Summercamp Heino

Page 1


Inhoud NL

2

DU

4-5

Plattegrond

6-7

Accommodatie •

Gruppenhauser •

Accommodation

8-9

Restaurant

Restaurant

Restaurant

10-11 Recreatiemeer •

Badesee

Lake

12-13 ChalangeRun •

ChalangeRun •

ChalangeRun

14-15 Sporthal

Sporthalle

Gym

16-17 Zwembad

Schwimmbad

Swimming pool

18-19 Dierenweide

Tierwiese

Animal farm

PonyTrail

PonyTrail

20-21 Pizza Toko

Pizza Toko

Pizza Toko

22-23 Bioscoop

Kino

Cinema

24-25 Disco

Disco

Dance Club

26-27 Piratenbar

Piratenbar

Pirates Bar

28

Kontakt

Contact

PonyTrail

Contact

EN

Karte

3

Map


Inhoud NL

2

DE

4-5

Plattegrond

6-7

Accommodatie •

Gruppenhäuser •

Accommodation

8-9

Restaurant

Restaurant

Restaurant

10-11 Recreatiemeer •

Badesee

Lake

12-13 Challenge Run •

Challenge Run •

Challenge Run

14-15 Sporthal

Sporthalle

Gym

16-17 Zwembad

Schwimmbad

Swimming pool

18-19 Dierenweide

Tierwiese

Animal farm

PonyTrail

PonyTrail

20-21 Pizza Toko

Pizza Toko

Pizza Toko

22-23 Bioscoop

Kino

Cinema

24-25 Disco

Disco

Dance Club

26-27 Piratenbar

Piratenbar

Pirates Bar

28

Kontakt

Contact

PonyTrail

Contact

EN

Karte

3

Map


33 31

2

30

29

4

6

5

26

35

36

37

4

1

3

28

27

25

34

32

38

5


33 31

2

30

29

4

6

5

26

35

36

37

4

1

3

28

27

25

34

32

38

5


ccommod egruppen auseracco odation ccommod egruppen auseracco odation ccommod JE EIGEN HUIS Op het grootste, leukste en groenste Summercamp van Nederland staan diverse typen keurige huizen voor kleine en grotere groepen.

ie t a d mo

m o c c A

Type Type Type Type

A: B: C: D:

3x2, 2x6 en 4x8-p. kamers 2x2, 2x4 en 2x8-p. kamers 1x2 en 2x8-p. kamers 2x2, 2x6 en 2x8-p. kamers

Tot slot is er nog een groot groepshuis met 65 bedden.

EIN HAUS, NUR FÜR DICH. Auf dem Gelände des größten, schönsten, grünsten Sommercamps gibt es diverse volleingerichtete Häuser für kleinere & größere Gruppen.

.. Gruppenhauser

Modell A: 3 Doppelzimmer, 2 Zimmer für 6 Personen, 4 Zimmer für 8 Personen Modell B: 2 Doppelzimmer, 2 Zimmer für 4 Personen, 2 Zimmer für 8 Personen Modell C: 1 Doppelzimmer, 2 Zimmer für 8 Personen Modell D: 2 Doppelzimmer, 2 Zimmer für 6 Personen, 2 Zimmer für 8 Personen Zusätzlich ein grosses Haus mit 65 Betten.

Accommodation

YOUR OWN CABIN In Holland’s biggest, greenest and most charming summercamp there are a variety of cabins that are perfect for both large and small groups. Type Type Type Type

A: B: C: D:

3x2, 2x6 and 4x8 person rooms 2x2, 2x4 and 2x8 person rooms 1x2 and 2x8 person rooms 2x2, 2x6 and 2x8 person rooms

In addition big groups can be accommodated in our large 65 bed cabin.

6

7


ccommod egruppen auseracco odation ccommod egruppen auseracco odation ccommod JE EIGEN HUIS Op het grootste, leukste en groenste Summercamp van Nederland staan diverse typen keurige huizen voor kleine en grotere groepen.

ie t a d mo

m o c c A

Type Type Type Type

A: B: C: D:

3x2, 2x6 en 4x8-p. kamers 2x2, 2x4 en 2x8-p. kamers 1x2 en 2x8-p. kamers 2x2, 2x6 en 2x8-p. kamers

Tot slot is er nog een groot groepshuis met 65 bedden.

EIN HAUS, NUR FÜR DICH. Auf dem Gelände des größten, schönsten, grünsten Sommercamps gibt es diverse volleingerichtete Häuser für kleinere & größere Gruppen.

.. Gruppenhauser

Modell A: 3 Doppelzimmer, 2 Zimmer für 6 Personen, 4 Zimmer für 8 Personen Modell B: 2 Doppelzimmer, 2 Zimmer für 4 Personen, 2 Zimmer für 8 Personen Modell C: 1 Doppelzimmer, 2 Zimmer für 8 Personen Modell D: 2 Doppelzimmer, 2 Zimmer für 6 Personen, 2 Zimmer für 8 Personen Zusätzlich ein grosses Haus mit 65 Betten.

Accommodation

YOUR OWN CABIN In Holland’s biggest, greenest and most charming summercamp there are a variety of cabins that are perfect for both large and small groups. Type Type Type Type

A: B: C: D:

3x2, 2x6 and 4x8 person rooms 2x2, 2x4 and 2x8 person rooms 1x2 and 2x8 person rooms 2x2, 2x6 and 2x8 person rooms

In addition big groups can be accommodated in our large 65 bed cabin.

6

7


commoda gruppenuseraccom dation commoda gruppenuseraccom dation commoda gruppenEET SMAKELIJK In het gezellige restaurant wordt volgens de HACCP voorschriften een smakelijk en afwisselend dagmenu geserveerd: soep, hoofdgerecht, verse groenten naar keuze, een saladbar en een toetje. Menu’s voor vegetariërs of voor mensen die alleen kip eten kunnen vooraf doorgegeven worden. Het restaurant heeft ca. 500 zitplaatsen.

t

an r u a st

Re

GUTEN APPETIT Im gemütlichen Restaurant gibt es unter Berücksichtigung der HACCP Richtlinien ein schmackhaftes und täglich wechselndes Tagesmenü: Suppe, Hauptgericht, riesige Auswahl an frischem Gemüse, Salat-Büffett, Nachspeise. Vegetarier und Menschen, die nur Geflügel essen dürfen, können vorher angemeldet werden. Das Restaurant verfügt über ca. 500 Plätze.

Restaurant

BON APPETIT In the lively restaurant a varied and tasty menu is served daily. All food is in compliance with HACCP standards. Diners can enjoy soup followed by a main course, fresh vegetables and a salad bar, finishing off in style with a delicious dessert.

8

Restaurant

9


commoda gruppenuseraccom dation commoda gruppenuseraccom dation commoda gruppenEET SMAKELIJK In het gezellige restaurant wordt volgens de HACCP voorschriften een smakelijk en afwisselend dagmenu geserveerd: soep, hoofdgerecht, verse groenten naar keuze, een saladbar en een toetje. Menu’s voor vegetariërs of voor mensen die alleen kip eten kunnen vooraf doorgegeven worden. Het restaurant heeft ca. 500 zitplaatsen.

t

an r u a st

Re

GUTEN APPETIT Im gemütlichen Restaurant gibt es unter Berücksichtigung der HACCP Richtlinien ein schmackhaftes und täglich wechselndes Tagesmenü: Suppe, Hauptgericht, riesige Auswahl an frischem Gemüse, Salat-Büffett, Nachspeise. Vegetarier und Menschen, die nur Geflügel essen dürfen, können vorher angemeldet werden. Das Restaurant verfügt über ca. 500 Plätze.

Restaurant

BON APPETIT In the lively restaurant a varied and tasty menu is served daily. All food is in compliance with HACCP standards. Diners can enjoy soup followed by a main course, fresh vegetables and a salad bar, finishing off in style with a delicious dessert.

8

Restaurant

9


ommodagruppenseraccom dation ommodagruppenseraccom dation ommodagruppenr

ee m e ti

a e r c Re

WATERPRET Iets verderop, zo’n tien minuten lopen, ligt het Jacobsgat. In dit natuurlijke recreatiemeer met twee eilanden, bossage en een zandstrand kan je heerlijk zwemmen. Summercamp Heino beschikt over allerlei materiaal voor spannende en creatieve activiteiten zoals een survival op het water, vlotten bouwen en kanoën. Met boeien is aangegeven waar het diepere water begint. Het zeer schone zwemwater wordt regelmatig gecontroleerd.

WASSERSPAß Etwa 10 Minuten zu Fuß, liegt Jacobsgat. Ein Natursee mit 2 Inseln, Bäumen und Sandstrand. Sommercamp Heino bietet vielerlei Möglichkeiten, u.a.: Überlebenstraining in und auf dem Wasser, Floßbauen, Kanufahren. Bojen markieren Nichtschwimmer- und Schwimmerbereiche. Das saubere Badewasser wird regelmässig überprüft.

Lake

10

WATER FUN ON THE LAKE The ‘Jacobsgat’ is situated on the grounds only 10 minutes walking distance from the summercamp itself. Swimming in this natural recreational lake is a pure pleasure, with its two islands, sandy beach and shoreline of trees. Summercamp Heino provides all kinds of exciting and creative activities such as survival on the water, raft building and canoeing. For added safety buoys indicate the borderline between shallow and deep water The water itself is very clean and is regularly checked.

11

Badesee


ommodagruppenseraccom dation ommodagruppenseraccom dation ommodagruppenr

ee m e ti

a e r c Re

WATERPRET Iets verderop, zo’n tien minuten lopen, ligt het Jacobsgat. In dit natuurlijke recreatiemeer met twee eilanden, bossage en een zandstrand kan je heerlijk zwemmen. Summercamp Heino beschikt over allerlei materiaal voor spannende en creatieve activiteiten zoals een survival op het water, vlotten bouwen en kanoën. Met boeien is aangegeven waar het diepere water begint. Het zeer schone zwemwater wordt regelmatig gecontroleerd.

WASSERSPAß Etwa 10 Minuten zu Fuß, liegt Jacobsgat. Ein Natursee mit 2 Inseln, Bäumen und Sandstrand. Sommercamp Heino bietet vielerlei Möglichkeiten, u.a.: Überlebenstraining in und auf dem Wasser, Floßbauen, Kanufahren. Bojen markieren Nichtschwimmer- und Schwimmerbereiche. Das saubere Badewasser wird regelmässig überprüft.

Lake

10

WATER FUN ON THE LAKE The ‘Jacobsgat’ is situated on the grounds only 10 minutes walking distance from the summercamp itself. Swimming in this natural recreational lake is a pure pleasure, with its two islands, sandy beach and shoreline of trees. Summercamp Heino provides all kinds of exciting and creative activities such as survival on the water, raft building and canoeing. For added safety buoys indicate the borderline between shallow and deep water The water itself is very clean and is regularly checked.

11

Badesee


commoda gruppenuseraccom odation commoda gruppenuseraccom odation commoda SPANNEND! DE CHALLENGE RUN bestaat uit 26 spannende onderdelen en biedt een enorme uitdaging op fysiek en mentaal terrein. Naast rennen, klimmen en je evenwicht bewaren ervaren de deelnemers wat samenwerking is en leren ze om te gaan met de nieuwste GPS-systemen. Opgeleide instructeurs en medewerkers zijn aanwezig om de veiligheid van alle activiteiten te garanderen. Alle speeltoestellen zijn goedgekeurd en voorzien van veiligheidsystemen.

CHALLENGE RUN Dazu gehören 26 spannende Einheiten und Geräte wie verschiedene Laufstrecken, Klettern und Gleichgewicht testen. Eine super Herausforderung für Körper u Geist. Dabei empfinden Teilnehmer, was richtige Zusammenarbeit bedeutet, lernen mit den neuesten GPS Systemen umzugehen. Ausgebildete Teamleiter und Mitarbeiter vor Ort garantieren absolute Sicherheit aller Aktivitäten. Sämtliche Geräte sind geprüft, zugelassen, und mit Sicherheitssystemen ausgestattet.

Challenge Run

12

EXCITING! THE CHALLENGE RUN The Challenge Run consists of 26 exhilarating stages and forms a great mental and physical challenge. Aside from running, climbing and keeping your balance, participants experience what team spirit means and learn to work the latest GPS systems. Qualified instructors and assistants are present in order to ensure the safety and security of all activities. All equipment has been certified and is equipped with security systems.

un R e g n e ll a h C

Challenge Run

13


commoda gruppenuseraccom odation commoda gruppenuseraccom odation commoda SPANNEND! DE CHALLENGE RUN bestaat uit 26 spannende onderdelen en biedt een enorme uitdaging op fysiek en mentaal terrein. Naast rennen, klimmen en je evenwicht bewaren ervaren de deelnemers wat samenwerking is en leren ze om te gaan met de nieuwste GPS-systemen. Opgeleide instructeurs en medewerkers zijn aanwezig om de veiligheid van alle activiteiten te garanderen. Alle speeltoestellen zijn goedgekeurd en voorzien van veiligheidsystemen.

CHALLENGE RUN Dazu gehören 26 spannende Einheiten und Geräte wie verschiedene Laufstrecken, Klettern und Gleichgewicht testen. Eine super Herausforderung für Körper u Geist. Dabei empfinden Teilnehmer, was richtige Zusammenarbeit bedeutet, lernen mit den neuesten GPS Systemen umzugehen. Ausgebildete Teamleiter und Mitarbeiter vor Ort garantieren absolute Sicherheit aller Aktivitäten. Sämtliche Geräte sind geprüft, zugelassen, und mit Sicherheitssystemen ausgestattet.

Challenge Run

12

EXCITING! THE CHALLENGE RUN The Challenge Run consists of 26 exhilarating stages and forms a great mental and physical challenge. Aside from running, climbing and keeping your balance, participants experience what team spirit means and learn to work the latest GPS systems. Qualified instructors and assistants are present in order to ensure the safety and security of all activities. All equipment has been certified and is equipped with security systems.

un R e g n e ll a h C

Challenge Run

13


ommodagruppenuseraccom dation ommodagruppenuseraccom dation ommodal

ha t r o Sp

JE EIGEN SPORTHAL De sporthal heeft een speciale gecertificeerde vloer en is geschikt voor allerlei sporten. Aanwezig zijn netten voor badminton, volleybal en tennis. Daarnaast zijn er basketbaldoelen en kun je voetballen. Ballen en overige attributen moeten zelf meegenomen worden. Overdag kan de sporthal voor de eigen groep gereserveerd worden. ’s Avonds is de sporthal voor iedereen geopend.

EINE SPORTHALLE, NUR FÜR DICH Mit einem besonderen zertifiziertem und für viele Sportarten geeignetem Boden. Für Federball, Volleyball und Tennis gibt es Netze, ebenso Körbe für Basketball. Auch Fussball kann gespielt werden. Sportgeräte wie Bälle, Schläger, usw, bitte selbst mitbringen. Wie das Hallenbad, kann die Sporthalle tagsüber für die eigene Gruppe reserviert werden. Am Abend ist sie geöffnet für alle.

Gym

14

Sporthalle

YOUR OWN GYM The gym has a specialised surface suitable for all sports. Nets for badminton, volleyball and tennis are provided as are basketball hoops and soccer goals. Balls and other sporting equipment must be provided by the group. During the day the gym can be reserved for your group. In the evening the gym is open to everyone.

15


ommodagruppenuseraccom dation ommodagruppenuseraccom dation ommodal

ha t r o Sp

JE EIGEN SPORTHAL De sporthal heeft een speciale gecertificeerde vloer en is geschikt voor allerlei sporten. Aanwezig zijn netten voor badminton, volleybal en tennis. Daarnaast zijn er basketbaldoelen en kun je voetballen. Ballen en overige attributen moeten zelf meegenomen worden. Overdag kan de sporthal voor de eigen groep gereserveerd worden. ’s Avonds is de sporthal voor iedereen geopend.

EINE SPORTHALLE, NUR FÜR DICH Mit einem besonderen zertifiziertem und für viele Sportarten geeignetem Boden. Für Federball, Volleyball und Tennis gibt es Netze, ebenso Körbe für Basketball. Auch Fussball kann gespielt werden. Sportgeräte wie Bälle, Schläger, usw, bitte selbst mitbringen. Wie das Hallenbad, kann die Sporthalle tagsüber für die eigene Gruppe reserviert werden. Am Abend ist sie geöffnet für alle.

Gym

14

Sporthalle

YOUR OWN GYM The gym has a specialised surface suitable for all sports. Nets for badminton, volleyball and tennis are provided as are basketball hoops and soccer goals. Balls and other sporting equipment must be provided by the group. During the day the gym can be reserved for your group. In the evening the gym is open to everyone.

15


commoda gruppenuseraccom odation commoda gruppenuseraccom odation commoda gruppenJE EIGEN ZWEMBAD Het overdekte zwembad, met een veilige diepte van 1.40 meter, beschikt over de modernste techniek. Bij mooi weer kan het dak gedeeltelijk geopend worden en een computer bewaakt de waterkwaliteit. Overdag kan het zwembad voor de eigen groep gereserveerd worden. ’s Avonds is het zwembad voor iedereen geopend.

d a b em

Zw

EIN SCHWIMMBAD, NUR FÜR DICH Hallenbad mit 1.40 Meter Tiefe. Modernste Technik ermöglicht, dass sich das Dach bei schönem Wetter teilweise öffnen lässt. Die Wasserqualität wird Computer gesteuert überwacht. Tagsüber kann das Hallenbad für die eigene Gruppe reserviert werden. Abends ist es geöffnet für alle.

Schwimmbad

YOUR OWN SWIMMING POOL The covered swimming pool has a safe depth of 1.4 metres and features the latest technology. On sunny days the roof can be partially retracted and the water quality is constantly monitored by computer. During the day the swimming pool can be reserved for your own private group. In the evening the swimming pool is open to everyone.

16

Swimming pool

17


commoda gruppenuseraccom odation commoda gruppenuseraccom odation commoda gruppenJE EIGEN ZWEMBAD Het overdekte zwembad, met een veilige diepte van 1.40 meter, beschikt over de modernste techniek. Bij mooi weer kan het dak gedeeltelijk geopend worden en een computer bewaakt de waterkwaliteit. Overdag kan het zwembad voor de eigen groep gereserveerd worden. ’s Avonds is het zwembad voor iedereen geopend.

d a b em

Zw

EIN SCHWIMMBAD, NUR FÜR DICH Hallenbad mit 1.40 Meter Tiefe. Modernste Technik ermöglicht, dass sich das Dach bei schönem Wetter teilweise öffnen lässt. Die Wasserqualität wird Computer gesteuert überwacht. Tagsüber kann das Hallenbad für die eigene Gruppe reserviert werden. Abends ist es geöffnet für alle.

Schwimmbad

YOUR OWN SWIMMING POOL The covered swimming pool has a safe depth of 1.4 metres and features the latest technology. On sunny days the roof can be partially retracted and the water quality is constantly monitored by computer. During the day the swimming pool can be reserved for your own private group. In the evening the swimming pool is open to everyone.

16

Swimming pool

17


commoda gruppenuseraccom odation commoda gruppenuseraccom odation commoda gruppenDIERPLEZIER Op de dierenweide met lama’s, herten, emoes en vele andere dieren kunnen dierenliefhebbers hun hart ophalen. Iedere groep kan zich aanmelden om te helpen bij het voeren, dagelijks om 19.00 uur. In de veilige PonyTrail beleef je het Wilde Westen. Caps zijn beschikbaar en er wordt ongezadeld en alleen stapvoets gereden. Pony’s mogen ook geborsteld en geaaid worden.

/ e d i e l w n i e r a r e i T D ony P

TIERWIESE UND PONYTRAIL Spass mit Tieren! Für Tierfreunde ist die Tierwiese mit Lamas, Hirschen, Emus und vielen anderen Tieren ein echtes Paradies. Mithilfe beim täglichen Füttern um 19.00 Uhr ist möglich nach vorheriger Anmeldung. Auf dem sicheren Pony Trail erlebst du den Wilden Westen. Reitkappen sind vorhanden. Geritten wird ohne Sattel und nur im Schritt. Die Ponys dürfen gestriegelt und gestreichelt werden.

Tierwiese/ PonyTrail

18

ANIMAL FUN AT THE PETTING ZOO & PONY TRAIL Animal lovers can enjoy great fun in the Petting Zoo where lamas, deer, emus and many other animals can be found. Every group has the opportunity to sign up to help with the feeding which takes place daily at 19.00 hrs. The Wild West can be experienced on the safe Pony Trail! Riding hats are available and ponies are mounted without saddles and go no faster than a walking pace. The ponies can also be brushed and petted.

Petting Zoo/ PonyTrail

19


commoda gruppenuseraccom odation commoda gruppenuseraccom odation commoda gruppenDIERPLEZIER Op de dierenweide met lama’s, herten, emoes en vele andere dieren kunnen dierenliefhebbers hun hart ophalen. Iedere groep kan zich aanmelden om te helpen bij het voeren, dagelijks om 19.00 uur. In de veilige PonyTrail beleef je het Wilde Westen. Caps zijn beschikbaar en er wordt ongezadeld en alleen stapvoets gereden. Pony’s mogen ook geborsteld en geaaid worden.

/ e d i e l w n i e r a r e i T D ony P

TIERWIESE UND PONYTRAIL Spass mit Tieren! Für Tierfreunde ist die Tierwiese mit Lamas, Hirschen, Emus und vielen anderen Tieren ein echtes Paradies. Mithilfe beim täglichen Füttern um 19.00 Uhr ist möglich nach vorheriger Anmeldung. Auf dem sicheren Pony Trail erlebst du den Wilden Westen. Reitkappen sind vorhanden. Geritten wird ohne Sattel und nur im Schritt. Die Ponys dürfen gestriegelt und gestreichelt werden.

Tierwiese/ PonyTrail

18

ANIMAL FUN AT THE PETTING ZOO & PONY TRAIL Animal lovers can enjoy great fun in the Petting Zoo where lamas, deer, emus and many other animals can be found. Every group has the opportunity to sign up to help with the feeding which takes place daily at 19.00 hrs. The Wild West can be experienced on the safe Pony Trail! Riding hats are available and ponies are mounted without saddles and go no faster than a walking pace. The ponies can also be brushed and petted.

Petting Zoo/ PonyTrail

19


commoda gruppenuseraccom odation commoda gruppenuseraccom odation commoda gruppeno

k o T a Pizz

PIZZAPRET In de PizzaToko met wijds uitzicht over het speelveld, worden diverse pizza’s geserveerd. Tevens is het mogelijk om met de eigen groep zelf pizza’s te bakken. Dan kunnen de deelnemers zelf hun eigen pizza naar keuze beleggen dus geen problemen van ‘dat lust ik niet’.

Pizza Toko

PIZZA TOKO Bei weitem Blick auf die Spielwiese, werden verschiedene Pizzen serviert. Auch kannst du mit deiner eigenen Gruppe selbst Pizza backen. Dabei kann jeder seine eigene Pizza zusammenstellen. Ein ‘Das mag ich nicht’ gibt es also nicht!

Pizza Toko

PIZZA FUN AT PIZZA TOKO Pizza Toko enjoys panoramic views of the playing field and serves a selection of pizzas. If you prefer you can also create your own pizza recipes with your group. Individuals have their own choice of toppings so there are never any ‘I don’t like that’ complaints.

20

21


commoda gruppenuseraccom odation commoda gruppenuseraccom odation commoda gruppeno

k o T a Pizz

PIZZAPRET In de PizzaToko met wijds uitzicht over het speelveld, worden diverse pizza’s geserveerd. Tevens is het mogelijk om met de eigen groep zelf pizza’s te bakken. Dan kunnen de deelnemers zelf hun eigen pizza naar keuze beleggen dus geen problemen van ‘dat lust ik niet’.

Pizza Toko

PIZZA TOKO Bei weitem Blick auf die Spielwiese, werden verschiedene Pizzen serviert. Auch kannst du mit deiner eigenen Gruppe selbst Pizza backen. Dabei kann jeder seine eigene Pizza zusammenstellen. Ein ‘Das mag ich nicht’ gibt es also nicht!

Pizza Toko

PIZZA FUN AT PIZZA TOKO Pizza Toko enjoys panoramic views of the playing field and serves a selection of pizzas. If you prefer you can also create your own pizza recipes with your group. Individuals have their own choice of toppings so there are never any ‘I don’t like that’ complaints.

20

21


commoda gruppenuseraccom odation commoda gruppenuseraccom odation commoda AVONDJE UIT Summercamp Heino beschikt over een echte bioscoop met 300 luxe zitplaatsen en een groot scherm. Hier worden ’s avonds films vertoond voor diverse leeftijdsgroepen. Ook kan, in overleg, overdag gebruik gemaakt worden van deze locatie plus faciliteiten voor de eigen groep. De bioscoop beschikt tevens over een podium voor optredens of bijvoorbeeld een bonte avond.

p

o o c s io

B

KINO Vergnügen pur! Sommercamp Heino hat ein eigenes Kino mit 300 Superplätzen und Big Screen. Abends gibt es Filme für verschiedene Altersgruppen. Tagsüber kann das Kino, Bühne für Auftritte usw. inklusive, für die eigene Gruppe reserviert werden.

Kino

AN EVENING AT THE CINEMA Summercamp Heino features a 300 luxury seater cinema and big screen. Evening screenings cater to a variety of audience age groups and the facilities can be booked during the day for your group’s private use. The cinema also features a stage for live performances and informal evening programmes.

22

Cinema

23


commoda gruppenuseraccom odation commoda gruppenuseraccom odation commoda AVONDJE UIT Summercamp Heino beschikt over een echte bioscoop met 300 luxe zitplaatsen en een groot scherm. Hier worden ’s avonds films vertoond voor diverse leeftijdsgroepen. Ook kan, in overleg, overdag gebruik gemaakt worden van deze locatie plus faciliteiten voor de eigen groep. De bioscoop beschikt tevens over een podium voor optredens of bijvoorbeeld een bonte avond.

p

o o c s io

B

KINO Vergnügen pur! Sommercamp Heino hat ein eigenes Kino mit 300 Superplätzen und Big Screen. Abends gibt es Filme für verschiedene Altersgruppen. Tagsüber kann das Kino, Bühne für Auftritte usw. inklusive, für die eigene Gruppe reserviert werden.

Kino

AN EVENING AT THE CINEMA Summercamp Heino features a 300 luxury seater cinema and big screen. Evening screenings cater to a variety of audience age groups and the facilities can be booked during the day for your group’s private use. The cinema also features a stage for live performances and informal evening programmes.

22

Cinema

23


ccommoda egruppenccommod auseracco egruppenodation auseracco ccommoda odation egruppenccommod auseracco egruppenodation auseracco ccommoda odation egruppeno

Disc

STREETLIFE DISCO Met een mix van soul, funk, rap, hip hop en disco zorgt de DJ voor een volle dansvloer in deze supergave disco met veel mist en lichteffecten. Door de opengewerkte echte bussen voelt het net of je ergens op straat bent, vandaar de naam ‘Streetlife’. De disco is dagelijks geopend van 20.00 tot 24.00 uur.

STREETLIFE DISCO Soul, Funk, Rap, HipHop, Disco. Klasse-DJ, viele Nebel- und Lichteffekte. Echte auseinander gestretchte offene Busse geben ein richtiges Streetlife Feeling. Täglich von 20 bis 24 Uhr geöffnet.

Disco

24

STREETLIFE DISCO With a mix of soul, funk, rap, hip hop and disco, the DJ makes sure the dance floor of this superduper disco with lots of mist and lighting effects is packed at all times. Real buses have been opened up on one side of the club, giving one the authentic feeling of being out in the street, hence the name ‘Streetlife’. The club is opened daily from 20.00 to 24.00 hrs.

25

Disco


ccommoda egruppenccommod auseracco egruppenodation auseracco ccommoda odation egruppenccommod auseracco egruppenodation auseracco ccommoda odation egruppeno

Disc

STREETLIFE DISCO Met een mix van soul, funk, rap, hip hop en disco zorgt de DJ voor een volle dansvloer in deze supergave disco met veel mist en lichteffecten. Door de opengewerkte echte bussen voelt het net of je ergens op straat bent, vandaar de naam ‘Streetlife’. De disco is dagelijks geopend van 20.00 tot 24.00 uur.

STREETLIFE DISCO Soul, Funk, Rap, HipHop, Disco. Klasse-DJ, viele Nebel- und Lichteffekte. Echte auseinander gestretchte offene Busse geben ein richtiges Streetlife Feeling. Täglich von 20 bis 24 Uhr geöffnet.

Disco

24

STREETLIFE DISCO With a mix of soul, funk, rap, hip hop and disco, the DJ makes sure the dance floor of this superduper disco with lots of mist and lighting effects is packed at all times. Real buses have been opened up on one side of the club, giving one the authentic feeling of being out in the street, hence the name ‘Streetlife’. The club is opened daily from 20.00 to 24.00 hrs.

25

Disco


ccommoda egruppenauseracco odation ccommoda egruppenauseracco odation ccommoda egruppenauseracco WELKOM AAN BOORD De Piratenbar, die is gebouwd met behulp van een enorme verzameling scheepsantiek, is the place to be voor een lekker biertje of een ander drankje, om andere mensen te ontmoeten of om even te ontspannen. De bar is geopend van 20.00 tot 23.00 uur. Op welke dagen is afhankelijk van de bezetting van het park.

r a b ten

Pira

WILLKOMMEN AN BORD Inmitten einer Riesensammlung Schiffsantiquitäten ein absoluter Geheimtipp, ein Place to Be, wo man bei einem kühlen Bier oder anderem Getränk Menschen begegnen oder einfach abschalten kann. Öffnungstage sind von der Belegung des Parks abhängig. Öffnungszeiten 20 bis 23 Uhr.

Piratenbar

WELCOME ON BOARD The Pirates Bar was built using an enormous collection of marine antiques and is the place to go for a cool beer or other type of drink, to meet people or just to relax. The bar is open from 20.00 to 23.00 on flexible days according to demand.

26

Pirates Bar

27


ccommoda egruppenauseracco odation ccommoda egruppenauseracco odation ccommoda egruppenauseracco WELKOM AAN BOORD De Piratenbar, die is gebouwd met behulp van een enorme verzameling scheepsantiek, is the place to be voor een lekker biertje of een ander drankje, om andere mensen te ontmoeten of om even te ontspannen. De bar is geopend van 20.00 tot 23.00 uur. Op welke dagen is afhankelijk van de bezetting van het park.

r a b ten

Pira

WILLKOMMEN AN BORD Inmitten einer Riesensammlung Schiffsantiquitäten ein absoluter Geheimtipp, ein Place to Be, wo man bei einem kühlen Bier oder anderem Getränk Menschen begegnen oder einfach abschalten kann. Öffnungstage sind von der Belegung des Parks abhängig. Öffnungszeiten 20 bis 23 Uhr.

Piratenbar

WELCOME ON BOARD The Pirates Bar was built using an enormous collection of marine antiques and is the place to go for a cool beer or other type of drink, to meet people or just to relax. The bar is open from 20.00 to 23.00 on flexible days according to demand.

26

Pirates Bar

27


T +31(0)572 393 049 • F +31 (0)572 391 010 E post@heino.nl • www.heino.nl

ontwerp: !lse fotografie & vormgeving | www.ilsedevries.nl

Schaarshoekweg 1 • 8131 RE Wijhe • The Netherlands Postbus 39 • 8140 AA Heino • The Netherlands


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.