altitude (m) 846
60
61
ZAPOTITLÁN Estado cafetalero/Coffee state Puebla Región/Region Zapotitlán Superficie sembrada (ha)/Area sown (ha) 7140 Número de fincas/Number of properties 10953 Promedio de cobertura arbórea (%)/Average tree coverage (%) 51 Precipitación media anual (mm) Rainfall annual average (mm) 2880 Temperatura media (°C)/Temperature average(° C) 20 Promedio de altitud (m)/Average altitude (m) 907
CUETZALAN Estado cafetalero/Coffee state Puebla Región/Region Cuetzalan Superficie sembrada (ha)/Area sown (ha) 8160 Número de fincas/Number of properties 11573 Promedio de cobertura arbórea (%)/Average tree coverage (%) 50 Precipitación media anual (mm) Rainfall annual average (mm) 2924 Temperatura media (°C)/Temperature average(° C) 22 Promedio de altitud (m)/Average altitude (m) 572
TEZIUTLÁN
SIERRA NEGRA Estado cafetalero/Coffee state Puebla Región/Region Sierra Negra Superficie sembrada (ha)/Area sown (ha) 6494 Número de fincas/Number of properties 8547 Promedio de cobertura arbórea (%)/Average tree coverage (%) 54 Precipitación media anual (mm) Rainfall annual average (mm) 2727 Temperatura media (°C)/Temperature average(° C) 21 Promedio de altitud (m)/Average altitude (m) 913
62
Estado cafetalero/Coffee state Puebla Región/Region Teziutlán Superficie sembrada (ha)/Area sown (ha) 8218 Número de fincas/Number of properties 7217 Promedio de cobertura arbórea (%)/Average tree coverage (%) 51 Precipitación media anual (mm) Rainfall annual average (mm) 3088 Temperatura media (°C)/Temperature average(° C) 21 Promedio de altitud (m)/Average altitude (m) 710
63
OTOMÍ-TEPEHUA Estado cafetalero/Coffee state Hidalgo Región/Region Otomí-Tepehua Superficie sembrada (ha)/Area sown (ha) 6,700 Número de fincas/Number of properties 9,007 Promedio de cobertura arbórea (%)/Average tree coverage (%) 49 Precipitación media anual (mm) Rainfall annual average (mm) 2,154 Temperatura media (°C)/Temperature average(° C) 20.4 Promedio de altitud (m)/Average altitude (m) 832
CHAPULHUACÁN Estado cafetalero/Coffee state Hidalgo Región/Region Chapulhuacán Superficie sembrada (ha)/Area sown (ha) 2,948 Número de fincas/Number of properties 5,817 Promedio de cobertura arbórea (%)/Average tree coverage (%) 58 Precipitación media anual (mm) Rainfall annual average (mm) 1,740 Temperatura media (°C)/Temperature average(° C) 21.7 752 Promedio de altitud (m)/Average altitude (m)
TLANCHINOL-CALNALI HUASTECA Estado cafetalero/Coffee state Hidalgo Región/Region Huasteca Superficie sembrada (ha)/Area sown (ha) 5,044 Número de fincas/Number of properties 12,960 Promedio de cobertura arbórea (%)/Average tree coverage (%) 53 Precipitación media anual (mm) Rainfall annual average (mm) 1,655 Temperatura media (°C)/Temperature average(° C) 22.6 Promedio de altitud (m)/Average altitude (m) 460
64
Estado cafetalero/Coffee state Hidalgo Región/Region Tlanchinol-Calnali Superficie sembrada (ha)/Area sown (ha) 8,388 Número de fincas/Number of properties 17,387 Promedio de cobertura arbórea (%)/Average tree coverage (%) 54 Precipitación media anual (mm) Rainfall annual average (mm) 1,721 Temperatura media (°C)/Temperature average(° C) 21.5 Promedio de altitud (m)/Average altitude (m) 695
65
Estado cafetalero/Coffee state San Luis Potosí Región/Region Superficie sembrada (ha)/Area sown (ha) 13.452 Número de fincas/Number of properties 26,263 Promedio de cobertura arbórea (%)/Average tree coverage (%) 66 Precipitación media anual (mm) Rainfall annual average (mm) 2,109 Temperatura media (°C)/Temperature average (° C) 22.4 Promedio de altitud (m)/Average altitude (m) 601
66
67 Primer Concurso Nacional de Fotografía Cafetalera
Estado cafetalero/Coffee state Nayarit Región/Region Superficie sembrada (ha)/Area sown (ha) 15,240 Número de fincas/Number of properties 8,976 Promedio de cobertura arbórea (%)/Average tree coverage (%) 52 Precipitación media anual (mm) Rainfall annual average (mm) 1.306 Temperatura media (°C)/Temperature average (° C) 23 Promedio de altitud (m)/Average altitude (m) 668
Estado cafetalero/Coffee state Jalisco Región/Region Superficie sembrada (ha)/Area sown (ha) 1,883 Número de fincas/Number of properties 1,578 Promedio de cobertura arbórea (%)/Average tree coverage (%) 43 Precipitación media anual (mm) Rainfall annual average (mm) 1,209 Temperatura media (°C)/Temperature average (° C) 22.3 Promedio de altitud (m)/Average altitude (m) 971
68
69
Estado cafetalero/Coffee state Colima Región/Region Superficie sembrada (ha)/Area sown (ha) 1,509 Número de fincas/Number of properties 1,244 Promedio de cobertura arbórea (%)/Average tree coverage (%) 42 Precipitación media anual (mm) Rainfall annual average (mm) 1,039 Temperatura media (°C)/Temperature average (° C) 22 Promedio de altitud (m)/Average altitude (m) 103
Estado cafetalero/Coffee state Tabasco Región/Region Superficie sembrada (ha)/Area sown (ha) 992 Número de fincas/Number of properties 1,384 Promedio de cobertura arbórea (%)/Average tree coverage (%) 48 Precipitación media anual (mm) ) Rainfall annual average (mm) 3,203 Temperatura media (°C)/Temperature average (° C) 25 Promedio de altitud (m)/Average altitude (m) 275
70
71
SE CONOCE L A UBIC ACIÓN DE L AS ZONAS PRODUCTORAS, PERO N O SE CUENTA CON DATOS CENSALES.
Estado cafetalero/Coffee state Queretaro Región/Region Superficie sembrada (ha)/Area sown (ha) 171 Número de fincas/Number of properties 337 Promedio de cobertura arbórea (%)/Average tree coverage (%) 55 Precipitación media anual (mm) Rainfall annual average (mm) 1,570 Temperatura media (°C)/Temperature average (° C) 20.8 Promedio de altitud (m)/Average altitude (m) 939
Estado cafetalero/Coffee state Edo. de Mexico Región/Region Superficie sembrada (ha)/Area sown (ha) SIN DATOS Número de fincas/Number of properties SIN DATOS Promedio de cobertura arbórea (%)/Average tree coverage (%) SIN DATOS Precipitación media anual (mm) Rainfall annual average (mm) SIN DATOS Temperatura media (°C)/Temperature average (° C) SIN DATOS Promedio de altitud (m)/Average altitude (m) SIN DATOS
72
73
SE CONOCE L A UBIC ACIÓN DE L AS ZONAS PRODUCTORAS, PERO N O SE CUENTA CON DATOS CENSALES.
Estado cafetalero/Coffee state Morelos Región/Region Superficie sembrada (ha)/Area sown (ha) SIN DATOS Número de fincas/Number of properties SIN DATOS Promedio de cobertura arbórea (%)/Average tree coverage (%) SIN DATOS Precipitación media anual (mm) Rainfall annual average (mm) SIN DATOS Temperatura media (°C)/temperature average (° C) SIN DATOS Promedio de altitud (m)/Average altitude (m) SIN DATOS
74
SE CONOCE L A UBIC ACIÓN DE L AS ZONAS PRODUCTORAS, PERO N O SE CUENTA CON DATOS CENSALES.
Estado cafetalero/Coffee state Michoacan Región/Region Superficie sembrada (ha)/Area sown (ha) SIN DATOS Número de fincas/Number of properties SIN DATOS Promedio de cobertura arbórea (%)/Average tree coverage (%) SIN DATOS Precipitación media anual (mm) Rainfall annual average (mm) SIN DATOS Temperatura media (°C)/Temperature average (° C) SIN DATOS Promedio de altitud (m)/Average altitude (m) SIN DATOS
75
L I T E R AT U R A CO N S U LTA DA
/ L I T E R AT U R E
C O N S U LT E D
Challenger, A., Utilización y conservación de los ecosistemas terrestres de México. Pasado, presente y futuro, Comisión Nacional para el Conocimiento y Uso de la Biodiversidad/Instituto de Biología, Universidad Nacional Autónoma de México/Agrupación Sierra Madre, S.C., México, 1998. CONABIO. 2002. Lenguas indígenas a nivel municipal 2002. CONABIO. 2014. Presencia de la población indígena por municipio 2010. Córdova Santamaría, S. “Constructores de la cultura cafetalera del siglo XX. Finqueros y ejidatarios, dos sectores antagónicos”. En: Espinoza O. A., Cervantes E.F., Espinosa A. E. (coords.) Balance y perspectivas del campo mexicano: a más de una década del TLCAN y del movimiento zapatista. Tomo II. Globalización y respuestas locales de la agroindustria, México, AMER – Juan Pablos Editor – UAEM – CONACYT, 2009. El Huatusco de antaño. Retrospectiva de la cafeticultura del siglo XIX, pról. de Juan Pablo de Pina García, Universidad Autónoma de Chapingo, México, 2008, [2a. reimpr. de la 1a. ed. de 2003]. Café y sociedad en Huatusco, Veracruz. Formación de la cultura cafetalera (18701930), col. Regiones, Consejo Nacional para la Cultura y las Artes/Universidad Autónoma de Chapingo, México, 2005. Hernández-Martínez, G. Córdova, S.S. 2011. México, Café y Productores. Historia de la cultura cafetalera que transformó nuestras regiones. Centro Agroecológico del Café A.C. Universidad Autónoma Chapingo. 160 pp. Hernández-Martínez, G., Manson, R. y Contreras H. A. 2009. Quantitative classification of coffee agroecosystems spanning a range of production intensities in central Veracruz, Mexico. Agriculture, Ecosystems and Environment 134:89–98. INEGI. 2000. Diccionario de datos climáticos. INEGI. 2018. Marco Geoestadístico. Aguascalientes, México. Instituto Nacional de Estadística y Geografía (INEGI). Primer Concurso Nacional de Fotografía Cafetalera ADRIANA ORTÍZ
76
77
INEGI. 2010. Red hidrográfica escala 1:50,000, edición 2. Aguascalientes, México: Instituto Nacional de Estadística y Geografía (INEGI). Fernández, E. A., Zavala, H. J., Romero, C. R., & Lobato, S. R. (2011). Precipitación anual (1902-2011). Atlas Climático Digital de México. México, Centro de Ciencias de la Atmósfera (UNIATMOS)/Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM)/ Gerencia de Meteorología, Servicio Meteorológico Nacional (SMN)/CONAGUA. Manson R, V. Hernández, S. Gallina, K. Mehltreter (eds.), Agroecosistemas cafetaleros de Veracruz: biodiversidad, manejo y conservación, Instituto Nacional de Ecología/ Instituto de Ecología, A.C., México, 2008. Regiones cafetaleras de Veracruz. Aroma de la biodiversidad. Pronatura A.C. C6. Centro Agroecológico del Café A. C. 17 pp. Sexton, J. O., et al., C. 2013. Global, 30-m resolution continuous fields of tree cover: Landsat-based rescaling of MODIS vegetation continuous fields with lidar-based estimates of error. International Journal of Digital Earth, 6(5), 427–448. UNIATMOS. 2011. Temperatura media anual (1902-2011). Atlas Climático Digital de México. México. UNIATMOS/Centro de Ciencias de la Atmósfera, UNAM/ Gerencia de Meteorología, SMN/CONAGUA.
78
79
Fotografía: MARIBEL FONSECA
Primer Concurso Nacional de Fotografía Cafetalera Fotografía: MARÍA C. ALVARADO D.
80
81
GERARDO HERNÁNDEZ-MARTÍNEZ Biologist from the Universidad Veracruzana, PhD in Ecology and Management of Natural Resources from the Instituto de Ecología A. C. and Postdoctoral position at the Colegio de Veracruz in the Academy of Sustainable Regional Development, specializing in coffee culture. He has been a university lecturer, Director of Quality Management for the Denomination of Origin of Café Veracruz and FAO consultant in Central America, Director General of Agriculture and Phytosanitation of the State of Veracruz and Director of Cafecol A.C. He has been the recipient of five national awards and published various books, chapters and scientific articles. He is a specialist in Sustainable Rural Development, with an emphasis on commercial coffee production systems, focusing on analysis of regional value networks through Geographic Information Systems centered on the productive and quality potential of the coffee linked to the origin; as well as monitoring and analysis of biophysical, climatic, productive and economic variables linked to schemes of development and public policy pertaining to coffee production.
VERA ESPÍNDOLA RAFAEL Vera Espíndola Rafael Since 2016, Vera started to work with the Mexican Secretary of Agriculture in the Plan for the Care of Coffee. She has focused on harmonizing the elements of sustainable coffee production in the national coffee program, the goal of which was to revive the Mexican coffee sector by increasing productivity in a sustainable manner, and where she also oversaw market strategy. In 2017, the activities expanded towards other key crops, such as cocoa, palm oil and grapes, under the Agricultural Plan (Planeación Agrícola 2016-2030). She has also been part of the Mexican delegation for the International Coffee Organization and the Mesoamerican coffee program PROMECAFE. Vera has a Masters Degree in Development Economics and a Bachelors in International Business. She has previously worked for ANACAFE in Guatemala, researching the coffee supply chain and its added value for coffee producers, and subsequently as Regional Manager for Latin America in the sustainability program UTZ, now called Rainforest Alliance. Since 2015, Vera joined the Sustainability Council of the Specialty Coffee Association and has led the work on Farm Profitability and Prosperity. In December 2018, she became part of the Board of Directors of the SCA.
ANDRÉS DE LA ROSA PORTILLA Agronomist from the Universidad Veracruzana with a Masters in Sustainable Regional Development from the Colegio de Veracruz, he has performed various roles in State and Federal Public Administration, in the Forestry, Agriculture and Livestock Production and Environmental sectors. He has 15 years of experience in Geomatics and has given lectures in the Universidad Veracruzana, Instituto de Ecología A.C. and as an instructor at Iowa State University.
82
He was founding member of the Mexican Forestry Fund and of the Environmental Services program as a national public policy in the National Forestry Commission. He was invited by the Government of Canada and the company Tecsult, Inc., to a learning placement about Forestry Inventories. He has had national and international training in Strategic Planning, Environmental Services, Climate Change, Forestry Management and Geomatics. He is a member of the Thematic Network of Socioecosystems and Sustainability of the Instituto de Investigaciones en Ecosistemas y Sustentabilidad of the UNAM. Currently attached to the Tecnológico Superior de Xalapa.
83
http://www.cafedemexico.mx
84