Kuxtal dommy

Page 1

KUXTAL



KUXTAL Vida – Life



3

KUXTAL Copyright © 2018 by Nombres creador All right reserved. No part of this book may be used or reproduced in any manner whatsoever whitout written permission except in the case of brief quotations embodied in critical articles and reviews. All images in this book have been reproduced with knowledge and prior consent of the individuals concerned. No responsibility is accepted by producer, publisher or printer for any infrigement of copyrigth or otherwise arising. Derechos reservados. Ninguna parte de este libro puede ser usada o reproducida en cualquier forma sin permiso por escrito, excepto en el caso de citas breves en artículos críticos y revisiones. Todas las imágenes de este libro han sido reproducidos con el conocimiento y consentimiento previo de los interesados. No se acepta ninguna responsabilidad por el productor, editor o impresor para cualquier interferencia de copyrigth o de otro tipo derivados de los concursos de esta publicación.


7 KUXTAL 14 PUNTA MAROMA 20 PLAYA DEL

CARMEN

26 AKUMAL


TULUM 30 SIAN KA`AN 34 CENOTES 36 FLORA 40


6


KUXTAL La Riviera Maya es un lugar único en el mundo. Es un paraíso caribeño cargado de riquezas naturales y culturales nunca vistas en otro lugar.

The Riviera Maya is a unique place in the world. It is a Caribbean paradise full of natural and cultural richness unable to be seen elsewhere.

Kuxtal en maya significa vida. Le hemos dado este nombre al libro porque es lo que encontrarás dentro. Esto que tienes en tus manos es una recopilación de los tesoros naturales más hermosos de México. Una región bañada por el mar Caribe, uno de los más hermosos del mundo, y por una de las más ricas culturas del país: la civilización maya.

Kuxtal in Maya means life. We have given this name to the book because it is what you will find inside. What you have in your hands is a compilation of the most beautiful natural treasures of Mexico. A region bathed by the Caribbean Sea, one of the most beautiful seas in the world, and one of the richest cultures in the country: the Mayan civilization.

Sabemos que será difícil olvidarte de tu paso por la Riviera Maya, sin duda, este libro lo hará imposible.

We know that it will be difficult to forget your journey through the Riviera Maya, without a doubt, this book will make it impossible.

7


8

KUXT


TAL

Vida – Life

9


Cada uno de los rincones de la Rivera Maya muestra su singular riqueza y diferencia, comenzando por su puerta de entrada: Puerto Morelos, a solo 32 kilĂłmetros de CancĂşn. Each of the corners of the Mayan Riviera shows its unique richness and diversity, starting with its main entrance: Puerto Morelos, located only 32 kilometers away from Cancun.

10

PUERTO MO


ORELOS

Su riqueza se centra en poseer el Parque Nacional Arrecife de Puerto Morelos, un รกrea natural protegida, en donde se halla una barrera de arrecifes con una gran variedad de peces tropicales, delfines y tortugas, que habitan entre multicolores coralinas, entre las que se puede realizar deportes nรกuticos como el windsurf, snorkel y el buceo. Its richness is centered on owning the Arrecife National Park, a protected natural area, where there is a reef barrier with a great variety of tropical fish, dolphins and turtles, which live among multicolored coral reefs, and where you can perform water sports such as windsurfing, snorkeling and diving.

11


12

De tradición pesquera, también dispone de una marina privada, un jardín botánico, un zoológico de cocodrilos, un campo de polo, y la ruta de los cenotes. En esta ciudad bohemia se encuentra el puerto tradicional que conecta Yucatán con la isla de Cozumel. Of fishing tradition, it also has a private marina, a botanical garden, a crocodile zoo, a polo field, and the cenotes route. Also, in this bohemian city it is located the traditional port that connects Yucatan with Cozumel island.


13

El relajado y bohemio ritmo de vida en Puerto Morelos hace que su vida nocturna sea igual. No encontrarás discotecas, sin embargo, los pequeños barecitos que hay en la playa y cerca de esta, ofrecen excelente comida y un ambiente local muy agradable. Algunos de ellos amenizan la noche con música en vivo.

The relaxed and bohemian pace of life in Puerto Morelos is the same when the moon comes out. You will not find nightclubs, however, the little beach bars and the ones downtown, offer excellent food and a very pleasant local atmosphere. Some of them even liven up the night with live music.


14

Pu M


Pasando Puertomorelos y siguiendo hacia el sur, nos encontramos con una de las “Mejores Playas del Mundo” según, The Travel Channel y Discovery Travel & Living. Passing Puerto Morelos and going south, we find one of the “Best Beaches in the World” according to The Travel Channel and Discovery Travel & Living.

unta Maroma

15


Está ubicada a tan solo 30 minutos del Aeropuerto Internacional de Cancún y a 15 minutos del centro de Playa del Carmen. It is located just 30 minutes from Cancun International Airport and 15 minutes from downtown Playa del Carmen.

16

Aunque no cuenta con mucha infraestructura, tiene una marina y un centro de actividades donde es posible pasar el día con todas las comodidades.

Although it does not have much infrastructure, it has a marina and an activity center where it is possible to spend the day with all the comforts.

Punta Maroma le debe el título de La Mejor Playa del Mundo, a la inigualable belleza de su aguas cristalinas color turquesa, y a la exuberante selva que rodea su inmensa playa de arena blanca y tersa.

Punta Maroma owes the title of The Best Beach in the World, to the unparalleled beauty of its crystal-clear turquoise waters, and the lush jungle surrounding its immense beach of white and smooth sand.


Entre los motivos destaca: Among the reasons it stands out: • La poca profundidad de su mar. Esto facilita las actividades como buceo y snorkel para maravillarse con su fauna marina y sus arrecifes. • Su embarcadero, al que llegan los más impresionantes yates con tripulantes de todo el mundo. • Es la favorita de los recién casados. • Su ambiente tan virgen e inalterado, la perfilan como un refugio de paz y tranquilidad tropical. • Turismo de recreación • Para disfrutar al máximo de todos sus rincones, este destino también te ofrece actividades como vela, pesca, buceo, nado con delfines, paseos a caballo, cuatrimotos y jet pack (cinturón cohete). • The shallow depth of its sea. This facilitates activities such as diving and snorkeling to marvel at its marine fauna and its reefs. • Its pier, where the most impressive yachts arrive with crew from all over the world. • It is the favorite of the newlyweds. • Its environment is so undeveloped and unaltered, it is a refuge for peace and tropical tranquility. • Recreation tourism • To fully enjoy all its corners, this destination also offers activities such as sailing, fishing, diving, swimming with dolphins, horseback riding, ATVs and jet pack (rocket belt).

17


18


Además es posible -y muy recomendable-, dar un paseo en el río de agua dulce de origen subterráneo que desemboca en el Mar Caribe. It is also possible, and highly recommended, to take a ride on the freshwater river of underground origin that flows into the Caribbean Sea.

19


20

PLAYA DEL CARMEN


N

Famosa y popular por dos de sus grandes atractivos: la Quinta Avenida, conocida por ser “el alma de Playa” Famous and popular for two of its great attractions: Fifth Avenue, known for being “the soul of Playa”

21


Seguimos por la costa más hacia el sur para encontrarnos con Playa del Carmen, Xaman Há en lengua maya, la ciudad más grande de la Riviera Maya que ofrece todo tipo de servicios turísticos disponibles para todos los bolsillos, en un lugar lleno de belleza natural.

We continue along the coast further south to find Playa del Carmen, Xaman Há in Mayan language, the largest city in the Riviera Maya that offers all kinds of tourist services available to all budgets, in a place full of natural beauty.

Famosa y popular por dos de sus grandes atractivos: la Quinta Avenida, conocida por ser “el alma de Playa”, que se presenta como un largo paseo peatonal en donde se encuentran todo tipo de establecimientos: pequeños hoteles, tiendas, restaurantes, bares con música en vivo, discotecas y espectáculos al aire libre, y la zona hotelera Playacar, donde reside el lujo de los grandes hoteles como Sandos Playacar, centros comerciales, zonas residenciales, el campo del golf.

Famous and popular for two of its great attractions: Fifth Avenue, known for being “the soul of Playa”, which is presented as a long pedestrian promenade where all kinds of establishments are found: small hotels, shops, restaurants, bars with live music, nightclubs and outdoor shows, and the hotel zone Playacar, where it stands out the luxury of large hotels such as Sandos Playacar, shopping centers, residential areas, and a golf course.

22


23


24

Playa, como es conocido entre los locales, lo tiene todo. Bellezas naturales, tiendas para ir de compras, restaurantes galardonados, discotecas, bares y mucha vida. Playa, como es conocido entre los locales, lo tiene todo. Bellezas naturales, tiendas para ir de compras, restaurantes galardonados, discotecas, bares y mucha vida.


25


26

A


AKUMAL A mitad de camino entre Playa del Carmen y TulĂşm se encuentra una de las playas mĂĄs especiales de la Riviera Maya: Akumal, el lugar de las tortugas.

Halfway between Playa del Carmen and Tulum is one of the most special beaches of the Riviera Maya: Akumal, the place of the turtles.

27


28


La cultura maya le ha dado este nombre a esta espléndida bahía de aguas cristalinas debido a que su playa es el sitio elegido por las tortugas para llevar a cabo su ciclo reproductivo. Y junto a este sorprendente espectáculo, el visitante también puede realizar buceo entre de las corrientes de agua dulce que proceden de las cuevas y ríos subterráneos cercanos, así como en los arrecifes costeros del lugar. Y es que esta ciudad fue fundada en 1958 como una comunidad para los buceadores.

The Mayan culture has given this name to this splendid bay with crystal clear waters because its beach was chosen by the turtles lay their eggs. And along with this surprising show, the visitor can also dive among the fresh water currents that come from the nearby underground caves and rivers, as well as in the coastal reefs of the place. This city was founded in 1958 as a diver’s community.

29


30

TULUM En sus orĂ­genes, esta ciudad marĂ­tima amurallada fue un antiguo puerto comercial maya. At the beginning, this walled city was an ancient Mayan commercial port


Para conocer los secretos más profundos de la cultura milenaria maya, nada mejor que Tulum. En sus orígenes, esta ciudad marítima amurallada fue un antiguo puerto comercial maya. Se trataba de una ciudad-fortaleza en donde ahora se sitúa una de las zonas arqueológicas más imponentes y bellas de la Riviera Maya. To know the deepest secrets of the Mayan millenary culture, nothing better than Tulum. At the beginning, this walled city was an ancient Mayan commercial port. It was a city-fortress where now stands one of the most imposing and beautiful archaeological sites of the Riviera Maya.

31


32


En la actualidad, Tulum está preparada para acoger al visitante con una rica oferta hotelera, restaurantes y locales de ocio que conviven con armonía con el “Pueblo de Tulum”, característico por su pintoresca estampa que muestra la vida comercial y artesanal tradicional.

Currently, Tulum is ready to welcome visitors with a great hotel offer, restaurants and entertainment venues that coexist harmoniously with the “Town of Tulum”, characteristic for its picturesque look that shows the traditional commercial and craft life.

33


34

Sian Ka’an Finalmente, la Riviera Maya termina en la Reserva de la Biosfera de Sian Ka’an, “donde nace el cielo” o “regalo del cielo”. Un nombre apropiado para una de las biodiversidades más singulares del mundo, declarada como “Reserva de la Biosfera” por la UNESCO.

Finally, the Mayan Riviera ends at the Sian Ka’an Biosphere Reserve, “where the sky is born” or “gift from heaven”. An appropriate name for one of the most unique biodiversities in the world, declared a “Biosphere Reserve” by UNESCO.


“DONDE NACE EL CIELO” O “REGALO DEL CIELO” “WHERE THE SKY IS BORN” OR “GIFT FROM HEAVEN”. 35


36

CENOT


ES

Los alrededores tampoco tienen desperdicio. Por toda la Riviera Maya puedes encontrar cenotes espectaculares tales como Cenote Tak Be Ha, el Cenote Azul, el Jardín del Edén, el Cenote Cristalino, el Gran Cenote, Dos Ojos, entre muchos otros. Los cenotes son ventanas al inframundo de los mayas. Son una maravilla natural exclusivos de la Riviera Maya, Cancún y Yucatán.

The surroundings also have no waste. Throughout the Riviera Maya you can find spectacular cenotes such as Cenote Tak Be Ha, Cenote Azul, Jardin del Eden, Cenote Cristalino, Gran Cenote, Dos Ojos, among many others. The cenotes are windows to the underworld of the Maya. They are an exclusive natural wonder of the Riviera Maya, Cancun and Yucatan.

37


38

Los más aventureros se adentran a bucear en sus cavernas con linternas para descubrir el mundo subterráneo al que muy pocos tienen acceso.

The most adventurous dive into their caverns with lanterns to discover the underground world to which very few have access.

Estos espacios mágicos creados por la naturaleza, ganaron estas formas gracias al suelo calcáreo que hay en la Península de Yucatán, este suelo absorbe el agua de lluvia almacenándola en el subsuelo para así crear al paso de los años cuevas inundadas.

These magical spaces created by nature, gained these forms thanks to the calcareous soil that exists in the Yucatan Peninsula, this soil absorbs rainwater by storing it in the subsoil to create, over the years, flooded caves.


Conocidos también como verdaderos oasis, estas albercas naturles invitan a propios y a extraños a sumergirse en sus aguas frescas y cristalinas para descubrir la flora y fauna que se encuentra dentro de sus pozos mágicos. Su nombre se origina del vocablo maya tz’onot que significa “abismo”. Son considerados lugares sagrados por os mayas. En ellos se practicaban todo tipo de rituales y ceremonias. La vida de los mayas giraba entorno a ellos, por ende, ubicaron sus templos a orillas de estas maravillas naturales para otorgarles todo tipo de ofrendas a cambio del elemento vital: el agua.

Also known as true oases, these natural pools invite locals and foreigners to immerse themselves in their fresh and crystalline waters to discover the flora and fauna found in their magical wells. Its name originates from the Mayan word tz’onot, which means “abyss”. They are considered sacred places by the Mayans. In them all kinds of rituals and ceremonies were practiced. The life of the Mayans revolved around them, therefore, they located their temples on the shores of these natural wonders to grant them all kinds of offerings in exchange for the vital element: water.

39


40

FLORA


A

Predomina la selva prácticamente en 90% de la Riviera Maya. Se extrae madera como caoba y cedro rojo. Le sigue en importancia la vegetación acuática, cuya superficie se ha reducido por los asentamientos humanos.

The jungle predominates practically in 90% of the Riviera Maya. Wood is extracted as mahogany and red cedar. It is followed in importance by aquatic vegetation, whose surface has been reduced by human settlements.

Los manglares y tulares se sitúan principalmente en toda la costa junto con las dunas, así como áreas de palmar extensas.

The mangroves and Tulare are located mainly along the coast along with the dunes, as well as extensive palmar areas.

41


42

FAUNA


En la selva húmeda habitan animales como: jaguarundí, jabirú, boa, coralillo, culebra labios blancos, cocodrilo, tortugas gravada y casquito; gecko y nauyaca.

In the humid jungle animals like: jaguarundí, jabirú, boa, coralillo, white lips snake, crocodile, taxed turtles and casquito; gecko and nauyaca,

43


44


En bosques: tlacuache, comadreja, murciélago, tigrillo, armadillo, ocelote, garza, zopilote, águila pescadora, faisán negro y chachalaca. Mezquite lechuza.

y

matorral

In forests: opossum, weasel, bat, tigrillo, armadillo, ocelot, heron, buzzard, osprey, black pheasant and chachalaca.

costero: Mezquite and coastal scrub: owl.

In the wetlands and cenotes: otter,

En los humedales y cenotes: nutria, flamingo, duck and excavating toad. flamenco, pato y sapo excavador.

En ambientes acuáticos: cangrejo ermitaño, coral, camaroncillo, langostino y delfín. Animales en peligro de extinción: mono aullador, mono araña, anguila y cacerolita de mar.

In aquatic environments: hermit crab, coral, shrimp, shrimp and dolphin. Animals in danger of extinction: howler monkey, spider monkey, eel and sea cacerolita.

45


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.