PAVIMENTI MURI DI RECINZIONE
MASPE LA SCELTA GIUSTA MASPE THE RIGHT CHOICE
L’azienda MASPE opera dal 1976 nel campo
MASPE is operating since year 1976 in the specific
specifico della produzione di pavimenti per esterni
field of production of pavings for exteriors and
ed è protagonista dell’evoluzione di questo settore
is protagonist of all the developments in this sector,
approntando soluzioni tecnologiche d’avanguardia
preparing avantgarde technological solutions
per realizzare pavimenti con caratteristiche tecniche
for creating floorings with high quality technical
e strutturali di alta qualità.
and structural characteristics.
La costante innovazione delle tecniche
The constant innovation of the production
di produzione e la particolare attenzione rivolta
techniques and the special attention given to the
alle necessità di carattere pratico ed estetico,
practical and aesthetic needs, together with the
assieme alla capacità di interpretare al meglio
capacity to interpret in the best way the customer
le richieste dei propri clienti, hanno decretato
requests, have brought the success to MASPE,
il successo della MASPE che ricopre un ruolo
which covers a leading part in its proper sector.
leader nel proprio settore. In fact MASPE products are known and appreciated I prodotti MASPE infatti sono conosciuti ed apprezzati in tutto il territorio nazionale ed in Europa.
in the whole national territory and in Europe.
IDEE E MATERIA
IDEAS AND MATERIAL MASPE produce pavimentazioni per esterni da oltre 40 anni. Dal 1998 l’azienda è certificata UNI EN ISO 9001/2008 e tutti i suoi prodotti sono marcati CE secondo la norma EN 1339. La particolare attenzione rivolta alle necessità di carattere pratico ed estetico per interpretare al meglio le richieste dei propri clienti hanno decretato il successo della MASPE che ricopre un ruolo leader nel settore. MaspeLab è il luogo in cui si progettano e creano nuovi prodotti, sistemi e soluzioni tecnologiche all’avanguardia per migliorare la qualità del lavoro e la sua velocità, offrendo la grande affidabilità che da sempre contraddistingue MASPE. Le piastre MASPE vengono prodotte utilizzando materie prime naturali accuratamente selezionate, le quali garantiscono la durata nel tempo delle gradazioni cromatiche perché proprie dei materiali che le costituiscono. MASPE vanta una produzione vastissima che consente di soddisfare ogni esigenza con la massima libertà di scelta per tipologia, colore, formato e pezzi speciali.
MASPE produces pavings since more than 40 years. From 1998 the company is certified UNI EN ISO 9001/2008 and all its products are marked CE according to the standard EN 1339. The particular attention towards the necessity of practical and aesthetic character in order to interpret in the best way the requests of its customers have decreed the MASPE success, which has a leading part in the sector. MaspeLab is the place, where new products, systems and technological solutions are studied and created, in order to improve the quality of work and its velocity, by offering great reliability, which is always characteristic of MASPE. MASPE slabs are produced using accurately selected natural raw materials, which guarantee the duration in the time of the chromatic gradations as it is typical of the materials they are made of. MASPE is proud to have a wide production, which permits to satisfy each exigency with the maximum freedom in choice concerning typology, colour, size and special pieces.
PAVIMENTI PAVINGS
LASTRE GRANDE FORMATO 45X90
10
NATURAL EVO
20
NATURAL 26 SOLARIS 40 MAXI MODUX EVO
75
MAXI MODUX
80
PIETRE LAVICHE
86
SILIGRANITI 92 MARMI / GHIAINI
102
MIXXA 108
MURI DI RECINZIONE
ACCESSORI PAVIMENTI SOPRAELEVATI
110
ISTRUZIONI TECNICHE
146
MODULI 124 MODULI PILASTRO
140
COPERTINE 142
FENCING WALLS
ISTRUZIONI TECNICHE
146 / 154
LEGENDA
MA
PE T
E
Le piastre vengono fornite pretrattate con il trattamento idro-olio repellente MaspeTech. Vedi caratteristiche pag. 161 The tiles are supplied pre-treated with the hydro-oil repellent treatment MaspeTech. Look technical features page 161
Si intendono le differenze di tono delle singole piastre per ricreare un effetto naturale
Le piastre sono adatte ad una posa su supporti in plastica pag. 110
Le piastre sono resistenti al gelo secondo a normativa EN 1339
Le pavimentazioni Maspe sono antiscivolo in base alla normativa EN 1339
This means the difference of shades of the single tiles for obtaining a natural effect.
The tiles are suitable for a laying with plastic supports page 110
The tiles are resistant to freeze according to the regulation EN 1339
Thanks to their surface the pavings Maspe are non-slippery based to the regulation EN 1339
PA
2 CM
ED
S
CH
EXPLANATION
TE NT
Le piastre Maspe sono carrabili se posate su adeguato sottofondo. Posa pag. 146 Maspe slabs are suitable for cars if they are laid on a suitable foundation. Laying page 146
6
Articolo brevettato
Zoccolino
Gradini
Taglio spessore 2 cm
Patented article
Skirtings
Steps
Thickness cut 2 cm
LINEA 45X90
MAXI MODUX EVO
MODULO TRAVERTINO ROMANO
NATURAL EVO
SOLARIS
PIETRE LAVICHE
MODULO BIANCO DI TRANI 7
8
PAVIMENTI FUSSBÖDEN PAVINGS
9
BETULLA ORTOGONALE
10
PAVIMENTI / PAVINGS
NATURAL
BETULLA ORTOGONALE OTTIMA RESA ESTETICA ADATTABILITÀ AI VARI AMBIENTI
AN OPTIMAL AESTHETIC RESULT SUITABLE FOR DIFFERENT ENVIRONMENTS
Superficie effetto legno, sabbiata impregnata, con 2 strutture superficiali differenti.
Surface with wood effect, sandblasted impregnated, with 2 different surface structures.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
45x90x3,7 cm
90
Cod. IS20.108
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Spiccata originalità grazie ad un formato esclusivo. È possibile effettuare la posa galleggiante esclusivamente con l’utilizzo del supporto Morpho da 20 mm e con due supporti centrali per ogni piastra.
Marked originality thanks to an exclusive size. It is possible to realize the laying with supports only by using Morpho support 20 mm and with two central supports for each tile.
> Modalità
> Modality
di posa pag. 146
MA
PE T
E
S
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
of laying page 146
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 11
IROKO ORTOGONALE
12
PAVIMENTI / PAVINGS
NATURAL
IROKO ORTOGONALE OTTIMA RESA ESTETICA ADATTABILITÀ AI VARI AMBIENTI
AN OPTIMAL AESTHETIC RESULT SUITABLE FOR DIFFERENT ENVIRONMENTS
Superficie effetto legno, sabbiata impregnata, con 2 strutture superficiali differenti.
Surface with wood effect, sandblasted impregnated, with 2 different surface structures.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
45x90x3,7 cm
90
Cod. IS20.109
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Spiccata originalità grazie ad un formato esclusivo. È possibile effettuare la posa galleggiante esclusivamente con l’utilizzo del supporto Morpho da 20 mm e con due supporti centrali per ogni piastra.
Marked originality thanks to an exclusive size. It is possible to realize the laying with supports only by using Morpho support 20 mm and with two central supports for each tile.
> Modalità
> Modality
di posa pag. 146
MA
PE T
E
S
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
of laying page 146
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 13
PIETRA DI MANYAS
14
PAVIMENTI / PAVINGS
SOLARIS
PIETRA DI MANYAS EFFETTO PIETRA A SPACCO
SPLITTED STONE EFFECT
Moderna superficie, sabbiata impregnata, con 4 strutture superficiali differenti.
Modern surface, sandblasted impregnated, with 4 different surface structures.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
45x90x3,7 cm
90
Cod. IS16.105
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Spiccata originalità grazie ad un formato esclusivo. È possibile effettuare la posa galleggiante esclusivamente con l’utilizzo del supporto Morpho da 20 mm e con due supporti centrali per ogni piastra.
Marked originality thanks to an exclusive size. It is possible to realize the laying with supports only by using Morpho support 20 mm and with two central supports for each tile.
> Modalità
> Modality
di posa pag. 146
MA
PE T
E
S
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
of laying page 146
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 15
PIETRA SERENA
16
PAVIMENTI / PAVINGS
SOLARIS
PIETRA SERENA EFFETTO ANTICATO
AN ANTIQUED EFFECT
Moderna superficie, sabbiata impregnata, con 4 strutture superficiali differenti.
Modern surface, sandblasted impregnated, with 4 different surface structures.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
45x90x3,7 cm
90
Cod. IS16.103
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Spiccata originalità grazie ad un formato esclusivo. È possibile effettuare la posa galleggiante esclusivamente con l’utilizzo del supporto Morpho da 20 mm e con due supporti centrali per ogni piastra.
Marked originality thanks to an exclusive size. It is possible to realize the laying with supports only by using Morpho support 20 mm and with two central supports for each tile.
> Modalità
> Modality
di posa pag. 146
MA
PE T
E
S
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
of laying page 146
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 17
BIANCO CARSICO
18
PAVIMENTI / PAVINGS
SILIGRANITI
ROSA PORRINO / BIANCO / GRIGIO CARSICO REALIZZATO CON INSERTI DI VARI COLORI
REALIZED WITH INERTS OF DIFFERENT COLORS
Tradizionale e funzionale superficie, sabbiata impregnata.
Traditional and functional surface, sandblasted impregnated.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
45x90x3,7 cm
90
ROSA PORRINO SABBIATO IMPREGNATO Cod. IS1.156
BIANCO CARSICO SABBIATO IMPREGNATO Cod. IS1.159
GRIGIO CARSICO SABBIATO IMPREGNATO Cod. IS1.168
GHIAINO PIAVE GRANA MEDIA Cod. G1.10
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Spiccata originalità grazie ad un formato esclusivo. È possibile effettuare la posa galleggiante esclusivamente con l’utilizzo del supporto Morpho da 20 mm e con due supporti centrali per ogni piastra.
Marked originality thanks to an exclusive size. It is possible to realize the laying with supports only by using Morpho support 20 mm and with two central supports for each tile.
> Modalità
> Modality
di posa pag. 146
MA
PE T
E
S
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
of laying page 146
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 19
ROVERE SBIANCATO ORTOGONALE 20
PAVIMENTI / PAVINGS
NATURAL EVO
ROVERE SBIANCATO ORTOGONALE DESIGN INNOVATIVO VALORIZZATO DA ACCENTUATE SFUMATURE
INNOVATIVE DESIGN ENHANCED BY ACCENTUATED SHADES
Raffinata superficie, sabbiata impregnata, con 2 strutture superficiali e 4 texture differenti.
Refined surfaces, sandblasted impregnated, with 2 surface structures and 4 different textures.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
50x50x3,7 cm
85
Cod. IS20.124
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Per la pulizia di questo prodotto utilizzare esclusivamente un’idonea idropulitrice. Non utilizzare acido o altri tipi di detergenti.
For cleaning this type of product use only a suitable high-pressure cleaner. Don’t use acids or other types of cleansers.
> Modalità
> Modality
di posa pag. 146
of laying page 146
MA
2 CM
PE T
E
S
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 21
ROVERE ORTOGONALE
22
PAVIMENTI / PAVINGS
NATURAL EVO
ROVERE ORTOGONALE DESIGN INNOVATIVO VALORIZZATO DA ACCENTUATE SFUMATURE
INNOVATIVE DESIGN ENHANCED BY ACCENTUATED SHADES
Raffinata superficie, sabbiata impregnata, con 2 strutture superficiali e 4 texture differenti.
Refined surfaces, sandblasted impregnated, with 2 surface structures and 4 different textures.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
50x50x3,7 cm
85
Cod. IS20.125
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Per la pulizia di questo prodotto utilizzare esclusivamente un’idonea idropulitrice. Non utilizzare acido o altri tipi di detergenti.
For cleaning this type of product use only a suitable high-pressure cleaner. Don’t use acids or other types of cleansers.
> Modalità
> Modality
di posa pag. 146
of laying page 146
MA
2 CM
PE T
E
S
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 23
NOCE ORTOGONALE
24
PAVIMENTI / PAVINGS
NATURAL EVO
NOCE ORTOGONALE DESIGN INNOVATIVO VALORIZZATO DA ACCENTUATE SFUMATURE
INNOVATIVE DESIGN ENHANCED BY ACCENTUATED SHADES
Raffinata superficie, sabbiata impregnata, con 2 strutture superficiali e 4 texture differenti.
Refined surfaces, sandblasted impregnated, with 2 surface structures and 4 different textures.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
50x50x3,7 cm
85
Cod. IS20.126
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Per la pulizia di questo prodotto utilizzare esclusivamente un’idonea idropulitrice. Non utilizzare acido o altri tipi di detergenti.
For cleaning this type of product use only a suitable high-pressure cleaner. Don’t use acids or other types of cleansers.
> Modalità
> Modality
di posa pag. 146
of laying page 146
MA
2 CM
PE T
E
S
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 25
ACERO SBIANCATO ORTOGONALE 26
PAVIMENTI / PAVINGS
NATURAL
ACERO SBIANCATO ORTOGONALE OTTIMA RESA ESTETICA ADATTABILITÀ AI VARI AMBIENTI
AN OPTIMAL AESTHETIC RESULT SUITABLE FOR DIFFERENT ENVIRONMENTS
Superficie effetto legno, sabbiata impregnata, con 2 strutture superficiali differenti.
Surface with wood effect, sandblasted impregnated, with 2 different surface structures.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
50x50x3,7 cm
85
Cod. IS20.105
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
La Linea Natural viene proposta con particolari venature non colorate artificialmente e quindi durature nel tempo.
The Natural Line is proposed with particular not artificially coloured veins and thus lasting in the time.
> Modalità
> Modality
di posa pag. 146
of laying page 146
MA
2 CM
PE T
E
S
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 27
BETULLA ORTOGONALE
28
PAVIMENTI / PAVINGS
NATURAL
BETULLA ORTOGONALE OTTIMA RESA ESTETICA ADATTABILITÀ AI VARI AMBIENTI
AN OPTIMAL AESTHETIC RESULT SUITABLE FOR DIFFERENT ENVIRONMENTS
Superficie effetto legno, sabbiata impregnata, con 2 strutture superficiali differenti.
Surface with wood effect, sandblasted impregnated, with 2 different surface structures.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
50x50x3,7 cm
85
Cod. IS20.108
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
La Linea Natural viene proposta con particolari venature non colorate artificialmente e quindi durature nel tempo.
The Natural Line is proposed with particular not artificially coloured veins and thus lasting in the time.
> Modalità
> Modality
di posa pag. 146
of laying page 146
MA
2 CM
PE T
E
S
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 29
BETULLA RIGATO
30
PAVIMENTI / PAVINGS
NATURAL
BETULLA RIGATO OTTIMA RESA ESTETICA ADATTABILITÀ AI VARI AMBIENTI
AN OPTIMAL AESTHETIC RESULT SUITABLE FOR DIFFERENT ENVIRONMENTS
Superficie effetto legno, sabbiata impregnata.
Surface with wood effect, sandblasted impregnated.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
50x50x3,7 cm
85
Cod. IS28.108
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Perfetti nei viottoli dei giardini, all’interno di gazebo e sulle terrazze, il Natural Rigato coniuga modernità e stile nelle odierne costruzioni architettoniche.
Perfect in garden paths, inside of gazebo and on terraces; Natural Rigato conjugates modernity and style in the present architectonical constructions.
> Modalità
> Modality
di posa pag. 146
of laying page 146
MA
2 CM
PE T
E
S
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 31
IROKO
32
PAVIMENTI / PAVINGS
NATURAL
IROKO OTTIMA RESA ESTETICA ADATTABILITÀ AI VARI AMBIENTI
AN OPTIMAL AESTHETIC RESULT SUITABLE FOR DIFFERENT ENVIRONMENTS
Superficie effetto legno, sabbiata impregnata. La versione ortogonale viene fornita con 2 strutture superficiali differenti.
Surface with wood effect, sandblasted impregnated. The orthogonal version includes with 2 different surface structures.
IROKO ORTOGONALE Cod. IS20.109
Kg/mq Kg/sq m
50x50x3,7 cm
85
IROKO DIAGONALE Cod. IS21.109
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
La Linea Natural viene proposta con particolari venature non colorate artificialmente e quindi durature nel tempo.
The Natural Line is proposed with particular not artificially coloured veins and thus lasting in the time.
> Modalità
> Modality
di posa pag. 146
of laying page 146
MA
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
2 CM
PE T
E
S
Dimensioni Sizes
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 33
IROKO RIGATO
34
PAVIMENTI / PAVINGS
NATURAL
IROKO RIGATO OTTIMA RESA ESTETICA ADATTABILITÀ AI VARI AMBIENTI
AN OPTIMAL AESTHETIC RESULT SUITABLE FOR DIFFERENT ENVIRONMENTS
Superficie effetto legno, sabbiata impregnata.
Surface with wood effect, sandblasted impregnated.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
50x50x3,7 cm
85
Cod. IS28.109
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Perfetti nei viottoli dei giardini, all’interno di gazebo e sulle terrazze, il Natural Rigato coniuga modernità e stile nelle odierne costruzioni architettoniche.
Perfect in garden paths, inside of gazebo and on terraces; Natural Rigato conjugates modernity and style in the present architectonical constructions.
> Modalità
> Modality
di posa pag. 146
of laying page 146
MA
2 CM
PE T
E
S
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 35
WENGÈ ORTOGONALE
36
PAVIMENTI / PAVINGS
NATURAL
WENGÈ ORTOGONALE OTTIMA RESA ESTETICA ADATTABILITÀ AI VARI AMBIENTI
AN OPTIMAL AESTHETIC RESULT SUITABLE FOR DIFFERENT ENVIRONMENTS
Superficie effetto legno, sabbiata impregnata, con 2 strutture superficiali differenti.
Surface with wood effect, sandblasted impregnated, with 2 different surface structures.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
50x50x3,7 cm
85
Cod. IS20.110
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
La serie Natural Ortogonale è prodotta utilizzando due diversi stampi ed una leggera stonalizzazione nei colori per ottenere un effetto estetico sorprendente.
Line Natural Orthogonal is produced by using two different matrices and a soft color shade, in order to obtain a surprising aesthetic effect.
> Modalità
> Modality
di posa pag. 146
of laying page 146
MA
2 CM
PE T
E
S
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 37
PAVIMENTI / PAVINGS
NATURAL
BETULLA
Altri esempi sono disponibili nelle gallerie fotografiche del nostro sito maspe.com Further examples are available in the photo galleries on our website maspe.com 38
ACERO SBIANCATO
IROKO DIAGONALE 39
PIETRA D’OSTUNI
40
PAVIMENTI / PAVINGS
SOLARIS
PIETRA D’OSTUNI EFFETTO PIETRA A SPACCO
SPLITTED STONE EFFECT
Moderna superficie, sabbiata impregnata, con 7 strutture superficiali differenti.
Modern surface, sandblasted impregnated. The size 40x60 includes 7 different surface structures.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
40x60x3,7 cm
85
Cod. IS14.105
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Disponibile anche come rivestimento, vedi Linea Tekna nel sito maspe.com o nel Catalogo Linea Naturale
Also available as wall cladding, look Line Tekna in website maspe.com or in the catalogue Natural Line.
> Modalità
> Modality
di posa pag. 146
of laying page 146
MA
2 CM
PE T
E
S
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 41
PIETRA ARDESIA
42
PAVIMENTI / PAVINGS
SOLARIS
PIETRA ARDESIA EFFETTO PIETRA A SPACCO
SPLITTED STONE EFFECT
Moderna superficie, sabbiata impregnata. Il formato 40x60 viene fornito con 7 strutture superficiali differenti e il formato 40x40 con 5 strutture.
Modern surface, sandblasted impregnated. The size 40x60 includes 7 different surface structures and the size 40x40 with 5 structures.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
40x40x3,5 cm
82
40x60x3,7 cm
85
Cod. IS14.100
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Disponibile anche come rivestimento, vedi Linea Tekna nel sito maspe.com o nel Catalogo Linea Naturale
Also available as wall cladding, look Line Tekna in website maspe.com or in the catalogue Natural Line.
> ModalitĂ
> Modality
di posa pag. 146
of laying page 146
MA
2 CM
PE T
E
S
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 43
PIETRA D’ORIENTE
44
PAVIMENTI / PAVINGS
SOLARIS
PIETRA D’ORIENTE EFFETTO PIETRA A SPACCO
SPLITTED STONE EFFECT
Moderna superficie, sabbiata impregnata. Il formato 40x60 viene fornito con 7 strutture superficiali differenti e il formato 40x40 con 5 strutture.
Modern surface, sandblasted impregnated. The size 40x60 includes 7 different surface structures and the size 40x40 with 5 structures.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
40x40x3,5 cm
82
40x60x3,7 cm
85
Cod. IS14.101
> Modalità
di posa pag. 146
> Modality
of laying page 146
MA
2 CM
PE T
E
S
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 45
PIETRA DI MANYAS
46
PAVIMENTI / PAVINGS
SOLARIS
PIETRA DI MANYAS EFFETTO PIETRA A SPACCO
SPLITTED STONE EFFECT
Moderna superficie, sabbiata impregnata, con 7 strutture superficiali differenti.
Modern surface, sandblasted impregnated, with 7 different surface structures.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
40x60x3,7 cm
85
Cod. IS16.105
> ModalitĂ
di posa pag. 146
> Modality
of laying page 146
MA
2 CM
PE T
E
S
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 47
PIETRA SERENA
48
PAVIMENTI / PAVINGS
SOLARIS
PIETRA SERENA EFFETTO ANTICATO
AN ANTIQUED EFFECT
Moderna superficie, sabbiata impregnata, con 7 strutture superficiali differenti.
Modern surface, sandblasted impregnated, with 7 different surface structures.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
40x60x3,7 cm
85
Cod. IS16.103
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Disponibile anche come rivestimento, vedi Linea Tekna nel sito maspe.com o nel Catalogo Linea Naturale
Also available as wall cladding, look Line Tekna in website maspe.com or in the catalogue Natural Line.
> ModalitÃ
> Modality
di posa pag. 146
of laying page 146
MA
2 CM
PE T
E
S
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 49
PIETRA D’ISTRIA
50
PAVIMENTI / PAVINGS
SOLARIS
PIETRA D’ISTRIA EFFETTO ANTICATO
AN ANTIQUED EFFECT
Moderna superficie, sabbiata impregnata, con 7 strutture superficiali differenti.
Modern surface, sandblasted impregnated, with 7 different surface structures.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
40x60x3,7 cm
85
Cod. IS16.104
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Disponibile anche come rivestimento, vedi Linea Tekna nel sito maspe.com o nel Catalogo Linea Naturale
Also available as wall cladding, look Line Tekna in website maspe.com or in the catalogue Natural Line.
> Modalità
> Modality
di posa pag. 146
of laying page 146
MA
2 CM
PE T
E
S
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 51
PAVIMENTI / PAVINGS
SOLARIS
PIETRA ARDESIA
Altri esempi sono disponibili nelle gallerie fotografiche del nostro sito maspe.com Further examples are available in the photo galleries on our website maspe.com 52
PIETRA D’OSTUNI
PIETRA D’ISTRIA 53
OPING CIOTTOLO BIANCO 54
PAVIMENTI / PAVINGS
SOLARIS
OPING CIOTTOLO BIANCO RIPRODUZIONE DEL CIOTTOLATO FACILITÀ DI POSA
REPRODUCTION OF THE COBBLESTONE AN EASY LAYING
Nobile superficie, sabbiata impregnata.
Magnanimous surface, sandblasted impregnated.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
49,9x49,9x3,9 cm
80
Cod. IS31.119
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Queste lastre rendono molto agevole realizzare inserti e decori all’interno di pavimentazioni Maspe offrendo la possibilità di personalizzare la propria pavimentazione.
These slabs make the realization of inserts and decorations in the Maspe pavings very convenient, by giving the possibility to personalize the own paving.
> Modalità
> Modality
di posa pag. 146
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
ED
E
PE T
PA
MA
S
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
of laying page 146
TE NT
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 55
OPING PORFIDO PALLADIANA 56
PAVIMENTI / PAVINGS
SOLARIS
OPING PORFIDO PALLADIANA RIPRODUZIONE DELLA PALLADIANA IN PORFIDO FACILITÀ DI POSA
REPRODUCTION OF THE PALLADIANA IN PORPHYRY AN EASY LAYING
Nobile superficie, sabbiata impregnata, con 3 strutture superficiali differenti.
Magnanimous surface, sandblasted impregnated, with 3 different surface structures.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
49,9x49,9x3,9 cm
80
Cod. IS32.120
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
La posa del materiale avviene normalmente come per le altre pavimentazioni Maspe, anche la stuccatura del materiale viene eseguita con il metodo tradizionale.
The laying of the material is done normally like the other Maspe pavings, even the filling of the material is carried out with the traditional method.
> Modalità
> Modality
di posa pag. 146
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
ED
E
PE T
PA
MA
S
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
of laying page 146
TE NT
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 57
OPING BIANCO BURATTATO 58
PAVIMENTI / PAVINGS
SOLARIS
OPING BIANCO BURATTATO RIPRODUZIONE DELLA POSA “OPERA INCERTA” FACILITÀ DI POSA
REPRODUCTION OF THE LAYING “UNCERTAIN WORK” AN EASY LAYING
Nobile superficie, sabbiata impregnata.
Magnanimous surface, sandblasted impregnated.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
49,9x49,9x3,9 cm
80
Cod. IS30.118
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Le piastre Oping Bianco Burattato sono ideali per la realizzazione di marciapiedi, rampe, vialetti, piazze, etc... Grazie alla loro particolare conformazione è sufficiente tagliare la piastra e smussarla con il flessibile per ottenere la linea diritta di finitura.
The tiles Oping Bianco Burattato are perfect for the realization of foot-paths, ramps, paths, places ecc. ..Thanks to their particular shape it is sufficient to cut the tile and to round it off by the use of a cutting grinder in order to obtain a straight finishing line.
> Modalità
> Modality
di posa pag. 146
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
ED
E
PE T
PA
MA
S
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
of laying page 146
TE NT
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 59
PIETRA TOSCANA
60
PAVIMENTI / PAVINGS
SOLARIS
PIETRA TOSCANA EFFETTO SCALPELLINATO
CHISELLED EFFECT
Elegante superficie, sabbiata impregnata.
Elegant surface, sandblasted impregnated.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
40x40x3,5 cm
82
40x60x3,7 cm
85
PIETRA TOSCANA Cod. IS15.102
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Particolarmente antisdrucciolevole grazie alla scalpellinatura superficiale, è adatta a chi desidera soluzioni eleganti ma anche pratiche. Il formato 40x40 cm è consigliato in caso di pendenze accentuate.
Particularly non-skidding thanks to the chiselled surface it is suitable to those who wish elegant, but also practical solutions. The size 40x40 cm is advisable in case of accentuated slopes.
> Modalità
> Modality
di posa pag. 146
of laying page 146
MA
2 CM
PE T
E
S
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 61
TRAVERTINO ROMANO
62
PAVIMENTI / PAVINGS
SOLARIS
TRAVERTINO ROMANO STRUTTURE SUPERFICIALI E TONALITÀ MOLTEPLICI
SURFACE STRUCTURES AND NUMEROUS SHADES
Preziosa superficie, sabbiata impregnata. Entrambi i formati vengono forniti con 4 strutture superficiali differenti.
Precious surface, sandblasted impregnated. Both sizes include 4 different surface structures.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
25x50x3,5 cm
82
40x60x3,7 cm
85
Cod. IS39.122
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Le differenze di colore, anche marcate, in questo articolo sono state realizzate volutamente per riprodurre l’effetto del travertino naturale. Miscelare le mattonelle per ottenere un effetto cromatico globale omogeneo dell’opera.
The differences of color, even pronounced, have been achieved deliberately in this article in order to reproduce the natural travertine effect. Mix the tiles in order to obtain a homogeneous global chromatic effect of the work.
> Modalità
> Modality
di posa pag. 146
of laying page 146
MA
2 CM
PE T
E
S
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 63
COTTO DI PIEVE ROSSO
64
PAVIMENTI / PAVINGS
SOLARIS
COTTO DI PIEVE ROSSO RIPRODUZIONE DEL COTTO ANTICO
REPRODUCTION OF THE ANTIQUE COTTO
Preziosa superficie, sabbiata impregnata, con 4 strutture superficiali differenti.
Precious surface, sandblasted impregnated, with 4 different surface structures.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
40x40x3,5 cm
82
Cod. IS23.114
> ModalitÃ
di posa pag. 146
> Modality
of laying page 146
MA
2 CM
PE T
E
S
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 65
COTTO DI PIEVE GIALLO
66
PAVIMENTI / PAVINGS
SOLARIS
COTTO DI PIEVE GIALLO RIPRODUZIONE DEL COTTO ANTICO
REPRODUCTION OF THE ANTIQUE COTTO
Preziosa superficie, sabbiata impregnata, con 4 strutture superficiali differenti.
Precious surface, sandblasted impregnated, with 4 different surface structures.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
40x40x3,5 cm
82
Cod. IS23.115
> ModalitÃ
di posa pag. 146
> Modality
of laying page 146
MA
2 CM
PE T
E
S
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 67
BIANCONE PIETRA SQUADRATA
68
PAVIMENTI / PAVINGS
SOLARIS
BIANCONE PIETRA SQUADRATA EFFETTO PIETRA A SPACCO
SPLITTED STONE EFFECT
Superficie leggermente irregolare, sabbiata impregnata, con 4 strutture superficiali differenti.
Surface lightly irregular, sandblasted impregnated, with 4 different surface structures.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
25x50x3,7 cm
85
BIANCONE PIETRA SQUADRATA
Cod. IS36.105
> ModalitÃ
di posa pag. 146
MA
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
PE T
E
S
of laying page 146
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
> Modality
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 69
PIETRA DI PRUN
70
PAVIMENTI / PAVINGS
SOLARIS
BIANCONE / PIETRA DI PRUN EFFETTO PIETRA A SPACCO
SPLITTED STONE EFFECT
Superficie leggermente irregolare, sabbiata impregnata, con 2 strutture superficiali differenti.
Surface lightly irregular, sandblasted impregnated, with 2 different surface structures.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
40x60x3,7 cm
85
BIANCONE Cod. IS17.105
PIETRA DI PRUN Cod. IS17.113
> ModalitÃ
di posa pag. 146
> Modality
of laying page 146
MA
2 CM
PE T
E
S
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 71
PAVIMENTI / PAVINGS
SOLARIS
TRAVERTINO ROMANO
OPING CIOTTOLO BIANCO
Altri esempi sono disponibili nelle gallerie fotografiche del nostro sito maspe.com Further examples are available in the photo galleries on our website maspe.com 72
PIETRA TOSCANA
73
SILVABELLA
74
PAVIMENTI / PAVINGS
MAXI MODUX EVO
SILVABELLA STRUTTURATO SUPERFICIE EFFETTO MARMO CARATTERIZZATA DA ORIGINALI SFUMATURE
SURFACE MARBLE EFFECT CHARACTERIZED BY ORIGINAL SHADES
Sabbiata impregnata con 8 effetti superficiali differenti.
Sandblasted impregnated with 8 different surface effects.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
40x40x3,5 cm
82,40
Cod. IS42.617
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Per la pulizia di questo prodotto utilizzare esclusivamente un’idonea idropulitrice. Non utilizzare acido o altri tipi di detergenti.
For cleaning this type of product use only a suitable high-pressure cleaner. Don’t use acids or other types of cleansers.
> Modalità
> Modality
di posa pag. 146
MA
PE T
E
S
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
of laying page 146
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 75
PORTORO
76
PAVIMENTI / PAVINGS
MAXI MODUX EVO
PORTORO STRUTTURATO SUPERFICIE EFFETTO MARMO CON SFUMATURE ACCENTUATE Sabbiata impregnata con 6 effetti superficiali differenti.
SURFACE MARBLE EFFECT WITH HIGHLIGHTED SHADES Sandblasted impregnated with 6 different surface effects.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
40x40x3,5 cm
82,40
Cod. IS42.618
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Per la pulizia di questo prodotto utilizzare esclusivamente un’idonea idropulitrice. Non utilizzare acido o altri tipi di detergenti.
For cleaning this type of product use only a suitable high-pressure cleaner. Don’t use acids or other types of cleansers.
> Modalità
> Modality
di posa pag. 146
MA
PE T
E
S
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
of laying page 146
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 77
CARRARA VENATO
78
PAVIMENTI / PAVINGS
MAXI MODUX EVO
CARRARA VENATO STRUTTURATO SUPERFICIE EFFETTO MARMO IMPREZIOSITA DA PARTICOLARI VENATURE
SURFACE MARBLE EFFECT EMBELLISHED BY CHARACTERISTIC VEINS
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
Sabbiata impregnata con 4 effetti superficiali differenti.
Sandblasted impregnated with 4 different surface effects.
40x40x3,5 cm
82,40
Cod. IS42.619
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Per la pulizia di questo prodotto utilizzare esclusivamente un’idonea idropulitrice. Non utilizzare acido o altri tipi di detergenti.
For cleaning this type of product use only a suitable high-pressure cleaner. Don’t use acids or other types of cleansers.
> Modalità
> Modality
di posa pag. 146
MA
PE T
E
S
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
of laying page 146
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 79
MAXI MODUX GRIGIO
80
PAVIMENTI / PAVINGS
MAXI MODUX
MAXI MODUX GRIGIO FORMATI COMBINABILI FRA LORO COLORI STONALIZZATI Classica superficie, sabbiata impregnata.
COMBINABLE SIZES SHADED COLOURS
Dimensioni Sizes
Classic surface, sandblasted impregnated.
40x40x3,5 cm
80
40x60,3x3,5 cm
80
Kg/mq Kg/sq m
MAXI MODUX GRIGIO SABBIATO IMPREGNATO Cod. IS1.612
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Maxi Modux grazie alle materie prime di elevata qualità, ha una struttura molto compatta, dalle caratteristiche tecniche del più alto livello. Questo permette di posarlo con tranquillità anche nelle condizioni d’uso più impegnative. Per il calcolo dei mq vedi avvertenze pag. 163
Maxi Modux, thanks to the high quality raw materials, has a very compact structure with technological characteristics of the highest level. This permits to lay it with calm even in the most demanding use conditions. For the calculation of the sq m see Indications on page 163
> Modalità
di posa pag. 146
MA
of laying page 146
PE T
E
S
> Modality
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 81
MAXI MODUX ROSSO
82
PAVIMENTI / PAVINGS
MAXI MODUX
MAXI MODUX ROSSO FORMATI COMBINABILI FRA LORO COLORI STONALIZZATI Classica superficie, sabbiata impregnata.
COMBINABLE SIZES SHADED COLOURS Classic surface, sandblasted impregnated.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
40x40x3,5 cm
80
40x60,3x3,5 cm
80
MAXI MODUX ROSSO SABBIATO IMPREGNATO Cod. IS1.610
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Maxi Modux grazie alle materie prime di elevata qualità, ha una struttura molto compatta, dalle caratteristiche tecniche del più alto livello. Questo permette di posarlo con tranquillità anche nelle condizioni d’uso più impegnative. Per il calcolo dei mq vedi avvertenze pag. 163
Maxi Modux, thanks to the high quality raw materials, has a very compact structure with technological characteristics of the highest level. This permits to lay it with calm even in the most demanding use conditions. For the calculation of the sq m see Indications on page 163
> Modalità
di posa pag. 146
MA
of laying page 146
PE T
E
S
> Modality
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 83
MAXI MODUX BEIGE
84
PAVIMENTI / PAVINGS
MAXI MODUX
MAXI MODUX BEIGE FORMATI COMBINABILI FRA LORO COLORI STONALIZZATI Classica superficie, sabbiata impregnata.
COMBINABLE SIZES SHADED COLOURS Classic surface, sandblasted impregnated.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
40x40x3,5 cm
80
40x60,3x3,5 cm
80
MAXI MODUX BEIGE SABBIATO IMPREGNATO Cod. IS1.566
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Maxi Modux grazie alle materie prime di elevata qualità, ha una struttura molto compatta, dalle caratteristiche tecniche del più alto livello. Questo permette di posarlo con tranquillità anche nelle condizioni d’uso più impegnative. Per il calcolo dei mq vedi avvertenze pag. 163
Maxi Modux, thanks to the high quality raw materials, has a very compact structure with technological characteristics of the highest level. This permits to lay it with calm even in the most demanding use conditions. For the calculation of the sq m see Indications on page 163
> Modalità
di posa pag. 146
MA
of laying page 146
PE T
E
S
> Modality
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 85
PORFIDO TRENTINO
86
PAVIMENTI / PAVINGS
PIETRE LAVICHE
PORFIDO TRENTINO PIASTRE CON SPESSORE REGOLARE STRUTTURE SUPERFICIALI DIFFERENZIATE Superficie effetto porfido, sabbiata impregnata. Non è possibile richiedere i singoli formati.
TILES WITH AN EVEN THICKNESS DIFFERENTIATED SURFACE STRUCTURES
Dimensioni Sizes 35x19x3,3 cm
70
Surface with porphyry effect, sandblasted impregnated. It is not possible to require single sizes.
32x20x3,3 cm
70 70
Kg/mq Kg/sq m
25x20,5x3,3 cm 26x19,5x3,3 cm
70
19x19,5x3,3 cm
70
21x19x3,3 cm
70
Cod. IS40.613/C20.3
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Per garantire una corretta miscelazione delle mattonelle ed ottenere così un effetto cromatico armonioso dell’opera, prelevare le mattonelle da diversi pallet. Il posatore deve avere pertanto tutto il materiale già a disposizione in cantiere ad inizio lavoro e verificare costantemente l’avanzamento della pavimentazione. Per il calcolo dei mq vedi avvertenze pag. 163
In order to guarantee a correct mixture of the tiles and thus to obtain an overall chromatic effect of the work, please take the tiles from different pallets. The layer must have at his disposal, already on the building yard, all the material at the beginning of the laying and control constantly the progress of the paving. For the calculation of the sq m see Indications on page 163
> Modalità
di posa pag. 146
MA
of laying page 146
PE T
E
S
> Modality
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 87
VERDELLO
88
PAVIMENTI / PAVINGS
PIETRE LAVICHE
VERDELLO PIASTRE CON SPESSORE REGOLARE STRUTTURE SUPERFICIALI DIFFERENZIATE
TILES WITH AN EVEN THICKNESS DIFFERENTIATED SURFACE STRUCTURES
Superficie effetto porfido, sabbiata impregnata. Non è possibile richiedere i singoli formati.
Surface with porphyry effect, sandblasted impregnated. It is not possible to require single sizes.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
35x19x3,3 cm
70
32x20x3,3 cm
70 70
25x20,5x3,3 cm 26x19,5x3,3 cm 19x19,5x3,3 cm 21x19x3,3 cm
70 70 70
Cod. IS40.614/C20.3
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Per garantire una corretta miscelazione delle mattonelle ed ottenere così un effetto cromatico armonioso dell’opera, prelevare le mattonelle da diversi pallet. Il posatore deve avere pertanto tutto il materiale già a disposizione in cantiere ad inizio lavoro e verificare costantemente l’avanzamento della pavimentazione. Per il calcolo dei mq vedi avvertenze pag. 163
In order to guarantee a correct mixture of the tiles and thus to obtain an overall chromatic effect of the work, please take the tiles from different pallets. The layer must have at his disposal, already on the building yard, all the material at the beginning of the laying and control constantly the progress of the paving. For the calculation of the sq m see Indications on page 163
> Modalità
di posa pag. 146
MA
of laying page 146
PE T
E
S
> Modality
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 89
PAVIMENTI / PAVINGS
PIETRE LAVICHE
PORFIDO TRENTINO
Altri esempi sono disponibili nelle gallerie fotografiche del nostro sito maspe.com Further examples are available in the photo galleries on our website maspe.com 90
VERDELLO 91
ROSA DOLOMITI
92
PAVIMENTI / PAVINGS
SILIGRANITI
ROSA DOLOMITI / MARRONE CARSICO REALIZZATO CON INERTI DI MARMO E PORFIDO
REALIZED WITH INERTS OF MARBLE AND PORPHYRY
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
Tradizionale e funzionale superficie, sabbiata impreganta.
Traditional and functional surface, sandblasted impregnated.
40X40X3,5 cm
82
ROSA DOLOMITI SABBIATO IMPREGNATO
Cod. IS1.150
MARRONE CARSICO SABBIATO IMPREGNATO Cod. IS1.164
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Consigliamo in caso di posa multiformato di utilizzare una colla a spessore per livellare le nevitabili lievi differenze. Per la fuga è preferibile l’utilizzo di una malta riempitiva di facile pulibilità per rendere più agevole il compito del posatore.
In case that it is laid with several sizes, we advise the use of a thickness adhesive, in order to level light unavoidable differences. It is preferable to use an easy to clean filling mortar for making the layers work easier.
> Modalità
> Modality
di posa pag. 146
of laying page 146
MA
2 CM
PE T
E
S
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 93
BIANCO CARSICO
94
PAVIMENTI / PAVINGS
SILIGRANITI
ROSA PORRINO / BIANCO / GRIGIO CARSICO REALIZZATO CON INSERTI DI VARI COLORI
REALIZED WITH INERTS OF DIFFERENT COLORS
Tradizionale e funzionale superficie, sabbiata impreganta. Il formato 40x40 è disonibile anche nella versione non impregnata.
Traditional and functional surface, sandblasted impregnated. The size 40x40 is even available in the not impregnated version.
ROSA PORRINO SABBIATO IMPREGNATO
BIANCO CARSICO SABBIATO IMPREGNATO
Cod. IS1.156
Cod. IS1.159
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
40x40x3,5 cm
82
50x50x3,7 cm
85
40x60x3,7 cm
85
GRIGIO CARSICO SABBIATO IMPREGNATO
Cod. IS1.168
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Consigliamo in caso di posa multiformato diutilizzare una colla a spessore per livellare le inevitabili lievi differenze. Per la fuga è preferibile l’utilizzo di una malta riempitiva di facile pulibilità per rendere più agevole il compito del posatore.
In case that it is laid with several sizes, we advice the use of a thickness adhesive, in order to level light unavoidable differences. It is preferable to use an easy to clean filling mortar for making the layers work easier.
> Modalità
> Modality
di posa pag. 146
of laying page 146
MA
2 CM
PE T
E
S
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 95
GIALLO CARSICO
96
PAVIMENTI / PAVINGS
SILIGRANITI
GIALLO / VERDE CARSICO REALIZZATO CON INSERTI DI VARI COLORI
REALIZED WITH INERTS OF DIFFERENT COLORS
Tradizionale e funzionale superficie, sabbiata impreganta.
Traditional and functional surface, sandblasted impregnated.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
40x40x3,5 cm
82
50x50x3,7 cm
85
GIALLO CARSICO SABBIATO IMPREGNATO
Cod. IS1.157
VERDE CARSICO SABBIATO IMPREGNATO
Cod. IS1.165
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Consigliamo in caso di posa multiformato di utilizzare una colla a spessore per livellare le inevitabili lievi differenze. Per la fuga è preferibile l’utilizzo di una malta riempitiva di facile pulibilità per rendere più agevole il compito del posatore.
In case that it is laid with several sizes, we advice the use of a thickness adhesive, in order to level light unavoidable differences. It is preferable to use an easy to clean filling mortar for making the layers work easier.
> Modalità
> Modality
di posa pag. 146
of laying page 146
MA
2 CM
PE T
E
S
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 97
GRIGIO CARSICO PAVÈ CIRCOLARE
98
PAVIMENTI / PAVINGS
SILIGRANITI PAVÈ SABBIATI
ROSA DOLOMITI / GRIGIO CARSICO PAVÈ MOLTEPLICI SCHEMI DI POSA
VARIOUS LAYING SCHEMES
Geometrica superficie sabbiata.
Geometrical sandblasted surface.
ROSA DOLOMITI
GRIGIO CARSICO
PAVÈ DRITTO
PAVÈ DRITTO
Cod. S3.150
Cod. S3.168
ROSA DOLOMITI
GRIGIO CARSICO
PAVÈ CIRCOLARE
PAVÈ CIRCOLARE
Cod. S2.150
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
40x40x3,5 cm
82
Cod. S2.168
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Le forme a pavè diritto e pavé circolare sono abbinabili tra di loro con la possibilità di creare numerosi schemi di posa per adattarsi e risolvere le più varie esigenze urbanistiche.
The sizes pavè straight and pavè circular are combinable among each other, with the possibility to create a great variety of laying schemes, in order to be suitable and solve all sorts of urbanistic needs.
> Modalità
> Modality
di posa pag. 146
Caratteristiche tecniche / Technical data
of laying page 146
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 99
ROSA DOLOMITI PAVÈ CIRCOLARE
100
PAVIMENTI / PAVINGS
SILIGRANITI PAVÈ SABBIATI
ROSA DOLOMITI / GRIGIO CARSICO PAVÈ MOLTEPLICI SCHEMI DI POSA
VARIOUS LAYING SCHEMES
Geometrica superficie levigata.
Geometrical polished surface.
ROSA DOLOMITI
GRIGIO CARSICO
PAVÈ DRITTO LEVIGATO
PAVÈ DRITTO LEVIGATO
Cod. L3.150
Cod. L3.168
ROSA DOLOMITI
GRIGIO CARSICO
PAVÈ CIRCOLARE LEVIGATO
PAVÈ CIRCOLARE LEVIGATO
Cod. L2.150
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
40x40x3,5 cm
82
Cod. L2.168
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Le forme a pavè diritto e pavé circolare sono abbinabili tra di loro con la possibilità di creare numerosi schemi di posa per adattarsi e risolvere le più varie esigenze urbanistiche.
The sizes pavè straight and pavè circular are combinable among each other, with the possibility to create a great variety of laying schemes, in order to be suitable and solve all sorts of urbanistic needs.
> Modalità
> Modality
di posa pag. 146
Caratteristiche tecniche / Technical data
of laying page 146
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 101
ROSSO VERONA 3
102
PAVIMENTI / PAVINGS
MARMI SABBIATI
BIANCO / ROSSO / VERDE / MULTICOLOR GRANULATO DI MARMO FINE
FINE MARBLE GRANULES
Rustica superficie sabbiata.
Rustic sandblasted surface.
BIANCO CARRARA 3
ROSSO
VERDE
FONDO BIANCO SABBIATO
VERONA 3 SABBIATO
ALPI 3 SABBIATO
Cod. S1.70
Cod. S1.72
Cod. S1.73
MULTICOLOR
BIANCO CARRARA 3
FANTASIA CARRARA 3 SABBIATO
MISTO ROSSO VERONA 3 SABBIATO
Cod. S1.75
Cod. S1.76
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Il materiale viene prodotto e, successivamente alla maturazione, sottoposto a sabbiatura per “antichizzare” il marmo superficiale a vista. Questa operazione rende la pavimentazione piacevolmente ruvida.
The material is produced and after the maturation it is subjected to sandblasting for “aging” the surface of the marble in sight. This work makes the paving pleasantly rough.
> Modalità
> Modality
di posa pag. 146
Caratteristiche tecniche / Technical data
of laying page 146
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
40x40x3,5 cm
82
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
2 CM
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 103
BIANCO CARRARA 3 FONDO BIANCO 104
PAVIMENTI / PAVINGS
MARMI LAVATI
BIANCO / ROSSO / VERDE / MULTICOLOR GRANULATO DI MARMO FINE
FINE MARBLE GRANULES
Rustica superficie lavata.
Rustic washed surface.
BIANCO CARRARA 3
ROSSO
VERDE
FONDO BIANCO
VERONA 3
ALPI 3
Cod. G1.70
Cod. G1.72
Cod. G1.73
MULTICOLOR
BIANCO CARRARA 3
FANTASIA CARRARA 3
MISTO ROSSO VERONA 3
Cod. G1.75
Cod. G1.76
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Realizzati con graniglia di marmo, sono una garanzia di durabilità sia sotto il profilo del colore che sotto il profilo della resistenza meccanica.
Realized with marble grit, they are the guarantee for durability as well under the colour profile as under the one of mechanical resistance.
> Modalità
> Modality
di posa pag. 146
Caratteristiche tecniche / Technical data
of laying page 146
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
40x40x3,5 cm
82
50x50x3,7 cm
85
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
2 CM
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 105
BASIC GRIGIO LONDRA SABBIATO 106
PAVIMENTI / PAVINGS
GHIAINO DI FIUME AGGLOPRESSATI BASIC
GHIAINO / PRESSATO / TERRA / BASIC SEMPLICE ED ECONOMICO DUREVOLE NEL TEMPO
SIMPLE AND ECONOMICAL LAST IN TIMES
L’ articolo Ghiaino Piave viene fornito con superficie lavata, invece il Terra di Trento con superficie sabbiata impregnata.
The article Ghiano Piave includes a washed surface, but Terra di Trento includes a sandblasted impregnated surface.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
Cod. G1.10 Cod. G1.15 40x40x3,5 cm
82
50x50x3,7 cm
85
Armato
GHIAINO PIAVE GRANA MEDIA
GHIAINO PIAVE
PRESSATO
MISTO ROSSO VERONA 3
GRIGIO PERLA
Cod. G1.10
Cod. G1.15
Cod. P1.48
50x100x3,9 cm
90
Cod. P1.48 40x40x3,5 cm
85
50x50x3,7 cm
85
Cod. IS1.180
TERRA
BASIC GRIGIO
DI TRENTO
LONDRA SABBIATO
Cod. IS1.180
Cod. S1.43
> Modalità
di posa pag. 146
40x40x3,5 cm
82
50x50x3,7 cm
85
Cod. S1.43 40x40x3,2 cm
> Modality
of laying page 146
Caratteristiche tecniche / Technical data
72
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
2 CM
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 107
MIXXA QUADRATO GRIGIO
108
PAVIMENTI / PAVINGS
MIXXA
MIXXA QUADRATO INCOLLATO SU RETE
STICKED ON A NET
Superficie stonalizzata, burattata e impregnata.
Shaded surface, tumbled impregnated.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
Tessera 4,7x4,7x2 cm Rete 30x30x2 cm
MIXXA
MIXXA
MIXXA
QUADRATO AZZURRO
QUADRATO ROSSO
QUADRATO PORFIDO
Cod. IB1.562
Cod. IB1.563
Cod. IB1.565
MIXXA
MIXXA
MIXXA
QUADRATO BEIGE
QUADRATO GRIGIO
ARLECCHINO
Cod. IB1.566
Cod. IB1.567
Cod. CM.0101
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Le tessere Mixxa vengono fornite pretrattate e preincollate su rete per una posa rapida e precisa. Possono essere utilizzate anche come inserto, per realizzare fasce, bordi, decori, esaltando in questo caso tutta la loro versatilità.
Mixxa tessera are furnished pre-treated and sticked on a net for a fast and exact laying. They can be also used as inserts, to realize borders, decorations, exalting in this case their complete adaptability.
> Modalità
> Modality
di posa pag. 146
MA
PE T
E
S
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
of laying page 146
38
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 109
CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL CHARACTERISTICS MORPHO LINE
MORPHO LINE LA SOLUZIONE PERFETTA PER RISOLVERE VARIE ESIGENZE DI POSA SU SUPERFICI IRREGOLARI O CON GUAINE CEDEVOLI, INCREMENTANDO I RISULTATI IN OGNI SITUAZIONE.
THE PERFECT SOLUTION TO SOLVE DIFFERENT LAYING NEEDS ON UNEVEN SURFACES AND ON YIELDING SHEATHINGS, BY INCREASING THE RESULT IN EACH SITUATION.
Sono resistenti al calore e al gelo, evitando le deformazioni dovute alle escursioni termiche. Si adattano velocemente e con precisione ad ogni fondo. Incrementano la stabilità del sistema grazie al collante MaspeKimik che può essere applicato nell’apposita vaschetta.
They are heat - and freeze-resistant, by avoiding the strains dued to temperature fluctuations. They adapt in a rush and precise manner to each underground. They increase the stability of the system, thanks to MaspeKimik glue that can be applied in the suitable basin.
MORPHO Cod. C.990/20
MORPHO LIGHT Cod. C.995/14
VITE REGOLATRICE MORPHO
VITE REGOLATRICE MORPHO LIGHT
ADJUSTMENT SCREW
ADJUSTMENT SCREW
Cod. C.991/20
Cod. C.996/14
SUPPORTO CENTRALE
MASPEKIMIK
CENTRAL SUPPORT
Cod. C.992/20
Cod. C.993/280
FUGA MORPHOJOINT
THE JOINT MORPHOJOINT
Cod. C.994/2015
110
PA
Per l’utilizzo della linea Morpho vedi istruzioni a pag. 150 For the use of Morpho Line see instructions on page 150
ED
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
TE NT
CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL CHARACTERISTICS MORPHO LINE
MORPHO LINE PLASTIC SUPPORT MORPHO
Il range di adattamento è compreso tra 20 mm e 32 mm. Grazie alla sua forma e alla superficie d’appoggio maggiorata incrementa la resistenza alla flessione di oltre il 30%. Il supporto Morpho da 20 mm può essere utilizzato “doppio”, uno sopra l’altro, consentendo un range di adattamento da 40 a 52 mm.
The fitting range is from 20 mm to 32 mm included. Thanks to its shape and the increased laying surface the breaking strength is augmented of more than 30%. The 20 mm Morpho support can be used “double”, one above the other, allowing an adjustment range from 40 to 52 mm.
32 cm
20 mm
SOSTEGNO IN PLASTICA MORPHO
Cod. C.990/20
PLASTIC SUPPORT MORPHO LIGHT
Permette un range di adattamento da 14 mm a 23 mm.
It permits a fitting range from 14 mm to 23 mm.
22,5 cm
14 mm
SOSTEGNO IN PLASTICA MORPHO LIGHT
Cod. C.995/14
Codice / Code
Morpho C.990/20
Morpho Light C.995/14
Materiale utilizzato Used material Altezza minima Minimal height Altezza massima (con vite) Maximal height (with screw) Spessore linguetta (larghezza fuga) Tang Thickness (width of joint) Superficie piano d’appoggio singola aletta Laying surface of each wing Superficie vaschetta chimico Surface of the chemical basin Peso Weight Pz / confezione Pieces per packaging Dosaggio chimico indurente per ancoraggio Dosage of the hardening chemical for the anchoring Carico rottura medio Avarage breacking load Carico rottura consigliato Advisable breacking load
Polipropilene Polypropylene
Polipropilene Polypropylene
20 mm
14 mm
32 mm
23 mm
3 mm
3 mm
4500 mm²
2400 mm²
328 mm²
270 mm²
160 gr
60 gr
100
300
Quantità media 3 ml per singola vaschetta Average quantity 3 ml per chemical basin
Quantità media 3 ml per singola vaschetta Average quantity 3 ml per chemical basin
331 kg
321 kg
200 kg
190 kg
Per dare maggiore stabilità è possibile incollare le piastre al supporto posizionando il collante sulla vaschetta predisposta. For giving a greater stability it is possible to glue the slabs to the support, by placing the adhesive on the suitable bowl. 111
CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL CHARACTERISTICS MORPHO LINE
MORPHO LINE VITE REGOLATRICE PER MORPHO
ADJUSTMENT SCREW FOR MORPHO
Attraverso l’utilizzo delle viti di regolazione è possibile adattare perfettamente l’altezza del supporto al dislivello tra la piastra e la guaina, allo scopo di regolare in modo preciso e stabile l’appoggio della piastra al supporto. Le viti sono autobloccanti e di facile innesto. N.B. Trattasi di un accessorio opzionale non compreso con il supporto.
Through the adjusting screws it is possible to adapt perfectly the height of the support to the unevenness between under slab and sheating, in order to regulate in a precise and stable manner the laying of the slab to the support. The screws are self-blocking and have an easy clutch. N.B. Being an optional accessory, which is not included with the support.
56 cm
20 mm
Cod. C.991/20
56 cm
VITE REGOLATRICE PER MORPHO LIGHT
ADJUSTMENT SCREW FOR MORPHO LIGHT
Attraverso l’utilizzo delle viti di regolazione è possibile adattare perfettamente l’altezza del supporto al dislivello tra la piastra e la guaina, allo scopo di regolare in modo preciso e stabile l’appoggio della piastra al supporto. Le viti sono autobloccanti e di facile innesto. N.B. Trattasi di un accessorio opzionale non compreso con il supporto.
Through the adjusting screws it is possible to adapt perfectly the height of the support to the unevenness between under slab and sheating, in order to regulate in a precise and stable manner the laying of the slab to the support. The screws are self-blocking and have an easy clutch. N.B. Being an optional accessory, which is not included with the support.
Cod. C.996/14 Codice / Code
Vite regolatrice per Morpho C.991/20
Vite regolatrice per Morpho Light C.996/14
Materiale utilizzato Used material Range di adattamento Fitting range Superficie Surface Peso Weight Altezza Height Pz / confezione Pcs / packaging
Polipropilene Polypropylene
Polipropilene Polypropylene
Da 20 mm a 32 mm From 20 mm to 32 mm
Da 14 mm a 23 mm From 14 mm to 23 mm
1700 mm²
1700 mm²
12,5 gr
11 gr
20 mm
14 mm
600
1800
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
112
PA
Per l’utilizzo della linea Morpho vedi istruzioni a pag. 150 For the use of Morpho Line see instructions on page 150
ED
Ogni rotazione della vite di 90° corrisponde ad un aumento di spessore pari a 1 mm. Every screw rotation of 90º corresponds to a thickness increase of 1 mm.
TE NT
CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL CHARACTERISTICS MORPHO LINE
MORPHO LINE CENTRAL SUPPORT
Il supporto centrale è una delle numerose innovazioni studiate e brevettate nei Laboratori MaspeLab. Questo nuovo prodotto, abbinato al supporto MORPHO, permette di irrobustire ancora di più la posa di pavimenti e piastre.
The central support is one of the numerous studied and patented innovations of MaspeLab laboratories. This new product, combined with the support MORPHO, allows to strengthen still more the laying of pavings and slabs.
Evita l’impiego di betoniere per le malte, necessarie nell’impiego di altri procedimenti edilizi. Aumenta la sicurezza, la stabilità e la durata dell’installazione. Grazie al materiale e al design, anche carichi gravosi non ne deformano le caratteristiche strutturali. È molto semplice da usare e la sua struttura auto-livellante permette di adattarsi ad ogni spessore, a piani sconnessi e con inclinazioni differenti. Il suo range di adattamento corrisponde a quello del Morpho: da 20 mm a 32 mm.
Cod. C.992/20
80 cm
18/32 mm
SUPPORTO CENTRALE
It avoids the use of cement mixers, necessary for the use in other building proceedings. It increases the security, the stability and the durability of the installation. Thanks to the material and the design even the maximal load to support doesn’t misshape the structural characteristics. It is easy to use and its self-levelling structure permits the adaptation to each thickness, to not joined levels and with different gradients. Its adaptation range corresponds to the Morpho one: from 20 mm to 32 mm.
Codice / Code
C.992/20
Materiale utilizzato Used material Altezza minima Minimal height Altezza massima Maximal height Superficie piano d’appoggio singola aletta Laying surface of each wing Superficie vaschetta chimico Surface of the chemical basin Peso Weight Pz / confezione Pcs / packaging Dosaggio chimico indurente per ancoraggio H 20 mm Dosage of the hardening chemical for the anchoring H 20 mm Dosaggio chimico indurente per ancoraggio H 32 mm Dosage of the hardening chemical for the anchoring H 32 mm
Polipropilene Polypropylene 18 mm 32 mm 3900 mm² 2720 mm² 21 gr 200 Quantità media minima 10 ml Minimal average quantity 10 ml Quantità media massima 18 ml Maximal average quantity 18 ml
NB: Non è utilizzabile in combinazione con Morpho Light. NB: It can’t be used in combination with Morpho Light. 113
PRESCRIZIONI / INDICATION
MORPHO LINE
MORPHO LINE PRESCRIZIONI PAVIMENTI GALLEGGIANTI
INDICATIONS FOR RAISED FLOORS
PASSAGGIO PRIVATO (case private, terrazze ad uso privato, ...)
PRIVATE PASSAGE (private houses, terraces for the private use, ...)
Formato della piastra Size of the slab
Morpho Light C.995/14
Morpho C.990/20
40x40x3,5 cm
•
consigliato advisable
•
facoltativo/consigliato optional/advisable
•
non necessario not necessary
40x40x2 cm *
•
non utilizzabile not usable
•
obbligatorio obligatory
•
obbligatorio obligatory
50x50x3,7 cm
•
sconsigliato not advisable
•
consigliato advisable
•
consigliato advisable
40x60x3,7 cm
•
non utilizzabile not usable
•
obbligatorio obligatory
•
obbligatorio obligatory
45x90x3,7 cm **
•
non utilizzabile not usable
•
obbligatorio obligatory
•
obbligatorio ** obligatory
PRESCRIZIONI PAVIMENTI GALLEGGIANTI
INDICATIONS FOR RAISED FLOORS
PASSAGGIO PUBBLICO (ambienti pubblici, ristoranti, terrazze aperte al pubblico, ...)
PUBLIC PASSAGE (public environments, restaurants, terraces open for the public, ...)
Supporto Centrale C.992/20 Central Support
Formato della piastra Size of the slab
Morpho Light C.995/14
Morpho C.990/20
Supporto Centrale C.992/20 Central Support
40x40x3,5 cm
•
non utilizzabile not usable
•
obbligatorio obligatory
•
consigliato advisable
40x40x2 cm *
•
non utilizzabile not usable
•
non utilizzabile not usable
•
non utilizzabile not usable
50x50x3,7 cm
•
non utilizzabile not usable
•
obbligatorio obligatory
•
obbligatorio obligatory
40x60x3,7 cm
•
non utilizzabile not usable
•
non utilizzabile not usable
•
non utilizzabile not usable
45x90x3,7 cm **
•
non utilizzabile not usable
•
non utilizzabile not usable
•
non utilizzabile not usable
* escluso modulari e piastre con preincisioni (es. Siligraniti Pavè Sabbiati e Levigati) ** utilizzare 2 supporti centrali come indicato nel disegno * except modulari and slabs with engravings (for example Siligranites Pavé Sandblasted and Polished) ** use no. 2 central supports 450
450
I formati 25x50x3,5/3,7 e 20x40x3,5 cm, i formati 50X50 e 40x60 spessore 2 cm e Pietra Naturale Pavings non sono posabili su supporti.
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
114
PA
Per l’utilizzo della linea Morpho vedi istruzioni a pag. 150 For the use of Morpho Line see instructions on page 150
ED
The sizes 25x50x3,5/3,7 and 20x40x3,5 cm, the sizes 50X50 and 40x60 thickness 2 cm and Pietra Naturale Pavings cannot be laid on supports.
TE NT
COMPLEMENTI / COMPLEMENTS MORPHO LINE
MORPHO LINE MASPEKIMIK
MASPEKIMIK
È il collante bi-componente studiato e testato nei laboratori MaspeLab per l’applicazione professionale. Il prodotto è facile da utilizzare ed è caratterizzato dalla presa rapida e il ritiro nullo. Dopo l’uso, avvitando adeguatamente il tappo, Maspekimik non indurisce e può essere utilizzato anche dopo la prima apertura.
It’s the bi-component glue studied and tested in the MaspeLab laboratories for the professional application. The product can be easily used and is characterized by a fast adhesion and doesn’t retire. After the use, by screwing the cap appropriately, Masoekimik does not harden and can be used even after it has been opened for the first time.
Cod. C.993/280
per Morpho / Morpho Light for Morpho / Morpho Light
per Supporto Centrale for Central Support
Dosaggio chimico indurente per ancoraggio
Quantità media 3 ml per singola vaschetta
Quantità minima 10 ml (H 20 mm) Quantità massima 18 ml (H 32 mm)
Dosage of the hardening chemical for the anchoring
Average quantity 3 ml per chemical basin
Minimal quantity 10 ml (H 20 mm) Maximal quantity 18 ml (H32 mm)
La fuga MorphoJoint è un elemento che migliora il risultato finale estetico della pavimentazione, grazie al suo particolare innesto che assicura un ancoraggio permanente. La sua azione di giunzione riduce sia le infiltrazioni di sporco tra le fughe sia la quantità d’acqua che entra in contatto con la guaina, quindi il bisogno di manutenzione sotto la pavimentazione.
The joint MorphoJoint is an element, which improves the final aesthetic result of the paving, thanks to its particular coupling, which assures a permanent anchoring. Its connection action reduces as well the infiltrations of dirt between the joints as the quantity of the water which goes in contact with the sheating and thus the need of upkeep below the paving.
Cod. C.994/2015
3,60 3,00
2,00
16,00
MORPHO
22,00
MORPHO
2,00
3,00
NB: È necessario prevedere una pendenza minima di almeno 1,5 %, per garantire il corretto deflusso delle acqua pluviali. NB: It’s necessary to provide for a minimal slope of at least 1,5 %, to guarantee the correct down flow of the raining water. 115
CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL CHARACTERISTICS MORPHO LINE
MORPHO LINE MORPHO SAND
MORPHO SAND
Il MorphoSand è un nuovo tipo di supporto adatto alla posa su sabbia o pietrisco. La pavimentazione rimane comunque solo pedonabile ma con un maggiore supporto negli angoli che aiuta a mantenere la stessa complanarità. Le alette distanziatrici inoltre consentono il filtraggio dell’acqua verso il fondo che deve essere previsto drenante per evitare la formazione di ristagni d’acqua. Consigliamo di usare pietrisco 3/6 per ottenere questo scopo.
MorphoSand is a new type of plastic support suitable for the laying on sand or grit. In any case the paving remains only for pedestrians, but with a higher support at the corners, which keep the floor coplanar. Moreover the detached wings permit the water runoff in the underground, which has to be planed drained, to avoid the formation of water retentions. We advise the use of grit 3/6 to obtain this aim.
15 cm
15 cm
1 cm
1,15 cm
Cod. C.997/15
0,3 cm
116
PA
Per l’utilizzo di Morpho Sand vedi istruzioni a pag. 151 For the use of Morpho Sand see instructions on page 151
ED
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
TE NT
CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL CHARACTERISTICS
SUPPORTI REGOLABILI SUPPORTI REGOLABILI PER PAVIMENTAZIONI GALLEGGIANTI
ADJUSTABLE PLASTICSUPPORT FOR FLOATING PAVINGS
La linea dei Supporti Regolabili si adatta con semplicità e sicurezza ad ogni tipo di pavimento. Questi supporti sono ideali per garantire una posa omogenea ed elegante, senza apportare interventi radicali alla struttura preesistente ed eliminare alla radice i problemi di umidità, infiltrazioni d’acqua, passaggio di cavi o tubi, permettendo sempre una facile e veloce ispezionabilità.
The line of plastic supports adapts with simplicity and security to each paving type. These plastic supports are ideal to guarantee an homogeneous and elegant laying, without producing drastic intervention to already existing structures and rooting out the problems of moisture, water infiltration, passage of cables or tubes, always allowing an easy and quick inspection.
Le alette distanziatrici sono state concepite per essere facilmente asportate per l’applicazione negli angoli o contro muro.
The spacing wings have been developed in order to be easily taken off for the application in the angles or against the wall.
Utilizzare questi supporti esclusivamente con piastre MASPE armate formato 40x40 cm o 50x50 cm. In caso di rottura, l’armatura permette alla piastra di rimanere unita. Per passaggio pubblico e altezza superiore ai 5 cm prevedere un supporto centrale.
Use this type of support exclusively for reinforced MASPE slabs in size 40x40 cm or 50x50 cm. In case of breakage, the bracing permits the tile to remain joined. For public transit and height superior of 5 cm provide for a central support.
L’altezza può essere regolata per mezzo dell’esclusiva chiave di regolazione.
The height can be regulated by using the exclusive regulation key.
Cod. C.980/25.40
Cod. C.980/40.70
Cod. C.980/60.100
Cod. C.980/90.160
110
Cod. C.981 110
205
40-70
25-40
110
205
205
110
Ø110
110
110
205
205
110
110
205
90-160
60-100
205
60-100
40-70
205
60-100
110 40-70
205
110
40-70
205
205
25-40
110 25-40
110
25-40
110 110
150-270
110 110
205
205
205
110
Vantaggi / Advantages Ø110 Ø110 Ø110 110 110 Regolazione millimetrica da 25 a 40 mm, da 40 a 70 mm, da 60 a 100 mm, da 90 a 160 mm
150-270
150-270
90-160
•
90-160
•
Millimetric regulation from 25 to 40 mm, from 40 to 70 mm, from 60 to 100 mm, from 90 to 160 mm Regolazione dell’altezza, a pavimento finito, grazie all’esclusiva chiave di regolazione Regulation of the height, when the paving has been finished, thanks to the exclusive regulation key Base di appoggio liscia di 320 cm² Smooth support basis of 320 cm² 90-160
•
150-270
110
205
205
205
205
Calcolo dei supporti Calculation of supports
205
205
Dimensione piastra Size tile
N° supporti / mq Pcs per sqm
40x40x3,5 cm
6,25 117
ACCESSORI / ACCESSORIES
MASPE “SU MISURA“ MASPELAB
MASPELAB
MaspeLab, il centro tecnologico dedicato alla progettazione e allo sviluppo dei nuovi prodotti, per rispondere alle varie richieste di mercato, amplia la gamma dei suoi prodotti mettendo a disposizione della clientela il “taglio su misura”.
MaspeLab, the technological centre dedicated to the projection and the development of new products, for matching the various market requests, expands the range of its products by placing the “cut to measure” at the customer’s disposal.
Da oggi molti dei prodotti Maspe presenti a listino potranno infatti essere tagliati, oltre che in lunghezza e larghezza, anche nello spessore.
In fact from today onwards many Maspe products included in the price list can be cut, besides in length and width, even in thickness.
Il risultato è che queste piastre potranno essere utilizzate sia come pavimentazione a spessore ribassato, sia come zoccolatura, rivestimento o copertina per recinzioni.
The result is an use of those slabs as well as paving with a reduced thickness, as skirting, wall covering or covering of fences.
PAVIMENTAZIONE A SPESSORE RIBASSATO
PAVINGS WITH A REDUCED THICKNESS
Concepita per tutti i casi in cui si abbia la necessità di realizzare una pavimentazione con uno spessore non standard. Se avete una vecchia pavimentazione da coprire o sostituire ma siete vincolati da uno spessore specifico Maspe risolverà i Vostri problemi!
They are drawn up for all cases, where it is necessary to realize a paving with a not standard thickness. In case that you need to cover or substitute an old paving, but you are bound by a specific thickness, Maspe can solve your problems!
La tolleranza nel taglio è di ± 2 mm. Nel caso di articoli con superficie molto strutturata (come per esempio la Pietra di Prun o la Pietra Ardesia) bisogna prevedere 2/3 mm di spessore nella partenza.
The cutting tolerance is ± 2 mm. In case of articles with very structured surface (as for example Pietra di Prun or Pietra Ardesia) you must consider 2/3 mm of thickness in the starting point.
2 cm
Sezione muro Section of the wall
Soglia Doorstep
Nuova pavimentazione spessore ribassato New paving with a reduce thickness
Pavimentazione esistente Existing paving
NB: Per pavimentazioni carrabili lo spessore della piastra dovrà essere pari a 2 cm. NB: For pavings suitable for vehicles the thickness of the slab must be equal to 2 cm. 118
ACCESSORI / ACCESSORIES
MASPE “SU MISURA“ ZOCCOLINI
SKIRTINGS
Gli zoccolini sono elementi essenziali per la finitura di una pavimentazione. Possono essere posati sia in fila singola, sia in fila doppia, conferendo risultati estetici in armonia con la realizzazione. Gli zoccolini vengono realizzati per quasi tutte le tipologie di prodotto Maspe.
The skirtings are essential elements for the finish of a paving. They can be laid as well in a single row, as in a double row, offering aesthetic results in harmony with the execution. The skirtings are produced for almost all types of Maspe products.
La zoccolatura con uno spessore di 2 cm potrà essere regolata in altezza a piacimento (fino all’altezza massima della piastra) ampliando la sua funzione protettiva e decorativa. Gli zoccolini standard per le piastre Maspe hanno le seguenti dimensioni: Formato della piastra Slab size
Zoccolino Skirting
40x40 cm
38x9,2x1,2 cm
50x50 cm
50x9,5x1,2 cm
40x60 cm
60x9,2x1,2 cm
Pietre laviche
40x10x1,2 cm
The skirting with a thickness of 2 cm, can be adjusted in the liked height (till the maximal height of the slab) enlarging in this manner its protective and decorative function. The standard skirtings produced for Maspe slabs have the following dimensions :
2 cm
NB: Fare riferimento alla scheda di ogni articolo. NB: Please refer to the data sheet of each article. 119
ACCESSORI / ACCESSORIES
MASPE “SU MISURA“ SCALE: I GRADINI CON FINITURE A TORO
STAIRS: THE STEPS WITH TORUS FINISH
L’altezza variabile si ricava tagliando la mattonella
By cutting the tile you can obtain different heights.
BORDO
BORDO TERMINALE
ALZATA GRADINO
BORDER
END BORDER
RISER OF A STEP
B
cm 40x40x3,5 cm 50x50x3,7
B4040.3 B5050.3
BT
cm 40x60x3,7
BL4060.3
cm 40x60x3,7
cm 40x40x3,5 cm 50x50x3,7
BC4060.3
BT4040.3 BT5050.3
cm 40x60x3,7
BTS4060.3
cm 40x60x3,7
BTD4060.3
cm 40x...
cm 50x...
cm 60x...
HOW TO ORDER
COME ORDINARE 110 40
BT
B
BT
40
30
40
B
A 40 13 cm
0
11
B
B
BT
B
B
B
C
1 pz / pc
B4040.3
+
2 pz / pcs
B4040.3
+
3 pz / pcs
B4040.3
2 pz / pcs
BT4040.3
+
1 pz / pc
BT4040.3
+
1 pz / pc
Alzata gradino Riser of a step
1 pz / pc
Alzata gradino Riser of a step
1 pz / pc
Alzata gradino Riser of a step
ON THE CONSTRUCTION SITE
Controllare la distinta ordini: quantità dei pezzi e tipologia dei pezzi B e BT. La posa inizia sempre dal basso verso l’alto. Tagliare l’alzata gradino nella misura indicata. Tagliare il pezzo B4040.3 nella misura indicata. Procedere allo stesso modo per tutti i gradini.
Check the order list: quantity of the pieces and typology of pieces B and BT. The laying starts always from the bottom upwards. Cut the riser of the step in the indicated measure. Cut piece B4040.3 in the indicated measure. Proceed in the same way with all the steps. 20 mm
IN CANTIERE
+
40 mm 50 mm
13
13
13
13
13
13
40 30
40
120
40
30
10
30
10
40
40
30
40
ACCESSORI / ACCESSORIES
MASPE “SU MISURA“ BORDI PER AIUOLE E SCALE
BORDERS FOR FLOWERBEDS AND STAIRS
BORDO ghiaino piave grana media
BORDER gravel Piave middle grain
Cod. G1.10/MB125.4
Dimensioni / Sizes
100x25x3,5 cm
25 cm
Kg/cad
Kg/each piece
25
Pz/pallet
Pcs/pallet
90
Ml/pallet
Linear meter/pallet
90
Kg/pallet
Kg/Pallet
100 cm
4 cm
ACCESSORI
2250
ACCESSORIES
PINZA PRENDIPIASTRA UNIVERSALE UNIVERSAL TONG FOR TAKING THE TILES
Cod. C.910
ARMATURA CON 2 FERRI IN DIAGONALE REINFORCING BARS WITH 2 IRONS IN DIAGONAL
Cod. C.950
Dimensioni: Ø 2-3 mm. Sizes: Ø 2-3 mm.
NB: L’armatura è disponibile solo per gli articoli G1.10 e G1.15 di dimensioni 50x50 cm. NB: The reinforcing bars are available only for the articles G1.10 and G1.15 dim. 50x50 cm. 121
122
MURI
DI RECINZIONE
EINZÄUNUNGSMAUERN FENCING WALLS
123
MODULO BIANCONE
124
MURI DI RECINZIONE / FENCING WALLS
MODULO PIETRA DI PRUN / BIANCONE FACILITÀ DI POSA VELOCITÀ DI ESECUZIONE
A SIMPLE LAYING SPEED IN EXECUTION
Superficie effetto pietra a spacco, sabbiata impregnata.
Surface with split stone effect, sandblasted impregnated.
Dimensioni Sizes
Kg/cad Kg/each piece
40x60x23,4 cm
41
40x60x17 cm
41
40x60x30 cm
41
MODULO PIETRA DI PRUN
Cod. M04
MODULO BIANCONE
Cod. M18
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
L’installazione dei Moduli è facile e veloce: vengono posizionati a secco sopra una fondazione provvista di idonea armatura di richiamo. Il calcestruzzo fresco, con consistenza adeguata, viene gettato all’interno dei moduli e costipato con vibratore ad immersione per garantire al conglomerato la maggior compattezza, omogeneità e densità possibile.
The installation of the Modules is simple and fast: they are positioned dry on a foundation provided with suitable formwork. The fresh concrete, with proper consistency, is cast in the modules and tamped with an immersion vibrator to ensure the conglomerate greater compactness, uniformity and density as possible.
> Modalità
di posa pag. 146 e pag. 154
> Modality
of laying page 146 and page 154
ED
E
PE T
PA
MA
S
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
TE NT
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 125
MODULO PIETRA ARDESIA
126
MURI DI RECINZIONE / FENCING WALLS
MODULO PIETRA ARDESIA / ISTRIA / SERENA FACILITÀ DI POSA VELOCITÀ DI ESECUZIONE
A SIMPLE LAYING SPEED IN EXECUTION
Moderna superficie, sabbiata impregnata, con 7 strutture superficiali differenti dettagliate nelle pagine specifiche dei pavimenti della Linea Solaris.
Modern surface, sandblasted impregnated, with 7 different surface structures detailed on specific pages of Line Solaris.
MODULO
MODULO
PIETRA ARDESIA
PIETRA ISTRIA
Cod. M05
Cod. M19
Dimensioni Sizes
Kg/cad Kg/each piece
40x60x23,4 cm
41
40x60x17 cm
41
40x60x30 cm
41
MODULO PIETRA SERENA
Cod. M20
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
I moduli, forniti già pronti all’uso, sono tenuti assieme da quattro supporti in plastica di forma ergonomica che ne facilita la movimentazione in cantiere che può avvenire, visto il peso ridotto, senza l’ausilio di alcun mezzo meccanico. Anche questo supporto e le modalità di accoppiamento sono oggetto di brevetto.
The modules are delivered ready for the use and are hold together by 4 plastic supports with an ergonomical held, which simplify the movement of the modules on the building site, as they have a reduced weight. This allows also to not use mechanical vehicles. As well the plastic support as the way of connection are patented objects.
> Modalità
di posa pag. 146 e pag. 154
> Modality
of laying page 146 and page 154
ED
E
PE T
PA
MA
S
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
TE NT
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 127
MODULO PIETRA TOSCANA
128
MURI DI RECINZIONE / FENCING WALLS
MODULO PIETRA TOSCANA FACILITÀ DI POSA VELOCITÀ DI ESECUZIONE
A SIMPLE LAYING SPEED IN EXECUTION
Superficie effetto scalpellinato, sabbiata impregnata.
Surface with chiseled effect, sandblasted impregnated
Dimensioni Sizes
Kg/cad Kg/each piece
40x60x23,4 cm
41
40x60x17cm
41
40x60x30 cm
41
Cod. M28
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
L’installazione dei Moduli è facile e veloce: vengono posizionati a secco sopra una fondazione provvista di idonea armatura di richiamo. Il calcestruzzo fresco, con consistenza adeguata, viene gettato all’interno dei moduli e costipato con vibratore ad immersione per garantire al conglomerato la maggior compattezza, omogeneità e densità possibile.
The installation of the Modules is simple and fast: they are positioned dry on a foundation provided with suitable formwork. The fresh concrete, with proper consistency, is cast in the modules and tamped with an immersion vibrator to ensure the conglomerate greater compactness, uniformity and density as possible.
> Modalità
di posa pag. 146 e pag. 154
> Modality
of laying page 146 and page 154
ED
E
PE T
PA
MA
S
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
TE NT
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 129
MODULO BIANCO CARSICO
130
MURI DI RECINZIONE / FENCING WALLS
MODULO BIANCO / GRIGIO CARSICO / ROSA PORRINO FACILITÀ DI POSA VELOCITÀ DI ESECUZIONE
A SIMPLE LAYING SPEED IN EXECUTION
Tradizionale e funzionale superficie, sabbiata impregnata.
Traditional and functional surface, sandblasted impregnated.
MODULO
MODULO
BIANCO CARSICO
GRIGIO CARSICO
Cod. M07
Cod. M15
Dimensioni Sizes
Kg/cad Kg/each piece
40x60x23,4 cm
41
40x60x17 cm
41
40x60x30 cm
41
MODULO ROSA PORRINO
Cod. M09
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
I moduli sono “casseri a vista a perdere”: questo velocizza sensibilmente la costruzione della recinzione in quanto, oltre alla iniziale maggiore velocità di costruzione, non sono più necessarie le successive fasi di disarmo, rasatura, fondo ed eventuale tinteggiatura.
The modules are “ready one-way formworks” and this speeds up noticeable the construction of the fencings, as besides to the initial higher rapidity of the construction, the following phases of disarmament, the trimming of the wall, of the ground and eventual paintings aren’t anymore necessary.
> Modalità
> Modality
di posa pag. 146 e pag. 154
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
ED
E
PE T
PA
MA
S
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
of laying page 146 and page 154
TE NT
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 131
MODULO BIANCO DI TRANI
132
MURI DI RECINZIONE / FENCING WALLS
MODULO BIANCO DI TRANI FACILITÀ DI POSA VELOCITÀ DI ESECUZIONE
A SIMPLE LAYING SPEED IN EXECUTION
Dimensioni Sizes
Kg/cad Kg/each piece
Superficie effetto mattone con un colore moderno, sabbiata impregnata.
Surface with brick effect with a modern color, sandblasted impregnated.
43x25x23,4 cm
21,25
43x25x17 cm
21,25
43x25x30 cm
21,25
MODULO BIANCO DI TRANI BURATTATO AD INCASTRO
Cod. M31
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Rispettare il disegno tecnico riportato nelle modalità di posa per ottenere il migliore risultato nella sequenza dei mattoni.
Respect the technical design, indicated in laying modalities, in order to achieve the best result of the bricks’ sequence.
> Modalità
> Modality
di posa pag. 146 e pag. 154
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
ED
E
PE T
PA
MA
S
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
of laying page 146 and page 154
TE NT
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 133
MODULO TRAVERTINO ROMANO
134
MURI DI RECINZIONE / FENCING WALLS
MODULO MATTONE / TRAVERTINO FACILITÀ DI POSA VELOCITÀ DI ESECUZIONE
A SIMPLE LAYING SPEED IN EXECUTION
Superfici con lavorazioni differenti ma entrambe sabbiate impregnate. Il modulo Travertino Romano viene fornito con 4 strutture superficiali differenti.
Surfaces with different finishing, but both sandblasted impregnated. Modul Travertino Romano includes with 4 different surface structures.
Dimensioni Sizes Cod. M29
Kg/cad Kg/each piece
43x25x23,4 cm
21,25
43x25x17 cm
21,25
43x25x30 cm
21,25
Cod. M30
MODULO MATTONE AD INCASTRO
50x25x23,4 cm
21,25
50x25x17 cm
21,25
50x25x30 cm
Cod. M29
21,25
MODULO TRAVERTINO ROMANO
Cod. M30
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Per garantire una corretta miscelazione dei moduli Travertino Romano ed ottenere così un effetto cromatico globale omogeneo dell’opera, prelevare i moduli da diversi pallet. Il posatore deve avere pertanto tutto il materiale già a disposizione in cantiere ad inizio lavoro e verificare costantemente l’avanzamento della recinzione.
For ensuring a correct mixture of the modules Travertino Romano and for obtaining in this way a homogeneous global chromatic effect of the work, please take the tiles from different pallets. Thus, the layer needs to have all the material at disposal on yard at the beginning of the work and he has to check constantly the proceeding of the paving.
> Modalità
di posa pag. 146 e pag. 154
> Modality
of laying page 146 and page 154
ED
E
PE T
PA
MA
S
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
TE NT
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 135
MODULO LI. CO. ARDESIA
136
MURI DI RECINZIONE / FENCING WALLS
MODULO LI. CO. ARDESIA FACILITÀ DI POSA VELOCITÀ DI ESECUZIONE
A SIMPLE LAYING SPEED IN EXECUTION
Superficie effetto posa a correre, sabbiata impregnata, con 4 strutture superficiali differenti.
Surface with running laying effect, sandblasted impregnated with 4 different surface structures.
Dimensioni Sizes
Kg/cad Kg/each piece
50x25x23,4 cm
21,25
50x25x17 cm
21,25
50x25x30 cm
21,25
MODULO LISTONI A CORRERE ARDESIA
Cod. M10
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Per la posa consigliamo di disporre dapprima tutti i moduli necessari per ricoprire l’intera lunghezza perimetrale della recinzione. In seguito si suggerisce di procedere allo sviluppo in altezza provvedendo ad applicare uno strato di silicone tra un piano e l’altro, come guarnizione (è facoltativo farlo sulle giunture verticali).
We advice for the laying to prepare at first all the necessary modules to cover the complete perimeter length of the fencing. Following we suggest to proceed with the development of the height by providing for the application of a silicone layer between the plane and the other, as garnish (it is facultative to do this on vertical joints).
> Modalità
di posa pag. 146 e pag. 154
> Modality
of laying page 146 and page 154
ED
E
PE T
PA
MA
S
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
TE NT
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 137
MODULO BIANCONE PIETRA SQUADRATA
138
MURI DI RECINZIONE / FENCING WALLS
MODULO BIANCONE PIETRA SQUADRATA FACILITÀ DI POSA VELOCITÀ DI ESECUZIONE
A SIMPLE LAYING SPEED IN EXECUTION
Superficie effetto pietra a spacco, sabbiata impregnata con 4 strutture superficiali differenti.
Surface with split stone effect, sandblasted impregnated with 4 different surface structures.
Dimensioni Sizes
Kg/cad Kg/each piece
50x25x23,4 cm
21,25
50x25x17 cm
21,25
50x25x30 cm
21,25
MODULO BIANCONE PIETRA SQUADRATA
Cod. M06
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Con questo formato è possibile creare maggior movimento disponendo il modulo sia in orizzontale che in verticale moltiplicando le possibili combinazioni.
With this size it is possible to create more movement, by placing the module as well horizontally as vertically multiplying possible combinations.
> Modalità
> Modality
di posa pag. 146 e pag. 154
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
ED
E
PE T
PA
MA
S
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
of laying page 146 and page 154
TE NT
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 139
MODULO PILASTRO BIANCONE 140
MURI DI RECINZIONE / FENCING WALLS
MODULO PILASTRO ARDESIA / BIANCONE / TRAVERTINO FACILITÀ DI POSA VELOCITÀ DI ESECUZIONE
A SIMPLE LAYING SPEED IN EXECUTION
Superfici con lavorazioni differenti ma tutte sabbiate impregnate.
Surfaces with different workings, but all sandblasted impregnated.
MODULO PILASTRO
MODULO PILASTRO
ARDESIA
LI. CO. ARDESIA
Cod. MP05.1
Cod. MP10.1
MODULO PILASTRO
MODULO PILASTRO
BIANCONE
TRAVERTINO
Cod. MP06.1
Cod. MP30.1
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Trattandosi di manufatti cementizi tagliati e assemblati manualmente, è normale che possano presentarsi leggere imperfezioni. Considerare una tolleranza nelle dimensioni di +- 3 mm. Nelle superfici strutturate la tolleranza può essere anche doppia a causa della struttura stessa.
Being a cement product cut and assembled by hand, it is normal that it might have light imperfections. Consider a tolerance in the dimensions of +- 3 mm. In the structured surfaces the tolerance might be even the double, cause of the structure itself.
> Modalità
> Modality
di posa pag. 146 e pag. 154
MA
35x35xH25 cm
25
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
PE T
E
S
Kg/cad Kg/each piece
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
of laying page 146 and page 154
Dimensioni Sizes
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 141
COPERTINA BIANCO STRUTTURATO
142
MURI DI RECINZIONE / FENCING WALLS
COPERTINA BIANCO / NERO STRUTTURATO SUPERFICIE STRUTTURATA SPESSORE 5 CM
STRUCTURED SURFACE THICKNESS 5 CM
Superficie lineare, sabbiata impregnata.
Linear surface, sandblasted impregnated.
COPERTINA
COPERTINA
COPERTINA
COPERTINA
BIANCO STRUTTURATO CON BORDI ARROTONDATI
BIANCO STRUTTURATO CON GOCCIOLATOIO
Cod. C14/--
Cod. C14G/--
BIANCO STRUTTURATO CON GOCCIOLATOIO E BORDO A TORO SU 3 LATI
BIANCO STRUTTURATO CON GOCCIOLATOIO E BORDO A TORO SU 4 LATI
Cod. C14G3/--
Cod. C16G/4040.5
Dimensioni Sizes
Kg/cad Kg/each piece
50x26x5 cm
14,10
50x30x5 cm
16,20
40x40x5 cm
17,70
5 cm 0,5 0,5
0,8
COPERTINA
COPERTINA
COPERTINA
COPERTINA
NERO STRUTTURATO CON BORDI DRITTI
NERO STRUTTURATO CON GOCCIOLATOIO
Cod. C15/--
Cod. C15G/--
NERO STRUTTURATO CON GOCCIOLATOIO SU 3 LATI
NERO STRUTTURATO CON GOCCIOLATOIO SU 4 LATI
Cod. C15G3/--
Cod. C17G/4040.5
5 cm 0,5 0,8
0,5
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
È possibile realizzare il gocciolatoio anche in 3 o 4 lati (terminali e copri pilastri).
It’s even possible to realize the drip on 3 or 4 sides (short end side and coverings of columns).
> Modalità
> Modality
di posa pag. 146 e pag. 154
MA
PE T
E
S
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
of laying page 146 and page 144
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 143
MURI DI RECINZIONE / FENCING WALLS
Altri esempi sono disponibili nelle gallerie fotografiche del nostro sito maspe.com Further examples are available in the photo galleries on our website maspe.com 144
MODULO BIANCONE
MURI DI RECINZIONE / FENCING WALLS
MODULO PIETRA ARDESIA MODULO PIETRA D’ISTRIA
145
ISTRUZIONI MODALITÀ DI POSA 146
MODALITÀ DI POSA PAVIMENTI / PAVINGS LAYING INSTRUCTIONS LE ISTRUZIONI COMPLETE DI INSTALLAZIONE DEI PRODOTTI MASPE SONO DISPONIBILI SUL SITO THE COMPLETE INSTALLATION INSTRUCTIONS OF MASPE PRODUCTS ARE AVAILABLE ON THE WEBSITE
Collegandosi alla pagina del prodotto è possibile richiedere schede tecniche e istruzioni specifiche di posa.
By linking to the product page it is possible to require the technical data sheet and the specific laying instructions.
IMPORTANTE: è necessario scaricare la documentazione tecnica aggiornata dopo l’acquisto del prodotto prima di iniziare le operazioni di posa.
IMPORTANT: it is necessary to check and eventually download from the website, the technical sheet and the complete up-todate laying indications, after purchasing the product.
Riportiamo di seguito le possibilità di posa e un estratto della documentazione tecnica disponibile sul nostro sito.
We report here following the laying possibilities and an extract of the technical documentation available on our website.
www.maspe.com
www.maspe.com
147
MODALITÀ DI POSA PAVIMENTI / PAVINGS LAYING INSTRUCTIONS NB: È necessario verificare ed eventualmente scaricare dal sito la scheda tecnica e le indicazioni di posa aggiornate complete, dopo l’acquisto del prodotto. NB: It is necessary to check and eventually download from the website, the technical sheet and the complete up-to-date laying indications, after purchasing the product.
INDICE / INDEX Posa 1 Posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonali pag. 150 Dry laying on plastic supports for walkable pavings page 150
Posa 2 Posa a secco per pavimentazioni pedonali pag. 151
Posa 6 Posa specifica Pietre Laviche pag. 153
Specific laying of Pietre Laviche page 153
Posa 7 Posa specifica Modulari pag. 153
Specific laying of Modulari page 153
Dry laying for walkable pavings page 151
Posa 3 Posa a colla per pavimentazioni carrabili pag. 152
Laying with adhesive for pavings suitable for vehicles page 152 Pulizia di fine cantiere pag. 153 Cleaning at the end of work page 153
Posa 4 Posa a malta per pavimentazioni carrabili pag. 152
Laying with mortar for pavings suitable for vehicles page 152
Pulizia ordinaria pag. 153 Usual cleaning page 153
Posa 5 Posa specifica Oping pag. 153
Trattamento opzionale pag. 153 Treatment optional page 153
Specific laying of Oping page 153
Posa 1
Posa 2
Posa 3
Posa 4
45 x 90 x 3,7 cm
•
•
•
•
50 x 50 x 3,7 cm
•
•
•
•
45 x 90 x 3,7 cm
•
•
•
•
40 x 60 x 3,7 cm
•
•
•
•
40 x 40 x 3,5 cm
•
•
•
•
•
•
•
•
Serie / Serie
• Possibile modalità di posa Possible laying modality
NATURAL / NATURAL EVO
SOLARIS
25 x 50 x 3,7 cm 50 x 50 x 3,7 cm
148
•
•
Posa 5
Posa 6
Posa 7
MODALITÀ DI POSA PAVIMENTI / PAVINGS LAYING INSTRUCTIONS
Serie / Series
Posa 1
Posa 2
Posa 3
Posa 4
Posa 5
Posa 6
Posa 7
OPING •
49,9 x 49,9 x 3,9 cm
PIETRE LAVICHE
•
MAXI MODUX / MAXI MODUX EVO 40 x 40 x 3,5 cm
•
•
•
•
40 x 60,3 x 3,7 cm
•
•
•
•
45 x 90 x 3,7 cm
•
•
•
•
40 x 40 x 3,5 cm
•
•
•
•
50 x 50 x 3,7 cm
•
•
•
•
40 X 60 X 3,7 cm
•
•
•
•
SILIGRANITI
MARMI LAVATI / MARMI SABBIATI 40 x 40 x 3,5 cm
•
•
•
•
50 x 50 x 3,7 cm
•
•
•
•
45 x 90 x 3,7 cm
•
•
•
•
40 x 40 x 3,5 cm
•
•
•
•
50 x 50 x 3,7 cm
•
•
•
•
50 x 100 x 3,9 cm
•
•
•
•
•
•
•
•
40 x 40 x 3,5 cm
•
•
•
•
50 x 50 x 3,7 cm
•
•
•
•
GHIANO DI FIUME
BASIC 40 x 40 x 3,2 cm
AGGLOPRESSATI
MIXXA
•
149
MODALITÀ DI POSA PAVIMENTI / PAVINGS LAYING INSTRUCTIONS POSA A SECCO SU SUPPORTI IN PLASTICA PER PAVIMENTAZIONI PEDONALI DRY LAYING ON PLASTIC SUPPORTS FOR WALKABLE PAVINGS
PAVIMENTAZIONE SOPRAELEVATA
RAISED PAVINGS
Questo tipo di posa viene effettuata su appositi supporti in plastica posizionati sopra le guaine di protezione ottenendo notevoli vantaggi quali: - una rapida installazione, - un migliore isolamento termoacustico, - una semplice manutenzione del manto impermeabile, - un pratico accesso ad eventuali impianti installati nel sottofondo, senza dover ricorrere ad opere di demolizione.
This type of laying is carried out on special plastic supports, placed on protection coverings, offering considerable advantages, such as: - a rapid installation, - a better sound/heat insulation, - an easier maintenance of the waterproof mantle, - a practical access to the underground, without carrying out any demolition.
POSA SU SUPPORTI
LAYING ON PLASTIC SUPPORTS
Predisporre la pavimentazione galleggiante con i supporti Morpho. I supporti sono utilizzabili con piastre di vario spessore. Per informazioni dettagliate vedi tabella “Prescrizione pavimenti galleggianti” a pag. 114. È necessario prevedere una pendenza minima del 1,5% nel caso più sfavorevole, per garantire il corretto deflusso delle acque pluviali. Gli scarichi dovranno essere posizionati con una quota idonea per evitare che l’acqua ristagni. Tali scarichi dovranno inoltre avere diametro non inferiore a 10 cm (di luce interna libera) e nella misura di 1 ogni 50 mq di terrazza.
REGOLAZIONE Durante la posa verificare che le piastre appoggino nei 4 angoli. In caso di basculaggio regolare il supporto inserendo la vite regolatrice nella sede filettata apposita. Ruotarla in senso orario fino al raggiungimento della perfetta planarità.
POSIZIONAMENTO SUPPORTO CENTRALE (OPZIONALE) Collocare il supporto centrale nel punto corrispondente al centro della piastra.
UTILIZZO COLLANTE (OPZIONALE) Applicare il MaspeKimik nell’apposito vano del supporto centrale, fino a riempirlo completamente. Nel caso dovesse servire maggiore stabilità, ripetere l’operazione anche nelle vaschette predisposte del Supporto Morpho.
FUGATURA (OPZIONALE) Inserire la fuga nella fessura tra le piastre tramite utensile. Livellare per tutta la lunghezza e tagliare la fuga a misura delle fessure corte.
Arrange in advance the raised paving with the Morpho supports. The supports can be used with tiles having different thicknesses. For detailed information look at the list “Indications for floating pavings” on page 114. A minimum slope of 1,5% must be provided in the most unfavourable situation, in order to guarantee the correct rain water runoff. Those drains have to positioned with a suitable level in order to avoid the stagnation of water. They must also have a diameter of not less than 10 cm (free inside opening) with 1 drain each 50 sq m of terrace.
ADJUSTMENT
During the laying control that the slabs lean in the 4 angles. In case of vibrations set the support by introducing the adjustment screw in the suitable thread. Rotate clockwise till reaching the perfect planarity.
POSITIONING OF THE CENTRAL SUPPORT (OPTIONAL) Place the central support in the point corresponding to the centre of the slab.
USE OF THE GLUE (OPTIONAL)
Apply MaskeKimik in the suitable basin of the central support till its complete filling up. In case that more stability is needed, repeat the operation also in the basins arranged beforehand of the Morpho support.
JOINT-SEALING (OPTIONAL)
Put the joint in the cleft between the slabs by using the tool. Even up the whole length and cut the joint to measure of the short clefts.
PULIZIA DI FINE CANTIERE: a pavimentazione ultimata effettuare una pulizia di cantiere pag. 153 CLEANING AT THE END OF WORK: when the paving has been finished, carry out a cleaning of the yard page 153 150
MODALITÀ DI POSA PAVIMENTI / PAVINGS LAYING INSTRUCTIONS POSA A SECCO PER PAVIMENTAZIONI PEDONALI DRY LAYING FOR WALKABLE PAVINGS
SOTTOFONDO IN GHIAIONE 1. Predisporre un piano di posa profondo 15-20 cm ben costipato e spianato, al fine di evitare possibili cedimenti. 2. Stendere del tessuto non tessuto. 3. Stendere uno strato di “allettamento” di 3-4 cm di pietrisco di granulometria 3/6 mm oppure 4/8, ben lavato; livellare e compattare bene. In nessun caso le pendenze devono essere ricavate variando lo spessore dello strato di “allettamento” delle lastre. Si consiglia l’utilizzo di ghiaione di granulometria 16-35 mm. Importante: prevedere una pendenza minima del 2% (2 cm al metro) anche del piano di posa.
FOUNDATION WITH SCREE
1. Prepare a 15-20 cm well-rammed and flat laying level, in order to prevent possible yielding. 2. Lay a nonwoven. 3. Lay a 3-4 cm well-washed crushed stone “bed” layer with a granulometry of 3/6 mm or 4/8 mm; level and tamp well. In no case the slopes have to be obtained by changing the thickness of the slabs’ “bed” layer. It is advisable to use gravel with a granulometry of 16-35 mm. Important: A minimum slope of 2% (2 cm per meter) must be provided, also of the laying level. NB.:The use of sand and not of crushed stone, might favour the efflorescence phenomenon.
NB: L’utilizzo di sabbia e non di pietrisco può favorire il fenomeno dell’efflorescenza Pedonale Walkable
Strato di pietrisco Layer of crushed stone Ghiaione Gravel
POSA Procedere con la posa delle piastre. Consigliamo l’utilizzo del supporto Morphosand che offre maggiore supporto negli angoli e aiuta a mantenere la stessa complanarità tra le piastre. Le alette distanziatrici inoltre consentono la permeabilità dell’acqua verso il fondo che deve essere previsto drenante per evitare la formazione di ristagni d’acqua.
LAYING
Proceed with the laying of the tiles. We advise the use of the plastic support MorphoSand, which offers a higher support at the corners and keeps the floor coplanar. Moreover the detached wings permit the water runoff in the underground, which has to be planed drained, to avoid the formation of water retentions. See the product on page 116
Vedi il prodotto a pag. 116
FUGATURA Riempiere le fughe con sabbia sottile per bloccare la pavimentazione.
JOINT-SEALING
Fill the joints with fine sand in order to block the paving.
PULIZIA DI FINE CANTIERE: a pavimentazione ultimata effettuare una pulizia di cantiere pag. 153 CLEANING AT THE END OF WORK: when the paving has been finished, carry out a cleaning of the yard page 153 151
MODALITÀ DI POSA PAVIMENTI / PAVINGS LAYING INSTRUCTIONS POSA A COLLA / MALTA PER PAVIMENTAZIONI CARRABILI THE LAYING WITH ADHESIVE / MORTAR FOR PAVINGS SUITABLE FOR VEHICLES
SOTTOFONDO IN CALCESTRUZZO Il sottofondo in calcestruzzo si otiene impastando sabbia, ghiaietto, acqua e cemento in ragione di 2 g.li per mc, stesi per 10/15 cm sulla fondazione, annegandovi una rete elettrosaldata da mm 6 x 20/20.
GIUNTI DI DILATAZIONE Già in fase di progetto prevedere in funzione delle dimensioni e della forma geometrica del pavimento idonei giunti di dilatazione. I giunti devono tagliare sottofondo, massetto e pavimentazione per poter “assorbire” le eventuali dilatazioni.
PENDENZA Realizzare la pavimentazione avendo cura di predisporre un’adeguata pendenza di cm 1 per metro, in modo da garantire il buon deflusso delle acque ed evitare (soprattutto nelle zone fredde) che la pavimentazione rimanga “in immersione”.
POSA A COLLA Procedere al montaggio delle piastre con un collante per esterni seguendo le istruzioni specifiche dell’adesivo utilizzato.
FOUNDATION IN CONCRETE
You obtain the cement foundation by mixing sand, gravel, water and cement in a ratio of 200 kg/m³, spread out for 10/15 cm on the foundation, by drowning inside an electro-welded of mm 6 x 20/20.
EXPANSION JOINTS
Already during the planning provide for suitable expansion joints according to the size and geometric shape of the floor. The joints have to cut the foundation, the cement floor and the paving, in order to have the possibility to “absorb” eventual expansions.
Proceed with the assembling of the tiles with a specific adhesive for exteriors, by following the specific instructions of the used adhesive.
LAYING WITH MORTAR
Nelle zone montane consigliamo la posa con fuga cementizia per garantire una miglior tenuta. Effettuare la fugatura delle marmette avendo cura di riempirla fino all’inizio del bisello (come da disegno) per correggere eventuali lievi irregolarità del bisello delle piastre. Consigliamo di realizzare una fuga cementizia di modo da sigillare gli interstizi tra una piastra e l’altra ed impedire all’acqua di ristagnare tra il massetto e le piastre. Questo per evitare distacchi in caso di gelo e contrastare il fenomeno dell’efflorescenza. Nel caso vengano posate con fuga si consiglia di 8 mm circa. La sigillatura può essere fatta con una normale boiacca o altri preparati che si trovano comunemente in commercio. È bene bagnare abbondantemente le mattonelle prima di fugarle e pulirle subito dopo con una spugna umida, avendo cura di risciacquarla spesso.
Ghiaione Gravel
LAYING WITH ADHESIVE
POSA A MALTA
FUGATURA
CLS Concrete
Realize the paving by paying attention to arrange an appropriate slope of 1 cm per meter in order to guarantee a good water down flow to avoid (especially in cold areas) that the paving remains “in immersion”.
LAYING BED FOR THE LAYING WITH MORTAR
Spolverare col cemento. Posare le mattonelle livellandole con un asse di legno e il martello di gomma. Maspe raccomanda di fare attenzione a non sporcare con la malta il pavimento (nel caso pulire subito prima che il cemento abbia fatto presa).
Strato di colla/malta Adhesive/mortar layer
SLOPE
STRATO DI ALLETTAMENTO PER POSA A MALTA
Lo strato di allettamento deve essere costituito da malta cementizia preparata con un impasto di acqua, sabbia e cemento tipo R 325 in ragione di 250 kg per mc. Lo spessore dovrà essere di circa 4/6 cm.
Carrabile Suitable for vehicles
The laying bed must be a cement mortar prepared with a mixture of water, sand and cement type R 325 in a ratio of 250 kg/m³. The width has to be of approximately 4/6 cm.
Dust with cement and lay the tiles, leveling them with a wooden board and rubber mallet. Maspe recommends to pay attention to not dirt the paving with mortar (if this happens clean immediately before the cement sticks).
JOINT-SEALING
For mountain areas we advise the laying with cement joint in order to guarantee a better seal. Carry out the joint of the tiles by being careful to fill it up till the chamfer (as you can see also on the scheme), in order to correct possible light unevennesses of the tiles‘ chamfer.
Bisello Chamfer
We advise to realize a cement joint, in order to seal the interstices between one tile and the other and for preventing that water stagnates between the cement layer and the tiles, in order to avoid separations in case of freeze and to contrast the efflorescence phenomenon. In case they are laid with a joint, we advise a width of the joint of approx. 8 mm. Sealing can be done with normal grout or with other preparations available on the market. It is advisable to wet the tiles thoroughly before grooving to clean them immediately afterwards with a moist sponge, by paying attention to rinse it often.
PULIZIA DI FINE CANTIERE: a pavimentazione ultimata effettuare una pulizia di cantiere pag. 153 CLEANING AT THE END OF WORK: when the paving has been finished, carry out a cleaning of the yard page 153 152
Livello fuga Joint level
MODALITÀ DI POSA PAVIMENTI / PAVINGS LAYING INSTRUCTIONS
• POSA SPECIFICA OPING
• SPECIFIC LAYING OF OPING
• POSA SPECIFICA PIETRA LAVICA
• SPECIFIC LAYING OF PIETRA LAVICA
• POSA SPECIFICA MODULARE
• SPECIFIC LAYING OF MODULARE
Per la posa specifica e le avvertenze, scaricare le indicazioni dal sito.
For the specific laying and the advises, please download the indications from the website.
www.maspe.com
www.maspe.com
PULIZIA DI FINE CANTIERE
CLEANING AT THE END OF WORK
A pavimentazione ultimata effettuare una pulizia di cantiere. In caso di sporco ostinato utilizzare il MaspeClean come detergente. In casi particolari consigliamo l’uso della monospazzola per stendere il MaspeClean e rimuovere meccanicamente lo sporco. Oppure sfregare il pavimento utilizzando una spazzola manuale. Importante: per la pulizia dei prodotti appartenenti alla linea Natural Evo e Maxi Modux Evo utilizzare esclusivamente un’idonea idropulitrice. Non utilizzare acido o altri tipi di detergenti.
When the paving has been finished, carry out a cleaning of the yard. In case of obstinate dirt use MaspeClean as detergent. In particular cases we suggest the use of a monobrush polishing machine to lay the MaspeClean and to remove mechanically the dirt, Otherwise scratch the paving by using a manual brush. Important: for cleaning products belonging to line Natural Evo and Maxi Modux Evo use only a suitable high-pressure cleaner. Don’t use acids or other types of cleansers.
PULIZIA ORDINARIA
USUAL CLEANING
La normale pulizia del pavimento va effettuata con acqua e spazzola. L’utilizzo di una comune idropulitrice da 220 V consente di effettuare la pulizia in modo ottimale, senza fatica. Questo si rende di norma necessario in caso di pavimentazione esterna con superficie estesa. Di fronte a qualsiasi tipo di sporco è obbligatorio effettuare come prima azione una pulizia con idropulitrice, che non ha alcuna controindicazione e risulta economica in quanto non servono detergenti. Nelle foto di seguito riportate è possibile vedere il risultato su un pavimento non pulito per diversi anni.
The normal cleaning of the paving has to be done with water and brush. The use of a common high pressure water jet cleaner of 220 V allows to make the cleaning in an optimal manner, without effort. This is customarily necessary in case of exterior paving with an extended surface. Up against any type of dirt it is obligatory to make as a first action a cleaning with a high water jet cleaner, which doesn’t have any counter indication and results inexpensive as no detergents are needed. In the following photos you can see the result on a paving, which has not been cleaned since several years.
TRATTAMENTO (OPZIONALE)
TREATMENT (OPTIONAL)
Con la pavimentazione perfettamente pulita si consiglia di effettuare il trattamento “in opera”. Tale operazione non è necessaria in quanto “i modulari” vengono già forniti pretrattati, tuttavia un ripristino è utile in quanto rinforza il trattamento delle piastre e impermeabilizza allo stesso tempo anche le fughe. Stendere il trattamento MaspeTech utilizzando pennello o rullo oppure nebulizzato sulla superficie (vedi foto) fino a “saturazione” senza creare ristagni di trattamento. Lasciare asciugare per almeno 24 ore. Consigliamo di eseguire il trattamento dopo almeno un anno dalla posa, per consentire al sottofondo del pavimento di asciugarsi completamente.
It is advisable to carry out the treatment of the paving on the building site on a perfectly cleaned paving. This operation isn’t necessary as “the modulari” are already furnished pre-treated, nethertheless a reinstatement is useful as it makes the treatment of the tiles stronger and it impermeabilizes at the same time even the joints. Lay the treatment MaspeTech by using a paint-brush or a roll (see photo) till the “saturation” without creating stagnations. The paving has to dry for at least 24 hours. We advise to make this treatment at least one year after the laying, in order to permit to the foundation of the paving to be completely dry,
Pavimentazione prima della pulizia. Paving before cleaning.
Pulizia con idropulitrice. Cleaning with an high pressure water jet cleaner.
Piastra pulita. Cleaned slab.
153
MURI DI RECINZIONE / FENCING WALLS
MODELLI MODELLI / MODELS
MODULI / MODULES
40 cm
17 cm
23,4 cm
30 cm
9,6 cm
16 cm
22,6 cm
17 cm
23,4 cm
30 cm
9,6 cm
16 cm
22,6 cm
17 cm
23,4 cm
30 cm
9,6 cm
16 cm
22,6 cm
60 cm
M05 / M19 / M20 M09 / M07 / M15 M04 / M18 / M28
Per i moduli profondi 17 cm non è prevista la guarnizione For the modules deep 17 cm no seal is foreseen
25 cm
43 cm
M29 / M31
50 cm
MP10.1 / MP30.1 35 cm
35 cm
35 cm
5 cm
C14 / C16G
35 cm
35 cm
35 cm
5 cm 5 cm
C15 / C17G
50 cm 26 cm
154
35 cm
35 cm
25 cm
25 cm
MP05.1 / MP06.1
25 cm
M06 / M08
25 cm
25 cm
M30 / M10
30 cm
50 cm
40 cm
40 cm
MURI DI RECINZIONE / FENCING WALLS
SCHEMI DI POSA / LAYING SCHEMES
Esempio di esecuzione con moduli da 40 x 60 x 23,4 cm Example of an installation with modules of 40 x 60 x 23,4 cm
Schema di posa Modulo bianco di trani burattato ad incastro
Esempio di esecuzione con moduli da 50 x 25 x 23,4 cm
25 cm
Laying scheme Modulo bianco di trani tumbled jonted
Example of an installation with modules of 50 x 25 x 23,4 cm
DATI TECNICI / TECHNICAL DATA
Modulo Maspe Maspe Module Muro Wall Fondazione Foundation Terreno Ground
Consumi calcestruzzo per Modulo Cement consumptions per module
Dimensioni modulo Sizes of the module
m3/cad m3/pc.
40 x 60 x 23,4 cm
0,0384
50 x 50 x 23,4 cm
0,04
50 x 25 x 23,4 cm
0,02
DISPOSIZIONE CURVE / ARRANGEMENT OF THE CURVES
N° PZ 7
N° PZ 3
N° PZ 2
N° PZ 2
Disposizione curva con raggio 924 mm Arrangement of the curves with a radius of 924 mm
Disposizione curva con raggio 1950 mm Arrangement of the curves with a radius of 1950 mm
Il taglio viene fatto nei due lati per i moduli che compongono la curva e per un lato per il modulo che compone l’inizio e fine della curva. NB: gli esempi sopra indicati hanno lo scopo di riprodurre curve di raggio noto, per evitare il taglio del pezzo esterno, inoltre si ricorda che i pezzi di inizio e fine curva vanno misurati da metà del modulo come indicato nel disegno, ed hanno il taglio solo nel lato della curva. The cutting is done on both sides for the modules, which determine the curve and on one side for the module, which determines the beginning and the end of the curve. N.B.: The above indicated examples have as aim to reproduce curves with a known radius, for avoiding the cutting of the exterior piece; Moreover we would like to remind you to measure the initial and ending pieces of the curve, starting from half of the module, as indicated also in the design and they have a cut only on the curve side.
DETTAGLIO COPERTINE / DETAIL COVERINGS
5 cm 0,5
5 cm 0,5
0,5
C14G
0,8
0,5
C15G
0,8
Gocciolatoio 4 lati Drip 4 sides
Gocciolatoio 3 lati Drip 3 sidesi
155
MURI DI RECINZIONE / FENCING WALLS
AVVERTENZE IMPORTANTI MURI DI RECINZIONE
IMPORTANT INDICATIONS FENCING WALLS
É necessario verificare ed eventualmente scaricare dal sito, la scheda tecnica e le indicazioni di posa aggiornate, dopo l’acquisto del prodotto.
It is necessary to check and eventually download the website, the technical sheet and the up-to-date laying indications, after purchasing the product.
Per muri di recizione con altezza superiore a 1,5 mt è necessario eseguire il getto di calcestruzzo in più riprese di massimo 100-120 cm. Si consiglia di posare le copertine con fuga cementizia di 2-3 mm per limitare il più possibile infiltrazioni d’acqua.
For fencing walls with a height of more than 1,5 mt it is necessary to make a casting concrete more than once of maximum 100-120 cm. It is advisable to lay the coverings with a cement joint with a width of 2-3 mm, in order to restrict water infiltrations as much as possible.
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
INSTRUCTIONS FOR THE ASSEMBLY
Le fondamenta vengono fatte in maniera tradizionale con scavo, gabbia e calcestruzzo. È importante livellare il getto per velocizzare la posa dei moduli.
The foundations have to be done in a traditional manner with excavation, crate and concrete. It is important to level the casting in order to speed up the laying of the modules.
A calcestruzzo indurito posare i moduli. Si consiglia di livellare tramite bolla e cunei di legno già dai primi moduli.
As soon as the concrete is hard, the modules have to be laid. It is advisable to start with the leveling already from the first modules by using a spirit level and wooden wedges.
In fase di getto si raccomanda un’adeguata costipazione del calcestruzzo e, se dovesse essere sporcata la parte esterna, si raccomanda la pulizia il prima possibile (comunque con acqua e spugna risciacquandola spesso). La superficie a vista deve rimanere perfettamente pulita a getto ultimato.
During the filling we advise a suitable constipation and in case the exterior side is soiled, we recommend to clean it as soon as possible (in any case by using water and a sponge, which has to be often rinsed). The exposed surface has to remain perfectly cleaned when the pouring has been finished.
A getto ultimato disporre il collante flessibile per esterni per l’accoppiamento con le copertine, anche in questo caso lo sporco deve essere pulito immediatamente.
As soon as the filling is finished, prepare the flexible adhesive for exteriors for coupling the coverings; also in this case the dirt has to be taken away immediately.
Guarda il video del montaggio View the assembly video 156
MURI DI RECINZIONE / FENCING WALLS
DISPOSIZIONE CASSETTE GAS, ENEL, POSTALI
ARRANGEMENT OF BOXES FOR GAS, ENEL, MAIL
Per l’inserimento di cassette, campanelli, ecc. tagliare i moduli tramite flessibile con disco per pietre o marmi, facendo attenzione a mantenere almeno quattro punti di appoggio nei lati del modulo prefabbricato.
For the insertion of boxes, bells etc. cut the modules with a cutting grinder with a wheel for stones or marble and pay attention to keep at least four support points on the sides of the prefabricated module.
Comporre la struttura della recinzione con i fori posizionati nel posto prestabilito.
The fencing structure has to be composed in the way that the holes are in the pre-arranged point.
Tramite tavole di legno, costruire un’intelaiatura atta a sostenere il getto del calcestruzzo prevedendo il passaggio delle tubazioni necessarie.
By using wooden boards build a formwork, to carry the concrete filling and provide the passage of necessary tubes.
Si raccomanda di verificare le normative vigenti per il corretto posizionamento delle cassette di servizio. Esempio gas, Enel, ecc.
We advise, to control the applicable regulations for the correct positioning of the service-boxes as for example gas, Enel ecc.
Dopo il getto togliere l’intelaiatura e inserire le cassette prefabbricate.
Take off the formwork after the filling and insert the prefabricated boxes.
Per eventuali raggruppamenti di cassette, gas, Enel, ecc. o per gruppi particolarmente grandi si consiglia di inserire il prefabbricato in linea alla recinzione nel posto prestabilito in fase di costruzione e prima del getto.
For eventual grouping of boxes, gas, Enel etc. or for especially big groups, we advise to insert the prefabricated piece in line of the fencing on the before predefined place, during the construction and before the filling.
Montare le porte a lavoro ultimato.
Set the doors, when the work is finished.
Per la creazione di pilastri e fine muro togliere la guarnizione tramite paletta.
For the creation of columns and end walls, take off the sealing with a spatula.
157
MURI DI RECINZIONE / FENCING WALLS
INSERIMENTO FARI ILLUMINAZIONE Per l’inserimento di fari, griglie, ecc. preparare il foro sul pezzo tramite flessibile con disco per taglio pietra o marmi facendo attenzione a mantenere almeno quattro punti di appoggio nei lati del modulo.
Per l’alimentazione di ausiliari passare la tubazione elettrica prima del getto.
INSERTION OF LIGHTING PROJECTORS For the insertion of projectors, grates etc. a hole has to be prepared on the piece with a cutting grinder with a wheel for the cutting of stones or marbles, by paying attention to keep at least four support points on the sides of the module.
For the provision of accessories pass the electrical tubes before the filling.
Fix the box. Fissare la scatola.
Fix the lamp, as soon as the filling is finished. Fissare la lampada a getto ultimato.
CURVE ED ANGOLI
INSERTION OF LIGHTING PROJECTORS
Per la creazione di curve od angoli bisogna prevedere il taglio del pezzo tramite flessibile con disco per taglio pietre e marmi.
For the creation of curves and corners the cutting of the piece has to be provided with a cutting grinder with a wheel for the cutting of stones and marbles.
Posizionare l’armatura di richiamo sagomata a distanza di 20 cm.
Position the modelled formwork, which is connected with the foundation, with a distance of 20 cm.
Nel caso in cui le fondazioni devono essere ancora eseguite, la ditta Maspe consiglia un raggio predefinito di 924 mm o di 1950 mm per i moduli 40 x 60 in quanto basta tagliare i moduli all’interno mantenendo inalterata la dimensione della piastra esterna.
In case that the foundation has still to be done, Maspe advises a predefined radius of 924 mm or 1950 mm for the modules 40 x 60, as it is sufficient to cut the modules inside and thus keeping the dimensions of the exterior slab unchanged.
Per gli angoli a 90° si consiglia l’inserimento dell’armatura di richiamo a distanza di 20 cm come illustrato.
For the corners of 90º we recommend a formwork connected with the foundation with a distance of 20 cm, as illustrated.
158
MURI DI RECINZIONE / FENCING WALLS
STUCCATURA RECINZIONE MATTONE
SEALING BRICK FENCING
Posizionare e orientare i moduli correttamente.
Position and orientate correctly the modules.
Preparare lo stucco cementizio.
Prepare the cement filler.
Bagnare la superficie.
Wet the surface.
Applicare lo stucco all’intera superficie partendo dal basso verso l’alto.
The filler has to be applied on the whole surface, starting the work from the bottom upwards.
Applicare lo stucco a tutta la superficie.
Apply the filler on the whole surface.
Applicare fino al bordo.
Apply till the border.
Pulire con una spugna.
Clean with a sponge.
Raccomandiamo di sciacquare ripetutamente la spugna in acqua pulita.
We advise to rinse the sponge repetitively in clean water.
159
ACCESSORI / ACCESSORIES
MaspeClean DETERGENTE PER PIASTRELLE
DETERGENT FOR PAVING-TILES
Detergente a base acida per la pulizia di terrazze e pavimenti. Consigliato anche per altre superfici o per la pulizia di scale o muretti di recinzione.
Detergent on acid basis for cleaning terraces and floorings. Even advisable for other surfaces or for the cleaning of stairs and fencing walls.
Elimina i residui di cemento, le efflorescenze di calce o simili impurità causate dalle operazioni di posa.
It eliminates cement residuals, blooming of lime or similar impurities caused by the laying operations.
Elimina le macchie presenti sul pavimento di diversa tipologia e consistenza.
It eliminates stains on the floor of different typology and consistence.
Elimina il muschio e lo sporco causato dall’inquinamento ambientale e atmosferico.
It eliminates moss and dirt dued to environmental and air pollution.
È l’ideale preparazione per un successivo trattamento, meglio se con la tecnologia MaspeTech.
It’s the ideal preparation for a following treatment, better if done with the MaspeTech technology.
Lo sporco sulle superfici esterne può essere di diversa origine e la sua consistenza è determinata dal tempo di infiltrazione delle macchie. Questo detergente può non eliminare completamente tutte le macchie. UTILIZZO: il detergente MaspeClean può essere utilizzato su superfici nuove e anche su quelle già posate. Può inoltre essere usato puro per sporco ostinato oppure diluito con rapporto 1:1 con acqua per la normale manutenzione. CONSUMO: 1 litro è sufficiente per 8 mq (16 mq se diluito 1:1 con acqua) – 5 litri sufficienti per 40 mq (80 mq se diluito 1:1 con acqua). IMPORTANTE: È fondamentale seguire attentamente le istruzioni riportate sull’etichetta.
The dirt on exterior surfaces can be of different origin and its consistency is determined by the infiltration time of the stains. This type of detergent cannot eliminate completely all the stains. USE: The detergent MaspeClean can be used on new surfaces and also on already laid surfaces. Furthermore it can be used for obstinate dirt or watered down with a ratio 1:1 for the normal maintenance. CONSUMPTION: 1 litre is sufficient for 8 sq m (16 sq m if watered down 1:1) – 5 litres are sufficient for 40 sq m (80 sq m if watered down 1:1). IMPORTANT: It is fundamental to follow carefully the instructions given on the label.
cod. C.1050/1 Bottiglia
Bottle
1 litro
1 litre
cod. C.1050/5 Tanica
Can
5 litri
5 litres
MaspeNet SGRASSATORE UNIVERSALE MaspeNet è uno sgrassante che dissolve efficacemente lo sporco grasso, anche quello ostinato, da qualunque tipo di superficie. UTILIZZO: pavimenti Maspe - Ceramica - Metalli Plastica. Indicato per rimuovere macchie di olio minerale (delle auto) o lo sporco lasciato dalle gomme dell’auto. MODALITÀ D’USO: diluire il prodotto secondo necessità: da un rapporto di 1:10, per un’azione generalizzata, a puro se usato direttamente sulla macchia. Se usato su pavimento trattato con MaspeTech non serve ritrattare la pavimentazione. APPLICAZIONE: distribuire il prodotto sulla superficie da trattare con mezzi appropriati. Lasciare agire per almeno 10-15 minuti e risciacquare abbondantemente.
160
UNIVERSAL DEGREASER MaspeNet is a degreaser, which dissolves in an efficient manner the grease dirt, even the persistent one, from any surface type. UTILISATION: Maspe pavings - ceramic - metals plastic. It is indicated for taking off stains of mineral oil (the one of the cars) and the dirt left by the car tyres. WAY TO USE: water down the product according to the necessity: starting from a ratio of 1:10 for a general action, pure in case that the product is used directly on the stain. If it is used on a treated paving together with MaspeTech it is not necessary to make another treatment of the paving. APPLICATION: The product has to be distributed with suitable means on the surface which has to be treated. Let the product act for at least 10-15 minutes and rinse abundantly.
cod. C.1051/1 Bottiglia
Bottle
1 litro
1 litre
ACCESSORI / ACCESSORIES
MaspeSol PULITORE A BASE SOLVENTE
CLEANER ON SOLVENT BASIS
MaspeSol è una miscela di solventi organici, appositamente studiata per i pavimenti Maspe, capace di rimuovere efficacemente lo sporco ostinato dalle superfici, sensibili agli acidi e agli alcali, comprese quelle lucide e levigate.
MaspeSol is a mixture of organic solvents, studied expressly for the Maspe pavings and it is able to take off in an efficient manner the obstinate dirt from the surfaces, which are sensible to acids and to alkali, including the polished and smoothed surfaces.
UTILIZZO: pavimenti Maspe - Marmi e graniti naturali, levigati e lucidi - Cotto. Indicato principalmente per rimuovere macchie di olio di origine vegetale o animale, cibo, citronella, fogliame, aloni di benzina o gasolio. E’ un potente decerante. MODALITÀ D’USO: diluizione: É pronto all’uso. APPLICAZIONE: applicare direttamente sulla macchia, attendere il tempo necessario perché agisca (da mezz’ora a due ore), quindi passare con mezzi opportuni ed asciugare. Se usato su pavimento trattato con il MaspeTech è necessario ritrattare la pavimentazione.
MA
S
APPLICATION: apply the product directly on the stain, wait the necessary time in order that the product acts (from half an hour to two hours), then pass with suitable means and dry. In case that it is used on a treated paving together with MaspeTech it is necessary to make another treatment of the paving.
cod. C.1050/1 Bottiglia
Bottle
1 litro
1 litre
Advices: Please ventilate the room during the use of the product, avoiding to work next to free flames.
PE T
E
MaspeTech
WAY TO USE: dilution: it is ready for the use.
CH
Avvertenze: Aerare il locare durante l’uso, evitando di lavorare in prossimità di fiamme libere.
UTILISATION: Maspe pavings - marbles and natural granite, smoothed and polished - Cotto. Mainly suitable for taking off oil stains with vegetable or animal origin, food, citronella, leaves, halos of gasoline or gas-oil. It is a powerful product to remove wax.
TRATTAMENTO IDRO-OLIO REPELLENTE
WATER-OIL REPELLENT TREATMENT
Prodotto efficace soprattutto se utilizzato come primo trattamento impregnante per terrazze e pavimenti per esterni. Consigliato anche per superfici in calcestruzzo come scale e muretti di recinzione.
The product is effective especially if it is used as first treatment to impregnate terraces and exterior pavings. It is also recommended for surfaces in concrete like stairs and fencing walls.
È un impregnante su base acqua già pronto per l’uso professionale e per il fai da te.
It is on water basis ready for professional use and for doit-yourself.
Forma uno strato protettivo profondo e resistente e l’effetto rimane invariato nonostante l’uso intenso e prolungato nel tempo.
It creates a deep and resistant protecting coat and although an intensive and prolonged use, its effect remains without any variation.
Protegge le superfici dallo sporco e la maggior parte delle macchie può essere eliminata prima che abbia il tempo di penetrare, pulendola nei primi minuti senza lasciare traccia.
It protects the surfaces from dirt and most part of the stains can be eliminated before it has enough time to penetrate, by cleaning it in the first minutes without leaving traces.
È il trattamento ideale da effettuarsi a seguito di un’operazione di pulizia, meglio se dopo l’utilizzo del detergente MaspeClean.
It’s the ideal treatment to be done after a cleaning operation, better after the use of MaspeClean detergent.
È innocuo per la salute. Lo sporco delle superfici esterne può essere di origine (tipologia) e consistenza (dipende dal tempo di infiltrazione delle macchie) diverse e può presentarsi anche su pavimentazioni già trattate. Tenete comunque in considerazione che nemmeno questo impregnante specifico può proteggere completamente dalle macchie che abbiano avuto il tempo di infiltrarsi nella superficie. CONSUMO: 1 litro sufficiente per 7/9 mq - 3 litri sufficienti per 21/27 mq. DURATA: la durata del trattamento è in funzione dell’usura e degli agenti atmosferici. Consigliamo di effettuare periodicamente un richiamo del trattamento. Questa operazione va sempre eseguita dopo una pulizia di fondo e a pavimentazione asciutta. IMPORTANTE: È fondamentale seguire attentamente le istruzioni riportate sull’etichetta.
It is innocuous for health. The dirt on the exterior surfaces can be of different origin (typology) and different consistence (it depends on the infiltration time of the stains) and can appear even on already treated pavings. In any case take into consideration that neither this specific detergent can protect completely against stains, which had enough time to penetrate in the surface. CONSUMPTION: 1 litre is sufficient for 7/9 sq m. - 3 litres are sufficient for 21/27 sq m. DURATION: the duration of the treatment depends on the wear and tear and the weather. We advise to carry out periodically a recall of the treatment. This operation has always to be done after a spring-clean and when the paving is dry. IMPORTANT: It is fundamental to follow carefully the instructions indicated on the label.
cod. C.1050/1 Tanica
Can
3 litri
3 litres
161
CERTIFICAZIONE / CERTIFICATION
CERTIFICAZIONE
CERTIFICATION
La particolare sensibilità del management ha portato l’azienda alla certificazione del proprio sistema produttivo secondo le norme UNI EN ISO 9001/2015 che garantiscono in tutte le fasi di processo il rispetto di tutti i parametri per un prodotto tecnicamente ed esteticamente di alta qualità. L’applicazione delle procedure e delle istruzioni garantiscono il controllo di tutto il processo produttivo permettendo di evidenziare eventuali anomalie. Intervenendo tempestivamente si riesce ad assicurare così la conformità dei prodotti e migliorare l’efficacia del sistema di gestione della qualità.
The particular sensibility of the management led the company to the certification of its production systemin conformity with the standard UNI EN ISO 9001/2015, which guarantee in all the process phases the respect of all the parameters for a technical and aesthetic high quality product. The application of the procedures and the instructions guarantee the control of the whole production process, allowing the stressing of eventual anomalies. By attending at the right moment you can assure in this way the product conformity and improve the efficiency of the quality administration system.
Tutte le piastre sono marcate norma EN 1339.
All the tiles are stamped standard EN 1339.
secondo la
in accordance with the
Dal sito internet www.maspe.com sono scaricabili tutte le Dichiarazioni di Prestazione (DOP) dei nostri articoli, in base al Regolamento N. 305/2011.
ou can download all the Declarations of Performance (DOP) of our articles in our website www.maspe.com, based on the regulation N. 305/2011.
PROVE TECNICHE
TECHNICAL TESTS
Tutte le marmette prodotte sono state sottoposte alle più qualificate prove di laboratorio per verificarne le caratteristiche fisico-meccaniche e la loro attitudine ad essere utilizzate come pavimentazioni per esterni, nelle peggiori condizioni atmosferiche e sottoposte alle massime sollecitazioni. Gli esiti forniti dai Laboratori più qualificati, confermano i risultati testati sui nostri prodotti in condizioni normali e dopo gelività.
All the Maspe tiles have been subjected to the most qualified laboratory testing to verify their physicalmechanical characteristics and their aptitude to be used as pavings for exteriors, in the worst atmospheric conditions and under maximum stress. The results supplied by the most qualified laboratories, confirm the results tested on the products in normal conditions and after frost.
162
Prova Test
Norma Norm
Prova di flessione
Allegato F
Bending test
Enclosure F
Prova di gelività
Allegato D
Freeze test
Enclosure D
EN 1339
EN 1339
AVVERTENZE IMPORTANTI
IMPORTANT INDICATIONS
COLORI CAMPIONI I colori dei campioni illustrati nel presente catalogo e presenti nelle rivendite sono solo indicativi, variando la materia prima ricavata dalla natura. La tipologia e i dati contenuti possono variare, per esigenze di produzione, senza alcun preavviso. Si prega pertanto di consultare preventivamente i nostri uffici commerciali.
COLOUR SAMPLES The colours of the samples illustrated in this catalogue and present in the sales points are indicative, as the raw material taken off nature changes. The typology and included data can change without any notice, following to production needs. Please contact our commercial offices before making orders.
MODIFICHE La Maspe, al fine di migliorare costantemente la qualità dei prodotti, si riserva il diritto di variarne in qualsiasi momento, senza alcun preavviso, le caratteristiche estetiche e strutturali. AVVERTENZE Prima di iniziare le operazioni di posa è obbligatorio scaricare dal sito www.maspe. com le schede tecniche e le istruzioni di posa aggiornate. In caso di contestazione varrà la scheda relativa al periodo dell’acquisto. Efflorescenze: non costituiscono difetto perché non alterano le caratteristiche tecniche del prodotto. L’azienda consiglia una installazione del pavimento con colla al fine di interporre tra il massetto e la piastra una barriera alla risalita dei sali che potrebbero alimentare il fenomeno naturale della efflorescenza. È obbligatorio a fine cantiere effettuare la pulizia di fondo della pavimentazione posata come indicato nella sezione “pulizia di fine cantiere” a pag. 231. Consigliamo inoltre di realizzare una fuga cementizia di modo da sigillare gli interstizi tra una piastra e l‘altra ed impedire all‘acqua di ristagnare tra il massetto e le piastre. Questo per evitare distacchi in caso di gelo e contrastare il fenomeno dell‘efflorescenza. Evitare di cospargere sale sui pavimenti esterni o su terrazze per sciogliere neve o ghiaccio poiché il sale è corrosivo e danneggia la struttura delle piastre. Nel caso il materiale venga posato non si risponde ad eventuali reclami. Nel caso di posa di diversi tipi di piastre, si raccomanda di utilizzare una colla a spessore, per correggere le eventuali lievi differenze che possono esserci, in modo tale da livellare le marmette tra loro. Per tutti gli articoli Mixxa, Pietre Laviche, Maxi Modux, la vendita viene effettuata al mq tenendo conto anche della fuga. Bisogna considerare che per il Maxi Modux, date le loro caratteristiche modulari, la fuga è stata calcolata da 6 mm; per il Mixxa, essendo già posizionato su rete preincollata, la fuga predisposta è di 3 mm mentre per le Pietre Laviche è di 2 cm.
MODIFICATIONS Maspe, for improving constantly the quality of its products, reserves the right to change in any moment, without any notice, the aesthetic and structural characteristics. INDICATIONS Before starting with the laying operations it is duty to make the download of the current technical data sheets and laying advices from the website www.maspe.com. In case of disputes the data sheet of the purchase date is valid. Blooming: this is not a defect, because it does not alter the technical characteristics of the product. The company advises the installation of the paving with adhesive in order to put between the cement foundation and the tile a barrier against the ascent of the salts, which could be reason for the natural phenomenon of blooming. It is obligatory to clean up thoroughly the laid paving after finishing the work, as indicated in the section “cleaning at the end of work” on page 231. We also recommend to realize a cement joint in order to seal the interstices between the tiles and to prevent the water stagnation between the cement foundation and the tiles. This is to avoid detachments in case of freeze and to contrast the efflorescence phenomenon. It is forbidden to spread salt on outside pavings or on terraces to dissolve snow or ice, since salt is corrosive and damages the structure of the tiles. In case that the material is laid the manufacturer cannot be held responsible for possible complaints. In case different types of tiles are laid, we advise the use of a thickness adhesive, to level eventual height differences of the various types of tiles. For all items Mixxa, Lava Stones and Maxi Modux the sold square meters take into consideration also the joint. For Maxi Modux, due to their modular characteristics, the joint has been calculated of 6 mm; for Mixxa, already sticked on a net, the prepared joint is 3 mm while for the Lava Stones it is of 2 cm.
163
M20.01.18 Made by palazzinacreativa.it Timbro rivenditore autorizzato Stamp dealer
maspe.com
MASPE srl Via Balbi 20 36022 Cassola Vicenza - Italy T +39 0424 533 082 M + 39 334 6292168 F + 39 0424 533 294 info@maspe.com