LINEA NATURALE RIVESTIMENTI / PAVIMENTI
ISPIRATI DALLA NATURA VON DER NATUR INSPIRIERT MASPE produce pavimentazione per esterni da oltre 30 anni. Il continuo cambiamento delle esigenze del cliente, ha consentito alla nostra azienda di incrementare nuove tipologie di prodotti.
MASPE produziert seit mehr al 30 Jahren Fußböden für den Außenbereich. Der kontinuierliche Wechsel der Kundenbedürfnisse, haben unserer Firma erlaubt neue Produkttypologien zu vermehren.
I rivestimenti in Pietra Naturale, adatti per l’interno e l’esterno, ravvivano lo stile della tua abitazione con le tante tonalità cromatiche disponibili e assicurano l’accogliente effetto della posa artigianale.
Die Wandverkleidungen in Naturstein, geeignet für den Innen- und Außenbereich, beleben den Stil deines Hauses mit den vielen verfügbaren chromatischen Farbtönen und versichern den einladenden Effekt der handwerklichen Verlegung.
I pavimenti in Pietra Naturale per esterno, permettono di creare un’armonia con l’ambiente circostante con la caratteristica di avere un prodotto durevole nel tempo e di qualità.
Die Fußböden in Naturstein für den Außenbereich, erlauben es eine Harmonie mit dem Umfeld zu realisieren mit der Eigenschaft ein in der Zeit dauerhaftes Produkt von Qualität zu haben.
LINEA NATURALE NATÜRLICHE LINIE
RIVESTIMENTI VERKLEIDUNGEN
PAVIMENTI FUSSBÖDEN
PIETRA NATURALE WIDE
8
PIETRA NATURALE ZETA
22
PIETRA NATURALE FOLIO
36
PIETRA NATURALE ROCCIA
38
TEKNA AD INCASTRO
46
TEKNA MULTILISTELLO
50
ISTRUZIONI TECNICHE
90/99/100
PIETRA NATURALE PAVINGS
62
ACCESSORI PER PAVIMENTI SOPRAELEVATI
92
ISTRUZIONI TECNICHE
90/101/102
CORDOLI E CUBETTI IN GRANITO
88
LEGENDA
MA
4
PE T
E
S
CH
LEGENDE
Si intendono le differenze di tono delle singole piastre per ricreare un effetto naturale
Le pietre Maspe sono carrabili se posate su adeguato sottofondo. Posa pag. 101
Pietra naturale
Le piastre vengono fornite pretrattate con il trattamento idro-olio repellente MaspeTech
Man meint hier Farbtonunterschiede der einzelnen Platten um einen natürlichen Effekt zu kreieren
Die Naturstein Maspe sind befahrbar, wenn diese auf einem geeigneten Untergrund verlegt werden. Verlegart Seite 101
Naturstein
Die Platten werden mit der hydro-Öl abweisenden Behandlung MaspeTech vorbehandelt ausgeliefert
LE NOSTRE COLLEZIONI UNSERE LINIEN
5
6
RIVESTIMENTI VERKLEIDUNGEN
7
KLIMT WIDE
8
RIVESTIMENTI / VERKLEIDUNGEN PIETRA NATURALE WIDE
KLIMT WIDE PIETRA A SPACCO ACCOSTAMENTO DI LISTELLI DI 9 FORMATI Design e natura si uniscono in questo rivestimento, esaltano i tuoi spazi con originalità.
GESPALTENER STEIN ZUSAMMENSTELLUNG VON LEISTEN VON INSGESAMT 9 FORMATEN Design und Natur verbinde sich in dieser Wandverkleidung, wobei dein Raum mit Originalität hervorgehoben wird.
Dimensioni Formate
Kg/mq Kg/qm
L 30/40/60 cm H 3/4,5/6 cm
33
P 0,8/1,3 cm
Cod. N020W/A1B2
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
BESONDERE PRODUKTDETAILS
I nove formati sono forniti miscelati nelle confezioni. È importante avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa e prelavare contemporaneamente da più confezioni per ottenere una miscelazione ottimale.
Die neun Formaten werden gemischt in der Verpackung ausgeliefert. Es ist wichtig das komplette Material beim Verlegen auf der Baustelle zu haben und das Material gleichzeitig von mehreren Verpackungen zu entnehmen, um eine optimale Mischung zu erzielen.
> Modalità
di posa pag. 90/99/100
> Verlegungsart
Seite 90/99/100
Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line
9
MIRÃ’ WIDE
10
RIVESTIMENTI / VERKLEIDUNGEN PIETRA NATURALE WIDE
MIRÒ WIDE PIETRA A SPACCO ACCOSTAMENTO DI LISTELLI DI 9 FORMATI Superficie e struttura completamente naturale.
GESPALTENER STEIN ZUSAMMENSTELLUNG VON LEISTEN VON INSGESAMT 9 FORMATEN Eine vollkommen natürliche Oberfläche und Struktur.
Dimensioni Formate
Kg/mq Kg/qm
L 30/40/60 cm H 3/4,5/6 cm
33
P 0,8/1,3 cm
Cod. N011W/A1B2
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
BESONDERE PRODUKTDETAILS
I nove formati sono forniti miscelati nelle confezioni. È importante avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa e prelavare contemporaneamente da più confezioni per ottenere una miscelazione ottimale.
Die neun Formaten werden gemischt in der Verpackung ausgeliefert. Es ist wichtig das komplette Material beim Verlegen auf der Baustelle zu haben und das Material gleichzeitig von mehreren Verpackungen zu entnehmen, um eine optimale Mischung zu erzielen.
> Modalità
di posa pag. 90/99/100
> Verlegungsart
Seite 90/99/100
Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line
11
BOTTICELLI WIDE
12
RIVESTIMENTI / VERKLEIDUNGEN PIETRA NATURALE WIDE
BOTTICELLI WIDE PIETRA A SPACCO ACCOSTAMENTO DI LISTELLI DI 9 FORMATI Superficie e struttura completamente naturale.
GESPALTENER STEIN ZUSAMMENSTELLUNG VON LEISTEN VON INSGESAMT 9 FORMATEN Eine vollkommen natürliche Oberfläche und Struktur.
Dimensioni Formate
Kg/mq Kg/qm
L 30/40/60 cm H 3/4,5/6 cm
33
P 0,8/1,3 cm
Cod. N008W/A1B2
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
BESONDERE PRODUKTDETAILS
I nove formati sono forniti miscelati nelle confezioni. È importante avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa e prelavare contemporaneamente da più confezioni per ottenere una miscelazione ottimale.
Die neun Formaten werden gemischt in der Verpackung ausgeliefert. Es ist wichtig das komplette Material beim Verlegen auf der Baustelle zu haben und das Material gleichzeitig von mehreren Verpackungen zu entnehmen, um eine optimale Mischung zu erzielen.
> Modalità
di posa pag. 90/99/100
> Verlegungsart
Seite 90/99/100
Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line
13
CANOVA WIDE
14
RIVESTIMENTI / VERKLEIDUNGEN PIETRA NATURALE WIDE
CANOVA WIDE PIETRA A SPACCO ACCOSTAMENTO DI LISTELLI DI 9 FORMATI Una pietra all’apparenza semplice, ma particolare nelle sue sfumature che impreziosiscono ogni tipo di stile, dal moderno al classico.
GESPALTENER STEIN ZUSAMMENSTELLUNG VON LEISTEN VON INSGESAMT 9 FORMATEN Ein scheinbar einfacher Stein, der aber Besonders in seinen Schattierungen ist, die jede Art von Stil von Modern bis Klassisch aufwerten.
Dimensioni Formate
Kg/mq Kg/qm
L 30/40/60 cm H 3/4,5/6 cm
33
P 0,8/1,3 cm
Cod. N001W/A1B2
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
BESONDERE PRODUKTDETAILS
I nove formati sono forniti miscelati nelle confezioni. È importante avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa e prelavare contemporaneamente da più confezioni per ottenere una miscelazione ottimale.
Die neun Formaten werden gemischt auf bequeme Art und Weise in der Verpackung ausgeliefert. Es ist wichtig das komplette Material beim Verlegen auf der Baustelle zu haben und das Material gleichzeitig von mehreren Verpackungen zu entnehmen, um eine optimale Mischung zu erzielen.
> Modalità
di posa pag. 90/99/100
> Verlegungsart
Seite 90/99/100
Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line
15
MICHELANGELO WIDE
16
RIVESTIMENTI / VERKLEIDUNGEN PIETRA NATURALE WIDE
MICHELANGELO WIDE PIETRA A SPACCO ACCOSTAMENTO DI LISTELLI DI 9 FORMATI
GESPALTENER STEIN ZUSAMMENSTELLUNG VON LEISTEN VON INSGESAMT 9 FORMATEN
Dimensioni Formate
L’estetica della roccia combinata con la modernità delle forme crea una perfetta armonia tra natura e architettura, rendendo unici gli spazi esterni ed interni della vostra casa.
Die Ästhetik des Felsens kombiniert mit der Modernität der Formen kreiert eine perfekte Harmonie zwischen Natura und Architektur und macht so die Außen-und Innenbereiche Ihres Hauses einzigartig.
L 30/40/60 cm H 3/4,5/6 cm
Kg/mq Kg/qm
33
P 0,8/1,3 cm
Cod. N002W/A1B2
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
BESONDERE PRODUKTDETAILS
I nove formati sono forniti miscelati nelle confezioni. È importante avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa e prelavare contemporaneamente da più confezioni per ottenere una miscelazione ottimale.
Die neun Formaten werden gemischt auf bequeme Art und Weise in der Verpackung ausgeliefert. Es ist wichtig das komplette Material beim Verlegen auf der Baustelle zu haben und das Material gleichzeitig von mehreren Verpackungen zu entnehmen, um eine optimale Mischung zu erzielen.
> Modalità
di posa pag. 90/99/100
> Verlegungsart
Seite 90/99/100
Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line
17
DONATELLO WIDE
18
RIVESTIMENTI / VERKLEIDUNGEN PIETRA NATURALE WIDE
DONATELLO WIDE PIETRA A SPACCO ACCOSTAMENTO DI LISTELLI DI 9 FORMATI Una variante elegante e decisa che si sposa perfettamente anche con gli ambienti più esigenti.
GESPALTENER STEIN ZUSAMMENSTELLUNG VON LEISTEN VON INSGESAMT 9 FORMATEN Eine elegante und hervorstechende Variante, welche sich auf perfekte Art und Weise auch an die anspruchsvollsten Bereiche anpasst.
Dimensioni Formate
Kg/mq Kg/qm
L 30/40/60 cm H 3/4,5/6 cm
33
P 0,8/1,3 cm
Cod. N004W/A1B2
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
BESONDERE PRODUKTDETAILS
ll rivestimento Donatello può contenere una piccola percentuale di elementi ferrosi, ciò comporta la possibilità della creazione di sfumature beige che non sono da considerare come difetto. Se posato all’esterno può essere soggetto ad ossidazione e quindi a ruggine. Il rivestimento può essere applicato su pareti non direttamente esposte a intemperie. Consigliamo pertanto l’uso per ambienti interni non a contatto con acqua. Eventualmente valutare il Michelangelo, che presenta variazioni cromatiche minori pag. 16
Die Wandverkleidung Donatello kann einen kleinen Anteil eisenhaltiger Elemente enthalten; dies bringt zu möglichen Bildungen von beigen Nuancierungen, die nicht als Fehler zu betrachten sind. Falls diese Außen benutzt werden, besteht die Möglichkeit der Oxydation und somit Rost. Die Wandverkleidung kann an Wände appliziert werden, die nicht direkt an Unwetter ausgesetzt sind. Wir empfehlen somit die Benutzung für Innenbereiche, die nicht in Kontakt mit Wasser sind. Ziehen Sie eventuell Michelangelo in Betracht (siehe Seite 16), welches geringere chromatische Veränderungen hat.
> Modalità
di posa pag. 90/99/100
> Verlegungsart
Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line
Seite 90/99/100 19
PICASSO WIDE
20
RIVESTIMENTI / VERKLEIDUNGEN PIETRA NATURALE WIDE
PICASSO WIDE PIETRA A SPACCO ACCOSTAMENTO DI LISTELLI DI 9 FORMATI La naturale combinazione del rosso ruggine e delle venature dorate esaltano il tuo ambiente, rendendolo esclusivo e ricercato.
GESPALTENER STEIN ZUSAMMENSTELLUNG VON LEISTEN VON INSGESAMT 9 FORMATEN Die natürliche Kombination der rostroten Farbe und die goldenen Äderungen heben Ihren Bereich auf und machen diesen exklusiv und begehrt.
Dimensioni Formate
Kg/mq Kg/qm
L 30/40/60 cm H 3/4,5/6 cm
33
P 0,8/1,3 cm
Cod. N005W/A1B2
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
BESONDERE PRODUKTDETAILS
I nove formati sono forniti miscelati nelle confezioni. È importante avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa e prelevare contemporaneamente da più confezioni per ottenere una miscelazione ottimale. Se posato all’esterno può essere soggetto ad ulteriore ossidazione e ruggine. Il rivestimento può essere applicato su pareti non direttamente esposte a intemperie. Consigliamo pertanto l’uso per ambienti interni non a contatto con acqua.
Die neun Formaten werden gemischt auf bequeme Art und Weise in der Verpackung ausgeliefert. Es ist wichtig das komplette Material beim Verlegen auf der Baustelle zu haben und das Material gleichzeitig von mehreren Verpackungen zu entnehmen, um eine optimale Mischung zu erzielen. Falls diese Außen benutzt werden, besteht die Möglichkeit einer weiteren Oxydation und somit Rost. Die Wandverkleidung kann an Wände appliziert werden, die nicht direkt an Unwetter ausgesetzt sind. Wir empfehlen somit die Benutzung für Innenbereiche, die nicht in Kontakt mit Wasser sind.
> Modalità
di posa pag. 90/99/100
> Verlegungsart
Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line
Seite 90/99/100 21
CANOVA ZETA
22
RIVESTIMENTI / VERKLEIDUNGEN PIETRA NATURALE ZETA
CANOVA ZETA COMBINAZIONE DI TASSELLI DI VARI FORMATI. MODULI A “Z“ A SCOMPARSA Lo stile classico della pietra naturale che con semplicità da sempre decora e impreziosisce i nostri ambienti.
KOMBINATION VON EINSATZSTÜCKEN IN VERSCHIEDEN FORMATEN. “Z”- FÖRMIGE EINKLAPPBARE MODULE Der klassische Stil des natürlichen Steins, der mit Einfachheit schon immer unsere Umgebungen dekoriert und bereichert.
Dimensioni Formate
Kg/mq Kg/qm
35(40-5)x18(9+9) x1,5÷2,5 cm Angolo 20(25-5)+15(10+5)
36 Kg/ml Kg/ml
x18(9+9) x1,5÷2,5 cm
12,30
Cod. N001P/01A.01A
ANGOLO
Cod. N001A/51A.01A
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
BESONDERE PRODUKTDETAILS
I nostri moduli sono a “Z” per nascondere le giunzioni tra i moduli ed ottenere un effetto “naturale”. Ogni modulo ha vari formati al suo interno che lo rendono del tutto uguale ad una posa artigianale eseguita pezzo per pezzo.
Unsere Module sind “Z”-förmig um die Verbindungen zwischen den Modulen zu verstecken und einen “natürlichen” Effekt zu erzielen. Innerhalb von jedem Modul befinden sich verschiedene Formate die ihn einer handwerklich ausgeführten Stück für Stück Verlegung vollkommen angleichen.
> Modalità
di posa pag. 90/99/100
> Verlegungsart
Seite 90/99/100
Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line
23
MICHELANGELO ZETA
24
RIVESTIMENTI / VERKLEIDUNGEN PIETRA NATURALE ZETA
MICHELANGELO ZETA COMBINAZIONE DI TASSELLI DI VARI FORMATI. MODULI A “Z“ A SCOMPARSA Il colore neutro e moderno di questa pietra ne esalta la duttilità rispetto agli ambienti più diversi.
KOMBINATION VON EINSATZSTÜCKEN IN VERSCHIEDEN FORMATEN. “Z”- FÖRMIGE EINKLAPPBARE MODULE Die neutrale und moderne Farbe dieses Steins hebt die Anpassungsfähigkeit gegenüber verschiedensten Umgebungen hervor.
Dimensioni Formate
Kg/mq Kg/qm
35(40-5)x18(9+9) x1,5÷2,5 cm Angolo 20(25-5)+15(10+5)
36 Kg/ml Kg/ml
x18(9+9) x1,5÷2,5 cm
12,30
Cod. N002P/01A.01A
ANGOLO
Cod. N002A/51A.01A
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
BESONDERE PRODUKTDETAILS
Ogni pietra ha il pregio di essere diversa da tutte le altre. In fase di montaggio bisognerà avere tutto il materiale in cantiere e prelevare da diverse scatole il prodotto per consentire una ulteriore miscelazione.
Jeder Stein hat die Gabe von allen anderen verschieden zu sein. Während des Einbaus muss das ganze Material auf der Baustelle vorhanden sein und das Produkt muss von verschiedenen Schachteln entnommen werden um eine weitere Mischung zu erlauben.
> Modalità
di posa pag. 90/99/100
> Verlegungsart
Seite 90/99/100
Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line
25
PALLADIO ZETA
26
RIVESTIMENTI / VERKLEIDUNGEN PIETRA NATURALE ZETA
PALLADIO ZETA COMBINAZIONE DI TASSELLI DI VARI FORMATI. MODULI A “Z“ A SCOMPARSA La purezza del bianco sarà lo sfondo ideale per esaltare mobili e oggetti, luci e ombre...
KOMBINATION VON EINSATZSTÜCKEN IN VERSCHIEDEN FORMATEN. “Z”- FÖRMIGE EINKLAPPBARE MODULE Die Reinheit der Weiße wird der ideale Hintergrund zum Hervorheben von Möbeln und Gegenständen, Licht und Schatten sein...
Dimensioni Formate
Kg/mq Kg/qm
35(40-5)x18(9+9) x1,5÷2,5 cm Angolo 20(25-5)+15(10+5)
36 Kg/ml Kg/ml
x18(9+9) x1,5÷2,5 cm
12,30
Cod. N003P/01A.01A
ANGOLO
Cod. N003A/51A.01A
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
BESONDERE PRODUKTDETAILS
I nostri moduli sono a “Z” per nascondere le giunzioni tra i moduli ed ottenere un effetto “naturale”. Ogni modulo ha vari formati al suo interno che lo rendono del tutto uguale ad una posa artigianale eseguita pezzo per pezzo.
Unsere Module sind “Z”-förmig um die Verbindungen zwischen den Modulen zu verstecken und einen “natürlichen” Effekt zu erzielen. Innerhalb von jedem Modul befinden sich verschiedene Formate die ihn einer handwerklich ausgeführten Stück für Stück Verlegung vollkommen angleichen.
> Modalità
di posa pag. 90/99/100
> Verlegungsart
Seite 90/99/100
Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line
27
DONATELLO ZETA
28
RIVESTIMENTI / VERKLEIDUNGEN PIETRA NATURALE ZETA
DONATELLO ZETA COMBINAZIONE DI TASSELLI DI VARI FORMATI. MODULI A “Z“ A SCOMPARSA Colore deciso, adatto per esaltare e rendere uniche le architetture più innovative e moderne della vostra casa.
KOMBINATION VON EINSATZSTÜCKEN IN VERSCHIEDEN FORMATEN. “Z”- FÖRMIGE EINKLAPPBARE MODULE Eine kräftige, hervorstechende Farbe, geeignet um die innovativsten und modernsten Architekturen Ihres Hauses hervorzuheben und einzigartig zu machen.
Dimensioni Formate
Kg/mq Kg/qm
35(40-5)x18(9+9) x1,5÷2,5 cm Angolo 20(25-5)+15(10+5)
36 Kg/ml Kg/ml
x18(9+9) x1,5÷2,5 cm
12,30
Cod. N004P/01A.01A
ANGOLO
Cod. N004A/51A.01A
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
BESONDERE PRODUKTDETAILS
ll rivestimento Donatello può contenere una piccola percentuale di elementi ferrosi, ciò comporta la possibilità della creazione di sfumature beige che non sono da considerare come difetto. Se posato all’esterno può essere soggetto ad ossidazione e quindi a ruggine. Il rivestimento può essere applicato su pareti non direttamente esposte a intemperie. Consigliamo pertanto l’uso per ambienti interni non a contatto con acqua. Eventualmente valutare il Michelangelo, che presenta variazioni cromatiche minori pag. 24
Die Wandverkleidung Donatello kann einen kleinen Anteil eisenhaltiger Elemente enthalten; dies bringt zu möglichen Bildungen von beigen Nuancierungen, die nicht als Fehler zu betrachten sind. Falls diese Außen benutzt werden, besteht die Möglichkeit der Oxydation und somit Rost. Die Wandverkleidung kann an Wände appliziert werden, die nicht direkt an Unwetter ausgesetzt sind. Wir empfehlen somit die Benutzung für Innenbereiche, die nicht in Kontakt mit Wasser sind. Ziehen Sie eventuell Michelangelo in Betracht (siehe Seite 24), welches geringere chromatische Veränderungen hat.
> Modalità
di posa pag. 90/99/100
> Verlegungsart
Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line
Seite 90/99/100 29
MODIGLIANI ZETA
30
RIVESTIMENTI / VERKLEIDUNGEN PIETRA NATURALE ZETA
MODIGLIANI ZETA COMBINAZIONE DI TASSELLI DI VARI FORMATI. MODULI A “Z“ A SCOMPARSA Il colore tenue e la composizione della pietra, arricchiscono i tuoi ambienti in modo semplice e raffinato.
KOMBINATION VON EINSATZSTÜCKEN IN VERSCHIEDEN FORMATEN. “Z”- FÖRMIGE EINKLAPPBARE MODULE Die sanfte Farbe und die Komposition des Steins, werten deine Bereiche auf einfache und raffinierte Art und Weise auf.
Dimensioni Formate
Kg/mq Kg/qm
35(40-5)x18(9+9) x1,5÷2,5 cm Angolo 20(25-5)+15(10+5)
36 Kg/ml Kg/ml
x18(9+9) x1,5÷2,5 cm
12,30
Cod. N019P/01A.01A
ANGOLO
Cod. N019A/51A.01A
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
BESONDERE PRODUKTDETAILS
I nostri moduli sono a “Z” per nascondere le giunzioni tra i moduli ed ottenere un effetto “naturale”. Ogni modulo ha vari formati al suo interno che lo rendono del tutto uguale ad una posa artigianale eseguita pezzo per pezzo.
Unsere Module sind “Z”-förmig um die Verbindungen zwischen den Modulen zu verstecken und einen “natürlichen” Effekt zu erzielen. Innerhalb von jedem Modul befinden sich verschiedene Formate die ihn einer handwerklich ausgeführten Stück für Stück Verlegung vollkommen angleichen.
> Modalità
di posa pag. 90/99/100
> Verlegungsart
Seite 90/99/100
Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line
31
PICASSO ZETA
32
RIVESTIMENTI / VERKLEIDUNGEN PIETRA NATURALE ZETA
PICASSO ZETA COMBINAZIONE DI TASSELLI DI VARI FORMATI. MODULI A “Z“ A SCOMPARSA La naturale combinazione del rosso ruggine e delle venature dorate esaltano il tuo ambiente, rendendolo esclusivo e ricercato.
KOMBINATION VON EINSATZSTÜCKEN IN VERSCHIEDEN FORMATEN. “Z”- FÖRMIGE EINKLAPPBARE MODULE Die natürliche Kombination der rostroten Farbe und die goldenen Äderungen heben Ihren Bereich auf und machen diesen exklusiv und begehrt.
Dimensioni Formate
Kg/mq Kg/qm
35(40-5)x18(9+9) x1,5÷2,5 cm Angolo 20(25-5)+15(10+5)
36 Kg/ml Kg/ml
x18(9+9) x1,5÷2,5 cm
12,30
Cod. N005P/01A.01A
ANGOLO
Cod. N005A/51A.01A
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
BESONDERE PRODUKTDETAILS
Ogni pietra ha il pregio di essere diversa da tutte le altre. In fase di montaggio bisognerà avere tutto il materiale in cantiere e prelevare da diverse scatole il prodotto per consentire una ulteriore miscelazione. Se posato all’esterno può essere soggetto ad ulteriore ossidazione e ruggine. Il rivestimento può essere applicato su pareti non direttamente esposte a intemperie. Consigliamo pertanto l’uso per ambienti interni non a contatto con acqua.
Jeder Stein hat die Gabe von allen anderen verschieden zu sein. Während des Einbaus muss das ganze Material auf der Baustelle vorhanden sein und das Produkt muss von verschiedenen Schachteln entnommen werden um eine weitere Mischung zu erlauben. Falls diese Außen benutzt werden, besteht die Möglichkeit einer weiteren Oxydation und somit Rost. Die Wandverkleidung kann an Wände appliziert werden, die nicht direkt an Unwetter ausgesetzt sind. Wir empfehlen somit die Benutzung für Innenbereiche, die nicht in Kontakt mit Wasser sind.
> Modalità
di posa pag. 90/99/100
> Verlegungsart
Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line
Seite 90/99/100 33
GAUDÌ ZETA
34
RIVESTIMENTI / VERKLEIDUNGEN PIETRA NATURALE ZETA
GAUDÌ ZETA COMBINAZIONE DI TASSELLI DI VARI FORMATI. MODULI A “Z“ A SCOMPARSA Il fascino di questa pietra si trova nella sua leggera nuance rosa che applicata alle pareti, rende la tua casa calda e accogliente.
KOMBINATION VON EINSATZSTÜCKEN IN VERSCHIEDEN FORMATEN. “Z”- FÖRMIGE EINKLAPPBARE MODULE Der Charme dieses Steins liegt in seiner leicht rosa farbigen Schattierung, der auf die Wand appliziert, dein Haus warm und gemütlich machen.
Dimensioni Formate
Kg/mq Kg/qm
35(40-5)x18(9+9) x1,5÷2,5 cm Angolo 20(25-5)+15(10+5)
36 Kg/ml Kg/ml
x18(9+9) x1,5÷2,5 cm
12,30
Cod. N018P/01A.01A
ANGOLO
Cod. N018A/51A.01A
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
BESONDERE PRODUKTDETAILS
I nostri moduli sono a “Z” per nascondere le giunzioni tra i moduli ed ottenere un effetto “naturale”. Ogni modulo ha vari formati al suo interno che lo rendono del tutto uguale ad una posa artigianale eseguita pezzo per pezzo.
Unsere Module sind “Z”-förmig um die Verbindungen zwischen den Modulen zu verstecken und einen “natürlichen” Effekt zu erzielen. Innerhalb von jedem Modul befinden sich verschiedene Formate die ihn einer handwerklich ausgeführten Stück für Stück Verlegung vollkommen angleichen.
> Modalità
di posa pag. 90/99/100
> Verlegungsart
Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line
Seite 90/99/100
35
FOLIO MATISSE
36
RIVESTIMENTI / VERKLEIDUNGEN PIETRA NATURALE FOLIO
FOLIO MATISSE / GIOTTO / DONATELLO PIETRA NATURALE SOTTILE 2 MM ADATTABILE ANCHE ALLE PARETI CURVE
NATÜRLICHER STEIN 2 MM DÜNN. AUCH AN GEBOGENE WÄNDE ANPASSBAR
Grazie ai nuovi formati tutte le venature della pietra emergono e creano sulle vostre pareti uno scenario incomparabile.
Dank der neuen Formate ragen alle Maserungen des Steins hervor und bilden auf Ihren Wänden eine unvergleichbare Szenerie.
Dimensioni Formate
Kg/mq Kg/qm
61x122x0,2 cm
2,25
FOLIO MATISSE
Cod. N101S/71D
FOLIO GIOTTO FOLIO GIOTTO
Cod. N102S/71D
FOLIO DONATELLO
Cod. N104S/71D
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
BESONDERE PRODUKTDETAILS
Trattandosi di pietra naturale, le superfici della linea Folio sono differenti l’una dall’altra. Utilizzabile in ambienti interni non a contatto con acqua.
Da es sich um natürlichen Stein handelt, sind die Oberflächen der Linie Folie voneinander verschieden. Es kann in Innenbereichen benutzt werden, die nicht im Kontakt mit Wasser sind.
> Modalità
di posa pag. 90/99/100
> Verlegungsart
Seite 90/99/100
Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line
37
RAFFAELLO ROCCIA
38
RIVESTIMENTI / VERKLEIDUNGEN PIETRA NATURALE ROCCIA
RAFFAELLO ROCCIA MOLTEPLICI FORMATI CON ANGOLI ABBINATI
MEHRFACHE FORMATE MIT KOMBINIERTEN ECKEN
Superficie e struttura completamente naturale.
Eine vollkommen natürliche Oberfläche und Struktur.
Dimensioni Formate
Kg/mq Kg/qm
Pezzi irregolari Spessore 2/5 cm
63,00
Cod. N013R/X1.E
ANGOLO
Cod. N013RA/X1.E
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
BESONDERE PRODUKTDETAILS
È importante avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa e prelavare contemporaneamente da più confezioni per ottenere una miscelazione ottimale.
Es ist wichtig das komplette Material beim Verlegen auf der Baustelle zu haben und das Material gleichzeitig von mehreren Verpackungen zu entnehmen, um eine optimale Mischung zu erzielen.
> Modalità
di posa pag. 90/99/100
> Verlegungsart
Seite 90/99/100
Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line
39
TIZIANO ROCCIA
40
RIVESTIMENTI / VERKLEIDUNGEN PIETRA NATURALE ROCCIA
TIZIANO ROCCIA MOLTEPLICI FORMATI CON ANGOLI ABBINATI
MEHRFACHE FORMATE MIT KOMBINIERTEN ECKEN
Superficie e struttura completamente naturale.
Eine vollkommen natürliche Oberfläche und Struktur.
Dimensioni Formate
Kg/mq Kg/qm
Pezzi irregolari Spessore 2/5 cm
63,00
Cod. N014R/X1.E
ANGOLO
Cod. N014RA/X1.E
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
BESONDERE PRODUKTDETAILS
È importante avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa e prelavare contemporaneamente da più confezioni per ottenere una miscelazione ottimale.
Es ist wichtig das komplette Material beim Verlegen auf der Baustelle zu haben und das Material gleichzeitig von mehreren Verpackungen zu entnehmen, um eine optimale Mischung zu erzielen.
> Modalità
di posa pag. 90/99/100
> Verlegungsart
Seite 90/99/100
Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line
41
CANALETTO ROCCIA
42
RIVESTIMENTI / VERKLEIDUNGEN PIETRA NATURALE ROCCIA
CANALETTO ROCCIA MOLTEPLICI FORMATI CON ANGOLI ABBINATI
MEHRFACHE FORMATE MIT KOMBINIERTEN ECKEN
Superficie e struttura completamente naturale.
Eine vollkommen natürliche Oberfläche und Struktur.
Dimensioni Formate
Kg/mq Kg/qm
Pezzi irregolari Spessore 2/5 cm
63,00
Cod. N021R/X1.E
ANGOLO
Cod. N021RA/X1.E
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
BESONDERE PRODUKTDETAILS
È importante avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa e prelavare contemporaneamente da più confezioni per ottenere una miscelazione ottimale.
Es ist wichtig das komplette Material beim Verlegen auf der Baustelle zu haben und das Material gleichzeitig von mehreren Verpackungen zu entnehmen, um eine optimale Mischung zu erzielen.
> Modalità
di posa pag. 90/99/100 > Verlegungsart
Seite 90/99/100
Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line
43
44
PIETRA RICOSTRUITA KUNSTSTEIN
45
BIANCO DI TRANI AD INCASTRO
46
RIVESTIMENTI / VERKLEIDUNGEN TEKNA AD INCASTRO
BIANCO DI TRANI AD INCASTRO COMPOSIZIONE DI MATTONI VELOCI DA POSARE
ZIEGELZUSAMMENSETZUNG SCHNELL ZU VERLEGEN
Superficie effetto anticato, sabbia impregnata, con 2 strutture superficiali differenti.
Oberfläche mit antikem Effekt, sandgestrahlt imprägniert, mit 2 unterschiedliche Oberflächenstrukturen.
Dimensioni Formate
Kg/mq Kg/qm
25x43x3,7 cm
80
25x43x2 cm
46
Cod. R.IS46.127/I2543
> Modalità
di posa pag. 90/99/100
MA
Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line
PE T
E
S
Seite 90/99/100
CH
Caratteristiche tecniche / Technische daten
> Verlegungsart
Legenda pag. 4 / Legende Seite 4 47
MATTONE ROSSO AD INCASTRO
48
RIVESTIMENTI / VERKLEIDUNGEN TEKNA AD INCASTRO
MATTONE ROSSO AD INCASTRO COMPOSIZIONE DI MATTONI VELOCI DA POSARE
ZIEGELZUSAMMENSETZUNG SCHNELL ZU VERLEGEN
Superficie effetto mattone, sabbiata impregnata.
Oberfläche mit Ziegeleffekt, sandgestrahlt imprägniert.
Dimensioni Formate
Kg/mq Kg/qm
25x43x3,7 cm
80
25x43x2 cm
46
Cod. R.IS46.121/I2543
> Modalità
di posa pag. 90/99/100
MA
Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line
PE T
E
S
Seite 90/99/100
CH
Caratteristiche tecniche / Technische daten
> Verlegungsart
Legenda pag. 4 / Legende Seite 4 49
MULTILISTELLO TRAVERTINO
50
RIVESTIMENTI / VERKLEIDUNGEN TEKNA MULTILISTELLO
MULTILISTELLO TRAVERTINO EFFETTO ANTICATO ACCOSTAMENTO DI LISTELLI DI 3 FORMATI E 2 SPESSORI DIVERSI
ANTIKISIERTER EFFEKT KOMBINATION VON LEISTEN IN 3 FORMATEN UND 2 UNTERSCHIEDLICHEN STÄRKEN
Preziosa superficie, sabbiata impregnata.
Eine wertvolle Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert.
Dimensioni Formate
Kg/mq Kg/qm
59x5x1,5/1,8 cm
36,7
59x6x1,5/1,8 cm
36,7
59x7,5x1,5/1,8 cm
36,7
Cod. R.IS39.122/59A1
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
BESONDERE PRODUKTDETAILS
Le tre dimensioni e i vari spessori sono forniti miscelati comodamente nelle confezioni. È importante avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa e prelavare contemporaneamente da più confezioni per ottenere una miscelazione ottimale.
Die drei Dimensionen und verschiedenen Stärken werden gemischt auf bequeme Art und Weise in der Verpackung ausgeliefert. Es ist wichtig das komplette Material beim Verlegen auf der Baustelle zu haben und das Material gleichzeitig von mehreren Verpackungen zu entnehmen, um eine optimale Mischung zu erzielen.
> Modalità
di posa pag. 90/99/100
MA
Seite 90/99/100
PE T
E
S
> Verlegungsart
CH
Caratteristiche tecniche / Technische daten
Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line
Legenda pag. 4 / Legende Seite 4 51
MULTILISTELLO PIETRA ARDESIA
52
RIVESTIMENTI / VERKLEIDUNGEN TEKNA MULTILISTELLO
MULTILISTELLO PIETRA ARDESIA EFFETTO PIETRA A SPACCO ACCOSTAMENTO DI LISTELLI DI 3 FORMATI E 2 SPESSORI DIVERSI Moderna superficie, sabbiata impregnata.
EFFEKT GESPALTENER STEIN KOMBINATION VON LEISTEN IN 3 FORMATEN UND 2 UNTERSCHIEDLICHEN STÄRKEN Eine moderne Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert.
Dimensioni Formate
Kg/mq Kg/qm
59x5x1,5/1,8 cm
36,7
59x6x1,5/1,8 cm
36,7
59x7,5x1,5/1,8 cm
36,7
Cod. R.IS14.100/59A1
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
BESONDERE PRODUKTDETAILS
Le tre dimensioni e i vari spessori sono forniti miscelati comodamente nelle confezioni. È importante avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa e prelavare contemporaneamente da più confezioni per ottenere una miscelazione ottimale.
Die drei Dimensionen und verschiedenen Stärken werden gemischt auf bequeme Art und Weise in der Verpackung ausgeliefert. Es ist wichtig das komplette Material beim Verlegen auf der Baustelle zu haben und das Material gleichzeitig von mehreren Verpackungen zu entnehmen, um eine optimale Mischung zu erzielen.
> Modalità
di posa pag. 90/99/100
MA
Seite 90/99/100
PE T
E
S
> Verlegungsart
CH
Caratteristiche tecniche / Technische daten
Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line
Legenda pag. 4 / Legende Seite 4 53
MULTILISTELLO PIETRA D’OSTUNI
54
RIVESTIMENTI / VERKLEIDUNGEN TEKNA MULTILISTELLO
MULTILISTELLO PIETRA D’OSTUNI EFFETTO PIETRA A SPACCO ACCOSTAMENTO DI LISTELLI DI 3 FORMATI E 2 SPESSORI DIVERSI Moderna superficie, sabbiata impregnata.
EFFEKT GESPALTENER STEIN KOMBINATION VON LEISTEN IN 3 FORMATEN UND 2 UNTERSCHIEDLICHEN STÄRKEN Eine moderne Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert.
Dimensioni Formate
Kg/mq Kg/qm
59x5x1,5/1,8 cm
36,7
59x6x1,5/1,8 cm
36,7
59x7,5x1,5/1,8 cm
36,7
Cod. R.IS14.105/59A1
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
BESONDERE PRODUKTDETAILS
Le tre dimensioni e i vari spessori sono forniti miscelati comodamente nelle confezioni. È importante avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa e prelavare contemporaneamente da più confezioni per ottenere una miscelazione ottimale.
Die drei Dimensionen und verschiedenen Stärken werden gemischt auf bequeme Art und Weise in der Verpackung ausgeliefert. Es ist wichtig das komplette Material beim Verlegen auf der Baustelle zu haben und das Material gleichzeitig von mehreren Verpackungen zu entnehmen, um eine optimale Mischung zu erzielen.
> Modalità
di posa pag. 90/99/100
MA
Seite 90/99/100
PE T
E
S
> Verlegungsart
CH
Caratteristiche tecniche / Technische daten
Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line
Legenda pag. 4 / Legende Seite 4 55
MULTILISTELLO PIETRA SERENA
56
RIVESTIMENTI / VERKLEIDUNGEN TEKNA MULTILISTELLO
MULTILISTELLO PIETRA SERENA EFFETTO ANTICATO ACCOSTAMENTO DI LISTELLI DI 3 FORMATI E 2 SPESSORI DIVERSI Moderna superficie, sabbiata impregnata.
ANTIKISIERTER EFFEKT KOMBINATION VON LEISTEN IN 3 FORMATEN UND 2 UNTERSCHIEDLICHEN STÄRKEN Eine moderne Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert.
Dimensioni Formate
Kg/mq Kg/qm
59x5x1,5/1,8 cm
36,7
59x6x1,5/1,8 cm
36,7
59x7,5x1,5/1,8 cm
36,7
Cod. R.IS16.103/59A1
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
BESONDERE PRODUKTDETAILS
Le tre dimensioni e i vari spessori sono forniti miscelati comodamente nelle confezioni. È importante avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa e prelavare contemporaneamente da più confezioni per ottenere una miscelazione ottimale.
Die drei Dimensionen und verschiedenen Stärken werden gemischt auf bequeme Art und Weise in der Verpackung ausgeliefert. Es ist wichtig das komplette Material beim Verlegen auf der Baustelle zu haben und das Material gleichzeitig von mehreren Verpackungen zu entnehmen, um eine optimale Mischung zu erzielen.
> Modalità
di posa pag. 90/99/100
MA
Seite 90/99/100
PE T
E
S
> Verlegungsart
CH
Caratteristiche tecniche / Technische daten
Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line
Legenda pag. 4 / Legende Seite 4 57
MULTILISTELLO PIETRA D’ISTRIA
58
RIVESTIMENTI / VERKLEIDUNGEN TEKNA MULTILISTELLO
MULTILISTELLO PIETRA D’ISTRIA EFFETTO ANTICATO ACCOSTAMENTO DI LISTELLI DI 3 FORMATI E 2 SPESSORI DIVERSI Moderna superficie, sabbiata impregnata.
ANTIKISIERTER EFFEKT KOMBINATION VON LEISTEN IN 3 FORMATEN UND 2 UNTERSCHIEDLICHEN STÄRKEN Eine moderne Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert.
Dimensioni Formate
Kg/mq Kg/qm
59x5x1,5/1,8 cm
36,7
59x6x1,5/1,8 cm
36,7
59x7,5x1,5/1,8 cm
36,7
Cod. R.IS16.104/59A1
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
BESONDERE PRODUKTDETAILS
Le tre dimensioni e i vari spessori sono forniti miscelati comodamente nelle confezioni. È importante avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa e prelavare contemporaneamente da più confezioni per ottenere una miscelazione ottimale.
Die drei Dimensionen und verschiedenen Stärken werden gemischt auf bequeme Art und Weise in der Verpackung ausgeliefert. Es ist wichtig das komplette Material beim Verlegen auf der Baustelle zu haben und das Material gleichzeitig von mehreren Verpackungen zu entnehmen, um eine optimale Mischung zu erzielen.
> Modalità
di posa pag. 90/99/100
MA
Seite 90/99/100
PE T
E
S
> Verlegungsart
CH
Caratteristiche tecniche / Technische daten
Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line
Legenda pag. 4 / Legende Seite 4 59
60
PAVIMENTI FUSSBÖDEN
61
GOYA A CORRERE / 15 cm
62
PAVIMENTI / FUSSBÖDEN PIETRA NATURALE
GOYA A CORRERE / 15 cm MOLTEPLICI FORMATI LEGGERE NUANCE
MEHRFACHE FORMATE LEICHTE NUANCEN
Pietra naturale burattata.
Naturstein getrommelt.
Dimensioni Formate
Kg/mq Kg/qm
15x20x2,5 cm 15x25x2,5 cm
67,5 67,5
15x30x2,5 cm 15x35x2,5 cm
67,5
67,5
Cod. N016L/CB15T4.25
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
BESONDERE PRODUKTDETAILS
Le piastre sono fornite calibrate a 2,5 cm di spessore, tuttavia va considerata la struttura irregolare della pietra che ne determina la tolleranza dello spessore di ± 5 mm. E’ possibile eseguire la posa a colla.
Die Platten werden auf 2,5 cm Stärke kalibriert ausgeliefert, trotzdem muss man die unregelmäßige Steinstruktur in Erwägung ziehen, die eine Toleranz in der Stärke von ± 5 mm festsetzt. Es ist möglich diesen mit Kleber zu verlegen, da es sich um ein kalibriertes Material handelt.
> Modalità
di posa pag. 90/101/102
Caratteristiche tecniche / Technische daten
> Verlegungsart
Seite 90/101/102
Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line
Legenda pag. 4 / Legende Seite 4 63
GOYA 30X60
64
PAVIMENTI / FUSSBÖDEN PIETRA NATURALE
GOYA 30X60 PIETRA NATURALE BURATTATA
NATURSTEIN GETROMMELT
Dimensioni Formate
Kg/mq Kg/qm
30x60x2,5 cm
67,75
Cod. N016L/B3060.25
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
BESONDERE PRODUKTDETAILS
Le piastre sono fornite calibrate a 2,5 cm di spessore, tuttavia va considerata la struttura irregolare della pietra che ne determina la tolleranza dello spessore di ± 5 mm. E’ possibile eseguire la posa a colla.
Die Platten werden auf 2,5 cm Stärke kalibriert ausgeliefert, trotzdem muss man die unregelmäßige Steinstruktur in Erwägung ziehen, die eine Toleranz in der Stärke von ± 5 mm festsetzt. Es ist möglich diesen mit Kleber zu verlegen, da es sich um ein kalibriertes Material handelt.
> Modalità
di posa pag. 90/101/102
Caratteristiche tecniche / Technische daten
> Verlegungsart
Seite 90/101/102
Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line
Legenda pag. 4 / Legende Seite 4 65
RENOIR A CORRERE / 15 cm
66
PAVIMENTI / FUSSBÖDEN PIETRA NATURALE
RENOIR A CORRERE / 15 cm MOLTEPLICI FORMATI LEGGERE NUANCE
MEHRFACHE FORMATE LEICHTE NUANCEN
Pietra naturale burattata.
Naturstein getrommelt.
Dimensioni Formate
Kg/mq Kg/qm
15x20x2,5 cm 15x25x2,5 cm
67,5 67,5
15x30x2,5 cm 15x35x2,5 cm
67,5
67,5
Cod. N023L/CB15T4.25
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
BESONDERE PRODUKTDETAILS
Le piastre sono fornite calibrate a 2,5 cm di spessore, tuttavia va considerata la struttura irregolare della pietra che ne determina la tolleranza dello spessore di ± 5 mm. E’ possibile eseguire la posa a colla.
Die Platten werden auf 2,5 cm Stärke kalibriert ausgeliefert, trotzdem muss man die unregelmäßige Steinstruktur in Erwägung ziehen, die eine Toleranz in der Stärke von ± 5 mm festsetzt. Es ist möglich diesen mit Kleber zu verlegen, da es sich um ein kalibriertes Material handelt.
> Modalità
di posa pag. 90/101/102
Caratteristiche tecniche / Technische daten
> Verlegungsart
Seite 90/101/102
Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line
Legenda pag. 4 / Legende Seite 4 67
RENOIR 30X60
68
PAVIMENTI / FUSSBÖDEN PIETRA NATURALE
RENOIR 30X60 PIETRA NATURALE BURATTATA
NATURSTEIN GETROMMELT
Dimensioni Formate
Kg/mq Kg/qm
30x60x2,5 cm
67,75
Cod. N023L/B3060.25
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
BESONDERE PRODUKTDETAILS
Le piastre sono fornite calibrate a 2,5 cm di spessore, tuttavia va considerata la struttura irregolare della pietra che ne determina la tolleranza dello spessore di ± 5 mm. E’ possibile eseguire la posa a colla.
Die Platten werden auf 2,5 cm Stärke kalibriert ausgeliefert, trotzdem muss man die unregelmäßige Steinstruktur in Erwägung ziehen, die eine Toleranz in der Stärke von ± 5 mm festsetzt. Es ist möglich diesen mit Kleber zu verlegen, da es sich um ein kalibriertes Material handelt.
> Modalità
> Verlegungsart
di posa pag. 90/101/102
Caratteristiche tecniche / Technische daten
Seite 90/101/102
Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line
Legenda pag. 4 / Legende Seite 4 69
CARAVAGGIO A CORRERE / 15 cm
70
PAVIMENTI / FUSSBÖDEN PIETRA NATURALE
CARAVAGGIO A CORRERE / 15 cm MOLTEPLICI FORMATI LEGGERE NUANCE
MEHRFACHE FORMATE LEICHTE NUANCEN
Dimensioni e superfici a spacco naturale.
Dimensionen und naturgespaltene Oberflächen
Dimensioni Formate
L H
a correre 15 cm
Kg/mq Kg/qm
43
P 1,00/2,5 cm
Cod. N009L/C15S4.I
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
BESONDERE PRODUKTDETAILS
La nuova versione di questo pavimento, con i suoi quattro lati segati e le dimensioni variabili in larghezza, si adatta anche agli ambienti più moderni e di design.
Die neue Version dieses Fußbodens mit seinen vier gesägten Seiten und denen in der Länge veränderbaren Dimensionen, passt sich auch an modernere und Designumgebungen an.
> Modalità
> Verlegungsart
di posa pag. 90/101/102
Caratteristiche tecniche / Technische daten
Seite 90/101/102
Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line
Legenda pag. 4 / Legende Seite 4 71
CARAVAGGIO OPERA INCERTA
72
PAVIMENTI / FUSSBÖDEN PIETRA NATURALE
CARAVAGGIO OPERA INCERTA MOLTEPLICI FORMATI LEGGERE NUANCE
MEHRFACHE FORMATE LEICHTE NUANCEN
Dimensioni e superfici a spacco naturale.
Dimensionen und naturgespaltene Oberflächen
Dimensioni Formate
Kg/mq Kg/qm
Lastre irregolari Spessore 2/3 cm
50
Cod. N009L/X1.E
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
BESONDERE PRODUKTDETAILS
Trattandosi di opera incerta calcolare uno sfrido del 5-10 % sulla superficie.
Da es sich um Opera Incertum handelt, muss man einen Verschnitt von 5-10% der Oberfläche berechnen.
> Modalità
> Verlegungsart
di posa pag. 90/101/102
Caratteristiche tecniche / Technische daten
Seite 90/101/102
Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line
Legenda pag. 4 / Legende Seite 4 73
SANTOS YELLOW OPERA INCERTA
74
PAVIMENTI / FUSSBÖDEN PIETRA NATURALE
SANTOS YELLOW OPERA INCERTA MOLTEPLICI FORMATI LEGGERE NUANCE
MEHRFACHE FORMATE LEICHTE NUANCEN
Dimensioni e superfici a spacco naturale.
Dimensionen und naturgespaltene Oberflächen
Dimensioni Formate
Kg/mq Kg/qm
Lastre irregolari Cod. N015L/X1.A Spessore 1,5/2,5 cm
42
Cod. N015L/X1.G Spessore 2,5/3,5 cm
63
Cod. N015L/X1.A Cod. N015L/X1.G
Cod. N015BL/2247.25 Pezzo speciale utilizzabile come gradino / bordo piscina Spezialstück benutzbar als Stufe / Kante vom Swimmingpool
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
BESONDERE PRODUKTDETAILS
Trattandosi di opera incerta calcolare uno sfrido del 5-10 % sulla superficie.
Da es sich um Opera Incertum handelt, muss man einen Verschnitt von 5-10% der Oberfläche berechnen.
> Modalità
> Verlegungsart
di posa pag. 90/101/102
Caratteristiche tecniche / Technische daten
Seite 90/101/102
Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line
Legenda pag. 4 / Legende Seite 4 75
SANTOS PINK OPERA INCERTA
76
PAVIMENTI / FUSSBÖDEN PIETRA NATURALE
SANTOS PINK OPERA INCERTA MOLTEPLICI FORMATI LEGGERE NUANCE
MEHRFACHE FORMATE LEICHTE NUANCEN
Dimensioni e superfici a spacco naturale.
Dimensionen und naturgespaltene Oberflächen
Dimensioni Formate
Kg/mq Kg/qm
Lastre irregolari Cod. N024L/X1.A Spessore 1,5/2,5 cm
42
Cod. N024L/X1.A
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
BESONDERE PRODUKTDETAILS
Trattandosi di opera incerta calcolare uno sfrido del 5-10 % sulla superficie.
Da es sich um Opera Incertum handelt, muss man einen Verschnitt von 5-10% der Oberfläche berechnen.
> Modalità
> Verlegungsart
di posa pag. 90/101/102
Caratteristiche tecniche / Technische daten
Seite 90/101/102
Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line
Legenda pag. 4 / Legende Seite 4 77
SANTOS WHITE OPERA INCERTA
78
PAVIMENTI / FUSSBÖDEN PIETRA NATURALE
SANTOS WHITE OPERA INCERTA MOLTEPLICI FORMATI LEGGERE NUANCE
MEHRFACHE FORMATE LEICHTE NUANCEN
Dimensioni e superfici a spacco naturale.
Dimensionen und naturgespaltene Oberflächen
Dimensioni Formate
Kg/mq Kg/qm
Lastre irregolari Cod. N022L/X1.A Spessore 1,5/2,5 cm
42
Cod. N022L/X1.A
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
BESONDERE PRODUKTDETAILS
Trattandosi di opera incerta calcolare uno sfrido del 5-10 % sulla superficie.
Da es sich um Opera Incertum handelt, muss man einen Verschnitt von 5-10% der Oberfläche berechnen.
> Modalità
> Verlegungsart
di posa pag. 90/101/102
Caratteristiche tecniche / Technische daten
Seite 90/101/102
Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line
Legenda pag. 4 / Legende Seite 4 79
DALÌ
80
PAVIMENTI / FUSSBÖDEN PIETRA NATURALE
DALÌ PIETRA A SPACCO BORDI IRREGOLARI
GESPALTENER STEIN UNREGELMÄSSIGE KANTEN
Superficie e struttura completamente naturale.
Eine vollkommen natürliche Oberfläche und Struktur.
Dimensioni Formate
Kg/mq Kg/qm
30x60x2,5 cm
60
Cod. N006L/3060.25
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
BESONDERE PRODUKTDETAILS
Le piastre sono fornite calibrate a 2,5 cm di spessore, tuttavia va considerata la struttura irregolare della pietra che ne determina la tolleranza dello spessore di ± 5 mm. E’ possibile eseguire la posa a colla.
Die Platten werden auf 2,5 cm Stärke kalibriert ausgeliefert, trotzdem muss man die unregelmäßige Steinstruktur in Erwägung ziehen, die eine Toleranz in der Stärke von ± 5 mm festsetzt. Es ist möglich diesen mit Kleber zu verlegen, da es sich um ein kalibriertes Material handelt.
> Modalità
> Verlegungsart
di posa pag. 90/101/102
Caratteristiche tecniche / Technische daten
Seite 90/101/102
Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line
Legenda pag. 4 / Legende Seite 4 81
MONET
82
PAVIMENTI / FUSSBÖDEN PIETRA NATURALE
MONET PIETRA A SPACCO BORDI IRREGOLARI
GESPALTENER STEIN UNREGELMÄSSIGE KANTEN
Superficie e struttura completamente naturale.
Eine vollkommen natürliche Oberfläche und Struktur.
Dimensioni Formate
Kg/mq Kg/qm
30x60x2,5 cm
60
Cod. N007L/3060.25
Cod. N007BL/3060.25 Pezzo speciale utilizzabile come gradino / bordo piscina Spezialstück benutzbar als Stufe / Kante vom Swimmingpool
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
BESONDERE PRODUKTDETAILS
Le piastre sono fornite calibrate a 2,5 cm di spessore, tuttavia va considerata la struttura irregolare della pietra che ne determina la tolleranza dello spessore di ± 5 mm. E’ possibile eseguire la posa a colla.
Die Platten werden auf 2,5 cm Stärke kalibriert ausgeliefert, trotzdem muss man die unregelmäßige Steinstruktur in Erwägung ziehen, die eine Toleranz in der Stärke von ± 5 mm festsetzt. Es ist möglich diesen mit Kleber zu verlegen, da es sich um ein kalibriertes Material handelt.
> Modalità
> Verlegungsart
di posa pag. 90/101/102
Caratteristiche tecniche / Technische daten
Seite 90/101/102
Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line
Legenda pag. 4 / Legende Seite 4 83
BOTTICELLI
84
PAVIMENTI / FUSSBÖDEN PIETRA NATURALE
BOTTICELLI PIETRA A SPACCO BORDI IRREGOLARI
GESPALTENER STEIN UNREGELMÄSSIGE KANTEN
Superficie e struttura completamente naturale.
Eine vollkommen natürliche Oberfläche und Struktur.
Dimensioni Formate
Kg/mq Kg/qm
30x60x2,5 cm
60
Cod. N008L/3060.25
Cod. N008BL/3060.25 Pezzo speciale utilizzabile come gradino / bordo piscina Spezialstück benutzbar als Stufe / Kante vom Swimmingpool
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
BESONDERE PRODUKTDETAILS
Le piastre sono fornite calibrate a 2,5 cm di spessore, tuttavia va considerata la struttura irregolare della pietra che ne determina la tolleranza dello spessore di ± 5 mm. E’ possibile eseguire la posa a colla.
Die Platten werden auf 2,5 cm Stärke kalibriert ausgeliefert, trotzdem muss man die unregelmäßige Steinstruktur in Erwägung ziehen, die eine Toleranz in der Stärke von ± 5 mm festsetzt. Es ist möglich diesen mit Kleber zu verlegen, da es sich um ein kalibriertes Material handelt.
> Modalità
> Verlegungsart
di posa pag. 90/101/102
Caratteristiche tecniche / Technische daten
Seite 90/101/102
Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line
Legenda pag. 4 / Legende Seite 4 85
GIORGIONE
86
PAVIMENTI / FUSSBÖDEN PIETRA NATURALE
GIORGIONE PIETRA A SPACCO BORDI IRREGOLARI
GESPALTENER STEIN UNREGELMÄSSIGE KANTEN
Superficie e struttura completamente naturale.
Eine vollkommen natürliche Oberfläche und Struktur.
Dimensioni Formate
Kg/mq Kg/qm
30x60x2,5 cm
60
Cod. N026L/3060.25
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
BESONDERE PRODUKTDETAILS
Le piastre sono fornite calibrate a 2,5 cm di spessore, tuttavia va considerata la struttura irregolare della pietra che ne determina la tolleranza dello spessore di ± 5 mm. E’ possibile eseguire la posa a colla.
Die Platten werden auf 2,5 cm Stärke kalibriert ausgeliefert, trotzdem muss man die unregelmäßige Steinstruktur in Erwägung ziehen, die eine Toleranz in der Stärke von ± 5 mm festsetzt. Es ist möglich diesen mit Kleber zu verlegen, da es sich um ein kalibriertes Material handelt.
> Modalità
> Verlegungsart
di posa pag. 90/101/102
Caratteristiche tecniche / Technische daten
Seite 90/101/102
Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line
Legenda pag. 4 / Legende Seite 4 87
BELLINI CUBETTO
88
PAVIMENTI / FUSSBÖDEN PIETRA NATURALE
BELLINI / CORDOLO E CUBETTO IN GRANITO
BELLINI CORDOLO SPLITTATO Dimensioni 100x18x7 cm
Cod. N025C/S10018.70
BELLINI CUBETTO Dimensioni 8x8x7 cm
Cod. N025Q/F0808.70 Dimensioni 10x10x8 cm
Cod. N025Q/F1010.80 Lato superiore fiammato / Oberseite beflammt Lato inferiore segato / Unterseite gesägt Laterali splittati / Seiten gesplittert
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
BESONDERE PRODUKTDETAILS
I cubetti Bellini sono utilizzabili oltre che come pavimentazione anche come decoro e bordura perfettamente integrabili con i pavimenti autobloccanti Maspe.
Die Würfel Bellini können sowohl als Fußboden als auch Dekoration und Bordüre benutzt werden und sind auf perfekte Art und Weise mit dem VerbundpflasterFußböden Maspe integrierbar.
Caratteristiche tecniche / Technische daten
Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line
Legenda pag. 4 / Legende Seite 4 89
ISTRUZIONI TECNICHE MODALITÀ DI POSA 90
CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN LE ISTRUZIONI COMPLETE DI INSTALLAZIONE DEI PRODOTTI MASPE SONO DISPONIBILI SUL SITO DIE KOMPLETTEN INSTALLATIONSHINWEISE DER MASPEPRODUKTE SIND AUF DER WEBSITE VERFÜGBAR
Collegandosi alla pagina del prodotto è possibile richiedere schede tecniche e istruzioni specifiche di posa. IMPORTANTE: è necessario scaricare la documentazione tecnica aggiornata dopo l’acquisto del prodotto prima di iniziare le operazioni di posa.
Riportiamo di seguito le possibilità di posa e un estratto della documentazione tecnica disponibile sul nostro sito. www.maspe.com
Indem man sich mit der Produktseite verbindet, ist es möglich die technischen Datenblätter und die spezifischen Verlegungshinweise anzufragen. WICHTIGE: Nach dem Einkauf des Produkts, muss man kontrollieren und eventuell das Download von der Website der technischen Datenblätter und der kompletten aktuellen Verlegungshinweise, durchführen.
Wir geben hierfolgend die Verlegungsmöglichkeiten und einen Teil der in unserer Website verfügbaren technischen Dokumentation an. www.maspe.com
91
CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN MORPHO LINE
MORPHO LINE LA SOLUZIONE PERFETTA PER RISOLVERE VARIE ESIGENZE DI POSA SU SUPERFICI IRREGOLARI O CON GUAINE CEDEVOLI, INCREMENTANDO I RISULTATI IN OGNI SITUAZIONE. Sono resistenti al calore e al gelo, evitando le deformazioni dovute alle escursioni termiche. Si adattano velocemente e con precisione ad ogni fondo. Incrementano la stabilità del sistema grazie al collante MaspeKimik che può essere applicato nell’apposita vaschetta.
MORPHO Cod. C.990/20
MORPHO LIGHT Cod. C.995/14
VITE REGOLATRICE MORPHO
VITE REGOLATRICE MORPHO LIGHT
DIE IDEALE LÖSUNG UM VERSCHIEDENE VERLEGENOTWENDIGKEITEN AUF UNREGELMÄSSIGEN OBERFLÄCHEN ODER BEI NACHGIEBIGEN MÄNTELN ZU LÖSEN, DIE ERGEBNISSE WERDEN SOMIT IN JEDER SITUATION GESTEIGERT. Sie sind Wärme- und Kältewiderstandsfähig und vermeiden Verformungen die auf Temperaturschwankungen zurückzuführen sind. Sie passen sich schnell und genau an jeglichen Untergrund an. Sie erhöhen die Stabilität des Systems, dank des MaspeKimik Klebers, den man in die passende Öffnung geben kann.
REGULIERUNGSSCHRAUBE
REGULIERUNGSSCHRAUBE
Cod. C.991/20
Cod. C.996/14
SUPORTO CENTRALE
MASPEKIMIK
FUGA MORPHOJOINT
Cod. C.993/280
Cod. C.994/2015
ZENTRALES PLATTENLAGER
Cod. C.992/20
FUGE MORPHOJOINT
PA
ED
Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line
TE NT
92
CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN MORPHO LINE
MORPHO LINE
Il range di adattamento è compreso tra 20 mm e 32 mm. Grazie alla sua forma e alla superficie d’appoggio maggiorata incrementa la resistenza alla flessione di oltre il 30%. Il supporto Morpho da 20 mm può essere utilizzato “doppio”, uno sopra l’altro, consentendo un range di adattamento da 40 a 52 mm.
Cod. C.990/20
Die Anpassungsspanne ist inbegriffen zwischen 20 mm und 32 mm. Dank seiner Form und der erhöhten Auflageoberfläche wird die Biegungsfestigkeit um mehr als 30% gesteigert. Das 20 mm hohe Plattenlager Morpho kann “doppelt” benutzt werden, dass heißt einer über dem Anderen, welches so eine Anpassungsbreite von 40 bis zu 52 mm ermöglicht.
SOSTEGNO IN PLASTICA MORPHO LIGHT
PLASTIK-PLATTENLAGER MORPHO LIGHT
Permette un range di adattamento da 14 mm a 23 mm.
Es erlaubt eine Anpassungsspanne die zwischen 14 mm und 23 mm inbegriffen ist.
32 cm
22,5 cm
14 mm
PLASTIK-PLATTENLAGER MORPHO
20 mm
SOSTEGNO IN PLASTICA MORPHO
Cod. C.995/14
Codice / Code
Morpho C.990/20
Morpho Light C.995/14
Materiale utilizzato Benutztes material Altezza minima Mindesthöhe Altezza massima (con vite) Maximale höhe (mit Schraube) Spessore linguetta (larghezza fuga) Zungenstärke (Fugenbreite) Superficie piano d’appoggio singola aletta Auflageoberfläche pro einzelner flügel Superficie vaschetta chimico Oberfläche der schüssel für die chemikalie Peso Gewicht Pz / confezione Stücke pro verpackung Dosaggio chimico indurente per ancoraggio Dosierung der härtenden chemikalie zur verankerung Carico rottura medio Mittlere bruchbelastung Carico rottura consigliato Empfohlene bruchbelastung
Polipropilene Polypropylen
Polipropilene Polypropylen
20 mm
14 mm
32 mm
23 mm
3 mm
3 mm
4500 mm²
2400 mm²
328 mm²
270 mm²
160 gr
60 gr
100
300
Quantità media 3 ml per singola vaschetta Mittelmenge 3 ml pro einzelne Schüssel
Quantità media 3 ml per singola vaschetta Mittelmenge 3 ml pro einzelne Schüssel
331 kg
321 kg
200 kg
190 kg
Per dare maggiore stabilità è possibile incollare le piastre al supporto posizionando il collante sulla vaschetta predisposta. Um dem Boden mehr Stabilität zu geben ist es möglich die Platten auf die Plastiklager zu kleben indem man den Kleber auf die dafür vorgesehene Schüssel gibt. 93
CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN MORPHO LINE
MORPHO LINE VITE REGOLATRICE PER MORPHO
REGULIERUNGSSCHRAUBE FÜR MORPHO
Attraverso l’utilizzo delle viti di regolazione è possibile adattare perfettamente l’altezza del supporto al dislivello tra la piastra e la guaina, allo scopo di regolare in modo preciso e stabile l’appoggio della piastra al supporto. Le viti sono autobloccanti e di facile innesto.
Durch die Regulierungsschrauben ist es möglich die Plattenlagerhöhe zwischen der Plattenunterseite und dem Mantel auf perfekte Art und Weise anzugleichen, um so auf genaue und stabile Art und Weise die Auflage der Platte auf dem Plattenlager zu regulieren. Die Schrauben sind selbstblockierend und haben eine einfache Kupplung.
56 cm
20 mm
Cod. C.991/20
56 cm
VITE REGOLATRICE PER MORPHO LIGHT
REGULIERUNGSSCHRAUBE FÜR MORPHO LIGHT
Attraverso l’utilizzo delle viti di regolazione è possibile adattare perfettamente l’altezza del supporto al dislivello tra la piastra e la guaina, allo scopo di regolare in modo preciso e stabile l’appoggio della piastra al supporto. Le viti sono autobloccanti e di facile innesto.
Durch die Regulierungsschrauben ist es möglich die Plattenlagerhöhe zwischen der Plattenunterseite und dem Mantel auf perfekte Art und Weise anzugleichen, um so auf genaue und stabile Art und Weise die Auflage der Platte auf dem Plattenlager zu regulieren. Die Schrauben sind selbstblockierend und haben eine einfache Kupplung.
Cod. C.996/14
Codice / Code
Vite regolatrice per Morpho C.991/20
Vite regolatrice per Morpho Light C.996/14
Materiale utilizzato Benutztes Material Range di adattamento Anpassungsspanne Superficie Oberfläche Peso Gewicht Altezza Höhe Pz / confezione Stücke pro verpackung
Polipropilene Polypropylen
Polipropilene Polypropylen
Da 20 mm a 32 mm Von 20 mm bis 32 mm
Da 14 mm a 23 mm Von 14 mm bis 23 mm
1700 mm²
1700 mm²
12,5 gr
11 gr
20 mm
14 mm
100
100
Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line
PA
ED
Ogni rotazione della vite di 90° corrisponde ad un aumento di spessore pari a 1 mm. Jede Schraubenrotation von 90° entspricht einer Erhöhung der Stärke von 1 mm.
TE NT
94
CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN MORPHO LINE
MORPHO LINE ZENTRALES PLATTENLAGER
Il supporto centrale è una delle numerose innovazioni studiate e brevettate nei Laboratori MaspeLab. Questo nuovo prodotto, abbinato al supporto MORPHO, permette di irrobustire ancora di più la posa di pavimenti e piastre.
Das zentrale Plattenlager ist eines der zahlreichen entwickelten und patentierten Neuerungen des Labors MaspeLab. Dieses neue Produkt, verbunden mit dem Plattenlager MORPHO, erlaubt ein noch größeres Verstärkern bei der Verlegung von Fussböden und Platten.
Evita l’impiego di betoniere per le malte, necessarie nell’impiego di altri procedimenti edilizi. Aumenta la sicurezza, la stabilità e la durata dell’installazione. Grazie al materiale e al design, anche carichi gravosi non ne deformano le caratteristiche strutturali. È molto semplice da usare e la sua struttura auto-livellante permette di adattarsi ad ogni spessore, a piani sconnessi e con inclinazioni differenti. Il suo range di adattamento corrisponde a quello del Morpho: da 20 mm a 32 mm.
80 cm
18/32 mm
SUPPORTO CENTRALE
Es vermeidet die Benutzung von Betonmischmaschinen für die Mörtel die bei anderen Bauvorgehensweisen notwendigerweise benutzt werden müssen. Es erhöht die Sicherheit, Stabilität und die Dauer der Installation; Dank des Materials und des Designs verformen auch starke Belastungen nicht deren strukturellen Eigenschaften. Es ist einfach in der Benutzung und die selbstebnende Struktur erlaubt es, dass sich diese an jede Stärke, an sprunghafte Flächen und Ebenen mit unterschiedlichen Neigungen anpasst. Seine Anpassungsspanne entspricht derjenigen des Morpho: von 20 mm bis zu 32 mm.
Cod. C.992/20
Codice / Code
C.992/20
Materiale utilizzato Benutztes Material Altezza minima Mindesthöhe Altezza massima Maximale Höhe Superficie piano d’appoggio singola aletta Auflageoberfläche pro einzelner Flügel Superficie vaschetta chimico Oberfläche der Schüssel für die Chemikalie Peso Gewicht Pz / confezione Stücke pro Verpackung Dosaggio chimico indurente per ancoraggio H 20 mm Dosierung der härtenden Chemikalie zur Verankerung Höhe 20 mm Dosaggio chimico indurente per ancoraggio H 32 mm Dosierung der härtenden Chemikalie zur Verankerung Höhe 32 mm
Polipropilene Polypropylen 18 mm 32 mm 3900 mm² 2720 mm² 21 gr 200 Quantità media minima 10 ml Mittelmenge mindestens 10 ml Quantità media massima 18 ml Mittelmenge mindestens 18 ml
NB: Non è utilizzabile in combinazione con Morpho Light. NB: Es kann nicht in Verbindung mit Morpho Light benutzt werden. 95
PRESCRIZIONI / VORSCHRIFTEN MORPHO LINE
MORPHO LINE MASPEKIMIK
MASPEKIMIK
È il collante bi-componente studiato e testato nei laboratori MaspeLab per l’applicazione professionale. Il prodotto è facile da utilizzare ed è caratterizzato dalla presa rapida e il ritiro nullo. Dopo l’uso, avvitando adeguatamente il tappo, Maspekimik non indurisce e può essere utilizzato anche dopo la prima apertura.
Dies ist der zwei-beständige Kleber der in den Labors MaspeLab für die professionelle Anwendung entwickelt und getestet wurde. Das Produkt ist einfach in der Benutzung, hat die Eigenschaft schnell zu haften und zieht sich nicht zurück. Nach der Benutzung, härtet Maspekimik nicht ein, wenn der Verschluss entsprechend gut verschraubt wird und kann auch nach einer ersten Öffnung benutzt werden.
Cod. C.993/280
96
per Morpho / Morpho Light für Morpho / Morpho Light
per Supporto Centrale für dus zentrale Plattenlager
Dosaggio chimico indurente per ancoraggio
Quantità media 3 ml per singola vaschetta
Quantità minima 10 ml (H 20 mm) Quantità massima 18 ml (H 32 mm)
Dosierung der härtenden Chemikalie zur Verankerung
Mittelmenge 3 ml pro einzelne Schüssel
Mindestmenge 10 ml (H 20 mm) Maximale Menge 18 ml (H 32 mm)
CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN MORPHO LINE
MORPHO LINE MORPHO SAND
MORPHO SAND
Il MorphoSand è un nuovo tipo di supporto adatto alla posa su sabbia o pietrisco. La pavimentazione rimane comunque solo pedonabile ma con un maggiore supporto negli angoli che aiuta a mantenere la stessa complanarità. Le alette distanziatrici inoltre consentono il filtraggio dell’acqua verso il fondo che deve essere previsto drenante per evitare la formazione di ristagni d’acqua. Consigliamo di usare pietrisco 3/6 per ottenere questo scopo.
Der MorphoSand ist eine neue Art an Plattenlager der für das Verlegen auf Sand oder Splitt geeignet ist. Der Fussboden bleibt trotzdem nur betretbar, aber mit einer höheren Stützung an den Ecken, die den Boden komplanar beibehalten. Die distanzierenden Flügel gewähren außerdem den Wasserabfluss in den Untergrund, der dränierend vorgesehen werden muss, um die Bildung von Wasseranstauungen zu vermeiden. Wir empfehlen Splitt 3/6 zu benutzen um dieses Ziel zu erreichen.
15 cm
1 cm
0,3 cm
Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line
PA
ED
1,15 cm
Cod. C.997/15
15 cm
TE NT
97
CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN MORPHO LINE
SUPPORTI REGOLABILI SUPPORTI REGOLABILI PER PAVIMENTAZIONI GALLEGGIANTI
REGULIERBARE PLASTIKLAGER FÜR HOCHGESETZTE FUSSBÖDEN
La linea dei Supporti Regolabili si adatta con semplicità e sicurezza ad ogni tipo di pavimento. Questi supporti sono ideali per garantire una posa omogenea ed elegante, senza apportare interventi radicali alla struttura preesistente ed eliminare alla radice i problemi di umidità, infiltrazioni d’acqua, passaggio di cavi o tubi, permettendo sempre una facile e veloce ispezionabilità.
Die Linie der regulierbaren Plastiklager passt sich einfach und sicher an jede Fussbodenart an. Diese Plastiklager sind ideal um eine homogene und elegante Verlegung zu garantieren, ohne radikale Eingriffe an die bestehende Struktur durchzuführen und die Probleme der Feuchtigkeit, Wassereinsickern, Durchgang von Kabeln und Röhren, schon am Ursprung zu entfernen. Somit wird immer eine leichte und schnelle Inspektion erlaubt.
Le alette distanziatrici sono state concepite per essere facilmente asportate per l’applicazione negli angoli o contro muro.
Die distanzierenden Flügel wurden so entwickelt, dass man diese auf einfache Art und Weise in den Ecken und an der Mauer entfernen kann.
Utilizzare questi supporti esclusivamente con piastre armate formato 40x40 cm. In caso di rottura, l’armatura permette alla piastra di rimanere unita. Per passaggio pubblico e altezza superiore ai 5 cm prevedere un supporto centrale.
Diese Art von Plastiklager ausschließlich bei mit Eisen verstärkten Platten im Format 40x40 cm benutzen. Bei Brüchen erlaubt dieses Gerüst der Platte verbunden zu bleiben. Für öffentliche Überquerungen und bei Höhen die 5 cm überschreiten, planen Sie die Benutzung eines zentralen Stützlagers ein.
L’altezza può essere regolata per mezzo dell’esclusiva chiave di regolazione.
Die Höhe kann durch den exklusiven Regulierungsschlüssel reguliert werden.
Cod. C.980/25.40
Cod. C.980/40.70
Cod. C.980/60.100
Cod. C.980/90.160
110
Cod. C.981 110
205
40-70
25-40
110
205
205
110
Ø110
110
110
205
205
110
110
205
90-160
60-100
205
60-100
40-70
205
60-100
110 40-70
205
110
40-70
205
205
25-40
110 25-40
110
25-40
110 110
150-270
110 110
205
205
205
110
Vantaggi / Vorteile Ø110 Ø110 Ø110 110 110 Regolazione millimetrica da 25 a 40 mm, da 40 a 70 mm, da 60 a 100 mm, da 90 a 160 mm
150-270
150-270
205
205
205
205
Calcolo dei supporti Kalkulation der Plastiklager 98
90-160
•
90-160
•
Millimetergenaue Regulierung von 25 bis 40 mm, von 40 bis 70 mm, von 60 bis 100 mm, von 90 bis 160 mm Regolazione dell’altezza, a pavimento finito, grazie all’esclusiva chiave di regolazione Regulierung der Höhe, wenn der Boden fertig gestellt wurde; dies dank des exklusiven Regulierungsschlüssels Base di appoggio liscia di 320 cm² Glatte Stützbasis von 320 cm² 90-160
•
150-270
110
205
205
Dimensione piastra Plattenformat
N° supporti / mq Nr Plastiklager / qm
40x40x3,5 cm
6,25
INDICAZIONI E CONSIGLI DI POSA RIVESTIMENTI ANWEISUNGEN UND RATSCHLÄGE ZUM VERLEGEN VON VERKLEIDUNGEN
CONSISTENZA DELLA SUPERFICIE DA RIVESTIRE
BESCHAFFENHEIT DER ZU VERKLEIDENDEN OBERFLÄCHE
Prima della posa controllare la consistenza della superficie da rivestire che deve essere idonea al fissaggio delle pietre (verificare le istruzioni del prodotto utilizzato per l’incollaggio).
Vor dem Verlegen kontrollieren Sie die Beschaffenheit der zu verkleidenden Oberfläche, die zum Fixieren der Steine geeignet sein muss (kontrollieren Sie die Anweisungen des zum Verkleben benutzten Produkts).
PITTURA: la pittura va sempre rimossa con picchettature della parete o con frattoni rabot multi denti. Risciacquare abbondantemente la parete per eliminare la polvere. Applicare un consolidante alla parete e poi procedere con l’incollaggio. Nel caso vi fosse difficoltà nell’eliminare la pittura (es. marmorino), applicarvi una rete sopra come nel procedimento “CAPPOTTO” e poi incollare.
ANSTRICH: Der Anstrich muss immer durch Aufrauen der Wand oder mit einer Glättekelle mit Zähnen entfernt werden. Die Wand nochmals reichlich waschen um den Staub zu entfernen. Einen Festiger auftragen und dann mit dem Kleben fortfahren. Falls man Schwierigkeiten beim Entfernen des Anstrichs bemerken sollte (zum Beispiel beim Marmorino) ein Netz darauf anbringen, wie beim Verfahren “WÄRMEDÄMMUNG” und dann ankleben.
CALCESTRUZZO: pulire dalla parete con l’idropulitrice per togliere tutte le tracce di oli, disarmanti, polveri, terra, sporco od altro. Ad inizio posa inumidire la superficie in base alla stagione ed alla temperatura al momento dell’applicazione.
BETON: Mit einem Hochdruckreiniger von der Wand jegliche Spuren von Öl, Trenn-und Nachbehandlungsmittel, Staub, Erde, Schmutz oder anderes entfernen. Bei Beginn des Verlegens die Oberfläche, auf die Saison und Temperatur im Moment der Anwendung abgestimmt, anfeuchten.
INTONACO: controllare la superficie che non presenti fenomeni di “sfarinamento”, eventualmente inumidire la superficie e poi applicare la colla.
PUTZ: Kontrollieren Sie, dass die Oberfläche kein Phänomen der “Abbröckelung” aufweist, eventuell anfeuchten und dann den Kleber auftragen.
LATERIZIO: intonacare la parete prima di effettuare la posa.
ZIEGEL: Die Wand vor dem Verlegen verputzen.
CAPPOTTO: verificare che il cappotto sia ancorato perfettamente alla parete e che lo stesso sia adatto a sopportare il peso del rivestimento in pietra. Nel caso sia idoneo ad essere rivestito, applicare preventivamente una rete elettrosaldata zincata fissata con alcuni tasselli ad una distanza massima di cm 40 tra loro e rasare la superficie fino alla completa copertura della rete stessa. Ad asciugatura avvenuta procedere con l’incollaggio. Seguire sempre scrupolosamente le indicazioni del fornitore del cappotto.
WÄRMEDÄMMUNG: Man muss kontrollieren, dass die Wärmedämmung auf perfekte Art und Weise an die Wand befestigt ist und dass diese gleichzeitig dazu geeignet ist das Gewicht der Steinverkleidung zu tragen. Falls diese zur Verkleidung geeignet ist, vorbeugend ein verzinktes elektrosaldiertes Netz anbringen, welches mit einigen Dübeln mit einer maximalen Entfernung von 40 cm untereinander befestigt ist und die Oberfläche bis zur kompletten Bedeckung des Netzes glätten. Sobald die Arbeit getrocknet ist, bitte mit dem Verkleben fortfahren. Immer gründlich die Anweisungen des Lieferanten der Wärmedämmung befolgen.
MURI AMMALORATI: applicare una rete come nel procedimento “CAPPOTTO” fissata con tasselli messi ad una distanza massima di circa cm 30 tra loro. CARTONGESSO: verificare che la struttura e la lastra siano idonei a sopportare il peso del materiale. In seguito applicare un primer isolante e ad asciugatura avvenuta procedere con l’incollaggio.
SCHLECHTE WÄNDE: Ein Netz anbringen wie beim Verfahren “WÄRMEDÄMMUNG” angegeben und dieses mit Dübeln die untereinander eine maximale Entfernung von circa 30 cm haben, befestigen. GIPSKARTON: Kontrollieren Sie, dass die Struktur und die Platte dazu geeignet sind das Gewicht der Steinverkleidung zu tragen. Folgend eine isolierende Grundierung anwenden und sobald diese getrocknet ist mit dem Kleben fortfahren.
AVVERTENZE POSA PIETRA NATURALE ZETA / WIDE / ROCCIA
HINWEISE ZUM VERLEGEN DER NATURSTEINE ZETA / WIDE / ROCCIA
È obbligatorio avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa per consentire al posatore di miscelare i pezzi prelevando da più pallet/scatole al fine di ottenere un effetto cromatico omogeneo. Il controllo delle tonalità va fatto prima di iniziare la posa. L’azienda non risponde ad eventuali reclami a posa effettuata.
Es ist Pflicht das ganze Material im Moment des Verlegens auf der Baustelle zu haben, um dem Verleger zu erlauben die Stücken zu mischen, indem diese von mehreren Paletten/Schachteln entnommen werden, um einen chromatischen einheitlichen Effekt zu erzielen. Die Kontrolle der Farbtöne muss vor dem Beginn der Verlegung gemacht werden. Die Firma ist für eventuelle Reklamationen nach dem Verlegen nicht verantwortlich.
Qualora il materiale venga sporcato con malte o stucchi, pulire subito la pietra con spugna ed acqua. Non trattare la pietra con nessun prodotto chimico né acido.
Falls das Material mit Mörtel oder Kitt verschmutzt wird, den Stein sofort mit einem Schwamm und Wasser reinigen. Den Stein nicht mit chemischen oder säurigen Produkten behandeln.
99
INDICAZIONI E CONSIGLI DI POSA RIVESTIMENTI ANWEISUNGEN UND RATSCHLÄGE ZUM VERLEGEN VON VERKLEIDUNGEN
Utilizzare un collante idoneo per materiali lapidei che non macchi le pietre. Consigliamo l’utilizzo di un collante di colore bianco per i rivestimenti più chiari.
Einen für Materialien aus Stein geeigneten Kleber benutzen, der die Steine nicht befleckt. Wir empfehlen die Benutzung eines weißen Klebers für die helleren Wandverkleidungen.
Esempio di posa e formati pietra naturale wide.
Beispiel der Verlegung und Formate Linie pietra naturale wide
NB: I nove formati sono forniti miscelati nelle confezioni. È importante avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa e prelevare contemporaneamente da più confezioni per ottenere una miscelazione ottimale. NB: Die neun Formate werden gemischt in den Konfektionen geliefert. Es ist wichtig, das ganze Material im Moment des Verlegens auf der Baustelle vorrätig zu haben und das Material gleichzeitig von mehreren Konfektionen zu entnehmen, um eine optimale Mischung zu erzielen.
Dimensioni Dimensionen
Spessore Stärke
30x3 cm
0,8 cm
40x3 cm
1,3 cm
60x3 cm 30x4,5 cm 40x4,5 cm 60x4,5 cm 30 x 6 cm 40x6 cm 60x6 cm
AVVERTENZE POSA PIETRA NATURALE FOLIO
HINWEISE ZUM VERLEGEN DER NATURSTEINE FOLIO
I sottofondi che presentano polverosità superficiale, parti sfarinate o deboli devono essere trattate preventivamente con apposito primer.
Die Untergründe welche Staub auf der Oberfläche, abgebröckelte oder schwache Teile haben, müssen vorbeugend mit einer besonderen Grundierung behandelt werden.
I prodotti della linea folio sono indicati come rivestimento di pareti interne. Prima della posa posizionare i fogli a secco orizzontalmente per circa 24/48 ore nell’ambiente in cui verranno posati. Per tagliare i fogli può essere utilizzata una forbice oppure una mola da taglio con disco diamantato (leggere le indicazioni sulla sicurezza). La lavorazione di questo prodotto (taglio, foratura e smeragliatura) produce una polvere di silice che può provocare gravi danni ai polmoni, se inalata. Per ovviare a questo problema è preferibile quindi tagliare i fogli con forbice a lama lunga. Nel caso non fosse possibile si consiglia di lavorare all’aperto, in una zona ben ventilata, oppure utilizzare la ventilazione meccanica. È obbligatorio indossare appositi occhiali di protezione e una maschera antipolvere. Utilizzare adesivi acrilici all’acqua per la posa di rivestimenti vinilici pesanti su fondi assorbenti. per ottenere un risultato di posa ottimale è fondamentale rimuovere l’aria tra il foglio e la superficie da rivestire utilizzando un apposito rullo.
Die Produkte der Linie Folio sind als Verkleidung von Innenwänden angegeben. Vor dem Verlegen sind die Blätter trocken horizontal für 24/48 Stunden in dem Bereich wo diese verlegt werden, zu positionieren. Zum Schneiden der Blätter kann eine Schere oder eine Schleifmaschine mit Diamantscheibe benutzt werden (die Sicherheitshinweise lesen). Die Bearbeitung dieses Produkts (Schnitt, Bohrung und Schleifen) produziert kieselerdigen Staub der schwere Schäden an die Lungen verursacht, falls dieser inhaliert wird. Um dieses Problem zu vermeiden, ist es somit vorzuziehen die Blätter mit einer Schere mit einer langen Klinge zu schneiden. Falls dies nicht möglich ist, empfehlen wir die Arbeit im Freien, in einer gut belüfteten Zone auszuführen oder eine mechanische Belüftung zu benutzen. Es ist Pflicht eine geeignete Schutzbrille und eine Staubmaske zu tragen. Für das Verlegen von schweren Vinylverkleidungen auf saugfähigen Untergründen, benutzen Sie Wasseracrylklebestoffe. Um ein optimales Verlegeergebnis zu erzielen, ist die Luft zwischen dem Blatt und der zu verkleidenden Oberfläche zu entfernen, indem man eine geeignete Rolle benutzt.
AVVERTENZE POSA LINEA TEKNA
HINWEISE ZUM VERLEGEN DER LINEA TEKNA
Qualora il materiale venga sporcato con malte o stucchi, pulire subito la pietra con spugna ed acqua. Se posato in esterno è possibile eseguire la pulizia periodica con idropulitrice.
Falls das Material mit Mörtel oder Kitt verschmutzt wird, den Stein sofort mit einem Schwamm und Wasser reinigen. Falls im Außenbereich verlegt wird, ist es möglich diesen periodisch mit einem Hochdruckreiniger reinigen.
Utilizzare un collante idoneo per materiali lapidei che non macchi le pietre. Consigliamo l’utilizzo di un collante di colore bianco per i rivestimenti più chiari.
Einen für Materialien aus Stein geeigneten Kleber benutzen, der die Steine nicht befleckt. Wir empfehlen die Benutzung eines weißen Klebers für die helleren Wandverkleidungen.
NB: È necessario verificare ed eventualmente scaricare dal sito la scheda tecnica e le indicazioni di posa aggiornate, dopo l’acquisto del prodotto NB: Nach dem Einkauf des Produkts, muss man kontrollieren und eventuell das Download von der Website der aktuellen technischen Datenblätter und Verlegungshinweise, durchführen. 100
MODALITÀ DI POSA PAVIMENTI / FUSSBÖDEN VERLEGEANWEISUNGEN POSA A COLLA PER PAVIMENTAZIONI CARRABILI VERLEGUNG MIT KLEBER VON BEFAHRBAREN FUSSBÖDEN
Carrabile
Befahrbar
Strato di colla
Kleberschicht
CLS
Betonschicht Schottergemisch
Ghiaione
SOTTOFONDO IN CALCESTRUZZO
UNTERGRUND IN BETON
Per pavimentazioni carrabili eseguire il sottofondo in ghiaione compatto (può essere utilizzato anche quello preesistente). Stendere uno strato di circa 10 cm di CLS con rete elettrosaldata.
Für befahrbare Fussböden den Untergrund mit gerütteltem Schottergemisch ausführen (es kann auch der vorher bestehende benutzt werden).Hierauf eine Betonschicht von circa 10 cm inklusive elektrogeschweißtem Drahtnetz auftragen.
PREPARAZIONE MASSETTO
VORBEREITUNG DES ESTRICHS
Preparare il massetto.
Bereite den Estrich vor.
GIUNTI DI DILATAZIONE
DEHNFUGEN
Già in fase di progetto prevedere in funzione delle dimensioni e della forma geometrica del pavimento idonei giunti di dilatazione. I giunti devono tagliare sottofondo, massetto e pavimentazione per poter “assorbire” le eventuali dilatazioni.
Schon in der Projektphase sollten passende Dehnfugen entsprechend der Dimensionen und geometrischen Form des Bodens vorgesehen werden. Die Fugen müssen den Untergrund, die Estrichschicht und den Fussboden durchtrennen, um eventuelle Spannungen “aufzufangen“.
PENDENZA
GEFÄLLE
Realizzare la pavimentazione avendo cura di predisporre un’adeguata pendenza di cm 1 per metro, in modo da garantire il buon deflusso delle acque ed evitare (soprattutto nelle zone fredde) che la pavimentazione rimanga “in immersione”.
Der Boden sollte unter Berücksichtigung eines Gefälles von 1 cm pro Meter verlegt werden; hierdurch wird das Oberflächenwasser gut abgeleitet (insbesondere in kalten Umgebungen) und die Pfützenbildung vermieden.
POSA
VERLEGUNG
Procedere al montaggio delle piastre con un collante per esterni seguendo le istruzioni specifiche dell’adesivo utilizzato.
Die Platten mit einem Kleber für Außenbereiche verlegen, indem die auf dem benutzten Kleber spezifischen Anweisungen befolgt werden.
FUGATURA
VERFUGUNG
Consigliamo di realizzare una fuga di almeno 5 mm.
Wir raten dazu eine mindestens 5 mm breite Fuge zu realisieren.
Utilizzare collanti e stuccanti idonei per materiali lapidei che non macchino le pietre.
Benutzen Sie geeignete Kleber und Kitte für Steinmateriale, welche die Steine nicht beschmutzen.
Qualora il materiale venga sporcato con malte o stucchi, pulire subito la pietra con spugna ed acqua. Non trattare la pietra con nessun prodotto chimico né acido. Raccomandiamo di effettuare la fugatura di pochi mq per volta.
Falls das Material mit Mörtel oder Kitte beschmutzt wird, reinigen Sie den Stein sofort mit einem Schwamm und Wasser. Die Steine mit keinem chemischen Produkt oder Säuren behandeln. Wir raten dazu die Verfugung von wenigen qm nacheinander durchzuführen.
101
MODALITÀ DI POSA PAVIMENTI / FUSSBÖDEN VERLEGEANWEISUNGEN POSA A MALTA PER PAVIMENTAZIONI CARRABILI VERLEGUNG MIT MÖRTEL VON BEFAHRBAREN FUSSBÖDEN
Carrabile
Befahrbar
Strato di malta
Mörterschicht
CLS
Betonschicht Schottergemisch
Ghiaione
SOTTOFONDO IN CALCESTRUZZO
UNTERGRUND IN BETON
Per pavimentazioni carrabili eseguire il sottofondo in ghiaione compatto (può essere utilizzato anche quello preesistente). Stendere uno strato di circa 10 cm di CLS con rete elettrosaldata.
Für befahrbare Fussböden den Untergrund mit gerütteltem Schottergemisch ausführen (es kann auch der vorher bestehende benutzt werden).Hierauf eine Betonschicht von circa 10 cm inklusive elektrogeschweißtem Drahtnetz auftragen.
PREPARAZIONE MASSETTO
VORBEREITUNG DES ESTRICHS
Stendere il massetto di malta dosata a 250 Kg/m3 di cemento, avente uno spessore di circa 4/6 cm.
Den Mörtel-Estrich ca. 4-6 cm stark aufbringen (250 kg Zement/m³).
GIUNTI DI DILATAZIONE
DEHNFUGEN
Già in fase di progetto prevedere in funzione delle dimensioni e della forma geometrica del pavimento idonei giunti di dilatazione. I giunti devono tagliare sottofondo, massetto e pavimentazione per poter “assorbire” le eventuali dilatazioni.
Schon in der Projektphase sollten passende Dehnfugen entsprechend der Dimensionen und geometrischen Form des Bodens vorgesehen werden. Die Fugen müssen den Untergrund, die Estrichschicht und den Fussboden durchtrennen, um eventuelle Spannungen “aufzufangen“.
PENDENZA
GEFÄLLE
Realizzare la pavimentazione avendo cura di predisporre un’adeguata pendenza di cm 1 per metro, in modo da garantire il buon deflusso delle acque ed evitare (soprattutto nelle zone fredde) che la pavimentazione rimanga “in immersione”.
Der Boden sollte unter Berücksichtigung eines Gefälles von 1 cm pro Meter verlegt werden; hierdurch wird das Oberflächenwasser gut abgeleitet (insbesondere in kalten Umgebungen) und die Pfützenbildung vermieden.
POSA
VERLEGUNG
Spolverare col cemento. Posare le lastre livellandole con un asse di legno e il martello di gomma.
Mit Zement bestäuben. Die Steinen verlegen indem sie mit einer Holzplatte und einem Gummihammer geebnet werden.
Maspe raccomanda di fare attenzione a non sporcare con la malta il pavimento (nel caso pulire subito prima che il cemento abbia fatto presa).
Empfehlung von Maspe: Sollte beim Verlegen Mörtel auf die Platten kommen, bitte sofort den Mörtel entfernen und nicht auf den Platten eintrocknen lassen.
FUGATURA
VERFUGUNG
Consigliamo di realizzare una fuga di almeno 5 mm.
Wir raten dazu eine mindestens 5 mm breite Fuge zu realisieren.
Utilizzare collanti e stuccanti idonei per materiali lapidei che non macchino le pietre.
Benutzen Sie geeignete Kleber und Kitte für Steinmateriale, welche die Steine nicht beschmutzen.
Qualora il materiale venga sporcato con malte o stucchi, pulire subito la pietra con spugna ed acqua. Non trattare la pietra con nessun prodotto chimico né acido. Raccomandiamo di effettuare la fugatura di pochi mq per volta.
Falls das Material mit Mörtel oder Kitte beschmutzt wird, reinigen Sie den Stein sofort mit einem Schwamm und Wasser. Die Steine mit keinem chemischen Produkt oder Säuren behandeln. Wir raten dazu die Verfugung von wenigen qm nacheinander durchzuführen.
102
AVVERTENZE IMPORTANTI
WICHTIGE HINWEISE
COLORI CAMPIONI I colori dei campioni illustrati nel presente catalogo sono solo indicativi, variando la materia prima ricavata dalla natura. La tipologia e i dati contenuti possono variare, per esigenze di produzione, senza alcun preavviso. Si prega pertanto di consultare preventivamente i nostri uffici commerciali.
FARBMUSTER Die Farbmuster der im Katalog abgebildeten Produkte können vom Originalprodukt abweichen, da es sich hier um einen natürlichen Rohstoff handelt. Wir behalten uns eine Änderung der Produktmerkmale und -daten vor ohne Vorankündigung. Bei Fragen, Informationen oder Bestellungen bitten wir Sie, unsere zuständige Abteilung zu kontaktieren.
MODIFICHE La Maspe, al fine di migliorare costantemente la qualità dei prodotti, si riserva il diritto di variarne in qualsiasi momento, senza alcun preavviso, le caratteristiche estetiche e strutturali.
ÄNDERUNGEN Die Firma Maspe behält sich das Recht vor, ohne Vorankündigung, charakteristische Eigenschaften wie Aussehen und Struktur der Produkte zu verändern, um einer konstanten Qualitätsverbesserung Rechnung zu tragen.
AVVERTENZE Prima di iniziare le operazioni di posa è obbligatorio scaricare dal sito www.maspe. com le schede tecniche e le istruzioni di posa aggiornate. In caso di contestazione varrà la scheda relativa al periodo dell’acquisto. Nel caso il materiale venga posato non si risponde ad eventuali reclami.
HINWEISE Bevor man die Verlegungsarbeiten beginnt ist es Pflicht das Download der aktualisierten technischen Datenblätter und Verlegungshinweise von der Website www.maspe.com durchzuführen. Im Fall von Reklamationen hat das Datenblatt des Einkaufsdatums Gültigkeit. Reklamationen nach dem Verlegen des Materials sind nicht zulässig.
103
M20.01.17 Made by palazzinacreativa.it Timbro rivenditore autorizzato Händlerstempel
maspe.com
MASPE srl Via Balbi 20 36022 Cassola Vicenza - Italy T +39 0424 533 082 M + 39 334 6292168 F + 39 0424 533 294 info@maspe.com