Catálogo completo Suhner- Maxor

Page 1


Qualità e prestazioni da una lunga esperienza progetta e produce, dal 1914, macchine ed utensili per la finitura di superfici. Attraverso la ­costante opera di ricerca e sviluppo, con livelli qualitativi senza compromessi ed il continuo scambio di esperien­ ze con clienti qualificati, sono state realizzate soluzioni ­personalizzate per l’uso quotidiano nell’industria e ne­ ll’artigianato. Con le sue fabbriche in diversi paesi e un’organizzazione mondiale di vendita, é attualmente fra le più importanti aziende mondiali nel settore della finitura di superfici.

Brugg (AG) Switzerland

Bad Säckingen Germany

Calidad y desempeño con buenos antecedentes Por más de 100 años, ha diseñado y fabricado máquinas y herramientas para acabado de superficies. A través de una amplia investigación y desarrollo, altos ­estándares de calidad y un intensivo intercambio de ­experiencias con nuestra clientela, hemos encontrado ­soluciones individuales a los problemas prácticos diarios de la industria y artesanos. Con fábricas de vanguardia, instaladas en varios países y su red mundial de ventas, está entre las compañías líderes en el campo del acabado de superficies.

Rome, Georgia USA

Qualidade e rendimento Há mais de 100 anos que a pesquisa, desenvolve e ­fabrica máquinas e ferramentas para o acabamento de ­superfícies. Os trabalhos de pesquisa cuidada e desen­ volvimento, uma grande afirmação de qualidade e uma ­constante troca de experiências com os utilizadores finais, conduziram a soluções individuais para os problemas de ­todos os dias na indústria e comércio. Hoje, a encontra-se entre as Empresas de ponta do domínio de abrasivos , com modernos centros de pro­ dução em vários países e uma rede de distribuição à escala m ­ undial.

2

in tutto il mondo en todo el mundo no mundo todo


1.

Utensili elettrici Herramientas eléctricas Ferramentas eléctricas

2.

In mano: quattro assi per ottenere i migliori risultati Cuatro ases para una mano práctica 4 trunfos para os melhores resultados práticos

Gamma a batterie Serie de batería Série a bateria

3.

Utensili pneumatici Herramientas neumáticas Ferramentas pneumáticas

La scelta della mac­ china giusta é essen­ ziale per ottenere i migliori risultati.

Escoger la herra­ mienta correcta es vital para obtener resultados óptimos.

Per consentire all’ utilizzatore la scelta migliore, propone una vasta gamma di utensili con quattro diversi sistemi di motoriz­ zazioni.

Para proporcionarle el mejor resultado posible para cada aplicación ofrece una variedad de máquinas con cuatro diferentes sistemas motrices, con sus correspon­ dientes abrasivos y fresas de carburo.

Un’ineguagliabile gamma di utensili: ecco gli assi che vincono la partita!

Una amplia variedad de herramientas a escoger le provee­ rán los ases para una mano ganadora en todas sus aplica­ ciones prácticas.

4.

Macchine ad albero flessibile Máquinas con eje flexible Máquinas de Veio Flexível

Para a obtenção dos melhores resultados, é essencial a escolha da máquina certa. De modo a garantir o melhor conceito para cada aplicação, a oferece uma vasta gama de máquinas com os modos de acciona­ mento e os respec­ tivos abrasivos e fresas. Uma inegualável selecção de ferramentas. Trunfos que ganham sempre na prática.

v Centro di lavoro CNC Centro de máquinado CNC CNC Centro de Maquinas 3


Utensili elettrici · Herramientas Eléctricas Portátiles · Ferramentas Eléctricas Portáteis sono utilizzati con Gli utensili elettrici successo nell’industria e nell’artigianato: le lavo‑ razioni più consuete sono smerigliatura, taglio e lucidatura. , costruiti Gli utensili elettrici secondo le tecnologie più esigenti, sono con‑ traddistinti da elevato rendimento energetico e notevole robustezza. n Utensili elettrici con doppio isola‑ mento, secondo norme VDE, SEV e CEE. n Coppie coniche a dentatura elicoidale n Grande potenza e peso ridotto n Antidisturbo radio e TV secondo norme nazionale ed internazionali n Salvamotore incorporato. n Nella comparazione con altri utensili elettrici presenti sul mercato, con riferimento alla corrente assorbita e alla potenza erogata, si collocano nella gli utensili elettrici categoria di potenza superiore.

son Las herramientas eléctricas utilizadas con gran éxito en la industria y por los artesanos. Las aplicaciones principales son esmerilado, corte y pulido. están Las herramientas fabricadas para cubrir las emandantes necesidades de hoy. Son muy eficien‑ tes y altamente fiables. x Engranajes angulares con dientes helicoidales x Alta potencia con herramientas ligeras x Interruptor de sobrecarga integrado x Una comparación con otras herramientas eléctricas sobre la base de los valores de entrada y salida de energía, demuestran está en la más alta categoría. que

são utilizadas com grande As ferramentas eléc tricas sucesso no comércio e indústria. As suas principais aplicações são a rectificação, o corte, desbaste , esmerilado e polimento. são fabricadas de modo a satisfazer as As máquinas necessidades mais exigentes, sendo muito eficientes e de uma solidez notável. As ferramentas eléctricas estão em conformi‑ dade com as exigências no que respeita a legislação dos Estados Membros relacionados com Maquinaria (89/392/EEC e 89/336/EEC). Outras directivas aplicáveis: EN 292. Normas standard aplicadas : HD 400.1, en 60555, EN 55014, EN 55104. y Engrenagens angulares com dentado especial y Alta potencia e pouco peso da máquina y Interruptor de sobrecarga instalado no interior y Em comparação com outras ferramentas eléctricas, baseada em valores de entrada/saída de energia, ficou demonstrado que as encontram‑se na mais elevada categoria. máquinas

Gamma di batterie · Serie de batería · Série da bateria sono utilizzati Gli apparecchi a batteria con successo nell‘artigianato e nell‘industria. Con , l‘utilizzatore gli apparecchi a batteria ha un partner affidabile in cantiere e nelle aree di montaggio. si contraddis‑ Gli apparecchi a batteria tinguono per la struttura robusta. Sono resistenti e robusti. L‘utilizzo di potenti motori elettrici di nuovissima generazione e l‘efficiente tecnologia per le batterie sono caratteristiche scontate. n Una protezione rimovibile anti polvere proteg‑ gere il motore dalle particelle grossolane. n Le potenti batterie lavorano con una tensione di 18 V e dispongono di una capacità di 4 Ah. n Un sistema intelligente per la gestione delle bat‑ terie garantisce il funzionamento perfetto di tutti i componenti e l‘utilizzo ottimale dell‘energia dis‑ ponibile. n Inoltre viene costantemente verificata la tempe‑ ratura delle batteria e della macchina. In caso di surriscaldamento o di sovraccarico il sistema elettronico spegne il dispositivo. n Un rivestimento in gomma è in grado di assor‑ bire gli urti e protegge la batteria durante l‘attività quotidiana.

Los profesionales y las industrias emplean las con gran herramientas con batería de éxito. Con las máquinas con batería de , el usuario cuenta con un colaborador de confianza en las obras y el área de montaje. se ca‑ Las máquinas con batería de racterizan por su robusto diseño. Son poderosas durables. Naturalmente, se utilizan potentes electromotores de la generación más moderna, aplicando una tecnología de batería muy eficaz. x La protección desmontable contra partículas mantiene apartado del motor el polvo grueso. x Los potentes paquetes de batería funcionan con una tensión de 18 V y disponen de una capacidad de 4 Ah. x La gestión inteligente de las baterías asegura la perfecta colaboración de todos los compo‑ nentes y el aprovechamiento óptimo de la energía disponible x La temperatura de los paquetes de batería y de la máquina se comprueban continuamente. En caso de sobrecalentamiento o sobrecarga el sistema electrónico desconecta el equipo. x Un revestimiento de goma protege los paquetes de batería en el rudo trabajo diario.

As ferramentas sem fio da são usadas com sucesso nas obras e na indústria. Com as máquinas com acumulador da , o usuário tem um parceiro confiável nos estaleiros e nas montagens. primam pela construção As máquinas sem fio da resistente. Elas são resistentes e potentes. A aplicação de motores elétricos potentes da mais nova geração e uma tecnologia de acumulador eficiente são apenas naturais. y A proteção contra partículas amovível mantém afasto do motor poeiras grossas. y Os packs de acumuladores potentes Dell'efficacia Efectividad trabalham com uma tensão de Eficácia 18 V e dispõem de uma capacidade de 4 Ah. Suhner y As baterias dispõem de um sistema Bonus inteligente, que asseguram o fun‑ cionamento perfeito de todos os componentes e o rendimento ótimo da energia disponível Altri marchi Utensili Otras marcas y A temperatura das células da Herramientas Outras marcas bateria e da maquina são contro‑ Máquinas ladas continuamente. Em caso de sobreaquecimento ou sobrecarga, o sistema eletrônico desliga o aparelho. y O invólucro de proteção em borracha absorvedor de choques mecânicos protege os packs de acumuladores no duro dia a dia.

Utensili pneumatici · Herramientas neumáticas · Ferramentas pneumáticas Gli utensili pneumatici sono usati con gran successo sia nell’industria che nell’artigianato, special‑ mente nella costruzione di macchine, di caldaie e serbatoi, in fonderia, nella costruzione di stam‑ pi e nei montaggi di grandi impianti. Sono pro‑ gettati per una grande potenza resa con un mo‑ desto consumo d’aria compressa. I motori a palette e pistone rotante sono molto robusti ed hanno un ottimo rapporto peso‑ potenza. Progettati per avere una semplice ma‑ nutenzione, le parti soggette ad usura sono facilmente sostituibili. Molti modelli hanno il silenziatore posteriore e tutti hanno la cassa in plastica, per eliminare il freddo alle ma‑ ni. Il buon funzionamento degli utensili pneuma‑ tici richiede l’utilizzo di aria asciutta, pulita e lu‑ brificata: solo cosí si ottiene una lunga ed effici‑ ente vita degli utensili.

se uti‑ Las herramientas neumáticas lizan con éxito en los campos de la industria y los trabajos artesanales. Se utilizan para fabri‑ car máquinas, construir calderas, en fundicio‑ nes, fabricación de herramientas y moldes y en líneas de montaje. Están diseñadas para un fun‑ cionamiento de alto poder con bajo consumo de aire. Las herramientas están mpulsadas por medio de motores de paletas desliz ables, lo que le proporciona la mejor relación potencia‑peso. Su construcción simplifica el servicio de mante‑ nimiento. Se pueden cambiar rápidamente las partes de repuesto favoreciendo un bajo costo. Algunas herramientas cuentan con un silencia‑ dor. Las partes externas de la carcasa de las herramientas están recubier tas con una camisa de plástico, que sirve de aislamiento térmico. Para que las herramientas neumáticas funcio‑ nen óptimamente, es imperativo que el suminis‑ tro de aire esté libre de condensación de hume‑ dad o polvo, así como una presión plena y con‑ stante. Además, el aire limpio debe pasar por un dosificador de aceite, para asegurar la lubrica‑ ción del motor y los rodamientos del husillo. Estos requerimientos se proporcionan por me‑ dio de una unidad de mantenimiento que con‑ siste en filtro, regulador de presión y rociador de aceite que incrementará en gran medida la vida de las herramientas neumáticas.

provaram ter um enorme As ferramentas pneumáticas sucesso nos campos da indústria e metalomecânica. São utilizadas no fabrico de máquinas, construção de caldeiraria, fundições, fabrico de ferramentas e moldes e em linhas de montagem. O seu desenho baseia‑se em garantir um alto rendimento com a maior economia de consumo de ar. As máquinas são equipadas com motores robustos, oferecendo uma excelente relação energia/peso. O seu design ergonômico simplifica . As peças de desgaste podem ser facilmente e economicamente trocadas. Algumas máquinas estão equipadas com um amortecedor de rui‑ dos. As peças exteriores que equipam as rectificadoras são revesti‑ das a plástico, o que constitui um isolamento térmico. Para um bom funcionamento das ferramentas pneumáticas é condição essencial que o ar fornecido seja isento de condensação e impurezas e que a pressão seja tão constante quanto possível. Adicionalmente, o ar comprimido deve atravessar a unidade de óleo, de modo a asse‑ gurar a lubrificação, tanto do motor como dos rolamentos do veio. Estas exigências são garantidas por uma unidade de manutenção, consistindo no Consumo d'aria filtro, regulador de Consumo de aire Consumo de ar pressão e unidade de lubrificação. A m /min duração das ferra‑ mentas pneumáti‑ cas é assim pro‑ longada. 3

Bonus kW / HP


Macchine ad albero flessibile Máquinas con eje flexible Máquinas de Veio Flexível La separazione fra il motore ed il portautensile consente grande libertà di movimento, minor affatica‑ mento, specie per lunghi pe‑ riodi di lavoro, e possibilità di operare in punti altrimenti non raggiungibili. Il nostro programma com‑ prende macchine ad una o più velocità a regola zione continua. La scelta corretta, dettata da lunga esperienza, garantisce le migliori condizi‑ oni di taglio, la massima asportazione di materiale ed una lunga vita dell’abrasivo.

Alcuni vantaggi delle macchine ad albero flessibile: n Ampio campo d’applica‑ zione e possibilità di varie combinazioni. n Utensili leggeri e maneg‑ gevoli, in propor zione alle prestazioni. n Lavorazioni in posizioni di difficile accesso. n Vasta gamma di velocità. n Velocità costante. n Grande capacità d’asportazione. n Impiego in condizioni gravose. n Costruzione robusta e lunga vita della macchina. n Assenza di scarichi inquinanti e bassa rumorosità. L’eccezionale gamma di accessori assicura una formidabile versatilità delle che macchine sono da considerare vere macchine multiuso. L’attacco scorrevole permette il rapido cambio degli accessori montati sullo albero flessi‑ bile, oltre ad assicurare lunga vita all’albero stesso.

EURO / $ CHF

La separación de la unidad motriz y la pieza de mano, le permite operar en completa libertad, sin fatigarse, durante periodos de tiempo largos. Además, con las máquinas con eje flexible po‑ drá trabajar fácilmente algunas áreas de difícil acceso para otras herra‑ mientas. Ofrecemos herra‑ mientas con una, varias, o infinidad de velocidades que sobre la base de una larga experiencia práctica, le proporcionan las velo‑ cidades óptimas de corte y acabado, lo que le garantiza la máxima eliminación de material con una larga vida de la herramienta.

Algunas ventajas de las máquinas con eje flexible: x Una más amplia gama de aplicaciones con múlti‑ ples combinaciones. x Herramientas ligeras y manuales de alto desem‑ peño. x Operables en áreas de difícil acceso. x Amplio rango de velo‑ cidades. x Velocidad constante durante la operación. x Gran capacidad de corte. x Fiables incluso en las condiciones más rudas. x Construcción sólida para una larga vida de trabajo. x Ausencia de polucion – bajos niveles de ruido. con Las máquinas eje flexible aseguran la máxi‑ ma versatilidad por su gran variedad de accesorios, por lo que se consideran como herramientas de propósito múltiple. El Dispositivo de acoplamiento deslizable de le permite cambiar y ajustar rápidamente diversos portaherramientas, aditamentos y otros acceso‑ rios al eje flexible.

Graças à distância existente entre o motor e a ferramenta é possível trabalhar por períodos longos, sem fadiga e com liberdade de operação. Para além disto, as áreas de acesso difícil com outras ferramentas, podem facilmente ser trabal‑ hadas com as máquinas de veio flexível. A nossa linha de fabrico engloba uma enorme varieda‑ de de máquinas de várias velo‑ cidades. As velocidades de funcionamento, baseadas em longas e práticas experiências, garantem um excelente corte e acabamento de superfícies, que asseguram rendimentos elevados tanto no que respeita ao volume de cortes praticados como na utilizacão racional das ferramentas.

Algumas vantagens das máquinas de veio flexível: y Um enorme campo de apli‑ cação e possibilidade de múltiplas combinações y Ferramentas leves e fáceis de manosear, directamente relacionadas com o rendimento específico y Operação facilitada e possível em áreas limitadas e de acesso difícil y Grande variedade de velo‑ cidades y Velocidade constante y Grande capacidade de corte y De robusta construção, asseguram um trabalho prolongado intensivo y Não poluentes – baixos níveis de ruidos Com os inúmeros acessórios que constituem o a nossa gama, as máquinas tornaram‑se aparelhos de múltiplas utilizações. O Dispositivo de Acoplamento por Deslize per‑ mite uma troca rápida dos vários acessórios no veio flexível.

Frese in metallo duro Fresas de Carburo Fresas de metal duro pag./pàg.

16

Abrasivi e accessori Herramientas y accesorios Ferramentas e abrasivos pag./pàg.

30

Utensili elettrici Herramientas eléctricas Ferramentas eléctricas pag./pàg.

98

Gamma di batterie Serie de batería Série a bateria pag./pàg.

122

Utensili pneumatici Herramientas neumáticas Ferramentas pneumáticas pag./pàg.

130

Macchine ad albero flessibile Máquinas con eje flexible Máquinas de Veio flexível

Macchine impieghi singoli Máquinas de propósito único Máquinas de uso individual

Suhner Bonus

Applicazioni alternative Aplicaciones alternativas Aplicações alternativas

Macchine ad albero flessibile Máquinas con eje flexible Máquinas de Veio Flexivel pag./pàg.

176


Outils à tige – Usinage circon­ férentiel ou de forme

Altri materiali

Legno

Plastica

Pietra

Metalli non ferrosi

Alluminio

Leghe speciali

Ghisa

Ferro, acciaio

Finitura decorativa/fiorettatura Acabado decorativo Acabamento decorativo

Lucidatura a specchio Acabado espejo Acabamento espelhado

Fresas de carburo de tungsteno

Fresas de metal duro

x x x x x x x x x

Mole ceramiche a gambo

Puntas montadas vitrificadas

Mós montadas vitrificadas

x x

Mole bachelitiche a gambo

Puntas montadas resinosas

Mós montadas resinosas

x x x x

Mole diamantate a gambo

Fresas de diamante

Mós diamantadas

x x

Cappucci abrasivi

Capuchones abrasivos

Cápsulas de lixa

x x x x x

Rotolini e croci abrasivi

Diferentes especialidades de abrasivo revestido

Cilindros Quadrados Estrelas Discos resinosos

x x x x x x

Mole per fiorettare

Puntas para adamascado

Mós para mármore

x x x

Spazzole in acciaio

Cepillos de alambre

Catrabuchas de arame com perno

x x x x x x

Spazzole in fibra

Cepillos de fibra

Escovas de fibras

x x x x x x

Mole in gomma a gambo

Puntas montadas ahuladas

Mós montadas de polir

x x x x x x

Perni pressati in tessuto non tessuto

Punta de amolar de fibra no tejida prensada

Mós montadas de fibras comprimidas

x x x x

Mole in cotone rinforzato

Puntas montadas de algodón laminado

Mós em algodão reforçado

x x x x

Feltrini a gambo

Fieltros montados

Mós montadas em feltro

x x x x x x

Campana in cotone

Campanas pulidoras

Sinos de polir

x x x x x x

Anelli abrasivi per supporti elastici

Bandas abrasivas para tambor

Anéis abrasivas para suportes de borracha

x x x x x x

Ruote lamellari

Ruedas flap

Lamelas abrasivas

x x x x x x x

*) A seconda dell’applicazione, la velocità ottimale puo essere il 50% di quella indicata. Consultate i tecnici della

6

Satinatura Acabado satinado Acabamento acetinado

Frese in metallo duro

Abrasivi a gambo – Cilindrici o in sagoma Abrasivos montados en zanco

Lucidatura brillante‑opaca Acabado mate Acabamento brilhante

Molatura Lijado Lixar

Sverniciatura Remoción de pintura Remoção de tintas

Pulitura, scrostatura Limpieza, desincrustado Limpeza

Sbavatura Rebabado Rebarbar

Riproduzione vietata. / Queda prohibida su reproducción. / Proibida a reprodução.

Taglio Corte Corte

Esempi di applicazione / Ejemplos de aplicaciónes Exemplos de aplicações

Sgrossatura, fresatura Esmerilado, rebajado Esmerilar , fresar

”ABRASIVOGRAM”

Acciaio inox.

Español, ver página 8 Português ver página 10

Operazione desiderata / finitura di superficie Operación deseada / Acabado de superficie Operação a realizar / acabamento de superfície

.

Español, ver página 8 / Português ver página 10


Macchine consigliate Herramientas recomendadas Máquinas recomendadas

Dia. utensile (mm), RPM, potenza minima richiesta Diámetro del abrasivo en mm, RPM máximas, Potencia mínima requerida Exemplos de aplicações, RPM, tipo de energia exigida

ASC 9

LSB 25, 35, LWB 20, LSC 23, LLC 23, LLC 35, LWC 16, LSC 20, LWC 20, LWC 10, LLE 12, LLE 18, LLH 7, 12, 20, LSG 16, 20, LLG 20, LLG 16, LWC 10, LVC 20, LVB 13, LLC 20, LSC 20, 35, LSB 14, LRC 20, LWC 13

MINIfix 25-R ROTOset 25-R ROTOset 28 ROTOstar ROTOfix, ROTOfera ROTOmax 3.5 ROTAR, ROTOmax 1.5

77

USC 25-R USK 6-R USK 15-R USG 9-R USG 33-R

ASC 9

LWB 20, LSC 23, LLC 23, LWC 16, LSC 20, LWC 10, LWC 20, LLE 12, LLE 18, LLH 7, 12, 20, LSG 16, LSG 20, LLG 20, LLG 16, LVC 20, LVB 13, LLC 20, LWC 13, LSC 10

MINIfix 25-R ROTOset 25-R ROTOset 28 ROTOstar ROTOfix, ROTOfera ROTOmax 3.5 ROTAR, ROTOmax 1.5

8.500

9.500

11.000

7.500 5.000

6.000

86

USK 3-R USK 6-R

LLC 4 LLH 7 LLG 4

ROTOset 25-R ROTOstar ROTOmaster ROTOfix ROTOfera ROTOmax 3.5 ROTAR, ROTOmax 1.5

85 G 89

USC 25-R USK 6-R USK 15-R USG 33-R

AC 9

LLG 16, 20, LSB 25, LSB 35, 44, LFB 44, LSC 23, LLC 23, 35, LSC 20, LWC 20, LLE 12, LLE 18, LLH 7, 12, 20, LSG 16, 20, LVC 20, LVB 13, LLC 20, LSC 35, LWC 13

MINIfix 25-R MINIfix 9-R ROTOset 25-R ROTOset 28, ROTOstar ROTOfix, ROTOfera ROTOmax 3.5 ROTAR, ROTOmax 1.5

63

USC 25-R USK 6-R USK 15-R USG 33-R

ASC 9

LLG 16, 20, LSB 25, LSB 35, LSB 44, LFB 44, LSC 23, LLC 23, LLC 35, LSC 20, LWC 20, LLE 12, LLE 18, LLH 7, 12, 20, LSG 16, 20, LVC 20, LVB 13, LLC 20, LSC 10, LSB 14, LWC 13

MINIfix 25-R MINIfix 9-R ROTOset 25-R ROTOset 28, ROTOstar ROTOfix, ROTOfera ROTOmax 3.5 ROTAR, ROTOmax 1.5

40

USC 25-R USK 6-R USK 15-R USG 33-R

ASC 9

LLG 16, 20, LSB 25, LSB 35, LSB 44, LFB 44, LSC 23, LLC 23, LLC 35, LSC 20, LWC 20, LLE 12, LLE 18, LLH 7, 12, 20, LSG 16, 20, LVC 20, LVB 13, LLC 20, LSC 10, LSB 14, LWC 13

MINIfix 25-R MINIfix 9-R ROTOset 25-R ROTOset 28, ROTOstar ROTOfix, ROTOfera ROTOmax 3.5 ROTAR, ROTOmax 1.5

89

USC 25-R USC 9-R USK 3-R USK 6-R USK 15-R USG 33-R

ASC 9

LLG 16, 20, LSB 25, LSB 35, LSB 44, LFB 44, LSC 23, LLC 23, LLC 35, LSC 20, LWC 20, LLE 12, LLE 18, LLH 7, 12, 20, LSG 16, 20, LVC 20, LVB 13, LLC 20, LSC 10, LSB 14, LWC 13

MINIfix 25-R, 9-R ROTOset 25-R, 28 ROTOstar ROTOmaster ROTOfix, ROTOfera, ROTOmax 3.5, ROTAR ROTOmax 1.5

3.200

5.000

5.500

6.000

7.000

9.500

7.000

9.500

7.000

9.500

3.800

5.000

6.000

500 W

88

USK 3-R

45

USC 9-R USK 3-R USK 6-R USK 15-R USG 9-R

ASC 9

LSG 16, LLG 16 LLE 18 LLH 7 LLH 12 LLG 4

MINIfix 25-R, 28 ROTOset 25-R, 28, ROTOstar, ROTOfix ROTOmaster ROTOfera, ROTAR ROTOmax 3.5 ROTOmax 1.5

47

USC 9-R USC 25-R USK 3-R USK 6-R USK 15-R USG 9-R USG 33-R

ASC 9

LSG 16 LWC 16 LWC 10 LLE 18, LLE 12 LLH 7, 12 LLG 16 LSC 10

MINIfix 25-R, 28 ROTOset 25-R, 28 ROTOstar, ROTOfix ROTOmaster ROTOfera, ROTAR ROTOmax 3.5 ROTOmax 1.5

ASC 9

1000 W

750 W 9.500

13.000

18.000

20.000

500 W

250 W

7.000

8.000

23.000

28.000

250 W

MINIfix 25-R ROTOset 25-R ROTOstar ROTOfix ROTOfera ROTOmax 3.5 ROTAR, ROTOmax 1.5

72

750 W 16.000

20.000

28.000

500 W 32.000

35.000

40.000

40.000

750 W

750 W 16.000

20.000

28.000

32.000

35.000

40.000

40.000

500 W

250 W 40.000

16.000

20.000

28.000

32.000

35.000

40.000

40.000

40.000 40.000

250 W

500 W

LWC 16, LSC 20, LLC 23, LWC 10, LWC 20, LLE 12, 18, LLH 7, 12, 20, LSG 16, LSG 20, LLG 20, LLG 16, LVC 20, LVB 13, LLC 20, LWC 13, LSB 14, LSC 10

USC 9-R USK 3-R USK 6-R USK 15-R

500 W

7.000

8.000

10.000

250 W

750 W 3.200

ROTOstar ROTOmaster ROTOfix ROTOfera ROTAR ROTOmax 3.5 ROTOmax 1.5

0,25 kW 0,5 kW

1 kW

8.000

4.500

5.700

6.300

1000 W 11.000

14.000

17.000

750 W

5.000

8.000

8.000

12.000

12.500

16.000 500 W

23.000

33.000

26.000

27.000

1000 W

MINIfix 25-R ROTOset 25-R ROTOset 28 ROTOstar ROTOfix, ROTOfera ROTOmax 3.5 ROTAR, ROTOmax 1.5

ROTOstar ROTOmaster ROTOfera ROTAR ROTOmax 3.5 ROTOmax 1.5

66

max. 25 m/sec

max. 30 m/sec

USC 25-R USK 15-R USG 33-R

1000 W

1.600

2.500

750 W

max. 25 m/sec

max. 30 m/sec

78 G 79

750 W 16.000

24.000

13.000

15.000

20.000

1.900

500 W

12.000

250 W

10.000

max. 25 m/sec

max. 10 m/sec

USC 25-R USG 33-R

MINIfix 25-R MINIfix 9-R ROTOset 25-R ROTOset 28 ROTOfix, ROTOfera ROTOmax 3.5 ROTOmax 1.5

21.000 17.000

28.500

43.000 10.000

15.000 13.000

19.000

25.000

500 W 22.000

250 W

max. 5 m/sec

max. 15 m/sec

37

LSA 61, 80, 81, LWA 80, 81, LSB 70, LSB 35, LSB 44, LFB 44, LSA 77

21.500

28.500

60.000

85.000 20.000

25.000

28.000

33.000

35.000

40.000

max. 10/40 m/sec

max. 15 m/sec

MINIfix 25-R ROTOset 25-R ROTOset 28 ROTOstar ROTOfix, ROTOfera ROTOmax 3.5 ROTAR, ROTOmax 1.5

38 G 40

250 W

max. 12 m/sec

max. 15 m/sec

LSB 25, 35, 70, LWB 20, LSB 44, LFB 44, LSC 23, LLC 23, LLC 35, LWC 16, LWC 20, LLE 18, LLH 12, 20, LWC 10, LVC 20, LVB 13, LLC 20, LSC 20, 35, LSB 14, LRC 20, LWC 13

USC 25-R USG 33-R

500 W

Macchine ad albero flessibile Máquinas con eje flexible Máquinas de Veio Flexivel

USC 25-R USG 33-R USK 15-R

30 G 36

250 W

Utensili pneumatici Herramientas Neumáticas Máquinas pneumáticas

MINIfix 25-R ROTOset 25-R ROTOset 28 ROTOstar ROTOfix, ROTOfera ROTOmax 3.5 ROTAR, ROTOmax 1.5

USC 25-R USG 33-R USK 15-R

500 W

Gamma di batterie Serie de batería Série a bateria

LSA 61, 80, 81, LWA 80, 81, LSB 25, 35, 70, LWB 20, LSB 44, LFB 44, LSC 23, LLC 23, 35, LWC 16, LSC 20, LWC 20, LLG 16, 20, LLE 18, LLH 12, LLH 20, LVC 20, LVB 13, LSG 20, 16, LSA 77, LLC 20, LSC 20, 35, LSB 14, LRC 20, LWC 13 LSA 61, 80, 81, LWA 80, 81, LSB 25, 35, 70, LWB 20, LSB 44, LFB 44, LSC 23, LLC 23, 35, LWC 16, LWC 20, LLG 16, 20, LLE 18, LLH 12, LLH 20, LVC 20, LVB 13, LSG 20, 16, LSA 77, LLC 20, LSC 20, 35, LSB 14, LRC 20, LWC 13

16.000

50 60 70 80 90 100 dia. 150 200 (mm)

50.000

55.000

65.000

75.000

120.000

90.000 75 W

40

16 G 29

250 W

30

Utensili elettrici Herramientas Eléctricas Máquinas eléctricas

48.000

20.000

32.000

35.000

28.000 84.000

96.000

75 W

max. 45 m/sec max. 20 m/sec

20

750 W

55.000

100.000

500 W 120.000

250 W 120.000

max. 45 m/sec

40.000

49.000

55.000

75 W

120.000

72.000

max. 15 m/sec

90.000

3 4 5 6 7 8 9 10 Ø 15 (mm)

Pagina / Página / Página

Esempi d’applicazione, RPM, potenza richiesta RPM y Potencia requeridas para la operación Exemplos de aplicações, RPM, tipo de energia exigida

Velocità periferica

7


Abrasivi a gambo – Cilindrici o in sagoma Abrasivos con eje Ferramentas com veios para trabalhos de periferia

Abrasivi senza gambo – Lavorazione frontale Abrasivos sin eje – para trabajos frontales Ferramentas sem veios para trabalhos frontais

Otros materiales

Madera

Plásticos

Piedra

Materiales noferrosos

Alluminio

Aleaciones especiales

Acero fundido

Acero dulce

Acero inoxidable

Finitura decorativa/fiorettatura Acabado decorativo Acabamento decorativo

Lucidatura a specchio Acabado espejo Acabamento espelhado

Satinatura Acabado satinado Acabamento acetinado

Supporti e cappucci abrasivi

Capuchones abrasivos

Suportes em borracha Mangas abrasivas

x x x x x x

Spazzola satinatrice

Cepillos de fibra y lija

Escovas de lamelas

x x x x x x x

Dischi per Pulitura

Discos de limpieza

Discos de limpeza

x x x x x

Ruote miste

Cepillos combinados

Lamelas de malha abrasiva e lixa

x x x x x

Spazzole ad alta densità

Cepillos de fibra no tejida

Lamelas de malha abrasiva

x x x x x

Utensile pieghettato con vello non tessuto

Ruedas de fibra doblada

Acessório abrasivo em scotch-brite dobrada

x x x x x x x

Spazzole cilindriche con pili in acciaio

Cepillos de alambre radiales

Escovas circulares

x x x x x x

Bristle Discs

Bristle Discs

Discos Bristle

x x x x x x x x x

Dischi in fibra

Discos Fibra

Discos de fibra

x x x x x x

Dischi di carta al corindone

Discos de papel de corindón

Discos de óxido de alumínio / papel

x x x x x x

Abrasivo strutturato in modo aperto

Abrasivo abierto

Abrasivo de estrutura aberta

x x x

Dischi TZ

Discos TZ

Discos TZ

x x x x x x

Dischi in cotone compresso

Discos de laminado

Discos em algodão

x x x

Dischi ad alta densità

Discos de fibra no tejida comprimida

Discos em fibra comprimida

x x x x x x

Dischi per puliture

Discos de limpieza

Discos de limpieza

x x x x x

Dischi lamellari

Discos laminados

Discos lamelados

x x x x x x x x

*) De acuerdo a los requerimientos, la velocidad óptima puede ser 50% inferior a la especificada. Por favor, consulte con los representantes de

8

Lucidatura brillante-opaca Acabado mate Acabamento brilhante

Italiano a pag 6 Português ver página 10

Molatura Lijado Lixar

Sverniciatura Remoción de pintura Remoção de tintas

Pulitura, scrostatura Limpieza, desincrustado Limpeza

Riproduzione vietata. / Queda prohibida su reproducción. / Proibida a reprodução.

Sbavatura Rebabado Rebarbar

Esempi di applicazione / Ejemplos de aplicaciónes Exemplos de aplicações

Taglio Corte Corte

”ABRASIVOGRAM”

Sgrossatura, fresatura Esmerilado, rebajado Esmerilar, fresar

Operazione desiderata / finitura di superficie Operación deseada / Acabado de superficie Operação a realizar / acabamento de superfície

.

x

Italiano a pag 6 / Português ver página 10


Esempi d’applicazione, RPM, potenza richiesta RPM y Potencia requeridas para la operación Exemplos de aplicações, RPM, tipo de energia exigida

Macchine consigliate Herramientas recomendadas Máquinas recomendadas

Dia. utensile (mm), RPM, potenza minima richiesta Diámetro del abrasivo en mm, RPM máximas, Potencia mínima requerida Exemplos de aplicações, RPM, tipo de energia exigida

250 W

20

30

40

50 60 70 80 90 100 dia. 150 200 (mm)

10.000

17.000

23.000

25.000

1.500

max. 12 m/sec

ASC 9

LWB 20, LSB 25, LSC 23, LLC 23, LWC 16, LWC 10, LWC 20, LVC 20, LVB 13, LSC 20, LLE 12, LLE 18, LLH 7, 12, 20, LSG 16, 20 LLG 16, 20, LLC 20, LSB 14, LWC 13, LSC 10

MINIfix 25-R MINIfix 28 ROTOset 25-R ROTOset 28, ROTOstar ROTOfix, ROTOfera ROTOmax 3.5 ROTAR, ROTOmax 1.5 ROTOstar ROTOmaster ROTOfera ROTAR ROTOmax 3.5 ROTOmax 1.5

59

USC 9-R USK 3-R USK 6-R USK 15-R USG 9-R

ASC 9

LLC 4 LLE 12 LLH 7, 12 LLG 4 LWB 4 LSC 10 LVB 4

ROTOset 25-R ROTOstar ROTOmaster ROTOfix, ROTOfera ROTAR, ROTOmax 1.5 ROTOmax 3.5

5.500

60 G 61

USC 9-R USK 3-R USK 6-R USK 15-R USG 9-R

ASC 9

LLC 4 LLH 7 LLG 4

ROTOstar ROTOmaster ROTOfera ROTAR, ROTOmax 1.5 ROTOmax 3.5

60 G 61

USK 3-R USK 6-R USG 9-R

ASC 9

LLC 4 LLG 4

MINIfix 9-R ROTOmaster ROTOfix ROTOfera, ROTAR ROTOmax 3.5 ROTOmax 1.5 ROTOstar

72 G 74

USC 9-R USC 25-R USK 3-R USK 6-R USK 15-R USG 9-R

ASC 9

LLC 4, LSC 23, LLC 23, LWC 16, LWC 10, LWC 20, LSC 20, LVC 20, LVB 13, LLE 12, LLE 18, LLH 7, 12, 20. LLG 4, LLG 16, LSG 16, LLC 20, LWC 13

MINIfix 25-R ROTOset 25-R ROTOstar ROTOfix, ROTOfera ROTAR, ROTOmax 1.5 ROTOmax 3.5

69

UWC 20 UWK 10 UWG 10

LPC 12, LWB 12, LWB 20, LWB 21, LWC 16, LWC 13, LWC 20, LWC 21, LWG 8, LWG 10, LWE 10, LWH 12

Minifix 25-R, Minifix 9-R ROTOset 25-R, ROTOset 25-R, ROTOfix ROTOfera, ROTOmax 1.5 ROTOmax 3.5

53 G 54

UWC 7 UWC 10 UWK 10-R UWG 10-R

LWE 10 LWH 6 LWH 9 LWH 12 LWG 12 LWG 8

ROTOset 25-R ROTOset 28 ROTOstar ROTOfix, ROTOfera ROTAR, ROTOmax 1.5 ROTOmax 3.5

4.000

MINIfix 9-R ROTOstar ROTOmaster ROTOfix, ROTOmax 1.5 ROTOfera, ROTAR ROTOmax 3.5

6.000

LLC 4 LLH 7 LLG 4 LWB 4 LVB 4

3.000

5.500

1,0 kW

6.000

6.500

7.000

750 W

2,0 kW

1 kW

max. 25 m/sec

6.000

7.000

8.000

250 W

12.000

12.000

10.000

750 W

500 W

13.200

12.000

500 W

15.000

0,25 kW

25.000

16.000

24.000

1 kW

max. 80 m/sec

12.000

0,25 0,75 1 kW kW kW

max. 90 m/sec

54

LOB 10

54

LOB 10

0,2 kW

12.000

max. 90 m/sec

0,2 kW

10.000

max. 60 m/sec

53

UWC 7 UWK 10-R UWG 10-R

LWG 8 LWE 10

ROTOset 25-R ROTOstar ROTOfix, ROTOfera ROTAR, ROTOmax 1.5 ROTOmax 3.5

50

UKC 3-R UWC 7 UWC 10

LWE 10 LWG 8 LWG 12

ROTOset 25-R ROTOstar ROTOmaster ROTOfix, ROTOfera ROTAR, ROTOmax 1.5 ROTOmax 3.5

55

UWC 7 UWG 10-R

LWH 9 LWH 6 LWG 8

ROTOset 25-R ROTOset 28 ROTOstar ROTOfix, ROTOfera ROTAR, ROTOmax 1.5 ROTOmax 3.5

55

UWC 7 UWG 10-R

LWE 10 LWH 9 LWG 8

MINIfix ROTOset 25-R ROTOstar ROTOmaster ROTOfix, ROTOfera ROTAR, ROTOmax 1.5 ROTOmax 3.5

51

UWC 7 UWC 10 UWK 10-R

LWE 10 LWH 6 LWH 9 LWH 12 LWG 8 LWG 12

ROTOset 25-R ROTOset 28 ROTOstar ROTOfera ROTAR ROTOmax 1.5 ROTOmax 3.5

6.000

10.000

max. 40 m/sec

10.000 9.000

0,5 kW

max. 60 m/sec

1 kW

10.000

0,5 kW

4.000

0,25 0,5 kW kW

8.600

0,5 kW

13.300

max. 80 m/sec

58

USC 9-R USK 3-R USK 6-R USK 15-R USG 9-R

Macchine ad albero flessibile Máquinas con eje flexible Máquinas de Veio Flexivel

ASC 9

1,0 kW 8.500

11.000

0,5 kW

13.000

0,5 kW 8.000

13.000

max. 25­–30 m/sec

max. 60 m/sec

57

USK 3-R

Utensili pneumatici Herramientas Neumáticas Máquinas pneumáticas

6.000

8.000

15.000

max. 30 m/sec

max. 65 m/sec

78

Gamma di batterie Serie de batería Série a bateria

1 kW

max. 30 m/sec

max. 25 m/sec

Utensili elettrici Herramientas Eléctricas Máquinas eléctricas USG 9-R USC 9-R USC 25-R USK 3-R USK 6-R USK 15-R USG 33-R

500 W

8.600

max. 12 m/sec

28.000

3 4 5 6 7 8 9 10 Ø 15 (mm)

Pagina / Página / Página

Velocidades Periféricas

0,75 kW

1 kW

9


Abrasivi con flange per lavorazioni periferiche Abrasivos para ser usados con bridas de sujeción Ferramentas para utilizar com flanges em trabalhos de periferia

Ótimas velocidades de trabalho de até 50% menor, consultar o conselho profissional

10

Outros materiais

Madeira

Plástico

Pedra

Metais não ferrosos

Aluminio (Ok)

Ligas especiais

Fundição

Ferro, Aço

Finitura decorativa/fiorettatura Acabado decorativo Acabamento decorativo

Lucidatura a specchio Acabado espejo Acabamento espelhado

Satinatura Acabado satinado Acabamento acetinado

Lucidatura brillante‑opaca Acabado mate Acabamento brilhante

Molatura Lijado Lixar

Sverniciatura Remoción de pintura Remoção de tintas

Pulitura, scrostatura Limpieza, desincrustado Limpeza

Sbavatura Rebabado Rebarbar

Riproduzione vietata. / Queda prohibida su reproducción. / Proibida a reprodução.

Taglio Corte Corte

Esempi di applicazione / Ejemplos de aplicaciónes Exemplos de aplicações

Sgrossatura, fresatura Esmerilado, rebajado Esmerilar , fresar

”ABRASIVOGRAM”

Aço Inox

Italiano a pagina 6 Español, ver página 8

Operazione desiderata / finitura di superficie Operación deseada / Acabado de superficie Operação a realizar / acabamento de superfície

Dischi per puliture

Discos de limpieza

Discos de limpeza

x x x x x

Spazzole a tazza in acciaio

Cepillos de copa

Escovas circulares T/TCA

x x x x x

Sistema molatura SUN-fix

Sistema de lijado SUN-fix

Sistema de tratamento SUN-fix

x x x x x x

Dischi a centro depresso

Discos de esmerilado

Discos de rebarbar

x x x x x x x

Nastri abrasivi

Bandas abrasivas

Cintas abrasivas para acessório de lixar

x x x x x

Dischi da taglio

Discos de corte

Discos de corte

x x x x x x x

Mole rinforzate

Ruedas abrasivas reforzadas

Rodas abrasivas reforçadas

x x x x

Mole bachelitiche

Ruedas abrasivas resinosas

Rodas abrasivas sintéticas

x x x x

Ruote lamellari

Ruedas flap

Lamelas abrasivas

x x x x x x x

Ruote in gomma

Ruedas ahuladas

Rodas abrasivas flexíveis

x x x x x x

Spazzole a lamelle ad alta densità

Ruedas flap de fibra no tejida

Escovas de malha abrasiva

x x x x x

Ruote lamellari in fibra sintetica

Ruedas de fibra no tejida

Rodas com lamelas de malha abrasiva

x x x x x x

SUN-Roll Ruote in fibra sintetica arrotolata

SUN-Roll Ruedas de fibra no tejida enrollada

SUN-Roll Rodas enroladas de fibra abrasiva

x x x x

Dischi e ruote SUN-Press in fibra sintetica compressa

Discos y ruedas de fibra no tejida prensados SUN-Press

SUN-Press Discos e rodas de fibra abrasiva

x x x x

Ruote in fibra compressa

Discos de limpieza

Discos de limpeza

x x x

Bristle Discs

Bristle Discs

Discos Bristle

x x x x x x x x x

.

Italiano a pag 6 / Para Español vea página 8


Velocidades Periféricas

Esempi d’applicazione, RPM, potenza richiesta RPM y Potencia requeridas para la operación Exemplos de aplicações, RPM, tipo de energia exigida

Macchine consigliate Herramientas recomendadas Máquinas recomendadas

20

30

40

50

60

70 80 90 100

17.000

19.000

Macchine ad albero flessibile Máquinas con eje flexible Máquinas de Veio Flexivel

AKC 3

LWE 10 LWH 9

MINIfix 25-R ROTOset 25-R ROTOstar ROTOmaster, ROTOfix ROTOfera ROTOmax 3.5 ROTAR, ROTOmax 1.5

75

LWE 10 LWH 6 LWH 9 LWH 12 LWG 12

ROTOset 25-R ROTOset 28 ROTOstar ROTOfix ROTOfera ROTOmax 3.5 ROTAR, ROTOmax 1.5

80 G 83

UWC 20-R

LWB 4 LPB 4 LPB 12 LWB 20 LWC 16

MINIfix 25-R ROTOset 25-R ROTOstar ROTOfix ROTOfera ROTOmax 3.5 ROTAR, ROTOmax 1.5

50

UWC 7 UWC 10 UWK 10-R UWG 10-R

LWE 10 LWH 6 LWH 9 LWH 12 LWG 12 LWG 8

ROTOset 25-R ROTOset 28 ROTOstar ROTOfix ROTOfera ROTOmax 3.5 ROTAR, ROTOmax 1.5

43

UTG 9-R UBC 10-R UTC 7-R UBK 6-R

LBB 20 LBC 16 LBH 7

ROTOset ROTOstar ROTOfix ROTOfera ROTAR ROTOmax 3.5 ROTOmax 1.5

50

UWK 10-R UWG 10-R

LWE 10 LWH 6 LWH 9 LWH 12 LWG 12 LWG 8

ROTOset 25-R ROTOset 28 ROTOstar ROTOfix ROTOfera ROTOmax 3.5 ROTAR, ROTOmax 1.5

41

USC 25-R USK 6-R USK 15-R USG 33

LLH 7 LLH 12 LLH 20 LSG 16/20 LLG 16/20

ROTOset 25-R ROTOset 28 ROTOstar ROTOfix ROTOfera ROTOmax 3.5 ROTAR, ROTOmax 1.5

LLH 7 LLG 4

ROTOstar ROTOfera ROTAR ROTOmax 1.5 ROTOmax 3.5

LLG 4

ROTOfera ROTAR ROTOmax 1.5 ROTOmax 3.5

2 kW

ABC 10 ATC 7

0,50 kW 0,75 kW 1 kW

1 kW

max. 45 m/sec

8.600

0,75 kW

max. 30 m/sec

6.700

500 W

22.000

25.000

40.000

max. 80 m/sec

30.000

0,25 kW

Utensili pneumatici Herramientas Neumáticas Máquinas pneumáticas

UWC 7 UWC 10 UWK 10-R UWG 10-R

1,5 kW

6.500

13.000

20.200

30.000

21.800

1000 W

max. 80 m/sec

41 4.000

1 kW

47

USK 3-R USK 6-R

66

UPK 5-R USK 3-R

ROTOmaster ROTOfera ROTAR ROTOmax 1.5 ROTOmax 3.5

65

USK 3-R

ROTOstar ROTOfera ROTAR ROTOmax 1.5 ROTOmax 3.5

60 G 61

USK 3-R USK 6-R UPG 5-R UPK 5-R

LLG 4

ROTOstar ROTOfera ROTAR ROTOmax 1.5 ROTOmax 3.5

64

USK 3-R

LLG 4

ROTOstar ROTOfix ROTOfera ROTOmax 3.5 ROTAR, ROTOmax 1.5

63

UKC 3-R USC 25-R USC 9-R USK 3-R USK 6-R USK 15-R USG 9-R

AKC 3

LSG 16/20 LSC 23, LLC 23 LLC 4 LSC 20 LLH 7, 12, 20 LLG 4/16/20

ROTOmaster ROTOfix ROTOfera ROTOmax 3.5 ROTAR, ROTOmax 1.5

55

USC 9-R USK 3-R USK 6-R USG 9-R

AKC 3

LLC 4 LLH 7 LLG 4

ROTOset 25-R ROTOstar ROTOfix ROTOfera ROTOmax 3.5 ROTAR, ROTOmax 1.5

69

USC 9 USC 25 USG 9 USK 6 USK 15 UKC 3

AKC 3

LSB 14, LSB 25, LSB 35, LSC 10, LSC 20, LLC 20, LSC 23, LLC 23, LSC 28, LLC 28, LLC 35, LSC 35, LVC 20, LVB 13, LWC 10, LWC 13, LWC 16, LWC 21

Minifix 25-R, Minifix 9-R, ROTOset 25-R ROTOset 25-R ROTOfix, ROTOfera, ROTOmax 1.5, ROTOmax 3.5

3.000

2 kW 1.250

1 kW

max. 15 m/sec

3.800

4.000

3.000 2.000

5.700

max. 30 m/sec

2 kW

2.800

1 kW

2.900

1 kW

max. 30 m/sec

1 kW

max. 45 m/sec

0,25 kW

0,75 kW

2.800 3.000

3.800

2 kW

1 kW

20.000

30.000

35.000

0,5 kW

1 kW

10.000

8.000

max. 30 m/sec

6.000

500 W

4.000

8.000

5.700

2 kW

max. 45 m/sec

max. 75 m/sec

6.000

8.500 7.000

5.000

max. 30 m/sec

1 kW

5.000

0,75 kW

0,25 kW

5.000

20.200

max. 80 m/sec

12.000

500 W 13.500

250 W

Gamma di batterie Serie de batería Série a bateria

55

1,5 kW

12.000

20.000

20.000

20.000

2.600

5.300

6.000

7.000

4.500

0,75 kW

250 W

Utensili elettrici Herramientas Eléctricas Máquinas eléctricas UWC 7 UWC 10 UWK 10-R UWG 10-R

0,5 kW

max. 10/35 m/sec max. 50 m/sec

200

10.000

max. 60 m/sec

dia. 150 (mm)

10.000 8.500

15

12.000

Ø

(mm)

10.000

9 10

1.800

7 8

4.000

6

6.900

5

4.000

4

15.000

3

Pagina / Página / Página

Dia. utensile (mm), RPM, potenza minima richiesta Diámetro del abrasivo en mm, RPM máximas, Potencia mínima requerida Exemplos de aplicações, RPM, tipo de energia exigida

0,5 kW

11


Abrasivi con flange per lavorazioni periferiche Abrasivos para ser usados con bridas de sujeción Ferramentas para utilizar com flanges em trabalhos de periferia

Bristle Discs

Bristle Discs

Discos Bristle

Spazzole metalliche ad alto rendimento

Cepillos de alambre de alto rendimiento

Escovas metálicas circulares de grande rendimento

Spazzole in nylon

Cepillos de Nylon

Escolas circulares de nylon

x x x x x

Spazzole metalliche cilindriche

Cardas radiales de alambre

Catrabuchas circulares metálicas

x x x x x x

Spazzole in fibra

Cepillos de fibra

Escovas de fibra

x x x x x x

Ruota in feltro

Ruedas de fieltro

Rodas de feltro

x x x x x x x

Dischi in tela

Discos de algodón

Discos de algodão

x x x x x x

Anello per prelucidatura VPR

Rueda VPR Corte y pulido

Discos de pré-polimento VPR

x x x x x x

Anello per lucidatura PR

Rueda PR Pulido

Discos de polimento PR

x x x x x x x

Anello per lucidatura a specchio HPR

Rueda HPR Abrillantado

Discos de polimento HPR

x x x x x x x

Otros materiales

Madera

Plásticos

Piedra

Materiales noferrosos

Alluminio

Aleaciones especiales

Acero fundido

Acero dulce

Acero inoxidable

Finitura decorativa/fiorettatura Acabado decorativo Acabamento decorativo

Lucidatura a specchio Acabado espejo Acabamento espelhado

Satinatura Acabado satinado Acabamento acetinado

Lucidatura brillante‑opaca Acabado mate Acabamento brilhante

Italiano a pag 6 Português ver página 10

Molatura Lijado Lixar

Sverniciatura Remoción de pintura Remoção de tintas

Pulitura, scrostatura Limpieza, desincrustado Limpeza

Sbavatura Rebabado Rebarbar

Riproduzione vietata. / Queda prohibida su reproducción. / Proibida a reprodução.

Taglio Corte Corte

”ABRASIVOGRAM” Esempi di applicazione / Ejemplos de aplicaciónes Exemplos de aplicações

Sgrossatura, fresatura Esmerilado, rebajado Esmerilar, fresar

Operazione desiderata / finitura di superficie Operación deseada / Acabado de superficie Operação a realizar / acabamento de superfície

x x x x x x x x x

x x x x x x

Componenti di sicurezza necessari Nella smerigliatura a umido, é obligatorio utilizzare i componenti di sicurezza aggiuntivi come previsto dalle disposizioni di legge. A tale scopo, vi sono due possibilità: • Interruttore di protezione per persone in caso di corrente di guasto PRCD Scatta in caso di sbalzi di corrente > 10 mA in breve tempo (>15 ms). È situato direttamente nel cavo di alimentazione. Dopo le interruzioni di corrente è necessario riattivare l‘interruttore di sicurezza. Protegge da un avviamento inavvertito della smerigliatrice. • Trasformatore di separazione Gli utensili per la lavorazione a umido sono dotati di serie di un connettore perimetrale, che si adatta alla presa perimetrale sul lato secondario del trasformatore di separazione (contatto di terra in posizione ore 12). A seconda delle disposizioni di legge, è dotato di una presa integrata senza contatto di terra. Il trasformatore è dotato innanzitutto di un cavo di collegamento.

Osservare le disposizioni specifiche per ogni paese. *) A seconda dell’applicazione, la velocità ottimale puo essere il 50% di quella indicata. Consultate i tecnici della

12

.

Español, ver página 8 / Português ver página 10


Esempi d’applicazione, RPM, potenza richiesta RPM y Potencia requeridas para la operación Exemplos de aplicações, RPM, tipo de energia exigida

Macchine consigliate Herramientas recomendadas Máquinas recomendadas

Dia. utensile (mm), RPM, potenza minima richiesta Diámetro del abrasivo en mm, RPM máximas, Potencia mínima requerida Exemplos de aplicações, RPM, tipo de energia exigida 40

50 60 70 80 90 100 dia. 150 200 (mm)

max. 45 m/sec

Gamma di batterie Serie de batería Série a bateria

Utensili pneumatici Herramientas Neumáticas Máquinas pneumáticas

Macchine ad albero flessibile Máquinas con eje flexible Máquinas de Veio Flexivel

69

USG 9 USK 6 UKC 3

ASC 9 AKC 3

LLC 4 LLG 4

Minifix 25 R, Minifix 9 R ROTOset 25 R ROTOset 25 R ROTOfix, ROTOfera, ROTOmax 1.5 ROTOmax 3.5

73

UWC 7, 10 UWK 10-R UWG 10-R USC 25-R USK 3-R, 6-R USK 15-R USG 9-R

LLG 16, LSG 16 LWC 20, LSC 20 LWE 10, LLE 12 LLE 18, LWH 12, LWG 12 LVC 20, LVB 13, LWG 8

ROTOset 25-R ROTOstar ROTOfix ROTOfera ROTOmax 3.5 ROTAR, ROTOmax 1.5

73

USG 9-R USK 3-R USK 6-R

LLC 4 LLG 4

ROTOstar ROTOmaster ROTOfera ROTOmax 3.5 ROTAR, ROTOmax 1.5

74

USC 9-R USK 3-R USK 6-R USG 9-R

LLC 4 LLG 4

ROTOstar ROTOmaster ROTOfera ROTOmax 3.5 ROTAR, ROTOmax 1.5

86

USC 9-R USK 3-R USK 6-R USG 9-R

LLC 4 LLG 4

ROTOstar ROTOfix ROTOfera ROTOmax 3.5 ROTAR, ROTOmax 1.5

86

USC 9-R USK 3-R USK 6-R USG 9-R

LLC 4 LLG 4

ROTOstar ROTOmaster ROTOfera ROTOmax 3.5 ROTAR, ROTOmax 1.5

87

USK 3-R USK 6-R

LLC 4 LLG 4 LLH 7

ROTOstar ROTOmaster ROTOfera ROTOmax 3.5 ROTAR, ROTOmax 1.5

87

USK 3-R USK 6-R UPG 5-R UPK 5-R

LLG 4

ROTOstar ROTOmaster ROTOfera ROTOmax 3.5 ROTAR, ROTOmax 1.5

87

USK 3-R USK 6-R

LLG 4

ROTOstar ROTOmaster ROTOfera ROTOmax 3.5 ROTAR, ROTOmax 1.5

87

USK 3-R USK 6-R

LLG 4

ROTOstar ROTOmaster ROTOfera ROTOmax 3.5 ROTAR, ROTOmax 1.5

9.000

15.000

17.000

19.000

20.000

max. 80 m/sec

5.500

0,5 kW

max. 80 m/sec

1.600

3.200

2,5 kW

1.300

1.800

max. 25 m/sec

1.900

3.200

4.000

2.400

2,5 kW 2.000

4.000

max. 25 m/sec

1 kW 2.800

4.750

max. 25 m/sec

4.000

0,75 kW

4.000

2.000

1 kW 2.800 1 kW 2.000

max. 25 m/sec

1 kW

1 kW 5.250

0,5 kW 6.000

2.300

4.500

6.000

0,5 kW

2.400

2 kW

max. 25 m/sec

3.200

4.200

5.000

1 kW

1.000

1 kW

4.750

6.500

6.000

8.000

7.200

0,75 kW

3.000

4.500

4.250

4.750

0,5 1 2 kW kW kW

max. 35 m/sec

max. 10 m/sec

Utensili elettrici Herramientas Eléctricas Máquinas eléctricas

6.000

30

2.800

20

4.000

3 4 5 6 7 8 9 10 Ø 15 (mm)

Seite / Page / Page

Velocidades Periféricas

1 kW

Componentes de seguridad necesarios

Componentes de segurança necessários

Las disposiciones legales obligan a utilizar elementos de seguridad adicionales al lijar en presencia de agua. Para ello, se dispone de dos posibilidades:

De acordo com as exigências legais, ao rectificar com água devem ser montados módulos de segurança adicionais. Para o efeito existem duas possibilidades:

• O disjuntor PRCD de corrente de defeito/protecção de pessoas dispara num período de • Interruptor de corriente de falla a tierra GFCI tempo extremamente curto (>15 mseg.), perante uma corrente de derivação de > 10 mA. Se dispara con una corriente de fuga Encontra-se directamente no cabo de alimentação. Após interrupção da tensão de rede, > 10 mA en un tiempo ­extremadamente ­reducido (>15 ms). é necessário ligar de novo o interruptor de protecção. Isto protege contra um arranque Está ubicado directamente en el cable de ­alimentación. involuntário da máquina de rectificar. Después de una interrupción de la tensión de red, el interruptor de seguridad se ha de conectar de ­nuevo. Protege frente a una ­puesta en marcha involuntaria de la máquina. • Transformador de separação As máquinas para trabalhos com água estão equipadas de série com uma • Transformador de separación ficha de contorno, que ­serve na tomada de contorno, do lado secundário, do transfor‑ Las máquinas para trabajos en húmedo están equip­adas de serie con un mador de separação (contacto à terra na posição de 12 horas). ­enchufe de contorno que se adapta a la caja de enchufe secundaria del transformador De acordo com as directivas, possui uma tomada fixa sem contacto de protecção. de separación (Aterrizado en posición de las 12:00 hrs). Do lado do primário, o transformador de separação está equipado com um ­cabo de De acuerdo con la normativa vigente dispone de una caja de enchufe incorporada sin conexão. ­toma a tierra. En el lado primario, el transformador de separación está equipado con un cable de conexión. Devem ser observadas as directivas específicas do país. Debe observarse la normatividad nacional vigente.

13


Programma per la finitura di superfici: basato sulla conoscenza tecnica della costruzione di motori e della trasmissione di potenza.

Programa de acabados de superficies. Basado en el conocimiento de sistemas de transmisión de potencia

Programa de acabamentos de superfícies : Baseado no conhecimento em veios e sistemas de transferência de energia.

4 diversi sistemi di motorizzazioni a vostra disposizione:

4 sistemas diferentes de impulso disponibles:

4 tipos de sistemas disponíveis:

Motori monofase Motores universales Motores universais 120/230 V, 50/60 Hz

Motori pneumatici (presa diretta o con regolazione) Motores neumáticos (Directos o de impulso regulado) Motores pneumáticos (acciona­ mento directo ou regulado)

Potenza kW Potencia kW Potência kW

Motori trifase Motores trifásicos Motores trifásicos 230/400/460 V, 50/60 Hz

Numero di giri Número de revoluciones Número de revoluções

n n n n n n n

Facilmente utilizzabile con qualsiasi presa­luce Buon rendimento Doppio isolamento Basso livello di rumorosità Regolazione elettronica continua, molto semplice Risparmio d’energia Facile manutenzione

n n n n n n n

x x x x x x x

Fáciles de conectar en un contacto monofásico Relación entrada y salida de alta eficiencia Doble aislamiento Bajo nivel de ruido Control sencillo a través de un regulador electrónico Eficiente en cuanto a consumo de energía Fácil mantenimiento

x x x x x x

y De ligacão fácil e simples a qualquer alimentação monofásica y Rendimento excelente y Com isolamento de protecção y Baixo nível de ruido y Fácil de controlar através de regulador electrónico y Economia de energia y Fácil manutenção

14

Grandi doti per la molatura Alta velocità di lavoro Alta velocità di rotazione Nessun danno per sovraccarico Insensibile ad umidità e sporcizia esterne Estremamente sicuro, antideflagrante Costruzione compatta

Gran desempeño de esmerilado Alta velocidad de trabajo No se dañan con la sobrecarga Inmune a la humedad y la suciedad Óptima economía de abrasivos por su alta velocidad Herramienta sin cuidados especiales, sin riesgo de explosión x Diseño compacto. Grande capacidade de esmerilar Trabalha a grande velocidade Possibilidade de sobrecarga sem causar danos Protegida contra humidade e poeiras Ideal economia de abrasivos garantida pela alta velocidade y Ferramenta de trabalho sem perigos; risco de explosão inexistente y Construção compacta y y y y y

n Utilizzato con albero flessibile n Motore chiuso, a ventilazione esterna, ideale per condizioni di estremo disagio n Usato tramite albero flessibile: ottimo rapporto potenza­peso n Grande capacità di lavoro n Basso consumo d’energia n Selezione meccanica della velocità prescelta x Empleados junto con ejes flexibles x Motor totalmente encapsulado enfriado por ventilador, ideal para los trabajos más pesados x Combinado con ejes flexibles: gran relación potencia­peso. x Altas características de esmerilado x Bajo consumo de energía x Selección mecánica de velocidades (sin embrague) y Usadas em conjunto com veios flexiveis y Ventoinha no interior – arrefecimento ideal do motor para os trabalhos mais exigentes y Com veios flexíveis – a melhor relação rendimento / peso y Grande capacidade de esmerilar y Baixo consumo de energia y Selecção mecânica da velocidade de rotação


n Velocita’ di rotazione ottimale n Grande resa degli utensili n Maggiore sicurezza

x Proporciona un trabajo con seguridad

óptimas

x Resultando en una gran eficiencia de

los abrasivos con poco desgaste de la máquina x Incrementa la seguridad en el trabajo

1000 W

2000 W

ROTOfera

ROTOfix

500 W

v Assegura um funcionamento seguro à velocidade mais apropriada v Uma grande capacidade de trabalho aliada a um desgaste mínimo da máquina v Segurança de trabalho aumentada

3000 W

ROTAR 2,4

RPM‑1 U/min‑1

A gama de motores assenta numa variedade de alimentação e combinações de velocidades:

LVB 13

UWC 10 LWE 10 ASC 9 LLE 12

LWC 13 LSB 14 LWB 16/LBC 16 LWC 17 20 000 LRC/LWC/LSC/LVC/LLC 20 LBB 20/LWB 20 LWC 21 LSC 23 LSB 20 LLC 23 LSB 25 30 000 LSC / LLC 28 LWB 21 15 000

40 000

LLE 18 LSE 18

LLG 20 LSG 20

LLH 7/LBH 7 LWH 9 LWH 12 LLH12

LWG 12 LLG 16 LSG 16

LWH6

ROTOmax 3.5

ROTOmax 1.5

ROTOstar

UXJ 2

LLH 20

LLC 35/LSC 35

LSB 35

LSB 44 LSB 44‑E LFB 44

50 000 60 000 70 000 80 000 90 000 100 000

LWG8

USG 33‑R ROTOset 25‑R

LSC10 LBC 10/LWC10 LXB 10 LPC 12 LPB 12

ABC/ATC 7 UWC 7

ROTOset 28

6 000

UWG 10‑R / USG/UTG 9‑R

LLG4

MINIfix 9‑R USC 9‑R/UBC 10‑R

5 000

7 000 8 000 9 000 10 000

AKC 3

UWC 20‑R USC 25‑R MINIfix 25‑R

4 000

LLC 4 LVC 4 LXC 4

LPB LWB 4

ROTOmaster 15 UPK 5‑R UWK 10‑R/UEK 10‑R USK 15‑R USK 3‑R USK 6‑R/UBK 6‑R

3 000

UXH 4‑R

UKC 3‑R

LPC 2 LXC 2

2 000

ROTOmaster 12 UPG 5‑R

UPH 2‑R

1 000

ROTAR 3,2

El programa de motores , está basado de en una gran variedad de combinaciones de potencia y velocidad:

La gamma di motori offre una varietà impressionante di combinazioni velocità/potenza:

LSA 61 LWA 70 KF LSA 77 LWA 80/81 LSA 80/81

LSB 70

Utensili elettrici Herramientas Eléctricas Máquinas eléctricas

Gamma di batterie Serie de batería Série a bateria

Utensili pneumatici Herramientas Neumáticas Máquinas pneumáticas

Macchine ad albero flessibile Máquinas con eje flexible Máquinas de Veio Flexivel

15


Solo la fresa adeguata consente alla macchina di esprimere tutta la sua capacità. Una herramienta solo puede dar su verdadero potencial, cuando está equipada con el abrasivo o la fresa adecuadas. Uma máquina só poderá trabalhar no seu potencial máximo se estiver equipada com a ferramenta adequada. Le frese che mostrano i denti . . . : Frese in Metallo Duro una gamma completa di prima qualità. Ricavate dal pieno. Per prestazioni al top, lunga durevolezza e grande durata in tutti i campi di applicazione.

16

Las fresas de carburo que saben mostrar los dientes . . .

As fresas que sabem mostrar os dentes . . .

: Fresas de carburo de una gran variedad de primera calidad. Fresas maquinadas utilizando carburo de tungsteno sólido. Para alto desempeño y larga duración en todas las aplicaciones.

: Fresas de metal duro Uma gama extensa de pri‑ meira qualidade. De esme‑ rilação mecânica a partir de materiais sólidos. Para a melhor actuação e grande du‑ ração em todos os campos de aplicação.


Frese in Metallo Duro Fresas de carburo Fresas de metal duro


I vantaggi delle frese in Metallo Duro. n 65 anni di esperienza nella produ‑ zione di frese in Metallo Duro di precisione: Le frese in Metallo Duro , ricavate dal pieno, sono frutto di 65 anni di esperienza, costantemente aggiornata alle nuove tecnologie. n Forme di ogni tipo: Forme unificate DIN 8032/8033 ed altre speciali derivate dall’esperienza n Taglienti speciali per prestazioni eccezionali: 7 tipi di tagli di preci‑ sione per risolvere ogni problema su qualsiasi materiale. n Applicazioni a velocità molto diverse: Le varie forme di taglienti permet tono, alle diverse velocità disponibili, il perfetto adattamento alle molteplici condizioni di lavoro e di materiale. n Rendimento: nell’utilizzo professio‑ nale, i tagli NK e NKG offro‑ no vantaggi decisivi per asportazio‑ ne. L’asportazione, la durata e l’assenza di vibrazioni. n Qualità: dalla produzione, con macchine di precisione CNC, all’imballo studiato per la miglior protezione. n Assenza di vibrazioni: per un lavoro ben fatto, anche a bassa velocità. n Varietà d’assortimento: con oltre 200 combinazioni di forme e tagli‑ enti. n La macchina giusta per la fresa giusta: La vasta gamma di macchi‑ ne permette di utilizzare pinze di 3 – 6 – 8 mm, con la velocitá ideale caso per caso.

Las características especiales e imbatibles de las fresas de carburo . x 65 años de experiencia fabricando fresas de precisión hechas de carburo: Las fre‑ sas de carburo de tungsteno estàn hechas a partir de metal sólido, son el resultado de 65 años de experiencia y adaptación constante a las más modernas tecnologías de manufactura. x Con formas para cualquier necesidad: ofrece prácticamente cualquier forma requerida en la tarea diaria. x Patrones de corte hechos para alto de‑ sempeño: Contamos con 7 tipos de corte de precisión, que le dan la respuesta ideal en cada aplicación, para cada material. x Amplia variedad de aplicaciones y velo‑ cidades: Las muy diversas formas y pa‑ trones de corte le aseguran la herramienta adecuada de acuerdo al material, la pieza de trabajo y la velocidad de operación. x Rendimiento: en uso profesional, los dientes NK y NKG le ofrece un desempeño notable en términos de com‑ portamiento de corte, durabilidad y opera‑ ción silenciosa. x Calidad: Desde el modo en que se fabri‑ can, en máquinas CNC de ultra precisión, hasta cómo son embaladas, para proteger las zonas de corte. x Ausencia de vibración: para trabajos de precisión, incluso a baja velocidad. x Amplia selección: con variedad de unas 200 combinaciones de forma y filos, hay una fresa de carburo virtualmente para cada requerimiento – a través de unas 80 agencias y centros de servicio en todo el mundo. x La herramienta perfecta para la fresa co‑ rrecta: La gran variedad de herramientas le permiten usar boquillas de 3, 6 u 8 mm, con la velocidad ideal para cada caso.

Materiale Material Material

Taglio Corte óptimo Tipo de dente

Acciaio / Aceros / Aço

N, NK, NKC, NKD, NK-S N, NK, NK-S

min-1 80 000

y Qualidade: Desde o seu fabrico, em màquinas ultra‑precisas CNC, até à forma como são em‑ baladas, para proteger as suas arestas de corte. y Ausência de vibrações: Permite um trabalho exemplar mesmo a baixas velocidades. y Grande variedade de escolha: Com cerca de 200 combinações diferentes de tipos de dentes, a gama de fresas de metal duro vão de encontro a qualquer tipo de exigência através de 80 centros de atendimento da , espalha‑ dos pelo mundo inteiro. y A utilização mais acertada com a máquina cor‑ recta: Neste domínio, a oferece um extenso programa de máquinas para as pinças de 3, 6 e 8 mm, com as velocidades ideais para cada caso.

Acciaio fuso / Rame / Metalli non ferrosi Acero fundido / Cobre / Metales no ferrosos Aço fundido / Cobre / Metais NF

Plastica Plásticos Plásticos

Leghe leggere Aleaciones de aluminio Ligas de alumínio

70 000

Acciaio inox Aceros inoxidables Aço inoxidável

N, NK, NKC, NKD, N-IX

Titanio / Titanio / Titânio

N, NK, NKD

Nichel / Níquel / Níquel

N, NK, NKD

Cemento / Cemento / Cimento

N

40 000

Acciaio fuso Acero fundido Aço fundido

N, NK, NKD

30 000

Rame / Metalli non ferrosi Cobre / Metales no ferrosos Cobre / Metais NF

N, NK, NKC, NKD

Leghe leggere Aleaciones de aluminio Ligas de alumínio

GA

Plastica / Plásticos / Plásticos

GA

18

y 65 anos de experiência no fabrico de de metal duro de precisão: As Fresas de metal duro – feitas a partir de metal sólido – constituem o resultado de 65 anos de experiên‑ cia e constante adaptação às mais modernas tecnologias de fabrico. y Com a melhor forma para as necessidade práticas: Em conformidade próxima com DIN 8032/8033 e simultaneamente tendo em conta as formas distintas especiais da , com aplicação na prática. y Padrões de dentado para os melhores resulta‑ dos: 7 padrões de dentado de precisão garan‑ tem a resposta ideal para qualquer tipo de problema e qualquer tipo de material! y Vasta gama de utilizações e velocidades: A diversidade de tipos de dentes e formas per‑ mite uma adaptação ideal da fresa ao material, peça a ser trabalhada e à velocidade de rotação da máquina a ser utilizada y Rendimento: Na utilização profissional , os tipos de dentes NK e NKG da oferecem uma actuação notável em termos de realização de cortes, durabilidade e ausência de vibrações.

Acciaio temperato / Acciaio inox / Titanio / Nichel / Cemento Aceros templados / Aceros inoxidables / Titanio / Níquel / Cemento Aços endurecidos / Aços inoxidáveis / Titânio / Níquel / Cimento

Acciaio Aceros Aço

60 000

50 000

20 000

12 mm

16 mm

6 mm

10 mm

3 mm

12 mm

16 mm

6 mm

10 mm

3 mm

12 mm

16 mm

6 mm

10 mm

3 mm

12 mm

16 mm

6 mm

10 mm

3 mm

12 mm

16 mm

6 mm

0

10 mm

10 000

3 mm

Acciaio temperato Aceros templados Aços endurecidos

As melhores características das fresas de metal duro são impossíveis de superar.


Frese in metallo duro Fresas de carburo Fresas de metal duro

Forma Forma Forma A

Tipo di taglio / Tipo de corte / Tipo de corte N

Tagliente Standard / Dentado estándar / Dentado padrão Consigliato per la sbavatura e la rimozione di saldatura per ottenere una superficie priva di graffi e liscia. Recomendado para eliminar cordones de soldadura y para trabajos generales de desbarbado en los que es decisivo lograr superficies lisas. Recomendado para a remoção de cordões de solda e para trabalhos de rebarbar gerais onde é decisiva a obtenção de superfícies lisas.

NK

Tagliente rompitruciolo / Dentado rompevirutas / Dentado de quebra de limalhas Formazione del truciolo corto per acciai ad alta resistenza. Formación de virutas cortas, para aceros de alta resistencia. Formação de limalhas curtas, para aços altamente resistentes.

NKD

F

G

H

J

L

Tagliente per acciaio inox / Dentado inoxidable / Dentado para aço inox Nuova geometria di taglio, sviluppata appositamente per grandi asportazioni di materiale su acciaio inox. Riduce il surriscaldamento del pezzo da lavorare. Ottime performance, garantisce tempi più brevi di lavorazione e tempi di inattività ridotti. / Nueva geometría de corte desarrollada especialmente para un gran desprendimiento de material en acero inoxidable. Reduce el desarrollo de calor en la forja de la herramienta y en la pieza de trabajo. Sus inmejorables prestaciones garantizan unos tiempos de mecanización y de inactividad más cortos. / Nova geometria de corte especialmente desenvolvida para um elevado levantamento de material em aço inox. Reduz o desenvolvimento de calor na fabricação de ferramentas e na peça. Melhor performance garante tempos de rapido desbaste e inatividade reduzida.

NK‑S

E

Tagliente per alluminio / Dentado de aluminio / Dentado de alumínio Ideale per le leghe di alluminio, metalli leggeri non ferrosi e materiali termoplastici; assicura una facile evacuazione del truciolo ed il funzionamento regolare. Ideal para aleaciones de aluminio, metales blandos no férreos y materiales termoplásticos; asegura el flujo sin problemas de las virutas y una marcha suave y continua. Ideal para ligas de alumínio, metais não ferrosos macios e termoplásticos; assegura um fluxo de limalhas sem problemas e rotação suave.

N‑IX

D

Tagliente a dentatura larga / Dentado en cruz grueso / Dentado cruzado grosso Disposizione dei denti ultra potente (angolo di 90°) per asportazione rapida di materiale. Ideale per l’asportazione rapida dei trucioli e la sgrossatura. Utilizzabile universalmente su acciaio, acciaio inossidabile, ghisa e metalli non ferrosi. Disposición de los dientes muy pronunciada (ángulo de 90°) para un rápido desprendimiento de material. Idóneo para la mecanización basta por arranque de virutas y para el desbastado. De aplicación universal en acero, acero inoxidable, hierro colado y metales no férreos. Disposição de dentes extra forte (ângulo de 90°) para um levantamento de material rápido Otimamente adequado para a remoção de material e desbaste em bruto. De aplicação universal em aço, aço inox, ferro fundido e metais não ferrosos.

GA

C

Tagliente incrociato / Dentado en cruz / Dentado cruzado Dentatura a diamante universale con elevata potenza di taglio. Produce trucioli corti, estremamente silenziosa nel funzionamento. Adatta per lavori grossolani, praticamente su tutti i tipi di acciaio. / Dentado de diamante universal con gran potencia de corte. Produce virutas cortas y marcha con una suavidad extraordinaria. Idóneo para el trabajo basto en aceros de casi todos los tipos. / Dentado de diamantes universal com elevado rendimento de corte. Resulta em limalhas curtas, rotação extremamente lenta. Adequado para trabalhos grossos em praticamente todos os tipos de aço.

NKC

B

M

N

Tagliente per Acciaio / Dentado de acero / Dentado para aço Nuova geometria di taglio per una miglior asportazione di materiale su tutti i tipi di acciaio e pezzi in acciaio fuso. Produce trucioli lunghi e riduce il surriscaldamento del pezzo da lavorare. / Nueva geometría de corte para un mejor desprendimiento de material en todas las piezas de trabajo de acero y de fundición de acero. Produce virutas largas y reduce el desarrollo de calor en el filo de la herramienta. / Nova geometria de corte para um melhor levantamento de material em todas as peças de aço inox e aço fundido. Produz limalhas compridas e reduz o desenvolvimento de calor na aresta de corte.

RIM

19


Frese in Metallo Duro: lunga durata qualità assicurata

Fresas de carburo: Larga vida, alta calidad

Fresas de metal duro: Longa duração, alta qualidade

n Resa e durata molto elevate. Possibilità di riaffilare più volte. n Oltre 65 anni di esperienza nella produzione di frese in Metallo Duro. n Imballo perfetto per la protezione della fresa. n 7 diversi taglienti, per ogni materiale adatto ad ogni esigenza. n Lavorazione professionale ed ottima finitura con il taglio a diamante NK n Assenza di vibrazioni, specie con l’impiego di macchine .

x Alto índice de cortes y larga duración pueden afilarse varias veces. x Más de 65 años de experiencia de en la producción automatizada de fresas de carburo. x Embalaje perfeto para su protección x Con 7 diferentes patrones de corte, para un máximo desempeño en cualquier material x Gran remoción de material y excelente acabado, con los dientes NKG x Ausencia de vibración, especialmente en combinación con las máquinas de eje flexible

y Alto índice de cortes e longa duração, podendo ser reesmeriladas várias vezes y Mais de 65 anos de experiência da no fabrico completamente automático de fresas de metal duro y Embaladas particularmente de forma a evitar danos y Únicas: 7 tipos diferentes de dentes para um trabalho perfeito em qualquer tipo de material y Remoção profissional de aparas e excelente acabamento com o tipo de dente especial NK y Funcionamento sem vibração, especial‑ mente em combinação com as máquinas de veio flexível .

Applicazioni: sbavatura, molatura di saldature, finitura di stampi, smussatura. Su tutti i materiali.

Aplicaciones: Achaflanado, rebabado, fresado, corte de costuras soldadas, agrandamiento de agujeros y agujeros para todos los metales.

Aplicações: Chanfrar, fresar, rebarbar e desbastar soldaduras, alargamento de furos e furação profunda para todos os metais.

20


Forma cilindrica / Forma cilíndrica / Forma cilíndrica senza taglio in testa / sin filo en el extremo / sem a cabeça conjunto de dentes L

A

A

d D l

Tipo / Tipo / Tipo d x l mm D x L mm No. di codice No. parte No. Enc.

N NK NKC NKD NK‑S N‑IX GA

A 03/13 3 x 13 3 x 38 912 003 912 005 – – – 912 804 –

A 06/13 6 x 13 3 x 45 912 006 912 008 – – – 912 805 –

A 06/19 6 x 19 6 x 50 912 012 912 014 912 013 – 912 842 912 806 –

N NK NKC NKD NK‑S N‑IX GA

A 12/25 12 x 25 6 x 70 912 025 912 027 – 912 028 912 845 912 809 912 470

A 16/25 16 x 25 6 x 70 912 033 912 035 – – – – –

A 16/25 16 x 25 8 x 70 912 036 912 038 – – – – 912 471

Tipo / Tipo / Tipo

d x l mm D x L mm No. di codice No. parte No. Enc.

A 08/19 8 x 19 6 x 65 912 015 912 017 – – 912 843 912 807 –

A 10/19 10 x 19 6 x 65 912 018 912 021 912 019 912 495 912 844 912 808 912 469

A 12/19 12 x 19 6 x 65 912 022 912 024 – – – – –

Forma cilindrica / Forma cilíndrica / Forma cilíndrica con taglio in testa / con filo en el extremo / com dentado no topo L

B

B

d D l

Tipo / Tipo / Tipo d x l mm D x L mm No. di codice No. parte No. Enc.

N NK NKD NK‑S GA

B 03/13 3 x 13 3 x 38 912 042 912 044 – – –

BL 03/13 3 x 13 3 x 63 912 419 912 421 – – –

B 06/13 6 x 13 3 x 45 912 045 912 047 – – –

B 06/19 6 x 19 6 x 50 912 051 912 053 – 912 846 –

BL 06/19 6 x 19 6 x 75 912 425 – – – –

B 08/19 8 x 19 6 x 65 912 054 912 056 – 912 847 –

N NK NKD NK‑S GA

B 10/19 10 x 19 6 x 65 912 057 912 059 912 060 912 848 912 466

B 10/25 10 x 25 6 x 70 – 912 579 – – –

B 12/19 12 x 19 6 x 65 912 061 912 063 – – –

B 12/25 12 x 25 6 x 70 912 064 912 066 912 067 912 849 912 467

B 16/25 16 x 25 6 x 70 912 072 912 074 – – –

B 16/25 16 x 25 8 x 70 912 075 912 077 – – 912 468

Tipo / Tipo / Tipo d x l mm D x L mm No. di codice No. parte No. Enc.

21


Forma cilindrica a testa sferica / Cilíndrica con casquete hemisférico / Cilíndrica com ponta esférica L

C

C

d D l

Tipo / Tipo / Tipo d x l mm D x L mm No. di codice No. parte No. Enc.

N NK NKC NKD NK‑S N‑IX GA

C 03/13 3 x 13 3 x 38 912 099 912 101 912 100 – – 912 810 –

C 06/13 6 x 13 3 x 45 912 102 912 104 – – – 912 811 –

C 06/19 6 x 19 6 x 50 912 105 912 107 912 106 – 912 850 912 812 –

C 08/19 8 x 19 6 x 65 912 108 912 110 – 912 111 912 851 912 813 –

N NK NKC NKD NK‑S N‑IX GA

C 12/19 12 x 19 6 x 65 912 116 912 118 912 117 912 119 – – –

C 12/25 12 x 25 6 x 70 912 120 912 122 912 121 912 123 912 853 912 815 912 454

C 16/25 16 x 25 6 x 70 912 128 912 130 – 912 131 – – –

C 16/25 16 x 25 8 x 70 912 132 912 134 – 912 135 – – 912 455

Tipo / Tipo / Tipo d x l mm D x L mm No. di codice No. parte No. Enc.

C 10/19 10 x 19 6 x 65 912 112 912 114 912 113 912 115 912 852 912 814 912 453

Forma sferica / Esféricas / Forma esférica L

D

D

d D l

Tipo / Tipo / Tipo d x l mm D x L mm No. di codice No. parte No. Enc.

N NK NKC NKD NK‑S N‑IX GA

D 03/03 3 x 2,7 3 x 38 912 201 912 203 912 202 – – 912 816 –

D 04/04 4 x 3,6 3 x 45 912 207 912 209 – – – – –

D 06/06 6 x 5,4 3 x 38 912 204 912 206 912 205 – – 912 817 –

D 06/06 6 x 5,4 6 x 50 912 210 912 212 – – 912 854 912 818 –

N NK NKC NKD NK‑S N‑IX GA

D 12/11 12 x 10,8 6 x 55 912 220 912 222 912 221 912 223 912 857 912 821 912 458

D 16/15 16 x 14,4 6 x 60 912 228 912 230 – – – – 912 334

D 19/17 19 x 17,1 6 x 63 912 234 – – – – – –

D 19/17 19 x 17,1 8 x 63 912 236 – 912 237 – – – –

Tipo / Tipo / Tipo d x l mm D x L mm No. di codice No. parte No. Enc.

22

D 08/07 8 x 7,2 6 x 52 912 213 912 215 912 214 – 912 855 912 819 –

D 10/09 10 x 9 6 x 53 912 216 912 218 912 217 912 219 912 856 912 820 912 457


Forma ovale / Forma ovalada / Forma de ovo L

E

E

d D l

Tipo / Tipo / Tipo d x l mm D x L mm No. di codice No. parte No. Enc.

N NK NKC NKD NK‑S N‑IX

E 03/06 3x6 3 x 38 912 267 912 269 – – – –

E 06/10 6 x 10 3 x 42 912 270 912 272 – – – –

E 08/13 8 x 13 6 x 58 912 273 912 275 – – – 912 822

N NK NKC NKD NK‑S N–IX

E 12/22 12 x 22 6 x 67 912 280 912 282 912 281 912 283 912 858 912 824

E 16/25 16 x 25 6 x 70 912 288 912 290 – – – –

E 16/25 16 x 25 8 x 70 912 291 912 293 912 292 – – –

Tipo / Tipo / Tipo d x l mm D x L mm No. di codice No. parte No. Enc.

E 10/16 10 x 16 6 x 60 912 276 912 278 912 277 912 279 – 912 823

Forma conica arrotondata / Forma de arco de medio punto / Forma cónica arredondada L

F

F

d D l

Tipo / Tipo / Tipo d x l mm D x L mm No. di codice No. parte No. Enc.

N NK NKC NKD NK‑S N–IX GA

F 03/13 3 x 13 3 x 38 912 238 912 240 – – – 912 825 –

F 06/13 6 x 13 3 x 45 912 241 912 243 – – – 912 826 –

F 06/16 6 x 16 6 x 50 912 244 912 246 912 245 – 912 859 912 827 –

F 08/19 – – – – – – 912 860 912 828 –

N NK NKC NKD NK‑S N‑IX GA

F 10/19 10 x 19 6 x 65 912 247 912 249 912 248 912 250 912 861 912 829 –

F 12/25 12 x 25 6 x 70 912 251 912 253 912 252 912 254 912 862 912 830 912 464

F 16/25 16 x 25 6 x 70 912 259 912 261 – 912 262 – – –

F 16/25 16 x 25 8 x 70 912 263 912 265 – 912 266 – – 912 465

Tipo / Tipo / Tipo d x l mm D x L mm No. di codice No. parte No. Enc.

23


Forma ad ogiva / Forma de arbol en punta / Forma de ponta de bala L

G

G

d D l

Tipo / Tipo / Tipo d x l mm D x L mm No. di codice No. parte No. Enc.

N NK NKC NKD NK‑S N‑IX

G 03/13 3 x 13 3 x 38 912 172 912 174 – – – –

G 06/13 6 x 13 3 x 45 912 175 912 177 – – – –

G 06/16 6 x 16 6 x 50 912 178 912 180 912 179 – 912 863 912 831

G 08/19 8 x 19 6 x 65 – 912 578 – – 912 864 912 832

N NK NKC NKD NK‑S N‑IX

G 12/19 12 x 19 6 x 65 912 184 912 186 – – – –

G 12/25 12 x 25 6 x 70 912 187 912 189 912 188 912 190 912 866 912 834

G 16/25 16 x 25 6 x 70 912 195 912 197 – – – –

G 16/25 16 x 25 8 x 70 912 198 912 200 912 199 – – –

Tipo / Tipo / Tipo d x l mm D x L mm No. di codice No. parte No. Enc.

G 10/19 10 x 19 6 x 65 912 181 912 183 912 182 – 912 865 912 833

Forma a fiamma / Forma de la flama / Forma da chama L

H

H

d D l

Tipo / Tipo / Tipo d x l mm D x L mm N NK

No. di codice No. parte No. Enc.

NKC NKD NK‑S N‑IX

H 03/08 3x8 3 x 38 912 294 912 296

H 06/14 6 x 14 6 x 50 912 297 912 299

H 08/19 8 x 19 6 x 65 912 300 912 302

H 10/19 – – – –

H 12/32 12 x 32 6 x 77 912 303 912 305

– – – –

– – – –

912 301 – 912 867 912 836

– – – 912 837

912 304 912 306 912 868 912 838

Forma conica per sbavare / Forma para avellanado / Forma escareador L

J

J

d D l

Tipo / Tipo / Tipo d x l mm D x L mm No. di codice No. parte No. Enc.

24

N NK NKC NKD

J 12/11 60° 12 x 11 6 x 60 912 311 912 313 – –

J 10/05 90° 10 x 5 6 x 55 912 314 – – –

J 16/08 90° 16 x 8 6 x 60 912 315 – – –


Forma conica arrotondata 14 ° / Cònica redondeada 14 ° / Forma cònica arredondada 14 ° L

L

L

d D l

Tipo / Tipo / Tipo d x l mm D x L mm No. di codice No. parte No. Enc.

N NK NKC NKD NK‑S N–IX GA

L 03/08 3x8 3 x 38 912 138 912 472 – – – – –

L 06/13 6 x 13 3 x 45 912 139 912 141 – – – – –

L 06/16 6 x 16 6 x 50 912 142 912 144 – – – – –

L 08/22 – – – – – – – 912 839 –

N NK NKC NKD NK‑S N‑IX GA

L 10/27 10 x 27 6 x 75 912 150 912 473 – 912 474 912 870 – –

L 12/30 12 x 30 6 x 75 912 475 912 477 912 476 912 478 912 871 912 841 912 461

L 16/33 16 x 33 6 x 78 912 483 912 162 – – – – –

L 16/33 16 x 33 8 x 78 912 163 912 165 – – – – 912 462

Tipo / Tipo / Tipo d x l mm D x L mm No. di codice No. parte No. Enc.

L 10/19 10 x 19 6 x 65 912 145 912 147 912 146 – 912 869 912 840 –

Forma conica / Cónicas / Forma de pontas conica L

M

M

d D l

Tipo / Tipo / Tipo d x l mm D x L mm Winkel N NK NKC

No. di codice No. parte No. Enc.

M 03/11 3 x 11 3 x 38 14° 912 078 912 352 –

M 06/13 6 x 13 3 x 45 22° 912 081 912 083 –

M 06/19 6 x 19 6 x 50 14° 912 496 912 086 –

M 10/16 10 x 16 6 x 65 28° 912 087 912 497 –

M 12/19 12 x 19 6 x 65 35° 912 090 912 498 912 091

M 12/22 12 x 22 6 x 70 28° 912 093 912 095 912 094

Forma tronco conica / Cono invertido / Fresas rotativas de fresagem angular senza taglio in testa / sin filo en el extremo / sem ponta esférica L

N

N

d D l

Tipo / Tipo / Tipo

d x l mm D x L mm Winkel No. di codice No. parte / No. Enc.

N NK

N 03/07 3x7 3 x 38 10° 912 316 912 318

N 06/07 6x7 6 x 50 10° 912 319 912 321

N 12/13 12 x 13 6 x 58 20° 912 322 912 324

25


Forma a disco / Forma del disco / Forma de disco L

RIM

RIM

d D l

Tipo / Tipo / Tipo

d x l mm D x L mm No. di codice

N

RIM 10/1.6 10 x 1,6 3 x 34 912 166

RIM 12/2.6 12 x 2,6 6 x 48 912 168

Minifrese Minifresas Fresas miniatura

A

Tipo / Tipo / Tipo

B

Tipo / Tipo / Tipo

Mini Miniatura

Mini Miniatura

C Mini Miniatura

D Mini Miniatura

26

l

N NK NKC NKD N‑IX

A 03/13 3 x 13 3 x 38 912 003 912 005 – – 912 804

A 06/13 6 x 13 3 x 45 912 006 912 008 – – 912 805

N NK NKC NKD N‑IX

B 03/13 3 x 13 3 x 38 912 042 912 044 – – –

BL 03/13 3 x 13 3 x 63 912 419 912 421 – – –

N NK NKC NKD N‑IX

C 03/13 3 x 13 3 x 38 912 099 912 101 – – 912 810

C 06/13 6 x 13 3 x 45 912 102 912 104 – – 912 811

N NK NKC NKD N‑IX

D 03/03 3 x 2,7 3 x 38 912 201 912 203 912 202 – 912 816

D 04/04 4 x 3,6 3 x 45 912 207 912 209 – – –

d x l mm D x L mm No. di codice No. parte No. Enc.

Tipo / Tipo / Tipo

d x l mm D x L mm No. di codice No. parte No. Enc.

Tipo / Tipo / Tipo

d x l mm D x L mm No. di codice No. parte No. Enc.

d

RIM 25/6.3 25 x 6,3 8 x 51 912 170

L D

d x l mm D x L mm No. di codice No. parte No. Enc.

RIM 25/5.2 25 x 5,2 8 x 50 912 169

A

B 06/13 6 x 13 3 x 45 912 045 912 047 – – –

B

C

D 06/06 6 x 5,4 3 x 38 912 204 912 206 912 205 – 912 817

D


E Mini Miniatura

F Mini Miniatura

G Mini Miniatura

No. di codice No. parte No. Enc.

No. di codice No. parte No. Enc.

L 06/13 6 x 13 3 x 45 912 139 912 141 –

L

N NK NKC

L 03/08 3x8 3 x 38 912 138 912 472 –

M 06/13 6 x 13 3 x 45 912 081 912 083 –

M

N NK NKC

M 03/11 3 x 11 3 x 38 912 078 912 352 –

N NK NKC

N 03/07 3x7 3 x 38 912 316 912 318 –

N NK NKC

RIM 10/1.6 10 x 1,6 3 x 34 912 166 – –

d x l mm D x L mm No. di codice No. parte No. Enc.

Tipo / Tipo / Tipo

L

No. di codice No. parte No. Enc.

Tipo / Tipo / Tipo

No. di codice No. parte No. Enc.

M

Tipo / Tipo / Tipo

N

Tipo / Tipo / Tipo

Mini Miniatura

N NK NKC

H 03/08 3x8 3 x 38 912 294 912 296 –

Tipo / Tipo / Tipo

d x l mm D x L mm

Mini Miniatura

G 06/13 6 x 13 3 x 45 912 175 912 177 –

G

N NK NKC

G 03/13 3 x 13 3 x 38 912 172 912 174 –

d x l mm D x L mm

H

Mini Miniatura

F 06/13 6 x 13 3 x 45 912 241 912 243 – – 912 826

F

N NK NKC NKD N‑IX

F 03/13 3 x 13 3 x 38 912 238 912 240 – – 912 825

Tipo / Tipo / Tipo

d x l mm D x L mm

Mini Miniatura

E 06/10 6 x 10 3 x 42 912 270 912 272 – – –

E

N NK NKC NKD N‑IX

E 03/06 3x6 3 x 38 912 267 912 269 – – –

Tipo / Tipo / Tipo

d x l mm D x L mm

d x l mm D x L mm No. di codice No. parte No. Enc.

d x l mm D x L mm No. di codice No. parte No. Enc.

Tipo / Tipo / Tipo

RIM Mini Miniatura

d x l mm D x L mm No. di codice No. parte No. Enc.

H

N

RIM

27


Fresa Extra lunga / Fresa de extra larga / Fresa extra longa L d D l

A

C

B

N NK

AXL 12/25 12 x 25 6 x 175 912 431 912 432

CXL 10/19 10 x 19 6 x 169 912 433 912 434

CXL 12/25 12 x 25 6 x 175 912 435 912 436

DXL 10/09 10 x 9 6 x 159 912 445 912 446

DXL 12/11 12 x 10,8 6 x 160,8 912 447 912 448

N NK

GXL 10/19 10 x 19 6 x 169 912 441 912 442

GXL 12/25 12 x 25 6 x 175 912 443 912 444

FXL 10/19 10 x 19 6 x 169 912 449 912 450

FXL 12/25 12 x 25 6 x 175 912 451 912 452

LXL 10/27 10 x 27 6 x 177 912 437 912 438

LXL 12/30 12 x 30 6 x 180 912 439 912 440

d x l mm D x L mm

Tipo / Tipo / Tipo

d x l mm D x L mm No. di codice No. Enc.

L

F

AXL 10/19 10 x 19 6 x 169 912 429 912 430

Tipo / Tipo / Tipo

No. di codice No. parte

D

Fresa per profili – taglio diamante Questi utensili sono particolarmente adatti per la lavorazione di fenoli, fibre di vetro e materiali duri non metallici. Possono essere utilizzati sia per la lavorazione manuale che a controllo numerico. Al fine di ottenere risultati ottimali, gli utensili dovrebbero essere bloccati solidamente e precisamente nel mandrino portapezzo.

Fresas de contornos – talladas con diamante

Los cortadores se recomiendan para materiales fenólicos, fibra de vidrio , y materiales no metálicos. Pueden también ser utilizados en dispositivos manuales o CNC. Para mejores resultados la herramienta deberá ser montada en un porta herramienta de precisión.

Fresadoras de contorno – retificadas por diamante

Estas ferramentas são recomendadas para a corte de fenóis, fibra de vidro e materiais duros não metálicos. São adequadas tanto para a corte manual, ou uso em CNC. Para obter resultados ótimos, as ferramentas devem ser fixadas firmemente e com precisão no mandril. con taglio in testa con filo en el extremo com topo dentado

L

Tipo / Tipo / Tipo

d D

l

d x l mm D x L mm No. di codice / No. Enc.

Tipo / Tipo / Tipo

d

28

B 08/25 R 261 8 x 25 8 x 63 912 656

B 06/19 R 263 6 x 19 6 x 63 912 657

B 08/25 R 263 8 x 25 8 x 63 912 658

135°

L

l

B 06/19 R 261 6 x 19 6 x 63 912 655

D

d x l mm D x L mm No. di codice / No. parte


Kit di frese in metallo duro / Kit de fresas de carburo / Kit de fresas metal duro HMF‑Kit 10 NK No. di codice / No. parte / Enc. no. 912 580 contenuto / contenido / conteúdo No. di codice

Tipo

d x l mm

D x L mm

Taglio

912 021 912 053 912 579 912 107 912 114 912 122 912 578 912 189 912 305 912 477

HM A 10/19 NK HM B 06/19 NK HM B 10/25 NK HM C 06/19 NK HM C 10/19 NK HM C 12/25 NK HM G 08/19 NK HM G 12/25 NK HM H 12/32 NK HM L 12/30 NK

10 x 19 6 x 19 10 x 25 6 x 19 10 x 19 12 x 25 8 x 19 12 x 25 12 x 32 12 x 30

6 x 65 6 x 50 6 x 70 6 x 50 6 x 65 6 x 70 6 x 65 6 x 70 6 x 77 6 x 75

NK NK NK NK NK NK NK NK NK NK

HMF‑Kit 5 N‑IX

No. di codice / No. parte / Enc. no. 912 872 contenuto / contenido / conteúdo No. parte.

Tipo

d x l mm

D x L mm

Corte óptimo

912 809 912 815 912 830 912 834 912 841

HM A 12/25 N‑IX HM C 12/25 N‑IX HM F 12/25 N‑IX HM G 12/25 N‑IX HM L 12/30 N‑IX

12 x 25 12 x 25 12 x 25 12 x 25 12 x 30

6 x 70 6 x 70 6 x 70 6 x 70 6 x 75

N‑IX N‑IX N‑IX N‑IX N‑IX

HMF‑Kit 5 NK‑S No. di codice / No. parte / Enc. no. 912 873 contenuto / contenido / conteúdo Enc. no.

Tipo

d x l mm

D x L mm

Tipo de dente

912 849 912 853 912 862 912 866 912 871

HM B 12/25 NK‑S HM C 12/25 NK‑S HM F 12/25 NK‑S HM G 12/25 NK‑S HM L 12/30 NK‑S

12 x 25 12 x 25 12 x 25 12 x 25 12 x 30

6 x 70 6 x 70 6 x 70 6 x 70 6 x 75

NK‑S NK‑S NK‑S NK‑S NK‑S

Materiale Material Material

Taglio Corte óptimo Tipo de dente

Acciaio / Aceros / Aço

N, NK, NKC, NKD, NK-S N, NK, NK-S

min-1 80 000

Acciaio fuso / Rame / Metalli non ferrosi Acero fundido / Cobre / Metales no ferrosos Aço fundido / Cobre / Metais NF

Plastica Plásticos Plásticos

Leghe leggere Aleaciones de aluminio Ligas de alumínio

70 000

Acciaio inox Aceros inoxidables Aço inoxidável

N, NK, NKC, NKD, N-IX

Titanio / Titanio / Titânio

N, NK, NKD

Nichel / Níquel / Níquel

N, NK, NKD

Cemento / Cemento / Cimento

N

40 000

Acciaio fuso Acero fundido Aço fundido

N, NK, NKD

30 000

Rame / Metalli non ferrosi Cobre / Metales no ferrosos Cobre / Metais NF

N, NK, NKC, NKD

Leghe leggere Aleaciones de aluminio Ligas de alumínio

GA

Plastica / Plásticos / Plásticos

GA

60 000

50 000

20 000

12 mm

16 mm

6 mm

10 mm

3 mm

12 mm

16 mm

6 mm

10 mm

3 mm

12 mm

16 mm

6 mm

10 mm

3 mm

12 mm

16 mm

6 mm

10 mm

3 mm

12 mm

16 mm

6 mm

0

10 mm

10 000

3 mm

Acciaio temperato Aceros templados Aços endurecidos

Acciaio temperato / Acciaio inox / Titanio / Nichel / Cemento Aceros templados / Aceros inoxidables / Titanio / Níquel / Cemento Aços endurecidos / Aço inoxidável / Titânio / Níquel / Cimento

Acciaio Aceros Aço

29


Un assortimento di abrasivi per le richieste più esigenti Una amplia variedad de abrasivos para los requeri­mientos más ­exigentes Uma grande variedade de ferramentas para os trabalhos mais exigentes

Abrasivi per ogni tipo d ­ i finitura di superficie: dalle operazioni con grande asportazione di materiale, alle finiture più ­sofisticate. Abrasivos para todos los tipos de acabado superficial desde el corte burdo y esmerilado con máxima remoción de material hasta el fresado preciso, cepillado y pulido. Ferramentas abrasivas para todos os tipos de acabamentos de superfícies – desde o corte mais difícil e esmerilagem mais perfeita até uma fresagem precisa, bons níveis de limpeza e polimento.

30


Abrasivi Abrasivos Abrasivos


La forma perfetta per prestazioni eccezionali

La forma perfecta para cada aplicación

As formas certas para o rendimento exacto

n Grande assortimento con pronta consegna n La giusta durezza per ogni metallo n Forme speciali fornibili anche in piccole quantità (Mole in bachelite) n La forma giusta per ogni angolo n Tutte le forme a norme DIN n Per ogni mola, ha la macchina e gli accessori adatti n Offriamo 7 diversi tipi di legante: ciascuno di loro con vantaggi specifici n Le mole sono fatte con materiali non inquinanti

x Amplia selección en existencia. x La dureza exacta para cada tipo de metal. x Modelos especiales disponibles en pequeñas cantidades (puntas montadas resinosas) x La forma exacta para cada rincón. x Todas las designaciones ahora en especificación DIN. Para cada punta hay una herramienta montada con la velocidad y accesorios adecuados. x Tenemos 7 categorías de ligas aglutinantes diferentes, con sus respectivas ventajas. x Las puntas y discos de esmerilado están fabricadas con materiales sin contaminantes

y Grande selecção em stock y A dureza exacta para cada tipo de metal y Modelos especiais também disponíveis em pequenas quantidades (mós de pontas resinosas) y O formato ideal para cada canto y Todas as designações de acordo com a especificação DIN y Para cada tipo de mó, a tem a máquina com a velocidade indicada bem com os respectivos acessórios. y Oferecemos 7 tipos diferentes de mós, cada uma com vantagens e aplicações específicas y Tanto as mós como os discos são fabricados a partir de materiais não poluentes

Applicazioni: Per molatura e sgrossatura nella costruzione di stampi, fonderia, industria della gomma e della plastica, industrie automobilistiche ed aeronautiche, metalli non ferrosi ed inossidabili, ecc.

Aplicaciones: Para esmerilado y desbastado en fabricación de moldes, fundiciones, modelados, industrias de caucho y plásticos, construcción de vehículos y aviones, metales no ferrosos e inoxidables, etc.

Aplicações: Para esmerilar e trabalhos particularmente difíceis no fabrico de moldes, fundições, indústria de plásticos e borracha, construção de veículos e aviões, metais não ferrosos e aço inoxidável, etc.

32


Mole in sagoma, mole cilindriche e mole diritte: Informazioni tecniche

Puntas montadas y discos de esmerilado: Información técnica

Mós montadas, mós cilíndricas e mós direitas. Informações técnicas

Per un utilizzo razionale ed economico é indispensabile selezionare la forma ed il tipo corretto di mola, ed aver sempre presente che occorre la macchina giusta per usarla. Nella scelta della mola i seguenti punti sono molto importanti:

Es muy importante que seleccione cuidadosamente la forma de su herramienta, recordando que la máxima dureza del abrasivo depende de la correcta velocidad de la máquina, la dureza de la pieza de trabajo y el método de esmerilado. Al seleccionar sus puntas montadas, tenga en cuenta lo siguiente:

Para uma utilização racional e económica é muito importante a selecção cuidadosa da forma adequada, a dureza correcta e a velocidade de rotação da máquina, bem como ter sempre em atenção a dureza do material a ser trabalhado. Quando escolher a forma da mó, verifique os seguintes pontos:

1. Forma: vedere alle pagine 34–40

1. Forma: Conforme indicado nas pàginas 34–40

2. Tipo di abrasivi e durezza: AR-O = Corindone puro rosa Codici delle durezze: D = molto tenera O = dura

1. La forma: según mostramos en las páginas 34–40 2. Abrasivo y dureza: AR-O = Oxido de aluminio rosa Letras del código de dureza, por ejemplo: D = Muy suave O = Duro

2. Abrasivos e dureza: AR-O = Oxido de alumínio rosa Letras de código para a dureza, ex.: D = muito macio O = duro

3. Grana:

3. Tamaño del grano:

3. Tipos de grão

ø / diá. / ø 00 – 03 mm 04 – 07 mm 00 0 08 mm 09 – 10 mm 11 – 13 mm 14 – 16 mm 17 – 29 mm 29 – 39 mm 40 mm – 00

Leganti V Liga V Liga V

grossa / grueso / grosso – 60 46 46 46 30 – 36 30 – 36 24 – 36 24 – 30

fine / fino / fino 90 – 100 90 – 100 80 – 900 60/90 – 80 0 60 – 800 60 60 0 000 46 0 000 46 0 000

4. Leganti: V = Legante ceramico B = Legante sintetico NC = Legante galvanico BF = In fibra legata BV = In cotone rinforzato

4. Ligas: V = vitrificado B = resinosa NC = electrodepositado BF = fibra-reforzado BV = algodón laminado

4. Ligas: V = vitrificada/cerâmica B = resinosa NC = galvanizada BF = reforçada BV = algodão reforçado

5. Tabella dei tipi:

5. Tabla de tipos

5. Os diversos tipos:

AR-O (V)

SiC (V)

(BF)

(BV)

Puro corindone rosa, duro (Legante ceramico). Per acciaio, acciaio fuso, saldature.

Silicio (Legante ceramico) per acciai resistenti, vetro ceramica

Corindone sferoidale, bianco, tenerissimo (Legante sintetico). Per gomma, legno, plastiche

Mole ad alte prestazioni, con legante sintetico, bachelitico, per acciaio inox e non, e cordoni di saldatura.

Mole diamantate a legante metallico elettrodepositato per vetro, porcellana, metallo duro e temperato, plastiche, etc.

Mole cilindriche in fibra rinforzata. Per la massima velocità di taglio su ghisa e acciaio.

Oxido de aluminio rosa (liga vitrificada). Para acero, acero fundido y costuras soldadas.

SiC – vitrificado, principalmente empleado para remover material en materiales duros o quebradizos – acero fundido, cerámicas, vidrios – y de baja dureza de tensión y dúctiles

Puntas montadas resinosas de alto rendimiento, para esmerilado de acero, aceros inoxidables y cordones de soldadura.

Puntas montadas con diamante electro-depositado para vidrio, porcelana, carburos, aceros endurecidos, plásticos, etc.

Ruedas de esmeril reforzadas con fibra para máximas tasas de arranque en hierro fundido y acero.

Puntas montadas para esmerilado y acabado en un sólo paso (no se embotan usándose en aluminio, latón, bronce y otros materiales no ferrosos).

Óxido de alumínio rosa puro, duro (liga vitrificada). Para aço, aço fundido e costuras de soldaduras.

SiC – vitrificada, particularmente utilizada em metais não ferrosos, ferro fundido, cerâmica, vidro.

Mós montadas muito macias (liga vitrificada/ cerâmica). Para borracha, madeira, plásticos.

Mós de alto rendimento, especialmente para esmerilar aço inoxidável e costuras de soldadura

Mós diamantadas com uma liga metálica galvanizada para vidro, porcelana, metal duro, aço temperado, plásticos, etc.

Mós direitas reforçadas a fibras. Para níveis máximos de corte em ferro fundido e aço.

6. Velocità di rotazione e norme di sicurezza: Le mole sono costruite per una velocità periferica di 45 m/sec. Poiché la velocità massima dipende dalla lunghezza libera del gambo, per definire la velocità si dovrebbe tenere conto della DIN EN12413 “Requisiti di sicurezza per corpi abrasivi formati da corpi abrasivi composti”. Quando la velocità della macchina é molto bassa, scegliere mole più dure.

(B)

(NC)

6. Velocidad / normas de seguridad: Las puntas montadas están aprobadas para velocidad máxima periférica de 45 m/sec. Como la velocidad máxima depende de la longitud libre del vástago, deberá consultarse la norma DIN EN12413 “Requisitos de seguridad para muelas abrasivas aglutinadas” para la velocidad. Debe elegir un grado de dureza superior cuando las velocidades de las máquinas son muy bajas.

6. Velocidade/regras de segurança:: As mós montadas são fabricadas para trabalharem a uma velocidade periférica máxima de 45 m/s. Visto que o número de rotações máximo depende do comprimento da haste livre, para o número de rotações deverá tomar-se em consideração a norma DIN EN12413 „Exigências de segurança relativas a corpos abrasivos constituídos por corpos abrasivos combinados”. Quando a velocidade da rotação da máquina não fôr muito alta, a mó escolhida deverá ser de grão duro.

33


Molette ceramiche con gambo (V) Puntas montadas, liga vitrificada (V) Mós montadas, liga vitrificada/cerâmica (V)

max. 45 m/sec

A[ZY] DIN Mole cilindriche Puntas Cilíndricas Mós cilíndricas

No. di codice No. parte Enc. No.

Tipo d x l (mm) D/L (mm) Peso (kg) Grana / Tamaño del grano / Tipo de grão Abrasivo e Durezza Abrasivo y Dureza Abrasivo e grau de dureza

AR-O

A 0306 V A 0408 V

A 0306 V

A 0408 V

fine fino

4x8 3/50 0,003 fine fino

5 x 10 3/50 0,003 grossa fine grueso fino

6 x 13 3/52 0,004 grossa fine grosso fino

8 x 10 3/48 0,005 fine fino

8 x 16 3/54 0,005 fine fino

3x6 6/47 0,009 fine fino

4x8 6/47 0,009 fine fino

5 x 10 6/50 0,009 grossa fine grosso fino

900 274

900 275

900 290

900 291

900 278

900 279

900 120

900 121

900 195

3x6 3/48 0,003

A 0510 V

A 0613 V

900 276

A 0810 V A 0816 V

900 277

A 0510 V

900 122

A[ZY] DIN Mole cilindriche Puntas Cilíndricas Mós cilíndricas

No. di codice No. parte Enc. No.

Tipo d x l (mm) D/L (mm) Peso (kg) Grana / Tamaño del grano / Tipo de grão Abrasivo e Durezza Abrasivo y Dureza Abrasivo e grau de dureza

AR-O

A 0613 V

A 0810 V

A 0816 V

A 1013 V

6 x 13 6/54 0,010

8 x 16 6/56 0,011 grossa grosso

10 x 13 6/55 0,012 grossa grueso

10 x 20 6/61 0,014 grossa fine grosso fino

10 x 32 6/71 0,017 grossa grueso

13 x 25 6/65 0,017 grossa fine grosso fino

900 200

900 201

900 203

900 204

900 208

grossa grueso

fine fino

8 x 10 6/51 0,011 fine fino

900 196

900 123

900 124

A 1020 V

A 1032 V

900 127

A 1325 V

900 133

A[ZY] DIN Mole cilindriche Puntas Cilíndricas Mós cilíndricas

No. di codice No. parte Enc. No.

Tipo d x l (mm) D/L (mm) Peso (kg) Grana / Tamaño del grano / Tipo de grão

10/5 34

Abrasivo e Durezza Abrasivo y Dureza Abrasivo e grau de dureza

AR-O

A 1620 V 16 x 20 6/62 0,023

A 1632 V

A 1640 V

A 2025 V

A 2040 V

A 2532 V

grossa grueso

16 x 32 6/71 0,030 grossa fine grosso fino

16 x 40 6/80 0,032 grossa fine grueso fino

20 x 25 6/65 0,036 grossa fine grosso fino

20 x 40 6/79 0,048 grossa fine grueso fino

25 x 32 6/71 0,059 grossa grosso

900 209

900 210

908 072

900 214

900 216

900 218

Ordine e confezioni minime: mole con diam. fino a 25 mm = 10 pz. Con diam. da 30 mm e oltre = 5 pz.

900 135

903 311

Empaque unitario y cantidades mínimas para pedido: inferior a 25 mm diam. = 10 piezas / 30 mm diam. = 5 piezas

900 138

900 140

Quantidade mínima por encomenda : Inferior a 25 mm diam. = 10 pcs. / 30 mm diam. e acima = 5 pcs.


L [KE]

B [ZY]

DIN

DIN

Mole coniche Puntas Cónicas Mós cónicas Tipo B 1303 V B 2006 V

Tipo

L 2020 V

d x l (mm)

20 x 20

d x l (mm)

13 x 3

D/L (mm)

6/65

D/L (mm)

6/46

6/48

Peso (kg)

0,023

Peso (kg)

0,010

0,014

Grana / Tamaño del grano / Tipo de grão

grossa grueso

20 x 6

No. di codice No. parte Enc. No.

Grana / Tamaño del grossa fine grossa fine grano / Tipo de grão grosso fino gruesa fino Abrasivo e Abrasivo e Durezza Durezza Abrasivo y Abrasivo y AR-O 900 253 AR-O 900 222 900 148 900 226 900 151 Dureza Dureza Abrasivo e grau Abrasivo e grau de dureza de dureza

B [ZY] DIN

Mole a disco Puntas con Forma de disco Mós em forma de disco Tipo B 4010 V

B 4020 V

d x l (mm)

40 x 10

D/L (mm)

6/55

6/60

Peso (kg)

0,049

0,084

Grana / Tamaño del grano / Tipo de grão

grossa grueso

fine fino

40 x 20

grossa grosso

No. di codice No. parte Enc. No.

Abrasivo e Durezza Abrasivo y AR-O 908 073 900 159 900 234 AR-O 908 073 900 159 900 234 Dureza Abrasivo e grau de dureza

C [WR] Mole bombate Cilíndricos Puntas con radio Mós semi redondas Tipo

C 0306 V

C 0510 V C 0510 V C 0816 V C 1320 V C 2025 V

d x l (mm)

3 x 6

5 x 10 5 x 10

D/L (mm)

3/37

3/48 6/50 6/57 6/62 6/64

Peso (kg)

0,003

0,003 0,009

Grana  / Tamaño del grano / Tipo de grão

fine fino

fine fino

8 x 16 13 x 20 0,011

0,016

grossa fine grossa fine fine grueso fino grosso fino fino

20 x 25 0,032

grossa grosso

No. di codice No. parte Enc. No.

Abrasivo e Durezza Abrasivo y AR-O 900 281 900 282 903 315 903 314 903 316 900 163 906 997 900 238 Dureza Abrasivo e grau de dureza

10/5

Ordine e confezioni minime: mole condiam. fino a 25 mm = 10 pz. Con diam. da 30 mm e oltre = 5 pz.

Empaque unitario y cantidades mínimas para pedido: inferior a 25 mm diam. = 10 piezas / 30 mm diam. = 5 piezas

Quantidade mínima por encomenda : Inferior a 25 mm diam. = 10 pcs. / 30 mm diam. e acima = 5 pcs.

35


Molette ceramiche con gambo (V) Puntas montadas, liga vitrificada (V) Mós montadas, liga vitrificada/cerâmica (V)

max. 45 m/sec

F [KU] DIN Mole sferiche Puntas Esféricas Mós esféricas

No. di codice No. parte Enc. No.

Tipo d x l (mm) D/L (mm) Peso (kg) Grana / Tamaño del grano / Tipo de grão Abrasivo e Durezza Abrasivo y Dureza Abrasivo e grau de dureza

AR-O

F 0303 V

F 0505 V

F 0808 V

F 1313 V

F 2020 V

F 2525 V

3x3 3/44 0,002 fine fino

5x5 3/46 0,003 fine fino

8x8 6/47 0,004 fine fino

13 x 13 6/51 0,013 fine fino

20 x 20 6/58 0,023 grossa grueso

25 x 25 6/62 0,034 grossa grosso

900 286

900 287

900 179

900 180

900 261

900 262

K [SP] DIN Mole bombate Puntas ovaladas Mós de ponta arredondada

No. di codice No. parte Enc. No.

Tipo d x l (mm) D/L (mm) Tipo Grana / Tamaño del grano / Tipo de grão Abrasivo e durezza Abrasivo y AR-O AR-O Dureza Abrasivo e grau de dureza

10/5

36

K 0306 V

K 0510 V

3x6 3/48 0,002 fine fino

5 x 10 3/48 0,003 grossa grueso

fine fino

900 283 283

900 296 900

900 284 284

Ordine e confezioni minime: mole con diam. fino a 25 mm = 10 pz. Con diam. da 30 mm e oltre = 5 pz.

K 0816 V

K 0510 V

K 0816 V

K 1320 V

8 x 16 3/53 0,015 grossa fine grosso fino

5 x 10 6/50 0,009 fine fino

8 x 16 6/56 0,011 fine fino

13 x 20 6/62 0,015 grossa grueso

900 297 297

900 166 900 166

900 167 167

900 285 900

Empaque unitario y cantidades mínimas para pedido: inferior a 25 mm diam. = 10 piezas / 30 mm diam. = 5 piezas

900 246 900 246

Quantidade mínima por encomenda : Inferior a 25 mm diam. = 10 pcs. / 30 mm diam. e acima = 5 pcs.


Mole al carburo di silicio con legante sintetico usate per asportazioni di metallo duro ceramica e vetro. Puntas montadas de carburo de silicio adhesivo vitrificado, ­principalmente empleadas para remover materiales duros o ­quebradizos (ca. 10 – 20 m/sec.) – acero fundido, cerámica y vidrio – y de baja fuerza de tensión, dúctiles (ca. 20 – 40 m/sec.). Mós montadas SiC, liga vitrificada/cerâmica, para trabalhos i­ niciais de remoção de materiais em superficies duras – ferro ­fundido, cerâmica e vidro, bem como materiais maleáveis.

A 1620 SiC V

A 2040 SiC V

B 4020 SiC V

d x l (mm)

16 x 20

20 x 40

40 x 20

D x L (mm)

6 x 61

6 x 79

6 x 61

Peso (kg)

0,023

0,048

0,084

fine/fino/fino

grossa/grueso/grosso

grossa/grueso/grosso

908 069

908 070

908 071

Tipo

max. 50 m/sec

10/5

Grana / Tamaño del grano / Tipo de grão No. di codice / No. parte / Enc. No. Ordine e confezioni minime: mole con diam. fino a 25 mm = 10 pz. Con diam. da 30 mm e oltre = 5 pz.

Mole diamantate con legante metallico elettrolitico (NC). Lavorazione a secco di vetro, porcellana, plastica, acciaio temperato e metallo duro. La lavorazione a secco riduce la vita della mola. Grana: D181

Empaque unitario y cantidades mínimas para pedido: inferior a 25 mm diam. = 10 piezas / 30 mm diam. = 5 piezas

Puntas de diamante con liga electrodepositada (NC), especialmente desarrollado. Puntas de diamante para trabajar en seco vidrio, porcelana, plásticos, carbón, etc. Es posible esmerilar aceros t­ emplados y carburos en seco, pero si lo hace en h ­ úmedo, prolongará la vida del abrasivo. Tamaño del grano: D181

Quantidade mínima por encomenda : Inferior a 25 mm diam. = 10 pcs. / 30 mm diam. e acima = 5 pcs.

Mós diamantadas com liga metálica galvanizada de fabrico especial (NC). Mós diamantadas para trabalhar vidro a seco, porce­lana, plásticos, materiais sintéticos, etc. A esmerilagem a seco de metais duros e temperados pode ser ­realizada mas a actuação de água faz prolongar a vida da ferramenta. Tipo de grão: D181

Tipo

A 0105 NC

A 0406 NC

A 0810 NC

C 0205 NC

F 0404 NC

G 0807 NC

Diam. x altezza x lunghezza total (mm) Diámetro x altura x longitud total (mm) Diâmetro x altura x compr. total (mm)

1 x 5/40

4 x 6/50

8 x 10/60

2 x 5/40

4/50

8/60h/50

Gambo diam./Diámetro del zanco/Diâm. haste (mm)

3

3

6

3

3

3

min–1 MAX RPM

Peso (kg)

No. di codice / No. parte / Enc. No.

96 000 90 000 42 000 92 000 90 000 50 000 0,002 0,003 0,015 0,002 0,002 0,003 902 322

902 323

902 325

902 328

902 329

902 330

10/5

Ordine e confezioni minime: 1 pezzo

Empaque unitario y cantidades mínimas para ordenar: 1 pieza

Quantidade mínima por encomenda = 1 pc.

37


Mole con gambo, legante bachelitico (B) Puntas montadas, liga resinosa (B) Mós montadas, liga resinosa (B) Gambo diam.: 6 mm Diámetro del zanco: 6 mm Haste diâm. : 6 mm

max. 45 m/sec

Grana: media Tamaño del grano: mediano Tipo de grão : médio

A [ZY] DIN

Tipo

A 1015 B

A 1020 B

A 1030 B

A 1040 B

A 1515 B

A 1520 B

A 1525 B

A 1530 B

d x l/L (mm)

10 x 15/40

10 x 20/52

10 x 30/62

10 x 40/71

15 x 15/40

15 x 20/50

15 x 25/58

15 x 30/65

min–1 MAX RPM

85 000

85 000

85 000

85 000

55 000

55 000

55 000

55 000

Peso (kg)

0,011

0,012

0,014

0,016

0,015

0,017

0,019

0,021

900 601

900 602

900 604

900 606

900 609

900 610

900 611

900 612

No. di codice

A [ZY] DIN

A 1535 B

A 1540 B

A 2025 B

A 2030 B

A 2040 B

15 x 35/68

15 x 40/76

20 x 25/57

20 x 30/67

20 x 40/77

min–1 MAX RPM

55 000

55 000

43 000

43 000

43 000

Peso (kg)

0,024

0,027

0,028

0,034

0,042

No. parte

900 613

900 614

900 618

900 619

900 621

Tipo d x l/L (mm)

A [ZY] DIN

Tipo d x l/L (mm)

A 2525 B

A 2530 B

A 3030 B

A 3040 B

A 3540 B

25 x 25/57

25 x 30/66

30 x 30/67

30 x 40/76

35 x 40/74 24 500

min–1 MAX RPM

34 000

34 000

28 500

28 500

Peso (kg)

0,038

0,046

0,070

0,088

0,115

Enc. No.

900 624

900 625

900 630

900 632

900 635

10/5 38

Ordine e confezioni minime: : Mole fino a diam. 25 = 10 pezzi, oltre = 5 pezzi

Empaque unitario y cantidades mínimas para pedido: inferior a 25 mm diam. = 10 piezas / 30 mm diam. = 5 piezas

Quantidade mínima por encomenda : Inferior a 25 mm diam. = 10 pcs. / 30 mm diam. e acima = 5 pcs.


Mole con gambo, legante bachelitico (B) Puntas montadas, liga resinosa (B) Mós montadas, liga resinosa (B) Gambo diam.: 6 mm Diámetro del zanco: 6 mm Haste diâm. : 6 mm

max. 45 m/sec

Grana: media Tamaño del grano: mediano Tipo de grão : médio

B [ZY] DIN

Tipo

B 2515 B

B 2520 B

B 3003 B

B 3010 B

B 3015 B

B 3025 B

B 3505 B

B 3510 B

d x l/L (mm)

25 x 15/47

25 x 20/50

30 x 3/37

30 x 10/44

30 x 15/48

30 x 25/60

35 x 5/43

35 x 10/48

min–1 MAX RPM

34 000

34 000

28 500

28 500

28 500

28 500

24 500

24 500

Peso (kg)

0,027

0,032

0,015

0,027

0,035

0,051

0,021

0,033

900 646

900 647

900 648

900 650

900 651

900 653

900 655

900 656

No. di codice

B [ZY] DIN

B 4005 B

B 4010 B

B 4020 B

B 4030 B

B 5005 B

B 5010 B

B 5020 B

35 x 30/66

40 x 5/40

40 x 10/47

40 x 20/61

40 x 30/65

50 x 5/39

50 x 10/47

50 x 20/61

min–1 MAX RPM

24 500

21 500

21 500

21 500

21 500

17 000

17 000

17 000

Peso (kg)

0,079

0,025

0,040

0,072

0,101

0,034

0,060

0,103

No. parte

900 659

900 661

900 662

900 664

900 665

900 667

900 668

900 670

Tipo

B 3530 B

d x l/L (mm)

C [WR]

G [WK]

DIN

DIN

C 2525 B

C 2540 B

25 x 25/58

25 x 40/77

min–1 MAX RPM

34 000

34 000

min–1 MAX RPM

Peso (kg)

0,037

0,055

Peso (kg)

Enc. No.

900 679

900 682

Tipo d x l/L (mm)

10/5

Ordine e confezioni minime: mole con diam. fino a 25 mm = 10 pz. Con diam. da 30 mm e oltre = 5 pz.

Tipo d x l/L (mm)

No. di codice

Empaque unitario y cantidades mínimas para pedido: inferior a 25 mm diam. = 10 piezas / 30 mm diam. = 5 piezas

G 2530 B 25 x 30/60 34 000 0,034 900 674

Quantidade mínima por encomenda : Inferior a 25 mm diam. = 10 pcs. / 30 mm diam. e acima = 5 pcs.

39


Mole con gambo, legante bachelitico (B) Puntas montadas, liga resinosa (B) / Mós montadas, liga resinosa (B) Gambo diam.: 6 mm Diámetro del zanco: 6 mm Haste diâm. : 6 mm

K [SP]

max. 45 m/sec

Grana: media Tamaño del grano: mediano Tipo de grão: médio

L [KE] DIN

DIN

Tipo Tipo L 2530 B L 2540 B K 1525 B K 1535 B K 1840 B d x l/L (mm)

15 x 25/56

15 x 35/70

d x l/L (mm)

18 x 40/75

25 x 30/63

–1 MAX RPM –1 MAX RPM min min 55 000 55 000 47 000

25 x 40/74

34 000 34 000

Peso (kg)

0,016

0,022

0,029

Peso (kg)

0,029

0,043

No. di codice

900 685

900 687

900 694

No. parte

900 700

900 701

A [ZY] DIN

B [ZY] DIN

L [KE] DIN Gambo / Diámetro del zanco / Haste de 8 mm A 4040 B

Tipo d x l/L (mm)

A 5050 B B 5030 B

40 x 40/81

min–1 MAX RPM

50 x 50/91

50 x 30/71

21 500 17 000 17 000

Peso (kg)

0,140

0,257

0,160

Enc. No.

900 637

900 639

900 671

Mole in cotone rinforzato (BV) Puntas montadas de algodón laminado (BV) / Mós em algodão reforçado (BV) Gambo diam.: 6 mm Diámetro del zanco: 6 mm Haste diâm.: 6 mm

max. 45 m/sec

Grana: media Tamaño del grano: mediano Tipo de grão: médio

Tipo

A 1020 A BV A36 GFX

Grano / Tamaño del grano / Grão d x l/L (mm)

A36

A36

A36

A54

A36

A80

10 x 20 / 61

13 x 25 / 67

38 x 13 / 54

19 x 6 / 51

25 x 25 / 68

25 x 25 / 68

min–1 MAX RPM

66 000

40 000

25 000

38 000

35 000

35 000

Peso (kg)

0,012

0,084

0,048

0,016

0,031

0,031

908 263

908 264

908 265

908 266

909 466

909 461

C 2525 BV A36 GFX

C 2525 BV A80 GFX

K 1119 BV A36 GFX

K 1119 BV A80 GFX

O 1012 BV A36 GFX

Tamaño del grano / Tipo de grão d x l/L (mm)

A36

A80

A36

A80

A36

A80

A36

A80

25 x 25 / 63

25 x 25 / 63

40 x 10 / 54

40 x 10 / 54

11 x 19 / 61

11 x 19 / 61

10 x 12 / 54

10 x 12 / 54

min–1 MAX RPM

35 000

35 000

23 000

23 000

60 000

60 000

60 000

60 000

Peso (kg)

0,035 0,036 0,034 0,036 0,011 0,011 0,010 0,010

No. di codice

Tipo

No. parte

10/5 40

909 467 Ordine e confezioni minime: : Mole fino a diam. 25 = 10 pezzi, oltre = 5 pezzi

A 1325 BV A36 GFX

909 462

B 3813 BV A36 GFX

B 4010 BV A36 GFX

909 468

B 1906 BV A54 GFX

B 4010 BV A80 GFX

909 463

909 469

Empaque unitario y cantidades mínimas para pedido: inferior a 25 mm diam. = 10 piezas / 30 mm diam. = 5 piezas

F 2525 BV A36 GFX

909 464

F 2525 BV A80 GFX

909 470

O 1012 BV A80 GFX

909 465

Quantidade mínima por encomenda : Inferior a 25 mm diam. = 10 pcs. / 30 mm diam. e acima = 5 pcs.


BVSB – Mole rinforzate in cotone per la pulitura di giunti saldati.

BVSB – Muelas abrasivas con refuerzo de algodón para igualar costuras de soldadura.

BVSB – Rebolos reforçados a algodão para rectificação dos cordões de soldadura.

Ø x spessore No. di codice. / No. parte / Enc. No. Tipo Grana / Grano / Grão Diam. x espesor Ø x esp. A 36 KGX A 80 KGX A 120 KGX

Veloc. max. max. RPM min –1

Peso kg

BVSB 75/3 *

913 025

913 026

913 027

75 x 3 x 25 mm

12 000

0,035

5

BVSB 150/3 **

909 794

909 799

909 800

150 x 3 x 25 mm

6 000

0,145

1

* BVSB 75/3: Per l‘utilizzo con smerigliatrici diritte / Para usarse con esmeriladores rectos / Para utilização com esmeriladoras rectas ** BVSB 150/3: Per l‘utilizzo con UKC 3-R – Usare gli occhiali di protezione / Para usarse con UKC 3-R. La guarda deberá estar puesta. / Para uso com UKC 3-R – Devem ser utilizadas com guardas de protecção. Mole in fibra rinforzata (BF), per acciaio e ghisa. Prestazioni ­decisamente superiori a quelle delle mole ceramiche tradizionali. Velocità massima consentita: fino a 80 m/sec.

Ruedas abrasivas reforzadas (BF), para esmerilar acero y hierro fundido. El desempeño y su vida van mucho más allá de los discos convencionales de liga cerámica Velocidades de hasta 80 m/sec. son p ­ ermitidas en éste tipo de ruedas reforzadas.

Rodas abrasivas reforçadas (BF), para esmerilar aço e ferro fundido. O seu rendimento é nitidamente superior ao das mós de composição cerâmica. Este tipo de material permite trabalhar a uma velocidade até 80 m/s.

No. di codice Diam. x spessore x foro Velocità max. Tipo No. parte Diámetro x espesor x barreno max. RPM Enc. No. Diâm. x esp. x furo Veloc. Máx. mm min-1

max. 80 m/sec

Porta-mola Husillo de montaje Porta mós

Peso kg

GSF 40–6

901 441

40 x 6,2 x 6 40 000

FDv 6–6

0,017

GSF 50–6

901 442 *

50 x 6,2 x 6 30 000

FDv 6–6

0,028

GSF 70–15

901 493 *

70 x 15,0 x 14

22 000

FDv 8–14

0,160

GSF 100–20

901 494 *

100 x 20,0 x 14

15 000

FDv 12–14

0,455

*) Usare gli occhiali di protezione *) Debe utilizar guardas. *) Devem ser utilizadas com guardas de protecção.

10/1

Ordine e confezioni minime: 10 pezzi. Per diam. superiori a 70 mm: 1 pezzo.

Mole con legante bachelitico (V), per cordoni di saldatura, specie in acciaio inox. Grana 36/46.

Quantidade mínima por encomenda = 10 pcs. / 70 mm e acima = 1 pc.

Cantidad mínima a ordenar: 10 pzas. Para diám. superior a 70 mm : 1 pza.

Discos abrasivos (B), liga de resina, para esmerilar cordones de soldadura. Especialmente de acero inoxidable. ­Tamaños de grano 36/46.

Rodas abrasivas (V), liga resinosa, ­para esmerilar costuras de soldadura, principalmente de aço inoxidável. Tipos de grão 36 a 46.

No. di codice Diam. x spessore x foro Velocità max. Tipo No. parte Diámetro x espesor x barreno max. rpm Enc. No. Diâm. x esp. x furo Veloc. Máx. mm min-1

max. 45 m/sec

Porta-mola Husillo de montaje Porta mós

Peso kg

NSV 100–8

900 723*

100 x 8 x 14

8 600

FDv 8–14

0,150

NSV 125–10

900 726*

125 x 10 x 14

6 900

FDv 12–14

0,300

*) Usare gli occhiali di protezione *) Debe utilizar guardas. *) Devem ser utilizadas com guardas de protecção

1

Ordine e confezioni minime: : 1 pezzo

Perni porta-utensile con flange, per mole, spazzole, etc.

Empaque unitario y cantidades mínimas para ordenar: 1 pza.

Husillos con mordazas de placa, para discos de esmerilado, cardas, etc.

No. di codice Perno diam. Tipo No. parte Diámetro Enc. No. del mango Diâm. haste.

Quantidade mínima por encomenda = 1 pc.

Veios adaptadores com pratos de fixação, para discos, escovas, etc. Dimens. mola diam. x larg. x foro mm Applicazioni Diámetro x Aplicacion espesor x barreno mm Aplicação Dimensões ferram. Diam. x larg. x furo mm

Peso kg

GSF 40–6, 0,020 GSF 50–6

FDv 6–06 908 079 6 mm 50 x 4–10 x 6

FDv 6–14

20 717 01

6 mm

80 x 15 x 14

GSF 70–15

0,108

FDv 8–14

20 719 03

8 mm

100 x 8 x 14

NSV 100–8

0,180

FDv 12–14 49 020 01 12 mm 125 x 20 x 14

GSF 100–20, 0,310 NSV 100–10

FDv MK1–14 20 720 01 MK1 125 x 20 x 14

GSF 100–20 0,326 NSV 100–20

1

Ordine e confezioni minime: 1 pezzo

Empaque unitario y cantidades mínimas para ordenar: 1 pza.

Quantidade mínima por encomenda = 1 pc.

41


Nastri abrasivi per finitura fine

Bandas abrasivas, para acabados finos

Cintas de lixa para acabamentos perfeitos

n Nastri abrasivi ad alta prestazione, da usare su nastratori e rulli ad espansione

x Bandas abrasivas de alto rendimiento, fabricadas especialmente para aditamentos de lijado , tambores de lijado de hule y lijadoras de tambor neumático x Ideales para trabajo pesado x Tres calidades disponibles: ST para acero, metales no ferrosos, plásticos y madera VA para acero inoxidable FVV Bandas de fibra de nylon no tejida para acabado en acero inoxidable x Las bandas quedan perfectamente planas con la superficie, para un lijado parejo de toda el área x Para lijar piezas estrechas, ranuras y bordes, así como superficies planas x Ideal para emplearse con herramientas eléctricas de eje flexible

y De alto rendimento, especialmente fabricadas pela para serem utilizadas com os acessórios de lixar y Ideais para trabalhos pesados y 3 qualidades disponíveis: ST para aço, metais não ferrosos, plásticos e madeira VA para aço inoxidável FVV – fibra comprimida para acabamentos em aço inoxidável y As cintas assentam perfeitamente na superfície garantindo uma execução em toda a área a trabalhar y Ideais para trabalhos em zonas estreitas, curvas e cantos, bem como superfícies planas y Usadas com o óleo SUBOL mantêm a superfície refrigerada e prolongam a sua duração y Especialmente indicadas para serem utilizadas com as máquinas de veio flexível

Aplicaciones: Alisar costuras soldadas previamente esmeriladas, desbastado de soldadura de punteadora, aprestar dados, etc.

Aplicações: Para desbastar e rectificar cordões de soldatura, matrizes, etc.

n Ideali per lavori pesanti n Disponibili in varie tipologie: VA: per acciaio inox TZ: per tutti i materiali, in particolare titanio, nichel, cobalto, cromo e altre leghe in acciaio inossidabile. CE: per acciaio inox FVV: Nastri in fibra compressa con supporto in tela, per finitura su leghe leggere e acciaio inox. n Il nastro deve appoggiare completamente sulla superficie per una lavorazione uniforme n Lavorazione possibile su superfici di ogni forma, come su quelle piane n Aggiungendo SUBOL, mantiene la superficie fredda ed aumenta la vita del nastro n Utilizzo ideale con macchine ad albero flessibile

Applicazioni: Lisciatura di cordoni e punti di saldatura premolati, finitura di stampi, etc.

42


BSGB nastri abrasivi

Bandas abrasivas BSGB

Cintas de lixa BSGB

VA Per acciaio inox, per acciaio, leghe leggere, plastica e legno TZ Per tutti i materiali, in particolare titanio, nichel, cobalto, cromo e altre leghe in acciaio inossidabile. Per tutti i lavori di levigatura fino alla prelucidatura. La struttura a piramide permette di saltare fasi di lavoro e quindi assicura una drastica riduzione del tempo di lavoro. Lunga durata. CE Nastri ceramici ad alte prestazioni, particolarmente adatti alla lavorazione di acciai inox. Per lavori di sgrossatura e di smerigliatura intermedia con pressioni medie. Lunga durata FVV Nastri in fibra compressa con supporto in tela, per finitura decorativa su leghe leggere e acciaio inox.

VA Para acero inoxidable, acero, metales ligeros, plásticos y madera TZ Para todos los materiales, particularmente titanio, níquel, cobalto, cromo y otras aleaciones de acero inoxidable. Para todos los trabajos de pulido hasta el pre-abrillantado. La estructura piramidal permite ahorrarse operaciones, acortando mucho el tiempo de trabajo. Larga duración. CE Bandas cerámicas de alto rendimiento, especialmente adecuadas para aceros inoxidables. Para el esmerilado fuerte o medio con presión media. Larga duración. FVV Bandas de acondicionamiento de superficie reforzada de fibra de nylon no tejida, para acero inoxidable y metales no ferrosos

VA Para aço inoxidável , aço, metais leves, plásticos e madeira TZ Para todos os materiais, particularmente titanio, níquel, cobalto, crômio e outras aplicações em em aço inoxidável. Para todos os trabalhos de esmerilagem até o prépolimento.A estrutura piramidal permite, encurtar significativamente o tempo de trabalho. Longa duração. CE Cintas de lixa de alto rendimento cerâmicas, especialmente adequadas para aço inoxidável. Para esmerilado forte ou médio com pressões médias. Longa duração. FVV Bandas de malha abrasiva reforçada, para metais moles e não ferrosos

Per nastratori

.

Tipo

BSGB

Para accesorios

Dimensioni Azionam. adatto Dimensiones Máquinas apropiDimensão adas / Accionam. adequado / Pag. mm

Max.min-1

de lijado con banda.

para os acessórios de lixar

.

Grana e codici / Tamaños de grano y no. parte / Tipos de grão e Enc. No.

40

60

80

100

120

150

901 238

180

220

240

320

400

901 244

20

904 100 901 245 901 246 901 247 901 248 901 249 901 250 901 251 901 252 901 253 901 254

20

35/450 VA

35 x 450

115, 173, 205

7000

50/450 VA

50 x 450

115, 173, 205

7000

63/950 VA

63 x 950

205

5000

901 255 901 256

901 258

20

40/505 VA

40 x 505

205

5000

901 227 901 228

901 230

20

3 x 520

115, 127, 173, 205

16000

907 981 907 982 907 983 907 984

20

6 x 520

115, 127, 173, 205

16000

900 835 900 836 900 837 900 838 900 839

907 918

907 919 907 920

20

12/520 VA

12 x 520

115, 127, 173, 205

16000

900 845 900 846 900 847 900 848 900 849

907 921

907 922 907 923

20

16/520 VA

16 x 520

115, 173, 205

16000

900 855 900 856 900 857 900 858 900 859

907 924

907 925

20

19/520 VA

19 x 520

115, 173, 205

16000

900 874 900 875 900 876 900 877 900 878

907 927

907 928 907 929

20

3/305 VA

3 x 305

173, 205

20000

908 338 908 339

908 341

20

6/305 VA

6 x 305

173, 205

20000

908 343 908 344 908 345 908 346

908 347

908 348 908 349

20

12/305 VA

12 x 305

173, 205

20000

908 350 908 351 908 352 908 353 908 354

908 355

908 356 908 357

20

30/533 VA

30 x 533

117, 127

9000

908 955 908 585 908 586 908 587 908 588 908 589 908 590

20

30/610 VA

30 x 610

117, 203

9000

909 694 909 695 909 696 909 697 909 698 909 699 909 700

20

3/520 VA 6/520 VA

BSGB

901 235 901 236

K 40

K 60

K 80

901 240 901 241 901 242

K 120

50/450 CE

50x 450

115, 173, 205

9000

909 584 909 585 909 586

30/533 CE

30 x 533

117, 127

9000

909 580 909 581 909 582

909 583

20

30/610 CE

30 x 610

117, 203

9000

909 716 909 717 909 718

20

BSGB 50/450 TZ

909 587

A 160 ( K120) A 100 (K220)

20

A 65 (K280)

A 45 (K400)

A 30 (K600)

A 16 (K1200)

A 6 (K2000)

50 x 450

115, 173, 205

7000

908 820

908 821

908 823

908 824

908 825

908 826

909 085

20

6 x 520

115, 127, 173, 205

16000

908 827

908 828

908 830

908 831

908 832

908 833

20

12/520 TZ

12x 520

115, 127, 173, 205

16000

908 834

908 835

908 837

908 838

908 839

908 840

20

19/520 TZ

19x 520

115, 173, 205

16000

909 844

909 845

20

30/533 TZ

30x 533

117, 127

7000

908 841

908 842

908 844

908 845

908 846

908 847

909 086

20

30/610 TZ

30x 610

117, 203

9000

909 705

909 706

909 708

909 709

909 710

909 711

909 712

20

6/520 TZ

BSGB

grossa grueso / grosso

media medio / médio

fine super fine muy fino / muito fino súper fino / super fino

ultra fine ultra fino / ultra fino

50/450 FVV

50 x 450

173, 205

5700

907 103

907 038

903 444

907 628

907 027

5

63/950 FVV

63 x 950

203

3200

907 954

907 104

903 445

5

6/520 FVV

6 x 520

115, 127, 173, 205

10000

900 860

900 861

900 862

908 715

20

12/520 FVV

12 x 520

115, 127, 173, 205

10000

900 863

900 864

900 865

908 701

908 716

20

16/520 FVV

16 x 520

115, 173, 205

10000

900 866

900 867

900 868

20

19/520 FVV

19 x 520

115, 173, 205

10000

900 879

900 880

900 881

908 702

908 813

20

6/305 FVV

6 x 305

173, 205

20000

908 922

908 358

908 359

908 360

20

9/305 FVV

9 x 305

173, 205

20000

908 361

908 362

908 363

20

30/533 FVV

30 x 533

115, 127

7000

908 591

908 592

908 593

908 703

908 699

5

30/610 FVV

30 x 610

117, 205

9000

909 701

909 702

909 703

909 704

5

43


Tambores de caucho y elásticos para bandas abrasivas

Supporti elastici per nastri Per sgrossatura e finitura, nastri intercambiabili. ESR: a serraggio automatico, rulli di gomma intagliati PSW: Rullo pneumatico regolabile ESW: Rullo ad espansione con scanalature ESR-W: Rullo elastico per la levigatura

Para trabajos gruesos y finos, de banda intercambiable. ESR: Tambor de caucho ranurado PSW: Rueda neumática para niveles variables de dureza ESW: Tambor elástico ranurado suave ESR-W: Tambor elástico ranurado suave con zanco

Para trabalhos pesados ou cuidados, troca fácil de anéis. ESR: Rolo de borracha ranhurado PSW: Rolo pneumático para vários níveis de dureza ESW: Rolo de borracha macia ranhurado ESR-W: Rolo de borracha macia elástica suave, ranhurado

No. di codice No. parte Enc. No.

Dimensione Dimensiones Dimensão mm

ø Gambo Diám. del mango Diâm. haste mm

Velocità max. Max. RPM Veloc. máx. min-1

Peso kg

ESR 10 x 20

907 930

10 x 20

6

27 000

0,010

1

ESR 15 x 30

907 931

15 x 30

6

26 000

0,018

1

ESR 22 x 14

49 395 01

22 x 14

6

16 000

0,018

1

ESR 22 x 20

907 932

22 x 20

6

25 000

0,018

1

ESR 22/36 x 60

908 048

22/36 x 60

6

6 000

0,070

1

ESR 25 x 30

49 396 01

25 x 30

6

15 000

0,070

1

ESR 30 x 18

49 397 01

30 x 18

6

12 500

0,070

1

ESR 30 x 30

52 778 01

30 x 30

6

20 000

0,044

1

ESR 45 x 30

907 934

45 x 30

6

12 000

0,090

1

ESR 60 x 30

908 152

60 x 30

6

8 000

0,130

1

ESR 75 x 30

907 935

75 x 30

8

5 000

0,215

1

PSW 75 x 75

907 851

75 x 75

8

6 000

0,600

1

PSW 90 x 100

909 351

90 x 100

19 mm foro / barreno furo

6 900

0,246

1

PSW 100 x 100

913 054

100 x 100

19 mm foro / barreno furo

6 900

0,246

1

PSW 120 x 80

907 850

120 x 80

12

4 000

1,100

1

ESW 100 x 100

908 736

100 x 100

19 mm foro / barreno furo

6 900

0,450

1

ESW90 x 100

908 959

91 x 100

19 mm foro / barreno furo

6 900

0,372

1

ESR-W 100 x 40

909 031

100 x 40

8

5 000

0,208

1

ESR-W 60 x 30

908 927

60 x 30

6

10 000

0,073

1

ESR-W 45 x 30

908 802

45 x 30

6

14 000

0,059

1

Tipo

No. di codice No. parte Enc. No.

Gambo Diám. del zanco Diâm. haste mm

Applicazioni Aplicacion Aplicação

Peso

Tipo

44

Suporte para lixa em tubo

kg

FG 8 M 14

908 251

8 mm

PSW 75 x 75

0,080

1

FG 12 M 14

907 897

12 mm

PSW 120 x 80

0,100

1


Nastri abrasivi ESB e PSWB

Da usare con i supporti elastici: DIN 69180 / 69181 VA per acciaio inox, per acciaio, leghe leggere, plastica e legno TZ per tutte le superfici in metalli duri come titanio, nichel, cobalto, cromo e altre leghe di acciaio ­inossidabile. FVV in fibra rinforzata

Bandas abrasivas ESB

Cintas abrasivas ESB

Para tambores de caucho, elásticos y neumáticos. VA para acero inoxidable, acero, metales ligeros, plásticos y madera TZ para superficies metálicas duras como titanio, níquel, cobalto, cromo y otras aleaciones de acero inoxidable FVV nylon no tejido para acabado de acero ­inoxidable

Para rolos de borracha e pneumáticos. De acordo com DIN 69180 respectivamente 69181 VA para aço inoxidável, aço, metais leves, plásticos e madeira TZ para superfícies metálicas duras, tais como, titânio, níquel, cobalto, cromo e outras ligas de aço inoxidável FVV fibras reforçadas para acabamentos em aço inoxidável

max. 30 m/sec

Tipo Dimensioni per Velocità max. Grana e codici Dimensiones para max. RPM Tamaños de grano y no. parte / Tipos de grão e Enc. No. Dimensão para Veloc. max. mm min–1 40 60 80 100 120 150 180 220 240 320

ESB ESR 20 x 31 10 x 20 VA 10 x 20

27 000

908 142 908 143 908 144

908 145

908 146 908 704 908 705 908 706

50

ESB ESR 30 x 47 15 x 30 VA 15 x 30

26 000

908 147 908 148 908 149

908 150

908 151

50

ESB ESR 14 x 69 22 x 14 VA 22 x 14

16 000

901 273 901 275 901 276 901 277 901 278 901 279 901 280

50

ESB ESR 20 x 69 22 x 20 VA 22 x 20

25 000

908 026 908 027 908 028 908 029 908 030 908 031 908 032

50

908 040 908 041 908 042 908 043 908 044 908 045 908 046

50

15 000

901 295 901 297 901 298 901 299 901 300 901 301 901 302

50

12 500

901 306 901 308 901 309 901 310 901 311 901 312 901 313

50

20 000

906 921 906 922 906 923 906 924 906 925 906 926 906 927

50

907 943 907 944 907 945 907 946 907 947 907 948 907 949 908 707 908 708 908 709

50

ESB ESR 60 6 000 22/36 x 60 VA 22/36 x 60 ESB ESR 30 x 78 25 x 30 VA 25 x 30

ESB ESR 18 x 94 30 x 18 VA 30 x 18 ESB ESR 30 x 94 30 x 30 VA 30 x 30

ESB ES/ESR 30 x 141 45 x 30 VA 45 x 30

12 000

ESB ESR 30 x 188 60 x 30 VA 60 x 30

8 000

908 153 908 154 908 155 908 156 908 157 908 158 908 159

50

ESB ESR 30 x 236 75 x 30 VA 75 x 30

5 000

907 967 907 968 907 969 907 970 907 971 907 972 907 973

50

PSWB PSW 240 x 80 75 x 75 VA 75 x 75

6 000

907 866 907 867 907 868 907 869 907 870 907 871 907 872 907 873

10

PSWB PSW 383 x 85 120 x 80 120 x 80 VA

4 000

907 858 907 859 907 860 907 861 907 862 907 863 907 864 907 865

10

ESWB 314 x 100 100 x 100 VA ESWB 288 x 100 90 x 100 VA

ESW 100 x 100

6 900

908 737 908 738 908 739

908 740

908 741

10

ESW 90 x 100

6 900

908 960 908 961 908 962

908 964

908 966

10

A 160 (K 120) A 100 (K 220)

A 45 (K 400)

A 30 (K 600) A 16 (K 1200) A 6 (K 2000)

ESWB 45x 30 TZ

30 x 143

ESR 45 x 30

12 700

909 322

909 321

909 320

909 319

909 318

909 317

909 877 20

ESWB 60 x 30 TZ

30 x 190

ESR 60 x 30

9 500

909 316

909 315

909 314

909 313

909 312

909 311

909 878

20

PSWB 75 x 75 TZ 80 x 251 PSW 75 x 75 ESR-W ESWB 100 x 40 TZ 314 x 40 100 x 40

4 000

909 507

909 506

909 504

909 503

909 502

909 501

909 500

10

2 700

909 403

909 402

909 401

909 400

909 399

909 398

909397

20

ESWB 90 x 100 TZ

289 x 100 90 x 100

2 700

908 971

908 972

908 973

908 974

909 373

909 374

909375

10

ESWB 100 x 100 TZ

314 x 100 100 x 100

2 700

908 745

908 746

908 747

908 748

909 377

909 378

909 379

10

ESB ESR 30 x 236 75 x 30 FVV 75 x 30 PSWB PSW 80 x 251 75 x 75 FVV 75 x 75 PSWB PSW 90 x 390 120 x 80 120 x 80 FVV ESWB ESW 320 x 100 100 x 100 100 x 100 FVV ESWB ESW 288 x 100 90 x 100 90 x 100 FVV

A 65 (K 280)

grossa / grueso / grosso

media / medio / médio

fine / muy fino / muito fino

5 000

907 974

907 975

907 976

20

4 500

907 855

907 856

907 857

5

3 200

907 852

907 853

907 854

5

5 500

908 742

908 743

908 744

5

5 500

908 968

908 969

908 970

5

45


Morbide e adattabili

Suaves y conformables

Macias e flexíveis

n Lavorazione uniforme di interni ed esterni n Con macchine ad albero flessibile , velocità corretta per tutti i modelli n Lavorazione senza vibrazioni su ogni superficie n Vasta scelta di dimensioni e grane per ogni tipo di lavoro n Superfici regolari, facili da realizzare n L’olio per abrasivi SUBOL della fa aumentare sensibilmente il rendimento n Chiedete la consulenza dei tecnici per la scelta delle grane e delle velocità periferiche

x Tratamiento uniforme de superficies irregulares x Para cada rueda de hojas de lija, la velocidad adecuada con las herramientas de eje flexible x Trabajo libre de vibración en orillas y esquinas x Amplia variedad de dimensiones y tamaños de grano para todo tipo de trabajos x Superficies uniformes con mínimo esfuerzo x Consejos profesionales para seleccionar el tamaño del grano y la velocidad – otra especialidad de

y Tratamento uniforme de superfícies irregulares y Para cada lamela a velocidade mais adequada utilizando as máquinas de veio flexível y Trabalho sem vibração em cantos e arestas y Grande variedade de escolha de dimensões e grãos para todos os tipos de trabalhos y Superfícies uniformes sem qualquer esforço y Rendimento sensivelmente aumentado quando usadas com óleo de corte SUBOL y Aconselhamento sobre o tipo de grão e velocidades a utilizar

Applicazioni: Per finitura fine di superfici interne, esterne e piane. Per la pulitura di superfici piane, concave e convesse nella costruzione di stampi, di serbatoi, autovetture, utensili, industrie tessili del settore plastica e legno.

Aplicaciones: Para lijado fino de superficies internas y externas, así como para pulir superficies planas, convezas y cóncavas, en fabricación de herramientas y patrones, construcción de contenedores y maquinaria, industrias automotriz y de herramientas, industrias de plásticos y maderas.

Aplicações: Para esmerilar superfícies interiores e exteriores e também para o polimento de superfícies planas, côncavas e convexas. No fabrico de ferramentas e moldes, construção de contentores e maquinaria, indústria automóvel e de ferramenta, indústrias de madeira e borracha.

46


Ruote lamellari Ruedas de paletas abrasivas Lamelas de lixa

max. 30 m/sec Grana e No. di codice Tamaños de grano y no. parte Tipos de grão e Enc. No.

Tipo

40

FSW 1010 FSW 2020 FSW 2510 FSW 3010 FSW 4015 FSW 5020 FSW 6020 FSW 6030 FSW 8030 FSW 8050

60

80

120

150

180

240

320

400

Dimensione Dimensiones Dimensão

ø Gambo ø de zanco Diâm. haste

mm

ø mm

Velocità RPM / Veloc. max. min–1

Peso

optimum min–1

kg

910 228 910 229 910 230 910 231 910 232 910 233 910 234 910 235

10 x 10

3

33 000

16 000

0,002

10

909 362 909 363 909 364 909 365 909 366 909 367 909 368

20 x 20

6

33 000

16 000

0,016

10

909 353 909 354 909 355 909 356 909 357 909 358 909 359

25 x 10

6

26 000

16 000

0,015

10

30 x 10

6

23 000

16 000

0,010

10

907 898 907 390 907 391 906 419 907 392 906 420 907 393 906 418 907 909 –

901 920 901 921 901 923 901 924 903 338 901 925 901 926

40 x 15

6

17 000

13 000

0,030

10

907 987 907 988 907 989 907 990 907 991 907 992 907 993

50 x 20

6

14 000

11 000

0,030

10

901 947 901 948 901 950 901 951 901 952 901 953 901 954

60 x 20

6

11 000

9 000

0,060

10

60 x 30

6

11 000

9 000

0,090

10

907 902 901 956 903 339 901 958 901 959 901 960 901 961 901 962 907 913 –

901 975 901 976 901 978 901 979 901 980 901 982 901 983

80 x 30

6

8 000

6 000

0,135

10

901 985 901 986 901 987 903 340 901 988 901 989 901 990

80 x 50

6

8 000

6 000

0,200

10

max. 30 m/sec Grana e No. di codice Tamaños de grano y no. parte Tipos de grão e Enc. No.

Tipo

40

FSW 100/100 FSSW 120/50

60

80

120

907 884 907 885 907 886 907 887 –

907 892 907 893

Velocità RPM/Veloc. max. min–1

Peso kg

150

180

240

320

400

100 x 100 x 25/19,1

FG M 14– 19 x 100

6 700

0,470

1

120 x 50 x 25/19,1

FG M 14– 19 x 50

5000

0,440

2

165 x 25 x 45/30

FDv12–48 FDvMk1-48

4 000

0,400

4

165 x 50 x 45/30

FDv12–48 FDvMk1-48

4 000

0,800

2

FSW 165/25

907 905 903 367 901 999 902 000 902 001 902 002 902 003 907 907

FSW 165/50

907 906 902 004 902 006 902 008 902 009 902 010 902 011 907 908 907 917

Perno portautensile Portaherramienta Mandris

Diam. x larghezza x foro Perno Diám. x ancho x barreno portautensile Diâm. x larg. x furo Husillo Veio mm

Tipo

No. di codice No. parte Enc. No.

Perno portautensile Husillo Veio

Dimensioni dell’utensile: diam. x larghezza x foro mm Rueda: diám.x ancho x agujero Ferram.: diâm. x larg. x furo mm

Applicazioni Aplicacion Aplicação

Peso kg

FG M14–19 x 100

907 875

M 14

100 x 100 x 19

FSW 100/100

0,150

1

FG M14–19 x 50

907 985

M 14

120 x 50 x 19

FSSW 120/50

0,250

1

FDv 12–48

57 652 01

12 mm

165 x 25 x 45

FSW 165/25

0,180

1

FDv 12–48

57 652 02

12 mm

165 x 50 x 45

FSW 165/50

0,180

1

FDv MK 1–48

57 652 04

MK1

165 x 25 x 45

FSW 165/25

0,180

1

FDv MK 1–48

57 652 05

MK1

165 x 50 x 45

FSW 165/50

0,180

1

47


La linea per sgrossatura, molatura e taglio

La variedad para esmerilado, pulido y corte

A linha da frente para desbastar, esmerilar e cortar

n Un disco abrasivo per ogni necessità n La sicurezza d’ogni prodotto é rigorosamente controllata n ha sempre la macchina con velocità e potenza ideali n Dischi di sgrossatura e taglio rinforzati, per lavorare senza bisogno di appoggio n Dischi a lamelle: elastici ma agressivi e di lunga durata n Dischi lamellari per lavori ad alta resa e con potenza eccezionale n Dischi diamantati con doti di autoraffreddamento e durata notevole, per la lavorazione della pietra n Mole a tazza ELS per lavorazione a secco e ad umido della pietra naturale ed artificiale, con attacco a baionetta n Diverse tipi di dischi in fibra, in carburo di silicio (anche autoadesivi) ed in fibra sintetica n Ampia gamma di dischi con attacco Velcro

x Un disco abrasivo para cada necesidad x Todos los productos probados en su seguridad x cuenta con la máquina adecuada, con la potencia y velocidad óptimas x Discos de desbaste y corte reforzados con fibra de vidrio para trabajar con seguridad x Especificaciones de discos apropiadas para cualquier material x Discos de solapas, durables y flexibles con alto rendimiento x Discos de solapas para trabajos extremadamente económicos con grandes resultados x Ruedas de copa de esmeril ELS para esmerilado en seco o en húmedo de piedra sintética o natural con acoplamiento de cambio rápido x Discos de lija de fibra o papel varios grados, óxido de aluminio, carburo de silicio y circonio, así como discos de fibra no tejida. x Una gama completa de platos de soporte, incluyendo los de Velcro

y Um disco abrasivo para cada aplicação y A segurança de cada produto sujeito a controle rigoroso y A tem a máquina mais apropriada para cada aplicação de acordo com a alimentação e velocidade y Discos de rebarbar e de corte para um trabalho facilitado y Diferentes qualidades de discos adequados a todos os tipos de materiais y Garantem uma enorme rentabilidade e um desempenho excepcional y Modelo ELS para trabalhos a seco ou com água, para trabalhos em pedra sintética ou natural, com acoplamento de troca rápida y Diversas qualidades de discos em fibra e papel óxido de alumínio, carboneto de silício, zircónio e malha abrasiva y Gama completa de pratos de fixação, incluíndo o sistema Velcro

Applicazioni: Per tagliare, sgrossare e molare nella lavorazione dei metalli e della pietra.

Aplicaciones: Para corte, desbastado y esmerilado en cualquier industria de metales y la piedra

Aplicações: Para cortar, desbastar e esmerilar tanto em trabalhos em metal como pedra.

48


Tagliare, sgrossare e molare: le vere specialità !

Corte, desbaste y pulido de superficies – ¡las verdaderas ! especialidades de

Corte, desbaste, esmerilagem e polimento de superfícies – ! as especialidades

q Lavorare col prodotto giusto: con la sua gamma

q El producto adecuado al tipo de trabajo: con una

q O material adequado ao trabalho a realizar:

può sempre di 100 tipi di abrasivi proporre la scelta migliore, senza compromessi.

variedad de más de 100 artículos diferentes, puede garantizarle el tratamiento abrasivo óptimo en toda ocasión – sin necesidad de arriesgarse.

Com uma gama superior a 100 artigos diferentes a garante o melhor tratamento de sempre, sem qualquer compromisso.

w Qualità: lunga durata ed ottima capacità di aspor- w Calidad: larga vida junto a un alto rendimiento de

w Qualidade : grande duração aliada a um

e L’efficienza dell’abrasivo si determina

e Rentabilidade desde a primeira utilização :

può sempre rispondere alle tazione. massime esigenze di qualità.

quando si inizia ad usarlo: offre sempre il metodo di montaggio che fa risparmiare tempo, sia montando direttamente l’abrasivo che applicandolo sul platorello di supporto.

Montaggio diretto sulla macchina Directamente montado en la máquina Fixação directa na máquina

corte. Los discos satisfacen incluso los requerimientos de calidad extrema.

e Lo costeable comienza con el tiempo de preparación: ya sea colocado directamente en la herramienta o montado en un plato de soporte, tiene una gran variedad de opciones en métodos para ahorrarle tiempo al montar discos abrasivos:

desempenho excepcional de corte. Os discos satisfazem as maiores exigências de qualidade. tanto aplicado directamente na ferramenta como aplicado no prato de fixação, a tem uma grande oferta de possibilidades de aplicações rápidas e eficientes

Con platorello di supporto Con plato de soporte Com prato de fixação

Platorello rapido Velcro Con plato de fijación con Velcro Prato de fixação com sistema Velcro

r Bassa rumorosità e protezione dell’ambiente:

r Disminución del ruido y protección al medio am-

r Baixos níveis de ruido e protecção ambiental:

t Varietà d’usi e velocità: la gran varietà di tipi,

t Amplia variedad de usos y velocidades: la gran

t Grande variedade de utilizações e velocidades :

esaurienti prove hanno dimostrato che i dischi emettono un rumore effettivamente ridotto e producono pochissimo odore.

leganti, forme, dimensioni e grane dei prodotti , permette sempre la scelta migliore in funzione del pezzo da lavorare, del tipo di lavorazione e della velocità della macchina.

biente: amplias mediciones en uso han mostrado que los discos crean un nivel de presión de ruido particularmente bajo y ocasiona muy poco olor. variedad de compuestos y adhesivos de los discos, dimensiones, formas y tamaños de grano, hacen que los productos sean los adecuados para el material, la pieza de trabajo y la velocidad de la máquina.

várias medições de ruido demonstraram que os discos produzem um nível de ruido particularmente baixo e libertam poucos odores.

A grande variedade de estruturas, ligas, dimensões, formas e tipos de grãos permitem que os produtos tenham uma relação directa entre os materiais, as peças a trabalhar e a velocidade da máquina.

Disco da sgrosso Discos de desbaste Discos de rebarbar

SUN-disc M

Economico, d’uso generico, ottimo per l’acciaio / Propósito general, disco económico ideal para acero / Utilização universal, discos económicos ideais para aço

Magic Disc

Disco universale e conveniente ideale per l‘acciaio Disco universal y económico, predestinado para acero Disco de rebarbar universal e económico, predestinado para aço

Vulcano

Disco aggressivo di sgrossatura progettato specialmente per superfici curve in acciaio e acciaio inox / Disco de desbastado agresivo especialmente elaborado para superficies convexas de acero y de acero inoxidable / Disco de desbaste agressivo, desenvolvido especialmente para superfícies curvadas em aço inoxidável e aço

Disco da taglio Discos de corte Discos de corte

SUN-disc M

Uso generico, economico, speciale per l’acciaio / Discos de corte ultra delgados, larga duración, especialmente para acero inoxidable / Utilização universal, discos económicos ideais para aço

Disco flessibile Discos de esmerilado de superficies Discos lamelados

LFS

max. 80 m/sec

max. 80 m/sec

TURBO-disc Disco molto sottile di lunga durata, speciale per l’acciaio inox. Discos de corte ultra delgados, larga duración, especialmente para acero inoxidable Discos de corte ultra finos, grande durabilidade, especialmente indicados para aço inoxidável

Disco lamellare SUperflex, tipo 27, tipo convesso 29, ottimo raffreddamento, molto silenzioso e grande capacità di abrasione / Discos de láminas SUperflex, tipo 27, tipo convexo 29, de baja temperatura y silenciosa operación, de alta remoción material / Discos lamelados, tipo plano 27, tipo convexo 29, refrigerados e silenciosos, com grande capacidade de desbaste

max. 80 m/sec

KFS

Disco in fibra al corindone, per acciaio e VA / Discos fibra de resina A/O para acero y acero inoxidable / Discos de fibras A/O para aço e aço inoxidável

max. 80 m/sec

FVVS

Disco in tessuto-non tessuto rinforzato SUN-fix in fibra non legata / Discos de fibra no tejida comprimida / Discos de scotch-brite

max. 40 m/sec

FVOT FVOS-K FVOT-L

I dischi per pulire sono in fibra, grana di levigatura e resina sintetiche per pulizia e rimozione di vernici e altre applicazioni / Disco de limpieza, hecho de fibra sintética y resina, para limpieza y remoción de recubrimientos y otros usos MRO / Discos de limpeza de scotch-brite para limpeza e remoção de revestimentos e outras utilizações diversas

max. 60 m/sec

TZS

Dischi abrasivi per rettifica in piano: disco abrasivo Trizact con chiusura a velcro, per tutti i materiali, per diverse lavorazioni: dalla levigatura alla prelucidatura / Discos abrasivos planos: disco abrasivo de trizact con cierre velcro, para todos los materiales, desde el esmerilado al pulido previo a abrillantar / Discos abrasivos de superfícies: disco abrasivo Trizact com fixação de velcro, para todos os materiais, desde lixagem até ao polimento preliminar Disco di carta al corindone per rettifica in piano con smerigliatrice a eccentrico / Disco de papel de óxido de aluminio para el lijado uniforme de las superficies con máquinas orbitales o excéntricas / Disco de óxido de alumínio/papel para o lixagem regular de superfícies com uma lixadora excêntrica

LFT

KPS

49


Dischi da sgrosso e da taglio:

Discos de desbaste y corte:

Discos de rebarbar e de corte:

Applicazioni

Aplicación

Aplicações

1 2 3 4

Ghisa 5 Cordoni di saldatura Metalli non ferrosi 6 Alluminio Acciaio 7 Pietra Acciaio inox

1 2 3 4

hierro fundido metales no ferrosos acero acero inoxidable

1 2 3 4

5 costuras soldadas 6 aluminio 7 piedra

ferro fundido metais não ferrosos aço aço inoxidável

max. 80 m/sec

5 cordões de soldadura 6 alumínio 7 pedra

Dischi da sgrosso / Discos de esmerilado / Discos de rebarbar 50

75

115

125

178

230

30 000

20 200

13 300

12 200

8 600

6 600

Tipo

SUN-disc M 75–6,4

SUN-disc M 115–6

SUN-disc M 125–6

SUN-disc M 178–6

SUN-disc M 230–6

No. di codice / Enc. no. Diam. x spessore x foro kg Pz.

908 077 75 x 6,4 x 10 0,800 10

909 870 115 x 6 x 22 1,800 10

909 871 125 x 6 x 22 2,000 10

909 872 178 x 6 x 22 4,100 10

909 873 230 x 6 x 22 7,100 10

Diam. disco / Diámetro del disco / Diâm. disco (mm) Veloc. max. / Máx. RPM / Veloc. max. min–1

SUN-disc M

Magic Disc

Magic Disc

Magic Disc

Magic Disc 125/3

Magic Disc 125/3

Magic Disc 125/3

Vulcano

Vulcano

Vulcano

Disco molto aggressivo, rimuove il materiale in metà tempo. Non si impasta con l’alluminio, poca polvere e bassa rumorosità. Eccellente sostituto di dischi a CD (3 mm – grana 36/60/80).

Elevado arranque de material con una mejor durabilidad, sin atascos en aluminio, poco polvo, ruido y calentamiento, buen patrón de esmerilado (3 mm K36/60/80).

Flessibile e comodo da adoperare. Disponibile in tre grane (K36, K60, K80).

x

x x x

Muito agressivo, capacidade de remoção em metade do tempo. Sem interrupção no alumínio, baixo nível de poeira, ruido e aquecimento. Excelentes acabamentos com os discos de 3 mm (G36/60/80).

Flexible y por ello cómodo de guiar. Se ofrece con tres granos (K36, K60, K80).

Disco aggressivo da sgrosso progettato specialmente per superfici curve in acciaio e acciaio inox.

Applicazioni 1 2 3 4 5 6 7

Flexível e confortável de manosear. Disponível em três grãos (K36, K60, K80)

Disco de desbastado agresivo especialmente elaborado para Disco de desbaste agressivo, desenvolvido especialmente para superfícies superficies convexas de acero y de acero inoxidable. curvas em aço inoxidável e aço.

Diam. disco / Diámetro del disco / Diâm. disco (mm) Veloc. max. / Máx. RPM / Veloc. max. min–1

50

75

115

125

150

178

30 000

20 200

13 300

12 200

10 200

8 600

Magic Disc 125-6

Magic Disc 150-6

Magic Disc 178-6

Tipo No. di codice / Enc. no. Diâm. x espesor x furo kg Embal.

909 714

908 945

150 x 6 x 22

178 x 6 x 22

1,600 10

2,630 10

3,640 10

x x x x x x x

Magic Disc 125-3 908 610 * 908 611 *

Tipo Grana e No. di codice / No. parte y tamaño de grano / Enc. No. e tipos de grão

908 613

125 x 6 x 22

Aplicación 1 2 3 4 5 6 7

36 60 80

908 612 * 908 700 125 x 3 x 22 1,350 15 +*

Back-Up pad

Diâm. x espesor x furo kg Pezzi / Pz. / Embal.

No. di codice / Enc. no.

Vulcano 125-4 K 36 909 897 *

diam. x spessore x foro

125 x 3 x 22

Tipo

Pezzi / Pz. / Embal.

x x x x x x x

x x x x x x x

10

*Utilizzare il platorello di supporto flessibile / Utilizar plato de respaldo / Utilizar o suporte traseiro

Dischi da sgrosso, rinforzati in cotone

Discos de esmerilado de algodón laminado

Discos reforçados de algodão

(MTX) marrone

(MTX) Extraordinaria abrasividad y duración

alumínio. Altamente indicados para alumínio e materiais não ferrosos. Para trabalhos leves e médios na remoção de cordões de soldadura.

Discos de esmerilado de algodón laminado (GFX)

(GFX) brancos Ideais para trabalhos leves de rebarbar, esmerilação fina e nivelamento de superfícies de alumínio e aço inoxidável.

Straordinaria capacità abrasiva e durata utile su alluminio. Eccellenti per alluminio e metalli non ferrosi. Per lavorazioni su cordoni di saldatura leggeri e medi. (GFX) bianco Eccellenti per sbavatura leggera, microfinitura e livellamento di raccordi su alluminio e acciaio inossidabile

al trabajar con aluminio. Extremadamente adecuado para aluminio y materiales no ferrosos. Para trabajo medio y ligero para eliminar escoria de soldadura.

Muy apropiados para desbaste moderado, esmerilado fino y nivelación de superficies de aluminio y acero inoxidable

max. 80 m/sec

BVSS 115/5

Tipo A24 MTX No. di codice A24 GFX Diâm. x espesor x furo kg Pezzi

BVSS 115/5

(MTX) Grande capacidade abrasiva e longa duração em trabalhos em

908 261 908 262 115 x 5 x 22 0,120 1

x

x

Dischi da taglio / Discos de esmerilado / Discos de corte Diam. disco / Diámetro del disco / Diâm. disco (mm) Veloc. max. / Máx. RPM / Veloc. max. min–1

50

75

115

125

178

230

30 000

20 200

13 300

12 200

8 600

6 600

SUN-disc M 115–2

SUN-disc M 125–2

SUN-disc M 178–2

SUN-disc M 230–2

Tipo

SUN-disc M

50

TURBO-disc

No. di codice Diam. x spessore x foro kg Pz.

150

909 866 909 867 115 x 2,0 x 22 125 x 2,0 x 22 1,400 1,600 35 35

TURBO DISC 125–1,0

Aplicação 1 2 3 4 5 6 7

909 868 909 869 x 178 x 2,0 x 22 230 x 2,0 x 22 3,300 5,800 35 35

TURBO DISC 150–1,6

TURBO DISC 178–1,6

x x

Tipo

TURBO DISC 50–1

TURBO DISC 75–1

TURBO DISC 115–1,0

TURBO DISC 230–1,9

No. parte Diam. x spessore x foro kg Embal.

908 074 50 x 1,0 x 6 0,300 50

908 078 75 x 1,0 x 10 0,600 50

908 075 908 076 909 648 908 440 909 649 x x x x 115 x 1,0 x 22 125 x 1,0 x 22 150 x 1,6 x 22 178 x 1,6 x 22 230 x 1,9 x 22 1,100 1,300 1,375 2,300 4,500 25 25 25 25 25

x


DRS Disco di pulizia diamantato Ideale per pulizia, sbavatura e sgrossatura. Rimuove colla, resina epossidica, uretano, vernici tenaci e ruggine. Ideale per asportare strati di ossido o croste di laminazione prima della saldatura. Elevata aggressività e durevolezza, grazie al resistente legante diamantato, che previene le scheggiature. Lavoro esente da polvere e con ridotta formazione di scintille. Lavoro silenzioso e di eccellente qualità con la smerigliatrice angolare, grazie al lato posteriore in fibra. Materiali: granito, pietra, calcestruzzo, marmo, ferro, acciaio.

Disco de limpieza de diamante Idóneo para limpiar, desbarbar y desbastar. Elimina restos de cola, resina epoxi, uretano, pintura resistente y óxido. Resulta muy adecuado para retirar capas de óxido o imprimaciones anticorrosión antes de soldar. Muy agresivo y duradero gracias al resistente aglomerado de diamante (sin arranques). Trabajo sin polvo con una formación reducida de chispas. Trabajo excelente y silencioso con la amoladora angular gracias a la parte posterior de fibra. Materiales: granito, piedra, cemento, mármol, hierro, acero.

Disco de limpeza de diamante Ideal para limpar, rebarbar e desbastar. Remove cola, resina epoxi, uretano, tintas difíceis e ferrugem. Especialmente adequado para a remoção da camada de calamina ou película de laminagem antes de soldar. Muito agressivo e resistente, graças a uma forte ligação em diamante (sem quebras). Trabalhos sem pó e com reduzido voo de faíscas. Trabalho excelente e calmo com a lixadora angular, graças à parte traseira em fibra. Material: granito, pedra, betão, mármore, ferro, aço.

Tipo

No. di codice / No. parte / Enc. No.

Dimensioni / Dimensiones / Dimensão

Max. Drehzahl / Max. RPM / Vitesse max. min–1

DRS 115

913 028

115 mm x 22,23 mm

12’250

1

DRS 125

913 029

125 mm x 22,23 mm

12’250

1

Dischi lamellari flessibili

Discos abrasivos con láminas de lija

Discos abrasivos de lamelas flexíveis

x Per lavori leggeri e precisi con smerigliatrici angolari x Ottima finitura anche sulle superfici non piane x Facile levigatura di profili e angoli, dove con i dischi tradizionali non arrivano x Maggior durata rispetto ai dischi in fibra

x Trabajo terso y más frío con esmeriladoras angulares x El mejor acabado incluso con superficies irregulares x Fácil esmerilado de perfiles, esquinas y ángulos donde no llegan los discos convencionales x Mayor duración que los discos fibra

x Para realizar trabalhos mais suaves e menos quentes com rebarbadoras angulares x O melhor acabamento, mesmo em superfícies irregulares x Lixagem fácil de perfis, cantos e ângulos, onde não chegam os discos convencionais x Maior vida útil quando comparado com os discos de fibras 115 13 300 115 x 22,2

Diam. disco / Diámetro del disco / Diâm. disco (mm) Veloc. max. / Máx. RPM / Veloc. max. min1 Diam. disco x foro / Diám. del disco x barreno / Diâm. disco x furo (mm) Tipo

Grana e No. di codice No. parte y tamaña de grano Enc. No. e tipos de grão

Applicazioni 1 2 3 4 5 6

LFS-F 115 VA 40

908 980

x

x x

60

908 981

x

x x

80

908 982

x

x x

Peso (kg) pezzi

1,100 10

Dischi lamellari

Discos solapas

Discos lamelados

L’autorigenerazione dell’abrasivo garantisce alta capacità abrasiva e lunga durata utile, con prestazioni uniformi fino al consumo completo del disco per garantire la massima economicità. Ideale per sgrossare, sbavare, e per la smerigliatura in piano e vicino agli angoli. LFT: Versione convessa per angoli più stretti LFS: Versione piana per angoli più aperti 1 Ghisa 40Cordoni di saldatura 2 Acciaio 50Metalli non ferrosi 3 Acciaio inossidabile 60Alluminio x particolarmente adatto X utilizzo possibile

Larga vida de servicio, solapas en hileras y diseño para desgaste parejo, de manera que se exponga nueva superficie para mantener una acción uniforme en un periodo de tiempo largo. Las solapas abrasivas permanecen afiladas hasta que el disco se desgasta por completo. Adecuados para lijado, emparejado y acabado de superficies planas o con contorno. LFT: con ángulo de operación de 5 a 15 grados LFS: Operaciones planas entre 0 y 15 grados 1 hierro fundido 4 desbastado de soldadura 2 acero 5 metales no ferrosos 3 acero inoxidable 6 aluminio x especialmente adecuado X más o menos adecuado

Grande duração e rendimento uniforme até à utilização total do disco, o que os torna muito económicos. Indicados para esmerilar e em acabamentos em superfícies planas e irregulares. LFT: superfícies irregulares ângulo de operação 5 – 15 graus LFS: superfícies planas – ângulo de operação 0 – 15 graus 10Ferro fundido 20Aço 30Aço inoxidável 40soldaduras 50Materiais não ferrosos 60Alumínio x especialmente indicado X utilização possível

Dischi lamellari convessi / Discos de solapas convexos Tipo 29 / Discos lamelados tipo 29 (convexos) Diam. disco / Diámetro del disco / Diâm. disco (mm) Veloc. max. / Máx. RPM / Veloc. max. min–1 Diam. disco x foro / Diám. del disco x barreno / diâm. x espess. x furo (mm) Tipo

Grana e No. di codice No. parte y tamaña de grano Enc. No. e tipos de grão

115 13 300 115 x 22,2

125 12 200 125 x 22,2

LFT SUperflex 115 VA

LFT SUperflex 125 VA

913 004 913 005 913 006 913 007 1,100 10

913 012 913 013 913 014 913 015 1,200 10

40 60 80 120 Peso (kg) Pieza

Dischi lamellari piani / Discos de solapas Tipo 27 flat / Discos lamelados tipo 27 (planos) Diam. disco / Diámetro del disco / Diâm. disco (mm) Veloc. max. / Máx. RPM / Veloc. max. min–1 Diam. disco x foro / Diám. del disco x barreno / diâm. x espess. x furo (mm) Tipo Supporto / Lomo / Suporte

Grana e No. di codice No. parte y tamaña de grano Enc. No. e tipos de grão

40 60 80 120 Peso (kg) Embal.

115 13 300 115 x 22,2

LFS SUperflex 115 VA Fibra 913 000 913 001 913 002 913 003

Nylon 913 021 913 022 913 023 913 024 1,100 10

max. 80 m/sec

Aplicação 1 2 3 4 5 6

x x

125 12 200 125 x 22,2

x x x x x x x X x x X

Applicazioni 1 2 3 4 5 6

LFS SUperflex 125 VA Fibra 913 008 913 009 913 010 913 011

Nylon 913 016 913 017 913 018 913 019

x x

x x x x x x x X x x X

1,200 10

51


TIGERBITE

TIGERBITE

TIGERBITE

Dischi lamellari ceramici

Disco Cerámico de Solapas Agresivo pero terso. Mucho más rápido y con vida servicio más larga gracias a las características únicas de su grano cerámico. Desarrollado para el trabajo efectivo en los aceros inoxidables.

Discos lamelados cerâmicos Agressivos e simultaneamente ágeis. Graças às características únicas dos grãos cerâmicos são possíveis tempos de corte mais rápidos e vidas úteis mais longas dos discos. Desenvolvido para a corte eficiente em aço inoxidável.

Aggressivi e al tempo stesso flessibili. Grazie alle straordinarie caratteristiche del grano abrasivo ceramico, sono possibili tempi di lavorazione più veloci e una durata maggiore dei dischi. Sviluppati per la lavorazione efficiente su acciaio inossidabile.

Applicazioni 1 2 3 4 5 6 Diam. disco / Diámetro del disco / Diâm. disco (mm) Veloc. max. / Máx. RPM / Veloc. max. min –1 Diam. disco x foro / Diám. del disco x barreno / diâm. x espess. x furo (mm) Tipo

125 12 200 22,2

125 12 200 22,2

Tigerbite CE LFS

Tigerbite CE LFT

40

909 891

909 980

x

x x x x

60

909 892

909 981

x

x x x x

80

909 893

909 982

x

x x x

120 Peso (kg) pezzi

909 894

909 983

x

x x

1,2 10

1,2 10

Grana e No. di codice No. parte y tamaña de grano Enc. No. e tipos de grão

Dischi lamellari misti tessuto non tessuto

Disco de solapas combinadas

Discos combinados

FVVS disco lamellare misto tessuto non tessuto e tela ceramicata. Le lamelle sono disposte a coppie sovrapposte. Con questa disposizione degli abrasivi è visibile la direzione di smerigliatura sul materiale lavorare. La pulizia della saldatura e la finitura avvengono in un unico passaggio = risparmio di tempo.

FVVS Discos con combinación de solapas de lija y fibra no tejida. Con este arreglo es posible desbastar y obtener un acabado suave en un sólo paso = Ahorro de tiempo.

Disco combinado FVVS com lâminas de malha abrasiva e lixa. Através desta disposição de abrasivos o desbaste é visível no material trabalhado. Acabamento do cordão de soldadura num só passo de trabalho = economia de tempo.

125 12 200 125 x 22,2

Diam. disco / Diámetro del disco / Diâm. disco (mm) Veloc. max. / Máx. RPM / Veloc. max. min–1 Diam. disco x foro / Diám. del disco x barreno / diâm. x espess. x furo (mm) Tipo Grana e No. di codice No. parte y tamaña de grano Enc. No. e tipos de grão

Aplicación 1 2 3 4 5 6

FVSS grosso

909 523

x x

medio

909 524

x x

molto fine Peso (kg) Pieza

909 525

x x

1,100 10

Dischi con dentatura a ventaglio in tessuto non tessuto

Discos de solapas de fibra no tejida

Discos de malha abrasiva compacto

Per la lavorazione di giunti saldati su acciaio inox. Grazie all‘uso del materiale tessuto non tessuto con parti in ceramica risulta chiaramente visibile la direzione di smerigliatura sul materiale da lavorare, vale a dire, la lavorazione del giunto saldato e la finitura avvengono in una sola operazione (= risparmio di tempo)

para rectificar costuras de soldadura en acero inoxidable. Utilizando fibra no tejida adicionada con cerámica se consigue un rectificado con una dirección definida en el material mecanizado, es decir, la mecanización de las costuras de soldadura y el acabado en una sola operación (= ahorro de tiempo)

Para maquinagem de cordões de soldadura em aço inoxidável. Através da utilização de malha abrasiva com grão cerâmicos , torna-se bem visível o sentido de rectificação no material maquinado, ou seja, maquinagem do cordão de soldadura e acabamento num único passo de trabalho (= economia de tempo) 125 12 200 125 x 22,2

Diam. disco / Diámetro del disco / Diâm. disco (mm) Veloc. max. / Máx. RPM / Veloc. max. min–1 Diam. disco x foro / Diám. del disco x barreno / diâm. x espess. x furo (mm) Tipo Grana e No. di codice No. parte y tamaña de grano Enc. No. e tipos de grão

FVVS-LFT medio

909 825

Peso (kg) Embal.

Codice No. parte Enc. no.

Filettatura Rosca Rosca

19 636 01

M14

19 636 02

M10

FSS 110 W

909 681

FSS 125 H

Tipo

Pratos/suportes flexíveis para serem utilizados com os discos abrasivos para esmerilar superfícies planas e irregulares. O sistema central de fixação facilita a troca dos discos em tempo reduzido. Pratos/suportes tipo FSS 110 K, para tratamento de superfícies e lixas com sistema de fixação Velcro.

Descrizione/Esecuzione Descripción/Construcción Designação/execução

Applicazioni Aplicacion Aplicação

Peso kg

Platorello di supporto in plastica con dispositivo di serraggio / Plato de soporte de plástico con mordaza Suporte plástico com dispositivo de bloqueio

SFS 115 SC KFS 115 VA

0,055

M14

Platorello morbido con disp. di fissaggio Plato abrasivo de plástico blando con mordaza Prato de lixar macio em plástico com dispositivo de fixação

SFS 115 SC KFS 115 VA

0,038

49 023 01

M14

duro duro / duro

0,089

FSS 125 W

909 682

M14

KFS 125 VA FVVS 127 SFS 125 SC

FSS 175 H

19 637 02

M14

duro duro / duro

FSS 175 W

19 637 01

M14

morbido suave / macio

FSS 110

52

x x

1,100 10

Platos de soporte flexibles para uso con discos abrasivos, para lijar superficies planas y redondeadas. Su dispositivo central de amordazado facilita el recambio de discos. Plato de soporte Tipo FSS 110 K para acondicionado de superficies y discos de papel de lija con montaje “Hook & Loop”.

Platorelli flessibili da usare con dischi abrasivi su superfici piane o bombate. Dispositivo per cambio rapido del disco. Platorello Tipo FSS 110 K, per dischi con fissaggio “Velcro”

Aplicação 1 2 3 4 5 6

Platorello di supporto in plastica con dispositivo di serraggio / Plato de soporte de plástico con mordaza / Prato de suporte morbido suave / macio plástico com dispositivo de bloqueio Platorello di supporto in plastica Plato de soporte de plástico con mordaza Prato de suporte plástico

KFS 178 VA FVVS 178 SFS 178 SC

0,230 0,190


Codice No. parte Enc. no.

Tipo

FSS 110-K Z

Filettatura Rosca Rosca

Descrizione/Esecuzione Descripción/Construcción Designação/execução

913 031

M14

907 500

M14

907 501

M10

FSS 175 K

907 052

M14

FSS 110L W

908 696

M14

morbido / suave / macio

FSS 110-K

Applicazioni Aplicacion Aplicação

Platorello di supporto in plastica con chiusura velcro Plato de soporte con montaje “Hook & Loop” Suporte plástico com fixação Velcro

Platorello di supporto in plastica con nervature per raffreddamento supplementare Plato de soporte de plástico con efecto adicional de enfriamiento Suporte plástico para um efeito adicional de refrigeração

0,240

SFS 115 SC KFS 115 VA

0,100

FSS 110-K W

909 060

M 14

Platorello morbido con chiusura a velcro Plato abrasivo de plástico blando con cierre velcro Prato de lixar macio em plástico com fixação de velcro

KFS-K TZS

0,100

FSS 110-K r

18 230 001

M 14

Platorello morbido con chiusura a velcro fine Plato abrasivo de plástico con cierre velcro fino Prato de lixar em plástico com fixação de velcro fino

KFS 115 -K TZS 115-K

0,116

FSS 125 L W

908 697

M14

morbido / suave / macio

0,100

FSS 125 L H

908 582

M14

duro duro / duro

KFS 125 VA FVVS 127 SFS 125 VA

Platorello di supporto in plastica con nervature per raffreddamento supplementare Plato de soporte de plástico con efecto adicional de enfriamiento Suporte plástico para um efeito adicional de refrigeração

Discos fibra para usarse con platos de soporte (FSS) para esmerilado y lijado de superficies parejas o con contorno. KFS A/O para acero y hierro fundido La calidad CE KFS (cerámico) garantiza un desbastado frío, corte de gran cantidad de material y una larga vida útil.. Especialmente adecuado para aceros inoxidables. KFS ZIRC con aditamento de esmerilado y enfriador, especialmente apropiado para acero inoxidable

FSS

Discos de fibra para serem usados com pratos de apoio (FSS) para esmerilar e lixar mesmo em superfícies irregulares. KFS – tipo VA – especialmente indicados para aço inoxidável A qualidade KFS CE (cerâmico) garante esmerilar a frio, com elevada taxa de remoção e uma vida útil prolongada. Especialmente adequado para aço inoxidável. SFS – para metais não ferrosos, betão e pedra

per para para

max. 80 m/sec

No. di codice / No. parte / Enc. No.

50

60

80

100

120

150

180

Disco diam. Veloc.max. Diam. d. disco Max. RPM Diâm. disco Veloc.máx. mm min–1

KFS 115 VA

903 415

903 416 903 417 903 418 903 419 903 420 903 421 901 384

115

13 200

KFS 125 VA

905 231

905 232 905 233 905 234 905 235 905 236 905 237 903 356

125

12 200

KFS 178 VA

903 422

903 423 903 424 903 425 903 426 903 427 903 428 901 400

178

8 600

KFS 115 CE

909 719

909 720 909 721

909 819

115

13 200

KFS 125 CE

909 722

909 723 909 724

909 820

125

12 200

KFS 178 CE

909 725

909 726 909 727

178

8 600

SFS 115 SC

901 386 903 343

SFS 125 SC

908 655

KFS 115-K (VA)

908 603 (25 pc.)

908 604 (25 pc.)

TZS115-K

901 387 903 344 –

115

13200

125

12 200

115

7 500

908 605 908 606 908 607 908 608

TZ Dischi abrasivi a velcro Per tutti i materiali, in particolare titanio, nichel, cobalto, cromo e altre leghe di acciaio inossidabile. Per tutti i lavori di levigatura fino alla prelucidatura. La struttura a piramide permette di saltare fasi di lavoro e quindi assicura una drastica riduzione del tempo di lavoro. Lunga durata.

Discos abrasivos de TZ con velcro Para todos los materiales, particularmente titanio, níquel, cobalto, cromo y otras aleaciones de acero inoxidable. Para todos los trabajos de pulido hasta el pre-abrillantado. La estructura piramidal permite ahorrarse operaciones, acortando mucho el tiempo de trabajo. Larga duración.

No. di codice / No. parte / Enc. No.

Tipo

Grana / Tamaño de grano / Grão

A 160 (K 120) A 80 (K 240) A 65 ( K 280) TZS 115-K

909 062

909 063

909 064

A 45 (K 400) 909 065

A 30 (K 600) A 16 (K 1200) A 6 (K 2000) 909 066

909 067

909 984

Platorello di supporto Plato de sporte Prato suporte

FSS 110 / FSS 110L W/H FSS 125 / FSS 125L W/H FSS 175 W/H FSS 110 / FSS 110L W/H FSS 125 / FSS 125L W/H FSS 175 W/H FSS 110 / FSS 110L W/H FSS 125 / FSS 125L W/H FSS 110-K

kg

Pz.

0,410

25

0,480

25

1,050

25

0,675

25

0,875

25

1,725

25

0,410

25

0,480

25

0,850

50

TZ Discos abrasivos de velcro Para todos os materiais, particularmente titânio, níquel, cobalto, cromo e outras ligas de aço inoxidável. Para todos os trabalhos de lixagem até polimento preliminar. A estrutura de pirâmide permite saltar etapas de trabalho, o que leva a uma redução drástica do tempo de trabalho. Longa vida útil.

Disco diam. Veloc. max. Platorello Diámetro Máx. RPM di supporto Diâm. disco Veloc. máx. Plato de soporte / Prato min-1 mm suporte 115

max. 60 m/sec

FSS 110 K

KFS-K (VA)

Grana / Tamaño de grano / Tipos de grão

40

FVVS 178-K PSM / FPS / WPS 178-K

M14

SFS ( SC)

36

0,080

908 449

per para para

24

FVVS 115-K PSM / FPS / WPS 125

FSS 110L H

Corindone (KFS) per acciaio e ghisa, Silicio (SFS), per alluminio, leghe leggere e pietra, Corindone (verde) tipo VA per acciaio inox. Qualità KFS, CE (ceramico) garantisce una smerigliatura fredda, un elevata asportazione di materiale e una lunga durata. Particolarmente adatto per acciaio inox.

Tipo

Peso kg

duro duro / duro

Dischi in fibra per finitura di superfici piane e bombate.

KFS (VA)

Pratos/suportes flexíveis para serem utilizados com os discos abrasivos para esmerilar/lixar superfícies planas e irregulares. O sistema central de fixação facilita a troca dos discos em tempo reduzido. Pratos/suportes tipo FSS 110 K, para tratamento de superfícies e lixas com sistema de fixação Velcro.

Platos de soporte flexibles para uso con discos abrasivos, para lijar superficies planas y redondeadas. Su dispositivo central de amordazado facilita el recambio de discos. Plato de soporte Tipo FSS 110 K para acondicionado de superficies y discos de papel de lija con montaje “Hook & Loop”.

Platorelli flessibili da usare con dischi abrasivi su Superfici piane o bombate. Dispositivo per cambio rapido del disco. Platorello Tipo FSS 110 K, per dischi con fissaggio “Velcro”

10 000

FSS 110-K

kg

Pezzi Piezas

0,139

10

53


Dischi in fibra I nuovi dischi in fibra ad alte prestazioni Tipo AL sono dotati di un rivestimento espressamente sviluppato per l’alluminio. Lavoro estremamente efficiente, elevata asportazione e lunga durata utile. Il disco non si intasa ed anche con alluminio dolce non occorrono lubrificanti aggiuntivi.

Discos de fibra Los nuevos discos de fibra de alto rendimiento modelo AL tienen un recubrimiento desarrollado especialmente para aluminio. Trabajo extremadamente eficaz con un mayor rendimiento y una vida útil más larga. El disco no se atasca y no es necesario utilizar lubricantes, incluso con aluminio blando.

No. di codice / No. parte / Enc. No.

Discos de fibras Os novos discos de fibras de alto rendimento do tipo AL possuem um revestimento especialmente desenvolvido para o alumínio. Trabalho extremamente eficaz com elevada capacidade de desbaste e longa vida útil. O disco não fica obstruído e também não precisa de qualquer lubrificante adicional ao trabalhar alumínio macio. Veloc. max. Máx. RPM Veloc. máx. min–1

Platorello di supporto Plato de soporte Prato soporte

36

60

80

120

Disco dia. Diam. del disco Diàm. disco mm

KFS 115 AL

913 199

913 200

913 201

913 202

115

13 200

FSS 110 / FSS 110 L W/H

25

KFS 125 AL

913 203

913 204

913 205

913 206

125

12 200

FSS 125 / FSS 125 L W/H

25

KFS 178 AL

913 207

913 208

913 209

913 210

178

8 600

FSS 175 W/H

25

Tipo

Grana / Grano / Tipos de grão

Pezzi

CE II Dischi abrasivi ceramici

CE II Discos lijadores cerámicos

CE II Discos abrasivos cerâmicos

Maggiori prestazioni di taglio Gli abrasivi ceramici della linea CEII garantiscono eccellenti performance, una qualità di finitura superficiale uniforme e minori temperature di levigatura, unitamente ad una ridotta pressione di contatto. Rispetto alla convenzionale grana abrasiva, gli abrasivi SUHNER ceramici offrono una durata fino a 4 volte superiore!

Mayor rendimiento de corte Los granos abrasivos cerámicos del CEII garantizan el mejor rendimiento, un acabado superficial homogéneo y una menor temperatura durante el lijado con escasa presión de aplicación. Los abrasivos SUHNER con grano cerámico ofrecen una vida útil hasta cuatro veces más duradera en comparación con los granos abrasivos convencionales.

Maior capacidade de corte Os grãos abrasivos cerâmicos da CEII garantem o melhor desempenho, um acabamento uniforme das superfícies e temperaturas de lixagem mais baixas com uma menor pressão de contacto. As lixas SUHNER com grão cerâmico proporcionam uma vida útil até 4 vezes mais longa do que os grãos abrasivos convencionais!

No. di codice / No. parte / Enc. No.

60

80

KFS 115 CE II VA Inox

909 985

909 986

909 987

115

13 200

FSS 110 / FSS 110 L W/H

25

KFS 125 CE II VA Inox

909 920

909 957

909 958

125

12 200

FSS 125 / FSS 125 L W/H

25

KFS 178 CE II VA Inox

912 603

912 604

912 605

178

8 600

FSS 175 W/H

25

KFS 115 CE II ST Acciaio / Acero / Aço

909 988

909 989

909 990

115

13 200

FSS 110 / FSS 110 L W/H

25

KFS 125 CE II ST Acciaio / Acero / Aço

909 959

909 960

909 961

125

12 200

FSS 125 / FSS 125 L W/H

25

OPN PLUS para LOB 10 Material abrasivo de estructura abierta para el uso especial de pulidoras orbitales para esmerilar y pulir acero inoxidable, aluminio y material compuesto.

Grana / Grano / Tipos de grão

60

80

120

180

220

320

400

600

800

OPN PLUS 120

909 936 909 937 909 962 909 963 909 964 909 965 909 966 909 967 909 968

OPN PLUS 150

909 938 909 939 909 969 909 970 909 971 909 972 909 973 909 974 909 975 909 976

Dischi in carta abrasiva al corindone Dischi di carta di qualità, per smerigliatrici a eccentrico. Per tutti i metalli, in particolare acciai inossidabili.

KPS 150-K (VA)

Discos de papel de corindón Disco de papel de alta calidad para usar con pulidoras orbitales. Para todos los metales, particularmente aceros inoxidables.

No. di codice / No. parte / Enc. No. Tipo

Grana / Grano / Tipos de grão

Piezas

OPN PLUS para LOB 10 Abrasivo de estrutura aberta para utilização especial com rectificadoras orbitais para rectificar e polir aço inoxidável , alumínio e materiais compósitos.

No. di codice / No. parte / Enc. No. Tipo

40

Platorello di supporto Plato de soporte Prato soporte

36

OPN PLUS per LOB 10 Abrasivo strutturato speciale per smerigliatrici rotorbitali. Per la smerigliatura e la lucidatura di acciaio inossidabile, alluminio e materiali compositi.

OPN PLUS

Veloc. max. Máx. RPM Veloc. máx. min–1

Disco dia. Diam. del disco Diàm. disco mm

Grana / Grano / Tipos de grão

Tipo

Disco dia. Diam. del disco Diàm. disco mm

Applicazioni Aplicación Aplicação

120

LOB 10

50

150

LOB 10

50

Emb.

Discos de papel Disco de papel de qualidade para a utilização com lixadora excêntrica. Para todos os metais, especialmente aços inoxidáveis.

Disco dia. Diam. del disco Diàm. disco mm

Applicazioni Aplicación Aplicação Pezzi

40

60

80

100

KPS150-K VA

909 750

909 751

909 752

909 753

150

LOB 10

50

KPS150-K VA

909 855

909 856

909 857

909 858

150

LOB 10

50

con/con/com

senza/sin/sem

54


Dischi abrasivi per levigatura rotorbitale a 6 fori I nuovi dischi abrasivi per levigatura rotorbitale Tipo AL con fissaggio a velcro convincono per il buon livello di performance, sono estremamente stabili e resistenti sui bordi.

Discos para lijadora excéntrica de 6 orificios Los nuevos discos para lijadora excéntrica modelo AL con velcro sorprenden por su excelente rendimiento y resultan extremadamente estables y resistentes en los cantos.

Discos para lixadoras excêntricas de 6 furos Os novos discos para lixadoras excêntricas do tipo AL com velcro convencem graças ao bom desempenho e são extremamente estáveis e resistentes nos bordos.

No. di codice / No. parte / Enc. No. Tipo

Grana / Grano / Tipos de grão

80 KPS 150-K AL

120

913 211

150

913 212

180

913 213

Dischi abrasivi per levigatura rotorbitale senza foro I nuovi dischi abrasivi per levigatura rotorbitale Tipo AL con fissaggio a velcro convincono per il buon livello di performance, sono estremamente stabili e resistenti sui bordi.

240

913 214

913 215

Discos para lijadora orbital sin orificios Los nuevos discos para lijadora excéntrica modelo AL con velcro sorprenden por su excelente rendimiento y resultan extremadamente estables y resistentes en los cantos.

No. di codice / No. parte / Enc. No. Tipo

Grana / Grano / Tipos de grão

80 KPS 150-K AL

120

912 634

912 635

Dischi ad alta densità Per togliere i segni di precedenti sgrossature, ad esempio di dischi grana 60 o 80, su tutti i metalli. Grande risparmio nell’operazione di finitura, usando dischi di grana diversa. Tipo FVVS-V: con fissaggio Velcro. per para para

150

180

912 636

912 637

912 638

Discos de fibra comprimida no tejida (disco de acondicionamiento de superficies) con respaldo de fibra dura. Para eliminar marcas de rayones que dejan los discos fibra, por ejemplo grano 60 u 80, en todos los metales. Ahorra operaciones de lijado con discos fibra de diferentes grados. Los tipo FVVS-V tienen velcro para su sujeción.

FSS

FVVS

240

Disco dia. Diám. del disco Diàm. disco mm

Modello Modelo Modelo

150

6-fori 6 orificios 6 furos

Disco dia. Diám. del disco Diàm. disco mm

Modello Modelo Modelo

150

senza foro sin orificios sem furo

FVVS 127

Finitura / Acabado / Acabamento C= M= grossa media grueso medio grosso médio

VC = molto grossa muy grueso mto. grosso

903 432

903 441

Piezas 100

Discos em scotch-brite (discos para tratamento de superfícies) com suporte em fibra dura. Para a remoção de marcas deixadas pelos discos de fibras, por exemplo, grão 60 e 80, em todos os tipos de metal. Facilita e poupa operações de esmerilagem com discos de fibras de diferentes tipos de grãos. Os tipos FVVS-K equipados com o sistema de fixação Velcro. per para para

max. 40 m/sec

FSS

FVVS (K)

EC = extra grossa extra grueso extra grosso

100

Discos para lixadoras excêntricas sem furo Os novos discos para lixadoras excêntricas do tipo AL com velcro convencem graças ao bom desempenho e são extremamente estáveis e resistentes nos bordos.

No. di codice / No. parte / Enc. No. Tipo

Pezzi

Disco dia. Diám. del disco Diàm. disco mm

Veloc. max. Máx. RPM Veloc. máx. min–1

Platorello di supporto Plato de soporte Prato soporte

kg

Emb.

127

9000

FSS 125

0,350

10

VF = molto fine muy fino mto. fino

SF = super fine súper fino super fino

FVVS 178

903 442

903 443

178

6000

FSS 178

0,850

10

FVVS 115-K

913 030

913 060

906 377

906 378

906 379

906 380

115

7 500

FSS 110-K

0,400

10

FVVS 178-K

908 013

908 014

908 015

908 016

178

4000

FSS 178-K

0,850

10

Disco di pulitura in fibra sintetica con abrasivo e resina. Speciale per pulitura veloce e costante di acciaio inossidabile, senza rimuovere materiale. Elimina le ossidazioni ed é adatto per la pulitura dei cordoni di saldatura. FVOT 115/125 si utilizza come qualsiasi disco senza l’uso di platorello su qualsiasi smerigliatrice FVOS 115-K da usare con platorello FSS 115-K. FVOS 115-L Con lamelle disposte radialmente per una pulizia più efficace. Con dorso in plastica; può essere fissato direttamente su smerigliatrici angolari.

Discos de Limpieza consistentes en fibra sintética, minerales y resina. Especiales para una limpieza rápida y constante de acero inoxidable sin desbastar material. Adecuados también para eliminar óxido, contaminantes superficiales y recubrimientos y para limpiar costuras soldadas. FVOT 115/125 montaje directo en cualquier esmeriladora angular como si fuera un disco y no necesita plato de respaldo. FVOS 115-K sistema de fijacion velcro, ajustable en el plato de respaldo FSS 115-K. FVOS 115-L en forma de abanico para aumento de eficiencia de limpieza. Con soporte de plástico que permite la instalación directa en esmeriladoras

Discos de limpeza – compostos por fibras sintéticas, abrasivos e ligas. Especialmente indicados para limpezas rápidas e constantes de aço inoxidável, sem remoção de material. Também indicados para retirar ferrugem, manchas e revestimentos, assim como na limpeza de costuras de soldadura. FVOT 115/125 – aplicação directa em qualquer lixadora R/A, não necessitando de qualquer suporte adicional. FVOS 115-K – com sistema de fixação Velcro indicados para serem utilizados com os suportes FSS 115-K. FVOS 115-L Com lamelas dispostas radialmente para um desempenho de limpeza reforçado. Com a parte de trás em plástico; pode ser fixado directamente em rebarbadoras angulares. per para para

FVOT-L

FVOT

D = diam. / diam. / dià. d = foro / Diàmetro del barreno / Furo B = Spessare / Ancho / Largura

max. 40 m/sec

FSS 110 K

FVOS (K)

D (mm)

d (mm)

B (mm)

Veloc. max. Máx. RPM Veloc. máx. min–1

903 468

115

22,2

13

10000

FVOT 125

913 056

125

22,2

13

10000

0,400

5

FVOS 115-K

908 018

115

7 500

FSS 110-K

0,250

5

FVOT 115-L

908 977

115

7 500

0,109

5

Tipo

FVOT 115

No. di codice No. parte Enc. No.

Platorello di supporto Plato de soporte Prato soporte

kg

Pezzi

0,400

5

55


Satinatura perfetta e semplice col programma SUN-fix

Acabado satinado con ­nuestra amplia variedad de abrasivos.

Superfícies perfeitas graças a uma gama suave

n L’abrasivo adatto ad ogni pezzo n Finiture esteticamente perfette e senza sforzo, con gli abrasivi supercompressi SUN-Fix n Tutta la gamma è il risultato delle ultime tecnologie n Per ottenere una finitura regolare e continua n SUBOL aumenta la resa degli a ­ brasivi SUN-Fix n Portautensili adatti ad ogni dimensione di abrasivo n Velocitá di rotazione sempre ottimale, con la vasta scelta di macchine n I nostri tecnici vi possono consigliare circa il tipo di abrasivo, la sua velocità e la macchina più adatta

x La forma correcta para cualquier pieza de trabajo. x Acabados decorativos sin esfuerzo, con­ ­discos altamente comprimidos. x Todos los aditamentos son producto de la más reciente tecnología en abrasivos. x Para una textura de superficie pareja y c ­ onsistente. x Husillos disponibles para todas las medidas de abrasivo. x Amplia variedad en existencias. x Alta calidad a precios razonables. x Siempre la velocidad correcta, gracias a la amplia variedad de herramientas abrasivas . x Nuestros técnicos de servicio le pueden aconsejar acerca del mejor aditamento ­abrasivo, velocidad de rotación y máquina.

y A forma perfeita para cada tipo de trabalho y Acabamentos decorativos facilmente o ­ btidos y Todos os acessórios de acordo com as mais modernas tecnologias y Para uma textura de superfícies consistente, uniforme e regular garante um y O óleo SUBOL da ­excelente rendimento de corte y Veios feitos à medida para cada medida e ­ specífica y Grande variedade disponível y Alta qualidade a preços acessíveis y Uma velocidade de rotação sempre certa, graças à vasta escolha de ferramentas e ­ léctricas y Os nossos técnicos asseguram um acon­ selhamento especializado no que respeita à escolha de abrasivos, velocidades de ­rotação e fontes de alimentação.

Applicazioni: Per lisciare, sbavare, lucidare, pulire e per ottenere ­finiture decorative su metalli, plastica e legno, per ­qualsiasi industria.

Aplicaciones: Para esmerilar, rebabar, limpiar y pulir; para dar un acabado decorativo a metales, plásticos y madera. ­Útiles en todas las ramas de la industria.

Aplicações : Para esmerilar, rebarbar, limpar, polir e dar um a ­ caba­‑ mento decorativo em metais, plásticos e m ­ adeira. Com utilização em todos os ramos da i­ ndústria.

56


Cepillos de solapas para acabados en acero i­ noxidable, ­aluminio, etc. Las solapas abrasivas ­tienen adhesivo de resina con carburo de silicio. Velocidad recomendada 850-1400 min -1.

Spazzola a lamelle per satinatura fine di acciaio ­inox, alluminio, etc. Per ottenere la finitura “satinataspazzolata”. Bande abrasive al Silicio, in resina sintetica. Numero di giri raccomandato: 850–1400 min -1.

Tipo

No. di codice Applicazione No. parte Aplicación Enc. No. Aplicação

Peso kg

12 attacchi per spazzole150 x 60 mm e 12 spazzole in fibra – escluse ­bandelle ­abrasive e perno di montaggio; viene fornito con nastro K120. Cepillo de 150 x 60 mm con 12 segmentos de cepillo de 902 110 fibra incluidos (sin incluir el husillo); se suministra con la cinta K120. escovas de 12 segmentos 150 x 150 mm com 12 escovas de fibra (sem haste nem tiras abrasivas); é fornecida com cinta K120.

BSK

Escovas de polir (Chicote) para trabalhos de ­acabamentos em aço inoxidável, alumínio, etc., ­trabalhos a seco com SUBOL (ver pàg. 81) para a ­obtenção do efeito „escovado“. Escovas abrasivas em carbureto de silício. Velocidade recomendada 850–1400 min -1.

60 80 Set di 4 bandelle abrasive. Disponibile in 8 grane. 906 860 100 (Per completare il ricambio occorrono 3 set) 902 123 120 Tiras abrasivas para que el usuario las coloque. 906 861 150 BSK-SB Disponibles en 8 diferentes tipos de grano. Tiras abrasivas a serem montadas pelo utilizador. 902 125 180 Disponiveis em 8 diferentes tipos de graõ 902 126 220 902 128 320

902 120

902 121

1

1,550

1*

0,130

BSK-FB 902 111

Spazzole di ricambio (per completare il set ne occorrono 12). Cepillos de repuesto para que el usuario los coloque. Escova de substituição

12

0,030

BSK-FBH 902 112

Porta spazzole (per una spazzola). Porta cepillo de reemplazo para un cepillo. Suporte de substituição para cada BSK-FB

12

0,038

Perno con CM1, per spazzola BSK. FG-MK1-5/8 14 750 01 Husillo con cono Morse MK1 para cepillo de solapas BSK. Adaptador com cone morse MK1 (MK 1 – 5/8“)

1

0,114

Perno con lo diam. 12 mm, per spazzola BSK. FG 12-5/8 14 762 01 Husillo con Zanco de 1/2 inch para cepillo de solapas BSK. Adaptador com haste de 12 mm (12 – 5/8“)

1

0,075

* 1 Set da 12 nastri (= 3 x 4 pz) / * 1 kit consta de 12 cintas (= 3 x 4 unid.) / * 1 conjunto de 12 cintas (= 3 x 4 unid.)

Tecnologia avanzata per smerig- Tecnología avanzada de liatura e satinatura: la gamma di ­esmerilado y pulido: la gama . de abrasivos . utensili SUN-fix della

Avançada tecnologia de esmerilado e polimento: a gama de abrasivos

Gli abrasivi SUN-fix sono costituiti da fibre o da ­fibre compresse. L’abrasivo minerale é legato ad esse da una resina. L’utensile cosí ottenuto ha il vantaggio di seguire esattamente la forma del ­pezzo da lavorare, senza alterarne la figura. SUN-fix offre un’ampia gamma di possibilità di trattamento delle superfici.

Os abrasivos são compostos por fibras ou tecidos de fibra. O abrasivo mineral é ligado a estas fibras sintéticas através de resina. Os abrasivos a ­ 3 dimensões assim obtidas apresentam a vantagem de seguirem exactamente os contornos das peças a ­trabalhar, sem qualquer modificação. Oferece assim uma grande variedade de possibilidades para o ­acabamento de superfícies.

Los abrasivos están compuestos de fibra o fibra no tejida con minerales adheridos con resina a las fibras sintéticas las cuales siguen exactamente el contorno de la pieza de trabajo. La ventaja de que el abrasivo siga exactamente el contorno de la pieza de trabajo, es que su geometría no se altera. Esto ofrece toda una gama de posibles usos para acabado de super­ficies.

.

Tipo Descrizione Descripción max. Designação m/sec. S R K B C W

FVO

Tessuto in fibra sintetica a struttura aperta (rinforzata) / Fibra de textura abierta (reforzada) no tejida / Tecido de fibras sintéticas com textura aberta (reforçada)

FVOS ­–

FVV

Tessuto-non tessuto rinforzato / Fibra comprimida no tejida / Tecido de fibras sintéticas comprimidas

FVVS FVVR FVVK FVVB – FVVW

FVVG

Tessuto in fibra sintetica compatta / Fibra comprimida no tejida doblada / Tecido de fibras sintéticas comprimidas e dobradas

Tessuto in fibra sintetica con banda abrasiva integrale / Fibra no tejida combinada con lija / Tecido de fibras sintéticas com cinta abrasiva

– FVSR FVSK –

FVS

FVVGR

FVOK ­–

FVVGK

FVVGW

30 30 30

– FVSW

30

Tessuto in fibra sintetica compressa ed omogenea / Fibra no tejida comprimida, enrollada FVH y homogeneizada / Tecido de fibras sintéticas comprimidas e homogenizadas

– FVHR – – – –

35

HVF

Fibre ad alta densità / Fibras altamente comprimidas / Fibras altamente comprimidas

– HVFR – – – –

45

Fibre elastiche legate con resina sintetica / Fibras elásticas ahuladas con resinas sintéticas / Fibras elásticas com liga de resina sintética

– KEFR – – – –

15

KEF Modelli: Modellos: Modelos:

S dischi S en disco S como disco

G = Grossa/Grueso/Grosso

R ruota R en rueda R como roda

K untensile con gambo K en rueda con zanco K como forma com haste

M = Media/Mediano/médio

F = Fine/Fino/Fino

B nastro B en banda B como cinta

C a tazza, filettato C en copa con rosca C como sino com rosca

VF = Molto fine/Muy fino/mto. fino

W come Walze (cilindro) W en cepillo W como escova

SF = Super fine/Súper fino/super fino

57


Discos de limpieza, FVOK, FVOS: discos de alta resistencia, tejido abierto Para eliminar corrosión severa, costras en aceros rolados en caliente, pinturas difíciles en metales. Excelentes resultados al limpiar soldaduras en acero inoxidable.

Ruote compresse, FVOK, FVOS: SUN-Fix, altamente agressive, per eliminare l’ossidazione più tenace, la calamina sull’acciaio laminato a caldo, le vernici più saldamente ancorate al metallo. Ottimi risultati nella pulizia di saldature su acciaio inox.

Tipo

FVOK 75/13 FVOK 75/26 FVOK 100/13 FVOK 100/26 FVOK 150/13 FVOK 150/13 Tipo

FVOS 100/13 FVOS 150/13 FVOS 200/13

Diam. x larghezza Diàm. x ancho diâm. x larg. mm

Diam. perno Diám. del zanco Diâm. haste mm

Veloc. Max. Máx. RPM Veloc. máx. min–1

kg

907 055

75 x 13

6

8000

0,295

5

907 056

75 x 26

6

8000

0,440

5

Pezzi

907 057

100 x 13

6

6000

0,420

5

907 058

100 x 26

6

6000

0,665

5

907 059

150 x 13

8

4000

0,800

5

907 060

150 x 26

8

4000

1,290

5

Pieza

No. di codice No. parte Enc. No.

Diam. x larghezza x foro Diàm. x ancho x barreno diâm. x larg. x furo mm

Porta utensile Husillo Adaptador mm

Veloc. Max. Máx. RPM Veloc. máx. min–1

kg

903 462

100 x 13 x 14

FD 6–14

6000

0,400

5

903 463

150 x 13 x 14

FD 6–14

4000

0,470

5

906 362

200 x 13 x 14

FD 8–14

3000

0,370

5

Utensile Diam. x larghezza x foro Dimensiones de la rueda Diàm. x ancho x barreno Diâm. x larg. x furo mm

Diam. perno Diám. del zanco Diâm. haste mm

per para para kg

Embal.

0,040

1

0,090

1

FD 6–14

904 705

6

150 x 20 x 14

FD 8–14

904 706

8

200 x 35 x 14

FVOS 200/13

Tipo

No. di codice No. parte Enc. No.

Diam. x larghezza x foro Diàm. x ancho x barreno diâm. x larg. x furo mm

Porta utensile Husillo Adaptador

Vel. Max. Máx. RPM Veloc. máx. min–1

kg

Pezzi

907 895

100 x 100 x 19

FG M14 19 x 100

5700

0,552

1

Dischi di pulitura realizzati in fibre sintetiche, particelle Abrasive e resina. Ideali per una pulizia veloce e omogenea dell’acciaio inossidabili, per ottenere superfici metalliche pulite. Adatti anche per la rimozione di corrosione, scorie, colori di rinvenimento e vernici aderenti tenaci. FVOT 115: per il fissaggio diretto su smerigliatrici ad angolo grazie al supporto in fibra integrato, senza la necessità di un supporto supplementare. FVOS 115-K con chiusura velcro per l’utilizzo su platorelli in plastica FSS 110 K. FVOS 115-L Con lamelle disposte radialmente per una pulitura più efficace. Con dorso in plastica; può essere fissato direttamente su smerigliatrici angolari.

Tipo

FVOT 115 FVOT 125 FVOS 115-K FVOT 115-L

58

max. 30 m/sec 45 m/sec

Resultados excelentes na rectificação de soldas em aço inoxidável.

FVOS 100/13 FVOS 150/13

FVOW 100/100

Dischi per pulitura in fibra sintetica con sistema di cambio rapido. Adatto per cordoni di saldatura e pulitura particolarmente adatto per pulitura tenace e per preparare la superficie. (a pag. 80–83 sistema di satinatura)

Para a remoção de oxidação severa e camadas de tinta em metais.

No. di codice No. parte Enc. No.

No. di codice No. parte Enc. No.

Tipo

Discos de limpeza FVOK, FVOS discos de fibras, textura aberta

Discos de limpieza, de fibra sintética, mineral y resina. Especiales para limpieza rápida y constante de acero inoxidable sin desbastar material. También adecuados para eliminar óxido, superficies contaminadas, quitar recubrimientos y para limpiar costuras soldadas. FVOT 115: de montaje directo a cualquier esmeriladora angular, como disco de esmeril, sin necesidad de plato extra de respaldo. FVOS 115-K con sistema de fijacionVelcro, adecuado para usarse con plato de respaldo FSS 115-K. FVOS 115-L Con láminas dispuestas radialmente para aumentar la potencia limpiadora. Con dorso sintético; puede fijarse directamente a las esmeriladoras angulares. D = diam. / diam. / diâm d = foro / barreno / furo B = spess./ancho/larg.

Discos de limpeza compostos por fibras sintéticas, fibras abrasivas e resina. São ideais para uma limpeza rápida e constante em aço inoxidável. Também indicados para a remoção de ferrugem, manchas e revestimentos e limpeza de cordões de soldadura. FVOT 115 – podem ser adaptados directamente a qualquer rectificadora, sem necessitar de qualquer apoio adicional. FVOS 115 – com sistema de fixação Velcro indicados para serem usados com os pratos de apoio FSS 115-K. FVOS 115-L Com lamelas dispostas radialmente para um desempenho de limpeza reforçado. Com a max. parte de trás em plástico; pode ser fixado directa60 m/sec mente em rebarbadoras angulares. Vel. Max. Máx. RPM Veloc. máx. min–1

D (mm)

d (mm)

B (mm)

Platorello Almohadilla de respaldo Apoio

kg

Pieza

903 468

115

22,2

13

10 000

0,400

5

913 056

125

22,2

13

10 000

0,400

5

908 018

115

13

FSS 110-K

10 000

0,250

5

908 977

115

No. di codice No. parte Enc. No.

6 000

Discos de limpieza, de tejido abierto para uso con respaldos de cambio rápido. Especialmente adecuados para trabajos rudos de limpieza mecánica, limpieza de soldadura y preparado de superficies (vea el sistema completo en las páginas 80–83)

5

Discos de limpeza, em fibras de textura aberta para serem usados com os apoios de disco com sistema de travagem. Especialmente indicados para trabalhos de limpeza particularmente pesados , limpeza de pontos de soldadura e preparação de superfícies. (sistema de esmerilagem ver pág. 80 e 83).

max. 50 m/sec

Tipo

No. di codice No. parte Enc. No.

Diam. x larghezza Diàm. x ancho diâm. x larg. mm

Platorello Almohadilla de respaldo Apoio

Vel. Max. Máx. RPM Veloc. máx. min–1

kg

Embal.

FVOS 50

908 017

50 x 13

SBH 50

20 000

0,550

25

SBH 50 M

900 972

20 000

0,060

1

SBH 50 H

900 973

20 000

0,060

1

Platorello di supporto, filettatura 1/4” e gambo 6 mm Plato de goma, rosca 1/4” y asta 6 mm Suporte de discos rosca 1/4”, haste de 6 mm


Ruote miste, in tela Abrasiva e tessuto sintetico di fibre separate da lamelle di tela abrasiva. Legante sintetico. Gli insertí di tela danno una maggior abrasione ed una satinatura più evidente. Per superfici e profili. Grane 60, 100, 150 e 240.

combinados de fibra no tejida y lija. Los insertos de tela producen un patrón grueso con mayor abrasión. Para trabajos finos de superficies planas o con forma. Disponible en granos 60, 100, 150 y 240.

Tipo

Grana e No. die codice Tamaño de grano y no. parte Tipo de grão e Enc. No.

Diam. x larghezza Diàm. x ancho diâm. x larg. mm

100

150

240

FVSK 40/30

907 999

908 000

908 001

908 002

40 x 30

6

FVSK 80/50

906 878

906 879

906 880

906 881

75 x 45

FVSK 100/45

906 882

906 883

906 884

906 885

100 x 45

FVSR 175/45

Tipo

Grana e No. die codice Tamaño de grano y no. parte Tipo de grão e Enc. No.

60

100

150

240

906 886

906 887

906 888

906 889

No. di codice No. parte Enc. No.

Diam. Gambo Diám. del zanco Haste mm

max. 30 m/sec

Diam. perno Vel. Max. Diám. del zanco Máx. RPM Diâm. haste Veloc. máx. min–1 mm

60

Tipo

Ruota mista, in tessuto non tessuto combinato con lamelle abrasive, adatti per smerigliatrici ad angolo/lucidatrici a bassa velocità UPF 3-R, UPG/UPK e impugnatura FHP 12. Ideale per rimuovere graffi sottili, per la satinatura e la microfinitura.

Escovas de lamelas em scotch-brite, com lamelas de fibra alternadas com lamelas de tecido com liga resinosa. O tecido abrasivo permite a obtenção de um aspecto acetinado. Para um trabalho perfeito de superfícies planas ou irregulares. Disponíveis nos grãos 60, 100, 150 e 240.

kg

Pezzi

13 000

0,415

10

6

8 000

1,650

10

6

5 500

1,130

6

kg

Embal.

0,650

2

Diam. x larghezza x foro Portautensile Vel. Max. Husillo Máx. RPM Diàm. x ancho x barreno Adaptador Veloc. máx. diâm. x larg. x furo mm min–1

175 x 45 x 51

FDv12–51 FDv MK1–51

Utensile Diam. x larghezza x foro Dimensiones de la rueda Diàm. x ancho x barreno Diâm. x larg. x furo mm

3 000

per para para

FDv 12–51

48 593 02

12 mm

175 x 51 x 51

FVSR 175/45

FDv MK1–51

48 593 04

MK1

175 x 51 x 51

FVSR 175/45

Cepillo combinado con solapas de fibra no tejida y lija, para uso a bajas rpm con lijadora / esmeriladora y pulidora y el aditamento porta herramienta FHP 12. Ideal para eliminar rayones finos, para acabado satinado y para acondicionamiento de superficies.

Tipo

FVSW 105/100

Tipo

Grana e No. die codice Tamaño de grano y no. parte Tipo de grão e Enc. No.

40/M

60/M

120/F

907 876

907 877

907 878

No. di codice No. parte Enc. No.

Diam. Gambo Diám. del zanco Haste mm

FG M 14– 19 x 100

907 875

M 14

kg

Pieza

0,300

1

0,300

1

Escova de lamelas combi, com tiras abrasivas, indicada para ser usada com esmeriladoras/rectificadoras de baixas rotações e polidora UPF-R e o acessório FHP 12. Ideal para a remoção de riscos finos, para um acabamento acetinado e tratamento de superfícies. Diam. x larghezza x foro Portautensile Vel. Max. Husillo Máx. RPM Diàm. x ancho x barreno Adaptador Veloc. máx. diâm. x larg. x furo mm min–1

100 x 100 x 19

FG M 1419 x 100

Utensile Diam. x larghezza x foro Dimensiones de la rueda Diàm. x ancho x barreno Diâm. x larg. x furo mm

per para para

100 (110) x 100 x 19

FVSW 110 x 100

5 700

max. 30 m/sec

kg

Pezzi

0,535

1

kg

Embal.

0,250

1

Vel. Max. Máx. RPM Veloc. máx. min–1

5 700

59


Ruote in fibra sintetica tessuto non tessuto a forma di lamelle. Esecuzione morbida con poche grane per una pulizia delicata e fine, specialmente per l’acciaio inossidabile.

Cepillos de fibra sintética no tejida en forma de láminas. Versión blanda con poco granulado para un lijado blando y acabado suave en aceros inoxidables. Los cepillos son blandos y por eso se adaptan a piezas con formas. Para obtener superficies mate, en función de la finura: matizado a rayas, acabado sedoso, acabado satinado.

Escovas em scotch-brite, escovas em forma de lamelas. Muito macias, com baixo teor abrasivo para acabamento e polimento, especialmente indicadas para aço inoxidável. Muito indicadas para trabalhos de contorno, para obter, de acordo com o grão escolhido, superfícies com acabamentos diversos. max. 25 m/sec.

Grana e No. di codice Tamaño de grano y no. parte Tipo de grão e Enc. No.

FVVK 40/30 FVVK 80/50

FVVR 150/50

180

280

907 997

907 998

40 x 30

6

13 000

0,405

10

903 429

903 430

903 431

80 x 50

6

6 000

1,450

10

Porta utensile Tipo de husillo Adaptador

Vel. max. máx. RPM Veloc. máx. min–1

kg

Pieza

FDv 12–51 FDv MK 1–51

03 200

0,300

01

100

180

280

Diam. x larghezza x foro Diám. x ancho x barreno Diâm. x larg. x furo mm

902 106

902 107

902 108

150 x 50 x 51

Grana e No. di codice Tamaño de grano y no. parte Tipo de grão e Enc. No.

Tipo

80 FVVW 110/100

kg

100

Cepillo de solapas no tejidas, adecuado para uso con lijadora-pulidora de bajas revoluciones y UPG 5-R, UPK 5-R con el aditamento porta-herramienta FHP-12.

Ruota in fibra sintetica tessuto non tessuto 100 x 100 adatta per essere utilizzata con la smerigliatrice UPG 5-R, UPK 5-R o l’impugnatura FHP 12.

Vel. max. máx. RPM Veloc. máx. min–1

907 996

Grana e No. di codice Tamaño de grano y no. parte Tipo de grão e Enc. No.

Tipo

Gambo Husillo Haste mm

ø x largh. Diàm. x ancho Diâm. x larg. mm

Tipo

100

908 769

180

907 881

280

907 882

Tambor em scotch-brite, indicado para ser utilizado com esmeriladoras/rectificadoras de baixas rotações e polidora UPG 5-R, UPK 5-R e o acessório FHP 12.

Diam. x largh. x foro Diám. x ancho x barr. Porta utensile Diâm. x larg. x furo Tipo de husillo Adaptador mm

907 883

max. 30 m/sec.

Vel. max. máx. RPM Veloc. máx. min–1

kg

Embal.

05 700

0,550

01

FG M 14 – 19 x 100

110 x 100 x 19

Pezzi

Ruota ondulata in fibra sintetica Questo utensile è formato da numerose lamelle molto ondulate disposte attorno al nucleo. Per ottenere una satinatura senza lasciare strice.

Rueda de fibra no tejida plegada Esta rueda es para casi todos los materiales, pero especialmente indicada para obtener matizados de rayas en superficies de acero inoxidable.

Acessório abrasivo em scotch-brite Este acessório, feito de fibras abrasivas é indicado para o acabamento de superfícies numa ilimitada gama de materiais. Particularmente indicado para os acabamentos acetinados de superfícies em aço inoxidável.

Ruota Ondulata con foro

Rueda de fibra no tejida plegada

Roda abrasiva em scotch-brite

Grana e No. di codice Tamaño de grano y no. parte Tipo de grão e Enc. No.

Tipo

Porta utensile Tipo de husillo Adaptador

Vel. max. máx. RPM Veloc. máx. min–1

kg

100

180

280

FVVGR 125/50/M14

909 764

909 765

125 x 50

M14

3 200

0,350

1

FVVGR 150/50

908 756

908 757

908 758

150 x 50

45

FDv 12-48

4 000

0,260

1

FVVGR 200/50

908 759

908 760

908 761

200 x 50

45

FDv 12-480

3 000

0,430

1

0,160

05

0,310

01

Ruota Ondulata con gambo

Cepillo de fibra no tejida plegada con zanco

FVVGK 100/50 Ruota in panno abrasivo ondulata

908 753

908 754

908 755

100 x 50

Tessuto – non tessuto sintetico FVBK: Dischi in tessuto - non tessuto con gambo fisso. FVBG: Dischi a campana in tessuto - non tessuto con mandrino intercambiabile. FVBG-S: Dischi di ricambio in tessuto - non tessuto per FVBG.

908 750

908 751

Pezzi

Escova abrasiva em scotch-brite

6

Cepillo de fibra no tejida plegada

FVVGW 100/100

6 000

Tambor abrasivo em scotch-brite

908 752

100 x 100

Nylon no tejido FVBK: Discos montados en zanco FVBG: Cepillos de forma de campana de nylon no tejido, con mandril intercambiable. FVBG-S: Discos de repuesto de nylon no tejido para FVBG.

Grana e No. di codice Tamaño de grano y no. parte Tipo de grão e Enc. No.

19

5 700

Fibras sintéticas: FVBK: Discos abrasivos montados num veio FVBG: Escovas em forma de sino com mandril intermutável FVBG-S: Discos de substituição para FVBG

Gambo Zanco Haste mm

Vel. max. máx. RPM Veloc. máx. min–1

max. 25 m/sec.

100

180

280

ø x largh. Diàm. x ancho Diâm. x larg. mm

kg

Pieza

FVBK 75

908 088

908 089

908 090

75 x 50

6

08 000

0,130

10

100

180

280

kg

Embal

FVBG 50 FVBG 75

908 091

908 092

908 093

50 x 50

6

11 000

0,100

2

908 094

908 095

908 096

75 x 50

6

8 000

0,150

2

Tipo

Grana e No. di codice Tamaño de grano y no. parte Tipo de grão e Enc. No.

100

180

280

Diam. x larghezza x foro Diám. x ancho x barreno Diâm. x larg. x furo mm

kg

Pezzi

908 097

908 098

908 099

50 x 8 x 6

11 000

0,100

50

908 100

908 101

908 102

75 x 8 x 6

8 000

0,100

50

908 384

908 385

908 386

150 x 8 x 14

4 000

0,200

20

908 387

908 388

908 389

200 x 8 x 14

3 000

Tipo

FVBG-S 50 FVBG-S 75 FVBG-S 150 FVBG-S 200 FD 6 - 6 FD 8- 14 60

ø x largh. Gambo / foro Diàm. x ancho Zanco / barreno Diâm. x larg. Haste / furo mm mm

Vel. max. máx. RPM Veloc. máx. min–1

0,250

20

908 124

Madrino per / Mandril para FVBG-S 50 + 75

0,095

1

904 706

Mandril para / Soporto para FVBG-S 150 + 200

0,251

1


Utensili in fibra sintetica Grani abrasivi al carburo di silicio Utensili per la levigatura in fibra sintetica con grani abrasivi in silicio, grana 500 (SC 500). Permette una finitura molto fine, lucida a specchio le superfici di acciaio inossidabile. Versione morbida con minor percentuale di grani per una levigatura particolarmente morbida. Disponibile come spazzola (FVVK), ruota (FVVR), rullo (FVVW), ruota, spazzola o cilindro piegato (FVVGR, FVVGK o FVVGW), a forma di disco o campana (FVBK o FVBG).

Abrasivos de fibra no tejida Grano abrasivo de carburo de silicio Los abrasivos de fibra no tejida con grano abrasivo de silicio en granulado 500 (SC 500), hacen posible el acabado muy fino y abrillanta las superficies de acero inoxidable. Ejecución blanda con menos grano para un lijado especialmente suave. Disponible como cepillo (FVVK), rueda (FVVR), rodillo (FVVW), rueda, cepillo o tambor plegado (FVVGR, FVVGK o FVVGW), en forma de disco o campana (FVBK o FVBG).

Ferramentas de tecido não tecido Grão de lixa de carboneto de silício Os abrasivos de tecido não tecido com grão da lixa de silício com granulação 500 (SC 500). Permite um acabamento muito fino e põe as superfícies de aço inoxidável a brilhar. Tipo macio com reduzida percentagem de grão de modo a permitir um acabamento macio.. Disponível como escova (FVVK), roda (FVVR), cilindro (FVVW), roda, escova ou cilindro dobrado (FVVGR, FVVGK ou FVVGW), em forma de disco ou campânula (FVBK ou FVBG).

Ruote in fibra sintetica

Cepillos de fibra sintética no tejida

Escovas em scotch-brite

Grana e No. di codice Tamaño de grano y no. parte Tipo de grão e Enc. No.

Tipo

FVVK 40/30 FVVK 80/50

SC 500

ø x largh. Diàm. x ancho Diâm. x larg. mm

Gambo Husillo Haste mm

Vel. max. máx. RPM Veloc. máx. min–1

kg

909 323

40 x 30

6

13 000

0,405

10

909 324

80 x 50

6

6 000

1,450

10

Porta utensile Tipo de husillo Adaptador

Vel. max. máx. RPM Veloc. máx. min–1

kg

Pieza

FDv 12–51 FDv MK 1–51

03 200

0,300

01

Tipo

Grana e No. di codice Tamaño de grano y no. parte Tipo de grão e Enc. No.

SC 500

Diam. x larghezza x foro Diám. x ancho x barreno Diâm. x larg. x furo mm

FVVR 150/50

909 325

150 x 50 x 51

Ruota in fibra sintetica

Cepillo de solapas no tejidas

Grana e No. di codice Tamaño de grano y no. parte Tipo de grão e Enc. No.

Tipo

SC 500 FVVW 110/100 Ruota Ondulata con foro

Diam. x largh. x foro Diám. x ancho x barr. Porta utensile Diâm. x larg. x furo Tipo de husillo Adaptador mm

909 326

Tipo

FVVGR 150/50

909 334

150 x 50

FVVGR 200/50

909 335

200 x 50

Gambo / foro ø x largh. Diàm. x ancho Zanco / barreno Diâm. x larg. Haste / furo mm mm

Cepillo de fibra no tejida con zanco

FVVGK 100/50 Ruota in panno abrasivo ondulata

909 336

Tessuto – non tessuto sintetico

909 337

Nylon no tejido

Tipo

FVBK 75

Embal.

05 700

0,550

01

Porta utensile Tipo de husillo Adaptador

Vel. max. máx. RPM Veloc. máx. min–1

kg

Pezzi

45

FDv 12-48

4 000

0,260

1

45

FDv 12-48

3 000

0,430

1

6 000

0,160

05

5 700

0,310

01

Escova abrasiva em scotch-brite

100 x 50

Cepillo de fibra no tejida plegada

FVVGW 100/100

kg

Roda abrasiva em scotch-brite

Grana e No. di codice Tamaño de grano y no. parte Tipo de grão e Enc. No.

SC 500

Vel. max. máx. RPM Veloc. máx. min–1

FG M 14 – 19 x 100

110 x 100 x 19

6

Tambor abrasivo em scotch-brite

100 x 100

19

max. 25 m/sec.

Fibras sintéticas

Grana e No. di codice Tamaño de grano y no. parte Tipo de grão e Enc. No.

Pezzi

max. 30 m/sec.

Tambor em scotch-brite

Rueda de fibra no tejida plegada

Ruota Ondulata con gambo

max. 25 m/sec.

SC 500

ø x largh. Diàm. x ancho Diâm. x larg. mm

Gambo Husillo Haste mm

Vel. max. máx. RPM Veloc. máx. min–1

kg

Embal.

909 327

75 x 50

6

08 000

0,130

10

kg

Pieza

SC 500 FVBG 50

909 328

50 x 50

6

11 000

0,100

2

FVBG 75

909 329

75 x 50

6

8 000

0,150

2

Tipo

Grana e No. di codice Tamaño de grano y no. parte Tipo de grão e Enc. No.

Pezzi

FVBG-S 50 FVBG-S 75 FVBG-S 150 FVBG-S 200 FD 6 - 6 FD 8- 14

SC 500

Diam. x larghezza x foro Diám. x ancho x barreno Diâm. x larg. x furo mm

Vel. max. máx. RPM Veloc. máx. min–1

kg

909 330

50 x 13 x 6

11 000

0,100

50

909 331

75 x 13 x 6

8 000

0,100

50

909 332

150 x 13 x 14

4 000

0,200

20

909 333

200 x 13 x 14

3 000

0,250

20

908 124

Madrino per / Mandril para FVBG-S 50 + 75

0,095

1

904 706

Mandril para / Soporto para FVBG-S 150 + 200

0,251

1

61


SUN-Press®

SUN-Press HVFS (dischi in fibra sintetica ) SUN-Press è ottimale per sbavare, pulire e livellare, per lavori dalla finitura alla prelucidatura. Per risparmiare tempo e denaro: dall‘asportazione del cordone di saldatura fino alla lucidatura a specchio con una sola operazione. Efficienza e lunga vita utile, per la lavorazione di tutti i materiali, in particolare acciaio inossidabile, titanio e alluminio. Grana: S (carburo di silicio, densità 2–6) o A (ossido di alluminio, densità 6–10) Finezza: F (fine, densità 2–6), M (media, densità 6–10)

Applicazioni Aplicaciones Aplicaçãos

Grano: carburo di silicio (S) Grano: carburo de silicio (S) Grão: carboneto de silício (S) Grano: ossido di alluminio (A) Grano: óxido de aluminio (A) Grão: óxido de alumínio (A)

SUN-Press HVFS (discos de fibra no tejida prensada) SUN-Press es apropiado para desbarbar, limpiar, igualar y acabar hasta el pulido previo al abrillantado. Ahorra tiempo y gastos: sólo una operación de trabajo desde la eliminación del cordón de soldadura hasta la superficie perfecta y brillante. Eficiente y con larga vida útil en todos los materiales, particularmente acero inoxidable, titanio y aluminio. Grano: S (carburo de silicio, densidades 2–6) o A (óxido de aluminio, densidades 6–10) Finura: F (fino, densidades 2–6), M (medio, densidades 6–10)

Dimensione Dimensiones Dimensão max. RPM

morbido blando macio Densità 2

semimorbido semiblando semi-macio Densidad 4

semiduro semiduro semi-duro Densidade 6

duro duro duro Densità 8

75x6xRoll-On 12 000

SUN-Press R 75 2SF HVFS 908 801

SUN-Press R 75 4SF HVFS 909 624

SUN-Press R 75 6AF HVFS 909 625

SUN-Press R 75 8AM HVFS 908 800

0,033

5

75x6x6 mm 12 000

SUN-Press 75/6/6 2SF HVFS 909 614

SUN-Press 75/6/6 4SF HVFS 909 606

SUN-Press 75/6/6 6SF HVFS 909 608

SUN-Press 75/6/6 8AM HVFS 909 612

0,032

5

50x6x6 mm 18 000

SUN-Press 50/6/6 2SF HVFS 909 604

SUN-Press 50/6/6 4SF HVFS 909 605

SUN-Press 50/6/6 6SF HVFS 909 609

SUN-Press 50/6/6 8AM HVFS 909 613

0,015

5

75x3x6 mm 12 000

SUN-Press 75/3/6 6SF HVFS 909 607

SUN-Press 75/3/6 8AM HVFS 909 610

0,012

5

50x3x6 mm 18 000

SUN-Press 50/3/6 6SF HVFS 909 615

SUN-Press 50/3/6 8AM HVFS 909 611

0,007

5

150x3x25 mm 6 000

SUN-Press 150/3/25 6SF HVFS 909 475

SUN-Press 150/3/25 8AM HVFS 909 476

SUN-Press 150/3/25 10AM HVFS 909 623

0,076

10

SUN-Press 150/6/25 6SF HVFS 909 473

SUN-Press 150/6/25 8AM HVFS 909 474

SUN-Press 150/6/25 10AM HVFS 909 622

0,081

10

SUN-Press 115 6SF HVFS 909 803

SUN-Press 115 8AM HVFS 909 627

0,147

5

150x6x25 mm 6 000

SUN-Press 150/6/25 2SF HVFS 909 471

115 mm 10 000

SUN-Press 115 2SF HVFS 909 626

SUN-Press 150/6/25 4SF HVFS 909 472

Pulizia, livellamento di Sbavatura, eliminazione di tracce di levigatura superfici, eliminazione di graffi, lucidatura do- (K80 su acciaio, K120 su po l‘asportazione di cor- alluminio), arrotondadoni di saldatura, prelu- mento di bordi, pulizia grossolana. cidatura. Limpieza ligera (col- Limpiar, igualar superfiDesbarbar, eliminar ores de revenido, reparar rasguños, huellas de esmerilado lacas), eliminación de cies, pulir tras eliminar cor- (K80 en acero, K120 en óxido y rasguños, aluminio), redondear dones de soldadura, igualado, pulido. cantos, limpieza basta. pulido previo a abrillantar. Rebarbar, remover vestíLimpeza ligeira (cores gios de lixamento Limpar, alinhar superfíde recozimento, tintas), remoção de cies, retocar arranhões, (K80 em aço, K120 em ferrugem e de arran- polir após a remoção da alumínio), arredondar os cantos, limpeza costura de soldadura, hões, alinhar, polir. grosseira. polimento preliminar.

Pulizia leggera (colori di rinvenimento, vernici), asportazione di ruggine e graffi, livellamento, lucidatura.

Finitura di superfici Nivel de acabado superficial Acabamento superficial

Porta utensile

62

SUN-Press HVFS discos de tecido não tecido compactos SUN-Press está à sua disposição para rebarbar, limpar, alinhar e efectuar acabamentos até ao polimento preliminar. Poupa tempo e dinheiro: apenas uma etapa de trabalho desde a remoção do cordão de soldadura até às superfícies perfeitas e brilhantes. Eficiente e longa vida útil em todos os materiais, em particular, aço inoxidável, titânio e alumínio. Grão: S (carboneto de silício, densidades 2–6) ou A (óxido de alumínio, densidades 6–10) Fineza: F (fino, densidades 2–6), M (médio, densidades 6–10) extra-duro extraduro extra-duro Densidad 10

Sbavatura (bave grosse), pulizia molto grossolana, asportazione di piccoli cordoni di saldatura.

Asportazione di cordoni di saldatura e sbavatura su materiali molto duri.

Desbarbar (rebabas grandes), limpieza muy basta, eliminar cordones de soldadura pequeños.

Eliminación de cordones de soldadura y desbarbado en materiales muy duros.

Rebarbar (rebarbas grandes), limpeza muito grosseira, remover pequenos cordões de soldadura.

Remover cordão de soldadura e rebarbar em materiais muito duros.

kg

Asportazione Nivel de remoción de material Eficácia de desbaste

Portaútil

Suportes

Tipo

No. di codice No. parte Enc. No.

Gambo Diàmetro de zanco Diâm. haste

Dimensione dell’utensile dia x larghetta x foro Abrasivo: diám. x ancho x agujero Ferram.: diâm. x larg. x furo mm

per para para kg

Pezzi

FD 6 – 06

908 079

6 mm

75/50 x 4 – 10 x 6

SUN-Press 75/50/6/6

0,038

1

FD 6 – 06

908 117

6 mm

75/50 x 0 – 4 x 6

SUN-Press 75/50/3/6

0,036

1

SBH R 50

908 525

6 mm

Ø 50

SUN-Press R 75

0,035

1

SBH R 75

908 526

6 mm

Ø 75

SUN-Press R 75

0,076

1


SUN-Press® Mole a gambo in fibra sintetica Per lavori leggeri di sbavatura e finitura su punti difficilmente accessibili. Per ottenere superfici a specchio senza lasciare tracce. Ideali per Inox, alluminio, metalli di tipo non convenzionale, titanio, acciaio e rame.

Tipo

Mós montadas de tecido não tecido compacto Para realizar trabalhos leves de rebarbamento, retoques e acabamento em locais de difícil acesso. Consegue uma superfície brilhante sem deixar vestígios. Ideal para inox, alumínio, titânio, aço e cobre.

Punta montada de fibra no tejida prensada Para tareas ligeras de desbarbado, retoques y acabados en lugares de difícil acceso. Obtiene una superficie muy brillante sin dejar huellas. Idónea para acero inoxidable, aluminio, metales exóticos, titanio, acero y cobre.

SUN-Press A0606

SUN-Press A0613

SUN-Press A1019

SUN-Press A1325

SUN-Press B1910

SUN-Press B2506

06x06/06

06x13/06

10x19/06

13x25/06

19x10/06

25x06/06

min-1

50’000

38’000

34’000

27’500

32’500

32’500

Durezza media / Semiduro / Semi-duro 6SF Duro / Duro / Duro 8SF

913 150

913 152

913 154

913 156

913 158

913 160

913 151

913 153

913 155

913 157

913 159

913 161

SUN-Press D1964

SUN-Press L1929

SUN-Press L2570

SUN-Press K1732

SUN-Press K2250

SUN-Press G1722

19x64/06

19x29/06

25x70/06

17x32/06

22x50/06

17x22/06

Max. RPM min-1

16’000

31’200

11’900

30’700

15’100

35’500

Durezza media / Semiduro / Semi-duro 6SF Duro / Duro / Duro 8SF

913 162

913 164

913 166

913 168

913 170

913 172

913 163

913 165

913 167

913 169

913 171

913 173

d x l/D Max. RPM

Tipo d x l/D

Specifiche / Especificaciones / Especificações Grana / Grano / Grão: Carburo di silicio / carburo de silicio / carboneto de silício Finezza / Precisión / Fineza: Fine / Fino / fino

SUN-Press O1925

SUN-Press F1616

SUN-Press F2525

19x25/06

16x16/06

25x25/06

Max. RPM min-1

30’300

40’400

27’300

Durezza media / Semiduro / Semi-duro 6SF

913 174

913 176

913 178

Duro / Duro / Duro

913 175

913 177

913 179

Tipo d x l/D

8SF

Densità/Grado di durezza / Grosor/grado de dureza / Densidade/grau de dureza: 6 = Durezza media / semiduro / semi-duro 8 = Duro / duro / duro Finitura superficiale Nivel de acabado superficial Acabamento superficial 6SF

8SF Asportazione Nivel de remoción de material Capacidade de desbaste

63


SUN-Roll®

SUN-Roll FVHR (ruote in fibra sintetica arrotolata) Per le superfici di piccoli pezzi, che devono essere lisci alla vista e al tatto. Per sbavare, livellare giunzioni e lucidare. Per ottenere superfici a specchio senza tracce. Elimina i graffi di levigatura delle lavorazioni precedenti. Per lavorare rapidamente e senza polvere. Per tutti i materiali, in particolare acciaio inossidabile e titanio. Non applicare su materiali morbidi come l‘alluminio. Grani: S (carburo di silicio) Finezza: F (fine) Rispettare il senso di rotazione!

SUN-Roll FVHR (ruedas de fibra no tejida enrollada) Para las superficies de piezas pequeñas que tienen que quedar brillantes a la vista y al tacto. Apropiado para desbarbar, igualar zonas de unión y pulir. Logra una superficie muy brillante sin huellas. Se eliminan los rasguños de esmerilado de las operaciones previas. Rápido y sin polvo. Apropiado para todos los materiales, sobre todo acero inoxidable y titanio. Sin embotarse en materiales blandos como el aluminio. Grano: S (carburo de silicio) Finura: F (fino) ¡Observar sentido de giro!

Dimensione Dimensiones Dimensão

morbido blando / macio Densità A

media mediano / médio Densidad B

duro duro / duro Densità C

kg

150x13x25 mm 6 000

SUN-Roll B 150/13/25 SCF 909 629

0,195

1

150x25x25 mm 6 000

SUN-Roll A FVHR 150/25/25 909 631

SUN-Roll B FVHR 150/25/25 909 632

SUN-Roll C FVHR 150/25/25 909 633

0,273

1

150x50x25 mm 6 000

SUN-Roll A FVHR 150/50/25 909 637

SUN-Roll B FVHR 150/50/25 909 638

SUN-Roll C FVHR 150/50/25 909 639

0,575

1

200x25x76 mm 4 500

SUN-Roll A FVHR 200/25/76 909 634

SUN-Roll B FVHR 200/25/76 909 635

SUN-Roll C FVHR 200/25/76 909 636

0,466

1

200x50x76 mm 4 500

SUN-Roll A FVHR 200/50/76 909 640

SUN-Roll B FVHR 200/50/76 909 641

SUN-Roll C FVHR 200/50/76 909 642

0,985

1

Prelucidatura, finitura, leggera sbavatura di piccoli pezzi / Pulido previo, acabado, desbarbado ligero de piezas pequeñas / Polimento preliminar, acabamento, ligeira remoção de rebarbas em pequenas peças

Applicazioni Aplicaciones Aplicaçãos

Sbavatura, eliminazione di tracce di levigatura, finitura, levigatura dei bordi. Desbarbado, eliminación de huellas de lijado, acabado, rectificado de cantos. Rebarbar, eliminar os vestígios de lixagem, efectuar acabamentos, lixagem de cantos.

Finitura di superfici Nivel de acabado superficial Acabamento superficial

SUN-Roll® finish Ruota in fibra sintetica arrotolata con struttura aperta, per una finitura decorativa fine e opaca. Per tutti i materiali, in particolare acciaio inossidabile e titanio. Grani: A (ossido di alluminio) Finezza: C (grossolana) Rispettare il senso di rotazione!!

Asportazione Nivel de remoción de material Eficácia de desbaste

Rueda de fibra no tejida enrollada con estructura abierta para conseguir un fino acabado de decoración mate. Apropiado para todos los materiales, sobre todo acero inoxidable y titanio. Grano: A (óxido de aluminio) Finura: C (grueso) ¡Observar sentido de giro!

Roda enrolada de não-tecido com estrutura aberta para criar um acabamento decorativo despolido fino. Adequado para todos os materiais, particularmente aço inoxidável e titânio. Grão: A (óxido de alumínio) Fineza: C (grosso) Observar o sentido de rotação!

Dimensione Dimensiones Dimensão

No. di codice / No. parte / Enc. No.

kg

150x50x25 mm 6 000

SUN-Roll finish FVHR 150/50/25 908 111

0,273

1

150x50x25 mm 4 500

SUN-Roll finish FVHR 200/50/76 908 112

0,439

1

Applicazioni Aplicaciones / Aplicaçãos

Finitura striata per tutti i metalli Acabado decorativo mate con estrías en todos los metales / Acabamento decorativo mate para todos os metais

Porta utensile e accessori

Portaútil y acessorios Tipo

No. di codice No. parte Enc. No.

Gambo Diàmetro de flecha Diâm. haste

Porta ferramentas e acessórios Dimensioni dell’utensile dia x larghetta x foro Herram.: diám. x ancho x agujero Ferram.: diâm. x larg. x furo mm

FDv 12–76

52 000 083

12 mm

203 x 25 x 76

FDv 12–76

48 593 01

12 mm

203 x 50 x 76

FDv MK1–76

48 593 03

MK1

203 x 50 x 76

FDv 12–25

48 594 01

12 mm

152 x 25 x 25

48 594 04

MK1

FDv MK1–25

64

SUN-Roll FVHR rodas de tecido não tecido enroladas Para as superfícies de pequenas peças que têm de estar lisas, à vista e ao tacto. Adequado para rebarbar, alinhar zonas de transição e polir. Consegue uma superfície muito brilhante sem deixar vestígios. Os arranhões provocados pela lixagem nos anteriores passos de trabalho são removidos. Rápido e sem poeira. Adequado para todos os materiais, particularmente aço inoxidável e titânio. Não aplicar em materiais macios como alumínio. Grão: S (carboneto de silício) Fineza: F (fino) Observar o sentido de rotação!

48 594 03

FDv 12–50

48 594 02

H-FH 12

52 000 072

MK1 12 mm

per para para kg SUN-Roll 200/25/76

Pezzi

0,395

1

0,340

1

0,370

1

SUN-Roll 150/25/25

0,190

1

152 x 51 x 25

SUN-Roll 150/50/25

0,230

1

152 x 25 x 25

SUN-Roll 150/25/25

0,200

1

152 x 51 x 25

SUN-Roll 150/50/25

0,095

1

FH 12 / FH 10

0,542

1

Portapezzo Soporte de empuñadura Suporte para elemento manual

SUN-Roll 200/50/76


Spazzole in fibra sintetica a lamelle radiali. Si possono lavorare quasi tutti i materiali. Ideali per ­satinare ­metalli e per eliminare ossidazioni. Le lamelle sono disposte in modo molto compatto in modo da consentire una lunga durata.

Cepillos reforzados de solapas no tejidas para ­corte y pulido. Láminas duras y comprimidas para mayor ­agresividad, para eliminar rayones y para limpieza ­constante, así como para rebabado ligero para ­aplicaciones de acabado y pulido en acero ­inoxidable.

Lamelas com perno em scoth-brite para cortar e polir. De fabrico muito compacto, lamelas

duras que garantem uma grande agressividade. Indicadas para a remoção de riscos e para uma limpeza constante, bem como para ­serviços leves de rebarbar, para acaba­ mentos e poli­mentos em aço inoxidável.

Tipo No. di codice No. parte / Enc. No.

Diam. x larghezza x Gambo Diám. x ancho x zanco mm Diâm. x larg. x furo mm Finitura / Acabado / Acabamento RPM MAX./min–1

C = grossa / grueso / grosso

F = fine / fino / fino

VF = molto fine / muy fino / mto. fino

Peso kg

Spazzole lamellari cilindriche in fibra sintetica. Esecuzione lamellare per la lavorazione a secco di grandi superfici. Portautensili adatti ad ogni tipo di ruota. Applicazioni come per i Tipi FVVK.

max. 25 m/sec

Tipo

Cepillos circulares de fibra no tejida. De solapas, para trabajo en superficies grandes. Con su correspondiente husillo. Mismas aplicaciones del modelo FVVK.

Rodas em scotch-brite Fabrico em forma de lamela para utilizações em superfícies grandes. Adaptador adequado para cada tipo de roda. Aplicações idênticas às do modelo FVVK.

FVVR 150/50 C

FVVR 200/50 C

FVVR 150/50 F

FVVR 200/50 F

FVVR 150/50 VF

FVVR 200/50 VF

No. di codice 903 433 903 435 903 434 903 436 907 066 901 755 No. parte / Enc. No. Diam. x larghezza x Gambo x ancho x barreno mm Diám. 150 x 50 x 51 200 x 50 x 76 150 x 50 x 51 200 x 50 x 76 150 x 50 x 51 200 x 50 x 76 x larg. x furo mm Diâm. utensile Porta FDv 12–51 FDv 12–76 FDv 12–51 FDv 12–76 FDv 12–51 FDv 12–76 Tipo de husillo FDv MK1–51 FDv MK1–76 FDv MK1–51 FDv MK1–76 FDv MK1–51 FDv MK1–76 Adaptador Finitura C = grosso / grueso / grosso F = fine / fino / fino VF = molto fine / muy fino / mto. fino / Acabado / Acabamento RPM MAX./min–1

3 400

Peso kg

0,250 0,360 0,250 0,360 0,250 0,360

2 500

3 400

2 500

3 400

2 500

1 1 1 1 1 1

Utensile No. di codice Gambo diam. diam. x larghezza x foro mm per Peso Tipo No. parte Diam. Dimensiones de la rueda para Enc. No. del zanco Diám. x ancho por barreno para kg Haste Diâm. x larg. x furo mm FVVGR 150/50 + 200/50 0,180 57 652 02 12 mm 200 x 50 x 45 1 FDv 12–48 48 593 02

12 mm

175 x 51 x 51

FVVR 150/50

0,290

1

48 593 01

12 mm

203 x 51 x 76

FVVR 200/50

0,340

1

48 593 04

MK1

175 x 51 x 51

FVVR 150/50

0,320

1

FDv 12–51 FDv 12–76 FDv MK1–51 FDv MK1–76

48 593 03

MK1

203 x 51 x 76

FVVR 200/50

0,370

1

FG M14– 19 x 100

907 875

M 14

100 x 100 x 19

FVVW 100 x 100 0,250 1

65


Mole SUN-fix in gomma, per la lavorazione di acciaio inox, metalli non-ferrosi, materie plastiche, etc. Adatte per finitura opaca. Finitura apparentemente grossolana, ma in effetti fine. Qualità H: speciale per acciaio altamente legato, come per le turbine.

Ruedas abrasivas flexibles, de liga de caucho, para acero inoxidable, metales no ferrosos, plásticos, etc. Preferible para acabado satinado, el disco se adapta a las pequeñas irregularidades. Tiene un patrón limpio y recto, la superficie aparenta estar rugosa, pero está lisa.

Rodas abrasivas flexíveis, para aço max. inoxidável, metais não ferrosos, plásticos, etc. Indicados para polimentos matizados, 15 m/sec estes discos adaptam-se a pequenas irregularidades . Elimina pequenas imperfeições e garante uma boa limpeza, deixando a superfície com um aspecto irregular mas macia. A qualidade „A“ é especialmente utilizada em aços de ligas altas, como por exemplo, palhetas de turbina.

Diam. x larghezza x foro Diám. x ancho x barreno Finitura/Acabado/Acabamento Diâm. x larg. x furo

Porta utensile Tipo de husillo Adaptador

No. di codice / No. parte / Enc. No.

Tipo

KEFR 150/50

903 465

903 466

150 x 50 x 18

FDv 12–18 FDv MK1–18

1250

1,000

KEFR 125/80

903 498

125 x 80 x 18

FDv 12–18 FDv MK1–18

1500

0,380

KEFR 100/100

908 382

100 x 100 x 19

FG M14 19 x 100

3 000

0,990

No. di codice No. parte Enc. No.

Gambo diam. Diam. del zanco Haste mm

Utensile diam. x larghezza x foro mm Dimensiones de la rueda Diám. x ancho por barreno mm Diâm. x larg. x furo mm

per para para

Peso kg

FDv MK1–18

49 824 03

MK1

125 x 80 x 18

KEFR 125/80

0,490

FDv MK1–18

49 824 01

MK1

150 x 50 x 18

KEFR 150/50

0,510

FDv 12–18

49 824 04

12 mm

125 x 80 x 18

KEFR 125/80

0,490

FDv 12–18

49 824 02

12 mm

150 x 50 x 18

KEFR 150/50

0,510

Empaque unitario y cantidades mínimas para ordenar: 1 pieza.

Puntas para veteado, para emparejar, vetear y lijar láminas de metal de todo tipo. Hechas de espuma de poliuretano de celda abierta, impregnadas uniformemente con abrasivo de carburo de silicio Corta en frío, para un acabado uniforme y deslumbrante. Grano 60.

Tipo

66

kg

mm

Ordine e confezioni minime: 1 pezzo

Ordine e confezioni minime: 1 pezzo

min–1

24 W

Mole per fiorettare tutti i metalli. In poliuretano espanso ad alveoli aperti, con grani d’abrasivo di carburo di silicio uniformemente distribuiti. Finitura regolare garantita. Grana 60

1

Peso

16 W

Tipo

1

Vel. max. máx. RPM Veloc. màx.

No. di codice No. parte Enc. No.

Quantidade mínima por encomenda 1 pc.

Mós montadas, para amaciar e limpar todos os tipos de chapas metálicas. Feitas a partir de uma espuma de poliuretano impregnada de abrasivos de carbureto de silício. Corta regularmente e dá um acabamento uniforme e brilhante. Grão 60.

max. 5 m/sec

Dia. x larghezza Diám. x ancho Diâm. x larg. mm

Gambo ø Zanco diá. Haste ø

Vel. max. máx. RPM Veloc. màx.

mm

min–1

kg

Peso

MK 30/30

901 432

30 x 30

6

3 200

0,075

MK 40/30

901 433

40 x 30

6

2 400

0,085

MK 50/30

901 435

50 x 30

6

1 900

0,140

MK 60/30

901 438

60 x 30

6

1 600

0,180

Empaque unitario y cantidades mínimas para ordenar: 1 pieza.

Quantidade mínima por encomenda 1 pc.


FVVW COARSE Rueda de fibra no tejida reforzada. Especialmente desarrollado para el lijado fino y para igualar superficies después de lijar aceros inoxidables. Puede usarse también para un desbarbado ligero, para eliminar rasguños así como para un perfecto acabado metálico. El resultado es un hermoso cepillado.

FVVW COARSE Rullo in panno di fibra compatto Ottimo per la rifinitura e il livellamento di giunzioni dopo i lavori di smerigliatura di acciai inox. Utilizzabile anche per sbavature leggere, per la rimozione di graffi e per ottenere risultati di finitura con superfici metalliche pulite. Il risultato è buona finitura.

Tipo

FVVW 110/100

Grana e No. di codice Tamaño de grano y no. parte Tipo de grão e Enc. No.

Diam.x larghezza Diám. x ancho Diâm. x larg.

Vel. max. máx. RPM / Veloc. max.

Coarse

mm

min-1

kg

Pieza

909 840

110 x 100 x 19

3.400

0,435

1

FVVK CRS Cepillo de fibra no tejida impregnado Desarrollado para afinar e igualar los salientes después de lijar en acero inoxidable. Se puede utilizar también para trabajos ligeros de desbarbado y para eliminar rastros de arañazos. El resultado es un hermoso cepillado. Idóneo para el lijado en inglete o los trabajos generales de acabado en perfiles estrechos.

FVVK CRS Spazzola impregnata in tessuto non tessuto Sviluppata per levigatura di precisione e spianamento di zone di raccordo dopo la levigatura di acciai inossidabili. Utilizzabile anche per lavori di sbavatura leggeri e per rimuovere tracce di graffi. Aspetto con segni gradevoli. Ideale per levigature oblique, oppure per lavori di finitura generici su profili di piccole dimensioni.

Tipo

FVVK 80/50 C

FVVW COARSE Escova de malha abrasiva Especialmente adequada para polimento e para afinar pontos de transição após a lixa de aços inoxidáveis. Também utilizável para trabalhos de rebarbar leves, para remover vestígios de riscos, bem como para um acabamento perfeito de superfícies metálicas. Produz uma apresentação perfeita.

FVVK CRS Escova de malha abrasiva impregnada Desenvolvida para a lixagem de acabamento e a uniformização de zonas de transição após a lixagem de aços inoxidáveis. Também pode ser utilizada para um rebarbamento ligeiro e para a remoção de vestígios de arranhões. Produz uma apresentação perfeita. Ideal para trabalhos de acabamento gerais em perfis estreitos.

No. di codice No. parte Enc. No.

Dimensioni Dimensión Dimensão

Vel. max. máx. RPM Veloc. max. min-1

kg

Pezzi

913 223

80 x 50 x 6 mm

8.000

0,480

4

67


Bristle Disc Versatili ed efficienti Bristle Disc è una linea di spazzole senza fili per lavori generici di pulizia, finitura e sbavatura. La struttura in termoplastica con grani abrasivi offre un’elevata sicurezza di lavoro su metalli quali acciaio inossidabile ed alluminio. La struttura aperta dei prodotti Bristle riduce lo sviluppo di calore, impedisce l’intasamento dell’abrasivo e consente prestazioni costanti per l’intera, lunga durata utile del prodotto. I prodotti Bristle si adattano ai profili ed alle forme dei pezzi lavorati. La loro elevata flessibilità consente una finitura costante anche su superfici fortemente profilate e difficilmente accessibili.

Versátil y eficaz Los Bristle Disc son cepillos sin cerdas metálicas para tareas generales de limpieza, acabado y desbarbado. Su diseño de moldeado de plástico con granos abrasivos cerámicos ofrece una elevada seguridad al trabajar con metales como acero inoxidable y aluminio. La construcción abierta de los productos Bristle reduce la generación de calor, evita el atasco de los abrasivos y permite un rendimiento uniforme a lo largo de su prolongada vida útil. Los productos Bristle se adaptan a los contornos y las formas de las piezas de trabajo. Gracias a la elevada flexibilidad, se garantiza un acabado homogéneo incluso en superficies con perfiles intrincados y de difícil acceso.

Multifacetado e eficaz Os discos de cerdas são escovas sem fios para trabalhos gerais de limpeza, acabamento e rebarbamento. A estrutura em plástico moldado com grãos abrasivos cerâmicos proporciona uma grande segurança no processamento de metais, como aço inoxidável e alumínio. A construção aberta dos produtos de cerdas reduz a geração de calor, impede o „empapamento“ da lixa e permite um desempenho constante durante toda a sua longa vida útil. Os produtos de cerdas adaptam-se aos contornos e formas das peças a trabalhar. Graças à elevada flexibilidade, garante-se um acabamento homogéneo, mesmo em superfícies muito perfiladas ou de difícil acesso.

Grana / Grano / Grão 36 50 80 120 220 marrone/viola / verde /verde / giallo / amarillo bianco / blanco rosso / rojo / marrón/violeta / verde / amarelo / branco vermelho castanho/roxo

Applicazioni / Aplicaciones / Aplicações

400 blu / azul / azul

Leggera sbavatura Desbarbado ligero Rebarbamento ligeiro Pulizia di cordoni di saldatura Limpieza del cordón de soldadura Limpeza de cordões de soldadura Preparazione di cordoni di saldatura Preparación del cordón de soldadura Preparação para cordões de soldadura Rimozione di ruggine Eliminación de óxido/pintura/barniz Remoção de ferrugem/tinta/verniz Pulitura e finitura Tareas generales de limpieza Trabalhos de limpeza gerais Rimozione di colori di rivestimento Eliminación de decoloraciones Remoção de cores de recozimento Eliminazione di graffi Retoques Retoques Finitura /prelucidatura Acabado/pulido previo a abrillantar Acabamento/polimento preliminar Valore di rugosità superficiale / Valor de rugosidad superficial / Rugosidade da superfície

Ra (valori in micropollici) finitura su acciaio inossidabile Acabado Ra (micropulgadas) en acero inoxidable Ra (micro inch) Acabamento em aço inoxidável Ra (valori in micropollici) finitura su alluminio 6061 Acabado Ra (micropulgadas) en aluminio 6061 Ra (micro inch) Acabamento em alumínio 6061

I vantaggi per voi: • Lunga durata e prestazioni costanti • Finitura costante ed uniforme • Grande flessibilità • Nessun intasamento • Lavorazione a freddo • Pulisce con pressione minima • Ideali per parti difficilmente accessibili • Elevata sicurezza di lavoro • Valida alternativa alle spazzole metalliche, compositi, prodotti chimici.

68

Ra 41

Ra 34

Ra 28

Ra 20

Ra 9

Ra 5

Ra 122

Ra 99

Ra 85

Ra 54

Ra 20

Ra 8

Ventajas: • Elevada vida útil y rendimiento uniforme • Acabado constante y homogéneo • Gran flexibilidad • Sin atascos • Trabajo en frío • Necesidad mínima de presión de aplicación • Idóneos para piezas de difícil acceso • Gran seguridad en el trabajo • Alternativa eficaz a los cepillos metálicos, los productos químicos y las pastas (decapantes)

As suas vantagens: • Longa vida útil e desempenho constante • Acabamento constante, uniforme • Grande flexibilidade • Sem obstruções • Funcionamento a frio • Pressão de contacto mínima necessária • Ideal para peças de difícil acesso • Grande segurança no trabalho • Alternativa eficaz a escovas de arame, produtos químicos ou pastas (decapantes)


Il nostro assortimento / Nuestro surtido / A nossa gama

Prodotti / Productos / Produtos

Tipo

Dimensioni mm/Velocità / Dimensiones en mm/r.p.m. / Dimensões mm/rotações

BD R 50

50 x 16 x Roll-On 15’000

BD R 75

75 x 16 x Roll-On 10’000

BDK 50

50 x 6 x 6 8’000

BDK 75

75 x 6 x 6 8’000

BDS 14

19 x 1,6 x 1,6 12’000 - 18’000

BDS 19

19 x 1,6 x 1,6 12’000 - 18’000

BDS 25

25 x 1,6 x 3 12’000 - 18’000

BDS 50

Grana / Grano / Grão

36 marrone/ viola / marrón/ violeta / castanho/roxo

50 verde / verde / verde

80 giallo / amarillo / amarelo

120 bianco / blanco / branco

913 103

913 104

913 105

913 106

10

913 107

913 108

913 109

913 110

10

913 111

913 112

913 113

6

913 114

913 115

913 116

6

913 117

913 118

48

913 119

913 120

913 121

48

913 122

913 123

50 x 1,6 x 10 8’000 - 12’000

913 124

913 125

913 126

913 127

20

BDS 75

50 x 1,6 x 10 8’000 - 12’000

913 128

913 129

913 130

913 131

20

BDR 150

150 x 12 x 16,19,22,25 3’000 - 4’000

913 135

913 136

913 137

1

BDS 150

150 x 12 x 51 1’000 - 3’000

913 142

913 143

10

BD 115

115 x M14 6’000 - 10’000

Utensile / Máquina / Máquina Smerigliatrice angolare Amoladoras angulares Lixadora angular Smerigliatrice assiale Amoladoras rectas Lixadora recta

Smerigliatrice assiale Amoladoras rectas Lixadora recta

220 rosso / rojo / vermelho

400 blu / azul / azul

24

913 134

Smerigliatrice per saldature d’angolo Rectificadoras de costuras de garganta Lixadora para soldaduras de ângulo

913 132

913 133 Tipo C 913 221

913 138

Smerigliatrice angolare Amoladoras angulares Lixadora angular

913 139

913 140

913 141

913 144

913 145

913 146

5

Accessori / Accesorios / Acessórios

Prodotti / Productos / Produtoss

No di codice / No. parte / No. Enc.

Tipo

Utensile: Ø x larghezza x foro Attacco utensile/Codolo / ancho x perforación Soporte de herramienta/vástago Rueda: Ø/ xFerramenta: / Fixação da ferramenta/haste Ø x larg. x diâm. int. mm

Applicazioni Aplicaciones Aplicações

FD 3-1/16”

913 148

3 mm

19 x 1,6 - 4,8 x 1,6

BDS 14, BDS 19

1

FD 3/32”-1/16”

913 181

3/32”

19 x 1,6 - 4,8 x 1/16”

BDS 14, BDS 19

1

FD 3-1/8”

913 180

3 mm

25 x 1,6 - 8,0 x 3

BDS 25

1

FD 6-10 BDS

913 149

6 mm

75 x 1,6 - 16,0 x 10

BDS 50, BDS 75

1

FD 1/4”-10 BDS

913 182

1/4”

75 x 1,6 - 16,0 x 10

BDS 50, BDS 75

1

064 831 01

M14

150 x 3,2 - 9,6 x 51

BDS 150 zu UKC 3-R

1

913 147

M14

150 x 12 x 22

BDR 150 zu UKC 3-R

1

75 x 6,4 x 10

BDS 50, BDS 75 ad/a/ao KA 25/9 KNS

1

Flangia di serraggio / Brida de fijación / Flange de aperto

SET BDS 150

Flangia di serraggio / Brida de fijación / Flange de aperto

BDR 150

Distanziale / Espaciador / Espaçador

BDS 50/75

45035401

69


Spazzole per esigenze ”spinose”

La carda o cepillo adecuado para cada aplicacion

O acessório perfeito para um aspecto cuidado

n Ottimi risultati garantiti dalla scelta oculata del filo d’acciaio n ST: filo d’acciaio. VA: filo d’acciaio inox n Ondulate o ritorte, ad uno più ranghi, le sono disponibili in spazzole diverse dimensioni n Fili corti e ben impacchettati, per un miglior mordente e una maggior durata sia in acciaio che n Le spazzole in fibra, sono state sottoposte a ripetuti test di qualità e durata in diverse forme e n Spazzole grandezze, per lavorazioni leggere e pulizia finissima n Spazzole in fili di nylon impregnati d’abrasivo, per una grande flessibilità ed una gran resa fanno n Le paste abrasive aumentare la resa delle spazzole n Per vostra sicurezza, usate sempre gli occhiali di protezione

x La cuidadosa selección de alambre de acero, le asegura buenos resultados. x ST: alambre de acero, VA: alambre de acero inoxidable. x Ondulado o trenzado, con una o más filas, las carestán das y cepillos de alambre de acero disponibles en muchos tamaños. x Cardas con alambres pequeños y bien apretados, para una larga vida y gran desempeño. (de alambre o de x Las cardas y cepillos fibra) se prueban constantemente, para verificar su calidad y confiabilidad. x Para trabajos y limpiezas ligeras, tenemos cepillos en gran variedad de formas y de fibra tamaños. x Contamos con cepillos de nylon impregnados de abrasivo, para un gran desempeño de lijado y gran flexibilidad. x Tenemos el montaje correcto para colocar los cepillos y cardas en taladros, esmeriladoras de ángulo, herramientas de eje flexible, etc. x Desde una superficie plana a las formas más comtrabajan bien plejas, los cepillos y cardas todo el tiempo. de esmerilado, cepillado y x Las pastas pulido mejoran la eficiencia y alargan la vida de su herramienta. x Por su propia seguridad, utilice lentes de protección.

y O arame de aço cuidadosamente seleccionado garante bons resultados y ST: arame de aço , VA: arame de aço inoxidável y Com arames de diferentes aspectos, com uma ou mais fiadas, as esvovas de arame encontram-se disponiveis em vários tamanhos y As escovas curtas, muito espessas, garantem grande rendimento e alta durabilidade. são y As escovas (de arame ou fibra) submetidas a rigorosos testes de qualidade e confiança. y Para um trabalho leve e uma limpeza perfeita, têm grande as escovas de fibra variedade de formas e tamanhos y As escovas de nylon impregnadas a abrasivo garantem um excelente trabalho de esmerilagem e grande flexibilidade. y Temos o acoplamento perfeito para a montagem das escovas a brocas, esmeriladoras, veios flexíveis, etc. y De diferentes formas e tamanhos para trabalhos leves e de limpeza delicada. fazem y As pastas de lubrificação aumentar o seu rendimento e prolongam a sua duração. y Para sua segurança, use sempre óculos de protecção.

Aplicaciones: Para desbarbar, cepillar, desincrustar, limpiar, esmerilar, eliminar residuos de soldadura, etc. Para uso en la industria de metales, plásticos y madera.

Aplicações: Para desbastar, escovar, limpar, esmerilar, retirar resíduos de soldadura, etc. Para utilizar em metais, plásticos e indústrias de madeira.

Applicazioni: Per decapare, levare l’ossidazione, pulire, sbavare, smerigliare, togliere residui di saldature e scorie, etc. Per industrie del metallo, della plastica e del legno

70


Spazzole ad alto rendimento : praticamente per tutte le applicazioni:

Adecuadas prácticamente para cualquier aplicación: Cardas de alto desempeño :

As escovas de alto rendimento : estão indicadas para praticamente todas as aplicações:

1. Materiali d’alta qualità:

1. Materiales de alta calidad

1. Materiais de alta qualidade

A Fili d’acciaio ondulati B Fili d’acciaio ritorti C Fili d’acciaio inox ritorti D Fili di nylon impregnati E Fibre vegetali d’abrasivo Alambre ondulado de acero Alambre trenzado Alambre trenzado de Carda de nylon Alambre ondulado encapsu de alta calidad especial acero inoxidable impregnado de abrasivo lado en material sintético Fios de aço ondulados Fios de aço especiais, Fios de aço inoxidável Nylon impregnado Fios de aço ondulados torcidos torcidos de abrasivo com liga sintética

2. Ampio settore d’applicazione:

2. Infinidad de aplicaciones:

2. Grande variedade de aplicações:

Per lavorazioni leggere, medie e pesanti: ha sempre la soluzione migliore

Para trabajos de cepillado ligero, medio o pesado, cuenta con los materiales adecuados ­ para cada tarea.

Para trabalhos pesados, médios e leves. tem a escova certa para cada operação A

Descrizione Applicazioni Tipo Descripción Aplicaciones Designação Aplicações Fili d’acciaio ondulati Per lavorazioni leggere e sbavature A Alambre ondulado de acero de alta calidad Para tratamiento ligero de superficies y rebabado Fios de aço ondulados Para tratamentos leves de superfícies Fili d’acciaio speciale ritorti Per lavori pesanti di spazzolatura: come per la pulizia di cordoni di saldatura B Alambre trenzado especial Empleado para trabajos pesados de cepillado, como por ejemplo acondicionar costuras de soldadura Fios de aço especiais, torcidos Para trabalhos pesados de escovagem, como por exemplo, limpeza de costuras de soldadura Fili d’acciaio inox ritorti Per lavorazioni su acciaio inox, alluminio e metalli non ferrosi C Alambre trenzado de acero inoxidable Para trabajar acero inoxidable, aluminio y otros metales no ferrosos Fios de aço inoxidável torcidos Para trabalhos em aço inoxidável , alumínios e outros metais leves Fili di nylon impregnati di abrasivo Sbavature, miglioramento di finitura di superfici e acciaio, metalli non ferrosi D Carda de nylon impregnado de abrasivo Rebabado, mejora de superficies y acabados en acero, madera y metales no ferrosos Nylon impregnado de abrasivo Para rebarbar, recuperacaõ e acabamento de superficies de aço, madeira e metais leves Fibre vegetali Per spolveratura a secco o a umido. Buona resistenza al calore E Alambre ondulado encapsulado en material sintético Larga vida de servicio y desgaste parejo. El material se adapta a las condiciones de la superficie y es ideal para rebabar, eliminar óxido, pintura, etc. Fios de aço ondulados com liga sintética De alto rendimento e grande duração, garantem um tratamento uniforme. Especialmente indicados para limpeza, rebarbagem, remoção de ferrugem, tinta, etc.

3. La combinazione ideale tra velocità periferica e potenza necessaria.

3. Adaptado de acuerdo a la ­velocidad de rotación y al ­desempeño deseado.

3. A combinação ideal entre a rotação e o rendimento exigido

Tipo:

A A B A B/C D B/C B/C max. max. max. max. max. max. max. max. max. m/sec 22 m/sec 22 m/sec 35 m/sec 25 m/sec 80 m/sec 20 m/sec 40 m/sec 25 m/sec kW PS/HP ø mm diam. ø mm diam. ø mm diam. ø mm diam. ø mm diam. ø mm diam. ø mm diam. 0,08 0,10 0–0 0–0 0–0 040 0–0 0–0 0–0 0,18 0,25 080 070 070 060 0–0 0–0 0–0 0,37 0,50 120 100 100 070 075 075 0–0 0,55 0,75 175 125 125 0–0 100 100 090 0,75 1,00 200 150 150 0–0 150 150 090

ø mm diam. 0–0 020 025 025 0–0

Le prestazioni dipendono dalla forza d’appoggio / El resultado varía con la presión aplicada. / Resultado dependendo da pressaõ aplicada

4. Scelta corretta della spazzola per la finitura richiesta Difetto riscontrato: effetto di spazzolatura non ­abbastanza evidente. Correzione: 1. Aumentare la velocità periferica: a) aumentando il numero di giri, b) aumentando il ­diametro della spazzola. 2. Usare fili più corti. 3. Usare una spazzola con fili di diametro superiore. Difetto riscontrato: finitura troppo grossolana e non ­uniforme. Correzione: 1. Usare fili più corti. 2. Usare fili più fini o ridurre la grana di Korfil-E. 3. Aumentare la velocità periferica: a) aumentando il numero di giri, b) aumentando il diametro della spazzola. La qualità della finitura dipende molto dal diametro ­della spazzola, dalla lunghezza, dalla densitá e dal diametro dei fili, dalle dimensioni del lavoro, dalla velocitá di rotazione e dalla forza d’appoggio.

4. Fácil selección del tipo de cepillo o carda. Para el acabado de superficie requerido

4. Escolha simples do tipo de ­ escova para o acabamento pretendido

Defectos observados: El efecto del cepillo es muy suave. Cómo corregirlo: 1. incremente la velocidad preiférica mediante: a) usando un diámetro mayor de cepillo, ­ b) aumentando la velocidad de rotación. 2. Use un cepillo de cerdas menos largas. 3. use un cepillo con cerdas de mayor calibre. Defectos observados: El acabado está muy grueso e irregular. Cómo corregirlo: 1.Use un cepillo de cerdas menos ­largas. 2 Reduzca el diámetro de las cerdas o el tamaño del grano Korfil-E. 3. Incremente la velocidad de la punta mediante: a) Usando un diámetro mayor de cepillo, b) Aumentando la velocidad de rotación.

Problema observado: Resultado de escovagem pouco pronunciado Como corrigir: 1. Aumentar a velocidade: a) usando uma escova de maior diâmetro, b) aumentar a velocidade ­rotacional. 2. Usar uma escova com cerda mais curta. 3. Usar uma escova com maior diâmetro de cerda. Problema observado: Acabamento grosseiro e irregular. Como corrigir: 1. Usar uma escova com cerda mais curta. 2. Reduzir o diâmetro ou o grão. 3. Aumentar a velocidade: a) usando uma escova de maior diâmetro, b) aumentar a velocidade rotacional.

El acabado de superficie requerido tiene mucho que ver con el diámetro de la carda o cepillo, la longitud de las cerdas, el ancho de la cara de trabajo, la densidad de las cerdas, la velocidad periférica y la presión que aplique.

O acabamento pretendido da superíicie é altamente ­influenciado pelo diâmetro da escova, comprimento da ­cerda, profundidade de trabalho, densidade da cerda, e pressão aplicadas.

71


Spazzole circolari con gambo diam. 6 mm. Per togliere la ruggine, pulire, etc. Velocità periferica raccomandata 5–10 m/s. Filo: ST d’acciaio ondulato, VA d’acciaio inox.

Cardas circulares con zanco de 6 mm de diámetro. Para eliminar óxido, limpiar, etc. Velocidad de Operación recomendable: 5–10 m/s. Tipo de alambre – acero ondulado (ST) o acero inoxidable (VA)

Velocità max. máx RPM Veloc. màx. min–1

VA

kg

Pezzi

902 203

902 214

20 x 38 x 5

0,15

24 000

0,160

10

902 204

902 215

30 x 41 x 6

0,15

16 000

0,280

10

902 205

902 216

40 x 46 x 12

0,15

12 000

0,520

10

902 206

902 217

50 x 49 x 17

0,20

10 000

0,800

10

902 207

902 218

60 x 49 x 20

0,20

8 000

1,150

10

902 208

902 219

70 x 49 x 15

0,20

7 000

1,450

10

903 494

80 x 49 x 15

0,20

6 000

1,230

10

903 495

90 x 49 x 10

0,20

5 000

1,250

10

ST

Spazzole a pennello con gambo diam. 6 mm. Per togliere la ruggine, pulire, etc. Velocità periferica raccomandata: 5–10 m/s. Filo: ST d’acciaio ondulato, VA d’acciaio inox.

Filo Alambre Arame mm

max. 25 m/sec

Diam. x lunghezza. x spessore Diám. x largo x ancho Diâm. x compr. x larg. mm

Tipo

RDBS 20/5 RDBS 30/6 RDBS 40/12 RDBS 50/17 RDBS 60/20 RDBS 70/15 RDBS 80/15 RDBS 90/10

No. di codice No. parte Enc. No.

Escovas de arame circulares com haste de 6 mm de diâmetro. Para a remoção de ferrugem, limpeza, etc. Velocidade de operação recomendada 5-10 m/s. Qualidades do arame – aço ondulado (ST) ou aço inoxidável (VA)

Cepillos montados con zanco de 6 mm de diámetro. Para eliminar óxido o carbón, limpiar, etc. Velocidad de operación recomendable: 5–10 m/s. Calidades de alambre – acero torcido o acero inoxidable ondulado.

Escovas/pincel com haste de 6 mm de diâmetro. Para a remoção de ferrugem e manchas, limpeza, etc. Velocidade de operação recomendada 5-10 m/s. Qualidades do arame – aço ondulado ou aço inoxidável

max. 25 m/sec

PDB 10/22 A

PDB 10/22 G

PDB 10/22 P

PDB 17/25 A

PDB 30/30 A

No. di codice No. parte. Enc. No.

ST

906 891

906 892

906 893

902 225

902 226

VA

907 040

907 041

907 042

902 220

902 221

d x l/L

mm

10 x 22/86

10 x 22/89

10 x 25/186

17 x 25/70

30 x 25/70

Filo/Alambre/Arame

mm

VA 0,30 / ST 0,30

VA 0,30 / ST 0,50

VA 0,30 / ST 0,30

0,30

0,30

10 000

10 000

10 000

18 000

15 000

0,175

0,175

0,235

0,430

0,685

6

6

6

6

6

Tipo

Max. RPM Peso

kg

Pz.

Spazzole ad alte prestazioni per togliere la ruggine, pulire, etc. Filo: ST d’acciaio ondulato, VA d’acciaio inox.

Cepillos montados de alto desempeño para desincrustar, limpiar, etc. Calidades de alambre disponibles: Acero ondulado / acero inoxidable.

Filo Alambre Arame mm

Vel. max. máx. RPM Veloc. màx. min–1

max. 25 m/sec

VA

Diam. x lunghezza. x spessore Diám. x largo x ancho Diâm. x compr. x larg. mm

kg

Pieza

PDBZ 20/15

902 286

902 297

20 x 44 x 29

0,15

22 000

0,590

12

PDBZ 20/26

902 298

20 x 44 x 29

0,26

22 000

0,650

12

PDBZ 23/15

902 299

23 x 44 x 29

0,15

20 000

0,890

12

PDBZ 23/26

902 300

23 x 44 x 29

0,26

20 000

0,890

12

PDBZ 23/35

902 291

903 404

23 x 44 x 29

0,35

20 000

0,890

12

PDBZ 30/15

902 293

902 301

30 x 44 x 29

0,15

16 000

1,250

12

PDBZ 30/26

902 302

30 x 44 x 29

0,26

16 000

1,310

12

PDBZ 30/35

902 303

30 x 44 x 29

0,35

16 000

1,370

12

Tipo ST

72

No. di codice No. parte Enc. No.

Escovas/pincel de alto rendimento, para limpar resíduos de soldadura e para a limpeza em geral. Qualidades de arame disponíveis – aço ondulado ou aço inoxidável.


Spazzole circolari ad alte prestazioni. Per lavorazioni economiche ad alta velocità. Fili ritorti in acciaio o acciaio inox.

Cepillo circular de alambre de alto rendimiento, con barreno adecuado para montarse en mandril (6 mm) o directamente en una esmeriladora de ángulo (7/8” = 22.2 mm), para trabajo económico a altas velocidades. Calidades de alambre disponibles: Acero / acero inoxidable. No. di codice No. parte Enc. No.

Tipo

RDBZ 75-S

Spazzole circolari ad alte prestazioni. Per lavorazioni economiche ad alta velocità. Fili ritorti in acciaio o acciaio inox.

Spazzole metalliche coniche ad alte prestazioni con filettatura M 14 da montare su smerigliatrici ad angolo per un lavoro razionale ad alte velocità. Qualità disponibili del filo: filo di acciaio intrecciato oppure filo di acciaio inossidabile intrecciato.

max. 80 m/sec

Velocità max. máx. RPM Veloc. max.

ST

VA

mm

ST

VA

min–1

kg

Pezzi

907 089

908 083

75 x 9 x 6

0,50

0,50

20 000

0,140

1

No. di codice No. parte Enc. No.

Escova circular de alto rendimento com furo indicado para ser aplicada em mandril (6 mm) ou directamente em qualquer rectificadora (7/8“=22,2 mm) para um trabalho económico a velocidades elevadas. Tipos de arame disponíveis : aço ondulado ou aço inoxidável

Filo Alambre Arame (mm)

Diam. x larghezza x foro Diám. x espesor x barreno Diâm. x larg. x furo

max. 80 m/sec

Velocità max. máx. RPM Veloc. max.

ST

VA

mm

ST

VA

min–1

kg

Pieza

RDBZ 75

902 277

075 x 13 x 1/2” (13 mm)

0,35

20 000

0,110

1

RDBZ 115

908 084

908 085

115 x 13 x 7/8” (22,2 mm)

0,50

0,35

11 000

0,280

1

Escova circular de alto rendimento com rosca M 14, indicada para ser adaptada directamente ou em rectificadoras, para um trabalho económico a velocidades elevadas.

Cepillo cónico de alambre de alto rendimiento con rosca M 14 para admisión en una mini-amoladora angular para un trabajo económico a velocidades elevadas. Calidades de alambre suministrables: alambre de acero trenzado o alambre de acero inoxidable, trenzado. No. di codice No. parte Enc. No.

Tipo

RDBZ 115 G

Spazzole circolari, in nylon impregnato d’abrasivo. Buone caratteristiche e grande elasticità. Lavorazione uniforme di pezzi in sagoma.

Filo Alambre Arame(mm)

Diam. x larghezza x foro Diám. x espesor x barreno Diâm. x larg. x furo

Cepillo circular de alambre de alto desempeño, con barreno adecuado para montarse en mandril (6 mm) o directamente en una esmeriladora de ángulo (7/8” = 22.2 mm), para trabajo económico a altas velocidades. Calidades de alambre disponibles: Acero ondulado / acero inoxidable.

Tipo

Escova circular de alto rendimento com haste de 6 mm de diâmetro para um trabalho económico a velocidades elevadas. Tipos de arame disponíveis: aço ondulado ou aço inoxidável

Velocità max. máx. RPM Veloc. max.

ST

VA

mm

ST

VA

min–1

kg

Embal.

908 086

908 087

115 x 13 x M 14

0,50

0,50

12 500

0,250

1

Escova circular de nylon com abrasivos Boas características abrasivas e grande flexibilidade. Cobertura uniforme de materiais perfilados. Velocidade de operação recomendada: máx. 80 m/sec.

Cepillos redondos de nylon, con abrasivo. Buen rendimiento de lijado con gran flexibilidad. Actúan de forma homogénea sobre piezas perfiladas. Velocidad de trabajo recomendada: máx. 80 m/s No. di codice No. parte Enc. No.

Tipo

Filo Alambre Arame (mm)

Diam. x larghezza x foro Diám. x espesor x barreno Diâm. x larg. x furo

max. 80 m/sec

Diam. x larghezza x foro Diám. x espesor x barreno Diâm. x larg. x furo

Grana Grano Tipo de grão

mm

max. 80 m/sec

Velocità max. MAX. RPM Vitesse max. min–1

kg

Pezzi

RNB 75/12

902 261

75 x 12 x 5/8”

80

5 000

0,065

1

RNB 75/12

902 262

75 x 12 x 5/8”

120

5 000

0,065

1

RNB 100/13

902 265

100 x 13 x 5/8”

80

4 500

0,170

1

RNB 100/13

902 266

100 x 13 x 5/8”

120

4 500

0,170

1

RNB 150/17

902 269

150 x 17 x 5/8”

80

3 000

0,220

1

RNB 150/17

902 270

150 x 17 x 5/8”

120

3 000

0,220

1

5/8” = 15,875 mm Perno portautensili per spazzole ad alto rendimento. Bussola di riduzione RB per Tipi RDBZ 150 e RNB 150, da usare con FD 6–5/8”

Portaherramientas para cepillos circulares de alto desempeño de alambre y nylon

Veios adaptadores para escovas de arame e de nylon de alto rendimento

Tipo

No. di codice No. parte Enc. No.

Diam. perno Diám. del zanco Diâm. haste mm

Foro spazzola Barreno de herramienta Furo

Riduzione Buje reductor Redução

FD 6–5/8”

902 316

6

5/8”

kg

Pieza

0,065

1

73


Spazzole circolari, in nylon impregnato d’abrasivo. Buone caratteristiche e grande elasticità. Lavorazione uniforme di pezzi in sagoma.

Cardas circularas para eliminar óxido, limpiar y rebabar, etc. Tipos de alambreondulado de acero al carabón o acero inoxidable ondulado. No. di codice No. parte Enc. No.

Tipo

RDB 75/25 RDB 100/25 RDB 125/25

Diam. x spessore x foro Diám. x ancho x barreno Diâm. x larg. x furo

Portautensili Tipo de husillo Adaptador

ST

VA

mm

mm

min–1

902 181

75 x 25 x 14

0,3

8 500

FDv 6–14

0,150

1

902 182

100 x 25 x 14

0,3

6 500

FDv 8–14

0,250

1

902 177

902 183

125 x 25 x 14

0,3

5 000

FDv 12–14 FDv MK1–14

0,450

1

kg

Pezzi

902 184

150 x 35 x 18

0,3

4 200

FDv MK1–18

0,960

1

902 185

178 x 35 x 18

0,3

3 700

FDv MK1–18

1,150

1

Mandriles con mordazas de agarre.

Adaptadores com acessórios de fixação Utensile diam. x spessore x foro Tamaño de herramienta Diám. x ancho por barreno Diâm. x larg. x furo mm

Tipo

No. di codice No. parte Enc. No.

kg

Pieza

FDv 6–14

20 717 01

6 mm

80 x 15 x 14

RDB 75/25

0,108

1

FDv 8–14

20 719 01

8 mm

100 x 20 x 14

RDB 100/25

0,180

1

FDv 12–14

49 020 01

12 mm

125 x 20 x 14

RDB 125/25

0,310

1

FDv MK1–14 FDv MK1–18

Spazzole metalliche circolari con armatura di plastica per una maggiore durata utile, usura uniforme, alta stabilità di forma per un campo di lavoro controllato con contemporanea riduzione della rottura dei fili. Adatte soprattutto per pulizia, sbavatura, rimozione di vernici, lacche, scorie ecc. RKBS: con gambo montato fisso RKB: con foro per mandrino di fissaggio FD-6-1/2”

Gambo diam. Diám. del zanco Haste

20 720 01

MK1

125 x 20 x 14

RDB 125/25

0,326

1

MK1

150 x 35 x 18

RDB 150/35

0,486

1

20 723 01

MK1

175 x 35 x 18

RDB 178/35

0,726

1

No. di codice No. parte Enc. No.

RKB 63/8

Diam. x spessore x foro Diám. x ancho x barreno Diâm. x larg. x furo

908 080

63 x 8 x 1/2”

FD FD 6–1/2”

No. di codice No. parte Enc. No. 902 315

Portautensili Filo Gambo diam. Tipo de Alambre Diám. del husillo Arame zanco Haste mm Adaptador mm

FD 6–1/2”

Mandril para cepillos circulares de alto desempeño de alambre y nylon Tipo

max. 50 m/sec

Escovas circulares de nylon garantem uma grande duração e um tratamento uniforme de superfícies , ideais para trabalhos de limpeza , desbaste, remoção de ferrugem, tintas e verniz, etc. RKBS : com haste fixa RKB : com furação central para montagem do adaptador FD 6-1/2“

mm

Mandrino di fissaggio per spazzole metalliche circolari RKB 63/8

Applicazioni Aplicación Aplicações

20 722 01

Cepillos redondos de alambre con unión de plástico para mayor durabilidad, abrasión homogénea, mayor estabilidad de forma para un trabajo controlado con menor rotura de alambres. Ideal para limpiar, desbarbar, eliminar barnices, pinturas, óxido, escoria, etc. RKBS: con vástago fijo RKB: con barreno para el mandril de sujeción FD 6–1/2”

Tipo

74

Filo Velocità max. Alambre máx. RPM Arame Veloc. max.

max. 35 m/sec

902 175

RDB 150/35 RDB 178/35 Portautensili con flangia

Escovas circulares de arame Boas características abrasivas e grande flexibilidade. Cobertura uniforme de materiais perfilados. Velocidade de operação recomendada.

0,35

Vel. max. máx. RPM Veloc. máx.

min–1

kg

Embal.

15 000

0,600

1

Adaptador para escova circular RKB 63/8

Gambo diam. Diám. del zanco Haste mm

Foro spazzole Barreno de del cepillo Furo

6

1/2”

Vel. max. máx. RPM Veloc. max. min–1

kg

Pezzi

15 000

0,042

1


Spazzole a tazza, per scrostare, pulire, etc. Filo d’acciaio ondulato e ritorto

Tipo

Cepillos de alambre tipo copa de acero ondulado, con barreno roscado, adecuado para esmeriladoras. Para eliminar óxido, limpiar, quitar pintura y primer, rebebar, etc. Tipos: Acero (ST) o Acero inoxidable (VA).

No. di codice No. parte Enc. No.

Diam. x filettatura Diám. x rosca Diâm. x rosca

ST

VA

TDB 60

902 191

TDB 70

902 192

908 104

Spazzola a tazza ad alto rendimento, per scrostare, pulire, etc. Filo in acciaio (ST) o in acciaio inox (VA)

Tipo

TDBZ 70

Spazzola a tazza ad alto rendimento, per scrostare, pulire, etc. Filo in acciaio (ST) o in acciaio inox (VA)

Tipo

Catrabuchas com encabadouro roscado indicadas para serem utilizadas em rectificadoras. Para a remoção de ferrugem, limpeza e remoção de tintas. Qualidades : Aço (ST) ou Aço inoxidável (VA)

mm

VA

min–1

kg

Pezzi

60 x M10

0,30

11 000

0,200

1

70 x M14

0,35

0,35

10 000

0,220

1

Catrabuchas de alto rendimento com encabadouro roscado para serem usadas em rectificadoras. Para remover ferrugem, tintas e para limpezas, em geral. Qualidades: Aço (ST) ou aço inoxidável (VA)

Diam. x filettatura Diám. x rosca Diám. x rosca

ST

VA

902 195

908 123

mm

70 x M14

Cepillos de alambre tipo copa de alto desempeño de acero trenzado, con barreno roscado, adecuado para esmeriladoras de ángulo. Para eliminar óxido, limpiar, quitar pintura y primer, rebebar, etc. Calidades: Acero (ST) o Acero inoxidable (VA). No. di codice No. parte Enc. No.

Filo Alambre (mm) Arame

Spazzola a tazza in nylon impregnato d’abrasivo. Per smerigliatura e pulitura.

Tipo

902 196

No. di codice No. parte Enc. No.

VA

min–1

kg

Pieza

0,35

0,35

11 000

0,250

1

Filo Alambre (mm) Arame

100 x M14

0,50

max. 35 m/sec

Velocità max. máx. RPM Veloc. max. min–1

kg

Embal.

08 500

0,650

1

Catrabuchas com filamentos abrasivos para polir e lixar

Diam. x filettatura Diám. x rosca Diám. x rosca

Grana Tamaño de grano Grão

mm

TNB 130

Velocità max. máx. RPM Veloc. max.

Catrabuchas de alto rendimento com encabadouro roscado para serem usadas em rectificadoras. Para remover ferrugem, tintas e para limpezas, em geral. Qualidades: Aço (ST) ou aço inoxidável (VA)

Diam. x filettatura Diám. x rosca Diám. x rosca

Cepillos de vaso con cerdas de nylon con abrasivo para trabajos de lijado y pulido

max. 35 m/sec

ST

mm

TDBZ 100

Velocità max. máx. RPM Veloc. max.

ST

Cepillos de alambre tipo copa de alto desempeño de acero trenzado, con barreno roscado, adecuado para esmeriladoras de ángulo. Para eliminar óxido, limpiar, quitar pintura y primer, rebebar, etc. Calidades: Acero (ST) o Acero inoxidable (VA). N o. di codice No. parte Enc. No.

Filo Alambre (mm) Arame

max. 35 m/sec

max. 25 m/sec

Velocità max. máx. RPM Veloc. max. min–1

kg

Pezzi

907 244

130 x M14

60

2 500

0,270

1

906 800

130 x M14

80

2 500

0,270

1

907 245

130 x M14

120

2 500

0,270

1

75


Infinite possibilità di smerigliatura

Innumerables especialidades para esmerilar

Inúmeras utilizações para esmerilar

n Vastissima gamma di abrasivi per raggiungere luoghi inaccessibili n Disponibili in grane e dimensioni diverse n Realizzati con materiali di prima qualità n Sempre alla velocità giusta: con macchine ovviamente! n I pacchi e i rullini abrasivi assicurano una costante capacità d’asportazione: ci son sempre nuove grane abrasive che entrano in funzione n Croci abrasive e ventagli: per lavorare in interni difficilamente accessibili n Anelli e cappucci senza giunta sono ideali per ottenere finiture perfette dove lo spazio é assai ridotto n L’innesto a baionetta SUN-fix consente il cambio rapido del disco abrasivo n SUN-fix: senza flangia di fissaggio, per non segnare il pezzo da lavorare n Portautensili speciali per questo tipo di abrasivi

x Amplia variedad de abrasivos, para sitios inaccesibles y aberturas estrechas x Disponibles en varios tamaños y granos x Hechos con materias primas de primera calidad x Siempre la velocidad correcta, gracias a la amplia selección de herramientas x Los cartuchos abrasivos le aseguran alta remoción de material, dado que siempre se está exponiendo grano nuevo para desbastar x Discos de solapas y cruces: para uso en radios y agujeros difíciles x Cuadros, cruces y discos de hojas de lija, con montaje de rosca para cambios de abrasivo más rápidos. x Sistema abrasivo SUN-fix de cambio rápido para mayor seguridad y vida de servicio del disco. El disco adecuado para cada tipo de materiales.

y Grande variedade de ferramentas abrasivas para sítios de acesso difícil y Encontram-se em vários tamanhos e grãos y Fabricadas a partir de matéria prima de alta qualidade y Sempre a uma velocidade certa, graças à grande selecção de máquinas que a tem para oferecer y Os rolos de abrasivo asseguram uma boa remoção de material através da constante renovação y Discos e lixas em estrela: para serem utilizadas em sítios difíceis e superfícies irregulares y Mangas abrasivas sem costura e dedais em suportes de borracha são ideais para esmerilar e produzir um efeito polido e também para acabamentos em sítios de acesso difícil e com pouco espaço y Bases quadradas resinosas, bases em cruz e discos com sistema fácil de montagem para uma troca rápida y O sistema abrasivo SUN-fix – sistema rápido metal/metal para uma maior segurança e maior duração do disco. Para cada tipo de material, a qualidade certa do disco.

Applicazioni: Per smerigliare, sbavare, lucidare e pulire in siti difficoltosi, raggiature, fori, parti bombate in contenitori, apparecchiature, stampi e macchine

Aplicaciones: Para esmerilar, rebabar, pulir y limpiar lugares difíciles, radios, agujeros y curvas, durante la fabricación de contenedores y aparatos, hechura de patrones e ingeniería mecánica.

Aplicações: Para esmerilar, desbastar, polir e limpar em sítios de acesso difícil, superfícies irregulares, no fabrico de contentores e instrumentos, fabrico de matrizes e de máquinas.

76


Rullini e pacchi abrasivi per smerigliare raggiature difficili, superfici curve, etc. Grande capacità d’abrasione.

Rolos e bases quadradas para trabalhos em zonas difíceis, no fabrico de ferramentas e moldes. Grande capacidade de remoção de material.

Cartuchos de rollo y Almohadillas cuadradas de resina para lijar radios, áreas curvas, etc. de difícil acceso, durante la fabricación de herramientas y moldes. Alta remoción de material, corte libre.

max. 10–12 m/sec

Tipo

SF 0840

SF 1340

SF 1640

SF 1940

SFK 1940

SP 5006

SP 7606

dxl

8 x 40

13 x 40

16 x 40

19 x 40

19 x 40

50 x 6

76 x 6

901 821

901 811

901 813

901 815

901 817

901 819

901 822

901 824

No. di codice No. parte Enc. No.

Grana Grano Grão

36 80 150

Portautensili/Mandril/Mandril Max./máx RPM min–1 Peso

kg

901 812

901 814

901 816

901 818

901 820

901 835

FG 6–1/8”

FG 6–1/8”

FG 6–1/8”

FG 6–1/4”

FG 6–1/8”

FG 6 8–32

FG 6 1/4”–20

25 000

17 000

14 000

12 000

12 000

4 000

2 500

0,350

0,400

0,500

0,750

0,550

0,930

1,450

100

100

50

50

50

50

25

Pezzi Piezas Embal.

Almohadillas en cruz y ruedas traslapadas, para trabajos en áreas difíciles, cóncavas, interior de tubos, etc. Con montaje roscado para recambio rápido de herramienta.

Croci abrasive, per aree difficili. Ventagli abrasivi, per interni di tubi, fori e gole. Facilmente intercambiabili.

Apoios em cruz para trabalhos em zonas de acesso difícil. Discos resinosos para desbastar extremidades de tubos e esmerilar no seu interior. Com rosca de montagem para uma troca rápida.

80

100

150

diam. dià. diàm. mm

901 827

908 668

901 828

76

FG 6 1/4–20

10 000

Portautensili Husillo Adaptador

Velocità max. máx. RPM Veloc. max.

No. di codice / No. parte / Enc. No. Tipo

SK 76

Grana / Grano / Grão

Portautensili Husillo Adaptador

Velocità max. máx. RPM Veloc. max.

max. 20–40 m/sec

kg

0,350

Pezzi

25

80

100

150

diam. diám. diàm. mm

kg

Piezas

SR 40

901 836

908 670

40

FG 6 8–32

20 000

0,150

100

SR 76

901 838

901 832

908 673

76

FG 6 1/4–20

10 000

0,850

25

SR 100

908 674

901 834

908 675

100

FG 6 1/4–20

8 000

0,750

25

No. di codice / No. parte / Enc. No. Tipo

Portautensili per rullini, pacchetti, croci, ventagli. Rapida sostituzione dell’abrasivo

Grana / Grano / Grão

Mandriles para cartuchos de rollo, almohadillas cruzadas de resina, almohadillas en cruz, almohadillas cuadradas. Para cambio da gambo rápido de abrasivo.

Tipo

No. di codice No. parte Enc. No.

Gambo Foro utensile Diám. d.mango Barreno de la herramienta Diâm. haste Furo mm mm

Mandris para os materiais acima indicados, que permitem uma substituição rápida

Applicazione Aplicacion Aplicação

kg

Embal.

FG 6–1/8”

907 950

6

1/8”

SF 0840, SF 1340, SF 1640, SFK 1940

0,010

1

FG 6–1/4”

907 951

6

1/4”

SF 1940

0,025

1

FG 6 8–32

907 952

6

8–32

SP 5005, SK 40, SR 40, SR 50

0,020

1

FG 6 1/4”-20

907 953

6

1/4–20

SP 7606, SK 76, SR 76, SR 100

0,027

1

77


Supporti in gomma, anelli e cappucci abrasivi. Per lavorazioni fini in posizioni difficili, come stampi etc.

No. di codice No. parte Enc. No.

Soporte de goma para caperuzones y manguitos para trabajar en zonas de dificil acceso. Se sustituyen rápidamente.

Suportes de borracha, mangas e cápsulas abrasivas Para trabalhos em zonas de acesso difícil, no fabrico de moldes, etc. As mangas e cápsulas abrasivas são de substituição rápida

max. 12 m/sec

Tipo

PCT 0885

PCT 1385

PCT 1885

PCT 2385

PCH 08

PCH 13

PCH 18

PCH 23

dxl

8 x 85

13 x 85

18 x 85

23 x 85

8 x 85

13 x 85

18 x 85

23 x 85

DxL

6 x 125

6 x 125

6 x 125

6 x 125

902 088

902 093

902 098

902 102

902 033

902 035

902 037

902 039 903 394

903 395

903 396

903 397

Grana Grano Grão

60 150

Max./máx RPM min–1

12 000

12 000

12 000

10 000

12 000

12 000

12 000

10 000

Peso kg

0,015

0,035

0,045

0,060

0,004

0,006

0,008

0,012

5

Ordine e confezioni minime: 5 pezzi. Empaque unitario y cantidades mínimas para pedir: 5 piezas. Embalagem de 5 pcs., encomenda mínima

PCT 0510A PCT 1015A

Ordine e confezioni minime: 10 pezzi. Empaque unitario y cantidades mínimas para pedir: 10 piezas. Embalagem de 10 pcs., encomenda mínima

PCT 0511C

PCT 1015C

PCT 1015G

PCK 05A

PCK 10A

PCK 05C

PCK 10C

PCK 10 G

dxl

5 x 10

10 x 15

5 x 11

10 x 15

10 x 15

5 x 10

10 x 15

5 x 11

10 x 15

10 x 15

DxL

3 x 35

3 x 40

3 x 36

3 x 40

3 x 40

902 058

902 043

902 061

902 064

902 041

902 059

902 044

902 062

902 065

Tipo

No. di codice No. parte Enc. No.

10

Grana Grano Grão

80 902 017

902 023

902 018

902 024

902 025

902 042

902 060

902 045

902 063

Max./máx RPM min–1

40 000

20 000

40 000

20 000

20 000

40 000

20 000

40 000

20 000

20 000

Peso kg

0,002

0,003

0,002

0,003

0,003

0,006

0,020

0,008

0,020

0,018

5 78

150 280

Ordine e confezioni minime: 5 pezzi. Empaque unitario y cantidades mínimas para pedir: 5 piezas. Embalagem de 5 pcs., encomenda mínima

50

Ordine e confezioni minime: 50 pezzi. Empaque unitario y cantidades mínimas para pedir: 50 piezas. Embalagem de 50 pcs., encomenda mínima


Tipo

PCT 0515 L

PCT 1125 L

PCT 1632 L

PCT 2240 L

PCT 1626 A

PCT1317 C

PCT 1626 C

PCT 1626 G

No. di codice / No. parte/ Enc. No.

902 032

902 034

902 036

902 038

902 029

902 027

902 030

902 031

dxl

5 x 15

11 x 25

16 x 32

22 x 40

16 x 26

13 x 17

16 x 26

16 x 26

5

No. di codice No. parte Enc. No.

DxL

6 x 55

6 x 65

6 x 72

6 x 80

6 x 51

6 x 51

6 x 51

6 x 51

RPM min-1

40 000

20 000

12 000

11 000

12 000

16 000

12 000

12 000

Peso kg

0,010

0,012

0,016

0,021

0,015

0,012

0,015

0,014

Ordine e confezioni minime: 5 pezzi.

Tipo

PCK 05 L

PCK 11 L

PCK 16 L

PCK 22 L

PCK 16 A

PCK 13 C

PCK 16 C

dxl

5 x 15

11 x 25

16 x 32

22 x 40

16 x 26

13 x 17

16 x 26

16 x 26

80

902 085

902 090

902 095

902 100

902 076

902 070

902 079

902 082

150

902 086

902 091

902 096

903 398

902 077

902 071

902 080

902 083

280

902 087

902 092

902 097

902 101

902 081

902 084

0,013

0,040

0,095

0,120

0,070

0,035

0,065

0,055

Grana Grano Grão Peso kg

50

Embalagem de 5 pcs., encomenda mínima.

Empaque unitario y cantidades mínimas para pedir: 5 piezas.

Ordine e confezioni minime: 50 pezzi.

Empaque unitario y cantidades mínimas para pedir: 50 piezas.

PCK 16 G

Embalagem de 50 pcs., encomenda mínima.

79


SUN-fix – il primo sistema completo di smerigliatura

SUN-fix – el primer sistema de lijado completo

SUN-fix – o primeiro sistema de lixagem completo

Turn-On

Roll-On

Il sistema di smerigliatura SUN-fix di con serraggio rapido! Rispetto a tutti i sistemi precedenti, offre i seguenti vantaggi: • massima sicurezza e durata delle mole grazie al collega­ mento con il platorello • un abrasivo per ogni fase del lavoro (dall‘asportazione del materiale alla finitura) • per usare con gli utensili elettrici e ad aria compressa, oltre a utensili con alberi flessibili

El sistema de lijado SUN-fix de con acoplamiento rápido. Frente a todos los sistemas anteriores, le ofrecemos las siguientes ventajas: • La mayor seguridad y durabilidad del disco lijador gracias a la conexión con el plato pato de soporte • El medio de lijado más adecuado para cada fase de trabajo (desde el arranque de material hasta el acabado) • Programas apropiados para máquinas eléctricas y de aire com­ primido así como máquinas con ejes flexibles

Sistema Turn-on-Sortiment a bloccaggio rapido Turn-On Drehverschlusssystem

Sistema Turn-on-Sortiment de fijado rápido Turn-on Turn-on

Dischi abrasivi SUN-fix SB-/ST per acciaio, acciaio inossidabile, hastalloy, titanio, acciaio fuso. Alta capacità abrasiva grazie alla presenza integrata di refrigerante, che impedisce il surriscaldamento dei pezzi lavorati.

Discos de lijado SUN-fix SB-ST para todo tipo de aceros, incluyendo acero inoxidable, aleaciones, titanio y hierro fundido. Alto desempeño de esmerilado por su sistema de ventilación integrado, lo que evita que el material se decolore.

36

60

80

120

kg

Pezzi

900 921

900 922

908 645

25

SBH 25

20 000

0,150

100

SB 50 VA/ST

900 923

900 924

900 925

908 646

50

SBH 50

20 000

0,390

100

SB 75 VA/ST

900 926

900 927

900 928

908 647

75

SBH 75

12 000

0,475

50

Discos lijadores SUN-fix Los nuevos discos lijadores SUN Fix modelo AL tienen un recubrimiento desarrollado especialmente para aluminio. Con él, la pieza de trabajo se mantiene fría, el disco no se atasca y no es necesario utilizar lubricante.

Platorello Respaldo max Prato r.p. m .

Velocità max. máx. RPM Veloc. max. min–1

max. 50 m/sec

900 920

Discos abrasivos SUN-fix Os novos discos abrasivos SUN­Fix do tipo AL possuem um revestimento especialmente desenvolvido para o alumínio. Desta forma, a peça a trabalhar mantém­se fria, o disco não fica obstruído e não é necessário nenhum lubrificante adicional.

Grana e No. di codici Grano y no. parte. Dureza e Enc. No.

36

60

80

120

ø diám. ø mm

SB 50 AL

913 183

913 184

913 185

913 186

50

SBH 50

20 000

0,007

100

SB 75 AL

913 187

913 188

913 189

913 190

75

SBH 75

12 000

0,011

50

Discos de lijado SUN-fix SB-VA para acero inoxidable. Con Alumina de Circonia®, para una larga vida de servicio y alta tasa de remoción de material.

Platorello Respaldo Prato

Velocità max. máx. RPM Veloc. max. min–1

kg

Discos abrasivos SUN-fix SB-VA para aço inoxidável. Com grão de NORZON garantem um rendi­ mento elevado e grande durabilidade

Grana e No. di codici Grano y no. parte. Dureza e Enc. No.

36

60

80

ø diám. ø mm

SB 50 VA

900 930

900 931

900 932

50

SBH 50

SB 75 VA

900 933

900 934

900 935

75

SBH 75

SUN-fix discos abrasivos SB-SC con carburo de silicio para titanio, latón, cobre, bronce y otros metales no férreos.

SB 50 SC SB 50 SC

Platorello Respaldo Prato

Velocità max. máx. RPM Veloc. max. min–1

36

60

80

ø diám. ø mm

900 990

900 991

900 992

50

SBH 50

120

180

240

900 993

900 994

900 995

50

SBH 50

Platorello Respaldo Prato

Pieza

max. 50 m/sec

kg

Embal.

20000

0,490

100

12000

0,550

50

Discos abrasivos SUN-fix SB-SC com carbureto de silício para titânio, bronze, cobre e outros metais não ferrosos

Grana e No. di codici Grano y no. parte. Dureza e Enc. No.

Tipo

80

Discos abrasivos SUN-fix SB-VA/ST para todos os tipos de aço, incluindo aço inoxidável, hastelloy, titânio e aço fundido. Grande rendimento graças a um sistema integrado de ventilação, que impede o aquecimento dos materiais a trabalhar.

SB 25 VA/ST

Tipo

Dischi abrasivi SUN-fix SB-SC con grana di carburo di silicio per titanio, ottone, rame, bronzo e altri metalli non ferrosi.

Fixação rápida Fixation rapide

ø diám. ø mm

Tipo

Dischi abrasivi SUN-fix SB-VA per acciaio inossidabile. Con grana di NORZON® per grandi asportazioni di materiale e lunga durata.

Part Nr Sistema Turn-on-Sortiment de fixação rápida

Grana e No. di codici Grano y no. parte. Dureza e Enc. No.

Tipo

Dischi abrasivi SUN-fix I nuovi dischi abrasivi SUN­Fix Tipo AL sono dotati di un rivestimento es­ pressamente sviluppato per l’alluminio. Così, il pezzo lavorato mantiene una bassa temperatura, il disco non si intasa e non occorrono lubrificanti aggiuntivi.

O sistema de lixagem SUN-fix da com acoplamento rápido! Em comparação com todos os sistemas anteriores oferecemos as seguintes vantagens: • Maior segurança e durabilidade dos discos abrasivos através de ligação ao prato de suporte • Para cada etapa de trabalho o meio abrasivo adequado (desde o desbaste do material até ao acabamento) • Para tal existe uma gama de máquinas eléctricas e pneumáticas adequado, bem como máquinas de veios flexíveis

max. 50 m/sec

Velocità max. máx. RPM Veloc. max. min–1

kg

Pezzi

20000

0,490

100

20000

0,490

100


Dischi abrasivi SUN-fix in tessuto - non tessuto rinforzati FVVS per alluminio, acciaio, acciaio inossida­ bile, plastica. Per lavori leggeri di sbavatura, per l’eliminazione di tracce di sgrossatura e la rimozione di ruggine e ossidazioni. Per tutte le operazioni di molatura a partire dala grana 80/120.

Discos de acabado SUN-fix reforzados no tejidos FVVS para aluminio, acero, acero inoxidable y plásticos. Para rebabado ligero, eliminación de rayones y eliminar óxido. Para todos los acabados más finos que un patrón de grano 80/120.

Tipo

FVVS 19

Dischi abrasivi SUN-fix in tessuto - non tessuto aperti FVBS per alluminio, acciaio, acciaio inossidabile, plastica. Per un’eliminazione rapida ed efficace di ossidazioni leggere, per la preparazione dei pezzi alla verniciatura e alla lucidatura a specchio.

Grana e No. di codice Grano y no. parte Dureza e Enc. No. grossa C = grueso grosso

media M = media médio

900 940

ø diám. ø

super fine VF = muy fino muito fino

Platorello Respaldo Prato

Velocità max. máx. RPM Veloc. max.

min–1

kg

Pezzi

SBH 19

20 000

0,100

50

mm

900 941

19

900 943

900 944

25

SBH 25

20 000

0,140

50

FVVS 50

900 945

900 946

900 947

50

SBH 50

20 000

0,420

50

FVVS 75

900 948

900 949

900 950

75

SBH 75

12 000

0,430

25

Discos de nylon SUN-fix FVBS no tejidos de red abierta FVBS para aluminio, acero, acero inoxidable y plásticos. Para eliminación rápida y eficiente de oxidación ligera, para preparación de piezas para recubrimientos laqueados y para pulir.

Discos de fibras abrasivos SUN-fix FVBS para alumínio, aço inoxidável, plásticos. Para uma rápida e eficaz remoção de oxidações ligeiras, para a preparação de superfícies para aplicação de tintas e a obtenção de polimentos brilhantes.

Grana e No. di codici Grano y no. parte. Dureza e Enc. No. C

FVBS 25 FVBS 50 FVBS 75

M

F

ø diám. ø mm

VF

Platorello Respaldo Prato

Velocità max. máx. RPM Veloc. max. min–1

kg

Pieza

25

SBH 25

20 000

0,125

50

913 038 913 039 913 040 913 041

50

SBH 50

20 000

0,280

50

913 042 913 043 913 044 913 045

75

SBH 75

12 000

0,330

25

Discos reforçados SUN-fix de grande resistência, em malha abrasiva, estrutura aberta. Especialmente indicados para trabalhos mecânicos duros de limpeza, limpeza de costuras de soldadura e preparação de superfícies.

Discos SUN-fix Fix para remover recubrimientos de red abierta. Especialmente adecuados para trabajos pesados de limpieza mecánica, limpieza de soldaduras y preparación de superficies. No. di codice No. parte Enc. No.

ø diám. ø

Platorello Respaldo Prato

FVOS 50

M 14

Kit di prova SUN-fix

908 017

50

Respaldos SUN-fix con zanco removible roscado de 6 mm para montaje directo en lijadoras angulares con husillo de trabajo de 1/4“. Disponible en diferentes grados de dureza. Media para todas las operaciones estándar de lijado/esmerilado, dura para corte agresivo con alta remoción de material.

SBH 19 SBH 25 SBH 50 SBH 75 SBH 50 M14 SBH 75 M14

Durezza e No. di codice Dureza y no. parte Dureza e Enc. No. media/medio duro/duro médio dura 900 970 –

max. 50 m/sec

Velocità max. máx. RPM Veloc. max.

mm

Tipo

max. 50 m/sec

913 034 913 035 913 036 913 037

Tipo

Platorelli di supporto SUN-fix con gambo da 6 mm smontabile e filettatura interna 1/4”. Disponibili in diverse durezze: medio per tutte le operazioni di molatura standard, duro per una levigatura particolarmente ag­ gressiva con asportazione considerevole di materiale.

max. 50 m/sec

FVVS 25

Tipo

Disco SUN-fix in tessuto - non tessuto rinforzato ad alta resistenza, con struttura aperta. Adatto in particolare per la rimozione di corrosione, vernice, colore di rinvenimento, e per la pulitura di cordoni di saldatura e altre superfici metalliche.

Discos abrasivos de acabamentos SUN-fix FVVS para alumínio, aço, aço inoxidável, plásticos. Para trabalhos leves de rebarbar, remoção de riscos e ferrugem e manchas de oxidação. Para todas as operações de tratamento de superfícies a partir do grão 80/120.

SBH 50

min–1

kg

Embal.

12 000

0,550

25

Pratos suporte SUN-fix com adaptador des­ montável de 6 mm e rosca interior de 1/4“, em diferentes graus de dureza: média, para todas as operações normais de lixar/rebarbar, dura, para as operações particularmente agressivas de corte e grande remoção de material.

Portautensili Husillo Adaptador ø mm 6

ø diám. ø

Dischi Discos Discos

Veloc. max. máx. RPM Veloc. máx.

mm 19

SB, FVVS, FVBS

min–1 20 000

max. 50 m/sec

kg 0,048

Pezzi 1

900 971

6

25

SB, FVVS, FVBS

20 000

0,050

1

900 972

900 973

6

50

SB, FVVS, FVBS, FVOS

20 000

0,060

1

900 974

900 975

6

75

SB, FVVS, FVBS

12 000

0,100

1

908 599

M14

50

SB, FVVS, FVBS, FVOS

20000

0,040

1

908 600

M14

75

SB, FVVS, FVBS, FVOS

12000

0,050

1

SUN-fix Kit de prueba Tipo

Enc. No.

TK 2 VA/ST TK 3 VA TK 4 VA/ST TK 5 SC

Kit SUN-fix

900 981

Contenuto / Contenido / Composição Kit de prova SUN-fix : 5 x SB 50 VA/ST K. 36, 60, 80, 3 x FVVS 50 C, M, VF, 3 x FVBS 50 C, M, F, 1 x SBH 50 M.

0,230

kg

900 982

SUN-fix Test Kit: 5 x SB 50 VA K. 36, 60, 80, 3 x FVVS 50 C, M, VF 3 x FVBS 50 C, M, F, 1 x SBH 50 M

0,230

900 983

SUN-fix Test Kit: 5 x SB 25 VA/ST K. 36, 60, 80, 120, 3 x FVVS 25 C, M, VF, 3 x FVBS 25 C, M, F, 1 x SBH 25 M

0,120

900 984

Kit di prova SUN-fix Kit: 5 x SB 50 SC K36, 60, 80, 120, 180, 240, 320, 1 x SBH 50 M

0,200

81


Roll-on Bloccaggio rapido a vite

Roll-on surtido

Discos sortidos Roll-on Fixação rápida

Discos abrasivos SUN-fix SB-VA/ST para acero normal e inoxidable, hastalloy, titanio, fundición de acero. Gran potencia abrasiva gracias al aditivo refrigerante incorpo­ rado, que también impide el desplazamiento de las piezas.

SUN-fix Dischi abrasivi SB-VA/ST per acciaio e acciaio inossidabile, hastalloy, titanio, acciaio fuso. Alta capacità abrasiva grazie all‘additivo refrigerante integrato, che impedisce il surriscaldamento dei pezzi lavorati.

Grana e No. di codici Grano y no. parte. Dureza e Enc. No.

Tipo

180

240

50

SBHR 50

20 000

908 767

75

SBHR 75

12 000

50

908 456

908 764

50

SBHR 50

20 000

100

908 465

908 765

75

SBHR 75

12 000

50

908 459

908 466

908 467

908 468

50

SBHR 50

20 000

100

36

60

80

908 451

908 452

908 453

Part–Nr

SB R 75 VA

908 460

908 461

908 462

SB R 50 VA/ST SB R 75 VA/ST

908 454

908 455

908 463

908 464

SB R 50 SC

908 457

908 458

SUN-fix Dischi in fibra sintetica Dischi in fibra sintetica rinforzata FVVS per lavori leggeri di sbavatura, per l‘eliminazione di tracce di sgrossatura, per l‘asportazione di ruggine e ossidazione. Dischi in fibra sintetica aperti FVBS per una rapida ed efficace asportazione di ossidazioni leggere, per la prepa­ razione dei pezzi alla verniciatura o alla lucidatura.

max. 50 m/sec

ø dia. ø mm

Part SB R 50NrVA

max r.p. m .

120

max r.p. m .

Discos de fibra no tejida SUN-fix Discos de fibra no tejida reforzados FVVS para trabajos de desbarbado ligero, para eliminar huellas de esmerilado previo, para eliminar herrumbre y oxidación. Discos de fibra no tejida con red abierta FVBS para eliminar rápida y eficazmente la oxidación ligera, para preparar el pintado o el pulido.

Platorello Respaldo Prato

Velocità max. máx. RPM Veloc. max. min–1

Pezzi

Part NrPart 100 Nr

max r.p. m .

max r.p. m .

SUN-fix Discos de malha abrasiva Discos de não­tecido reforçados FVVS para trabalhos fáceis de remoção de rebarba, para remover vestígios do lixagem prévio, para remover ferrugem e oxidação. Discos de malha abrasiva abertos FVBS para uma remoção rápida e efectiva de oxidação ligeira, para a preparação para a pintura ou polimento.

No. di codice / No. parte / Enc. No. Grana / Grano / Grãos

Platorello Respaldo Prato

Veloc. max. máx. RPM Vit. max. min­1

C

M

F

VF

Ø mm

FVVS R 50 FVVS R 75

908 477

908 476

908 475

50

SBHR 50

20 000

908 480

908 479

908 478

75

SBHR 75

12 000

25

FVBS R 50 FVBS R 75

913 046

913 047

913 048

913 049

50

SBHR 50

20 000

50

913 050

913 051

913 052

913 053

75

SBHR 75

12 000

25

Tipo

C = grossa/gruesa/grosso Dischi abrasivi SUN-fix I nuovi dischi abrasivi SUN­Fix Tipo AL sono dotati di un rivestimento es­ pressamente sviluppato per l’alluminio. Così, il pezzo lavorato mantiene una bassa temperatura, il disco non si intasa e non occorrono lubrificanti aggiuntivi.

M = media/medio/médio

Discos lijadores SUN-fix Los nuevos discos lijadores SUN Fix modelo AL tienen un recubrimiento desarrollado especialmente para aluminio. Con él, la pieza de trabajo se mantiene fría, el disco no se atasca y no es necesario utilizar lubricante.

Grana e No. di codici Grano y no. parte. Dureza e Enc. No.

F = Fine/Fino/Fino

50

VF = molto fino/muy fino/mto.fino

Discos abrasivos SUN-fix Os novos discos abrasivos SUN­Fix do tipo AL possuem um revestimento especialmente desenvolvido para o alumínio. Desta forma, a peça a trabalhar mantém­se fria, o disco não fica obstruído e não é necessário nenhum lubrificante adicional.

36

60

80

120

ø dia. ø mm

SB R 50 AL

913 191

913 192

913 193

913 194

50

SBH R 50

20 000

100

SB R 75 AL

913 195

913 196

913 197

913 198

75

SBH R 75

12 000

50

Tipo

Dischi abrasivi ceramici Maggiori prestazioni di taglio I grani abrasivi ceramici della linea CEII garantiscono eccellenti performance, una qualità di finitura superficiale uniforme e minori temperature di levigatura, unitamente ad una ridotta pressione di contatto. Rispetto alla convenzionale grana abrasiva, gli abrasivi SUHNER con grana in ceramica offrono una durata fino a 4 volte superiore!

Discos lijadores cerámicos Mayor rendimiento de corte Los granos abrasivos cerámicos del CEII garantizan el mejor rendimiento, un acabado superficial homogéneo y una menor temperatura durante el lijado con escasa presión de aplicaci­ ón. Los abrasivos SUHNER con grano cerámico ofrecen una vida útil hasta cuatro veces más duradera en comparación con los granos abrasivos convencionales.

Grana e No. di codici Grano y no. parte. Dureza e Enc. No.

Platorello Respaldo Prato

Velocità max. máx. RPM Veloc. max. min–1

Pieza

Discos abrasivos cerâmicos Maior capacidade de corte Os grãos abrasivos cerâmicos da CEII garantem o melhor desempenho, um acabamento uniforme das superfícies e temperaturas de lixagem mais baixas com uma menor pressão de contacto. As lixas SUHNER com grão cerâmico proporcionam uma vida útil até 4 vezes mais longa do que os grãos abrasivos convencionais!

36

60

80

120

ø dia. ø mm

SB R 50 CE II

912 608

912 609

912 610

912 611

50

SBH R 50

20 000

100

SB R 75 CE II

912 612

912 613

912 614

912 615

75

SBH R 75

12 000

50

Tipo

Dischi lamellari SUN-fix FVOS Mini Raffreddamento ottimale sia sulle mole che sul pezzo in lavorazione, impiego perfetto in curve e raggi. Utilizzabile in acciaio inox, ghisa, acciaio, leghe di cromo e nichel, metalli non ferrosi ed alluminio.

82

SUN-fix Discos abrasivos SB-VA/ST para aço e aço inoxidável, Hastalloy, titânio, fundição de aço. Ele­ vado rendimento de lixagem graças ao aditivo de líquido de refrigeração integrado e que impede também que as peças a trabalhar oxidem.

SUN-fix FVOS minidisco limpiador Excelente para limpiar óxido, suciedad y remover pintura o barnices. Se usa para remover la decoloración por calor en acero inoxidable.

Platorello Respaldo Prato

Velocità max. máx. RPM Veloc. max. min–1

Embal.

SUN-fix Minidisco de lamelas FVOS Refrigeração óptima do disco e da peça a trabalhar, utilização perfeita em saliências e raios. Podem ser aplicados em aço inoxidável, ferro fundido, aço, ligas de cromo e níquel, metais não­ferrosos e alumínio.

Tipo

No. di codici No. parte. Enc. No.

ø dia. ø mm

Platorello Respaldo Prato

Velocità max. máx. RPM Veloc. max. min–1

FVOS R 50

908 798

50

SBH R 50

12 000

25


SUN-fix Minidiscos de lamelas LFS Lixagem com refrigeração, suave e não fatigante com durabilidade extremamente elevada e uniforme rendi­ mento de lixagem. Podem ser aplicados em aço inoxidável, ferro fundido, aço, ligas de cromo e níquel, metais não­ferrosos e alumínio.

SUN-fix LFS minidisco de láminas Refrigeración óptima en los discos y la pieza de trabajo, aplicación perfecta en bóvedas y radios. Utilizable en acero inoxidable, fundición, acero, aleaciones de cromo y acero, metales no férreos y aluminio.

Dischi lamellari SUN-fix LFS Mini Raffreddamento ottimale sia sulle mole che sul pezzo in lavorazione, impiego perfetto in curve e raggi. Utilizzabile sull‘acciaio inox, ghisa, acciaio, leghe di cromo e nichel, metalli non ferrosi ed alluminio.

Tipo

Grana e No. di codice Grano y no. parte Dureza e Enc. No.

ø dia ø

Platorello Respaldo Prato

Veloc. max. máx. RPM Veloc. max.

mm

kg

Piezas

908 785

908 786

908 787

50

SBH R 50

20 000

0,014

10

LFS R 75 VA

908 788

908 789

908 790

75

SBH R 75

12 000

0,042

10

SUN-fix Minidisco de lamelas LFS Refrigeração óptima do disco e da peça a trabalhar, utilização perfeita em saliências e raios. Podem ser aplicados em aço inoxidável, ferro fundido, aço, ligas de cromo e níquel, metais não­ferrosos e alumínio.

SUN-fix LFS minidisco de láminas Refrigeración óptima en los discos y la pieza de trabajo, aplicación perfecta en bóvedas y radios. Utilizable en acero inoxidable, fundición, acero, aleaciones de cromo y acero, metales no férreos y aluminio. Grana e No. di codice Grano y no. parte Dureza e Enc. No.

Tipo

ø dia ø

max. 50 m/sec

Platorello Respaldo Prato

Veloc. max. máx. RPM Veloc. max.

mm

min–1

kg

40

60

80

LFS-F R 50 VA

908 791

908 792

908 793

50

SBH R 50

20 000

0,014

10

LFS-F R 75 VA

908 794

908 795

908 796

75

SBH R 75

12 000

0,042

10

Dischi abrasivi rinforzati con cotone Straordinaria capacità abrasiva e durata utile su alluminio. Adatti per acciaio inossidabile, alluminio e titanio. Durata 5 volte superiore ai dischi in non­tessuto.

Discos de esmerilado de algodón laminado Excelente desempeño de esmerilado y duración en trabajos con aluminio. Adecuados para acero inoxidable, aluminio y titanio. 5 veces el ciclo de vida, en comparación con discos no tejidos.

Ø mm

Platorello Respaldo Prato

Veloc. max. máx. RPM min–1

Peso kg

BVSB R 50

908 779

908 780

908 781

50

SBH R 50

20 000

0,01

5

BVSB R 75

908 782

908 783

908 784

75

SBH R 75

12 000

0,02

5

SUN-fix SUN-fix Sun-Press Disco compatto compresso HVFS Costruzione molto flessibile e tuttavia efficace. Prestazione omogenea, minore sviluppo di calore. Dalla sbavatura alla finitura senza modificare la forma geometrica. Per inox, acciaio, ghisa, titanio, metalli non ferrosi, alluminio. Grana: S (carburo di silicio, densità 2–6) o A (ossido di alluminio, densità 6–10) Finezza: F (fine, densità 2–6), M (media, densità 6–10)

SUN-fix Sun-Press Disco compacto prensado HVFS Construcción muy flexible y sin embargo agresiva. Rendimiento constante, menor generación de calor. Desde el desbarbado al acabado final sin cambiar la forma geométrica. Apropiado para acero normal e inoxidable, fundición, titanio, metales no ferrosos y aluminio. Grano: S (carburo de silicio, grosores 2–6) o A (óxido de aluminio, grosores 6–10) Finura: F (fino, grosores 2–6), M (medio, grosores 6–10)

No. di codice / No. parte / Enc. No. / Grana / Grano / Grãos morbido semimorbido semiduro duro blando semiblando semiduro duro macio semi­macio semi­duro duro

Densità

2

SUN­Press R 75 2SF 908 801

Densidad

4

Densidade

SUN­Press R 75 4SF 909 624

6

SUN­Press R 75 6AF 909 625

Grano: carburo di silicio (S) Grano: carburo de silicio (S) / Grão: carboneto de silício (S) SUN-fix Disco per lucidare in feltro “Roll-On” Lucidatura ottimale di piccole superfici. Utilizzabile per inox, acciaio, ghisa, titanio, metalli non ferrosi, alluminio.

Embal.

Discos de rebarbar laminados de algodão Extraordinário rendimento de rebarbagem e grande duração em trabalhos em alumínio. Indicados para aço inoxidável, alumínio e titânio. Duração 5 vezes superior à dos discos de scotch­brite.

No. di codice / No. parte / Enc. No. Grana / Grano / Grãos

Tipo

Densità

8

SUN­Press R 75 8AM 908 800

Tipo

No. di codice No. parte Enc. No.

FSB 50 R FSB 75 R

908 926 908 762

SBH R 25 SBH R 50 SBH R 50 M 14 SBH R 75 SBH R 75 M 14

SBH R 75

Dimensioni Tamaño Dimensão

Veloc. max. máx. RPM

Ø mm

min­1

75x6 Roll­On

12 000

Peso kg

0,033

5

Grano: ossido di alluminio (A) Grano: óxido de aluminio (A) / Grão: óxido de alumínio (A)

Disco de pulido de fieltro SUN-fix “Roll-On” Pulido óptimo de superficies pequeñas. Aplicable en acero normal e inoxidable, titanio, metales no ferrosos y aluminio.

Tipo

SUN-fix Sun-Press Disco compacto comprimido HVFS Construção muito flexível e, no entanto, agressiva. Igual potência, menor desenvolvimento de calor. Desde a remoção de rebarbas até ao acabamento final sem alterar a forma geométrica. Adequado para inox, aço, fundição, titânio, metais não ferrosos, alumínio. Grão: S (carboneto de silício, densidades 2-6) ou A (óxido de alumínio, densidades 6-10) Fineza: F (fino, densidades 2-6), M (médio, densidades 6-10)

Platorello Respaldo Prato

No. di codice No. parte Enc. No. 908 797 908 525 908 601 908 526 908 602

SUN-fix Disco de polimento de feltro “Roll-On” Polimento perfeito de superfícies mais pequenas. Aplicável em inox, aço, titânio, metais não ferrosos, alumínio. Diam. Ø mm

Soportes acolchados

M 14

min–1

LFS R 50 VA

Dischi lamellari SUN-fix LFS Mini Raffreddamento ottimale sia sulle mole che sul pezzo in lavorazione, impiego perfetto in curve e raggi. Utilizzabile sull‘acciaio inox, ghisa, acciaio, leghe di cromo e nichel, metalli non ferrosi ed alluminio.

Platorello di supporto

max. 50 m/sec

Platorello Respaldo Prato

Veloc. max. máx. RPM Veloc. max. min­1

50

SBHR 50

20 000

10

75

SBHR 75

12 000

10

Pratos suporte

Diam. Ø mm

Gambo / Zanco Adaptador Ø

Dischi Discos Discos

Veloc. max. máx. RPM Vel. max. min­1

25 50 50 75 75

6 6 M14 6 M14

SB, FVVS, FVBS, FVOS SB, FVVS, FVBS, FVOS SB, FVVS, FVBS, FVOS SB, FVVS, FVBS SB, FVVS, FVBS

20 000 20 000 20 000 12 000 12 000

1 1 1 1 1

83


Finitura a specchio assicurata dai prodotti abrasivi

Aditamentos para pulir y dar un acabado fino

n Dalla satinura alla finitura a specchio: tutto é possibile n Tutti gli accessori per lucidare possono risolvere le più elevate esigenze n Per una perfetta finitura usare i nostri attrezzi e le nostre paste abrasive n Vasto assortimento di macchine da usare con abrasivi di ogni dimensione e tipo n Ruote per lucidare: specialmente studiate per operare all’interno di serbatoi n Ruote in panno: raccomandate su grandi superfici n Ruote in feltro, medio-dure, da usare con utensili n Mole in gomma: esecuzione tenere, grana 120. Diverse forme e grandezze disponibili

x Desde pulido mate hasta acabado brillante. x Todos los aditamentos para pulir cumplen los más altos estándares industriales x Utilice nuestra variedad de pastas de cepillado y pulido para obtener el acabado perfecto. x Amplia selección de herramientas para todos los diámetros y formas. x Campanas pulidoras: especialmente apropiadas para trabajar superficies frontales en contenedores. x Borlas de pulir: recomendables para trabajos en superficies grandes x Ruedas de fieltro: disponibles en grados mediano a duro, para montarse en husillos . x Puntas de fieltro para pulir: disponibles en varias formas con zancos de 1/8” y 1/4” para esmerilado y pulido fino. x Puntas de pulido: grado suave con grano 120, disponible en inventario en varios tamaños y diámetros de zanco.

Applicazioni: Per satinatura fine, finitura opaca o a specchio di acciaio, acciaio inox, alluminio, metalli non ferrosi, nella costruzione di stampi e utensili, apparecchiature, cucine, lavelli, attrezzature, ospedaliere, impianti chimici ed alimentari.

Aplicaciones: Para esmerilado fino, mate y pulido de alto brillo en acero, aluminio, metales no ferrosos y acero inoxidable. En fabricación de patrones y herramientas, trabajos en metal, equipos de cocina y hospitales, contenedores y talleres de rectificado.

84

Acessórios de polimento para um acabamento perfeito y Do polimento acetinado ao espelhado, tudo é possível y Todos os acessórios de polir de acordo com os mais elevados padrões industriais y A utilização das diversas pastas de escovar e polir garantem um acabamento perfeito y Extensa gama de escolha de máquinas para cada diâmetro eléctricas e forma y Sinos de polir : especialmente indicados para um polimento frontal no fundo de contentores/reservatórios y Panos de polir : recomendados para trabalhos em superfícies de grandes dimensões y Rodas de feltro : disponíveis nos graus médio e duro para montagem nos adaptadores y Pêndulos polidores de feltro: disponíveis em vários formatos com veios de 3 e 6 mm para trabalhos delicados de rebarbar e polir y Pêndulos de polir : acabamento macio e elástico com o grão 120. Disponibilidade imediata de várias medidas de veios. Aplicações: Para trabalhos delicados de rebarbar, polimento fosco ou espelhado de alta qualidade em aço, alumínio, metais não ferrosos e aço inoxidável. Utilização no fabrico de ferramentas e matrizes, indústria metalúrgica, equipamentos de cozinha e hospitais, contentores e oficinas de polimento.


Mole in gomma a gambo, per finitura e satinatura su acciaio, alluminio e metalli non ferrosi, nella costruzione di stampi, ferri trancia. Lavorare possibilmente con poca forza d‘appoggio e su superfici già lavorate. Tipo: soffice, grana 120.

Mós de polir para rebarbamentos delicados e efeito acetinado de polimento em aço, alumínio e metais não ferros, como por exemplo, no fabrico de ferramentas, moldes, instrumentos, etc. Recomenda-se um trabalho a baixa pressão e em superfícies com pré-tratamento. Tipo: macio, grão 120

Puntas de pulido para esmerilado fino y efecto de pulido satinado en acero, aluminio y metales no ferrosos. Por ejemplo, en fabricación de herramientas, dados instrumentos, etc. Trabájelas con presión ligera y utilícelos sólo en superficies pre-esmeriladas o torneadas. Tipo: Suave, grano 120

max. 15 m/sec

Form A/Shape A/Forme A

Tipo

FPA 0408

FPA 0610

FPA 0808

FPA 0812

FPA 1010

FPA 1015

FPA 1015

FPA 1025

No. di codice / No. parte / Enc. No.

903 376

903 377

900 729

900 730

900 731

900 733

900 734

900 735

dxl

4x8

6 x 10

8x8

8 x 12

10 x 10

10 x 15

10 x 15

10 x 25

DxL

3 x 38

3 x 40

3 x 38

3 x 42

3 x 40

3 x 45

6 x 56

06 x 65

máx. RPM min–1

40 000

40 000

37 000

37 000

35 000

35 000

30 000

30 000

0,025

0,045

0,045

0,045

0,045

0,065

0,135

0,155

10

10

10

10

10

10

10

10

Peso kg

10

Pezzi/Piezas/Embal.

Form A/Shape A/Forme A

Tipo

FPA 1515

FPA 1525

FPA 2020

FPA 2030

No. di codice / No. parte / Enc. No.

900 740

900 741

900 743

900 744

dxl

15 x 15

15 x 25

20 x 20

20 x 30

DxL

6 x 55

6 x 65

6 x 61

6 x 71

máx. RPM min–1

20 000

20 000

15 000

15 000

0,185

0,225

0,255

0,315

10

10

10

10

Peso kg

10

Pezzi/Piezas/Embal.

Form A/Shape A/Forme A

Tipo

FPA 3030

No. di codice / No. parte / Enc. No.

900 746

dxl

30 x 30

DxL

06 x 71

máx. RPM min–1

10 000

Peso kg

10/5

Pezzi/Piezas/Embal.

0,300 5

85


Spazzole circolari in fibra vegetale, per delicati lavori di pulizia e spazzolatura, specialmente su acciaio inox e alluminio.

Cepillos de fibra para limpieza y trabajos de cepillado ligero, especialmente en acero inoxidable y aluminio

Tipo

Diam. x spessore x foro Diám. x espesor x barreno Diâm. x espess. x furo mm

max. 25 m/sec

Portautensili Husillo de montaje Veio adaptador

Veloc. max. máx. RPM Veloc. máx. min–1

kg

Pezzi

FDv 6–14

6 000

0,050

1

RFB 80

902 135

80 x 10 x 14

RFB 120

902 137

120 x 20 x 14

FDv 12–14 FDv MK1–14

4 000

0,100

1

RFB 150

902 138

150 x 30 x 18

FDv MK1–18

3 200

0,250

1

RFB 200

902 140

200 x 30 x 18

FDv MK1–18

2 400

0,390

1

RFB 250

905 272

250 x 30 x 22

FDv MK2–22

1 600

0,500

1

Spazzole semisferiche in fibra vegetale, per lavorare superfici in sagoma.

Cepillos de punta de fibra para trabajar superficies curvas y de contorno.

Tipo

No. di codice No. parte Enc. No.

max. 25 m/sec

Escovas de meia esfera em fibra para utilização em superfícies curvas e com contornos.

Diam. x altezza Diám. x altura Diâm. x alt.

Portautensili Husillo de montaje Veio adaptador

Veloc. max. máx. RPM Veloc. máx. min–1

kg

Piezas

KFB 50

902 132

50 x 50

FG 050

10 000

0,030

1

KFB 100

902 133

100 x 100

FG 100

5 000

0,140

1

Ruote in feltro, qualità bianca, durezza media, per finitura e lucidatura

Discos de fieltro, calidad blanca, dureza media, para pulido y esmerilado fino.

Tipo

FPS 30 FPS 45 FPS 80 FPS 100

No. di codice No. parte Enc. No. 901 523

max. 10 m/sec

Rodas de feltro, qualidade branca, dureza média, para polimento e rebarbamento fino.

Diam. x spessore x foro Diám. x espesor x barreno Diâm. x espess. x furo mm 30 x 7 x 6

Portautensili Husillo de montaje Veio adaptador

Veloc. max. máx. RPM Veloc. máx. min–1

kg

Embal.

FDv 6 – 6

6 000

0,002

1

901 524

45 x 9 x 6

FDv 6 – 6

4 500

0,010

1

902 143

80 x 10 x 14

FDv 6 – 6

2 300

0,020

1

902 144

100 x 20 x 14

FDv 6 – 14

1 800

0,090

1

1 500

0,110

1

FPS 120

902 145

120 x 20 x 14

FDv 12 – 14 FDv MK 1 – 14

FPS 150 FPS 175 FPS 200

902 146

150 x 25 x 18

FDv MK 1 – 18

1 300

0,300

1

902 147

175 x 30 x 18

FDv MK 1 – 18

1 100

0,430

1

902 148

200 x 30 x 22

FDv MK 2 – 22

1 000

0,500

1

Portautensili con flangia

Husillos con discos de amordazado Gambo diam. Diám. de zanco Diâm. haste

Veios adaptadores com pratos de fixação

Tipo

No. di codice No. parte Enc. No.

kg

Pezzi

FDv 6–6

908 079

6 mm

50 x 4–10 x 6

FPS 30 FPS 45

0,020

1

FDv 6–14

20 717 01

6 mm

80 x 15 x 14

RFB 80 FPS 80

0,108

1

FDv 8–14

20 719 01

8 mm

100 x 20 x 14

Foro utensile Diam. x spessore x foro mm Dimensiones del abrasivo Diám. x espesor x barreno mm Dimensões das ferram. Diâm. x larg. x furo mm

Applicazione Aplicación Aplicação

FPS 100

0,180

1

0,310

1

FDv 12–14

49 020 01

12 mm

125 x 20 x 14

RFB 120 FPS 120

FDv MK1–14

20 720 01

MK1

125 x 20 x 14

RFB 120 FPS 120

0,326

1

20 722 01

MK1

150 x 30 x 18

RFB 150 FPS 150

0,486

1

0,726

1

FDv MK1–18

86

No. di codice No. parte Enc. No.

Escovas em fibra para trabalhos ligeiros de limpeza e escovagem, especialmente indicadas para aço inoxidável e alumínio.

20 723 01

MK1

175 x 30 x 18

RFB 200 FPS 175

FDv MK2–22

10 759 01

MK2

200 x 30 x 22

RFB 250 FPS 200

1,200

1

FG 50

14 709 01

6 mm

50 x 50

KFB 50

0,018

1

FG 100

14 787 01

8 mm

100 x 100

KFB 100

0,032

1


Ruote in cotone, per la lucidatura di acciaio inox, metalli non ferrosi, etc.

Discos de manta de algodón para pulir calidad blanca, dureza media, para pulido y esmerilado fino.

Panos de polir, fabricados em algodão para polimentos em aço inoxidável, metais não ferrosos, etc.

No. di codice No. parte Enc. No.

Diam. x spessore x foro Diám. x espesor x barreno Diâm. x espess. x furo mm

Veloc. max. máx. RPM Veloc. máx. min–1

SS 80/10

902 154

80 x 10 x 14

6 000

FDv 6 – 14

0,035

1

SS 100/20

902 155

100 x 20 x 14

5 000

FDv 8 – 14

0,090

1

SS 120/20

902 156

120 x 20 x 14

4 000

FDv 12 – 14 FDv MK 1 – 14

0,130

1

SS 150/30

902 157

150 x 30 x 18

3 200

FDv MK 1 – 18

0,290

1

SS 175/30

902 158

175 x 30 x 18

2 700

FDv MK 1 – 18

0,410

1

SS 200/30

902 159

200 x 30 x 22

2 500

FDv MK 2 – 22

0,520

1

SS 250/30

902 160

250 x 30 x 22

2 000

FDv MK 2 – 22

0,830

1

Tipo

Ruota per prelucidatura VPR in sisal/cotone. Per la lucidatura preliminare di acciaio inossidabile e la spazzolatura di metalli non ferrosi. Tipo

Rueda VPR de pre-pulido-esmerilado hecho de sisal / algodón. Para pre-pulir acero inoxidable y cepillar metales no ferrosos. No. di codice No. parte Enc. No.

Diam. x foro Diám. x barreno Diâm. x furo

Portautensili Husillo de montaje Veio adaptador

max. 25 m/sec

kg

Pezzi

Anéis de pré-polimento VPR Para polimento prévio de aço inoxidável e escovagem de metais não-ferrosos. Veloc. max. máx. RPM Veloc. máx. min–1

Portautensili Husillo de montaje Veio adaptador

kg

Piezas

VPR 100

913 289

100 x 20 mm

4 000

FG M14 - M14

0,090

5

VPR 150

913 290

150 x 20 mm

2 800

FG M14 - M14 FG 12 - M14

0,216

2

VPR 200

913 291

200 x 20 mm

2 000

FG M14 - M14 FG 12 - M14

0,345

2

kg

Embal.

Ruota per lucidatura PR per la lucidatura dell’acciaio inossidabile.

Rueda PR para pulir para pulir acero inoxidable. Tipo

No. di codice No. parte Enc. No.

Anéis de polimento PR para polir aço inoxdável. Diam. x foro Diám. x barreno Diâm. x furo

Veloc. max. máx. RPM Veloc. máx. min–1

Portautensili Husillo de montaje Veio adaptador

PR 100

913 292

100 x 20 mm

4 000

FG M14 - M14

0,035

8

PR 150

913 293

150 x 20 mm

2 800

FG M14 - M14 FG 12 - M14

0,066

2

PR 200

913 294

200 x 20 mm

2 000

FG M14 - M14 FG 12 - M14

0,120

2

Ruota per lucidatura a specchio HPR Per la lucidatura a specchio di acciaio inossidabile, metalli non ferrosi e molti materiali plastici. Tipo

Anillos de pulir de alto brillo HPR Para el pulido de alto brillo de acero inoxidable, metales. No férrosos. Y muchos plásticos. No. di codice No. parte Enc. No

Diam. x foro Diám. x barreno Diâm. x furo

Anéis de polimento de alto brilho HPR para polimento de alto brilho de aço inoxidável, metais não-ferrosos e muitos materiais plásticos. Veloc. max. máx. RPM Veloc. máx. min–1

Portautensili Husillo de montaje Veio adaptador

kg

Pezzi

HPR 100

913 295

100 x 20 mm

4 000

FG M14 - M14

0,035

8

HPR 150

913 296

150 x 20 mm

2 800

FG M14 - M14 FG 12 - M14

0,062

2

HPR 200

913 297

200 x 20 mm

2 000

FG M14 - M14 FG 12 - M14

0,114

2

AR POL Raschietto per irruvidire dischi di lucidatura e di pulitura intasati. Garantisce una lucidatura ottimale e risultati eccellenti durante l’intera lavorazione.

Rastrillo de limpieza para cardar los discos de lijado y pulido atascados. Garantiza un trabajo perfecto de ruedas y discos de pulido o abrillantado durante todo el proceso de trabajo.

Tipo

AR POL

Pente de rectificação para cardar discos obstruídos de polimento e de pano. Garante um polimento perfeito e os melhores resultados ao longo de todo o processo de trabalho.

No. di codice / No. parte / Enc. No.

912 665

lunghezza x larghezza longitud x anchura comprimento x largura mm

kg

Piezas

380 x 50

0,322

1

87


Campana per lucidare PG 150-8 con dischi di cotone separati. Per lucidare acciaio inox, metalli non ferrosi, etc. Il perno di fissaggio immerso nel cotone permette di lavorare anche frontalmente. Anche l’attacco PG 80 ed i dischi di cotone SSL 150 sono forniti separatamente.

Campanas pulidoras PG 150-8, con hojas pulidoras separadas de algodón. Para pulir acero inoxidable, metales no ferrosos, etc. El agarre cónico le permite trabajar también con la cara frontal. El husillo PG 80 y las ruedas de manta SSL 150 se venden por separado.

Sinos de polir PG-150-8 constituídos por vários panos de polir de algodão. Para polimento em aço inoxidável, metais não ferrosos, etc. O seu sistema de fixação permite a realização de trabalhos com a parte frontal. Veio adaptador PG 80 e panos de polir SSL 150 podem ser adquiridos separadamente.

max. 25 m/sec

Tipo

No. di codice No. parte Enc. No.

Diam. x spessore (x foro) Diám. x ancho (x barreno) Diâm. x espess. (x furo) mm

Gambo diam. Diámetro del zanco Diâm. haste mm

Veloc. max. máx. RPM Veloc. máx. min–1

kg

Pezzi

PG 150 – 8

52 877 01

150 x 25

8

3 200

0,505

1

PG 80

20 730 01

8

3 200

0,310

1

SSL 150

902 165

150 x 25 (x 18)

0,195

Portautensili con flange

Husillos con discos de amordazado No. di codice No. parte Enc. No.

Tipo

Veios adaptadores com pratos de fixação

Gambo Foro utensile diam. diam. x spessore x foro Diámetra Dimensiones del abrasivo de la flecha Diám. x espesor x barreno mm Diám. Dimensões das ferram. haste Diâm. x larg. x furo mm

Applicazioni Aplicaciónes Aplicação

kg

Pieza

FDv 6 – 14

20 717 01

6 mm

80 x 15 x 14

SS 80/10

0,108

1

FDv 8 – 14

20 719 01

8 mm

100 x 20 x 14

SS 100/20

0,180

1

FDv 12 – 14

49 020 01

12 mm

125 x 20 x 14

SS 120/20

0,310

1

FDv MK 1 – 14

20 720 01

MK 1

125 x 20 x 14

SS 120/20

0,326

1

20 722 01

MK 1

150 x 30 x 18

SS 150/30

0,486

1

20 723 01

MK 1

175 x 30 x 18

SS 175/30

0,726

1

250 x 30 x 22

SS 200/30 SS 250/30

1,200

1

FDv MK 1 – 18 FDv MK 2 – 22 Portautensili con flange con VPR, PR e HPR

10 759 01

MK 2

Husillos para VPR, PR y HPR

Veios adaptadores para VPR, PR e HPR

Tipo

No. di codice No. parte Enc. No.

Gambo Flecha Haste

Applicazioni Aplicaciónes Aplicação

kg

Embal.

FG M14 - M14

908 137

M 14

UPJ 2

0,312

1

FG M14 - 19 x 100

907 875

M 14

UPK 5-R / UPG 5-R

0,221

1

FG 12 - M 14 *

907 897

12 mm

USK

0,076

1

kg

Pezzi

* Adattatore 12 mm a FG M14-M14 per USK / * Adaptador 12 mm a FG M14-M14 para USK / * Adaptador 12 mm com FG M14-M14 para USK Riduzione

Platillos reductores Dimensioni Dimensiones Dimensão

Applicazioni Aplicaciónes Aplicação

RB 20:14

908 326

diam. ext. 20 mm / diam. int. 14 mm

20 : 14

VPR, PR, HPR 150 e 200

0,001

10

RB 20:18

908 327

diám. ext. 20 mm / diám. int. 18 mm

20 : 18

VPR, PR, HPR 150 y 200

0,001

10

kg

Piezas

0,006

3

Tipo

Distanziale

88

Anilhas de redução

No. di codice No. parte Enc. No.

Anillo distancia

Anilhas de espaçamento

No. di codice No. parte Enc. No.

Foro Barreno Furo

Applicazioni Aplicaciónes Aplicação

908 328

19 mm / con cava / Chaveta / com pino

per/para/para UPK 5-R, UPG 5-R, FHB 12 (3 x) con/con/com VPR 100 / PR 100 / HPR 100


Feltrini con gambo per piccoli lavori di finitura e lucidatura. Velocità periferica raccomandata 5 – 10 m/s.

Fieltros montados para pulido fino y trabajos de abrillantado. Velocidad recomendada de operación, 5–10 m/sec.

Mós montadas de feltro, para acabamentos delicados e trabalhos de polimento. Velocidade recomendada: 5–10 m/seg.

max. 10 m/sec

Tipo

FPK 0708

FPK 0908

FPK 0605

FPK 1014 A

FPK 1014

FPK 1018

FPK 2025

FPK 3030

FPK 2530

FPK 3035

No. di codice / No. parte / Enc. No.

901 503

901 504

901 505

901 506

901 507

901 508

901 509

901 521

901 522

901 510

dxl

7x 8

9x 8

6x 5

10 x 14

10 x 14

10 x 18

20 x 25

30 x 30

25 x 30

30 x 35

DxL

3 x 49

3 x 47

3 x 48

6 x 52

6 x 56

6 x 58

06 x 71

06 x 70

06 x 73

06 x 75

25 000

20 000

30 000

18 000

18 000

18 000

9 500

6 000

7 500

6 000

0,020

0,020

0,020

0,060

0,060

0,060

0,070

0,135

0,095

0,115

5

5

5

5

5

5

5

5

5

max. RPM min–1

5

Peso kg Pezzi/Piezas/Embal.

Esponjas y discos para pulido Para trabajos en carrocerías y talleres de pintura. Con nuestras pastas de pulir (pág. 91) conseguirá un acabado perfecto.

Dischi per pulitura speciali per carrozzeria, restauro mobili e per pittori, da usare con i prodotti (pag. 91) Accessori / Accesorios Acessórios

5

Discos e almofadas em esponja Para trabalhos de restauro de mobiliário, oficinas automóveis e de pintura. Obtenção de um acabamento perfeito com as pastas de polimento (pag. 91).

Peso kg

Tipo

No. di codice Enc. No.

FSS 110-K

907 500

Platorello di supporto in plastica con chiusura velcro Disco de soporte acolchado para montaje con sistema de fijacion Velcro Prato suporte com sistema de fixação Velcro

FVVS PSM, FPS, WPS

0,080

PSM 125/30-K

908 060

Espanso lucidante morbido, velcro Almohadilla de espuma con sistema de fijacion Velcro Almofada em esponja com sistema de fixação Velcro

ø 125 x 30 mm

0,014

AD-PSM 125/15-K

908 062

Adattatore per espanso lucidante, velcro Adaptador para almohadilla de espuma con sistema de fijacion Velcro Adaptador para almofada de esponja com sistema de fixação Velcro

ø 125 x 15 mm

0,016

FPS 125-K

908 064

Disco lucidante in feltro, velcro Almohadilla de fieltro – con sistema de fijacion Velcro Almofada de feltro com sistema de fixação Velcro

ø 125 mm

0,016

WPS 135-K

908 066

Disco lucidante in pura lana Disco pulidor – de lana Disco de polimento – lã

ø 135 mm

0,013

FSS 175-K

907 052

Platorello di supporto in plastica con chiusura velcro Soporte de plástico para montaje con sistema de fijacion Velcro Prato suporte plástico com sistema de fixação Velcro

PSM 178/30-K

908 061

Espanso lucidante morbido, velcro Almohadilla de espuma con sistema de fijacion Velcro Almofada em esponja com sistema de fixação Velcro

ø 178 x 30 mm

0,027

AD-PSM 178/15-K

908 063

Adattatore per espanso lucidante, velcro Adaptador para almohadilla de espuma con sistema de fijacion Velcro Adaptador para almofada de esponja com sistema de fixação Velcro

ø 178 x 15 mm

0,031

FPS 178-K

908 065

Disco lucidante in feltro, velcro Almohadilla de fieltro – con sistema de fijacion Velcro Almofada de feltro com sistema de fixação Velcro

ø 178 mm

0,030

WPS 185-K

908 067

Disco lucidante in pura lana Disco pulidor – de lana Disco de polimento – lã

ø 180 mm

0,023

Descrizione / Descripción / Designação

0,240

FPS-LFS Dischi lamellari in feltro per irruvidire dischi di lucidatura e di pulitura intasati. Garantisce una lucidatura ottimale e risultati eccellenti durante l’intera lavorazione.

Disco de fieltro laminado para aplicar pastas de pulido y abrillantado. Garantiza un acabado perfecto durante todo el proceso de trabajo.

Tipo

FPS-LFS 125

No. di codice No. parte Enc. No.

Ø

912 606

125 mm

Discos de lamelas em feltro para polir aço inoxidável e alumínio. Para utilizar com massas de polir, de forma a obter um brilho perfeito. Ideal para o processamento de superfícies irregulares ou contornadas. Veloc. max. mãx. RPM Veloc. max. min-1 7.700

kg

Pieces

0,565

5

89


Accessori per lavorare con minor fatica e maggior resa

Accesorios para hacer el trabajo más fácil y eficiente

Acessórios para um trabalho fácil e mais eficiente

n Paste abrasive: vasto assortimento di paste per lucidare a specchio. Particolarmente adatte a lavorare con spazzole in fibra, ruote in feltro e cotone. n Olio e grasso abrasivi: per una lucidatura perfetta e per ridurre il riscaldamento delle superfici e degli abrasivi. n Strisce abrasive in rotoli: per piccoli lavori a mano. Un imballo pratico di 10 diverse grane. n Pietra per sagomare: il modo piú semplice per ridar forma alle molette a gambo n Mascherina: per la vostra protezione dalle polveri. n Tessuto in fibra SUN-fix (sintetica e al corindone): per piccoli lavori manuali. Rullo economico di 10 m. n Rhombo SUN-fix : blocco a grande compattezza per finiture decorative a mano.

x Pastas de cepillado y pulido: amplia selección para acabados satinados o brillantes. Especialmente adecuadas para cepillos de fibra, discos de fieltro, puntas de pulir de fieltro, estopas para pulir y campanas para pulir. x Grasa y aceite para esmerilar: para un acabado pulido perfecto y para enfriar las superficies y las bandas abrasivas. x Tiras abrasivas en carrete: para trabajos menores de lijado a mano. Perfectamente empacadas en ocho diferentes tipos de grano. x Mascarillas con filtro: para protegerse contra el polvo, pintura y residuos de esmerilado y pulido x Piedras de asentar: piedras de uso general para esmerilar, pulir, emparejar, limpiar y desbastar materiales en general. x Fibra no tejida SUN-fix (sintética y óxido de aluminio): para pequeños trabajos de limpieza manual, en económicos rollos de 10 metros. x Rombo SUN-fix : bloque altamente comprimido para acabados decorativos.

y Pastas de escovagem e de polimento: vasta selecção de acabamentos – do acetinado ao brilhante. Especialmente indicadas para a utilização com escovas de fibra, rodas de feltro, panos polidores de feltro, panos e sinos de polir. y Óleo e massa de polir: para um acabamento com polimento perfeito e para refrigeração de superfícies e cintas de lixa y Rolos de tiras abrasivas : para a resolução de pequenos problemas que exigem um trabalho manual. Disponíveis em embalagens muito práticas com 8 tipos de grão diferentes y Máscaras-filtro: para protecção contra as poeiras resultantes de operações de rebarbar tintas e vernizes y Blocos de polimento: blocos abrasivos de uso generalizado para rebarbar, polir, desbastar, limpar e aparar todos os tipos de material em geral y Rolos de scotch-brite SUN-fix (matéria sintética e oxido de alumínio): para pequenos trabalhos manuais de limpeza, em rolos económicos de 10 mts. y Rhombo SUN-fix : bloco altamente compacto para acabamentos decorativos muito perfeitos

90


Paste per sgrossatura e lucidatura, grasso e olio per smerigliatura

Pastas de pulido y abrillantado, grasa de pulido, aceite de pulido

Pastas de escovar e de polir, massa e óleo de rebarbar

per finitura delle superfici satinata o a specchio.

Para acabados de superficies de alto brillo o satinadas.

para acabamentos de superfícies acetinadas ou brilhantes

Tipo

Prodotto Producto Produto

Colori Colores Cores

No. di cod. No. parte Enc. No.

Pasta per smerigliare e lucidare, grana 400 / Pasta de pulido, grano / Pasta de rebarbar e polir grão 400

verde verde verde

902 561

Pasta per prelucidatura Pasta de pre-pulido Pasta de pré-polimento

marrone marrón castanho

Pasta per lucidare / Pasta para pulir / Pasta de polimento brilhante

beige beige bege

30 41

42

Pasta per lucidare / Pasta para pulir / Pasta de polir

43

Pasta per prelucidatura / Compuesto para pulir / Pasta de pré-polimento

rose rose rose

Pasta per lucidare / Compuesto para pulir / Pasta de polir

bianco blanco branco

902 566

44

Pasta per lucidare / Pasta para pulir / Pasta de polir

48

Grasso abrasivo Grasa para esmerilar Pasta/tubo para polir

908 330

rose rose rose

FSFG

909 284

909 996

902 568

Olio abrasivo Aceite de pulido Óleo SUBOL

Materie plastiche, metalli non ferrosi / Plásticos, metales no ferrosos / Plásticos, metais não ferrosos

Dischi e campane in cotone Discos de fieltro de pulir, campanas de pulir Discos e sinos de polir

0,800

Materiali plastici Plásticos Plásticos

Dischi e campane in cotone Discos de fieltro de pulir, campanas de pulir Discos e sinos de polir

0,800

Acciaio, metalli non ferrosi Acero, metales no ferrosos Aço, metais não ferrosos

Dischi per lucidare, campane in cotone, dischi in feltro, ruote per la prelucidatura, lucidatura e lucidatura a specchio. Ruote e campane in cotone e in feltro. Discos de fieltro de pulir, campanas de pulir, puntas de fieltro y discos de fieltro, discos de pre­pulido, discos de pulido, discos de pulimentado. Discos e sinos de polir, discos e panos de feltro, rodas de pré­polimento, discos de polir.

0,850

Tutti i metalli, spec. acciaio inox / Todos los metales, especialmente acero inoxidable / Todos os metais, especialmente aço inoxidável

Dischi per lucidare, campane in cotone, dischi in feltro, ruote per la prelucidatura, lucidatura e lucidatura a specchio. Ruote e campane in cotone e in feltro. Discos de fieltro de pulir, campanas de pulir, puntas de fieltro y discos de fieltro, discos de pre­pulido, discos de pulido, discos de pulimentado. Discos e sinos de polir, discos e panos de feltro, rodas de pré­polimento, discos de polir.

0,800

Tutti i metalli, spec. acciaio inossidabile / Todos los metales, especialmente acero inoxidable / Todos os metais, especialmente aço inoxidável

Dischi per lucidare, campane in cotone, dischi in feltro, ruote per la prelucidatura, lucidatura e lucidatura a specchio. Ruote e campane in cotone e in feltro. Discos de fieltro de pulir, campanas de pulir, puntas de fieltro y discos de fieltro, discos de pre­pulido, discos de pulido, discos de pulimentado. Discos e sinos de polir, discos e panos de feltro, rodas de pré­polimento, discos de polir.

0,800

Tutti i metalli, spec. acciaio inossidabile / Todos los metales, especialmente acero inoxidable / Todos os metais, especialmente aço inoxidável

Dischi per lucidare, campane in cotone, dischi in feltro, ruote per la prelucidatura, lucidatura e lucidatura a specchio. Ruote e campane in cotone e in feltro. Discos de fieltro de pulir, campanas de pulir, puntas de fieltro y discos de fieltro, discos de pre­pulido, discos de pulido, discos de pulimentado. Discos e sinos de polir, discos e panos de feltro, rodas de pré­polimento, discos de polir.

0,500

Tutti i metalli, esp. alluminio; non contiene carburo di silicio / Todos los metales, especial­ mente aluminio; no contiene carburo de silicio / Todos os metais, esp. alumínio; não con­ tém carboneto de silício

Dischi per lucidare, campane in cotone, dischi in feltro, ruote per la prelucidatura, lucidatura e lucidatura a specchio. Ruote e campane in cotone e in feltro. Discos de fieltro de pulir, campanas de pulir, puntas de fieltro y discos de fieltro, discos de pre­pulido, discos de pulido, discos de pulimentado. Discos e sinos de polir, discos e panos de feltro, rodas de pré­polimento, discos de polir.

0,500

Tutti i metalli Todos los metales Todos os metais

Nastri abrasivi BSGB e ESB per raffreddare Bandas abrasivas BSGB y ESB, para enfriar y lubricar Cintas abrasivas BSGB e ESB, para trabalhar a frio

Tutti i metalli Todos los metales Todos os metais

Nastri abrasivi BSGB e ESB da grana 120 e grane più fine, per una finitura migliore e per raffreddare e mantenere i nastri. Dischi lamellari FSW. Bandas abrasivas BSGB y ESB desde grano 120 y más fino para un mejor acabado de la superficie y para enfriar y limpiar las bandas. Discos de hojas de lija FSW Cintas abrasivas BSGB e ESB a partir do grão 120 e mais finos para um melhor acabamento de superfícies e para limpar e refrigerar as cintas. Discos lamelados FSW

908 335

Unità d’imballo e quantità minima d’ordine: 1 pezzo.

Peso kg

Spazzole in fibra, utensili in feltro, applicazione con SUBOL Cepillos de fibra, puntas de fieltro y discos de fieltro, aceite SUBOL Escovas de fibra, discos e panos de feltro, aplicação com o óleo SUBOL

2,5 l

1

Utilizzabile con Para uso con Para utilizar com

Tutti i metalli, spec. acciaio inox / Todos los metales, especialmente acero inoxidable / Todos os metais, especialmente aço inoxidável

902 565

blu azul azul

47

902 564

bianco blanco branco

Pasta universale per lucidare / Pasta universal para pulir / Pasta de polir universal

45

902 563

Applicazioni Aplicacion Aplicação

Empaque unitario y cantidades mínimas para ordenar: 1 pieza.

0,800

0,700

3,000

Embalagens de 1 pc., quantidade mínima

91


Cura dell’acciao inox

Cuidado de acero inoxidable

Cuidados de aço inoxidável

SUN-CLEAN Elimina el óxido y las escamas de corrosión del acero inoxidable SUN-CLEAN es un limpiador en profundidad especial que elimina a fondo el óxido o la corrosión y los sedimentos del acero inoxidable. Resulta excelente para la limpieza intensiva de superficies contaminadas, como el óxido superficial y otros restos de corrosión. SUN-CLEAN no es un decapante ni reduce la capa de óxido del metal. Respetuoso con el metal a la par que agresivo con la suciedad y el óxido.

Rimuove ruggine e macchie di ruggine dall’acciaio inossidabile SUN-CLEAN è uno speciale detergente che rimuove in profondità, fino ai pori gli ossidi, la ruggine e i depositi dall’acciaio inossidabile. Ideale per pulizia intensiva di superfici contaminate, quali ruggine superficiale o altre macchie di ruggine. Poiché SUN-CLEAN non è un agente decapante, non compromette la crosta di ossido del metallo. Delicato con il metallo, potente contro le impurità e gli ossidi!

Remove ferrugem e manchas de corrosão de aço inoxidável O SUN-CLEAN é um produto especial de limpeza profunda que desencrosta óxidos ou ferrugem e acumulações de sujidade do aço inoxidável. Especialmente adequado para a limpeza intensiva de superfícies contaminadas, como películas de ferrugem e outras manchas de corrosão. O SUN-CLEAN não é um produto cáustico e não afecta a camada de óxido do metal. Suave para o metal, mas forte contra a sujidade e os óxidos!

Tipo

No. di codice No. parte / No. Enc.

Materiale Material / Material

Contenuto Contenido / Índice

SUN-CLEAN

913 216

Inox, alluminio, rame, acciaio Acero inoxidable, aluminio, cobre, acero Inox, alumínio, cobre, aço

250 ml

SUN-PROTECT Cura dell’acciaio inossidabile per l’impiego quotidiano SUN-PROTECT è un detergente neutro e non aggressivo. Ideale per la cura quotidiana di superfici leggermente contaminate e per l’eliminazione di ossidi ed impurità. Con SUN-PROTECT potrete prevenire il riformarsi della corrosione! Il prodotto contiene uno strato protettivo di nanoparticelle, che protegge l’acciaio inossidabile dalla corrosione e dalle contaminazioni. Viene inoltre coadiuvato il necessario scambio di ossigeno con la struttura dello strato di ossido. Consigliato per il trattamento di superfici dopo la pulizia in profondità fino ai pori con SUN-CLEAN.

Cuidado del acero para uso diario SUN-PROTECT es un limpiador neutro y suave. Resulta idóneo para el cuidado diario de superficies con poca suciedad, además para eliminar depositos de óxidos y contaminación. Con SUN-PROTECT se puede evitar la formación de corrosión. El producto forma una capa protectora a escala nanométrica que protege el acero inoxidable de corrosion y contaminación. Se favorece el intercambio necesario de oxígeno para la formación de la capa de óxido. Recomendado para el tratamiento de las superficies después de una limpieza en profundidad con SUN-CLEAN.

Tipo

No. di codice No. parte / No. Enc.

Materiale Material / Material

Contenuto Contenido / Índice

SUN-PROTECT

913 217

Inox, alluminio / Acero inoxidable, aluminio / Inox, alumínio

250 ml

SUN-POLISH Per lucidare e pulire il metallo Con SUN-POLISH otterrete risultati eccellenti, riportando il metallo all’antico splendore con assoluta semplicità. SUN-POLISH è uno speciale detergente liquido di grande rendimento. L’agente lucidante per metallo è stato sviluppato espressamente per la pulizia di superfici contaminate ed opache ed ha un’azione delicata sia verso il materiale, sia verso lo strato. Adatto per acciaio inossidabile, nichel, rame, bronzo, cromo ed alluminio. Idoneo anche per l’impiego nel settore alimentare.

92

Conservação de aço inoxidável para uso diário O SUN-PROTECT é um produto de limpeza neutro e suave. Especialmente adequado para a conservação diária de superfícies levemente sujas, bem como para a eliminação de óxidos e sujidades. Com o SUN-PROTECT, consegue evitar-se o reaparecimento de corrosão! O produto forma uma camada de protecção à escala nanométrica, que protege o aço inoxidável da formação de corrosão e da contaminação. A necessária troca de oxigénio para a formação da camada de óxido é fomentada. Recomendado para o tratamento de superfícies após a desencrostação com SUN-CLEAN.

Non compreso nel set. No incluido en el conjunto. Não incluídas no conjunto Pulido y limpieza de metal Con SUN-POLISH se obtienen unos resultados excelentes y permite que el metal recupere su brillo original con gran facilidad. SUN-POLISH es un limpiador especial líquido de gran eficacia. El abrillantador para metal se ha desarrollado especialmente para la limpieza de superficies contaminadas y mates; respeta tanto el material como la piel. Indicado para acero inoxidable, níquel, cobre, bronce, cromo y aluminio. Apto también para su uso en lugares con alimentos.

Polir e limpar metal Com o SUN-POLISH, obtém resultados excelentes e recupera facilmente o antigo brilho dos metais. O SUN-POLISH é um líquido de limpeza especial com acção intensiva. O produto de polimento de metal foi desenvolvido especialmente para a limpeza de superfícies contaminadas e baças, sendo, simultaneamente, suave para o material e a pele. Adequado para aço inoxidável, níquel, cobre, bronze, crómio e alumínio. Também pode ser usado no sector alimentar.

Tipo

No. di codice No. parte / No. Enc.

Materiale Material / Material

Contenuto Contenido / Índice

SUN-POLISH

913 218

Tutti i tipi di metallo Atodos los metales Todos os metais

250 ml


INOX-KIT Set per la cura e pulizia dell’acciaio inossidabile INOX Kit comprende il detergente SUN-CLEAN per detergere in profondità e dal detergente protettivo SUN-PROTECT, da una spugna e da un paio di guanti. No. di codice / No. parte / No. Enc.

Juego de limpieza y tratamiento para acero inoxidable El INOX-KIT está compuesto por un limpiador en profundidad SUN-CLEAN y el limpiador/protector SUNPROTECT, además de una esponja y un par de guantes.

Kit de conservação e limpeza para aço inoxidável O INOX-KIT é composto pelo produto de limpeza profunda SUN-CLEAN, o produto de limpeza/protecção SUN-PROTECT, uma esponja e um par de luvas.

913 219

INOX-SPRAY Pulizia finale dell‘acciaio inossidabile dopo la levigatura: INOX-SPRAY è il prodotto ideale per il trattamento delle superfici dopo la levigatura. Rimuove polvere, impronte di dita, olio e piccoli residui di calce e formazione di ruggine e sigilla la superficie con un film protettivo efficiente e asciutto, senza strisce di intonaco. La formazione dello strato di ossido di acciaio inox non è compromessa. Senza solventi né silicone. Anche adatto per la pulizia e la cura di alluminio, cromo, ceramica, metalli colorati, vetro e plastica.

Tipo

Prodotto Producto Produto

Inox-Spray 0,5 l

Limpiador para ser usado después de pulir el acero inoxidable INOX-SPRAY es el producto ideal para el tratamiento de las superficies después de las operaciones de pulido. Remueve polvo,marcas de grasa de los dedos, aceites, depósitos ligeros de calcio y trazas de corrosión superficial. Una capa seca invisible preserva los acabados en interiores. No afecta la formación de la capa pasiva después del pulido. Libre de solventes y silicona. INOX-SPRAY también limpia y protege el aluminio, el cromo, cerámicos, materiales no ferrosos, vidrio y plásticos.

No. di codice No. parte Enc. No.

902 572

Limpeza final de aço inox após a retificação INOX-SPRAY é o ideal agente de conservação para o tratamento final de superfícies após a retificação. O aerossol remove poeiras, dedadas, óleo e resíduos ligeiros de calcário e ferrugem, selando a superfície com uma película protetora eficiente e seca, sem formação de estrias de limpeza. A formação da camada de óxido de aço inox não é prejudicada. Livre de solventes e silicone. Também adequado para a limpeza e conservação de alumínio, cromo, cerâmica, metais não ferrosos, vidro e plástico.

Applicazioni Aplicacion Aplicação

Utilizzabile con Para uso con Para utilizar com

Tutti i metalli, specialmente acciaio inox, cromo Todos los metales, especialmente acero inoxidable, cromo Todos os metais, especialmente aço inoxidável, cromado

Da usare su acciaio inox e cromo ecc. Para uso con acero inoxidable, cromo, etc. Para utilização em aço inoxidável, cromado, etc.

Peso kg

0,500

93


Nastri abrasivi in rotoli, per pulire e lucidare a mano in zone di difficile accesso, premolate, negli angoli e simili. Facilmente tagliabile in base alle necessità.

Tiras abrasivas en rollo para trabajar metales a mano, desbastar y pulir formas irregulares y curvas en piezas pre­esmeriladas. Simplemente corte el tamaño deseado. Tipo

Tiras abrasivas em rolo para trabalhos manuais em metais, lixar e polir superfícies irregulares e curvas. Fácil de cortar no comprimento desejado para o trabalho a realizar.

No. di codice No. parte Enc. No.

Grana Grano GrNao

Lunghezza x largh. Largo y ancho del rollo Comprim. rolo x larg.

907 069

60

1,130

1

907 070

80

0,970

1

907 071

100

0,790

1

907 072

120

0,770

1

907 073

150

907 075

kg

SBR 25

SBR 40

Pietra abrasiva, Per pulire e opacizzare acciaio, materiale plastico, ceramica, legno, ecc.

FVH-HD Rombo flessibile in agglomerato plastico. Preferibilmente per finiture opache di acciaio inox, metalli non ferrosi, plastica etc. Elimina le piccole imperfezioni di superficie, con una finitura apparentemente gros­ solana, ma ben rifinita. Qualitá H: da usare specialmente su acciai fortemente legati. É un complemento alle ruote SUN­fix KEFR (pag. 66).

0,650

1

240

0,600

1

907 076

320

0,520

1

907 077

400

0,520

1

908 530

P

0,520

1

907 079

60

1,720

1

907 080

80

1,430

1

907 081

100

1,150

1

907 082

120

907 083

150

Rhombo

1,060

1

0,970

1 1

907 085

240

0,890

320

0,790

1

907 087

400

0,790

1

No. di codice No. parte Enc. No.

Grana Grano Grão

901 752

60

903 400

120

903 401

240

Rombo flexible Con adhesivo plástico, para acero inoxidable, metales no ferro­ sos, plásticos, etc. Preferible para acabado mate con cepillo, el disco se adapta a las pequeñas irregularidades. Tiene un patrón limpio y recto, la superficie aparenta estar basta, pero está lisa. Calidad “H” especial para metales de alta aleación, como por ejemplo álaves de turbina. Un agregado a las piedras elásticas abrasivas “SUN­fix” KEFR (Página 66)

Tipo

50 m x 40 mm

907 086

Piedras, matriz suave y elástica, impregnada de grano abrasivo. Para limpiar, vetear acero, plásticos, cerámica, madera, etc. Tipo

50 m x 25 mm

Pezzi

No. di codice No. parte Enc. No.

Grana Grano Grão

903 472

24 W

905 271

24 H

Blocos de polimento: compactos, material abrasivo aglo­ merado, para a limpeza e polimento de aço, plásticos, cerâmicas, madeiras, etc. Dimensioni Dimensiones Dimensões mm

kg

Piezas

150 x 80 x 20

0,310

1

Rhombo flexível Para utilização em aço inoxidável, metais não ferrosos, plásticos, etc. Elimina as pequenas imperfeições e dá um polimento limpo e cuidado, com um aspecto grosseiro mas macio. A qualidade „H“ especialmente indicada para a utilização em aços de ligas fortes, como por exemplo, pás de turbinas. Um comple­ mento aos discos flexíveis „SUN­fix“ KEFR (page 66). Dimensioni Dimensiones Dimensões mm

kg

Embal.

115 x 60 x 30

0,280

1

Mascherina filtrante. Per proteggere da polveri di abrasione e vernice. Costruzione leggera e stabile, con superficie filtrante nervata. Máscara de filtro. Protección contra el polvo de abrasión y de pintura. Ejecución ligera y resistente con superficie nervada del filtro. Máscara com filtro. Protege do pó produzido durante a lixagem e a pintura. Modelo leve e seguro com superfície do filtro nervurada. Tipo

No. di codice No. parte / Enc. No.

FM

907 088

kg fine (effetto filtrante medio) F = fino (efecto filtrante) grande capacidade de filtragem

0,005

1

Occhiali protettivi. Conformi alla norma DIN EN 166:2001. Con larga fascia laterale per una protezione ottimale. Gafas protectoras Cumple DIN EN 166:2001. Con ancho lateral para la protección global. Óculos de protecção. Correspondem à norma DIN EN 166:2001. Com protecção lateral para proteger em toda a volta. Tipo

94

No. di codice No. parte / Enc. No.

kg

908 187

0,005

1


Panno abrasivo a mano, agglomerato soffice impregnato d’abrasivo. Per pulire e lisciare acciaio, materiali plastici, metalli non ferrosi, legno, etc. Grana 180: aggressiva, per lavori leggeri di sbavatura, rimuove ruggine, corrosioni, ossidazioni e scolorimenti. Grana 280: la soluzione più amata per la pulizia. Per sbavare e pulire prima di saldare o incollare. Grana 500: per un‘eccezionale splendore e per ottenere una finitura chiara a strisce sull‘acciaio inox. Mini-Mandrel: dei piccoli fogli abrasivi di pulizia vengono applicati sui Mini-Mandrel per lavorare in punti di difficile accesso. Blocco manuale con bloccaggio velcro.

Tipo

FVV-B

No. di codice No. parte Enc. No.

Grana Grano Grão

906 869

180

907 607 907 608

SUN-fix in rulli economici (Corindone, Silicone). Disponibile in 4 grane, per piccoli lavori di sbavatura e satinatura a mano. Per la lavorazione successiva di superfici spazzolate in acciaio inox ed alluminio, per opacizzare superfici metalliche, per rimuovere lo sporco leggero, per pulire utensili, per irruvidire superfici verniciate ad es. nei lavori di riparazione, riverniciatura, smerigliatura intermedia per la smerigliatura e prima di incollare.

Folhas para os trabalhos de limpeza e acabamentos para utilizar com ou sem suporte Grão 180: agressivo, serviços ligeiros de desbaste, remove a ferrugem, corrosão, óxidos e pintura Grão 280: Ideal para a limpeza e remoção de ferrugem, antes das operações de soldadura ou colagem Grão 500: Para a obtenção de um excelente acabamento brilhante sobre o aço inoxidável Mini-mandril: Permite a fixação de pequenas folhas FVV, facilitando o acesso a zonas estreitas e de acesso difícil Bloco de polir com sistema de fixação Velcro

Almohadillas manuales para limpieza y acabado con o sin porta cojín Grano 180: rebabado ligero o agresivo, corrosión, óxido y descoloramiento. Grano 280: El mejor cojín para desoxidar, limpiar antes de soldar o aplicar adhesivos. Grano 500: Para emparejar acabados mezclados y satinados en acero inoxidable. Mini mandril: uso con piezas de 25 x 30 mm para alcanzar y acabar lugares difíciles. Almohadillas manuales con sistema de fijacion Velcro

Mini-Mandrel

907 246

Handblock Handpad Bloc de ponçage

907 499

280 500

Abrasivo Abrasivo Composição

Dimensioni Dimensiones Dimensões mm

Ossido di alluminio Óxido de aluminio Óxido de alumínio

228 x 152

Carburo di silicio Carburo de silicio Carbureto di silício

Lunghezza totale Longitud total Comprim. total

74 mm

No. di codice No. parte Enc. No.

Pezzi

0,520

10

0,270

10

228 x 152

0,250

10

Gambo Flecha 6 mm Haste

0,011

1

0,200

1

Dimensioni con Velcro Dimensión del Velcro Dimensões Velcro

Altezza Altura Altura

120 x 65 mm

42 mm

Rollos de lija para limpiar, lijar y acabar. Los operadores cortan tiras del tamaño necesario, para usarlas a mano o con el mini mandril en esmeriladoras y taladros. Para limpieza general y rebabado a mano, preparación de extremos de tubería para soldado, superficies de acero inoxidable y aluminio, para lijar superficies de acero inoxidable y aluminio, para limpiar herramientas y otras aplicaciones.

Tipo

kg

Grana Grano Grão 80

901 756

180

901 757

280

901 758

500

909 482

1000

Abrasivo Abrasivo Composição

Larghezza Tamaño Largura mm

kg

Piezas

1,090

10 m

1,060

10 m

1,040

10 m

0,690

10 m

0,450

10 m

No. di codice No. parte Enc. No.

Dimensioni Dimensiones Dimensões mm

Embal.

Lamierino in inox Tira de acero inoxidable Fita em aço inox

908 527

0,1 x 100 mm x5m

1

Lamierino in inox Tira de acero inoxidable Fita em aço inox

908 527

0,2 x 100 mm x5m

1

Nastro biadesivo Cinta adhesiva de doble cara Fita adesiva de dupla face

908 529

50 mm x 50 m

1

Nastro adesivo per l‘alluminio Cinta adhesiva para el aluminio Fita adesiva para o alumínio

912 602

25 mm x 16,5 m

1

FVV-SR

906 870

Rolos para limpeza e acabamento. Os rolos podem ser cortados nos comprimentos desejados para as mais variadas utilizações. Para trabalhos universais de limpeza e desbaste feitos à mão, na preparação das extremidades dos tubos para serem soldados, na preparação de superfícies em aço inoxidável e alumínio para aplicação de pintura, para limpeza de ferramentas e outras aplicações.

Tipo

Ossido di alluminio Óxido de aluminio Óxido de alumínio 100 Carburo di silicio Carburo de silicio Carbureto di silício

95


Norme di sicurezza sull’uso di portautensili: di seguito sono illustrati i portautensili più comuni. Prima dell’uso, consultare sistematicamente le Norme di Sicurezza Nazionali

Portautensili filettati, per utensili con foro filettato.

Normas de seguridad para utilizar husillos: Abajo mostramos los husillos más comúnmente utilizados y sus posibles aplicaciones. Antes de usarlos, consulte las normas de seguridad nacionales

Regras de segurança na utilização dos veios adaptadores: No quadro abaixo encontram­se representados oa veios adaptadores de utilização mais corrente assim como as suas possibilidades de aplicação. Antes de qualquer utilização, queira informar-se sobre as regulamentações nacionais de segurança em vigor.

Husillos para herramientas con rosca interna o con barreno

Veios adaptadores para ferramentas com rosca interior ou com furo

No. di codice No. parte Enc. No.

diam. Gambo Diámetro de la brida Haste diàm.

907 950

6 mm

Dimens. utensile diam. x spessore x foro Dimensiones del abrasivo diám x ancho x barreno Dimens. Ferram. diâm. x larg. x furo mm 19 x 40 x 1/8”

SF, SFK

77

0,010

907 951

6 mm

19 x 40 x 1/4”

SF

77

0,025

907 952

6 mm

ø 50 x 8–32

SP, SK, SR

77

0,020

907 953

6 mm

ø 100 x 1/4–20

SP, SK, SR

77

0,027

14 709 01

6 mm

50 x 50 x 6

KFB 50

86

0,018

14 787 01

8 mm

100 x 100 x 6

KFB 100

86

0,032

FG 12-5/8”

14 762 01

12 mm

150 x 50 x 5/8”

BSK

57

0,090

FG 8 M 14 FG 12 M 14 FG M 14– 19 x 100 FG M 14– 19 x 50 AD 12– 19 x 100

908 251

8 mm

75 x 75 x M 14

PSW

44

0,080

907 897

12 mm

120 x 80 x M 14

PSW

44, 88

0,100

907 875

M 14 (i)

100 (110) x 100 x 19

FSW, FVSW, FVVW, FVOW

47, 59, 65

0,150

907 985

M 14 (i)

120 x 50 x 19

FSSW

47

0,250

57 993 01

12 mm

100 (110) x 100 x 19

FSW, FVSW, FVVW

47, 59, 65

0,300

FG MK1-5/8”

14 750 01

MK 1

150 x 50 x 5/8”

BSK

57

0,090

FG M 14 - M 14

908 137

M 14

100/200 x 50 x 14

UPJ 2

88

0,300

Proporzioni: vedi dimensioni Proporciones: Compare las dimensionas Dimensões: Ver dimensões

Tipo

FG 6 – 1/8” FG 6 – 1/4” FG 6 8–32 FG 6 1/4–20 FG 50 FG 100

Perno portautensili per LLE, LLH

Husillos para herramientas portátiles neumáticas LLE, LLH

Proporzioni: vedi dimensioni Proporciones: Compare las dimensionas Dimensões: Ver dimensões

Tipo

No. di codice No. parte Enc. No.

Applicazioni Aplicaciones Aplicações

Pagina Página Página

Peso kg

Veios adaptadores para ferramentas pneumáticas LLE, LLH

utensile diam. x spessore x foro diam. Gambo Dimens.Dimensiones del abrasivo Diámetro diám x ancho x barreno de la brida Dimens. Ferram. diâm. x larg. x furo Haste diàm. mm

Applicazioni Aplicaciones Aplicações

SPG 26

57 833 01

26 mm

DxTxH ø 75 x 1 – 16 x 10 mm

Utensili pneumatici Tipi LLE 12, 18 Herramientas neumáicas portátiles Tipo LLE 12, 18 Ferram. pneum. portáties Tipo LLE 12, 18 Mole per sbavare 1 + 5 Piedras de esmerilado tipo 1 + 5 Rodas de rebarbar tipo 1 + 5

SPG 42

52 530 01

42 mm

Mole per sbavare Tipi 1 + 5 1 + 5 Piedras de esmerilado tipo 1 + 5 Rodas de rebarbar tipo 1 + 5 DxTxH ø 125x16–25x14 mm

Utensili pneumatici LLH Herramientas neumáicas portátiles LLH Ferram. pneum. portáteis tipo LLH

Pagina Página Página

Peso kg

135

0,086

139

0,184

Mandrino di estensione

Husillos extendidos

Extensão do fuso

Per estendere alberi per la levigatura e fresatura accedere in luoghi difficili da raggiungere.

Para extender los ejes y montar abrasivos en el extremo para su uso en lugares de difícil acceso

Para prolongar os eixos para trituração e moagem ferramentas para uso em locais de difícil acesso

Tipo

VL 3

VL 6

1 96

Unità d’imballo e quantità minima d’ordine: 1 pezzo

Dimensioni Dimensiones Dimensões

Max. Drehzahl max. RPM Vitesse max. min­1

Gewicht Weight Poids kg

908 698

Perno 6 mm / Portautensile 3 mm / lunghezza totale 150 mm Husillo 6 mm / Mordaza 3 mm / longitud total 150 mm Veio adaptador 6 mm / Ferramentas 6 mm / extensão total 150 mm

10 000

0,055

908 583

Perno 8 mm / Portautensile 6 mm / lunghezza totale 150 mm Husillo 8 mm / Mordaza 6 mm / longitud total 150 mm Veio adaptador 8 mm / Ferramentas 6 mm / extensão total 150 mm

10 000

0,082

No. di codice No. parte Enc. No.

Empaque unitario y cantidades mínimas para ordenar: 1 pieza.

Embalagens de 1 pc., quantidade mínima


Perni portautensili con flangia Proporzioni: vedi dimensioni Proporciones: Compare las dimensionas Dimensões: Ver dimensões

1

Husillos para abrasivos con rosca interna o con barreno diam. Gambo Dimens. utensile diam. x spessore x foro Dimensiones del abrasivo Diámetro diám x ancho x barreno de la brida Dimens. Ferram. diâm. x larg. x furo Haste diàm. mm

Veios adaptadores com flanges ou pratos de fixação Applicazioni Aplicaciones Aplicações

Pagina Página Página

Peso kg

75 x 13 x 1/2”

RNB, RDBZ 75

74

0,042

6 mm

150 x 13 x 5/8”

RNB

73

0,065

20 737 01

6 mm

76 x 19 x 6,3

908 079

6 mm

50 x 4 – 10 x 6

SUN­Press, GSF 50–6, FPS

41, 62, 86

0,038

50, , 62

0,036

Tipo

No. di codice No. parte Enc. No.

FD 6 – 1/2”

902 315

6 mm

FD 6 – 5/8”

902 316

FD 6 – 6.3 FD 6 – 06

0,020

FD 6 – 06

908 117

6 mm

50 x 0 – 4 x 6

Dischi da taglio / Discos de esmerilado / Discos de corte

FD 6 – 10

908 118

6 mm

70 x 0 – 4 x 10

Mole da taglio e da sgrosso / Discos de desbastar y tronzar / Discos de desbastar e separação

50, 51

0,036

FD 6 – 6

908 124

6 mm

75 x 13 x 6

FVBG

60, 61

0,095

FD 6 – 14

904 705

6 mm

150 x 20 x 14

FVOS, HVFR

55, 58

0,040

FD 8 – 14

904 706

6 mm

200 x 35 x 14

FVOS, HVFR

55, 56

0,040

FDv 6 – 14

20 717 01

6 mm

80 x 15 x 14

RFB, RDB, GSF, SS, FPS

41, 74, 86, 88

0,108

FDv 8 – 14

20 719 01

8 mm

100 x 20 x 14

RFB, RDB, SS, FPS

74, 86, 88

0,180

FDv 8 – 14

20 719 03

8 mm

100 x 5 x 14

NSV

41

0,200

PG 80

20 730 01

8 mm

150 x 25 x 18

PG 150 – 8

88

0,310

FDv 12 – 14

49 020 01

12 mm

125 x 20 x 14

RFB, RDB, GSF, NSV, SS, FPS

74, 86, 88

0,310

FDv 12 – 18

49 824 02

12 mm

150 x 50 x 18

KEFR

66

0,510

FDv 12 – 18

49 824 04

12 mm

125 x 80 x 18

KEFR

66

0,510

FDv 12 – 25

48 594 01

12 mm

152 x 25 x 25

FVHR, SUN Roll

64

0,190

FDv 12 – 50

48 594 02

12 mm

152 x 51 x 25

FVHR, HVFR

64

0,210

FDv 12 – 48

57 652 01

12 mm

165 x 25 x 45

FSW 165/25

47

0,180

FDv 12 – 48

57 652 02

12 mm

165 x 50 x 45

FSW 165/50

47

0,180

FDv 12 – 51

48 593 02

12 mm

175 x 51 x 51

FVSR, FVVR

59, 65

0,290

FDv 12 – 76

48 593 01

12 mm

203 x 51 x 76

FVVR, FVHR, HVFR

64, 65

0,340

FDv 12–76

52 000 083

12 mm

203 x 25 x 76

FVHR

64

0,395

FDv MK 1 – 14

20 720 01

MK 1

125 x 20 x 14

RFB, FPS, RDB, GSF, NSV, SS

41, 74, 86, 88

0,326

FDv MK 1 – 18 FDv MK 1 – 18 FDv MK 1 – 18 FDv MK 1 – 18

20 722 01

MK 1

150 x 35 x 18

RFB, FPS, RDB, SS

74, 86, 88

0,486

20 723 01

MK 1

175 x 35 x 18

RFB, FPS, RDB, SS

74, 86, 88

0,726

49 824 01

MK 1

150 x 50 x 18

KEFR

66

0,510

49 824 03

MK 1

125 x 80 x 18

KEFR

66

0,510

FDv MK 1 – 25

48 594 03

MK 1

152 x 25 x 25

FVHR

64

0,200

FDv MK 1 – 25

48 594 04

MK 1

152 x 51 x 25

FVHR, HVFR

64

0,230

FDv MK 1 – 48

57 652 04

MK 1

165 x 25 x 45

FSW 165/25

47

0,180

FDv MK 1 – 48

57 652 05

MK 1

165 x 50 x 45

FSW 165/50

47

0,180

FDv MK 1 – 51

48 593 04

MK 1

175 x 51 x 51

FVSR, FVVR

59, 65

0,320

FDv MK 1 – 76

48 593 03

MK 1

203 x 51 x 76

FVHR, FVVR, HVFR

64, 65

0,370

FDv MK 2 – 22

10 759 01

MK 2

203 x 30 x 22

RFB, SS, FPS

86, 88

1,200

Unità d’imballo e quantità minima d’ordine: 1 pezzo

Empaque unitario y cantidades mínimas para ordenar: 1 pieza.

Embalagens de 1 pc., quantidade mínima

97


Utensili elettrici di grande potenza, per l’industria e l’artigianato Las herramientas eléctricas con poder de sobra para la industria y los artesanos As máquinas eléctricas com uma potência extra para o oficinas e indústria Più forza nelle mani per sgros‑ sare, tagliare, molare e lucidare. Robusti e affidabili . . . Il cuore degli utensili elettrici è costituito da motori elettrici robusti ed estremamente affidabili, con alta forza di taglio ed elevata potenza. Utensili con un peso ridotto protezione termica contro il sovraccarico e molti altri dettagli interessanti per l’uso professionale . . .

98

Tome el poder en sus manos para Maior potência na sua mão hacer fáciles los trabajos de fresa‑ para trabalhos de desbaste, do, corte, esmerilado y pulido. corte, esmerilar e polimento. Poderosas y Ligeras . . . En el corazón de las herramientas , están sus ro‑ eléctricas bustos y extremadamente confia‑ bles motores, con poder con‑ stante y alto desempeño. Máquinas ligeras, con protección térmica de sobrecarga y muchos otros atributos para el uso profesional . . .

Enérgicas e delicadas . . . De construção robusta, as máquinas eléctricas oferecem absoluta confiança e segurança, garantindo o maior rendimento com pouco peso da máquina, protecção contra sobrecargas térmicas e muitas outras vantagens para a utilização profissio‑ nal . . .


Utensili elettrici Herramientas eléctricas Máquinas eléctricas

99


100


Utensili elettrici: i fatti Herramientas eléctricas: Algunos Hechos Ferramentas eléctricas: Os factos Gli utensili elettrici sono utilizzati con successo nell’indu‑ stria e nell’artigianato. Le lavora‑ zioni più consuete sono smeriglia‑ tura, taglio e lucidatura.

Las herramientas eléctricas son utilizadas con gran éxito en la industria y por los artesanos. Las aplicaciones principales son esmerilado, corte y pulido.

As ferramentas eléctricas são utilizadas com grande sucesso no oficinas e indústria. As suas principais aplica‑ ções são a rectificação, o corte, desbaste, esmerilado e polimento. As Máquinas são fabricadas de modo a satis‑ fazer as necessidades mais exigentes, sendo muito

Gli utensili elettrici , cos‑ truiti secondo le tecnologie più moderne, sono contraddistinti da elevato rendimento energetico e notevole robustezza.

Las herramientas están fabricadas para cubrir las demandantes necesida‑ des de hoy. Son muy eficien‑ tes y altamente confiables.

eficientes e de uma solidez notável. As ferramentas eléctricas estão em conformi‑ dade com as exigências no que respeita a legislação dos Estados Membros rela‑ cionados com Maquinaria (89/392/EEC e 89/336/EEC). Outras directi‑ vas aplicáveis : EN 292. Normas standard aplicadas : HD 400.1, en 60555, EN 55014, EN 55104.

n Engranes angulares con dientes paloides

Corrente di punta Corriente de arranque Corrente de partida A 50 40 30 -

senza avviare limitatore di corrente sin iniciar limitador de corriente sem iniciar limitador de corrente con partenza limitatore di corrente con el inicio de limitador de corriente com o início de limitador de corrente

20 -

0,5 Tempo d'avviamento Tiempo de inicio Hora de início

-

-

10 -

1 sec

x Utensili elettrici a doppio isola‑ mento, secondo norme VDE, SEV e CEE.

n Alta potencia con herramientas ligeras n Interruptor de sobrecarga integrado n Una comparación con otras herramientas eléc‑ tricas sobre la base de los valores de entrada y salida de energía, demuestran que está en la más alta categoría.

Dell'efficacia Efectividad Eficácia

x Coppie coniche a dentatura elicoidale

Suhner Bonus

x Grande potenza e peso ridotto x Antidisturbo radio e TV secon‑ do norme nazionali ed interna‑ zionali x Salvamotore incorporato. x Nella comparazione con altri utensili elettrici presenti sul mercato, con riferimento alla corrente assorbita e alla po‑ tenza erogata, gli utensili elet‑ trici si collocano nella categoria di potenza superiore.

Altri marchi Otras marcas Outras marcas

Utensili elettrici Herramientas eléctricas Ferramentas eléctricas pagina 98–121

y Engrenagens angulares com dentado especial y Grande rendimento e pouco peso da máquina y Interruptor de sobrecarga instalado no interior y Em comparação com outras ferramentas eléctricas, baseada em valores de entrada/ saída de energia, ficou demonstrado que as máquinas encon‑ tram‑se na mais elevada categoria.

Utensili Herramientas Máquinas

101


UWC UWG

Piccole, ma potenti

Ligeras, pero poderosas

Pequenas mas poderosas

Potente e flessibile

Fuerte y a su vez dócil

Potente e flexível

UWC 7/10, UWG 10-R Applicazioni: lavori da sgrosso e da taglio con dischi, satinatura su metallo con dischi in fibra, su legno e colore con dischi di carta rinforzati in tessuto (UWC 7). UWC 20-R Applicazioni: per lavori leggeri di smerigliatura e lucidatura, per l’asportazione di ruggine ecc. Per l’impiego in punti difficilmente accessibili in reparti di zincatura, carrozzerie ecc.

Aplicaciones de UWC 7/10, UWG 10-R: trabajos de desbas‑ tado y corte con discos, lijado de superficies en metal con discos de fibra, en madera y pintura con discos de papel con tejido reforzado (UWC 7). Aplicaciones de UWC 20-R: apropiado para trabajos de recti‑ ficado y pulido ligeros, eliminación de óxido, etc.; para usar en pun‑ tos de difícil acceso en talleres de galvanización y carrocería, etc.

Aplicações de UWC 7/10, UWG 10-R: Trabalhos de desbaste e de corte com discos, lixagem de superfícies em metal com discos de fibra, em madeira e tinta com discos de papel reforçados com tecido (UWC 7). Aplicações de UWC 20-R: Adequado para trabalhos leves de lixagem e polimento, para a remoção de ferrugem, etc. Para a aplicação em locais de difícil acesso em oficinas de galvanização, oficinas de carroçarias, etc.

UWC 7, UWC 10, UWC 20-R: n Le vere smerigliatrici ad alto rendimento, che si usano con una sola mano n Regolazione elettronica della velocità che assicura un lavoro costante n Protezione da sottotensione. Dopo un’inter‑ ruzione di corrente è impossibile un’attivazione fortuita della macchina, anche se è accesa n Ergonomiche, leggere, maneggevoli e robuste n Arresto del mandrino per un cambio dell’uten‑ sile estremamente facile n Regolazione rapida della cuffia di protezione UWG 10-R 125: n Velocità variabile da 4.200 a 10.000 giri/min n Regolazione elettronica della velocità che assicura un lavoro costante n Impugnatura supplementare montabile in tre posizioni n Scarico aria laterale, con angolazione di 45° n Protezione da sottotensione. Dopo un’inter‑ ruzione di corrente è impossibile un’attiva‑ zione fortuita della macchina, anche se è accesa

102

UWC 7, UWC 10, UWC 20-R: c La auténtica esmeriladora de una mano con gran rendimiento c La electrónica digital asegura una velocidad constante c Protección contra subtensión. Encendido involuntario imposible tras un corte de tensi‑ ón, aunque la máquina esté conectada c Con una ergonomía perfecta, liviana, inmo‑ vilización del husillo fácil, muy manejable y robusta para simplificar al máximo el cambio de abrasivo c Reajuste rápido de la guarda protectora UWG 10-R 125: c Velocidad variable de 4.200 a 10.000 r.p.m. c Módulo electrónico digital para mantención de número constante de revoluciones c Mango suplementario con tres posiciones de fijación c Escape de aire de refrigeración lateral en ángulo de 45° c Protección de hipotensión. Inhibe la puesta en funcionamiento involuntaria luego de una interrupción de corriente o de hipotensión.

UWC 7, UWC 10, UWC 20-R: v A verdadeira lixadora de uma só mão com elevada eficiência v A electrónica digital proporciona um número de rotações de trabalho constante v Protecção contra subtensão. A activação involun‑ tária da máquina após uma interrupção da tensão é impossível, mesmo que esta esteja ligada v Ergonomicamente amadurecida, leve, prática e robusta v Bloqueio de fuso para a troca mais fácil da ferra‑ menta v Ajuste rápido do resguardo de protecção UWG 10-R 125: v Número de rotações variável de 4.200 até 10.000 rpm v Regulador electrónico proporciona um número de rotações de trabalho constante v Punho adicional, pode ser montado em três posições v Conduta de saída de ar lateral com um ângulo de 45° v Protecção contra subtensão. A activação involun‑ tária da máquina após uma interrupção da tensão é impossível, mesmo que esta esteja ligada


Caratteristiche tecniche:

Datos técnicos:

Dados técnicos:

Motore monofase con doppio isolamento: 230/120 V, 50/60 Hz Potenza UWC 500 W assorbita: UWG 1050 W Perno UWC 7, 10 M 14 1/4” – 20 portautensile: UWC 20‑R UWG M 14 Equipaggiamento standard: UWC 7/10, UWG 10‑R: Impugnatura, cavo, cuffia, flangia, chiave SD 35 UWC 20‑R: Cavo, chiave SW 14

Motor monofásico totalmente aislado: 230/120 V, 50/60 Hz Potencia de UWC 500 W entrada: UWG 1050 W Husillo de UWC 7, 10 M 14 1/4” – 20 trabajo: UWC 20‑R UWG M 14 Equipo estándar: UWC 7/10, UWG 10‑R: Mango, cable, guarda y brida, llave SD 35 UWC 20‑R: Cable, llave SW 14

Motor monofásico completamente isolado: 230/120 V, 50/60 Hz Alementação: UWC 500 W UWG 1050 W Veio: UWC 7, 10 M 14 1/4” – 20 UWC 20‑R UWG M 14 Equipamento standard: UWC 7/10, UWG 10‑R: Punho, cabo, tampa de protecção, jogo de flanges, chave SD35 UWC 20‑R: Cabo, chave SW 14

UWC 7, UWC 10

Tipo

No. di codice No. parte

Descrizione Descripción / Designação

Velocitá/Velocidad Velocidade

111 107

UWC 7*

111 108 111 109

UWC 10*

7000 min–1

Smerigliatrice angolare Esmeriladora angular ø 115 mm Lixadora angular

10000 min–1

111 110

Volt

230 V 50 Hz 120 V 60 Hz 230 V 50 Hz 120 V 60 Hz

Peso kg

1,650

1,650

* Ruota di protezione per lavori di taglio su richiesta / Guarda de protección para el trabajo de corte a pedido / Protecção da roda para o trabalho de corte, mediante pedido Accessori / Accesorios Acessórios

FSS 110

No. di codice Enc. No. 19 636 01

FSS 110-K

907 500

Tipo

Descrizione Descripción / Designação

Platorello Plato de soporte Prato suporte flex.

115 mm ø

Dischi velcro / Discos de Velcro / Discos „Velcro“

115 mm ø

Dischi da sgrosso e da taglio Discos de esmeriladora/corte Discos de rebarbar/corte

115 mm ø

0,120

115 mm ø

0,134

SF

48 200 11

Flange Brida Flange

SH 115

48 201 08

Cuffia di protezione Protector Tampa de protecçaõ

Dischi Discos Discos

SD 35

12 446 01

Chiave stringi flangia / Llave / Chave de boca

UWC 7, UWC 10

UWC 20-R

Tipo

No. di codice No. parte

111 153

UWC 20-R

UWG 10-R

Tipo

111 154

No. di codice Enc.. No.

111 208

UWG 10-R 111 209 Accessori Accesorios Acessórios

Applicazioni UWC 7, 10 Aplicación Dischi / Discos / Discos

Descrizione Descripción / Designação

Velocitá/Velocidad Velocidade

Smerigliatrice angolare Esmeriladora angular ø 50 mm Lixadora angular

Descrizione Descripción / Designação

9000 – 19000 min–1

Velocitá/Velocidad Velocidade

Smerigliatrice angolare Esmeriladora angular ø 125 mm Lixadora angular

4200– 10000 min–1

Peso kg 1,650

0,120

Volt

Peso kg

230 V 50 Hz

1,400

120 V 60 Hz

1,400

Volt

Peso kg

230 V 50 Hz

1,900

120 V 60 Hz

1,900

Descrizione Descripción / Designação

Applicazioni Aplicación Aplicação

48 200 11

Flange Brida Flange

Dischi da sgrosso e da taglio Discos de esmeriladora/corte Discos de rebarbar/corte

125 mm ø

0,110

SH 125

30001759

Cuffia di protezione Guarda para esmerilado Tampa de protecçaõ

Dischi da taglio Discos de esmerilado Discos de corte

125 mm ø

0,300

SH 125 cut*

30004491

Cuffia di protezione Guarda para esmerilado Tampa de protecçaõ

Dischi da sgrosso Discos de corte Discos de rebarbar

125 mm ø

0,300

SD 35

12 446 01

Chiave stringi flangia / Llave / Chave de boca

Tipo

No. di codice No. parte

SF

Peso kg

0,120

* Per la separazione usare SH 125 cut / Para cortar, utilizar SH 125 cut / Durante o corte, utilizar SH 125 cut

Abrasivi / Abrasives / Abrasivos Dischi da sgrosso / Discos de desbastado / Discos de rebarbar Dischi da taglio / Discos de corte / Discos de corte Dischi in fibra / Discos de fibras / Discos de fibra

pag. 50 pag. 50 pag. 53–55

Nastri abrasivi / Cepillos de alambre / Cintas abrasivas

pag. 72–74

Dischi lamellari / Discos de hojuelas en abanico / Discos lamelados

pag. 51–52

SUN‑fix sistema di smerigliatura / Sistema SUN‑fix / SUN‑fix sistema de lixagem

pag. 80–83

103


UMC UMB

La macchina per il tocco finale

Las herramientas para el toque final en el acabado

A máquina para o toque final

n Impiego flessibile (per es. anche in cantiere) n Velocità di corsa regolabile n Regolazione elettronica della velocità che assicura un lavoro costante n Protezione da sottotensione. Dopo un’interruzione di corrente è impossibile un’attivazione fortuita della macchina, anche se è accesa n Ideale anche per lavorazioni in angoli acuti

c Aplicaciones flexibles (p.ej. en obras de construcción) c Velocidad de carrera regulable c La electrónica digital asegura una velocidad constante c Protección contra subtensión. Encendido involuntario imposible tras un corte de tensión, aunque la máquina esté conectada c Apropiada también para el acceso a ángulos puntiagudos

v Aplicável de forma flexível (p. ex., também em obras) v Velocidade regulável v Regulador electrónico proporciona um número de rotações de trabalho constante v Protecção contra subtensão. A activação involuntária da máquina após uma inter‑ rupção da tensão é impossível, mesmo que esta esteja ligada v Adequada também para o acesso em ângulos agudos

UMB 4-RQ, UMC 6-R: Applicazioni: Lucidatrice ad angolo per lavori di lucidatura e smerigliatura in carrozzerie e reparti di verniciatura. Lucidatura con spugna, lucidatura a specchio con disco di feltro e cuffia in pelle d’agnello, finitura con dischi in fibra sintetica. Levigatura fin dentro gli angoli.

Aplicaciones de UMB 4-RQ, UMC 6-R: : pulidora angular miniatura para trabajos de pulido y rectificado en talleres de carrocería y pintura. Pulido con esponja, pulido muy brillante con almohadilla de fieltro o bonete de lana, acabado con almohadilla de fibra no tejida. Esmerilado y pulido hasta en esquinas o entre cantos.

UMB 4-RQ, UMC 6-R: Aplicações: Polidora de pequeno ângulo para trabalhos de polimento e de lixa‑ gem em oficinas de carroçarias e de pintura. Polir com esponja de polimento, polimento de alto brilho com disco de feltro e cobertura de pele de cordeiro, acabamento com discos de malha abrasiva. Lixar até ao interior dos cantos.

104


Caratteristiche tecniche: Motore monofase con doppio isolamento: 230/120 V, 50/60 Hz Potenza assorbita: 500 W Frequenza della corsa: UMC 6‑R 2300–5200 UMB 4‑RQ 1500–3750 Corsa: 8 mm Equipaggiamento standard: Cavo con spina, chiave a brugola, pattino rettangolare

UMC 6-R

Datos técnicos: Motor monofásico totalmente aislado: 230/120 V, 50/60 Hz Potencia de entrada: 500 W Frecuencia de carrera: UMC 6‑R 2300–5200 UMB 4‑RQ 1500–3750 Carrera: 8 mm Equipo estándar: Cable con conector, llave Allen, patín de lijado rectangular

Codice No. No. parte

Tipo

111 247

111 248

UMB 4-RQ

Tipo

Codice No. No. Enc.

SBH 39/60-K

908 957

SBH 39/60-K

908 958

Tipo

Codice No. No. parte 111 259

Corsa Carrera / Curso

2 300– 5 200 min–1

111 260

Pattino rettangolare con chiusura a velcro Patín de lijado rectangular con cierre velcro Base para lixas rectangular com fecho de velcro

39 x 60

0,035

1

Pattino a punta con chiusura a velcro Patín de lijado puntiagudo con cierre velcro Base para lixas pontiaguda com fecho de velcro

39 x 60

0,028

1

Descrizione / Descripción / Designação

Corsa Carrera / Curso

1 500– 3 750 min–1

39 x 60

0,023

1

Pattino a punta con chiusura a velcro Patín de lijado puntiagudo con cierre velcro Base para lixas pontiaguda com velcro

39 x 60

0,028

1

3000 6336

Hojas de lija VA para acero inoxidable y nor‑ mal, metales no ferrosos, etc.

Folhas de lixa VA para aço inoxidável, aço, metais não ferrosos, etc.

60

120

180

240

Dimensioni Dimensiones Dimensões

908 814

908 815

908 816

908 912

39 x 60 mm

Grana e No. di codice / Grano y no. parte / Grão e Enc. No.

Hojas de lija TZ

Tipo

FVV 39/60-K

0,003

50

0,010

20

Folhas de lixa TZ

A 160 (K 120)

A 65 (K 280)

A 45 (K 400)

Dimensioni Dimensiones Dimensões

909 813

909 814

909 815

39 x 60 mm

Grana e No. di codice / Grano y no. parte / Grão e Enc. No.

Hojas de fibra no tejida FVV para el acabado decorativo homogéneo en acero inoxidable y normal, metales no ferrosos, etc.

Dischi di fibra sintetica FVV per una finitura decorativa uniforme su acciaio inossidabile, acciaio, metalli non ferrosi ecc.

120 V 60 Hz

Pattino rettangolare con chiusura a velcro Patín de lijado rectangular con cierre velcro Base para lixas rectangular com velcro

SBH 39/60-Q

SB 39/60-K TZ

1,700

Pieces

3000 6335

Tipo

230 V 50 Hz

kg

SBH 39/60-Q

Fogli abrasivi TZ

Peso kg

Volt

Dimensioni mm Dimensões mm

Descrizione / Descripción / Designação

SB 39/60-K VA

1,850 120 V 60 Hz

Pezzi

Codice No. No. Enc.

Tipo

230 V 50 Hz

kg

Tipo

Fogli abrasivi VA per acciaio inossidabile, acciaio, metalli non ferrosi ecc.

Peso kg

Volt

Dimensioni mm Dimensiones mm

Descrizione / Descripción / Designação

Limatrice elettrica Lima eléctrica lateral Lima eléctrica

UMB 4-RQ

Accessori / Accesorios / Acessórios

Descrizione Descripción / Designação

Limatrice elettrica Lima eléctrica Lima eléctrica

UMC 6-R

Accessori / Accesorios / Acessórios

Dados técnicos: Motor monofásico completamente isolado: 230/120 V, 50/60 Hz Alimentação : 500 W Frequência de curso: UMC 6‑R 2300–5200 UMB 4‑RQ 1500–3750 Curso: 8 mm Equipamento standard: Cabo com ficha, chave allen, base para lixas rectangular

Folhas de tecido não tecido FVV para um acabamento decorativo uniforme em aço inoxidável, aço, metais não ferrosos, etc.

grossa/grueso/grosso

media/media/médio

fine/muy fino/muito fino

Dimensioni Dimensiones Dimensões

908 915

908 817

908 916

39 x 60 mm

Grana e No. di codice / Grano y no. parte / Grão e Enc. No.

0,007

20

105


UWK UPK UPG

Una combinazione di forza ed eleganza

Una combinación de fuerza y elegancia

Força bruta envolta em elegância

UWK 10-R, UPK: c Elevata sicurezza per l’utilizzatore grazie alla protezione termica e all’avviamento progressivo c Regolazione elettronica della velocità che assicura un lavoro costante. c Protezione da sottotensione. Dopo un’interruzione di corrente è impossibile un’attivazione fortuita della macchina, se è accesa c Scarico aria con un’angolazione di 45°, lontano dall’utilizzatore sono un c Gli utensili elettrici concentrato di forza e tecnologia con un formato compatto UWK 10-R: c Regolazione semplice e rapida della cuffia di protezione senza utensile UPK 5-R, UPG 5-R: c Perno portautensile intercambiabile per un passaggio agevole all’attacco da 19 x 100 mm a M 14 c Rulli di smerigliatura 100 x 100 mm disponi‑ bile in diverse versioni c Estremamente leggere

UWK 10-R, UPK: n Mayor seguridad para el usuario gracias a la termoprotección y el arranque suave n La electrónica digital asegura una velocidad constante n Protección contra subtensión. Encendido involuntario imposible tras un corte de ten‑ sión, aunque la máquina esté conectada n El aire sale a 45° alejándolo del usuario son un n Las herramientas eléctricas concentrado de fuerza y tecnología en un formato compacto UWK 10-R: n Cubierta protectora ajustable rápida y fácilmente sin herramienta UPK 5-R, UPG 5-R: n Mandril 19 x 100 mm para montaje de ruedas puede reemplazarse por mandril estándar M14 n Apropiada para el uso de las ruedas abrasivas de dimensiones 100 x 100 mm n Extremadamente ligera

UWK 10-R, UPK: v Maior segurança para o utilizador devido à protecção térmica e ao arranque suave v O regulador electrónico proporciona um número de rotações de trabalho constante v Protecção contra subtensão. A activação involuntária da máquina após uma inter‑ rupção da tensão é impossível, mesmo que esta esteja ligada v A saída de ar é desviada 45° do utilizador são v As ferramentas eléctricas máquinas potentes e inteligentes em formato pequeno UWK 10-R: v Cobertura de protecção ajustável de forma rápida e fácil sem ferramenta UPK 5-R, UPG 5-R: v Fuso de trabalho permutável para trocar de equipamento sem esforço de 19 x 100 mm para suporte M 14 v Podem ser aplicados rolos de lixar 100 x 100 mm em diferentes modelos v Extremamente leve

Aplicaciones de UWK 10-R: para desbastar y cortar con discos de 125 mm ø, esmerilado de superficies con plato de plástico elástico de 125 mm ø y discos de fibra, tratamiento de cordones de soldadura con platos y discos abrasivos con abanicos de láminas, eliminación de óxido con cepillos de copa de 70 mm ø. Aplicaciones de UPK 5-R, UPG 5-R : para eliminar rasguños y corrosión, para desbarbar y descascarillar, satinar y lijar finamente principalmente acero inoxidable, pero también acero normal, aluminio, cobre, etc.

UWK 10-R Aplicações: Para o desbaste e corte com discos 125 mm ø, lixagem de superfícies com prato de plástico elástico 125 mm ø e discos de fibras, acabamento do cordão de soldadura com discos e pratos abrasivos de lamelas, remover a ferrugem com escovas em forma de copo 70 mm ø.

UWK 10-R Applicazioni: per sgrossare e tagliare con dischi 125 mm ø, smerigliatura in piano con platorello elastico in materiale plastico 125 mm ø dischi in fibra, lavorazione di cordoni di saldatura con dischi e platorelli lamellari piani, disossidatura con spazzole a tazza 70 mm ø. UPK 5-R, UPG 5-R Applicazioni: asportazione di graffi e cor‑ rosione, sbavature e disincrostazioni, satinatura e microfinitura, in parti‑ colare di acciaio inossidabile, ma anche di acciaio, alluminio, rame ecc.

106

UPK 5-R, UPG 5-R Aplicações: Para remover arranhões, corrosão, para remover rebarbas e decapagem, para acetinar e lixagem fina, particu‑ larmente de aço inoxidável, mas também de aço, alumínio, cobre, etc.


Caratteristiche tecniche:

Datos técnicos:

Dados técnicos:

Motore monofase con doppio isolamento: UWK 10‑R: 230/120 V, 50/60 Hz UPK 5‑R: 230/120 V, 50/60 Hz UPG 5‑R: 230/120 V, 50/60 Hz Potenza UWK 10‑R: 1530 W (230 V) / 1340 W (120 V) assorbita: UPK 5‑R: 1530 W (230 V) / 1340 W (120 V) UPG 5‑R: 1050 W Perno UWK 10‑R: M 14 porta‑ UPK 5‑R, UPG 5‑R: ø 19 x 100 mm utensile: o M 14 (option) Equipaggiamento standard: UWK 10-R: Impugnatura, cavo, chiave SD 35, cuffia ø 125 mm o 150 mm, flangia UPK 5-R, UPG 5-R: Cavo, cuffia ø 125 x 100 mm con impugnatura, perno portautensile ø 19 x 100 mm

Motor monofásico totalmente aislado: UWK 10‑R: 230/120 V, 50/60 Hz UPK 5‑R: 230/120 V, 50/60 Hz UPG 5‑R: 230/120 V, 50/60 Hz Potencia UWK 10‑R: 1530 W (230 V) / 1340 W (120 V) de entrada: UPK 5‑R: 1530 W (230 V) / 1340 W (120 V) UPG 5‑R: 1050 W Husillo de UWK 10‑R: M 14 trabajo: UPK 5‑R, UPG 5‑R: ø 19 x 100 mm o M 14 (option) Equipo estándar: UWK 10-R: Mango lateral, cable, llave SD 35, guarda diámetro 125mm o 150 mm, juego de bridas UPK 4-R: Cable, guarda diámetro 125 x 100 mm con mango, husillo porta útil diámetro 19 x 100 mm

Motor monofásico completamente isolado: UWK 10‑R: 230/120 V, 50/60 Hz UPK 5‑R: 230/120 V, 50/60 Hz UPG 5‑R: 230/120 V, 50/60 Hz Alimentação: UWK 10‑R: 1530 W (230 V) / 1340 W (120 V) UPK 5‑R: 1530 W (230 V) / 1340 W (120 V) UPG 5‑R: 1050 W Veio: UWK 10‑R: M 14 UPK 5‑R, UPG 5‑R: ø 19 x 100 mm o M 14 (option) Equipamento standard: UWK 10-R: Punho, cabo, tampa de protecção ø 125 mm ou 150 mm, jogo de flanges, chave SD35 UPK 4-R: Cabo, tampa de protecção ø 125 x 100 mm com punho, veio de ø 19 x 100 mm

UWK 10-R

Tipo

No. di codice No. parte

Descrizione Descripción Designação

111 200

Smerigliatrice angolare Esmeriladora angular Rebarbadora angular

UWK 10-R

111 201 111 204

UWK 10-R

Accessori / Accesorios Acessórios

111 205

Velocitá Velocidad Velocidade

4 200 – 10 500 min–1 4 200 – 10 000 min–1

Ø 125 mm Ø 150 mm

Peso kg

Volt 230 V 50 Hz

2,800

120 V 60 Hz 230 V 50 Hz

2,800

120 V 60 Hz

Applicazioni Aplicación Aplicação

Descrizione Descripción Designação Flange Brida Flange

Dischi da sgrosso e da taglio Discos de esmeriladora/corte Discos de rebarbar/corte

125 mm ø

0,110

30001759

Cuffia di protezione Guarda Tampa de protecçaõ

Dischi da taglio Discos de esmerilado Discos de corte

125 mm ø

0,300

SH 125 cut*

30004491

Cuffia di protezione Guarda Tampa de protecçaõ

Dischi da sgrosso Discos de corte Discos de rebarbar

125 mm ø

0,300

SH 150

30001846

Cuffia di protezione Guarda Tampa de protecçaõ

Dischi da taglio Discos de esmerilado Discos de corte

150 mm ø

0,300

SH 150 cut*

30004492

Cuffia di protezione Guarda Tampa de protecçaõ

Dischi da sgrosso Discos de corte Discos de rebarbar

150 mm ø

0,300

SD 35

12 446 01

Chiave stringi flangia / Llave / Chave de boca

Tipo

No. di codice No. parte

SF

48 200 11

SH 125

Peso kg

0,120

* Per la separazione usare SH 125 cut o SH 150 cut / Para cortar, utilizar SH 125 cut o SH 150 cut / Durante o corte, utilizar SH 125 cut ou SH 150 cut

UPK 5-R

Tipo

No. di codice Enc. No.

111 236 UPK 5-R 111 237 03

UPG 5-R

Tipo

No. di codice No. parte

111 234 UPG 5-R 111 235

GSR 65

Descrizione Descripción Designação

Pultrice angolare Pulidora angular Polidora angular

Velocitá Velocidad Velocidade

Descrizione Descripción Designação

Pultrice angolare Pulidora angular Polidora angular

230 V 50 Hz

1 800 – 4 000 min–1

Ø 115 mm

3,000 120 V 60 Hz

Velocitá Velocidad Velocidade

Tipo

Codice No. Enc. No.

Descrizione Descripción / Designação

Velocitá / Velocidad Velocidade

GSR 65

9070874

Rullo per smerigliatura di ringhiere Polea para acabado de barandas Rolo guia para corrimãos

0max. 03000 min–1

FG M 14 – 19 x 100

9070875

Portautensile M 14 Mandrel M 14 Veio M 14

19,1 x 100 mm

Peso kg

Volt

230 V 50 Hz

1 800 – 4 000 min–1

Ø 115 mm

Peso kg

Volt

2,650 120 V 60 Hz

Perno portautensile / Soporte / Suporte

Peso kg

0FG M 14 – 019 x 100

0,380

0,250

Abrasivi / Abrasives / Abrasivos Supporti elastici per nastri / Ruedas elasticas para uso con Bandas abrasivas / Tambores de borracha

Seite/page 44–45

Spazzole miste sintetico / Cepillos de fibra / Escovas de lamelas em scotch‑brite

Seite/page 59–61

Ruote lamellari / Ruedas de láminas / Rodas abrasivas Spazzole / Cepillos de allambres de acero / Escovas de aço

Seite/page 47 Seite/page 72–74

107


UXJ UXH UPH

La macchina che mantiene la testa fredda. . .

La máquina con la cabeza fría. . .

A máquina que mantem a cabeça fria. . .

n Smerigliatrice e lucidatrice per pietre, a grandi prestazioni; con alimentazione ad acqua n Spazzole a spegnimento automatico n Coppia conica con dentatura palloide n Dispositivo di blocco del perno portautensile per un cambio rapido dell’utensile n In alternativa con spina CEE o commutatore PRCD e spina normale n Maggiore sicurezza per l’utilizzatore grazie alla protezione termica e all’avvio graduale n Regolazione elettronica della velocità che provvede a un numero di giri operativi costante n Protezione da sottotensione. Dopo un’interruzione di corrente è impossibile un’attivazione fortuita della macchina n Scarico aria con un’angolazione di 45°, lontano dall’utilizzatore n Gli utensili elettrici sono un concen‑ trato di forza e tecnologia con un formato compatto

c Talladora y pulidora de piedras de alto rendimiento; con alimentación de agua c Escobillas de carbón con parada auto‑ mática c Interruptor de seguridad c Retención del husillo para facilitar el rápido cambio de la herramienta c Alternativamente con conector CEE o interruptor PRCD y conector normalizado c Mayor seguridad para el usuario gracias a la termoprotección y al arranque suave c La electrónica digital asegura un régimen de trabajo constante c Protección contra subtensión. Encendido involuntario imposible tras un corte de ten‑ sión, aunque la máquina esté conectada c El aire sale a 45° alejándolo del usuario c Las herramientas eléctricas son un concentrado de fuerza y tecnología en un formato compacto

v Rectificadoras e polidoras de alto rendimen‑ to para trabalhar pedra; com fornecimento de água v Escovas de carvão com paragem automática v Interruptor de segurança v Sistema de bloqueio do fuso para uma troca de ferramenta rápida e segura v Alternativa com ficha CEE ou interruptor PRCD e ficha normalizada v Maior segurança para o utilizador devido à protecção térmica e ao arranque suave v Regulador electrónico proporciona um nú‑ mero de rotações de trabalho constante v Protecção contra subtensão. É impossível a activação involuntária da máquina após uma interrupção da tensão, mesmo que esta esteja ligada v A saída de ar é desviada 45° do utilizador v As ferramentas eléctricas são máquinas potentes e inteligentes em formato pequeno

Applicazioni: Impiego con dischi e anelli diamantati per la smerigliatura e la lucidatura di pietra naturale, granito, marmo, vetro e CORIAN®. Con passaggio di acqua nell’albero.

Aplicaciones : Para usarse con discos flexibles de diamante y Aplicações: Para ser utilizada com acessórios diamantados e almohadillas de respaldo, para esmerilar y pulir piedra natural, granito, respectivos suportes, para esmerilar e polir pedra, granito, mármore, mármol, vidrio y CORIAN®. Con alimentación de agua a través del husillo vidro e CORIAN®. Com alimentação de água através do veio.

Attenzione: Per la rettifica a umido devono essere osservate le “Direttive del Consiglio concernenti le legislazioni degli Stati membri UE” ed eventuali disposizioni nazionali divergenti. Il trasformatore di separazione non è incluso nella fornitura e deve essere ordinato separatamente (2,3 kVa).

108

Atención: Para esmerilado húmedo, debe observar los requerimientos del Consejo de acuerdo a las leyes de CE de los Estados Miembros de la Unión y las leyes nacionales adicionales. El transformador de aislamiento no está incluido en el suministro de serie y debe encargarse posteriormente por separado (2,3 kVa).

Atenção : Na esmerilação com àgua deverão ser sempre observadas e respeitadas as normas exigidas pela UE bem como as normas em vigor no país utilizador. O transformador de separação não está incluído no volume de fornecimento e terá de ser encomendado pelo utilizador (2,3 kVa).


Caratteristiche tecniche:

Datos técnicos:

Dados técnicos:

Motore monofase con doppio isolamento: UPH 2‑R, UXJ 2: 230/120 V, 50/60 Hz UXH 4‑R: 230 V/50 Hz Potenza UXH 4‑R, UPH 2‑R: 1200 W assorbita: UXJ 2‑R: 1500 W Perno M 14 (230 V) portautensile: 5/8 (120 V) Equipaggiamento standard: Cavo con spina CEE o PRCD, impugnatura, chiave fissa semplice SW 17 UPH 2-R: Cavo con connettore standard

Motor monofásico totalmente aislado: UPH 2‑R, UXJ 2: 230/120 V, 50/60 Hz UXH 4‑R: 230 V/50 Hz Potencia UXH 4‑R, UPH 2‑R: 1200 W de entrada: UXJ 2‑R: 1500 W Husillo M 14 (230 V) de trabajo: 5/8 (120 V) Equipo estándar: Cable con enchufe CEE o GFCI/PRCD, mango, llave SW 17 UPH 2-R: Cable con conector estándar

Motor monofásico completamente isolado: UPH 2‑R, UXJ 2: 230/120 V, 50/60 Hz UXH 4‑R: 230 V/50 Hz Alimentação: UXH 4‑R, UPH 2‑R: 1200 W UXJ 2‑R: 1500 W Veio: M 14 (230 V) 5/8 (120 V) Equipamento standard: Cabo com ficha CEE ou PRCD, punho, chave de boca SW 17 UPH 2-R: Cavo con conector standard

La consegna avviene senza trasformatore di separazione per 230 V/120 V.

Se suministra sin transformador de separación para 230 V/120 V.

A entrega é efectuada sem transformador de separação para 230 V/120 V.

UPH 2-R

Tipo

No. di codice No. de cde.

Descrizione Descripción

111 249

111 250

Lucidatrice angolare Pulidora angular Polidora angular

No. di codice No. de cde.

Descrizione Designação

111 243 01 CEE Trafo

111 243 03 PRCD VDE

Smerigliatrice angolare ad umido Amoladora angular con alimentación de agua Lixadora angular com alimentação de água

No. di codice No. de cde.

Descrizione Descripción

111 126 10

Smerigliatrice angolare ad umido Amoladora angular con alimentación de agua Lixadora angular com alimentação de água

UPH 2-R

UXH 4-R

Tipo

UXH 4-R

UXJ 2

111 243 02 PRCD SEV

Tipo

UXJ 2 Trafo

PRCD Accessori / Accesorios Acessórios

UXJ 2 PRCD (GFCI)

111 126

‑11 (SEV) ‑12 (VDE)

111 127 06

Tipo

No. di codice No. parte

SW 17

37 857 07

Velocitá / Velocidad Velocidade

Peso kg

Volt 230 V 50 Hz

700 – 2 200 min–1

2,890 120 V 60 Hz

Velocitá / Velocidad Velocidade

Volt

Peso kg

1 100 – 3 600 min–1

230 V 50 Hz

2,800

Velocitá / Velocidad Velocidade

Volt

Peso kg

230 V 50 Hz

2 300 min–1

5,400 230 V 50 Hz 120 V 60 Hz

Descrizione Descripción / Designação

Applicazioni Aplicación

Chiave fissa semplice / Llave / Chave de boca

UXJ 2

UXJ 2 / UXH 4-R

Peso kg 0,055

Dischi diamantati / Disco de diamante / Discos diamantados Accessori / Accesorios Acessórios

Tipo

No. di codice No. parte

Applicazioni Aplicación Grana/Grano

Descrizione Descripción / Designação

908 370 908 371 908 372 908 373

DS 100 K

908 375 908 376 908 377

50 100

Dischi diamantati con attacco velcro Disco de diamante para esmerilado húmedo

200 400 Ø 100 mm

3000 P

908 379

Platorello di sopporto velcro Resopaldo tipo velcro Prato suporte velcro

Accoppiamento Acoplamiento Acoplamento

909 979

Accoppiamento per mole diamantate per lavori senza vibrazioni Acoplamiento de las ruedas de diamante para el trabajo libre de vibraciones Acoplamento para discos de diamante para o trabalho livre de vibração

Spritzschutz

300 037 14

Su questo argomento, leggere anche la Lesen Sie hierzu bitte auch die Rubrik „Notwendige rubrica „Componenti di sicurezza necessari” Sicherheitsbauteile” alle pagine 12/13. auf den Seiten 12/13.

800 1500

Discos diamantados para trabalhar com água

908 378

DSS 100-K

UXJ 2 / UXH 4-R

Ø 100 mm

Paraspruzzi Protección contra salpicaduras Proteção contra respingos

Consulte el apartado „Componentes About this please have also a look at the category de seguridad necesario“ en las páginas „necessary safety parts” on the pages 12 and 13. 12/13.

M 14 / M 14

UXH 4‑R

Velocità max. Velocidad máx. Velocidade máx. 4 000

Colore / Color / Côr rosso / rojo / vermelho rosa/rosado/rosa viola / violeta / violeta verde / verde / verde blu / azul / azul marrone / café / castanho giallo / amarillo / amarelo nero / negro / preto

Perno / Husillo de trabajo / Veio M14

0,130

Velocità max. Velocidad máx. Velocidade máx. 4 000

0,276

0,130

Relativamente a este assunto leia também Veuillez, à ce sujet, également lire la rubrique „compoo capítulo „Componentes de segurança sants de sécurité nécessaires” sur les pages 12/13. necessários“ nas páginas 12/13.

109


USG USC

Macchine potenti dalla linea snella n Smerigliatrici diritte per grandi prestazioni; ad alta o bassa velocità, per tutte le applicazioni n La forma ergonomica permette di lavorare senza eccessivo affaticamento n Protezione contro il sovraccarico integrata n Indispensabili per lavorare in spazi angusti o di difficile accesso n La dimensione ideale con la velocità ideale n Regolazione elettronica della velocità che assicura un lavoro costante n L’avviamento progressivo elettronico preserva i componenti meccanici USG 9-R: n Regolazione continua della velocità: USG 9‑R: 3.800 – 8.300 g/min USG 33-R: n Regolazione continua della velocità: USG 33‑R: 15.000 – 33.000 g/min USC 9-R, USC 25-R: n Regolazione continua della velocità: USC 9‑R: 4.000 – 9.000 g/min. USC 25‑R: 11.000 – 25.000 g/min. USC 25-R (USC 9-R) Applicazioni: Particolarmente adatte per lavori di fresatura e smerigliatura di preci‑ sione. Frese in metallo duro max. ø 12 mm (ø 16 mm) o molette con gambo, con legante sintetico max. ø 30 mm (ø 40 mm). USG 33-R Applicazioni: Per lavori difficili con frese in metallo duro e molette con gambo. USG 9-R Applicazioni: Ideale per lavori con dischi in fibra sintetica, dischi lamellari e con cilindro di smerigliatura pneumatico.

110

La línea esbelta del poder c Esmeriladoras rectas de alto desempeño, de alta y baja velocidad, para todas las aplicaciones c Su forma ergonómica le asegura trabajo sin fatiga c Equipadas con corte por sobrecarga c Ideales en espacios reducidos o de difícil acceso c Máquinas con el tamaño exacto, con la velocidad precisa c Con selector de velocidad electrónico c Encendido con rampa de arranque para preservar los componentes mecánicos USG 9-R: c Selector electrónico de velocidad: USG 9‑R: 3.800 – 8.300 RPM USG 33-R: c Selector electrónico de velocidad: USG 33‑R: 15.000 – 33.000 RPM USC 9-R, USC 25-R: c Selector electrónico de velocidad: USC 9‑R: 4.000 – 9.000 RPM USC 25‑R: 11.000 – 25.000 RPM Aplicaciones de las USC 25-R (USC 9-R): Especial‑ mente diseñadas para trabajos finos de esmerilado y corte. Fresas de carburo de tungsteno de 12 mm de diámetro máximo (16 mm de diámetro), puntas montadas de 30 mm de diámetro, máximo (40 mm de diámetro). Aplicaciones de la USG 33-R: Para trabajos rudos con fresas de carburo y puntas montadas. Aplicaciones de USG 9-R: especialmente apropiada para trabajos con discos de fibra no tejida, esmerila‑ doras de abanico y tambores neumáticos.

Máxima elegância e energia v Rectificadoras direitas de grande rendimento, de alta e baixa velocidade, para todas as aplicações v Forma ergonómica para um trabalho sem esforço v Equipadas com dispositivo de segurança de sobrecarga v Ideais para trabalhos em zonas de acesso difícil v Máquinas verdadeiramente únicas: o tamanho certo, a velocidade ideal v Com regulador de velocidade v Arranque suave electrónico USG 9-R: v Regulador progressivo de velocidade USG 9‑R: 3800– 8300 RPM USG 33-R: v Regulador progressivo de velocidade USG 33‑R: 15000 – 33000 RPM USC 9-R, USC 25-R: v Regulador progressivo de velocidade USC 9‑R: 4.000 – 9.000 RPM USC 25‑R: 11000 – 25 000 RPM

USC 25-R (USC 9-R)– Aplicações: Especialmente desenhada para efectuar cortes perfeitos e trabalhos de esmerilação. Com fresas de metal duro máx. 12 mm diâm. (16 mm diâm.) mós montadas resinosas máx. 30 mm diâm. (40 mm diâm.). USG 33-R – Aplicações: Para trabalhos pesados com fresas e mós montadas. USG 9-R Aplicações: Adequada particularmente para trabalhos lamelas de perno de malha abrasiva e lixa e o rolo de lixar pneumático.


Caratteristiche tecniche:

Datos técnicos:

Dados técnicos:

Motore monofase con doppio isolamento: 230/120 V, 50/60 Hz Potenza USC 9‑R, USC 25‑R 0500 W assorbita: USG 9‑R, USG 33‑R 1050 W Pinze: 3, 6, 8 mm USC 6 mm USG 9‑R, USG 33‑R Equipaggiamento standard: Cavo, 1 pinza 6 mm, 1 serie di chiavi

Motor monofásico totalmente aislado: 230/120 V, 50/60 Hz Potencia de USC 9‑R, USC 25‑R 500 W entrada: USG 9‑R, USG 33‑R 1050 W Boquillas: 3, 6, 8 mm USC 6 mm USG 9‑R, USG 33‑R Equipo estándar: Cable, 1 boquilla, 1 juego de llaves

Motor monofásico completamente isolado: 230/120 V, 50/60 Hz Alimentação: USC 9‑R, USC 25‑R USG 9‑R, USG 33‑R Pinças: 3, 6, 8 mm USC 6 mm USG 9‑R, USG 33‑R Equipamento standard: Cabo, 1 pinça de 6 mm, 1 jogo de chaves

Tipo

USC 9-R

Codice No. No. parte 1110079

USC 9-R 1110083

USC 25-R

Tipo

Codice No. Enc. No. 111 080

USC 25-R

Accessori / Accesorios Acessórios

Tipo

SPZ

Codice No. No. parte 14 909 12 14 909 19 14 909 23 14 909 27 14 909 26

Descrizione Descripción / Designação Pinza Boquillas Pinças

230 V 50 Hz

1,400

120 V 60 Hz

1,400

Velocitá/Velocidad Velocidade

11000 – 25000 min–1

Volt

Peso kg

230 V 50 Hz

1,300

120 V 60 Hz

1,300

USC 9-R, 25-R

Peso kg 0,008 0,008 0,008 0,008 0,008

Applicazioni Aplicación 3 mm ø 6 mm ø 8 mm ø 1/8” ø 1/4” ø

USC 9‑R, USC 25‑R

0,040

SW 18

37 857 04

USC 9‑R, USC 25‑R

0,070

Tipo

Codice No. Enc. No.

Descrizione Descripción / Designação

Velocitá/Velocidad Velocidade

Smerigliatrice diritta Esmeriladora recta Rectificadora direita

3800 – 8300 min–1

Descrizione Descripción / Designação

Applicazioni Aplicación

111 242 Codice No. No. parte

SPZ

14 902 04 14 902 06 14 902 09 14 902 10 14 902 11

Pinza Boquillas Pinças

SW 22

37 857 05

Chiave / Llave / Chave de boca

Tipo

Codice No. No. parte

Descrizione Descripción / Designação

Velocitá/Velocidad Velocidade

Smerigliatrice diritta Esmeriladora recta Rectificadora direita

15000 – 33000 min–1 Applicazioni Aplicación

111 214 111 215 Tipo

Codice No. No. parte

Descrizione Descripción / Designação

SPZ

52 52 52 52 52

Pinze Boquillas Pinças

034 034 034 034 034

02 05 07 03 09

Volt

Peso kg

230 V 50 Hz

2,300

120 V 60 Hz

2,300

USG 9-R

Tipo

USG 33-R

Accessori / Accesorios Acessórios

Smerigliatrice diritta Esmeriladora recta Rectificadora direita

Peso kg

Chiave / Llave / Chave de boca

111 241

USG 33-R

Descrizione Descripción / Designação

4000 – 9000 min–1

Volt

Chiave / Llave / Chave de boca

USG 9-R

Accessori / Accesorios Acessórios

Smerigliatrice diritta Esmeriladora recta Rectificadora direita

Velocitá/Velocidad Velocidade

37 857 03

SW 14

USG 9-R

111 084

Descrizione Descripción / Designação

500 W 1050 W

Peso kg

6 mm ø 8 mm ø 12 mm ø 1/4” ø 3/8” ø

0,008 0,008 0,008 0,008 0,008

USG 9‑R

0,070 Volt 230 V 50 Hz

2,100

120 V 60 Hz

2,100

USG 33-R

6 mm ø 8 mm ø 10 mm ø 1/4” ø 3/8” ø

Peso kg

Peso kg 0,030 0,030 0,030 0,030 0,030

SW 14

37 857 03

Chiave / Llave de boca / Chave de boca

USG 33‑R

0,042

SW 18

37 857 04

Chiave / Llave de boca / Chave de boca

USG 33‑R

0,075

Abrasivi / Abrasives / Abrasivos Frese in metallo duro / Fresas de carburo / Fresas de carbureto

pag. 21–29

Molette con gambo / Puntas montadas / Mós montadas

pag. 34–40

Supporti elastici per nastri / Ruedas elasticas para uso con Bandas abrasivas / Tambores de borracha

pag. 44–45

Spazzole miste sintetico / Cepillos de fibra / Escovas de lamelas em scotch‑brite

pag. 59–61

Ruote lamellari / Ruedas de láminas / Rodas abrasivas Spazzole / Cepillos de allambres de acero / Escovas de aço

pag. 72–74

pag. 47

111


USK

Utensili elettrici di grande potenzaea snella

La línea esbelta del poder

Máxima elegância e energia

c Gli utensili elettrici sono un concentrato di forza e tecnologia con un formato compatto c Elevata sicurezza per l’utilizzatore grazie alla protezione termica e all’avviamento progressivo c Regolazione elettronica della velocità che assicura un lavoro costante c Protezione da sottotensione c Dopo un’interruzione di corrente è impossibile un’attivazione fortuita della macchina c Scarico aria con un’angolazione di 45°, lontano dall’utilizzatore

n Las herramientas eléctricas son un concentrado de fuerza y tecno‑ logía en un formato compacto n Mayor seguridad para el usuario gracias a la termoprotección y el arranque suave n La electrónica digital asegura una velocidad constante n Protección contra subtensión. n Encendido involuntario imposible tras un corte de tensión, aunque la máquina esté conectada n El aire sale a 45° ale jándolo del usuario

v As ferramentas eléctricas são pacotes de força e inteligência em formato pequeno v Maior segurança para o utilizador devido à protecção térmica e ao arranque suave v A electrónica digital proporciona um número de rotações de trabalho constante proteção contra subtensão. v A activação involuntária da máquina após uma interrupção da tensão é impossível, mesmo que esta esteja ligada v A saída de ar é desviada 45° do utilizador

USK 3-R Applicazioni: ideale per lavori di smerigliatura e lucidatura con un abrasivo grande. USK 6-R Applicazioni: ideale per lavori con dischi in fibra sintetica, dischi lamellari e con cilindro di smerigliatura pneumatico. USK 15-R Applicazioni: per lavori difficili con frese in metallo duro e molette con gambo.

Aplicaciones de USK 3-R: gracias a su gran par es especialmente apropiada para trabajos de esmerilado y pulido con ruedas relativamente grandes. Aplicaciones de USK 6-R: especialmente apropiada para trabajos con discos de fibra no tejida, esmerilado‑ ras de abanico y tambores neumáticos. Aplicaciones de USK 15-R: para trabajos difíciles con fresas de carburo y puntas montadas.

USK 3-R Aplicações: Devido ao elevado binário, particularmente adequada para trabalhos de lixagem e de polimento com ferramenta grande. USK 6-R Aplicações: Adequada particularmente para trabalhos com discos de não‑tecido, lixadoras de lâminas e o rolo de lixar pneumático. USK 15-R Aplicações: Para trabalhos pesados com fresas de metal duro e corpos abrasivos adaptados.

112


Caratteristiche tecniche:

Datos técnicos:

Dados técnicos:

Motore monofase con doppio isolamento: 230/120 V, 50/60 Hz Potenza USK 3‑R 1530 W (230 V) / 1340 W (120 V) assorbita: USK 6‑R 1530 W (230 V) / 1340 W (120 V) USK 15‑R 1530 W (230 V) / 1340 W (120 V) Pinze: USK 3‑R 12 mm USK 6‑R 6 mm USK 15‑R 6 mm Equipaggiamento standard: Cavo, 1 pinza 12 mm (USK 3‑R), 1 pinza 6 mm (USK 6‑R, USK 15‑R) 1 serie di chiavi

Motor monofásico totalmente aislado: 230/120 V, 50/60 Hz Potencia de USK 3‑R 1530 W (230 V) / 1340 W (120 V) entrada: USK 6‑R 1530 W (230 V) / 1340 W (120 V) USK 15‑R 1530 W (230 V) / 1340 W (120 V) Boquillas: USK 3‑R 12 mm USK 6‑R 6 mm USK 15‑R 6 mm Equipo estándar: Cable, 1 boquilla 12 mm (USK 3‑R), 1 boquilla 6 mm (USK 6‑R, USK 15‑R) 1 juego de llaves

Motor monofásico completamente isolado: 230/120 V, 50/60 Hz Alimentação: USK 3‑R 1530 W (230 V) / 1340 W (120 V) USK 6‑R 1530 W (230 V) / 1340 W (120 V) USK 15‑R 1530 W (230 V) / 1340 W (120 V) Pinças: USK 3‑R 12 mm USK 6‑R 6 mm USK 15‑R 6 mm Equipamento standard: Cabo, 1 pinça 12 mm (USK 3‑R), 1 pinça 6 mm (USK 6‑R, USK 15‑R) 1 jogo de chaves

Tipo

USK 3-R

Codice No. No. parte 111 194

USK 3-R

Descrizione Descripción / Designação

Velocitá/Velocidad Velocidade

Smerigliatrice diritta Esmeriladora recta Rectificadora direita

1400 – 3000 min–1

111 195

Tipo

USK 6-R

Codice No. No. parte 111 196

USK 6-R

Descrizione Descripción / Designação

Velocitá/Velocidad Velocidade

Smerigliatrice diritta Esmeriladora recta Rectificadora direita

2800 – 5800 min–1

Tipo

Codice No. No. parte 111 198

USK 15-R

Descrizione Descripción / Designação

Velocitá/Velocidad Velocidade

Smerigliatrice diritta Esmeriladora recta Rectificadora direita

6800 – 14500 min–1

Descrizione Descripción / Designação

Applicazioni Aplicación

111 199

Accessori / Accesorios Acessórios

Peso kg

230 V 50 Hz 3,100 120 V 60 Hz

Volt

Peso kg

230 V 50 Hz 3,000 120 V 60 Hz

111 197

USK 15-R

Volt

Tipo

Codice No. No. parte

SPZ

14 902 04 14 902 06 14 902 09 14 902 10 14 902 11

Pinza Boquillas Pinças

SW 22

37 857 05

Chiave / Llave / Chave de boca

Volt

230 V 50 Hz 3,100 120 V 60 Hz

USK 3 / 6 / 15-R

6 mm ø 8 mm ø 12 mm ø 1/4” ø 3/8” ø USK 3 / 6 / 15‑R

Peso kg

Peso kg 0,008 0,008 0,008 0,008 0,008 0,070

Abrasivi / Abrasives / Abrasivos Frese in metallo duro / Fresas de carburo / Fresas de carbureto

pag. 21–29

Molette con gambo / Puntas montadas / Mós montadas

pag. 34–40

Supporti elastici per nastri / Tambores de caucho para lijar / Tambores de borracha

pag. 44–45

Mole in gomma / Ruedas abrasivas flexibles / Rodas flexíveis em borracha Ruote in fibra sintetica / Cepillos de tela no tejida sintética / Escova em scotch‑brite

pag. 66 pag. 59–61

Ruote lamellari / Ruedas de láminas / Rodas abrasivas

pag. 48

Anello per lucidatura / Rueda para pulir / Anéis de polimento

pag. 87

Spazzola a lamelle / Cepillos de láminas / Escovas de polir Spazzole / Cepillos / Escovas

pag. 57 pag. 72–74

113


UBK UBC

I vantaggi continuano

Ventajas continuas

UBC 10-R: n Smerigliatrice a nastro compatta e potente n Velocità variabile del nastro, regolabile da 4.000 a 10.000 g/min., 6,5 ‑ 15,5 m/s n 6 diversi braccetti di contatto, estrema facilità di cambio, regolazione senza pro‑ blemi dello scorrimento del nastro n Nastri abrasivi utilizzabili: lunghezza 520 mm, larghezze disponibili 3, 6, 12, 16 e 19 mm

UBC 10-R: c Esmeriladora eléctrica de banda potente y robusta c Selector de velocidad variable – 4000 a 10000 RPM, 6,5–15,5 m/s c Variedad de 6 brazos de contacto de acero c Una completa selección de bandas de 20 1/2” (520 mm) de largo, y desde 1/8” (3 mm) hasta 3/4“ (19 mm) de ancho

UBK 6-R: n Utensile leggero e maneggevole, ma dalle grandi prestazioni n Tutte le smerigliatrici a nastro sono orien‑ tabili a 360 ° e permettono di lavorare comodamente n Scorrimento del nastro tranquillo e rego‑ labile UBC 10-R Applicazioni: Smerigliatrice a nastro leggera, da usare con una sola mano, con tensione variabile del nastro per lavori di sbavatura, smerigliatura e finitura. UBK 6-R Applicazioni: Per lavorare superfici piane e convesse in acciaio cromato, acciaio inossidabile, metallo e plastica.

114

UBK 6-R: c Aparatos ligeros y manejables en rela‑ ción a la potencia c Todas las lijadoras de banda se pueden orientar 360° y permiten trabajar cómo‑ damente c Movimiento de la cinta ajustable y suave c Ideal para el montaje

Aplicaciones de la UBC 10-R: Lijadora de banda poderosa y ligera. Para limpiar y eliminar rebaba, definición de radios, emparejar acabado en superficies, pulido descentrado, rasurar, despuntar y tallar, creando acabados decorativos satinados en los metales. Aplicaciones de la UBK 6-R: Para el tratamiento de superficies planas y abovedadas de acero al cromo, acero inoxidable, metal y plástico

As vantagens que são mesmo contínuas UBC 10-R: v Muito compacta e robusta v Velocidades variáveis, ajustáveis progressiva‑ mente de 4000 a 10000 rpm, de 6,5 a 15,5 m/s v Selecção de 6 braços de contacto em aço v Variedade completa de cintas: comprimento 520 mm e larguras disponíveis 3, 6, 12,16 e 19 mm UBK 6-R: v Aparelhos leves e práticos em proporção à potência v Todas as lixadoras de cinta podem ser osciladas 360° e permitem trabalhar confor‑ tavelmente v Ajustável e funcionamento suave da cinta v Ideal para montagem

UBC-10-R – Aplicações: Lixadeira muito potente e leve. Para limpeza e remoção de manchas e uma infinidade de trabalhos de acaba‑ mentos em superfícies metàlicas. UBK 6-R – Aplicações: Para trabalhar superfícies planas e arqueadas de aço cromado, aço inoxidável, metal e plástico


Caratteristiche tecniche:

Datos técnicos:

Dados técnicos:

Motore monofase con doppio isolamento: 230/120 V, 50/60 Hz Potenza assorbita: 500 W Velocità del nastro: 6,5–15,5m/s Lunghezza del nastro: 6 x 520 mm 12 x 520 mm Equipaggiamento standard: UBC 10‑R: Cavo, braccetto di contatto KA 25/9, chiave a brugola SK 4, cavo, 1 serie di chiavi

Motor monofásico totalmente aislado: 230/120 V, 50/60 Hz Potencia de entrada: 500 W Velocidad de la banda: 6,5–15,5 m/s Dimensiones de 6 x 520 mm la banda: 12 x 520 mm Equipo estándar: UBC 10‑R: Cable, brazo de contacto KA 25/9, llave hexagonal SK 4

Motor monofásico completamente isolado: 230/120 V, 50/60 Hz Alimentação: 500 W Velocidade da cinta : 6,5–15,5 m/s Dimensões da cinta: 6 x 520 mm 12 x 520 mm Equipamento standard: UBC 10‑R: Cabo, braço KA 25/9, chave hex. SK 4

Tipo

UBC 10-R

Codice No. No. parte 111 111

UBC 10-R

111 112 Accessori / Accesorios Acessórios

Descrizione Descripción/Designação

Velocitá/Velocidad Velocidade

4000– 10 000 min–1

Smerigliatrice a nastro Esmeriladora de bandas Lixadeira de tubos

Descrizione Descripción/Designação

Volt

Peso kg

230 V 50 Hz

1,800

120 V 60 Hz

1,800

Tipo

Codice No. Enc. No.

Forma del rullo/Nastro adatto / Forma de la rueda/ banda adecuada / Formato do rolo/cinta adequada

Peso kg

KA 16/4

57 620 03

KA 16/9

57 620 02

KA 19/12

57 620 04

KA 25/1,5

57 620 06

KA 25/9 (*)

57 620 01

KA 23/18

57 620 05

KA 25/9 KNS

111 254 01

A 610

61 714 01

Adattatore A 610 per 610 mm nastro Adaptador A 610 para bandas de 610 mm Adaptador A 610 para cintas de 610 mm

0,100

SW 22

37 857 05

Chiave / Llave / Chave de boca (opcional)

0,070

BSGB 6/520

0,060

BSGB 12/520

0,100

Brazos de contacto para UBC 10‑R, longitud de la banda: 520 mm Bandas abrasivas, ver página 43

BSGB 16/520

0,100

BSGB 3/520

0,100

Braço para UBC 10‑R, comprim. cinta 520 mm Cintas de lixa, consultar a página 43

BSGB 6/520 BSGB 12/520

0,100

BSGB 19/520

0,190

Braccetto di contatto per UBC 10‑R, lunghezza del nastro 520 mm Nastri abrasivi, vedi pag. 43

Braccio di contatto con la cinghia di trasmissione Brazo de contacto con correa de transmisión Contato braço com correia de transmissão

Caratteristiche tecniche:

Datos técnicos:

Dados técnicos:

Motore monofase con doppio isolamento: 230/120 V, 50/60 Hz Potenza assorbita: 1530 W (230 V) 1340 W (120 V) Velocità del nastro: 14,7–31 m/s Lunghezza del nastro: 35 x 450 mm Equipaggiamento standard: Cavo, 1 serie di chiavi

Motor monofásico totalmente aislado: 230/120 V, 50/60 Hz Potencia de entrada: 1530 W (230 V) 1340 W (120 V) Velocidad de la banda: 14,7–31 m/s Dimensiones de la banda: 35 x 450 mm Equipo estándar: Cable, 1 juego de llaves

Motor monofásico completamente isolado: 230/120 V, 50/60 Hz Alimentação: 1530 W (230 V) 1340 W (120 V) Velocidade da cinta: 14,7–31 m/s Dimensões da cinta: 35 x 450 mm Equipamento standard: cabo, 1 jogo de chaves

UBK 6-R

Codice No. No. parte Enc. No.

Tipo

Descrizione Descripción Designação

Velocitá Velocidad Velocidade

111 217 Smerigliatrice a nastro Esmeriladora de banda Lixadeira de tubos

UBK 6-R

Peso kg

230 V 50 Hz

4,600

120 V 60 Hz

2,400

14,7–31 m/s

111 218

Accessori / Accesorios Acessórios

Volt

Tipo

Codice No. Enc. No.

Descrizione Descripción/Designação

Peso kg

SW 22

37 857 05

Chiave / Llave / Chave de boca

0,070

Abrasivi / Abrasives / Abrasivos Nastri abrasivi / Bandas abrasivas / Cintas de lixa

(*) Braccetto di contatto standard / Brazo de contacto estándar / Braço de contacto standard

pag. 43

115


UTC UTG UKC

Attorno al tubo e per gli angoli

Alrededor del tubo y para las esquinas

Rectificador de cordões de ângulo

UTC 7-R: n Angolo di contatto fino a 180° n Interruttore di sovraccarico integrato n Regolazione elettronica della velocità che assicura un lavoro costante n Avviamento progressivo senza scosse

UTC 7-R: c Arco de contacto de hasta 180° c Interruptor de sobrecarga integrado c Selector de velocidad electrónico c Encendido con rampa de arranque UTG 9-R: c Abarca 220° de los tubos c Tratamiento de tubos de hasta 70 mm Ø c La electrónica digital asegura una velo‑ cidad constante c Protección contra hipotensión Encendido involuntario imposible tras un corte de tensión, aunque la máquina esté conectada UKC 3-R c Electrónica digital con arranque suave c Desarrollada especialmente para construcciones metálicas c Protección contra sobrecargas y mante‑ nimiento constante de velocidad c Velocidad regulable sin escalones de 1.400 a 3.200 rpm

UTC 7-R: v Arco de contacto atè 180 ° v Dispositivo de protecção em caso de sobrecarga v Seleccionador de variação de velocidade para uma velocidade contante v Leves e fáceis de manosear UTG 9-R: v Arco de contacto de tubo 220° v Trabalhar tubos com Ø até 70 mm v A electrónica digital proporciona um número de rotações de trabalho constante v Protecção contra subtensão. A activação involun‑ tária da máquina após uma interrupção da tensão é impossível, mesmo que esta esteja ligada UKC 3-R v Sistema electrónico digital com arranque suave v Desenvolvido especialmente para trabalhar metal v Protecção contra sobrecargas e número de rotações constante v Número de rotações controláveis sem escalões entre 1.400 e 3.200 min‑1

Aplicaciones de la pulidora de tubos: para lijado y pulido de tubos Aplicaciones de UKC: Esmeriladora especial para solda‑ duras en ángulo de difícil acceso.

Lixadora de cinta de tubo Áreas de aplicação: Para lixar e acetinar tubos na construção de corrimãos. Aplicação de UKC: Rectificador especial para acabamento cordões de ângulo de difícil acesso.

UTG 9-R n Angolo di contatto 220° n Lavorazione di tubi fino a 70 mm Ø n Regolazione elettronica della velocità che assicura un lavoro costante n Protezione da sottotensione. Dopo un’interruzione di corrente è impossi‑ bile un’attivazione fortuita della macchina UKC 3-R n Elettronica digitale con avviamento progressivo n Ideata in modo specifico per la lavorazione del metallo n Protezione dal sovraccarico e mantenimento di un numero di giri costante n Numero di giri regolabile in continuo da 1.400 a 3.200 g/min. Pulitrice per tubi Applicazioni: smerigliatura e satinatura di tubi nella costruzione di ringhiere. UKC Applicazioni: Smerigliatrice speciale per saldature d’angolo in punti difficili da raggiungere.

116


Caratteristiche tecniche:

Datos técnicos:

Dados técnicos:

Motore monofase con doppio isolamento: 230/120 V, 50/60 Hz Potenza UTC 7‑R, UKC 3‑R 500 W assorbita: UTG 9‑R, UTG 8‑R 1050 W Velocità del UTC 7‑R 4,5–11 m/s nastro: UTG 8‑R 6,15–13,6 m/s UTG 9‑R 7–15,5 m/s Lunghezza UTC 7‑R, UTG 8‑R 30 x 533 mm del nastro: UTG 9‑R 30 x 610 mm Equipaggiamento standard: UTC 7‑R, UTG 9‑R, UKC 3‑R: Cavo, 1 serie di chiavi

Motor monofásico totalmente aislado: 230/120 V, 50/60 Hz Potencia de UTC 7‑R, UKC 3‑R 500 W entrada: UTG 9‑R, UTG 8‑R 1050 W Velocidad UTC 7‑R 4,5–11 m/s de la banda: UTG 8‑R 6,15–13,6 m/s UTG 9‑R 7–15,5 m/s Dimension. UTC 7‑R, UTG 8‑R 30 x 533 mm de la banda: UTG 9‑R 30 x 610 mm Equipo estándar: UTC 7‑R, UTG 9‑R, UKC 3‑R: Cable, 1 juego de llaves

Motor monofásico completamente isolado: 230/120 V, 50/60 Hz Alimentação: UTC 7‑R, UKC 3‑R 500 W UTG 9‑R, UTG 8‑R 1050 W Velocidade UTC 7‑R 4,5–11 m/s 6,15–13,6 m/s da cinta: UTG 8‑R UTG 9‑R 7–15,5 m/s Dimensões UTC 7‑R, UTG 8‑R 30 x 533 mm da cinta: UTG 9‑R 30 x 610 mm Equipamento standard: UTC 7‑R, UTG 9‑R, UKC 3‑R: cabo, 1 jogo de chaves

UTC 7-R

Codice No. No. parte Enc. No.

Tipo

Descrizione Descripción Designação

Velocitá Velocidad Velocidade

111 157

Smerigliatrice a nastro per tubi Pulidora de tubos Polidora de tubos

UTC 7-R

Codice No. No. parte Enc. No.

Tipo

Descrizione Descripción Designação

Velocitá Velocidad Velocidade

111 269

Smerigliatrice a nastro per tubi Pulidora de tubos Polidora de tubos

UTG 8-R

Codice No. No. parte Enc. No.

Tipo

Descrizione Descripción Designação

Velocitá Velocidad Velocidade

111 212

Smerigliatrice a nastro per tubi Pulidora de tubos Polidora de tubos

UTG 9-R

Codice No. No. parte Enc. No.

Tipo

111 206

UKC 3-R 111 207

Descrizione Descripción Designação Smerigliatrice ”collo lungo“ per saldature ad angolo Esmeriladora de soldaduras en ángulo Rectificador de cordões de ângulo Ø 150 mm

2,400

120 V 60 Hz

2,400

Volt

Peso kg

230 V 50 Hz

2,900

120 V 60 Hz

2,900

Volt

Peso kg

230 V 50 Hz

3,000

120 V 60 Hz

3,000

Volt

Peso kg

230 V 50 Hz

1,800

120 V 60 Hz

1,800

4 000 – 9 000 min-1

111 213

UKC 3-R

230 V 50 Hz

4 000 – 9 000 min-1

111 270

UTG 9-R

Peso kg

3 000 – 7 000 min-1

111 158

UTG 8-R

Volt

Velocitá Velocidad Velocidade

1400 – 3 200 min-1

Abrasivi / Abrasives / Abrasivos Nastri abrasivi / Bandas abrasivas / Cintas de lixa Ruote in fibra sintetica / Abrasivos de tela no tejida / Acessório abrasivo em scotch‑brite

pag. 43 pag. 59–61

117


UEK

Apre nuovi orizzonti per smussare e arrotondare

Establece nuevos estándares en achaflanado y redondeo de cantos

Define novos padrões na formação de arestas e perfis arredondados

c Azionamento potente con elettronica di regolazione e doppio appoggio c Ampio assortimento di frese per diversi angoli e raggi c Raggio fresa adatto per fori da 22 mm c Regolazione in altezza della testa a 0,5 mm con sistema ad incastro c Impostazione individuale della lunghezza smussi c Cambio veloce e semplice della fresa c Procedimento di taglio silenzioso e stabile c Lunga durata – minor perdite di tempo grazie al riattrezzaggio

n Manejo de alto desempeño con control electrónico y rodamientos dobles n Amplia selección de cortadores para ángulos y radios n Cortador para radios adecuado para barrenos desde 22 mm n Ajuste de altura de la cabeza en incre‑ mentos de 0.5 mm con sistema Click‑in n Ajuste individual de la longitud del chaflán n Facilidad en el cambio de cortador n Marcha suave y estable proceso de corte n Cortador para radios adecuado para barrenos desde 22mm

v Acionamento potente com eletrônica regulavél e rolamento duplo v Gama larga em fresas para diversos angulos e raios v Chanfradora de raio adequado para furos a partir de 22 mm v Ajuste em altura do cabeçote em passos de 0,5 mm, com sistema de entalhe v Ajuste individual do comprimento da fresa v Troca rápida e fácil da fresa v Processo de corte suave e estável v Vida útil longa – menos perda de tempo a ree‑ quipar

Applicazioni: Per smussare e arrotondare spigoli su acciaio e alluminio. Ideale per la preparazione di giunti saldati, rivestimenti a polvere e verniciatura.

Aaplicación: Para achaflanado y redondeado de cantos en acero y aluminio. Ideal para preparaciones de cordones de soldadura, pintura en polvo o aplicación de lacas.

Aplicaçã: Para abrir chanfres e arredondar arestas em aço e alumínio. Ideal para a preparação de cordões de solda, lacagem em pó e preparativos de pintura.

118


Caratteristiche tecniche:

Datos técnicos:

Dados técnicos:

Motore monofase con doppio isolamento: 230/120 V, 50/60 Hz Potenza UEK 10‑R 120V 1340 W assorbita: UEK 10‑R 230V 1530 W

Motor monofásico totalmente aislado: 230/120 V, 50/60 Hz Potencia UEK 10‑R 120V 1340 W de entrada UEK 10‑R 230V 1530 W

Motor monofásico completamente isolado: 230/120 V, 50/60 Hz Alimentação: UEK 10‑R 120V 1340 W UEK 10‑R 230V 1530 W

Equipaggiamento standard: Cavo di alimentazione, chiave a brugola, in un caso pratico

Equipo estándar: Cable de energía, llave allen, en un caso práctico

Equipamento standard: Cabo de alimentação, chave allen, em um caso prático

UEK 10-R

No. di codice No. parte Enc. No.

Tipo

Descrizione Descripción Designação

Volt

111 261

Velocitá Velocidad Velocidade

Peso kg

4 600 – 10 500 min–1

4,500

230 V 50 Hz

Sbavatore per bordi Biseladora de cantos Chanfradora

UEK 10-R 111 262 03

120 V 60 Hz

Frese raggiate per acciaio / Fresas radiales para el acero / Fresa hemisférica para o aço

Tipo

KE R2 acciaio/acero/aço

KE R3 acciaio/acero/aço

KE R4 acciaio/acero/aço

912 671

912 672

912 673

No. di codice / No. parte / Enc. No. Denti / Dientes / Dentes

10

10

10

2 mm

3 mm

4 mm

8,5 mm

8,5 mm

8,5 mm

KE R2 ALU

KE R3 ALU

KE R4 ALU

912 892

912 893

912 894

8

8

8

2 mm

3 mm

4 mm

8,5 mm

8,5 mm

8,5 mm

Raggio / Radio / Raio 2–4 mm

Altezza fresa / Altura de la fresa / Altura da fresa

Frese raggiate per alluminio / Fresas radiales para el aluminio / Fresa hemisférica para o alumínio

Tipo No. di codice / No. parte / Enc. No. Denti / Dientes / Dentes Raggio / Radio / Raio 2–4 mm

Altezza fresa / Altura de la fresa / Altura da fresa

Frese a smussare per acciaio / Fresas para biselado para el acero / Fresa para chanfrar para o aço KE 30-08

KE 37-08

KE 45-08

KE 60-08

KE 30-12

KE 37-12

KE 45-12

KE 60-12

912 674

912 675

912 676

912 682

912 677

912 678

912 679

912 683

Denti / Dientes / Dentes

10

10

10

10

10

10

10

10

Angolo / Ángulo / Ângulo

Tipo 30°

37.5°

45°

No. di codice / No. parte / Enc. No.

30°

37.5°

45°

60°

30°

37.5°

45°

60°

Lungh. smusso max. / Longitud máx. del bisel / Comprim. máx. chanfro

9,2 mm

10,1 mm

11,5 mm

16 mm

13,9 mm

15,1 mm

16,9 mm

24 mm

Altezza fresa / Altura de la fresa / Altura da fresa

8,5 mm

8,5 mm

8,5 mm

8,5 mm

12 mm

12 mm

12 mm

12 mm

Frese a smussare per alluminio / Fresas para biselado para el aluminio / Fresa para chanfrar para o alumínio KE 30-08 ALU

KE 45-08 ALU

912 895

912 896

8

8

30°

45°

Lungh. smusso max. / Longitud máx. del bisel / Comprim. máx. chanfro

9,2 mm

11,5 mm

Altezza fresa / Altura de la fresa / Altura da fresa

8,5 mm

8,5 mm

Tipo No. di codice / No. parte / Enc. No. Denti / Dientes / Dentes Angolo / Ángulo / Ângulo 30° 45°

Accessori / Accesorios / Acessórios

Tipo

No. di codice / No. parte / Enc. No.

Applicazioni / Aplicación / Aplicação

Peso

KE GB 08

912 680

UEK 10 R

0,019

KE GB 12

912 681

UEK 10 R

0,015

119


Duathlon

UC 550

Potenza per lavori di precisione

Fuerza en el trabajo de precisión

UC 550: c Sistema a ultrasuoni c Combinabile con portautensile di

UC 550:

c Microregolazione continua c Per lavoro di sgrossatura e di micro‑

n Ajuste de velocidad fino sin escalona‑

precisione e micromotori

finitura nel campo degli ultrasuoni

DUATHLON: c Sistema mobile per la smerigliatura, la fresatura e la lucidatura c Unità di comando robusta dotata di funzioni intelligenti e indicazioni ben visibile del n. di giri c Rotazione destrorsa e sinistrorsa con regolazione continua del n. di giri c Motore senza spazzole molto potente c Per lavori leggeri e di media intensità nella costruzione di stampi e sagome

UC 550 Sistema a ultrasuoni Campi di impiego: Per levigare strutture incavate, erodibili. DUATHLON Sistema a micromotore: utensile ad alta precisione. Campo di microprecisione.

120

n Sistema de ultrasonido n Combinable con portaútil de precisión

y micromotores

mientos n Para los trabajos bastos y de máxima precisión en el rango de máquinas de ultrasonido

DUATHLON: n Sistema móvil de esmerilado, fresado y pulido n Unidad de control robusta con funciones inteligentes y visualización clara de revoluciones n Marcha a la derecha y a la izquierda con regulación de revoluciones sin fases n Accionamiento potente libre de escobillas n Para trabajos ligeros hasta semipesados en la construcción de herramentales Sistema de ultrasonido UC 550 – campos de aplicación: para alisar estructuras erosionadas profundas. Sistema de micromotores DUATHLON: Equipo de precisión superfina para el trabajo en áreas de precisión.

Potência no trabalho de precisão UC 550: v Sistema de ultra‑sons v Combinável com porta‑ferramentas de

precisão e micromotores

v Ajuste da precisão contínua v Para trabalho grosseiro e de precisão na

área de ultra‑sons

DUATHLON: v Sistema móvel de rectificação, fresagem e polimento v Unidade de comando com funções inteligentes e uma indicação de rotações bem visível v Rotação à esquerda e à direita com regulação de rotação contínua v Motor muito potente, sem escovas v Para trabalhos leves e médios na construção de moldes para ferramentas Áreas de aplicação do sistema de ultra-sons UC 550: Para aplainamento das estruturas de erosão profundas. Sistema de micromotores DUATHLON: Aparelho de alta precisão para trabalhos. Área mínima.


Apparecchio a ultrasuoni UC 550

Equipo de utrasonido UC 550 consiste en la unidad de control UC550 (230V), el porta herramientas de mano ultrasónica US 55 y una salida para conectar micromotores (no incluidos)

Composto da unità di controllo UC 550 (230 V) e manipolo US 55 con una seconda uscita per i micromotori Tipo

UC 550

Sistema a micromotore DUATHLON

Unità di comando con elemento manuale di 230 W senza spazzole incluse, inter‑ ruttore a piede e seconda uscita per ulteriori micromotori Tipo

DUATHLON

Manipolo di precisione con motore integrato

Manipolo con un’elevatissima precisione nella concentricità

ZX 55

Tipo

No. di codice No. parte

911 294

Aparelho de ultra-sons UC 550 Constituído pela unidade de comando UC 550 (230 V), o elemento manual de ultra‑sons US 55 com segunda saída para micromotores

Descrizione Descripción / Designação

Possibilità di collegamento per comando a pedale; custodia protetta dalla polvere con appoggio laterale per il manipolo; portautensile con intaglio da 0,5 e 1 mm, Ø 3 mm e chiave per serraggio. Frequenza di vibrazione: 22,6 KHz, corsa 45 µm, potenza ca. 20 W Posibilidad de conectar mando de pie; encapsulamiento protegido contra el polvo con alojamiento lateral de la empuñadura; portaherramientas con ranuras de 0,5 y 1 mm, Ø 3 mm y llave tensora. Frecuencia de carrera: 22,6 KHz, carrera 45 µm, potencia aprox. 20 W Possibilidade de ligação para comando por pé; invólucro protegido contra o pó com compartimento lateral para o elemento manual; porta‑ferramentas com fenda de 0,5 e 1 mm e também Ø 3 mm e chave de ajuste. Frequência de oscilação: 22,6 KHz, curso 45 µm, potência aprox. 20 W

Sistema de micromotores DUATHLON Unidad de control incluyendo unidad manual libre de escobillas de 230 vatios, pedal y segunda salida para micromotores adicionales No. parte Enc. No

911 324

Sistema de micromotores DUATHLON Unidade de comando incluindo motor de 230 Watt sem escovas, elemento manual, pedal e segunda saída para outros micro‑motores

Contenuto Contenido / Composição

Peso kg

Il set include: unità di comando con due attacchi motore e indicazione del n. di giri, elemento manuale senza spazzole fino a 50.000 1/min, pedaliera, presa a pinza di 3 mm, base da banco. El set contiene: Unidad de control con dos conexiones de motores y visualización de revolu‑ ciones, pieza manual libre de escobillas con hasta 50.000 rpm, pedal, boquilla de 3 mm, soporte para mesa. O conjunto contém: unidade de comando com duas ligação de motor e indicação de rotações, elemento manual sem escovas com até 50.000 rpm, pedal, pinça de fixação de 3 mm, base para mesa.

Portaútil de precisión con motor incorporado Portaútil con gran concentricidad No. di codice No. parte

2,700

Elemento manual de precisão com motor incorporado

Elemento manual com uma estabilidade de rotação muito elevada Dimensioni Dimensiones

Peso kg

L = 151,5 mm, 27,5 mm sul motore e 15 mm sulla testa, con pinze di serraggio 2,35 e 3,0 mm e sistema di cambio utensile rapido, max. 55.000 giri/min L = 151,5 mm, 27,5 mm en el motor y 15 mm en el cabezal, con boquillas de 2,35 y 3,0 mm con sistema de cambio rápido de herramientas, máx. 55.000 r.p.m. L = 151,5 mm, 27,5 mm no motor e 15 mm na cabeça, com pinças de fixação 2,35 e 3,0 mm com sistema de troca rápida da ferramenta, máx. 55.000 rpm

Combinazioni possibili

Combinaciones posibles

Combinações possíveis UT02

UC 550 ZX 55

UT06

DUATHLON UT07

UM 20 - UM 21 - UM 23

Micromotori

Micromotores

UM

Tipo

No. di codice No. parte

UM 20

911 295

UM 21

911 296

UM 23

911 297

Teste di attacco per micromotori

UT

Micromotores Descrizione Descripción / Designação

Per il collegamento a UC 550 e DUATHLON, 88 W, 800 – 8000 g/min, ø 31,6 mm Para conectar a UC 550 y DUATHLON 88 W, 800 – 8000 rpm, 31.6 mm dia. Para ligação a UC 550 e DUATHLON 88 W, 800 – 8000 rpm, ø 31,6 mm Per il collegamento a UC 550 e DUATHLON, 88 W, 1500 – 15 000 g/min, ø 31,6 mm Para conectar a UC 550 y DUATHLON 88 W, 1500 – 15 000 rpm, 31.6 mm dia. Para ligação a UC 550 e DUATHLON 88 W, 1500 – 15 000 rpm, ø 31,6 mm Per il collegamento a UC 550 e DUATHLON, 88 W, 3000 – 30 000 g/min, ø 31,6 mm Para conectar a UC 550 y DUATHLON 88 W, 3000 – 30 000 rpm, 31.6 mm dia. Para ligação a UC 550 e DUATHLON 88 W, 3000 – 30 000 rpm, ø 31,6 mm

Cabezales adaptables para micromotores Tipo

No. di codice No. parte

UT02

911 298

UT06

911 299

UT07

911 300

Accessori abrasivi adatti si trovano nel catalogo per “Macchine e utensili per la costruzione di stampi e sagome”. Il catalogo può essere richiesto gratuitamente.

0,170 0,170

0,170

Cabeças de adaptação para micromotores Dimensioni Dimensiones

Testa sottile, L = 83,5 mm, con pinze di serraggio 2,35 e 3,0 mm Cabezal recto delgado , L=83,5 mm, con boquilla de 2,35 y 3,00 mm (máx 55.000 rpm) Cabeças de adaptação para micromotores Testa angolare robusta 90°, (max. 15.000 g/min) L = 80,5 mm, altezza testa 45,5 mm, con pinze di serraggio 2,35 e 3,0 mm Robusto cabezal angular 90°, (máx. 15.000 rpm) L = 80,5 mm, altura del cabezal 45,5 mm, con boquillas de 2,35 y 3,0 mm Cabeça angular robusta 90°, (máx. 15.000 rpm) C = 80,5 mm, altura da cabeça 45,5 mm, com pinças de fixação 2,35 e 3,0 mm Testa angolare robusta 120°, (max. 15.000 g/min) L = 89,5 mm, altezza testa 47,5 mm, con pinze di serraggio 2,35 e 3,0 mm Robusto cabezal angular 120°, (max. 15 000 rpm) L = 89.5 mm, altura del cabezal 47.5 mm, con boquillas de 2,35 y 3,0 mm Cabeça angular robusta 120°, (max. 15.000 rpm) L = 89,5 mm, altura da cabeça 47,5 mm, com pinças de fixação 2,35 e 3,0 mm

Encontrará los accesorios de esmerilado apropiados en el catálogo para „Máquinas y herramientas para manufactura de moldes y dados“. Usted nos lo puede solicitar de forma gratuita.

Peso kg

Peso kg 0,100

0,200

0,210

Encontra os acessórios abrasivos adequados no catálogo „Máquinas e ferramentas para a construção de ferramentas e moldes”. Poderá solicitá-lo gratuitamente

121


„to go“ – senza fili per la levigatura più fine „to go“ – sin cables para el pulido más preciso „to go“ – obter acabamentos sem fios

Portatili, resistenti e robuste. coniugano la sperimentata con la ergonomia tecnologia batteria altamente efficiente. Gli apparecchi a batteria non sono solo comodi da tenere in mano, ma sono anche resistenti, robusti e affidabili. I potenti motori elettrici e le batterie formano una combinazione ideale. I vostri partner in cantiere e nelle aree di assemblaggio.

122

Móviles, durables y podero‑ sas. Cuatro rectificadoras compac‑ tas y móviles enlazan la acre‑ ditada ergonomía de con una eficaz tecnología de baterías. Las máquinas de batería no sólo asientan de bien en la mano, también son durables, robustas y fiables. El paquete de motores y baterías de alta eficiencia ofre‑ cen la combinación ideal. Sus mejores colaboradores en las obras y en el área de montaje.

Portátil, resistente e potente. Quatro máquinas compactas portáteis combinam a ergono‑ mia comprovada da com tecnologia de acumulado‑ res altamente eficiente. As máquinas com acumulado‑ não somente se res da adaptam perfeitamente à mão, mas sim são duradouras, resistentes e confiáveis. Motores elétricos e packs de acumuladores potentes ofe‑ recem uma combinação ideal. Os seus parceiros nas obras e nas montagens.


Serie di apparecchi a batteria Serie de máquinas con batería Série maquinas sem fio


124


Apparecchi a batteria: i fatti Máquinas con batería: algunos hechos Máquinas a bateria: os factos Gli apparecchi a batteria sono utilizzati con successo nell‘artigianato e nell‘industria. Con gli apparec‑ chi a batteria l‘utilizzatore ha un partner affidabile in cantiere e nelle aree di montaggio. Gli apparecchi a batteria si contraddistinguono per la struttura robusta. Sono resistenti e robusti. L‘utilizzo di potenti motori elettrici di nuovissima generazione e l‘efficiente tec‑ nologia per le batterie sono caratteristiche scontate. n Una protezione antipolvere rimovibile proteggere il motore dalle particelle grossolane. n Le potenti batterie lavorano con una tensione di 18 V e dispongono di una capacità di 4 Ah. n Un sistema intelligente per la gestione delle batterie ga‑ rantisce il funzionamento perfetto di tutti i componenti e l‘utilizzo ottimale dell‘energia disponibile n Inoltre viene costantemente verificata la temperatura della batteria e della macchi‑ na. In caso di surriscalda‑ mento o di sovraccarico il sistema elettronico spegne il dispositivo. n Un rivestimento in gomma in grado di assorbire gli urti e protegge la batteria durante l‘attività quotidiana

Los profesionales y las indus‑ trias emplean las herramien‑ tas con batería de con gran éxito. Con las máquinas con batería de , el usuario cuenta con un colaborador de con‑ fianza en las obras y el área de montaje. Las máquinas se con batería de caracterizan por su robusto diseño. Son poderosas durables. Naturalmente, se utilizan po‑ tentes electromotores de la generación más moderna, aplicando una tecnología de batería muy eficaz. x La protección desmontable contra partículas mantiene apartado del motor el polvo grueso. x Los potentes paquetes de batería funcionan con una tensión de 18 V y disponen de una capacidad de 4 Ah. x La gestión inteligente de las baterías asegura la per‑ fecta colaboración de to‑ dos los componentes y el aprovechamiento óptimo de la energía disponible x La temperatura de los paquetes de batería y de la máquina se comprueban continuamente. En caso de sobrecalentamiento o sobrecarga el sistema electrónico desconecta el equipo. x Un revestimiento de goma protege los paquetes de batería en el rudo trabajo diario.

As ferramentas sem fio da são usadas com sucesso nas obras e na indústria. Com as máquinas , com acumulador da o usuário tem um parceiro confiável nas obras e nas montagens. As máquinas sem fio da primam pela construção resistente. Elas são resistentes e potentes. A aplicação de motores elétri‑ cos potentes da recente ge‑ ração e uma tecnologia de acumulador eficaz. y A proteção contra partícu‑ las amovível mantém afasto do motor poeiras grossas. y Os packs de acumuladores potentes trabalham com uma tensão de 18 V e dispõem de uma capacidade de 4 Ah. y As baterias dispõem de um sistema inteligente, que asseguram o funcionamen‑ to perfeito de todos os componentes e o rendimento ótimo da energia disponível y A temperatura das células da bateria e da maquina são controladas continua‑ mente. Em caso de sobreaquecimento ou sobrecarga, o sistema eletrônico desliga o aparelho. y O invólucro de proteção em borracha absorvedor de choques mecânicos protege os packs de acumuladores no duro dia a dia.

Apparecchi a batteria Máquinas con batería Máquinas a bateria páginas 122–129

125


ATC 7 ABC 7

Portatili, duraturi e potenti: La nuova serie di appa‑ recchi a batteria ! Maneggevoli nelle curve e negli angoli stretti. ATC 7 Smerigliatrice a nastro per tubi : c Ideale per la lavorazione di tubi fino a 45 mm Ø c Angolo di contatto fino a 180° c Potenti batterie con gestione intelligente delle batterie per utilizzo ottimale c Protezione dal sovraccarico c Protezione antipolvere

La prima scelta per lavorare n punti difficilmente accessibili. ABC 7 Levigatrice a nastro: c Lavorazione di saldature ad angolo o tagli ad angolo c Cambio nastro estremamente veloce c Potenti batterie con gestione intelligente delle batterie per utilizzo ottimale c Protezione dal sovraccarico c Protezione antipolvere Applicazioni ATC smerigliatrice a nastro per tubi: smerigliatrice a nastro per tubi per levigatura e satina‑ tura di tubi nella costruzione di ringhiere. Aplicazioni della ABC 7: smerigliatrice a nastro leggera, da usare con una sola mano, con tensione variabile del nastro per lavori di sbavatura, levigatura e finitura.

126

Portátil, potente y de gran duración: La nueva serie de máquinas con baterías de . Manejables en codos tubulares estrechos. ATC 7 Esmeriladora de cinta para tubos: n Idónea para mecanizar tubos de hasta 45 mm Ø n Ángulo mínimo de abrazamiento 180 ° n Potentes paquetes de batería de gestión inteligente n Protección contra sobrecargas n Protección contra partículas

Primera elección para mecanizar áreas difícil‑ mentes accesibles. ABC 7 Esmeriladora de banda: n Mecanización de costuras en ángulo e ingletes n Cambio de banda súper rápido n Potentes paquetes de batería de gestión inteligente n Protección contra sobrecargas n Protección contra partículas Aplicaciones de la esmeriladora de banda para tubos ATC: para esmerilar y satinar tubos Aplicaciones de ABC 7: ligera esmeriladora de banda monomanual con tensión variable de la cinta para trabajos de desbarbado, esmerilado y acabado.

Portátil, durável e poderosa: A nova série de baterias . Maneável em curvas de tubo estreitas. ATC 7 Lixadora de cinta de tubo: v Perfeitamente adequado para acabamento de tubos até Ø 45 mm v Ângulo do arco de contato mínimo de 180 ° v Packs de acumuladores potentes com gerenciamento de bateria inteligente v Proteção contra sobrecarga v Proteção contra partículas

A primeira escolha para acabamentos de pontos de acesso difícil. ABC 7 Lixadeira de cinta: v Acabamento de cordões de soldadura e chanfres v Troca de cinta extremamente rápida v Packs de acumuladores potentes com Gestão de bateria inteligente v Proteção contra sobrecarga v Proteção contra partículas ATC Lixadora de cinta de tubo aplicação: Para lixar e acetinar tubos na construção de corrimãos. ABC 7 aplicação: Lixadora de cinta manual, com tensão de cinta variável para trabalhos de rebarbar, retificar e de acabamento.


Caratteristiche tecniche: Capacità Tensione Velocità Lunghezza nastro Peso incl. pacco batterie

ATC 7, ABC 7 ATC 7, ABC 7 ATC 7, ABC 7 ATC 7 ABC 7 ATC 7 ABC 7

Datos técnicos: 4 Ah 18 V 7000 min‑1 30 x 533 mm 3/6/12 x 520 mm 2,9 kg 2,4 kg

Capacidad Tensión Revoluciones Dimensiones de banda Peso incl. el paquete de baterías

Dados técnicos: ATC 7, ABC 7 ATC 7, ABC 7 ATC 7, ABC 7 ATC 7 ABC 7 ATC 7 ABC 7

4 Ah 18 V 7000 min‑1 30 x 533 mm 3/6/12 x 520 mm 2,9 kg 2,4 kg

Capacidade Tensão Rotações Comprimento cinta Peso incl. conjunto de bateria

ATC 7, ABC 7 ATC 7, ABC 7 ATC 7, ABC 7 ATC 7 ABC 7 ATC 7 ABC 7

4 Ah 18 V 7000 min‑1 30 x 533 mm 3/6/12 x 520 mm 2,9 kg 2,4 kg

ATC 7 Set / Smerigliatrice a nastro per tubi / Pulidora de banda para tuberías / Rectificadora de cinta para tubos 1 motore, 2 batterie, 1 carica batteria e valigetta 1 máq., 2 paquetes de batería, 1 dispositivo de carga y maletín 1 máq., 2 conjuntos de baterias, 1 carregador e caixa 4 cavi di allacciamento per l’utilizzo internazionale 4 cables de conexión de uso internacional 4 cabos de ligação para utilização internacional

No. di codice / No. parte / No .Enc.

111 264 01

ABC 7 Set / Levigatrice a nastro / Esmeriladora de banda / Rectificadora de cinta 1 motore, 2 batterie, 1 carica batteria e valigetta 1 máq., 2 paquetes de batería, 1 dispositivo de carga y maletín 1 máq., 2 conjuntos de baterias, 1 carregador e caixa 4 cavi di allacciamento per l’utilizzo internazionale 4 cables de conexión de uso internacional 4 cabos de ligação para utilização internacional

No. di codice / No. parte / No .Enc.

111 263 01

ATC 7

Peso

No. di codice / No. parte / No .Enc. 111 264 02

Motore senza accessori Máquina sin accesorios

2,240 kg

Máquina sem acessórios

ABC 7

Peso

No. di codice / No. parte / No .Enc. 111 263 02

Motore senza accessori Máquina sin accesorios

1,740 kg

Máquina sem acessórios

AP 18 V 4 Ah / Batteria / Paquete de batería / Conjunto de bateria No. di codice / No. parte / No .Enc. 111 267 01

Capacità / Capacidad / Capacidade 4 Ah Tensione / Tensión / Tensão 18 V

LG 4 A / Caricabatterie / Dispositivo de carga / Carregador Tensione / Tensión / Tensão

No. di codice / No. parte / No .Enc. 111 268 01

Input: 120 … 240 V 50/60 Hz Output: 12 … 20 V Incl. 4 cavi di collegamento / Incl. 4 cables de conexión / Incl. 4 cabos de conexão

127


AKC 3 ASC 9

Portatili, duraturi e potenti: Portátil, potente y de gran La nuova serie di appa‑ duración: La nueva serie recchi a batteria de máquinas con baterías ! de . Ideale per saldature ad angolo stretto. Ideal para costuras en ángulo estrechas. Smerigliatrice per saldature ad angolo AKC 3: c Potente grazie al demoltiplicatore di giri c Struttura leggere e collo lungo in alluminio c Testa angolare estremamente bassa c Potenti batterie con gestione intelligente delle batterie per utilizzo ottimale c Protezione dal sovraccarico c Protezione antipolvere

Portatile e universale sulle superfici. Smerigliatrice dritta ASC 9: c Demoltiplicatore di giri con coppia elevata c Potenti batterie con gestione intelligente delle batterie per utilizzo ottimale c Protezione dal sovraccarico c Protezione antipolvere

Applicazioni AKC: Levigatrice per la lavorazione di saldature ad angolo e difficili da raggiungere. Applicazioni ASC: Particolarmente adatta per lavori di fresatura e levigatura. Fresa in metallo duro max. 12 mm ø (16 mm ø) o molette a gambo con legante sintetico max. 30 mm ø (40 mm ø).

128

Esmeriladora para costuras en ángulo AKC 3: n Potente engranaje reductor n Construcción ligera y cuello largo de aluminio n Cabeza angular muy baja n Potentes paquetes de batería de gestión inteligente n Protección contra sobrecargas n Protección contra partículas n Particle protection

Portátil, durável e poderosa: A nova série de baterias . Ideal para soldaduras em ângulos estreitos AKC 3 Lixadora de cordões de soldadura: v Potente devido à transmissão desmultiplicada v Construção leve e pescoço comprido em alumínio v Cabeçote angular extremamente baixa v Packs de acumuladores potentes com gerenciamento de bateria inteligente v Proteção contra sobrecarga v Proteção contra partículas

Móvil y universal en superficies.

Portátil e universal em superfícies.

Esmeriladora recta ASC 9: n Desmultiplicación por engranaje con un par elevado n Potentes paquetes de batería de gestión inteligente n Protección contra sobrecargas n Protección contra partículas

ASC 9 Lixadora reta: v Desmultiplicação da transmissão com torque alto v Packs de acumuladores potentes com gestão de bateria inteligente v Proteção contra sobrecarga v Proteção contra partículas

AKC aplicaciones: Esmeriladora especial para a me‑ canización de costuras en ángulo difícilmente accesibles. ASC aplicaciones: Idónea particularmente para trabajos finos de fresado y esmerilado. Fresa de metal duro máx. 16 mm ø muela abrasiva aglomerada de resina sintética máx. 30 mm ø.

AKC aplicação : Lixadora especial para acabamentos de cordões de soldadura de acesso difícil. ASC aplicação : Especialmente adequado para trabalhos de acabamento e retificação de precisão. Fresas de metal duro máx. 12 mm ø (16 mm ø) Elementos abrasivos de perfilar em resina sintética máx. 30 mm ø (40 mm ø).


Caratteristiche tecniche: Capacità Tensione Velocità Max. Ø utensile Lunghezza nastro Peso incl. pacco batterie

AKC 3, ASC 9 AKC 3, ASC 9 AKC 3 ASC 9 AKC 3 ASC 9 AKC 3 ASC 9

Datos técnicos: 4 Ah 18 V 3000 min‑1 7000 min‑1 150 mm 3/6/12 x 520 mm 2,2 kg 2,4 kg

Dados técnicos:

Capacidad Tensión Revoluciones

AKC 3, ASC 9 AKC 3, ASC 9 AKC 3 ASC 9 Ø máx. abrasivo AKC 3 Dim. de abrasivo ASC 9 Peso incl. AKC 3 el paquete ASC 9 de baterías

4 Ah 18 V 3000 min‑1 7000 min‑1 150 mm 3/6/12 x 520 mm 2,2 kg 2,4 kg

Capacidade Tensão Rotações

AKC 3, ASC 9 AKC 3, ASC 9 AKC 3 ASC 9 Ø máx. ferramenta AKC 3 Compr. cinta ASC 9 Peso incl. AKC 3 conjunto ASC 9 de bateria

4 Ah 18 V 3000 min‑1 7000 min‑1 150 mm 3/6/12 x 520 mm 2,2 kg 2,4 kg

AKC 3 Set / Smerigliatrice per saldature ad angolo / Esmeriladora de filetes de soldadura / Rectificadora de cordões de ângulo 1 motore, 2 batterie, 1 carica batteria e valigetta 1 máq., 2 paquetes de batería, 1 dispositivo de carga y maletín 1 máq., 2 conjuntos de baterias, 1 carregador e caixa 4 cavi di collegamento internazionali 4 cables de conexión de uso internacional 4 cabos de ligação para utilização internacional AKC 3 Set M14 No. di codice / No. parte / No. Enc. Mandrino di lavoro / Husillo de trabajo / Veio de trabalho M14

111 265 01

AKC 3 Set 5/8“ No. di codice / No. parte / No. Enc. Mandrino di lavoro / Husillo de trabajo / Veio de trabalho 5/8"

111 265 03

ASC 9 Set / Smerigliatrici diritte / Rectificadora recta / Rectificadoras direitas 1 motore, 2 batterie, 1 carica batteria e valigetta 1 máq., 2 paquetes de batería, 1 dispositivo de carga y maletín 1 máq., 2 conjuntos de baterias, 1 carregador e caixa 4 cavi di collegamento internazionali 4 cables de conexión de uso internacional 4 cabos de ligação para utilização internacional ASC 9 Set 6 mm No. di codice / No. parte / No. Enc. Pinza portautensili / Mordaza portaútil / Pinça de aperto 6 mm

111 266 01

ASC 9 Set 1/4” No. di codice / No. parte / No. Enc. Pinza portautensili / Mordaza portaútil / Pinça de aperto 1/4“

111 266 03

AKC 3

Peso

No. di codice / No. parte / No .Enc.

Motore senza accessori Máquina sin accesorios Máquina sem acessórios

111 265 02

AKC 3 M14

111 265 04

AKC 3 5/8”

ASC 9

1,540 kg

Peso

No. di codice / No. parte / No .Enc.

Motore senza accessori Máquina sin accesorios Máquina sem acessórios

111 266 02

ASC 9 6 mm

111 266 04

ASC 9 1/4”

1,740 kg

AP 18 V 4 Ah / Batteria / Paquete de batería / Conjunto de bateria No. di codice / No. parte / No .Enc. 111 267 01

Capacità / Capacidad / Capacidade 4 Ah Tensione / Tensión / Tensão 18 V

LG 4 A / Caricabatterie / Dispositivo de carga / Carregador Tensãoe / Tensión / Tensão No. di codice / No. parte / No .Enc. 111 268 01

Input: 120 … 240 V 50/60 Hz Output: 12 … 20 V Incl. 4 cavi di collegamento / Incl. 4 cables de conexión / Incl. 4 cabos de conexão

129


La supremazia dell’aria nell’uso industriale Supremacía neumática en los más rudos ­ambientes industriales A supremacia do ar no árduo quoditiano industrial Nelle lavorazioni difficili, dove la potenza è indispensabile, gli utensili pneumatici mostrano il loro a ­ spetto migli­ ore: leggeri e p ­ otenti, con un motore pratic­amente in­di­ strutti­bile, soppor­tano senza conseguenze ­qual­siasi s­ ovraccarico, ­maneggevoli ed affidabili in ogni s­ ituazione. TOP-Macchine per l’utilizzo con o senza lubrificazione: ­l’aria di scarico r­ isulta pulita, respirabile e senza particelle di olio sul pezzo da lavorare.

130

Cuando las cosas se ponen difíciles y la potencia es requi­ sito indispen­sable, las herra­ mientas neumáticas demuestran su verdadero v­ alor: ligeras, pero pode­ro­sas, con motores virtual­mente in­ destructibles, estables bajo c ­ arga en ­cual­quier velo­cidad o desacele­­rando hasta pararse del todo, manuales y confia­ bles en cualquier situación. Máquinas – TOP para uso con o sin aceite: el aire de escape es l­ impio, sin ­películas de acei­ te en la pieza de trabajo.

Sempre que se trate de um tra­ balho particularmente difícil, que exija r­ obustez e ­ xtrema, as ferramentas pneumá­ticas demonstram na prática o seu verdadeiro valor: leves mas potentes, com motores virtualmente indestructíveis, estáveis em carga a todos os ­tipos de velocidades, fáceis e oferecendo a maior confiança em qualquer tipo de situação. Máquinas – TOP para uma ex­ celente u ­ tilização com ou sem óleo: exaustão l­ impa e não pol­ uente, sem qualquer ­resíduo de óleo nos materiais a s­ erem ­trabalhados.


Utensili pneumatici Herramientas neumáticas Ferramentas pneumàticas


132


Utensili pneumatici: i fatti Herramientas neumáticas: algundos hechos Ferramentas Pneumáticas: os factos Gli utensili pneumatici sono usati con gran successo sia nell’industria che nell’artigianato, specialmente nella costru­ zione di macchine, di caldaie e serbatoi, in fonde­ ria, nella costruzione di stampi e nei montaggi di grandi impianti. Sono progettati per garan­ tire una grande potenza e resa con un modesto consumo d’aria compressa. I motori a palette e pistone rotante sono molto robusti ed hanno un ottimo rapporto peso potenza. Proget tati per richiedere una semplice manuten­ zione, le parti soggette ad usura sono facilmente so­ stituibili. Molti modelli hanno il silenziatore posteriore e tutti hanno la cassa in

Las herramientas neumáticas han probado su éxito en los campos de la industria y los trabajos artesanales. Se utili­ zan para fabricar máquinas, construir calderas, en fundicio­ nes, fabricación de herra­ mientas y moldes y en trabajos de ensamble. Están diseñadas para un funcionamiento de alto poder con bajo con­ sumo de aire. Las herramientas están impulsadas por medio de moto­ res de paletas des­ lizables, lo que le proporciona la mejor relación potencia­peso. Su construcción simplifica el servicio de mantenimiento. Se pueden cambiar rápidamente las par­ tes de repuesto favoreciendo

Consumo d'aria Consumo de aire Consumo de ar m3/min

Bonus kW / HP

plastica, per eliminare il freddo alle mani. Il buon funzionamento degli utensili pneumatici impone l’utilizzo di aria asciutta, pulita e lubrificata: solo cosí si ottiene una lunga ed efficiente vita degli utensili.

un bajo costo. Algunas herra­ mientas cuentan con un silen­ ciador incluido. Las partes externas de la carcasa de las herramientas están recubier tas con una camisa de plástico, que sirve de aislamiento térmico. Para que las herra­ mientas neumáticas funcionen óptimamente, es imperativo que el suministro de aire esté libre de condensación de humedad o polvo, así como una presión plena y constante. Además, el aire limpio debe pasar por un dosificador de aceite, para asegurar la lubricación del motor y los rodamientos. Estos requeri­ mientos se proporcionan por medio de una unidad de mantenimiento FRL que con­ siste en filtro, regulador de presión y rociador de aceite que incrementará en gran medida la vida de las herramientas neumáticas.

As ferramentas pneumà­ são utilizadas, ticas com grande sucesso, tanto na indústria como meta­ lomecânica. São usadas no fabrico de máquinas, construção de caldeira­ ria, fundições, fabrico de ferramentas e moldes e linhas de montagem. O seu desenho baseia­se num grande rendimento com o mínimo de consumo de ar. As ferramentas são accio­ nadas por motores de construção muito robusta, garantindo uma relação muito favorável peso/ energia. A sua construção facilita e simplifica as operações de trabalho. As peças de desgaste podem ser tro­ cadas de uma forma muito fácil e económica. Alguns modelos de máquinas estão equipados com um sistema amortecedor de ruidos. As peças exteri­ ores das rectificadoras são feitas de plástico, o que as isola contra o frio. Para um funcionamento mais conveniente das fer­ ramentas pneumáticas, é condição essencial que o ar fornecido seja isento de condensação e poeiras, com uma pressão plena e constante. Adicionalmente, o ar limpo deverá atravessar uma „cortina“ de óleo, para assegurar a lubri­ ficação tanto do motor como dos rolamentos do veio. Estas exigências são satisfeitas através da manutenção da unidade, que consiste no filtro, regulador da pressão e unidade de lubrificação. A vida de trabalho das ferramentas pneumáticas é assim grandemente prolongada.

Utensili Pneumatici Herramientas neumáticas Ferramentas Pneumá‑ ticas Portáteis pag. 130–175

133


LWA LSA

Velocità senza peso, fra le punte delle dita

La velocidad del rayo en la yema de sus dedos

A velocidade do relâmpago na sua mão

n Minismerigliatrice : n Estremamente leggere e maneggevoli, s’impugnano come una penna n LSA 80: con scarico anteriore, per mantenere sempre pulito il pezzo da lavorare n LWA 80: con silenziatore incorporato e scari­ co posteriore laterale orientabile di 360 gradi n LSA 81: con scarico e silenziatore posteriori. Ancor più maneggevole delle precedenti. n Leggere, robuste ed affidabili: una durata a tutta prova. n LSA 81, LWA 81: con scarico e silenziatore posteriori. Integrato nel tubo flessibile. Quindi ancora più maneggevole rispetto ai precedenti modelli n LSA 77: potente e silenziosa „Pencil­ Grinder“ con motore a palette da 110 W n Sistema di supporto elastico, a scarse vibrazioni

c Mini­Esmeriladoras , rectas y angulares. c Extremadamente ligeras y manejables. Se ajustan a su mano tan fácil como un lápiz. c La esmeriladora LSA 80 recta, con salida de aire hacia delante para un acabado reluciente. c La esmeriladora LWA 80 en ángulo, con silenciador integrado y salida lateral, ajustable a 360° c Sólidas, durables y con antecedentes probados c LSA 81, LWA 81: Conducción del aire de salida hacia atrás con silenciador incorpo­ rado en el tubo flexible. Por ello es aún más manejable que sus predecesores c LSA 77: el potente y silencioso „esmeri­ lador tipo lápiz“ con el motor de aletas de 110 W c Carcasa elástica, pocas vibraciones

v Mini rectificadoras direitas e angulares v Muito leves e fáceis de manosear: não ocupam mais do que um lápis na sua mão v A rectificadora direita Mod. LSA 80 com saída de ar na parte da frente garantindo superfícies a trabalhar sempre limpas v Rectificadora direita Mod. LSA 80 equipada com silenciador e exaustão lateral com ajustamento a 360° v Robustas e de confiança com um verdadeiro record de actuações v Modelos LSA 81, LWA 81: exaustão de ar para trás com silenciador integrado na mangueira. Ainda mais fácil de manosear do que o seu modelo precedente v LSA 77: o eficiente, silencioso „Pencil­ Grinder“, com o motor de lamelas de 110 W v Apoio elástico, de baixa vibração

Applicazioni: Delicati lavori di smerigliatura, fresatura, sbavatura e lucidatura, specie nella costruzione e manutenzione di stampi, ferri trancia, utensili. Queste minismeriglia­ trici SUHNER possono lavorare con frese in Metallo Duro, molette con gambo, etc.

Aplicaciones: Fresado, esmerilado, grabado y pulido finos, especial­ mente para fabricar herramientas y patrones, así como en la industria aeroespacial. Puntas de esmerilado de hasta 6 mm de diámetro y fresas de carburo de tungsteno de hasta 3/16” de diámetro.

Aplicações: Trabalhos delicados de rectificação, esmerilação, gravação e polimento, especialmente indicadas no fabrico de moldes e ferramentas e na construção de aeronaves.

134


Caratteristiche tecniche:

Datos técnicos:

Dados técnicos:

Potenza: LSA 61, LSA 80 /81, LWA 80/81: 75 W; LSA 77: 110 W Velocità a vuoto: LSA 61 60 000 g/min LSA 80/81, LWA 80/81 80 000 g/min LSA 77 77000 g/min LWA 80, LSA 80: Attacco aria compressa R 1/8” LWA 81, LSA 81 / 61 / 77: Tubo di alimentazione: dia. int. 5 –6 mm Fissagio LSA61, LSA 80 /81, utensile: LWA 80/81, LSA 77: Pinza elastica Dimensioni: LWA 80: 38,5 x 182 mm LWA 81 D: 38,5 x 173 mm LSA 80: ø 19,4 x 169 mm LSA 81 D / 61: ø 19,3 x 154 mm LSA 77: ø 20,0 x 151 mm Consumo LSA 80, LWA 81: 0,220 m3/min d’aria a vuoto: LSA 81: 0,200 m3/min LWA 80: 0,240 m3/min LSA 61: 0,120 m3/min LSA 77: 0,310 m3/min Equipaggiamento standard: Pinza dia. 3 mm, set di chiavi (LSA 61, LWA 81, LSA 81, 77: tubi di alimentazione e di scarico)

Potencia: LSA 61, LSA 80 /81, LWA 80/81: 75 W; LSA 77: 110 W Vel. en vacío: LSA 61 60000 min–1 LSA 80/81, LWA 80/81 80000 min–1 LSA 77 77000 min–1 LWA 80, LSA 80: Con. a la carcasa y coples R 1/8” LWA 81, LSA 81 / 61 / 77: Manguera de aire: dia. int. 5 –6 mm Montaje de LSA61, LSA 80 /81, herramienta: LWA 80/81, LSA 77: Con boquilla LWA 80: 38,5x182 mm Dimensiones: LWA 81 D: 38,5x173 mm LSA 80: ø 19,4x169 mm LSA 81 D / 61: ø 19,3x154 mm LSA 77: ø 20,0 x151 mm Consumo LSA 80, LWA 81: 0,220 m3/min de aire: LSA 81: 0,200 m3/min LWA 80: 0,240 m3/min LSA 61: 0,120 m3/min LSA 77: 0,310 m3/min Equipo estándar: Boquilla de 3 mm dia., juego de llaves (LSA 61, LWA 81, LSA 81, 77: manguera de alim. y de salida)

Potência: LSA 61, LSA 80 /81, LWA 80/81: 75 W; LSA 77: 110 W Velocid. em vazio: LSA 61 60000 min–1 LSA 80/81, LWA 80/81 80000 min–1 LSA 77 77000 min–1 LWA 80, LSA 80: Mont. em encabad. e acopl. R 1/8” LWA 81, LSA 81 / 61 / 77: Tubo de aliment. de air: 5 –6 mm i. ø Acoplam. LSA61, LSA 80 /81, ferramenta: LWA 80/81, LSA 77: Pinça Dimensões: LWA 80: 38,5x182 mm LWA 81 D: 38,5x173 mm LSA 80: ø 19,4x169 mm LSA 81 D / 61: ø 19,3x154 mm LSA 77: ø 20,0 x151 mm Consumo de ar LSA 80, LWA 81: 0,220 m3/min em vazio: LSA 81: 0,200 m3/min LWA 80: 0,240 m3/min LSA 61: 0,120 m3/min LSA 77: 0,310 m3/min Equipamento standard: Pinça de 3 mm diam., jogo de chaves (LSA 61, LWA 81, LSA 81, 77: tubo de alimentação e de exaustão)

LWA 80

Tipo

Codice No. No. parte

LWA 80

47 516 01

Tipo

Codice No. Enc. no.

LWA 81

57 970 01

LWA 81

Accessori / Accesorios / Acessórios

Tipo

Codice No. parte

SW 6

27 856 01

Descrizione Descripción/Designação

0,020

3 mm ø 1⁄8” ø (3,175 mm) 3⁄32” ø (2,380 mm)

0,008 0,008 0,008

Tipo

Codice No. No. parte

LSA 61

59 100 02

Tipo

Codice No. Enc. no.

Descrizione Descripción/Designação

LSA80

47 479 01

Mini smerigliatrice diritta Mini esmeriladora recta Rectificadora pequena direita

Tipo

Codice No. Enc. no.

Descrizione Descripción/Designação

LSA 81

57 070 01

Tipo

Codice No. Enc. no.

LSA 77

112 013

SW 8

SPZ

Descrizione Descripción/Designação

Peso kg

Mini smerigliatrice diritta, con scarico posteriore e silenziatore integrato Mini esmeriladora recta con silenciador y mangueras de alimentación y salida Rectificadora pequena direita com silenciador, tubos de alimentação e exaustão

80 000 min–1

Peso kg

80 000 min–1

Peso kg

Mini smerigliatrice diritta, con scarico e silenziatore posteriore Mini esmeriladora recta con silenciador y mangueras de alimentación y salida Rectificadora pequena direita com silenciador, tubos de alimentação e exaustão Descrizione Descripción/Designação

77 000 min–1

LSA 80, 81

Chiave fissa LSA 80/81 Juego de llaves Jogo de chaves

Chiave fissa SW 8 (2 pz.) Llaves SW 8 (2 pzs.) Chaves de boca SW 8 (2 pcs.)

140913002 140913003 140913001

Pinza elastica Boquillas Pinças

1⁄8” ø (3,175 mm) 3 ⁄32” ø (2,380 mm)

3 mm ø

0,310 Peso kg

Mini smerigliatrice diritta, con scarico e silenziatore posteriore. Integrado nel tubo flessibile / Mini esmeriladora recta con silenciador y mangueras de alimentación y salida, montaje elástico / Rectificadora pequena direita com silenciador, tubos de alimentação e exaustão, elásticas de montagem

Tipo

0,310

0,160

370857006

Altri accessori / Más accesorios / Mais acessórios

0,020

60 000 min–1

Applicazioni Aplicación

112 213

Peso kg

LWA 80, 81

Descrizione / Descripción / Designação

Codice No. No. parte Enc. No.

0,270

Chiave fissa / Llave / Chave de boca

SPZ

Codice Enc. No.

Peso kg

Chiave fissa / Llave / Chave de boca

Pinza elastica Boquillas Pinças

Tipo

80000 min–1

Applicazioni Aplicación

37 857 06

LSA 77

0,120

Descrizione / Descripción / Designação

47 016 01 47 016 02 47 016 03

LSA 81

Peso kg

Smerigliatrice angolare con scarico posteriore e silenziatore integrato Esmeriladora angular con silenciador y mangueras de alimentación y salida Rectificadora angular com silenciador, tubos de alimentação e exaustão

SW 8

LSA 80

80000 min–1

Smerigliatrice angolare Esmeriladora angular Rectificadora angular

Chiave fissa Juego de llaves Jeu de clés

LSA 61

Accessori / Accesorios / Acessórios

Descrizione Descripción/Designação

0,344

Peso kg 0,020 LSA 80/81 LSA 80/81 LSA 80

0,008 0,008 0,008

Set minismerigliatrice pneumatica: con set di frese, 3 mm integrali

Juego de esmeriladora neumática(80 000 min‑1): esmeri­

LSA 81‑Set

ladora recta miniatura de alto torque (0.1hp de poder, boquilla de 3 mm), más 6 fresas de carburo miniatura (mismo tipo del juego de fresas de doble corte.) Set de rectificadora pneumática (80 000 min‑1): Mini rectificadora direita de alto torque (75 W, pinça de 3 mm) mais 6 fresas mini (mesmos modelos do jogo II, dente N).

Seite/page 174–175

135


LSB

Leggera e di grande potenza n Smerigliatrice a turbina LSB 70: nuovi criteri di prestazione per la smerigliatura ad alta velocità n Scarico posteriore dell’aria n Valvola rotante di nuovo tipo n Regolatore centrifugo per mantenere una velocità costante sotto carico n Tecnologia TOP per Oilfree Power: da usare con o senza lubrificazione

Maneggevole, potente e compatta n Potente smerigliatrice diritta LSB 44 con motore a palette n Design moderno e impugnatura ergonomica n Scarico posteriore con silenziatore integrato nel tubo flessibile n Disponibile con valvola rotante o a leva di sicurezza

Applicazioni LSB 70: Costruzione di stampi e sagome,

industria aeronautica, per la fresatura, smerigliatura, sbavatura con frese in metallo duro, molette con gambo per la smerigliatura e la lucidatura, punte diamantate. Applicazioni LSB 44, LSB 44‑E: Fonderie, costruzione di stampi e sagome, industria aeronautica, spaziale e automobilistica, per l’impiego di punte e frese in metallo duro e HSS (acciaio extra-rapido).

136

Ligeras y con poder turbo c Esmeriladora turbo LSB 70: nuevos lineamientos para las esmeriladoras de alta velocidad c De alto torque: 0,06 Nm c Salida trasera c Nuevo acelerador de anillo / deslizable c Control mediante gobernador – velocidad constante bajo carga c Tecnología TOP con Poder Libre de Aceite: para uso opcional con o sin aceite.

La velocidad y poder correctos, controlados con la yema de sus dedos c Poderosa esmeriladora recta LSB 44 con motor de paletas c Moderno diseño y mango ergonómico, una característica c Salida de aire hacia atrás, con silenciador integrado c Nuevo acelerador de anillo / deslizable c A escoger acelerador de anillo o de palanca de seguridad Aplicaciones de la LSB 70: Talleres de moldes y troqueles,

As extra leves com potência turbo v Rectificadora turbo Mod. LSB 70: uma nova referência em questões de rendimento v Aperto elevado: 0,06 Nm v Exaustão na parte traseira v Novo modelo de regulador v Velocidade constante em carga v TOP­Tecnologia Opcional (de refri­ geração) de Potência: Para utilização opcional com ou sem óleo

A velocidade e potência exactas com controle sempre à mão v Rectificadora direita muito potente Mod. LSB 44 com motor de palhetas v Desenho moderno e forma absolutamente ergonómica v Exaustão de ar na parte traseira com silenciador incorporado v Possibilidade de escolha de abraçadeira ou alavanca de segurança

LSB 70 ‑ Aplicações: Indústria de moldes e matrizes, industria aeroespacial, para rebabar, esmerilar o gravar con: Fresas indústria de aeronaves, para rebarbar, esmerilar e gravar com: de carburo, puntas montadas, puntas de diamante, puntas de pulir. Fresa de metal duro, mós montadas, mós diamantadas, acessórios flexíveis de polir Aplicaciones de las LSB 44, LSB 44‑E: Ingeniería, fundiciones, herramientas y patrones, construcción de LSB 44, LSB 44‑E – Aplicações: Construção de maquiaeronaves, industrias aeroespacial y automotriz, para utilizarse con naria, fundições, fabrico de ferramentas e matrizes, construção de aeronaves, indústria automóvel e aeroespacial. Para utilizar com puntas de montadas fresas HSS y de carburo de tungsteno. mós de esmerilação, fresas de carbureto e HSS.


Caratteristiche tecniche:

Potenza:

Datos técnicos: Potencia:

LSB 70 LSB 44 LSB 70 LSB 44

220 W 250 W Velocità a vuoto: 70000 g/min 44000 g/min Tubo di alimentazione: 8 mm i.ø Portautensile: Pinze elastiche Dimensioni: LSB 70 ø25/40x163 mm LSB 44 DH ø28x180 mm LSB 44-E/D ø38x180 mm Consumo d’aria LSB 70 0,250 m 3 /min a vuoto: LSB 44, LSB 44 E 0,600 m 3 /min Equipaggiamento standard LSB 70: Pinza ø 3 mm, serie di chiavi, tubo di alimentazione e scarico 150 mm Equipaggiamento standard LSB 44: Pinza ø 6 mm, 1 chiave fissa semplice SW 11 e SW 14, tubo di alimentazione e scarico

LSB 70 – TOP

LSB 70 220 W LSB 44 250 W Velocidad en vacío: LSB 70 70000 min-1 LSB 44 44000 min-1 Manguera de alimentación: 8 mm i.dia. Montaje de herramienta: Boquilla Dimensiones: LSB 70 dia.25/40x163 mm LSB 44 DH dia.28x180 mm LSB 44-E/D ø38x180 mm Consumo de aire LSB 70 0,250 m 3 /min Estática: LSB 44, LSB 44 E 0,600 m 3 /min Equipo estándar LSB 70: Boquilla de 3 mm dia., juego de llaves, manguera de alimentación, manguera de salida de 150 mm Equipo estándar LSB 44: Boquilla de 6 mm dia., llaves SW 11 y SW 14, manguera de alimentación, manguera de salida

Tipo

LSB 70

Accessori / Accesorios / Acessórios

Descrizione / Descripción / Designação

570720001

Smerigliatrice diritta a turbina Esmeriladora recta de turbina Rectificadora direita de turbina

Tipo

Codice No. Enc. No.

ZS

907 178

57 336 02 57 57 57 57

SPZ

717 717 717 717

01 03 02 04

LF 05 – G 1/4”

57 710 01

LF 05 – NPT 1/4”

57 710 02

SW 14

37 857 03

LSB 44

LSB 44‑E

Descrizione / Descripción / Designação

220 W 250 W Velocid. em vazio: 70000 min-1 44000 min-1 Tubo de alimentação: 8 mm diâm. Tipo de fixação: Pinça Dimensões: LSB 70 ø 25/40 x 163 mm LSB 44 DH ø 28 x 180 mm LSB 44-E/D ø 38 x 180 mm Consumo LSB 70 0,250 m3/min em vazio: LSB 44, LSB 44 E 0,600 m3/min Equipamento standard LSB 70: Pinça de 3 mm diam., jogo de chaves, tubo de alimentação, tubo de exaustão 150 mm Equipamento standard LSB 44: Pinça de 6 mm diam., 1 chave de boca SW11 e SW14, tubo de alimentação, tubo de exaustão

Tubo di scarico completo Manguera de salida, completa Tubo de exaustão compl. Pinza Boquillas Pinças

Filtro Filtro de aire Filtro de linha de ar

LSB 70 LSB 44 LSB 70 LSB 44

Peso kg

70000 min‑1 La macchina deve essere usata con filtro LF 05 La máquina debe emplearse únicamente con el filtro de aire LF 05 Modelo unicamente utilizável com um filtro de linha de ar LF05

Applicazioni Aplicación / Aplicação

0,420

Peso kg

LSB 70 con fascetta con mordaza com abraçadeira

Tubo di alimentazione completo Manguera de suministro, completa i. ø 8 mm x 2 m Tubo de alimentação compl.

57 336 01

AS

Accessori / Accesorios / Acessórios

Codice No. No. parte

Dados técnicos: Potência:

0,160

ø 28/34 x 150 mm

0,015

ø 28/34 x 750 mm

0,075

6 mm ø 3 mm ø 1/4” ø 1/8” ø

0,003 0,006 0,003 0,006

Filettatura di raccordo G 1/4”, capacità 5 micron Conexión G 1/4“, capacidad de 5 micras Acoplamento G 1/4”, capacidade 5 microns

0,175

Filettatura di raccordo NPT 1/4”, capacità 5 micron Conexión NPT 1/4“, capacidad de 5 micras Acoplamento NPT 1/4”, capacidade 5 microns

0,175

Chiave fissa semplice / Llave / Chave de boca

0,039

Tipo

Codice No. No. parte

Descrizione / Descripción / Designação

44 000 min‑1

Peso kg

LSB 44 DH

59 330 01

Smerigliatrice diritta Esmeriladora recta Rectificadora direita

Valvola di sicurezza a leva Acelerador de palanca de seguridad Com alavanca de segurança

0,400

Tipo

Codice No. No. parte

Descrizione / Descripción / Designação

44 000 min‑1

Peso kg

LSB 44‑E/D

59 230 01

Smerigliatrice diritta Esmeriladora recta Rectificadora direita

Valvola rotativa Acelerador de anillo y rodamientos elásticos Com abraçadeira de suporte flexível

0,340

Tipo

Codice No. Enc. No.

Descrizione / Descripción / Designação

Applicazioni Aplicación /Aplicação

ZS

907 178

Tubo di alimentazione completo Manguera de suministro, completa Tubo de alimentação compl.

i. ø 8 mm x 2 m

AS

907 179

Tubo di scarico completo Manguera de salida, completa Tubo de exaustão compl.

ø 21/25 x 0,75 m

0,070

Pinza Boquillas Pinças

8 mm ø 6 mm ø 3 mm ø 1/4” ø (6,350 mm) 1⁄8” ø (3,175 mm)

0,008 0,008 0,008 0,008 0,008

SPZ

50 50 50 50 50

325 325 325 325 325

17 01 03 02 04

Peso kg

LSB 44 con fascetta con mordaza com abraçadeira

0,160

SW 11

37 857 01

Chiave fissa semplice / Llave / Chave de boca

0,040

SW 14

37 857 03

Chiave fissa semplice / Llave / Chave de boca

0,040

Altri accessori / Más accesorios / Mais acessórios

Seite/page 174–175

137


LSB

LWB

Smerigliare senza difficoltà

Soluciones de esmerilado en la yema de sus dedos ...

As soluções na ponta dos dedos

n Potenti smerigliatrici angolari e diritte n Forma compatta per la massima manegge­ volezza n Scarico anteriore dell’aria n Tutti i modelli sono dotati di valvola a leva di sicurezza

c Poderosas esmeriladoras angulares y rectas para matricero c Sólidas, manuales y con diseño modular c Salida de aire frontal c Acelerador de palanca de seguridad

v Rectificadoras direitas e angulares de grande potência v De construção compacta para um trabalho simplificado v Exaustão na parte da frente v Com alavanca de segurança

n LWB 20: Smerigliatrice ad angolo molto piccola ed efficiente, con supporto degli ingranaggi ottimizzato, adatta soprattutto per lavorare in punti di difficile accesso.

c LWB 20: Esmeriladora angular extrema­ damente pequeña, pero poderosa, con soporte óptimo de engranes, especialmente apropiada para áreas de difícil acceso.

v LWB 20: Máquina muito pequena e potente com elevado nível de rendimento, especialmente indicada para trabalhos em zonas de acesso difícil.

n LSB 35: Smerigliatrice diritta particolar­ mente compatta, piccola e molto efficiente. Particolarmente adatta per frese in metallo duro e molette con gambo.

c LSB 35: Esmeriladora recta especialmente compacta y versátil. Poderosa, pero de diseño pequeño. Especialmente apropiada para fresas de carburo y puntas montadas.

n LSB 20: Piccolissima smerigliatrice diritta, versatile particolarmente efficiente.

c LSB 20: Esmeriladora recta, versátil, compacta, pero muy poderosa.

v LSB 20: Versátil, compacta e muito potente.

Applicazioni: Industria aeronautica e motoristica, costruzione di stampi, per sbavatura di ruote dentate, smerigliatura, fresatura e sbavatura anche di getti.

Aplicaciones: Industria aeroespacial, mantenimiento de aeronaves, talleres de moldes y troqueles, industria metal­mecáni­ ca, etc. Utilizan puntas montadas, fresas, almohadillas cuadradas o en forma de cruz, estrellas de lijado, rollos de cartuchos y cardas.

Aplicações: Na indústria aeroespacial, manutenção de aviões, fabrico de moldes e matrizes, indústria metalomecânica, etc., para utilizar com mós montadas, fresas, diversos acessórios de lixar e escovar.

138

v LSB 35: Muito compacta e versátil. Potente mas de dimensões reduzidas. Especialmente indicada para trabalhar com fresas e mós montadas.


Caratteristiche tecniche: Potenza:

LWB 20, LWB 21 LSB 20 LSB 35 Velocità LWB 20 a vuoto: LWB 21 LSB 20 LSB 35 Tubo di alimentazione: Portautensile: Dimensioni: LWB 20/21 LSB 35 LSB 20 Consumo d’aria a vuoto: LSB 20 LWB 20, 21, LSB 35

Datos técnicos: 250 W 270 W 220 W 20000 g/min 25000 g/min 24000 g/min 40000 g/min 8 mm i. ø Pinza ø 31x70/42x137 mm ø 31x143 mm ø 32x160 mm

Potencia:

LWB 20, LWB 21 LSB 20 LSB 35 Velocidad en vacío: LWB 20 LWB 21 LSB 20 LSB 35 Manguera de alimentación: Montaje de herramienta: Dimensiones: LWB 20/21 LSB 35 LSB 20 Consumo de aire Estática: LSB 20 LWB 20, 21, LSB 35

0,660 m3/min 0,600 m3/min

LWB 21

LSB 20

Accessori / Accesorios / Acessórios

Codice No. Enc. No.

Descrizione / Descripción / Designação

LWB 20 DH

590352001

Smerigliatrice ad angolo Esmeriladora angular Rectificadora angular

Tipo

Codice No. Enc. No.

Descrizione / Descripción / Designação

LWB 21 DH

590339001

Smerigliatrice ad angolo Esmeriladora angular Rectificadora angular

Tipo

Codice No. Enc. No.

Descrizione / Descripción / Designação Smerigliatrice diritta Esmeriladora recta Rectificadora direita

Codice No. No. parte

Descrizione / Descripción / Designação

LSB 35 DH

590350001

Smerigliatrice diritta Esmeriladora recta Rectificadora direita

Codice No. No. parte

ZS

907 178 50 50 50 50 50

325 325 325 325 325

17 01 03 02 04

Potência:

LWB 20, LWB 21 LSB 20 LSB 35 Velocid. em vazio: LWB 20 LWB 21 LSB 20 LSB 35 Tubo de alimentação: Tipo de fixação: Dimensões: LWB 20/21 LSB 35 LSB 20 Consumo em vazio: LSB 20 LWB 20, 21, LSB 35

0,660 m3/min 0,600 m3/min

Equipamento standard LWB 20, LWB 21, LSB 35, LSB 20: Pinça de 6 mm diâm., 1 chave de boca SW 11 e SW 14 (sem tubo de alimentação)

Peso kg

20000 min‑1 Valvola di sicurezza a leva Acelerador de palanca de seguridad Alavanca de segurança

Valvola di sicurezza a leva – con scarico posteriore Acelerador de palanca de seguridad – con escape trasero Alavanca de segurança – com escape traseira

Valvola di sicurezza a leva Acelerador de palanca de seguridad Alavanca de segurança

i. ø 8 mm x 2 m 8 mm ø 6 mm ø 3 mm ø 1/4” ø (6,350 mm) 1/8” ø (3,175 mm)

0,420

Peso kg

35000 min‑1

Tubo di alimentazione completo Manguera de suministro, completa Tubo de alimentação compl.

0,370

Peso kg

22000 min‑1

Applicazioni Aplicación / Aplicação

0,370

Peso kg

22000 min‑1

Descrizione / Descripción / Designação

Pinza Boquillas Pinças

250 W 270 W 220 W 20000 min­1 25000 min­1 24000 min­1 40000 min­1 8 mm i. ø Pinça ø 31x70/42x137 mm ø 31x143 mm ø 32x160 mm

Valvola di sicurezza a leva Acelerador de palanca de seguridad Alavanca de segurança

Tipo

Tipo

SPZ

0,660 m3/min 0,600 m3/min

Tipo

590320001

LSB 35

250 W 270 W 220 W 20000 min­1 25000 min­1 24000 min­1 40000 min­1 8 mm i. dia. Boquilla dia. 31x70/42x137 mm dia. 31x143 mm dia. 32x160 mm

Equipo estándar LWB 20, LWB 21, LSB 35, LSB 20: Boquilla de 6 mm dia., llaves SW 11 y SW 14 (sin manguera de alimentación)

Equipaggiamento standard LWB 20, LWB 21, LSB 35, LSB 20: Pinza ø 6 mm, 1 chiave fissa semplice SW 11 e SW 14 (senza tubo di alimentazione)

LWB 20

Dados técnicos:

0,290

Peso kg con fascetta con mordaza com abraçadeira

0,160 0,008 0,008 0,008 0,008 0,008

SW 11

37 857 01

Chiave fissa semplice / Llave / Chave de boca

0,040

SW 14

37 857 03

Chiave fissa semplice / Llave / Chave de boca

0,040

Abrasivi / Abrasivos / Abrasivos Frese in metallo duro / Fresas de carburo de tungsteno / Fresas de metal duro

pag. 21–29

Molette con gambo / Puntas montadas / Mós montadas

pag. 34–40

Supporti in gomma / Soporte de goma / Suportes de borracha

pag. 78–79

Rullini abrasivi / Cartuchos de rollo / Rolos Spazzole / Cepillos de alambre de acero / Escovas Mole a gambo / Puntas de pulido / Cintas de polir

Sistema SUN-fix / Sistema de abrasivos SUN-fix / Sistema de tratamiento SUN-fix

pag. 77 pag. 72–74 pag. 85 pag. 80–83

139


LPB

LXB 10

Smerigliare senza difficoltà

Soluciones de esmerilado en la yema de sus dedos ...

As soluções para rectificar na ponta dos dedos

n Potenti smerigliatrici angolari e diritte n Forma compatta per la massima maneggevolezza n Scarico anteriore dell’aria n Tutti i modelli sono dotati di valvola a leva di sicurezza

c c c c

v Lixadeiras angulares de grande potência v De construção compacta para um trabalho simplificado v Exaustão na parte da frente v Com alavanca de segurança

n LPB 12: Pratica smerigliatrice ad angolo con testa piatta. Robusto ingranaggio an­ golare per coppie elevate. Perno portautensile 1/4” – particolar­ mente adatto per l’uso con il sistema di smerigliatura SUN­fix n LXB 10: Lucidatura con raffreddamento ad acqua con l‘uso di mole diamantate su pietra naturale e pannelli in resina sinte­ tica/quarzo. Le mole diamantate sono particolarmente adatte alla molatura e alla lucidatura. Sostituzione più rapida dell‘attrezzo medi­ ante sistema di fissaggio a strappo. Applicazioni: Industria aeronautica e motoristica, costruzione di stampi, per sbavatura di ruote dentate, smerigliatura, fresatura e sbavatura anche di getti e lavorazione della pietra.

140

Poderosa esmeriladora angular Sólida, manual y con diseño modular Salida de aire frontal Acelerador de palanca de seguridad

c LPB 12: Esmeriladora / lijadora angular manual y de alto torque, con cabeza de esbelto diseño, especialmente apropiada para áreas de difícil acceso c LXB 10: Pulido refrigerado por agua con muelas diamantadas en piedra natural y resina artificial/placas de cuarzo. Los discos diamantados son ideales para lijar y pulir. Cambio de herramientas más fácil gracias al sistema de cierre con velcro.

Aplicaciones: Industria aeroespacial, mantenimiento de aeronaves, talleres de moldes y troqueles, industria metal­ mecánica, etc. Utilizan puntas montadas, fresas, almohadillas cuadradas o en forma de cruz, estrellas de lijado, rollos de cartuchos y cardas y trabajo de piedra.

v LPB 12: De grande capacidade, espe­ cialmente desenhada para trabalhar em zonas de acesso difícil. Veio de 1/4“ –20 – particularmente indicada para trabalhar com a gama SUN­fix da v LXB 10: Polimento refrigerado a água com discos abrasivos de diamante sobre pedra natural e resina sintética/placas de quartzo. Os discos abrasivos de diamante são ópti­ mos para lixagem e polimento. Substituição rápida da ferramenta através de sistema de fecho de velcro.

Aplicações: Na indústria aeroespacial, manutenção de aviões, fabrico de moldes e matrizes, indústria metalomecânica, etc., para utilizar com mós montadas, fresas, diversos acessórios de lixar e escovar e tratamento de pedra.


Caratteristiche tecniche:

Datos técnicos:

Dados técnicos:

Potenza: Velocità a vuoto:

Potencia: LPB 12, LXB 10 250 W Velocidad en vacío: LPB 12 12000 min-1 LXB 10 10000 min-1 Manguera de alimentación: 8 mm diámetro interior Montaje de herramienta: Husillo de trabajo de 1/4” Dimensões : diá.31x36/22x153mm Consumo de aire: Estática: LPB 12, LXB 10 0,600 m3/min Equipo estándar LPB 12 , LXB 10: Llave SW 11 (sin manguera de alimentación)

Potência: LPB 12, LXB 10 250 W Velocid. em vazio: LPB 12 12000 min-1 LXB 10 10000 min-1 Tubo de alimentação: 8 mm i.ø Tipo de fixação: Veio de 1/4” Dimensões : ø31x36/22x153mm Consumo em vazio: LPB 12, LXB 10 0,600 m3/min Equipamento standard LPB 12 , LXB 10: 1 chave de boca SW 11 e SW 14 (sem tubo de alimentação nem punho)

LPB 12, LXB 10 250 W LPB 12 12000 g/min LXB 10 11000 g/min Tubo di alimentazione: 8 mm i.ø Portautensile: Perno portautensile 1/4” Dimensioni: ø31x36/22x153mm Consumo d’aria a vuoto: LPB 12, LXB 10 0,600 m3/min Equipaggiamento standard LPB 12 , LXB 10: 1 chiave fissa semplice SW 11 (senza tubo di alimentazione e senza mandrino)

LPB 12

Tipo

Codice No. No. parte

Descrizione / Descripción / Designação

LPB 12 DH

590351002

Smerigliatrice angolare Esmeriladora angular Lixadora angular

Peso kg

12000 min‑1 0Valvola di sicurezza a leva 0Acelerador de palanca de seguridad 0Alavanca de segurança

0,390

Eccentrico / Escentrico / Excêntrico Tipo

Codice No. No. parte / Embal. No.

EX 1/4”–20

59 360 01

1

Platorello di supporto / Plato soporte / Pratos suporte Tipo

Codice No. No. parte / Embal. No.

SBH 50‑K 1/4”

908 778

1

Dischi abrasivi (velcro) / Discos de esmerilado (velcro) / Discos de rebarbar (velcro) Tipo

Grana e Codice No. / Grano y no. parte / Dureza e Enc. No. 80 120 150 180 240 320

60

SB 50‑K VA

LPB 12 Set

908 770 Tipo

908 771 Codice No. No. parte

908 772

908 773

908 774

908 775

400

908 776

908 777

100

Descrizione / Descripción / Designação

Smerigliatrice angolare LPB 12 con SUN-fix, 2 dischi grana 36/60/80, 2 dischi in fibre sintetiche compresse M e un disco per pulitura. Set LPB 12

900 503

Esmeriladora angular LPB 12 con soporte SUN-fix, 2 discos K36/60/80 de cada uno, dos discos de fibra no tejida M y disco de limpieza Set de Lixadora angular Mod. LPB com suportes SUN-fix, 2 discos de cada K36/60/80, 2 discos de fibras M e um disco de limpeza.

LBB 20 Set

Tipo

Codice No. No. parte

Descrizione / Descripción / Designação

Smerigliatrice angolare ad aria compressa LWB 20 con nastratore, con braccetto di contatto 25/9, 4 nastri grana 80/120 e 4 nastri in fibre sintetiche compresse M e VF. Set LBB 20

112 219 00

Esmeriladora angular LWB 20 con aditamento de esmeriladora de banda, con brazo de con­ tacto 25/9, 4 bandas K80/120 de cada una y 4 bandas de fibra no tejida M y VF de cada una. Lixadora angular Mod. LWB 20, acessório de lixar, braço 25/9, 4 cintas cada K80/120 e 4 cintas de fibras grão M (mèdio) e VF (mto. fino).

LXB 10

Tipo

LXB 10

Codice No. No. parte

Descrizione / Descripción / Designação

59 368 01

Smerigliatrice angolare con alimentazione ad acqua Amoladora angular con alimentación de agua Lixadora angular com alimentação de água

10000 min‑1 0Valvola di sicurezza a leva 0Acelerador de palanca de seguridad 0Alavanca de segurança

Peso kg

0,390

Platorello di supporto in plastica con velcro / Plato de soporte con montaje Velcro / Supporte plástico com fixação „Velcro” Tipo

DSS 50‑W morbido/suave/macio DSS 50‑H duro/duro/duro

Codice No. Embal. no.

Gambo Asta / Veio

Filettatura Rosca

908 991

6 mm

1/4”

1

908 992

6 mm

1/4”

1

141


LLC

Potenti ed ergonomiche c Tubo di scarico flessibile c Scarico posteriore con silenziatore integrato c Design moderno con impugnatura ergo­ nomica realizzata da c Estremamente silenziose e maneggevoli c Cuscinetti elastici c Il regolatore della forza centrifuga (LLC 20 e LLC 4) assicura un regime costante e un minore consumo di aria c Lavoro a basso regime (LLC 4) adatta in particolare per utensili in fibre sintetiche compresse e dischi per la lucidatura c Tutti i modelli sono dotati di valvola di sicurezza a leva

Applicazioni: Costruzione di macchine, fonderie, costruzione di stampi e utensili, industria aeronautica, spaziale e automobilistica.

142

Paquetes energéticos delgados n Tubo flexible del aire de salida n Canalizador de aire hacia atrás con amor­ tiguación del sonido integrada n Moderno diseño con desarrollo ergonó­ mico del asidero de n Muy silenciosos y manejables n Alojamiento elástico n Regulador centrífugo (LLC 20 y LLC 4) asegura velocidad constante y menos consumo de aire n Trabajo a pocas revoluciones (LLC 4) pa­ ra esmerilar y pulir con productos textiles o discos de pulir n Todos los modelos con válvula con palan­ ca de seguridad

Aplicaciones: Ingeniería, fundiciones, herramientas y patrones, construcción de aeronaves, industrias aeroespacial y automotriz.

Conjuntos de potência v Mangueira de exaustão flexível v Tubo de exaustão para trás com isola­ mento acústico integrado v Design moderno com punho ergonómico da v Extremamente silencioso e prático v Mancal elástico v O regulador da força centrífuga (LLC 20 e LLC 4) permite rotações constantes e um menor consumo de ar v Trabalhos a baixas rotações (LLC 4) para retificar e polir com produtos não textura­ dos ou discos de polimento v Todos os modelos com válvula de alavan­ ca de segurança

Aplicações: Engenharia, fundições, fabrico de moldes e matrizes, construção aeronáutica, indústrias automóvel e aeroespacial.


Caratteristiche tecniche: Potenza:

LLC 4 320 W LLC 20, 35 350 W Velocità LLC 4 4 600 g/min a vuoto: LLC 20 20 000 g/min LLC 35 35 000 g/min Tubo di alimentazione: 8 mm i. ø Portautensile: Pinza Consumo d’aria LLC 4 0,22 m3/min a vuoto: LLC 20 0,28 m3/min LLC 35 0,80 m3/min Equipaggiamento standard: Pinza ø 6 mm, 1 chiave fissa semplice SW 11 e SW 14, tubi di alimentazione e scarico

LLC 4

Datos técnicos:

Dados técnicos:

Potencia:

Potência :

Codice No. Enc. No.

Tipo

LLC 4

LLC 20

LLC 20

112 030 01

Codice No. Enc. No.

Tipo

LLC 35

Accessori / Accesorios Acessórios

112 037 01

Codice No. No. parte

Tipo

LLC 35

LLC 4 320 W LLC 20, 35 350 W Velocid. em vazio: LLC 4 4 600 min­1 LLC 20 20 000 min­1 LLC 35 35 000 min­1 Tubo de alimentação: 8 mm i. ø Tipo de fixação: Pinça Consumo LLC 4 0,22 m3/min em vazio: LLC 20 0,28 m3/min LLC 35 0,80 m3/min Equipamento standard: Pinça de 6 mm diâm., 1 chave de boca SW 11 e SW 14, tubo de alimentação, tubo de exaustão

LLC 4 320 W LLC 20, 35 350 W Velocidad LLC 44 600 min­1 en vacío: LLC 20 20 000 min­1 LLC 35 35 000 min­1 Manguera de aliment.: 8 mm i. ø Montaje de herramienta: Boquilla Consumo de aire LLC 4 0,22 m3/min Estática: LLC 20 0,28 m3/min LLC 35 0,80 m3/min Equipo estándar: Boquilla de 6 mm dia., llaves SW 11 y SW 14, manguera de alimentación, manguera de salida

112 020 01

Descrizione Descripción / Designação

Velocità Velocidad / Velocidade

Smerigliatrice diritta Esmeriladora recta extendida Rectificadora direita

4 600 min–1

Descrizione Descripción / Designação

Velocità Velocidad / Velocidade

Smerigliatrice diritta Esmeriladora recta extendida Rectificadora direita

20 000 min–1

Descrizione Descripción / Designação

Velocità Velocidad / Velocidade

Smerigliatrice diritta Esmeriladora recta extendida Rectificadora direita

35 000 min–1

Descrizione Descripción / Designação

Applicazioni Aplicación / Aplicação

Tubo di alimentazione completo Manguera de suministro, completa Tubo de alimentação compl.

i. ø8 mmx2 m

Peso kg 0,730

Peso kg 0,560

Peso kg 0,560

Tipo

No. di codice Enc. No

ZS

907 178

AS

30 0059 68

Tubo di scarico completo Manguera de salida, completa Tubo de exaustão compl.

0,085

30 0059 67

Fascetta stringitubo Abrazadera para manguera de salida Abraçadeira para mangueira de exaustão

0,005

50 325 17 50 325 01

SPZ

50 325 03 50 325 02

37 857 01

SW 14

37 857 03

con fascetta con mordaza com abraçadeira

0,160

8 mm ø

Pinza Boquillas Pinças

50 325 04

SW 11

Peso kg

6 mm ø 3 mm ø

0,008

1/4” ø (6,350 mm) 1⁄8” ø (3,175 mm)

Chiave fissa semplice / Llaves / Chave de boca

0,040

Abrasivi / Abrasivos / Abrasivos Frese in metallo duro / Fresas de carburo de tungsteno / Fresas de carbureto

pag. 21–29

Molette con gambo / Puntas montadas / Mós montadas

pag. 34–40

Supporti in gomma / Soporte de goma / Suportes de borracha

pag. 78–79

Rullini abrasivi / Cartuchos de rollo / Rolos Spazzole / Cepillos de alambre de acero / Escovas chávena de arame (catrabuchas)

pag. 77 pag. 72–74

Mole in gomma con gambo / Puntas de pulido elasticas / Cintas de polir

pag. 85

Nastri abrasivi / Bandas abrasivas / cintas abrasivas

pag. 43

Supporti elastici per nastri / Ruedas elásticas para bandas abrasivas / Tambores de borracha Sistema SUN-fix / Sistema de abrasivos SUN-fix / Sistema de tratamiento SUN-fix

pag. 44 pag. 80–83

143


LSC LSB

Potenza in formato compatto

Gran potencia en formato compacto

Desempenho em formato compacto

c Tubo di scarico flessibile c Scarico posteriore con silenziatore integrato c Design moderno con impugnatura ergonomica realizzata da c Estremamente silenzioso e maneggevole c Cuscinetti elastici (tranne LSC 10) c Il regolatore della forza centrifuga (tranne LSC 10 e LSC 35) assicura un regime costante e un minore consumo di aria c Lavoro a basso regime (LSC 10) adatta in particolare per utensili in fibre sintetiche compresse e dischi per la lucidatura c Tutti i modelli sono dotati di valvola di sicurezza a leva

n Tubo flexible del aire de salida n Canalizador de aire hacia atrás con amortiguación del sonido integrada n Moderno diseño con desarrollo ergonó­ mico del asidero de n Muy silenciosos y manejables n Alojamiento elástico (excepto LSC 10) n Regulador centrífugo (excepto LSC 10 y LSC 35) asegura velocidad constante y menos consumo de aire n Trabajo a pocas revoluciones (LSC 10) para esmerilar con productos textiles y amoladoras de abanico n Todos los modelos con válvula con pa­ lanca de seguridad

v Mangueira de exaustão flexível v Tubo de exaustão para trás com isolamento acústico integrado v Design moderno com punho ergonómico da v Extremamente silenciosa e prática v Mancal elástico (exceto LSC 10) v O regulador da força centrífuga (excepto LSC 10 e LSC 35) permite rotações constantes e um menor consumo de ar v Trabalhos a baixas rotações (LLC 10) para retificar e polir com produtos não texturados ou discos de polimento v Todos os modelos com válvula de alavanca de segurança

Applicazioni: Costruzione di macchine, fonderie, costruzione di stampi e utensili, industria aeronautica, spaziale e automobilistica.

Aplicaciones: Ingeniería, fundiciones, herramientas y patrones, construcción de aeronaves, industrias aeroespacial y automotriz.

Aplicações: Engenharia, fundições, fabrico de moldes e matrizes, construção aeronáutica, indústrias automóvel e aeroespacial.

144


Caratteristiche tecniche:

Datos técnicos:

Dados técnicos:

Potenza:

Potencia:

Potência:

LSB 14, 25 250 W LSC 10, 20, 35 350 W Velocità LSB 14 14 000 g/min a vuoto: LSB 25 25 000 g/min LSC 10 8 600 g/min LSC 20 20 000 g/min LSC 35 35 000 g/min Tubo di alimentazione: 8 mm i.ø Portautensile: Pinza Consumo LSB 14 0,20 m3/min d’aria LSB 25 0,33 m3/min a vuoto: LSC 10, 35 0,80 m3/min LSC 20 0,28 m3/min Equipaggiamento standard: Pinza ø 6 mm, 1 chiave fissa semplice SW 11 e SW 14, tubi di alimentazione e scarico

LSB 14

LSB 14, 25 250 W LSC 10, 20, 35 350 W Velocidad LSB 14 14 000 min­1 en vacío: LSB 25 25 000 min­1 LSC 10 8 600 min­1 LSC 20 20 000 min­1 LSC 35 35 000 min­1 Manguera de aliment.: 8 mm i.ø Montaje de herramienta: Boquilla Consumo de aire LSB 14 0,20 m3/min Estática: LSB 25 0,33 m3/min LSC 10, 35 0,80 m3/min LSC 20 0,28 m3/min Equipo estándar: Boquilla de 6 mm dia., llaves SW 11 y SW 14, manguera de alimentación, manguera de salida

Codice No. No. parte

Tipo

LSB 14

LSB 25

Codice No. Enc. No.

Tipo

LSB 25

LSC 10

LSC 10

LSC 20

112 028 01

Codice No. No. parte

Tipo

LSC 35

Accessori / Accesorios Acessórios

112 036 01

Codice No. Enc. No.

Tipo

LSC 35

112 019 01

Codice No. No. parte

Tipo

LSC 20

112 042 01

112 029 01

LSB 14, 25 250 W LSC 10, 20, 35 350 W Velocid. em vazio: LSB 14 14 000 min­1 LSB 25 25 000 min­1 LSC 10 8 600 min­1 LSC 20 20 000 min­1 LSC 35 35 000 min­1 Tubo de alimentação: 8 mm i.ø Tipo de fixação: Pinça Consumo LSB 14 0,20 m3/min em vazio: LSB 25 0,33 m3/min LSC 10, 35 0,80 m3/min LSC 20 0,28 m3/min Equipamento standard: Pinça de 6 mm diâm., 1 chave de boca SW 11 e SW 14, tubo de alimentação, tubo de exaustão

Descrizione Descripción / Designação

Velocità Velocidad / Velocidade

Smerigliatrice diritta Esmeriladora recta Rectificadora direita

14 000 min–1

Descrizione Descripción / Designação

Velocità Velocidad / Velocidade

Smerigliatrice diritta Esmeriladora recta Rectificadora direita

25 000 min–1

Descrizione Descripción / Designação

Velocità Velocidad / Velocidade

Smerigliatrice diritta Esmeriladora recta Rectificadora direita

8 600 min–1

Descrizione Descripción / Designação

Velocità Velocidad / Velocidade

Smerigliatrice diritta Esmeriladora recta Rectificadora direita

20 000 min–1

Descrizione Descripción / Designação

Velocità Velocidad / Velocidade

Smerigliatrice diritta Esmeriladora recta Rectificadora direita

35 000 min–1

Descrizione Descripción / Designação

Applicazioni Aplicación / Aplicação

Tubo di alimentazione completo Manguera de suministro, completa Tubo de alimentação compl.

i. ø8 mmx2 m

Peso kg 0,380

Peso kg 0,380

Peso kg 0,550

Peso kg 0,380

Peso kg 0,380

Tipo

No. di codice Enc. No

ZS

907 178

AS

30 0059 68

Tubo di scarico completo Manguera de salida, completa Tubo de exaustão compl.

0,085

30 0059 67

Fascetta stringitubo Abrazadera para manguera de salida Abraçadeira para mangueira de exaustão

0,005

50 325 17 50 325 01

SPZ

50 325 03 50 325 02 50 325 04

SW 11

37 857 01

SW 14

37 857 03

Peso kg

con fascetta con mordaza com abraçadeira

0,160

8 mm ø

Pinza Boquillas Pinças

6 mm ø 3 mm ø

0,008

1/4” ø (6,350 mm) 1⁄8” ø (3,175 mm)

Chiave fissa semplice / Llaves / Chave de boca

0,040

145


LPB 4 LPC 12 LWB 4

LWC Ergonomico, potente e silenzioso

Ergonómicos, potentes y silenciosos

Ergonómica, potente e silenciosa

c Tubo di scarico flessibile c Scarico posteriore con silenziatore integrato c Design moderno con impugnatura ergono­ mica realizzata da c Smerigliatrice angolare compatta c Estremamente silenziose e maneggevoli c Il regolatore della forza centrifuga (tranne per LPC 12 e LWC 20) assicura un regime costante e un minore consumo di aria c Lavoro a basso regime su alluminio e materiale composito rinforzato con fibra c Tutti i modelli sono dotati di valvola di sicurezza a leva

n Tubo flexible del aire de salida n Canalizador de aire hacia atrás con amor­ tiguación del sonido integrada n Moderno diseño con desarrollo ergonómi­ co del asidero de n Amoladora angular en formato compacto n Muy silenciosos y manejables n Regulador centrífugo (excepto LPC 12 y LWC 20) asegura velocidad constante y menos consumo de aire n Trabajo a pocas revoluciones para alumi­ nio y materiales con fibras n Todos los modelos con válvula con palan­ ca de seguridad

v Mangueira de exaustão flexível v Tubo de exaustão para trás com isolamento acústico integrado v Design moderno com punho ergonómico da v Retificadora angular em formato compacto v Extremamente silenciosa e prática v O regulador da força centrífuga (excepto LPC 12 e LWC 20) permite rotações constantes e um menor consumo de ar v Trabalhos a baixas rotações em alumínio e materiais compostos por fibras reforçadas v Todos os modelos com válvula de alavanca de segurança

Applicazioni: Costruzione di macchine, fonderie, costruzione di stampi e utensili, industria aeronautica, spaziale e automobilistica.

Aplicaciones: Ingeniería, fundiciones, herramientas y patrones, construcción de aeronaves, industrias aeroespacial y automotriz.

146

Aplicações: Engenharia, fundições, fabrico de moldes e matrizes, construção aeronáutica, indústrias automóvel e aeroespacial.


Caratteristiche tecniche:

Datos técnicos:

Dados técnicos:

Potenza:

Potencia

Potência:

LPB 4, LWB 4 250 W LPC 12 350 W Tubo di alimentazione: 8 mm i.ø Portautensile: Perno portautensile 1/4” LWB 4 Pinza 6 mm Consumo d‘aria LPB 4 0,20 m3/min a vuoto LPC 12 0,80 m3/min LWB 4 0,20 m3/min Equipaggiamento standard: tubi di alimentazione e scarico; LPB 4/LPC 12: Perno portautensile ø 1/4 ”, 1 chiave fissa semplice SW 11; LWB 4: Pinza 6 mm, 1 chiave fissa semplice SW 11 e SW 14

LPB 4

LPB 4, LWB 4 250 W LPC 12 350 W Manguera de aliment.: 8 mm i.ø Montaje de Husillo de trabajo de 1/4” herramienta: LWB 4 Boquilla 6 mm Consumo de aire LPB 4 0,20 m3/min Estática: LPC 12 0,80 m3/min LWB 4 0,20 m3/min Equipo estándar: manguera de alimentación, manguera de salida; LPB 4/LPC 12: Husillo de trabajo de 1/4 ” dia., 1 Llave SW 11; LPB 4: boquilla 6 mm, llaves SW 11 y SW 14 Tipo

LPB 4

LPC 12

Tipo

LPC 12

LWB 4

Tipo

LWB 4

Caratteristiche tecniche:

Potenza :

LWC 10 320 W LWC 13, 16, 20 350 W Tubo di alimentazione: 8 mm i.ø Portautensile: Pinza 6 mm Consumo d’aria LWC 10 0,22 m3/min a vuoto: LWC 13 0,28 m3/min LWC 16 0,46 m3/min LWC 20 0,80 m3/min Equipaggiamento standard: Pinza ø 6 mm, 1 chiave fissa semplice SW 11 e SW 14, tubi di alimentazione e scarico

LWC 10

112 027 01

Codice No. Enc. No.

112 018 01

Smerigliatrice ad angolo Esmeriladora angular Rectificadora angular

4 500 min–1

Descrizione Descripción / Designação

Velocità Velocidad / Velocidade

Smerigliatrice ad angolo Esmeriladora angular Rectificadora angular

11 000 min–1

Descrizione Descripción / Designação

Velocità Velocidad / Velocidade

Smerigliatrice ad angolo Esmeriladora angular Rectificadora angular

4 500 min–1

Peso kg

0,420

Peso kg

0,420

Peso kg

0,490

Dados técnicos:

Potência: LWC 10 320 W LWC 13, 16, 20 350 W Tubo de alimentação: 8 mm i.ø Tipo de fixação: Pinça 6 mm Consumo LWC 10 0,22 m3/min em vazio: LWC 13 0,28 m3/min LWC 16 0,46 m3/min LWC 20 0,80 m3/min Equipamento standard: Pinça de 6 mm diâm., 1 chave de boca SW 11 e SW 14, tubo de alimentação, tubo de exaustão

LWC 10 320 W LWC 13, 16, 20 350 W Velocidad en vacío: 8 mm i.ø Tool mounting: Boquilla 6 mm Consumo de aire LWC 10 0,22 m3/min Estática: LWC 13 0,28 m3/min LWC 16 0,46 m3/min LWC 20 0,80 m3/min Equipo estándar: Boquilla de 6 mm dia., llaves SW 11 y SW 14, manguera de alimentación, manguera de salida Tipo

Tipo

Tipo

LWC 16

LWC 20

Codice No. No. parte

Velocità Velocidad / Velocidade

Potencia:

LWC 13

LWC 16

112 021 01

Descrizione Descripción / Designação

Datos técnicos:

LWC 10

LWC 13

Codice No. Enc. No.

LPB 4, LWB 4 250 W LPC 12 350 W 8 mm i.ø Veio de 1/4 ” LWB 4 Pinça 6 mm Consumo LPB 4 0,20 m3/min em vazio: LPC 12 0,80 m3/min LWB 4 0,20 m3/min Equipamento standard: tubo de alimentação, tubo de exaustão; LPB4/LPC 12: veio de ø 1/4 ”, 1 chave de boca SW 11; LWB 4: pinça 6 mm, 1 chave de boca SW 11 e SW 14 Tubo de alimentação: Tipo de fixação:

Tipo

LWC 20

Codice No. No. parte

112 023 01

Codice No. Enc. No.

112 033 01

Codice No. No. parte

112 024 01

Codice No. Enc. No.

112 034 01

Descrizione Descripción / Designação

Velocità Velocidad / Velocidade

Smerigliatrice ad angolo Esmeriladora angular Rectificadora angular

10 000 min–1

Descrizione Descripción / Designação

Velocità Velocidad / Velocidade

Smerigliatrice ad angolo Esmeriladora angular Rectificadora angular

13 500 min–1

Descrizione Descripción / Designação

Velocità Velocidad / Velocidade

Smerigliatrice ad angolo Esmeriladora angular Rectificadora angular

16 000 min–1

Descrizione Descripción / Designação

Velocità Velocidad / Velocidade

Smerigliatrice ad angolo Esmeriladora angular Rectificadora angular

21 000 min–1

Peso kg

0,490

Peso kg

0,490

Peso kg

0,490

Peso kg

0,490

147


LVC LVB

Potente ed ergonomico

Potentes y ergonómicos

Potente e ergonómica

c Tubo di scarico flessibile c Scarico posteriore con silenziatore integrato c Testa a colo lungo per raggiungere i punti più difficili c Design moderno con impugnatura ergono­ mica realizzata da c Smerigliatrice angolare compatta c Estremamente silenziose e maneggevoli c Il regolatore della forza centrifuga assicura un regime costante e un minore consumo di aria c Lavoro a basso regime su alluminio e mate­ riale composito rinforzato con fibra c Tutti i modelli sono dotati di valvola di sicurezza a leva

n Tubo flexible del aire de salida n Canalizador de aire hacia atrás con amorti­ guación del sonido integrada n Cabezal angular de cuello largo para llegar a lugares de difícil acceso n Moderno diseño con desarrollo ergonómico del asidero de n Amoladora angular en formato compacto n Muy silenciosos y manejables n Regulador centrífugo asegura velocidad constante y menos consumo de aire n Trabajo a pocas revoluciones para aluminio y materiales con fibras n Todos los modelos con válvula con palanca de seguridad

v Mangueira de exaustão flexível v Tubo de exaustão para trás com isolamento acústico integrado v Cabeça angular com pescoço longo para alcançar locais difíceis v Design moderno com punho ergonómico da v Retificadora angular em formato compacto v Extremamente silenciosa e prática v O regulador da força centrífuga permite rotações constantes e um menor consumo de ar v Trabalhos a baixas rotações em alumínio e materiais compostos por fibras reforçadas v Todos os modelos com válvula de alavanca de segurança

Applicazioni: Costruzione di macchine, fonderie, costruzione di stampi e utensili, industria aeronautica, spaziale e automobilistica.

Aplicaciones: Ingeniería, fundiciones, herramientas y patrones, construcción de aeronaves, industrias aeroespacial y automotriz.

Aplicações: Engenharia, fundições, fabrico de moldes e matrizes, construção aeronáutica, indústrias automóvel e aeroespacial.

148


Caratteristiche tecniche:

Datos técnicos:

Potenza:

Potencia:

LVC 4 LVC 20 LVB 13 LVC 4 LVC 20 LVB 13

320 W 350 W 250 W Velocità 4 000 g/min a vuoto: 20 000 g/min 13 000 g/min Tubo di alimentazione: 8 mm i.ø Portautensile: Pinza 6 mm Consumo LVC 4 0,22 m3/min d’aria a vuoto: LVC 20 0,28 m3/min LVB 13 0,20 m3/min Equipaggiamento standard: Pinza ø 6 mm, 1 chiave fissa semplice SW 9 e SW 11, tubi di alimentazione e scarico

LVC 4

320 W 350 W 250 W Velocidad 4 000 min-1 en vacío: 20 000 min-1 13 000 min-1 Manguera de aliment.: 8 mm i.ø Montaje de herramienta: BoquillaCollet 6 mm Consumo de aire LVC 4 0,22 m3/min Estática: LVC 20 0,28 m3/min LVB 13 0,20 m3/min Equipo estándar: Boquilla de 6 mm dia., llaves SW 9 y SW 11, manguera de alimentación, manguera de salida

Codice No. Enc. No.

Tipo

LVC 4

LVC 20

LVC 20

112 026 01

Codice No. Enc. No.

Tipo

LVB 13

Accessori / Accesorios Acessórios

112 035 01

Codice No. No. parte

Tipo

LVB 13

Dados técnicos:

LVC 4 LVC 20 LVB 13 LVC 4 LVC 20 LVB 13

112 025 01

Potência:

320 W 350 W 250 W Velocid. em vazio: 4 000 min-1 20 000 min-1 13 000 min-1 Tubo de alimentação: 8 mm i.ø Tipo de fixação: Pinça 6 mm Consumo LVC 4 0,22 m3/min em vazio: LVC 20 0,28 m3/min LVB 13 0,20 m3/min Equipamento standard: Pinça de 6 mm diâm., 1 chave de boca SW 9 e SW 11, tubo de alimentação, tubo de exaustão

Descrizione Descripción / Designação

LVC 4 LVC 20 LVB 13 LVC 4 LVC 20 LVB 13

Velocità Velocidad / Velocidade

Smerigliatrice ad angolo Esmeriladora angular extendida Rectificadora angular

4 000 min–1

Descrizione Descripción / Designação

Velocità Velocidad / Velocidade

Smerigliatrice ad angolo Esmeriladora angular extendida Rectificadora angular

20 000 min–1

Descrizione Descripción / Designação

Velocità Velocidad / Velocidade

Smerigliatrice ad angolo Esmeriladora angular extendida Rectificadora angular

13 000 min–1

Descrizione Descripción / Designação

Applicazioni Aplicación / Aplicação

Tubo di alimentazione completo Manguera de suministro, completa Tubo de alimentação compl.

i. ø8 mmx2 m

Peso kg

0,900

Peso kg

0,730

Peso kg

0,730

Tipo

No. di codice Enc. No

ZS

907 178

AS

30 0059 68

Tubo di scarico completo Manguera de salida, completa Tubo de exaustão compl.

0,085

30 0059 67

Fascetta stringitubo Abrazadera para manguera de salida Abraçadeira para mangueira de exaustão

0,005

SPZ

57 663 05 57 663 02

SW 11

57 701 02

SW 9

57 701 01

con fascetta con mordaza com abraçadeira

0,160

6 mm ø

57 663 03 57 663 01

Peso kg

Pinza Boquillas Pinças

3 mm ø 1/4” ø (6,350 mm)

0,008

1⁄8” ø (3,175 mm) Chiave fissa semplice / Llaves / Chave de boca

0,040

149


LRC 20 LBC

Fino all‘ultimo angolo

Hasta el último rincón

Até ao fundo

x Tubo di scarico flessibile x Scarico posteriore con silenziatore integrato x Design moderno con impugnatura ergo­ nomica x Estremamente silenziose x Il regolatore della forza centrifuga as­ sicura un regime costante e un minore consumo di aria x 5 prolunghe (125, 250, 500, 1000, 1500 mm) adattabili x Dimensioni della prolunga 13 mm x Tubo prolunga in acciaio x La prolunga può essere piegata una sola volta

n Tubo flexible del aire de salida n Canalizador de aire hacia atrás con amortiguación del sonido integrada n Moderno diseño con desarrollo ergonómico del asidero de n Muy silencioso n Regulador centrífugo asegura velocidad constante y menos consumo de aire n 5 extensiones (125, 250, 500, 1000, 1500 mm) adaptables n Diámetro de la 13 mm n Tubo prolongador de acero inoxidable n Prolongación puede doblarse una vez

v Mangueira de exaustão flexível v Tubo de exaustão para trás com isola­ mento acústico integrado v Design moderno com punho ergonómico da v Extremamente silencioso v O regulador da força centrífuga permite rotações constantes e um menor consumo de ar v Adaptável com 5 extensões (125, 250, 500, 1000, 1500 mm) v Diâmetro das extensões: 13 mm v Tubo da extensão de aço inoxidável v A extensão pode ser dobrada uma vez

Applicazioni di LRC 20/VSC: levigatura, fresatura di punti inaccessibili, per es. angoli di contenitori, stampi per fonderia, saldature profonde, parti interne di tubi stretti

Aplicaciones LRC 20/VSC: esmerilado, fresado de lugares casi inaccesibles, p. ej.: esquinas de depósitos, moldes de fundición, cordones de soldadura muy bajos, lados interiores de tubos estrechos

Áreas de aplicação LRC 20/VSC: Retificação, fresa­ gem de locais de difícil acesso, por ex., cantos de recipientes, moldes de fundição, costuras de solda, interior de tubos estreitos

Vantaggi a ciclo continuo

Ventajas en la banda en movimiento

Vantagens na cinta em funcionamento

x Maneggevoli, con un ottimo rapporto peso/ potenza x Nastri abrasivi utilizzabili: lunghezza 520 mm, larghezze disponibili 3, 6, 12, 16 e 19 mm x 6 diversi braccetti di contatto, sostituzione estremamente facile, regolazione senza problemi dello scorrimento del nastro

n Herramientas ligeras y manejables en relación a su rendimiento n Esmeriladoras de banda aplicables: longitud 520 mm, se ofrecen bandas de 3, 6, 12, 16 y 19 mm de ancho n 6 brazos de contacto diferentes, susti­ tución muy sencilla, ajuste del trans­ portador de banda sin problemas

y Aparelhos leves e práticos em relação à potência y Cintas de lixa aplicáveis: comprimento 520 mm, larguras de cinta disponíveis 3, 6, 12, 16 e 19 mm y 6 braços de contacto distintos, troca simples, ajuste sem problemas do funcio­ namento da cinta

Applicazioni: per la lavorazione di superfici piane e convesse di acciaio cromato, acciaio inossidabile, metalli e plastica.

Aplicaciones: para el tratamiento de superficies planas y abovedadas de acero al cromo, acero inoxi­ dable, metal y plástico

Áreas de aplicação: Para trabalhar superfícies planas e arqueadas de aço cromado, aço inoxidável, metal e plástico.

150


Caratteristiche tecniche:

Datos técnicos:

Dados técnicos:

Potenza: LRC 20 350 W Velocità a vuoto: LRC 20 20 000 g/min Equipaggiamento standard: tubi di alimentazione e scarico, chiave esagonale

Potencia: LRC 20 350 W Velocidad en vacío: LRC 20 20 000 min­1 Equipo estándar: manguera de alimentación, manguera de salida, llave allen

Potência: LRC 20 350 W Velocid. em vazio: LRC 20 20 000 min­1 Equipamento standard: tubo de alimentação, tubo de exaustão, chave allen

LRC 20

Codice No. Enc. No.

Tipo

LRC 20

112 031 01

Descrizione Descripción / Designação

Velocità Velocidad / Velocidade

Peso kg

Motore Motor de accionamiento Motor de accionamento

20 000 min–1

0,380

Attacco per VSC, valvola a leva, scarico aria posteriore / Soporte para VSC, válvula de palanca, salida de aire hacia atrás / Fixação para VSC, válvula de alavanca, saída do ar para trás

Sistema di estensione Sistema de extensión Sistema de extensão

R min 250 mm

Prolunga Extensión Extensão

45° max.

La prolunga VSC è curvabile una sola volta. Raggio di curvatura min. R 250 mm; angolo max. 45°. La extensión VSC se puede doblar una vez. Radio de flexión mínimo R 250 mm. Ángulo máximo 45°. A extensão VSC pode ser dobrada uma vez. Raio de curva mínimo R 250 mm. Ângulo máximo 45°.

Codice No. No. parte Enc. No.

125

13

6

VSC 250

112 032 07

250

13

6

VSC 500

112 032 01

500

13

6

VSC 1000

112 032 02

1000

13

6

VSC 1500

112 032 03

1500

13

6

Datos técnicos: Potencia:

LBC 10

LBC 10 LBC 16 LBC 10 LBC 16 LBC 10 LBC 16

Codice No. Enc. No.

LBC 10

112 038 01

Codice No. No. parte

Tipo

LBC 16

Accessori / Accesorios Acessórios

Dados técnicos:

320 W 350 W Velocidad 16 m/sec de la banda: 25 m/sec Velocicad 10 000 min­1 en vacío 16 000 min­1 Dimensiones: 6 x 520 mm de la banda: 12 x 520 mm Consumo LBC 10 0,22 m3/min de aire: LBC 160,46 m3/min Equipo estándar: juego de llaves, KA 25/9*, manguera de alimentación, manguera de salida

Tipo

LBC 16

Pinza di serraggio Boquilla Pinça de fixação mm

112 032 09

Caratteristiche tecniche: 320 W 350 W Velocità 16 m/sec del nastro: 25 m/sec Velocità 10 000 g/min a vuoto: 16 000 g/min Lunghezza 6 x 520 mm del nastro: 12 x 520 mm Consumo d‘aria LBC 10 0,22 m3/min a vuoto: LBC 16 0,46 m3/min Equipaggiamento standard: Set di chiavi, KA 25/9*, tubo di alimentazione, tubo di scarico

Diametro esterno Diámetro exterior Diâmetro exterior mm

VSC 125

Potenza:

LBC 10 LBC 15 LBC 10 LBC 16 LBC 10 LBC 16

Lunghezza Longitud Comprimento mm

112 039 01

Tipo

Codice No. Enc. No.

Descrizione Descripción/Designação

KA 16/4

57 620 03

KA 16/9

57 620 02

Braccetto di contatto per LBC 16, lunghezza del nastro 520 mm Nastri abrasivi, vedi pag. 43

KA 19/12

57 620 04

KA 25/1,5

57 620 06

KA 25/9 (*)

57 620 01

KA 23/18

57 620 05

A 610

61 714 01

Potência:

LBC 10 320 W LBC 16 350 W Velocidade LBC 10 16 m/sec da cinta: LBC 16 25 m/sec Velocidade LBC 10 10 000 min­1 em vazio: LBC 16 16 000 min­1 Dimensões 6 x 520 mm da cinta: 12 x 520 mm Consumo LBC 10 0,22 m3/min em vazio: LBC 16 0,46 m3/min Equipamento standard: jogo de chaves, KA 25/9*, Tubos de alimentação e exaustão

Descrizione Descripción / Designação

Nastri Bandas Cintas

Smerigliatrice a nastro Esmeriladora de banda Lixadeira de tubos

BSGB 6/520 BSGB 12/520

Descrizione Descripción / Designação

Nastri Bandas Cintas

Smerigliatrice a nastro Esmeriladora de banda Lixadeira de tubos

BSGB 6/520 BSGB 12/520

Forma del rullo/Nastro adatto / Forma de la rueda/ banda adecuada / Formato do rolo / cinta adequada

Brazos de contacto para LBC 16, longitud de la banda: 520 mm Bandas abrasivas, ver página 43 Braço para LBC 16, comprim. cinta 520 mm Cintas de lixa, consultar a página 43

Adattatore A 610 per 610 mm nastro Adaptador A 610 para bandes 610 mm Adaptador A 610 para cintas de 610 mm

Velocità del nastro Velocidad de la banda Velocidade da cinta

16 m/sec

Velocità del nastro Velocidad de la banda Velocidade da cinta

25 m/sec

Peso kg

BSGB 06/520

0,060

BSGB 12/520

0,100

BSGB 16/520

0,100

BSGB 03/520

0,100

BSGB 06/520 BSGB 12/520

0,100

BSGB 19/520

0,190 0,100

151


LWC LSC

Maneggevoli e potenti n Smerigliatrici angolari e diritte potenti nonostante la dimensione ridotta n Design moderno e impugnatura ergonomica n La cassa isolante in materiale sintetico resi­ stente all’abrasione anche nella zona della valvola evita il raffreddamento delle mani n Scarico posteriore con silenziatore integrato n Il peso ridotto della macchina permette di lavorare senza fatica anche per periodi prolungati n Tutti i modelli sono dotati di valvola di sicurezza a leva n LWC: la testa ad angolo molto bassa per­ mette di lavorare anche in luoghi di difficile accesso n LWC: nastratore facilmente adattabile, kit di adattamento per dischi da sgrosso e da taglio ø 70 mm n Tecnologia TOP per Oilfree Power: da usare con o senza lubrificazione. L’assenza di olio garantisce aria ambiente e scarichi puliti e nessun deposito di olio sul pezzo in lavorazione Applicazioni: Fonderie, costruzione di stampi e utensili, industria aeronautica, spaziale e automobilistica, per l’impiego di punte e frese in metallo duro e HSS (acciaio extra­rapido).

152

Paquete poderoso de vanguardia

De linhas muito elegantes com o máximo de energia

c Poderosas esmeriladoras rectas y angulares, a pesar de su tamaño pequeño c Diseño moderno, con mango Suhner de forma ergonómica c Carcasa aislada resistente, incluso en el área del acelerador, lo que evita se enfríen las manos c Bajo peso para uso continuo sin fatiga c Acelerador de palanca de seguridad c LWC: con cabeza en ángulo muy plano, lo que le permite tener acceso en áreas difíciles c LWC: aditamento de esmerilado con banda, fácilmente ajustable, así como kit de adaptador de discos de corte de 70 mm de diámetro c Tecnología TOP para poder libre de aceite: uso opcional con o sin aceite, salida de aire limpio, sin capas de aceite en la pieza de trabajo

v Apesar do seu tamanho reduzido são muito potentes v Desenho moderno e formato ergonómico

Aplicaciones: Ingeniería, fundiciones, herramientas y patrones, construcción de aeronaves, industrias aeroespacial y automotriz, para utilizarse con puntas de esmeril y fresas HSS y de carburo de tungsteno.

Aplicações: Engenharia, fundições, fabrico de moldes e matrizes, construção aeronáutica, indústrias automóvel e aero­ espacial, para utilizar com mós de rebarbar e fresas em HSS e de metal duro.

v Caixa resistente e completamente isolada, mesmo na zona reguladora de pressão v Exaustão na parte traseira com silenciador incorporado v Peso pluma para um trabalho sem cansaço, mesmo em utilização contínua v Com alavanca reguladora de segurança v LWC : com cabeça angular muito plana, que permite o acesso a zonas difíceis v LWC : acessório de polir com cintas de fácil montagem bem como kit adaptador para discos de rebarbar e de corte de 70 mm de diâmetro v TOP – para uma utilização opcional com ou sem óleo, exaustão limpa e boa qualidade do ar respirável, sem qualquer tipo de depósito de óleo nos materiais a trabalhar


Caratteristiche tecniche:

Datos técnicos:

Dados técnicos:

Potenza: LWC 16-TOP/LSC 23-TOP/LWC 17-TOP 330 W LWC 21/LSC 28 370 W Velocità a vuoto: LWC 16-TOP 18 000 min-1 LWC 21 22 000 min-1 LSC 23-TOP 24 000 min-1 LSC 28 28 000 min-1 LWC 17-TOP 18 000 min-1 Tubo di alimentazione: 8 mm i.ø Portautensile: Pinza elastica Dimensioni: LWC 16, 21 ø 35x63/55x210 mm LSC 23, 28 ø 35x210 mm Consumo d’aria a vuoto: LWC 16-TOP/LSC 23-TOP/LWC 17-TOP 0,790 m3/min LWC 21/LSC 28 0,820 m3/min Equipaggiamento standard Pinza ø 6 mm, 1 chiave fissa semplice SW 11 e SW 14 (LWC: SW 11 e SW 17), tubo di alimentazione, tubo di scarico

Potencia: LWC 16-TOP/LSC 23-TOP/LWC 17-TOP 330 W LWC 21/LSC 28 370 W Velocidad en vacío: LWC 16-TOP 18 000 min-1 LWC 21 22 000 min-1 LSC 23-TOP 24 000 min-1 LSC 28 28 000 min-1 LWC 17-TOP 18 000 min-1 Manguera de alimentación: 8 mm diámetro interior Montaje de herramienta: Boquilla Dimensiones: LWC 16, 21 ø 35x63/55x210 mm LSC 23, 28 ø 35x210 mm Consumo de aire Estática: LWC 16-TOP/LSC 23-TOP/LWC 17-TOP 0,790 m3/min LWC 21/LSC 28 0,820 m3/min Equipo estándar: Boquilla 6 mm de diámetro, llaves SW 11 y SW 14 (LWC: SW 11 y SW 17), manguera de alimentación, manguera de salida

Potência: LWC 16-TOP/LSC 23-TOP/LWC 17-TOP 330 W LWC 21/LSC 28 370 W Velocid. em vazio: LWC 16-TOP 18 000 min-1 LWC 21 22 000 min-1 LSC 23-TOP 24 000 min-1 LSC 28 28 000 min-1 LWC 17-TOP 18 000 min-1 Tubo de alimentação: 8 mm diâm. int. Tipo de fixação: Pinça Dimensões: LWC 16, 21 ø 35x63/55x210 mm LSC 23, 28 ø 35x210 mm Consumo em vazio: LWC 16-TOP/LSC 23-TOP/LWC 17-TOP 0,790 m3/min LWC 21/LSC 28 0,820 m3/min Equipamento standard: Pinça 6 mm diâm., 1 chave de boca SW 11 e 1 SW 17 , tubos de alimentação e exaustão

LWC 16‑TOP, LWC 21

LSC 23‑TOP, LSC 28

LWC 17, 45°‑TOP

Accessori / Accesorios / Acessórios

Tipo

Codice No. No. parte

Descrizione / Descripción / Designação

Velocità Velocidad / Velocidade

Peso kg

LWC 16

52 373 43

Smerigliatrice angolare TOP TOP-Esmeriladora angular TOP-Rectificadora angular

18 000 min–1

0,710

LWC 21

52 373 05

Smerigliatrice angolare Esmeriladora angular Rectificadora angular

22 000 min–1

0,710

Tipo

Codice No. Enc. No.

Descrizione / Descripción / Designação

Velocità Velocidad / Velocidade

Peso kg

LSC 23

52 373 41

Smerigliatrice diritta TOP TOP­Esmeriladora recta TOP­Rectificadora direita

24000 min–1

0,600

LSC 28

52 373 01

Smerigliatrice diritta Esmeriladora recta Rectificadora direita

28000 min–1

0,600

Tipo

Codice No. No. parte

Descrizione / Descripción / Designação

Velocità Velocidad / Velocidade

Peso kg

LWC 17 45°

59 085 01

Smerigliatrice a 45° TOP TOP­Esmeriladora angular TOP­Rectificadora angular

18000 min–1

0,880

Tipo

Codice No. Enc. No.

Descrizione / Descripción / Designação

Applicazioni Aplicación / Aplicação

ZS

907 178

Tubo di alimentazione completo Manguera de suministro, completa Tubo de alimentação compl.

i. ø 8 mm x 2 m

AS

907 186

Tubo di scarico completo Manguera de salida, completa Tubo de exaustão compl.

ø 29/33 x 0,75 m

0,085

SPZ

50 325 17 50 325 01 50 325 03 50 325 02 50 325 04

Pinza Boquillas Pinças

8 mm ø 6 mm ø 3 mm ø 1/4” ø (6,350 mm) 1⁄8” ø (3,175 mm)

0,008 0,008 0,008 0,008 0,008

SW 11 SW 14 SW 17

37 857 01 37 857 03 37 857 07

Kit LWC

97 393 01 57 225 01 57 226 01 57 324 01

Peso kg con fascetta con mordaza com abraçadeira

Chiave fissa semplice / Llave / Chave de boca

Kit di trasformazione, composto da: paramani, vite a flangia, rondella a U Kit de reequipamiento, compuesto de: guarda, tornillo de brida, arandela Conjunto de reequipamento, constituído por: protecção para as mãos, parafuso de flange, anilha em U per ø 70 mm Paramani / Guarda / Protecção para as mãos para i. ø 10 mm Vite a flangia / Tornillo de brida / Parafuso de flange Rondella a U / Arandela / Anilha em U para

0,160

0,040 0,040 0,060 0,085 0,030 0,024 0,004

Abrasivi / Abrasivos / Abrasivos Frese in metallo duro / Fresas de carburo de tungsteno / Fresa de metal duro

pag. 21–29

Molette con gambo / Puntas montadas / Mós montadas

pag. 34–40

Supporti in gomma / Soporte de goma / Suportes de borracha

pag. 78–79

Rullini abrasivi / Cartuchos de rollo / Rolos Spazzole / Cepillos de alambre de acero / Escovas de arame (catrabuchas)

pag. 77 pag. 72–74

Mole in gomma con gambo / Puntas de pulido elasticas / Cintas de polir

pag. 85

Nastri abrasivi / Bandas abrasivas / Cintas abrasivas

pag. 43

Supporti elastici per nastri / Ruedas elásticas para bandas abrasivas / Tambores de borracha Sistema SUN-fix / Sistema de abrasivos SUN-fix / Sistema de tratamiento SUN-fix

pag. 44 pag. 80–83

153


LLC

Per una smerigliatura a freddo e una finitura ottimale

El toque perfecto y el más fino acabado

Toque cuidado e acabamentos perfeitos

n Smerigliatrici angolari e diritte a bassa velocità con alte prestazioni n Momento torcente elevato grazie a un robusto riduttore n Design moderno e impugnatura ergonomica

c Poderosas esmeriladoras rectas, de bajas RPM c De alto torque debido a su relación de reducción de engranes c Moderno diseño y mango ergonómico, una característica c Carcasa aislada resistente a los raspones, incluso en el área de la válvula, lo que evita se enfríen las manos c Salida trasera con silenciador integrado c Acelerador de palanca de seguridad c LLC 4 – especialmente adecuada para abrasivos de nylon no tejido c Esmeriladora recta alargada LLC con rodamientos del husillo flexibles c Tecnología TOP para poder libre de aceite: uso opcional con o sin aceite, salida de aire limpio, sin capas de aceite en la pieza de trabajo

v Rectificadora angular e direita de rendimento elevado a baixa velocidade v Binário de rotação elevado graças a uma base de engrenagem robusta v De desenho moderno e formato ergonómico

Aplicaciones LLC: Esmerilado y pulido con los nuevos abrasivos de nylon no tejido, cardas de limpieza, discos unitarios, discos y puntas montadas, discos de fieltro y bobinas de limpieza.

Aplicações: Rebarbar e polir com abrasivos em scotch­brite, escovas de lamelas e de limpeza, rodas e discos, mós montadas, panos e acessórios de polimento.

n La cassa isolante in materiale sintetico resistente all’abrasione anche nella zona della valvola evita il raffreddamento delle mani n Scarico posteriore con silenziatore integrato n Tutti i modelli sono dotati di valvola di sicurezza a leva n LLC 4 – adatta in particolare per utensili in fibre sintetiche compresse n Smerigliatrice a naso prolungato LLC con supporto elastico dell’albero n Tecnologia TOP per Oilfree Power: da usare con o senza lubrificazione. L’assenza di olio garantisce aria ambiente e scarichi puliti e nessun deposito di olio sul pezzo in lavorazione

LLC Applicazioni: Smerigliatura e lucidatura con prodotti in fibre sin­ tetiche compresse, mole piane, nastro abrasivo su supporti di gomma, spazzole in nylon o fibra e dischi lucidanti.

154

v Caixa resistente e completamente isolada, mesmo na zona reguladora de pressão v Exaustão na parte traseira com silenciador incorporado v Com alavanca reguladora de segurança v LLC 4 – especialmente indicada para utilização com abrasivos de scotch­brite v Rectificadoras direitas LLC com eixo do rolamento elástico v TOP – para uma utilização opcional com ou sem óleo, exaustão limpa e boa qualidade do ar respirável, sem qualquer tipo de depósito de óleo nos materiais a trabalhar


Caratteristiche tecniche:

Datos técnicos:

Potenza:

Potencia:

LLC 4-TOP/LLC 23-TOP 330 W LLC 28 370 W Velocità a vuoto: LLC 4-TOP 4000 g/min LLC 23-TOP 24 000 g/min LLC 28 28 000 g/min Tubo di alimentazione: 8 mm i.ø Portautensile: Pinza elastica Dimensioni: LLC 4-TOP ø 35 x 317 mm LLC 23-TOP, LLC 28 ø 35 x 340 mm Consumo d’aria a vuoto:: LLC 4-TOP/LLC 23-TOP 0,790 m3/min LLC 28 0,820 m3/min Equipaggiamento standard: Pinza ø 6 mm, 1 chiave fissa semplice SW 11 e SW 14, tubo di alimentazione, tubo di scarico

LLC 4‑TOP

LLC 23‑TOP, LLC 28

Accessori / Accesorios / Acessórios

Dados técnicos:

LLC 4-TOP/LLC 23-TOP 330 W LLC 28 370 W Velocidad en vacío: LLC 4-TOP 4000 min-1 LLC 23-TOP 24 000 min-1 LLC 28 28 000 min-1 Manguera de alimentación: 8 mm diámetro interior Montaje de herramienta: Boquilla Dimensiones: LLC 4-TOP ø 35 x 317 mm LLC 23-TOP, LLC 28 ø 35 x 340 mm Consumo de aire Estática: LLC 4-TOP/LLC 23-TOP 0,790 m3/min LLC 28 0,820 m3/min Equipo estándar: Boquilla 6 mm de diámetro, llaves SW 11, y SW 14, manguera de alimentación, manguera de salida

Potência:

LLC 4-TOP/LLC 23-TOP 330 W LLC 28 370 W LLC 4-TOP 4000 min-1 LLC 23-TOP 24 000 min-1 LLC 28 28 000 min-1 Tubo de alimentação: 8 mm diâm. int. Tipo de fixação: Pinça Dimensões: LLC 4-TOP ø 35 x 317 mm LLC 23-TOP, LLC 28 ø 35 x 340 mm Consumo LLC 4-TOP/LLC 23-TOP 0,790 m3/min em vazio: LLC 28 0,820 m3/min Equipamento standard LLC 4: Pinça 6 mm diâm., 1 chave de boca SW 11 e 1 SW 14 , tubos de alimentação e exaustão

Velocidade em vazio:

Tipo

Codice No. Enc. No.

Descrizione / Descripción / Designação

LLC 4

52 373 75

Smerigliatrice diritta ­ TOP TOP­Esmeriladora recta TOP­Rectificadora direita

Tipo

Codice No. No. parte

Descrizione / Descripción / Designação

Velocità Velocidad / Velocidade

Peso kg

LLC 23

52 373 42

Smerigliatrice diritta ­ TOP TOP­Esmeriladora recta TOP­Rectificadora direita

24 000 min–1

0,810

LLC 28

52 373 03

Smerigliatrice diritta Esmeriladora recta Rectificadora direita

28 000 min–1

0,810

4 000 min‑1 Valvola di sicurezza a leva Acelerador de palanca de seguridad Alavanca de segurança

Peso kg

0,980

Tipo

Codice No. Enc. No.

Descrizione / Descripción / Designação

Applicazioni Aplicación / Aplicação

ZS

907 178

Tubo di alimentazione completo Manguera de suministro, completa Tubo de alimentação compl.

i. ø8 mmx2 m

AS

907 186

Tubo di scarico completo Manguera de salida, completa Tubo de exaustão compl.

ø 29/33x0,75 m

0,085

Pinza Boquillas Pinças

8 mm ø 6 mm ø 3 mm ø 1/4” ø (6,350 mm) 1⁄8” ø (3,175 mm)

0,008 0,008 0,008 0,008 0,008

SPZ

SW 11 SW 14 SW 17 SK 2

50 50 50 50 50 37 37 37

325 325 325 325 325 857 857 857

17 01 03 02 04 01 03 07

27 855 17

Peso kg con fascetta con mordaza com abraçadeira

0,160

Chiave fissa semplice / Llave / Chave de boca

0,040 0,040 0,060

Chiave a brugola / Llave Allen / Chave hexag.

0,002

Abrasivi / Abrasivos / Abrasivos Frese in metallo duro / Fresas de carburo de tungsteno / Fresas de carbureto

pag. 21–29

Molette con gambo / Puntas montadas / Mós montadas

pag. 34–40

Supporti in gomma / Soporte de goma / Suportes de borracha

pag. 78–79

Rullini abrasivi / Cartuchos de rollo / Rolos Spazzole / Cepillos de alambre de acero / Escovas de arame (catrabuchas)

pag. 77 pag. 72–74

Mole in gomma con gambo / Puntas de pulido elasticas / Cintas de polir

pag. 85

Nastri abrasivi / Bandas abrasivas / Cintas abrasivas

pag. 43

Supporti elastici per nastri / Ruedas elásticas para bandas abrasivas / Tambores de borracha Sistema SUN-fix / Sistema de abrasivos SUN-fix / Sistema de tratamiento SUN-fix

pag. 44 pag. 80–83

155


LXC LPC

Per una smerigliatura a freddo e una finitura ottimale

El toque perfecto y el más fino acabado

Toque cuidado e acabamentos perfeitos

n Smerigliatrici angolari a bassa velocità con alte prestazioni n Momento torcente elevato grazie a un robusto riduttore n Design moderno e impugnatura ergonomica

c Poderosas esmeriladoras en ángulo, de bajas RPM c De alto torque debido a su correcta relación de reducción de engranes c Moderno diseño y mango ergonómico, una característica c Carcasa aislada resistente a los raspones, incluso en el área de la válvula, lo que evita se enfríen las manos c Salida trasera con silenciador integrado c Acelerador de palanca de seguridad c LXC 2, LXC 4 con alimentación central de agua para esmerilado /lijado en húmedo c Tecnología TOP para poder libre de aceite: uso opcional con o sin aceite, salida de aire limpio, sin capas de aceite en la pieza de trabajo

v Rectificadora angular de rendimento elevado a baixa velocidade v Binário de rotação elevado graças a uma base de engrenagem robusta v De desenho moderno e formato ergonómico

Aplicaciones LXC: Esmerilado y pulido de piedra y mármol. Utilizadas en la fabricación y restauración, talleres de manteni­ miento y por escultores.

Aplicações: Rebarbar e polir pedra e mármore. Utilizada no fabrico/restauro, oficinas de manutenção e para esculpir.

n La cassa isolante in materiale sintetico resistente all’abrasione anche nella zona della valvola evita il raffreddamento delle mani n Scarico posteriore con silenziatore integrato n Tutti i modelli sono dotati di valvola di sicurezza a leva n LXC 2, LXC 4 con passaggio dell’acqua per la smerigliatura ad umido n Tecnologia TOP per Oilfree Power: da usare con o senza lubrificazione. L’assenza di olio garantisce aria ambiente e scarichi puliti e nessun deposito di olio sul pezzo in lavorazione

LXC Applicazioni: Smerigliatura e lucidatura di pietra naturale e artificiale per la costruzione, il restauro e la manutenzione, e per la scultura.

156

v Caixa resistente e completamente isolada, mesmo na zona reguladora de pressão v Exaustão na parte traseira com silenciador incorporado v Com alavanca reguladora de segurança v LXC 2, LXC 4 – com alimentação central para rebarbar/polir com água v TOP – para uma utilização opcional com ou sem óleo, exaustão limpa e boa qualidade do ar respirável, sem qualquer tipo de depósito de óleo nos materiais a trabalhar


Caratteristiche tecniche:

Datos técnicos:

Potenza: Velocità a vuoto:

Potencia: Velocidad en vacío: LXC 2-TOP0 LXC 4-TOP0 LPC 2-TOP0

330 W LXC 2-TOP0 2100 g/min LXC 4-TOP0 4000 g/min LPC 2-TOP0 2100 g/min Tubo di alimentazione: 8 mm i.ø Portautensile: LPC, LXC0 Perno portautensile M 14 Dimensioni: LXC0 ø35x52/28x227 mm LPC0 ø35x52/28x227 mm Consumo d’aria a vuoto: 0,850 m3/min Equipaggiamento standard LXC (con impugnatura), LPC: 1 chiave fissa semplice SW 17, tubo di alimentazione, tubo di scarico

LXC 2 TOP

LXC 4 TOP

LPC 2 TOP

Accessori / Accesorios / Acessórios

Dados técnicos:

330 W 2100 min-1 4000 min-1 2100 min-1 8 mm i.dia.

Potência: Velocid. em vazio:

330 W LXC 2-TOP 2100 min-1 LXC 4-TOP 4000 min-1 LPC 2-TOP 2100 min-1 Tubo de alimentação: 8 mm diâm. int. Tipo de fixação: LPC, LXC Veio M 14 Dimensões: LXC ø35x52/28x227 mm LPC ø35x52/28x227 mm Consumo em vazio: 0,850 m3/min Equipamento standard LXC: (com punho), LPC: 1 chave de boca SW 17, tubos de alimentação e exaustão

Montaje de herramienta: LPC, LXC0 Boquilla M 14 Dimensiones: LXC0 dia.35x52/28x227 mm LPC0 dia.35x52/28x227 mm Consumo de aire Estática: 0,850 m3/min Equipo estándar LXC (con mango), LPC: llave SW 17, manguera de alimentación, manguera de salida

Tipo

Codice No. No. parte

Descrizione / Descripción / Designação

LXC 2

52 373 53

Smerigliatrice angolare a umido - TOP Esmeriladora angular en húmedo -TOP Rectificadora angular de água – TOP

Tipo

Codice No. Enc. No.

Descrizione / Descripción / Designação

LXC 4

52 373 81

Smerigliatrice angolare a umido - TOP Esmeriladora angular en húmedo -TOP Rectificadora angular de água – TOP

Tipo

Codice No. No. parte

Descrizione / Descripción / Designação

LPC 2

52 373 54

Angolo lucidatrice - TOP Pulidora de ángulo -TOP Polidor de angle – TOP

Peso kg

2100 min‑1 Valvola di sicurezza a leva Acelerador de palanca de seguridad Alavanca de segurança

Peso kg

4000 min‑1 Valvola di sicurezza a leva Acelerador de palanca de seguridad Alavanca de segurança

Peso kg

Valvola di sicurezza a leva Acelerador de palanca de seguridad Alavanca de segurança

0,910

Descrizione / Descripción / Designação

Applicazioni Aplicación / Aplicação

Peso kg

Codice No. No. parte

ZS

907 178

Tubo di alimentazione completo Manguera de suministro, completa Tubo de alimentação compl.

i. ø 8 mm x 2 m

AS

907 186

Tubo di scarico completo Manguera de salida, completa Tubo de exaustão compl.

ø 29/33 x 0,75 m

FSS 110‑K

907 500

Platorello di supporto in plastica con supporto di fissaggio in velcro Soporte de plástico con ajuste de “velcro” Prato suporte plástico com sistema de fixação Velcro

906 906 906 906

Dischi rinforzati in fibra sintetica compressa Discos de fibra comprimida no tejida Discos comprimidos de scotch-brite

377 378 379 380

0,930

2100 min‑1

Tipo

FVVS 115‑K

0,930

con fascetta con mordaza com abraçadeira

0,160

0,085

0,060

grossa / grueso / grosso media / medio / médio finissima / muy fino / muito fino superfine / súper fino / super fino

0,035

SW 11 SW 14 SW 17

37 857 01 37 857 03 37 857 07

Chiave fissa semplice / Llave / Chave de boca

0,040 0,040 0,060

SK 2

27 855 17

Chiave a brugola / Llave Allen / Chave hexag.

0,002

Dischi diamantati / Disco de diamante / Discos diamantados Accessori / Accesorios Acessórios

Tipo

No. di codice No. parte

Applicazioni Aplicación Grana/Grano

Descrizione Descripción / Designação

908 370 908 371 908 372

DS 100 K

908 373 908 375 908 376 908 377

50 100

Dischi diamantati con attacco velcro Disco de diamante para esmerilado húmedo

200 400 Ø 100 mm

908 379

800 1500

Discos diamantados para trabalhar com água

3000

908 378

DSS 100-K

UXJ 2 / UXH 4‑R

P Platorello di supporto in velcro Respaldo tipo velcro Prato suporte velcro

Ø 100 mm

Velocità max. Velocidad máx. Velocidade máx. 4 000

Colore / Color / Côr rosso / rojo / vermelho rosa/rosado/rosa viola / violeta / violeta verde / verde / verde blu / azul / azul marrone / café / castanho giallo / amarillo / amarelo nero / negro / preto

Perno / Husillo de trabajo / Veio M14

0,130

157


LWC LSC

Tradizionalmente eccezionali

Tradicionalmente excepcionales

Excepcionais por tradição

n Smerigliatrici : diritte e ad angolo, con prestazioni eccezionali n Costruzione estramamente robusta n Forma molto affilata n LWC 10/20: con testa ad angolo in acciaio n Veramente silenziose n Ottimo rapporto peso/potenza n Una grande potenza con un peso ridotto

c Poderosas esmeriladoras rectas y en ángulo c Muy sólida construcción c Rodamientos del husillo de trabajo pesado c Forma ultra delgada c Carcasa aislada que evita se enfríen las manos c Efectivo silenciador c Óptima relación entre poder y consuno de aire c Alto poder con peso mínimo c Con acelerador de palanca de seguridad

v Rectificadoras angulares e direitas de rendimento elevado v De fabrico muito robusto v Eixo de rolamentos de grande resistência v Forma muito elegante v Silenciosas v Excelente relação potência/consumo de ar v Muita energia com um peso mínimo v Com alavanca reguladora de segurança

Applicazioni: Nella costruzione e manutenzione di macchine, attrezzature, in fonderia, nelle industrie automobili­ stiche ed aeronautiche. Possono essere usate con frese in MD ed HSS, mole con gambo, platorelli flessibili (LWC 10/20).

Aplicaciones: Ingeniería, fundiciones, herramientas y patrones, construcción de aeronaves, industrias aeroespacial y automotriz, para utilizarse con puntas de esmeril y bobinas, fresas HSS y de carburo de tungsteno además de cardas de alambre (LWC 10/20)

Aplicações: Engenharia, fundições, fabrico de moldes e matrizes, indústrias automóvel e aeroespacial, para utilizar com mós de rebarbar e panos de polir, fresas em HSS e de metal duro; também com escovas de arame (LWC 10/20)

158


Caratteristiche tecniche:

Datos técnicos:

Dados técnicos:

Potenza: Velocità a vuoto:

Potencia: Velocidad en vacío:

Potência: Velocidade em vazio:

350 W LWC 10 12 500 g/min LWC 20 22 000 g/min LSC 20 22 000 g/min Raccordo aria: 3/8” gas Tubo di alimentazione: 8 mm i. ø Fissaggio utensile: Pinza elastica Dimensioni: LWC ø 40/67x226 mm LSC ø 40x237 mm Consumo d’aria a vuoto: 0,730 m3/min Equipaggiamento standard: Pinza dia. 6 mm, set di chiavi

LWC 10

LWC 20

LSC 20

Accessori / Accesorios / Acessórios

350 W LWC 10 12 500 min–1 LWC 20 22 000 min–1 LSC 20 22 000 min–1 Conexión a los conectores y coples de la carcasa: R 3⁄ 8 Manguera de alimentación: 8 mm diámetro interior Montaje de herramienta: Boquilla Dimensiones: LWC dia. 40/67x226 mm LSC dia. 40x237 mm Consumo de aire, estática: 0,730 m3/min Equipo estándar: Boquilla 6 mm de diámetro, juego de llaves

Codice No. No. parte

Descrizione / Descripción / Designação

12 500 min–1

Peso kg

LWC 10

47 341 01

Smerigliatrice angolare Esmeriladora angular Rectificadora angular

Valvola di sicurezza a leva Acelerador de palanca de seguridad Alavanca de segurança

0,900

Tipo

Codice No. Enc. No.

Descrizione / Descripción / Designação

22 000 min–1

Peso kg

LWC 20

47 341 09

Smerigliatrice angolare Esmeriladora angular Rectificadora angular

Valvola di sicurezza a leva Acelerador de palanca de seguridad Alavanca de segurança

0,900

Tipo

Codice No. No. parte

Descrizione / Descripción / Designação

25 000 min–1

Peso kg

LSC 20 H

47 381 01

Valvola di sicurezza a leva Acelerador de palanca de seguridad Alavanca de segurança

0,750

Codice No. No de cde.

ZS

906 778 14 14 14 14 14

909 909 909 909 909

23 19 12 26 27

HS LWC

50 042 01

AD LWC

50 043 01

FSS 110

19 636 02

FSS 110‑K SW 14 SW 18

R 3⁄ 8 ø i. 8 mm Pinça LWC ø 40/67x226 mm LSC ø 40x237 mm Consumo em vazio: 0,730 m3 min Equipamento standard: Pinça de 6 mm diâm., jogo de chaves

Tipo

Tipo

SPZ

Acoplam. ponteira do tubo e racords: Tubo de alimentação: Tipo de fixação: Dimensões:

350 W LWC 10 12 500 min–1 LWC 20 22 000 min–1 LSC 20 22 000 min–1

Smerigliatrice diritta Esmeriladora recta Rectificadora direita

Descrizione / Descripción / Designação

Applicazioni Aplicación / Acessórios

Tubo di alimentazione completo Manguera de suministro, completa i. ø 6 mm x 3 m Tubo de alimentação compl. 8 mm ø Pinza elastica 6 mm ø Boquillas 3 mm ø Pinças 1/4” ø (6,350 mm) 1/8” ø (3,175 mm) Salvamano Protector para la mano LWC 10 Tampa de protecção Portautensile M10 Husillo M10 LWC 10, FSS 110 Veio M10

Peso kg 0,300 0,008 0,008 0,008 0,008 0,008 0,250

0,050

Dischi/Discos/Discos 115 mm ø

0,055

Dischi autoadhesivi / Discs, de soporte Discos, auto­adesivos

0,080

37 857 03

Chiave fissa / Llave / Chave de boca

LWC 10, LWC 20, LSC 20

0,039

37 857 04

Chiave fissa / Llave / Chave de boca

LWC 10, LWC 20, LSC 20

0,071

907 501

Platorello flessibile (M10) Discos de soporte (M10) Prato flexíveis (M10)

Abrasivi / Abrasivos / Abrasivos Frese in metallo duro / Fresas de carburo de tungsteno / Fresas de metal duro

pag. 21–29

Molette con gambo / Puntas montadas / Mós montadas

pag. 34–40

Supporti in gomma / Soporte de goma / Suportes de borracha

pag. 78–79

Rullini abrasivi / Cartuchos de rollo / Rolos Spazzole / Cepillos de alambre de acero / Escovas de arame (catrabuchas)

pag. 77 pag. 72–74

Mole in gomma con gambo / Puntas de pulido elasticas / Cintas de polir

pag. 85

Nastri abrasivi / Bandas abrasivas / Cintas abrasivas

pag. 43

Supporti elastici per nastri / Ruedas elásticas para bandas abrasivas / Tambores de borracha Sistema SUN-fix / Sistema de abrasivos SUN-fix / Sistema de tratamiento SUN-fix

pag. 44 pag. 80–83

159


LWE LSE LLE Nuovi standard nella classe 600 watt

Nuevos estándares para las Serie-E, 0.8 HP de 600 Vatios

c Poderosas lijadora / esmeriladora angular y esmeriladora horizontal c Diseño vanguardista y ergonómico c Carcasa resistente a los rayones y aislada para proteger las manos del operador de las tem­ La cassa isolante in materiale sintetico resi­ peraturas extremas stente all’abrasione anche nella zona della valvola evita il raffreddamento delle mani c Salida trasera con mofle integrado, para que no Scarico posteriore con silenziatore integrato caiga aceite en el área de trabajo y para bajos Tutti i modelli sono dotati di valvola di niveles de ruido sicurezza a leva c Con acelerador de palanca de seguridad LWE: smerigliatrici ad angolo con disposi­ c LWE: lijadora /esmeriladora angular con guarda tivo di blocco del perno portautensile per ajustable y botón de seguro, convertible a lijado­ un cambio rapido dell’utensile, regolazione ra de banda con 6 brazos de contacto de acero rapida della cuffia di protezione, nastratore c LSE: esmeriladora recta para una mano, adecua­ adattabile. da para un sistema de extensión LSE: smerigliatrici diritte da impugnare con c LLE: Esmeriladoras muy manuales rectas y de una sola mano, dotate di prolunga dado, convertibles a esmeriladoras de disco LLE: robuste smerigliatrici diritte da impug­ pequeño, con guarda SH de 4” y mandril SPG nare con due mani, attacco universale: o esmeriladora de enchufe de piedra pinze o perni avvitabili con portaherramientas STF Tecnologia TOP per Oilfree c Tecnología – TOP para poder Power: da usare con o senza libre de aceite: para uso óptimo lubrificazione. con o sin aceite.

n Smerigliatrici angolari e diritte di alte prestazioni n Design moderno e impugnatura ergonomica n n n n

n n n

Applicazioni LWE 10: Dischi da sgrosso e da taglio, dischi in fibra con platorello in plastica, platorelli e dischi lamellari piani per l’uso settori in fonderia, costruzione di macchine, costruzione di caldaie, costruzione di veicoli ecc. LSE 18: Lavori di sbavatura e smerigliatura nell’industria pesante. Novità con sistema di prolunga per lavori anche in luoghi difficilmente accessibili. LLE 12, LLE 18: Smerigliatura, fresatura, spazzolatura, microfinitura in fonderia, costruzione di macchine, industria aeronautica, automobilistica, navale ecc.

160

Aplicaciones de LWE 10: Lijado con 4 1/2“ RDF y con discos de almohadilla – M 14, Discos de solapas SUperflex, discos de limpieza FVVS con Almohadillas de velcro, ruedas de campana elevada tipo 27 de esmerilado y corte, con esmerilador de banda para lijado y acabado en talles de fabricación de metales, construcción de autos y camionetas, equipos agrícolas y similares. LSE 18: Rebabado y esmerilado en la industria pesada. Nueva, con sistema de extensión para áreas de difícil acceso. LLE 12, LLE 18: Ideales para los talleres de limpieza y acabado en fundiciones y forjas con refractarios y todas las aplicaciones de trabajos con metales para rebabar, esmerilar y desbastar.

Um progresso na classe dos 600 W v Rectificadora/lixadeira angular e direita de rendimento elevado v De desenho moderno e formato ergo­ nómico v Caixa resistente e completamente isolada, mesmo na zona reguladora de pressão v Exaustão na parte traseira com silenciador incorporado v Com alavanca reguladora de segurança v LWE: com tampa de protecção e dispositivo de bloqueio, permite uma rápida troca dos discos v LSE: rectificadora direita de utilização com uma mão com sistema de extensão v LLE: muito hábil , com inúmeras possibili­ dades de adaptação de acessórios univer­ sais para as mais variadas aplicações v TOP – para uma utilização opcional com ou sem óleo, exaustão limpa e boa qualidade do ar respirável, sem qualquer tipo de depósito de óleo nos materiais a trabalhar Aplicações LWE 10: Equipadas com discos de corte ou de rebarbar, cintas de lixa ou discos lamelados, estas máquinas são muito utilizadas em fundições, fabrico de máquinas, indústria automóvel, construção e oficinas diversas, etc. LSE 18: Para desbastar e rebarbar na indústria metalúrgica. Novo modelo com sistema de extensão para zonas de acesso difícil. LLE 12, LLE 18: Rebarbar e polir pedra e mármore. Utilizada no fabrico/restauro, oficinas de manutenção e para esculpir.


Caratteristiche tecniche:

Datos técnicos:

Dados técnicos:

Potenza LWE 10, LLE, LSE 18-TOP 600 W Velocità a vuoto LWE 10 10 000 min-1 LLE 12 12 000 min-1 LLE 18, LSE 18 20 000 min-1 Tubo di alimentazione 9–10 mm i.ø Portautensile LWE Perno portautensile M 14 LLE, LSE 18 Spannzange 6 mm Dimensioni LWE, LSE 18 ø 45x75x257 mm LLE ø 26/45x378 mm Consumo d’aria LLE 12 0,570 m3/min a vuoto LLE 18, LWE, LSE 1,300 m3/min Equipaggiamento standard LWE: Impugnatura, cuffia, flangia, chiave SD 35, tubo di alimentazione, tubo di scarico LLE: Pinza ø 6 mm, 1 chiave fissa semplice SW 14 e SW 17, tubo di alimentazione, tubo di scarico LSE: tubo di alimentazione, tubo di scarico, Pinza ø 6 mm, 1 chiave fissa semplice SW 14 e SW 17

Potencia LWE 10, LLE, LSE 18-TOP 600 W Velocidad en vacío LWE 10 10 000 min-1 LLE 12 12 000 min-1 LLE 18, LSE 18 20 000 min-1 Manguera de alimentación 9 – 10 mm diám. int. Montaje de herramienta LWE Husillo M 14 LLE, LSE 18 Boquilla M 14 Dimensiones LWE, LSE 18 ø 45 x 75 x 257 mm LLE ø 26/45 x 378 mm Consumo de aire, LLE 12 0,570 m3/min estática LLE 18, LWE, LSE 1,300 m3/min Equipo estándar LWE: Mango, guarda, juego de brida, llave de pernos SD 35, manguera de alimentación, manguera de salida LLE: Boquilla 6 mm de diámetro, llaves SW 14 y SW 17, manguera de alimentación, manguera de salida LSE: manguera de alimentación, manguera de salida, Boquilla 6 mm de diámetro, llaves SW 14 y SW 17

Potência LWE 10, LLE, LSE 18-TOP 600 W Velocidad em vazio LWE 10 10 000 min-1 LLE 12 12 000 min-1 LLE 18, LSE 18 20 000 min-1 Tubo de alimentação 9 – 10 mm i. ø Tipo de fixação LWE Broche de travail M 14 LLE, LSE 18 Pince de serrage 6 mm Dimensões LWE, LSE 18 ø 45 x 75 x 257 mm LLE ø 26/45 x 378 mm Consumo em LLE 12 0,570 m3/min vazio LLE 18, LWE, LSE 1,300 m3/min Equipamento standard: LWE: Punho lateral, tampa de protecção, jogo de flanges, jogo de chaves, tubos de alimentação e exaustão LLE: Pinça 6 mm diâm., 1 chave de boca SW 11 e 1 SW 14, tubos de alimentação e exaustão LSE: tubos de alimentação e exaustão, Pinça 6 mm diâm., 1 chave de boca SW 11 e 1 SW 14

LWE 10 TOP

Accessori / Accesorios / Acessórios

Tipo

Codice No. No. parte

Descrizione / Descripción / Designação

Peso kg

LWE 10

57 560 03

Smerigliatrice angolare Valvola di sicurezza a leva Esmeriladora angular Ø 115 mm Acelerador de palanca de seguridad Rectificadora angular Alavanca de segurança

10 000 min‑1

1,600

Tipo

Codice No. Enc. No.

Descrizione / Descripción / Designação

Applicazioni Aplicación

SF

48 200 11 0

Flangia di serraggio Brida Flange

Dischi per sgrossatura e troncatura Discos de esmerilado/corte Discos de rebarbar e de corte

115 mm ø

0,120

SH 115

48 201 08

Dischi Discos Discos

00 115 mm ø

0,134

SD 35

12 446 01

Cuffia di protezione Guarda Tampa de protecção Chiave stringi flangia Llave de pernos Chave de 2 pinos

LLE 12 TOP

LLE 18 TOP

LSE 18 TOP

Peso kg

LWE 10

LWE 10

0,120

Tipo

Codice No. No. parte

Descrizione / Descripción / Designação

LLE 12

57 560 02

Smerigliatrice diritta Valvola di sicurezza a leva Esmeriladora recta extendida Acelerador de palanca de seguridad Rectificadora direita Alavanca de segurança

1,600

Tipo

Codice No. Enc. No.

Descrizione / Descripción / Designação

Peso kg

LLE 18

57 560 01

Smerigliatrice diritta Valvola di sicurezza a leva Esmeriladora recta extendida Acelerador de palanca de seguridad Rectificadora direita Alavanca de segurança

1,600

Tipo

Codice No. No. parte

Descrizione / Descripción / Designação

18 000 min‑1

Peso kg

LSE 18 TOP

57 560 10

Smerigliatrice diritta Esmeriladora recta Rectificadora direita

Valvola di sicurezza a leva Acelerador de palanca de seguridad Alavanca de segurança

1,800

Codice No. Enc. No.

Descrizione / Descripción / Designação

Applicazioni Aplicación

Peso kg

59 188 01 0

Raccordo Conexión a máquina Racord de ligação

Lunghezza 380 mm Extensión 380 mm Extensão 380 mm

Prolunga Extensión Extensão Prolunga Extensión Extensão

Lunghezza 400 mm Longitud 400 mm Comprim. 400 mm Lunghezza 1000 mm Longitud 1000 mm Comprim. 1000 mm

Porta pinza Pieza frontal Porta pinça

Lunghezza 140 mm / Pinza 6 mm Longitud 140 mm / Boquilla 6 mm Comprim. 140 mm / Pinça 6 mm

Accessori / Accesorios / Acessórios

59 189 01 59 189 02 59 190 01

Peso kg

12000 min‑1

18000 min‑1

LSE 18

1,200 00

1,000 2,000 0,615

Tutte le prolunghe possono essere assemblate fino a una lunghezza max. di 2 m / Todas las extensiones se pueden unir hasta obtener una longitud máxima de 2 m / Todas as extensões podem ser individualmente ligadas até um comprimento máximo de 2 m Accessori / Accesorios / Acessórios

Tipo

SPZ

Codice No. No. parte 52 034 02 52 034 05 52 034 07 52 034 03 52 034 09

Descrizione / Descripción / Designação Pinza Boquillas Pinças

Applicazioni Aplicación 6 mm ø 8 mm ø 10 mm ø 1/4” ø (6,350 mm) 3/8” ø (9,525 mm) per dischi max. para discos de máx. para discos máx.

LLE 12, 18, LSE 18

Peso kg

0,027

SPG 26

57 833 01

Perno Mandriles para discos Jogo de mandris

SW 14 SW 17

37 857 03 37 857 07

Chiave fissa semplice / Llave / Chave de boca

0,040 0,060

SK 6

27 855 04

Chiave a brugola / Llave Allen / Chave hexag.

0,030

ZS

907 986

AS

57 669 01

ø 50 x 16 x 10 mm

Tubo di alimentazione completo Manguera de suministro, completa Tubo de alimentação compl.

i. ø 9–10 mm x 3 m

Tubo di scarico completo Manguera de salida, completa Tubo de exaustão compl.

ø 29/33 x 1,75 m

con fascetta con mordaza com abraçadeira

0,086

0,440

0,085

161


LSG LLG LWG

Potenza e velocità c Ottimo rapporto tra consumo d‘aria e prestazione c Raffinata tecnologia di insonorizzazione c L‘impugnatura si può montare sulla smerigliatrice angolare in tre direzioni e quindi è utilizzabile universalmente c Scarico dell’aria posteriore

LWG 12 Applicazioni: lavori da sgrosso e da taglio, dischi in fibra con platorello di plastica, dischi e platorelli lamellari piani in fonderia, costruzione di macchine, caldaie, veicoli ecc. LSG, LLG Applicazioni: smerigliatura, fresatura, spazzolatura, satinatura in fonderia, costruzione di macchine, aeroplani, industria automobilistica, costruzioni navali ecc.

162

Potencia y velocidad óptimas n Bajo consumo de aire en relación al rendimiento n Tecnología silenciadora perfeccionada n Mango de la esmeriladora angular montable en tres posiciones, haciéndola de uso universal n Salida del aire hacia atrás

Aplicaciones de LWG 12: Discos de desbaste y corte, platos para hojas de fibras y discos de laminas abrasivas para la industria de fundición, automotriz, aviación y astilleria, etc. Aplicaciones de LSG, LLG: Desbastado, fresado, cepillado, lijado y pulido en las industrias de fundición, automotriz, aviación, astilleria, etc.

Potência acelerada v Reduzido consumo de ar em relação à potência v Tecnologia de insonorização sofisticada v Punho na lixadora angular pode ser montado em três direcções e, desta forma, pode ser aplicado de modo universal v Saída do ar para trás

Aplicações LWG 12: Discos de desbaste e de corte, discos de fibra com prato de plástico, discos e pratos abrasivos de lamelas em oficinas de fundição, indústria de máquinas, con­ strução de caldeiras, construção de automóveis, etc. Aplicações LSG, LLG: Lixar, fresar, escovar, lixagem de precisão em oficinas de fundição, indústria de máquinas, construção de aviões, indústria automóvel, construções de navios, etc.


Caratteristiche tecniche: Potenza: 900 W Velocità a vuoto: LSG 16 17 000 g/min LSG 20 20 500 g/min Tubo di alimentazione: 9 mm i.ø Portautensile: 6 mm Dimensioni: LSG 16, LSG 20 ø 45 / 75 x 261 mm Consumo d’aria: LSG 16 0,600 m3/min LSG 20 0,960 m3/min Equipaggiamento standard: impugnatura, tubo di alimentazione, tubo di scarico, Pinza 6 mm ø, 1 chiave fissa semplice SW 14 e SW 17

LSG 16 / LSG 20

Datos técnicos: Potencia: 900 W Velocidad LSG 16 17 000 min-1 en vacío: LSG 20 20 500 min-1 Manguera de alimentación: 9 mm i.ø Montaje de herramienta 6 mm Dimensiones: LSG 16, LSG 20 ø 45 / 75 x 261 mm Consumo de aire LSG 16 0,600 m3/min LSG 20 0,960 m3/min Equipo estándar: Mango, manguera de alimentación, manguera de salida, Boquilla 6 mm de diámetro, llaves SW 14 y SW 17

Codice No. No. parte

Tipo LSG 16

112 001

LSG 20

112 002

Dados técnicos: Pôtencia: Veloc. em vazio:

900 W LSG 16 17 000 min-1 LSG 20 20 500 min-1 Tubo alimentação: 9 mm i.ø Tipo de fixação: 6 mm Dimensões: LSG 16, LSG 20 ø 45 / 75 x 261 mm Consumo em vazio: LSG 16 0,600 m3/min LSG 20 0,960 m3/min Equipemento standard: Punho lateral, tubos de alimentação e exaustão, Pinça 6 mm diâm., 1 chave de boca SW 14 e 1 SW 17

Descrizione Descripción / Designação

Velocità Velocidad / Velocidade

17 000 min–1

Valvola di sicurezza a leva Acelerador de palancade seguridad Com alavanca de segurança

Smerigliatrice diritta Esmeriladora recta Rectificadora direita

1,100

20 500 min–1

Caratteristiche tecniche:

Datos técnicos:

Dados técnicos:

Potenza: Velocità a vuoto:

Potencia: Velocidad en vacío:

Pôtencia: Veloc. em vazio:

900 W LLG 4 4000 min-1 LLG 16 17000 min-1 LLG 20 20 500 min-1 Tubo di alimentazione: 9 mm i.ø Portautensile: 6 mm Dimensioni: LLG 4 ø 32 / 45 x 381 mm LLG 16 ø 26 / 45 x 382 mm LLG 20 ø 26 / 45 x 382 mm Consumo d’aria: LLG 4, LLG 16 0,600 m3/min LLG 20 0,960 m3/min Equipaggiamento standard: Pinza 6 mm ø, 1 chiave fissa semplice SW 14 e SW 17, tubo di alimentazione, tubo di scarico

LLG 4

900 W LLG 4 4000 min-1 LLG 16 17000 min-1 LLG 20 20 500 min-1 Manguera de alimentación: 9 mm i.ø Montaje de herramienta: Boquilla 6 mm Dimensiones: LLG 4 ø 32 / 45 x 381 mm LLG 16 ø 26 / 45 x 382 mm LLG 20 ø 26 / 45 x 382 mm Consumo de aire: LLG 4, LLG 16 0,600 m3/min LLG 20 0,960 m3/min Equipo estándar: Boquilla 6 mm de diámetro, llaves SW 14 y SW 17, manguera de alimentación, manguera de salida Codice No. Enc. No.

Descrizione Descripción / Designação

112 003

Smerigliatrice diritta Esmeriladora recta Rectificadora direita

Codice No. No. parte

Descrizione Descripción / Designação

LLG 16

112 004

LLG 20

112 005

Smerigliatrice diritta Esmeriladora recta Rectificadora direita

Tipo LLG 4

LLG 16 / LLG 20

Accessori / Accesorios / Acessórios

Tipo

Tipo

SPZ

Codice No. No. parte 52 034 02 52 034 05 52 034 07 52 034 03 52 034 09

Descrizione / Descripción / Designação Pinza Boquillas Pinças

Peso kg

900 W LLG 4 4000 min-1 LLG 16 17000 min-1 LLG 20 20 500 min-1 Tubo alimentação: 9 mm i.ø Tipo de fixação: 6 mm Dimensões: LLG 4 ø 32 / 45 x 381 mm LLG 16 ø 26 / 45 x 382 mm LLG 20 ø 26 / 45 x 382 mm Consumo LLG 4, LLG 16 0,600 m3/min em vazio : LLG 20 0,960 m3/min Equipemento standard: Pinça 6 mm diâm., 1 chave de boca SW 14 e 1 SW 17, tubos de alimentação e exaustão Velocità Velocidad / Velocidade

Valvola di sicurezza a leva Acelerador de palancade seguridad Com alavanca de segurança

4 000 min–1 Velocità Velocidad / Velocidade

1,700

Peso kg

17 000 min–1

Valvola di sicurezza a leva Acelerador de palancade seguridad Com alavanca de segurança Applicazioni Aplicación 6 mm ø 8 mm ø 10 mm ø 1/4” ø (6,350 mm) 3/8” ø (9,525 mm) per dischi max. para discos de máx. para discos máx.

Peso kg

20 500 min–1

1,600

Peso kg

LSG, LLG

0,027

SPG 26

57 833 01

Perno Mandriles para ruedas Jogo de mandris

SW 14 SW 17

37 857 03 37 857 07

Chiave fissa semplice / Llave de boca / Chave de boca

0,040 0,060

SK 6

27 855 04

Chiave a brugola / Llave hexagonal / Chave hexag.

0,030

ø 50 x 16 x 10 mm

0,086

Caratteristiche tecniche:

Datos técnicos:

Dados técnicos:

Potenza 900 W Velocità a vuoto LWG 12 / LWG 8: 12000 g/min / 7500 g/min Tubo di alimentazione: 9 mm i.ø Portautensile: M 14 Dimensioni: ø 45 / 75 x 252 mm Consumo d’aria: 0,600 m3/min Equipaggiamento standard: Impugnatura, cuffia, flangia, chiave SD 35, tubo di alimentazione, tubo di scarico

Potencia: 900 W Veloc. en vacío: LWG 12 / LWG 8 12000 min-1 / 7500 min-1 Manguera de alimentación: 9 mm i.ø Montaje de herramienta: M 14 Dimensiones: ø 45 / 75 x 252 mm Consumo de aire: 0,600 m3/min Equipo estándar: Mango, guarda, juego de brida, llave de pernos SD 35, manguera de alimentación, manguera de salida

Pôtencia: 900 W Veloc. em vazio LWG 12 / LWG 8: 12000 min-1 / 7500 min-1 Tubo alimentação: 9 mm i.ø Tipo de fixação: M 14 Dimensões: ø 45 / 75 x 252 mm Consumo em vazio: 0,600 m3/min Equipemento standard: Punho lateral, tampa de protecção, jogo de flanges, jogo de chaves, tubos de alimentação e exaustão

LWG 8

Tipo

LWG 8

LWG 12

Tipo

LWG 12

Codice No. Nec. No.

Descrizione Descripción / Designação

112 043

Smerigliatrice angolare Esmeriladora angular Rectificadora angular Ø 115 mm

Codice No. No. parte

Descrizione Descripción / Designação

112 006

Smerigliatrice angolare Esmeriladora angular Rectificadora angular Ø 125 mm

Velocità Velocidad / Velocidade Valvola di sicurezza a leva Acelerador de palancade seguridad Com alavanca de segurança

7 500 min–1

Velocità Velocidad / Velocidade Valvola di sicurezza a leva Acelerador de palancade seguridad Com alavanca de segurança

12 000 min–1

Peso kg

1,500

Peso kg

1,700

163


LWH

La potenza supercompatta

Poder súper compacto

Um concentrado de energia

n Smerigliatrici ad angolo maneggevolissi­ me, con una potenza straordinaria n Testa ad angolo smussata, per arrivare in luoghi difficili n Design moderno ed ergonomico n La cassa in plastica evita il raffreddamento delle mani n Bassa rumorosità, con scarico posteriore n Macchine molto potenti, per applicazioni industriali anche molto impegnative n Cuscinetti robustissimi n Tutte le macchine possiedono un sistema de blocco del perno portautensile, per una sostituzione rapida e facile dell‘abrasivo

c Esmeriladoras angulares muy manejables con impresionante poder c Cabeza biselada para mejorar el acceso c Moderno diseño, bajo principios ergonó­ micos c Carcasa aislada que evita se enfríen las manos c Eficiente silenciador, con salida de aire hacia atrás c Válvula de palanca de seguridad c Poderosas máquinas para las apli­ caciones industriales pesadas c Husillo con rodamientos muy robustos c Todas las máquinas con seguro en el husillo para un cambio rápido y sencillo de los discos de esmerilado

v Rectificadora angular muito prática, caracterizada por um rendimento excep­ cional v Com cabeça angular nivelada para poder ser utilizada em zonas de acesso difícil v De desenho moderno e formato ergo­ nómico v Caixa resistente e completamente isolada v Exaustão na parte traseira com silenciador incorporado v Com alavanca reguladora de segurança v Para aplicações industriais muito duras v Equipada com eixo de rolamentos de grande resistência v Todas as máquinas equipadas com sistema de bloqueio do veio para uma troca rápida e simples dos discos de rebarbar

Applicazioni: Dischi a centro depresso, dischi da taglio, dischi in tela su platorello flessibile, etc., nella costruzione e manutenzione di caldaie, macchine, attrezzature; in fonderia, nelle industrie automobilistiche ed ae­ ronautiche.

Aplicaciones: desbastar, cortar, esmerilar superficies, cepillado en ingeniería, fundiciones, construcción de calderas y en la industria de aeronaves y automóviles.

Aplicações: Para desbastar, cortar, rebarbar superfícies, esco­ var; em engenharia, fundições, fabrico de caldeiras, indústrias automóvel e aeroespacial, etc.

164


Caratteristiche tecniche:

Datos técnicos:

Dados técnicos:

Potenza: Tubo di alimentazione: Dimensioni: Perno portautensile: Consumo d’aria a vuoto:

Potencia: 1000 W Manguera de alimentación: 12 mm i. dia. Dimensiones: 110x290 mm Husillo de trabajo: M 14 Consumo de aire, LWH 6 0,600 m3/min. estática: LWH 9, 12 1,840 m3/min. Equipo estándar: Brida para discos de esmerilado y corte, LWH 12 con guarda SH 25, LWH 9 con SH 150, LWH 6 con SH 180, juego de llaves, manguera de alimentación y salida y mango lateral

Potência: Tubo alimentação: Dimensões: Tipo de fixação: Consumo em vazio:

1000 W 12 mm i. ø 110x290 mm M 14 LWH 6 0,600 m3/min. LWH 9, 12 1,840 m3/min. Equipaggiamento standard: Flange per dischi a c.d. e da taglio, cuffia di protezione: LWH 12 con SH 125, LWH 9 con SH 150, LWH 6 con SH 180, set di chiavi, tubi di alimentazione e di scarico

Tipo

Codice No. No. parte

Descrizione / Descripción / Designação

6000 min–1

Peso kg

LWH 6

52 056 13

Smerigliatrice angolare per dischi dia. 178 mm Esmeriladora angular para discos de 178 mm de diámetro Rectificadora angular para discos e rodas diâm. 178 mm

Valvola di sicurezza a leva Acelerador de palanca de seguridad Alavanca de segurança

2,500

Tipo

Codice No. Enc. No.

Descrizione / Descripción / Designação

9000 min–1

Peso kg

LWH 9 H

52 056 17

Smerigliatrice angolare per dischi dia. 150 mm Esmeriladora angular para discos de 150 mm de diámetro Rectificadora angular para discos e rodas diâm. 150 mm

Valvola di sicurezza a leva Acelerador de palanca de seguridad Alavanca de segurança

2,500

Tipo

Codice No. No. parte

Descrizione / Descripción / Designação

12000 min–1

Peso kg

52 056 15

Smerigliatrice angolare per dischi dia. 125 mm Esmeriladora angular para discos y piedras de 125 mm de diámetro Rectificadora angular para discos e rodas diâm. 125 mm

Valvola di sicurezza a leva Acelerador de palanca de seguridad Alavanca de segurança

2,500

Peso kg

LWH 12 H

Accessori / Accesorios / Acessórios

1000 W 12 mm i. ø 110x290 mm M 14 LWH 6 0,600 m3/min. LWH 9, 12 1,840 m3/min. Equipamento standard: Flange para montagem de discos de rebarbar e de corte, LWH 12 com tampa de protecção SH 125, LWH 9 com SH 150, LWH 6 com SH 180, jogo de chaves, punho lateral, tubos de alimentação e exaustão

Tipo

Codice No. Enc. No.

Descrizione / Descripción / Designação

Applicazioni Aplicación / Aplicação

ZS

906 782

Tubo di alimentazione Manguera de alimentación Tubo de alimentação

ø 12 mm x 3 m

AS

52 061 01

Tubo di scarico completo Manguera de salida, completa Tubo de exaustão compl.

i. ø 32/36 mm x 0,75 m

Supporto elastico Plato soporte flexible Prato suporte flexível

per dischi in fibra para discos de fibra para discos de fibra

Flange di fissaggio Brida Flange

Dischi a c.d. e da taglio Discos de esmerilado/ corte Discos de rebarbar e de corte

Cuffia Guarda Tampa de protecção

Dischi Discos Discos

FSS 125

49 023 01

FSS 175 W

19 637 01

FSS 175 H

19 637 02

SF

48 200 11

SH 125

48 201 15

Fascetta stringitubo con mordaza com abraçadeira

0,600

0,120 0ø 125 mm

0,089

0ø 175 mm

0,190

0ø 175 mm

0,230 0,110

0125 mm ø LWH 12

0,230

0150 mm ø LWH 09

0,280

0178 mm ø LWH 06

0,340

SH 150

30001846

SH 180

52 601 01

SD 35

12 446 01

Chiave a due piolini / LWH 6, LWH 9, LWH 12 Llave de dos pernos / Chave de 2 pinos

0,120

SW 17

37 857 07

Chiave fissa / Llave / Chave de boca

0,055

LWH 6, LWH 9, LWH 12

Altri accessori / Otros accesorios / Outros acessórios Dischi da sgrosso / Discos de esmeril / Discos de rebarbar

pag. 50

Dischi da taglio / Discos de corte / Discos de corte

pag. 50

Dischi in fibra / Discos de fibra / Discos de fibra

pag. 53–55

Spazzole / Cardas de copa / Escovas de arame (catrabuchas)

pag. 72–74

Dischi lamellari / Discos abrasivos de solapas / Discos lamelados

pag. 51–52

165


LLH

La raffinatezza della forza concentrata

La línea del alto desempeño

A linha fluida

n Potentissime smerigliatrici diritte in vari m ­ odelli n Design moderno e forme ergonomiche n Molto potenti, ma molto leggere n Cassa isolante, per prevenire il raffredda­ mento delle mani n Silenziate, con lo scarico posteriore n LLH con nasello prolungato n Potenza esuberante anche per le ­prestazioni più esigenti n Albero di lavoro su cuscinetti robustissimi

c Poderosas esmeriladoras rectas en una ­variedad de modelos c Moderno diseño, bajo principios e ­ rgonómicos c Extremadamente poderosas, sin llegar a ser pesadas c Carcasa aislada que evita se enfríen las m ­ anos c Eficiente silenciador, con salida de aire h ­ acia atrás c Acelerador de palanca de seguridad c LLH con husillo extendido c Poderosas máquinas para aplicaciones i­ ndustriales pesadas c Husillo con rodamientos muy robustos

v Rectificadora direita de grande rendimento disponivel em diversos modelos v De desenho moderno e formato ergo­ nómico  v Muito potente sem ser pesada v Caixa resistente e completamente isolada v Exaustão na parte traseira com silenciador incorporado v Com alavanca reguladora de segurança v LLH com eixo mais comprido v Ideal para aplicações industriais duras v Equipada com eixo de rolamentos de g ­ rande resistência

Applicazioni: Tagliare, smerigliare, fresare, lucidare, nel­ la ­costruzione e manutenzione di macchine, ­attrezzature, in fonderia, nelle industrie ­ auto­mobilistiche ed aeronautiche.

Aplicaciones: Cortar, esmerilar, cepillar y pulir en ingeniería, ­fundiciones, construcción de aeronaves, la industria automotriz y en astilleros.

Aplicações : Para cortar, rebarbar, escovar, polir; em engenharia, fundições, fabrico de caldeiras, indústrias automóvel, aeroespacial e naval, etc.

166


Caratteristiche tecniche:

Datos técnicos:

Dados técnicos:

Potenza: Dimensioni: Consumo d’aria:

Potencia: 1000 W Dimensiones: 60x290/390 mm Consumo de aire, LLH 7, 12 0,600 m3/min. estática: LLH 20 1,840 m3/min. Equipo estándar: Husillo de trabajo con rosca interna, manguera de alimentación y salida, boquilla de 8 mm de diámetro y llave. Sin husillo de abrasivo ni guarda.

Potência: Dimensões: Consumo em vazio:

1000 W 60x290/390 mm LLH 7, 12 0,600 m3/min. LLH 20 1,840 m3/min. Equipaggiamento standard: Perno con filettatura interna, set di chiavi, tubi di alimentazione e scarico, pinza elastica dia. 8mm, senza portautensili e cuffia di protezione

Accessori / Accesorios / Acessórios

Tipo

1000 W 60x290/390 mm LLH 7, 12 0,600 m3/min. LLH 20 1,840 m3/min. Equipamento standard: Veio com rosca interior, tubos de alimentação e exaustão, pinça de 8 mm, chaves. Sem porta-ferramentas nem tampa de protecção.

Tipo

Codice No. No. parte

Descrizione / Descripción / Designação

7000 min–1

Peso kg

LLH 7 H

52 056 57

Smerigliatrice diritta Esmeriladora recta Rectificadora direita

Valvola di sicurezza a leva Acelerador de palanca de seguridad Alavanca de segurança

2,400

Tipo

Codice No. Enc. No.

Descrizione / Descripción / Designação

12000 min–1

Peso kg

LLH 12 H

52 056 55

Smerigliatrice diritta Esmeriladora recta Rectificadora direita

Valvola di sicurezza a leva Acelerador de palanca de seguridad Alavanca de segurança

2,300

Tipo

Codice No. No. parte

Descrizione / Descripción / Designação

20000 min–1

Peso kg

LLH 20 H

52 056 53

Smerigliatrice diritta Esmeriladora recta Rectificadora direita

Valvola di sicurezza a leva Acelerador de palanca de seguridad Alavanca de segurança

2,300

Codice No. Enc. No.

Descrizione / Descripción / Designação

ZS

906 7820

Tubo di alimentazione Manguera de alimentación Tubo de alimentação

i. ø 12 mm x 3 m

AS

52 061 01

Tubo di scarico, completo Manguera de salida, completa Tubo de exhaustão compl.

ø 32/36 mm x 0,75 m

0,120

SPG

52 530 01

Portautensile con flange per dischi, spazzole etc. Husillos paraherramientas Veios adaptadores com pratos de fixação para discos de rebarbar, escovas, etc.

Dimensione utensili max. dia. x spessore x foro Diámetro máx. abrasivo x ancho x barreno Dimens. máx. ferram. diâm. x profund. x furo mm 125 mm x 16/25 mm x 14 mm

0,184

SPZ

52 52 52 52 52

Pinza elastica Boquillas Pinças

6 mm ø 8 mm ø 10 mm ø 1⁄4“ di a. (6,350 mm) 3⁄8“ dia. (9,525 mm)

0,027

034 034 034 034 034

02 05 07 03 09

SW 14

37 857 03

SW 22

37 857 05

Chiave fissa Llave Chave de boca

SD 35

12 446 01

Chiave a due piolini Llave de pernos / Chave de 2 pinos

SK 6

27 855 04

SK 5

27 855 03

SH 127

52 244 01

Chiave a brugola Llave Allen / Chave hexag.

Cuffia Guarda Tampa de protecção

Applicazioni Aplicación / Aplicação

Peso kg Fascetta stringitubo con mordaza com abraçadeira

0,600

Pinza elastica / Boquillas / Pinças

0,039

LLH 12, LLH 20

0,102

SPG

0,120

SPG0STF

0,030

SH 127

0,025

LLH 7, LLH 12

0,367

Altri accessori / Otros accesorios / Outros acessórios Frese in Metallo Duro / Fresas de carburo de tungsteno / Fresas de metal duro

pag. 21–29

Molette con gambo / Puntas montadas / Mós montadas

pag. 34–40

Spazzole metalliche / Cardas / Escovas de arame

pag. 72–74

Nastri abrasivi / Bandas abrasivas / Cintas de lixa

pag. 43

Supporti abrasivi / Tambores elásticos de banda / Tambores de borracha para cintas

pag. 44

167


LWA 70 KF LFB 44 LOB 10

Nuova vita per i vecchi collettori

Nueva vida para los viejos colectores

Vida nova para os velhos colectores

n LWA 70 KF smicatrice per collettori n Molto leggera e maneggevole, con silenziatore incorporato n Regolatore di profondità, per smicature manuali con frese diamantate

c LWA 70 KF rebajadora de mica c Muy ligera y manual, con silenciador integrado c Tope de profundidad ajustable para rebajar a pulso con discos de diamante

v LWA 70 KF aparelho de fresar v Muito leves e prática, com silenciador incluído v Batente de profundidade regulável para a fresagem manual com discos diamantados

Per lavorazioni stazionarie

Para trabajo estacionario

Utilizãvel com qualquer tipo de fixação

n LFB 44: smerigliatrice con supporto di precisione e cuscinetti n Addata per rettifiche di interni

c LFB 44 con poste de herramienta y soporte de precisión c Para trabajos de alta precisión, tales como esmerilado y fresado internos, esmerilado externo, afinado de barrenos, esmerilado de rosca, grabado, centrado, etc.

v LFB 44 – Máquina com suporte e chumaceiras de precisão v Para trabalhos de grande precisão, tais como rectificação exterior, fresa­ gem, rectificação de roscas, gravação, centragem, etc.

Smerigliatrice a eccentrico multiuso LOB 10

Lijadora LOB 10 para propósito múltiple

Lixadora excêntrica multifunções LOB 10

c La smerigliatrice a eccentrico con max giri 10.000 c Può essere utilizzata con materiali abrasivi differenti c Per lavorare l’alluminio, acciaio inossidabile e diversi materiali plastici

c La lijadora orbital 10‘000 rpm máximas. c Puede usarse con diferentes abrasivos c Para trabajar en aluminio, acero inoxidable y diferentes plásticos

c A lixadora excêntrica com, no máximo, 10.000 rotações c Pode ser equipada com diferentes meios de lixagem c Para a aplicação em alumínio, aço inoxidável e diferentes plásticos

168


Caratteristiche tecniche LWA 70 KF:

Datos técnicos LWA 70 KF:

Potenza: Velocità a vuoto: Raccordo di alimentazione: Tubo di alimentazione: Dimensioni: Consumo d’aria a vuoto:

Potencia: Velocidad en vacío: Conexión a los conectores y coples de la carcasa: Manguera de alimentación: Dimensiones: Consumo de aire, estática:

75 W 70 000 g/min R 1⁄8 5...6 mm i. ø 68 x 170 mm 0,240 m3/min

Equipaggiamento standard: protezione in plastica, set di chiavi

Dados técnicos LWA 70 KF:

75 W 70 000 min–1

Potência: 75 W Velocid. em vazio: 70 000 min–1 Acoplam. ponteira do tubo e racords: R 1⁄8 Tubo de alimentação: ø i. 5...6 mm Dimensões: 68 x 170 mm Consumo em vazio: 0,240 m3/min Equipamento standard: Tampa de protecção em plástico (plexiglas), jogo de chaves

R 1/8 5...6 mm i. dia. 68 x 170 mm 0.240 m3/min

Equipo estándar: Guarda plástica, juego de llaves Tipo

Codice No. No. parte

Descrizione / Descripción / Designação

70000 min–1

Peso kg

LWA 70 KF

47 443 01

Smicatrice Rebajadora de mica Aparelho de fresar colectores

Valvola a corsoio Válvula de deslizamiento Válvula corrediça

0,180

Diam. foro / Diám del barreno / Borracha diâm. = 3 mm

0,3 mm

Frese diamantate / Discos de diamante / Discos diamantados 0,4 mm 0,5 mm 0,6 mm 0,7 mm 0,8 mm 0,9 mm

DS 19 mm

903 368

901 897

903 369

901 898

903 370

901 899

903 371 901 900

0,001

DS 22 mm

903 372

901 901

903 373

901 902

903 374

901 903

903 375 901 904

0,002

906 776

ZS

906 775

Tubo di alimentazione completo Manguera de alimentación compl. Tubo de alimentação compl.

1,0 mm

Gomma / Caucho / Borracha i.ø. 5 mm x 2 m

LWA 80 LSA 80/82

0,150

Plastica / Plástico / Plástico i.ø. 6 mm x 2 m

LWA 80 LSA 80/82

0,150

SW 7

47 133 01

Chiave fissa / Llave / Chave de boca

0,010

SK 2,5

27 855 18

Chiave a brugola / Llave Allen / Chave hexag.

0,003

Caratteristiche tecniche LFB 44:

Datos técnicos LFB 44:

Dados técnicos LFB 44:

Potenza: 250 W Velocità a vuoto: 44000 min–1 Precisione: 0,03 mm Tubo di alimentazione: 8 mm i. ø Fissaggio utensile: Pinza elastica Dimensioni: LFB 44 D ø 26 x 180 mm Consumo d’aria a vuoto: 0,600 m3/min. Equipaggiamento standard: Pinza dia. 6 mm, 1 chiave fissa SW 11, 1 chiave fissa SW 14, tubi di alimentazione e di scarico

Potencia: 250 W Velocidad en vacío: 44000 min–1 Concentricidad: 0.03 mm Manguera de alimentación: 8 mm diám. int. Montaje de herramienta: Boquilla Dimensiones: LFB 44 D dia. 26 x 180 mm Consumo de aire, estática: 0.600 m3/min. Equipo estándar: Boquilla de 6 mm de diámetro, llaves de 11 y 14 mm, manguera de salida, manguera de alimentación

Potência: 250 W Velocid. em vazio: 44000 min–1 Concentricidade: 0,03 mm Tubo de alimentação: ø i. 8 mm Tipo de fixação: Pinces de serrage Dimensões: LFB 44 D ø 26 x 180 mm Consumo em vazio: 0,600 m3/min. Equipamento standard: Pinça de 6 mm diâm., 1 chave de boca de 11 mm e 1 de 14 mm, tubos de alimentação e exaustão

Accessori / Accesorios / Acessórios

Tipo

Codice No. No. parte

Descrizione / Descripción / Designação

44 000 min–1

Peso kg

LFB 44 D

52 373 08

Rettificatrice con supporto Esmeriladora con poste de soporte Rectificadora com suporte

Valvola rotativa Acelerador de anillo Anilha reguladora de pressão

0,340

Tipo

Codice No. Enc. No.

Descrizione / Descripción / Designação

Applicazioni Aplicación / Aplicação

ZS

9070178

Tubo di alimentazione completo Manguera de suministro, completa Tubo de alimentação compl.

i. ø 8 mm x 2 m

AS

9070179

Tubo di scarico Manguera de salida, completa Tubo de exaustão compl.

ø 21/25 x 0,75 m

0,060

500325017 500325001 500325003 500325002

Pinza elastica Boquillas Pinças

8 mm ø 6 mm ø 3 mm ø 1/4” ø (6,350 mm)

0,008 0,008 0,008 0,008

SW 11

370857001

Chiave fissa / Llave / Chave de boca

0,040

SW 14

370857003

Chiave fissa / Llave / Chave de boca

0,040

47 151 02

Supporto Poste de soporte Suporte

0,850

SPZ

SUP 45

Caratteristiche tecniche LOB 10:

Datos técnicos LOB 10:

Potenza: Eccentrico: Di collegamento per prese carcassa e raccordi: Livello sonoro: Vibrazioni: Consumo d’aria: Velocità:

Potencia: Excéntrica: Conexión para enchufes carcasa y acoplamientos: Volumen: Vibración: Consumo de aire: Velocidad:

LOB 10

200 W 4,5 mm 1/4” / G < 81 dB < 2,5 m/s2 0,31 m3/min 10 000 g/min Tipo

Fascetta stringitubo con mordaza com abraçadeira

LFB 44, ø / dia. 26 mm

0,160

Dados técnicos LOB 10:

200 W 4,5 mm 1/4” / G < 81 dB < 2,5 m/s2 0,31 m3/min 10 000 min-1

Codice No. No. parte

LOB 10 ‑150

909 824

150 mm

FSS

909 832

Platorello / Reemplazo de plato

LOB 10 ‑120

909 827

120 mm

909 831

Platorello / Prato de reposição

FSS

Peso kg

LFB 44

Potência: Excêntrico: Conexão para soquetes carcaça e acoplamentos: Volume do som: Vibração: Consumo em vazio: Velocidade:

200 W 4,5 mm 1/4” / G < 81 dB < 2,5 m/s2 0,31 m3/min 10 000 min-1

Descrizione / Descripción / Designação

Peso kg

Smerigliatrice rotorbitale multiuso con platorello da 150 mm con velcro e aspirazione polvere (Dischi di carta ved. pag. 54) Esmeriladora excéntrica universal con 150 mm plato de esmerilado con velcro y aspiración del polvo (Discos de papel cons. la pág. 54) Lixadora excêntrica multifunções com prato de lixar de velcro de 150 mm e remoção do pó (Discos de papel cons. a pàg. 54)

0,91

0,87

169


LGS 30 LFC 11

L’utensile universale con una prestazione eccezionale LFC 11 n Frequenza elevata n Vibrazione ridotte < 2,5 m/s2 n Regolazione continua della corsa per lavori grossolani e di precisione n Corsa regolabile, continua (5–10 mm) n Impugnatura ergonomica n Cassa robusta in metallo leggero

Sierra alternativa y limadoras universales

A ferramenta universal com todas as vantagens

LFC 1 c Gran número de carreras c Pocas vibraciones, < 2.5 m/s2 c Trabajos bastos y finos con facilidad c Longitud de carrera ajustable sin escalones (5–10 mm) c Manipulación ergonómica c Robusta carcasa de metal ligero

LFC 11 v Número elevado de ciclos v Com pouca vibração, < 2.5 m/s2 v Trabalhos grossos e de precisão com facilidade v Número de ciclos regulável sem escala (5–10 mm) v Manuseamento ergonómico v Carcaça robusta em metal de liga leve

Aplicaciones: Rebabado, limado, esmerilado, pulido, corte y serrado.

Aplicações: Para desbastar, limar, rebarbar, polir, cortar e serrar.

Marcare senza sforzo

Pluma grabadora

Gravações de alta qualidade sem esforço

LGS 30 n Penna a marcare per metalli, vetro, materiali sintetici ecc. n Marcatura efficace anche su utensili in acciaio temprato con le punte in metallo duro n Nessuna trasmissione di dannose vibrazioni alla mano

LGS 30 c Marcador para grabar metales, vidrio, plásticos, etc. c Punta de carburo para marcar claramente, incluso en acero templado para herra­ mientas c No hay transmisión dañina de vibración a la mano

LGS 30 v Caneta de gravação para metais, vidro, materiais plásticos, etc. v Gravação garantida mesmo sobre aço temperado, graças a uma agulha em metal duro v Sem perigo de qualquer vibração nociva transmitida à mão do utilizador

Applicazioni: Per sbavare, Portutensre, smerigliare, lucidare, tagliare, segare.

170


Caratteristiche tecniche LGS 30: Cadenza (frequenza): ca. 30000 g/min Consumo d’aria a vuoto: 0,030 m3/min Tubo di alimentazione: 4 mm i. ø Lunghezza del tubo: 2,0 m Dimensioni: ø 17x154 mm Equipaggiamento standard: punta a marcare media, tubo di alimentazione 2,0 mm, nipplo di raccordo G 1/4”

Datos técnicos LGS 30:

Dados técnicos LGS 30:

Golpe (frecuencia): ca. 30000 min–1 Consumo de aire, estática: 0,030 m3/min Manguera de alimentación: 4 mm i. dia Longitud de la manguera: 2,0 m Dimensiones: dia. 17x154 mm Equipo estándar: Punta de estilete mediana, manguera de aire de 2.0 m, niple de la manguera G 1/4”

Golpes (frequência): env. 30000 min–1 Consumo em vazio: 0,030 m3/min Tubo alimentação: 4,0 mm i. ø Comprim. tubo: 2,0 m Dimensões: ø 17x154 mm Equipamento standard: Ponta de gravação média, tubo de alimentação de 2.0 m, racord do tubo G 1/4”

Tipo

Codice No. Enc. No.

Descrizione / Descripción / Designação

ca. 30000 min–1

Peso kg

LGS 30

57 950 01

Penna a marcare Pluma grabadora Caneta de gravação

per punte a marcare para puntas de estilete para pontas de gravação

0,150

GN F GN M GN G

57 957 01 57 957 02 57 957 03

Punte a marcare Estilete Pontas de gravação

fine/fino/fino media/medio/médio grossa/grueso/grosso

0,004 0,004 0,004

TMF 2/49

59 256 01

conico / cónico / cónicos

TMS 2/45

59 256 02

Punte e lama Puntas de cincel Cinzel

ZS

907 643

Caratteristiche tecniche LFC 11: Cadenza (frequenza): ca. 12000 g/min Corsa regolabile continua: 2–11 mm Consumo di aria: 0,230 m3/min Potenza: 300 W Dimensioni: 280 x60 mm Equipaggiamento standard: Macchina con tubo di alimentazione e di scarico, portautensili 4 mm

appuntito / puntiagudo / pontiagudos 0,076

904 928

Tubo / Manguera / Tubo i. ø 4 mm x 2 m Raccordo / Conexión / Ligação 1/4” – 1/4”

904 018

Adattatore / Adaptador macho / Adaptador macho

0,020

Datos técnicos LFC 11: Carrera (frecuencia): approx. 12000 min–1 Ajuste de la carrera: 2–11 mm Consumo de aire: 0,230 m3/min Potencia: 300 W Dimensiones: 280 x60 mm Equipo estándar: Máquina con mangueras de alimentación y salida, porta herramienta de 4 mm

Tipo

Codice No. Enc. No.

LFC 11

112 014

0,008

Dados técnicos LFC 11: Golpes (frequência): env. 120000 min–1 Variação dos golpes: 2–11 mm Consumo de ar: 0,230 m3/min Potência: 300 W Dimensões: 280 x 60 mm Equipamento standard: Máquina com tubos de alimentação e de exaustão, veio de 4 mm

Descrizione / Descripción / Designação

Peso kg

ca. 12000 min–1

Limatrice pneumatica Perfiladora neumática Limadora pneumática

Portautensile Porta herramienta Porta ferramenta

0,900

3 mm

4 mm

6 mm

3000 3808

3000 3171

3000 3810

Seghetto / Hojas de sierra / Lâminas de serra

No. parte/Codice No./ Enc. No. Dimensioni/ Dimensiones/Dimensões Limatura di grandi sporgenze con limatrice pneumatica LFC 11 e lime a taglio grosso

908 229

908 162

908 230

908 231

24 tpi, 1,0 mm L = 96 mm

32 tpi, 0,8 mm L = 96 mm

14 tpi, 1,8 mm L = 96 mm

18 tpi, 1,4 mm L = 72 mm

Limado de los de los salientes más gruesos con una lima neumática LFC 11 y limas de corte grueso

Taglio / Corte / Corte

Codice No./ No. parte / Enc. No.

1

Para limar grandes saliências com a lima pneumática LFC 11 e efectuar cortes grosseiros

Dimensioni / Tamaño / Dimensões

Albero/Zanco/Veio

mm

mm

Lima piatta / Limas planas / Limas planas

grossa / gruesa / grosso

908 233

6,5 x 90

4

grossa / gruesa / grosso

908 234

10 x 90

4

grossa / gruesa / grosso

908 237

6,5 x 90

4

media / medio / médio

908 236

6,5 x 90

4

mm

mm

4 x 90

4

Lima piatta mezzotonda / Limas de media caña / Limas semi‑redondas

mm mm

Lima piatta tonda / Limas redondas / Limes redondas

grossa / gruesa / grosso

908 240

Strisce abrasive adesive / Bandas abrasivas adhesivas / Fitas abrasivas adesivo 24 x 110 mm

Grana / Grano / Grão No. parte/Codice No./ Enc. No. Pattino Zapata de pulido Base para lixa Tipo

LFC 11 Set

60

80

120

150

240

320

400

908 222

908 165

908 166

908 224

908 167

908 227

908 228

Codice No. / Enc. No.

mm

mm

45 0070 01

23 x 35 x 90

4

Codice No. No. parte

Descrizione / Descripción / Designação

112 015 01

Set LFC 11, completo di custodia, tubo aria, silenziatore, tubo di scarico e gli accessori: un portautensile Ø 4,0 mm, 1 lima mezzatonda 4 mm (grossa), 1 lima tonda 4 mm (grossa), 1 seghetto d’acciao (32 tpi) , 1 platorello, strisce abrasive adesive 80, 120, 150, 320 (2 pz. per ogni grana). Perfiladora LFC 11, con estuche de transporte, manguera de aire, silenciador, tubo de escape y accesorios: un cuerpo porta-herramientas ø 4,0 mm, lima media caña (corte grueso), una lima redonda 4 mm (corte grueso), 1 hoja de sierra de chapa de acero (32 tpi), una zapata de lijado, dos bandas abrasivas adhesivas de cada grano 80, 120, 150, 320. Linear arquivo LFC 11, completo com estojo de transporte, mangueira de ar, silencioso, mangueira de exaustão e acessórios: um corpo porta-ferramenta ø 4,0 mm, lima 1/2 cana (grossa), uma lâmina de serra para a chapa de aço (32 tpi), 1 prato de lixar, dois de cada grão, bandas adesivas 80, 120,150, 320.

171


LBH 7 LBC 16 LBB 20

Vantaggi a ciclo continuo

Ventajas en la banda en movimiento

Vantagens na cinta em funcionamento

x Grande scelta di smerigliatrici a nastro x Maneggevoli, con un ottimo rapporto peso/ potenza x Nastri abrasivi utilizzabili: lunghezza 520 mm, larghezze disponibili 3, 6, 12, 16 e 19 mm ( LBC 16) x 6 diversi braccetti di contatto, sostituzione estremamente facile, regolazione senza problemi dello scorrimento del nastro (LBC 16 e LBB 20)

n Gran surtido de aditamentos para esmeriladora de banda n Herramientas ligeras y manejables en relación a su rendimiento n Esmeriladoras de banda aplicables: longitud 520 mm, se ofrecen bandas de 3, 6, 12, 16 y 19 mm (LBC 16) de ancho n 6 brazos de contacto diferentes, susti­ tución muy sencilla, ajuste del trans­ portador de banda sin problemas (LBC 16 y LBB 20)

y Grande escolha de lixadoras de cinta y Aparelhos leves e práticos em relação à potência y Cintas de lixa aplicáveis: comprimento 520 mm, larguras de cinta disponíveis 3, 6, 12, 16 e 19 mm ( LBC 16) y 6 braços de contacto distintos, troca simples, ajuste sem problemas do fun­ cionamento da cinta (LBC 16 e LBB 20)

Applicazioni: per la lavorazione di superfici piane e convesse di acciaio cromato, acciaio inossidabile, metalli e plastica.

Aplicaciones: para el tratamiento de superficies planas y above­ dadas de acero al cromo, acero inoxidable, metal y plástico

Áreas de aplicação: Para trabalhar superfícies planas e arqueadas de aço cromado, aço inoxidável, metal e plástico.

172


Caratteristiche tecniche: Potenza: Velocità del nastro: Lunghezza del nastro: Consumo d’aria: Equipaggiamento standard: Set di chiavi, KAK 25/9*

Datos técnicos: 250 W 21 m/s 6 x 305 mm 12 x 305 mm 0,600 m3

Consumo de aire: Equipo estándar: juego de llaves, KAK 25/9*

250 W 21 m/s 6 x 305 mm 12 x 305 mm 0,600 m3

Tipo

Codice No. No. parte

Descrizione Descripción

LBB 20 DH

112 007 01

Smerigliatrice a nastro Esmeriladora de banda Lixadeira de tubos

LBB 20 DH

Accessori / Accesorios Acessórios

Dados técnicos:

Potencia: Velocidad de la banda: Dimensiones de la banda:

Tipo

Codice No. Enc. No.

Descrizione Descripción/Designação

KAK 16/4

59 162 03

KAK 16/9

59 162 02

Braccetto di contatto per LBB 20, lunghezza del nastro 305 mm Nastri abrasivi, vedi pag. 43

KAK 25/1,5

59 162 06

KAK 25/9(*)

59 162 01

KAK 9/9

59 162 07

Potência: Velocidade da cinta: Dimensions de la bande: Consumo em vazio: Equipamento standard: jogo de chaves, KAK 25/9*

Velocità del nastro Velocidad de la banda / Velocidade da cinta

21 m/s

Forma del rullo/Nastro adatto / Forma de la rueda/ banda adecuada / Formato do rolo / cinta adequada

Brazos de contacto para LBB 20, longitud de la banda: 305 mm Bandas abrasivas, ver página 43 Braço para LBB 20, comprim. cinta 305 mm Cintas de lixa, consultar a página 43

0,090

BSGB 3/305

0,080

BSGB 6/305 BSGB 12/305

0,090

BSGB 6/305 BSGB 12/305

0,08 0

Dados técnicos:

Potencia: Velocidad de la banda: Dimensiones de la banda:

Potência : Velocidade da cinta: Dimensões da cinta:

Tipo

Codice No. Enc. No.

Descrizione Descripción/Designação

LBC 16 H

112 008

Smerigliatrice a nastro Esmeriladora de banda Lixadeira de tubos

Accessori / Accesorios Acessórios

Tipo

Codice No. Enc. No.

KA 16/4

57 620 03

KA 16/9

57 620 02

KA 19/12

57 620 04

KA 25/1,5

57 620 06

KA 25/9 (*)

57 620 01

KA 23/18

57 620 05

A 610

61 714 01

Descrizione Descripción/Designação

370 W 25,2 m/s 6 x 520 mm 12 x 520 mm Consommation d’air à vide: 0,650 m3 Equipamento standard: jogo de chaves, KA 25/9*, Tubos de alimentação e exaustão Velocità del nastro Velocidad de la banda / Velocidade da cinta

25,2 m/s

Forma del rullo/Nastro adatto / Forma de la rueda/ banda adecuada / Formato do rolo / cinta adequada

Braccetto di contatto per LBC 16, lunghezza del nastro 520 mm Nastri abrasivi, vedi pag. 43 Brazos de contacto para LB 16, longitud de la banda: 520 mm Bandas abrasivas, ver página 43 Braço para LBC 16, comprim. cinta 520 mm Cintas de lixa, consultar a página 43

0,100

BSGB 16/520

0,100

BSGB 03/520

0,100

BSGB 06/520 BSGB 12/520

0,100

BSGB 19/520

0,190 0,100

Datos técnicos:

Dados técnicos:

Potencia : 1000 W Velocidad de la banda: 36,7 m/s Dimensiones LBH 7­H35 35 x 450 mm de la banda LBH 7­H50 50 x 450 mm Consumo de aire: 0,600 m3 Equipo estándar: juego de llaves, manguera de alimentación, manguera de salida

Potência : 1000 W Velocidade da cinta: 36,7 m/s Dimensões LBH 7­H35 35 x 450 mm da cinta: LBH 7­H50 50 x 450 mm Consommation d’air à vide: 0,600 m3 Equipamento standard: jogo de chaves, Tubos de alimentação e exaustão

LBH 7‑H35

112 009

LBH 7‑H50

Descrizione Descripción/Designação

Smerigliatrice a nastro Esmeriladora de banda Lixadeira de tubos

112 010

(*) Braccetto di contatto standard / Brazo de contacto estándar / Braço de contacto standard

Peso kg

BSGB 12/520

Caratteristiche tecniche:

Codice No. Enc. No.

1,300

0,060

Adattatore A 610 per 610 mm nastro Adaptador A 610 para bandes 610 mm Adaptador A 610 para cintas de 610 mm

Tipo

Peso kg

BSGB 06/520

Potenza : 1000 W Velocità del nastro: 36,7 m/s Lunghezza LBH 7­H35 35 x 450 mm del nastro LBH 7­H50 50 x 450 mm Consumo d’aria: 0,600 m3 Equipaggiamento standard: Set di chiavi, tubo di alimentazione, tubo di scarico

LBH 7

Peso kg

BSGB 6/305 BSGB 12/305

Datos técnicos:

LBC 16 H

0,900

0,060

Caratteristiche tecniche:

370 W 25,2 m/s 6 x 520 mm 12 x 520 mm Consumo de aire: 0,650 m3 Equipo estándar: juego de llaves, KA 25/9*, manguera de alimentación, manguera de salida

Peso kg

BSGB 3/305 BSGB 6/305

Potenza: Velocità del nastro: Lunghezza del nastro:

370 W 25,2 m/s 6 x 520 mm 12 x 520 mm Consumo d’aria: 0,650 m3 Equipaggiamento standard: Set di chiavi, KA 25/9*, tubo di alimentazione, tubo di scarico

250 W 21 m/s 6 x 305 mm 12 x 305 mm 0,600 m3

Velocità del nastro Velocidad de la banda / Velocidade da cinta

Peso kg 4,000

36,7 m/s 4,100

173


Codice No. No. parte

Descrizione / Descripción / Designação

Per un buon funzionamento è necessario che l’aria compressa sia asciutta e lubrificata se necessario; perciò bisogna o si può prevedere un gruppo di mantenimento filtro / riduttore / lubrificatore ben dimensionato. El suministro de aire debe estar limpio y seco. En las máquinas neumáticas, es esencial una unidad de mantenimiento conectada corriente arriba, o cuando menos un lubricador de rocío de aceite de tamaño adecuado, para asegurar una operación sin dificultades. O fornecimento de ar comprimido seco e limpo é sempre uma condição essencial para o bom funcionamento das máquinas pneumáticas. Por este motivo, é aconselhável uma unidade de condicionamento ou, pelo menos, um lubrificador bem dimensionado, para garantir um funcionamento sem problemas.

Tubo di alimentazione Manguera de aire Tubo de alimentação

174

FRC 1/4”

17 200 01

FRC 1/2”

17 201 01

LO 1/4”

17 210 01

LO 1/2”

17 211 01

5m m 6 mm i. ø 8 mm diá. i. 8 mm int. ø 9 mm 13 mm

906 776 904 014 908 059 907 174 904 015 906 736

11–13 13–15 17–20

27 892 04 27 892 05 27 892 07

1/8”– 5/6 mm 1/4”– 6 mm 1/4”– 8 mm 3/8”– 8 mm 3/8”– 9 mm 3/8”–12/13 mm 1/2”–12/13 mm 1/2”–16 mm 1/2”– 9 mm 1/4”–1/4” 1/2”–1/2” 1/2”–1/4” 3/8”–1/2” 3/8”–1/4” 3/8”–3/8”

27 928 09 27 928 07 27 928 13 27 928 12 27 928 05 27 928 11 27 928 10 27 928 03 27 928 02 27 992 06 27 992 02 27 992 03 27 992 05 27 992 04 27 992 07

LF 05 – G 1/4”

57 710 01

POE

909 522

DL AO 2 x 3/8”

909 521

Applicazioni / Aplicación / Aplicação

R1/4” Gruppo trattamento x x 0,3 m3/min aria / Unidades de mantenimiento / UniR1/2” x x x x dades de manutenção 2 m3/min R 1/4” Lubrificatore / x x Lubricador de rocío de 0,3 m3/min aceite / Lubrificador R1/2” x x x x de óleo 2 m3/min x x Gomma/Caucho/Borracha Plastica/Plástico/Plástico Plastica/Plástico/Plástico x x x x Gomma/Caucho/Borracha Plastica/Plástico/Plástico Plastica/Plástico/Plástico

Fascette stringitubo / Mordazas para manguera / Abraçadeiras para mangueira

5/6/8 mm ø x x x x x x 9 mm ø 12 mm ø

x x x x x x x x

x x

x x x x x x x x

x

x x x

x

x x

x x x x x x x

x x

x

x x x x

x

x x x

Raccordi portagomma Cople de manguera Acoplamento da mangueira

Niple doppio Niple doble Bocal duplo

Filtro in linea Filtro en línea Filtro linha de ar

G 1/4”

1,200

24

2,700

25

0,400

Peso

0,650

x x

x

kg

Diesegno n. / No. en plano / Plano No.

Tipo

LWA/LSA 80 LWA/LSA 61/77/81 LSB 70 LSB 44, 35, 20, 44-E, LSB 25 LPB 12, LWB 20, 21, LBB 20 LWC 16, 17, 21, LPB 4/LWB 4 LPC 2, LPC 12, LBC 16 LSC 10, 20, 23, 28, 35, LLC 4, 20, 23, 28, 35, LRC 20, LWC 16, 10, 13, 20, LVB 13, LVC 4, 20 LXC 2, LXC 4 LWC 10/20, LSC 20 LWE 10, LXE 3, LWG 12 LLE 12/18, LSE 18, LRG 20 LLG 16/20, LSG 16/20 LWH 6/9/12 LLH 7/12/20, LBH 7 LWA 70 KF LFB 44 LGS 30 LOB 10 LFC 11

Raccordi / Aditamentos / Raccords

0,100 0,110 0,120 0,100 0,130 0,190

26 – 39 42 28 29

0,003 0,005 0,006

31 32 33

0,015 0,020 0,030 0,035 0,035 0,040 0,040 0,075 0,040 0,050 0,070 0,060 0,060 0,060 0,060

14 – 15 16 – – – – – 21 40 23 43 – 37

x x x x x x

x x x

x x x

0,175

Olio Aceite neumático Óleo pneumático

x x x x x x

x x x x x x x x x x

1 litro

Oliatore applicabile Lubricador suplementario Lubrificador suplementar

x x x x x x

x x x x x x x x x x

150 g

– –


Innesti rapidi Raccordi ad innesto rapido, simmetrici di ­sicurezza DN6 e DN8 a norme ISO 4414. Bloccaggio automatico in­caso di disinnesto con scarico aria dal motore. Passaggio integrale per una minima perdita di potenza le biglie sono in acciaio inossidabile temperato.

Coples de cambio rápido

Uniões de troca rápida

Coples de seguridad de cambio rápido DN 6 y DN 8 Acc. a ISO 4414. Se cierran automáticamente cuando se desconectan, con preventilación de la manguera de la herramienta. Principio de barreno pleno: Máximo flujo de aire con menor pérdida de poder. Las mordazas de las mangueras, de acero inoxidable templado.

Uniões rápidas e de segurança DN 6 e DN 8 de acordo com norma ISO 4414. Bloqueio automático em caso de separação, com ­ pré-ventilação da ferramenta da mangueira. Princípo „passagem integral“: máxima circulação de ar com o mínimo de perda de energia Tubo flexível da mangueira em aço inoxidável ­temperado.

9080051 9080052

DN 6 9080049 G 1/4“ 0,100 1

9080053 9080113

9080054

DN 8 9080050 G 3/8“ 0,145 3

9080055 9080056 9080057 9080058

9040018 G 1/4” 9040019 G 3/8” 9080337 G 1/4”

Diagramma di raccordo per la miglior resa

Conexion diagrama para resultado óptimo

4–5 gocce per minuto. 4–5 gotas de aceite por minuto y por m3 de aire utilizado. 4-5 gotas de óleo por minuto e por m3 de consumo de ar

5 / 6 8

G 3/8” G 1/4”

G 1/4”

5 / 6 8 09 / 10 12 / 13

Schema no. No. en Plano Plano No.

Dia. int. tubo Diám. de manguera (mm) Dâm. mangueira

Filetto femmina Rosca interna Rosca interior

Filetto maschio Rosca externa Rosca experior

Schema n. No. en Plano Plano No.

Filettatura Rosca interna Rosca interior

Adattatore / femmina Codice No. Portagomma/maschio Codice No. Tipo Adaptadores hembra No. parte Adaptadores Macho No. parte Acoplamentos Enc. No. Peso Adaptadores macho Enc. No. Peso kg kg

0,015 0,015

6 9

0,050 0,025

7 –

0,020

4

0,015 10 0,015 5 0,020 11 0,020 8

0,020 0,025

13 –

Diagrama de ligação para o máximo de rendimento

Non piu di 5 m! ¡No más de 5 m! (de distancia a la entrada de rocío de aceite) No máximo 5 m! (por causa da alimentação de névoa de óleo)

8 25 1/2"

33

29

Curva Codos Curvo

LWH LLH LBH

ø 12-13

115–130 PSI 23 1/2"

3

3/8"

11

32

28

LSE, LLE, LWE, LXE LSG, LLG, LWG, LRG

ø 9-10 15

1

1/4"

7 3/8"

Regolatore di pressione fino a 6.3 bar max.

5

Es necesario ajustar a más de 6.3 bars, dependiendo de la pérdida de presión en los coples y mangueras.

ø8

9

1/4"

É necessário o ajuste para mais de 6.3 bar conforme a perda de pressão nas guarnições e tubos flexíveis

LSC LWC

16

39

1

40

37

1/4"

31

LSB

ø 7-8 13

Filter LF 05

LSB, LSC, LLC, LRC LWC, LVB, LVC LPB, LPC, LBC 42 24 1/4"

39 LXC

42

LSC, LLC, LWC LXC, LPC, LBC LSB, LFB LFC, LOB

5

Curva Codos Curvo

ø 7-8 1/4"

31

LSB, LPB, LWB, LXB LBB

9 43

31

3

3/8"

42

10

LSA, LWA ø5

4 21

1/4"

6

31 26

14

1/8"

LSA, LWA

1/4"

LGS

1 Non piú di 3 m! ¡No más de 3 m! No máximo 3 m!

175


Le macchine universali Las Máquinas Universales As universais Sensibili, di grande forza ed adattabili. Una filosofia di lavoro con molti vantaggi. Ci sono tanti lavori che richiedono generalmente un parco macchine e utensili diversi. ad Le macchine albero flessibile sono la soluzione grazie alla loro: versatilità, adattabilità, maneggevolezza, grande potenza, sia per piccoli lavori di precisione che per impegnative operazioni di sgrossatura, nelle condi‑ zioni.

176

Versátiles, poderosas y de fácil manejo. Un concepto con muchas ventajas. Hay muchos trabajos que normal‑ mente requieren de toda una varie‑ dad de m ­ áquinas y accesorios. Eso se acabó con las m ­ áquinas con eje flexible de . Aquí las ­tenemos: univer­salidad, adapta­ bilidad y con­veniencia, junto con el poder pleno. Desde los t­ rabajos de alta precisión en opera­ciones móviles, h ­ asta el trabajo pesado bajo condiciones de ­extrema dificultad.

Sensíveis, potentes e de fácil adaptação. Uma grande variedade de trabalhos significam normal­ mente um certo n ­ úmero de di‑ ferentes m ­ áquinas e ­acessórios. Com as máquinas de veio flexível  tal não acon­tece p ­ orque elas oferecem: ­universalidade, adaptabili­dade e a maior con‑ veniência aliadas à maior potência – desde os t­ rabalhos mais ­delicados que exigem uma certa acção de mobili‑ dade até aos trabalhos mais duros efectuados em con‑ dições e ­ xtremamente difíceis.


Macchine ad albero flessibile Máquinas con eje flexible Màquinas de Veio Flexivel


178


Macchine ad albero flessibile: i fatti Máquinas con eje flexible: algunos hechos Máquinas de veio flexível: os factos La separazione fra il motore e l’utensile consente grande libertà di movimento, minor af‑ faticamento, specie per lunghi periodi di lavoro, e possibilità di operare in punti altrimenti non raggiungibili. La nostra gamma comprende macchine ad una, o più velocità ed a regolazione continua. La scelta corretta, dettata dalla nostra lunga esperienza, garantisce le migliori condizioni di taglio, la massima asportazione di materiale ed una lunga vita dell’abrasivo. Alcuni vantaggi delle macchine ad albero flessibile: n Ampio campo d’applicazione e possibilità di varie combi‑ nazioni. n Utensili leggeri e manegge‑ voli, in rapporto alle presta‑ zioni. n Possibilità di raggiungere punti di difficile accesso. n Vasta gamma di velocità. n Velocità costante. n Grande capacità d’asporta‑ zione. EURO / $ CHF

La separación del motor y la herra‑ mienta misma, le proporciona una completa libertad de operación, sin fatiga, durante periodos largos de tiempo. Además, las máquinas de eje flexible pueden trabajar efec‑ tivamente las áreas de acceso res‑ tringido, difíciles de alcanzar con otras herramientas. Nuestro programa incluye máqui‑ nas de una, varias y prácticamente infinidad de velocidades. Las velo‑ cidades de operación, basadas en nuestra larga experiencia práctica, le proporcionan las velocidades de corte y acabado super ficiales ópti‑ mas, lo que le garantiza la máxima remoción de material y otros fac‑ tores de vida de la herramienta y de los abrasivos. Algunas ventajas de las máquinas de eje flexible son: x Amplia gama de aplicaciones, con una combinación universal de posibilidades Herramientas ligeras y manua‑ x Herramientas les de alto desempeño. x Operables en áreas de difícil acceso. x Amplio rango de velocidades.

Macchine ad albero flessibile Máquinas con eje flexible Máquinas de Veio flexível

Macchine impieghi singoli Máquinas de propósito único Máquinas de uso individual

Suhner Bonus

Applicazioni alternative Aplicaciones alternativas Aplicações alternativas

n Impiego in condizioni gravose. n Costruzione robusta e lunga durata della macchina. n Assenza di scarichi inqui‑ nanti e bassa rumorosità. La vasta gamma di accessori assicura una formidabile versa‑ tilità delle macchine che sono da considerare vere macchine multiuso. L’attacco scorrevole permette il rapido cambio degli accessori montati sull’albero flessibi‑ le, oltre ad assicu‑ rare lunga vita all’albero stesso.

x Velocidad constante durante la operación. x Gran capacidad de corte. x Inafectables incluso en las condi‑ ciones más rudas de trabajo. x Construcción sólida para una larga vida de trabajo. x Libres de contaminación – bajos niveles de ruido. Con nuestra extensa variedad de accesorios, las máquinas de eje flexible aseguran la máxima versatilidad ya que son consideradas como herramientas multipropósito. El Dispositivo de Acoplamiento Deslizable le permite un de cambio / ajuste rápido de varios portaherramien‑ tas, aditamentos y otros acceso‑ rios al eje flexible.

Graças à distância existente en‑ tre o motor e a ferramenta é possível trabalhar por períodos longos, sem fadiga e com liber‑ dade de operação. Para além disto, as áreas de acesso difícil com outras ferramentas, podem facilmente ser trabalhadas com as máquinas de veio flexível. A nossa gama de fabrico engloba uma enorme variedade de máquinas de várias veloci‑ dades. As velocidades de fun‑ cionamento, baseadas em lon‑ gas e práticas experiências, garantem um excelente corte e acabamento de superfícies, que asseguram rendimentos eleva‑ dos tanto no que respeita ao volume de cortes praticados como na utilizacão racional das ferramentas.

Algumas vantagens das máquinas de veio flexível: y Um enorme campo de apli‑ cação e possibilidade de múltiplas combinações y Ferramentas leves e fáceis de manosear, directamente relacionadas com o rendimento específico y Operação facilitada e possível em áreas limitadas e de acesso difícil y Grande variedade de velocidades y Velocidade constante y Grande capacidade de corte y De robusta construção, asseguram um trabalho pro‑ longado intensivo y Não poluentes – baixos níveis de ruidos Com os inúmeros acessórios que constituem a nossa gama, torna‑ as máquinas ram‑se aparelhos de múltiplas utilizações. O Dispositivo de Acoplamento por Deslize permite uma troca rápida dos vários acessórios no veio flexível. Macchine ad

albero flessibile Máquinas con eje flexible Máquinas de Veio Flexivel Pagine 176–217


MINIfix

Unico nella sua classe

Únicos en su clase

Únicas na sua classe

n Macchina silenziosa, e leggerissima, per un lavoro potente, senza fatica n Disponibile anche con regolatore elettronico manuale della velocita é garantita dalla n La qualitá costruzione integrale nei nostri stabili‑ menti

c Ligeras y compactas, le garantizan trabajo sin fatiga del operador. c Delicadas piezas de mano de ángulo recto o rectas, para óptimo uso en diversas aplicaciones

v Muito leve e compacta, proporciona um trabalho sem fadiga do operador v Punhos direitos e angulares muito deli‑ cados para uma excelente aplicação

MINIfix 25-R: n Regolatore elettronico di velocità incorporato 11.000–25.000 giri/min. MINIfix 9-R: n Regolatore elettronico di velocità incorporato 4000–9000 giri/min.

Applicazioni: Per delicati lavori di molatura, lucidatura, fresatura, nella costruzione di modelli, stampi, ferri trancia, bigiotteria, etc.

180

MINIfix 25-R: c Selector electrónico de velocidad variable integrado – 11000 a 25000 RPM MINIfix 9-R: c Selector electrónico de velocidad variable integrado – 4000 ‑ 9000 RPM

Aplicaciones: Manufactura de herramientas y patrones, industria aeronáutica y aeroespacial, talleres de manufactura de moldes y dados de precisión, afinación de motores, laboratorios dentales, modelado en madera, grabado en vidrio, etc. Para utilizarse con fresas de carburo de tungsteno, puntas montadas, discos de solapas (de hasta 40 mm de diámetro), cardas de alambre (de hasta 40 mm de diámetro), pulidoras, pulidoras de felpa, cepillos de fibra no tejida y discos de fibra reforzada no tejida de trabajo pesado.

MINIfix 25-R: v Regulador progressivo de velocidade – de 11000 a 25000 RPM MINIfix 9-R: v Regulador progressivo de velocidade – de 4000 a 9000 RPM

Aplicações: Fabrico de ferramentas e matrizes, indústria aero‑ espacial e de aviação, fabrico de moldes, rectificação de motores, laboratórios dentários, moldes de madeira, gravação de vidro, etc., para usar com fresas de metal duro, mós montadas, rodas de lamelas (atè 40 mm diam.), escovas de arame (atè 40 mm diam), acessórios de polir, escovas de fibra, discos de scotch‑brite.


Caratteristiche tecniche: Motore monofase con doppio isolamento 230/120 V, 50/60 Hz Potenza assorbita: MINIfix 25‑R 500 W MINIfix 9‑R 500 W Velocità a vuoto: MINIfix 25‑R 11000 – 25000 min‑1 MINIfix 9‑R 4000 – 9000 min‑1 Attacco per albero flessibile: DIN 10 Equipaggiamento standard: Completo d’anello di sospensione, 3 m di cavo elettrico, interruttore e spina Tipo

Datos técnicos: Motor universal, totalmente aislado, 230/120 V, 50/60 Hz Potencia MINIfix 25‑R 500 W de entrada MINIfix 9‑R 500 W Velocidad: MINIfix 25‑R 11000 – 25000 RPM en vacío: MINIfix 9‑R 4000 – 9000 RPM Conexión al eje flexible: DIN 10

Dados técnicos: Motor universal, completamente isolado 230/120 V, 50/60 Hz Entrada MINIfix 25‑R 500 W pot.: MINIfix 9‑R 500 W Veloc. MINIfix 25‑R 11000 – 25000 RPM vazio: MINIfix 9‑R 4000 – 9000 RPM Acoplamento: DIN 10 Motor com dispositivo anti‑vibração Equipamento standard: máquina: cabo de 3 m com ficha, 2 pinos de travagem tipo 10

Motor en montaje antivibraciones Equipo estándar únicamente la máquina: cable de 9’ con enchufe, dos seguros de pasador tipo 10 Descrizione Descripción / Designação

MINIfix 25-R Set Codice/No. parte/Enc. No. 230 V, 50 Hz

120V, 60 Hz

110 153

110 154

Peso kg 4,650

Combinazioni possibili

Accessori / Accesorios / Acessórios Set Minifix 25-R, pronto all’uso: Motore monofase con doppio isolamento, 3 m di cavo e spina, albero flessibile NA 4 x 1250 mm, DIN 10/G16. Impugnatura FH 4 con pinza diam. 6 mm. Set di utensili: molette con gambo: (1 per tipo) K 0816 V, B 1303 V, F 0808 V, 1 mola in gomma FPB 1208, 1 set di chiavi, robusta valigia metallica. Juego de eje flexible, listo para utilizarse: Motor plenamente aislado, Cable de 3 m y enchufe, eje flexible NA 4 x 1250 mm, DIN 10/G16, Portaherramienta FH4 con boquilla de 6 mm. Juego de abrasivos: 1 de cada una de estas puntas montadas de adhesivo vitrificado: K 0816 V, B 1303 V, F 0808 V, 1 punta montada de pulido FPB 1208, 1 juego de llaves, estuche metálico. Equipemento completo para veios flexíveis: Motor completamente isolado, cabo de 3 m com ficha, veio flexivel NA4X1250 mm, DIN 10/G16, porta-ferramentas FH4 com pinça de 6 mm. Jogo de ferramentas composto por: 1 mó montada vitrificada de cada K0816 V, B 1303V, F0808V, 1 mó de polir FPB 1208, 1 jogo de chaves, em caixa metálica.

Combinaciones posibles

Combinações possíveis

DIN 10

FH 4 (6 mm)

G 16 Codice 57 570 01

pag. 199

Codice 57 661 01

pag. 199

MINIFIX 25-R Codice / No. parte / Enc. No. 230 V, 50 Hz

120 V, 60 Hz

110 163

110 164 NA 4 x 1250 DIN 10/G16

Peso kg 1,650

Codice No. parte. Enc. No.

Wi 4 (3 mm)

pag. 207

WB 4

30 002 02 Codice 110 220

pag. 205

FH 7 (6 mm)

DIN 10

G 22

Enc. No. 49 530 01

MINIFIX 9-R

WI 7 (6 mm)

Codice / No. parte / Enc. No. 230 V, 50 Hz

Enc. No. 57 645 01

120 V, 60 Hz

110 202

110 203 NA 7 x 1500 DIN 10/G22

Peso kg 2,300

Codice No. parte Enc. No.

Altre possibili combinazioni, accessori ed applicazioni speciali: Pagine 199 –215 o su richiesta

Posibilidades de combinaciones, accesorios y aplicaciones especiales adicionales: Páginas 199–215 o a pedido

Prolunghe rigide

Sistema de prolongación

pag. 199 WI 7-45o (6 mm)

pag. 207 Enc. No. 57 662 01

30 007 02

– DIN 10

pag. 199

pag. 199

Possibilidade de outras combinações, acessórios e aplicações especiais : Ver pág. 199–215 ou a pedido

Sistema de extensão

59 231 01

Connessione alla macchina MINIfix 9-R / Conexión para máquina de ondular flexible MINIfix 9-R / Acoplamento para a máquina MINIfix 9-R

1,100 kg

59 189 01

Prolunga, Lunghezza 400 mm / Prolongación, longitud 400 mm / Extensão, comprim. 400 mm

1,150 kg

59 189 02

Prolunga, Lunghezza 1000 mm / Prolongación, longitud 1000 mm / Extensão, comprim. 1000 mm

2,800 kg

59 190 01

Portapinza, Lunghezza 140 mm (Pinza 6 mm) / Pieza delantera, longitud 140 mm (Boquilla 6 mm) / Peça frontal, comprim. 140 mm (Pinça 6 mm)

0,360 kg

Si possono raggiungere 2 m con varie combinazioni Combinables individualmente para obtener la longitud deseada hasta un máx. de 2 m Combinação individual até ao comprim. desejado, máx. 2 m

181


ROTOset ROTOfix

Superiore adattabilità

Versatilidad superior

Faça a experiência com uma máquina muito versátil

c Grandi prestazioni con motore monofase ROTOset 25-R: c Regolazione elettronica della velocità 11.000–25.000 giri/min c Avviamento progressivo senza colpi c Protezione da sovraccarico ROTOset 28: c Motore da 28.000 giri/min. c Si puó impiegare un regolatore esterno SC 01 per regolare la velocità

c Máquinas de alto desempeño con motor universal ROTOset 25-R: c Selector electrónico de velocidad variable integrado – 11000 a 25000 RPM c Selector electrónico de velocidad, para mantener velocidad constante durante la operación c Arranque suave ROTOset 28: c Máxima velocidad del motor: 28000 RPM c Adecuada para el control externo de velo‑ cidad variable SC 01 de 10000 a 28000 RPM

v Máquinas de alto rendimento com motor universal ROTOset 25-R: v Regulador progressivo de velocidade – 11000 a 25000 RPM v Regulador para velocidade constante v Arranque suave ROTOset 28: v Motor, veloc. máx. 28000 RPM v Indicada para a utilização de reguladores de velocidade externa, como por exemplo, o SC 01

Applicazioni: Smerigliare, fresare, lucidare, spazzolare, nel fai‑da‑te e nella meccanica di precisione, manutenzione di macchine, lavori di aggiustaggio.

Aplicaciones: Esmerilado, fresado, desbastado, corte, cepillado y pulido, ingeniería de precisión, fabricación de herramientas y patrones, afinación de motores, trabajos de ensamble.

Aplicações: Esmerilar, rebarbar, desbastar, polir, escovar e cortar, para trabalhos de DIY, fabrico de máquinas, fabrico de matrizes e ferramentas, rectificação de motores, linhas de montagem.

182


Caratteristiche tecniche:

Datos técnicos:

Dados técnicos:

Motore monofase con doppio isolamento 230/120 V, 50/60 Hz Potenza ROTOset 25‑R 1000 W assorbita: ROTOset 28 750 W Velocità ROTOset 25‑R 11000–25000 min‑1 a vuoto: ROTOset 28 28000 min‑1 Attacco per albero flessibile: DIN 10 Motore su supporti antivibranti Equipaggiamento standard Completo di appoggio e d’anello di sospensione, 3 m di cavo elettrico, inter‑ ruttore, spina e salvamotore incorporato

Motor universal, totalmente aislado, 230/120 V, 50/60 Hz Potencia ROTOset 25‑R 1000 W de entrada: ROTOset 28 750 W Velocidad ROTOset 25‑R 11000–25000 min‑1 en vacío: ROTOset 28 28000 min‑1 Conexión al eje flexible: DIN 10 Motor en montaje antivibraciones Equipo estándar únicamente la máquina: cable de 3 m con enchufe, dos seguros de pasador tipo 10

Motor universal, completamente isolado 230/120 V, 50/60 Hz Entrada pot.: ROTOset 25‑R 1000 W ROTOset 28 750 W Veloc. vazio: ROTOset 25‑R 11000–25000 min‑1 ROTOset 28‑R 00000028000 min‑1 Acoplamento: DIN 10 Motor com dispositivo anti‑vibração Equipamento standard: cabo de 3 m com ficha, 2 pinos de travagem tipo 10

Tipo

Descrizione Descripción / Designação

ROTOset 25-R Set Codice/No. parte/Enc. No. 230 V, 50 Hz

120V, 60 Hz

110 159

110 160

Gewicht kg /Weight / Poids 11,000

ROTOset 28 Set Codice/No. parte/Enc. No. 230 V, 50 Hz

120V, 60 Hz

110 157

110 158

Accessori / Accesorios / Acessórios Kit ROTOset 25-R, pronto all’uso: Motore monofase con doppio isolamento, con struttura d’appoggio e sospensione, 3 m di cavo e spina, albero flessibile NA 7 x 2000 mm, DIN 10/G22. Impugnatura FH 7 con pinza diam. 6 mm. Impugnatura a squadra WIG 7 (Rapporto 2,7:1), con cuffia di protezione e flange per dischi 115 mm. Set di utensili: 1 disco c.d. 1215 mm, 1 disco da taglio 115 mm, 1 spazzola d’acciaio TDB 60, mole al corindone AR-O (1 cad): A 1325 V, A 2025 V, B 2006 V, 1 platorello in plastica FSS 110, dischi in fibra (2 cad) KFS 115 ST grane 60 e 120, set di chiavi, robusta valigia metallica. Kit ROTOset completo: Motor eléctrico universal en resistente carcaza metálica, cable de corriente de 10 pies, eje flexible NA 7 x 2000 mm, pieza de mano FH 7 con boquilla de 6 mm, aditamento R/A de esmeriladora WIG 7 (reducción 2.7 a 1), guarda, brida y tuerca de brida para discos de esmerilado y corte de 115 mm., completa con discos de esmerilado y corte de 115 mm, carda de copa TDB 70, de 70 mm de diámetro, puntas montadas A/O – AR-O A 1325 V, A 2025, B 2006 V, almohadilla de respaldo de 115 mm y dos discos de fibra A/O tipo KFS 115 ST, grano 60 y 120, juego de llaves y estuche metálico. ROTOset Kit Completo: Motor eléctrico universal em armação de estrutura metálica muito resistente, cabo de 3 m com ficha. Veio flexivel NA7X2000 mm, DIN 10/G22, portaferramentas FH7 com pinça de 6 mm, punho angular WIG 7 (redução 2,7:1), tampa de protecção, flange e porca para 115 mm (4.1/2“), rodas de rebarbar e de corte, 1 disco de rebarbar e 1 disco de corte de 115 mm, escova de arame TDB 70, 70 mm diam., mós montadas A/O-AR-O A 1325 V, A 2025, B 2006 V, suporte de 115 mm e 2 discos de fibra A/O tipo KFGS 115 ST, grão 60 e 120, jogo de chaves, em caixa metálica.

Peso kg 11,000

SC 01 Codice/No. parte/Enc. No. 230 V, 50 Hz

120V, 60 Hz

110 039

110 070

Regolatore elettronico della di velocità: da 10 000 a 28 000 g/min–1 non compreso nel set. Control electrónico de velocidad para ROTOset 28, rango de velocidad variable de 10 000 – 28 000 min–1 Regulador electrónico de velocidades para ROTOset 28 (gama 10000 – 28000 min‑1)–1

Peso kg 1,200

Combinazioni possibili

Combinaciones posibles

Combinações possíveis FH 7 (6 mm) Codice 49 530 01

WI 7 (6 mm)

ROTOset 25-R Codice/No. parte/Enc. No. 230 V, 50 Hz

G 22

DIN 10

120V, 60 Hz

110 152

110 151 NA 7 x 2000 DIN 10/G22

Peso kg 2,850

pag. 199

Codice No. parte Enc. No. 49 790 01

No. parte 57 645 01

pag. 199 WI 7-45o (6 mm)

pag. 207

Enc. No. 57 662 01

pag. 199 WIG 7 2,7 : 1

ROTOset 28

Codice 49 608 04

Codice/No. parte/Enc. No. 230 V, 50 Hz

120V, 60 Hz

110 150

110 149

WB 7

Peso kg 2,850

Altre possibili combinazioni, accessori ed applicazioni speciali: Pagine 199–215 o su richiesta

pag. 203

No. parte 110 221

Posibilidades de combinaciones, accesorios y aplicaciones especiales adicionales: Páginas 199–215 o a pedido

pag. 205

Possibilidade de outras combinações, acessórios e aplicações especiais : Ver pág. 199–215 ou a pedido

183


ROTOstar ROTOfix

Quando il segreto è la versatilità

Cuando la versatilidad es la clave

Quando o segredo está na versatibilidade

n – potente motore monofase con doppio isolamento n Coppia motrice elevata per ogni velocità, grazie al riduttore eccentrico n Lavora efficacemente anche in punti di difficile accesso n Avviamento dolce, senza colpi per un lavoro in sicurezza n Controllo elettronico della velocità

c Poderoso motor de alto desempeño con doble aislamiento c Alta tension, caja de engranes de tres velo‑ cidades con selector excéntrico c Adecuado para trabajos en lugares inaccesibles c Dispositivo de arranque suave (versión 230 V) y limitador de corriente de arranque para utilizarse con fusibles de rango bajo o con generadores c Amplia variedad de piezas de mano, angulares y rectos, incluyendo esmeriladoras de banda y esmeriladoras de tambor.

v Máquina de grande rendimento equipada com motor com isolamento de protecção v Muito versátil, caixa de 3 velocidades com selector de excêntrico v Indicada para trabalhar em zonas de acesso difícil v Arranque suave (versão 230 V) e limitador de corrente para usar a velocidades baixas ou com geradores de corrente v Enorme gama de acessórios e ferramentas, incuíndo as cintas de lixa e tambores para lixar.

Applicazioni: Tagliare, molare, lucidare, fresare, spazzolare, per lavorazioni medie e gravose, indispensabile nei lavori di montaggio ed installazione.

Aplicaciones: Corte, desbastado, fresado, esmerilado, desincru‑ stado, cepillado y pulido, para trabajo medio y pesado en talleres mecánicos. Para fabricación de herramientas y patrones, ensamble en campo y construcciones.

Aplicações: Cortar, desbastar, fresar, rebarbar, escovar e po‑ lir, para trabalhos médios e pesados nas oficinas mecânicas, no fabrico de matrizes e ferramentas, linhas de montagem e construção.

184


Caratteristiche tecniche:

Datos técnicos:

Dados técnicos:

Motore monofase con doppio isolamento 230/120 V, 50/60 Hz Potenza assorbita: 1700 W Velocità a vuoto: 3000, 6000, 12000 min‑1 (cambio meccanico) Attacco per albero flessibile: DIN 10 Motore su supporti antivibranti Equipaggiamento standard: Controllo elettronico di velocità e interruttore incorporati 3 m di cavo, spina.

Motor universal totalmente aislado, 230 / 120 V, 50 / 60 hz. Potencia de entrada: 1700 W Velocidades: 3000, 6000, 12000 min‑1 (Mecánica mediante engranes excéntricos) Conexión al eje flexible: DIN 10 Motor en montaje antivibraciones Equipo estándar: Únicamente la máquina: cable de 3 m con enchufe, dos seguros de pasador tipo 10

Motor universal, completamente isolado 230/120 V, 50/60 Hz Entrada pot. : 1700 W Veloc. vazio : 3000, 6000, 12000 min‑1 (mecânicas através do excêntrico) Acoplamento: DIN 10 Motor com dispositivo anti‑vibração Equipamento standard: máquina : cabo de 3 m com ficha, 2 pinos de travagem tipo 10

Tipo

Descrizione Descripción / Designação

ROTOstar Set

Codice/No. parte/Enc. No. 230 V, 50 Hz 1 Phase

120V, 60 Hz 1 Phase

110 143

110 144

Accessori / Accesorios / Acessórios Set Rotostar, pronto all’uso: Motore monofase con 3 velocità (3000, 6000, 12.000 g/min‑1), 3 m di cavo e spina, albero flessibile NA 10 x 2000 mm, DIN10/G28. Impugnatura FH 10 con pinza diam. 6 mm. Set di chiavi, robusta valigetta metallica. Juego de eje flexible, listo para utilizarse: Motor universal plenamente aislado, con tres velocidades (3000, 6000, 12 000 min–1), Cable de 3 m y enchufe, eje flexible NA 10 x 2000 mm, DIN 10 / G28, Portaherramienta FH 10 con boquilla de 6 mm, estuche metálico y 1 juego de llaves Set pronto a usar: Motor universal completamente isolado de 3 velocidades (3000, 6000, 12000 min–1) cabo de 3 m com ficha, veio flexivel NA10X2000 mm, DIN 10/G28, porta ferramentas FH10 com pinça de 6 mm, em caixa metálica, jogo de chaves.

Peso kg 19,800

Combinazioni possibili

Combinaciones posibles

Combinações possíveis FH 7 (6 mm) Codice 49 530 01

WI 7 (6 mm)

G 22 NA 7 x 1500 DIN 10/G 22

Codice / No. parte/ Enc. No. 30 007 02

No. parte 57 645 01

pag. 207

pag. 199

pag. 199 WI 7-45o (6 mm)

Enc. No. 57 662 01

pag. 199 FH 10 (6 mm)

Codice 57 170 01 DIN 10

WI 10 (6 mm)

G 28 NA 10 x 2000 DIN 10/G 28

Codice / No. parte / Enc. No. 30 026 03

No. parte 57 645 03

pag. 207

pag. 199

pag. 199 WI 10-45o (6 mm)

Enc. No. 57 662 03

pag. 199 WB 10

G 28 NA 12 x 2000 DIN 10/G 28

Codice / No. parte / Enc. No. 30 029 02

pag. 207

Codice 110 222

pag. 205

FH 12 (12 mm) Codice 48 265 01

pag. 199

Codice/No. parte/Enc. No. 230 V, 50 Hz 1 Phase

120V, 60 Hz 1 Phase

110 165

110 166

solo con sólo con apenas com NA 12

FSM 1:1 M 14 BSG 10/50

No. parte 57 891 01

Peso kg 10,000

Altre possibili combinazioni, accessori ed applicazioni speciali: Pagine 199–215 o su richiesta

WB 10

FTM Codice / No. parte / Enc. No. 52 630 01

pag. 203

Codice / No. parte / Enc. No. 110 223

Posibilidades de combinaciones, accesorios y aplicaciones especiales adicionales: Páginas 199–215 o a pedido

pag. 203

pag. 203

Codice 110 222

pag. 205

Possibilidade de outras combinações, acessórios e aplicações especiais : Ver pág. 199–215 ou a pedido

185


ROTOmaster

L’unico ad una sola velocità n Macchina ad una sola velocità, motore trifase n Costruzione robusta e supercollaudata n Disponibile con tre motori diversi: 0,5 – 1,0 – 1,5 kW n Moltissime diverse applicazioni, grazie alla vasta gamma di accessori n Tre diverse esecuzioni: TM: su base da banco, impugnatura per il trasporto HM: con dispositivo di sospensione STM: su carrello con quattro ruote

Applicazioni: Tagliare, molare, lucidare, fresare, spazzolare, per lavorazioni su pietra, cemento, metalli, in fonderia come nei cantieri navali, etc.

186

El único con una sola velocidad c Máquina de una sola velocidad y motor trifásico c Construcción extremadamente fuerte y probada c Disponible en dos tamaños de motores: 1,00 kW, 1,50 kW c Muchas aplicaciones posibles con los accesorios de alta calidad c Tres modelos a escoger TM: con placa – base y manija para portar HM: con accesorio para colgar STM: montada en un carrito Aplicaciones: Esmerilar, desincrustar, cepillar, pulir, etc. Para aplicaciones industriales en albañilería, talleres metal‑mecánicos, fundiciones, reaprovisionamiento de concreto, renovaciones, astilleros, etc.

A única de 1 só velocidade v Máquina de uma única velocidade com motor trifásico v Muito robusta e de construção comprovada v Disponível com 2 motores diferentes: 1,00 kW e 1,50 kW v Inúmeras possibilidades de aplicações de de grande qualidade acessórios v 3 modelos à disposição: TM: com base e punho de transporte HM: com acessório para trabalhar suspensa STM: em estrado com rodas

Aplicações: Esmerilar, desbastar, escovar, polir, etc., para aplicações industriais em pedreiras, oficinas metalomecânicas, fundições, trabalhos em betão, indústrial naval, etc.


Caratteristiche tecniche:

Datos técnicos:

Dados técnicos:

Motore trifase, completamente chiuso, con ventilazione esterna Protezione in classe IP 44 Potenza assorbita: TM, HM, STM 12 1,00 kW TM, HM, STM 15 1,50 kW

Motor de Corriente Alterna trifásico, totalmente encapsulado con carcaza ventilada Clase de protección IP 44 Potencia de entrada: TM, HM, STM 12 1,00 kW TM, HM, STM 15 1,50 kW Voltaje estándar: 400 V, 60 Hz Velocidad: 3000 RPM Conexión para el eje flexible: TM, HM, STM 12 DIN 10 TM, HM, STM 15 DIN 15 Con interruptor integrado y 3 m de cable.

Motor trifásico, completamente blindado, com revestimento ventilado Tipo de protecção : IP 44 Entrada: TM, HM, STM 12 1,00 kW TM, HM, STM 15 1,50 kW Volt. Standard: 400 V, 50 Hz Velocidade: 3000 min–1 Acoplam. para veios flexíveis: TM, HM, STM 12 DIN 10 TM, HM, STM 15 DIN 15 Com interruptor embutido, cabo de 3 m.

Protección 1

Protecção 1

Tensione: Velocità: Attacco per albero flessibile: TM, HM, STM 12 TM, HM, STM 15

400 V, 50 Hz 3000 min–1 DIN 10 DIN 15

Interruttore incorporato, 3 m di cavo. Protezione 1

ROTOmaster

TM 12

TM 15

HM 12

HM 15

STM 12

STM 15

Potenza assorbita Entrada de energía Entrada de energia

1,00 kW

1,50 kW

1,00 kW

1,50 kW

1,00 kW

1,50 kW

Attacco per albero flessibile: Conexiones para ejes flexibles: Acoplamentos para veios flex.:

DIN 10

DIN 15

DIN 10

DIN 15

DIN 10

DIN 15

Codice No. No. parte Enc. No.

110 060

110 101

110 061

110 103

110 105

110 106

10,800

13,900

12,350

15,450

31,000

34,100

400 V, 50 Hz, 3 Phase

Peso kg

Combinazioni possibili

Combinaciones posibles

Combinações possíveis FH 10 (6 mm) G 28

TM/HM/STM 12 1,00 kW, 3000 min‑1

Codice 57 170 01 NA 10 x 1500 DIN 10/G 28 DIN 10

Codice / No. parte / Enc. No. 30 026 02

pag. 207

WS 10 No. parte 10 332 01 G 28

NA 12 x 2000 DIN 10/G 28

TM/HM/STM 15 1,50 kW, 3000 min‑1

Codice / No. parte / Enc. No. 30 029 02

pag. 199

FH 12 (12 mm) Enc. No. 48 265 01

pag. 207

pag. 199

pag. 199

FSM 1:1 DIN 15

G 35

NA 15 x 2000 DIN 15/G 35

Codice / No. parte / Enc. No. 30 032 02

Codice 57 891 01

pag. 203

pag. 207

FH 15 (12 mm)

Per motivi di sicurezza, durante l‘impiego di impugnature angolari con alimentazione ad acqua per la lavorazione della pietra, occorre sempre utilizzare un motore a 42 V. Por motivos de seguridad, durante el empleo de un aparato angular con alimentación de agua para el tratamiento de la piedra se activa siempre un propulsor de 42 V. Por razões de segurança, se for utilizado um acessório angular com alimentação de água para trabalhar pedra, deve utilizar-se sempre um accionamento do tipo 42 V.

Altre possibili combinazioni, accessori ed applicazioni speciali: Pagine 199–215 o su richiesta

TAM 1:1 No. parte 10 444 01

Enc. No. 10 331 01

pag. 199

pag. 203

Posibilidades de combinaciones, accesorios y aplicaciones especiales adicionales: Páginas 199–215 o a pedido

Possibilidade de outras combinações, acessórios e aplicações especiais : Ver pág. 199–215 ou a pedido

187


ROTOfix

Il servitore tuttofare e veloce

Veloz para toda tarea

A que faz tudo depressa

n Macchina a 5 velocità con cambio ad ingranaggi n Costruzione molto robusta, per non aver problemi durante il lavoro n Motore trifase: per i migliore risultati dei vostri abrasivi n Applicazioni molto varie, grazie alla vasta gamma di accessori n Disponibili in tre versioni: F: su base da banco HM: con dispositivo di sospensione STM: su carrello con quattro ruote

c Máquina de engranes con cinco velo‑ cidades c Su diseño extremadamente fuerte, le pro‑ porciona trabajo libre de problemas c Motor trifásico para uso óptimo con herra‑ mientas y aditamentos de esmerilado c Muchas aplicaciones posibles con la gran variedad de accesorios de alta calidad c Tres modelos a escoger F: con base circular, HM: con aditamento para colgar, STM: montado en un carrito

v Máquinas de 5 velocidades v Muito robustas para um trabalho sem problemas v Motor trifásico permite uma excelente utili‑ zação das várias ferramentas e acessórios v Aplicação polivalente com uma grande selecção de acessórios de grande qualidade v 3 modelos à disposição: F: com base HM: com acessório para trabalhar suspensa STM: em estrado com rodas

Aplicaciones: Esmerilar, cortar, cepillar, pulir y barrenar, para tra‑ bajos medios y pesados en fabricación de patrones y herramientas, en talleres mecánicos y en la industria del calzado y el vidrio.

Aplicações: Esmerilar, desbastar, escovar, polir, etc., para trabalhos leves e médios no fabrico de matrizes e moldes, em oficinas mecanicas, indústrias do vidro e calçado.

Applicazioni: Molare, sbavare, tagliare, lucidare, forare, per lavori leggeri e medio/pesanti nella costruzione di stampi, ferri trancia ed attrezzature, nelle officine meccaniche, nelle fabbriche di scarpe, industrie del vetro, etc.

188


Caratteristiche tecniche:

Datos técnicos:

Dados técnicos:

Motore trifase, con protezione classe IP44 Potenza assorbita: 0,5 kW Tensione 400 V, 50 Hz Velocità 750 – 1400 – 3000 – 6300 – 11000 g/min‑1 Attacchi per albero flessibile: per Svizzera e l’export in generale: G28 per Germania, Danimarca e Olanda DIN 10

Motor de Corriente Alterna trifásico con protección clase IP 44, Potencia de entrada 0.50 kW Voltaje: 400 V, 50 Hz Velocidad – 750, 1400, 3000, 6300 y 11000 RPM. Conexión para el eje flexible: En Suiza y para exportación en general: G 28 (Tipo HM, DIN 10); Alemania, Dinamarca y Holanda: DIN 10. La unidad del motor y los engranes totalmente encap‑ sulada, con carcaza ventilada, manija para cargarla, con interruptor integrado, 9‘ de cable, cambio de velocida‑ des manual con la máquina apagada, montaje giratorio. Disponible también con acoplamiento aislado. Protección 1

Motor trifásico, tipo de protecção IP 44, Entrada 0,50 kW, Voltagem 400 V, 50 Hz, Velocidades 750, 1400, 3000, 6300, et 11 000 min–1. Acoplamentos para veios flex.: Suíça e exportação em geral: G 28 (tipo HM DIN 10); Alemanha, Dinamarca e Holanda: DIN 10. Motor e caixa de velocidades completamente blindados com revestimento ventilado, com punho de transporte, interruptor embutido, cabo de 3 m, comando manual de mudança de velocidade na parte traseira, orientável em todos os sentidos. Possibilidade de acoplamento isolado. Protecção 1

Motore e scatola ingranaggi chiusi, con ventilazione esterna, con interruttore, maniglia per il trasporto, 3 m di cavo, cambio mecchanico di velocità, con supporto orientabile in ogni direzione. Disponibile anche con giunto isolante. Protezione 1

ROTOfix

F

STM

HM

Attacco per albero flessibile: Conexiones para ejes flexibles: Acoplam. para veios flexíveis:

G 28

DIN 10

G 28

DIN 10

DIN 10

Codice No. No. parte Enc. No.

110 007

110 008

110 011

110 012

110 010

11,500

11,500

31,800

12,150

400 V, 50 Hz, 3 Phase

Peso kg

Combinazioni possibili

31,800

Combinaciones posibles NA 4 x 1250 G 28/G 16

Codice / No. parte / Enc. No. 30 001 02

Combinações possíveis FH 4 (6 mm)

pag. 207

G 16

Codice 57 570 01

Wi 4 (3 mm)

G 28 ROTOfix G 28 0,50 kW 750, 1400, 3000, 6300 & 11 000 min–1

pag. 199

NA 7 x 1500 G 28/G 22

Codice / No. parte / Enc. No. 30 009 02

No. parte 57 661 01

pag. 207

pag. 199 FH 7 (6 mm)

G 22 Codice / No. parte / Enc. No. 10 510 01

RG G 28

Enc. No. 49 530 01

pag. 207

pag. 199 Wi 7 (6 mm)

Codice 57 645 01

pag. 199 FH 4 (6 mm)

G 16 NA 4 x 1250 DIN 10/G 16

Codice / No. parte / Enc. No. 30 002 02

Enc. No. 57 661 01

0,50 kW 750, 1400, 3000, 6300 & 11 000 min–1

NA 7 x 1500 DIN 10/G 22

Codice / No. parte / Enc. No. 30 007 02

Codice / No. parte / Enc. No. 10 510 03

pag. 199 WB 4

pag. 207

Codice 110 220 RG DIN 10

pag. 199 Wi 4 (3 mm)

pag. 207

DIN 10 ROTOfix DIN 10

No. parte 57 570 01

G 22

pag. 207

pag. 205

FH 7 (6 mm) Codice 49 530 01

WB 7

pag. 199 Wi 7 (6 mm)

Moltiplicatore RG per grandi velocità, oltre 12 000 g/min–1 con alberi NA 4 ed NA 7.

Aditamento de engranajes RG para producir veloci‑ dades por encima de 12 000 RPM con ejes NA 4 y NA 7

No. parte pag. 199 57 645 01 Multiplicador RG de grandes velocidades para veloci‑ dades superiores a 12000 min‑1 com NA4 e NA7.

Altre possibili combinazioni, accessori ed applicazioni speciali: Pagine 199–215 o su richiesta

Posibilidades de combinaciones, accesorios y aplica‑ ciones especiales adicionales: Páginas 199–215 o a pedido

Possibilidade de outras combinações, acessórios e aplicações especiais : Ver pág. 199–215 ou a pedido

Codice 110 221

pag. 205

189


ROTOfera

Il Genio dalle sette velocità n Macchina a 7 velocità, cambio ad ingranaggi: per un reale risparmio d’energia e di costi n Vita lunghissima e grandi prestazioni, col motore trifase da 1 kW n Macchina multiuso molto versatile, grazie alla vasta gamma di accessori n Cassa solidissima in alluminio, per impegnativi usi industriali n Disponibile in tre versioni F: su base da banco HM: con dispositivo di sospensione STM: su carrello con quattro ruote pivottanti

Applicazioni: Molare, sbavare, tagliare, lucidare, forare, nella costruzione di stampi, nelle officine meccaniche, lavorazioni dell’acciaio inox (attrezzature alimentari, chimiche, ospedaliere, banchi bar etc.)

190

El genio de siete velocidades

O génio das 7 velocidades

c Máquina de engranajes con siete velocida‑ des – ahorra energía y costos operativos c Larga vida y máximo desempeño con su motor trifásico de 1,0 kW c Versátil máquina de propósito múltiple, apoyada con la amplia gama de accesorios de calidad c Carcasa de aluminio sólida para uso industrial sin problemas c Tres modelos a escoger F: con base circular, HM: con aditamento para colgar, STM: montado en un carrito

v Máquina de 7 velocidades – uma verdadeira economia de energia e custos v Longa vida de trabalho e rendimento máximo com motor trifásico de 1.00 kW v Polivalente , apoiada por uma vasta gama de ferramentas e acessórios de grande qualidade v Em caixa robusta de alumínio perfeitamente compatível com a utilização industrial. v 3 modelos à disposição: F: com base HM: com acessório para trabalhar suspensa STM: em estrado com rodas

Aplicaciones: Corte, desbastado, esmerilado, fresado, desincrustado, cepillado y pulido. Para trabajos demandantes en talleres mecánicos. Para trabajar metal, patrones y herramientas, procesar acero inoxidable (en equipos procesadores de alimentos y equipos de hospital.)

Aplicações: Cortar, rebarbar, esmerilar, furar, desbastar, esco‑ var, polir, etc., para trabalhos exigentes em oficinas mecanicas, trabalhos em metais, fabrico de moldes e ferramentas, tratamento de aço inoxidável (equipa‑ mentos para cozinhas e hospitais).


Caratteristiche tecniche:

Datos técnicos:

Dados técnicos:

Motore trifase con protezione classe IP 44, Potenza assorbita 1,00 kW, Tensione 400 V, 50 Hz, Velocità 850 – 1600 – 2100 – 3200 – 5700 – 8000 – 12000 g/min–1. Attacchi per albero flessibile: per Svizzera e l’export in generale: G28 per Germania, Danimarca e Olanda DIN 10 Motore e scatola ingranaggi completamente chiusi, con ventilazione esterna, con interruttore, maniglia per il trasporto, 3 m di cavo, cambio meccanico di velocità, su supporto orientabile in ogni direzione. Disponibile anche con giunto isolante.

Motor de Corriente Alterna trifásico con protección clase IP 44 Potencia de entrada 1.00 kW Voltaje: 400 V, 50 Hz Velocidad 850 – 1600 – 2100 – 3200 – 5700 – 8000 – 12000 g/min–1. Conexión para el eje flexible: En Suiza y para exportación en general: G 28 (Tipo HM, DIN 10); Alemania, Dinamarca y Holanda: DIN 10. La unidad del motor y los engranes totalmente encapsulados, con carcaza ventilada, manija para cargarla, con interruptor integrado, 3 m de cable, cambio de velocidades manual con la máquina apagada, montaje giratorio. Disponible también con acoplamiento aislado.

Motor trifásico, tipo de protecção IP 44, Entrada 1,00 kW, Voltagem 400 V, 50 Hz, Velocidades 850, 1600, 2100, 3200, 5700, 8000 et 12 000 min–1. Acoplamentos para veios flex.: Suíça e exportação em geral: G 28 (tipo HM DIN 10); Alemanha, Dinamarca e Holanda: DIN 10. Motor e caixa de velocidades completamente blindados com revestimento ventilado, com punho de transporte, interruptor embutido, cabo de 3 m, comando manual de mudança de velocidade na parte traseira, orientável em todos os sentidos. Possibilidade de acoplamento isolado.

Protezione 1

Protección 1

Protecção 1

ROTOfera

F

STM

Attacco albero flessibile: Conexiones para ejes flexibles: Acoplam. para veios flexíveis:0,

G 28

Codice No. No. parte Enc. No.

400 V, 50 Hz, 3 Phase

110 019

110 020

42 V, 50 Hz, 3 Phase

110 019 05 16,800

Peso kg

Combinazioni possibili

DIN 10

HM

G 28

DIN 10

DIN 10

110 023

110 024

110 022

110 020 10

110 023 26

110 024 09

16,800

37,700

37,700

16,600

Combinaciones posibles

Combinações possíveis FH 10 (6 mm)

NA 10 x 1500 G 28/G 28

Codice / No. parte / Enc. No. 30 015 02

pag. 207

NA 10 x 2000 G 28/G 28

Codice / No. parte / Enc. No. 30 015 03

pag. 207

NA 12 x 2000 G 28/G 28

Codice / No. parte / Enc. No. 30 028 02

pag. 207

Codice / No. parte / 57 170 01

G 28 ROTOfera G 28

pag. 199

FSM

1,00 kW 850, 1600, 2100, 3200, 5700, 8000 & 12 000 min–1

1:1

solo con NA 12 sólo con NA 12 apenas com NA 12 Codice / Enc. No. 57 891 01

pag. 203

G 28 Codice / No. parte / Enc. No. 10 510 01

pag. 207

NA 10 x 1500 DIN 10/G 28

Codice / No. parte / Enc. No. 30 026 02

pag. 207

DIN 10 ROTOfera DIN 10 1,00 kW 850, 1600, 2100, 3200, 5700, 8000 & 12 000 min–1

FTM

RG G 28

pag. 203

FH 12 (12 mm) Codice / Enc. No. 48 265 01

NA 10 x 2000 DIN 10/G 28

Codice / No. parte / Enc. No. 30 026 03

NA 12 x 2000 DIN 10/G 28

Codice / No. parte / Enc. No. 30 029 02

pag. 207

Codice / No. parte / Enc. No. 10 510 03

pag. 207

RG DIN 10

Codice / No. parte 110 223

pag. 199

WI 10 (6 mm)

pag. 207 Codice / No. parte 57 645 03

pag. 199

WB10 Codice / No. parte 110 222

Disattivazione manuale sull‘impugnatura vedi pag. 210–215.

pag. 205

solo con NA 12 sólo con NA 12 apenas com NA 12 BSG 10/50

Desconexión manual en el portaherramientas ver pág. 210–215. Desactivação manual no porta-ferramentas, consultar pag. 210–215 .

Codice / Enc. No. 52 630 01

pag. 205

Moltiplicatore RG per grandi velocità, oltre 12 000 g/min con alberi NA 4 ed NA 7

Aditamento de engranajes RG para producir veloci‑ dades por encima de 12 000 RPM con ejes NA 4 y NA 7

Multiplicador RG de grandes velocidades para veloci‑ dades superiores a 12000 min‑1 com veios NA4 e NA7.

Altre possibili combinazioni, accessori ed applicazioni speciali: Pagine 199–215 o su richiesta

Posibilidades de combinaciones, accesorios y aplica‑ ciones especiales adicionales: Páginas 199–215 o a pedido

Possibilidade de outras combinações, acessórios e aplicações especiais: Ver pág. 199–215 ou a pedido

191


ROTAR

La moltiplicazione della potenza e delle possibilità

La fuente de poder con múltiples posibilidades

n Macchina con 6 velocità, cambio ad ingranaggi n Perfetta per le lavorazioni molto pesanti n Applicazioni molto varie, grazie alla vasta gamma di accessori n Disponibile con motori di 2 potenze diverse: 2,40 kW e 3,20 kW n Disponibile in tre versioni: F: su base da banco HM: con dispositivo di sospensione STM: su carello con quattro ruote pivottanti

c Máquina de engranajes con seis velocidades c Perfecta para aplicaciones de trabajo pesado c Máquina directa de propósitos múltiples, combinada con la amplia gama de acceso‑ rios de alta calidad c Disponible en dos tamaños de motor: 2,40 kW – 3,20 kW c Tres modelos a escoger F: con base circular, HM: con aditamento para colgar, STM: montado en un carrito

Applicazioni: Molare, sbavare, tagliare, lucidare, forare, per lavori pesanti in fonderie, costruzioni di caldaie e serbatoi, officine meccaniche e lavorazioni dell’acciaio inox.

Aplicaciones: Esmerilar, cortar, desbastar, desincrustar, pulir, cepillar, etc. Para trabajo pesado en fundiciones, fabricación de calderas y fabricación en acero. Talleres mecánicos y procesamiento de acero inoxidable.

192

A máquina muito potente com possibilidades múltiplas v Máquina de 6 velocidades v Perfeita para trabalhos pesados v Polivalência assegurada através dos inúmeros acessórios de alta qualidade v Disponível com 2 motores diferentes: 2,40 kW ou 3,2 kW v 3 modelos à disposição: F: com base HM: com acessório para trabalhar suspensa STM: em estrado com rodas Aplicações: Cortar, rebarbar, esmerilar, furar, desbastar, escovar, polir, etc., para trabalhos exigentes em fundições, fabrico de caldeiras e aços em geral, oficinas mecânicas, tratamento de aço inoxidável.


Caratteristiche tecniche:

Datos técnicos:

Dados técnicos:

Motore trifase con protezione classe IP 44 Potenza assorbita 2,40 kW o 3,20 kW. Tensione 400 V, 50 Hz. Velocità: 1000 – 1700– 2700 – 5100 – 7300 – 13.500 g/min–1. Attacchi per albero flessibile: DIN 15

Motor de Corriente Alterna trifásico con protección clase IP 44, Potencia de entrada – 3.20 kW Voltaje: 400 V, 50 Hz Velocidad – 1000, 1700, 2700, 5100, 7300 y13500 min–1. Motor y unidad de engranes totalmente encapsulados, con carcaza ventilada Conexión para el eje flexible: DIN15 Interruptor estrella-delta, 3 m de cable, cambio de velocidades manual con la máquina apagada, montaje giratorio. Disponible también con acoplamiento aislado.

Motor trifásico, tipo de protecção IP 44, Entrada 2,40 kW ou 3,20 kW, Voltagem 400 V, 50 Hz. Gama de velocidades No. IV: –1 1000, 1700, 2700, 5100, 7300 et 13 500 min . Motor e caixa de velocidades completamente blindados com revestimento ventilado. Acoplamentos para veios flex.: DIN 15. Interruptor em forma de estrela, cabo de 3 com ficha, regulador manual de velocidades, orientável em todos os sentidos. Possibilidade de acoplamento isolado.

Protección 1

Protecção 1

Motore e scatola ingranaggi completamente chiusi, con ventilazione esterna, con avviatone interrutore, 3 m di cavo, cambio meccanico di velocità, su supporto orientabile in ogni direzione. Disponibile anche con giunto isolante. Protezione 1

ROTAR

F

Attacco albero flessibile: Conexiones para ejes flexibles: Acoplam. para veios flexíveis:

2,40 kW

3,20 kW

2,40 kW

3,20 kW

2,40 kW

3,20 kW

400 V, 50 Hz, 3 Phase

110 032

110 035

110 031

110 034

110 033

110 036

42 V, 50 Hz, 3 Phase

110 032 04

110 031 03

30,750

35,500

50,500

55,250

29,500

34,250

Codice No. parte Enc. No. Peso kg

STM

Combinazioni possibili

HM

Combinaciones posibles

Combinações possíveis FH 12 (12 mm)

DIN 15

Codice / No. parte / Enc. No. 30 027 03

NA 10 x 2000 DIN 15/G 28

pag. 207

G 28

Codice / No. parte 48 265 01

pag. 199

FSM 1:1 Codice / No. parte / Enc. No. 30 030 02

NA 12 x 2000 DIN 15/G 28

pag. 207 Codice / Enc. No. 57 891 01

ROTAR 2,40 kW/3,20 kW 1000, 1700, 2700, 5100, 7300 & 13 500 min–1

pag. 203

FTM Codice / No. parte / Enc. No. 30 032 02

NA 15 x 2000 DIN 15/G 35

Codice / No. parte 110 223

pag. 207

pag. 203

BSG 10/50

G 35

Codice / Enc. No. 52 630 01

pag. 205

FH 15 (12 mm) BSG 15/63

Codice / Enc. No. 10 331 01

pag. 199

WH 12 (MK 1) Disattivazione manuale sull‘impugnatura vedi pag. 210–215.

Codice / No. parte 10 330 01

Desconexión manual en el portaherramientas ver pág. 210–215. Desactivação manual no porta-ferramentas, consultar pag. 210–215.

Altre possibili combinazioni, accessori ed applicazioni speciali: Pagine 199–215 o su richiesta

WH 15 (MK 2)

SAM 1:1 Codice / No. parte / Enc. No. 10 635 01

pag. 205

Codice / No. parte / Enc. No. 10 443 01

Posibilidades de combinaciones, accesorios y aplicaciones especiales adicionales: Páginas 199–215 o a pedido

pag. 201

pag. 203

Codice / Enc. No. 10 340 01

pag. 201

Possibilidade de outras combinações, acessórios e aplicações especiais : Ver pág. 199–215 ou a pedido

193


ROTOmax 1.5

Da professionisti per professionisti

De profesionales para profesionales

De profissionais – para profissionais

c Struttura leggera e compatta c Motore stabile ad alte prestazioni e robusto telaio metallico c Ampia gamma di alberi e utensili c Commando di accensione ed spegni‑ mento dall’impugnatura c Avviamento progressivo e freno attivo

n Construcción ligera y compacta n Motor resistente de alto rendimiento y robusta carcasa metálica n Amplia gama de ejes y herramientas n Control desde el portaherramientas mediante desconexión manual opcional n Con arranque suave y freno activo

v Construção leve e compacta v Motor de elevada potência estável e revestimento metálico robusto v Vasto programa de veios e ferramentas v Comando a partir do porta‑ferramentas manual graças à desactivação manual opcional v Com arranque suave e travão activo

Applicazioni: Molare, sbavare, tagliare, lucidare, forare, per lavori pesanti in fonderie, costruzioni di caldaie e serbatoi, officine meccaniche e lavorazioni dell’acciaio inox.

Aplicaciones: Esmerilar, cortar, desbastar, desincrustar, pulir, cepillar, etc. Para trabajo pesado en fundiciones, fabricación de calderas y fabricación en acero. Talleres mecánicos y procesamiento de acero inoxidable.

Aplicações: Cortar, rebarbar, esmerilar, furar, desbastar, escovar, polir, etc., para trabalhos exigentes em fundições, fabrico de caldeiras e aços em geral, oficinas mecânicas, tratamento de aço inoxidável.

194


Caratteristiche tecniche:

Datos técnicos:

Dados técnicos:

Motore trifase per corrente alternata monofase Tipo di protezione IP 45 Assorbimento di potenza: 2000 W Tensione: 230/240 V, 50/60 Hz Numero di giri a vuoto 500–15.000 g/min

Motor trifásico para corriente alterna monofásica Tipo de protección IP 45 Consumo de potencia 2000 W Voltaje 230/240 V, 50/60 Hz Velocidad de giro en vacío 500–15.000 rpm

Motor de corrente alternada para corrente alternada de 1 fase Grau de protecção IP 45 Consumo 2000 W Tensão 230/240 V, 50/60 Hz Rotações em vazio 500–15.000 rpm

Protezione 1

Protección 1

Protecção 1

ROTOmax 1.5

F

STM

Attacco albero flessibile: Conexiones para ejes flexibles: Acoplam. para veios flexíveis: Codice No. parte Enc. No.

230 V, 50 Hz, 1 Phase

Peso kg

Combinazioni possibili

HM

DIN 10

DIN 10

DIN 10

110 205

110 207

110 209

27,000

50,000

27,000

Combinaciones posibles

Combinações possíveis

ROTOmax 1.5

FH 7 (6 mm) Codice / No. parte 49 530 01

G 22 NA 7 x 1500 DIN 10/G 22

Codice / No. parte / Enc. No. 30 007 02

WI 7 (6 mm) Codice / Enc. No. 57 645 01

pag. 207

pag. 199

pag. 199

WB 7 Codice / No. parte 110 221 NA 10 x 2000 DIN 10/G 28

Codice / No. parte 30 026 03

pag. 205

WI7-45° (6 mm)

pag. 207 Codice / No. parte 57 662 01

pag. 199

G 28 FH 10 (6 mm) Codice / Enc. No. 57 170 01

pag. 199

WI 10 (6 mm)

Disattivazione manuale sull‘impugnatura vedi pag. 210–215. Desconexión manual en el portaherramientas ver pág. 210–215.

Codice / No. parte 57 645 03 NA 12 x 2000 DIN 10/G 28

Codice / No. parte / 30 029 02

WI 10-45° (6 mm)

pag. 207

Desactivação manual no elemento manual, consultar pag. 210–215.

pag. 199

G 28

Codice / Enc. No. 57 662 03

pag. 199

WB10 FH 12 (12 mm)

Interruttore a pedale con cuffia di protezione / Interruptor de pedal con cubierta protectora / Interruptor de pé com cobertura de protecção

Codice / No. parte 48 265 01

pag. 199

Codice / No. parte 110 222

pag. 205

BSG 10/50 FSM 1:1 Codice No. parte / Enc. No.

30 001 288

Altre possibili combinazioni, accessori ed applicazioni speciali: Pagine 199–215 o su richiesta

Codice / Enc. No. 52 630 01

pag. 205

Codice / No. parte 57 891 01

Posibilidades de combinaciones, accesorios y aplicaciones especiales adicionales: Páginas 199–215 o a pedido

pag. 203

FTM Codice / Enc. No. 110 223

pag. 203

Possibilidade de outras combinações, acessórios e aplicações especiais : Ver pág. 199–215 ou a pedido

195


ROTOmax 3.5

Tutto ciò che desiderano i professionisti.

Todo lo que desean tener los profesionales.

Tudo o que os profissionais desejam.

c Risparmio di tempo, grazie alla facile sostituzione dell‘albero c Risultato di smerigliatura perfetto grazie alla regolazione elettronica della velocità c Potente c Versatile c Con avviamento dolce e freni attivi

n Ahorro de tiempo mediante cambios de ejes sencillos n Aspecto de pulido perfecto gracias a la regulación electrónica de revoluciones n Alto rendimiento n Versatilidad de uso n Con arranque suave y freno activo

v Economia de tempo através de substituição simples dos veios v Aspecto de acabamento perfeito através de rotações controladas electronicamente v Elevado rendimento v Utilização universal v Com arranque suave e travão activo

Applicazioni: Molare, sbavare, tagliare, lucidare, forare, per lavori pesanti in fonderie, costruzioni di caldaie e serbatoi, officine meccaniche e lavorazioni dell’acciaio inox.

Aplicaciones: Esmerilar, cortar, desbastar, desincrustar, pulir, cepillar, etc. Para trabajo pesado en fundiciones, fabricación de calderas y fabricación en acero. Talleres mecánicos y procesamiento de acero inoxidable.

Aplicações: Cortar, rebarbar, esmerilar, furar, desbastar, escovar, polir, etc., para trabalhos exigentes em fundições, fabrico de caldeiras e aços em geral, oficinas mecânicas, tratamento de aço inoxidável.

196


Caratteristiche tecniche:

Datos técnicos:

Dados técnicos:

Motore trifase per corrente alternata trifase Tipo di protezione IP 44 Assorbimento di potenza 3,5 kW Tensione 400 V, 50 Hz Numero di giri a vuoto attacco DIN 15: 500–10.000 g/min attacco DIN 10: 500–25.000 g/min

Motor trifásico para corriente alterna de 3 fases Tipo de protección IP 44, Consumo de potencia 3,5 kW, Voltaje 400 V, 50 Hz, Velocidad de giro en vacío Conexión DIN 15: 500 – 10.000 rpm Conexión DIN 10: 500 – 25.000 rpm

Motor trifásico para corrente alterna trifásica Grau de protecção IP 44, Consumo 3,5 kW, Tensão 400 V, 50 Hz, Rotações em vazio Ligação DIN 15: 500–10.000 rpm Ligação DIN 10: 500–25.000 rpm

Protezione 1

Protección 1

Protecção 1

Combinazioni possibili

Combinaciones posibles

Combinações possíveis FH 7 (6 mm)

ROTOmax 3.5 G 22 NA 7 x 1500 DIN 10/G 22

Codice / No. parte / Enc. No. 30 007 02

Codice / No. parte 49 530 01

pag. 199

WI 7 (6 mm)

pag. 207 Codice / Enc. No. 57 645 01

DIN 10

pag. 199

WI7-45° (6 mm) Codice / No. parte 57 662 01 NA 10 x 2000 DIN 10/G 28

WB 7

G 28

pag. 207

Codice / No. parte 30 026 03

pag. 199

Codice / Enc. No. 110 221

pag. 205

FH 10 (6 mm)

DIN 15 Codice / Enc. No. 57 170 01

pag. 199

WI 10 (6 mm) Codice / No. parte 57 645 03

3,5 kW 500–10 000 min–1 500–25000 min–1

NA 12 x 2000 DIN 15/G 28

WI 10-45° (6 mm)

pag. 207

Codice / No. parte / 30 030 02

Codice / Enc. No. 57 662 03 Codice No. parte Enc. No.

110 204

Peso kg

75,000 kg

pag. 199

pag. 199

WB10 G 28

Codice / No. parte 110 222

pag. 205

FSM 1:1 NA 15 x 2000 DIN 15/G 35

pag. 207

Codice / No. parte 30 032 02

G 35 Disattivazione manuale sull‘impugnatura vedi pag. 210–215.

Desactivação manual no porta-ferramentas, consultar pag. 210–215.

SAM 1:1 Codice / Enc. No. 10 443 01

Interruttore a pedale con cuffia di protezione / Interruptor de pedal con cubierta protectora / Interruptor de pé com cobertura de protecção

pag. 203

Codice / No. parte / Enc. No. 110 223

pag. 199

Codice / Enc. No. 10 331 01

pag. 203

FTM

FH 15 (12 mm)

Desconexión manual en el portaherramientas ver pág. 210–215.

Codice / No. parte 57 891 01

pag. 203

BSG 15/63 WH 12 (MK 1)

BSG 10/50

pag. 201

Codice / No. parte 10 330 01

WH 15 (MK 2)

Codice / Enc. No. 52 630 01

pag. 205

FH 12 (12 mm) Codice No. parte / Enc. No.

30 001 288

Altre possibili combinazioni, accessori ed applicazioni speciali: Pagine 199–215 o su richiesta

Codice / No. parte 10 635 01

pag. 205

Codice / Enc. No. 10 340 01

Posibilidades de combinaciones, accesorios y aplicaciones especiales adicionales: Páginas 199–215 o a pedido

pag. 201

Codice / No. parte 48 265 01

pag. 199

Possibilidade de outras combinações, acessórios e aplicações especiais : Ver pág. 199–215 ou a pedido

197


FH WI WS

L’utensile giusto nella tua mano

La herramienta perfecta en sus manos

A ferramenta perfeita para a sua mão

n n n n

c El porta‑herramienta que necesita, para cualquier tipo de trabajo c Para conectarlos en cualesquiera de los ejes flexibles c Diseño compacto para trabajos sin fatiga c Amplia selección de boquillas (1,0–12,0 mm) le permite utilizar diferentes herramientas para trabajo ligero o pesado c Rodamientos sellados de alta precisión y lubricación permanente c Extensión de porta‑herramienta pre‑formable: la respuesta en lugares de difícil acceso (FH 10L) c Porta‑herramientas angular extendido, especialmente desarrollado, para trabajos complicados de esmerilado (WI 10 L) c Porta‑herramientas en ángulo, extra plano, para trabajar en esquinas estrechas (WI 10 F) c Porta‑herramientas especial con montaje y rosca internas (WI 10 S) c Todos los porta‑herramientas con acopla‑ miento deslizable y botón de cambio rápido patentado por

v Os porta‑ferramentas ideais para cada tipo de trabalho v Acoplamento em todos os veios flexíveis

n n n n n n

L’utensile giusto per ogni lavoro Da usare con gli alberi flessibili Dimensione ridotte, per ridurre la fatica La gamma di pinze (da 1 a 12 mm) per‑ mette di usare qualsiasi abrasivo, sia per lavori leggeri che per quelli pesanti Cuscinetti di alta precisione, con lubri‑ ficazione a vita Impugnatura prolungata, pieghevole, per lavorare in posizioni particolarmente disagiate (FH 10 L) Impugnatura a squadra prolungata, per lavorare in posizioni di difficile accesso (WI 10 L) Impugnatura a squadra molto bassa, per lavorare in angoli ristretti (WI 10 F) Impugnatura a squadra con attacco filettato (WI 10 S) Tutte le impugnature hanno l’attacco scorrevole “G”, con aggancio rapido

Applicazioni: Molare, fresare, lucidare, sbavare, tagliare, etc.

198

Aplicaciones: Esmerilar, desbastar, cortar, pulir, rebabar, cepillar, etc.

v Desenho compacto para um trabalho sem esforço v Vasta selecção de pinças (1.o a 12.0 mm), que permite a utilização das mais diversas ferramentas tanto para trabalhos pesados como leves. v Lubrificação através de rolamentos de esferas embutidos de grande precisão v Porta ferramentas longos: a resposta para as zonas de acesso dificil (FH 10L) v Porta‑ferramentas angular (WI 10L) especialmente concebido para trabalhos de execução complicada v Porta‑ferramentas angulares extra planos (WI 10 F) para trabalhos em zonas particu‑ larmente estreitas v Porta‑ferramentas especial (WI 10 S) com acoplamento e rosca interior v Todos os porta‑ferramentas estão equi‑ pados com sistema de montagem/desmon‑ tagem rápida com patente da Aplicações: Esmerilar, desbastar, rebarbar, polir, escovar, etc.


Codice No. parte Enc. No.

Tipo

FH 4

R min 250 mm Anima flessibile di ricambio Recambio eje flexible con embrage Veio flexível com acoplamentos

45 ° max.

Attacco Connexión Acoplamento

Impugnature diritte e a squadra Porta-herramientas rectos y angulares Porta-ferramentas angulares e direitos

57 570 01

G 16

Standard

min–1 (réduction)

mm

40000

6 mm

Lunghezza x diam. x altezza testa Longitud x ancho x altura de la cabeza Compr. x larg. x alt. cab. mm

G 22

25 000

6 mm

125 x 27

FH 10

57 170 01

G 28

18 000

6 mm

163 x 33

FH 12

48 265 01

G 28

18 000

12 mm

161 x 33

FH 15

10 331 01

G 35

10 000

12 mm

217 x 42

FH 10˘L

89 318 11

G 28

12 000

6 mm

Descrizione e applicazioni Descripción y aplicación Designação e aplicação

Set di chiavi (compreso) Juego de llaves (incluido) Jogo de chaves (incl.)

Peso kg

2xSW 13 37 857 02

0,135

SW 14 37 857 03 SW 18 37 857 04

0,315

2xSW 18 37 857 04

0,560

2xSW 22 37 857 05

0,510

2xSW 22 37 857 05

1,230

2xSW 18 37 857 04

1,000

SW 22 37 857 05 SW 14 37 857 03

0,500

105x19,5

49 530 01

Impugnature diritte, con pinza, chiavi di serraggio, cuscinetti lubrificati a vita. Pinze disponibili: vedi tabella a fondo pagina Porta-herramientas rectos con boquilla, llaves, rodamiento de bolas, sellado de por vida. Tamaños de boquilla de acuerdo a la tabla de abajo Porta-ferramentas direitos com pinça, chaves de travagem, rolamentos de esferas

Extra lunga. Per punti difficil‑ mente raggiungibili. Pieghevole. Diametro 10 mm. Versión extra larga. Puede doblar el cuello para trabajar en lugares de otra forma inaccesibles. Diámetro de la flecha 10 mm Versão extra longa. Possibilidade de ser dobrado para chegar a zonas inacessíveis. Diâm. do centro 10 mm

525 x 37/20/24

50 376 11

Flangia Brida Flange

ø 14 x 22 dia 14 x 22 ø 14 x 22

WS 10

10 332 01

G 28

12 000

WI 4

57 661 01

G 16

20 000 1 :˘1

3 mm 111 x 23 x 37/43 con chiavi di serraggio, cassa

SW9 57 701 01 SW11 57 701 02

0,265

WI 7

57 645 01

G 22

17 100 1,3 : 1

6 mm 156 x 36 x 60/48

WI 10

57 645 03

G 28

17 100 1,3 :˘1

6 mm

165x 36 x 60/48

WI 7-45°

57 662 01

G 22

17 100 1,3 : 1

6 mm

173 x 36 x 56

WI 10-45°

57 662 03

G 28

17 100 1,3 :˘1

6 mm

182 x 36 x 56

G 28

12 000 1,27 :˘1

G 28

10 000 2,23 :˘1

G 28

12 000 1,27 :˘1

WI 10-L WI 10-F

89 154 01

145 x 33

Impugnature a squadra, pinza

6 mm

resistente all’usura, cuscinetti, ingranaggi. Lubrificare con grasso. Porta-herramientas angular, con boquilla y llaves, carcaza resistente al desgaste, rodamien‑ tos de bolas, engrane cónico, lubricación con grasa. Porta-ferramentas angulares com pinça, chaves de travagem, revestimento exterior resistente, rolamentos de esferas, lubri‑ ficação a massa.

SW 11 37 857 01 SW 17 37 857 07

0,610

SW 11 37 857 01 SW 17 37 857 07

0,590

SW 11 37 857 01 SW 17 37 857 07

0,680

SW 11 37 857 01 SW 17 37 857 07

0,650

265 x 43

Esecuzione extra lunga, squadre a 90 gradi / Versión extra larga, cabeza a 90° / versão extra longa , cabeça a 90°

SW 9 27 856 04 SK 6 27 855 04

0,930

200 x 60 x 38

Esecuzione extra piatta, flangia per dischi diam. 115 mm, rotazione sinistra / Perfil extra plano, con brida de montaje para discos de esmerilado de 115 mm de diámetro, rotación hacia la izquierda / Formato extra plano com flange de montagem para os discos de rebarbar de 115 mm diâm. Rotação à esquerda.

SK 5 27 855 03 HS 4 27 923 02

1,120

165 x 39 x 62

Flangia di serraggio per dischi diam. 115 mm Con brida de montaje para discos de esmerilado de 115 mm de diámetro Com flange de montagem para os discos de rebarbar de 115 mm diâm

SK 5 27 855 03 SK 6 27 855 04

0,640

WI 10-S

57 645 11

FSS 110

19 636 02 Platorello flessibile Discos de soporte 907 501 Pratos soporte

Dischi/Discos/Discos 115 mm l

89 615 01 Viti di fissaggio 89 371 03 Tornillo fijado Parafuso de fixação 89 371 04 per/para WI 10S

per/para/para FSS 110 Vite di fissaggio per lavorare senza platorello / Para trabajar sin disco de soporte / Trabalho sem prato suporte

ø 40 x 27 M 10

0,040

ø 24 x 12 M 10

0,010

per dischi di molatura / para discos de esmerilado / para discos de rebarbar

ø 36 x 23 M 10

0,040

WI 7 WI 10

0,058

FSS 110 K

Dischi autoadesivi / Discos, autoadheribles / Discos, auto‑adesivos

per WI 10S, Dischi 115 para WI 10S, discos diam. 115 para Wi 10S, discos diâm. 115

Adattatore per platorelli e dischi, Ø 70 mm / Kit adaptador, para usarse con discos 97 393 01 de esmerilado de barreno de 10 mm y diámetro de 70 mm / Kit adaptador para utilizar rodas de rebarbar diam. Ø 70 mm

Kit LWC

0,055

3/32” = 2,34mm 1/8” = 3,175mm 3/16” = 4,8 mm 1/4” = 6,4 mm 3/8” = 9,5 mm 3,0 mm = 0,12” 6,0 mm = 0,24” 8,0 mm = 0,32” 10 mm = 0,40” 12 mm = 0,47”

FH 4

14 900 09

14 900 19

14 900 21

14 900 20

14 900 11

14 900 18

FH 7, FH 10, SV 10

14 909 09

14 909 27

14 909 28

14 909 26

14 909 12

14 909 19

14 909 23

WI 4

57 663 02

57 663 04

57 663 01

57 663 03

WI 7, WI 10

50 325 04

50 325 02

50 325 03

50 325 01

50 325 17

FH 12, FH 15

14 902 10

14 902 11

14 902 01

14 902 04

14 902 06

14 902 08

14 902 09

906 783

906 784

906 785

906 786

904 692

904 673

WI 10-L

SPZ

Pinza Boquilla Pinçå

FH 7

80 641 01

ø dia (mm) (inch)

Velocità max. Veloc. máxima Veloc. máx.

Pinza per WI 4, WI 7, WI 10 vecchie serie vedi elenco parti di ricambio / Vea las mandriles para WI 4, WI 7, WI 10 de las series antiguas, en la lista de refacciones / Pinças para WI 4, WI 7, WI 10, série antiga ver lista de acessórios

199


WH FHP

L’utensile giusto per avere grandi vantaggi

El porta-herramientas adecuado significa grandes ventajas

A ferramenta perfeita com as maiores vantagens

FHP 12: n Accessorio per impugnatura diritta FH 12 (pagina 199) n Per il montaggio di ruote di smerigliatura ø 100 x 100 mm

FHP 12: c Dispositivo adaptable al porta‑herramienta FH 12 (vea la página 199) c Apropiado para montar cepillos de solapas de 100 x 100 mm de diámetro

FHP 12: v Acessórios adaptáveis ao porta‑ferra‑ mentas direito FH 12 (ver Pàg. 199) v Indicado para utilizar com escovas de lamelas diâm. 100x100 mm

WH 12, WH 15: n Utensile diritto, a cono morse n Da usare con alberi flessibili n Tutti i portautensili possiedono cuscinetti di alta precisione, con lubrificazione a vita n Costruzione robusta, per un uso costante e senza problemi n Impugnature di precisione, per lavorare, in continuo, senza vibrazioni n Controimpugnatura AH 12, per lavorare con due mani, accoppiata alla WH 12 n Impugnatura extra robusta WH 13, con cuffia di protezione e maniglia, per i lavori più pesanti n Perni portautensili e supporti per anelli abrasivi, con attacchi a Cono Morse, per impugnature d’ogni dimensione n Con attacco rapido e scorrevole “G”

WH 12, WH 15: c Porta‑herramientas rectos que aceptan husillos cono Morse c Para conectarse a ejes flexibles c Todos los porta‑herramientas con roda‑ mientos de bolas sellados de alta preci‑ ción, de lubricación permanente c Construcción sólida para uso continuo sin problemas c Porta‑herramientas de precisión y trabajo continuo, que le garantiza una operación sin vibraciones c Pieza manual externa AH 12 para guiarse con dos manos, junto con el WH 12 c Porta‑herramientas de esmerilado para trabajo extra pesado WH 13 con guarda y mango, para un desempeño de alto poder c Con acoplamiento deslizable y botón de liberación rápida patentado por

WH 12, WH 15: v Porta‑ferramentas direitos com adaptador cone morse v Para acoplamento nos veios flexíveis

Applicazioni: Molare, spazzolare, lucidare, pulire, etc.

Aplicaciones: Esmerilar, cepillar, desbastar, pulir, etc.

200

v Todos os acessórios de alta precisão, rolamentos de esferas selados, lubrifi‑ cação constante v De construção robusta para um trabalho contínuo, sem problemas v Muito precisos, proporcionam um trabalho perfeito, sem vibrações. v Punho exterior AH 12 para uma condução conjunta com o WH 12. v Porta‑ferramentas WH 13 para trabalhos muito pesados juntamente com a tampa de protecção e punho, asseguram um alto rendimento v Todos os porta‑ferramentas estão equipa‑ dos com sistema de montagem/desmon‑ tagem rápida com patente da Aplicações: Esmerilar, rebarbar, escovar, polir, etc.


Tipo

Codice No. parte Enc. No.

Gambo Mango Veio

Impugnatura per ruota 100 x 100 per FH 12 Dispositivo porta-herramientas para FH 12 Dispositivo porta-ferramentas para FH12

97 397 01

12 mm

97 397 02

1/2”

FHP 12

Tipo

4 000

Codice No. parte Enc. No.

Atacco Connexión Accoupl.

Impugnatura per lavori pesanti / Portaherramientas de esmerilado / Acessórios para trabalhos pesados e esmerilamento

Velocità max. Perno Veloc. máx. Dispositivo de fijación Veloc. máx. Encab. min–1

ø/dia. 19 x 100 mm

Descrizione e applicazioni Descripción y aplicación Designação e aplicação

Peso kg

Cuffia di protezione e perno per ruote, max. diam. 100 x 100 mm Consiste en: dispositivo de fijación, adaptador, guarda completa. (Sin el FH 12) para cepillos de solapas de diámetro máximo de 100 x 100 mm Composto por: Punho c/ encabadouro, adaptador, tampa de protecção compl. (sem FH 12) para escovas de lamelas diâm. 100 x 100 mm.

1,130

Velocità max. Descrizione e applicazioni Veloc. máx. Descripción y aplicación Veloc. máx. Designação e aplicação min–1 Per applicazioni industriali pesanti, costruzione robusta. Comprende flange e cuffia di protezione. Impugnatura diritta a cono morse 1

WH 13

89 739 01

G 35

5 000

Para aplicaciones industriales de trabajo pesado. Incluye bridas y guarda. Versão robusta, resistente. Incluindo flanges e cobertura de protecção.

Set di chiavi Juego de llaves Jogo de chaves

Peso kg

SW 17 27 856 11 SW 22 37 857 05 SK 6 27 855 04

3,300

Set di chiavi (compreso) Juego de llaves (incluido) Jogo de chaves (compreso)

Peso kg

SW 13 12 422 01

1,130

10 330 01

Tipo

Codice No. parte Enc. No.

FG MK 1-5/8”

14 750 01

MK 1

20 720 01

MK 1

FDV MK 1-14 FDV MK 1-18 FDV MK 1-18 AH 12-1 AH 12-2 Impugnatura diritta a cono morse 2 Porta-herramientas recto con socket ahusado Morse MK 2 Porta-ferramentas direito c/ encabadouro MK2

Accessori WH 15 Accesorios WH 15 Acessórios WH 15

Tipo

20 722 01

MK 1

20 723 01

MK 1

20 310 01

20 310 02

Codice No. parte Enc. No.

WH 15

10 340 01

Tipo

Codice No. parte Enc. No.

FDV MK 2-22

AH 15

SH 15

G 35

10 759 01

20 314 01

50 000001

MK 1

MK 1

G 35

MK 2

MK 2

Attacco portautensile Ahusado Morse Encabadouro

WH 12

Velocità max. Veloc. máx. Veloc. máx. min–1

10 000

MK 1

Diametro x lunghezza Tamaño, e applicazioni diámetro x longitud Descrizione Descripción y aplicación Dimensões Designação e aplicação diâm. x comprim. mm 42 x 193

Maximum minÖ@ (RPM)

Per utensili: Para herramientas: Para ferramentas:

5/8 HH 125 x 20 x 14 mm (diam. x largh. x alesaggio)

150 x 30 x 18 mm (diãm. x ancho x barreno) 175 x 30 x 18 mm (diãm. x larg. x furo)

10 000

150 x 30 x 18 mm (diam x largh. x alesaggio) (diâm. x ancho x barreno)

10 000

175 x 30 x 18 mm (diâm. x ancho x barreno) (diâm. x larg. x furo)

Velocità max. Veloc. máx. Veloc. máx. min–1

Attacco portautensile Ahusado Morse Encabadouro

Accessori WH 12 Accesorios WH 12 Acessórios WH 12

Tipo

Codice No. parte Enc. No.

Atacco Connexión Accoupl.

Impugnatura diritta a cono morse 1 Porta-herramientas recto con socket ahusado Morse MK 1 Porta-ferramentas direito c/ encabadouro MK1

Atacco Connexión Accoupl.

Utensili/Herramientas/Ferramentas: 175 x 30 x 18 mm

5 000

MK 2

Descrizione Descripción Designação

54 x 208 mm

Per utensili: Para herramientas: Para ferramentas:

200 x 30 x 22 mm (diam. x largh. x assemblaggio) (diâm. x ancho x barreno) (diâm. x larg. x furo)

5 000

200 x 30 x 22 mm (diam. x largh. x assemblaggio) (diâm. x ancho x barreno) (diâm. x larg. x furo)

l 200 x 30 mm

Set di chiavi Juego de llaves Jogo de chaves

Perno portautensili con flangia per mole, spazzole, etc. Husillos con rosca Veios com rosca

SW 13 12 422 02

Perno portautensili con flangia per mole, spazzole, etc. Husillos con placas de amordazado, para ruedas de esmerilar, cardas, etc. Adaptadores com pratos de fixação para rodas e escovas de esmerilar

SW 13 37 857 02 SK 6 27 855 04

Doppia impugnatura per lavorare con due mani Pieza de mano externa para guiar herramientas con las dos manos Punho exterior para uma condução manual das ferramentas (l 42 x 333 mm)

SW 27 27 856 15 SW 13 37 857 02

Diametro x lunghezza Tamaño, e applicazioni diámetro x longitud Descrizione Descripción y aplicación Dimensões Designação e aplicação diâm. x comprim. mm

Maximum minÖ@ (RPM)

Ghiera di serragio: Tuerca de montaje: porca de fixação: M 16 x 1

Ghiera di serragio: Tuerca de montaje: porca de fixação: M 20 x 1,25

Descrizione Descripción Designação

Peso kg

0,110

0,326 0,486 0,726

1,780

2,020

Set di chiavi (compreso) Juego de llaves (incluido) Jogo de chaves (compreso)

Peso kg

SW 20 12 423 01

2,000

Set di chiavi Juego de llaves Jogo de chaves

kg

Perno portautensili con flangia per mole, spazzole, etc. Husillos con placas de amordazado, para ruedas de esmerilar, cardas, etc. Adaptadores com pratos de fixação para rodas e escovas de esmerilar

SW 30 12 447 01 SW 20 12 423 01

1,200

Doppia impugnatura per lavorare con due mani Pieza de mano externa para guiar herramientas con las dos manos Punho exterior para uma condução manual das ferramentas (l 42 x 355 mm)

SW 30 12 447 01 SW 20 12 423 01

2,450

Cuffia di protezione per WH 15 o AH 15 Protector para WH 15 o AH 15 Tampas de protecção para WH 15 o AH 15

SK 6 27 855 04

0,800

201


WIG, FSM SAM, TALM TAM FTM

Trasformano la tua macchina in un lavoratore instancabile n Vasta scelta di impugnature a squadra per molatura a secco e ad umido n Da usare con alberi flessibili n Diversi rapporti di riduzione per sopperire alle varie necessità (ingranaggi di preci‑ sione) n Tutte le impugnature ruotano di 360° gradi sull’albero, per agevolare il lavoro n Vasta gamma di apparecchi per lavori sia leggeri che molto pesanti n La WIG 7 può essere usata col nastratore BSGV 6/16 n Modelli con attacco centrale dell’acqua, per la miglior lavorazione a umido della pietra (TALM e TAM) n Supporti elastici EL e mole a tazza ad Attacco rapido, da usare con TALM e TAM n Tutti gli utensili hanno l’attacco rapido scorrevole “G”

Applicazioni: Molare, sbavare, troncare, spazzolare, molare ad umido, etc.

202

Convierta su herramienta en el caballo de batalla

Fazem a sua máquina trabalhar ainda mais

x Amplia selección de porta herramientas en angulares, para esmerilado en seco o húmedo x Conéctelos a todos los ejes flexibles de x Varias reducciones de velocidad disponibles, para un desempeño óptimo (engranajes cónicos de precisión) x Todos los útiles giran a 360° para facilitarle su operación x Selección de porta herramientas de acuerdo a sus necesidades x Puede utilizar el WIG 7 con el aditamento de esmeriladora de banda BSGV 6 –16 x Para trabajos en piedra con suministro central de agua a través del husillo, para un esmerilado óptimo en húmedo (TALM, TAM) x Platos de soporte elásticos (EL) y anillos esmeriladores (ELS) para ajustarse a los TALM y TAM, con el práctico sistema de fijación rápida x Todos los porta herramientas con el acoplamiento deslizable y con botón de liberación rápida, patentado por

y Grande variedade de acessórios angulares para trabalhar a seco ou com água y Com possibilidade de acoplamento a todos os veios flexíveis y Vários dispositivos de redução de velo‑ cidade para um rendimento perfeito (engrenagens dentadas de precisão) y Todos os acessórios orientáveis a 360° para um trabalho facilitado y Possibilidade de escolha de vários acessórios, de acordo com os trabalhos a realizar y O acessório WIG 7 pode ser utilizado com o acessório de lixar BSGV 6‑16 y Para trabalhar pedra com alimentador central de água através do veio, para uma esmerilação perfeita com água (TALM, TAM) y Pratos suporte flexíveis (EL) e anéis de esmerilação (ELS) para os acessórios TALM e TAM, com adaptador de fixação rápido y Todos os acessórios com a patente de sistema de montagem/ desmontagem rápida

Aplicaciones: Esmerilar, desbastar, cortar, cepillar, desincrustar, pulir, esmerilar en húmedo, etc.

Aplicações: Esmerilar, debastar, cortar, rebarbar, polir, esmerilar a humido, etc.


Tipo

Velocità max. Veloc. máx. Veloc. máx. min–1

Lunghezza x diametro x altezza testa Equipaggiamento standard Longitud x ancho x Equipo estándar altura de la cabeza Compr. x larg.x alt. cab. Equipmento standard mm Cuffia di protezione: 115 mm, flangia impugnatura Chiave SW 17 (27 856 11), SD 35 (12 446 01) Diám. de la proteccìon: 115 mm, juego de brida, llave M 14 175 x 165 x 80 de mango, SW 17 (27 856 11), SD 35 (12 446 01) Tampa de protecção diâm. 115 mm, flange, chave do punho SW 17 (2785611), SD 35 (1244601)

Albero Mango Veio

Codice No. parte Enc. No.

Atacco Connexión Accoupl.

Impugnatura a squadra Porta herramientas angulares Acessórios angulares

WIG 7*

49 608 04

G 22

25 000 2,7 : 1

WIG 10*

3000 9000

G 28

15 000 1,4: 1

M 14

FSM 1 : 1*

57 891 01

G 28

12 000 1:1

M 14

G 28

12 000 2:1

FSM 2 : 1*

57 891 06

SAM 1 : 1*

10 443 01

G 35

6 400 1:1

0,660

172 x 62 x 88

Cuffia di protezione: 125 mm, flangia impugnatura Diám. de la proteccìon: 125 mm, juego de brida Tampa de protecção diâm. 125 mm, flange

1,520

175 x 59 x 112

Cuffia di protezione: 180 mm, flangia impugnatura Chiave SW 17 (27 856 11), SD 35 (12 446 01) Diám. de la proteccìon: 180 mm, juego de brida, llave de mango SW 17 (27 856 11), SD 35 (12 446 01) Tampa de protecção diâm. 180 mm, flange, chave do punho SW 17 (2785611), SD 35 (1244601)

1,200

300 x 85 x 155

Cuffia di protezione: diam. 230 mm, flangia impugnatura Chiave SW 17 (27 856 11), SD 35 (12 446 01) Diám. de la proteccìon: 230 mm, juego de brida, llave de mango SW 17 (27 856 11), SD 35 (12 446 01) Tampa de protecção diâm. 230 mm, flange, chave do punho SW 17 (2785611), SD 35 (1244601)

2,500

M 14

M 14

Peso kg

* Su richiesta cuffia di protezione per lavori di taglio / Rueda de protección para el trabajo de corte a pedido / Protecção da roda para o trabalho de corte, mediante pedido

SF

48 200 11

SH 115 SH 125 SH 178 SH 178 SH 230

48 201 04 48 201 15 52 601 01 48 201 01

Applicazione / Aplicación

Flangia porta disco Brida M 14 Flange

Dischi a c.d. Discos de esmerilado y de corte Rodas de rebarbar e de corte

Cuffia di protezione Protector Tampa de protecção

per dischi: para discos: para discos:

48 201 03

Velocità max. Veloc. máx. Veloc. máx. min–1

Tipo

TALM 2:1

57 908 06

G 28

9 600 2:1

M 14

175 x 59 x 160

TAM 1:1

10 444 01

G 35

6 400 1:1

M 14

300 x 85 x 145

Per motivi di sicurezza , durante l‘impiego di impugnature angolari con alimentazione ad acqua per la lavorazione della pietra, occorre sempre utilizzare un motore a 42 V.

Tipo

FTM

10 444 06

G 35

6 400 2:1

M 14

kg 115 mm ø 125 mm ø 180 mm ø 230 mm ø

300 x 85 x 180

Por motivos de seguridad, durante el empleo de un aparato angular con alimentación de agua para el tratamiento de la piedra se activa siempre un propulsor de 42 V.

WIG 7

0,220

125 mm ø

FSM

0,230

178 mm ø

FSM

0,340

178 mm ø

SAM

0,495

230 mm ø

SAM

0,670

Cassa in lega leggera, con manopola, attacco centrale dell’acqua, senza accessori. Carcaza de aleación ligera, con suministro central de agua, engranes cónicos, y rodamientos. Sin accesorios Punho e revestimento de ligas leves, alimentador central de água, engrenagem dentada, rolamento de esferas, sem acessórios.

Set di chiavi (compreso) Juego de llaves (incluido) Jogo de chaves (incluído)

Peso kg

SW 17 27 856 11

1,300

SW 17 27 856 11

2,600

Por razões de segurança, se for utilizado um acessório angular com alimentação de água para trabalhar pedra, deve utilizar-se sempre um accionamento do tipo 42V.

Codice No. No. parte Enc. No.

Descrizione Descripción Désignacion

Attacco Connexión Acoplamento

Dimen. del nastro Dimens. de la banda Dimens. da cinta

para per

110 223

Impugnatura a nastro per tubi Pulidora de tubos Polidora de tubos

G 28

30 x 610 mm

Rotofera Rotomax 1.5

Nastri abrasivi e nastri in fibra / Bandas abrasivas y bandas no tejidas / Cintas abrasivas e de scotch‑brite

0,120

115 mm ø

Lunghezza x diametro x altezza testa Descrizione e applicazioni Longitud x ancho x Descripción y aplicación altura de la cabeza Compr. x larg.x alt. cab. Designação e aplicação mm

Codice No. parte Enc. No.

TAM 2:1

FTM

Descrizione/Description

Peso kg

No. parte

Gambo Mango Veio

Impugnature a squadra per lavorazione della pietra / Porta herramientas angulares para trabajos en piedra / Acessórios angulares para trabalhar peadra

Tipo

Atacco Connexión Accoupl.

Accessori / Accesorios / Acessórios

2,500

Pagina 43

203


WB BSG

I vantaggi continuano

Ventajas continuas

As vantagens que são mesmo contínuas

n Grande gamma di nastratori per alberi flessibili n Facile e leggero uso, in funzione delle prestazioni n Da usare con alberi flessibili n Tutti i nastratori ruotano di 360 gradi sull’albero, per lavorare più agevolmente n Lavorazione silenziosa e regolazione del nastro n Tutti i nastratori hanno l’attacco scorrevole ad aggancio rapido “G”

x Amplia selección de porta herramientas para esmerilado con banda x Excelente relación potencia‑peso x Para conectarse a los ejes flexibles de

y y y y

Applicazioni: Per la finitura di superfici in acciaio, acciaio inox e tutti i metalli, plastica, legno, etc.

Aplicaciones: Para trabajar superficies planas o perfiladas de acero cromado, acero inoxidable y en otros metales y plásticos.

204

x Diseño especial de giro a 360° en los modelos de eje flexible, para alcanzar fácilmente todos los lugares de operación x Banda ajustable para marcha suave y pareja x Sistema único de acoplamiento rápido, patentado por

Grande variedade de acessórios de lixar Excelente relação potência/peso Para acoplamento a veios flexíveis Todos os modelos orientáveis a 360° para um grande conforto no trabalho y Deslocação silenciosa da cinta, de velocidade regulável y Todos os modelos equipados com sistema um sistema único e patenteado de acopla‑ mento

Aplicações: Para trabalhos em superfícies planas ou com contornos, em aço cromado, aço inoxidável, outros metais e plásticos


Tipo

Codice No. parte Enc. No.

BSG 10/35

52 630 02

Rullo superiore / Rodillo superior / Rolo superior

52 643 02

Rullo inferiore / Rodillo inferior / Rolo inferior

52 644 02

BSG 10/50

52 630 01

Rullo superiore / Rodillo superior / Rolo superior

52 643 01

Rullo inferiore / Rodillo inferior / Rolo inferior

52 644 01 908 917

R. infer. morbido / R. infer. suave / Rolo infer. macio

BSG 15/63

10 635 01

Rullo superiore / Rodillo superior / Rolo superior

25 422 02

Rullo inferiore / Rodillo inferior / Rolo inferior

25 424 01

BSG 3/10/40

10 648 01

Rullo superiore / Rodillo superior / Rolo superior

35 454 01

Rullo inferiore / Rodillo inferior / Rolo inferior

35 455 01

WB 4

110 220

Atacco Connexión Accoupl.

Nastratori / Porta herramientas para esmerilado con banda / Acessórios de lixar com cintas

G 28

Velocità max. Veloc. máx. Veloc. máx. min–1 7 000

Dimensioni / Dimensiones / Dimensões Rullo piccolo Rullo grande Nastro Rueda Chica Rueda grande Banda Rolo pequeno Rolo grande Cinta mm mm mm 50 x 30

Descrizione e applicazioni Descripción y aplicación Designação e aplicação

Peso kg

ROTOstar, ROTOfera Rotar, ROTOmax

1,550

BSG 10/35

0,070

BSG 10/35

0,210

ROTOstar, ROTOfera Rotar, ROTOmax

1,590

BSG 10/50

0,100

100 x 40

BSG 10/50

0,300

100 x 40

BSG 10/50

0,441

150 x 50

Rotar ROTOmax

4,150

BSG 15/63

0,126

BSG 15/63

0,830

ROTOstar, ROTOfera Rotar, ROTOmax

2,220

BSG 3/10/40

0,160

BSG 3/10/40

0,080

MINIfix ROTOset

0,600

100 x 30

35 x 450

50 x 30 100 x 30 G 28

7 000

50 x 40

100 x 40

50 x 450

50 x 40

G 35

5 000

50 x 50

63 x 950

50 x 50 150 x 50 G 28

5 000

50 x 40

70 x 40

40 x 505

70 x 40 50 x 40

G 16

20 000

6 x 305 12 x 305

Accessori / Accesorios / Acessórios KAK 16/4

59 162 03

16 x 4

3 x 305 6 x 305

KAK 16/9

59 162 02

16 x 9

6 x 305 12 x 305

KAK 25/1,5

59 162 06

25 x 1,5

3 x 305

KAK 25/9 (*)

59 162 01

25 x 9

KAK 9/9

59 162 07

9x9

BSGB BSGB

3/305 6/305

0,060

BSGB 6/305 BSGB 12/305

0,090

BSGB

3/305

0,080

6 x 305 12 x 305

BSGB 6/305 BSGB 12/305

0,090

6 x 305 12 x 305

BSGB 6/305 BSGB 12/305

0,080

WB 7

110 221

G 22

16 000

6 x 520 12 x 520

ROTOset ROTOfix

1,200

WB 10

110 222

G 28

20 000

6 x 520 12 x 520

ROTOfera ROTOmax 1.5

1,200

Accessori / Accesorios / Acessórios KA 16/4

57 620 03

16 x 4

6 x 520

BSGB

6/520

0,060

KA 16/9

57 620 02

16 x 9

12 x 520

BSGB 12/520

0,100

KA 19/12

57 620 04

19 x 12

16 x 520

BSGB 16/520

0,100

KA 25/1,5

57 620 06

25 x 1,5

3 x 520

BSGB

3/520

0,100

KA 25/9 (*)

57 620 01

25 x 9

6/12 x 520

BSGB 6/520 BSGB 12/520

0,100

KA 23/18

57 620 05

23 x 18

19 x 520

BSGB 19/520

0,190

SK 6 SK 4

27 855 04

Chiave a brugola / Llave Allen Chave hexag. Allen

ST 17

12 436 01

27 855 02

Chiave a tubo / Llave de socket / Chave

Nastri abrasivi e nastri in fibra / Bandas abrasivas y bandas no tejidas / Cintas abrasivas e de scotch‑brite

(*) Braccetto di contatto standard / Brazo de contacto estándar / Braço de contacto standard

BSGV 35 BSGV 50

0,030

BSGV 6/16

0,010

BSGV 35 BSGV 50

0,085 Pagina 43

205


NA, EA, ISK, RG

Alberi flessibili di classe . . . mondiale!

Ejes flexibles de clase mundial

Os veios flexíveis de classe mundial

n Separare il motore dall’utensile significa lavorare senza fatica, specie per l’utilizzo continuo n Ideali quando si lavora in posizioni di difficile accesso n Gli alberi flessibili rispettano l’ambiente ed operano silenziosamente n Alberi di qualità eccezionale garantiscono minima usura e lunga durata n Tutti gli alberi sono sostituibili in pochi secondi n Gli attacchi isolanti ISK 10/15 isolano completamente il motore dall’utensile n Il moltiplicatore RG consente di operare a velocità in rapporto 1: 3 con quella del motore

x Al separar el motor de la herramienta, es posible eliminar la fatiga, incluso en condiciones de trabajo continuo x Ideal para utilizarse en lugares de difícil acceso x Los ejes flexibles son buenos para el medio ambiente y de operación silenciosa x Ejes flexibles de impresionante calidad que le aseguran desgaste mínimo y máxima duración x Puede cambiarlos en cuestión de segundos x Los conectores de punta EA 10/15 son ideales para conectarse a motores de otro tipo x El acoplamiento aislante ISK 10/15 provee de aislamiento eléctrico entre el motor y el eje flexible x Las unidades de engranajes RG incremen‑ tan en el motor la velocidad en relación de 1: 3 y multiplican la gama de usos

y A separação entre a máquina e a ferra‑ menta facilita todas as operações e evita o cansaço, mesmo em trabalhos contínuos y Ideais para serem usados em locais de acesso difícil y Os veios flexíveis respeitam o meio ambien‑ te e são de operação silenciosa y De excelente qualidade , com desgaste mínimo e grande duração y Todos os veios podem ser trocados em segundos y Os acoplamentos isolados EA 10/15 garantem um isolamento eléctrico entre o motor e o veio y Multiplicador de velocidade RG para um aumento da velocidade na proporção de 1: 3 e para uma multiplicação da gama de utilizações

Applicazioni: Possono essere montati su tutte le macchine ad una o più velocità. Elementi di trasmissione di po‑ tenza, si utilizzano con impugnature diritte e ad angolo, nastratori, teste ad angolo per dischi, etc.

Aplicaciones: Puede conectarlos a todas las máquinas de una o varias velocidades, ya sea en instrumentos con portaherramientas rectos o en ángulo, adita‑ mentos de esmeriladora de banda, aditamentos en ángulo recto, etc.

Aplicações: Para ligação a todas as máquinas de uma e mais velocidades. Elemento de transmissão de energia para porta‑ferramentas direitos e angulares, acessórios de lixar com cintas e acessórios direitos e angulares.

206


NA 4 x1250 NA 7 x1500 NA 7 x1500 NA 7 x2000 NA 10x1500 NA 10x1500 NA 10x1500 NA 10x2000 NA 10x2000 NA 10x2000 NA 12x2000 NA 12x2000 NA 12x2000 NA 12x2000 NA 12x2000 NA 12x2500 NA 15x2000 NA 20x2500

DIN

G Albero compl. Arbor compl. Veio compl. Codice No. parte Enc. No.

Lato motore Lato utensile Acoplamiento Acoplamiento en el motor en Herramienta Motor Extrem. ferram. G 28 G 16 DIN 10 G 16 G 28 G 22 DIN 10 G 22 DIN 10 G 22 G 28 G 28 DIN 10 G 28 DIN 15 G 28 G 28 G 28 DIN 10 G 28 DIN 15 G 28 G 28 G 28 DIN 10 G 28 DIN 10 G 35 DIN 15 G 28 DIN 15 G 35 DIN 10 G 28 DIN 15 G 35 DIN 15 G 35

30 001 02 30 002 02 30 009 02 30 007 02 49 790 01 30 015 02 30 026 02 30 027 02 30 015 03 30 026 03 30 027 03 30 028 02 30 029 02 30 077 01 30 030 02 30 031 02 49 952 01 30 032 02 30 025 01

Alberi flessibili come i precedenti, con ulteriore rinforzo metallico dal lato motore NA 15v x 2000

DIN 15

exterior com protecção de borracha, mangas reforçadas e acoplamento exterior metálico

G

Perno di trascinamento Z Extremo cilíndrico de la flecha Z Veio cilíndrico acoplam. Z

Anima con attacchi Sólo Alma con Terminales Veio com racords Codice No. parte kg Enc. No. 30 034 01 0,120 30 038 01 0,120 30 041 01 0,400 30 043 01 0,400 49 791 01 0,600 30 045 01 0,700 30 048 01 0,650 30 051 01 0,700 30 045 02 0,950 30 048 02 0,950 30 051 02 0,950 30 054 01 1,300 30 057 01 1,300 30 076 01 1,300 30 059 01 1,300 30 062 01 1,350 49 953 01 1,600 30 065 01 2,000 30 070 01 4,000

Peso kg 0,500 0,450 1,250 1,250 1,700 2,100 2,050 2,100 2,500 2,500 2,500 3,850 3,750 3,750 3,800 3,850 4,000 5,250 9,450

Ejes flexibles, como los de arriba, con refuerzo en espiral adicional en el extremo del motor

G 35

Accessori Accesorios Acessórios

Albero flessibile diam. x lunghezza Velocità massima Eje completo Permisible RPM diám x long Rotação máxima RPM Veio flex. Diâm. x comprim. min-1 mm 4x1250 40000 4x1250 40000 7x1500 20000 7x1500 20000 7x2000 25000 10x1500 15000 10x1500 15000 10x1500 15000 10x2000 15000 10x2000 15000 10x2000 15000 12x2000 12000 12x2000 12000 12x2000 12000 12x2000 12000 12x2000 12000 12x2500 12000 15x2000 8000 20x2500 5000

48 236 01 Tipo

Codice No. parte Enc. No.

15 x 2000

Attacco Connexión Acoplamento

NA 4 x1250

Veios flexíveis, compostos por veio com acoplamentos,

G

Attacco / Acoplamineto / Acoplamento Tipo

Ejes flexibles, que consisten de una flecha con acoplamientos, cubierta protectora de goma con mangas reforzadas y acoplamientos exteriores de metal.

8000

Velocità max. Veloc. máxima Veloc. máx.

5,250

Diam. x lungh. diâm. x long diâm. x compri

10 230 01

G 28

12 000

33 x 145 mm (Z = l 14 x 40)

EA 10

10 281 01

DIN 10

12 000

33 x 140 mm (Z = l 14 x 40)

ISK 10

10 783 01

2x DIN 10

15 000

l 43 x 76 mm

ISK 15

10 782 01

2x DIN 15

15 000

l 58 x 96 mm

RZ 5

10 516 01

2x G 28

12 000 (5 :1)

33/46 x 175 mm

10 510 01

2x G 28

12 000 (1: 3)

10 510 03

2x DIN 10

12 000 (1: 3)

1: 3

SWF

904 832

SGF

904 833

Veio flexível , como acima, com espiral de protecção na extremidade do motor 30 065 01

2,000

48 237 01

Descrizione e applicazioni Descripción y aplicación Designação e aplicação

min–1

EA 10

RG

Guaina con attacchi Sólo funda con acoplamientos Exterior com racords Codice No. parte kg Enc. No. 30 036 02 0,330 30 039 02 0,330 30 040 02 0,850 30 042 02 0,850 49 792 01 1,100 30 046 02 1,400 30 049 02 1,400 30 052 02 1,400 30 046 03 1,550 30 049 03 1,550 30 052 03 1,550 30 055 02 2,550 30 056 02 2,450 30 075 01 2,450 30 060 02 2,500 30 063 02 2,500 49 954 01 2,900 30 066 02 3,750 30 069 01 5,450

Adattatore con cuscinetti. Perno cilindrico terminale, per collegare gli alberi a motore a sistemi diversi Adaptadores con rodamientos y extremo cilíndrico de la flecha, para conectar ejes flexibles a diferentes tipos de motores Adaptadores com rolamentos e extremidade cilíndrica para montagem dos veios em diferentes tipos de motores Giunto d’isolamento elettrico fra l’albero flessibile ed il motore di trascinamento. Acopladores aislantes, para insertarse entre el eje flexible y el motor. Acoplamento com isolamento para a separação eléctrica entre o veio flexível e o motor. Riduttore: rapporto di riduzione 5:1, inseribile fra l’albero ed il portautensili. Reductor por engranes: 5:1 Acoplable entre el eje flexible y el portaherramienta. Engrenagem de redução: 5:1 5:1 aplicável entre o veio flexível e o porta ferramentas Moltiplicatore, per aumentare la velocità dell’albero flessibile, rapporto 1:3, per lavori leggeri. Multiplicador para aumentar la velocidad de las máquinas, relación de engranes 1:3, rodamientos de bolas, para trabajo ligero Multiplicadores de grandes velocidades, multiplicação 1:3, montagem em rolamentos, para trabalhos ligeiros

Grasso speciale per alberi flessibili: per applicazioni ad alta velocità e per la lunga durata dell’albero / Grasa especial para ejes flexibles, para aplicaciones de alta velocidad y para alargar la vida del eje / Massa consistente para veios flexíveis, para altas velocidades e para prolongar a duraçõ dos veios Grasso speciale per macchine ad albero flessibile ed impugnature / Grasa especial para engranes para caja de engranes de esmeriladoras de eje flexible y para aditamentos de esmeriladoras angulares / Massa consistente especial para as máquinas de veio flexível e acessórios de lixar

3,450

Peso kg

Gli alberi flessibili sono composti da un’anima metallica interna con attacchi e da una guaina di protezione in metallo e gomma, con rinforzi terminali ed attacchi in metallo.

0,380

0,370

0,092

0,220

0,950

1,350 1,300

1,000 1,000

207


DIN Attacco secondo DIN 42995 Conexiones de acuerdo a DIN 42995 Acoplamento de acordo com o DIN 42995 Guaina Albero esterna Eje Funda Veio ­protectora Revestimento ext. de protec­ção

Attacco guaina Acoplamiento de la funda Revestimento de acoplamento

Molla d’arresto Tope de resorte Mola ­travão

Attacco anima Acoplamiento de la flecha Acoplamento do veio

G Attacco scorrevole G Conexión deslizable G Acoplamento G

Attacco Conexión Acoplamento

Per collegare gli alberi flessibili alle macchine ed ai ­portautensili, esistono due tipi di attacchi: 1. Attacco standard a norme DIN 42995. In questo caso l’anima flessibile è avvitata sul perno filettato della macchina o del portautensili. Questa solu­ zione è conveniente per lavori molto gravosi. 2. Il nostro attacco scorrevole G (brevettato). È un attacco scorrevole fra due spine cilindriche e ­consente il cambio rapido dell’impugnatura. Sono eliminati gli sforzi assiali dell’albero flessibile, specie quando l’albero viene piegato durante le ­lavorazioni. Aumenta di molto la durata dell’albero flessibile. In entrambe le soluzioni, la guaina è semplicemente ­inserita e mantenuta in posizione da una molla ­d’arresto. Altre combinazioni fornibili su richiesta. La tavola seguente contiene le misure principali degli attacchi.

Para conectar ejes flexibles a las máquinas y ­accesorios, existen dos sistemas de acoplamiento disponibles: 1. Conexión estándar de conformidad con DIN 42995. Aquí, la conexión a la flecha es roscada. Dichas ­conexiones son apropiadas para condi­ ciones de ­trabajo pesado. 2. Nuestra conexión deslizable tipo G. (patentada). Esta funciona como una conexión de socket y ­permite un recambio rápido de portaherramientas. Además, esta conexión le permite ajustes auto-­ regulados de la l­ ongitud entre el eje flexible y la funda. De esta manera elimina el esfuerzo axial, particularmente cuando el eje flexible está d ­ oblado durante la operación. Con ambos sistemas de acoplamiento el acopla­ miento de la funda se inserta y asegura por medio de un tope de resorte. Hay otras combinaciones disponibles, a pedido. La siguiente tabla contiene los tamaños más ­importantes.

Para o acoplamento dos veios flexíveis nas máquinas e acessórios, existem duas possibilidades de sistema de acoplamento: 1. Ligação standard de acordo com o DIN 42995. Neste caso, a ligação do veio é roscada. Este ­sistema é sobretudo indicada para a realização de trabalhos pesados. 2. Ligação por corrediça (sistema de deslize) tipo G ­(patenteada). Este sistema funciona na forma de ligação por bocal (casquilho) e permite uma rápida troca do porta-­ ferramentas. Adicionalmente permite aínda um ajustamento auto-regulador do comprimento entre o veio flexível e o revestimento. O esforço axial, principal­ mente quando o veio flexível se encontra em posição curva, fica assim eliminado. Nos dois sistemas de acoplamento, o revestimento de acoplamento fica encaixado e travado através da mola travão. Possibilidade de outras combinações a pedido. O quadro abaixo apresenta as dimensões mais ­relevantes.

mm inch

a b c d e f g h k l m n a b c d e f g h k l m n DIN 10 30 30 10 4/7/10 10 8 M 10 14 – – – – 1.181 1.181 .394 .394 .315 M 10 .551 – – – – DIN 15 40 40 12 10/12/15/20 13 8 M 14 18 – – – – 1.575 1.575 .472 .512 .315 M 14 .709 – – – – G 16 16 19 2 4 11,5 8 – – 15 48 3,5 2,6 0.630 .748 .008 .157 .453 .236 – – .591 1.890 .138 .102 G 22 22 30 3 7 10 8 – – 18 60 5 4 .866 1.181 .118 .276 .394 .315 – – .709 2.362 .197 .157 G 28 28 39 3 4/7/10/12 11 8 – – 21 72 7,5 6 1.102 1.535 .118 .433 .315 – – .827 2.835 .295 .236 G 35 35 49 6 12/15/20 15 8 – – 13 68 11 9 1.378 1.929 .236 .591 .315 – – .512 2.677 .433 .354

*) Con filetto sinistro sugli alberi a rotazione sinistra *) Con rosca izquierda para ejes izquierdas *) Para veios flexíveis de rotação à esquerda com rosca à esquerda

208


Alberi flessibili per trasmissione di potenza Ejes de transmisión y alto poder Veios flexíveis

4–6 fili ad alta resistenza per ogni trefolo de 4 – 6 alambres de acero de alta tensión en cada hilera 4 a 6 fios de alta resistência por camada. Veios flex. de alta resistência

INCH (Pollice)

3 4 6 7 10 12 15 20 25 30

4 4 5 6 7 8 9 10 11 12

80 100 120 140 170 240 300 380 460 540

inch inch N 130-21 1/8 4 3 N 150-21 5/32 4 4 N 187-21 3/16 5 4 N 250-25 1/4 5 5 N 310-31 5/16 6 5 N 375-37 3/8 7 7 N 437-37 7/16 7 9 N 500-43 1/2 8 10 N 625-48 5/8 9 12 N 750-53 3/4 10 15 N 1000-58 1 11 18 N 1250-63 11/4 12 22

30 000 30 000 25 000 20 000 15 000 12 000 8 000 5 000 4 000 3 000

30 000 30 000 25 000 25 000 18 000 15 000 12 000 12 000 7 500 5 000 4 000 2 800

In controrotazione Desembobinado No sentido contrário

N 3-21 N 4-21 N 6-25 N 7-31 N 10-37 N 12-43 N 15-48 N 20-53 N 25-58 N 30-63

In rotazione corretta Embobinado No sentido de progressão

METRICO

Tipo Diametro Numero Raggio min. Velocitá Angolo di torsione Carico di rottura Coppia massima Peso per Codice anima di trefolo. di lavoro max. Ángulo de deflexión a torsione in rotazione nel senso di marcia metro No. parte torsional corretta con albero diritto Torque dinámico máximo Enc. No. Diámetro Cantidad Radio Veloc. máx. Ângulo de torsão en la dirección Peso del alma de hileras mínimo en RPM Carga de rompimiento del embobinado aproximado de operación torsional en la dirección Acoplamemto máx. por m Diâm. No. de Veloc. del embobinado – no sentido de progressão do centro camadas Raio de Máx. eje recto Peso operação (x 10 = Ncm) aprox. mín. Carga de ruptura máx. por m no sentido de rot. normal Raggio di curvatura (mm) c/ veio direito Radio de operación (mm) Raio de operação (mm) (x 10 = Ncm) mm mm RPM 1 m / 1 cmkp cmkp 635 380 254 100 kg 210° 130° 40° 25° 4° 2° 1,5° 0,7° 0,3° 0,15°

285° 180° 55° 40° 6° 3° 2° 1° 0,5° 0,2°

100 250 900 1800 4400 6800 9500 17 000 22 000 2 7 500

3,20 4,60 13,0 20,0 36 77 100 104 – –

2,80 4,10 11,20 14,5 27 54 – – – –

1,40 1,20 4,20 – – – – – – –

pér foot Pound libbra inch Pound libbra inch per pound libbra inch 65° 85° 12.0 4.1 3.4 3.0 1.55 38° 50° 22 5.8 4.6 4.15 1.25 23° 30° 50 8.2 75 6.10 1.80 10° 13° 80 16.5 13.0 11.5 – 7° 9° 170 30 26.5 21.5 – 1° 1.3° 390 45 36 28 – 0.8° 1.0° 480 75 55 40 – 0.5° 0.7° 620 105 84 65 – 0.2° 0.3° 950 165 100 – – 0.14° 0.18° 1 350 217 105 – – 0.07° 0.10° 2 000 375 – – – 0.04° 0.05° 2 500 750 – – –

Massima resistenza dinamica a torsione: i dati in ­tabella sono validi per velocità di rotazione 20% in­ feriore a quella massima. A velocità superiori, la coppia tor­cente diminuisce in proporzione. In controrotazione, la coppia si riduce del 30%. La coppia massima può e ­ ssere doppia, nel caso di ­comandi a distanza ad a ­ zionamento manuale.

Capacidad máxima de tensión dinámica: Las cifras ­ nteriores son válidas en velocidades del 20% de la a RPM máximas. A velocidades mayores, la capacidad máxima de tensión disminuye proporcionalmente. En dirección opuesta, el torque es 30% menos. Las ­cifras de tensión máximo se puede duplicar cuando los ejes de control remoto se operan manualmente.

Velocità di rotazione massima:    può fornire ­alberi per rotazioni fino a 50.000 g/min, a seconda ­delle applicazioni richieste. Minimo raggio di curvatura: gli alberi flessibili non possono essere usati, o comunque forzati, in curvature inferiori a quelle indicate in tabella.

RPM máximas: Dependiendo de la aplicación, de las fundas, del eje y de las RPM requeridas, ­puede proveerle ejes flexibles pequeños, especiales, para velocidades de hasta 50 000 RPM.

In fase d’ordine: Precisare sempre il senso di rotazione. I valori nella tabella sottostante si intendono per ­rotazione oraria. Per funzionamento antiorario, sostituire nel numero di codice le due ultime cifre 01 con 02.

3,90 5,80 15,50 24,0 47,0 100 160 215 370 510

0,045 0,080 0,230 0,350 0,460 0,660 1,050 1,850 2,900 4,000

Pound libbra per 100 ft. 3.0 4.3 7.0 12.3 22 28.4 38 50 78 115 201 312

49 48 49 48 48 48 48 48 48 48

731 071 323 072 073 074 075 076 077 078

01 01 01 01 01 01 01 01 01 01

49 701 01 49 700 01 49 699 01 49 698 01 49 697 01 49 696 01 49 695 01 49 694 01 49 693 01 49 692 01 49 691 01 49 690 01

Acoplamento máximo: Os valores indicados acima ­referem-se a uma velocidade que representa 20% da velocidade máxima. A todo o tipo de aumento de velo­ cidade corresponde uma redução proporcional do aperto. No sentido inverso, o aperto de transmissão sofre uma redução de 30%. Os números indicados para o aperto máximo podem ser duplicados no caso dos veios de controlo á distancia de operação manual. Velocidade máxima: Dependendo das aplicações, dos revestimentos dos veios e da velocidade (rpm) exigida, a   pode fornecer veios especiais, de tamanho reduzido, para velocidades até 50 000 RPM

Radio mínimo de operación: Como lo muestra la tabla, un eje flexible no debe ser usado o doblado en una ­curva menor a los valores tabulados.

Raio mínimo de curva: De acordo com as indicações do quadro, o veio não deverá fazer um raio ou uma cur‑ va inferior ao raio de trabalho mínimo indicado.

Al ordenar su compra . . . Indique por favor la dirección de rotación de la ­ terminal de su impulsor. Los valores de arriba son para operación en el sentido de las manecillas del reloj. Para operación en el sentido contrario al de ­ las manecillas del reloj, cambie por favor los dos ­últimos números de orden del 01 al 02.

Quando encomendar . . . indique, por favor, o sentido de progressão na ­extremidade do lado do motor. Os valores indicados abaixo entendem-se para uma rotação no sentido dos ponteiros do relógio. Para um funcionamento no ­sentido oposto, queira alterar os dois últimos números de encomenda de 01 para 02.

Coppia motore Torque Força Md [kpm] = 97 · P [kw] n [min-1]

Per ulteriori informazioni, richiedete il nostro catalogo generale “Transmission Expert”. Más información: catálogo “Transmission Expert”. Mais informações: catálogo „Transmision Expert“

209


STEP SDC

Ergonomia e sicurezza «mano nella mano

Ergonomía y seguridad „en mano”

Ergonomia e segurança «de mãos dadas»

Elementi di comando elettrici

Los elementos de mando eléctricos

Os elementos de comando eléctricos

c Lavoro più rapido e quindi più efficiente nei costi c Migliore concentrazione sul lavoro effettivo c Notevole incremento della qualità grazie a una maggiore concentrazione operativa c Riduzione del tempo di lavorazione e di riattrezzaggio c Notevole sicurezza sul lavoro c Leva dell‘SDC a regolazione variabile

n n n n n

v Trabalho mais rápido, maior rentabilidade v Melhor concentração no trabalho efectivo v Mais rápido nos processos de maqui‑ nagem v Tempos de reequipamento curtos v Grande aumento de qualidade devido a um trabalho mais concentrado v Redução do tempo de maquinagem e de reequipamento v Grande segurança de trabalho v Alavanca ajustável de forma variável no SDC

Applicazioni: Tutti i portautensili con attacco G 28 o G 35

Aplicaciones: Todos los portaútiles con conexión G 28 o G 35

Aplicações: Todos os porta‑ferramentas com ligação G 28 ou G 35

210

Trabajar más rápido y con menor costo Mayor concentración en el trabajo efectivo Procesos de mecanizado más rápidos Poco tiempo para reequipar Gran aumento de la calidad al aumentar la concentración en el trabajo n Reducción del tiempo de mecanizado y de reequipamiento n Gran seguridad en el trabajo n Palanca de ajuste variable con SDC


Elementi di comando elettrici • Funzioni di sicurezza L’accensione e lo spegnimento avvengono direttamente sul porta‑ utensile, quindi “modalità stand-by“. È impossibile l‘accensione ­involontaria della macchina grazie al blocco accensione. Disinserimento automatico dell‘alimentazione della corrente in ­ base al principio ”dell’uomo morto”: quando si rilascia il sistema di commutazione, la macchina si spegne. Interruttore principale ­supplementare della macchina sull’unità di azionamento. • Funzioni ergonomiche L‘interruttore si trova sempre nel campo d’azione diretto dell’utilizza­tore: non è necessario spostarsi dal pezzo in lavora­ zione per l’azionamento.

Elementos eléctricos de mando

Elementos de comando eléctricos

• Funciones de seguridad Conexión y desconexión directamente en el portaútil, y con ello, „operación en stand-by“. El bloqueo de conexión impide el arranque intempestivo de la máquina. Desconexión automática de la alimentación de corriente por el ­principio de hombre muerto: al soltar el sistema de conmutación, la máquina se para. Interruptor principal adicional de la máquina en la unidad de accionamiento. • Funciones ergonómicas El interruptor está siempre dentro del radio de acción del usuario: no es necesario volver la pieza de trabajo para accionar el interruptor.

• Funções de segurança Conexão e desconexão directamente no porta-ferramentas, portanto „Modo Stand By“. Nenhuma ligação inadvertida da máquina, através do bloqueio de ligação. Interrupção automática da alimentação de corrente de acordo com o princípio de „homem morto“: a máquina desliga quando o interruptor é solto. Interruptor principal da máquina adicional na unidade de accionamento. • Funções ergonómicas O interruptor encontra-se sempre na área de trabalho imediata do uti‑ lizador: para o operar não é necessário afastar-se da peça de trabalho.

STEP

Step

Tipo

Codice No. No. parte / Enc. No.

Descrizione e applicazioni Peso Descripción y aplicación / Designação e aplicação kg Rotofera Step / Rotar Step – tutti gli utensili con attacco G28 / 59 054 01 0,277 todas las herramientas con conexión G28 / todas as ferramentas com ligação G28 Rotofera Step / Rotar Step – tutti gli utensili con attacco G35 / 59 054 04 0,305 todas las herramientas con conexión G35 / todas as ferramentas com ligação G35 Rotomax 1,5, Rotomax 3,5 – tutti gli utensili con attacco G28 / 110 224 01 0,277 todas las herramientas con conexión G28 / todas as ferramentas com ligação G28 Rotomax 1,5, Rotomax 3,5 – tutti gli utensili con attacco G35 / 110 225 01 0,305 todas las herramientas con conexión G35 / todas as ferramentas com ligação G35

Step G 28

Step G 35

Step 3 G 28

Step 3 G 35

Possibilità di combinazione

Opciones de combinación G 28

ROTOfera G 28 STEP F Art.-Nr. 110 168

DIN 10 ROTOfera DIN 10 STEP F Art.-Nr. 110 170

DIN 10 ROTOmax 1.5 Art.-Nr. 110 205

NA 10 x 2000 G 28/G 28 Step

Codice Enc. No. 30 015 13

NA 12 x 2000 G 28/G 28 Step

Codice Order No 30 028 12

Possibilidades de combinação FH 10 (6 mm) WI 10 (6 mm) WI 10-45° (6 mm) FSM 1:1

G 28 Step G 28 Step 3 G 28

NA 10 x 2000 DIN 10/G 28 Step

Codice Enc. No. 30 026 13

NA 12 x 2000 DIN 10/G 28 Step

Codice No. parte 30 029 12

BSG 10/50 FH 12 (12 mm) FH 15 (12 mm) WH 12 (MK 1) WH 15 (MK 2)

DIN 10 DIN 15 ROTOmax 3.5 Art.-Nr. 110 204

DIN 15

NA 12 x 2000 DIN 15/G 28 Step

Codice. 30 030 12

NA 15 x 2000 DIN 15/G 35 Step

No. parte 30 032 12

ROTAR STEP F 2,4 kW Art.-Nr. 110 192 3,2 kW Art.-Nr. 110 190

Step G 28 Step 3 G 28

SAM 1:1

G 28

Step G 35 Step 3 G 35

G 35

BSG 15/63

SDC SDC SDC L’elemento di comando SDC è costituito da un albero flessibile tipo NA 12 o NA 15, dotato di un tubo di copertura dal lato portautensili. Su tale tubo è possibile posizionare a piacimento la leva di accensione e spegnimento.

Possibilità di combinazione

DIN 10

El elemento de mando SDC tiene un árbol flexible del tipo NA 12 o NA 15, provisto con un tubo cobertor por el lado del portaútil. En ese tubo se puede posicionar a voluntad la palanca de conexión y desconexión.

Opciones de combinación

NA 12 x 2000 DIN 10 / G28 SDC

Codice Enc. No. 30 0034 18

O elemento de comando SDC é composto por um tipo de eixo flexível NA 12 ou NA 15, que foi equipado com um tubo de camisa do lado do porta-ferramentas. Se se desejar, a alavanca de conexão e des‑ conexão pode ser posicionada neste tubo.

Possibilidades de combinação

G 28

ROTOmax 1.5 Art.-Nr. 110 205

FH 10 (6 mm) WI 10 (6 mm) WI 10-45° (6 mm) FSM 1:1 BSG 10/50 FH 12 (12 mm)

DIN 10 G 28

DIN 15 ROTOmax 3.5 Art.-Nr. 110 204

NA 12 x 2000 DIN 15 / G28 SDC

Codice Enc. No. 30 0041 09

FH 15 (12 mm) WH 12 (MK 1) WH 15 (MK 2)

G 35 NA 15 x 2000 DIN 15 / G35 SDC

Codice Enc. No. 30 0034 19

SAM 1:1

BSG 15/63

211


SAK FHA

Per una smerigliatura ancora più facile

Simplificando aun más el rectificado

Para facilitar a rectificação

Elementi di comando meccanici

Los elementos de mando mecánicos

Os elementos de comando mecânicos

n n n n n

Trabajar más rápido y con menos gastos Mayor concentración en el trabajo efectivo Procesos de mecanizado más rápidos Poco tiempo para reequipar Gran aumento de la calidad al aumentar la concentración en el trabajo n Reducción del tiempo de mecanizado y de reequipamiento n Acoplamiento de desconexión de seguri‑ dad (SAK) para aumentar la seguridad en el trabajo. Garantiza la desconexión inmediata del portaútil n FHA: Portaútil con conmutación „hombre muerto“ incorporada

v v v v v

Aplicaciones: SAK: Todos los portaútiles con conexión G 28 o G 35. FHA: Fresas HM, puntas montadas, etc.

Aplicações : SAK: Todas as porta‑ferramentas com ligação G 28 ou G 35. FHA: Fresa HM, rectificador de formas livres, etc.

c Lavoro più rapido e quindi più efficiente nei costi c Migliore concentrazione sul lavoro effettivo c Notevole incremento della qualità grazie a una maggiore concentrazione operativa c Riduzione del tempo di lavorazione e di riattrezzaggio c Giunto di disattivazione di sicurezza SAK per una maggiore sicurezza sul lavoro. Garantisce l‘immediato arresto del porta‑ utensili c FHA: portautensili con commutazione integrata di ”uomo morto“

Applicazioni: SAK: tutti i portautensili con attacco G 28 o G 35. FHA: fresa HM, abrasivi a sagoma, ecc.

212

Trabalho mais rápido, maior rentabilidade Melhor concentração no trabalho efectivo Mais rápido nos processos de maquinagem Tempos de reequipamento curtos Grande aumento de qualidade devido a um trabalho mais concentrado v Redução do tempo de maquinagem e de reequipamento v Acoplamento de desconexão de segu‑ rança (SAK) para maior segurança no trabalho. Garante o desligar imediato do porta‑ferramentas v FHA: porta‑ferramentas com comutação „homem morto“ integrado


SAK

Tipo

Elementos mecánicos de mando SAK

Elementos de comando mecânicos SAK

El modelo SAK G28 se utiliza con todas las herramientas con la conexión G28. El modelo SAK G35 se utiliza con todas las herramientas con la conexión G35. Es un elemento de seguridad que garantiza la desconexión inmediata del portaútil en cualquier situación operativa. Accionamiento de la palanca de acoplamiento siempre estando desconectada la máquina de accionamiento. El acoplamiento separa mecánicamente al soltar la palanca. El bloqueo de la palanca se encastra inmediatamente. Así se impide el accionamiento intempestivo.

O SAK G28 é utilizado em conjunto com todas as ferramentas com ligação G28. O SAK G35 é utilizado em conjunto com todas as ferramentas com ligação G35. Trata-se de um elemento de segurança que garante o desligar imediato do porta-ferramentas em qualquer situação de operação. Activação da alavanca do acoplamento efectua-se essencial‑ mente com a máquina desligada. O acoplamento separa-se ­mecanicamente ao soltar a alavanca. O bloqueio de alavanca engata imediatamente. Assim, evita-se activações indesejadas.

Attacco Connexión Acoplamento

Elementi di comando meccanici SAK Il SAK G28 viene utilizzato insieme a tutti gli utensili con attacco G28. Il SAK G35 viene utilizzato insieme a tutti gli utensili con attacco G35. Si tratta di un elemento di sicurezza che garantisce un immediato arresto del portautensile in ogni situazione di lavoro. La leva di accoppiamento deve essere azionata a motore spento. Il giunto si separa meccanicamente al rilascio della leva. Il blocca leva si innesta subito. In tal modo viene impedito un azionamento involontario.

Codice No. No. parte No de cde

Velocità max. Veloc. máxima Veloc. máx. min –1

diam. x Lunghezza diám. x Longitud diâm. x comprim.

Descrizione e applicazioni Descripción y aplicación Designação e aplicação

Peso kg

SAK G 28 52 926 01

2 x G 28

tutti gli utensili con attacco G28 / todas las herramientas 25 000 33 x92 (197) mm 0,600 con conexión G28 / todas as ferramentas com ligação G28

SAK G 35

2 x G 35

10 000

57 110 01

Combinazioni possibili

tutti gli utensili con attacco G35 / todas las herramientas 39 x105 (199) mm 1,000 con conexión G35 / todas as ferramentas com ligação G35

Combinaciones posibles

Combinações possíveis

G

G

DIN

G

Motore che aziona* Motor de accionamiento Motor de acionamento

SAK G28 SAK G35

Gli alberi flessibili Ejes flexibles Veios flexíveis

Possibilità di combinazione FHA Portautensili diritti con commando ”uomo morto“ integrato. Il tipo FHA 4 con G 16 si adatta a tutti gli alberi flessibili Suhner con giunto tipo G 16 lato portautensili. Il tipo FHA 7 con G 22 si adatta a tutti gli alberi flessibili Suhner con giunto tipo G 22 lato portautensili. È possibile l’accensione e lo spegnimento con motore in funzione.

Portautensile Portaherramientas Porta-ferramentas

Opciones de combinación FHA

Possibilidades de combinação FHA

Portaútiles rectos con conexión automática de hombre muerto incorporada. Tipo FHA 4 con G 16, compatible con todos los árboles flexibles Suhner con acoplamiento del tipo G 16 en el lado del portaútil. Tipo FHA 7 con G 22, compatible con todos los árboles flexibles Suhner con acoplamiento del tipo G 22. Conexión y desconexión factibles mientras el motor está en marcha.

Porta-ferramentas rectos com comutação „homem morto“ integrado. Tipo FHA 4 com G 16 adequado para todos os eixos flexíveis Suhner com acoplamento tipo G 16 do lado do porta-ferramentas. Tipo FHA 7 com G 22 adequado para todos os eixos flexíveis Suhner com acoplamento tipo G 22 do lado do porta-ferramentas. Conexão e desconexão é possível durante o funcionamento do motor.

Attacco Connexión Acoplamento

Velocità max. FHA Codice No. diam. x Lunghezza Descrizione e applicazioni Pinza Peso Veloc. máxima Tipo No. parte diám. x Longitud Descripción y aplicación Boquilla kg Veloc. máx. No de cde diâm. x comprim. Designação e aplicação Pinça min –1 Impugnatura diritta con comando „uomo ­morto“ 30 000 FHA 4 30 0030 89 G16 27 x 140 mm 6 mm 0,270 integrato / Portaherramientas recto con desconexión por peligro incorporada / Elemento manual 25 000 FHA 7 30 0031 67 G22 33 x 140 mm 6 mm 0,500 recto com circuito tipo ­„homem morto“ integrado

Possibilità di combinazione

Opciones de combinación

Possibilidades de combinação

G

G 16

DIN

G 22

Motore che aziona* Motor de accionamiento Motor de acionamento

Gli alberi flessibili Ejes flexibles Vejos flexíveis

FHA 4 o / o / ou FHA 7

* Da usare con tutte le macchine ad albero flessibile SUHNER. * Para todas las máquinas SUHNER con eje flexible aplicable. * Para todas as máquinas SUHNER com eixo flexível aplicável.

213


EA AD VS

Resistenti fino all’ultimo angolo

Robusto hasta el último ángulo

Robustez até ao ângulo mais ínfimo

c Possibilità di lavorare cordoni di salda‑ tura posizionati in profondità c Possibilità di montaggio di un elemento aggiuntivo angolato c Possibilità di lunghezze speciali fino a 5 metri, in step da 50 cm c I tubi della prolunga sono realizzati in acciaio inox c Prodotti resistenti, adatti anche alla luci‑ datura (sistema di prolunga DIN 10/G 28) c Utilizzando l’adattatore EA 10 DIN 10 / G28 è possibile collegare alberi flessibili

n Trabajo de hilos de soldadura profundos n Posibilidad de montar herramienta angular n Longitudes especiales hasta 5 metros, en segmentos de 50 cm, posible n Extensiones con tubo de acero inoxidable n Robusto, adecuado también para pulir (sistema de extensión DIN 10/G 28) n Usando el adaptador EA 10 DIN 10 / G28 las extensiones se pueden acoplar a ejes flexibles

v Possibilidade de trabalhar cordões de soldadura mais profundos v Possibilidade de montar uma ferramenta angular v Possibilidade de comprimentos especiais até 5 m, em passos de 50 cm v Tubos de extensão em aço inox v Robusto, também adequado para polimen‑ tos (sistema de extensão DIN 10/G 28) v Através do adaptador EA 10 DIN 10 / G28 podem ser acoplados veios flexíveis

Applicazioni: Levigatura, pulizia e lucidatura all‘interno di tubi e in punti difficilmente accessibili.

Aplicaciones: Lijar, limpiar y pulir en tuberías y en lugares de difícil acceso.

Aplicações : Retificar, limpar e polir o interior de tubos e em pontos de acesso difícil.

214


Sistema di estensione

Sistema de prolongación

EA 10 G 28 – DIN 10

TypTipo / Type

EA 10 G 28 – DIN 10

Sistema de extensão

Codice Codice / No. parte / No. parte / Enc. No.

Descrizione Bezeichnunge und applicazioni Verwendung / Descripción y aplicación / Designação e aplição

Gewicht Peso kgkg

450 226 01

Elemento di raccordo per adattare i sistemi di prolunga agli alberi flessibili, oppure per collegare due alberi flessibili Pieza de paso para adaptar sistemas de prolongación a ejes flexibles o para unir dos ejes flexibles Peça de transição para adaptar os sistemas de extensão a veios flexíveis ou para unir dois veios flexíveis

0,512

DIN 10 / G 28

Tipo

Codice No.

Adattatore AD DIN10-G28

450 226 10

Prolunga VS Prolongaçion VS Extensão VS

450 226 20

250 mm

450 226 21

500 mm

450 226 22

1000 mm

larg.

DIN 10 / G 22

Tipo

No. parte

Adaptadore AD DIN10-G22

450 226 30

Prolunga VS Prolongaçion VS Extensão VS

450 226 40

250 mm

450 226 41

500 mm

450 226 42

1000 mm

Enc. No.

comprim.

DIN 10 / G 16

Tipo

Impugnature angolari senza scanalatura

lungh.

Adaptadore AD DIN10-G16

450 226 50

Prolunga AD Prolongaçion AD Extensão AD

450 226 60

250 mm

450 226 61

500 mm

450 252 01

1000 mm

Herramientas manuales angulares sin ranura de torsión

Descrizione e applicazioni

Peso kg

DIN10 - G28

0,362

DIN10 - G28

2,553

1,422 4,836

DIN10 - G22

0,310

DIN10 - G22

1,571

0,984 3,594

Peso kg

Designação e aplição DIN10 - G16

0,138

DIN10 - G16

0,982

0,574 1,700

Pegas angulares sem ranhura de torção

WI 4

57 661 11

WI 7

57 645 21

WI 7-45°

57 662 21

WI 10

57 645 23

WI 10-45°

Azionamento pneumatico

Peso kg

Descripción y aplicación

57 662 23

Accionamiento neumático

Acionamento pneumático

LRG 20

Potenza/Potencia/Potência: 1000 W Velocità/Veloc./Veloc.: 20 000 g/min Attaco/Conexión/Acoplam.: DIN10

Azionamento elettrico

Accionamiento eléctrico

112 022 01

Acionamento elétrico

URG 9-R

230 V / 50 Hz Potenza/Potencia/Potência: 1050 W Velocità/Veloc./Veloc.: 3 800 — 8 300 g/min Attaco/Conexión/Acoplam.: DIN10

Possibilità di combinazione

Opciones de combinación

110 226

Possibilidades de combinação

NA10 DIN10 / G28 o/ou NA12 DIN10 / G28

FH 4

VS DIN10 / G16

EA 10 G28 / DIN10

ROTOfera

WI 4 senza scanalatura di rotazione / sin ranura de torsión / sem ranhura de torção

NA10 DIN10 / G28 o/ou NA12 DIN10 / G28

VS DIN10 / G22 ROTOmax VS DIN10 / G28

VS DIN10 / G16

LRG 20

FH 4

MINIfix 9-R

AD DIN10 / G22

VS DIN10 / G28

URG 9-R

AD DIN10 / G28

WI 4 senza scanalatura di rotazione / sin ranura de torsión / sem ranhura de torção

FH 10

WI 7 senza scanalatura di rotazione / sin ranura de torsión / sem ranhura de torção

WI 10 senza scanalatura di rotazione / sin ranura de torsión / sem ranhura de torção

WI 7 45° senza scanalatura di rotazione / sin ranura de torsión / sem ranhura de torção

WI 10 45° senza scanalatura di rotazione / sin ranura de torsión / sem ranhura de torção

AD DIN10 / G16

VS DIN10 / G22

FH 7

FH 7

WI 7 senza scanalatura di rotazione / sin ranura de torsión / sem ranhura de torção

WI 7 45° senza scanalatura di rotazione / sin ranura de torsión / sem ranhura de torção

FH 10

WI 10 senza scanalatura di rotazione / sin ranura de torsión / sem ranhura de torção

WI 10 45° senza scanalatura di rotazione / sin ranura de torsión / sem ranhura de torção

215


PROFI

La nostra tecnica, per dare all’hobbista un tocco professionale

Tecnología que le proporciona el toque profesional

A tecnologia de ponta que lhe dá um toque profissional

n Gli alberi per hobbista, derivati dalla serie standard n Tutti i tipi sono prodotti secondo le norme d’elevata qualità n Leggeri e molto flessibili, per velocità fino a 25.000 g/min‑1 n Tutti gli alberi hanno un terminale cilindrico, per la rapida connessione a qualsiasi trapano fisso manuale n Dotazione standard di portautensile (SKG 4 con pinza) n : un marchio pioniere nel settore degli alberi flessibili

x Ejes flexibles de la amplia gama estándar de x Todos los modelos construidos con los mismos altos estándares de calidad x Ligeras y extremadamente flexibles, para velocidades de hasta 25 000 RPM x Todos los ejes flexibles hobby tiene una terminal de cilíndrica en el motor para conectarse fácilmente a cualquier herramienta eléctrica o taladro de banco. x Con portaherramientas como equipo estándar (SKG 4 con boquilla) x es el pionero en sistemas de eje flexible

y Veios flexíveis Hobby da gama standard y Cada modelo é fabricado tendo como base as reputadas e exigentes normas de qualidade y Leves e muito flexíveis para velocidades de rotação até 25 000 min‑1 y Todos os veios de flexíveis estão equipados, do lado do motor, com um núcleo de acoplamento cilíndrico para uma montagem rápida e fácil y Equipamento standard com mandril (SKG 4 com pinça) y , uma marca pioneira em matéria de veios flexíveis

Applicazioni: Leggeri lavori di molatura, puliture, spazzolatura, sbavatura etc. Su metallo, plastica, legno e pietra.

Aplicaciones: Esmerilar, cepillar, rebabar, grabar, pulir. Para trabajo de ligero a pesado en todo tipo de metales, piedra, madera o plástico.

Aplicações: Rebarbar, escovar, desbastar, esculpir, polir, para trabalhos desde ligeiros a pesados em todo o tipo de metais, pedra, madeira ou plásticos

216


ø 6 mm

Tipo

Codice No. parte Enc. No.

Velocità max. Vel. Máxima Veloc. máx.

Diam. albero x lungh. Guaina Diám del mango x largo Carcaza Diâm. veio x compr. Exterior

RPM

BGP 6 907 630 3 500

6 x 1 25

Metallo/Plastica Metal/plástico Metal/Plástico

Cuscinetti alle estremità / Diametro di fissaggio Rodam. de ambos extrem. / Mango de la herramienta mm Suportes ambas extrem. Haste

Peso kg

Bronzo Bronze Bronze

0,920

Mandrino Portaherramientas 0,5 . . . 6 Porta ferramentas

ø 6 mm

Tipo

Codice No. parte Enc. No.

Velocità max. Vel. Máxima Veloc. máx.

Diam. albero x lungh. Guaina Diám del mango x largo Carcaza Diâm. veio x compr. Exterior

RPM

BKP 6 907 631 10 000

6 x 1 250

Metallo/Plastica Metal/plástico Metal/Plástico

Cuscinetti alle estremità / Diametro di fissaggio Rodam. de ambos extrem. / Mango de la herramienta mm Suportes ambas extrem. Haste

Peso kg

Cuscinetto a sfera Mandrino Rodamientos de bolas Portaherramientas 0,5 . . . 8 Rolamento esferas Porta ferramentas

0,940

ø 6 mm

Tipo

Codice No. parte Enc. No.

Velocità max. Vel. Máxima Veloc. máx.

RPM

Diam. albero x lungh. Guaina Diám del mango x largo Carcaza Diâm. veio x compr. Exterior

SKG 4 60 541 01 25 000 4 x 1250

60 547 01

Metallo/gomma Metal/caucho Metal/borracha

Cuscinetti alle estremità / Diametro di fissaggio Rodam. de ambos extrem. / Mango de la herramienta mm Suportes ambas extrem. Haste

Peso kg

Cuscinetto a sfera Pinza Rodamientos de bolas Boquilla Rolamento esferas Pinça

1,000

Albero flessibile di ricambio / Chicote flexible de repuesto / Veio flex. de reserva

Accessori Accesorios Tipo Acessórios

Codice No. parte Enc. No.

50 325 03 50 325 01 SPZ 50 325 04 50 325 02 HS 2,5

SW 11

ADP 14

0,100

Descrizione e applicazioni Descripción y aplicación Designação e aplicação

0,5 – 6 mm BF 6 49 689 01 (até 1/4 HH) Mandrino di ricambio Portaherramientas de repuesto Porta ferramentas de reserva 0,5 – 8 mm BF 8 49 689 02 (até 5/16 HH) (M 8 x 0,75)

6 l

Peso kg per para para

BGP 6

0,080

per para para

BKP 6

0,080

3 mm Pinza di precisione per SKG 4 6 mm Boquillas de precisión para SKG 4 1/8 HH Pinças de alta precisão para SKG 4 1/4 HH

0,012 0,012 0,012 0,012

27 923 01

Perno di servizio / Seguro / Pino de travagem

37 857 01

Chiave fissa / Llave / per/ SKG 4 0,037 Chave de boca para

49 689 05

Adattatore per smerigliatrice ad angolo M 14 Adaptador para esmeriladora de ángulo Adaptador para rebarbadora angular

0,007

0,080

BGP 6-Set

Set completo BGP 6 con assortimento di: molette ceramiche A 1620 V, bachelitiche A 2025 B, feltro FPK 25, spazzola metallica RDBS 30 / 6 ST Un juego completo con chicote flexible tipo BGP 6, incluyendo una selección de herramientas: 1 carda circular de alambre RDBS 30 / 6 ST, disco de solapas FSW 3010, punta montada de adhesivo vitrificado A 1620 V, punta montada 900 800 de adhesivo de resina A 2025 B, punta de pulido de fieltro FPK 2025 Um jogo completo com veio flexível tipo BGP 6 incluindo os seguintes acessórios: 1 escova circ. arame RDBS 30/6 ST, 1 roda lamelada FSW 3010, 1 mó montada vitrificada A 1620 V, 1 mó montada resinosa A 2025 B, acessório de polir em ­feltro FPK 2025.

1,020

BKP 6-Set

Set completo BKP 6 con assortimento di: molette ceramiche A 1620 V, bachelitiche A 2025 B, feltro FPK 25, spazzola metallica RDBS 30 / 6 ST Un juego completo con chicote flexible tipo BKP 6, incluyendo una selección de herramientas: 1 carda circular de alambre RDBS 30 / 6 ST, disco de solapas FSW 3010, punta montada de adhesivo vitrificado A 1620 V, punta montada 900 801 de adhesivo de resina A 2025 B, punta de pulido de fieltro FPK 2025 Um jogo completo com veio flexível tipo BKP 6 incluindo os seguintes acessórios: 1 escova circ. arame RDBS 30/6 ST, 1 roda lamelada FSW 3010, 1 mó montada vitrificada A 1620 V, 1 mó montada resinosa A 2025 B, acessório de polir em ­feltro FPK 2025.

1,040

Abrasivi / Abrasivos / Abrasivos

Frese in metallo duro / Cortadores de carburo de tungsteno / Fresas de metal duro

pag. 21–29

Molette con gambo / Puntas montadas / Mós montadas

pag. 34–40

Mole elastiche / Bobinas de pulir / Panos de polir Ruote lamellari / Discos de láminas / Lamelas de lixa

pag. 85 pag. 47

Anelli abrasivi / Mangas abrasivas / Mangas abrasivas

pag. 78–79

Spazzole cilindriche / Cardas circulares de alambre / Escovas circulares de arame

pag. 72–74

Cappucci abrasivi / Cardas circulares de alambre / Cápsulas abrasivas

pag. 79

Spazzole a pennello / Cepillos desaglomerantes / Escovas e pincéis

pag. 72

217


Soluzione dei problemi con esempi applicativi Solución de problemas orientada a la aplicación Resolução de problemas orientados para a aplicação Esempi applicativi Per agevolare il vostro lavoro, insieme ai nostri clienti abbiamo elaborato diverse ­soluzioni per le lavorazioni abituali. Richiedete la documentazione relativa agli esempi applicativi per risolvere i vostri problemi specifici. Ejemplos de aplicación Con el fin de hacerle más fácil el trabajo, junto con nuestros clientes h­ emos reco­pilado diversas soluciones para tareas de mecanizado ­conocidas. Solicite ejemplos de aplicación para la solución a sus propios problemas. Exemplos de aplicação Para facilitar o seu trabalho, compilámos diferentes soluções para as ­tarefas de maquinagem conhecidas, em colaboração com os nossos ­clientes. Solicite os exemplos de aplicação para a solução do seu problema individual.

Lavorazione a macchina di pale per compressori e per ventilatori / Mecanizado de álabes de compre‑ sores y de ventiladores / Trabalhos de retoque mecânicos de pás de compressores e ventiladores 39 870 37

Levigatura e lucidatura di viti senza fine estruse Rectificado y pulido de tornillo de extrusión Lixamento e Polimento extrusora 39 892 31

Costruzione di ringhiere Construcción de balaustradas Montagem de corrimãos 39 890 11

Riparazioni composite Reparaciones de material compuesto Reparações de materiais compósitos 39 892 11

Trattamento di acciaio legato / Contenedores de acero inoxidable / Construção de tanques em aço inoxidável 39 892 21

Eliminazione di cordoni di saldatura   Rectificado al sesgo Rectificação de soldadura 39 890 51

Costruzione di serbatoi Construcción de recipientes Montagem de reservatórios 39 890 21

Finitura su mobili da cucina Cocinas industriales Móveis para cozinhas de grande dimensão 39 890 31

Lucidatura di ringhiere Pulido de balaustradas Polimento de corrimãos 39 890 41

218

Riparazione di propulsori Reparación de motores de aviones Reparação de accionamentos 39 890 61


Marmorizzazione Veteado/Jaspeado Marmorização 39 890 91

Lucidatura a specchio di stampi Pulido al brillo Polimento de alto brilho 39 891 11

Lavorazione della pietra Tallado/Pulido de piedras Trabalho em pedra 39 890 71

Getto di alluminio Fundición de aluminio Fundição de alumínio 39 890 81

Sculture in pietra Tallado de piedras Esculturas em pedra 39 891 21

Lucidatura dell’ottone Pulido de latón Polimento de latão 39 891 31

Ritocco di graffi Reparación de arañazos Esmerilados/escovados 39 891 41

Eliminazione buccia d‘arancia Eliminar piel de naranja Remoção de rugosidades de pinturas 39 891 51

Lucidatura di tubi Pulido de tubos Polimento de tubos 39 891 61

Angoli interni Esquinas interiores Cantos interiores 39 891 71

Costruzione di stampi per plastica Moldes plásticos Moldes em plástico 39 891 81

Costruzione di stampi Moldes de vidrio Moldes de vidro 39 891 91

219


Indice analitico Abrasivi lamellari piani ‑ dischi LFS ‑ platorelli LFT Adatadore Ad alte prestazioni ‑ Spazzole rotonde a fili ‑ Spazzole a pennello Alberi da bricolage Alberi di trasmissione Alberi flessibili Alberi flessibili NA Alberi professionali Apparecchi angolari per alberi flessibili Apparecchio a ultrasuoni Apparecchi a batteria Bristle Discs Campana per lucidatura Cappucci abrasivi Caricabatterie Croci abrasive Cura in acciaio inox Dischi abrasivi per levigatura rotorbitale Dischi con Chiusura rapida filettata Dischi da sgrosso Dischi da taglio Dischi diamantati Dischi di pulitura Dischi in fibra Dischi in fibra di corindone Dischi in fibra SILCARBO Dischi in fibra sintetica, ‑ ad alta densità ‑ arrotolata ‑ compressa ‑ piegata Dischi lamellari in ceramica Dischi lamellari in feltro Dischi per puliture Dischi rinforzati in cotone Dischi Roll‑On Disco in feltro Disco di pulizia diamantato Disinnesto di sicurezza DUATHLON Elementi di comando Elettriche smerigliatrici angolari

51 51, 52 151, 173 72–74 72 217 206–209 207 207 217 203 121 122–129 68–69 88 79 127, 129 77 92 54, 55 80–83 50 50 109, 157 89 53, 54 54 53 55 60, 61 64 62 52 89 55, 58 50, 83 80–83 86 51 213 121 211, 213 103, 107

Filtri AIRLINE 137, 174 Frese a smussare 119 Frese con collettore, pneumatiche 169 Frese in metallo duro 19–29 Frese raggiate 119 Grasso abrasivo Grasso per alberi Grasso per ingranaggi

91 207 207

Impugnature angolari per Alberi flessibili 199, 215 Impugnature diritte 199 Impugnature e apparecchi per alberi flessibili 199–205 Incisori pneumatici 171 Inserti per smerigliatura 33–37 Inserti per smerigliatura diamantati 37 Kit di prova SUN‑fix

220

81

Índice alfabético

Índice

Abrasivos de fibra no tejida 59 Aceite de esmerilado 91 Adaptadores 151, 173 Aditamentos y mangueras neumáticas 174–175 Almohadillas cruzadas de resina 77 Almohadillas cuadradas 77 Anillo de pulido 87 Anillo de pulir con alto brillo 87 Aparato de ultrasonido 121

Acoplamentos de isolamento Acoplamento de desactivação de segurança Adaptador Anel de polimento prévio Aparelho de ultra‑sons Aparelhos angulares para veios flexíveis Armações e mangueiras

Bandas abrasivas BSGB Bandas embobinadas en espiral ESB, PSWB, ESWB Biseladora de cantos Bristle Discs

43 45 119 68–69

Campana pulidora 88 Caperuzones abrasivos 78–79 Cartuchos abrasivos 77 Cepillos circulares de alambre 72–74 Cepillo de fibra no tejida impregnado 67 Cepillos de alambre 72–75 Cepillos de alambre montados 72 Cepillos de fibra 86 Cepillos de fibra no tejida, combinados 59 Cepillos de fibra no tejida, comprimidos 60 Cepillos de puntas de fibra 86 Cepillos de solapas BSK 57 Cepillos de tela no tejida 61 Cepillos redondos de nylon 71 Cuidado de acero inoxidable 92 Discos con abanicos de fibra no tejida 89 Discos de algodón reforzado 50, 73 Discos de cambio rápido por tornillo 80–83 Discos de corte 50 Discos de esmerilado 50 Discos de fibra 53, 54 Discos de fibra de corindón 54 Discos de fibra no tejida, ‑ plegada 60, 61 ‑ enrollada 64 ‑ prensada 62 ‑ comprimida 55 Discos de fibra carburo de silicio 53 Discos de fieltro para pulir 87 Discos de hojas abrasivas 77 Discos de limpieza 55, 58 Disco de limpieza de diamante 51 Discos para lijadora excéntrica 54, 55 Discos Roll‑On 82–83 Dispositivo de carga de baterías 127, 129 DUATHLON 121 Ejes de transmisión 209 Ejes flexibles 207 Ejes flexibles NA 207 Ejes para profesionales 217 Elementos de mando 211, 213 Embrague de paro de seguridad 213 Engranaje adicional 207 Esmeriladora de soldaduras en ángulo 117 Esmeriladora neumática con poste de herramienta 169 Esmeriladoras angulares ‑ eléctricas 103, 107 ‑ neumáticas 134–165 Esmeriladoras de ángulo para una sola mano, eléctricas 103 Esmeriladora de banda con batería 127 Esmeriladoras de banda eléctricas 115, 117 Esmeriladoras de banda neumáticas 151, 173

Blocos de mão Bristle Discs

207 213 151, 173 87 121 199 174 94 68–69

Cabeça de escova circular BSK 57 Caixa redutora 207 Campânula de polimento 88 Capas de lixar 79 Carregador 127,129 Cilindros de malha abrasiva 59, 60 Cintas de lixa BSGB 43 Cintas de lixa ESB, PSWB, ESWB 45 Corpo de marmorear 66 Corpo de polimento de feltro 89 Corpo lixador de perfilar ‑ composto cerâmico 34–36 ‑ composto de resina sintética 38–40 ‑ Carboneto de silício SiC 37 Corpo polidor de perfilar 85 Cruz de lixar 77 Cuidados de aço inoxidável 92 De alta potência ‑ Escovas de arame redondas 72–74 ‑ Escovas de arame tipo pincel 72 Dedo de lixar 77 Disco anular de polimento de alto brilho 87 Disco anular de polimento 87 Disco de limpeza de diamante 51 Discos abrasivos de lamelas LFS 51 Discos com União roscada rápida 82–83 Discos de feltro 86 Discos de corte 50 Discos de desbaste 87 Discos de fibra de corundo 54 Discos de fibras 53, 54 Discos de fibra SILCARBO 53 Discos de lamelas em feltro 89 Discos de limpeza 55, 58 Discos de malha abrasiva, ‑ dobrado 60, 61 ‑ enrolado 64 ‑ comprimido 62 ‑ compactado 55 Discos de polir 87 Discos diamantados 109,157 Discos para lixadeiras excêntricas 54, 55 Discos reforçados de lã 50, 83 Discos Roll‑On 82–83 DUATHLON 121 Elementos de comando 211, 213 Elementos manuais e aparelhos para veios flexíveis 199–205 Elementos manuais rectos 199 Engrenagem adicional 207 Engrenagem multiplicadora 207 Escova em velo de fibras impregnada 67 Escovas de arame redondas 73, 74 Escovas de arame tipo pincel 72 Escovas de cabeça de fibras 86 Escovas de fibra 86 Escovas de malha abrasiva, combinadas 59


Levigatrice a nastro a batteria Limatrici diritte Limatrici elettriche Lucidatori elettriche Lucidatori pneumatici Lucidatrici tubi Manicotti abrasivi Mascherine filtranti MINIfix Moltiplicatore

127 171 105 107, 109 157 117, 203 79 94 181 207

Nastri abrasivi BSGB Nastri abrasivi ESB, PSWB, ESWB

43 45

Occhiali protettivi Olio abrasivo

94 91

Pacchetti abrasivi 77 Pasta abrasiva 91 Paste lucidanti 91 Perni portautensili 86, 88, 96, 97 Perni pressati in tessuto non tessuto 63 Piccole frese in metallo duro 26, 27 Pietre abrasive 94 Pinze di serraggio per impugnature 199 Platorelli 53, 54 Pneumatici, raccordi e tubi flessibili 174–175 Pneumatiche smerigliatrici diritte 134–169 Punte abrasive 33–37 Punte per effetto marmorizzato 68–69 Punte per incisione 171 Punte per lucidatura in feltro 89 Punte sagomate per lucidatura 85 Punte sagomate per smerigliatura ‑ in lega ceramica 34–36 ‑ in lega di resina 38–40 ‑ in carburo di silicio SiC 37 Raccordi isolanti Raschietto Riduttore Rondelle abrasive ROTAR ROTOfera ROTOfix Rotoli di nastro abrasivo Rotoli risparmio in fibra sintetica ROTOmaster ROTOmax 1.5 ROTOmax 3.5 ROTOset ROTOstar Rulli elastici per smerigliatura Rulli in fibra sintetica Rullo pneumatico per smerigliatura PSW Ruota abrasive ‑ rinforzate in fibra ‑ in lega di resina Ruote abrasive, elastiche Ruota di prelucidatura Ruota per lucidatura Ruota per lucidatura a specchio

207 87 207 77 193 191 189 94 95 187 195 197 183 185 44 59, 60 44 41 41 66 87 87 87

Sbavatore per bordi 119 Serie di apparecchi a batteria 122–129 Sistema di smerigliatura SUN‑fix 80–83 Smerigliatrici angolari elettrichi 103, 107 Smerigliatrici a eccentrico 169 Smerigliatrici angolari elettriche, da usare con una sola mano 103

Esmeriladoras eléctricas en húmedo 109 Esmeriladoras excéntricas 169 Esmeriladoras en húmedo, neumáticas 141, 157 Esmeriladora de filetes de soldadura con batería 129 Esmeriladoras neumáticas 153, 155, libres de aceite 157, 161 Esmeriladoras rectas ‑ Eléctricas 111, 113 ‑ Neumáticas 134–169 Esmeriladores en abanico: ‑ discos de solapas LFS 51 ‑ discos de solapas LFT 51, 52 Fibra no tejida, rollos económicos 95 Fieltros montados 89 Filtro AIRLINE 137, 174 Fresas de carbureto miniatura 26, 27 Fresas de carburo 19–29 Fresas para biselado 119 Fresas radiales 119 Gafas protectoras Grasa de engranajes Grasa de esmerilado Grasa para ejes Kits de prueba SUN‑fix Lijadora orbital Limas eléctricas

94 207 91 207 81 169 105

Mandriles (portaherramientas) 86, 88, 96, 97 Manguitos abrasivos 79 Máquinas con batería 122–129 Marcador para grabar 171 Mascarillas de protección contra el polvo 94 MINIfix 181 Minifresas de carburo 26, 27 Muelas abrasivas cerámicas 52 Multiplicador 207 Pastas de pulido 91 Pastas para pulir 91 Piedras de asentar 94 Pinzas para portaherramientas 199 Platos de soporte 52, 53 Porta herramientas angulares para ejes flexibles 199 Porta herramientas de esmeriladora de banda 205 Porta herramientas de esmeriladora de banda, para esmeriladoras eléctricas 115 Porta herramientas de esmeriladora de banda, para esmeriladoras neumáticas 151,173 Porta herramientas en ángulo para ejes flexibles 199 Porta herramientas rectos 199 Porta herramientas y accesorios para ejes flexibles 199–205 Pulidora de banda para tuberías con batería 127 Pulidora de tubos 117, 203 Pulidoras eléctricas 107, 109 Pulidoras neumáticas 157 Punta de amolar de fibra no tejida prensada 63 Puntas abrasivas montadas 33–37 Puntas de diamante 37 Puntas de pulido 85

Escovas de não tecido, compactadas Escovas de velo de fibras Escovas em forma de copo Escovas redondas de nylon Esmeris em velo de fibras comprimidos Ferramentas de velo de lixar Filtro AIRLINE Fresa de colector, pneumática Fresa de metal duro Fresa hemisférica Fresa para chanfrar

60 65 75 73 63 59

137, 174 169 19–29 119 119

Gravação pneumática

171

Instrumentos a bateria

122–129

Kits de teste SUN‑fix Lápis abrasivos Lápis abrasivos diamantados Lápis de gravação Limas eléctrica Limas lineares Lixadora a húmido, pneumática Lixadora a húmido, eléctrica Lixadora angulares ‑ eléctrico ‑ ar comprimido Lixadora angular de uma só mão, eléctrica Lixadora angular eléctrica Lixadora de cinta de tubo Lixadora de lâminas Lixadora de suporte, pneumática Lixadora excêntrica Lixadora pneumática, sem óleo Lixadora recta ‑ eléctrico ‑ ar comprimido Lixadoras de cinta, eléctricas Lixadoras de cinta, pneumáticas Lixadoras de cinta, Veios flexíveis Massa consistente de lixar Massa consistente para engrenagens Massa consistente para veios Mangas de lixar Máscaras com filtro MINIfix Mini‑fresa de metal duro Óculos de protecção Óleo de lixar

81 33–37 37 171 105 171 141, 157 109 103, 107 134–165 103 103, 107 117, 203 47 151, 173 169 153, 155, 157, 161 111, 113 134–169 115, 117 151, 173 205 91 207 207 79 94 181 26, 27 94 91

Pacotes de lixar 77 Pastas de escovar 91 Pastas de polir 91 Peças circulares de lixar 77 Pente de rectificação 87 Pinças de fixação para elementos manuais 199 Polidora eléctrica 107, 109 Polidora pneumática 157 Porta‑ferramentas 86, 88, 96, 97 Prato de lixar 53, 54 Pratos abrasivos de lamelas LFT 51, 52

221


Smerigliatrici angolari, pneumatiche 134–165 Smerigliatrice a nastro per tubi a batteria 127 Smerigliatrici a nastro, Alberi flessibili 205 Smerigliatrici a nastro, elettriche 117, 203 Smerigliatrici a nastro, pneumatiche 151, 173 Smerigliatrici a umido, pneumatiche 141, 157 Smerigliatrici a umido elettriche 109 Smerigliatrici con supporto, pneumatiche 151, 173 Smerigliatrici dritte a batteria 129 Smerigliatrici diritte elettriche 111, 113 Smerigliatrici diritte pneumatiche 134–169 Smerigliatrici lamellari 47 Smerigliatice per saldature d’angolo 117 Smerigliatrice per saldature d’angolo a batteria 129 Smerigliatrici pneumatiche, 153, 155, senza olio 157, 161 Spazzole a fibra 86 Spazzole a fili 72–75 Spazzole a pennello 72 Spazzole a tazza 75 Spazzola impregnata in tessuto non tessuto 67 Spazzola in fibra sintetica 60 Spazzole in fibra sintetica, combinata 59 Spazzole in fibra sintetica, compressa 62 Spazzole rotonde a fili 63, 64 Spazzole rotonde in nylon 75 Supporti di gomma 78–79 Supporti per nastri abrasivi, elastici 44 Testa a spazzola BSK Teste a spazzola di fibra

57 86

Unità per manutenzione Utensili di smerigliatura in fibra sintetica

174

222

65

Puntas montadas ‑ vitrificadas ‑ resinoides ‑ de carburo de silicio SiC Puntas para veteado

34–36 38–40 37 66

Rastrillo de limpieza Rectificadora recta con batería Reductor de velocidad Rodillos de fibra no tejida ROTAR ROTOfera ROTOfix ROTOmaster ROTOmax 1.5 ROTOmax 3.5 ROTOset ROTOstar Rueda de prepulido Ruedas abrasivas ‑ reforzadas ‑ resinoides Ruedas abrasivas elásticas Ruedas de diamante Ruedas de paletas abrasivas

41 41 66 109, 157 47

Serie de máquinas con batería Sistema de lijado SUN‑fix Soportes de goma

122–129 80–83 78–79

Tambor de lijado neumático PSW Tambores de caucho para lijar Tiras abrasivas en rollo Unidades de mantenimiento

87 129 207 59, 60 193 191 189 187 195 197 183 185 87

44 44 94 174

Rebarbadora de cantos Rebolos lamelares cerâmicos Rectificadora de cinta a bateria Rectificadora de cinta para tubos a bateria Rectificador de cordões de ângulo Rectificador de cordões de ângulo a bateria Rectificadoras planas a bateria Rodas de lixar ‑ composto com material fibroso ‑ composto de resina sintética Rodas de lixar, elásticas Rolo de lixar elástico Rolo de lixar pneumático PSW Rolos de cinta de lixa Rolos de fixação de malha abrasiva ROTAR ROTOfera ROTOfix ROTOmaster ROTOmax 1.5 ROTOmax 3.5 ROTOset ROTOstar

119 52 127 127 117 129 129 41 41 66 44 44 94 95 193 191 189 187 195 197 183 185

Série de instrumentos a bateria 122–129 Sistema de lixar SUN‑fix 80–83 Suporte de borracha 78–79 Suporte de cinta de lixa, elástico 44 Unidades de manutenção Veios de transmissão de força Veios flexíveis Veios flexíveis NA Veios para trabalhadores domésticos Veios para profissionais

174 206–209 207 207 217 217


Il sistema dimostrativo . El concepto de demostración de O conceito de demonstração da

Qualità e prestazioni da una lunga esperienza progetta e produce, dal 1914, macchine ed utensili per la finitura di superfici. Attraverso la costante opera di ricerca e sviluppo, con livelli qualitativi senza compromessi ed il continuo scambio di esperienze con clienti qualificati, sono state realizzate soluzioni personalizzate per l’uso quotidiano nell’industria e nell’artigianato. Con le sue fabbriche in diversi paesi e un’organizzazione mondiale di vendita, é attualmente fra le più importanti aziende mondiali nel settore della finitura di superfici.

Brugg (AG) Switzerland

Bad Säckingen Germany

Calidad y desempeño con buenos antecedentes

Qualidade e rendimento Há mais de 100 anos que a pesquisa, desenvolve e fabrica máquinas e ferramentas para o acabamento de superfícies. Os trabalhos de pesquisa cuidada e desenvolvimento, uma grande afirmação de qualidade e uma constante troca de experiências com os utilizadores finais, conduziram a soluções individuais para os problemas de todos os dias na indústria e comércio. Hoje, a encontra-se entre as Empresas de ponta do domínio de abrasivos , com modernos centros de produção em vários países e uma rede de distribuição à escala mundial.

Viva la experiencia ideal del acabado profesional. Nuestros asesores técnicos le visitarán sin compromiso alguno. Pruebe las máquinas y obtenga información práctica sobre las aplicaciones y los productos abrasivos.

Rome, Georgia USA

in tutto il mondo en todo el mundo no mundo todo

Printed in Italy · 09/16 / 3.500 / 039 892 46

Por más de 100 años, ha diseñado y fabricado máquinas y herramientas para acabado de superficies. A través de una amplia investigación y desarrollo, altos estándares de calidad y un intensivo intercambio de experiencias con nuestra clientela, hemos encontrado soluciones individuales a los problemas prácticos diarios de la industria y artesanos. Con fábricas de vanguardia, instaladas en varios países y su red mundial de ventas, está entre las compañías líderes en el campo del acabado de superficies.

Provate dal vivo la levigatrice professionale. I nostri consulenti specializzati vi faranno visita senza alcun vincolo. Potrete provare le macchine e ricevere delle informazioni pratiche sull‘utilizzo e sui materiali abrasivi.

Experimente a retificadora profissional ao vivo. Os nossos consultores técnicos irão visitá-lo sem qualquer compromisso. Experimente as máquinas e obtenha informações práticas sobre as aplicações e abrasivos.

Edition 2016/2017 Prezzo a catalogo / Precio de catálogo / Preço do catálogo: SFr. 10,00 / EURO 6,00 / US $ 5,00

. .



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.