MUSIK & MEHR 2020

Page 1

MUSIK & MEHR 2020 MUSIC & MORE 2020

DEIN PROGRAMM FÃœR DIE FERIENREGION MAYRHOFEN-HIPPACH YOUR PROGRAMME OF THE HOLIDAY REGION MAYRHOFEN-HIPPACH



Zu Gast bei Freunden

A Guest Amongst Friends

In wohl keinem anderen Tal in den Bergen wird so viel gesungen und musiziert wie im Zillertal. Zur Freude der Gäste in der Ferienregion Mayrhofen-Hippach, die so die herrliche Berglandschaft und ein umfangreiches und stimmungsvolles Veranstaltungsprogramm von Open Air Konzerten bis zu volkstümlichen Dorffesten genießen können.

It is said that no other valley in the mountains is home to as much music as Zillertal. To the delight of guests visiting the Mayrhofen-Hippach holiday region, a combination of magnificent mountain landscapes and a comprehensive and fun programme of events, ranging from open-air concerts to folklore festivities are offered.

Zum Programm gehören nicht nur Musikgrößen wie die Ursprung Buam, die Fetzig´n aus dem Zillertal und die Mayrhofner, sondern auch ganz klassisch ursprüngliche oder moderne Musikrichtungen. Das Zillertal bietet Musik für jeden Geschmack.

The programme includes not only stars of the folk music scene, such as Ursprung Buam, die Fetzig´n aus dem Zillertal and die Mayrhofner, but also classic and modern music genres. The Ziller Valley caters for every music taste.

Jedes kleine Dorf hat seine eigene Musikkapelle. Kaum eine Woche vergeht, in der nicht eine Musikveranstaltung auf dem Programm steht. Keine Frage, Musik und gute Laune gehören zu unserer Region wie der Schnee zum Hintertuxer Gletscher. Was die Ferienregion Mayrhofen-Hippach für die Gäste besonders reizvoll und unterhaltsam macht, sind die Einheimischen selbst, die mit großer Leidenschaft dabei sind und zusammen mit ihren Gästen feiern. Ausgelassene Stimmung herrscht sowohl bei populärer, ursprünglicher als auch bei moderner und individuell arrangierter Musik. Genieße die musikalischen Highlights in deinem Urlaub und deine Zeit zu Gast bei Freunden. Der all-in-one Reisebegleiter myZillertal.app bietet jedem Gast und jedem Einheimischen die Möglichkeit, seine Eventtickets direkt online zu kaufen. Wenn du also unsere Events und Veranstaltungen hautnah erleben möchtest, dann kannst du deine Tickets ganz bequem auf www.myzillertal.app buchen. Andreas Hundsbichler Obmann Tourismusverband Mayrhofen-Hippach

03

Vorwort

Every village has its own town band and hardly a week goes by without some kind of music event on the programme. There is no doubt about the fact that music and great vibes belong just as much to the local region as snow on the Hintertux Glacier. What makes the Mayrhofen-Hippach holiday region so very appealing and entertaining for its guests are the locals themselves, who revel in the entertainment and celebrate it together with their guests. Visitors can look forward to an exuberant ambience at every music event, regardless of genre. Savour the many musical highlights of your holiday and spending time here as a guest amongst friends. The all-in-one travelling companion myZillertal.app offers every Guest the possibility to book event tickets, guided tours and many more services online. So if you want to get the most out of your holiday, go and check out www.myzillertal.app for the newest and most exclusive offers in and around the Zillertal Valley. Andreas Hundsbichler Chairman Mayrhofen-Hippach Tourist Board


Veranstaltungskalender Mayrhofen-Hippach

Ferienregion Mayrhofen-Hippach

31.03.20 01.04.20 23.05.20 21.-24.05.20 31.05.-01.06.20 31.05.20 11.-13.06.20 13.06.20 13.06.20 03.07.20 03.-05.07.20 06.-12.07.20 12.07.20 16.-19.07.20 19.07.20 25.07.20 26.07.20 31.07.20 31.07.-01.08.20 01.08.20 02.08.20 02.08.20 08.08.20 14.-16.08.20 22.08.20 22.08.20 23.08.20 03.09.20 06.09.20 13.09.20 13.09.20 18.09.20 25.09.20 26.-27.09.20 02.-04.10.20 02.10.20 September - Oktober November - Dezember 26.12.20 30.12.20 30.12.20

Seite 06–24

Michael Mittermeier Special im Europahaus Mayrhofen Kaya Yanar im Europahaus Mayrhofen Konzertabend der Landesmusikschule Zillertal Swing-Jazz-Pop-Rock im Europahaus Mayrhofen Blechlawine in am Waldfestplatz in Mayrhofen Pfingstfest der Volksmusik in Mayrhofen Soccerparty des SK Hippach in Laimach Marc Pircher Tage in Mayrhofen StopOver der Landjugend Schwendau Ultraks - Das Trailrunevent in Mayrhofen Käse mit Musik mit den Haderlumpen in der ErlebnisSennerei Zillertal in Mayrhofen Zillertaler Geigenfest in Mayrhofen Schmankerlwoche in der Ferienregion Mayrhofen-Hippach Schmankerlfest in Hippach Ursprung Buam Fest in Mayrhofen Waldfest der Bundesmusikkapelle Mayrhofen Dorffest der Feuerwehr Laimach in Laimach Waldfest der Schützenkompanie Mayrhofen am Waldfestplatz in Mayrhofen Straßenfest im Zentrum von Mayrhofen Non Stop Alpenparty in Mayrhofen Schlegeis 3000 Skyrace in Ginzling Waldfest der Feuerwehr Mayrhofen Bergmesse Pfitscherjoch Schwendacher Schoat‘n Fest der Feuerwehr Schwendau in Schwendau Feschn‘ Rock Sommerparty mit Rita und Andreas in Mayrhofen Fest der Feuerwehr in Ramsau 52. Zillertaler Steinbockmarsch mit Steinbocklauf in Ginzling Zillertaler Krapfenfest in Schwendau Mei liabste Weis mit Franz Posch in Mayrhofen Bergmesse am Penken Bergmesse Hundskehljoch im Zillergrund Hollenzer Dorffest in Hollenzen Käse mit Musik mit die Zellberg Buam in Mayrhofen Käse mit Musik mit die Mayrhofner in Mayrhofen Das Fetzig‘n Herbstfest in Mayrhofen Das Hooo-Ruck-Fest zum Almabtrieb in Mayrhofen Tour Project-Volksmusikabend „Almabtrieb Total“ Almabtriebe in der Ferienregion Mayrhofen-Hippach Mayrhofner Advent am Waldfestplatz Stefani-Skispringen in Mayrhofen Fackellauf der Mayrhofner Skischulen in Mayrhofen Vorsilvesterparty in Ramsau

Regelmäßig stattfindende Events während des Sommers

Juni–Oktober 20 Juni-September 20 Mai–Oktober 20 Juni–September 20 Juni–Oktober 20 Juli 20

Seite 25–28

Veranstaltungen im Europahaus Mayrhofen Hooo-Ruck am Berg Naturpark Sommerprogramm (geführte Wanderungen) Platzkonzerte der Musikkapellen Brandberg, Ginzling, Hippach, Mayrhofen, Ramsau Täglich Unterhaltungsprogramm in den Hotels, Gasthäusern und Gastgärten American Music Abroad Gastkonzerte

IMPRESSUM: Herausgeber: Ferienregion Mayrhofen-Hippach, A-6290 Mayrhofen, www.mayrhofen.at Gestaltung und Satz: Fruchtfleisch.at; Druck: Cicero; Fotos: Archiv TVB Mayrhofen, Paul Sürth, ErlebnisSennerei Zillertal, Horst Ender, Marc Pircher, Wusa on the Mountain, Norbert Freudenthaler, Becknaphoto, Albert Binnekade, Rita & Andreas, Die Mayrhofner, Europahaus Mayrhofen, BMK Brandberg, Florian Schüppel, Cicero Design & Druck, Zillertaler Verkehrsbetriebe AG, Ursprung Buam, TVB Erste Ferienregion im Zillertal, Bernd Ritschel, TVB Tux-Finkenberg, TVB Mayrhofen-Hippach, TVB Zell-Gerlos, HochgebirsNaturpark Zillertaler Alpen, Günter Denoth, SK Hippach, LJ Schwendau, Z-Pur, Non Stop Alpen Party, Feuerwehr Ramsau, Albert Binnekade, Die Fetzign aus dem Zillertal, Gerhard Meister, Skiclub Mayrhofen, Dominic Ebenbichler, Franz Geachberg, American Music Abroad, Da Zillertaler und die Geigerin, Joe Wörgötter, Christopher Taferl, Mayrhofner Bergbahnen, Hintertuxer Gletscher, Thomas Eberharter, Landesmusikschule Zillertal, Zillertaler Haderlumpen, Zellberg Buam, Olaf Heine, Christian Eberl, Daniel Preprotnik Diese Broschüre wurde aufgrund der uns beigestellten Informationen von den verschiedenen Betrieben zusammengestellt. Angaben ohne Gewähr! Stand: November 2019. Programmänderungen vorbehalten.

Übersicht

04


Veranstaltungskalender restliches Zillertal

Erste Ferienregion im Zillertal

Dez 19 - April 20 Jänner - März 20 28.-29.03.20 April - Juni 20 02.-05.04.20 18.04.20 24.-26.07.20 13.-16.08.20 15.08.20 19.09.-03.10.20

Ferienregion Zell-Gerlos

30.04-03.05.20 16.-19.07.20 01.08.20 02.08.20 07.-08.08.20 15.08.20 05.09.20 19.09.20 24.09.20 26.09.20 26.09.20 26.09.20

Ferienregion Tux-Finkenberg

20.06.20 30.06.20 18.07.20 18.07.20 29.07.20 31.07.20 01.08.20 29.08.–06.09.20 12.09.20 25.–26.09.20 01.-04.10.20

Auf Erkundungstour im Zillertal Seite 29–43

Snowlicious im Skigebiet Hochfügen Hochfügen Nacht im Skigebiet Hochfügen Seilrennen in Hochfügen Theaterfestival Steudltenn in Uderns Winzer Wedelcup im Skigebiet Hochzillertal in Kaltenbach Mario K. Fest im Goglhof am Fügenberg Zellberg Buam Alpenparty in der Festhalle Fügen JUZI Open Air beim OpenAirgelände in Strass Almfest beim Zirmstadl in Kaltenbach an der Höhenstraße mit Z3 Almabtriebe in der Ersten Ferienregion im Zillertal

Gauder Fest 2020 in Zell am Ziller Fest der Zillertaler Mander in Zell am Ziller 6. Madl Wadl Party in Gerlos Dorffest Feuerwehr in Gerlos Open Air der Zillertaler Haderlumpen in Zell am Ziller Museumskirchtag im Regionalmuseum in Zell am Ziller Herbstfest mit Schaflschoade in Gerlos Huamfohrafest beim Hottererhof in Gerlos Melcherball in Gerlos Herbstfest mit Almabtrieb in Zell am Ziller Großer Almabtrieb mit Dorffest in Zell am Ziller Großer Almabtrieb in Gerlos

Bergfeuer der Bräuchlachn in Tux-Vorderlanersbach Schmankerlfest am Dorfplatz in Finkenberg Feuerwehrfest der Freiwilligen Feuerwehr Finkenberg beim Gerätehaus in Finkenberg Staudenfest der Schützenkompanie Tux beim Dorfplatz in Tux-Vorderlanersbach Schmankerlfest und Welcome Party der Schürzenjäger am Dorfplatz in Finkenberg Warm-Up Party der Schürzenjäger in Finkenberg Schürzenjäger Open Air in Finkenberg Hintertuxer Gletscherkönig - Oldtimer Traktoren-Treffen in Hintertux Almabtriebsfest mit Schafen und Haflingern in Finkenberg Hintertuxer Oktoberfest mit Almabtrieb von der Bichlalm Hotzone.tv Parkopening am Hintertuxer Gletscher

Hinweis: Alle Events, die mit diesem Sticker versehen sind, können über www.myzillertal.app

Buchbar über myZillertal.app Hint:

gebucht werden. All Events marked with this sticker, can be booked online at www.myzillertal.appt:

Das war noch lange nicht alles … … denn es gibt noch viel mehr. Wir bitten um Verständnis, dass zum Zeitpunkt der Veröffentlichung der Broschüre noch nicht alle Termine zur Gänze bekannt waren. Alle aktuellen Veranstaltungen und Neuigkeiten aus der Region findest du unter www.mayrhofen.at/events oder direkt beim Tourismusverband Mayrhofen-Hippach (T: +43 5285 6760, F: +43 5285 6760-33, info@mayrhofen.at).

And that is by no means everything… … there is so much more. We ask for your understanding that we are not in full possession of all details at the time of publishing this brochure. All the latest events and regional news can be found under www.mayrhofen.at/events or directly from Mayrhofen-Hippach Tourist Board (T: +43 5285 6760, F: +43 5285 6760-33, info@mayrhofen.at).

05

Übersicht


Veranstaltungen der Ferienregion Mayrhofen-Hippach

Events in the Mayrhofen-Hippach Holiday Region 31.03.2020 Michael Mittermeier Special Michael Mittermeier Special Infos/Info: Europahaus Mayrhofen Dursterstraße 225, 6290 Mayrhofen T: +43 5285 6750, F: +43 5285 6760-33 office@europahaus.at www.europahaus.at

Buchbar über myZillertal.app

01.04.2020 Kaya Yanar Live Kaya Yanar live Infos/Info: Europahaus Mayrhofen Dursterstraße 225, 6290 Mayrhofen T: +43 5285 6750, F: +43 5285 6760-33 office@europahaus.at www.europahaus.at

Buchbar über myZillertal.app

23.04.2020

Konzertabend der Landesmusikschule Zillertal Swing-Jazz-Pop-Rock Swing-Jazz-Pop-Rock Concert of the Zillertal music school Infos/Info: Europahaus Mayrhofen Dursterstraße 225, 6290 Mayrhofen T: +43 5285 6750, F: +43 5285 6760-33 office@europahaus.at www.europahaus.at

März / April

06


21.-24.05.2020 BLECHLAWINE am Waldfestplatz Mayrhofen Brass Band Music Festival at the forest festival area

Buchbar über myZillertal.app

Infos/Info:

07

Tourismusverband Mayrhofen-Hippach Dursterstraße 225, 6290 Mayrhofen T: +43 5285 6760, F: +43 5285 6760-33 info@mayrhofen.at, www.mayrhofen.at

Das Zillertal ist das Tal der Musik und das schon seit jeher. Deshalb ist es nicht verwunderlich, dass auch 2020 wieder ein ganzes Wochenende der Blasmusik gewidmet wird. Von Egerländermusik über Oberkrainermelodien bis hin zu böhmischen Klängen wird alles geboten. Freunde und Fans der Blasmusik sollten sich das Wochenende von 21.-24. Mai schon jetzt im Kalender rot markieren, denn da findet in Mayrhofen bereits zum zweiten Mal das Open Air der Blasmusik statt!

The Zillertal Valley has always been the valley of music, so it is not surprising that a whole weekend will be dedicated to brass music. Everything is offered, ranging from „Egerländer“ music, to „Oberkrainer“ melodies and Bohemian sounds. Brass music fans and aficionados should jot the weekend of 21.05. to 24.05.2020 down in their diaries, because the Open Air of brass music is taking place then in Mayrhofen, under the name of „BLECHLAWINE!“ (METAL AVALANCHE!).

Programm: Donnerstag, 21.05. 2020 • 13.00 Uhr: GeBiergsdorfmusi • 14.00 Uhr: Meeblech • 15.00 Uhr: Allgäu 6 • 16.30 Uhr: Blaskapelle Simmerinka • 18.00 Uhr: MK Holzhausen am Starnberger See • 20.00 Uhr: Anton Gälle und seine Scherzachtaler Musikanten • 22.30 Uhr: Brassaranka

Programme: Thursday, 21.05.2020 • 13.00 Uhr: GeBiergsdorfmusi • 14.00 Uhr: Meeblech • 15.00 Uhr: Allgäu 6 • 16.30 Uhr: Blaskapelle Simmerinka • 18.00 Uhr: MK Holzhausen am Starnberger See • 20.00 Uhr: Anton Gälle und seine Scherzachtaler Musikanten • 22.30 Uhr: Brassaranka

Freitag, 22.05.2020 • 13.00 Uhr: Einmarsch Bürgermusik Hohenems 1821 • 14.30 Uhr: Landesmusikschule Tanzlmusig & Brassensemble • 16.00 Uhr: „Echt“ Böhmisch • 17.00 Uhr: Egerländer 6 • 18.00 Uhr: Alpenoberkrainer • 19.30 Uhr: Southbrass • 21.00 Uhr: Viera Blech • 22.30 Uhr: Most Pressers • 24.00 Uhr: The Heimatdamisch

Friday, 22.05.2020 • 13.00 Uhr: Einmarsch Bürgermusik Hohenems 1821 • 14.30 Uhr: Landesmusikschule Tanzlmusig & Brassensemble • 16.00 Uhr: „Echt“ Böhmisch • 17.00 Uhr: Egerländer 6 • 18.00 Uhr: Alpenoberkrainer • 19.30 Uhr: Southbrass • 21.00 Uhr: Viera Blech • 22.30 Uhr: Most Pressers • 24.00 Uhr: The Heimatdamisch

Samstag, 23.05.2020 • 10.30 Uhr: DeTukkers • 12.00 Uhr: Jupiter • 13.00 Uhr: Project Inntaler • 14.00 Uhr: Issltaler Musikanten • 15.00 Uhr: Zornwind • 16.00 Uhr: LeiBlech • 17.00 Uhr: die Fexer • 18.00 Uhr: Eine kleine Dorfmusik • 19.30 Uhr: Kaiser Musikanten • 21.00 Uhr: Brasserie • 22.30 Uhr: Musikatzen • 24.00 Uhr: Blaskapelle Gehörsturz

Saturday, 23.05.2020 • 10.30 Uhr: DeTukkers • 12.00 Uhr: Jupiter • 13.00 Uhr: Project Inntaler • 14.00 Uhr: Issltaler Musikanten • 15.00 Uhr: Zornwind • 16.00 Uhr: LeiBlech • 17.00 Uhr: die Fexer • 18.00 Uhr: Eine kleine Dorfmusik • 19.30 Uhr: Kaiser Musikanten • 21.00 Uhr: Brasserie • 22.30 Uhr: Musikatzen • 24.00 Uhr: Blaskapelle Gehörsturz

Sonntag, 24.05.2020 • 10.00 Uhr: Musikkapelle Kastelruth (Messe in der Pfarrkirche) • 11.30 Uhr: ZellBrass • 12.30 Uhr: Franz Posch und seine Innbrüggler • 14.00 Uhr: Die Innsbrucker Böhmische • 15.30 Uhr: Patscherkofelklang

Sunday, 24.05.2020 • 10.00 Uhr: Musikkapelle Kastelruth (Mass in the church) • 11.30 Uhr: ZellBrass • 12.30 Uhr: Franz Posch und seine Innbrüggler • 14.00 Uhr: Die Innsbrucker Böhmische • 15.30 Uhr: Patscherkofelklang

Mai


31.05.-01.06.2020 Pfingstfest der Volksmusik Whitsun Festival of Folk Music

Infos und Kartenvorverkauf: Info and tickets:

ErlebnisSennerei Zillertal Hollenzen 116, 6290 Mayrhofen T: +43 5285 62713 erlebnis@sennerei-zillertal.at www.erlebnissennerei-zillertal.at Rahmenprogramm: Pfingstsonntag, 31.05.2020: Zellberg Buam, Zillertaler Mander und Die Mayrhofner Beginn: 20.00 Uhr, Einlass ab 18.00 Uhr, Eintritt: € 20,00 pro Person

Programme: Whitsunday, 31.05.2020: Zellberg Buam, Zillertaler Mander and Die Mayrhofner Begin: 20.00 hrs, Doors open: 18.00 hrs, Entree: € 20,00 per person

Pfingstmontag, 01.06.2020: Original Ziller Musig, Zillertaler Haderlumpen, die Grubertaler Beginn: 11.00, Einlass ab 10.00 Uhr, Eintritt: € 11,00 pro Person

Whitmonday, 01.06.2020: Original Ziller Musig, Zillertaler Haderlumpen, die Grubertaler Begin: 11.00 hrs, Doors Open from 10.00 hrs, Entree: € 11,00 per Person

Kombiticket für beide Tage: € 28,00 pro Person

Combiticket for both days: € 28,00 per person

31.05.2020 Soccerparty des SK Hippach Soccerparty of the SK Hippach Infos/Info: SK Hippach Lindenstraße 36, 6283 Schwendau T: +43 664 1413245 info@sk-hippach.at www.sk-hippach.at

Mai / Juni

08


11.-13.06.2020 Marc Pircher Tage 2020 Marc Pircher Days in Mayrhofen

Infos und Kartenvorverkauf: Info and tickets:

T: +43 664 3411028 info@marcpircher.at

4-Tages-Kombiticket inklusive Berg- & Talfahrt: € 70,00 4 day combi-ticket including cable car tickets for € 70,00

Abdruck honorarfrei. Belegexemplar erbeten an: KOCH Universal Music, a Division of Universal Music GmbH Schwarzenbergplatz 2 A-1010 Wien

Programm: Donnerstag, 11.06.2020: DJ Party im Musikstadl im Hotel Rose Beginn um 19.00 Uhr mit DJ MaWa & DJ MaPi

Programme: Thursday, 11.06.2020: DJ Party at the music stadl of Hotel Rose Begin at 19.00 hrs with DJ MaWa & DJ MaPi

Freitag, 12.06.2020: Marc Pircher Abend im Gastgarten Hotel Berghof Beginn um 20.00 Uhr mit Marc Pircher Duo & den jungen Zillertalern

Friday, 12.06.2020: Marc Pircher Evening at Hotel Berghof Begin at 20.00 hrs with Marc Pircher Duo & die jungen Zillertaler

Samstag, 13.06.2020: Marc Pircher Abend im Brück‘n Stadl Mayrhofen Beginn um 20.00 Uhr mit Marc Pircher Duo & Überraschungsgäste

Saturday, 13.06.2020: Marc Pircher evening at the Brück‘n Stadl Begin at 20.00 hrs with Marc Pircher Duo & Surprise Guests

Sonntag, 14.06.2020: Radio U1 - Frühshoppen bei Simon‘s Bergstadl auf der Rosenalm in Zell am Ziller Beginn um 11.00 Uhr mit vier stimmungsvollen Musikgruppen

Sunday, 14.06.2020: Radio U1 - Morning get-together at Simon‘s Bergstadl in Zell am Ziller Begin at 11.00 hrs with four atmospheric music groups

Juni

09

Foto: Gerald Lobenwein


OPEN AIR DER BLASMUSIK IM ZILLERTAL

ZVR 296011278

21. – 24. MAI 2020

WALDFESTPLATZ MAYRHOFEN WWW.BLECHLAWINE.AT

ANTON GÄLLE UND SEINE SCHERZACHTALER MUSIKANTEN | BRASSARANKA | KAISER MUSIKANTEN | MUSIKATZEN BLASKAPELLE GEHÖRSTURZ | SOUTHBRASS | VIERA BLECH | THE HEIMATDAMISCH | MOST PRESSERS | EGERLÄNDER 6 ALPENOBERKRAINER | ALLGÄU 6 | BLASKAPELLE SIMMERINKA | FRANZ POSCH UND SEINE INNBRÜGGLER | DIE FEXER DIE INNSBRUCKER BÖHMISCHE | EINE KLEINE DORFMUSIK | ISSELTALER MUSIKANTEN | 5ER BLECH | GEBIERGSDORFMUSI BRASSERIE | PATSCHERKOFELKLANG | PROJECT INNTALER | JUPITER | „ECHT“ BÖHMISCH | LEIBLECH | ZORNWIND | MEEBLECH ZELLBRASS | MK HOLZHAUSEN AM STARNBERGER SEE | BÜRGERMUSIK HOHENEMS 1821 | MÜHLBICHLER MUSIKANTEN MUSIKKAPELLE KASTELRUTH | TIROLER TANZMUSIKANTEN | TANZIG | U.V.M. Änderungen vorbehalten.

Mit freundlicher Unterstützung von:


13.06.2020 StopOver der Landjugend Schwendau StopOver of the young farmers Schwendau Infos/Info:

Jungbauernschaft/Landjugend Schwendau Kleinschwendberg 272, 6283 Schwendau info@landjugend-schwendau.com www.landjugend-schwendau.com

13.06.2020

Mayrhofen Ultraks - Trailrunning Event Mayrhofen Ultraks - Trailrunning Infos/Info:

Tourismusverband Mayrhofen-Hippach Dursterstraße 225, 6290 Mayrhofen T: +43 5285 6760 F: +43 5285 6760-33 info@mayrhofen.at, www.mayrhofen.at

Buchbar über myZillertal.app

03.07.2020 Käse mit Musik mit den Zillertaler Haderlumpen Cheese & Music with the Zillertaler Haderlumpen Infos/Info: ErlebnisSennerei Zillertal Hollenzen 116, 6290 Mayrhofen T: +43 5285 62713 erlebnis@sennerei-zillertal.at www.erlebnissennerei-zillertal.at

06.-12.07.2020 Schmankerlwoche in Hippach Food Festival Week in Hippach Infos/Info: 11

Tourismusverband Mayrhofen-Hippach Dursterstraße 225, 6290 Mayrhofen T: +43 5285 6760, F: +43 5285 6760-33 info@mayrhofen.at, www.mayrhofen.at Juni / Juli


03.-05.07.2020 Zillertaler Geigenfest in Mayrhofen Zillertal “Fiddler” Festival in Mayrhofen Infos/Info: Christoph Hauser Gerlosberg 58, 6280 Zell am Ziller T: +43 664 3854660 www.zillertaler-geigerin.com „Da Zillertaler und die Geigerin“ präsentieren jedes Jahr ihr Fest mit vielen musikalischen Freuden, Schuhplattlern, Witz und guter Stimmung. Für das leibliche Wohl ist bestens gesorgt. Bei jeder Witterung. Freier Eintritt an allen drei Tagen!

”Da Zillertaler und die Geigerin“ (The Zillertal man and the violinist) present their festival every year with many musical delights, traditional dance, wit and good humour. Food and drink are available. Held in all weathers. Free admission on all three days!

Freitag, 03.07.2020: Freundetreffen Beginn: 19.00 Uhr im Musikstadl Hotel Rose, Mayrhofen

Friday, 03.07.2020: Meeting of friends Begin: 19.00 hrs in the Musikstadl Hotel Rose, Mayrhofen

Samstag, 04.07.2020: Zillertaler Geigenfest - Hauptabend Beginn: 19.00 Uhr im Gastgarten Hotel Berghof, Mayrhofen

Saturday, 04.07.2020: Zillertaler “Fiddler” Festival Begin: 19.00 hrs in Hotel Berghof Guest Garden, Mayrhofen

Sonntag, 05.07.2020: Frühschoppen Beginn: 10.30 Uhr im Gastgarten Hotel Berghof, Mayrhofen

Sunday, 05.07.2020: Morning pint Begin: 10.30 hrs in Hotel Berghof Guest Garden, Mayrhofen

12.07.2020 Schmankerlfest in Hippach Food Festival Week in Hippach Infos/Info:

Tourismusverband Mayrhofen-Hippach Dursterstraße 225, 6290 Mayrhofen T: +43 5285 6760, F: +43 5285 6760-33 info@mayrhofen.at, www.mayrhofen.at

19.07.2020 Waldfest der Bundesmusikkapelle Mayrhofen Forest Festival of the Mayrhofen Brass Band Infos/Info:

Tourismusverband Mayrhofen-Hippach Dursterstraße 225, 6290 Mayrhofen T: +43 5285 6760, F: +43 5285 6760-33 info@mayrhofen.at, www.mayrhofen.at

Juli

12


16.-19.07.2020 Ursprung Buam Fest Ursprung Buam Festival

Infos/Info:

Tourismusverband Mayrhofen-Hippach Dursterstraße 225, 6290 Mayrhofen T: +43 5285 6760, F: +43 5285 6760-33 info@mayrhofen.at, www.mayrhofen.at

Die Ursprung Buam sind das Paradebeispiel dafür, dass die Reduzierung aufs Wesentliche nie falsch sein kann. Der Ursprung des Ganzen, findet sich ja bereits im Namen des Trios. Er erinnert an die Wurzeln des Zillertaler Musikantentums, an das Hinausziehen in die Welt, an die fahrenden Händler die die begehrten Handschuhe schon vor 200 Jahren auf Wochenmärkten verkauften und die Musik gleich mitbrachten. Musik vom Volk fürs Volk.

They are known throughout the land. They tour through many European countries and promote our homeland in traditional costume with their extraordinary composition of Styrian accordion, fiddle and double bass. Their melodious voices, however, are even more remarkable. No other Zillertal band yodels better than these three men from Stumm in the Zillertal Valley. We are talking about the Ursprung Buam!

Programm: Donnerstag, 16.07.2020: Begrüßungsabend Mit dabei: die Gumpis, die Ischler Hodalumpen und die Ursprung Buam Beginn: 20.00 Uhr, Einlass: ab 17.00 Uhr Eintritt: € 10,00

Programme: Thursday, 16.07.2020: Welcome evening With die Gumpis, die Ischler Hodalumpen and the Ursprung Buam Begins at 20.00 hrs, doors open from 17.00 hrs Admission: € 10.00

Freitag 17.07.2020: Mit dabei: die Ischler Hodalumpen, die Zellberg Buam, Lätz Fet‘s, Ensemble Osttirol, Z-Pur, die Mayrhofner und die Ursprung Buam Beginn: 19.30 Uhr, Einlass: ab 17.00 Uhr Eintritt: € 18,00

Friday, 17.07.2020: With the Ischler Hodalumpen, the Zellberg Buam, Lätz Fet‘s, Ensemble Osttirol, Z-Pur, the Mayrhofner and the Ursprung Buam Begins at 19.30 hrs, doors open: from 17.00 hrs Admission: € 18.00

Samstag, 18.07.2020: Mit dabei: das Ensemble Osttirol, das Tiroler Echo, Sarah -ANN und die Ursprung Buam Beginn: 16.00 Uhr, Einlass: ab 14.00 Uhr Eintritt: € 18,00

Saturday, 18.07.2020: With Ensemble Osttirol, Tiroler Echo, Sarah -ANN and the Ursprung Buam Begins at 16.00 hrs, doors open from 14.00 hrs Admission: € 18.00

Sonntag, 19.07.2020: Frühschoppen Mit dabei: der Ebbser Kaiserklang, die Untersteirer, Zillertal Briada und die Ursprung Buam Beginn: 11.00 Uhr, Einlass: ab 10.00 Uhr Eintritt: € 10,00

Sunday, 19.07.2020: Morning Session With Ebbser Kaiserklang, the Untersteirer, Zillertal Briada and the Ursprung Buam. Begins at 11.00 hrs, doors open from 10.00 hrs Admission: € 10.00

13

Juli


25.07.2020

Dorffest der Feuerwehr Laimach mit Z-Pur - die Zillertaler Musikanten

Village Festival of the Laimach Fire Brigade Infos/Info:

Tourismusverband Mayrhofen-Hippach Dursterstraße 225, 6290 Mayrhofen T: +43 5285 6760, F: +43 5285 6760-33 info@mayrhofen.at, www.mayrhofen.at

Beginn: 18.00 Uhr, Live-Musik: ab 19.00 Uhr Eintritt frei!

26.07.2020 Waldfest der Schützenkompanie Mayrhofen Forest Festival of the Mayrhofen Schützenkompanie (Home Guard) Infos/Info:

Tourismusverband Mayrhofen-Hippach Dursterstraße 225, 6290 Mayrhofen T: +43 5285 6760, F: +43 5285 6760-33 info@mayrhofen.at, www.mayrhofen.at

31.07.2020 Straßenfest im Zentrum von Mayrhofen

Street Festival in the centre of Mayrhofen Infos/Info: Europahaus Mayrhofen Dursterstraße 225, 6290 Mayrhofen T: +43 5285 6750, F: +43 5285 6760-33 congress@europahaus.at, www.europahaus.at www.facebook.com/EuropahausMayrhofen Beginn: 18.00 Uhr; Eintritt frei!

Juli

14


31.07.-01.08.2020 Non Stop Alpenparty Non Stop Alpine Party Infos/Info: Stoanerhof Mayrhofen Dorf Haus 764, 6290 Mayrhofen www.harley-riders-zillertal.at Freitag, 31.07.2020: Live Musik mit Cindy and the Rockhistory, geführte Ausfahrt, Speis & Trank vor Ort, kostenlose Campingflächen.

Friday, 31.07.2020: Live music with Cindy and the Rockhistory, guided trip, drinks + food, free campsite.

Samstag, 01.08.2020: Live Musik, Biker Corso, Speis & Trank vor Ort, kostenlose Campingflächen.

Saturday, 01.08.2020: Live music, biker procession, drinks + food, free campsite.

Biker-Corso zum Schürzenjäger Open Air: Anmeldung für Biker per Mail an: biker@schuerzenjaeger.com unter dem Stichwort „SJ FOA 2020 Biker Corso“ 1 Bike = 1 Freikarte zum Open Air der Schürzenjäger

Biker-procession to the Schürzenjäger Open Air: Registration for bikers by email to: biker@schuerzenjaeger.com stating reference: ”SJ FOA 2020 Biker Corso“ 1 Bike = 1 free ticket to the Open Air of the Schürzenjäger

Jedermann herzlich Willkommen!

Everybody welcome!

01.08.2020 Schlegeis 3000 Skyrace Schlegeis 3000 Skyrace Infos/Info:

Buchbar über Verein Mountainheroes Zillertal myZillertal.app Dornauberg 45, 6295 Ginzling T: +43 664 153 91 41 info@schlegeis3000.run, www.schlegeis3000.run

02.08.2020 Waldfest der Feuerwehr Mayrhofen Forest Festival of Mayrhofen Fire Brigade Infos/Info:

15

Tourismusverband Mayrhofen-Hippach Dursterstraße 225, 6290 Mayrhofen T: +43 5285 6760, F: +43 5285 6760-33 info@mayrhofen.at, www.mayrhofen.at

Juli / August


02.08.2020 Bergmesse Pfitscherjoch Mountain Mass at Pfitscherjoch

06.09.2020 Bergmesse Penken

Mountain Mass on Mount Penken

13.09.2020 Bergmesse Hundskehljoch Mountain Mass at Hundskehljoch Infos/Info:

Tourismusverband Mayrhofen-Hippach Dursterstraße 225, 6290 Mayrhofen T: +43 5285 6760, F: +43 5285 6760-33 info@mayrhofen.at, www.mayrhofen.at

08.08.2020 Schwendacher Schoat'n Fest der Feuerwehr Schwendau Schwendacher Schoat'n Festival of the Schwendau Fire Brigade Infos/Info:

Tourismusverband Mayrhofen-Hippach Dursterstraße 225, 6290 Mayrhofen T: +43 5285 6760, F: +43 5285 6760-33 info@mayrhofen.at, www.mayrhofen.at

14.-16.08.2020 Feschn' Rock Sommerparty mit Rita & Andreas Feschn' Rock Summer Party with Rita & Andreas Infos/Info:

Rita&Andreas T: +43 664 929 09 10 info@feschnrock.com, www.feschnrock.com

August

16


22.08.2020 52. Zillertaler Steinbockmarsch mit Steinbocklauf 52nd Zillertal Steinbock March

Buchbar über myZillertal.app

Infos/Info:

Freiwillige Feuerwehr Ginzling & Ortsvorstehung Ginzling Naturparkhaus, 6295 Ginzling 239 T: +43 5286 52181 ortsvorstehung@ginzling.at, www.steinbockmarsch.at

Das Wander- und Laufevent im Bergsteigerdorf Ginzling

Hiking and running event in the mountaineering village Ginzling

Der Zillertaler Steinbockmarsch macht den Sommer im Bergsteigerdorf Ginzling erst so richtig komplett. Am Samstag, den 22.08.2020 kämpfen sich bereits zum 52. Mal Wanderer und Bergsteiger über die 30km lange Strecke von Ginzling Dorf bis zum Alpengasthaus Breitlahner, um am Ziel der Sieger des Sportevents, aber auch über sich selbst zu sein.

No summer in the mountaineering village of Ginzling is complete without the Zillertal Steinbock March. On Saturday, 22.08.2020, and for the 52nd year in succession, hikers and climbers will embark on this 30 km long trek from Ginzling to Breitlahner Alpine Guest House, in a battle to win this sporting event, as well as to triumph over themselves.

Auch 2020 werden wieder begeisterte Trailrunner auf die Strecke geschickt und kämpfen sich über Stock und Stein. In Windeseile durchlaufen sie das Floitental, springen über die Mörchnerscharte zum Schwarzsee, vorbei an der Berliner Hütte und geben durch den Zemmgrund so richtig Gas.

Trail runners will join participants along the course. They run through the Floitental Valley in no time at all, jump over the Mörchnerscharte Ridge to Lake Schwarzsee, past the Berliner Hut and on through Zemmgrund.

Ein Anstieg von 1.817 Metern und ein Abstieg von 1.613 Metern bei einer Neigung von 25-30° muss bewältigt werden, um die begehrte Trophäe, den Zillertaler Steinbock, in den Händen halten zu dürfen.

An ascent of 1,817 metres and descent of 1,613 metres at incline gradients of 25-30° must be mastered before the worthy winner can hoist the coveted Zillertaler Steinbock trophy aloft.

Damit auch Familien, Kinder und gemütliche Wanderer die atemberaubende Kulisse des Hochgebirgsnaturpark Zillertaler Alpen genießen können, findet ein umfangreiches Unterhaltungsprogramm im Bergsteigerdorf Ginzling statt. Naturparkfest, Erlebnis- und Bastelstationen, der Kletterturm des Österreichischen Alpenvereins, Radio-Liveübertragungen, DJs sowie Livemusik verkürzen die Zeit zur abendlichen Siegerehrung mit Konzert der Bundesmusikkapelle Ginzling und anschließendem Steinbockmarschfest.

An extensive entertainment programme is also offered in the mountaineering village Ginzling, so that families, children and pleasure hikers can also enjoy the breathtaking scenery of the Zillertal Alps. Adventurous entertainment and handicraft sessions, the Austrian Alpine Club climbing tower, live radio broadcasts, DJs and live music keep visitors entertained before the evening award ceremony, which includes a concert by Ginzling Town Band, followed by the Steinbock March festival.

22.08.2020 Fest der Feuerwehr Ramsau Festival of the Ramsau Fire Brigade Infos/Info:

17

Freiwillige Feuerwehr Ramsau 6284 Ramsau 238 T: +43 699 11871906 ramsau@feuerwehr.tirol, www.fframsau.at

August


23.08.2020 Zillertaler Krapfenfest in Schwendau

Zillertal ”Krapfen“ Food Festival in Schwendau Infos/Info:

Tourismusverband Mayrhofen-Hippach Dursterstraße 225, 6290 Mayrhofen T: +43 5285 6760, F: +43 5285 6760-33 info@mayrhofen.at, www.mayrhofen.at

03.09.2020 Mei liabste Weis mit Franz Posch Folk music evening with Franz Posch Infos/Info:

Europahaus Mayrhofen Dursterstraße 225, 6290 Mayrhofen T: +43 5285 6750, F: +43 5285 6760-33 congress@mayrhofen.at, www.europahaus.at

Beginn: 20.00 Uhr; Eintritt: € 16,50

13.09.2020 Hollenzer Dorffest

Hollenzer Village Festival Infos/Info:

Tourismusverband Mayrhofen-Hippach Dursterstraße 225, 6290 Mayrhofen T: +43 5285 6760, F: +43 5285 6760-33 info@mayrhofen.at, www.mayrhofen.at

August / September

18


18.09.2020 Käse mit Musik mit den Zellberg Buam Cheese & Music with the Zellberg Buam

Infos/Info & Kartenvorverkauf/tickets: ErlebnisSennerei Zillertal Hollenzen 116, 6290 Mayrhofen T: +43 5285 62713 erlebnis@sennerei-zillertal.at www.erlebnissennerei-zillertal.at

19

September


25.09.2020 Käse mit Musik mit die Mayrhofner Cheese & Music with die Mayrhofner

Infos/Info & Kartenvorverkauf/tickets: ErlebnisSennerei Zillertal Hollenzen 116, 6290 Mayrhofen T: +43 5285 62713 erlebnis@sennerei-zillertal.at www.erlebnissennerei-zillertal.at

26.-27.09.2020 Das Fetzign Herbstfest

The Fabulous “Fetzign” Autumn Festival

Infos und Kartenvorverkauf/Contact:

ErlebnisSennerei Zillertal Hollenzen 116, 6290 Mayrhofen T: +43 5285 62713 erlebnis@sennerei-zillertal.at www.erlebnissennerei-zillertal.at

Rahmenprogramm: Samstag, 26.09.2020: Mit den Fetzig´n aus dem Zillertal, den Zellberg Buam, die Ladiner & Nicole Stuffer Beginn: 19.30 Uhr, Eintritt: € 13,00

Supporting programme: Saturday, 26.09.2020: With the Fetzig´n aus dem Zillertal, the Zellberg Buam, the Ladiner & Nicole Stuffer Begin: 19.30 hrs, admission: € 13.00

Sonntag, 27.09.2020: Frühschoppen Mit den Fetzig´n aus dem Zillertal, den Geschwister Niederbacher, Alexandra Schmied & dem Kreuzberger Trio Beginn: 10.45 Uhr, Eintritt: € 8,00

Sunday, 27.09.2020: Morning Session With the Fetzig´n aus dem Zillertal, the Geschwister Niederbacher, Alexandra Schmied & the Kreuzberger Trio Begin: 10.45 hrs, admission: € 8.00

Kombiticket für beide Tage: € 18,00

Combined ticket for both days: € 18.00

September

20


02.10.2020 Tour Project-Volksmusikabend “Almabtrieb Total“ Tour Project - Folk Music “Almabtrieb Total“

Infos/Info: Europahaus Mayrhofen Dursterstraße 225, 6290 Mayrhofen T: +49 (0) 641 98 28 5-34 (Tour Project) office@europahaus.at www.europahaus.at

DIE BESTEN GESCHENKE MUSS MAN ERLEBEN. Das ganze Tal auf einen Klick. 21

September / Oktober


Almabtriebe in der Region Mayrhofen-Hippach ”Almabtrieb“ cattle drives in the Mayrhofen-Hippach holiday region

Infos/Info:

Tourismusverband Mayrhofen-Hippach Dursterstraße 225, 6290 Mayrhofen T: +43 5285 6760, F: +43 5285 6760-33 info@mayrhofen.at, www.mayrhofen.at

Für die Zillertaler ist es gelebtes Brauchtum – für die Gäste ein ganz besonders farbenprächtiges Spektakel im Urlaub. Mitte September beginnt die Zeit der Almabtriebe. Mit prunkvollem Kopfschmuck und schönen Schellriemen geschmückt, werden die Kühe von den Almen ins Tal hinab getrieben. Schuhplattler, Schnalzer und volkstümliche Gruppen heißen die vierbeinigen Heimkehrer willkommen und auch die regionalen Schmankerln dürfen an solch einem Tag nicht fehlen.

For the people of Zillertal it is a way of upholding tradition – for visitors to the valley it is a colourful spectacle during their holiday. The annual “Almabtriebe” – cattle drives – begin at the middle of September. Cows wearing ornate head-dresses and beautifully embroidered yokes and bells are herded down to the valley from their high alpine grazing pastures. Their safe home-coming is celebrated in true Tyrolean style with traditional dancers, whip crackers, folk music and of course lots of delicious regional specialities.

Termine: 18. September 2020: 19. September 2020: 03. Oktober 2020: 03. Oktober 2020: 03. Oktober 2020:

Dates: September 18, 2020: September 19. 2020: October 03, 2020: October 03, 2020: October 03, 2020:

Gasthof Schwarzenstein in Ginzling Geislerhof in Ramsau Ortszentrum von Mayrhofen Bruggerstube in Hollenzen Larcherhof/Larchergut in Hollenzen

Gasthof Schwarzenstein in Ginzling Geislerhof in Ramsau Centre of Mayrhofen Bruggerstube in Hollenzen Larcherhof/Larchergut in Hollenzen

An allen Orten ist für Speis & Trank sowie Musik & Unterhaltung bestens gesorgt! Änderungen vorbehalten!

Food & drink as well as great entertainment can be found at all venues! All details subject to change!

Huamfohra - Der Almabtrieb in Mayrhofen Das große Almabtriebshighlight findet am 03. Oktober 2020 im Zentrum von Mayrhofen statt. Neben den Almabtrieben der Mayrhofner Bauern erwartet alle Besucher unter anderem ein großer Brauchtumsumzug der Landjugenden sowie ein Kunsthandwerksmarkt am Josef-Riedl-Platz.

Huamfohra - The cattle drive in Mayrhofen The big cattle drive highlight takes place on 3rd October 2020 in Mayrhofen. Beside the numerous cattle drives all visitors awaits a big traditional procession with local young farmers as well as an arts and crafts market at Josef-Riedl-Platz in the center of Mayrhofen.

Achtung Busgruppen: Der Busparkplatz beim Almabtrieb in Mayrhofen befindet sich bei der Horbergbahn in Schwendau. Von dort aus werden die Gäste mit einem Shuttlebus nach Mayrhofen und wieder retour gebracht. Weitere Informationen zur Veranstaltung und den Eintrittsgebühren unter www.mayrhofen.at/almabtrieb.

Attention all coach groups: The bus and coach park for the cattle drive in Mayrhofen is located next to the Horbergbahn cable car station in Schwendau from where visitors will be transported by shuttle bus to and from Mayrhofen. For more detailed information on the event and parking fees please visit www.mayrhofen.at/almabtrieb.

Almabtriebe 22


02.-04.10.2020 Das Hooo-Ruck-Fest zum Almabtrieb

The Hooo-Ruck-Fest during Almabtrieb

23

Infos und Kartenvorverkauf: Info and tickets:

ErlebnisSennerei Zillertal Hollenzen 116, 6290 Mayrhofen T: +43 5285 62713 erlebnis@sennerei-zillertal.at www.erlebnissennerei-zillertal.at

Freitag, 02.10.2020: Die Mayrhofner und ihre Musikantenfreunde Beginn: 20.30 Uhr; Einlass: ab 18.30 Uhr Eintritt: € 20,00

Friday, 02.10.2020: Erwin Aschenwald with the Mayrhofner and their musician friends Begin: 20.30 hrs; Doors open: from 18.30 hrs Admission: € 20,00

Samstag, 03.10.2020: Hooo-Ruck-Konzert Die Mayrhofner und ihre Musikantenfreunde Beginn: 19.30 Uhr; Einlass: ab 18.00 Uhr Eintritt: € 20,00

Saturday, 03.10.2020: Hooo-Ruck-Concert Erwin Aschenwald with the Mayrhofner and their musician friends Begin: 19.30 hrs; Doors open: from 18.00 hrs Admission: € 20,00

Sonntag, 04.10.2020: Hooo-Ruck-Frühschoppen Die Mayrhofner und ihre Musikantenfreunde Beginn: 11.00 Uhr; Einlass: ab 10.00 Uhr Eintritt: € 13,00

Sunday, 04.10.2020: Hooo-Ruck-Frühschoppen (Brunch) Erwin Aschenwald with the Mayrhofner and their musician friends Begin: 11.00 hrs; Doors open: from 10.00 hrs Admission: € 13,00

Kombiticket für alle 3 Tage (FR, SA & SO): € 46,00

3-Day ticket (Fri., Sat. & Sun.): € 46,00

Oktober


November & Dezember 2020 Mayrhofner Advent am Waldfestplatz Mayrhofen Advent at the forest festival area Infos/Info:

Tourismusverband Mayrhofen-Hippach Dursterstraße 225, 6290 Mayrhofen T: +43 5285 6760, F: +43 5285 6760-33 info@mayrhofen.at, advent.mayrhofen.at

26. Dezember 2020 Stefani-Skispringen Stefani-Skijumping Infos/Info:

Tourismusverband Mayrhofen-Hippach Dursterstraße 225, 6290 Mayrhofen T: +43 5285 6760, F: +43 5285 6760-33 info@mayrhofen.at, www.mayrhofen.at

30. Dezember 2020 Fackellauf d. Mayrhofner Skischulen Torchrun of the Mayrhofner skiscools Infos/Info:

Tourismusverband Mayrhofen-Hippach Dursterstraße 225, 6290 Mayrhofen T: +43 5285 6760, F: +43 5285 6760-33 info@mayrhofen.at, www.mayrhofen.at

30. Dezember 2020 Vorsilvesterparty in Ramsau

Pre New Years Eve Party in Ramsau Infos/Info:

Schützenkompanie Ramsau Bichl 669 6284 Ramsau T: +43 5282 3914

November - Dezember 24


Regelmäßig stattfindende Events während des Sommers Regular events during the summer months Veranstaltungen im Europahaus Mayrhofen

Events at Europahaus Mayrhofen

Infos/Info:

Buchbar über myZillertal.app

Europahaus Mayrhofen Dursterstraße 225, 6290 Mayrhofen T: +43 5285 6750, F: +43 5285 6760-33 congress@mayrhofen.at, www.europahaus.at www.facebook.com/EuropahausMayrhofen

Tiroler Abend mit den Ursprung Buam & Schuhplattler D‘Sonnwendler

Tyrolean evening with the Ursprung Buam & the Schuhplattler D‘Sonnwendler

Termine: 12./19./26. August 2020; 02./09./16. September 2020

Dates: 12th/19th/26th August 2020; 2nd/9.th/16th September 2020

Beginn jeweils um 20.00 Uhr; Eintritt: € 16,50

Begin 20.00 hrs; Entry Fee: € 16,50

Eintrittskarten für alle Veranstaltungen im Europahaus sind auch im Tourismusverband Mayrhofen-Hippach im Europahaus erhältlich.

Tickets for all events at the Europahaus are available at the Mayrhofen-Hippach Tourist Board in the Europahaus.

Täglich Top Musikgruppen in Hotels, Gasthäusern & Gastgärten Top music groups perform daily in many hotels, guest houses and beer gardens Infos/Info:

25

Tourismusverband Mayrhofen-Hippach Dursterstraße 225, 6290 Mayrhofen T: +43 5285 6760, F: +43 5285 6760-33 info@mayrhofen.at, www.mayrhofen.at

während des Sommers


Hooo-Ruck am Berg

Infos/Info:

Juli - September Hooo-Ruck on the mountain July - September

Erwin Aschenwald & Die Mayrhofner

Erwin Aschenwald & Die Mayrhofner

Er ist wohl der legendärste Musiker im Zillertal und auch einer der letzten Originale im Tal – die Rede ist hier von Erwin Aschenwald vulgo Schotter Erwin. Mit seiner Musik ist er weit über die Grenzen hinaus bekannt und begeistert immer wieder neue Menschen mit seinen Liedern. Erwin Aschenwald und Die Mayrhofner gehören zu den großen musikalischen Botschaftern von Mayrhofen und dem gesamten Zillertal.

He is arguably one of Zillertal’s most legendary musicians and one of the last true originals in the valley - we are talking about Erwin Aschenwald, otherwise known as Schotter Erwin. His music is appreciated far beyond the provincial borders and he continually inspires new people with his songs. Erwin Aschenwald and Die Mayrhofner are among the great musical ambassadors of Mayrhofen and the entire Zillertal Valley.

Hooo Ruck am Berg 2020

Hooo Ruck on the mountain 2020

Großer Beliebtheit erfreut sich das traditionelle Hooo-Ruck-Fest, welches jährlich zum Almabtriebsfest in Mayrhofen stattfindet. Im Jahr 2020 wird es bereits im Sommer an vier verschiedenen Terminen die Möglichkeit geben, das Hooo-Ruck Gefühl Live am Berg mitzuerleben. Auf unterschiedlichen Hütten in der Ferienregion Mayrhofen-Hippach werden von Erwin Aschenwald sowohl Klassiker als auch neue HIts „aufgspielt“.

Erwin Aschenwald and Die Mayrhofner invite you to the Hooo-Ruck-Fest. From summer 2020, however, there will be performances on four different dates and locations. Everyone is invited to enjoy Erwin Aschwald LIVE on the mountain at various huts in the Mayrhofen-Hippach holiday region.

Termine: • Freitag, 24.07.2020: Schiestl‘s Sunnalm am Hochschwendberg • Freitag, 21.08.2020: Nasenalm am Hochschwendberg • Mittwoch, 02.09.2020: Granatalm am Penken • Freitag, 11.09.2020: Stilupperhaus in der Stiluppe

26

während des Sommers

Tourismusverband Mayrhofen-Hippach Dursterstraße 225, 6290 Mayrhofen T: +43 5285 6760, F: +43 5285 6760-33 info@mayrhofen.at, www.mayrhofen.at

Dates: • Friday, 24.07.2020: Schiestl‘s Sunnalm at Hochschwendberg • Friday, 21.08.2020: Nasenalm at Hochschwendberg • Wednesday, 02.09.2020: Granatalm on Penken • Friday, 11.09.2020: Stillupperhaus in Stillupp Valley


Wöchentliche Platzkonzerte der heimischen Bundesmusikkapellen

Weekly open air concerts by local brass bands

Infos/Info: Tourismusverband Mayrhofen-Hippach Dursterstraße 225, 6290 Mayrhofen T: +43 5285 6760, F: +43 5285 6760-33 info@mayrhofen.at, www.mayrhofen.at

Bundesmusikkapelle Brandberg Auftritte: Juli–September 2020 Beginn: Dienstags um 20.15 Uhr Ort: Musikpavillon Brandberg, Eintritt frei!

Bundesmusikkapelle Ginzling Auftritte: Juni bis September 2020 Beginn: Sonntags um 20.15 Uhr Ort: Musikpavillon Ginzling, Eintritt frei!

Bundesmusikkapelle Hippach Auftritte: Juni bis September 2020 Beginn: Mittwochs um 20.15 Uhr Ort: Musikpavillon Hippach, Eintritt frei!

Bundesmusikkapelle Mayrhofen Auftritte: Juni bis September 2020 Beginn: Donnerstags um 20.15 Uhr Ort: Musikpavillon Mayrhofen, Eintritt frei!

Bundesmusikkapelle Ramsau Auftritte: Juni bis September 2020 Beginn: Freitags um 20.15 Uhr Ort: Musikpavillon Ramsau, Eintritt frei!

Brandberg brass band Performances: July – September 2020 Begin: Tuesdays at 20.15 hrs Location: Brandberg Music Pavillon, free entry!

Ginzling brass band Performances: June - September 2020 Begin: Sundays at 20.15 hrs Location: Ginzling Music Pavillon, free entry!

Hippach brass band Performances: June – September 2020 Begin: Wednesdays at 20.15 hrs Location: Hippach Music Pavillon, free entry!

Mayrhofen brass band Performances: June - September 2020 Begin: Thursdays at 20.15 hrs Location: Mayrhofen Music Pavillon, free entry!

Ramsau brass band Performances: June – September 2020 Begin: Fridays at 20.15 hrs Location: Ramsau Music Pavillon, free entry!

Juli 2020 Gastkonzerte American Music Abroad

Guest Concert American Music Abroad

Infos/Info: Tourismusverband Mayrhofen-Hippach Dursterstraße 225, 6290 Mayrhofen T: +43 5285 6760, F: +43 5285 6760-33 info@mayrhofen.at, www.mayrhofen.at

Sonntag, 11.07.2020

Sunday, 11.07.2020

Tour BLUE - Musikpavillon Mayrhofen

Tour BLUE - Mayrhofen Music Pavillon

Freitag, 17.07.2020

Friday, 17.07.2020

Tour RED - Musikpavillon Hippach

Montag, 20.07.2020 Tour GOLD - Musikpavillon Mayrhofen Beginn jeweils um 20.00 Uhr, Eintrit frei!

Tour RED - Hippach Music Pavillon

Monday, 20.07.2020 Tour GOLD - Mayrhofen Music Pavillon Begin 20.00 hrs, Free admission! während des Sommers 27


Mai-Oktober 2020 Naturpark-Sommerprogramm May-October 2020 Nature Park Summer Programme

Information und Anmeldung Information and registration: Naturparkhaus, 6295 Ginzling 239 T: +43 5286 52181 info@naturpark-zillertal.at www.naturpark-zillertal.at

Buchbar über myZillertal.app

Mit den Naturprofis unterwegs! Der Hochgebirgs-Naturpark lädt von Mitte Mai bis Anfang Oktober ein, gemeinsam mit dem Naturparkführerteam die Besonderheiten des Schutzgebiets zu erleben und die schönsten Plätze der Naturparkregion kennen zu lernen. Ob auf der Tour zur denkmalgeschützten Berliner Hütte, einer Wildtierbeobachtung, Sonnenaufgangstour oder einer Tour mit der Bergsteigerlegende Peter Habeler auf die Ahornspitze. Auch für die kleinen Naturpark-Besucher gibt es viele spannende Angebote. Mit dem Familienabenteuer am Tuxbach, dem Waldwichteltag oder einer Sagenwanderung in Ginzling wir der Urlaubstag zu einem besonderen Erlebnis.

Out and about with the nature pros! Zillertal Alps Nature Park invites you to acquaint yourselves with the special characteristics of the protected area and most beautiful spots in the Nature Park Region together with the Nature Guide Team from mid-May to early October. Whether on tour to the listed Berliner Hut, observing wildlife, taking part in a sunrise tour or scaling Mount Ahorn with mountaineering legend, Peter Habeler, there is something to suit every taste. With the family adventure at the Tuxbach river, the forrest wichtel day or with a fable hike through Ginzling every day will become a remarkable experience.

Weiter Informationen unter www.naturpark-zillertal.at

For more information, please visit www.naturpark-zillertal.at

28

während des Sommers


Auf Erkundungstour im Zillertal Start exploring the Zillertal Brandberger Mühle Brandberg Mill Infos/Info:

Tourismusverband Mayrhofen-Hippach Dursterstraße 225, 6290 Mayrhofen T: +43 5285 6760, F: +43 5285 6760-33 info@mayrhofen.at, www.mayrhofen.at

War die Getreideernte eingebracht, begannen am Mühlbach unermüdlich die Mühlenräder zu klappern. Bis über 1.200 m Seehöhe wurde früher Getreide angebaut und in Gemeinschaftsmühlen geschrotet und gemahlen. Wenn die Bäuerinnen das Mehl nach alten Rezepten in den Backöfen zu Brot verarbeiteten, zog würzig frischer Brotgeruch durch die Weiler. Die Schrofenmühle am Mühlbach stammt aus dem 18. Jahrhundert. Die Mühle war bis in die 1950er Jahre in Betrieb. Insgesamt gab es in Brandberg vier Mühlen, die jedoch mit der Zeit ihre Bedeutung verloren, nachdem der Ackerbau im Bergland zunehmend aufgegeben wurde.

Hochgebirgs-Naturpark Zillertaler Alpen Zillertal Alps Nature Park

Buchbar über myZillertal.app

Informationen über alle geführten Wanderungen: Information on all guided walks:

Hochgebirgs-Naturpark Zillertaler Alpen – Naturparkhaus Ginzling, T: +43 5286 52181 info@naturpark-zillertal.at, www.naturpark-zillertal.at

Der Hochgebirgs-Naturpark schützt auf 422 km² die faszinierende Gebirgslandschaft der Zillertaler und Tuxer Alpen. Diese weitgehend unerschlossene Ruheoase im Zillertal ist ein alpiner Erholungs- und Erlebnisraum der Extraklasse. Enge Klammen und Schluchten, naturnahe Bergwälder, liebliche Almen, weite alpine Rasen und ein wildes Reich von Gipfeln, Schnee und Eis zeichnen die Landschaft in den verschiedenen Seitentälern aus. Eine seit Jahrunderten gepflegte alpine Kulturlandschaft, die bunte Blumenpracht an den Berghängen und eine faszinierende Tierwelt rund um Alpensalamander, Steinadler, Murmeltier und den Steinbock als König der Alpen machen die Zillertaler Alpen zu einem echten Naturjuwel!

29 Auf Erkundungstour

Once the grain was harvested, the mill wheels kicked into life and began their tireless rattle! In bygone years, grain was cultivated at altitudes of up to 1,200 metres above sea level and milled in communal mills. The spicy smell of fresh bread would spread throughout the village when farmer‘s wives used the flour to bake delicious farmhouse bread. The Schrofenmühle Mill at Mühlbach dates back to the 18th Century and was in operation right up until the 1950‘s. There were four mills overall in Brandberg, which eventually became redundant as agricultural life in the high alpine areas was gradually abandoned.

The Zillertal Alps nature park covers an area of 422 km² and has been under protection since 1991. This conservation area in Zillertal offers rest and respite to both people and nature. The nature park stretches from the Reichenspitze in the east to the Olperer in the west and from Mayrhofen in the north to the main ridge of the Alps in the south. The area encompasses all the altitude levels that characterize the Alps – from the agriculturally cultivated valley floor all the way up to the forest edge in the alpine pasture regions and yet further in the glacier region. Besides the highly varied altitude graduations and geology characterized by extensive farming and earmarked by steeply inclined cultivation areas, there is also remarkable biodiversity.


Naturparkhaus Ginzling/Ausstellung Gletscher.Welten Nature Park House in Ginzling /Exhibition Glacier.Worlds Im Naturparkhaus sind die Verwaltung des Hochgebirgs-Naturparks und die Ortsvorstehung Ginzling sowie die Alpinbibliothek untergebracht. Das Herzstück des Gebäudes ist die ErlebnisAusstellung „Gletscher.Welten“.

The Nature Park House in Ginzling is home to the administrative offices for the Zillertal Alps Nature Park, Ginzling authorities as well as an Alpine library. The Glacier.Worlds interactive exhibition forms the centrepiece of the building.

Öffnungszeiten im Sommer: tgl. 08.30 – 12.00 & 13.00 – 17.00 Uhr

Summer opening times: Daily 08.30 - 12.00 & 13.00 - 17.00 hrs

Unser Tipp: Besucht auch die Ausstellungen „Steinbock.Welten“ im Zillergrund, „Kulturlandschafts.Welten“ im Mitterstall in Brandberg sowie die Wanderausstellung „Pfitscher Joch grenzenlos“ auf der Lavitzalm im Zamsergrund.

Tip: make time to also visit the Steinbock.Worlds in Zillergrund, Cultural-landscape.Worlds at Mitterstall Barn in Brandberg as well as the walker‘s exhibition „Pfitscher Joch grenzenlos“ at the Lavitzalm in the Zamsergrund.

Hütten-Trekking der Extraklasse Top Class Hut-Trekking

Infos/Info:

Tourismusverband Mayrhofen-Hippach Dursterstraße 225, 6290 Mayrhofen T: +43 5285 6760, F: +43 5285 6760-33 info@mayrhofen.at, www.mayrhofen.at

Hochgebirgs-Naturpark Zillertaler Alpen – Naturparkhaus Ginzling, T: +43 5286 52181 info@naturpark-zillertal.at, www.naturpark-zillertal.at

Vor 150 Jahren entdeckte der Alpinismus das Gebiet des heutigen Hochgebirgs-Naturparks und prägt ihn bis heute mit zahlreichen Schutzhütten und Höhenwegen. Inzwischen gibt es drei tolle Angebote für Trekkingfans. Der rassige Klassiker ist der Berliner Höhenweg, der den Naturpark in rund einer Woche durchquert. Die herausfordernde Peter Habeler-Runde im westlichen Teil der Zillertaler Alpen verläuft rund um den imposanten Olperer. Neuestes Angebot ist die Dreiländertour am Alpenhauptkamm - eine imposante Tour durch die östlichen Zillertaler Alpen, die Hohen Tauern und das Ahrntal.

150 years ago, Alpinism discovered the area that would become the modern Nature Park and left its stamp on the region by establishing numerous mountain huts and high-attitude trails. Meanwhile, there are three great routes for Trekking fans. The classical route is the Berlin High trail, that leads through the Nature Park within a week. The challenging Peter-Habeler-Tour in the western part of the Zillertal Alps surrounds the imposing Olperer. And the newest offer is the „Dreiländertour“, that leads through the eastern Zillertal Alps, the National Park Hohe Tauern and the Ahrntal.

Naturpark Partnerbetriebe Nature Park Partner Companies

Mehr als 100 Unterkunftsbetriebe haben mit dem Naturpark eine enge Kooperation geschlossen und dürfen sich offiziell als „Naturpark-Partnerbetrieb“ bezeichnen. Ein Partnerbetrieb muss gewisse Qualitätskriterien erfüllen, bekennt sich zur Philosophie des Naturparks und bringt den Naturparkgedanken und die Besonderheiten der Natur- und Kulturlandschaft direkt zu den Gästen. Naturpark-Partnerbetriebe vermarkten zudem verstärkt regionale Produkte. Außerdem genießen die Gäste zahlreiche Vorteile der Kooperation - wie etwa einen Gratis-Eintritt in die Ausstellung „Gletscher.Welten“ im Naturparkhaus oder die kostenlose Teilnahme an allen geführten Wanderungen und Familienangeboten des Naturpark-Sommerprogramms.

More than 100 accommodation providers have entered into a cooperative agreement with the Nature Park and are allowed to bear the official „Nature Park Partner Company“ title. Partner companies must meet various quality criteria, commit to the philosophy of the Nature Park and convey the concept of the Nature Park and its cultural landscapes to their guests. Nature Park companies also strongly promote the use of regional produce. Guests also enjoy numerous benefits from this cooperation – such as free entry to the Glacier.Worlds exhibition at the Nature Park House and free participation in the Nature Park walks and the offers for the family.

Auf Erkundungstour

30


4 Gründe, das Zillertal zu erwandern

Hike the 4 ”Gründe“ (valleys) of Zillertal

Infos/Info:

Tourismusverband Mayrhofen-Hippach Dursterstraße 225, 6290 Mayrhofen T: +43 5285 6760, F: +43 5285 6760-33 info@mayrhofen.at, www.mayrhofen.at

Wie die Finger einer Hand fächern sich die vier Seitentäler des hinteren Zillertals – Stilluptal, Tuxertal, Zillergrund und Zemmgrund – hinter Mayrhofen auf und führen bis hinauf zu den schroffen Gipfeln des Hochgebirges. Dort beginnt ebenso der HochgebirgsNaturpark Zillertaler Alpen. Die Gründe bieten unerschöpfliche Wandermöglichkeiten auf mehr als 200 km Wanderwegen. Etliche Schutzhütten und Alpengasthöfe laden Wanderer zur Einkehr und Stärkung ein. Ebenso der Berliner Höhenweg, die Peter-Habeler-Runde und viele Weitwanderwege durchziehen diese Gebirgslandschaft am Alpenhauptkamm.

From Mayrhofen, the natural gateway to the Nature Park, the Upper Zillertal Valley splits into four subsidiary valleys which splay out like the fingers of a hand – Stilluptal, Tuxertal, Zillergrund and Zemmgrund – and leads up to the rugged peaks of the Zillertal Alps. These “Gründe“ offer endless hiking opportunities on over 200 km of trails. Many mountain huts and alpine guest houses offer welcome respite and refreshments to weary wanderers. The Berliner High Trail, Peter Habeler Route and many long distance hiking trails also traverse these mountain landscapes along the main Alpine Ridge.

Ein beliebtes Ausflugsziel und Startpunkt zahlreicher Wandertouren ist der Schlegeis-Speicher im Zemmgrund. Er ist zudem idealer Ausgangspunkt für anspruchsvollere Touren auf namhafte Dreitausender wie Olperer oder Möseler. Besonders geeignet für Wanderungen mit der ganzen Familie ist der größtenteils flache Zillergrund, der mit 25 Kilometern zugleich das längste der vier Seitentäler ist. Das Stilluptal gilt als Ort für Genießer und Romantiker. Hier laden die Kasseler Hütte, das Stillupperhaus oder die Grüne-Wand-Hütte zur Rast bei regionalen Spezialitäten ein. Das Tuxertal ist das am westlichsten gelegene Seitental und aufgrund des einzigen Ganzjahresskigebiet in Österreich, dem Hintertuxer Gletscher, sehr bekannt.

The Schlegeis Reservoir in Zemmgrund is a popular day trip destination and the starting point for many hikes. It is also the ideal starting point for challenging tours to well known three thousand metre peaks such as the Olperer or Möseler. The Zillergrund is mostly flat and particularly suitable for walks with the whole family. 25 kilometres in length, it is also the longest of the four subsidiary valleys. Stilluptal is the place for pleasure seekers and romantics. Here the Kasseler Hütte, Stillupperhaus and Grüne-Wand-Hütte invite weary wanderers to take a well earned rest and enjoy regional specialities. Tuxertal is the westernmost valley and home to the famous Hintertux Glacier, Austria’s only year round ski resort.

Was es in den idyllischen Seitentälern alles zu erleben gibt, erfährst du beim Tourismusverband Mayrhofen-Hippach oder auf www.mayrhofen.at

You can find out what treasures these idyllic subsidiary valleys hold from the Mayrhofen-Hippach Tourist Board, or on www.mayrhofen.at

41 Auf Erkundungstour


Tiroler Schnapsroute Tyrolean Schnapps Route Infos/Info:

Tourismusverband Mayrhofen-Hippach Dursterstraße 225, 6290 Mayrhofen T: +43 5285 6760, F: +43 5285 6760-33 info@mayrhofen.at, www.mayrhofen.at

Begib dich auf der Tiroler Schnapsroute auf eine kulinarische Entdeckungsreise durch die Vielfalt der Tiroler Obstbrände. Erfahre alles über die lange Tradition und natürlich die Kunst zur Herstellung der edlen Tropfen.

Embark on a culinary journey through the diverse world of Tyrolean fruit schnapps making along the Tyrolean Schnapps Route. Learn all about the art of creating, and the long tradition that lies behind these fine spirits.

Seit 2014 kann man sich auf der Tiroler Schnapsroute bei den Brennmeistern über die Veredelung von Obst zu edlen Destillationen informieren. Im Rahmen solcher Führungen erfährst du, wie die besondere Klarheit, Fruchtigkeit und Reinheit der heimischen Brände zustande kommt. Gegen einen kleinen Unkostenbeitrag genießt du beim Verkosten der Brände die hohe Qualität der Verarbeitung am eigenen Gaumen.

Since 2014, you have been able to take a trip down the Tyrolean Schnaps Route and learn about the art of schnapps-making from the master distillers themselves. During these tours you will find out about the special clarity, fruitiness and purity of these local spirits. For a small fee, you can also sample these inimitable and high quality products.

In der Ferienregion Mayrhofen-Hippach hast du dazu bei vier Traditionsbrennereien die Möglichkeit:

This opportunity is offered by four traditional distilleries in the Mayrhofen-Hippach holiday region.

Innerummerland Führungen nach telefonischer Voranmeldung möglich, Verkauf und Verkostung jederzeit. Kontakt: Fam. Dengg, Schwendberg 272 T: +43 5282 50949, www.ummerland.at

Innerummerland Tours of the distillery available by telephone arrangement, sales and sampling any time. Contact: Fam. Dengg, Schwendberg 272 T: +43 5282 50949, www.ummerland.at

Stiegenhaushof Ausgezeichnete Edelbrände & Liköre. Verkauf & Verkostung Dienstag bis Samstag von 10.00-12.00 und 15.00-18.00 Uhr. Auf Anfrage ab 8 Personen auch abends. Kontakt: Fam. Fankhauser, Schwendau 130 T: +43 664 1983150, www.stiegenhaushof.at

Stiegenhaushof Award winning schnapps & liqueurs. Sales & sampling Tuesday to Saturday from 10.00-12.00 and from 15.00-18.00 hrs. Evenings on request, for groups of minimum 8 persons. Contact: Fam. Fankhauser, Schwendau 130 T: +43 664 1983150, www.stiegenhaushof.at

Außerummerland Führungen nach telefonischer Voranmeldung möglich. Kontakt: Markus Spitaler, Schwendberg 268 T: +43 5282 4178, www.hausspitaler.at

Außerummerland Tours of the distillery available by telephone arrangement. Contact: Markus Spitaler, Schwendberg 268 T: +43 5282 4178, www.hausspitaler.at

Klammsteinhof Führungen nach telefonischer Voranmeldung möglich. Kontakt: Hannes Sporer, Kleinschwendberg 272 T: +43 5285 62915, www.klammsteinhof.at

Klammsteinhof Tours of the distillery available by telephone arrangement. Contact: Hannes Sporer, Kleinschwendberg 272 T: +43 5285 62915, www.klammsteinhof.at

Weitere Schnapsbrennereien:

Other distilleries:

Feldishütte Sommer nur bei Regenwetter oder ab 5 Personen auf Anfrage, Ab-Hof Verkauf jederzeit möglich. Kontakt: Fam. Huber, Bichl 109 T: +43 664 3446106, www.feldishof.at

Feldishütte Only on bad weather days in summer, or for groups of minimum 5 persons on request, farm-gate-sales at any time. Contact: Fam. Huber, Bichl 109 T: +43 664 3446106, www.feldishof.at

Trummlerhof Schnapsverkostung in einer urigen Brennhütte aus dem 16. Jahrhundert. Voranmeldung erbeten! Kontakt: Fam. Eberharter, Schweinberg 40 T: +43 5285 63317, M: +43 664 4936002

Trummlerhof Schnapps tasting in a quaint, 16th Century distillery. Please book in advance! Contact: Fam. Eberharter, Schweinberg 40 T: +43 5285 63317, M: +43 664 4936002

Auf Erkundungstour

32


Zillertaler Höhenstraße

Zillertal High Road Infos/Info: Gemeinde Zellberg

6277 Zellbergeben 31 T: +43 5282 2300

Die Zillertaler Höhenstraße gehört zu den schönsten Alpenstraßen Österreichs, bietet jedem Besucher eine atemberaubende Fahrt bis auf eine Höhe von 2.020 m mit dem eigenen PKW, mit dem Reisebus, mit dem Linienbus bis Melchboden, ja sogar mit dem Fahrrad. Die Zillertaler Höhenstraße … • bietet ein traumhaft schönes Panorama der Zillertaler Alpen. • ist Ausgangspunkt zahlreicher Bergwanderungen. • bringt Besucher zum einzigen Alpengarten des Zillertales. • erschließt eine wunderschöne Naturlandschaft. • führt zu einigen bewirtschafteten Almen und Gasthöfen, die zu einer vergnüglichen Rast einladen.

The „Zillertaler Höhenstraße“ is one of Austria’s most beautiful alpine roads and offers visitors a breathtaking ride up to 2,020 metres above sea level either by car, coach, scheduled bus service to Melchboden – or even by bike. The Zillertal High Road … • where a fantastic panorama of the Zillertal Alps can be enjoyed. • leads visitors to the unique alpine garden of Zillertal and its beautiful natural landscapes. • is the starting point of many mountain hikes. • leads to quaint alpine huts and guest houses that welcome weary wanderers with refreshing food and drinks.

EASY TRAIL EASY TRAIL Infos/Info:

33

Tourismusverband Mayrhofen-Hippach Dursterstraße 225, 6290 Mayrhofen T: +43 5285 6760, F: +43 5285 6760-33 info@mayrhofen.at, www.mayrhofen.at

Der EASY TRAIL verbindet, was die Natur ohnehin schon verbunden hat. Mit dem Talwanderweg können die Orte der Ferienregion umwandert werden. Schwendau, Hippach, Ramsau und Mayrhofen bilden Eins.

The EASY TRAIL links up with what nature has already brought together. Most of the villages belonging to the holiday region can be explored along this valley walk: Schwendau, Hippach, Ramsau and Mayrhofen all merge into one.

Fernab des hektischen Alltags dient der Weg im Sommer und Winter als Kraftquelle und bietet zahlreiche Möglichkeiten der Entspannung. Der Talboden verfügt über viele schöne Aussichtspunkte und einzelne „Schätze“ machen den Weg zu einem unvergesslichen Erlebnis. Genieße rauschende Wasserfälle, kehre ein in die schönen Kapellen und Kirchen, die entlang des Weges liegen und suche deinen persönlichen Kraftplatz.

Far away from hectic everyday life, the trail is a source of spiritual energy and offers many opportunities for relaxation. The valley has many beautiful vantage points. Individual ”treasures” make this trail an unforgettable experience. Enjoy cascading waterfalls, visit one of the beautiful chapels or churches situated along the way and discover your very own place of positive energy and regeneration.

Mit einer Gesamtlänge von 24 km und einem maximalen Höhenunterschied von 100 Metern ist der EASY TRAIL die ideale Einstiegswanderung für alle, die es im Aktivurlaub gemütlich angehen möchten.

With a total length of 24 km and a maximum elevation difference of only 100 metres, the EASY TRAIL is the ideal introductory hike for those wanting to enjoy a gentle start to their active mountain holiday.

Der EASY TRAIL ist direkt aus Mayrhofen sowie aus allen umliegenden Ortschaften zugänglich, Wegweiser und Hinweisschilder zeigen dir den richtigen Weg.

The EASY TRAIL can be accessed direct from Mayrhofen and all neighbouring villages. Info boards and signage show you where to go.

Auf Erkundungstour


Berge bewegen Move mountains Infos/Info: Mayrhofner Bergbahnen Ahornstraße 853, 6290 Mayrhofen T: +43 5285 622 77, F: +43 5285 622 77-161 info@mayrhofner-bergbahnen.com www.mayrhofner-bergbahnen.com Eine Auszeit vom Alltagsstress bieten die vielfältigen Freizeitangebote am Genießerberg Ahorn und am Actionberg Penken mit ihrem perfekten Mix aus unberührter Natur und sportlicher Aktivität: Ob genüsslich beim Sonnenaufgangsfrühstück am Ahorn mit anschließender Wanderung auf dem Genießerrundweg oder actionreich mit Mountainbike, Bergroller oder E-Trial am Penken - die Mayrhofner Hausberge liefern im Sommer alle Zutaten für den perfekten Aktivurlaub. Und mit den Mayrhofner Bergbahnen gelingt der Aufstieg bequem und schnell, denn sie zählen zu den ausgezeichneten Tiroler Sommerbahnen.

Leisure Mountain Ahorn and Action Mountain Penken offer a welcome break from the stress of everyday life with their perfect mix of unspoiled natural landscapes and sporting activity: Whether savouring a sunrise breakfast on Mount Ahorn followed by a stroll down the Leisure Trail, or action-packed with mountain bikes, mountain scooters or E-Trials on Mount Penken Mayrhofen‘s mountains have the perfect ingredients for your active summer holiday. And ascents are made easy with the Mayrhofner Bergbahnen cable cars, winners of the „Excellent Tyrolean Summer Cable Cars“ title.

Adlerbühne Ahorn

Eagle‘s Stage on Ahorn

Funsportstation am Penken

Funsportstation on Penken

Aufgrund von Bauarbeiten für einen Speichersee in unmittelbarer Nähe der Adlerbühne Ahorn können in der Sommersaison 2020 voraussichtlich keine Greifvogelvorführungen stattfinden. Besucher haben von Juli bis September, jeweils von Sonntag bis Donnerstag zwischen 10.00 und 14.30 Uhr, freien Zugang zur Adlerbühne Ahorn und können dort die Falkner Waltraud, Thomas und Didi Wechselberger mit ihren Greifvögeln besuchen. Darüber hinaus finden in dieser Zeit immer wieder Trainingsflüge statt, wo anwesende Besucher gerne zuschauen und Fragen stellen können. Zeitliche Änderungen des Tagesablaufes und Einschränkungen sind im Rahmen der Bauarbeiten jederzeit möglich.

Wer eine Alternative zum Wandern oder Biken sucht, der findet an der Funsportstation am Penken alle Zutaten für einen actiongeladenen Tag. Wendige Bergroller bescheren rasante Abfahrten und in den riesigen Funballz kugelt man übers Wasser, ohne dabei nass zu werden. Ein gutes Balancegefühl und eine Portion Mut braucht‘s, um den neuen E-Trial Parcours sicher zu bewältigen und im Motorik Parcours können Groß und Klein spielerisch ihre Koordinationsfähigkeiten unter Beweis stellen. Ein Bergspielplatz sorgt für zusätzliche Abwechslung und die beiden Klettersteige „Knorren Nadel“ und „Steinbock“ sind der perfekte Einstieg in luftige Höhen.

Because of construction works for a reservoir near the Eagle’s Stage Ahorn, there probably won’t be any Birds of Prey Shows during the 2020 summer season. Visitors can enter the Eagle’s Stage Ahorn free of charge from July to September, Sunday to Thursday between 10:00 a.m. and 2:30 p.m. Falconers Waltraud, Thomas, and Didi Wechselberger with their Birds of Prey are looking forward to seeing you there. Moreover, visitors are welcome to watch the birds performing some training flights during that period of time. Please note that there might be restrictions and that daily schedules are subject to changes due to the construction works.

If you are looking for an alternative to hiking or biking, you will find all the ingredients for an action-packed day at Funsportstation, on the banks of the Penken reservoir. Enjoy some speedy downhill runs on the manoeuvrable mountain scooters, or maybe run over water without getting wet inside the giant Funballz. A good sense of balance and healthy portion of bravado are needed to master the new E-Trial Parcours safely, while people of all ages can playfully demonstrate their coordination skills at the Motor Skills Parcours. A mountain playground provides yet more variety. The two via Ferrate climbing routes, „Knorren Nadel“ and „Steinbock“, provide the perfect introduction to climbing at airy heights.

Auf Erkundungstour

34


Genießerrundweg Ahorn Leisure Trail Ahorn Infos/Info: Mayrhofner Bergbahnen Ahornstraße 853, 6290 Mayrhofen T: +43 5285 622 77, F: +43 5285 622 77-161 info@mayrhofner-bergbahnen.com www.mayrhofner-bergbahnen.com

Der über das gesamte Ahornplateau verlaufende kinderwagentaugliche Genießerrundweg spricht alle Sinne an. Die vier Aussichtsplattformen Adlerblick, Zillertal, Stilluptal und Filzenalm ermöglichen einen atemberaubenden Ausblick auf die umliegende Bergwelt. Ein weiteres Highlight sind der Ahornsee und das Ahornbachl. Rund um den See gibt es zahlreiche Möglichkeiten zum Spielen, Rasten und Verweilen. Abwechslungsreiche Spielzonen und Wasseroasen begleiten den gemütlichen Wanderweg entlang des Baches und versprechen viel Spaß und Erholung. Der Genussplatz an der Bergstation Ahornbahn lädt mit großzügigen Sitzmöglichkeiten zum Entspannen ein.

On Leisure Trail Ahorn, which covers the entire Ahorn Plateau, you can indulge all of your senses. The trail offers breathtaking scenery, and is even suitable for baby buggies. Four viewing platforms offer great views over the Zillertal mountains. You will also find the redesigned lake Ahornsee and the Ahornbachl stream along the Leisure Trail with various playgrounds and relaxation oases, making it a great place to enjoy yourself. The Leisure Place in front of the Ahornbahn Mountain Station invites to sit back and relax thanks to comfortable seating possibilities.


Erlebnisbad Mayrhofen

Erlebnisbad Mayrhofen Leisure Pool Infos/Info: Erlebnisbad Mayrhofen Waldbadstraße 539, 6290 Mayrhofen T: +43 5285 62559 info@erlebnisbad-mayrhofen.at www.erlebnisbad-mayrhofen.at Freibad: Sportschwimmbecken, Erlebnisbecken, Kinderbecken, eine spannende Rutsche, Wasserpilz, Massagedüsen und vieles mehr erwartet dich in unserem Freibadbereich. Auch außerhalb des Wassers verwöhnen wir dich mit großer Liegewiese, Beachvolleyballplatz und einem großzügigen Kinderspielplatz.

Outdoor: Sports pool, adventure pool, children‘s pool, an exciting slide, water mushroom, massage jets and much more awaits you in our outdoor pool area. Visitors are also spoiled for choice away from the water area with a large sunbathing lawn, beach volleyball court and an extensive children‘s playground.

Hallenbad: Riesenrutsche, Crazy River (Wasser-Reifen-Rutsche), Kinderecke mit Planschbecken, Luftsprudelbecken, Wasserfall, Wassergymnastik, Strömungskanal und ein Whirlpool sorgen für Erholung und Action in unserem Hallenbadbereich.

Indoor: Giant slide, Crazy River (water-slide with tyre), children‘s area with paddling pool, air-jets, waterfall, water aerobics, lazy river and a whirlpool ensure both fun and relaxation in our indoor swimming pool area.

Sauna und Solarien: Genieße das Rundum - Wohlfühl - Paket in unserer Wellnessoase: Bergseesauna und Schwitzstube, Kräutersauna, Dampfbad, 2 Infrarotkabinen, Solariengrotte, FKK - Sonnenterrasse, Bergsee (Kaltwasserbecken), Saunabar und Kneipptretbecken laden zum Entspannen ein.

Wellness & Spa: Indulge in the essential pleasures of rest and relaxation in our wellness & spa oasis: mountain lake sauna and weat room, herbal sauna, steam bath, 2 infrared cabins, solarium grotto, nudist sun terrace, mountain lake (cold water plunge-pool), sauna bar and Kneipp paddling pools invite you to relax.

Öffnungszeiten: Freibad täglich von 09.30–19.00 Uhr (von Mai bis September) Hallenbad und Solarien täglich von 09.30–21.00 Uhr Saunabereich täglich von 12.00–21.00 Uhr; Achtung: geänderte Öffnungszeiten im Frühjahr oder Herbst möglich!

Opening hours: Outdoor pool, daily from 09.30 – 19.00 hrs (from May to September) Indoor pool and solariums, daily from 09.30 – 21.00 hrs Sauna area, daily from 12.00 – 21.00 hrs Please note: Opening times may be different in spring or autumn!

Sommerwelt Hippach Erlebnisfreischwimmbad

Sommerwelt Hippach – outdoor adventure pool Infos/Info: Sommerwelt Hippach Lindenstraße 34a, 6283 Schwendau T: +43 5282 4199 www.mayrhofen.at/sommerwelt Den Besuchern steht ein Edelstahlbecken mit einer Fläche von 730 m2 zur Verfügung. Besondere Attraktionen für Groß und Klein: Erlebnisbecken, Wasserrutschbahn, Doppelwellenrutschbahn, Strömungskanal, Sitzecke mit Kletterseil, Bodenblubber, Schwalldusche, Sportund Kinderbecken, Babybecken, große Liegewiese, Kinderspielplatz, Trampolinanlage, Beachvolleyballplätze, Tischtennis, multifunktionelle Ballspielanlage, Kiosk, Shop, Fußballtrainingsplatz, Tennisplatz und Leichtathletikanlage. Für die Kleinsten: Spielebach und Hüpfpolster, überdachter Kinderspielplatz.

Swimmers can look forward to a stainless steel pool with a water surface area of around 730 m². Special attractions for all ages include: leisure pool, water slide, double wave slide, white water canal, seating area with a climbing rope, floor jets, waterfall showers, sports and children’s pool, baby pool, extensive sunbathing lawn, children’s playground, trampoline, beach volleyball courts, table tennis, multi-functional ball game court, kiosk, shop, football training ground, tennis courts and athletics facilities. For the really little ones: a play stream and bouncy jump cushion, covered children’s playground

Öffnungszeiten: Von Mai - September täglich von 09.00 - 19.00 Uhr

Opening hours: From May to September daily from 09.00 - 19.00 hrs

Auf Erkundungstour

36


Partnerbetriebe Erlebnisbad Mayrhofen & Sommerwelt Hippach

Erlebnisbad Mayrhofen & Sommerwelt Hippach partner companies

Premiumbetrieb: Freier Eintritt in die Freibäder Mayrhofen und Hippach sowie Tennisplatzbenützung in Mayrhofen und Hippach; 25% Ermäßigung auf das Erlebnis-Hallenbad-Mayrhofen und die Sauna. Gültig von Anfang Mai bis Ende Oktober.

Premium Partner Company: free admission to the Sommerwelt Hippach leisure pool and the Erlebnisbad Mayrhofen outdoor pool, use of the tennis courts in Mayrhofen & Hippach, 25 % discount on admission to the Erlebnis Indoor Pool Mayrhofen, 25 % discount on admission to the Erlebnisbad Mayrhofen sauna facilities. Available from May till the end of October.

All inklusive Betrieb: Freier Eintritt in die Freibäder Mayrhofen und Hippach sowie Tennisplatzbenützung in Mayrhofen und Hippach; Freier Eintritt in das Erlebnis-Hallenbad-Mayrhofen (Tageskarte) und dessen Sauna im Erlebnisbad Mayrhofen (Tageskarte). Gültig von Anfang Mai bis Ende Oktober.

All inclusive Partner Company: Free admission to the Sommerwelt Hippach and to the Erlebnisbad outdoor pool in Mayrhofen, free use of the tennis courts in Mayrhofen & Hippach, free admission to the Erlebnis Indoor Pool Mayrhofen (day ticket), free admission to the Erlebnisbad Mayrhofen sauna facilities (day ticket)

ErlebnisSennerei Zillertal

ErlebnisSennerei Zillertal Exhibition Dairy Infos/Info: ErlebnisSennerei Zillertal Hollenzen 116, 6290 Mayrhofen T: +43 5285 62713, F: +43 5285 63712 erlebnis@sennerei-zillertal.at www.erlebnissennerei-zillertal.at Den Kreislauf hochwertiger LEBENsmittel erleben!

To gain an awareness of the cycle of high-quality food

Auf dem SchauBauernhof alles über den Ursprung wahrer LEBENsmittel erfahren - mit Heumilchkuh, -schaf und -ziege, fleißigen Honigbienen und glücklichen BIO-Hühnern, in artgerechter Umgebung. Zudem gibt es informative Filme, gemütliche Verweilzonen, Minitraktoren, die wahrscheinlich größte Heumilchrutsche der Welt und vieles mehr. In der SchauSennerei die Verarbeitung wertvoller Heumilch zu Käse, Butter & Co erleben und beim GENUSSlöffeln eine cremige Joghurtvielfalt verkosten. Unser Restaurant „Sennereiküche“ verwöhnt mit natürlich Geschmackvollem und für genussvolle Stunden Zuhause, gilt es die gesamte Vielfalt der Region, im Ab-Hof-Verkauf zu entdecken.

Understand the importance of the origins of our food: at our Show Farm with hay milk derived from goats, sheep and cow, an organic chicken coop, bee hives and much more… Experience the processing and refining of hay milk into cheese, butter, yoghurt & co in the Show Dairy and enjoy spoonfuls of our hay milk & yoghurt diversity to your heart’s content… And of course delicious treats from the Dairy Kitchen with products from our dairy and show farm which focus on regionality and seasonality… an extraordinary event venue for your individual and exclusive celebration… Discover the diversity of the region in our in-house farm shop… Fresh & easy online shopping and more information on: www.erlebnissennerei-zillertal.at

Zillertalbahn

Zillertalbahn (Zillertal Railway) Infos/Info: Zillertaler Verkehrsbetriebe AG Austraße 1, 6200 Jenbach T: +43 5244 606-0, F: +43 5244 606-39 www.zillertalbahn.at office@zillertalbahn.at Mit der schmalspurigen Zillertalbahn (760 mm), den zahlreichen Buslinien und sonstigen Busangeboten ist die Zillertaler Verkehrsbetriebe AG der meist frequentierte öffentliche Mobilitätsanbieter des Zillertales. Moderne Triebwagen verkehren im Halbstundentakt und Linienbusse verdichten das Fahrplanangebot. Als attraktive touristische Besonderheit gelten die nostalgischen Dampfzüge.

37

Auf Erkundungstour

With the narrow gauge Zillertalbahn railway (760 mm), many bus routes and coach services, the Zillertaler Verkehrsbetriebe AG Transport Company is the most frequented public transport provider in the Zillertal Valley. Modern rail cars depart every half an hour and scheduled buses enhance the already extensive transport programme. The nostalgic steam train is another attractive feature for tourists.


Zillertaler Höhenstraße Murmelland

Zillertal High Road - Murmelland (Marmot Land) Infos/Info:

Tourismusverband Erste Ferienregion im Zillertal Hauptstraße 54, 6263 Fügen T: +43 5288 62262, F: +43 5288 63070 info@best-of-zillertal.at, www.best-of-zillertal.at

Mit dem Fahrrad, dem Motorrad, dem Bus oder bequem mit dem Auto schönste Alpenpanoramen genießen.

Enjoy the most beautiful alpine panoramas by bike, motorbike, bus or comfortably by car.

Die Zillertaler Höhenstraße ist bekannt als eine der schönsten Alpenstraßen Österreichs. Ursprünglich wurde die Straße in den 60er Jahren für die Bewirtschaftung der Almen und der Wildbachverbauung erbaut. Über die Jahre hinweg wurde die Straße auch für Besucher geöffnet und ist heute über fünf verschiedene Zufahrten erreichbar, welche sich in Ried, Kaltenbach, Aschau, Zellberg und Hippach befinden. Die Zillertaler Bergwelt kann somit bequem mit dem Auto entlang der schönen Zillertaler Höhenstraße erkundet werden. Aber nicht nur mit dem Auto sondern auch mit dem Fahrrad oder mit Omnibussen (bis 10,5 Meter Länge) ist die Höhenstraße ein Erlebnis, das im Sommerurlaub im Zillertal nicht fehlen darf. Am höchsten Punkt, auf 2.020 Meter werden Ausflügler und Sportler mit einem beeindruckenden Blick über die Tiroler Bergwelt belohnt.

The Zillertal High Road is known as one of Austria’s most beautiful Alpine roads. The road was built originally in the 1960’s for the management of alpine pastures and flood barriers. Over the years, the road has also been opened to visitors and is now accessible via five different access roads, which are located in Ried, Kaltenbach, Aschau, Zellberg and Hippach. Zillertal mountains can therefore be easily explored by car along the beautiful Zillertal High Road. The Zillertal High Road is a great experience during summer holidays in Zillertal not only by car, but also by bike, or as a passenger in one of the buses that regularly travel its length. Day trippers and sporty cyclists are rewarded with impressive views of the Tyrolean mountains at its highest point, at 2,020 metres above sea level.

Für Kinder gibt es direkt an der Skihütte das Murmeltierland mit großem Spielplatz und Streichelzoo.

Children are well catered for with an extensive playground and petting zoo at Marmot Land, right next to the ski hut.

Themenwege Themed Trails Infos/Info:

Tourismusverband Erste Ferienregion im Zillertal Hauptstraße 54, 6263 Fügen T: +43 5288 62262, F: +43 5288 63070 info@best-of-zillertal.at, www.best-of-zillertal.at

NATURERLEBNISWEG

NATURE TRAIL

Der Naturerlebnisweg besteht aus zwei verbundenen Rundwegen von 2 km (nördliche Runde) und 2,5 km (südliche Runde-Wasserfall). Der Ausgangspunkt der nördlichen Runde ist das Ortszentrum Hart. Der Ausgangspunkt der südlichen Runde zum Schleierwasserfall ist das Restaurant Almdiele im Ortsteil Haselbach der Gemeinde Hart. Mit einer Gehzeit von 3 Stunden ist die ganze Runde des Naturerlebnisweges eine familienfreundliche Wanderung und garantiert ein Erlebnis für Groß und Klein!

The Nature Trail consists of two connected circular routes of 2 km (northern circuit) and 2.5 km (southern waterfall-circuit). The starting point of the northern circuit is in the centre of Hart. The starting point of the southern circuit to the Schleier Waterfall is Almdiele Restaurant, in the district of Haselbach in Hart. With a walking time of 3 hours, the Nature Trail is a family friendly walk which guarantees plenty of nature-orientated experiences for those of all ages.

PUTZI SUCHT DIE WUNDERNUSS

PUTZI AND THE MAGIC NUT

Am Märchenweg lernt man die Freunde des Eichhörnchens Putzi kennen und entdeckt gemeinsam mit dir das Geheimnis der Wundernuss. Weglänge ca. 0,5 km, ganzjährig begehbar, beleuchtet und kinderwagentauglich, ohne große Steigungen.

Follow the Fairy Tale Trail, get to know the friends of Putzi the squirrel and join them to discover the secret of the magic nut. The trail is about 0.5 km long, walkable all year round, illuminated and pushchair-friendly with no steep gradients.

WUNDER DER NATUR

WONDERS OF THE NATURAL WORLD

Der Erlebnisweg gibt einen Einblick in die Geschichte und Entwicklung der Bionik, zeigt interessante Beispiele auf und lässt die Besucher Erfindungen, die der Natur abgeschaut wurden, direkt erleben. Weglänge ca. 2,1 km, nicht kinderwagentauglich

The themed trail provides an inside into the history and development of bionics, with some interesting examples on display, and allows visitors to directly experience inventions that have been copied from nature. The trail is about 2.1 km long and not pushchair-friendly. Auf Erkundungstour 38


Erlebnistherme

Erlebnistherme Spa Infos/Info:

Tourismusverband Erste Ferienregion im Zillertal Hauptstraße 54, 6263 Fügen T: +43 5288 62262, F: +43 5288 63070 info@best-of-zillertal.at, www.best-of-zillertal.at

Fun & Action ist in der Familien-Erlebnistherme in Fügen garantiert! Für maximalen Wasser-Spaß bietet die Erlebnistherme Zillertal unzählige aufregende Attraktionen: ein großzügiges Kinderbecken für die Kleinen, ein separater Kinderspielbereich mit abgetrenntem Spielraum, ein Erlebnisbereich mit Kletternetz, ein Wellenbecken und zwei spektakuläre Rutschen. Die Erlebnisrutsche mit Zeitmessung und einer Länge von 133m sowie die Reifenrutsche bieten mitreißenden Spaß für alle Adrenalinjunkies - egal ob Jung oder Alt. Das Solebecken mit Kuppel-Schiebedach und das beheizte Außenbecken mit Sprudelliegen lädt dich ein, deinen Urlaub im Zillertal zu etwas Besonderem zu machen. Auch „den Großen Urlaubern“ wird bei uns in der Erlebnistherme Zillertal in Fügen einiges geboten. Die sechs verschiedenen Saunen, von Steinsauna über Kräuter- und Tropensauna bis hin zu einer Black and White Sauna, bieten dem Sauna-Liebhaber jede Menge Abwechslung. Darüber hinaus erwarten dich ein Dampfbad, ein Tauchbad sowie ein Tepidarium, wo das Immunsystem gestärkt und die Regeneration angekurbelt werden kann.

Fun & action is guaranteed at the Family-Erlebnistherme-Spa in Fügen! Erlebnistherme-Spa Zillertal provides maximum water fun with countless exciting attractions: a spacious children‘s pool for the little ones, a separate children‘s play area with separate playroom, an adventure area with climbing net, a wave pool and two spectacular slides. The adventure slide with time measuring facility and a length of 133m, as well as the tyre slide offer thrilling fun for all adrenaline junkies - whatever their age. The saline pool with a domed, sliding sunroof and heated outdoor pool with bubble jet loungers invite you to indulge in the essential pleasures of rest and relaxation during your holiday in Zillertal. Erlebnistherme-Spa Zillertal in Fügen also has much to offer adult vacationers. Six different saunas, ranging from a stone sauna to herbal, tropical and black and white saunas offer sauna lovers plenty of variety. You can also look forward to a steam bath, plunge pool and Tepidarium, which strengthens the immune system and boosts regenerative processes.


Goldschaubergwerk und Käsereimuseum

Gold Mine and Museum of Cheese-Making Infos/Info:

Zillertaler Goldschaubergwerk Familie Rieser 6278 Hainzenberg 109 T: +43 5282 4820 www.goldschaubergwerk.com info@goldschaubergwerk.com Nimm teil an einem der großen Abenteuer vergangener Jahrhunderte. Spüren Sie wie das Innere des Berges lebt und erfahren Sie in einer eindrucksvollen Multimediapräsentation im Stollen 350 Jahre Kultur dieses beinahe vergessenen Wirtschaftszweiges. Gewinne einen Eindruck von den Arbeitsbedingungen unter Tage, dem Lebensstil der Bergleute und ihrem sozialen Umfeld. Die Erlebniswanderung beginnt beim Käsereimuseum und Tierpark am Hainzenberg und findet ihren Abschluss bei der Knappensäule, wo einst die Knappen der Mutter Gottes für ihren Schutz in den Stollen dankten.

Take part in one of the great adventures of past centuries. Feel how „alive“ the insides of a mountain are and learn more about 350 years of mining history and an almost forgotten industry in an impressive multimedia presentation. Get a glimpse of the underground working conditions, the modest lifestyle of the miners and their social environment. The adventurous hike begins at the Museum of Cheese-Making next to the Zoo at Hainzenberg, and ends at the “Knappensäule” (Miner’s Pillar), where the miners once stopped to thank the Mother of God for protecting them in the tunnels.

Führungszeiten: Mai & Juni: 11.00 Uhr, 13.00 Uhr / Juli & August: ca. stündlich / September: ca. im Zweistundentakt / Oktober: 11.30 Uhr Preise: Erwachsene € 14,00 / Kinder € 7,00 / Gruppenermäßigungen! Der Preis beinhaltet die Besichtigung Goldbergbau, Rücktransport mit dem Zillertaler Goldexpress (Bummelzug), Führung durch die Käserei mit kleiner Verkostung und den Besuch im Tierpark.

Tour times: May & June: 11.00 hrs, 13.00 hrs / July & August: approx. hourly / September: approx. every 2 hours / October: 11.30 hrs Prices: Adults € 14.00 / Children € 7.00 / Group discounts! The price includes a tour of the Gold Mine, return transport with the Zillertaler Goldexpress (novelty train), tour of the dairy with cheese sampling and a visit to the zoo.

Durlassboden Stausee Durlassboden Reservoir Infos/Info:

Surfschein mit ArenaScheck: ab € 105,00 pro Person inkl. 1 Woche Surfkurs und Surf-Grundschein der VÖYWS. Ausrüstung im Preis inkludiert. Hannes Hauser, T: +43 664 3426523

Das quellfrische Wasser des Durlassboden Stausees erwärmt sich in den Sommermonaten (von ca. Ende Juni bis Ende August) auf angenehme 21° Grad und macht Gerlos so zu einem wahren Sommerhighlight für Ihren Familienurlaub im Zillertal! Surfen lernen kannst du in der Surfschule Gerlos oder einfach relaxen beim Plantschen, Schwimmen, Tretboot- oder Kajakfahren. Entspannung findest du auch auf der am See gelegenen Liegewiese mit großem Kinderspielplatz und Grillmöglichkeit. Ein besonderer Wander-Tipp: Die Rundwanderung rund um den Stausee mit Einkehrmöglichkeiten im Alpengasthof Finkau, Bärschlagalm und im Seestüberl auf der Dammkrone. Bergsee-Surfen in Gerlos: Am Durlassboden Stausee in Gerlos befindet sich die höchstgelegene Surfschule Österreichs (1.400m Seehöhe). Der Bootssteg liegt direkt an der Dammkrone des Stausees in der Nähe des Restaurants „Seestüberl“.

The spring-fresh water of the Durlassboden Reservoir heats up in the summer months (from late June to late August) to a pleasant 21 ° C, making Gerlos a true summer highlight for your family holiday in Zillertal. You could even learn to surf at Gerlos Surf School, or just relax while paddling, swimming or taking a pedal boat or Kajak for a ride. You can also chill out on the lawn next to the lake with its large children‘s playground and BBQ facilities. A special hiking tip: Enjoy a hike around the reservoir with a break for refreshments at Alpengasthof Finkau, Bärschlagalm or the Seestüberl on the crest of the dam. Mountain lake surfing in Gerlos: Austria’s highest surf school (1,400 m above sea level) can be found at Durlassboden Reservoir in Gerlos. The boat jetty is located directly on the crest of the reservoir near „Seestüberl” restaurant.

Auf Erkundungstour

40


Erlebniswelt Rosenalm in Zell am Ziller

Spruce Tree Castle in Zell am Ziller Infos/Info:

Zillertal Arena Rohr 23 6280 Zell im Zillertal T: +43 5282 7165226 www.zillertalarena.com info@zillertalarena.com Auf der Rosenalm hoch über Zell am Ziller gibt es einen Ort der Fantasie – das Fichtenschloss! (Auffahrt mit der Rosenalmbahn)

There is a magical place at the Rosenalm, high above Zell am Ziller Spruce Tree Castle! (Ascent with the Rosenalmbahn cable car).

Jede Kindheit steckt voller Zauber und magischer Momente – im Fichtenschloss mit den Fichtenwichteln kannst du mit deiner Familie diese Lebensfreude wieder entdecken. Vor langer, langer Zeit kamen die fleißigen Fichtenwichtel auf die Rosenalm und haben für das Prinzenpaar, das zukünftig dort oben leben soll, mit viel Liebe eine weitläufige Schlossanlage gebaut.

Every childhood is a time of wonder and enchantment. In the Spruce Tree Castle, children and their families, together with the little Spruce Sprites, can discover that magic again. A long, long time ago the busy little Spruce Sprites came to the Rosenalm pastures and set to work to create a grand castle and grounds for the Prince and his wife, who planned to come and live in the mountains.

Große und kleine Gäste der Zillertal Arena können sich nun beim Kraxeln auf dem Kletterturm, beim Rutschen im Rutschenturm oder beim Werkeln im Kranturm, austoben. Den grandiosen Blick auf die umliegende Bergwelt genießt man am besten von dem 18m hohen Aussichtsturm aus. Neben einem großzügigen Wasserspielbereich und einem Erlebnisspielplatz, finden kleine Baumeister in der Fichtenwichtelbauhütte und im Kranturm auch zahlreiche Möglichkeiten, das Werk der Fichtenwichtel fortzuführen. Gemütliche Plätze zum Rasten und die Seele baumeln zu lassen, fehlen ebenfalls nicht - so macht Sommerurlaub im Zillertal noch mehr Spaß!

Visitors of all ages to the Zillertal Arena can now enjoy a world of fun and adventure clambering on the climbing tower, sliding down the tower chute and ‘working’ in the crane tower. The breathtaking view of the surrounding mountains is best enjoyed from the 18 metre high viewing tower. In addition to a vast water-play area and an adventure playground, budding little builders can carry on the work of the Spruce Sprites in the builders’ hut and crane. There are also numerous idyllic spots in which to rest, relax and unwind, making a summer holiday in the Zillertal Arena even more enjoyable!

Tipp: Von 11 bis ca. 14 Uhr können Sie Ihr mitgebrachtes Grillgut auf unserem Wichtel-Grill braten. Auch am Schloss-Grill-Automaten im Fichtenschloss gibt es Würstchen vom lokalen Metzger zu kaufen! Neu: Fichtensee auf der Rosenalm in Zell am Ziller Die Fichtenwichtel haben das Fichtenschloss erbaut und als sie müde von den Anstrengungen des Bauens wurden, sehnten sie sich nach Erholung und Erfrischung und erweiterten ihren Lebensraum um den neuen Fichtensee! Der Fichtensee ist nicht weit vom Fichtenschloss entfernt und über eine gemütliche buggytaugliche Almrunde erreichbar. Dort kann man sich entspannen, die Seele baumeln lassen und natürlich schwimmen. Das Planschen im Niedrigwasserbereich ist optimal für die Kleinsten. Weiters gibts einen Bootsverleih, eine Aussichtsplattform, Schaukeln und Genussnischen zum Entspannen. Der neue Fichtensee ist somit der ideale Ort um die Wood-Lake-Balance zu verbessern!

41

Auf Erkundungstour

Tip: You can use the barbeque facilities from 11 am until 2 pm. If you don‘t have your own sausages, you can buy them from our castle barbecue-vending machine. New: Spruce Tree Lake on the Rosenalm in Zell am Ziller The spruce sprites have built the spruce tree castle and when they were tired of the efforts of building, they were looking for rest and refreshment and expanded their living space with the new Fichtensee! The Fichtensee is not far from the spruce tree castle and can be reached via a comfortable buggy-friendly alpine walk. There you can relax and swim. Splashing in the low water area is ideal for the youngest. There is also a boat rental, a viewing platform and swings and relaxation nooks to relax. The new Fichtensee is the ideal place to improve the Wood-Lake-Balance.


Natur Eis Palast am Hintertuxer Gletscher

Nature‘s Ice Palace at the Hintertux Glacier

Infos/Info:

Tourismusverband Tux-Finkenberg Lanersbach 401, 6293 Tux T: +43 5287 8506, F: +43 5287 8508 info@tux.at, www.tux.at

Der Eingang zum Natur Eis Palast ist ca. 200 m unterhalb der Panoramaterrasse. Die Führungen finden täglich um 10.30, 11.30, 12.30, 13.30 und 14.30 Uhr statt.

The entrance to Nature’s Ice Palace is located around 200 metres below the Panorama Terrace. Guided tours are held daily at 10.30, 11.30, 12.30, 13.30 and 14.30 hrs.

Eintritt: € 26,00 für Erwachsene, € 13,00 für Kinder inkl. Bootsfahrt oder der neuen Jubiläumstour im Natur Eis Palast. Weiters auch auf Anfrage: Eisschwimmen, Kajak, StandUp Paddeling und Fototour. Weitere Informationen: www.tux.at/natur-eis-palast

Admission: € 26.00 for adults, € 13.00 for children, including a boat ride or the new anniversary tour through the Nature’s Ice Palace. For more information, visit: www.tux.at/natur-eis-palast

Spannagelhöhle am Hintertuxer Gletscher

Spannagel Cave at the Hintertux Glacier

Infos/Info:

Tourismusverband Tux-Finkenberg Lanersbach 401, 6293 Tux T: +43 5287 8506, F: +43 5287 8508 info@tux.at, www.tux.at

Die Spannagelhöhle am Hintertuxer Gletscher ist die höchstgelegene Schauhöhle Europas und ein besonders lohnenswertes Ziel für Familien mit Kindern. Mit der vermessenen Länge von ca. 12,5 km gilt sie als größte Felshöhle der Zentralalpen, davon können rund 500 Meter in Eingangsnähe bei einer Führung besichtigt werden.

Spannagel Cave at the Hintertux Glacier is Europe’s highest publically accessible cave and a very worthwhile day trip destination for families with children. With a measured length of around 12.5 km, it is the largest rock cave system in the Central Alps, 500 metres of which can be explored by visitors during a guided tour.

Von 1. Juni bis 14. Oktober finden stündlich Führungen von 10.00 – 15.00 Uhr statt.

From 1st June to 14th October, guided tours take place hourly from 10.00 – 15.00 hrs.

Eintritt: € 15,00 für Erwachsene, € 8,00 für Kinder

Admission: € 15.00 for adults, € 8.00 for children.

Weitere Informationen: www.tux.at/spannagelhoehle

For more information, please visit: www.tux.at/spannagelhoehle

Auf Erkundungstour

42


Tux-Welten Tux Worlds

Infos/Info:

Tourismusverband Tux-Finkenberg Lanersbach 401, 6293 Tux T: +43 5287 8506, F: +43 5287 8508 info@tux.at, www.tux.at

Tux-Finkenberg legt seinen Gästen Welten zu Füßen: Verschiedene Themenwege - die Naturwelt, Tierwelt, Pflanzenwelt, Wasserwelt, die Gletscherflohsafari mit Kugelbahn, die Almspielerei und der Penken Pepi entführen Klein und Groß in die herrliche Alpenlandschaft des Tuxertals - vom ewigen Eis des Hintertuxer Gletschers über die sanften Almböden und Berghänge bis hinunter ins liebliche Tal des Tuxbaches.

Tux-Finkenberg puts worlds at its guests’ feet: Four new and themed trails - Nature World, Animal World, Plant World, Water World, the Glacierfloh Safari, the Almspielerei and the Penken Pepi transport visitors of all ages into the magnificent alpine landscapes of the Tux Valley - from the eternal ice of the Hintertux Glacier, to the gentle alpine pastures and mountain slopes and on to the beautiful valley through which the Tux River flows.

Weitere Informationen und die Übersichtskarte: www.tux.at/tux-welten

Further information and map: www.tux.at/tux-welten


facebook.com/ mayrhofen.hippach.zillertal twitter.com/ mayrhofen youtube.com/ mayrhofen6290 instagram.com/ mayrhofenimzillertal Tourismusverband Mayrhofen-Hippach • Dursterstraße 225 • 6290 Mayrhofen T: +43 5285 6760 • F: +43 5285 6760-33 • info@mayrhofen.at • www.mayrhofen.at


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.