Panasonic instrucciones basicas uso español

Page 1

Descripciรณn de las partes

1 2 POWER ON

3

5 4

7

9 8

6

11 10

Antes del uso

Lado derecho y lado trasero

14 12

15 Descripciรณn de las partes

OFF

1 2 PB

17 13

16

19 21 23 18 20 22

1 Interruptor POWER (Pรกgina 22)

14 Visor (Pรกgina 24)

2 Botรณn START/STOP (Pรกgina 30) 3 Botรณn REC CHECK (Pรกgina 31)

15 Cubierta de la ranura de tarjeta de memoria SD (Pรกgina 30)

4 Botรณn del zoom (Pรกgina 34)

16 Dial SCENE FILE (Pรกgina 50)

5 Conmutador HANDLE ZOOM (Pรกgina 34)

17 Botรณn STAND BY (Pรกgina 23)

6 Conmutador selector REC (Pรกgina 41)

18 Botรณn de modo (Pรกginas 30 y 59)

7 Botรณn del zoom del asa (Pรกgina 34)

19 Luz indicadora (Parte trasera) (Pรกgina 23)

8 Botรณn START/STOP del asa (Pรกgina 41)

20 Sensor de mando a distancia (Parte trasera) (Pรกgina 22)

9 Micrรณfono estรฉreo incorporado (Pรกgina 48) 10 Sensor de balance del blanco (Pรกgina 40) 11 Sensor de mando a distancia (Parte delantera) (Pรกgina 22)

21 Luz de modo (Pรกginas 30 y 59) 22 Compartimiento de la baterรญa (Pรกgina 20) 23 Botรณn de liberaciรณn de la baterรญa (Pรกgina 20)

12 Luz indicadora (Parte delantera) (Pรกgina 23) 13 Conmutadores INPUT 1/2 (entrada de audio) (Pรกgina 48)

15


Descripción de las partes (continúa) Lado izquierdo

1

2 3

4 5

6

22

23

MENU

EXEC

7

PUSH-ENTER

24 25 AUDIO MON/ADV

26

27

28

29

8 BARS

9

SHUTTER

CH1 SELECT INT(L) INPUT1 INPUT2

11 12 13 14 15 16 17 18

19

20

21

COUNTER

SPEED SELECT

CH2 SELECT

INPUT 1

INT(R) INPUT2

ON OFF

AUDIO RESET/TC SET

LCD

INPUT 2 ON OFF

MIC POWER +48V

ZEBRA

OIS

EVF DTL

WFM

AWB

10

31

32 33

34 35

1 Anillo de enfoque (Página 36)

19 Controles AUDIO (CH1, CH2) (Página 49)

2 Anillo del zoom (Página 34) Si no necesita el pasador del anillo del zoom, colóquelo en el portapasador provisto (página siguiente 4) para no perderlo.

20 Monitor LCD (Página 25)

3 Botón FOCUS ASSIST (Página 37) 4 Botones USER (Páginas 43 y 88) 5 Conmutador ZOOM (Página 34)

21 Botón OPEN (Página 25) 22 Botón MENU (Página 82) 23 Botón EXEC (Página 66) 24 Palanca de funcionamiento (Página 82) 25 Botones AUDIO MON/ADV (Páginas 44 y 70)

6 Altavoz incorporado (Página 70)

26 Conmutadores CH1, CH2 SELECT (Página 48)

7 Dial de ajuste de dioptrías (Página 24)

27 Botón BARS (Página 43)

8 Conmutador FOCUS (Página 36)

28 Botones SHUTTER, SPEED SELECT+/(Página 46)

9 Botón PUSH AUTO (Página 36) 10 Botón AWB (Página 38) 11 Dial IRIS (Página 37) 12 Conmutador ND FILTER (Página 38)

29 Conmutadores INPUT 1/2 (MIC POWER +48 V) (Página 48)

13 Botón IRIS (Página 37)

30 Botones COUNTER - RESET/TC SET (Página 55)

14 Conmutador GAIN (Página 38)

31 Botón LCD (Página 27)

15 Conmutador WHITE BAL (Página 38)

32 Botón ZEBRA (Página 41)

16 Conmutador selector RING (FOCUS/IRIS) (Página 36)

33 Botón EVF DTL (Página 25)

17 Botón DISP/MODE CHK (Página 42) 18 Conmutador AUTO/MANUAL (Páginas 30 y 36)

16

30

34 Botón WFM (Página 44) 35 Botón OIS (Página 43)


Terminales y piezas de montaje 2

3 4

9 10

USB 2.0

CAM REMOTE

FOCUS IRIS ZOOM S/S

Descripción de las partes

1

COMPONENT OUT

USB 2.0

6

5 CH1

AUDIO OUT

7 CH2

8 CAM REMOTE

VIDEO OUT

TC PRESET IN/OUT

FOCUS IRIS ZOOM S/S COMPONENT OUT

11 1213

14 15

1 Agujero de cierre de seguridad El cable de seguridad se puede colocar aquí. Para conocer detalles de la conexión, consulte las instrucciones suministradas con el cable. El cierre de seguridad y el cable de seguridad se proveen como dispositivos antirrobo. Sin embargo, el fabricante no asumirá ninguna responsabilidad por los daños que puedan producirse en caso de robo.

14 Conector CAM REMOTE∗

2 Zapata de luz

15 Conector de auriculares (miniconector estéreo de 3,5 mm) (Página 71)

3 Zapata de micrófono (Página 71)

FOCUS/IRIS (miniconector de 3,5 mm) Puede conectar un mando a distancia (opcional) para controlar FOCUS e IRIS (apertura). ZOOM S/S (super miniconector de 2,5 mm) Puede conectar un mando a distancia para controlar el zoom y el inicio/parada de la grabación.

4 Portapasador (para el pasador del anillo del zoom) (página anterior 2) 5 Agujero para el trípode (Página 11) 6 Terminales AUDIO OUT CH1/CH2 (Páginas 72 y 73) 7 Terminal VIDEO OUT (Páginas 72 y 73) 8 Terminales INPUT 1/2 (XLR 3 contactos) (Página 71) 9 Ranura de tarjeta de memoria SD (Página 30) 10 Luz de acceso de tarjeta de memoria SD (Página 31) 11 Terminal USB (Mini-B) (Páginas 72 y 75)

∗ Al conector de mando a distancia no conecte ningún otro equipo que no sea un mando a distancia. La conexión de cualquier equipo que no sea un mando a distancia puede causar cambios en el brillo de la imagen y/o hacer que las imágenes aparezcan desenfocadas.

12 Terminal HDMI OUT (Página 73) 13 Terminal COMPONENT OUT (Página 73)

17


Operaciones de filmación básicas Preparación para la grabación Ponga el interruptor de alimentación de la 1 cámara en OFF. (Página 22) • Verifique que la luz de modo esté apagada. Incline el visor hacia arriba y abra la 2 cubierta de la ranura de la tarjeta de memoria SD deslizándola hacia la izquierda. Inserte completamente la tarjeta de memoria 3 SD en su ranura. Cierre la cubierta de la ranura de la tarjeta 4 de memoria SD. • Asegúrese de que la cubierta se cierre firmemente haciendo un ruido seco.

2

3 Inserte en parte el conector en el sentido mostrado aquí, y luego empuje hasta que la tarjeta quede colocada firmemente haciendo un ruido seco.

Botón de liberación

1

POWER ON

OFF

• No haga ninguna de las operaciones siguientes mientras parpadee la luz de acceso a la tarjeta de memoria SD. Hacer estas operaciones podrá dañar la tarjeta de memoria SD o su contenido, o hacer que la cámara no funcione correctamente. · Apertura de la puerta de la tarjeta y extracción de la tarjeta de memoria SD · Desconexión de la alimentación · Conexión o desconexión del cable de conexión USB · Sacudidas o golpes de la cámara • Formatee siempre las tarjetas de memoria SD que han sido utilizadas en otros dispositivos cuando las utilice por primera vez en esta unidad. (Página 32) • Si se cambia la frecuencia del sistema de la cámara, la tarjeta de memoria SD no podrá utilizarse más. Tales tarjetas podrán volver a utilizarse formateándolas con los ajustes SYSTEM FREQ actuales. • Cuando se formatea una tarjeta de memoria SD, todos los datos grabados en la tarjeta se borrarán y no podrán restablecerse. Guarde todos los datos importantes en su ordenador. • Si se visualiza "CHECK CARD” en el visor del monitor LCD, retire la tarjeta de memoria SD e insértela de nuevo.

30

Filmación en el modo automático

1 Ponga el interruptor POWER en ON. (Página 22) • Verifique que la luz de modo (CAM) está encendida en rojo.

2 Ponga el conmutador AUTO/MANUAL en

AUTO para seleccionar el modo automático. • aparece en el visor y en el monitor LCD. • El enfoque, la ganancia, el iris y el balance del blanco se ajustan automáticamente según los ajustes establecidos para los elementos de la pantalla AUTO SW del menú de ajuste.

3 Pulse el botón START/STOP (rojo) para

empezar a filmar. • Púlselo de nuevo para volver a poner la cámara en el modo de pausa de grabación. • Utilice el botón START/STOP del asa para facilitar la filmación desde ángulos bajos. El botón START/STOP del asa se puede activar (ON) y desactivar (OFF) con el conmutador selector REC del asa. • La filmación es imposible cuando se visualice una pantalla de menú. Primero, cierre la pantalla de menú y luego pulse el botón START/STOP. • La filmación se para cuando se abre la cubierta de la ranura de la tarjeta de memoria SD durante la filmación.

2

Botón REC CHECK AUTO MANUAL

Botón START/STOP del asa

Luz de modo

1

Botón de liberación POWER ON

OFF

PB

3 Botón de modo

POWER ON

OFF


Luz de acceso a la tarjeta de memoria SD Modo CAM (Modo PB) Iluminado en color naranja: Lectura/escritura posible Parpadeando en color naranja (rápido): Verificación de tarjeta/inspección de tarjeta por si tiene defectos Parpadeando en color naranja (lento): Accediendo a la tarjeta Parpadeando en verde (lento): Tarjeta protegida contra la escritura/no queda espacio en la tarjeta Apagada: No hay tarjeta insertada/tarjeta sin formatear o incompatible insertada Modo PC Iluminado en color naranja: Accediendo a la tarjeta Apagado: Estado activado que no es el de acceso.

Filmación

• Las imágenes filmadas desde el comienzo hasta la parada de la filmación se graban como un clip. • Cuando se haga una pausa en la grabación después de un breve periodo, puede que se necesite un poco de tiempo después de pulsar START/STOP para detener la grabación antes de que termine la escritura en la tarjeta de memoria SD. Esto significa que no se pueden hacer operaciones si el botón START/STOP se pulsa inmediatamente. • La cámara leerá información de la tarjeta de memoria SD inmediatamente después de insertar la tarjeta. Pulse el botón START/ STOP para empezar a grabar después de visualizarse PAUSE en la visualización del estado de funcionamiento. (Página 78) • El ajuste predeterminado de fábrica de la cámara es el modo PH y la grabación 1080/50i. (Para ver el estado del ajuste actual: Página 42) • El límite superior para el número de clips que se pueden grabar en una tarjeta de memoria SD es 900. (Sin embargo, este número puede sobrepasar 900 clips cuando se filma inmediatamente después de haber puesto el interruptor POWER en ON.)

Luz de acceso a la tarjeta de memoria SD

Verificación de las fotos tomadas (REC CHECK) Pulse el botón REC CHECK mientras la grabación está en pausa. Se reproducirán los dos últimos segundos de vídeo y audio, y la cámara se pondrá luego en el modo de pausa de grabación. • Durante REC CHECK sólo funcionan los botones POWER y START/STOP. • Las imágenes REC CHECK también se graban cuando hay un dispositivo conectado a la cámara y se ha grabado una copia de seguridad de las imágenes. • La función REC CHECK no se activa cuando se ha seleccionado PC o PB como modo de funcionamiento. • Esta función tampoco se activa si ha sido cambiado REC FORMAT o si la cámara ha sido puesta en el modo CAM después de haber cambiado al modo PB después de la grabación.

31


Operaciones de filmación básicas (continúa) Formateado de tarjetas de memoria SD

4 Seleccione YES en la pantalla de confirmación.

1 Ponga el interruptor de la alimentación de la

• La tarjeta de memoria SD se formateará.

cámara en ON. (Página 22)

2 Pulse el botón MENU. 3 Seleccione CARD FUNCTIONS

CARD FORMAT desde el menú. • Seleccione YES cuando se visualice la pantalla siguiente. Seleccione NO si no quiere formatear la tarjeta. • Pulse el botón MENU para cerrar la visualización del menú.

el botón MENU para finalizar. 5 Pulse Si se cambia la frecuencia del sistema de la •

cámara, la tarjeta de memoria SD no podrá utilizarse más. Tales tarjetas podrán volver a utilizarse formateándolas con los ajustes SYSTEM FREQ actuales. • Cuando se formatea una tarjeta de memoria SD, todos los datos grabados en la tarjeta se borrarán y no podrán restablecerse. Guarde todos los datos importantes en su ordenador.

Tiempos de grabación de tarjetas de memoria SD Tiempos de grabación total disponibles (aproximadamente) cuando se utilizan tarjetas de memoria SD/SDHC fabricadas por Panasonic Capacidad de la tarjeta de memoria SD 512 MB 1 GB 2 GB 4 GB 6 GB 8 GB 12 GB 16 GB 32 GB

PH∗1 (Modo de la más alta calidad∗3/ 1920 x 1080 píxeles o 1280 x 720 píxeles) Aprox. 2 min Aprox. 5 min Aprox. 10 min Aprox. 21 min Aprox. 33 min Aprox. 45 min Aprox. 65 min Aprox. 90 min Aprox. 180 min

Modo de grabación HA∗1 (Modo de alta calidad/ 1920 × 1080 píxeles) Aprox. 3 Aprox. 7 Aprox. 15 Aprox. 30 Aprox. 45 Aprox. 60 Aprox. 90 Aprox. 180 Aprox. 240

min min min min min min min min min

HG∗2 (Modo de calidad estándar/ 1920 × 1080 píxeles) Aprox. 4 Aprox. 9 Aprox. 20 Aprox. 40 Aprox. 60 Aprox. 80 Aprox. 120 Aprox. 160 Aprox. 320

min min min min min min min min min

HE∗2 (Modo de larga duración/ 1440 × 1080 píxeles) Aprox. 10 Aprox. 21 Aprox. 45 Aprox. 90 Aprox. 135 Aprox. 180 Aprox. 270 Aprox. 360 Aprox. 720

min min min min min min min min min

∗1 Cuando grabe en el modo PH o en el modo HA utilice una memoria SD de velocidad SD clase 4 o superior. La grabación no se puede completar en tarjetas de memoria SD con clases de velocidades inferiores. ∗2 Cuando grabe en el modo HG o en el modo HE utilice una memoria SD de velocidad SD clase 2 o superior. La grabación no se puede completar en tarjetas de memoria SD con clases de velocidades inferiores. ∗3 Éste es el modo de calidad más alta de esta cámara. • Esta cámara utiliza el sistema de grabación VBR. “VBR” significa Variable Bit Rate (velocidad de bits variable), y se refiere a un sistema en el cual la velocidad de bits (volumen de datos por periodo de tiempo dado) varía automáticamente dependiendo del motivo que está siendo filmado. Esto significa que los tiempos de grabación serán más cortos cuando se graben motivos que se mueven rápidamente. • Los tiempos visualizados incluyen el tiempo necesario para el procesamiento, etc. – los tiempos de grabación reales disponibles serán un poco más breves. • La cámara es capaz de grabar continuamente durante un máximo de 12 horas. • En la pantalla de reproducción puede aparecer ruido tipo mosaico bajo las condiciones de filmación siguientes: · Cuando hay patrones completos en el fondo · Cuando la cámara se mueve distancias largas o cuando se mueve muy rápidamente · Cuando se ha grabado un motivo en movimiento rápido (y especialmente cuando se ha establecido HE como modo de grabación) • La grabación o eliminación repetida de imágenes una y otra vez puede reducir el tiempo de grabación de la tarjeta de memoria SD. En tales casos, formatee la tarjeta de memoria SD utilizando la cámara. Cuando se formatee una tarjeta, todos sus datos grabados se borrarán, y no será posible restablecer esos datos posteriormente. Guarde los datos valiosos en su PC antes de formatear una tarjeta.

32


Extracción de la tarjeta de memoria SD

1 Incline el visor hacia arriba y abra la

cubierta de la ranura de la tarjeta de memoria SD deslizándola hacia la izquierda. • Asegúrese de que la luz de acceso a la tarjeta de memoria SD no esté parpadeando en color naranja antes de abrir la cubierta.

2 Empuje sobre el centro de la tarjeta de

Reparación de tarjetas de memoria SD Nunca retire la tarjeta de memoria SD ni desconecte la batería o el cable de CC mientras la luz de acceso de la tarjeta de memoria SD está parpadeando, porque, de lo contrario, la tarjeta de memoria SD se dañará. En el caso de que la tarjeta de memoria SD haya sido retirada mientras la luz de acceso de la tarjeta de memoria SD estaba parpadeando, o en el caso de que el cable de CC haya sido desconectado durante el proceso de grabación o finalización de la grabación, la próxima vez que se conecte la alimentación para permitir la reparación de los errores se visualizará una pantalla de verificación de reparación.

memoria SD para que ésta salga un poco, y luego tire recto de ella hacia el exterior.

Luz de acceso a la tarjeta de memoria SD

2 • No extraiga la tarjeta de memoria SD ni desconecte la alimentación en las circunstancias siguientes. Si lo hace se podrá dañar la tarjeta de memoria SD. 1) Mientras la luz de acceso a la tarjeta de memoria SD está aún parpadeando en color naranja después de insertar una tarjeta de memoria SD. 2) Mientras la luz de acceso a la tarjeta de memoria SD está parpadeando como, por ejemplo, durante la grabación o durante la finalización de la grabación.

Protección de tarjetas de memoria SD Mueva el interruptor de protección contra escritura de la tarjeta de memoria SD a la posición “LOCK” para impedir que el contenido grabado sea borrado por error de la tarjeta. LOCK

Interruptor de protección contra escritura

32

Filmación

1

Seleccione YES para iniciar la reparación. Cuando termine la reparación se visualizará “REPAIR FINISHED” y la cámara cambiará a la pantalla de pausa de grabación. Seleccione NO para cambiar directamente a la pantalla de pausa de grabación sin hacer ninguna reparación. • Las tarjetas de memoria no se pueden reparar con la cámara si se ha seleccionado NO, pero se pueden reparar utilizando el software de reparación de contenidos AVCCAM Restorer∗. • Usando la cámara que fue utilizada para la filmación o el software de reparación de contenidos AVCCAM Restorer se puede reparar una tarjeta de memoria SD en la que se haya producido un problema. • Después de insertar una tarjeta de memoria SD que no tiene error puede que se visualice un mensaje de confirmación de reparación, pero la reparación no se realizará aunque se seleccione SÍ o NO. • La reparación puede tardar hasta 20 minutos aproximadamente dependiendo de los lugares donde se produjeron los errores en la tarjeta. • Utilice una batería con suficiente carga o el adaptador de CA. • Si la operación de reparación ha fallado se visualizará “SYSTEM ERROR TURN POWER OFF”. En este caso, utilice el software de reparación de contenidos AVCCAM Restorer. Dependiendo del estado de los datos, puede que no sea posible restablecer completamente todos los datos. En este caso, no será ya posible reproducir los clips que fueron grabados antes de desconectar la alimentación. • Los clips con un tiempo de grabación total inferior a 10 segundos tal vez no puedan ser reparados. • Los índices colocados durante la grabación no se pueden reparar. • Cuando la miniatura de un clip que se ha reparado con AVCCAM Restorer se muestre en la pantalla de la cámara, aparecerá el signo “ ” en la miniatura si el formato del clip es diferente del formato de reproducción. Asegúrese de cambiar el formato de reproducción. (Página 63) ∗ El AVCCAM Restorer se instala al mismo tiempo que se instala el AVCCAM Viewer del CD-ROM embalado junto con la unidad de la cámara. (De modo similar, cuando se desinstala el AVCCAM Viewer también se desinstala el AVCCAM Restorer.) Para conocer detalles de cómo instalarlo, consulte Install.txt. Para conocer detalles sobre cómo utilizarlo, lea las instrucciones de funcionamiento (archivo PDF). El AVCCAM Viewer también se puede descargar del sitio web siguiente. 33 http://pro-av.panasonic.net/


Utilización de la función del zoom Esta cámara tiene una función de zoom óptico de 13 x. Controle el zoom con el botón del zoom o con el anillo del zoom. Botón del zoom Ponga el conmutador ZOOM en SERVO para poder utilizar el zoom motorizado. T: Alejamiento con zoom W: Acercamiento con zoom Pulse suavemente el botón del zoom del lado de la correa para la mano para usar el zoom lentamente, púlselo firmemente para usar el zoom más rápidamente. Puede cambiar la velocidad del zoom con el botón del zoom del asa seleccionando una de las tres velocidades con el conmutador HANDLE ZOOM. Establezca las velocidades del conmutador HANDLE ZOOM en el elemento HANDLE ZOOM de la pantalla SW MODE de los menús de configuración. (Página 88)

En el mando a distancia Pulse los botones ZOOM/VOL para utilizar el zoom motorizado. • La velocidad del zoom está fijada en valor medio. PHOTO EXT DISPLAY SHOT DATE/ TIME

START/ STOP

ZOOM

VOL

Botones ZOOM/VOL SEARCH

PLAY

SEARCH

STILL ADV

PAUSE

STILL ADV

SKIP

STOP

SKIP MENU

ENTER

Conmutador HANDLE ZOOM

Botón del zoom del asa

Botón del zoom

Anillo del zoom Ponga el conmutador ZOOM en MANUAL para poder utilizar el anillo de enfoque. • Si el conmutador ZOOM está en SERVO no puede utilizar el anillo de enfoque. Intentar utilizarlo puede dañar la cámara. Anillo del zoom

MANUAL

SERVO

ZOOM

Conmutador ZOOM

34

Función de zoom digital Asignando D.ZOOM a cualquiera de los botones USER 1 - 3, usted puede utilizar la función del zoom digital de la cámara. (Páginas 43, 88) Con cada pulsación del botón USER al que se ha asignado D.ZOOM, la relación del zoom digital podrá cambiarse entre OFF (x 1) x 2 x 5 x 10 OFF. • Cuanto más alto sea el ajuste de la relación del zoom, peor será la calidad de la imagen. • Para todos los demás ajustes que no sean OFF (x 1), la relación del zoom actual se visualizará en el visor o en el monitor LCD. • La función del zoom digital sólo se puede utilizar con los formatos de grabación 1080/50i y 720/50P∗. ∗ Formatos de grabación 1080/60i y 720/60P cuando SYSTEM FREQ se ha establecido en 59,9 Hz • La función de zoom digital no se puede utilizar a menos que el elemento DRS de la pantalla SCENE FILE del menú de ajustes (Página 87) esté en OFF. • El ajuste del zoom digital no se puede hacer durante la grabación. • La velocidad del obturador no se puede poner en 1/12∗1 o 1/25∗2 mientras se utiliza la función del zoom digital. Además, la función del zoom digital no se puede utilizar mientras la velocidad del obturador está ajustada en 1/12∗1 o 1/25∗2. ∗1 1/15 cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 59,9 Hz ∗2 1/30 cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 59,9 Hz


Filmación en el modo progresivo

Modo 25P (cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 50 Hz): Filme 25 cuadros por segundo en el modo progresivo. Para la salida y la grabación, la señal de 25 cuadros por segundo se convierte en señal entrelazada de 50 campos por segundo. Este modo le ofrece imágenes de alta calidad.

25 P

A B C D E F G H I J

50 i

AoAeBoBeCoCeDoDeEoEe Fo FeGoGeHoHe Io Ie Jo Je

Modo 30P (cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 59,9 Hz): Filme 30 cuadros por segundo en el modo progresivo. Para la salida y la grabación, la señal de 30 cuadros por segundo se convierte en señal entrelazada de 60 campos por segundo. Este modo le ofrece imágenes de alta calidad.

30 P

A B C D E F G H I J

60 i

AoAeBoBeCoCeDoDeEoEe Fo FeGoGeHoHe Io Ie Jo Je

Tenga en cuenta lo siguiente cuando filme en el modo progresivo. • No puede tener una ganancia de 18 dB. • Ajuste la velocidad del obturador en 1/50 (OFF) para obtener los mejores resultados. • Cuando utilice el modo 24P podrá producirse un ligero retraso en el inicio de la grabación debido a que se graban 4 cuadros cada vez. (Sólo cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 59,9 Hz)

Filmación

Seleccionando 1080/25P (o 1080/30P y 1080/24P cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 59,9 Hz) en la opción REC FORMAT (Página 91) de la pantalla RECORDING SETUP del menú de ajuste se activa la filmación en modo progresivo.

Modo 24P (cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 59,9 Hz): Filme 24 cuadros por segundo en el modo progresivo. La señal de vídeo se grabará con su ajuste original. Sin embargo, la señal de salida externa se convierte en señal entrelazada del formato 2:3 y 60 fps.

24 P

A B C D E F G H

60 i

AoAeBoBeBoCeCoDeDoDeEoEeFoFe Fo Ge GoHe Ho He

35


Filmación en el modo manual Ponga la unidad en el modo manual cuando ajuste manualmente el enfoque, el iris, la ganancia y el balance del blanco.

Cambio al modo manual Mueva el conmutador AUTO/MANUAL a la posición MANUAL para seleccionar el modo manual. ( desaparecerá del visor o del monitor LCD.)

Conmutador AUTO/MANUAL

Enfoque manual Anillo de enfoque

Conmutador FOCUS

Botón PUSH AUTO

Conmutador AUTO/ MANUAL Conmutador selector RING (FOCUS/IRIS)

1 Utilice el conmutador AUTO/MANUAL para establecer el modo manual.

2 Utilice el conmutador FOCUS para elegir

cómo controlar el enfoque. A (AUTO): Modo de enfoque automático M (MANUAL): Modo de enfoque manual Gire el anillo de enfoque con la mano. : La cámara enfoca primero al infinito y luego cambia al enfoque manual. El conmutador FOCUS vuelve automáticamente a M (MANUAL) después de moverlo a .

36

3 La función asignada al anillo de enfoque

se puede cambiar con el conmutador RING (FOCUS/IRIS). FOCUS: Ajuste el enfoque. IRIS: Ajuste el iris (apertura).

Cambio temporal al enfoque automático Aunque haya cambiado FOCUS a M (MANUAL), la cámara enfocará automáticamente mientras usted pulsa PUSH AUTO. • El enfoque automático puede no funcionar correctamente si hay parpadeo. Seleccione una velocidad de obturador adecuada a la luz ambiental. (Página 46) • Si el modo de enfoque automático se establece con cualquier formato a excepción de 50i y 50P (o 60i y 60P cuando SYSTEM FREQ ha sido ajustado en 59,9 Hz), controlar el enfoque tardará un poco más que en el modo de enfoque normal. • Si ha elegido ON para el elemento AF en la pantalla AUTO SW del menú de ajuste, el enfoque automático se realizará independientemente de la posición del conmutador FOCUS cuando se ha establecido el modo automático. (Página 90) • Durante la filmación macro, “AF” o “MF” se visualizará en un cuadro en la pantalla.


Utilización de la ayuda al enfoque Al pulsar el botón FOCUS ASSIST se amplía el centro de la pantalla o se visualiza un gráfico de distribución de frecuencias en la parte superior derecha de la pantalla, permitiendo que el enfoque se alinee más fácilmente, lo que resulta particularmente útil cuando se utiliza en enfoque manual. La visualización de pantalla que aparece después de pulsar el botón FOCUS ASSIST se puede cambiar con el elemento FOCUS ASSIST de la pantalla SW MODE del menú de ajustes. (Página 89) Botón FOCUS ASSIST

Ajustes del iris

Dial IRIS Botón IRIS Conmutador RING (FOCUS/IRIS)

1 Utilice el conmutador AUTO/MANUAL para establecer el modo manual. (Página 36)

ajustar la apertura del objetivo. AUTO IRIS: Ajuste el iris automáticamente. MANUAL IRIS: Ajuste el iris manualmente.

EXPANDED: La parte central de la pantalla se ampliará multiplicándose por unas 4 veces en sentido vertical y por unas 6 veces en sentido horizontal. “EXPANDED” se visualiza en la pantalla durante la visualización ampliada. • El centro del ángulo de visión se desplaza ligeramente del centro del monitor LCD GRAPH: El gráfico de distribución de frecuencias se visualizará en la parte superior derecha del visor o en el monitor LCD. Ajuste el anillo de enfoque del objetivo para que el área del gráfico se expanda hacia la derecha como se muestra más abajo.

El enfoque no está alineado

El área blanca se mueve hacia la derecha al alineare el enfoque

BOTH: Visualice al mismo tiempo la ampliación y el gráfico. • Esta función no se puede utilizar mientras se utiliza la función del zoom digital. • Pulse de nuevo el botón FOCUS ASSIST para volver a la pantalla original. • El gráfico no se puede visualizar al mismo tiempo en el visor y en el monitor LCD. Para visualizar el gráfico en el visor, cierre el monitor LCD.

3 Gire el dial del IRIS para ajustar la apertura del

Filmación

2 Pulse el botón IRIS para cambiar cómo

objetivo estando en el modo de iris manual. • En el modo de iris automático, el iris del objetivo se puede corregir utilizando este dial.

• Ajuste el sentido del IRIS DIAL y el control de la apertura en el elemento IRIS DIAL de la pantalla SW MODE de los menús de configuración. (Página 88) • Si ha puesto ON bajo el elemento A.IRIS de la pantalla AUTO SW del menú de ajuste, el iris automático se seleccionará a la fuerza cuando se haya establecido el modo automático. (Página 90) • La apertura del objetivo se puede ajustar en el anillo de enfoque poniendo el conmutador RING (FOCUS/IRIS) en IRIS. Sin embargo, como esto hará imposible que se ajuste el enfoque en el anillo de enfoque, ponga el método de control de enfoque en A (AUTO) con el conmutador FOCUS. (Página 36) Cuando la apertura del objetivo de esta cámara esté abierta, el valor F será F1.6 cuando el zoom del objetivo se ajuste al gran angular máximo (W), y F3.0 cuando se ajuste al teleobjetivo máximo (T). Mientras la apertura del objetivo esté abierta, el iris visualizado en el visor o en el monitor LCD mostrará OPEN cuando el zoom del objetivo esté ajustado al gran angular máximo (W), y F3.0 u OPEN cuando esté ajustado al teleobjetivo máximo (T).

37


Filmación en el modo manual (continúa) Ajuste de la ganancia Cuando la visualización esté oscura, aumente la ganancia para que se ilumine la visualización.

Ajustes de intensidad de luz Utilice el conmutador ND FILTER para cambiar el filtro ND utilizado (filtro para cambiar la intensidad de la luz). OFF: 1/4: 1/16: 1/64:

Conmutador GAIN

1 Utilice el conmutador AUTO/MANUAL para

No se utiliza filtro ND. Corta la intensidad de la luz 1/4 aproximadamente. Corta la intensidad de la luz 1/16 aproximadamente. Corta la intensidad de la luz 1/64 aproximadamente.

Conmutador ND FILTER

establecer el modo manual. (Página 36)

2 Conmute la ganancia con el conmutador GAIN. L: Establézcala aquí bajo condiciones normales. (0 dB) M: Aumente la ganancia del amplificador de imagen. (El valor predeterminado es 6 dB.) H: Aumente la ganancia del amplificador de imagen. (El valor predeterminado es 12 dB.)

• Puede cambiar los valores de ganancia M y H utilizando los elementos MID GAIN y HIGH GAIN de la pantalla SW MODE del menú de ajuste. (Página 88) • Si se elige cualquier otra opción que no sea OFF para el elemento AGC de la pantalla AUTO SW del menú de ajustes, el ajuste de ganancia se ajustará automáticamente durante el modo automático, independientemente de la posición del conmutador GAIN. (Página 90) • Cuando se haya elegido una velocidad de obturador baja (1/12∗), la ganancia se fijará en 0 dB independientemente del ajuste del conmutador GAIN. (Página 46) ∗ 1/15 cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 59,9 Hz

Ajuste del balance del blanco Para reproducir con exactitud el blanco, ajuste la relación entre los tres colores primarios RGB. Si el balance del blanco no se ajusta correctamente, no sólo se reproducirá mal el blanco, sino que los tonos de los colores de toda la pantalla también se degradarán. Cuando esté filmando en el modo manual, reajuste el balance del blanco siempre que cambien las condiciones de iluminación. Puede guardar los ajustes y volver a seleccionarlos poniendo el conmutador WHITE BAL en A o en B. También puede utilizar los valores preestablecidos. Utilice los ajustes según las condiciones de filmación.

Conmutador WHITE BAL Botón AWB

38


1 Utilice el conmutador AUTO/MANUAL para establecer el modo manual. (Página 36)

2 Ajuste la velocidad del obturador. (Página 46) 3 Ponga un patrón blanco en un lugar que tenga las mismas condiciones de iluminación y la fuente de luz que el motivo, luego utilice el zoom para acercar el patrón blanco y ocupar toda la pantalla con ese color. O si no se puede usar algo blanco (un paño o una pared blancos) que se encuentre próximo al motivo. • No incluya puntos de luz brillante en su toma.

4

Ponga el conmutador WHITE BAL en A o B (en el que usted quiera guardar el ajuste).

• El balance del blanco no se puede ajustar si está activada la función ATW (seguimiento automático del blanco). • Si ha puesto ON bajo ATW en la pantalla AUTO SW del menú de ajuste, ATW se seleccionará cuando el modo automático haya sido establecido, independientemente de la posición del conmutador WHITE BAL. (Página 90) • Haga los ajustes necesarios si aparece uno de los mensajes de error siguientes y luego intente ajustar de nuevo el balance del blanco. Mensajes de error

Ajustes

LOW LIGHT

Aumente la luz o aumente la ganancia.

LEVEL OVER

Reduzca la luz o disminuya la ganancia.

• Si los mensajes aparecen repetidamente incluso después de intentar ajustar el balance del blanco, consulte a su concesionario.

Filmación

Ajustes del balance del blanco

5 Pulse el botón AWB.

• El ajuste tarda varios segundos. (Los mensajes siguientes aparecen en la pantalla.) Mensaje durante el ajuste AWB Ach ACTIVE

Utilización de preajustes Utilice esta característica cuando no tenga tiempo de hacer ajustes del balance del blanco.

1 Utilice el conmutador AUTO/MANUAL para establecer el modo manual. (Página 36)

Mensaje después del ajuste AWB Ach OK • Cuando no es posible ajustar el balance del blanco aparece un mensaje de error en la pantalla. Mensaje cuando no se puede hacer el ajuste

2 Ponga el conmutador WHITE BAL en PRST.

Aparece el valor actual del balance del blanco. • Los valores del balance del blanco de 3200 K y 5600 K están preestablecidos en la posición PRST. Guía de los valores preestablecidos P3.2K (3200 K): luz halógena P5.6K (5600 K): exteriores

AWB Ach NG

3 Pulse el botón AWB.

El balance del blanco cambia entre 3200 K y 5600 K.

39


Filmación en el modo manual (continúa) Ajustes del balance del negro Para reproducir con precisión el color negro, ajuste el nivel de cero de los tres colores primarios RGB. Si el balance del negro no se ajusta bien, no sólo se reproducirá mal el negro, sino que los tonos de los colores de toda la pantalla también se degradarán. Normalmente no es necesario ajustar el balance del negro. Ajústelo cuando: • Utiliza la cámara por primera vez. • Utiliza la cámara después de no haberla utilizado durante mucho tiempo. • La temperatura ambiental cambia considerablemente. • Cambia a la velocidad de obturador normal (OFF) o a una velocidad de obturador más lenta. • Cambia entre los modos progresivo y normal (50i∗). ∗ 60i cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 59,9 Hz

Seguimiento automático del blanco (ATW) Al utilizar la función ATW, el ambiente de grabación se puede analizar automáticamente y se puede mantener constantemente un balance del blanco óptimo durante la grabación. Puede asignar la función ATW a una de las posiciones en el conmutador WHITE BAL (A, B, o PRST). Asígnela en el elemento ATW de la pantalla SW MODE del menú de configuración. (Página 88) La función ATW ha sido establecida en fábrica para que funcione en el modo automático. (Página 90) Sensor de balance del blanco

El balance del blanco se puede ajustar automáticamente pulsando el botón AWB, mientras que el balance del negro se puede ajustar manteniendo pulsado el botón. Establezca las condiciones para el ajuste del balance del blanco antes de proseguir. Mensaje durante el ajuste ABB ACTIVE Mensaje después del ajuste ABB END • El balance del negro se puede ajustar manteniendo pulsado el botón AWB aunque se esté utilizando la función ATW. • Mientras esté filmando no podrá ajustar el balance del negro.

40

• Dependiendo del ambiente puede que se produzca algún error en el ajuste. • Utilice el procedimiento descrito en la página anterior siempre que necesite hacer un balance del blanco más preciso. • No bloquee el sensor de balance del blanco cuando utilice la función ATW. ATW no funcionará si lo hace.


Técnicas de filmación para diferentes objetivos La grabación se puede controlar con el botón START/ STOP del asa durante la grabación de ángulo bajo moviendo el selector REC a la posición ON. • Para impedir un funcionamiento erróneo cuando no se utiliza el botón START/STOP, ponga el conmutador selector REC en la posición OFF. Conmutador selector REC Botón START/STOP del asa

Patrón de cebra Pulse el botón ZEBRA en el modo CAM para mostrar el patrón de cebra o el marcador en el visor y en el monitor LCD y poder verificar el brillo del motivo. Las partes que puedan quedar blancas debido a la sobreexposición se muestran como un patrón de cebra. • Muy brillante • Partes reflectantes Puede eliminar la mayoría de las partes sobreexpuestas ajustando el iris y la velocidad del obturador en el modo manual para quitar las áreas con patrones de cebra. La visualización cambia cada vez que se pulsa el botón ZEBRA.

Toma de autorretrato BARS

Las imágenes del monitor LCD cuando éste se gira 180° para tomar autorretratos pueden aparecer extrañas. Puede hacer que aparezcan mejor invirtiendo la izquierda y la derecha. Vaya a SELF SHOOT en la pantalla DISPLAY SETUP de los menús de configuración y seleccione MIRROR. Las tomas en el modo de espejo no afectan a lo que se toma y se graba.

• Las imágenes reproducidas pulsando el botón REC CHECK no se pueden invertir horizontalmente. • Visualizaciones del estado de funcionamiento durante la grabación de autorretratos No hay visualización: No se puede grabar (no hay tarjeta, etc.) : Grabación comenzada, durante la transición al modo de pausa de grabación : Grabación en pausa (espera de grabación) : Visualización de advertencia • Sólo aparece parte de la visualización de la pantalla. Cuando se visualiza [ ], gire el monitor LCD hacia atrás en el sentido de la grabación normal, y compruebe lo que dice el mensaje. • Para confirmar en el visor la información de la visualización de la pantalla, gire el monitor LCD a la posición de filmación normal. • Las imágenes se invertirán horizontalmente cuando salgan a un dispositivo externo.

CH1 SELECT INT(L) INPUT1 INPUT2

COUNTER

LCD

SHUTTER

CH2 SELECT INT(R) INPUT2

AUDIO RESET/TC SET

SPEED SELECT

INPUT 1 ON OFF

INPUT 2 ON OFF

ZEBRA1

ZEBRA2

OFF

MARKER

Filmación

Grabación de ángulo bajo

MIC POWER +48V

ZEBRA

OIS

EVF DTL

WFM

Establezca el brillo para los patrones de cebra en los elementos ZEBRA DETECT1 y ZEBRA DETECT2 de la pantalla DISPLAY SETUP de los menús de configuración. (Página 94) Si el elemento ZEBRA DETECT2 se pone en OFF, ZEBRA2 no se visualizará aunque se pulse el botón ZEBRA. El patrón de cebra que usted haya establecido aparecerá como un porcentaje en el visualizador durante unos 2 segundos. El patrón de cebra no se puede visualizar cuando se utiliza la función de ayuda al enfoque.

41


Técnicas de filmación para diferentes objetivos (continúa) Marcador

PRE REC

Si pulsa el botón ZEBRA mientras se visualiza el patrón de cebra aparecerá un marcador en el centro del visualizador (si ha puesto MARKER en ON en la pantalla DISPLAY SETUP del menú de configuración). El brillo de las áreas próximas al centro de la pantalla puede verificarse como un porcentaje (0% a 99%). Si el porcentaje es superior a 99 aparece “99% ”. Área de detección del nivel de imagen

Grabe el vídeo y el audio de los tres segundos anteriores al momento de empezar la grabación. Operación para iniciar la grabación

Operación para detener la grabación (Tiempo)

Tiempo de grabación real Tiempo PRE REC

Marcador 99%

Nivel de imagen

La visualización normal aparece si se pulsa de nuevo el botón ZEBRA.

1 Ponga el elemento TCG en FREE RUN en la pantalla TC/UB SETUP. • Operaciones con menús (Página 82)

2 Ponga el elemento PREREC MODE en ON Verificación y visualización del estado de filmación

en la pantalla RECORDING SETUP. P-PAUSE se visualizará en la pantalla. • Cuando el elemento TCG se haya puesto en REC RUN en la pantalla TC/UB SETUP, el ajuste cambiará automáticamente a FREE RUN.

3 Pulse el botón START/STOP. Botón DISP/MODE CHK

Durante la grabación o mientras ésta está en el modo de pausa, la información tal como el estado de los ajustes de las funciones de grabación y una lista de funciones asignadas a los botones USER podrá visualizarse manteniendo pulsado el botón DISP/MODE CHK. Suelte el botón para volver a la visualización normal. Al pulsar el botón DISP/MODE CHK durante la grabación o mientras ésta está en el modo de pausa, todas las visualizaciones desaparecerán de la pantalla, a excepción de las correspondientes al estado de funcionamiento, el modo de espera, el contador, el marcador y la zona de seguridad. Pulse de nuevo el botón para volver a la visualización normal. (Página 81) Este ajuste se mantendrá aunque se desconecte la alimentación de la cámara poniendo el interruptor POWER en la posición OFF o se cambie el modo de funcionamiento. Al pulsar el botón DISP/MODE CHK mientras se visualiza la pantalla de imágenes miniatura en el modo PB se visualizarán las propiedades del clip seleccionado. (Los clips se pueden seleccionar moviendo el cursor con la palanca de funcionamiento.)

42

Se grabará el vídeo y el audio de unos 3 segundos anteriores. • La grabación de los 3 segundos anteriores de vídeo y audio puede no ser posible si la grabación se inició inmediatamente en los casos siguientes. · Inmediatamente después de cambiar del modo PB al modo CAM · Inmediatamente después de conectar la alimentación · Inmediatamente después de cambiar al elemento PREREC MODE • La imagen en miniatura para clips grabada utilizando la función PREREC mostrará la imagen de cuando se pulsó el botón START/ STOP.


Utilice el estabilizador de imagen óptica (OIS) para reducir los efectos de las sacudidas de la cámara cuando se filma a mano. Pulse el botón OIS para activar y desactivar la función. aparece en el visor y en el monitor LCD cuando se activa esta función. Desactive esta función cuando utilice un trípode para obtener imágenes más naturales. BARS

CH1 SELECT INT(L) INPUT1 INPUT2

COUNTER

LCD

SHUTTER

CH2 SELECT INT(R) INPUT2

AUDIO RESET/TC SET

SPEED SELECT

INPUT 1 ON OFF

INPUT 2 ON OFF

MIC POWER +48V

ZEBRA

OIS

EVF DTL

WFM

• Esta función no será tan efectiva cuando la vibración sea muy fuerte o cuando se siga un motivo en movimiento.

Adición de efectos a las imágenes Pulse el botón USER que ha asignado a la función BLACKFADE o WHITEFADE para añadir efectos a sus imágenes. La función del botón se cancelará a la fuerza durante la reproducción o REC CHECK, y también cuando se visualicen imágenes en miniatura. BLACKFADE: Mantenga pulsado para que la imagen desaparezca a negro. El audio se silencia. La aparición de imagen y sonido empieza cuando se suelta el botón. WHITEFADE: Mantenga pulsado para que la imagen desaparezca a blanco. El audio se silencia. La aparición de imagen y sonido empieza cuando se suelta el botón.

Utilización de los botones USER A cada uno de los tres botones USER puede asignar una de entre once funciones. Utilice estos botones para cambiar rápidamente los ajustes de filmación o para añadir efectos a las imágenes que está filmando. Las funciones siguientes se asignan a los botones en la fábrica. USER1: WHITEFADE USER2: BACKLIGHT USER3: INDEX Para conocer detalles, vea los elementos USER 1 a 3 de la pantalla SW MODE de los menús de configuración. (Página 88) Si pulsa un botón USER al que se ha asignado una de las funciones y luego desconecta la alimentación, el efecto añadido a la imagen no se retendrá.

Compensación de luz de fondo

Filmación

Estabilizador de imagen óptica

Pulse el botón USER asignado a la función BACKLIGHT cuando filme motivos iluminados por la parte posterior. BACK aparece en la pantalla. La compensación de luz de fondo ajusta el iris para que el motivo no quede oscuro. Pulse el mismo botón USER para desactivar la función. (En el modo de iris manual, el estado de compensación de luz de fondo se mantiene aunque se haya desactivado la compensación de luz de fondo.)

Franjas cromáticas Pulse el botón BARS en el modo CAM para que aparezca una pantalla con franjas cromáticas en un televisor o monitor, para que usted pueda ajustarlos. Pulse de nuevo el botón para desactivar la función. • Mientras se visualiza la franja cromática, por el terminal de los auriculares o por el terminal AUDIO OUT saldrá un tono de prueba de 997 Hz∗. No habrá salida de los altavoces. ∗ 1 kHz cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 59,9 Hz • La franja cromática se puede grabar pulsando el botón START/STOP. • El botón BARS no funciona en el modo PB ni en el modo PC. • La visualización de la franja cromática se cancela cuando se desconecta la alimentación.

43


Técnicas de filmación para diferentes objetivos (continúa) Función de monitor de forma de onda En el monitor LCD se puede visualizar una forma de onda de imagen pulsando para ello el botón WFM en el modo CAM. Pulse de nuevo el botón para volver a la visualización normal. • En el elemento WFM de la pantalla SW MODE del menú de ajustes (Página 89) se puede cambiar entre una visualización de forma de onda y una visualización de vector. • Las formas de ondas no se visualizarán en el visor. • Esta función no se puede utilizar mientras está funcionando la función de ayuda al enfoque. • Las formas de ondas no se pueden grabar. • Mientras se visualizan formas de ondas, utilice también el visor porque parte de la pantalla de grabación quedará oculta por las formas de ondas.

44

Ajuste del volumen mientras se filma Ajuste del volumen AUDIO MON/ADV

Si está monitoreando el sonido por los auriculares mientras filma, podrá ajustar el volumen con los botones AUDIO MON/ADV. • Para ajustar el nivel de grabación. (Página 49) • Los ajustes de volumen se memorizarán si la alimentación se desconecta moviendo el interruptor POWER a la posición OFF.


Las marcas puestas en las imágenes miniatura de clips reciben el nombre de marcas de filmación. En el monitor de la pantalla de imágenes miniatura sólo puede seleccionar aquellos clips que tienen una marca de filmación, y luego visualizarlos o reproducirlos. Durante la grabación, cuando pulse el botón USER al que se ha asignado la función SHOT MARK, MARK ON aparecerá en el monitor LCD o en el visor, y se establecerá una marca de filmación para la imagen miniatura del clip que esté siendo grabado. Si pulsa de nuevo el botón, la marca de filmación se quitará. También puede poner o quitar las marcas de filmación realizando las operaciones de imágenes miniatura para clips. (Página 62) Sin embargo, tenga en cuenta que no puede poner ni quitar marcas de filmación durante la reproducción. • Cuando no puede poner o quitar marcas de filmación aparece INVALID.

Grabación de índice Esta función le permite añadir un índice en cierto punto de un clip durante la grabación o la reproducción. Pulse el botón USER asignado a la función INDEX durante la grabación para grabar una señal índice en este punto del clip. (Páginas 43, 89) Los índices también se pueden añadir durante la reproducción, y también es posible seleccionar solamente clips con índices para visualizar o reproducir. (Páginas 65, 66) • Se pueden grabar hasta 100 índices para un clip. • Cuando el número de índices sobrepasa 100 se visualiza INVALID, y no se pueden añadir más índices aunque se sigan los pasos para añadirlos. • Cuando se añadan índices repetidamente, deje una separación de un segundo como mínimo desde que se añade un índice hasta el siguiente. Si los índices se añaden con una separación de menos de un segundo entre ellos, sólo será válida la primera operación.

Función de marca de la hora La fecha y la hora de la grabación se pueden grabar en las imágenes de vídeo. Seleccione ON para el elemento TIME STAMP de la pantalla RECORDING SETUP del menú de ajustes. Cuando la función TIME STAMP esté en ON, la letra R se visualizará en frente de la visualización de la fecha y la hora en el visor o en el monitor LCD. • La letra R no se grabará en el vídeo. • El tamaño y la posición de los caracteres de la hora y la fecha grabados en la imagen cambiarán dependiendo del formato de grabación. • El tamaño y la posición de los caracteres de la marca de la hora en las visualizaciones de salida externa pueden ser diferentes de las visualizaciones del monitor LCD o del visor. • La visualización de la hora y la fecha grabadas seguirá a los ajustes hechos en el elemento DATE/TIME de la pantalla DISPLAY SETUP. Si este elemento se pone en OFF no se grabará la visualización de la fecha y la hora. • Para evitar que las visualizaciones de la fecha y la hora se superpongan cuando se reproduzcan con esta cámara clips con marcas de la hora grabadas, ponga el elemento DATE/TIME en OFF en la pantalla DISPLAY SETUP.

Filmación

Función de marca de filmación

Función LAST CLIP El clip grabado más recientemente se podrá eliminar pulsando un botón asignando para ello la función LAST CLIP a cualquiera de los botones USER 1 – 3. Pulse el botón USER asignado a la función LAST CLIP para visualizar YES/NO en la pantalla. Seleccione YES para eliminar el clip grabado más recientemente. • Seleccione NO para no eliminar el clip. • Los clips no podrán borrarse, aunque se pulse el botón, si la cámara ha sido cambiada al modo PB o si el formato de grabación ha sido cambiado desde que terminó la grabación. Los clips tampoco se pueden eliminar si la alimentación ha sido desconectada y conectada otra vez. • Los clips no se pueden eliminar aunque se haya pulsado el botón si la tarjeta de memoria ha sido retirada y reinsertada desde que terminó la grabación.

45


Ajuste de la velocidad del obturador Botón SHUTTER Botones SPEED SELECT BARS

SHUTTER

SPEED SELECT

SHUTTER 1/50 CH1 SELECT INT(L) INPUT1 INPUT2

COUNTER

LCD

CH2 SELECT INT(R) INPUT2

AUDIO RESET/TC SET

INPUT 1 ON OFF

INPUT 2 ON OFF

MIC POWER +48V

ZEBRA

OIS

EVF DTL

WFM

1 Pulse el botón SHUTTER.

Cada vez que pulse el botón SHUTTER, la velocidad del obturador cambiará entre normal (OFF) y la velocidad que usted seleccione con los botones SPEED SELECT.

2 Después de pulsar el botón SHUTTER,

pulse los botones SPEED SELECT para seleccionar la velocidad del obturador. La velocidad del obturador cambia de la forma siguiente cada vez que usted pulsa el botón SPEED SELECT +. (El orden se invierte cuando se pulsa el botón SHUTTER SELECT -.) • Recuerde que cuanto más rápida sea la velocidad del obturador menor será la sensibilidad. • Si el iris se pone en automático, éste se abrirá más con velocidades de obturador más altas, reduciéndose por lo tanto la distancia focal. • Cuando se reduzca la velocidad del obturador, el enfoque tardará más en realizarse, por eso se recomienda emplear un trípode y apoyar la unidad en él en estos casos.

• La velocidad actual del obturador aparece en el visor y en el monitor LCD a menos que usted haya seleccionado OFF para el elemento OTHER DISPLAY en la pantalla DISPLAY SETUP de los menús de configuración. Esto no se visualiza si usted ha ajustado la velocidad de obturador normal (OFF). • Con iluminación artificial, y especialmente con luces fluorescentes o luces de vapor de mercurio, la luminancia cambia en sincronización con la frecuencia de la línea de alimentación. Cuando esta frecuencia sea de 50 Hz se producirá interferencia mutua entre la frecuencia de sincronización vertical de la videocámara (60 Hz aproximadamente) y la frecuencia de la iluminación (50 Hz). Esto significa que el balance del blanco podrá cambiar periódicamente. Antes de filmar en áreas con iluminación artificial o ajustar el balance del blanco, ajuste la velocidad del obturador de la forma siguiente. Cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 50 Hz Modo progresivo OFF (50i) 25P

Velocidad del obturador 50 Hz 60 Hz OFF (1/50) 1/60 OFF (1/50) 1/60

Cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 59,9 Hz Modo progresivo OFF (60i) 30P 24P

Velocidad del obturador 50 Hz 60 Hz 1/100 OFF (1/60) OFF (1/50) 1/60 OFF (1/50) 1/60

• La ganancia está fijada en 0 dB con una velocidad de obturador de 1/12∗. ∗ 1/15 cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 59,9 Hz

46


Cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 50 Hz Con los formatos 1080/50i o 720/50P Estándar (OFF) 1/50

SYNCRO SCAN 1/2000

1/12 1/1000

1/25

1/500

1/60

1/250

1/120

Con los formatos 1080/25P o 720/25P Estándar (OFF) 1/50

SYNCRO SCAN 1/1000

1/12 1/500

1/25 1/250

1/60 1/120

Cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 59,9 Hz Con los formatos 1080/60i o 720/60P Estándar (OFF) 1/60

SYNCRO SCAN

1/15

1/2000

1/1000

1/30

1/100 1/500

1/120 1/250

Estándar (OFF) 1/50

SYNCRO SCAN 1/1000

1/15 1/500

1/30 1/250

1/60 1/120

Con los formatos 1080/24P o 720/24P Estándar (OFF) 1/50

SYNCRO SCAN 1/1000

1/24 1/500

1/250

Filmación

Con los formatos 1080/30P o 720/30P

1/60 1/120

Exploracion sincronizada Ajuste la velocidad del obturador para la exploración sincronizada (utilizada cuando se filma la imagen de una televisión o un monitor de ordenador) en el elemento SYNCRO SCAN de la pantalla SCENE FILE de los menús de configuración. (Página 86) • Ajuste la velocidad del obturador para que ésta concuerde con la frecuencia de la televisión o del monitor del ordenador y minimizar así el ruido horizontal que aparece cuando se filman tales motivos. • Si el elemento SYNCRO SCAN se visualiza en gris no podrá utilizarse con el formato de grabación actual. Esta función sólo se activará para preajustar valores para cada formato de grabación, como se enumera más abajo. Cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 50 Hz Modo 50i/50P: 1/50 Modo 25P: 1/25 Cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 59,9 Hz Modo 60i/60P: 1/60 Modo 30P: 1/30

Puede cambiar el modo progresivo en el elemento REC FORMAT de la pantalla RECORDING SETUP del menú de configuración. (Página 91)

47


Cambio de la entrada de audio Durante la filmación puede grabar hasta dos canales de sonido. También puede cambiar el sonido de entrada que va a grabarse en cada uno de los canales a los micrófonos incorporados, micrófonos externos o equipos de audio conectados a la cámara.

BARS

INT(L) INPUT1 INPUT2

COUNTER

LCD

SHUTTER

CH2 SELECT INT(R) INPUT2

AUDIO RESET/TC SET

1 Cambie el conmutador CH1 SELECT a INT (L). • El audio del canal izquierdo del micrófono incorporado se graba en el canal de audio 1.

2 Cambie el conmutador CH2 SELECT a INT (R). • El audio del canal derecho del micrófono incorporado se graba en el canal de audio 2.

Conmutador CH2 SELECT

CH1 SELECT

Utilización del micrófono incorporado

SPEED SELECT

INPUT 1 ON OFF

INPUT 2 ON OFF

MIC POWER +48V

ZEBRA

OIS

EVF DTL

WFM

Conmutadores INPUT 1/2 (MIC POWER +48V)

Utilización de un micrófono externo y un equipo de audio

1 Conecte un micrófono externo y un equipo de audio a los terminales INPUT 1/2 (XLR 3 contactos). (Página 71)

Conmutador CH1 SELECT

2 Utilice los conmutadores INPUT 1/2 para Terminal INPUT 1 Terminal INPUT 2 Conmutador INPUT 2 Conmutador INPUT 1

cambiar la entrada de audio. LINE: (equipo de audio conectado) El nivel de entrada es de 0 dBu. MIC: (micrófono externo conectado) El nivel de entrada es de –50 dBu. Puede cambiar el nivel de entrada a –60 dBu en los elementos MIC GAIN1 y MIC GAIN2 de la pantalla RECORDING SETUP de los menús de configuración. (Página 91) Tenga en cuenta que la sensibilidad será más alta si usted elige –60 dBu y, por lo tanto, grabará más ruido.

3 Cuando utilice el micrófono de alimentación fantasma (que requiere una alimentación de + 48V), ponga los conmutadores INPUT 1/2 (MIC POWER +48V) en ON. ON: (Cuando se utilice un micrófono de alimentación fantasma) +48V de alimentación a los terminales INPUT 1/2. OFF: (Cuando no está conectado un micrófono de alimentación fantasma) No se suministra alimentación para los terminales INPUT 1/2. • La batería se descargará más rápidamente si utiliza un micrófono de alimentación fantasma. • Póngalos en OFF si su equipo conectado no es compatible con +48 V. Si los deja en ON puede dañar el equipo. • Cuando utilice el AG-MC200G (opcional), ponga el elemento MIC GAIN en –50 dBu.

48


4 Utilice el conmutador CH1 SELECT para

Ajuste del nivel de grabación

seleccionar la señal de entrada que va a grabarse en el canal de audio 1. INT (L): El audio del canal izquierdo del micrófono incorporado se graba en el canal de audio 1. INPUT 1: El audio de un dispositivo conectado al terminal INPUT 1 se graba en el canal 1. INPUT 2: El audio de un dispositivo conectado al terminal INPUT 2 se graba en el canal 1.

seleccionar la señal de entrada que va a grabarse en el canal de audio 2. INT (R): El audio del canal derecho del micrófono incorporado se graba en el canal de audio 2. INPUT 2: El audio de un dispositivo conectado al terminal INPUT 2 se graba en el canal 2.

• Cuando se introduzca la señal del micrófono en los canales 1 y 2, conecte el micrófono a INPUT 2 y cambie CH1 SELECT y CH2 SELECT a INPUT 2.

Controles AUDIO

Utilice los controles AUDIO para ajustar el nivel de grabación del micrófono incorporado o las señales de audio introducidas por los terminales INPUT 1/2 (XLR 3 contactos). Para ajustar el volumen del sonido para monitorear. (Página 44) Para ajustar el nivel de grabación de las señales de audio, gire los controles AUDIO mientras observa el medidor de nivel de audio de la parte inferior izquierda del visor y del monitor LCD, independientemente del ajuste de la opción MIC ALC de la pantalla RECORDING SETUP del menú de ajuste (Página 91).

Filmación

5 Utilice el conmutador CH2 SELECT para

• Verifique el nivel del sonido de grabación antes de filmar. • El nivel de grabación de esta cámara está ajustado 8 dB aproximadamente más alto que el de las videocámaras de emisión de Panasonic (productos de la serie AJ).

49


Utilización de archivos de escenas Los ajustes según la variedad de circunstancias de filmación se guardan en cada posición del dial SCENE FILE. Cuando filme podrá recuperar instantáneamente el archivo necesario utilizando el dial SCENE FILE.

Cambio de ajustes de archivos de escenas El valor de los ajustes de los archivos de escenas se puede cambiar. También puede guardar el archivo de escenas cambiado en cada posición del dial SCENE FILE. Ejemplo: Cambie el nombre del archivo de escenas.

1 Ponga el interruptor POWER en ON. 2 Gire el dial SCENE FILE y luego seleccione el archivo de escenas que va a cambiar.

Dial SCENE FILE

Cuando la videocámara sale de fábrica se encuentran guardados los archivos siguientes. F1: SCENE Archivo apropiado para la filmación normal. F2: SCENE FLUO. Archivo apropiado para filmar bajo luces fluorescentes, en interiores, por ejemplo. F3: SCENE SPARK Archivo apropiado para filmar con variaciones completas de resolución, colorido y contraste. F4: SCENE B-STR Archivo para ampliar el contraste de las partes oscuras como, por ejemplo, cuando se filman puestas de sol. F5: SCENE CINE V Archivo apropiado para filmar escenas parecidas a las de películas donde va a realzarse el contraste. (El formato de grabación no cambia a pesar de cambiar el archivo de escenas. Éste debe establecerse utilizando el elemento REC FORMAT de la pantalla RECORDING SETUP. (Página 91)) F6: SCENE CINE D Archivo apropiado para filmar escenas parecidas a las de películas donde va a realzarse la gama dinámica. (El formato de grabación no cambia a pesar de cambiar el archivo de escenas. Éste debe establecerse utilizando el elemento REC FORMAT de la pantalla RECORDING SETUP. (Página 91))

50

3 En los menús de configuración, seleccione

la pantalla SCENE FILE. • Para la operación con menú (Página 82) • Las operaciones también se pueden realizar utilizando los botones del mando a distancia que corresponden a los de la cámara. Para conocer detalles, vea “Descripción de las partes (Mando a distancia)”. (Página 18)

4 Incline la palanca de funcionamiento en los sentidos NAME EDIT.

y seleccione el elemento

5 Pulse la palanca de funcionamiento (o

inclínela en el sentido ) e inclínela en el sentido para seleccionar YES, y luego vuelva a pulsarla.


6 Ponga un nombre de archivo de

7 Después de terminar de poner el

Filmación

6 caracteres con la palanca de funcionamiento cuando se visualice la pantalla siguiente. Ponga lo mismo como información del usuario. (Página 58) • Caracteres que se pueden poner Espacio, A a Z, 0 a 9, : ; < = > ? @ [ ] ^_-./ Si se pulsa el botón RESET/TC SET cuando se ha puesto un nombre de archivo, los caracteres se borrarán.

nombre de archivo, pulse la palanca de funcionamiento.

8 Seleccione YES en la pantalla de

confirmación. • Al seleccionar YES se cerrará la pantalla NAME EDIT y se confirmarán todos los cambios. • Una vez hecha la confirmación, todos los nombres y valores cambiados se guardarán aunque la alimentación se desconecte o se mueva el dial de escenas.

51


4 Ponga el valor del código de tiempo cuando

aparezca la pantalla de abajo. Incline la palanca de funcionamiento en los sentidos y seleccione el valor del código de tiempo.

Con esta unidad, el valor del código de tiempo se ajusta de acuerdo con el formato y la frecuencia de cuadros. Por esta razón, tenga en cuenta que hacer un cambio en el formato o en la frecuencia de cuadros puede causar una interrupción desde el valor del último código de la grabación anterior. (Sólo cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 59,9 Hz) Formato de grabación

Ajuste del código de tiempo

1080/24P 720/24P

Ajustable en incrementos de 4 cuadros

Filmación

Inclínela en el sentido para ir al próximo dígito, e inclínela de nuevo en los sentidos para seleccionar un valor.

Pulsando el botón RESET/TC SET puede restablecer el código de tiempo en cero. BARS

CH1 SELECT INT(L) INPUT1 INPUT2

COUNTER

LCD

SHUTTER

CH2 SELECT INT(R) INPUT2

AUDIO RESET/TC SET

SPEED SELECT

INPUT 1 ON OFF

INPUT 2 ON OFF

MIC POWER +48V

ZEBRA

OIS

EVF DTL

WFM

Cámara

5 Pulse la palanca de funcionamiento cuando haya terminado de poner el código de tiempo.

6 Incline la palanca de funcionamiento en el sentido

para ir a YES y luego púlsela.

57


Funciones de reproducción útiles Clip siguiente/anterior

1 Incline la palanca de funcionamiento en el

sentido (retroceso rápido) o (avance rápido) durante la reproducción (o pulse los botones SEARCH del mando a distancia). Los clips se reproducirán hacia adelante a una velocidad unas 5 veces∗1 superior a la normal, y hacia atrás a una velocidad de unas 6 veces∗2 superior a la normal. ∗1 El desplazamiento se hará a una velocidad 6 veces aproximadamente superior a la normal cuando SYSTEM FREQ se ajuste en 59,9 Hz y PB FORMAT se ajuste en 720/24P. ∗2 El desplazamiento se hará a una velocidad 5 veces aproximadamente superior a la normal cuando SYSTEM FREQ se ajuste en 59,9 Hz y PB FORMAT se ajuste en cualquier otro valor diferente de 720/24P. SEARCH

Cámara

o

PLAY

SEARCH

STILL ADV

PAUSE

STILL ADV

SKIP

STOP

SKIP

Mando a distancia

1 Incline la palanca de funcionamiento en

el sentido durante la reproducción para hacer una pausa en el clip (o pulse el botón PAUSE en el mando a distancia).

2 Incline la palanca de funcionamiento en el

sentido (retroceso rápido) o (avance rápido) durante la reproducción (o pulse los botones SKIP en el mando a distancia).

Cámara

o

SEARCH

PLAY

SEARCH

STILL ADV

PAUSE

STILL ADV

SKIP

STOP

SKIP

Mando a distancia

• La pantalla volverá a la visualización de imagen en miniatura cuando se pase más allá del comienzo del primer clip o del final del último clip. Reproducción

Avance/retroceso rápidos

Para volver a la reproducción normal, incline la palanca de funcionamiento en el sentido (reproducción) (o pulse el botón PLAY del mando a distancia). • La pantalla volverá a la visualización de imagen en miniatura después de completarse la reproducción del último clip durante la reproducción en avance rápido. • La pantalla volverá a la visualización de imagen en miniatura después de completarse la reproducción del primer clip durante la reproducción en retroceso rápido. • Durante la reproducción de avance rápido o retroceso rápido no se reproducirá sonido.

69


Conexión de unidades externas Auriculares

Miniconector estéreo de 3,5 mm

• Cuando se conectan los auriculares (opcionales) no se oye sonido procedente de los altavoces.

Micrófono externo

Adaptador de portamicrófono

INPUT1 o INPUT2

12 mm

6 mm

Reproducción

Portamicrófono

Edición

Micrófono (opcional) AG-MC200G

• Cuando coloque un micrófono externo en la zapata del micrófono, utilice el portamicrófono y el adaptador de portamicrófono suministrados. • Cuando coloque el portamicrófono y el adaptador de portamicrófono, asegúrese de apretar firmemente los tornillos aunque usted pueda oír un sonido de chirrido.

71


Visualizaciones de pantallas Visualizaciones habituales Para conocer detalles de la zona de seguridad, consulte 33. (Página 78)

2 1

4

3

31

TC 12 : 34 : 56 . 00 STD BY 112 min A P – REC

7 9

EXPANDED

8 10 12 13

83 % R 25P

14

25 24 23 22 21

MARK OFF DEC 25 2008 23 : 59 : 59 1 / 123. 4 SPOT MF23 . 5 ft CH1 F 5 .6 Z 10 . 4 mm CH2

15 16

17 18

1 Visualización de código de tiempo Cada vez que pulsa el botón COUNTER, la visualización cambia a los datos siguientes (o a no indicarse nada). COUNTER: Valor de contador CLIP: Valor de contador CLIP para el clip respectivo Visualizado cuando el elemento REC COUNTER se pone en CLIP en la pantalla DISPLAY SETUP del menú de ajustes. · Durante la reproducción, la visualización del código de tiempo se pone en CLIP automáticamente, y el código de tiempo se cuenta a partir de un valor de 0:00:00 para cada clip. TC: Valor de código de tiempo. Cuando el valor de código de tiempo no se pueda leer correctamente de la tarjeta de memoria SD se visualizará [TC∗]. UB: Información del usuario Cuando la información del usuario no se pueda leer correctamente de la tarjeta de memoria SD se visualizará [UB∗]. 2 Visualización de información de medios Visualiza información básica acerca de la tarjeta de memoria SD insertada. : Grabación posible : La tarjeta está protegida contra la escritura : Grabación imposible : La tarjeta está llena · Puede que no sea posible hacer la grabación en algunos casos aunque se visualice ese icono.

76

27

P 3.2 K 18 dB ND 1/64

ALC

11

28

120 min SPARK

26 D10X PH 1080 50

5 6

30 29

VOLUME [ _

20 19 ]

[+]

32

· Dependiendo de la capacidad de la memoria y el tipo de tarjeta de memoria SD utilizada, el icono puede no visualizarse aunque la memoria de la tarjeta se llene durante la filmación, y la filmación se parará. : Reproducción solamente Las tarjetas de memoria SD que ya tienen 1.000 clips o más pueden utilizarse para reproducir solamente. : Accediendo a la tarjeta : No hay tarjeta insertada 3 Visualización de capacidad del medio Visualiza la capacidad restante para grabar la frecuencia de cuadro establecida en el elemento REC FORMAT de la pantalla RECORDING SETUP del menú de ajuste. No se visualiza durante el modo PB. • Tiempo visualizado como directriz solamente. 4 Visualización de la operación del conmutador AUTO/MANUAL Esta visualización aparece cuando el conmutador AUTO/MANUAL se pone en AUTO. 5 Visualización de la relación del zoom digital Visualiza la relación del zoom digital. D 2X: Zoom 2 x D 5X: Zoom 5 x D 10X: Zoom 10 x 6 Visualización del formato de grabación (Página 91) 7 Visualización de la frecuencia del sistema 60: 59,9 Hz

50: 50 Hz


8 Visualización de información La información siguiente se visualiza dependiendo de la situación. • Rendimiento del balance automático del blanco o del balance automático del negro • Advertencia (Página 79) • Se visualiza el filtro ND recomendado bajo las condiciones de filmación imperantes. • Se visualiza el mensaje de error AWB (LOW LIGHT / LEVEL OVER). (Página 39) • Las funciones asignadas a los botones USER se visualizan mientras se mantiene pulsado el botón DISP/ MODE CHK.

17 Visualización del control automático del iris STD: Control automático estándar del iris SPOT: Control automático del iris para luz de focos BACK: Control automático del iris para la compensación de luz de fondo

9 Visualización EXPANDED Visualizado durante la visualización ampliada.

20 Visualización de información de control de enfoque Visualiza la información de control de enfoque con 99 - 00. En el modo de enfoque automático aparece AF. En el modo de enfoque manual aparece MF. Cuando la visualización se pone para el control de macro, el blanco y negro de AF o MF se visualiza invertido. 95 (Distancia focal: Infinito) : 00 (Distancia focal: 5 cm aproximadamente) Dependiendo de la posición del zoom puede que no se active el margen de macro. Además, dependiendo de la posición del zoom, puede que el valor de límite inferior del margen macro sea diferente. Las unidades se pueden cambiar entre pies y metros en el elemento ZOOM & FOCUS de la pantalla DISPLAY SETUP del menú de ajuste.

11 Visualización de luminancia de marcadores Cuando se visualizan marcadores, el nivel del brillo alrededor del centro de la pantalla se indica como un valor de entre 0% y 99%. Si el porcentaje es superior a 99 aparece “99% ”. 12 Visualización de la marca de la hora (Página 45) 13 Visualización de la fecha y la hora Mes: JAN (enero), FEB (febrero), MAR (marzo), APR (abril), MAY (mayo), JUN (junio), JUL (julio), AUG (agosto), SEP (septiembre), OCT (octubre), NOV (noviembre), DEC (diciembre)

Día del mes Año: 2001 - 2039 Horas Minutos Segundos mmm dd yyyy hh:mm:ss

14 Visualización de la frecuencia de cuadro Visualiza la frecuencia de cuadro de grabación. No se visualiza cuando se establece en 1080/50i∗. ∗ 1080/60i cuando SYSTEM FREQ está ajustado en 59,9 Hz 15 Visualización de velocidad del obturador La velocidad del obturador se visualiza aquí.

19 Visualización de posición del zoom La posición del zoom se visualiza con Z00 (gran angular máximo) - Z99 (zoom máximo). La unidad se puede cambiar a mm en el elemento ZOOM & FOCUS de la pantalla DISPLAY SETUP del menú de ajuste.

21 Visualización de grabación de índice/marca de filmación (INDEX/ SHOT MARK) Visualizado cuando se pulsa durante la grabación un botón USER al que se ha asignado previamente la función INDEX o la función SHOT MARK. INVALID se visualizará si no se puede poner un índice o marca de filmación.

Indicadores

10 Visualización del control automático del nivel del micrófono Aparece cuando ha seleccionado “ON” para el elemento MIC ALC en la pantalla RECORDING SETUP de los menús de configuración.

18 Visualización del iris Visualiza el valor F.

22 Visualización de filtro ND Se visualiza el filtro ND seleccionado. 23 Visualización de ganancia Visualiza el valor de ganancia del amplificador de imagen configurado. (Durante el modo automático se visualiza AGC.) 24 Visualización de información AWB Visualiza la información del balance del blanco. ATW: Cuando está establecido ATW P3.2K/P5.6K: En el caso de preajustar Ach/Bch: En el caso de A/B LOCK: Cuando ATW está bloqueado

16 Visualización del medidor de nivel de audio (Página 49) (Continúa en la página siguiente)

77


Visualizaciones de pantallas (continúa) 25 Visualización de marcador Durante la filmación, al pulsar el botón ZEBRA una o dos veces se visualizará el marcador. 26 Visualización del estabilizador de imagen óptica Visualizado cuando está en ON el estabilizador de imagen óptica. 27 Visualización de nombre de archivo de escenas (Página 50) 28 Visualización de capacidad de batería restante Cuando se utilizan baterías fabricadas por Panasonic que son compatibles con este producto, la capacidad de batería restante se visualiza en minutos. El tiempo restante se visualizará después de una breve pausa. • La visualización de la batería cambiará

al disminuir la carga de la batería. se visualizará en rojo cuando queden menos de 3 minutos, y parpadeará cuando la batería esté agotada. La capacidad de batería restante puede no visualizarse correctamente cuando ésta se utiliza a temperaturas altas o bajas, o cuando la batería no ha sido utilizada durante un periodo largo de tiempo. Para asegurar que la capacidad de batería restante se visualiza correctamente, utilice la batería desde que está completamente cargada hasta que se agota totalmente, y luego vuelva a cargar la batería. (La capacidad de batería restante puede que siga sin visualizarse correctamente si la batería ha sido utilizada durante periodos de tiempo largos o a bajas temperaturas, o si la batería ha sido cargada muchas veces.) La visualización de la capacidad de batería restante es una directriz que puede cambiar según las condiciones de utilización. La visualización de la capacidad de batería restante puede desaparecer momentáneamente cuando se cambia entre modos, cuando se hacen operaciones de REC CHECK o cuando se cambia el brillo de la LCD, porque en esos momentos se vuelve a calcular la capacidad. No se muestra cuando se usa el adaptador de CA.

29 Visualización del estado de funcionamiento REC: Grabación PAUSE: Espera de grabación CHK: Comprobación de grabación

78

Reproducción Reproducción en pausa ]: Reproducción en pausa en la posición INDEX ( ):Reproducción cuadro a cuadro (Reproducción cuadro a cuadro en retroceso) ( ): Salto (salto hacia atrás) ( ): Avance rápido/reproducción rápida (Retroceso/reproducción en retroceso rápido) ( ): Pausa en la escena final (pausa en la escena inicial) Visualización de grabación de autorretrato No hay visualización: No se puede grabar (no hay tarjeta, etc.) : Grabación comenzada, durante la transición al modo de pausa de grabación : Grabación en pausa (espera de grabación) : Visualización de advertencia

: : INDEX [

30 Visualización del modo de espera Visualizado cuando la cámara está en el modo de espera 31 Visualización de la función de grabación Visualizado cuando el elemento PREREC MODE está en ON en la pantalla RECORDING SETUP del menú de ajustes. • P- se visualizará en la pantalla. 32 Medidor de nivel de audio de monitor Cuando pulsa el botón AUDIO MON/ADV se visualiza el volumen del sonido que sale por el altavoz incorporado y la toma de los auriculares. 33 Zona de seguridad El margen de la zona se indica mediante el elemento SAFETY ZONE (Página 94) de la pantalla DISPLAY SETUP. 4:3

Esto indica la posición que ha sido recortada a 4:3.

90%

Esto indica el margen (90%) en el que se pueden visualizar las señales mediante un TV de casa convencional.

No se visualizará en el monitor LCD ni en el visor cuando el elemento FOCUS ASSIST esté en EXPANDED en la pantalla SW MODE del menú de ajustes.


Visualizaciones de advertencia principales Las visualizaciones de advertencia principales que aparecen en el monitor LCD o en el visor se enumeran más abajo. Si no se enumera una visualización de advertencia, verifique cuidadosamente el mensaje visualizado. C

CARD FULL.

CANNOT BE USED DUE TO INCOMPATIBLE DATA. No se puede utilizar porque el estándar para los datos es diferente. Si la frecuencia del sistema ha sido cambiada, formatee la tarjeta de memoria SD con el ajuste SYSTEM FREQ actual.

CANNOT DELETE. El clip no se puede eliminar.

La tarjeta está llena.

CHECK CARD. Verifique la tarjeta.

CHECK USB CABLE. Conecte el camascopio a un PC.

CONTROL DATA ERROR HAS BEEN DETECTED. Se ha detectado un error en la información de control.

CANNOT DELETE WITH THIS BUTTON El clip no se puede eliminar.

D CANNOT PLAY. No es posible reproducir.

DISCONNECT USB CABLE. Cuando cambie de un modo a otro, desconecte el cable de conexión USB.

CANNOT PLAY WITH THIS BUTTON No es posible reproducir.

Esta tarjeta no se puede grabar en el modo PH ni en el modo HA.

CANNOT RECORD. THE NUMBER OF CLIPS HAS EXCEEDED THE MAXIMUM LIMIT. Se ha alcanzado el número máximo de clips y no se pueden grabar más clips.

I INCOMPATIBLE CARD. PLEASE CHECK CARD. Puede que la grabación no se haga bien con esta tarjeta. Verifique la tarjeta.

N NO CARD No hay tarjeta insertada.

CANNOT SET THE NUMBER OF INDEXES HAS EXCEEDED THE MAXIMUM LIMIT.

NOW ACCESSING. PLEASE DO NOT REMOVE CARD. Se está accediendo actualmente a la tarjeta. No extraiga la tarjeta.

No se pueden establecer más índices porque el número de los mismos ha excedido el límite máximo.

CANNOT SET PRE-REC, CARD CAPACITY TOO LOW. PRE-REC no se puede establecer porque la capacidad restante de la tarjeta está baja.

CARD DOOR OPENED. La puerta de la tarjeta está abierta.

CARD ERROR. PLEASE REFORMAT. El formateado ha fallado. La tarjeta tiene que volver a formatearse.

Indicadores

CANNOT RECORD PH MODE AND HA MODE INTO THIS CARD.

R REC STOPPED. NOW WRITING. La grabación de vídeo ha sido detenida. Ahora se están escribiendo datos en la tarjeta.

REPAIR CLIP? ¿Desea reparar clips ahora?

(Continúa en la página siguiente)

79


Visualizaciones de pantallas (continúa) S

Visualizaciones de error

SD CARD FORMAT? YES NO ¿Quiere formatear ahora la tarjeta de memoria SD? Sí/No

SET DATE AND TIME Ponga la fecha y la hora.

Cuando se produce un error en la cámara o en tarjeta de memoria SD se visualizan los mensajes siguientes. Si el problema no se resuelve desconectando la alimentación y conectándola de nuevo, cambie la tarjeta de acuerdo con las instrucciones visualizadas o consulte en el lugar donde hizo la compra.

T

C

THE CLIP IS PROTECTED. PLEASE CANCEL PROTECTION.

CANNOT RECORD Se visualiza cuando se ha producido un error durante la grabación.

El clip está protegido. Cancele la protección.

THE RECORDING IS STOPPED (OVER THE LIMITATION) La grabación se detendrá. (Grabación continua durante 12 horas)

R REC WARNING Se visualiza cuando se ha producido un error durante la grabación. Inicie de nuevo la grabación. Si aparece de nuevo el mensaje, consulte en el lugar donde hizo la compra. • Desconecte la alimentación si el mensaje continúa apareciendo. • Intente insertar una tarjeta diferente si el mensaje aparece de nuevo después de reiniciar la grabación.

THE TC MODE IS CHANGED TO "NDF" NDF se selecciona como ajuste de TC MODE. (Sólo cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 59,9 Hz)

THIS BATTERY CANNOT BE USED. Esta batería no se puede utilizar.

THIS CARD CANNOT RECORD IN VIDEO MODE. La tarjeta no se puede utilizar para la grabación de vídeo.

THUMBNAIL DATA ERROR IS DETECTED.

S SYSTEM ERROR TURN POWER OFF

Se ha detectado un error en la información de imagen en miniatura.

Se visualiza cuando se ha producido un error en el sistema. Desconecte la alimentación y vuelva a conectarla. • Si se visualiza este error cuando se accede a la tarjeta de memoria SD como, por ejemplo, cuando se elimina un clip, la tarjeta de memoria SD puede que se dañe. Sustitúyala en este caso por una tarjeta de memoria SD nueva. • Si este error se visualiza cuando se repara la tarjeta de memoria SD, utilice el AVCCAM Restorer (software de reparación de contenidos) (Página 33).

U UNABLE TO FORMAT. La tarjeta no se puede formatear.

W WRITE PROTECT La tarjeta está protegida contra la escritura.

W WARNING Visualizado cuando se ha producido un error en la propia cámara. Inicie de nuevo la grabación. FOCUS NG (error con la operación de enfoque) PSD NG (error con la detección de fluctuación)

80


Ajuste de los elementos DISPLAY Visualice los elementos siguientes en el visor y en el monitor LCD pulsando el botón DISP/MODE CHK o configurando OTHER DISPLAY de la pantalla DISPLAY SETUP en los menús de configuración. (Página 94) MODE CHK (Mantenga pulsado DISPLAY el botón DISP/ MODE CHK.) —

Ajustes OTHER DISPLAY ALL

PARTIAL

OFF

1

Visualización de código de tiempo

2

Visualización de información de medios

Visualización de capacidad del medio Visualización de la operación del conmutador AUTO/MANUAL 5 Visualización de la relación del zoom digital 6 Visualización del formato de grabación 7 Visualización de la frecuencia del sistema 8 Visualización de información 9 Visualización EXPANDED 10 Visualización del control automático del nivel del micrófono 12 Visualización de la marca de la hora

3 4

13 14 15 16 17 18 19 20 22 23 24 25 26 27 28 30 32

Visualización de la fecha y la hora Visualización de la frecuencia de cuadro Visualización de velocidad del obturador Visualización del medidor de nivel de audio Visualización del control automático del iris Visualización del iris Visualización de posición del zoom Visualización de información de control de enfoque Visualización de filtro ND Visualización de ganancia Visualización de información AWB Visualización de marcador Visualización del estabilizador de imagen óptica Visualización de nombre de archivo de escenas Visualización de capacidad de batería restante Visualización del modo de espera Visualización del nivel de audio del monitor

x

— —

— —

∗4 ∗4

x x — —

x x x — —

x

x

— x

— —

— x x — x x —

x

x x x —

∗1

∗2 ∗3 —

x x

— —

— —

x

— —

— —

— —

Indicadores

Visualizaciones

: Visualizado x: No visualizado —: Visualizado dependiendo de otros ajustes El elemento en en el espacio MODE CHECK aparece cuando usted pulsa y mantiene pulsado el botón DISP/MODE CHK. El elemento en en el espacio DISPLAY desaparece cuando usted pulsa el botón DISP/MODE CHK. ∗1 No se visualiza cuando la frecuencia de cuadros se ajusta en 50i (o 60i cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 59,9 Hz). ∗2 0 dB no se visualiza. ∗3 Sólo se visualizan los preajustes de 3.2 K y 5.6 K. ∗4 Si la visualización de la marca de tiempo y la visualización de la fecha y la hora se visualizan simultáneamente, éstas no desaparecerán aunque se pulse el botón DISP/MODE CHK.

81


Utilización de los menús de configuración Utilice los menús de configuración para cambiar los ajustes de forma que se adapten a las escenas que está filmando o a lo que usted está grabando. MENU

EXEC

Botón MENU PUSH-ENTER

Palanca de funcionamiento

AUDIO MON/ADV

Utilización de los menús • Los ajustes de los elementos de menús indicados con caracteres grises no se pueden cambiar.

2 Incline la palanca de funcionamiento en los sentidos para poner el cursor amarillo en la función que quiera establecer.

3 Pulse la palanca de funcionamiento (o inclínela en el sentido elementos de ajuste.

) para visualizar los

Ejemplo:

4 Incline la palanca de funcionamiento en los sentidos para poner el cursor amarillo en el elemento que quiera establecer. Ejemplo:

1 Pulse el botón MENU cuando la unidad esté

en otro modo que no sea el de reproducción o grabación. En el visor y en el monitor LCD se visualiza lo siguiente. Modo CAM (Ejemplo)

5 Pulse la palanca de funcionamiento (o inclínela en el sentido ) para establecer el elemento. Para cambiar los valores u otros parámetros, incline la palanca de funcionamiento en los sentidos . Ejemplo:

Modo PB (Ejemplo)

• Incline la palanca de funcionamiento en el sentido para volver al menú anterior.

6 Repita los pasos 4 - 5 para cambiar a cualquier otro elemento. Pulse el botón MENU para completar los ajustes y volver a la pantalla normal.

82


Estructura de los menús de configuración Menú del modo de cámara CAM MENU SCENE FILE (Página 86) SW MODE (Página 88)

MID GAIN HIGH GAIN ATW HANDLE ZOOM IRIS DIAL USER1 USER2 USER3 FOCUS ASSIST WFM LCD

CARD READ/WRITE LOAD/SAVE/INIT SYNCRO SCAN DETAIL LEVEL V DETAIL LEVEL DETAIL CORING CHROMA LEVEL CHROMA PHASE COLOR TEMP Ach COLOR TEMP Bch MASTER PED A.IRIS LEVEL DRS GAMMA KNEE MATRIX SKIN TONE DTL NAME EDIT

AUTO SW (Página 90) RECORDING SETUP (Página 91) TC/UB SETUP (Página 92)

TC MODE TCG TC PRESET UB PRESET EXT TC LINK

REC FORMAT PREREC MODE TIME STAMP MIC ALC MIC GAIN1 MIC GAIN2

AV OUT SETUP (Página 93) DISPLAY SETUP (Página 94)

84

CARD FUNCTIONS (Página 96)

CARD FORMAT CARD STATUS

USER FILE (Página 96)

CARD READ/WRITE LOAD/SAVE/INIT

META DATA (Página 96)

CARD READ RECORD USER CLIP NAME CLIP COUNT RESET META DATA PROP META INITIAL SET

OTHER FUNCTIONS (Página 98)

IR REMOTE REC LAMP BEEP SOUND CLOCK SET TIME ZONE POWER SAVE SYSTEM FREQ SYSTEM INFO MENU INIT OPERATION TIME

ZEBRA DETECT1 ZEBRA DETECT2 MARKER SAFETY ZONE REC COUNTER VIDEO OUT OSD DATE/TIME LEVEL METER ZOOM & FOCUS CARD & BATTERY OTHER DISPLAY LCD BACKLIGHT LCD SET EVF SET SELF SHOOT EVF COLOR

A.IRIS AGC ATW AF

HDMI OUT SEL CMPNT OUT SEL DOWNCON MODE VIDEO SETUP AUDIO OUT HP MODE


Formato de grabación Cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 50 Hz Frecuencia de cuadro

Modo de grabación

50

25P

1080/50i

1080/50i

1080/25P (más de 50i)

720/50P

720/50P

720/25P (más de 50P) –

PH

HA

1080/50i

1080/50i

HG

1080/50i

1080/50i

HE

1080/50i

1080/50i

Cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 59,9 Hz Modo de grabación

Frecuencia de cuadro 60

30P

24P

1080/60i

1080/60i

1080/30P (más de 60i)

1080/24P (Grabación original)

720/60P

720/60P

720/30P (más de 60P)

720/24P (Grabación original) –

PH

108

HA

1080/60i

1080/60i

HG

1080/60i

1080/60i

HE

1080/60i

1080/60i


Cómo manejar datos grabados en una tarjeta de memoria SD Los datos grabados en el formato AVCHD ofrecen Unidad: \ una compatibilidad excelente con ordenadores PRIVATE debido al tipo de archivo, pero como este formato AVCHD no sólo incluye datos de vídeo y audio, sino que también incluye una variedad de información AVCHDTN importante, la estructura de la carpeta consistirá BDMV en asociaciones de archivos como se ilustra en el CLIPINF diagrama de la derecha. Aunque solo parte de esta PLAYLIST información sea modificada o eliminada, los datos puede que ya no sean reconocidos como datos STREAM AVCHD, o la tarjeta de memoria tal vez no se pueda utilizar más con dispositivos AVCHD. Para impedir que se pierda cualquier parte de la información cuando se transfieren datos de la tarjeta de memoria SD a un ordenador o cuando se vuelven a copiar datos guardados en un ordenador en la tarjeta de memoria SD, asegúrese de utilizar el AVCCAM Viewer especialista. Este software se suministra con el CD-ROM embalado junto con la cámara. Para conocer detalles sobre cómo instalarlo, consulte Install.txt. Para conocer detalles sobre cómo utilizarlo, lea las instrucciones de funcionamiento (archivo PDF). El AVCCAM Viewer también se puede descargar del sitio web siguiente. (Sistema operativo compatible: Windows XP/Windows Vista) http://pro-av.panasonic.net/

Consulta

Acerca del manejo de los metadatos de la cámara Para los metadatos que son soportados por esta cámara se emplea un área especial del fabricante en el área de control de archivos bajo el estándar AVCHD. Si los archivos se eliminan o copian, si la protección de clip se añade o elimina o si otras operaciones de edición han sido ejecutadas utilizando software de edición o una videocámara que no soporta los metadatos de esta cámara, el área especial para metadatos se borrará, y las marcas de filmación y los índices añadidos por la cámara, así como también la información del modo PH y otra información, se perderán. Por lo tanto, antes de proseguir con estas clases de operaciones de edición, verifique si son soportados los metadatos de la cámara.

109


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.