Maspe - Catalogo 2014

Page 1

PAVIMENTI pavings

MURI DI RECINZIONE fencing walls

RIVESTIMENTI wall coverings


In primo piano IN THE FOREGROUND L’attività Maspe prosegue nella continua ricerca di nuove tendenze produttive! Una creatività in continuo fermento ed un costante impegno nella ricerca di nuovi materiali permette di presentare anche quest’anno diversi nuovi prodotti:

Pietra Naturale Pavings pag. 172

Maxi Modux spessore 3,5 cm pag. 54

Modulo Travertino pag. 128

Pavings Natural Stone page 172

Maxi Modux thickness 3,5 cm page 54

The activity of Maspe goes on with the continuous search for new productive tendencies! A creativity in continuous ferment and a continuous engagement in the search of new materials allows to present also this year different new products:

Pietra Naturale Wide

Wide Natural Stone

Modulo Mattone ad incastro

Module jointed brick

Moduli per pilastri

Modules for columns

pag. 150

pag. 128

Module Travertine page 128

pag. 134

Copertine spessore 5 cm pag. 136

Coverings thickness 5 cm page 136

page 150

page 128

page 134


INDICE index Piastre spessore 3,2-3,9 cm Tiles thickness 3,2-3,9 cm 6 Natural Natural pag. - page 8

Solaris Solaris pag. - page 22

Maxi Modux Maxi Modux pag. - page 54

Pietre Laviche Pietre Laviche pag. - page 60

Morpho line Morpho line

Supporti Regolabili Adjustable Supports pag. - page 89

Maspe “su misura” Maspe “made to measure” pag. - page 90

Zoccolini - Scale Bordi- Accessori Skirtings - Stairs Borders - Accessories pag. - page 91

pag. - page 82

Siligraniti Siligranites pag. - page 66

Marmi - Ghiaini Marbles - Gravels pag. - page 76

Piastre spessore 6 cm Tiles thickness 6 cm

Linea Maxima Line Maxima pag. - page 96

94

Modulari spessore 2 cm Modulari thickness 2 cm 102 Tavelle Tavelle pag. - page 104

Mixxa Mixxa pag. - page 108

Muri di recinzione Fencing walls 114 Moduli 40x60 Modules 40x60 pag. - page 116

Moduli 25x50 Modules 25x50 pag. - page 128

Moduli per pilastri Copertine spessore 5 cm Modules for columns Coverings thickness 5 cm pag. - page 134 pag. - page 136

Linea Tekna Line Tekna pag. - page 138

Pietra ricostruita Reconstructed stone 138 Pietre Naturali Natural Stones 150

Indicazioni di posa Laying instructions pag. - page 182

Pietre Naturali Wide Pietre Naturali Wide Natural Stones Natural Stones pag. - page 150 pag. - page 160

Pietre Naturali Pavings Pavings Natural Stones pag. - page 172

Detergenti e trattamenti Detergents and Treatments pag. - page 208

Certificazione Certification

Avvertenze Indications

pag. - page 210

pag. - page 211

Istruzioni tecniche Technical instructions 182


MASPE, LA SCELTA GIUSTA

MASPE, THE RIGHT CHOICE PER L’ESPERIENZA

FOR THE EXPERIENCE

Maspe produce pavimentazioni per esterni da oltre 30 anni. Dal 1998 l’azienda è certificata UNI EN ISO 9001/2008 e tutti i suoi prodotti sono marcati CE secondo la norma EN 1339.

Maspe produces pavings since more than 30 years. From 1998 the company is certified UNI EN ISO 9001/2008 and all its products are marked CE according to the standard EN 1339.

PER IL DESIGN

FOR THE DESIGN

La particolare attenzione rivolta alle necessità di carattere pratico ed estetico per interpretare al meglio le richieste dei propri clienti hanno decretato il successo della Maspe che ricopre un ruolo leader nel settore. PER L’INNOVAZIONE MaspeLab è il luogo in cui si progettano e creano nuovi prodotti, sistemi e soluzioni tecnologiche all’avanguardia per migliorare la qualità del lavoro e la sua velocità, offrendo la grande affidabilità che da sempre contraddistingue Maspe.

The particular attention towards the necessity of practical and aesthetic character in order to interpret in the best way the requests of its customers have decreed the Maspe success, which has a leading part in the sector. FOR THE INNOVATION

MaspeLab is the place, where new products, systems and technological solutions are studied and created, in order to improve the quality of work and its velocity, by offering great reliability, which is always characteristic of Maspe.

PER LA QUALITÀ DELLE MATERIE PRIME

FOR THE QUALITY OF THE RAW MATERIALS

Le piastre Maspe vengono prodotte utilizzando materie prime naturali accuratamente selezionate, le quali garantiscono la durata nel tempo delle gradazioni cromatiche perché proprie dei materiali che le costituiscono.

Maspe slabs are produced using accurately selected natural raw materials, which guarantee the duration in the time of the chromatic gradations as it is typical of the materials they are made of.

PER LA GAMMA

FOR THE RANGE

Maspe vanta una produzione vastissima che consente di soddisfare ogni esigenza con la massima libertà di scelta per tipologia, colore, formato e pezzi speciali.

Maspe is proud to have a wide production, which permits to satisfy each exigency with the maximum freedom in choice concerning typology, colour, size and special pieces.


Scopri il mondo Maspe Discover the Maspe world L’azienda MASPE opera dal 1976 nel campo specifico della produzione di pavimenti per esterni ed è protagonista dell’evoluzione di questo settore approntando soluzioni tecnologiche d’avanguardia per realizzare pavimenti con caratteristiche tecniche-strutturali di alta qualità. La costante innovazione delle tecniche di produzione e la particolare attenzione rivolta alle necessità di carattere pratico ed estetico, assieme alla capacità di interpretare al meglio le richieste dei propri clienti, hanno decretato il successo della MASPE che ricopre un ruolo leader nel proprio settore. I prodotti MASPE infatti sono conosciuti ed apprezzati in tutto il territorio nazionale ed in Europa.

MASPE is operating since year 1976 in the specific field of production of pavings for exteriors and is protagonist of all the developments in this sector, preparing avant-garde technological solutions for creating floorings with high quality technical-structural characteristics. The constant innovation of the production techniques and the special attention given to the practical and aesthetic needs, together with the capacity to interpret in the best way the customer requests, have brought the success to Maspe, which covers a leading part in its proper sector. In fact Maspe products are known and appreciated in the whole national territory and in Europe.

Legenda Explanation

Le piastre vengono fornite pretrattate con il trattamento idro-olio repellente MaspeTech.

The tiles are supplied pretreated with the hydro-oil repellent treatment MaspeTech.

Articolo Brevettato.

Si intendono le differenze di tono delle singole piastre per ricreare un effetto naturale.

Patented article.

This means the difference of shades of the single tiles for obtaining a natural effect.

Le piastre Maspe sono carrabili se posate su adeguato sottofondo (vedere istruzioni di posa a pag. 182)

Grazie alla loro superficie le pavimentazioni Maspe sono antiscivolo in base alla normativa EN 1339.

Maspe slabs are suitable for cars if they are laid on a suitable foundation (see laying instructions on page 182)

Thanks to their surface the pavings Maspe are non-slippery based to the regulation EN 1339.

Le piastre sono resistenti al gelo secondo la normativa EN 1339.

Le piastre sono adatte ad una posa su supporti in plastica (vedi pag. 85).

The tiles are resistant to freeze according to the regulation EN 1339.

The tiles are suitable for a laying with plastic supports (see page 85).



Piastre Tiles • Spessore 3.2 - 3.9 cm in funzione del formato • Posa tradizionale e su supporti • Gradini e zoccolini • Impregnati

• Thickness 3.2 - 3.9 cm depending on the size • Traditional laying and on supports • Steps and skirtings • Impregnated articles

7


La modernitĂ del colore contrasta con la presenza di nodi e di accentuate venature.

The colour modernity contrasts with the presence of nodes and accentuated veins.

Ottima resa estetica An optimal aesthetic result AdattabilitĂ ai vari ambienti Suitable for different environments


Natural ACERO sbiancato Natural white MAPLE

ACERO sbiancato ortogonale cod. IS20.105 white orthogonal MAPLE

3,7 cm

50 cm

50 cm

Dati tecnici Technical data Dimensioni Sizes

Indicazioni tecniche e posa Technical instructions and laying

Kg/mq Kg/sq m

50 x 50 x 3,7 cm

85

Sabbiato Impregnato Sandblasted Impregnated

Posa a secco per pavimentazioni pedonali Dry laying for walkable pavings

pag. 187 page 187

Zoccolini Skirtings

Posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonali Dry laying on plastic supports for walkable pavings

da pag. 186 from page 186

Gradini Steps

Posa a colla per pavimentazioni carrabili The laying with adhesive for pavings suitable for vehicles

da pag. 188 from page 188

Taglio spessore 2 cm Thickness cut 2 cm

Posa a malta per pavimentazioni carrabili The laying with mortar for pavings suitable for vehicles

da pag. 189 from page 189

Note particolari del prodotto La Linea Natural viene proposta con particolari venature non colorate artificialmente e quindi durature nel tempo.

Special product details The Natural Line is proposed with particular not artificially coloured veins and thus lasting in the time.

Easy to clean

Stonalizzato Colour shaded

Posa su supporti Laying on supports

Ingelivo Frost-resistant

Antiscivolo Non-skidding

Carrabile Suitable for vehicles

Piastre 9 Tiles


Tutti i vantaggi della pietra e il calore del legno per dare ai vostri ambienti quel tocco di originalitĂ in piĂš.

All the advantages of the stone and the colour of the wood for giving to your environments a further touch of originality.

Ottima resa estetica An optimal aesthetic result AdattabilitĂ ai vari ambienti Suitable for different environments


Natural BETULLA Natural BETULLA

BETULLA ortogonale cod. IS20.108 BETULLA orthogonal

3,7 cm

50 cm

50 cm

Dati tecnici Technical data Dimensioni Sizes

Indicazioni tecniche e posa Technical instructions and laying

Kg/mq Kg/sq m

50 x 50 x 3,7 cm

85

Sabbiato Impregnato Sandblasted Impregnated

Posa a secco per pavimentazioni pedonali Dry laying for walkable pavings

pag. 187 page 187

Zoccolini Skirtings

Posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonali Dry laying on plastic supports for walkable pavings

da pag. 186 from page 186

Gradini Steps

Posa a colla per pavimentazioni carrabili The laying with adhesive for pavings suitable for vehicles

da pag. 188 from page 188

Taglio spessore 2 cm Thickness cut 2 cm

Posa a malta per pavimentazioni carrabili The laying with mortar for pavings suitable for vehicles

da pag. 189 from page 189

Note particolari del prodotto La Linea Natural viene proposta con particolari venature non colorate artificialmente e quindi durature nel tempo.

Special product details The Natural Line is proposed with particular not artificially coloured veins and thus lasting in the time.

Easy to clean

Stonalizzato Colour shaded

Posa su supporti Laying on supports

Ingelivo Frost-resistant

Antiscivolo Non-skidding

Carrabile Suitable for vehicles

Piastre 11 Tiles


SemplicitĂ delle forme, armonia estetica: una sintesi perfetta!

Simplicity of the shapes, aesthetic harmony: a perfect synthesis!

Ottima resa estetica An optimal aesthetic result AdattabilitĂ ai vari ambienti Suitable for different environments


Natural BETULLA Natural BETULLA

BETULLA rigato cod. IS28.108 BETULLA grooved

3,7 cm

50 cm

50 cm

Dati tecnici Technical data Dimensioni Sizes

Indicazioni tecniche e posa Technical instructions and laying

Kg/mq Kg/sq m

50 x 50 x 3,7 cm

85

Sabbiato Impregnato Sandblasted Impregnated

Posa a secco per pavimentazioni pedonali Dry laying for walkable pavings

pag. 187 page 187

Zoccolini Skirtings

Posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonali Dry laying on plastic supports for walkable pavings

da pag. 186 from page 186

Gradini Steps

Posa a colla per pavimentazioni carrabili The laying with adhesive for pavings suitable for vehicles

da pag. 188 from page 188

Taglio spessore 2 cm Thickness cut 2 cm

Posa a malta per pavimentazioni carrabili The laying with mortar for pavings suitable for vehicles

da pag. 189 from page 189

Note particolari del prodotto Perfetti nei viottoli dei giardini, all’interno di gazebo e sulle terrazze, il Natural Rigato coniuga modernità e stile nelle odierne costruzioni architettoniche.

Special product details Perfect in garden paths, inside of gazebo and on terraces; Natural Rigato conjugates modernity and style in the present architectonical constructions.

Easy to clean

Stonalizzato Colour shaded

Posa su supporti Laying on supports

Ingelivo Frost-resistant

Antiscivolo Non-skidding

Carrabile Suitable for vehicles

Piastre 13 Tiles


La Bellezza del colore Iroko, caldo e tropicale, conferisce alla pavimentazione Natural il fascino e lo stile di un bel mobile antico.

The beauty of the Iroko colour, warm and tropical, transmits to the Natural paving the charm and style of a beautiful antique furniture.

Ottima resa estetica An optimal aesthetic result AdattabilitĂ ai vari ambienti Suitable for different environments


Natural IROKO Natural IROKO

IROKO ortogonale cod. IS20.109 IROKO orthogonal

3,7 cm

50 cm

50 cm

IROKO diagonale cod. IS21.109 IROKO diagonal

IROKO a cassettone cod. IS22.109 IROKO coffer

Dati tecnici Technical data Dimensioni Sizes

Kg/mq Kg/sq m

50 x 50 x 3,7 cm

85

Ortogonale = Nr. 2 strutture superficiali Orthogonal = Nr. 2 surface structures Diagonale = Nr. 1 struttura superficiale Diagonal = Nr. 1 surface structure Cassettone = Nr. 1 struttura superficiale Coffer = Nr. 1 surface structure

Indicazioni tecniche e posa Technical instructions and laying

Sabbiato Impregnato Sandblasted Impregnated

Posa a secco per pavimentazioni pedonali Dry laying for walkable pavings

pag. 187 page 187

Zoccolini Skirtings

Posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonali Dry laying on plastic supports for walkable pavings

da pag. 186 from page 186

Gradini Steps

Posa a colla per pavimentazioni carrabili The laying with adhesive for pavings suitable for vehicles

da pag. 188 from page 188

Taglio spessore 2 cm Thickness cut 2 cm

Posa a malta per pavimentazioni carrabili The laying with mortar for pavings suitable for vehicles

da pag. 189 from page 189

Note particolari del prodotto La Linea Natural viene proposta con particolari venature non colorate artificialmente e quindi durature nel tempo.

Special product details The Natural Line is proposed with particular not artificially coloured veins and thus lasting in the time.

Easy to clean

Stonalizzato Colour shaded

Posa su supporti Laying on supports

Ingelivo Frost-resistant

Antiscivolo Non-skidding

Carrabile Suitable for vehicles

Piastre 15 Tiles


Raffinato come il legno nell’estetica, resistente come la roccia nella sostanza!

Refined as wood in the aesthetics, resistant as rocks in the substance!

Ottima resa estetica An optimal aesthetic result AdattabilitĂ ai vari ambienti Suitable for different environments


Natural iroko Natural IROKO

IROKO rigato cod. IS28.109 IROKO grooved

3,7 cm

50 cm

50 cm

Dati tecnici Technical data Dimensioni Sizes

Indicazioni tecniche e posa Technical instructions and laying

Kg/mq Kg/sq m

50 x 50 x 3,7 cm

85

Sabbiato Impregnato Sandblasted Impregnated

Posa a secco per pavimentazioni pedonali Dry laying for walkable pavings

pag. 187 page 187

Zoccolini Skirtings

Posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonali Dry laying on plastic supports for walkable pavings

da pag. 186 from page 186

Gradini Steps

Posa a colla per pavimentazioni carrabili The laying with adhesive for pavings suitable for vehicles

da pag. 188 from page 188

Taglio spessore 2 cm Thickness cut 2 cm

Posa a malta per pavimentazioni carrabili The laying with mortar for pavings suitable for vehicles

da pag. 189 from page 189

Note particolari del prodotto Perfetti nei viottoli dei giardini, all’interno di gazebo e sulle terrazze, il Natural Rigato coniuga modernità e stile nelle odierne costruzioni architettoniche.

Special product details Perfect in garden paths, inside of gazebo and on terraces; Natural Rigato conjugates modernity and style in the present architectonical constructions.

Easy to clean

Stonalizzato Colour shaded

Posa su supporti Laying on supports

Ingelivo Frost-resistant

Antiscivolo Non-skidding

Carrabile Suitable for vehicles

Piastre 17 Tiles


L’inconfondibile colore Wengè rende uniche le pavimentazioni Natural.

The unmistakable colour Wengé makes the Natural pavings unique.

Ottima resa estetica An optimal aesthetic result Adattabilità ai vari ambienti Suitable for different environments


Natural wengè Natural wengè

WENGè ortogonale cod. IS20.110 WENGè orthogonal

3,7 cm

50 cm

50 cm

Dati tecnici Technical data Dimensioni Sizes

Kg/mq Kg/sq m

50 x 50 x 3,7 cm

85

Nr. 2 strutture superficiali Nr. 2 surface structures

Indicazioni tecniche e posa Technical instructions and laying

Sabbiato Impregnato Sandblasted Impregnated

Posa a secco per pavimentazioni pedonali Dry laying for walkable pavings

pag. 187 page 187

Zoccolini Skirtings

Posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonali Dry laying on plastic supports for walkable pavings

da pag. 186 from page 186

Gradini Steps

Posa a colla per pavimentazioni carrabili The laying with adhesive for pavings suitable for vehicles

da pag. 188 from page 188

Taglio spessore 2 cm Thickness cut 2 cm

Posa a malta per pavimentazioni carrabili The laying with mortar for pavings suitable for vehicles

da pag. 189 from page 189

Note particolari del prodotto La serie Natural Ortogonale è prodotta utilizzando due diversi stampi ed una leggera stonalizzazione nei colori per ottenere un effetto estetico sorprendente.

Special product details The line Natural Orthogonal is produced by using two different matrices and a soft colour shade, in order to obtain a surprising aesthetic effect.

Easy to clean

Stonalizzato Colour shaded

Posa su supporti Laying on supports

Ingelivo Frost-resistant

Antiscivolo Non-skidding

Carrabile Suitable for vehicles

Piastre 19 Tiles


BETULLA ortogonale ACERO ortogonale IROKO diagonale BETULLA orthogonal MAPLE orthogonal IROKO diagonal


21


Il pavimento in Pietra d’Ostuni diventa protagonista assoluto dell’ambiente in cui si trova.

The paving with Pietra d’Ostuni becomes the absolute protagonist of the environment in which it’s laid.

Effetto “Pietra a spacco” “Splitted stone” effect Strutture superficiali differenziate Different surface structures


Solaris PIETRA d’Ostuni Solaris PIETRA d’Ostuni

PIETRA d’Ostuni cod. IS14.105 PIETRA d’Ostuni 3,7 cm

60 cm 40 cm

Dati tecnici Technical data Dimensioni Sizes

Kg/mq Kg/sq m

40 x 60 x 3,7 cm

85

Nr. 7 strutture superficiali Nr. 7 surface structures Sabbiato Impregnato Sandblasted Impregnated

Gradini Steps

Taglio spessore 2 cm Thickness cut 2 cm

Disponibile anche come rivestimento: pag. 143 Available also as wall covering, see page 143

Indicazioni tecniche e posa Technical instructions and laying Posa a secco per pavimentazioni pedonali Dry laying for walkable pavings

Zoccolini Skirtings

pag. 187 page 187

Posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonali Dry laying on plastic supports for walkable pavings

da pag. 186 from page 186

Posa a colla per pavimentazioni carrabili The laying with adhesive for pavings suitable for vehicles

da pag. 188 from page 188

Posa a malta per pavimentazioni carrabili The laying with mortar for pavings suitable for vehicles

da pag. 189 from page 189

Easy to clean

Stonalizzato Colour shaded

Posa su supporti Laying on supports

Ingelivo Frost-resistant

Antiscivolo Non-skidding

Carrabile Suitable for vehicles

Piastre 23 Tiles


Con la Pietra Ardesia modernità e naturalità trovano la loro sintesi!

With Pietra Ardesia modernity and naturalness find their synthesis!

Effetto “Pietra a spacco” “Splitted stone” effect Strutture superficiali differenziate Different surface structures


Solaris PIETRA ardesia Solaris PIETRA ardesia

PIETRA ardesia cod. IS14.100 PIETRA ardesia 3,5 cm 40 cm

40 cm

3,7 cm

60 cm 40 cm

Dati tecnici Technical data Dimensioni Sizes

Kg/mq Kg/sq m

40 x 40 x 3,5 cm

82

Nr. 5 strutture superficiali Nr. 5 surface structures

40 x 60 x 3,7 cm

85

Nr. 7 strutture superficiali Nr. 7 surface structures Sabbiato Impregnato Sandblasted Impregnated

Gradini Steps

Taglio spessore 2 cm Thickness cut 2 cm

Disponibile anche come rivestimento: pag. 141 Available also as wall covering, see page 141

Indicazioni tecniche e posa Technical instructions and laying Posa a secco per pavimentazioni pedonali Dry laying for walkable pavings

Zoccolini Skirtings

pag. 187 page 187

Posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonali Dry laying on plastic supports for walkable pavings

da pag. 186 from page 186

Posa a colla per pavimentazioni carrabili The laying with adhesive for pavings suitable for vehicles

da pag. 188 from page 188

Posa a malta per pavimentazioni carrabili The laying with mortar for pavings suitable for vehicles

da pag. 189 from page 189

Easy to clean

Stonalizzato Colour shaded

Posa su supporti Laying on supports

Ingelivo Frost-resistant

Antiscivolo Non-skidding

Carrabile Suitable for vehicles

Piastre 25 Tiles


Calda nel colore e raffinata nel design per dare un tocco esotico ai vostri ambienti.

With a warm colour and a sophisticated design, for giving an exotic touch to your environments.

Effetto “Pietra a spacco” “Splitted stone” effect Strutture superficiali differenziate Different surface structures


Solaris PIETRA d’oriente Solaris PIETRA d’oriente

PIETRA d’oriente cod. IS14.101 PIETRA d’oriente 3,5 cm 40 cm

40 cm

3,7 cm

60 cm 40 cm

Dati tecnici Technical data Dimensioni Sizes

Kg/mq Kg/sq m

40 x 40 x 3,5 cm

82

Nr. 5 strutture superficiali Nr. 5 surface structures

40 x 60 x 3,7 cm

85

Nr. 7 strutture superficiali Nr. 7 surface structures Sabbiato Impregnato Sandblasted Impregnated

Indicazioni tecniche e posa Technical instructions and laying Posa a secco per pavimentazioni pedonali Dry laying for walkable pavings

pag. 187 page 187

Posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonali Dry laying on plastic supports for walkable pavings

da pag. 186 from page 186

Posa a colla per pavimentazioni carrabili The laying with adhesive for pavings suitable for vehicles

da pag. 188 from page 188

Posa a malta per pavimentazioni carrabili The laying with mortar for pavings suitable for vehicles

da pag. 189 from page 189

Zoccolini Skirtings

Gradini Steps

Taglio spessore 2 cm Thickness cut 2 cm

Easy to clean

Stonalizzato Colour shaded

Posa su supporti Laying on supports

Ingelivo Frost-resistant

Antiscivolo Non-skidding

Carrabile Suitable for vehicles

Piastre 27 Tiles


Pietra ardesia PIETRA d’oriente Pietra ardesia PIETRA d’oriente


29


Il caratteristico effetto della pietra consumata dal tempo!

The characteristic effect of a stone worn out in the time!

Effetto anticato An antiqued effect Strutture superficiali differenziate Different surface structures


Solaris PIETRA serena Solaris PIETRA serena

PIETRA serena cod. IS16.103 PIETRA serena 3,7 cm

60 cm 40 cm

Dati tecnici Technical data Dimensioni Sizes

Kg/mq Kg/sq m

40 x 60 x 3,7 cm

85

Nr. 7 strutture superficiali Nr. 7 surface structures Sabbiato Impregnato Sandblasted Impregnated

Gradini Steps

Taglio spessore 2 cm Thickness cut 2 cm

Disponibile anche come rivestimento: pag. 145 Available also as wall covering, see page 145

Indicazioni tecniche e posa Technical instructions and laying Posa a secco per pavimentazioni pedonali Dry laying for walkable pavings

Zoccolini Skirtings

pag. 187 page 187

Posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonali Dry laying on plastic supports for walkable pavings

da pag. 186 from page 186

Posa a colla per pavimentazioni carrabili The laying with adhesive for pavings suitable for vehicles

da pag. 188 from page 188

Posa a malta per pavimentazioni carrabili The laying with mortar for pavings suitable for vehicles

da pag. 189 from page 189

Easy to clean

Stonalizzato Colour shaded

Posa su supporti Laying on supports

Ingelivo Frost-resistant

Antiscivolo Non-skidding

Carrabile Suitable for vehicles

Piastre 31 Tiles


Con il suo colore sobrio e luminoso conferisce all’ambiente il tocco classico e vissuto.

With its simple and bright colour it gives to the environment a classical and lived touch.

Effetto anticato An antiqued effect Strutture superficiali differenziate Different surface structures


Solaris PIETRA d’Istria Solaris PIETRA d’Istria

PIETRA d’Istria cod. IS16.104 PIETRA d’Istria 3,7 cm

60 cm 40 cm

Dati tecnici Technical data Dimensioni Sizes

Kg/mq Kg/sq m

40 x 60 x 3,7 cm

85

Nr. 7 strutture superficiali Nr. 7 surface structures Sabbiato Impregnato Sandblasted Impregnated

Gradini Steps

Taglio spessore 2 cm Thickness cut 2 cm

Disponibile anche come rivestimento: pag. 147 Available also as wall covering, see page 147

Indicazioni tecniche e posa Technical instructions and laying Posa a secco per pavimentazioni pedonali Dry laying for walkable pavings

Zoccolini Skirtings

pag. 187 page 187

Posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonali Dry laying on plastic supports for walkable pavings

da pag. 186 from page 186

Posa a colla per pavimentazioni carrabili The laying with adhesive for pavings suitable for vehicles

da pag. 188 from page 188

Posa a malta per pavimentazioni carrabili The laying with mortar for pavings suitable for vehicles

da pag. 189 from page 189

Easy to clean

Stonalizzato Colour shaded

Posa su supporti Laying on supports

Ingelivo Frost-resistant

Antiscivolo Non-skidding

Carrabile Suitable for vehicles

Piastre 33 Tiles


Forte di natura, resistente nel tempo‌ Bello per sempre!

Naturally strong, resistant during the time‌ for ever and ever beautiful!

FacilitĂ di posa An easy laying Riproduzione del ciottolato Reproduction of the cobblestone


Solaris OPING ciottolo bianco Solaris OPING white pepple

OPING ciottolo bianco cod. IS31.119 OPING white pepple

3,9 cm

45,9 cm

49,9 cm

49,9 cm

Dati tecnici Technical data Dimensioni Formate Sizes

Indicazioni tecniche e posa Technical instructions and laying Posa specifica della linea Oping The specific laying of line Oping

Note particolari del prodotto Queste lastre rendono molto agevole realizzare inserti e decori all’interno di pavimentazioni Maspe offrendo la possibilità di personalizzare la propria pavimentazione.

Kg/mq Kg/sq Kg/qmm

49,9 x 49,9 x 3,9 cm

80

Sabbiato Impregnato Sandblasted Impregnated

da pag. 193 from page 193

Special product details These slabs make the realization of inserts and decorations in the Maspe pavings very convenient, by giving the possibility to personalize the own paving.

Zoccolini Sockelleisten Skirtings

Gradini Stufen Steps

Taglio spessorea22 cm Taglio spessore cm Thickness cut 22 cm cm Stärkeschnitt

Easy to clean

Brevettato Patented

Stonalizzato Colour shaded

Ingelivo Frost-resistant

Antiscivolo Non-skidding

Carrabile Suitable for vehicles

Piastre 35 Tiles


L’antica posa romana “Opus Incertum” trova ora espressione in questo prodotto Maspe.

The antique roman laying “Opus Incertum” finds its expression in this Maspe product.

Riproduzione della palladiana in porfido Reproduction of the palladiana in porphyry Facilità di posa An easy laying


Solaris OPING porfido palladiana Solaris OPING palladian porphyry

OPING porfido palladiana cod. IS32.120 OPING palladian porphyry

3,9 cm

45,9 cm

49,9 cm

49,9 cm

Dati tecnici Technical data Dimensioni Sizes

Kg/mq Kg/sq m

49,9 x 49,9 x 3,9 cm Nr. 3 strutture superficiali Nr. 3 surface structures

Indicazioni tecniche e posa Technical instructions and laying Posa specifica della linea Oping The specific laying of line Oping

Note particolari del prodotto La posa del materiale avviene normalmente come per le altre pavimentazioni Maspe, anche la stuccatura del materiale viene eseguita con il metodo tradizionale.

80

Sabbiato Impregnato Sandblasted Impregnated

da pag. 193 from page 193

Special product details The laying of the material is done normally like the other Maspe pavings, even the filling of the material is carried out with the traditional method.

Zoccolini Skirtings

Gradini Steps

Taglio spessore 2 cm Thickness cut 2 cm

Easy to clean

Brevettato Patented

Stonalizzato Colour shaded

Ingelivo Frost-resistant

Antiscivolo Non-skidding

Carrabile Suitable for vehicles

Piastre 37 Tiles


L’arte di nobilitare pezzi di marmo differenti per creare pavimentazioni uniche.

The art of refining different marble pieces for creating unique pavings.

Riproduzione della posa “Opera incerta” Reproduction of the laying “uncertain work” Facilità di posa An easy laying


Solaris OPING bianco burattato Solaris OPING white tumbled

OPING bianco burattato cod. IS30.118 OPING white tumbled

3,9 cm

45,9 cm

49,9 cm

49,9 cm

Dati tecnici Technical data Dimensioni Sizes

Indicazioni tecniche e posa Technical instructions and laying Posa specifica della linea Oping The specific laying of line Oping

Note particolari del prodotto Le piastre Oping Bianco Burattato sono ideali per la realizzazione di marciapiedi, rampe, vialetti, piazze, etc... Grazie alla loro particolare conformazione è sufficiente tagliare la piastra e smussarla con il flessibile per ottenere la linea diritta di finitura.

Kg/mq Kg/sq m

49,9 x 49,9 x 3,9 cm

80

Sabbiato Impregnato Sandblasted Impregnated

da pag. 193 from page 193

Special product details The tiles Oping Bianco Burattato are perfect for the realization of foot-paths, ramps, paths, places ecc. ..Thanks to their particular shape it is sufficient to cut the tile and to round it off by the use of a cutting grinder in order to obtain a straight finishing line.

Zoccolini Skirtings

Gradini Steps

Taglio spessore 2 cm Thickness cut 2 cm

Easy to clean

Brevettato Patented

Stonalizzato Colour shaded

Ingelivo Frost-resistant

Antiscivolo Non-skidding

Carrabile Suitable for vehicles

Piastre 39 Tiles


Quando un classico puo’ diventare anche moderno…

When a classic becomes also modern…

Effetto scalpellinato Chiselled effect


Solaris pietra toscana Solaris Pietra toscana

PIETRA toscana cod. IS15.102 PIETRA toscana 3,5 cm 40 cm

40 cm

3,7 cm

60 cm 40 cm

PIETRA toscana SINISTRA cod. IS29.102

PIETRA toscana LEFT

Dati tecnici Technical data Dimensioni Sizes

Kg/mq Kg/sq m

40 x 40 x 3,5 cm 40 x 60 x 3,7 cm

Indicazioni tecniche e posa Technical instructions and laying

82 85

Sabbiato Impregnato Sandblasted Impregnated

Posa a secco per pavimentazioni pedonali Dry laying for walkable pavings

pag. 187 page 187

Zoccolini Skirtings

Posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonali Dry laying on plastic supports for walkable pavings

da pag. 186 from page 186

Gradini Steps

Posa a colla per pavimentazioni carrabili The laying with adhesive for pavings suitable for vehicles

da pag. 188 from page 188

Taglio spessore 2 cm Thickness cut 2 cm

Posa a malta per pavimentazioni carrabili The laying with mortar for pavings suitable for vehicles

da pag. 189 from page 189

Note particolari del prodotto Particolarmente antisdrucciolevole grazie alla scalpellinatura superficiale, è adatta a chi desidera soluzioni eleganti ma anche pratiche. Il formato 40x40 cm è consigliato in caso di pendenze accentuate.

Special product details Particularly non-skidding thanks to the chiselled surface it is suitable to those who wish elegant, but also practical solutions. The size 40x40 cm is advisable in case of accentuated slopes.

Easy to clean

Stonalizzato Colour shaded

Posa su supporti Laying on supports

Ingelivo Frost-resistant

Antiscivolo Non-skidding

Carrabile Suitable for vehicles

Piastre 41 Tiles


Le diverse tonalitĂ unite alle 4 strutture che caratterizzano il Travertino lo rendono unico e affascinante come la pietra originale.

The different shades jointed with the 4 structures, which characterize Travertino and make it unique and fascinating as the original stone.

Strutture superficiali e tonalitĂ molteplici Surface structures and numerous shades Superficie sabbiata e trattata Sandblasted and treated surface


TRAVERTINO romano Roman TRAVERTINE

TRAVERTINO romano cod. IS39.122 Roman TRAVERTINE 3,5 cm

50 cm 25 cm

Dati tecnici Technical data Dimensioni Sizes

Kg/mq Kg/sq m

25 x 50 x 3,5 cm

82

Nr. 4 strutture superficiali Nr. 4 surface structures

Indicazioni tecniche e posa Technical instructions and laying

Sabbiato Impregnato Sandblasted Impregnated

Posa a colla per pavimentazioni carrabili The laying with adhesive for pavings suitable for vehicles

da pag. 188 from page 188

Zoccolini Skirtings

Posa a malta per pavimentazioni carrabili The laying with mortar for pavings suitable for vehicles

da pag. 189 from page 189

Gradini Steps

Taglio spessore 2 cm Thickness cut 2 cm

Note particolari del prodotto Viene fornito con strutture superficiali differenti e con colori stonalizzati per creare la massima armonia nella pavimentazione.

Special product details It is delivered in different surface structures and with softly shaded colours, in order to create maximal harmony in the paving.

Easy to clean

Stonalizzato Colour shaded

Ingelivo Frost-resistant

Antiscivolo Non-skidding

Carrabile Suitable for vehicles

Piastre 43 Tiles


Lo splendore della semplicità. Nei preziosi impasti della serie “Cotto di Pieve” c’è tutto il fascino dell’età rinascimentale.

The splendour of the simplicity. You will find the complete charm of the Renaissance period in the precious mixtures of line “Cotto di Pieve”.

Quattro matrici differenti Four different matrices Riproduzione del cotto antico Reproduction of the antique Cotto


Solaris COTTO di pieve rosso Solaris COTTO di pieve red

COTTO di pieve rosso cod. IS23.114 COTTO di pieve red 3,5 cm 40 cm

40 cm

3,5 cm

50 cm 25 cm

Dati tecnici Technical data Dimensioni Sizes

Kg/mq Kg/sq m

40 x 40 x 3,5 cm 25 x 50 x 3,5 cm

82 82

Nr. 4 strutture superficiali Nr. 4 surface structures Sabbiato Impregnato Sandblasted Impregnated

Indicazioni tecniche e posa Technical instructions and laying Posa a secco per pavimentazioni pedonali ** Dry laying for walkable pavings **

pag. 187 page 187

Posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonali ** Dry laying on plastic supports for walkable pavings **

da pag. 186 from page 186

Posa a colla per pavimentazioni carrabili The laying with adhesive for pavings suitable for vehicles

da pag. 188 from page 188

Posa a malta per pavimentazioni carrabili The laying with mortar for pavings suitable for vehicles

da pag. 189 from page 189

** Non consentita per il formato 25x50

** Not permitted for size 25x50

Zoccolini Skirtings

Gradini Steps

Taglio spessore 2 cm Thickness cut 2 cm

Easy to clean

Stonalizzato Colour shaded

Ingelivo Frost-resistant

Antiscivolo Non-skidding

Carrabile Suitable for vehicles

Piastre 45 Tiles


Tutta la magia della secolare maestria umbro-toscana trova espressione nel Cotto di Pieve giallo.

The whole magic of the secular artisan workmanship from Umbria and Tuscany finds its expression in Cotto di Pieve Yellow.

Riproduzione del cotto antico Reproduction of the antique Cotto Quattro matrici differenti Four different matrices


Solaris COTTO di pieve giallo Solaris COTTO di pieve yellow

COTTO di pieve giallo cod. IS23.115 COTTO di pieve yellow 3,5 cm 40 cm

40 cm

3,5 cm

50 cm 25 cm

Dati tecnici Technical data Dimensioni Sizes

Kg/mq Kg/sq m

40 x 40 x 3,5 cm 25 x 50 x 3,5 cm

82 82

Nr. 4 strutture superficiali Nr. 4 surface structures Sabbiato Impregnato Sandblasted Impregnated

Indicazioni tecniche e posa Technical instructions and laying Posa a secco per pavimentazioni pedonali ** Dry laying for walkable pavings **

pag. 187 page 187

Posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonali ** Dry laying on plastic supports for walkable pavings **

da pag. 186 from page 186

Posa a colla per pavimentazioni carrabili The laying with adhesive for pavings suitable for vehicles

da pag. 188 from page 188

Posa a malta per pavimentazioni carrabili The laying with mortar for pavings suitable for vehicles

da pag. 189 from page 189

** Non consentita per il formato 25x50

** Not permitted for size 25x50

Zoccolini Skirtings

Gradini Steps

Taglio spessore 2 cm Thickness cut 2 cm

Easy to clean

Stonalizzato Colour shaded

Ingelivo Frost-resistant

Antiscivolo Non-skidding

Carrabile Suitable for vehicles

Piastre 47 Tiles


La spettacolarità scenografica del materiale unita alla posa con esperienza trasformano ogni casa in un piccolo capolavoro.

The scenographic spectacularity of the material, connected with the laying with experience, turns each house in a little masterpiece.

Effetto “pietra a spacco” “Splitted stone” effect


Solaris BIANCONE / PIETRA di prun Solaris BIANCONE/ PIETRA di prun

BIANCONE pietra squadrata cod. IS36.105 BIANCONE squared stone 3,7 cm

50 cm 25 cm

PRUN pietra squadrata cod. IS36.113

PRUN squared stone Dati tecnici Technical data Dimensioni Sizes

Kg/mq Kg/sq m

25 x 50 x 3,7 cm

85

Nr. 4 strutture superficiali Nr. 4 surface structures Sabbiato Impregnato Sandblasted Impregnated

Indicazioni tecniche e posa Technical instructions and laying Posa a colla per pavimentazioni carrabili The laying with adhesive for pavings suitable for vehicles

da pag. 188 from page 188

Posa a malta per pavimentazioni carrabili The laying with mortar for pavings suitable for vehicles

da pag. 189 from page 189

Zoccolini Skirtings

Gradini Steps

Taglio spessore 2 cm Thickness cut 2 cm

Easy to clean

Stonalizzato Colour shaded

Ingelivo Frost-resistant

Antiscivolo Non-skidding

Carrabile Suitable for vehicles

Piastre 49 Tiles


La spettacolarità scenografica del materiale unita alla posa con esperienza trasformano ogni casa in un piccolo capolavoro.

The scenographic spectacularity of the material, connected with the laying with experience, turns each house in a little masterpiece.

Effetto “pietra a spacco” “Splitted stone” effect


Solaris BIANCONE / PIETRA di prun Solaris BIANCONE/ PIETRA di prun

BIANCONE cod. IS17.105 BIANCONE 3,7 cm

60 cm 40 cm

Pietra di PRUN cod. IS17.113 Pietra di PRUN

Dati tecnici Technical data Dimensioni Sizes

Kg/mq Kg/sq m

40 x 60 x 3,7 cm Nr. 2 strutture superficiali Nr. 2 surface structures

Indicazioni tecniche e posa Technical instructions and laying Posa a secco per pavimentazioni pedonali Dry laying for walkable pavings

85

Sabbiato Impregnato Sandblasted Impregnated

pag. 187 page 187

Zoccolini Skirtings

Posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonali Dry laying on plastic supports for walkable pavings

da pag. 186 from page 186

Gradini Steps

Posa a colla per pavimentazioni carrabili The laying with adhesive for pavings suitable for vehicles

da pag. 188 from page 188

Taglio spessore 2 cm Thickness cut 2 cm

Posa a malta per pavimentazioni carrabili The laying with mortar for pavings suitable for vehicles

da pag. 189 from page 189 Easy to clean

Stonalizzato Colour shaded

Ingelivo Frost-resistant

Antiscivolo Non-skidding

Carrabile Suitable for vehicles

Piastre 51 Tiles


La linea Fusion impreziosisce gli spazi della propria quotidianitĂ , mantenendo un carattere soft ed elegante.

The line Fusion valorises the places and maintains a soft and elegant character.

Esaltazione del rilievo Highlighting of the relief


Solaris FUSION - grigio STRIATO Solaris FUSION – grey STRIATED

FUSION white cod. IS19.106 FUSION white

3,7 cm

50 cm

50 cm

FUSION black cod. IS19.107 FUSION black

GRIGIO STRIATO cod. IS45.123 GREY STRIATED

Dati tecnici Technical data Dimensioni Sizes

Kg/mq Kg/sq m

50 x 50 x 3,7 cm

85

Sabbiato Impregnato Sandblasted Impregnated

Indicazioni tecniche e posa Technical instructions and laying Posa a secco per pavimentazioni pedonali Dry laying for walkable pavings

pag. 187 page 187

Posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonali Dry laying on plastic supports for walkable pavings

da pag. 186 from page 186

Posa a colla per pavimentazioni carrabili The laying with adhesive for pavings suitable for vehicles

da pag. 188 from page 188

Posa a malta per pavimentazioni carrabili The laying with mortar for pavings suitable for vehicles

da pag. 189 from page 189

Zoccolini Skirtings

Gradini Steps

Taglio spessore 2 cm Thickness cut 2 cm

Easy to clean

Stonalizzato Colour shaded

Posa su supporti Laying on supports

Ingelivo Frost-resistant

Antiscivolo Non-skidding

Carrabile Suitable for vehicles

Piastre 53 Tiles


Una varietà di sfumature che esalta l’ambiente per unicità ed eleganza.

A variety of shades, which emphasize the environment for uniqueness and elegance.

Formati combinabili fra loro Combinable sizes Colori stonalizzati Shaded colours


MAXI MODUX beige MAXI Modux beige

MAXI MODUX beige sabbiato impregnato cod. IS1.566

MAXI MODUX beige sandblasted impregnated 3,5 cm 40 cm 19,7 cm

3,5 cm 40 cm

40 cm

3,5 cm

60,3 cm 40 cm

Dati tecnici Technical data Dimensioni Sizes

Indicazioni tecniche e posa Technical instructions and laying Posa a secco per pavimentazioni pedonali Dry laying for walkable pavings

pag. 187 page 187

Kg/mq Kg/sq m

19,7 x 40 x 3,5 cm 40 x 40 x 3,5 cm 40 x 60,3 x 3,5 cm

80 80 80

Sabbiato Impregnato Sandblasted Impregnated

Posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonali Dry laying on plastic supports for walkable pavings

da pag. 186 from page 186

Zoccolini Skirtings

Posa a colla per pavimentazioni carrabili The laying with adhesive for pavings suitable for vehicles

da pag. 188 from page 188

Gradini Steps

Posa a malta per pavimentazioni carrabili The laying with mortar for pavings suitable for vehicles

da pag. 189 from page 189

Note particolari del prodotto Sono praticamente infinite le soluzioni che si possono realizzare con la combinazione dei 3 formati; dalle semplici geometrie fino alle sofisticate ed esclusive pose ad “opus romano” che prevedono la combinazione dei 3 formati. Per il calcolo dei mq vedi Avvertenze a pag. 211.

Special product details There are practically infinitive solutions, which can be realized by the combination of the 3 sizes. From the simple geometries to the sophisticated and exclusive laying in the way “opus romano”, which provide for the combination of the 3 sizes. For the calculation of the sq m see Indications on page 211.

Easy to clean

Stonalizzato Colour shaded

Posa su supporti Laying on supports

Ingelivo Frost-resistant

Antiscivolo Non-skidding

Carrabile Suitable for vehicles

Piastre 55 Tiles


La sua adattabilità ne permette l’impiego sia nelle ristrutturazioni, che in nuove costruzioni.

Its reliability permits its use as well in renovations as in new constructions.

Formati combinabili fra loro Combinable sizes Colori stonalizzati Shaded colours


MAXI MODUX rosso MAXI Modux red

MAXI MODUX rosso sabbiato impregnato cod. IS1.610

MAXI MODUX red sandblasted impregnated 3,5 cm 40 cm 19,7 cm

3,5 cm 40 cm

40 cm

3,5 cm

60,3 cm 40 cm

Dati tecnici Technical data Dimensioni Sizes

Indicazioni tecniche e posa Technical instructions and laying Posa a secco per pavimentazioni pedonali Dry laying for walkable pavings

pag. 187 page 187

Kg/mq Kg/sq m

19,7 x 40 x 3,5 cm 40 x 40 x 3,5 cm 40 x 60,3 x 3,5 cm

80 80 80

Sabbiato Impregnato Sandblasted Impregnated

Posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonali Dry laying on plastic supports for walkable pavings

da pag. 186 from page 186

Zoccolini Skirtings

Posa a colla per pavimentazioni carrabili The laying with adhesive for pavings suitable for vehicles

da pag. 188 from page 188

Gradini Steps

Posa a malta per pavimentazioni carrabili The laying with mortar for pavings suitable for vehicles

da pag. 189 from page 189

Note particolari del prodotto Sono praticamente infinite le soluzioni che si possono realizzare con la combinazione dei 3 formati; dalle semplici geometrie fino alle sofisticate ed esclusive pose ad “opus romano” che prevedono la combinazione dei 3 formati. Per il calcolo dei mq vedi Avvertenze a pag. 211.

Special product details There are practically infinitive solutions, which can be realized by the combination of the 3 sizes. From the simple geometries to the sophisticated and exclusive laying in the way “opus romano”, which provide for the combination of the 3 sizes. For the calculation of the sq m see Indications on page 211.

Easy to clean

Stonalizzato Colour shaded

Posa su supporti Laying on supports

Ingelivo Frost-resistant

Antiscivolo Non-skidding

Carrabile Suitable for vehicles

Piastre 57 Tiles


Maxi Modux è tradizione e tecnologia d’avanguardia.

Maxi Modux is tradition and avant-garde technology.

Formati combinabili fra loro Combinable sizes Colori stonalizzati Shaded colours


MAXI MODUX grigio MAXI Modux grey

MAXI MODUX grigio sabbiato impregnato cod. IS1.612 MAXI MODUX grey sandblasted impregnated 3,5 cm 40 cm 19,7 cm

3,5 cm 40 cm

40 cm

3,5 cm

60,3 cm 40 cm

Dati tecnici Technical data Dimensioni Sizes

Indicazioni tecniche e posa Technical instructions and laying Posa a secco per pavimentazioni pedonali Dry laying for walkable pavings

pag. 187 page 187

Kg/mq Kg/sq m

19,7 x 40 x 3,5 cm 40 x 40 x 3,5 cm 40 x 60,3 x 3,5 cm

80 80 80

Sabbiato Impregnato Sandblasted Impregnated

Posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonali Dry laying on plastic supports for walkable pavings

da pag. 186 from page 186

Zoccolini Skirtings

Posa a colla per pavimentazioni carrabili The laying with adhesive for pavings suitable for vehicles

da pag. 188 from page 188

Gradini Steps

Posa a malta per pavimentazioni carrabili The laying with mortar for pavings suitable for vehicles

da pag. 189 from page 189

Note particolari del prodotto Maxi Modux grazie alle materie prime di elevata qualità, ha una struttura molto compatta, dalle caratteristiche tecniche del più alto livello. Questo permette di posarlo con tranquillità anche nelle condizioni d’uso più impegnative. Per il calcolo dei mq vedi Avvertenze a pag. 211.

Special product details Maxi Modux, thanks to the high quality raw materials, has a very compact structure with technological characteristics of the highest level. This permits to lay it with calm even in the most demanding use conditions. For the calculation of the sq m see Indications on page 211.

Easy to clean

Stonalizzato Colour shaded

Posa su supporti Laying on supports

Ingelivo Frost-resistant

Antiscivolo Non-skidding

Carrabile Suitable for vehicles

Piastre 59 Tiles


Fondere prodigiosamente l’intensità del fuoco, la purezza dei minerali e le sulfuree acque vulcaniche per offrire un materiale dalle caratteristiche eccezionali.

To fuse prodigiously the intensity of the fire, the purity of minerals and sulphureous volcanic waters, in order to offer a material with exceptional characteristics.

Piastre con spessore regolare Tiles with an even thickness Strutture superficiali differenziate Differentiated surface structures


Pietre Laviche PORFIDO Pietre Laviche PORFIDO

PORFIDO trentino cod. IS40.613/C20.3 PORFIDO trentino 3,3 cm 19 cm

19,5 cm 3,3 cm 19,5 cm

26 cm

3,3 cm 21 cm

19 cm 3,3 cm

20 cm

32 cm

3,3 cm 20,5 cm

25 cm 3,3 cm

19 cm

35 cm

Dati tecnici

Technical data Dimensioni Sizes

Kg/mq Kg/sq m

35 x 19 x 3,3 cm 32 x 20 x 3,3 cm 25 x 20,5 x 3,3 cm 26 x 19,5 x 3,3 cm 19 x 19,5 x 3,3 cm 21 x 19 x 3,3 cm Sabbiato Impregnato Sandblasted Impregnated

Indicazioni tecniche e posa Technical instructions and laying Posa specifica della linea Pietre Laviche The specific laying of line Lava Stones

Note particolari del prodotto Per garantire una corretta miscelazione delle mattonelle ed ottenere così un effetto cromatico armonioso dell’opera, prelevare le mattonelle da diversi pallet. Il posatore deve avere pertanto tutto il materiale già a disposizione in cantiere ad inizio lavoro e verificare costantemente l’avanzamento della pavimentazione. Per il calcolo dei mq vedi Avvertenze a pag. 211.

70 70 70 70 70 70

N.B. Non è possibile richiedere i singoli formati N.B. It’s not possible to ask for single sizes

da pag. 191 from page 191

Special product details In order to guarantee a correct mixture of the tiles and thus to obtain an overall chromatic effect of the work, please take the tiles from different pallets. The layer must have at his disposal, already on the building yard, all the material at the beginning of the laying and control constantly the progress of the paving. For the calculation of the sq m see Indications on page 211.

Zoccolini Skirtings

Gradini Steps

Taglio spessore 2 cm Thickness cut 2 cm

Easy to clean

Stonalizzato Colour shaded

Ingelivo Frost-resistant

Antiscivolo Non-skidding

Carrabile Suitable for vehicles

Piastre 61 Tiles


Le pietre laviche si prestano alle piÚ svariate realizzazioni ed interpretazioni estetiche e garantiscono un’ottima resa anche nelle architetture piÚ complesse e sofisticate. The lava stones are suitable for the most different realisations and aesthetic interpretations and guarantee an optimal yield even in more complex and sophisticated architectures.

Piastre con spessore regolare Tiles with an even thickness Strutture superficiali differenziate Differentiated surface structures


Pietre Laviche Verdello Pietre Laviche verdello

VERDELLO cod. IS40.614/C20.3 Verdello 3,3 cm 19 cm

19,5 cm 3,3 cm 19,5 cm

26 cm

3,3 cm 21 cm

19 cm 3,3 cm

20 cm

32 cm

3,3 cm 20,5 cm

25 cm 3,3 cm

19 cm

35 cm

Dati tecnici

Technical data Dimensioni Sizes

Kg/mq Kg/sq m

35 x 19 x 3,3 cm 32 x 20 x 3,3 cm 25 x 20,5 x 3,3 cm 26 x 19,5 x 3,3 cm 19 x 19,5 x 3,3 cm 21 x 19 x 3,3 cm Sabbiato Impregnato Sandblasted Impregnated

Indicazioni tecniche e posa Technical instructions and laying Posa specifica della linea Pietre Laviche The specific laying of line Lava Stones

Note particolari del prodotto Per garantire una corretta miscelazione delle mattonelle ed ottenere così un effetto cromatico armonioso dell’opera, prelevare le mattonelle da diversi pallet. Il posatore deve avere pertanto tutto il materiale già a disposizione in cantiere ad inizio lavoro e verificare costantemente l’avanzamento della pavimentazione. Per il calcolo dei mq vedi Avvertenze a pag. 211.

70 70 70 70 70 70

N.B. Non è possibile richiedere i singoli formati N.B. It’s not possible to ask for single sizes

da pag. 191 from page 191

Special product details In order to guarantee a correct mixture of the tiles and thus to obtain an overall chromatic effect of the work, please take the tiles from different pallets. The layer must have at his disposal, already on the building yard, all the material at the beginning of the laying and control constantly the progress of the paving. For the calculation of the sq m see Indications on page 211.

Zoccolini Skirtings

Gradini Steps

Taglio spessore 2 cm Thickness cut 2 cm

Easy to clean

Stonalizzato Colour shaded

Ingelivo Frost-resistant

Antiscivolo Non-skidding

Carrabile Suitable for vehicles

Piastre 63 Tiles



VERDELLO Porfido trentino VERDELLO Porfido trentino

65


FunzionalitĂ e praticitĂ sono gli elementi distintivi di questa collezione.

SILIGRANITI SILIGRANITES

Functionality and practicality are the distinctive elements of this collection.

Realizzato con inerti di marmo e porfido Realized with marble and porphyry inerts Sabbiato superficialmente Sandblasted on the surface


Siligraniti Siligranites

ROSA dolomiti sabbiato impregnato cod. IS1.150* PINK dolomites sandblasted impregnated 3,5 cm 40 cm

40 cm

MARRONE carsico sabbiato impregnato cod. IS1.164 BROWN karst sandblasted impregnated

Dati tecnici Technical data Dimensioni Sizes

Indicazioni tecniche e posa Technical instructions and laying

Kg/mq Kg/sq m

40 x 40 x 3,5 cm

82

* anche nella versione Sabbiato * even in the sandblasted version

Posa a secco per pavimentazioni pedonali Dry laying for walkable pavings

pag. 187 page 187

Zoccolini Skirtings

Posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonali Dry laying on plastic supports for walkable pavings

da pag. 186 from page 186

Gradini Steps

Posa a colla per pavimentazioni carrabili The laying with adhesive for pavings suitable for vehicles

da pag. 188 from page 188

Taglio spessore 2 cm Thickness cut 2 cm

Posa a malta per pavimentazioni carrabili The laying with mortar for pavings suitable for vehicles

da pag. 189 from page 189

Note particolari del prodotto Consigliamo in caso di posa multiformato di utilizzare una colla a spessore per livellare le inevitabili lievi differenze. Per la fuga è preferibile l’utilizzo di una malta riempitiva di facile pulibilità per rendere più agevole il compito del posatore.

Special product details In case that it is laid with several sizes, we advice the use of a thickness adhesive, in order to level light unavoidable differences. It is preferable to use an easy to clean filling mortar for making the layers work easier.

Easy to clean

Posa su supporti Laying on supports

Ingelivo Frost-resistant

Antiscivolo Non-skidding

Carrabile Suitable for vehicles

Piastre 67 Tiles


Eleganza e modernitĂ per creare geometrie sempre innovative.

SILIGRANITI SILIGRANITES Elegance and modernity to create always innovative geometries.

Realizzato con inerti di vari colori Realized with inerts of different colors Sabbiato superficialmente Sandblasted on the surface


Siligraniti Siligranites

BIANCO carsico sabbiato impregnato cod. IS1.159 WHITE karst sandblasted impregnated 3,5 cm 40 cm

40 cm

3,7 cm

50 cm

GRIGIO carsico sabbiato impregnato cod. IS1.168 GREY karst sandblasted impregnated

50 cm

3,7 cm

60 cm 40 cm

Dati tecnici Technical data

ROSA porriño sabbiato impregnato cod. IS1.156

Dimensioni Sizes

ROSA porriño sandblasted impregnated

Kg/mq Kg/sq m

40 x 40 x 3,5 cm * 50 x 50 x 3,7 cm 40 x 60 x 3,7 cm

82 85 85

Sabbiato Impregnato Sandblasted Impregnated * anche nella versione Sabbiato * even in the sandblasted version

Indicazioni tecniche e posa Technical instructions and laying Posa a secco per pavimentazioni pedonali Dry laying for walkable pavings

pag. 187 page 187

Posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonali Dry laying on plastic supports for walkable pavings

da pag. 186 from page 186

Posa a colla per pavimentazioni carrabili The laying with adhesive for pavings suitable for vehicles

da pag. 188 from page 188

Posa a malta per pavimentazioni carrabili The laying with mortar for pavings suitable for vehicles

da pag. 189 from page 189

Zoccolini Skirtings

Gradini Steps

Taglio spessore 2 cm Thickness cut 2 cm

Easy to clean

Posa su supporti Laying on supports

Ingelivo Frost-resistant

Antiscivolo Non-skidding

Carrabile Suitable for vehicles

Piastre 69 Tiles


FunzionalitĂ e praticitĂ sono gli elementi distintivi della linea Siligraniti.

SILIGRANITI SILIGRANITES

Functionality and practicality are the distinctive elements of this collection.

Sabbiato superficialmente Sandblasted on the surface


Siligraniti Siligranites

GIALLO carsico sabbiato impregnato cod. IS1.157 YELLOW karst sandblasted impregnated 3,5 cm 40 cm

40 cm

3,7 cm

VERDE carsico sabbiato impregnato cod. IS1.165 GREEN karst sandblasted impregnated

50 cm

50 cm

Dati tecnici Technical data Dimensioni Sizes

Kg/mq Kg/sq m

40 x 40 x 3,5 cm * 50 x 50 x 3,7 cm Sabbiato Impregnato Sandblasted Impregnated

Indicazioni tecniche e posa Technical instructions and laying

* anche nella versione Sabbiato * even in the sandblasted version

Posa a secco per pavimentazioni pedonali Dry laying for walkable pavings

pag. 187 page 187

Posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonali Dry laying on plastic supports for walkable pavings

da pag. 186 from page 186

Posa a colla per pavimentazioni carrabili The laying with adhesive for pavings suitable for vehicles

da pag. 188 from page 188

Posa a malta per pavimentazioni carrabili The laying with mortar for pavings suitable for vehicles

da pag. 189 from page 189

Note particolari del prodotto Consigliamo in caso di posa multiformato di utilizzare una colla a spessore per livellare le inevitabili lievi differenze. Per la fuga è preferibile l’utilizzo di una malta riempitiva di facile pulibilità per rendere più agevole il compito del posatore.

82 85

Special product details In case that it is laid with several sizes, we advice the use of a thickness adhesive, in order to level light unavoidable differences. It is preferable to use an easy to clean filling mortar for making the layers work easier.

Zoccolini Skirtings

Gradini Steps

Taglio spessore 2 cm Thickness cut 2 cm

Easy to clean

Posa su supporti Laying on supports

Ingelivo Frost-resistant

Antiscivolo Non-skidding

Carrabile Suitable for vehicles

Piastre 71 Tiles


Perfetta sintesi di eleganza e creatività, i Siligraniti Sabbiati sono una soluzione di piacevole impatto.

SILIGRANITI PAVÈ SABBIATI SILIGRANITES

A perfect synthesis of elegance and creativity; the Sandblasted Siligranites are a solution with a pleasant effect.

PAVÈ SANDBLASTED

Molteplici schemi di posa Various laying schemes Sabbiato superficialmente Sandblasted on the surface


Siligraniti pavè sabbiati Siligranites PAVÈ sandblasted

ROSA dolomiti pavè circolare cod. S2.150 PINK dolomites circular pavé 3,5 cm 40 cm

40 cm

Gli schemi di posa dei Pavè The laying examples of the Pavè

ROSA dolomiti pavè diritto cod. S3.150 PINK dolomites straight pavé

GRIGIO carsico pavé circolare cod. S2.168 GREY karst circular pavé

Altri originali schemi di posa li trovi sul sito: www.maspe.com You can find other original laying examples on the website: www.maspe.com

Dati tecnici Technical data GRIGIO carsico pavè diritto cod. S3.168 GREY karst straight pavé

Dimensioni Sizes

Kg/mq Kg/sq m

40 x 40 x 3,5 cm

82

Sabbiato Sandblasted

Indicazioni tecniche e posa Technical instructions and laying Posa a secco per pavimentazioni pedonali Dry laying for walkable pavings

pag. 187 page 187

Posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonali Dry laying on plastic supports for walkable pavings

da pag. 186 from page 186

Posa a colla per pavimentazioni carrabili The laying with adhesive for pavings suitable for vehicles

da pag. 188 from page 188

Posa a malta per pavimentazioni carrabili The laying with mortar for pavings suitable for vehicles

da pag. 189 from page 189

Zoccolini Skirtings

Gradini Steps

Taglio spessore 2 cm Thickness cut 2 cm

Posa su supporti Laying on supports

Ingelivo Frost-resistant

Antiscivolo Non-skidding

Carrabile Suitable for vehicles

Piastre 73 Tiles


I Siligraniti Maspe garantiscono le migliori performance, anche dal punto di vista estetico.

SILIGRANITI PAVĂˆ LEVIGATI SILIGRANITES

The Maspe Siligranites guarantee the best performances, even from the aesthetic point of view.

PAVĂˆ polished

Molteplici schemi di posa Various laying schemes Superficie levigata Polished surface


Siligraniti pavè levigati Siligranites PAVÈ polished

ROSA dolomiti pavè circolare cod. L2.150 PINK dolomites circular pavé 3,5 cm 40 cm

40 cm

Gli schemi di posa dei Pavè The laying examples of the Pavè

ROSA dolomiti pavè diritto cod. L3.150 PINK dolomites straight pavé

GRIGIO carsico pavè circolare cod. L2.168 GREY karst circular pavé

Altri originali schemi di posa li trovi sul sito: www.maspe.com You can find other original laying examples on the website: www.maspe.com

Dati tecnici Technical data GRIGIO carsico pavè diritto cod. L3.168 GREY karst straight pavé

Dimensioni Sizes

Kg/mq Kg/sq m

40 x 40 x 3,5 cm

82

Levigato Polished

Indicazioni tecniche e posa Technical instructions and laying Posa a secco per pavimentazioni pedonali Dry laying for walkable pavings

pag. 187 page 187

Posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonali Dry laying on plastic supports for walkable pavings

da pag. 186 from page 186

Posa a colla per pavimentazioni carrabili The laying with adhesive for pavings suitable for vehicles

da pag. 188 from page 188

Posa a malta per pavimentazioni carrabili The laying with mortar for pavings suitable for vehicles

da pag. 189 from page 189

Zoccolini Skirtings

Gradini Steps

Taglio spessore 2 cm Thickness cut 2 cm

Posa su supporti Laying on supports

Ingelivo Frost-resistant

Antiscivolo Non-skidding

Carrabile Suitable for vehicles

Piastre 75 Tiles


La loro piacevole superficie ruvida è un valore estetico ed un fattore di sicurezza.

MARMI SABBIATI sandblasted MARBLES Their pleasant rough surface is an aesthetic value and a security factor.

Superficie rustica sabbiata Rustic sandblasted surface


Marmi Sabbiati Sandblasted Marbles

BIANCO carrara 3 fondo bianco cod. S1.70 WHITE carrara 3 white ground 3,5 cm 40 cm

40 cm

ROSSO verona 3 cod. S1.72 RED verona 3

VERDE alpi 3 cod. S1.73 GREEN alpi 3

MULTICOLOR Fantasia carrara 3 cod. S1.75 MULTICOLOR fantasy carrara 3

BIANCO carrara 3 misto rosso verona 3 cod. S1.76 WHITE carrara 3 mixed red verona 3

Dati tecnici Technical data Dimensioni Sizes

Kg/mq Kg/sq m

40 x 40 x 3,5 cm

82

Sabbiato Sandblasted

Indicazioni tecniche e posa Technical instructions and laying Posa a secco per pavimentazioni pedonali Dry laying for walkable pavings

pag. 187 page 187

Posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonali Dry laying on plastic supports for walkable pavings

da pag. 186 from page 186

Posa a colla per pavimentazioni carrabili The laying with adhesive for pavings suitable for vehicles

da pag. 188 from page 188

Posa a malta per pavimentazioni carrabili The laying with mortar for pavings suitable for vehicles

da pag. 189 from page 189

Zoccolini Skirtings

Gradini Steps

Taglio spessore 2 cm Thickness cut 2 cm

Posa su supporti Laying on supports

Ingelivo Frost-resistant

Antiscivolo Non-skidding

Carrabile Suitable for vehicles

Piastre 77 Tiles


Una delicatezza cromatica che valorizza ambienti architettonici e scenari paesaggistici.

MARMI LAVATI washed MARBLES A chromatic delicacy, which valorises the architectural environments and landscape sceneries.

Granulato di marmo fine Fine marble granules


Marmi Lavati WASHED Marbles

BIANCO carrara 3 fondo bianco cod. G1.70 WHITE carrara 3 white ground 3,5 cm 40 cm

40 cm

ROSSO verona 3 cod. G1.72 RED verona 3

3,7 cm

50 cm

50 cm

VERDE alpi 3 cod. G1.73 GREEN alpi 3

Dati tecnici Technical data MULTICOLOR Fantasia carrara 3 cod. G1.75 MULTICOLOR fantasy carrara 3

BIANCO carrara 3 misto rosso verona 3 cod. G1.76 WHITE carrara 3 mixed red verona 3

Dimensioni Sizes

Kg/mq Kg/sq m

40 x 40 x 3,5 cm 50 x 50 x 3,7 cm

82 85

Lavato Washed

Indicazioni tecniche e posa Technical instructions and laying Posa a secco per pavimentazioni pedonali Dry laying for walkable pavings

pag. 187 page 187

Posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonali Dry laying on plastic supports for walkable pavings

da pag. 186 from page 186

Posa a colla per pavimentazioni carrabili The laying with adhesive for pavings suitable for vehicles

da pag. 188 from page 188

Posa a malta per pavimentazioni carrabili The laying with mortar for pavings suitable for vehicles

da pag. 189 from page 189

Zoccolini Skirtings

Gradini Steps

Taglio spessore 2 cm Thickness cut 2 cm

Posa su supporti Laying on supports

Ingelivo Frost-resistant

Antiscivolo Non-skidding

Carrabile Suitable for vehicles

Piastre 79 Tiles


Un prodotto tradizionale, semplice ed economico, che resiste al tempo!

GHIAINO DI FIUME washed gravel A traditional, simple and economical product, which resists during the time!


GHIAINO - BASIC Washed gravel

GHIAINO piave grana media cod. G1.10 GRAVEL piave middle grain

GHIAINO piave misto rosso verona 3 cod. G1.15 GRAVEL piave mixed red

Dati tecnici Technical data PRESSATO grigio perla PRESSED pearl grey

cod. P1.48

TERRA di trento cod. IS1.180 TERRA di trento

Dimensioni Sizes G1.10 - G.1.15 40 x 40 x 3,5 cm 50 x 50 x 3,7 cm 50 x 100 x 3,9 cm*

Kg/mq Kg/sq m 82 85 90

Lavato Washed * Armato * Reinforced

Dimensioni Sizes P1.48 50 x 50 x 3,7 cm

BASIC grigio londra sabbiato cod. S1.43 BASIC grey london sandblasted

Kg/mq Kg/sq m 85

Pressato Pressed

Dimensioni Sizes IS1.180 40 x 40 x 3,5 cm 50 x 50 x 3,7 cm

Kg/mq Kg/sq m 82 85

Sabbiato impregnato Sandblasted Impregnated

Dimensioni Sizes S1.43 40 x 40 x 3,2 cm

Indicazioni tecniche e posa Technical instructions and laying Posa a secco per pavimentazioni pedonali Dry laying for walkable pavings

pag. 187 page 187

Kg/mq Kg/sq m 72

Zoccolini Skirtings

Posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonali Dry laying on plastic supports for walkable pavings

da pag. 186 from page 186

Gradini Steps

Posa a colla per pavimentazioni carrabili The laying with adhesive for pavings suitable for vehicles

da pag. 188 from page 188

Taglio spessore 2 cm Thickness cut 2 cm

Posa a malta per pavimentazioni carrabili The laying with mortar for pavings suitable for vehicles

da pag. 189 from page 189 Stonalizzato Colour shaded

Posa su supporti Laying on supports

Ingelivo Frost-resistant

Antiscivolo Non-skidding

Carrabile Suitable for vehicles

Piastre 81 Tiles


La soluzione perfetta per risolvere varie esigenze di posa su superfici irregolari o con guaine cedevoli, incrementando i risultati in ogni situazione.

C.993/280

The perfect solution to solve different laying needs on uneven surfaces and on yielding sheathings, by increasing the result in each situation.

C.990/20

C.995/14

C.996/14 C.992/20

C.991/20 C.994/2015

Articoli: C.990/20 C.991/20 C.992/20 C.993/280 C.995/14 C.996/14 C.994/2015

Articles: C.990/20 C.991/20 C.992/20 C.993/280 C.995/14 C.996/14 C.994/2015

Morpho Vite Regolatrice Morpho Supporto Centrale MaspeKimik Morpho Light Vite Regolatrice Morpho Light Fuga MorphoJoint

Caratteristiche: 1. Sono resistenti al calore e al gelo, evitando le deformazioni dovute alle escursioni termiche. 2. Si adattano velocemente e con precisione ad ogni fondo. 3. Incrementano la stabilità del sistema grazie al collante MaspeKimik che può essere applicato nell’apposita vaschetta.

Caracteristics: 1. They are heat - and freeze-resistant, by avoiding the strains dued to temperature fluctuations. 2. They adapt in a rush and precise manner to each underground. 3. They increase the stability of the system, thanks to MaspeKimik glue that can be applied in the suitable basin.

SOSTEGNO IN PLASTICA MORPHO cod. C.990/20

1. Il range di adattamento è compreso tra 20 mm e 32 mm.

PLASTIC SUPPORT MORPHO

32 cm

Per l’utilizzo della linea Morpho vedi istruzioni a pag. 186-187. 82

1. The fitting range is from 20 mm to 32 mm included. 2. Thanks to its shape and the increased laying surface the breaking strength is augmented of more than 30%.

2. Grazie alla sua forma e alla superficie d’appoggio maggiorata incrementa la resistenza alla flessione di oltre il 30%. 3. Il supporto Morpho da 20 mm può essere utilizzato “doppio”, uno sopra l’altro, consentendo un range di adattamento da 40 a 52 mm.

Morpho Adjustment screw for Morpho Central Support MaspeKimik Morpho Light Adjustment screw for Morpho Light MorphoJoint

3. The 20 mm Morpho support can be used “double”, one above the other, allowing an adjustment range from 40 to 52 mm. h. 20 mm

For the use of Morpho Line see instructions on page 186-187.


Morpho Line Morpho Line

SOSTEGNO IN PLASTICA MORPHO LIGHT cod. C.995/14 Permette un range di adattamento da 14 mm a 23 mm.

PLASTIC SUPPORT MORPHO LIGHT

22,5 cm

It permits a fitting range from 14 mm to 23 mm.

h. 14 mm

Caratteristiche tecniche Technical characteristics Codice Code

C.990/20 MORPHO

C.995/14 MORPHO LIGHT

Polipropilene Polypropylen

Polipropilene Polypropylen

Altezza minima Minimal height

20 mm

14 mm

Altezza massima (con vite) Maximal height (with screw)

32 mm

23 mm

Spessore linguetta Tang thickness

3 mm

3 mm

4.500 mm²

2400 mm²

328 mm²

270 mm²

160 gr

60 gr

100

300

Quantità media 3 ml per singola vaschetta Average quantity 3 ml per chemical basin

Quantità media 3 ml per singola vaschetta Average quantity 3 ml per chemical basin

Carico rottura medio Average breaking load

331 kg

321 kg

Carico rottura consigliato Advisable breaking load

200 kg

190 kg

Materiale utilizzato Used material

Superficie piano d’appoggio singola aletta Laying surface of each wing Superficie Vaschetta chimico Surface of the chemical basin Peso Weight Pz / Confezione Pieces per packaging Dosaggio chimico indurente per ancoraggio Dosage of the hardening chemical for the anchoring

Per dare maggiore stabilità è possibile incollare le piastre al supporto posizionando il collante sulla vaschetta predisposta.

For giving a greater stability it is possible to glue the slabs to the support, by placing the adhesive on the suitable bowl.

Per l’utilizzo della linea Morpho vedi istruzioni a pag. 186-187.

For the use of Morpho Line see instructions on page 186-187.

Morpho Line 83 Morpho Line


VITE REGOLATRICE PER morpho - morpho light

ADJUSTMENT SCREW FOR morpho - morpho light

56 mm

56 mm

14 mm

20 mm

cod. C.991/20

cod. C.996/14

VITE REGOLATRICE PER morpho

VITE REGOLATRICE PER morpho light ADJUSTMENT SCREW FOR morpho light

ADJUSTMENT SCREW FOR morpho

Attraverso l’utilizzo delle viti di regolazione è possibile adattare perfettamente l’altezza del supporto al dislivello tra la piastra e la guaina, allo scopo di regolare in modo preciso e stabile l’appoggio della piastra al supporto. Le viti sono autobloccanti e di facile innesto.

Through the adjusting screws it is possible to adapt perfectly the height of the support to the unevenness between under slab and sheating, in order to regulate in a precise and stable manner the laying of the slab to the support. The screws are self-blocking and have an easy clutch.

Every screw rotation of 90º corresponds to a thickness increase of 1 mm.

Ogni rotazione della vite di 90° corrisponde ad un aumento di spessore pari a 1 mm.

Caratteristiche tecniche Technical characteristics Codice Code

C.991/20 VITE REGOLATRICE per morpho ADJUSTMENT SCREW FOR MORPHO

C.996/14 VITE REGOLATRICE per morpho light ADJUSTMENT SCREW FOR MORPHO LIGHT

Polipropilene Polypropylene

Polipropilene Polypropylene

da 20 mm a 32 mm From 20 mm to 32 mm

da 14 mm a 23 mm From 14 mm to 23 mm

1700 mm²

1700 mm²

Peso Weight

12,5 gr

11 gr

Altezza Height

20 mm

14 mm

600

1800

Materiale utilizzato Used material Range di adattamento Fitting range Superficie Surface

Pz / Confezione Pcs / packaging

Per l’utilizzo della linea Morpho vedi istruzioni a pag. 186-187. 84

For the use of Morpho Line see instructions on page 186-187.


Morpho Line Morpho Line

prescrizioni pavimenti galleggianti PASSAGGIO PRIVATO

PRIVATE PASSAGE

(case private, terrazze ad uso privato, ...) Formato della piastra Size of the slab

(private houses, terraces for the private use,….) C.995/14 MORPHO LIGHT MORPHO LIGHT consigliato

40 x 40 x 3,5 cm

✔ advisable

40 x 40 x 2 cm*

✘ not usable

50 x 50 x 3,7 cm

✘ not advisable

40 x 60 x 3,7 cm

✘ not usable

25 x 50 x 3,5-3,7 cm

✘ not usable

non utilizzabile sconsigliato

non utilizzabile non utilizzabile

PASSAGGIO PUBBLICO

(ambienti pubblici, ristoranti, terrazze aperte al pubblico, ...) Formato della piastra Size of the slab

Indications for raised floors

C.995/14 MORPHO LIGHT MORPHO LIGHT

40 x 40 x 3,5 cm

non utilizzabile ✘ not usable

40 x 40 x 2 cm*

✘ not usable

50 x 50 x 3,7 cm

✘ not usable

40 x 60 x 3,7 cm

✘ not usable

25 x 50 x 3,5-3,7 cm

✘ not usable

non utilizzabile non utilizzabile non utilizzabile non utilizzabile

* escluso modulari e piastre con preincisioni (es. Siligraniti Pavé Sabbiati e Levigati). I formati 50x50 e 40x60 spessore 2 cm non sono posabili su supporti.

Per l’utilizzo della linea Morpho vedi istruzioni a pag. 186-187.

C.990/20 MORPHO MORPHO

c.992/20 SUPPORTO CENTRALE (solo con supporto Morpho C.990/20)

CENTRAL SUPPORT

(only with Morpho support C.990/20)

facoltativo/ consigliato

non necessario

✔ optional/advisable

✔ not necessary

obbligatorio

obbligatorio

✔ obligatory

✔ obligatory

consigliato

consigliato

✔ advisable

✔ advisable

obbligatorio

obbligatorio

✔ obligatory

✔ obligatory

non utilizzabile

non utilizzabile

✘ not usable

✘ not usable

PUBLIC PASSAGE

(public environments, restaurants, terraces open for the public, ...) C.990/20 MORPHO MORPHO obbligatorio ✔ obligatory non utilizzabile

✘ not usable

obbligatorio

✔ obligatory

non utilizzabile

✘ not usable

non utilizzabile

✘ not usable

c.992/20 SUPPORTO CENTRALE (solo con supporto Morpho C.990/20)

CENTRAL SUPPORT

(only with Morpho support C.990/20)

consigliato

✔ advisable

non utilizzabile

✘ not usable

obbligatorio

✔ obligatory

non utilizzabile

✘ not usable

non utilizzabile

✘ not usable

*Except Modulari and slabs with engravings (for example Siligranites Pavé Sandblasted and Polished). The sizes 50x50 and 40x60 with a thickness of 2 cm cannot be laid on plastic supports.

For the use of Morpho Line see instructions on page 186-187.

Morpho Line 85 Morpho Line


SUPPORTO CENTRALE cod. C.992/20

80 mm 18/32 mm

Il SUPPORTO CENTRALE è una delle numerose innovazioni studiate e brevettate nei Laboratori MaspeLab. Questo nuovo prodotto, abbinato al supporto MORPHO, permette di irrobustire ancora di più la posa di pavimenti e piastre.

CENTRAL SUPPORT

• Evita l’impiego di betoniere per le malte, necessarie nell’impiego di altri procedimenti edilizi. • Aumenta la sicurezza, la stabilità e la durata dell’installazione. Grazie al materiale e al design, anche carichi gravosi non ne deformano le caratteristiche strutturali. • È molto semplice da usare e la sua struttura auto-livellante permette di adattarsi ad ogni spessore, a piani sconnessi e con inclinazioni differenti. Il suo range di adattamento corrisponde a quello del Morpho: da 20 mm a 32 mm.

N.B. Non è utilizzabile in combinazione con il Morpho Light.

The CENTRAL SUPPORT is one of the numerous studied and patented innovations of MaspeLab laboratories. This new product, combined with the support MORPHO, allows to strengthen still more the laying of pavings and slabs. • It avoids the use of cement mixers, necessary for the use in other building proceedings.

• It increases the security, the stability and the durability of the installation. Thanks to the material and the design even the maximal load to support doesn’t misshape the structural characteristics. • It is easy to use and its self-levelling structure permits the adaptation to each thickness, to not joined levels and with different gradients. Its adaptation range corresponds to the Morpho one: from 20 mm to 32 mm.

N.B. It can’t be used in combination with Morpho Light.

Caratteristiche tecniche Technical characteristics Materiale utilizzato Used material

Polipropilene Polypropylene

Altezza minima Minimal height

18 mm

Altezza massima Maximal height

32 mm

Superficie piano d’appoggio singola aletta Laying surface of each wing

3.900 mm²

Superficie Vaschetta chimico Surface of the chemical basin

2.720 mm²

Peso Weight

21 gr

Pz / Confezione Pcs / packaging

200

Dosaggio chimico indurente per ancoraggio h.20 mm Dosage of the hardening chemical for the anchoring h. 20 mm

Quantità media minima 10 ml Minimal average quantity 10 ml

Dosaggio chimico indurente per ancoraggio h.32 mm Dosage of the hardening chemical for the anchoring h. 32 mm

Quantità media massima 18 ml Maximal average quantity 18 ml

Per l’utilizzo della linea Morpho vedi istruzioni a pag. 186-187. 86

For the use of Morpho Line see instructions on page 186-187.


Morpho Line Morpho Line

Complementi

Complements

MASPEKIMIK cod. C.993/280

MASPEKIMIK

È il collante bi-componente studiato e testato nei laboratori MaspeLab per l’applicazione professionale. Il prodotto è facile da utilizzare ed è caratterizzato dalla presa rapida e il ritiro nullo. Dopo l’uso, avvitando adeguatamente il tappo, MASPEKIMIK non indurisce e può essere utilizzato anche dopo la prima apertura.

Dosaggio chimico indurente per ancoraggio Dosage of the hardening chemical for the anchoring

MORPHO

It’s the bi-component glue studied and tested in the MaspeLab laboratories for the professional application. The product can be easily used and is characterized by a fast adhesion and doesn’t retire. After the use, by screwing the cap appropriately, MASPEKIMIK does not harden and can be used even after it has been opened for the first time.

Per Morpho-Morpho Light For Morpho-Morpho Light

PER SUPPORTO CENTRALE for CENTRAL SUPPORT

Quantità media 3 ml per singola vaschetta Average quantity 3 ml per chemical basin

Quantità minima 10 ml (h.20 mm) Quantità massima 18 ml (h.32 mm) Minimal quantity 10 ml (H.20 mm) Maximal quantity 18 ml (H. 32 mm)

MORPHO

cod. C.994/2015 3,60 3,00

N.B.: è necessario prevedere una pendenza minima di almeno 1,5%, per garantire il corretto deflusso delle acqua pluviali.

22,00

2,00

The joint MorphoJoint is an element, which improves the final aesthetic result of the paving, thanks to its particular coupling, which assures a permanent anchoring. Its connection action reduces as well the infiltrations of dirt between the joints as the quantity of the water which goes in contact with the sheating and thus the need of upkeep below the paving.

16,00

La fuga MorphoJoint è un elemento che migliora il risultato finale estetico della pavimentazione, grazie al suo particolare innesto che assicura un ancoraggio permanente. La sua azione di giunzione riduce sia le infiltrazioni di sporco tra le fughe sia la quantità d’acqua che entra in contatto con la guaina, quindi il bisogno di manutenzione sotto la pavimentazione.

2,00

N.B.: It’s necessary to provide for a minimal slope of at least 1,5%, to guarantee the correct down flow of the raining water.

3,00

Per l’utilizzo della linea Morpho vedi istruzioni a pag. 186-187.

For the use of Morpho Line see instructions on page 186-187.

Morpho Line 87 Morpho Line


MORPHO SAND cod. C.997/15

MORPHO SAND

Il MorphoSand è un nuovo tipo di supporto adatto alla posa su sabbia o pietrisco. La pavimentazione rimane comunque solo pedonabile ma con un maggiore supporto negli angoli che aiuta a mantenere la stessa complanarità. Le alette distanziatrici inoltre consentono il filtraggio dell’acqua verso il fondo che deve essere previsto drenante per evitare la formazione di ristagni d’acqua. Consigliamo di usare pietrisco 3/6 per ottenere questo scopo. Per l’utilizzo vedi istruzioni a pag. 163.

88

1 cm

1,15 cm

0,3 cm

15 cm

MorphoSand is a new type of plastic support suitable for the laying on sand or grit. In any case the paving remains only for pedestrians, but with a higher support at the corners, which keep the floor coplanar. Moreover the detached wings permit the water runoff in the underground, which has to be planed drained, to avoid the formation of water retentions. We advise the use of grit 3/6 to obtain this aim. For the use see instructions on page 163.


Supporti regolabili Adjustable supports

SUPPORTI REGOLABILI PER PAVIMENTAZIONI GALLEGGIANTI

ADJUSTABLE PLASTICSUPPORT FOR FLOATING PAVINGS

La linea dei Supporti Regolabili si adatta con semplicità e sicurezza ad ogni tipo di pavimento.

The line of plastic supports adapts with simplicity and security to each paving type.

Questi supporti sono ideali per garantire una posa omogenea ed elegante, senza apportare interventi radicali alla struttura preesistente ed eliminare alla radice i problemi di umidità, infiltrazioni d’acqua, passaggio di cavi o tubi, permettendo sempre una facile e veloce ispezionabilità.

These plastic supports are ideal to guarantee an homogeneous and elegant laying, without producing drastic intervention to already existing structures and rooting out the problems of moisture, water infiltration, passage of cables or tubes, always allowing an easy and quick inspection. 110

110

205

40-70 90-160

25-40

205 205

cod. C.980/40.70

110

Ø110

90-160

150-270

110

205

205

110

Ø110

110

90-160

205

205

60-100

cod. C.980/60.100 110

205

205

150-270

205 110

Use this type of support exclusively for rein110 forced slabs in size 40x40 cm. 110 In case of breakage, the bracing permits the tile to remain joined. 40-70

205

205

60-100

90-160

110

25-40

205

40-70

25-40

110

60-100

Ø110

110

Utilizzare questi supporti esclusivamente con piastre armate formato 40x40 cm. In caso di rottura, l’armatura permette alla pia-205 stra di rimanere unita.

ADVANTAGES: 110 • Millimetric regulation from 25 to 40 mm, from 40 to 70 mm, from 60 to 100 mm, from 90 to 160 mm. • 205 Regulation of the height, when the paving has 205 been finished, thanks to the exclusive regulation key. • Smooth support basis of 320 cm². 60-100150-270

110 110

110

205

Ø110

110

205

205

The spacing wings have been developed in order 110 to be easily taken off for the application in the angles or against the wall.

cod. C.980/25.40

VANTAGGI: • Regolazione millimetrica da 25 a 40 mm, da 40 a 70 mm, da 60 a 100 mm, da 90 a 160 mm. • Regolazione dell’altezza, a pavimento finito, grazie all’esclusiva chiave di regolazione. • Base di appoggio liscia di 320 cm².

The height can be regulated by using the exclusive regulation key.

150-270

Le alette distanziatrici sono state concepite per essere facilmente asportate per l’applicazione negli angoli o contro muro.

25-40

110

40-70

L’altezza può essere regolata per mezzo dell’esclusiva chiave di regolazione.

205

cod. C.980/90.160 L’altezza può essere regolata per mezzo dell’esclusiva chiave di regolazione.

The height can be regulated by using the exclusive regulation key.

Calcolo supporti al mq

Calculation of supports per sqm

Dimensione piastra cm

n. supporti al mq

Size cm

Pcs per sqm

40x40x3,5

6,25

40x40x3,5

6,25

cod. C.981 Supporti regolabili 89 Adjustable supports


MASPE “su misura”

MASPE “MADE TO MEASURE”

MaspeLab, il centro tecnologico dedicato alla progettazione e allo sviluppo dei nuovi prodotti, per rispondere alle varie richieste di mercato, amplia la gamma dei suoi prodotti mettendo a disposizione della clientela il “taglio su misura”.

MaspeLab, the technological centre dedicated to the projection and the development of new products, for matching the various market requests, expands the range of its products by placing the “cut to measure” at the customer’s disposal.

Da oggi molti dei prodotti Maspe presenti a listino potranno infatti essere tagliati, oltre che in lunghezza e larghezza, anche nello spessore.

In fact from today onwards many Maspe products included in the price list can be cut, besides in length and width, even in thickness.

Il risultato è che queste piastre potranno essere utilizzate sia come pavimentazione a spessore ribassato, sia come zoccolatura, rivestimento o copertina per recinzioni.

The result is an use of those slabs as well as paving with a reduced thickness, as skirting, wall covering or covering of fences.

Pavimentazione a spessore ribassato

Pavings with a reduced thickness

Concepita per tutti i casi in cui si abbia la necessità di realizzare una pavimentazione con uno spessore non standard. Se avete una vecchia pavimentazione da coprire o sostituire, ma siete vincolati da uno spessore specifico Maspe risolverà i Vostri problemi! La tolleranza nel taglio è di ± 2 mm. Nel caso di articoli con superficie molto strutturata (come per esempio la Pietra di Prun o la Pietra Ardesia ) bisogna prevedere 2 / 3 mm di spessore nella partenza.

They are drawn up for all cases, where it is necessary to realize a paving with a not standard thickness. In case that you need to cover or substitute an old paving, but you are bound by a specific thickness, Maspe can solve your problems! The cutting tolerance is ± 2 mm.

sezione muro section of the wall

soglia doorstep

nuova pavimentazione a spessore ribassato new paving with a reduced thickness

N.B. Per pavimentazioni carrabili lo spessore della piastra dovrà essere pari a 2 cm.

In case of articles with very structured surface (as for example Pietra di Prun or Pietra Ardesia) you must consider 2/3 mm of thickness in the starting point. NB. For pavings suitable for vehicles the thickness of the slab must be equal to 2 cm.

pavimentazione esistente existing paving 2 cm

90


Accessori ... Accessories ...

SKIRTINGS

ZOCCOLINI Gli zoccolini sono elementi essenziali per la finitura di una pavimentazione. Possono essere posati sia in fila singola, sia in fila doppia, conferendo risultati estetici in armonia con la realizzazione. Gli zoccolini vengono realizzati per quasi tutte le tipologie di prodotto Maspe. Fare riferimento alla scheda di ogni articolo.

The skirtings are essential elements for the finish of a paving. They can be laid as well in a single row, as in a double row, offering aesthetic results in harmony with the execution. The skirtings are produced for almost all types of Maspe products. Please refer to the page of each article.

Gli zoccolini standard prodotti per le piastre Maspe hanno le seguenti dimensioni:

NB: The standard skirtings produced for Maspe slabs have the following dimensions :

formato piastra 40x40 cm 50x50 cm 40x60 cm

slab size 40x40 cm 50x50 cm 40x60 cm

zoccolino 38x9,2x1,2 cm 50x9,5x1,2 cm 60x9,2x1,2 cm

La zoccolatura con uno spessore di 2 cm potrà essere regolata in altezza a piacimento (fino all’altezza massima della piastra) ampliando la sua funzione protettiva e decorativa.

2 cm

skirting 38x9,2x1,2 cm 50x9,5x1,2 cm 60x9,2x1,2 cm

The skirting with a thickness of 2 cm, can be adjusted in the liked height (till the maximal height of the slab) enlarging in this manner its protective and decorative function.

Accessori ... 91 Accessories ...


STAIRS: the steps with torus finish

SCALE: i gradini con finiture a toro B

B

Bordo

Border

40x40x3,5 cm

50x50x3,7 cm

B4040.3

BT Bordo terminale

BT

BL4060.3

40x60x3,7 cm

BC4060.3

End border

40x40x3,5 cm

50x50x3,7 cm

BT4040.3

Alzata gradino

40x60x3,7 cm

B5050.3

40x60x3,7 cm

BT5050.3

BTS4060.3

40x60x3,7 cm

BTD4060.3

Riser of a step cm 40 x ... cm 50 x ... cm 60 x ...

Altezza variabile: si ricava tagliando la mattonella

COME ORDINARE

By cutting the tile you can obtain different heights.

HOW TO ORDER 110 40

40 13 cm

0

11

BT

B

BT

40

30

40

B

A 1 pz/pc B4040.3 + 2 pz/pcs BT4040.3 + 1 pz/pc Alzata gradino

B

B

BT

B 2 pz/pcs B4040.3 + 1 pz/pc BT4040.3 + 1 pz/pc Alzata gradino

Riser of a step

IN CANTIERE

Riser of a step

ON THE CONSTRUCTION SITE

Controllare la distinta ordini - quantità dei pezzi - tipologia dei pezzi B e BT La posa inizia sempre dal basso verso l’alto. Tagliare l’alzata gradino nella misura indicata.

B

C 3 pz/pcs B4040.3 + 1 pz/pc Alzata gradino

Riser of a step

B

Check the order list - quantity of the pieces - typology of pieces B and BT 13

13

13

13

13

40

13 30

40

40

30

10

30

10

40

30

40

40

The laying starts always from the bottom upwards. Cut the riser of the step in the indicated measure.

Cut piece B4040.3 in the indicated measure.

Procedere allo stesso modo per tutti i gradini.

Proceed in the same way with all the steps.

20 mm

Tagliare il pezzo B4040.3 nella misura indicata.

40 mm 50 mm

92


Accessori Accessories

BORDERS for flowerbeds and stairs

Bordi per aiuole e scale Bordo ghiaino piave grana media cod. G1.10/MB125.4

25

BORDER gravel Piave middle grain

100 4

Dimensioni

Sizes

Kg/cad

Kg/each piece

25

Pz/pallet

Pcs/pallet

90

Ml/pallet

Linear Meter/pallet

90

Kg/pallet

Kg/pallet

ACCESSORI

100 x 25 x 4 cm

2250

ACCESSORIES

Pinza prendipiastra universale cod. C.910

Universal TONG for taking the tiles

Armatura con due ferri in diagonale cod. C.950

Reinforcing bars with two irons in diagonal

Dimensioni

Sizes

L’armatura è disponibile solo per gli articoli G1.10 e G1.15 di dim. 50x50 cm.

Ø 2-3 mm The reinforcing bars are available only for the articles G1.10 and G1.15 dim. 50x50 cm.

Accessori 93 Accessories



• Spessore 6 cm • Formato 50x25 cm • Strutture superficiali esclusive • Posabili a secco per carrabilità leggera • Superfici trattate

• thickness 6 cm • dimension 50x25 cm • exclusive surface structures • Possibility of dry laying for accessibility to light vehicles • Treated surfaces

95


La struttura esclusiva della linea Maxima rende questo prodotto unico nella sua classe di appartenenza, rievocando le piazze degli antichi borghi toscani. The exclusive structure of Maxima line makes this product unique for its class of affiliation, by recalling the places of the antiques Tuscan villages.

Struttura esclusiva Exclusive structure Posabile a secco per carrabilitĂ leggera Possibility of dry laying for accessibility to light vehicles


Maxima Pietra TOSCANA Maxima Pietra TOSCANA

Pietra TOSCANA cod. IS52.102/2550.6 Pietra TOSCANA 6 cm

50 cm 25 cm

Spessore 6 cm Thickness 6 cm

Dati tecnici Technical data Dimensioni Sizes

Indicazioni tecniche e posa Technical instructions and laying

Kg/mq Kg/sq m

25 x 50 x 6 cm

131

Sabbiato Impregnato Sandblasted Impregnated

Posa specifica per la linea Maxima: a secco The specific laying of line Maxima: the dry laying

da pag. 183 from page 183

Zoccolini Skirtings

Posa specifica per la linea Maxima: a colla The specific laying of line Maxima: with adhesive

da pag. 184 from page 184

Gradini Steps

Posa specifica per la linea Maxima: a malta The specific laying of line Maxima: with mortar

da pag. 184 from page 184

Taglio spessore 2 cm Thickness cut 2 cm

Note particolari del prodotto Posabile a secco per carrabilità leggera (auto / furgoncini).

Special product details Possibility of dry laying for accessibility to light vehicles (cars / small vans).

Easy to clean

Stonalizzato Colour shaded

Ingelivo Frost-resistant

Antiscivolo Non-skidding

Carrabile Suitable for vehicles

MAXIMA 97 MAXIMA


Le diverse tonalitĂ unite alle 4 strutture che caratterizzano il Travertino lo rendono unico e affascinante come la pietra originale.

The different shades jointed with the 4 structures, which characterize Travertino and make it unique and fascinating as the original stone.

Strutture superficiali e tonalitĂ molteplici Surface structures and numerous shades Posabile a secco per carrabilitĂ leggera Possibility of dry laying for accessibility to light vehicles


Maxima TRAVERTINO romano Maxima Roman TRAVERTINE

Travertino romano cod. IS50.122/2550.6 Roman TRAVERTINE 6 cm

50 cm 25 cm

Spessore 6 cm Thickness 6 cm

Dati tecnici Technical data Dimensioni Sizes

Indicazioni tecniche e posa Technical instructions and laying

Kg/mq Kg/sq m

25 x 50 x 6 cm

131

Sabbiato Impregnato Sandblasted Impregnated

Posa specifica per la linea Maxima: a secco The specific laying of line Maxima: the dry laying

da pag. 183 from page 183

Zoccolini Skirtings

Posa specifica per la linea Maxima: a colla The specific laying of line Maxima: with adhesive

da pag. 184 from page 184

Gradini Steps

Posa specifica per la linea Maxima: a malta The specific laying of line Maxima: with mortar

da pag. 184 from page 184

Taglio spessore 2 cm Thickness cut 2 cm

Note particolari del prodotto Posabile a secco per carrabilità leggera (auto / furgoncini).

Special product details Possibility of dry laying for accessibility to light vehicles (cars / small vans).

Easy to clean

Stonalizzato Colour shaded

Ingelivo Frost-resistant

Antiscivolo Non-skidding

Carrabile Suitable for vehicles

MAXIMA 99 MAXIMA


Raffinate graniglie che valorizzano qualsiasi contesto urbano e residenziale, pubblico e privato, classico o moderno.

Refined grits, which valorize any urban and residential context, public and private, classical or modern.

TonalitĂ e superfici moderne Modern shades and surfaces Posabile a secco per carrabilitĂ leggera Possibility of dry laying for accessibility to light vehicles


Maxima SILIGRANITI Maxima SILIGRANITES

ROSA porriño sabbiato impregnato cod. IS51.156/2550.6

ROSA porriño sandblasted impregnated

6 cm

50 cm 25 cm

BIANCO carsico sabbiato impregnato

Spessore 6 cm Thickness 6 cm

cod. IS51.159/2550.6

WHITE karst sandblasted impregnated

GRIGIO carsico sabbiato impregnato cod. IS51.168/2550.6

GREY karst sandblasted impregnated

Dati tecnici Technical data Dimensioni Sizes

Indicazioni tecniche e posa Technical instructions and laying

Kg/mq Kg/sq m

25 x 50 x 6 cm

131

Sabbiato Impregnato Sandblasted Impregnated

Posa specifica per la linea Maxima: a secco The specific laying of line Maxima: the dry laying

da pag. 183 from page 183

Zoccolini Skirtings

Posa specifica per la linea Maxima: a colla The specific laying of line Maxima: with adhesive

da pag. 184 from page 184

Gradini Steps

Posa specifica per la linea Maxima: a malta The specific laying of line Maxima: with mortar

da pag. 184 from page 184

Taglio spessore 2 cm Thickness cut 2 cm

Easy to clean

Note particolari del prodotto Posabile a secco per carrabilità leggera (auto / furgoncini).

Special product details Possibility of dry laying for accessibility to light vehicles (cars / small vans).

Ingelivo Frost-resistant

Antiscivolo Non-skidding

Carrabile Suitable for vehicles

MAXIMA 101 MAXIMA



Modulari Modulari • Monostrato • Molteplici schemi di posa • Impregnati • Spessore ridotto 2 cm

• Single-layer • Various laying schemes • Impregnated products • Reduced thickness of 2 cm

103


Le forme e i colori del passato unite ai materiali pi첫 evoluti per abbracciare insieme tradizione ed innovazione.

The shapes and the colours of the past connected with the most developed materials, to embrace together tradition and innovation.

Burattato ed impregnato Tumbled and impregnated Realizzato con inerti rossi Realized with red inerts


Modulari Le Tavelle Siena Modulari Le Tavelle Siena

TAVELLE Siena burattato impregnato cod. IB1.503 TAVELLE Siena tumbled impregnated 2 cm

25 cm 12,2 cm

2 cm

25 cm

25 cm

Dati tecnici Technical data Dimensioni Sizes

Indicazioni tecniche e posa Technical instructions and laying Posa specifica della linea Modulari The specific laying of line Modulari

Note particolari del prodotto Lo spessore ridotto rende semplice anche posizionare un pavimento nuovo sopra ad uno preesistente, risparmiando in costi di demolizione, smaltimento e rifacimento del sottofondo. I 2 formati e la loro modularità, perfetta con una fuga da 6 mm crea infinite possibilità di installazione. Per il calcolo dei mq vedi Avvertenze a pag. 211.

da pag. 195 from page 195

Special product details Thanks to the reduced thickness it is even possible to position a new paving on an already existing one, by saving as well demolition costs as disposal and new installation of the underground. The 2 sizes and their perfect modularity with a joint of 6 mm creates endless installation possibilities. For the calculation of the sq m see Indications on page 211.

Kg/mq Kg/sq m

12,2 x 25 x 2 cm 25 x 25 x 2 cm

50 50

Burattato Impregnato Tumbled Impregnated

Zoccolini Skirtings

Gradini Steps

Easy to clean

Stonalizzato Colour shaded

Ingelivo Frost-resistant

Antiscivolo Non-skidding

Carrabile Suitable for vehicles

Modulari 105 Modulari


Creare spazi diversi e ambienti definiti, integrare il nuovo all’antico, sottolineare armonia e ricercatezza diventa semplice utilizzando Le Tavelle.

Creating different installations and determinated environments, integrating the new in the antique, making harmony and exquisiteness compatible: This is easy with the use of Le Tavelle.

Burattato ed impregnato Tumbled and impregnated Realizzato con inerti beige Realized with beige inerts


Modulari Le Tavelle Volterra Modulari Le Tavelle Volterra

TAVELLE Volterra burattato impregnato cod. IB1.566 TAVELLE Volterra tumbled impregnated 2 cm

25 cm 12,2 cm

2 cm

25 cm

25 cm

Dati tecnici Technical data Dimensioni Sizes

Indicazioni tecniche e posa Technical instructions and laying Posa specifica della linea Modulari The specific laying of line Modulari

Note particolari del prodotto Lo spessore ridotto rende semplice anche posizionare un pavimento nuovo sopra ad uno preesistente, risparmiando in costi di demolizione, smaltimento e rifacimento del sottofondo. I 2 formati e la loro modularità, perfetta con una fuga da 6 mm crea infinite possibilità di installazione. Per il calcolo dei mq vedi Avvertenze a pag. 211.

da pag. 195 from page 195

Special product details Thanks to the reduced thickness it is even possible to position a new paving on an already existing one, by saving as well demolition costs as disposal and new installation of the underground. The 2 sizes and their perfect modularity with a joint of 6 mm creates endless installation possibilities. For the calculation of the sq m see Indications on page 211.

Kg/mq Kg/sq m

12,2 x 25 x 2 cm 25 x 25 x 2 cm

50 50

Burattato Impregnato Tumbled Impregnated

Zoccolini Skirtings

Gradini Steps

Easy to clean

Stonalizzato Colour shaded

Ingelivo Frost-resistant

Antiscivolo Non-skidding

Carrabile Suitable for vehicles

Modulari 107 Modulari


La nuova dimensione della bellezza!

The new dimension of beauty!

Diversi layout Different layouts Incollato su rete Sticked on a net


Modulari MIXXA rettangolo Modulari MIXXA rectangle

MIXXA rettangolo - posa ortogonale: MIXXA rectangle - orthogonal laying: azzurro cod. IB1.562 blue

2 cm

9,8 cm 3 cm

rosso cod. IB1.563 red

Incollato su rete Sticked on a net

Dati tecnici Technical data

grigio cod. IB1.567 grey

Dimensioni tessera Sizes tessera 9,8 x 3 x 2 cm posa ortogonale ortHogonal laying Dimensioni rete Net sizes

Kg/mq Kg/sq m

30 x 30 x 2 cm

39

Burattato Impregnato Tumbled Impregnated

MIXXA rettangolo - posa a correre: MIXXA rectangle - running laying:

posa a correre running laying Dimensioni rete Net sizes

Kg/mq Kg/sq m

30 x 36 x 2 cm

39

Burattato Impregnato Tumbled Impregnated

azzurro cod. IB1.562 blue

rosso cod. IB1.563 red

grigio cod. IB1.567 grey

Indicazioni tecniche e posa Technical instructions and laying Posa specifica della linea Modulari The specific laying of line Modulari

da pag. 195 from page 195

Zoccolini Skirtings

✘

Gradini Steps

✘

Easy to clean

Stonalizzato Colour shaded

Ingelivo Frost-resistant

Antiscivolo Non-skidding

Carrabile Suitable for vehicles

Modulari 109 Modulari


Quanta bellezza in una tessera cosĂŹ piccola, tanto fascino ma anche tanta tecnologia per unire estetica e funzionalitĂ .

What a lot of beauty in such a little tessera, a lot of charm, but also a lot of technology to combine aesthetic and functionality.

Incollato su rete Sticked on a net


Modulari MIXXA quadrato Modulari MIXXA square

MIXXA quadrato azzurro cod. IB1.562 mixxa square blue 2 cm

4,7 cm

MIXXA quadrato rosso cod. IB1.563 mixxa square red

4,7 cm

Incollato su rete Sticked on a net

MIXXA quadrato porfido cod. IB1.565 mixxa square porphyry

Dati tecnici Technical data MIXXA quadrato beige cod. IB1.566 MIXXA quadrato grigio cod. IB1.567 mixxa square beige mixxa square grey

Dimensioni tessera Sizes tessera 4,7 x 4,7 x 2 cm Dimensioni rete Net sizes

Kg/mq Kg/sq m

30 x 30 x 2 cm

38

Burattato Impregnato Tumbled Impregnated

Indicazioni tecniche e posa Technical instructions and laying Posa specifica della linea Modulari The specific laying of line Modulari

da pag. 195 from page 195

Zoccolini Skirtings

✘

Gradini Steps

✘

Easy to clean

Stonalizzato Colour shaded

Ingelivo Frost-resistant

Antiscivolo Non-skidding

Carrabile Suitable for vehicles

Modulari 111 Modulari


Pregevoli esteticamente ed eccellenti nelle caratteristiche di resistenza e durata nel tempo.

Precious from the aesthetic point of view and excellent with regards to the characteristics of resistance and durability in the time.

Incollato su rete Sticked on a net


Modulari MIXXA composizioni Modulari MIXXA compositions

ARLECCHINO tutti i colori Mixxa cod. CM.0101 ARLECCHINO all the Mixxa colours 2 cm

4,7 cm

4,7 cm

Incollato su rete Sticked on a net

Dati tecnici Technical data Dimensioni tessera Sizes tessera

Indicazioni tecniche e posa Technical instructions and laying Posa specifica della linea Modulari The specific laying of line Modulari

Note particolari del prodotto Con il Mixxa Arlecchino è possibile realizzare decori e disegni, ottenendo nuance raffinate ed effetti cromatici seducenti.

da pag. 195 from page 195

Special product details With Mixxa Arlecchino it is possible to realize decorations and designs, obtaining in this way refined nuances and alluring chromatic effects.

4,7 x 4,7 x 2 cm Dimensioni rete Net sizes

Kg/mq Kg/sq m

30 x 30 x 2 cm

38

Burattato Impregnato Tumbled Impregnated

Zoccolini Skirtings

Gradini Steps

Easy to clean

Stonalizzato Colour shaded

Ingelivo Frost-resistant

Antiscivolo Non-skidding

Carrabile Suitable for vehicles

Modulari 113 Modulari


Scopri l’innovativo sistema dei muri di recinzione maspe DISCOVER THE INNOVATIVE SYSTEM OF MASPE FENCING WALLS

www.youtube.com/maspepavimenti


• 3 brevetti • Facilità di posa • Risparmio sui costi di realizzazione • Conoscenza del risultato finale • Incremento del valore estetico

• 3 PATENTS • AN EASY LAYING • SAVING OF REALISATION COSTS • YOU KNOW THE FINAL RESULT • INCREASEMENT OF THE AESTHETIC VALUE

115


La Qualità dei prodotti Maspe da oggi anche nelle recinzioni.

The quality of the Maspe products starting from today also in the fencings.

Facilità di posa A simple laying Velocità di esecuzione Speed in execution


Recinzioni PIETRA di prun - BIANCONE Fencings PIETRA di prun - BIANCONE

MODULO pietra di prun cod. M04 MODULE pietra di prun

60 cm

40 cm

17 cm

23,4 cm

30 cm

9,6 cm

16 cm

22,6 cm

MODULO biancone cod. M18 MODULE biancone

Indicazioni tecniche e posa Technical instructions and laying Istruzioni montaggio Muri di Recinzione Instructions for the assembly of fencing walls

da pag. 199 from page 199

Esempi di esecuzioni con moduli Maspe Examples of installations with Maspe modules

da pag. 198 from page 198

Disposizione curve Arrangement of curves

Note particolari del prodotto L’installazione dei Moduli è facile e veloce: vengono posizionati a secco sopra una fondazione provvista di idonea armatura di richiamo. Il calcestruzzo fresco, con consistenza adeguata, viene gettato all’interno dei moduli e costipato con vibratore ad immersione per garantire al conglomerato la maggior compattezza, omogeneità e densità possibile.

pag. 198 page 198

Special product details The installation of the Modules is simple and fast: they are positioned dry on a foundation provided with suitable formwork. The fresh concrete, with proper consistency, is cast in the modules and tamped with an immersion vibrator to ensure the conglomerate greater compactness, uniformity and density as possible.

Dati tecnici Technical data Dimensioni modulo Sizes of the module 40 x 60 x 23,4 cm 40 x 60 x 17 cm 40 x 60 x 30 cm

Kg/cad Kg/each piece 41 41 41

Sabbiato Impregnato Sandblasted Impregnated

Easy to clean

Brevettato Patented

Ingelivo Frost-resistant

Recinzioni 117 Fencings


MODULO biancone MODULE biancone


119


Il calore della pietra per delimitare i vostri spazi.

The warmth of the stone for delimiting your spaces.

FacilitĂ di posa A simple laying VelocitĂ di esecuzione Speed in execution


Recinzioni PIETRA ardesia - Istria - serena Fencings PIETRA ardesia - Istria - serena

MODULO pietra ardesia cod. M05 MODULE pietra ardesia

60 cm

40 cm

MODULO pietra Istria cod. M19 MODULE pietra Istria

17 cm

23,4 cm

30 cm

9,6 cm

16 cm

22,6 cm

Dati tecnici Technical data

MODULO pietra serena cod. M20 MODULE pietra serena

Dimensioni modulo Sizes of the module 40 x 60 x 23,4 cm 40 x 60 x 17 cm 40 x 60 x 30 cm

Kg/cad Kg/each piece 41 41 41

Ardesia - Nr. 7 strutture diverse, vedi foto dettagli pag 25 Ardesia - Nr. 7 different structures, look at the photo of the details on page 25 Istria - Nr. 7 strutture diverse, vedi foto dettagli pag 33 Istria - Nr. 7 different structures, look at the photo of the details on page 33 Serena - Nr. 7 strutture diverse, vedi foto dettagli pag 31 Serena - Nr. 7 different structures, look at the photo of the details on page 31

Sabbiato Impregnato Sandblasted Impregnated

Indicazioni tecniche e posa Technical instructions and laying Istruzioni montaggio Muri di Recinzione Instructions for the assembly of fencing walls

da pag. 199 from page 199

Esempi di esecuzioni con moduli Maspe Examples of installations with Maspe modules

da pag. 198 from page 198

Disposizione curve Arrangement of curves

pag. 198 page 198

Easy to clean

Brevettato Patented

Stonalizzato Colour shaded

Ingelivo Frost-resistant

Recinzioni 121 Fencings



MODULO pietra ardesia MODULO pietra Istria MODULE pietra ardesia MODULE pietra Istria

123


Il design e la modernitĂ per abbellire le vostre abitazioni.

Design and modularity in order to embellish your habitations.

Superfici moderne Modern surfaces


Recinzioni FUSION white - black Fencings FUSION white - black

MODULO fusion white cod. M21 MODULE fusion white

50 cm

50 cm

MODULO fusion black cod. M22 MODULE fusion black

Istruzioni montaggio Muri di Recinzione Instructions for the assembly of fencing walls

da pag. 199 from page 199

Esempi di esecuzioni con moduli Maspe Examples of installations with Maspe modules

da pag. 198 from page 198

Note particolari del prodotto Sarà possibile da parte dell’utilizzatore lavare la recinzione anche in modo molto aggressivo (idropulitrice ad alta pressione, acqua calda, ecc.) senza causare alcun danno.

23,4 cm

30 cm

9,6 cm

16 cm

22,6 cm

Dati tecnici Technical data

Indicazioni tecniche e posa Technical instructions and laying

Disposizione curve Arrangement of curves

17 cm

pag. 198 page 198

Special product details The user will have the possibility to wash the fencing even in a very abrasive manner (highpressure cleaner, warm water etc.) without causing any damage.

Dimensioni modulo Sizes of the module 50 x 50 x 23,4 cm 50 x 50 x 17 cm 50 x 50 x 30 cm

Kg/cad Kg/each piece 42,5 42,5 42,5

Sabbiato Impregnato Sandblasted Impregnated

Easy to clean

Brevettato Patented

Stonalizzato Colour shaded

Ingelivo Frost-resistant

Recinzioni 125 Fencings


Geometria e rigore per definire linee perfette.

Geometry and strength to define perfect lines.

FacilitĂ di posa A simple laying VelocitĂ di esecuzione Speed in execution


Recinzioni SILIGRANITI Fencings SILIGRANITES

MODULO bianco carsico cod. M07 MODULE white karst

60 cm

40 cm

17 cm

23,4 cm

30 cm

9,6 cm

16 cm

22,6 cm

MODULO grigio carsico cod. M15 MODULE grey karst

MODULO rosa porri単o cod. M09 MODULE rosa porri単o

Dati tecnici Technical data Dimensioni modulo Sizes of the module 40 x 60 x 23,4 cm 40 x 60 x 17 cm 40 x 60 x 30 cm

Indicazioni tecniche e posa Technical instructions and laying Istruzioni montaggio Muri di Recinzione Instructions for the assembly of fencing walls

da pag. 199 from page 199

Esempi di esecuzioni con moduli Maspe Examples of installations with Maspe modules

da pag. 198 from page 198

Disposizione curve Arrangement of curves

pag. 198 page 198

Kg/cad Kg/each piece 41 41 41

Sabbiato Impregnato Sandblasted Impregnated

Easy to clean

Brevettato Patented

Ingelivo Frost-resistant

Recinzioni 127 Fencings


Maspe propone costantemente soluzioni innovative e funzionali per ogni Vostra esigenza!

Maspe proposes constantly innovative and functional solutions for any kind of need!

FacilitĂ di posa A simple laying VelocitĂ di esecuzione Speed in execution


Recinzioni formato 50 x 25 cm Fencings size 50 x 25 cm

MODULO mattone ad incastro cod. M29 MODULE jointed brick

25 cm

43 cm

25 cm

50 cm

MODULO travertino romano cod. M30 MODULE roman travertine

17 cm

23,4 cm

30 cm

9,6 cm

16 cm

22,6 cm

Dati tecnici Technical data Dimensioni modulo Sizes

Indicazioni tecniche e posa Technical instructions and laying Istruzioni montaggio Muri di Recinzione Instructions for the assembly of fencing walls

da pag. 199 from page 199

Esempi di esecuzioni con moduli Maspe Examples of installations with Maspe modules

da pag. 198 from page 198

Disposizione curve Arrangement of curves

pag. 198 page 198

Kg/cad Kg/each piece

M29 43 x 25 x 23,4 cm 43 x 25 x 17 cm 43 x 25 x 30 cm M30 50 x 25 x 23,4 cm 50 x 25 x 17 cm 50 x 25 x 30 cm

21,25 21,25 21,25 21,25 21,25 21,25

M29 = Nr. 2 strutture superficiali M29= Nr. 2 surface structures M30 = Nr. 4 strutture superficiali M30= Nr. 4 surface structures Sabbiato Impregnato Sandblasted Impregnated

Easy to clean

Brevettato Patented

Stonalizzato Colour shaded

Ingelivo Frost-resistant

Recinzioni 129 Fencings


Il fascino e le caratteristiche collaudate del mattone e dei listoni a correre.

The charm and tested characteristics of the brick and running battens.

FacilitĂ di posa A simple laying VelocitĂ di esecuzione Speed in execution


Recinzioni formato 50 x 25 cm Fencings size 50 x 25 cm

MODULO li.co. (listoni a correre) ardesia cod. M10 MODULE li.co. (running battens) ardesia

25 cm

50 cm

MODULO mattone rosso base 50 cod. M12 MODULE red brick base 50

17 cm

23,4 cm

30 cm

9,6 cm

16 cm

22,6 cm

Dati tecnici Technical data Dimensioni modulo Sizes

Indicazioni tecniche e posa Technical instructions and laying

Kg/cad Kg/each piece

Istruzioni montaggio Muri di Recinzione Instructions for the assembly of fencing walls

da pag. 199 from page 199

50 x 25 x 23,4 cm 50 x 25 x 17 cm 50 x 25 x 30 cm

Esempi di esecuzioni con moduli Maspe Examples of installations with Maspe modules

da pag. 198 from page 198

M10 = Nr. 4 strutture superficiali M10= Nr. 4 surface structures

Disposizione curve Arrangement of curves

Note particolari del prodotto Per la posa consigliamo di disporre dapprima tutti i moduli necessari per ricoprire l’intera lunghezza perimetrale della recinzione. In seguito si suggerisce di procedere allo sviluppo in altezza provvedendo ad applicare uno strato di silicone tra un piano e l’altro, come guarnizione (è facoltativo farlo sulle giunture verticali).

pag. 198 page 198

Special product details We advice for the laying to prepare at first all the necessary modules to cover the complete perimeter length of the fencing. Following we suggest to proceed with the development of the height by providing for the application of a silicone layer between the plane and the other, as garnish (it is facultative to do this on vertical joints).

21,25 21,25 21,25

Sabbiato Impregnato Sandblasted Impregnated

Easy to clean

Brevettato Patented

Stonalizzato Colour shaded

Ingelivo Frost-resistant

Recinzioni 131 Fencings


«L’architettura è un fatto d’arte, un fenomeno che suscita emozione, al di fuori dei problemi di costruzione, al di là di essi. La Costruzione è per tener su: l’Architettura è per commuovere.» Le Corbusier «Architecture is a matter of art, a phenomenon of the emotions, lying outside of construction question and beyond them. The purpose of construction is to make things hold together; of the architecture to move us.» Le Corbusier

Facilità di posa A simple laying Velocità di esecuzione Speed in execution


Recinzioni formato 50 x 25 cm Fencings size 50 x 25 cm

MODULO biancone pietra squadrata cod. M06 MODULE biancone squared stone

25 cm

50 cm

17 cm

23,4 cm

30 cm

9,6 cm

16 cm

22,6 cm

MODULO pietra di prun squadrata cod. M08 MODULE pietra di prun squared

Dati tecnici Technical data Dimensioni modulo Sizes

Kg/cad Kg/each piece

50 x 25 x 23,4 cm 50 x 25 x 17 cm 50 x 25 x 30 cm

21,25 21,25 21,25

M06 = Nr. 4 strutture superficiali M06= Nr. 4 surface structures M08 = Nr. 4 strutture superficiali M08= Nr. 4 surface structures Sabbiato Impregnato Sandblasted Impregnated

Indicazioni tecniche e posa Technical instructions and laying Istruzioni montaggio Muri di Recinzione Instructions for the assembly of fencing walls

da pag. 199 from page 199

Esempi di esecuzioni con moduli Maspe Examples of installations with Maspe modules

da pag. 198 from page 198

Disposizione curve Arrangement of curves

pag. 198 page 198

Easy to clean

Brevettato Patented

Stonalizzato Colour shaded

Ingelivo Frost-resistant

Recinzioni 133 Fencings


La combinazione perfetta di praticità ed eleganza per delimitare i vostri spazi!

The perfect combination in practicality and elegance for delimitating your spaces!

Facilità di posa A simple laying Velocità di esecuzione Speed in execution


Modulo Pilastro Column Module

25 cm

MODULO pilastro ardesia cod. MP05.1 COLUMN MODULE ardesia

35 cm

35 cm

MODULO pilastro biancone cod. MP06.1 COLUMN MODULE biancone

MODULO pilastro li.co. ardesia cod. MP10.1 COLUMN MODULE li.co. ardesia

MODULO pilastro travertino cod. MP30.1 COLUMN MODULE travertine

Dati tecnici Technical data Dimensioni Sizes 35 x 35 x h 25 cm

Indicazioni tecniche e posa Technical instructions and laying Istruzioni montaggio Muri di Recinzione Instructions for the assembly of fencing walls

Kg/cad Kg/each piece 25

Sabbiato Impregnato Sandblasted Impregnated

da pag. 199 from page 199 Easy to clean

Ingelivo Frost-resistant

Recinzioni 135 Fencings


Una copertina elegante e raffinata per completare una recinzione perfetta.

COPERTINA COVERING An elegant and refined covering to finish a perfect fence.

Superficie strutturata Structured surface Spessore 5 cm Thickness 5 cm


COPERTINE COVERINGS

Copertina bianco strutturato con bordi arrotondati White structured covering with torus finished borders

Copertina nero strutturato con bordi dritti Black structured covering with straight borders

5 cm 0,5

5 cm 0,5

0,5

0,8

0,5

0,8

COPERTINA bianco strutturato

COPERTINA nero strutturato

White structured COVERING

Black structured COVERING

COPERTINA bianco strutturato con gocciolatoio cod. C14G/-White structured COVERING with drip-moulding

COPERTINA nero strutturato con gocciolatoio cod. C15G/-White structured COVERING

cod. C14/--

--/5026.5

cod. C15/--

5 cm

50 cm 26 cm

--/5030.5 5 cm

50 cm

30 cm

COPERTINA bianco strutturato con gocciolatoio e bordo a toro su 4 lati cod. C16G/4040.5 White structured COVERING with drip-moulding and torus finished borders on 4 sides

COPERTINA nero strutturato con gocciolatoio su 4 lati

--/4040.5

cod. C17G/4040.5

Black structured COVERING with drip-moulding on 4 sides

5 cm 40 cm

40 cm

Dati tecnici Technical data Dimensioni Sizes 50 x 26 x 5 cm 50 x 30 x 5 cm 40 x 40 x 5 cm

Indicazioni tecniche e posa Technical instructions and laying Istruzioni montaggio Muri di Recinzione Instructions for the assembly of fencing walls

Kg/cad Kg/each piece

da pag. 199 from page 199

14,10 16,20 17,70

Sabbiato Impregnato Sandblasted Impregnated

Easy to clean

Ingelivo Frost-resistant

Recinzioni 137 Fencings



• Listello multiformato e multispessore • Adatti per interni ed esterni • Prodotto interamente in Italia

• Fillet multi-dimension and multi-thickness • Suitable for indoors and outdoors • Completely produced in Italy

139


Colore elegante e raffinato, unito ad un modulo che ne esalta l’esclusività .

An elegant and refined colour, combined with a module which exalts its exclusivity.

Effetto Pietra a spacco Splitted stone effect Accostamento di listelli di 3 formati e 2 spessori diversi Matching of fillets in 3 sizes and 2 different thicknesses


Tekna multilistello - Pietra Ardesia Tekna multilistello - Pietra Ardesia

multilistello pietra ARDESIA cod. R.IS14.100/59A1 multilistello pietra Ardesia 5 cm

59 cm

6 cm 1,5-1,8 cm

59 cm

7,5 cm 1,5-1,8 cm

59 cm

1,5-1,8 cm

Indicazioni tecniche e posa Technical instructions and laying Consigli di posa rivestimenti Linea Tekna Advices for the laying of facings line Tekna

da pag. 204 from page 204

Dati tecnici Technical data Dimensioni Sizes Note particolari del prodotto Le tre dimensioni e i vari spessori sono forniti miscelati comodamente nelle confezioni. È importante avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa e prelavare contemporaneamente da più confezioni per ottenere una miscelazione ottimale.

Special product details The three dimensions and different thicknesses are provided at one’s ease mixed in the packaging. It’s important that the complete material is in the building site at the moment of the laying and to take off the material at the same time from different packages, in order to obtain an optimal mixture.

Kg/mq Kg/sq m

59x5 - 59x6 - 59x7,5 x 1,5-1,8 cm

Easy to clean

Stonalizzato Colour shaded

36,7

Ingelivo Frost-resistant

Tekna 141 Tekna


Adatto a creare contrasti con l’ambiente dove è integrato, esaltandone gli arredi.

Suitable for creating contrasts with the environment where it is integrated and able to exalt the fittings.

Effetto Pietra a spacco Splitted stone effect Accostamento di listelli di 3 formati e 2 spessori diversi Matching of fillets in 3 sizes and 2 different thicknesses


Tekna multilistello - Pietra d’Ostuni Tekna multilistello - Pietra d’Ostuni

multilistello pietra d’OSTUNI cod. R.IS14.105/59A1 multilistello pietra d’Ostuni 5 cm

59 cm

6 cm 1,5-1,8 cm

59 cm

7,5 cm 1,5-1,8 cm

59 cm

1,5-1,8 cm

Indicazioni tecniche e posa Technical instructions and laying Consigli di posa rivestimenti Linea Tekna Advices for the laying of facings line Tekna

da pag. 204 from page 204

Dati tecnici Technical data Dimensioni Sizes Note particolari del prodotto Le tre dimensioni e i vari spessori sono forniti miscelati comodamente nelle confezioni. È importante avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa e prelavare contemporaneamente da più confezioni per ottenere una miscelazione ottimale.

Special product details The three dimensions and different thicknesses are provided at one’s ease mixed in the packaging. It’s important that the complete material is in the building site at the moment of the laying and to take off the material at the same time from different packages, in order to obtain an optimal mixture.

Kg/mq Kg/sq m

59x5 - 59x6 - 59x7,5 x 1,5-1,8 cm

Easy to clean

Stonalizzato Colour shaded

36,7

Ingelivo Frost-resistant

Tekna 143 Tekna


Con le sue nuances crea quell’armonia adatta ad ogni ambiente.

With its nuances it creates that harmony which is right for each environment.

Effetto anticato Antiquated effect Accostamento di listelli di 3 formati e 2 spessori diversi Matching of fillets in 3 sizes and 2 different thicknesses


Tekna multilistello - Pietra Serena Tekna multilistello - Pietra Serena

multilistello pietra SERENA cod. R.IS16.103/59A1 multilistello pietra Serena 5 cm

59 cm

6 cm 1,5-1,8 cm

59 cm

7,5 cm 1,5-1,8 cm

59 cm

1,5-1,8 cm

Indicazioni tecniche e posa Technical instructions and laying Consigli di posa rivestimenti Linea Tekna Advices for the laying of facings line Tekna

da pag. 204 from page 204

Dati tecnici Technical data Dimensioni Sizes Note particolari del prodotto Le tre dimensioni e i vari spessori sono forniti miscelati comodamente nelle confezioni. È importante avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa e prelavare contemporaneamente da più confezioni per ottenere una miscelazione ottimale.

Special product details The three dimensions and different thicknesses are provided at one’s ease mixed in the packaging. It’s important that the complete material is in the building site at the moment of the laying and to take off the material at the same time from different packages, in order to obtain an optimal mixture.

Kg/mq Kg/sq m

59x5 - 59x6 - 59x7,5 x 1,5-1,8 cm

Easy to clean

Stonalizzato Colour shaded

36,7

Ingelivo Frost-resistant

Tekna 145 Tekna


Un colore chiaro, capace di dare lucentezza e calore anche agli ambienti pi첫 scuri.

A clear colour, able to give brightness and warmth even to the darkest environments.

Effetto anticato Antiquated effect Accostamento di listelli di 3 formati e 2 spessori diversi Matching of fillets in 3 sizes and 2 different thicknesses


Tekna multilistello - Pietra d’Istria Tekna multilistello - Pietra d’Istria

multilistello pietra d’Istria cod. R.IS16.104/59A1 multilistello pietra d’Istria 5 cm

59 cm

6 cm 1,5-1,8 cm

59 cm

7,5 cm 1,5-1,8 cm

59 cm

1,5-1,8 cm

Indicazioni tecniche e posa Technical instructions and laying Consigli di posa rivestimenti Linea Tekna Advices for the laying of facings line Tekna

da pag. 204 from page 204

Dati tecnici Technical data Dimensioni Sizes Note particolari del prodotto Le tre dimensioni e i vari spessori sono forniti miscelati comodamente nelle confezioni. È importante avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa e prelavare contemporaneamente da più confezioni per ottenere una miscelazione ottimale.

Special product details The three dimensions and different thicknesses are provided at one’s ease mixed in the packaging. It’s important that the complete material is in the building site at the moment of the laying and to take off the material at the same time from different packages, in order to obtain an optimal mixture.

Kg/mq Kg/sq m

59x5 - 59x6 - 59x7,5 x 1,5-1,8 cm

Easy to clean

Stonalizzato Colour shaded

36,7

Ingelivo Frost-resistant

Tekna 147 Tekna


MULTILISTELLO serena Istria Ostuni ardesia


149



wide

• Listello multiformato e multispessore • Adatti per interni ed esterni

• MULTISIZE AND MULTITHICKNESS FILLET • SUITABLE FOR INTERIOR AND OUTSIDE

151


Una pietra all’apparenza semplice, ma particolare nelle sue sfumature che impreziosiscono

wide

ogni tipo di stile, dal moderno al classico.

To all appearances a simple stone, but very particular in its shades which embellish each type of style, from the modern to the classic one.

Pietra a spacco Splitted Stone Accostamento di listelli di 9 formati Combination of fillets of 9 sizes


Pietra naturale CANOVA WIDE Natural stone CANOVA WIDE

CANOVA WIDE rivestimento cod. N001W/A1B2 CANOVA WIDE wall covering 3 cm

30 cm 3 cm 0,8÷1,3 cm 3 cm

40 cm

0,8÷1,3 cm 60 cm

0,8÷1,3 cm

4,5 cm

30 cm 4,5 cm 0,8÷1,3 cm 4,5 cm 40 cm

0,8÷1,3 cm 60 cm

0,8÷1,3 cm

6 cm

30 cm 6 cm 0,8÷1,3 cm 6 cm 40 cm

0,8÷1,3 cm 60 cm

Indicazioni tecniche e posa Technical instructions and laying

0,8÷1,3 cm

Consigli di posa rivestimenti Pietra Naturale Advises for the laying of facings in natural stone

pag. 203 page 203

Dati tecnici Technical data Dimensioni Sizes 30/40/60 x 3/4,5/6 x 0,8-1,3 cm

Note particolari del prodotto I nove formati sono forniti miscelati nelle confezioni. È importante avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa e prelevare contemporaneamente da più confezioni per ottenere una miscelazione ottimale.

Kg/mq Kg/sq m 33

Special product details The nine sizes are supplied mixed in the packaging. It is important to have all the material in the yard at the moment of laying and to take them at the same time from several packagings in order to obtain an optimal mixture.

Pietra naturale 153 Natural stone


L’estetica della roccia combinata con la modernità delle forme crea una perfetta armonia tra natura

wide

e architettura, rendendo unici gli spazi esterni ed interni della vostra casa. The aesthetic of the rock combined with the modernity of the sizes creates a perfect harmony among nature and architecture, by making the exterior and interior spaces of your house unique.

Pietra a spacco Splitted Stone Accostamento di listelli di 9 formati Combination of fillets of 9 sizes


Pietra naturale MICHELANGELO WIDE Natural stone MICHELANGELO WIDE

MICHELANGELO WIDE rivestimento cod. N002W/A1B2 MICHELANGELO WIDE wall covering 3 cm

30 cm 3 cm 0,8÷1,3 cm 3 cm

40 cm

0,8÷1,3 cm 60 cm

0,8÷1,3 cm

4,5 cm

30 cm 4,5 cm 0,8÷1,3 cm 4,5 cm 40 cm

0,8÷1,3 cm 60 cm

0,8÷1,3 cm

6 cm

30 cm 6 cm 0,8÷1,3 cm 6 cm 40 cm

0,8÷1,3 cm 60 cm

Indicazioni tecniche e posa Technical instructions and laying

0,8÷1,3 cm

Consigli di posa rivestimenti Pietra Naturale Advises for the laying of facings in natural stone

pag. 203 page 203

Dati tecnici Technical data Dimensioni Sizes 30/40/60 x 3/4,5/6 x 0,8-1,3 cm

Note particolari del prodotto I nove formati sono forniti miscelati nelle confezioni. È importante avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa e prelevare contemporaneamente da più confezioni per ottenere una miscelazione ottimale.

Kg/mq Kg/sq m 33

Special product details The nine sizes are supplied mixed in the packaging. It is important to have all the material in the yard at the moment of laying and to take them at the same time from several packagings in order to obtain an optimal mixture.

Pietra naturale 155 Natural stone


Una variante elegante e decisa che si sposa perfettamente anche con gli ambienti pi첫 esigenti.

An elegant and resolute variation, which embraces perfectly also the most demanding environments.

wide Pietra a spacco Splitted Stone Accostamento di listelli di 9 formati Combination of fillets of 9 sizes


Pietra naturale DONATELLO WIDE Natural stone DONATELLO WIDE

DONATELLO WIDE rivestimento cod. N004W/A1B2 DONATELLO WIDE wall covering 3 cm

30 cm 3 cm 0,8÷1,3 cm 3 cm

40 cm

0,8÷1,3 cm 60 cm

0,8÷1,3 cm

4,5 cm

30 cm 4,5 cm 0,8÷1,3 cm 4,5 cm 40 cm

0,8÷1,3 cm 60 cm

0,8÷1,3 cm

6 cm

30 cm 6 cm 0,8÷1,3 cm 6 cm 40 cm

0,8÷1,3 cm 60 cm

Indicazioni tecniche e posa Technical instructions and laying

0,8÷1,3 cm

Consigli di posa rivestimenti Pietra Naturale Advises for the laying of facings in natural stone

pag. 203 page 203

Dati tecnici Technical data Dimensioni Sizes

Note particolari del prodotto Il rivestimento Donatello può contenere una piccola percentuale di elementi ferrosi, ciò comporta la possibilità della creazione di sfumature beige che non sono da considerare come difetto. Se posato all’esterno può essere soggetto ad ossidazione e quindi a ruggine. Consigliamo pertanto l’uso per ambienti interni. Eventualmente valutare il Michelangelo (vedi pag. 154) che presenta variazioni cromatiche minori.

Special product details The wall cladding Donatello might contain a little percentage of ferrous elements, this entails the possibility of creations of beige shades, which haven’t to be considered a defect. If laid outside it might be liable to oxidization and thus to rust. Therefore we advise the use for interior rooms. Eventually consider Michelangelo (look at page 154), which presents lesser chromatic variations.

30/40/60 x 3/4,5/6 x 0,8-1,3 cm

Kg/mq Kg/sq m 33

Pietra naturale 157 Natural stone


La naturale combinazione del rosso ruggine e delle venature dorate esaltano il tuo ambiente,

wide

rendendolo esclusivo e ricercato.

The natural combination of the rust red and of the gilded veins raise your environment, by making it exclusive and refined.

Pietra a spacco Splitted Stone Accostamento di listelli di 9 formati Combination of fillets of 9 sizes


Pietra naturale PICASSO WIDE Natural stone PICASSO WIDE

PICASSO WIDE rivestimento cod. N005W/A1B2 PICASSO WIDE wall covering 3 cm

30 cm 3 cm 0,8÷1,3 cm 3 cm

40 cm

0,8÷1,3 cm 60 cm

0,8÷1,3 cm

4,5 cm

30 cm 4,5 cm 0,8÷1,3 cm 4,5 cm 40 cm

0,8÷1,3 cm 60 cm

0,8÷1,3 cm

6 cm

30 cm 6 cm 0,8÷1,3 cm 6 cm 40 cm

0,8÷1,3 cm 60 cm

Indicazioni tecniche e posa Technical instructions and laying

0,8÷1,3 cm

Consigli di posa rivestimenti Pietra Naturale Advises for the laying of facings in natural stone

pag. 203 page 203

Dati tecnici Technical data Dimensioni Sizes 30/40/60 x 3/4,5/6 x 0,8-1,3 cm

Note particolari del prodotto I nove formati sono forniti miscelati nelle confezioni. È importante avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa e prelevare contemporaneamente da più confezioni per ottenere una miscelazione ottimale.

Kg/mq Kg/sq m 33

Special product details The nine sizes are supplied mixed in the packaging. It is important to have all the material in the yard at the moment of laying and to take them at the same time from several packagings in order to obtain an optimal mixture.

Pietra naturale 159 Natural stone



• Moduli a “Z” a scomparsa • Vari formati all’interno dei moduli • Pietre di pregio diverse una dall’altra • Resa estetica ottimale

• “Z”- shaped DISAPPEARING modules • Various sizes within the modules • Valuable stones different from each other • Optimal aesthetic yield

161


Lo stile classico della pietra naturale che con semplicità da sempre decora e impreziosisce i nostri ambienti.

The classical style of the natural stone, which since always decorates and embellishes our environments.

Combinazione di tasselli di vari formati Combination of tessera of various sizes Moduli a “Z” a scomparsa “Z” shaped disappearing modules


Pietra naturale Canova Natural stone CANOVA

18 cm

Canova rivestimento cod. N001P/01A.01A CANOVA wall covering

40 cm

Canova angolo

1,5÷2,5 cm

cod. N001A/51A.01A

CANOVA corner

18 cm

1,5÷2,5 cm

15 cm

25 cm

Dati tecnici Technical data Dimensioni Sizes

Indicazioni tecniche e posa Technical instructions and laying Consigli di posa rivestimenti Pietra Naturale Advises for the laying of facings in natural stone

pag. 203 page 203

35(40-5) x 18(9+9) x 1,5÷2,5 cm angolo corner 20(25-5) + 15(10+5) x 18(9+9) x 1,5÷2,5 cm

Note particolari del prodotto I nostri moduli sono a “Z” per nascondere le giunzioni tra i moduli ed ottenere un effetto “naturale”. Ogni modulo ha vari formati al suo interno che lo rendono del tutto uguale ad una posa artigianale eseguita pezzo per pezzo.

Kg/mq Kg/sq m 45 Kg/ml Kg/ml 15,75

Special product details Our modules have a “Z” shape to hide the joints between them and to achieve a “natural” effect. Each module has a variety of formats within it that can be compared to a traditional handicraft installation done piece by piece.

Pietra naturale 163 Natural stone


Il colore neutro e moderno di questa pietra ne esalta la duttilità rispetto agli ambienti più diversi.

The neutral and modern colour of this stone enhances its flexibility in different environments.

Combinazione di tasselli di vari formati Combination of tessera of various sizes Moduli a “Z” a scomparsa “Z” shaped disappearing modules


Pietra naturale Michelangelo Natural stone MICHELANGELO

18 cm

Michelangelo rivestimento cod. N002P/01A.01A MICHELANGELO wall covering

40 cm

Michelangelo angolo

1,5÷2,5 cm

cod. N002A/51A.01A

MICHELANGELO corner

18 cm

1,5÷2,5 cm

15 cm

25 cm

Dati tecnici Technical data Dimensioni Sizes

Indicazioni tecniche e posa Technical instructions and laying Consigli di posa rivestimenti Pietra Naturale Advises for the laying of facings in natural stone

pag. 203 page 203

35(40-5) x 18(9+9) x 1,5÷2,5 cm angolo corner 20(25-5) + 15(10+5) x 18(9+9) x 1,5÷2,5 cm

Note particolari del prodotto Ogni pietra ha il pregio di essere diversa da tutte le altre. In fase di montaggio bisognerà avere tutto il materiale in cantiere e prelevare da diverse scatole il prodotto per consentire una ulteriore miscelazione.

Kg/mq Kg/sq m 45 Kg/ml Kg/ml 15,75

Special product details Every stone has the advantage of being different from all others. During assembly it’s necessary to have all the material in the building site and take the product from different boxes to allow a further mixing.

Pietra naturale 165 Natural stone


La purezza del bianco sarà lo sfondo ideale per esaltare mobili e oggetti, luci e ombre...

The purity of the white will be the perfect backdrop to enhance furniture and objects, lights and shadows...

Combinazione di tasselli di vari formati Combination of tessera of various sizes Moduli a “Z” a scomparsa “Z” shaped disappearing modules


Pietra naturale Palladio Natural stone PALLADIO

18 cm

Palladio rivestimento cod. N003P/01A.01A PALLADIO wall covering

40 cm

Palladio angolo

1,5÷2,5 cm

cod. N003A/51A.01A

PALLADIO corner

18 cm

1,5÷2,5 cm

15 cm

25 cm

Dati tecnici Technical data Dimensioni Sizes

Indicazioni tecniche e posa Technical instructions and laying Consigli di posa rivestimenti Pietra Naturale Advises for the laying of facings in natural stone

pag. 203 page 203

35(40-5) x 18(9+9) x 1,5÷2,5 cm angolo corner 20(25-5) + 15(10+5) x 18(9+9) x 1,5÷2,5 cm

Note particolari del prodotto I nostri moduli sono a “Z” per nascondere le giunzioni tra i moduli ed ottenere un effetto “naturale”. Ogni modulo ha vari formati al suo interno che lo rendono del tutto uguale ad una posa artigianale eseguita pezzo per pezzo.

Kg/mq Kg/sq m 45 Kg/ml Kg/ml 15,75

Special product details Our modules have a “Z” shape to hide the joints between them and to achieve a “natural” effect. Each module has a variety of formats within it that can be compared to a traditional handicraft installation done piece by piece.

Pietra naturale 167 Natural stone


Colore deciso, adatto per esaltare e rendere uniche le architetture più innovative e moderne della vostra casa.

A bold colour, perfect to exalt and to make the most innovative and modern architecture of your home unique.

Combinazione di tasselli di vari formati Combination of tessera of various sizes Moduli a “Z” a scomparsa “Z” shaped disappearing modules


Pietra naturale Donatello Natural stone DONATELLO

18 cm

Donatello rivestimento cod. N004P/01A.01A DONATELLO wall covering

40 cm

Donatello angolo

1,5÷2,5 cm

cod. N004A/51A.01A

DONATELLO corner

18 cm

1,5÷2,5 cm

15 cm

25 cm

Dati tecnici Technical data Dimensioni Sizes

Indicazioni tecniche e posa Technical instructions and laying Consigli di posa rivestimenti Pietra Naturale Advises for the laying of facings in natural stone

pag. 203 page 203

35(40-5) x 18(9+9) x 1,5÷2,5 cm angolo corner 20(25-5) + 15(10+5) x 18(9+9) x 1,5÷2,5 cm

Note particolari del prodotto Il rivestimento Donatello può contenere una piccola percentuale di elementi ferrosi, ciò comporta la possibilità della creazione di sfumature beige che non sono da considerare come difetto. Se posato all’esterno può essere soggetto ad ossidazione e quindi a ruggine. Consigliamo pertanto l’uso per ambienti interni. Eventualmente valutare il Michelangelo (vedi pag. 154) che presenta variazioni cromatiche minori.

Kg/mq Kg/sq m 45 Kg/ml Kg/ml 15,75

Special product details The wall cladding Donatello might contain a little percentage of ferrous elements, this entails the possibility of creations of beige shades, which haven’t to be considered a defect. If laid outside it might be liable to oxidization and thus to rust. Therefore we advise the use for interior rooms. Eventually consider Michelangelo (look at page 154), which presents lesser chromatic variations. Pietra naturale 169 Natural stone



CANOVA PALLADIO DONATELLO

171



pavings

• PIASTRE CALIBRATE CON LIEVI TOLLERANZE • BORDI IRREGOLARI

• SLABS WHICH ARE CALIBRATED WITH LIGHT TOLLERANCES • IRREGULAR EDGES

173


Robusta, delicata nelle varie tonalitĂ cromatiche e con uno charme tutto orientale.

Solid, delicate in the different chromatic shades and with a completely eastern charm.

pavings Pietra a spacco Splitted stone Bordi irregolari Irregular edges


Pietra naturale DALÌ Natural stone DALÌ

DALÌ pavimento cod. N006L/4060.25 DALÌ paving 2,5 cm calibrato calibrated

40 cm

60 cm

Dati tecnici Technical data Dimensioni Sizes 40 x 60 x 2,5 cm

Note particolari del prodotto Le piastre sono fornite calibrate a 2,5 cm di spessore, tuttavia va considerata la struttura irregolare della pietra che ne determina la tolleranza dello spessore di ± 5 mm.

Kg/mq Kg/sq m 60

Special product details The slabs are furnished calibrated at 2,5 cm of thickness, nevertheless you have to consider the irregular structure of the stone, which determinates its thickness tolerance of ± 5 mm.

Pietra naturale 175 Natural stone


Una pavimentazione versatile che si adatta ad ogni tipo di contesto.

pavings A versatile paving, which adapts to each type of context.

Pietra a spacco Splitted stone Bordi irregolari Irregular edges


Pietra naturale MONET Natural stone MONET

MONET pavimento cod. N007L/4060.25 MONET paving 2,5 cm calibrato calibrated

40 cm

60 cm

Dati tecnici Technical data Dimensioni Sizes 40 x 60 x 2,5 cm

Note particolari del prodotto Le piastre sono fornite calibrate a 2,5 cm di spessore, tuttavia va considerata la struttura irregolare della pietra che ne determina la tolleranza dello spessore di Âą 5 mm.

Kg/mq Kg/sq m 60

Special product details The slabs are furnished calibrated at 2,5 cm of thickness, nevertheless you have to consider the irregular structure of the stone, which determinates its thickness tolerance of Âą 5 mm.

Pietra naturale 177 Natural stone


Lo stile irregolare della pietra a spacco e le molteplici sfumature che caratterizzano

pavings

questo prodotto, lo rendono incomparabile nel suo genere.

The irregular style of the splitted stone and the numerous shades which characterize this product, make it incomparable of its kind.

Pietra a spacco Splitted stone Bordi irregolari Irregular edges


Pietra naturale BOTTICELLI Natural stone BOTTICELLI

BOTTICELLI pavimento cod. N008L/4060.25 BOTTICELLI paving 2,5 cm calibrato calibrated

40 cm

60 cm

Dati tecnici Technical data Dimensioni Sizes 40 x 60 x 2,5 cm

Note particolari del prodotto Le piastre sono fornite calibrate a 2,5 cm di spessore, tuttavia va considerata la struttura irregolare della pietra che ne determina la tolleranza dello spessore di Âą 5 mm.

Kg/mq Kg/sq m 60

Special product details The slabs are furnished calibrated at 2,5 cm of thickness, nevertheless you have to consider the irregular structure of the stone, which determinates its thickness tolerance of Âą 5 mm.

Pietra naturale 179 Natural stone


Il pavimento in pietra Donatello, grazie alla sua superficie irregolare e il suo colore moderno, valorizza

pavings

gli spazi rendendoli unici.

The stone floor with Donatello, thanks to its irregular surface and its modern colour, enhances the spaces and makes them unique.

Pietra a spacco Splitted stone Dimensioni regolari Regular sizes


Pietra naturale Donatello Natural stone DONATELLO

Donatello pavimento cod. N004L/4060.C DONATELLO paving 1,8÷2,2 cm

40 cm

60 cm

Dati tecnici Technical data Dimensioni Sizes 40 x 60 x 1,8÷2,2 cm

Note particolari del prodotto Piano a spacco naturale, spessore variabile da 18 o 22 mm, capacità di conservare nel tempo qualità importanti come robustezza, aspetto e colore, queste caratteristiche rendono le piastre Donatello indicate per pavimentazioni di sicuro effetto e di grande affidabilità. Questa pietra può contenere una piccola percentuale di elementi ferrosi, ciò comporta la possibilità della creazione di sfumature beige.

Special product details Natural splitted surface, thickness varying from 18 or 22 mm, capability to maintain over time important qualities such as durability, appearance and colour; all these features make Donatello slabs suitable for highly reliable pavings and of high effect. This stone might contain a little percentage of ferrous elements, this entails the possibility of creations of beige shades.

Kg/mq Kg/sq m 60

Pietra naturale 181 Natural stone


INDICE INDICAZIONI DI POSA INDEX LAYING INSTRUCTIONS Linea Maxima Line Maxima

Posa a secco Dry laying

Posa a malta o a colla The laying with mortar or adhesive

183

pag. - page 183

pag. - page 184

Piastre Tiles

Posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonali Dry laying on plastic supports for walkable pavings

Posa a secco per pavimentazioni pedonali Dry laying for walkable pavings

Posa a colla per pavimentazioni carrabili Laying with adhesive for pavings suitable for vehicles

Posa a malta per pavimentazioni carrabili Laying with mortar for pavings suitable for vehicles

186

pag. - page 186

pag. - page 187

pag. - page 188

pag. - page 189

Posa Pietre laviche Laying Pietre Laviche

Posa Oping Laying Oping

Pulizia di fine cantiere Cleaning at the end of work

pag. - page 191

pag. - page 193

pag. - page 194

Modulari Modulari

Posa Modulari Laying Modulari

195

pag. - page 195

Pulizia Cleaning

Normale pulizia del pavimento Normal cleaning of the paving

197

pag. - page 197

Muri di recinzione Fencing walls

Illustrazione tecnica Technical illustration

Montaggio Assembly

Curve e angoli Curves and corners

Stuccatura recinzione mattone Sealing of brick fencings

198

pag. - page 198

pag. - page 199

pag. - page 201

pag. - page 201

Rivestimenti Wall coverings

Posa Pietra Naturale Laying of Natural Stone

Posa Linea Tekna Laying of line Tekna

203

pag. - page 203

pag. - page 204

Pietra naturale Natural Stone

Posa a colla per pavimentazioni carrabili Laying with adhesive for pavings suitable for vehicles

Posa a malta per pavimentazioni carrabili Laying with mortar for pavings suitable for vehicles

206

pag. - page 206

pag. - page 207


Istruzioni tecniche Technical instructions

Istruzioni di Posa a secco Linea Maxima Sottofondo

Indications for the dry laying of line Maxima Foundation

Realizzare il sottofondo con caratteristiche uguali a quelli normalmente richieste per la costruzione di pavimentazioni convenzionali sia per spessore che per composizione.

Realise the foundation with the same characteristics like those required for the construction of conventional pavings as well for its thickness as for the composition.

Le caratteristiche del sottofondo andranno valutate in funzione al tipo di terreno e alla sua deformabilità, oltre che per la tipologia dei carichi ai quali si prevede che la pavimentazione sarà sottoposta, in ogni caso dovrà essere: • ben compattato. Preparare il piano di finitura del sottofondo, realizzandolo con diversi tipi di materiali per riportare il sottofondo alle quote e alle pendenze di progetto. Per strade a traffico particolarmente pesante ed in presenza di terreni non coesivi, è consigliato l’uso di materiali leganti (cls magro unigranulare). • Drenante, caratteristica che deve essere sempre garantita con opportuni accorgimenti. Il piano di finitura deve anche impedire alla sabbia, che costituisce il riporto di posa delle lastre, di essere veicolata nel sottofondo creando così dei vuoti sotto la pavimentazione, a tale proposito: stendere il Geotessuto oppure i tessuti non-tessuti realizzati in materiale inorganico imputrescibile che, posati direttamente sul piano finitura, consentono un perfetto drenaggio, impedendo il passaggio delle particelle più fini di sabbia. • Conforme agli spessori di progetto. • Privo di impurità inquinanti.

The characteristics of the foundation have to be evaluated with regards to the type of soil and its deformability, besides the type of charges the paving will be submitted. In any case it has to be: • well thickened. Prepare the plane of the underground finishing, by realizing it using different types of material, in order to bring again the foundation to the height and slope of the project. For streets with particularly heavy traffic and in presence of not cohesive soils, it is advisable to use binding materials (poor single grain concrete). • Draining, a characteristic, which has to be always guarantied with proper devices. The finishing plane hasn’t to allow to the sand, which is the bedding material for the slabs, to go in the foundation and to create in this manner empty spaces under the pavings, therefore: place the geotextile or the nonwoven textile made of inorganic rot-proof material, which permit a perfect drain when they are laid directly on the finishing plane, and do not allow the passing of finest sand particles. • Corresponding to the thicknesses of the project. • Without polluting impurities.

Fare riferimento normativo a quanto previsto dalle norme vigenti in materia di sottofondi stradali ed ai comuni (Codice di Pratica).

Bordure laterali

Make normative reference, as to what is foreseen by the rules in force in subject of street foundations and to town one (Practice Code).

Side borders

La bordura laterale ha la funzione di contenimento della pavimentazione, del sottofondo e dello strato di sabbia quando sottoposti a sollecitazioni meccaniche.

This side border has the function of containment of the paving, of the foundation and of the layer of sand, when they are submitted to mechanical solicitations.

Tali bordure vengono realizzate normalmente fissando la lastra terminale con del cls oppure con appositi profili contenitivi in ferro o calcestruzzo il tutto opportunamente fissato.

Those borders are normally realized, by fixing the terminal slab with concrete or with suitable containing forms in iron or concrete. Everything has to be completely fixed in an appropriate manner.

Pendenza per smaltimento delle acque Nonostante la pavimentazione sia in grado di smaltire le acque superficiali attraverso i giunti tra le lastre, è necessario prevedere delle pendenze (almeno del 2%) esattamente come per le pavimentazioni convenzionali anche se la linea Maxima è progettata con le alette distanziatrici che conferiscono una capacità drenante. La linea Maxima deve essere posata leggermente più alta (circa 5 mm) rispetto ai pozzetti di scolo.

Slope for the water discharge Although the paving is able to discharge the water in the surface through the joints between the slabs, it is necessary to foresee slopes (at least 2%) exactly like those for conventional pavings, even if the line Maxima has been designed with spacing wings, which give a draining capacity. Line Maxima has to be laid slightly higher (approximately 5 mm) than the draining shafts.

Istruzioni 183 Instructions


Riporto di posa Il riporto di posa deve essere formato da pietrisco contenente non oltre il 3% in peso di limo, argilla o residui di frantumazione. La granulometria sarà non superiore ai 7 mm e con almeno l’80% contenuto sotto i 4 mm. Lo spessore dello strato di pietrisco, a compattazione avvenuta, deve risultare di 30÷40 mm. Le pendenze non potranno mai essere ricavate variando lo spessore dello strato di sabbia per evitare assestamenti differenziali della pavimentazione che ne comprometterebbero la planarità. Il mancato rispetto dello spessore del riporto di posa può causare rotture della pavimentazione durante il normale utilizzo.

Vibrazione di compattazione

Laying material The bedding material layer has to formed by crushed stone which contains not more than 3% of weight in slime, clay or crushing residuals. The granulometry will not be higher than 7 mm and with at least 80% of the content below 4 mm. The thickness of the crushed stone layer has to be of 30÷40 mm, when it is compact. The slopes can’t never been taken by changing the thickness of the sand layer, in order to avoid differential beddings of the paving, which would compromise its evenness. The missing respect of the thickness of the bedding material layer might cause breakings of the paving during the normal use.

Vibration for compactness

La posa viene effettuata, di norma, manualmente mediante l’accostamento a secco delle lastre sino a compattazione avvenuta; la pavimentazione non deve essere sottoposta ad altri carichi oltre al passaggio del posatore e delle sue attrezzature. La linea Maxima deve essere posata a circa 1 cm sopra la quota di progetto; la successiva compattazione porterà la pavimentazione a livello desiderato. In prossimità dei cordoli perimetrali o di altri manufatti, è necessario tagliare i manufatti con l’apposita taglierina.

As a rule the laying is done by hand by approaching the tiles dry till the compactness happened; the paving has not to be submitted to other loads except those of the layers‘ crossing and his equipments. Line Maxima has to be laid approximately 1 cm over the projects‘ height; The following compactness will bring the paving to the desired level. Close to perimetrical curbs or other manufactures it is necessary to cut the manufactures with a suitable trimmer.

Le lastre vanno vibrate utilizzando il costipatore con la lamiera gommata per evitare rigature e/o rotture.

The tiles have to be vibrated by using a vibrating compactor with a gummed plate, in order to avoid rulings and/or breakings.

Sigillatura a finire

Finishing sealing

A compattazione della pavimentazione avvenuta, sopra le lastre, va steso uno strato di sabbia fine vagliata, per un primo intasamento dei giunti. Ulteriori stesure di sabbia saranno eseguite a cura dell’utilizzatore e consentiranno una completa chiusura delle fughe che garantiranno il perfetto autobloccaggio fra gli elementi. Lasciare la sabbia sulla pavimentazione per almeno 15 giorni dopo l’ultimazione della posa, per consentire un completo riempimento degli interstizi.

As soon as the compactness happened, a layer of fine riddled sand has to be put on the tiles for a first clogging of the joints. Further layings of sand have to be done by the user and they will permit a complete closure of the joints, which will guarantee a perfect self blocking between the elements. Leave the sand on the paving for at least 15 days after the laying has been finished, in order to permit a complete filling of the interstices.

Istruzioni di posa a malta o a COLLA linea Maxima

INDICATIONS FOR THE LAYING WITH MORTAR OR ADHESIVE OF LINE MAXIMA

Sottofondo in calcestruzzo Per pavimentazioni carrabili eseguire il sottofondo in ghiaione compatto (può essere utilizzato anche quello preesistente). Stendere uno strato di circa 10 cm di CLS con rete elettrosaldata.

184

Foundation in concrete For pavings suitable for vehicles, prepare the foundation with compact scree (even the pre-existing can be used). Spread an approx. 10 cm layer of concrete with electro welded net on the foundation.


Istruzioni tecniche Technical instructions

Giunti di dilatazione per posa in muratura Giunti di dilatazione: già in fase di progetto prevedere in funzione delle dimensioni e della forma geometrica del pavimento idonei giunti di dilatazione. I giunti devono tagliare sottofondo, massetto e pavimentazione per poter “ assorbire” le eventuali dilatazioni.

Pendenza su posa in muratura Realizzare la pavimentazione avendo cura di predisporre un’adeguata pendenza di cm 1 per metro, in modo da garantire il buon deflusso delle acque ed evitare (soprattutto nelle zone fredde) che la pavimentazione rimanga “in immersione”.

Posa a malta su sottofondo in calcestruzzo

Expansion joints for laying in cement Expansion joints: already during the planning provide for suitable expansion joints according to the size and geometric shape of the floor. The joints have to cut the foundation, the cement floor and the paving, in order to have the possibility to “absorb” eventual expansions.

Slope at laying in cement Realize the paving by paying attention to arrange an appropriate slope of 1 cm per meter in order to guarantee a good water down flow to avoid (especially in cold areas) that the paving remains “in immersion”.

The laying with mortar on a foundation in concrete

Stendere il massetto di malta dosata a 250 Kg/m3 di cemento, avente uno spessore di circa 4/6 cm.

Spread the mortar screed proportioned at 250 kg/m³ of cement, having a thickness of about 4/6 cm.

Spolverare col cemento. Posare le mattonelle livellandole con un asse di legno e il martello di gomma.

Dust with cement and lay the tiles, leveling them with a wooden board and rubber mallet.

Maspe raccomanda di fare attenzione a non sporcare con la malta il pavimento (nel caso pulire subito prima che il cemento abbia fatto presa).

Maspe recommends to pay attention to not dirt the paving with mortar (if this happens clean immediately before the cement sticks).

Posa a colla su sottofondo in calcestruzzo

The laying with adhesive on a foundation in concrete

Preparare il massetto.

Prepare the cement floor.

Procedere al montaggio delle piastre con un collante per esterni seguendo le istruzioni specifiche dell’adesivo utilizzato.

Proceed with the assembling of the tiles with a specific adhesive for exteriors, by following the specific instructions of the used adhesive.

Fugatura Piastre per posa in muratura

Joint of the tiles for the masonry laying

Effettuare la fugatura delle marmette avendo cura di riempirla fino all’inizio del bisello per correggere eventuali lievi irregolarità del bisello delle piastre.

Carry out the joint of the tiles by being careful to fill it up till the chamfer (as you can see also on the scheme), in order to correct possible light unevennesses of the tiles‘ chamfer.

Realizzare una fuga cementizia di 8 mm circa di modo da sigillare gli interstizi tra una piastra e l’altra ed impedire all’acqua di ristagnare tra il massetto e le piastre. Questo per evitare distacchi in caso di gelo e contrastare il fenomeno dell’efflorescenza.

Realize a cement joint with a width of approximately 8 mm, in order to seal the interstices between the tiles and to avoid that water stagnates between the cement foundation and the tiles. This in order to avoid detachings in case of freeze and to impede the efflorescence phenomenon.

La sigillatura può essere fatta con una normale boiacca o altri preparati che si trovano comunemente in commercio.

Sealing can be done with normal grout or with other preparations available on the market.

È bene bagnare abbondantemente le mattonelle prima di fugarle e pulirle subito dopo con una spugna umida, avendo cura di risciacquarla spesso.

It is advisable to wet the tiles thoroughly before grooving to clean them immediately afterwards with a moist sponge, by paying attention to rinse it often.

Pulizia di fine cantiere A pavimentazione ultimata effettuare una pulizia di cantiere. Vedi indicazioni a pag. 194.

Cleaning at the end of work When the paving has been finished, carry out a cleaning of the yard. Look at the cleaning instructions on page 194. Istruzioni 185 Instructions


Istruzioni Posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonali Pavimentazione sopraelevata Questo tipo di posa viene effettuata su appositi supporti in plastica posizionati sopra le guaine di protezione ottenendo notevoli vantaggi quali: • una rapida installazione; • un migliore isolamento termoacustico; • una semplice manutenzione del manto impermeabile; • un pratico accesso ad eventuali impianti installati nel sottofondo, senza dover ricorrere ad opere di demolizione.

Posa su supporti

INSTRUCTIONS FOR DRY LAYING ON PLASTIC SUPPORTS FOR WALKABLE PAVINGS Raised pavings This type of laying is carried out on special plastic supports, placed on protection coverings, offering considerable advantages, such as: • a rapid installation; • a better sound/heat insulation; • an easier maintenance of the waterproof mantle; • a practical access to the underground, without carrying out any demolition.

Laying on plastic supports

Predisporre la pavimentazione galleggiante con i supporti Morpho.

Arrange in advance the raised paving with the Morpho supports.

I supporti sono utilizzabili con piastre di vario spessore. Per informazioni dettagliate vedi tabella “Prescrizione pavimenti galleggianti” a pag. 85.

The supports can be used with tiles having different thicknesses. For detailed information look at the list “Indications for floating pavings” on page 85.

È necessario prevedere una pendenza minima del 1,5% nel caso più sfavorevole, per garantire il corretto deflusso delle acque pluviali.

A minimum slope of 1,5% must be provided in the most unfavourable situation, in order to guarantee the correct rain water runoff.

Gli scarichi dovranno essere posizionati con una quota idonea per evitare che l’acqua ristagni. Tali scarichi dovranno inoltre avere diametro non inferiore a 10 cm (di luce interna libera) e nella misura di 1 ogni 50 mq di terrazza.

Those drains have to positioned with a suitable level in order to avoid the stagnation of water. They must also have a diameter of not less than 10 cm (free inside opening) with 1 drain each 50 sq m of terrace.

Regolazione Durante la posa verificare che le piastre appoggino nei 4 angoli. In caso di basculaggio regolare il supporto inserendo la vite regolatrice nella sede filettata apposita. Ruotarla in senso orario fino al raggiungimento della perfetta planarità.

Posizionamento supporto centrale (opzionale) Collocare il supporto centrale nel punto corrispondente al centro della piastra.

Utilizzo collante (opzionale) Applicare il MaspeKimik nell’apposito vano del supporto centrale, fino a riempirlo completamente. Nel caso dovesse servire maggiore stabilità, ripetere l’operazione anche nelle vaschette predisposte del Supporto Morpho.

186

Adjustment During the laying control that the slabs lean in the 4 angles. In case of vibrations set the support by introducing the adjustment screw in the suitable thread. Rotate clockwise till reaching the perfect planarity.

Positioning of the central support (optional) Place the central support in the point corresponding to the centre of the slab.

Use of the glue (optional) Apply MaskeKimik in the suitable basin of the central support till its complete filling up. In case that more stability is needed, repeat the operation also in the basins arranged beforehand of the Morpho support.


Istruzioni tecniche Technical instructions

Fugatura (opzionale)

Joint-sealing (optional)

Inserire la fuga nella fessura tra le piastre tramite utensile. Livellare per tutta la lunghezza e tagliare la fuga a misura delle fessure corte.

Pulizia di fine cantiere

Put the joint in the cleft between the slabs by using the tool. Even up the whole length and cut the joint to measure of the short clefts.

Cleaning at the end of work

A pavimentazione ultimata effettuare una pulizia di cantiere. Vedi indicazioni a pag. 194.

When the paving has been finished, carry out a cleaning of the yard. Look at the cleaning instructions on page 194.

Istruzioni di posa a secco per pavimentazioni pedonali

DRY LAYING INSTRUCTIONS FOR WALKABLE PAVINGS

Sottofondo in ghiaione

Foundation with scree

PEDONALE 1. Predisporre un piano di posa profondo 15-20 cm 1. Prepare a 15-20 cm well-rammed and flat laying Walkable ben costipato e spianato, al fine di evitare possibili level, in order to prevent possible yielding. Strato di cedimenti. 2. Lay a nonwoven. pietrisco 2. Stendere del tessuto non tessuto. 3. Lay a 3-4 cm well-washed crushed stone “bed” layer of 3. Stendere uno strato di “allettamento” di 3-4 cm layer with a granulometry of 3/6 mm or 4/8 mm; crushed stone di pietrisco di granulometria 3/6 mm oppure 4/8, level and tamp well. In no case the slopes have Ghiaione ben lavato; livellare e compattare bene. In nessun to be obtained by changing the thickness of the Gravel caso le pendenze devono essere ricavate variando slabs’ “bed” layer. lo spessore dello strato di “allettamento” delle lastre. It is advisable to use gravel with a granulometry of 16-35 mm. Si consiglia l’utilizzo di ghiaione di granulometria 16-35 mm. Important: A minimum slope of 2% (2 cm per meter) must be provided, Importante: prevedere una pendenza minima del 2% (2 cm al metro) also of the laying level. anche del piano di posa. N.B. The use of sand and not of crushed stone, might favour the N.B. L’utilizzo di sabbia e non di pietrisco può favorire il fenomeno efflorescence phenomenon. dell’efflorescenza.

Posa Procedere con la posa delle piastre. Consigliamo l’utilizzo del supporto Morphosand che offre maggiore supporto negli angoli e aiuta a mantenere la stessa complanarità tra le piastre. Le alette distanziatrici inoltre consentono la permeabilità dell’acqua verso il fondo che deve essere previsto drenante per evitare la formazione di ristagni d’acqua. Vedi il prodotto a pag. 88.

Fugatura Riempiere le fughe con sabbia sottile per bloccare la pavimentazione.

Pulizia di fine cantiere A pavimentazione ultimata effettuare una pulizia di cantiere. Vedi indicazioni a pag. 194.

Laying Proceed with the laying of the tiles. We advise the use of the plastic support MorphoSand, which offers a higher support at the corners and keeps the floor coplanar. Moreover the detached wings permit the water runoff in the underground, which has to be planed drained, to avoid the formation of water retentions. See the product on page 88.

Joint-sealing Fill the joints with fine sand in order to block the paving.

Cleaning at the end of work When the paving has been finished, carry out a cleaning of the yard. Look at the cleaning instructions on page 194. Istruzioni 187 Instructions


Istruzioni di posa a colla per pavimentazioni carrabili

THE LAYING WITH ADHESIVE FOR PAVINGS SUITABLE FOR VEHICLES Foundation in concrete

Sottofondo in calcestruzzo Per pavimentazioni carrabili eseguire il sottofondo in ghiaione compatto (può essere utilizzato anche quello preesistente). Stendere uno strato di circa 10 cm di CLS con rete elettrosaldata.

For pavings suitable for vehicles, prepare the foundation with compact scree (even the pre-existing can be used). Spread an approx. 10 cm layer of concrete with electro welded net on the foundation.

CARRABILE Suitable for vehicles Strato di colla/malta Adhesive/ Mortar layer CLS Concrete

Ghiaione Gravel

Preparation of the screed

Preparazione massetto Preparare il massetto.

Prepare the screed.

Expansion joints

Giunti di dilatazione Già in fase di progetto prevedere in funzione delle dimensioni e della forma geometrica del pavimento idonei giunti di dilatazione. I giunti devono tagliare sottofondo, massetto e pavimentazione per poter “assorbire” le eventuali dilatazioni.

Already during the planning provide for suitable expansion joints according to the size and geometric shape of the floor. The joints have to cut the foundation, the cement floor and the paving, in order to have the possibility to “absorb” eventual expansions.

Pendenza

Slope

Realizzare la pavimentazione avendo cura di predisporre un’adeguata pendenza di cm 1 per metro, in modo da garantire il buon deflusso delle acque ed evitare (soprattutto nelle zone fredde) che la pavimentazione rimanga “in immersione”.

Realize the paving by paying attention to arrange an appropriate slope of 1 cm per meter in order to guarantee a good water down flow to avoid (especially in cold areas) that the paving remains “in immersion”.

Posa

Laying

Procedere al montaggio delle piastre con un collante per esterni seguendo le istruzioni specifiche dell’adesivo utilizzato.

Proceed with the assembling of the tiles with a specific adhesive for exteriors, by following the specific instructions of the used adhesive.

Fugatura

Joint-sealing

Nelle zone montane consigliamo la posa con fuga cementizia per garantire una miglior tenuta. Effettuare la fugatura delle marmette avendo cura di riempirla fino all’inizio del bisello (come da disegno) per correggere eventuali lievi irregolarità del bisello delle piastre.

Bisello Chamfer

Consigliamo di realizzare una fuga cementizia di modo da sigillare gli interstizi tra una piastra e l’altra ed impedire all’acqua di ristagnare tra il massetto e le piastre. Questo per evitare distacchi in caso di gelo e contrastare il fenomeno dell’efflorescenza. 188

For mountain areas we advise the laying with cement joint in order to guarantee a better seal. Livello fuga Joint level

Carry out the joint of the tiles by being careful to fill it up till the chamfer (as you can see also on the scheme), in order to correct possible light unevennesses of the tiles‘ chamfer.

We advise to realize a cement joint, in order to seal the interstices between one tile and the other and for preventing that water stagnates between the cement layer and the tiles, in order to avoid separations in case of freeze and to contrast the efflorescence phenomenon.


Istruzioni tecniche Technical instructions

Nel caso vengano posate con fuga si consiglia di 8 mm circa.

In case they are laid with a joint, we advise a width of the joint of approx. 8 mm.

La sigillatura può essere fatta con una normale boiacca o altri preparati che si trovano comunemente in commercio. È bene bagnare abbondantemente le mattonelle prima di fugarle e pulirle subito dopo con una spugna umida, avendo cura di risciacquarla spesso.

Pulizia di fine cantiere

Sealing can be done with normal grout or with other preparations available on the market. It is advisable to wet the tiles thoroughly before grooving to clean them immediately afterwards with a moist sponge, by paying attention to rinse it often.

Cleaning at the end of work

A pavimentazione ultimata effettuare una pulizia di cantiere. Vedi indicazioni a pag. 194.

When the paving has been finished, carry out a cleaning of the yard. Look at the cleaning instructions on page 194.

Istruzioni di posa a MALTA per pavimentazioni carrabili

LAYING WITH MORTAR FOR PAVINGS SUITABLE FOR VEHICLES

Sottofondo in calcestruzzo Per pavimentazioni carrabili eseguire il sottofondo in ghiaione compatto (può essere utilizzato anche quello preesistente). Stendere uno strato di circa 10 cm di CLS con rete elettrosaldata.

Foundation in concrete For pavings suitable for vehicles, prepare the foundation with compact scree (even the pre-existing can be used). Spread an approx. 10 cm layer of concrete with electro welded net on the foundation.

CARRABILE Suitable for vehicles Strato di colla/malta Adhesive/ Mortar layer CLS Concrete

Preparazione massetto Stendere il massetto di malta dosata a 250 Kg/m3 di cemento, avente uno spessore di circa 4/6 cm.

Giunti di dilatazione Già in fase di progetto prevedere in funzione delle dimensioni e della forma geometrica del pavimento idonei giunti di dilatazione. I giunti devono tagliare sottofondo, massetto e pavimentazione per poter “ assorbire” le eventuali dilatazioni.

Pendenza Realizzare la pavimentazione avendo cura di predisporre un’adeguata pendenza di cm 1 per metro, in modo da garantire il buon deflusso delle acque ed evitare (soprattutto nelle zone fredde) che la pavimentazione rimanga “in immersione”.

Ghiaione Gravel

Preparation of the screed Spread the mortar screed proportioned at 250 kg/m³ of cement, having a thickness of about 4/6 cm.

Expansion joints Already during the planning provide for suitable expansion joints according to the size and geometric shape of the floor. The joints have to cut the foundation, the cement floor and the paving, in order to have the possibility to “absorb” eventual expansions.

Slope Realize the paving by paying attention to arrange an appropriate slope of 1 cm per meter in order to guarantee a good water down flow to avoid (especially in cold areas) that the paving remains “in immersion”.

Istruzioni 189 Instructions


Posa

Laying

Spolverare col cemento. Posare le mattonelle livellandole con un asse di legno e il martello di gomma. Maspe raccomanda di fare attenzione a non sporcare con la malta il pavimento (nel caso pulire subito prima che il cemento abbia fatto presa).

Dust with cement and lay the tiles, leveling them with a wooden board and rubber mallet. Maspe recommends to pay attention to not dirt the paving with mortar (if this happens clean immediately before the cement sticks).

Joint-sealing

Fugatura Nelle zone montane consigliamo la posa con fuga cementizia per garantire una miglior tenuta. Effettuare la fugatura delle marmette avendo cura di riempirla fino all’inizio del bisello (come da disegno) per correggere eventuali lievi irregolarità del bisello delle piastre.

Bisello Chamfer

For mountain areas we advise the laying with cement joint in order to guarantee a better seal. Livello fuga Joint level

Carry out the joint of the tiles by being careful to fill it up till the chamfer (as you can see also on the scheme), in order to correct possible light unevennesses of the tiles‘ chamfer.

Consigliamo di realizzare una fuga cementizia di modo da sigillare gli interstizi tra una piastra e l’altra ed impedire all’acqua di ristagnare tra il massetto e le piastre. Questo per evitare distacchi in caso di gelo e contrastare il fenomeno dell’efflorescenza.

We advise to realize a cement joint, in order to seal the interstices between one tile and the other and for preventing that water stagnates between the cement layer and the tiles, in order to avoid separations in case of freeze and to contrast the efflorescence phenomenon.

Nel caso vengano posate con fuga si consiglia di 8 mm circa.

In case they are laid with a joint, we advise a width of the joint of approx. 8 mm.

La sigillatura può essere fatta con una normale boiacca o altri preparati che si trovano comunemente in commercio. È bene bagnare abbondantemente le mattonelle prima di fugarle e pulirle subito dopo con una spugna umida, avendo cura di risciacquarla spesso.

Pulizia di fine cantiere A pavimentazione ultimata effettuare una pulizia di cantiere. Vedi indicazioni a pag. 194.

190

Sealing can be done with normal grout or with other preparations available on the market. It is advisable to wet the tiles thoroughly before grooving to clean them immediately afterwards with a moist sponge, by paying attention to rinse it often.

Cleaning at the end of work When the paving has been finished, carry out a cleaning of the yard. Look at the cleaning instructions on page 194.


Istruzioni tecniche Technical instructions

Istruzioni DI POSA pietre laviche

INSTRUCTIONS FOR THE LAYING OF LAVASTONES Foundation in concrete

Sottofondo in calcestruzzo Per pavimentazioni carrabili eseguire il sottofondo in ghiaione compatto (può essere utilizzato anche quello preesistente). Stendere uno strato di circa 10 cm di CLS con rete elettrosaldata.

For pavings suitable for vehicles, prepare the foundation with compact scree (even the pre-existing can be used). Spread an approx. 10 cm layer of concrete with electro welded net on the foundation.

CARRABILE Suitable for vehicles Strato di colla/malta Adhesive/ Mortar layer CLS Concrete

Giunti di dilatazione Già in fase di progetto prevedere in funzione delle dimensioni e della forma geometrica del pavimento idonei giunti di dilatazione. I giunti devono tagliare sottofondo, massetto e pavimentazione per poter “ assorbire” le eventuali dilatazioni.

Pendenza Realizzare la pavimentazione avendo cura di predisporre un’adeguata pendenza di cm 1 per metro, in modo da garantire il buon deflusso delle acque ed evitare (soprattutto nelle zone fredde) che la pavimentazione rimanga “in immersione”.

Linee di riscontro

Ghiaione Gravel

Expansion joints Already during the planning provide for suitable expansion joints according to the size and geometric shape of the floor. The joints have to cut the foundation, the cement floor and the paving, in order to have the possibility to “absorb” eventual expansions.

Slope Realize the paving by paying attention to arrange an appropriate slope of 1 cm per meter in order to guarantee a good water down flow to avoid (especially in cold areas) that the paving remains “in immersion”.

Guidelines

La fuga delle pietre laviche deve essere di cm 2 circa! Per ottenere in modo semplice questo risultato consigliamo di realizzare delle linee di riscontro durante la posa della pavimentazione ogni 4/5 piastre.

The joint of the lava stones has to be of approx. 2 cm! In order to obtain in a simple manner this result, we advice the realization of guide lines during the laying of the paving at each 4/5 pieces.

Nella posa bisogna cercare di “mediare” la fugatura al fine di ottenere una fuga di 2 cm con tolleranza di ± 1 cm. Conviene fare questa operazione “a mano libera”. Come si vede dalle foto gli allineamenti delle fughe non sono e non devono essere perfetti!

During the laying you have to try to “adjust” the jointsealing in order to obtain a 2 cm joint with a tolerance of ± 1 cm. It is convenient to do this operation freehand. As you can see on the photo the alignments of the joints aren’t and haven’t to be perfect!

Tagli Con il Battispago si realizzano le linee lungo cui tagliare con un normale flessibile.

Cuttings Realize the lines, along those you have to cut with a normal grinder, by using a “marking rope”.

Istruzioni 191 Instructions


Le piastre vengono tolte poi agevolmente.

Fugatura

Then you can take off the tiles easily.

Joint-sealing

È fondamentale bagnare la pavimentazione abbondantemente fino a saturazione prima di iniziare le operazioni di stuccatura. Preparare la malta riempitiva utilizzando prodotti adatti all’esterno e alla particolare ampiezza della fuga. La pavimentazione in porfido viene esaltata utilizzando una colorazione grigio perla chiaro.

It is fundamental to wet the paving abundantly till the saturation, before starting with the sealing works. Prepare the filling mortar by using products, which are suitable for the exterior and for the particular width of the joint. The paving in porphyry is emphasized by the use of a bright pearl-grey coloration.

Stendere con una normale spatola la malta preventivamente preparata. Cercare di ottenere la massima pulizia già dalle prime fasi.

Lay the previously prepared mortar with a normal spatula. You have to try to obtain the maximal cleaning already starting from the first phases.

Le parti terminali vanno fugate a parte usando malta riempitiva “più consistente” e poi pulite manualmente con la spugna.

The border parts of the pavings have to be grouted separately with a “more solid” filling mortar and have to be cleaned afterwards by hand with a sponge.

La pulizia successiva può avvenire con macchina automatica oppure manualmente con la spugna. In entrambi i casi consigliamo di cambiare spesso l’acqua della vaschetta in modo da ottenere una pulizia ottimale.

The following cleaning can be done with an automatic machine or by hand with a sponge. In both cases it is advisable to clean the water in the basin often, in order to obtain an optimal cleaning.

Anche pose elaborate risultano alla fine molto semplici da realizzare.

You can realize even elaborated layings in a simple manner.

Pulizia di fine cantiere A pavimentazione ultimata effettuare una pulizia di cantiere. Vedi indicazioni a pag. 194.

192

Cleaning at the end of work When the paving has been finished, carry out a cleaning of the yard. Look at the cleaning instructions on page 194.


Istruzioni tecniche Technical instructions

Istruzioni di posa oping

INSTRUCTIONS FOR THE LAYING OF OPING

Sottofondo in calcestruzzo Per pavimentazioni carrabili eseguire il sottofondo in ghiaione compatto (può essere utilizzato anche quello preesistente). Stendere uno strato di circa 10 cm di CLS con rete elettrosaldata.

Foundation in concrete For pavings suitable for vehicles, prepare the foundation with compact scree (even the pre-existing can be used). Spread an approx. 10 cm layer of concrete with electro welded net on the foundation.

CARRABILE Suitable for vehicles Strato di colla/malta Adhesive/ Mortar layer CLS Concrete

Giunti di dilatazione Già in fase di progetto prevedere in funzione delle dimensioni e della forma geometrica del pavimento idonei giunti di dilatazione. I giunti devono tagliare sottofondo, massetto e pavimentazione per poter “ assorbire” le eventuali dilatazioni.

Pendenza Realizzare la pavimentazione avendo cura di predisporre un’adeguata pendenza di cm 1 per metro, in modo da garantire il buon deflusso delle acque ed evitare (soprattutto nelle zone fredde) che la pavimentazione rimanga “in immersione”.

Posa

Ghiaione Gravel

Expansion joints Already during the planning provide for suitable expansion joints according to the size and geometric shape of the floor. The joints have to cut the foundation, the cement floor and the paving, in order to have the possibility to “absorb” eventual expansions.

Slope Realize the paving by paying attention to arrange an appropriate slope of 1 cm per meter in order to guarantee a good water down flow to avoid (especially in cold areas) that the paving remains “in immersion”.

Laying

Posare normalmente i moduli Oping ad incastro come se si trattasse di una piastra normale. La posa può avvenire a colla (consigliato) oppure sul letto di sabbia e cemento.

Lay the modules Oping with a fixed joint as if they are normal slabs. The laying can be carried out with an adhesive (this is advisable) or on a sand and cement bed.

Per l’Oping Bianco Burattato e Ciottolo bianco è sufficiente tagliare una piastra qualsiasi.

For Oping White tumbled und Oping Cobblestone it is sufficient to cut any type of tile.

Smussarla con il flessibile per ottenere la linea diritta di finitura.

Trim it off with a grinder to obtain a straight finish line.

Per l’Oping Porfido Palladiana viene fornita direttamente all’interno del bancale la piastra con il “pretaglio” da utilizzare come piastra normale oppure per ricavare i pezzi da cm 50x25 e cm 25x25.

For Oping Porphyry Palladian you will find directly inside of the pallet the tile with a “precut” to use as normal slab or to make pieces of cm 50x25 and cm 25x25.

Istruzioni 193 Instructions


Boiaccare uniformemente la pavimentazione e con una racla spianare l’eccesso di stucco.

Distribute the thin-bodied cement equally on the paving and level the superfluous cement with a rubber roller.

Effettuare la pulizia della pavimentazione con una spugna. Raccomandiamo di sostituire spesso l’acqua nella bacinella di modo da pulire correttamente la superficie.

Carry out the cleaning of the paving with a sponge. We advice to change often the water in the basin, in order to clean the surface correctly.

Oping bianco burattato posato.

Laid tumbled white Oping.

Oping Bianco burattato posato con Pietra Ardesia. In caso di abbinamenti utilizzare una colla a spessore per mediare le differenze di spessore tra i vari articoli.

Tumbled White Oping laid with Pietra Ardesia. In case of combinations use a thickness adhesive to level the thickness differences among the different articles.

Pulizia di fine cantiere A pavimentazione ultimata effettuare una pulizia di cantiere. In caso di sporco ostinato utilizzare il MaspeClean come detergente.

Cleaning at the end of work When the paving has been finished, carry out a cleaning of the yard. In case of obstinate dirt use MaspeClean as detergent.

In casi particolari consigliamo l’uso della monospazzola per stendere il MaspeClean e rimuovere meccanicamente lo sporco.

In particular cases we suggest the use of a monobrush polishing machine to lay the MaspeClean and to remove mechanically the dirt,

Oppure sfregare il pavimento utilizzando una spazzola manuale.

otherwise scratch the paving by using a manual brush.

194


Istruzioni tecniche Technical instructions

Istruzioni di posa dei modulari Sottofondo in calcestruzzo

INSTRUCTIONS FOR THE LAYING OF MODULARI Foundation in concrete

Per pavimentazioni carrabili eseguire il sottofondo in ghiaione compatto (può essere utilizzato anche quello preesistente). Stendere uno strato di circa 10 cm di CLS con rete elettrosaldata.

For pavings suitable for vehicles, prepare the foundation with compact scree (even the pre-existing can be used). Spread an approx. 10 cm layer of concrete with electro welded net on the foundation.

La preparazione del sottofondo sia per pavimentazioni carrabili che pedonali deve essere calcolata dal progettista secondo il traffico che deve sopportare.

The preparation of the foundation as well for drivable pavings as pedestrian pavings has to be calculated by the designer according to the traffic to support.

Giunti di dilatazione Prevedere già in fase di progetto idonei giunti di dilatazione in funzione delle dimensioni e della forma geometrica del pavimento. I giunti devono tagliare sottofondo, massetto e pavimentazione per poter “assorbire” le eventuali dilatazioni.

Pendenza È necessario prevedere idonee pendenze (1 cm al metro) al fine di garantire il corretto deflusso delle acque pluviali ed evitarne così il ristagno.

Posa a colla La posa effettuata con colla consente un’ottimale adesione al massetto. Si consiglia tale installazione al fine di interporre tra il massetto e la piastra una barriera alla risalita dei sali che potrebbero alimentare il fenomeno naturale della efflorescenza. Procedere al montaggio delle piastre con un collante per esterni seguendo le istruzioni specifiche dell’adesivo utilizzato.

Posa a malta Solo Le Tavelle possono essere posate su malta. È vietato usare tale metodo per la posa di Mixxa. Stendere il massetto secondo le indicazioni della Direzione dei lavori. Spolverare col cemento e posare le Tavelle bagnate vibrandole normalmente per consentire un ancoraggio ottimale.

Avvertenza per Posa Prelevare le mattonelle da diversi pallet al fine di garantire una corretta miscelazione delle stesse ed ottenere così un effetto cromatico armonioso omogeneo dell’opera. A tal fine il posatore deve avere già a disposizione in cantiere tutto il materiale ad inizio posa e verificare costantemente che la posa dei materiali produca una pavimentazione omogenea.

Expansion joints Already during the planning provide for suitable expansion joints according to the size and geometric shape of the floor. The joints have to cut the foundation, the cement floor and the paving, in order to have the possibility to “absorb” eventual expansions.

Slope It is necessary to provide slopes (1 cm per meter) in order to guarantee a correct ebb of the rain waters and thus to avoid in this way the stagnation.

Laying with adhesive The laying carried out with adhesive permits an optimal adhesion on the cement foundation. This installation is advisable in order to put between the cement foundation and the tile a barrier against the ascent of the salts, which could be reason for the natural phenomenon of blooming. Proceed with the assemblage of the tiles with an adhesive for exteriors by following the specific instructions of the used adhesive.

Laying on mortar Only Le Tavelle can be laid on mortar. It is forbidden to use this method for laying of Mixxa. Spread the cement foundation following the indications of the work director. Dust with cement and lay the wet Le Tavelle by shaking them in a normal way, in order to enable that they tie in an optimal manner.

Laying indications Take the paving tiles from different pallets, in order to guarantee its correct mixture and obtaining in this way an overall homogeneous effect of the work. For this purpose the layer must have already at disposal in the yard all the material at the beginning of the laying and control constantly that the laying of the materials produces a homogeneous paving.

Istruzioni 195 Instructions


Per il perfetto allettamento dei Modulari usare un martello in gomma e un’asse in legno per pareggiare le piastre. È vietato usare il martello direttamente sulle piastre, anche se in gomma.

Taglio Deve essere fatto con una normale sega ad acqua con disco diamantato.

Sigillatura per formati piccoli

For the perfect allurement of the Modulari-tiles use a rubber hammer and a board in wood to level the tiles. In no case use the hammer directly on the tiles, even if it is a rubber hammer.

Cut This has to be done with a normal water saw with a diamond wheel.

Sealing of little sizes

Bagnare fino a saturazione il pavimento per facilitare le successive operazioni di pulizia.

Wet the paving till its saturation to facilitate the following cleaning operations.

Procedere con la stuccatura a piccole superfici e calcolare i tempi necessari per la pulizia.

Proceed with the stuccoing of little surfaces and calculate the necessary cleaning times.

Stuccare tutto il pavimento e con una spatola in gomma (raccomandiamo in buone condizioni per “raschiare” la boiacca nel miglior modo possibile) riempire le fughe stesse togliendo l’eccesso di stucco. Attendere alcuni minuti in funzione della temperatura (5 min in estate, 20 min in inverno) e procedere con la fase successiva.

Grout the whole paving and with a rubber spatula (We advise that this is in good condition to “scrape” the grout in the best possible manner) fill the same joints by taking away the excess of stucco. Wait some minutes in function of the temperature (5 minutes in summertime, 20 minutes in wintertime) and proceed with the following phase.

La pulizia con la spugna va fatta utilizzando spugne idonee. Nel passare la spugna raccomandiamo di avere un movimento di 45 gradi rispetto alle fughe della pavimentazione di modo da ottenere un risultato ottimale. A pulizia terminata il pavimento deve essere perfettamente pulito da ogni residuo di stuccatura.

The cleaning has to be done with suitable sponges. We recommend to pass the sponge with movements of 45 degrees in respect to the paving joints, for obtaining an optimal result. When the cleaning has been finished, the paving has to be completely clean without any stucco rest.

Importante: la spugna va risciacquata spesso durante la fase di pulizia. Anche l’acqua nella bacinella va sostituita con frequenza in modo da pulire bene la pavimentazione senza lasciare aloni.

Important: The sponge has to be rinsed many times during the cleaning phase. Also the water in the basin has to be changed frequently in order to clean the paving well without leaving halos.

In alternativa a quanto sopra per grandi superfici si può usare una “elettrospugna”, anche in questo caso valgono le considerazioni fatte per la pulizia manuale. Raccomandiamo in modo specifico di cambiare spesso l’acqua dalla bacinella dell’elettrospugna.

196

Instead of the above mentioned you can use for big surfaces an “electro sponge”. Even in this case count the considerations given for the manual cleaning. We recommend in a specific way to change many times the water of the basin of the electro sponge.


Istruzioni tecniche Technical instructions

Pulizia di fine cantiere A pavimentazione ultimata effettuare una pulizia di cantiere. Vedi indicazioni a pag. 194.

Trattamento (opzionale)

Cleaning at the end of work When the paving has been finished, carry out a cleaning of the yard. Look at the cleaning instructions on page 194.

Treatment (optional)

Con la pavimentazione perfettamente pulita si consiglia di effettuare il trattamento “in opera”. Tale operazione non è necessaria in quanto “i modulari” vengono già forniti pretrattati, tuttavia un ripristino è utile in quanto rinforza il trattamento delle piastre e impermeabilizza allo stesso tempo anche le fughe. Stendere il trattamento MaspeTech utilizzando pennello o rullo oppure nebulizzato sulla superficie (vedi foto) fino a “saturazione” senza creare ristagni di trattamento. Lasciare asciugare per almeno 24 ore. Consigliamo di eseguire il trattamento dopo almeno un anno dalla posa, per consentire al pavimento di asciugarsi completamente.

It is advisable to carry out the treatment of the paving on the building site on a perfectly cleaned paving. This operation isn’t necessary as “the modulari” are already furnished pre-treated, nethertheless a reinstatement is useful as it makes the treatment of the tiles stronger and it impermeabilizes at the same time even the joints. Lay the treatment MaspeTech by using a paint-brush or a roll (see photo) till the “saturation” without creating stagnations. The paving has to dry for at least 24 hours. We advise to make this treatment at least one year after the laying, in order to permit to the paving to be completely dry,

NORMALE PULIZIA DEL PAVIMENTO

NORMAL CLEANING OF THE PAVING

La normale pulizia del pavimento va effettuata con acqua e spazzola. L’utilizzo di una comune idropulitrice da 220 V consente di effettuare la pulizia in modo ottimale, senza fatica. Questo si rende di norma necessario in caso di pavimentazione esterna con superficie estesa. Di fronte a qualsiasi tipo di sporco è obbligatorio effettuare come prima azione una pulizia con idropulitrice, che non ha alcuna controindicazione e risulta economica in quanto non servono detergenti.

The normal cleaning of the paving has to be done with water and brush. The use of a common high pressure water jet cleaner of 220 V allows to make the cleaning in an optimal manner, without effort. This is customarily necessary in case of exterior paving with an extended surface. Up against any type of dirt it is obligatory to make as a first action a cleaning with a high water jet cleaner, which doesn’t have any counter indication and results inexpensive as no detergents are needed.

Nelle foto di seguito riportate è possibile vedere il risultato su un pavimento non pulito per diversi anni.

In the following photos you can see the result on a paving, which has not been cleaned since several years.

Pavimentazione prima della pulizia.

Paving before cleaning.

Pulizia con idropulitrice.

Cleaning with an high pressure water jet cleaner.

Piastra pulita.

Clean slab.

Istruzioni 197 Instructions


ISTRUZIONI TECNICHE MURI DI RECINZIONE

TECHNICAL INSTRUCTIONS FENCING WALLS

Illustrazione tecnica

Technical illustration

Esempio di esecuzione con moduli da 40 x 60 x 23,4 cm Example of an installation with modules of 40 x 60 x 23,4 cm

Esempio di esecuzione con moduli da 50 x 25 x 23,4 cm Example of an installation with modules of 50 x 25 x 23,4 cm

Dati tecnici Technical data Modulo Maspe Maspe Module Muro

Wall

Fondazione

Foundation

Terreno

Ground

Disposizione curve

N° PZ 7

N° PZ 3

N° PZ 2

N° PZ 2

Il taglio viene fatto nei due lati per i moduli che compongono la curva e per un lato per il modulo che compone l’inizio e fine della curva. NB: gli esempi sopra indicati hanno lo scopo di riprodurre curve di raggio noto, per evitare il taglio del pezzo esterno, inoltre si ricorda che i pezzi di inizio e fine curva vanno misurati da metà del modulo come indicato nel disegno, ed hanno il taglio solo nel lato della curva. 198

40 x 60 x 23,4 cm 50 x 50 x 23,4 cm 50 x 25 x 23,4 cm

0,0384 0,04 0,02

Arrangement of the curves

Disposizione curva con raggio 924 Arrangement of the curves with a radius of 924 mm

Consumi calcestruzzo per Modulo Cement consumptions per module Dimensioni modulo m3/cad Sizes of the module m3/pc.

Disposizione curva con raggio 1950 Arrangement of the curves with a radius of 1950 mm

The cutting is done on both sides for the modules, which determine the curve and on one side for the module, which determines the beginning and the end of the curve. N.B.: The above indicated examples have as aim to reproduce curves with a known radius, for avoiding the cutting of the exterior piece; Moreover we would like to remind you to measure the initial and ending pieces of the curve, starting from half of the module, as indicated also in the design and they have a cut only on the curve side.


Istruzioni tecniche Technical instructions

Istruzioni per il montaggio

Instructions for the assembly

Le fondamenta vengono fatte in maniera tradizionale con scavo, gabbia e calcestruzzo. È importante livellare il getto per velocizzare la posa dei moduli.

The foundations have to be done in a traditional manner with excavation, crate and concrete. It is important to level the casting in order to speed up the laying of the modules.

A calcestruzzo indurito posare i moduli. Si consiglia di livellare tramite bolla e cunei di legno già dai primi moduli.

As soon as the concrete is hard, the modules have to be laid. It is advisable to start with the leveling already from the first modules by using a spirit level and wooden wedges.

In fase di getto si raccomanda un’adeguata costipazione del calcestruzzo e, se dovesse essere sporcata la parte esterna, si raccomanda la pulizia il prima possibile (comunque con acqua e spugna risciacquandola spesso).

During the filling we advise a suitable constipation and in case the exterior side is soiled, we recommend to clean it as soon as possible (in any case by using water and a sponge, which has to be often rinsed).

A getto ultimato disporre il collante flessibile per esterni per l’accoppiamento con le copertine, anche in questo caso lo sporco deve essere pulito immediatamente.

As soon as the filling is finished, prepare the flexible adhesive for exteriors for coupling the coverings; also in this case the dirt has to be taken away immediately.

Disposizione cassette gas, enel, postali

Arrangement of boxes for gas, Enel, mail

Per l’inserimento di cassette, campanelli, ecc. tagliare i moduli tramite flessibile con disco per pietre o marmi, facendo attenzione a mantenere almeno quattro punti di appoggio nei lati del modulo prefabbricato.

For the insertion of boxes, bells etc. cut the modules with a cutting grinder with a wheel for stones or marble and pay attention to keep at least four support points on the sides of the prefabricated module.

Comporre la struttura della recinzione con i fori posizionati nel posto prestabilito.

The fencing structure has to be composed in the way that the holes are in the pre-arranged point.

Tramite tavole di legno, costruire un’intelaiatura atta a sostenere il getto del calcestruzzo prevedendo il passaggio delle tubazioni necessarie.

By using wooden boards build a formwork, to carry the concrete filling and provide the passage of necessary tubes.

Si raccomanda di verificare le normative vigenti per il corretto posizionamento delle cassette di servizio. Esempio gas, Enel, ecc.

We advise, to control the applicable regulations for the correct positioning of the service-boxes as for example gas, Enel ecc.

Istruzioni 199 Instructions


Dopo il getto togliere l’intelaiatura e inserire le cassette prefabbricate.

Take off the formwork after the filling and insert the prefabricated boxes.

Per eventuali raggruppamenti di cassette, gas, Enel, ecc. o per gruppi particolarmente grandi si consiglia di inserire il prefabbricato in linea alla recinzione nel posto prestabilito in fase di costruzione e prima del getto.

For eventual grouping of boxes, gas, Enel etc. or for especially big groups, we advise to insert the prefabricated piece in line of the fencing on the before predefined place, during the construction and before the filling.

Montare le porte a lavoro ultimato.

Set the doors, when the work is finished.

Per la creazione di pilastri e fine muro togliere la guarnizione tramite paletta.

For the creation of columns and end walls, take off the sealing with a spatula.

Inserimento fari illuminazione

Insertion of lighting projectors

Per l’inserimento di fari, griglie, ecc. preparare il foro sul pezzo tramite flessibile con disco per taglio pietra o marmi facendo attenzione a mantenere almeno quattro punti di appoggio nei lati del modulo.

For the insertion of projectors, grates etc. a hole has to be prepared on the piece with a cutting grinder with a wheel for the cutting of stones or marbles, by paying attention to keep at least four support points on the sides of the module.

Per l’alimentazione di ausiliari passare la tubazione elettrica prima del getto.

For the provision of accessories pass the electrical tubes before the filling.

Fissare la scatola.

Fix the box.

Fissare la lampada a getto ultimato.

Fix the lamp, as soon as the filling is finished.

200


Istruzioni tecniche Technical instructions

Curve ed angoli

Curves and corners

Per la creazione di curve od angoli bisogna prevedere il taglio del pezzo tramite flessibile con disco per taglio pietre e marmi.

For the creation of curves and corners the cutting of the piece has to be provided with a cutting grinder with a wheel for the cutting of stones and marbles.

Posizionare l’armatura di richiamo sagomata a distanza di 20 cm.

Position the modelled formwork, which is connected with the foundation, with a distance of 20 cm.

Nel caso in cui le fondazioni devono essere ancora eseguite, la ditta Maspe consiglia un raggio predefinito di 924 mm o di 1950 mm per i moduli 40 x 60 in quanto basta tagliare i moduli all’interno mantenendo inalterata la dimensione della piastra esterna.

In case that the foundation has still to be done, Maspe advises a predefined radius of 924 mm or 1950 mm for the modules 40 x 60, as it is sufficient to cut the modules inside and thus keeping the dimensions of the exterior slab unchanged.

Per gli angoli a 90° si consiglia l’inserimento dell’armatura di richiamo a distanza di 20 cm come illustrato.

For the corners of 90º we recommend a formwork connected with the foundation with a distance of 20 cm, as illustrated.

Stuccatura recinzione mattone

Sealing brick fencing

Posizionare i moduli.

Position the modules.

Orientare i moduli nello stesso verso per formare correttamente le fughe lungo la linea di sovrapposizione.

Orientate the modules in the same direction, for creating in a correct way the joints along the overlapping line.

Preparare lo stucco cementizio.

Prepare the cement filler.

Bagnare la superficie.

Wet the surface.

Istruzioni 201 Instructions


Applicare lo stucco all’intera superficie partendo dal basso verso l’alto.

The filler has to be applied on the whole surface, starting the work from the bottom upwards.

Applicare lo stucco a tutta la superficie.

Apply the filler on the whole surface.

Applicare fino al bordo.

Apply till the border.

Pulire con una spugna.

Clean with a sponge.

Raccomandiamo di sciacquare ripetutamente la spugna in acqua pulita.

We advise to rinse the sponge repetitively in clean water.

Lavoro ultimato.

Finished work.

202


Istruzioni tecniche Technical instructions

Indicazioni e consigli DI posa rivestimento pietra naturale Consistenza della superficie da rivestire

INDICATIONS AND ADVISES FOR THE LAYING OF COVERINGS IN NATURAL STONE Consistency of the surface, which has to be covered

Prima della posa controllare la consistenza della superficie da rivestire che deve essere idonea al fissaggio delle pietre (verificare le istruzioni del prodotto utilizzato per l’incollaggio). PITTURA: la pittura va sempre rimossa con picchettature della parete o con frattoni rabot multi denti. Risciacquare abbondantemente la parete per eliminare la polvere. Applicare un consolidante alla parete e poi procedere con l’incollaggio. Nel caso vi fosse difficoltà nell’eliminare la pittura (es. marmorino), applicarvi una rete sopra come nel procedimento “CAPPOTTO” e poi incollare.

Before installation, check the consistency of the surface to cover that must be suitable for the mounting of the stones (see the instructions on the product used for bonding). PAINTING: The painting has always to be taken off by roughening the wall or by passing an plastering trowel with notches. For taking off the dust, clean the wall once again very much with water. Apply a consolidation and proceed with the sticking. In case that you have difficulty in taking off the painting (for ex. Marmorino) apply on it a net, like in the procedure “INSULATION” and stick later.

CALCESTRUZZO: pulire dalla parete con l’idropulitrice per togliere tutte le tracce di oli, disarmanti, polveri, terra, sporco od altro. Ad inizio posa inumidire la superficie in base alla stagione ed alla temperatura al momento dell’applicazione.

CONCRETE: With an high-pressure cleaner take off all traces of oil, form release agents, dusts, soil, dirt or others. At the beginning of the laying, moisten the surface based on the season and the temperature at the moment of the application.

INTONACO: controllare la superficie che non presenti fenomeni di “sfarinamento”, eventualmente inumidire la superficie e poi applicare la colla.

PLASTER: Check that the surface doesn’t show any phenomenon of „crumbling away“, eventually moisten and then apply the adhesive.

LATERIZIO: intonacare la parete prima di effettuare la posa.

BRICK: Plaster the wall before laying.

CAPPOTTO: verificare che il cappotto sia ancorato perfettamente alla parete e che lo stesso sia adatto a sopportare il peso del rivestimento in pietra. Nel caso sia idoneo ad essere rivestito, applicare preventivamente una rete elettrosaldata zincata fissata con alcuni tasselli ad una distanza massima di cm 40 tra loro e rasare la superficie fino alla completa copertura della rete stessa. Ad asciugatura avvenuta procedere con l’incollaggio. Seguire sempre scrupolosamente le indicazioni del fornitore del cappotto.

INSULATION: You have to check that the insulation is perfectly tied to the wall and at the same time it has to be suitable to sustain the weight of the stone wall cladding. In case it is suitable to be covered, a galvanized electro-welded mesh has to be fixed with some dowels with a distance among themselves of maximum 40 cm. Level the surface till the mesh is completely covered. When the work is dried, proceed with the sticking. Always follow scrupulously the indications of the coating supplier.

MURI AMMALORATI: applicare una rete come nel procedimento “CAPPOTTO” fissata con tasselli messi ad una distanza massima di circa cm 30 tra loro.

DETERIORATED WALLS: Apply a mesh as indicated in the system “INSULATION“ and fix it with dowels, with a maximal distance among themselves of approximately 30 cm.

CARTONGESSO: verificare che la struttura e la lastra siano idonei a sopportare il peso del materiale. In seguito applicare un primer isolante e ad asciugatura avvenuta procedere con l’incollaggio.

PLASTERBOARD: You have to check that the structure and the tile are suitable to bear the materials‘ weight. Afterwards apply an insulating primer and when it is completely dry you can proceed with the application.

Avvertenze posa pietra naturale

Advices for the laying of natural stones

Qualora il materiale venga sporcato con malte o stucchi, pulire subito la pietra con spugna ed acqua. Non trattare la pietra con nessun prodotto chimico né acido.

In case that the material is dirtied with mortars or plasters, the stones have to be cleaned immediately with a sponge and water. Do not treat the stone with any chemical or acid product.

Utilizzare un collante idoneo per materiali lapidei che non macchi le pietre. Consigliamo l’utilizzo di un collante di colore bianco per i rivestimenti piu’ chiari.

Use an adhesive suitable for stone materials, which doesn’t stain the stones. We advise the use of a white adhesive for the clearer wall claddings.

Istruzioni 203 Instructions


Indicazioni e consigli DI posa rivestimento linea Tekna Consistenza della superficie da rivestire

ADVICES AND INDICATIONS FOR THE LAYING OF THE WALL CLADDING LINE TEKNA Consistency of the surface, which has to be covered

Prima della posa controllare la consistenza della superficie da rivestire che deve essere idonea al fissaggio delle pietre (verificare le istruzioni del prodotto utilizzato per l’incollaggio). PITTURA: la pittura va sempre rimossa con picchettature della parete o con frattoni rabot multi denti. Risciacquare abbondantemente la parete per eliminare la polvere. Applicare un consolidante alla parete e poi procedere con l’incollaggio. Nel caso vi fosse difficoltà nell’eliminare la pittura (es. marmorino), applicarvi una rete sopra come nel procedimento “CAPPOTTO” e poi incollare.

Before installation, check the consistency of the surface to cover that must be suitable for the mounting of the stones (see the instructions on the product used for bonding). PAINTING: The painting has always to be taken off by roughening the wall or by passing an plastering trowel with notches. For taking off the dust, clean the wall once again very much with water. Apply a consolidation and proceed with the sticking. In case that you have difficulty in taking off the painting (for ex. Marmorino) apply on it a net, like in the procedure “INSULATION” and stick later.

CALCESTRUZZO: pulire dalla parete con l’idropulitrice per togliere tutte le tracce di oli, disarmanti, polveri, terra, sporco od altro. Ad inizio posa inumidire la superficie in base alla stagione ed alla temperatura al momento dell’applicazione.

CONCRETE: With an high-pressure cleaner take off all traces of oil, form release agents, dusts, soil, dirt or others. At the beginning of the laying, moisten the surface based on the season and the temperature at the moment of the application.

INTONACO: controllare la superficie che non presenti fenomeni di “sfarinamento”, eventualmente inumidire la superficie e poi applicare la colla.

PLASTER: Check that the surface doesn’t show any phenomenon of „crumbling away“, eventually moisten and then apply the adhesive.

LATERIZIO: intonacare la parete prima di effettuare la posa.

BRICK: Plaster the wall before laying.

CAPPOTTO: verificare che il cappotto sia ancorato perfettamente alla parete e che lo stesso sia adatto a sopportare il peso del rivestimento in pietra. Nel caso sia idoneo ad essere rivestito, applicare preventivamente una rete elettrosaldata zincata fissata con alcuni tasselli ad una distanza massima di cm 40 tra loro e rasare la superficie fino alla completa copertura della rete stessa. Ad asciugatura avvenuta procedere con l’incollaggio. Seguire sempre scrupolosamente le indicazioni del fornitore del cappotto.

INSULATION: You have to check that the insulation is perfectly tied to the wall and at the same time it has to be suitable to sustain the weight of the stone wall cladding. In case it is suitable to be covered, a galvanized electro-welded mesh has to be fixed with some dowels with a distance among themselves of maximum 40 cm. Level the surface till the mesh is completely covered. When the work is dried, proceed with the sticking. Always follow scrupulously the indications of the coating supplier.

MURI AMMALORATI: applicare una rete come nel procedimento “CAPPOTTO” fissata con tasselli messi ad una distanza massima di circa cm 30 tra loro.

DETERIORATED WALLS: Apply a mesh as indicated in the system “INSULATION“ and fix it with dowels, with a maximal distance among themselves of approximately 30 cm.

CARTONGESSO: verificare che la struttura e la lastra siano idonei a sopportare il peso del materiale. In seguito applicare un primer isolante e ad asciugatura avvenuta procedere con l’incollaggio.

PLASTERBOARD: You have to check that the structure and the tile are suitable to bear the materials‘ weight. Afterwards apply an insulating primer and when it is completely dry you can proceed with the application.

Posa rivestimenti

Laying of the wall claddings

Preparare il materiale occorrente.

Prepare the necessary material.

Preparare la colla seguendo le indicazioni del produttore.

Prepare the adhesive by following the indications of the producer.

204


Istruzioni tecniche Technical instructions

Spalmare la colla sul muro.

Spread the adhesive on the wall.

Rasare con spatola a denti.

Level the wall with the spatula with tooth.

Preparare le partenze usando livella e cunei.

Prepare the starting by using e level and wedges.

Procedere con l’incollaggio del rivestimento verificando con la livella l’esatto posizionamento del pezzo.

Go on with the bonding of the wall cladding, by using the level for checking the exact positioning of the piece.

Taglio

Cut

Se necessario tagliare il pezzo tramite sega ad acqua con disco per pietre e marmi.

If necessary cut the piece with a water-blade saw with a blade for stones and marbles.

Realizzazione angolo a 45 gradi.

Realization of a 45 degree angle.

Sagomare il pezzo tramite sega ad acqua con disco per pietre e marmi.

Shape the pieces by cutting it with a water-blade saw with a blade for stones and marbles.

Realizzazione angolo a 90 gradi. Comporre l’angolo alternando i listelli come nella foto.

Realization of a 90 degree angle. Compose the angle by alternating the borders as shown in the photo.

Avvertenze posa linea Tekna

Advises for the laying of line Tekna

Qualora il materiale venga sporcato con malte o stucchi, pulire subito la pietra con spugna ed acqua. Se posato in esterno è possibile eseguire la pulizia periodica con idropulitrice.

In case that the material is dirtied with mortars or plasters, the stones have to be cleaned immediately with a sponge and water. If installed outdoors it’s possible to carry out a periodic cleaning with a high pressure cleaner.

Utilizzare un collante idoneo per materiali lapidei che non macchi le pietre. Consigliamo l’utilizzo di un collante di colore bianco per i rivestimenti piu’ chiari.

Use an adhesive suitable for stone materials, which doesn’t stain the stones. We advise the use of a white adhesive for the clearer wall claddings. Istruzioni 205 Instructions


Istruzioni di posa a colla per pavimentazioni carrabili

THE LAYING WITH ADHESIVE FOR PAVINGS SUITABLE FOR VEHICLES Foundation in concrete

Sottofondo in calcestruzzo Per pavimentazioni carrabili eseguire il sottofondo in ghiaione compatto (può essere utilizzato anche quello preesistente). Stendere uno strato di circa 10 cm di CLS con rete elettrosaldata.

For pavings suitable for vehicles, prepare the foundation with compact scree (even the pre-existing can be used). Spread an approx. 10 cm layer of concrete with electro welded net on the foundation.

CARRABILE Suitable for vehicles Strato di colla/malta Adhesive/ Mortar layer CLS Concrete

Preparazione massetto Preparare il massetto.

Giunti di dilatazione Già in fase di progetto prevedere in funzione delle dimensioni e della forma geometrica del pavimento idonei giunti di dilatazione. I giunti devono tagliare sottofondo, massetto e pavimentazione per poter “assorbire” le eventuali dilatazioni.

Pendenza Realizzare la pavimentazione avendo cura di predisporre un’adeguata pendenza di cm 1 per metro, in modo da garantire il buon deflusso delle acque ed evitare (soprattutto nelle zone fredde) che la pavimentazione rimanga “in immersione”.

Posa Procedere al montaggio delle lastre con un collante per esterni seguendo le istruzioni specifiche dell’adesivo utilizzato.

Fugatura

Ghiaione Gravel

Preparation of the screed Prepare the screed.

Expansion joints Already during the planning provide for suitable expansion joints according to the size and geometric shape of the floor. The joints have to cut the foundation, the cement floor and the paving, in order to have the possibility to “absorb” eventual expansions.

Slope Realize the paving by paying attention to arrange an appropriate slope of 1 cm per meter in order to guarantee a good water down flow to avoid (especially in cold areas) that the paving remains “in immersion”.

Laying Proceed with the laying of the paving stone with adhesive for exteriors, by following the specific instructions of the used adhesive.

Joint-sealing

Consigliamo di realizzare una fuga di almeno 5 mm.

We advise to realize a joint of at least 5 mm.

Utilizzare collanti e stuccanti idonei per materiali lapidei che non macchino le pietre.

Use suitable adhesives and stuccos for stone materials, which do not stain the stones.

Qualora il materiale venga sporcato con malte o stucchi, pulire subito la pietra con spugna ed acqua. Non trattare la pietra con nessun prodotto chimico né acido. Raccomandiamo di effettuare la fugatura di pochi mq per volta.

In case that the material gets dirty with grout or stuccos, the stone has to be cleaned immediately with a sponge and water. Do not treat the stone with any chemical product nor acid. We advise to carry out the jointing of a little of sq m at a time.

206


Istruzioni tecniche Technical instructions

Istruzioni di posa a MALTA per pavimentazioni carrabili

LAYING WITH MORTAR FOR PAVINGS SUITABLE FOR VEHICLES

Sottofondo in calcestruzzo Per pavimentazioni carrabili eseguire il sottofondo in ghiaione compatto (può essere utilizzato anche quello preesistente). Stendere uno strato di circa 10 cm di CLS con rete elettrosaldata.

Foundation in concrete For pavings suitable for vehicles, prepare the foundation with compact scree (even the pre-existing can be used). Spread an approx. 10 cm layer of concrete with electro welded net on the foundation.

CARRABILE Suitable for vehicles Strato di colla/malta Adhesive/ Mortar layer CLS Concrete

Preparazione massetto Stendere il massetto di malta dosata a 250 Kg/m3 di cemento, avente uno spessore di circa 4/6 cm.

Giunti di dilatazione Già in fase di progetto prevedere in funzione delle dimensioni e della forma geometrica del pavimento idonei giunti di dilatazione. I giunti devono tagliare sottofondo, massetto e pavimentazione per poter “ assorbire” le eventuali dilatazioni.

Pendenza Realizzare la pavimentazione avendo cura di predisporre un’adeguata pendenza di cm 1 per metro, in modo da garantire il buon deflusso delle acque ed evitare (soprattutto nelle zone fredde) che la pavimentazione rimanga “in immersione”.

Posa

Ghiaione Gravel

Preparation of the screed Spread the mortar screed proportioned at 250 kg/m³ of cement, having a thickness of about 4/6 cm.

Expansion joints Already during the planning provide for suitable expansion joints according to the size and geometric shape of the floor. The joints have to cut the foundation, the cement floor and the paving, in order to have the possibility to “absorb” eventual expansions.

Slope Realize the paving by paying attention to arrange an appropriate slope of 1 cm per meter in order to guarantee a good water down flow to avoid (especially in cold areas) that the paving remains “in immersion”.

Laying

Spolverare col cemento. Posare le lastre livellandole con un asse di legno e il martello di gomma.

Dust with cement. Lay the paving stone by levelling them with a floorboard and a rubber hammer.

Maspe raccomanda di fare attenzione a non sporcare con la malta il pavimento (nel caso pulire subito prima che il cemento abbia fatto presa).

Maspe recommends to pay attention to not dirt the paving with mortar (if this happens clean immediately before the cement sticks).

Fugatura

Joint-sealing

Consigliamo di realizzare una fuga di almeno 5 mm.

We advise to realize a joint of at least 5 mm.

Utilizzare collanti e stuccanti idonei per materiali lapidei che non macchino le pietre.

Use suitable adhesives and stuccos for stone materials, which do not stain the stones.

Qualora il materiale venga sporcato con malte o stucchi, pulire subito la pietra con spugna ed acqua. Non trattare la pietra con nessun prodotto chimico né acido. Raccomandiamo di effettuare la fugatura di pochi mq per volta.

In case that the material gets dirty with grout or stuccos, the stone has to be cleaned immediately with a sponge and water. Do not treat the stone with any chemical product nor acid. We advise to carry out the jointing of a little of sq m at a time. Istruzioni 207 Instructions


MaspeClean Detergente per piastrelle Detergente a base acida per la pulizia di terrazze e pavimenti. Consigliato anche per altre superfici o per la pulizia di scale o muretti di recinzione. • Elimina i residui di cemento, le efflorescenze di calce o simili impurità causate dalle operazioni di posa. • Elimina le macchie presenti sul pavimento di diversa tipologia e consistenza. • Elimina il muschio e lo sporco causato dall’inquinamento ambientale e atmosferico. • È l’ideale preparazione per un successivo trattamento, meglio se con la tecnologia MaspeTech. Lo sporco sulle superfici esterne può essere di diversa origine e la sua consistenza è determinata dal tempo di infiltrazione delle macchie. Questo detergente può non eliminare completamente tutte le macchie. UTILIZZO: il detergente MaspeClean può essere utilizzato su superfici nuove e anche su quelle già posate. Può inoltre essere usato puro per sporco ostinato oppure diluito con rapporto 1:1 con acqua per la normale manutenzione. CONSUMO: 1 litro è sufficiente per 8 mq (16 mq se diluito 1:1 con acqua) – 5 litri sufficienti per 40 mq (80 mq se diluito 1:1 con acqua). IMPORTANTE: È fondamentale seguire attentamente le istruzioni riportate sull’etichetta.

Detergent for paving-tiles

cod. C.1050/1 Bottiglia

Bottle

1 litro

1 litre

cod. C.1050/5 Tanica

Can

5 litri

5 litres

Detergent on acid basis for cleaning terraces and floorings. Even advisable for other surfaces or for the cleaning of stairs and fencing walls. • It eliminates cement residuals, blooming of lime or similar impurities caused by the laying operations. • It eliminates stains on the floor of different typology and consistence. • It eliminates moss and dirt dued to environmental and air pollution. • It’s the ideal preparation for a following treatment, better if done with the MaspeTech technology. The dirt on exterior surfaces can be of different origin and its consistency is determined by the infiltration time of the stains. This type of detergent cannot eliminate completely all the stains. USE: The detergent MaspeClean can be used on new surfaces and also on already laid surfaces. Furthermore it can be used for obstinate dirt or watered down with a ratio 1:1 for the normal maintenance. CONSUMPTION: 1 litre is sufficient for 8 sq m (16 sq m if watered down 1:1) – 5 litres are sufficient for 40 sq m (80 sq m if watered down 1:1). IMPORTANT: It is fundamental to follow carefully the instructions given on the label.

MaspeNet Sgrassatore universale

Universal degreaser

MaspeNet è uno sgrassante che dissolve efficacemente lo sporco grasso, anche quello ostinato, da qualunque tipo di superficie.

MaspeNet is a degreaser, which dissolves in an efficient manner the grease dirt, even the persistent one, from any surface type.

UTILIZZO: pavimenti Maspe - Ceramica - Metalli - Plastica. Indicato per rimuovere macchie di olio minerale (delle auto) o lo sporco lasciato dalle gomme dell’auto.

UTILISATION: Maspe pavings - ceramic - metals - plastic. It is indicated for taking off stains of mineral oil (the one of the cars) and the dirt left by the car tyres.

MODALITÀ D’USO: diluire il prodotto secondo necessità: da un rapporto di 1:10, per un’azione generalizzata, a puro se usato direttamente sulla macchia.

WAY TO USE: water down the product according to the necessity: starting from a ratio of 1:10 for a general action, pure in case that the product is used directly on the stain.

Se usato su pavimento trattato con MaspeTech non serve ritrattare la pavimentazione.

If it is used on a treated paving together with MaspeTech it is not necessary to make another treatment of the paving.

APPLICAZIONE: distribuire il prodotto sulla superficie da trattare con mezzi appropriati. Lasciare agire per almeno 10-15 minuti e risciacquare abbondantemente.

208

cod. C.1051/1 Bottiglia

Bottle

1 litro

1 litre

APPLICATION: The product has to be distributed with suitable means on the surface which has to be treated. Let the product act for at least 10-15 minutes and rinse abundantly.


Accessori ACCESSORIES

MaspeSol Pulitore a base solvente

Cleaner on solvent basis

MaspeSol è una miscela di solventi organici, appositamente studiata per i pavimenti Maspe, capace di rimuovere efficacemente lo sporco ostinato dalle superfici, sensibili agli acidi e agli alcali, comprese quelle lucide e levigate. UTILIZZO: pavimenti Maspe - Marmi e graniti naturali, levigati e lucidi - Cotto. Indicato principalmente per rimuovere macchie di olio di origine vegetale o animale, cibo, citronella, fogliame, aloni di benzina o gasolio. E’ un potente decerante. MODALITÀ D’USO: diluizione: É pronto all’uso. APPLICAZIONE: applicare direttamente sulla macchia, attendere il tempo necessario perché agisca (da mezz’ora a due ore), quindi passare con mezzi opportuni ed asciugare. Se usato su pavimento trattato con il MaspeTech è necessario ritrattare la pavimentazione. Avvertenze: Aerare il locare durante l’uso, evitando di lavorare in prossimità di fiamme libere.

MaspeSol is a mixture of organic solvents, studied expressly for the Maspe pavings and it is able to take off in an efficient manner the obstinate dirt from the surfaces, which are sensible to acids and to alkali, including the polished and smoothed surfaces. UTILISATION: Maspe pavings - marbles and natural granite, smoothed and polished - Cotto. Mainly suitable for taking off oil stains with vegetable or animal origin, food, citronella, leaves, halos of gasoline or gas-oil. It is a powerful product to remove wax. WAY TO USE: dilution: it is ready for the use.

cod. C.1051/1 Bottiglia

Bottle

1 litro

1 litre

APPLICATION: apply the product directly on the stain, wait the necessary time in order that the product acts (from half an hour to two hours), then pass with suitable means and dry. In case that it is used on a treated paving together with MaspeTech it is necessary to make another treatment of the paving. Advices: Please ventilate the room during the use of the product, avoiding to work next to free flames.

MaspeTech

Easy to clean

Trattamento idro-olio repellente Prodotto efficace soprattutto se utilizzato come primo trattamento impregnante per terrazze e pavimenti per esterni. Consigliato anche per superfici in calcestruzzo come scale e muretti di recinzione. • È un impregnante su base acqua già pronto per l’uso professionale e per il fai da te. • Forma uno strato protettivo profondo e resistente e l’effetto rimane invariato nonostante l’uso intenso e prolungato nel tempo. • Protegge le superfici dallo sporco e la maggior parte delle macchie può essere eliminata prima che abbia il tempo di penetrare, pulendola nei primi minuti senza lasciare traccia. • È il trattamento ideale da effettuarsi a seguito di un’operazione di pulizia, meglio se dopo l’utilizzo del detergente MaspeClean. • È innocuo per la salute. Lo sporco delle superfici esterne può essere di origine (tipologia) e consistenza (dipende dal tempo di infiltrazione delle macchie) diverse e può presentarsi anche su pavimentazioni già trattate. Tenete comunque in considerazione che nemmeno questo impregnante specifico può proteggere completamente dalle macchie che abbiano avuto il tempo di infiltrarsi nella superficie. CONSUMO: 1 litro sufficiente per 7/9 mq - 3 litri sufficienti per 21/27 mq. DURATA: la durata del trattamento è in funzione dell’usura e degli agenti atmosferici. Consigliamo di effettuare periodicamente un richiamo del trattamento. Questa operazione va sempre eseguita dopo una pulizia di fondo e a pavimentazione asciutta. IMPORTANTE: È fondamentale seguire attentamente le istruzioni riportate sull’etichetta.

Water-oil repellent treatment

cod. C.1002/3 Tanica

Can

3 litri

3 litres

The product is effective especially if it is used as first treatment to impregnate terraces and exterior pavings. It is also recommended for surfaces in concrete like stairs and fencing walls. • It is on water basis ready for professional use and for doit-yourself. • It creates a deep and resistant protecting coat and although an intensive and prolonged use, its effect remains without any variation. • It protects the surfaces from dirt and most part of the stains can be eliminated before it has enough time to penetrate, by cleaning it in the first minutes without leaving traces. • It’s the ideal treatment to be done after a cleaning operation, better after the use of MaspeClean detergent. • It is innocuous for health. The dirt on the exterior surfaces can be of different origin (typology) and different consistence (it depends on the infiltration time of the stains) and can appear even on already treated pavings. In any case take into consideration that neither this specific detergent can protect completely against stains, which had enough time to penetrate in the surface. CONSUMPTION: 1 litre is sufficient for 7/9 sq m. - 3 litres are sufficient for 21/27 sq m. DURATION: the duration of the treatment depends on the wear and tear and the weather. We advise to carry out periodically a recall of the treatment. This operation has always to be done after a spring-clean and when the paving is dry. IMPORTANT: It is fundamental to follow carefully the instructions indicated on the label. Accessori 209 Accessories


CERTIFICAZIONE

CERTIFICATION

La particolare sensibilità del management ha portato l’azienda alla certificazione del proprio sistema produttivo secondo le norme UNI EN ISO 9001/2008 che garantiscono in tutte le fasi di processo il rispetto di tutti i parametri per un prodotto tecnicamente ed esteticamente di alta qualità. L’applicazione delle procedure e delle istruzioni garantiscono il controllo di tutto il processo produttivo permettendo di evidenziare eventuali anomalie. Intervenendo tempestivamente si riesce ad assicurare così la conformità dei prodotti e migliorare l’efficacia del sistema di gestione della qualità.

The particular sensibility of the management led the company to the certification of its production system in conformity with the standard UNI EN ISO 9001/2008, which guarantee in all the process phases the respect of all the parameters for a technical and aesthetic high quality product. The application of the procedures and the instructions guarantee the control of the whole production process, allowing the stressing of eventual anomalies. By attending at the right moment you can assure in this way the product conformity and improve the efficiency of the quality administration system.

Tutte le piastre sono marcate do la norma EN 1339.

secon-

in accordAll the tiles are stamped ance with the standard EN 1339.

Dal sito internet www.maspe.com sono scaricabili tutte le Dichiarazioni di Prestazione (DOP) dei nostri articoli, in base al Regolamento N. 305/2011.

ou can download all the Declarations of Performance (DOP) of our articles in our website www.maspe.com, based on the regulation N. 305/2011.

TECHNICAL TESTS

PROVE TECNICHE Tutte le marmette prodotte sono state sottoposte alle più qualificate prove di laboratorio per verificarne le caratteristiche fisico-meccaniche e la loro attitudine ad essere utilizzate come pavimentazioni per esterni, nelle peggiori condizioni atmosferiche e sottoposte alle massime sollecitazioni. Gli esiti forniti dai Laboratori più qualificati, confermano i risultati testati sui nostri prodotti in condizioni normali e dopo gelività.

210

PROVA TEST

NORMA Norm

EN 1339 Prova di flessione Allegato F Bending test Enclosure F EN 1339 Prova di gelività Allegato D Freeze test Enclosure D

All the Maspe tiles have been subjected to the most qualified laboratory testing to verify their physical-mechanical characteristics and their aptitude to be used as pavings for exteriors, in the worst atmospheric conditions and under maximum stress. The results supplied by the most qualified laboratories, confirm the results tested on the products in normal conditions and after frost.


AVVERTENZE Indications

AVVERTENZE IMPORTANTI

IMPORTANT INDICATIONS

COLORI CAMPIONI

COLOUR SAMPLES

I colori dei campioni illustrati nel presente catalogo sono solo indicativi, variando la materia prima ricavata dalla natura. La tipologia e i dati contenuti possono variare, per esigenze di produzione, senza alcun preavviso. Si prega pertanto di consultare preventivamente i nostri uffici commerciali.

MODIFICHE La Maspe, al fine di migliorare costantemente la qualità dei prodotti, si riserva il diritto di variarne in qualsiasi momento, senza alcun preavviso, le caratteristiche estetiche e strutturali.

AVVERTENZE • Efflorescenze: non costituiscono difetto perché non alterano le caratteristiche tecniche del prodotto. L’azienda consiglia una installazione del pavimento con colla al fine di interporre tra il massetto e la piastra una barriera alla risalita dei sali che potrebbero alimentare il fenomeno naturale della efflorescenza. È obbligatorio a fine cantiere effettuare la pulizia di fondo della pavimentazione posata con idoneo detergente (vedi MaspeClean a pag. 208). Consigliamo inoltre di realizzare una fuga cementizia di modo da sigillare gli interstizi tra una piastra e l‘altra ed impedire all‘acqua di ristagnare tra il massetto e le piastre. Questo per evitare distacchi in caso di gelo e contrastare il fenomeno dell‘efflorescenza. • Evitare di cospargere sale sui pavimenti esterni o su terrazze per sciogliere neve o ghiaccio poiché il sale è corrosivo e danneggia la struttura delle piastre. • Nel caso il materiale venga posato non si risponde ad eventuali reclami. • Nel caso di posa di diversi tipi di piastre, si raccomanda di utilizzare una colla a spessore, per correggere le eventuali lievi differenze che possono esserci, in modo tale da livellare le marmette tra loro. • Per tutti gli articoli Tavelle, Mixxa, Pietre Laviche e Maxi Modux la vendita viene effettuata al mq tenendo conto anche della fuga. Bisogna considerare che per le Tavelle e il Maxi Modux, date le loro caratteristiche modulari, la fuga è stata calcolata da 6 mm; per il Mixxa, essendo già posizionato su rete preincollata, la fuga predisposta è di 3 mm mentre per le Pietre Laviche è di 2 cm.

The colours of the samples illustrated in this catalogue are indicative, as the raw material taken off nature changes. The typology and included data can change without any notice, following to production needs. Please contact our commercial offices before making orders.

MODIFICATIONS Maspe, for improving constantly the quality of its products, reserves the right to change in any moment, without any notice, the aesthetic and structural characteristics.

INDICATIONS • Blooming: this is not a defect, because it does not alter the technical characteristics of the product. The company advises the installation of the paving with adhesive in order to put between the cement foundation and the tile a barrier against the ascent of the salts, which could be reason for the natural phenomenon of blooming. It is obligatory to make at the end of the laying works a deep cleaning of the laid paving with a suitable detergent (see MaspeClean on page 208). We also recommend to realize a cement joint in order to seal the interstices between the tiles and to prevent the water stagnation between the cement foundation and the tiles. This is to avoid detachments in case of freeze and to contrast the efflorescence phenomenon. • It is forbidden to spread salt on outside pavings or on terraces to dissolve snow or ice, since salt is corrosive and damages the structure of the tiles. • In case that the material is laid the manufacturer cannot be held responsible for possible complaints. • In case different types of tiles are laid, we advise the use of a thickness adhesive, to level eventual height differences of the various types of tiles. • For all items Tavelle, Mixxa, Lava Stones and Maxi Modux the sold square meters take into consideration also the joint. For Tavelle and Maxi Modux, due to their modular characteristics, the joint has been calculated of 6 mm; for Mixxa, already sticked on a net, the prepared joint is 3 mm while for the Lava Stones it is of 2 cm.

Avvertenze 211 Indications


M18.01.14

MASPE srl Via Balbi, 20 36022 Cassola 路 Vicenza 路 Italy tel. +39 0424 533 082 cell. + 39 334 6292168 fax + 39 0424 533 294 info@maspe.com www.maspe.com

timbro rivenditore autorizzato stamp of the reseller


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.