PAVIMENTI RIVESTIMENTI DI MURI RECINZIONE
MASPE LA SCELTA GIUSTA MASPE THE RIGHT CHOICE
L’azienda MASPE opera dal 1976 nel campo
MASPE is operating since year 1976 in the specific
specifico della produzione di pavimenti per esterni
field of production of pavings for exteriors and
ed è protagonista dell’evoluzione di questo settore
is protagonist of all the developments in this sector,
approntando soluzioni tecnologiche d’avanguardia
preparing avantgarde technological solutions
per realizzare pavimenti con caratteristiche tecniche
for creating floorings with high quality technical
e strutturali di alta qualità.
and structural characteristics.
La costante innovazione delle tecniche
The constant innovation of the production
di produzione e la particolare attenzione rivolta
techniques and the special attention given to the
alle necessità di carattere pratico ed estetico,
practical and aesthetic needs, together with the
assieme alla capacità di interpretare al meglio
capacity to interpret in the best way the customer
le richieste dei propri clienti, hanno decretato
requests, have brought the success to MASPE,
il successo della MASPE che ricopre un ruolo
which covers a leading part in its proper sector.
leader nel proprio settore. In fact MASPE products are known and appreciated I prodotti MASPE infatti sono conosciuti ed apprezzati in tutto il territorio nazionale ed in Europa.
in the whole national territory and in Europe.
IDEE E MATERIA
IDEAS AND MATERIAL MASPE produce pavimentazioni per esterni da oltre 30 anni. Dal 1998 l’azienda è certificata UNI EN ISO 9001/2008 e tutti i suoi prodotti sono marcati CE secondo la norma EN 1339. La particolare attenzione rivolta alle necessità di carattere pratico ed estetico per interpretare al meglio le richieste dei propri clienti hanno decretato il successo della MASPE che ricopre un ruolo leader nel settore. MaspeLab è il luogo in cui si progettano e creano nuovi prodotti, sistemi e soluzioni tecnologiche all’avanguardia per migliorare la qualità del lavoro e la sua velocità, offrendo la grande affidabilità che da sempre contraddistingue MASPE. Le piastre MASPE vengono prodotte utilizzando materie prime naturali accuratamente selezionate, le quali garantiscono la durata nel tempo delle gradazioni cromatiche perché proprie dei materiali che le costituiscono. MASPE vanta una produzione vastissima che consente di soddisfare ogni esigenza con la massima libertà di scelta per tipologia, colore, formato e pezzi speciali.
MASPE produces pavings since more than 30 years. From 1998 the company is certified UNI EN ISO 9001/2008 and all its products are marked CE according to the standard EN 1339. The particular attention towards the necessity of practical and aesthetic character in order to interpret in the best way the requests of its customers have decreed the MASPE success, which has a leading part in the sector. MaspeLab is the place, where new products, systems and technological solutions are studied and created, in order to improve the quality of work and its velocity, by offering great reliability, which is always characteristic of MASPE. MASPE slabs are produced using accurately selected natural raw materials, which guarantee the duration in the time of the chromatic gradations as it is typical of the materials they are made of. MASPE is proud to have a wide production, which permits to satisfy each exigency with the maximum freedom in choice concerning typology, colour, size and special pieces.
PAVIMENTI PAVINGS
RIVESTIMENTI WALL COVERINGS
MURI DI RECINZIONE FENCING WALLS
NATURAL EVO
10
NATURAL
16
SOLARIS
34
MAXI MODUX EVO
74
MAXI MODUX
80
PIETRE LAVICHE
86
SILIGRANITI
92
MARMI / GHIAINI
104
PAVIMENTI SOPRAELEVATI
110
MAXIMA
122
TAVELLE
128
MIXXA
132
PIETRA NATURALE PAVINGS
134
ISTRUZIONI TECNICHE
146
PIETRA NATURALE ROCCIA
156
PIETRA NATURALE WIDE
160
PIETRA NATURALE ZETA
172
PIETRA NATURALE FOLIO
182
TEKNA AD INCASTRO
188
TEKNA MULTILISTELLO
192
ISTRUZIONI TECNICHE
202
MODULI
206
MODULI PILASTRO
224
COPERTINE
226
ISTRUZIONI TECNICHE
230
LEGENDA
PE T
E
MA S
CH
EXPLANATION
Le piastre vengono fornite pretrattate con il trattamento idro-olio repellente MaspeTech
Si intendono le differenze di tono delle singole piastre per ricreare un effetto naturale
Le piastre sono adatte ad una posa su supporti in plastica pag. 110
Le piastre sono resistenti al gelo secondo a normativa EN 1339
Le pavimentazioni Maspe sono antiscivolo in base alla normativa EN 1339
The tiles are supplied pretreated with the hydro-oil repellent treatment MaspeTech
This means the difference of shades of the single tiles for obtaining a natural effect.
The tiles are suitable for a laying with plastic supports page 110
The tiles are resistant to freeze according to the regulation EN 1339
Thanks to their surface the pavings Maspe are non-slippery based to the regulation EN 1339
ED
PA
2 CM
TE NT
Le piastre Maspe sono carrabili se posate su adeguato sottofondo. Posa pag. 146 Maspe slabs are suitable for cars if they are laid on a suitable foundation. Laying page 146
6
Articolo brevettato
Zoccolino
Gradini
Taglio spessore 2 cm
Patented article
Skirtings
Steps
Thickness cut 2 cm
NATURAL EVO
PIETRE LAVICHE
PIETRA NATURALE ZETA
MODULO PIETRA TOSCANA
SOLARIS
MAXI MODUX EVO
PIETRA NATURALE PAVINGS
PIETRA NATURALE WIDE
TEKNA MULTILISTELLO
MODULO BIANCO DI TRANI 7
8
PAVIMENTI FUSSBÖDEN PAVINGS
9
ROVERE SBIANCATO ORTOGONALE 10 10
PAVIMENTI / PAVINGS
NATURAL EVO
ROVERE SBIANCATO ORTOGONALE DESIGN INNOVATIVO VALORIZZATO DA ACCENTUATE SFUMATURE
INNOVATIVE DESIGN ENHANCED BY ACCENTUATED SHADES
Raffinata superficie, sabbiata impregnata, con 2 due strutture superficiali e 4 texture differenti.
Refined surfaces, sandblasted impregnated, with 2 surface structures and 4 different textures.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
50x50x3,7 cm
85
Cod. IS20.124
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Per la pulizia di questo prodotto utilizzare esclusivamente un’idonea idropulitrice. Non utilizzare acido o altri tipi di detergenti.
For cleaning this type of product use only a suitable high-pressure cleaner. Don’t use acids or other types of cleansers.
>
Modalità di posa pag. 146
>
Modality of laying page 146
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
2 CM
PE T
E
MA
S
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 11
ROVERE ORTOGONALE
12 12
PAVIMENTI / PAVINGS
NATURAL EVO
ROVERE ORTOGONALE DESIGN INNOVATIVO VALORIZZATO DA ACCENTUATE SFUMATURE
INNOVATIVE DESIGN ENHANCED BY ACCENTUATED SHADES
Raffinata superficie, sabbiata impregnata, con 2 due strutture superficiali e 4 texture differenti.
Refined surfaces, sandblasted impregnated, with 2 surface structures and 4 different textures.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
50x50x3,7 cm
85
Cod. IS20.125
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Per la pulizia di questo prodotto utilizzare esclusivamente un’idonea idropulitrice. Non utilizzare acido o altri tipi di detergenti.
For cleaning this type of product use only a suitable high-pressure cleaner. Don’t use acids or other types of cleansers.
>
Modalità di posa pag. 146
>
Modality of laying page 146
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
2 CM
PE T
E
MA
S
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 13
NOCE ORTOGONALE
14 14
PAVIMENTI / PAVINGS
NATURAL EVO
NOCE ORTOGONALE DESIGN INNOVATIVO VALORIZZATO DA ACCENTUATE SFUMATURE
INNOVATIVE DESIGN ENHANCED BY ACCENTUATED SHADES
Raffinata superficie, sabbiata impregnata, con 2 due strutture superficiali e 4 texture differenti.
Refined surfaces, sandblasted impregnated, with 2 surface structures and 4 different textures.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
50x50x3,7 cm
85
Cod. IS20.126
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Per la pulizia di questo prodotto utilizzare esclusivamente un’idonea idropulitrice. Non utilizzare acido o altri tipi di detergenti.
For cleaning this type of product use only a suitable high-pressure cleaner. Don’t use acids or other types of cleansers.
>
Modalità di posa pag. 146
>
Modality of laying page 146
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
2 CM
PE T
E
MA
S
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 15
ACERO SBIANCATO ORTOGONALE 16
PAVIMENTI / PAVINGS
NATURAL
ACERO SBIANCATO ORTOGONALE OTTIMA RESA ESTETICA ADATTABILITÀ AI VARI AMBIENTI
AN OPTIMAL AESTHETIC RESULT SUITABLE FOR DIFFERENT ENVIRONMENTS
Superficie effetto legno, sabbiata impregnata, con 2 strutture superficiali differenti.
Surface with wood effect, sandblasted impregnated, with 2 different surface structures.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
50x50x3,7 cm
85
Cod. IS20.105
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
La Linea Natural viene proposta con particolari venature non colorate artificialmente e quindi durature nel tempo.
The Natural Line is proposed with particular not artificially coloured veins and thus lasting in the time.
>
Modalità di posa pag. 146
>
Modality of laying page 146
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
2 CM
PE T
E
MA
S
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 17
BETULLA ORTOGONALE
18
PAVIMENTI / PAVINGS
NATURAL
BETULLA ORTOGONALE OTTIMA RESA ESTETICA ADATTABILITÀ AI VARI AMBIENTI Superficie effetto legno, sabbiata impregnata, con 2 strutture superficiali differenti.
AN OPTIMAL AESTHETIC RESULT SUITABLE FOR DIFFERENT ENVIRONMENTS Surface with wood effect, sandblasted impregnated, with 2 different surface structures.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
45x90x3,7 cm
90
Cod. IS20.108
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Spiccata originalità grazie ad un formato esclusivo. È possibile effettuare la posa galleggiante esclusivamente con l’utilizzo del supporto Morpho da 20 mm e con due supporti centrali per ogni piastra.
Marked originality thanks to an exclusive size. It is possible to realize the laying with supports only by using Morpho support 20 mm and with two central supports for each tile.
>
Modalità di posa pag. 146
>
Modality of laying page 146
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
PE T
E
MA
S
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 19
BETULLA ORTOGONALE
20
PAVIMENTI / PAVINGS
NATURAL
BETULLA ORTOGONALE OTTIMA RESA ESTETICA ADATTABILITÀ AI VARI AMBIENTI
AN OPTIMAL AESTHETIC RESULT SUITABLE FOR DIFFERENT ENVIRONMENTS
Superficie effetto legno, sabbiata impregnata, con 2 strutture superficiali differenti.
Surface with wood effect, sandblasted impregnated, with 2 different surface structures.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
50x50x3,7 cm
85
Cod. IS20.108
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
La Linea Natural viene proposta con particolari venature non colorate artificialmente e quindi durature nel tempo.
The Natural Line is proposed with particular not artificially coloured veins and thus lasting in the time.
>
Modalità di posa pag. 146
>
Modality of laying page 146
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
2 CM
PE T
E
MA
S
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 21
BETULLA RIGATO
22
PAVIMENTI / PAVINGS
NATURAL
BETULLA RIGATO OTTIMA RESA ESTETICA ADATTABILITÀ AI VARI AMBIENTI
AN OPTIMAL AESTHETIC RESULT SUITABLE FOR DIFFERENT ENVIRONMENTS
Superficie effetto legno, sabbiata impregnata.
Surface with wood effect, sandblasted impregnated.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
50x50x3,7 cm
85
Cod. IS28.108
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Perfetti nei viottoli dei giardini, all’interno di gazebo e sulle terrazze, il Natural Rigato coniuga modernità e stile nelle odierne costruzioni architettoniche.
Perfect in garden paths, inside of gazebo and on terraces; Natural Rigato conjugates modernity and style in the present architectonical constructions.
>
Modalità di posa pag. 146
>
Modality of laying page 146
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
2 CM
PE T
E
MA
S
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 23
IROKO ORTOGONALE
24
PAVIMENTI / PAVINGS
NATURAL
IROKO ORTOGONALE OTTIMA RESA ESTETICA ADATTABILITÀ AI VARI AMBIENTI Superficie effetto legno, sabbiata impregnata, con 2 strutture superficiali differenti.
AN OPTIMAL AESTHETIC RESULT SUITABLE FOR DIFFERENT ENVIRONMENTS Surface with wood effect, sandblasted impregnated, with 2 different surface structures.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
45x90x3,7 cm
90
Cod. IS20.109
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Spiccata originalità grazie ad un formato esclusivo. È possibile effettuare la posa galleggiante esclusivamente con l’utilizzo del supporto Morpho da 20 mm e con due supporti centrali per ogni piastra.
Marked originality thanks to an exclusive size. It is possible to realize the laying with supports only by using Morpho support 20 mm and with two central supports for each tile.
>
Modalità di posa pag. 146
>
Modality of laying page 146
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
PE T
E
MA
S
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 25
IROKO
26 26
PAVIMENTI / PAVINGS
NATURAL
IROKO OTTIMA RESA ESTETICA ADATTABILITÀ AI VARI AMBIENTI
AN OPTIMAL AESTHETIC RESULT SUITABLE FOR DIFFERENT ENVIRONMENTS
Superficie effetto legno, sabbiata impregnata. La versione ortogonale viene fornita con 2 strutture superficiali differenti.
Surface with wood effect, sandblasted impregnated. The orthogonal version includes with 2 different surface structures.
IROKO ORTOGONALE Cod. IS20.109
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
50x50x3,7 cm
85
IROKO A CASSETTONE Cod. IS22.109
IROKO DIAGONALE Cod. IS21.109
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
La Linea Natural viene proposta con particolari venature non colorate artificialmente e quindi durature nel tempo.
The Natural Line is proposed with particular not artificially coloured veins and thus lasting in the time.
>
Modalità di posa pag. 146
>
Modality of laying page 146
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
2 CM
PE T
E
MA
S
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 27
IROKO RIGATO
28
PAVIMENTI / PAVINGS
NATURAL
IROKO RIGATO OTTIMA RESA ESTETICA ADATTABILITÀ AI VARI AMBIENTI
AN OPTIMAL AESTHETIC RESULT SUITABLE FOR DIFFERENT ENVIRONMENTS
Superficie effetto legno, sabbiata impregnata.
Surface with wood effect, sandblasted impregnated.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
50x50x3,7 cm
85
Cod. IS28.109
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Perfetti nei viottoli dei giardini, all’interno di gazebo e sulle terrazze, il Natural Rigato coniuga modernità e stile nelle odierne costruzioni architettoniche.
Perfect in garden paths, inside of gazebo and on terraces; Natural Rigato conjugates modernity and style in the present architectonical constructions.
>
Modalità di posa pag. 146
>
Modality of laying page 146
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
2 CM
PE T
E
MA
S
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 29
WENGÈ ORTOGONALE
30
PAVIMENTI / PAVINGS
NATURAL
WENGÈ ORTOGONALE OTTIMA RESA ESTETICA ADATTABILITÀ AI VARI AMBIENTI
AN OPTIMAL AESTHETIC RESULT SUITABLE FOR DIFFERENT ENVIRONMENTS
Superficie effetto legno, sabbiata impregnata, con 2 strutture superficiali differenti.
Surface with wood effect, sandblasted impregnated, with 2 different surface structures.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
50x50x3,7 cm
85
Cod. IS20.110
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
La serie Natural Ortogonale è prodotta utilizzando due diversi stampi ed una leggera stonalizzazione nei colori per ottenere un effetto estetico sorprendente.
Line Natural Orthogonal is produced by using two different matrices and a soft color shade, in order to obtain a surprising aesthetic effect.
>
Modalità di posa pag. 146
>
Modality of laying page 146
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
2 CM
PE T
E
MA
S
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 31
PAVIMENTI / PAVINGS
NATURAL
BETULLA
ACERO SBIANCATO 32
IROKO DIAGONALE 33
PIETRA D’OSTUNI
34
PAVIMENTI / PAVINGS
SOLARIS
PIETRA D’OSTUNI EFFETTO PIETRA A SPACCO
SPLITTED STONE EFFECT
Moderna superficie, sabbiata impregnata, con 7 strutture superficiali differenti.
Modern surface, sandblasted impregnated. The size 40x60 includes 7 different surface structures.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
40x60x3,7 cm
85
Cod. IS14.105
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Disponibile anche come rivestimento pag. 196
Available also as wall covering, see page 196
>
Modalità di posa pag. 146
>
Modality of laying page 146
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
2 CM
PE T
E
MA
S
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 35
PIETRA ARDESIA
36
PAVIMENTI / PAVINGS
SOLARIS
PIETRA ARDESIA EFFETTO PIETRA A SPACCO
SPLITTED STONE EFFECT
Moderna superficie, sabbiata impregnata. Il formato 40x60 viene fornito con 7 strutture superficiali differenti e il formato 40x40 con 5 strutture.
Modern surface, sandblasted impregnated. The size 40x60 includes 7 different surface structures and the size 40x40 with 5 structures.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
40x40x3,5 cm
82
40x60x3,7 cm
85
Cod. IS14.100
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Disponibile anche come rivestimento pag. 194
Available also as wall covering, see page 194
>
Modalità di posa pag. 146
>
Modality of laying page 146
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
2 CM
PE T
E
MA
S
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 37
PIETRA D’ORIENTE
38
PAVIMENTI / PAVINGS
SOLARIS
PIETRA D’ORIENTE EFFETTO PIETRA A SPACCO
SPLITTED STONE EFFECT
Moderna superficie, sabbiata impregnata. Il formato 40x60 viene fornito con 7 strutture superficiali differenti e il formato 40x40 con 5 strutture.
Modern surface, sandblasted impregnated. The size 40x60 includes 7 different surface structures and the size 40x40 with 5 structures.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
40x40x3,5 cm
82
40x60x3,7 cm
85
Cod. IS14.101
>
Modalità di posa pag. 146
>
Modality of laying page 146
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
2 CM
PE T
E
MA
S
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 39
PIETRA DI MANYAS
40
PAVIMENTI / PAVINGS
SOLARIS
PIETRA DI MANYAS EFFETTO PIETRA A SPACCO
SPLITTED STONE EFFECT
Moderna superficie, sabbiata impregnata, con 4 strutture superficiali differenti.
Modern surface, sandblasted impregnated, with 4 different surface structures.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
45x90x3,7 cm
90
Cod. IS16.105
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Spiccata originalità grazie ad un formato esclusivo. È possibile effettuare la posa galleggiante esclusivamente con l’utilizzo del supporto Morpho da 20 mm e con due supporti centrali per ogni piastra.
Marked originality thanks to an exclusive size. It is possible to realize the laying with supports only by using Morpho support 20 mm and with two central supports for each tile.
>
Modalità di posa pag. 146
>
Modality of laying page 146
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
PE T
E
MA
S
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 41
PIETRA DI MANYAS
42
PAVIMENTI / PAVINGS
SOLARIS
PIETRA DI MANYAS EFFETTO PIETRA A SPACCO
SPLITTED STONE EFFECT
Moderna superficie, sabbiata impregnata, con 7 strutture superficiali differenti.
Modern surface, sandblasted impregnated, with 7 different surface structures.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
40x60x3,7 cm
85
Cod. IS16.105
>
Modalità di posa pag. 146
>
Modality of laying page 146
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
2 CM
PE T
E
MA
S
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 43
PIETRA SERENA
44
PAVIMENTI / PAVINGS
SOLARIS
PIETRA SERENA EFFETTO ANTICATO
AN ANTIQUED EFFECT
Moderna superficie, sabbiata impregnata, con 4 strutture superficiali differenti.
Modern surface, sandblasted impregnated, with 4 different surface structures.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
45x90x3,7 cm
90
Cod. IS16.103
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Spiccata originalità grazie ad un formato esclusivo. È possibile effettuare la posa galleggiante esclusivamente con l’utilizzo del supporto Morpho da 20 mm e con due supporti centrali per ogni piastra.
Marked originality thanks to an exclusive size. It is possible to realize the laying with supports only by using Morpho support 20 mm and with two central supports for each tile.
>
Modalità di posa pag. 146
>
Modality of laying page 146
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
PE T
E
MA
S
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 45
PIETRA SERENA
46
PAVIMENTI / PAVINGS
SOLARIS
PIETRA SERENA EFFETTO ANTICATO
AN ANTIQUED EFFECT
Moderna superficie, sabbiata impregnata, con 7 strutture superficiali differenti.
Modern surface, sandblasted impregnated, with 7 different surface structures.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
40x60x3,7 cm
85
Cod. IS16.103
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Disponibile anche come rivestimento pag. 198
Available also as wall covering, see page 198
>
Modalità di posa pag. 146
>
Modality of laying page 146
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
2 CM
PE T
E
MA
S
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 47
PIETRA D’ISTRIA
48
PAVIMENTI / PAVINGS
SOLARIS
PIETRA D’ISTRIA EFFETTO ANTICATO
AN ANTIQUED EFFECT
Moderna superficie, sabbiata impregnata, con 7 strutture superficiali differenti.
Modern surface, sandblasted impregnated, with 7 different surface structures.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
40x60x3,7 cm
85
Cod. IS16.104
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Disponibile anche come rivestimento pag. 200
Available also as wall covering, see page 200
>
Modalità di posa pag. 146
>
Modality of laying page 146
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
2 CM
PE T
E
MA
S
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 49
PAVIMENTI / PAVINGS
SOLARIS
PIETRA ARDESIA
PIETRA D’OSTUNI
50
PIETRA D’ISTRIA
51
OPING CIOTTOLO BIANCO 52
PAVIMENTI / PAVINGS
SOLARIS
OPING CIOTTOLO BIANCO RIPRODUZIONE DEL CIOTTOLATO FACILITÀ DI POSA
REPRODUCTION OF THE COBBLESTONE AN EASY LAYING
Nobile superficie, sabbiata impregnata.
Magnanimous surface, sandblasted impregnated.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
49,9x49,9x3,9 cm
80
Cod. IS31.119
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Queste lastre rendono molto agevole realizzare inserti e decori all’interno di pavimentazioni Maspe offrendo la possibilità di personalizzare la propria pavimentazione.
These slabs make the realization of inserts and decorations in the Maspe pavings very convenient, by giving the possibility to personalize the own paving.
>
Modalità di posa pag. 146
>
Modality of laying page 146
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
ED
E
PE T
PA
MA
S
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
TE NT
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 53
OPING PORFIDO PALLADIANA 54
PAVIMENTI / PAVINGS
SOLARIS
OPING PORFIDO PALLADIANA RIPRODUZIONE DELLA PALLADIANA IN PORFIDO FACILITÀ DI POSA
REPRODUCTION OF THE PALLADIANA IN PORPHYRY AN EASY LAYING
Nobile superficie, sabbiata impregnata, con 3 strutture superficiali differenti.
Magnanimous surface, sandblasted impregnated, with 3 different surface structures.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
49,9x49,9x3,9 cm
80
Cod. IS32.120
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
La posa del materiale avviene normalmente come per le altre pavimentazioni Maspe, anche la stuccatura del materiale viene eseguita con il metodo tradizionale.
The laying of the material is done normally like the other Maspe pavings, even the filling of the material is carried out with the traditional method.
>
Modalità di posa pag. 146
>
Modality of laying page 146
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
ED
E
PE T
PA
MA
S
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
TE NT
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 55
OPING BIANCO BURATTATO 56
PAVIMENTI / PAVINGS
SOLARIS
OPING BIANCO BURATTATO RIPRODUZIONE DELLA POSA “OPERA INCERTA” FACILITÀ DI POSA
REPRODUCTION OF THE LAYING “UNCERTAIN WORK” AN EASY LAYING
Nobile superficie, sabbiata impregnata.
Magnanimous surface, sandblasted impregnated.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
49,9x49,9x3,9 cm
80
Cod. IS30.118
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Le piastre Oping Bianco Burattato sono ideali per la realizzazione di marciapiedi, rampe, vialetti, piazze, etc... Grazie alla loro particolare conformazione è sufficiente tagliare la piastra e smussarla con il flessibile per ottenere la linea diritta di finitura.
The tiles Oping Bianco Burattato are perfect for the realization of foot-paths, ramps, paths, places ecc. ..Thanks to their particular shape it is sufficient to cut the tile and to round it off by the use of a cutting grinder in order to obtain a straight finishing line.
>
Modalità di posa pag. 146
>
Modality of laying page 146
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
ED
E
PE T
PA
MA
S
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
TE NT
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 57
PIETRA TOSCANA
58
PAVIMENTI / PAVINGS
SOLARIS
PIETRA TOSCANA EFFETTO SCALPELLINATO
CHISELLED EFFECT
Elegante superficie, sabbiata impregnata.
Elegant surface, sandblasted impregnated.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
40x40x3,5 cm
82
40x60x3,7 cm
85
PIETRA TOSCANA Cod. IS15.102
PIETRA TOSCANA SINISTRA Cod. IS29.102
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Particolarmente antisdrucciolevole grazie alla scalpellinatura superficiale, è adatta a chi desidera soluzioni eleganti ma anche pratiche. Il formato 40x40 cm è consigliato in caso di pendenze accentuate.
Particularly non-skidding thanks to the chiselled surface it is suitable to those who wish elegant, but also practical solutions. The size 40x40 cm is advisable in case of accentuated slopes.
>
Modalità di posa pag. 146
>
Modality of laying page 146
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
2 CM
PE T
E
MA
S
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 59
TRAVERTINO ROMANO
60
PAVIMENTI / PAVINGS
SOLARIS
TRAVERTINO ROMANO STRUTTURE SUPERFICIALI E TONALITÀ MOLTEPLICI
SURFACE STRUCTURES AND NUMEROUS SHADES
Preziosa superficie, sabbiata impregnata. Entrambi i formati vengono forniti con 4 strutture superficiali differenti.
Precious surface, sandblasted impregnated. Both sizes include 4 different surface structures.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
25x50x3,5 cm
82
40x60x3,7 cm
85
Cod. IS39.122
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Le differenze di colore, anche marcate, in questo articolo sono state realizzate volutamente per riprodurre l’effetto del travertino naturale. Miscelare le mattonelle per ottenere un effetto cromatico globale omogeneo dell’opera.
The differences of color, even pronounced, have been achieved deliberately in this article in order to reproduce the natural travertine effect. Mix the tiles in order to obtain a homogeneous global chromatic effect of the work.
>
Modalità di posa pag. 146
>
Modality of laying page 146
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
2 CM
PE T
E
MA
S
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 61
COTTO DI PIEVE ROSSO
62
PAVIMENTI / PAVINGS
SOLARIS
COTTO DI PIEVE ROSSO RIPRODUZIONE DEL COTTO ANTICO
REPRODUCTION OF THE ANTIQUE COTTO
Preziosa superficie, sabbiata impregnata. Entrambi i formati vengono forniti con 4 strutture superficiali differenti.
Precious surface, sandblasted impregnated. Both sizes include 4 different surface structures.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
25x50x3,5 cm
82
40x40x3,5 cm
82
Cod. IS23.114
>
Modalità di posa pag. 146
>
Modality of laying page 146
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
2 CM
PE T
E
MA
S
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 63
COTTO DI PIEVE GIALLO
64
PAVIMENTI / PAVINGS
SOLARIS
COTTO DI PIEVE GIALLO RIPRODUZIONE DEL COTTO ANTICO
REPRODUCTION OF THE ANTIQUE COTTO
Preziosa superficie, sabbiata impregnata. Entrambi i formati vengono forniti con 4 strutture superficiali differenti.
Precious surface, sandblasted impregnated. Both sizes include 4 different surface structures.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
25x50x3,5 cm
82
40x40x3,5 cm
82
Cod. IS23.115
>
Modalità di posa pag. 146
>
Modality of laying page 146
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
2 CM
PE T
E
MA
S
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 65
BIANCONE PIETRA SQUADRATA
66
PAVIMENTI / PAVINGS
SOLARIS
BIANCONE / PRUN PIETRA SQUADRATA EFFETTO PIETRA A SPACCO
SPLITTED STONE EFFECT
Superficie leggermente irregolare, sabbiata impregnata, con 4 strutture superficiali differenti.
Surface lightly irregular, sandblasted impregnated, with 4 different surface structures.
BIANCONE
PRUN
PIETRA SQUADRATA
PIETRA SQUADRATA
Cod. IS36.105
Cod. IS36.113
>
Modalità di posa pag. 146
>
Modality of laying page 146
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
25x50x3,7 cm
85
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
PE T
E
MA
S
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 67
PIETRA DI PRUN
68
PAVIMENTI / PAVINGS
SOLARIS
BIANCONE / PIETRA DI PRUN EFFETTO PIETRA A SPACCO
SPLITTED STONE EFFECT
Superficie leggermente irregolare, sabbiata impregnata, con 2 strutture superficiali differenti.
Surface lightly irregular, sandblasted impregnated, with 2 different surface structures.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
40x60x3,7 cm
85
BIANCONE Cod. IS17.105
PIETRA DI PRUN Cod. IS17.113
>
Modalità di posa pag. 146
>
Modality of laying page 146
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
2 CM
PE T
E
MA
S
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 69
FUSION BLACK
70
PAVIMENTI / PAVINGS
SOLARIS
FUSION WHITE / BLACK ESALTAZIONE DEL RILIEVO
HIGHLIGHTING OF THE RELIEF
Artistica superficie, sabbiata impregnata.
Artistic surface, sandblasted impregnated.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
50x50x3,7 cm
85
FUSION WHITE Cod. IS19.106
FUSION BLACK Cod. IS19.107
>
Modalità di posa pag. 146
>
Modality of laying page 146
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
2 CM
PE T
E
MA
S
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 71
PIETRA TOSCANA
72
PAVIMENTI / PAVINGS
SOLARIS
TRAVERTINO ROMANO
COTTO DI PIEVE GIALLO 73
SILVABELLA
74
PAVIMENTI / PAVINGS
MAXI MODUX EVO
SILVABELLA STRUTTURATO SUPERFICIE EFFETTO MARMO CARATTERIZZATA DA ORIGINALI SFUMATURE
SURFACE MARBLE EFFECT CHARACTERIZED BY ORIGINAL SHADES
Sabbiata impregnata con 8 effetti superficiali differenti.
Sandblasted impregnated with 8 different surface effects.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
40x40x3,5 cm
82,40
Cod. IS42.617
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Per la pulizia di questo prodotto utilizzare esclusivamente un’idonea idropulitrice. Non utilizzare acido o altri tipi di detergenti.
For cleaning this type of product use only a suitable high-pressure cleaner. Don’t use acids or other types of cleansers.
>
Modalità di posa pag. 146
>
Modality of laying page 146
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
PE T
E
MA
S
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 75
PORTORO
76
PAVIMENTI / PAVINGS
MAXI MODUX EVO
PORTORO STRUTTURATO SUPERFICIE EFFETTO MARMO CON SFUMATURE ACCENTUATE
SURFACE MARBLE EFFECT WITH HIGHLIGHTED SHADES
Sabbiata impregnata con 6 effetti superficiali differenti.
Sandblasted impregnated with 6 different surface effects.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
40x40x3,5 cm
82,40
Cod. IS42.618
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Per la pulizia di questo prodotto utilizzare esclusivamente un’idonea idropulitrice. Non utilizzare acido o altri tipi di detergenti.
For cleaning this type of product use only a suitable high-pressure cleaner. Don’t use acids or other types of cleansers.
>
Modalità di posa pag. 146
>
Modality of laying page 146
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
PE T
E
MA
S
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 77
CARRARA VENATO
78
PAVIMENTI / PAVINGS
MAXI MODUX EVO
CARRARA VENATO STRUTTURATO SUPERFICIE EFFETTO MARMO IMPREZIOSITA DA PARTICOLARI VENATURE
SURFACE MARBLE EFFECT EMBELLISHED BY CHARACTERISTIC VEINS
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
Sabbiata impregnata con 4 effetti superficiali differenti.
Sandblasted impregnated with 4 different surface effects.
40x40x3,5 cm
82,40
Cod. IS42.619
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Per la pulizia di questo prodotto utilizzare esclusivamente un’idonea idropulitrice. Non utilizzare acido o altri tipi di detergenti.
For cleaning this type of product use only a suitable high-pressure cleaner. Don’t use acids or other types of cleansers.
>
Modalità di posa pag. 146
>
Modality of laying page 146
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
PE T
E
MA
S
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 79
MAXI MODUX GRIGIO
80
PAVIMENTI / PAVINGS
MAXI MODUX
MAXI MODUX GRIGIO FORMATI COMBINABILI FRA LORO COLORI STONALIZZATI
COMBINABLE SIZES SHADED COLOURS
Classica superficie, sabbiata impregnata.
Classic surface, sandblasted impregnated.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
19,7x40x3,5 cm
80
40x40x3,5 cm
80
40x60,3x3,5 cm
80
MAXI MODUX GRIGIO SABBIATO IMPREGNATO Cod. IS1.612
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Maxi Modux grazie alle materie prime di elevata qualità, ha una struttura molto compatta, dalle caratteristiche tecniche del più alto livello. Questo permette di posarlo con tranquillità anche nelle condizioni d’uso più impegnative. Per il calcolo dei mq vedi avvertenze pag. 239
Maxi Modux, thanks to the high quality raw materials, has a very compact structure with technological characteristics of the highest level. This permits to lay it with calm even in the most demanding use conditions. For the calculation of the sq m see Indications on page 239
>
Modalità di posa pag. 146
Modality of laying page 146
PE T
E
MA
S
>
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 81
MAXI MODUX ROSSO
82
PAVIMENTI / PAVINGS
MAXI MODUX
MAXI MODUX ROSSO FORMATI COMBINABILI FRA LORO COLORI STONALIZZATI
COMBINABLE SIZES SHADED COLOURS
Classica superficie, sabbiata impregnata.
Classic surface, sandblasted impregnated.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
19,7x40x3,5 cm
80
40x40x3,5 cm
80
40x60,3x3,5 cm
80
MAXI MODUX ROSSO SABBIATO IMPREGNATO Cod. IS1.610
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Sono praticamente infinite le soluzioni che si possono realizzare con la combinazione dei 3 formati; dalle semplici geometrie fino alle sofisticate ed esclusive pose ad “opus romano” che prevedono la combinazione dei 3 formati. Per il calcolo dei mq vedi avvertenze pag. 239
There are practically infinitive solutions, which can be realized by the combination of the 3 sizes. From the simple geometries to the sophisticated and exclusive laying in the way “opus romano”, which provide for the combination of the 3 sizes. For the calculation of the sq m see Indications on page 239
>
Modalità di posa pag. 146
Modality of laying page 146
PE T
E
MA
S
>
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 83
MAXI MODUX BEIGE
84
PAVIMENTI / PAVINGS
MAXI MODUX
MAXI MODUX BEIGE FORMATI COMBINABILI FRA LORO COLORI STONALIZZATI
COMBINABLE SIZES SHADED COLOURS
Classica superficie, sabbiata impregnata.
Classic surface, sandblasted impregnated.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
19,7x40x3,5 cm
80
40x40x3,5 cm
80
40x60,3x3,5 cm
80
MAXI MODUX BEIGE SABBIATO IMPREGNATO Cod. IS1.566
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Sono praticamente infinite le soluzioni che si possono realizzare con la combinazione dei 3 formati; dalle semplici geometrie fino alle sofisticate ed esclusive pose ad “opus romano” che prevedono la combinazione dei 3 formati. Per il calcolo dei mq vedi avvertenze pag. 239
There are practically infinitive solutions, which can be realized by the combination of the 3 sizes. From the simple geometries to the sophisticated and exclusive laying in the way “opus romano”, which provide for the combination of the 3 sizes. For the calculation of the sq m see Indications on page 239
>
Modalità di posa pag. 146
Modality of laying page 146
PE T
E
MA
S
>
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 85
PORFIDO TRENTINO
86
PAVIMENTI / PAVINGS
PIETRE LAVICHE
PORFIDO TRENTINO PIASTRE CON SPESSORE REGOLARE STRUTTURE SUPERFICIALI DIFFERENZIATE Superficie effetto porfido, sabbiata impregnata. Non è possibile richiedere i singoli formati.
TILES WITH AN EVEN THICKNESS DIFFERENTIATED SURFACE STRUCTURES
Dimensioni Sizes 35x19x3,3 cm
70
Surface with porphyry effect, sandblasted impregnated. It is not possible to require single sizes.
32x20x3,3 cm
70 70
Kg/mq Kg/sq m
25x20,5x3,3 cm 26x19,5x3,3 cm
70
19x19,5x3,3 cm
70
21x19x3,3 cm
70
Cod. IS40.613/C20.3
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Per garantire una corretta miscelazione delle mattonelle ed ottenere così un effetto cromatico armonioso dell’opera, prelevare le mattonelle da diversi pallet. Il posatore deve avere pertanto tutto il materiale già a disposizione in cantiere ad inizio lavoro e verificare costantemente l’avanzamento della pavimentazione. Per il calcolo dei mq vedi avvertenze pag. 239
In order to guarantee a correct mixture of the tiles and thus to obtain an overall chromatic effect of the work, please take the tiles from different pallets. The layer must have at his disposal, already on the building yard, all the material at the beginning of the laying and control constantly the progress of the paving. For the calculation of the sq m see Indications on page 239
>
Modalità di posa pag. 146
Modality of laying page 146
PE T
E
MA
S
>
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 87
VERDELLO
88
PAVIMENTI / PAVINGS
PIETRE LAVICHE
VERDELLO PIASTRE CON SPESSORE REGOLARE STRUTTURE SUPERFICIALI DIFFERENZIATE
TILES WITH AN EVEN THICKNESS DIFFERENTIATED SURFACE STRUCTURES
Superficie effetto porfido, sabbiata impregnata. Non è possibile richiedere i singoli formati.
Surface with porphyry effect, sandblasted impregnated. It is not possible to require single sizes.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
35x19x3,3 cm
70
32x20x3,3 cm
70 70
25x20,5x3,3 cm 26x19,5x3,3 cm 19x19,5x3,3 cm 21x19x3,3 cm
70 70 70
Cod. IS40.614/C20.3
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Per garantire una corretta miscelazione delle mattonelle ed ottenere così un effetto cromatico armonioso dell’opera, prelevare le mattonelle da diversi pallet. Il posatore deve avere pertanto tutto il materiale già a disposizione in cantiere ad inizio lavoro e verificare costantemente l’avanzamento della pavimentazione. Per il calcolo dei mq vedi avvertenze pag. 239
In order to guarantee a correct mixture of the tiles and thus to obtain an overall chromatic effect of the work, please take the tiles from different pallets. The layer must have at his disposal, already on the building yard, all the material at the beginning of the laying and control constantly the progress of the paving. For the calculation of the sq m see Indications on page 239
>
Modalità di posa pag. 146
Modality of laying page 146
PE T
E
MA
S
>
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 89
VERDELLO 90
PAVIMENTI / PAVINGS
PIETRE LAVICHE
PORFIDO TRENTINO 91
ROSA DOLOMITI
92
PAVIMENTI / PAVINGS
SILIGRANITI
ROSA DOLOMITI / MARRONE CARSICO REALIZZATO CON INERTI DI MARMO E PORFIDO Tradizionale e funzionale superficie, sabbiata impreganta. L’articolo Rosa Dolomiti è disponibile anche nella versione non impregnata.
REALIZED WITH INERTS OF MARBLE AND PORPHYRY Traditional and functional surface, sandblasted impregnated. The article Rosa Dolomiti is even available in the not impregnated version.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
40X40X3,5 cm
82
ROSA DOLOMITI SABBIATO IMPREGNATO
Cod. IS1.150
MARRONE CARSICO SABBIATO IMPREGNATO Cod. IS1.164
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Consigliamo in caso di posa multiformato di utilizzare una colla a spessore per livellare le nevitabili lievi differenze. Per la fuga è preferibile l’utilizzo di una malta riempitiva di facile pulibilità per rendere più agevole il compito del posatore.
In case that it is laid with several sizes, we advise the use of a thickness adhesive, in order to level light unavoidable differences. It is preferable to use an easy to clean filling mortar for making the layers work easier.
>
Modalità di posa pag. 146
>
Modality of laying page 146
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
2 CM
PE T
E
MA
S
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 93
BIANCO CARSICO
94
PAVIMENTI / PAVINGS
SILIGRANITI
ROSA PORRINO / BIANCO / GRIGIO CARSICO REALIZZATO CON INERTI DI VARI COLORI
REALIZED WITH INERTS OF DIFFERENT COLORS
Tradizionale e funzionale superficie, sabbiata impregnata.
Traditional and functional surface, sandblasted impregnated.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
45x90x3,7 cm
90
ROSA PORRINO SABBIATO IMPREGNATO Cod. IS1.156
BIANCO CARSICO SABBIATO IMPREGNATO Cod. IS1.159
GRIGIO CARSICO SABBIATO IMPREGNATO Cod. IS1.168
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Spiccata originalità grazie ad un formato esclusivo. È possibile effettuare la posa galleggiante esclusivamente con l’utilizzo del supporto Morpho da 20 mm e con due supporti centrali per ogni piastra.
Marked originality thanks to an exclusive size. It is possible to realize the laying with supports only by using Morpho support 20 mm and with two central supports for each tile.
>
Modalità di posa pag. 146
>
Modality of laying page 146
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
PE T
E
MA
S
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 95
BIANCO CARSICO
96
PAVIMENTI / PAVINGS
SILIGRANITI
ROSA PORRINO / BIANCO / GRIGIO CARSICO REALIZZATO CON INERTI DI VARI COLORI
REALIZED WITH INERTS OF DIFFERENT COLORS
Tradizionale e funzionale superficie, sabbiata impreganta. Il formato 40x40 è disonibile anche nella versione non impregnata.
Traditional and functional surface, sandblasted impregnated. The size 40x40 is even available in the not impregnated version.
ROSA PORRINO SABBIATO IMPREGNATO
BIANCO CARSICO SABBIATO IMPREGNATO
Cod. IS1.156
Cod. IS1.159
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
40x40x3,5 cm
82
50x50x3,7 cm
85
40x60x3,7 cm
85
GRIGIO CARSICO SABBIATO IMPREGNATO
Cod. IS1.168
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Consigliamo in caso di posa multiformato diutilizzare una colla a spessore per livellare le inevitabili lievi differenze. Per la fuga è preferibile l’utilizzo di una malta riempitiva di facile pulibilità per rendere più agevole il compito del posatore.
In case that it is laid with several sizes, we advice the use of a thickness adhesive, in order to level light unavoidable differences. It is preferable to use an easy to clean filling mortar for making the layers work easier.
>
Modalità di posa pag. 146
>
Modality of laying page 146
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
2 CM
PE T
E
MA
S
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 97
GIALLO CARSICO
98
PAVIMENTI / PAVINGS
SILIGRANITI
GIALLO / VERDE CARSICO REALIZZATO CON INERTI DI VARI COLORI
REALIZED WITH INERTS OF DIFFERENT COLORS
Tradizionale e funzionale superficie, sabbiata impreganta. Il formato 40x40 è disonibile anche nella versione non impregnata.
Traditional and functional surface, sandblasted impregnated. The size 40x40 is even available in the not impregnated version.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
40x40x3,5 cm
82
50x50x3,7 cm
85
GIALLO CARSICO SABBIATO IMPREGNATO
Cod. IS1.157
VERDE CARSICO SABBIATO IMPREGNATO
Cod. IS1.165
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Consigliamo in caso di posa multiformato di utilizzare una colla a spessore per livellare le inevitabili lievi differenze. Per la fuga è preferibile l’utilizzo di una malta riempitiva di facile pulibilità per rendere più agevole il compito del posatore.
In case that it is laid with several sizes, we advice the use of a thickness adhesive, in order to level light unavoidable differences. It is preferable to use an easy to clean filling mortar for making the layers work easier.
>
Modalità di posa pag. 146
>
Modality of laying page 146
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
2 CM
PE T
E
MA
S
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 99
GRIGIO CARSICO PAVÈ CIRCOLARE
100
PAVIMENTI / PAVINGS
SILIGRANITI PAVÈ SABBIATI
ROSA DOLOMITI / GRIGIO CARSICO PAVÈ MOLTEPLICI SCHEMI DI POSA
VARIOUS LAYING SCHEMES
Geometrica superficie sabbiata.
Geometrical sandblasted surface.
ROSA DOLOMITI
GRIGIO CARSICO
PAVÈ DRITTO
PAVÈ DRITTO
Cod. S3.150
Cod. S3.168
ROSA DOLOMITI
GRIGIO CARSICO
PAVÈ CIRCOLARE
PAVÈ CIRCOLARE
Cod. S2.150
Cod. S2.168
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Le forme a pavè diritto e pavé circolare sono abbinabili tra di loro con la possibilità di creare numerosi schemi di posa per adattarsi e risolvere le più varie esigenze urbanistiche.
The sizes pavè straight and pavè circular are combinable among each other, with the possibility to create a great variety of laying schemes, in order to be suitable and solve all sorts of urbanistic needs.
>
Modalità di posa pag. 146
>
Modality of laying page 146
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
40x40x3,5 cm
82
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
Caratteristiche tecniche / Technical data
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 101
ROSA DOLOMITI PAVÈ CIRCOLARE
102
PAVIMENTI / PAVINGS
SILIGRANITI PAVÈ LEVIGATI
ROSA DOLOMITI / GRIGIO CARSICO PAVÈ MOLTEPLICI SCHEMI DI POSA
VARIOUS LAYING SCHEMES
Geometrica superficie levigata.
Geometrical polished surface.
ROSA DOLOMITI
GRIGIO CARSICO
PAVÈ DRITTO LEVIGATO
PAVÈ DRITTO LEVIGATO
Cod. L3.150
Cod. L3.168
ROSA DOLOMITI
GRIGIO CARSICO
PAVÈ CIRCOLARE LEVIGATO
PAVÈ CIRCOLARE LEVIGATO
Cod. L2.150
Cod. L2.168
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Le forme a pavè diritto e pavé circolare sono abbinabili tra di loro con la possibilità di creare numerosi schemi di posa per adattarsi e risolvere le più varie esigenze urbanistiche.
The sizes pavè straight and pavè circular are combinable among each other, with the possibility to create a great variety of laying schemes, in order to be suitable and solve all sorts of urbanistic needs.
>
Modalità di posa pag. 146
>
Modality of laying page 146
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
40x40x3,5 cm
82
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
Caratteristiche tecniche / Technical data
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 103
ROSSO VERONA 3
104
PAVIMENTI / PAVINGS
MARMI SABBIATI
BIANCO / ROSSO / VERDE / MULTICOLOR GRANULATO DI MARMO FINE
FINE MARBLE GRANULES
Rustica superficie sabbiata.
Rustic sandblasted surface.
BIANCO CARRARA 3
ROSSO
VERDE
FONDO BIANCO SABBIATO
VERONA 3 SABBIATO
ALPI 3 SABBIATO
Cod. S1.70
Cod. S1.72
Cod. S1.73
MULTICOLOR
BIANCO CARRARA 3
FANTASIA CARRARA 3 SABBIATO
MISTO ROSSO VERONA 3 SABBIATO
Cod. S1.75
Cod. S1.76
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Il materiale viene prodotto e, successivamente alla maturazione, sottoposto a sabbiatura per “antichizzare” il marmo superficiale a vista. Questa operazione rende la pavimentazione piacevolmente ruvida.
The material is produced and after the maturation it is subjected to sandblasting for “aging” the surface of the marble in sight. This work makes the paving pleasantly rough.
>
Modalità di posa pag. 146
>Modality
of laying page 146
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
40x40x3,5 cm
82
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
Caratteristiche tecniche / Technical data 2 CM
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 105
BIANCO CARRARA 3 FONDO BIANCO 106
PAVIMENTI / PAVINGS
MARMI LAVATI
BIANCO / ROSSO / VERDE / MULTICOLOR GRANULATO DI MARMO FINE
FINE MARBLE GRANULES
Rustica superficie lavata.
Rustic washed surface.
BIANCO CARRARA 3
ROSSO
VERDE
FONDO BIANCO
VERONA 3
ALPI 3
Cod. G1.70
Cod. G1.72
Cod. G1.73
MULTICOLOR
BIANCO CARRARA 3
FANTASIA CARRARA 3
MISTO ROSSO VERONA 3
Cod. G1.75
Cod. G1.76
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Realizzati con graniglia di marmo, sono una garanzia di durabilità sia sotto il profilo del colore che sotto il profilo della resistenza meccanica.
Realized with marble grit, they are the guarantee for durability as well under the colour profile as under the one of mechanical resistance.
>
Modalità di posa pag. 146
>
Modality of laying page 146
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
40x40x3,5 cm
82
50x50x3,7 cm
85
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
Caratteristiche tecniche / Technical data 2 CM
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 107
BASIC GRIGIO LONDRA SABBIATO 108
PAVIMENTI / PAVINGS
GHIAINO DI FIUME AGGLOPRESSATI BASIC
GHIAINO / PRESSATO / TERRA / BASIC SEMPLICE ED ECONOMICO DUREVOLE NEL TEMPO
SIMPLE AND ECONOMICAL LAST IN TIMES
L’ articolo Ghiaino Piave viene fornito con superficie lavata, invece il Terra di Trento con superficie sabbiata impregnata.
The article Ghiano Piave includes a washed surface, but Terra di Trento includes a sandblasted impregnated surface.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
Cod. G1.10 Cod. G1.15 40x40x3,5 cm
82
50x50x3,7 cm
85
Armato
GHIAINO PIAVE GRANA MEDIA
GHIAINO PIAVE
PRESSATO
MISTO ROSSO VERONA 3
GRIGIO PERLA
Cod. G1.10
Cod. G1.15
Cod. P1.48
50x100x3,9 cm
90
Cod. P1.48 50x50x3,7 cm
85
Cod. IS1.180 40x40x3,5 cm
82
50x50x3,7 cm
85
Cod. S1.43
TERRA
BASIC GRIGIO
DI TRENTO
LONDRA SABBIATO
Cod. IS1.180
Cod. S1.43
>
Modalità di posa pag. 146
40x40x3,2 cm
>
Modality of laying page 146
72
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
Caratteristiche tecniche / Technical data 2 CM
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 109
CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL CHARACTERISTICS MORPHO LINE
MORPHO LINE LA SOLUZIONE PERFETTA PER RISOLVERE VARIE ESIGENZE DI POSA SU SUPERFICI IRREGOLARI O CON GUAINE CEDEVOLI, INCREMENTANDO I RISULTATI IN OGNI SITUAZIONE.
THE PERFECT SOLUTION TO SOLVE DIFFERENT LAYING NEEDS ON UNEVEN SURFACES AND ON YIELDING SHEATHINGS, BY INCREASING THE RESULT IN EACH SITUATION.
Sono resistenti al calore e al gelo, evitando le deformazioni dovute alle escursioni termiche. Si adattano velocemente e con precisione ad ogni fondo. Incrementano la stabilità del sistema grazie al collante MaspeKimik che può essere applicato nell’apposita vaschetta.
They are heat - and freeze-resistant, by avoiding the strains dued to temperature fluctuations. They adapt in a rush and precise manner to each underground. They increase the stability of the system, thanks to MaspeKimik glue that can be applied in the suitable basin.
MORPHO Cod. C.990/20
MORPHO LIGHT Cod. C.995/14
VITE REGOLATRICE MORPHO
VITE REGOLATRICE MORPHO LIGHT
ADJUSTMENT SCREW
ADJUSTMENT SCREW
Cod. C.991/20
Cod. C.996/14
SUPORTO CENTRALE
MASPEKIMIK
Cod. C.992/20
FUGA MORPHOJOINT THE JOINT MORPHOJOINT
CENTRAL SUPPORT
Cod. C.993/280
Cod. C.994/2015
110
PA
Per l’utilizzo della linea Morpho vedi istruzioni a pag. 148 For the use of Morpho Line see instructions on page 148
ED
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
TE NT
CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL CHARACTERISTICS MORPHO LINE
MORPHO LINE PLASTIC SUPPORT MORPHO
Il range di adattamento è compreso tra 20 mm e 32 mm. Grazie alla sua forma e alla superficie d’appoggio maggiorata incrementa la resistenza alla flessione di oltre il 30%. Il supporto Morpho da 20 mm può essere utilizzato “doppio”, uno sopra l’altro, consentendo un range di adattamento da 40 a 52 mm.
The fitting range is from 20 mm to 32 mm included. Thanks to its shape and the increased laying surface the breaking strength is augmented of more than 30%. The 20 mm Morpho support can be used “double”, one above the other, allowing an adjustment range from 40 to 52 mm.
32 cm
20 mm
SOSTEGNO IN PLASTICA MORPHO
Cod. C.990/20
PLASTIC SUPPORT MORPHO LIGHT
Permette un range di adattamento da 14 mm a 23 mm.
It permits a fitting range from 14 mm to 23 mm.
22,5 cm
14 mm
SOSTEGNO IN PLASTICA MORPHO LIGHT
Cod. C.995/14
Codice / Code
Morpho C.990/20
Morpho Light C.995/14
Materiale utilizzato Used material Altezza minima Minimal height Altezza massima (con vite) Maximal height (with screw) Spessore linguetta (larghezza fuga) Tang Thickness (width of joint) Superficie piano d’appoggio singola aletta Laying surface of each wing Superficie vaschetta chimico Surface of the chemical basin Peso Weight Pz / confezione Pieces per packaging Dosaggio chimico indurente per ancoraggio Dosage of the hardening chemical for the anchoring Carico rottura medio Avarage breacking load Carico rottura consigliato Advisable breacking load
Polipropilene Polypropylene
Polipropilene Polypropylene
20 mm
14 mm
32 mm
23 mm
3 mm
3 mm
4500 mm²
2400 mm²
328 mm²
270 mm²
160 gr
60 gr
100
300
Quantità media 3 ml per singola vaschetta Average quantity 3 ml per chemical basin
Quantità media 3 ml per singola vaschetta Average quantity 3 ml per chemical basin
331 kg
321 kg
200 kg
190 kg
Per dare maggiore stabilità è possibile incollare le piastre al supporto posizionando il collante sulla vaschetta predisposta. For giving a greater stability it is possible to glue the slabs to the support, by placing the adhesive on the suitable bowl. 111
CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL CHARACTERISTICS MORPHO LINE
MORPHO LINE VITE REGOLATRICE PER MORPHO
ADJUSTMENT SCREW FOR MORPHO
Attraverso l’utilizzo delle viti di regolazione è possibile adattare perfettamente l’altezza del supporto al dislivello tra la piastra e la guaina, allo scopo di regolare in modo preciso e stabile l’appoggio della piastra al supporto. Le viti sono autobloccanti e di facile innesto.
Through the adjusting screws it is possible to adapt perfectly the height of the support to the unevenness between under slab and sheating, in order to regulate in a precise and stable manner the laying of the slab to the support. The screws are self-blocking and have an easy clutch.
56 cm
20 mm
Cod. C.991/20
56 cm
VITE REGOLATRICE PER MORPHO LIGHT
ADJUSTMENT SCREW FOR MORPHO LIGHT
Attraverso l’utilizzo delle viti di regolazione è possibile adattare perfettamente l’altezza del supporto al dislivello tra la piastra e la guaina, allo scopo di regolare in modo preciso e stabile l’appoggio della piastra al supporto. Le viti sono autobloccanti e di facile innesto.
Through the adjusting screws it is possible to adapt perfectly the height of the support to the unevenness between under slab and sheating, in order to regulate in a precise and stable manner the laying of the slab to the support. The screws are self-blocking and have an easy clutch.
Cod. C.996/14
Codice / Code
Vite regolatrice per Morpho C.991/20
Vite regolatrice per Morpho Light C.996/14
Materiale utilizzato Used material Range di adattamento Fitting range Superficie Surface Peso Weight Altezza Height Pz / confezione Pcs / packaging
Polipropilene Polypropylene
Polipropilene Polypropylene
Da 20 mm a 32 mm From 20 mm to 32 mm
Da 14 mm a 23 mm From 14 mm to 23 mm
1700 mm²
1700 mm²
12,5 gr
11 gr
20 mm
14 mm
100
100
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
112
PA
Per l’utilizzo della linea Morpho vedi istruzioni a pag. 148 For the use of Morpho Line see instructions on pag. 148
ED
Ogni rotazione della vite di 90° corrisponde ad un aumento di spessore pari a 1 mm. Every screw rotation of 90º corresponds to a thickness increase of 1 mm.
TE NT
CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL CHARACTERISTICS MORPHO LINE
MORPHO LINE CENTRAL SUPPORT
Il supporto centrale è una delle numerose innovazioni studiate e brevettate nei Laboratori MaspeLab. Questo nuovo prodotto, abbinato al supporto MORPHO, permette di irrobustire ancora di più la posa di pavimenti e piastre.
The central support is one of the numerous studied and patented innovations of MaspeLab laboratories. This new product, combined with the support MORPHO, allows to strengthen still more the laying of pavings and slabs.
Evita l’impiego di betoniere per le malte, necessarie nell’impiego di altri procedimenti edilizi. Aumenta la sicurezza, la stabilità e la durata dell’installazione. Grazie al materiale e al design, anche carichi gravosi non ne deformano le caratteristiche strutturali. È molto semplice da usare e la sua struttura auto-livellante permette di adattarsi ad ogni spessore, a piani sconnessi e con inclinazioni differenti. Il suo range di adattamento corrisponde a quello del Morpho: da 20 mm a 32 mm.
80 cm
18/32 mm
SUPPORTO CENTRALE
It avoids the use of cement mixers, necessary for the use in other building proceedings. It increases the security, the stability and the durability of the installation. Thanks to the material and the design even the maximal load to support doesn’t misshape the structural characteristics. It is easy to use and its self-levelling structure permits the adaptation to each thickness, to not joined levels and with different gradients. Its adaptation range corresponds to the Morpho one: from 20 mm to 32 mm.
Cod. C.992/20
Codice / Code
C.992/20
Materiale utilizzato Used material Altezza minima Minimal height Altezza massima Maximal height Superficie piano d’appoggio singola aletta Laying surface of each wing Superficie vaschetta chimico Surface of the chemical basin Peso Weight Pz / confezione Pcs / packaging Dosaggio chimico indurente per ancoraggio H 20 mm Dosage of the hardening chemical for the anchoring H 20 mm Dosaggio chimico indurente per ancoraggio H 32 mm Dosage of the hardening chemical for the anchoring H 32 mm
Polipropilene Polypropylene 18 mm 32 mm 3900 mm² 2720 mm² 21 gr 200 Quantità media minima 10 ml Minimal average quantity 10 ml Quantità media massima 18 ml Maximal average quantity 18 ml
NB: Non è utilizzabile in combinazione con Morpho Light. NB: It can’t be used in combination with Morpho Light. 113
PRESCRIZIONI / INDICATION
MORPHO LINE
MORPHO LINE PRESCRIZIONI PAVIMENTI GALLEGGIANTI
INDICATIONS FOR RAISED FLOORS
PASSAGGIO PRIVATO (case private, terrazze ad uso privato, ...)
PRIVATE PASSAGE (private houses, terraces for the private use, ...)
Formato della piastra Size of the slab
Morpho Light C.995/14
Morpho C.990/20
40x40x3,5 cm
•
consigliato advisable
•
facoltativo/consigliato optional/advisable
•
non necessario not necessary
40x40x2 cm *
•
non utilizzabile not usable
•
obbligatorio obligatory
•
obbligatorio obligatory
50x50x3,7 cm
•
sconsigliato not advisable
•
consigliato advisable
•
consigliato advisable
40x60x3,7 cm
•
non utilizzabile not usable
•
obbligatorio obligatory
•
obbligatorio obligatory
45x90x3,7 cm
•
non utilizzabile not usable
•
obbligatorio obligatory
•
obbligatorio ** obligatory
PRESCRIZIONI PAVIMENTI GALLEGGIANTI
INDICATIONS FOR RAISED FLOORS
PASSAGGIO PUBBLICO (ambienti pubblici, ristoranti, terrazze aperte al pubblico, ...)
PUBLIC PASSAGE (public environments, restaurants, terraces open for the public, ...)
Supporto Centrale C.992/20 Central Support
Formato della piastra Size of the slab
Morpho Light C.995/14
Morpho C.990/20
Supporto Centrale C.992/20 Central Support
40x40x3,5 cm
•
non utilizzabile not usable
•
obbligatorio obligatory
•
consigliato advisable
40x40x2 cm *
•
non utilizzabile not usable
•
non utilizzabile not usable
•
non utilizzabile not usable
50x50x3,7 cm
•
non utilizzabile not usable
•
obbligatorio obligatory
•
obbligatorio obligatory
40x60x3,7 cm
•
non utilizzabile not usable
•
non utilizzabile not usable
•
non utilizzabile not usable
45x90x3,7 cm
•
non utilizzabile not usable
•
non utilizzabile not usable
•
non utilizzabile not usable
* escluso modulari e piastre con preincisioni (es. Siligraniti Pavè Sabbiati e Levigati) ** utilizzare 2 supporti centrali come indicato nel disegno * except modulari and slabs with engravings (for example Siligranites Pavé Sandblasted and Polished) ** use no. 2 central supports 450
450
I formati 25x50x3,5/3,7 e 20x40x3,5 cm, i formati 50X50 e 40x60 spessore 2 cm e Pietra Naturale Pavings non sono posabili su supporti.
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
114
PA
Per l’utilizzo della linea Morpho vedi istruzioni a pag. 148 For the use of Morpho Line see instructions on pag. 148
ED
The sizes 25x50x3,5/3,7 and 20x40x3,5 cm, the sizes 50X50 and 40x60 thickness 2 cm and Pietra Naturale Pavings cannot be laid on supports.
TE NT
COMPLEMENTI / COMPLEMENTS MORPHO LINE
MORPHO LINE MASPEKIMIK
MASPEKIMIK
È il collante bi-componente studiato e testato nei laboratori MaspeLab per l’applicazione professionale. Il prodotto è facile da utilizzare ed è caratterizzato dalla presa rapida e il ritiro nullo. Dopo l’uso, avvitando adeguatamente il tappo, Maspekimik non indurisce e può essere utilizzato anche dopo la prima apertura.
It’s the bi-component glue studied and tested in the MaspeLab laboratories for the professional application. The product can be easily used and is characterized by a fast adhesion and doesn’t retire. After the use, by screwing the cap appropriately, Masoekimik does not harden and can be used even after it has been opened for the first time.
Cod. C.993/280
per Morpho / Morpho Light for Morpho / Morpho Light
per Supporto Centrale for Central Support
Dosaggio chimico indurente per ancoraggio
Quantità media 3 ml per singola vaschetta
Quantità minima 10 ml (H 20 mm) Quantità massima 18 ml (H 32 mm)
Dosage of the hardening chemical for the anchoring
Average quantity 3 ml per chemical basin
Minimal quantity 10 ml (H 20 mm) Maximal quantity 18 ml (H32 mm)
MORPHO
MORPHO
La fuga MorphoJoint è un elemento che migliora il risultato finale estetico della pavimentazione, grazie al suo particolare innesto che assicura un ancoraggio permanente. La sua azione di giunzione riduce sia le infiltrazioni di sporco tra le fughe sia la quantità d’acqua che entra in contatto con la guaina, quindi il bisogno di manutenzione sotto la pavimentazione.
The joint MorphoJoint is an element, which improves the final aesthetic result of the paving, thanks to its particular coupling, which assures a permanent anchoring. Its connection action reduces as well the infiltrations of dirt between the joints as the quantity of the water which goes in contact with the sheating and thus the need of upkeep below the paving.
3,00
22,00
2,00
16,00
Cod. C.994/2015
3,60
2,00
3,00
NB: È necessario prevedere una pendenza minima di almeno 1,5 %, per garantire il corretto deflusso delle acqua pluviali. NB: It’s necessary to provide for a minimal slope of at least 1,5 %, to guarantee the correct down flow of the raining water. 115
CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL CHARACTERISTICS MORPHO LINE
MORPHO LINE MORPHO SAND
MORPHO SAND
Il MorphoSand è un nuovo tipo di supporto adatto alla posa su sabbia o pietrisco. La pavimentazione rimane comunque solo pedonabile ma con un maggiore supporto negli angoli che aiuta a mantenere la stessa complanarità. Le alette distanziatrici inoltre consentono il filtraggio dell’acqua verso il fondo che deve essere previsto drenante per evitare la formazione di ristagni d’acqua. Consigliamo di usare pietrisco 3/6 per ottenere questo scopo.
MorphoSand is a new type of plastic support suitable for the laying on sand or grit. In any case the paving remains only for pedestrians, but with a higher support at the corners, which keep the floor coplanar. Moreover the detached wings permit the water runoff in the underground, which has to be planed drained, to avoid the formation of water retentions. We advise the use of grit 3/6 to obtain this aim.
15 cm
15 cm
1 cm
1,15 cm
Cod. C.997/15
0,3 cm
116
PA
Per l’utilizzo di Morpho Sand vedi istruzioni a pag. 149 For the use of Morpho Sand see instructions on page 149
ED
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
TE NT
CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL CHARACTERISTICS
SUPPORTI REGOLABILI SUPPORTI REGOLABILI PER PAVIMENTAZIONI GALLEGGIANTI
ADJUSTABLE PLASTICSUPPORT FOR FLOATING PAVINGS
La linea dei Supporti Regolabili si adatta con semplicità e sicurezza ad ogni tipo di pavimento. Questi supporti sono ideali per garantire una posa omogenea ed elegante, senza apportare interventi radicali alla struttura preesistente ed eliminare alla radice i problemi di umidità, infiltrazioni d’acqua, passaggio di cavi o tubi, permettendo sempre una facile e veloce ispezionabilità.
The line of plastic supports adapts with simplicity and security to each paving type. These plastic supports are ideal to guarantee an homogeneous and elegant laying, without producing drastic intervention to already existing structures and rooting out the problems of moisture, water infiltration, passage of cables or tubes, always allowing an easy and quick inspection.
Le alette distanziatrici sono state concepite per essere facilmente asportate per l’applicazione negli angoli o contro muro.
The spacing wings have been developed in order to be easily taken off for the application in the angles or against the wall.
Utilizzare questi supporti esclusivamente con piastre armate formato 40x40 cm. In caso di rottura, l’armatura permette alla piastra di rimanere unita. Per passaggio pubblico e altezza superiore ai 5 cm prevedere un supporto centrale.
Use this type of support exclusively for reinforced slabs in size 40x40 cm. In case of breakage, the bracing permits the tile to remain joined. For public transit and height superior of 5 cm provide for a central support.
L’altezza può essere regolata per mezzo dell’esclusiva chiave di regolazione.
The height can be regulated by using the exclusive regulation key.
Cod. C.980/25.40
Cod. C.980/40.70
Cod. C.980/60.100
Cod. C.980/90.160
Cod. C.981
110
205
90-160
60-100
40-70
25-40
205
110
110
110
205
205
Vantaggi / Advantages • • •
Regolazione millimetrica da 25 a 40 mm, da 40 a 70 mm, da 60 a 100 mm, da 90 a 160 mm Millimetric regulation from 25 to 40 mm, from 40 to 70 mm, from 60 to 100 mm, from 90 to 160 mm Regolazione dell’altezza, a pavimento finito, grazie all’esclusiva chiave di regolazione Regulation of the height, when the paving has been finished, thanks to the exclusive regulation key Base di appoggio liscia di 320 cm² Smooth support basis of 320 cm²
Calcolo dei supporti Calculation of supports
Dimensione piastra Size tile
N° supporti / mq Pcs per sqm
40x40x3,5 cm
6,25 117
ACCESSORI / ACCESSORIES
MASPE “SU MISURA“ MASPELAB
MASPELAB
MaspeLab, il centro tecnologico dedicato alla progettazione e allo sviluppo dei nuovi prodotti, per rispondere alle varie richieste di mercato, amplia la gamma dei suoi prodotti mettendo a disposizione della clientela il “taglio su misura”.
MaspeLab, the technological centre dedicated to the projection and the development of new products, for matching the various market requests, expands the range of its products by placing the “cut to measure” at the customer’s disposal.
Da oggi molti dei prodotti Maspe presenti a listino potranno infatti essere tagliati, oltre che in lunghezza e larghezza, anche nello spessore.
In fact from today onwards many Maspe products included in the price list can be cut, besides in length and width, even in thickness.
Il risultato è che queste piastre potranno essere utilizzate sia come pavimentazione a spessore ribassato, sia come zoccolatura, rivestimento o copertina per recinzioni.
The result is an use of those slabs as well as paving with a reduced thickness, as skirting, wall covering or covering of fences.
PAVIMENTAZIONE A SPESSORE RIBASSATO
PAVINGS WITH A REDUCED THICKNESS
Concepita per tutti i casi in cui si abbia la necessità di realizzare una pavimentazione con uno spessore non standard. Se avete una vecchia pavimentazione da coprire o sostituire ma siete vincolati da uno spessore specifico Maspe risolverà i Vostri problemi!
They are drawn up for all cases, where it is necessary to realize a paving with a not standard thickness. In case that you need to cover or substitute an old paving, but you are bound by a specific thickness, Maspe can solve your problems!
La tolleranza nel taglio è di ± 2 mm. Nel caso di articoli con superficie molto strutturata (come per esempio la Pietra di Prun o la Pietra Ardesia) bisogna prevedere 2/3 mm di spessore nella partenza.
The cutting tolerance is ± 2 mm. In case of articles with very structured surface (as for example Pietra di Prun or Pietra Ardesia) you must consider 2/3 mm of thickness in the starting point.
2 cm
Sezione muro Section of the wall
Soglia Doorstep
Nuova pavimentazione spessore ribassato New paving with a reduce thickness
Pavimentazione esistente Existing paving
NB: Per pavimentazioni carrabili lo spessore della piastra dovrà essere pari a 2 cm. NB: For pavings suitable for vehicles the thickness of the slab must be equal to 2 cm. 118
ACCESSORI / ACCESSORIES
MASPE “SU MISURA“ ZOCCOLINI
SKIRTINGS
Gli zoccolini sono elementi essenziali per la finitura di una pavimentazione. Possono essere posati sia in fila singola, sia in fila doppia, conferendo risultati estetici in armonia con la realizzazione. Gli zoccolini vengono realizzati per quasi tutte le tipologie di prodotto Maspe.
The skirtings are essential elements for the finish of a paving. They can be laid as well in a single row, as in a double row, offering aesthetic results in harmony with the execution. The skirtings are produced for almost all types of Maspe products.
La zoccolatura con uno spessore di 2 cm potrà essere regolata in altezza a piacimento (fino all’altezza massima della piastra) ampliando la sua funzione protettiva e decorativa. Gli zoccolini standard per le piastre Maspe hanno le seguenti dimensioni: Formato della piastra Slab size
Zoccolino Skirting
40x40 cm
38x9,2x1,2 cm
50x50 cm
50x9,5x1,2 cm
40x60 cm
60x9,2x1,2 cm
Pietre laviche
40x10x1,2 cm
The skirting with a thickness of 2 cm, can be adjusted in the liked height (till the maximal height of the slab) enlarging in this manner its protective and decorative function. The standard skirtings produced for Maspe slabs have the following dimensions :
2 cm
NB: Fare riferimento alla scheda di ogni articolo. NB: Please refer to the data sheet of each article. 119
ACCESSORI / ACCESSORIES
MASPE “SU MISURA“ SCALE: I GRADINI CON FINITURE A TORO
STAIRS: THE STEPS WITH TORUS FINISH
L’altezza variabile si ricava tagliando la mattonella
By cutting the tile you can obtain different heights.
BORDO
BORDO TERMINALE
ALZATA GRADINO
BORDER
END BORDER
RISER OF A STEP
B
BT
cm 40x40x3,5 cm 50x50x3,7
cm 40x60x3,7
cm 40x60x3,7
cm 40x40x3,5 cm 50x50x3,7
cm 40x60x3,7
cm 40x60x3,7
B4040.3 B5050.3
BL4060.3
BC4060.3
BT4040.3 BT5050.3
BTS4060.3
BTD4060.3
cm 40x...
cm 50x...
cm 60x...
HOW TO ORDER
COME ORDINARE 110 40
BT
B
BT
40
30
40
B
A 40
cm
0
13
11
B
B
BT
B
B
B
C
1 pz / pc
B4040.3
+
2 pz / pcs
B4040.3
+
3 pz / pcs
B4040.3
2 pz / pcs
BT4040.3
+
1 pz / pc
BT4040.3
+
1 pz / pc
Alzata gradino Riser of a step
1 pz / pc
Alzata gradino Riser of a step
1 pz / pc
Alzata gradino Riser of a step
ON THE CONSTRUCTION SITE
Controllare la distinta ordini: quantità dei pezzi e tipologia dei pezzi B e BT. La posa inizia sempre dal basso verso l’alto. Tagliare l’alzata gradino nella misura indicata. Tagliare il pezzo B4040.3 nella misura indicata. Procedere allo stesso modo per tutti i gradini.
Check the order list: quantity of the pieces and typology of pieces B and BT. The laying starts always from the bottom upwards. Cut the riser of the step in the indicated measure. Cut piece B4040.3 in the indicated measure. Proceed in the same way with all the steps. 20 mm
IN CANTIERE
+
40 mm 50 mm
13 13 40
13 30 40
120
30
10
40
ACCESSORI / ACCESSORIES
MASPE “SU MISURA“ BORDI PER AIUOLE E SCALE
BORDERS FOR FLOWERBEDS AND STAIRS
BORDO ghiaino piave grana media
BORDER gravel Piave middle grain
Cod. G1.10/MB125.4
Dimensioni / Sizes
100x25x3,5 cm
25 cm
Kg/cad
Kg/each piece
25
Pz/pallet
Pcs/pallet
90
Ml/pallet
Linear meter/pallet
90
Kg/pallet
Kg/Pallet
100 cm
4 cm
ACCESSORI
2250
ACCESSORIES
PINZA PRENDIPIASTRA UNIVERSALE UNIVERSAL TONG FOR TAKING THE TILES
Cod. C.910
ARMATURA CON 2 FERRI IN DIAGONALE REINFORCING BARS WITH 2 IRONS IN DIAGONAL
Cod. C.950
Dimensioni: Ø 2-3 mm. Sizes: Ø 2-3 mm.
NB: L’armatura è disponibile solo per gli articoli G1.10 e G1.15 di dimensioni 50x50 cm. NB: The reinforcing bars are available only for the articles G1.10 and G1.15 dim. 50x50 cm. 121
PIETRA TOSCANA
122
PAVIMENTI / PAVINGS
MAXIMA
PIETRA TOSCANA STRUTTURA ESCLUSIVA POSABILE A SECCO PER CARRABILITÀ LEGGERA
EXCLUSIVE STRUCTURE POSSIBILITY OF DRY LAYING FOR ACCESSIBILITY TO LIGHT VEHICLES
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
Elegante superficie, sabbiata impregnata.
An elegant surface, sandblasted impregnated.
25x50x6 cm
131
Cod. IS52.102/2550.6
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Posabile a secco per carrabilità leggera (auto / furgoncini).
Possibility of dry laying for accessibility to light vehicles (cars / small vans).
>
Modalità di posa pag. 146
>
Modality of laying page 146
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
PE T
E
MA
S
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 123
TRAVERTINO ROMANO
124
PAVIMENTI / PAVINGS
MAXIMA
TRAVERTINO ROMANO STRUTTURE SUPERFICIALI E TONALITÀ MOLTEPLICI POSABILE A SECCO PER CARRABILITÀ LEGGERA
SURFACE STRUCTURES AND NUMEROUS SHADES POSSIBILITY OF DRY LAYING FOR ACCESSIBILITY TO LIGHT VEHICLES
Preziosa superficie, sabbiata impregnata, con 4 strutture superficiali differenti.
A precious surface, sandblasted impregnated, with 4 different surface structures.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
25x50x6 cm
131
Cod. IS50.122/2550.6
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Le differenze di colore, anche marcate, in questo articolo sono state realizzate volutamente per riprodurre l’effetto del travertino naturale. Miscelare le mattonelle per ottenere un effetto cromatico globale omogeneo dell’opera.
The differences of color, even pronounced, have been achieved deliberately in this article in order to reproduce the natural travertine effect. Mix the tiles in order to obtain a homogeneous global chromatic effect of the work.
>
Modalità di posa pag. 146
>
Modality of laying page 146
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
PE T
E
MA
S
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 125
GRIGIO CARSICO
126
PAVIMENTI / PAVINGS
MAXIMA
ROSA PORRINO / BIANCO / GRIGIO CARSICO TONALITÀ E SUPERFICI MODERNE POSABILE A SECCO PER CARRABILITÀ LEGGERA
MODERN SHADES AND SURFACES POSSIBILITY OF DRY LAYING FOR ACCESSIBILITY TO LIGHT VEHICLES
Funzionale superficie, sabbiata impreganta.
Functional surface, sandblasted impregnated.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
25x50x6 cm
131
ROSA PORRINO SABBIATO IMPREGNATO Cod. IS51.156/2550.6
BIANCO CARSICO SABBIATO IMPREGNATO Cod. IS51.159/2550.6
GRIGIO CARSICO SABBIATO IMPREGNATO Cod. IS51.168/2550.6
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Posabile a secco per carrabilità leggera (auto / furgoncini).
Possibility of dry laying for accessibility to light vehicles (cars / small vans).
>
Modalità di posa pag. 146
> Modality
of laying page 146
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
PE T
E
MA
S
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 127
TAVELLE SIENA
128
PAVIMENTI / PAVINGS
LE TAVELLE
TAVELLE SIENA BURATTATO IMPREGNATO REALIZZATO CON INERTI ROSSI
REALIZED WITH RED INERTS
Superficie stonalizzata, burattata impregnata.
Shaded surface, tumbled impregnated.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
12,5x25x2 cm
50
25x25x2 cm
50
Cod. IB1.503
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Lo spessore ridotto rende semplice anche posizionare un pavimento nuovo sopra ad uno preesistente, risparmiando in costi di demolizione, smaltimento e rifacimento del sottofondo. I 2 formati e la loro modularità, perfetta con una fuga da 6 mm crea infinite possibilità di installazione. Per il calcolo dei mq vedi avvertenze pag. 239
Thanks to the reduced thickness it is even possible to position a new paving on an already existing one, by saving as well demolition costs as disposal and new installation of the underground. The 2 sizes and their perfect modularity with a joint of 6 mm creates endless installation possibilities. For the calculation of the sq m see Indications on page 239
>
Modalità di posa pag. 146
Modality of laying page 146
PE T
E
MA
S
>
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 129
TAVELLE VOLTERRA
130
PAVIMENTI / PAVINGS
LE TAVELLE
TAVELLE VOLTERRA BURATTATO IMPREGNATO REALIZZATO CON INERTI BEIGE E MARRONI
REALIZED WIHT BEIGE AND BROWN INERTS
Superficie stonalizzata, burattata impregnata.
Shaded surface, tumbled impregnated.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
12,5x25x2 cm
50
25x25x2 cm
50
Cod. IB1.566
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Lo spessore ridotto rende semplice anche posizionare un pavimento nuovo sopra ad uno preesistente, risparmiando in costi di demolizione, smaltimento e rifacimento del sottofondo. I 2 formati e la loro modularità, perfetta con una fuga da 6 mm crea infinite possibilità di installazione. Per il calcolo dei mq vedi avvertenze pag. 239
Thanks to the reduced thickness it is even possible to position a new paving on an already existing one, by saving as well demolition costs as disposal and new installation of the underground. The 2 sizes and their perfect modularity with a joint of 6 mm creates endless installation possibilities. For the calculation of the sq m see Indications on page 239
>
Modalità di posa pag. 146
Modality of laying page 146
PE T
E
MA
S
>
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 131
MIXXA QUADRATO GRIGIO
132
PAVIMENTI / PAVINGS
MIXXA
MIXXA QUADRATO INCOLLATO SU RETE
STICKED ON A NET
Superficie stonalizzata, burattata e impregnata.
Shaded surface, tumbled impregnated.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
Tessera 4,7x4,7x2cm Rete 30x30x2 cm
MIXXA
MIXXA
MIXXA
QUADRATO AZZURRO
QUADRATO ROSSO
QUADRATO PORFIDO
Cod. IB1.562
Cod. IB1.563
Cod. IB1.565
MIXXA
MIXXA
MIXXA
QUADRATO BEIGE
QUADRATO GRIGIO
ARLECCHINO
Cod. IB1.566
Cod. IB1.567
Cod. CM.0101
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Le tessere Mixxa vengono fornite pretrattate e preincollate su rete per una posa rapida e precisa. Si adattano per modularità, colori e spessori a Tavelle e Modux. Possono essere utilizzate anche come inserto, per realizzare fasce, bordi, decori, esaltando in questo caso tutta la loro versatilità.
Mixxa tessera are furnished pre-treated and sticked on a net for a fast and exact laying. They adapt to Tavelle and Modux, due to the modularity, colours and thicknesses. They can be also used as inserts, to realize borders, decorations, exalting in this case their complete adaptability..
>
Modalità di posa pag. 146
Modality of laying page 146
PE T
E
MA
S
>
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
38
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 133
CARAVAGGIO OPERA INCERTA
134
PAVIMENTI / PAVINGS
PIETRA NATURALE
CARAVAGGIO OPERA INCERTA MOLTEPLICI FORMATI LEGGERE NUANCE
MULTIPLE SIZES LIGHT NUANCES
Dimensioni e superfici a spacco naturale.
Dimensions and surfaces with natural split.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
Lastre irregolari Spessore 2/3 cm
50
Cod. N009L/X1.E
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Trattandosi di opera incerta calcolare uno sfrido del 5-10 % sulla superficie.
Being an opus incertum, calculate a waste of 5-10% on the surface.
>
Modalità di posa pag. 146
> Modality
of laying page 146
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
Caratteristiche tecniche / Technical data
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 135
BERNINI OPERA INCERTA
136
PAVIMENTI / PAVINGS
PIETRA NATURALE
BERNINI OPERA INCERTA MOLTEPLICI FORMATI LEGGERE NUANCE
MULTIPLE SIZES LIGHT NUANCES
Pietre ricavate a spacco dalla natura e successivamente burattate.
Stones extracted from nature with natural split and later tumbled.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
Lastre irregolari Spessore 1,5/3,5 cm
50
Cod. N012L/X1.F
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Trattandosi di opera incerta, calcolare uno sfrido del 5-10% sulla superficie. Alcuni pezzi possono presentare al loro interno il colore grigio. Si tratta di una peculiarità di questa pietra naturale.
Being an opus incertum, calculate a waste of 5-10% on the surface. Some pieces might present inside them the color grey. This is a peculiarity of this natural stone.
>
Modalità di posa pag. 146
>
Modality of laying page 146
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
Caratteristiche tecniche / Technical data
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 137
DALÌ
138
PAVIMENTI / PAVINGS
PIETRA NATURALE
DALÌ PIETRA A SPACCO BORDI IRREGOLARI
SPLITTED STONE IRREGULAR EDGES
Superficie e struttura completamente naturale.
Surface and structure completely natural.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
40x60x2,5 cm
60
Cod. N006L/4060.25
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Le piastre sono fornite calibrate a 2,5 cm di spessore, tuttavia va considerata la struttura irregolare della pietra che ne determina la tolleranza dello spessore di ± 5 mm.
The slabs are furnished calibrated at 2,5 cm of thickness, nevertheless you have to consider the irregular structure of the stone, which determinates its thickness tolerance of ± 5 mm.
>
Modalità di posa pag. 146
>
Modality of laying page 146
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
Caratteristiche tecniche / Technical data
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 139
MONET
140
PAVIMENTI / PAVINGS
PIETRA NATURALE
MONET PIETRA A SPACCO BORDI IRREGOLARI
SPLITTED STONE IRREGULAR EDGES
Superficie e struttura completamente naturale.
Surface and structure completely natural.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
40x60x2,5 cm
60
Cod. N007L/4060.25
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Le piastre sono fornite calibrate a 2,5 cm di spessore, tuttavia va considerata la struttura irregolare della pietra che ne determina la tolleranza dello spessore di ± 5 mm.
The slabs are furnished calibrated at 2,5 cm of thickness, nevertheless you have to consider the irregular structure of the stone, which determinates its thickness tolerance of ± 5 mm.
>
Modalità di posa pag. 146
> Modality
of laying page 146
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
Caratteristiche tecniche / Technical data
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 141
BOTTICELLI
142
PAVIMENTI / PAVINGS
PIETRA NATURALE
BOTTICELLI PIETRA A SPACCO BORDI IRREGOLARI
SPLITTED STONE IRREGULAR EDGES
Superficie e struttura completamente naturale.
Surface and structure completely natural.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
40x60x2,5 cm
60
Cod. N008L/4060.25
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Le piastre sono fornite calibrate a 2,5 cm di spessore, tuttavia va considerata la struttura irregolare della pietra che ne determina la tolleranza dello spessore di ± 5 mm.
The slabs are furnished calibrated at 2,5 cm of thickness, nevertheless you have to consider the irregular structure of the stone, which determinates its thickness tolerance of ± 5 mm.
>
Modalità di posa pag. 146
>
Modality of laying page 146
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
Caratteristiche tecniche / Technical data
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 143
DONATELLO
144
PAVIMENTI / PAVINGS
PIETRA NATURALE
DONATELLO PIETRA A SPACCO DIMENSIONI REGOLARI
SPLITTED STONE REGULAR SIZES
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
Superficie e struttura completamente naturale
Surface and structure completely natural.
40x60x1,8÷2,2 cm
60
Cod. N004L/4060.C
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Piano a spacco naturale, spessore variabile da 18 o 22 mm, capacità di conservare nel tempo qualità importanti come robustezza, aspetto e colore, queste caratteristiche rendono le piastre Donatello indicate per pavimentazioni di sicuro effetto e di grande affidabilità. Questa pietra può contenere una piccola percentuale di elementi ferrosi, ciò comporta la possibilità della creazione di sfumature beige.
Natural splitted surface, thickness varying from 18 or 22 mm, capability to maintain over time important qualities such as durability, appearance and colour; all these features make Donatello slabs suitable for highly reliable pavings and of high effect. This stone might contain a little percentage of ferrous elements, this entails the possibility of creations of beige shades.
>
Modalità di posa pag. 146
Caratteristiche tecniche / Technical data
>
Modality of laying page 146
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 145
MODALITÀ DI POSA PAVIMENTI / PAVINGS LAYING INSTRUCTIONS
INDICE / INDEX
Posa 1
Posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonali pag. 148 Dry laying on plastic supports for walkable pavings page 148
Posa 7
Posa specifica Modulari pag. 151 Specific laying of Modulari page 151
Posa 2
Posa a secco per pavimentazioni pedonali pag. 149 Dry laying for walkable pavings page 149
Posa 8
Posa specifica Pietra Naturale pag. 151 Specific laying of Natural Stone page 151
Posa 3
Posa a colla per pavimentazioni carrabili pag. 150 Laying with adhesive for pavings suitable for vehicles page 150
Posa 9
Posa specifica Maxima pag. 151 Specific laying of Maxima page 151
Posa 4
Posa a malta per pavimentazioni carrabili pag. 150 Laying with mortar for pavings suitable for vehicles page 150
Posa 5
Posa specifica Oping pag. 151 Specific laying of Oping page 151
Posa 6
Posa specifica Pietre Laviche pag. 151 Specific laying of Pietre Laviche page 151
Serie / Serie
Posa 1
Posa 2
Posa 3
Posa 4
Pulizia di fine cantiere pag. 153 Cleaning at the end of work page 153 Pulizia ordinaria pag.153 Usual cleaning page 153 Trattamento opzionale pag. 153 Treatment optional page 153
Posa 5
Posa 6
• Possibile modalità di posa Possible laying modality
NATURAL / NATURAL EVO 45 x 90 x 3,7 cm
•
•
•
•
50 x 50 x 3,7 cm
•
•
•
•
45 x 90 x 3,7 cm
•
•
•
•
40 x 60 x 3,7 cm
•
•
•
•
40 x 40 x 3,5 cm
•
•
•
•
•
•
•
•
SOLARIS
25 x 50 x 3,7 cm 50 x 50 x 3,7 cm
•
•
OPING •
49,9 x 49,9 x 3,9 cm
PIETRE LAVICHE
•
MAXI MODUX / MAXI MODUX EVO 19,7 x 40 x 3,5 cm
•
•
40 x 40 x 3,5 cm
•
•
•
•
40 x 60,3 x 3,7 cm
•
•
•
•
146
Posa 7
Posa 8
Posa 9
MODALITÀ DI POSA PAVIMENTI / PAVINGS LAYING INSTRUCTIONS
Serie / Series
Posa 1
Posa 2
Posa 3
Posa 4
Posa 5
Posa 6
Posa 7
Posa 8
Posa 9
SILIGRANITI 45 x 90 x 3,7 cm
•
•
•
•
40 x 40 x 3,5 cm
•
•
•
•
50 x 50 x 3,7 cm
•
•
•
•
40 X 60 X 3,7 cm
•
•
•
•
MARMI LAVATI / MARMI SABBIATI 40 x 40 x 3,5 cm
•
•
•
•
50 x 50 x 3,7 cm
•
•
•
•
40 x 40 x 3,5 cm
•
•
•
•
50 x 50 x 3,7 cm
•
•
•
•
50 x 100 x 3,9 cm
•
•
•
•
•
•
•
•
40 x 40 x 3,5 cm
•
•
•
•
50 x 50 x 3,7 cm
•
•
•
•
•
•
GHIANO DI FIUME
BASIC 40 x 40 x 3,2 cm
AGGLOPRESSATI
MAXIMA 25 x 50 x 6 cm
•
TAVELLE
•
MIXXA
•
PIETRA NATURALE / PAVINGS 40 x 60 x 2,5 cm
•
40 X 60 X 1,8-2,2 cm
•
Opera incerta
•
NB: È necessario verificare ed eventualmente scaricare dal sito la scheda tecnica e le indicazioni di posa aggiornate, dopo l’acquisto del prodotto NB: It is necessary to check and eventually download the website, the technical sheet and the up-to-date laying indications, after purchasing the product.
www.maspe.com/guide 147
MODALITÀ DI POSA PAVIMENTI / PAVINGS LAYING INSTRUCTIONS POSA A SECCO SU SUPPORTI IN PLASTICA PER PAVIMENTAZIONI PEDONALI DRY LAYING ON PLASTIC SUPPORTS FOR WALKABLE PAVINGS
PAVIMENTAZIONE SOPRAELEVATA
RAISED PAVINGS
Questo tipo di posa viene effettuata su appositi supporti in plastica posizionati sopra le guaine di protezione ottenendo notevoli vantaggi quali: - una rapida installazione, - un migliore isolamento termoacustico, - una semplice manutenzione del manto impermeabile, - un pratico accesso ad eventuali impianti installati nel sottofondo, senza dover ricorrere ad opere di demolizione.
This type of laying is carried out on special plastic supports, placed on protection coverings, offering considerable advantages, such as: - a rapid installation, - a better sound/heat insulation, - an easier maintenance of the waterproof mantle, - a practical access to the underground, without carrying out any demolition.
POSA SU SUPPORTI
LAYING ON PLASTIC SUPPORTS
Predisporre la pavimentazione galleggiante con i supporti Morpho. I supporti sono utilizzabili con piastre di vario spessore. Per informazioni dettagliate vedi tabella “Prescrizione pavimenti galleggianti” a pag. 114. È necessario prevedere una pendenza minima del 1,5% nel caso più sfavorevole, per garantire il corretto deflusso delle acque pluviali. Gli scarichi dovranno essere posizionati con una quota idonea per evitare che l’acqua ristagni. Tali scarichi dovranno inoltre avere diametro non inferiore a 10 cm (di luce interna libera) e nella misura di 1 ogni 50 mq di terrazza.
Arrange in advance the raised paving with the Morpho supports. The supports can be used with tiles having different thicknesses. For detailed information look at the list “Indications for floating pavings” on page 114. A minimum slope of 1,5% must be provided in the most unfavourable situation, in order to guarantee the correct rain water runoff. Those drains have to positioned with a suitable level in order to avoid the stagnation of water. They must also have a diameter of not less than 10 cm (free inside opening) with 1 drain each 50 sq m of terrace.
REGOLAZIONE
ADJUSTMENT
Durante la posa verificare che le piastre appoggino nei 4 angoli. In caso di basculaggio regolare il supporto inserendo la vite regolatrice nella sede filettata apposita. Ruotarla in senso orario fino al raggiungimento della perfetta planarità.
During the laying control that the slabs lean in the 4 angles. In case of vibrations set the support by introducing the adjustment screw in the suitable thread. Rotate clockwise till reaching the perfect planarity.
POSIZIONAMENTO SUPPORTO CENTRALE (OPZIONALE)
POSITIONING OF THE CENTRAL SUPPORT (OPTIONAL)
Collocare il supporto centrale nel punto corrispondente al centro della piastra.
Place the central support in the point corresponding to the centre of the slab.
UTILIZZO COLLANTE (OPZIONALE)
USE OF THE GLUE (OPTIONAL)
Applicare il MaspeKimik nell’apposito vano del supporto centrale, fino a riempirlo completamente. Nel caso dovesse servire maggiore stabilità, ripetere l’operazione anche nelle vaschette predisposte del Supporto Morpho.
Apply MaskeKimik in the suitable basin of the central support till its complete filling up. In case that more stability is needed, repeat the operation also in the basins arranged beforehand of the Morpho support.
FUGATURA (OPZIONALE)
JOINT-SEALING (OPTIONAL)
Inserire la fuga nella fessura tra le piastre tramite utensile. Livellare per tutta la lunghezza e tagliare la fuga a misura delle fessure corte.
Put the joint in the cleft between the slabs by using the tool. Even up the whole length and cut the joint to measure of the short clefts.
PULIZIA DI FINE CANTIERE: a pavimentazione ultimata effettuare una pulizia di cantiere pag. 153 CLEANING AT THE END OF WORK: when the paving has been finished, carry out a cleaning of the yard page 153 148
MODALITÀ DI POSA PAVIMENTI / PAVINGS LAYING INSTRUCTIONS POSA A SECCO PER PAVIMENTAZIONI PEDONALI DRY LAYING FOR WALKABLE PAVINGS
SOTTOFONDO IN GHIAIONE
FOUNDATION WITH SCREE
1. Predisporre un piano di posa profondo 15-20 cm ben costipato e spianato, al fine di evitare possibili cedimenti. 2. Stendere del tessuto non tessuto. 3. Stendere uno strato di “allettamento” di 3-4 cm di pietrisco di granulometria 3/6 mm oppure 4/8, ben lavato; livellare e compattare bene. In nessun caso le pendenze devono essere ricavate variando lo spessore dello strato di “allettamento” delle lastre.
1. Prepare a 15-20 cm well-rammed and flat laying level, in order to prevent possible yielding. 2. Lay a nonwoven. 3. Lay a 3-4 cm well-washed crushed stone “bed” layer with a granulometry of 3/6 mm or 4/8 mm; level and tamp well. In no case the slopes have to be obtained by changing the thickness of the slabs’ “bed” layer.
Si consiglia l’utilizzo di ghiaione di granulometria 16-35 mm. Importante: prevedere una pendenza minima del 2% (2 cm al metro) anche del piano di posa.
It is advisable to use gravel with a granulometry of 16-35 mm. Important: A minimum slope of 2% (2 cm per meter) must be provided, also of the laying level. NB.:The use of sand and not of crushed stone, might favour the efflorescence phenomenon.
NB: L’utilizzo di sabbia e non di pietrisco può favorire il fenomeno dell’efflorescenza
Pedonale Walkable
Strato di pietrisco Layer of crushed stone Ghiaione Gravel
POSA
LAYING
Procedere con la posa delle piastre. Consigliamo l’utilizzo del supporto Morphosand che offre maggiore supporto negli angoli e aiuta a mantenere la stessa complanarità tra le piastre. Le alette distanziatrici inoltre consentono la permeabilità dell’acqua verso il fondo che deve essere previsto drenante per evitare la formazione di ristagni d’acqua.
Proceed with the laying of the tiles. We advise the use of the plastic support MorphoSand, which offers a higher support at the corners and keeps the floor coplanar. Moreover the detached wings permit the water runoff in the underground, which has to be planed drained, to avoid the formation of water retentions. See the product on page 116
Vedi il prodotto a pag. 116
FUGATURA
JOINT-SEALING
Riempiere le fughe con sabbia sottile per bloccare la pavimentazione.
Fill the joints with fine sand in order to block the paving.
PULIZIA DI FINE CANTIERE: a pavimentazione ultimata effettuare una pulizia di cantiere pag. 153 CLEANING AT THE END OF WORK: when the paving has been finished, carry out a cleaning of the yard page 153 149
MODALITÀ DI POSA PAVIMENTI / PAVINGS LAYING INSTRUCTIONS POSA A COLLA / MALTA PER PAVIMENTAZIONI CARRABILI THE LAYING WITH ADHESIVE / MORTAR FOR PAVINGS SUITABLE FOR VEHICLES
SOTTOFONDO IN CALCESTRUZZO
FOUNDATION IN CONCRETE
Per pavimentazioni carrabili eseguire il sottofondo in ghiaione compatto (può essere utilizzato anche quello preesistente). Stendere uno strato di circa 10 cm di CLS con rete elettrosaldata.
For pavings suitable for vehicles, prepare the foundation with compact scree (even the pre-existing can be used). Spread an approx. 10 cm layer of concrete with electro welded net on the foundation.
PREPARAZIONE MASSETTO
FOUNDATION IN CONCRETE
Stendere il massetto di malta dosata a 250 Kg/m3 di cemento, avente uno spessore di circa 4/6 cm.
Spread the mortar screed proportioned at 250 kg/ m³ of cement, having a thickness of about 4/6 cm.
GIUNTI DI DILATAZIONE
EXPANSION JOINTS
Già in fase di progetto prevedere in funzione delle dimensioni e della forma geometrica del pavimento idonei giunti di dilatazione. I giunti devono tagliare sottofondo, massetto e pavimentazione per poter “assorbire” le eventuali dilatazioni.
Already during the planning provide for suitable expansion joints according to the size and geometric shape of the floor. The joints have to cut the foundation, the cement floor and the paving, in order to have the possibility to “absorb” eventual expansions.
PENDENZA
SLOPE
Realizzare la pavimentazione avendo cura di predisporre un’adeguata pendenza di cm 1 per metro, in modo da garantire il buon deflusso delle acque ed evitare (soprattutto nelle zone fredde) che la pavimentazione rimanga “in immersione”.
Realize the paving by paying attention to arrange an appropriate slope of 1 cm per meter in order to guarantee a good water down flow to avoid (especially in cold areas) that the paving remains “in immersion”.
POSA A COLLA
LAYING WITH ADHESIVE
Procedere al montaggio delle piastre con un collante per esterni seguendo le istruzioni specifiche dell’adesivo utilizzato.
Proceed with the assembling of the tiles with a specific adhesive for exteriors, by following the specific instructions of the used adhesive.
POSA A MALTA
LAYING WITH MORTAR
Spolverare col cemento. Posare le mattonelle livellandole con un asse di legno e il martello di gomma. Maspe raccomanda di fare attenzione a non sporcare con la malta il pavimento (nel caso pulire subito prima che il cemento abbia fatto presa).
Dust with cement and lay the tiles, leveling them with a wooden board and rubber mallet. Maspe recommends to pay attention to not dirt the paving with mortar (if this happens clean immediately before the cement sticks).
FUGATURA
JOINT-SEALING
Nelle zone montane consigliamo la posa con fuga cementizia per garantire una miglior tenuta. Effettuare la fugatura delle marmette avendo cura di riempirla fino all’inizio del bisello (come da disegno) per correggere eventuali lievi irregolarità del bisello delle piastre.
For mountain areas we advise the laying with cement joint in order to guarantee a better seal. Carry out the joint of the tiles by being careful to fill it up till the chamfer (as you can see also on the scheme), in order to correct possible light unevennesses of the tiles‘ chamfer.
Consigliamo di realizzare una fuga cementizia di modo da sigillare gli interstizi tra una piastra e l’altra ed impedire all’acqua di ristagnare tra il massetto e le piastre. Questo per evitare distacchi in caso di gelo e contrastare il fenomeno dell’efflorescenza. Nel caso vengano posate con fuga si consiglia di 8 mm circa. La sigillatura può essere fatta con una normale boiacca o altri preparati che si trovano comunemente in commercio. È bene bagnare abbondantemente le mattonelle prima di fugarle e pulirle subito dopo con una spugna umida, avendo cura di risciacquarla spesso.
We advise to realize a cement joint, in order to seal the interstices between one tile and the other and for preventing that water stagnates between the cement layer and the tiles, in order to avoid separations in case of freeze and to contrast the efflorescence phenomenon. In case they are laid with a joint, we advise a width of the joint of approx. 8 mm. Sealing can be done with normal grout or with other preparations available on the market. It is advisable to wet the tiles thoroughly before grooving to clean them immediately afterwards with a moist sponge, by paying attention to rinse it often.
Carrabile Suitable for vehicles
Strato di colla/malta Adhesive/mortar layer CLS Concrete Ghiaione Gravel
Bisello Chamfer
PULIZIA DI FINE CANTIERE: a pavimentazione ultimata effettuare una pulizia di cantiere pag. 153 CLEANING AT THE END OF WORK: when the paving has been finished, carry out a cleaning of the yard page 153 150
Livello fuga Joint level
MODALITÀ DI POSA PAVIMENTI / PAVINGS LAYING INSTRUCTIONS POSA SPECIFICA OPING
SPECIFIC LAYING OF OPING
Per la posa specifica e le avvertenze, scaricare le indicazioni dal sito.
For the specific laying and the advises, please download the indications from the website.
www.maspe.com/guide
www.maspe.com/guide
POSA SPECIFICA PIETRA LAVICA
SPECIFIC LAYING OF PIETRA LAVICA
Per la posa specifica e le avvertenze, scaricare le indicazioni dal sito.
For the specific laying and the advises, please download the indications from the website.
www.maspe.com/guide
www.maspe.com/guide
POSA SPECIFICA MODULARE
SPECIFIC LAYING OF MODULARE
Per la posa specifica e le avvertenze, scaricare le indicazioni dal sito.
For the specific laying and the advises, please download the indications from the website.
www.maspe.com/guide
www.maspe.com/guide
POSA SPECIFICA PIETRA NATURALE PAVINGS
SPECIFIC LAYING OF PIETRA NATURALE PAVINGS
Per la posa specifica e le avvertenze, scaricare le indicazioni dal sito.
For the specific laying and the advises, please download the indications from the website.
www.maspe.com/guide
www.maspe.com/guide
ISTRUZIONI DI POSA A SECCO LINEA MAXIMA
INDICATIONS FOR THE DRY LAYING OF LINE MAXIMA
SOTTOFONDO
FOUNDATION
Realizzare il sottofondo con caratteristiche uguali a quelli normalmente richieste per la costruzione di pavimentazioni convenzionali sia per spessore che per composizione.
Realise the foundation with the same characteristics like those required for the construction of conventional pavings as well for its thickness as for the composition.
Le caratteristiche del sottofondo andranno valutate in funzione al tipo di terreno e alla sua deformabilità, oltre che per la tipologia dei carichi ai quali si prevede che la pavimentazione sarà sottoposta, in ogni caso dovrà essere:
The characteristics of the foundation have to be evaluated with regards to the type of soil and its deformability, besides the type of charges the paving will be submitted. In any case it has to be:
Ben compattato. Preparare il piano di finitura del sottofondo, realizzandolo con diversi tipi di materiali per riportare il sottofondo alle quote e alle pendenze di progetto. Per strade a traffico particolarmente pesante ed in presenza di terreni non coesivi, è consigliato l’uso di materiali leganti (cls magro unigranulare). Drenante, caratteristica che deve essere sempre garantita con opportuni accorgimenti. Il piano di finitura deve anche impedire alla sabbia, che costituisce il riporto di posa delle lastre, di essere veicolata nel sottofondo creando così dei vuoti sotto la pavimentazione, a tale proposito: stendere il Geotessuto oppure i tessuti non-tessuti realizzati in materiale inorganico imputrescibile che, posati direttamente sul piano finitura, consentono un perfetto drenaggio, impedendo il passaggio delle particelle più fini di sabbia. Conforme agli spessori di progetto. Privo di impurità inquinanti. Fare riferimento normativo a quanto previsto dalle norme vigenti in materia di sottofondi stradali ed ai comuni (Codice di Pratica).
Well thickened. Prepare the plane of the underground finishing, by realizing it using different types of material, in order to bring again the foundation to the height and slope of the project. For streets with particularly heavy traffic and in presence of not cohesive soils, it is advisable to use binding materials (poor single grain concrete). Draining, a characteristic, which has to be always guarantied with proper devices. The finishing plane hasn’t to allow to the sand, which is the bedding material for the slabs, to go in the foundation and to create in this manner empty spaces under the pavings, therefore: place the geotextile or the nonwoven textile made of inorganic rot-proof material, which permit a perfect drain when they are laid directly on the finishing plane, and do not allow the passing of finest sand particles. Corresponding to the thicknesses of the project. Without polluting impurities. Make normative reference, as to what is foreseen by the rules in force in subject of street foundations and to town one (Practice Code).
151
MODALITÀ DI POSA PAVIMENTI / PAVINGS LAYING INSTRUCTIONS
BORDURE LATERALI
SIDE BORDERS
La bordura laterale ha la funzione di contenimento della pavimentazione, del sottofondo e dello strato di sabbia quando sottoposti a sollecitazioni meccaniche.
This side border has the function of containment of the paving, of the foundation and of the layer of sand, when they are submitted to mechanical solicitations.
Tali bordure vengono realizzate normalmente fissando la lastra terminale con del cls oppure con appositi profili contenitivi in ferro o calcestruzzo il tutto opportunamente fissato.
Those borders are normally realized, by fixing the terminal slab with concrete or with suitable containing forms in iron or concrete. Everything has to be completely fixed in an appropriate manner.
PENDENZA PER SMALTIMENTO DELLE ACQUE
SLOPE FOR THE WATER DISCHARGE
Nonostante la pavimentazione sia in grado di smaltire le acque superficiali attraverso i giunti tra le lastre, è necessario prevedere delle pendenze (almeno del 2%) esattamente come per le pavimentazioni convenzionali anche se la linea Maxima è progettata con le alette distanziatrici che conferiscono una capacità drenante.
Although the paving is able to discharge the water in the surface through the joints between the slabs, it is necessary to foresee slopes (at least 2%) exactly like those for conventional pavings, even if the line Maxima has been designed with spacing wings, which give a draining capacity.
La linea Maxima deve essere posata leggermente più alta (circa 5 mm) rispetto ai pozzetti di scolo.
Line Maxima has to be laid slightly higher (approximately 5 mm) than the draining shafts.
RIPORTO DI POSA
LAYING MATERIAL
Il riporto di posa deve essere formato da pietrisco contenente non oltre il 3% in peso di limo, argilla o residui di frantumazione. La granulometria sarà non superiore ai 7 mm e con almeno l’80% contenuto sotto i 4 mm. Lo spessore dello strato di pietrisco, a compattazione avvenuta, deve risultare di 30÷40 mm. Le pendenze non potranno mai essere ricavate variando lo spessore dello strato di sabbia per evitare assestamenti differenziali della pavimentazione che ne comprometterebbero la planarità. Il mancato rispetto dello spessore del riporto di posa può causare rotture della pavimentazione durante il normale utilizzo.
The bedding material layer has to formed by crushed stone which contains not more than 3% of weight in slime, clay or crushing residuals. TThe grain size will not be bigger than 7 mm and with at least 80% of the content below 4 mm. The thickness of the crushed stone layer has to be of 30÷40 mm, when it is compact. The slopes can’t never been taken by changing the thickness of the sand layer, in order to avoid differential beddings of the paving, which would compromise its evenness. The missing respect of the thickness of the bedding material layer might cause breakings of the paving during the normal use.
VIBRAZIONE DI COMPATTAZIONE
VIBRATION FOR COMPACTNESS
La posa viene effettuata, di norma, manualmente mediante l’accostamento a secco delle lastre sino a compattazione avvenuta; la pavimentazione non deve essere sottoposta ad altri carichi oltre al passaggio del posatore e delle sue attrezzature. La linea Maxima deve essere posata a circa 1 cm sopra la quota di progetto; la successiva compattazione porterà la pavimentazione a livello desiderato. In prossimità dei cordoli perimetrali o di altri manufatti, è necessario tagliare i manufatti con l’apposita taglierina.
As a rule the laying is done by hand by approaching the tiles dry till the compactness happened; the paving has not to be submitted to other loads except those of the layers‘ crossing and his equipments. Line Maxima has to be laid approximately 1 cm over the projects‘ height; The following compactness will bring the paving to the desired level. Close to perimetrical curbs or other manufactures it is necessary to cut the manufactures with a suitable trimmer.
Le lastre vanno vibrate utilizzando il costipatore con la lamiera gommata per evitare rigature e/o rotture.
The tiles have to be vibrated by using a vibrating compactor with a gummed plate, in order to avoid rulings and/or breakings.
SIGILLATURA A FINIRE
LAYING MATERIAL
A compattazione della pavimentazione avvenuta, sopra le lastre, va steso uno strato di sabbia fine vagliata, per un primo intasamento dei giunti. Ulteriori stesure di sabbia saranno eseguite a cura dell’utilizzatore e consentiranno una completa chiusura delle fughe che garantiranno il perfetto autobloccaggio fra gli elementi. Lasciare la sabbia sulla pavimentazione per almeno 15 giorni dopo l’ultimazione della posa, per consentire un completo riempimento degli interstizi.
As soon as the compactness happened, a layer of fine riddled sand has to be put on the tiles for a first clogging of the joints. Further layings of sand have to be done by the user and they will permit a complete closure of the joints, which will guarantee a perfect self blocking between the elements. Leave the sand on the paving for at least 15 days after the laying has been finished, in order to permit a complete filling of the interstices.
152
MODALITÀ DI POSA PAVIMENTI / PAVINGS LAYING INSTRUCTIONS
PULIZIA DI FINE CANTIERE
CLEANING AT THE END OF WORK
A pavimentazione ultimata effettuare una pulizia di cantiere.
When the paving has been finished, carry out a cleaning of the yard.
In caso di sporco ostinato utilizzare il MaspeClean come detergente.
In case of obstinate dirt use MaspeClean as detergent.
In casi particolari consigliamo l’uso della monospazzola per stendere il MaspeClean e rimuovere meccanicamente lo sporco.
In particular cases we suggest the use of a monobrush polishing machine to lay the MaspeClean and to remove mechanically the dirt,
Oppure sfregare il pavimento utilizzando una spazzola manuale. Importante: per la pulizia dei prodotti appartenenti alla linea Natural Evo e Maxi Modux Evo utilizzare esclusivamente un’idonea idropulitrice. Non utilizzare acido o altri tipi di detergenti.
Otherwise scratch the paving by using a manual brush. Important: for cleaning products belonging to line Natural Evo and Maxi Modux Evo use only a suitable high-pressure cleaner. Don’t use acids or other types of cleansers.
PULIZIA ORDINARIA
USUAL CLEANING
La normale pulizia del pavimento va effettuata con acqua e spazzola. L’utilizzo di una comune idropulitrice da 220 V consente di effettuare la pulizia in modo ottimale, senza fatica. Questo si rende di norma necessario in caso di pavimentazione esterna con superficie estesa. Di fronte a qualsiasi tipo di sporco è obbligatorio effettuare come prima azione una pulizia con idropulitrice, che non ha alcuna controindicazione e risulta economica in quanto non servono detergenti.
The normal cleaning of the paving has to be done with water and brush. The use of a common high pressure water jet cleaner of 220 V allows to make the cleaning in an optimal manner, without effort. This is customarily necessary in case of exterior paving with an extended surface. Up against any type of dirt it is obligatory to make as a first action a cleaning with a high water jet cleaner, which doesn’t have any counter indication and results inexpensive as no detergents are needed.
Pavimentazione prima della pulizia. Paving before cleaning.
Nelle foto di seguito riportate è possibile vedere il risultato su un pavimento non pulito per diversi anni.
In the following photos you can see the result on a paving, which has not been cleaned since several years.
Pulizia con idropulitrice. Cleaning with an high pressure water jet cleaner.
Piastra pulita. Cleaned slab.
TRATTAMENTO (OPZIONALE)
TREATMENT (OPTIONAL)
Con la pavimentazione perfettamente pulita si consiglia di effettuare il trattamento “in opera”. Tale operazione non è necessaria in quanto “i modulari” vengono già forniti pretrattati, tuttavia un ripristino è utile in quanto rinforza il trattamento delle piastre e impermeabilizza allo stesso tempo anche le fughe. Stendere il trattamento MaspeTech utilizzando pennello o rullo oppure nebulizzato sulla superficie (vedi foto) fino a “saturazione” senza creare ristagni di trattamento. Lasciare asciugare per almeno 24 ore. Consigliamo di eseguire il trattamento dopo almeno un anno dalla posa, per consentire al sottofondo del pavimento di asciugarsi completamente.
It is advisable to carry out the treatment of the paving on the building site on a perfectly cleaned paving. This operation isn’t necessary as “the modulari” are already furnished pre-treated, nethertheless a reinstatement is useful as it makes the treatment of the tiles stronger and it impermeabilizes at the same time even the joints. Lay the treatment MaspeTech by using a paint-brush or a roll (see photo) till the “saturation” without creating stagnations. The paving has to dry for at least 24 hours. We advise to make this treatment at least one year after the laying, in order to permit to the foundation of the paving to be completely dry,
153
154
RIVESTIMENTI VERKLEIDUNGEN WALL COVERINGS
155
RAFFAELLO ROCCIA
156
RIVESTIMENTI / WALL COVERINGS PIETRA NATURALE ROCCIA
RAFFAELLO ROCCIA MOLTEPLICI FORMATI CON ANGOLI ABBINATI
MULTIPLE SIZES WITH COMBINED CORNERS
Superficie e struttura completamente naturale.
Surface and structure completely natural.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
Pezzi irregolari Spessore 2/3 cm
63,00
Cod. N013R/X1.E
RAFFAELLO ANGOLO
Cod. N013RA/X1.E
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
È importante avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa e prelavare contemporaneamente da più confezioni per ottenere una miscelazione ottimale.
It’s important that the complete material is in the building site at the moment of the laying and to take off the material at the same time from different packages, in order to obtain an optimal mixture.
>
Modalità di posa pag. 202
>
Modality of laying page 202
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
157
TIZIANO ROCCIA
158
RIVESTIMENTI / WALL COVERINGS PIETRA NATURALE ROCCIA
TIZIANO ROCCIA MOLTEPLICI FORMATI CON ANGOLI ABBINATI
MULTIPLE SIZES WITH COMBINED CORNERS
Superficie e struttura completamente naturale.
Surface and structure completely natural.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
Pezzi irregolari Spessore 2/3 cm
63,00
Cod. N014R/X1.E
TIZIANO ANGOLO
Cod. N014RA/X1.E
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
È importante avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa e prelavare contemporaneamente da più confezioni per ottenere una miscelazione ottimale.
It’s important that the complete material is in the building site at the moment of the laying and to take off the material at the same time from different packages, in order to obtain an optimal mixture.
>
Modalità di posa pag. 202
>
Modality of laying page 202
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
159
MIRÒ WIDE
160
RIVESTIMENTI / WALL COVERINGS PIETRA NATURALE WIDE
MIRÒ WIDE PIETRA A SPACCO ACCOSTAMENTO DI LISTELLI DI 9 FORMATI
SPLITTED STONE COMBINATION OF FILLETS OF 9 SIZES
Superficie e struttura completamente naturale.
Surface and structure completely natural.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
L 30/40/60 cm H 3/4,5/6 cm
33
P 0,8/1,3 cm
Cod. N011W/A1B2
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
I nove formati sono forniti miscelati nelle confezioni. È importante avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa e prelavare contemporaneamente da più confezioni per ottenere una miscelazione ottimale.
The nine sizes are supplied mixed in the packaging. It’s important that the complete material is in the building site at the moment of the laying and to take off the material at the same time from different packages, in order to obtain an optimal mixture.
>
Modalità di posa pag. 202 >
Modality of laying page 202
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
161
BOTTICELLI WIDE
162
RIVESTIMENTI / WALL COVERINGS PIETRA NATURALE WIDE
BOTTICELLI WIDE PIETRA A SPACCO ACCOSTAMENTO DI LISTELLI DI 9 FORMATI
SPLITTED STONE COMBINATION OF FILLETS OF 9 SIZES
Superficie e struttura completamente naturale.
Surface and structure completely natural.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
L 30/40/60 cm H 3/4,5/6 cm
33
P 0,8/1,3 cm
Cod. N008W/A1B2
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
I nove formati sono forniti miscelati nelle confezioni. È importante avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa e prelavare contemporaneamente da più confezioni per ottenere una miscelazione ottimale.
The nine sizes are supplied mixed in the packaging. It’s important that the complete material is in the building site at the moment of the laying and to take off the material at the same time from different packages, in order to obtain an optimal mixture.
>
Modalità di posa pag. 202 >
Modality of laying page 202
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
163
CANOVA WIDE
164
RIVESTIMENTI / WALL COVERINGS PIETRA NATURALE WIDE
CANOVA WIDE PIETRA A SPACCO ACCOSTAMENTO DI LISTELLI DI 9 FORMATI
SPLITTED STONE COMBINATION OF FILLETS OF 9 SIZES
Una pietra all’apparenza semplice, ma particolare nelle sue sfumature che impreziosiscono ogni tipo di stile, dal moderno al classico.
To all appearances a simple stone, but very particular in its shades which embellish each type of style, from the modern to the classic one.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
L 30/40/60 cm H 3/4,5/6 cm
33
P 0,8/1,3 cm
Cod. N001W/A1B2
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
I nove formati sono forniti miscelati nelle confezioni. È importante avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa e prelavare contemporaneamente da più confezioni per ottenere una miscelazione ottimale.
The nine sizes are supplied mixed in the packaging. It’s important that the complete material is in the building site at the moment of the laying and to take off the material at the same time from different packages, in order to obtain an optimal mixture.
>
Modalità di posa pag. 202 >
Modality of laying page 202
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
165
MICHELANGELO WIDE
166
RIVESTIMENTI / WALL COVERINGS PIETRA NATURALE WIDE
MICHELANGELO WIDE PIETRA A SPACCO ACCOSTAMENTO DI LISTELLI DI 9 FORMATI
SPLITTED STONE COMBINATION OF FILLETS OF 9 SIZES
L’estetica della roccia combinata con la modernità delle forme crea una perfetta armonia tra natura e architettura, rendendo unici gli spazi esterni ed interni della vostra casa.
The aesthetic of the rock combined with the modernity of the sizes creates a perfect harmony among nature and architecture, by making the exterior and interior spaces of your house unique.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
L 30/40/60 cm H 3/4,5/6 cm
33
P 0,8/1,3 cm
Cod. N002W/A1B2
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
I nove formati sono forniti miscelati nelle confezioni. È importante avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa e prelavare contemporaneamente da più confezioni per ottenere una miscelazione ottimale.
The nine sizes are supplied mixed in the packaging. It’s important that the complete material is in the building site at the moment of the laying and to take off the material at the same time from different packages, in order to obtain an optimal mixture.
>
Modalità di posa pag. 202
>
Modality of laying page 202
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
167
DONATELLO WIDE
168
RIVESTIMENTI / WALL COVERINGS PIETRA NATURALE WIDE
DONATELLO WIDE PIETRA A SPACCO ACCOSTAMENTO DI LISTELLI DI 9 FORMATI
SPLITTED STONE COMBINATION OF FILLETS OF 9 SIZES
Una variante elegante e decisa che si sposa perfettamente anche con gli ambienti più esigenti.
An elegant and resolute variation, which embraces perfectly also the most demanding environments.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
L 30/40/60 cm H 3/4,5/6 cm
33
P 0,8/1,3 cm
Cod. N004W/A1B2
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Il rivestimento Donatello può contenere una piccola percentuale di elementi ferrosi, ciò comporta la possibilità della creazione di sfumature beige che non sono da considerare come difetto. Se posato all’esterno può essere soggetto ad ossidazione e quindi a ruggine. Consigliamo pertanto l’uso per ambienti interni. Eventualmente valutare il Michelangelo, che presenta variazioni cromatiche minori pag. 167
The wall cladding Donatello might contain a little percentage of ferrous elements, this entails the possibility of creations of beige shades, which haven’t to be considered a defect. If laid outside it might be liable to oxidization and thus to rust. Therefore we advise the use for interior rooms. Eventually consider Michelangelo (look at page 167), which presents lesser chromatic variations.
>
Modalità di posa pag. 202 >
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
Modality of laying page 202
169
PICASSO WIDE
170
RIVESTIMENTI / WALL COVERINGS PIETRA NATURALE WIDE
PICASSO WIDE PIETRA A SPACCO ACCOSTAMENTO DI LISTELLI DI 9 FORMATI
SPLITTED STONE COMBINATION OF FILLETS OF 9 SIZES
La naturale combinazione del rosso ruggine e delle venature dorate esaltano il tuo ambiente, rendendolo esclusivo e ricercato.
The natural combination of the rust red and of the gilded veins raise your environment, by making it exclusive and refined.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
L 30/40/60 cm H 3/4,5/6 cm
33
P 0,8/1,3 cm
Cod. N005W/A1B2
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
I nove formati sono forniti miscelati nelle confezioni. È importante avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa e prelavare contemporaneamente da più confezioni per ottenere una miscelazione ottimale.
The nine sizes are supplied mixed in the packaging. It’s important that the complete material is in the building site at the moment of the laying and to take off the material at the same time from different packages, in order to obtain an optimal mixture.
>
Modalità di posa pag. 202
>
Modality of laying page 202
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
171
CANOVA ZETA
172
RIVESTIMENTI / WALL COVERINGS PIETRA NATURALE ZETA
CANOVA ZETA COMBINAZIONE DI TASSELLI DI VARI FORMATI. MODULI A “Z“ A SCOMPARSA
COMBINATION OF TESSERA OF VARIOUS SIZES. “Z” SHAPED DISAPPEARING MODULES
Lo stile classico della pietra naturale che con semplicità da sempre decora e impreziosisce i nostri ambienti.
The classical style of the natural stone, which since always decorates and embellishes our environments.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
35(40-5)x18(9+9) x1,5÷2,5 cm Angolo 20(25-5)+15(10+5)
36 Kg/ml Kg/ml
x18(9+9) x1,5÷2,5 cm
12,30
CANOVA Cod. N001P/01A.01A
CANOVA ANGOLO
Cod. N001A/51A.01A
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
I nostri moduli sono a “Z” per nascondere le giunzioni tra i moduli ed ottenere un effetto “naturale”. Ogni modulo ha vari formati al suo interno che lo rendono del tutto uguale ad una posa artigianale eseguita pezzo per pezzo.
Our modules have a “Z” shape to hide the joints between them and to achieve a “natural” effect. Each module has a variety of formats within it that can be compared to a traditional handicraft installation done piece by piece.
>
Modalità di posa pag. 202
>
Modality of laying page 202
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
173
MICHELANGELO ZETA
174
RIVESTIMENTI / WALL COVERINGS PIETRA NATURALE ZETA
MICHELANGELO ZETA COMBINAZIONE DI TASSELLI DI VARI FORMATI. MODULI A “Z“ A SCOMPARSA
COMBINATION OF TESSERA OF VARIOUS SIZES. “Z” SHAPED DISAPPEARING MODULES
Il colore neutro e moderno di questa pietra ne esalta la duttilità rispetto agli ambienti più diversi.
The neutral and modern colour of this stone enhances its flexibility in different environments.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
35(40-5)x18(9+9) x1,5÷2,5 cm Angolo 20(25-5)+15(10+5)
36 Kg/ml Kg/ml
x18(9+9) x1,5÷2,5 cm
12,30
MICHELANGELO Cod. N002P/01A.01A
MICHELANGELO ANGOLO
Cod. N002A/51A.01A
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Ogni pietra ha il pregio di essere diversa da tutte le altre. In fase di montaggio bisognerà avere tutto il materiale in cantiere e prelevare da diverse scatole il prodotto per consentire una ulteriore miscelazione.
Every stone has the advantage of being different from all others. During assembly it’s necessary to have all the material in the building site and take the product from different boxes to allow a further mixing.
>
Modalità di posa pag. 202 >
Modality of laying page 202
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
175
PALLADIO ZETA
176
RIVESTIMENTI / WALL COVERINGS PIETRA NATURALE ZETA
PALLADIO ZETA COMBINAZIONE DI TASSELLI DI VARI FORMATI. MODULI A “Z“ A SCOMPARSA
COMBINATION OF TESSERA OF VARIOUS SIZES. “Z” SHAPED DISAPPEARING MODULES
La purezza del bianco sarà lo sfondo ideale per esaltare mobili e oggetti, luci e ombre...
The purity of the white will be the perfect backdrop to enhance furniture and objects, lights and shadows...
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
35(40-5)x18(9+9) x1,5÷2,5 cm Angolo 20(25-5)+15(10+5)
36 Kg/ml Kg/ml
x18(9+9) x1,5÷2,5 cm
12,30
PALLADIO Cod. N003P/01A.01A
PALLADIO ANGOLO
Cod. N003A/51A.01A
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
I nostri moduli sono a “Z” per nascondere le giunzioni tra i moduli ed ottenere un effetto “naturale”. Ogni modulo ha vari formati al suo interno che lo rendono del tutto uguale ad una posa artigianale eseguita pezzo per pezzo.
Our modules have a “Z” shape to hide the joints between them and to achieve a “natural” effect. Each module has a variety of formats within it that can be compared to a traditional handicraft installation done piece by piece.
>
Modalità di posa pag. 202
>
Modality of laying page 202
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
177
DONATELLO ZETA
178
RIVESTIMENTI / WALL COVERINGS PIETRA NATURALE ZETA
DONATELLO ZETA COMBINAZIONE DI TASSELLI DI VARI FORMATI. MODULI A “Z“ A SCOMPARSA
COMBINATION OF TESSERA OF VARIOUS SIZES. “Z” SHAPED DISAPPEARING MODULES
Colore deciso, adatto per esaltare e rendere uniche le architetture più innovative e moderne della vostra casa.
A bold colour, perfect to exalt and to make the most innovative and modern architecture of your home unique.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
35(40-5)x18(9+9) x1,5÷2,5 cm Angolo 20(25-5)+15(10+5)
36 Kg/ml Kg/ml
x18(9+9) x1,5÷2,5 cm
12,30
DONATELLO Cod. N004P/01A.01A
DONATELLO ANGOLO
Cod. N004A/51A.01A
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Il rivestimento Donatello può contenere una piccola percentuale di elementi ferrosi, ciò comporta la possibilità della creazione di sfumature beige che non sono da considerare come difetto. Se posato all’esterno può essere soggetto ad ossidazione e quindi a ruggine. Consigliamo pertanto l’uso per ambienti interni. Eventualmente valutare il Michelangelo, che presenta variazioni cromatiche minori pag. 175
The wall cladding Donatello might contain a little percentage of ferrous elements, this entails the possibility of creations of beige shades, which haven’t to be considered a defect. If laid outside it might be liable to oxidization and thus to rust. Therefore we advise the use for interior rooms. Eventually consider Michelangelo (look at page 175), which presents lesser chromatic variations.
>
Modalità di posa pag. 202
>
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
Modality of laying page 202
179
CANOVA
180
RIVESTIMENTI / WALL COVERINGS PIETRA NATURALE ZETA
PALLADIO
181
FOLIO MATISSE
182
RIVESTIMENTI / WALL COVERINGS PIETRA NATURALE FOLIO
FOLIO MATISSE PIETRA NATURALE SOTTILE 2 MM ADATTABILE ANCHE ALLE PARETI CURVE
NATURAL STONE 2 MM THIN ADAPTABLE ALSO ON CURVED WALLS
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
Grazie ai nuovi formati tutte le venature della pietra emergono e creano sulle vostre pareti uno scenario incomparabile.
Thanks to the new sizes all stone veins appear and create an incomparable scenery on your walls.
61x122x0,2 cm
2,25
Cod. N101S/71D
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Trattandosi di pietra naturale, le superfici della linea Folio sono differenti l’una dall’altra.
Being a natural stone, the surfaces of line Folio are different from each other.
>
Modalità di posa pag. 202
> Modality
of laying page 202 Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
183
FOLIO GIOTTO
184 84 8 4
RIVESTIMENTI / WALL COVERINGS PIETRA NATURALE FOLIO
FOLIO GIOTTO PIETRA NATURALE SOTTILE 2 MM ADATTABILE ANCHE ALLE PARETI CURVE
NATURAL STONE 2 MM THIN ADAPTABLE ALSO ON CURVED WALLS
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
La pietra si evolve diventando sottile e leggera. Potrai rinnovare la tua casa in modo semplice mantenendo uno stile ricercato.
The stone evolves by becoming thin and light. You can renew your house in a simple manner, by keeping a refined style.
61x122x0,2 cm
2,25
Cod. N102S/71D
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Trattandosi di pietra naturale, le superfici della linea Folio sono differenti l’una dall’altra.
Being a natural stone, the surfaces of line Folio are different from each other.
>
Modalità di posa pag. 202
>
Modality of laying page 202 Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
185
FOLIO DONATELLO
186
RIVESTIMENTI / WALL COVERINGS PIETRA NATURALE FOLIO
FOLIO DONATELLO PIETRA NATURALE SOTTILE 2 MM ADATTABILE ANCHE ALLE PARETI CURVE
NATURAL STONE 2 MM THIN ADAPTABLE ALSO ON CURVED WALLS
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
Con la linea Folio puoi impreziosire ogni ambiente grazie al suo spessore e alla sua adattabilità, senza perdere il fascino della pietra naturale.
With the line Folio you can embellish any type of environment, thanks to its thickness and adaptability, without losing the charm of natural stone.
61x122x0,2 cm
2,25
Cod. N104S/71D
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Trattandosi di pietra naturale, le superfici della linea Folio sono differenti l’una dall’altra.
Being a natural stone, the surfaces of line Folio are different from each other.
>
Modalità di posa pag. 202
>
Modality of laying page 202 Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
187
BIANCO DI TRANI AD INCASTRO
188
RIVESTIMENTI / WALL COVERINGS TEKNA AD INCASTRO
BIANCO DI TRANI AD INCASTRO COMPOSIZIONE DI MATTONI VELOCI DA POSARE
ARRANGEMENT OF BRICKS, QUICKLY TO LAY
Superficie effetto anticato, sabbia impregnata, con 2 strutture superficiali differenti.
Surface with antique effect, sandblasted impregnated, with 2 different surface structures.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
25x43x3,7 cm
80
25x43x2 cm
46
Cod. R.IS46.127/I2543
>
Modalità di posa pag. 202
>
Modality of laying page 202
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
PE T
E
MA
S
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 189
MATTONE ROSSO AD INCASTRO
190
RIVESTIMENTI / WALL COVERINGS TEKNA AD INCASTRO
MATTONE ROSSO AD INCASTRO COMPOSIZIONE DI MATTONI VELOCI DA POSARE
ARRANGEMENT OF BRICKS, QUICKLY TO LAY
Superficie effetto mattone, sabbiata impregnata.
Surface with brick effect, sandblasted impregnated.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
25x43x3,7 cm
80
25x43x2 cm
46
Cod. R.IS46.121/I2543
>
Modalità di posa pag. 202
>
Modality of laying page 202
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
PE T
E
MA
S
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 191
MULTILISTELLO TRAVERTINO
192
RIVESTIMENTI / WALL COVERINGS TEKNA MULTILISTELLO
MULTILISTELLO TRAVERTINO EFFETTO ANTICATO ACCOSTAMENTO DI LISTELLI DI 3 FORMATI E 2 SPESSORI DIVERSI
ANTIQUATED EFFECT MATCHING OF FILLETS IN 3 SIZES AND 2 DIFFERENT THICKNESSES
Preziosa superficie, sabbiata impregnata.
Modern surface, sandblasted impregnated.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
59x5x1,5/1,8 cm
36,7
59x6x1,5/1,8 cm
36,7
59x7,5x1,5/1,8 cm
36,7
Cod. R.IS39.122/59A1
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Le tre dimensioni e i vari spessori sono forniti miscelati comodamente nelle confezioni. È importante avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa e prelavare contemporaneamente da più confezioni per ottenere una miscelazione ottimale.
The three dimensions and different thicknesses are provided at one’s ease mixed in the packaging. It’s important that the complete material is in the building site at the moment of the laying and to take off the material at the same time from different packages, in order to obtain an optimal mixture.
>
Modalità di posa pag. 202
>
Modality of laying page 202
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
PE T
E
MA
S
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 193
MULTILISTELLO PIETRA ARDESIA
194 94 4
RIVESTIMENTI / WALL COVERINGS TEKNA MULTILISTELLO
MULTILISTELLO PIETRA ARDESIA EFFETTO PIETRA A SPACCO ACCOSTAMENTO DI LISTELLI DI 3 FORMATI E 2 SPESSORI DIVERSI
SPLITTED STONE EFFECT MATCHING OF FILLETS IN 3 SIZES AND 2 DIFFERENT THICKNESSES
Moderna superficie, sabbiata impregnata.
Modern surface, sandblasted impregnated.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
59x5x1,5/1,8 cm
36,7
59x6x1,5/1,8 cm
36,7
59x7,5x1,5/1,8 cm
36,7
Cod. R.IS14.100/59A1
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Le tre dimensioni e i vari spessori sono forniti miscelati comodamente nelle confezioni. È importante avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa e prelavare contemporaneamente da più confezioni per ottenere una miscelazione ottimale.
The three dimensions and different thicknesses are provided at one’s ease mixed in the packaging. It’s important that the complete material is in the building site at the moment of the laying and to take off the material at the same time from different packages, in order to obtain an optimal mixture.
>
Modalità di posa pag. 202
>
Modality of laying page 202
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
PE T
E
MA
S
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 195
MULTILISTELLO PIETRA D’OSTUNI
196
RIVESTIMENTI / WALL COVERINGS TEKNA MULTILISTELLO
MULTILISTELLO PIETRA D’OSTUNI EFFETTO PIETRA A SPACCO ACCOSTAMENTO DI LISTELLI DI 3 FORMATI E 2 SPESSORI DIVERSI
SPLITTED STONE EFFECT MATCHING OF FILLETS IN 3 SIZES AND 2 DIFFERENT THICKNESSES
Moderna superficie, sabbiata impregnata.
Modern surface, sandblasted impregnated.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
59x5x1,5/1,8 cm
36,7
59x6x1,5/1,8 cm
36,7
59x7,5x1,5/1,8 cm
36,7
Cod. R.IS14.105/59A1
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Le tre dimensioni e i vari spessori sono forniti miscelati comodamente nelle confezioni. È importante avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa e prelavare contemporaneamente da più confezioni per ottenere una miscelazione ottimale.
The three dimensions and different thicknesses are provided at one’s ease mixed in the packaging. It’s important that the complete material is in the building site at the moment of the laying and to take off the material at the same time from different packages, in order to obtain an optimal mixture.
>
Modalità di posa pag. 202
> Modality
of laying page 202
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
PE T
E
MA
S
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 197
MULTILISTELLO PIETRA SERENA
1 198
RIVESTIMENTI / WALL COVERINGS TEKNA MULTILISTELLO
MULTILISTELLO PIETRA SERENA EFFETTO ANTICATO ACCOSTAMENTO DI LISTELLI DI 3 FORMATI E 2 SPESSORI DIVERSI
ANTIQUATED EFFECT MATCHING OF FILLETS IN 3 SIZES AND 2 DIFFERENT THICKNESSES
Moderna superficie, sabbiata impregnata.
Modern surface, sandblasted impregnated.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
59x5x1,5/1,8 cm
36,7
59x6x1,5/1,8 cm
36,7
59x7,5x1,5/1,8 cm
36,7
Cod. R.IS16.103/59A1
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Le tre dimensioni e i vari spessori sono forniti miscelati comodamente nelle confezioni. È importante avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa e prelavare contemporaneamente da più confezioni per ottenere una miscelazione ottimale.
The three dimensions and different thicknesses are provided at one’s ease mixed in the packaging. It’s important that the complete material is in the building site at the moment of the laying and to take off the material at the same time from different packages, in order to obtain an optimal mixture.
>
Modalità di posa pag. 202
>
Modality of laying page 202
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
PE T
E
MA
S
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 199
MULTILISTELLO PIETRA D’ISTRIA
200 20 200 00
RIVESTIMENTI / WALL COVERINGS TEKNA MULTILISTELLO
MULTILISTELLO PIETRA D’ISTRIA EFFETTO ANTICATO ACCOSTAMENTO DI LISTELLI DI 3 FORMATI E 2 SPESSORI DIVERSI
ANTIQUATED EFFECT MATCHING OF FILLETS IN 3 SIZES AND 2 DIFFERENT THICKNESSES
Moderna superficie, sabbiata impregnata.
Modern surface, sandblasted impregnated.
Dimensioni Sizes
Kg/mq Kg/sq m
59x5x1,5/1,8 cm
36,7
59x6x1,5/1,8 cm
36,7
59x7,5x1,5/1,8 cm
36,7
Cod. R.IS16.104/59A1
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Le tre dimensioni e i vari spessori sono forniti miscelati comodamente nelle confezioni. È importante avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa e prelavare contemporaneamente da più confezioni per ottenere una miscelazione ottimale.
The three dimensions and different thicknesses are provided at one’s ease mixed in the packaging. It’s important that the complete material is in the building site at the moment of the laying and to take off the material at the same time from different packages, in order to obtain an optimal mixture.
>
Modalità di posa pag. 202
>
Modality of laying page 202
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
PE T
E
MA
S
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 201
INDICAZIONI E CONSIGLI DI POSA RIVESTIMENTI INDICATIONS AND ADVISES FOR THE LAYING OF WALLCOVERINGS
CONSISTENZA DELLA SUPERFICIE DA RIVESTIRE
CONSISTENCY OF THE SURFACE, WHICH HAS TO BE COVERED
Prima della posa controllare la consistenza della superficie da rivestire che deve essere idonea al fissaggio delle pietre (verificare le istruzioni del prodotto utilizzato per l’incollaggio).
Before installation, check the consistency of the surface to cover that must be suitable for the mounting of the stones (see the instructions on the product used for bonding).
PITTURA: la pittura va sempre rimossa con picchettature della parete o con frattoni rabot multi denti. Risciacquare abbondantemente la parete per eliminare la polvere. Applicare un consolidante alla parete e poi procedere con l’incollaggio. Nel caso vi fosse difficoltà nell’eliminare la pittura (es. marmorino), applicarvi una rete sopra come nel procedimento “CAPPOTTO” e poi incollare.
PAINTING: The painting has always to be taken off by roughening the wall or by passing an plastering trowel with notches. For taking off the dust, clean the wall once again very much with water. Apply a consolidation and proceed with the sticking. In case that you have difficulty in taking off the painting (for ex. Marmorino) apply on it a net, like in the procedure “INSULATION” and stick later.
CALCESTRUZZO: pulire dalla parete con l’idropulitrice per togliere tutte le tracce di oli, disarmanti, polveri, terra, sporco od altro. Ad inizio posa inumidire la superficie in base alla stagione ed alla temperatura al momento dell’applicazione.
CONCRETE: With an high-pressure cleaner take off all traces of oil, form release agents, dusts, soil, dirt or others. At the beginning of the laying, moisten the surface based on the season and the temperature at the moment of the application.
INTONACO: controllare la superficie che non presenti fenomeni di “sfarinamento”, eventualmente inumidire la superficie e poi applicare la colla.
PLASTER: Check that the surface doesn’t show any phenomenon of “crumbling away“, eventually moisten and then apply the adhesive.
LATERIZIO: intonacare la parete prima di effettuare la posa.
BRICK: Plaster the wall before laying.
CAPPOTTO: verificare che il cappotto sia ancorato perfettamente alla parete e che lo stesso sia adatto a sopportare il peso del rivestimento in pietra. Nel caso sia idoneo ad essere rivestito, applicare preventivamente una rete elettrosaldata zincata fissata con alcuni tasselli ad una distanza massima di cm 40 tra loro e rasare la superficie fino alla completa copertura della rete stessa. Ad asciugatura avvenuta procedere con l’incollaggio. Seguire sempre scrupolosamente le indicazioni del fornitore del cappotto.
INSULATION: You have to check that the insulation is perfectly tied to the wall and at the same time it has to be suitable to sustain the weight of the stone wall cladding. In case it is suitable to be covered, a galvanized electro-welded mesh has to be fixed with some dowels with a distance among themselves of maximum 40 cm. Level the surface till the mesh is completely covered. When the work is dried, proceed with the sticking. Always follow scrupulously the indications of the coating supplier.
MURI AMMALORATI: applicare una rete come nel procedimento “CAPPOTTO” fissata con tasselli messi ad una distanza massima di circa cm 30 tra loro.
DETERIORATED WALLS: Apply a mesh as indicated in the system “INSULATION“ and fix it with dowels, with a maximal distance among themselves of approximately 30 cm.
CARTONGESSO: verificare che la struttura e la lastra siano idonei a sopportare il peso del materiale. In seguito applicare un primer isolante e ad asciugatura avvenuta procedere con l’incollaggio.
PLASTERBOARD: You have to check that the structure and the tile are suitable to bear the materials‘ weight. Afterwards apply an insulating primer and when it is completely dry you can proceed with the application.
AVVERTENZE POSA PIETRA NATURALE ZETA / WIDE / ROCCIA
ADVICES FOR THE LAYING OF NATURAL STONES ZETA / WIDE / ROCCIA
È obbligatorio avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa per consentire al posatore di miscelare i pezzi prelevando da più pallet/scatole al fine di ottenere un effetto cromatico omogeneo. Il controllo delle tonalità va fatto prima di iniziare la posa. L’azienda non risponde ad eventuali reclami a posa effettuata.
It’s obligatory to have the complete material in yard at the moment of laying in order to guarantee to the layer the mixing of the modules by picking them up from several pallets/boxes for obtaining a homogeneous chromatic effect. The control of the shades has to be done before starting the laying. The company is not accountable to eventual claims after laying.
Qualora il materiale venga sporcato con malte o stucchi, pulire subito la pietra con spugna ed acqua. Non trattare la pietra con nessun prodotto chimico né acido.
In case that the material is dirtied with mortars or plasters, the stones have to be cleaned immediately with a sponge and water. Do not treat the stone with any chemical or acid product.
202
INDICAZIONI E CONSIGLI DI POSA RIVESTIMENTI INDICATIONS AND ADVISES FOR THE LAYING OF WALLCOVERINGS
Utilizzare un collante idoneo per materiali lapidei che non macchi le pietre. Consigliamo l’utilizzo di un collante di colore bianco per i rivestimenti più chiari.
Use an adhesive suitable for stone materials, which doesn’t stain the stones. We advise the use of a white adhesive for the clearer wall claddings.
Esempio di posa e formati pietra naturale wide.
Example of laying and sizes line pietra naturale wide.
NB: I nove formati sono forniti miscelati nelle confezioni. È importante avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa e prelevare contemporaneamente da più confezioni per ottenere una miscelazione ottimale. NB: The nine sizes are supplied mixed in the packaging. It’s important that the complete material is in the building site at the moment of the laying and to take off the material at the same time from different packages, in order to obtain an optimal mixture.
Dimensioni Dimensions
Spessore Thickness
30x3 cm
0,8 cm
40x3 cm
1,3 cm
60x3 cm 30x4,5 cm 40x4,5 cm 60x4,5 cm 30 x 6 cm 40x6 cm 60x6 cm
AVVERTENZE POSA PIETRA NATURALE FOLIO
ADVICES FOR THE LAYING OF PIETRA NATURALE FOLIO
I sottofondi che presentano polverosità superficiale, parti sfarinate o deboli devono essere trattate preventivamente con apposito primer.
The foundations, which present dust on the surface, crumbled or weak parts have to be treated in advance with a specific primer.
I prodotti della linea folio sono indicati come rivestimento di pareti interne. Prima della posa posizionare i fogli a secco orizzontalmente per circa 24/48 ore nell’ambiente in cui verranno posati. Per tagliare i fogli può essere utilizzata una forbice oppure una mola da taglio con disco diamantato (leggere le indicazioni sulla sicurezza). La lavorazione di questo prodotto (taglio, foratura e smeragliatura) produce una polvere di silice che può provocare gravi danni ai polmoni, se inalata. Per ovviare a questo problema è preferibile quindi tagliare i fogli con forbice a lama lunga. Nel caso non fosse possibile si consiglia di lavorare all’aperto, in una zona ben ventilata, oppure utilizzare la ventilazione meccanica. È obbligatorio indossare appositi occhiali di protezione e una maschera antipolvere. Utilizzare adesivi acrilici all’acqua per la posa di rivestimenti vinilici pesanti su fondi assorbenti. per ottenere un risultato di posa ottimale è fondamentale rimuovere l’aria tra il foglio e la superficie da rivestire utilizzando un apposito rullo.
The products of line Folio are indicated as coverings of interior walls. Before laying the layers have to be positioned dry horizontally for approximately 24/48 hours in the environment they will be laid. For cutting the layers use a scissor or a grinding machine with diamond grinding wheel (read the security advices). The manufacturing of the product (cutting, drilling and grinding) produces silica dust which can cause grave damages to lungs, in case that they’re inhaled. In order to solve this problem it’s better to cut the layers with a scissor with long blades. In case this is not possible, it is advisable to work out-of-doors, in a well aired area or by using mechanical ventilation. It’s obligatory to wear specific protective glasses and a dust mask. Use acrylic water adhesives for the laying of heavy vinyl coverings on absorbent foundations. For obtaining an optimal laying result it is fundamental to remove the air between the layer and the surface to be covered by using a specific roller.
AVVERTENZE POSA LINEA TEKNA
ADVICES FOR THE LAYINS OF LINE TEKNA
Qualora il materiale venga sporcato con malte o stucchi, pulire subito la pietra con spugna ed acqua. Se posato in esterno è possibile eseguire la pulizia periodica con idropulitrice.
In case that the material is dirtied with mortars or plasters, the stones have to be cleaned immediately with a sponge and water. If installed outdoors it’s possible to carry out a periodic cleaning with a high pressure cleaner.
Utilizzare un collante idoneo per materiali lapidei che non macchi le pietre. Consigliamo l’utilizzo di un collante di colore bianco per i rivestimenti più chiari.
Use an adhesive suitable for stone materials, which doesn’t stain the stones. We advise the use of a white adhesive for the clearer wall claddings.
NB: È necessario verificare ed eventualmente scaricare dal sito la scheda tecnica e le indicazioni di posa aggiornate, dopo l’acquisto del prodotto NB: It is necessary to check and eventually download the website, the technical sheet and the up-to-date laying indications, after purchasing the product. 203
204
MURI
DI RECINZIONE
EINZÄUNUNGSMAUERN FENCING WALLS
205
MODULO BIANCONE
20 206 06 6
MURI DI RECINZIONE / FENCING WALLS
MODULO PIETRA DI PRUN / BIANCONE FACILITÀ DI POSA VELOCITÀ DI ESECUZIONE
A SIMPLE LAYING SPEED IN EXECUTION
Superficie effetto pietra a spacco, sabbiata impregnata.
Surface with split stone effect, sandblasted impregnated.
Dimensioni Sizes
Kg/cad Kg/each piece
40x60x23,4 cm
41
40x60x17 cm
41
40x60x30 cm
41
MODULO PIETRA DI PRUN
Cod. M04
MODULO BIANCONE
Cod. M18
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
L’installazione dei Moduli è facile e veloce: vengono posizionati a secco sopra una fondazione provvista di idonea armatura di richiamo. Il calcestruzzo fresco, con consistenza adeguata, viene gettato all’interno dei moduli e costipato con vibratore ad immersione per garantire al conglomerato la maggior compattezza, omogeneità e densità possibile.
The installation of the Modules is simple and fast: they are positioned dry on a foundation provided with suitable formwork. The fresh concrete, with proper consistency, is cast in the modules and tamped with an immersion vibrator to ensure the conglomerate greater compactness, uniformity and density as possible.
>
Modalità di posa pag. 230
>
Modality of laying page 230
ED
E
PE T
PA
MA
S
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
TE NT
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 207
MODULO PIETRA ARDESIA
20 2 208 08 0 8
MURI DI RECINZIONE / FENCING WALLS
MODULO PIETRA ARDESIA / ISTRIA / SERENA FACILITÀ DI POSA VELOCITÀ DI ESECUZIONE
A SIMPLE LAYING SPEED IN EXECUTION
Moderna superficie, sabbiata impregnata, con 7 strutture superficiali differenti dettagliate nelle pagine specifiche dei pavimenti della Linea Solaris.
Modern surface, sandblasted impregnated, with 7 different surface structures detailed on specific pages of Line Solaris.
MODULO
MODULO
PIETRA ARDESIA
PIETRA ISTRIA
Cod. M05
Cod. M19
Dimensioni Sizes
Kg/cad Kg/each piece
40x60x23,4 cm
41
40x60x17 cm
41
40x60x30 cm
41
MODULO PIETRA SERENA
Cod. M20
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
I moduli, forniti già pronti all’uso, sono tenuti assieme da quattro supporti in plastica di forma ergonomica che ne facilita la movimentazione in cantiere che può avvenire, visto il peso ridotto, senza l’ausilio di alcun mezzo meccanico. Anche questo supporto e le modalità di accoppiamento sono oggetto di brevetto.
The modules are delivered ready for the use and are hold together by 4 plastic supports with an ergonomical held, which simplify the movement of the modules on the building site, as they have a reduced weight. This allows also to not use mechanical vehicles. As well the plastic support as the way of connection are patented objects.
>
Modalità di posa pag. 230
>
Modality of laying page 230
ED
E
PE T
PA
MA
S
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
TE NT
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 209
MODULO PIETRA TOSCANA
210
MURI DI RECINZIONE / FENCING WALLS
MODULO PIETRA TOSCANA FACILITÀ DI POSA VELOCITÀ DI ESECUZIONE
A SIMPLE LAYING SPEED IN EXECUTION
Superficie effetto scalpellinato, sabbiata impregnata.
Surface with chiseled effect, sandblasted impregnated
Dimensioni Sizes
Kg/cad Kg/each piece
40x60x23,4 cm
41
40x60x17cm
41
40x60x30 cm
41
Cod. M28
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
L’installazione dei Moduli è facile e veloce: vengono posizionati a secco sopra una fondazione provvista di idonea armatura di richiamo. Il calcestruzzo fresco, con consistenza adeguata, viene gettato all’interno dei moduli e costipato con vibratore ad immersione per garantire al conglomerato la maggior compattezza, omogeneità e densità possibile.
The installation of the Modules is simple and fast: they are positioned dry on a foundation provided with suitable formwork. The fresh concrete, with proper consistency, is cast in the modules and tamped with an immersion vibrator to ensure the conglomerate greater compactness, uniformity and density as possible.
Modalità di posa pag. 230
>
>
Modality of laying page 230
ED
E
PE T
PA
MA
S
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
TE NT
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 211
MODULO BIANCO CARSICO
212
MURI DI RECINZIONE / FENCING WALLS
MODULO BIANCO / GRIGIO CARSICO / ROSA PORRINO FACILITÀ DI POSA VELOCITÀ DI ESECUZIONE
A SIMPLE LAYING SPEED IN EXECUTION
Tradizionale e funzionale superficie, sabbiata impregnata.
Traditional and functional surface, sandblasted impregnated.
MODULO
MODULO
BIANCO CARSICO
GRIGIO CARSICO
Cod. M07
Cod. M15
Dimensioni Sizes
Kg/cad Kg/each piece
40x60x23,4 cm
41
40x60x17 cm
41
40x60x30 cm
41
MODULO ROSA PORRINO
Cod. M09
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
I moduli sono “casseri a vista a perdere”: questo velocizza sensibilmente la costruzione della recinzione in quanto, oltre alla iniziale maggiore velocità di costruzione, non sono più necessarie le successive fasi di disarmo, rasatura, fondo ed eventuale tinteggiatura.
The modules are “ready one-way formworks” and this speeds up noticeable the construction of the fencings, as besides to the initial higher rapidity of the construction, the following phases of disarmament, the trimming of the wall, of the ground and eventual paintings aren’t anymore necessary.
>
Modalità di posa pag. 230
>
Modality of laying page 230
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
ED
E
PE T
PA
MA
S
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
TE NT
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 213
MODULO FUSION WHITE
214
MURI DI RECINZIONE / FENCING WALLS
MODULO FUSION WHITE / FUSION BLACK FACILITÀ DI POSA VELOCITÀ DI ESECUZIONE SUPERFICI MODERNE
A SIMPLE LAYING SPEED IN EXECUTION MODERN SURFACE
Artistica superficie, sabbiata impregnata.
Artistic surface, sandblasted impregnated.
Dimensioni Sizes
Kg/cad Kg/each piece
50x50x23,4 cm
42,5
50x50x17 cm
42,5
50x50x30 cm
42,5
MODULO FUSION WHITE
Cod. M21
MODULO FUSION BLACK
Cod. M22
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Sarà possibile da parte dell’utilizzatore lavare la recinzione anche in modo molto aggressivo (idropulitrice ad alta pressione, acqua calda, ecc.) senza causare alcun danno.
The user will have the possibility to wash the fencing even in a very abrasive manner (highpressure cleaner, warm water etc.) without causing any damage.
>
Modalità di posa pag. 230
>
Modality of laying page 230
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
ED
E
PE T
PA
MA
S
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
TE NT
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 215
MODULO BIANCO DI TRANI
216
MURI DI RECINZIONE / FENCING WALLS
MODULO BIANCO DI TRANI FACILITÀ DI POSA VELOCITÀ DI ESECUZIONE
A SIMPLE LAYING SPEED IN EXECUTION
Dimensioni Sizes
Kg/cad Kg/each piece
Superficie effetto mattone con un colore moderno, sabbiata impregnata.
Surface with brick effect with a modern color, sandblasted impregnated.
43x25x23,4 cm
21,25
43x25x17 cm
21,25
43x25x30 cm
21,25
MODULO BIANCO DI TRANI BURATTATO AD INCASTRO
Cod. M31
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Rispettare il disegno tecnico riportato nelle modalità di posa per ottenere il migliore risultato nella sequenza dei mattoni.
Respect the technical design, indicated in laying modalities, in order to achieve the best result of the bricks’ sequence.
>
Modalità di posa pag. 230
>
Modality of laying page 230
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
ED
E
PE T
PA
MA
S
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
TE NT
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 217
MODULO TRAVERTINO ROMANO
21 2 218 18 8
MURI DI RECINZIONE / FENCING WALLS
MODULO MATTONE / TRAVERTINO FACILITÀ DI POSA VELOCITÀ DI ESECUZIONE
A SIMPLE LAYING SPEED IN EXECUTION
Superfici con lavorazioni differenti ma entrambe sabbiate impregnate. Il modulo Travertino Romano viene fornito con 4 strutture superficiali differenti.
Surfaces with different finishing, but both sandblasted impregnated. Modul Travertino Romano includes with 4 different surface structures.
Dimensioni Sizes Cod. M29
Kg/cad Kg/each piece
43x25x23,4 cm
21,25
43x25x17 cm
21,25
43x25x30 cm
21,25
Cod. M30
MODULO MATTONE AD INCASTRO
50x25x23,4 cm
21,25
50x25x17 cm
21,25
50x25x30 cm
21,25
Cod. M29
MODULO TRAVERTINO ROMANO
Cod. M30
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Per garantire una corretta miscelazione dei moduli Travertino Romano ed ottenere così un effetto cromatico globale omogeneo dell’opera, prelevare i moduli da diversi pallet. Il posatore deve avere pertanto tutto il materiale già a disposizione in cantiere ad inizio lavoro e verificare costantemente l’avanzamento della recinzione.
For ensuring a correct mixture of the modules Travertino Romano and for obtaining in this way a homogeneous global chromatic effect of the work, please take the tiles from different pallets. Thus, the layer needs to have all the material at disposal on yard at the beginning of the work and he has to check constantly the proceeding of the paving.
>
Modalità di posa pag. 230
>
Modality of laying page 230
ED
E
PE T
PA
MA
S
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
TE NT
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 219
MODULO LI. CO. ARDESIA
220
MURI DI RECINZIONE / FENCING WALLS
MODULO LI. CO. ARDESIA FACILITÀ DI POSA VELOCITÀ DI ESECUZIONE
A SIMPLE LAYING SPEED IN EXECUTION
Superficie effetto posa a correre, sabbiata impregnata, con 4 strutture superficiali differenti.
Surface with running laying effect, sandblasted impregnated with 4 different surface structures.
Dimensioni Sizes
Kg/cad Kg/each piece
50x25x23,4 cm
21,25
50x25x17 cm
21,25
50x25x30 cm
21,25
MODULO LISTONI A CORRERE ARDESIA
Cod. M10
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Per la posa consigliamo di disporre dapprima tutti i moduli necessari per ricoprire l’intera lunghezza perimetrale della recinzione. In seguito si suggerisce di procedere allo sviluppo in altezza provvedendo ad applicare uno strato di silicone tra un piano e l’altro, come guarnizione (è facoltativo farlo sulle giunture verticali).
We advice for the laying to prepare at first all the necessary modules to cover the complete perimeter length of the fencing. Following we suggest to proceed with the development of the height by providing for the application of a silicone layer between the plane and the other, as garnish (it is facultative to do this on vertical joints).
>
Modalità di posa pag. 230
>
Modality of laying page 230
ED
E
PE T
PA
MA
S
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
TE NT
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 221
MODULO BIANCONE PIETRA SQUADRATA
222
MURI DI RECINZIONE / FENCING WALLS
MODULO BIANCONE / PIETRA DI PRUN SQUADRATA FACILITÀ DI POSA VELOCITÀ DI ESECUZIONE
A SIMPLE LAYING SPEED IN EXECUTION
Superficie effetto pietra a spacco, sabbiata impregnata con 4 strutture superficiali differenti.
Surface with split stone effect, sandblasted impregnated with 4 different surface structures.
MODULO BIANCONE
MODULO PIETRA
PIETRA SQUADRATA
DI PRUN SQUADRATA
Cod. M06
Cod. M08
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Con questo formato è possibile creare maggior movimento disponendo il modulo sia in orizzontale che in verticale moltiplicando le possibili combinazioni.
With this size it is possible to create more movement, by placing the module as well horizontally as vertically multiplying possible combinations.
>
Modalità di posa pag. 230
>
Modality of laying page 230
Dimensioni Sizes
Kg/cad Kg/each piece
50x25x23,4 cm
21,25
50x25x17 cm
21,25
50x25x30 cm
21,25
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
ED
E
PE T
PA
MA
S
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
TE NT
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 223
MODULO PILASTRO TRAVERTINO
224
MURI DI RECINZIONE / FENCING WALLS
MODULO PILASTRO ARDESIA / BIANCONE / TRAVERTINO FACILITÀ DI POSA VELOCITÀ DI ESECUZIONE
A SIMPLE LAYING SPEED IN EXECUTION
Superfici con lavorazioni differenti ma tutte sabbiate impregnate.
Surfaces with different workings, but all sandblasted impregnated.
MODULO PILASTRO
MODULO PILASTRO
ARDESIA
LI. CO. ARDESIA
Cod. MP05.1
Cod. MP10.1
MODULO PILASTRO
MODULO PILASTRO
BIANCONE
TRAVERTINO
Cod. MP06.1
Cod. MP30.1
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
Trattandosi di manufatti cementizi tagliati e assemblati manualmente, è normale che possano presentarsi leggere imperfezioni. Considerare una tolleranza nelle dimensioni di +- 3 mm. Nelle superfici strutturate la tolleranza può essere anche doppia a causa della struttura stessa.
Being a cement product cut and assembled by hand, it is normal that it might have light imperfections. Consider a tolerance in the dimensions of +- 3 mm. In the structured surfaces the tolerance might be even the double, cause of the structure itself.
>
Modalità di posa pag. 230
>
Modality of laying page 230
Dimensioni Sizes
Kg/cad Kg/each piece
35x35xH25 cm
25
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
PE T
E
MA
S
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 225
COPERTINA BIANCO STRUTTURATO
226
MURI DI RECINZIONE / FENCING WALLS
COPERTINA BIANCO / NERO STRUTTURATO SUPERFICIE STRUTTURATA SPESSORE 5 CM
STRUCTURED SURFACE THICKNESS 5 CM
Superficie lineare, sabbiata impregnata.
Linear surface, sandblasted impregnated.
COPERTINA
COPERTINA
COPERTINA
COPERTINA
BIANCO STRUTTURATO CON BORDI ARROTONDATI
BIANCO STRUTTURATO CON GOCCIOLATOIO
Cod. C14/--
Cod. C14G/--
BIANCO STRUTTURATO CON GOCCIOLATOIO E BORDO A TORO SU 3 LATI
BIANCO STRUTTURATO CON GOCCIOLATOIO E BORDO A TORO SU 4 LATI
Cod. C14G3/--
Cod. C16G/4040.5
Dimensioni Sizes
Kg/cad Kg/each piece
50x25x5 cm
14,10
50x30x5 cm
16,20
40x40x5 cm
17,70
5 cm
0,5 0,5
0,8
COPERTINA
COPERTINA
COPERTINA
COPERTINA
NERO STRUTTURATO CON BORDI DRITTI
NERO STRUTTURATO CON GOCCIOLATOIO
Cod. C15/--
Cod. C15G/--
NERO STRUTTURATO CON GOCCIOLATOIO SU 3 LATI
NERO STRUTTURATO CON GOCCIOLATOIO SU 4 LATI
Cod. C15G3/--
Cod. C17G/4040.5
5 cm
0,5 0,8
0,5
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
SPECIAL PRODUCT DETAILS
È possibile realizzare il gocciolatoio anche in 3 o 4 lati (terminali e copri pilastri).
It’s even possible to realize the drip on 3 or 4 sides (short end side and coverings of columns).
>
Modalità di posa pag. 230
>
Modality of laying page 230
Estensione catalogo on line Catalogue extension on line
PE T
E
MA
S
CH
Caratteristiche tecniche / Technical data
Legenda pag. 6 / Explanation page 6 227
MURI DI RECINZIONE / FENCING WALLS
MODULO BIANCONE
228
MURI DI RECINZIONE / FENCING WALLS
MODULO PIETRA ARDESIA MODULO PIETRA D’ISTRIA
229
MURI DI RECINZIONE / FENCING WALLS
MODELLI MODELLI / MODELS
MODULI / MODULES
40 cm
17 cm
23,4 cm
30 cm
9,6 cm
16 cm
22,6 cm
17 cm
23,4 cm
30 cm
9,6 cm
16 cm
22,6 cm
17 cm
23,4 cm
30 cm
9,6 cm
16 cm
22,6 cm
17 cm
23,4 cm
30 cm
9,6 cm
16 cm
22,6 cm
60 cm
M05 / M19 / M20 M09 / M07 / M15 M04 / M18 / M28
Per i moduli profondi 17 cm non è prevista la guarnizione For the modules deep 17 cm no seal is foreseen
50 cm
50 cm
M21 / M22
Per i moduli profondi 17 cm non è prevista la guarnizione For the modules deep 17 cm no seal is foreseen
M29 / M31
25 cm
43 cm
M30 / M10
50 cm 25 cm
M06 / M08
35 cm
35 cm
35 cm
35 cm
35 cm
25 cm
25 cm
25 cm
MP10.1 / MP30.1
25 cm
MP05.1 / MP06.1
35 cm
35 cm
35 cm
C14 / C16G 5 cm
C15 / C17G
5 cm 5 cm
50 cm 26 cm
230
30 cm
50 cm
40 cm
40 cm
MURI DI RECINZIONE / FENCING WALLS
SCHEMI DI POSA / LAYING SCHEMES
Esempio di esecuzione con moduli da 40 x 60 x 23,4 cm Example of an installation with modules of 40 x 60 x 23,4 cm
Schema di posa Modulo bianco di trani burattato ad incastro
Esempio di esecuzione con moduli da 50 x 25 x 23,4 cm
25 cm
Laying scheme Modulo bianco di trani tumbled jonted
Example of an installation with modules of 50 x 25 x 23,4 cm
DATI TECNICI / TECHNICAL DATA
Modulo Maspe Maspe Module Muro Wall Fondazione Foundation Terreno Ground
Consumi calcestruzzo per Modulo Cement consumptions per module
Dimensioni modulo Sizes of the module
m3/cad m3/pc.
40 x 60 x 23,4 cm
0,0384
50 x 50 x 23,4 cm
0,04
50 x 25 x 23,4 cm
0,02
DISPOSIZIONE CURVE / ARRANGEMENT OF THE CURVES
N° PZ 7
N° PZ 3
N° PZ 2
N° PZ 2
Disposizione curva con raggio 924 mm Arrangement of the curves with a radius of 924 mm
Disposizione curva con raggio 1950 mm Arrangement of the curves with a radius of 1950 mm
Il taglio viene fatto nei due lati per i moduli che compongono la curva e per un lato per il modulo che compone l’inizio e fine della curva. NB: gli esempi sopra indicati hanno lo scopo di riprodurre curve di raggio noto, per evitare il taglio del pezzo esterno, inoltre si ricorda che i pezzi di inizio e fine curva vanno misurati da metà del modulo come indicato nel disegno, ed hanno il taglio solo nel lato della curva. The cutting is done on both sides for the modules, which determine the curve and on one side for the module, which determines the beginning and the end of the curve. N.B.: The above indicated examples have as aim to reproduce curves with a known radius, for avoiding the cutting of the exterior piece; Moreover we would like to remind you to measure the initial and ending pieces of the curve, starting from half of the module, as indicated also in the design and they have a cut only on the curve side.
DETTAGLIO COPERTINE / DETAIL COVERINGS
5 cm
0,5 0,5
C14G
0,8
5 cm
0,5 0,5
C15G
0,8
Gocciolatoio 4 lati Drip 4 sides
Gocciolatoio 3 lati Drip 3 sidesi
231
MURI DI RECINZIONE / FENCING WALLS
AVVERTENZE IMPORTANTI MURI DI RECINZIONE
IMPORTANT INDICATIONS FENCING WALLS
É necessario verificare ed eventualmente scaricaredal sito, la scheda tecnica e le indicazioni di posa aggiornate, dopo l’acquisto del prodotto. Per muri di recizione con altezza superiore a 1,5 mt è necessario eseguire il getto di calcestruzzo in più riprese di massimo 100-120 cm. Si consiglia di posare le copertine con fuga cementizia di 2-3 mm per limitare il più possibile infiltrazioni d’acqua.
It is necessary to check and eventually download the website, the technical sheet and the up-to-date laying indications, after purchasing the product. For fencing walls with a height of more than 1,5 mt it is necessary to make a casting concrete more than once of maximum 100-120 cm. It is advisable to lay the coverings with a cement joint with a width of 2-3 mm, in order to restrict water infiltrations as much as possible.
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
INSTRUCTIONS FOR THE ASSEMBLY
Le fondamenta vengono fatte in maniera tradizionale con scavo, gabbia e calcestruzzo. È importante livellare il getto per velocizzare la posa dei moduli.
The foundations have to be done in a traditional manner with excavation, crate and concrete. It is important to level the casting in order to speed up the laying of the modules.
A calcestruzzo indurito posare i moduli. Si consiglia di livellare tramite bolla e cunei di legno già dai primi moduli.
As soon as the concrete is hard, the modules have to be laid. It is advisable to start with the leveling already from the first modules by using a spirit level and wooden wedges.
In fase di getto si raccomanda un’adeguata costipazione del calcestruzzo e, se dovesse essere sporcata la parte esterna, si raccomanda la pulizia il prima possibile (comunque con acqua e spugna risciacquandola spesso). La superficie a vista deve rimanere perfettamente pulita a getto ultimato.
During the filling we advise a suitable constipation and in case the exterior side is soiled, we recommend to clean it as soon as possible (in any case by using water and a sponge, which has to be often rinsed). The exposed surface has to remain perfectly cleaned when the pouring has been finished.
A getto ultimato disporre il collante flessibile per esterni per l’accoppiamento con le copertine, anche in questo caso lo sporco deve essere pulito immediatamente.
As soon as the filling is finished, prepare the flexible adhesive for exteriors for coupling the coverings; also in this case the dirt has to be taken away immediately.
Guarda il video del montaggio View the assembly video 232
MURI DI RECINZIONE / FENCING WALLS
DISPOSIZIONE CASSETTE GAS, ENEL, POSTALI
ARRANGEMENT OF BOXES FOR GAS, ENEL, MAIL
Per l’inserimento di cassette, campanelli, ecc. tagliare i moduli tramite flessibile con disco per pietre o marmi, facendo attenzione a mantenere almeno quattro punti di appoggio nei lati del modulo prefabbricato.
For the insertion of boxes, bells etc. cut the modules with a cutting grinder with a wheel for stones or marble and pay attention to keep at least four support points on the sides of the prefabricated module.
Comporre la struttura della recinzione con i fori posizionati nel posto prestabilito.
The fencing structure has to be composed in the way that the holes are in the pre-arranged point.
Tramite tavole di legno, costruire un’intelaiatura atta a sostenere il getto del calcestruzzo prevedendo il passaggio delle tubazioni necessarie.
By using wooden boards build a formwork, to carry the concrete filling and provide the passage of necessary tubes.
Si raccomanda di verificare le normative vigenti per il corretto posizionamento delle cassette di servizio. Esempio gas, Enel, ecc.
We advise, to control the applicable regulations for the correct positioning of the service-boxes as for example gas, Enel ecc.
Dopo il getto togliere l’intelaiatura e inserire le cassette prefabbricate.
Take off the formwork after the filling and insert the prefabricated boxes.
Per eventuali raggruppamenti di cassette, gas, Enel, ecc. o per gruppi particolarmente grandi si consiglia di inserire il prefabbricato in linea alla recinzione nel posto prestabilito in fase di costruzione e prima del getto.
For eventual grouping of boxes, gas, Enel etc. or for especially big groups, we advise to insert the prefabricated piece in line of the fencing on the before predefined place, during the construction and before the filling.
Montare le porte a lavoro ultimato.
Set the doors, when the work is finished.
Per la creazione di pilastri e fine muro togliere la guarnizione tramite paletta.
For the creation of columns and end walls, take off the sealing with a spatula.
233
MURI DI RECINZIONE / FENCING WALLS
INSERIMENTO FARI ILLUMINAZIONE Per l’inserimento di fari, griglie, ecc. preparare il foro sul pezzo tramite flessibile con disco per taglio pietra o marmi facendo attenzione a mantenere almeno quattro punti di appoggio nei lati del modulo.
Per l’alimentazione di ausiliari passare la tubazione elettrica prima del getto.
INSERTION OF LIGHTING PROJECTORS For the insertion of projectors, grates etc. a hole has to be prepared on the piece with a cutting grinder with a wheel for the cutting of stones or marbles, by paying attention to keep at least four support points on the sides of the module.
For the provision of accessories pass the electrical tubes before the filling.
Fix the box. Fissare la scatola.
Fix the lamp, as soon as the filling is finished. Fissare la lampada a getto ultimato.
CURVE ED ANGOLI
INSERTION OF LIGHTING PROJECTORS
Per la creazione di curve od angoli bisogna prevedere il taglio del pezzo tramite flessibile con disco per taglio pietre e marmi.
For the creation of curves and corners the cutting of the piece has to be provided with a cutting grinder with a wheel for the cutting of stones and marbles.
Posizionare l’armatura di richiamo sagomata a distanza di 20 cm.
Position the modelled formwork, which is connected with the foundation, with a distance of 20 cm.
Nel caso in cui le fondazioni devono essere ancora eseguite, la ditta Maspe consiglia un raggio predefinito di 924 mm o di 1950 mm per i moduli 40 x 60 in quanto basta tagliare i moduli all’interno mantenendo inalterata la dimensione della piastra esterna.
In case that the foundation has still to be done, Maspe advises a predefined radius of 924 mm or 1950 mm for the modules 40 x 60, as it is sufficient to cut the modules inside and thus keeping the dimensions of the exterior slab unchanged.
Per gli angoli a 90° si consiglia l’inserimento dell’armatura di richiamo a distanza di 20 cm come illustrato.
For the corners of 90º we recommend a formwork connected with the foundation with a distance of 20 cm, as illustrated.
234
MURI DI RECINZIONE / FENCING WALLS
STUCCATURA RECINZIONE MATTONE
SEALING BRICK FENCING
Posizionare e orientare i moduli correttamente.
Position and orientate correctly the modules.
Preparare lo stucco cementizio.
Prepare the cement filler.
Bagnare la superficie.
Wet the surface.
Applicare lo stucco all’intera superficie partendo dal basso verso l’alto.
The filler has to be applied on the whole surface, starting the work from the bottom upwards.
Applicare lo stucco a tutta la superficie.
Apply the filler on the whole surface.
Applicare fino al bordo.
Apply till the border.
Pulire con una spugna.
Clean with a sponge.
Raccomandiamo di sciacquare ripetutamente la spugna in acqua pulita.
We advise to rinse the sponge repetitively in clean water.
235
ACCESSORI / ACCESSORIES
MaspeClean DETERGENTE PER PIASTRELLE
DETERGENT FOR PAVING-TILES
Detergente a base acida per la pulizia di terrazze e pavimenti. Consigliato anche per altre superfici o per la pulizia di scale o muretti di recinzione.
Detergent on acid basis for cleaning terraces and floorings. Even advisable for other surfaces or for the cleaning of stairs and fencing walls.
Elimina i residui di cemento, le efflorescenze di calce o simili impurità causate dalle operazioni di posa.
It eliminates cement residuals, blooming of lime or similar impurities caused by the laying operations.
Elimina le macchie presenti sul pavimento di diversa tipologia e consistenza.
It eliminates stains on the floor of different typology and consistence.
Elimina il muschio e lo sporco causato dall’inquinamento ambientale e atmosferico.
It eliminates moss and dirt dued to environmental and air pollution.
È l’ideale preparazione per un successivo trattamento, meglio se con la tecnologia MaspeTech.
It’s the ideal preparation for a following treatment, better if done with the MaspeTech technology.
Lo sporco sulle superfici esterne può essere di diversa origine e la sua consistenza è determinata dal tempo di infiltrazione delle macchie. Questo detergente può non eliminare completamente tutte le macchie. UTILIZZO: il detergente MaspeClean può essere utilizzato su superfici nuove e anche su quelle già posate. Può inoltre essere usato puro per sporco ostinato oppure diluito con rapporto 1:1 con acqua per la normale manutenzione. CONSUMO: 1 litro è sufficiente per 8 mq (16 mq se diluito 1:1 con acqua) – 5 litri sufficienti per 40 mq (80 mq se diluito 1:1 con acqua). IMPORTANTE: È fondamentale seguire attentamente le istruzioni riportate sull’etichetta.
The dirt on exterior surfaces can be of different origin and its consistency is determined by the infiltration time of the stains. This type of detergent cannot eliminate completely all the stains. USE: The detergent MaspeClean can be used on new surfaces and also on already laid surfaces. Furthermore it can be used for obstinate dirt or watered down with a ratio 1:1 for the normal maintenance. CONSUMPTION: 1 litre is sufficient for 8 sq m (16 sq m if watered down 1:1) – 5 litres are sufficient for 40 sq m (80 sq m if watered down 1:1). IMPORTANT: It is fundamental to follow carefully the instructions given on the label.
cod. C.1050/1 Bottiglia
Bottle
1 litro
1 litre
cod. C.1050/5 Tanica
Can
5 litri
5 litres
MaspeNet SGRASSATORE UNIVERSALE
UNIVERSAL DEGREASER
MaspeNet è uno sgrassante che dissolve efficacemente lo sporco grasso, anche quello ostinato, da qualunque tipo di superficie.
MaspeNet is a degreaser, which dissolves in an efficient manner the grease dirt, even the persistent one, from any surface type.
UTILIZZO: pavimenti Maspe - Ceramica - Metalli Plastica. Indicato per rimuovere macchie di olio minerale (delle auto) o lo sporco lasciato dalle gomme dell’auto.
UTILISATION: Maspe pavings - ceramic - metals plastic. It is indicated for taking off stains of mineral oil (the one of the cars) and the dirt left by the car tyres.
MODALITÀ D’USO: diluire il prodotto secondo necessità: da un rapporto di 1:10, per un’azione generalizzata, a puro se usato direttamente sulla macchia.
WAY TO USE: water down the product according to the necessity: starting from a ratio of 1:10 for a general action, pure in case that the product is used directly on the stain.
Se usato su pavimento trattato con MaspeTech non serve ritrattare la pavimentazione.
If it is used on a treated paving together with MaspeTech it is not necessary to make another treatment of the paving.
APPLICAZIONE: distribuire il prodotto sulla superficie da trattare con mezzi appropriati. Lasciare agire per almeno 10-15 minuti e risciacquare abbondantemente.
APPLICATION: The product has to be distributed with suitable means on the surface which has to be treated. Let the product act for at least 10-15 minutes and rinse abundantly.
236
cod. C.1051/1 Bottiglia
Bottle
1 litro
1 litre
ACCESSORI / ACCESSORIES
MaspeSol PULITORE A BASE SOLVENTE
CLEANER ON SOLVENT BASIS
MaspeSol è una miscela di solventi organici, appositamente studiata per i pavimenti Maspe, capace di rimuovere efficacemente lo sporco ostinato dalle superfici, sensibili agli acidi e agli alcali, comprese quelle lucide e levigate.
MaspeSol is a mixture of organic solvents, studied expressly for the Maspe pavings and it is able to take off in an efficient manner the obstinate dirt from the surfaces, which are sensible to acids and to alkali, including the polished and smoothed surfaces.
UTILIZZO: pavimenti Maspe - Marmi e graniti naturali, levigati e lucidi - Cotto. Indicato principalmente per rimuovere macchie di olio di origine vegetale o animale, cibo, citronella, fogliame, aloni di benzina o gasolio. E’ un potente decerante. MODALITÀ D’USO: diluizione: É pronto all’uso. APPLICAZIONE: applicare direttamente sulla macchia, attendere il tempo necessario perché agisca (da mezz’ora a due ore), quindi passare con mezzi opportuni ed asciugare. Se usato su pavimento trattato con il MaspeTech è necessario ritrattare la pavimentazione.
S
APPLICATION: apply the product directly on the stain, wait the necessary time in order that the product acts (from half an hour to two hours), then pass with suitable means and dry. In case that it is used on a treated paving together with MaspeTech it is necessary to make another treatment of the paving.
cod. C.1050/1 Bottiglia
Bottle
1 litro
1 litre
Advices: Please ventilate the room during the use of the product, avoiding to work next to free flames.
PE T
E
MA
MaspeTech
WAY TO USE: dilution: it is ready for the use.
CH
Avvertenze: Aerare il locare durante l’uso, evitando di lavorare in prossimità di fiamme libere.
UTILISATION: Maspe pavings - marbles and natural granite, smoothed and polished - Cotto. Mainly suitable for taking off oil stains with vegetable or animal origin, food, citronella, leaves, halos of gasoline or gas-oil. It is a powerful product to remove wax.
TRATTAMENTO IDRO-OLIO REPELLENTE
WATER-OIL REPELLENT TREATMENT
Prodotto efficace soprattutto se utilizzato come primo trattamento impregnante per terrazze e pavimenti per esterni. Consigliato anche per superfici in calcestruzzo come scale e muretti di recinzione.
The product is effective especially if it is used as first treatment to impregnate terraces and exterior pavings. It is also recommended for surfaces in concrete like stairs and fencing walls.
È un impregnante su base acqua già pronto per l’uso professionale e per il fai da te.
It is on water basis ready for professional use and for doit-yourself.
Forma uno strato protettivo profondo e resistente e l’effetto rimane invariato nonostante l’uso intenso e prolungato nel tempo.
It creates a deep and resistant protecting coat and although an intensive and prolonged use, its effect remains without any variation.
Protegge le superfici dallo sporco e la maggior parte delle macchie può essere eliminata prima che abbia il tempo di penetrare, pulendola nei primi minuti senza lasciare traccia.
It protects the surfaces from dirt and most part of the stains can be eliminated before it has enough time to penetrate, by cleaning it in the first minutes without leaving traces.
È il trattamento ideale da effettuarsi a seguito di un’operazione di pulizia, meglio se dopo l’utilizzo del detergente MaspeClean.
It’s the ideal treatment to be done after a cleaning operation, better after the use of MaspeClean detergent.
È innocuo per la salute. Lo sporco delle superfici esterne può essere di origine (tipologia) e consistenza (dipende dal tempo di infiltrazione delle macchie) diverse e può presentarsi anche su pavimentazioni già trattate. Tenete comunque in considerazione che nemmeno questo impregnante specifico può proteggere completamente dalle macchie che abbiano avuto il tempo di infiltrarsi nella superficie. CONSUMO: 1 litro sufficiente per 7/9 mq - 3 litri sufficienti per 21/27 mq. DURATA: la durata del trattamento è in funzione dell’usura e degli agenti atmosferici. Consigliamo di effettuare periodicamente un richiamo del trattamento. Questa operazione va sempre eseguita dopo una pulizia di fondo e a pavimentazione asciutta. IMPORTANTE: È fondamentale seguire attentamente le istruzioni riportate sull’etichetta.
It is innocuous for health. The dirt on the exterior surfaces can be of different origin (typology) and different consistence (it depends on the infiltration time of the stains) and can appear even on already treated pavings. In any case take into consideration that neither this specific detergent can protect completely against stains, which had enough time to penetrate in the surface. CONSUMPTION: 1 litre is sufficient for 7/9 sq m. - 3 litres are sufficient for 21/27 sq m. DURATION: the duration of the treatment depends on the wear and tear and the weather. We advise to carry out periodically a recall of the treatment. This operation has always to be done after a spring-clean and when the paving is dry. IMPORTANT: It is fundamental to follow carefully the instructions indicated on the label.
cod. C.1050/1 Tanica
Can
3 litri
3 litres
237
CERTIFICAZIONE / CERTIFICATION
CERTIFICAZIONE
CERTIFICATION
La particolare sensibilità del management ha portato l’azienda alla certificazione del proprio sistema produttivo secondo le norme UNI EN ISO 9001/2008 che garantiscono in tutte le fasi di processo il rispetto di tutti i parametri per un prodotto tecnicamente ed esteticamente di alta qualità. L’applicazione delle procedure e delle istruzioni garantiscono il controllo di tutto il processo produttivo permettendo di evidenziare eventuali anomalie. Intervenendo tempestivamente si riesce ad assicurare così la conformità dei prodotti e migliorare l’efficacia del sistema di gestione della qualità.
The particular sensibility of the management led the company to the certification of its production system in conformity with the standard UNI EN ISO 9001/2008, which guarantee in all the process phases the respect of all the parameters for a technical and aesthetic high quality product. The application of the procedures and the instructions guarantee the control of the whole production process, allowing the stressing of eventual anomalies. By attending at the right moment you can assure in this way the product conformity and improve the efficiency of the quality administration system.
Tutte le piastre sono marcate norma EN 1339.
secondo la
Dal sito internet www.maspe.com sono scaricabili tutte le Dichiarazioni di Prestazione (DOP) dei nostri articoli, in base al Regolamento N. 305/2011.
All the tiles are stamped standard EN 1339.
in accordance with the
ou can download all the Declarations of Performance (DOP) of our articles in our website www.maspe.com, based on the regulation N. 305/2011.
PROVE TECNICHE
TECHNICAL TESTS
Tutte le marmette prodotte sono state sottoposte alle più qualificate prove di laboratorio per verificarne le caratteristiche fisico-meccaniche e la loro attitudine ad essere utilizzate come pavimentazioni per esterni, nelle peggiori condizioni atmosferiche e sottoposte alle massime sollecitazioni. Gli esiti forniti dai Laboratori più qualificati, confermano i risultati testati sui nostri prodotti in condizioni normali e dopo gelività.
All the Maspe tiles have been subjected to the most qualified laboratory testing to verify their physicalmechanical characteristics and their aptitude to be used as pavings for exteriors, in the worst atmospheric conditions and under maximum stress. The results supplied by the most qualified laboratories, confirm the results tested on the products in normal conditions and after frost.
238
Prova Test
Norma Norm
Prova di flessione
Allegato F
Bending test
Enclosure F
Prova di gelività
Allegato D
Freeze test
Enclosure D
EN 1339
EN 1339
AVVERTENZE IMPORTANTI
IMPORTANT INDICATIONS
COLORI CAMPIONI I colori dei campioni illustrati nel presente catalogo sono solo indicativi, variando la materia prima ricavata dalla natura. La tipologia e i dati contenuti possono variare, per esigenze di produzione, senza alcun preavviso. Si prega pertanto di consultare preventivamente i nostri uffici commerciali.
COLOUR SAMPLES The colours of the samples illustrated in this catalogue are indicative, as the raw material taken off nature changes. The typology and included data can change without any notice, following to production needs. Please contact our commercial offices before making orders.
MODIFICHE La Maspe, al fine di migliorare costantemente la qualità dei prodotti, si riserva il diritto di variarne in qualsiasi momento, senza alcun preavviso, le caratteristiche estetiche e strutturali.
MODIFICATIONS Maspe, for improving constantly the quality of its products, reserves the right to change in any moment, without any notice, the aesthetic and structural characteristics.
AVVERTENZE Prima di iniziare le operazioni di posa è obbligatorio scaricare dal sito www.maspe. com le schede tecniche e le istruzioni di posa aggiornate. In caso di contestazione varrà la scheda relativa al periodo dell’acquisto.
INDICATIONS Before starting with the laying operations it is duty to make the download of the current technical data sheets and laying advices from the website www.maspe.com. In case of disputes the data sheet of the purchase date is valid.
Efflorescenze: non costituiscono difetto perché non alterano le caratteristiche tecniche del prodotto. L’azienda consiglia una installazione del pavimento con colla al fine di interporre tra il massetto e la piastra una barriera alla risalita dei sali che potrebbero alimentare il fenomeno naturale della efflorescenza. È obbligatorio a fine cantiere effettuare la pulizia di fondo della pavimentazione posata come indicato nella sezione “pulizia di fine cantiere” a pag. 153. Consigliamo inoltre di realizzare una fuga cementizia di modo da sigillare gli interstizi tra una piastra e l‘altra ed impedire all‘acqua di ristagnare tra il massetto e le piastre. Questo per evitare distacchi in caso di gelo e contrastare il fenomeno dell‘efflorescenza.
Blooming: this is not a defect, because it does not alter the technical characteristics of the product. The company advises the installation of the paving with adhesive in order to put between the cement foundation and the tile a barrier against the ascent of the salts, which could be reason for the natural phenomenon of blooming. It is obligatory to clean up thoroughly the laid paving after finishing the work, as indicated in the section “cleaning at the end of work” on page 153. We also recommend to realize a cement joint in order to seal the interstices between the tiles and to prevent the water stagnation between the cement foundation and the tiles. This is to avoid detachments in case of freeze and to contrast the efflorescence phenomenon.
Evitare di cospargere sale sui pavimenti esterni o su terrazze per sciogliere neve o ghiaccio poiché il sale è corrosivo e danneggia la struttura delle piastre. Nel caso il materiale venga posato non si risponde ad eventuali reclami. Nel caso di posa di diversi tipi di piastre, si raccomanda di utilizzare una colla a spessore, per correggere le eventuali lievi differenze che possono esserci, in modo tale da livellare le marmette tra loro. Per tutti gli articoli Tavelle, Mixxa, Pietre Laviche, Maxi Modux, Pietra Naturale Caravaggio e Bernini la vendita viene effettuata al mq tenendo conto anche della fuga. Bisogna considerare che per le Tavelle e il Maxi Modux, date le loro caratteristiche modulari, la fuga è stata calcolata da 6 mm; per il Mixxa, essendo già posizionato su rete preincollata, la fuga predisposta è di 3 mm mentre per le Pietre Laviche, Pietra Naturale Caravaggio e Bernini è di 2 cm.
It is forbidden to spread salt on outside pavings or on terraces to dissolve snow or ice, since salt is corrosive and damages the structure of the tiles. In case that the material is laid the manufacturer cannot be held responsible for possible complaints. In case different types of tiles are laid, we advise the use of a thickness adhesive, to level eventual height differences of the various types of tiles. For all items Tavelle, Mixxa, Lava Stones, Maxi Modux, Natural Stones Caravaggio and Bernini the sold square meters take into consideration also the joint. For Tavelle and Maxi Modux, due to their modular characteristics, the joint has been calculated of 6 mm; for Mixxa, already sticked on a net, the prepared joint is 3 mm while for the Lava Stones, Natural Stones Caravaggio and Bernini it is of 2 cm.
239
M19.01.16 Made by palazzinacreativa.it Timbro rivenditore autorizzato Stamp dealer
maspe.com
MASPE srl Via Balbi 20 36022 Cassola Vicenza - Italy T +39 0424 533 082 C + 39 334 6292168 F + 39 0424 533 294 info@maspe.com