Maspe - Catalogo 2017 Tedesco

Page 1

PAVIMENTI RIVESTIMENTI DI MURI RECINZIONE


MASPE LA SCELTA GIUSTA MASPE DIE RICHTIGE WAHL


L’azienda MASPE opera dal 1976 nel campo

Die Firma MASPE ist seit dem Jahr 1976

specifico della produzione di pavimenti per esterni

im spezifischen Bereich der Produktion von

ed è protagonista dell’evoluzione di questo settore

Fussböden für den Außenbereich tätig und ist

approntando soluzioni tecnologiche d’avanguardia

Protagonist in der Entwicklung dieses Sektors,

per realizzare pavimenti con caratteristiche tecniche

indem sie technologische avantgardistische

e strutturali di alta qualità.

Lösungen eingebracht hat, um Fussböden mit technisch und strukturellen Eigenschaften

La costante innovazione delle tecniche

höchster Qualität zu realisieren.

di produzione e la particolare attenzione rivolta alle necessità di carattere pratico ed estetico,

Die konstante Innovation der Produktionstechniken

assieme alla capacità di interpretare al meglio

und die besondere Aufmerksamkeit die den

le richieste dei propri clienti, hanno decretato

praktischen und ästhetischen Notwendigkeiten

il successo della MASPE che ricopre un ruolo

gewidmet sind, zusammen mit der Fähigkeit

leader nel proprio settore.

bestens die Anfragen der Kundschaft zu interpretieren, haben den Erfolg von MASPE

I prodotti MASPE infatti sono conosciuti

bestimmt, die eine führende Rolle im eigenen

ed apprezzati in tutto il territorio nazionale

Sektor ausübt.

ed in Europa. Die MASPE Produkte sind auf nationaler Ebene und in Europa bekannt und geschätzt.


IDEE E MATERIA

IDEEN UND MATERIE MASPE produce pavimentazioni per esterni da oltre 40 anni. Dal 1998 l’azienda è certificata UNI EN ISO 9001/2008 e tutti i suoi prodotti sono marcati CE secondo la norma EN 1339. La particolare attenzione rivolta alle necessità di carattere pratico ed estetico per interpretare al meglio le richieste dei propri clienti hanno decretato il successo della MASPE che ricopre un ruolo leader nel settore. MaspeLab è il luogo in cui si progettano e creano nuovi prodotti, sistemi e soluzioni tecnologiche all’avanguardia per migliorare la qualità del lavoro e la sua velocità, offrendo la grande affidabilità che da sempre contraddistingue MASPE. Le piastre MASPE vengono prodotte utilizzando materie prime naturali accuratamente selezionate, le quali garantiscono la durata nel tempo delle gradazioni cromatiche perché proprie dei materiali che le costituiscono. MASPE vanta una produzione vastissima che consente di soddisfare ogni esigenza con la massima libertà di scelta per tipologia, colore, formato e pezzi speciali.

MASPE produziert seit mehr als 40 Jahren Fussböden für den Außenbereich. Seit dem Jahr 1998 ist die Firma UNI EN ISO 9001/2008 zertifiziert und all seine Produkte sind mit dem CE-Zeichen gemäß Norm EN 1339 gekennzeichnet. Die besondere Aufmerksamkeit die den Notwendigkeiten, wie Zweckmäßigkeit und Ästhetik gewendet sind, um auf bestmögliche Art und Weise die Anfragen der Kundschaft zu interpretieren, haben den Erfolg von MASPE bestimmt, den diese in seinem Sektor mit einer führenden Rolle ausübt. MaspeLab ist der Platz wo neue Produkte, Systeme und technologische Lösungen entwickelt und kreiert werden, um die Arbeitsqualität und Schnelligkeit zu verbessern, indem große Zuverlässigkeit angeboten wird, die seit immer schon MASPE gekennzeichnet hat. Die MASPE Platten werden durch die Benutzung von sorgfältig ausgewählten Rohmaterialien produziert, die das lange Andauern der chromatischen Tönungen garantieren, da diese in den Materialien enthalten sind. MASPE ist Stolz über die sehr breite Produktionspalette, die es erlaubt jegliche Notwendigkeiten zu befriedigen, dies mit höchster Wahlfreiheit, was Typologie, Farbe, Format und spezielle Stücke betrifft.



PAVIMENTI

NATURAL EVO

10

NATURAL 16

FUSSBÖDEN

SOLARIS 34 MAXI MODUX EVO

72

MAXI MODUX

78

PIETRE LAVICHE

84

SILIGRANITI 90 MARMI / GHIAINI

102

MIXXA 108

RIVESTIMENTI VERKLEIDUNGEN

MURI DI RECINZIONE

PAVIMENTI SOPRAELEVATI

110

PIETRA NATURALE PAVINGS

122

ISTRUZIONI TECNICHE

224

PIETRA NATURALE ROCCIA

144

PIETRA NATURALE ZETA

150

PIETRA NATURALE WIDE

166

PIETRA NATURALE FOLIO

180

TEKNA AD INCASTRO

186

TEKNA MULTILISTELLO

190

ISTRUZIONI TECNICHE

224 / 232

MODULI 202 MODULI PILASTRO

218

COPERTINE 220

EINZÄUNUNGSMAUERN

224 / 234

ISTRUZIONI TECNICHE

LEGENDA

MA

PE T

E

Le piastre vengono fornite pretrattate con il trattamento idro-olio repellente MaspeTech. Vedi caratteristiche pag. 241 Die Platten werden mit der hydro-Öl abweisenden Behandlung MaspeTech vorbehandelt ausgeliefert. Siehe technische daten seite 241

Si intendono le differenze di tono delle singole piastre per ricreare un effetto naturale

Le piastre sono adatte ad una posa su supporti in plastica pag. 110

Le piastre sono resistenti al gelo secondo a normativa EN 1339

Le pavimentazioni Maspe sono antiscivolo in base alla normativa EN 1339

Man meint hier Farbtonunterschiede der einzelnen Platten um einen natürlichen Effekt zu kreieren

Die Platten sind zur Verlegung mit Plastikstützen geeignet Seite 110

Die Platten sind gegen Frost widerstandsfähig laut Norm EN 1339

Dank deren Oberfläche sind die Maspe Fussböden auf Grund der Norm EN 1339 rutschfest

PA

2 CM

ED

S

CH

LEGENDE

TE NT

Le piastre Maspe sono carrabili se posate su adeguato sottofondo. Posa pag. 224 Die Maspe-Platten sind befahrbar, wenn diese auf einem geeigneten Untergrund verlegt werden. Verlegart Seite 224

6

Articolo brevettato

Zoccolino

Gradini

Taglio spessore 2 cm

Pietra naturale

Patentierter Artikel

Sockelleisten

Stufen

Stärkeschnitt 2 cm

Naturstein


NATURAL EVO

SOLARIS

PIETRE LAVICHE

PIETRA NATURALE ZETA

MAXI MODUX EVO

PIETRA NATURALE PAVINGS

PIETRA NATURALE WIDE

MODULO TRAVERTINO ROMANO

TEKNA MULTILISTELLO

MODULO BIANCO DI TRANI 7


8


PAVIMENTI FUSSBÖDEN PAVINGS

9


ROVERE SBIANCATO ORTOGONALE 10


PAVIMENTI / FUSSBÖDEN NATURAL EVO

ROVERE SBIANCATO ORTOGONALE DESIGN INNOVATIVO VALORIZZATO DA ACCENTUATE SFUMATURE

INNOVATIVES DESIGN DURCH BETONTE SCHATTIERUNGEN AUFBEWERTET

Raffinata superficie, sabbiata impregnata, con 2 strutture superficiali e 4 texture differenti.

Eine verfeinerte Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert, mit 2 unterschiedlichen Oberflächenstrukturen und 4 unterschiedlichen Texturen.

Dimensioni Formate

Kg/mq Kg/qm

50x50x3,7 cm

85

Cod. IS20.124

NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO

BESONDERE PRODUKTDETAILS

Per la pulizia di questo prodotto utilizzare esclusivamente un’idonea idropulitrice. Non utilizzare acido o altri tipi di detergenti.

Zur Reinigung dieses Produkts benutzen Sie ausschließlich einen geeigneten Hochdruckreiniger. Benutzen Sie nicht Säuren oder andere Arten von Reinigungsmitteln.

> Modalità

> Verlegungsart

di posa pag. 224

Seite 224

MA

2 CM

PE T

E

S

CH

Caratteristiche tecniche / Technische daten

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 11


ROVERE ORTOGONALE

12


PAVIMENTI / FUSSBÖDEN NATURAL EVO

ROVERE ORTOGONALE DESIGN INNOVATIVO VALORIZZATO DA ACCENTUATE SFUMATURE

INNOVATIVES DESIGN DURCH BETONTE SCHATTIERUNGEN AUFBEWERTET

Raffinata superficie, sabbiata impregnata, con 2 strutture superficiali e 4 texture differenti.

Eine verfeinerte Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert, mit 2 unterschiedlichen Oberflächenstrukturen und 4 unterschiedlichen Texturen.

Dimensioni Formate

Kg/mq Kg/qm

50x50x3,7 cm

85

Cod. IS20.125

NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO

BESONDERE PRODUKTDETAILS

Per la pulizia di questo prodotto utilizzare esclusivamente un’idonea idropulitrice. Non utilizzare acido o altri tipi di detergenti.

Zur Reinigung dieses Produkts benutzen Sie ausschließlich einen geeigneten Hochdruckreiniger. Benutzen Sie nicht Säuren oder andere Arten von Reinigungsmitteln.

> Modalità

> Verlegungsart

di posa pag. 224

Seite 224

MA

2 CM

PE T

E

S

CH

Caratteristiche tecniche / Technische daten

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 13


NOCE ORTOGONALE

14


PAVIMENTI / FUSSBÖDEN NATURAL EVO

NOCE ORTOGONALE DESIGN INNOVATIVO VALORIZZATO DA ACCENTUATE SFUMATURE

INNOVATIVES DESIGN DURCH BETONTE SCHATTIERUNGEN AUFBEWERTET

Raffinata superficie, sabbiata impregnata, con 2 strutture superficiali e 4 texture differenti.

Eine verfeinerte Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert, mit 2 unterschiedlichen Oberflächenstrukturen und 4 unterschiedlichen Texturen.

Dimensioni Formate

Kg/mq Kg/qm

50x50x3,7 cm

85

Cod. IS20.126

NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO

BESONDERE PRODUKTDETAILS

Per la pulizia di questo prodotto utilizzare esclusivamente un’idonea idropulitrice. Non utilizzare acido o altri tipi di detergenti.

Zur Reinigung dieses Produkts benutzen Sie ausschließlich einen geeigneten Hochdruckreiniger. Benutzen Sie nicht Säuren oder andere Arten von Reinigungsmitteln.

> Modalità

> Verlegungsart

di posa pag. 224

Seite 224

MA

2 CM

PE T

E

S

CH

Caratteristiche tecniche / Technische daten

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 15


ACERO SBIANCATO ORTOGONALE 16


PAVIMENTI / FUSSBÖDEN NATURAL EVO

ACERO SBIANCATO ORTOGONALE OTTIMA RESA ESTETICA ADATTABILITÀ AI VARI AMBIENTI Superficie effetto legno, sabbiata impregnata, con 2 strutture superficiali differenti.

EIN OPTIMALES ÄSTHETISCHES ERGEBNIS ANPASSUNGSFÄHIGKEIT AN VERSCHIEDENE UMGEBUNGEN

Dimensioni Formate

Kg/mq Kg/qm

50x50x3,7 cm

85

Oberfläche mit Holzeffekt, sandgestrahlt imprägniert, mit 2 unterschiedlichen Oberflächenstrukturen.

Cod. IS20.105

NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO

BESONDERE PRODUKTDETAILS

La Linea Natural viene proposta con particolari venature non colorate artificialmente e quindi durature nel tempo.

Die Linie Natural wird mit besonderen nicht künstlich gefärbten Maserungen vorgeschlagen und sind somit in der Zeit dauerhaft.

> Modalità

> Verlegungsart

di posa pag. 224

Seite 224

MA

2 CM

PE T

E

S

CH

Caratteristiche tecniche / Technische daten

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 17


BETULLA ORTOGONALE

18


PAVIMENTI / FUSSBÖDEN NATURAL

BETULLA ORTOGONALE OTTIMA RESA ESTETICA ADATTABILITÀ AI VARI AMBIENTI

EIN OPTIMALES ÄSTHETISCHES ERGEBNIS ANPASSUNGSFÄHIGKEIT AN VERSCHIEDENE UMGEBUNGEN

Superficie effetto legno, sabbiata impregnata, con 2 strutture superficiali differenti.

Oberfläche mit Holzeffekt, sandgestrahlt imprägniert, mit 2 unterschiedlichen Oberflächenstrukturen.

Dimensioni Formate

Kg/mq Kg/qm

45x90x3,7 cm

90

Cod. IS20.108

NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO

BESONDERE PRODUKTDETAILS

Spiccata originalità grazie ad un formato esclusivo. È possibile effettuare la posa galleggiante esclusivamente con l’utilizzo del supporto Morpho da 20 mm e con due supporti centrali per ogni piastra.

Ausgeprägte Originalität Dank eines exklusiven Formats. Es ist möglich die hochgesetzte Verlegung nur mit der Benutzung des Stützlagers Morpho 20 mm und zwei zentralen Stützlagern pro Platte auszuführen.

> Modalità

> Verlegungsart

di posa pag. 224

MA

PE T

E

S

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

CH

Caratteristiche tecniche / Technische daten

Seite 224

Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 19


BETULLA ORTOGONALE

20


PAVIMENTI / FUSSBÖDEN NATURAL

BETULLA ORTOGONALE OTTIMA RESA ESTETICA ADATTABILITÀ AI VARI AMBIENTI Superficie effetto legno, sabbiata impregnata, con 2 strutture superficiali differenti.

EIN OPTIMALES ÄSTHETISCHES ERGEBNIS ANPASSUNGSFÄHIGKEIT AN VERSCHIEDENE UMGEBUNGEN

Dimensioni Formate

Kg/mq Kg/qm

50x50x3,7 cm

85

Oberfläche mit Holzeffekt, sandgestrahlt imprägniert, mit 2 unterschiedlichen Oberflächenstrukturen.

Cod. IS20.108

NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO

BESONDERE PRODUKTDETAILS

La Linea Natural viene proposta con particolari venature non colorate artificialmente e quindi durature nel tempo.

Die Linie Natural wird mit besonderen nicht künstlich gefärbten Maserungen vorgeschlagen und sind somit in der Zeit dauerhaft.

> Modalità

> Verlegungsart

di posa pag. 224

Seite 224

MA

2 CM

PE T

E

S

CH

Caratteristiche tecniche / Technische daten

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 21


BETULLA RIGATO

22


PAVIMENTI / FUSSBÖDEN NATURAL

BETULLA RIGATO OTTIMA RESA ESTETICA ADATTABILITÀ AI VARI AMBIENTI Superficie effetto legno, sabbiata impregnata.

EIN OPTIMALES ÄSTHETISCHES ERGEBNIS ANPASSUNGSFÄHIGKEIT AN VERSCHIEDENE UMGEBUNGEN

Dimensioni Formate

Kg/mq Kg/qm

50x50x3,7 cm

85

Oberfläche mit Holzeffekt, sandgestrahlt imprägniert.

Cod. IS28.108

NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO

BESONDERE PRODUKTDETAILS

Perfetti nei viottoli dei giardini, all’interno di gazebo e sulle terrazze, il Natural Rigato coniuga modernità e stile nelle odierne costruzioni architettoniche.

Perfekt in Gartenwegen, im Innenbereich von Pavillons und auf Terrassen; Natural Rigato verbindet Modernität und Stil in den heutigen architektonischen Konstruktionen.

> Modalità

> Verlegungsart

di posa pag. 224

Seite 224

MA

2 CM

PE T

E

S

CH

Caratteristiche tecniche / Technische daten

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 23


IROKO ORTOGONALE

24


PAVIMENTI / FUSSBÖDEN NATURAL

IROKO ORTOGONALE OTTIMA RESA ESTETICA ADATTABILITÀ AI VARI AMBIENTI

EIN OPTIMALES ÄSTHETISCHES ERGEBNIS ANPASSUNGSFÄHIGKEIT AN VERSCHIEDENE UMGEBUNGEN

Superficie effetto legno, sabbiata impregnata, con 2 strutture superficiali differenti.

Oberfläche mit Holzeffekt, sandgestrahlt imprägniert, mit 2 unterschiedlichen Oberflächenstrukturen.

Dimensioni Formate

Kg/mq Kg/qm

45x90x3,7 cm

90

Cod. IS20.109

NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO

BESONDERE PRODUKTDETAILS

Spiccata originalità grazie ad un formato esclusivo. È possibile effettuare la posa galleggiante esclusivamente con l’utilizzo del supporto Morpho da 20 mm e con due supporti centrali per ogni piastra.

Ausgeprägte Originalität Dank eines exklusiven Formats. Es ist möglich die hochgesetzte Verlegung nur mit der Benutzung des Stützlagers Morpho 20 mm und zwei zentralen Stützlagern pro Platte auszuführen.

> Modalità

> Verlegungsart

di posa pag. 224

MA

PE T

E

S

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

CH

Caratteristiche tecniche / Technische daten

Seite 224

Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 25


IROKO

26


PAVIMENTI / FUSSBÖDEN NATURAL

IROKO OTTIMA RESA ESTETICA ADATTABILITÀ AI VARI AMBIENTI Superficie effetto legno, sabbiata impregnata. La versione ortogonale viene fornita con 2 strutture superficiali differenti.

IROKO ORTOGONALE Cod. IS20.109

EIN OPTIMALES ÄSTHETISCHES ERGEBNIS ANPASSUNGSFÄHIGKEIT AN VERSCHIEDENE UMGEBUNGEN

Kg/mq Kg/qm

50x50x3,7 cm

85

Oberfläche mit Holzeffekt, sandgestrahlt imprägniert. Die orthogonale Version schließt 2 unterschiedliche Oberflächenstrukturen ein.

IROKO DIAGONALE Cod. IS21.109

NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO

BESONDERE PRODUKTDETAILS

La Linea Natural viene proposta con particolari venature non colorate artificialmente e quindi durature nel tempo.

Die Linie Natural wird mit besonderen nicht künstlich gefärbten Maserungen vorgeschlagen und sind somit in der Zeit dauerhaft.

> Modalità

> Verlegungsart

di posa pag. 224

Seite 224

MA

CH

Caratteristiche tecniche / Technische daten

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

2 CM

PE T

E

S

Dimensioni Formate

Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 27


IROKO RIGATO

28


PAVIMENTI / FUSSBÖDEN NATURAL

IROKO RIGATO OTTIMA RESA ESTETICA ADATTABILITÀ AI VARI AMBIENTI Superficie effetto legno, sabbiata impregnata.

EIN OPTIMALES ÄSTHETISCHES ERGEBNIS ANPASSUNGSFÄHIGKEIT AN VERSCHIEDENE UMGEBUNGEN

Dimensioni Formate

Kg/mq Kg/qm

50x50x3,7 cm

85

Oberfläche mit Holzeffekt, sandgestrahlt imprägniert.

Cod. IS28.109

NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO

BESONDERE PRODUKTDETAILS

Perfetti nei viottoli dei giardini, all’interno di gazebo e sulle terrazze, il Natural Rigato coniuga modernità e stile nelle odierne costruzioni architettoniche.

Perfekt in Gartenwegen, im Innenbereich von Pavillons und auf Terrassen; Natural Rigato verbindet Modernität und Stil in den heutigen architektonischen Konstruktionen.

> Modalità

> Verlegungsart

di posa pag. 224

Seite 224

MA

2 CM

PE T

E

S

CH

Caratteristiche tecniche / Technische daten

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 29


WENGÈ ORTOGONALE

30


PAVIMENTI / FUSSBÖDEN NATURAL

WENGÈ ORTOGONALE OTTIMA RESA ESTETICA ADATTABILITÀ AI VARI AMBIENTI Superficie effetto legno, sabbiata impregnata, con 2 strutture superficiali differenti.

EIN OPTIMALES ÄSTHETISCHES ERGEBNIS ANPASSUNGSFÄHIGKEIT AN VERSCHIEDENE UMGEBUNGEN

Dimensioni Formate

Kg/mq Kg/qm

50x50x3,7 cm

85

Oberfläche mit Holzeffekt, sandgestrahlt imprägniert, mit 2 unterschiedlichen Oberflächenstrukturen.

Cod. IS20.110

NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO

BESONDERE PRODUKTDETAILS

La serie Natural Ortogonale è prodotta utilizzando due diversi stampi ed una leggera stonalizzazione nei colori per ottenere un effetto estetico sorprendente.

Die Serie Natural orthogonal wird produziert, indem zwei verschiedene Matrizen und eine leichte Farbschattierung benutzt werden, um einen überraschenden ästhetischen Effekt zu erzielen.

> Modalità

> Verlegungsart

di posa pag. 224

Seite 224

MA

2 CM

PE T

E

S

CH

Caratteristiche tecniche / Technische daten

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 31


PAVIMENTI / FUSSBÖDEN NATURAL

BETULLA

ACERO SBIANCATO 32


IROKO DIAGONALE 33


PIETRA D’OSTUNI

34


PAVIMENTI / FUSSBÖDEN SOLARIS

PIETRA D’OSTUNI EFFETTO PIETRA A SPACCO

EFFEKT GESPALTENER STEIN

Moderna superficie, sabbiata impregnata, con 7 strutture superficiali differenti.

Moderne Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert, mit 7 unterschiedliche Oberflächenstrukturen.

Dimensioni Formate

Kg/mq Kg/qm

40x60x3,7 cm

85

Cod. IS14.105

NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO

BESONDERE PRODUKTDETAILS

Disponibile anche come rivestimento pag. 194

Auch als Verkleidung verfügbar Seite 194

> Modalità

> Verlegungsart

di posa pag. 224

Seite 224

MA

2 CM

PE T

E

S

CH

Caratteristiche tecniche / Technische daten

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 35


PIETRA ARDESIA

36


PAVIMENTI / FUSSBÖDEN SOLARIS

PIETRA ARDESIA EFFETTO PIETRA A SPACCO

EFFEKT GESPALTENER STEIN

Moderna superficie, sabbiata impregnata. Il formato 40x60 viene fornito con 7 strutture superficiali differenti e il formato 40x40 con 5 strutture.

Moderne Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert. Das Format 40x60 schließt 7 unterschiedliche Oberflächenstrukturen ein und das Format 40x40 5 Strukturen.

Dimensioni Formate

Kg/mq Kg/qm

40x40x3,5 cm

82

40x60x3,7 cm

85

Cod. IS14.100

NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO

BESONDERE PRODUKTDETAILS

Disponibile anche come rivestimento pag. 192

Auch als Verkleidung verfügbar Seite 192

> Modalità

> Verlegungsart

di posa pag. 224

Seite 224

MA

2 CM

PE T

E

S

CH

Caratteristiche tecniche / Technische daten

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 37


PIETRA D’ORIENTE

38


PAVIMENTI / FUSSBÖDEN SOLARIS

PIETRA D’ORIENTE EFFETTO PIETRA A SPACCO

EFFEKT GESPALTENER STEIN

Moderna superficie, sabbiata impregnata. Il formato 40x60 viene fornito con 7 strutture superficiali differenti e il formato 40x40 con 5 strutture.

Moderne Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert. Das Format 40x60 schließt 7 unterschiedliche Oberflächenstrukturen ein und das Format 40x40 5 Strukturen.

Dimensioni Formate

Kg/mq Kg/qm

40x40x3,5 cm

82

40x60x3,7 cm

85

Cod. IS14.101

> Modalità

di posa pag. 224

> Verlegungsart

Seite 224

MA

2 CM

PE T

E

S

CH

Caratteristiche tecniche / Technische daten

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 39


PIETRA DI MANYAS

40


PAVIMENTI / FUSSBÖDEN SOLARIS

PIETRA DI MANYAS EFFETTO PIETRA A SPACCO

EFFEKT GESPALTENER STEIN

Moderna superficie, sabbiata impregnata, con 4 strutture superficiali differenti.

Moderne Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert, mit 4 unterschiedlichen Oberflächenstrukturen.

Dimensioni Formate

Kg/mq Kg/qm

45x90x3,7 cm

90

Cod. IS16.105

NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO

BESONDERE PRODUKTDETAILS

Spiccata originalità grazie ad un formato esclusivo. È possibile effettuare la posa galleggiante esclusivamente con l’utilizzo del supporto Morpho da 20 mm e con due supporti centrali per ogni piastra.

Ausgeprägte Originalität Dank eines exklusiven Formats. Es ist möglich die hochgesetzte Verlegung nur mit der Benutzung des Stützlagers Morpho 20 mm und zwei zentralen Stützlagern pro Platte auszuführen.

> Modalità

> Verlegungsart

di posa pag. 224

MA

PE T

E

S

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

CH

Caratteristiche tecniche / Technische daten

Seite 224

Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 41


PIETRA DI MANYAS

42


PAVIMENTI / FUSSBÖDEN SOLARIS

PIETRA DI MANYAS EFFETTO PIETRA A SPACCO

EFFEKT GESPALTENER STEIN

Moderna superficie, sabbiata impregnata, con 7 strutture superficiali differenti.

Moderne Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert, mit 7 unterschiedliche Oberflächenstrukturen.

Dimensioni Formate

Kg/mq Kg/qm

40x60x3,7 cm

85

Cod. IS16.105

> Modalità

di posa pag. 224

> Verlegungsart

Seite 224

MA

2 CM

PE T

E

S

CH

Caratteristiche tecniche / Technische daten

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 43


PIETRA SERENA

44


PAVIMENTI / FUSSBÖDEN SOLARIS

PIETRA SERENA EFFETTO ANTICATO

ANTIKER EFFEKT

Moderna superficie, sabbiata impregnata, con 4 strutture superficiali differenti.

Moderne Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert, mit 4 unterschiedlichen Oberflächenstrukturen.

Dimensioni Formate

Kg/mq Kg/qm

45x90x3,7 cm

90

Cod. IS16.103

NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO

BESONDERE PRODUKTDETAILS

Spiccata originalità grazie ad un formato esclusivo. È possibile effettuare la posa galleggiante esclusivamente con l’utilizzo del supporto Morpho da 20 mm e con due supporti centrali per ogni piastra.

Ausgeprägte Originalität Dank eines exklusiven Formats. Es ist möglich die hochgesetzte Verlegung nur mit der Benutzung des Stützlagers Morpho 20 mm und zwei zentralen Stützlagern pro Platte auszuführen.

> Modalità

> Verlegungsart

di posa pag. 224

MA

PE T

E

S

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

CH

Caratteristiche tecniche / Technische daten

Seite 224

Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 45


PIETRA SERENA

46


PAVIMENTI / FUSSBÖDEN SOLARIS

PIETRA SERENA EFFETTO ANTICATO

ANTIKER EFFEKT

Moderna superficie, sabbiata impregnata, con 7 strutture superficiali differenti.

Moderne Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert, mit 7 unterschiedliche Oberflächenstrukturen.

Dimensioni Formate

Kg/mq Kg/qm

40x60x3,7 cm

85

Cod. IS16.103

NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO

BESONDERE PRODUKTDETAILS

Disponibile anche come rivestimento pag. 196

Auch als Verkleidung verfügbar Seite 196

> Modalità

> Verlegungsart

di posa pag. 224

Seite 224

MA

2 CM

PE T

E

S

CH

Caratteristiche tecniche / Technische daten

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 47


PIETRA D’ISTRIA

48


PAVIMENTI / FUSSBÖDEN SOLARIS

PIETRA D’ISTRIA EFFETTO ANTICATO

ANTIKER EFFEKT

Moderna superficie, sabbiata impregnata, con 7 strutture superficiali differenti.

Moderne Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert, mit 7 unterschiedliche Oberflächenstrukturen.

Dimensioni Formate

Kg/mq Kg/qm

40x60x3,7 cm

85

Cod. IS16.104

NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO

BESONDERE PRODUKTDETAILS

Disponibile anche come rivestimento pag. 198

Auch als Verkleidung verfügbar Seite 198

> Modalità

> Verlegungsart

di posa pag. 224

Seite 224

MA

2 CM

PE T

E

S

CH

Caratteristiche tecniche / Technische daten

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 49


PAVIMENTI / FUSSBÖDEN SOLARIS

PIETRA ARDESIA

PIETRA D’OSTUNI

50


PIETRA D’ISTRIA

51


OPING CIOTTOLO BIANCO 52


PAVIMENTI / FUSSBÖDEN SOLARIS

OPING CIOTTOLO BIANCO RIPRODUZIONE DEL CIOTTOLATO FACILITÀ DI POSA

REPRODUKTION DES KIESELSTEINS EINFACHE VERLEGUNG

Nobile superficie, sabbiata impregnata.

Eine edle Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert

Dimensioni Formate

Kg/mq Kg/qm

49,9x49,9x3,9 cm

80

Cod. IS31.119

NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO

BESONDERE PRODUKTDETAILS

Queste lastre rendono molto agevole realizzare inserti e decori all’interno di pavimentazioni Maspe offrendo la possibilità di personalizzare la propria pavimentazione.

Diese Platten erlauben die mühelose Realisierung von Einfügungen und Dekoren innerhalb der Maspe Fussböden, indem die Möglichkeit gegeben wird den eigenen Fussboden zu personalisieren.

> Modalità

> Verlegungsart

di posa pag. 224

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

ED

E

PE T

PA

MA

S

CH

Caratteristiche tecniche / Technische daten

Seite 224

TE NT

Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 53


OPING PORFIDO PALLADIANA 54


PAVIMENTI / FUSSBÖDEN SOLARIS

OPING PORFIDO PALLADIANA RIPRODUZIONE DELLA PALLADIANA IN PORFIDO FACILITÀ DI POSA

REPRODUKTION DER PALLADIANA IN PORPHYR EINFACHE VERLEGUNG

Nobile superficie, sabbiata impregnata, con 3 strutture superficiali differenti.

Eine edle Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert, mit 3 unterschiedlichen Oberflächenstrukturen.

Dimensioni Formate

Kg/mq Kg/qm

49,9x49,9x3,9 cm

80

Cod. IS32.120

NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO

BESONDERE PRODUKTDETAILS

La posa del materiale avviene normalmente come per le altre pavimentazioni Maspe, anche la stuccatura del materiale viene eseguita con il metodo tradizionale.

Das Verlegen des Materials wird normal durchgeführt, wie bei den anderen Maspe Fussböden und auch die Verkittung des Materials wird mit der traditionellen Methode ausgeführt.

> Modalità

> Verlegungsart

di posa pag. 224

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

ED

E

PE T

PA

MA

S

CH

Caratteristiche tecniche / Technische daten

Seite 224

TE NT

Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 55


OPING BIANCO BURATTATO 56


PAVIMENTI / FUSSBÖDEN SOLARIS

OPING BIANCO BURATTATO RIPRODUZIONE DELLA POSA “OPERA INCERTA” FACILITÀ DI POSA Nobile superficie, sabbiata impregnata.

REPRODUKTION DER VERLEGUNG “UNENTSCHLOSSENE ARBEIT” EINFACHE VERLEGUNG

Dimensioni Formate

Kg/mq Kg/qm

49,9x49,9x3,9 cm

80

Eine edle Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert.

Cod. IS30.118

NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO

BESONDERE PRODUKTDETAILS

Le piastre Oping Bianco Burattato sono ideali per la realizzazione di marciapiedi, rampe, vialetti, piazze, etc... Grazie alla loro particolare conformazione è sufficiente tagliare la piastra e smussarla con il flessibile per ottenere la linea diritta di finitura.

Die Platten Oping Bianco Burattato sind ideal zur Realisierung von Bürgersteigen, Rampen, schmalen Wegen, Plätzen usw... Dank deren besonderen Beschaffenheit genügt es die Platte zu schneiden und mit einer Winkelschleifmaschine abzurunden um eine gerade Fertigungslinie zu erhalten.

> Modalità

> Verlegungsart

di posa pag. 224

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

ED

E

PE T

PA

MA

S

CH

Caratteristiche tecniche / Technische daten

Seite 224

TE NT

Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 57


PIETRA TOSCANA

58


PAVIMENTI / FUSSBÖDEN SOLARIS

PIETRA TOSCANA EFFETTO SCALPELLINATO

GEMEISSELTER EFFEKT

Elegante superficie, sabbiata impregnata.

Eine elegante Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert.

Dimensioni Formate

Kg/mq Kg/qm

40x40x3,5 cm

82

40x60x3,7 cm

85

PIETRA TOSCANA Cod. IS15.102

NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO

BESONDERE PRODUKTDETAILS

Particolarmente antisdrucciolevole grazie alla scalpellinatura superficiale, è adatta a chi desidera soluzioni eleganti ma anche pratiche. Il formato 40x40 cm è consigliato in caso di pendenze accentuate.

Besonders rutschfest dank der gemeißelten Oberfläche; somit ist diese Platte für denjenigen geeignet der sowohl elegante als auch praktische Lösungen wünscht. Das Format 40x40 cm wird in dem Fall empfohlen, wo verstärkte Gefälle vorliegen.

> Modalità

> Verlegungsart

di posa pag. 224

Seite 224

MA

2 CM

PE T

E

S

CH

Caratteristiche tecniche / Technische daten

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 59


TRAVERTINO ROMANO

60


PAVIMENTI / FUSSBÖDEN SOLARIS

TRAVERTINO ROMANO STRUTTURE SUPERFICIALI E TONALITÀ MOLTEPLICI

OBERFLÄCHENSTRUKTUREN UND VIELFÄLTIGE FARBTÖNE

Preziosa superficie, sabbiata impregnata. Entrambi i formati vengono forniti con 4 strutture superficiali differenti.

Eine kostbare Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert. Beide Formate schließen 4 unterschiedliche Oberflächenstrukturen ein.

Dimensioni Formate

Kg/mq Kg/qm

25x50x3,5 cm

82

40x60x3,7 cm

85

Cod. IS39.122

NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO

BESONDERE PRODUKTDETAILS

Le differenze di colore, anche marcate, in questo articolo sono state realizzate volutamente per riprodurre l’effetto del travertino naturale. Miscelare le mattonelle per ottenere un effetto cromatico globale omogeneo dell’opera.

Die Farbunterschiede, auch ausgeprägt, wurden bei diesem Artikel absichtlich realisiert um den Effekt des natürlichen Travertins widerzugeben. Die Platten mischen um einen global homogenen Effekt der Arbeit zu erzielen.

> Modalità

> Verlegungsart

di posa pag. 224

MA

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

2 CM

PE T

E

S

CH

Caratteristiche tecniche / Technische daten

Seite 224

Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 61


COTTO DI PIEVE ROSSO

62


PAVIMENTI / FUSSBÖDEN SOLARIS

COTTO DI PIEVE ROSSO RIPRODUZIONE DEL COTTO ANTICO

REPRODUKTION DES ANTIKEN COTTO

Preziosa superficie, sabbiata impregnata, con 4 strutture superficiali differenti.

Eine kostbare Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert, mit 4 unterschiedliche Oberflächenstrukturen ein.

Dimensioni Formate

Kg/mq Kg/qm

40x40x3,5 cm

82

Cod. IS23.114

> Modalità

di posa pag. 224

> Verlegungsart

Seite 224

MA

2 CM

PE T

E

S

CH

Caratteristiche tecniche / Technische daten

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 63


COTTO DI PIEVE GIALLO

64


PAVIMENTI / FUSSBÖDEN SOLARIS

COTTO DI PIEVE GIALLO RIPRODUZIONE DEL COTTO ANTICO

REPRODUKTION DES ANTIKEN COTTO

Preziosa superficie, sabbiata impregnata, con 4 strutture superficiali differenti.

Eine kostbare Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert, mit 4 unterschiedliche Oberflächenstrukturen ein.

Dimensioni Formate

Kg/mq Kg/qm

40x40x3,5 cm

82

Cod. IS23.115

> Modalità

di posa pag. 224

> Verlegungsart

Seite 224

MA

2 CM

PE T

E

S

CH

Caratteristiche tecniche / Technische daten

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 65


BIANCONE PIETRA SQUADRATA

66


PAVIMENTI / FUSSBÖDEN SOLARIS

BIANCONE PIETRA SQUADRATA EFFETTO PIETRA A SPACCO

EFFEKT GESPALTENER STEIN

Superficie leggermente irregolare, sabbiata impregnata, con 4 strutture superficiali differenti.

Eine leicht unregelmäßige Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert, mit 4 unterschiedlichen Oberflächenstrukturen.

Dimensioni Formate

Kg/mq Kg/qm

25x50x3,7 cm

85

BIANCONE PIETRA SQUADRATA

Cod. IS36.105

> Modalità

di posa pag. 224

MA

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

PE T

E

S

Seite 224

CH

Caratteristiche tecniche / Technische daten

> Verlegungsart

Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 67


PIETRA DI PRUN

68


PAVIMENTI / FUSSBÖDEN SOLARIS

BIANCONE / PIETRA DI PRUN EFFETTO PIETRA A SPACCO

EFFEKT GESPALTENER STEIN

Superficie leggermente irregolare, sabbiata impregnata, con 2 strutture superficiali differenti.

Eine leicht unregelmäßige Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert, mit 2 unterschiedlichen Oberflächenstrukturen.

Dimensioni Formate

Kg/mq Kg/qm

40x60x3,7 cm

85

BIANCONE Cod. IS17.105

PIETRA DI PRUN Cod. IS17.113

> Modalità

di posa pag. 224

> Verlegungsart

Seite 224

MA

2 CM

PE T

E

S

CH

Caratteristiche tecniche / Technische daten

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 69


PIETRA TOSCANA

70


PAVIMENTI / FUSSBÖDEN SOLARIS

TRAVERTINO ROMANO

OPING CIOTTOLO BIANCO 71


SILVABELLA

72


PAVIMENTI / FUSSBÖDEN MAXI MODUX EVO

SILVABELLA STRUTTURATO SUPERFICIE EFFETTO MARMO CARATTERIZZATA DA ORIGINALI SFUMATURE

EINE OBERFLÄCHE MIT MARMOREFFEKT GEKENNZEICHNET DURCH ORIGINELLE SCHATTIERUNGEN.

Sabbiata impregnata con 8 effetti superficiali differenti.

Sandgestrahlt imprägniert mit 8 unterschiedlichen Wirkungen der Oberfläche.

Dimensioni Formate

Kg/mq Kg/qm

40x40x3,5 cm

82,40

Cod. IS42.617

NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO

BESONDERE PRODUKTDETAILS

Per la pulizia di questo prodotto utilizzare esclusivamente un’idonea idropulitrice. Non utilizzare acido o altri tipi di detergenti.

Zur Reinigung dieses Produkts benutzen Sie ausschließlich einen geeigneten Hochdruckreiniger. Benutzen Sie nicht Säuren oder andere Arten von Reinigungsmitteln.

> Modalità

> Verlegungsart

di posa pag. 224

MA

PE T

E

S

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

CH

Caratteristiche tecniche / Technische daten

Seite 224

Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 73


PORTORO

74


PAVIMENTI / FUSSBÖDEN MAXI MODUX EVO

PORTORO STRUTTURATO SUPERFICIE EFFETTO MARMO CON SFUMATURE ACCENTUATE

EINE OBERFLÄCHE MIT MARMOREFFEKT MIT HERVORGEHOBENEN SCHATTIERUNGEN.

Sabbiata impregnata con 6 effetti superficiali differenti.

Sandgestrahlt imprägniert mit 6 unterschiedlichen Wirkungen der Oberfläche.

Dimensioni Formate

Kg/mq Kg/qm

40x40x3,5 cm

82,40

Cod. IS42.618

NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO

BESONDERE PRODUKTDETAILS

Per la pulizia di questo prodotto utilizzare esclusivamente un’idonea idropulitrice. Non utilizzare acido o altri tipi di detergenti.

Zur Reinigung dieses Produkts benutzen Sie ausschließlich einen geeigneten Hochdruckreiniger. Benutzen Sie nicht Säuren oder andere Arten von Reinigungsmitteln.

> Modalità

> Verlegungsart

di posa pag. 224

MA

PE T

E

S

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

CH

Caratteristiche tecniche / Technische daten

Seite 224

Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 75


CARRARA VENATO

76


PAVIMENTI / FUSSBÖDEN MAXI MODUX EVO

CARRARA VENATO STRUTTURATO SUPERFICIE EFFETTO MARMO IMPREZIOSITA DA PARTICOLARI VENATURE

EINE OBERFLÄCHE MIT MARMOREFFEKT MIT BESONDEREN MASERUNGEN VERZIERT.

Sabbiata impregnata con 4 effetti superficiali differenti.

Sandgestrahlt imprägniert mit 4 unterschiedlichen Wirkungen der Oberfläche.

Dimensioni Formate

Kg/mq Kg/qm

40x40x3,5 cm

82,40

Cod. IS42.619

NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO

BESONDERE PRODUKTDETAILS

Per la pulizia di questo prodotto utilizzare esclusivamente un’idonea idropulitrice. Non utilizzare acido o altri tipi di detergenti.

Zur Reinigung dieses Produkts benutzen Sie ausschließlich einen geeigneten Hochdruckreiniger. Benutzen Sie nicht Säuren oder andere Arten von Reinigungsmitteln.

> Modalità

>

di posa pag. 224

MA

PE T

E

S

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

CH

Caratteristiche tecniche / Technische daten

Verlegungsart Seite 224

Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 77


MAXI MODUX GRIGIO

78


PAVIMENTI / FUSSBÖDEN MAXI MODUX

MAXI MODUX GRIGIO FORMATI COMBINABILI FRA LORO COLORI STONALIZZATI

UNTEREINANDER KOMBINIERBARE FORMATE SCHATTIERTE FARBEN

Dimensioni Formate

Classica superficie, sabbiata impregnata.

Eine klassische Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert.

40x40x3,5 cm

80

40x60,3x3,5 cm

80

Kg/mq Kg/qm

MAXI MODUX GRIGIO SABBIATO IMPREGNATO Cod. IS1.612

NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO

BESONDERE PRODUKTDETAILS

Maxi Modux grazie alle materie prime di elevata qualità, ha una struttura molto compatta, dalle caratteristiche tecniche del più alto livello. Questo permette di posarlo con tranquillità anche nelle condizioni d’uso più impegnative. Per il calcolo dei mq vedi avvertenze pag. 243

Dank der Rohmaterialien von erster Qualität, besitzt Maxi Modux eine sehr kompakte Struktur, von höchsten technischen Eigenschaften. Dies erlaubt eine ruhige Verlegung auch bei anspruchsvollsten Gebrauchsbedingungen. Für die Kalkulation der qm siehe Angaben auf Seite 243

> Modalità

di posa pag. 224

MA

Seite 224

PE T

E

S

> Verlegungsart

CH

Caratteristiche tecniche / Technische daten

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 79


MAXI MODUX ROSSO

80


PAVIMENTI / FUSSBÖDEN MAXI MODUX

MAXI MODUX ROSSO FORMATI COMBINABILI FRA LORO COLORI STONALIZZATI

UNTEREINANDER KOMBINIERBARE FORMATE SCHATTIERTE FARBEN

Classica superficie, sabbiata impregnata.

Eine klassische Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert.

Dimensioni Formate

Kg/mq Kg/qm

40x40x3,5 cm

80

40x60,3x3,5 cm

80

MAXI MODUX ROSSO SABBIATO IMPREGNATO Cod. IS1.610

NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO

BESONDERE PRODUKTDETAILS

Maxi Modux grazie alle materie prime di elevata qualità, ha una struttura molto compatta, dalle caratteristiche tecniche del più alto livello. Questo permette di posarlo con tranquillità anche nelle condizioni d’uso più impegnative. Per il calcolo dei mq vedi avvertenze pag. 243

Dank der Rohmaterialien von erster Qualität, besitzt Maxi Modux eine sehr kompakte Struktur, von höchsten technischen Eigenschaften. Dies erlaubt eine ruhige Verlegung auch bei anspruchsvollsten Gebrauchsbedingungen. Für die Kalkulation der qm siehe Angaben auf Seite 243

> Modalità

di posa pag. 224

MA

Seite 224

PE T

E

S

> Verlegungsart

CH

Caratteristiche tecniche / Technische daten

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 81


MAXI MODUX BEIGE

82


PAVIMENTI / FUSSBÖDEN MAXI MODUX

MAXI MODUX BEIGE FORMATI COMBINABILI FRA LORO COLORI STONALIZZATI

UNTEREINANDER KOMBINIERBARE FORMATE SCHATTIERTE FARBEN

Classica superficie, sabbiata impregnata.

Eine klassische Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert.

Dimensioni Formate

Kg/mq Kg/qm

40x40x3,5 cm

80

40x60,3x3,5 cm

80

MAXI MODUX BEIGE SABBIATO IMPREGNATO Cod. IS1.566

NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO

BESONDERE PRODUKTDETAILS

Maxi Modux grazie alle materie prime di elevata qualità, ha una struttura molto compatta, dalle caratteristiche tecniche del più alto livello. Questo permette di posarlo con tranquillità anche nelle condizioni d’uso più impegnative. Per il calcolo dei mq vedi avvertenze pag. 243

Dank der Rohmaterialien von erster Qualität, besitzt Maxi Modux eine sehr kompakte Struktur, von höchsten technischen Eigenschaften. Dies erlaubt eine ruhige Verlegung auch bei anspruchsvollsten Gebrauchsbedingungen. Für die Kalkulation der qm siehe Angaben auf Seite 243

> Modalità

di posa pag. 224

MA

Seite 224

PE T

E

S

> Verlegungsart

CH

Caratteristiche tecniche / Technische daten

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 83


PORFIDO TRENTINO

84


PAVIMENTI / FUSSBÖDEN PIETRE LAVICHE

PORFIDO TRENTINO PIASTRE CON SPESSORE REGOLARE STRUTTURE SUPERFICIALI DIFFERENZIATE

PLATTEN MIT EBENMÄSSIGER STÄRKE DIFFERENZIERTE OBERFLÄCHENSTRUKTUREN

Dimensioni Formate 35x19x3,3 cm

70

Superficie effetto porfido, sabbiata impregnata. Non è possibile richiedere i singoli formati.

Eine Oberfläche mit Porphyr-Effekt, sandgestrahlt imprägniert. Es ist nicht möglich einzelne Formate zu bestellen.

32x20x3,3 cm

70 70

Kg/mq Kg/qm

25x20,5x3,3 cm 26x19,5x3,3 cm

70

19x19,5x3,3 cm

70

21x19x3,3 cm

70

Cod. IS40.613/C20.3

NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO

BESONDERE PRODUKTDETAILS

Per garantire una corretta miscelazione delle mattonelle ed ottenere così un effetto cromatico armonioso dell’opera, prelevare le mattonelle da diversi pallet. Il posatore deve avere pertanto tutto il materiale già a disposizione in cantiere ad inizio lavoro e verificare costantemente l’avanzamento della pavimentazione. Per il calcolo dei mq vedi avvertenze pag. 243

Um die korrekte Mischung der Platten zu garantieren und so einen harmonischen kromatischen Effekt der Arbeit zu erhalten, entnehmen Sie die Platten von verschiedenen Paletten. Der Verleger muss daher schon das ganze Material vor Beginn der Arbeiten auf der Baustelle zur Verfügung haben und es muss kontinuierlich der Verlauf des Fussbodens kontrolliert werden. Für die Kalkulation der qm siehe Angaben auf Seite 243

> Modalità

di posa pag. 224

MA

Seite 224

PE T

E

S

> Verlegungsart

CH

Caratteristiche tecniche / Technische daten

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 85


VERDELLO

86


PAVIMENTI / FUSSBÖDEN PIETRE LAVICHE

VERDELLO PIASTRE CON SPESSORE REGOLARE STRUTTURE SUPERFICIALI DIFFERENZIATE

PLATTEN MIT EBENMÄSSIGER STÄRKE DIFFERENZIERTE OBERFLÄCHENSTRUKTUREN

Superficie effetto porfido, sabbiata impregnata. Non è possibile richiedere i singoli formati.

Eine Oberfläche mit Porphyr-Effekt, sandgestrahlt imprägniert. Es ist nicht möglich einzelne Formate zu bestellen.

Dimensioni Formate

Kg/mq Kg/qm

35x19x3,3 cm

70

32x20x3,3 cm

70 70

25x20,5x3,3 cm 26x19,5x3,3 cm 19x19,5x3,3 cm 21x19x3,3 cm

70 70 70

Cod. IS40.614/C20.3

NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO

BESONDERE PRODUKTDETAILS

Per garantire una corretta miscelazione delle mattonelle ed ottenere così un effetto cromatico armonioso dell’opera, prelevare le mattonelle da diversi pallet. Il posatore deve avere pertanto tutto il materiale già a disposizione in cantiere ad inizio lavoro e verificare costantemente l’avanzamento della pavimentazione. Per il calcolo dei mq vedi avvertenze pag. 243

Um die korrekte Mischung der Platten zu garantieren und so einen harmonischen kromatischen Effekt der Arbeit zu erhalten, entnehmen Sie die Platten von verschiedenen Paletten. Der Verleger muss daher schon das ganze Material vor Beginn der Arbeiten auf der Baustelle zur Verfügung haben und es muss kontinuierlich der Verlauf des Fussbodens kontrolliert werden. Für die Kalkulation der qm siehe Angaben auf Seite 243

> Modalità

di posa pag. 224

MA

Seite 224

PE T

E

S

> Verlegungsart

CH

Caratteristiche tecniche / Technische daten

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 87


VERDELLO 88


PAVIMENTI / FUSSBÖDEN PIETRE LAVICHE

PORFIDO TRENTINO 89


ROSA DOLOMITI

90


PAVIMENTI / FUSSBÖDEN SILIGRANITI

ROSA DOLOMITI / MARRONE CARSICO REALIZZATO CON INERTI DI MARMO E PORFIDO

REALISIERT MIT ROHSTOFFEN VERSCHIEDENER FARBE

Tradizionale e funzionale superficie, sabbiata impreganta.

Traditionale und funktionale Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert.

Dimensioni Formate

Kg/mq Kg/qm

40X40X3,5 cm

82

ROSA DOLOMITI SABBIATO IMPREGNATO

Cod. IS1.150

MARRONE CARSICO SABBIATO IMPREGNATO Cod. IS1.164

NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO

BESONDERE PRODUKTDETAILS

Consigliamo in caso di posa multiformato di utilizzare una colla a spessore per livellare le nevitabili lievi differenze. Per la fuga è preferibile l’utilizzo di una malta riempitiva di facile pulibilità per rendere più agevole il compito del posatore.

Wir empfehlen falls dieser mit mehreren Formaten verlegt wird, einen Stärkekleber zu benutzen um die unvermeidbaren leichten Unterschiede zu ebnen. Für die Fuge ist es vorzuziehen einen leicht zu reinigenden Füllmörtel zu benutzen, um die Aufgabe des Verlegers zu begünstigen.

> Modalità

> Verlegungsart

di posa pag. 224

MA

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

2 CM

PE T

E

S

CH

Caratteristiche tecniche / Technische daten

Seite 224

Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 91


BIANCO CARSICO

92


PAVIMENTI / FUSSBÖDEN SILIGRANITI

ROSA PORRINO / BIANCO / GRIGIO CARSICO REALIZZATO CON INSERTI DI VARI COLORI

REALISIERT MIT ROHSTOFFEN VERSCHIEDENER FARBE

Tradizionale e funzionale superficie, sabbiata impregnata.

Traditionale und funktionale Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert.

Dimensioni Formate

Kg/mq Kg/qm

45x90x3,7 cm

90

ROSA PORRINO SABBIATO IMPREGNATO Cod. IS1.156

BIANCO CARSICO SABBIATO IMPREGNATO Cod. IS1.159

GRIGIO CARSICO SABBIATO IMPREGNATO Cod. IS1.168

NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO

BESONDERE PRODUKTDETAILS

Spiccata originalità grazie ad un formato esclusivo. È possibile effettuare la posa galleggiante esclusivamente con l’utilizzo del supporto Morpho da 20 mm e con due supporti centrali per ogni piastra.

Ausgeprägte Originalität Dank eines exklusiven Formats. Es ist möglich die hochgesetzte Verlegung nur mit der Benutzung des Stützlagers Morpho 20 mm und zwei zentralen Stützlagern pro Platte auszuführen.

> Modalità

> Verlegungsart

di posa pag. 224

MA

PE T

E

S

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

CH

Caratteristiche tecniche / Technische daten

Seite 224

Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 93


BIANCO CARSICO

94


PAVIMENTI / FUSSBÖDEN SILIGRANITI

ROSA PORRINO / BIANCO / GRIGIO CARSICO REALIZZATO CON INSERTI DI VARI COLORI

REALISIERT MIT ROHSTOFFEN VERSCHIEDENER FARBE

Tradizionale e funzionale superficie, sabbiata impreganta. Il formato 40x40 è disonibile anche nella versione non impregnata.

Traditionale und funktionale Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert. Das Format 40x40 ist auch in der nicht imprägnierten Version verfügbar.

ROSA PORRINO SABBIATO IMPREGNATO

BIANCO CARSICO SABBIATO IMPREGNATO

Cod. IS1.156

Cod. IS1.159

Dimensioni Formate

Kg/mq Kg/qm

40x40x3,5 cm

82

50x50x3,7 cm

85

40x60x3,7 cm

85

GRIGIO CARSICO SABBIATO IMPREGNATO

Cod. IS1.168

NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO

BESONDERE PRODUKTDETAILS

Consigliamo in caso di posa multiformato diutilizzare una colla a spessore per livellare le inevitabili lievi differenze. Per la fuga è preferibile l’utilizzo di una malta riempitiva di facile pulibilità per rendere più agevole il compito del posatore.

Wir empfehlen falls dieser mit mehreren Formaten verlegt wird, einen Stärkekleber zu benutzen um die unvermeidbaren leichten Unterschiede zu ebnen. Für die Fuge ist es vorzuziehen einen leicht zu reinigenden Füllmörtel zu benutzen, um die Aufgabe des Verlegers zu begünstigen.

> Modalità

> Verlegungsart

di posa pag. 224

MA

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

2 CM

PE T

E

S

CH

Caratteristiche tecniche / Technische daten

Seite 224

Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 95


GIALLO CARSICO

96


PAVIMENTI / FUSSBÖDEN SILIGRANITI

GIALLO / VERDE CARSICO REALIZZATO CON INSERTI DI VARI COLORI

REALISIERT MIT ROHSTOFFEN VERSCHIEDENER FARBE

Tradizionale e funzionale superficie, sabbiata impreganta.

Traditionale und funktionale Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert.

Dimensioni Formate

Kg/mq Kg/qm

40x40x3,5 cm

82

50x50x3,7 cm

85

GIALLO CARSICO SABBIATO IMPREGNATO

Cod. IS1.157

VERDE CARSICO SABBIATO IMPREGNATO

Cod. IS1.165

NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO

BESONDERE PRODUKTDETAILS

Consigliamo in caso di posa multiformato di utilizzare una colla a spessore per livellare le inevitabili lievi differenze. Per la fuga è preferibile l’utilizzo di una malta riempitiva di facile pulibilità per rendere più agevole il compito del posatore.

Wir empfehlen falls dieser mit mehreren Formaten verlegt wird, einen Stärkekleber zu benutzen um die unvermeidbaren leichten Unterschiede zu ebnen. Für die Fuge ist es vorzuziehen einen leicht zu reinigenden Füllmörtel zu benutzen, um die Aufgabe des Verlegers zu begünstigen.

> Modalità

> Verlegungsart

di posa pag. 224

MA

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

2 CM

PE T

E

S

CH

Caratteristiche tecniche / Technische daten

Seite 224

Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 97


GRIGIO CARSICO PAVÈ CIRCOLARE

98


PAVIMENTI / FUSSBÖDEN SILIGRANITI PAVÈ SABBIATI

ROSA DOLOMITI / GRIGIO CARSICO PAVÈ MOLTEPLICI SCHEMI DI POSA

VIELFÄLTIGE VERLEGEPLÄNE

Geometrica superficie sabbiata.

Geometrische sandgestrahlte Oberfläche.

ROSA DOLOMITI

GRIGIO CARSICO

PAVÈ DRITTO

PAVÈ DRITTO

Cod. S3.150

Cod. S3.168

ROSA DOLOMITI

GRIGIO CARSICO

PAVÈ CIRCOLARE

PAVÈ CIRCOLARE

Cod. S2.150

Dimensioni Formate

Kg/mq Kg/qm

40x40x3,5 cm

82

Cod. S2.168

NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO

BESONDERE PRODUKTDETAILS

Le forme a pavè diritto e pavé circolare sono abbinabili tra di loro con la possibilità di creare numerosi schemi di posa per adattarsi e risolvere le più varie esigenze urbanistiche.

Die Formen Pave diritto und Pavé circolare sind untereinander kombinierbar, mit der Möglichkeit vielzählige Verlegepläne zu kreieren, um sich an die verschiedensten urbanistischen Notwendigkeiten anzupassen und zu lösen.

> Modalità

> Verlegungsart

di posa pag. 224

Caratteristiche tecniche / Technische daten

Seite 224

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 99


ROSA DOLOMITI PAVÈ CIRCOLARE

100


PAVIMENTI / FUSSBÖDEN SILIGRANITI PAVÈ SABBIATI

ROSA DOLOMITI / GRIGIO CARSICO PAVÈ MOLTEPLICI SCHEMI DI POSA

VIELFÄLTIGE VERLEGEPLÄNE

Geometrica superficie levigata.

Geometrische geschliffene Oberfläche.

ROSA DOLOMITI

GRIGIO CARSICO

PAVÈ DRITTO LEVIGATO

PAVÈ DRITTO LEVIGATO

Cod. L3.150

Cod. L3.168

ROSA DOLOMITI

GRIGIO CARSICO

PAVÈ CIRCOLARE LEVIGATO

PAVÈ CIRCOLARE LEVIGATO

Cod. L2.150

Dimensioni Formate

Kg/mq Kg/qm

40x40x3,5 cm

82

Cod. L2.168

NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO

BESONDERE PRODUKTDETAILS

Le forme a pavè diritto e pavé circolare sono abbinabili tra di loro con la possibilità di creare numerosi schemi di posa per adattarsi e risolvere le più varie esigenze urbanistiche.

Die Formen Pave diritto und Pavé circolare sind untereinander kombinierbar, mit der Möglichkeit vielzählige Verlegepläne zu kreieren, um sich an die verschiedensten urbanistischen Notwendigkeiten anzupassen und zu lösen.

> Modalità

> Verlegungsart

di posa pag. 224

Caratteristiche tecniche / Technische daten

Seite 224

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 101


ROSSO VERONA 3

102


PAVIMENTI / FUSSBÖDEN MARMI SABBIATI

BIANCO / ROSSO / VERDE / MULTICOLOR GRANULATO DI MARMO FINE

GRANULAT AUS FEINEM MARMOR

Rustica superficie sabbiata.

Rustikale sandgestrahlte Oberfläche.

BIANCO CARRARA 3

ROSSO

VERDE

FONDO BIANCO SABBIATO

VERONA 3 SABBIATO

ALPI 3 SABBIATO

Cod. S1.70

Cod. S1.72

Cod. S1.73

MULTICOLOR

BIANCO CARRARA 3

FANTASIA CARRARA 3 SABBIATO

MISTO ROSSO VERONA 3 SABBIATO

Cod. S1.75

Cod. S1.76

NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO

BESONDERE PRODUKTDETAILS

Il materiale viene prodotto e, successivamente alla maturazione, sottoposto a sabbiatura per “antichizzare” il marmo superficiale a vista. Questa operazione rende la pavimentazione piacevolmente ruvida.

Die Formen Pave diritto und Pavé circolare sind untereinander kombinierbar, mit der Möglichkeit vielzählige Verlegepläne zu kreieren, um sich an die verschiedensten urbanistischen Notwendigkeiten anzupassen und zu lösen.

> Modalità

> Verlegungsart

di posa pag. 224

Caratteristiche tecniche / Technische daten

Seite 224

Dimensioni Formate

Kg/mq Kg/qm

40x40x3,5 cm

82

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

2 CM

Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 103


BIANCO CARRARA 3 FONDO BIANCO 104


PAVIMENTI / FUSSBÖDEN MARMI LAVATI

BIANCO / ROSSO / VERDE / MULTICOLOR GRANULATO DI MARMO FINE

GRANULAT AUS FEINEM MARMOR

Rustica superficie lavata.

Rustikale gewaschene Oberfläche.

BIANCO CARRARA 3

ROSSO

VERDE

FONDO BIANCO

VERONA 3

ALPI 3

Cod. G1.70

Cod. G1.72

Cod. G1.73

MULTICOLOR

BIANCO CARRARA 3

FANTASIA CARRARA 3

MISTO ROSSO VERONA 3

Cod. G1.75

Cod. G1.76

NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO

BESONDERE PRODUKTDETAILS

Realizzati con graniglia di marmo, sono una garanzia di durabilità sia sotto il profilo del colore che sotto il profilo della resistenza meccanica.

Mit Marmorkiesel realisiert sind diese eine Garantie für Dauerhaftigkeit sowohl was die Farbe als auch die mechanische Widerstandsfähigkeit betrifft.

> Modalità

> Verlegungsart

di posa pag. 224

Caratteristiche tecniche / Technische daten

Seite 224

Dimensioni Formate

Kg/mq Kg/qm

40x40x3,5 cm

82

50x50x3,7 cm

85

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

2 CM

Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 105


BASIC GRIGIO LONDRA SABBIATO 106


PAVIMENTI / FUSSBÖDEN GHIAINO DI FIUME AGGLOPRESSATI BASIC

GHIAINO / PRESSATO / TERRA / BASIC SEMPLICE ED ECONOMICO DUREVOLE NEL TEMPO

EINFACH UND ÖKONOMISCH DAUERHAFT IN DER ZEIT

L’ articolo Ghiaino Piave viene fornito con superficie lavata, invece il Terra di Trento con superficie sabbiata impregnata.

Der Artikel Ghiano Piave schließt eine gewaschene Oberfläche ein, aber Terra di Trento schließt eine sandgestrahlte imprägnierte Oberfläche ein.

Dimensioni Formate

Kg/mq Kg/qm

Cod. G1.10 Cod. G1.15 40x40x3,5 cm

82

50x50x3,7 cm

85

Armato

GHIAINO PIAVE GRANA MEDIA

GHIAINO PIAVE

PRESSATO

MISTO ROSSO VERONA 3

GRIGIO PERLA

Cod. G1.10

Cod. G1.15

Cod. P1.48

50x100x3,9 cm

90

Cod. P1.48 50x50x3,7 cm

85

Cod. IS1.180 40x40x3,5 cm

82

50x50x3,7 cm

85

Cod. S1.43

TERRA

BASIC GRIGIO

DI TRENTO

LONDRA SABBIATO

Cod. IS1.180

Cod. S1.43

> Modalità

di posa pag. 224

40x40x3,2 cm

> Verlegungsart

Caratteristiche tecniche / Technische daten

Seite 224

72

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

2 CM

Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 107


MIXXA QUADRATO GRIGIO

108


PAVIMENTI / FUSSBÖDEN MIXXA

MIXXA QUADRATO INCOLLATO SU RETE

AUF NETZ GEKLEBT

Superficie stonalizzata, burattata e impregnata.

Eine schattierte Oberfläche, getrommelt imprägniert.

Dimensioni Formate

Kg/mq Kg/qm

Tessera 4,7x4,7x2 cm Rete 30x30x2 cm

MIXXA

MIXXA

MIXXA

QUADRATO AZZURRO

QUADRATO ROSSO

QUADRATO PORFIDO

Cod. IB1.562

Cod. IB1.563

Cod. IB1.565

MIXXA

MIXXA

MIXXA

QUADRATO BEIGE

QUADRATO GRIGIO

ARLECCHINO

Cod. IB1.566

Cod. IB1.567

Cod. CM.0101

NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO

BESONDERE PRODUKTDETAILS

Le tessere Mixxa vengono fornite pretrattate e preincollate su rete per una posa rapida e precisa. Possono essere utilizzate anche come inserto, per realizzare fasce, bordi, decori, esaltando in questo caso tutta la loro versatilità.

Die Steine werden vorbehandelt und auf Netz vorgeklebt ausgeliefert; dies für eine schnelle und genaue Verlegung. Sie können als Einfügung, zur Realisierung von Streifen, Bordüren, Dekorationen benutzt werden, indem in diesem Fall deren komplette Anpassungsfähigkeit hervorgehoben wird.

> Modalità

> Verlegungsart

di posa pag. 224

MA

PE T

E

S

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

CH

Caratteristiche tecniche / Technische daten

Seite 224

38

Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 109


CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN MORPHO LINE

MORPHO LINE LA SOLUZIONE PERFETTA PER RISOLVERE VARIE ESIGENZE DI POSA SU SUPERFICI IRREGOLARI O CON GUAINE CEDEVOLI, INCREMENTANDO I RISULTATI IN OGNI SITUAZIONE. Sono resistenti al calore e al gelo, evitando le deformazioni dovute alle escursioni termiche. Si adattano velocemente e con precisione ad ogni fondo. Incrementano la stabilità del sistema grazie al collante MaspeKimik che può essere applicato nell’apposita vaschetta.

MORPHO Cod. C.990/20

MORPHO LIGHT Cod. C.995/14

VITE REGOLATRICE MORPHO

VITE REGOLATRICE MORPHO LIGHT

DIE IDEALE LÖSUNG UM VERSCHIEDENE VERLEGENOTWENDIGKEITEN AUF UNREGELMÄSSIGEN OBERFLÄCHEN ODER BEI NACHGIEBIGEN MÄNTELN ZU LÖSEN, DIE ERGEBNISSE WERDEN SOMIT IN JEDER SITUATION GESTEIGERT. Sie sind Wärme- und Kältewiderstandsfähig und vermeiden Verformungen die auf Temperaturschwankungen zurückzuführen sind. Sie passen sich schnell und genau an jeglichen Untergrund an. Sie erhöhen die Stabilität des Systems, dank des MaspeKimik Klebers, den man in die passende Öffnung geben kann.

REGULIERUNGSSCHRAUBE

REGULIERUNGSSCHRAUBE

Cod. C.991/20

Cod. C.996/14

SUPPORTO CENTRALE

MASPEKIMIK

FUGA MORPHOJOINT

Cod. C.993/280

Cod. C.994/2015

ZENTRALES PLATTENLAGER

Cod. C.992/20

FUGE MORPHOJOINT

110

PA

Per l’utilizzo della linea Morpho vedi istruzioni a pag. 228 Zur Benutzung der Linie Morpho bitte die Anweisungen auf Seite 228 beachten

ED

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

TE NT


CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN MORPHO LINE

MORPHO LINE

Il range di adattamento è compreso tra 20 mm e 32 mm. Grazie alla sua forma e alla superficie d’appoggio maggiorata incrementa la resistenza alla flessione di oltre il 30%. Il supporto Morpho da 20 mm può essere utilizzato “doppio”, uno sopra l’altro, consentendo un range di adattamento da 40 a 52 mm.

Cod. C.990/20

Die Anpassungsspanne ist inbegriffen zwischen 20 mm und 32 mm. Dank seiner Form und der erhöhten Auflageoberfläche wird die Biegungsfestigkeit um mehr als 30% gesteigert. Das 20 mm hohe Plattenlager Morpho kann “doppelt” benutzt werden, dass heißt einer über dem Anderen, welches so eine Anpassungsbreite von 40 bis zu 52 mm ermöglicht.

SOSTEGNO IN PLASTICA MORPHO LIGHT

PLASTIK-PLATTENLAGER MORPHO LIGHT

Permette un range di adattamento da 14 mm a 23 mm.

Es erlaubt eine Anpassungsspanne die zwischen 14 mm und 23 mm inbegriffen ist.

32 cm

22,5 cm

14 mm

PLASTIK-PLATTENLAGER MORPHO

20 mm

SOSTEGNO IN PLASTICA MORPHO

Cod. C.995/14

Codice / Code

Morpho C.990/20

Morpho Light C.995/14

Materiale utilizzato Benutztes material Altezza minima Mindesthöhe Altezza massima (con vite) Maximale höhe (mit Schraube) Spessore linguetta (larghezza fuga) Zungenstärke (Fugenbreite) Superficie piano d’appoggio singola aletta Auflageoberfläche pro einzelner flügel Superficie vaschetta chimico Oberfläche der schüssel für die chemikalie Peso Gewicht Pz / confezione Stücke pro verpackung Dosaggio chimico indurente per ancoraggio Dosierung der härtenden chemikalie zur verankerung Carico rottura medio Mittlere bruchbelastung Carico rottura consigliato Empfohlene bruchbelastung

Polipropilene Polypropylen

Polipropilene Polypropylen

20 mm

14 mm

32 mm

23 mm

3 mm

3 mm

4500 mm²

2400 mm²

328 mm²

270 mm²

160 gr

60 gr

100

300

Quantità media 3 ml per singola vaschetta Mittelmenge 3 ml pro einzelne Schüssel

Quantità media 3 ml per singola vaschetta Mittelmenge 3 ml pro einzelne Schüssel

331 kg

321 kg

200 kg

190 kg

Per dare maggiore stabilità è possibile incollare le piastre al supporto posizionando il collante sulla vaschetta predisposta. Um dem Boden mehr Stabilität zu geben ist es möglich die Platten auf die Plastiklager zu kleben indem man den Kleber auf die dafür vorgesehene Schüssel gibt. 111


CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN MORPHO LINE

MORPHO LINE VITE REGOLATRICE PER MORPHO

REGULIERUNGSSCHRAUBE FÜR MORPHO

Attraverso l’utilizzo delle viti di regolazione è possibile adattare perfettamente l’altezza del supporto al dislivello tra la piastra e la guaina, allo scopo di regolare in modo preciso e stabile l’appoggio della piastra al supporto. Le viti sono autobloccanti e di facile innesto. N.B. Trattasi di un accessorio opzionale non compreso con il supporto.

Durch die Regulierungsschrauben ist es möglich die Plattenlagerhöhe zwischen der Plattenunterseite und dem Mantel auf perfekte Art und Weise anzugleichen, um so auf genaue und stabile Art und Weise die Auflage der Platte auf dem Plattenlager zu regulieren. Die Schrauben sind selbstblockierend und haben eine einfache Kupplung. N.B. Es handelt sich um ein fakultatives Zubehörteil handelt, ist er nicht im Plattenlager einbegriffen.

56 cm

VITE REGOLATRICE PER MORPHO LIGHT

REGULIERUNGSSCHRAUBE FÜR MORPHO LIGHT

Attraverso l’utilizzo delle viti di regolazione è possibile adattare perfettamente l’altezza del supporto al dislivello tra la piastra e la guaina, allo scopo di regolare in modo preciso e stabile l’appoggio della piastra al supporto. Le viti sono autobloccanti e di facile innesto. N.B. Trattasi di un accessorio opzionale non compreso con il supporto.

Durch die Regulierungsschrauben ist es möglich die Plattenlagerhöhe zwischen der Plattenunterseite und dem Mantel auf perfekte Art und Weise anzugleichen, um so auf genaue und stabile Art und Weise die Auflage der Platte auf dem Plattenlager zu regulieren. Die Schrauben sind selbstblockierend und haben eine einfache Kupplung. N.B. Es handelt sich um ein fakultatives Zubehörteil handelt, ist er nicht im Plattenlager einbegriffen.

Cod. C.996/14

20 mm

Cod. C.991/20

56 cm

Codice / Code

Vite regolatrice per Morpho C.991/20

Vite regolatrice per Morpho Light C.996/14

Materiale utilizzato Benutztes Material Range di adattamento Anpassungsspanne Superficie Oberfläche Peso Gewicht Altezza Höhe Pz / confezione Stücke pro verpackung

Polipropilene Polypropylen

Polipropilene Polypropylen

Da 20 mm a 32 mm Von 20 mm bis 32 mm

Da 14 mm a 23 mm Von 14 mm bis 23 mm

1700 mm²

1700 mm²

12,5 gr

11 gr

20 mm

14 mm

600

1800

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

112

PA

Per l’utilizzo della linea Morpho vedi istruzioni a pag. 228 Zur Benutzung der Linie Morpho bitte die Anweisungen auf Seite 228 beachten

ED

Ogni rotazione della vite di 90° corrisponde ad un aumento di spessore pari a 1 mm. Jede Schraubenrotation von 90° entspricht einer Erhöhung der Stärke von 1 mm.

TE NT


CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN MORPHO LINE

MORPHO LINE ZENTRALES PLATTENLAGER

Il supporto centrale è una delle numerose innovazioni studiate e brevettate nei Laboratori MaspeLab. Questo nuovo prodotto, abbinato al supporto MORPHO, permette di irrobustire ancora di più la posa di pavimenti e piastre.

Das zentrale Plattenlager ist eines der zahlreichen entwickelten und patentierten Neuerungen des Labors MaspeLab. Dieses neue Produkt, verbunden mit dem Plattenlager MORPHO, erlaubt ein noch größeres Verstärkern bei der Verlegung von Fussböden und Platten.

Evita l’impiego di betoniere per le malte, necessarie nell’impiego di altri procedimenti edilizi. Aumenta la sicurezza, la stabilità e la durata dell’installazione. Grazie al materiale e al design, anche carichi gravosi non ne deformano le caratteristiche strutturali. È molto semplice da usare e la sua struttura auto-livellante permette di adattarsi ad ogni spessore, a piani sconnessi e con inclinazioni differenti. Il suo range di adattamento corrisponde a quello del Morpho: da 20 mm a 32 mm.

80 cm

18/32 mm

SUPPORTO CENTRALE

Es vermeidet die Benutzung von Betonmischmaschinen für die Mörtel die bei anderen Bauvorgehensweisen notwendigerweise benutzt werden müssen. Es erhöht die Sicherheit, Stabilität und die Dauer der Installation; Dank des Materials und des Designs verformen auch starke Belastungen nicht deren strukturellen Eigenschaften. Es ist einfach in der Benutzung und die selbstebnende Struktur erlaubt es, dass sich diese an jede Stärke, an sprunghafte Flächen und Ebenen mit unterschiedlichen Neigungen anpasst. Seine Anpassungsspanne entspricht derjenigen des Morpho: von 20 mm bis zu 32 mm.

Cod. C.992/20

Codice / Code

C.992/20

Materiale utilizzato Benutztes Material Altezza minima Mindesthöhe Altezza massima Maximale Höhe Superficie piano d’appoggio singola aletta Auflageoberfläche pro einzelner Flügel Superficie vaschetta chimico Oberfläche der Schüssel für die Chemikalie Peso Gewicht Pz / confezione Stücke pro Verpackung Dosaggio chimico indurente per ancoraggio H 20 mm Dosierung der härtenden Chemikalie zur Verankerung Höhe 20 mm Dosaggio chimico indurente per ancoraggio H 32 mm Dosierung der härtenden Chemikalie zur Verankerung Höhe 32 mm

Polipropilene Polypropylen 18 mm 32 mm 3900 mm² 2720 mm² 21 gr 200 Quantità media minima 10 ml Mittelmenge mindestens 10 ml Quantità media massima 18 ml Mittelmenge mindestens 18 ml

NB: Non è utilizzabile in combinazione con Morpho Light. NB: Es kann nicht in Verbindung mit Morpho Light benutzt werden. 113


PRESCRIZIONI / VORSCHRIFTEN MORPHO LINE

MORPHO LINE PRESCRIZIONI PAVIMENTI GALLEGGIANTI

VORSCHRIFTEN FÜR HOCHGESETZTE FUSSBÖDEN

PASSAGGIO PRIVATO (case private, terrazze ad uso privato, ...)

PRIVAT DURCHGANG (Privathäuser, Terrassen für den privaten Gebrauch, …)

Formato della piastra Plattenformat

Morpho Light C.995/14

Morpho C.990/20

Supporto Centrale C.992/20 Zentrales Plattenlager

40x40x3,5 cm

consigliato zu empfehlen

facoltativo/consigliato fakultativ/zu empfehlen

non necessario nicht notwendig

40x40x2 cm *

non utilizzabile nicht notwendig

obbligatorio obligatorisch

obbligatorio obligatorisch

50x50x3,7 cm

sconsigliato nicht zu empfehlen

consigliato zu empfehlen

consigliato zu empfehlen

40x60x3,7 cm

non utilizzabile nicht notwendig

obbligatorio obligatorisch

obbligatorio obligatorisch

45x90x3,7 cm **

non utilizzabile nicht notwendig

obbligatorio obligatorisch

obbligatorio ** obligatorisch

PRESCRIZIONI PAVIMENTI GALLEGGIANTI

VORSCHRIFTEN FÜR HOCHGESETZTE FUSSBÖDEN

PASSAGGIO PUBBLICO (ambienti pubblici, ristoranti, terrazze aperte al pubblico, ...)

ÖFFENTLICHER DURCHGANG (Öffentliche Umgebungen, Restaurants, der Öffentlichkeit zugängliche Terrassen, …)

Formato della piastra Plattenformat

Morpho Light C.995/14

Morpho C.990/20

Supporto Centrale C.992/20 Zentrales Plattenlager

40x40x3,5 cm

non utilizzabile nicht notwendig

obbligatorio obligatorisch

consigliato zu empfehlen

40x40x2 cm *

non utilizzabile nicht notwendig

non utilizzabile nicht notwendig

non utilizzabile nicht notwendig

50x50x3,7 cm

non utilizzabile nicht notwendig

obbligatorio obligatorisch

obbligatorio obligatorisch

40x60x3,7 cm

non utilizzabile nicht notwendig

non utilizzabile nicht notwendig

non utilizzabile nicht notwendig

45x90x3,7 cm **

non utilizzabile nicht notwendig

non utilizzabile nicht notwendig

non utilizzabile nicht notwendig

* escluso modulari e piastre con preincisioni (es. Siligraniti Pavè Sabbiati e Levigati) ** utilizzare 2 supporti centrali come indicato nel disegno * ausgeschlossen sind Modulari und Platten mit Gravierungen (wie zum Beispiel Siligranite Pavé Sandgestrahlt und Geschliffen) ** Benutzen Sie Nr. 2 zentrale Plattenlager 450

450

I formati 25x50x3,5/3,7 e 20x40x3,5 cm, i formati 50X50 e 40x60 spessore 2 cm e Pietra Naturale Pavings non sono posabili su supporti.

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

114

PA

Per l’utilizzo della linea Morpho vedi istruzioni a pag. 228 Zur Benutzung der Linie Morpho bitte die Anweisungen auf Seite 228 beachten

ED

Die Formate 25x50x3,5/3,7 und 20x40x3,5 cm, die Formate 50X50 und 40x60 Stärke 2 cm und Pietra Naturale Pavings sind nicht auf Plastiklagern verlegbar.

TE NT


COMPLEMENTI / ZUBEHÖR

MORPHO LINE

MORPHO LINE MASPEKIMIK

MASPEKIMIK

È il collante bi-componente studiato e testato nei laboratori MaspeLab per l’applicazione professionale. Il prodotto è facile da utilizzare ed è caratterizzato dalla presa rapida e il ritiro nullo. Dopo l’uso, avvitando adeguatamente il tappo, Maspekimik non indurisce e può essere utilizzato anche dopo la prima apertura.

Dies ist der zwei-beständige Kleber der in den Labors MaspeLab für die professionelle Anwendung entwickelt und getestet wurde. Das Produkt ist einfach in der Benutzung, hat die Eigenschaft schnell zu haften und zieht sich nicht zurück. Nach der Benutzung, härtet Maspekimik nicht ein, wenn der Verschluss entsprechend gut verschraubt wird und kann auch nach einer ersten Öffnung benutzt werden.

Cod. C.993/280

per Morpho / Morpho Light für Morpho / Morpho Light

per Supporto Centrale für dus zentrale Plattenlager

Dosaggio chimico indurente per ancoraggio

Quantità media 3 ml per singola vaschetta

Quantità minima 10 ml (H 20 mm) Quantità massima 18 ml (H 32 mm)

Dosierung der härtenden Chemikalie zur Verankerung

Mittelmenge 3 ml pro einzelne Schüssel

Mindestmenge 10 ml (H 20 mm) Maximale Menge 18 ml (H 32 mm)

La fuga MorphoJoint è un elemento che migliora il risultato finale estetico della pavimentazione, grazie al suo particolare innesto che assicura un ancoraggio permanente. La sua azione di giunzione riduce sia le infiltrazioni di sporco tra le fughe sia la quantità d’acqua che entra in contatto con la guaina, quindi il bisogno di manutenzione sotto la pavimentazione.

Die Fuge MorphoJoint ist ein Element, welches das ästhetische Endergebnis verbessert, dank seiner besonderen Kupplung, die eine dauerhafte Verankerung versichert. Seine Verbindungswirkung vermindert sowohl das Eindringen von Schmutz zwischen den Fugen, als auch die Wassermenge die mit dem Mantel in Kontakt kommt und reduziert somit den Instandhaltungsbedarf unter dem Fussboden.

Cod. C.994/2015

3,60 3,00

2,00

16,00

MORPHO

22,00

MORPHO

2,00

3,00

NB: È necessario prevedere una pendenza minima di almeno 1,5 %, per garantire il corretto deflusso delle acqua pluviali. NB: Es ist notwendig eine minimale Neigung von mindestens 1,5 % vorzusehen, um den richtigen Abfluss des Regenwassers zu garantieren. 115


CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN MORPHO LINE

MORPHO LINE MORPHO SAND

MORPHO SAND

Il MorphoSand è un nuovo tipo di supporto adatto alla posa su sabbia o pietrisco. La pavimentazione rimane comunque solo pedonabile ma con un maggiore supporto negli angoli che aiuta a mantenere la stessa complanarità. Le alette distanziatrici inoltre consentono il filtraggio dell’acqua verso il fondo che deve essere previsto drenante per evitare la formazione di ristagni d’acqua. Consigliamo di usare pietrisco 3/6 per ottenere questo scopo.

Der MorphoSand ist eine neue Art an Plattenlager der für das Verlegen auf Sand oder Splitt geeignet ist. Der Fussboden bleibt trotzdem nur betretbar, aber mit einer höheren Stützung an den Ecken, die den Boden komplanar beibehalten. Die distanzierenden Flügel gewähren außerdem den Wasserabfluss in den Untergrund, der dränierend vorgesehen werden muss, um die Bildung von Wasseranstauungen zu vermeiden. Wir empfehlen Splitt 3/6 zu benutzen um dieses Ziel zu erreichen.

15 cm

1 cm

1,15 cm

Cod. C.997/15

15 cm

0,3 cm

116

PA

Per l’utilizzo di Morpho Sand vedi istruzioni a pag. 229 Zur Benutzung der Linie Morpho Sand bitte die Anweisungen auf Seite 229 beachten

ED

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

TE NT


CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN

SUPPORTI REGOLABILI SUPPORTI REGOLABILI PER PAVIMENTAZIONI GALLEGGIANTI

REGULIERBARE PLASTIKLAGER FÜR HOCHGESETZTE FUSSBÖDEN

La linea dei Supporti Regolabili si adatta con semplicità e sicurezza ad ogni tipo di pavimento. Questi supporti sono ideali per garantire una posa omogenea ed elegante, senza apportare interventi radicali alla struttura preesistente ed eliminare alla radice i problemi di umidità, infiltrazioni d’acqua, passaggio di cavi o tubi, permettendo sempre una facile e veloce ispezionabilità.

Die Linie der regulierbaren Plastiklager passt sich einfach und sicher an jede Fussbodenart an. Diese Plastiklager sind ideal um eine homogene und elegante Verlegung zu garantieren, ohne radikale Eingriffe an die bestehende Struktur durchzuführen und die Probleme der Feuchtigkeit, Wassereinsickern, Durchgang von Kabeln und Röhren, schon am Ursprung zu entfernen. Somit wird immer eine leichte und schnelle Inspektion erlaubt.

Le alette distanziatrici sono state concepite per essere facilmente asportate per l’applicazione negli angoli o contro muro.

Die distanzierenden Flügel wurden so entwickelt, dass man diese auf einfache Art und Weise in den Ecken und an der Mauer entfernen kann.

Utilizzare questi supporti esclusivamente con piastre MASPE armate formato 40x40 cm o 50x50 cm. In caso di rottura, l’armatura permette alla piastra di rimanere unita. Per passaggio pubblico e altezza superiore ai 5 cm prevedere un supporto centrale.

Diese Art von Plastiklager ausschließlich bei mit Eisen verstärkten MASPE Platten im Format 40x40 cm oder 50x50 cm benutzen. Bei Brüchen erlaubt dieses Gerüst der Platte verbunden zu bleiben. Für öffentliche Überquerungen und bei Höhen die 5 cm überschreiten, planen Sie die Benutzung eines zentralen Stützlagers ein.

L’altezza può essere regolata per mezzo dell’esclusiva chiave di regolazione.

Die Höhe kann durch den exklusiven Regulierungsschlüssel reguliert werden.

Cod. C.980/25.40

Cod. C.980/40.70

Cod. C.980/60.100

Cod. C.980/90.160

110

Cod. C.981 110

205

40-70

25-40

110

205

205

110

Ø110

110

110

205

205

110

110

205

90-160

60-100

205

60-100

40-70

205

60-100

110 40-70

205

110

40-70

205

205

25-40

110 25-40

110

25-40

110 110

150-270

110 110

205

205

205

110

Vantaggi / Vorteile Ø110 Ø110 Ø110 110 110 Regolazione millimetrica da 25 a 40 mm, da 40 a 70 mm, da 60 a 100 mm, da 90 a 160 mm

150-270

150-270

90-160

90-160

Millimetergenaue Regulierung von 25 bis 40 mm, von 40 bis 70 mm, von 60 bis 100 mm, von 90 bis 160 mm Regolazione dell’altezza, a pavimento finito, grazie all’esclusiva chiave di regolazione Regulierung der Höhe, wenn der Boden fertig gestellt wurde; dies dank des exklusiven Regulierungsschlüssels Base di appoggio liscia di 320 cm² Glatte Stützbasis von 320 cm² 90-160

150-270

110

205

205

205

205

Calcolo dei supporti Kalkulation der Plastiklager

205

205

Dimensione piastra Plattenformat

N° supporti / mq Nr Plastiklager / qm

40x40x3,5 cm

6,25 117


ACCESSORI / ZUBEHÖR

MASPE “SU MISURA“ MASPELAB

MASPELAB

MaspeLab, il centro tecnologico dedicato alla progettazione e allo sviluppo dei nuovi prodotti, per rispondere alle varie richieste di mercato, amplia la gamma dei suoi prodotti mettendo a disposizione della clientela il “taglio su misura”.

MaspeLab, das technologische Zentrum welches sich der Planung und der Entwicklung von neuen Produkten widmet, um den verschiedenen Marktanfragen eine Antwort zu geben, erweitert die Palette seiner Artikel indem der Kundschaft der “Schnitt nach Maß” zur Verfügung gestellt wird.

Da oggi molti dei prodotti Maspe presenti a listino potranno infatti essere tagliati, oltre che in lunghezza e larghezza, anche nello spessore.

Von heute an können nämlich viele der im Katalog aufgeführten MaspeProdukte geschnitten werden; dies in der Länge und Breite und auch in der Stärke.

Il risultato è che queste piastre potranno essere utilizzate sia come pavimentazione a spessore ribassato, sia come zoccolatura, rivestimento o copertina per recinzioni.

Das Ergebnis ist das man diese Platten sowohl als Fussboden mit verringerter Stärke, als auch als Sockelleiste, Verkleidung oder Bedeckung von Einzäunungen benutzen kann.

PAVIMENTAZIONE A SPESSORE RIBASSATO

FUSSBODEN MIT VERRINGERTER STÄRKE

Concepita per tutti i casi in cui si abbia la necessità di realizzare una pavimentazione con uno spessore non standard. Se avete una vecchia pavimentazione da coprire o sostituire ma siete vincolati da uno spessore specifico Maspe risolverà i Vostri problemi!

Dieser wurde für alle Fälle entwickelt wo die Notwendigkeit besteht einen Fussboden mit einer Nicht-Standardstärke zu realisieren. Falls Sie einen alten Fussboden bedecken oder ersetzen müssen, aber Sie sind an eine besondere Stärke gebunden, wird Maspe Ihre Probleme lösen!

La tolleranza nel taglio è di ± 2 mm. Nel caso di articoli con superficie molto strutturata (come per esempio la Pietra di Prun o la Pietra Ardesia) bisogna prevedere 2/3 mm di spessore nella partenza.

Die Schnitttoleranz beträgt ± 2 mm. Falls die Artikel eine sehr strukturierte Oberfläche haben (wie zum Beispiel Pietra di Prun oder Pietra Ardesia) muss am Anfangspunkt eine Stärke von 2/3 mm vorgesehen werden.

2 cm

Sezione muro Sektion Mauer

Soglia Schwelle

Nuova pavimentazione spessore ribassato Neuer Fussboden mit verringerter Stärke

Pavimentazione esistente Bestehender Fussboden

NB: Per pavimentazioni carrabili lo spessore della piastra dovrà essere pari a 2 cm. NB: Für befahrbare Fussböden muss die Plattenstärke 2 cm entsprechen. 118


ACCESSORI / ZUBEHÖR

MASPE “SU MISURA“ ZOCCOLINI

SOCKELLEISTEN

Gli zoccolini sono elementi essenziali per la finitura di una pavimentazione. Possono essere posati sia in fila singola, sia in fila doppia, conferendo risultati estetici in armonia con la realizzazione. Gli zoccolini vengono realizzati per quasi tutte le tipologie di prodotto Maspe.

Die Sockelleisten sind ein wichtiger Bestandteil beim Verlegen eines Fussbodens. Sie können sowohl ein- als auch zweireihig verlegt werden. Sie sollten sich harmonisch in die entsprechende Umgebung einfügen. Zu fast jeder Produktreihe von Maspe erhalten Sie die entsprechenden Sockelleisten.

La zoccolatura con uno spessore di 2 cm potrà essere regolata in altezza a piacimento (fino all’altezza massima della piastra) ampliando la sua funzione protettiva e decorativa.

Die Sockelleistenerstellung mit einer Stärke von 2 cm, kann in der Höhe wie gewünscht (bis zur maximalen Plattenhöhe) reguliert werden. Somit wird die Schutz-und Dekorationsfunktion erweitert.

Gli zoccolini standard per le piastre Maspe hanno le seguenti dimensioni: Formato della piastra Plattenmaße

Zoccolino Sockelleiste

40x40 cm

38x9,2x1,2 cm

50x50 cm

50x9,5x1,2 cm

40x60 cm

60x9,2x1,2 cm

Pietre laviche

40x10x1,2 cm

Die Standard-Sockelleisten, die für die Maspe-Platten produziert sind haben folgende Formate:

2 cm

NB: Fare riferimento alla scheda di ogni articolo. NB: Bitte beziehen Sie sich auf die Details der einzelnen Artikel. 119


ACCESSORI / ZUBEHÖR

MASPE “SU MISURA“ SCALE: I GRADINI CON FINITURE A TORO

TREPPEN: DIE TREPPEN MIT ABSCHLUSSTORUS

L’altezza variabile si ricava tagliando la mattonella

Durch Schneiden der Bodenfliese lässt sich die Höhe regulieren.

BORDO

BORDO TERMINALE

ALZATA GRADINO

RAND

ABSCHLUSSRAND

SETZSTUFE

B

cm 40x40x3,5 cm 50x50x3,7

B4040.3 B5050.3

BT

cm 40x60x3,7

BL4060.3

cm 40x60x3,7

cm 40x40x3,5 cm 50x50x3,7

BC4060.3

BT4040.3 BT5050.3

cm 40x60x3,7

BTS4060.3

COME ORDINARE

cm 40x60x3,7

BTD4060.3

cm 40x...

cm 50x...

cm 60x...

BESTELLHINWEISE 110 40

BT

B

BT

40

30

40

B

A 40 13 cm

0

11

B

B

BT

B

B

B

C

1 pz / Stck

B4040.3

+

2 pz / Stck

B4040.3

+

3 pz / Stck

B4040.3

+

2 pz / Stck

BT4040.3

+

1 pz / Stck

BT4040.3

+

1 pz / Stck

Alzata gradino Setzstufe

1 pz / Stck

Alzata gradino Setzstufe

1 pz / Stck

Alzata gradino Setzstufe

AUF DER BAUSTELLE

Controllare la distinta ordini: quantità dei pezzi e tipologia dei pezzi B e BT. La posa inizia sempre dal basso verso l’alto. Tagliare l’alzata gradino nella misura indicata. Tagliare il pezzo B4040.3 nella misura indicata. Procedere allo stesso modo per tutti i gradini.

Kontrollieren Sie: die Stückzahl, die Stückeart B und BT. Beim Verlegen arbeitet man sich immer von unten nach oben vor. Die Setzstufe auf die angegebene Größe zurechtschneiden. Das Stück B4040.3 auf die angegebene Größe zurechtschneiden. Alle anderen Stufen auf die gleiche Weise ausführen. 20 mm

IN CANTIERE

40 mm 50 mm

13

13

13

13

13

13

40 30

40

120

40

30

10

30

10

40

40

30

40


ACCESSORI / ZUBEHÖR

MASPE “SU MISURA“ BORDI PER AIUOLE E SCALE

RÄNDER FÜR BEETEINFASSUNGEN UND TREPPEN

BORDO ghiaino piave grana media

RAND Kies Piave grana media

Cod. G1.10/MB125.4

Dimensioni / Formate

100x25x3,5 cm

25 cm

Kg/cad

Kg/Stück

25

Pz/pallet

Stücke/Palette

90

Ml/pallet

Lineare Meter/Palette

90

Kg/pallet

Kg/Palette

100 cm

4 cm

ACCESSORI

2250

ZUBEHÖR

PINZA PRENDIPIASTRA UNIVERSALE UNIVERSELLER PLATTENHEBER

Cod. C.910

ARMATURA CON 2 FERRI IN DIAGONALE VERSCHALUNG MIT 2 EISENSTANGEN IN DIAGONAL

Cod. C.950

Dimensioni: Ø 2-3 mm. Ausmaße: Ø 2-3 mm.

NB: L’armatura è disponibile solo per gli articoli G1.10 e G1.15 di dimensioni 50x50 cm. NB: Die Verschalung ist nur für die Artikel G1.10 und G1.15 Dim. 50x50 cm verfügbar. 121


GOYA A CORRERE / 15 cm

122


PAVIMENTI / FUSSBÖDEN PIETRA NATURALE

GOYA A CORRERE / 15 cm MOLTEPLICI FORMATI LEGGERE NUANCE

MEHRFACHE FORMATE LEICHTE NUANCEN

Pietra naturale burattata.

Naturstein getrommelt.

Dimensioni Formate

Kg/mq Kg/qm

15x20x2,5 cm 15x25x2,5 cm

67,5 67,5

15x30x2,5 cm 15x35x2,5 cm

67,5

67,5

Cod. N016L/CB15T4.25

NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO

BESONDERE PRODUKTDETAILS

È possibile eseguire la posa a colla, essendo un materiale calibrato.

Es ist möglich diesen mit Kleber zu verlegen, da es sich um ein kalibriertes Material handelt.

> Modalità

> Verlegungsart

di posa pag. 224

Caratteristiche tecniche / Technische daten

Seite 224

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 123


CARAVAGGIO A CORRERE / 15 cm

124


PAVIMENTI / FUSSBÖDEN PIETRA NATURALE

CARAVAGGIO A CORRERE / 15 cm MOLTEPLICI FORMATI LEGGERE NUANCE

MEHRFACHE FORMATE LEICHTE NUANCEN

Dimensioni e superfici a spacco naturale.

Dimensionen und naturgespaltene Oberflächen

Dimensioni Formate

L H

a correre 15 cm

Kg/mq Kg/qm

43

Sp 1,00/2,5 cm

Cod. N009L/C15S4.I

NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO

BESONDERE PRODUKTDETAILS

La nuova versione di questo pavimento, con i suoi quattro lati segati e le dimensioni variabili in larghezza, si adatta anche agli ambienti più moderni e di design.

Die neue Version dieses Fußbodens mit seinen vier gesägten Seiten und denen in der Länge veränderbaren Dimensionen, passt sich auch an modernere und Designumgebungen an.

> Modalità

> Verlegungsart

di posa pag. 224

Caratteristiche tecniche / Technische daten

Seite 224

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 125


CARAVAGGIO OPERA INCERTA

126


PAVIMENTI / FUSSBÖDEN PIETRA NATURALE

CARAVAGGIO OPERA INCERTA MOLTEPLICI FORMATI LEGGERE NUANCE

MEHRFACHE FORMATE LEICHTE NUANCEN

Dimensioni e superfici a spacco naturale.

Dimensionen und naturgespaltene Oberflächen

Dimensioni Formate

Kg/mq Kg/qm

Lastre irregolari Spessore 2/3 cm

50

Cod. N009L/X1.E

NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO

BESONDERE PRODUKTDETAILS

Trattandosi di opera incerta calcolare uno sfrido del 5-10 % sulla superficie.

Da es sich um Opera Incertum handelt, muss man einen Verschnitt von 5-10% der Oberfläche berechnen.

> Modalità

> Verlegungsart

di posa pag. 224

Caratteristiche tecniche / Technische daten

Seite 224

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 127


SANTOS YELLOW OPERA INCERTA

128


PAVIMENTI / FUSSBÖDEN PIETRA NATURALE

SANTOS YELLOW OPERA INCERTA MOLTEPLICI FORMATI LEGGERE NUANCE

MEHRFACHE FORMATE LEICHTE NUANCEN

Dimensioni e superfici a spacco naturale.

Dimensionen und naturgespaltene Oberflächen

Dimensioni Formate

Kg/mq Kg/qm

Lastre irregolari Cod. N015L/X1.A Spessore 1,5/2,5 cm

42

Cod. N015L/X1.G Spessore 2,5/3,5 cm

63

Cod. N015L/X1.A Cod. N015L/X1.G

NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO

BESONDERE PRODUKTDETAILS

Trattandosi di opera incerta calcolare uno sfrido del 5-10 % sulla superficie.

Da es sich um Opera Incertum handelt, muss man einen Verschnitt von 5-10% der Oberfläche berechnen.

> Modalità

> Verlegungsart

di posa pag. 224

Caratteristiche tecniche / Technische daten

Seite 224

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 129


SANTOS WHITE OPERA INCERTA

130


PAVIMENTI / FUSSBÖDEN PIETRA NATURALE

SANTOS WHITE OPERA INCERTA MOLTEPLICI FORMATI LEGGERE NUANCE

MEHRFACHE FORMATE LEICHTE NUANCEN

Dimensioni e superfici a spacco naturale.

Dimensionen und naturgespaltene Oberflächen

Dimensioni Formate

Kg/mq Kg/qm

Lastre irregolari Cod. N022L/X1.A Spessore 1,5/2,5 cm

42

Cod. N022L/X1.A

NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO

BESONDERE PRODUKTDETAILS

Trattandosi di opera incerta calcolare uno sfrido del 5-10 % sulla superficie.

Da es sich um Opera Incertum handelt, muss man einen Verschnitt von 5-10% der Oberfläche berechnen.

> Modalità

> Verlegungsart

di posa pag. 224

Caratteristiche tecniche / Technische daten

Seite 224

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 131


BERNINI OPERA INCERTA

132


PAVIMENTI / FUSSBÖDEN PIETRA NATURALE

BERNINI OPERA INCERTA MOLTEPLICI FORMATI LEGGERE NUANCE

MEHRFACHE FORMATE LEICHTE NUANCEN

Pietre ricavate a spacco dalla natura e successivamente burattate.

Steine mit natürlichem Spalt von der Natur gewonnen und danach getrommelt.

Dimensioni Formate Lastre irregolari Spessore 2/4 cm

Kg/mq Kg/qm

50

Cod. N012L/X1.F

NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO

BESONDERE PRODUKTDETAILS

Trattandosi di opera incerta, calcolare uno sfrido del 5-10% sulla superficie. Alcuni pezzi possono presentare al loro interno il colore grigio. Si tratta di una peculiarità di questa pietra naturale.

Da es sich um Opera Incertum handelt, muss man einen Verschnitt von 5-10% der Oberfläche berechnen. Einige Stücke können im Innern die Farbe Grau aufweisen. Dies ist eine Besonderheit dieses natürlichen Steins.

> Modalità

> Verlegungsart

di posa pag. 224

Caratteristiche tecniche / Technische daten

Seite 224

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 133


DALÌ

134


PAVIMENTI / FUSSBÖDEN PIETRA NATURALE

DALÌ PIETRA A SPACCO BORDI IRREGOLARI

GESPALTENER STEIN UNREGELMÄSSIGE KANTEN

Superficie e struttura completamente naturale.

Eine vollkommen natürliche Oberfläche und Struktur.

Dimensioni Formate

Kg/mq Kg/qm

40x60x2,5 cm

60

30x60x2,5 cm

60

Cod. N006L/4060.25

NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO

BESONDERE PRODUKTDETAILS

Le piastre sono fornite calibrate a 2,5 cm di spessore, tuttavia va considerata la struttura irregolare della pietra che ne determina la tolleranza dello spessore di ± 5 mm.

Die Platten werden auf 2,5 cm Stärke kalibriert ausgeliefert, trotzdem muss man die unregelmäßige Steinstruktur in Erwägung ziehen, die eine Toleranz in der Stärke von ± 5 mm festsetzt.

> Modalità

> Verlegungsart

di posa pag. 224

Caratteristiche tecniche / Technische daten

Seite 224

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 135


MONET

136


PAVIMENTI / FUSSBÖDEN PIETRA NATURALE

MONET PIETRA A SPACCO BORDI IRREGOLARI

GESPALTENER STEIN UNREGELMÄSSIGE KANTEN

Superficie e struttura completamente naturale.

Eine vollkommen natürliche Oberfläche und Struktur.

Dimensioni Formate

Kg/mq Kg/qm

30x60x2,5 cm

60

Cod. N007L/4060.25

NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO

BESONDERE PRODUKTDETAILS

Le piastre sono fornite calibrate a 2,5 cm di spessore, tuttavia va considerata la struttura irregolare della pietra che ne determina la tolleranza dello spessore di ± 5 mm.

Die Platten werden auf 2,5 cm Stärke kalibriert ausgeliefert, trotzdem muss man die unregelmäßige Steinstruktur in Erwägung ziehen, die eine Toleranz in der Stärke von ± 5 mm festsetzt.

> Modalità

> Verlegungsart

di posa pag. 224

Caratteristiche tecniche / Technische daten

Seite 224

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 137


BOTTICELLI

138


PAVIMENTI / FUSSBÖDEN PIETRA NATURALE

BOTTICELLI PIETRA A SPACCO BORDI IRREGOLARI

GESPALTENER STEIN UNREGELMÄSSIGE KANTEN

Superficie e struttura completamente naturale.

Eine vollkommen natürliche Oberfläche und Struktur.

Dimensioni Formate

Kg/mq Kg/qm

30x60x2,5 cm

60

Cod. N008L/4060.25

NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO

BESONDERE PRODUKTDETAILS

Le piastre sono fornite calibrate a 2,5 cm di spessore, tuttavia va considerata la struttura irregolare della pietra che ne determina la tolleranza dello spessore di ± 5 mm.

Die Platten werden auf 2,5 cm Stärke kalibriert ausgeliefert, trotzdem muss man die unregelmäßige Steinstruktur in Erwägung ziehen, die eine Toleranz in der Stärke von ± 5 mm festsetzt.

> Modalità

> Verlegungsart

di posa pag. 224

Caratteristiche tecniche / Technische daten

Seite 224

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 139


DONATELLO

140


PAVIMENTI / FUSSBÖDEN PIETRA NATURALE

DONATELLO PIETRA A SPACCO DIMENSIONI REGOLARI

GESPALTENER STEIN REGELMÄSSIGE DIMENSIONEN

Superficie e struttura completamente naturale

Eine vollkommen natürliche Oberfläche und Struktur.

Dimensioni Formate

Kg/mq Kg/qm

40x60x1,8÷2,2 cm

60

Cod. N004L/4060.C

NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO

BESONDERE PRODUKTDETAILS

Piano a spacco naturale, spessore variabile da 18 o 22 mm, capacità di conservare nel tempo qualità importanti come robustezza, aspetto e colore, queste caratteristiche rendono le piastre Donatello indicate per pavimentazioni di sicuro effetto e di grande affidabilità. Questa pietra può contenere una piccola percentuale di elementi ferrosi, ciò comporta la possibilità della creazione di sfumature beige.

Natürli ch gespaltene Fläche, mit einer variablen Stärke von 18 oder 22 mm, Kapazität in der Zeit wichtige Qualitäten wie Widerstandsfähigkeit, Aspekt und Farbe beizubehalten; Diese Eigenschaften machen die Platten Donatello geeignet für Fussböden von sicherem Effekt und großer Zuverlässigkeit. Dieser Stein kann einen kleinen Anteil eisenhaltiger Elemente enthalten; dies bringt zu möglichen Bildungen von beigen Nuancierungen.

> Modalità

di posa pag. 224

Caratteristiche tecniche / Technische daten

> Verlegungsart

Seite 224

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 141


142


RIVESTIMENTI VERKLEIDUNGEN WALL COVERINGS

143


RAFFAELLO ROCCIA

144


RIVESTIMENTI / VERKLEIDUNGEN PIETRA NATURALE ROCCIA

RAFFAELLO ROCCIA MOLTEPLICI FORMATI CON ANGOLI ABBINATI

MEHRFACHE FORMATE MIT KOMBINIERTEN ECKEN

Superficie e struttura completamente naturale.

Eine vollkommen natürliche Oberfläche und Struktur.

Dimensioni Formate

Kg/mq Kg/qm

Pezzi irregolari Spessore 2/3 cm

63,00

Cod. N013R/X1.E

ANGOLO

Cod. N013RA/X1.E

NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO

BESONDERE PRODUKTDETAILS

È importante avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa e prelavare contemporaneamente da più confezioni per ottenere una miscelazione ottimale.

Es ist wichtig das komplette Material beim Verlegen auf der Baustelle zu haben und das Material gleichzeitig von mehreren Verpackungen zu entnehmen, um eine optimale Mischung zu erzielen.

> Modalità

> Verlegungsart

di posa pag. 224 e pag. 232

und Seite 232

Seite 224

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

145


TIZIANO ROCCIA

146


RIVESTIMENTI / VERKLEIDUNGEN PIETRA NATURALE ROCCIA

TIZIANO ROCCIA MOLTEPLICI FORMATI CON ANGOLI ABBINATI

MEHRFACHE FORMATE MIT KOMBINIERTEN ECKEN

Superficie e struttura completamente naturale.

Eine vollkommen natürliche Oberfläche und Struktur.

Dimensioni Formate

Kg/mq Kg/qm

Pezzi irregolari Spessore 2/3 cm

63,00

Cod. N014R/X1.E

ANGOLO

Cod. N014RA/X1.E

NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO

BESONDERE PRODUKTDETAILS

È importante avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa e prelavare contemporaneamente da più confezioni per ottenere una miscelazione ottimale.

Es ist wichtig das komplette Material beim Verlegen auf der Baustelle zu haben und das Material gleichzeitig von mehreren Verpackungen zu entnehmen, um eine optimale Mischung zu erzielen.

> Modalità

> Verlegungsart

di posa pag. 224 e pag. 232

und Seite 232

Seite 224

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

147


CANALETTO ROCCIA

148


RIVESTIMENTI / VERKLEIDUNGEN PIETRA NATURALE ROCCIA

CANALETTO ROCCIA MOLTEPLICI FORMATI CON ANGOLI ABBINATI

MEHRFACHE FORMATE MIT KOMBINIERTEN ECKEN

Superficie e struttura completamente naturale.

Eine vollkommen natürliche Oberfläche und Struktur.

Dimensioni Formate

Kg/mq Kg/qm

Pezzi irregolari Spessore 2/3 cm

63,00

Cod. N021R/X1.E

ANGOLO

Cod. N021RA/X1.E

NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO

BESONDERE PRODUKTDETAILS

È importante avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa e prelavare contemporaneamente da più confezioni per ottenere una miscelazione ottimale.

Es ist wichtig das komplette Material beim Verlegen auf der Baustelle zu haben und das Material gleichzeitig von mehreren Verpackungen zu entnehmen, um eine optimale Mischung zu erzielen.

> Modalità

> Verlegungsart

di posa pag. 224 e pag. 232

und Seite 232

Seite 224

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

149


CANOVA ZETA

150


RIVESTIMENTI / VERKLEIDUNGEN PIETRA NATURALE ZETA

CANOVA ZETA COMBINAZIONE DI TASSELLI DI VARI FORMATI. MODULI A “Z“ A SCOMPARSA Lo stile classico della pietra naturale che con semplicità da sempre decora e impreziosisce i nostri ambienti.

KOMBINATION VON EINSATZSTÜCKEN IN VERSCHIEDEN FORMATEN. “Z”- FÖRMIGE EINKLAPPBARE MODULE Der klassische Stil des natürlichen Steins, der mit Einfachheit schon immer unsere Umgebungen dekoriert und bereichert.

Dimensioni Formate

Kg/mq Kg/qm

35(40-5)x18(9+9) x1,5÷2,5 cm Angolo 20(25-5)+15(10+5)

36 Kg/ml Kg/ml

x18(9+9) x1,5÷2,5 cm

12,30

Cod. N001P/01A.01A

ANGOLO

Cod. N001A/51A.01A

NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO

BESONDERE PRODUKTDETAILS

I nostri moduli sono a “Z” per nascondere le giunzioni tra i moduli ed ottenere un effetto “naturale”. Ogni modulo ha vari formati al suo interno che lo rendono del tutto uguale ad una posa artigianale eseguita pezzo per pezzo.

Unsere Module sind “Z”-förmig um die Verbindungen zwischen den Modulen zu verstecken und einen “natürlichen” Effekt zu erzielen. Innerhalb von jedem Modul befinden sich verschiedene Formate die ihn einer handwerklich ausgeführten Stück für Stück Verlegung vollkommen angleichen.

> Modalità

di posa pag. 224 e pag. 232

> Verlegungsart

und Seite 232

Seite 224

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

151


PALLADIO ZETA

152


RIVESTIMENTI / VERKLEIDUNGEN PIETRA NATURALE ZETA

PALLADIO ZETA COMBINAZIONE DI TASSELLI DI VARI FORMATI. MODULI A “Z“ A SCOMPARSA La purezza del bianco sarà lo sfondo ideale per esaltare mobili e oggetti, luci e ombre...

KOMBINATION VON EINSATZSTÜCKEN IN VERSCHIEDEN FORMATEN. “Z”- FÖRMIGE EINKLAPPBARE MODULE Die Reinheit der Weiße wird der ideale Hintergrund zum Hervorheben von Möbeln und Gegenständen, Licht und Schatten sein...

Dimensioni Formate

Kg/mq Kg/qm

35(40-5)x18(9+9) x1,5÷2,5 cm Angolo 20(25-5)+15(10+5)

36 Kg/ml Kg/ml

x18(9+9) x1,5÷2,5 cm

12,30

Cod. N003P/01A.01A

ANGOLO

Cod. N003A/51A.01A

NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO

BESONDERE PRODUKTDETAILS

I nostri moduli sono a “Z” per nascondere le giunzioni tra i moduli ed ottenere un effetto “naturale”. Ogni modulo ha vari formati al suo interno che lo rendono del tutto uguale ad una posa artigianale eseguita pezzo per pezzo.

Unsere Module sind “Z”-förmig um die Verbindungen zwischen den Modulen zu verstecken und einen “natürlichen” Effekt zu erzielen. Innerhalb von jedem Modul befinden sich verschiedene Formate die ihn einer handwerklich ausgeführten Stück für Stück Verlegung vollkommen angleichen.

> Modalità

di posa pag. 224 e pag. 232

> Verlegungsart

und Seite 232

Seite 224

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

153


MODIGLIANI ZETA

154


RIVESTIMENTI / VERKLEIDUNGEN PIETRA NATURALE ZETA

MODIGLIANI ZETA COMBINAZIONE DI TASSELLI DI VARI FORMATI. MODULI A “Z“ A SCOMPARSA Il colore tenue e la composizione della pietra, arricchiscono i tuoi ambienti in modo semplice e raffinato.

KOMBINATION VON EINSATZSTÜCKEN IN VERSCHIEDEN FORMATEN. “Z”- FÖRMIGE EINKLAPPBARE MODULE Die sanfte Farbe und die Komposition des Steins, werten deine Bereiche auf einfache und raffinierte Art und Weise auf.

Dimensioni Formate

Kg/mq Kg/qm

35(40-5)x18(9+9) x1,5÷2,5 cm Angolo 20(25-5)+15(10+5)

36 Kg/ml Kg/ml

x18(9+9) x1,5÷2,5 cm

12,30

Cod. N019P/01A.01A

ANGOLO

Cod. N019A/51A.01A

NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO

BESONDERE PRODUKTDETAILS

I nostri moduli sono a “Z” per nascondere le giunzioni tra i moduli ed ottenere un effetto “naturale”. Ogni modulo ha vari formati al suo interno che lo rendono del tutto uguale ad una posa artigianale eseguita pezzo per pezzo.

Unsere Module sind “Z”-förmig um die Verbindungen zwischen den Modulen zu verstecken und einen “natürlichen” Effekt zu erzielen. Innerhalb von jedem Modul befinden sich verschiedene Formate die ihn einer handwerklich ausgeführten Stück für Stück Verlegung vollkommen angleichen.

> Modalità

di posa pag. 224 e pag. 232

> Verlegungsart

und Seite 232

Seite 224

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

155


MICHELANGELO ZETA

156


RIVESTIMENTI / VERKLEIDUNGEN PIETRA NATURALE ZETA

MICHELANGELO ZETA COMBINAZIONE DI TASSELLI DI VARI FORMATI. MODULI A “Z“ A SCOMPARSA Il colore neutro e moderno di questa pietra ne esalta la duttilità rispetto agli ambienti più diversi.

KOMBINATION VON EINSATZSTÜCKEN IN VERSCHIEDEN FORMATEN. “Z”- FÖRMIGE EINKLAPPBARE MODULE Die neutrale und moderne Farbe dieses Steins hebt die Anpassungsfähigkeit gegenüber verschiedensten Umgebungen hervor.

Dimensioni Formate

Kg/mq Kg/qm

35(40-5)x18(9+9) x1,5÷2,5 cm Angolo 20(25-5)+15(10+5)

36 Kg/ml Kg/ml

x18(9+9) x1,5÷2,5 cm

12,30

Cod. N002P/01A.01A

ANGOLO

Cod. N002A/51A.01A

NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO

BESONDERE PRODUKTDETAILS

Ogni pietra ha il pregio di essere diversa da tutte le altre. In fase di montaggio bisognerà avere tutto il materiale in cantiere e prelevare da diverse scatole il prodotto per consentire una ulteriore miscelazione.

Jeder Stein hat die Gabe von allen anderen verschieden zu sein. Während des Einbaus muss das ganze Material auf der Baustelle vorhanden sein und das Produkt muss von verschiedenen Schachteln entnommen werden um eine weitere Mischung zu erlauben.

> Modalità

di posa pag. 224 e pag. 232

> Verlegungsart

und Seite 232

Seite 224

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

157


DONATELLO ZETA

158


RIVESTIMENTI / VERKLEIDUNGEN PIETRA NATURALE ZETA

DONATELLO ZETA COMBINAZIONE DI TASSELLI DI VARI FORMATI. MODULI A “Z“ A SCOMPARSA Colore deciso, adatto per esaltare e rendere uniche le architetture più innovative e moderne della vostra casa.

KOMBINATION VON EINSATZSTÜCKEN IN VERSCHIEDEN FORMATEN. “Z”- FÖRMIGE EINKLAPPBARE MODULE Eine kräftige, hervorstechende Farbe, geeignet um die innovativsten und modernsten Architekturen Ihres Hauses hervorzuheben und einzigartig zu machen.

Dimensioni Formate

Kg/mq Kg/qm

35(40-5)x18(9+9) x1,5÷2,5 cm Angolo 20(25-5)+15(10+5)

36 Kg/ml Kg/ml

x18(9+9) x1,5÷2,5 cm

12,30

Cod. N004P/01A.01A

ANGOLO

Cod. N004A/51A.01A

NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO

BESONDERE PRODUKTDETAILS

Il rivestimento Donatello può contenere una piccola percentuale di elementi ferrosi, ciò comporta la possibilità della creazione di sfumature beige che non sono da considerare come difetto. Se posato all’esterno può essere soggetto ad ossidazione e quindi a ruggine. Consigliamo pertanto l’uso per ambienti interni. Eventualmente valutare il Michelangelo, che presenta variazioni cromatiche minori pag. 157

Die Wandverkleidung Donatello kann einen kleinen Anteil eisenhaltiger Elemente enthalten; dies bringt zu möglichen Bildungen von beigen Nuancierungen, die nicht als Fehler zu betrachten sind. Falls diese Außen benutzt werden, besteht die Möglichkeit der Oxydation und somit Rost. Wir raten somit dazu diese im Innenbereich zu benutzen. Ziehen Sie eventuell Michelangelo in Betracht (siehe Seite 157), welches geringere chromatische Veränderungen hat.

> Modalità

di posa pag. 224 e pag. 232

> Verlegungsart

und Seite 232

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

Seite 224

159


GAUDÌ ZETA

160


RIVESTIMENTI / VERKLEIDUNGEN PIETRA NATURALE ZETA

GAUDÌ ZETA COMBINAZIONE DI TASSELLI DI VARI FORMATI. MODULI A “Z“ A SCOMPARSA Il fascino di questa pietra si trova nella sua leggera nuance rosa che applicata alle pareti, rende la tua casa calda e accogliente.

KOMBINATION VON EINSATZSTÜCKEN IN VERSCHIEDEN FORMATEN. “Z”- FÖRMIGE EINKLAPPBARE MODULE Der Charme dieses Steins liegt in seiner leicht rosa farbigen Schattierung, der auf die Wand appliziert, dein Haus warm und gemütlich machen.

Dimensioni Formate

Kg/mq Kg/qm

35(40-5)x18(9+9) x1,5÷2,5 cm Angolo 20(25-5)+15(10+5)

36 Kg/ml Kg/ml

x18(9+9) x1,5÷2,5 cm

12,30

Cod. N018P/01A.01A

ANGOLO

Cod. N018A/51A.01A

NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO

BESONDERE PRODUKTDETAILS

I nostri moduli sono a “Z” per nascondere le giunzioni tra i moduli ed ottenere un effetto “naturale”. Ogni modulo ha vari formati al suo interno che lo rendono del tutto uguale ad una posa artigianale eseguita pezzo per pezzo.

Unsere Module sind “Z”-förmig um die Verbindungen zwischen den Modulen zu verstecken und einen “natürlichen” Effekt zu erzielen. Innerhalb von jedem Modul befinden sich verschiedene Formate die ihn einer handwerklich ausgeführten Stück für Stück Verlegung vollkommen angleichen.

> Modalità

di posa pag. 224 e pag. 232

> Verlegungsart

und Seite 232

Seite 224

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

161


PICASSO ZETA

162


RIVESTIMENTI / VERKLEIDUNGEN PIETRA NATURALE ZETA

PICASSO ZETA COMBINAZIONE DI TASSELLI DI VARI FORMATI. MODULI A “Z“ A SCOMPARSA La naturale combinazione del rosso ruggine e delle venature dorate esaltano il tuo ambiente, rendendolo esclusivo e ricercato.

KOMBINATION VON EINSATZSTÜCKEN IN VERSCHIEDEN FORMATEN. “Z”- FÖRMIGE EINKLAPPBARE MODULE Die natürliche Kombination der rostroten Farbe und die goldenen Äderungen heben Ihren Bereich auf und machen diesen exklusiv und begehrt.

Dimensioni Formate

Kg/mq Kg/qm

35(40-5)x18(9+9) x1,5÷2,5 cm Angolo 20(25-5)+15(10+5)

36 Kg/ml Kg/ml

x18(9+9) x1,5÷2,5 cm

12,30

Cod. N005P/01A.01A

ANGOLO

Cod. N005A/51A.01A

NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO

BESONDERE PRODUKTDETAILS

Ogni pietra ha il pregio di essere diversa da tutte le altre. In fase di montaggio bisognerà avere tutto il materiale in cantiere e prelevare da diverse scatole il prodotto per consentire una ulteriore miscelazione.

Jeder Stein hat die Gabe von allen anderen verschieden zu sein. Während des Einbaus muss das ganze Material auf der Baustelle vorhanden sein und das Produkt muss von verschiedenen Schachteln entnommen werden um eine weitere Mischung zu erlauben.

> Modalità

di posa pag. 224 e pag. 232 > Verlegungsart

und Seite 232

Seite 224

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

163


CANOVA

164


RIVESTIMENTI / VERKLEIDUNGEN PIETRA NATURALE ZETA

PALLADIO

165


KLIMT WIDE

166


RIVESTIMENTI / VERKLEIDUNGEN PIETRA NATURALE WIDE

KLIMT WIDE PIETRA A SPACCO ACCOSTAMENTO DI LISTELLI DI 9 FORMATI Design e natura si uniscono in questo rivestimento, esaltano i tuoi spazi con originalità.

GESPALTENER STEIN ZUSAMMENSTELLUNG VON LEISTEN VON INSGESAMT 9 FORMATEN Design und Natur verbinde sich in dieser Wandverkleidung, wobei dein Raum mit Originalität hervorgehoben wird.

Dimensioni Formate

Kg/mq Kg/qm

L 30/40/60 cm H 3/4,5/6 cm

33

Sp 0,8/1,3 cm

Cod. N020W/A1B2

NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO

BESONDERE PRODUKTDETAILS

I nove formati sono forniti miscelati nelle confezioni. È importante avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa e prelavare contemporaneamente da più confezioni per ottenere una miscelazione ottimale.

Die neun Formaten werden gemischt in der Verpackung ausgeliefert. Es ist wichtig das komplette Material beim Verlegen auf der Baustelle zu haben und das Material gleichzeitig von mehreren Verpackungen zu entnehmen, um eine optimale Mischung zu erzielen.

> Modalità

di posa pag. 224 e pag. 232

> Verlegungsart

und Seite 232

Seite 224

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

167


MIRÃ’ WIDE

168


RIVESTIMENTI / VERKLEIDUNGEN PIETRA NATURALE WIDE

MIRÒ WIDE PIETRA A SPACCO ACCOSTAMENTO DI LISTELLI DI 9 FORMATI Superficie e struttura completamente naturale.

GESPALTENER STEIN ZUSAMMENSTELLUNG VON LEISTEN VON INSGESAMT 9 FORMATEN Eine vollkommen natürliche Oberfläche und Struktur.

Dimensioni Formate

Kg/mq Kg/qm

L 30/40/60 cm H 3/4,5/6 cm

33

Sp 0,8/1,3 cm

Cod. N011W/A1B2

NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO

BESONDERE PRODUKTDETAILS

I nove formati sono forniti miscelati nelle confezioni. È importante avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa e prelavare contemporaneamente da più confezioni per ottenere una miscelazione ottimale.

Die neun Formaten werden gemischt in der Verpackung ausgeliefert. Es ist wichtig das komplette Material beim Verlegen auf der Baustelle zu haben und das Material gleichzeitig von mehreren Verpackungen zu entnehmen, um eine optimale Mischung zu erzielen.

> Modalità

di posa pag. 224 e pag. 232

> Verlegungsart

und Seite 232

Seite 224

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

169


BOTTICELLI WIDE

170


RIVESTIMENTI / VERKLEIDUNGEN PIETRA NATURALE WIDE

BOTTICELLI WIDE PIETRA A SPACCO ACCOSTAMENTO DI LISTELLI DI 9 FORMATI Superficie e struttura completamente naturale.

GESPALTENER STEIN ZUSAMMENSTELLUNG VON LEISTEN VON INSGESAMT 9 FORMATEN Eine vollkommen natürliche Oberfläche und Struktur.

Dimensioni Formate

Kg/mq Kg/qm

L 30/40/60 cm H 3/4,5/6 cm

33

Sp 0,8/1,3 cm

Cod. N008W/A1B2

NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO

BESONDERE PRODUKTDETAILS

I nove formati sono forniti miscelati nelle confezioni. È importante avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa e prelavare contemporaneamente da più confezioni per ottenere una miscelazione ottimale.

Die neun Formaten werden gemischt in der Verpackung ausgeliefert. Es ist wichtig das komplette Material beim Verlegen auf der Baustelle zu haben und das Material gleichzeitig von mehreren Verpackungen zu entnehmen, um eine optimale Mischung zu erzielen.

> Modalità

di posa pag. 224 e pag. 232

> Verlegungsart

und Seite 232

Seite 224

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

171


CANOVA WIDE

172


RIVESTIMENTI / VERKLEIDUNGEN PIETRA NATURALE WIDE

CANOVA WIDE PIETRA A SPACCO ACCOSTAMENTO DI LISTELLI DI 9 FORMATI Una pietra all’apparenza semplice, ma particolare nelle sue sfumature che impreziosiscono ogni tipo di stile, dal moderno al classico.

GESPALTENER STEIN ZUSAMMENSTELLUNG VON LEISTEN VON INSGESAMT 9 FORMATEN Ein scheinbar einfacher Stein, der aber Besonders in seinen Schattierungen ist, die jede Art von Stil von Modern bis Klassisch aufwerten.

Dimensioni Formate

Kg/mq Kg/qm

L 30/40/60 cm H 3/4,5/6 cm

33

Sp 0,8/1,3 cm

Cod. N001W/A1B2

NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO

BESONDERE PRODUKTDETAILS

I nove formati sono forniti miscelati nelle confezioni. È importante avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa e prelavare contemporaneamente da più confezioni per ottenere una miscelazione ottimale.

Die neun Formaten werden gemischt auf bequeme Art und Weise in der Verpackung ausgeliefert. Es ist wichtig das komplette Material beim Verlegen auf der Baustelle zu haben und das Material gleichzeitig von mehreren Verpackungen zu entnehmen, um eine optimale Mischung zu erzielen.

> Modalità

di posa pag. 224 e pag. 232

> Verlegungsart

und Seite 232

Seite 224

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

173


MICHELANGELO WIDE

174


RIVESTIMENTI / VERKLEIDUNGEN PIETRA NATURALE WIDE

MICHELANGELO WIDE PIETRA A SPACCO ACCOSTAMENTO DI LISTELLI DI 9 FORMATI

GESPALTENER STEIN ZUSAMMENSTELLUNG VON LEISTEN VON INSGESAMT 9 FORMATEN

Dimensioni Formate

L’estetica della roccia combinata con la modernità delle forme crea una perfetta armonia tra natura e architettura, rendendo unici gli spazi esterni ed interni della vostra casa.

Die Ästhetik des Felsens kombiniert mit der Modernität der Formen kreiert eine perfekte Harmonie zwischen Natura und Architektur und macht so die Außen-und Innenbereiche Ihres Hauses einzigartig.

L 30/40/60 cm H 3/4,5/6 cm

Kg/mq Kg/qm

33

Sp 0,8/1,3 cm

Cod. N002W/A1B2

NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO

BESONDERE PRODUKTDETAILS

I nove formati sono forniti miscelati nelle confezioni. È importante avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa e prelavare contemporaneamente da più confezioni per ottenere una miscelazione ottimale.

Die neun Formaten werden gemischt auf bequeme Art und Weise in der Verpackung ausgeliefert. Es ist wichtig das komplette Material beim Verlegen auf der Baustelle zu haben und das Material gleichzeitig von mehreren Verpackungen zu entnehmen, um eine optimale Mischung zu erzielen.

> Modalità

di posa pag. 224 e pag. 232

> Verlegungsart

und Seite 232

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

Seite 224

175


DONATELLO WIDE

176


RIVESTIMENTI / VERKLEIDUNGEN PIETRA NATURALE WIDE

DONATELLO WIDE PIETRA A SPACCO ACCOSTAMENTO DI LISTELLI DI 9 FORMATI Una variante elegante e decisa che si sposa perfettamente anche con gli ambienti più esigenti.

GESPALTENER STEIN ZUSAMMENSTELLUNG VON LEISTEN VON INSGESAMT 9 FORMATEN Eine elegante und hervorstechende Variante, welche sich auf perfekte Art und Weise auch an die anspruchsvollsten Bereiche anpasst.

Dimensioni Formate

Kg/mq Kg/qm

L 30/40/60 cm H 3/4,5/6 cm

33

Sp 0,8/1,3 cm

Cod. N004W/A1B2

NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO

BESONDERE PRODUKTDETAILS

Il rivestimento Donatello può contenere una piccola percentuale di elementi ferrosi, ciò comporta la possibilità della creazione di sfumature beige che non sono da considerare come difetto. Se posato all’esterno può essere soggetto ad ossidazione e quindi a ruggine. Consigliamo pertanto l’uso per ambienti interni. Eventualmente valutare il Michelangelo, che presenta variazioni cromatiche minori pag. 175

Die Wandverkleidung Donatello kann einen kleinen Anteil eisenhaltiger Elemente enthalten; dies bringt zu möglichen Bildungen von beigen Nuancierungen, die nicht als Fehler zu betrachten sind. Falls diese Außen benutzt werden, besteht die Möglichkeit der Oxydation und somit Rost. Wir raten somit dazu diese im Innenbereich zu benutzen. Ziehen Sie eventuell Michelangelo in Betracht (siehe Seite 175), welches geringere chromatische Veränderungen hat.

> Modalità

di posa pag. 224 e pag. 232

> Verlegungsart

und Seite 232

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

Seite 224

177


PICASSO WIDE

178


RIVESTIMENTI / VERKLEIDUNGEN PIETRA NATURALE WIDE

PICASSO WIDE PIETRA A SPACCO ACCOSTAMENTO DI LISTELLI DI 9 FORMATI La naturale combinazione del rosso ruggine e delle venature dorate esaltano il tuo ambiente, rendendolo esclusivo e ricercato.

GESPALTENER STEIN ZUSAMMENSTELLUNG VON LEISTEN VON INSGESAMT 9 FORMATEN Die natürliche Kombination der rostroten Farbe und die goldenen Äderungen heben Ihren Bereich auf und machen diesen exklusiv und begehrt.

Dimensioni Formate

Kg/mq Kg/qm

L 30/40/60 cm H 3/4,5/6 cm

33

Sp 0,8/1,3 cm

Cod. N005W/A1B2

NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO

BESONDERE PRODUKTDETAILS

I nove formati sono forniti miscelati nelle confezioni. È importante avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa e prelavare contemporaneamente da più confezioni per ottenere una miscelazione ottimale.

Die neun Formaten werden gemischt auf bequeme Art und Weise in der Verpackung ausgeliefert. Es ist wichtig das komplette Material beim Verlegen auf der Baustelle zu haben und das Material gleichzeitig von mehreren Verpackungen zu entnehmen, um eine optimale Mischung zu erzielen.

> Modalità

di posa pag. 224 e pag. 232

> Verlegungsart

und Seite 232

Seite 224

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

179


FOLIO MATISSE

180


RIVESTIMENTI / VERKLEIDUNGEN PIETRA NATURALE FOLIO

FOLIO MATISSE PIETRA NATURALE SOTTILE 2 MM ADATTABILE ANCHE ALLE PARETI CURVE

NATÜRLICHER STEIN 2 MM DÜNN. AUCH AN GEBOGENE WÄNDE ANPASSBAR

Grazie ai nuovi formati tutte le venature della pietra emergono e creano sulle vostre pareti uno scenario incomparabile.

Dank der neuen Formate ragen alle Maserungen des Steins hervor und bilden auf Ihren Wänden eine unvergleichbare Szenerie.

Dimensioni Formate

Kg/mq Kg/qm

61x122x0,2 cm

2,25

Cod. N101S/71D

NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO

BESONDERE PRODUKTDETAILS

Trattandosi di pietra naturale, le superfici della linea Folio sono differenti l’una dall’altra.

Da es sich um natürlichen Stein handelt, sind die Oberflächen der Linie Folie voneinander verschieden.

> Modalità

> Verlegungsart

di posa pag. 224 e pag. 232

und Seite 232

Seite 224

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

181


FOLIO GIOTTO

182


RIVESTIMENTI / VERKLEIDUNGEN PIETRA NATURALE FOLIO

FOLIO GIOTTO PIETRA NATURALE SOTTILE 2 MM ADATTABILE ANCHE ALLE PARETI CURVE

NATÜRLICHER STEIN 2 MM DÜNN. AUCH AN GEBOGENE WÄNDE ANPASSBAR

La pietra si evolve diventando sottile e leggera. Potrai rinnovare la tua casa in modo semplice mantenendo uno stile ricercato.

Der Stein entwickelt sich, indem er dünn und leicht wird. Du kannst dein Haus auf einfache Art und Weise erneuern, wobei ein ausgewählter Stil bewahrt wird.

Dimensioni Formate

Kg/mq Kg/qm

61x122x0,2 cm

2,25

Cod. N102S/71D

NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO

BESONDERE PRODUKTDETAILS

Trattandosi di pietra naturale, le superfici della linea Folio sono differenti l’una dall’altra.

Da es sich um natürlichen Stein handelt, sind die Oberflächen der Linie Folie voneinander verschieden.

> Modalità

> Verlegungsart

di posa pag. 224 e pag. 232

und Seite 232

Seite 224

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

183


FOLIO DONATELLO

184


RIVESTIMENTI / VERKLEIDUNGEN PIETRA NATURALE FOLIO

FOLIO DONATELLO PIETRA NATURALE SOTTILE 2 MM ADATTABILE ANCHE ALLE PARETI CURVE

NATÜRLICHER STEIN 2 MM DÜNN. AUCH AN GEBOGENE WÄNDE ANPASSBAR

Dimensioni Formate

Kg/mq Kg/qm

Con la linea Folio puoi impreziosire ogni ambiente grazie al suo spessore e alla sua adattabilità, senza perdere il fascino della pietra naturale.

Mit der Linie Folio kannst Du jede Art von Bereichen dank seiner Stärke und seiner Anpassungsfähigkeit aufwerten, ohne den Charme des natürlichen Steins zu verlieren.

61x122x0,2 cm

2,25

Cod. N104S/71D

NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO

BESONDERE PRODUKTDETAILS

Trattandosi di pietra naturale, le superfici della linea Folio sono differenti l’una dall’altra.

Da es sich um natürlichen Stein handelt, sind die Oberflächen der Linie Folie voneinander verschieden.

> Modalità

> Verlegungsart

di posa pag. 224 e pag. 232

und Seite 232

Seite 224

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

185


BIANCO DI TRANI AD INCASTRO

186


RIVESTIMENTI / VERKLEIDUNGEN TEKNA AD INCASTRO

BIANCO DI TRANI AD INCASTRO COMPOSIZIONE DI MATTONI VELOCI DA POSARE

ZIEGELZUSAMMENSETZUNG SCHNELL ZU VERLEGEN

Superficie effetto anticato, sabbiata impregnata, con 2 strutture superficiali differenti.

Oberfläche mit antikem Effekt, sandgestrahlt imprägniert, mit 2 unterschiedliche Oberflächenstrukturen.

Dimensioni Formate

Kg/mq Kg/qm

25x43x3,7 cm

80

25x43x2 cm

46

Cod. R.IS46.127/I2543

> Modalità

di posa pag. 224 e pag. 232

MA

Seite 224

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

PE T

E

S

und Seite 232

CH

Caratteristiche tecniche / Technische daten

> Verlegungsart

Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 187


MATTONE ROSSO AD INCASTRO

188


RIVESTIMENTI / VERKLEIDUNGEN TEKNA AD INCASTRO

MATTONE ROSSO AD INCASTRO COMPOSIZIONE DI MATTONI VELOCI DA POSARE

ZIEGELZUSAMMENSETZUNG SCHNELL ZU VERLEGEN

Superficie effetto mattone, sabbiata impregnata.

Oberfläche mit Ziegeleffekt, sandgestrahlt imprägniert.

Dimensioni Formate

Kg/mq Kg/qm

25x43x3,7 cm

80

25x43x2 cm

46

Cod. R.IS46.121/I2543

> Modalità

di posa pag. 224 e pag. 232

MA

Seite 224

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

PE T

E

S

und Seite 232

CH

Caratteristiche tecniche / Technische daten

> Verlegungsart

Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 189


MULTILISTELLO TRAVERTINO

190


RIVESTIMENTI / VERKLEIDUNGEN TEKNA MULTILISTELLO

MULTILISTELLO TRAVERTINO EFFETTO ANTICATO ACCOSTAMENTO DI LISTELLI DI 3 FORMATI E 2 SPESSORI DIVERSI Preziosa superficie, sabbiata impregnata.

ANTIKISIERTER EFFEKT KOMBINATION VON LEISTEN IN 3 FORMATEN UND 2 UNTERSCHIEDLICHEN STÄRKEN Eine wertvolle Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert.

Dimensioni Formate

Kg/mq Kg/qm

59x5x1,5/1,8 cm

36,7

59x6x1,5/1,8 cm

36,7

59x7,5x1,5/1,8 cm

36,7

Cod. R.IS39.122/59A1

NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO

BESONDERE PRODUKTDETAILS

Le tre dimensioni e i vari spessori sono forniti miscelati comodamente nelle confezioni. È importante avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa e prelavare contemporaneamente da più confezioni per ottenere una miscelazione ottimale.

Die drei Dimensionen und verschiedenen Stärken werden gemischt auf bequeme Art und Weise in der Verpackung ausgeliefert. Es ist wichtig das komplette Material beim Verlegen auf der Baustelle zu haben und das Material gleichzeitig von mehreren Verpackungen zu entnehmen, um eine optimale Mischung zu erzielen.

> Modalità

di posa pag. 224 e pag. 232

Caratteristiche tecniche / Technische daten

> Verlegungsart

MA

PE T

E

S

Seite 224

CH

und Seite 232

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 191


MULTILISTELLO PIETRA ARDESIA

192


RIVESTIMENTI / VERKLEIDUNGEN TEKNA MULTILISTELLO

MULTILISTELLO PIETRA ARDESIA EFFETTO PIETRA A SPACCO ACCOSTAMENTO DI LISTELLI DI 3 FORMATI E 2 SPESSORI DIVERSI Moderna superficie, sabbiata impregnata.

EFFEKT GESPALTENER STEIN KOMBINATION VON LEISTEN IN 3 FORMATEN UND 2 UNTERSCHIEDLICHEN STÄRKEN Eine moderne Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert.

Dimensioni Formate

Kg/mq Kg/qm

59x5x1,5/1,8 cm

36,7

59x6x1,5/1,8 cm

36,7

59x7,5x1,5/1,8 cm

36,7

Cod. R.IS14.100/59A1

NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO

BESONDERE PRODUKTDETAILS

Le tre dimensioni e i vari spessori sono forniti miscelati comodamente nelle confezioni. È importante avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa e prelavare contemporaneamente da più confezioni per ottenere una miscelazione ottimale.

Die drei Dimensionen und verschiedenen Stärken werden gemischt auf bequeme Art und Weise in der Verpackung ausgeliefert. Es ist wichtig das komplette Material beim Verlegen auf der Baustelle zu haben und das Material gleichzeitig von mehreren Verpackungen zu entnehmen, um eine optimale Mischung zu erzielen.

> Modalità

di posa pag. 224 e pag. 232

Caratteristiche tecniche / Technische daten

> Verlegungsart

MA

PE T

E

S

Seite 224

CH

und Seite 232

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 193


MULTILISTELLO PIETRA D’OSTUNI

194


RIVESTIMENTI / VERKLEIDUNGEN TEKNA MULTILISTELLO

MULTILISTELLO PIETRA D’OSTUNI EFFETTO PIETRA A SPACCO ACCOSTAMENTO DI LISTELLI DI 3 FORMATI E 2 SPESSORI DIVERSI Moderna superficie, sabbiata impregnata.

EFFEKT GESPALTENER STEIN KOMBINATION VON LEISTEN IN 3 FORMATEN UND 2 UNTERSCHIEDLICHEN STÄRKEN Eine moderne Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert.

Dimensioni Formate

Kg/mq Kg/qm

59x5x1,5/1,8 cm

36,7

59x6x1,5/1,8 cm

36,7

59x7,5x1,5/1,8 cm

36,7

Cod. R.IS14.105/59A1

NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO

BESONDERE PRODUKTDETAILS

Le tre dimensioni e i vari spessori sono forniti miscelati comodamente nelle confezioni. È importante avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa e prelavare contemporaneamente da più confezioni per ottenere una miscelazione ottimale.

Die drei Dimensionen und verschiedenen Stärken werden gemischt auf bequeme Art und Weise in der Verpackung ausgeliefert. Es ist wichtig das komplette Material beim Verlegen auf der Baustelle zu haben und das Material gleichzeitig von mehreren Verpackungen zu entnehmen, um eine optimale Mischung zu erzielen.

> Modalità

di posa pag. 224 e pag. 232

Caratteristiche tecniche / Technische daten

> Verlegungsart

MA

PE T

E

S

Seite 224

CH

und Seite 232

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 195


MULTILISTELLO PIETRA SERENA

196


RIVESTIMENTI / VERKLEIDUNGEN TEKNA MULTILISTELLO

MULTILISTELLO PIETRA SERENA EFFETTO ANTICATO ACCOSTAMENTO DI LISTELLI DI 3 FORMATI E 2 SPESSORI DIVERSI Moderna superficie, sabbiata impregnata.

ANTIKISIERTER EFFEKT KOMBINATION VON LEISTEN IN 3 FORMATEN UND 2 UNTERSCHIEDLICHEN STÄRKEN Eine moderne Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert.

Dimensioni Formate

Kg/mq Kg/qm

59x5x1,5/1,8 cm

36,7

59x6x1,5/1,8 cm

36,7

59x7,5x1,5/1,8 cm

36,7

Cod. R.IS16.103/59A1

NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO

BESONDERE PRODUKTDETAILS

Le tre dimensioni e i vari spessori sono forniti miscelati comodamente nelle confezioni. È importante avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa e prelavare contemporaneamente da più confezioni per ottenere una miscelazione ottimale.

Die drei Dimensionen und verschiedenen Stärken werden gemischt auf bequeme Art und Weise in der Verpackung ausgeliefert. Es ist wichtig das komplette Material beim Verlegen auf der Baustelle zu haben und das Material gleichzeitig von mehreren Verpackungen zu entnehmen, um eine optimale Mischung zu erzielen.

> Modalità

di posa pag. 224 e pag. 232

Caratteristiche tecniche / Technische daten

> Verlegungsart

MA

PE T

E

S

Seite 224

CH

und Seite 232

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 197


MULTILISTELLO PIETRA D’ISTRIA

198


RIVESTIMENTI / VERKLEIDUNGEN TEKNA MULTILISTELLO

MULTILISTELLO PIETRA D’ISTRIA EFFETTO ANTICATO ACCOSTAMENTO DI LISTELLI DI 3 FORMATI E 2 SPESSORI DIVERSI Moderna superficie, sabbiata impregnata.

ANTIKISIERTER EFFEKT KOMBINATION VON LEISTEN IN 3 FORMATEN UND 2 UNTERSCHIEDLICHEN STÄRKEN Eine moderne Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert.

Dimensioni Formate

Kg/mq Kg/qm

59x5x1,5/1,8 cm

36,7

59x6x1,5/1,8 cm

36,7

59x7,5x1,5/1,8 cm

36,7

Cod. R.IS16.104/59A1

NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO

BESONDERE PRODUKTDETAILS

Le tre dimensioni e i vari spessori sono forniti miscelati comodamente nelle confezioni. È importante avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa e prelavare contemporaneamente da più confezioni per ottenere una miscelazione ottimale.

Die drei Dimensionen und verschiedenen Stärken werden gemischt auf bequeme Art und Weise in der Verpackung ausgeliefert. Es ist wichtig das komplette Material beim Verlegen auf der Baustelle zu haben und das Material gleichzeitig von mehreren Verpackungen zu entnehmen, um eine optimale Mischung zu erzielen.

> Modalità

di posa pag. 224 e pag. 232

Caratteristiche tecniche / Technische daten

> Verlegungsart

MA

PE T

E

S

Seite 224

CH

und Seite 232

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 199


200


MURI

DI RECINZIONE

EINZÄUNUNGSMAUERN FENCING WALLS

201


MODULO BIANCONE

202


MURI DI RECINZIONE / EINZÄUNUNGSMAUERN

MODULO PIETRA DI PRUN / BIANCONE FACILITÀ DI POSA VELOCITÀ DI ESECUZIONE

EINFACHE VERLEGUNG EINE SCHNELLE AUSFÜHRUNG

Superficie effetto pietra a spacco, sabbiata impregnata.

Eine Oberfläche mit gespaltenem Steineffekt, sandgestrahlt imprägniert.

Dimensioni Formate

Kg/cad Kg/stück

40x60x23,4 cm

41

40x60x17 cm

41

40x60x30 cm

41

MODULO PIETRA DI PRUN

Cod. M04

MODULO BIANCONE

Cod. M18

NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO

BESONDERE PRODUKTDETAILS

L’installazione dei Moduli è facile e veloce: vengono posizionati a secco sopra una fondazione provvista di idonea armatura di richiamo. Il calcestruzzo fresco, con consistenza adeguata, viene gettato all’interno dei moduli e costipato con vibratore ad immersione per garantire al conglomerato la maggior compattezza, omogeneità e densità possibile.

Die Installation der Module ist einfach und schnell; Sie werden trocken auf einem Unterbau positioniert, man empfehlt eine geeignete Verschalung zwischen dem Unterbau und dem Modul vorzusehen. Der frische Beton mit einer geeigneten Konsistenz, wird innerhalb der Module geschüttet und mit einem Eintauchrüttler verdichtet, um dem Konglomerat die beste Kompaktheit, Homogenität und Dichte zu garantieren.

> Modalità

di posa pag. 224 e pag. 234

Caratteristiche tecniche / Technische daten

> Verlegungsart

Seite 224

ED

E

PE T

PA

MA

S

CH

und Seite 234

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

TE NT

Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 203


MODULO PIETRA ARDESIA

204


MURI DI RECINZIONE / EINZÄUNUNGSMAUERN

MODULO PIETRA ARDESIA / ISTRIA / SERENA FACILITÀ DI POSA VELOCITÀ DI ESECUZIONE

EINFACHE VERLEGUNG EINE SCHNELLE AUSFÜHRUNG

Moderna superficie, sabbiata impregnata, con 7 strutture superficiali differenti dettagliate nelle pagine specifiche dei pavimenti della Linea Solaris.

Eine moderne Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert, mit 7 verschiedenen Oberflächenstrukturen, in den spezifischen Seiten der Fußböden der Linie Solaris angegeben.

MODULO

MODULO

PIETRA ARDESIA

PIETRA ISTRIA

Cod. M05

Cod. M19

Dimensioni Formate

Kg/cad Kg/stück

40x60x23,4 cm

41

40x60x17 cm

41

40x60x30 cm

41

MODULO PIETRA SERENA

Cod. M20

NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO

BESONDERE PRODUKTDETAILS

I moduli, forniti già pronti all’uso, sono tenuti assieme da quattro supporti in plastica di forma ergonomica che ne facilita la movimentazione in cantiere che può avvenire, visto il peso ridotto, senza l’ausilio di alcun mezzo meccanico. Anche questo supporto e le modalità di accoppiamento sono oggetto di brevetto.

Die Module werden schon gebrauchsfertig ausgeliefert und werden mit 4 Plastikstützlagern in ergonomischer Form zusammengehalten, die das Bewegen der Module auf der Baustelle vereinfachen, da diese ein reduziertes Gewicht haben und dies somit ermöglicht; Es wird so kein mechanisches Fahrzeug benötigt. Sowohl das Plastikstützlager, als auch die Art der Verbindung sind ein brevetiertes Objekt.

> Modalità

di posa pag. 224 e pag. 234

Caratteristiche tecniche / Technische daten

> Verlegungsart

Seite 224

ED

E

PE T

PA

MA

S

CH

und Seite 234

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

TE NT

Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 205


MODULO PIETRA TOSCANA

206


MURI DI RECINZIONE / EINZÄUNUNGSMAUERN

MODULO PIETRA TOSCANA FACILITÀ DI POSA VELOCITÀ DI ESECUZIONE

EINFACHE VERLEGUNG EINE SCHNELLE AUSFÜHRUNG

Dimensioni Formate

Kg/cad Kg/stück

Superficie effetto scalpellinato, sabbiata impregnata.

Eine Oberfläche mit einem gemeißelten Effekt, sandgestrahlt imprägniert

40x60x23,4 cm

41

40x60x17cm

41

40x60x30 cm

41

Cod. M28

NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO

BESONDERE PRODUKTDETAILS

L’installazione dei Moduli è facile e veloce: vengono posizionati a secco sopra una fondazione provvista di idonea armatura di richiamo. Il calcestruzzo fresco, con consistenza adeguata, viene gettato all’interno dei moduli e costipato con vibratore ad immersione per garantire al conglomerato la maggior compattezza, omogeneità e densità possibile.

Die Installation der Module ist einfach und schnell; Sie werden trocken auf einem Unterbau positioniert, man empfehlt eine geeignete Verschalung zwischen dem Unterbau und dem Modul vorzusehen. Der frische Beton mit einer geeigneten Konsistenz, wird innerhalb der Module geschüttet und mit einem Eintauchrüttler verdichtet, um dem Konglomerat die beste Kompaktheit, Homogenität und Dichte zu garantieren.

> Modalità

di posa pag. 224 e pag. 234

Caratteristiche tecniche / Technische daten

> Verlegungsart

Seite 224

ED

E

PE T

PA

MA

S

CH

und Seite 234

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

TE NT

Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 207


MODULO BIANCO CARSICO

208


MURI DI RECINZIONE / EINZÄUNUNGSMAUERN

MODULO BIANCO / GRIGIO CARSICO / ROSA PORRINO FACILITÀ DI POSA VELOCITÀ DI ESECUZIONE

EINFACHE VERLEGUNG EINE SCHNELLE AUSFÜHRUNG

Dimensioni Formate

Kg/cad Kg/stück

Tradizionale e funzionale superficie, sabbiata impregnata.

Traditionale und funktionale Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert.

40x60x23,4 cm

41

40x60x17 cm

41

40x60x30 cm

41

MODULO

MODULO

BIANCO CARSICO

GRIGIO CARSICO

Cod. M07

Cod. M15

MODULO ROSA PORRINO

Cod. M09

NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO

BESONDERE PRODUKTDETAILS

I moduli sono “casseri a vista a perdere”: questo velocizza sensibilmente la costruzione della recinzione in quanto, oltre alla iniziale maggiore velocità di costruzione, non sono più necessarie le successive fasi di disarmo, rasatura, fondo ed eventuale tinteggiatura.

Die Module sind “fertige Einwegverschalungen”: dies vereinfacht merklich den Bau der Einzäunungen, da außer der anfänglich höheren Schnelligkeit beim Bauen, die folgenden Abrüstungsphasen, Rasur und eventuelle Anstriche nicht mehr nötig sind.

> Modalità

> Verlegungsart

di posa pag. 224 e pag. 234

Seite 224

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

ED

E

PE T

PA

MA

S

CH

Caratteristiche tecniche / Technische daten

und Seite 234

TE NT

Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 209


MODULO BIANCO DI TRANI

210


MURI DI RECINZIONE / EINZÄUNUNGSMAUERN

MODULO BIANCO DI TRANI FACILITÀ DI POSA VELOCITÀ DI ESECUZIONE

EINFACHE VERLEGUNG EINE SCHNELLE AUSFÜHRUNG

Superficie effetto mattone con un colore moderno, sabbiata impregnata.

Oberfläche mit Ziegeleffekt in einer modernen Farbe, sandgestrahlt imprägniert.

Dimensioni Formate

Kg/cad Kg/stück

43x25x23,4 cm

21,25

43x25x17 cm

21,25

43x25x30 cm

21,25

MODULO BIANCO DI TRANI BURATTATO AD INCASTRO

Cod. M31

NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO

BESONDERE PRODUKTDETAILS

Rispettare il disegno tecnico riportato nelle modalità di posa per ottenere il migliore risultato nella sequenza dei mattoni.

Die in den Verlegungsarten aufgeführte technische Zeichnung bitte respektieren um das beste Ergebnis in der Steinreihenfolge zu erzielen.

> Modalità

> Verlegungsart

di posa pag. 224 e pag. 234

Seite 224

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

ED

E

PE T

PA

MA

S

CH

Caratteristiche tecniche / Technische daten

und Seite 234

TE NT

Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 211


MODULO TRAVERTINO ROMANO

212


MURI DI RECINZIONE / EINZÄUNUNGSMAUERN

MODULO MATTONE / TRAVERTINO FACILITÀ DI POSA VELOCITÀ DI ESECUZIONE

EINFACHE VERLEGUNG EINE SCHNELLE AUSFÜHRUNG

Superfici con lavorazioni differenti ma entrambe sabbiate impregnate. Il modulo Travertino Romano viene fornito con 4 strutture superficiali differenti.

Oberflächen mit verschiedenen Verarbeitungen, aber alle sind sandgestrahlt imprägniert. Das Modul Travertino Romano wird in 4 unterschiedlichen Oberflächenstrukturen geliefert.

MODULO MATTONE AD INCASTRO

Dimensioni Formate Cod. M29 43x25x23,4 cm

21,25

43x25x17 cm

21,25

43x25x30 cm

21,25

Cod. M30 50x25x23,4 cm

21,25

50x25x17 cm

21,25

50x25x30 cm

Cod. M29

Kg/cad Kg/stück

21,25

MODULO TRAVERTINO ROMANO

Cod. M30

NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO

BESONDERE PRODUKTDETAILS

Per garantire una corretta miscelazione dei moduli Travertino Romano ed ottenere così un effetto cromatico globale omogeneo dell’opera, prelevare i moduli da diversi pallet. Il posatore deve avere pertanto tutto il materiale già a disposizione in cantiere ad inizio lavoro e verificare costantemente l’avanzamento della recinzione.

Um eine korrekte Mischung der Platten zu garantieren und somit einen global homogenen Effekt der Arbeit zu erzielen, entnehmen Sie die Platten von verschiedenen Paletten. Der Verleger muss somit das ganze Material schon auf der Baustelle bei Arbeitsbeginn zur Verfügung haben und konstant das Fortschritt des Fußbodens kontrollieren.

> Modalità

di posa pag. 224 e pag. 234

Caratteristiche tecniche / Technische daten

> Verlegungsart

Seite 224

ED

E

PE T

PA

MA

S

CH

und Seite 234

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

TE NT

Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 213


MODULO LI. CO. ARDESIA

214


MURI DI RECINZIONE / EINZÄUNUNGSMAUERN

MODULO LI. CO. ARDESIA FACILITÀ DI POSA VELOCITÀ DI ESECUZIONE

EINFACHE VERLEGUNG EINE SCHNELLE AUSFÜHRUNG

Superficie effetto posa a correre, sabbiata impregnata, con 4 strutture superficiali differenti.

Eine Oberfläche mit Effekt der Verlegung im Verlauf, sandgestrahlt imprägniert mit 4 unterschiedlichen Oberflächenstrukturen.

Dimensioni Formate

Kg/cad Kg/stück

50x25x23,4 cm

21,25

50x25x17 cm

21,25

50x25x30 cm

21,25

MODULO LISTONI A CORRERE ARDESIA

Cod. M10

NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO

BESONDERE PRODUKTDETAILS

Per la posa consigliamo di disporre dapprima tutti i moduli necessari per ricoprire l’intera lunghezza perimetrale della recinzione. In seguito si suggerisce di procedere allo sviluppo in altezza provvedendo ad applicare uno strato di silicone tra un piano e l’altro, come guarnizione (è facoltativo farlo sulle giunture verticali).

Zur Verlegung wird empfohlen zuerst alle notwendigen Module zur Realisierung der kompletten Außeneinzäunungslänge anzuordnen. Folgend raten wir dazu mit der Entwicklung in die Höhe fortzufahren, indem man eine Silikonschicht zwischen einer Ebene und der Anderen, als Dichtung vorsieht (diese Ausführung ist bei vertikalen Dichtungen fakultativ).

> Modalità

di posa pag. 224 e pag. 234

Caratteristiche tecniche / Technische daten

> Verlegungsart

Seite 224

ED

E

PE T

PA

MA

S

CH

und Seite 234

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

TE NT

Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 215


MODULO BIANCONE PIETRA SQUADRATA

216


MURI DI RECINZIONE / EINZÄUNUNGSMAUERN

MODULO BIANCONE PIETRA SQUADRATA FACILITÀ DI POSA VELOCITÀ DI ESECUZIONE

EINFACHE VERLEGUNG EINE SCHNELLE AUSFÜHRUNG

Superficie effetto pietra a spacco, sabbiata impregnata con 4 strutture superficiali differenti.

Eine Oberfläche mit Spaltsteineffekt, sandgestrahlt imprägniert mit 4 unterschiedlichen Oberflächenstrukturen.

Dimensioni Formate

Kg/cad Kg/stück

50x25x23,4 cm

21,25

50x25x17 cm

21,25

50x25x30 cm

21,25

MODULO BIANCONE PIETRA SQUADRATA

Cod. M06

NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO

BESONDERE PRODUKTDETAILS

Con questo formato è possibile creare maggior movimento disponendo il modulo sia in orizzontale che in verticale moltiplicando le possibili combinazioni.

Mit diesem Format ist es möglich mehr Bewegung zu schaffen, indem man das Modul sowohl horizontal als auch vertikal anordnet und so die möglichen Kombinationen vervielfacht.

> Modalità

> Verlegungsart

di posa pag. 224 e pag. 234

Seite 224

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

ED

E

PE T

PA

MA

S

CH

Caratteristiche tecniche / Technische daten

und Seite 234

TE NT

Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 217


MODULO PILASTRO TRAVERTINO 218


MURI DI RECINZIONE / EINZÄUNUNGSMAUERN

MODULO PILASTRO ARDESIA / BIANCONE / TRAVERTINO FACILITÀ DI POSA VELOCITÀ DI ESECUZIONE

EINFACHE VERLEGUNG EINE SCHNELLE AUSFÜHRUNG

Superfici con lavorazioni differenti ma tutte sabbiate impregnate.

Oberflächen mit verschiedenen Verarbeitungen, aber alle sind sandgestrahlt imprägniert.

MODULO PILASTRO

MODULO PILASTRO

ARDESIA

LI. CO. ARDESIA

Cod. MP05.1

Cod. MP10.1

MODULO PILASTRO

MODULO PILASTRO

BIANCONE

TRAVERTINO

Cod. MP06.1

Cod. MP30.1

NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO

BESONDERE PRODUKTDETAILS

Trattandosi di manufatti cementizi tagliati e assemblati manualmente, è normale che possano presentarsi leggere imperfezioni. Considerare una tolleranza nelle dimensioni di +- 3 mm. Nelle superfici strutturate la tolleranza può essere anche doppia a causa della struttura stessa.

Da es sich um manuell geschnittene und zusammengebaute Zementprodukte handelt, ist es normal dass diese leichte Defekte aufweisen könnten. Bitte berücksichtigen Sie eine Toleranz der Formate von +- 3 mm. Bei den strukturierten Oberflächen kann die Toleranz auch doppelt sein, aufgrund der Struktur selbst.

> Modalità

di posa pag. 224 e pag. 234

Caratteristiche tecniche / Technische daten

> Verlegungsart

MA

35x35xH25 cm

25

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

PE T

E

S

Seite 224

Kg/cad Kg/stück

CH

und Seite 234

Dimensioni Formate

Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 219


COPERTINA BIANCO STRUTTURATO

220


MURI DI RECINZIONE / EINZÄUNUNGSMAUERN

COPERTINA BIANCO / NERO STRUTTURATO SUPERFICIE STRUTTURATA SPESSORE 5 CM

STRUKTURIERTE OBERFLÄCHE STÄRKE 5 CM

Superficie lineare, sabbiata impregnata.

Eine lineare Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert.

COPERTINA

COPERTINA

COPERTINA

COPERTINA

BIANCO STRUTTURATO CON BORDI ARROTONDATI

BIANCO STRUTTURATO CON GOCCIOLATOIO

Cod. C14/--

Cod. C14G/--

BIANCO STRUTTURATO CON GOCCIOLATOIO E BORDO A TORO SU 3 LATI

BIANCO STRUTTURATO CON GOCCIOLATOIO E BORDO A TORO SU 4 LATI

Cod. C14G3/--

Cod. C16G/4040.5

Dimensioni Formate

Kg/cad Kg/stück

50x26x5 cm

14,10

50x30x5 cm

16,20

40x40x5 cm

17,70

5 cm 0,5 0,5

0,8

COPERTINA

COPERTINA

COPERTINA

COPERTINA

NERO STRUTTURATO CON BORDI DRITTI

NERO STRUTTURATO CON GOCCIOLATOIO

Cod. C15/--

Cod. C15G/--

NERO STRUTTURATO CON GOCCIOLATOIO SU 3 LATI

NERO STRUTTURATO CON GOCCIOLATOIO SU 4 LATI

Cod. C15G3/--

Cod. C17G/4040.5

5 cm 0,5 0,8

0,5

NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO

BESONDERE PRODUKTDETAILS

È possibile realizzare il gocciolatoio anche in 3 o 4 lati (terminali e copri pilastri).

s ist möglich die Traufe auch bei 3 oder 4 Seiten (kurze Endseite und Säulenabdeckplatten) zu realisieren.

> Modalità

> Verlegungsart

di posa pag. 224 e pag. 234

MA

Estensione catalogo on line Erweiterung des Katalogs on line

PE T

E

S

Seite 224

CH

Caratteristiche tecniche / Technische daten

und Seite 234

Legenda pag. 6 / Legende Seite 6 221


MURI DI RECINZIONE / EINZÄUNUNGSMAUERN

MODULO BIANCONE

222


MURI DI RECINZIONE / EINZÄUNUNGSMAUERN

MODULO PIETRA ARDESIA MODULO PIETRA D’ISTRIA

223


ISTRUZIONI MODALITÀ DI POSA 224


MODALITÀ DI POSA PAVIMENTI / FUSSBÖDEN VERLEGEANWEISUNGEN LE ISTRUZIONI COMPLETE DI INSTALLAZIONE DEI PRODOTTI MASPE SONO DISPONIBILI SUL SITO DIE KOMPLETTEN INSTALLATIONSHINWEISE DER MASPEPRODUKTE SIND AUF DER WEBSITE VERFÜGBAR

Collegandosi alla pagina del prodotto è possibile richiedere schede tecniche e istruzioni specifiche di posa. IMPORTANTE: è necessario scaricare la documentazione tecnica aggiornata dopo l’acquisto del prodotto prima di iniziare le operazioni di posa.

Riportiamo di seguito le possibilità di posa e un estratto della documentazione tecnica disponibile sul nostro sito. www.maspe.com

Indem man sich mit der Produktseite verbindet, ist es möglich die technischen Datenblätter und die spezifischen Verlegungshinweise anzufragen. WICHTIGE: Nach dem Einkauf des Produkts, muss man kontrollieren und eventuell das Download von der Website der technischen Datenblätter und der kompletten aktuellen Verlegungshinweise, durchführen.

Wir geben hierfolgend die Verlegungsmöglichkeiten und einen Teil der in unserer Website verfügbaren technischen Dokumentation an. www.maspe.com

225


MODALITÀ DI POSA PAVIMENTI / FUSSBÖDEN VERLEGEANWEISUNGEN NB: È necessario verificare ed eventualmente scaricare dal sito la scheda tecnica e le indicazioni di posa aggiornate complete, dopo l’acquisto del prodotto. NB: Nach dem Einkauf des Produkts, muss man kontrollieren und eventuell das Download von der Website der technischen Datenblätter und der kompletten aktuellen Verlegungshinweise, durchführen.

INDICE / INDEX Posa 1 Posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonali pag. 228

Posa 7 Posa specifica Modulari pag. 231

Trockenverlegung auf Plastiklagean von Böden für Fußgänger Seite 228

Verlegung spezifische Modulari page 231

Posa 2 Posa a secco per pavimentazioni pedonali pag. 229

Posa 8 Posa specifica Pietra Naturale

Trockenverlegung von Böden für Fußgänger Seite 229

Posa 3 Posa a colla per pavimentazioni carrabili pag. 230

Posa 9 Posa specifica Pietra Naturale

Verlegung mit Kleber von befahrbaren Fussböden Seite 230

Posa 4 Posa a malta per pavimentazioni carrabili pag. 230

Verlegung mit Mörtel von befahrbaren Fussböden Seite 230

Verlegung spezifische Oping 231

Pulizia ordinaria pag. 231 Gewöhnliche Reinigung Seite page 231

Posa 6 Posa specifica Pietre Laviche pag. 231

Trattamento opzionale pag. 231 Bodenbehandlung optional Seite page 231

Verlegung spezifische der Lavasteine 231

Posa 1

Posa 2

Posa 3

Posa 4

Posa 5

• Possibile modalità di posa Mögliche Verlegungsart- und Weise

NATURAL / NATURAL EVO 45 x 90 x 3,7 cm

50 x 50 x 3,7 cm

45 x 90 x 3,7 cm

40 x 60 x 3,7 cm

40 x 40 x 3,5 cm

SOLARIS

25 x 50 x 3,7 cm 50 x 50 x 3,7 cm

OPING 49,9 x 49,9 x 3,9 cm

226

Opera incerta pag. 231 Spezifische Verlegung von Naturstein Opus Incertum page 231

Pulizia di fine cantiere pag. 231 Reinigung nach Beendigung der Arbeit Seite page 231

Posa 5 Posa specifica Oping pag. 231

Serie / Linie

Lastre regolari pag. 231 Spezifische Verlegung von gleichmäßigen Natursteinplatten page 231

Posa 6

Posa 7

Posa 8

Posa 9


MODALITÀ DI POSA PAVIMENTI / FUSSBÖDEN VERLEGEANWEISUNGEN

Serie / Linie

Posa 1

Posa 2

Posa 3

Posa 4

PIETRE LAVICHE

Posa 5

Posa 6

Posa 7

Posa 8

Posa 9

MAXI MODUX / MAXI MODUX EVO 40 x 40 x 3,5 cm

40 x 60,3 x 3,7 cm

SILIGRANITI 45 x 90 x 3,7 cm

40 x 40 x 3,5 cm

50 x 50 x 3,7 cm

40 X 60 X 3,7 cm

MARMI LAVATI / MARMI SABBIATI 40 x 40 x 3,5 cm

50 x 50 x 3,7 cm

40 x 40 x 3,5 cm

50 x 50 x 3,7 cm

50 x 100 x 3,9 cm

40 x 40 x 3,5 cm

50 x 50 x 3,7 cm

GHIANO DI FIUME

BASIC 40 x 40 x 3,2 cm

AGGLOPRESSATI

MIXXA

PIETRA NATURALE / PAVINGS 30 x 60 x 2,5 cm

40 x 60 x 2,5 cm

40 X 60 X 1,8-2,2 cm

Lastra a correre

Opera incerta

227


MODALITÀ DI POSA PAVIMENTI / FUSSBÖDEN VERLEGEANWEISUNGEN POSA A SECCO SU SUPPORTI IN PLASTICA PER PAVIMENTAZIONI PEDONALI TROCKENVERLEGUNG AUF PLASTIKPLATTENLAGERN VON BÖDEN FÜR FUSSGÄNGER

PAVIMENTAZIONE SOPRAELEVATA Questo tipo di posa viene effettuata su appositi supporti in plastica posizionati sopra le guaine di protezione ottenendo notevoli vantaggi quali: - una rapida installazione, - un migliore isolamento termoacustico, - una semplice manutenzione del manto impermeabile, - un pratico accesso ad eventuali impianti installati nel sottofondo, senza dover ricorrere ad opere di demolizione.

POSA SU SUPPORTI Predisporre la pavimentazione galleggiante con i supporti Morpho. I supporti sono utilizzabili con piastre di vario spessore. Per informazioni dettagliate vedi tabella “Prescrizione pavimenti galleggianti” a pag. 114. È necessario prevedere una pendenza minima del 1,5% nel caso più sfavorevole, per garantire il corretto deflusso delle acque pluviali. Gli scarichi dovranno essere posizionati con una quota idonea per evitare che l’acqua ristagni. Tali scarichi dovranno inoltre avere diametro non inferiore a 10 cm (di luce interna libera) e nella misura di 1 ogni 50 mq di terrazza.

REGOLAZIONE Durante la posa verificare che le piastre appoggino nei 4 angoli. In caso di basculaggio regolare il supporto inserendo la vite regolatrice nella sede filettata apposita. Ruotarla in senso orario fino al raggiungimento della perfetta planarità.

POSIZIONAMENTO SUPPORTO CENTRALE (OPZIONALE) Collocare il supporto centrale nel punto corrispondente al centro della piastra.

UTILIZZO COLLANTE (OPZIONALE) Applicare il MaspeKimik nell’apposito vano del supporto centrale, fino a riempirlo completamente. Nel caso dovesse servire maggiore stabilità, ripetere l’operazione anche nelle vaschette predisposte del Supporto Morpho.

FUGATURA (OPZIONALE) Inserire la fuga nella fessura tra le piastre tramite utensile. Livellare per tutta la lunghezza e tagliare la fuga a misura delle fessure corte.

HOCHGESETZTE FUSSBÖDEN

Diese Verlegeart wird auf dafür vorgesehene Plastikplattenlager ausgeführt, die auf Schutzmäntel positioniert werden und somit bedeutende Vorteile, wie hier folgend angegeben, hervorbringen: - eine schnelle Installation, - eine bessere thermoakustische Isolierung, - eine einfache Instandhaltung der undurchlässigen Decke, - einen praktischen Zutritt zu eventuellen im Untergrund installierten Anlagen, ohne auf Demolierungsarbeiten zurückgreifen zu müssen.

VERLEGUNG AUF PLASTIKPLATTENLAGERN Einen hochgesetzten Fussboden mit den Plattenlagern Morpho vorsehen. Die Plattenlager können bei Platten mit verschiedenen Stärken benutzt werden. Für Informationen im Detail siehe Tabelle “Vorschriften für hochgesetzte Fussböden“ auf Seite 114. Im ungünstigsten Fall ist es notwendig ein Mindestgefälle von 1,5% vorzusehen, um einen korrekten Regenwasserabfluss zu garantieren. Die Abflüsse müssen so positioniert werden, dass eine Pfützenbildung vermieden wird. Außerdem müssen die Abflüsse einen Durchmesser von mindestens 10 cm haben (lichtes Maß) und 1 Abfluss wird pro 50 qm Terrasse angelegt.

REGULIERUNG

Während des Verlegens muss kontrolliert werden, dass die Platten in den 4 Ecken stützen. Falls diese schwingen müssen die Plattenlager durch das Einfügen der Regulierungsschraube in das passende Gewinde reguliert werden. Diese im Uhrzeigersinn drehen, bis die perfekte Gleichmäßigkeit erzielt wird.

POSITIONIERUNG DES ZENTRALEN PLATTENLAGERS (FAKULTATIV) Das zentrale Plattenlager im entsprechenden Punkt in der Mitte der Platte positionieren.

BENUTZUNG DES KLEBERS (FAKULTATIV) MaspeKimik in die passende Öffnung des zentralen Plattenlagers geben bis diese komplett gefüllt ist. Falls mehr Stabilität nötig sein sollte, den Vorgang auch in den vorgesehenen Schüsseln des Plattenlagers Morpho wiederholen.

VERFUGEN (FAKULTATIV)

Die Fuge in den Schlitz zwischen den Platten mit einem Werkzeug einfügen. Auf der ganzen Länge ebnen und die Fuge nach Maß der kurzen Schlitze schneiden.

PULIZIA DI FINE CANTIERE: a pavimentazione ultimata effettuare una pulizia di cantiere pag. 231 REINIGUNG NACH BEENDIGUNG DER ARBEIT: nach Beendigung der Verlegearbeiten ist eine Endreinigung durchzuführen Seite 231 228


MODALITÀ DI POSA PAVIMENTI / FUSSBÖDEN VERLEGEANWEISUNGEN POSA A SECCO PER PAVIMENTAZIONI PEDONALI TROCKENVERLEGUNG VON BÖDEN FÜR FUSSGÄNGER

SOTTOFONDO IN GHIAIONE 1. Predisporre un piano di posa profondo 15-20 cm ben costipato e spianato, al fine di evitare possibili cedimenti. 2. Stendere del tessuto non tessuto. 3. Stendere uno strato di “allettamento” di 3-4 cm di pietrisco di granulometria 3/6 mm oppure 4/8, ben lavato; livellare e compattare bene. In nessun caso le pendenze devono essere ricavate variando lo spessore dello strato di “allettamento” delle lastre. Si consiglia l’utilizzo di ghiaione di granulometria 16-35 mm. Importante: prevedere una pendenza minima del 2% (2 cm al metro) anche del piano di posa. NB: L’utilizzo di sabbia e non di pietrisco può favorire il fenomeno dell’efflorescenza

HOCHGESETZTE FUSSBÖDEN

1. Eine 15-20 cm tiefe Verlegefläche vorbereiten, die gut gerüttelt und eingeebnet ist, um eventuelle Bodenabsenkungen zu vermeiden. 2. Einen Vliesstoff auslegen. 3. Eine 3-4 cm starke Bettschicht mit gut gewaschenen Rollsplitt mit einer Körnung von 3/6 mm oder 4/8 mm ausbreiten; Gut ebnen und mit dem Rüttler verdichten. Die Gefälle dürfen auf keinem Fall gewonnen werden, indem die Bettschicht der Platten verändert wird. Es wird empfohlen einen Schottergemisch mit einer Körnung von 16-35 mm zu benutzen. Wichtig: Auch bei der Verlegefläche ein Mindestgefälle von mindestens 2% vorsehen (2 cm pro Meter). NB: eine Benutzung von Sand anstatt Rollsplitt kann das Ausblühungsphänomen fördern.

Pedonale Begehbar

Strato di pietrisco Rollsplittschicht Ghiaione Shottergemisch

POSA Procedere con la posa delle piastre. Consigliamo l’utilizzo del supporto Morphosand che offre maggiore supporto negli angoli e aiuta a mantenere la stessa complanarità tra le piastre. Le alette distanziatrici inoltre consentono la permeabilità dell’acqua verso il fondo che deve essere previsto drenante per evitare la formazione di ristagni d’acqua.

VERLEGUNG

Mit dem Verlegen der Platten fortfahren. Wir empfehlen das Plattenlager MorphoSand zu benutzen, welches in den Ecken eine größere Stütze gibt und den Boden komplanar beibehält. Die distanzierenden Flügel gewähren außerdem den Wasserabfluss in den Untergrund, der dränierend vorgesehen werden muss, um die Bildung von Wasseranstauungen zu vermeiden.

Vedi il prodotto a pag. 116

Siehe Anweisungen auf Seite 116

FUGATURA

VERFUGUNG

Riempiere le fughe con sabbia sottile per bloccare la pavimentazione.

Die Fugen mit feinem Sand füllen um den Fussboden zu blockieren.

PULIZIA DI FINE CANTIERE: a pavimentazione ultimata effettuare una pulizia di cantiere pag. 231 REINIGUNG NACH BEENDIGUNG DER ARBEIT: nach Beendigung der Verlegearbeiten ist eine Endreinigung durchzuführen Seite 231 229


MODALITÀ DI POSA PAVIMENTI / FUSSBÖDEN VERLEGEANWEISUNGEN POSA A COLLA / MALTA PER PAVIMENTAZIONI CARRABILI VERLEGUNG MIT KLEBER / MÖRTEL VON BEFAHRBAREN FUSSBÖDEN

SOTTOFONDO IN CALCESTRUZZO Il sottofondo in calcestruzzo si otiene impastando sabbia, ghiaietto, acqua e cemento in ragione di 2 g.li per mc, stesi per 10/15 cm sulla fondazione, annegandovi una rete elettrosaldata da mm 6 x 20/20.

GIUNTI DI DILATAZIONE Già in fase di progetto prevedere in funzione delle dimensioni e della forma geometrica del pavimento idonei giunti di dilatazione. I giunti devono tagliare sottofondo, massetto e pavimentazione per poter “assorbire” le eventuali dilatazioni.

PENDENZA Realizzare la pavimentazione avendo cura di predisporre un’adeguata pendenza di cm 1 per metro, in modo da garantire il buon deflusso delle acque ed evitare (soprattutto nelle zone fredde) che la pavimentazione rimanga “in immersione”.

POSA A COLLA Procedere al montaggio delle piastre con un collante per esterni seguendo le istruzioni specifiche dell’adesivo utilizzato.

UNTERGRUND IN BETON

Man bekommt das Zementunterbau, indem Sand, kleinen Kies, Wasser und Zement im Verhältnis 200 kg/m³, auf das Fundament für 10/15 cm ausgebreitet, indem man ein Baustahlgewebe von mm 6 x 20/20 einsinkt.

DEHNFUGEN

Schon in der Projektphase sollten passende Dehnfugen entsprechend der Dimensionen und geometrischen Form des Bodens vorgesehen werden. Die Fugen müssen den Untergrund, die Estrichschicht und den Fussboden durchtrennen, um eventuelle Spannungen “aufzufangen“.

Die Platten mit einem Kleber für Außenbereiche verlegen, indem die auf dem benutzten Kleber spezifischen Anweisungen befolgt werden.

VERLEGUNG MIT MÖRTEL

Nelle zone montane consigliamo la posa con fuga cementizia per garantire una miglior tenuta. Effettuare la fugatura delle marmette avendo cura di riempirla fino all’inizio del bisello (come da disegno) per correggere eventuali lievi irregolarità del bisello delle piastre. Consigliamo di realizzare una fuga cementizia di modo da sigillare gli interstizi tra una piastra e l’altra ed impedire all’acqua di ristagnare tra il massetto e le piastre. Questo per evitare distacchi in caso di gelo e contrastare il fenomeno dell’efflorescenza. Nel caso vengano posate con fuga si consiglia di 8 mm circa. La sigillatura può essere fatta con una normale boiacca o altri preparati che si trovano comunemente in commercio. È bene bagnare abbondantemente le mattonelle prima di fugarle e pulirle subito dopo con una spugna umida, avendo cura di risciacquarla spesso.

Ghiaione Schottergemisch

VERLEGUNG MIT KLEBER

POSA A MALTA

FUGATURA

CLS Betonschicht

Der Boden sollte unter Berücksichtigung eines Gefälles von 1 cm pro Meter verlegt werden; hierdurch wird das Oberflächenwasser gut abgeleitet (insbesondere in kalten Umgebungen) und die Pfützenbildung vermieden.

BETTUNGSSCHICHT FÜR VERLEGUNG MIT MÖRTEL

Spolverare col cemento. Posare le mattonelle livellandole con un asse di legno e il martello di gomma. Maspe raccomanda di fare attenzione a non sporcare con la malta il pavimento (nel caso pulire subito prima che il cemento abbia fatto presa).

Strato di colla/malta Kleber/Mörtelschicht

GEFÄLLE

STRATO DI ALLETTAMENTO PER POSA A MALTA

Lo strato di allettamento deve essere costituito da malta cementizia preparata con un impasto di acqua, sabbia e cemento tipo R 325 in ragione di 250 kg per mc. Lo spessore dovrà essere di circa 4/6 cm.

Carrabile Befahrbar

Die Bettungsschicht muss aus Zementmörtel bestehen, mit einer Mischung von Wasser, Sand und Zement Typ R 325 im Verhältnis von 250 kg pro m³. Die Stärke muss circa 4/6 cm sein.

Mit Zement bestreuen, die Platten verlegen und mit Holzleiste und Gummihammer ebnen. Empfehlung von Maspe: Sollte beim Verlegen Mörtel auf die Platten kommen, bitte sofort den Mörtel entfernen und nicht auf den Platten eintrocknen lassen.

VERFUGUNG

In den Berggegenden empfehlen wir das Verlegen mit Zementfugen, damit der Fussboden besser hält. Bitte darauf achten, dass nicht über die untere Abkantung der Platten verfugt wird (siehe nebenstehende Zeichnung). Diese Verfugung korrigiert eventuelle leichte Unregelmäßigkeiten der Plattenabkantung.

Bisello Abkantung

Livello fuga Höhe der Fuge

Wir empfehlen eine Zementfuge zu realisieren, um die Zwischenräume von einer Platte zur anderen zu versiegeln und zu vermeiden, dass Wasser zwischen dem Estrich und der Platte stagniert. Somit werden Ablösungen im Fall von Frost vermieden und man wirkt dem Ausblühungsphänomen entgegen. Falls mit Fugen verlegt wird empfehlen wir eine Fugenbreite von circa 8 mm. Das Verfugen kann mit einem normalen dünnflüssigen Zement oder anderen handelsüblichen Präparaten durchgeführt werden. Vor dem Verfugen bitte die Platten mit reichlich Wasser benässen und nach dem Verfugen sofort mit einem feuchten Schwamm reinigen und darauf achten diesen oft zu spülen.

PULIZIA DI FINE CANTIERE: a pavimentazione ultimata effettuare una pulizia di cantiere pag. 231 REINIGUNG NACH BEENDIGUNG DER ARBEIT: nach Beendigung der Verlegearbeiten ist eine Endreinigung durchzuführen Seite 231 230


MODALITÀ DI POSA PAVIMENTI / FUSSBÖDEN VERLEGEANWEISUNGEN • POSA SPECIFICA OPING

• SPEZIFISCHE VERLEGUNG OPING

• POSA SPECIFICA PIETRA LAVICA

• SPEZIFISCHE VERLEGUNG PIETRA LAVICA

• POSA SPECIFICA MODULARE

• SPEZIFISCHE VERLEGUNG MODULARE

• POSA SPECIFICA PIETRA NATURALE PAVINGS LASTRE REGOLARI

• SPEZIFISCHE VERLEGUNG PIETRA NATURALE GLEICHMÄßIGE PLATTEN

• POSA SPECIFICA PIETRA NATURALE PAVINGS OPERA INCERTA

• SPEZIFISCHE VERLEGUNG PIETRA NATURALE OPUS INCERTUM

Per la posa specifica e le avvertenze, scaricare le indicazioni dal sito.

Für die spezifische Verlegung und die Bemerkungen, bitte das Download der Hinweise.

www.maspe.com

www.maspe.com

PULIZIA DI FINE CANTIERE

REINIGUNG NACH BEENDIGUNG DER ARBEIT

A pavimentazione ultimata effettuare una pulizia di cantiere. In caso di sporco ostinato utilizzare il MaspeClean come detergente. In casi particolari consigliamo l’uso della monospazzola per stendere il MaspeClean e rimuovere meccanicamente lo sporco. Oppure sfregare il pavimento utilizzando una spazzola manuale. Importante: per la pulizia dei prodotti appartenenti alla linea Natural Evo e Maxi Modux Evo utilizzare esclusivamente un’idonea idropulitrice. Non utilizzare acido o altri tipi di detergenti.

Nach Beendigung der Verlegearbeiten ist eine Endreinigung durchzuführen. Bei hartnäckigem Schmutz verwenden Sie den Reiniger MaspeClean. In schwierigen Fällen empfehlen wir eine Einscheiben - Poliermaschine zum besseren Verteilen von MaspeClean zu verwenden und den Schmutz damit mechanisch zu entfernen. Oder den Fussboden mit einer Handbürste zu reiben. Wichtig: für die Reinigung der Produkte die zur Linie Natural Evo und Maxi Modux Evo gehören, benutzen Sie ausschließlich einen geeigneten Hochdruckreiniger. Benutzen Sie nicht Säuren oder andere Arten von Reinigungsmitteln.

PULIZIA ORDINARIA

GEWÖHNLICHE REINIGUNG

La normale pulizia del pavimento va effettuata con acqua e spazzola. L’utilizzo di una comune idropulitrice da 220 V consente di effettuare la pulizia in modo ottimale, senza fatica. Questo si rende di norma necessario in caso di pavimentazione esterna con superficie estesa. Di fronte a qualsiasi tipo di sporco è obbligatorio effettuare come prima azione una pulizia con idropulitrice, che non ha alcuna controindicazione e risulta economica in quanto non servono detergenti. Nelle foto di seguito riportate è possibile vedere il risultato su un pavimento non pulito per diversi anni.

Die normale Fussboden-Reinigung wird mit Wasser und einer Bürste durchgeführt. Die Benutzung eines gewöhnlichen Wasserhochdruckreinigers von 220 V erlaubt die Reinigung auf optimale Art und Weise und ohne Anstrengung. Dies ist in der Regel bei großflächigen Fussböden im Außenbereich notwendig. Bei jeglicher Art von Schmutz ist es obligatorisch als erste Aktion eine Reinigung mit einem Wasserhochdruckreiniger durchzuführen, welche keine Gegenanzeigen hat und ökonomisch ist , da keine Reinigungsmittel benötigt werden. In den folgenden Fotos ist es möglich einen schon seit mehreren Jahren nicht gereinigten Boden zu sehen.

TRATTAMENTO (OPZIONALE)

BODENBEHANDLUNG (OPTIONAL)

Con la pavimentazione perfettamente pulita si consiglia di effettuare il trattamento “in opera”. Tale operazione non è necessaria in quanto “i modulari” vengono già forniti pretrattati, tuttavia un ripristino è utile in quanto rinforza il trattamento delle piastre e impermeabilizza allo stesso tempo anche le fughe. Stendere il trattamento MaspeTech utilizzando pennello o rullo oppure nebulizzato sulla superficie (vedi foto) fino a “saturazione” senza creare ristagni di trattamento. Lasciare asciugare per almeno 24 ore. Consigliamo di eseguire il trattamento dopo almeno un anno dalla posa, per consentire al sottofondo del pavimento di asciugarsi completamente.

Auf einem perfekt gereinigtem Boden empfehlen wir die Durchführung einer Bodenbehandlung auf der Baustelle. Dieser Vorgang ist nicht notwendig, da die “Modulari“ bereits vorbehandelt ausgeliefert werden, jedoch dient eine solche Behandlung der besonderen Pflege des Bodens und verdichtet gleichzeitig die Fugen. Verteilen Sie MaspeTech auf den Fliesen, indem Sie einen Pinsel oder eine Rolle benutzen. Sie können MaspeTech auch aufsprühen (siehe Foto). Bis zur “Sättigung” auftragen, jedoch Pfützenbildung vermeiden. Den Boden mindestens 24 Stunden trocknen lassen. Wir empfehlen diese Behandlung nach wenigstens einem Jahr nach dem Verlegen durchzuführen, um zu erlauben, dass der Unterbau des Fussbodens komplett trocken ist.

Pavimentazione prima della pulizia. Fussboden vor der Reinigung.

Pulizia con idropulitrice. Reinigung mit einem Wasserhochdruckreiniger.

Piastra pulita. Saubere Platte.

231


INDICAZIONI E CONSIGLI DI POSA RIVESTIMENTI ANWEISUNGEN UND RATSCHLÄGE ZUM VERLEGEN VON VERKLEIDUNGEN NB: È necessario verificare ed eventualmente scaricare dal sito la scheda tecnica e le indicazioni di posa aggiornate complete, dopo l’acquisto del prodotto. NB: Nach dem Einkauf des Produkts, muss man kontrollieren und eventuell das Download von der Website der technischen Datenblätter und der kompletten aktuellen Verlegungshinweise, durchführen.

CONSISTENZA DELLA SUPERFICIE DA RIVESTIRE

BESCHAFFENHEIT DER ZU VERKLEIDENDEN OBERFLÄCHE

Prima della posa controllare la consistenza della superficie da rivestire che deve essere idonea al fissaggio delle pietre (verificare le istruzioni del prodotto utilizzato per l’incollaggio).

Vor dem Verlegen kontrollieren Sie die Beschaffenheit der zu verkleidenden Oberfläche, die zum Fixieren der Steine geeignet sein muss (kontrollieren Sie die Anweisungen des zum Verkleben benutzten Produkts).

PITTURA: la pittura va sempre rimossa con picchettature della parete o con frattoni rabot multi denti. Risciacquare abbondantemente la parete per eliminare la polvere. Applicare un consolidante alla parete e poi procedere con l’incollaggio. Nel caso vi fosse difficoltà nell’eliminare la pittura (es. marmorino), applicarvi una rete sopra come nel procedimento “CAPPOTTO” e poi incollare.

ANSTRICH: Der Anstrich muss immer durch Aufrauen der Wand oder mit einer Glättekelle mit Zähnen entfernt werden. Die Wand nochmals reichlich waschen um den Staub zu entfernen. Einen Festiger auftragen und dann mit dem Kleben fortfahren. Falls man Schwierigkeiten beim Entfernen des Anstrichs bemerken sollte (zum Beispiel beim Marmorino) ein Netz darauf anbringen, wie beim Verfahren “WÄRMEDÄMMUNG” und dann ankleben.

CALCESTRUZZO: pulire dalla parete con l’idropulitrice per togliere tutte le tracce di oli, disarmanti, polveri, terra, sporco od altro. Ad inizio posa inumidire la superficie in base alla stagione ed alla temperatura al momento dell’applicazione.

BETON: Mit einem Hochdruckreiniger von der Wand jegliche Spuren von Öl, Trenn-und Nachbehandlungsmittel, Staub, Erde, Schmutz oder anderes entfernen. Bei Beginn des Verlegens die Oberfläche, auf die Saison und Temperatur im Moment der Anwendung abgestimmt, anfeuchten.

INTONACO: controllare la superficie che non presenti fenomeni di “sfarinamento”, eventualmente inumidire la superficie e poi applicare la colla.

PUTZ: Kontrollieren Sie, dass die Oberfläche kein Phänomen der “Abbröckelung” aufweist, eventuell anfeuchten und dann den Kleber auftragen.

LATERIZIO: intonacare la parete prima di effettuare la posa.

ZIEGEL: Die Wand vor dem Verlegen verputzen.

CAPPOTTO: verificare che il cappotto sia ancorato perfettamente alla parete e che lo stesso sia adatto a sopportare il peso del rivestimento in pietra. Nel caso sia idoneo ad essere rivestito, applicare preventivamente una rete elettrosaldata zincata fissata con alcuni tasselli ad una distanza massima di cm 40 tra loro e rasare la superficie fino alla completa copertura della rete stessa. Ad asciugatura avvenuta procedere con l’incollaggio. Seguire sempre scrupolosamente le indicazioni del fornitore del cappotto.

WÄRMEDÄMMUNG: Man muss kontrollieren, dass die Wärmedämmung auf perfekte Art und Weise an die Wand befestigt ist und dass diese gleichzeitig dazu geeignet ist das Gewicht der Steinverkleidung zu tragen. Falls diese zur Verkleidung geeignet ist, vorbeugend ein verzinktes elektrosaldiertes Netz anbringen, welches mit einigen Dübeln mit einer maximalen Entfernung von 40 cm untereinander befestigt ist und die Oberfläche bis zur kompletten Bedeckung des Netzes glätten. Sobald die Arbeit getrocknet ist, bitte mit dem Verkleben fortfahren. Immer gründlich die Anweisungen des Lieferanten der Wärmedämmung befolgen.

MURI AMMALORATI: applicare una rete come nel procedimento “CAPPOTTO” fissata con tasselli messi ad una distanza massima di circa cm 30 tra loro. CARTONGESSO: verificare che la struttura e la lastra siano idonei a sopportare il peso del materiale. In seguito applicare un primer isolante e ad asciugatura avvenuta procedere con l’incollaggio.

SCHLECHTE WÄNDE: Ein Netz anbringen wie beim Verfahren “WÄRMEDÄMMUNG” angegeben und dieses mit Dübeln die untereinander eine maximale Entfernung von circa 30 cm haben, befestigen. GIPSKARTON: Kontrollieren Sie, dass die Struktur und die Platte dazu geeignet sind das Gewicht der Steinverkleidung zu tragen. Folgend eine isolierende Grundierung anwenden und sobald diese getrocknet ist mit dem Kleben fortfahren.

AVVERTENZE POSA PIETRA NATURALE ZETA / WIDE / ROCCIA

HINWEISE ZUM VERLEGEN DER NATURSTEINE ZETA / WIDE / ROCCIA

È obbligatorio avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa per consentire al posatore di miscelare i pezzi prelevando da più pallet/scatole al fine di ottenere un effetto cromatico omogeneo. Il controllo delle tonalità va fatto prima di iniziare la posa. L’azienda non risponde ad eventuali reclami a posa effettuata.

Es ist Pflicht das ganze Material im Moment des Verlegens auf der Baustelle zu haben, um dem Verleger zu erlauben die Stücken zu mischen, indem diese von mehreren Paletten/Schachteln entnommen werden, um einen chromatischen einheitlichen Effekt zu erzielen. Die Kontrolle der Farbtöne muss vor dem Beginn der Verlegung gemacht werden. Die Firma ist für eventuelle Reklamationen nach dem Verlegen nicht verantwortlich.

Qualora il materiale venga sporcato con malte o stucchi, pulire subito la pietra con spugna Sconsigliamo l’utilizzo di detergenti per la pulizia e di prodotti chimici per il trattamento della pietra. Un eventuale utilizzo è tuttavia possibile previa valutazione da parte di un tecnico specializzato, considerata la natura delle diverse pietre presenti nel catalogo.

Falls das Material mit Mörtel oder Kitt verschmutzt wird, den Stein sofort mit einem Schwamm und Wasser reinigen. Wir raten davon ab Waschmittel zum Reinigen und chemische Produkte zur Behandlung des Steins zu benutzen. Eine eventuelle Benutzung ist jedoch nach der Beurteilung eines Fachmanns möglich, wobei die Natur der im Katalog vorhandenen verschiedenen Steine zu berücksichtigen ist.

232


INDICAZIONI E CONSIGLI DI POSA RIVESTIMENTI ANWEISUNGEN UND RATSCHLÄGE ZUM VERLEGEN VON VERKLEIDUNGEN

Utilizzare un collante idoneo per materiali lapidei che non macchi le pietre. Consigliamo l’utilizzo di un collante di colore bianco per i rivestimenti più chiari.

Einen für Materialien aus Stein geeigneten Kleber benutzen, der die Steine nicht befleckt. Wir empfehlen die Benutzung eines weißen Klebers für die helleren Wandverkleidungen.

Esempio di posa e formati pietra naturale wide.

Beispiel der Verlegung und Formate Linie pietra naturale wide

NB: I nove formati sono forniti miscelati nelle confezioni. NB: Die neun Formate werden gemischt in den Konfektionen geliefert.

Dimensioni Dimensionen

Spessore Stärke

30x3 cm

0,8 cm

40x3 cm

1,3 cm

60x3 cm 30x4,5 cm 40x4,5 cm 60x4,5 cm 30 x 6 cm 40x6 cm 60x6 cm

POSA SPECIFICA PIETRA NATURALE WIDE E PIETRA RICOSTRUITA TEKNA

SPEZIFISCHE VERLEGUNG PIETRA NATURALE WIDE UND PIETRA RICOSTRUITA TEKNA

Per la posa specifica e le avvertenze, scaricare le indicazioni dal sito.

Für die spezifische Verlegung und die Bemerkungen, bitte das Download der Hinweise.

www.maspe.com

www.maspe.com

POSA SPECIFICA PIETRA NATURALE ZETA

SPEZIFISCHE VERLEGUNG PIETRA NATURALE ZETA

Per la posa specifica e le avvertenze, scaricare le indicazioni dal sito.

Für die spezifische Verlegung und die Bemerkungen, bitte das Download der Hinweise.

www.maspe.com

www.maspe.com

POSA SPECIFICA PIETRA NATURALE FOLIO

SPEZIFISCHE VERLEGUNG PIETRA NATURALE FOLIO

Per la posa specifica e le avvertenze, scaricare le indicazioni dal sito.

Für die spezifische Verlegung und die Bemerkungen, bitte das Download der Hinweise.

www.maspe.com

www.maspe.com

POSA SPECIFICA PIETRA NATURALE ROCCIA

SPEZIFISCHE VERLEGUNG PIETRA NATURALE ROCCIA

Per la posa specifica e le avvertenze, scaricare le indicazioni dal sito.

Für die spezifische Verlegung und die Bemerkungen, bitte das Download der Hinweise.

www.maspe.com

www.maspe.com

233


MURI DI RECINZIONE / EINZÄUNUNGSMAUERN

MODELLI MODELLI / MODELL

MODULI / MODULE

40 cm

17 cm

23,4 cm

30 cm

9,6 cm

16 cm

22,6 cm

17 cm

23,4 cm

30 cm

9,6 cm

16 cm

22,6 cm

17 cm

23,4 cm

30 cm

9,6 cm

16 cm

22,6 cm

60 cm

M05 / M19 / M20 M09 / M07 / M15 M04 / M18 / M28

Per i moduli profondi 17 cm non è prevista la guarnizione Für die 17 cm tiefen Module ist keine Dichtung vorgesehen

25 cm

43 cm

M29 / M31

50 cm

MP10.1 / MP30.1 35 cm

35 cm

35 cm

5 cm

C14 / C16G

35 cm

35 cm

35 cm

5 cm 5 cm

C15 / C17G

50 cm 26 cm

234

35 cm

35 cm

25 cm

25 cm

MP05.1 / MP06.1

25 cm

M06 / M08

25 cm

25 cm

M30 / M10

30 cm

50 cm

40 cm

40 cm


MURI DI RECINZIONE / EINZÄUNUNGSMAUERN

SCHEMI DI POSA / VERLEGUNGSSCHEMA

Esempio di esecuzione con moduli da 40 x 60 x 23,4 cm Beispiel einer Ausführung mit Modulen von 40 x 60 x 23,4 cm

Schema di posa Modulo bianco di trani burattato ad incastro

Esempio di esecuzione con moduli da 50 x 25 x 23,4 cm

25 cm

Verlegungsschema Modul bianco di trani getrommelt zusammengesteckt

Beispiel einer Ausführung mit Modulen von 50 x 25 x 23,4 cm

DATI TECNICI / TECHNISCHE DATEN

Modulo Maspe Modul Maspe Muro Mauer Fondazione Grundbau Terreno Boden

Consumi calcestruzzo per Modulo Verbrauch an Beton pro Modul

Dimensioni modulo Ausmaße des

m3/cad m3/Stck

40 x 60 x 23,4 cm

0,0384

50 x 50 x 23,4 cm

0,04

50 x 25 x 23,4 cm

0,02

DISPOSIZIONE CURVE / KURVEN-ANORDNUNG

N° PZ 7

N° PZ 3

N° PZ 2

N° PZ 2

Disposizione curva con raggio 924 mm Kurvenanordnung mit einem Radius von 924 mm

Disposizione curva con raggio 1950 mm Kurvenanordnung mit einem Radius von 1950 mm

Il taglio viene fatto nei due lati per i moduli che compongono la curva e per un lato per il modulo che compone l’inizio e fine della curva. NB: gli esempi sopra indicati hanno lo scopo di riprodurre curve di raggio noto, per evitare il taglio del pezzo esterno, inoltre si ricorda che i pezzi di inizio e fine curva vanno misurati da metà del modulo come indicato nel disegno, ed hanno il taglio solo nel lato della curva. Der Schnitt wird auf den beiden Seiten für die Module durchgeführt, die die Kurve bestimmen und bei einer Seite für das Modul welches den Anfang und das Ende der Kurve bestimmt. N.B.: Die obenerwähnten Beispiele haben das Ziel Kurven mit einem bekannten Radius zu reproduzieren, um den Schnitt des äußeren Stücks zu vermeiden. Außerdem erinnern wir daran, dass die Stücke am Anfang und am Ende der Kurve ab der Modulhälfte gemessen werden, wie es auch in der Zeichnung angegeben wird und sie haben den Schnitt nur auf der Kurvenseite.

DETTAGLIO COPERTINE / DETAIL ABDECKPLATTEN

5 cm 0,5

5 cm 0,5

0,5

C14G

0,8

0,5

C15G

0,8

Gocciolatoio 4 lati Traufe 4 Seiten

Gocciolatoio 3 lati Traufe 3 Seiten

235


MURI DI RECINZIONE / EINZÄUNUNGSMAUERN

AVVERTENZE IMPORTANTI MURI DI RECINZIONE

WICHTIGE HINWEISE EINZÄUNUNGSMAUERN

É necessario verificare ed eventualmente scaricare dal sito, la scheda tecnica e le indicazioni di posa aggiornate, dopo l’acquisto del prodotto.

Nach dem Einkauf des Produkts, muss man kontrollieren und eventuell das Download von der Website der aktuellen technischen Datenblätter und Verlegungshinweise, durchführen.

Per muri di recizione con altezza superiore a 1,5 mt è necessario eseguire il getto di calcestruzzo in più riprese di massimo 100-120 cm. Si consiglia di posare le copertine con fuga cementizia di 2-3 mm per limitare il più possibile infiltrazioni d’acqua.

Für Begrenzungsmauern mit einen Höhe von mehr al 1,5 mt ist es notwendig eine mehrfache Betonierung von maximal 100 – 120 cm durchzuführen. Es ist empfohlen die Abdeckplatten mit einer 2-3 mm breiten Zementfuge zu verlegen, um mögliche Wasserinfiltrationen so weit wie möglich zu begrenzen.

ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO

ANWEISUNGEN FÜR DIE MONTAGE

Le fondamenta vengono fatte in maniera tradizionale con scavo, gabbia e calcestruzzo. È importante livellare il getto per velocizzare la posa dei moduli.

Die Unterbaue werden auf traditionelle Art und Weise mit Ausgrabung, Gitter und Beton durchgeführt. Es ist wichtig die Schüttung zu ebnen, um das Verlegen der Module zu beschleunigen.

A calcestruzzo indurito posare i moduli. Si consiglia di livellare tramite bolla e cunei di legno già dai primi moduli.

Sobald der Beton hart ist müssen die Module verlegt werden. Es wird empfohlen schon von den ersten Modulen an, mit der Wasserwaage und Holzkeilen zu planieren.

In fase di getto si raccomanda un’adeguata costipazione del calcestruzzo e, se dovesse essere sporcata la parte esterna, si raccomanda la pulizia il prima possibile (comunque con acqua e spugna risciacquandola spesso). La superficie a vista deve rimanere perfettamente pulita a getto ultimato.

Während der Schüttung empfehlen wir eine passende Beton-Verstopfung und falls die Außenseite verschmutzt wird, raten wir dazu so schnell wie möglich zu reinigen (auf jeden Fall mit Wasser und einem oft zu säubernden Schwamm). Die sichtbare Oberfläche muss nach der beendeten Schüttung perfekt sauber bleiben.

A getto ultimato disporre il collante flessibile per esterni per l’accoppiamento con le copertine, anche in questo caso lo sporco deve essere pulito immediatamente.

Wenn die Schüttung beendet ist, den flexiblen Kleber für Außenbereiche zur Verbindung mit den Deckplatten vorbereiten; auch in diesem Fall muss der Schmutz sofort entfernt werden.

Guarda il video del montaggio Sehen Sie sich den Montageclip an 236


MURI DI RECINZIONE / EINZÄUNUNGSMAUERN

DISPOSIZIONE CASSETTE GAS, ENEL, POSTALI

ANORDNUNG DER KÄSTEN FÜR GAS, ENEL, POST

Per l’inserimento di cassette, campanelli, ecc. tagliare i moduli tramite flessibile con disco per pietre o marmi, facendo attenzione a mantenere almeno quattro punti di appoggio nei lati del modulo prefabbricato.

Für die Einfügung von Kästen, Klingeln, usw. die Module mit einer Winkelschleifmaschine mit einer Scheibe für Steine oder Marmor schneiden und dabei aufpassen wenigstens vier Stützpunkte auf den Seiten des vorgefertigten Moduls beizubehalten.

Comporre la struttura della recinzione con i fori posizionati nel posto prestabilito.

Die Einzäunungsstruktur zusammenstellen, indem die Löcher in den vorherig festgelegten Standpunkt positioniert werden!

Tramite tavole di legno, costruire un’intelaiatura atta a sostenere il getto del calcestruzzo prevedendo il passaggio delle tubazioni necessarie.

Mit Holzbretten eine Verschalung bauen um die Betonschüttung tragen zu können, und den Durchgang der notwendigen Rohre vorsehen.

Si raccomanda di verificare le normative vigenti per il corretto posizionamento delle cassette di servizio. Esempio gas, Enel, ecc.

Man empfehlt dazu, die geltenden Normen für die richtige Positionierung der Service-Kästen wie zum Beispiel Gas, Enel usw. zu kontrollieren.

Dopo il getto togliere l’intelaiatura e inserire le cassette prefabbricate.

Nach der Schüttung die Verschalung entfernen und die vorgefertigten Kästen einfügen.

Per eventuali raggruppamenti di cassette, gas, Enel, ecc. o per gruppi particolarmente grandi si consiglia di inserire il prefabbricato in linea alla recinzione nel posto prestabilito in fase di costruzione e prima del getto.

Für eventuelle Zusammenstellungen von Kästen, Gas, Enel usw. oder für besonders große Gruppen, empfehlen wir das vorgefertigte Teil in Linie der Einzäunung auf dem vorherfestgelegten Standort, während des Baus und vor der Schüttung, einzufügen.

Montare le porte a lavoro ultimato.

Die Türen anhängen, wenn die Arbeit beendigt ist.

Per la creazione di pilastri e fine muro togliere la guarnizione tramite paletta.

Für die Kreation von Pfeilern und Endmauern die Dichtung mit einer Spachtel wegnehmen.

237


MURI DI RECINZIONE / EINZÄUNUNGSMAUERN

INSERIMENTO FARI ILLUMINAZIONE

EINFÜGUNG DER BELEUCHTUNGSSCHEINWERFER

Per l’inserimento di fari, griglie, ecc. preparare il foro sul pezzo tramite flessibile con disco per taglio pietra o marmi facendo attenzione a mantenere almeno quattro punti di appoggio nei lati del modulo.

Für das Kreieren von Kurven oder Ecken muss man den Schnitt des Stücks mit einer Winkelschleifmaschine mit einer Scheibe für Schnitte von Steinen und Marmor vorsehen.

Per l’alimentazione di ausiliari passare la tubazione elettrica prima del getto.

Für die Zuführung von Zubehören die elektrischen Leitungen/Rohre vor der Schüttung durchziehen.

Fissare la scatola.

Die Schachtel befestigen.

Fissare la lampada a getto ultimato.

Die Lampe fixieren, sobald die Schüttung beendet ist.

CURVE ED ANGOLI

KURVEN UND ECKEN

Per la creazione di curve od angoli bisogna prevedere il taglio del pezzo tramite flessibile con disco per taglio pietre e marmi.

Für das Kreieren von Kurven oder Ecken muss man den Schnitt des Stücks mit einer Winkelschleifmaschine mit einer Scheibe für Schnitte von Steinen und Marmor vorsehen.

Posizionare l’armatura di richiamo sagomata a distanza di 20 cm.

Die mit dem Unterbau verbundene geformte Verschalung mit einem Abstand von 20 cm positionieren.

Nel caso in cui le fondazioni devono essere ancora eseguite, la ditta Maspe consiglia un raggio predefinito di 924 mm o di 1950 mm per i moduli 40 x 60 in quanto basta tagliare i moduli all’interno mantenendo inalterata la dimensione della piastra esterna.

Falls der Grundbau noch ausgeführt werden muss, empfehlt die Firma Maspe einen vorbestimmten Radius von 924 mm oder 1950 mm für die Module 40 x 60, da es ausreicht diese innen zu schneiden, und somit werden die Ausmaße der Außenplatte unverändert beibehalten.

Per gli angoli a 90° si consiglia l’inserimento dell’armatura di richiamo a distanza di 20 cm come illustrato.

Für die Ecken mit 90º empfehlen wir eine mit dem Unterbau verbundene Verschalung mit einer Distanz von 20 cm, wie illustriert.

238


MURI DI RECINZIONE / EINZÄUNUNGSMAUERN

STUCCATURA RECINZIONE MATTONE

VERKITTUNG VON EINZÄUNUNGEN ZIEGELSTEIN

Posizionare e orientare i moduli correttamente.

Die Module positionieren und richtig orientieren.

Preparare lo stucco cementizio.

Den Zementkitt vorbereiten.

Bagnare la superficie.

Die Oberfläche benässen.

Applicare lo stucco all’intera superficie partendo dal basso verso l’alto.

Den Kitt auf der ganzen Oberfläche anwenden, indem man von unten nach oben arbeitet.

Applicare lo stucco a tutta la superficie.

Den Kitt auf der ganzen Oberfläche anwenden.

Applicare fino al bordo.

Bis zum Rand anwenden.

Pulire con una spugna.

Mit einem Schwamm reinigen.

Raccomandiamo di sciacquare ripetutamente la spugna in acqua pulita.

Wir empfehlen den Schwamm in sauberen Wasser oft zu säubern.

239


ACCESSORI / ZUBEHÖR

MaspeClean DETERGENTE PER PIASTRELLE

REINIGUNGSMITTEL FÜR FLIESEN/PLATTEN

Detergente a base acida per la pulizia di terrazze e pavimenti. Consigliato anche per altre superfici o per la pulizia di scale o muretti di recinzione.

Reinigungsmittel auf Säurebasis zur Reinigung von Terrassen und Bodenbelägen. Auch geeignet für die Reinigung von anderen Oberflächen sowie die Reinigung von Treppen und Begrenzungsmauern.

Elimina i residui di cemento, le efflorescenze di calce o simili impurità causate dalle operazioni di posa.

Es beseitigt Zementreste, Kalkablagerungen oder ähnliche Verunreinigungen die bei der Verlegung entstehen.

Elimina le macchie presenti sul pavimento di diversa tipologia e consistenza.

Es beseitigt verschiedene Fleckenarten mit verschiedener Konsistenz auf dem Fussboden.

Elimina il muschio e lo sporco causato dall’inquinamento ambientale e atmosferico.

Es beseitigt Moosablagerungen und Schmutz, der durch die Umwelt - und Luftverschmutzung entsteht.

È l’ideale preparazione per un successivo trattamento, meglio se con la tecnologia MaspeTech.

Es ist die ideale Vorbereitung für eine nachfolgende Behandlung, besser wenn dies mit der MaspeTech Technologie durchgeführt wird.

Lo sporco sulle superfici esterne può essere di diversa origine e la sua consistenza è determinata dal tempo di infiltrazione delle macchie. Questo detergente può non eliminare completamente tutte le macchie. UTILIZZO: il detergente MaspeClean può essere utilizzato su superfici nuove e anche su quelle già posate. Può inoltre essere usato puro per sporco ostinato oppure diluito con rapporto 1:1 con acqua per la normale manutenzione. CONSUMO: 1 litro è sufficiente per 8 mq (16 mq se diluito 1:1 con acqua) – 5 litri sufficienti per 40 mq (80 mq se diluito 1:1 con acqua). IMPORTANTE: È fondamentale seguire attentamente le istruzioni riportate sull’etichetta.

Der Schmutz auf Oberflächen im Außenbereich kann verschiedene Ursprünge haben und dessen Konsistenz wird durch die Einwirkungszeit bestimmt, die die Flecken hatten. Dieser Reiniger kann eventuell nicht alle Flecken komplett entfernen. ANWENDUNG: Das Reinigungsmittel MaspeClean kann auf neu verlegten Oberflächen sowie auch auf bereits verlegten und benutzten Oberflächen angewendet werden. Bei hartnäckigen Flecken wird es pur oder im Verhältnis 1:1 mit Wasser bei normaler Instandhaltung verdünnt. VERBRAUCH: 1 Liter reicht für 8 qm aus (16 qm falls es 1:1 mit Wasser verdünnt wird) - 5 Liter reichen für 40 qm aus (80 qm falls es 1:1 mit Wasser verdünnt wird). WICHTIG: Bitte befolgen Sie aufmerksam die auf der Verpackung angegebenen Gebrauchshinweise.

cod. C.1050/1 Bottiglia

Flasche

1 litro

1 liter

cod. C.1050/5 Tanica

Kanister

5 litri

5 liter

MaspeNet SGRASSATORE UNIVERSALE MaspeNet è uno sgrassante che dissolve efficacemente lo sporco grasso, anche quello ostinato, da qualunque tipo di superficie. UTILIZZO: pavimenti Maspe - Ceramica - Metalli Plastica. Indicato per rimuovere macchie di olio minerale (delle auto) o lo sporco lasciato dalle gomme dell’auto. MODALITÀ D’USO: diluire il prodotto secondo necessità: da un rapporto di 1:10, per un’azione generalizzata, a puro se usato direttamente sulla macchia.

UNIVERSELLER ENTFETTER MaspeNet ist ein Entfetter, der wirkungsvoll den fetten Schmutz, auch den Beharrlichsten, von jeder Art von Oberfläche auflöst. BENUTZUNG: Maspe Fussböden - Keramik - Metalle Plastik. Er ist geeignet zum entfernen von Mineralöl Flecken (der Autos) oder dem Schmutz der von den Gummireifen der Autos auf dem Fussboden hinterlassen wird. GEBRAUCHSANWEISUNG: Das Produkt gemäß Notwendigkeit verdünnen: Mit einem Verhältnis von 1:10, für eine generelle Aktion, bis hin zu pur wenn es direkt auf dem Fleck benutzt wird.

Se usato su pavimento trattato con MaspeTech non serve ritrattare la pavimentazione.

Falls es auf einem mit MaspeTech behandelten Fussboden benutzt wird ist es nicht nötig den Fussboden nochmals zu behandeln.

APPLICAZIONE: distribuire il prodotto sulla superficie da trattare con mezzi appropriati. Lasciare agire per almeno 10-15 minuti e risciacquare abbondantemente.

ANWENDUNGSART: Das Produkt auf der zu behandelnden Oberfläche mit geeigneten Mitteln verteilen. Das Produkt mindestens 10-15 Minuten einwirken lassen und dann reichlich waschen.

240

cod. C.1051/1 Bottiglia

Flasche

1 litro

1 liter


ACCESSORI / ZUBEHÖR

MaspeSol PULITORE A BASE SOLVENTE

REINIGER AUF LÖSUNGSBASIS

MaspeSol è una miscela di solventi organici, appositamente studiata per i pavimenti Maspe, capace di rimuovere efficacemente lo sporco ostinato dalle superfici, sensibili agli acidi e agli alcali, comprese quelle lucide e levigate.

MaspeSol ist eine Mischung von organischen Lösungsmitteln, die absichtlich für Maspe- Fussböden entwickelt wurde und ist fähig auf wirkungsvolle Weise den beharrlichen Schmutz von den Oberflächen zu entfernen, die empfindlich gegen Säuren und Alkali sind, die Glänzenden und Geschliffenen einbegriffen.

UTILIZZO: pavimenti Maspe - Marmi e graniti naturali, levigati e lucidi - Cotto. Indicato principalmente per rimuovere macchie di olio di origine vegetale o animale, cibo, citronella, fogliame, aloni di benzina o gasolio. E’ un potente decerante. MODALITÀ D’USO: diluizione: É pronto all’uso. APPLICAZIONE: applicare direttamente sulla macchia, attendere il tempo necessario perché agisca (da mezz’ora a due ore), quindi passare con mezzi opportuni ed asciugare.

BENUTZUNG: Maspe Fussböden – Marmore und natürliche Granite, Geschliffene und Glänzende – Cotto. Er ist prinzipiell zum Entfernen von Ölflecken von pflanzlicher oder tierischer Herkunft, Speisen, Zitronellgras, Blätter, Benzin oder Gasöl-Schleier geeignet. Es ist ein starkes Produkt zur Entfernung von Wachs. GEBRAUCHSANWEISUNG: Verdünnung: Es ist gebrauchsfertig. ANWENDUNGSART: Das Produkt direkt auf dem Flecken anwenden, die notwendige Zeit abwarten, damit das Produkt einwirkt (von einer halben Stunde bis zu zwei Stunden), dann mit geeigneten Mitteln wischen und trocknen. Falls das Produkt auf mit MaspeTech behandelten Fussböden benutzt wird ist es notwendig den Fussboden nochmals zu behandeln.

Avvertenze: Aerare il locare durante l’uso, evitando di lavorare in prossimità di fiamme libere.

Hinweise: Den Raum während der Benutzung des Produkts lüften, indem vermieden wird in der Nähe von freien Flammen zu arbeiten.

MA

S

Bottiglia

Flasche

1 litro

1 liter

PE T

E

MaspeTech

cod. C.1050/1

CH

Se usato su pavimento trattato con il MaspeTech è necessario ritrattare la pavimentazione.

TRATTAMENTO IDRO-OLIO REPELLENTE

WASSER-ÖL ABWEISENDE BEHANDLUNG

Prodotto efficace soprattutto se utilizzato come primo trattamento impregnante per terrazze e pavimenti per esterni. Consigliato anche per superfici in calcestruzzo come scale e muretti di recinzione.

Wird insbesondere zur ersten Imprägnierung von Terrassen und Fussböden für den Außenbereich benutzt. Empfohlen auch für betonierte Oberflächen wie Treppen und Begrenzungsmauern.

È un impregnante su base acqua già pronto per l’uso professionale e per il fai da te.

Es handelt sich um ein Imprägnierungsmittel auf Wasserbasis für den professionellen Einsatz und für den Heimwerker.

Forma uno strato protettivo profondo e resistente e l’effetto rimane invariato nonostante l’uso intenso e prolungato nel tempo.

Es bildet eine dicke und widerstandsfähige Schutzschicht, die auch bei starker und langer Nutzung unverändert bleibt.

Protegge le superfici dallo sporco e la maggior parte delle macchie può essere eliminata prima che abbia il tempo di penetrare, pulendola nei primi minuti senza lasciare traccia.

Es schützt die Oberflächen vor Schmutz und die meisten Fleckenarten können durch eine sofortige Entfernung in den ersten Minuten beseitigt werden, bevor diese Zeit haben in das Material einzudringen.

È il trattamento ideale da effettuarsi a seguito di un’operazione di pulizia, meglio se dopo l’utilizzo del detergente MaspeClean.

Es ist die ideale Behandlung die man nach einer Reinigungsarbeit durchführen kann, besser nach der Benutzung des Reinigers MaspeClean.

È innocuo per la salute. Lo sporco delle superfici esterne può essere di origine (tipologia) e consistenza (dipende dal tempo di infiltrazione delle macchie) diverse e può presentarsi anche su pavimentazioni già trattate. Tenete comunque in considerazione che nemmeno questo impregnante specifico può proteggere completamente dalle macchie che abbiano avuto il tempo di infiltrarsi nella superficie. CONSUMO: 1 litro sufficiente per 7/9 mq - 3 litri sufficienti per 21/27 mq. DURATA: la durata del trattamento è in funzione dell’usura e degli agenti atmosferici. Consigliamo di effettuare periodicamente un richiamo del trattamento. Questa operazione va sempre eseguita dopo una pulizia di fondo e a pavimentazione asciutta. IMPORTANTE: È fondamentale seguire attentamente le istruzioni riportate sull’etichetta.

Es ist nicht gesundheitsschädlich. Der Schmutz auf Oberflächen im Außenbereich kann verschiedene Ursprünge (Typologie) und Beschaffenheit haben (dies hängt von der Länge der Einwirkungszeit der Flecken ab) und kann auch auf schon behandelten Oberflächen auftreten. Bitte beachten Sie, dass dieses Imprägnierungsmittel nicht vor Flecken mit langer Einwirkungszeit in die Oberfläche schützen kann. VERBRAUCH: 1 Liter reicht für 7/9 qm - 3 Liter sind ausreichend für 21/27 qm. HALTBARKEIT: Die Haltbarkeit der Behandlung hängt vom Gebrauch und von den Wetterbedingungen ab. Wir raten dazu die Behandlung regelmäßig zu wiederholen. Diese Arbeit wird immer nach einer gründlichen Reinigung des Bodens und mit trockenem Fussboden durchgeführt. WICHTIG: Bitte befolgen Sie aufmerksam die auf der Verpackung angegebenen Gebrauchshinweise.

cod. C.1050/1 Tanica

Kanister

3 litri

3 liter

241


CERTIFICAZIONE / ZERTIFIZIERUNG

CERTIFICAZIONE

ZERTIFIZIERUNG

La particolare sensibilità del management ha portato l’azienda alla certificazione del proprio sistema produttivo secondo le norme UNI EN ISO 9001/2008 che garantiscono in tutte le fasi di processo il rispetto di tutti i parametri per un prodotto tecnicamente ed esteticamente di alta qualità. L’applicazione delle procedure e delle istruzioni garantiscono il controllo di tutto il processo produttivo permettendo di evidenziare eventuali anomalie. Intervenendo tempestivamente si riesce ad assicurare così la conformità dei prodotti e migliorare l’efficacia del sistema di gestione della qualità.

Durch die Sensibilisierung des Managements ist das Unternehmen nach DIN UNI EN ISO 9001/2008 zertifiziert und garantiert in allen Produktionsphasen die Einhaltung aller Parameter für ein Produkt von hoher ästhetischer und hoher technischer Qualität. Die Anwendung der Arbeitsläufe und deren Regelungen garantieren einen kontrollierten wiederkehrenden Produktionsablauf. Durch schnelles Eingreifen kann eine Übereinstimmung der Produkte gewährleistet werden und das Qualitätsmanagementsystem weiter verbessert werden.

Tutte le piastre sono marcate norma EN 1339.

Alle Platten tragen das EN 1339.

secondo la

Zeichen gemäß Norm

Dal sito internet www.maspe.com sono scaricabili tutte le Dichiarazioni di Prestazione (DOP) dei nostri articoli, in base al Regolamento N. 305/2011.

Sie können das Download der Leistungserklärungen (DOP) unserer Artikel, der Regulierung Nr. 305/2011 nach, in unserer Website www.maspe.com durchführen.

PROVE TECNICHE

TECHNISCHE TESTS

Tutte le marmette prodotte sono state sottoposte alle più qualificate prove di laboratorio per verificarne le caratteristiche fisico-meccaniche e la loro attitudine ad essere utilizzate come pavimentazioni per esterni, nelle peggiori condizioni atmosferiche e sottoposte alle massime sollecitazioni. Gli esiti forniti dai Laboratori più qualificati, confermano i risultati testati sui nostri prodotti in condizioni normali e dopo gelività.

Alle Maspe-Fliesen wurden strengen Tests unterzogen, bei denen sie auf ihre physikalischen und mechanischen Eigenschaften getestet wurden. Auch die Eignung als Bodenbelag für den Außenbereich wurde unter bestimmten Klimabedingungen getestet, sowie auch der Belastungstest durchgeführt. Die Laborergebnisse bestätigen auch den Test an unseren Produkten unter normalen Klimaverhältnissen und nach Frosteinwirkung.

242

Prova Test

Norma Norm

Prova di flessione

Allegato F

Biegungstest

Anhang F

Prova di gelività

Allegato D

Frosttest

Anhang D

EN 1339

EN 1339


AVVERTENZE IMPORTANTI

WICHTIGE HINWEISE

COLORI CAMPIONI I colori dei campioni illustrati nel presente catalogo sono solo indicativi, variando la materia prima ricavata dalla natura. La tipologia e i dati contenuti possono variare, per esigenze di produzione, senza alcun preavviso. Si prega pertanto di consultare preventivamente i nostri uffici commerciali.

FARBMUSTER Die Farbmuster der im Katalog abgebildeten Produkte können vom Originalprodukt abweichen, da es sich hier um einen natürlichen Rohstoff handelt. Wir behalten uns eine Änderung der Produktmerkmale und -daten vor ohne Vorankündigung. Bei Fragen, Informationen oder Bestellungen bitten wir Sie, unsere zuständige Abteilung zu kontaktieren.

MODIFICHE La Maspe, al fine di migliorare costantemente la qualità dei prodotti, si riserva il diritto di variarne in qualsiasi momento, senza alcun preavviso, le caratteristiche estetiche e strutturali.

ÄNDERUNGEN Die Firma Maspe behält sich das Recht vor, ohne Vorankündigung, charakteristische Eigenschaften wie Aussehen und Struktur der Produkte zu verändern, um einer konstanten Qualitätsverbesserung Rechnung zu tragen.

AVVERTENZE Prima di iniziare le operazioni di posa è obbligatorio scaricare dal sito www.maspe. com le schede tecniche e le istruzioni di posa aggiornate. In caso di contestazione varrà la scheda relativa al periodo dell’acquisto. Efflorescenze: non costituiscono difetto perché non alterano le caratteristiche tecniche del prodotto. L’azienda consiglia una installazione del pavimento con colla al fine di interporre tra il massetto e la piastra una barriera alla risalita dei sali che potrebbero alimentare il fenomeno naturale della efflorescenza. È obbligatorio a fine cantiere effettuare la pulizia di fondo della pavimentazione posata come indicato nella sezione “pulizia di fine cantiere” a pag. 231. Consigliamo inoltre di realizzare una fuga cementizia di modo da sigillare gli interstizi tra una piastra e l‘altra ed impedire all‘acqua di ristagnare tra il massetto e le piastre. Questo per evitare distacchi in caso di gelo e contrastare il fenomeno dell‘efflorescenza. Evitare di cospargere sale sui pavimenti esterni o su terrazze per sciogliere neve o ghiaccio poiché il sale è corrosivo e danneggia la struttura delle piastre. Nel caso il materiale venga posato non si risponde ad eventuali reclami.

HINWEISE Bevor man die Verlegungsarbeiten beginnt ist es Pflicht das Download der aktualisierten technischen Datenblätter und Verlegungshinweise von der Website www.maspe.com durchzuführen. Im Fall von Reklamationen hat das Datenblatt des Einkaufsdatums Gültigkeit. Ausblühungen stellen keinen Mangel dar, da diese die technischen Eigenschaften des Produkts nicht verändern. Die Firma empfiehlt die Anwendung eines Klebers zwischen dem Estrich und der Bodenplatte, als Barriere gegen das Aufsteigen der Salze die das natürliche Ausblühungsphänomen schüren könnten. Es ist Pflicht den verlegten Boden nach dem Ende der Arbeit säuberlich zu reinigen, wie es in der Sektion “Reinigung nach Beendigung der Arbeit” auf Seite 231 angegeben ist.Außerdem empfehlen wir eine Zementfuge zu realisieren, um die Räume zwischen den Platten zu schließen und zu verhindern, dass das Wasser zwischen den Platten und dem Unterbau stagniert. Dies um bei Frost Abplatzungen zu vermeiden und dem Ausblühungsphänomen entgegenzuwirken. Es ist verboten, Salz auf Böden im Außenbereich oder auf Terrassen zu streuen, um Schnee oder Eis zu entfernen, da Salz eine Korrosion auf den Platten erzeugt und diese beschädigt. Reklamationen nach dem Verlegen des Materials sind nicht zulässig.

Nel caso di posa di diversi tipi di piastre, si raccomanda di utilizzare una colla a spessore, per correggere le eventuali lievi differenze che possono esserci, in modo tale da livellare le marmette tra loro.

Beim Verlegen von verschiedenen Plattenarten empfehlen wir das Arbeiten mit einem Mittelbettkleber, um eventuelle Höhenunterschiede der verschiedenen Plattenarten auszugleichen.

Per tutti gli articoli Mixxa, Pietre Laviche, Maxi Modux, Pietra Naturale Caravaggio, Bernini e Santos la vendita viene effettuata al mq tenendo conto anche della fuga. Bisogna considerare che per il Maxi Modux, date le loro caratteristiche modulari, la fuga è stata calcolata da 6 mm; per il Mixxa, essendo già posizionato su rete preincollata, la fuga predisposta è di 3 mm mentre per le Pietre Laviche, Pietra Naturale Caravaggio, Bernini e Santos è di 2 cm.

Die Artikel Mixxa, Lavasteine ​​und Maxi Modux, Natursteine Caravaggio, Bernini und Santos werden Quadratmeterweise verkauft, wobei auch die Fuge berücksichtigt wird. Die Fuge für Maxi Modux ist, aufgrund ihrer modularen Eigenschaften, 6 mm breit berechnet worden; die Fuge für Mixxa, der bereits auf einem Netz geklebt ist, ist 3 mm breit vorbereitet worden, während für die Lavasteine, Natursteine Caravaggio, Bernini und Santos eine Fuge von 2 cm vorgesehen ist.

243


M19.01.17 Made by palazzinacreativa.it Timbro rivenditore autorizzato Händlerstempel

maspe.com

MASPE srl Via Balbi 20 36022 Cassola Vicenza - Italy T +39 0424 533 082 C + 39 334 6292168 F + 39 0424 533 294 info@maspe.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.