Qualità e prestazioni da una lunga esperienza progetta e produce, dal 1914, macchine ed utensili per la finitura di superfici. Attraverso la costante opera di ricerca e sviluppo, con livelli qualitativi senza compromessi ed il continuo scambio di esperien ze con clienti qualificati, sono state realizzate soluzioni personalizzate per l’uso quotidiano nell’industria e ne ll’artigianato. Con le sue fabbriche in diversi paesi e un’organizzazione mondiale di vendita, é attualmente fra le più importanti aziende mondiali nel settore della finitura di superfici.
Brugg (AG) Switzerland
Bad Säckingen Germany
Calidad y desempeño con buenos antecedentes Por más de 100 años, ha diseñado y fabricado máquinas y herramientas para acabado de superficies. A través de una amplia investigación y desarrollo, altos estándares de calidad y un intensivo intercambio de experiencias con nuestra clientela, hemos encontrado soluciones individuales a los problemas prácticos diarios de la industria y artesanos. Con fábricas de vanguardia, instaladas en varios países y su red mundial de ventas, está entre las compañías líderes en el campo del acabado de superficies.
Rome, Georgia USA
Qualidade e rendimento Há mais de 100 anos que a pesquisa, desenvolve e fabrica máquinas e ferramentas para o acabamento de superfícies. Os trabalhos de pesquisa cuidada e desen volvimento, uma grande afirmação de qualidade e uma constante troca de experiências com os utilizadores finais, conduziram a soluções individuais para os problemas de todos os dias na indústria e comércio. Hoje, a encontra-se entre as Empresas de ponta do domínio de abrasivos , com modernos centros de pro dução em vários países e uma rede de distribuição à escala m undial.
2
in tutto il mondo en todo el mundo no mundo todo
1.
Utensili elettrici Herramientas eléctricas Ferramentas eléctricas
2.
In mano: quattro assi per ottenere i migliori risultati Cuatro ases para una mano práctica 4 trunfos para os melhores resultados práticos
Gamma a batterie Serie de batería Série a bateria
3.
Utensili pneumatici Herramientas neumáticas Ferramentas pneumáticas
La scelta della mac china giusta é essen ziale per ottenere i migliori risultati.
Escoger la herra mienta correcta es vital para obtener resultados óptimos.
Per consentire all’ utilizzatore la scelta migliore, propone una vasta gamma di utensili con quattro diversi sistemi di motoriz zazioni.
Para proporcionarle el mejor resultado posible para cada aplicación ofrece una variedad de máquinas con cuatro diferentes sistemas motrices, con sus correspon dientes abrasivos y fresas de carburo.
Un’ineguagliabile gamma di utensili: ecco gli assi che vincono la partita!
Una amplia variedad de herramientas a escoger le provee rán los ases para una mano ganadora en todas sus aplica ciones prácticas.
4.
Macchine ad albero flessibile Máquinas con eje flexible Máquinas de Veio Flexível
Para a obtenção dos melhores resultados, é essencial a escolha da máquina certa. De modo a garantir o melhor conceito para cada aplicação, a oferece uma vasta gama de máquinas com os modos de acciona mento e os respec tivos abrasivos e fresas. Uma inegualável selecção de ferramentas. Trunfos que ganham sempre na prática.
v Centro di lavoro CNC Centro de máquinado CNC CNC Centro de Maquinas 3
Utensili elettrici · Herramientas Eléctricas Portátiles · Ferramentas Eléctricas Portáteis sono utilizzati con Gli utensili elettrici successo nell’industria e nell’artigianato: le lavo‑ razioni più consuete sono smerigliatura, taglio e lucidatura. , costruiti Gli utensili elettrici secondo le tecnologie più esigenti, sono con‑ traddistinti da elevato rendimento energetico e notevole robustezza. n Utensili elettrici con doppio isola‑ mento, secondo norme VDE, SEV e CEE. n Coppie coniche a dentatura elicoidale n Grande potenza e peso ridotto n Antidisturbo radio e TV secondo norme nazionale ed internazionali n Salvamotore incorporato. n Nella comparazione con altri utensili elettrici presenti sul mercato, con riferimento alla corrente assorbita e alla potenza erogata, si collocano nella gli utensili elettrici categoria di potenza superiore.
son Las herramientas eléctricas utilizadas con gran éxito en la industria y por los artesanos. Las aplicaciones principales son esmerilado, corte y pulido. están Las herramientas fabricadas para cubrir las emandantes necesidades de hoy. Son muy eficien‑ tes y altamente fiables. x Engranajes angulares con dientes helicoidales x Alta potencia con herramientas ligeras x Interruptor de sobrecarga integrado x Una comparación con otras herramientas eléctricas sobre la base de los valores de entrada y salida de energía, demuestran está en la más alta categoría. que
são utilizadas com grande As ferramentas eléc tricas sucesso no comércio e indústria. As suas principais aplicações são a rectificação, o corte, desbaste , esmerilado e polimento. são fabricadas de modo a satisfazer as As máquinas necessidades mais exigentes, sendo muito eficientes e de uma solidez notável. As ferramentas eléctricas estão em conformi‑ dade com as exigências no que respeita a legislação dos Estados Membros relacionados com Maquinaria (89/392/EEC e 89/336/EEC). Outras directivas aplicáveis: EN 292. Normas standard aplicadas : HD 400.1, en 60555, EN 55014, EN 55104. y Engrenagens angulares com dentado especial y Alta potencia e pouco peso da máquina y Interruptor de sobrecarga instalado no interior y Em comparação com outras ferramentas eléctricas, baseada em valores de entrada/saída de energia, ficou demonstrado que as encontram‑se na mais elevada categoria. máquinas
Gamma di batterie · Serie de batería · Série da bateria sono utilizzati Gli apparecchi a batteria con successo nell‘artigianato e nell‘industria. Con , l‘utilizzatore gli apparecchi a batteria ha un partner affidabile in cantiere e nelle aree di montaggio. si contraddis‑ Gli apparecchi a batteria tinguono per la struttura robusta. Sono resistenti e robusti. L‘utilizzo di potenti motori elettrici di nuovissima generazione e l‘efficiente tecnologia per le batterie sono caratteristiche scontate. n Una protezione rimovibile anti polvere proteg‑ gere il motore dalle particelle grossolane. n Le potenti batterie lavorano con una tensione di 18 V e dispongono di una capacità di 4 Ah. n Un sistema intelligente per la gestione delle bat‑ terie garantisce il funzionamento perfetto di tutti i componenti e l‘utilizzo ottimale dell‘energia dis‑ ponibile. n Inoltre viene costantemente verificata la tempe‑ ratura delle batteria e della macchina. In caso di surriscaldamento o di sovraccarico il sistema elettronico spegne il dispositivo. n Un rivestimento in gomma è in grado di assor‑ bire gli urti e protegge la batteria durante l‘attività quotidiana.
Los profesionales y las industrias emplean las con gran herramientas con batería de éxito. Con las máquinas con batería de , el usuario cuenta con un colaborador de confianza en las obras y el área de montaje. se ca‑ Las máquinas con batería de racterizan por su robusto diseño. Son poderosas durables. Naturalmente, se utilizan potentes electromotores de la generación más moderna, aplicando una tecnología de batería muy eficaz. x La protección desmontable contra partículas mantiene apartado del motor el polvo grueso. x Los potentes paquetes de batería funcionan con una tensión de 18 V y disponen de una capacidad de 4 Ah. x La gestión inteligente de las baterías asegura la perfecta colaboración de todos los compo‑ nentes y el aprovechamiento óptimo de la energía disponible x La temperatura de los paquetes de batería y de la máquina se comprueban continuamente. En caso de sobrecalentamiento o sobrecarga el sistema electrónico desconecta el equipo. x Un revestimiento de goma protege los paquetes de batería en el rudo trabajo diario.
As ferramentas sem fio da são usadas com sucesso nas obras e na indústria. Com as máquinas com acumulador da , o usuário tem um parceiro confiável nos estaleiros e nas montagens. primam pela construção As máquinas sem fio da resistente. Elas são resistentes e potentes. A aplicação de motores elétricos potentes da mais nova geração e uma tecnologia de acumulador eficiente são apenas naturais. y A proteção contra partículas amovível mantém afasto do motor poeiras grossas. y Os packs de acumuladores potentes Dell'efficacia Efectividad trabalham com uma tensão de Eficácia 18 V e dispõem de uma capacidade de 4 Ah. Suhner y As baterias dispõem de um sistema Bonus inteligente, que asseguram o fun‑ cionamento perfeito de todos os componentes e o rendimento ótimo da energia disponível Altri marchi Utensili Otras marcas y A temperatura das células da Herramientas Outras marcas bateria e da maquina são contro‑ Máquinas ladas continuamente. Em caso de sobreaquecimento ou sobrecarga, o sistema eletrônico desliga o aparelho. y O invólucro de proteção em borracha absorvedor de choques mecânicos protege os packs de acumuladores no duro dia a dia.
Utensili pneumatici · Herramientas neumáticas · Ferramentas pneumáticas Gli utensili pneumatici sono usati con gran successo sia nell’industria che nell’artigianato, special‑ mente nella costruzione di macchine, di caldaie e serbatoi, in fonderia, nella costruzione di stam‑ pi e nei montaggi di grandi impianti. Sono pro‑ gettati per una grande potenza resa con un mo‑ desto consumo d’aria compressa. I motori a palette e pistone rotante sono molto robusti ed hanno un ottimo rapporto peso‑ potenza. Progettati per avere una semplice ma‑ nutenzione, le parti soggette ad usura sono facilmente sostituibili. Molti modelli hanno il silenziatore posteriore e tutti hanno la cassa in plastica, per eliminare il freddo alle ma‑ ni. Il buon funzionamento degli utensili pneuma‑ tici richiede l’utilizzo di aria asciutta, pulita e lu‑ brificata: solo cosí si ottiene una lunga ed effici‑ ente vita degli utensili.
se uti‑ Las herramientas neumáticas lizan con éxito en los campos de la industria y los trabajos artesanales. Se utilizan para fabri‑ car máquinas, construir calderas, en fundicio‑ nes, fabricación de herramientas y moldes y en líneas de montaje. Están diseñadas para un fun‑ cionamiento de alto poder con bajo consumo de aire. Las herramientas están mpulsadas por medio de motores de paletas desliz ables, lo que le proporciona la mejor relación potencia‑peso. Su construcción simplifica el servicio de mante‑ nimiento. Se pueden cambiar rápidamente las partes de repuesto favoreciendo un bajo costo. Algunas herramientas cuentan con un silencia‑ dor. Las partes externas de la carcasa de las herramientas están recubier tas con una camisa de plástico, que sirve de aislamiento térmico. Para que las herramientas neumáticas funcio‑ nen óptimamente, es imperativo que el suminis‑ tro de aire esté libre de condensación de hume‑ dad o polvo, así como una presión plena y con‑ stante. Además, el aire limpio debe pasar por un dosificador de aceite, para asegurar la lubrica‑ ción del motor y los rodamientos del husillo. Estos requerimientos se proporcionan por me‑ dio de una unidad de mantenimiento que con‑ siste en filtro, regulador de presión y rociador de aceite que incrementará en gran medida la vida de las herramientas neumáticas.
provaram ter um enorme As ferramentas pneumáticas sucesso nos campos da indústria e metalomecânica. São utilizadas no fabrico de máquinas, construção de caldeiraria, fundições, fabrico de ferramentas e moldes e em linhas de montagem. O seu desenho baseia‑se em garantir um alto rendimento com a maior economia de consumo de ar. As máquinas são equipadas com motores robustos, oferecendo uma excelente relação energia/peso. O seu design ergonômico simplifica . As peças de desgaste podem ser facilmente e economicamente trocadas. Algumas máquinas estão equipadas com um amortecedor de rui‑ dos. As peças exteriores que equipam as rectificadoras são revesti‑ das a plástico, o que constitui um isolamento térmico. Para um bom funcionamento das ferramentas pneumáticas é condição essencial que o ar fornecido seja isento de condensação e impurezas e que a pressão seja tão constante quanto possível. Adicionalmente, o ar comprimido deve atravessar a unidade de óleo, de modo a asse‑ gurar a lubrificação, tanto do motor como dos rolamentos do veio. Estas exigências são garantidas por uma unidade de manutenção, consistindo no Consumo d'aria filtro, regulador de Consumo de aire Consumo de ar pressão e unidade de lubrificação. A m /min duração das ferra‑ mentas pneumáti‑ cas é assim pro‑ longada. 3
Bonus kW / HP
Macchine ad albero flessibile Máquinas con eje flexible Máquinas de Veio Flexível La separazione fra il motore ed il portautensile consente grande libertà di movimento, minor affatica‑ mento, specie per lunghi pe‑ riodi di lavoro, e possibilità di operare in punti altrimenti non raggiungibili. Il nostro programma com‑ prende macchine ad una o più velocità a regola zione continua. La scelta corretta, dettata da lunga esperienza, garantisce le migliori condizi‑ oni di taglio, la massima asportazione di materiale ed una lunga vita dell’abrasivo.
Alcuni vantaggi delle macchine ad albero flessibile: n Ampio campo d’applica‑ zione e possibilità di varie combinazioni. n Utensili leggeri e maneg‑ gevoli, in propor zione alle prestazioni. n Lavorazioni in posizioni di difficile accesso. n Vasta gamma di velocità. n Velocità costante. n Grande capacità d’asportazione. n Impiego in condizioni gravose. n Costruzione robusta e lunga vita della macchina. n Assenza di scarichi inquinanti e bassa rumorosità. L’eccezionale gamma di accessori assicura una formidabile versatilità delle che macchine sono da considerare vere macchine multiuso. L’attacco scorrevole permette il rapido cambio degli accessori montati sullo albero flessi‑ bile, oltre ad assicurare lunga vita all’albero stesso.
EURO / $ CHF
La separación de la unidad motriz y la pieza de mano, le permite operar en completa libertad, sin fatigarse, durante periodos de tiempo largos. Además, con las máquinas con eje flexible po‑ drá trabajar fácilmente algunas áreas de difícil acceso para otras herra‑ mientas. Ofrecemos herra‑ mientas con una, varias, o infinidad de velocidades que sobre la base de una larga experiencia práctica, le proporcionan las velo‑ cidades óptimas de corte y acabado, lo que le garantiza la máxima eliminación de material con una larga vida de la herramienta.
Algunas ventajas de las máquinas con eje flexible: x Una más amplia gama de aplicaciones con múlti‑ ples combinaciones. x Herramientas ligeras y manuales de alto desem‑ peño. x Operables en áreas de difícil acceso. x Amplio rango de velo‑ cidades. x Velocidad constante durante la operación. x Gran capacidad de corte. x Fiables incluso en las condiciones más rudas. x Construcción sólida para una larga vida de trabajo. x Ausencia de polucion – bajos niveles de ruido. con Las máquinas eje flexible aseguran la máxi‑ ma versatilidad por su gran variedad de accesorios, por lo que se consideran como herramientas de propósito múltiple. El Dispositivo de acoplamiento deslizable de le permite cambiar y ajustar rápidamente diversos portaherramientas, aditamentos y otros acceso‑ rios al eje flexible.
Graças à distância existente entre o motor e a ferramenta é possível trabalhar por períodos longos, sem fadiga e com liberdade de operação. Para além disto, as áreas de acesso difícil com outras ferramentas, podem facilmente ser trabal‑ hadas com as máquinas de veio flexível. A nossa linha de fabrico engloba uma enorme varieda‑ de de máquinas de várias velo‑ cidades. As velocidades de funcionamento, baseadas em longas e práticas experiências, garantem um excelente corte e acabamento de superfícies, que asseguram rendimentos elevados tanto no que respeita ao volume de cortes praticados como na utilizacão racional das ferramentas.
Algumas vantagens das máquinas de veio flexível: y Um enorme campo de apli‑ cação e possibilidade de múltiplas combinações y Ferramentas leves e fáceis de manosear, directamente relacionadas com o rendimento específico y Operação facilitada e possível em áreas limitadas e de acesso difícil y Grande variedade de velo‑ cidades y Velocidade constante y Grande capacidade de corte y De robusta construção, asseguram um trabalho prolongado intensivo y Não poluentes – baixos níveis de ruidos Com os inúmeros acessórios que constituem o a nossa gama, as máquinas tornaram‑se aparelhos de múltiplas utilizações. O Dispositivo de Acoplamento por Deslize per‑ mite uma troca rápida dos vários acessórios no veio flexível.
Frese in metallo duro Fresas de Carburo Fresas de metal duro pag./pàg.
16
Abrasivi e accessori Herramientas y accesorios Ferramentas e abrasivos pag./pàg.
30
Utensili elettrici Herramientas eléctricas Ferramentas eléctricas pag./pàg.
98
Gamma di batterie Serie de batería Série a bateria pag./pàg.
122
Utensili pneumatici Herramientas neumáticas Ferramentas pneumáticas pag./pàg.
130
Macchine ad albero flessibile Máquinas con eje flexible Máquinas de Veio flexível
Macchine impieghi singoli Máquinas de propósito único Máquinas de uso individual
Suhner Bonus
Applicazioni alternative Aplicaciones alternativas Aplicações alternativas
Macchine ad albero flessibile Máquinas con eje flexible Máquinas de Veio Flexivel pag./pàg.
176
Outils à tige – Usinage circon férentiel ou de forme
Altri materiali
Legno
Plastica
Pietra
Metalli non ferrosi
Alluminio
Leghe speciali
Ghisa
Ferro, acciaio
Finitura decorativa/fiorettatura Acabado decorativo Acabamento decorativo
Lucidatura a specchio Acabado espejo Acabamento espelhado
Fresas de carburo de tungsteno
Fresas de metal duro
x x x x x x x x x
Mole ceramiche a gambo
Puntas montadas vitrificadas
Mós montadas vitrificadas
x x
Mole bachelitiche a gambo
Puntas montadas resinosas
Mós montadas resinosas
x x x x
Mole diamantate a gambo
Fresas de diamante
Mós diamantadas
x x
Cappucci abrasivi
Capuchones abrasivos
Cápsulas de lixa
x x x x x
Rotolini e croci abrasivi
Diferentes especialidades de abrasivo revestido
Cilindros Quadrados Estrelas Discos resinosos
x x x x x x
Mole per fiorettare
Puntas para adamascado
Mós para mármore
x x x
Spazzole in acciaio
Cepillos de alambre
Catrabuchas de arame com perno
x x x x x x
Spazzole in fibra
Cepillos de fibra
Escovas de fibras
x x x x x x
Mole in gomma a gambo
Puntas montadas ahuladas
Mós montadas de polir
x x x x x x
Perni pressati in tessuto non tessuto
Punta de amolar de fibra no tejida prensada
Mós montadas de fibras comprimidas
x x x x
Mole in cotone rinforzato
Puntas montadas de algodón laminado
Mós em algodão reforçado
x x x x
Feltrini a gambo
Fieltros montados
Mós montadas em feltro
x x x x x x
Campana in cotone
Campanas pulidoras
Sinos de polir
x x x x x x
Anelli abrasivi per supporti elastici
Bandas abrasivas para tambor
Anéis abrasivas para suportes de borracha
x x x x x x
Ruote lamellari
Ruedas flap
Lamelas abrasivas
x x x x x x x
*) A seconda dell’applicazione, la velocità ottimale puo essere il 50% di quella indicata. Consultate i tecnici della
6
Satinatura Acabado satinado Acabamento acetinado
Frese in metallo duro
Abrasivi a gambo – Cilindrici o in sagoma Abrasivos montados en zanco
Lucidatura brillante‑opaca Acabado mate Acabamento brilhante
Molatura Lijado Lixar
Sverniciatura Remoción de pintura Remoção de tintas
Pulitura, scrostatura Limpieza, desincrustado Limpeza
Sbavatura Rebabado Rebarbar
Riproduzione vietata. / Queda prohibida su reproducción. / Proibida a reprodução.
Taglio Corte Corte
Esempi di applicazione / Ejemplos de aplicaciónes Exemplos de aplicações
Sgrossatura, fresatura Esmerilado, rebajado Esmerilar , fresar
”ABRASIVOGRAM”
Acciaio inox.
Español, ver página 8 Português ver página 10
Operazione desiderata / finitura di superficie Operación deseada / Acabado de superficie Operação a realizar / acabamento de superfície
.
Español, ver página 8 / Português ver página 10
Macchine consigliate Herramientas recomendadas Máquinas recomendadas
Dia. utensile (mm), RPM, potenza minima richiesta Diámetro del abrasivo en mm, RPM máximas, Potencia mínima requerida Exemplos de aplicações, RPM, tipo de energia exigida
ASC 9
LSB 25, 35, LWB 20, LSC 23, LLC 23, LLC 35, LWC 16, LSC 20, LWC 20, LWC 10, LLE 12, LLE 18, LLH 7, 12, 20, LSG 16, 20, LLG 20, LLG 16, LWC 10, LVC 20, LVB 13, LLC 20, LSC 20, 35, LSB 14, LRC 20, LWC 13
MINIfix 25-R ROTOset 25-R ROTOset 28 ROTOstar ROTOfix, ROTOfera ROTOmax 3.5 ROTAR, ROTOmax 1.5
77
USC 25-R USK 6-R USK 15-R USG 9-R USG 33-R
ASC 9
LWB 20, LSC 23, LLC 23, LWC 16, LSC 20, LWC 10, LWC 20, LLE 12, LLE 18, LLH 7, 12, 20, LSG 16, LSG 20, LLG 20, LLG 16, LVC 20, LVB 13, LLC 20, LWC 13, LSC 10
MINIfix 25-R ROTOset 25-R ROTOset 28 ROTOstar ROTOfix, ROTOfera ROTOmax 3.5 ROTAR, ROTOmax 1.5
8.500
9.500
11.000
7.500 5.000
6.000
86
USK 3-R USK 6-R
LLC 4 LLH 7 LLG 4
ROTOset 25-R ROTOstar ROTOmaster ROTOfix ROTOfera ROTOmax 3.5 ROTAR, ROTOmax 1.5
85 G 89
USC 25-R USK 6-R USK 15-R USG 33-R
AC 9
LLG 16, 20, LSB 25, LSB 35, 44, LFB 44, LSC 23, LLC 23, 35, LSC 20, LWC 20, LLE 12, LLE 18, LLH 7, 12, 20, LSG 16, 20, LVC 20, LVB 13, LLC 20, LSC 35, LWC 13
MINIfix 25-R MINIfix 9-R ROTOset 25-R ROTOset 28, ROTOstar ROTOfix, ROTOfera ROTOmax 3.5 ROTAR, ROTOmax 1.5
63
USC 25-R USK 6-R USK 15-R USG 33-R
ASC 9
LLG 16, 20, LSB 25, LSB 35, LSB 44, LFB 44, LSC 23, LLC 23, LLC 35, LSC 20, LWC 20, LLE 12, LLE 18, LLH 7, 12, 20, LSG 16, 20, LVC 20, LVB 13, LLC 20, LSC 10, LSB 14, LWC 13
MINIfix 25-R MINIfix 9-R ROTOset 25-R ROTOset 28, ROTOstar ROTOfix, ROTOfera ROTOmax 3.5 ROTAR, ROTOmax 1.5
40
USC 25-R USK 6-R USK 15-R USG 33-R
ASC 9
LLG 16, 20, LSB 25, LSB 35, LSB 44, LFB 44, LSC 23, LLC 23, LLC 35, LSC 20, LWC 20, LLE 12, LLE 18, LLH 7, 12, 20, LSG 16, 20, LVC 20, LVB 13, LLC 20, LSC 10, LSB 14, LWC 13
MINIfix 25-R MINIfix 9-R ROTOset 25-R ROTOset 28, ROTOstar ROTOfix, ROTOfera ROTOmax 3.5 ROTAR, ROTOmax 1.5
89
USC 25-R USC 9-R USK 3-R USK 6-R USK 15-R USG 33-R
ASC 9
LLG 16, 20, LSB 25, LSB 35, LSB 44, LFB 44, LSC 23, LLC 23, LLC 35, LSC 20, LWC 20, LLE 12, LLE 18, LLH 7, 12, 20, LSG 16, 20, LVC 20, LVB 13, LLC 20, LSC 10, LSB 14, LWC 13
MINIfix 25-R, 9-R ROTOset 25-R, 28 ROTOstar ROTOmaster ROTOfix, ROTOfera, ROTOmax 3.5, ROTAR ROTOmax 1.5
3.200
5.000
5.500
6.000
7.000
9.500
7.000
9.500
7.000
9.500
3.800
5.000
6.000
500 W
88
USK 3-R
45
USC 9-R USK 3-R USK 6-R USK 15-R USG 9-R
ASC 9
LSG 16, LLG 16 LLE 18 LLH 7 LLH 12 LLG 4
MINIfix 25-R, 28 ROTOset 25-R, 28, ROTOstar, ROTOfix ROTOmaster ROTOfera, ROTAR ROTOmax 3.5 ROTOmax 1.5
47
USC 9-R USC 25-R USK 3-R USK 6-R USK 15-R USG 9-R USG 33-R
ASC 9
LSG 16 LWC 16 LWC 10 LLE 18, LLE 12 LLH 7, 12 LLG 16 LSC 10
MINIfix 25-R, 28 ROTOset 25-R, 28 ROTOstar, ROTOfix ROTOmaster ROTOfera, ROTAR ROTOmax 3.5 ROTOmax 1.5
ASC 9
1000 W
750 W 9.500
13.000
18.000
20.000
500 W
250 W
7.000
8.000
23.000
28.000
250 W
MINIfix 25-R ROTOset 25-R ROTOstar ROTOfix ROTOfera ROTOmax 3.5 ROTAR, ROTOmax 1.5
72
750 W 16.000
20.000
28.000
500 W 32.000
35.000
40.000
40.000
750 W
750 W 16.000
20.000
28.000
32.000
35.000
40.000
40.000
500 W
250 W 40.000
16.000
20.000
28.000
32.000
35.000
40.000
40.000
40.000 40.000
250 W
500 W
LWC 16, LSC 20, LLC 23, LWC 10, LWC 20, LLE 12, 18, LLH 7, 12, 20, LSG 16, LSG 20, LLG 20, LLG 16, LVC 20, LVB 13, LLC 20, LWC 13, LSB 14, LSC 10
USC 9-R USK 3-R USK 6-R USK 15-R
500 W
7.000
8.000
10.000
250 W
750 W 3.200
ROTOstar ROTOmaster ROTOfix ROTOfera ROTAR ROTOmax 3.5 ROTOmax 1.5
0,25 kW 0,5 kW
1 kW
8.000
4.500
5.700
6.300
1000 W 11.000
14.000
17.000
750 W
5.000
8.000
8.000
12.000
12.500
16.000 500 W
23.000
33.000
26.000
27.000
1000 W
MINIfix 25-R ROTOset 25-R ROTOset 28 ROTOstar ROTOfix, ROTOfera ROTOmax 3.5 ROTAR, ROTOmax 1.5
ROTOstar ROTOmaster ROTOfera ROTAR ROTOmax 3.5 ROTOmax 1.5
66
max. 25 m/sec
max. 30 m/sec
USC 25-R USK 15-R USG 33-R
1000 W
1.600
2.500
750 W
max. 25 m/sec
max. 30 m/sec
78 G 79
750 W 16.000
24.000
13.000
15.000
20.000
1.900
500 W
12.000
250 W
10.000
max. 25 m/sec
max. 10 m/sec
USC 25-R USG 33-R
MINIfix 25-R MINIfix 9-R ROTOset 25-R ROTOset 28 ROTOfix, ROTOfera ROTOmax 3.5 ROTOmax 1.5
21.000 17.000
28.500
43.000 10.000
15.000 13.000
19.000
25.000
500 W 22.000
250 W
max. 5 m/sec
max. 15 m/sec
37
LSA 61, 80, 81, LWA 80, 81, LSB 70, LSB 35, LSB 44, LFB 44, LSA 77
21.500
28.500
60.000
85.000 20.000
25.000
28.000
33.000
35.000
40.000
max. 10/40 m/sec
max. 15 m/sec
MINIfix 25-R ROTOset 25-R ROTOset 28 ROTOstar ROTOfix, ROTOfera ROTOmax 3.5 ROTAR, ROTOmax 1.5
38 G 40
250 W
max. 12 m/sec
max. 15 m/sec
LSB 25, 35, 70, LWB 20, LSB 44, LFB 44, LSC 23, LLC 23, LLC 35, LWC 16, LWC 20, LLE 18, LLH 12, 20, LWC 10, LVC 20, LVB 13, LLC 20, LSC 20, 35, LSB 14, LRC 20, LWC 13
USC 25-R USG 33-R
500 W
Macchine ad albero flessibile Máquinas con eje flexible Máquinas de Veio Flexivel
USC 25-R USG 33-R USK 15-R
30 G 36
250 W
Utensili pneumatici Herramientas Neumáticas Máquinas pneumáticas
MINIfix 25-R ROTOset 25-R ROTOset 28 ROTOstar ROTOfix, ROTOfera ROTOmax 3.5 ROTAR, ROTOmax 1.5
USC 25-R USG 33-R USK 15-R
500 W
Gamma di batterie Serie de batería Série a bateria
LSA 61, 80, 81, LWA 80, 81, LSB 25, 35, 70, LWB 20, LSB 44, LFB 44, LSC 23, LLC 23, 35, LWC 16, LSC 20, LWC 20, LLG 16, 20, LLE 18, LLH 12, LLH 20, LVC 20, LVB 13, LSG 20, 16, LSA 77, LLC 20, LSC 20, 35, LSB 14, LRC 20, LWC 13 LSA 61, 80, 81, LWA 80, 81, LSB 25, 35, 70, LWB 20, LSB 44, LFB 44, LSC 23, LLC 23, 35, LWC 16, LWC 20, LLG 16, 20, LLE 18, LLH 12, LLH 20, LVC 20, LVB 13, LSG 20, 16, LSA 77, LLC 20, LSC 20, 35, LSB 14, LRC 20, LWC 13
16.000
50 60 70 80 90 100 dia. 150 200 (mm)
50.000
55.000
65.000
75.000
120.000
90.000 75 W
40
16 G 29
250 W
30
Utensili elettrici Herramientas Eléctricas Máquinas eléctricas
48.000
20.000
32.000
35.000
28.000 84.000
96.000
75 W
max. 45 m/sec max. 20 m/sec
20
750 W
55.000
100.000
500 W 120.000
250 W 120.000
max. 45 m/sec
40.000
49.000
55.000
75 W
120.000
72.000
max. 15 m/sec
90.000
3 4 5 6 7 8 9 10 Ø 15 (mm)
Pagina / Página / Página
Esempi d’applicazione, RPM, potenza richiesta RPM y Potencia requeridas para la operación Exemplos de aplicações, RPM, tipo de energia exigida
Velocità periferica
7
Abrasivi a gambo – Cilindrici o in sagoma Abrasivos con eje Ferramentas com veios para trabalhos de periferia
Abrasivi senza gambo – Lavorazione frontale Abrasivos sin eje – para trabajos frontales Ferramentas sem veios para trabalhos frontais
Otros materiales
Madera
Plásticos
Piedra
Materiales noferrosos
Alluminio
Aleaciones especiales
Acero fundido
Acero dulce
Acero inoxidable
Finitura decorativa/fiorettatura Acabado decorativo Acabamento decorativo
Lucidatura a specchio Acabado espejo Acabamento espelhado
Satinatura Acabado satinado Acabamento acetinado
Supporti e cappucci abrasivi
Capuchones abrasivos
Suportes em borracha Mangas abrasivas
x x x x x x
Spazzola satinatrice
Cepillos de fibra y lija
Escovas de lamelas
x x x x x x x
Dischi per Pulitura
Discos de limpieza
Discos de limpeza
x x x x x
Ruote miste
Cepillos combinados
Lamelas de malha abrasiva e lixa
x x x x x
Spazzole ad alta densità
Cepillos de fibra no tejida
Lamelas de malha abrasiva
x x x x x
Utensile pieghettato con vello non tessuto
Ruedas de fibra doblada
Acessório abrasivo em scotch-brite dobrada
x x x x x x x
Spazzole cilindriche con pili in acciaio
Cepillos de alambre radiales
Escovas circulares
x x x x x x
Bristle Discs
Bristle Discs
Discos Bristle
x x x x x x x x x
Dischi in fibra
Discos Fibra
Discos de fibra
x x x x x x
Dischi di carta al corindone
Discos de papel de corindón
Discos de óxido de alumínio / papel
x x x x x x
Abrasivo strutturato in modo aperto
Abrasivo abierto
Abrasivo de estrutura aberta
x x x
Dischi TZ
Discos TZ
Discos TZ
x x x x x x
Dischi in cotone compresso
Discos de laminado
Discos em algodão
x x x
Dischi ad alta densità
Discos de fibra no tejida comprimida
Discos em fibra comprimida
x x x x x x
Dischi per puliture
Discos de limpieza
Discos de limpieza
x x x x x
Dischi lamellari
Discos laminados
Discos lamelados
x x x x x x x x
*) De acuerdo a los requerimientos, la velocidad óptima puede ser 50% inferior a la especificada. Por favor, consulte con los representantes de
8
Lucidatura brillante-opaca Acabado mate Acabamento brilhante
Italiano a pag 6 Português ver página 10
Molatura Lijado Lixar
Sverniciatura Remoción de pintura Remoção de tintas
Pulitura, scrostatura Limpieza, desincrustado Limpeza
Riproduzione vietata. / Queda prohibida su reproducción. / Proibida a reprodução.
Sbavatura Rebabado Rebarbar
Esempi di applicazione / Ejemplos de aplicaciónes Exemplos de aplicações
Taglio Corte Corte
”ABRASIVOGRAM”
Sgrossatura, fresatura Esmerilado, rebajado Esmerilar, fresar
Operazione desiderata / finitura di superficie Operación deseada / Acabado de superficie Operação a realizar / acabamento de superfície
.
x
Italiano a pag 6 / Português ver página 10
Esempi d’applicazione, RPM, potenza richiesta RPM y Potencia requeridas para la operación Exemplos de aplicações, RPM, tipo de energia exigida
Macchine consigliate Herramientas recomendadas Máquinas recomendadas
Dia. utensile (mm), RPM, potenza minima richiesta Diámetro del abrasivo en mm, RPM máximas, Potencia mínima requerida Exemplos de aplicações, RPM, tipo de energia exigida
250 W
20
30
40
50 60 70 80 90 100 dia. 150 200 (mm)
10.000
17.000
23.000
25.000
1.500
max. 12 m/sec
ASC 9
LWB 20, LSB 25, LSC 23, LLC 23, LWC 16, LWC 10, LWC 20, LVC 20, LVB 13, LSC 20, LLE 12, LLE 18, LLH 7, 12, 20, LSG 16, 20 LLG 16, 20, LLC 20, LSB 14, LWC 13, LSC 10
MINIfix 25-R MINIfix 28 ROTOset 25-R ROTOset 28, ROTOstar ROTOfix, ROTOfera ROTOmax 3.5 ROTAR, ROTOmax 1.5 ROTOstar ROTOmaster ROTOfera ROTAR ROTOmax 3.5 ROTOmax 1.5
59
USC 9-R USK 3-R USK 6-R USK 15-R USG 9-R
ASC 9
LLC 4 LLE 12 LLH 7, 12 LLG 4 LWB 4 LSC 10 LVB 4
ROTOset 25-R ROTOstar ROTOmaster ROTOfix, ROTOfera ROTAR, ROTOmax 1.5 ROTOmax 3.5
5.500
60 G 61
USC 9-R USK 3-R USK 6-R USK 15-R USG 9-R
ASC 9
LLC 4 LLH 7 LLG 4
ROTOstar ROTOmaster ROTOfera ROTAR, ROTOmax 1.5 ROTOmax 3.5
60 G 61
USK 3-R USK 6-R USG 9-R
ASC 9
LLC 4 LLG 4
MINIfix 9-R ROTOmaster ROTOfix ROTOfera, ROTAR ROTOmax 3.5 ROTOmax 1.5 ROTOstar
72 G 74
USC 9-R USC 25-R USK 3-R USK 6-R USK 15-R USG 9-R
ASC 9
LLC 4, LSC 23, LLC 23, LWC 16, LWC 10, LWC 20, LSC 20, LVC 20, LVB 13, LLE 12, LLE 18, LLH 7, 12, 20. LLG 4, LLG 16, LSG 16, LLC 20, LWC 13
MINIfix 25-R ROTOset 25-R ROTOstar ROTOfix, ROTOfera ROTAR, ROTOmax 1.5 ROTOmax 3.5
69
UWC 20 UWK 10 UWG 10
LPC 12, LWB 12, LWB 20, LWB 21, LWC 16, LWC 13, LWC 20, LWC 21, LWG 8, LWG 10, LWE 10, LWH 12
Minifix 25-R, Minifix 9-R ROTOset 25-R, ROTOset 25-R, ROTOfix ROTOfera, ROTOmax 1.5 ROTOmax 3.5
53 G 54
UWC 7 UWC 10 UWK 10-R UWG 10-R
LWE 10 LWH 6 LWH 9 LWH 12 LWG 12 LWG 8
ROTOset 25-R ROTOset 28 ROTOstar ROTOfix, ROTOfera ROTAR, ROTOmax 1.5 ROTOmax 3.5
4.000
MINIfix 9-R ROTOstar ROTOmaster ROTOfix, ROTOmax 1.5 ROTOfera, ROTAR ROTOmax 3.5
6.000
LLC 4 LLH 7 LLG 4 LWB 4 LVB 4
3.000
5.500
1,0 kW
6.000
6.500
7.000
750 W
2,0 kW
1 kW
max. 25 m/sec
6.000
7.000
8.000
250 W
12.000
12.000
10.000
750 W
500 W
13.200
12.000
500 W
15.000
0,25 kW
25.000
16.000
24.000
1 kW
max. 80 m/sec
12.000
0,25 0,75 1 kW kW kW
max. 90 m/sec
54
LOB 10
54
LOB 10
0,2 kW
12.000
max. 90 m/sec
0,2 kW
10.000
max. 60 m/sec
53
UWC 7 UWK 10-R UWG 10-R
LWG 8 LWE 10
ROTOset 25-R ROTOstar ROTOfix, ROTOfera ROTAR, ROTOmax 1.5 ROTOmax 3.5
50
UKC 3-R UWC 7 UWC 10
LWE 10 LWG 8 LWG 12
ROTOset 25-R ROTOstar ROTOmaster ROTOfix, ROTOfera ROTAR, ROTOmax 1.5 ROTOmax 3.5
55
UWC 7 UWG 10-R
LWH 9 LWH 6 LWG 8
ROTOset 25-R ROTOset 28 ROTOstar ROTOfix, ROTOfera ROTAR, ROTOmax 1.5 ROTOmax 3.5
55
UWC 7 UWG 10-R
LWE 10 LWH 9 LWG 8
MINIfix ROTOset 25-R ROTOstar ROTOmaster ROTOfix, ROTOfera ROTAR, ROTOmax 1.5 ROTOmax 3.5
51
UWC 7 UWC 10 UWK 10-R
LWE 10 LWH 6 LWH 9 LWH 12 LWG 8 LWG 12
ROTOset 25-R ROTOset 28 ROTOstar ROTOfera ROTAR ROTOmax 1.5 ROTOmax 3.5
6.000
10.000
max. 40 m/sec
10.000 9.000
0,5 kW
max. 60 m/sec
1 kW
10.000
0,5 kW
4.000
0,25 0,5 kW kW
8.600
0,5 kW
13.300
max. 80 m/sec
58
USC 9-R USK 3-R USK 6-R USK 15-R USG 9-R
Macchine ad albero flessibile Máquinas con eje flexible Máquinas de Veio Flexivel
ASC 9
1,0 kW 8.500
11.000
0,5 kW
13.000
0,5 kW 8.000
13.000
max. 25–30 m/sec
max. 60 m/sec
57
USK 3-R
Utensili pneumatici Herramientas Neumáticas Máquinas pneumáticas
6.000
8.000
15.000
max. 30 m/sec
max. 65 m/sec
78
Gamma di batterie Serie de batería Série a bateria
1 kW
max. 30 m/sec
max. 25 m/sec
Utensili elettrici Herramientas Eléctricas Máquinas eléctricas USG 9-R USC 9-R USC 25-R USK 3-R USK 6-R USK 15-R USG 33-R
500 W
8.600
max. 12 m/sec
28.000
3 4 5 6 7 8 9 10 Ø 15 (mm)
Pagina / Página / Página
Velocidades Periféricas
0,75 kW
1 kW
9
Abrasivi con flange per lavorazioni periferiche Abrasivos para ser usados con bridas de sujeción Ferramentas para utilizar com flanges em trabalhos de periferia
Ótimas velocidades de trabalho de até 50% menor, consultar o conselho profissional
10
Outros materiais
Madeira
Plástico
Pedra
Metais não ferrosos
Aluminio (Ok)
Ligas especiais
Fundição
Ferro, Aço
Finitura decorativa/fiorettatura Acabado decorativo Acabamento decorativo
Lucidatura a specchio Acabado espejo Acabamento espelhado
Satinatura Acabado satinado Acabamento acetinado
Lucidatura brillante‑opaca Acabado mate Acabamento brilhante
Molatura Lijado Lixar
Sverniciatura Remoción de pintura Remoção de tintas
Pulitura, scrostatura Limpieza, desincrustado Limpeza
Sbavatura Rebabado Rebarbar
Riproduzione vietata. / Queda prohibida su reproducción. / Proibida a reprodução.
Taglio Corte Corte
Esempi di applicazione / Ejemplos de aplicaciónes Exemplos de aplicações
Sgrossatura, fresatura Esmerilado, rebajado Esmerilar , fresar
”ABRASIVOGRAM”
Aço Inox
Italiano a pagina 6 Español, ver página 8
Operazione desiderata / finitura di superficie Operación deseada / Acabado de superficie Operação a realizar / acabamento de superfície
Dischi per puliture
Discos de limpieza
Discos de limpeza
x x x x x
Spazzole a tazza in acciaio
Cepillos de copa
Escovas circulares T/TCA
x x x x x
Sistema molatura SUN-fix
Sistema de lijado SUN-fix
Sistema de tratamento SUN-fix
x x x x x x
Dischi a centro depresso
Discos de esmerilado
Discos de rebarbar
x x x x x x x
Nastri abrasivi
Bandas abrasivas
Cintas abrasivas para acessório de lixar
x x x x x
Dischi da taglio
Discos de corte
Discos de corte
x x x x x x x
Mole rinforzate
Ruedas abrasivas reforzadas
Rodas abrasivas reforçadas
x x x x
Mole bachelitiche
Ruedas abrasivas resinosas
Rodas abrasivas sintéticas
x x x x
Ruote lamellari
Ruedas flap
Lamelas abrasivas
x x x x x x x
Ruote in gomma
Ruedas ahuladas
Rodas abrasivas flexíveis
x x x x x x
Spazzole a lamelle ad alta densità
Ruedas flap de fibra no tejida
Escovas de malha abrasiva
x x x x x
Ruote lamellari in fibra sintetica
Ruedas de fibra no tejida
Rodas com lamelas de malha abrasiva
x x x x x x
SUN-Roll Ruote in fibra sintetica arrotolata
SUN-Roll Ruedas de fibra no tejida enrollada
SUN-Roll Rodas enroladas de fibra abrasiva
x x x x
Dischi e ruote SUN-Press in fibra sintetica compressa
Discos y ruedas de fibra no tejida prensados SUN-Press
SUN-Press Discos e rodas de fibra abrasiva
x x x x
Ruote in fibra compressa
Discos de limpieza
Discos de limpeza
x x x
Bristle Discs
Bristle Discs
Discos Bristle
x x x x x x x x x
.
Italiano a pag 6 / Para Español vea página 8
Velocidades Periféricas
Esempi d’applicazione, RPM, potenza richiesta RPM y Potencia requeridas para la operación Exemplos de aplicações, RPM, tipo de energia exigida
Macchine consigliate Herramientas recomendadas Máquinas recomendadas
20
30
40
50
60
70 80 90 100
17.000
19.000
Macchine ad albero flessibile Máquinas con eje flexible Máquinas de Veio Flexivel
AKC 3
LWE 10 LWH 9
MINIfix 25-R ROTOset 25-R ROTOstar ROTOmaster, ROTOfix ROTOfera ROTOmax 3.5 ROTAR, ROTOmax 1.5
75
LWE 10 LWH 6 LWH 9 LWH 12 LWG 12
ROTOset 25-R ROTOset 28 ROTOstar ROTOfix ROTOfera ROTOmax 3.5 ROTAR, ROTOmax 1.5
80 G 83
UWC 20-R
LWB 4 LPB 4 LPB 12 LWB 20 LWC 16
MINIfix 25-R ROTOset 25-R ROTOstar ROTOfix ROTOfera ROTOmax 3.5 ROTAR, ROTOmax 1.5
50
UWC 7 UWC 10 UWK 10-R UWG 10-R
LWE 10 LWH 6 LWH 9 LWH 12 LWG 12 LWG 8
ROTOset 25-R ROTOset 28 ROTOstar ROTOfix ROTOfera ROTOmax 3.5 ROTAR, ROTOmax 1.5
43
UTG 9-R UBC 10-R UTC 7-R UBK 6-R
LBB 20 LBC 16 LBH 7
ROTOset ROTOstar ROTOfix ROTOfera ROTAR ROTOmax 3.5 ROTOmax 1.5
50
UWK 10-R UWG 10-R
LWE 10 LWH 6 LWH 9 LWH 12 LWG 12 LWG 8
ROTOset 25-R ROTOset 28 ROTOstar ROTOfix ROTOfera ROTOmax 3.5 ROTAR, ROTOmax 1.5
41
USC 25-R USK 6-R USK 15-R USG 33
LLH 7 LLH 12 LLH 20 LSG 16/20 LLG 16/20
ROTOset 25-R ROTOset 28 ROTOstar ROTOfix ROTOfera ROTOmax 3.5 ROTAR, ROTOmax 1.5
LLH 7 LLG 4
ROTOstar ROTOfera ROTAR ROTOmax 1.5 ROTOmax 3.5
LLG 4
ROTOfera ROTAR ROTOmax 1.5 ROTOmax 3.5
2 kW
ABC 10 ATC 7
0,50 kW 0,75 kW 1 kW
1 kW
max. 45 m/sec
8.600
0,75 kW
max. 30 m/sec
6.700
500 W
22.000
25.000
40.000
max. 80 m/sec
30.000
0,25 kW
Utensili pneumatici Herramientas Neumáticas Máquinas pneumáticas
UWC 7 UWC 10 UWK 10-R UWG 10-R
1,5 kW
6.500
13.000
20.200
30.000
21.800
1000 W
max. 80 m/sec
41 4.000
1 kW
47
USK 3-R USK 6-R
66
UPK 5-R USK 3-R
ROTOmaster ROTOfera ROTAR ROTOmax 1.5 ROTOmax 3.5
65
USK 3-R
ROTOstar ROTOfera ROTAR ROTOmax 1.5 ROTOmax 3.5
60 G 61
USK 3-R USK 6-R UPG 5-R UPK 5-R
LLG 4
ROTOstar ROTOfera ROTAR ROTOmax 1.5 ROTOmax 3.5
64
USK 3-R
LLG 4
ROTOstar ROTOfix ROTOfera ROTOmax 3.5 ROTAR, ROTOmax 1.5
63
UKC 3-R USC 25-R USC 9-R USK 3-R USK 6-R USK 15-R USG 9-R
AKC 3
LSG 16/20 LSC 23, LLC 23 LLC 4 LSC 20 LLH 7, 12, 20 LLG 4/16/20
ROTOmaster ROTOfix ROTOfera ROTOmax 3.5 ROTAR, ROTOmax 1.5
55
USC 9-R USK 3-R USK 6-R USG 9-R
AKC 3
LLC 4 LLH 7 LLG 4
ROTOset 25-R ROTOstar ROTOfix ROTOfera ROTOmax 3.5 ROTAR, ROTOmax 1.5
69
USC 9 USC 25 USG 9 USK 6 USK 15 UKC 3
AKC 3
LSB 14, LSB 25, LSB 35, LSC 10, LSC 20, LLC 20, LSC 23, LLC 23, LSC 28, LLC 28, LLC 35, LSC 35, LVC 20, LVB 13, LWC 10, LWC 13, LWC 16, LWC 21
Minifix 25-R, Minifix 9-R, ROTOset 25-R ROTOset 25-R ROTOfix, ROTOfera, ROTOmax 1.5, ROTOmax 3.5
3.000
2 kW 1.250
1 kW
max. 15 m/sec
3.800
4.000
3.000 2.000
5.700
max. 30 m/sec
2 kW
2.800
1 kW
2.900
1 kW
max. 30 m/sec
1 kW
max. 45 m/sec
0,25 kW
0,75 kW
2.800 3.000
3.800
2 kW
1 kW
20.000
30.000
35.000
0,5 kW
1 kW
10.000
8.000
max. 30 m/sec
6.000
500 W
4.000
8.000
5.700
2 kW
max. 45 m/sec
max. 75 m/sec
6.000
8.500 7.000
5.000
max. 30 m/sec
1 kW
5.000
0,75 kW
0,25 kW
5.000
20.200
max. 80 m/sec
12.000
500 W 13.500
250 W
Gamma di batterie Serie de batería Série a bateria
55
1,5 kW
12.000
20.000
20.000
20.000
2.600
5.300
6.000
7.000
4.500
0,75 kW
250 W
Utensili elettrici Herramientas Eléctricas Máquinas eléctricas UWC 7 UWC 10 UWK 10-R UWG 10-R
0,5 kW
max. 10/35 m/sec max. 50 m/sec
200
10.000
max. 60 m/sec
dia. 150 (mm)
10.000 8.500
15
12.000
Ø
(mm)
10.000
9 10
1.800
7 8
4.000
6
6.900
5
4.000
4
15.000
3
Pagina / Página / Página
Dia. utensile (mm), RPM, potenza minima richiesta Diámetro del abrasivo en mm, RPM máximas, Potencia mínima requerida Exemplos de aplicações, RPM, tipo de energia exigida
0,5 kW
11
Abrasivi con flange per lavorazioni periferiche Abrasivos para ser usados con bridas de sujeción Ferramentas para utilizar com flanges em trabalhos de periferia
Bristle Discs
Bristle Discs
Discos Bristle
Spazzole metalliche ad alto rendimento
Cepillos de alambre de alto rendimiento
Escovas metálicas circulares de grande rendimento
Spazzole in nylon
Cepillos de Nylon
Escolas circulares de nylon
x x x x x
Spazzole metalliche cilindriche
Cardas radiales de alambre
Catrabuchas circulares metálicas
x x x x x x
Spazzole in fibra
Cepillos de fibra
Escovas de fibra
x x x x x x
Ruota in feltro
Ruedas de fieltro
Rodas de feltro
x x x x x x x
Dischi in tela
Discos de algodón
Discos de algodão
x x x x x x
Anello per prelucidatura VPR
Rueda VPR Corte y pulido
Discos de pré-polimento VPR
x x x x x x
Anello per lucidatura PR
Rueda PR Pulido
Discos de polimento PR
x x x x x x x
Anello per lucidatura a specchio HPR
Rueda HPR Abrillantado
Discos de polimento HPR
x x x x x x x
Otros materiales
Madera
Plásticos
Piedra
Materiales noferrosos
Alluminio
Aleaciones especiales
Acero fundido
Acero dulce
Acero inoxidable
Finitura decorativa/fiorettatura Acabado decorativo Acabamento decorativo
Lucidatura a specchio Acabado espejo Acabamento espelhado
Satinatura Acabado satinado Acabamento acetinado
Lucidatura brillante‑opaca Acabado mate Acabamento brilhante
Italiano a pag 6 Português ver página 10
Molatura Lijado Lixar
Sverniciatura Remoción de pintura Remoção de tintas
Pulitura, scrostatura Limpieza, desincrustado Limpeza
Sbavatura Rebabado Rebarbar
Riproduzione vietata. / Queda prohibida su reproducción. / Proibida a reprodução.
Taglio Corte Corte
”ABRASIVOGRAM” Esempi di applicazione / Ejemplos de aplicaciónes Exemplos de aplicações
Sgrossatura, fresatura Esmerilado, rebajado Esmerilar, fresar
Operazione desiderata / finitura di superficie Operación deseada / Acabado de superficie Operação a realizar / acabamento de superfície
x x x x x x x x x
x x x x x x
Componenti di sicurezza necessari Nella smerigliatura a umido, é obligatorio utilizzare i componenti di sicurezza aggiuntivi come previsto dalle disposizioni di legge. A tale scopo, vi sono due possibilità: • Interruttore di protezione per persone in caso di corrente di guasto PRCD Scatta in caso di sbalzi di corrente > 10 mA in breve tempo (>15 ms). È situato direttamente nel cavo di alimentazione. Dopo le interruzioni di corrente è necessario riattivare l‘interruttore di sicurezza. Protegge da un avviamento inavvertito della smerigliatrice. • Trasformatore di separazione Gli utensili per la lavorazione a umido sono dotati di serie di un connettore perimetrale, che si adatta alla presa perimetrale sul lato secondario del trasformatore di separazione (contatto di terra in posizione ore 12). A seconda delle disposizioni di legge, è dotato di una presa integrata senza contatto di terra. Il trasformatore è dotato innanzitutto di un cavo di collegamento.
Osservare le disposizioni specifiche per ogni paese. *) A seconda dell’applicazione, la velocità ottimale puo essere il 50% di quella indicata. Consultate i tecnici della
12
.
Español, ver página 8 / Português ver página 10
Esempi d’applicazione, RPM, potenza richiesta RPM y Potencia requeridas para la operación Exemplos de aplicações, RPM, tipo de energia exigida
Macchine consigliate Herramientas recomendadas Máquinas recomendadas
Dia. utensile (mm), RPM, potenza minima richiesta Diámetro del abrasivo en mm, RPM máximas, Potencia mínima requerida Exemplos de aplicações, RPM, tipo de energia exigida 40
50 60 70 80 90 100 dia. 150 200 (mm)
max. 45 m/sec
Gamma di batterie Serie de batería Série a bateria
Utensili pneumatici Herramientas Neumáticas Máquinas pneumáticas
Macchine ad albero flessibile Máquinas con eje flexible Máquinas de Veio Flexivel
69
USG 9 USK 6 UKC 3
ASC 9 AKC 3
LLC 4 LLG 4
Minifix 25 R, Minifix 9 R ROTOset 25 R ROTOset 25 R ROTOfix, ROTOfera, ROTOmax 1.5 ROTOmax 3.5
73
UWC 7, 10 UWK 10-R UWG 10-R USC 25-R USK 3-R, 6-R USK 15-R USG 9-R
LLG 16, LSG 16 LWC 20, LSC 20 LWE 10, LLE 12 LLE 18, LWH 12, LWG 12 LVC 20, LVB 13, LWG 8
ROTOset 25-R ROTOstar ROTOfix ROTOfera ROTOmax 3.5 ROTAR, ROTOmax 1.5
73
USG 9-R USK 3-R USK 6-R
LLC 4 LLG 4
ROTOstar ROTOmaster ROTOfera ROTOmax 3.5 ROTAR, ROTOmax 1.5
74
USC 9-R USK 3-R USK 6-R USG 9-R
LLC 4 LLG 4
ROTOstar ROTOmaster ROTOfera ROTOmax 3.5 ROTAR, ROTOmax 1.5
86
USC 9-R USK 3-R USK 6-R USG 9-R
LLC 4 LLG 4
ROTOstar ROTOfix ROTOfera ROTOmax 3.5 ROTAR, ROTOmax 1.5
86
USC 9-R USK 3-R USK 6-R USG 9-R
LLC 4 LLG 4
ROTOstar ROTOmaster ROTOfera ROTOmax 3.5 ROTAR, ROTOmax 1.5
87
USK 3-R USK 6-R
LLC 4 LLG 4 LLH 7
ROTOstar ROTOmaster ROTOfera ROTOmax 3.5 ROTAR, ROTOmax 1.5
87
USK 3-R USK 6-R UPG 5-R UPK 5-R
LLG 4
ROTOstar ROTOmaster ROTOfera ROTOmax 3.5 ROTAR, ROTOmax 1.5
87
USK 3-R USK 6-R
LLG 4
ROTOstar ROTOmaster ROTOfera ROTOmax 3.5 ROTAR, ROTOmax 1.5
87
USK 3-R USK 6-R
LLG 4
ROTOstar ROTOmaster ROTOfera ROTOmax 3.5 ROTAR, ROTOmax 1.5
9.000
15.000
17.000
19.000
20.000
max. 80 m/sec
5.500
0,5 kW
max. 80 m/sec
1.600
3.200
2,5 kW
1.300
1.800
max. 25 m/sec
1.900
3.200
4.000
2.400
2,5 kW 2.000
4.000
max. 25 m/sec
1 kW 2.800
4.750
max. 25 m/sec
4.000
0,75 kW
4.000
2.000
1 kW 2.800 1 kW 2.000
max. 25 m/sec
1 kW
1 kW 5.250
0,5 kW 6.000
2.300
4.500
6.000
0,5 kW
2.400
2 kW
max. 25 m/sec
3.200
4.200
5.000
1 kW
1.000
1 kW
4.750
6.500
6.000
8.000
7.200
0,75 kW
3.000
4.500
4.250
4.750
0,5 1 2 kW kW kW
max. 35 m/sec
max. 10 m/sec
Utensili elettrici Herramientas Eléctricas Máquinas eléctricas
6.000
30
2.800
20
4.000
3 4 5 6 7 8 9 10 Ø 15 (mm)
Seite / Page / Page
Velocidades Periféricas
1 kW
Componentes de seguridad necesarios
Componentes de segurança necessários
Las disposiciones legales obligan a utilizar elementos de seguridad adicionales al lijar en presencia de agua. Para ello, se dispone de dos posibilidades:
De acordo com as exigências legais, ao rectificar com água devem ser montados módulos de segurança adicionais. Para o efeito existem duas possibilidades:
• O disjuntor PRCD de corrente de defeito/protecção de pessoas dispara num período de • Interruptor de corriente de falla a tierra GFCI tempo extremamente curto (>15 mseg.), perante uma corrente de derivação de > 10 mA. Se dispara con una corriente de fuga Encontra-se directamente no cabo de alimentação. Após interrupção da tensão de rede, > 10 mA en un tiempo extremadamente reducido (>15 ms). é necessário ligar de novo o interruptor de protecção. Isto protege contra um arranque Está ubicado directamente en el cable de alimentación. involuntário da máquina de rectificar. Después de una interrupción de la tensión de red, el interruptor de seguridad se ha de conectar de nuevo. Protege frente a una puesta en marcha involuntaria de la máquina. • Transformador de separação As máquinas para trabalhos com água estão equipadas de série com uma • Transformador de separación ficha de contorno, que serve na tomada de contorno, do lado secundário, do transfor‑ Las máquinas para trabajos en húmedo están equipadas de serie con un mador de separação (contacto à terra na posição de 12 horas). enchufe de contorno que se adapta a la caja de enchufe secundaria del transformador De acordo com as directivas, possui uma tomada fixa sem contacto de protecção. de separación (Aterrizado en posición de las 12:00 hrs). Do lado do primário, o transformador de separação está equipado com um cabo de De acuerdo con la normativa vigente dispone de una caja de enchufe incorporada sin conexão. toma a tierra. En el lado primario, el transformador de separación está equipado con un cable de conexión. Devem ser observadas as directivas específicas do país. Debe observarse la normatividad nacional vigente.
13
Programma per la finitura di superfici: basato sulla conoscenza tecnica della costruzione di motori e della trasmissione di potenza.
Programa de acabados de superficies. Basado en el conocimiento de sistemas de transmisión de potencia
Programa de acabamentos de superfícies : Baseado no conhecimento em veios e sistemas de transferência de energia.
4 diversi sistemi di motorizzazioni a vostra disposizione:
4 sistemas diferentes de impulso disponibles:
4 tipos de sistemas disponíveis:
Motori monofase Motores universales Motores universais 120/230 V, 50/60 Hz
Motori pneumatici (presa diretta o con regolazione) Motores neumáticos (Directos o de impulso regulado) Motores pneumáticos (acciona mento directo ou regulado)
Potenza kW Potencia kW Potência kW
Motori trifase Motores trifásicos Motores trifásicos 230/400/460 V, 50/60 Hz
Numero di giri Número de revoluciones Número de revoluções
n n n n n n n
Facilmente utilizzabile con qualsiasi presaluce Buon rendimento Doppio isolamento Basso livello di rumorosità Regolazione elettronica continua, molto semplice Risparmio d’energia Facile manutenzione
n n n n n n n
x x x x x x x
Fáciles de conectar en un contacto monofásico Relación entrada y salida de alta eficiencia Doble aislamiento Bajo nivel de ruido Control sencillo a través de un regulador electrónico Eficiente en cuanto a consumo de energía Fácil mantenimiento
x x x x x x
y De ligacão fácil e simples a qualquer alimentação monofásica y Rendimento excelente y Com isolamento de protecção y Baixo nível de ruido y Fácil de controlar através de regulador electrónico y Economia de energia y Fácil manutenção
14
Grandi doti per la molatura Alta velocità di lavoro Alta velocità di rotazione Nessun danno per sovraccarico Insensibile ad umidità e sporcizia esterne Estremamente sicuro, antideflagrante Costruzione compatta
Gran desempeño de esmerilado Alta velocidad de trabajo No se dañan con la sobrecarga Inmune a la humedad y la suciedad Óptima economía de abrasivos por su alta velocidad Herramienta sin cuidados especiales, sin riesgo de explosión x Diseño compacto. Grande capacidade de esmerilar Trabalha a grande velocidade Possibilidade de sobrecarga sem causar danos Protegida contra humidade e poeiras Ideal economia de abrasivos garantida pela alta velocidade y Ferramenta de trabalho sem perigos; risco de explosão inexistente y Construção compacta y y y y y
n Utilizzato con albero flessibile n Motore chiuso, a ventilazione esterna, ideale per condizioni di estremo disagio n Usato tramite albero flessibile: ottimo rapporto potenzapeso n Grande capacità di lavoro n Basso consumo d’energia n Selezione meccanica della velocità prescelta x Empleados junto con ejes flexibles x Motor totalmente encapsulado enfriado por ventilador, ideal para los trabajos más pesados x Combinado con ejes flexibles: gran relación potenciapeso. x Altas características de esmerilado x Bajo consumo de energía x Selección mecánica de velocidades (sin embrague) y Usadas em conjunto com veios flexiveis y Ventoinha no interior – arrefecimento ideal do motor para os trabalhos mais exigentes y Com veios flexíveis – a melhor relação rendimento / peso y Grande capacidade de esmerilar y Baixo consumo de energia y Selecção mecânica da velocidade de rotação
n Velocita’ di rotazione ottimale n Grande resa degli utensili n Maggiore sicurezza
x Proporciona un trabajo con seguridad
óptimas
x Resultando en una gran eficiencia de
los abrasivos con poco desgaste de la máquina x Incrementa la seguridad en el trabajo
1000 W
2000 W
ROTOfera
ROTOfix
500 W
v Assegura um funcionamento seguro à velocidade mais apropriada v Uma grande capacidade de trabalho aliada a um desgaste mínimo da máquina v Segurança de trabalho aumentada
3000 W
ROTAR 2,4
RPM‑1 U/min‑1
A gama de motores assenta numa variedade de alimentação e combinações de velocidades:
LVB 13
UWC 10 LWE 10 ASC 9 LLE 12
LWC 13 LSB 14 LWB 16/LBC 16 LWC 17 20 000 LRC/LWC/LSC/LVC/LLC 20 LBB 20/LWB 20 LWC 21 LSC 23 LSB 20 LLC 23 LSB 25 30 000 LSC / LLC 28 LWB 21 15 000
40 000
LLE 18 LSE 18
LLG 20 LSG 20
LLH 7/LBH 7 LWH 9 LWH 12 LLH12
LWG 12 LLG 16 LSG 16
LWH6
ROTOmax 3.5
ROTOmax 1.5
ROTOstar
UXJ 2
LLH 20
LLC 35/LSC 35
LSB 35
LSB 44 LSB 44‑E LFB 44
50 000 60 000 70 000 80 000 90 000 100 000
LWG8
USG 33‑R ROTOset 25‑R
LSC10 LBC 10/LWC10 LXB 10 LPC 12 LPB 12
ABC/ATC 7 UWC 7
ROTOset 28
6 000
UWG 10‑R / USG/UTG 9‑R
LLG4
MINIfix 9‑R USC 9‑R/UBC 10‑R
5 000
7 000 8 000 9 000 10 000
AKC 3
UWC 20‑R USC 25‑R MINIfix 25‑R
4 000
LLC 4 LVC 4 LXC 4
LPB LWB 4
ROTOmaster 15 UPK 5‑R UWK 10‑R/UEK 10‑R USK 15‑R USK 3‑R USK 6‑R/UBK 6‑R
3 000
UXH 4‑R
UKC 3‑R
LPC 2 LXC 2
2 000
ROTOmaster 12 UPG 5‑R
UPH 2‑R
1 000
ROTAR 3,2
El programa de motores , está basado de en una gran variedad de combinaciones de potencia y velocidad:
La gamma di motori offre una varietà impressionante di combinazioni velocità/potenza:
LSA 61 LWA 70 KF LSA 77 LWA 80/81 LSA 80/81
LSB 70
Utensili elettrici Herramientas Eléctricas Máquinas eléctricas
Gamma di batterie Serie de batería Série a bateria
Utensili pneumatici Herramientas Neumáticas Máquinas pneumáticas
Macchine ad albero flessibile Máquinas con eje flexible Máquinas de Veio Flexivel
15
Solo la fresa adeguata consente alla macchina di esprimere tutta la sua capacità. Una herramienta solo puede dar su verdadero potencial, cuando está equipada con el abrasivo o la fresa adecuadas. Uma máquina só poderá trabalhar no seu potencial máximo se estiver equipada com a ferramenta adequada. Le frese che mostrano i denti . . . : Frese in Metallo Duro una gamma completa di prima qualità. Ricavate dal pieno. Per prestazioni al top, lunga durevolezza e grande durata in tutti i campi di applicazione.
16
Las fresas de carburo que saben mostrar los dientes . . .
As fresas que sabem mostrar os dentes . . .
: Fresas de carburo de una gran variedad de primera calidad. Fresas maquinadas utilizando carburo de tungsteno sólido. Para alto desempeño y larga duración en todas las aplicaciones.
: Fresas de metal duro Uma gama extensa de pri‑ meira qualidade. De esme‑ rilação mecânica a partir de materiais sólidos. Para a melhor actuação e grande du‑ ração em todos os campos de aplicação.
Frese in Metallo Duro Fresas de carburo Fresas de metal duro
I vantaggi delle frese in Metallo Duro. n 65 anni di esperienza nella produ‑ zione di frese in Metallo Duro di precisione: Le frese in Metallo Duro , ricavate dal pieno, sono frutto di 65 anni di esperienza, costantemente aggiornata alle nuove tecnologie. n Forme di ogni tipo: Forme unificate DIN 8032/8033 ed altre speciali derivate dall’esperienza n Taglienti speciali per prestazioni eccezionali: 7 tipi di tagli di preci‑ sione per risolvere ogni problema su qualsiasi materiale. n Applicazioni a velocità molto diverse: Le varie forme di taglienti permet tono, alle diverse velocità disponibili, il perfetto adattamento alle molteplici condizioni di lavoro e di materiale. n Rendimento: nell’utilizzo professio‑ nale, i tagli NK e NKG offro‑ no vantaggi decisivi per asportazio‑ ne. L’asportazione, la durata e l’assenza di vibrazioni. n Qualità: dalla produzione, con macchine di precisione CNC, all’imballo studiato per la miglior protezione. n Assenza di vibrazioni: per un lavoro ben fatto, anche a bassa velocità. n Varietà d’assortimento: con oltre 200 combinazioni di forme e tagli‑ enti. n La macchina giusta per la fresa giusta: La vasta gamma di macchi‑ ne permette di utilizzare pinze di 3 – 6 – 8 mm, con la velocitá ideale caso per caso.
Las características especiales e imbatibles de las fresas de carburo . x 65 años de experiencia fabricando fresas de precisión hechas de carburo: Las fre‑ sas de carburo de tungsteno estàn hechas a partir de metal sólido, son el resultado de 65 años de experiencia y adaptación constante a las más modernas tecnologías de manufactura. x Con formas para cualquier necesidad: ofrece prácticamente cualquier forma requerida en la tarea diaria. x Patrones de corte hechos para alto de‑ sempeño: Contamos con 7 tipos de corte de precisión, que le dan la respuesta ideal en cada aplicación, para cada material. x Amplia variedad de aplicaciones y velo‑ cidades: Las muy diversas formas y pa‑ trones de corte le aseguran la herramienta adecuada de acuerdo al material, la pieza de trabajo y la velocidad de operación. x Rendimiento: en uso profesional, los dientes NK y NKG le ofrece un desempeño notable en términos de com‑ portamiento de corte, durabilidad y opera‑ ción silenciosa. x Calidad: Desde el modo en que se fabri‑ can, en máquinas CNC de ultra precisión, hasta cómo son embaladas, para proteger las zonas de corte. x Ausencia de vibración: para trabajos de precisión, incluso a baja velocidad. x Amplia selección: con variedad de unas 200 combinaciones de forma y filos, hay una fresa de carburo virtualmente para cada requerimiento – a través de unas 80 agencias y centros de servicio en todo el mundo. x La herramienta perfecta para la fresa co‑ rrecta: La gran variedad de herramientas le permiten usar boquillas de 3, 6 u 8 mm, con la velocidad ideal para cada caso.
Materiale Material Material
Taglio Corte óptimo Tipo de dente
Acciaio / Aceros / Aço
N, NK, NKC, NKD, NK-S N, NK, NK-S
min-1 80 000
y Qualidade: Desde o seu fabrico, em màquinas ultra‑precisas CNC, até à forma como são em‑ baladas, para proteger as suas arestas de corte. y Ausência de vibrações: Permite um trabalho exemplar mesmo a baixas velocidades. y Grande variedade de escolha: Com cerca de 200 combinações diferentes de tipos de dentes, a gama de fresas de metal duro vão de encontro a qualquer tipo de exigência através de 80 centros de atendimento da , espalha‑ dos pelo mundo inteiro. y A utilização mais acertada com a máquina cor‑ recta: Neste domínio, a oferece um extenso programa de máquinas para as pinças de 3, 6 e 8 mm, com as velocidades ideais para cada caso.
Acciaio fuso / Rame / Metalli non ferrosi Acero fundido / Cobre / Metales no ferrosos Aço fundido / Cobre / Metais NF
Plastica Plásticos Plásticos
Leghe leggere Aleaciones de aluminio Ligas de alumínio
70 000
Acciaio inox Aceros inoxidables Aço inoxidável
N, NK, NKC, NKD, N-IX
Titanio / Titanio / Titânio
N, NK, NKD
Nichel / Níquel / Níquel
N, NK, NKD
Cemento / Cemento / Cimento
N
40 000
Acciaio fuso Acero fundido Aço fundido
N, NK, NKD
30 000
Rame / Metalli non ferrosi Cobre / Metales no ferrosos Cobre / Metais NF
N, NK, NKC, NKD
Leghe leggere Aleaciones de aluminio Ligas de alumínio
GA
Plastica / Plásticos / Plásticos
GA
18
y 65 anos de experiência no fabrico de de metal duro de precisão: As Fresas de metal duro – feitas a partir de metal sólido – constituem o resultado de 65 anos de experiên‑ cia e constante adaptação às mais modernas tecnologias de fabrico. y Com a melhor forma para as necessidade práticas: Em conformidade próxima com DIN 8032/8033 e simultaneamente tendo em conta as formas distintas especiais da , com aplicação na prática. y Padrões de dentado para os melhores resulta‑ dos: 7 padrões de dentado de precisão garan‑ tem a resposta ideal para qualquer tipo de problema e qualquer tipo de material! y Vasta gama de utilizações e velocidades: A diversidade de tipos de dentes e formas per‑ mite uma adaptação ideal da fresa ao material, peça a ser trabalhada e à velocidade de rotação da máquina a ser utilizada y Rendimento: Na utilização profissional , os tipos de dentes NK e NKG da oferecem uma actuação notável em termos de realização de cortes, durabilidade e ausência de vibrações.
Acciaio temperato / Acciaio inox / Titanio / Nichel / Cemento Aceros templados / Aceros inoxidables / Titanio / Níquel / Cemento Aços endurecidos / Aços inoxidáveis / Titânio / Níquel / Cimento
Acciaio Aceros Aço
60 000
50 000
20 000
12 mm
16 mm
6 mm
10 mm
3 mm
12 mm
16 mm
6 mm
10 mm
3 mm
12 mm
16 mm
6 mm
10 mm
3 mm
12 mm
16 mm
6 mm
10 mm
3 mm
12 mm
16 mm
6 mm
0
10 mm
10 000
3 mm
Acciaio temperato Aceros templados Aços endurecidos
As melhores características das fresas de metal duro são impossíveis de superar.
Frese in metallo duro Fresas de carburo Fresas de metal duro
Forma Forma Forma A
Tipo di taglio / Tipo de corte / Tipo de corte N
Tagliente Standard / Dentado estándar / Dentado padrão Consigliato per la sbavatura e la rimozione di saldatura per ottenere una superficie priva di graffi e liscia. Recomendado para eliminar cordones de soldadura y para trabajos generales de desbarbado en los que es decisivo lograr superficies lisas. Recomendado para a remoção de cordões de solda e para trabalhos de rebarbar gerais onde é decisiva a obtenção de superfícies lisas.
NK
Tagliente rompitruciolo / Dentado rompevirutas / Dentado de quebra de limalhas Formazione del truciolo corto per acciai ad alta resistenza. Formación de virutas cortas, para aceros de alta resistencia. Formação de limalhas curtas, para aços altamente resistentes.
NKD
F
G
H
J
L
Tagliente per acciaio inox / Dentado inoxidable / Dentado para aço inox Nuova geometria di taglio, sviluppata appositamente per grandi asportazioni di materiale su acciaio inox. Riduce il surriscaldamento del pezzo da lavorare. Ottime performance, garantisce tempi più brevi di lavorazione e tempi di inattività ridotti. / Nueva geometría de corte desarrollada especialmente para un gran desprendimiento de material en acero inoxidable. Reduce el desarrollo de calor en la forja de la herramienta y en la pieza de trabajo. Sus inmejorables prestaciones garantizan unos tiempos de mecanización y de inactividad más cortos. / Nova geometria de corte especialmente desenvolvida para um elevado levantamento de material em aço inox. Reduz o desenvolvimento de calor na fabricação de ferramentas e na peça. Melhor performance garante tempos de rapido desbaste e inatividade reduzida.
NK‑S
E
Tagliente per alluminio / Dentado de aluminio / Dentado de alumínio Ideale per le leghe di alluminio, metalli leggeri non ferrosi e materiali termoplastici; assicura una facile evacuazione del truciolo ed il funzionamento regolare. Ideal para aleaciones de aluminio, metales blandos no férreos y materiales termoplásticos; asegura el flujo sin problemas de las virutas y una marcha suave y continua. Ideal para ligas de alumínio, metais não ferrosos macios e termoplásticos; assegura um fluxo de limalhas sem problemas e rotação suave.
N‑IX
D
Tagliente a dentatura larga / Dentado en cruz grueso / Dentado cruzado grosso Disposizione dei denti ultra potente (angolo di 90°) per asportazione rapida di materiale. Ideale per l’asportazione rapida dei trucioli e la sgrossatura. Utilizzabile universalmente su acciaio, acciaio inossidabile, ghisa e metalli non ferrosi. Disposición de los dientes muy pronunciada (ángulo de 90°) para un rápido desprendimiento de material. Idóneo para la mecanización basta por arranque de virutas y para el desbastado. De aplicación universal en acero, acero inoxidable, hierro colado y metales no férreos. Disposição de dentes extra forte (ângulo de 90°) para um levantamento de material rápido Otimamente adequado para a remoção de material e desbaste em bruto. De aplicação universal em aço, aço inox, ferro fundido e metais não ferrosos.
GA
C
Tagliente incrociato / Dentado en cruz / Dentado cruzado Dentatura a diamante universale con elevata potenza di taglio. Produce trucioli corti, estremamente silenziosa nel funzionamento. Adatta per lavori grossolani, praticamente su tutti i tipi di acciaio. / Dentado de diamante universal con gran potencia de corte. Produce virutas cortas y marcha con una suavidad extraordinaria. Idóneo para el trabajo basto en aceros de casi todos los tipos. / Dentado de diamantes universal com elevado rendimento de corte. Resulta em limalhas curtas, rotação extremamente lenta. Adequado para trabalhos grossos em praticamente todos os tipos de aço.
NKC
B
M
N
Tagliente per Acciaio / Dentado de acero / Dentado para aço Nuova geometria di taglio per una miglior asportazione di materiale su tutti i tipi di acciaio e pezzi in acciaio fuso. Produce trucioli lunghi e riduce il surriscaldamento del pezzo da lavorare. / Nueva geometría de corte para un mejor desprendimiento de material en todas las piezas de trabajo de acero y de fundición de acero. Produce virutas largas y reduce el desarrollo de calor en el filo de la herramienta. / Nova geometria de corte para um melhor levantamento de material em todas as peças de aço inox e aço fundido. Produz limalhas compridas e reduz o desenvolvimento de calor na aresta de corte.
RIM
19
Frese in Metallo Duro: lunga durata qualità assicurata
Fresas de carburo: Larga vida, alta calidad
Fresas de metal duro: Longa duração, alta qualidade
n Resa e durata molto elevate. Possibilità di riaffilare più volte. n Oltre 65 anni di esperienza nella produzione di frese in Metallo Duro. n Imballo perfetto per la protezione della fresa. n 7 diversi taglienti, per ogni materiale adatto ad ogni esigenza. n Lavorazione professionale ed ottima finitura con il taglio a diamante NK n Assenza di vibrazioni, specie con l’impiego di macchine .
x Alto índice de cortes y larga duración pueden afilarse varias veces. x Más de 65 años de experiencia de en la producción automatizada de fresas de carburo. x Embalaje perfeto para su protección x Con 7 diferentes patrones de corte, para un máximo desempeño en cualquier material x Gran remoción de material y excelente acabado, con los dientes NKG x Ausencia de vibración, especialmente en combinación con las máquinas de eje flexible
y Alto índice de cortes e longa duração, podendo ser reesmeriladas várias vezes y Mais de 65 anos de experiência da no fabrico completamente automático de fresas de metal duro y Embaladas particularmente de forma a evitar danos y Únicas: 7 tipos diferentes de dentes para um trabalho perfeito em qualquer tipo de material y Remoção profissional de aparas e excelente acabamento com o tipo de dente especial NK y Funcionamento sem vibração, especial‑ mente em combinação com as máquinas de veio flexível .
Applicazioni: sbavatura, molatura di saldature, finitura di stampi, smussatura. Su tutti i materiali.
Aplicaciones: Achaflanado, rebabado, fresado, corte de costuras soldadas, agrandamiento de agujeros y agujeros para todos los metales.
Aplicações: Chanfrar, fresar, rebarbar e desbastar soldaduras, alargamento de furos e furação profunda para todos os metais.
20
Forma cilindrica / Forma cilíndrica / Forma cilíndrica senza taglio in testa / sin filo en el extremo / sem a cabeça conjunto de dentes L
A
A
d D l
Tipo / Tipo / Tipo d x l mm D x L mm No. di codice No. parte No. Enc.
N NK NKC NKD NK‑S N‑IX GA
A 03/13 3 x 13 3 x 38 912 003 912 005 – – – 912 804 –
A 06/13 6 x 13 3 x 45 912 006 912 008 – – – 912 805 –
A 06/19 6 x 19 6 x 50 912 012 912 014 912 013 – 912 842 912 806 –
N NK NKC NKD NK‑S N‑IX GA
A 12/25 12 x 25 6 x 70 912 025 912 027 – 912 028 912 845 912 809 912 470
A 16/25 16 x 25 6 x 70 912 033 912 035 – – – – –
A 16/25 16 x 25 8 x 70 912 036 912 038 – – – – 912 471
Tipo / Tipo / Tipo
d x l mm D x L mm No. di codice No. parte No. Enc.
A 08/19 8 x 19 6 x 65 912 015 912 017 – – 912 843 912 807 –
A 10/19 10 x 19 6 x 65 912 018 912 021 912 019 912 495 912 844 912 808 912 469
A 12/19 12 x 19 6 x 65 912 022 912 024 – – – – –
Forma cilindrica / Forma cilíndrica / Forma cilíndrica con taglio in testa / con filo en el extremo / com dentado no topo L
B
B
d D l
Tipo / Tipo / Tipo d x l mm D x L mm No. di codice No. parte No. Enc.
N NK NKD NK‑S GA
B 03/13 3 x 13 3 x 38 912 042 912 044 – – –
BL 03/13 3 x 13 3 x 63 912 419 912 421 – – –
B 06/13 6 x 13 3 x 45 912 045 912 047 – – –
B 06/19 6 x 19 6 x 50 912 051 912 053 – 912 846 –
BL 06/19 6 x 19 6 x 75 912 425 – – – –
B 08/19 8 x 19 6 x 65 912 054 912 056 – 912 847 –
N NK NKD NK‑S GA
B 10/19 10 x 19 6 x 65 912 057 912 059 912 060 912 848 912 466
B 10/25 10 x 25 6 x 70 – 912 579 – – –
B 12/19 12 x 19 6 x 65 912 061 912 063 – – –
B 12/25 12 x 25 6 x 70 912 064 912 066 912 067 912 849 912 467
B 16/25 16 x 25 6 x 70 912 072 912 074 – – –
B 16/25 16 x 25 8 x 70 912 075 912 077 – – 912 468
Tipo / Tipo / Tipo d x l mm D x L mm No. di codice No. parte No. Enc.
21
Forma cilindrica a testa sferica / Cilíndrica con casquete hemisférico / Cilíndrica com ponta esférica L
C
C
d D l
Tipo / Tipo / Tipo d x l mm D x L mm No. di codice No. parte No. Enc.
N NK NKC NKD NK‑S N‑IX GA
C 03/13 3 x 13 3 x 38 912 099 912 101 912 100 – – 912 810 –
C 06/13 6 x 13 3 x 45 912 102 912 104 – – – 912 811 –
C 06/19 6 x 19 6 x 50 912 105 912 107 912 106 – 912 850 912 812 –
C 08/19 8 x 19 6 x 65 912 108 912 110 – 912 111 912 851 912 813 –
N NK NKC NKD NK‑S N‑IX GA
C 12/19 12 x 19 6 x 65 912 116 912 118 912 117 912 119 – – –
C 12/25 12 x 25 6 x 70 912 120 912 122 912 121 912 123 912 853 912 815 912 454
C 16/25 16 x 25 6 x 70 912 128 912 130 – 912 131 – – –
C 16/25 16 x 25 8 x 70 912 132 912 134 – 912 135 – – 912 455
Tipo / Tipo / Tipo d x l mm D x L mm No. di codice No. parte No. Enc.
C 10/19 10 x 19 6 x 65 912 112 912 114 912 113 912 115 912 852 912 814 912 453
Forma sferica / Esféricas / Forma esférica L
D
D
d D l
Tipo / Tipo / Tipo d x l mm D x L mm No. di codice No. parte No. Enc.
N NK NKC NKD NK‑S N‑IX GA
D 03/03 3 x 2,7 3 x 38 912 201 912 203 912 202 – – 912 816 –
D 04/04 4 x 3,6 3 x 45 912 207 912 209 – – – – –
D 06/06 6 x 5,4 3 x 38 912 204 912 206 912 205 – – 912 817 –
D 06/06 6 x 5,4 6 x 50 912 210 912 212 – – 912 854 912 818 –
N NK NKC NKD NK‑S N‑IX GA
D 12/11 12 x 10,8 6 x 55 912 220 912 222 912 221 912 223 912 857 912 821 912 458
D 16/15 16 x 14,4 6 x 60 912 228 912 230 – – – – 912 334
D 19/17 19 x 17,1 6 x 63 912 234 – – – – – –
D 19/17 19 x 17,1 8 x 63 912 236 – 912 237 – – – –
Tipo / Tipo / Tipo d x l mm D x L mm No. di codice No. parte No. Enc.
22
D 08/07 8 x 7,2 6 x 52 912 213 912 215 912 214 – 912 855 912 819 –
D 10/09 10 x 9 6 x 53 912 216 912 218 912 217 912 219 912 856 912 820 912 457
Forma ovale / Forma ovalada / Forma de ovo L
E
E
d D l
Tipo / Tipo / Tipo d x l mm D x L mm No. di codice No. parte No. Enc.
N NK NKC NKD NK‑S N‑IX
E 03/06 3x6 3 x 38 912 267 912 269 – – – –
E 06/10 6 x 10 3 x 42 912 270 912 272 – – – –
E 08/13 8 x 13 6 x 58 912 273 912 275 – – – 912 822
N NK NKC NKD NK‑S N–IX
E 12/22 12 x 22 6 x 67 912 280 912 282 912 281 912 283 912 858 912 824
E 16/25 16 x 25 6 x 70 912 288 912 290 – – – –
E 16/25 16 x 25 8 x 70 912 291 912 293 912 292 – – –
Tipo / Tipo / Tipo d x l mm D x L mm No. di codice No. parte No. Enc.
E 10/16 10 x 16 6 x 60 912 276 912 278 912 277 912 279 – 912 823
Forma conica arrotondata / Forma de arco de medio punto / Forma cónica arredondada L
F
F
d D l
Tipo / Tipo / Tipo d x l mm D x L mm No. di codice No. parte No. Enc.
N NK NKC NKD NK‑S N–IX GA
F 03/13 3 x 13 3 x 38 912 238 912 240 – – – 912 825 –
F 06/13 6 x 13 3 x 45 912 241 912 243 – – – 912 826 –
F 06/16 6 x 16 6 x 50 912 244 912 246 912 245 – 912 859 912 827 –
F 08/19 – – – – – – 912 860 912 828 –
N NK NKC NKD NK‑S N‑IX GA
F 10/19 10 x 19 6 x 65 912 247 912 249 912 248 912 250 912 861 912 829 –
F 12/25 12 x 25 6 x 70 912 251 912 253 912 252 912 254 912 862 912 830 912 464
F 16/25 16 x 25 6 x 70 912 259 912 261 – 912 262 – – –
F 16/25 16 x 25 8 x 70 912 263 912 265 – 912 266 – – 912 465
Tipo / Tipo / Tipo d x l mm D x L mm No. di codice No. parte No. Enc.
23
Forma ad ogiva / Forma de arbol en punta / Forma de ponta de bala L
G
G
d D l
Tipo / Tipo / Tipo d x l mm D x L mm No. di codice No. parte No. Enc.
N NK NKC NKD NK‑S N‑IX
G 03/13 3 x 13 3 x 38 912 172 912 174 – – – –
G 06/13 6 x 13 3 x 45 912 175 912 177 – – – –
G 06/16 6 x 16 6 x 50 912 178 912 180 912 179 – 912 863 912 831
G 08/19 8 x 19 6 x 65 – 912 578 – – 912 864 912 832
N NK NKC NKD NK‑S N‑IX
G 12/19 12 x 19 6 x 65 912 184 912 186 – – – –
G 12/25 12 x 25 6 x 70 912 187 912 189 912 188 912 190 912 866 912 834
G 16/25 16 x 25 6 x 70 912 195 912 197 – – – –
G 16/25 16 x 25 8 x 70 912 198 912 200 912 199 – – –
Tipo / Tipo / Tipo d x l mm D x L mm No. di codice No. parte No. Enc.
G 10/19 10 x 19 6 x 65 912 181 912 183 912 182 – 912 865 912 833
Forma a fiamma / Forma de la flama / Forma da chama L
H
H
d D l
Tipo / Tipo / Tipo d x l mm D x L mm N NK
No. di codice No. parte No. Enc.
NKC NKD NK‑S N‑IX
H 03/08 3x8 3 x 38 912 294 912 296
H 06/14 6 x 14 6 x 50 912 297 912 299
H 08/19 8 x 19 6 x 65 912 300 912 302
H 10/19 – – – –
H 12/32 12 x 32 6 x 77 912 303 912 305
– – – –
– – – –
912 301 – 912 867 912 836
– – – 912 837
912 304 912 306 912 868 912 838
Forma conica per sbavare / Forma para avellanado / Forma escareador L
J
J
d D l
Tipo / Tipo / Tipo d x l mm D x L mm No. di codice No. parte No. Enc.
24
N NK NKC NKD
J 12/11 60° 12 x 11 6 x 60 912 311 912 313 – –
J 10/05 90° 10 x 5 6 x 55 912 314 – – –
J 16/08 90° 16 x 8 6 x 60 912 315 – – –
Forma conica arrotondata 14 ° / Cònica redondeada 14 ° / Forma cònica arredondada 14 ° L
L
L
d D l
Tipo / Tipo / Tipo d x l mm D x L mm No. di codice No. parte No. Enc.
N NK NKC NKD NK‑S N–IX GA
L 03/08 3x8 3 x 38 912 138 912 472 – – – – –
L 06/13 6 x 13 3 x 45 912 139 912 141 – – – – –
L 06/16 6 x 16 6 x 50 912 142 912 144 – – – – –
L 08/22 – – – – – – – 912 839 –
N NK NKC NKD NK‑S N‑IX GA
L 10/27 10 x 27 6 x 75 912 150 912 473 – 912 474 912 870 – –
L 12/30 12 x 30 6 x 75 912 475 912 477 912 476 912 478 912 871 912 841 912 461
L 16/33 16 x 33 6 x 78 912 483 912 162 – – – – –
L 16/33 16 x 33 8 x 78 912 163 912 165 – – – – 912 462
Tipo / Tipo / Tipo d x l mm D x L mm No. di codice No. parte No. Enc.
L 10/19 10 x 19 6 x 65 912 145 912 147 912 146 – 912 869 912 840 –
Forma conica / Cónicas / Forma de pontas conica L
M
M
d D l
Tipo / Tipo / Tipo d x l mm D x L mm Winkel N NK NKC
No. di codice No. parte No. Enc.
M 03/11 3 x 11 3 x 38 14° 912 078 912 352 –
M 06/13 6 x 13 3 x 45 22° 912 081 912 083 –
M 06/19 6 x 19 6 x 50 14° 912 496 912 086 –
M 10/16 10 x 16 6 x 65 28° 912 087 912 497 –
M 12/19 12 x 19 6 x 65 35° 912 090 912 498 912 091
M 12/22 12 x 22 6 x 70 28° 912 093 912 095 912 094
Forma tronco conica / Cono invertido / Fresas rotativas de fresagem angular senza taglio in testa / sin filo en el extremo / sem ponta esférica L
N
N
d D l
Tipo / Tipo / Tipo
d x l mm D x L mm Winkel No. di codice No. parte / No. Enc.
N NK
N 03/07 3x7 3 x 38 10° 912 316 912 318
N 06/07 6x7 6 x 50 10° 912 319 912 321
N 12/13 12 x 13 6 x 58 20° 912 322 912 324
25
Forma a disco / Forma del disco / Forma de disco L
RIM
RIM
d D l
Tipo / Tipo / Tipo
d x l mm D x L mm No. di codice
N
RIM 10/1.6 10 x 1,6 3 x 34 912 166
RIM 12/2.6 12 x 2,6 6 x 48 912 168
Minifrese Minifresas Fresas miniatura
A
Tipo / Tipo / Tipo
B
Tipo / Tipo / Tipo
Mini Miniatura
Mini Miniatura
C Mini Miniatura
D Mini Miniatura
26
l
N NK NKC NKD N‑IX
A 03/13 3 x 13 3 x 38 912 003 912 005 – – 912 804
A 06/13 6 x 13 3 x 45 912 006 912 008 – – 912 805
N NK NKC NKD N‑IX
B 03/13 3 x 13 3 x 38 912 042 912 044 – – –
BL 03/13 3 x 13 3 x 63 912 419 912 421 – – –
N NK NKC NKD N‑IX
C 03/13 3 x 13 3 x 38 912 099 912 101 – – 912 810
C 06/13 6 x 13 3 x 45 912 102 912 104 – – 912 811
N NK NKC NKD N‑IX
D 03/03 3 x 2,7 3 x 38 912 201 912 203 912 202 – 912 816
D 04/04 4 x 3,6 3 x 45 912 207 912 209 – – –
d x l mm D x L mm No. di codice No. parte No. Enc.
Tipo / Tipo / Tipo
d x l mm D x L mm No. di codice No. parte No. Enc.
Tipo / Tipo / Tipo
d x l mm D x L mm No. di codice No. parte No. Enc.
d
RIM 25/6.3 25 x 6,3 8 x 51 912 170
L D
d x l mm D x L mm No. di codice No. parte No. Enc.
RIM 25/5.2 25 x 5,2 8 x 50 912 169
A
B 06/13 6 x 13 3 x 45 912 045 912 047 – – –
B
C
D 06/06 6 x 5,4 3 x 38 912 204 912 206 912 205 – 912 817
D
E Mini Miniatura
F Mini Miniatura
G Mini Miniatura
No. di codice No. parte No. Enc.
No. di codice No. parte No. Enc.
L 06/13 6 x 13 3 x 45 912 139 912 141 –
L
N NK NKC
L 03/08 3x8 3 x 38 912 138 912 472 –
M 06/13 6 x 13 3 x 45 912 081 912 083 –
M
N NK NKC
M 03/11 3 x 11 3 x 38 912 078 912 352 –
N NK NKC
N 03/07 3x7 3 x 38 912 316 912 318 –
N NK NKC
RIM 10/1.6 10 x 1,6 3 x 34 912 166 – –
d x l mm D x L mm No. di codice No. parte No. Enc.
Tipo / Tipo / Tipo
L
No. di codice No. parte No. Enc.
Tipo / Tipo / Tipo
No. di codice No. parte No. Enc.
M
Tipo / Tipo / Tipo
N
Tipo / Tipo / Tipo
Mini Miniatura
N NK NKC
H 03/08 3x8 3 x 38 912 294 912 296 –
Tipo / Tipo / Tipo
d x l mm D x L mm
Mini Miniatura
G 06/13 6 x 13 3 x 45 912 175 912 177 –
G
N NK NKC
G 03/13 3 x 13 3 x 38 912 172 912 174 –
d x l mm D x L mm
H
Mini Miniatura
F 06/13 6 x 13 3 x 45 912 241 912 243 – – 912 826
F
N NK NKC NKD N‑IX
F 03/13 3 x 13 3 x 38 912 238 912 240 – – 912 825
Tipo / Tipo / Tipo
d x l mm D x L mm
Mini Miniatura
E 06/10 6 x 10 3 x 42 912 270 912 272 – – –
E
N NK NKC NKD N‑IX
E 03/06 3x6 3 x 38 912 267 912 269 – – –
Tipo / Tipo / Tipo
d x l mm D x L mm
d x l mm D x L mm No. di codice No. parte No. Enc.
d x l mm D x L mm No. di codice No. parte No. Enc.
Tipo / Tipo / Tipo
RIM Mini Miniatura
d x l mm D x L mm No. di codice No. parte No. Enc.
H
N
RIM
27
Fresa Extra lunga / Fresa de extra larga / Fresa extra longa L d D l
A
C
B
N NK
AXL 12/25 12 x 25 6 x 175 912 431 912 432
CXL 10/19 10 x 19 6 x 169 912 433 912 434
CXL 12/25 12 x 25 6 x 175 912 435 912 436
DXL 10/09 10 x 9 6 x 159 912 445 912 446
DXL 12/11 12 x 10,8 6 x 160,8 912 447 912 448
N NK
GXL 10/19 10 x 19 6 x 169 912 441 912 442
GXL 12/25 12 x 25 6 x 175 912 443 912 444
FXL 10/19 10 x 19 6 x 169 912 449 912 450
FXL 12/25 12 x 25 6 x 175 912 451 912 452
LXL 10/27 10 x 27 6 x 177 912 437 912 438
LXL 12/30 12 x 30 6 x 180 912 439 912 440
d x l mm D x L mm
Tipo / Tipo / Tipo
d x l mm D x L mm No. di codice No. Enc.
L
F
AXL 10/19 10 x 19 6 x 169 912 429 912 430
Tipo / Tipo / Tipo
No. di codice No. parte
D
Fresa per profili – taglio diamante Questi utensili sono particolarmente adatti per la lavorazione di fenoli, fibre di vetro e materiali duri non metallici. Possono essere utilizzati sia per la lavorazione manuale che a controllo numerico. Al fine di ottenere risultati ottimali, gli utensili dovrebbero essere bloccati solidamente e precisamente nel mandrino portapezzo.
Fresas de contornos – talladas con diamante
Los cortadores se recomiendan para materiales fenólicos, fibra de vidrio , y materiales no metálicos. Pueden también ser utilizados en dispositivos manuales o CNC. Para mejores resultados la herramienta deberá ser montada en un porta herramienta de precisión.
Fresadoras de contorno – retificadas por diamante
Estas ferramentas são recomendadas para a corte de fenóis, fibra de vidro e materiais duros não metálicos. São adequadas tanto para a corte manual, ou uso em CNC. Para obter resultados ótimos, as ferramentas devem ser fixadas firmemente e com precisão no mandril. con taglio in testa con filo en el extremo com topo dentado
L
Tipo / Tipo / Tipo
d D
l
d x l mm D x L mm No. di codice / No. Enc.
Tipo / Tipo / Tipo
d
28
B 08/25 R 261 8 x 25 8 x 63 912 656
B 06/19 R 263 6 x 19 6 x 63 912 657
B 08/25 R 263 8 x 25 8 x 63 912 658
135°
L
l
B 06/19 R 261 6 x 19 6 x 63 912 655
D
d x l mm D x L mm No. di codice / No. parte
Kit di frese in metallo duro / Kit de fresas de carburo / Kit de fresas metal duro HMF‑Kit 10 NK No. di codice / No. parte / Enc. no. 912 580 contenuto / contenido / conteúdo No. di codice
Tipo
d x l mm
D x L mm
Taglio
912 021 912 053 912 579 912 107 912 114 912 122 912 578 912 189 912 305 912 477
HM A 10/19 NK HM B 06/19 NK HM B 10/25 NK HM C 06/19 NK HM C 10/19 NK HM C 12/25 NK HM G 08/19 NK HM G 12/25 NK HM H 12/32 NK HM L 12/30 NK
10 x 19 6 x 19 10 x 25 6 x 19 10 x 19 12 x 25 8 x 19 12 x 25 12 x 32 12 x 30
6 x 65 6 x 50 6 x 70 6 x 50 6 x 65 6 x 70 6 x 65 6 x 70 6 x 77 6 x 75
NK NK NK NK NK NK NK NK NK NK
HMF‑Kit 5 N‑IX
No. di codice / No. parte / Enc. no. 912 872 contenuto / contenido / conteúdo No. parte.
Tipo
d x l mm
D x L mm
Corte óptimo
912 809 912 815 912 830 912 834 912 841
HM A 12/25 N‑IX HM C 12/25 N‑IX HM F 12/25 N‑IX HM G 12/25 N‑IX HM L 12/30 N‑IX
12 x 25 12 x 25 12 x 25 12 x 25 12 x 30
6 x 70 6 x 70 6 x 70 6 x 70 6 x 75
N‑IX N‑IX N‑IX N‑IX N‑IX
HMF‑Kit 5 NK‑S No. di codice / No. parte / Enc. no. 912 873 contenuto / contenido / conteúdo Enc. no.
Tipo
d x l mm
D x L mm
Tipo de dente
912 849 912 853 912 862 912 866 912 871
HM B 12/25 NK‑S HM C 12/25 NK‑S HM F 12/25 NK‑S HM G 12/25 NK‑S HM L 12/30 NK‑S
12 x 25 12 x 25 12 x 25 12 x 25 12 x 30
6 x 70 6 x 70 6 x 70 6 x 70 6 x 75
NK‑S NK‑S NK‑S NK‑S NK‑S
Materiale Material Material
Taglio Corte óptimo Tipo de dente
Acciaio / Aceros / Aço
N, NK, NKC, NKD, NK-S N, NK, NK-S
min-1 80 000
Acciaio fuso / Rame / Metalli non ferrosi Acero fundido / Cobre / Metales no ferrosos Aço fundido / Cobre / Metais NF
Plastica Plásticos Plásticos
Leghe leggere Aleaciones de aluminio Ligas de alumínio
70 000
Acciaio inox Aceros inoxidables Aço inoxidável
N, NK, NKC, NKD, N-IX
Titanio / Titanio / Titânio
N, NK, NKD
Nichel / Níquel / Níquel
N, NK, NKD
Cemento / Cemento / Cimento
N
40 000
Acciaio fuso Acero fundido Aço fundido
N, NK, NKD
30 000
Rame / Metalli non ferrosi Cobre / Metales no ferrosos Cobre / Metais NF
N, NK, NKC, NKD
Leghe leggere Aleaciones de aluminio Ligas de alumínio
GA
Plastica / Plásticos / Plásticos
GA
60 000
50 000
20 000
12 mm
16 mm
6 mm
10 mm
3 mm
12 mm
16 mm
6 mm
10 mm
3 mm
12 mm
16 mm
6 mm
10 mm
3 mm
12 mm
16 mm
6 mm
10 mm
3 mm
12 mm
16 mm
6 mm
0
10 mm
10 000
3 mm
Acciaio temperato Aceros templados Aços endurecidos
Acciaio temperato / Acciaio inox / Titanio / Nichel / Cemento Aceros templados / Aceros inoxidables / Titanio / Níquel / Cemento Aços endurecidos / Aço inoxidável / Titânio / Níquel / Cimento
Acciaio Aceros Aço
29
Un assortimento di abrasivi per le richieste più esigenti Una amplia variedad de abrasivos para los requerimientos más exigentes Uma grande variedade de ferramentas para os trabalhos mais exigentes
Abrasivi per ogni tipo d i finitura di superficie: dalle operazioni con grande asportazione di materiale, alle finiture più sofisticate. Abrasivos para todos los tipos de acabado superficial desde el corte burdo y esmerilado con máxima remoción de material hasta el fresado preciso, cepillado y pulido. Ferramentas abrasivas para todos os tipos de acabamentos de superfícies – desde o corte mais difícil e esmerilagem mais perfeita até uma fresagem precisa, bons níveis de limpeza e polimento.
30
Abrasivi Abrasivos Abrasivos
La forma perfetta per prestazioni eccezionali
La forma perfecta para cada aplicación
As formas certas para o rendimento exacto
n Grande assortimento con pronta consegna n La giusta durezza per ogni metallo n Forme speciali fornibili anche in piccole quantità (Mole in bachelite) n La forma giusta per ogni angolo n Tutte le forme a norme DIN n Per ogni mola, ha la macchina e gli accessori adatti n Offriamo 7 diversi tipi di legante: ciascuno di loro con vantaggi specifici n Le mole sono fatte con materiali non inquinanti
x Amplia selección en existencia. x La dureza exacta para cada tipo de metal. x Modelos especiales disponibles en pequeñas cantidades (puntas montadas resinosas) x La forma exacta para cada rincón. x Todas las designaciones ahora en especificación DIN. Para cada punta hay una herramienta montada con la velocidad y accesorios adecuados. x Tenemos 7 categorías de ligas aglutinantes diferentes, con sus respectivas ventajas. x Las puntas y discos de esmerilado están fabricadas con materiales sin contaminantes
y Grande selecção em stock y A dureza exacta para cada tipo de metal y Modelos especiais também disponíveis em pequenas quantidades (mós de pontas resinosas) y O formato ideal para cada canto y Todas as designações de acordo com a especificação DIN y Para cada tipo de mó, a tem a máquina com a velocidade indicada bem com os respectivos acessórios. y Oferecemos 7 tipos diferentes de mós, cada uma com vantagens e aplicações específicas y Tanto as mós como os discos são fabricados a partir de materiais não poluentes
Applicazioni: Per molatura e sgrossatura nella costruzione di stampi, fonderia, industria della gomma e della plastica, industrie automobilistiche ed aeronautiche, metalli non ferrosi ed inossidabili, ecc.
Aplicaciones: Para esmerilado y desbastado en fabricación de moldes, fundiciones, modelados, industrias de caucho y plásticos, construcción de vehículos y aviones, metales no ferrosos e inoxidables, etc.
Aplicações: Para esmerilar e trabalhos particularmente difíceis no fabrico de moldes, fundições, indústria de plásticos e borracha, construção de veículos e aviões, metais não ferrosos e aço inoxidável, etc.
32
Mole in sagoma, mole cilindriche e mole diritte: Informazioni tecniche
Puntas montadas y discos de esmerilado: Información técnica
Mós montadas, mós cilíndricas e mós direitas. Informações técnicas
Per un utilizzo razionale ed economico é indispensabile selezionare la forma ed il tipo corretto di mola, ed aver sempre presente che occorre la macchina giusta per usarla. Nella scelta della mola i seguenti punti sono molto importanti:
Es muy importante que seleccione cuidadosamente la forma de su herramienta, recordando que la máxima dureza del abrasivo depende de la correcta velocidad de la máquina, la dureza de la pieza de trabajo y el método de esmerilado. Al seleccionar sus puntas montadas, tenga en cuenta lo siguiente:
Para uma utilização racional e económica é muito importante a selecção cuidadosa da forma adequada, a dureza correcta e a velocidade de rotação da máquina, bem como ter sempre em atenção a dureza do material a ser trabalhado. Quando escolher a forma da mó, verifique os seguintes pontos:
1. Forma: vedere alle pagine 34–40
1. Forma: Conforme indicado nas pàginas 34–40
2. Tipo di abrasivi e durezza: AR-O = Corindone puro rosa Codici delle durezze: D = molto tenera O = dura
1. La forma: según mostramos en las páginas 34–40 2. Abrasivo y dureza: AR-O = Oxido de aluminio rosa Letras del código de dureza, por ejemplo: D = Muy suave O = Duro
2. Abrasivos e dureza: AR-O = Oxido de alumínio rosa Letras de código para a dureza, ex.: D = muito macio O = duro
3. Grana:
3. Tamaño del grano:
3. Tipos de grão
ø / diá. / ø 00 – 03 mm 04 – 07 mm 00 0 08 mm 09 – 10 mm 11 – 13 mm 14 – 16 mm 17 – 29 mm 29 – 39 mm 40 mm – 00
Leganti V Liga V Liga V
grossa / grueso / grosso – 60 46 46 46 30 – 36 30 – 36 24 – 36 24 – 30
fine / fino / fino 90 – 100 90 – 100 80 – 900 60/90 – 80 0 60 – 800 60 60 0 000 46 0 000 46 0 000
4. Leganti: V = Legante ceramico B = Legante sintetico NC = Legante galvanico BF = In fibra legata BV = In cotone rinforzato
4. Ligas: V = vitrificado B = resinosa NC = electrodepositado BF = fibra-reforzado BV = algodón laminado
4. Ligas: V = vitrificada/cerâmica B = resinosa NC = galvanizada BF = reforçada BV = algodão reforçado
5. Tabella dei tipi:
5. Tabla de tipos
5. Os diversos tipos:
AR-O (V)
SiC (V)
(BF)
(BV)
Puro corindone rosa, duro (Legante ceramico). Per acciaio, acciaio fuso, saldature.
Silicio (Legante ceramico) per acciai resistenti, vetro ceramica
Corindone sferoidale, bianco, tenerissimo (Legante sintetico). Per gomma, legno, plastiche
Mole ad alte prestazioni, con legante sintetico, bachelitico, per acciaio inox e non, e cordoni di saldatura.
Mole diamantate a legante metallico elettrodepositato per vetro, porcellana, metallo duro e temperato, plastiche, etc.
Mole cilindriche in fibra rinforzata. Per la massima velocità di taglio su ghisa e acciaio.
Oxido de aluminio rosa (liga vitrificada). Para acero, acero fundido y costuras soldadas.
SiC – vitrificado, principalmente empleado para remover material en materiales duros o quebradizos – acero fundido, cerámicas, vidrios – y de baja dureza de tensión y dúctiles
Puntas montadas resinosas de alto rendimiento, para esmerilado de acero, aceros inoxidables y cordones de soldadura.
Puntas montadas con diamante electro-depositado para vidrio, porcelana, carburos, aceros endurecidos, plásticos, etc.
Ruedas de esmeril reforzadas con fibra para máximas tasas de arranque en hierro fundido y acero.
Puntas montadas para esmerilado y acabado en un sólo paso (no se embotan usándose en aluminio, latón, bronce y otros materiales no ferrosos).
Óxido de alumínio rosa puro, duro (liga vitrificada). Para aço, aço fundido e costuras de soldaduras.
SiC – vitrificada, particularmente utilizada em metais não ferrosos, ferro fundido, cerâmica, vidro.
Mós montadas muito macias (liga vitrificada/ cerâmica). Para borracha, madeira, plásticos.
Mós de alto rendimento, especialmente para esmerilar aço inoxidável e costuras de soldadura
Mós diamantadas com uma liga metálica galvanizada para vidro, porcelana, metal duro, aço temperado, plásticos, etc.
Mós direitas reforçadas a fibras. Para níveis máximos de corte em ferro fundido e aço.
6. Velocità di rotazione e norme di sicurezza: Le mole sono costruite per una velocità periferica di 45 m/sec. Poiché la velocità massima dipende dalla lunghezza libera del gambo, per definire la velocità si dovrebbe tenere conto della DIN EN12413 “Requisiti di sicurezza per corpi abrasivi formati da corpi abrasivi composti”. Quando la velocità della macchina é molto bassa, scegliere mole più dure.
(B)
(NC)
6. Velocidad / normas de seguridad: Las puntas montadas están aprobadas para velocidad máxima periférica de 45 m/sec. Como la velocidad máxima depende de la longitud libre del vástago, deberá consultarse la norma DIN EN12413 “Requisitos de seguridad para muelas abrasivas aglutinadas” para la velocidad. Debe elegir un grado de dureza superior cuando las velocidades de las máquinas son muy bajas.
6. Velocidade/regras de segurança:: As mós montadas são fabricadas para trabalharem a uma velocidade periférica máxima de 45 m/s. Visto que o número de rotações máximo depende do comprimento da haste livre, para o número de rotações deverá tomar-se em consideração a norma DIN EN12413 „Exigências de segurança relativas a corpos abrasivos constituídos por corpos abrasivos combinados”. Quando a velocidade da rotação da máquina não fôr muito alta, a mó escolhida deverá ser de grão duro.
33
Molette ceramiche con gambo (V) Puntas montadas, liga vitrificada (V) Mós montadas, liga vitrificada/cerâmica (V)
max. 45 m/sec
A[ZY] DIN Mole cilindriche Puntas Cilíndricas Mós cilíndricas
No. di codice No. parte Enc. No.
Tipo d x l (mm) D/L (mm) Peso (kg) Grana / Tamaño del grano / Tipo de grão Abrasivo e Durezza Abrasivo y Dureza Abrasivo e grau de dureza
AR-O
A 0306 V A 0408 V
A 0306 V
A 0408 V
fine fino
4x8 3/50 0,003 fine fino
5 x 10 3/50 0,003 grossa fine grueso fino
6 x 13 3/52 0,004 grossa fine grosso fino
8 x 10 3/48 0,005 fine fino
8 x 16 3/54 0,005 fine fino
3x6 6/47 0,009 fine fino
4x8 6/47 0,009 fine fino
5 x 10 6/50 0,009 grossa fine grosso fino
900 274
900 275
900 290
900 291
900 278
900 279
900 120
900 121
900 195
3x6 3/48 0,003
A 0510 V
A 0613 V
900 276
A 0810 V A 0816 V
900 277
A 0510 V
900 122
A[ZY] DIN Mole cilindriche Puntas Cilíndricas Mós cilíndricas
No. di codice No. parte Enc. No.
Tipo d x l (mm) D/L (mm) Peso (kg) Grana / Tamaño del grano / Tipo de grão Abrasivo e Durezza Abrasivo y Dureza Abrasivo e grau de dureza
AR-O
A 0613 V
A 0810 V
A 0816 V
A 1013 V
6 x 13 6/54 0,010
8 x 16 6/56 0,011 grossa grosso
10 x 13 6/55 0,012 grossa grueso
10 x 20 6/61 0,014 grossa fine grosso fino
10 x 32 6/71 0,017 grossa grueso
13 x 25 6/65 0,017 grossa fine grosso fino
900 200
900 201
900 203
900 204
900 208
grossa grueso
fine fino
8 x 10 6/51 0,011 fine fino
900 196
900 123
900 124
A 1020 V
A 1032 V
900 127
A 1325 V
900 133
A[ZY] DIN Mole cilindriche Puntas Cilíndricas Mós cilíndricas
No. di codice No. parte Enc. No.
Tipo d x l (mm) D/L (mm) Peso (kg) Grana / Tamaño del grano / Tipo de grão
10/5 34
Abrasivo e Durezza Abrasivo y Dureza Abrasivo e grau de dureza
AR-O
A 1620 V 16 x 20 6/62 0,023
A 1632 V
A 1640 V
A 2025 V
A 2040 V
A 2532 V
grossa grueso
16 x 32 6/71 0,030 grossa fine grosso fino
16 x 40 6/80 0,032 grossa fine grueso fino
20 x 25 6/65 0,036 grossa fine grosso fino
20 x 40 6/79 0,048 grossa fine grueso fino
25 x 32 6/71 0,059 grossa grosso
900 209
900 210
908 072
900 214
900 216
900 218
Ordine e confezioni minime: mole con diam. fino a 25 mm = 10 pz. Con diam. da 30 mm e oltre = 5 pz.
900 135
903 311
Empaque unitario y cantidades mínimas para pedido: inferior a 25 mm diam. = 10 piezas / 30 mm diam. = 5 piezas
900 138
900 140
Quantidade mínima por encomenda : Inferior a 25 mm diam. = 10 pcs. / 30 mm diam. e acima = 5 pcs.
L [KE]
B [ZY]
DIN
DIN
Mole coniche Puntas Cónicas Mós cónicas Tipo B 1303 V B 2006 V
Tipo
L 2020 V
d x l (mm)
20 x 20
d x l (mm)
13 x 3
D/L (mm)
6/65
D/L (mm)
6/46
6/48
Peso (kg)
0,023
Peso (kg)
0,010
0,014
Grana / Tamaño del grano / Tipo de grão
grossa grueso
20 x 6
No. di codice No. parte Enc. No.
Grana / Tamaño del grossa fine grossa fine grano / Tipo de grão grosso fino gruesa fino Abrasivo e Abrasivo e Durezza Durezza Abrasivo y Abrasivo y AR-O 900 253 AR-O 900 222 900 148 900 226 900 151 Dureza Dureza Abrasivo e grau Abrasivo e grau de dureza de dureza
B [ZY] DIN
Mole a disco Puntas con Forma de disco Mós em forma de disco Tipo B 4010 V
B 4020 V
d x l (mm)
40 x 10
D/L (mm)
6/55
6/60
Peso (kg)
0,049
0,084
Grana / Tamaño del grano / Tipo de grão
grossa grueso
fine fino
40 x 20
grossa grosso
No. di codice No. parte Enc. No.
Abrasivo e Durezza Abrasivo y AR-O 908 073 900 159 900 234 AR-O 908 073 900 159 900 234 Dureza Abrasivo e grau de dureza
C [WR] Mole bombate Cilíndricos Puntas con radio Mós semi redondas Tipo
C 0306 V
C 0510 V C 0510 V C 0816 V C 1320 V C 2025 V
d x l (mm)
3 x 6
5 x 10 5 x 10
D/L (mm)
3/37
3/48 6/50 6/57 6/62 6/64
Peso (kg)
0,003
0,003 0,009
Grana / Tamaño del grano / Tipo de grão
fine fino
fine fino
8 x 16 13 x 20 0,011
0,016
grossa fine grossa fine fine grueso fino grosso fino fino
20 x 25 0,032
grossa grosso
No. di codice No. parte Enc. No.
Abrasivo e Durezza Abrasivo y AR-O 900 281 900 282 903 315 903 314 903 316 900 163 906 997 900 238 Dureza Abrasivo e grau de dureza
10/5
Ordine e confezioni minime: mole condiam. fino a 25 mm = 10 pz. Con diam. da 30 mm e oltre = 5 pz.
Empaque unitario y cantidades mínimas para pedido: inferior a 25 mm diam. = 10 piezas / 30 mm diam. = 5 piezas
Quantidade mínima por encomenda : Inferior a 25 mm diam. = 10 pcs. / 30 mm diam. e acima = 5 pcs.
35
Molette ceramiche con gambo (V) Puntas montadas, liga vitrificada (V) Mós montadas, liga vitrificada/cerâmica (V)
max. 45 m/sec
F [KU] DIN Mole sferiche Puntas Esféricas Mós esféricas
No. di codice No. parte Enc. No.
Tipo d x l (mm) D/L (mm) Peso (kg) Grana / Tamaño del grano / Tipo de grão Abrasivo e Durezza Abrasivo y Dureza Abrasivo e grau de dureza
AR-O
F 0303 V
F 0505 V
F 0808 V
F 1313 V
F 2020 V
F 2525 V
3x3 3/44 0,002 fine fino
5x5 3/46 0,003 fine fino
8x8 6/47 0,004 fine fino
13 x 13 6/51 0,013 fine fino
20 x 20 6/58 0,023 grossa grueso
25 x 25 6/62 0,034 grossa grosso
900 286
900 287
900 179
900 180
900 261
900 262
K [SP] DIN Mole bombate Puntas ovaladas Mós de ponta arredondada
No. di codice No. parte Enc. No.
Tipo d x l (mm) D/L (mm) Tipo Grana / Tamaño del grano / Tipo de grão Abrasivo e durezza Abrasivo y AR-O AR-O Dureza Abrasivo e grau de dureza
10/5
36
K 0306 V
K 0510 V
3x6 3/48 0,002 fine fino
5 x 10 3/48 0,003 grossa grueso
fine fino
900 283 283
900 296 900
900 284 284
Ordine e confezioni minime: mole con diam. fino a 25 mm = 10 pz. Con diam. da 30 mm e oltre = 5 pz.
K 0816 V
K 0510 V
K 0816 V
K 1320 V
8 x 16 3/53 0,015 grossa fine grosso fino
5 x 10 6/50 0,009 fine fino
8 x 16 6/56 0,011 fine fino
13 x 20 6/62 0,015 grossa grueso
900 297 297
900 166 900 166
900 167 167
900 285 900
Empaque unitario y cantidades mínimas para pedido: inferior a 25 mm diam. = 10 piezas / 30 mm diam. = 5 piezas
900 246 900 246
Quantidade mínima por encomenda : Inferior a 25 mm diam. = 10 pcs. / 30 mm diam. e acima = 5 pcs.
Mole al carburo di silicio con legante sintetico usate per asportazioni di metallo duro ceramica e vetro. Puntas montadas de carburo de silicio adhesivo vitrificado, principalmente empleadas para remover materiales duros o quebradizos (ca. 10 – 20 m/sec.) – acero fundido, cerámica y vidrio – y de baja fuerza de tensión, dúctiles (ca. 20 – 40 m/sec.). Mós montadas SiC, liga vitrificada/cerâmica, para trabalhos i niciais de remoção de materiais em superficies duras – ferro fundido, cerâmica e vidro, bem como materiais maleáveis.
A 1620 SiC V
A 2040 SiC V
B 4020 SiC V
d x l (mm)
16 x 20
20 x 40
40 x 20
D x L (mm)
6 x 61
6 x 79
6 x 61
Peso (kg)
0,023
0,048
0,084
fine/fino/fino
grossa/grueso/grosso
grossa/grueso/grosso
908 069
908 070
908 071
Tipo
max. 50 m/sec
10/5
Grana / Tamaño del grano / Tipo de grão No. di codice / No. parte / Enc. No. Ordine e confezioni minime: mole con diam. fino a 25 mm = 10 pz. Con diam. da 30 mm e oltre = 5 pz.
Mole diamantate con legante metallico elettrolitico (NC). Lavorazione a secco di vetro, porcellana, plastica, acciaio temperato e metallo duro. La lavorazione a secco riduce la vita della mola. Grana: D181
Empaque unitario y cantidades mínimas para pedido: inferior a 25 mm diam. = 10 piezas / 30 mm diam. = 5 piezas
Puntas de diamante con liga electrodepositada (NC), especialmente desarrollado. Puntas de diamante para trabajar en seco vidrio, porcelana, plásticos, carbón, etc. Es posible esmerilar aceros t emplados y carburos en seco, pero si lo hace en h úmedo, prolongará la vida del abrasivo. Tamaño del grano: D181
Quantidade mínima por encomenda : Inferior a 25 mm diam. = 10 pcs. / 30 mm diam. e acima = 5 pcs.
Mós diamantadas com liga metálica galvanizada de fabrico especial (NC). Mós diamantadas para trabalhar vidro a seco, porcelana, plásticos, materiais sintéticos, etc. A esmerilagem a seco de metais duros e temperados pode ser realizada mas a actuação de água faz prolongar a vida da ferramenta. Tipo de grão: D181
Tipo
A 0105 NC
A 0406 NC
A 0810 NC
C 0205 NC
F 0404 NC
G 0807 NC
Diam. x altezza x lunghezza total (mm) Diámetro x altura x longitud total (mm) Diâmetro x altura x compr. total (mm)
1 x 5/40
4 x 6/50
8 x 10/60
2 x 5/40
4/50
8/60h/50
Gambo diam./Diámetro del zanco/Diâm. haste (mm)
3
3
6
3
3
3
min–1 MAX RPM
Peso (kg)
No. di codice / No. parte / Enc. No.
96 000 90 000 42 000 92 000 90 000 50 000 0,002 0,003 0,015 0,002 0,002 0,003 902 322
902 323
902 325
902 328
902 329
902 330
10/5
Ordine e confezioni minime: 1 pezzo
Empaque unitario y cantidades mínimas para ordenar: 1 pieza
Quantidade mínima por encomenda = 1 pc.
37
Mole con gambo, legante bachelitico (B) Puntas montadas, liga resinosa (B) Mós montadas, liga resinosa (B) Gambo diam.: 6 mm Diámetro del zanco: 6 mm Haste diâm. : 6 mm
max. 45 m/sec
Grana: media Tamaño del grano: mediano Tipo de grão : médio
A [ZY] DIN
Tipo
A 1015 B
A 1020 B
A 1030 B
A 1040 B
A 1515 B
A 1520 B
A 1525 B
A 1530 B
d x l/L (mm)
10 x 15/40
10 x 20/52
10 x 30/62
10 x 40/71
15 x 15/40
15 x 20/50
15 x 25/58
15 x 30/65
min–1 MAX RPM
85 000
85 000
85 000
85 000
55 000
55 000
55 000
55 000
Peso (kg)
0,011
0,012
0,014
0,016
0,015
0,017
0,019
0,021
900 601
900 602
900 604
900 606
900 609
900 610
900 611
900 612
No. di codice
A [ZY] DIN
A 1535 B
A 1540 B
A 2025 B
A 2030 B
A 2040 B
15 x 35/68
15 x 40/76
20 x 25/57
20 x 30/67
20 x 40/77
min–1 MAX RPM
55 000
55 000
43 000
43 000
43 000
Peso (kg)
0,024
0,027
0,028
0,034
0,042
No. parte
900 613
900 614
900 618
900 619
900 621
Tipo d x l/L (mm)
A [ZY] DIN
Tipo d x l/L (mm)
A 2525 B
A 2530 B
A 3030 B
A 3040 B
A 3540 B
25 x 25/57
25 x 30/66
30 x 30/67
30 x 40/76
35 x 40/74 24 500
min–1 MAX RPM
34 000
34 000
28 500
28 500
Peso (kg)
0,038
0,046
0,070
0,088
0,115
Enc. No.
900 624
900 625
900 630
900 632
900 635
10/5 38
Ordine e confezioni minime: : Mole fino a diam. 25 = 10 pezzi, oltre = 5 pezzi
Empaque unitario y cantidades mínimas para pedido: inferior a 25 mm diam. = 10 piezas / 30 mm diam. = 5 piezas
Quantidade mínima por encomenda : Inferior a 25 mm diam. = 10 pcs. / 30 mm diam. e acima = 5 pcs.
Mole con gambo, legante bachelitico (B) Puntas montadas, liga resinosa (B) Mós montadas, liga resinosa (B) Gambo diam.: 6 mm Diámetro del zanco: 6 mm Haste diâm. : 6 mm
max. 45 m/sec
Grana: media Tamaño del grano: mediano Tipo de grão : médio
B [ZY] DIN
Tipo
B 2515 B
B 2520 B
B 3003 B
B 3010 B
B 3015 B
B 3025 B
B 3505 B
B 3510 B
d x l/L (mm)
25 x 15/47
25 x 20/50
30 x 3/37
30 x 10/44
30 x 15/48
30 x 25/60
35 x 5/43
35 x 10/48
min–1 MAX RPM
34 000
34 000
28 500
28 500
28 500
28 500
24 500
24 500
Peso (kg)
0,027
0,032
0,015
0,027
0,035
0,051
0,021
0,033
900 646
900 647
900 648
900 650
900 651
900 653
900 655
900 656
No. di codice
B [ZY] DIN
B 4005 B
B 4010 B
B 4020 B
B 4030 B
B 5005 B
B 5010 B
B 5020 B
35 x 30/66
40 x 5/40
40 x 10/47
40 x 20/61
40 x 30/65
50 x 5/39
50 x 10/47
50 x 20/61
min–1 MAX RPM
24 500
21 500
21 500
21 500
21 500
17 000
17 000
17 000
Peso (kg)
0,079
0,025
0,040
0,072
0,101
0,034
0,060
0,103
No. parte
900 659
900 661
900 662
900 664
900 665
900 667
900 668
900 670
Tipo
B 3530 B
d x l/L (mm)
C [WR]
G [WK]
DIN
DIN
C 2525 B
C 2540 B
25 x 25/58
25 x 40/77
min–1 MAX RPM
34 000
34 000
min–1 MAX RPM
Peso (kg)
0,037
0,055
Peso (kg)
Enc. No.
900 679
900 682
Tipo d x l/L (mm)
10/5
Ordine e confezioni minime: mole con diam. fino a 25 mm = 10 pz. Con diam. da 30 mm e oltre = 5 pz.
Tipo d x l/L (mm)
No. di codice
Empaque unitario y cantidades mínimas para pedido: inferior a 25 mm diam. = 10 piezas / 30 mm diam. = 5 piezas
G 2530 B 25 x 30/60 34 000 0,034 900 674
Quantidade mínima por encomenda : Inferior a 25 mm diam. = 10 pcs. / 30 mm diam. e acima = 5 pcs.
39
Mole con gambo, legante bachelitico (B) Puntas montadas, liga resinosa (B) / Mós montadas, liga resinosa (B) Gambo diam.: 6 mm Diámetro del zanco: 6 mm Haste diâm. : 6 mm
K [SP]
max. 45 m/sec
Grana: media Tamaño del grano: mediano Tipo de grão: médio
L [KE] DIN
DIN
Tipo Tipo L 2530 B L 2540 B K 1525 B K 1535 B K 1840 B d x l/L (mm)
15 x 25/56
15 x 35/70
d x l/L (mm)
18 x 40/75
25 x 30/63
–1 MAX RPM –1 MAX RPM min min 55 000 55 000 47 000
25 x 40/74
34 000 34 000
Peso (kg)
0,016
0,022
0,029
Peso (kg)
0,029
0,043
No. di codice
900 685
900 687
900 694
No. parte
900 700
900 701
A [ZY] DIN
B [ZY] DIN
L [KE] DIN Gambo / Diámetro del zanco / Haste de 8 mm A 4040 B
Tipo d x l/L (mm)
A 5050 B B 5030 B
40 x 40/81
min–1 MAX RPM
50 x 50/91
50 x 30/71
21 500 17 000 17 000
Peso (kg)
0,140
0,257
0,160
Enc. No.
900 637
900 639
900 671
Mole in cotone rinforzato (BV) Puntas montadas de algodón laminado (BV) / Mós em algodão reforçado (BV) Gambo diam.: 6 mm Diámetro del zanco: 6 mm Haste diâm.: 6 mm
max. 45 m/sec
Grana: media Tamaño del grano: mediano Tipo de grão: médio
Tipo
A 1020 A BV A36 GFX
Grano / Tamaño del grano / Grão d x l/L (mm)
A36
A36
A36
A54
A36
A80
10 x 20 / 61
13 x 25 / 67
38 x 13 / 54
19 x 6 / 51
25 x 25 / 68
25 x 25 / 68
min–1 MAX RPM
66 000
40 000
25 000
38 000
35 000
35 000
Peso (kg)
0,012
0,084
0,048
0,016
0,031
0,031
908 263
908 264
908 265
908 266
909 466
909 461
C 2525 BV A36 GFX
C 2525 BV A80 GFX
K 1119 BV A36 GFX
K 1119 BV A80 GFX
O 1012 BV A36 GFX
Tamaño del grano / Tipo de grão d x l/L (mm)
A36
A80
A36
A80
A36
A80
A36
A80
25 x 25 / 63
25 x 25 / 63
40 x 10 / 54
40 x 10 / 54
11 x 19 / 61
11 x 19 / 61
10 x 12 / 54
10 x 12 / 54
min–1 MAX RPM
35 000
35 000
23 000
23 000
60 000
60 000
60 000
60 000
Peso (kg)
0,035 0,036 0,034 0,036 0,011 0,011 0,010 0,010
No. di codice
Tipo
No. parte
10/5 40
909 467 Ordine e confezioni minime: : Mole fino a diam. 25 = 10 pezzi, oltre = 5 pezzi
A 1325 BV A36 GFX
909 462
B 3813 BV A36 GFX
B 4010 BV A36 GFX
909 468
B 1906 BV A54 GFX
B 4010 BV A80 GFX
909 463
909 469
Empaque unitario y cantidades mínimas para pedido: inferior a 25 mm diam. = 10 piezas / 30 mm diam. = 5 piezas
F 2525 BV A36 GFX
909 464
F 2525 BV A80 GFX
909 470
O 1012 BV A80 GFX
909 465
Quantidade mínima por encomenda : Inferior a 25 mm diam. = 10 pcs. / 30 mm diam. e acima = 5 pcs.
BVSB – Mole rinforzate in cotone per la pulitura di giunti saldati.
BVSB – Muelas abrasivas con refuerzo de algodón para igualar costuras de soldadura.
BVSB – Rebolos reforçados a algodão para rectificação dos cordões de soldadura.
Ø x spessore No. di codice. / No. parte / Enc. No. Tipo Grana / Grano / Grão Diam. x espesor Ø x esp. A 36 KGX A 80 KGX A 120 KGX
Veloc. max. max. RPM min –1
Peso kg
BVSB 75/3 *
913 025
913 026
913 027
75 x 3 x 25 mm
12 000
0,035
5
BVSB 150/3 **
909 794
909 799
909 800
150 x 3 x 25 mm
6 000
0,145
1
* BVSB 75/3: Per l‘utilizzo con smerigliatrici diritte / Para usarse con esmeriladores rectos / Para utilização com esmeriladoras rectas ** BVSB 150/3: Per l‘utilizzo con UKC 3-R – Usare gli occhiali di protezione / Para usarse con UKC 3-R. La guarda deberá estar puesta. / Para uso com UKC 3-R – Devem ser utilizadas com guardas de protecção. Mole in fibra rinforzata (BF), per acciaio e ghisa. Prestazioni decisamente superiori a quelle delle mole ceramiche tradizionali. Velocità massima consentita: fino a 80 m/sec.
Ruedas abrasivas reforzadas (BF), para esmerilar acero y hierro fundido. El desempeño y su vida van mucho más allá de los discos convencionales de liga cerámica Velocidades de hasta 80 m/sec. son p ermitidas en éste tipo de ruedas reforzadas.
Rodas abrasivas reforçadas (BF), para esmerilar aço e ferro fundido. O seu rendimento é nitidamente superior ao das mós de composição cerâmica. Este tipo de material permite trabalhar a uma velocidade até 80 m/s.
No. di codice Diam. x spessore x foro Velocità max. Tipo No. parte Diámetro x espesor x barreno max. RPM Enc. No. Diâm. x esp. x furo Veloc. Máx. mm min-1
max. 80 m/sec
Porta-mola Husillo de montaje Porta mós
Peso kg
GSF 40–6
901 441
40 x 6,2 x 6 40 000
FDv 6–6
0,017
GSF 50–6
901 442 *
50 x 6,2 x 6 30 000
FDv 6–6
0,028
GSF 70–15
901 493 *
70 x 15,0 x 14
22 000
FDv 8–14
0,160
GSF 100–20
901 494 *
100 x 20,0 x 14
15 000
FDv 12–14
0,455
*) Usare gli occhiali di protezione *) Debe utilizar guardas. *) Devem ser utilizadas com guardas de protecção.
10/1
Ordine e confezioni minime: 10 pezzi. Per diam. superiori a 70 mm: 1 pezzo.
Mole con legante bachelitico (V), per cordoni di saldatura, specie in acciaio inox. Grana 36/46.
Quantidade mínima por encomenda = 10 pcs. / 70 mm e acima = 1 pc.
Cantidad mínima a ordenar: 10 pzas. Para diám. superior a 70 mm : 1 pza.
Discos abrasivos (B), liga de resina, para esmerilar cordones de soldadura. Especialmente de acero inoxidable. Tamaños de grano 36/46.
Rodas abrasivas (V), liga resinosa, para esmerilar costuras de soldadura, principalmente de aço inoxidável. Tipos de grão 36 a 46.
No. di codice Diam. x spessore x foro Velocità max. Tipo No. parte Diámetro x espesor x barreno max. rpm Enc. No. Diâm. x esp. x furo Veloc. Máx. mm min-1
max. 45 m/sec
Porta-mola Husillo de montaje Porta mós
Peso kg
NSV 100–8
900 723*
100 x 8 x 14
8 600
FDv 8–14
0,150
NSV 125–10
900 726*
125 x 10 x 14
6 900
FDv 12–14
0,300
*) Usare gli occhiali di protezione *) Debe utilizar guardas. *) Devem ser utilizadas com guardas de protecção
1
Ordine e confezioni minime: : 1 pezzo
Perni porta-utensile con flange, per mole, spazzole, etc.
Empaque unitario y cantidades mínimas para ordenar: 1 pza.
Husillos con mordazas de placa, para discos de esmerilado, cardas, etc.
No. di codice Perno diam. Tipo No. parte Diámetro Enc. No. del mango Diâm. haste.
Quantidade mínima por encomenda = 1 pc.
Veios adaptadores com pratos de fixação, para discos, escovas, etc. Dimens. mola diam. x larg. x foro mm Applicazioni Diámetro x Aplicacion espesor x barreno mm Aplicação Dimensões ferram. Diam. x larg. x furo mm
Peso kg
GSF 40–6, 0,020 GSF 50–6
FDv 6–06 908 079 6 mm 50 x 4–10 x 6
FDv 6–14
20 717 01
6 mm
80 x 15 x 14
GSF 70–15
0,108
FDv 8–14
20 719 03
8 mm
100 x 8 x 14
NSV 100–8
0,180
FDv 12–14 49 020 01 12 mm 125 x 20 x 14
GSF 100–20, 0,310 NSV 100–10
FDv MK1–14 20 720 01 MK1 125 x 20 x 14
GSF 100–20 0,326 NSV 100–20
1
Ordine e confezioni minime: 1 pezzo
Empaque unitario y cantidades mínimas para ordenar: 1 pza.
Quantidade mínima por encomenda = 1 pc.
41
Nastri abrasivi per finitura fine
Bandas abrasivas, para acabados finos
Cintas de lixa para acabamentos perfeitos
n Nastri abrasivi ad alta prestazione, da usare su nastratori e rulli ad espansione
x Bandas abrasivas de alto rendimiento, fabricadas especialmente para aditamentos de lijado , tambores de lijado de hule y lijadoras de tambor neumático x Ideales para trabajo pesado x Tres calidades disponibles: ST para acero, metales no ferrosos, plásticos y madera VA para acero inoxidable FVV Bandas de fibra de nylon no tejida para acabado en acero inoxidable x Las bandas quedan perfectamente planas con la superficie, para un lijado parejo de toda el área x Para lijar piezas estrechas, ranuras y bordes, así como superficies planas x Ideal para emplearse con herramientas eléctricas de eje flexible
y De alto rendimento, especialmente fabricadas pela para serem utilizadas com os acessórios de lixar y Ideais para trabalhos pesados y 3 qualidades disponíveis: ST para aço, metais não ferrosos, plásticos e madeira VA para aço inoxidável FVV – fibra comprimida para acabamentos em aço inoxidável y As cintas assentam perfeitamente na superfície garantindo uma execução em toda a área a trabalhar y Ideais para trabalhos em zonas estreitas, curvas e cantos, bem como superfícies planas y Usadas com o óleo SUBOL mantêm a superfície refrigerada e prolongam a sua duração y Especialmente indicadas para serem utilizadas com as máquinas de veio flexível
Aplicaciones: Alisar costuras soldadas previamente esmeriladas, desbastado de soldadura de punteadora, aprestar dados, etc.
Aplicações: Para desbastar e rectificar cordões de soldatura, matrizes, etc.
n Ideali per lavori pesanti n Disponibili in varie tipologie: VA: per acciaio inox TZ: per tutti i materiali, in particolare titanio, nichel, cobalto, cromo e altre leghe in acciaio inossidabile. CE: per acciaio inox FVV: Nastri in fibra compressa con supporto in tela, per finitura su leghe leggere e acciaio inox. n Il nastro deve appoggiare completamente sulla superficie per una lavorazione uniforme n Lavorazione possibile su superfici di ogni forma, come su quelle piane n Aggiungendo SUBOL, mantiene la superficie fredda ed aumenta la vita del nastro n Utilizzo ideale con macchine ad albero flessibile
Applicazioni: Lisciatura di cordoni e punti di saldatura premolati, finitura di stampi, etc.
42
BSGB nastri abrasivi
Bandas abrasivas BSGB
Cintas de lixa BSGB
VA Per acciaio inox, per acciaio, leghe leggere, plastica e legno TZ Per tutti i materiali, in particolare titanio, nichel, cobalto, cromo e altre leghe in acciaio inossidabile. Per tutti i lavori di levigatura fino alla prelucidatura. La struttura a piramide permette di saltare fasi di lavoro e quindi assicura una drastica riduzione del tempo di lavoro. Lunga durata. CE Nastri ceramici ad alte prestazioni, particolarmente adatti alla lavorazione di acciai inox. Per lavori di sgrossatura e di smerigliatura intermedia con pressioni medie. Lunga durata FVV Nastri in fibra compressa con supporto in tela, per finitura decorativa su leghe leggere e acciaio inox.
VA Para acero inoxidable, acero, metales ligeros, plásticos y madera TZ Para todos los materiales, particularmente titanio, níquel, cobalto, cromo y otras aleaciones de acero inoxidable. Para todos los trabajos de pulido hasta el pre-abrillantado. La estructura piramidal permite ahorrarse operaciones, acortando mucho el tiempo de trabajo. Larga duración. CE Bandas cerámicas de alto rendimiento, especialmente adecuadas para aceros inoxidables. Para el esmerilado fuerte o medio con presión media. Larga duración. FVV Bandas de acondicionamiento de superficie reforzada de fibra de nylon no tejida, para acero inoxidable y metales no ferrosos
VA Para aço inoxidável , aço, metais leves, plásticos e madeira TZ Para todos os materiais, particularmente titanio, níquel, cobalto, crômio e outras aplicações em em aço inoxidável. Para todos os trabalhos de esmerilagem até o prépolimento.A estrutura piramidal permite, encurtar significativamente o tempo de trabalho. Longa duração. CE Cintas de lixa de alto rendimento cerâmicas, especialmente adequadas para aço inoxidável. Para esmerilado forte ou médio com pressões médias. Longa duração. FVV Bandas de malha abrasiva reforçada, para metais moles e não ferrosos
Per nastratori
.
Tipo
BSGB
Para accesorios
Dimensioni Azionam. adatto Dimensiones Máquinas apropiDimensão adas / Accionam. adequado / Pag. mm
Max.min-1
de lijado con banda.
para os acessórios de lixar
.
Grana e codici / Tamaños de grano y no. parte / Tipos de grão e Enc. No.
40
60
80
100
120
150
–
901 238
–
180
220
240
320
400
–
901 244
20
904 100 901 245 901 246 901 247 901 248 901 249 901 250 901 251 901 252 901 253 901 254
20
35/450 VA
35 x 450
115, 173, 205
7000
50/450 VA
50 x 450
115, 173, 205
7000
63/950 VA
63 x 950
205
5000
–
901 255 901 256
–
901 258
–
–
–
–
–
–
20
40/505 VA
40 x 505
205
5000
–
901 227 901 228
–
901 230
–
–
–
–
–
–
20
3 x 520
115, 127, 173, 205
16000
–
907 981 907 982 907 983 907 984
–
–
–
–
–
–
20
6 x 520
115, 127, 173, 205
16000
900 835 900 836 900 837 900 838 900 839
–
907 918
–
907 919 907 920
–
20
12/520 VA
12 x 520
115, 127, 173, 205
16000
900 845 900 846 900 847 900 848 900 849
–
907 921
–
907 922 907 923
–
20
16/520 VA
16 x 520
115, 173, 205
16000
900 855 900 856 900 857 900 858 900 859
–
907 924
–
907 925
–
20
19/520 VA
19 x 520
115, 173, 205
16000
900 874 900 875 900 876 900 877 900 878
—
907 927
–
907 928 907 929
–
20
3/305 VA
3 x 305
173, 205
20000
—
908 338 908 339
908 341
—
–
–
–
20
6/305 VA
6 x 305
173, 205
20000
–
908 343 908 344 908 345 908 346
–
908 347
–
908 348 908 349
–
20
12/305 VA
12 x 305
173, 205
20000
908 350 908 351 908 352 908 353 908 354
–
908 355
–
908 356 908 357
–
20
30/533 VA
30 x 533
117, 127
9000
908 955 908 585 908 586 908 587 908 588 908 589 908 590
–
–
–
–
20
30/610 VA
30 x 610
117, 203
9000
909 694 909 695 909 696 909 697 909 698 909 699 909 700
–
–
–
–
20
3/520 VA 6/520 VA
BSGB
–
901 235 901 236
K 40
K 60
–
K 80
901 240 901 241 901 242
–
–
–
K 120
50/450 CE
50x 450
115, 173, 205
9000
909 584 909 585 909 586
30/533 CE
30 x 533
117, 127
9000
909 580 909 581 909 582
–
909 583
–
–
–
–
–
–
20
30/610 CE
30 x 610
117, 203
9000
909 716 909 717 909 718
–
–
–
–
–
–
–
–
20
BSGB 50/450 TZ
909 587
A 160 ( K120) A 100 (K220)
20
A 65 (K280)
A 45 (K400)
A 30 (K600)
A 16 (K1200)
A 6 (K2000)
50 x 450
115, 173, 205
7000
908 820
908 821
908 823
908 824
908 825
908 826
909 085
20
6 x 520
115, 127, 173, 205
16000
908 827
908 828
908 830
908 831
908 832
908 833
–
20
12/520 TZ
12x 520
115, 127, 173, 205
16000
908 834
908 835
908 837
908 838
908 839
908 840
–
20
19/520 TZ
19x 520
115, 173, 205
16000
909 844
909 845
–
–
–
–
–
20
30/533 TZ
30x 533
117, 127
7000
908 841
908 842
908 844
908 845
908 846
908 847
909 086
20
30/610 TZ
30x 610
117, 203
9000
909 705
909 706
909 708
909 709
909 710
909 711
909 712
20
6/520 TZ
BSGB
grossa grueso / grosso
media medio / médio
fine super fine muy fino / muito fino súper fino / super fino
ultra fine ultra fino / ultra fino
50/450 FVV
50 x 450
173, 205
5700
907 103
907 038
903 444
907 628
907 027
5
63/950 FVV
63 x 950
203
3200
907 954
907 104
903 445
–
–
5
6/520 FVV
6 x 520
115, 127, 173, 205
10000
900 860
900 861
900 862
–
908 715
20
12/520 FVV
12 x 520
115, 127, 173, 205
10000
900 863
900 864
900 865
908 701
908 716
20
16/520 FVV
16 x 520
115, 173, 205
10000
900 866
900 867
900 868
–
–
20
19/520 FVV
19 x 520
115, 173, 205
10000
900 879
900 880
900 881
908 702
908 813
20
6/305 FVV
6 x 305
173, 205
20000
908 922
908 358
908 359
908 360
–
20
9/305 FVV
9 x 305
173, 205
20000
–
908 361
908 362
908 363
–
20
30/533 FVV
30 x 533
115, 127
7000
908 591
908 592
908 593
908 703
908 699
5
30/610 FVV
30 x 610
117, 205
9000
909 701
909 702
909 703
909 704
–
5
43
Tambores de caucho y elásticos para bandas abrasivas
Supporti elastici per nastri Per sgrossatura e finitura, nastri intercambiabili. ESR: a serraggio automatico, rulli di gomma intagliati PSW: Rullo pneumatico regolabile ESW: Rullo ad espansione con scanalature ESR-W: Rullo elastico per la levigatura
Para trabajos gruesos y finos, de banda intercambiable. ESR: Tambor de caucho ranurado PSW: Rueda neumática para niveles variables de dureza ESW: Tambor elástico ranurado suave ESR-W: Tambor elástico ranurado suave con zanco
Para trabalhos pesados ou cuidados, troca fácil de anéis. ESR: Rolo de borracha ranhurado PSW: Rolo pneumático para vários níveis de dureza ESW: Rolo de borracha macia ranhurado ESR-W: Rolo de borracha macia elástica suave, ranhurado
No. di codice No. parte Enc. No.
Dimensione Dimensiones Dimensão mm
ø Gambo Diám. del mango Diâm. haste mm
Velocità max. Max. RPM Veloc. máx. min-1
Peso kg
ESR 10 x 20
907 930
10 x 20
6
27 000
0,010
1
ESR 15 x 30
907 931
15 x 30
6
26 000
0,018
1
ESR 22 x 14
49 395 01
22 x 14
6
16 000
0,018
1
ESR 22 x 20
907 932
22 x 20
6
25 000
0,018
1
ESR 22/36 x 60
908 048
22/36 x 60
6
6 000
0,070
1
ESR 25 x 30
49 396 01
25 x 30
6
15 000
0,070
1
ESR 30 x 18
49 397 01
30 x 18
6
12 500
0,070
1
ESR 30 x 30
52 778 01
30 x 30
6
20 000
0,044
1
ESR 45 x 30
907 934
45 x 30
6
12 000
0,090
1
ESR 60 x 30
908 152
60 x 30
6
8 000
0,130
1
ESR 75 x 30
907 935
75 x 30
8
5 000
0,215
1
PSW 75 x 75
907 851
75 x 75
8
6 000
0,600
1
PSW 90 x 100
909 351
90 x 100
19 mm foro / barreno furo
6 900
0,246
1
PSW 100 x 100
913 054
100 x 100
19 mm foro / barreno furo
6 900
0,246
1
PSW 120 x 80
907 850
120 x 80
12
4 000
1,100
1
ESW 100 x 100
908 736
100 x 100
19 mm foro / barreno furo
6 900
0,450
1
ESW90 x 100
908 959
91 x 100
19 mm foro / barreno furo
6 900
0,372
1
ESR-W 100 x 40
909 031
100 x 40
8
5 000
0,208
1
ESR-W 60 x 30
908 927
60 x 30
6
10 000
0,073
1
ESR-W 45 x 30
908 802
45 x 30
6
14 000
0,059
1
Tipo
No. di codice No. parte Enc. No.
Gambo Diám. del zanco Diâm. haste mm
Applicazioni Aplicacion Aplicação
Peso
Tipo
44
Suporte para lixa em tubo
kg
FG 8 M 14
908 251
8 mm
PSW 75 x 75
0,080
1
FG 12 M 14
907 897
12 mm
PSW 120 x 80
0,100
1
Nastri abrasivi ESB e PSWB
Da usare con i supporti elastici: DIN 69180 / 69181 VA per acciaio inox, per acciaio, leghe leggere, plastica e legno TZ per tutte le superfici in metalli duri come titanio, nichel, cobalto, cromo e altre leghe di acciaio inossidabile. FVV in fibra rinforzata
Bandas abrasivas ESB
Cintas abrasivas ESB
Para tambores de caucho, elásticos y neumáticos. VA para acero inoxidable, acero, metales ligeros, plásticos y madera TZ para superficies metálicas duras como titanio, níquel, cobalto, cromo y otras aleaciones de acero inoxidable FVV nylon no tejido para acabado de acero inoxidable
Para rolos de borracha e pneumáticos. De acordo com DIN 69180 respectivamente 69181 VA para aço inoxidável, aço, metais leves, plásticos e madeira TZ para superfícies metálicas duras, tais como, titânio, níquel, cobalto, cromo e outras ligas de aço inoxidável FVV fibras reforçadas para acabamentos em aço inoxidável
max. 30 m/sec
Tipo Dimensioni per Velocità max. Grana e codici Dimensiones para max. RPM Tamaños de grano y no. parte / Tipos de grão e Enc. No. Dimensão para Veloc. max. mm min–1 40 60 80 100 120 150 180 220 240 320
ESB ESR 20 x 31 10 x 20 VA 10 x 20
27 000
908 142 908 143 908 144
–
908 145
–
908 146 908 704 908 705 908 706
50
ESB ESR 30 x 47 15 x 30 VA 15 x 30
26 000
908 147 908 148 908 149
–
908 150
–
908 151
–
–
–
50
ESB ESR 14 x 69 22 x 14 VA 22 x 14
16 000
901 273 901 275 901 276 901 277 901 278 901 279 901 280
–
–
–
50
ESB ESR 20 x 69 22 x 20 VA 22 x 20
25 000
908 026 908 027 908 028 908 029 908 030 908 031 908 032
–
–
–
50
908 040 908 041 908 042 908 043 908 044 908 045 908 046
–
–
–
50
15 000
901 295 901 297 901 298 901 299 901 300 901 301 901 302
–
–
–
50
12 500
901 306 901 308 901 309 901 310 901 311 901 312 901 313
–
–
–
50
20 000
906 921 906 922 906 923 906 924 906 925 906 926 906 927
–
–
–
50
907 943 907 944 907 945 907 946 907 947 907 948 907 949 908 707 908 708 908 709
50
ESB ESR 60 6 000 22/36 x 60 VA 22/36 x 60 ESB ESR 30 x 78 25 x 30 VA 25 x 30
ESB ESR 18 x 94 30 x 18 VA 30 x 18 ESB ESR 30 x 94 30 x 30 VA 30 x 30
ESB ES/ESR 30 x 141 45 x 30 VA 45 x 30
12 000
ESB ESR 30 x 188 60 x 30 VA 60 x 30
8 000
908 153 908 154 908 155 908 156 908 157 908 158 908 159
–
–
–
50
ESB ESR 30 x 236 75 x 30 VA 75 x 30
5 000
907 967 907 968 907 969 907 970 907 971 907 972 907 973
–
–
–
50
PSWB PSW 240 x 80 75 x 75 VA 75 x 75
6 000
907 866 907 867 907 868 907 869 907 870 907 871 907 872 907 873
–
–
10
PSWB PSW 383 x 85 120 x 80 120 x 80 VA
4 000
907 858 907 859 907 860 907 861 907 862 907 863 907 864 907 865
–
–
10
ESWB 314 x 100 100 x 100 VA ESWB 288 x 100 90 x 100 VA
ESW 100 x 100
6 900
908 737 908 738 908 739
—
908 740
—
908 741
—
—
–
10
ESW 90 x 100
6 900
908 960 908 961 908 962
—
908 964
—
908 966
—
–
–
10
A 160 (K 120) A 100 (K 220)
A 45 (K 400)
A 30 (K 600) A 16 (K 1200) A 6 (K 2000)
ESWB 45x 30 TZ
30 x 143
ESR 45 x 30
12 700
909 322
909 321
909 320
909 319
909 318
909 317
909 877 20
ESWB 60 x 30 TZ
30 x 190
ESR 60 x 30
9 500
909 316
909 315
909 314
909 313
909 312
909 311
909 878
20
PSWB 75 x 75 TZ 80 x 251 PSW 75 x 75 ESR-W ESWB 100 x 40 TZ 314 x 40 100 x 40
4 000
909 507
909 506
909 504
909 503
909 502
909 501
909 500
10
2 700
909 403
909 402
909 401
909 400
909 399
909 398
909397
20
ESWB 90 x 100 TZ
289 x 100 90 x 100
2 700
908 971
908 972
908 973
908 974
909 373
909 374
909375
10
ESWB 100 x 100 TZ
314 x 100 100 x 100
2 700
908 745
908 746
908 747
908 748
909 377
909 378
909 379
10
ESB ESR 30 x 236 75 x 30 FVV 75 x 30 PSWB PSW 80 x 251 75 x 75 FVV 75 x 75 PSWB PSW 90 x 390 120 x 80 120 x 80 FVV ESWB ESW 320 x 100 100 x 100 100 x 100 FVV ESWB ESW 288 x 100 90 x 100 90 x 100 FVV
A 65 (K 280)
grossa / grueso / grosso
media / medio / médio
fine / muy fino / muito fino
5 000
907 974
907 975
907 976
20
4 500
907 855
907 856
907 857
5
3 200
907 852
907 853
907 854
5
5 500
908 742
908 743
908 744
5
5 500
908 968
908 969
908 970
5
45
Morbide e adattabili
Suaves y conformables
Macias e flexíveis
n Lavorazione uniforme di interni ed esterni n Con macchine ad albero flessibile , velocità corretta per tutti i modelli n Lavorazione senza vibrazioni su ogni superficie n Vasta scelta di dimensioni e grane per ogni tipo di lavoro n Superfici regolari, facili da realizzare n L’olio per abrasivi SUBOL della fa aumentare sensibilmente il rendimento n Chiedete la consulenza dei tecnici per la scelta delle grane e delle velocità periferiche
x Tratamiento uniforme de superficies irregulares x Para cada rueda de hojas de lija, la velocidad adecuada con las herramientas de eje flexible x Trabajo libre de vibración en orillas y esquinas x Amplia variedad de dimensiones y tamaños de grano para todo tipo de trabajos x Superficies uniformes con mínimo esfuerzo x Consejos profesionales para seleccionar el tamaño del grano y la velocidad – otra especialidad de
y Tratamento uniforme de superfícies irregulares y Para cada lamela a velocidade mais adequada utilizando as máquinas de veio flexível y Trabalho sem vibração em cantos e arestas y Grande variedade de escolha de dimensões e grãos para todos os tipos de trabalhos y Superfícies uniformes sem qualquer esforço y Rendimento sensivelmente aumentado quando usadas com óleo de corte SUBOL y Aconselhamento sobre o tipo de grão e velocidades a utilizar
Applicazioni: Per finitura fine di superfici interne, esterne e piane. Per la pulitura di superfici piane, concave e convesse nella costruzione di stampi, di serbatoi, autovetture, utensili, industrie tessili del settore plastica e legno.
Aplicaciones: Para lijado fino de superficies internas y externas, así como para pulir superficies planas, convezas y cóncavas, en fabricación de herramientas y patrones, construcción de contenedores y maquinaria, industrias automotriz y de herramientas, industrias de plásticos y maderas.
Aplicações: Para esmerilar superfícies interiores e exteriores e também para o polimento de superfícies planas, côncavas e convexas. No fabrico de ferramentas e moldes, construção de contentores e maquinaria, indústria automóvel e de ferramenta, indústrias de madeira e borracha.
46
Ruote lamellari Ruedas de paletas abrasivas Lamelas de lixa
max. 30 m/sec Grana e No. di codice Tamaños de grano y no. parte Tipos de grão e Enc. No.
Tipo
40
FSW 1010 FSW 2020 FSW 2510 FSW 3010 FSW 4015 FSW 5020 FSW 6020 FSW 6030 FSW 8030 FSW 8050
60
80
120
150
180
240
320
400
Dimensione Dimensiones Dimensão
ø Gambo ø de zanco Diâm. haste
mm
ø mm
Velocità RPM / Veloc. max. min–1
Peso
optimum min–1
kg
–
910 228 910 229 910 230 910 231 910 232 910 233 910 234 910 235
10 x 10
3
33 000
16 000
0,002
10
–
909 362 909 363 909 364 909 365 909 366 909 367 909 368
–
20 x 20
6
33 000
16 000
0,016
10
–
909 353 909 354 909 355 909 356 909 357 909 358 909 359
–
25 x 10
6
26 000
16 000
0,015
10
30 x 10
6
23 000
16 000
0,010
10
907 898 907 390 907 391 906 419 907 392 906 420 907 393 906 418 907 909 –
901 920 901 921 901 923 901 924 903 338 901 925 901 926
–
40 x 15
6
17 000
13 000
0,030
10
–
907 987 907 988 907 989 907 990 907 991 907 992 907 993
–
50 x 20
6
14 000
11 000
0,030
10
–
901 947 901 948 901 950 901 951 901 952 901 953 901 954
–
60 x 20
6
11 000
9 000
0,060
10
60 x 30
6
11 000
9 000
0,090
10
907 902 901 956 903 339 901 958 901 959 901 960 901 961 901 962 907 913 –
901 975 901 976 901 978 901 979 901 980 901 982 901 983
–
80 x 30
6
8 000
6 000
0,135
10
–
901 985 901 986 901 987 903 340 901 988 901 989 901 990
–
80 x 50
6
8 000
6 000
0,200
10
max. 30 m/sec Grana e No. di codice Tamaños de grano y no. parte Tipos de grão e Enc. No.
Tipo
40
FSW 100/100 FSSW 120/50
60
80
120
907 884 907 885 907 886 907 887 –
907 892 907 893
–
Velocità RPM/Veloc. max. min–1
Peso kg
150
180
240
320
400
–
–
–
–
–
100 x 100 x 25/19,1
FG M 14– 19 x 100
6 700
0,470
1
–
–
–
–
–
120 x 50 x 25/19,1
FG M 14– 19 x 50
5000
0,440
2
–
165 x 25 x 45/30
FDv12–48 FDvMk1-48
4 000
0,400
4
165 x 50 x 45/30
FDv12–48 FDvMk1-48
4 000
0,800
2
FSW 165/25
907 905 903 367 901 999 902 000 902 001 902 002 902 003 907 907
FSW 165/50
907 906 902 004 902 006 902 008 902 009 902 010 902 011 907 908 907 917
Perno portautensile Portaherramienta Mandris
Diam. x larghezza x foro Perno Diám. x ancho x barreno portautensile Diâm. x larg. x furo Husillo Veio mm
Tipo
No. di codice No. parte Enc. No.
Perno portautensile Husillo Veio
Dimensioni dell’utensile: diam. x larghezza x foro mm Rueda: diám.x ancho x agujero Ferram.: diâm. x larg. x furo mm
Applicazioni Aplicacion Aplicação
Peso kg
FG M14–19 x 100
907 875
M 14
100 x 100 x 19
FSW 100/100
0,150
1
FG M14–19 x 50
907 985
M 14
120 x 50 x 19
FSSW 120/50
0,250
1
FDv 12–48
57 652 01
12 mm
165 x 25 x 45
FSW 165/25
0,180
1
FDv 12–48
57 652 02
12 mm
165 x 50 x 45
FSW 165/50
0,180
1
FDv MK 1–48
57 652 04
MK1
165 x 25 x 45
FSW 165/25
0,180
1
FDv MK 1–48
57 652 05
MK1
165 x 50 x 45
FSW 165/50
0,180
1
47
La linea per sgrossatura, molatura e taglio
La variedad para esmerilado, pulido y corte
A linha da frente para desbastar, esmerilar e cortar
n Un disco abrasivo per ogni necessità n La sicurezza d’ogni prodotto é rigorosamente controllata n ha sempre la macchina con velocità e potenza ideali n Dischi di sgrossatura e taglio rinforzati, per lavorare senza bisogno di appoggio n Dischi a lamelle: elastici ma agressivi e di lunga durata n Dischi lamellari per lavori ad alta resa e con potenza eccezionale n Dischi diamantati con doti di autoraffreddamento e durata notevole, per la lavorazione della pietra n Mole a tazza ELS per lavorazione a secco e ad umido della pietra naturale ed artificiale, con attacco a baionetta n Diverse tipi di dischi in fibra, in carburo di silicio (anche autoadesivi) ed in fibra sintetica n Ampia gamma di dischi con attacco Velcro
x Un disco abrasivo para cada necesidad x Todos los productos probados en su seguridad x cuenta con la máquina adecuada, con la potencia y velocidad óptimas x Discos de desbaste y corte reforzados con fibra de vidrio para trabajar con seguridad x Especificaciones de discos apropiadas para cualquier material x Discos de solapas, durables y flexibles con alto rendimiento x Discos de solapas para trabajos extremadamente económicos con grandes resultados x Ruedas de copa de esmeril ELS para esmerilado en seco o en húmedo de piedra sintética o natural con acoplamiento de cambio rápido x Discos de lija de fibra o papel varios grados, óxido de aluminio, carburo de silicio y circonio, así como discos de fibra no tejida. x Una gama completa de platos de soporte, incluyendo los de Velcro
y Um disco abrasivo para cada aplicação y A segurança de cada produto sujeito a controle rigoroso y A tem a máquina mais apropriada para cada aplicação de acordo com a alimentação e velocidade y Discos de rebarbar e de corte para um trabalho facilitado y Diferentes qualidades de discos adequados a todos os tipos de materiais y Garantem uma enorme rentabilidade e um desempenho excepcional y Modelo ELS para trabalhos a seco ou com água, para trabalhos em pedra sintética ou natural, com acoplamento de troca rápida y Diversas qualidades de discos em fibra e papel óxido de alumínio, carboneto de silício, zircónio e malha abrasiva y Gama completa de pratos de fixação, incluíndo o sistema Velcro
Applicazioni: Per tagliare, sgrossare e molare nella lavorazione dei metalli e della pietra.
Aplicaciones: Para corte, desbastado y esmerilado en cualquier industria de metales y la piedra
Aplicações: Para cortar, desbastar e esmerilar tanto em trabalhos em metal como pedra.
48
Tagliare, sgrossare e molare: le vere specialità !
Corte, desbaste y pulido de superficies – ¡las verdaderas ! especialidades de
Corte, desbaste, esmerilagem e polimento de superfícies – ! as especialidades
q Lavorare col prodotto giusto: con la sua gamma
q El producto adecuado al tipo de trabajo: con una
q O material adequado ao trabalho a realizar:
può sempre di 100 tipi di abrasivi proporre la scelta migliore, senza compromessi.
variedad de más de 100 artículos diferentes, puede garantizarle el tratamiento abrasivo óptimo en toda ocasión – sin necesidad de arriesgarse.
Com uma gama superior a 100 artigos diferentes a garante o melhor tratamento de sempre, sem qualquer compromisso.
w Qualità: lunga durata ed ottima capacità di aspor- w Calidad: larga vida junto a un alto rendimiento de
w Qualidade : grande duração aliada a um
e L’efficienza dell’abrasivo si determina
e Rentabilidade desde a primeira utilização :
può sempre rispondere alle tazione. massime esigenze di qualità.
quando si inizia ad usarlo: offre sempre il metodo di montaggio che fa risparmiare tempo, sia montando direttamente l’abrasivo che applicandolo sul platorello di supporto.
Montaggio diretto sulla macchina Directamente montado en la máquina Fixação directa na máquina
corte. Los discos satisfacen incluso los requerimientos de calidad extrema.
e Lo costeable comienza con el tiempo de preparación: ya sea colocado directamente en la herramienta o montado en un plato de soporte, tiene una gran variedad de opciones en métodos para ahorrarle tiempo al montar discos abrasivos:
desempenho excepcional de corte. Os discos satisfazem as maiores exigências de qualidade. tanto aplicado directamente na ferramenta como aplicado no prato de fixação, a tem uma grande oferta de possibilidades de aplicações rápidas e eficientes
Con platorello di supporto Con plato de soporte Com prato de fixação
Platorello rapido Velcro Con plato de fijación con Velcro Prato de fixação com sistema Velcro
r Bassa rumorosità e protezione dell’ambiente:
r Disminución del ruido y protección al medio am-
r Baixos níveis de ruido e protecção ambiental:
t Varietà d’usi e velocità: la gran varietà di tipi,
t Amplia variedad de usos y velocidades: la gran
t Grande variedade de utilizações e velocidades :
esaurienti prove hanno dimostrato che i dischi emettono un rumore effettivamente ridotto e producono pochissimo odore.
leganti, forme, dimensioni e grane dei prodotti , permette sempre la scelta migliore in funzione del pezzo da lavorare, del tipo di lavorazione e della velocità della macchina.
biente: amplias mediciones en uso han mostrado que los discos crean un nivel de presión de ruido particularmente bajo y ocasiona muy poco olor. variedad de compuestos y adhesivos de los discos, dimensiones, formas y tamaños de grano, hacen que los productos sean los adecuados para el material, la pieza de trabajo y la velocidad de la máquina.
várias medições de ruido demonstraram que os discos produzem um nível de ruido particularmente baixo e libertam poucos odores.
A grande variedade de estruturas, ligas, dimensões, formas e tipos de grãos permitem que os produtos tenham uma relação directa entre os materiais, as peças a trabalhar e a velocidade da máquina.
Disco da sgrosso Discos de desbaste Discos de rebarbar
SUN-disc M
Economico, d’uso generico, ottimo per l’acciaio / Propósito general, disco económico ideal para acero / Utilização universal, discos económicos ideais para aço
Magic Disc
Disco universale e conveniente ideale per l‘acciaio Disco universal y económico, predestinado para acero Disco de rebarbar universal e económico, predestinado para aço
Vulcano
Disco aggressivo di sgrossatura progettato specialmente per superfici curve in acciaio e acciaio inox / Disco de desbastado agresivo especialmente elaborado para superficies convexas de acero y de acero inoxidable / Disco de desbaste agressivo, desenvolvido especialmente para superfícies curvadas em aço inoxidável e aço
Disco da taglio Discos de corte Discos de corte
SUN-disc M
Uso generico, economico, speciale per l’acciaio / Discos de corte ultra delgados, larga duración, especialmente para acero inoxidable / Utilização universal, discos económicos ideais para aço
Disco flessibile Discos de esmerilado de superficies Discos lamelados
LFS
max. 80 m/sec
max. 80 m/sec
TURBO-disc Disco molto sottile di lunga durata, speciale per l’acciaio inox. Discos de corte ultra delgados, larga duración, especialmente para acero inoxidable Discos de corte ultra finos, grande durabilidade, especialmente indicados para aço inoxidável
Disco lamellare SUperflex, tipo 27, tipo convesso 29, ottimo raffreddamento, molto silenzioso e grande capacità di abrasione / Discos de láminas SUperflex, tipo 27, tipo convexo 29, de baja temperatura y silenciosa operación, de alta remoción material / Discos lamelados, tipo plano 27, tipo convexo 29, refrigerados e silenciosos, com grande capacidade de desbaste
max. 80 m/sec
KFS
Disco in fibra al corindone, per acciaio e VA / Discos fibra de resina A/O para acero y acero inoxidable / Discos de fibras A/O para aço e aço inoxidável
max. 80 m/sec
FVVS
Disco in tessuto-non tessuto rinforzato SUN-fix in fibra non legata / Discos de fibra no tejida comprimida / Discos de scotch-brite
max. 40 m/sec
FVOT FVOS-K FVOT-L
I dischi per pulire sono in fibra, grana di levigatura e resina sintetiche per pulizia e rimozione di vernici e altre applicazioni / Disco de limpieza, hecho de fibra sintética y resina, para limpieza y remoción de recubrimientos y otros usos MRO / Discos de limpeza de scotch-brite para limpeza e remoção de revestimentos e outras utilizações diversas
max. 60 m/sec
TZS
Dischi abrasivi per rettifica in piano: disco abrasivo Trizact con chiusura a velcro, per tutti i materiali, per diverse lavorazioni: dalla levigatura alla prelucidatura / Discos abrasivos planos: disco abrasivo de trizact con cierre velcro, para todos los materiales, desde el esmerilado al pulido previo a abrillantar / Discos abrasivos de superfícies: disco abrasivo Trizact com fixação de velcro, para todos os materiais, desde lixagem até ao polimento preliminar Disco di carta al corindone per rettifica in piano con smerigliatrice a eccentrico / Disco de papel de óxido de aluminio para el lijado uniforme de las superficies con máquinas orbitales o excéntricas / Disco de óxido de alumínio/papel para o lixagem regular de superfícies com uma lixadora excêntrica
LFT
KPS
49
Dischi da sgrosso e da taglio:
Discos de desbaste y corte:
Discos de rebarbar e de corte:
Applicazioni
Aplicación
Aplicações
1 2 3 4
Ghisa 5 Cordoni di saldatura Metalli non ferrosi 6 Alluminio Acciaio 7 Pietra Acciaio inox
1 2 3 4
hierro fundido metales no ferrosos acero acero inoxidable
1 2 3 4
5 costuras soldadas 6 aluminio 7 piedra
ferro fundido metais não ferrosos aço aço inoxidável
max. 80 m/sec
5 cordões de soldadura 6 alumínio 7 pedra
Dischi da sgrosso / Discos de esmerilado / Discos de rebarbar 50
75
115
125
178
230
30 000
20 200
13 300
12 200
8 600
6 600
Tipo
SUN-disc M 75–6,4
SUN-disc M 115–6
SUN-disc M 125–6
SUN-disc M 178–6
SUN-disc M 230–6
No. di codice / Enc. no. Diam. x spessore x foro kg Pz.
908 077 75 x 6,4 x 10 0,800 10
909 870 115 x 6 x 22 1,800 10
909 871 125 x 6 x 22 2,000 10
909 872 178 x 6 x 22 4,100 10
909 873 230 x 6 x 22 7,100 10
Diam. disco / Diámetro del disco / Diâm. disco (mm) Veloc. max. / Máx. RPM / Veloc. max. min–1
SUN-disc M
Magic Disc
Magic Disc
Magic Disc
Magic Disc 125/3
Magic Disc 125/3
Magic Disc 125/3
Vulcano
Vulcano
Vulcano
Disco molto aggressivo, rimuove il materiale in metà tempo. Non si impasta con l’alluminio, poca polvere e bassa rumorosità. Eccellente sostituto di dischi a CD (3 mm – grana 36/60/80).
Elevado arranque de material con una mejor durabilidad, sin atascos en aluminio, poco polvo, ruido y calentamiento, buen patrón de esmerilado (3 mm K36/60/80).
Flessibile e comodo da adoperare. Disponibile in tre grane (K36, K60, K80).
x
x x x
Muito agressivo, capacidade de remoção em metade do tempo. Sem interrupção no alumínio, baixo nível de poeira, ruido e aquecimento. Excelentes acabamentos com os discos de 3 mm (G36/60/80).
Flexible y por ello cómodo de guiar. Se ofrece con tres granos (K36, K60, K80).
Disco aggressivo da sgrosso progettato specialmente per superfici curve in acciaio e acciaio inox.
Applicazioni 1 2 3 4 5 6 7
Flexível e confortável de manosear. Disponível em três grãos (K36, K60, K80)
Disco de desbastado agresivo especialmente elaborado para Disco de desbaste agressivo, desenvolvido especialmente para superfícies superficies convexas de acero y de acero inoxidable. curvas em aço inoxidável e aço.
Diam. disco / Diámetro del disco / Diâm. disco (mm) Veloc. max. / Máx. RPM / Veloc. max. min–1
50
75
115
125
150
178
30 000
20 200
13 300
12 200
10 200
8 600
Magic Disc 125-6
Magic Disc 150-6
Magic Disc 178-6
Tipo No. di codice / Enc. no. Diâm. x espesor x furo kg Embal.
909 714
908 945
150 x 6 x 22
178 x 6 x 22
1,600 10
2,630 10
3,640 10
x x x x x x x
Magic Disc 125-3 908 610 * 908 611 *
Tipo Grana e No. di codice / No. parte y tamaño de grano / Enc. No. e tipos de grão
908 613
125 x 6 x 22
Aplicación 1 2 3 4 5 6 7
36 60 80
908 612 * 908 700 125 x 3 x 22 1,350 15 +*
Back-Up pad
Diâm. x espesor x furo kg Pezzi / Pz. / Embal.
No. di codice / Enc. no.
Vulcano 125-4 K 36 909 897 *
diam. x spessore x foro
125 x 3 x 22
Tipo
Pezzi / Pz. / Embal.
x x x x x x x
x x x x x x x
10
*Utilizzare il platorello di supporto flessibile / Utilizar plato de respaldo / Utilizar o suporte traseiro
Dischi da sgrosso, rinforzati in cotone
Discos de esmerilado de algodón laminado
Discos reforçados de algodão
(MTX) marrone
(MTX) Extraordinaria abrasividad y duración
alumínio. Altamente indicados para alumínio e materiais não ferrosos. Para trabalhos leves e médios na remoção de cordões de soldadura.
Discos de esmerilado de algodón laminado (GFX)
(GFX) brancos Ideais para trabalhos leves de rebarbar, esmerilação fina e nivelamento de superfícies de alumínio e aço inoxidável.
Straordinaria capacità abrasiva e durata utile su alluminio. Eccellenti per alluminio e metalli non ferrosi. Per lavorazioni su cordoni di saldatura leggeri e medi. (GFX) bianco Eccellenti per sbavatura leggera, microfinitura e livellamento di raccordi su alluminio e acciaio inossidabile
al trabajar con aluminio. Extremadamente adecuado para aluminio y materiales no ferrosos. Para trabajo medio y ligero para eliminar escoria de soldadura.
Muy apropiados para desbaste moderado, esmerilado fino y nivelación de superficies de aluminio y acero inoxidable
max. 80 m/sec
BVSS 115/5
Tipo A24 MTX No. di codice A24 GFX Diâm. x espesor x furo kg Pezzi
BVSS 115/5
(MTX) Grande capacidade abrasiva e longa duração em trabalhos em
908 261 908 262 115 x 5 x 22 0,120 1
x
x
Dischi da taglio / Discos de esmerilado / Discos de corte Diam. disco / Diámetro del disco / Diâm. disco (mm) Veloc. max. / Máx. RPM / Veloc. max. min–1
50
75
115
125
178
230
30 000
20 200
13 300
12 200
8 600
6 600
SUN-disc M 115–2
SUN-disc M 125–2
SUN-disc M 178–2
SUN-disc M 230–2
Tipo
SUN-disc M
50
TURBO-disc
No. di codice Diam. x spessore x foro kg Pz.
150
909 866 909 867 115 x 2,0 x 22 125 x 2,0 x 22 1,400 1,600 35 35
TURBO DISC 125–1,0
Aplicação 1 2 3 4 5 6 7
909 868 909 869 x 178 x 2,0 x 22 230 x 2,0 x 22 3,300 5,800 35 35
TURBO DISC 150–1,6
TURBO DISC 178–1,6
x x
Tipo
TURBO DISC 50–1
TURBO DISC 75–1
TURBO DISC 115–1,0
TURBO DISC 230–1,9
No. parte Diam. x spessore x foro kg Embal.
908 074 50 x 1,0 x 6 0,300 50
908 078 75 x 1,0 x 10 0,600 50
908 075 908 076 909 648 908 440 909 649 x x x x 115 x 1,0 x 22 125 x 1,0 x 22 150 x 1,6 x 22 178 x 1,6 x 22 230 x 1,9 x 22 1,100 1,300 1,375 2,300 4,500 25 25 25 25 25
x
DRS Disco di pulizia diamantato Ideale per pulizia, sbavatura e sgrossatura. Rimuove colla, resina epossidica, uretano, vernici tenaci e ruggine. Ideale per asportare strati di ossido o croste di laminazione prima della saldatura. Elevata aggressività e durevolezza, grazie al resistente legante diamantato, che previene le scheggiature. Lavoro esente da polvere e con ridotta formazione di scintille. Lavoro silenzioso e di eccellente qualità con la smerigliatrice angolare, grazie al lato posteriore in fibra. Materiali: granito, pietra, calcestruzzo, marmo, ferro, acciaio.
Disco de limpieza de diamante Idóneo para limpiar, desbarbar y desbastar. Elimina restos de cola, resina epoxi, uretano, pintura resistente y óxido. Resulta muy adecuado para retirar capas de óxido o imprimaciones anticorrosión antes de soldar. Muy agresivo y duradero gracias al resistente aglomerado de diamante (sin arranques). Trabajo sin polvo con una formación reducida de chispas. Trabajo excelente y silencioso con la amoladora angular gracias a la parte posterior de fibra. Materiales: granito, piedra, cemento, mármol, hierro, acero.
Disco de limpeza de diamante Ideal para limpar, rebarbar e desbastar. Remove cola, resina epoxi, uretano, tintas difíceis e ferrugem. Especialmente adequado para a remoção da camada de calamina ou película de laminagem antes de soldar. Muito agressivo e resistente, graças a uma forte ligação em diamante (sem quebras). Trabalhos sem pó e com reduzido voo de faíscas. Trabalho excelente e calmo com a lixadora angular, graças à parte traseira em fibra. Material: granito, pedra, betão, mármore, ferro, aço.
Tipo
No. di codice / No. parte / Enc. No.
Dimensioni / Dimensiones / Dimensão
Max. Drehzahl / Max. RPM / Vitesse max. min–1
DRS 115
913 028
115 mm x 22,23 mm
12’250
1
DRS 125
913 029
125 mm x 22,23 mm
12’250
1
Dischi lamellari flessibili
Discos abrasivos con láminas de lija
Discos abrasivos de lamelas flexíveis
x Per lavori leggeri e precisi con smerigliatrici angolari x Ottima finitura anche sulle superfici non piane x Facile levigatura di profili e angoli, dove con i dischi tradizionali non arrivano x Maggior durata rispetto ai dischi in fibra
x Trabajo terso y más frío con esmeriladoras angulares x El mejor acabado incluso con superficies irregulares x Fácil esmerilado de perfiles, esquinas y ángulos donde no llegan los discos convencionales x Mayor duración que los discos fibra
x Para realizar trabalhos mais suaves e menos quentes com rebarbadoras angulares x O melhor acabamento, mesmo em superfícies irregulares x Lixagem fácil de perfis, cantos e ângulos, onde não chegam os discos convencionais x Maior vida útil quando comparado com os discos de fibras 115 13 300 115 x 22,2
Diam. disco / Diámetro del disco / Diâm. disco (mm) Veloc. max. / Máx. RPM / Veloc. max. min1 Diam. disco x foro / Diám. del disco x barreno / Diâm. disco x furo (mm) Tipo
Grana e No. di codice No. parte y tamaña de grano Enc. No. e tipos de grão
Applicazioni 1 2 3 4 5 6
LFS-F 115 VA 40
908 980
x
x x
60
908 981
x
x x
80
908 982
x
x x
Peso (kg) pezzi
1,100 10
Dischi lamellari
Discos solapas
Discos lamelados
L’autorigenerazione dell’abrasivo garantisce alta capacità abrasiva e lunga durata utile, con prestazioni uniformi fino al consumo completo del disco per garantire la massima economicità. Ideale per sgrossare, sbavare, e per la smerigliatura in piano e vicino agli angoli. LFT: Versione convessa per angoli più stretti LFS: Versione piana per angoli più aperti 1 Ghisa 40Cordoni di saldatura 2 Acciaio 50Metalli non ferrosi 3 Acciaio inossidabile 60Alluminio x particolarmente adatto X utilizzo possibile
Larga vida de servicio, solapas en hileras y diseño para desgaste parejo, de manera que se exponga nueva superficie para mantener una acción uniforme en un periodo de tiempo largo. Las solapas abrasivas permanecen afiladas hasta que el disco se desgasta por completo. Adecuados para lijado, emparejado y acabado de superficies planas o con contorno. LFT: con ángulo de operación de 5 a 15 grados LFS: Operaciones planas entre 0 y 15 grados 1 hierro fundido 4 desbastado de soldadura 2 acero 5 metales no ferrosos 3 acero inoxidable 6 aluminio x especialmente adecuado X más o menos adecuado
Grande duração e rendimento uniforme até à utilização total do disco, o que os torna muito económicos. Indicados para esmerilar e em acabamentos em superfícies planas e irregulares. LFT: superfícies irregulares ângulo de operação 5 – 15 graus LFS: superfícies planas – ângulo de operação 0 – 15 graus 10Ferro fundido 20Aço 30Aço inoxidável 40soldaduras 50Materiais não ferrosos 60Alumínio x especialmente indicado X utilização possível
Dischi lamellari convessi / Discos de solapas convexos Tipo 29 / Discos lamelados tipo 29 (convexos) Diam. disco / Diámetro del disco / Diâm. disco (mm) Veloc. max. / Máx. RPM / Veloc. max. min–1 Diam. disco x foro / Diám. del disco x barreno / diâm. x espess. x furo (mm) Tipo
Grana e No. di codice No. parte y tamaña de grano Enc. No. e tipos de grão
115 13 300 115 x 22,2
125 12 200 125 x 22,2
LFT SUperflex 115 VA
LFT SUperflex 125 VA
913 004 913 005 913 006 913 007 1,100 10
913 012 913 013 913 014 913 015 1,200 10
40 60 80 120 Peso (kg) Pieza
Dischi lamellari piani / Discos de solapas Tipo 27 flat / Discos lamelados tipo 27 (planos) Diam. disco / Diámetro del disco / Diâm. disco (mm) Veloc. max. / Máx. RPM / Veloc. max. min–1 Diam. disco x foro / Diám. del disco x barreno / diâm. x espess. x furo (mm) Tipo Supporto / Lomo / Suporte
Grana e No. di codice No. parte y tamaña de grano Enc. No. e tipos de grão
40 60 80 120 Peso (kg) Embal.
115 13 300 115 x 22,2
LFS SUperflex 115 VA Fibra 913 000 913 001 913 002 913 003
Nylon 913 021 913 022 913 023 913 024 1,100 10
max. 80 m/sec
Aplicação 1 2 3 4 5 6
x x
125 12 200 125 x 22,2
x x x x x x x X x x X
Applicazioni 1 2 3 4 5 6
LFS SUperflex 125 VA Fibra 913 008 913 009 913 010 913 011
Nylon 913 016 913 017 913 018 913 019
x x
x x x x x x x X x x X
1,200 10
51
TIGERBITE
TIGERBITE
TIGERBITE
Dischi lamellari ceramici
Disco Cerámico de Solapas Agresivo pero terso. Mucho más rápido y con vida servicio más larga gracias a las características únicas de su grano cerámico. Desarrollado para el trabajo efectivo en los aceros inoxidables.
Discos lamelados cerâmicos Agressivos e simultaneamente ágeis. Graças às características únicas dos grãos cerâmicos são possíveis tempos de corte mais rápidos e vidas úteis mais longas dos discos. Desenvolvido para a corte eficiente em aço inoxidável.
Aggressivi e al tempo stesso flessibili. Grazie alle straordinarie caratteristiche del grano abrasivo ceramico, sono possibili tempi di lavorazione più veloci e una durata maggiore dei dischi. Sviluppati per la lavorazione efficiente su acciaio inossidabile.
Applicazioni 1 2 3 4 5 6 Diam. disco / Diámetro del disco / Diâm. disco (mm) Veloc. max. / Máx. RPM / Veloc. max. min –1 Diam. disco x foro / Diám. del disco x barreno / diâm. x espess. x furo (mm) Tipo
125 12 200 22,2
125 12 200 22,2
Tigerbite CE LFS
Tigerbite CE LFT
40
909 891
909 980
x
x x x x
60
909 892
909 981
x
x x x x
80
909 893
909 982
x
x x x
120 Peso (kg) pezzi
909 894
909 983
x
x x
1,2 10
1,2 10
Grana e No. di codice No. parte y tamaña de grano Enc. No. e tipos de grão
Dischi lamellari misti tessuto non tessuto
Disco de solapas combinadas
Discos combinados
FVVS disco lamellare misto tessuto non tessuto e tela ceramicata. Le lamelle sono disposte a coppie sovrapposte. Con questa disposizione degli abrasivi è visibile la direzione di smerigliatura sul materiale lavorare. La pulizia della saldatura e la finitura avvengono in un unico passaggio = risparmio di tempo.
FVVS Discos con combinación de solapas de lija y fibra no tejida. Con este arreglo es posible desbastar y obtener un acabado suave en un sólo paso = Ahorro de tiempo.
Disco combinado FVVS com lâminas de malha abrasiva e lixa. Através desta disposição de abrasivos o desbaste é visível no material trabalhado. Acabamento do cordão de soldadura num só passo de trabalho = economia de tempo.
125 12 200 125 x 22,2
Diam. disco / Diámetro del disco / Diâm. disco (mm) Veloc. max. / Máx. RPM / Veloc. max. min–1 Diam. disco x foro / Diám. del disco x barreno / diâm. x espess. x furo (mm) Tipo Grana e No. di codice No. parte y tamaña de grano Enc. No. e tipos de grão
Aplicación 1 2 3 4 5 6
FVSS grosso
909 523
x x
medio
909 524
x x
molto fine Peso (kg) Pieza
909 525
x x
1,100 10
Dischi con dentatura a ventaglio in tessuto non tessuto
Discos de solapas de fibra no tejida
Discos de malha abrasiva compacto
Per la lavorazione di giunti saldati su acciaio inox. Grazie all‘uso del materiale tessuto non tessuto con parti in ceramica risulta chiaramente visibile la direzione di smerigliatura sul materiale da lavorare, vale a dire, la lavorazione del giunto saldato e la finitura avvengono in una sola operazione (= risparmio di tempo)
para rectificar costuras de soldadura en acero inoxidable. Utilizando fibra no tejida adicionada con cerámica se consigue un rectificado con una dirección definida en el material mecanizado, es decir, la mecanización de las costuras de soldadura y el acabado en una sola operación (= ahorro de tiempo)
Para maquinagem de cordões de soldadura em aço inoxidável. Através da utilização de malha abrasiva com grão cerâmicos , torna-se bem visível o sentido de rectificação no material maquinado, ou seja, maquinagem do cordão de soldadura e acabamento num único passo de trabalho (= economia de tempo) 125 12 200 125 x 22,2
Diam. disco / Diámetro del disco / Diâm. disco (mm) Veloc. max. / Máx. RPM / Veloc. max. min–1 Diam. disco x foro / Diám. del disco x barreno / diâm. x espess. x furo (mm) Tipo Grana e No. di codice No. parte y tamaña de grano Enc. No. e tipos de grão
FVVS-LFT medio
909 825
Peso (kg) Embal.
Codice No. parte Enc. no.
Filettatura Rosca Rosca
19 636 01
M14
19 636 02
M10
FSS 110 W
909 681
FSS 125 H
Tipo
Pratos/suportes flexíveis para serem utilizados com os discos abrasivos para esmerilar superfícies planas e irregulares. O sistema central de fixação facilita a troca dos discos em tempo reduzido. Pratos/suportes tipo FSS 110 K, para tratamento de superfícies e lixas com sistema de fixação Velcro.
Descrizione/Esecuzione Descripción/Construcción Designação/execução
Applicazioni Aplicacion Aplicação
Peso kg
Platorello di supporto in plastica con dispositivo di serraggio / Plato de soporte de plástico con mordaza Suporte plástico com dispositivo de bloqueio
SFS 115 SC KFS 115 VA
0,055
M14
Platorello morbido con disp. di fissaggio Plato abrasivo de plástico blando con mordaza Prato de lixar macio em plástico com dispositivo de fixação
SFS 115 SC KFS 115 VA
0,038
49 023 01
M14
duro duro / duro
0,089
FSS 125 W
909 682
M14
KFS 125 VA FVVS 127 SFS 125 SC
FSS 175 H
19 637 02
M14
duro duro / duro
FSS 175 W
19 637 01
M14
morbido suave / macio
FSS 110
52
x x
1,100 10
Platos de soporte flexibles para uso con discos abrasivos, para lijar superficies planas y redondeadas. Su dispositivo central de amordazado facilita el recambio de discos. Plato de soporte Tipo FSS 110 K para acondicionado de superficies y discos de papel de lija con montaje “Hook & Loop”.
Platorelli flessibili da usare con dischi abrasivi su superfici piane o bombate. Dispositivo per cambio rapido del disco. Platorello Tipo FSS 110 K, per dischi con fissaggio “Velcro”
Aplicação 1 2 3 4 5 6
Platorello di supporto in plastica con dispositivo di serraggio / Plato de soporte de plástico con mordaza / Prato de suporte morbido suave / macio plástico com dispositivo de bloqueio Platorello di supporto in plastica Plato de soporte de plástico con mordaza Prato de suporte plástico
KFS 178 VA FVVS 178 SFS 178 SC
0,230 0,190
Codice No. parte Enc. no.
Tipo
FSS 110-K Z
Filettatura Rosca Rosca
Descrizione/Esecuzione Descripción/Construcción Designação/execução
913 031
M14
907 500
M14
907 501
M10
FSS 175 K
907 052
M14
FSS 110L W
908 696
M14
morbido / suave / macio
FSS 110-K
Applicazioni Aplicacion Aplicação
Platorello di supporto in plastica con chiusura velcro Plato de soporte con montaje “Hook & Loop” Suporte plástico com fixação Velcro
Platorello di supporto in plastica con nervature per raffreddamento supplementare Plato de soporte de plástico con efecto adicional de enfriamiento Suporte plástico para um efeito adicional de refrigeração
0,240
SFS 115 SC KFS 115 VA
0,100
FSS 110-K W
909 060
M 14
Platorello morbido con chiusura a velcro Plato abrasivo de plástico blando con cierre velcro Prato de lixar macio em plástico com fixação de velcro
KFS-K TZS
0,100
FSS 110-K r
18 230 001
M 14
Platorello morbido con chiusura a velcro fine Plato abrasivo de plástico con cierre velcro fino Prato de lixar em plástico com fixação de velcro fino
KFS 115 -K TZS 115-K
0,116
FSS 125 L W
908 697
M14
morbido / suave / macio
0,100
FSS 125 L H
908 582
M14
duro duro / duro
KFS 125 VA FVVS 127 SFS 125 VA
Platorello di supporto in plastica con nervature per raffreddamento supplementare Plato de soporte de plástico con efecto adicional de enfriamiento Suporte plástico para um efeito adicional de refrigeração
Discos fibra para usarse con platos de soporte (FSS) para esmerilado y lijado de superficies parejas o con contorno. KFS A/O para acero y hierro fundido La calidad CE KFS (cerámico) garantiza un desbastado frío, corte de gran cantidad de material y una larga vida útil.. Especialmente adecuado para aceros inoxidables. KFS ZIRC con aditamento de esmerilado y enfriador, especialmente apropiado para acero inoxidable
FSS
Discos de fibra para serem usados com pratos de apoio (FSS) para esmerilar e lixar mesmo em superfícies irregulares. KFS – tipo VA – especialmente indicados para aço inoxidável A qualidade KFS CE (cerâmico) garante esmerilar a frio, com elevada taxa de remoção e uma vida útil prolongada. Especialmente adequado para aço inoxidável. SFS – para metais não ferrosos, betão e pedra
per para para
max. 80 m/sec
No. di codice / No. parte / Enc. No.
50
60
80
100
120
150
180
Disco diam. Veloc.max. Diam. d. disco Max. RPM Diâm. disco Veloc.máx. mm min–1
KFS 115 VA
–
903 415
–
903 416 903 417 903 418 903 419 903 420 903 421 901 384
115
13 200
KFS 125 VA
–
905 231
–
905 232 905 233 905 234 905 235 905 236 905 237 903 356
125
12 200
KFS 178 VA
–
903 422
–
903 423 903 424 903 425 903 426 903 427 903 428 901 400
178
8 600
KFS 115 CE
–
909 719
–
–
909 720 909 721
–
909 819
–
–
115
13 200
KFS 125 CE
–
909 722
–
–
909 723 909 724
–
909 820
–
–
125
12 200
KFS 178 CE
–
909 725
–
–
909 726 909 727
–
–
–
–
178
8 600
SFS 115 SC
901 386 903 343
–
–
SFS 125 SC
–
908 655
–
–
KFS 115-K (VA)
908 603 (25 pc.)
–
908 604 (25 pc.)
–
TZS115-K
901 387 903 344 –
–
–
–
–
115
13200
–
–
–
–
125
12 200
–
–
115
7 500
908 605 908 606 908 607 908 608
TZ Dischi abrasivi a velcro Per tutti i materiali, in particolare titanio, nichel, cobalto, cromo e altre leghe di acciaio inossidabile. Per tutti i lavori di levigatura fino alla prelucidatura. La struttura a piramide permette di saltare fasi di lavoro e quindi assicura una drastica riduzione del tempo di lavoro. Lunga durata.
Discos abrasivos de TZ con velcro Para todos los materiales, particularmente titanio, níquel, cobalto, cromo y otras aleaciones de acero inoxidable. Para todos los trabajos de pulido hasta el pre-abrillantado. La estructura piramidal permite ahorrarse operaciones, acortando mucho el tiempo de trabajo. Larga duración.
No. di codice / No. parte / Enc. No.
Tipo
Grana / Tamaño de grano / Grão
A 160 (K 120) A 80 (K 240) A 65 ( K 280) TZS 115-K
–
909 062
909 063
909 064
A 45 (K 400) 909 065
A 30 (K 600) A 16 (K 1200) A 6 (K 2000) 909 066
909 067
909 984
Platorello di supporto Plato de sporte Prato suporte
FSS 110 / FSS 110L W/H FSS 125 / FSS 125L W/H FSS 175 W/H FSS 110 / FSS 110L W/H FSS 125 / FSS 125L W/H FSS 175 W/H FSS 110 / FSS 110L W/H FSS 125 / FSS 125L W/H FSS 110-K
kg
Pz.
0,410
25
0,480
25
1,050
25
0,675
25
0,875
25
1,725
25
0,410
25
0,480
25
0,850
50
TZ Discos abrasivos de velcro Para todos os materiais, particularmente titânio, níquel, cobalto, cromo e outras ligas de aço inoxidável. Para todos os trabalhos de lixagem até polimento preliminar. A estrutura de pirâmide permite saltar etapas de trabalho, o que leva a uma redução drástica do tempo de trabalho. Longa vida útil.
Disco diam. Veloc. max. Platorello Diámetro Máx. RPM di supporto Diâm. disco Veloc. máx. Plato de soporte / Prato min-1 mm suporte 115
max. 60 m/sec
FSS 110 K
KFS-K (VA)
Grana / Tamaño de grano / Tipos de grão
40
FVVS 178-K PSM / FPS / WPS 178-K
M14
SFS ( SC)
36
0,080
908 449
per para para
24
FVVS 115-K PSM / FPS / WPS 125
FSS 110L H
Corindone (KFS) per acciaio e ghisa, Silicio (SFS), per alluminio, leghe leggere e pietra, Corindone (verde) tipo VA per acciaio inox. Qualità KFS, CE (ceramico) garantisce una smerigliatura fredda, un elevata asportazione di materiale e una lunga durata. Particolarmente adatto per acciaio inox.
Tipo
Peso kg
duro duro / duro
Dischi in fibra per finitura di superfici piane e bombate.
KFS (VA)
Pratos/suportes flexíveis para serem utilizados com os discos abrasivos para esmerilar/lixar superfícies planas e irregulares. O sistema central de fixação facilita a troca dos discos em tempo reduzido. Pratos/suportes tipo FSS 110 K, para tratamento de superfícies e lixas com sistema de fixação Velcro.
Platos de soporte flexibles para uso con discos abrasivos, para lijar superficies planas y redondeadas. Su dispositivo central de amordazado facilita el recambio de discos. Plato de soporte Tipo FSS 110 K para acondicionado de superficies y discos de papel de lija con montaje “Hook & Loop”.
Platorelli flessibili da usare con dischi abrasivi su Superfici piane o bombate. Dispositivo per cambio rapido del disco. Platorello Tipo FSS 110 K, per dischi con fissaggio “Velcro”
10 000
FSS 110-K
kg
Pezzi Piezas
0,139
10
53
Dischi in fibra I nuovi dischi in fibra ad alte prestazioni Tipo AL sono dotati di un rivestimento espressamente sviluppato per l’alluminio. Lavoro estremamente efficiente, elevata asportazione e lunga durata utile. Il disco non si intasa ed anche con alluminio dolce non occorrono lubrificanti aggiuntivi.
Discos de fibra Los nuevos discos de fibra de alto rendimiento modelo AL tienen un recubrimiento desarrollado especialmente para aluminio. Trabajo extremadamente eficaz con un mayor rendimiento y una vida útil más larga. El disco no se atasca y no es necesario utilizar lubricantes, incluso con aluminio blando.
No. di codice / No. parte / Enc. No.
Discos de fibras Os novos discos de fibras de alto rendimento do tipo AL possuem um revestimento especialmente desenvolvido para o alumínio. Trabalho extremamente eficaz com elevada capacidade de desbaste e longa vida útil. O disco não fica obstruído e também não precisa de qualquer lubrificante adicional ao trabalhar alumínio macio. Veloc. max. Máx. RPM Veloc. máx. min–1
Platorello di supporto Plato de soporte Prato soporte
36
60
80
120
Disco dia. Diam. del disco Diàm. disco mm
KFS 115 AL
913 199
913 200
913 201
913 202
115
13 200
FSS 110 / FSS 110 L W/H
25
KFS 125 AL
913 203
913 204
913 205
913 206
125
12 200
FSS 125 / FSS 125 L W/H
25
KFS 178 AL
913 207
913 208
913 209
913 210
178
8 600
FSS 175 W/H
25
Tipo
Grana / Grano / Tipos de grão
Pezzi
CE II Dischi abrasivi ceramici
CE II Discos lijadores cerámicos
CE II Discos abrasivos cerâmicos
Maggiori prestazioni di taglio Gli abrasivi ceramici della linea CEII garantiscono eccellenti performance, una qualità di finitura superficiale uniforme e minori temperature di levigatura, unitamente ad una ridotta pressione di contatto. Rispetto alla convenzionale grana abrasiva, gli abrasivi SUHNER ceramici offrono una durata fino a 4 volte superiore!
Mayor rendimiento de corte Los granos abrasivos cerámicos del CEII garantizan el mejor rendimiento, un acabado superficial homogéneo y una menor temperatura durante el lijado con escasa presión de aplicación. Los abrasivos SUHNER con grano cerámico ofrecen una vida útil hasta cuatro veces más duradera en comparación con los granos abrasivos convencionales.
Maior capacidade de corte Os grãos abrasivos cerâmicos da CEII garantem o melhor desempenho, um acabamento uniforme das superfícies e temperaturas de lixagem mais baixas com uma menor pressão de contacto. As lixas SUHNER com grão cerâmico proporcionam uma vida útil até 4 vezes mais longa do que os grãos abrasivos convencionais!
No. di codice / No. parte / Enc. No.
60
80
KFS 115 CE II VA Inox
909 985
909 986
909 987
115
13 200
FSS 110 / FSS 110 L W/H
25
KFS 125 CE II VA Inox
909 920
909 957
909 958
125
12 200
FSS 125 / FSS 125 L W/H
25
KFS 178 CE II VA Inox
912 603
912 604
912 605
178
8 600
FSS 175 W/H
25
KFS 115 CE II ST Acciaio / Acero / Aço
909 988
909 989
909 990
115
13 200
FSS 110 / FSS 110 L W/H
25
KFS 125 CE II ST Acciaio / Acero / Aço
909 959
909 960
909 961
125
12 200
FSS 125 / FSS 125 L W/H
25
OPN PLUS para LOB 10 Material abrasivo de estructura abierta para el uso especial de pulidoras orbitales para esmerilar y pulir acero inoxidable, aluminio y material compuesto.
Grana / Grano / Tipos de grão
60
80
120
180
220
320
400
600
800
OPN PLUS 120
909 936 909 937 909 962 909 963 909 964 909 965 909 966 909 967 909 968
OPN PLUS 150
909 938 909 939 909 969 909 970 909 971 909 972 909 973 909 974 909 975 909 976
Dischi in carta abrasiva al corindone Dischi di carta di qualità, per smerigliatrici a eccentrico. Per tutti i metalli, in particolare acciai inossidabili.
KPS 150-K (VA)
Discos de papel de corindón Disco de papel de alta calidad para usar con pulidoras orbitales. Para todos los metales, particularmente aceros inoxidables.
No. di codice / No. parte / Enc. No. Tipo
Grana / Grano / Tipos de grão
Piezas
OPN PLUS para LOB 10 Abrasivo de estrutura aberta para utilização especial com rectificadoras orbitais para rectificar e polir aço inoxidável , alumínio e materiais compósitos.
No. di codice / No. parte / Enc. No. Tipo
40
Platorello di supporto Plato de soporte Prato soporte
36
OPN PLUS per LOB 10 Abrasivo strutturato speciale per smerigliatrici rotorbitali. Per la smerigliatura e la lucidatura di acciaio inossidabile, alluminio e materiali compositi.
OPN PLUS
Veloc. max. Máx. RPM Veloc. máx. min–1
Disco dia. Diam. del disco Diàm. disco mm
Grana / Grano / Tipos de grão
Tipo
–
Disco dia. Diam. del disco Diàm. disco mm
Applicazioni Aplicación Aplicação
120
LOB 10
50
150
LOB 10
50
Emb.
Discos de papel Disco de papel de qualidade para a utilização com lixadora excêntrica. Para todos os metais, especialmente aços inoxidáveis.
Disco dia. Diam. del disco Diàm. disco mm
Applicazioni Aplicación Aplicação Pezzi
40
60
80
100
KPS150-K VA
909 750
909 751
909 752
909 753
150
LOB 10
50
KPS150-K VA
909 855
909 856
909 857
909 858
150
LOB 10
50
con/con/com
senza/sin/sem
54
Dischi abrasivi per levigatura rotorbitale a 6 fori I nuovi dischi abrasivi per levigatura rotorbitale Tipo AL con fissaggio a velcro convincono per il buon livello di performance, sono estremamente stabili e resistenti sui bordi.
Discos para lijadora excéntrica de 6 orificios Los nuevos discos para lijadora excéntrica modelo AL con velcro sorprenden por su excelente rendimiento y resultan extremadamente estables y resistentes en los cantos.
Discos para lixadoras excêntricas de 6 furos Os novos discos para lixadoras excêntricas do tipo AL com velcro convencem graças ao bom desempenho e são extremamente estáveis e resistentes nos bordos.
No. di codice / No. parte / Enc. No. Tipo
Grana / Grano / Tipos de grão
80 KPS 150-K AL
120
913 211
150
913 212
180
913 213
Dischi abrasivi per levigatura rotorbitale senza foro I nuovi dischi abrasivi per levigatura rotorbitale Tipo AL con fissaggio a velcro convincono per il buon livello di performance, sono estremamente stabili e resistenti sui bordi.
240
913 214
913 215
Discos para lijadora orbital sin orificios Los nuevos discos para lijadora excéntrica modelo AL con velcro sorprenden por su excelente rendimiento y resultan extremadamente estables y resistentes en los cantos.
No. di codice / No. parte / Enc. No. Tipo
Grana / Grano / Tipos de grão
80 KPS 150-K AL
120
912 634
912 635
Dischi ad alta densità Per togliere i segni di precedenti sgrossature, ad esempio di dischi grana 60 o 80, su tutti i metalli. Grande risparmio nell’operazione di finitura, usando dischi di grana diversa. Tipo FVVS-V: con fissaggio Velcro. per para para
150
180
912 636
912 637
912 638
Discos de fibra comprimida no tejida (disco de acondicionamiento de superficies) con respaldo de fibra dura. Para eliminar marcas de rayones que dejan los discos fibra, por ejemplo grano 60 u 80, en todos los metales. Ahorra operaciones de lijado con discos fibra de diferentes grados. Los tipo FVVS-V tienen velcro para su sujeción.
FSS
FVVS
240
Disco dia. Diám. del disco Diàm. disco mm
Modello Modelo Modelo
150
6-fori 6 orificios 6 furos
Disco dia. Diám. del disco Diàm. disco mm
Modello Modelo Modelo
150
senza foro sin orificios sem furo
FVVS 127
Finitura / Acabado / Acabamento C= M= grossa media grueso medio grosso médio
VC = molto grossa muy grueso mto. grosso
–
–
903 432
903 441
Piezas 100
Discos em scotch-brite (discos para tratamento de superfícies) com suporte em fibra dura. Para a remoção de marcas deixadas pelos discos de fibras, por exemplo, grão 60 e 80, em todos os tipos de metal. Facilita e poupa operações de esmerilagem com discos de fibras de diferentes tipos de grãos. Os tipos FVVS-K equipados com o sistema de fixação Velcro. per para para
max. 40 m/sec
FSS
FVVS (K)
EC = extra grossa extra grueso extra grosso
100
Discos para lixadoras excêntricas sem furo Os novos discos para lixadoras excêntricas do tipo AL com velcro convencem graças ao bom desempenho e são extremamente estáveis e resistentes nos bordos.
No. di codice / No. parte / Enc. No. Tipo
Pezzi
Disco dia. Diám. del disco Diàm. disco mm
Veloc. max. Máx. RPM Veloc. máx. min–1
Platorello di supporto Plato de soporte Prato soporte
kg
Emb.
–
127
9000
FSS 125
0,350
10
VF = molto fine muy fino mto. fino
SF = super fine súper fino super fino
–
FVVS 178
–
–
903 442
903 443
–
–
178
6000
FSS 178
0,850
10
FVVS 115-K
913 030
913 060
906 377
906 378
906 379
906 380
115
7 500
FSS 110-K
0,400
10
FVVS 178-K
–
–
908 013
908 014
908 015
908 016
178
4000
FSS 178-K
0,850
10
Disco di pulitura in fibra sintetica con abrasivo e resina. Speciale per pulitura veloce e costante di acciaio inossidabile, senza rimuovere materiale. Elimina le ossidazioni ed é adatto per la pulitura dei cordoni di saldatura. FVOT 115/125 si utilizza come qualsiasi disco senza l’uso di platorello su qualsiasi smerigliatrice FVOS 115-K da usare con platorello FSS 115-K. FVOS 115-L Con lamelle disposte radialmente per una pulizia più efficace. Con dorso in plastica; può essere fissato direttamente su smerigliatrici angolari.
Discos de Limpieza consistentes en fibra sintética, minerales y resina. Especiales para una limpieza rápida y constante de acero inoxidable sin desbastar material. Adecuados también para eliminar óxido, contaminantes superficiales y recubrimientos y para limpiar costuras soldadas. FVOT 115/125 montaje directo en cualquier esmeriladora angular como si fuera un disco y no necesita plato de respaldo. FVOS 115-K sistema de fijacion velcro, ajustable en el plato de respaldo FSS 115-K. FVOS 115-L en forma de abanico para aumento de eficiencia de limpieza. Con soporte de plástico que permite la instalación directa en esmeriladoras
Discos de limpeza – compostos por fibras sintéticas, abrasivos e ligas. Especialmente indicados para limpezas rápidas e constantes de aço inoxidável, sem remoção de material. Também indicados para retirar ferrugem, manchas e revestimentos, assim como na limpeza de costuras de soldadura. FVOT 115/125 – aplicação directa em qualquer lixadora R/A, não necessitando de qualquer suporte adicional. FVOS 115-K – com sistema de fixação Velcro indicados para serem utilizados com os suportes FSS 115-K. FVOS 115-L Com lamelas dispostas radialmente para um desempenho de limpeza reforçado. Com a parte de trás em plástico; pode ser fixado directamente em rebarbadoras angulares. per para para
FVOT-L
FVOT
D = diam. / diam. / dià. d = foro / Diàmetro del barreno / Furo B = Spessare / Ancho / Largura
max. 40 m/sec
FSS 110 K
FVOS (K)
D (mm)
d (mm)
B (mm)
Veloc. max. Máx. RPM Veloc. máx. min–1
903 468
115
22,2
13
10000
FVOT 125
913 056
125
22,2
13
10000
–
0,400
5
FVOS 115-K
908 018
115
–
–
7 500
FSS 110-K
0,250
5
FVOT 115-L
908 977
115
–
–
7 500
0,109
5
Tipo
FVOT 115
No. di codice No. parte Enc. No.
Platorello di supporto Plato de soporte Prato soporte
kg
Pezzi
–
0,400
5
55
Satinatura perfetta e semplice col programma SUN-fix
Acabado satinado con nuestra amplia variedad de abrasivos.
Superfícies perfeitas graças a uma gama suave
n L’abrasivo adatto ad ogni pezzo n Finiture esteticamente perfette e senza sforzo, con gli abrasivi supercompressi SUN-Fix n Tutta la gamma è il risultato delle ultime tecnologie n Per ottenere una finitura regolare e continua n SUBOL aumenta la resa degli a brasivi SUN-Fix n Portautensili adatti ad ogni dimensione di abrasivo n Velocitá di rotazione sempre ottimale, con la vasta scelta di macchine n I nostri tecnici vi possono consigliare circa il tipo di abrasivo, la sua velocità e la macchina più adatta
x La forma correcta para cualquier pieza de trabajo. x Acabados decorativos sin esfuerzo, con discos altamente comprimidos. x Todos los aditamentos son producto de la más reciente tecnología en abrasivos. x Para una textura de superficie pareja y c onsistente. x Husillos disponibles para todas las medidas de abrasivo. x Amplia variedad en existencias. x Alta calidad a precios razonables. x Siempre la velocidad correcta, gracias a la amplia variedad de herramientas abrasivas . x Nuestros técnicos de servicio le pueden aconsejar acerca del mejor aditamento abrasivo, velocidad de rotación y máquina.
y A forma perfeita para cada tipo de trabalho y Acabamentos decorativos facilmente o btidos y Todos os acessórios de acordo com as mais modernas tecnologias y Para uma textura de superfícies consistente, uniforme e regular garante um y O óleo SUBOL da excelente rendimento de corte y Veios feitos à medida para cada medida e specífica y Grande variedade disponível y Alta qualidade a preços acessíveis y Uma velocidade de rotação sempre certa, graças à vasta escolha de ferramentas e léctricas y Os nossos técnicos asseguram um acon selhamento especializado no que respeita à escolha de abrasivos, velocidades de rotação e fontes de alimentação.
Applicazioni: Per lisciare, sbavare, lucidare, pulire e per ottenere finiture decorative su metalli, plastica e legno, per qualsiasi industria.
Aplicaciones: Para esmerilar, rebabar, limpiar y pulir; para dar un acabado decorativo a metales, plásticos y madera. Útiles en todas las ramas de la industria.
Aplicações : Para esmerilar, rebarbar, limpar, polir e dar um a caba‑ mento decorativo em metais, plásticos e m adeira. Com utilização em todos os ramos da i ndústria.
56
Cepillos de solapas para acabados en acero i noxidable, aluminio, etc. Las solapas abrasivas tienen adhesivo de resina con carburo de silicio. Velocidad recomendada 850-1400 min -1.
Spazzola a lamelle per satinatura fine di acciaio inox, alluminio, etc. Per ottenere la finitura “satinataspazzolata”. Bande abrasive al Silicio, in resina sintetica. Numero di giri raccomandato: 850–1400 min -1.
Tipo
No. di codice Applicazione No. parte Aplicación Enc. No. Aplicação
Peso kg
12 attacchi per spazzole150 x 60 mm e 12 spazzole in fibra – escluse bandelle abrasive e perno di montaggio; viene fornito con nastro K120. Cepillo de 150 x 60 mm con 12 segmentos de cepillo de 902 110 fibra incluidos (sin incluir el husillo); se suministra con la cinta K120. escovas de 12 segmentos 150 x 150 mm com 12 escovas de fibra (sem haste nem tiras abrasivas); é fornecida com cinta K120.
BSK
Escovas de polir (Chicote) para trabalhos de acabamentos em aço inoxidável, alumínio, etc., trabalhos a seco com SUBOL (ver pàg. 81) para a obtenção do efeito „escovado“. Escovas abrasivas em carbureto de silício. Velocidade recomendada 850–1400 min -1.
60 80 Set di 4 bandelle abrasive. Disponibile in 8 grane. 906 860 100 (Per completare il ricambio occorrono 3 set) 902 123 120 Tiras abrasivas para que el usuario las coloque. 906 861 150 BSK-SB Disponibles en 8 diferentes tipos de grano. Tiras abrasivas a serem montadas pelo utilizador. 902 125 180 Disponiveis em 8 diferentes tipos de graõ 902 126 220 902 128 320
902 120
902 121
1
1,550
1*
0,130
BSK-FB 902 111
Spazzole di ricambio (per completare il set ne occorrono 12). Cepillos de repuesto para que el usuario los coloque. Escova de substituição
12
0,030
BSK-FBH 902 112
Porta spazzole (per una spazzola). Porta cepillo de reemplazo para un cepillo. Suporte de substituição para cada BSK-FB
12
0,038
Perno con CM1, per spazzola BSK. FG-MK1-5/8 14 750 01 Husillo con cono Morse MK1 para cepillo de solapas BSK. Adaptador com cone morse MK1 (MK 1 – 5/8“)
1
0,114
Perno con lo diam. 12 mm, per spazzola BSK. FG 12-5/8 14 762 01 Husillo con Zanco de 1/2 inch para cepillo de solapas BSK. Adaptador com haste de 12 mm (12 – 5/8“)
1
0,075
* 1 Set da 12 nastri (= 3 x 4 pz) / * 1 kit consta de 12 cintas (= 3 x 4 unid.) / * 1 conjunto de 12 cintas (= 3 x 4 unid.)
Tecnologia avanzata per smerig- Tecnología avanzada de liatura e satinatura: la gamma di esmerilado y pulido: la gama . de abrasivos . utensili SUN-fix della
Avançada tecnologia de esmerilado e polimento: a gama de abrasivos
Gli abrasivi SUN-fix sono costituiti da fibre o da fibre compresse. L’abrasivo minerale é legato ad esse da una resina. L’utensile cosí ottenuto ha il vantaggio di seguire esattamente la forma del pezzo da lavorare, senza alterarne la figura. SUN-fix offre un’ampia gamma di possibilità di trattamento delle superfici.
Os abrasivos são compostos por fibras ou tecidos de fibra. O abrasivo mineral é ligado a estas fibras sintéticas através de resina. Os abrasivos a 3 dimensões assim obtidas apresentam a vantagem de seguirem exactamente os contornos das peças a trabalhar, sem qualquer modificação. Oferece assim uma grande variedade de possibilidades para o acabamento de superfícies.
Los abrasivos están compuestos de fibra o fibra no tejida con minerales adheridos con resina a las fibras sintéticas las cuales siguen exactamente el contorno de la pieza de trabajo. La ventaja de que el abrasivo siga exactamente el contorno de la pieza de trabajo, es que su geometría no se altera. Esto ofrece toda una gama de posibles usos para acabado de superficies.
.
Tipo Descrizione Descripción max. Designação m/sec. S R K B C W
FVO
Tessuto in fibra sintetica a struttura aperta (rinforzata) / Fibra de textura abierta (reforzada) no tejida / Tecido de fibras sintéticas com textura aberta (reforçada)
FVOS –
FVV
Tessuto-non tessuto rinforzato / Fibra comprimida no tejida / Tecido de fibras sintéticas comprimidas
FVVS FVVR FVVK FVVB – FVVW
FVVG
Tessuto in fibra sintetica compatta / Fibra comprimida no tejida doblada / Tecido de fibras sintéticas comprimidas e dobradas
–
Tessuto in fibra sintetica con banda abrasiva integrale / Fibra no tejida combinada con lija / Tecido de fibras sintéticas com cinta abrasiva
– FVSR FVSK –
FVS
FVVGR
FVOK –
FVVGK
–
–
–
–
FVVGW
30 30 30
– FVSW
30
Tessuto in fibra sintetica compressa ed omogenea / Fibra no tejida comprimida, enrollada FVH y homogeneizada / Tecido de fibras sintéticas comprimidas e homogenizadas
– FVHR – – – –
35
HVF
Fibre ad alta densità / Fibras altamente comprimidas / Fibras altamente comprimidas
– HVFR – – – –
45
Fibre elastiche legate con resina sintetica / Fibras elásticas ahuladas con resinas sintéticas / Fibras elásticas com liga de resina sintética
– KEFR – – – –
15
KEF Modelli: Modellos: Modelos:
S dischi S en disco S como disco
G = Grossa/Grueso/Grosso
R ruota R en rueda R como roda
K untensile con gambo K en rueda con zanco K como forma com haste
M = Media/Mediano/médio
F = Fine/Fino/Fino
B nastro B en banda B como cinta
C a tazza, filettato C en copa con rosca C como sino com rosca
VF = Molto fine/Muy fino/mto. fino
W come Walze (cilindro) W en cepillo W como escova
SF = Super fine/Súper fino/super fino
57
Discos de limpieza, FVOK, FVOS: discos de alta resistencia, tejido abierto Para eliminar corrosión severa, costras en aceros rolados en caliente, pinturas difíciles en metales. Excelentes resultados al limpiar soldaduras en acero inoxidable.
Ruote compresse, FVOK, FVOS: SUN-Fix, altamente agressive, per eliminare l’ossidazione più tenace, la calamina sull’acciaio laminato a caldo, le vernici più saldamente ancorate al metallo. Ottimi risultati nella pulizia di saldature su acciaio inox.
Tipo
FVOK 75/13 FVOK 75/26 FVOK 100/13 FVOK 100/26 FVOK 150/13 FVOK 150/13 Tipo
FVOS 100/13 FVOS 150/13 FVOS 200/13
Diam. x larghezza Diàm. x ancho diâm. x larg. mm
Diam. perno Diám. del zanco Diâm. haste mm
Veloc. Max. Máx. RPM Veloc. máx. min–1
kg
907 055
75 x 13
6
8000
0,295
5
907 056
75 x 26
6
8000
0,440
5
Pezzi
907 057
100 x 13
6
6000
0,420
5
907 058
100 x 26
6
6000
0,665
5
907 059
150 x 13
8
4000
0,800
5
907 060
150 x 26
8
4000
1,290
5
Pieza
No. di codice No. parte Enc. No.
Diam. x larghezza x foro Diàm. x ancho x barreno diâm. x larg. x furo mm
Porta utensile Husillo Adaptador mm
Veloc. Max. Máx. RPM Veloc. máx. min–1
kg
903 462
100 x 13 x 14
FD 6–14
6000
0,400
5
903 463
150 x 13 x 14
FD 6–14
4000
0,470
5
906 362
200 x 13 x 14
FD 8–14
3000
0,370
5
Utensile Diam. x larghezza x foro Dimensiones de la rueda Diàm. x ancho x barreno Diâm. x larg. x furo mm
Diam. perno Diám. del zanco Diâm. haste mm
per para para kg
Embal.
0,040
1
0,090
1
FD 6–14
904 705
6
150 x 20 x 14
FD 8–14
904 706
8
200 x 35 x 14
FVOS 200/13
Tipo
No. di codice No. parte Enc. No.
Diam. x larghezza x foro Diàm. x ancho x barreno diâm. x larg. x furo mm
Porta utensile Husillo Adaptador
Vel. Max. Máx. RPM Veloc. máx. min–1
kg
Pezzi
907 895
100 x 100 x 19
FG M14 19 x 100
5700
0,552
1
Dischi di pulitura realizzati in fibre sintetiche, particelle Abrasive e resina. Ideali per una pulizia veloce e omogenea dell’acciaio inossidabili, per ottenere superfici metalliche pulite. Adatti anche per la rimozione di corrosione, scorie, colori di rinvenimento e vernici aderenti tenaci. FVOT 115: per il fissaggio diretto su smerigliatrici ad angolo grazie al supporto in fibra integrato, senza la necessità di un supporto supplementare. FVOS 115-K con chiusura velcro per l’utilizzo su platorelli in plastica FSS 110 K. FVOS 115-L Con lamelle disposte radialmente per una pulitura più efficace. Con dorso in plastica; può essere fissato direttamente su smerigliatrici angolari.
Tipo
FVOT 115 FVOT 125 FVOS 115-K FVOT 115-L
58
max. 30 m/sec 45 m/sec
Resultados excelentes na rectificação de soldas em aço inoxidável.
FVOS 100/13 FVOS 150/13
FVOW 100/100
Dischi per pulitura in fibra sintetica con sistema di cambio rapido. Adatto per cordoni di saldatura e pulitura particolarmente adatto per pulitura tenace e per preparare la superficie. (a pag. 80–83 sistema di satinatura)
Para a remoção de oxidação severa e camadas de tinta em metais.
No. di codice No. parte Enc. No.
No. di codice No. parte Enc. No.
Tipo
Discos de limpeza FVOK, FVOS discos de fibras, textura aberta
Discos de limpieza, de fibra sintética, mineral y resina. Especiales para limpieza rápida y constante de acero inoxidable sin desbastar material. También adecuados para eliminar óxido, superficies contaminadas, quitar recubrimientos y para limpiar costuras soldadas. FVOT 115: de montaje directo a cualquier esmeriladora angular, como disco de esmeril, sin necesidad de plato extra de respaldo. FVOS 115-K con sistema de fijacionVelcro, adecuado para usarse con plato de respaldo FSS 115-K. FVOS 115-L Con láminas dispuestas radialmente para aumentar la potencia limpiadora. Con dorso sintético; puede fijarse directamente a las esmeriladoras angulares. D = diam. / diam. / diâm d = foro / barreno / furo B = spess./ancho/larg.
Discos de limpeza compostos por fibras sintéticas, fibras abrasivas e resina. São ideais para uma limpeza rápida e constante em aço inoxidável. Também indicados para a remoção de ferrugem, manchas e revestimentos e limpeza de cordões de soldadura. FVOT 115 – podem ser adaptados directamente a qualquer rectificadora, sem necessitar de qualquer apoio adicional. FVOS 115 – com sistema de fixação Velcro indicados para serem usados com os pratos de apoio FSS 115-K. FVOS 115-L Com lamelas dispostas radialmente para um desempenho de limpeza reforçado. Com a max. parte de trás em plástico; pode ser fixado directa60 m/sec mente em rebarbadoras angulares. Vel. Max. Máx. RPM Veloc. máx. min–1
D (mm)
d (mm)
B (mm)
Platorello Almohadilla de respaldo Apoio
kg
Pieza
903 468
115
22,2
13
–
10 000
0,400
5
913 056
125
22,2
13
–
10 000
0,400
5
908 018
115
–
13
FSS 110-K
10 000
0,250
5
908 977
115
No. di codice No. parte Enc. No.
6 000
Discos de limpieza, de tejido abierto para uso con respaldos de cambio rápido. Especialmente adecuados para trabajos rudos de limpieza mecánica, limpieza de soldadura y preparado de superficies (vea el sistema completo en las páginas 80–83)
5
Discos de limpeza, em fibras de textura aberta para serem usados com os apoios de disco com sistema de travagem. Especialmente indicados para trabalhos de limpeza particularmente pesados , limpeza de pontos de soldadura e preparação de superfícies. (sistema de esmerilagem ver pág. 80 e 83).
max. 50 m/sec
Tipo
No. di codice No. parte Enc. No.
Diam. x larghezza Diàm. x ancho diâm. x larg. mm
Platorello Almohadilla de respaldo Apoio
Vel. Max. Máx. RPM Veloc. máx. min–1
kg
Embal.
FVOS 50
908 017
50 x 13
SBH 50
20 000
0,550
25
SBH 50 M
900 972
20 000
0,060
1
SBH 50 H
900 973
20 000
0,060
1
Platorello di supporto, filettatura 1/4” e gambo 6 mm Plato de goma, rosca 1/4” y asta 6 mm Suporte de discos rosca 1/4”, haste de 6 mm
Ruote miste, in tela Abrasiva e tessuto sintetico di fibre separate da lamelle di tela abrasiva. Legante sintetico. Gli insertí di tela danno una maggior abrasione ed una satinatura più evidente. Per superfici e profili. Grane 60, 100, 150 e 240.
combinados de fibra no tejida y lija. Los insertos de tela producen un patrón grueso con mayor abrasión. Para trabajos finos de superficies planas o con forma. Disponible en granos 60, 100, 150 y 240.
Tipo
Grana e No. die codice Tamaño de grano y no. parte Tipo de grão e Enc. No.
Diam. x larghezza Diàm. x ancho diâm. x larg. mm
100
150
240
FVSK 40/30
907 999
908 000
908 001
908 002
40 x 30
6
FVSK 80/50
906 878
906 879
906 880
906 881
75 x 45
FVSK 100/45
906 882
906 883
906 884
906 885
100 x 45
FVSR 175/45
Tipo
Grana e No. die codice Tamaño de grano y no. parte Tipo de grão e Enc. No.
60
100
150
240
906 886
906 887
906 888
906 889
No. di codice No. parte Enc. No.
Diam. Gambo Diám. del zanco Haste mm
max. 30 m/sec
Diam. perno Vel. Max. Diám. del zanco Máx. RPM Diâm. haste Veloc. máx. min–1 mm
60
Tipo
Ruota mista, in tessuto non tessuto combinato con lamelle abrasive, adatti per smerigliatrici ad angolo/lucidatrici a bassa velocità UPF 3-R, UPG/UPK e impugnatura FHP 12. Ideale per rimuovere graffi sottili, per la satinatura e la microfinitura.
Escovas de lamelas em scotch-brite, com lamelas de fibra alternadas com lamelas de tecido com liga resinosa. O tecido abrasivo permite a obtenção de um aspecto acetinado. Para um trabalho perfeito de superfícies planas ou irregulares. Disponíveis nos grãos 60, 100, 150 e 240.
kg
Pezzi
13 000
0,415
10
6
8 000
1,650
10
6
5 500
1,130
6
kg
Embal.
0,650
2
Diam. x larghezza x foro Portautensile Vel. Max. Husillo Máx. RPM Diàm. x ancho x barreno Adaptador Veloc. máx. diâm. x larg. x furo mm min–1
175 x 45 x 51
FDv12–51 FDv MK1–51
Utensile Diam. x larghezza x foro Dimensiones de la rueda Diàm. x ancho x barreno Diâm. x larg. x furo mm
3 000
per para para
FDv 12–51
48 593 02
12 mm
175 x 51 x 51
FVSR 175/45
FDv MK1–51
48 593 04
MK1
175 x 51 x 51
FVSR 175/45
Cepillo combinado con solapas de fibra no tejida y lija, para uso a bajas rpm con lijadora / esmeriladora y pulidora y el aditamento porta herramienta FHP 12. Ideal para eliminar rayones finos, para acabado satinado y para acondicionamiento de superficies.
Tipo
FVSW 105/100
Tipo
Grana e No. die codice Tamaño de grano y no. parte Tipo de grão e Enc. No.
40/M
60/M
120/F
907 876
907 877
907 878
No. di codice No. parte Enc. No.
Diam. Gambo Diám. del zanco Haste mm
FG M 14– 19 x 100
907 875
M 14
kg
Pieza
0,300
1
0,300
1
Escova de lamelas combi, com tiras abrasivas, indicada para ser usada com esmeriladoras/rectificadoras de baixas rotações e polidora UPF-R e o acessório FHP 12. Ideal para a remoção de riscos finos, para um acabamento acetinado e tratamento de superfícies. Diam. x larghezza x foro Portautensile Vel. Max. Husillo Máx. RPM Diàm. x ancho x barreno Adaptador Veloc. máx. diâm. x larg. x furo mm min–1
100 x 100 x 19
FG M 1419 x 100
Utensile Diam. x larghezza x foro Dimensiones de la rueda Diàm. x ancho x barreno Diâm. x larg. x furo mm
per para para
100 (110) x 100 x 19
FVSW 110 x 100
5 700
max. 30 m/sec
kg
Pezzi
0,535
1
kg
Embal.
0,250
1
Vel. Max. Máx. RPM Veloc. máx. min–1
5 700
59
Ruote in fibra sintetica tessuto non tessuto a forma di lamelle. Esecuzione morbida con poche grane per una pulizia delicata e fine, specialmente per l’acciaio inossidabile.
Cepillos de fibra sintética no tejida en forma de láminas. Versión blanda con poco granulado para un lijado blando y acabado suave en aceros inoxidables. Los cepillos son blandos y por eso se adaptan a piezas con formas. Para obtener superficies mate, en función de la finura: matizado a rayas, acabado sedoso, acabado satinado.
Escovas em scotch-brite, escovas em forma de lamelas. Muito macias, com baixo teor abrasivo para acabamento e polimento, especialmente indicadas para aço inoxidável. Muito indicadas para trabalhos de contorno, para obter, de acordo com o grão escolhido, superfícies com acabamentos diversos. max. 25 m/sec.
Grana e No. di codice Tamaño de grano y no. parte Tipo de grão e Enc. No.
FVVK 40/30 FVVK 80/50
FVVR 150/50
180
280
907 997
907 998
40 x 30
6
13 000
0,405
10
903 429
903 430
903 431
80 x 50
6
6 000
1,450
10
Porta utensile Tipo de husillo Adaptador
Vel. max. máx. RPM Veloc. máx. min–1
kg
Pieza
FDv 12–51 FDv MK 1–51
03 200
0,300
01
100
180
280
Diam. x larghezza x foro Diám. x ancho x barreno Diâm. x larg. x furo mm
902 106
902 107
902 108
150 x 50 x 51
Grana e No. di codice Tamaño de grano y no. parte Tipo de grão e Enc. No.
Tipo
80 FVVW 110/100
kg
100
Cepillo de solapas no tejidas, adecuado para uso con lijadora-pulidora de bajas revoluciones y UPG 5-R, UPK 5-R con el aditamento porta-herramienta FHP-12.
Ruota in fibra sintetica tessuto non tessuto 100 x 100 adatta per essere utilizzata con la smerigliatrice UPG 5-R, UPK 5-R o l’impugnatura FHP 12.
Vel. max. máx. RPM Veloc. máx. min–1
907 996
Grana e No. di codice Tamaño de grano y no. parte Tipo de grão e Enc. No.
Tipo
Gambo Husillo Haste mm
ø x largh. Diàm. x ancho Diâm. x larg. mm
Tipo
100
908 769
180
907 881
280
907 882
Tambor em scotch-brite, indicado para ser utilizado com esmeriladoras/rectificadoras de baixas rotações e polidora UPG 5-R, UPK 5-R e o acessório FHP 12.
Diam. x largh. x foro Diám. x ancho x barr. Porta utensile Diâm. x larg. x furo Tipo de husillo Adaptador mm
907 883
max. 30 m/sec.
Vel. max. máx. RPM Veloc. máx. min–1
kg
Embal.
05 700
0,550
01
FG M 14 – 19 x 100
110 x 100 x 19
Pezzi
Ruota ondulata in fibra sintetica Questo utensile è formato da numerose lamelle molto ondulate disposte attorno al nucleo. Per ottenere una satinatura senza lasciare strice.
Rueda de fibra no tejida plegada Esta rueda es para casi todos los materiales, pero especialmente indicada para obtener matizados de rayas en superficies de acero inoxidable.
Acessório abrasivo em scotch-brite Este acessório, feito de fibras abrasivas é indicado para o acabamento de superfícies numa ilimitada gama de materiais. Particularmente indicado para os acabamentos acetinados de superfícies em aço inoxidável.
Ruota Ondulata con foro
Rueda de fibra no tejida plegada
Roda abrasiva em scotch-brite
Grana e No. di codice Tamaño de grano y no. parte Tipo de grão e Enc. No.
Tipo
Porta utensile Tipo de husillo Adaptador
Vel. max. máx. RPM Veloc. máx. min–1
kg
100
180
280
FVVGR 125/50/M14
–
909 764
909 765
125 x 50
M14
–
3 200
0,350
1
FVVGR 150/50
908 756
908 757
908 758
150 x 50
45
FDv 12-48
4 000
0,260
1
FVVGR 200/50
908 759
908 760
908 761
200 x 50
45
FDv 12-480
3 000
0,430
1
0,160
05
0,310
01
Ruota Ondulata con gambo
Cepillo de fibra no tejida plegada con zanco
FVVGK 100/50 Ruota in panno abrasivo ondulata
908 753
908 754
908 755
100 x 50
Tessuto – non tessuto sintetico FVBK: Dischi in tessuto - non tessuto con gambo fisso. FVBG: Dischi a campana in tessuto - non tessuto con mandrino intercambiabile. FVBG-S: Dischi di ricambio in tessuto - non tessuto per FVBG.
908 750
908 751
Pezzi
Escova abrasiva em scotch-brite
6
Cepillo de fibra no tejida plegada
FVVGW 100/100
6 000
Tambor abrasivo em scotch-brite
908 752
100 x 100
Nylon no tejido FVBK: Discos montados en zanco FVBG: Cepillos de forma de campana de nylon no tejido, con mandril intercambiable. FVBG-S: Discos de repuesto de nylon no tejido para FVBG.
Grana e No. di codice Tamaño de grano y no. parte Tipo de grão e Enc. No.
19
5 700
Fibras sintéticas: FVBK: Discos abrasivos montados num veio FVBG: Escovas em forma de sino com mandril intermutável FVBG-S: Discos de substituição para FVBG
Gambo Zanco Haste mm
Vel. max. máx. RPM Veloc. máx. min–1
max. 25 m/sec.
100
180
280
ø x largh. Diàm. x ancho Diâm. x larg. mm
kg
Pieza
FVBK 75
908 088
908 089
908 090
75 x 50
6
08 000
0,130
10
100
180
280
kg
Embal
FVBG 50 FVBG 75
908 091
908 092
908 093
50 x 50
6
11 000
0,100
2
908 094
908 095
908 096
75 x 50
6
8 000
0,150
2
Tipo
Grana e No. di codice Tamaño de grano y no. parte Tipo de grão e Enc. No.
100
180
280
Diam. x larghezza x foro Diám. x ancho x barreno Diâm. x larg. x furo mm
kg
Pezzi
908 097
908 098
908 099
50 x 8 x 6
11 000
0,100
50
908 100
908 101
908 102
75 x 8 x 6
8 000
0,100
50
908 384
908 385
908 386
150 x 8 x 14
4 000
0,200
20
908 387
908 388
908 389
200 x 8 x 14
3 000
Tipo
FVBG-S 50 FVBG-S 75 FVBG-S 150 FVBG-S 200 FD 6 - 6 FD 8- 14 60
ø x largh. Gambo / foro Diàm. x ancho Zanco / barreno Diâm. x larg. Haste / furo mm mm
Vel. max. máx. RPM Veloc. máx. min–1
0,250
20
908 124
Madrino per / Mandril para FVBG-S 50 + 75
0,095
1
904 706
Mandril para / Soporto para FVBG-S 150 + 200
0,251
1
Utensili in fibra sintetica Grani abrasivi al carburo di silicio Utensili per la levigatura in fibra sintetica con grani abrasivi in silicio, grana 500 (SC 500). Permette una finitura molto fine, lucida a specchio le superfici di acciaio inossidabile. Versione morbida con minor percentuale di grani per una levigatura particolarmente morbida. Disponibile come spazzola (FVVK), ruota (FVVR), rullo (FVVW), ruota, spazzola o cilindro piegato (FVVGR, FVVGK o FVVGW), a forma di disco o campana (FVBK o FVBG).
Abrasivos de fibra no tejida Grano abrasivo de carburo de silicio Los abrasivos de fibra no tejida con grano abrasivo de silicio en granulado 500 (SC 500), hacen posible el acabado muy fino y abrillanta las superficies de acero inoxidable. Ejecución blanda con menos grano para un lijado especialmente suave. Disponible como cepillo (FVVK), rueda (FVVR), rodillo (FVVW), rueda, cepillo o tambor plegado (FVVGR, FVVGK o FVVGW), en forma de disco o campana (FVBK o FVBG).
Ferramentas de tecido não tecido Grão de lixa de carboneto de silício Os abrasivos de tecido não tecido com grão da lixa de silício com granulação 500 (SC 500). Permite um acabamento muito fino e põe as superfícies de aço inoxidável a brilhar. Tipo macio com reduzida percentagem de grão de modo a permitir um acabamento macio.. Disponível como escova (FVVK), roda (FVVR), cilindro (FVVW), roda, escova ou cilindro dobrado (FVVGR, FVVGK ou FVVGW), em forma de disco ou campânula (FVBK ou FVBG).
Ruote in fibra sintetica
Cepillos de fibra sintética no tejida
Escovas em scotch-brite
Grana e No. di codice Tamaño de grano y no. parte Tipo de grão e Enc. No.
Tipo
FVVK 40/30 FVVK 80/50
SC 500
ø x largh. Diàm. x ancho Diâm. x larg. mm
Gambo Husillo Haste mm
Vel. max. máx. RPM Veloc. máx. min–1
kg
909 323
40 x 30
6
13 000
0,405
10
909 324
80 x 50
6
6 000
1,450
10
Porta utensile Tipo de husillo Adaptador
Vel. max. máx. RPM Veloc. máx. min–1
kg
Pieza
FDv 12–51 FDv MK 1–51
03 200
0,300
01
Tipo
Grana e No. di codice Tamaño de grano y no. parte Tipo de grão e Enc. No.
SC 500
Diam. x larghezza x foro Diám. x ancho x barreno Diâm. x larg. x furo mm
FVVR 150/50
909 325
150 x 50 x 51
Ruota in fibra sintetica
Cepillo de solapas no tejidas
Grana e No. di codice Tamaño de grano y no. parte Tipo de grão e Enc. No.
Tipo
SC 500 FVVW 110/100 Ruota Ondulata con foro
Diam. x largh. x foro Diám. x ancho x barr. Porta utensile Diâm. x larg. x furo Tipo de husillo Adaptador mm
909 326
Tipo
FVVGR 150/50
909 334
150 x 50
FVVGR 200/50
909 335
200 x 50
Gambo / foro ø x largh. Diàm. x ancho Zanco / barreno Diâm. x larg. Haste / furo mm mm
Cepillo de fibra no tejida con zanco
FVVGK 100/50 Ruota in panno abrasivo ondulata
909 336
Tessuto – non tessuto sintetico
909 337
Nylon no tejido
Tipo
FVBK 75
Embal.
05 700
0,550
01
Porta utensile Tipo de husillo Adaptador
Vel. max. máx. RPM Veloc. máx. min–1
kg
Pezzi
45
FDv 12-48
4 000
0,260
1
45
FDv 12-48
3 000
0,430
1
6 000
0,160
05
5 700
0,310
01
Escova abrasiva em scotch-brite
100 x 50
Cepillo de fibra no tejida plegada
FVVGW 100/100
kg
Roda abrasiva em scotch-brite
Grana e No. di codice Tamaño de grano y no. parte Tipo de grão e Enc. No.
SC 500
Vel. max. máx. RPM Veloc. máx. min–1
FG M 14 – 19 x 100
110 x 100 x 19
6
Tambor abrasivo em scotch-brite
100 x 100
19
max. 25 m/sec.
Fibras sintéticas
Grana e No. di codice Tamaño de grano y no. parte Tipo de grão e Enc. No.
Pezzi
max. 30 m/sec.
Tambor em scotch-brite
Rueda de fibra no tejida plegada
Ruota Ondulata con gambo
max. 25 m/sec.
SC 500
ø x largh. Diàm. x ancho Diâm. x larg. mm
Gambo Husillo Haste mm
Vel. max. máx. RPM Veloc. máx. min–1
kg
Embal.
909 327
75 x 50
6
08 000
0,130
10
kg
Pieza
SC 500 FVBG 50
909 328
50 x 50
6
11 000
0,100
2
FVBG 75
909 329
75 x 50
6
8 000
0,150
2
Tipo
Grana e No. di codice Tamaño de grano y no. parte Tipo de grão e Enc. No.
Pezzi
FVBG-S 50 FVBG-S 75 FVBG-S 150 FVBG-S 200 FD 6 - 6 FD 8- 14
SC 500
Diam. x larghezza x foro Diám. x ancho x barreno Diâm. x larg. x furo mm
Vel. max. máx. RPM Veloc. máx. min–1
kg
909 330
50 x 13 x 6
11 000
0,100
50
909 331
75 x 13 x 6
8 000
0,100
50
909 332
150 x 13 x 14
4 000
0,200
20
909 333
200 x 13 x 14
3 000
0,250
20
908 124
Madrino per / Mandril para FVBG-S 50 + 75
0,095
1
904 706
Mandril para / Soporto para FVBG-S 150 + 200
0,251
1
61
SUN-Press®
SUN-Press HVFS (dischi in fibra sintetica ) SUN-Press è ottimale per sbavare, pulire e livellare, per lavori dalla finitura alla prelucidatura. Per risparmiare tempo e denaro: dall‘asportazione del cordone di saldatura fino alla lucidatura a specchio con una sola operazione. Efficienza e lunga vita utile, per la lavorazione di tutti i materiali, in particolare acciaio inossidabile, titanio e alluminio. Grana: S (carburo di silicio, densità 2–6) o A (ossido di alluminio, densità 6–10) Finezza: F (fine, densità 2–6), M (media, densità 6–10)
Applicazioni Aplicaciones Aplicaçãos
Grano: carburo di silicio (S) Grano: carburo de silicio (S) Grão: carboneto de silício (S) Grano: ossido di alluminio (A) Grano: óxido de aluminio (A) Grão: óxido de alumínio (A)
SUN-Press HVFS (discos de fibra no tejida prensada) SUN-Press es apropiado para desbarbar, limpiar, igualar y acabar hasta el pulido previo al abrillantado. Ahorra tiempo y gastos: sólo una operación de trabajo desde la eliminación del cordón de soldadura hasta la superficie perfecta y brillante. Eficiente y con larga vida útil en todos los materiales, particularmente acero inoxidable, titanio y aluminio. Grano: S (carburo de silicio, densidades 2–6) o A (óxido de aluminio, densidades 6–10) Finura: F (fino, densidades 2–6), M (medio, densidades 6–10)
Dimensione Dimensiones Dimensão max. RPM
morbido blando macio Densità 2
semimorbido semiblando semi-macio Densidad 4
semiduro semiduro semi-duro Densidade 6
duro duro duro Densità 8
75x6xRoll-On 12 000
SUN-Press R 75 2SF HVFS 908 801
SUN-Press R 75 4SF HVFS 909 624
SUN-Press R 75 6AF HVFS 909 625
SUN-Press R 75 8AM HVFS 908 800
0,033
5
75x6x6 mm 12 000
SUN-Press 75/6/6 2SF HVFS 909 614
SUN-Press 75/6/6 4SF HVFS 909 606
SUN-Press 75/6/6 6SF HVFS 909 608
SUN-Press 75/6/6 8AM HVFS 909 612
0,032
5
50x6x6 mm 18 000
SUN-Press 50/6/6 2SF HVFS 909 604
SUN-Press 50/6/6 4SF HVFS 909 605
SUN-Press 50/6/6 6SF HVFS 909 609
SUN-Press 50/6/6 8AM HVFS 909 613
0,015
5
75x3x6 mm 12 000
SUN-Press 75/3/6 6SF HVFS 909 607
SUN-Press 75/3/6 8AM HVFS 909 610
0,012
5
50x3x6 mm 18 000
SUN-Press 50/3/6 6SF HVFS 909 615
SUN-Press 50/3/6 8AM HVFS 909 611
0,007
5
150x3x25 mm 6 000
SUN-Press 150/3/25 6SF HVFS 909 475
SUN-Press 150/3/25 8AM HVFS 909 476
SUN-Press 150/3/25 10AM HVFS 909 623
0,076
10
SUN-Press 150/6/25 6SF HVFS 909 473
SUN-Press 150/6/25 8AM HVFS 909 474
SUN-Press 150/6/25 10AM HVFS 909 622
0,081
10
SUN-Press 115 6SF HVFS 909 803
SUN-Press 115 8AM HVFS 909 627
0,147
5
150x6x25 mm 6 000
SUN-Press 150/6/25 2SF HVFS 909 471
115 mm 10 000
SUN-Press 115 2SF HVFS 909 626
SUN-Press 150/6/25 4SF HVFS 909 472
Pulizia, livellamento di Sbavatura, eliminazione di tracce di levigatura superfici, eliminazione di graffi, lucidatura do- (K80 su acciaio, K120 su po l‘asportazione di cor- alluminio), arrotondadoni di saldatura, prelu- mento di bordi, pulizia grossolana. cidatura. Limpieza ligera (col- Limpiar, igualar superfiDesbarbar, eliminar ores de revenido, reparar rasguños, huellas de esmerilado lacas), eliminación de cies, pulir tras eliminar cor- (K80 en acero, K120 en óxido y rasguños, aluminio), redondear dones de soldadura, igualado, pulido. cantos, limpieza basta. pulido previo a abrillantar. Rebarbar, remover vestíLimpeza ligeira (cores gios de lixamento Limpar, alinhar superfíde recozimento, tintas), remoção de cies, retocar arranhões, (K80 em aço, K120 em ferrugem e de arran- polir após a remoção da alumínio), arredondar os cantos, limpeza costura de soldadura, hões, alinhar, polir. grosseira. polimento preliminar.
Pulizia leggera (colori di rinvenimento, vernici), asportazione di ruggine e graffi, livellamento, lucidatura.
Finitura di superfici Nivel de acabado superficial Acabamento superficial
Porta utensile
62
SUN-Press HVFS discos de tecido não tecido compactos SUN-Press está à sua disposição para rebarbar, limpar, alinhar e efectuar acabamentos até ao polimento preliminar. Poupa tempo e dinheiro: apenas uma etapa de trabalho desde a remoção do cordão de soldadura até às superfícies perfeitas e brilhantes. Eficiente e longa vida útil em todos os materiais, em particular, aço inoxidável, titânio e alumínio. Grão: S (carboneto de silício, densidades 2–6) ou A (óxido de alumínio, densidades 6–10) Fineza: F (fino, densidades 2–6), M (médio, densidades 6–10) extra-duro extraduro extra-duro Densidad 10
Sbavatura (bave grosse), pulizia molto grossolana, asportazione di piccoli cordoni di saldatura.
Asportazione di cordoni di saldatura e sbavatura su materiali molto duri.
Desbarbar (rebabas grandes), limpieza muy basta, eliminar cordones de soldadura pequeños.
Eliminación de cordones de soldadura y desbarbado en materiales muy duros.
Rebarbar (rebarbas grandes), limpeza muito grosseira, remover pequenos cordões de soldadura.
Remover cordão de soldadura e rebarbar em materiais muito duros.
kg
Asportazione Nivel de remoción de material Eficácia de desbaste
Portaútil
Suportes
Tipo
No. di codice No. parte Enc. No.
Gambo Diàmetro de zanco Diâm. haste
Dimensione dell’utensile dia x larghetta x foro Abrasivo: diám. x ancho x agujero Ferram.: diâm. x larg. x furo mm
per para para kg
Pezzi
FD 6 – 06
908 079
6 mm
75/50 x 4 – 10 x 6
SUN-Press 75/50/6/6
0,038
1
FD 6 – 06
908 117
6 mm
75/50 x 0 – 4 x 6
SUN-Press 75/50/3/6
0,036
1
SBH R 50
908 525
6 mm
Ø 50
SUN-Press R 75
0,035
1
SBH R 75
908 526
6 mm
Ø 75
SUN-Press R 75
0,076
1
SUN-Press® Mole a gambo in fibra sintetica Per lavori leggeri di sbavatura e finitura su punti difficilmente accessibili. Per ottenere superfici a specchio senza lasciare tracce. Ideali per Inox, alluminio, metalli di tipo non convenzionale, titanio, acciaio e rame.
Tipo
Mós montadas de tecido não tecido compacto Para realizar trabalhos leves de rebarbamento, retoques e acabamento em locais de difícil acesso. Consegue uma superfície brilhante sem deixar vestígios. Ideal para inox, alumínio, titânio, aço e cobre.
Punta montada de fibra no tejida prensada Para tareas ligeras de desbarbado, retoques y acabados en lugares de difícil acceso. Obtiene una superficie muy brillante sin dejar huellas. Idónea para acero inoxidable, aluminio, metales exóticos, titanio, acero y cobre.
SUN-Press A0606
SUN-Press A0613
SUN-Press A1019
SUN-Press A1325
SUN-Press B1910
SUN-Press B2506
06x06/06
06x13/06
10x19/06
13x25/06
19x10/06
25x06/06
min-1
50’000
38’000
34’000
27’500
32’500
32’500
Durezza media / Semiduro / Semi-duro 6SF Duro / Duro / Duro 8SF
913 150
913 152
913 154
913 156
913 158
913 160
913 151
913 153
913 155
913 157
913 159
913 161
SUN-Press D1964
SUN-Press L1929
SUN-Press L2570
SUN-Press K1732
SUN-Press K2250
SUN-Press G1722
19x64/06
19x29/06
25x70/06
17x32/06
22x50/06
17x22/06
Max. RPM min-1
16’000
31’200
11’900
30’700
15’100
35’500
Durezza media / Semiduro / Semi-duro 6SF Duro / Duro / Duro 8SF
913 162
913 164
913 166
913 168
913 170
913 172
913 163
913 165
913 167
913 169
913 171
913 173
d x l/D Max. RPM
Tipo d x l/D
Specifiche / Especificaciones / Especificações Grana / Grano / Grão: Carburo di silicio / carburo de silicio / carboneto de silício Finezza / Precisión / Fineza: Fine / Fino / fino
SUN-Press O1925
SUN-Press F1616
SUN-Press F2525
19x25/06
16x16/06
25x25/06
Max. RPM min-1
30’300
40’400
27’300
Durezza media / Semiduro / Semi-duro 6SF
913 174
913 176
913 178
Duro / Duro / Duro
913 175
913 177
913 179
Tipo d x l/D
8SF
Densità/Grado di durezza / Grosor/grado de dureza / Densidade/grau de dureza: 6 = Durezza media / semiduro / semi-duro 8 = Duro / duro / duro Finitura superficiale Nivel de acabado superficial Acabamento superficial 6SF
8SF Asportazione Nivel de remoción de material Capacidade de desbaste
63
SUN-Roll®
SUN-Roll FVHR (ruote in fibra sintetica arrotolata) Per le superfici di piccoli pezzi, che devono essere lisci alla vista e al tatto. Per sbavare, livellare giunzioni e lucidare. Per ottenere superfici a specchio senza tracce. Elimina i graffi di levigatura delle lavorazioni precedenti. Per lavorare rapidamente e senza polvere. Per tutti i materiali, in particolare acciaio inossidabile e titanio. Non applicare su materiali morbidi come l‘alluminio. Grani: S (carburo di silicio) Finezza: F (fine) Rispettare il senso di rotazione!
SUN-Roll FVHR (ruedas de fibra no tejida enrollada) Para las superficies de piezas pequeñas que tienen que quedar brillantes a la vista y al tacto. Apropiado para desbarbar, igualar zonas de unión y pulir. Logra una superficie muy brillante sin huellas. Se eliminan los rasguños de esmerilado de las operaciones previas. Rápido y sin polvo. Apropiado para todos los materiales, sobre todo acero inoxidable y titanio. Sin embotarse en materiales blandos como el aluminio. Grano: S (carburo de silicio) Finura: F (fino) ¡Observar sentido de giro!
Dimensione Dimensiones Dimensão
morbido blando / macio Densità A
media mediano / médio Densidad B
duro duro / duro Densità C
kg
150x13x25 mm 6 000
–
SUN-Roll B 150/13/25 SCF 909 629
–
0,195
1
150x25x25 mm 6 000
SUN-Roll A FVHR 150/25/25 909 631
SUN-Roll B FVHR 150/25/25 909 632
SUN-Roll C FVHR 150/25/25 909 633
0,273
1
150x50x25 mm 6 000
SUN-Roll A FVHR 150/50/25 909 637
SUN-Roll B FVHR 150/50/25 909 638
SUN-Roll C FVHR 150/50/25 909 639
0,575
1
200x25x76 mm 4 500
SUN-Roll A FVHR 200/25/76 909 634
SUN-Roll B FVHR 200/25/76 909 635
SUN-Roll C FVHR 200/25/76 909 636
0,466
1
200x50x76 mm 4 500
SUN-Roll A FVHR 200/50/76 909 640
SUN-Roll B FVHR 200/50/76 909 641
SUN-Roll C FVHR 200/50/76 909 642
0,985
1
Prelucidatura, finitura, leggera sbavatura di piccoli pezzi / Pulido previo, acabado, desbarbado ligero de piezas pequeñas / Polimento preliminar, acabamento, ligeira remoção de rebarbas em pequenas peças
Applicazioni Aplicaciones Aplicaçãos
Sbavatura, eliminazione di tracce di levigatura, finitura, levigatura dei bordi. Desbarbado, eliminación de huellas de lijado, acabado, rectificado de cantos. Rebarbar, eliminar os vestígios de lixagem, efectuar acabamentos, lixagem de cantos.
Finitura di superfici Nivel de acabado superficial Acabamento superficial
SUN-Roll® finish Ruota in fibra sintetica arrotolata con struttura aperta, per una finitura decorativa fine e opaca. Per tutti i materiali, in particolare acciaio inossidabile e titanio. Grani: A (ossido di alluminio) Finezza: C (grossolana) Rispettare il senso di rotazione!!
Asportazione Nivel de remoción de material Eficácia de desbaste
Rueda de fibra no tejida enrollada con estructura abierta para conseguir un fino acabado de decoración mate. Apropiado para todos los materiales, sobre todo acero inoxidable y titanio. Grano: A (óxido de aluminio) Finura: C (grueso) ¡Observar sentido de giro!
Roda enrolada de não-tecido com estrutura aberta para criar um acabamento decorativo despolido fino. Adequado para todos os materiais, particularmente aço inoxidável e titânio. Grão: A (óxido de alumínio) Fineza: C (grosso) Observar o sentido de rotação!
Dimensione Dimensiones Dimensão
No. di codice / No. parte / Enc. No.
kg
150x50x25 mm 6 000
SUN-Roll finish FVHR 150/50/25 908 111
0,273
1
150x50x25 mm 4 500
SUN-Roll finish FVHR 200/50/76 908 112
0,439
1
Applicazioni Aplicaciones / Aplicaçãos
Finitura striata per tutti i metalli Acabado decorativo mate con estrías en todos los metales / Acabamento decorativo mate para todos os metais
Porta utensile e accessori
Portaútil y acessorios Tipo
No. di codice No. parte Enc. No.
Gambo Diàmetro de flecha Diâm. haste
Porta ferramentas e acessórios Dimensioni dell’utensile dia x larghetta x foro Herram.: diám. x ancho x agujero Ferram.: diâm. x larg. x furo mm
FDv 12–76
52 000 083
12 mm
203 x 25 x 76
FDv 12–76
48 593 01
12 mm
203 x 50 x 76
FDv MK1–76
48 593 03
MK1
203 x 50 x 76
FDv 12–25
48 594 01
12 mm
152 x 25 x 25
48 594 04
MK1
FDv MK1–25
64
SUN-Roll FVHR rodas de tecido não tecido enroladas Para as superfícies de pequenas peças que têm de estar lisas, à vista e ao tacto. Adequado para rebarbar, alinhar zonas de transição e polir. Consegue uma superfície muito brilhante sem deixar vestígios. Os arranhões provocados pela lixagem nos anteriores passos de trabalho são removidos. Rápido e sem poeira. Adequado para todos os materiais, particularmente aço inoxidável e titânio. Não aplicar em materiais macios como alumínio. Grão: S (carboneto de silício) Fineza: F (fino) Observar o sentido de rotação!
48 594 03
FDv 12–50
48 594 02
H-FH 12
52 000 072
MK1 12 mm
per para para kg SUN-Roll 200/25/76
Pezzi
0,395
1
0,340
1
0,370
1
SUN-Roll 150/25/25
0,190
1
152 x 51 x 25
SUN-Roll 150/50/25
0,230
1
152 x 25 x 25
SUN-Roll 150/25/25
0,200
1
152 x 51 x 25
SUN-Roll 150/50/25
0,095
1
FH 12 / FH 10
0,542
1
Portapezzo Soporte de empuñadura Suporte para elemento manual
SUN-Roll 200/50/76
Spazzole in fibra sintetica a lamelle radiali. Si possono lavorare quasi tutti i materiali. Ideali per satinare metalli e per eliminare ossidazioni. Le lamelle sono disposte in modo molto compatto in modo da consentire una lunga durata.
Cepillos reforzados de solapas no tejidas para corte y pulido. Láminas duras y comprimidas para mayor agresividad, para eliminar rayones y para limpieza constante, así como para rebabado ligero para aplicaciones de acabado y pulido en acero inoxidable.
Lamelas com perno em scoth-brite para cortar e polir. De fabrico muito compacto, lamelas
duras que garantem uma grande agressividade. Indicadas para a remoção de riscos e para uma limpeza constante, bem como para serviços leves de rebarbar, para acaba mentos e polimentos em aço inoxidável.
Tipo No. di codice No. parte / Enc. No.
Diam. x larghezza x Gambo Diám. x ancho x zanco mm Diâm. x larg. x furo mm Finitura / Acabado / Acabamento RPM MAX./min–1
C = grossa / grueso / grosso
F = fine / fino / fino
VF = molto fine / muy fino / mto. fino
Peso kg
Spazzole lamellari cilindriche in fibra sintetica. Esecuzione lamellare per la lavorazione a secco di grandi superfici. Portautensili adatti ad ogni tipo di ruota. Applicazioni come per i Tipi FVVK.
max. 25 m/sec
Tipo
Cepillos circulares de fibra no tejida. De solapas, para trabajo en superficies grandes. Con su correspondiente husillo. Mismas aplicaciones del modelo FVVK.
Rodas em scotch-brite Fabrico em forma de lamela para utilizações em superfícies grandes. Adaptador adequado para cada tipo de roda. Aplicações idênticas às do modelo FVVK.
FVVR 150/50 C
FVVR 200/50 C
FVVR 150/50 F
FVVR 200/50 F
FVVR 150/50 VF
FVVR 200/50 VF
No. di codice 903 433 903 435 903 434 903 436 907 066 901 755 No. parte / Enc. No. Diam. x larghezza x Gambo x ancho x barreno mm Diám. 150 x 50 x 51 200 x 50 x 76 150 x 50 x 51 200 x 50 x 76 150 x 50 x 51 200 x 50 x 76 x larg. x furo mm Diâm. utensile Porta FDv 12–51 FDv 12–76 FDv 12–51 FDv 12–76 FDv 12–51 FDv 12–76 Tipo de husillo FDv MK1–51 FDv MK1–76 FDv MK1–51 FDv MK1–76 FDv MK1–51 FDv MK1–76 Adaptador Finitura C = grosso / grueso / grosso F = fine / fino / fino VF = molto fine / muy fino / mto. fino / Acabado / Acabamento RPM MAX./min–1
3 400
Peso kg
0,250 0,360 0,250 0,360 0,250 0,360
2 500
3 400
2 500
3 400
2 500
1 1 1 1 1 1
Utensile No. di codice Gambo diam. diam. x larghezza x foro mm per Peso Tipo No. parte Diam. Dimensiones de la rueda para Enc. No. del zanco Diám. x ancho por barreno para kg Haste Diâm. x larg. x furo mm FVVGR 150/50 + 200/50 0,180 57 652 02 12 mm 200 x 50 x 45 1 FDv 12–48 48 593 02
12 mm
175 x 51 x 51
FVVR 150/50
0,290
1
48 593 01
12 mm
203 x 51 x 76
FVVR 200/50
0,340
1
48 593 04
MK1
175 x 51 x 51
FVVR 150/50
0,320
1
FDv 12–51 FDv 12–76 FDv MK1–51 FDv MK1–76
48 593 03
MK1
203 x 51 x 76
FVVR 200/50
0,370
1
FG M14– 19 x 100
907 875
M 14
100 x 100 x 19
FVVW 100 x 100 0,250 1
65
Mole SUN-fix in gomma, per la lavorazione di acciaio inox, metalli non-ferrosi, materie plastiche, etc. Adatte per finitura opaca. Finitura apparentemente grossolana, ma in effetti fine. Qualità H: speciale per acciaio altamente legato, come per le turbine.
Ruedas abrasivas flexibles, de liga de caucho, para acero inoxidable, metales no ferrosos, plásticos, etc. Preferible para acabado satinado, el disco se adapta a las pequeñas irregularidades. Tiene un patrón limpio y recto, la superficie aparenta estar rugosa, pero está lisa.
Rodas abrasivas flexíveis, para aço max. inoxidável, metais não ferrosos, plásticos, etc. Indicados para polimentos matizados, 15 m/sec estes discos adaptam-se a pequenas irregularidades . Elimina pequenas imperfeições e garante uma boa limpeza, deixando a superfície com um aspecto irregular mas macia. A qualidade „A“ é especialmente utilizada em aços de ligas altas, como por exemplo, palhetas de turbina.
Diam. x larghezza x foro Diám. x ancho x barreno Finitura/Acabado/Acabamento Diâm. x larg. x furo
Porta utensile Tipo de husillo Adaptador
No. di codice / No. parte / Enc. No.
Tipo
KEFR 150/50
903 465
903 466
150 x 50 x 18
FDv 12–18 FDv MK1–18
1250
1,000
KEFR 125/80
903 498
–
125 x 80 x 18
FDv 12–18 FDv MK1–18
1500
0,380
KEFR 100/100
–
908 382
100 x 100 x 19
FG M14 19 x 100
3 000
0,990
No. di codice No. parte Enc. No.
Gambo diam. Diam. del zanco Haste mm
Utensile diam. x larghezza x foro mm Dimensiones de la rueda Diám. x ancho por barreno mm Diâm. x larg. x furo mm
per para para
Peso kg
FDv MK1–18
49 824 03
MK1
125 x 80 x 18
KEFR 125/80
0,490
FDv MK1–18
49 824 01
MK1
150 x 50 x 18
KEFR 150/50
0,510
FDv 12–18
49 824 04
12 mm
125 x 80 x 18
KEFR 125/80
0,490
FDv 12–18
49 824 02
12 mm
150 x 50 x 18
KEFR 150/50
0,510
Empaque unitario y cantidades mínimas para ordenar: 1 pieza.
Puntas para veteado, para emparejar, vetear y lijar láminas de metal de todo tipo. Hechas de espuma de poliuretano de celda abierta, impregnadas uniformemente con abrasivo de carburo de silicio Corta en frío, para un acabado uniforme y deslumbrante. Grano 60.
Tipo
66
kg
mm
Ordine e confezioni minime: 1 pezzo
Ordine e confezioni minime: 1 pezzo
min–1
24 W
Mole per fiorettare tutti i metalli. In poliuretano espanso ad alveoli aperti, con grani d’abrasivo di carburo di silicio uniformemente distribuiti. Finitura regolare garantita. Grana 60
1
Peso
16 W
Tipo
1
Vel. max. máx. RPM Veloc. màx.
No. di codice No. parte Enc. No.
Quantidade mínima por encomenda 1 pc.
Mós montadas, para amaciar e limpar todos os tipos de chapas metálicas. Feitas a partir de uma espuma de poliuretano impregnada de abrasivos de carbureto de silício. Corta regularmente e dá um acabamento uniforme e brilhante. Grão 60.
max. 5 m/sec
Dia. x larghezza Diám. x ancho Diâm. x larg. mm
Gambo ø Zanco diá. Haste ø
Vel. max. máx. RPM Veloc. màx.
mm
min–1
kg
Peso
MK 30/30
901 432
30 x 30
6
3 200
0,075
MK 40/30
901 433
40 x 30
6
2 400
0,085
MK 50/30
901 435
50 x 30
6
1 900
0,140
MK 60/30
901 438
60 x 30
6
1 600
0,180
Empaque unitario y cantidades mínimas para ordenar: 1 pieza.
Quantidade mínima por encomenda 1 pc.
FVVW COARSE Rueda de fibra no tejida reforzada. Especialmente desarrollado para el lijado fino y para igualar superficies después de lijar aceros inoxidables. Puede usarse también para un desbarbado ligero, para eliminar rasguños así como para un perfecto acabado metálico. El resultado es un hermoso cepillado.
FVVW COARSE Rullo in panno di fibra compatto Ottimo per la rifinitura e il livellamento di giunzioni dopo i lavori di smerigliatura di acciai inox. Utilizzabile anche per sbavature leggere, per la rimozione di graffi e per ottenere risultati di finitura con superfici metalliche pulite. Il risultato è buona finitura.
Tipo
FVVW 110/100
Grana e No. di codice Tamaño de grano y no. parte Tipo de grão e Enc. No.
Diam.x larghezza Diám. x ancho Diâm. x larg.
Vel. max. máx. RPM / Veloc. max.
Coarse
mm
min-1
kg
Pieza
909 840
110 x 100 x 19
3.400
0,435
1
FVVK CRS Cepillo de fibra no tejida impregnado Desarrollado para afinar e igualar los salientes después de lijar en acero inoxidable. Se puede utilizar también para trabajos ligeros de desbarbado y para eliminar rastros de arañazos. El resultado es un hermoso cepillado. Idóneo para el lijado en inglete o los trabajos generales de acabado en perfiles estrechos.
FVVK CRS Spazzola impregnata in tessuto non tessuto Sviluppata per levigatura di precisione e spianamento di zone di raccordo dopo la levigatura di acciai inossidabili. Utilizzabile anche per lavori di sbavatura leggeri e per rimuovere tracce di graffi. Aspetto con segni gradevoli. Ideale per levigature oblique, oppure per lavori di finitura generici su profili di piccole dimensioni.
Tipo
FVVK 80/50 C
FVVW COARSE Escova de malha abrasiva Especialmente adequada para polimento e para afinar pontos de transição após a lixa de aços inoxidáveis. Também utilizável para trabalhos de rebarbar leves, para remover vestígios de riscos, bem como para um acabamento perfeito de superfícies metálicas. Produz uma apresentação perfeita.
FVVK CRS Escova de malha abrasiva impregnada Desenvolvida para a lixagem de acabamento e a uniformização de zonas de transição após a lixagem de aços inoxidáveis. Também pode ser utilizada para um rebarbamento ligeiro e para a remoção de vestígios de arranhões. Produz uma apresentação perfeita. Ideal para trabalhos de acabamento gerais em perfis estreitos.
No. di codice No. parte Enc. No.
Dimensioni Dimensión Dimensão
Vel. max. máx. RPM Veloc. max. min-1
kg
Pezzi
913 223
80 x 50 x 6 mm
8.000
0,480
4
67
Bristle Disc Versatili ed efficienti Bristle Disc è una linea di spazzole senza fili per lavori generici di pulizia, finitura e sbavatura. La struttura in termoplastica con grani abrasivi offre un’elevata sicurezza di lavoro su metalli quali acciaio inossidabile ed alluminio. La struttura aperta dei prodotti Bristle riduce lo sviluppo di calore, impedisce l’intasamento dell’abrasivo e consente prestazioni costanti per l’intera, lunga durata utile del prodotto. I prodotti Bristle si adattano ai profili ed alle forme dei pezzi lavorati. La loro elevata flessibilità consente una finitura costante anche su superfici fortemente profilate e difficilmente accessibili.
Versátil y eficaz Los Bristle Disc son cepillos sin cerdas metálicas para tareas generales de limpieza, acabado y desbarbado. Su diseño de moldeado de plástico con granos abrasivos cerámicos ofrece una elevada seguridad al trabajar con metales como acero inoxidable y aluminio. La construcción abierta de los productos Bristle reduce la generación de calor, evita el atasco de los abrasivos y permite un rendimiento uniforme a lo largo de su prolongada vida útil. Los productos Bristle se adaptan a los contornos y las formas de las piezas de trabajo. Gracias a la elevada flexibilidad, se garantiza un acabado homogéneo incluso en superficies con perfiles intrincados y de difícil acceso.
Multifacetado e eficaz Os discos de cerdas são escovas sem fios para trabalhos gerais de limpeza, acabamento e rebarbamento. A estrutura em plástico moldado com grãos abrasivos cerâmicos proporciona uma grande segurança no processamento de metais, como aço inoxidável e alumínio. A construção aberta dos produtos de cerdas reduz a geração de calor, impede o „empapamento“ da lixa e permite um desempenho constante durante toda a sua longa vida útil. Os produtos de cerdas adaptam-se aos contornos e formas das peças a trabalhar. Graças à elevada flexibilidade, garante-se um acabamento homogéneo, mesmo em superfícies muito perfiladas ou de difícil acesso.
Grana / Grano / Grão 36 50 80 120 220 marrone/viola / verde /verde / giallo / amarillo bianco / blanco rosso / rojo / marrón/violeta / verde / amarelo / branco vermelho castanho/roxo
Applicazioni / Aplicaciones / Aplicações
400 blu / azul / azul
Leggera sbavatura Desbarbado ligero Rebarbamento ligeiro Pulizia di cordoni di saldatura Limpieza del cordón de soldadura Limpeza de cordões de soldadura Preparazione di cordoni di saldatura Preparación del cordón de soldadura Preparação para cordões de soldadura Rimozione di ruggine Eliminación de óxido/pintura/barniz Remoção de ferrugem/tinta/verniz Pulitura e finitura Tareas generales de limpieza Trabalhos de limpeza gerais Rimozione di colori di rivestimento Eliminación de decoloraciones Remoção de cores de recozimento Eliminazione di graffi Retoques Retoques Finitura /prelucidatura Acabado/pulido previo a abrillantar Acabamento/polimento preliminar Valore di rugosità superficiale / Valor de rugosidad superficial / Rugosidade da superfície
Ra (valori in micropollici) finitura su acciaio inossidabile Acabado Ra (micropulgadas) en acero inoxidable Ra (micro inch) Acabamento em aço inoxidável Ra (valori in micropollici) finitura su alluminio 6061 Acabado Ra (micropulgadas) en aluminio 6061 Ra (micro inch) Acabamento em alumínio 6061
I vantaggi per voi: • Lunga durata e prestazioni costanti • Finitura costante ed uniforme • Grande flessibilità • Nessun intasamento • Lavorazione a freddo • Pulisce con pressione minima • Ideali per parti difficilmente accessibili • Elevata sicurezza di lavoro • Valida alternativa alle spazzole metalliche, compositi, prodotti chimici.
68
Ra 41
Ra 34
Ra 28
Ra 20
Ra 9
Ra 5
Ra 122
Ra 99
Ra 85
Ra 54
Ra 20
Ra 8
Ventajas: • Elevada vida útil y rendimiento uniforme • Acabado constante y homogéneo • Gran flexibilidad • Sin atascos • Trabajo en frío • Necesidad mínima de presión de aplicación • Idóneos para piezas de difícil acceso • Gran seguridad en el trabajo • Alternativa eficaz a los cepillos metálicos, los productos químicos y las pastas (decapantes)
As suas vantagens: • Longa vida útil e desempenho constante • Acabamento constante, uniforme • Grande flexibilidade • Sem obstruções • Funcionamento a frio • Pressão de contacto mínima necessária • Ideal para peças de difícil acesso • Grande segurança no trabalho • Alternativa eficaz a escovas de arame, produtos químicos ou pastas (decapantes)
Il nostro assortimento / Nuestro surtido / A nossa gama
Prodotti / Productos / Produtos
Tipo
Dimensioni mm/Velocità / Dimensiones en mm/r.p.m. / Dimensões mm/rotações
BD R 50
50 x 16 x Roll-On 15’000
BD R 75
75 x 16 x Roll-On 10’000
BDK 50
50 x 6 x 6 8’000
BDK 75
75 x 6 x 6 8’000
BDS 14
19 x 1,6 x 1,6 12’000 - 18’000
BDS 19
19 x 1,6 x 1,6 12’000 - 18’000
BDS 25
25 x 1,6 x 3 12’000 - 18’000
BDS 50
Grana / Grano / Grão
36 marrone/ viola / marrón/ violeta / castanho/roxo
50 verde / verde / verde
80 giallo / amarillo / amarelo
120 bianco / blanco / branco
913 103
913 104
913 105
913 106
10
913 107
913 108
913 109
913 110
10
913 111
913 112
913 113
6
913 114
913 115
913 116
6
913 117
913 118
48
913 119
913 120
913 121
48
913 122
913 123
50 x 1,6 x 10 8’000 - 12’000
913 124
913 125
913 126
913 127
20
BDS 75
50 x 1,6 x 10 8’000 - 12’000
913 128
913 129
913 130
913 131
20
BDR 150
150 x 12 x 16,19,22,25 3’000 - 4’000
913 135
913 136
913 137
1
BDS 150
150 x 12 x 51 1’000 - 3’000
913 142
913 143
10
BD 115
115 x M14 6’000 - 10’000
Utensile / Máquina / Máquina Smerigliatrice angolare Amoladoras angulares Lixadora angular Smerigliatrice assiale Amoladoras rectas Lixadora recta
Smerigliatrice assiale Amoladoras rectas Lixadora recta
220 rosso / rojo / vermelho
400 blu / azul / azul
24
913 134
Smerigliatrice per saldature d’angolo Rectificadoras de costuras de garganta Lixadora para soldaduras de ângulo
913 132
913 133 Tipo C 913 221
913 138
Smerigliatrice angolare Amoladoras angulares Lixadora angular
913 139
913 140
913 141
913 144
913 145
913 146
5
Accessori / Accesorios / Acessórios
Prodotti / Productos / Produtoss
No di codice / No. parte / No. Enc.
Tipo
Utensile: Ø x larghezza x foro Attacco utensile/Codolo / ancho x perforación Soporte de herramienta/vástago Rueda: Ø/ xFerramenta: / Fixação da ferramenta/haste Ø x larg. x diâm. int. mm
Applicazioni Aplicaciones Aplicações
FD 3-1/16”
913 148
3 mm
19 x 1,6 - 4,8 x 1,6
BDS 14, BDS 19
1
FD 3/32”-1/16”
913 181
3/32”
19 x 1,6 - 4,8 x 1/16”
BDS 14, BDS 19
1
FD 3-1/8”
913 180
3 mm
25 x 1,6 - 8,0 x 3
BDS 25
1
FD 6-10 BDS
913 149
6 mm
75 x 1,6 - 16,0 x 10
BDS 50, BDS 75
1
FD 1/4”-10 BDS
913 182
1/4”
75 x 1,6 - 16,0 x 10
BDS 50, BDS 75
1
064 831 01
M14
150 x 3,2 - 9,6 x 51
BDS 150 zu UKC 3-R
1
913 147
M14
150 x 12 x 22
BDR 150 zu UKC 3-R
1
75 x 6,4 x 10
BDS 50, BDS 75 ad/a/ao KA 25/9 KNS
1
Flangia di serraggio / Brida de fijación / Flange de aperto
SET BDS 150
Flangia di serraggio / Brida de fijación / Flange de aperto
BDR 150
Distanziale / Espaciador / Espaçador
BDS 50/75
45035401
69
Spazzole per esigenze ”spinose”
La carda o cepillo adecuado para cada aplicacion
O acessório perfeito para um aspecto cuidado
n Ottimi risultati garantiti dalla scelta oculata del filo d’acciaio n ST: filo d’acciaio. VA: filo d’acciaio inox n Ondulate o ritorte, ad uno più ranghi, le sono disponibili in spazzole diverse dimensioni n Fili corti e ben impacchettati, per un miglior mordente e una maggior durata sia in acciaio che n Le spazzole in fibra, sono state sottoposte a ripetuti test di qualità e durata in diverse forme e n Spazzole grandezze, per lavorazioni leggere e pulizia finissima n Spazzole in fili di nylon impregnati d’abrasivo, per una grande flessibilità ed una gran resa fanno n Le paste abrasive aumentare la resa delle spazzole n Per vostra sicurezza, usate sempre gli occhiali di protezione
x La cuidadosa selección de alambre de acero, le asegura buenos resultados. x ST: alambre de acero, VA: alambre de acero inoxidable. x Ondulado o trenzado, con una o más filas, las carestán das y cepillos de alambre de acero disponibles en muchos tamaños. x Cardas con alambres pequeños y bien apretados, para una larga vida y gran desempeño. (de alambre o de x Las cardas y cepillos fibra) se prueban constantemente, para verificar su calidad y confiabilidad. x Para trabajos y limpiezas ligeras, tenemos cepillos en gran variedad de formas y de fibra tamaños. x Contamos con cepillos de nylon impregnados de abrasivo, para un gran desempeño de lijado y gran flexibilidad. x Tenemos el montaje correcto para colocar los cepillos y cardas en taladros, esmeriladoras de ángulo, herramientas de eje flexible, etc. x Desde una superficie plana a las formas más comtrabajan bien plejas, los cepillos y cardas todo el tiempo. de esmerilado, cepillado y x Las pastas pulido mejoran la eficiencia y alargan la vida de su herramienta. x Por su propia seguridad, utilice lentes de protección.
y O arame de aço cuidadosamente seleccionado garante bons resultados y ST: arame de aço , VA: arame de aço inoxidável y Com arames de diferentes aspectos, com uma ou mais fiadas, as esvovas de arame encontram-se disponiveis em vários tamanhos y As escovas curtas, muito espessas, garantem grande rendimento e alta durabilidade. são y As escovas (de arame ou fibra) submetidas a rigorosos testes de qualidade e confiança. y Para um trabalho leve e uma limpeza perfeita, têm grande as escovas de fibra variedade de formas e tamanhos y As escovas de nylon impregnadas a abrasivo garantem um excelente trabalho de esmerilagem e grande flexibilidade. y Temos o acoplamento perfeito para a montagem das escovas a brocas, esmeriladoras, veios flexíveis, etc. y De diferentes formas e tamanhos para trabalhos leves e de limpeza delicada. fazem y As pastas de lubrificação aumentar o seu rendimento e prolongam a sua duração. y Para sua segurança, use sempre óculos de protecção.
Aplicaciones: Para desbarbar, cepillar, desincrustar, limpiar, esmerilar, eliminar residuos de soldadura, etc. Para uso en la industria de metales, plásticos y madera.
Aplicações: Para desbastar, escovar, limpar, esmerilar, retirar resíduos de soldadura, etc. Para utilizar em metais, plásticos e indústrias de madeira.
Applicazioni: Per decapare, levare l’ossidazione, pulire, sbavare, smerigliare, togliere residui di saldature e scorie, etc. Per industrie del metallo, della plastica e del legno
70
Spazzole ad alto rendimento : praticamente per tutte le applicazioni:
Adecuadas prácticamente para cualquier aplicación: Cardas de alto desempeño :
As escovas de alto rendimento : estão indicadas para praticamente todas as aplicações:
1. Materiali d’alta qualità:
1. Materiales de alta calidad
1. Materiais de alta qualidade
A Fili d’acciaio ondulati B Fili d’acciaio ritorti C Fili d’acciaio inox ritorti D Fili di nylon impregnati E Fibre vegetali d’abrasivo Alambre ondulado de acero Alambre trenzado Alambre trenzado de Carda de nylon Alambre ondulado encapsu de alta calidad especial acero inoxidable impregnado de abrasivo lado en material sintético Fios de aço ondulados Fios de aço especiais, Fios de aço inoxidável Nylon impregnado Fios de aço ondulados torcidos torcidos de abrasivo com liga sintética
2. Ampio settore d’applicazione:
2. Infinidad de aplicaciones:
2. Grande variedade de aplicações:
Per lavorazioni leggere, medie e pesanti: ha sempre la soluzione migliore
Para trabajos de cepillado ligero, medio o pesado, cuenta con los materiales adecuados para cada tarea.
Para trabalhos pesados, médios e leves. tem a escova certa para cada operação A
Descrizione Applicazioni Tipo Descripción Aplicaciones Designação Aplicações Fili d’acciaio ondulati Per lavorazioni leggere e sbavature A Alambre ondulado de acero de alta calidad Para tratamiento ligero de superficies y rebabado Fios de aço ondulados Para tratamentos leves de superfícies Fili d’acciaio speciale ritorti Per lavori pesanti di spazzolatura: come per la pulizia di cordoni di saldatura B Alambre trenzado especial Empleado para trabajos pesados de cepillado, como por ejemplo acondicionar costuras de soldadura Fios de aço especiais, torcidos Para trabalhos pesados de escovagem, como por exemplo, limpeza de costuras de soldadura Fili d’acciaio inox ritorti Per lavorazioni su acciaio inox, alluminio e metalli non ferrosi C Alambre trenzado de acero inoxidable Para trabajar acero inoxidable, aluminio y otros metales no ferrosos Fios de aço inoxidável torcidos Para trabalhos em aço inoxidável , alumínios e outros metais leves Fili di nylon impregnati di abrasivo Sbavature, miglioramento di finitura di superfici e acciaio, metalli non ferrosi D Carda de nylon impregnado de abrasivo Rebabado, mejora de superficies y acabados en acero, madera y metales no ferrosos Nylon impregnado de abrasivo Para rebarbar, recuperacaõ e acabamento de superficies de aço, madeira e metais leves Fibre vegetali Per spolveratura a secco o a umido. Buona resistenza al calore E Alambre ondulado encapsulado en material sintético Larga vida de servicio y desgaste parejo. El material se adapta a las condiciones de la superficie y es ideal para rebabar, eliminar óxido, pintura, etc. Fios de aço ondulados com liga sintética De alto rendimento e grande duração, garantem um tratamento uniforme. Especialmente indicados para limpeza, rebarbagem, remoção de ferrugem, tinta, etc.
3. La combinazione ideale tra velocità periferica e potenza necessaria.
3. Adaptado de acuerdo a la velocidad de rotación y al desempeño deseado.
3. A combinação ideal entre a rotação e o rendimento exigido
Tipo:
A A B A B/C D B/C B/C max. max. max. max. max. max. max. max. max. m/sec 22 m/sec 22 m/sec 35 m/sec 25 m/sec 80 m/sec 20 m/sec 40 m/sec 25 m/sec kW PS/HP ø mm diam. ø mm diam. ø mm diam. ø mm diam. ø mm diam. ø mm diam. ø mm diam. 0,08 0,10 0–0 0–0 0–0 040 0–0 0–0 0–0 0,18 0,25 080 070 070 060 0–0 0–0 0–0 0,37 0,50 120 100 100 070 075 075 0–0 0,55 0,75 175 125 125 0–0 100 100 090 0,75 1,00 200 150 150 0–0 150 150 090
ø mm diam. 0–0 020 025 025 0–0
Le prestazioni dipendono dalla forza d’appoggio / El resultado varía con la presión aplicada. / Resultado dependendo da pressaõ aplicada
4. Scelta corretta della spazzola per la finitura richiesta Difetto riscontrato: effetto di spazzolatura non abbastanza evidente. Correzione: 1. Aumentare la velocità periferica: a) aumentando il numero di giri, b) aumentando il diametro della spazzola. 2. Usare fili più corti. 3. Usare una spazzola con fili di diametro superiore. Difetto riscontrato: finitura troppo grossolana e non uniforme. Correzione: 1. Usare fili più corti. 2. Usare fili più fini o ridurre la grana di Korfil-E. 3. Aumentare la velocità periferica: a) aumentando il numero di giri, b) aumentando il diametro della spazzola. La qualità della finitura dipende molto dal diametro della spazzola, dalla lunghezza, dalla densitá e dal diametro dei fili, dalle dimensioni del lavoro, dalla velocitá di rotazione e dalla forza d’appoggio.
4. Fácil selección del tipo de cepillo o carda. Para el acabado de superficie requerido
4. Escolha simples do tipo de escova para o acabamento pretendido
Defectos observados: El efecto del cepillo es muy suave. Cómo corregirlo: 1. incremente la velocidad preiférica mediante: a) usando un diámetro mayor de cepillo, b) aumentando la velocidad de rotación. 2. Use un cepillo de cerdas menos largas. 3. use un cepillo con cerdas de mayor calibre. Defectos observados: El acabado está muy grueso e irregular. Cómo corregirlo: 1.Use un cepillo de cerdas menos largas. 2 Reduzca el diámetro de las cerdas o el tamaño del grano Korfil-E. 3. Incremente la velocidad de la punta mediante: a) Usando un diámetro mayor de cepillo, b) Aumentando la velocidad de rotación.
Problema observado: Resultado de escovagem pouco pronunciado Como corrigir: 1. Aumentar a velocidade: a) usando uma escova de maior diâmetro, b) aumentar a velocidade rotacional. 2. Usar uma escova com cerda mais curta. 3. Usar uma escova com maior diâmetro de cerda. Problema observado: Acabamento grosseiro e irregular. Como corrigir: 1. Usar uma escova com cerda mais curta. 2. Reduzir o diâmetro ou o grão. 3. Aumentar a velocidade: a) usando uma escova de maior diâmetro, b) aumentar a velocidade rotacional.
El acabado de superficie requerido tiene mucho que ver con el diámetro de la carda o cepillo, la longitud de las cerdas, el ancho de la cara de trabajo, la densidad de las cerdas, la velocidad periférica y la presión que aplique.
O acabamento pretendido da superíicie é altamente influenciado pelo diâmetro da escova, comprimento da cerda, profundidade de trabalho, densidade da cerda, e pressão aplicadas.
71
Spazzole circolari con gambo diam. 6 mm. Per togliere la ruggine, pulire, etc. Velocità periferica raccomandata 5–10 m/s. Filo: ST d’acciaio ondulato, VA d’acciaio inox.
Cardas circulares con zanco de 6 mm de diámetro. Para eliminar óxido, limpiar, etc. Velocidad de Operación recomendable: 5–10 m/s. Tipo de alambre – acero ondulado (ST) o acero inoxidable (VA)
Velocità max. máx RPM Veloc. màx. min–1
VA
kg
Pezzi
902 203
902 214
20 x 38 x 5
0,15
24 000
0,160
10
902 204
902 215
30 x 41 x 6
0,15
16 000
0,280
10
902 205
902 216
40 x 46 x 12
0,15
12 000
0,520
10
902 206
902 217
50 x 49 x 17
0,20
10 000
0,800
10
902 207
902 218
60 x 49 x 20
0,20
8 000
1,150
10
902 208
902 219
70 x 49 x 15
0,20
7 000
1,450
10
–
903 494
80 x 49 x 15
0,20
6 000
1,230
10
–
903 495
90 x 49 x 10
0,20
5 000
1,250
10
ST
Spazzole a pennello con gambo diam. 6 mm. Per togliere la ruggine, pulire, etc. Velocità periferica raccomandata: 5–10 m/s. Filo: ST d’acciaio ondulato, VA d’acciaio inox.
Filo Alambre Arame mm
max. 25 m/sec
Diam. x lunghezza. x spessore Diám. x largo x ancho Diâm. x compr. x larg. mm
Tipo
RDBS 20/5 RDBS 30/6 RDBS 40/12 RDBS 50/17 RDBS 60/20 RDBS 70/15 RDBS 80/15 RDBS 90/10
No. di codice No. parte Enc. No.
Escovas de arame circulares com haste de 6 mm de diâmetro. Para a remoção de ferrugem, limpeza, etc. Velocidade de operação recomendada 5-10 m/s. Qualidades do arame – aço ondulado (ST) ou aço inoxidável (VA)
Cepillos montados con zanco de 6 mm de diámetro. Para eliminar óxido o carbón, limpiar, etc. Velocidad de operación recomendable: 5–10 m/s. Calidades de alambre – acero torcido o acero inoxidable ondulado.
Escovas/pincel com haste de 6 mm de diâmetro. Para a remoção de ferrugem e manchas, limpeza, etc. Velocidade de operação recomendada 5-10 m/s. Qualidades do arame – aço ondulado ou aço inoxidável
max. 25 m/sec
PDB 10/22 A
PDB 10/22 G
PDB 10/22 P
PDB 17/25 A
PDB 30/30 A
No. di codice No. parte. Enc. No.
ST
906 891
906 892
906 893
902 225
902 226
VA
907 040
907 041
907 042
902 220
902 221
d x l/L
mm
10 x 22/86
10 x 22/89
10 x 25/186
17 x 25/70
30 x 25/70
Filo/Alambre/Arame
mm
VA 0,30 / ST 0,30
VA 0,30 / ST 0,50
VA 0,30 / ST 0,30
0,30
0,30
10 000
10 000
10 000
18 000
15 000
0,175
0,175
0,235
0,430
0,685
6
6
6
6
6
Tipo
Max. RPM Peso
kg
Pz.
Spazzole ad alte prestazioni per togliere la ruggine, pulire, etc. Filo: ST d’acciaio ondulato, VA d’acciaio inox.
Cepillos montados de alto desempeño para desincrustar, limpiar, etc. Calidades de alambre disponibles: Acero ondulado / acero inoxidable.
Filo Alambre Arame mm
Vel. max. máx. RPM Veloc. màx. min–1
max. 25 m/sec
VA
Diam. x lunghezza. x spessore Diám. x largo x ancho Diâm. x compr. x larg. mm
kg
Pieza
PDBZ 20/15
902 286
902 297
20 x 44 x 29
0,15
22 000
0,590
12
PDBZ 20/26
–
902 298
20 x 44 x 29
0,26
22 000
0,650
12
PDBZ 23/15
–
902 299
23 x 44 x 29
0,15
20 000
0,890
12
PDBZ 23/26
–
902 300
23 x 44 x 29
0,26
20 000
0,890
12
PDBZ 23/35
902 291
903 404
23 x 44 x 29
0,35
20 000
0,890
12
PDBZ 30/15
902 293
902 301
30 x 44 x 29
0,15
16 000
1,250
12
PDBZ 30/26
–
902 302
30 x 44 x 29
0,26
16 000
1,310
12
PDBZ 30/35
–
902 303
30 x 44 x 29
0,35
16 000
1,370
12
Tipo ST
72
No. di codice No. parte Enc. No.
Escovas/pincel de alto rendimento, para limpar resíduos de soldadura e para a limpeza em geral. Qualidades de arame disponíveis – aço ondulado ou aço inoxidável.
Spazzole circolari ad alte prestazioni. Per lavorazioni economiche ad alta velocità. Fili ritorti in acciaio o acciaio inox.
Cepillo circular de alambre de alto rendimiento, con barreno adecuado para montarse en mandril (6 mm) o directamente en una esmeriladora de ángulo (7/8” = 22.2 mm), para trabajo económico a altas velocidades. Calidades de alambre disponibles: Acero / acero inoxidable. No. di codice No. parte Enc. No.
Tipo
RDBZ 75-S
Spazzole circolari ad alte prestazioni. Per lavorazioni economiche ad alta velocità. Fili ritorti in acciaio o acciaio inox.
Spazzole metalliche coniche ad alte prestazioni con filettatura M 14 da montare su smerigliatrici ad angolo per un lavoro razionale ad alte velocità. Qualità disponibili del filo: filo di acciaio intrecciato oppure filo di acciaio inossidabile intrecciato.
max. 80 m/sec
Velocità max. máx. RPM Veloc. max.
ST
VA
mm
ST
VA
min–1
kg
Pezzi
907 089
908 083
75 x 9 x 6
0,50
0,50
20 000
0,140
1
No. di codice No. parte Enc. No.
Escova circular de alto rendimento com furo indicado para ser aplicada em mandril (6 mm) ou directamente em qualquer rectificadora (7/8“=22,2 mm) para um trabalho económico a velocidades elevadas. Tipos de arame disponíveis : aço ondulado ou aço inoxidável
Filo Alambre Arame (mm)
Diam. x larghezza x foro Diám. x espesor x barreno Diâm. x larg. x furo
max. 80 m/sec
Velocità max. máx. RPM Veloc. max.
ST
VA
mm
ST
VA
min–1
kg
Pieza
RDBZ 75
902 277
–
075 x 13 x 1/2” (13 mm)
0,35
–
20 000
0,110
1
RDBZ 115
908 084
908 085
115 x 13 x 7/8” (22,2 mm)
0,50
0,35
11 000
0,280
1
Escova circular de alto rendimento com rosca M 14, indicada para ser adaptada directamente ou em rectificadoras, para um trabalho económico a velocidades elevadas.
Cepillo cónico de alambre de alto rendimiento con rosca M 14 para admisión en una mini-amoladora angular para un trabajo económico a velocidades elevadas. Calidades de alambre suministrables: alambre de acero trenzado o alambre de acero inoxidable, trenzado. No. di codice No. parte Enc. No.
Tipo
RDBZ 115 G
Spazzole circolari, in nylon impregnato d’abrasivo. Buone caratteristiche e grande elasticità. Lavorazione uniforme di pezzi in sagoma.
Filo Alambre Arame(mm)
Diam. x larghezza x foro Diám. x espesor x barreno Diâm. x larg. x furo
Cepillo circular de alambre de alto desempeño, con barreno adecuado para montarse en mandril (6 mm) o directamente en una esmeriladora de ángulo (7/8” = 22.2 mm), para trabajo económico a altas velocidades. Calidades de alambre disponibles: Acero ondulado / acero inoxidable.
Tipo
Escova circular de alto rendimento com haste de 6 mm de diâmetro para um trabalho económico a velocidades elevadas. Tipos de arame disponíveis: aço ondulado ou aço inoxidável
Velocità max. máx. RPM Veloc. max.
ST
VA
mm
ST
VA
min–1
kg
Embal.
908 086
908 087
115 x 13 x M 14
0,50
0,50
12 500
0,250
1
Escova circular de nylon com abrasivos Boas características abrasivas e grande flexibilidade. Cobertura uniforme de materiais perfilados. Velocidade de operação recomendada: máx. 80 m/sec.
Cepillos redondos de nylon, con abrasivo. Buen rendimiento de lijado con gran flexibilidad. Actúan de forma homogénea sobre piezas perfiladas. Velocidad de trabajo recomendada: máx. 80 m/s No. di codice No. parte Enc. No.
Tipo
Filo Alambre Arame (mm)
Diam. x larghezza x foro Diám. x espesor x barreno Diâm. x larg. x furo
max. 80 m/sec
Diam. x larghezza x foro Diám. x espesor x barreno Diâm. x larg. x furo
Grana Grano Tipo de grão
mm
max. 80 m/sec
Velocità max. MAX. RPM Vitesse max. min–1
kg
Pezzi
RNB 75/12
902 261
75 x 12 x 5/8”
80
5 000
0,065
1
RNB 75/12
902 262
75 x 12 x 5/8”
120
5 000
0,065
1
RNB 100/13
902 265
100 x 13 x 5/8”
80
4 500
0,170
1
RNB 100/13
902 266
100 x 13 x 5/8”
120
4 500
0,170
1
RNB 150/17
902 269
150 x 17 x 5/8”
80
3 000
0,220
1
RNB 150/17
902 270
150 x 17 x 5/8”
120
3 000
0,220
1
5/8” = 15,875 mm Perno portautensili per spazzole ad alto rendimento. Bussola di riduzione RB per Tipi RDBZ 150 e RNB 150, da usare con FD 6–5/8”
Portaherramientas para cepillos circulares de alto desempeño de alambre y nylon
Veios adaptadores para escovas de arame e de nylon de alto rendimento
Tipo
No. di codice No. parte Enc. No.
Diam. perno Diám. del zanco Diâm. haste mm
Foro spazzola Barreno de herramienta Furo
Riduzione Buje reductor Redução
FD 6–5/8”
902 316
6
5/8”
–
kg
Pieza
0,065
1
73
Spazzole circolari, in nylon impregnato d’abrasivo. Buone caratteristiche e grande elasticità. Lavorazione uniforme di pezzi in sagoma.
Cardas circularas para eliminar óxido, limpiar y rebabar, etc. Tipos de alambreondulado de acero al carabón o acero inoxidable ondulado. No. di codice No. parte Enc. No.
Tipo
RDB 75/25 RDB 100/25 RDB 125/25
Diam. x spessore x foro Diám. x ancho x barreno Diâm. x larg. x furo
Portautensili Tipo de husillo Adaptador
ST
VA
mm
mm
min–1
902 181
75 x 25 x 14
0,3
8 500
FDv 6–14
0,150
1
–
902 182
100 x 25 x 14
0,3
6 500
FDv 8–14
0,250
1
902 177
902 183
125 x 25 x 14
0,3
5 000
FDv 12–14 FDv MK1–14
0,450
1
kg
Pezzi
–
902 184
150 x 35 x 18
0,3
4 200
FDv MK1–18
0,960
1
—
902 185
178 x 35 x 18
0,3
3 700
FDv MK1–18
1,150
1
Mandriles con mordazas de agarre.
Adaptadores com acessórios de fixação Utensile diam. x spessore x foro Tamaño de herramienta Diám. x ancho por barreno Diâm. x larg. x furo mm
Tipo
No. di codice No. parte Enc. No.
kg
Pieza
FDv 6–14
20 717 01
6 mm
80 x 15 x 14
RDB 75/25
0,108
1
FDv 8–14
20 719 01
8 mm
100 x 20 x 14
RDB 100/25
0,180
1
FDv 12–14
49 020 01
12 mm
125 x 20 x 14
RDB 125/25
0,310
1
FDv MK1–14 FDv MK1–18
Spazzole metalliche circolari con armatura di plastica per una maggiore durata utile, usura uniforme, alta stabilità di forma per un campo di lavoro controllato con contemporanea riduzione della rottura dei fili. Adatte soprattutto per pulizia, sbavatura, rimozione di vernici, lacche, scorie ecc. RKBS: con gambo montato fisso RKB: con foro per mandrino di fissaggio FD-6-1/2”
Gambo diam. Diám. del zanco Haste
20 720 01
MK1
125 x 20 x 14
RDB 125/25
0,326
1
MK1
150 x 35 x 18
RDB 150/35
0,486
1
20 723 01
MK1
175 x 35 x 18
RDB 178/35
0,726
1
No. di codice No. parte Enc. No.
RKB 63/8
Diam. x spessore x foro Diám. x ancho x barreno Diâm. x larg. x furo
908 080
63 x 8 x 1/2”
FD FD 6–1/2”
No. di codice No. parte Enc. No. 902 315
Portautensili Filo Gambo diam. Tipo de Alambre Diám. del husillo Arame zanco Haste mm Adaptador mm
FD 6–1/2”
Mandril para cepillos circulares de alto desempeño de alambre y nylon Tipo
max. 50 m/sec
Escovas circulares de nylon garantem uma grande duração e um tratamento uniforme de superfícies , ideais para trabalhos de limpeza , desbaste, remoção de ferrugem, tintas e verniz, etc. RKBS : com haste fixa RKB : com furação central para montagem do adaptador FD 6-1/2“
mm
Mandrino di fissaggio per spazzole metalliche circolari RKB 63/8
Applicazioni Aplicación Aplicações
20 722 01
Cepillos redondos de alambre con unión de plástico para mayor durabilidad, abrasión homogénea, mayor estabilidad de forma para un trabajo controlado con menor rotura de alambres. Ideal para limpiar, desbarbar, eliminar barnices, pinturas, óxido, escoria, etc. RKBS: con vástago fijo RKB: con barreno para el mandril de sujeción FD 6–1/2”
Tipo
74
Filo Velocità max. Alambre máx. RPM Arame Veloc. max.
max. 35 m/sec
902 175
RDB 150/35 RDB 178/35 Portautensili con flangia
Escovas circulares de arame Boas características abrasivas e grande flexibilidade. Cobertura uniforme de materiais perfilados. Velocidade de operação recomendada.
0,35
Vel. max. máx. RPM Veloc. máx.
–
min–1
kg
Embal.
15 000
0,600
1
Adaptador para escova circular RKB 63/8
Gambo diam. Diám. del zanco Haste mm
Foro spazzole Barreno de del cepillo Furo
6
1/2”
Vel. max. máx. RPM Veloc. max. min–1
kg
Pezzi
15 000
0,042
1
Spazzole a tazza, per scrostare, pulire, etc. Filo d’acciaio ondulato e ritorto
Tipo
Cepillos de alambre tipo copa de acero ondulado, con barreno roscado, adecuado para esmeriladoras. Para eliminar óxido, limpiar, quitar pintura y primer, rebebar, etc. Tipos: Acero (ST) o Acero inoxidable (VA).
No. di codice No. parte Enc. No.
Diam. x filettatura Diám. x rosca Diâm. x rosca
ST
VA
TDB 60
902 191
–
TDB 70
902 192
908 104
Spazzola a tazza ad alto rendimento, per scrostare, pulire, etc. Filo in acciaio (ST) o in acciaio inox (VA)
Tipo
TDBZ 70
Spazzola a tazza ad alto rendimento, per scrostare, pulire, etc. Filo in acciaio (ST) o in acciaio inox (VA)
Tipo
Catrabuchas com encabadouro roscado indicadas para serem utilizadas em rectificadoras. Para a remoção de ferrugem, limpeza e remoção de tintas. Qualidades : Aço (ST) ou Aço inoxidável (VA)
mm
VA
min–1
kg
Pezzi
60 x M10
0,30
–
11 000
0,200
1
70 x M14
0,35
0,35
10 000
0,220
1
Catrabuchas de alto rendimento com encabadouro roscado para serem usadas em rectificadoras. Para remover ferrugem, tintas e para limpezas, em geral. Qualidades: Aço (ST) ou aço inoxidável (VA)
Diam. x filettatura Diám. x rosca Diám. x rosca
ST
VA
902 195
908 123
mm
70 x M14
Cepillos de alambre tipo copa de alto desempeño de acero trenzado, con barreno roscado, adecuado para esmeriladoras de ángulo. Para eliminar óxido, limpiar, quitar pintura y primer, rebebar, etc. Calidades: Acero (ST) o Acero inoxidable (VA). No. di codice No. parte Enc. No.
Filo Alambre (mm) Arame
Spazzola a tazza in nylon impregnato d’abrasivo. Per smerigliatura e pulitura.
Tipo
902 196
No. di codice No. parte Enc. No.
VA
min–1
kg
Pieza
0,35
0,35
11 000
0,250
1
Filo Alambre (mm) Arame
100 x M14
0,50
max. 35 m/sec
Velocità max. máx. RPM Veloc. max. min–1
kg
Embal.
08 500
0,650
1
Catrabuchas com filamentos abrasivos para polir e lixar
Diam. x filettatura Diám. x rosca Diám. x rosca
Grana Tamaño de grano Grão
mm
TNB 130
Velocità max. máx. RPM Veloc. max.
Catrabuchas de alto rendimento com encabadouro roscado para serem usadas em rectificadoras. Para remover ferrugem, tintas e para limpezas, em geral. Qualidades: Aço (ST) ou aço inoxidável (VA)
Diam. x filettatura Diám. x rosca Diám. x rosca
Cepillos de vaso con cerdas de nylon con abrasivo para trabajos de lijado y pulido
max. 35 m/sec
ST
mm
TDBZ 100
Velocità max. máx. RPM Veloc. max.
ST
Cepillos de alambre tipo copa de alto desempeño de acero trenzado, con barreno roscado, adecuado para esmeriladoras de ángulo. Para eliminar óxido, limpiar, quitar pintura y primer, rebebar, etc. Calidades: Acero (ST) o Acero inoxidable (VA). N o. di codice No. parte Enc. No.
Filo Alambre (mm) Arame
max. 35 m/sec
max. 25 m/sec
Velocità max. máx. RPM Veloc. max. min–1
kg
Pezzi
907 244
130 x M14
60
2 500
0,270
1
906 800
130 x M14
80
2 500
0,270
1
907 245
130 x M14
120
2 500
0,270
1
75
Infinite possibilità di smerigliatura
Innumerables especialidades para esmerilar
Inúmeras utilizações para esmerilar
n Vastissima gamma di abrasivi per raggiungere luoghi inaccessibili n Disponibili in grane e dimensioni diverse n Realizzati con materiali di prima qualità n Sempre alla velocità giusta: con macchine ovviamente! n I pacchi e i rullini abrasivi assicurano una costante capacità d’asportazione: ci son sempre nuove grane abrasive che entrano in funzione n Croci abrasive e ventagli: per lavorare in interni difficilamente accessibili n Anelli e cappucci senza giunta sono ideali per ottenere finiture perfette dove lo spazio é assai ridotto n L’innesto a baionetta SUN-fix consente il cambio rapido del disco abrasivo n SUN-fix: senza flangia di fissaggio, per non segnare il pezzo da lavorare n Portautensili speciali per questo tipo di abrasivi
x Amplia variedad de abrasivos, para sitios inaccesibles y aberturas estrechas x Disponibles en varios tamaños y granos x Hechos con materias primas de primera calidad x Siempre la velocidad correcta, gracias a la amplia selección de herramientas x Los cartuchos abrasivos le aseguran alta remoción de material, dado que siempre se está exponiendo grano nuevo para desbastar x Discos de solapas y cruces: para uso en radios y agujeros difíciles x Cuadros, cruces y discos de hojas de lija, con montaje de rosca para cambios de abrasivo más rápidos. x Sistema abrasivo SUN-fix de cambio rápido para mayor seguridad y vida de servicio del disco. El disco adecuado para cada tipo de materiales.
y Grande variedade de ferramentas abrasivas para sítios de acesso difícil y Encontram-se em vários tamanhos e grãos y Fabricadas a partir de matéria prima de alta qualidade y Sempre a uma velocidade certa, graças à grande selecção de máquinas que a tem para oferecer y Os rolos de abrasivo asseguram uma boa remoção de material através da constante renovação y Discos e lixas em estrela: para serem utilizadas em sítios difíceis e superfícies irregulares y Mangas abrasivas sem costura e dedais em suportes de borracha são ideais para esmerilar e produzir um efeito polido e também para acabamentos em sítios de acesso difícil e com pouco espaço y Bases quadradas resinosas, bases em cruz e discos com sistema fácil de montagem para uma troca rápida y O sistema abrasivo SUN-fix – sistema rápido metal/metal para uma maior segurança e maior duração do disco. Para cada tipo de material, a qualidade certa do disco.
Applicazioni: Per smerigliare, sbavare, lucidare e pulire in siti difficoltosi, raggiature, fori, parti bombate in contenitori, apparecchiature, stampi e macchine
Aplicaciones: Para esmerilar, rebabar, pulir y limpiar lugares difíciles, radios, agujeros y curvas, durante la fabricación de contenedores y aparatos, hechura de patrones e ingeniería mecánica.
Aplicações: Para esmerilar, desbastar, polir e limpar em sítios de acesso difícil, superfícies irregulares, no fabrico de contentores e instrumentos, fabrico de matrizes e de máquinas.
76
Rullini e pacchi abrasivi per smerigliare raggiature difficili, superfici curve, etc. Grande capacità d’abrasione.
Rolos e bases quadradas para trabalhos em zonas difíceis, no fabrico de ferramentas e moldes. Grande capacidade de remoção de material.
Cartuchos de rollo y Almohadillas cuadradas de resina para lijar radios, áreas curvas, etc. de difícil acceso, durante la fabricación de herramientas y moldes. Alta remoción de material, corte libre.
max. 10–12 m/sec
Tipo
SF 0840
SF 1340
SF 1640
SF 1940
SFK 1940
SP 5006
SP 7606
dxl
8 x 40
13 x 40
16 x 40
19 x 40
19 x 40
50 x 6
76 x 6
–
–
–
–
–
901 821
–
901 811
901 813
901 815
901 817
901 819
901 822
901 824
No. di codice No. parte Enc. No.
Grana Grano Grão
36 80 150
Portautensili/Mandril/Mandril Max./máx RPM min–1 Peso
kg
901 812
901 814
901 816
901 818
901 820
–
901 835
FG 6–1/8”
FG 6–1/8”
FG 6–1/8”
FG 6–1/4”
FG 6–1/8”
FG 6 8–32
FG 6 1/4”–20
25 000
17 000
14 000
12 000
12 000
4 000
2 500
0,350
0,400
0,500
0,750
0,550
0,930
1,450
100
100
50
50
50
50
25
Pezzi Piezas Embal.
Almohadillas en cruz y ruedas traslapadas, para trabajos en áreas difíciles, cóncavas, interior de tubos, etc. Con montaje roscado para recambio rápido de herramienta.
Croci abrasive, per aree difficili. Ventagli abrasivi, per interni di tubi, fori e gole. Facilmente intercambiabili.
Apoios em cruz para trabalhos em zonas de acesso difícil. Discos resinosos para desbastar extremidades de tubos e esmerilar no seu interior. Com rosca de montagem para uma troca rápida.
80
100
150
diam. dià. diàm. mm
901 827
908 668
901 828
76
FG 6 1/4–20
10 000
Portautensili Husillo Adaptador
Velocità max. máx. RPM Veloc. max.
No. di codice / No. parte / Enc. No. Tipo
SK 76
Grana / Grano / Grão
Portautensili Husillo Adaptador
Velocità max. máx. RPM Veloc. max.
max. 20–40 m/sec
kg
0,350
Pezzi
25
80
100
150
diam. diám. diàm. mm
kg
Piezas
SR 40
901 836
–
908 670
40
FG 6 8–32
20 000
0,150
100
SR 76
901 838
901 832
908 673
76
FG 6 1/4–20
10 000
0,850
25
SR 100
908 674
901 834
908 675
100
FG 6 1/4–20
8 000
0,750
25
No. di codice / No. parte / Enc. No. Tipo
Portautensili per rullini, pacchetti, croci, ventagli. Rapida sostituzione dell’abrasivo
Grana / Grano / Grão
Mandriles para cartuchos de rollo, almohadillas cruzadas de resina, almohadillas en cruz, almohadillas cuadradas. Para cambio da gambo rápido de abrasivo.
Tipo
No. di codice No. parte Enc. No.
Gambo Foro utensile Diám. d.mango Barreno de la herramienta Diâm. haste Furo mm mm
Mandris para os materiais acima indicados, que permitem uma substituição rápida
Applicazione Aplicacion Aplicação
kg
Embal.
FG 6–1/8”
907 950
6
1/8”
SF 0840, SF 1340, SF 1640, SFK 1940
0,010
1
FG 6–1/4”
907 951
6
1/4”
SF 1940
0,025
1
FG 6 8–32
907 952
6
8–32
SP 5005, SK 40, SR 40, SR 50
0,020
1
FG 6 1/4”-20
907 953
6
1/4–20
SP 7606, SK 76, SR 76, SR 100
0,027
1
77
Supporti in gomma, anelli e cappucci abrasivi. Per lavorazioni fini in posizioni difficili, come stampi etc.
No. di codice No. parte Enc. No.
Soporte de goma para caperuzones y manguitos para trabajar en zonas de dificil acceso. Se sustituyen rápidamente.
Suportes de borracha, mangas e cápsulas abrasivas Para trabalhos em zonas de acesso difícil, no fabrico de moldes, etc. As mangas e cápsulas abrasivas são de substituição rápida
max. 12 m/sec
Tipo
PCT 0885
PCT 1385
PCT 1885
PCT 2385
PCH 08
PCH 13
PCH 18
PCH 23
dxl
8 x 85
13 x 85
18 x 85
23 x 85
8 x 85
13 x 85
18 x 85
23 x 85
DxL
6 x 125
6 x 125
6 x 125
6 x 125
—
—
—
—
902 088
902 093
902 098
902 102
902 033
902 035
902 037
902 039 903 394
903 395
903 396
903 397
Grana Grano Grão
60 150
Max./máx RPM min–1
12 000
12 000
12 000
10 000
12 000
12 000
12 000
10 000
Peso kg
0,015
0,035
0,045
0,060
0,004
0,006
0,008
0,012
5
Ordine e confezioni minime: 5 pezzi. Empaque unitario y cantidades mínimas para pedir: 5 piezas. Embalagem de 5 pcs., encomenda mínima
PCT 0510A PCT 1015A
Ordine e confezioni minime: 10 pezzi. Empaque unitario y cantidades mínimas para pedir: 10 piezas. Embalagem de 10 pcs., encomenda mínima
PCT 0511C
PCT 1015C
PCT 1015G
PCK 05A
PCK 10A
PCK 05C
PCK 10C
PCK 10 G
dxl
5 x 10
10 x 15
5 x 11
10 x 15
10 x 15
5 x 10
10 x 15
5 x 11
10 x 15
10 x 15
DxL
3 x 35
3 x 40
3 x 36
3 x 40
3 x 40
—
—
—
—
–
–
902 058
902 043
902 061
902 064
902 041
902 059
902 044
902 062
902 065
Tipo
No. di codice No. parte Enc. No.
10
Grana Grano Grão
80 902 017
902 023
902 018
902 024
902 025
902 042
902 060
902 045
902 063
–
Max./máx RPM min–1
40 000
20 000
40 000
20 000
20 000
40 000
20 000
40 000
20 000
20 000
Peso kg
0,002
0,003
0,002
0,003
0,003
0,006
0,020
0,008
0,020
0,018
5 78
150 280
Ordine e confezioni minime: 5 pezzi. Empaque unitario y cantidades mínimas para pedir: 5 piezas. Embalagem de 5 pcs., encomenda mínima
50
Ordine e confezioni minime: 50 pezzi. Empaque unitario y cantidades mínimas para pedir: 50 piezas. Embalagem de 50 pcs., encomenda mínima
Tipo
PCT 0515 L
PCT 1125 L
PCT 1632 L
PCT 2240 L
PCT 1626 A
PCT1317 C
PCT 1626 C
PCT 1626 G
No. di codice / No. parte/ Enc. No.
902 032
902 034
902 036
902 038
902 029
902 027
902 030
902 031
dxl
5 x 15
11 x 25
16 x 32
22 x 40
16 x 26
13 x 17
16 x 26
16 x 26
5
No. di codice No. parte Enc. No.
DxL
6 x 55
6 x 65
6 x 72
6 x 80
6 x 51
6 x 51
6 x 51
6 x 51
RPM min-1
40 000
20 000
12 000
11 000
12 000
16 000
12 000
12 000
Peso kg
0,010
0,012
0,016
0,021
0,015
0,012
0,015
0,014
Ordine e confezioni minime: 5 pezzi.
Tipo
PCK 05 L
PCK 11 L
PCK 16 L
PCK 22 L
PCK 16 A
PCK 13 C
PCK 16 C
dxl
5 x 15
11 x 25
16 x 32
22 x 40
16 x 26
13 x 17
16 x 26
16 x 26
80
902 085
902 090
902 095
902 100
902 076
902 070
902 079
902 082
150
902 086
902 091
902 096
903 398
902 077
902 071
902 080
902 083
280
902 087
902 092
902 097
902 101
–
–
902 081
902 084
0,013
0,040
0,095
0,120
0,070
0,035
0,065
0,055
Grana Grano Grão Peso kg
50
Embalagem de 5 pcs., encomenda mínima.
Empaque unitario y cantidades mínimas para pedir: 5 piezas.
Ordine e confezioni minime: 50 pezzi.
Empaque unitario y cantidades mínimas para pedir: 50 piezas.
PCK 16 G
Embalagem de 50 pcs., encomenda mínima.
79
SUN-fix – il primo sistema completo di smerigliatura
SUN-fix – el primer sistema de lijado completo
SUN-fix – o primeiro sistema de lixagem completo
Turn-On
Roll-On
Il sistema di smerigliatura SUN-fix di con serraggio rapido! Rispetto a tutti i sistemi precedenti, offre i seguenti vantaggi: • massima sicurezza e durata delle mole grazie al collega mento con il platorello • un abrasivo per ogni fase del lavoro (dall‘asportazione del materiale alla finitura) • per usare con gli utensili elettrici e ad aria compressa, oltre a utensili con alberi flessibili
El sistema de lijado SUN-fix de con acoplamiento rápido. Frente a todos los sistemas anteriores, le ofrecemos las siguientes ventajas: • La mayor seguridad y durabilidad del disco lijador gracias a la conexión con el plato pato de soporte • El medio de lijado más adecuado para cada fase de trabajo (desde el arranque de material hasta el acabado) • Programas apropiados para máquinas eléctricas y de aire com primido así como máquinas con ejes flexibles
Sistema Turn-on-Sortiment a bloccaggio rapido Turn-On Drehverschlusssystem
Sistema Turn-on-Sortiment de fijado rápido Turn-on Turn-on
Dischi abrasivi SUN-fix SB-/ST per acciaio, acciaio inossidabile, hastalloy, titanio, acciaio fuso. Alta capacità abrasiva grazie alla presenza integrata di refrigerante, che impedisce il surriscaldamento dei pezzi lavorati.
Discos de lijado SUN-fix SB-ST para todo tipo de aceros, incluyendo acero inoxidable, aleaciones, titanio y hierro fundido. Alto desempeño de esmerilado por su sistema de ventilación integrado, lo que evita que el material se decolore.
36
60
80
120
kg
Pezzi
900 921
900 922
908 645
25
SBH 25
20 000
0,150
100
SB 50 VA/ST
900 923
900 924
900 925
908 646
50
SBH 50
20 000
0,390
100
SB 75 VA/ST
900 926
900 927
900 928
908 647
75
SBH 75
12 000
0,475
50
Discos lijadores SUN-fix Los nuevos discos lijadores SUN Fix modelo AL tienen un recubrimiento desarrollado especialmente para aluminio. Con él, la pieza de trabajo se mantiene fría, el disco no se atasca y no es necesario utilizar lubricante.
Platorello Respaldo max Prato r.p. m .
Velocità max. máx. RPM Veloc. max. min–1
max. 50 m/sec
900 920
Discos abrasivos SUN-fix Os novos discos abrasivos SUNFix do tipo AL possuem um revestimento especialmente desenvolvido para o alumínio. Desta forma, a peça a trabalhar mantémse fria, o disco não fica obstruído e não é necessário nenhum lubrificante adicional.
Grana e No. di codici Grano y no. parte. Dureza e Enc. No.
36
60
80
120
ø diám. ø mm
SB 50 AL
913 183
913 184
913 185
913 186
50
SBH 50
20 000
0,007
100
SB 75 AL
913 187
913 188
913 189
913 190
75
SBH 75
12 000
0,011
50
Discos de lijado SUN-fix SB-VA para acero inoxidable. Con Alumina de Circonia®, para una larga vida de servicio y alta tasa de remoción de material.
Platorello Respaldo Prato
Velocità max. máx. RPM Veloc. max. min–1
kg
Discos abrasivos SUN-fix SB-VA para aço inoxidável. Com grão de NORZON garantem um rendi mento elevado e grande durabilidade
Grana e No. di codici Grano y no. parte. Dureza e Enc. No.
36
60
80
ø diám. ø mm
SB 50 VA
900 930
900 931
900 932
50
SBH 50
SB 75 VA
900 933
900 934
900 935
75
SBH 75
SUN-fix discos abrasivos SB-SC con carburo de silicio para titanio, latón, cobre, bronce y otros metales no férreos.
SB 50 SC SB 50 SC
Platorello Respaldo Prato
Velocità max. máx. RPM Veloc. max. min–1
36
60
80
ø diám. ø mm
900 990
900 991
900 992
50
SBH 50
120
180
240
900 993
900 994
900 995
50
SBH 50
Platorello Respaldo Prato
Pieza
max. 50 m/sec
kg
Embal.
20000
0,490
100
12000
0,550
50
Discos abrasivos SUN-fix SB-SC com carbureto de silício para titânio, bronze, cobre e outros metais não ferrosos
Grana e No. di codici Grano y no. parte. Dureza e Enc. No.
Tipo
80
Discos abrasivos SUN-fix SB-VA/ST para todos os tipos de aço, incluindo aço inoxidável, hastelloy, titânio e aço fundido. Grande rendimento graças a um sistema integrado de ventilação, que impede o aquecimento dos materiais a trabalhar.
SB 25 VA/ST
Tipo
Dischi abrasivi SUN-fix SB-SC con grana di carburo di silicio per titanio, ottone, rame, bronzo e altri metalli non ferrosi.
Fixação rápida Fixation rapide
ø diám. ø mm
Tipo
Dischi abrasivi SUN-fix SB-VA per acciaio inossidabile. Con grana di NORZON® per grandi asportazioni di materiale e lunga durata.
Part Nr Sistema Turn-on-Sortiment de fixação rápida
Grana e No. di codici Grano y no. parte. Dureza e Enc. No.
Tipo
Dischi abrasivi SUN-fix I nuovi dischi abrasivi SUNFix Tipo AL sono dotati di un rivestimento es pressamente sviluppato per l’alluminio. Così, il pezzo lavorato mantiene una bassa temperatura, il disco non si intasa e non occorrono lubrificanti aggiuntivi.
O sistema de lixagem SUN-fix da com acoplamento rápido! Em comparação com todos os sistemas anteriores oferecemos as seguintes vantagens: • Maior segurança e durabilidade dos discos abrasivos através de ligação ao prato de suporte • Para cada etapa de trabalho o meio abrasivo adequado (desde o desbaste do material até ao acabamento) • Para tal existe uma gama de máquinas eléctricas e pneumáticas adequado, bem como máquinas de veios flexíveis
max. 50 m/sec
Velocità max. máx. RPM Veloc. max. min–1
kg
Pezzi
20000
0,490
100
20000
0,490
100
Dischi abrasivi SUN-fix in tessuto - non tessuto rinforzati FVVS per alluminio, acciaio, acciaio inossida bile, plastica. Per lavori leggeri di sbavatura, per l’eliminazione di tracce di sgrossatura e la rimozione di ruggine e ossidazioni. Per tutte le operazioni di molatura a partire dala grana 80/120.
Discos de acabado SUN-fix reforzados no tejidos FVVS para aluminio, acero, acero inoxidable y plásticos. Para rebabado ligero, eliminación de rayones y eliminar óxido. Para todos los acabados más finos que un patrón de grano 80/120.
Tipo
FVVS 19
Dischi abrasivi SUN-fix in tessuto - non tessuto aperti FVBS per alluminio, acciaio, acciaio inossidabile, plastica. Per un’eliminazione rapida ed efficace di ossidazioni leggere, per la preparazione dei pezzi alla verniciatura e alla lucidatura a specchio.
Grana e No. di codice Grano y no. parte Dureza e Enc. No. grossa C = grueso grosso
media M = media médio
900 940
–
ø diám. ø
super fine VF = muy fino muito fino
Platorello Respaldo Prato
Velocità max. máx. RPM Veloc. max.
min–1
kg
Pezzi
SBH 19
20 000
0,100
50
mm
900 941
19
–
900 943
900 944
25
SBH 25
20 000
0,140
50
FVVS 50
900 945
900 946
900 947
50
SBH 50
20 000
0,420
50
FVVS 75
900 948
900 949
900 950
75
SBH 75
12 000
0,430
25
Discos de nylon SUN-fix FVBS no tejidos de red abierta FVBS para aluminio, acero, acero inoxidable y plásticos. Para eliminación rápida y eficiente de oxidación ligera, para preparación de piezas para recubrimientos laqueados y para pulir.
Discos de fibras abrasivos SUN-fix FVBS para alumínio, aço inoxidável, plásticos. Para uma rápida e eficaz remoção de oxidações ligeiras, para a preparação de superfícies para aplicação de tintas e a obtenção de polimentos brilhantes.
Grana e No. di codici Grano y no. parte. Dureza e Enc. No. C
FVBS 25 FVBS 50 FVBS 75
M
F
ø diám. ø mm
VF
Platorello Respaldo Prato
Velocità max. máx. RPM Veloc. max. min–1
kg
Pieza
25
SBH 25
20 000
0,125
50
913 038 913 039 913 040 913 041
50
SBH 50
20 000
0,280
50
913 042 913 043 913 044 913 045
75
SBH 75
12 000
0,330
25
Discos reforçados SUN-fix de grande resistência, em malha abrasiva, estrutura aberta. Especialmente indicados para trabalhos mecânicos duros de limpeza, limpeza de costuras de soldadura e preparação de superfícies.
Discos SUN-fix Fix para remover recubrimientos de red abierta. Especialmente adecuados para trabajos pesados de limpieza mecánica, limpieza de soldaduras y preparación de superficies. No. di codice No. parte Enc. No.
ø diám. ø
Platorello Respaldo Prato
FVOS 50
M 14
Kit di prova SUN-fix
908 017
50
Respaldos SUN-fix con zanco removible roscado de 6 mm para montaje directo en lijadoras angulares con husillo de trabajo de 1/4“. Disponible en diferentes grados de dureza. Media para todas las operaciones estándar de lijado/esmerilado, dura para corte agresivo con alta remoción de material.
SBH 19 SBH 25 SBH 50 SBH 75 SBH 50 M14 SBH 75 M14
Durezza e No. di codice Dureza y no. parte Dureza e Enc. No. media/medio duro/duro médio dura 900 970 –
max. 50 m/sec
Velocità max. máx. RPM Veloc. max.
mm
Tipo
max. 50 m/sec
913 034 913 035 913 036 913 037
Tipo
Platorelli di supporto SUN-fix con gambo da 6 mm smontabile e filettatura interna 1/4”. Disponibili in diverse durezze: medio per tutte le operazioni di molatura standard, duro per una levigatura particolarmente ag gressiva con asportazione considerevole di materiale.
max. 50 m/sec
FVVS 25
Tipo
Disco SUN-fix in tessuto - non tessuto rinforzato ad alta resistenza, con struttura aperta. Adatto in particolare per la rimozione di corrosione, vernice, colore di rinvenimento, e per la pulitura di cordoni di saldatura e altre superfici metalliche.
Discos abrasivos de acabamentos SUN-fix FVVS para alumínio, aço, aço inoxidável, plásticos. Para trabalhos leves de rebarbar, remoção de riscos e ferrugem e manchas de oxidação. Para todas as operações de tratamento de superfícies a partir do grão 80/120.
SBH 50
min–1
kg
Embal.
12 000
0,550
25
Pratos suporte SUN-fix com adaptador des montável de 6 mm e rosca interior de 1/4“, em diferentes graus de dureza: média, para todas as operações normais de lixar/rebarbar, dura, para as operações particularmente agressivas de corte e grande remoção de material.
Portautensili Husillo Adaptador ø mm 6
ø diám. ø
Dischi Discos Discos
Veloc. max. máx. RPM Veloc. máx.
mm 19
SB, FVVS, FVBS
min–1 20 000
max. 50 m/sec
kg 0,048
Pezzi 1
900 971
–
6
25
SB, FVVS, FVBS
20 000
0,050
1
900 972
900 973
6
50
SB, FVVS, FVBS, FVOS
20 000
0,060
1
900 974
900 975
6
75
SB, FVVS, FVBS
12 000
0,100
1
908 599
–
M14
50
SB, FVVS, FVBS, FVOS
20000
0,040
1
908 600
–
M14
75
SB, FVVS, FVBS, FVOS
12000
0,050
1
SUN-fix Kit de prueba Tipo
Enc. No.
TK 2 VA/ST TK 3 VA TK 4 VA/ST TK 5 SC
Kit SUN-fix
900 981
Contenuto / Contenido / Composição Kit de prova SUN-fix : 5 x SB 50 VA/ST K. 36, 60, 80, 3 x FVVS 50 C, M, VF, 3 x FVBS 50 C, M, F, 1 x SBH 50 M.
0,230
kg
900 982
SUN-fix Test Kit: 5 x SB 50 VA K. 36, 60, 80, 3 x FVVS 50 C, M, VF 3 x FVBS 50 C, M, F, 1 x SBH 50 M
0,230
900 983
SUN-fix Test Kit: 5 x SB 25 VA/ST K. 36, 60, 80, 120, 3 x FVVS 25 C, M, VF, 3 x FVBS 25 C, M, F, 1 x SBH 25 M
0,120
900 984
Kit di prova SUN-fix Kit: 5 x SB 50 SC K36, 60, 80, 120, 180, 240, 320, 1 x SBH 50 M
0,200
81
Roll-on Bloccaggio rapido a vite
Roll-on surtido
Discos sortidos Roll-on Fixação rápida
Discos abrasivos SUN-fix SB-VA/ST para acero normal e inoxidable, hastalloy, titanio, fundición de acero. Gran potencia abrasiva gracias al aditivo refrigerante incorpo rado, que también impide el desplazamiento de las piezas.
SUN-fix Dischi abrasivi SB-VA/ST per acciaio e acciaio inossidabile, hastalloy, titanio, acciaio fuso. Alta capacità abrasiva grazie all‘additivo refrigerante integrato, che impedisce il surriscaldamento dei pezzi lavorati.
Grana e No. di codici Grano y no. parte. Dureza e Enc. No.
Tipo
180
240
–
–
50
SBHR 50
20 000
908 767
–
–
75
SBHR 75
12 000
50
908 456
908 764
–
–
50
SBHR 50
20 000
100
908 465
908 765
–
–
75
SBHR 75
12 000
50
908 459
908 466
908 467
908 468
50
SBHR 50
20 000
100
36
60
80
908 451
908 452
908 453
Part–Nr
SB R 75 VA
908 460
908 461
908 462
SB R 50 VA/ST SB R 75 VA/ST
908 454
908 455
908 463
908 464
SB R 50 SC
908 457
908 458
SUN-fix Dischi in fibra sintetica Dischi in fibra sintetica rinforzata FVVS per lavori leggeri di sbavatura, per l‘eliminazione di tracce di sgrossatura, per l‘asportazione di ruggine e ossidazione. Dischi in fibra sintetica aperti FVBS per una rapida ed efficace asportazione di ossidazioni leggere, per la prepa razione dei pezzi alla verniciatura o alla lucidatura.
max. 50 m/sec
ø dia. ø mm
Part SB R 50NrVA
max r.p. m .
120
max r.p. m .
Discos de fibra no tejida SUN-fix Discos de fibra no tejida reforzados FVVS para trabajos de desbarbado ligero, para eliminar huellas de esmerilado previo, para eliminar herrumbre y oxidación. Discos de fibra no tejida con red abierta FVBS para eliminar rápida y eficazmente la oxidación ligera, para preparar el pintado o el pulido.
Platorello Respaldo Prato
Velocità max. máx. RPM Veloc. max. min–1
Pezzi
Part NrPart 100 Nr
max r.p. m .
max r.p. m .
SUN-fix Discos de malha abrasiva Discos de nãotecido reforçados FVVS para trabalhos fáceis de remoção de rebarba, para remover vestígios do lixagem prévio, para remover ferrugem e oxidação. Discos de malha abrasiva abertos FVBS para uma remoção rápida e efectiva de oxidação ligeira, para a preparação para a pintura ou polimento.
No. di codice / No. parte / Enc. No. Grana / Grano / Grãos
Platorello Respaldo Prato
Veloc. max. máx. RPM Vit. max. min1
C
M
F
VF
Ø mm
FVVS R 50 FVVS R 75
908 477
908 476
–
908 475
50
SBHR 50
20 000
908 480
908 479
–
908 478
75
SBHR 75
12 000
25
FVBS R 50 FVBS R 75
913 046
913 047
913 048
913 049
50
SBHR 50
20 000
50
913 050
913 051
913 052
913 053
75
SBHR 75
12 000
25
Tipo
C = grossa/gruesa/grosso Dischi abrasivi SUN-fix I nuovi dischi abrasivi SUNFix Tipo AL sono dotati di un rivestimento es pressamente sviluppato per l’alluminio. Così, il pezzo lavorato mantiene una bassa temperatura, il disco non si intasa e non occorrono lubrificanti aggiuntivi.
M = media/medio/médio
Discos lijadores SUN-fix Los nuevos discos lijadores SUN Fix modelo AL tienen un recubrimiento desarrollado especialmente para aluminio. Con él, la pieza de trabajo se mantiene fría, el disco no se atasca y no es necesario utilizar lubricante.
Grana e No. di codici Grano y no. parte. Dureza e Enc. No.
F = Fine/Fino/Fino
50
VF = molto fino/muy fino/mto.fino
Discos abrasivos SUN-fix Os novos discos abrasivos SUNFix do tipo AL possuem um revestimento especialmente desenvolvido para o alumínio. Desta forma, a peça a trabalhar mantémse fria, o disco não fica obstruído e não é necessário nenhum lubrificante adicional.
36
60
80
120
ø dia. ø mm
SB R 50 AL
913 191
913 192
913 193
913 194
50
SBH R 50
20 000
100
SB R 75 AL
913 195
913 196
913 197
913 198
75
SBH R 75
12 000
50
Tipo
Dischi abrasivi ceramici Maggiori prestazioni di taglio I grani abrasivi ceramici della linea CEII garantiscono eccellenti performance, una qualità di finitura superficiale uniforme e minori temperature di levigatura, unitamente ad una ridotta pressione di contatto. Rispetto alla convenzionale grana abrasiva, gli abrasivi SUHNER con grana in ceramica offrono una durata fino a 4 volte superiore!
Discos lijadores cerámicos Mayor rendimiento de corte Los granos abrasivos cerámicos del CEII garantizan el mejor rendimiento, un acabado superficial homogéneo y una menor temperatura durante el lijado con escasa presión de aplicaci ón. Los abrasivos SUHNER con grano cerámico ofrecen una vida útil hasta cuatro veces más duradera en comparación con los granos abrasivos convencionales.
Grana e No. di codici Grano y no. parte. Dureza e Enc. No.
Platorello Respaldo Prato
Velocità max. máx. RPM Veloc. max. min–1
Pieza
Discos abrasivos cerâmicos Maior capacidade de corte Os grãos abrasivos cerâmicos da CEII garantem o melhor desempenho, um acabamento uniforme das superfícies e temperaturas de lixagem mais baixas com uma menor pressão de contacto. As lixas SUHNER com grão cerâmico proporcionam uma vida útil até 4 vezes mais longa do que os grãos abrasivos convencionais!
36
60
80
120
ø dia. ø mm
SB R 50 CE II
912 608
912 609
912 610
912 611
50
SBH R 50
20 000
100
SB R 75 CE II
912 612
912 613
912 614
912 615
75
SBH R 75
12 000
50
Tipo
Dischi lamellari SUN-fix FVOS Mini Raffreddamento ottimale sia sulle mole che sul pezzo in lavorazione, impiego perfetto in curve e raggi. Utilizzabile in acciaio inox, ghisa, acciaio, leghe di cromo e nichel, metalli non ferrosi ed alluminio.
82
SUN-fix Discos abrasivos SB-VA/ST para aço e aço inoxidável, Hastalloy, titânio, fundição de aço. Ele vado rendimento de lixagem graças ao aditivo de líquido de refrigeração integrado e que impede também que as peças a trabalhar oxidem.
SUN-fix FVOS minidisco limpiador Excelente para limpiar óxido, suciedad y remover pintura o barnices. Se usa para remover la decoloración por calor en acero inoxidable.
Platorello Respaldo Prato
Velocità max. máx. RPM Veloc. max. min–1
Embal.
SUN-fix Minidisco de lamelas FVOS Refrigeração óptima do disco e da peça a trabalhar, utilização perfeita em saliências e raios. Podem ser aplicados em aço inoxidável, ferro fundido, aço, ligas de cromo e níquel, metais nãoferrosos e alumínio.
Tipo
No. di codici No. parte. Enc. No.
ø dia. ø mm
Platorello Respaldo Prato
Velocità max. máx. RPM Veloc. max. min–1
FVOS R 50
908 798
50
SBH R 50
12 000
25
SUN-fix Minidiscos de lamelas LFS Lixagem com refrigeração, suave e não fatigante com durabilidade extremamente elevada e uniforme rendi mento de lixagem. Podem ser aplicados em aço inoxidável, ferro fundido, aço, ligas de cromo e níquel, metais nãoferrosos e alumínio.
SUN-fix LFS minidisco de láminas Refrigeración óptima en los discos y la pieza de trabajo, aplicación perfecta en bóvedas y radios. Utilizable en acero inoxidable, fundición, acero, aleaciones de cromo y acero, metales no férreos y aluminio.
Dischi lamellari SUN-fix LFS Mini Raffreddamento ottimale sia sulle mole che sul pezzo in lavorazione, impiego perfetto in curve e raggi. Utilizzabile sull‘acciaio inox, ghisa, acciaio, leghe di cromo e nichel, metalli non ferrosi ed alluminio.
Tipo
Grana e No. di codice Grano y no. parte Dureza e Enc. No.
ø dia ø
Platorello Respaldo Prato
Veloc. max. máx. RPM Veloc. max.
mm
kg
Piezas
908 785
908 786
908 787
50
SBH R 50
20 000
0,014
10
LFS R 75 VA
908 788
908 789
908 790
75
SBH R 75
12 000
0,042
10
SUN-fix Minidisco de lamelas LFS Refrigeração óptima do disco e da peça a trabalhar, utilização perfeita em saliências e raios. Podem ser aplicados em aço inoxidável, ferro fundido, aço, ligas de cromo e níquel, metais nãoferrosos e alumínio.
SUN-fix LFS minidisco de láminas Refrigeración óptima en los discos y la pieza de trabajo, aplicación perfecta en bóvedas y radios. Utilizable en acero inoxidable, fundición, acero, aleaciones de cromo y acero, metales no férreos y aluminio. Grana e No. di codice Grano y no. parte Dureza e Enc. No.
Tipo
ø dia ø
max. 50 m/sec
Platorello Respaldo Prato
Veloc. max. máx. RPM Veloc. max.
mm
min–1
kg
40
60
80
LFS-F R 50 VA
908 791
908 792
908 793
50
SBH R 50
20 000
0,014
10
LFS-F R 75 VA
908 794
908 795
908 796
75
SBH R 75
12 000
0,042
10
Dischi abrasivi rinforzati con cotone Straordinaria capacità abrasiva e durata utile su alluminio. Adatti per acciaio inossidabile, alluminio e titanio. Durata 5 volte superiore ai dischi in nontessuto.
Discos de esmerilado de algodón laminado Excelente desempeño de esmerilado y duración en trabajos con aluminio. Adecuados para acero inoxidable, aluminio y titanio. 5 veces el ciclo de vida, en comparación con discos no tejidos.
Ø mm
Platorello Respaldo Prato
Veloc. max. máx. RPM min–1
Peso kg
BVSB R 50
908 779
908 780
908 781
50
SBH R 50
20 000
0,01
5
BVSB R 75
908 782
908 783
908 784
75
SBH R 75
12 000
0,02
5
SUN-fix SUN-fix Sun-Press Disco compatto compresso HVFS Costruzione molto flessibile e tuttavia efficace. Prestazione omogenea, minore sviluppo di calore. Dalla sbavatura alla finitura senza modificare la forma geometrica. Per inox, acciaio, ghisa, titanio, metalli non ferrosi, alluminio. Grana: S (carburo di silicio, densità 2–6) o A (ossido di alluminio, densità 6–10) Finezza: F (fine, densità 2–6), M (media, densità 6–10)
SUN-fix Sun-Press Disco compacto prensado HVFS Construcción muy flexible y sin embargo agresiva. Rendimiento constante, menor generación de calor. Desde el desbarbado al acabado final sin cambiar la forma geométrica. Apropiado para acero normal e inoxidable, fundición, titanio, metales no ferrosos y aluminio. Grano: S (carburo de silicio, grosores 2–6) o A (óxido de aluminio, grosores 6–10) Finura: F (fino, grosores 2–6), M (medio, grosores 6–10)
No. di codice / No. parte / Enc. No. / Grana / Grano / Grãos morbido semimorbido semiduro duro blando semiblando semiduro duro macio semimacio semiduro duro
Densità
2
SUNPress R 75 2SF 908 801
Densidad
4
Densidade
SUNPress R 75 4SF 909 624
6
SUNPress R 75 6AF 909 625
Grano: carburo di silicio (S) Grano: carburo de silicio (S) / Grão: carboneto de silício (S) SUN-fix Disco per lucidare in feltro “Roll-On” Lucidatura ottimale di piccole superfici. Utilizzabile per inox, acciaio, ghisa, titanio, metalli non ferrosi, alluminio.
Embal.
Discos de rebarbar laminados de algodão Extraordinário rendimento de rebarbagem e grande duração em trabalhos em alumínio. Indicados para aço inoxidável, alumínio e titânio. Duração 5 vezes superior à dos discos de scotchbrite.
No. di codice / No. parte / Enc. No. Grana / Grano / Grãos
Tipo
Densità
8
SUNPress R 75 8AM 908 800
Tipo
No. di codice No. parte Enc. No.
FSB 50 R FSB 75 R
908 926 908 762
SBH R 25 SBH R 50 SBH R 50 M 14 SBH R 75 SBH R 75 M 14
SBH R 75
Dimensioni Tamaño Dimensão
Veloc. max. máx. RPM
Ø mm
min1
75x6 RollOn
12 000
Peso kg
0,033
5
Grano: ossido di alluminio (A) Grano: óxido de aluminio (A) / Grão: óxido de alumínio (A)
Disco de pulido de fieltro SUN-fix “Roll-On” Pulido óptimo de superficies pequeñas. Aplicable en acero normal e inoxidable, titanio, metales no ferrosos y aluminio.
Tipo
SUN-fix Sun-Press Disco compacto comprimido HVFS Construção muito flexível e, no entanto, agressiva. Igual potência, menor desenvolvimento de calor. Desde a remoção de rebarbas até ao acabamento final sem alterar a forma geométrica. Adequado para inox, aço, fundição, titânio, metais não ferrosos, alumínio. Grão: S (carboneto de silício, densidades 2-6) ou A (óxido de alumínio, densidades 6-10) Fineza: F (fino, densidades 2-6), M (médio, densidades 6-10)
Platorello Respaldo Prato
No. di codice No. parte Enc. No. 908 797 908 525 908 601 908 526 908 602
SUN-fix Disco de polimento de feltro “Roll-On” Polimento perfeito de superfícies mais pequenas. Aplicável em inox, aço, titânio, metais não ferrosos, alumínio. Diam. Ø mm
Soportes acolchados
M 14
min–1
LFS R 50 VA
Dischi lamellari SUN-fix LFS Mini Raffreddamento ottimale sia sulle mole che sul pezzo in lavorazione, impiego perfetto in curve e raggi. Utilizzabile sull‘acciaio inox, ghisa, acciaio, leghe di cromo e nichel, metalli non ferrosi ed alluminio.
Platorello di supporto
max. 50 m/sec
Platorello Respaldo Prato
Veloc. max. máx. RPM Veloc. max. min1
50
SBHR 50
20 000
10
75
SBHR 75
12 000
10
Pratos suporte
Diam. Ø mm
Gambo / Zanco Adaptador Ø
Dischi Discos Discos
Veloc. max. máx. RPM Vel. max. min1
25 50 50 75 75
6 6 M14 6 M14
SB, FVVS, FVBS, FVOS SB, FVVS, FVBS, FVOS SB, FVVS, FVBS, FVOS SB, FVVS, FVBS SB, FVVS, FVBS
20 000 20 000 20 000 12 000 12 000
1 1 1 1 1
83
Finitura a specchio assicurata dai prodotti abrasivi
Aditamentos para pulir y dar un acabado fino
n Dalla satinura alla finitura a specchio: tutto é possibile n Tutti gli accessori per lucidare possono risolvere le più elevate esigenze n Per una perfetta finitura usare i nostri attrezzi e le nostre paste abrasive n Vasto assortimento di macchine da usare con abrasivi di ogni dimensione e tipo n Ruote per lucidare: specialmente studiate per operare all’interno di serbatoi n Ruote in panno: raccomandate su grandi superfici n Ruote in feltro, medio-dure, da usare con utensili n Mole in gomma: esecuzione tenere, grana 120. Diverse forme e grandezze disponibili
x Desde pulido mate hasta acabado brillante. x Todos los aditamentos para pulir cumplen los más altos estándares industriales x Utilice nuestra variedad de pastas de cepillado y pulido para obtener el acabado perfecto. x Amplia selección de herramientas para todos los diámetros y formas. x Campanas pulidoras: especialmente apropiadas para trabajar superficies frontales en contenedores. x Borlas de pulir: recomendables para trabajos en superficies grandes x Ruedas de fieltro: disponibles en grados mediano a duro, para montarse en husillos . x Puntas de fieltro para pulir: disponibles en varias formas con zancos de 1/8” y 1/4” para esmerilado y pulido fino. x Puntas de pulido: grado suave con grano 120, disponible en inventario en varios tamaños y diámetros de zanco.
Applicazioni: Per satinatura fine, finitura opaca o a specchio di acciaio, acciaio inox, alluminio, metalli non ferrosi, nella costruzione di stampi e utensili, apparecchiature, cucine, lavelli, attrezzature, ospedaliere, impianti chimici ed alimentari.
Aplicaciones: Para esmerilado fino, mate y pulido de alto brillo en acero, aluminio, metales no ferrosos y acero inoxidable. En fabricación de patrones y herramientas, trabajos en metal, equipos de cocina y hospitales, contenedores y talleres de rectificado.
84
Acessórios de polimento para um acabamento perfeito y Do polimento acetinado ao espelhado, tudo é possível y Todos os acessórios de polir de acordo com os mais elevados padrões industriais y A utilização das diversas pastas de escovar e polir garantem um acabamento perfeito y Extensa gama de escolha de máquinas para cada diâmetro eléctricas e forma y Sinos de polir : especialmente indicados para um polimento frontal no fundo de contentores/reservatórios y Panos de polir : recomendados para trabalhos em superfícies de grandes dimensões y Rodas de feltro : disponíveis nos graus médio e duro para montagem nos adaptadores y Pêndulos polidores de feltro: disponíveis em vários formatos com veios de 3 e 6 mm para trabalhos delicados de rebarbar e polir y Pêndulos de polir : acabamento macio e elástico com o grão 120. Disponibilidade imediata de várias medidas de veios. Aplicações: Para trabalhos delicados de rebarbar, polimento fosco ou espelhado de alta qualidade em aço, alumínio, metais não ferrosos e aço inoxidável. Utilização no fabrico de ferramentas e matrizes, indústria metalúrgica, equipamentos de cozinha e hospitais, contentores e oficinas de polimento.
Mole in gomma a gambo, per finitura e satinatura su acciaio, alluminio e metalli non ferrosi, nella costruzione di stampi, ferri trancia. Lavorare possibilmente con poca forza d‘appoggio e su superfici già lavorate. Tipo: soffice, grana 120.
Mós de polir para rebarbamentos delicados e efeito acetinado de polimento em aço, alumínio e metais não ferros, como por exemplo, no fabrico de ferramentas, moldes, instrumentos, etc. Recomenda-se um trabalho a baixa pressão e em superfícies com pré-tratamento. Tipo: macio, grão 120
Puntas de pulido para esmerilado fino y efecto de pulido satinado en acero, aluminio y metales no ferrosos. Por ejemplo, en fabricación de herramientas, dados instrumentos, etc. Trabájelas con presión ligera y utilícelos sólo en superficies pre-esmeriladas o torneadas. Tipo: Suave, grano 120
max. 15 m/sec
Form A/Shape A/Forme A
Tipo
FPA 0408
FPA 0610
FPA 0808
FPA 0812
FPA 1010
FPA 1015
FPA 1015
FPA 1025
No. di codice / No. parte / Enc. No.
903 376
903 377
900 729
900 730
900 731
900 733
900 734
900 735
dxl
4x8
6 x 10
8x8
8 x 12
10 x 10
10 x 15
10 x 15
10 x 25
DxL
3 x 38
3 x 40
3 x 38
3 x 42
3 x 40
3 x 45
6 x 56
06 x 65
máx. RPM min–1
40 000
40 000
37 000
37 000
35 000
35 000
30 000
30 000
0,025
0,045
0,045
0,045
0,045
0,065
0,135
0,155
10
10
10
10
10
10
10
10
Peso kg
10
Pezzi/Piezas/Embal.
Form A/Shape A/Forme A
Tipo
FPA 1515
FPA 1525
FPA 2020
FPA 2030
No. di codice / No. parte / Enc. No.
900 740
900 741
900 743
900 744
dxl
15 x 15
15 x 25
20 x 20
20 x 30
DxL
6 x 55
6 x 65
6 x 61
6 x 71
máx. RPM min–1
20 000
20 000
15 000
15 000
0,185
0,225
0,255
0,315
10
10
10
10
Peso kg
10
Pezzi/Piezas/Embal.
Form A/Shape A/Forme A
Tipo
FPA 3030
No. di codice / No. parte / Enc. No.
900 746
dxl
30 x 30
DxL
06 x 71
máx. RPM min–1
10 000
Peso kg
10/5
Pezzi/Piezas/Embal.
0,300 5
85
Spazzole circolari in fibra vegetale, per delicati lavori di pulizia e spazzolatura, specialmente su acciaio inox e alluminio.
Cepillos de fibra para limpieza y trabajos de cepillado ligero, especialmente en acero inoxidable y aluminio
Tipo
Diam. x spessore x foro Diám. x espesor x barreno Diâm. x espess. x furo mm
max. 25 m/sec
Portautensili Husillo de montaje Veio adaptador
Veloc. max. máx. RPM Veloc. máx. min–1
kg
Pezzi
FDv 6–14
6 000
0,050
1
RFB 80
902 135
80 x 10 x 14
RFB 120
902 137
120 x 20 x 14
FDv 12–14 FDv MK1–14
4 000
0,100
1
RFB 150
902 138
150 x 30 x 18
FDv MK1–18
3 200
0,250
1
RFB 200
902 140
200 x 30 x 18
FDv MK1–18
2 400
0,390
1
RFB 250
905 272
250 x 30 x 22
FDv MK2–22
1 600
0,500
1
Spazzole semisferiche in fibra vegetale, per lavorare superfici in sagoma.
Cepillos de punta de fibra para trabajar superficies curvas y de contorno.
Tipo
No. di codice No. parte Enc. No.
max. 25 m/sec
Escovas de meia esfera em fibra para utilização em superfícies curvas e com contornos.
Diam. x altezza Diám. x altura Diâm. x alt.
Portautensili Husillo de montaje Veio adaptador
Veloc. max. máx. RPM Veloc. máx. min–1
kg
Piezas
KFB 50
902 132
50 x 50
FG 050
10 000
0,030
1
KFB 100
902 133
100 x 100
FG 100
5 000
0,140
1
Ruote in feltro, qualità bianca, durezza media, per finitura e lucidatura
Discos de fieltro, calidad blanca, dureza media, para pulido y esmerilado fino.
Tipo
FPS 30 FPS 45 FPS 80 FPS 100
No. di codice No. parte Enc. No. 901 523
max. 10 m/sec
Rodas de feltro, qualidade branca, dureza média, para polimento e rebarbamento fino.
Diam. x spessore x foro Diám. x espesor x barreno Diâm. x espess. x furo mm 30 x 7 x 6
Portautensili Husillo de montaje Veio adaptador
Veloc. max. máx. RPM Veloc. máx. min–1
kg
Embal.
FDv 6 – 6
6 000
0,002
1
901 524
45 x 9 x 6
FDv 6 – 6
4 500
0,010
1
902 143
80 x 10 x 14
FDv 6 – 6
2 300
0,020
1
902 144
100 x 20 x 14
FDv 6 – 14
1 800
0,090
1
1 500
0,110
1
FPS 120
902 145
120 x 20 x 14
FDv 12 – 14 FDv MK 1 – 14
FPS 150 FPS 175 FPS 200
902 146
150 x 25 x 18
FDv MK 1 – 18
1 300
0,300
1
902 147
175 x 30 x 18
FDv MK 1 – 18
1 100
0,430
1
902 148
200 x 30 x 22
FDv MK 2 – 22
1 000
0,500
1
Portautensili con flangia
Husillos con discos de amordazado Gambo diam. Diám. de zanco Diâm. haste
Veios adaptadores com pratos de fixação
Tipo
No. di codice No. parte Enc. No.
kg
Pezzi
FDv 6–6
908 079
6 mm
50 x 4–10 x 6
FPS 30 FPS 45
0,020
1
FDv 6–14
20 717 01
6 mm
80 x 15 x 14
RFB 80 FPS 80
0,108
1
FDv 8–14
20 719 01
8 mm
100 x 20 x 14
Foro utensile Diam. x spessore x foro mm Dimensiones del abrasivo Diám. x espesor x barreno mm Dimensões das ferram. Diâm. x larg. x furo mm
Applicazione Aplicación Aplicação
FPS 100
0,180
1
0,310
1
FDv 12–14
49 020 01
12 mm
125 x 20 x 14
RFB 120 FPS 120
FDv MK1–14
20 720 01
MK1
125 x 20 x 14
RFB 120 FPS 120
0,326
1
20 722 01
MK1
150 x 30 x 18
RFB 150 FPS 150
0,486
1
0,726
1
FDv MK1–18
86
No. di codice No. parte Enc. No.
Escovas em fibra para trabalhos ligeiros de limpeza e escovagem, especialmente indicadas para aço inoxidável e alumínio.
20 723 01
MK1
175 x 30 x 18
RFB 200 FPS 175
FDv MK2–22
10 759 01
MK2
200 x 30 x 22
RFB 250 FPS 200
1,200
1
FG 50
14 709 01
6 mm
50 x 50
KFB 50
0,018
1
FG 100
14 787 01
8 mm
100 x 100
KFB 100
0,032
1
Ruote in cotone, per la lucidatura di acciaio inox, metalli non ferrosi, etc.
Discos de manta de algodón para pulir calidad blanca, dureza media, para pulido y esmerilado fino.
Panos de polir, fabricados em algodão para polimentos em aço inoxidável, metais não ferrosos, etc.
No. di codice No. parte Enc. No.
Diam. x spessore x foro Diám. x espesor x barreno Diâm. x espess. x furo mm
Veloc. max. máx. RPM Veloc. máx. min–1
SS 80/10
902 154
80 x 10 x 14
6 000
FDv 6 – 14
0,035
1
SS 100/20
902 155
100 x 20 x 14
5 000
FDv 8 – 14
0,090
1
SS 120/20
902 156
120 x 20 x 14
4 000
FDv 12 – 14 FDv MK 1 – 14
0,130
1
SS 150/30
902 157
150 x 30 x 18
3 200
FDv MK 1 – 18
0,290
1
SS 175/30
902 158
175 x 30 x 18
2 700
FDv MK 1 – 18
0,410
1
SS 200/30
902 159
200 x 30 x 22
2 500
FDv MK 2 – 22
0,520
1
SS 250/30
902 160
250 x 30 x 22
2 000
FDv MK 2 – 22
0,830
1
Tipo
Ruota per prelucidatura VPR in sisal/cotone. Per la lucidatura preliminare di acciaio inossidabile e la spazzolatura di metalli non ferrosi. Tipo
Rueda VPR de pre-pulido-esmerilado hecho de sisal / algodón. Para pre-pulir acero inoxidable y cepillar metales no ferrosos. No. di codice No. parte Enc. No.
Diam. x foro Diám. x barreno Diâm. x furo
Portautensili Husillo de montaje Veio adaptador
max. 25 m/sec
kg
Pezzi
Anéis de pré-polimento VPR Para polimento prévio de aço inoxidável e escovagem de metais não-ferrosos. Veloc. max. máx. RPM Veloc. máx. min–1
Portautensili Husillo de montaje Veio adaptador
kg
Piezas
VPR 100
913 289
100 x 20 mm
4 000
FG M14 - M14
0,090
5
VPR 150
913 290
150 x 20 mm
2 800
FG M14 - M14 FG 12 - M14
0,216
2
VPR 200
913 291
200 x 20 mm
2 000
FG M14 - M14 FG 12 - M14
0,345
2
kg
Embal.
Ruota per lucidatura PR per la lucidatura dell’acciaio inossidabile.
Rueda PR para pulir para pulir acero inoxidable. Tipo
No. di codice No. parte Enc. No.
Anéis de polimento PR para polir aço inoxdável. Diam. x foro Diám. x barreno Diâm. x furo
Veloc. max. máx. RPM Veloc. máx. min–1
Portautensili Husillo de montaje Veio adaptador
PR 100
913 292
100 x 20 mm
4 000
FG M14 - M14
0,035
8
PR 150
913 293
150 x 20 mm
2 800
FG M14 - M14 FG 12 - M14
0,066
2
PR 200
913 294
200 x 20 mm
2 000
FG M14 - M14 FG 12 - M14
0,120
2
Ruota per lucidatura a specchio HPR Per la lucidatura a specchio di acciaio inossidabile, metalli non ferrosi e molti materiali plastici. Tipo
Anillos de pulir de alto brillo HPR Para el pulido de alto brillo de acero inoxidable, metales. No férrosos. Y muchos plásticos. No. di codice No. parte Enc. No
Diam. x foro Diám. x barreno Diâm. x furo
Anéis de polimento de alto brilho HPR para polimento de alto brilho de aço inoxidável, metais não-ferrosos e muitos materiais plásticos. Veloc. max. máx. RPM Veloc. máx. min–1
Portautensili Husillo de montaje Veio adaptador
kg
Pezzi
HPR 100
913 295
100 x 20 mm
4 000
FG M14 - M14
0,035
8
HPR 150
913 296
150 x 20 mm
2 800
FG M14 - M14 FG 12 - M14
0,062
2
HPR 200
913 297
200 x 20 mm
2 000
FG M14 - M14 FG 12 - M14
0,114
2
AR POL Raschietto per irruvidire dischi di lucidatura e di pulitura intasati. Garantisce una lucidatura ottimale e risultati eccellenti durante l’intera lavorazione.
Rastrillo de limpieza para cardar los discos de lijado y pulido atascados. Garantiza un trabajo perfecto de ruedas y discos de pulido o abrillantado durante todo el proceso de trabajo.
Tipo
AR POL
Pente de rectificação para cardar discos obstruídos de polimento e de pano. Garante um polimento perfeito e os melhores resultados ao longo de todo o processo de trabalho.
No. di codice / No. parte / Enc. No.
912 665
lunghezza x larghezza longitud x anchura comprimento x largura mm
kg
Piezas
380 x 50
0,322
1
87
Campana per lucidare PG 150-8 con dischi di cotone separati. Per lucidare acciaio inox, metalli non ferrosi, etc. Il perno di fissaggio immerso nel cotone permette di lavorare anche frontalmente. Anche l’attacco PG 80 ed i dischi di cotone SSL 150 sono forniti separatamente.
Campanas pulidoras PG 150-8, con hojas pulidoras separadas de algodón. Para pulir acero inoxidable, metales no ferrosos, etc. El agarre cónico le permite trabajar también con la cara frontal. El husillo PG 80 y las ruedas de manta SSL 150 se venden por separado.
Sinos de polir PG-150-8 constituídos por vários panos de polir de algodão. Para polimento em aço inoxidável, metais não ferrosos, etc. O seu sistema de fixação permite a realização de trabalhos com a parte frontal. Veio adaptador PG 80 e panos de polir SSL 150 podem ser adquiridos separadamente.
max. 25 m/sec
Tipo
No. di codice No. parte Enc. No.
Diam. x spessore (x foro) Diám. x ancho (x barreno) Diâm. x espess. (x furo) mm
Gambo diam. Diámetro del zanco Diâm. haste mm
Veloc. max. máx. RPM Veloc. máx. min–1
kg
Pezzi
PG 150 – 8
52 877 01
150 x 25
8
3 200
0,505
1
PG 80
20 730 01
—
8
3 200
0,310
1
SSL 150
902 165
150 x 25 (x 18)
—
—
0,195
Portautensili con flange
Husillos con discos de amordazado No. di codice No. parte Enc. No.
Tipo
Veios adaptadores com pratos de fixação
Gambo Foro utensile diam. diam. x spessore x foro Diámetra Dimensiones del abrasivo de la flecha Diám. x espesor x barreno mm Diám. Dimensões das ferram. haste Diâm. x larg. x furo mm
Applicazioni Aplicaciónes Aplicação
kg
Pieza
FDv 6 – 14
20 717 01
6 mm
80 x 15 x 14
SS 80/10
0,108
1
FDv 8 – 14
20 719 01
8 mm
100 x 20 x 14
SS 100/20
0,180
1
FDv 12 – 14
49 020 01
12 mm
125 x 20 x 14
SS 120/20
0,310
1
FDv MK 1 – 14
20 720 01
MK 1
125 x 20 x 14
SS 120/20
0,326
1
20 722 01
MK 1
150 x 30 x 18
SS 150/30
0,486
1
20 723 01
MK 1
175 x 30 x 18
SS 175/30
0,726
1
250 x 30 x 22
SS 200/30 SS 250/30
1,200
1
FDv MK 1 – 18 FDv MK 2 – 22 Portautensili con flange con VPR, PR e HPR
10 759 01
MK 2
Husillos para VPR, PR y HPR
Veios adaptadores para VPR, PR e HPR
Tipo
No. di codice No. parte Enc. No.
Gambo Flecha Haste
Applicazioni Aplicaciónes Aplicação
kg
Embal.
FG M14 - M14
908 137
M 14
UPJ 2
0,312
1
FG M14 - 19 x 100
907 875
M 14
UPK 5-R / UPG 5-R
0,221
1
FG 12 - M 14 *
907 897
12 mm
USK
0,076
1
kg
Pezzi
* Adattatore 12 mm a FG M14-M14 per USK / * Adaptador 12 mm a FG M14-M14 para USK / * Adaptador 12 mm com FG M14-M14 para USK Riduzione
Platillos reductores Dimensioni Dimensiones Dimensão
Applicazioni Aplicaciónes Aplicação
RB 20:14
908 326
diam. ext. 20 mm / diam. int. 14 mm
20 : 14
VPR, PR, HPR 150 e 200
0,001
10
RB 20:18
908 327
diám. ext. 20 mm / diám. int. 18 mm
20 : 18
VPR, PR, HPR 150 y 200
0,001
10
kg
Piezas
0,006
3
Tipo
Distanziale
88
Anilhas de redução
No. di codice No. parte Enc. No.
Anillo distancia
Anilhas de espaçamento
No. di codice No. parte Enc. No.
Foro Barreno Furo
Applicazioni Aplicaciónes Aplicação
908 328
19 mm / con cava / Chaveta / com pino
per/para/para UPK 5-R, UPG 5-R, FHB 12 (3 x) con/con/com VPR 100 / PR 100 / HPR 100
Feltrini con gambo per piccoli lavori di finitura e lucidatura. Velocità periferica raccomandata 5 – 10 m/s.
Fieltros montados para pulido fino y trabajos de abrillantado. Velocidad recomendada de operación, 5–10 m/sec.
Mós montadas de feltro, para acabamentos delicados e trabalhos de polimento. Velocidade recomendada: 5–10 m/seg.
max. 10 m/sec
Tipo
FPK 0708
FPK 0908
FPK 0605
FPK 1014 A
FPK 1014
FPK 1018
FPK 2025
FPK 3030
FPK 2530
FPK 3035
No. di codice / No. parte / Enc. No.
901 503
901 504
901 505
901 506
901 507
901 508
901 509
901 521
901 522
901 510
dxl
7x 8
9x 8
6x 5
10 x 14
10 x 14
10 x 18
20 x 25
30 x 30
25 x 30
30 x 35
DxL
3 x 49
3 x 47
3 x 48
6 x 52
6 x 56
6 x 58
06 x 71
06 x 70
06 x 73
06 x 75
25 000
20 000
30 000
18 000
18 000
18 000
9 500
6 000
7 500
6 000
0,020
0,020
0,020
0,060
0,060
0,060
0,070
0,135
0,095
0,115
5
5
5
5
5
5
5
5
5
max. RPM min–1
5
Peso kg Pezzi/Piezas/Embal.
Esponjas y discos para pulido Para trabajos en carrocerías y talleres de pintura. Con nuestras pastas de pulir (pág. 91) conseguirá un acabado perfecto.
Dischi per pulitura speciali per carrozzeria, restauro mobili e per pittori, da usare con i prodotti (pag. 91) Accessori / Accesorios Acessórios
5
Discos e almofadas em esponja Para trabalhos de restauro de mobiliário, oficinas automóveis e de pintura. Obtenção de um acabamento perfeito com as pastas de polimento (pag. 91).
Peso kg
Tipo
No. di codice Enc. No.
FSS 110-K
907 500
Platorello di supporto in plastica con chiusura velcro Disco de soporte acolchado para montaje con sistema de fijacion Velcro Prato suporte com sistema de fixação Velcro
FVVS PSM, FPS, WPS
0,080
PSM 125/30-K
908 060
Espanso lucidante morbido, velcro Almohadilla de espuma con sistema de fijacion Velcro Almofada em esponja com sistema de fixação Velcro
ø 125 x 30 mm
0,014
AD-PSM 125/15-K
908 062
Adattatore per espanso lucidante, velcro Adaptador para almohadilla de espuma con sistema de fijacion Velcro Adaptador para almofada de esponja com sistema de fixação Velcro
ø 125 x 15 mm
0,016
FPS 125-K
908 064
Disco lucidante in feltro, velcro Almohadilla de fieltro – con sistema de fijacion Velcro Almofada de feltro com sistema de fixação Velcro
ø 125 mm
0,016
WPS 135-K
908 066
Disco lucidante in pura lana Disco pulidor – de lana Disco de polimento – lã
ø 135 mm
0,013
FSS 175-K
907 052
Platorello di supporto in plastica con chiusura velcro Soporte de plástico para montaje con sistema de fijacion Velcro Prato suporte plástico com sistema de fixação Velcro
PSM 178/30-K
908 061
Espanso lucidante morbido, velcro Almohadilla de espuma con sistema de fijacion Velcro Almofada em esponja com sistema de fixação Velcro
ø 178 x 30 mm
0,027
AD-PSM 178/15-K
908 063
Adattatore per espanso lucidante, velcro Adaptador para almohadilla de espuma con sistema de fijacion Velcro Adaptador para almofada de esponja com sistema de fixação Velcro
ø 178 x 15 mm
0,031
FPS 178-K
908 065
Disco lucidante in feltro, velcro Almohadilla de fieltro – con sistema de fijacion Velcro Almofada de feltro com sistema de fixação Velcro
ø 178 mm
0,030
WPS 185-K
908 067
Disco lucidante in pura lana Disco pulidor – de lana Disco de polimento – lã
ø 180 mm
0,023
Descrizione / Descripción / Designação
0,240
FPS-LFS Dischi lamellari in feltro per irruvidire dischi di lucidatura e di pulitura intasati. Garantisce una lucidatura ottimale e risultati eccellenti durante l’intera lavorazione.
Disco de fieltro laminado para aplicar pastas de pulido y abrillantado. Garantiza un acabado perfecto durante todo el proceso de trabajo.
Tipo
FPS-LFS 125
No. di codice No. parte Enc. No.
Ø
912 606
125 mm
Discos de lamelas em feltro para polir aço inoxidável e alumínio. Para utilizar com massas de polir, de forma a obter um brilho perfeito. Ideal para o processamento de superfícies irregulares ou contornadas. Veloc. max. mãx. RPM Veloc. max. min-1 7.700
kg
Pieces
0,565
5
89
Accessori per lavorare con minor fatica e maggior resa
Accesorios para hacer el trabajo más fácil y eficiente
Acessórios para um trabalho fácil e mais eficiente
n Paste abrasive: vasto assortimento di paste per lucidare a specchio. Particolarmente adatte a lavorare con spazzole in fibra, ruote in feltro e cotone. n Olio e grasso abrasivi: per una lucidatura perfetta e per ridurre il riscaldamento delle superfici e degli abrasivi. n Strisce abrasive in rotoli: per piccoli lavori a mano. Un imballo pratico di 10 diverse grane. n Pietra per sagomare: il modo piú semplice per ridar forma alle molette a gambo n Mascherina: per la vostra protezione dalle polveri. n Tessuto in fibra SUN-fix (sintetica e al corindone): per piccoli lavori manuali. Rullo economico di 10 m. n Rhombo SUN-fix : blocco a grande compattezza per finiture decorative a mano.
x Pastas de cepillado y pulido: amplia selección para acabados satinados o brillantes. Especialmente adecuadas para cepillos de fibra, discos de fieltro, puntas de pulir de fieltro, estopas para pulir y campanas para pulir. x Grasa y aceite para esmerilar: para un acabado pulido perfecto y para enfriar las superficies y las bandas abrasivas. x Tiras abrasivas en carrete: para trabajos menores de lijado a mano. Perfectamente empacadas en ocho diferentes tipos de grano. x Mascarillas con filtro: para protegerse contra el polvo, pintura y residuos de esmerilado y pulido x Piedras de asentar: piedras de uso general para esmerilar, pulir, emparejar, limpiar y desbastar materiales en general. x Fibra no tejida SUN-fix (sintética y óxido de aluminio): para pequeños trabajos de limpieza manual, en económicos rollos de 10 metros. x Rombo SUN-fix : bloque altamente comprimido para acabados decorativos.
y Pastas de escovagem e de polimento: vasta selecção de acabamentos – do acetinado ao brilhante. Especialmente indicadas para a utilização com escovas de fibra, rodas de feltro, panos polidores de feltro, panos e sinos de polir. y Óleo e massa de polir: para um acabamento com polimento perfeito e para refrigeração de superfícies e cintas de lixa y Rolos de tiras abrasivas : para a resolução de pequenos problemas que exigem um trabalho manual. Disponíveis em embalagens muito práticas com 8 tipos de grão diferentes y Máscaras-filtro: para protecção contra as poeiras resultantes de operações de rebarbar tintas e vernizes y Blocos de polimento: blocos abrasivos de uso generalizado para rebarbar, polir, desbastar, limpar e aparar todos os tipos de material em geral y Rolos de scotch-brite SUN-fix (matéria sintética e oxido de alumínio): para pequenos trabalhos manuais de limpeza, em rolos económicos de 10 mts. y Rhombo SUN-fix : bloco altamente compacto para acabamentos decorativos muito perfeitos
90
Paste per sgrossatura e lucidatura, grasso e olio per smerigliatura
Pastas de pulido y abrillantado, grasa de pulido, aceite de pulido
Pastas de escovar e de polir, massa e óleo de rebarbar
per finitura delle superfici satinata o a specchio.
Para acabados de superficies de alto brillo o satinadas.
para acabamentos de superfícies acetinadas ou brilhantes
Tipo
Prodotto Producto Produto
Colori Colores Cores
No. di cod. No. parte Enc. No.
Pasta per smerigliare e lucidare, grana 400 / Pasta de pulido, grano / Pasta de rebarbar e polir grão 400
verde verde verde
902 561
Pasta per prelucidatura Pasta de pre-pulido Pasta de pré-polimento
marrone marrón castanho
Pasta per lucidare / Pasta para pulir / Pasta de polimento brilhante
beige beige bege
30 41
42
Pasta per lucidare / Pasta para pulir / Pasta de polir
43
Pasta per prelucidatura / Compuesto para pulir / Pasta de pré-polimento
rose rose rose
Pasta per lucidare / Compuesto para pulir / Pasta de polir
bianco blanco branco
902 566
44
Pasta per lucidare / Pasta para pulir / Pasta de polir
48
Grasso abrasivo Grasa para esmerilar Pasta/tubo para polir
908 330
rose rose rose
FSFG
909 284
909 996
902 568
Olio abrasivo Aceite de pulido Óleo SUBOL
Materie plastiche, metalli non ferrosi / Plásticos, metales no ferrosos / Plásticos, metais não ferrosos
Dischi e campane in cotone Discos de fieltro de pulir, campanas de pulir Discos e sinos de polir
0,800
Materiali plastici Plásticos Plásticos
Dischi e campane in cotone Discos de fieltro de pulir, campanas de pulir Discos e sinos de polir
0,800
Acciaio, metalli non ferrosi Acero, metales no ferrosos Aço, metais não ferrosos
Dischi per lucidare, campane in cotone, dischi in feltro, ruote per la prelucidatura, lucidatura e lucidatura a specchio. Ruote e campane in cotone e in feltro. Discos de fieltro de pulir, campanas de pulir, puntas de fieltro y discos de fieltro, discos de prepulido, discos de pulido, discos de pulimentado. Discos e sinos de polir, discos e panos de feltro, rodas de prépolimento, discos de polir.
0,850
Tutti i metalli, spec. acciaio inox / Todos los metales, especialmente acero inoxidable / Todos os metais, especialmente aço inoxidável
Dischi per lucidare, campane in cotone, dischi in feltro, ruote per la prelucidatura, lucidatura e lucidatura a specchio. Ruote e campane in cotone e in feltro. Discos de fieltro de pulir, campanas de pulir, puntas de fieltro y discos de fieltro, discos de prepulido, discos de pulido, discos de pulimentado. Discos e sinos de polir, discos e panos de feltro, rodas de prépolimento, discos de polir.
0,800
Tutti i metalli, spec. acciaio inossidabile / Todos los metales, especialmente acero inoxidable / Todos os metais, especialmente aço inoxidável
Dischi per lucidare, campane in cotone, dischi in feltro, ruote per la prelucidatura, lucidatura e lucidatura a specchio. Ruote e campane in cotone e in feltro. Discos de fieltro de pulir, campanas de pulir, puntas de fieltro y discos de fieltro, discos de prepulido, discos de pulido, discos de pulimentado. Discos e sinos de polir, discos e panos de feltro, rodas de prépolimento, discos de polir.
0,800
Tutti i metalli, spec. acciaio inossidabile / Todos los metales, especialmente acero inoxidable / Todos os metais, especialmente aço inoxidável
Dischi per lucidare, campane in cotone, dischi in feltro, ruote per la prelucidatura, lucidatura e lucidatura a specchio. Ruote e campane in cotone e in feltro. Discos de fieltro de pulir, campanas de pulir, puntas de fieltro y discos de fieltro, discos de prepulido, discos de pulido, discos de pulimentado. Discos e sinos de polir, discos e panos de feltro, rodas de prépolimento, discos de polir.
0,500
Tutti i metalli, esp. alluminio; non contiene carburo di silicio / Todos los metales, especial mente aluminio; no contiene carburo de silicio / Todos os metais, esp. alumínio; não con tém carboneto de silício
Dischi per lucidare, campane in cotone, dischi in feltro, ruote per la prelucidatura, lucidatura e lucidatura a specchio. Ruote e campane in cotone e in feltro. Discos de fieltro de pulir, campanas de pulir, puntas de fieltro y discos de fieltro, discos de prepulido, discos de pulido, discos de pulimentado. Discos e sinos de polir, discos e panos de feltro, rodas de prépolimento, discos de polir.
0,500
Tutti i metalli Todos los metales Todos os metais
Nastri abrasivi BSGB e ESB per raffreddare Bandas abrasivas BSGB y ESB, para enfriar y lubricar Cintas abrasivas BSGB e ESB, para trabalhar a frio
Tutti i metalli Todos los metales Todos os metais
Nastri abrasivi BSGB e ESB da grana 120 e grane più fine, per una finitura migliore e per raffreddare e mantenere i nastri. Dischi lamellari FSW. Bandas abrasivas BSGB y ESB desde grano 120 y más fino para un mejor acabado de la superficie y para enfriar y limpiar las bandas. Discos de hojas de lija FSW Cintas abrasivas BSGB e ESB a partir do grão 120 e mais finos para um melhor acabamento de superfícies e para limpar e refrigerar as cintas. Discos lamelados FSW
908 335
Unità d’imballo e quantità minima d’ordine: 1 pezzo.
Peso kg
Spazzole in fibra, utensili in feltro, applicazione con SUBOL Cepillos de fibra, puntas de fieltro y discos de fieltro, aceite SUBOL Escovas de fibra, discos e panos de feltro, aplicação com o óleo SUBOL
2,5 l
1
Utilizzabile con Para uso con Para utilizar com
Tutti i metalli, spec. acciaio inox / Todos los metales, especialmente acero inoxidable / Todos os metais, especialmente aço inoxidável
902 565
blu azul azul
47
902 564
bianco blanco branco
Pasta universale per lucidare / Pasta universal para pulir / Pasta de polir universal
45
902 563
Applicazioni Aplicacion Aplicação
Empaque unitario y cantidades mínimas para ordenar: 1 pieza.
0,800
0,700
3,000
Embalagens de 1 pc., quantidade mínima
91
Cura dell’acciao inox
Cuidado de acero inoxidable
Cuidados de aço inoxidável
SUN-CLEAN Elimina el óxido y las escamas de corrosión del acero inoxidable SUN-CLEAN es un limpiador en profundidad especial que elimina a fondo el óxido o la corrosión y los sedimentos del acero inoxidable. Resulta excelente para la limpieza intensiva de superficies contaminadas, como el óxido superficial y otros restos de corrosión. SUN-CLEAN no es un decapante ni reduce la capa de óxido del metal. Respetuoso con el metal a la par que agresivo con la suciedad y el óxido.
Rimuove ruggine e macchie di ruggine dall’acciaio inossidabile SUN-CLEAN è uno speciale detergente che rimuove in profondità, fino ai pori gli ossidi, la ruggine e i depositi dall’acciaio inossidabile. Ideale per pulizia intensiva di superfici contaminate, quali ruggine superficiale o altre macchie di ruggine. Poiché SUN-CLEAN non è un agente decapante, non compromette la crosta di ossido del metallo. Delicato con il metallo, potente contro le impurità e gli ossidi!
Remove ferrugem e manchas de corrosão de aço inoxidável O SUN-CLEAN é um produto especial de limpeza profunda que desencrosta óxidos ou ferrugem e acumulações de sujidade do aço inoxidável. Especialmente adequado para a limpeza intensiva de superfícies contaminadas, como películas de ferrugem e outras manchas de corrosão. O SUN-CLEAN não é um produto cáustico e não afecta a camada de óxido do metal. Suave para o metal, mas forte contra a sujidade e os óxidos!
Tipo
No. di codice No. parte / No. Enc.
Materiale Material / Material
Contenuto Contenido / Índice
SUN-CLEAN
913 216
Inox, alluminio, rame, acciaio Acero inoxidable, aluminio, cobre, acero Inox, alumínio, cobre, aço
250 ml
SUN-PROTECT Cura dell’acciaio inossidabile per l’impiego quotidiano SUN-PROTECT è un detergente neutro e non aggressivo. Ideale per la cura quotidiana di superfici leggermente contaminate e per l’eliminazione di ossidi ed impurità. Con SUN-PROTECT potrete prevenire il riformarsi della corrosione! Il prodotto contiene uno strato protettivo di nanoparticelle, che protegge l’acciaio inossidabile dalla corrosione e dalle contaminazioni. Viene inoltre coadiuvato il necessario scambio di ossigeno con la struttura dello strato di ossido. Consigliato per il trattamento di superfici dopo la pulizia in profondità fino ai pori con SUN-CLEAN.
Cuidado del acero para uso diario SUN-PROTECT es un limpiador neutro y suave. Resulta idóneo para el cuidado diario de superficies con poca suciedad, además para eliminar depositos de óxidos y contaminación. Con SUN-PROTECT se puede evitar la formación de corrosión. El producto forma una capa protectora a escala nanométrica que protege el acero inoxidable de corrosion y contaminación. Se favorece el intercambio necesario de oxígeno para la formación de la capa de óxido. Recomendado para el tratamiento de las superficies después de una limpieza en profundidad con SUN-CLEAN.
Tipo
No. di codice No. parte / No. Enc.
Materiale Material / Material
Contenuto Contenido / Índice
SUN-PROTECT
913 217
Inox, alluminio / Acero inoxidable, aluminio / Inox, alumínio
250 ml
SUN-POLISH Per lucidare e pulire il metallo Con SUN-POLISH otterrete risultati eccellenti, riportando il metallo all’antico splendore con assoluta semplicità. SUN-POLISH è uno speciale detergente liquido di grande rendimento. L’agente lucidante per metallo è stato sviluppato espressamente per la pulizia di superfici contaminate ed opache ed ha un’azione delicata sia verso il materiale, sia verso lo strato. Adatto per acciaio inossidabile, nichel, rame, bronzo, cromo ed alluminio. Idoneo anche per l’impiego nel settore alimentare.
92
Conservação de aço inoxidável para uso diário O SUN-PROTECT é um produto de limpeza neutro e suave. Especialmente adequado para a conservação diária de superfícies levemente sujas, bem como para a eliminação de óxidos e sujidades. Com o SUN-PROTECT, consegue evitar-se o reaparecimento de corrosão! O produto forma uma camada de protecção à escala nanométrica, que protege o aço inoxidável da formação de corrosão e da contaminação. A necessária troca de oxigénio para a formação da camada de óxido é fomentada. Recomendado para o tratamento de superfícies após a desencrostação com SUN-CLEAN.
Non compreso nel set. No incluido en el conjunto. Não incluídas no conjunto Pulido y limpieza de metal Con SUN-POLISH se obtienen unos resultados excelentes y permite que el metal recupere su brillo original con gran facilidad. SUN-POLISH es un limpiador especial líquido de gran eficacia. El abrillantador para metal se ha desarrollado especialmente para la limpieza de superficies contaminadas y mates; respeta tanto el material como la piel. Indicado para acero inoxidable, níquel, cobre, bronce, cromo y aluminio. Apto también para su uso en lugares con alimentos.
Polir e limpar metal Com o SUN-POLISH, obtém resultados excelentes e recupera facilmente o antigo brilho dos metais. O SUN-POLISH é um líquido de limpeza especial com acção intensiva. O produto de polimento de metal foi desenvolvido especialmente para a limpeza de superfícies contaminadas e baças, sendo, simultaneamente, suave para o material e a pele. Adequado para aço inoxidável, níquel, cobre, bronze, crómio e alumínio. Também pode ser usado no sector alimentar.
Tipo
No. di codice No. parte / No. Enc.
Materiale Material / Material
Contenuto Contenido / Índice
SUN-POLISH
913 218
Tutti i tipi di metallo Atodos los metales Todos os metais
250 ml
INOX-KIT Set per la cura e pulizia dell’acciaio inossidabile INOX Kit comprende il detergente SUN-CLEAN per detergere in profondità e dal detergente protettivo SUN-PROTECT, da una spugna e da un paio di guanti. No. di codice / No. parte / No. Enc.
Juego de limpieza y tratamiento para acero inoxidable El INOX-KIT está compuesto por un limpiador en profundidad SUN-CLEAN y el limpiador/protector SUNPROTECT, además de una esponja y un par de guantes.
Kit de conservação e limpeza para aço inoxidável O INOX-KIT é composto pelo produto de limpeza profunda SUN-CLEAN, o produto de limpeza/protecção SUN-PROTECT, uma esponja e um par de luvas.
913 219
INOX-SPRAY Pulizia finale dell‘acciaio inossidabile dopo la levigatura: INOX-SPRAY è il prodotto ideale per il trattamento delle superfici dopo la levigatura. Rimuove polvere, impronte di dita, olio e piccoli residui di calce e formazione di ruggine e sigilla la superficie con un film protettivo efficiente e asciutto, senza strisce di intonaco. La formazione dello strato di ossido di acciaio inox non è compromessa. Senza solventi né silicone. Anche adatto per la pulizia e la cura di alluminio, cromo, ceramica, metalli colorati, vetro e plastica.
Tipo
Prodotto Producto Produto
Inox-Spray 0,5 l
Limpiador para ser usado después de pulir el acero inoxidable INOX-SPRAY es el producto ideal para el tratamiento de las superficies después de las operaciones de pulido. Remueve polvo,marcas de grasa de los dedos, aceites, depósitos ligeros de calcio y trazas de corrosión superficial. Una capa seca invisible preserva los acabados en interiores. No afecta la formación de la capa pasiva después del pulido. Libre de solventes y silicona. INOX-SPRAY también limpia y protege el aluminio, el cromo, cerámicos, materiales no ferrosos, vidrio y plásticos.
No. di codice No. parte Enc. No.
902 572
Limpeza final de aço inox após a retificação INOX-SPRAY é o ideal agente de conservação para o tratamento final de superfícies após a retificação. O aerossol remove poeiras, dedadas, óleo e resíduos ligeiros de calcário e ferrugem, selando a superfície com uma película protetora eficiente e seca, sem formação de estrias de limpeza. A formação da camada de óxido de aço inox não é prejudicada. Livre de solventes e silicone. Também adequado para a limpeza e conservação de alumínio, cromo, cerâmica, metais não ferrosos, vidro e plástico.
Applicazioni Aplicacion Aplicação
Utilizzabile con Para uso con Para utilizar com
Tutti i metalli, specialmente acciaio inox, cromo Todos los metales, especialmente acero inoxidable, cromo Todos os metais, especialmente aço inoxidável, cromado
Da usare su acciaio inox e cromo ecc. Para uso con acero inoxidable, cromo, etc. Para utilização em aço inoxidável, cromado, etc.
Peso kg
0,500
93
Nastri abrasivi in rotoli, per pulire e lucidare a mano in zone di difficile accesso, premolate, negli angoli e simili. Facilmente tagliabile in base alle necessità.
Tiras abrasivas en rollo para trabajar metales a mano, desbastar y pulir formas irregulares y curvas en piezas preesmeriladas. Simplemente corte el tamaño deseado. Tipo
Tiras abrasivas em rolo para trabalhos manuais em metais, lixar e polir superfícies irregulares e curvas. Fácil de cortar no comprimento desejado para o trabalho a realizar.
No. di codice No. parte Enc. No.
Grana Grano GrNao
Lunghezza x largh. Largo y ancho del rollo Comprim. rolo x larg.
907 069
60
1,130
1
907 070
80
0,970
1
907 071
100
0,790
1
907 072
120
0,770
1
907 073
150
907 075
kg
SBR 25
SBR 40
Pietra abrasiva, Per pulire e opacizzare acciaio, materiale plastico, ceramica, legno, ecc.
FVH-HD Rombo flessibile in agglomerato plastico. Preferibilmente per finiture opache di acciaio inox, metalli non ferrosi, plastica etc. Elimina le piccole imperfezioni di superficie, con una finitura apparentemente gros solana, ma ben rifinita. Qualitá H: da usare specialmente su acciai fortemente legati. É un complemento alle ruote SUNfix KEFR (pag. 66).
0,650
1
240
0,600
1
907 076
320
0,520
1
907 077
400
0,520
1
908 530
P
0,520
1
907 079
60
1,720
1
907 080
80
1,430
1
907 081
100
1,150
1
907 082
120
907 083
150
Rhombo
1,060
1
0,970
1 1
907 085
240
0,890
320
0,790
1
907 087
400
0,790
1
No. di codice No. parte Enc. No.
Grana Grano Grão
901 752
60
903 400
120
903 401
240
Rombo flexible Con adhesivo plástico, para acero inoxidable, metales no ferro sos, plásticos, etc. Preferible para acabado mate con cepillo, el disco se adapta a las pequeñas irregularidades. Tiene un patrón limpio y recto, la superficie aparenta estar basta, pero está lisa. Calidad “H” especial para metales de alta aleación, como por ejemplo álaves de turbina. Un agregado a las piedras elásticas abrasivas “SUNfix” KEFR (Página 66)
Tipo
50 m x 40 mm
907 086
Piedras, matriz suave y elástica, impregnada de grano abrasivo. Para limpiar, vetear acero, plásticos, cerámica, madera, etc. Tipo
50 m x 25 mm
Pezzi
No. di codice No. parte Enc. No.
Grana Grano Grão
903 472
24 W
905 271
24 H
Blocos de polimento: compactos, material abrasivo aglo merado, para a limpeza e polimento de aço, plásticos, cerâmicas, madeiras, etc. Dimensioni Dimensiones Dimensões mm
kg
Piezas
150 x 80 x 20
0,310
1
Rhombo flexível Para utilização em aço inoxidável, metais não ferrosos, plásticos, etc. Elimina as pequenas imperfeições e dá um polimento limpo e cuidado, com um aspecto grosseiro mas macio. A qualidade „H“ especialmente indicada para a utilização em aços de ligas fortes, como por exemplo, pás de turbinas. Um comple mento aos discos flexíveis „SUNfix“ KEFR (page 66). Dimensioni Dimensiones Dimensões mm
kg
Embal.
115 x 60 x 30
0,280
1
Mascherina filtrante. Per proteggere da polveri di abrasione e vernice. Costruzione leggera e stabile, con superficie filtrante nervata. Máscara de filtro. Protección contra el polvo de abrasión y de pintura. Ejecución ligera y resistente con superficie nervada del filtro. Máscara com filtro. Protege do pó produzido durante a lixagem e a pintura. Modelo leve e seguro com superfície do filtro nervurada. Tipo
No. di codice No. parte / Enc. No.
FM
907 088
kg fine (effetto filtrante medio) F = fino (efecto filtrante) grande capacidade de filtragem
0,005
1
Occhiali protettivi. Conformi alla norma DIN EN 166:2001. Con larga fascia laterale per una protezione ottimale. Gafas protectoras Cumple DIN EN 166:2001. Con ancho lateral para la protección global. Óculos de protecção. Correspondem à norma DIN EN 166:2001. Com protecção lateral para proteger em toda a volta. Tipo
94
No. di codice No. parte / Enc. No.
kg
908 187
0,005
1
Panno abrasivo a mano, agglomerato soffice impregnato d’abrasivo. Per pulire e lisciare acciaio, materiali plastici, metalli non ferrosi, legno, etc. Grana 180: aggressiva, per lavori leggeri di sbavatura, rimuove ruggine, corrosioni, ossidazioni e scolorimenti. Grana 280: la soluzione più amata per la pulizia. Per sbavare e pulire prima di saldare o incollare. Grana 500: per un‘eccezionale splendore e per ottenere una finitura chiara a strisce sull‘acciaio inox. Mini-Mandrel: dei piccoli fogli abrasivi di pulizia vengono applicati sui Mini-Mandrel per lavorare in punti di difficile accesso. Blocco manuale con bloccaggio velcro.
Tipo
FVV-B
No. di codice No. parte Enc. No.
Grana Grano Grão
906 869
180
907 607 907 608
SUN-fix in rulli economici (Corindone, Silicone). Disponibile in 4 grane, per piccoli lavori di sbavatura e satinatura a mano. Per la lavorazione successiva di superfici spazzolate in acciaio inox ed alluminio, per opacizzare superfici metalliche, per rimuovere lo sporco leggero, per pulire utensili, per irruvidire superfici verniciate ad es. nei lavori di riparazione, riverniciatura, smerigliatura intermedia per la smerigliatura e prima di incollare.
Folhas para os trabalhos de limpeza e acabamentos para utilizar com ou sem suporte Grão 180: agressivo, serviços ligeiros de desbaste, remove a ferrugem, corrosão, óxidos e pintura Grão 280: Ideal para a limpeza e remoção de ferrugem, antes das operações de soldadura ou colagem Grão 500: Para a obtenção de um excelente acabamento brilhante sobre o aço inoxidável Mini-mandril: Permite a fixação de pequenas folhas FVV, facilitando o acesso a zonas estreitas e de acesso difícil Bloco de polir com sistema de fixação Velcro
Almohadillas manuales para limpieza y acabado con o sin porta cojín Grano 180: rebabado ligero o agresivo, corrosión, óxido y descoloramiento. Grano 280: El mejor cojín para desoxidar, limpiar antes de soldar o aplicar adhesivos. Grano 500: Para emparejar acabados mezclados y satinados en acero inoxidable. Mini mandril: uso con piezas de 25 x 30 mm para alcanzar y acabar lugares difíciles. Almohadillas manuales con sistema de fijacion Velcro
Mini-Mandrel
907 246
Handblock Handpad Bloc de ponçage
907 499
280 500
Abrasivo Abrasivo Composição
Dimensioni Dimensiones Dimensões mm
Ossido di alluminio Óxido de aluminio Óxido de alumínio
228 x 152
Carburo di silicio Carburo de silicio Carbureto di silício
Lunghezza totale Longitud total Comprim. total
74 mm
No. di codice No. parte Enc. No.
Pezzi
0,520
10
0,270
10
228 x 152
0,250
10
Gambo Flecha 6 mm Haste
0,011
1
0,200
1
Dimensioni con Velcro Dimensión del Velcro Dimensões Velcro
Altezza Altura Altura
120 x 65 mm
42 mm
Rollos de lija para limpiar, lijar y acabar. Los operadores cortan tiras del tamaño necesario, para usarlas a mano o con el mini mandril en esmeriladoras y taladros. Para limpieza general y rebabado a mano, preparación de extremos de tubería para soldado, superficies de acero inoxidable y aluminio, para lijar superficies de acero inoxidable y aluminio, para limpiar herramientas y otras aplicaciones.
Tipo
kg
Grana Grano Grão 80
901 756
180
901 757
280
901 758
500
909 482
1000
Abrasivo Abrasivo Composição
Larghezza Tamaño Largura mm
kg
Piezas
1,090
10 m
1,060
10 m
1,040
10 m
0,690
10 m
0,450
10 m
No. di codice No. parte Enc. No.
Dimensioni Dimensiones Dimensões mm
Embal.
Lamierino in inox Tira de acero inoxidable Fita em aço inox
908 527
0,1 x 100 mm x5m
1
Lamierino in inox Tira de acero inoxidable Fita em aço inox
908 527
0,2 x 100 mm x5m
1
Nastro biadesivo Cinta adhesiva de doble cara Fita adesiva de dupla face
908 529
50 mm x 50 m
1
Nastro adesivo per l‘alluminio Cinta adhesiva para el aluminio Fita adesiva para o alumínio
912 602
25 mm x 16,5 m
1
FVV-SR
906 870
Rolos para limpeza e acabamento. Os rolos podem ser cortados nos comprimentos desejados para as mais variadas utilizações. Para trabalhos universais de limpeza e desbaste feitos à mão, na preparação das extremidades dos tubos para serem soldados, na preparação de superfícies em aço inoxidável e alumínio para aplicação de pintura, para limpeza de ferramentas e outras aplicações.
Tipo
Ossido di alluminio Óxido de aluminio Óxido de alumínio 100 Carburo di silicio Carburo de silicio Carbureto di silício
95
Norme di sicurezza sull’uso di portautensili: di seguito sono illustrati i portautensili più comuni. Prima dell’uso, consultare sistematicamente le Norme di Sicurezza Nazionali
Portautensili filettati, per utensili con foro filettato.
Normas de seguridad para utilizar husillos: Abajo mostramos los husillos más comúnmente utilizados y sus posibles aplicaciones. Antes de usarlos, consulte las normas de seguridad nacionales
Regras de segurança na utilização dos veios adaptadores: No quadro abaixo encontramse representados oa veios adaptadores de utilização mais corrente assim como as suas possibilidades de aplicação. Antes de qualquer utilização, queira informar-se sobre as regulamentações nacionais de segurança em vigor.
Husillos para herramientas con rosca interna o con barreno
Veios adaptadores para ferramentas com rosca interior ou com furo
No. di codice No. parte Enc. No.
diam. Gambo Diámetro de la brida Haste diàm.
907 950
6 mm
Dimens. utensile diam. x spessore x foro Dimensiones del abrasivo diám x ancho x barreno Dimens. Ferram. diâm. x larg. x furo mm 19 x 40 x 1/8”
SF, SFK
77
0,010
907 951
6 mm
19 x 40 x 1/4”
SF
77
0,025
907 952
6 mm
ø 50 x 8–32
SP, SK, SR
77
0,020
907 953
6 mm
ø 100 x 1/4–20
SP, SK, SR
77
0,027
14 709 01
6 mm
50 x 50 x 6
KFB 50
86
0,018
14 787 01
8 mm
100 x 100 x 6
KFB 100
86
0,032
FG 12-5/8”
14 762 01
12 mm
150 x 50 x 5/8”
BSK
57
0,090
FG 8 M 14 FG 12 M 14 FG M 14– 19 x 100 FG M 14– 19 x 50 AD 12– 19 x 100
908 251
8 mm
75 x 75 x M 14
PSW
44
0,080
907 897
12 mm
120 x 80 x M 14
PSW
44, 88
0,100
907 875
M 14 (i)
100 (110) x 100 x 19
FSW, FVSW, FVVW, FVOW
47, 59, 65
0,150
907 985
M 14 (i)
120 x 50 x 19
FSSW
47
0,250
57 993 01
12 mm
100 (110) x 100 x 19
FSW, FVSW, FVVW
47, 59, 65
0,300
FG MK1-5/8”
14 750 01
MK 1
150 x 50 x 5/8”
BSK
57
0,090
FG M 14 - M 14
908 137
M 14
100/200 x 50 x 14
UPJ 2
88
0,300
Proporzioni: vedi dimensioni Proporciones: Compare las dimensionas Dimensões: Ver dimensões
Tipo
FG 6 – 1/8” FG 6 – 1/4” FG 6 8–32 FG 6 1/4–20 FG 50 FG 100
Perno portautensili per LLE, LLH
Husillos para herramientas portátiles neumáticas LLE, LLH
Proporzioni: vedi dimensioni Proporciones: Compare las dimensionas Dimensões: Ver dimensões
Tipo
No. di codice No. parte Enc. No.
Applicazioni Aplicaciones Aplicações
Pagina Página Página
Peso kg
Veios adaptadores para ferramentas pneumáticas LLE, LLH
utensile diam. x spessore x foro diam. Gambo Dimens.Dimensiones del abrasivo Diámetro diám x ancho x barreno de la brida Dimens. Ferram. diâm. x larg. x furo Haste diàm. mm
Applicazioni Aplicaciones Aplicações
SPG 26
57 833 01
26 mm
DxTxH ø 75 x 1 – 16 x 10 mm
Utensili pneumatici Tipi LLE 12, 18 Herramientas neumáicas portátiles Tipo LLE 12, 18 Ferram. pneum. portáties Tipo LLE 12, 18 Mole per sbavare 1 + 5 Piedras de esmerilado tipo 1 + 5 Rodas de rebarbar tipo 1 + 5
SPG 42
52 530 01
42 mm
Mole per sbavare Tipi 1 + 5 1 + 5 Piedras de esmerilado tipo 1 + 5 Rodas de rebarbar tipo 1 + 5 DxTxH ø 125x16–25x14 mm
Utensili pneumatici LLH Herramientas neumáicas portátiles LLH Ferram. pneum. portáteis tipo LLH
Pagina Página Página
Peso kg
135
0,086
139
0,184
Mandrino di estensione
Husillos extendidos
Extensão do fuso
Per estendere alberi per la levigatura e fresatura accedere in luoghi difficili da raggiungere.
Para extender los ejes y montar abrasivos en el extremo para su uso en lugares de difícil acceso
Para prolongar os eixos para trituração e moagem ferramentas para uso em locais de difícil acesso
Tipo
VL 3
VL 6
1 96
Unità d’imballo e quantità minima d’ordine: 1 pezzo
Dimensioni Dimensiones Dimensões
Max. Drehzahl max. RPM Vitesse max. min1
Gewicht Weight Poids kg
908 698
Perno 6 mm / Portautensile 3 mm / lunghezza totale 150 mm Husillo 6 mm / Mordaza 3 mm / longitud total 150 mm Veio adaptador 6 mm / Ferramentas 6 mm / extensão total 150 mm
10 000
0,055
908 583
Perno 8 mm / Portautensile 6 mm / lunghezza totale 150 mm Husillo 8 mm / Mordaza 6 mm / longitud total 150 mm Veio adaptador 8 mm / Ferramentas 6 mm / extensão total 150 mm
10 000
0,082
No. di codice No. parte Enc. No.
Empaque unitario y cantidades mínimas para ordenar: 1 pieza.
Embalagens de 1 pc., quantidade mínima
Perni portautensili con flangia Proporzioni: vedi dimensioni Proporciones: Compare las dimensionas Dimensões: Ver dimensões
1
Husillos para abrasivos con rosca interna o con barreno diam. Gambo Dimens. utensile diam. x spessore x foro Dimensiones del abrasivo Diámetro diám x ancho x barreno de la brida Dimens. Ferram. diâm. x larg. x furo Haste diàm. mm
Veios adaptadores com flanges ou pratos de fixação Applicazioni Aplicaciones Aplicações
Pagina Página Página
Peso kg
75 x 13 x 1/2”
RNB, RDBZ 75
74
0,042
6 mm
150 x 13 x 5/8”
RNB
73
0,065
20 737 01
6 mm
76 x 19 x 6,3
908 079
6 mm
50 x 4 – 10 x 6
SUNPress, GSF 50–6, FPS
41, 62, 86
0,038
50, , 62
0,036
Tipo
No. di codice No. parte Enc. No.
FD 6 – 1/2”
902 315
6 mm
FD 6 – 5/8”
902 316
FD 6 – 6.3 FD 6 – 06
0,020
FD 6 – 06
908 117
6 mm
50 x 0 – 4 x 6
Dischi da taglio / Discos de esmerilado / Discos de corte
FD 6 – 10
908 118
6 mm
70 x 0 – 4 x 10
Mole da taglio e da sgrosso / Discos de desbastar y tronzar / Discos de desbastar e separação
50, 51
0,036
FD 6 – 6
908 124
6 mm
75 x 13 x 6
FVBG
60, 61
0,095
FD 6 – 14
904 705
6 mm
150 x 20 x 14
FVOS, HVFR
55, 58
0,040
FD 8 – 14
904 706
6 mm
200 x 35 x 14
FVOS, HVFR
55, 56
0,040
FDv 6 – 14
20 717 01
6 mm
80 x 15 x 14
RFB, RDB, GSF, SS, FPS
41, 74, 86, 88
0,108
FDv 8 – 14
20 719 01
8 mm
100 x 20 x 14
RFB, RDB, SS, FPS
74, 86, 88
0,180
FDv 8 – 14
20 719 03
8 mm
100 x 5 x 14
NSV
41
0,200
PG 80
20 730 01
8 mm
150 x 25 x 18
PG 150 – 8
88
0,310
FDv 12 – 14
49 020 01
12 mm
125 x 20 x 14
RFB, RDB, GSF, NSV, SS, FPS
74, 86, 88
0,310
FDv 12 – 18
49 824 02
12 mm
150 x 50 x 18
KEFR
66
0,510
FDv 12 – 18
49 824 04
12 mm
125 x 80 x 18
KEFR
66
0,510
FDv 12 – 25
48 594 01
12 mm
152 x 25 x 25
FVHR, SUN Roll
64
0,190
FDv 12 – 50
48 594 02
12 mm
152 x 51 x 25
FVHR, HVFR
64
0,210
FDv 12 – 48
57 652 01
12 mm
165 x 25 x 45
FSW 165/25
47
0,180
FDv 12 – 48
57 652 02
12 mm
165 x 50 x 45
FSW 165/50
47
0,180
FDv 12 – 51
48 593 02
12 mm
175 x 51 x 51
FVSR, FVVR
59, 65
0,290
FDv 12 – 76
48 593 01
12 mm
203 x 51 x 76
FVVR, FVHR, HVFR
64, 65
0,340
FDv 12–76
52 000 083
12 mm
203 x 25 x 76
FVHR
64
0,395
FDv MK 1 – 14
20 720 01
MK 1
125 x 20 x 14
RFB, FPS, RDB, GSF, NSV, SS
41, 74, 86, 88
0,326
FDv MK 1 – 18 FDv MK 1 – 18 FDv MK 1 – 18 FDv MK 1 – 18
20 722 01
MK 1
150 x 35 x 18
RFB, FPS, RDB, SS
74, 86, 88
0,486
20 723 01
MK 1
175 x 35 x 18
RFB, FPS, RDB, SS
74, 86, 88
0,726
49 824 01
MK 1
150 x 50 x 18
KEFR
66
0,510
49 824 03
MK 1
125 x 80 x 18
KEFR
66
0,510
FDv MK 1 – 25
48 594 03
MK 1
152 x 25 x 25
FVHR
64
0,200
FDv MK 1 – 25
48 594 04
MK 1
152 x 51 x 25
FVHR, HVFR
64
0,230
FDv MK 1 – 48
57 652 04
MK 1
165 x 25 x 45
FSW 165/25
47
0,180
FDv MK 1 – 48
57 652 05
MK 1
165 x 50 x 45
FSW 165/50
47
0,180
FDv MK 1 – 51
48 593 04
MK 1
175 x 51 x 51
FVSR, FVVR
59, 65
0,320
FDv MK 1 – 76
48 593 03
MK 1
203 x 51 x 76
FVHR, FVVR, HVFR
64, 65
0,370
FDv MK 2 – 22
10 759 01
MK 2
203 x 30 x 22
RFB, SS, FPS
86, 88
1,200
Unità d’imballo e quantità minima d’ordine: 1 pezzo
Empaque unitario y cantidades mínimas para ordenar: 1 pieza.
Embalagens de 1 pc., quantidade mínima
97
Utensili elettrici di grande potenza, per l’industria e l’artigianato Las herramientas eléctricas con poder de sobra para la industria y los artesanos As máquinas eléctricas com uma potência extra para o oficinas e indústria Più forza nelle mani per sgros‑ sare, tagliare, molare e lucidare. Robusti e affidabili . . . Il cuore degli utensili elettrici è costituito da motori elettrici robusti ed estremamente affidabili, con alta forza di taglio ed elevata potenza. Utensili con un peso ridotto protezione termica contro il sovraccarico e molti altri dettagli interessanti per l’uso professionale . . .
98
Tome el poder en sus manos para Maior potência na sua mão hacer fáciles los trabajos de fresa‑ para trabalhos de desbaste, do, corte, esmerilado y pulido. corte, esmerilar e polimento. Poderosas y Ligeras . . . En el corazón de las herramientas , están sus ro‑ eléctricas bustos y extremadamente confia‑ bles motores, con poder con‑ stante y alto desempeño. Máquinas ligeras, con protección térmica de sobrecarga y muchos otros atributos para el uso profesional . . .
Enérgicas e delicadas . . . De construção robusta, as máquinas eléctricas oferecem absoluta confiança e segurança, garantindo o maior rendimento com pouco peso da máquina, protecção contra sobrecargas térmicas e muitas outras vantagens para a utilização profissio‑ nal . . .
Utensili elettrici Herramientas eléctricas Máquinas eléctricas
99
100
Utensili elettrici: i fatti Herramientas eléctricas: Algunos Hechos Ferramentas eléctricas: Os factos Gli utensili elettrici sono utilizzati con successo nell’indu‑ stria e nell’artigianato. Le lavora‑ zioni più consuete sono smeriglia‑ tura, taglio e lucidatura.
Las herramientas eléctricas son utilizadas con gran éxito en la industria y por los artesanos. Las aplicaciones principales son esmerilado, corte y pulido.
As ferramentas eléctricas são utilizadas com grande sucesso no oficinas e indústria. As suas principais aplica‑ ções são a rectificação, o corte, desbaste, esmerilado e polimento. As Máquinas são fabricadas de modo a satis‑ fazer as necessidades mais exigentes, sendo muito
Gli utensili elettrici , cos‑ truiti secondo le tecnologie più moderne, sono contraddistinti da elevato rendimento energetico e notevole robustezza.
Las herramientas están fabricadas para cubrir las demandantes necesida‑ des de hoy. Son muy eficien‑ tes y altamente confiables.
eficientes e de uma solidez notável. As ferramentas eléctricas estão em conformi‑ dade com as exigências no que respeita a legislação dos Estados Membros rela‑ cionados com Maquinaria (89/392/EEC e 89/336/EEC). Outras directi‑ vas aplicáveis : EN 292. Normas standard aplicadas : HD 400.1, en 60555, EN 55014, EN 55104.
n Engranes angulares con dientes paloides
Corrente di punta Corriente de arranque Corrente de partida A 50 40 30 -
senza avviare limitatore di corrente sin iniciar limitador de corriente sem iniciar limitador de corrente con partenza limitatore di corrente con el inicio de limitador de corriente com o início de limitador de corrente
20 -
0,5 Tempo d'avviamento Tiempo de inicio Hora de início
-
-
10 -
1 sec
x Utensili elettrici a doppio isola‑ mento, secondo norme VDE, SEV e CEE.
n Alta potencia con herramientas ligeras n Interruptor de sobrecarga integrado n Una comparación con otras herramientas eléc‑ tricas sobre la base de los valores de entrada y salida de energía, demuestran que está en la más alta categoría.
Dell'efficacia Efectividad Eficácia
x Coppie coniche a dentatura elicoidale
Suhner Bonus
x Grande potenza e peso ridotto x Antidisturbo radio e TV secon‑ do norme nazionali ed interna‑ zionali x Salvamotore incorporato. x Nella comparazione con altri utensili elettrici presenti sul mercato, con riferimento alla corrente assorbita e alla po‑ tenza erogata, gli utensili elet‑ trici si collocano nella categoria di potenza superiore.
Altri marchi Otras marcas Outras marcas
Utensili elettrici Herramientas eléctricas Ferramentas eléctricas pagina 98–121
y Engrenagens angulares com dentado especial y Grande rendimento e pouco peso da máquina y Interruptor de sobrecarga instalado no interior y Em comparação com outras ferramentas eléctricas, baseada em valores de entrada/ saída de energia, ficou demonstrado que as máquinas encon‑ tram‑se na mais elevada categoria.
Utensili Herramientas Máquinas
101
UWC UWG
Piccole, ma potenti
Ligeras, pero poderosas
Pequenas mas poderosas
Potente e flessibile
Fuerte y a su vez dócil
Potente e flexível
UWC 7/10, UWG 10-R Applicazioni: lavori da sgrosso e da taglio con dischi, satinatura su metallo con dischi in fibra, su legno e colore con dischi di carta rinforzati in tessuto (UWC 7). UWC 20-R Applicazioni: per lavori leggeri di smerigliatura e lucidatura, per l’asportazione di ruggine ecc. Per l’impiego in punti difficilmente accessibili in reparti di zincatura, carrozzerie ecc.
Aplicaciones de UWC 7/10, UWG 10-R: trabajos de desbas‑ tado y corte con discos, lijado de superficies en metal con discos de fibra, en madera y pintura con discos de papel con tejido reforzado (UWC 7). Aplicaciones de UWC 20-R: apropiado para trabajos de recti‑ ficado y pulido ligeros, eliminación de óxido, etc.; para usar en pun‑ tos de difícil acceso en talleres de galvanización y carrocería, etc.
Aplicações de UWC 7/10, UWG 10-R: Trabalhos de desbaste e de corte com discos, lixagem de superfícies em metal com discos de fibra, em madeira e tinta com discos de papel reforçados com tecido (UWC 7). Aplicações de UWC 20-R: Adequado para trabalhos leves de lixagem e polimento, para a remoção de ferrugem, etc. Para a aplicação em locais de difícil acesso em oficinas de galvanização, oficinas de carroçarias, etc.
UWC 7, UWC 10, UWC 20-R: n Le vere smerigliatrici ad alto rendimento, che si usano con una sola mano n Regolazione elettronica della velocità che assicura un lavoro costante n Protezione da sottotensione. Dopo un’inter‑ ruzione di corrente è impossibile un’attivazione fortuita della macchina, anche se è accesa n Ergonomiche, leggere, maneggevoli e robuste n Arresto del mandrino per un cambio dell’uten‑ sile estremamente facile n Regolazione rapida della cuffia di protezione UWG 10-R 125: n Velocità variabile da 4.200 a 10.000 giri/min n Regolazione elettronica della velocità che assicura un lavoro costante n Impugnatura supplementare montabile in tre posizioni n Scarico aria laterale, con angolazione di 45° n Protezione da sottotensione. Dopo un’inter‑ ruzione di corrente è impossibile un’attiva‑ zione fortuita della macchina, anche se è accesa
102
UWC 7, UWC 10, UWC 20-R: c La auténtica esmeriladora de una mano con gran rendimiento c La electrónica digital asegura una velocidad constante c Protección contra subtensión. Encendido involuntario imposible tras un corte de tensi‑ ón, aunque la máquina esté conectada c Con una ergonomía perfecta, liviana, inmo‑ vilización del husillo fácil, muy manejable y robusta para simplificar al máximo el cambio de abrasivo c Reajuste rápido de la guarda protectora UWG 10-R 125: c Velocidad variable de 4.200 a 10.000 r.p.m. c Módulo electrónico digital para mantención de número constante de revoluciones c Mango suplementario con tres posiciones de fijación c Escape de aire de refrigeración lateral en ángulo de 45° c Protección de hipotensión. Inhibe la puesta en funcionamiento involuntaria luego de una interrupción de corriente o de hipotensión.
UWC 7, UWC 10, UWC 20-R: v A verdadeira lixadora de uma só mão com elevada eficiência v A electrónica digital proporciona um número de rotações de trabalho constante v Protecção contra subtensão. A activação involun‑ tária da máquina após uma interrupção da tensão é impossível, mesmo que esta esteja ligada v Ergonomicamente amadurecida, leve, prática e robusta v Bloqueio de fuso para a troca mais fácil da ferra‑ menta v Ajuste rápido do resguardo de protecção UWG 10-R 125: v Número de rotações variável de 4.200 até 10.000 rpm v Regulador electrónico proporciona um número de rotações de trabalho constante v Punho adicional, pode ser montado em três posições v Conduta de saída de ar lateral com um ângulo de 45° v Protecção contra subtensão. A activação involun‑ tária da máquina após uma interrupção da tensão é impossível, mesmo que esta esteja ligada
Caratteristiche tecniche:
Datos técnicos:
Dados técnicos:
Motore monofase con doppio isolamento: 230/120 V, 50/60 Hz Potenza UWC 500 W assorbita: UWG 1050 W Perno UWC 7, 10 M 14 1/4” – 20 portautensile: UWC 20‑R UWG M 14 Equipaggiamento standard: UWC 7/10, UWG 10‑R: Impugnatura, cavo, cuffia, flangia, chiave SD 35 UWC 20‑R: Cavo, chiave SW 14
Motor monofásico totalmente aislado: 230/120 V, 50/60 Hz Potencia de UWC 500 W entrada: UWG 1050 W Husillo de UWC 7, 10 M 14 1/4” – 20 trabajo: UWC 20‑R UWG M 14 Equipo estándar: UWC 7/10, UWG 10‑R: Mango, cable, guarda y brida, llave SD 35 UWC 20‑R: Cable, llave SW 14
Motor monofásico completamente isolado: 230/120 V, 50/60 Hz Alementação: UWC 500 W UWG 1050 W Veio: UWC 7, 10 M 14 1/4” – 20 UWC 20‑R UWG M 14 Equipamento standard: UWC 7/10, UWG 10‑R: Punho, cabo, tampa de protecção, jogo de flanges, chave SD35 UWC 20‑R: Cabo, chave SW 14
UWC 7, UWC 10
Tipo
No. di codice No. parte
Descrizione Descripción / Designação
Velocitá/Velocidad Velocidade
111 107
UWC 7*
111 108 111 109
UWC 10*
7000 min–1
Smerigliatrice angolare Esmeriladora angular ø 115 mm Lixadora angular
10000 min–1
111 110
Volt
230 V 50 Hz 120 V 60 Hz 230 V 50 Hz 120 V 60 Hz
Peso kg
1,650
1,650
* Ruota di protezione per lavori di taglio su richiesta / Guarda de protección para el trabajo de corte a pedido / Protecção da roda para o trabalho de corte, mediante pedido Accessori / Accesorios Acessórios
FSS 110
No. di codice Enc. No. 19 636 01
FSS 110-K
907 500
Tipo
Descrizione Descripción / Designação
Platorello Plato de soporte Prato suporte flex.
115 mm ø
Dischi velcro / Discos de Velcro / Discos „Velcro“
115 mm ø
Dischi da sgrosso e da taglio Discos de esmeriladora/corte Discos de rebarbar/corte
115 mm ø
0,120
115 mm ø
0,134
SF
48 200 11
Flange Brida Flange
SH 115
48 201 08
Cuffia di protezione Protector Tampa de protecçaõ
Dischi Discos Discos
SD 35
12 446 01
Chiave stringi flangia / Llave / Chave de boca
UWC 7, UWC 10
UWC 20-R
Tipo
No. di codice No. parte
111 153
UWC 20-R
UWG 10-R
Tipo
111 154
No. di codice Enc.. No.
111 208
UWG 10-R 111 209 Accessori Accesorios Acessórios
Applicazioni UWC 7, 10 Aplicación Dischi / Discos / Discos
Descrizione Descripción / Designação
Velocitá/Velocidad Velocidade
Smerigliatrice angolare Esmeriladora angular ø 50 mm Lixadora angular
Descrizione Descripción / Designação
9000 – 19000 min–1
Velocitá/Velocidad Velocidade
Smerigliatrice angolare Esmeriladora angular ø 125 mm Lixadora angular
4200– 10000 min–1
Peso kg 1,650
0,120
Volt
Peso kg
230 V 50 Hz
1,400
120 V 60 Hz
1,400
Volt
Peso kg
230 V 50 Hz
1,900
120 V 60 Hz
1,900
Descrizione Descripción / Designação
Applicazioni Aplicación Aplicação
48 200 11
Flange Brida Flange
Dischi da sgrosso e da taglio Discos de esmeriladora/corte Discos de rebarbar/corte
125 mm ø
0,110
SH 125
30001759
Cuffia di protezione Guarda para esmerilado Tampa de protecçaõ
Dischi da taglio Discos de esmerilado Discos de corte
125 mm ø
0,300
SH 125 cut*
30004491
Cuffia di protezione Guarda para esmerilado Tampa de protecçaõ
Dischi da sgrosso Discos de corte Discos de rebarbar
125 mm ø
0,300
SD 35
12 446 01
Chiave stringi flangia / Llave / Chave de boca
Tipo
No. di codice No. parte
SF
Peso kg
0,120
* Per la separazione usare SH 125 cut / Para cortar, utilizar SH 125 cut / Durante o corte, utilizar SH 125 cut
Abrasivi / Abrasives / Abrasivos Dischi da sgrosso / Discos de desbastado / Discos de rebarbar Dischi da taglio / Discos de corte / Discos de corte Dischi in fibra / Discos de fibras / Discos de fibra
pag. 50 pag. 50 pag. 53–55
Nastri abrasivi / Cepillos de alambre / Cintas abrasivas
pag. 72–74
Dischi lamellari / Discos de hojuelas en abanico / Discos lamelados
pag. 51–52
SUN‑fix sistema di smerigliatura / Sistema SUN‑fix / SUN‑fix sistema de lixagem
pag. 80–83
103
UMC UMB
La macchina per il tocco finale
Las herramientas para el toque final en el acabado
A máquina para o toque final
n Impiego flessibile (per es. anche in cantiere) n Velocità di corsa regolabile n Regolazione elettronica della velocità che assicura un lavoro costante n Protezione da sottotensione. Dopo un’interruzione di corrente è impossibile un’attivazione fortuita della macchina, anche se è accesa n Ideale anche per lavorazioni in angoli acuti
c Aplicaciones flexibles (p.ej. en obras de construcción) c Velocidad de carrera regulable c La electrónica digital asegura una velocidad constante c Protección contra subtensión. Encendido involuntario imposible tras un corte de tensión, aunque la máquina esté conectada c Apropiada también para el acceso a ángulos puntiagudos
v Aplicável de forma flexível (p. ex., também em obras) v Velocidade regulável v Regulador electrónico proporciona um número de rotações de trabalho constante v Protecção contra subtensão. A activação involuntária da máquina após uma inter‑ rupção da tensão é impossível, mesmo que esta esteja ligada v Adequada também para o acesso em ângulos agudos
UMB 4-RQ, UMC 6-R: Applicazioni: Lucidatrice ad angolo per lavori di lucidatura e smerigliatura in carrozzerie e reparti di verniciatura. Lucidatura con spugna, lucidatura a specchio con disco di feltro e cuffia in pelle d’agnello, finitura con dischi in fibra sintetica. Levigatura fin dentro gli angoli.
Aplicaciones de UMB 4-RQ, UMC 6-R: : pulidora angular miniatura para trabajos de pulido y rectificado en talleres de carrocería y pintura. Pulido con esponja, pulido muy brillante con almohadilla de fieltro o bonete de lana, acabado con almohadilla de fibra no tejida. Esmerilado y pulido hasta en esquinas o entre cantos.
UMB 4-RQ, UMC 6-R: Aplicações: Polidora de pequeno ângulo para trabalhos de polimento e de lixa‑ gem em oficinas de carroçarias e de pintura. Polir com esponja de polimento, polimento de alto brilho com disco de feltro e cobertura de pele de cordeiro, acabamento com discos de malha abrasiva. Lixar até ao interior dos cantos.
104
Caratteristiche tecniche: Motore monofase con doppio isolamento: 230/120 V, 50/60 Hz Potenza assorbita: 500 W Frequenza della corsa: UMC 6‑R 2300–5200 UMB 4‑RQ 1500–3750 Corsa: 8 mm Equipaggiamento standard: Cavo con spina, chiave a brugola, pattino rettangolare
UMC 6-R
Datos técnicos: Motor monofásico totalmente aislado: 230/120 V, 50/60 Hz Potencia de entrada: 500 W Frecuencia de carrera: UMC 6‑R 2300–5200 UMB 4‑RQ 1500–3750 Carrera: 8 mm Equipo estándar: Cable con conector, llave Allen, patín de lijado rectangular
Codice No. No. parte
Tipo
111 247
111 248
UMB 4-RQ
Tipo
Codice No. No. Enc.
SBH 39/60-K
908 957
SBH 39/60-K
908 958
Tipo
Codice No. No. parte 111 259
Corsa Carrera / Curso
2 300– 5 200 min–1
111 260
Pattino rettangolare con chiusura a velcro Patín de lijado rectangular con cierre velcro Base para lixas rectangular com fecho de velcro
39 x 60
0,035
1
Pattino a punta con chiusura a velcro Patín de lijado puntiagudo con cierre velcro Base para lixas pontiaguda com fecho de velcro
39 x 60
0,028
1
Descrizione / Descripción / Designação
Corsa Carrera / Curso
1 500– 3 750 min–1
39 x 60
0,023
1
Pattino a punta con chiusura a velcro Patín de lijado puntiagudo con cierre velcro Base para lixas pontiaguda com velcro
39 x 60
0,028
1
3000 6336
Hojas de lija VA para acero inoxidable y nor‑ mal, metales no ferrosos, etc.
Folhas de lixa VA para aço inoxidável, aço, metais não ferrosos, etc.
60
120
180
240
Dimensioni Dimensiones Dimensões
908 814
908 815
908 816
908 912
39 x 60 mm
Grana e No. di codice / Grano y no. parte / Grão e Enc. No.
Hojas de lija TZ
Tipo
FVV 39/60-K
0,003
50
0,010
20
Folhas de lixa TZ
A 160 (K 120)
A 65 (K 280)
A 45 (K 400)
Dimensioni Dimensiones Dimensões
909 813
909 814
909 815
39 x 60 mm
Grana e No. di codice / Grano y no. parte / Grão e Enc. No.
Hojas de fibra no tejida FVV para el acabado decorativo homogéneo en acero inoxidable y normal, metales no ferrosos, etc.
Dischi di fibra sintetica FVV per una finitura decorativa uniforme su acciaio inossidabile, acciaio, metalli non ferrosi ecc.
120 V 60 Hz
Pattino rettangolare con chiusura a velcro Patín de lijado rectangular con cierre velcro Base para lixas rectangular com velcro
SBH 39/60-Q
SB 39/60-K TZ
1,700
Pieces
3000 6335
Tipo
230 V 50 Hz
kg
SBH 39/60-Q
Fogli abrasivi TZ
Peso kg
Volt
Dimensioni mm Dimensões mm
Descrizione / Descripción / Designação
SB 39/60-K VA
1,850 120 V 60 Hz
Pezzi
Codice No. No. Enc.
Tipo
230 V 50 Hz
kg
Tipo
Fogli abrasivi VA per acciaio inossidabile, acciaio, metalli non ferrosi ecc.
Peso kg
Volt
Dimensioni mm Dimensiones mm
Descrizione / Descripción / Designação
Limatrice elettrica Lima eléctrica lateral Lima eléctrica
UMB 4-RQ
Accessori / Accesorios / Acessórios
Descrizione Descripción / Designação
Limatrice elettrica Lima eléctrica Lima eléctrica
UMC 6-R
Accessori / Accesorios / Acessórios
Dados técnicos: Motor monofásico completamente isolado: 230/120 V, 50/60 Hz Alimentação : 500 W Frequência de curso: UMC 6‑R 2300–5200 UMB 4‑RQ 1500–3750 Curso: 8 mm Equipamento standard: Cabo com ficha, chave allen, base para lixas rectangular
Folhas de tecido não tecido FVV para um acabamento decorativo uniforme em aço inoxidável, aço, metais não ferrosos, etc.
grossa/grueso/grosso
media/media/médio
fine/muy fino/muito fino
Dimensioni Dimensiones Dimensões
908 915
908 817
908 916
39 x 60 mm
Grana e No. di codice / Grano y no. parte / Grão e Enc. No.
0,007
20
105
UWK UPK UPG
Una combinazione di forza ed eleganza
Una combinación de fuerza y elegancia
Força bruta envolta em elegância
UWK 10-R, UPK: c Elevata sicurezza per l’utilizzatore grazie alla protezione termica e all’avviamento progressivo c Regolazione elettronica della velocità che assicura un lavoro costante. c Protezione da sottotensione. Dopo un’interruzione di corrente è impossibile un’attivazione fortuita della macchina, se è accesa c Scarico aria con un’angolazione di 45°, lontano dall’utilizzatore sono un c Gli utensili elettrici concentrato di forza e tecnologia con un formato compatto UWK 10-R: c Regolazione semplice e rapida della cuffia di protezione senza utensile UPK 5-R, UPG 5-R: c Perno portautensile intercambiabile per un passaggio agevole all’attacco da 19 x 100 mm a M 14 c Rulli di smerigliatura 100 x 100 mm disponi‑ bile in diverse versioni c Estremamente leggere
UWK 10-R, UPK: n Mayor seguridad para el usuario gracias a la termoprotección y el arranque suave n La electrónica digital asegura una velocidad constante n Protección contra subtensión. Encendido involuntario imposible tras un corte de ten‑ sión, aunque la máquina esté conectada n El aire sale a 45° alejándolo del usuario son un n Las herramientas eléctricas concentrado de fuerza y tecnología en un formato compacto UWK 10-R: n Cubierta protectora ajustable rápida y fácilmente sin herramienta UPK 5-R, UPG 5-R: n Mandril 19 x 100 mm para montaje de ruedas puede reemplazarse por mandril estándar M14 n Apropiada para el uso de las ruedas abrasivas de dimensiones 100 x 100 mm n Extremadamente ligera
UWK 10-R, UPK: v Maior segurança para o utilizador devido à protecção térmica e ao arranque suave v O regulador electrónico proporciona um número de rotações de trabalho constante v Protecção contra subtensão. A activação involuntária da máquina após uma inter‑ rupção da tensão é impossível, mesmo que esta esteja ligada v A saída de ar é desviada 45° do utilizador são v As ferramentas eléctricas máquinas potentes e inteligentes em formato pequeno UWK 10-R: v Cobertura de protecção ajustável de forma rápida e fácil sem ferramenta UPK 5-R, UPG 5-R: v Fuso de trabalho permutável para trocar de equipamento sem esforço de 19 x 100 mm para suporte M 14 v Podem ser aplicados rolos de lixar 100 x 100 mm em diferentes modelos v Extremamente leve
Aplicaciones de UWK 10-R: para desbastar y cortar con discos de 125 mm ø, esmerilado de superficies con plato de plástico elástico de 125 mm ø y discos de fibra, tratamiento de cordones de soldadura con platos y discos abrasivos con abanicos de láminas, eliminación de óxido con cepillos de copa de 70 mm ø. Aplicaciones de UPK 5-R, UPG 5-R : para eliminar rasguños y corrosión, para desbarbar y descascarillar, satinar y lijar finamente principalmente acero inoxidable, pero también acero normal, aluminio, cobre, etc.
UWK 10-R Aplicações: Para o desbaste e corte com discos 125 mm ø, lixagem de superfícies com prato de plástico elástico 125 mm ø e discos de fibras, acabamento do cordão de soldadura com discos e pratos abrasivos de lamelas, remover a ferrugem com escovas em forma de copo 70 mm ø.
UWK 10-R Applicazioni: per sgrossare e tagliare con dischi 125 mm ø, smerigliatura in piano con platorello elastico in materiale plastico 125 mm ø dischi in fibra, lavorazione di cordoni di saldatura con dischi e platorelli lamellari piani, disossidatura con spazzole a tazza 70 mm ø. UPK 5-R, UPG 5-R Applicazioni: asportazione di graffi e cor‑ rosione, sbavature e disincrostazioni, satinatura e microfinitura, in parti‑ colare di acciaio inossidabile, ma anche di acciaio, alluminio, rame ecc.
106
UPK 5-R, UPG 5-R Aplicações: Para remover arranhões, corrosão, para remover rebarbas e decapagem, para acetinar e lixagem fina, particu‑ larmente de aço inoxidável, mas também de aço, alumínio, cobre, etc.
Caratteristiche tecniche:
Datos técnicos:
Dados técnicos:
Motore monofase con doppio isolamento: UWK 10‑R: 230/120 V, 50/60 Hz UPK 5‑R: 230/120 V, 50/60 Hz UPG 5‑R: 230/120 V, 50/60 Hz Potenza UWK 10‑R: 1530 W (230 V) / 1340 W (120 V) assorbita: UPK 5‑R: 1530 W (230 V) / 1340 W (120 V) UPG 5‑R: 1050 W Perno UWK 10‑R: M 14 porta‑ UPK 5‑R, UPG 5‑R: ø 19 x 100 mm utensile: o M 14 (option) Equipaggiamento standard: UWK 10-R: Impugnatura, cavo, chiave SD 35, cuffia ø 125 mm o 150 mm, flangia UPK 5-R, UPG 5-R: Cavo, cuffia ø 125 x 100 mm con impugnatura, perno portautensile ø 19 x 100 mm
Motor monofásico totalmente aislado: UWK 10‑R: 230/120 V, 50/60 Hz UPK 5‑R: 230/120 V, 50/60 Hz UPG 5‑R: 230/120 V, 50/60 Hz Potencia UWK 10‑R: 1530 W (230 V) / 1340 W (120 V) de entrada: UPK 5‑R: 1530 W (230 V) / 1340 W (120 V) UPG 5‑R: 1050 W Husillo de UWK 10‑R: M 14 trabajo: UPK 5‑R, UPG 5‑R: ø 19 x 100 mm o M 14 (option) Equipo estándar: UWK 10-R: Mango lateral, cable, llave SD 35, guarda diámetro 125mm o 150 mm, juego de bridas UPK 4-R: Cable, guarda diámetro 125 x 100 mm con mango, husillo porta útil diámetro 19 x 100 mm
Motor monofásico completamente isolado: UWK 10‑R: 230/120 V, 50/60 Hz UPK 5‑R: 230/120 V, 50/60 Hz UPG 5‑R: 230/120 V, 50/60 Hz Alimentação: UWK 10‑R: 1530 W (230 V) / 1340 W (120 V) UPK 5‑R: 1530 W (230 V) / 1340 W (120 V) UPG 5‑R: 1050 W Veio: UWK 10‑R: M 14 UPK 5‑R, UPG 5‑R: ø 19 x 100 mm o M 14 (option) Equipamento standard: UWK 10-R: Punho, cabo, tampa de protecção ø 125 mm ou 150 mm, jogo de flanges, chave SD35 UPK 4-R: Cabo, tampa de protecção ø 125 x 100 mm com punho, veio de ø 19 x 100 mm
UWK 10-R
Tipo
No. di codice No. parte
Descrizione Descripción Designação
111 200
Smerigliatrice angolare Esmeriladora angular Rebarbadora angular
UWK 10-R
111 201 111 204
UWK 10-R
Accessori / Accesorios Acessórios
111 205
Velocitá Velocidad Velocidade
4 200 – 10 500 min–1 4 200 – 10 000 min–1
Ø 125 mm Ø 150 mm
Peso kg
Volt 230 V 50 Hz
2,800
120 V 60 Hz 230 V 50 Hz
2,800
120 V 60 Hz
Applicazioni Aplicación Aplicação
Descrizione Descripción Designação Flange Brida Flange
Dischi da sgrosso e da taglio Discos de esmeriladora/corte Discos de rebarbar/corte
125 mm ø
0,110
30001759
Cuffia di protezione Guarda Tampa de protecçaõ
Dischi da taglio Discos de esmerilado Discos de corte
125 mm ø
0,300
SH 125 cut*
30004491
Cuffia di protezione Guarda Tampa de protecçaõ
Dischi da sgrosso Discos de corte Discos de rebarbar
125 mm ø
0,300
SH 150
30001846
Cuffia di protezione Guarda Tampa de protecçaõ
Dischi da taglio Discos de esmerilado Discos de corte
150 mm ø
0,300
SH 150 cut*
30004492
Cuffia di protezione Guarda Tampa de protecçaõ
Dischi da sgrosso Discos de corte Discos de rebarbar
150 mm ø
0,300
SD 35
12 446 01
Chiave stringi flangia / Llave / Chave de boca
Tipo
No. di codice No. parte
SF
48 200 11
SH 125
Peso kg
0,120
* Per la separazione usare SH 125 cut o SH 150 cut / Para cortar, utilizar SH 125 cut o SH 150 cut / Durante o corte, utilizar SH 125 cut ou SH 150 cut
UPK 5-R
Tipo
No. di codice Enc. No.
111 236 UPK 5-R 111 237 03
UPG 5-R
Tipo
No. di codice No. parte
111 234 UPG 5-R 111 235
GSR 65
Descrizione Descripción Designação
Pultrice angolare Pulidora angular Polidora angular
Velocitá Velocidad Velocidade
Descrizione Descripción Designação
Pultrice angolare Pulidora angular Polidora angular
230 V 50 Hz
1 800 – 4 000 min–1
Ø 115 mm
3,000 120 V 60 Hz
Velocitá Velocidad Velocidade
Tipo
Codice No. Enc. No.
Descrizione Descripción / Designação
Velocitá / Velocidad Velocidade
GSR 65
9070874
Rullo per smerigliatura di ringhiere Polea para acabado de barandas Rolo guia para corrimãos
0max. 03000 min–1
FG M 14 – 19 x 100
9070875
Portautensile M 14 Mandrel M 14 Veio M 14
19,1 x 100 mm
Peso kg
Volt
230 V 50 Hz
1 800 – 4 000 min–1
Ø 115 mm
Peso kg
Volt
2,650 120 V 60 Hz
Perno portautensile / Soporte / Suporte
Peso kg
0FG M 14 – 019 x 100
0,380
0,250
Abrasivi / Abrasives / Abrasivos Supporti elastici per nastri / Ruedas elasticas para uso con Bandas abrasivas / Tambores de borracha
Seite/page 44–45
Spazzole miste sintetico / Cepillos de fibra / Escovas de lamelas em scotch‑brite
Seite/page 59–61
Ruote lamellari / Ruedas de láminas / Rodas abrasivas Spazzole / Cepillos de allambres de acero / Escovas de aço
Seite/page 47 Seite/page 72–74
107
UXJ UXH UPH
La macchina che mantiene la testa fredda. . .
La máquina con la cabeza fría. . .
A máquina que mantem a cabeça fria. . .
n Smerigliatrice e lucidatrice per pietre, a grandi prestazioni; con alimentazione ad acqua n Spazzole a spegnimento automatico n Coppia conica con dentatura palloide n Dispositivo di blocco del perno portautensile per un cambio rapido dell’utensile n In alternativa con spina CEE o commutatore PRCD e spina normale n Maggiore sicurezza per l’utilizzatore grazie alla protezione termica e all’avvio graduale n Regolazione elettronica della velocità che provvede a un numero di giri operativi costante n Protezione da sottotensione. Dopo un’interruzione di corrente è impossibile un’attivazione fortuita della macchina n Scarico aria con un’angolazione di 45°, lontano dall’utilizzatore n Gli utensili elettrici sono un concen‑ trato di forza e tecnologia con un formato compatto
c Talladora y pulidora de piedras de alto rendimiento; con alimentación de agua c Escobillas de carbón con parada auto‑ mática c Interruptor de seguridad c Retención del husillo para facilitar el rápido cambio de la herramienta c Alternativamente con conector CEE o interruptor PRCD y conector normalizado c Mayor seguridad para el usuario gracias a la termoprotección y al arranque suave c La electrónica digital asegura un régimen de trabajo constante c Protección contra subtensión. Encendido involuntario imposible tras un corte de ten‑ sión, aunque la máquina esté conectada c El aire sale a 45° alejándolo del usuario c Las herramientas eléctricas son un concentrado de fuerza y tecnología en un formato compacto
v Rectificadoras e polidoras de alto rendimen‑ to para trabalhar pedra; com fornecimento de água v Escovas de carvão com paragem automática v Interruptor de segurança v Sistema de bloqueio do fuso para uma troca de ferramenta rápida e segura v Alternativa com ficha CEE ou interruptor PRCD e ficha normalizada v Maior segurança para o utilizador devido à protecção térmica e ao arranque suave v Regulador electrónico proporciona um nú‑ mero de rotações de trabalho constante v Protecção contra subtensão. É impossível a activação involuntária da máquina após uma interrupção da tensão, mesmo que esta esteja ligada v A saída de ar é desviada 45° do utilizador v As ferramentas eléctricas são máquinas potentes e inteligentes em formato pequeno
Applicazioni: Impiego con dischi e anelli diamantati per la smerigliatura e la lucidatura di pietra naturale, granito, marmo, vetro e CORIAN®. Con passaggio di acqua nell’albero.
Aplicaciones : Para usarse con discos flexibles de diamante y Aplicações: Para ser utilizada com acessórios diamantados e almohadillas de respaldo, para esmerilar y pulir piedra natural, granito, respectivos suportes, para esmerilar e polir pedra, granito, mármore, mármol, vidrio y CORIAN®. Con alimentación de agua a través del husillo vidro e CORIAN®. Com alimentação de água através do veio.
Attenzione: Per la rettifica a umido devono essere osservate le “Direttive del Consiglio concernenti le legislazioni degli Stati membri UE” ed eventuali disposizioni nazionali divergenti. Il trasformatore di separazione non è incluso nella fornitura e deve essere ordinato separatamente (2,3 kVa).
108
Atención: Para esmerilado húmedo, debe observar los requerimientos del Consejo de acuerdo a las leyes de CE de los Estados Miembros de la Unión y las leyes nacionales adicionales. El transformador de aislamiento no está incluido en el suministro de serie y debe encargarse posteriormente por separado (2,3 kVa).
Atenção : Na esmerilação com àgua deverão ser sempre observadas e respeitadas as normas exigidas pela UE bem como as normas em vigor no país utilizador. O transformador de separação não está incluído no volume de fornecimento e terá de ser encomendado pelo utilizador (2,3 kVa).
Caratteristiche tecniche:
Datos técnicos:
Dados técnicos:
Motore monofase con doppio isolamento: UPH 2‑R, UXJ 2: 230/120 V, 50/60 Hz UXH 4‑R: 230 V/50 Hz Potenza UXH 4‑R, UPH 2‑R: 1200 W assorbita: UXJ 2‑R: 1500 W Perno M 14 (230 V) portautensile: 5/8 (120 V) Equipaggiamento standard: Cavo con spina CEE o PRCD, impugnatura, chiave fissa semplice SW 17 UPH 2-R: Cavo con connettore standard
Motor monofásico totalmente aislado: UPH 2‑R, UXJ 2: 230/120 V, 50/60 Hz UXH 4‑R: 230 V/50 Hz Potencia UXH 4‑R, UPH 2‑R: 1200 W de entrada: UXJ 2‑R: 1500 W Husillo M 14 (230 V) de trabajo: 5/8 (120 V) Equipo estándar: Cable con enchufe CEE o GFCI/PRCD, mango, llave SW 17 UPH 2-R: Cable con conector estándar
Motor monofásico completamente isolado: UPH 2‑R, UXJ 2: 230/120 V, 50/60 Hz UXH 4‑R: 230 V/50 Hz Alimentação: UXH 4‑R, UPH 2‑R: 1200 W UXJ 2‑R: 1500 W Veio: M 14 (230 V) 5/8 (120 V) Equipamento standard: Cabo com ficha CEE ou PRCD, punho, chave de boca SW 17 UPH 2-R: Cavo con conector standard
La consegna avviene senza trasformatore di separazione per 230 V/120 V.
Se suministra sin transformador de separación para 230 V/120 V.
A entrega é efectuada sem transformador de separação para 230 V/120 V.
UPH 2-R
Tipo
No. di codice No. de cde.
Descrizione Descripción
111 249
111 250
Lucidatrice angolare Pulidora angular Polidora angular
No. di codice No. de cde.
Descrizione Designação
111 243 01 CEE Trafo
111 243 03 PRCD VDE
Smerigliatrice angolare ad umido Amoladora angular con alimentación de agua Lixadora angular com alimentação de água
No. di codice No. de cde.
Descrizione Descripción
111 126 10
Smerigliatrice angolare ad umido Amoladora angular con alimentación de agua Lixadora angular com alimentação de água
UPH 2-R
UXH 4-R
Tipo
UXH 4-R
UXJ 2
111 243 02 PRCD SEV
Tipo
UXJ 2 Trafo
PRCD Accessori / Accesorios Acessórios
UXJ 2 PRCD (GFCI)
111 126
‑11 (SEV) ‑12 (VDE)
111 127 06
Tipo
No. di codice No. parte
SW 17
37 857 07
Velocitá / Velocidad Velocidade
Peso kg
Volt 230 V 50 Hz
700 – 2 200 min–1
2,890 120 V 60 Hz
Velocitá / Velocidad Velocidade
Volt
Peso kg
1 100 – 3 600 min–1
230 V 50 Hz
2,800
Velocitá / Velocidad Velocidade
Volt
Peso kg
230 V 50 Hz
2 300 min–1
5,400 230 V 50 Hz 120 V 60 Hz
Descrizione Descripción / Designação
Applicazioni Aplicación
Chiave fissa semplice / Llave / Chave de boca
UXJ 2
UXJ 2 / UXH 4-R
Peso kg 0,055
Dischi diamantati / Disco de diamante / Discos diamantados Accessori / Accesorios Acessórios
Tipo
No. di codice No. parte
Applicazioni Aplicación Grana/Grano
Descrizione Descripción / Designação
908 370 908 371 908 372 908 373
DS 100 K
908 375 908 376 908 377
50 100
Dischi diamantati con attacco velcro Disco de diamante para esmerilado húmedo
200 400 Ø 100 mm
3000 P
908 379
Platorello di sopporto velcro Resopaldo tipo velcro Prato suporte velcro
Accoppiamento Acoplamiento Acoplamento
909 979
Accoppiamento per mole diamantate per lavori senza vibrazioni Acoplamiento de las ruedas de diamante para el trabajo libre de vibraciones Acoplamento para discos de diamante para o trabalho livre de vibração
Spritzschutz
300 037 14
Su questo argomento, leggere anche la Lesen Sie hierzu bitte auch die Rubrik „Notwendige rubrica „Componenti di sicurezza necessari” Sicherheitsbauteile” alle pagine 12/13. auf den Seiten 12/13.
800 1500
Discos diamantados para trabalhar com água
908 378
DSS 100-K
UXJ 2 / UXH 4-R
Ø 100 mm
Paraspruzzi Protección contra salpicaduras Proteção contra respingos
Consulte el apartado „Componentes About this please have also a look at the category de seguridad necesario“ en las páginas „necessary safety parts” on the pages 12 and 13. 12/13.
M 14 / M 14
UXH 4‑R
Velocità max. Velocidad máx. Velocidade máx. 4 000
Colore / Color / Côr rosso / rojo / vermelho rosa/rosado/rosa viola / violeta / violeta verde / verde / verde blu / azul / azul marrone / café / castanho giallo / amarillo / amarelo nero / negro / preto
Perno / Husillo de trabajo / Veio M14
0,130
Velocità max. Velocidad máx. Velocidade máx. 4 000
0,276
0,130
Relativamente a este assunto leia também Veuillez, à ce sujet, également lire la rubrique „compoo capítulo „Componentes de segurança sants de sécurité nécessaires” sur les pages 12/13. necessários“ nas páginas 12/13.
109
USG USC
Macchine potenti dalla linea snella n Smerigliatrici diritte per grandi prestazioni; ad alta o bassa velocità, per tutte le applicazioni n La forma ergonomica permette di lavorare senza eccessivo affaticamento n Protezione contro il sovraccarico integrata n Indispensabili per lavorare in spazi angusti o di difficile accesso n La dimensione ideale con la velocità ideale n Regolazione elettronica della velocità che assicura un lavoro costante n L’avviamento progressivo elettronico preserva i componenti meccanici USG 9-R: n Regolazione continua della velocità: USG 9‑R: 3.800 – 8.300 g/min USG 33-R: n Regolazione continua della velocità: USG 33‑R: 15.000 – 33.000 g/min USC 9-R, USC 25-R: n Regolazione continua della velocità: USC 9‑R: 4.000 – 9.000 g/min. USC 25‑R: 11.000 – 25.000 g/min. USC 25-R (USC 9-R) Applicazioni: Particolarmente adatte per lavori di fresatura e smerigliatura di preci‑ sione. Frese in metallo duro max. ø 12 mm (ø 16 mm) o molette con gambo, con legante sintetico max. ø 30 mm (ø 40 mm). USG 33-R Applicazioni: Per lavori difficili con frese in metallo duro e molette con gambo. USG 9-R Applicazioni: Ideale per lavori con dischi in fibra sintetica, dischi lamellari e con cilindro di smerigliatura pneumatico.
110
La línea esbelta del poder c Esmeriladoras rectas de alto desempeño, de alta y baja velocidad, para todas las aplicaciones c Su forma ergonómica le asegura trabajo sin fatiga c Equipadas con corte por sobrecarga c Ideales en espacios reducidos o de difícil acceso c Máquinas con el tamaño exacto, con la velocidad precisa c Con selector de velocidad electrónico c Encendido con rampa de arranque para preservar los componentes mecánicos USG 9-R: c Selector electrónico de velocidad: USG 9‑R: 3.800 – 8.300 RPM USG 33-R: c Selector electrónico de velocidad: USG 33‑R: 15.000 – 33.000 RPM USC 9-R, USC 25-R: c Selector electrónico de velocidad: USC 9‑R: 4.000 – 9.000 RPM USC 25‑R: 11.000 – 25.000 RPM Aplicaciones de las USC 25-R (USC 9-R): Especial‑ mente diseñadas para trabajos finos de esmerilado y corte. Fresas de carburo de tungsteno de 12 mm de diámetro máximo (16 mm de diámetro), puntas montadas de 30 mm de diámetro, máximo (40 mm de diámetro). Aplicaciones de la USG 33-R: Para trabajos rudos con fresas de carburo y puntas montadas. Aplicaciones de USG 9-R: especialmente apropiada para trabajos con discos de fibra no tejida, esmerila‑ doras de abanico y tambores neumáticos.
Máxima elegância e energia v Rectificadoras direitas de grande rendimento, de alta e baixa velocidade, para todas as aplicações v Forma ergonómica para um trabalho sem esforço v Equipadas com dispositivo de segurança de sobrecarga v Ideais para trabalhos em zonas de acesso difícil v Máquinas verdadeiramente únicas: o tamanho certo, a velocidade ideal v Com regulador de velocidade v Arranque suave electrónico USG 9-R: v Regulador progressivo de velocidade USG 9‑R: 3800– 8300 RPM USG 33-R: v Regulador progressivo de velocidade USG 33‑R: 15000 – 33000 RPM USC 9-R, USC 25-R: v Regulador progressivo de velocidade USC 9‑R: 4.000 – 9.000 RPM USC 25‑R: 11000 – 25 000 RPM
USC 25-R (USC 9-R)– Aplicações: Especialmente desenhada para efectuar cortes perfeitos e trabalhos de esmerilação. Com fresas de metal duro máx. 12 mm diâm. (16 mm diâm.) mós montadas resinosas máx. 30 mm diâm. (40 mm diâm.). USG 33-R – Aplicações: Para trabalhos pesados com fresas e mós montadas. USG 9-R Aplicações: Adequada particularmente para trabalhos lamelas de perno de malha abrasiva e lixa e o rolo de lixar pneumático.
Caratteristiche tecniche:
Datos técnicos:
Dados técnicos:
Motore monofase con doppio isolamento: 230/120 V, 50/60 Hz Potenza USC 9‑R, USC 25‑R 0500 W assorbita: USG 9‑R, USG 33‑R 1050 W Pinze: 3, 6, 8 mm USC 6 mm USG 9‑R, USG 33‑R Equipaggiamento standard: Cavo, 1 pinza 6 mm, 1 serie di chiavi
Motor monofásico totalmente aislado: 230/120 V, 50/60 Hz Potencia de USC 9‑R, USC 25‑R 500 W entrada: USG 9‑R, USG 33‑R 1050 W Boquillas: 3, 6, 8 mm USC 6 mm USG 9‑R, USG 33‑R Equipo estándar: Cable, 1 boquilla, 1 juego de llaves
Motor monofásico completamente isolado: 230/120 V, 50/60 Hz Alimentação: USC 9‑R, USC 25‑R USG 9‑R, USG 33‑R Pinças: 3, 6, 8 mm USC 6 mm USG 9‑R, USG 33‑R Equipamento standard: Cabo, 1 pinça de 6 mm, 1 jogo de chaves
Tipo
USC 9-R
Codice No. No. parte 1110079
USC 9-R 1110083
USC 25-R
Tipo
Codice No. Enc. No. 111 080
USC 25-R
Accessori / Accesorios Acessórios
Tipo
SPZ
Codice No. No. parte 14 909 12 14 909 19 14 909 23 14 909 27 14 909 26
Descrizione Descripción / Designação Pinza Boquillas Pinças
230 V 50 Hz
1,400
120 V 60 Hz
1,400
Velocitá/Velocidad Velocidade
11000 – 25000 min–1
Volt
Peso kg
230 V 50 Hz
1,300
120 V 60 Hz
1,300
USC 9-R, 25-R
Peso kg 0,008 0,008 0,008 0,008 0,008
Applicazioni Aplicación 3 mm ø 6 mm ø 8 mm ø 1/8” ø 1/4” ø
USC 9‑R, USC 25‑R
0,040
SW 18
37 857 04
USC 9‑R, USC 25‑R
0,070
Tipo
Codice No. Enc. No.
Descrizione Descripción / Designação
Velocitá/Velocidad Velocidade
Smerigliatrice diritta Esmeriladora recta Rectificadora direita
3800 – 8300 min–1
Descrizione Descripción / Designação
Applicazioni Aplicación
111 242 Codice No. No. parte
SPZ
14 902 04 14 902 06 14 902 09 14 902 10 14 902 11
Pinza Boquillas Pinças
SW 22
37 857 05
Chiave / Llave / Chave de boca
Tipo
Codice No. No. parte
Descrizione Descripción / Designação
Velocitá/Velocidad Velocidade
Smerigliatrice diritta Esmeriladora recta Rectificadora direita
15000 – 33000 min–1 Applicazioni Aplicación
111 214 111 215 Tipo
Codice No. No. parte
Descrizione Descripción / Designação
SPZ
52 52 52 52 52
Pinze Boquillas Pinças
034 034 034 034 034
02 05 07 03 09
Volt
Peso kg
230 V 50 Hz
2,300
120 V 60 Hz
2,300
USG 9-R
Tipo
USG 33-R
Accessori / Accesorios Acessórios
Smerigliatrice diritta Esmeriladora recta Rectificadora direita
Peso kg
Chiave / Llave / Chave de boca
111 241
USG 33-R
Descrizione Descripción / Designação
4000 – 9000 min–1
Volt
Chiave / Llave / Chave de boca
USG 9-R
Accessori / Accesorios Acessórios
Smerigliatrice diritta Esmeriladora recta Rectificadora direita
Velocitá/Velocidad Velocidade
37 857 03
SW 14
USG 9-R
111 084
Descrizione Descripción / Designação
500 W 1050 W
Peso kg
6 mm ø 8 mm ø 12 mm ø 1/4” ø 3/8” ø
0,008 0,008 0,008 0,008 0,008
USG 9‑R
0,070 Volt 230 V 50 Hz
2,100
120 V 60 Hz
2,100
USG 33-R
6 mm ø 8 mm ø 10 mm ø 1/4” ø 3/8” ø
Peso kg
Peso kg 0,030 0,030 0,030 0,030 0,030
SW 14
37 857 03
Chiave / Llave de boca / Chave de boca
USG 33‑R
0,042
SW 18
37 857 04
Chiave / Llave de boca / Chave de boca
USG 33‑R
0,075
Abrasivi / Abrasives / Abrasivos Frese in metallo duro / Fresas de carburo / Fresas de carbureto
pag. 21–29
Molette con gambo / Puntas montadas / Mós montadas
pag. 34–40
Supporti elastici per nastri / Ruedas elasticas para uso con Bandas abrasivas / Tambores de borracha
pag. 44–45
Spazzole miste sintetico / Cepillos de fibra / Escovas de lamelas em scotch‑brite
pag. 59–61
Ruote lamellari / Ruedas de láminas / Rodas abrasivas Spazzole / Cepillos de allambres de acero / Escovas de aço
pag. 72–74
pag. 47
111
USK
Utensili elettrici di grande potenzaea snella
La línea esbelta del poder
Máxima elegância e energia
c Gli utensili elettrici sono un concentrato di forza e tecnologia con un formato compatto c Elevata sicurezza per l’utilizzatore grazie alla protezione termica e all’avviamento progressivo c Regolazione elettronica della velocità che assicura un lavoro costante c Protezione da sottotensione c Dopo un’interruzione di corrente è impossibile un’attivazione fortuita della macchina c Scarico aria con un’angolazione di 45°, lontano dall’utilizzatore
n Las herramientas eléctricas son un concentrado de fuerza y tecno‑ logía en un formato compacto n Mayor seguridad para el usuario gracias a la termoprotección y el arranque suave n La electrónica digital asegura una velocidad constante n Protección contra subtensión. n Encendido involuntario imposible tras un corte de tensión, aunque la máquina esté conectada n El aire sale a 45° ale jándolo del usuario
v As ferramentas eléctricas são pacotes de força e inteligência em formato pequeno v Maior segurança para o utilizador devido à protecção térmica e ao arranque suave v A electrónica digital proporciona um número de rotações de trabalho constante proteção contra subtensão. v A activação involuntária da máquina após uma interrupção da tensão é impossível, mesmo que esta esteja ligada v A saída de ar é desviada 45° do utilizador
USK 3-R Applicazioni: ideale per lavori di smerigliatura e lucidatura con un abrasivo grande. USK 6-R Applicazioni: ideale per lavori con dischi in fibra sintetica, dischi lamellari e con cilindro di smerigliatura pneumatico. USK 15-R Applicazioni: per lavori difficili con frese in metallo duro e molette con gambo.
Aplicaciones de USK 3-R: gracias a su gran par es especialmente apropiada para trabajos de esmerilado y pulido con ruedas relativamente grandes. Aplicaciones de USK 6-R: especialmente apropiada para trabajos con discos de fibra no tejida, esmerilado‑ ras de abanico y tambores neumáticos. Aplicaciones de USK 15-R: para trabajos difíciles con fresas de carburo y puntas montadas.
USK 3-R Aplicações: Devido ao elevado binário, particularmente adequada para trabalhos de lixagem e de polimento com ferramenta grande. USK 6-R Aplicações: Adequada particularmente para trabalhos com discos de não‑tecido, lixadoras de lâminas e o rolo de lixar pneumático. USK 15-R Aplicações: Para trabalhos pesados com fresas de metal duro e corpos abrasivos adaptados.
112
Caratteristiche tecniche:
Datos técnicos:
Dados técnicos:
Motore monofase con doppio isolamento: 230/120 V, 50/60 Hz Potenza USK 3‑R 1530 W (230 V) / 1340 W (120 V) assorbita: USK 6‑R 1530 W (230 V) / 1340 W (120 V) USK 15‑R 1530 W (230 V) / 1340 W (120 V) Pinze: USK 3‑R 12 mm USK 6‑R 6 mm USK 15‑R 6 mm Equipaggiamento standard: Cavo, 1 pinza 12 mm (USK 3‑R), 1 pinza 6 mm (USK 6‑R, USK 15‑R) 1 serie di chiavi
Motor monofásico totalmente aislado: 230/120 V, 50/60 Hz Potencia de USK 3‑R 1530 W (230 V) / 1340 W (120 V) entrada: USK 6‑R 1530 W (230 V) / 1340 W (120 V) USK 15‑R 1530 W (230 V) / 1340 W (120 V) Boquillas: USK 3‑R 12 mm USK 6‑R 6 mm USK 15‑R 6 mm Equipo estándar: Cable, 1 boquilla 12 mm (USK 3‑R), 1 boquilla 6 mm (USK 6‑R, USK 15‑R) 1 juego de llaves
Motor monofásico completamente isolado: 230/120 V, 50/60 Hz Alimentação: USK 3‑R 1530 W (230 V) / 1340 W (120 V) USK 6‑R 1530 W (230 V) / 1340 W (120 V) USK 15‑R 1530 W (230 V) / 1340 W (120 V) Pinças: USK 3‑R 12 mm USK 6‑R 6 mm USK 15‑R 6 mm Equipamento standard: Cabo, 1 pinça 12 mm (USK 3‑R), 1 pinça 6 mm (USK 6‑R, USK 15‑R) 1 jogo de chaves
Tipo
USK 3-R
Codice No. No. parte 111 194
USK 3-R
Descrizione Descripción / Designação
Velocitá/Velocidad Velocidade
Smerigliatrice diritta Esmeriladora recta Rectificadora direita
1400 – 3000 min–1
111 195
Tipo
USK 6-R
Codice No. No. parte 111 196
USK 6-R
Descrizione Descripción / Designação
Velocitá/Velocidad Velocidade
Smerigliatrice diritta Esmeriladora recta Rectificadora direita
2800 – 5800 min–1
Tipo
Codice No. No. parte 111 198
USK 15-R
Descrizione Descripción / Designação
Velocitá/Velocidad Velocidade
Smerigliatrice diritta Esmeriladora recta Rectificadora direita
6800 – 14500 min–1
Descrizione Descripción / Designação
Applicazioni Aplicación
111 199
Accessori / Accesorios Acessórios
Peso kg
230 V 50 Hz 3,100 120 V 60 Hz
Volt
Peso kg
230 V 50 Hz 3,000 120 V 60 Hz
111 197
USK 15-R
Volt
Tipo
Codice No. No. parte
SPZ
14 902 04 14 902 06 14 902 09 14 902 10 14 902 11
Pinza Boquillas Pinças
SW 22
37 857 05
Chiave / Llave / Chave de boca
Volt
230 V 50 Hz 3,100 120 V 60 Hz
USK 3 / 6 / 15-R
6 mm ø 8 mm ø 12 mm ø 1/4” ø 3/8” ø USK 3 / 6 / 15‑R
Peso kg
Peso kg 0,008 0,008 0,008 0,008 0,008 0,070
Abrasivi / Abrasives / Abrasivos Frese in metallo duro / Fresas de carburo / Fresas de carbureto
pag. 21–29
Molette con gambo / Puntas montadas / Mós montadas
pag. 34–40
Supporti elastici per nastri / Tambores de caucho para lijar / Tambores de borracha
pag. 44–45
Mole in gomma / Ruedas abrasivas flexibles / Rodas flexíveis em borracha Ruote in fibra sintetica / Cepillos de tela no tejida sintética / Escova em scotch‑brite
pag. 66 pag. 59–61
Ruote lamellari / Ruedas de láminas / Rodas abrasivas
pag. 48
Anello per lucidatura / Rueda para pulir / Anéis de polimento
pag. 87
Spazzola a lamelle / Cepillos de láminas / Escovas de polir Spazzole / Cepillos / Escovas
pag. 57 pag. 72–74
113
UBK UBC
I vantaggi continuano
Ventajas continuas
UBC 10-R: n Smerigliatrice a nastro compatta e potente n Velocità variabile del nastro, regolabile da 4.000 a 10.000 g/min., 6,5 ‑ 15,5 m/s n 6 diversi braccetti di contatto, estrema facilità di cambio, regolazione senza pro‑ blemi dello scorrimento del nastro n Nastri abrasivi utilizzabili: lunghezza 520 mm, larghezze disponibili 3, 6, 12, 16 e 19 mm
UBC 10-R: c Esmeriladora eléctrica de banda potente y robusta c Selector de velocidad variable – 4000 a 10000 RPM, 6,5–15,5 m/s c Variedad de 6 brazos de contacto de acero c Una completa selección de bandas de 20 1/2” (520 mm) de largo, y desde 1/8” (3 mm) hasta 3/4“ (19 mm) de ancho
UBK 6-R: n Utensile leggero e maneggevole, ma dalle grandi prestazioni n Tutte le smerigliatrici a nastro sono orien‑ tabili a 360 ° e permettono di lavorare comodamente n Scorrimento del nastro tranquillo e rego‑ labile UBC 10-R Applicazioni: Smerigliatrice a nastro leggera, da usare con una sola mano, con tensione variabile del nastro per lavori di sbavatura, smerigliatura e finitura. UBK 6-R Applicazioni: Per lavorare superfici piane e convesse in acciaio cromato, acciaio inossidabile, metallo e plastica.
114
UBK 6-R: c Aparatos ligeros y manejables en rela‑ ción a la potencia c Todas las lijadoras de banda se pueden orientar 360° y permiten trabajar cómo‑ damente c Movimiento de la cinta ajustable y suave c Ideal para el montaje
Aplicaciones de la UBC 10-R: Lijadora de banda poderosa y ligera. Para limpiar y eliminar rebaba, definición de radios, emparejar acabado en superficies, pulido descentrado, rasurar, despuntar y tallar, creando acabados decorativos satinados en los metales. Aplicaciones de la UBK 6-R: Para el tratamiento de superficies planas y abovedadas de acero al cromo, acero inoxidable, metal y plástico
As vantagens que são mesmo contínuas UBC 10-R: v Muito compacta e robusta v Velocidades variáveis, ajustáveis progressiva‑ mente de 4000 a 10000 rpm, de 6,5 a 15,5 m/s v Selecção de 6 braços de contacto em aço v Variedade completa de cintas: comprimento 520 mm e larguras disponíveis 3, 6, 12,16 e 19 mm UBK 6-R: v Aparelhos leves e práticos em proporção à potência v Todas as lixadoras de cinta podem ser osciladas 360° e permitem trabalhar confor‑ tavelmente v Ajustável e funcionamento suave da cinta v Ideal para montagem
UBC-10-R – Aplicações: Lixadeira muito potente e leve. Para limpeza e remoção de manchas e uma infinidade de trabalhos de acaba‑ mentos em superfícies metàlicas. UBK 6-R – Aplicações: Para trabalhar superfícies planas e arqueadas de aço cromado, aço inoxidável, metal e plástico
Caratteristiche tecniche:
Datos técnicos:
Dados técnicos:
Motore monofase con doppio isolamento: 230/120 V, 50/60 Hz Potenza assorbita: 500 W Velocità del nastro: 6,5–15,5m/s Lunghezza del nastro: 6 x 520 mm 12 x 520 mm Equipaggiamento standard: UBC 10‑R: Cavo, braccetto di contatto KA 25/9, chiave a brugola SK 4, cavo, 1 serie di chiavi
Motor monofásico totalmente aislado: 230/120 V, 50/60 Hz Potencia de entrada: 500 W Velocidad de la banda: 6,5–15,5 m/s Dimensiones de 6 x 520 mm la banda: 12 x 520 mm Equipo estándar: UBC 10‑R: Cable, brazo de contacto KA 25/9, llave hexagonal SK 4
Motor monofásico completamente isolado: 230/120 V, 50/60 Hz Alimentação: 500 W Velocidade da cinta : 6,5–15,5 m/s Dimensões da cinta: 6 x 520 mm 12 x 520 mm Equipamento standard: UBC 10‑R: Cabo, braço KA 25/9, chave hex. SK 4
Tipo
UBC 10-R
Codice No. No. parte 111 111
UBC 10-R
111 112 Accessori / Accesorios Acessórios
Descrizione Descripción/Designação
Velocitá/Velocidad Velocidade
4000– 10 000 min–1
Smerigliatrice a nastro Esmeriladora de bandas Lixadeira de tubos
Descrizione Descripción/Designação
Volt
Peso kg
230 V 50 Hz
1,800
120 V 60 Hz
1,800
Tipo
Codice No. Enc. No.
Forma del rullo/Nastro adatto / Forma de la rueda/ banda adecuada / Formato do rolo/cinta adequada
Peso kg
KA 16/4
57 620 03
KA 16/9
57 620 02
KA 19/12
57 620 04
KA 25/1,5
57 620 06
KA 25/9 (*)
57 620 01
KA 23/18
57 620 05
KA 25/9 KNS
111 254 01
A 610
61 714 01
Adattatore A 610 per 610 mm nastro Adaptador A 610 para bandas de 610 mm Adaptador A 610 para cintas de 610 mm
0,100
SW 22
37 857 05
Chiave / Llave / Chave de boca (opcional)
0,070
BSGB 6/520
0,060
BSGB 12/520
0,100
Brazos de contacto para UBC 10‑R, longitud de la banda: 520 mm Bandas abrasivas, ver página 43
BSGB 16/520
0,100
BSGB 3/520
0,100
Braço para UBC 10‑R, comprim. cinta 520 mm Cintas de lixa, consultar a página 43
BSGB 6/520 BSGB 12/520
0,100
BSGB 19/520
0,190
Braccetto di contatto per UBC 10‑R, lunghezza del nastro 520 mm Nastri abrasivi, vedi pag. 43
Braccio di contatto con la cinghia di trasmissione Brazo de contacto con correa de transmisión Contato braço com correia de transmissão
Caratteristiche tecniche:
Datos técnicos:
Dados técnicos:
Motore monofase con doppio isolamento: 230/120 V, 50/60 Hz Potenza assorbita: 1530 W (230 V) 1340 W (120 V) Velocità del nastro: 14,7–31 m/s Lunghezza del nastro: 35 x 450 mm Equipaggiamento standard: Cavo, 1 serie di chiavi
Motor monofásico totalmente aislado: 230/120 V, 50/60 Hz Potencia de entrada: 1530 W (230 V) 1340 W (120 V) Velocidad de la banda: 14,7–31 m/s Dimensiones de la banda: 35 x 450 mm Equipo estándar: Cable, 1 juego de llaves
Motor monofásico completamente isolado: 230/120 V, 50/60 Hz Alimentação: 1530 W (230 V) 1340 W (120 V) Velocidade da cinta: 14,7–31 m/s Dimensões da cinta: 35 x 450 mm Equipamento standard: cabo, 1 jogo de chaves
UBK 6-R
Codice No. No. parte Enc. No.
Tipo
Descrizione Descripción Designação
Velocitá Velocidad Velocidade
111 217 Smerigliatrice a nastro Esmeriladora de banda Lixadeira de tubos
UBK 6-R
Peso kg
230 V 50 Hz
4,600
120 V 60 Hz
2,400
14,7–31 m/s
111 218
Accessori / Accesorios Acessórios
Volt
Tipo
Codice No. Enc. No.
Descrizione Descripción/Designação
Peso kg
SW 22
37 857 05
Chiave / Llave / Chave de boca
0,070
Abrasivi / Abrasives / Abrasivos Nastri abrasivi / Bandas abrasivas / Cintas de lixa
(*) Braccetto di contatto standard / Brazo de contacto estándar / Braço de contacto standard
pag. 43
115
UTC UTG UKC
Attorno al tubo e per gli angoli
Alrededor del tubo y para las esquinas
Rectificador de cordões de ângulo
UTC 7-R: n Angolo di contatto fino a 180° n Interruttore di sovraccarico integrato n Regolazione elettronica della velocità che assicura un lavoro costante n Avviamento progressivo senza scosse
UTC 7-R: c Arco de contacto de hasta 180° c Interruptor de sobrecarga integrado c Selector de velocidad electrónico c Encendido con rampa de arranque UTG 9-R: c Abarca 220° de los tubos c Tratamiento de tubos de hasta 70 mm Ø c La electrónica digital asegura una velo‑ cidad constante c Protección contra hipotensión Encendido involuntario imposible tras un corte de tensión, aunque la máquina esté conectada UKC 3-R c Electrónica digital con arranque suave c Desarrollada especialmente para construcciones metálicas c Protección contra sobrecargas y mante‑ nimiento constante de velocidad c Velocidad regulable sin escalones de 1.400 a 3.200 rpm
UTC 7-R: v Arco de contacto atè 180 ° v Dispositivo de protecção em caso de sobrecarga v Seleccionador de variação de velocidade para uma velocidade contante v Leves e fáceis de manosear UTG 9-R: v Arco de contacto de tubo 220° v Trabalhar tubos com Ø até 70 mm v A electrónica digital proporciona um número de rotações de trabalho constante v Protecção contra subtensão. A activação involun‑ tária da máquina após uma interrupção da tensão é impossível, mesmo que esta esteja ligada UKC 3-R v Sistema electrónico digital com arranque suave v Desenvolvido especialmente para trabalhar metal v Protecção contra sobrecargas e número de rotações constante v Número de rotações controláveis sem escalões entre 1.400 e 3.200 min‑1
Aplicaciones de la pulidora de tubos: para lijado y pulido de tubos Aplicaciones de UKC: Esmeriladora especial para solda‑ duras en ángulo de difícil acceso.
Lixadora de cinta de tubo Áreas de aplicação: Para lixar e acetinar tubos na construção de corrimãos. Aplicação de UKC: Rectificador especial para acabamento cordões de ângulo de difícil acesso.
UTG 9-R n Angolo di contatto 220° n Lavorazione di tubi fino a 70 mm Ø n Regolazione elettronica della velocità che assicura un lavoro costante n Protezione da sottotensione. Dopo un’interruzione di corrente è impossi‑ bile un’attivazione fortuita della macchina UKC 3-R n Elettronica digitale con avviamento progressivo n Ideata in modo specifico per la lavorazione del metallo n Protezione dal sovraccarico e mantenimento di un numero di giri costante n Numero di giri regolabile in continuo da 1.400 a 3.200 g/min. Pulitrice per tubi Applicazioni: smerigliatura e satinatura di tubi nella costruzione di ringhiere. UKC Applicazioni: Smerigliatrice speciale per saldature d’angolo in punti difficili da raggiungere.
116
Caratteristiche tecniche:
Datos técnicos:
Dados técnicos:
Motore monofase con doppio isolamento: 230/120 V, 50/60 Hz Potenza UTC 7‑R, UKC 3‑R 500 W assorbita: UTG 9‑R, UTG 8‑R 1050 W Velocità del UTC 7‑R 4,5–11 m/s nastro: UTG 8‑R 6,15–13,6 m/s UTG 9‑R 7–15,5 m/s Lunghezza UTC 7‑R, UTG 8‑R 30 x 533 mm del nastro: UTG 9‑R 30 x 610 mm Equipaggiamento standard: UTC 7‑R, UTG 9‑R, UKC 3‑R: Cavo, 1 serie di chiavi
Motor monofásico totalmente aislado: 230/120 V, 50/60 Hz Potencia de UTC 7‑R, UKC 3‑R 500 W entrada: UTG 9‑R, UTG 8‑R 1050 W Velocidad UTC 7‑R 4,5–11 m/s de la banda: UTG 8‑R 6,15–13,6 m/s UTG 9‑R 7–15,5 m/s Dimension. UTC 7‑R, UTG 8‑R 30 x 533 mm de la banda: UTG 9‑R 30 x 610 mm Equipo estándar: UTC 7‑R, UTG 9‑R, UKC 3‑R: Cable, 1 juego de llaves
Motor monofásico completamente isolado: 230/120 V, 50/60 Hz Alimentação: UTC 7‑R, UKC 3‑R 500 W UTG 9‑R, UTG 8‑R 1050 W Velocidade UTC 7‑R 4,5–11 m/s 6,15–13,6 m/s da cinta: UTG 8‑R UTG 9‑R 7–15,5 m/s Dimensões UTC 7‑R, UTG 8‑R 30 x 533 mm da cinta: UTG 9‑R 30 x 610 mm Equipamento standard: UTC 7‑R, UTG 9‑R, UKC 3‑R: cabo, 1 jogo de chaves
UTC 7-R
Codice No. No. parte Enc. No.
Tipo
Descrizione Descripción Designação
Velocitá Velocidad Velocidade
111 157
Smerigliatrice a nastro per tubi Pulidora de tubos Polidora de tubos
UTC 7-R
Codice No. No. parte Enc. No.
Tipo
Descrizione Descripción Designação
Velocitá Velocidad Velocidade
111 269
Smerigliatrice a nastro per tubi Pulidora de tubos Polidora de tubos
UTG 8-R
Codice No. No. parte Enc. No.
Tipo
Descrizione Descripción Designação
Velocitá Velocidad Velocidade
111 212
Smerigliatrice a nastro per tubi Pulidora de tubos Polidora de tubos
UTG 9-R
Codice No. No. parte Enc. No.
Tipo
111 206
UKC 3-R 111 207
Descrizione Descripción Designação Smerigliatrice ”collo lungo“ per saldature ad angolo Esmeriladora de soldaduras en ángulo Rectificador de cordões de ângulo Ø 150 mm
2,400
120 V 60 Hz
2,400
Volt
Peso kg
230 V 50 Hz
2,900
120 V 60 Hz
2,900
Volt
Peso kg
230 V 50 Hz
3,000
120 V 60 Hz
3,000
Volt
Peso kg
230 V 50 Hz
1,800
120 V 60 Hz
1,800
4 000 – 9 000 min-1
111 213
UKC 3-R
230 V 50 Hz
4 000 – 9 000 min-1
111 270
UTG 9-R
Peso kg
3 000 – 7 000 min-1
111 158
UTG 8-R
Volt
Velocitá Velocidad Velocidade
1400 – 3 200 min-1
Abrasivi / Abrasives / Abrasivos Nastri abrasivi / Bandas abrasivas / Cintas de lixa Ruote in fibra sintetica / Abrasivos de tela no tejida / Acessório abrasivo em scotch‑brite
pag. 43 pag. 59–61
117
UEK
Apre nuovi orizzonti per smussare e arrotondare
Establece nuevos estándares en achaflanado y redondeo de cantos
Define novos padrões na formação de arestas e perfis arredondados
c Azionamento potente con elettronica di regolazione e doppio appoggio c Ampio assortimento di frese per diversi angoli e raggi c Raggio fresa adatto per fori da 22 mm c Regolazione in altezza della testa a 0,5 mm con sistema ad incastro c Impostazione individuale della lunghezza smussi c Cambio veloce e semplice della fresa c Procedimento di taglio silenzioso e stabile c Lunga durata – minor perdite di tempo grazie al riattrezzaggio
n Manejo de alto desempeño con control electrónico y rodamientos dobles n Amplia selección de cortadores para ángulos y radios n Cortador para radios adecuado para barrenos desde 22 mm n Ajuste de altura de la cabeza en incre‑ mentos de 0.5 mm con sistema Click‑in n Ajuste individual de la longitud del chaflán n Facilidad en el cambio de cortador n Marcha suave y estable proceso de corte n Cortador para radios adecuado para barrenos desde 22mm
v Acionamento potente com eletrônica regulavél e rolamento duplo v Gama larga em fresas para diversos angulos e raios v Chanfradora de raio adequado para furos a partir de 22 mm v Ajuste em altura do cabeçote em passos de 0,5 mm, com sistema de entalhe v Ajuste individual do comprimento da fresa v Troca rápida e fácil da fresa v Processo de corte suave e estável v Vida útil longa – menos perda de tempo a ree‑ quipar
Applicazioni: Per smussare e arrotondare spigoli su acciaio e alluminio. Ideale per la preparazione di giunti saldati, rivestimenti a polvere e verniciatura.
Aaplicación: Para achaflanado y redondeado de cantos en acero y aluminio. Ideal para preparaciones de cordones de soldadura, pintura en polvo o aplicación de lacas.
Aplicaçã: Para abrir chanfres e arredondar arestas em aço e alumínio. Ideal para a preparação de cordões de solda, lacagem em pó e preparativos de pintura.
118
Caratteristiche tecniche:
Datos técnicos:
Dados técnicos:
Motore monofase con doppio isolamento: 230/120 V, 50/60 Hz Potenza UEK 10‑R 120V 1340 W assorbita: UEK 10‑R 230V 1530 W
Motor monofásico totalmente aislado: 230/120 V, 50/60 Hz Potencia UEK 10‑R 120V 1340 W de entrada UEK 10‑R 230V 1530 W
Motor monofásico completamente isolado: 230/120 V, 50/60 Hz Alimentação: UEK 10‑R 120V 1340 W UEK 10‑R 230V 1530 W
Equipaggiamento standard: Cavo di alimentazione, chiave a brugola, in un caso pratico
Equipo estándar: Cable de energía, llave allen, en un caso práctico
Equipamento standard: Cabo de alimentação, chave allen, em um caso prático
UEK 10-R
No. di codice No. parte Enc. No.
Tipo
Descrizione Descripción Designação
Volt
111 261
Velocitá Velocidad Velocidade
Peso kg
4 600 – 10 500 min–1
4,500
230 V 50 Hz
Sbavatore per bordi Biseladora de cantos Chanfradora
UEK 10-R 111 262 03
120 V 60 Hz
Frese raggiate per acciaio / Fresas radiales para el acero / Fresa hemisférica para o aço
Tipo
KE R2 acciaio/acero/aço
KE R3 acciaio/acero/aço
KE R4 acciaio/acero/aço
912 671
912 672
912 673
No. di codice / No. parte / Enc. No. Denti / Dientes / Dentes
10
10
10
2 mm
3 mm
4 mm
8,5 mm
8,5 mm
8,5 mm
KE R2 ALU
KE R3 ALU
KE R4 ALU
912 892
912 893
912 894
8
8
8
2 mm
3 mm
4 mm
8,5 mm
8,5 mm
8,5 mm
Raggio / Radio / Raio 2–4 mm
Altezza fresa / Altura de la fresa / Altura da fresa
Frese raggiate per alluminio / Fresas radiales para el aluminio / Fresa hemisférica para o alumínio
Tipo No. di codice / No. parte / Enc. No. Denti / Dientes / Dentes Raggio / Radio / Raio 2–4 mm
Altezza fresa / Altura de la fresa / Altura da fresa
Frese a smussare per acciaio / Fresas para biselado para el acero / Fresa para chanfrar para o aço KE 30-08
KE 37-08
KE 45-08
KE 60-08
KE 30-12
KE 37-12
KE 45-12
KE 60-12
912 674
912 675
912 676
912 682
912 677
912 678
912 679
912 683
Denti / Dientes / Dentes
10
10
10
10
10
10
10
10
Angolo / Ángulo / Ângulo
Tipo 30°
37.5°
45°
No. di codice / No. parte / Enc. No.
30°
37.5°
45°
60°
30°
37.5°
45°
60°
Lungh. smusso max. / Longitud máx. del bisel / Comprim. máx. chanfro
9,2 mm
10,1 mm
11,5 mm
16 mm
13,9 mm
15,1 mm
16,9 mm
24 mm
Altezza fresa / Altura de la fresa / Altura da fresa
8,5 mm
8,5 mm
8,5 mm
8,5 mm
12 mm
12 mm
12 mm
12 mm
Frese a smussare per alluminio / Fresas para biselado para el aluminio / Fresa para chanfrar para o alumínio KE 30-08 ALU
KE 45-08 ALU
912 895
912 896
8
8
30°
45°
Lungh. smusso max. / Longitud máx. del bisel / Comprim. máx. chanfro
9,2 mm
11,5 mm
Altezza fresa / Altura de la fresa / Altura da fresa
8,5 mm
8,5 mm
Tipo No. di codice / No. parte / Enc. No. Denti / Dientes / Dentes Angolo / Ángulo / Ângulo 30° 45°
Accessori / Accesorios / Acessórios
Tipo
No. di codice / No. parte / Enc. No.
Applicazioni / Aplicación / Aplicação
Peso
KE GB 08
912 680
UEK 10 R
0,019
KE GB 12
912 681
UEK 10 R
0,015
119
Duathlon
UC 550
Potenza per lavori di precisione
Fuerza en el trabajo de precisión
UC 550: c Sistema a ultrasuoni c Combinabile con portautensile di
UC 550:
c Microregolazione continua c Per lavoro di sgrossatura e di micro‑
n Ajuste de velocidad fino sin escalona‑
precisione e micromotori
finitura nel campo degli ultrasuoni
DUATHLON: c Sistema mobile per la smerigliatura, la fresatura e la lucidatura c Unità di comando robusta dotata di funzioni intelligenti e indicazioni ben visibile del n. di giri c Rotazione destrorsa e sinistrorsa con regolazione continua del n. di giri c Motore senza spazzole molto potente c Per lavori leggeri e di media intensità nella costruzione di stampi e sagome
UC 550 Sistema a ultrasuoni Campi di impiego: Per levigare strutture incavate, erodibili. DUATHLON Sistema a micromotore: utensile ad alta precisione. Campo di microprecisione.
120
n Sistema de ultrasonido n Combinable con portaútil de precisión
y micromotores
mientos n Para los trabajos bastos y de máxima precisión en el rango de máquinas de ultrasonido
DUATHLON: n Sistema móvil de esmerilado, fresado y pulido n Unidad de control robusta con funciones inteligentes y visualización clara de revoluciones n Marcha a la derecha y a la izquierda con regulación de revoluciones sin fases n Accionamiento potente libre de escobillas n Para trabajos ligeros hasta semipesados en la construcción de herramentales Sistema de ultrasonido UC 550 – campos de aplicación: para alisar estructuras erosionadas profundas. Sistema de micromotores DUATHLON: Equipo de precisión superfina para el trabajo en áreas de precisión.
Potência no trabalho de precisão UC 550: v Sistema de ultra‑sons v Combinável com porta‑ferramentas de
precisão e micromotores
v Ajuste da precisão contínua v Para trabalho grosseiro e de precisão na
área de ultra‑sons
DUATHLON: v Sistema móvel de rectificação, fresagem e polimento v Unidade de comando com funções inteligentes e uma indicação de rotações bem visível v Rotação à esquerda e à direita com regulação de rotação contínua v Motor muito potente, sem escovas v Para trabalhos leves e médios na construção de moldes para ferramentas Áreas de aplicação do sistema de ultra-sons UC 550: Para aplainamento das estruturas de erosão profundas. Sistema de micromotores DUATHLON: Aparelho de alta precisão para trabalhos. Área mínima.
Apparecchio a ultrasuoni UC 550
Equipo de utrasonido UC 550 consiste en la unidad de control UC550 (230V), el porta herramientas de mano ultrasónica US 55 y una salida para conectar micromotores (no incluidos)
Composto da unità di controllo UC 550 (230 V) e manipolo US 55 con una seconda uscita per i micromotori Tipo
UC 550
Sistema a micromotore DUATHLON
Unità di comando con elemento manuale di 230 W senza spazzole incluse, inter‑ ruttore a piede e seconda uscita per ulteriori micromotori Tipo
DUATHLON
Manipolo di precisione con motore integrato
Manipolo con un’elevatissima precisione nella concentricità
ZX 55
Tipo
No. di codice No. parte
911 294
Aparelho de ultra-sons UC 550 Constituído pela unidade de comando UC 550 (230 V), o elemento manual de ultra‑sons US 55 com segunda saída para micromotores
Descrizione Descripción / Designação
Possibilità di collegamento per comando a pedale; custodia protetta dalla polvere con appoggio laterale per il manipolo; portautensile con intaglio da 0,5 e 1 mm, Ø 3 mm e chiave per serraggio. Frequenza di vibrazione: 22,6 KHz, corsa 45 µm, potenza ca. 20 W Posibilidad de conectar mando de pie; encapsulamiento protegido contra el polvo con alojamiento lateral de la empuñadura; portaherramientas con ranuras de 0,5 y 1 mm, Ø 3 mm y llave tensora. Frecuencia de carrera: 22,6 KHz, carrera 45 µm, potencia aprox. 20 W Possibilidade de ligação para comando por pé; invólucro protegido contra o pó com compartimento lateral para o elemento manual; porta‑ferramentas com fenda de 0,5 e 1 mm e também Ø 3 mm e chave de ajuste. Frequência de oscilação: 22,6 KHz, curso 45 µm, potência aprox. 20 W
Sistema de micromotores DUATHLON Unidad de control incluyendo unidad manual libre de escobillas de 230 vatios, pedal y segunda salida para micromotores adicionales No. parte Enc. No
911 324
Sistema de micromotores DUATHLON Unidade de comando incluindo motor de 230 Watt sem escovas, elemento manual, pedal e segunda saída para outros micro‑motores
Contenuto Contenido / Composição
Peso kg
Il set include: unità di comando con due attacchi motore e indicazione del n. di giri, elemento manuale senza spazzole fino a 50.000 1/min, pedaliera, presa a pinza di 3 mm, base da banco. El set contiene: Unidad de control con dos conexiones de motores y visualización de revolu‑ ciones, pieza manual libre de escobillas con hasta 50.000 rpm, pedal, boquilla de 3 mm, soporte para mesa. O conjunto contém: unidade de comando com duas ligação de motor e indicação de rotações, elemento manual sem escovas com até 50.000 rpm, pedal, pinça de fixação de 3 mm, base para mesa.
Portaútil de precisión con motor incorporado Portaútil con gran concentricidad No. di codice No. parte
2,700
Elemento manual de precisão com motor incorporado
Elemento manual com uma estabilidade de rotação muito elevada Dimensioni Dimensiones
Peso kg
L = 151,5 mm, 27,5 mm sul motore e 15 mm sulla testa, con pinze di serraggio 2,35 e 3,0 mm e sistema di cambio utensile rapido, max. 55.000 giri/min L = 151,5 mm, 27,5 mm en el motor y 15 mm en el cabezal, con boquillas de 2,35 y 3,0 mm con sistema de cambio rápido de herramientas, máx. 55.000 r.p.m. L = 151,5 mm, 27,5 mm no motor e 15 mm na cabeça, com pinças de fixação 2,35 e 3,0 mm com sistema de troca rápida da ferramenta, máx. 55.000 rpm
Combinazioni possibili
Combinaciones posibles
Combinações possíveis UT02
UC 550 ZX 55
UT06
DUATHLON UT07
UM 20 - UM 21 - UM 23
Micromotori
Micromotores
UM
Tipo
No. di codice No. parte
UM 20
911 295
UM 21
911 296
UM 23
911 297
Teste di attacco per micromotori
UT
Micromotores Descrizione Descripción / Designação
Per il collegamento a UC 550 e DUATHLON, 88 W, 800 – 8000 g/min, ø 31,6 mm Para conectar a UC 550 y DUATHLON 88 W, 800 – 8000 rpm, 31.6 mm dia. Para ligação a UC 550 e DUATHLON 88 W, 800 – 8000 rpm, ø 31,6 mm Per il collegamento a UC 550 e DUATHLON, 88 W, 1500 – 15 000 g/min, ø 31,6 mm Para conectar a UC 550 y DUATHLON 88 W, 1500 – 15 000 rpm, 31.6 mm dia. Para ligação a UC 550 e DUATHLON 88 W, 1500 – 15 000 rpm, ø 31,6 mm Per il collegamento a UC 550 e DUATHLON, 88 W, 3000 – 30 000 g/min, ø 31,6 mm Para conectar a UC 550 y DUATHLON 88 W, 3000 – 30 000 rpm, 31.6 mm dia. Para ligação a UC 550 e DUATHLON 88 W, 3000 – 30 000 rpm, ø 31,6 mm
Cabezales adaptables para micromotores Tipo
No. di codice No. parte
UT02
911 298
UT06
911 299
UT07
911 300
Accessori abrasivi adatti si trovano nel catalogo per “Macchine e utensili per la costruzione di stampi e sagome”. Il catalogo può essere richiesto gratuitamente.
0,170 0,170
0,170
Cabeças de adaptação para micromotores Dimensioni Dimensiones
Testa sottile, L = 83,5 mm, con pinze di serraggio 2,35 e 3,0 mm Cabezal recto delgado , L=83,5 mm, con boquilla de 2,35 y 3,00 mm (máx 55.000 rpm) Cabeças de adaptação para micromotores Testa angolare robusta 90°, (max. 15.000 g/min) L = 80,5 mm, altezza testa 45,5 mm, con pinze di serraggio 2,35 e 3,0 mm Robusto cabezal angular 90°, (máx. 15.000 rpm) L = 80,5 mm, altura del cabezal 45,5 mm, con boquillas de 2,35 y 3,0 mm Cabeça angular robusta 90°, (máx. 15.000 rpm) C = 80,5 mm, altura da cabeça 45,5 mm, com pinças de fixação 2,35 e 3,0 mm Testa angolare robusta 120°, (max. 15.000 g/min) L = 89,5 mm, altezza testa 47,5 mm, con pinze di serraggio 2,35 e 3,0 mm Robusto cabezal angular 120°, (max. 15 000 rpm) L = 89.5 mm, altura del cabezal 47.5 mm, con boquillas de 2,35 y 3,0 mm Cabeça angular robusta 120°, (max. 15.000 rpm) L = 89,5 mm, altura da cabeça 47,5 mm, com pinças de fixação 2,35 e 3,0 mm
Encontrará los accesorios de esmerilado apropiados en el catálogo para „Máquinas y herramientas para manufactura de moldes y dados“. Usted nos lo puede solicitar de forma gratuita.
Peso kg
Peso kg 0,100
0,200
0,210
Encontra os acessórios abrasivos adequados no catálogo „Máquinas e ferramentas para a construção de ferramentas e moldes”. Poderá solicitá-lo gratuitamente
121
„to go“ – senza fili per la levigatura più fine „to go“ – sin cables para el pulido más preciso „to go“ – obter acabamentos sem fios
Portatili, resistenti e robuste. coniugano la sperimentata con la ergonomia tecnologia batteria altamente efficiente. Gli apparecchi a batteria non sono solo comodi da tenere in mano, ma sono anche resistenti, robusti e affidabili. I potenti motori elettrici e le batterie formano una combinazione ideale. I vostri partner in cantiere e nelle aree di assemblaggio.
122
Móviles, durables y podero‑ sas. Cuatro rectificadoras compac‑ tas y móviles enlazan la acre‑ ditada ergonomía de con una eficaz tecnología de baterías. Las máquinas de batería no sólo asientan de bien en la mano, también son durables, robustas y fiables. El paquete de motores y baterías de alta eficiencia ofre‑ cen la combinación ideal. Sus mejores colaboradores en las obras y en el área de montaje.
Portátil, resistente e potente. Quatro máquinas compactas portáteis combinam a ergono‑ mia comprovada da com tecnologia de acumulado‑ res altamente eficiente. As máquinas com acumulado‑ não somente se res da adaptam perfeitamente à mão, mas sim são duradouras, resistentes e confiáveis. Motores elétricos e packs de acumuladores potentes ofe‑ recem uma combinação ideal. Os seus parceiros nas obras e nas montagens.
Serie di apparecchi a batteria Serie de máquinas con batería Série maquinas sem fio
124
Apparecchi a batteria: i fatti Máquinas con batería: algunos hechos Máquinas a bateria: os factos Gli apparecchi a batteria sono utilizzati con successo nell‘artigianato e nell‘industria. Con gli apparec‑ chi a batteria l‘utilizzatore ha un partner affidabile in cantiere e nelle aree di montaggio. Gli apparecchi a batteria si contraddistinguono per la struttura robusta. Sono resistenti e robusti. L‘utilizzo di potenti motori elettrici di nuovissima generazione e l‘efficiente tec‑ nologia per le batterie sono caratteristiche scontate. n Una protezione antipolvere rimovibile proteggere il motore dalle particelle grossolane. n Le potenti batterie lavorano con una tensione di 18 V e dispongono di una capacità di 4 Ah. n Un sistema intelligente per la gestione delle batterie ga‑ rantisce il funzionamento perfetto di tutti i componenti e l‘utilizzo ottimale dell‘energia disponibile n Inoltre viene costantemente verificata la temperatura della batteria e della macchi‑ na. In caso di surriscalda‑ mento o di sovraccarico il sistema elettronico spegne il dispositivo. n Un rivestimento in gomma in grado di assorbire gli urti e protegge la batteria durante l‘attività quotidiana
Los profesionales y las indus‑ trias emplean las herramien‑ tas con batería de con gran éxito. Con las máquinas con batería de , el usuario cuenta con un colaborador de con‑ fianza en las obras y el área de montaje. Las máquinas se con batería de caracterizan por su robusto diseño. Son poderosas durables. Naturalmente, se utilizan po‑ tentes electromotores de la generación más moderna, aplicando una tecnología de batería muy eficaz. x La protección desmontable contra partículas mantiene apartado del motor el polvo grueso. x Los potentes paquetes de batería funcionan con una tensión de 18 V y disponen de una capacidad de 4 Ah. x La gestión inteligente de las baterías asegura la per‑ fecta colaboración de to‑ dos los componentes y el aprovechamiento óptimo de la energía disponible x La temperatura de los paquetes de batería y de la máquina se comprueban continuamente. En caso de sobrecalentamiento o sobrecarga el sistema electrónico desconecta el equipo. x Un revestimiento de goma protege los paquetes de batería en el rudo trabajo diario.
As ferramentas sem fio da são usadas com sucesso nas obras e na indústria. Com as máquinas , com acumulador da o usuário tem um parceiro confiável nas obras e nas montagens. As máquinas sem fio da primam pela construção resistente. Elas são resistentes e potentes. A aplicação de motores elétri‑ cos potentes da recente ge‑ ração e uma tecnologia de acumulador eficaz. y A proteção contra partícu‑ las amovível mantém afasto do motor poeiras grossas. y Os packs de acumuladores potentes trabalham com uma tensão de 18 V e dispõem de uma capacidade de 4 Ah. y As baterias dispõem de um sistema inteligente, que asseguram o funcionamen‑ to perfeito de todos os componentes e o rendimento ótimo da energia disponível y A temperatura das células da bateria e da maquina são controladas continua‑ mente. Em caso de sobreaquecimento ou sobrecarga, o sistema eletrônico desliga o aparelho. y O invólucro de proteção em borracha absorvedor de choques mecânicos protege os packs de acumuladores no duro dia a dia.
Apparecchi a batteria Máquinas con batería Máquinas a bateria páginas 122–129
125
ATC 7 ABC 7
Portatili, duraturi e potenti: La nuova serie di appa‑ recchi a batteria ! Maneggevoli nelle curve e negli angoli stretti. ATC 7 Smerigliatrice a nastro per tubi : c Ideale per la lavorazione di tubi fino a 45 mm Ø c Angolo di contatto fino a 180° c Potenti batterie con gestione intelligente delle batterie per utilizzo ottimale c Protezione dal sovraccarico c Protezione antipolvere
La prima scelta per lavorare n punti difficilmente accessibili. ABC 7 Levigatrice a nastro: c Lavorazione di saldature ad angolo o tagli ad angolo c Cambio nastro estremamente veloce c Potenti batterie con gestione intelligente delle batterie per utilizzo ottimale c Protezione dal sovraccarico c Protezione antipolvere Applicazioni ATC smerigliatrice a nastro per tubi: smerigliatrice a nastro per tubi per levigatura e satina‑ tura di tubi nella costruzione di ringhiere. Aplicazioni della ABC 7: smerigliatrice a nastro leggera, da usare con una sola mano, con tensione variabile del nastro per lavori di sbavatura, levigatura e finitura.
126
Portátil, potente y de gran duración: La nueva serie de máquinas con baterías de . Manejables en codos tubulares estrechos. ATC 7 Esmeriladora de cinta para tubos: n Idónea para mecanizar tubos de hasta 45 mm Ø n Ángulo mínimo de abrazamiento 180 ° n Potentes paquetes de batería de gestión inteligente n Protección contra sobrecargas n Protección contra partículas
Primera elección para mecanizar áreas difícil‑ mentes accesibles. ABC 7 Esmeriladora de banda: n Mecanización de costuras en ángulo e ingletes n Cambio de banda súper rápido n Potentes paquetes de batería de gestión inteligente n Protección contra sobrecargas n Protección contra partículas Aplicaciones de la esmeriladora de banda para tubos ATC: para esmerilar y satinar tubos Aplicaciones de ABC 7: ligera esmeriladora de banda monomanual con tensión variable de la cinta para trabajos de desbarbado, esmerilado y acabado.
Portátil, durável e poderosa: A nova série de baterias . Maneável em curvas de tubo estreitas. ATC 7 Lixadora de cinta de tubo: v Perfeitamente adequado para acabamento de tubos até Ø 45 mm v Ângulo do arco de contato mínimo de 180 ° v Packs de acumuladores potentes com gerenciamento de bateria inteligente v Proteção contra sobrecarga v Proteção contra partículas
A primeira escolha para acabamentos de pontos de acesso difícil. ABC 7 Lixadeira de cinta: v Acabamento de cordões de soldadura e chanfres v Troca de cinta extremamente rápida v Packs de acumuladores potentes com Gestão de bateria inteligente v Proteção contra sobrecarga v Proteção contra partículas ATC Lixadora de cinta de tubo aplicação: Para lixar e acetinar tubos na construção de corrimãos. ABC 7 aplicação: Lixadora de cinta manual, com tensão de cinta variável para trabalhos de rebarbar, retificar e de acabamento.
Caratteristiche tecniche: Capacità Tensione Velocità Lunghezza nastro Peso incl. pacco batterie
ATC 7, ABC 7 ATC 7, ABC 7 ATC 7, ABC 7 ATC 7 ABC 7 ATC 7 ABC 7
Datos técnicos: 4 Ah 18 V 7000 min‑1 30 x 533 mm 3/6/12 x 520 mm 2,9 kg 2,4 kg
Capacidad Tensión Revoluciones Dimensiones de banda Peso incl. el paquete de baterías
Dados técnicos: ATC 7, ABC 7 ATC 7, ABC 7 ATC 7, ABC 7 ATC 7 ABC 7 ATC 7 ABC 7
4 Ah 18 V 7000 min‑1 30 x 533 mm 3/6/12 x 520 mm 2,9 kg 2,4 kg
Capacidade Tensão Rotações Comprimento cinta Peso incl. conjunto de bateria
ATC 7, ABC 7 ATC 7, ABC 7 ATC 7, ABC 7 ATC 7 ABC 7 ATC 7 ABC 7
4 Ah 18 V 7000 min‑1 30 x 533 mm 3/6/12 x 520 mm 2,9 kg 2,4 kg
ATC 7 Set / Smerigliatrice a nastro per tubi / Pulidora de banda para tuberías / Rectificadora de cinta para tubos 1 motore, 2 batterie, 1 carica batteria e valigetta 1 máq., 2 paquetes de batería, 1 dispositivo de carga y maletín 1 máq., 2 conjuntos de baterias, 1 carregador e caixa 4 cavi di allacciamento per l’utilizzo internazionale 4 cables de conexión de uso internacional 4 cabos de ligação para utilização internacional
No. di codice / No. parte / No .Enc.
111 264 01
ABC 7 Set / Levigatrice a nastro / Esmeriladora de banda / Rectificadora de cinta 1 motore, 2 batterie, 1 carica batteria e valigetta 1 máq., 2 paquetes de batería, 1 dispositivo de carga y maletín 1 máq., 2 conjuntos de baterias, 1 carregador e caixa 4 cavi di allacciamento per l’utilizzo internazionale 4 cables de conexión de uso internacional 4 cabos de ligação para utilização internacional
No. di codice / No. parte / No .Enc.
111 263 01
ATC 7
Peso
No. di codice / No. parte / No .Enc. 111 264 02
Motore senza accessori Máquina sin accesorios
2,240 kg
Máquina sem acessórios
ABC 7
Peso
No. di codice / No. parte / No .Enc. 111 263 02
Motore senza accessori Máquina sin accesorios
1,740 kg
Máquina sem acessórios
AP 18 V 4 Ah / Batteria / Paquete de batería / Conjunto de bateria No. di codice / No. parte / No .Enc. 111 267 01
Capacità / Capacidad / Capacidade 4 Ah Tensione / Tensión / Tensão 18 V
LG 4 A / Caricabatterie / Dispositivo de carga / Carregador Tensione / Tensión / Tensão
No. di codice / No. parte / No .Enc. 111 268 01
Input: 120 … 240 V 50/60 Hz Output: 12 … 20 V Incl. 4 cavi di collegamento / Incl. 4 cables de conexión / Incl. 4 cabos de conexão
127
AKC 3 ASC 9
Portatili, duraturi e potenti: Portátil, potente y de gran La nuova serie di appa‑ duración: La nueva serie recchi a batteria de máquinas con baterías ! de . Ideale per saldature ad angolo stretto. Ideal para costuras en ángulo estrechas. Smerigliatrice per saldature ad angolo AKC 3: c Potente grazie al demoltiplicatore di giri c Struttura leggere e collo lungo in alluminio c Testa angolare estremamente bassa c Potenti batterie con gestione intelligente delle batterie per utilizzo ottimale c Protezione dal sovraccarico c Protezione antipolvere
Portatile e universale sulle superfici. Smerigliatrice dritta ASC 9: c Demoltiplicatore di giri con coppia elevata c Potenti batterie con gestione intelligente delle batterie per utilizzo ottimale c Protezione dal sovraccarico c Protezione antipolvere
Applicazioni AKC: Levigatrice per la lavorazione di saldature ad angolo e difficili da raggiungere. Applicazioni ASC: Particolarmente adatta per lavori di fresatura e levigatura. Fresa in metallo duro max. 12 mm ø (16 mm ø) o molette a gambo con legante sintetico max. 30 mm ø (40 mm ø).
128
Esmeriladora para costuras en ángulo AKC 3: n Potente engranaje reductor n Construcción ligera y cuello largo de aluminio n Cabeza angular muy baja n Potentes paquetes de batería de gestión inteligente n Protección contra sobrecargas n Protección contra partículas n Particle protection
Portátil, durável e poderosa: A nova série de baterias . Ideal para soldaduras em ângulos estreitos AKC 3 Lixadora de cordões de soldadura: v Potente devido à transmissão desmultiplicada v Construção leve e pescoço comprido em alumínio v Cabeçote angular extremamente baixa v Packs de acumuladores potentes com gerenciamento de bateria inteligente v Proteção contra sobrecarga v Proteção contra partículas
Móvil y universal en superficies.
Portátil e universal em superfícies.
Esmeriladora recta ASC 9: n Desmultiplicación por engranaje con un par elevado n Potentes paquetes de batería de gestión inteligente n Protección contra sobrecargas n Protección contra partículas
ASC 9 Lixadora reta: v Desmultiplicação da transmissão com torque alto v Packs de acumuladores potentes com gestão de bateria inteligente v Proteção contra sobrecarga v Proteção contra partículas
AKC aplicaciones: Esmeriladora especial para a me‑ canización de costuras en ángulo difícilmente accesibles. ASC aplicaciones: Idónea particularmente para trabajos finos de fresado y esmerilado. Fresa de metal duro máx. 16 mm ø muela abrasiva aglomerada de resina sintética máx. 30 mm ø.
AKC aplicação : Lixadora especial para acabamentos de cordões de soldadura de acesso difícil. ASC aplicação : Especialmente adequado para trabalhos de acabamento e retificação de precisão. Fresas de metal duro máx. 12 mm ø (16 mm ø) Elementos abrasivos de perfilar em resina sintética máx. 30 mm ø (40 mm ø).
Caratteristiche tecniche: Capacità Tensione Velocità Max. Ø utensile Lunghezza nastro Peso incl. pacco batterie
AKC 3, ASC 9 AKC 3, ASC 9 AKC 3 ASC 9 AKC 3 ASC 9 AKC 3 ASC 9
Datos técnicos: 4 Ah 18 V 3000 min‑1 7000 min‑1 150 mm 3/6/12 x 520 mm 2,2 kg 2,4 kg
Dados técnicos:
Capacidad Tensión Revoluciones
AKC 3, ASC 9 AKC 3, ASC 9 AKC 3 ASC 9 Ø máx. abrasivo AKC 3 Dim. de abrasivo ASC 9 Peso incl. AKC 3 el paquete ASC 9 de baterías
4 Ah 18 V 3000 min‑1 7000 min‑1 150 mm 3/6/12 x 520 mm 2,2 kg 2,4 kg
Capacidade Tensão Rotações
AKC 3, ASC 9 AKC 3, ASC 9 AKC 3 ASC 9 Ø máx. ferramenta AKC 3 Compr. cinta ASC 9 Peso incl. AKC 3 conjunto ASC 9 de bateria
4 Ah 18 V 3000 min‑1 7000 min‑1 150 mm 3/6/12 x 520 mm 2,2 kg 2,4 kg
AKC 3 Set / Smerigliatrice per saldature ad angolo / Esmeriladora de filetes de soldadura / Rectificadora de cordões de ângulo 1 motore, 2 batterie, 1 carica batteria e valigetta 1 máq., 2 paquetes de batería, 1 dispositivo de carga y maletín 1 máq., 2 conjuntos de baterias, 1 carregador e caixa 4 cavi di collegamento internazionali 4 cables de conexión de uso internacional 4 cabos de ligação para utilização internacional AKC 3 Set M14 No. di codice / No. parte / No. Enc. Mandrino di lavoro / Husillo de trabajo / Veio de trabalho M14
111 265 01
AKC 3 Set 5/8“ No. di codice / No. parte / No. Enc. Mandrino di lavoro / Husillo de trabajo / Veio de trabalho 5/8"
111 265 03
ASC 9 Set / Smerigliatrici diritte / Rectificadora recta / Rectificadoras direitas 1 motore, 2 batterie, 1 carica batteria e valigetta 1 máq., 2 paquetes de batería, 1 dispositivo de carga y maletín 1 máq., 2 conjuntos de baterias, 1 carregador e caixa 4 cavi di collegamento internazionali 4 cables de conexión de uso internacional 4 cabos de ligação para utilização internacional ASC 9 Set 6 mm No. di codice / No. parte / No. Enc. Pinza portautensili / Mordaza portaútil / Pinça de aperto 6 mm
111 266 01
ASC 9 Set 1/4” No. di codice / No. parte / No. Enc. Pinza portautensili / Mordaza portaútil / Pinça de aperto 1/4“
111 266 03
AKC 3
Peso
No. di codice / No. parte / No .Enc.
Motore senza accessori Máquina sin accesorios Máquina sem acessórios
111 265 02
AKC 3 M14
111 265 04
AKC 3 5/8”
ASC 9
1,540 kg
Peso
No. di codice / No. parte / No .Enc.
Motore senza accessori Máquina sin accesorios Máquina sem acessórios
111 266 02
ASC 9 6 mm
111 266 04
ASC 9 1/4”
1,740 kg
AP 18 V 4 Ah / Batteria / Paquete de batería / Conjunto de bateria No. di codice / No. parte / No .Enc. 111 267 01
Capacità / Capacidad / Capacidade 4 Ah Tensione / Tensión / Tensão 18 V
LG 4 A / Caricabatterie / Dispositivo de carga / Carregador Tensãoe / Tensión / Tensão No. di codice / No. parte / No .Enc. 111 268 01
Input: 120 … 240 V 50/60 Hz Output: 12 … 20 V Incl. 4 cavi di collegamento / Incl. 4 cables de conexión / Incl. 4 cabos de conexão
129
La supremazia dell’aria nell’uso industriale Supremacía neumática en los más rudos ambientes industriales A supremacia do ar no árduo quoditiano industrial Nelle lavorazioni difficili, dove la potenza è indispensabile, gli utensili pneumatici mostrano il loro a spetto migli ore: leggeri e p otenti, con un motore praticamente indi struttibile, sopportano senza conseguenze qualsiasi s ovraccarico, maneggevoli ed affidabili in ogni s ituazione. TOP-Macchine per l’utilizzo con o senza lubrificazione: l’aria di scarico r isulta pulita, respirabile e senza particelle di olio sul pezzo da lavorare.
130
Cuando las cosas se ponen difíciles y la potencia es requi sito indispensable, las herra mientas neumáticas demuestran su verdadero v alor: ligeras, pero poderosas, con motores virtualmente in destructibles, estables bajo c arga en cualquier velocidad o desacelerando hasta pararse del todo, manuales y confia bles en cualquier situación. Máquinas – TOP para uso con o sin aceite: el aire de escape es l impio, sin películas de acei te en la pieza de trabajo.
Sempre que se trate de um tra balho particularmente difícil, que exija r obustez e xtrema, as ferramentas pneumáticas demonstram na prática o seu verdadeiro valor: leves mas potentes, com motores virtualmente indestructíveis, estáveis em carga a todos os tipos de velocidades, fáceis e oferecendo a maior confiança em qualquer tipo de situação. Máquinas – TOP para uma ex celente u tilização com ou sem óleo: exaustão l impa e não pol uente, sem qualquer resíduo de óleo nos materiais a s erem trabalhados.
Utensili pneumatici Herramientas neumáticas Ferramentas pneumàticas
132
Utensili pneumatici: i fatti Herramientas neumáticas: algundos hechos Ferramentas Pneumáticas: os factos Gli utensili pneumatici sono usati con gran successo sia nell’industria che nell’artigianato, specialmente nella costru zione di macchine, di caldaie e serbatoi, in fonde ria, nella costruzione di stampi e nei montaggi di grandi impianti. Sono progettati per garan tire una grande potenza e resa con un modesto consumo d’aria compressa. I motori a palette e pistone rotante sono molto robusti ed hanno un ottimo rapporto peso potenza. Proget tati per richiedere una semplice manuten zione, le parti soggette ad usura sono facilmente so stituibili. Molti modelli hanno il silenziatore posteriore e tutti hanno la cassa in
Las herramientas neumáticas han probado su éxito en los campos de la industria y los trabajos artesanales. Se utili zan para fabricar máquinas, construir calderas, en fundicio nes, fabricación de herra mientas y moldes y en trabajos de ensamble. Están diseñadas para un funcionamiento de alto poder con bajo con sumo de aire. Las herramientas están impulsadas por medio de moto res de paletas des lizables, lo que le proporciona la mejor relación potenciapeso. Su construcción simplifica el servicio de mantenimiento. Se pueden cambiar rápidamente las par tes de repuesto favoreciendo
Consumo d'aria Consumo de aire Consumo de ar m3/min
Bonus kW / HP
plastica, per eliminare il freddo alle mani. Il buon funzionamento degli utensili pneumatici impone l’utilizzo di aria asciutta, pulita e lubrificata: solo cosí si ottiene una lunga ed efficiente vita degli utensili.
un bajo costo. Algunas herra mientas cuentan con un silen ciador incluido. Las partes externas de la carcasa de las herramientas están recubier tas con una camisa de plástico, que sirve de aislamiento térmico. Para que las herra mientas neumáticas funcionen óptimamente, es imperativo que el suministro de aire esté libre de condensación de humedad o polvo, así como una presión plena y constante. Además, el aire limpio debe pasar por un dosificador de aceite, para asegurar la lubricación del motor y los rodamientos. Estos requeri mientos se proporcionan por medio de una unidad de mantenimiento FRL que con siste en filtro, regulador de presión y rociador de aceite que incrementará en gran medida la vida de las herramientas neumáticas.
As ferramentas pneumà são utilizadas, ticas com grande sucesso, tanto na indústria como meta lomecânica. São usadas no fabrico de máquinas, construção de caldeira ria, fundições, fabrico de ferramentas e moldes e linhas de montagem. O seu desenho baseiase num grande rendimento com o mínimo de consumo de ar. As ferramentas são accio nadas por motores de construção muito robusta, garantindo uma relação muito favorável peso/ energia. A sua construção facilita e simplifica as operações de trabalho. As peças de desgaste podem ser tro cadas de uma forma muito fácil e económica. Alguns modelos de máquinas estão equipados com um sistema amortecedor de ruidos. As peças exteri ores das rectificadoras são feitas de plástico, o que as isola contra o frio. Para um funcionamento mais conveniente das fer ramentas pneumáticas, é condição essencial que o ar fornecido seja isento de condensação e poeiras, com uma pressão plena e constante. Adicionalmente, o ar limpo deverá atravessar uma „cortina“ de óleo, para assegurar a lubri ficação tanto do motor como dos rolamentos do veio. Estas exigências são satisfeitas através da manutenção da unidade, que consiste no filtro, regulador da pressão e unidade de lubrificação. A vida de trabalho das ferramentas pneumáticas é assim grandemente prolongada.
Utensili Pneumatici Herramientas neumáticas Ferramentas Pneumá‑ ticas Portáteis pag. 130–175
133
LWA LSA
Velocità senza peso, fra le punte delle dita
La velocidad del rayo en la yema de sus dedos
A velocidade do relâmpago na sua mão
n Minismerigliatrice : n Estremamente leggere e maneggevoli, s’impugnano come una penna n LSA 80: con scarico anteriore, per mantenere sempre pulito il pezzo da lavorare n LWA 80: con silenziatore incorporato e scari co posteriore laterale orientabile di 360 gradi n LSA 81: con scarico e silenziatore posteriori. Ancor più maneggevole delle precedenti. n Leggere, robuste ed affidabili: una durata a tutta prova. n LSA 81, LWA 81: con scarico e silenziatore posteriori. Integrato nel tubo flessibile. Quindi ancora più maneggevole rispetto ai precedenti modelli n LSA 77: potente e silenziosa „Pencil Grinder“ con motore a palette da 110 W n Sistema di supporto elastico, a scarse vibrazioni
c MiniEsmeriladoras , rectas y angulares. c Extremadamente ligeras y manejables. Se ajustan a su mano tan fácil como un lápiz. c La esmeriladora LSA 80 recta, con salida de aire hacia delante para un acabado reluciente. c La esmeriladora LWA 80 en ángulo, con silenciador integrado y salida lateral, ajustable a 360° c Sólidas, durables y con antecedentes probados c LSA 81, LWA 81: Conducción del aire de salida hacia atrás con silenciador incorpo rado en el tubo flexible. Por ello es aún más manejable que sus predecesores c LSA 77: el potente y silencioso „esmeri lador tipo lápiz“ con el motor de aletas de 110 W c Carcasa elástica, pocas vibraciones
v Mini rectificadoras direitas e angulares v Muito leves e fáceis de manosear: não ocupam mais do que um lápis na sua mão v A rectificadora direita Mod. LSA 80 com saída de ar na parte da frente garantindo superfícies a trabalhar sempre limpas v Rectificadora direita Mod. LSA 80 equipada com silenciador e exaustão lateral com ajustamento a 360° v Robustas e de confiança com um verdadeiro record de actuações v Modelos LSA 81, LWA 81: exaustão de ar para trás com silenciador integrado na mangueira. Ainda mais fácil de manosear do que o seu modelo precedente v LSA 77: o eficiente, silencioso „Pencil Grinder“, com o motor de lamelas de 110 W v Apoio elástico, de baixa vibração
Applicazioni: Delicati lavori di smerigliatura, fresatura, sbavatura e lucidatura, specie nella costruzione e manutenzione di stampi, ferri trancia, utensili. Queste minismeriglia trici SUHNER possono lavorare con frese in Metallo Duro, molette con gambo, etc.
Aplicaciones: Fresado, esmerilado, grabado y pulido finos, especial mente para fabricar herramientas y patrones, así como en la industria aeroespacial. Puntas de esmerilado de hasta 6 mm de diámetro y fresas de carburo de tungsteno de hasta 3/16” de diámetro.
Aplicações: Trabalhos delicados de rectificação, esmerilação, gravação e polimento, especialmente indicadas no fabrico de moldes e ferramentas e na construção de aeronaves.
134
Caratteristiche tecniche:
Datos técnicos:
Dados técnicos:
Potenza: LSA 61, LSA 80 /81, LWA 80/81: 75 W; LSA 77: 110 W Velocità a vuoto: LSA 61 60 000 g/min LSA 80/81, LWA 80/81 80 000 g/min LSA 77 77000 g/min LWA 80, LSA 80: Attacco aria compressa R 1/8” LWA 81, LSA 81 / 61 / 77: Tubo di alimentazione: dia. int. 5 –6 mm Fissagio LSA61, LSA 80 /81, utensile: LWA 80/81, LSA 77: Pinza elastica Dimensioni: LWA 80: 38,5 x 182 mm LWA 81 D: 38,5 x 173 mm LSA 80: ø 19,4 x 169 mm LSA 81 D / 61: ø 19,3 x 154 mm LSA 77: ø 20,0 x 151 mm Consumo LSA 80, LWA 81: 0,220 m3/min d’aria a vuoto: LSA 81: 0,200 m3/min LWA 80: 0,240 m3/min LSA 61: 0,120 m3/min LSA 77: 0,310 m3/min Equipaggiamento standard: Pinza dia. 3 mm, set di chiavi (LSA 61, LWA 81, LSA 81, 77: tubi di alimentazione e di scarico)
Potencia: LSA 61, LSA 80 /81, LWA 80/81: 75 W; LSA 77: 110 W Vel. en vacío: LSA 61 60000 min–1 LSA 80/81, LWA 80/81 80000 min–1 LSA 77 77000 min–1 LWA 80, LSA 80: Con. a la carcasa y coples R 1/8” LWA 81, LSA 81 / 61 / 77: Manguera de aire: dia. int. 5 –6 mm Montaje de LSA61, LSA 80 /81, herramienta: LWA 80/81, LSA 77: Con boquilla LWA 80: 38,5x182 mm Dimensiones: LWA 81 D: 38,5x173 mm LSA 80: ø 19,4x169 mm LSA 81 D / 61: ø 19,3x154 mm LSA 77: ø 20,0 x151 mm Consumo LSA 80, LWA 81: 0,220 m3/min de aire: LSA 81: 0,200 m3/min LWA 80: 0,240 m3/min LSA 61: 0,120 m3/min LSA 77: 0,310 m3/min Equipo estándar: Boquilla de 3 mm dia., juego de llaves (LSA 61, LWA 81, LSA 81, 77: manguera de alim. y de salida)
Potência: LSA 61, LSA 80 /81, LWA 80/81: 75 W; LSA 77: 110 W Velocid. em vazio: LSA 61 60000 min–1 LSA 80/81, LWA 80/81 80000 min–1 LSA 77 77000 min–1 LWA 80, LSA 80: Mont. em encabad. e acopl. R 1/8” LWA 81, LSA 81 / 61 / 77: Tubo de aliment. de air: 5 –6 mm i. ø Acoplam. LSA61, LSA 80 /81, ferramenta: LWA 80/81, LSA 77: Pinça Dimensões: LWA 80: 38,5x182 mm LWA 81 D: 38,5x173 mm LSA 80: ø 19,4x169 mm LSA 81 D / 61: ø 19,3x154 mm LSA 77: ø 20,0 x151 mm Consumo de ar LSA 80, LWA 81: 0,220 m3/min em vazio: LSA 81: 0,200 m3/min LWA 80: 0,240 m3/min LSA 61: 0,120 m3/min LSA 77: 0,310 m3/min Equipamento standard: Pinça de 3 mm diam., jogo de chaves (LSA 61, LWA 81, LSA 81, 77: tubo de alimentação e de exaustão)
LWA 80
Tipo
Codice No. No. parte
LWA 80
47 516 01
Tipo
Codice No. Enc. no.
LWA 81
57 970 01
LWA 81
Accessori / Accesorios / Acessórios
Tipo
Codice No. parte
SW 6
27 856 01
Descrizione Descripción/Designação
0,020
3 mm ø 1⁄8” ø (3,175 mm) 3⁄32” ø (2,380 mm)
0,008 0,008 0,008
Tipo
Codice No. No. parte
LSA 61
59 100 02
Tipo
Codice No. Enc. no.
Descrizione Descripción/Designação
LSA80
47 479 01
Mini smerigliatrice diritta Mini esmeriladora recta Rectificadora pequena direita
Tipo
Codice No. Enc. no.
Descrizione Descripción/Designação
LSA 81
57 070 01
Tipo
Codice No. Enc. no.
LSA 77
112 013
SW 8
SPZ
Descrizione Descripción/Designação
Peso kg
Mini smerigliatrice diritta, con scarico posteriore e silenziatore integrato Mini esmeriladora recta con silenciador y mangueras de alimentación y salida Rectificadora pequena direita com silenciador, tubos de alimentação e exaustão
80 000 min–1
Peso kg
80 000 min–1
Peso kg
Mini smerigliatrice diritta, con scarico e silenziatore posteriore Mini esmeriladora recta con silenciador y mangueras de alimentación y salida Rectificadora pequena direita com silenciador, tubos de alimentação e exaustão Descrizione Descripción/Designação
77 000 min–1
LSA 80, 81
Chiave fissa LSA 80/81 Juego de llaves Jogo de chaves
Chiave fissa SW 8 (2 pz.) Llaves SW 8 (2 pzs.) Chaves de boca SW 8 (2 pcs.)
140913002 140913003 140913001
Pinza elastica Boquillas Pinças
1⁄8” ø (3,175 mm) 3 ⁄32” ø (2,380 mm)
3 mm ø
0,310 Peso kg
Mini smerigliatrice diritta, con scarico e silenziatore posteriore. Integrado nel tubo flessibile / Mini esmeriladora recta con silenciador y mangueras de alimentación y salida, montaje elástico / Rectificadora pequena direita com silenciador, tubos de alimentação e exaustão, elásticas de montagem
Tipo
0,310
0,160
370857006
Altri accessori / Más accesorios / Mais acessórios
0,020
60 000 min–1
Applicazioni Aplicación
112 213
Peso kg
LWA 80, 81
Descrizione / Descripción / Designação
Codice No. No. parte Enc. No.
0,270
Chiave fissa / Llave / Chave de boca
SPZ
Codice Enc. No.
Peso kg
Chiave fissa / Llave / Chave de boca
Pinza elastica Boquillas Pinças
Tipo
80000 min–1
Applicazioni Aplicación
37 857 06
LSA 77
0,120
Descrizione / Descripción / Designação
47 016 01 47 016 02 47 016 03
LSA 81
Peso kg
Smerigliatrice angolare con scarico posteriore e silenziatore integrato Esmeriladora angular con silenciador y mangueras de alimentación y salida Rectificadora angular com silenciador, tubos de alimentação e exaustão
SW 8
LSA 80
80000 min–1
Smerigliatrice angolare Esmeriladora angular Rectificadora angular
Chiave fissa Juego de llaves Jeu de clés
LSA 61
Accessori / Accesorios / Acessórios
Descrizione Descripción/Designação
0,344
Peso kg 0,020 LSA 80/81 LSA 80/81 LSA 80
0,008 0,008 0,008
Set minismerigliatrice pneumatica: con set di frese, 3 mm integrali
Juego de esmeriladora neumática(80 000 min‑1): esmeri
LSA 81‑Set
ladora recta miniatura de alto torque (0.1hp de poder, boquilla de 3 mm), más 6 fresas de carburo miniatura (mismo tipo del juego de fresas de doble corte.) Set de rectificadora pneumática (80 000 min‑1): Mini rectificadora direita de alto torque (75 W, pinça de 3 mm) mais 6 fresas mini (mesmos modelos do jogo II, dente N).
Seite/page 174–175
135
LSB
Leggera e di grande potenza n Smerigliatrice a turbina LSB 70: nuovi criteri di prestazione per la smerigliatura ad alta velocità n Scarico posteriore dell’aria n Valvola rotante di nuovo tipo n Regolatore centrifugo per mantenere una velocità costante sotto carico n Tecnologia TOP per Oilfree Power: da usare con o senza lubrificazione
Maneggevole, potente e compatta n Potente smerigliatrice diritta LSB 44 con motore a palette n Design moderno e impugnatura ergonomica n Scarico posteriore con silenziatore integrato nel tubo flessibile n Disponibile con valvola rotante o a leva di sicurezza
Applicazioni LSB 70: Costruzione di stampi e sagome,
industria aeronautica, per la fresatura, smerigliatura, sbavatura con frese in metallo duro, molette con gambo per la smerigliatura e la lucidatura, punte diamantate. Applicazioni LSB 44, LSB 44‑E: Fonderie, costruzione di stampi e sagome, industria aeronautica, spaziale e automobilistica, per l’impiego di punte e frese in metallo duro e HSS (acciaio extra-rapido).
136
Ligeras y con poder turbo c Esmeriladora turbo LSB 70: nuevos lineamientos para las esmeriladoras de alta velocidad c De alto torque: 0,06 Nm c Salida trasera c Nuevo acelerador de anillo / deslizable c Control mediante gobernador – velocidad constante bajo carga c Tecnología TOP con Poder Libre de Aceite: para uso opcional con o sin aceite.
La velocidad y poder correctos, controlados con la yema de sus dedos c Poderosa esmeriladora recta LSB 44 con motor de paletas c Moderno diseño y mango ergonómico, una característica c Salida de aire hacia atrás, con silenciador integrado c Nuevo acelerador de anillo / deslizable c A escoger acelerador de anillo o de palanca de seguridad Aplicaciones de la LSB 70: Talleres de moldes y troqueles,
As extra leves com potência turbo v Rectificadora turbo Mod. LSB 70: uma nova referência em questões de rendimento v Aperto elevado: 0,06 Nm v Exaustão na parte traseira v Novo modelo de regulador v Velocidade constante em carga v TOPTecnologia Opcional (de refri geração) de Potência: Para utilização opcional com ou sem óleo
A velocidade e potência exactas com controle sempre à mão v Rectificadora direita muito potente Mod. LSB 44 com motor de palhetas v Desenho moderno e forma absolutamente ergonómica v Exaustão de ar na parte traseira com silenciador incorporado v Possibilidade de escolha de abraçadeira ou alavanca de segurança
LSB 70 ‑ Aplicações: Indústria de moldes e matrizes, industria aeroespacial, para rebabar, esmerilar o gravar con: Fresas indústria de aeronaves, para rebarbar, esmerilar e gravar com: de carburo, puntas montadas, puntas de diamante, puntas de pulir. Fresa de metal duro, mós montadas, mós diamantadas, acessórios flexíveis de polir Aplicaciones de las LSB 44, LSB 44‑E: Ingeniería, fundiciones, herramientas y patrones, construcción de LSB 44, LSB 44‑E – Aplicações: Construção de maquiaeronaves, industrias aeroespacial y automotriz, para utilizarse con naria, fundições, fabrico de ferramentas e matrizes, construção de aeronaves, indústria automóvel e aeroespacial. Para utilizar com puntas de montadas fresas HSS y de carburo de tungsteno. mós de esmerilação, fresas de carbureto e HSS.
Caratteristiche tecniche:
Potenza:
Datos técnicos: Potencia:
LSB 70 LSB 44 LSB 70 LSB 44
220 W 250 W Velocità a vuoto: 70000 g/min 44000 g/min Tubo di alimentazione: 8 mm i.ø Portautensile: Pinze elastiche Dimensioni: LSB 70 ø25/40x163 mm LSB 44 DH ø28x180 mm LSB 44-E/D ø38x180 mm Consumo d’aria LSB 70 0,250 m 3 /min a vuoto: LSB 44, LSB 44 E 0,600 m 3 /min Equipaggiamento standard LSB 70: Pinza ø 3 mm, serie di chiavi, tubo di alimentazione e scarico 150 mm Equipaggiamento standard LSB 44: Pinza ø 6 mm, 1 chiave fissa semplice SW 11 e SW 14, tubo di alimentazione e scarico
LSB 70 – TOP
LSB 70 220 W LSB 44 250 W Velocidad en vacío: LSB 70 70000 min-1 LSB 44 44000 min-1 Manguera de alimentación: 8 mm i.dia. Montaje de herramienta: Boquilla Dimensiones: LSB 70 dia.25/40x163 mm LSB 44 DH dia.28x180 mm LSB 44-E/D ø38x180 mm Consumo de aire LSB 70 0,250 m 3 /min Estática: LSB 44, LSB 44 E 0,600 m 3 /min Equipo estándar LSB 70: Boquilla de 3 mm dia., juego de llaves, manguera de alimentación, manguera de salida de 150 mm Equipo estándar LSB 44: Boquilla de 6 mm dia., llaves SW 11 y SW 14, manguera de alimentación, manguera de salida
Tipo
LSB 70
Accessori / Accesorios / Acessórios
Descrizione / Descripción / Designação
570720001
Smerigliatrice diritta a turbina Esmeriladora recta de turbina Rectificadora direita de turbina
Tipo
Codice No. Enc. No.
ZS
907 178
57 336 02 57 57 57 57
SPZ
717 717 717 717
01 03 02 04
LF 05 – G 1/4”
57 710 01
LF 05 – NPT 1/4”
57 710 02
SW 14
37 857 03
LSB 44
LSB 44‑E
Descrizione / Descripción / Designação
220 W 250 W Velocid. em vazio: 70000 min-1 44000 min-1 Tubo de alimentação: 8 mm diâm. Tipo de fixação: Pinça Dimensões: LSB 70 ø 25/40 x 163 mm LSB 44 DH ø 28 x 180 mm LSB 44-E/D ø 38 x 180 mm Consumo LSB 70 0,250 m3/min em vazio: LSB 44, LSB 44 E 0,600 m3/min Equipamento standard LSB 70: Pinça de 3 mm diam., jogo de chaves, tubo de alimentação, tubo de exaustão 150 mm Equipamento standard LSB 44: Pinça de 6 mm diam., 1 chave de boca SW11 e SW14, tubo de alimentação, tubo de exaustão
Tubo di scarico completo Manguera de salida, completa Tubo de exaustão compl. Pinza Boquillas Pinças
Filtro Filtro de aire Filtro de linha de ar
LSB 70 LSB 44 LSB 70 LSB 44
Peso kg
70000 min‑1 La macchina deve essere usata con filtro LF 05 La máquina debe emplearse únicamente con el filtro de aire LF 05 Modelo unicamente utilizável com um filtro de linha de ar LF05
Applicazioni Aplicación / Aplicação
0,420
Peso kg
LSB 70 con fascetta con mordaza com abraçadeira
Tubo di alimentazione completo Manguera de suministro, completa i. ø 8 mm x 2 m Tubo de alimentação compl.
57 336 01
AS
Accessori / Accesorios / Acessórios
Codice No. No. parte
Dados técnicos: Potência:
0,160
ø 28/34 x 150 mm
0,015
ø 28/34 x 750 mm
0,075
6 mm ø 3 mm ø 1/4” ø 1/8” ø
0,003 0,006 0,003 0,006
Filettatura di raccordo G 1/4”, capacità 5 micron Conexión G 1/4“, capacidad de 5 micras Acoplamento G 1/4”, capacidade 5 microns
0,175
Filettatura di raccordo NPT 1/4”, capacità 5 micron Conexión NPT 1/4“, capacidad de 5 micras Acoplamento NPT 1/4”, capacidade 5 microns
0,175
Chiave fissa semplice / Llave / Chave de boca
0,039
Tipo
Codice No. No. parte
Descrizione / Descripción / Designação
44 000 min‑1
Peso kg
LSB 44 DH
59 330 01
Smerigliatrice diritta Esmeriladora recta Rectificadora direita
Valvola di sicurezza a leva Acelerador de palanca de seguridad Com alavanca de segurança
0,400
Tipo
Codice No. No. parte
Descrizione / Descripción / Designação
44 000 min‑1
Peso kg
LSB 44‑E/D
59 230 01
Smerigliatrice diritta Esmeriladora recta Rectificadora direita
Valvola rotativa Acelerador de anillo y rodamientos elásticos Com abraçadeira de suporte flexível
0,340
Tipo
Codice No. Enc. No.
Descrizione / Descripción / Designação
Applicazioni Aplicación /Aplicação
ZS
907 178
Tubo di alimentazione completo Manguera de suministro, completa Tubo de alimentação compl.
i. ø 8 mm x 2 m
AS
907 179
Tubo di scarico completo Manguera de salida, completa Tubo de exaustão compl.
ø 21/25 x 0,75 m
0,070
Pinza Boquillas Pinças
8 mm ø 6 mm ø 3 mm ø 1/4” ø (6,350 mm) 1⁄8” ø (3,175 mm)
0,008 0,008 0,008 0,008 0,008
SPZ
50 50 50 50 50
325 325 325 325 325
17 01 03 02 04
Peso kg
LSB 44 con fascetta con mordaza com abraçadeira
0,160
SW 11
37 857 01
Chiave fissa semplice / Llave / Chave de boca
0,040
SW 14
37 857 03
Chiave fissa semplice / Llave / Chave de boca
0,040
Altri accessori / Más accesorios / Mais acessórios
Seite/page 174–175
137
LSB
LWB
Smerigliare senza difficoltà
Soluciones de esmerilado en la yema de sus dedos ...
As soluções na ponta dos dedos
n Potenti smerigliatrici angolari e diritte n Forma compatta per la massima manegge volezza n Scarico anteriore dell’aria n Tutti i modelli sono dotati di valvola a leva di sicurezza
c Poderosas esmeriladoras angulares y rectas para matricero c Sólidas, manuales y con diseño modular c Salida de aire frontal c Acelerador de palanca de seguridad
v Rectificadoras direitas e angulares de grande potência v De construção compacta para um trabalho simplificado v Exaustão na parte da frente v Com alavanca de segurança
n LWB 20: Smerigliatrice ad angolo molto piccola ed efficiente, con supporto degli ingranaggi ottimizzato, adatta soprattutto per lavorare in punti di difficile accesso.
c LWB 20: Esmeriladora angular extrema damente pequeña, pero poderosa, con soporte óptimo de engranes, especialmente apropiada para áreas de difícil acceso.
v LWB 20: Máquina muito pequena e potente com elevado nível de rendimento, especialmente indicada para trabalhos em zonas de acesso difícil.
n LSB 35: Smerigliatrice diritta particolar mente compatta, piccola e molto efficiente. Particolarmente adatta per frese in metallo duro e molette con gambo.
c LSB 35: Esmeriladora recta especialmente compacta y versátil. Poderosa, pero de diseño pequeño. Especialmente apropiada para fresas de carburo y puntas montadas.
n LSB 20: Piccolissima smerigliatrice diritta, versatile particolarmente efficiente.
c LSB 20: Esmeriladora recta, versátil, compacta, pero muy poderosa.
v LSB 20: Versátil, compacta e muito potente.
Applicazioni: Industria aeronautica e motoristica, costruzione di stampi, per sbavatura di ruote dentate, smerigliatura, fresatura e sbavatura anche di getti.
Aplicaciones: Industria aeroespacial, mantenimiento de aeronaves, talleres de moldes y troqueles, industria metalmecáni ca, etc. Utilizan puntas montadas, fresas, almohadillas cuadradas o en forma de cruz, estrellas de lijado, rollos de cartuchos y cardas.
Aplicações: Na indústria aeroespacial, manutenção de aviões, fabrico de moldes e matrizes, indústria metalomecânica, etc., para utilizar com mós montadas, fresas, diversos acessórios de lixar e escovar.
138
v LSB 35: Muito compacta e versátil. Potente mas de dimensões reduzidas. Especialmente indicada para trabalhar com fresas e mós montadas.
Caratteristiche tecniche: Potenza:
LWB 20, LWB 21 LSB 20 LSB 35 Velocità LWB 20 a vuoto: LWB 21 LSB 20 LSB 35 Tubo di alimentazione: Portautensile: Dimensioni: LWB 20/21 LSB 35 LSB 20 Consumo d’aria a vuoto: LSB 20 LWB 20, 21, LSB 35
Datos técnicos: 250 W 270 W 220 W 20000 g/min 25000 g/min 24000 g/min 40000 g/min 8 mm i. ø Pinza ø 31x70/42x137 mm ø 31x143 mm ø 32x160 mm
Potencia:
LWB 20, LWB 21 LSB 20 LSB 35 Velocidad en vacío: LWB 20 LWB 21 LSB 20 LSB 35 Manguera de alimentación: Montaje de herramienta: Dimensiones: LWB 20/21 LSB 35 LSB 20 Consumo de aire Estática: LSB 20 LWB 20, 21, LSB 35
0,660 m3/min 0,600 m3/min
LWB 21
LSB 20
Accessori / Accesorios / Acessórios
Codice No. Enc. No.
Descrizione / Descripción / Designação
LWB 20 DH
590352001
Smerigliatrice ad angolo Esmeriladora angular Rectificadora angular
Tipo
Codice No. Enc. No.
Descrizione / Descripción / Designação
LWB 21 DH
590339001
Smerigliatrice ad angolo Esmeriladora angular Rectificadora angular
Tipo
Codice No. Enc. No.
Descrizione / Descripción / Designação Smerigliatrice diritta Esmeriladora recta Rectificadora direita
Codice No. No. parte
Descrizione / Descripción / Designação
LSB 35 DH
590350001
Smerigliatrice diritta Esmeriladora recta Rectificadora direita
Codice No. No. parte
ZS
907 178 50 50 50 50 50
325 325 325 325 325
17 01 03 02 04
Potência:
LWB 20, LWB 21 LSB 20 LSB 35 Velocid. em vazio: LWB 20 LWB 21 LSB 20 LSB 35 Tubo de alimentação: Tipo de fixação: Dimensões: LWB 20/21 LSB 35 LSB 20 Consumo em vazio: LSB 20 LWB 20, 21, LSB 35
0,660 m3/min 0,600 m3/min
Equipamento standard LWB 20, LWB 21, LSB 35, LSB 20: Pinça de 6 mm diâm., 1 chave de boca SW 11 e SW 14 (sem tubo de alimentação)
Peso kg
20000 min‑1 Valvola di sicurezza a leva Acelerador de palanca de seguridad Alavanca de segurança
Valvola di sicurezza a leva – con scarico posteriore Acelerador de palanca de seguridad – con escape trasero Alavanca de segurança – com escape traseira
Valvola di sicurezza a leva Acelerador de palanca de seguridad Alavanca de segurança
i. ø 8 mm x 2 m 8 mm ø 6 mm ø 3 mm ø 1/4” ø (6,350 mm) 1/8” ø (3,175 mm)
0,420
Peso kg
35000 min‑1
Tubo di alimentazione completo Manguera de suministro, completa Tubo de alimentação compl.
0,370
Peso kg
22000 min‑1
Applicazioni Aplicación / Aplicação
0,370
Peso kg
22000 min‑1
Descrizione / Descripción / Designação
Pinza Boquillas Pinças
250 W 270 W 220 W 20000 min1 25000 min1 24000 min1 40000 min1 8 mm i. ø Pinça ø 31x70/42x137 mm ø 31x143 mm ø 32x160 mm
Valvola di sicurezza a leva Acelerador de palanca de seguridad Alavanca de segurança
Tipo
Tipo
SPZ
0,660 m3/min 0,600 m3/min
Tipo
590320001
LSB 35
250 W 270 W 220 W 20000 min1 25000 min1 24000 min1 40000 min1 8 mm i. dia. Boquilla dia. 31x70/42x137 mm dia. 31x143 mm dia. 32x160 mm
Equipo estándar LWB 20, LWB 21, LSB 35, LSB 20: Boquilla de 6 mm dia., llaves SW 11 y SW 14 (sin manguera de alimentación)
Equipaggiamento standard LWB 20, LWB 21, LSB 35, LSB 20: Pinza ø 6 mm, 1 chiave fissa semplice SW 11 e SW 14 (senza tubo di alimentazione)
LWB 20
Dados técnicos:
0,290
Peso kg con fascetta con mordaza com abraçadeira
0,160 0,008 0,008 0,008 0,008 0,008
SW 11
37 857 01
Chiave fissa semplice / Llave / Chave de boca
0,040
SW 14
37 857 03
Chiave fissa semplice / Llave / Chave de boca
0,040
Abrasivi / Abrasivos / Abrasivos Frese in metallo duro / Fresas de carburo de tungsteno / Fresas de metal duro
pag. 21–29
Molette con gambo / Puntas montadas / Mós montadas
pag. 34–40
Supporti in gomma / Soporte de goma / Suportes de borracha
pag. 78–79
Rullini abrasivi / Cartuchos de rollo / Rolos Spazzole / Cepillos de alambre de acero / Escovas Mole a gambo / Puntas de pulido / Cintas de polir
Sistema SUN-fix / Sistema de abrasivos SUN-fix / Sistema de tratamiento SUN-fix
pag. 77 pag. 72–74 pag. 85 pag. 80–83
139
LPB
LXB 10
Smerigliare senza difficoltà
Soluciones de esmerilado en la yema de sus dedos ...
As soluções para rectificar na ponta dos dedos
n Potenti smerigliatrici angolari e diritte n Forma compatta per la massima maneggevolezza n Scarico anteriore dell’aria n Tutti i modelli sono dotati di valvola a leva di sicurezza
c c c c
v Lixadeiras angulares de grande potência v De construção compacta para um trabalho simplificado v Exaustão na parte da frente v Com alavanca de segurança
n LPB 12: Pratica smerigliatrice ad angolo con testa piatta. Robusto ingranaggio an golare per coppie elevate. Perno portautensile 1/4” – particolar mente adatto per l’uso con il sistema di smerigliatura SUNfix n LXB 10: Lucidatura con raffreddamento ad acqua con l‘uso di mole diamantate su pietra naturale e pannelli in resina sinte tica/quarzo. Le mole diamantate sono particolarmente adatte alla molatura e alla lucidatura. Sostituzione più rapida dell‘attrezzo medi ante sistema di fissaggio a strappo. Applicazioni: Industria aeronautica e motoristica, costruzione di stampi, per sbavatura di ruote dentate, smerigliatura, fresatura e sbavatura anche di getti e lavorazione della pietra.
140
Poderosa esmeriladora angular Sólida, manual y con diseño modular Salida de aire frontal Acelerador de palanca de seguridad
c LPB 12: Esmeriladora / lijadora angular manual y de alto torque, con cabeza de esbelto diseño, especialmente apropiada para áreas de difícil acceso c LXB 10: Pulido refrigerado por agua con muelas diamantadas en piedra natural y resina artificial/placas de cuarzo. Los discos diamantados son ideales para lijar y pulir. Cambio de herramientas más fácil gracias al sistema de cierre con velcro.
Aplicaciones: Industria aeroespacial, mantenimiento de aeronaves, talleres de moldes y troqueles, industria metal mecánica, etc. Utilizan puntas montadas, fresas, almohadillas cuadradas o en forma de cruz, estrellas de lijado, rollos de cartuchos y cardas y trabajo de piedra.
v LPB 12: De grande capacidade, espe cialmente desenhada para trabalhar em zonas de acesso difícil. Veio de 1/4“ –20 – particularmente indicada para trabalhar com a gama SUNfix da v LXB 10: Polimento refrigerado a água com discos abrasivos de diamante sobre pedra natural e resina sintética/placas de quartzo. Os discos abrasivos de diamante são ópti mos para lixagem e polimento. Substituição rápida da ferramenta através de sistema de fecho de velcro.
Aplicações: Na indústria aeroespacial, manutenção de aviões, fabrico de moldes e matrizes, indústria metalomecânica, etc., para utilizar com mós montadas, fresas, diversos acessórios de lixar e escovar e tratamento de pedra.
Caratteristiche tecniche:
Datos técnicos:
Dados técnicos:
Potenza: Velocità a vuoto:
Potencia: LPB 12, LXB 10 250 W Velocidad en vacío: LPB 12 12000 min-1 LXB 10 10000 min-1 Manguera de alimentación: 8 mm diámetro interior Montaje de herramienta: Husillo de trabajo de 1/4” Dimensões : diá.31x36/22x153mm Consumo de aire: Estática: LPB 12, LXB 10 0,600 m3/min Equipo estándar LPB 12 , LXB 10: Llave SW 11 (sin manguera de alimentación)
Potência: LPB 12, LXB 10 250 W Velocid. em vazio: LPB 12 12000 min-1 LXB 10 10000 min-1 Tubo de alimentação: 8 mm i.ø Tipo de fixação: Veio de 1/4” Dimensões : ø31x36/22x153mm Consumo em vazio: LPB 12, LXB 10 0,600 m3/min Equipamento standard LPB 12 , LXB 10: 1 chave de boca SW 11 e SW 14 (sem tubo de alimentação nem punho)
LPB 12, LXB 10 250 W LPB 12 12000 g/min LXB 10 11000 g/min Tubo di alimentazione: 8 mm i.ø Portautensile: Perno portautensile 1/4” Dimensioni: ø31x36/22x153mm Consumo d’aria a vuoto: LPB 12, LXB 10 0,600 m3/min Equipaggiamento standard LPB 12 , LXB 10: 1 chiave fissa semplice SW 11 (senza tubo di alimentazione e senza mandrino)
LPB 12
Tipo
Codice No. No. parte
Descrizione / Descripción / Designação
LPB 12 DH
590351002
Smerigliatrice angolare Esmeriladora angular Lixadora angular
Peso kg
12000 min‑1 0Valvola di sicurezza a leva 0Acelerador de palanca de seguridad 0Alavanca de segurança
0,390
Eccentrico / Escentrico / Excêntrico Tipo
Codice No. No. parte / Embal. No.
EX 1/4”–20
59 360 01
1
Platorello di supporto / Plato soporte / Pratos suporte Tipo
Codice No. No. parte / Embal. No.
SBH 50‑K 1/4”
908 778
1
Dischi abrasivi (velcro) / Discos de esmerilado (velcro) / Discos de rebarbar (velcro) Tipo
Grana e Codice No. / Grano y no. parte / Dureza e Enc. No. 80 120 150 180 240 320
60
SB 50‑K VA
LPB 12 Set
908 770 Tipo
908 771 Codice No. No. parte
908 772
908 773
908 774
908 775
400
908 776
908 777
100
Descrizione / Descripción / Designação
Smerigliatrice angolare LPB 12 con SUN-fix, 2 dischi grana 36/60/80, 2 dischi in fibre sintetiche compresse M e un disco per pulitura. Set LPB 12
900 503
Esmeriladora angular LPB 12 con soporte SUN-fix, 2 discos K36/60/80 de cada uno, dos discos de fibra no tejida M y disco de limpieza Set de Lixadora angular Mod. LPB com suportes SUN-fix, 2 discos de cada K36/60/80, 2 discos de fibras M e um disco de limpeza.
LBB 20 Set
Tipo
Codice No. No. parte
Descrizione / Descripción / Designação
Smerigliatrice angolare ad aria compressa LWB 20 con nastratore, con braccetto di contatto 25/9, 4 nastri grana 80/120 e 4 nastri in fibre sintetiche compresse M e VF. Set LBB 20
112 219 00
Esmeriladora angular LWB 20 con aditamento de esmeriladora de banda, con brazo de con tacto 25/9, 4 bandas K80/120 de cada una y 4 bandas de fibra no tejida M y VF de cada una. Lixadora angular Mod. LWB 20, acessório de lixar, braço 25/9, 4 cintas cada K80/120 e 4 cintas de fibras grão M (mèdio) e VF (mto. fino).
LXB 10
Tipo
LXB 10
Codice No. No. parte
Descrizione / Descripción / Designação
59 368 01
Smerigliatrice angolare con alimentazione ad acqua Amoladora angular con alimentación de agua Lixadora angular com alimentação de água
10000 min‑1 0Valvola di sicurezza a leva 0Acelerador de palanca de seguridad 0Alavanca de segurança
Peso kg
0,390
Platorello di supporto in plastica con velcro / Plato de soporte con montaje Velcro / Supporte plástico com fixação „Velcro” Tipo
DSS 50‑W morbido/suave/macio DSS 50‑H duro/duro/duro
Codice No. Embal. no.
Gambo Asta / Veio
Filettatura Rosca
908 991
6 mm
1/4”
1
908 992
6 mm
1/4”
1
141
LLC
Potenti ed ergonomiche c Tubo di scarico flessibile c Scarico posteriore con silenziatore integrato c Design moderno con impugnatura ergo nomica realizzata da c Estremamente silenziose e maneggevoli c Cuscinetti elastici c Il regolatore della forza centrifuga (LLC 20 e LLC 4) assicura un regime costante e un minore consumo di aria c Lavoro a basso regime (LLC 4) adatta in particolare per utensili in fibre sintetiche compresse e dischi per la lucidatura c Tutti i modelli sono dotati di valvola di sicurezza a leva
Applicazioni: Costruzione di macchine, fonderie, costruzione di stampi e utensili, industria aeronautica, spaziale e automobilistica.
142
Paquetes energéticos delgados n Tubo flexible del aire de salida n Canalizador de aire hacia atrás con amor tiguación del sonido integrada n Moderno diseño con desarrollo ergonó mico del asidero de n Muy silenciosos y manejables n Alojamiento elástico n Regulador centrífugo (LLC 20 y LLC 4) asegura velocidad constante y menos consumo de aire n Trabajo a pocas revoluciones (LLC 4) pa ra esmerilar y pulir con productos textiles o discos de pulir n Todos los modelos con válvula con palan ca de seguridad
Aplicaciones: Ingeniería, fundiciones, herramientas y patrones, construcción de aeronaves, industrias aeroespacial y automotriz.
Conjuntos de potência v Mangueira de exaustão flexível v Tubo de exaustão para trás com isola mento acústico integrado v Design moderno com punho ergonómico da v Extremamente silencioso e prático v Mancal elástico v O regulador da força centrífuga (LLC 20 e LLC 4) permite rotações constantes e um menor consumo de ar v Trabalhos a baixas rotações (LLC 4) para retificar e polir com produtos não textura dos ou discos de polimento v Todos os modelos com válvula de alavan ca de segurança
Aplicações: Engenharia, fundições, fabrico de moldes e matrizes, construção aeronáutica, indústrias automóvel e aeroespacial.
Caratteristiche tecniche: Potenza:
LLC 4 320 W LLC 20, 35 350 W Velocità LLC 4 4 600 g/min a vuoto: LLC 20 20 000 g/min LLC 35 35 000 g/min Tubo di alimentazione: 8 mm i. ø Portautensile: Pinza Consumo d’aria LLC 4 0,22 m3/min a vuoto: LLC 20 0,28 m3/min LLC 35 0,80 m3/min Equipaggiamento standard: Pinza ø 6 mm, 1 chiave fissa semplice SW 11 e SW 14, tubi di alimentazione e scarico
LLC 4
Datos técnicos:
Dados técnicos:
Potencia:
Potência :
Codice No. Enc. No.
Tipo
LLC 4
LLC 20
LLC 20
112 030 01
Codice No. Enc. No.
Tipo
LLC 35
Accessori / Accesorios Acessórios
112 037 01
Codice No. No. parte
Tipo
LLC 35
LLC 4 320 W LLC 20, 35 350 W Velocid. em vazio: LLC 4 4 600 min1 LLC 20 20 000 min1 LLC 35 35 000 min1 Tubo de alimentação: 8 mm i. ø Tipo de fixação: Pinça Consumo LLC 4 0,22 m3/min em vazio: LLC 20 0,28 m3/min LLC 35 0,80 m3/min Equipamento standard: Pinça de 6 mm diâm., 1 chave de boca SW 11 e SW 14, tubo de alimentação, tubo de exaustão
LLC 4 320 W LLC 20, 35 350 W Velocidad LLC 44 600 min1 en vacío: LLC 20 20 000 min1 LLC 35 35 000 min1 Manguera de aliment.: 8 mm i. ø Montaje de herramienta: Boquilla Consumo de aire LLC 4 0,22 m3/min Estática: LLC 20 0,28 m3/min LLC 35 0,80 m3/min Equipo estándar: Boquilla de 6 mm dia., llaves SW 11 y SW 14, manguera de alimentación, manguera de salida
112 020 01
Descrizione Descripción / Designação
Velocità Velocidad / Velocidade
Smerigliatrice diritta Esmeriladora recta extendida Rectificadora direita
4 600 min–1
Descrizione Descripción / Designação
Velocità Velocidad / Velocidade
Smerigliatrice diritta Esmeriladora recta extendida Rectificadora direita
20 000 min–1
Descrizione Descripción / Designação
Velocità Velocidad / Velocidade
Smerigliatrice diritta Esmeriladora recta extendida Rectificadora direita
35 000 min–1
Descrizione Descripción / Designação
Applicazioni Aplicación / Aplicação
Tubo di alimentazione completo Manguera de suministro, completa Tubo de alimentação compl.
i. ø8 mmx2 m
Peso kg 0,730
Peso kg 0,560
Peso kg 0,560
Tipo
No. di codice Enc. No
ZS
907 178
AS
30 0059 68
Tubo di scarico completo Manguera de salida, completa Tubo de exaustão compl.
0,085
30 0059 67
Fascetta stringitubo Abrazadera para manguera de salida Abraçadeira para mangueira de exaustão
0,005
50 325 17 50 325 01
SPZ
50 325 03 50 325 02
37 857 01
SW 14
37 857 03
con fascetta con mordaza com abraçadeira
0,160
8 mm ø
Pinza Boquillas Pinças
50 325 04
SW 11
Peso kg
6 mm ø 3 mm ø
0,008
1/4” ø (6,350 mm) 1⁄8” ø (3,175 mm)
Chiave fissa semplice / Llaves / Chave de boca
0,040
Abrasivi / Abrasivos / Abrasivos Frese in metallo duro / Fresas de carburo de tungsteno / Fresas de carbureto
pag. 21–29
Molette con gambo / Puntas montadas / Mós montadas
pag. 34–40
Supporti in gomma / Soporte de goma / Suportes de borracha
pag. 78–79
Rullini abrasivi / Cartuchos de rollo / Rolos Spazzole / Cepillos de alambre de acero / Escovas chávena de arame (catrabuchas)
pag. 77 pag. 72–74
Mole in gomma con gambo / Puntas de pulido elasticas / Cintas de polir
pag. 85
Nastri abrasivi / Bandas abrasivas / cintas abrasivas
pag. 43
Supporti elastici per nastri / Ruedas elásticas para bandas abrasivas / Tambores de borracha Sistema SUN-fix / Sistema de abrasivos SUN-fix / Sistema de tratamiento SUN-fix
pag. 44 pag. 80–83
143
LSC LSB
Potenza in formato compatto
Gran potencia en formato compacto
Desempenho em formato compacto
c Tubo di scarico flessibile c Scarico posteriore con silenziatore integrato c Design moderno con impugnatura ergonomica realizzata da c Estremamente silenzioso e maneggevole c Cuscinetti elastici (tranne LSC 10) c Il regolatore della forza centrifuga (tranne LSC 10 e LSC 35) assicura un regime costante e un minore consumo di aria c Lavoro a basso regime (LSC 10) adatta in particolare per utensili in fibre sintetiche compresse e dischi per la lucidatura c Tutti i modelli sono dotati di valvola di sicurezza a leva
n Tubo flexible del aire de salida n Canalizador de aire hacia atrás con amortiguación del sonido integrada n Moderno diseño con desarrollo ergonó mico del asidero de n Muy silenciosos y manejables n Alojamiento elástico (excepto LSC 10) n Regulador centrífugo (excepto LSC 10 y LSC 35) asegura velocidad constante y menos consumo de aire n Trabajo a pocas revoluciones (LSC 10) para esmerilar con productos textiles y amoladoras de abanico n Todos los modelos con válvula con pa lanca de seguridad
v Mangueira de exaustão flexível v Tubo de exaustão para trás com isolamento acústico integrado v Design moderno com punho ergonómico da v Extremamente silenciosa e prática v Mancal elástico (exceto LSC 10) v O regulador da força centrífuga (excepto LSC 10 e LSC 35) permite rotações constantes e um menor consumo de ar v Trabalhos a baixas rotações (LLC 10) para retificar e polir com produtos não texturados ou discos de polimento v Todos os modelos com válvula de alavanca de segurança
Applicazioni: Costruzione di macchine, fonderie, costruzione di stampi e utensili, industria aeronautica, spaziale e automobilistica.
Aplicaciones: Ingeniería, fundiciones, herramientas y patrones, construcción de aeronaves, industrias aeroespacial y automotriz.
Aplicações: Engenharia, fundições, fabrico de moldes e matrizes, construção aeronáutica, indústrias automóvel e aeroespacial.
144
Caratteristiche tecniche:
Datos técnicos:
Dados técnicos:
Potenza:
Potencia:
Potência:
LSB 14, 25 250 W LSC 10, 20, 35 350 W Velocità LSB 14 14 000 g/min a vuoto: LSB 25 25 000 g/min LSC 10 8 600 g/min LSC 20 20 000 g/min LSC 35 35 000 g/min Tubo di alimentazione: 8 mm i.ø Portautensile: Pinza Consumo LSB 14 0,20 m3/min d’aria LSB 25 0,33 m3/min a vuoto: LSC 10, 35 0,80 m3/min LSC 20 0,28 m3/min Equipaggiamento standard: Pinza ø 6 mm, 1 chiave fissa semplice SW 11 e SW 14, tubi di alimentazione e scarico
LSB 14
LSB 14, 25 250 W LSC 10, 20, 35 350 W Velocidad LSB 14 14 000 min1 en vacío: LSB 25 25 000 min1 LSC 10 8 600 min1 LSC 20 20 000 min1 LSC 35 35 000 min1 Manguera de aliment.: 8 mm i.ø Montaje de herramienta: Boquilla Consumo de aire LSB 14 0,20 m3/min Estática: LSB 25 0,33 m3/min LSC 10, 35 0,80 m3/min LSC 20 0,28 m3/min Equipo estándar: Boquilla de 6 mm dia., llaves SW 11 y SW 14, manguera de alimentación, manguera de salida
Codice No. No. parte
Tipo
LSB 14
LSB 25
Codice No. Enc. No.
Tipo
LSB 25
LSC 10
LSC 10
LSC 20
112 028 01
Codice No. No. parte
Tipo
LSC 35
Accessori / Accesorios Acessórios
112 036 01
Codice No. Enc. No.
Tipo
LSC 35
112 019 01
Codice No. No. parte
Tipo
LSC 20
112 042 01
112 029 01
LSB 14, 25 250 W LSC 10, 20, 35 350 W Velocid. em vazio: LSB 14 14 000 min1 LSB 25 25 000 min1 LSC 10 8 600 min1 LSC 20 20 000 min1 LSC 35 35 000 min1 Tubo de alimentação: 8 mm i.ø Tipo de fixação: Pinça Consumo LSB 14 0,20 m3/min em vazio: LSB 25 0,33 m3/min LSC 10, 35 0,80 m3/min LSC 20 0,28 m3/min Equipamento standard: Pinça de 6 mm diâm., 1 chave de boca SW 11 e SW 14, tubo de alimentação, tubo de exaustão
Descrizione Descripción / Designação
Velocità Velocidad / Velocidade
Smerigliatrice diritta Esmeriladora recta Rectificadora direita
14 000 min–1
Descrizione Descripción / Designação
Velocità Velocidad / Velocidade
Smerigliatrice diritta Esmeriladora recta Rectificadora direita
25 000 min–1
Descrizione Descripción / Designação
Velocità Velocidad / Velocidade
Smerigliatrice diritta Esmeriladora recta Rectificadora direita
8 600 min–1
Descrizione Descripción / Designação
Velocità Velocidad / Velocidade
Smerigliatrice diritta Esmeriladora recta Rectificadora direita
20 000 min–1
Descrizione Descripción / Designação
Velocità Velocidad / Velocidade
Smerigliatrice diritta Esmeriladora recta Rectificadora direita
35 000 min–1
Descrizione Descripción / Designação
Applicazioni Aplicación / Aplicação
Tubo di alimentazione completo Manguera de suministro, completa Tubo de alimentação compl.
i. ø8 mmx2 m
Peso kg 0,380
Peso kg 0,380
Peso kg 0,550
Peso kg 0,380
Peso kg 0,380
Tipo
No. di codice Enc. No
ZS
907 178
AS
30 0059 68
Tubo di scarico completo Manguera de salida, completa Tubo de exaustão compl.
0,085
30 0059 67
Fascetta stringitubo Abrazadera para manguera de salida Abraçadeira para mangueira de exaustão
0,005
50 325 17 50 325 01
SPZ
50 325 03 50 325 02 50 325 04
SW 11
37 857 01
SW 14
37 857 03
Peso kg
con fascetta con mordaza com abraçadeira
0,160
8 mm ø
Pinza Boquillas Pinças
6 mm ø 3 mm ø
0,008
1/4” ø (6,350 mm) 1⁄8” ø (3,175 mm)
Chiave fissa semplice / Llaves / Chave de boca
0,040
145
LPB 4 LPC 12 LWB 4
LWC Ergonomico, potente e silenzioso
Ergonómicos, potentes y silenciosos
Ergonómica, potente e silenciosa
c Tubo di scarico flessibile c Scarico posteriore con silenziatore integrato c Design moderno con impugnatura ergono mica realizzata da c Smerigliatrice angolare compatta c Estremamente silenziose e maneggevoli c Il regolatore della forza centrifuga (tranne per LPC 12 e LWC 20) assicura un regime costante e un minore consumo di aria c Lavoro a basso regime su alluminio e materiale composito rinforzato con fibra c Tutti i modelli sono dotati di valvola di sicurezza a leva
n Tubo flexible del aire de salida n Canalizador de aire hacia atrás con amor tiguación del sonido integrada n Moderno diseño con desarrollo ergonómi co del asidero de n Amoladora angular en formato compacto n Muy silenciosos y manejables n Regulador centrífugo (excepto LPC 12 y LWC 20) asegura velocidad constante y menos consumo de aire n Trabajo a pocas revoluciones para alumi nio y materiales con fibras n Todos los modelos con válvula con palan ca de seguridad
v Mangueira de exaustão flexível v Tubo de exaustão para trás com isolamento acústico integrado v Design moderno com punho ergonómico da v Retificadora angular em formato compacto v Extremamente silenciosa e prática v O regulador da força centrífuga (excepto LPC 12 e LWC 20) permite rotações constantes e um menor consumo de ar v Trabalhos a baixas rotações em alumínio e materiais compostos por fibras reforçadas v Todos os modelos com válvula de alavanca de segurança
Applicazioni: Costruzione di macchine, fonderie, costruzione di stampi e utensili, industria aeronautica, spaziale e automobilistica.
Aplicaciones: Ingeniería, fundiciones, herramientas y patrones, construcción de aeronaves, industrias aeroespacial y automotriz.
146
Aplicações: Engenharia, fundições, fabrico de moldes e matrizes, construção aeronáutica, indústrias automóvel e aeroespacial.
Caratteristiche tecniche:
Datos técnicos:
Dados técnicos:
Potenza:
Potencia
Potência:
LPB 4, LWB 4 250 W LPC 12 350 W Tubo di alimentazione: 8 mm i.ø Portautensile: Perno portautensile 1/4” LWB 4 Pinza 6 mm Consumo d‘aria LPB 4 0,20 m3/min a vuoto LPC 12 0,80 m3/min LWB 4 0,20 m3/min Equipaggiamento standard: tubi di alimentazione e scarico; LPB 4/LPC 12: Perno portautensile ø 1/4 ”, 1 chiave fissa semplice SW 11; LWB 4: Pinza 6 mm, 1 chiave fissa semplice SW 11 e SW 14
LPB 4
LPB 4, LWB 4 250 W LPC 12 350 W Manguera de aliment.: 8 mm i.ø Montaje de Husillo de trabajo de 1/4” herramienta: LWB 4 Boquilla 6 mm Consumo de aire LPB 4 0,20 m3/min Estática: LPC 12 0,80 m3/min LWB 4 0,20 m3/min Equipo estándar: manguera de alimentación, manguera de salida; LPB 4/LPC 12: Husillo de trabajo de 1/4 ” dia., 1 Llave SW 11; LPB 4: boquilla 6 mm, llaves SW 11 y SW 14 Tipo
LPB 4
LPC 12
Tipo
LPC 12
LWB 4
Tipo
LWB 4
Caratteristiche tecniche:
Potenza :
LWC 10 320 W LWC 13, 16, 20 350 W Tubo di alimentazione: 8 mm i.ø Portautensile: Pinza 6 mm Consumo d’aria LWC 10 0,22 m3/min a vuoto: LWC 13 0,28 m3/min LWC 16 0,46 m3/min LWC 20 0,80 m3/min Equipaggiamento standard: Pinza ø 6 mm, 1 chiave fissa semplice SW 11 e SW 14, tubi di alimentazione e scarico
LWC 10
112 027 01
Codice No. Enc. No.
112 018 01
Smerigliatrice ad angolo Esmeriladora angular Rectificadora angular
4 500 min–1
Descrizione Descripción / Designação
Velocità Velocidad / Velocidade
Smerigliatrice ad angolo Esmeriladora angular Rectificadora angular
11 000 min–1
Descrizione Descripción / Designação
Velocità Velocidad / Velocidade
Smerigliatrice ad angolo Esmeriladora angular Rectificadora angular
4 500 min–1
Peso kg
0,420
Peso kg
0,420
Peso kg
0,490
Dados técnicos:
Potência: LWC 10 320 W LWC 13, 16, 20 350 W Tubo de alimentação: 8 mm i.ø Tipo de fixação: Pinça 6 mm Consumo LWC 10 0,22 m3/min em vazio: LWC 13 0,28 m3/min LWC 16 0,46 m3/min LWC 20 0,80 m3/min Equipamento standard: Pinça de 6 mm diâm., 1 chave de boca SW 11 e SW 14, tubo de alimentação, tubo de exaustão
LWC 10 320 W LWC 13, 16, 20 350 W Velocidad en vacío: 8 mm i.ø Tool mounting: Boquilla 6 mm Consumo de aire LWC 10 0,22 m3/min Estática: LWC 13 0,28 m3/min LWC 16 0,46 m3/min LWC 20 0,80 m3/min Equipo estándar: Boquilla de 6 mm dia., llaves SW 11 y SW 14, manguera de alimentación, manguera de salida Tipo
Tipo
Tipo
LWC 16
LWC 20
Codice No. No. parte
Velocità Velocidad / Velocidade
Potencia:
LWC 13
LWC 16
112 021 01
Descrizione Descripción / Designação
Datos técnicos:
LWC 10
LWC 13
Codice No. Enc. No.
LPB 4, LWB 4 250 W LPC 12 350 W 8 mm i.ø Veio de 1/4 ” LWB 4 Pinça 6 mm Consumo LPB 4 0,20 m3/min em vazio: LPC 12 0,80 m3/min LWB 4 0,20 m3/min Equipamento standard: tubo de alimentação, tubo de exaustão; LPB4/LPC 12: veio de ø 1/4 ”, 1 chave de boca SW 11; LWB 4: pinça 6 mm, 1 chave de boca SW 11 e SW 14 Tubo de alimentação: Tipo de fixação:
Tipo
LWC 20
Codice No. No. parte
112 023 01
Codice No. Enc. No.
112 033 01
Codice No. No. parte
112 024 01
Codice No. Enc. No.
112 034 01
Descrizione Descripción / Designação
Velocità Velocidad / Velocidade
Smerigliatrice ad angolo Esmeriladora angular Rectificadora angular
10 000 min–1
Descrizione Descripción / Designação
Velocità Velocidad / Velocidade
Smerigliatrice ad angolo Esmeriladora angular Rectificadora angular
13 500 min–1
Descrizione Descripción / Designação
Velocità Velocidad / Velocidade
Smerigliatrice ad angolo Esmeriladora angular Rectificadora angular
16 000 min–1
Descrizione Descripción / Designação
Velocità Velocidad / Velocidade
Smerigliatrice ad angolo Esmeriladora angular Rectificadora angular
21 000 min–1
Peso kg
0,490
Peso kg
0,490
Peso kg
0,490
Peso kg
0,490
147
LVC LVB
Potente ed ergonomico
Potentes y ergonómicos
Potente e ergonómica
c Tubo di scarico flessibile c Scarico posteriore con silenziatore integrato c Testa a colo lungo per raggiungere i punti più difficili c Design moderno con impugnatura ergono mica realizzata da c Smerigliatrice angolare compatta c Estremamente silenziose e maneggevoli c Il regolatore della forza centrifuga assicura un regime costante e un minore consumo di aria c Lavoro a basso regime su alluminio e mate riale composito rinforzato con fibra c Tutti i modelli sono dotati di valvola di sicurezza a leva
n Tubo flexible del aire de salida n Canalizador de aire hacia atrás con amorti guación del sonido integrada n Cabezal angular de cuello largo para llegar a lugares de difícil acceso n Moderno diseño con desarrollo ergonómico del asidero de n Amoladora angular en formato compacto n Muy silenciosos y manejables n Regulador centrífugo asegura velocidad constante y menos consumo de aire n Trabajo a pocas revoluciones para aluminio y materiales con fibras n Todos los modelos con válvula con palanca de seguridad
v Mangueira de exaustão flexível v Tubo de exaustão para trás com isolamento acústico integrado v Cabeça angular com pescoço longo para alcançar locais difíceis v Design moderno com punho ergonómico da v Retificadora angular em formato compacto v Extremamente silenciosa e prática v O regulador da força centrífuga permite rotações constantes e um menor consumo de ar v Trabalhos a baixas rotações em alumínio e materiais compostos por fibras reforçadas v Todos os modelos com válvula de alavanca de segurança
Applicazioni: Costruzione di macchine, fonderie, costruzione di stampi e utensili, industria aeronautica, spaziale e automobilistica.
Aplicaciones: Ingeniería, fundiciones, herramientas y patrones, construcción de aeronaves, industrias aeroespacial y automotriz.
Aplicações: Engenharia, fundições, fabrico de moldes e matrizes, construção aeronáutica, indústrias automóvel e aeroespacial.
148
Caratteristiche tecniche:
Datos técnicos:
Potenza:
Potencia:
LVC 4 LVC 20 LVB 13 LVC 4 LVC 20 LVB 13
320 W 350 W 250 W Velocità 4 000 g/min a vuoto: 20 000 g/min 13 000 g/min Tubo di alimentazione: 8 mm i.ø Portautensile: Pinza 6 mm Consumo LVC 4 0,22 m3/min d’aria a vuoto: LVC 20 0,28 m3/min LVB 13 0,20 m3/min Equipaggiamento standard: Pinza ø 6 mm, 1 chiave fissa semplice SW 9 e SW 11, tubi di alimentazione e scarico
LVC 4
320 W 350 W 250 W Velocidad 4 000 min-1 en vacío: 20 000 min-1 13 000 min-1 Manguera de aliment.: 8 mm i.ø Montaje de herramienta: BoquillaCollet 6 mm Consumo de aire LVC 4 0,22 m3/min Estática: LVC 20 0,28 m3/min LVB 13 0,20 m3/min Equipo estándar: Boquilla de 6 mm dia., llaves SW 9 y SW 11, manguera de alimentación, manguera de salida
Codice No. Enc. No.
Tipo
LVC 4
LVC 20
LVC 20
112 026 01
Codice No. Enc. No.
Tipo
LVB 13
Accessori / Accesorios Acessórios
112 035 01
Codice No. No. parte
Tipo
LVB 13
Dados técnicos:
LVC 4 LVC 20 LVB 13 LVC 4 LVC 20 LVB 13
112 025 01
Potência:
320 W 350 W 250 W Velocid. em vazio: 4 000 min-1 20 000 min-1 13 000 min-1 Tubo de alimentação: 8 mm i.ø Tipo de fixação: Pinça 6 mm Consumo LVC 4 0,22 m3/min em vazio: LVC 20 0,28 m3/min LVB 13 0,20 m3/min Equipamento standard: Pinça de 6 mm diâm., 1 chave de boca SW 9 e SW 11, tubo de alimentação, tubo de exaustão
Descrizione Descripción / Designação
LVC 4 LVC 20 LVB 13 LVC 4 LVC 20 LVB 13
Velocità Velocidad / Velocidade
Smerigliatrice ad angolo Esmeriladora angular extendida Rectificadora angular
4 000 min–1
Descrizione Descripción / Designação
Velocità Velocidad / Velocidade
Smerigliatrice ad angolo Esmeriladora angular extendida Rectificadora angular
20 000 min–1
Descrizione Descripción / Designação
Velocità Velocidad / Velocidade
Smerigliatrice ad angolo Esmeriladora angular extendida Rectificadora angular
13 000 min–1
Descrizione Descripción / Designação
Applicazioni Aplicación / Aplicação
Tubo di alimentazione completo Manguera de suministro, completa Tubo de alimentação compl.
i. ø8 mmx2 m
Peso kg
0,900
Peso kg
0,730
Peso kg
0,730
Tipo
No. di codice Enc. No
ZS
907 178
AS
30 0059 68
Tubo di scarico completo Manguera de salida, completa Tubo de exaustão compl.
0,085
30 0059 67
Fascetta stringitubo Abrazadera para manguera de salida Abraçadeira para mangueira de exaustão
0,005
SPZ
57 663 05 57 663 02
SW 11
57 701 02
SW 9
57 701 01
con fascetta con mordaza com abraçadeira
0,160
6 mm ø
57 663 03 57 663 01
Peso kg
Pinza Boquillas Pinças
3 mm ø 1/4” ø (6,350 mm)
0,008
1⁄8” ø (3,175 mm) Chiave fissa semplice / Llaves / Chave de boca
0,040
149
LRC 20 LBC
Fino all‘ultimo angolo
Hasta el último rincón
Até ao fundo
x Tubo di scarico flessibile x Scarico posteriore con silenziatore integrato x Design moderno con impugnatura ergo nomica x Estremamente silenziose x Il regolatore della forza centrifuga as sicura un regime costante e un minore consumo di aria x 5 prolunghe (125, 250, 500, 1000, 1500 mm) adattabili x Dimensioni della prolunga 13 mm x Tubo prolunga in acciaio x La prolunga può essere piegata una sola volta
n Tubo flexible del aire de salida n Canalizador de aire hacia atrás con amortiguación del sonido integrada n Moderno diseño con desarrollo ergonómico del asidero de n Muy silencioso n Regulador centrífugo asegura velocidad constante y menos consumo de aire n 5 extensiones (125, 250, 500, 1000, 1500 mm) adaptables n Diámetro de la 13 mm n Tubo prolongador de acero inoxidable n Prolongación puede doblarse una vez
v Mangueira de exaustão flexível v Tubo de exaustão para trás com isola mento acústico integrado v Design moderno com punho ergonómico da v Extremamente silencioso v O regulador da força centrífuga permite rotações constantes e um menor consumo de ar v Adaptável com 5 extensões (125, 250, 500, 1000, 1500 mm) v Diâmetro das extensões: 13 mm v Tubo da extensão de aço inoxidável v A extensão pode ser dobrada uma vez
Applicazioni di LRC 20/VSC: levigatura, fresatura di punti inaccessibili, per es. angoli di contenitori, stampi per fonderia, saldature profonde, parti interne di tubi stretti
Aplicaciones LRC 20/VSC: esmerilado, fresado de lugares casi inaccesibles, p. ej.: esquinas de depósitos, moldes de fundición, cordones de soldadura muy bajos, lados interiores de tubos estrechos
Áreas de aplicação LRC 20/VSC: Retificação, fresa gem de locais de difícil acesso, por ex., cantos de recipientes, moldes de fundição, costuras de solda, interior de tubos estreitos
Vantaggi a ciclo continuo
Ventajas en la banda en movimiento
Vantagens na cinta em funcionamento
x Maneggevoli, con un ottimo rapporto peso/ potenza x Nastri abrasivi utilizzabili: lunghezza 520 mm, larghezze disponibili 3, 6, 12, 16 e 19 mm x 6 diversi braccetti di contatto, sostituzione estremamente facile, regolazione senza problemi dello scorrimento del nastro
n Herramientas ligeras y manejables en relación a su rendimiento n Esmeriladoras de banda aplicables: longitud 520 mm, se ofrecen bandas de 3, 6, 12, 16 y 19 mm de ancho n 6 brazos de contacto diferentes, susti tución muy sencilla, ajuste del trans portador de banda sin problemas
y Aparelhos leves e práticos em relação à potência y Cintas de lixa aplicáveis: comprimento 520 mm, larguras de cinta disponíveis 3, 6, 12, 16 e 19 mm y 6 braços de contacto distintos, troca simples, ajuste sem problemas do funcio namento da cinta
Applicazioni: per la lavorazione di superfici piane e convesse di acciaio cromato, acciaio inossidabile, metalli e plastica.
Aplicaciones: para el tratamiento de superficies planas y abovedadas de acero al cromo, acero inoxi dable, metal y plástico
Áreas de aplicação: Para trabalhar superfícies planas e arqueadas de aço cromado, aço inoxidável, metal e plástico.
150
Caratteristiche tecniche:
Datos técnicos:
Dados técnicos:
Potenza: LRC 20 350 W Velocità a vuoto: LRC 20 20 000 g/min Equipaggiamento standard: tubi di alimentazione e scarico, chiave esagonale
Potencia: LRC 20 350 W Velocidad en vacío: LRC 20 20 000 min1 Equipo estándar: manguera de alimentación, manguera de salida, llave allen
Potência: LRC 20 350 W Velocid. em vazio: LRC 20 20 000 min1 Equipamento standard: tubo de alimentação, tubo de exaustão, chave allen
LRC 20
Codice No. Enc. No.
Tipo
LRC 20
112 031 01
Descrizione Descripción / Designação
Velocità Velocidad / Velocidade
Peso kg
Motore Motor de accionamiento Motor de accionamento
20 000 min–1
0,380
Attacco per VSC, valvola a leva, scarico aria posteriore / Soporte para VSC, válvula de palanca, salida de aire hacia atrás / Fixação para VSC, válvula de alavanca, saída do ar para trás
Sistema di estensione Sistema de extensión Sistema de extensão
R min 250 mm
Prolunga Extensión Extensão
45° max.
La prolunga VSC è curvabile una sola volta. Raggio di curvatura min. R 250 mm; angolo max. 45°. La extensión VSC se puede doblar una vez. Radio de flexión mínimo R 250 mm. Ángulo máximo 45°. A extensão VSC pode ser dobrada uma vez. Raio de curva mínimo R 250 mm. Ângulo máximo 45°.
Codice No. No. parte Enc. No.
125
13
6
VSC 250
112 032 07
250
13
6
VSC 500
112 032 01
500
13
6
VSC 1000
112 032 02
1000
13
6
VSC 1500
112 032 03
1500
13
6
Datos técnicos: Potencia:
LBC 10
LBC 10 LBC 16 LBC 10 LBC 16 LBC 10 LBC 16
Codice No. Enc. No.
LBC 10
112 038 01
Codice No. No. parte
Tipo
LBC 16
Accessori / Accesorios Acessórios
Dados técnicos:
320 W 350 W Velocidad 16 m/sec de la banda: 25 m/sec Velocicad 10 000 min1 en vacío 16 000 min1 Dimensiones: 6 x 520 mm de la banda: 12 x 520 mm Consumo LBC 10 0,22 m3/min de aire: LBC 160,46 m3/min Equipo estándar: juego de llaves, KA 25/9*, manguera de alimentación, manguera de salida
Tipo
LBC 16
Pinza di serraggio Boquilla Pinça de fixação mm
112 032 09
Caratteristiche tecniche: 320 W 350 W Velocità 16 m/sec del nastro: 25 m/sec Velocità 10 000 g/min a vuoto: 16 000 g/min Lunghezza 6 x 520 mm del nastro: 12 x 520 mm Consumo d‘aria LBC 10 0,22 m3/min a vuoto: LBC 16 0,46 m3/min Equipaggiamento standard: Set di chiavi, KA 25/9*, tubo di alimentazione, tubo di scarico
Diametro esterno Diámetro exterior Diâmetro exterior mm
VSC 125
Potenza:
LBC 10 LBC 15 LBC 10 LBC 16 LBC 10 LBC 16
Lunghezza Longitud Comprimento mm
112 039 01
Tipo
Codice No. Enc. No.
Descrizione Descripción/Designação
KA 16/4
57 620 03
KA 16/9
57 620 02
Braccetto di contatto per LBC 16, lunghezza del nastro 520 mm Nastri abrasivi, vedi pag. 43
KA 19/12
57 620 04
KA 25/1,5
57 620 06
KA 25/9 (*)
57 620 01
KA 23/18
57 620 05
A 610
61 714 01
Potência:
LBC 10 320 W LBC 16 350 W Velocidade LBC 10 16 m/sec da cinta: LBC 16 25 m/sec Velocidade LBC 10 10 000 min1 em vazio: LBC 16 16 000 min1 Dimensões 6 x 520 mm da cinta: 12 x 520 mm Consumo LBC 10 0,22 m3/min em vazio: LBC 16 0,46 m3/min Equipamento standard: jogo de chaves, KA 25/9*, Tubos de alimentação e exaustão
Descrizione Descripción / Designação
Nastri Bandas Cintas
Smerigliatrice a nastro Esmeriladora de banda Lixadeira de tubos
BSGB 6/520 BSGB 12/520
Descrizione Descripción / Designação
Nastri Bandas Cintas
Smerigliatrice a nastro Esmeriladora de banda Lixadeira de tubos
BSGB 6/520 BSGB 12/520
Forma del rullo/Nastro adatto / Forma de la rueda/ banda adecuada / Formato do rolo / cinta adequada
Brazos de contacto para LBC 16, longitud de la banda: 520 mm Bandas abrasivas, ver página 43 Braço para LBC 16, comprim. cinta 520 mm Cintas de lixa, consultar a página 43
Adattatore A 610 per 610 mm nastro Adaptador A 610 para bandes 610 mm Adaptador A 610 para cintas de 610 mm
Velocità del nastro Velocidad de la banda Velocidade da cinta
16 m/sec
Velocità del nastro Velocidad de la banda Velocidade da cinta
25 m/sec
Peso kg
BSGB 06/520
0,060
BSGB 12/520
0,100
BSGB 16/520
0,100
BSGB 03/520
0,100
BSGB 06/520 BSGB 12/520
0,100
BSGB 19/520
0,190 0,100
151
LWC LSC
Maneggevoli e potenti n Smerigliatrici angolari e diritte potenti nonostante la dimensione ridotta n Design moderno e impugnatura ergonomica n La cassa isolante in materiale sintetico resi stente all’abrasione anche nella zona della valvola evita il raffreddamento delle mani n Scarico posteriore con silenziatore integrato n Il peso ridotto della macchina permette di lavorare senza fatica anche per periodi prolungati n Tutti i modelli sono dotati di valvola di sicurezza a leva n LWC: la testa ad angolo molto bassa per mette di lavorare anche in luoghi di difficile accesso n LWC: nastratore facilmente adattabile, kit di adattamento per dischi da sgrosso e da taglio ø 70 mm n Tecnologia TOP per Oilfree Power: da usare con o senza lubrificazione. L’assenza di olio garantisce aria ambiente e scarichi puliti e nessun deposito di olio sul pezzo in lavorazione Applicazioni: Fonderie, costruzione di stampi e utensili, industria aeronautica, spaziale e automobilistica, per l’impiego di punte e frese in metallo duro e HSS (acciaio extrarapido).
152
Paquete poderoso de vanguardia
De linhas muito elegantes com o máximo de energia
c Poderosas esmeriladoras rectas y angulares, a pesar de su tamaño pequeño c Diseño moderno, con mango Suhner de forma ergonómica c Carcasa aislada resistente, incluso en el área del acelerador, lo que evita se enfríen las manos c Bajo peso para uso continuo sin fatiga c Acelerador de palanca de seguridad c LWC: con cabeza en ángulo muy plano, lo que le permite tener acceso en áreas difíciles c LWC: aditamento de esmerilado con banda, fácilmente ajustable, así como kit de adaptador de discos de corte de 70 mm de diámetro c Tecnología TOP para poder libre de aceite: uso opcional con o sin aceite, salida de aire limpio, sin capas de aceite en la pieza de trabajo
v Apesar do seu tamanho reduzido são muito potentes v Desenho moderno e formato ergonómico
Aplicaciones: Ingeniería, fundiciones, herramientas y patrones, construcción de aeronaves, industrias aeroespacial y automotriz, para utilizarse con puntas de esmeril y fresas HSS y de carburo de tungsteno.
Aplicações: Engenharia, fundições, fabrico de moldes e matrizes, construção aeronáutica, indústrias automóvel e aero espacial, para utilizar com mós de rebarbar e fresas em HSS e de metal duro.
v Caixa resistente e completamente isolada, mesmo na zona reguladora de pressão v Exaustão na parte traseira com silenciador incorporado v Peso pluma para um trabalho sem cansaço, mesmo em utilização contínua v Com alavanca reguladora de segurança v LWC : com cabeça angular muito plana, que permite o acesso a zonas difíceis v LWC : acessório de polir com cintas de fácil montagem bem como kit adaptador para discos de rebarbar e de corte de 70 mm de diâmetro v TOP – para uma utilização opcional com ou sem óleo, exaustão limpa e boa qualidade do ar respirável, sem qualquer tipo de depósito de óleo nos materiais a trabalhar
Caratteristiche tecniche:
Datos técnicos:
Dados técnicos:
Potenza: LWC 16-TOP/LSC 23-TOP/LWC 17-TOP 330 W LWC 21/LSC 28 370 W Velocità a vuoto: LWC 16-TOP 18 000 min-1 LWC 21 22 000 min-1 LSC 23-TOP 24 000 min-1 LSC 28 28 000 min-1 LWC 17-TOP 18 000 min-1 Tubo di alimentazione: 8 mm i.ø Portautensile: Pinza elastica Dimensioni: LWC 16, 21 ø 35x63/55x210 mm LSC 23, 28 ø 35x210 mm Consumo d’aria a vuoto: LWC 16-TOP/LSC 23-TOP/LWC 17-TOP 0,790 m3/min LWC 21/LSC 28 0,820 m3/min Equipaggiamento standard Pinza ø 6 mm, 1 chiave fissa semplice SW 11 e SW 14 (LWC: SW 11 e SW 17), tubo di alimentazione, tubo di scarico
Potencia: LWC 16-TOP/LSC 23-TOP/LWC 17-TOP 330 W LWC 21/LSC 28 370 W Velocidad en vacío: LWC 16-TOP 18 000 min-1 LWC 21 22 000 min-1 LSC 23-TOP 24 000 min-1 LSC 28 28 000 min-1 LWC 17-TOP 18 000 min-1 Manguera de alimentación: 8 mm diámetro interior Montaje de herramienta: Boquilla Dimensiones: LWC 16, 21 ø 35x63/55x210 mm LSC 23, 28 ø 35x210 mm Consumo de aire Estática: LWC 16-TOP/LSC 23-TOP/LWC 17-TOP 0,790 m3/min LWC 21/LSC 28 0,820 m3/min Equipo estándar: Boquilla 6 mm de diámetro, llaves SW 11 y SW 14 (LWC: SW 11 y SW 17), manguera de alimentación, manguera de salida
Potência: LWC 16-TOP/LSC 23-TOP/LWC 17-TOP 330 W LWC 21/LSC 28 370 W Velocid. em vazio: LWC 16-TOP 18 000 min-1 LWC 21 22 000 min-1 LSC 23-TOP 24 000 min-1 LSC 28 28 000 min-1 LWC 17-TOP 18 000 min-1 Tubo de alimentação: 8 mm diâm. int. Tipo de fixação: Pinça Dimensões: LWC 16, 21 ø 35x63/55x210 mm LSC 23, 28 ø 35x210 mm Consumo em vazio: LWC 16-TOP/LSC 23-TOP/LWC 17-TOP 0,790 m3/min LWC 21/LSC 28 0,820 m3/min Equipamento standard: Pinça 6 mm diâm., 1 chave de boca SW 11 e 1 SW 17 , tubos de alimentação e exaustão
LWC 16‑TOP, LWC 21
LSC 23‑TOP, LSC 28
LWC 17, 45°‑TOP
Accessori / Accesorios / Acessórios
Tipo
Codice No. No. parte
Descrizione / Descripción / Designação
Velocità Velocidad / Velocidade
Peso kg
LWC 16
52 373 43
Smerigliatrice angolare TOP TOP-Esmeriladora angular TOP-Rectificadora angular
18 000 min–1
0,710
LWC 21
52 373 05
Smerigliatrice angolare Esmeriladora angular Rectificadora angular
22 000 min–1
0,710
Tipo
Codice No. Enc. No.
Descrizione / Descripción / Designação
Velocità Velocidad / Velocidade
Peso kg
LSC 23
52 373 41
Smerigliatrice diritta TOP TOPEsmeriladora recta TOPRectificadora direita
24000 min–1
0,600
LSC 28
52 373 01
Smerigliatrice diritta Esmeriladora recta Rectificadora direita
28000 min–1
0,600
Tipo
Codice No. No. parte
Descrizione / Descripción / Designação
Velocità Velocidad / Velocidade
Peso kg
LWC 17 45°
59 085 01
Smerigliatrice a 45° TOP TOPEsmeriladora angular TOPRectificadora angular
18000 min–1
0,880
Tipo
Codice No. Enc. No.
Descrizione / Descripción / Designação
Applicazioni Aplicación / Aplicação
ZS
907 178
Tubo di alimentazione completo Manguera de suministro, completa Tubo de alimentação compl.
i. ø 8 mm x 2 m
AS
907 186
Tubo di scarico completo Manguera de salida, completa Tubo de exaustão compl.
ø 29/33 x 0,75 m
0,085
SPZ
50 325 17 50 325 01 50 325 03 50 325 02 50 325 04
Pinza Boquillas Pinças
8 mm ø 6 mm ø 3 mm ø 1/4” ø (6,350 mm) 1⁄8” ø (3,175 mm)
0,008 0,008 0,008 0,008 0,008
SW 11 SW 14 SW 17
37 857 01 37 857 03 37 857 07
Kit LWC
97 393 01 57 225 01 57 226 01 57 324 01
Peso kg con fascetta con mordaza com abraçadeira
Chiave fissa semplice / Llave / Chave de boca
Kit di trasformazione, composto da: paramani, vite a flangia, rondella a U Kit de reequipamiento, compuesto de: guarda, tornillo de brida, arandela Conjunto de reequipamento, constituído por: protecção para as mãos, parafuso de flange, anilha em U per ø 70 mm Paramani / Guarda / Protecção para as mãos para i. ø 10 mm Vite a flangia / Tornillo de brida / Parafuso de flange Rondella a U / Arandela / Anilha em U para
0,160
0,040 0,040 0,060 0,085 0,030 0,024 0,004
Abrasivi / Abrasivos / Abrasivos Frese in metallo duro / Fresas de carburo de tungsteno / Fresa de metal duro
pag. 21–29
Molette con gambo / Puntas montadas / Mós montadas
pag. 34–40
Supporti in gomma / Soporte de goma / Suportes de borracha
pag. 78–79
Rullini abrasivi / Cartuchos de rollo / Rolos Spazzole / Cepillos de alambre de acero / Escovas de arame (catrabuchas)
pag. 77 pag. 72–74
Mole in gomma con gambo / Puntas de pulido elasticas / Cintas de polir
pag. 85
Nastri abrasivi / Bandas abrasivas / Cintas abrasivas
pag. 43
Supporti elastici per nastri / Ruedas elásticas para bandas abrasivas / Tambores de borracha Sistema SUN-fix / Sistema de abrasivos SUN-fix / Sistema de tratamiento SUN-fix
pag. 44 pag. 80–83
153
LLC
Per una smerigliatura a freddo e una finitura ottimale
El toque perfecto y el más fino acabado
Toque cuidado e acabamentos perfeitos
n Smerigliatrici angolari e diritte a bassa velocità con alte prestazioni n Momento torcente elevato grazie a un robusto riduttore n Design moderno e impugnatura ergonomica
c Poderosas esmeriladoras rectas, de bajas RPM c De alto torque debido a su relación de reducción de engranes c Moderno diseño y mango ergonómico, una característica c Carcasa aislada resistente a los raspones, incluso en el área de la válvula, lo que evita se enfríen las manos c Salida trasera con silenciador integrado c Acelerador de palanca de seguridad c LLC 4 – especialmente adecuada para abrasivos de nylon no tejido c Esmeriladora recta alargada LLC con rodamientos del husillo flexibles c Tecnología TOP para poder libre de aceite: uso opcional con o sin aceite, salida de aire limpio, sin capas de aceite en la pieza de trabajo
v Rectificadora angular e direita de rendimento elevado a baixa velocidade v Binário de rotação elevado graças a uma base de engrenagem robusta v De desenho moderno e formato ergonómico
Aplicaciones LLC: Esmerilado y pulido con los nuevos abrasivos de nylon no tejido, cardas de limpieza, discos unitarios, discos y puntas montadas, discos de fieltro y bobinas de limpieza.
Aplicações: Rebarbar e polir com abrasivos em scotchbrite, escovas de lamelas e de limpeza, rodas e discos, mós montadas, panos e acessórios de polimento.
n La cassa isolante in materiale sintetico resistente all’abrasione anche nella zona della valvola evita il raffreddamento delle mani n Scarico posteriore con silenziatore integrato n Tutti i modelli sono dotati di valvola di sicurezza a leva n LLC 4 – adatta in particolare per utensili in fibre sintetiche compresse n Smerigliatrice a naso prolungato LLC con supporto elastico dell’albero n Tecnologia TOP per Oilfree Power: da usare con o senza lubrificazione. L’assenza di olio garantisce aria ambiente e scarichi puliti e nessun deposito di olio sul pezzo in lavorazione
LLC Applicazioni: Smerigliatura e lucidatura con prodotti in fibre sin tetiche compresse, mole piane, nastro abrasivo su supporti di gomma, spazzole in nylon o fibra e dischi lucidanti.
154
v Caixa resistente e completamente isolada, mesmo na zona reguladora de pressão v Exaustão na parte traseira com silenciador incorporado v Com alavanca reguladora de segurança v LLC 4 – especialmente indicada para utilização com abrasivos de scotchbrite v Rectificadoras direitas LLC com eixo do rolamento elástico v TOP – para uma utilização opcional com ou sem óleo, exaustão limpa e boa qualidade do ar respirável, sem qualquer tipo de depósito de óleo nos materiais a trabalhar
Caratteristiche tecniche:
Datos técnicos:
Potenza:
Potencia:
LLC 4-TOP/LLC 23-TOP 330 W LLC 28 370 W Velocità a vuoto: LLC 4-TOP 4000 g/min LLC 23-TOP 24 000 g/min LLC 28 28 000 g/min Tubo di alimentazione: 8 mm i.ø Portautensile: Pinza elastica Dimensioni: LLC 4-TOP ø 35 x 317 mm LLC 23-TOP, LLC 28 ø 35 x 340 mm Consumo d’aria a vuoto:: LLC 4-TOP/LLC 23-TOP 0,790 m3/min LLC 28 0,820 m3/min Equipaggiamento standard: Pinza ø 6 mm, 1 chiave fissa semplice SW 11 e SW 14, tubo di alimentazione, tubo di scarico
LLC 4‑TOP
LLC 23‑TOP, LLC 28
Accessori / Accesorios / Acessórios
Dados técnicos:
LLC 4-TOP/LLC 23-TOP 330 W LLC 28 370 W Velocidad en vacío: LLC 4-TOP 4000 min-1 LLC 23-TOP 24 000 min-1 LLC 28 28 000 min-1 Manguera de alimentación: 8 mm diámetro interior Montaje de herramienta: Boquilla Dimensiones: LLC 4-TOP ø 35 x 317 mm LLC 23-TOP, LLC 28 ø 35 x 340 mm Consumo de aire Estática: LLC 4-TOP/LLC 23-TOP 0,790 m3/min LLC 28 0,820 m3/min Equipo estándar: Boquilla 6 mm de diámetro, llaves SW 11, y SW 14, manguera de alimentación, manguera de salida
Potência:
LLC 4-TOP/LLC 23-TOP 330 W LLC 28 370 W LLC 4-TOP 4000 min-1 LLC 23-TOP 24 000 min-1 LLC 28 28 000 min-1 Tubo de alimentação: 8 mm diâm. int. Tipo de fixação: Pinça Dimensões: LLC 4-TOP ø 35 x 317 mm LLC 23-TOP, LLC 28 ø 35 x 340 mm Consumo LLC 4-TOP/LLC 23-TOP 0,790 m3/min em vazio: LLC 28 0,820 m3/min Equipamento standard LLC 4: Pinça 6 mm diâm., 1 chave de boca SW 11 e 1 SW 14 , tubos de alimentação e exaustão
Velocidade em vazio:
Tipo
Codice No. Enc. No.
Descrizione / Descripción / Designação
LLC 4
52 373 75
Smerigliatrice diritta TOP TOPEsmeriladora recta TOPRectificadora direita
Tipo
Codice No. No. parte
Descrizione / Descripción / Designação
Velocità Velocidad / Velocidade
Peso kg
LLC 23
52 373 42
Smerigliatrice diritta TOP TOPEsmeriladora recta TOPRectificadora direita
24 000 min–1
0,810
LLC 28
52 373 03
Smerigliatrice diritta Esmeriladora recta Rectificadora direita
28 000 min–1
0,810
4 000 min‑1 Valvola di sicurezza a leva Acelerador de palanca de seguridad Alavanca de segurança
Peso kg
0,980
Tipo
Codice No. Enc. No.
Descrizione / Descripción / Designação
Applicazioni Aplicación / Aplicação
ZS
907 178
Tubo di alimentazione completo Manguera de suministro, completa Tubo de alimentação compl.
i. ø8 mmx2 m
AS
907 186
Tubo di scarico completo Manguera de salida, completa Tubo de exaustão compl.
ø 29/33x0,75 m
0,085
Pinza Boquillas Pinças
8 mm ø 6 mm ø 3 mm ø 1/4” ø (6,350 mm) 1⁄8” ø (3,175 mm)
0,008 0,008 0,008 0,008 0,008
SPZ
SW 11 SW 14 SW 17 SK 2
50 50 50 50 50 37 37 37
325 325 325 325 325 857 857 857
17 01 03 02 04 01 03 07
27 855 17
Peso kg con fascetta con mordaza com abraçadeira
0,160
Chiave fissa semplice / Llave / Chave de boca
0,040 0,040 0,060
Chiave a brugola / Llave Allen / Chave hexag.
0,002
Abrasivi / Abrasivos / Abrasivos Frese in metallo duro / Fresas de carburo de tungsteno / Fresas de carbureto
pag. 21–29
Molette con gambo / Puntas montadas / Mós montadas
pag. 34–40
Supporti in gomma / Soporte de goma / Suportes de borracha
pag. 78–79
Rullini abrasivi / Cartuchos de rollo / Rolos Spazzole / Cepillos de alambre de acero / Escovas de arame (catrabuchas)
pag. 77 pag. 72–74
Mole in gomma con gambo / Puntas de pulido elasticas / Cintas de polir
pag. 85
Nastri abrasivi / Bandas abrasivas / Cintas abrasivas
pag. 43
Supporti elastici per nastri / Ruedas elásticas para bandas abrasivas / Tambores de borracha Sistema SUN-fix / Sistema de abrasivos SUN-fix / Sistema de tratamiento SUN-fix
pag. 44 pag. 80–83
155
LXC LPC
Per una smerigliatura a freddo e una finitura ottimale
El toque perfecto y el más fino acabado
Toque cuidado e acabamentos perfeitos
n Smerigliatrici angolari a bassa velocità con alte prestazioni n Momento torcente elevato grazie a un robusto riduttore n Design moderno e impugnatura ergonomica
c Poderosas esmeriladoras en ángulo, de bajas RPM c De alto torque debido a su correcta relación de reducción de engranes c Moderno diseño y mango ergonómico, una característica c Carcasa aislada resistente a los raspones, incluso en el área de la válvula, lo que evita se enfríen las manos c Salida trasera con silenciador integrado c Acelerador de palanca de seguridad c LXC 2, LXC 4 con alimentación central de agua para esmerilado /lijado en húmedo c Tecnología TOP para poder libre de aceite: uso opcional con o sin aceite, salida de aire limpio, sin capas de aceite en la pieza de trabajo
v Rectificadora angular de rendimento elevado a baixa velocidade v Binário de rotação elevado graças a uma base de engrenagem robusta v De desenho moderno e formato ergonómico
Aplicaciones LXC: Esmerilado y pulido de piedra y mármol. Utilizadas en la fabricación y restauración, talleres de manteni miento y por escultores.
Aplicações: Rebarbar e polir pedra e mármore. Utilizada no fabrico/restauro, oficinas de manutenção e para esculpir.
n La cassa isolante in materiale sintetico resistente all’abrasione anche nella zona della valvola evita il raffreddamento delle mani n Scarico posteriore con silenziatore integrato n Tutti i modelli sono dotati di valvola di sicurezza a leva n LXC 2, LXC 4 con passaggio dell’acqua per la smerigliatura ad umido n Tecnologia TOP per Oilfree Power: da usare con o senza lubrificazione. L’assenza di olio garantisce aria ambiente e scarichi puliti e nessun deposito di olio sul pezzo in lavorazione
LXC Applicazioni: Smerigliatura e lucidatura di pietra naturale e artificiale per la costruzione, il restauro e la manutenzione, e per la scultura.
156
v Caixa resistente e completamente isolada, mesmo na zona reguladora de pressão v Exaustão na parte traseira com silenciador incorporado v Com alavanca reguladora de segurança v LXC 2, LXC 4 – com alimentação central para rebarbar/polir com água v TOP – para uma utilização opcional com ou sem óleo, exaustão limpa e boa qualidade do ar respirável, sem qualquer tipo de depósito de óleo nos materiais a trabalhar
Caratteristiche tecniche:
Datos técnicos:
Potenza: Velocità a vuoto:
Potencia: Velocidad en vacío: LXC 2-TOP0 LXC 4-TOP0 LPC 2-TOP0
330 W LXC 2-TOP0 2100 g/min LXC 4-TOP0 4000 g/min LPC 2-TOP0 2100 g/min Tubo di alimentazione: 8 mm i.ø Portautensile: LPC, LXC0 Perno portautensile M 14 Dimensioni: LXC0 ø35x52/28x227 mm LPC0 ø35x52/28x227 mm Consumo d’aria a vuoto: 0,850 m3/min Equipaggiamento standard LXC (con impugnatura), LPC: 1 chiave fissa semplice SW 17, tubo di alimentazione, tubo di scarico
LXC 2 TOP
LXC 4 TOP
LPC 2 TOP
Accessori / Accesorios / Acessórios
Dados técnicos:
330 W 2100 min-1 4000 min-1 2100 min-1 8 mm i.dia.
Potência: Velocid. em vazio:
330 W LXC 2-TOP 2100 min-1 LXC 4-TOP 4000 min-1 LPC 2-TOP 2100 min-1 Tubo de alimentação: 8 mm diâm. int. Tipo de fixação: LPC, LXC Veio M 14 Dimensões: LXC ø35x52/28x227 mm LPC ø35x52/28x227 mm Consumo em vazio: 0,850 m3/min Equipamento standard LXC: (com punho), LPC: 1 chave de boca SW 17, tubos de alimentação e exaustão
Montaje de herramienta: LPC, LXC0 Boquilla M 14 Dimensiones: LXC0 dia.35x52/28x227 mm LPC0 dia.35x52/28x227 mm Consumo de aire Estática: 0,850 m3/min Equipo estándar LXC (con mango), LPC: llave SW 17, manguera de alimentación, manguera de salida
Tipo
Codice No. No. parte
Descrizione / Descripción / Designação
LXC 2
52 373 53
Smerigliatrice angolare a umido - TOP Esmeriladora angular en húmedo -TOP Rectificadora angular de água – TOP
Tipo
Codice No. Enc. No.
Descrizione / Descripción / Designação
LXC 4
52 373 81
Smerigliatrice angolare a umido - TOP Esmeriladora angular en húmedo -TOP Rectificadora angular de água – TOP
Tipo
Codice No. No. parte
Descrizione / Descripción / Designação
LPC 2
52 373 54
Angolo lucidatrice - TOP Pulidora de ángulo -TOP Polidor de angle – TOP
Peso kg
2100 min‑1 Valvola di sicurezza a leva Acelerador de palanca de seguridad Alavanca de segurança
Peso kg
4000 min‑1 Valvola di sicurezza a leva Acelerador de palanca de seguridad Alavanca de segurança
Peso kg
Valvola di sicurezza a leva Acelerador de palanca de seguridad Alavanca de segurança
0,910
Descrizione / Descripción / Designação
Applicazioni Aplicación / Aplicação
Peso kg
Codice No. No. parte
ZS
907 178
Tubo di alimentazione completo Manguera de suministro, completa Tubo de alimentação compl.
i. ø 8 mm x 2 m
AS
907 186
Tubo di scarico completo Manguera de salida, completa Tubo de exaustão compl.
ø 29/33 x 0,75 m
FSS 110‑K
907 500
Platorello di supporto in plastica con supporto di fissaggio in velcro Soporte de plástico con ajuste de “velcro” Prato suporte plástico com sistema de fixação Velcro
906 906 906 906
Dischi rinforzati in fibra sintetica compressa Discos de fibra comprimida no tejida Discos comprimidos de scotch-brite
377 378 379 380
0,930
2100 min‑1
Tipo
FVVS 115‑K
0,930
con fascetta con mordaza com abraçadeira
0,160
0,085
0,060
grossa / grueso / grosso media / medio / médio finissima / muy fino / muito fino superfine / súper fino / super fino
0,035
SW 11 SW 14 SW 17
37 857 01 37 857 03 37 857 07
Chiave fissa semplice / Llave / Chave de boca
0,040 0,040 0,060
SK 2
27 855 17
Chiave a brugola / Llave Allen / Chave hexag.
0,002
Dischi diamantati / Disco de diamante / Discos diamantados Accessori / Accesorios Acessórios
Tipo
No. di codice No. parte
Applicazioni Aplicación Grana/Grano
Descrizione Descripción / Designação
908 370 908 371 908 372
DS 100 K
908 373 908 375 908 376 908 377
50 100
Dischi diamantati con attacco velcro Disco de diamante para esmerilado húmedo
200 400 Ø 100 mm
908 379
800 1500
Discos diamantados para trabalhar com água
3000
908 378
DSS 100-K
UXJ 2 / UXH 4‑R
P Platorello di supporto in velcro Respaldo tipo velcro Prato suporte velcro
Ø 100 mm
Velocità max. Velocidad máx. Velocidade máx. 4 000
Colore / Color / Côr rosso / rojo / vermelho rosa/rosado/rosa viola / violeta / violeta verde / verde / verde blu / azul / azul marrone / café / castanho giallo / amarillo / amarelo nero / negro / preto
Perno / Husillo de trabajo / Veio M14
0,130
157
LWC LSC
Tradizionalmente eccezionali
Tradicionalmente excepcionales
Excepcionais por tradição
n Smerigliatrici : diritte e ad angolo, con prestazioni eccezionali n Costruzione estramamente robusta n Forma molto affilata n LWC 10/20: con testa ad angolo in acciaio n Veramente silenziose n Ottimo rapporto peso/potenza n Una grande potenza con un peso ridotto
c Poderosas esmeriladoras rectas y en ángulo c Muy sólida construcción c Rodamientos del husillo de trabajo pesado c Forma ultra delgada c Carcasa aislada que evita se enfríen las manos c Efectivo silenciador c Óptima relación entre poder y consuno de aire c Alto poder con peso mínimo c Con acelerador de palanca de seguridad
v Rectificadoras angulares e direitas de rendimento elevado v De fabrico muito robusto v Eixo de rolamentos de grande resistência v Forma muito elegante v Silenciosas v Excelente relação potência/consumo de ar v Muita energia com um peso mínimo v Com alavanca reguladora de segurança
Applicazioni: Nella costruzione e manutenzione di macchine, attrezzature, in fonderia, nelle industrie automobili stiche ed aeronautiche. Possono essere usate con frese in MD ed HSS, mole con gambo, platorelli flessibili (LWC 10/20).
Aplicaciones: Ingeniería, fundiciones, herramientas y patrones, construcción de aeronaves, industrias aeroespacial y automotriz, para utilizarse con puntas de esmeril y bobinas, fresas HSS y de carburo de tungsteno además de cardas de alambre (LWC 10/20)
Aplicações: Engenharia, fundições, fabrico de moldes e matrizes, indústrias automóvel e aeroespacial, para utilizar com mós de rebarbar e panos de polir, fresas em HSS e de metal duro; também com escovas de arame (LWC 10/20)
158
Caratteristiche tecniche:
Datos técnicos:
Dados técnicos:
Potenza: Velocità a vuoto:
Potencia: Velocidad en vacío:
Potência: Velocidade em vazio:
350 W LWC 10 12 500 g/min LWC 20 22 000 g/min LSC 20 22 000 g/min Raccordo aria: 3/8” gas Tubo di alimentazione: 8 mm i. ø Fissaggio utensile: Pinza elastica Dimensioni: LWC ø 40/67x226 mm LSC ø 40x237 mm Consumo d’aria a vuoto: 0,730 m3/min Equipaggiamento standard: Pinza dia. 6 mm, set di chiavi
LWC 10
LWC 20
LSC 20
Accessori / Accesorios / Acessórios
350 W LWC 10 12 500 min–1 LWC 20 22 000 min–1 LSC 20 22 000 min–1 Conexión a los conectores y coples de la carcasa: R 3⁄ 8 Manguera de alimentación: 8 mm diámetro interior Montaje de herramienta: Boquilla Dimensiones: LWC dia. 40/67x226 mm LSC dia. 40x237 mm Consumo de aire, estática: 0,730 m3/min Equipo estándar: Boquilla 6 mm de diámetro, juego de llaves
Codice No. No. parte
Descrizione / Descripción / Designação
12 500 min–1
Peso kg
LWC 10
47 341 01
Smerigliatrice angolare Esmeriladora angular Rectificadora angular
Valvola di sicurezza a leva Acelerador de palanca de seguridad Alavanca de segurança
0,900
Tipo
Codice No. Enc. No.
Descrizione / Descripción / Designação
22 000 min–1
Peso kg
LWC 20
47 341 09
Smerigliatrice angolare Esmeriladora angular Rectificadora angular
Valvola di sicurezza a leva Acelerador de palanca de seguridad Alavanca de segurança
0,900
Tipo
Codice No. No. parte
Descrizione / Descripción / Designação
25 000 min–1
Peso kg
LSC 20 H
47 381 01
Valvola di sicurezza a leva Acelerador de palanca de seguridad Alavanca de segurança
0,750
Codice No. No de cde.
ZS
906 778 14 14 14 14 14
909 909 909 909 909
23 19 12 26 27
HS LWC
50 042 01
AD LWC
50 043 01
FSS 110
19 636 02
FSS 110‑K SW 14 SW 18
R 3⁄ 8 ø i. 8 mm Pinça LWC ø 40/67x226 mm LSC ø 40x237 mm Consumo em vazio: 0,730 m3 min Equipamento standard: Pinça de 6 mm diâm., jogo de chaves
Tipo
Tipo
SPZ
Acoplam. ponteira do tubo e racords: Tubo de alimentação: Tipo de fixação: Dimensões:
350 W LWC 10 12 500 min–1 LWC 20 22 000 min–1 LSC 20 22 000 min–1
Smerigliatrice diritta Esmeriladora recta Rectificadora direita
Descrizione / Descripción / Designação
Applicazioni Aplicación / Acessórios
Tubo di alimentazione completo Manguera de suministro, completa i. ø 6 mm x 3 m Tubo de alimentação compl. 8 mm ø Pinza elastica 6 mm ø Boquillas 3 mm ø Pinças 1/4” ø (6,350 mm) 1/8” ø (3,175 mm) Salvamano Protector para la mano LWC 10 Tampa de protecção Portautensile M10 Husillo M10 LWC 10, FSS 110 Veio M10
Peso kg 0,300 0,008 0,008 0,008 0,008 0,008 0,250
0,050
Dischi/Discos/Discos 115 mm ø
0,055
Dischi autoadhesivi / Discs, de soporte Discos, autoadesivos
0,080
37 857 03
Chiave fissa / Llave / Chave de boca
LWC 10, LWC 20, LSC 20
0,039
37 857 04
Chiave fissa / Llave / Chave de boca
LWC 10, LWC 20, LSC 20
0,071
907 501
Platorello flessibile (M10) Discos de soporte (M10) Prato flexíveis (M10)
Abrasivi / Abrasivos / Abrasivos Frese in metallo duro / Fresas de carburo de tungsteno / Fresas de metal duro
pag. 21–29
Molette con gambo / Puntas montadas / Mós montadas
pag. 34–40
Supporti in gomma / Soporte de goma / Suportes de borracha
pag. 78–79
Rullini abrasivi / Cartuchos de rollo / Rolos Spazzole / Cepillos de alambre de acero / Escovas de arame (catrabuchas)
pag. 77 pag. 72–74
Mole in gomma con gambo / Puntas de pulido elasticas / Cintas de polir
pag. 85
Nastri abrasivi / Bandas abrasivas / Cintas abrasivas
pag. 43
Supporti elastici per nastri / Ruedas elásticas para bandas abrasivas / Tambores de borracha Sistema SUN-fix / Sistema de abrasivos SUN-fix / Sistema de tratamiento SUN-fix
pag. 44 pag. 80–83
159
LWE LSE LLE Nuovi standard nella classe 600 watt
Nuevos estándares para las Serie-E, 0.8 HP de 600 Vatios
c Poderosas lijadora / esmeriladora angular y esmeriladora horizontal c Diseño vanguardista y ergonómico c Carcasa resistente a los rayones y aislada para proteger las manos del operador de las tem La cassa isolante in materiale sintetico resi peraturas extremas stente all’abrasione anche nella zona della valvola evita il raffreddamento delle mani c Salida trasera con mofle integrado, para que no Scarico posteriore con silenziatore integrato caiga aceite en el área de trabajo y para bajos Tutti i modelli sono dotati di valvola di niveles de ruido sicurezza a leva c Con acelerador de palanca de seguridad LWE: smerigliatrici ad angolo con disposi c LWE: lijadora /esmeriladora angular con guarda tivo di blocco del perno portautensile per ajustable y botón de seguro, convertible a lijado un cambio rapido dell’utensile, regolazione ra de banda con 6 brazos de contacto de acero rapida della cuffia di protezione, nastratore c LSE: esmeriladora recta para una mano, adecua adattabile. da para un sistema de extensión LSE: smerigliatrici diritte da impugnare con c LLE: Esmeriladoras muy manuales rectas y de una sola mano, dotate di prolunga dado, convertibles a esmeriladoras de disco LLE: robuste smerigliatrici diritte da impug pequeño, con guarda SH de 4” y mandril SPG nare con due mani, attacco universale: o esmeriladora de enchufe de piedra pinze o perni avvitabili con portaherramientas STF Tecnologia TOP per Oilfree c Tecnología – TOP para poder Power: da usare con o senza libre de aceite: para uso óptimo lubrificazione. con o sin aceite.
n Smerigliatrici angolari e diritte di alte prestazioni n Design moderno e impugnatura ergonomica n n n n
n n n
Applicazioni LWE 10: Dischi da sgrosso e da taglio, dischi in fibra con platorello in plastica, platorelli e dischi lamellari piani per l’uso settori in fonderia, costruzione di macchine, costruzione di caldaie, costruzione di veicoli ecc. LSE 18: Lavori di sbavatura e smerigliatura nell’industria pesante. Novità con sistema di prolunga per lavori anche in luoghi difficilmente accessibili. LLE 12, LLE 18: Smerigliatura, fresatura, spazzolatura, microfinitura in fonderia, costruzione di macchine, industria aeronautica, automobilistica, navale ecc.
160
Aplicaciones de LWE 10: Lijado con 4 1/2“ RDF y con discos de almohadilla – M 14, Discos de solapas SUperflex, discos de limpieza FVVS con Almohadillas de velcro, ruedas de campana elevada tipo 27 de esmerilado y corte, con esmerilador de banda para lijado y acabado en talles de fabricación de metales, construcción de autos y camionetas, equipos agrícolas y similares. LSE 18: Rebabado y esmerilado en la industria pesada. Nueva, con sistema de extensión para áreas de difícil acceso. LLE 12, LLE 18: Ideales para los talleres de limpieza y acabado en fundiciones y forjas con refractarios y todas las aplicaciones de trabajos con metales para rebabar, esmerilar y desbastar.
Um progresso na classe dos 600 W v Rectificadora/lixadeira angular e direita de rendimento elevado v De desenho moderno e formato ergo nómico v Caixa resistente e completamente isolada, mesmo na zona reguladora de pressão v Exaustão na parte traseira com silenciador incorporado v Com alavanca reguladora de segurança v LWE: com tampa de protecção e dispositivo de bloqueio, permite uma rápida troca dos discos v LSE: rectificadora direita de utilização com uma mão com sistema de extensão v LLE: muito hábil , com inúmeras possibili dades de adaptação de acessórios univer sais para as mais variadas aplicações v TOP – para uma utilização opcional com ou sem óleo, exaustão limpa e boa qualidade do ar respirável, sem qualquer tipo de depósito de óleo nos materiais a trabalhar Aplicações LWE 10: Equipadas com discos de corte ou de rebarbar, cintas de lixa ou discos lamelados, estas máquinas são muito utilizadas em fundições, fabrico de máquinas, indústria automóvel, construção e oficinas diversas, etc. LSE 18: Para desbastar e rebarbar na indústria metalúrgica. Novo modelo com sistema de extensão para zonas de acesso difícil. LLE 12, LLE 18: Rebarbar e polir pedra e mármore. Utilizada no fabrico/restauro, oficinas de manutenção e para esculpir.
Caratteristiche tecniche:
Datos técnicos:
Dados técnicos:
Potenza LWE 10, LLE, LSE 18-TOP 600 W Velocità a vuoto LWE 10 10 000 min-1 LLE 12 12 000 min-1 LLE 18, LSE 18 20 000 min-1 Tubo di alimentazione 9–10 mm i.ø Portautensile LWE Perno portautensile M 14 LLE, LSE 18 Spannzange 6 mm Dimensioni LWE, LSE 18 ø 45x75x257 mm LLE ø 26/45x378 mm Consumo d’aria LLE 12 0,570 m3/min a vuoto LLE 18, LWE, LSE 1,300 m3/min Equipaggiamento standard LWE: Impugnatura, cuffia, flangia, chiave SD 35, tubo di alimentazione, tubo di scarico LLE: Pinza ø 6 mm, 1 chiave fissa semplice SW 14 e SW 17, tubo di alimentazione, tubo di scarico LSE: tubo di alimentazione, tubo di scarico, Pinza ø 6 mm, 1 chiave fissa semplice SW 14 e SW 17
Potencia LWE 10, LLE, LSE 18-TOP 600 W Velocidad en vacío LWE 10 10 000 min-1 LLE 12 12 000 min-1 LLE 18, LSE 18 20 000 min-1 Manguera de alimentación 9 – 10 mm diám. int. Montaje de herramienta LWE Husillo M 14 LLE, LSE 18 Boquilla M 14 Dimensiones LWE, LSE 18 ø 45 x 75 x 257 mm LLE ø 26/45 x 378 mm Consumo de aire, LLE 12 0,570 m3/min estática LLE 18, LWE, LSE 1,300 m3/min Equipo estándar LWE: Mango, guarda, juego de brida, llave de pernos SD 35, manguera de alimentación, manguera de salida LLE: Boquilla 6 mm de diámetro, llaves SW 14 y SW 17, manguera de alimentación, manguera de salida LSE: manguera de alimentación, manguera de salida, Boquilla 6 mm de diámetro, llaves SW 14 y SW 17
Potência LWE 10, LLE, LSE 18-TOP 600 W Velocidad em vazio LWE 10 10 000 min-1 LLE 12 12 000 min-1 LLE 18, LSE 18 20 000 min-1 Tubo de alimentação 9 – 10 mm i. ø Tipo de fixação LWE Broche de travail M 14 LLE, LSE 18 Pince de serrage 6 mm Dimensões LWE, LSE 18 ø 45 x 75 x 257 mm LLE ø 26/45 x 378 mm Consumo em LLE 12 0,570 m3/min vazio LLE 18, LWE, LSE 1,300 m3/min Equipamento standard: LWE: Punho lateral, tampa de protecção, jogo de flanges, jogo de chaves, tubos de alimentação e exaustão LLE: Pinça 6 mm diâm., 1 chave de boca SW 11 e 1 SW 14, tubos de alimentação e exaustão LSE: tubos de alimentação e exaustão, Pinça 6 mm diâm., 1 chave de boca SW 11 e 1 SW 14
LWE 10 TOP
Accessori / Accesorios / Acessórios
Tipo
Codice No. No. parte
Descrizione / Descripción / Designação
Peso kg
LWE 10
57 560 03
Smerigliatrice angolare Valvola di sicurezza a leva Esmeriladora angular Ø 115 mm Acelerador de palanca de seguridad Rectificadora angular Alavanca de segurança
10 000 min‑1
1,600
Tipo
Codice No. Enc. No.
Descrizione / Descripción / Designação
Applicazioni Aplicación
SF
48 200 11 0
Flangia di serraggio Brida Flange
Dischi per sgrossatura e troncatura Discos de esmerilado/corte Discos de rebarbar e de corte
115 mm ø
0,120
SH 115
48 201 08
Dischi Discos Discos
00 115 mm ø
0,134
SD 35
12 446 01
Cuffia di protezione Guarda Tampa de protecção Chiave stringi flangia Llave de pernos Chave de 2 pinos
LLE 12 TOP
LLE 18 TOP
LSE 18 TOP
Peso kg
LWE 10
LWE 10
0,120
Tipo
Codice No. No. parte
Descrizione / Descripción / Designação
LLE 12
57 560 02
Smerigliatrice diritta Valvola di sicurezza a leva Esmeriladora recta extendida Acelerador de palanca de seguridad Rectificadora direita Alavanca de segurança
1,600
Tipo
Codice No. Enc. No.
Descrizione / Descripción / Designação
Peso kg
LLE 18
57 560 01
Smerigliatrice diritta Valvola di sicurezza a leva Esmeriladora recta extendida Acelerador de palanca de seguridad Rectificadora direita Alavanca de segurança
1,600
Tipo
Codice No. No. parte
Descrizione / Descripción / Designação
18 000 min‑1
Peso kg
LSE 18 TOP
57 560 10
Smerigliatrice diritta Esmeriladora recta Rectificadora direita
Valvola di sicurezza a leva Acelerador de palanca de seguridad Alavanca de segurança
1,800
Codice No. Enc. No.
Descrizione / Descripción / Designação
Applicazioni Aplicación
Peso kg
59 188 01 0
Raccordo Conexión a máquina Racord de ligação
Lunghezza 380 mm Extensión 380 mm Extensão 380 mm
Prolunga Extensión Extensão Prolunga Extensión Extensão
Lunghezza 400 mm Longitud 400 mm Comprim. 400 mm Lunghezza 1000 mm Longitud 1000 mm Comprim. 1000 mm
Porta pinza Pieza frontal Porta pinça
Lunghezza 140 mm / Pinza 6 mm Longitud 140 mm / Boquilla 6 mm Comprim. 140 mm / Pinça 6 mm
Accessori / Accesorios / Acessórios
59 189 01 59 189 02 59 190 01
Peso kg
12000 min‑1
18000 min‑1
LSE 18
1,200 00
1,000 2,000 0,615
Tutte le prolunghe possono essere assemblate fino a una lunghezza max. di 2 m / Todas las extensiones se pueden unir hasta obtener una longitud máxima de 2 m / Todas as extensões podem ser individualmente ligadas até um comprimento máximo de 2 m Accessori / Accesorios / Acessórios
Tipo
SPZ
Codice No. No. parte 52 034 02 52 034 05 52 034 07 52 034 03 52 034 09
Descrizione / Descripción / Designação Pinza Boquillas Pinças
Applicazioni Aplicación 6 mm ø 8 mm ø 10 mm ø 1/4” ø (6,350 mm) 3/8” ø (9,525 mm) per dischi max. para discos de máx. para discos máx.
LLE 12, 18, LSE 18
Peso kg
0,027
SPG 26
57 833 01
Perno Mandriles para discos Jogo de mandris
SW 14 SW 17
37 857 03 37 857 07
Chiave fissa semplice / Llave / Chave de boca
0,040 0,060
SK 6
27 855 04
Chiave a brugola / Llave Allen / Chave hexag.
0,030
ZS
907 986
AS
57 669 01
ø 50 x 16 x 10 mm
Tubo di alimentazione completo Manguera de suministro, completa Tubo de alimentação compl.
i. ø 9–10 mm x 3 m
Tubo di scarico completo Manguera de salida, completa Tubo de exaustão compl.
ø 29/33 x 1,75 m
con fascetta con mordaza com abraçadeira
0,086
0,440
0,085
161
LSG LLG LWG
Potenza e velocità c Ottimo rapporto tra consumo d‘aria e prestazione c Raffinata tecnologia di insonorizzazione c L‘impugnatura si può montare sulla smerigliatrice angolare in tre direzioni e quindi è utilizzabile universalmente c Scarico dell’aria posteriore
LWG 12 Applicazioni: lavori da sgrosso e da taglio, dischi in fibra con platorello di plastica, dischi e platorelli lamellari piani in fonderia, costruzione di macchine, caldaie, veicoli ecc. LSG, LLG Applicazioni: smerigliatura, fresatura, spazzolatura, satinatura in fonderia, costruzione di macchine, aeroplani, industria automobilistica, costruzioni navali ecc.
162
Potencia y velocidad óptimas n Bajo consumo de aire en relación al rendimiento n Tecnología silenciadora perfeccionada n Mango de la esmeriladora angular montable en tres posiciones, haciéndola de uso universal n Salida del aire hacia atrás
Aplicaciones de LWG 12: Discos de desbaste y corte, platos para hojas de fibras y discos de laminas abrasivas para la industria de fundición, automotriz, aviación y astilleria, etc. Aplicaciones de LSG, LLG: Desbastado, fresado, cepillado, lijado y pulido en las industrias de fundición, automotriz, aviación, astilleria, etc.
Potência acelerada v Reduzido consumo de ar em relação à potência v Tecnologia de insonorização sofisticada v Punho na lixadora angular pode ser montado em três direcções e, desta forma, pode ser aplicado de modo universal v Saída do ar para trás
Aplicações LWG 12: Discos de desbaste e de corte, discos de fibra com prato de plástico, discos e pratos abrasivos de lamelas em oficinas de fundição, indústria de máquinas, con strução de caldeiras, construção de automóveis, etc. Aplicações LSG, LLG: Lixar, fresar, escovar, lixagem de precisão em oficinas de fundição, indústria de máquinas, construção de aviões, indústria automóvel, construções de navios, etc.
Caratteristiche tecniche: Potenza: 900 W Velocità a vuoto: LSG 16 17 000 g/min LSG 20 20 500 g/min Tubo di alimentazione: 9 mm i.ø Portautensile: 6 mm Dimensioni: LSG 16, LSG 20 ø 45 / 75 x 261 mm Consumo d’aria: LSG 16 0,600 m3/min LSG 20 0,960 m3/min Equipaggiamento standard: impugnatura, tubo di alimentazione, tubo di scarico, Pinza 6 mm ø, 1 chiave fissa semplice SW 14 e SW 17
LSG 16 / LSG 20
Datos técnicos: Potencia: 900 W Velocidad LSG 16 17 000 min-1 en vacío: LSG 20 20 500 min-1 Manguera de alimentación: 9 mm i.ø Montaje de herramienta 6 mm Dimensiones: LSG 16, LSG 20 ø 45 / 75 x 261 mm Consumo de aire LSG 16 0,600 m3/min LSG 20 0,960 m3/min Equipo estándar: Mango, manguera de alimentación, manguera de salida, Boquilla 6 mm de diámetro, llaves SW 14 y SW 17
Codice No. No. parte
Tipo LSG 16
112 001
LSG 20
112 002
Dados técnicos: Pôtencia: Veloc. em vazio:
900 W LSG 16 17 000 min-1 LSG 20 20 500 min-1 Tubo alimentação: 9 mm i.ø Tipo de fixação: 6 mm Dimensões: LSG 16, LSG 20 ø 45 / 75 x 261 mm Consumo em vazio: LSG 16 0,600 m3/min LSG 20 0,960 m3/min Equipemento standard: Punho lateral, tubos de alimentação e exaustão, Pinça 6 mm diâm., 1 chave de boca SW 14 e 1 SW 17
Descrizione Descripción / Designação
Velocità Velocidad / Velocidade
17 000 min–1
Valvola di sicurezza a leva Acelerador de palancade seguridad Com alavanca de segurança
Smerigliatrice diritta Esmeriladora recta Rectificadora direita
1,100
20 500 min–1
Caratteristiche tecniche:
Datos técnicos:
Dados técnicos:
Potenza: Velocità a vuoto:
Potencia: Velocidad en vacío:
Pôtencia: Veloc. em vazio:
900 W LLG 4 4000 min-1 LLG 16 17000 min-1 LLG 20 20 500 min-1 Tubo di alimentazione: 9 mm i.ø Portautensile: 6 mm Dimensioni: LLG 4 ø 32 / 45 x 381 mm LLG 16 ø 26 / 45 x 382 mm LLG 20 ø 26 / 45 x 382 mm Consumo d’aria: LLG 4, LLG 16 0,600 m3/min LLG 20 0,960 m3/min Equipaggiamento standard: Pinza 6 mm ø, 1 chiave fissa semplice SW 14 e SW 17, tubo di alimentazione, tubo di scarico
LLG 4
900 W LLG 4 4000 min-1 LLG 16 17000 min-1 LLG 20 20 500 min-1 Manguera de alimentación: 9 mm i.ø Montaje de herramienta: Boquilla 6 mm Dimensiones: LLG 4 ø 32 / 45 x 381 mm LLG 16 ø 26 / 45 x 382 mm LLG 20 ø 26 / 45 x 382 mm Consumo de aire: LLG 4, LLG 16 0,600 m3/min LLG 20 0,960 m3/min Equipo estándar: Boquilla 6 mm de diámetro, llaves SW 14 y SW 17, manguera de alimentación, manguera de salida Codice No. Enc. No.
Descrizione Descripción / Designação
112 003
Smerigliatrice diritta Esmeriladora recta Rectificadora direita
Codice No. No. parte
Descrizione Descripción / Designação
LLG 16
112 004
LLG 20
112 005
Smerigliatrice diritta Esmeriladora recta Rectificadora direita
Tipo LLG 4
LLG 16 / LLG 20
Accessori / Accesorios / Acessórios
Tipo
Tipo
SPZ
Codice No. No. parte 52 034 02 52 034 05 52 034 07 52 034 03 52 034 09
Descrizione / Descripción / Designação Pinza Boquillas Pinças
Peso kg
900 W LLG 4 4000 min-1 LLG 16 17000 min-1 LLG 20 20 500 min-1 Tubo alimentação: 9 mm i.ø Tipo de fixação: 6 mm Dimensões: LLG 4 ø 32 / 45 x 381 mm LLG 16 ø 26 / 45 x 382 mm LLG 20 ø 26 / 45 x 382 mm Consumo LLG 4, LLG 16 0,600 m3/min em vazio : LLG 20 0,960 m3/min Equipemento standard: Pinça 6 mm diâm., 1 chave de boca SW 14 e 1 SW 17, tubos de alimentação e exaustão Velocità Velocidad / Velocidade
Valvola di sicurezza a leva Acelerador de palancade seguridad Com alavanca de segurança
4 000 min–1 Velocità Velocidad / Velocidade
1,700
Peso kg
17 000 min–1
Valvola di sicurezza a leva Acelerador de palancade seguridad Com alavanca de segurança Applicazioni Aplicación 6 mm ø 8 mm ø 10 mm ø 1/4” ø (6,350 mm) 3/8” ø (9,525 mm) per dischi max. para discos de máx. para discos máx.
Peso kg
20 500 min–1
1,600
Peso kg
LSG, LLG
0,027
SPG 26
57 833 01
Perno Mandriles para ruedas Jogo de mandris
SW 14 SW 17
37 857 03 37 857 07
Chiave fissa semplice / Llave de boca / Chave de boca
0,040 0,060
SK 6
27 855 04
Chiave a brugola / Llave hexagonal / Chave hexag.
0,030
ø 50 x 16 x 10 mm
0,086
Caratteristiche tecniche:
Datos técnicos:
Dados técnicos:
Potenza 900 W Velocità a vuoto LWG 12 / LWG 8: 12000 g/min / 7500 g/min Tubo di alimentazione: 9 mm i.ø Portautensile: M 14 Dimensioni: ø 45 / 75 x 252 mm Consumo d’aria: 0,600 m3/min Equipaggiamento standard: Impugnatura, cuffia, flangia, chiave SD 35, tubo di alimentazione, tubo di scarico
Potencia: 900 W Veloc. en vacío: LWG 12 / LWG 8 12000 min-1 / 7500 min-1 Manguera de alimentación: 9 mm i.ø Montaje de herramienta: M 14 Dimensiones: ø 45 / 75 x 252 mm Consumo de aire: 0,600 m3/min Equipo estándar: Mango, guarda, juego de brida, llave de pernos SD 35, manguera de alimentación, manguera de salida
Pôtencia: 900 W Veloc. em vazio LWG 12 / LWG 8: 12000 min-1 / 7500 min-1 Tubo alimentação: 9 mm i.ø Tipo de fixação: M 14 Dimensões: ø 45 / 75 x 252 mm Consumo em vazio: 0,600 m3/min Equipemento standard: Punho lateral, tampa de protecção, jogo de flanges, jogo de chaves, tubos de alimentação e exaustão
LWG 8
Tipo
LWG 8
LWG 12
Tipo
LWG 12
Codice No. Nec. No.
Descrizione Descripción / Designação
112 043
Smerigliatrice angolare Esmeriladora angular Rectificadora angular Ø 115 mm
Codice No. No. parte
Descrizione Descripción / Designação
112 006
Smerigliatrice angolare Esmeriladora angular Rectificadora angular Ø 125 mm
Velocità Velocidad / Velocidade Valvola di sicurezza a leva Acelerador de palancade seguridad Com alavanca de segurança
7 500 min–1
Velocità Velocidad / Velocidade Valvola di sicurezza a leva Acelerador de palancade seguridad Com alavanca de segurança
12 000 min–1
Peso kg
1,500
Peso kg
1,700
163
LWH
La potenza supercompatta
Poder súper compacto
Um concentrado de energia
n Smerigliatrici ad angolo maneggevolissi me, con una potenza straordinaria n Testa ad angolo smussata, per arrivare in luoghi difficili n Design moderno ed ergonomico n La cassa in plastica evita il raffreddamento delle mani n Bassa rumorosità, con scarico posteriore n Macchine molto potenti, per applicazioni industriali anche molto impegnative n Cuscinetti robustissimi n Tutte le macchine possiedono un sistema de blocco del perno portautensile, per una sostituzione rapida e facile dell‘abrasivo
c Esmeriladoras angulares muy manejables con impresionante poder c Cabeza biselada para mejorar el acceso c Moderno diseño, bajo principios ergonó micos c Carcasa aislada que evita se enfríen las manos c Eficiente silenciador, con salida de aire hacia atrás c Válvula de palanca de seguridad c Poderosas máquinas para las apli caciones industriales pesadas c Husillo con rodamientos muy robustos c Todas las máquinas con seguro en el husillo para un cambio rápido y sencillo de los discos de esmerilado
v Rectificadora angular muito prática, caracterizada por um rendimento excep cional v Com cabeça angular nivelada para poder ser utilizada em zonas de acesso difícil v De desenho moderno e formato ergo nómico v Caixa resistente e completamente isolada v Exaustão na parte traseira com silenciador incorporado v Com alavanca reguladora de segurança v Para aplicações industriais muito duras v Equipada com eixo de rolamentos de grande resistência v Todas as máquinas equipadas com sistema de bloqueio do veio para uma troca rápida e simples dos discos de rebarbar
Applicazioni: Dischi a centro depresso, dischi da taglio, dischi in tela su platorello flessibile, etc., nella costruzione e manutenzione di caldaie, macchine, attrezzature; in fonderia, nelle industrie automobilistiche ed ae ronautiche.
Aplicaciones: desbastar, cortar, esmerilar superficies, cepillado en ingeniería, fundiciones, construcción de calderas y en la industria de aeronaves y automóviles.
Aplicações: Para desbastar, cortar, rebarbar superfícies, esco var; em engenharia, fundições, fabrico de caldeiras, indústrias automóvel e aeroespacial, etc.
164
Caratteristiche tecniche:
Datos técnicos:
Dados técnicos:
Potenza: Tubo di alimentazione: Dimensioni: Perno portautensile: Consumo d’aria a vuoto:
Potencia: 1000 W Manguera de alimentación: 12 mm i. dia. Dimensiones: 110x290 mm Husillo de trabajo: M 14 Consumo de aire, LWH 6 0,600 m3/min. estática: LWH 9, 12 1,840 m3/min. Equipo estándar: Brida para discos de esmerilado y corte, LWH 12 con guarda SH 25, LWH 9 con SH 150, LWH 6 con SH 180, juego de llaves, manguera de alimentación y salida y mango lateral
Potência: Tubo alimentação: Dimensões: Tipo de fixação: Consumo em vazio:
1000 W 12 mm i. ø 110x290 mm M 14 LWH 6 0,600 m3/min. LWH 9, 12 1,840 m3/min. Equipaggiamento standard: Flange per dischi a c.d. e da taglio, cuffia di protezione: LWH 12 con SH 125, LWH 9 con SH 150, LWH 6 con SH 180, set di chiavi, tubi di alimentazione e di scarico
Tipo
Codice No. No. parte
Descrizione / Descripción / Designação
6000 min–1
Peso kg
LWH 6
52 056 13
Smerigliatrice angolare per dischi dia. 178 mm Esmeriladora angular para discos de 178 mm de diámetro Rectificadora angular para discos e rodas diâm. 178 mm
Valvola di sicurezza a leva Acelerador de palanca de seguridad Alavanca de segurança
2,500
Tipo
Codice No. Enc. No.
Descrizione / Descripción / Designação
9000 min–1
Peso kg
LWH 9 H
52 056 17
Smerigliatrice angolare per dischi dia. 150 mm Esmeriladora angular para discos de 150 mm de diámetro Rectificadora angular para discos e rodas diâm. 150 mm
Valvola di sicurezza a leva Acelerador de palanca de seguridad Alavanca de segurança
2,500
Tipo
Codice No. No. parte
Descrizione / Descripción / Designação
12000 min–1
Peso kg
52 056 15
Smerigliatrice angolare per dischi dia. 125 mm Esmeriladora angular para discos y piedras de 125 mm de diámetro Rectificadora angular para discos e rodas diâm. 125 mm
Valvola di sicurezza a leva Acelerador de palanca de seguridad Alavanca de segurança
2,500
Peso kg
LWH 12 H
Accessori / Accesorios / Acessórios
1000 W 12 mm i. ø 110x290 mm M 14 LWH 6 0,600 m3/min. LWH 9, 12 1,840 m3/min. Equipamento standard: Flange para montagem de discos de rebarbar e de corte, LWH 12 com tampa de protecção SH 125, LWH 9 com SH 150, LWH 6 com SH 180, jogo de chaves, punho lateral, tubos de alimentação e exaustão
Tipo
Codice No. Enc. No.
Descrizione / Descripción / Designação
Applicazioni Aplicación / Aplicação
ZS
906 782
Tubo di alimentazione Manguera de alimentación Tubo de alimentação
ø 12 mm x 3 m
AS
52 061 01
Tubo di scarico completo Manguera de salida, completa Tubo de exaustão compl.
i. ø 32/36 mm x 0,75 m
Supporto elastico Plato soporte flexible Prato suporte flexível
per dischi in fibra para discos de fibra para discos de fibra
Flange di fissaggio Brida Flange
Dischi a c.d. e da taglio Discos de esmerilado/ corte Discos de rebarbar e de corte
Cuffia Guarda Tampa de protecção
Dischi Discos Discos
FSS 125
49 023 01
FSS 175 W
19 637 01
FSS 175 H
19 637 02
SF
48 200 11
SH 125
48 201 15
Fascetta stringitubo con mordaza com abraçadeira
0,600
0,120 0ø 125 mm
0,089
0ø 175 mm
0,190
0ø 175 mm
0,230 0,110
0125 mm ø LWH 12
0,230
0150 mm ø LWH 09
0,280
0178 mm ø LWH 06
0,340
SH 150
30001846
SH 180
52 601 01
SD 35
12 446 01
Chiave a due piolini / LWH 6, LWH 9, LWH 12 Llave de dos pernos / Chave de 2 pinos
0,120
SW 17
37 857 07
Chiave fissa / Llave / Chave de boca
0,055
LWH 6, LWH 9, LWH 12
Altri accessori / Otros accesorios / Outros acessórios Dischi da sgrosso / Discos de esmeril / Discos de rebarbar
pag. 50
Dischi da taglio / Discos de corte / Discos de corte
pag. 50
Dischi in fibra / Discos de fibra / Discos de fibra
pag. 53–55
Spazzole / Cardas de copa / Escovas de arame (catrabuchas)
pag. 72–74
Dischi lamellari / Discos abrasivos de solapas / Discos lamelados
pag. 51–52
165
LLH
La raffinatezza della forza concentrata
La línea del alto desempeño
A linha fluida
n Potentissime smerigliatrici diritte in vari m odelli n Design moderno e forme ergonomiche n Molto potenti, ma molto leggere n Cassa isolante, per prevenire il raffredda mento delle mani n Silenziate, con lo scarico posteriore n LLH con nasello prolungato n Potenza esuberante anche per le prestazioni più esigenti n Albero di lavoro su cuscinetti robustissimi
c Poderosas esmeriladoras rectas en una variedad de modelos c Moderno diseño, bajo principios e rgonómicos c Extremadamente poderosas, sin llegar a ser pesadas c Carcasa aislada que evita se enfríen las m anos c Eficiente silenciador, con salida de aire h acia atrás c Acelerador de palanca de seguridad c LLH con husillo extendido c Poderosas máquinas para aplicaciones i ndustriales pesadas c Husillo con rodamientos muy robustos
v Rectificadora direita de grande rendimento disponivel em diversos modelos v De desenho moderno e formato ergo nómico v Muito potente sem ser pesada v Caixa resistente e completamente isolada v Exaustão na parte traseira com silenciador incorporado v Com alavanca reguladora de segurança v LLH com eixo mais comprido v Ideal para aplicações industriais duras v Equipada com eixo de rolamentos de g rande resistência
Applicazioni: Tagliare, smerigliare, fresare, lucidare, nel la costruzione e manutenzione di macchine, attrezzature, in fonderia, nelle industrie automobilistiche ed aeronautiche.
Aplicaciones: Cortar, esmerilar, cepillar y pulir en ingeniería, fundiciones, construcción de aeronaves, la industria automotriz y en astilleros.
Aplicações : Para cortar, rebarbar, escovar, polir; em engenharia, fundições, fabrico de caldeiras, indústrias automóvel, aeroespacial e naval, etc.
166
Caratteristiche tecniche:
Datos técnicos:
Dados técnicos:
Potenza: Dimensioni: Consumo d’aria:
Potencia: 1000 W Dimensiones: 60x290/390 mm Consumo de aire, LLH 7, 12 0,600 m3/min. estática: LLH 20 1,840 m3/min. Equipo estándar: Husillo de trabajo con rosca interna, manguera de alimentación y salida, boquilla de 8 mm de diámetro y llave. Sin husillo de abrasivo ni guarda.
Potência: Dimensões: Consumo em vazio:
1000 W 60x290/390 mm LLH 7, 12 0,600 m3/min. LLH 20 1,840 m3/min. Equipaggiamento standard: Perno con filettatura interna, set di chiavi, tubi di alimentazione e scarico, pinza elastica dia. 8mm, senza portautensili e cuffia di protezione
Accessori / Accesorios / Acessórios
Tipo
1000 W 60x290/390 mm LLH 7, 12 0,600 m3/min. LLH 20 1,840 m3/min. Equipamento standard: Veio com rosca interior, tubos de alimentação e exaustão, pinça de 8 mm, chaves. Sem porta-ferramentas nem tampa de protecção.
Tipo
Codice No. No. parte
Descrizione / Descripción / Designação
7000 min–1
Peso kg
LLH 7 H
52 056 57
Smerigliatrice diritta Esmeriladora recta Rectificadora direita
Valvola di sicurezza a leva Acelerador de palanca de seguridad Alavanca de segurança
2,400
Tipo
Codice No. Enc. No.
Descrizione / Descripción / Designação
12000 min–1
Peso kg
LLH 12 H
52 056 55
Smerigliatrice diritta Esmeriladora recta Rectificadora direita
Valvola di sicurezza a leva Acelerador de palanca de seguridad Alavanca de segurança
2,300
Tipo
Codice No. No. parte
Descrizione / Descripción / Designação
20000 min–1
Peso kg
LLH 20 H
52 056 53
Smerigliatrice diritta Esmeriladora recta Rectificadora direita
Valvola di sicurezza a leva Acelerador de palanca de seguridad Alavanca de segurança
2,300
Codice No. Enc. No.
Descrizione / Descripción / Designação
ZS
906 7820
Tubo di alimentazione Manguera de alimentación Tubo de alimentação
i. ø 12 mm x 3 m
AS
52 061 01
Tubo di scarico, completo Manguera de salida, completa Tubo de exhaustão compl.
ø 32/36 mm x 0,75 m
0,120
SPG
52 530 01
Portautensile con flange per dischi, spazzole etc. Husillos paraherramientas Veios adaptadores com pratos de fixação para discos de rebarbar, escovas, etc.
Dimensione utensili max. dia. x spessore x foro Diámetro máx. abrasivo x ancho x barreno Dimens. máx. ferram. diâm. x profund. x furo mm 125 mm x 16/25 mm x 14 mm
0,184
SPZ
52 52 52 52 52
Pinza elastica Boquillas Pinças
6 mm ø 8 mm ø 10 mm ø 1⁄4“ di a. (6,350 mm) 3⁄8“ dia. (9,525 mm)
0,027
034 034 034 034 034
02 05 07 03 09
SW 14
37 857 03
SW 22
37 857 05
Chiave fissa Llave Chave de boca
SD 35
12 446 01
Chiave a due piolini Llave de pernos / Chave de 2 pinos
SK 6
27 855 04
SK 5
27 855 03
SH 127
52 244 01
Chiave a brugola Llave Allen / Chave hexag.
Cuffia Guarda Tampa de protecção
Applicazioni Aplicación / Aplicação
Peso kg Fascetta stringitubo con mordaza com abraçadeira
0,600
Pinza elastica / Boquillas / Pinças
0,039
LLH 12, LLH 20
0,102
SPG
0,120
SPG0STF
0,030
SH 127
0,025
LLH 7, LLH 12
0,367
Altri accessori / Otros accesorios / Outros acessórios Frese in Metallo Duro / Fresas de carburo de tungsteno / Fresas de metal duro
pag. 21–29
Molette con gambo / Puntas montadas / Mós montadas
pag. 34–40
Spazzole metalliche / Cardas / Escovas de arame
pag. 72–74
Nastri abrasivi / Bandas abrasivas / Cintas de lixa
pag. 43
Supporti abrasivi / Tambores elásticos de banda / Tambores de borracha para cintas
pag. 44
167
LWA 70 KF LFB 44 LOB 10
Nuova vita per i vecchi collettori
Nueva vida para los viejos colectores
Vida nova para os velhos colectores
n LWA 70 KF smicatrice per collettori n Molto leggera e maneggevole, con silenziatore incorporato n Regolatore di profondità, per smicature manuali con frese diamantate
c LWA 70 KF rebajadora de mica c Muy ligera y manual, con silenciador integrado c Tope de profundidad ajustable para rebajar a pulso con discos de diamante
v LWA 70 KF aparelho de fresar v Muito leves e prática, com silenciador incluído v Batente de profundidade regulável para a fresagem manual com discos diamantados
Per lavorazioni stazionarie
Para trabajo estacionario
Utilizãvel com qualquer tipo de fixação
n LFB 44: smerigliatrice con supporto di precisione e cuscinetti n Addata per rettifiche di interni
c LFB 44 con poste de herramienta y soporte de precisión c Para trabajos de alta precisión, tales como esmerilado y fresado internos, esmerilado externo, afinado de barrenos, esmerilado de rosca, grabado, centrado, etc.
v LFB 44 – Máquina com suporte e chumaceiras de precisão v Para trabalhos de grande precisão, tais como rectificação exterior, fresa gem, rectificação de roscas, gravação, centragem, etc.
Smerigliatrice a eccentrico multiuso LOB 10
Lijadora LOB 10 para propósito múltiple
Lixadora excêntrica multifunções LOB 10
c La smerigliatrice a eccentrico con max giri 10.000 c Può essere utilizzata con materiali abrasivi differenti c Per lavorare l’alluminio, acciaio inossidabile e diversi materiali plastici
c La lijadora orbital 10‘000 rpm máximas. c Puede usarse con diferentes abrasivos c Para trabajar en aluminio, acero inoxidable y diferentes plásticos
c A lixadora excêntrica com, no máximo, 10.000 rotações c Pode ser equipada com diferentes meios de lixagem c Para a aplicação em alumínio, aço inoxidável e diferentes plásticos
168
Caratteristiche tecniche LWA 70 KF:
Datos técnicos LWA 70 KF:
Potenza: Velocità a vuoto: Raccordo di alimentazione: Tubo di alimentazione: Dimensioni: Consumo d’aria a vuoto:
Potencia: Velocidad en vacío: Conexión a los conectores y coples de la carcasa: Manguera de alimentación: Dimensiones: Consumo de aire, estática:
75 W 70 000 g/min R 1⁄8 5...6 mm i. ø 68 x 170 mm 0,240 m3/min
Equipaggiamento standard: protezione in plastica, set di chiavi
Dados técnicos LWA 70 KF:
75 W 70 000 min–1
Potência: 75 W Velocid. em vazio: 70 000 min–1 Acoplam. ponteira do tubo e racords: R 1⁄8 Tubo de alimentação: ø i. 5...6 mm Dimensões: 68 x 170 mm Consumo em vazio: 0,240 m3/min Equipamento standard: Tampa de protecção em plástico (plexiglas), jogo de chaves
R 1/8 5...6 mm i. dia. 68 x 170 mm 0.240 m3/min
Equipo estándar: Guarda plástica, juego de llaves Tipo
Codice No. No. parte
Descrizione / Descripción / Designação
70000 min–1
Peso kg
LWA 70 KF
47 443 01
Smicatrice Rebajadora de mica Aparelho de fresar colectores
Valvola a corsoio Válvula de deslizamiento Válvula corrediça
0,180
Diam. foro / Diám del barreno / Borracha diâm. = 3 mm
0,3 mm
Frese diamantate / Discos de diamante / Discos diamantados 0,4 mm 0,5 mm 0,6 mm 0,7 mm 0,8 mm 0,9 mm
DS 19 mm
903 368
901 897
903 369
901 898
903 370
901 899
903 371 901 900
0,001
DS 22 mm
903 372
901 901
903 373
901 902
903 374
901 903
903 375 901 904
0,002
906 776
ZS
906 775
Tubo di alimentazione completo Manguera de alimentación compl. Tubo de alimentação compl.
1,0 mm
Gomma / Caucho / Borracha i.ø. 5 mm x 2 m
LWA 80 LSA 80/82
0,150
Plastica / Plástico / Plástico i.ø. 6 mm x 2 m
LWA 80 LSA 80/82
0,150
SW 7
47 133 01
Chiave fissa / Llave / Chave de boca
0,010
SK 2,5
27 855 18
Chiave a brugola / Llave Allen / Chave hexag.
0,003
Caratteristiche tecniche LFB 44:
Datos técnicos LFB 44:
Dados técnicos LFB 44:
Potenza: 250 W Velocità a vuoto: 44000 min–1 Precisione: 0,03 mm Tubo di alimentazione: 8 mm i. ø Fissaggio utensile: Pinza elastica Dimensioni: LFB 44 D ø 26 x 180 mm Consumo d’aria a vuoto: 0,600 m3/min. Equipaggiamento standard: Pinza dia. 6 mm, 1 chiave fissa SW 11, 1 chiave fissa SW 14, tubi di alimentazione e di scarico
Potencia: 250 W Velocidad en vacío: 44000 min–1 Concentricidad: 0.03 mm Manguera de alimentación: 8 mm diám. int. Montaje de herramienta: Boquilla Dimensiones: LFB 44 D dia. 26 x 180 mm Consumo de aire, estática: 0.600 m3/min. Equipo estándar: Boquilla de 6 mm de diámetro, llaves de 11 y 14 mm, manguera de salida, manguera de alimentación
Potência: 250 W Velocid. em vazio: 44000 min–1 Concentricidade: 0,03 mm Tubo de alimentação: ø i. 8 mm Tipo de fixação: Pinces de serrage Dimensões: LFB 44 D ø 26 x 180 mm Consumo em vazio: 0,600 m3/min. Equipamento standard: Pinça de 6 mm diâm., 1 chave de boca de 11 mm e 1 de 14 mm, tubos de alimentação e exaustão
Accessori / Accesorios / Acessórios
Tipo
Codice No. No. parte
Descrizione / Descripción / Designação
44 000 min–1
Peso kg
LFB 44 D
52 373 08
Rettificatrice con supporto Esmeriladora con poste de soporte Rectificadora com suporte
Valvola rotativa Acelerador de anillo Anilha reguladora de pressão
0,340
Tipo
Codice No. Enc. No.
Descrizione / Descripción / Designação
Applicazioni Aplicación / Aplicação
ZS
9070178
Tubo di alimentazione completo Manguera de suministro, completa Tubo de alimentação compl.
i. ø 8 mm x 2 m
AS
9070179
Tubo di scarico Manguera de salida, completa Tubo de exaustão compl.
ø 21/25 x 0,75 m
0,060
500325017 500325001 500325003 500325002
Pinza elastica Boquillas Pinças
8 mm ø 6 mm ø 3 mm ø 1/4” ø (6,350 mm)
0,008 0,008 0,008 0,008
SW 11
370857001
Chiave fissa / Llave / Chave de boca
0,040
SW 14
370857003
Chiave fissa / Llave / Chave de boca
0,040
47 151 02
Supporto Poste de soporte Suporte
0,850
SPZ
SUP 45
Caratteristiche tecniche LOB 10:
Datos técnicos LOB 10:
Potenza: Eccentrico: Di collegamento per prese carcassa e raccordi: Livello sonoro: Vibrazioni: Consumo d’aria: Velocità:
Potencia: Excéntrica: Conexión para enchufes carcasa y acoplamientos: Volumen: Vibración: Consumo de aire: Velocidad:
LOB 10
200 W 4,5 mm 1/4” / G < 81 dB < 2,5 m/s2 0,31 m3/min 10 000 g/min Tipo
Fascetta stringitubo con mordaza com abraçadeira
LFB 44, ø / dia. 26 mm
0,160
Dados técnicos LOB 10:
200 W 4,5 mm 1/4” / G < 81 dB < 2,5 m/s2 0,31 m3/min 10 000 min-1
Codice No. No. parte
LOB 10 ‑150
909 824
150 mm
FSS
909 832
Platorello / Reemplazo de plato
LOB 10 ‑120
909 827
120 mm
909 831
Platorello / Prato de reposição
FSS
Peso kg
LFB 44
Potência: Excêntrico: Conexão para soquetes carcaça e acoplamentos: Volume do som: Vibração: Consumo em vazio: Velocidade:
200 W 4,5 mm 1/4” / G < 81 dB < 2,5 m/s2 0,31 m3/min 10 000 min-1
Descrizione / Descripción / Designação
Peso kg
Smerigliatrice rotorbitale multiuso con platorello da 150 mm con velcro e aspirazione polvere (Dischi di carta ved. pag. 54) Esmeriladora excéntrica universal con 150 mm plato de esmerilado con velcro y aspiración del polvo (Discos de papel cons. la pág. 54) Lixadora excêntrica multifunções com prato de lixar de velcro de 150 mm e remoção do pó (Discos de papel cons. a pàg. 54)
0,91
0,87
169
LGS 30 LFC 11
L’utensile universale con una prestazione eccezionale LFC 11 n Frequenza elevata n Vibrazione ridotte < 2,5 m/s2 n Regolazione continua della corsa per lavori grossolani e di precisione n Corsa regolabile, continua (5–10 mm) n Impugnatura ergonomica n Cassa robusta in metallo leggero
Sierra alternativa y limadoras universales
A ferramenta universal com todas as vantagens
LFC 1 c Gran número de carreras c Pocas vibraciones, < 2.5 m/s2 c Trabajos bastos y finos con facilidad c Longitud de carrera ajustable sin escalones (5–10 mm) c Manipulación ergonómica c Robusta carcasa de metal ligero
LFC 11 v Número elevado de ciclos v Com pouca vibração, < 2.5 m/s2 v Trabalhos grossos e de precisão com facilidade v Número de ciclos regulável sem escala (5–10 mm) v Manuseamento ergonómico v Carcaça robusta em metal de liga leve
Aplicaciones: Rebabado, limado, esmerilado, pulido, corte y serrado.
Aplicações: Para desbastar, limar, rebarbar, polir, cortar e serrar.
Marcare senza sforzo
Pluma grabadora
Gravações de alta qualidade sem esforço
LGS 30 n Penna a marcare per metalli, vetro, materiali sintetici ecc. n Marcatura efficace anche su utensili in acciaio temprato con le punte in metallo duro n Nessuna trasmissione di dannose vibrazioni alla mano
LGS 30 c Marcador para grabar metales, vidrio, plásticos, etc. c Punta de carburo para marcar claramente, incluso en acero templado para herra mientas c No hay transmisión dañina de vibración a la mano
LGS 30 v Caneta de gravação para metais, vidro, materiais plásticos, etc. v Gravação garantida mesmo sobre aço temperado, graças a uma agulha em metal duro v Sem perigo de qualquer vibração nociva transmitida à mão do utilizador
Applicazioni: Per sbavare, Portutensre, smerigliare, lucidare, tagliare, segare.
170
Caratteristiche tecniche LGS 30: Cadenza (frequenza): ca. 30000 g/min Consumo d’aria a vuoto: 0,030 m3/min Tubo di alimentazione: 4 mm i. ø Lunghezza del tubo: 2,0 m Dimensioni: ø 17x154 mm Equipaggiamento standard: punta a marcare media, tubo di alimentazione 2,0 mm, nipplo di raccordo G 1/4”
Datos técnicos LGS 30:
Dados técnicos LGS 30:
Golpe (frecuencia): ca. 30000 min–1 Consumo de aire, estática: 0,030 m3/min Manguera de alimentación: 4 mm i. dia Longitud de la manguera: 2,0 m Dimensiones: dia. 17x154 mm Equipo estándar: Punta de estilete mediana, manguera de aire de 2.0 m, niple de la manguera G 1/4”
Golpes (frequência): env. 30000 min–1 Consumo em vazio: 0,030 m3/min Tubo alimentação: 4,0 mm i. ø Comprim. tubo: 2,0 m Dimensões: ø 17x154 mm Equipamento standard: Ponta de gravação média, tubo de alimentação de 2.0 m, racord do tubo G 1/4”
Tipo
Codice No. Enc. No.
Descrizione / Descripción / Designação
ca. 30000 min–1
Peso kg
LGS 30
57 950 01
Penna a marcare Pluma grabadora Caneta de gravação
per punte a marcare para puntas de estilete para pontas de gravação
0,150
GN F GN M GN G
57 957 01 57 957 02 57 957 03
Punte a marcare Estilete Pontas de gravação
fine/fino/fino media/medio/médio grossa/grueso/grosso
0,004 0,004 0,004
TMF 2/49
59 256 01
conico / cónico / cónicos
TMS 2/45
59 256 02
Punte e lama Puntas de cincel Cinzel
ZS
907 643
Caratteristiche tecniche LFC 11: Cadenza (frequenza): ca. 12000 g/min Corsa regolabile continua: 2–11 mm Consumo di aria: 0,230 m3/min Potenza: 300 W Dimensioni: 280 x60 mm Equipaggiamento standard: Macchina con tubo di alimentazione e di scarico, portautensili 4 mm
appuntito / puntiagudo / pontiagudos 0,076
904 928
Tubo / Manguera / Tubo i. ø 4 mm x 2 m Raccordo / Conexión / Ligação 1/4” – 1/4”
904 018
Adattatore / Adaptador macho / Adaptador macho
0,020
Datos técnicos LFC 11: Carrera (frecuencia): approx. 12000 min–1 Ajuste de la carrera: 2–11 mm Consumo de aire: 0,230 m3/min Potencia: 300 W Dimensiones: 280 x60 mm Equipo estándar: Máquina con mangueras de alimentación y salida, porta herramienta de 4 mm
Tipo
Codice No. Enc. No.
LFC 11
112 014
0,008
Dados técnicos LFC 11: Golpes (frequência): env. 120000 min–1 Variação dos golpes: 2–11 mm Consumo de ar: 0,230 m3/min Potência: 300 W Dimensões: 280 x 60 mm Equipamento standard: Máquina com tubos de alimentação e de exaustão, veio de 4 mm
Descrizione / Descripción / Designação
Peso kg
ca. 12000 min–1
Limatrice pneumatica Perfiladora neumática Limadora pneumática
Portautensile Porta herramienta Porta ferramenta
0,900
3 mm
4 mm
6 mm
3000 3808
3000 3171
3000 3810
Seghetto / Hojas de sierra / Lâminas de serra
No. parte/Codice No./ Enc. No. Dimensioni/ Dimensiones/Dimensões Limatura di grandi sporgenze con limatrice pneumatica LFC 11 e lime a taglio grosso
908 229
908 162
908 230
908 231
24 tpi, 1,0 mm L = 96 mm
32 tpi, 0,8 mm L = 96 mm
14 tpi, 1,8 mm L = 96 mm
18 tpi, 1,4 mm L = 72 mm
Limado de los de los salientes más gruesos con una lima neumática LFC 11 y limas de corte grueso
Taglio / Corte / Corte
Codice No./ No. parte / Enc. No.
1
Para limar grandes saliências com a lima pneumática LFC 11 e efectuar cortes grosseiros
Dimensioni / Tamaño / Dimensões
Albero/Zanco/Veio
mm
mm
Lima piatta / Limas planas / Limas planas
grossa / gruesa / grosso
908 233
6,5 x 90
4
grossa / gruesa / grosso
908 234
10 x 90
4
grossa / gruesa / grosso
908 237
6,5 x 90
4
media / medio / médio
908 236
6,5 x 90
4
mm
mm
4 x 90
4
Lima piatta mezzotonda / Limas de media caña / Limas semi‑redondas
mm mm
Lima piatta tonda / Limas redondas / Limes redondas
grossa / gruesa / grosso
908 240
Strisce abrasive adesive / Bandas abrasivas adhesivas / Fitas abrasivas adesivo 24 x 110 mm
Grana / Grano / Grão No. parte/Codice No./ Enc. No. Pattino Zapata de pulido Base para lixa Tipo
LFC 11 Set
60
80
120
150
240
320
400
908 222
908 165
908 166
908 224
908 167
908 227
908 228
Codice No. / Enc. No.
mm
mm
45 0070 01
23 x 35 x 90
4
Codice No. No. parte
Descrizione / Descripción / Designação
112 015 01
Set LFC 11, completo di custodia, tubo aria, silenziatore, tubo di scarico e gli accessori: un portautensile Ø 4,0 mm, 1 lima mezzatonda 4 mm (grossa), 1 lima tonda 4 mm (grossa), 1 seghetto d’acciao (32 tpi) , 1 platorello, strisce abrasive adesive 80, 120, 150, 320 (2 pz. per ogni grana). Perfiladora LFC 11, con estuche de transporte, manguera de aire, silenciador, tubo de escape y accesorios: un cuerpo porta-herramientas ø 4,0 mm, lima media caña (corte grueso), una lima redonda 4 mm (corte grueso), 1 hoja de sierra de chapa de acero (32 tpi), una zapata de lijado, dos bandas abrasivas adhesivas de cada grano 80, 120, 150, 320. Linear arquivo LFC 11, completo com estojo de transporte, mangueira de ar, silencioso, mangueira de exaustão e acessórios: um corpo porta-ferramenta ø 4,0 mm, lima 1/2 cana (grossa), uma lâmina de serra para a chapa de aço (32 tpi), 1 prato de lixar, dois de cada grão, bandas adesivas 80, 120,150, 320.
171
LBH 7 LBC 16 LBB 20
Vantaggi a ciclo continuo
Ventajas en la banda en movimiento
Vantagens na cinta em funcionamento
x Grande scelta di smerigliatrici a nastro x Maneggevoli, con un ottimo rapporto peso/ potenza x Nastri abrasivi utilizzabili: lunghezza 520 mm, larghezze disponibili 3, 6, 12, 16 e 19 mm ( LBC 16) x 6 diversi braccetti di contatto, sostituzione estremamente facile, regolazione senza problemi dello scorrimento del nastro (LBC 16 e LBB 20)
n Gran surtido de aditamentos para esmeriladora de banda n Herramientas ligeras y manejables en relación a su rendimiento n Esmeriladoras de banda aplicables: longitud 520 mm, se ofrecen bandas de 3, 6, 12, 16 y 19 mm (LBC 16) de ancho n 6 brazos de contacto diferentes, susti tución muy sencilla, ajuste del trans portador de banda sin problemas (LBC 16 y LBB 20)
y Grande escolha de lixadoras de cinta y Aparelhos leves e práticos em relação à potência y Cintas de lixa aplicáveis: comprimento 520 mm, larguras de cinta disponíveis 3, 6, 12, 16 e 19 mm ( LBC 16) y 6 braços de contacto distintos, troca simples, ajuste sem problemas do fun cionamento da cinta (LBC 16 e LBB 20)
Applicazioni: per la lavorazione di superfici piane e convesse di acciaio cromato, acciaio inossidabile, metalli e plastica.
Aplicaciones: para el tratamiento de superficies planas y above dadas de acero al cromo, acero inoxidable, metal y plástico
Áreas de aplicação: Para trabalhar superfícies planas e arqueadas de aço cromado, aço inoxidável, metal e plástico.
172
Caratteristiche tecniche: Potenza: Velocità del nastro: Lunghezza del nastro: Consumo d’aria: Equipaggiamento standard: Set di chiavi, KAK 25/9*
Datos técnicos: 250 W 21 m/s 6 x 305 mm 12 x 305 mm 0,600 m3
Consumo de aire: Equipo estándar: juego de llaves, KAK 25/9*
250 W 21 m/s 6 x 305 mm 12 x 305 mm 0,600 m3
Tipo
Codice No. No. parte
Descrizione Descripción
LBB 20 DH
112 007 01
Smerigliatrice a nastro Esmeriladora de banda Lixadeira de tubos
LBB 20 DH
Accessori / Accesorios Acessórios
Dados técnicos:
Potencia: Velocidad de la banda: Dimensiones de la banda:
Tipo
Codice No. Enc. No.
Descrizione Descripción/Designação
KAK 16/4
59 162 03
KAK 16/9
59 162 02
Braccetto di contatto per LBB 20, lunghezza del nastro 305 mm Nastri abrasivi, vedi pag. 43
KAK 25/1,5
59 162 06
KAK 25/9(*)
59 162 01
KAK 9/9
59 162 07
Potência: Velocidade da cinta: Dimensions de la bande: Consumo em vazio: Equipamento standard: jogo de chaves, KAK 25/9*
Velocità del nastro Velocidad de la banda / Velocidade da cinta
21 m/s
Forma del rullo/Nastro adatto / Forma de la rueda/ banda adecuada / Formato do rolo / cinta adequada
Brazos de contacto para LBB 20, longitud de la banda: 305 mm Bandas abrasivas, ver página 43 Braço para LBB 20, comprim. cinta 305 mm Cintas de lixa, consultar a página 43
0,090
BSGB 3/305
0,080
BSGB 6/305 BSGB 12/305
0,090
BSGB 6/305 BSGB 12/305
0,08 0
Dados técnicos:
Potencia: Velocidad de la banda: Dimensiones de la banda:
Potência : Velocidade da cinta: Dimensões da cinta:
Tipo
Codice No. Enc. No.
Descrizione Descripción/Designação
LBC 16 H
112 008
Smerigliatrice a nastro Esmeriladora de banda Lixadeira de tubos
Accessori / Accesorios Acessórios
Tipo
Codice No. Enc. No.
KA 16/4
57 620 03
KA 16/9
57 620 02
KA 19/12
57 620 04
KA 25/1,5
57 620 06
KA 25/9 (*)
57 620 01
KA 23/18
57 620 05
A 610
61 714 01
Descrizione Descripción/Designação
370 W 25,2 m/s 6 x 520 mm 12 x 520 mm Consommation d’air à vide: 0,650 m3 Equipamento standard: jogo de chaves, KA 25/9*, Tubos de alimentação e exaustão Velocità del nastro Velocidad de la banda / Velocidade da cinta
25,2 m/s
Forma del rullo/Nastro adatto / Forma de la rueda/ banda adecuada / Formato do rolo / cinta adequada
Braccetto di contatto per LBC 16, lunghezza del nastro 520 mm Nastri abrasivi, vedi pag. 43 Brazos de contacto para LB 16, longitud de la banda: 520 mm Bandas abrasivas, ver página 43 Braço para LBC 16, comprim. cinta 520 mm Cintas de lixa, consultar a página 43
0,100
BSGB 16/520
0,100
BSGB 03/520
0,100
BSGB 06/520 BSGB 12/520
0,100
BSGB 19/520
0,190 0,100
Datos técnicos:
Dados técnicos:
Potencia : 1000 W Velocidad de la banda: 36,7 m/s Dimensiones LBH 7H35 35 x 450 mm de la banda LBH 7H50 50 x 450 mm Consumo de aire: 0,600 m3 Equipo estándar: juego de llaves, manguera de alimentación, manguera de salida
Potência : 1000 W Velocidade da cinta: 36,7 m/s Dimensões LBH 7H35 35 x 450 mm da cinta: LBH 7H50 50 x 450 mm Consommation d’air à vide: 0,600 m3 Equipamento standard: jogo de chaves, Tubos de alimentação e exaustão
LBH 7‑H35
112 009
LBH 7‑H50
Descrizione Descripción/Designação
Smerigliatrice a nastro Esmeriladora de banda Lixadeira de tubos
112 010
(*) Braccetto di contatto standard / Brazo de contacto estándar / Braço de contacto standard
Peso kg
BSGB 12/520
Caratteristiche tecniche:
Codice No. Enc. No.
1,300
0,060
Adattatore A 610 per 610 mm nastro Adaptador A 610 para bandes 610 mm Adaptador A 610 para cintas de 610 mm
Tipo
Peso kg
BSGB 06/520
Potenza : 1000 W Velocità del nastro: 36,7 m/s Lunghezza LBH 7H35 35 x 450 mm del nastro LBH 7H50 50 x 450 mm Consumo d’aria: 0,600 m3 Equipaggiamento standard: Set di chiavi, tubo di alimentazione, tubo di scarico
LBH 7
Peso kg
BSGB 6/305 BSGB 12/305
Datos técnicos:
LBC 16 H
0,900
0,060
Caratteristiche tecniche:
370 W 25,2 m/s 6 x 520 mm 12 x 520 mm Consumo de aire: 0,650 m3 Equipo estándar: juego de llaves, KA 25/9*, manguera de alimentación, manguera de salida
Peso kg
BSGB 3/305 BSGB 6/305
Potenza: Velocità del nastro: Lunghezza del nastro:
370 W 25,2 m/s 6 x 520 mm 12 x 520 mm Consumo d’aria: 0,650 m3 Equipaggiamento standard: Set di chiavi, KA 25/9*, tubo di alimentazione, tubo di scarico
250 W 21 m/s 6 x 305 mm 12 x 305 mm 0,600 m3
Velocità del nastro Velocidad de la banda / Velocidade da cinta
Peso kg 4,000
36,7 m/s 4,100
173
Codice No. No. parte
Descrizione / Descripción / Designação
Per un buon funzionamento è necessario che l’aria compressa sia asciutta e lubrificata se necessario; perciò bisogna o si può prevedere un gruppo di mantenimento filtro / riduttore / lubrificatore ben dimensionato. El suministro de aire debe estar limpio y seco. En las máquinas neumáticas, es esencial una unidad de mantenimiento conectada corriente arriba, o cuando menos un lubricador de rocío de aceite de tamaño adecuado, para asegurar una operación sin dificultades. O fornecimento de ar comprimido seco e limpo é sempre uma condição essencial para o bom funcionamento das máquinas pneumáticas. Por este motivo, é aconselhável uma unidade de condicionamento ou, pelo menos, um lubrificador bem dimensionado, para garantir um funcionamento sem problemas.
Tubo di alimentazione Manguera de aire Tubo de alimentação
174
FRC 1/4”
17 200 01
FRC 1/2”
17 201 01
LO 1/4”
17 210 01
LO 1/2”
17 211 01
5m m 6 mm i. ø 8 mm diá. i. 8 mm int. ø 9 mm 13 mm
906 776 904 014 908 059 907 174 904 015 906 736
11–13 13–15 17–20
27 892 04 27 892 05 27 892 07
1/8”– 5/6 mm 1/4”– 6 mm 1/4”– 8 mm 3/8”– 8 mm 3/8”– 9 mm 3/8”–12/13 mm 1/2”–12/13 mm 1/2”–16 mm 1/2”– 9 mm 1/4”–1/4” 1/2”–1/2” 1/2”–1/4” 3/8”–1/2” 3/8”–1/4” 3/8”–3/8”
27 928 09 27 928 07 27 928 13 27 928 12 27 928 05 27 928 11 27 928 10 27 928 03 27 928 02 27 992 06 27 992 02 27 992 03 27 992 05 27 992 04 27 992 07
LF 05 – G 1/4”
57 710 01
POE
909 522
DL AO 2 x 3/8”
909 521
Applicazioni / Aplicación / Aplicação
R1/4” Gruppo trattamento x x 0,3 m3/min aria / Unidades de mantenimiento / UniR1/2” x x x x dades de manutenção 2 m3/min R 1/4” Lubrificatore / x x Lubricador de rocío de 0,3 m3/min aceite / Lubrificador R1/2” x x x x de óleo 2 m3/min x x Gomma/Caucho/Borracha Plastica/Plástico/Plástico Plastica/Plástico/Plástico x x x x Gomma/Caucho/Borracha Plastica/Plástico/Plástico Plastica/Plástico/Plástico
Fascette stringitubo / Mordazas para manguera / Abraçadeiras para mangueira
5/6/8 mm ø x x x x x x 9 mm ø 12 mm ø
x x x x x x x x
x x
x x x x x x x x
x
x x x
x
x x
x x x x x x x
x x
x
x x x x
x
x x x
Raccordi portagomma Cople de manguera Acoplamento da mangueira
Niple doppio Niple doble Bocal duplo
Filtro in linea Filtro en línea Filtro linha de ar
G 1/4”
1,200
24
2,700
25
0,400
–
Peso
0,650
x x
x
kg
Diesegno n. / No. en plano / Plano No.
Tipo
LWA/LSA 80 LWA/LSA 61/77/81 LSB 70 LSB 44, 35, 20, 44-E, LSB 25 LPB 12, LWB 20, 21, LBB 20 LWC 16, 17, 21, LPB 4/LWB 4 LPC 2, LPC 12, LBC 16 LSC 10, 20, 23, 28, 35, LLC 4, 20, 23, 28, 35, LRC 20, LWC 16, 10, 13, 20, LVB 13, LVC 4, 20 LXC 2, LXC 4 LWC 10/20, LSC 20 LWE 10, LXE 3, LWG 12 LLE 12/18, LSE 18, LRG 20 LLG 16/20, LSG 16/20 LWH 6/9/12 LLH 7/12/20, LBH 7 LWA 70 KF LFB 44 LGS 30 LOB 10 LFC 11
Raccordi / Aditamentos / Raccords
–
0,100 0,110 0,120 0,100 0,130 0,190
26 – 39 42 28 29
0,003 0,005 0,006
31 32 33
0,015 0,020 0,030 0,035 0,035 0,040 0,040 0,075 0,040 0,050 0,070 0,060 0,060 0,060 0,060
14 – 15 16 – – – – – 21 40 23 43 – 37
x x x x x x
x x x
x x x
0,175
Olio Aceite neumático Óleo pneumático
x x x x x x
x x x x x x x x x x
1 litro
Oliatore applicabile Lubricador suplementario Lubrificador suplementar
x x x x x x
x x x x x x x x x x
150 g
– –
Innesti rapidi Raccordi ad innesto rapido, simmetrici di sicurezza DN6 e DN8 a norme ISO 4414. Bloccaggio automatico incaso di disinnesto con scarico aria dal motore. Passaggio integrale per una minima perdita di potenza le biglie sono in acciaio inossidabile temperato.
Coples de cambio rápido
Uniões de troca rápida
Coples de seguridad de cambio rápido DN 6 y DN 8 Acc. a ISO 4414. Se cierran automáticamente cuando se desconectan, con preventilación de la manguera de la herramienta. Principio de barreno pleno: Máximo flujo de aire con menor pérdida de poder. Las mordazas de las mangueras, de acero inoxidable templado.
Uniões rápidas e de segurança DN 6 e DN 8 de acordo com norma ISO 4414. Bloqueio automático em caso de separação, com pré-ventilação da ferramenta da mangueira. Princípo „passagem integral“: máxima circulação de ar com o mínimo de perda de energia Tubo flexível da mangueira em aço inoxidável temperado.
9080051 9080052
DN 6 9080049 G 1/4“ 0,100 1
9080053 9080113
9080054
DN 8 9080050 G 3/8“ 0,145 3
9080055 9080056 9080057 9080058
9040018 G 1/4” 9040019 G 3/8” 9080337 G 1/4”
Diagramma di raccordo per la miglior resa
Conexion diagrama para resultado óptimo
4–5 gocce per minuto. 4–5 gotas de aceite por minuto y por m3 de aire utilizado. 4-5 gotas de óleo por minuto e por m3 de consumo de ar
5 / 6 8
G 3/8” G 1/4”
G 1/4”
5 / 6 8 09 / 10 12 / 13
Schema no. No. en Plano Plano No.
Dia. int. tubo Diám. de manguera (mm) Dâm. mangueira
Filetto femmina Rosca interna Rosca interior
Filetto maschio Rosca externa Rosca experior
Schema n. No. en Plano Plano No.
Filettatura Rosca interna Rosca interior
Adattatore / femmina Codice No. Portagomma/maschio Codice No. Tipo Adaptadores hembra No. parte Adaptadores Macho No. parte Acoplamentos Enc. No. Peso Adaptadores macho Enc. No. Peso kg kg
0,015 0,015
6 9
0,050 0,025
7 –
0,020
4
0,015 10 0,015 5 0,020 11 0,020 8
0,020 0,025
13 –
Diagrama de ligação para o máximo de rendimento
Non piu di 5 m! ¡No más de 5 m! (de distancia a la entrada de rocío de aceite) No máximo 5 m! (por causa da alimentação de névoa de óleo)
8 25 1/2"
33
29
Curva Codos Curvo
LWH LLH LBH
ø 12-13
115–130 PSI 23 1/2"
3
3/8"
11
32
28
LSE, LLE, LWE, LXE LSG, LLG, LWG, LRG
ø 9-10 15
1
1/4"
7 3/8"
Regolatore di pressione fino a 6.3 bar max.
5
Es necesario ajustar a más de 6.3 bars, dependiendo de la pérdida de presión en los coples y mangueras.
ø8
9
1/4"
É necessário o ajuste para mais de 6.3 bar conforme a perda de pressão nas guarnições e tubos flexíveis
LSC LWC
16
39
1
40
37
1/4"
31
LSB
ø 7-8 13
Filter LF 05
LSB, LSC, LLC, LRC LWC, LVB, LVC LPB, LPC, LBC 42 24 1/4"
39 LXC
42
LSC, LLC, LWC LXC, LPC, LBC LSB, LFB LFC, LOB
5
Curva Codos Curvo
ø 7-8 1/4"
31
LSB, LPB, LWB, LXB LBB
9 43
31
3
3/8"
42
10
LSA, LWA ø5
4 21
1/4"
6
31 26
14
1/8"
LSA, LWA
1/4"
LGS
1 Non piú di 3 m! ¡No más de 3 m! No máximo 3 m!
175
Le macchine universali Las Máquinas Universales As universais Sensibili, di grande forza ed adattabili. Una filosofia di lavoro con molti vantaggi. Ci sono tanti lavori che richiedono generalmente un parco macchine e utensili diversi. ad Le macchine albero flessibile sono la soluzione grazie alla loro: versatilità, adattabilità, maneggevolezza, grande potenza, sia per piccoli lavori di precisione che per impegnative operazioni di sgrossatura, nelle condi‑ zioni.
176
Versátiles, poderosas y de fácil manejo. Un concepto con muchas ventajas. Hay muchos trabajos que normal‑ mente requieren de toda una varie‑ dad de m áquinas y accesorios. Eso se acabó con las m áquinas con eje flexible de . Aquí las tenemos: universalidad, adapta bilidad y conveniencia, junto con el poder pleno. Desde los t rabajos de alta precisión en operaciones móviles, h asta el trabajo pesado bajo condiciones de extrema dificultad.
Sensíveis, potentes e de fácil adaptação. Uma grande variedade de trabalhos significam normal mente um certo n úmero de di‑ ferentes m áquinas e acessórios. Com as máquinas de veio flexível tal não acontece p orque elas oferecem: universalidade, adaptabilidade e a maior con‑ veniência aliadas à maior potência – desde os t rabalhos mais delicados que exigem uma certa acção de mobili‑ dade até aos trabalhos mais duros efectuados em con‑ dições e xtremamente difíceis.
Macchine ad albero flessibile Máquinas con eje flexible Màquinas de Veio Flexivel
178
Macchine ad albero flessibile: i fatti Máquinas con eje flexible: algunos hechos Máquinas de veio flexível: os factos La separazione fra il motore e l’utensile consente grande libertà di movimento, minor af‑ faticamento, specie per lunghi periodi di lavoro, e possibilità di operare in punti altrimenti non raggiungibili. La nostra gamma comprende macchine ad una, o più velocità ed a regolazione continua. La scelta corretta, dettata dalla nostra lunga esperienza, garantisce le migliori condizioni di taglio, la massima asportazione di materiale ed una lunga vita dell’abrasivo. Alcuni vantaggi delle macchine ad albero flessibile: n Ampio campo d’applicazione e possibilità di varie combi‑ nazioni. n Utensili leggeri e manegge‑ voli, in rapporto alle presta‑ zioni. n Possibilità di raggiungere punti di difficile accesso. n Vasta gamma di velocità. n Velocità costante. n Grande capacità d’asporta‑ zione. EURO / $ CHF
La separación del motor y la herra‑ mienta misma, le proporciona una completa libertad de operación, sin fatiga, durante periodos largos de tiempo. Además, las máquinas de eje flexible pueden trabajar efec‑ tivamente las áreas de acceso res‑ tringido, difíciles de alcanzar con otras herramientas. Nuestro programa incluye máqui‑ nas de una, varias y prácticamente infinidad de velocidades. Las velo‑ cidades de operación, basadas en nuestra larga experiencia práctica, le proporcionan las velocidades de corte y acabado super ficiales ópti‑ mas, lo que le garantiza la máxima remoción de material y otros fac‑ tores de vida de la herramienta y de los abrasivos. Algunas ventajas de las máquinas de eje flexible son: x Amplia gama de aplicaciones, con una combinación universal de posibilidades Herramientas ligeras y manua‑ x Herramientas les de alto desempeño. x Operables en áreas de difícil acceso. x Amplio rango de velocidades.
Macchine ad albero flessibile Máquinas con eje flexible Máquinas de Veio flexível
Macchine impieghi singoli Máquinas de propósito único Máquinas de uso individual
Suhner Bonus
Applicazioni alternative Aplicaciones alternativas Aplicações alternativas
n Impiego in condizioni gravose. n Costruzione robusta e lunga durata della macchina. n Assenza di scarichi inqui‑ nanti e bassa rumorosità. La vasta gamma di accessori assicura una formidabile versa‑ tilità delle macchine che sono da considerare vere macchine multiuso. L’attacco scorrevole permette il rapido cambio degli accessori montati sull’albero flessibi‑ le, oltre ad assicu‑ rare lunga vita all’albero stesso.
x Velocidad constante durante la operación. x Gran capacidad de corte. x Inafectables incluso en las condi‑ ciones más rudas de trabajo. x Construcción sólida para una larga vida de trabajo. x Libres de contaminación – bajos niveles de ruido. Con nuestra extensa variedad de accesorios, las máquinas de eje flexible aseguran la máxima versatilidad ya que son consideradas como herramientas multipropósito. El Dispositivo de Acoplamiento Deslizable le permite un de cambio / ajuste rápido de varios portaherramien‑ tas, aditamentos y otros acceso‑ rios al eje flexible.
Graças à distância existente en‑ tre o motor e a ferramenta é possível trabalhar por períodos longos, sem fadiga e com liber‑ dade de operação. Para além disto, as áreas de acesso difícil com outras ferramentas, podem facilmente ser trabalhadas com as máquinas de veio flexível. A nossa gama de fabrico engloba uma enorme variedade de máquinas de várias veloci‑ dades. As velocidades de fun‑ cionamento, baseadas em lon‑ gas e práticas experiências, garantem um excelente corte e acabamento de superfícies, que asseguram rendimentos eleva‑ dos tanto no que respeita ao volume de cortes praticados como na utilizacão racional das ferramentas.
Algumas vantagens das máquinas de veio flexível: y Um enorme campo de apli‑ cação e possibilidade de múltiplas combinações y Ferramentas leves e fáceis de manosear, directamente relacionadas com o rendimento específico y Operação facilitada e possível em áreas limitadas e de acesso difícil y Grande variedade de velocidades y Velocidade constante y Grande capacidade de corte y De robusta construção, asseguram um trabalho pro‑ longado intensivo y Não poluentes – baixos níveis de ruidos Com os inúmeros acessórios que constituem a nossa gama, torna‑ as máquinas ram‑se aparelhos de múltiplas utilizações. O Dispositivo de Acoplamento por Deslize permite uma troca rápida dos vários acessórios no veio flexível. Macchine ad
albero flessibile Máquinas con eje flexible Máquinas de Veio Flexivel Pagine 176–217
MINIfix
Unico nella sua classe
Únicos en su clase
Únicas na sua classe
n Macchina silenziosa, e leggerissima, per un lavoro potente, senza fatica n Disponibile anche con regolatore elettronico manuale della velocita é garantita dalla n La qualitá costruzione integrale nei nostri stabili‑ menti
c Ligeras y compactas, le garantizan trabajo sin fatiga del operador. c Delicadas piezas de mano de ángulo recto o rectas, para óptimo uso en diversas aplicaciones
v Muito leve e compacta, proporciona um trabalho sem fadiga do operador v Punhos direitos e angulares muito deli‑ cados para uma excelente aplicação
MINIfix 25-R: n Regolatore elettronico di velocità incorporato 11.000–25.000 giri/min. MINIfix 9-R: n Regolatore elettronico di velocità incorporato 4000–9000 giri/min.
Applicazioni: Per delicati lavori di molatura, lucidatura, fresatura, nella costruzione di modelli, stampi, ferri trancia, bigiotteria, etc.
180
MINIfix 25-R: c Selector electrónico de velocidad variable integrado – 11000 a 25000 RPM MINIfix 9-R: c Selector electrónico de velocidad variable integrado – 4000 ‑ 9000 RPM
Aplicaciones: Manufactura de herramientas y patrones, industria aeronáutica y aeroespacial, talleres de manufactura de moldes y dados de precisión, afinación de motores, laboratorios dentales, modelado en madera, grabado en vidrio, etc. Para utilizarse con fresas de carburo de tungsteno, puntas montadas, discos de solapas (de hasta 40 mm de diámetro), cardas de alambre (de hasta 40 mm de diámetro), pulidoras, pulidoras de felpa, cepillos de fibra no tejida y discos de fibra reforzada no tejida de trabajo pesado.
MINIfix 25-R: v Regulador progressivo de velocidade – de 11000 a 25000 RPM MINIfix 9-R: v Regulador progressivo de velocidade – de 4000 a 9000 RPM
Aplicações: Fabrico de ferramentas e matrizes, indústria aero‑ espacial e de aviação, fabrico de moldes, rectificação de motores, laboratórios dentários, moldes de madeira, gravação de vidro, etc., para usar com fresas de metal duro, mós montadas, rodas de lamelas (atè 40 mm diam.), escovas de arame (atè 40 mm diam), acessórios de polir, escovas de fibra, discos de scotch‑brite.
Caratteristiche tecniche: Motore monofase con doppio isolamento 230/120 V, 50/60 Hz Potenza assorbita: MINIfix 25‑R 500 W MINIfix 9‑R 500 W Velocità a vuoto: MINIfix 25‑R 11000 – 25000 min‑1 MINIfix 9‑R 4000 – 9000 min‑1 Attacco per albero flessibile: DIN 10 Equipaggiamento standard: Completo d’anello di sospensione, 3 m di cavo elettrico, interruttore e spina Tipo
Datos técnicos: Motor universal, totalmente aislado, 230/120 V, 50/60 Hz Potencia MINIfix 25‑R 500 W de entrada MINIfix 9‑R 500 W Velocidad: MINIfix 25‑R 11000 – 25000 RPM en vacío: MINIfix 9‑R 4000 – 9000 RPM Conexión al eje flexible: DIN 10
Dados técnicos: Motor universal, completamente isolado 230/120 V, 50/60 Hz Entrada MINIfix 25‑R 500 W pot.: MINIfix 9‑R 500 W Veloc. MINIfix 25‑R 11000 – 25000 RPM vazio: MINIfix 9‑R 4000 – 9000 RPM Acoplamento: DIN 10 Motor com dispositivo anti‑vibração Equipamento standard: máquina: cabo de 3 m com ficha, 2 pinos de travagem tipo 10
Motor en montaje antivibraciones Equipo estándar únicamente la máquina: cable de 9’ con enchufe, dos seguros de pasador tipo 10 Descrizione Descripción / Designação
MINIfix 25-R Set Codice/No. parte/Enc. No. 230 V, 50 Hz
120V, 60 Hz
110 153
110 154
Peso kg 4,650
Combinazioni possibili
Accessori / Accesorios / Acessórios Set Minifix 25-R, pronto all’uso: Motore monofase con doppio isolamento, 3 m di cavo e spina, albero flessibile NA 4 x 1250 mm, DIN 10/G16. Impugnatura FH 4 con pinza diam. 6 mm. Set di utensili: molette con gambo: (1 per tipo) K 0816 V, B 1303 V, F 0808 V, 1 mola in gomma FPB 1208, 1 set di chiavi, robusta valigia metallica. Juego de eje flexible, listo para utilizarse: Motor plenamente aislado, Cable de 3 m y enchufe, eje flexible NA 4 x 1250 mm, DIN 10/G16, Portaherramienta FH4 con boquilla de 6 mm. Juego de abrasivos: 1 de cada una de estas puntas montadas de adhesivo vitrificado: K 0816 V, B 1303 V, F 0808 V, 1 punta montada de pulido FPB 1208, 1 juego de llaves, estuche metálico. Equipemento completo para veios flexíveis: Motor completamente isolado, cabo de 3 m com ficha, veio flexivel NA4X1250 mm, DIN 10/G16, porta-ferramentas FH4 com pinça de 6 mm. Jogo de ferramentas composto por: 1 mó montada vitrificada de cada K0816 V, B 1303V, F0808V, 1 mó de polir FPB 1208, 1 jogo de chaves, em caixa metálica.
Combinaciones posibles
Combinações possíveis
DIN 10
FH 4 (6 mm)
G 16 Codice 57 570 01
pag. 199
Codice 57 661 01
pag. 199
MINIFIX 25-R Codice / No. parte / Enc. No. 230 V, 50 Hz
120 V, 60 Hz
110 163
110 164 NA 4 x 1250 DIN 10/G16
Peso kg 1,650
Codice No. parte. Enc. No.
Wi 4 (3 mm)
pag. 207
WB 4
30 002 02 Codice 110 220
pag. 205
FH 7 (6 mm)
DIN 10
G 22
Enc. No. 49 530 01
MINIFIX 9-R
WI 7 (6 mm)
Codice / No. parte / Enc. No. 230 V, 50 Hz
Enc. No. 57 645 01
120 V, 60 Hz
110 202
110 203 NA 7 x 1500 DIN 10/G22
Peso kg 2,300
Codice No. parte Enc. No.
Altre possibili combinazioni, accessori ed applicazioni speciali: Pagine 199 –215 o su richiesta
Posibilidades de combinaciones, accesorios y aplicaciones especiales adicionales: Páginas 199–215 o a pedido
Prolunghe rigide
Sistema de prolongación
pag. 199 WI 7-45o (6 mm)
pag. 207 Enc. No. 57 662 01
30 007 02
– DIN 10
pag. 199
pag. 199
Possibilidade de outras combinações, acessórios e aplicações especiais : Ver pág. 199–215 ou a pedido
Sistema de extensão
59 231 01
Connessione alla macchina MINIfix 9-R / Conexión para máquina de ondular flexible MINIfix 9-R / Acoplamento para a máquina MINIfix 9-R
1,100 kg
59 189 01
Prolunga, Lunghezza 400 mm / Prolongación, longitud 400 mm / Extensão, comprim. 400 mm
1,150 kg
59 189 02
Prolunga, Lunghezza 1000 mm / Prolongación, longitud 1000 mm / Extensão, comprim. 1000 mm
2,800 kg
59 190 01
Portapinza, Lunghezza 140 mm (Pinza 6 mm) / Pieza delantera, longitud 140 mm (Boquilla 6 mm) / Peça frontal, comprim. 140 mm (Pinça 6 mm)
0,360 kg
Si possono raggiungere 2 m con varie combinazioni Combinables individualmente para obtener la longitud deseada hasta un máx. de 2 m Combinação individual até ao comprim. desejado, máx. 2 m
181
ROTOset ROTOfix
Superiore adattabilità
Versatilidad superior
Faça a experiência com uma máquina muito versátil
c Grandi prestazioni con motore monofase ROTOset 25-R: c Regolazione elettronica della velocità 11.000–25.000 giri/min c Avviamento progressivo senza colpi c Protezione da sovraccarico ROTOset 28: c Motore da 28.000 giri/min. c Si puó impiegare un regolatore esterno SC 01 per regolare la velocità
c Máquinas de alto desempeño con motor universal ROTOset 25-R: c Selector electrónico de velocidad variable integrado – 11000 a 25000 RPM c Selector electrónico de velocidad, para mantener velocidad constante durante la operación c Arranque suave ROTOset 28: c Máxima velocidad del motor: 28000 RPM c Adecuada para el control externo de velo‑ cidad variable SC 01 de 10000 a 28000 RPM
v Máquinas de alto rendimento com motor universal ROTOset 25-R: v Regulador progressivo de velocidade – 11000 a 25000 RPM v Regulador para velocidade constante v Arranque suave ROTOset 28: v Motor, veloc. máx. 28000 RPM v Indicada para a utilização de reguladores de velocidade externa, como por exemplo, o SC 01
Applicazioni: Smerigliare, fresare, lucidare, spazzolare, nel fai‑da‑te e nella meccanica di precisione, manutenzione di macchine, lavori di aggiustaggio.
Aplicaciones: Esmerilado, fresado, desbastado, corte, cepillado y pulido, ingeniería de precisión, fabricación de herramientas y patrones, afinación de motores, trabajos de ensamble.
Aplicações: Esmerilar, rebarbar, desbastar, polir, escovar e cortar, para trabalhos de DIY, fabrico de máquinas, fabrico de matrizes e ferramentas, rectificação de motores, linhas de montagem.
182
Caratteristiche tecniche:
Datos técnicos:
Dados técnicos:
Motore monofase con doppio isolamento 230/120 V, 50/60 Hz Potenza ROTOset 25‑R 1000 W assorbita: ROTOset 28 750 W Velocità ROTOset 25‑R 11000–25000 min‑1 a vuoto: ROTOset 28 28000 min‑1 Attacco per albero flessibile: DIN 10 Motore su supporti antivibranti Equipaggiamento standard Completo di appoggio e d’anello di sospensione, 3 m di cavo elettrico, inter‑ ruttore, spina e salvamotore incorporato
Motor universal, totalmente aislado, 230/120 V, 50/60 Hz Potencia ROTOset 25‑R 1000 W de entrada: ROTOset 28 750 W Velocidad ROTOset 25‑R 11000–25000 min‑1 en vacío: ROTOset 28 28000 min‑1 Conexión al eje flexible: DIN 10 Motor en montaje antivibraciones Equipo estándar únicamente la máquina: cable de 3 m con enchufe, dos seguros de pasador tipo 10
Motor universal, completamente isolado 230/120 V, 50/60 Hz Entrada pot.: ROTOset 25‑R 1000 W ROTOset 28 750 W Veloc. vazio: ROTOset 25‑R 11000–25000 min‑1 ROTOset 28‑R 00000028000 min‑1 Acoplamento: DIN 10 Motor com dispositivo anti‑vibração Equipamento standard: cabo de 3 m com ficha, 2 pinos de travagem tipo 10
Tipo
Descrizione Descripción / Designação
ROTOset 25-R Set Codice/No. parte/Enc. No. 230 V, 50 Hz
120V, 60 Hz
110 159
110 160
Gewicht kg /Weight / Poids 11,000
ROTOset 28 Set Codice/No. parte/Enc. No. 230 V, 50 Hz
120V, 60 Hz
110 157
110 158
Accessori / Accesorios / Acessórios Kit ROTOset 25-R, pronto all’uso: Motore monofase con doppio isolamento, con struttura d’appoggio e sospensione, 3 m di cavo e spina, albero flessibile NA 7 x 2000 mm, DIN 10/G22. Impugnatura FH 7 con pinza diam. 6 mm. Impugnatura a squadra WIG 7 (Rapporto 2,7:1), con cuffia di protezione e flange per dischi 115 mm. Set di utensili: 1 disco c.d. 1215 mm, 1 disco da taglio 115 mm, 1 spazzola d’acciaio TDB 60, mole al corindone AR-O (1 cad): A 1325 V, A 2025 V, B 2006 V, 1 platorello in plastica FSS 110, dischi in fibra (2 cad) KFS 115 ST grane 60 e 120, set di chiavi, robusta valigia metallica. Kit ROTOset completo: Motor eléctrico universal en resistente carcaza metálica, cable de corriente de 10 pies, eje flexible NA 7 x 2000 mm, pieza de mano FH 7 con boquilla de 6 mm, aditamento R/A de esmeriladora WIG 7 (reducción 2.7 a 1), guarda, brida y tuerca de brida para discos de esmerilado y corte de 115 mm., completa con discos de esmerilado y corte de 115 mm, carda de copa TDB 70, de 70 mm de diámetro, puntas montadas A/O – AR-O A 1325 V, A 2025, B 2006 V, almohadilla de respaldo de 115 mm y dos discos de fibra A/O tipo KFS 115 ST, grano 60 y 120, juego de llaves y estuche metálico. ROTOset Kit Completo: Motor eléctrico universal em armação de estrutura metálica muito resistente, cabo de 3 m com ficha. Veio flexivel NA7X2000 mm, DIN 10/G22, portaferramentas FH7 com pinça de 6 mm, punho angular WIG 7 (redução 2,7:1), tampa de protecção, flange e porca para 115 mm (4.1/2“), rodas de rebarbar e de corte, 1 disco de rebarbar e 1 disco de corte de 115 mm, escova de arame TDB 70, 70 mm diam., mós montadas A/O-AR-O A 1325 V, A 2025, B 2006 V, suporte de 115 mm e 2 discos de fibra A/O tipo KFGS 115 ST, grão 60 e 120, jogo de chaves, em caixa metálica.
Peso kg 11,000
SC 01 Codice/No. parte/Enc. No. 230 V, 50 Hz
120V, 60 Hz
110 039
110 070
Regolatore elettronico della di velocità: da 10 000 a 28 000 g/min–1 non compreso nel set. Control electrónico de velocidad para ROTOset 28, rango de velocidad variable de 10 000 – 28 000 min–1 Regulador electrónico de velocidades para ROTOset 28 (gama 10000 – 28000 min‑1)–1
Peso kg 1,200
Combinazioni possibili
Combinaciones posibles
Combinações possíveis FH 7 (6 mm) Codice 49 530 01
WI 7 (6 mm)
ROTOset 25-R Codice/No. parte/Enc. No. 230 V, 50 Hz
G 22
DIN 10
120V, 60 Hz
110 152
110 151 NA 7 x 2000 DIN 10/G22
Peso kg 2,850
pag. 199
Codice No. parte Enc. No. 49 790 01
No. parte 57 645 01
pag. 199 WI 7-45o (6 mm)
pag. 207
Enc. No. 57 662 01
pag. 199 WIG 7 2,7 : 1
ROTOset 28
Codice 49 608 04
Codice/No. parte/Enc. No. 230 V, 50 Hz
120V, 60 Hz
110 150
110 149
WB 7
Peso kg 2,850
Altre possibili combinazioni, accessori ed applicazioni speciali: Pagine 199–215 o su richiesta
pag. 203
No. parte 110 221
Posibilidades de combinaciones, accesorios y aplicaciones especiales adicionales: Páginas 199–215 o a pedido
pag. 205
Possibilidade de outras combinações, acessórios e aplicações especiais : Ver pág. 199–215 ou a pedido
183
ROTOstar ROTOfix
Quando il segreto è la versatilità
Cuando la versatilidad es la clave
Quando o segredo está na versatibilidade
n – potente motore monofase con doppio isolamento n Coppia motrice elevata per ogni velocità, grazie al riduttore eccentrico n Lavora efficacemente anche in punti di difficile accesso n Avviamento dolce, senza colpi per un lavoro in sicurezza n Controllo elettronico della velocità
c Poderoso motor de alto desempeño con doble aislamiento c Alta tension, caja de engranes de tres velo‑ cidades con selector excéntrico c Adecuado para trabajos en lugares inaccesibles c Dispositivo de arranque suave (versión 230 V) y limitador de corriente de arranque para utilizarse con fusibles de rango bajo o con generadores c Amplia variedad de piezas de mano, angulares y rectos, incluyendo esmeriladoras de banda y esmeriladoras de tambor.
v Máquina de grande rendimento equipada com motor com isolamento de protecção v Muito versátil, caixa de 3 velocidades com selector de excêntrico v Indicada para trabalhar em zonas de acesso difícil v Arranque suave (versão 230 V) e limitador de corrente para usar a velocidades baixas ou com geradores de corrente v Enorme gama de acessórios e ferramentas, incuíndo as cintas de lixa e tambores para lixar.
Applicazioni: Tagliare, molare, lucidare, fresare, spazzolare, per lavorazioni medie e gravose, indispensabile nei lavori di montaggio ed installazione.
Aplicaciones: Corte, desbastado, fresado, esmerilado, desincru‑ stado, cepillado y pulido, para trabajo medio y pesado en talleres mecánicos. Para fabricación de herramientas y patrones, ensamble en campo y construcciones.
Aplicações: Cortar, desbastar, fresar, rebarbar, escovar e po‑ lir, para trabalhos médios e pesados nas oficinas mecânicas, no fabrico de matrizes e ferramentas, linhas de montagem e construção.
184
Caratteristiche tecniche:
Datos técnicos:
Dados técnicos:
Motore monofase con doppio isolamento 230/120 V, 50/60 Hz Potenza assorbita: 1700 W Velocità a vuoto: 3000, 6000, 12000 min‑1 (cambio meccanico) Attacco per albero flessibile: DIN 10 Motore su supporti antivibranti Equipaggiamento standard: Controllo elettronico di velocità e interruttore incorporati 3 m di cavo, spina.
Motor universal totalmente aislado, 230 / 120 V, 50 / 60 hz. Potencia de entrada: 1700 W Velocidades: 3000, 6000, 12000 min‑1 (Mecánica mediante engranes excéntricos) Conexión al eje flexible: DIN 10 Motor en montaje antivibraciones Equipo estándar: Únicamente la máquina: cable de 3 m con enchufe, dos seguros de pasador tipo 10
Motor universal, completamente isolado 230/120 V, 50/60 Hz Entrada pot. : 1700 W Veloc. vazio : 3000, 6000, 12000 min‑1 (mecânicas através do excêntrico) Acoplamento: DIN 10 Motor com dispositivo anti‑vibração Equipamento standard: máquina : cabo de 3 m com ficha, 2 pinos de travagem tipo 10
Tipo
Descrizione Descripción / Designação
ROTOstar Set
Codice/No. parte/Enc. No. 230 V, 50 Hz 1 Phase
120V, 60 Hz 1 Phase
110 143
110 144
Accessori / Accesorios / Acessórios Set Rotostar, pronto all’uso: Motore monofase con 3 velocità (3000, 6000, 12.000 g/min‑1), 3 m di cavo e spina, albero flessibile NA 10 x 2000 mm, DIN10/G28. Impugnatura FH 10 con pinza diam. 6 mm. Set di chiavi, robusta valigetta metallica. Juego de eje flexible, listo para utilizarse: Motor universal plenamente aislado, con tres velocidades (3000, 6000, 12 000 min–1), Cable de 3 m y enchufe, eje flexible NA 10 x 2000 mm, DIN 10 / G28, Portaherramienta FH 10 con boquilla de 6 mm, estuche metálico y 1 juego de llaves Set pronto a usar: Motor universal completamente isolado de 3 velocidades (3000, 6000, 12000 min–1) cabo de 3 m com ficha, veio flexivel NA10X2000 mm, DIN 10/G28, porta ferramentas FH10 com pinça de 6 mm, em caixa metálica, jogo de chaves.
Peso kg 19,800
Combinazioni possibili
Combinaciones posibles
Combinações possíveis FH 7 (6 mm) Codice 49 530 01
WI 7 (6 mm)
G 22 NA 7 x 1500 DIN 10/G 22
Codice / No. parte/ Enc. No. 30 007 02
No. parte 57 645 01
pag. 207
pag. 199
pag. 199 WI 7-45o (6 mm)
Enc. No. 57 662 01
pag. 199 FH 10 (6 mm)
Codice 57 170 01 DIN 10
WI 10 (6 mm)
G 28 NA 10 x 2000 DIN 10/G 28
Codice / No. parte / Enc. No. 30 026 03
No. parte 57 645 03
pag. 207
pag. 199
pag. 199 WI 10-45o (6 mm)
Enc. No. 57 662 03
pag. 199 WB 10
G 28 NA 12 x 2000 DIN 10/G 28
Codice / No. parte / Enc. No. 30 029 02
pag. 207
Codice 110 222
pag. 205
FH 12 (12 mm) Codice 48 265 01
pag. 199
Codice/No. parte/Enc. No. 230 V, 50 Hz 1 Phase
120V, 60 Hz 1 Phase
110 165
110 166
solo con sólo con apenas com NA 12
FSM 1:1 M 14 BSG 10/50
No. parte 57 891 01
Peso kg 10,000
Altre possibili combinazioni, accessori ed applicazioni speciali: Pagine 199–215 o su richiesta
WB 10
FTM Codice / No. parte / Enc. No. 52 630 01
pag. 203
Codice / No. parte / Enc. No. 110 223
Posibilidades de combinaciones, accesorios y aplicaciones especiales adicionales: Páginas 199–215 o a pedido
pag. 203
pag. 203
Codice 110 222
pag. 205
Possibilidade de outras combinações, acessórios e aplicações especiais : Ver pág. 199–215 ou a pedido
185
ROTOmaster
L’unico ad una sola velocità n Macchina ad una sola velocità, motore trifase n Costruzione robusta e supercollaudata n Disponibile con tre motori diversi: 0,5 – 1,0 – 1,5 kW n Moltissime diverse applicazioni, grazie alla vasta gamma di accessori n Tre diverse esecuzioni: TM: su base da banco, impugnatura per il trasporto HM: con dispositivo di sospensione STM: su carrello con quattro ruote
Applicazioni: Tagliare, molare, lucidare, fresare, spazzolare, per lavorazioni su pietra, cemento, metalli, in fonderia come nei cantieri navali, etc.
186
El único con una sola velocidad c Máquina de una sola velocidad y motor trifásico c Construcción extremadamente fuerte y probada c Disponible en dos tamaños de motores: 1,00 kW, 1,50 kW c Muchas aplicaciones posibles con los accesorios de alta calidad c Tres modelos a escoger TM: con placa – base y manija para portar HM: con accesorio para colgar STM: montada en un carrito Aplicaciones: Esmerilar, desincrustar, cepillar, pulir, etc. Para aplicaciones industriales en albañilería, talleres metal‑mecánicos, fundiciones, reaprovisionamiento de concreto, renovaciones, astilleros, etc.
A única de 1 só velocidade v Máquina de uma única velocidade com motor trifásico v Muito robusta e de construção comprovada v Disponível com 2 motores diferentes: 1,00 kW e 1,50 kW v Inúmeras possibilidades de aplicações de de grande qualidade acessórios v 3 modelos à disposição: TM: com base e punho de transporte HM: com acessório para trabalhar suspensa STM: em estrado com rodas
Aplicações: Esmerilar, desbastar, escovar, polir, etc., para aplicações industriais em pedreiras, oficinas metalomecânicas, fundições, trabalhos em betão, indústrial naval, etc.
Caratteristiche tecniche:
Datos técnicos:
Dados técnicos:
Motore trifase, completamente chiuso, con ventilazione esterna Protezione in classe IP 44 Potenza assorbita: TM, HM, STM 12 1,00 kW TM, HM, STM 15 1,50 kW
Motor de Corriente Alterna trifásico, totalmente encapsulado con carcaza ventilada Clase de protección IP 44 Potencia de entrada: TM, HM, STM 12 1,00 kW TM, HM, STM 15 1,50 kW Voltaje estándar: 400 V, 60 Hz Velocidad: 3000 RPM Conexión para el eje flexible: TM, HM, STM 12 DIN 10 TM, HM, STM 15 DIN 15 Con interruptor integrado y 3 m de cable.
Motor trifásico, completamente blindado, com revestimento ventilado Tipo de protecção : IP 44 Entrada: TM, HM, STM 12 1,00 kW TM, HM, STM 15 1,50 kW Volt. Standard: 400 V, 50 Hz Velocidade: 3000 min–1 Acoplam. para veios flexíveis: TM, HM, STM 12 DIN 10 TM, HM, STM 15 DIN 15 Com interruptor embutido, cabo de 3 m.
Protección 1
Protecção 1
Tensione: Velocità: Attacco per albero flessibile: TM, HM, STM 12 TM, HM, STM 15
400 V, 50 Hz 3000 min–1 DIN 10 DIN 15
Interruttore incorporato, 3 m di cavo. Protezione 1
ROTOmaster
TM 12
TM 15
HM 12
HM 15
STM 12
STM 15
Potenza assorbita Entrada de energía Entrada de energia
1,00 kW
1,50 kW
1,00 kW
1,50 kW
1,00 kW
1,50 kW
Attacco per albero flessibile: Conexiones para ejes flexibles: Acoplamentos para veios flex.:
DIN 10
DIN 15
DIN 10
DIN 15
DIN 10
DIN 15
Codice No. No. parte Enc. No.
110 060
110 101
110 061
110 103
110 105
110 106
10,800
13,900
12,350
15,450
31,000
34,100
400 V, 50 Hz, 3 Phase
Peso kg
Combinazioni possibili
Combinaciones posibles
Combinações possíveis FH 10 (6 mm) G 28
TM/HM/STM 12 1,00 kW, 3000 min‑1
Codice 57 170 01 NA 10 x 1500 DIN 10/G 28 DIN 10
Codice / No. parte / Enc. No. 30 026 02
pag. 207
WS 10 No. parte 10 332 01 G 28
NA 12 x 2000 DIN 10/G 28
TM/HM/STM 15 1,50 kW, 3000 min‑1
Codice / No. parte / Enc. No. 30 029 02
pag. 199
FH 12 (12 mm) Enc. No. 48 265 01
pag. 207
pag. 199
pag. 199
FSM 1:1 DIN 15
G 35
NA 15 x 2000 DIN 15/G 35
Codice / No. parte / Enc. No. 30 032 02
Codice 57 891 01
pag. 203
pag. 207
FH 15 (12 mm)
Per motivi di sicurezza, durante l‘impiego di impugnature angolari con alimentazione ad acqua per la lavorazione della pietra, occorre sempre utilizzare un motore a 42 V. Por motivos de seguridad, durante el empleo de un aparato angular con alimentación de agua para el tratamiento de la piedra se activa siempre un propulsor de 42 V. Por razões de segurança, se for utilizado um acessório angular com alimentação de água para trabalhar pedra, deve utilizar-se sempre um accionamento do tipo 42 V.
Altre possibili combinazioni, accessori ed applicazioni speciali: Pagine 199–215 o su richiesta
TAM 1:1 No. parte 10 444 01
Enc. No. 10 331 01
pag. 199
pag. 203
Posibilidades de combinaciones, accesorios y aplicaciones especiales adicionales: Páginas 199–215 o a pedido
Possibilidade de outras combinações, acessórios e aplicações especiais : Ver pág. 199–215 ou a pedido
187
ROTOfix
Il servitore tuttofare e veloce
Veloz para toda tarea
A que faz tudo depressa
n Macchina a 5 velocità con cambio ad ingranaggi n Costruzione molto robusta, per non aver problemi durante il lavoro n Motore trifase: per i migliore risultati dei vostri abrasivi n Applicazioni molto varie, grazie alla vasta gamma di accessori n Disponibili in tre versioni: F: su base da banco HM: con dispositivo di sospensione STM: su carrello con quattro ruote
c Máquina de engranes con cinco velo‑ cidades c Su diseño extremadamente fuerte, le pro‑ porciona trabajo libre de problemas c Motor trifásico para uso óptimo con herra‑ mientas y aditamentos de esmerilado c Muchas aplicaciones posibles con la gran variedad de accesorios de alta calidad c Tres modelos a escoger F: con base circular, HM: con aditamento para colgar, STM: montado en un carrito
v Máquinas de 5 velocidades v Muito robustas para um trabalho sem problemas v Motor trifásico permite uma excelente utili‑ zação das várias ferramentas e acessórios v Aplicação polivalente com uma grande selecção de acessórios de grande qualidade v 3 modelos à disposição: F: com base HM: com acessório para trabalhar suspensa STM: em estrado com rodas
Aplicaciones: Esmerilar, cortar, cepillar, pulir y barrenar, para tra‑ bajos medios y pesados en fabricación de patrones y herramientas, en talleres mecánicos y en la industria del calzado y el vidrio.
Aplicações: Esmerilar, desbastar, escovar, polir, etc., para trabalhos leves e médios no fabrico de matrizes e moldes, em oficinas mecanicas, indústrias do vidro e calçado.
Applicazioni: Molare, sbavare, tagliare, lucidare, forare, per lavori leggeri e medio/pesanti nella costruzione di stampi, ferri trancia ed attrezzature, nelle officine meccaniche, nelle fabbriche di scarpe, industrie del vetro, etc.
188
Caratteristiche tecniche:
Datos técnicos:
Dados técnicos:
Motore trifase, con protezione classe IP44 Potenza assorbita: 0,5 kW Tensione 400 V, 50 Hz Velocità 750 – 1400 – 3000 – 6300 – 11000 g/min‑1 Attacchi per albero flessibile: per Svizzera e l’export in generale: G28 per Germania, Danimarca e Olanda DIN 10
Motor de Corriente Alterna trifásico con protección clase IP 44, Potencia de entrada 0.50 kW Voltaje: 400 V, 50 Hz Velocidad – 750, 1400, 3000, 6300 y 11000 RPM. Conexión para el eje flexible: En Suiza y para exportación en general: G 28 (Tipo HM, DIN 10); Alemania, Dinamarca y Holanda: DIN 10. La unidad del motor y los engranes totalmente encap‑ sulada, con carcaza ventilada, manija para cargarla, con interruptor integrado, 9‘ de cable, cambio de velocida‑ des manual con la máquina apagada, montaje giratorio. Disponible también con acoplamiento aislado. Protección 1
Motor trifásico, tipo de protecção IP 44, Entrada 0,50 kW, Voltagem 400 V, 50 Hz, Velocidades 750, 1400, 3000, 6300, et 11 000 min–1. Acoplamentos para veios flex.: Suíça e exportação em geral: G 28 (tipo HM DIN 10); Alemanha, Dinamarca e Holanda: DIN 10. Motor e caixa de velocidades completamente blindados com revestimento ventilado, com punho de transporte, interruptor embutido, cabo de 3 m, comando manual de mudança de velocidade na parte traseira, orientável em todos os sentidos. Possibilidade de acoplamento isolado. Protecção 1
Motore e scatola ingranaggi chiusi, con ventilazione esterna, con interruttore, maniglia per il trasporto, 3 m di cavo, cambio mecchanico di velocità, con supporto orientabile in ogni direzione. Disponibile anche con giunto isolante. Protezione 1
ROTOfix
F
STM
HM
Attacco per albero flessibile: Conexiones para ejes flexibles: Acoplam. para veios flexíveis:
G 28
DIN 10
G 28
DIN 10
DIN 10
Codice No. No. parte Enc. No.
110 007
110 008
110 011
110 012
110 010
11,500
11,500
31,800
12,150
400 V, 50 Hz, 3 Phase
Peso kg
Combinazioni possibili
31,800
Combinaciones posibles NA 4 x 1250 G 28/G 16
Codice / No. parte / Enc. No. 30 001 02
Combinações possíveis FH 4 (6 mm)
pag. 207
G 16
Codice 57 570 01
Wi 4 (3 mm)
G 28 ROTOfix G 28 0,50 kW 750, 1400, 3000, 6300 & 11 000 min–1
pag. 199
NA 7 x 1500 G 28/G 22
Codice / No. parte / Enc. No. 30 009 02
No. parte 57 661 01
pag. 207
pag. 199 FH 7 (6 mm)
G 22 Codice / No. parte / Enc. No. 10 510 01
RG G 28
Enc. No. 49 530 01
pag. 207
pag. 199 Wi 7 (6 mm)
Codice 57 645 01
pag. 199 FH 4 (6 mm)
G 16 NA 4 x 1250 DIN 10/G 16
Codice / No. parte / Enc. No. 30 002 02
Enc. No. 57 661 01
0,50 kW 750, 1400, 3000, 6300 & 11 000 min–1
NA 7 x 1500 DIN 10/G 22
Codice / No. parte / Enc. No. 30 007 02
Codice / No. parte / Enc. No. 10 510 03
pag. 199 WB 4
pag. 207
Codice 110 220 RG DIN 10
pag. 199 Wi 4 (3 mm)
pag. 207
DIN 10 ROTOfix DIN 10
No. parte 57 570 01
G 22
pag. 207
pag. 205
FH 7 (6 mm) Codice 49 530 01
WB 7
pag. 199 Wi 7 (6 mm)
Moltiplicatore RG per grandi velocità, oltre 12 000 g/min–1 con alberi NA 4 ed NA 7.
Aditamento de engranajes RG para producir veloci‑ dades por encima de 12 000 RPM con ejes NA 4 y NA 7
No. parte pag. 199 57 645 01 Multiplicador RG de grandes velocidades para veloci‑ dades superiores a 12000 min‑1 com NA4 e NA7.
Altre possibili combinazioni, accessori ed applicazioni speciali: Pagine 199–215 o su richiesta
Posibilidades de combinaciones, accesorios y aplica‑ ciones especiales adicionales: Páginas 199–215 o a pedido
Possibilidade de outras combinações, acessórios e aplicações especiais : Ver pág. 199–215 ou a pedido
Codice 110 221
pag. 205
189
ROTOfera
Il Genio dalle sette velocità n Macchina a 7 velocità, cambio ad ingranaggi: per un reale risparmio d’energia e di costi n Vita lunghissima e grandi prestazioni, col motore trifase da 1 kW n Macchina multiuso molto versatile, grazie alla vasta gamma di accessori n Cassa solidissima in alluminio, per impegnativi usi industriali n Disponibile in tre versioni F: su base da banco HM: con dispositivo di sospensione STM: su carrello con quattro ruote pivottanti
Applicazioni: Molare, sbavare, tagliare, lucidare, forare, nella costruzione di stampi, nelle officine meccaniche, lavorazioni dell’acciaio inox (attrezzature alimentari, chimiche, ospedaliere, banchi bar etc.)
190
El genio de siete velocidades
O génio das 7 velocidades
c Máquina de engranajes con siete velocida‑ des – ahorra energía y costos operativos c Larga vida y máximo desempeño con su motor trifásico de 1,0 kW c Versátil máquina de propósito múltiple, apoyada con la amplia gama de accesorios de calidad c Carcasa de aluminio sólida para uso industrial sin problemas c Tres modelos a escoger F: con base circular, HM: con aditamento para colgar, STM: montado en un carrito
v Máquina de 7 velocidades – uma verdadeira economia de energia e custos v Longa vida de trabalho e rendimento máximo com motor trifásico de 1.00 kW v Polivalente , apoiada por uma vasta gama de ferramentas e acessórios de grande qualidade v Em caixa robusta de alumínio perfeitamente compatível com a utilização industrial. v 3 modelos à disposição: F: com base HM: com acessório para trabalhar suspensa STM: em estrado com rodas
Aplicaciones: Corte, desbastado, esmerilado, fresado, desincrustado, cepillado y pulido. Para trabajos demandantes en talleres mecánicos. Para trabajar metal, patrones y herramientas, procesar acero inoxidable (en equipos procesadores de alimentos y equipos de hospital.)
Aplicações: Cortar, rebarbar, esmerilar, furar, desbastar, esco‑ var, polir, etc., para trabalhos exigentes em oficinas mecanicas, trabalhos em metais, fabrico de moldes e ferramentas, tratamento de aço inoxidável (equipa‑ mentos para cozinhas e hospitais).
Caratteristiche tecniche:
Datos técnicos:
Dados técnicos:
Motore trifase con protezione classe IP 44, Potenza assorbita 1,00 kW, Tensione 400 V, 50 Hz, Velocità 850 – 1600 – 2100 – 3200 – 5700 – 8000 – 12000 g/min–1. Attacchi per albero flessibile: per Svizzera e l’export in generale: G28 per Germania, Danimarca e Olanda DIN 10 Motore e scatola ingranaggi completamente chiusi, con ventilazione esterna, con interruttore, maniglia per il trasporto, 3 m di cavo, cambio meccanico di velocità, su supporto orientabile in ogni direzione. Disponibile anche con giunto isolante.
Motor de Corriente Alterna trifásico con protección clase IP 44 Potencia de entrada 1.00 kW Voltaje: 400 V, 50 Hz Velocidad 850 – 1600 – 2100 – 3200 – 5700 – 8000 – 12000 g/min–1. Conexión para el eje flexible: En Suiza y para exportación en general: G 28 (Tipo HM, DIN 10); Alemania, Dinamarca y Holanda: DIN 10. La unidad del motor y los engranes totalmente encapsulados, con carcaza ventilada, manija para cargarla, con interruptor integrado, 3 m de cable, cambio de velocidades manual con la máquina apagada, montaje giratorio. Disponible también con acoplamiento aislado.
Motor trifásico, tipo de protecção IP 44, Entrada 1,00 kW, Voltagem 400 V, 50 Hz, Velocidades 850, 1600, 2100, 3200, 5700, 8000 et 12 000 min–1. Acoplamentos para veios flex.: Suíça e exportação em geral: G 28 (tipo HM DIN 10); Alemanha, Dinamarca e Holanda: DIN 10. Motor e caixa de velocidades completamente blindados com revestimento ventilado, com punho de transporte, interruptor embutido, cabo de 3 m, comando manual de mudança de velocidade na parte traseira, orientável em todos os sentidos. Possibilidade de acoplamento isolado.
Protezione 1
Protección 1
Protecção 1
ROTOfera
F
STM
Attacco albero flessibile: Conexiones para ejes flexibles: Acoplam. para veios flexíveis:0,
G 28
Codice No. No. parte Enc. No.
400 V, 50 Hz, 3 Phase
110 019
110 020
42 V, 50 Hz, 3 Phase
110 019 05 16,800
Peso kg
Combinazioni possibili
DIN 10
HM
G 28
DIN 10
DIN 10
110 023
110 024
110 022
110 020 10
110 023 26
110 024 09
–
16,800
37,700
37,700
16,600
Combinaciones posibles
Combinações possíveis FH 10 (6 mm)
NA 10 x 1500 G 28/G 28
Codice / No. parte / Enc. No. 30 015 02
pag. 207
NA 10 x 2000 G 28/G 28
Codice / No. parte / Enc. No. 30 015 03
pag. 207
NA 12 x 2000 G 28/G 28
Codice / No. parte / Enc. No. 30 028 02
pag. 207
Codice / No. parte / 57 170 01
G 28 ROTOfera G 28
pag. 199
FSM
1,00 kW 850, 1600, 2100, 3200, 5700, 8000 & 12 000 min–1
1:1
solo con NA 12 sólo con NA 12 apenas com NA 12 Codice / Enc. No. 57 891 01
pag. 203
G 28 Codice / No. parte / Enc. No. 10 510 01
pag. 207
NA 10 x 1500 DIN 10/G 28
Codice / No. parte / Enc. No. 30 026 02
pag. 207
DIN 10 ROTOfera DIN 10 1,00 kW 850, 1600, 2100, 3200, 5700, 8000 & 12 000 min–1
FTM
RG G 28
pag. 203
FH 12 (12 mm) Codice / Enc. No. 48 265 01
NA 10 x 2000 DIN 10/G 28
Codice / No. parte / Enc. No. 30 026 03
NA 12 x 2000 DIN 10/G 28
Codice / No. parte / Enc. No. 30 029 02
pag. 207
Codice / No. parte / Enc. No. 10 510 03
pag. 207
RG DIN 10
Codice / No. parte 110 223
pag. 199
WI 10 (6 mm)
pag. 207 Codice / No. parte 57 645 03
pag. 199
WB10 Codice / No. parte 110 222
Disattivazione manuale sull‘impugnatura vedi pag. 210–215.
pag. 205
solo con NA 12 sólo con NA 12 apenas com NA 12 BSG 10/50
Desconexión manual en el portaherramientas ver pág. 210–215. Desactivação manual no porta-ferramentas, consultar pag. 210–215 .
Codice / Enc. No. 52 630 01
pag. 205
Moltiplicatore RG per grandi velocità, oltre 12 000 g/min con alberi NA 4 ed NA 7
Aditamento de engranajes RG para producir veloci‑ dades por encima de 12 000 RPM con ejes NA 4 y NA 7
Multiplicador RG de grandes velocidades para veloci‑ dades superiores a 12000 min‑1 com veios NA4 e NA7.
Altre possibili combinazioni, accessori ed applicazioni speciali: Pagine 199–215 o su richiesta
Posibilidades de combinaciones, accesorios y aplica‑ ciones especiales adicionales: Páginas 199–215 o a pedido
Possibilidade de outras combinações, acessórios e aplicações especiais: Ver pág. 199–215 ou a pedido
191
ROTAR
La moltiplicazione della potenza e delle possibilità
La fuente de poder con múltiples posibilidades
n Macchina con 6 velocità, cambio ad ingranaggi n Perfetta per le lavorazioni molto pesanti n Applicazioni molto varie, grazie alla vasta gamma di accessori n Disponibile con motori di 2 potenze diverse: 2,40 kW e 3,20 kW n Disponibile in tre versioni: F: su base da banco HM: con dispositivo di sospensione STM: su carello con quattro ruote pivottanti
c Máquina de engranajes con seis velocidades c Perfecta para aplicaciones de trabajo pesado c Máquina directa de propósitos múltiples, combinada con la amplia gama de acceso‑ rios de alta calidad c Disponible en dos tamaños de motor: 2,40 kW – 3,20 kW c Tres modelos a escoger F: con base circular, HM: con aditamento para colgar, STM: montado en un carrito
Applicazioni: Molare, sbavare, tagliare, lucidare, forare, per lavori pesanti in fonderie, costruzioni di caldaie e serbatoi, officine meccaniche e lavorazioni dell’acciaio inox.
Aplicaciones: Esmerilar, cortar, desbastar, desincrustar, pulir, cepillar, etc. Para trabajo pesado en fundiciones, fabricación de calderas y fabricación en acero. Talleres mecánicos y procesamiento de acero inoxidable.
192
A máquina muito potente com possibilidades múltiplas v Máquina de 6 velocidades v Perfeita para trabalhos pesados v Polivalência assegurada através dos inúmeros acessórios de alta qualidade v Disponível com 2 motores diferentes: 2,40 kW ou 3,2 kW v 3 modelos à disposição: F: com base HM: com acessório para trabalhar suspensa STM: em estrado com rodas Aplicações: Cortar, rebarbar, esmerilar, furar, desbastar, escovar, polir, etc., para trabalhos exigentes em fundições, fabrico de caldeiras e aços em geral, oficinas mecânicas, tratamento de aço inoxidável.
Caratteristiche tecniche:
Datos técnicos:
Dados técnicos:
Motore trifase con protezione classe IP 44 Potenza assorbita 2,40 kW o 3,20 kW. Tensione 400 V, 50 Hz. Velocità: 1000 – 1700– 2700 – 5100 – 7300 – 13.500 g/min–1. Attacchi per albero flessibile: DIN 15
Motor de Corriente Alterna trifásico con protección clase IP 44, Potencia de entrada – 3.20 kW Voltaje: 400 V, 50 Hz Velocidad – 1000, 1700, 2700, 5100, 7300 y13500 min–1. Motor y unidad de engranes totalmente encapsulados, con carcaza ventilada Conexión para el eje flexible: DIN15 Interruptor estrella-delta, 3 m de cable, cambio de velocidades manual con la máquina apagada, montaje giratorio. Disponible también con acoplamiento aislado.
Motor trifásico, tipo de protecção IP 44, Entrada 2,40 kW ou 3,20 kW, Voltagem 400 V, 50 Hz. Gama de velocidades No. IV: –1 1000, 1700, 2700, 5100, 7300 et 13 500 min . Motor e caixa de velocidades completamente blindados com revestimento ventilado. Acoplamentos para veios flex.: DIN 15. Interruptor em forma de estrela, cabo de 3 com ficha, regulador manual de velocidades, orientável em todos os sentidos. Possibilidade de acoplamento isolado.
Protección 1
Protecção 1
Motore e scatola ingranaggi completamente chiusi, con ventilazione esterna, con avviatone interrutore, 3 m di cavo, cambio meccanico di velocità, su supporto orientabile in ogni direzione. Disponibile anche con giunto isolante. Protezione 1
ROTAR
F
Attacco albero flessibile: Conexiones para ejes flexibles: Acoplam. para veios flexíveis:
2,40 kW
3,20 kW
2,40 kW
3,20 kW
2,40 kW
3,20 kW
400 V, 50 Hz, 3 Phase
110 032
110 035
110 031
110 034
110 033
110 036
42 V, 50 Hz, 3 Phase
110 032 04
–
110 031 03
–
–
–
30,750
35,500
50,500
55,250
29,500
34,250
Codice No. parte Enc. No. Peso kg
STM
Combinazioni possibili
HM
Combinaciones posibles
Combinações possíveis FH 12 (12 mm)
DIN 15
Codice / No. parte / Enc. No. 30 027 03
NA 10 x 2000 DIN 15/G 28
pag. 207
G 28
Codice / No. parte 48 265 01
pag. 199
FSM 1:1 Codice / No. parte / Enc. No. 30 030 02
NA 12 x 2000 DIN 15/G 28
pag. 207 Codice / Enc. No. 57 891 01
ROTAR 2,40 kW/3,20 kW 1000, 1700, 2700, 5100, 7300 & 13 500 min–1
pag. 203
FTM Codice / No. parte / Enc. No. 30 032 02
NA 15 x 2000 DIN 15/G 35
Codice / No. parte 110 223
pag. 207
pag. 203
BSG 10/50
G 35
Codice / Enc. No. 52 630 01
pag. 205
FH 15 (12 mm) BSG 15/63
Codice / Enc. No. 10 331 01
pag. 199
WH 12 (MK 1) Disattivazione manuale sull‘impugnatura vedi pag. 210–215.
Codice / No. parte 10 330 01
Desconexión manual en el portaherramientas ver pág. 210–215. Desactivação manual no porta-ferramentas, consultar pag. 210–215.
Altre possibili combinazioni, accessori ed applicazioni speciali: Pagine 199–215 o su richiesta
WH 15 (MK 2)
SAM 1:1 Codice / No. parte / Enc. No. 10 635 01
pag. 205
Codice / No. parte / Enc. No. 10 443 01
Posibilidades de combinaciones, accesorios y aplicaciones especiales adicionales: Páginas 199–215 o a pedido
pag. 201
pag. 203
Codice / Enc. No. 10 340 01
pag. 201
Possibilidade de outras combinações, acessórios e aplicações especiais : Ver pág. 199–215 ou a pedido
193
ROTOmax 1.5
Da professionisti per professionisti
De profesionales para profesionales
De profissionais – para profissionais
c Struttura leggera e compatta c Motore stabile ad alte prestazioni e robusto telaio metallico c Ampia gamma di alberi e utensili c Commando di accensione ed spegni‑ mento dall’impugnatura c Avviamento progressivo e freno attivo
n Construcción ligera y compacta n Motor resistente de alto rendimiento y robusta carcasa metálica n Amplia gama de ejes y herramientas n Control desde el portaherramientas mediante desconexión manual opcional n Con arranque suave y freno activo
v Construção leve e compacta v Motor de elevada potência estável e revestimento metálico robusto v Vasto programa de veios e ferramentas v Comando a partir do porta‑ferramentas manual graças à desactivação manual opcional v Com arranque suave e travão activo
Applicazioni: Molare, sbavare, tagliare, lucidare, forare, per lavori pesanti in fonderie, costruzioni di caldaie e serbatoi, officine meccaniche e lavorazioni dell’acciaio inox.
Aplicaciones: Esmerilar, cortar, desbastar, desincrustar, pulir, cepillar, etc. Para trabajo pesado en fundiciones, fabricación de calderas y fabricación en acero. Talleres mecánicos y procesamiento de acero inoxidable.
Aplicações: Cortar, rebarbar, esmerilar, furar, desbastar, escovar, polir, etc., para trabalhos exigentes em fundições, fabrico de caldeiras e aços em geral, oficinas mecânicas, tratamento de aço inoxidável.
194
Caratteristiche tecniche:
Datos técnicos:
Dados técnicos:
Motore trifase per corrente alternata monofase Tipo di protezione IP 45 Assorbimento di potenza: 2000 W Tensione: 230/240 V, 50/60 Hz Numero di giri a vuoto 500–15.000 g/min
Motor trifásico para corriente alterna monofásica Tipo de protección IP 45 Consumo de potencia 2000 W Voltaje 230/240 V, 50/60 Hz Velocidad de giro en vacío 500–15.000 rpm
Motor de corrente alternada para corrente alternada de 1 fase Grau de protecção IP 45 Consumo 2000 W Tensão 230/240 V, 50/60 Hz Rotações em vazio 500–15.000 rpm
Protezione 1
Protección 1
Protecção 1
ROTOmax 1.5
F
STM
Attacco albero flessibile: Conexiones para ejes flexibles: Acoplam. para veios flexíveis: Codice No. parte Enc. No.
230 V, 50 Hz, 1 Phase
Peso kg
Combinazioni possibili
HM
DIN 10
DIN 10
DIN 10
110 205
110 207
110 209
27,000
50,000
27,000
Combinaciones posibles
Combinações possíveis
ROTOmax 1.5
FH 7 (6 mm) Codice / No. parte 49 530 01
G 22 NA 7 x 1500 DIN 10/G 22
Codice / No. parte / Enc. No. 30 007 02
WI 7 (6 mm) Codice / Enc. No. 57 645 01
pag. 207
pag. 199
pag. 199
WB 7 Codice / No. parte 110 221 NA 10 x 2000 DIN 10/G 28
Codice / No. parte 30 026 03
pag. 205
WI7-45° (6 mm)
pag. 207 Codice / No. parte 57 662 01
pag. 199
G 28 FH 10 (6 mm) Codice / Enc. No. 57 170 01
pag. 199
WI 10 (6 mm)
Disattivazione manuale sull‘impugnatura vedi pag. 210–215. Desconexión manual en el portaherramientas ver pág. 210–215.
Codice / No. parte 57 645 03 NA 12 x 2000 DIN 10/G 28
Codice / No. parte / 30 029 02
WI 10-45° (6 mm)
pag. 207
Desactivação manual no elemento manual, consultar pag. 210–215.
pag. 199
G 28
Codice / Enc. No. 57 662 03
pag. 199
WB10 FH 12 (12 mm)
Interruttore a pedale con cuffia di protezione / Interruptor de pedal con cubierta protectora / Interruptor de pé com cobertura de protecção
Codice / No. parte 48 265 01
pag. 199
Codice / No. parte 110 222
pag. 205
BSG 10/50 FSM 1:1 Codice No. parte / Enc. No.
30 001 288
Altre possibili combinazioni, accessori ed applicazioni speciali: Pagine 199–215 o su richiesta
Codice / Enc. No. 52 630 01
pag. 205
Codice / No. parte 57 891 01
Posibilidades de combinaciones, accesorios y aplicaciones especiales adicionales: Páginas 199–215 o a pedido
pag. 203
FTM Codice / Enc. No. 110 223
pag. 203
Possibilidade de outras combinações, acessórios e aplicações especiais : Ver pág. 199–215 ou a pedido
195
ROTOmax 3.5
Tutto ciò che desiderano i professionisti.
Todo lo que desean tener los profesionales.
Tudo o que os profissionais desejam.
c Risparmio di tempo, grazie alla facile sostituzione dell‘albero c Risultato di smerigliatura perfetto grazie alla regolazione elettronica della velocità c Potente c Versatile c Con avviamento dolce e freni attivi
n Ahorro de tiempo mediante cambios de ejes sencillos n Aspecto de pulido perfecto gracias a la regulación electrónica de revoluciones n Alto rendimiento n Versatilidad de uso n Con arranque suave y freno activo
v Economia de tempo através de substituição simples dos veios v Aspecto de acabamento perfeito através de rotações controladas electronicamente v Elevado rendimento v Utilização universal v Com arranque suave e travão activo
Applicazioni: Molare, sbavare, tagliare, lucidare, forare, per lavori pesanti in fonderie, costruzioni di caldaie e serbatoi, officine meccaniche e lavorazioni dell’acciaio inox.
Aplicaciones: Esmerilar, cortar, desbastar, desincrustar, pulir, cepillar, etc. Para trabajo pesado en fundiciones, fabricación de calderas y fabricación en acero. Talleres mecánicos y procesamiento de acero inoxidable.
Aplicações: Cortar, rebarbar, esmerilar, furar, desbastar, escovar, polir, etc., para trabalhos exigentes em fundições, fabrico de caldeiras e aços em geral, oficinas mecânicas, tratamento de aço inoxidável.
196
Caratteristiche tecniche:
Datos técnicos:
Dados técnicos:
Motore trifase per corrente alternata trifase Tipo di protezione IP 44 Assorbimento di potenza 3,5 kW Tensione 400 V, 50 Hz Numero di giri a vuoto attacco DIN 15: 500–10.000 g/min attacco DIN 10: 500–25.000 g/min
Motor trifásico para corriente alterna de 3 fases Tipo de protección IP 44, Consumo de potencia 3,5 kW, Voltaje 400 V, 50 Hz, Velocidad de giro en vacío Conexión DIN 15: 500 – 10.000 rpm Conexión DIN 10: 500 – 25.000 rpm
Motor trifásico para corrente alterna trifásica Grau de protecção IP 44, Consumo 3,5 kW, Tensão 400 V, 50 Hz, Rotações em vazio Ligação DIN 15: 500–10.000 rpm Ligação DIN 10: 500–25.000 rpm
Protezione 1
Protección 1
Protecção 1
Combinazioni possibili
Combinaciones posibles
Combinações possíveis FH 7 (6 mm)
ROTOmax 3.5 G 22 NA 7 x 1500 DIN 10/G 22
Codice / No. parte / Enc. No. 30 007 02
Codice / No. parte 49 530 01
pag. 199
WI 7 (6 mm)
pag. 207 Codice / Enc. No. 57 645 01
DIN 10
pag. 199
WI7-45° (6 mm) Codice / No. parte 57 662 01 NA 10 x 2000 DIN 10/G 28
WB 7
G 28
pag. 207
Codice / No. parte 30 026 03
pag. 199
Codice / Enc. No. 110 221
pag. 205
FH 10 (6 mm)
DIN 15 Codice / Enc. No. 57 170 01
pag. 199
WI 10 (6 mm) Codice / No. parte 57 645 03
3,5 kW 500–10 000 min–1 500–25000 min–1
NA 12 x 2000 DIN 15/G 28
WI 10-45° (6 mm)
pag. 207
Codice / No. parte / 30 030 02
Codice / Enc. No. 57 662 03 Codice No. parte Enc. No.
110 204
Peso kg
75,000 kg
pag. 199
pag. 199
WB10 G 28
Codice / No. parte 110 222
pag. 205
FSM 1:1 NA 15 x 2000 DIN 15/G 35
pag. 207
Codice / No. parte 30 032 02
G 35 Disattivazione manuale sull‘impugnatura vedi pag. 210–215.
Desactivação manual no porta-ferramentas, consultar pag. 210–215.
SAM 1:1 Codice / Enc. No. 10 443 01
Interruttore a pedale con cuffia di protezione / Interruptor de pedal con cubierta protectora / Interruptor de pé com cobertura de protecção
pag. 203
Codice / No. parte / Enc. No. 110 223
pag. 199
Codice / Enc. No. 10 331 01
pag. 203
FTM
FH 15 (12 mm)
Desconexión manual en el portaherramientas ver pág. 210–215.
Codice / No. parte 57 891 01
pag. 203
BSG 15/63 WH 12 (MK 1)
BSG 10/50
pag. 201
Codice / No. parte 10 330 01
WH 15 (MK 2)
Codice / Enc. No. 52 630 01
pag. 205
FH 12 (12 mm) Codice No. parte / Enc. No.
30 001 288
Altre possibili combinazioni, accessori ed applicazioni speciali: Pagine 199–215 o su richiesta
Codice / No. parte 10 635 01
pag. 205
Codice / Enc. No. 10 340 01
Posibilidades de combinaciones, accesorios y aplicaciones especiales adicionales: Páginas 199–215 o a pedido
pag. 201
Codice / No. parte 48 265 01
pag. 199
Possibilidade de outras combinações, acessórios e aplicações especiais : Ver pág. 199–215 ou a pedido
197
FH WI WS
L’utensile giusto nella tua mano
La herramienta perfecta en sus manos
A ferramenta perfeita para a sua mão
n n n n
c El porta‑herramienta que necesita, para cualquier tipo de trabajo c Para conectarlos en cualesquiera de los ejes flexibles c Diseño compacto para trabajos sin fatiga c Amplia selección de boquillas (1,0–12,0 mm) le permite utilizar diferentes herramientas para trabajo ligero o pesado c Rodamientos sellados de alta precisión y lubricación permanente c Extensión de porta‑herramienta pre‑formable: la respuesta en lugares de difícil acceso (FH 10L) c Porta‑herramientas angular extendido, especialmente desarrollado, para trabajos complicados de esmerilado (WI 10 L) c Porta‑herramientas en ángulo, extra plano, para trabajar en esquinas estrechas (WI 10 F) c Porta‑herramientas especial con montaje y rosca internas (WI 10 S) c Todos los porta‑herramientas con acopla‑ miento deslizable y botón de cambio rápido patentado por
v Os porta‑ferramentas ideais para cada tipo de trabalho v Acoplamento em todos os veios flexíveis
n n n n n n
L’utensile giusto per ogni lavoro Da usare con gli alberi flessibili Dimensione ridotte, per ridurre la fatica La gamma di pinze (da 1 a 12 mm) per‑ mette di usare qualsiasi abrasivo, sia per lavori leggeri che per quelli pesanti Cuscinetti di alta precisione, con lubri‑ ficazione a vita Impugnatura prolungata, pieghevole, per lavorare in posizioni particolarmente disagiate (FH 10 L) Impugnatura a squadra prolungata, per lavorare in posizioni di difficile accesso (WI 10 L) Impugnatura a squadra molto bassa, per lavorare in angoli ristretti (WI 10 F) Impugnatura a squadra con attacco filettato (WI 10 S) Tutte le impugnature hanno l’attacco scorrevole “G”, con aggancio rapido
Applicazioni: Molare, fresare, lucidare, sbavare, tagliare, etc.
198
Aplicaciones: Esmerilar, desbastar, cortar, pulir, rebabar, cepillar, etc.
v Desenho compacto para um trabalho sem esforço v Vasta selecção de pinças (1.o a 12.0 mm), que permite a utilização das mais diversas ferramentas tanto para trabalhos pesados como leves. v Lubrificação através de rolamentos de esferas embutidos de grande precisão v Porta ferramentas longos: a resposta para as zonas de acesso dificil (FH 10L) v Porta‑ferramentas angular (WI 10L) especialmente concebido para trabalhos de execução complicada v Porta‑ferramentas angulares extra planos (WI 10 F) para trabalhos em zonas particu‑ larmente estreitas v Porta‑ferramentas especial (WI 10 S) com acoplamento e rosca interior v Todos os porta‑ferramentas estão equi‑ pados com sistema de montagem/desmon‑ tagem rápida com patente da Aplicações: Esmerilar, desbastar, rebarbar, polir, escovar, etc.
Codice No. parte Enc. No.
Tipo
FH 4
R min 250 mm Anima flessibile di ricambio Recambio eje flexible con embrage Veio flexível com acoplamentos
45 ° max.
Attacco Connexión Acoplamento
Impugnature diritte e a squadra Porta-herramientas rectos y angulares Porta-ferramentas angulares e direitos
57 570 01
G 16
Standard
min–1 (réduction)
mm
40000
6 mm
Lunghezza x diam. x altezza testa Longitud x ancho x altura de la cabeza Compr. x larg. x alt. cab. mm
G 22
25 000
6 mm
125 x 27
FH 10
57 170 01
G 28
18 000
6 mm
163 x 33
FH 12
48 265 01
G 28
18 000
12 mm
161 x 33
FH 15
10 331 01
G 35
10 000
12 mm
217 x 42
FH 10˘L
89 318 11
G 28
12 000
6 mm
Descrizione e applicazioni Descripción y aplicación Designação e aplicação
Set di chiavi (compreso) Juego de llaves (incluido) Jogo de chaves (incl.)
Peso kg
2xSW 13 37 857 02
0,135
SW 14 37 857 03 SW 18 37 857 04
0,315
2xSW 18 37 857 04
0,560
2xSW 22 37 857 05
0,510
2xSW 22 37 857 05
1,230
2xSW 18 37 857 04
1,000
SW 22 37 857 05 SW 14 37 857 03
0,500
105x19,5
49 530 01
Impugnature diritte, con pinza, chiavi di serraggio, cuscinetti lubrificati a vita. Pinze disponibili: vedi tabella a fondo pagina Porta-herramientas rectos con boquilla, llaves, rodamiento de bolas, sellado de por vida. Tamaños de boquilla de acuerdo a la tabla de abajo Porta-ferramentas direitos com pinça, chaves de travagem, rolamentos de esferas
Extra lunga. Per punti difficil‑ mente raggiungibili. Pieghevole. Diametro 10 mm. Versión extra larga. Puede doblar el cuello para trabajar en lugares de otra forma inaccesibles. Diámetro de la flecha 10 mm Versão extra longa. Possibilidade de ser dobrado para chegar a zonas inacessíveis. Diâm. do centro 10 mm
525 x 37/20/24
50 376 11
Flangia Brida Flange
ø 14 x 22 dia 14 x 22 ø 14 x 22
WS 10
10 332 01
G 28
12 000
WI 4
57 661 01
G 16
20 000 1 :˘1
3 mm 111 x 23 x 37/43 con chiavi di serraggio, cassa
SW9 57 701 01 SW11 57 701 02
0,265
WI 7
57 645 01
G 22
17 100 1,3 : 1
6 mm 156 x 36 x 60/48
WI 10
57 645 03
G 28
17 100 1,3 :˘1
6 mm
165x 36 x 60/48
WI 7-45°
57 662 01
G 22
17 100 1,3 : 1
6 mm
173 x 36 x 56
WI 10-45°
57 662 03
G 28
17 100 1,3 :˘1
6 mm
182 x 36 x 56
G 28
12 000 1,27 :˘1
G 28
10 000 2,23 :˘1
G 28
12 000 1,27 :˘1
WI 10-L WI 10-F
89 154 01
–
145 x 33
Impugnature a squadra, pinza
6 mm
–
resistente all’usura, cuscinetti, ingranaggi. Lubrificare con grasso. Porta-herramientas angular, con boquilla y llaves, carcaza resistente al desgaste, rodamien‑ tos de bolas, engrane cónico, lubricación con grasa. Porta-ferramentas angulares com pinça, chaves de travagem, revestimento exterior resistente, rolamentos de esferas, lubri‑ ficação a massa.
SW 11 37 857 01 SW 17 37 857 07
0,610
SW 11 37 857 01 SW 17 37 857 07
0,590
SW 11 37 857 01 SW 17 37 857 07
0,680
SW 11 37 857 01 SW 17 37 857 07
0,650
265 x 43
Esecuzione extra lunga, squadre a 90 gradi / Versión extra larga, cabeza a 90° / versão extra longa , cabeça a 90°
SW 9 27 856 04 SK 6 27 855 04
0,930
200 x 60 x 38
Esecuzione extra piatta, flangia per dischi diam. 115 mm, rotazione sinistra / Perfil extra plano, con brida de montaje para discos de esmerilado de 115 mm de diámetro, rotación hacia la izquierda / Formato extra plano com flange de montagem para os discos de rebarbar de 115 mm diâm. Rotação à esquerda.
SK 5 27 855 03 HS 4 27 923 02
1,120
165 x 39 x 62
Flangia di serraggio per dischi diam. 115 mm Con brida de montaje para discos de esmerilado de 115 mm de diámetro Com flange de montagem para os discos de rebarbar de 115 mm diâm
SK 5 27 855 03 SK 6 27 855 04
0,640
WI 10-S
57 645 11
FSS 110
19 636 02 Platorello flessibile Discos de soporte 907 501 Pratos soporte
Dischi/Discos/Discos 115 mm l
89 615 01 Viti di fissaggio 89 371 03 Tornillo fijado Parafuso de fixação 89 371 04 per/para WI 10S
per/para/para FSS 110 Vite di fissaggio per lavorare senza platorello / Para trabajar sin disco de soporte / Trabalho sem prato suporte
ø 40 x 27 M 10
0,040
ø 24 x 12 M 10
0,010
per dischi di molatura / para discos de esmerilado / para discos de rebarbar
ø 36 x 23 M 10
0,040
WI 7 WI 10
0,058
FSS 110 K
–
Dischi autoadesivi / Discos, autoadheribles / Discos, auto‑adesivos
per WI 10S, Dischi 115 para WI 10S, discos diam. 115 para Wi 10S, discos diâm. 115
Adattatore per platorelli e dischi, Ø 70 mm / Kit adaptador, para usarse con discos 97 393 01 de esmerilado de barreno de 10 mm y diámetro de 70 mm / Kit adaptador para utilizar rodas de rebarbar diam. Ø 70 mm
Kit LWC
0,055
3/32” = 2,34mm 1/8” = 3,175mm 3/16” = 4,8 mm 1/4” = 6,4 mm 3/8” = 9,5 mm 3,0 mm = 0,12” 6,0 mm = 0,24” 8,0 mm = 0,32” 10 mm = 0,40” 12 mm = 0,47”
FH 4
14 900 09
14 900 19
14 900 21
14 900 20
–
14 900 11
14 900 18
–
–
–
FH 7, FH 10, SV 10
14 909 09
14 909 27
14 909 28
14 909 26
–
14 909 12
14 909 19
14 909 23
–
–
WI 4
–
57 663 02
57 663 04
–
–
57 663 01
57 663 03
–
–
–
WI 7, WI 10
–
50 325 04
–
50 325 02
–
50 325 03
50 325 01
50 325 17
–
–
FH 12, FH 15
–
–
–
14 902 10
14 902 11
14 902 01
14 902 04
14 902 06
14 902 08
14 902 09
906 783
906 784
906 785
906 786
–
904 692
904 673
–
–
–
WI 10-L
SPZ
Pinza Boquilla Pinçå
FH 7
80 641 01
ø dia (mm) (inch)
Velocità max. Veloc. máxima Veloc. máx.
Pinza per WI 4, WI 7, WI 10 vecchie serie vedi elenco parti di ricambio / Vea las mandriles para WI 4, WI 7, WI 10 de las series antiguas, en la lista de refacciones / Pinças para WI 4, WI 7, WI 10, série antiga ver lista de acessórios
199
WH FHP
L’utensile giusto per avere grandi vantaggi
El porta-herramientas adecuado significa grandes ventajas
A ferramenta perfeita com as maiores vantagens
FHP 12: n Accessorio per impugnatura diritta FH 12 (pagina 199) n Per il montaggio di ruote di smerigliatura ø 100 x 100 mm
FHP 12: c Dispositivo adaptable al porta‑herramienta FH 12 (vea la página 199) c Apropiado para montar cepillos de solapas de 100 x 100 mm de diámetro
FHP 12: v Acessórios adaptáveis ao porta‑ferra‑ mentas direito FH 12 (ver Pàg. 199) v Indicado para utilizar com escovas de lamelas diâm. 100x100 mm
WH 12, WH 15: n Utensile diritto, a cono morse n Da usare con alberi flessibili n Tutti i portautensili possiedono cuscinetti di alta precisione, con lubrificazione a vita n Costruzione robusta, per un uso costante e senza problemi n Impugnature di precisione, per lavorare, in continuo, senza vibrazioni n Controimpugnatura AH 12, per lavorare con due mani, accoppiata alla WH 12 n Impugnatura extra robusta WH 13, con cuffia di protezione e maniglia, per i lavori più pesanti n Perni portautensili e supporti per anelli abrasivi, con attacchi a Cono Morse, per impugnature d’ogni dimensione n Con attacco rapido e scorrevole “G”
WH 12, WH 15: c Porta‑herramientas rectos que aceptan husillos cono Morse c Para conectarse a ejes flexibles c Todos los porta‑herramientas con roda‑ mientos de bolas sellados de alta preci‑ ción, de lubricación permanente c Construcción sólida para uso continuo sin problemas c Porta‑herramientas de precisión y trabajo continuo, que le garantiza una operación sin vibraciones c Pieza manual externa AH 12 para guiarse con dos manos, junto con el WH 12 c Porta‑herramientas de esmerilado para trabajo extra pesado WH 13 con guarda y mango, para un desempeño de alto poder c Con acoplamiento deslizable y botón de liberación rápida patentado por
WH 12, WH 15: v Porta‑ferramentas direitos com adaptador cone morse v Para acoplamento nos veios flexíveis
Applicazioni: Molare, spazzolare, lucidare, pulire, etc.
Aplicaciones: Esmerilar, cepillar, desbastar, pulir, etc.
200
v Todos os acessórios de alta precisão, rolamentos de esferas selados, lubrifi‑ cação constante v De construção robusta para um trabalho contínuo, sem problemas v Muito precisos, proporcionam um trabalho perfeito, sem vibrações. v Punho exterior AH 12 para uma condução conjunta com o WH 12. v Porta‑ferramentas WH 13 para trabalhos muito pesados juntamente com a tampa de protecção e punho, asseguram um alto rendimento v Todos os porta‑ferramentas estão equipa‑ dos com sistema de montagem/desmon‑ tagem rápida com patente da Aplicações: Esmerilar, rebarbar, escovar, polir, etc.
Tipo
Codice No. parte Enc. No.
Gambo Mango Veio
Impugnatura per ruota 100 x 100 per FH 12 Dispositivo porta-herramientas para FH 12 Dispositivo porta-ferramentas para FH12
97 397 01
12 mm
97 397 02
1/2”
FHP 12
Tipo
4 000
Codice No. parte Enc. No.
Atacco Connexión Accoupl.
Impugnatura per lavori pesanti / Portaherramientas de esmerilado / Acessórios para trabalhos pesados e esmerilamento
Velocità max. Perno Veloc. máx. Dispositivo de fijación Veloc. máx. Encab. min–1
ø/dia. 19 x 100 mm
Descrizione e applicazioni Descripción y aplicación Designação e aplicação
Peso kg
Cuffia di protezione e perno per ruote, max. diam. 100 x 100 mm Consiste en: dispositivo de fijación, adaptador, guarda completa. (Sin el FH 12) para cepillos de solapas de diámetro máximo de 100 x 100 mm Composto por: Punho c/ encabadouro, adaptador, tampa de protecção compl. (sem FH 12) para escovas de lamelas diâm. 100 x 100 mm.
1,130
Velocità max. Descrizione e applicazioni Veloc. máx. Descripción y aplicación Veloc. máx. Designação e aplicação min–1 Per applicazioni industriali pesanti, costruzione robusta. Comprende flange e cuffia di protezione. Impugnatura diritta a cono morse 1
WH 13
89 739 01
G 35
5 000
Para aplicaciones industriales de trabajo pesado. Incluye bridas y guarda. Versão robusta, resistente. Incluindo flanges e cobertura de protecção.
Set di chiavi Juego de llaves Jogo de chaves
Peso kg
SW 17 27 856 11 SW 22 37 857 05 SK 6 27 855 04
3,300
Set di chiavi (compreso) Juego de llaves (incluido) Jogo de chaves (compreso)
Peso kg
SW 13 12 422 01
1,130
10 330 01
Tipo
Codice No. parte Enc. No.
FG MK 1-5/8”
14 750 01
MK 1
20 720 01
MK 1
FDV MK 1-14 FDV MK 1-18 FDV MK 1-18 AH 12-1 AH 12-2 Impugnatura diritta a cono morse 2 Porta-herramientas recto con socket ahusado Morse MK 2 Porta-ferramentas direito c/ encabadouro MK2
Accessori WH 15 Accesorios WH 15 Acessórios WH 15
Tipo
20 722 01
MK 1
20 723 01
MK 1
20 310 01
20 310 02
Codice No. parte Enc. No.
WH 15
10 340 01
Tipo
Codice No. parte Enc. No.
FDV MK 2-22
AH 15
SH 15
G 35
10 759 01
20 314 01
50 000001
MK 1
MK 1
G 35
MK 2
MK 2
–
Attacco portautensile Ahusado Morse Encabadouro
WH 12
Velocità max. Veloc. máx. Veloc. máx. min–1
10 000
MK 1
Diametro x lunghezza Tamaño, e applicazioni diámetro x longitud Descrizione Descripción y aplicación Dimensões Designação e aplicação diâm. x comprim. mm 42 x 193
Maximum minÖ@ (RPM)
Per utensili: Para herramientas: Para ferramentas:
–
5/8 HH 125 x 20 x 14 mm (diam. x largh. x alesaggio)
–
150 x 30 x 18 mm (diãm. x ancho x barreno) 175 x 30 x 18 mm (diãm. x larg. x furo)
10 000
150 x 30 x 18 mm (diam x largh. x alesaggio) (diâm. x ancho x barreno)
10 000
175 x 30 x 18 mm (diâm. x ancho x barreno) (diâm. x larg. x furo)
Velocità max. Veloc. máx. Veloc. máx. min–1
Attacco portautensile Ahusado Morse Encabadouro
Accessori WH 12 Accesorios WH 12 Acessórios WH 12
Tipo
Codice No. parte Enc. No.
Atacco Connexión Accoupl.
Impugnatura diritta a cono morse 1 Porta-herramientas recto con socket ahusado Morse MK 1 Porta-ferramentas direito c/ encabadouro MK1
Atacco Connexión Accoupl.
Utensili/Herramientas/Ferramentas: 175 x 30 x 18 mm
5 000
MK 2
Descrizione Descripción Designação
54 x 208 mm
Per utensili: Para herramientas: Para ferramentas:
–
200 x 30 x 22 mm (diam. x largh. x assemblaggio) (diâm. x ancho x barreno) (diâm. x larg. x furo)
5 000
200 x 30 x 22 mm (diam. x largh. x assemblaggio) (diâm. x ancho x barreno) (diâm. x larg. x furo)
l 200 x 30 mm
Set di chiavi Juego de llaves Jogo de chaves
Perno portautensili con flangia per mole, spazzole, etc. Husillos con rosca Veios com rosca
SW 13 12 422 02
Perno portautensili con flangia per mole, spazzole, etc. Husillos con placas de amordazado, para ruedas de esmerilar, cardas, etc. Adaptadores com pratos de fixação para rodas e escovas de esmerilar
SW 13 37 857 02 SK 6 27 855 04
Doppia impugnatura per lavorare con due mani Pieza de mano externa para guiar herramientas con las dos manos Punho exterior para uma condução manual das ferramentas (l 42 x 333 mm)
SW 27 27 856 15 SW 13 37 857 02
Diametro x lunghezza Tamaño, e applicazioni diámetro x longitud Descrizione Descripción y aplicación Dimensões Designação e aplicação diâm. x comprim. mm
Maximum minÖ@ (RPM)
–
Ghiera di serragio: Tuerca de montaje: porca de fixação: M 16 x 1
Ghiera di serragio: Tuerca de montaje: porca de fixação: M 20 x 1,25
Descrizione Descripción Designação
Peso kg
0,110
0,326 0,486 0,726
1,780
2,020
Set di chiavi (compreso) Juego de llaves (incluido) Jogo de chaves (compreso)
Peso kg
SW 20 12 423 01
2,000
Set di chiavi Juego de llaves Jogo de chaves
kg
Perno portautensili con flangia per mole, spazzole, etc. Husillos con placas de amordazado, para ruedas de esmerilar, cardas, etc. Adaptadores com pratos de fixação para rodas e escovas de esmerilar
SW 30 12 447 01 SW 20 12 423 01
1,200
Doppia impugnatura per lavorare con due mani Pieza de mano externa para guiar herramientas con las dos manos Punho exterior para uma condução manual das ferramentas (l 42 x 355 mm)
SW 30 12 447 01 SW 20 12 423 01
2,450
Cuffia di protezione per WH 15 o AH 15 Protector para WH 15 o AH 15 Tampas de protecção para WH 15 o AH 15
SK 6 27 855 04
0,800
201
WIG, FSM SAM, TALM TAM FTM
Trasformano la tua macchina in un lavoratore instancabile n Vasta scelta di impugnature a squadra per molatura a secco e ad umido n Da usare con alberi flessibili n Diversi rapporti di riduzione per sopperire alle varie necessità (ingranaggi di preci‑ sione) n Tutte le impugnature ruotano di 360° gradi sull’albero, per agevolare il lavoro n Vasta gamma di apparecchi per lavori sia leggeri che molto pesanti n La WIG 7 può essere usata col nastratore BSGV 6/16 n Modelli con attacco centrale dell’acqua, per la miglior lavorazione a umido della pietra (TALM e TAM) n Supporti elastici EL e mole a tazza ad Attacco rapido, da usare con TALM e TAM n Tutti gli utensili hanno l’attacco rapido scorrevole “G”
Applicazioni: Molare, sbavare, troncare, spazzolare, molare ad umido, etc.
202
Convierta su herramienta en el caballo de batalla
Fazem a sua máquina trabalhar ainda mais
x Amplia selección de porta herramientas en angulares, para esmerilado en seco o húmedo x Conéctelos a todos los ejes flexibles de x Varias reducciones de velocidad disponibles, para un desempeño óptimo (engranajes cónicos de precisión) x Todos los útiles giran a 360° para facilitarle su operación x Selección de porta herramientas de acuerdo a sus necesidades x Puede utilizar el WIG 7 con el aditamento de esmeriladora de banda BSGV 6 –16 x Para trabajos en piedra con suministro central de agua a través del husillo, para un esmerilado óptimo en húmedo (TALM, TAM) x Platos de soporte elásticos (EL) y anillos esmeriladores (ELS) para ajustarse a los TALM y TAM, con el práctico sistema de fijación rápida x Todos los porta herramientas con el acoplamiento deslizable y con botón de liberación rápida, patentado por
y Grande variedade de acessórios angulares para trabalhar a seco ou com água y Com possibilidade de acoplamento a todos os veios flexíveis y Vários dispositivos de redução de velo‑ cidade para um rendimento perfeito (engrenagens dentadas de precisão) y Todos os acessórios orientáveis a 360° para um trabalho facilitado y Possibilidade de escolha de vários acessórios, de acordo com os trabalhos a realizar y O acessório WIG 7 pode ser utilizado com o acessório de lixar BSGV 6‑16 y Para trabalhar pedra com alimentador central de água através do veio, para uma esmerilação perfeita com água (TALM, TAM) y Pratos suporte flexíveis (EL) e anéis de esmerilação (ELS) para os acessórios TALM e TAM, com adaptador de fixação rápido y Todos os acessórios com a patente de sistema de montagem/ desmontagem rápida
Aplicaciones: Esmerilar, desbastar, cortar, cepillar, desincrustar, pulir, esmerilar en húmedo, etc.
Aplicações: Esmerilar, debastar, cortar, rebarbar, polir, esmerilar a humido, etc.
Tipo
Velocità max. Veloc. máx. Veloc. máx. min–1
Lunghezza x diametro x altezza testa Equipaggiamento standard Longitud x ancho x Equipo estándar altura de la cabeza Compr. x larg.x alt. cab. Equipmento standard mm Cuffia di protezione: 115 mm, flangia impugnatura Chiave SW 17 (27 856 11), SD 35 (12 446 01) Diám. de la proteccìon: 115 mm, juego de brida, llave M 14 175 x 165 x 80 de mango, SW 17 (27 856 11), SD 35 (12 446 01) Tampa de protecção diâm. 115 mm, flange, chave do punho SW 17 (2785611), SD 35 (1244601)
Albero Mango Veio
Codice No. parte Enc. No.
Atacco Connexión Accoupl.
Impugnatura a squadra Porta herramientas angulares Acessórios angulares
WIG 7*
49 608 04
G 22
25 000 2,7 : 1
WIG 10*
3000 9000
G 28
15 000 1,4: 1
M 14
FSM 1 : 1*
57 891 01
G 28
12 000 1:1
M 14
G 28
12 000 2:1
FSM 2 : 1*
57 891 06
SAM 1 : 1*
10 443 01
G 35
6 400 1:1
0,660
172 x 62 x 88
Cuffia di protezione: 125 mm, flangia impugnatura Diám. de la proteccìon: 125 mm, juego de brida Tampa de protecção diâm. 125 mm, flange
1,520
175 x 59 x 112
Cuffia di protezione: 180 mm, flangia impugnatura Chiave SW 17 (27 856 11), SD 35 (12 446 01) Diám. de la proteccìon: 180 mm, juego de brida, llave de mango SW 17 (27 856 11), SD 35 (12 446 01) Tampa de protecção diâm. 180 mm, flange, chave do punho SW 17 (2785611), SD 35 (1244601)
1,200
300 x 85 x 155
Cuffia di protezione: diam. 230 mm, flangia impugnatura Chiave SW 17 (27 856 11), SD 35 (12 446 01) Diám. de la proteccìon: 230 mm, juego de brida, llave de mango SW 17 (27 856 11), SD 35 (12 446 01) Tampa de protecção diâm. 230 mm, flange, chave do punho SW 17 (2785611), SD 35 (1244601)
2,500
M 14
M 14
Peso kg
* Su richiesta cuffia di protezione per lavori di taglio / Rueda de protección para el trabajo de corte a pedido / Protecção da roda para o trabalho de corte, mediante pedido
SF
48 200 11
SH 115 SH 125 SH 178 SH 178 SH 230
48 201 04 48 201 15 52 601 01 48 201 01
Applicazione / Aplicación
Flangia porta disco Brida M 14 Flange
Dischi a c.d. Discos de esmerilado y de corte Rodas de rebarbar e de corte
Cuffia di protezione Protector Tampa de protecção
per dischi: para discos: para discos:
48 201 03
Velocità max. Veloc. máx. Veloc. máx. min–1
Tipo
TALM 2:1
57 908 06
G 28
9 600 2:1
M 14
175 x 59 x 160
TAM 1:1
10 444 01
G 35
6 400 1:1
M 14
300 x 85 x 145
Per motivi di sicurezza , durante l‘impiego di impugnature angolari con alimentazione ad acqua per la lavorazione della pietra, occorre sempre utilizzare un motore a 42 V.
Tipo
FTM
10 444 06
G 35
6 400 2:1
M 14
kg 115 mm ø 125 mm ø 180 mm ø 230 mm ø
300 x 85 x 180
Por motivos de seguridad, durante el empleo de un aparato angular con alimentación de agua para el tratamiento de la piedra se activa siempre un propulsor de 42 V.
WIG 7
0,220
125 mm ø
FSM
0,230
178 mm ø
FSM
0,340
178 mm ø
SAM
0,495
230 mm ø
SAM
0,670
Cassa in lega leggera, con manopola, attacco centrale dell’acqua, senza accessori. Carcaza de aleación ligera, con suministro central de agua, engranes cónicos, y rodamientos. Sin accesorios Punho e revestimento de ligas leves, alimentador central de água, engrenagem dentada, rolamento de esferas, sem acessórios.
Set di chiavi (compreso) Juego de llaves (incluido) Jogo de chaves (incluído)
Peso kg
SW 17 27 856 11
1,300
SW 17 27 856 11
2,600
Por razões de segurança, se for utilizado um acessório angular com alimentação de água para trabalhar pedra, deve utilizar-se sempre um accionamento do tipo 42V.
Codice No. No. parte Enc. No.
Descrizione Descripción Désignacion
Attacco Connexión Acoplamento
Dimen. del nastro Dimens. de la banda Dimens. da cinta
para per
110 223
Impugnatura a nastro per tubi Pulidora de tubos Polidora de tubos
G 28
30 x 610 mm
Rotofera Rotomax 1.5
Nastri abrasivi e nastri in fibra / Bandas abrasivas y bandas no tejidas / Cintas abrasivas e de scotch‑brite
0,120
115 mm ø
Lunghezza x diametro x altezza testa Descrizione e applicazioni Longitud x ancho x Descripción y aplicación altura de la cabeza Compr. x larg.x alt. cab. Designação e aplicação mm
Codice No. parte Enc. No.
TAM 2:1
FTM
Descrizione/Description
Peso kg
No. parte
Gambo Mango Veio
Impugnature a squadra per lavorazione della pietra / Porta herramientas angulares para trabajos en piedra / Acessórios angulares para trabalhar peadra
Tipo
Atacco Connexión Accoupl.
Accessori / Accesorios / Acessórios
2,500
Pagina 43
203
WB BSG
I vantaggi continuano
Ventajas continuas
As vantagens que são mesmo contínuas
n Grande gamma di nastratori per alberi flessibili n Facile e leggero uso, in funzione delle prestazioni n Da usare con alberi flessibili n Tutti i nastratori ruotano di 360 gradi sull’albero, per lavorare più agevolmente n Lavorazione silenziosa e regolazione del nastro n Tutti i nastratori hanno l’attacco scorrevole ad aggancio rapido “G”
x Amplia selección de porta herramientas para esmerilado con banda x Excelente relación potencia‑peso x Para conectarse a los ejes flexibles de
y y y y
Applicazioni: Per la finitura di superfici in acciaio, acciaio inox e tutti i metalli, plastica, legno, etc.
Aplicaciones: Para trabajar superficies planas o perfiladas de acero cromado, acero inoxidable y en otros metales y plásticos.
204
x Diseño especial de giro a 360° en los modelos de eje flexible, para alcanzar fácilmente todos los lugares de operación x Banda ajustable para marcha suave y pareja x Sistema único de acoplamiento rápido, patentado por
Grande variedade de acessórios de lixar Excelente relação potência/peso Para acoplamento a veios flexíveis Todos os modelos orientáveis a 360° para um grande conforto no trabalho y Deslocação silenciosa da cinta, de velocidade regulável y Todos os modelos equipados com sistema um sistema único e patenteado de acopla‑ mento
Aplicações: Para trabalhos em superfícies planas ou com contornos, em aço cromado, aço inoxidável, outros metais e plásticos
Tipo
Codice No. parte Enc. No.
BSG 10/35
52 630 02
Rullo superiore / Rodillo superior / Rolo superior
52 643 02
Rullo inferiore / Rodillo inferior / Rolo inferior
52 644 02
BSG 10/50
52 630 01
Rullo superiore / Rodillo superior / Rolo superior
52 643 01
Rullo inferiore / Rodillo inferior / Rolo inferior
52 644 01 908 917
R. infer. morbido / R. infer. suave / Rolo infer. macio
BSG 15/63
10 635 01
Rullo superiore / Rodillo superior / Rolo superior
25 422 02
Rullo inferiore / Rodillo inferior / Rolo inferior
25 424 01
BSG 3/10/40
10 648 01
Rullo superiore / Rodillo superior / Rolo superior
35 454 01
Rullo inferiore / Rodillo inferior / Rolo inferior
35 455 01
WB 4
110 220
Atacco Connexión Accoupl.
Nastratori / Porta herramientas para esmerilado con banda / Acessórios de lixar com cintas
G 28
Velocità max. Veloc. máx. Veloc. máx. min–1 7 000
Dimensioni / Dimensiones / Dimensões Rullo piccolo Rullo grande Nastro Rueda Chica Rueda grande Banda Rolo pequeno Rolo grande Cinta mm mm mm 50 x 30
Descrizione e applicazioni Descripción y aplicación Designação e aplicação
Peso kg
ROTOstar, ROTOfera Rotar, ROTOmax
1,550
BSG 10/35
0,070
BSG 10/35
0,210
ROTOstar, ROTOfera Rotar, ROTOmax
1,590
BSG 10/50
0,100
100 x 40
BSG 10/50
0,300
100 x 40
BSG 10/50
0,441
150 x 50
Rotar ROTOmax
4,150
BSG 15/63
0,126
BSG 15/63
0,830
ROTOstar, ROTOfera Rotar, ROTOmax
2,220
BSG 3/10/40
0,160
BSG 3/10/40
0,080
MINIfix ROTOset
0,600
100 x 30
35 x 450
50 x 30 100 x 30 G 28
7 000
50 x 40
100 x 40
50 x 450
50 x 40
G 35
5 000
50 x 50
63 x 950
50 x 50 150 x 50 G 28
5 000
50 x 40
70 x 40
40 x 505
70 x 40 50 x 40
G 16
20 000
–
–
6 x 305 12 x 305
Accessori / Accesorios / Acessórios KAK 16/4
59 162 03
–
16 x 4
–
3 x 305 6 x 305
KAK 16/9
59 162 02
–
16 x 9
–
6 x 305 12 x 305
KAK 25/1,5
59 162 06
–
25 x 1,5
–
3 x 305
KAK 25/9 (*)
59 162 01
–
25 x 9
–
KAK 9/9
59 162 07
–
9x9
BSGB BSGB
3/305 6/305
0,060
BSGB 6/305 BSGB 12/305
0,090
BSGB
3/305
0,080
6 x 305 12 x 305
BSGB 6/305 BSGB 12/305
0,090
–
6 x 305 12 x 305
BSGB 6/305 BSGB 12/305
0,080
WB 7
110 221
G 22
16 000
–
–
6 x 520 12 x 520
ROTOset ROTOfix
1,200
WB 10
110 222
G 28
20 000
–
–
6 x 520 12 x 520
ROTOfera ROTOmax 1.5
1,200
Accessori / Accesorios / Acessórios KA 16/4
57 620 03
–
16 x 4
–
6 x 520
BSGB
6/520
0,060
KA 16/9
57 620 02
–
16 x 9
–
12 x 520
BSGB 12/520
0,100
KA 19/12
57 620 04
–
19 x 12
–
16 x 520
BSGB 16/520
0,100
KA 25/1,5
57 620 06
–
25 x 1,5
–
3 x 520
BSGB
3/520
0,100
KA 25/9 (*)
57 620 01
–
25 x 9
–
6/12 x 520
BSGB 6/520 BSGB 12/520
0,100
KA 23/18
57 620 05
–
23 x 18
–
19 x 520
BSGB 19/520
0,190
SK 6 SK 4
27 855 04
Chiave a brugola / Llave Allen Chave hexag. Allen
ST 17
12 436 01
27 855 02
Chiave a tubo / Llave de socket / Chave
Nastri abrasivi e nastri in fibra / Bandas abrasivas y bandas no tejidas / Cintas abrasivas e de scotch‑brite
(*) Braccetto di contatto standard / Brazo de contacto estándar / Braço de contacto standard
BSGV 35 BSGV 50
0,030
BSGV 6/16
0,010
BSGV 35 BSGV 50
0,085 Pagina 43
205
NA, EA, ISK, RG
Alberi flessibili di classe . . . mondiale!
Ejes flexibles de clase mundial
Os veios flexíveis de classe mundial
n Separare il motore dall’utensile significa lavorare senza fatica, specie per l’utilizzo continuo n Ideali quando si lavora in posizioni di difficile accesso n Gli alberi flessibili rispettano l’ambiente ed operano silenziosamente n Alberi di qualità eccezionale garantiscono minima usura e lunga durata n Tutti gli alberi sono sostituibili in pochi secondi n Gli attacchi isolanti ISK 10/15 isolano completamente il motore dall’utensile n Il moltiplicatore RG consente di operare a velocità in rapporto 1: 3 con quella del motore
x Al separar el motor de la herramienta, es posible eliminar la fatiga, incluso en condiciones de trabajo continuo x Ideal para utilizarse en lugares de difícil acceso x Los ejes flexibles son buenos para el medio ambiente y de operación silenciosa x Ejes flexibles de impresionante calidad que le aseguran desgaste mínimo y máxima duración x Puede cambiarlos en cuestión de segundos x Los conectores de punta EA 10/15 son ideales para conectarse a motores de otro tipo x El acoplamiento aislante ISK 10/15 provee de aislamiento eléctrico entre el motor y el eje flexible x Las unidades de engranajes RG incremen‑ tan en el motor la velocidad en relación de 1: 3 y multiplican la gama de usos
y A separação entre a máquina e a ferra‑ menta facilita todas as operações e evita o cansaço, mesmo em trabalhos contínuos y Ideais para serem usados em locais de acesso difícil y Os veios flexíveis respeitam o meio ambien‑ te e são de operação silenciosa y De excelente qualidade , com desgaste mínimo e grande duração y Todos os veios podem ser trocados em segundos y Os acoplamentos isolados EA 10/15 garantem um isolamento eléctrico entre o motor e o veio y Multiplicador de velocidade RG para um aumento da velocidade na proporção de 1: 3 e para uma multiplicação da gama de utilizações
Applicazioni: Possono essere montati su tutte le macchine ad una o più velocità. Elementi di trasmissione di po‑ tenza, si utilizzano con impugnature diritte e ad angolo, nastratori, teste ad angolo per dischi, etc.
Aplicaciones: Puede conectarlos a todas las máquinas de una o varias velocidades, ya sea en instrumentos con portaherramientas rectos o en ángulo, adita‑ mentos de esmeriladora de banda, aditamentos en ángulo recto, etc.
Aplicações: Para ligação a todas as máquinas de uma e mais velocidades. Elemento de transmissão de energia para porta‑ferramentas direitos e angulares, acessórios de lixar com cintas e acessórios direitos e angulares.
206
NA 4 x1250 NA 7 x1500 NA 7 x1500 NA 7 x2000 NA 10x1500 NA 10x1500 NA 10x1500 NA 10x2000 NA 10x2000 NA 10x2000 NA 12x2000 NA 12x2000 NA 12x2000 NA 12x2000 NA 12x2000 NA 12x2500 NA 15x2000 NA 20x2500
DIN
G Albero compl. Arbor compl. Veio compl. Codice No. parte Enc. No.
Lato motore Lato utensile Acoplamiento Acoplamiento en el motor en Herramienta Motor Extrem. ferram. G 28 G 16 DIN 10 G 16 G 28 G 22 DIN 10 G 22 DIN 10 G 22 G 28 G 28 DIN 10 G 28 DIN 15 G 28 G 28 G 28 DIN 10 G 28 DIN 15 G 28 G 28 G 28 DIN 10 G 28 DIN 10 G 35 DIN 15 G 28 DIN 15 G 35 DIN 10 G 28 DIN 15 G 35 DIN 15 G 35
30 001 02 30 002 02 30 009 02 30 007 02 49 790 01 30 015 02 30 026 02 30 027 02 30 015 03 30 026 03 30 027 03 30 028 02 30 029 02 30 077 01 30 030 02 30 031 02 49 952 01 30 032 02 30 025 01
Alberi flessibili come i precedenti, con ulteriore rinforzo metallico dal lato motore NA 15v x 2000
DIN 15
exterior com protecção de borracha, mangas reforçadas e acoplamento exterior metálico
G
Perno di trascinamento Z Extremo cilíndrico de la flecha Z Veio cilíndrico acoplam. Z
Anima con attacchi Sólo Alma con Terminales Veio com racords Codice No. parte kg Enc. No. 30 034 01 0,120 30 038 01 0,120 30 041 01 0,400 30 043 01 0,400 49 791 01 0,600 30 045 01 0,700 30 048 01 0,650 30 051 01 0,700 30 045 02 0,950 30 048 02 0,950 30 051 02 0,950 30 054 01 1,300 30 057 01 1,300 30 076 01 1,300 30 059 01 1,300 30 062 01 1,350 49 953 01 1,600 30 065 01 2,000 30 070 01 4,000
Peso kg 0,500 0,450 1,250 1,250 1,700 2,100 2,050 2,100 2,500 2,500 2,500 3,850 3,750 3,750 3,800 3,850 4,000 5,250 9,450
Ejes flexibles, como los de arriba, con refuerzo en espiral adicional en el extremo del motor
G 35
Accessori Accesorios Acessórios
Albero flessibile diam. x lunghezza Velocità massima Eje completo Permisible RPM diám x long Rotação máxima RPM Veio flex. Diâm. x comprim. min-1 mm 4x1250 40000 4x1250 40000 7x1500 20000 7x1500 20000 7x2000 25000 10x1500 15000 10x1500 15000 10x1500 15000 10x2000 15000 10x2000 15000 10x2000 15000 12x2000 12000 12x2000 12000 12x2000 12000 12x2000 12000 12x2000 12000 12x2500 12000 15x2000 8000 20x2500 5000
48 236 01 Tipo
Codice No. parte Enc. No.
15 x 2000
Attacco Connexión Acoplamento
NA 4 x1250
Veios flexíveis, compostos por veio com acoplamentos,
G
Attacco / Acoplamineto / Acoplamento Tipo
Ejes flexibles, que consisten de una flecha con acoplamientos, cubierta protectora de goma con mangas reforzadas y acoplamientos exteriores de metal.
8000
Velocità max. Veloc. máxima Veloc. máx.
5,250
Diam. x lungh. diâm. x long diâm. x compri
10 230 01
G 28
12 000
33 x 145 mm (Z = l 14 x 40)
EA 10
10 281 01
DIN 10
12 000
33 x 140 mm (Z = l 14 x 40)
ISK 10
10 783 01
2x DIN 10
15 000
l 43 x 76 mm
ISK 15
10 782 01
2x DIN 15
15 000
l 58 x 96 mm
RZ 5
10 516 01
2x G 28
12 000 (5 :1)
33/46 x 175 mm
10 510 01
2x G 28
12 000 (1: 3)
10 510 03
2x DIN 10
12 000 (1: 3)
1: 3
SWF
904 832
SGF
904 833
Veio flexível , como acima, com espiral de protecção na extremidade do motor 30 065 01
2,000
48 237 01
Descrizione e applicazioni Descripción y aplicación Designação e aplicação
min–1
EA 10
RG
Guaina con attacchi Sólo funda con acoplamientos Exterior com racords Codice No. parte kg Enc. No. 30 036 02 0,330 30 039 02 0,330 30 040 02 0,850 30 042 02 0,850 49 792 01 1,100 30 046 02 1,400 30 049 02 1,400 30 052 02 1,400 30 046 03 1,550 30 049 03 1,550 30 052 03 1,550 30 055 02 2,550 30 056 02 2,450 30 075 01 2,450 30 060 02 2,500 30 063 02 2,500 49 954 01 2,900 30 066 02 3,750 30 069 01 5,450
Adattatore con cuscinetti. Perno cilindrico terminale, per collegare gli alberi a motore a sistemi diversi Adaptadores con rodamientos y extremo cilíndrico de la flecha, para conectar ejes flexibles a diferentes tipos de motores Adaptadores com rolamentos e extremidade cilíndrica para montagem dos veios em diferentes tipos de motores Giunto d’isolamento elettrico fra l’albero flessibile ed il motore di trascinamento. Acopladores aislantes, para insertarse entre el eje flexible y el motor. Acoplamento com isolamento para a separação eléctrica entre o veio flexível e o motor. Riduttore: rapporto di riduzione 5:1, inseribile fra l’albero ed il portautensili. Reductor por engranes: 5:1 Acoplable entre el eje flexible y el portaherramienta. Engrenagem de redução: 5:1 5:1 aplicável entre o veio flexível e o porta ferramentas Moltiplicatore, per aumentare la velocità dell’albero flessibile, rapporto 1:3, per lavori leggeri. Multiplicador para aumentar la velocidad de las máquinas, relación de engranes 1:3, rodamientos de bolas, para trabajo ligero Multiplicadores de grandes velocidades, multiplicação 1:3, montagem em rolamentos, para trabalhos ligeiros
Grasso speciale per alberi flessibili: per applicazioni ad alta velocità e per la lunga durata dell’albero / Grasa especial para ejes flexibles, para aplicaciones de alta velocidad y para alargar la vida del eje / Massa consistente para veios flexíveis, para altas velocidades e para prolongar a duraçõ dos veios Grasso speciale per macchine ad albero flessibile ed impugnature / Grasa especial para engranes para caja de engranes de esmeriladoras de eje flexible y para aditamentos de esmeriladoras angulares / Massa consistente especial para as máquinas de veio flexível e acessórios de lixar
3,450
Peso kg
Gli alberi flessibili sono composti da un’anima metallica interna con attacchi e da una guaina di protezione in metallo e gomma, con rinforzi terminali ed attacchi in metallo.
0,380
0,370
0,092
0,220
0,950
1,350 1,300
1,000 1,000
207
DIN Attacco secondo DIN 42995 Conexiones de acuerdo a DIN 42995 Acoplamento de acordo com o DIN 42995 Guaina Albero esterna Eje Funda Veio protectora Revestimento ext. de protecção
Attacco guaina Acoplamiento de la funda Revestimento de acoplamento
Molla d’arresto Tope de resorte Mola travão
Attacco anima Acoplamiento de la flecha Acoplamento do veio
G Attacco scorrevole G Conexión deslizable G Acoplamento G
Attacco Conexión Acoplamento
Per collegare gli alberi flessibili alle macchine ed ai portautensili, esistono due tipi di attacchi: 1. Attacco standard a norme DIN 42995. In questo caso l’anima flessibile è avvitata sul perno filettato della macchina o del portautensili. Questa solu zione è conveniente per lavori molto gravosi. 2. Il nostro attacco scorrevole G (brevettato). È un attacco scorrevole fra due spine cilindriche e consente il cambio rapido dell’impugnatura. Sono eliminati gli sforzi assiali dell’albero flessibile, specie quando l’albero viene piegato durante le lavorazioni. Aumenta di molto la durata dell’albero flessibile. In entrambe le soluzioni, la guaina è semplicemente inserita e mantenuta in posizione da una molla d’arresto. Altre combinazioni fornibili su richiesta. La tavola seguente contiene le misure principali degli attacchi.
Para conectar ejes flexibles a las máquinas y accesorios, existen dos sistemas de acoplamiento disponibles: 1. Conexión estándar de conformidad con DIN 42995. Aquí, la conexión a la flecha es roscada. Dichas conexiones son apropiadas para condi ciones de trabajo pesado. 2. Nuestra conexión deslizable tipo G. (patentada). Esta funciona como una conexión de socket y permite un recambio rápido de portaherramientas. Además, esta conexión le permite ajustes auto- regulados de la l ongitud entre el eje flexible y la funda. De esta manera elimina el esfuerzo axial, particularmente cuando el eje flexible está d oblado durante la operación. Con ambos sistemas de acoplamiento el acopla miento de la funda se inserta y asegura por medio de un tope de resorte. Hay otras combinaciones disponibles, a pedido. La siguiente tabla contiene los tamaños más importantes.
Para o acoplamento dos veios flexíveis nas máquinas e acessórios, existem duas possibilidades de sistema de acoplamento: 1. Ligação standard de acordo com o DIN 42995. Neste caso, a ligação do veio é roscada. Este sistema é sobretudo indicada para a realização de trabalhos pesados. 2. Ligação por corrediça (sistema de deslize) tipo G (patenteada). Este sistema funciona na forma de ligação por bocal (casquilho) e permite uma rápida troca do porta- ferramentas. Adicionalmente permite aínda um ajustamento auto-regulador do comprimento entre o veio flexível e o revestimento. O esforço axial, principal mente quando o veio flexível se encontra em posição curva, fica assim eliminado. Nos dois sistemas de acoplamento, o revestimento de acoplamento fica encaixado e travado através da mola travão. Possibilidade de outras combinações a pedido. O quadro abaixo apresenta as dimensões mais relevantes.
mm inch
a b c d e f g h k l m n a b c d e f g h k l m n DIN 10 30 30 10 4/7/10 10 8 M 10 14 – – – – 1.181 1.181 .394 .394 .315 M 10 .551 – – – – DIN 15 40 40 12 10/12/15/20 13 8 M 14 18 – – – – 1.575 1.575 .472 .512 .315 M 14 .709 – – – – G 16 16 19 2 4 11,5 8 – – 15 48 3,5 2,6 0.630 .748 .008 .157 .453 .236 – – .591 1.890 .138 .102 G 22 22 30 3 7 10 8 – – 18 60 5 4 .866 1.181 .118 .276 .394 .315 – – .709 2.362 .197 .157 G 28 28 39 3 4/7/10/12 11 8 – – 21 72 7,5 6 1.102 1.535 .118 .433 .315 – – .827 2.835 .295 .236 G 35 35 49 6 12/15/20 15 8 – – 13 68 11 9 1.378 1.929 .236 .591 .315 – – .512 2.677 .433 .354
*) Con filetto sinistro sugli alberi a rotazione sinistra *) Con rosca izquierda para ejes izquierdas *) Para veios flexíveis de rotação à esquerda com rosca à esquerda
208
Alberi flessibili per trasmissione di potenza Ejes de transmisión y alto poder Veios flexíveis
4–6 fili ad alta resistenza per ogni trefolo de 4 – 6 alambres de acero de alta tensión en cada hilera 4 a 6 fios de alta resistência por camada. Veios flex. de alta resistência
INCH (Pollice)
3 4 6 7 10 12 15 20 25 30
4 4 5 6 7 8 9 10 11 12
80 100 120 140 170 240 300 380 460 540
inch inch N 130-21 1/8 4 3 N 150-21 5/32 4 4 N 187-21 3/16 5 4 N 250-25 1/4 5 5 N 310-31 5/16 6 5 N 375-37 3/8 7 7 N 437-37 7/16 7 9 N 500-43 1/2 8 10 N 625-48 5/8 9 12 N 750-53 3/4 10 15 N 1000-58 1 11 18 N 1250-63 11/4 12 22
30 000 30 000 25 000 20 000 15 000 12 000 8 000 5 000 4 000 3 000
30 000 30 000 25 000 25 000 18 000 15 000 12 000 12 000 7 500 5 000 4 000 2 800
In controrotazione Desembobinado No sentido contrário
N 3-21 N 4-21 N 6-25 N 7-31 N 10-37 N 12-43 N 15-48 N 20-53 N 25-58 N 30-63
In rotazione corretta Embobinado No sentido de progressão
METRICO
Tipo Diametro Numero Raggio min. Velocitá Angolo di torsione Carico di rottura Coppia massima Peso per Codice anima di trefolo. di lavoro max. Ángulo de deflexión a torsione in rotazione nel senso di marcia metro No. parte torsional corretta con albero diritto Torque dinámico máximo Enc. No. Diámetro Cantidad Radio Veloc. máx. Ângulo de torsão en la dirección Peso del alma de hileras mínimo en RPM Carga de rompimiento del embobinado aproximado de operación torsional en la dirección Acoplamemto máx. por m Diâm. No. de Veloc. del embobinado – no sentido de progressão do centro camadas Raio de Máx. eje recto Peso operação (x 10 = Ncm) aprox. mín. Carga de ruptura máx. por m no sentido de rot. normal Raggio di curvatura (mm) c/ veio direito Radio de operación (mm) Raio de operação (mm) (x 10 = Ncm) mm mm RPM 1 m / 1 cmkp cmkp 635 380 254 100 kg 210° 130° 40° 25° 4° 2° 1,5° 0,7° 0,3° 0,15°
285° 180° 55° 40° 6° 3° 2° 1° 0,5° 0,2°
100 250 900 1800 4400 6800 9500 17 000 22 000 2 7 500
3,20 4,60 13,0 20,0 36 77 100 104 – –
2,80 4,10 11,20 14,5 27 54 – – – –
1,40 1,20 4,20 – – – – – – –
pér foot Pound libbra inch Pound libbra inch per pound libbra inch 65° 85° 12.0 4.1 3.4 3.0 1.55 38° 50° 22 5.8 4.6 4.15 1.25 23° 30° 50 8.2 75 6.10 1.80 10° 13° 80 16.5 13.0 11.5 – 7° 9° 170 30 26.5 21.5 – 1° 1.3° 390 45 36 28 – 0.8° 1.0° 480 75 55 40 – 0.5° 0.7° 620 105 84 65 – 0.2° 0.3° 950 165 100 – – 0.14° 0.18° 1 350 217 105 – – 0.07° 0.10° 2 000 375 – – – 0.04° 0.05° 2 500 750 – – –
Massima resistenza dinamica a torsione: i dati in tabella sono validi per velocità di rotazione 20% in feriore a quella massima. A velocità superiori, la coppia torcente diminuisce in proporzione. In controrotazione, la coppia si riduce del 30%. La coppia massima può e ssere doppia, nel caso di comandi a distanza ad a zionamento manuale.
Capacidad máxima de tensión dinámica: Las cifras nteriores son válidas en velocidades del 20% de la a RPM máximas. A velocidades mayores, la capacidad máxima de tensión disminuye proporcionalmente. En dirección opuesta, el torque es 30% menos. Las cifras de tensión máximo se puede duplicar cuando los ejes de control remoto se operan manualmente.
Velocità di rotazione massima: può fornire alberi per rotazioni fino a 50.000 g/min, a seconda delle applicazioni richieste. Minimo raggio di curvatura: gli alberi flessibili non possono essere usati, o comunque forzati, in curvature inferiori a quelle indicate in tabella.
RPM máximas: Dependiendo de la aplicación, de las fundas, del eje y de las RPM requeridas, puede proveerle ejes flexibles pequeños, especiales, para velocidades de hasta 50 000 RPM.
In fase d’ordine: Precisare sempre il senso di rotazione. I valori nella tabella sottostante si intendono per rotazione oraria. Per funzionamento antiorario, sostituire nel numero di codice le due ultime cifre 01 con 02.
3,90 5,80 15,50 24,0 47,0 100 160 215 370 510
0,045 0,080 0,230 0,350 0,460 0,660 1,050 1,850 2,900 4,000
Pound libbra per 100 ft. 3.0 4.3 7.0 12.3 22 28.4 38 50 78 115 201 312
49 48 49 48 48 48 48 48 48 48
731 071 323 072 073 074 075 076 077 078
01 01 01 01 01 01 01 01 01 01
49 701 01 49 700 01 49 699 01 49 698 01 49 697 01 49 696 01 49 695 01 49 694 01 49 693 01 49 692 01 49 691 01 49 690 01
Acoplamento máximo: Os valores indicados acima referem-se a uma velocidade que representa 20% da velocidade máxima. A todo o tipo de aumento de velo cidade corresponde uma redução proporcional do aperto. No sentido inverso, o aperto de transmissão sofre uma redução de 30%. Os números indicados para o aperto máximo podem ser duplicados no caso dos veios de controlo á distancia de operação manual. Velocidade máxima: Dependendo das aplicações, dos revestimentos dos veios e da velocidade (rpm) exigida, a pode fornecer veios especiais, de tamanho reduzido, para velocidades até 50 000 RPM
Radio mínimo de operación: Como lo muestra la tabla, un eje flexible no debe ser usado o doblado en una curva menor a los valores tabulados.
Raio mínimo de curva: De acordo com as indicações do quadro, o veio não deverá fazer um raio ou uma cur‑ va inferior ao raio de trabalho mínimo indicado.
Al ordenar su compra . . . Indique por favor la dirección de rotación de la terminal de su impulsor. Los valores de arriba son para operación en el sentido de las manecillas del reloj. Para operación en el sentido contrario al de las manecillas del reloj, cambie por favor los dos últimos números de orden del 01 al 02.
Quando encomendar . . . indique, por favor, o sentido de progressão na extremidade do lado do motor. Os valores indicados abaixo entendem-se para uma rotação no sentido dos ponteiros do relógio. Para um funcionamento no sentido oposto, queira alterar os dois últimos números de encomenda de 01 para 02.
Coppia motore Torque Força Md [kpm] = 97 · P [kw] n [min-1]
Per ulteriori informazioni, richiedete il nostro catalogo generale “Transmission Expert”. Más información: catálogo “Transmission Expert”. Mais informações: catálogo „Transmision Expert“
209
STEP SDC
Ergonomia e sicurezza «mano nella mano
Ergonomía y seguridad „en mano”
Ergonomia e segurança «de mãos dadas»
Elementi di comando elettrici
Los elementos de mando eléctricos
Os elementos de comando eléctricos
c Lavoro più rapido e quindi più efficiente nei costi c Migliore concentrazione sul lavoro effettivo c Notevole incremento della qualità grazie a una maggiore concentrazione operativa c Riduzione del tempo di lavorazione e di riattrezzaggio c Notevole sicurezza sul lavoro c Leva dell‘SDC a regolazione variabile
n n n n n
v Trabalho mais rápido, maior rentabilidade v Melhor concentração no trabalho efectivo v Mais rápido nos processos de maqui‑ nagem v Tempos de reequipamento curtos v Grande aumento de qualidade devido a um trabalho mais concentrado v Redução do tempo de maquinagem e de reequipamento v Grande segurança de trabalho v Alavanca ajustável de forma variável no SDC
Applicazioni: Tutti i portautensili con attacco G 28 o G 35
Aplicaciones: Todos los portaútiles con conexión G 28 o G 35
Aplicações: Todos os porta‑ferramentas com ligação G 28 ou G 35
210
Trabajar más rápido y con menor costo Mayor concentración en el trabajo efectivo Procesos de mecanizado más rápidos Poco tiempo para reequipar Gran aumento de la calidad al aumentar la concentración en el trabajo n Reducción del tiempo de mecanizado y de reequipamiento n Gran seguridad en el trabajo n Palanca de ajuste variable con SDC
Elementi di comando elettrici • Funzioni di sicurezza L’accensione e lo spegnimento avvengono direttamente sul porta‑ utensile, quindi “modalità stand-by“. È impossibile l‘accensione involontaria della macchina grazie al blocco accensione. Disinserimento automatico dell‘alimentazione della corrente in base al principio ”dell’uomo morto”: quando si rilascia il sistema di commutazione, la macchina si spegne. Interruttore principale supplementare della macchina sull’unità di azionamento. • Funzioni ergonomiche L‘interruttore si trova sempre nel campo d’azione diretto dell’utilizzatore: non è necessario spostarsi dal pezzo in lavora zione per l’azionamento.
Elementos eléctricos de mando
Elementos de comando eléctricos
• Funciones de seguridad Conexión y desconexión directamente en el portaútil, y con ello, „operación en stand-by“. El bloqueo de conexión impide el arranque intempestivo de la máquina. Desconexión automática de la alimentación de corriente por el principio de hombre muerto: al soltar el sistema de conmutación, la máquina se para. Interruptor principal adicional de la máquina en la unidad de accionamiento. • Funciones ergonómicas El interruptor está siempre dentro del radio de acción del usuario: no es necesario volver la pieza de trabajo para accionar el interruptor.
• Funções de segurança Conexão e desconexão directamente no porta-ferramentas, portanto „Modo Stand By“. Nenhuma ligação inadvertida da máquina, através do bloqueio de ligação. Interrupção automática da alimentação de corrente de acordo com o princípio de „homem morto“: a máquina desliga quando o interruptor é solto. Interruptor principal da máquina adicional na unidade de accionamento. • Funções ergonómicas O interruptor encontra-se sempre na área de trabalho imediata do uti‑ lizador: para o operar não é necessário afastar-se da peça de trabalho.
STEP
Step
Tipo
Codice No. No. parte / Enc. No.
Descrizione e applicazioni Peso Descripción y aplicación / Designação e aplicação kg Rotofera Step / Rotar Step – tutti gli utensili con attacco G28 / 59 054 01 0,277 todas las herramientas con conexión G28 / todas as ferramentas com ligação G28 Rotofera Step / Rotar Step – tutti gli utensili con attacco G35 / 59 054 04 0,305 todas las herramientas con conexión G35 / todas as ferramentas com ligação G35 Rotomax 1,5, Rotomax 3,5 – tutti gli utensili con attacco G28 / 110 224 01 0,277 todas las herramientas con conexión G28 / todas as ferramentas com ligação G28 Rotomax 1,5, Rotomax 3,5 – tutti gli utensili con attacco G35 / 110 225 01 0,305 todas las herramientas con conexión G35 / todas as ferramentas com ligação G35
Step G 28
Step G 35
Step 3 G 28
Step 3 G 35
Possibilità di combinazione
Opciones de combinación G 28
ROTOfera G 28 STEP F Art.-Nr. 110 168
DIN 10 ROTOfera DIN 10 STEP F Art.-Nr. 110 170
DIN 10 ROTOmax 1.5 Art.-Nr. 110 205
NA 10 x 2000 G 28/G 28 Step
Codice Enc. No. 30 015 13
NA 12 x 2000 G 28/G 28 Step
Codice Order No 30 028 12
Possibilidades de combinação FH 10 (6 mm) WI 10 (6 mm) WI 10-45° (6 mm) FSM 1:1
G 28 Step G 28 Step 3 G 28
NA 10 x 2000 DIN 10/G 28 Step
Codice Enc. No. 30 026 13
NA 12 x 2000 DIN 10/G 28 Step
Codice No. parte 30 029 12
BSG 10/50 FH 12 (12 mm) FH 15 (12 mm) WH 12 (MK 1) WH 15 (MK 2)
DIN 10 DIN 15 ROTOmax 3.5 Art.-Nr. 110 204
DIN 15
NA 12 x 2000 DIN 15/G 28 Step
Codice. 30 030 12
NA 15 x 2000 DIN 15/G 35 Step
No. parte 30 032 12
ROTAR STEP F 2,4 kW Art.-Nr. 110 192 3,2 kW Art.-Nr. 110 190
Step G 28 Step 3 G 28
SAM 1:1
G 28
Step G 35 Step 3 G 35
G 35
BSG 15/63
SDC SDC SDC L’elemento di comando SDC è costituito da un albero flessibile tipo NA 12 o NA 15, dotato di un tubo di copertura dal lato portautensili. Su tale tubo è possibile posizionare a piacimento la leva di accensione e spegnimento.
Possibilità di combinazione
DIN 10
El elemento de mando SDC tiene un árbol flexible del tipo NA 12 o NA 15, provisto con un tubo cobertor por el lado del portaútil. En ese tubo se puede posicionar a voluntad la palanca de conexión y desconexión.
Opciones de combinación
NA 12 x 2000 DIN 10 / G28 SDC
Codice Enc. No. 30 0034 18
O elemento de comando SDC é composto por um tipo de eixo flexível NA 12 ou NA 15, que foi equipado com um tubo de camisa do lado do porta-ferramentas. Se se desejar, a alavanca de conexão e des‑ conexão pode ser posicionada neste tubo.
Possibilidades de combinação
G 28
ROTOmax 1.5 Art.-Nr. 110 205
FH 10 (6 mm) WI 10 (6 mm) WI 10-45° (6 mm) FSM 1:1 BSG 10/50 FH 12 (12 mm)
DIN 10 G 28
DIN 15 ROTOmax 3.5 Art.-Nr. 110 204
NA 12 x 2000 DIN 15 / G28 SDC
Codice Enc. No. 30 0041 09
FH 15 (12 mm) WH 12 (MK 1) WH 15 (MK 2)
G 35 NA 15 x 2000 DIN 15 / G35 SDC
Codice Enc. No. 30 0034 19
SAM 1:1
BSG 15/63
211
SAK FHA
Per una smerigliatura ancora più facile
Simplificando aun más el rectificado
Para facilitar a rectificação
Elementi di comando meccanici
Los elementos de mando mecánicos
Os elementos de comando mecânicos
n n n n n
Trabajar más rápido y con menos gastos Mayor concentración en el trabajo efectivo Procesos de mecanizado más rápidos Poco tiempo para reequipar Gran aumento de la calidad al aumentar la concentración en el trabajo n Reducción del tiempo de mecanizado y de reequipamiento n Acoplamiento de desconexión de seguri‑ dad (SAK) para aumentar la seguridad en el trabajo. Garantiza la desconexión inmediata del portaútil n FHA: Portaútil con conmutación „hombre muerto“ incorporada
v v v v v
Aplicaciones: SAK: Todos los portaútiles con conexión G 28 o G 35. FHA: Fresas HM, puntas montadas, etc.
Aplicações : SAK: Todas as porta‑ferramentas com ligação G 28 ou G 35. FHA: Fresa HM, rectificador de formas livres, etc.
c Lavoro più rapido e quindi più efficiente nei costi c Migliore concentrazione sul lavoro effettivo c Notevole incremento della qualità grazie a una maggiore concentrazione operativa c Riduzione del tempo di lavorazione e di riattrezzaggio c Giunto di disattivazione di sicurezza SAK per una maggiore sicurezza sul lavoro. Garantisce l‘immediato arresto del porta‑ utensili c FHA: portautensili con commutazione integrata di ”uomo morto“
Applicazioni: SAK: tutti i portautensili con attacco G 28 o G 35. FHA: fresa HM, abrasivi a sagoma, ecc.
212
Trabalho mais rápido, maior rentabilidade Melhor concentração no trabalho efectivo Mais rápido nos processos de maquinagem Tempos de reequipamento curtos Grande aumento de qualidade devido a um trabalho mais concentrado v Redução do tempo de maquinagem e de reequipamento v Acoplamento de desconexão de segu‑ rança (SAK) para maior segurança no trabalho. Garante o desligar imediato do porta‑ferramentas v FHA: porta‑ferramentas com comutação „homem morto“ integrado
SAK
Tipo
Elementos mecánicos de mando SAK
Elementos de comando mecânicos SAK
El modelo SAK G28 se utiliza con todas las herramientas con la conexión G28. El modelo SAK G35 se utiliza con todas las herramientas con la conexión G35. Es un elemento de seguridad que garantiza la desconexión inmediata del portaútil en cualquier situación operativa. Accionamiento de la palanca de acoplamiento siempre estando desconectada la máquina de accionamiento. El acoplamiento separa mecánicamente al soltar la palanca. El bloqueo de la palanca se encastra inmediatamente. Así se impide el accionamiento intempestivo.
O SAK G28 é utilizado em conjunto com todas as ferramentas com ligação G28. O SAK G35 é utilizado em conjunto com todas as ferramentas com ligação G35. Trata-se de um elemento de segurança que garante o desligar imediato do porta-ferramentas em qualquer situação de operação. Activação da alavanca do acoplamento efectua-se essencial‑ mente com a máquina desligada. O acoplamento separa-se mecanicamente ao soltar a alavanca. O bloqueio de alavanca engata imediatamente. Assim, evita-se activações indesejadas.
Attacco Connexión Acoplamento
Elementi di comando meccanici SAK Il SAK G28 viene utilizzato insieme a tutti gli utensili con attacco G28. Il SAK G35 viene utilizzato insieme a tutti gli utensili con attacco G35. Si tratta di un elemento di sicurezza che garantisce un immediato arresto del portautensile in ogni situazione di lavoro. La leva di accoppiamento deve essere azionata a motore spento. Il giunto si separa meccanicamente al rilascio della leva. Il blocca leva si innesta subito. In tal modo viene impedito un azionamento involontario.
Codice No. No. parte No de cde
Velocità max. Veloc. máxima Veloc. máx. min –1
diam. x Lunghezza diám. x Longitud diâm. x comprim.
Descrizione e applicazioni Descripción y aplicación Designação e aplicação
Peso kg
SAK G 28 52 926 01
2 x G 28
tutti gli utensili con attacco G28 / todas las herramientas 25 000 33 x92 (197) mm 0,600 con conexión G28 / todas as ferramentas com ligação G28
SAK G 35
2 x G 35
10 000
57 110 01
Combinazioni possibili
tutti gli utensili con attacco G35 / todas las herramientas 39 x105 (199) mm 1,000 con conexión G35 / todas as ferramentas com ligação G35
Combinaciones posibles
Combinações possíveis
G
G
DIN
G
Motore che aziona* Motor de accionamiento Motor de acionamento
SAK G28 SAK G35
Gli alberi flessibili Ejes flexibles Veios flexíveis
Possibilità di combinazione FHA Portautensili diritti con commando ”uomo morto“ integrato. Il tipo FHA 4 con G 16 si adatta a tutti gli alberi flessibili Suhner con giunto tipo G 16 lato portautensili. Il tipo FHA 7 con G 22 si adatta a tutti gli alberi flessibili Suhner con giunto tipo G 22 lato portautensili. È possibile l’accensione e lo spegnimento con motore in funzione.
Portautensile Portaherramientas Porta-ferramentas
Opciones de combinación FHA
Possibilidades de combinação FHA
Portaútiles rectos con conexión automática de hombre muerto incorporada. Tipo FHA 4 con G 16, compatible con todos los árboles flexibles Suhner con acoplamiento del tipo G 16 en el lado del portaútil. Tipo FHA 7 con G 22, compatible con todos los árboles flexibles Suhner con acoplamiento del tipo G 22. Conexión y desconexión factibles mientras el motor está en marcha.
Porta-ferramentas rectos com comutação „homem morto“ integrado. Tipo FHA 4 com G 16 adequado para todos os eixos flexíveis Suhner com acoplamento tipo G 16 do lado do porta-ferramentas. Tipo FHA 7 com G 22 adequado para todos os eixos flexíveis Suhner com acoplamento tipo G 22 do lado do porta-ferramentas. Conexão e desconexão é possível durante o funcionamento do motor.
Attacco Connexión Acoplamento
Velocità max. FHA Codice No. diam. x Lunghezza Descrizione e applicazioni Pinza Peso Veloc. máxima Tipo No. parte diám. x Longitud Descripción y aplicación Boquilla kg Veloc. máx. No de cde diâm. x comprim. Designação e aplicação Pinça min –1 Impugnatura diritta con comando „uomo morto“ 30 000 FHA 4 30 0030 89 G16 27 x 140 mm 6 mm 0,270 integrato / Portaherramientas recto con desconexión por peligro incorporada / Elemento manual 25 000 FHA 7 30 0031 67 G22 33 x 140 mm 6 mm 0,500 recto com circuito tipo „homem morto“ integrado
Possibilità di combinazione
Opciones de combinación
Possibilidades de combinação
G
G 16
DIN
G 22
Motore che aziona* Motor de accionamiento Motor de acionamento
Gli alberi flessibili Ejes flexibles Vejos flexíveis
FHA 4 o / o / ou FHA 7
* Da usare con tutte le macchine ad albero flessibile SUHNER. * Para todas las máquinas SUHNER con eje flexible aplicable. * Para todas as máquinas SUHNER com eixo flexível aplicável.
213
EA AD VS
Resistenti fino all’ultimo angolo
Robusto hasta el último ángulo
Robustez até ao ângulo mais ínfimo
c Possibilità di lavorare cordoni di salda‑ tura posizionati in profondità c Possibilità di montaggio di un elemento aggiuntivo angolato c Possibilità di lunghezze speciali fino a 5 metri, in step da 50 cm c I tubi della prolunga sono realizzati in acciaio inox c Prodotti resistenti, adatti anche alla luci‑ datura (sistema di prolunga DIN 10/G 28) c Utilizzando l’adattatore EA 10 DIN 10 / G28 è possibile collegare alberi flessibili
n Trabajo de hilos de soldadura profundos n Posibilidad de montar herramienta angular n Longitudes especiales hasta 5 metros, en segmentos de 50 cm, posible n Extensiones con tubo de acero inoxidable n Robusto, adecuado también para pulir (sistema de extensión DIN 10/G 28) n Usando el adaptador EA 10 DIN 10 / G28 las extensiones se pueden acoplar a ejes flexibles
v Possibilidade de trabalhar cordões de soldadura mais profundos v Possibilidade de montar uma ferramenta angular v Possibilidade de comprimentos especiais até 5 m, em passos de 50 cm v Tubos de extensão em aço inox v Robusto, também adequado para polimen‑ tos (sistema de extensão DIN 10/G 28) v Através do adaptador EA 10 DIN 10 / G28 podem ser acoplados veios flexíveis
Applicazioni: Levigatura, pulizia e lucidatura all‘interno di tubi e in punti difficilmente accessibili.
Aplicaciones: Lijar, limpiar y pulir en tuberías y en lugares de difícil acceso.
Aplicações : Retificar, limpar e polir o interior de tubos e em pontos de acesso difícil.
214
Sistema di estensione
Sistema de prolongación
EA 10 G 28 – DIN 10
TypTipo / Type
EA 10 G 28 – DIN 10
Sistema de extensão
Codice Codice / No. parte / No. parte / Enc. No.
Descrizione Bezeichnunge und applicazioni Verwendung / Descripción y aplicación / Designação e aplição
Gewicht Peso kgkg
450 226 01
Elemento di raccordo per adattare i sistemi di prolunga agli alberi flessibili, oppure per collegare due alberi flessibili Pieza de paso para adaptar sistemas de prolongación a ejes flexibles o para unir dos ejes flexibles Peça de transição para adaptar os sistemas de extensão a veios flexíveis ou para unir dois veios flexíveis
0,512
DIN 10 / G 28
Tipo
Codice No.
Adattatore AD DIN10-G28
450 226 10
Prolunga VS Prolongaçion VS Extensão VS
450 226 20
250 mm
450 226 21
500 mm
450 226 22
1000 mm
larg.
DIN 10 / G 22
Tipo
No. parte
Adaptadore AD DIN10-G22
450 226 30
Prolunga VS Prolongaçion VS Extensão VS
450 226 40
250 mm
450 226 41
500 mm
450 226 42
1000 mm
Enc. No.
comprim.
DIN 10 / G 16
Tipo
Impugnature angolari senza scanalatura
lungh.
Adaptadore AD DIN10-G16
450 226 50
Prolunga AD Prolongaçion AD Extensão AD
450 226 60
250 mm
450 226 61
500 mm
450 252 01
1000 mm
Herramientas manuales angulares sin ranura de torsión
Descrizione e applicazioni
Peso kg
DIN10 - G28
0,362
DIN10 - G28
2,553
1,422 4,836
DIN10 - G22
0,310
DIN10 - G22
1,571
0,984 3,594
Peso kg
Designação e aplição DIN10 - G16
0,138
DIN10 - G16
0,982
0,574 1,700
Pegas angulares sem ranhura de torção
WI 4
57 661 11
WI 7
57 645 21
WI 7-45°
57 662 21
WI 10
57 645 23
WI 10-45°
Azionamento pneumatico
Peso kg
Descripción y aplicación
57 662 23
Accionamiento neumático
Acionamento pneumático
LRG 20
Potenza/Potencia/Potência: 1000 W Velocità/Veloc./Veloc.: 20 000 g/min Attaco/Conexión/Acoplam.: DIN10
Azionamento elettrico
Accionamiento eléctrico
112 022 01
Acionamento elétrico
URG 9-R
230 V / 50 Hz Potenza/Potencia/Potência: 1050 W Velocità/Veloc./Veloc.: 3 800 — 8 300 g/min Attaco/Conexión/Acoplam.: DIN10
Possibilità di combinazione
Opciones de combinación
110 226
Possibilidades de combinação
NA10 DIN10 / G28 o/ou NA12 DIN10 / G28
FH 4
VS DIN10 / G16
EA 10 G28 / DIN10
ROTOfera
WI 4 senza scanalatura di rotazione / sin ranura de torsión / sem ranhura de torção
NA10 DIN10 / G28 o/ou NA12 DIN10 / G28
VS DIN10 / G22 ROTOmax VS DIN10 / G28
VS DIN10 / G16
LRG 20
FH 4
MINIfix 9-R
AD DIN10 / G22
VS DIN10 / G28
URG 9-R
AD DIN10 / G28
WI 4 senza scanalatura di rotazione / sin ranura de torsión / sem ranhura de torção
FH 10
WI 7 senza scanalatura di rotazione / sin ranura de torsión / sem ranhura de torção
WI 10 senza scanalatura di rotazione / sin ranura de torsión / sem ranhura de torção
WI 7 45° senza scanalatura di rotazione / sin ranura de torsión / sem ranhura de torção
WI 10 45° senza scanalatura di rotazione / sin ranura de torsión / sem ranhura de torção
AD DIN10 / G16
VS DIN10 / G22
FH 7
FH 7
WI 7 senza scanalatura di rotazione / sin ranura de torsión / sem ranhura de torção
WI 7 45° senza scanalatura di rotazione / sin ranura de torsión / sem ranhura de torção
FH 10
WI 10 senza scanalatura di rotazione / sin ranura de torsión / sem ranhura de torção
WI 10 45° senza scanalatura di rotazione / sin ranura de torsión / sem ranhura de torção
215
PROFI
La nostra tecnica, per dare all’hobbista un tocco professionale
Tecnología que le proporciona el toque profesional
A tecnologia de ponta que lhe dá um toque profissional
n Gli alberi per hobbista, derivati dalla serie standard n Tutti i tipi sono prodotti secondo le norme d’elevata qualità n Leggeri e molto flessibili, per velocità fino a 25.000 g/min‑1 n Tutti gli alberi hanno un terminale cilindrico, per la rapida connessione a qualsiasi trapano fisso manuale n Dotazione standard di portautensile (SKG 4 con pinza) n : un marchio pioniere nel settore degli alberi flessibili
x Ejes flexibles de la amplia gama estándar de x Todos los modelos construidos con los mismos altos estándares de calidad x Ligeras y extremadamente flexibles, para velocidades de hasta 25 000 RPM x Todos los ejes flexibles hobby tiene una terminal de cilíndrica en el motor para conectarse fácilmente a cualquier herramienta eléctrica o taladro de banco. x Con portaherramientas como equipo estándar (SKG 4 con boquilla) x es el pionero en sistemas de eje flexible
y Veios flexíveis Hobby da gama standard y Cada modelo é fabricado tendo como base as reputadas e exigentes normas de qualidade y Leves e muito flexíveis para velocidades de rotação até 25 000 min‑1 y Todos os veios de flexíveis estão equipados, do lado do motor, com um núcleo de acoplamento cilíndrico para uma montagem rápida e fácil y Equipamento standard com mandril (SKG 4 com pinça) y , uma marca pioneira em matéria de veios flexíveis
Applicazioni: Leggeri lavori di molatura, puliture, spazzolatura, sbavatura etc. Su metallo, plastica, legno e pietra.
Aplicaciones: Esmerilar, cepillar, rebabar, grabar, pulir. Para trabajo de ligero a pesado en todo tipo de metales, piedra, madera o plástico.
Aplicações: Rebarbar, escovar, desbastar, esculpir, polir, para trabalhos desde ligeiros a pesados em todo o tipo de metais, pedra, madeira ou plásticos
216
ø 6 mm
Tipo
Codice No. parte Enc. No.
Velocità max. Vel. Máxima Veloc. máx.
Diam. albero x lungh. Guaina Diám del mango x largo Carcaza Diâm. veio x compr. Exterior
RPM
BGP 6 907 630 3 500
6 x 1 25
Metallo/Plastica Metal/plástico Metal/Plástico
Cuscinetti alle estremità / Diametro di fissaggio Rodam. de ambos extrem. / Mango de la herramienta mm Suportes ambas extrem. Haste
Peso kg
Bronzo Bronze Bronze
0,920
Mandrino Portaherramientas 0,5 . . . 6 Porta ferramentas
ø 6 mm
Tipo
Codice No. parte Enc. No.
Velocità max. Vel. Máxima Veloc. máx.
Diam. albero x lungh. Guaina Diám del mango x largo Carcaza Diâm. veio x compr. Exterior
RPM
BKP 6 907 631 10 000
6 x 1 250
Metallo/Plastica Metal/plástico Metal/Plástico
Cuscinetti alle estremità / Diametro di fissaggio Rodam. de ambos extrem. / Mango de la herramienta mm Suportes ambas extrem. Haste
Peso kg
Cuscinetto a sfera Mandrino Rodamientos de bolas Portaherramientas 0,5 . . . 8 Rolamento esferas Porta ferramentas
0,940
ø 6 mm
Tipo
Codice No. parte Enc. No.
Velocità max. Vel. Máxima Veloc. máx.
RPM
Diam. albero x lungh. Guaina Diám del mango x largo Carcaza Diâm. veio x compr. Exterior
SKG 4 60 541 01 25 000 4 x 1250
60 547 01
Metallo/gomma Metal/caucho Metal/borracha
Cuscinetti alle estremità / Diametro di fissaggio Rodam. de ambos extrem. / Mango de la herramienta mm Suportes ambas extrem. Haste
Peso kg
Cuscinetto a sfera Pinza Rodamientos de bolas Boquilla Rolamento esferas Pinça
1,000
Albero flessibile di ricambio / Chicote flexible de repuesto / Veio flex. de reserva
Accessori Accesorios Tipo Acessórios
Codice No. parte Enc. No.
50 325 03 50 325 01 SPZ 50 325 04 50 325 02 HS 2,5
SW 11
ADP 14
0,100
Descrizione e applicazioni Descripción y aplicación Designação e aplicação
0,5 – 6 mm BF 6 49 689 01 (até 1/4 HH) Mandrino di ricambio Portaherramientas de repuesto Porta ferramentas de reserva 0,5 – 8 mm BF 8 49 689 02 (até 5/16 HH) (M 8 x 0,75)
6 l
Peso kg per para para
BGP 6
0,080
per para para
BKP 6
0,080
3 mm Pinza di precisione per SKG 4 6 mm Boquillas de precisión para SKG 4 1/8 HH Pinças de alta precisão para SKG 4 1/4 HH
0,012 0,012 0,012 0,012
27 923 01
Perno di servizio / Seguro / Pino de travagem
37 857 01
Chiave fissa / Llave / per/ SKG 4 0,037 Chave de boca para
49 689 05
Adattatore per smerigliatrice ad angolo M 14 Adaptador para esmeriladora de ángulo Adaptador para rebarbadora angular
0,007
0,080
BGP 6-Set
Set completo BGP 6 con assortimento di: molette ceramiche A 1620 V, bachelitiche A 2025 B, feltro FPK 25, spazzola metallica RDBS 30 / 6 ST Un juego completo con chicote flexible tipo BGP 6, incluyendo una selección de herramientas: 1 carda circular de alambre RDBS 30 / 6 ST, disco de solapas FSW 3010, punta montada de adhesivo vitrificado A 1620 V, punta montada 900 800 de adhesivo de resina A 2025 B, punta de pulido de fieltro FPK 2025 Um jogo completo com veio flexível tipo BGP 6 incluindo os seguintes acessórios: 1 escova circ. arame RDBS 30/6 ST, 1 roda lamelada FSW 3010, 1 mó montada vitrificada A 1620 V, 1 mó montada resinosa A 2025 B, acessório de polir em feltro FPK 2025.
1,020
BKP 6-Set
Set completo BKP 6 con assortimento di: molette ceramiche A 1620 V, bachelitiche A 2025 B, feltro FPK 25, spazzola metallica RDBS 30 / 6 ST Un juego completo con chicote flexible tipo BKP 6, incluyendo una selección de herramientas: 1 carda circular de alambre RDBS 30 / 6 ST, disco de solapas FSW 3010, punta montada de adhesivo vitrificado A 1620 V, punta montada 900 801 de adhesivo de resina A 2025 B, punta de pulido de fieltro FPK 2025 Um jogo completo com veio flexível tipo BKP 6 incluindo os seguintes acessórios: 1 escova circ. arame RDBS 30/6 ST, 1 roda lamelada FSW 3010, 1 mó montada vitrificada A 1620 V, 1 mó montada resinosa A 2025 B, acessório de polir em feltro FPK 2025.
1,040
Abrasivi / Abrasivos / Abrasivos
Frese in metallo duro / Cortadores de carburo de tungsteno / Fresas de metal duro
pag. 21–29
Molette con gambo / Puntas montadas / Mós montadas
pag. 34–40
Mole elastiche / Bobinas de pulir / Panos de polir Ruote lamellari / Discos de láminas / Lamelas de lixa
pag. 85 pag. 47
Anelli abrasivi / Mangas abrasivas / Mangas abrasivas
pag. 78–79
Spazzole cilindriche / Cardas circulares de alambre / Escovas circulares de arame
pag. 72–74
Cappucci abrasivi / Cardas circulares de alambre / Cápsulas abrasivas
pag. 79
Spazzole a pennello / Cepillos desaglomerantes / Escovas e pincéis
pag. 72
217
Soluzione dei problemi con esempi applicativi Solución de problemas orientada a la aplicación Resolução de problemas orientados para a aplicação Esempi applicativi Per agevolare il vostro lavoro, insieme ai nostri clienti abbiamo elaborato diverse soluzioni per le lavorazioni abituali. Richiedete la documentazione relativa agli esempi applicativi per risolvere i vostri problemi specifici. Ejemplos de aplicación Con el fin de hacerle más fácil el trabajo, junto con nuestros clientes h emos recopilado diversas soluciones para tareas de mecanizado conocidas. Solicite ejemplos de aplicación para la solución a sus propios problemas. Exemplos de aplicação Para facilitar o seu trabalho, compilámos diferentes soluções para as tarefas de maquinagem conhecidas, em colaboração com os nossos clientes. Solicite os exemplos de aplicação para a solução do seu problema individual.
Lavorazione a macchina di pale per compressori e per ventilatori / Mecanizado de álabes de compre‑ sores y de ventiladores / Trabalhos de retoque mecânicos de pás de compressores e ventiladores 39 870 37
Levigatura e lucidatura di viti senza fine estruse Rectificado y pulido de tornillo de extrusión Lixamento e Polimento extrusora 39 892 31
Costruzione di ringhiere Construcción de balaustradas Montagem de corrimãos 39 890 11
Riparazioni composite Reparaciones de material compuesto Reparações de materiais compósitos 39 892 11
Trattamento di acciaio legato / Contenedores de acero inoxidable / Construção de tanques em aço inoxidável 39 892 21
Eliminazione di cordoni di saldatura Rectificado al sesgo Rectificação de soldadura 39 890 51
Costruzione di serbatoi Construcción de recipientes Montagem de reservatórios 39 890 21
Finitura su mobili da cucina Cocinas industriales Móveis para cozinhas de grande dimensão 39 890 31
Lucidatura di ringhiere Pulido de balaustradas Polimento de corrimãos 39 890 41
218
Riparazione di propulsori Reparación de motores de aviones Reparação de accionamentos 39 890 61
Marmorizzazione Veteado/Jaspeado Marmorização 39 890 91
Lucidatura a specchio di stampi Pulido al brillo Polimento de alto brilho 39 891 11
Lavorazione della pietra Tallado/Pulido de piedras Trabalho em pedra 39 890 71
Getto di alluminio Fundición de aluminio Fundição de alumínio 39 890 81
Sculture in pietra Tallado de piedras Esculturas em pedra 39 891 21
Lucidatura dell’ottone Pulido de latón Polimento de latão 39 891 31
Ritocco di graffi Reparación de arañazos Esmerilados/escovados 39 891 41
Eliminazione buccia d‘arancia Eliminar piel de naranja Remoção de rugosidades de pinturas 39 891 51
Lucidatura di tubi Pulido de tubos Polimento de tubos 39 891 61
Angoli interni Esquinas interiores Cantos interiores 39 891 71
Costruzione di stampi per plastica Moldes plásticos Moldes em plástico 39 891 81
Costruzione di stampi Moldes de vidrio Moldes de vidro 39 891 91
219
Indice analitico Abrasivi lamellari piani ‑ dischi LFS ‑ platorelli LFT Adatadore Ad alte prestazioni ‑ Spazzole rotonde a fili ‑ Spazzole a pennello Alberi da bricolage Alberi di trasmissione Alberi flessibili Alberi flessibili NA Alberi professionali Apparecchi angolari per alberi flessibili Apparecchio a ultrasuoni Apparecchi a batteria Bristle Discs Campana per lucidatura Cappucci abrasivi Caricabatterie Croci abrasive Cura in acciaio inox Dischi abrasivi per levigatura rotorbitale Dischi con Chiusura rapida filettata Dischi da sgrosso Dischi da taglio Dischi diamantati Dischi di pulitura Dischi in fibra Dischi in fibra di corindone Dischi in fibra SILCARBO Dischi in fibra sintetica, ‑ ad alta densità ‑ arrotolata ‑ compressa ‑ piegata Dischi lamellari in ceramica Dischi lamellari in feltro Dischi per puliture Dischi rinforzati in cotone Dischi Roll‑On Disco in feltro Disco di pulizia diamantato Disinnesto di sicurezza DUATHLON Elementi di comando Elettriche smerigliatrici angolari
51 51, 52 151, 173 72–74 72 217 206–209 207 207 217 203 121 122–129 68–69 88 79 127, 129 77 92 54, 55 80–83 50 50 109, 157 89 53, 54 54 53 55 60, 61 64 62 52 89 55, 58 50, 83 80–83 86 51 213 121 211, 213 103, 107
Filtri AIRLINE 137, 174 Frese a smussare 119 Frese con collettore, pneumatiche 169 Frese in metallo duro 19–29 Frese raggiate 119 Grasso abrasivo Grasso per alberi Grasso per ingranaggi
91 207 207
Impugnature angolari per Alberi flessibili 199, 215 Impugnature diritte 199 Impugnature e apparecchi per alberi flessibili 199–205 Incisori pneumatici 171 Inserti per smerigliatura 33–37 Inserti per smerigliatura diamantati 37 Kit di prova SUN‑fix
220
81
Índice alfabético
Índice
Abrasivos de fibra no tejida 59 Aceite de esmerilado 91 Adaptadores 151, 173 Aditamentos y mangueras neumáticas 174–175 Almohadillas cruzadas de resina 77 Almohadillas cuadradas 77 Anillo de pulido 87 Anillo de pulir con alto brillo 87 Aparato de ultrasonido 121
Acoplamentos de isolamento Acoplamento de desactivação de segurança Adaptador Anel de polimento prévio Aparelho de ultra‑sons Aparelhos angulares para veios flexíveis Armações e mangueiras
Bandas abrasivas BSGB Bandas embobinadas en espiral ESB, PSWB, ESWB Biseladora de cantos Bristle Discs
43 45 119 68–69
Campana pulidora 88 Caperuzones abrasivos 78–79 Cartuchos abrasivos 77 Cepillos circulares de alambre 72–74 Cepillo de fibra no tejida impregnado 67 Cepillos de alambre 72–75 Cepillos de alambre montados 72 Cepillos de fibra 86 Cepillos de fibra no tejida, combinados 59 Cepillos de fibra no tejida, comprimidos 60 Cepillos de puntas de fibra 86 Cepillos de solapas BSK 57 Cepillos de tela no tejida 61 Cepillos redondos de nylon 71 Cuidado de acero inoxidable 92 Discos con abanicos de fibra no tejida 89 Discos de algodón reforzado 50, 73 Discos de cambio rápido por tornillo 80–83 Discos de corte 50 Discos de esmerilado 50 Discos de fibra 53, 54 Discos de fibra de corindón 54 Discos de fibra no tejida, ‑ plegada 60, 61 ‑ enrollada 64 ‑ prensada 62 ‑ comprimida 55 Discos de fibra carburo de silicio 53 Discos de fieltro para pulir 87 Discos de hojas abrasivas 77 Discos de limpieza 55, 58 Disco de limpieza de diamante 51 Discos para lijadora excéntrica 54, 55 Discos Roll‑On 82–83 Dispositivo de carga de baterías 127, 129 DUATHLON 121 Ejes de transmisión 209 Ejes flexibles 207 Ejes flexibles NA 207 Ejes para profesionales 217 Elementos de mando 211, 213 Embrague de paro de seguridad 213 Engranaje adicional 207 Esmeriladora de soldaduras en ángulo 117 Esmeriladora neumática con poste de herramienta 169 Esmeriladoras angulares ‑ eléctricas 103, 107 ‑ neumáticas 134–165 Esmeriladoras de ángulo para una sola mano, eléctricas 103 Esmeriladora de banda con batería 127 Esmeriladoras de banda eléctricas 115, 117 Esmeriladoras de banda neumáticas 151, 173
Blocos de mão Bristle Discs
207 213 151, 173 87 121 199 174 94 68–69
Cabeça de escova circular BSK 57 Caixa redutora 207 Campânula de polimento 88 Capas de lixar 79 Carregador 127,129 Cilindros de malha abrasiva 59, 60 Cintas de lixa BSGB 43 Cintas de lixa ESB, PSWB, ESWB 45 Corpo de marmorear 66 Corpo de polimento de feltro 89 Corpo lixador de perfilar ‑ composto cerâmico 34–36 ‑ composto de resina sintética 38–40 ‑ Carboneto de silício SiC 37 Corpo polidor de perfilar 85 Cruz de lixar 77 Cuidados de aço inoxidável 92 De alta potência ‑ Escovas de arame redondas 72–74 ‑ Escovas de arame tipo pincel 72 Dedo de lixar 77 Disco anular de polimento de alto brilho 87 Disco anular de polimento 87 Disco de limpeza de diamante 51 Discos abrasivos de lamelas LFS 51 Discos com União roscada rápida 82–83 Discos de feltro 86 Discos de corte 50 Discos de desbaste 87 Discos de fibra de corundo 54 Discos de fibras 53, 54 Discos de fibra SILCARBO 53 Discos de lamelas em feltro 89 Discos de limpeza 55, 58 Discos de malha abrasiva, ‑ dobrado 60, 61 ‑ enrolado 64 ‑ comprimido 62 ‑ compactado 55 Discos de polir 87 Discos diamantados 109,157 Discos para lixadeiras excêntricas 54, 55 Discos reforçados de lã 50, 83 Discos Roll‑On 82–83 DUATHLON 121 Elementos de comando 211, 213 Elementos manuais e aparelhos para veios flexíveis 199–205 Elementos manuais rectos 199 Engrenagem adicional 207 Engrenagem multiplicadora 207 Escova em velo de fibras impregnada 67 Escovas de arame redondas 73, 74 Escovas de arame tipo pincel 72 Escovas de cabeça de fibras 86 Escovas de fibra 86 Escovas de malha abrasiva, combinadas 59
Levigatrice a nastro a batteria Limatrici diritte Limatrici elettriche Lucidatori elettriche Lucidatori pneumatici Lucidatrici tubi Manicotti abrasivi Mascherine filtranti MINIfix Moltiplicatore
127 171 105 107, 109 157 117, 203 79 94 181 207
Nastri abrasivi BSGB Nastri abrasivi ESB, PSWB, ESWB
43 45
Occhiali protettivi Olio abrasivo
94 91
Pacchetti abrasivi 77 Pasta abrasiva 91 Paste lucidanti 91 Perni portautensili 86, 88, 96, 97 Perni pressati in tessuto non tessuto 63 Piccole frese in metallo duro 26, 27 Pietre abrasive 94 Pinze di serraggio per impugnature 199 Platorelli 53, 54 Pneumatici, raccordi e tubi flessibili 174–175 Pneumatiche smerigliatrici diritte 134–169 Punte abrasive 33–37 Punte per effetto marmorizzato 68–69 Punte per incisione 171 Punte per lucidatura in feltro 89 Punte sagomate per lucidatura 85 Punte sagomate per smerigliatura ‑ in lega ceramica 34–36 ‑ in lega di resina 38–40 ‑ in carburo di silicio SiC 37 Raccordi isolanti Raschietto Riduttore Rondelle abrasive ROTAR ROTOfera ROTOfix Rotoli di nastro abrasivo Rotoli risparmio in fibra sintetica ROTOmaster ROTOmax 1.5 ROTOmax 3.5 ROTOset ROTOstar Rulli elastici per smerigliatura Rulli in fibra sintetica Rullo pneumatico per smerigliatura PSW Ruota abrasive ‑ rinforzate in fibra ‑ in lega di resina Ruote abrasive, elastiche Ruota di prelucidatura Ruota per lucidatura Ruota per lucidatura a specchio
207 87 207 77 193 191 189 94 95 187 195 197 183 185 44 59, 60 44 41 41 66 87 87 87
Sbavatore per bordi 119 Serie di apparecchi a batteria 122–129 Sistema di smerigliatura SUN‑fix 80–83 Smerigliatrici angolari elettrichi 103, 107 Smerigliatrici a eccentrico 169 Smerigliatrici angolari elettriche, da usare con una sola mano 103
Esmeriladoras eléctricas en húmedo 109 Esmeriladoras excéntricas 169 Esmeriladoras en húmedo, neumáticas 141, 157 Esmeriladora de filetes de soldadura con batería 129 Esmeriladoras neumáticas 153, 155, libres de aceite 157, 161 Esmeriladoras rectas ‑ Eléctricas 111, 113 ‑ Neumáticas 134–169 Esmeriladores en abanico: ‑ discos de solapas LFS 51 ‑ discos de solapas LFT 51, 52 Fibra no tejida, rollos económicos 95 Fieltros montados 89 Filtro AIRLINE 137, 174 Fresas de carbureto miniatura 26, 27 Fresas de carburo 19–29 Fresas para biselado 119 Fresas radiales 119 Gafas protectoras Grasa de engranajes Grasa de esmerilado Grasa para ejes Kits de prueba SUN‑fix Lijadora orbital Limas eléctricas
94 207 91 207 81 169 105
Mandriles (portaherramientas) 86, 88, 96, 97 Manguitos abrasivos 79 Máquinas con batería 122–129 Marcador para grabar 171 Mascarillas de protección contra el polvo 94 MINIfix 181 Minifresas de carburo 26, 27 Muelas abrasivas cerámicas 52 Multiplicador 207 Pastas de pulido 91 Pastas para pulir 91 Piedras de asentar 94 Pinzas para portaherramientas 199 Platos de soporte 52, 53 Porta herramientas angulares para ejes flexibles 199 Porta herramientas de esmeriladora de banda 205 Porta herramientas de esmeriladora de banda, para esmeriladoras eléctricas 115 Porta herramientas de esmeriladora de banda, para esmeriladoras neumáticas 151,173 Porta herramientas en ángulo para ejes flexibles 199 Porta herramientas rectos 199 Porta herramientas y accesorios para ejes flexibles 199–205 Pulidora de banda para tuberías con batería 127 Pulidora de tubos 117, 203 Pulidoras eléctricas 107, 109 Pulidoras neumáticas 157 Punta de amolar de fibra no tejida prensada 63 Puntas abrasivas montadas 33–37 Puntas de diamante 37 Puntas de pulido 85
Escovas de não tecido, compactadas Escovas de velo de fibras Escovas em forma de copo Escovas redondas de nylon Esmeris em velo de fibras comprimidos Ferramentas de velo de lixar Filtro AIRLINE Fresa de colector, pneumática Fresa de metal duro Fresa hemisférica Fresa para chanfrar
60 65 75 73 63 59
137, 174 169 19–29 119 119
Gravação pneumática
171
Instrumentos a bateria
122–129
Kits de teste SUN‑fix Lápis abrasivos Lápis abrasivos diamantados Lápis de gravação Limas eléctrica Limas lineares Lixadora a húmido, pneumática Lixadora a húmido, eléctrica Lixadora angulares ‑ eléctrico ‑ ar comprimido Lixadora angular de uma só mão, eléctrica Lixadora angular eléctrica Lixadora de cinta de tubo Lixadora de lâminas Lixadora de suporte, pneumática Lixadora excêntrica Lixadora pneumática, sem óleo Lixadora recta ‑ eléctrico ‑ ar comprimido Lixadoras de cinta, eléctricas Lixadoras de cinta, pneumáticas Lixadoras de cinta, Veios flexíveis Massa consistente de lixar Massa consistente para engrenagens Massa consistente para veios Mangas de lixar Máscaras com filtro MINIfix Mini‑fresa de metal duro Óculos de protecção Óleo de lixar
81 33–37 37 171 105 171 141, 157 109 103, 107 134–165 103 103, 107 117, 203 47 151, 173 169 153, 155, 157, 161 111, 113 134–169 115, 117 151, 173 205 91 207 207 79 94 181 26, 27 94 91
Pacotes de lixar 77 Pastas de escovar 91 Pastas de polir 91 Peças circulares de lixar 77 Pente de rectificação 87 Pinças de fixação para elementos manuais 199 Polidora eléctrica 107, 109 Polidora pneumática 157 Porta‑ferramentas 86, 88, 96, 97 Prato de lixar 53, 54 Pratos abrasivos de lamelas LFT 51, 52
221
Smerigliatrici angolari, pneumatiche 134–165 Smerigliatrice a nastro per tubi a batteria 127 Smerigliatrici a nastro, Alberi flessibili 205 Smerigliatrici a nastro, elettriche 117, 203 Smerigliatrici a nastro, pneumatiche 151, 173 Smerigliatrici a umido, pneumatiche 141, 157 Smerigliatrici a umido elettriche 109 Smerigliatrici con supporto, pneumatiche 151, 173 Smerigliatrici dritte a batteria 129 Smerigliatrici diritte elettriche 111, 113 Smerigliatrici diritte pneumatiche 134–169 Smerigliatrici lamellari 47 Smerigliatice per saldature d’angolo 117 Smerigliatrice per saldature d’angolo a batteria 129 Smerigliatrici pneumatiche, 153, 155, senza olio 157, 161 Spazzole a fibra 86 Spazzole a fili 72–75 Spazzole a pennello 72 Spazzole a tazza 75 Spazzola impregnata in tessuto non tessuto 67 Spazzola in fibra sintetica 60 Spazzole in fibra sintetica, combinata 59 Spazzole in fibra sintetica, compressa 62 Spazzole rotonde a fili 63, 64 Spazzole rotonde in nylon 75 Supporti di gomma 78–79 Supporti per nastri abrasivi, elastici 44 Testa a spazzola BSK Teste a spazzola di fibra
57 86
Unità per manutenzione Utensili di smerigliatura in fibra sintetica
174
222
65
Puntas montadas ‑ vitrificadas ‑ resinoides ‑ de carburo de silicio SiC Puntas para veteado
34–36 38–40 37 66
Rastrillo de limpieza Rectificadora recta con batería Reductor de velocidad Rodillos de fibra no tejida ROTAR ROTOfera ROTOfix ROTOmaster ROTOmax 1.5 ROTOmax 3.5 ROTOset ROTOstar Rueda de prepulido Ruedas abrasivas ‑ reforzadas ‑ resinoides Ruedas abrasivas elásticas Ruedas de diamante Ruedas de paletas abrasivas
41 41 66 109, 157 47
Serie de máquinas con batería Sistema de lijado SUN‑fix Soportes de goma
122–129 80–83 78–79
Tambor de lijado neumático PSW Tambores de caucho para lijar Tiras abrasivas en rollo Unidades de mantenimiento
87 129 207 59, 60 193 191 189 187 195 197 183 185 87
44 44 94 174
Rebarbadora de cantos Rebolos lamelares cerâmicos Rectificadora de cinta a bateria Rectificadora de cinta para tubos a bateria Rectificador de cordões de ângulo Rectificador de cordões de ângulo a bateria Rectificadoras planas a bateria Rodas de lixar ‑ composto com material fibroso ‑ composto de resina sintética Rodas de lixar, elásticas Rolo de lixar elástico Rolo de lixar pneumático PSW Rolos de cinta de lixa Rolos de fixação de malha abrasiva ROTAR ROTOfera ROTOfix ROTOmaster ROTOmax 1.5 ROTOmax 3.5 ROTOset ROTOstar
119 52 127 127 117 129 129 41 41 66 44 44 94 95 193 191 189 187 195 197 183 185
Série de instrumentos a bateria 122–129 Sistema de lixar SUN‑fix 80–83 Suporte de borracha 78–79 Suporte de cinta de lixa, elástico 44 Unidades de manutenção Veios de transmissão de força Veios flexíveis Veios flexíveis NA Veios para trabalhadores domésticos Veios para profissionais
174 206–209 207 207 217 217
Il sistema dimostrativo . El concepto de demostración de O conceito de demonstração da
Qualità e prestazioni da una lunga esperienza progetta e produce, dal 1914, macchine ed utensili per la finitura di superfici. Attraverso la costante opera di ricerca e sviluppo, con livelli qualitativi senza compromessi ed il continuo scambio di esperienze con clienti qualificati, sono state realizzate soluzioni personalizzate per l’uso quotidiano nell’industria e nell’artigianato. Con le sue fabbriche in diversi paesi e un’organizzazione mondiale di vendita, é attualmente fra le più importanti aziende mondiali nel settore della finitura di superfici.
Brugg (AG) Switzerland
Bad Säckingen Germany
Calidad y desempeño con buenos antecedentes
Qualidade e rendimento Há mais de 100 anos que a pesquisa, desenvolve e fabrica máquinas e ferramentas para o acabamento de superfícies. Os trabalhos de pesquisa cuidada e desenvolvimento, uma grande afirmação de qualidade e uma constante troca de experiências com os utilizadores finais, conduziram a soluções individuais para os problemas de todos os dias na indústria e comércio. Hoje, a encontra-se entre as Empresas de ponta do domínio de abrasivos , com modernos centros de produção em vários países e uma rede de distribuição à escala mundial.
Viva la experiencia ideal del acabado profesional. Nuestros asesores técnicos le visitarán sin compromiso alguno. Pruebe las máquinas y obtenga información práctica sobre las aplicaciones y los productos abrasivos.
Rome, Georgia USA
in tutto il mondo en todo el mundo no mundo todo
Printed in Italy · 09/16 / 3.500 / 039 892 46
Por más de 100 años, ha diseñado y fabricado máquinas y herramientas para acabado de superficies. A través de una amplia investigación y desarrollo, altos estándares de calidad y un intensivo intercambio de experiencias con nuestra clientela, hemos encontrado soluciones individuales a los problemas prácticos diarios de la industria y artesanos. Con fábricas de vanguardia, instaladas en varios países y su red mundial de ventas, está entre las compañías líderes en el campo del acabado de superficies.
Provate dal vivo la levigatrice professionale. I nostri consulenti specializzati vi faranno visita senza alcun vincolo. Potrete provare le macchine e ricevere delle informazioni pratiche sull‘utilizzo e sui materiali abrasivi.
Experimente a retificadora profissional ao vivo. Os nossos consultores técnicos irão visitá-lo sem qualquer compromisso. Experimente as máquinas e obtenha informações práticas sobre as aplicações e abrasivos.
Edition 2016/2017 Prezzo a catalogo / Precio de catálogo / Preço do catálogo: SFr. 10,00 / EURO 6,00 / US $ 5,00
. .