CLAVES HISTÓRICAS DE LA LINGÜÍSTICA ACTUAL. Juan Carlos MORENO CABRERA

Page 1

Claves histOricas de la lingĂź1stica actual Juan Carlos Moreno Cabrera

-

EDITORIAL

SINTESIS



Claves históricas de la lingüística actual 20 siglos de refiexiones sobre el lenguaje a través de 20 referencias fundamentales


PROYECTO EDITORIAL CLAVES DE LA LINGÜÍSTICA Director: Juan Carlos Moreno Cabrera

Queda prohl:lida, salvo excepción prevista en la ley, cualquier forma de reproducción, distribución, comunicación pública y transformación de esta obra sin contar con autoriZación de � titularos de la pro­ piedad intelectual. La infracción de los derechos menciOnados puede ser constrtutiva de dellto contra la propiedad intelectual (arts. 270 y sigs. Código Penal). El Centro Español de Derechos Reprográficos (www.cedro.org) vela por el respeto de� ci1ados derechos.


Claves históricas de la lingüística actual 20 siglos de refiexiones sobre el lenguaje a través de 20 referencias fundamentales

Juan Carlos Moreno Cabrera

EDITORIAl

SINTESIS


Consulte nuestra página web: www.sintesis.com En ella encontrará el catálogo completo y comentado

Reservados todos los derechos. Está prohibido, bajo las sanciones penales y el resarcimiento civil previstos en las leyes, reproducir, registrar o transmitir esta publicación, íntegra o parcialmente, por cualquier sistema de recuperación y por cualquier medio, sea mecánico, electrónico, magnético, electroóptico, por fotocopia o por cualquier otro, sin la autorización previa por escrito de Editorial Síntesis, S. A.

© Juan Carlos Moreno Cabrera

© EDITORIAL SÍNTESIS, S. A. Vallehermoso, 34. 28015 Madrid Teléfono: 91 593 20 98 www.sintesis.com ISBN: 978-84-9171-075-2 Depósito Legal: M. 26.672-2017 Impreso en España - Printed in Spain


Indice

Prólogo................................................................................................................................................

9

1. Platón: Crátilo (c. 360a. C.)....................................................................................... 1.1. Sobre el autor............................................................................................................ 1.2. Contexto anterior.................................................................................................... 1.3. Estructura y contenido de la obra.................................................................. 1.4. Contexto posterior..................................................................................................

13 13 13 16 25

2. Apolonio Díscolo: Peri Syntáxeos (s. 11) .............................................................. 2.1. Sobre el autor............................................................................................................ 2.2. Contexto anterior.................................................................................................... 2.3. Estructura y contenido de la obra.................................................................. 2.4. Contexto posterior..................................................................................................

27 27 27 30 37

3. Dante: De vulgari eloquentia (1302)..................................................................... 3.1. Sobre el autor............................................................................................................ 3.2. Contexto anterior.................................................................................................... 3.3. Estructura y contenido de la obra.................................................................. 3.4. Contexto posterior..................................................................................................

41 41 41 42 51

4. Arnauld y Lancelot: Grammaire générale et raisonnée (1660)........... 4.1. Sobre los autores..................................................................................................... 4.2. Contexto anterior.................................................................................................... 4.3. Estructura y contenido de la obra.................................................................. 4.4. Contexto posterior..................................................................................................

55 55 55 57 64

5. Franz Bopp: Vergleichende Grammatik (1833)............................................ 5.1. Sobre el autor............................................................................................................ 5.2. Contexto anterior....................................................................................................

69 69 70

5


Claves históricas de la lingüística actual

5.3. Estructura y contenido de la obra............................................................... 5.4. Contexto posterior...............................................................................................

71 79

6. Hermann Paul: Prinzipien der Sprachgeschichte (1880) ....................... 6.1. Sobre el autor......................................................................................................... 6.2. Contexto anterior................................................................................................. 6.3. Estructura y contenido de la obra............................................................... 6.4. Contexto posterior...............................................................................................

83 83 83 84 95

1. Georg von der Gabelentz: Die Sprachwissenschaft (1891) ..................... 7.1. Sobre el autor......................................................................................................... 7.2. Contexto anterior................................................................................................. 7.3. Estructura y contenido de la obra............................................................... 7.4. Contexto posterior...............................................................................................

97 97 98 98 109

8. Ferdinand de Saussure: Cours de Linguistique Générale (1916) ..... 8.1. Sobre el autor......................................................................................................... 8.2. Contexto anterior................................................................................................. 8.3. Estructura y contenido de la obra............................................................... 8.4. Contexto posterior...............................................................................................

111 111 112 112 123

9. Edward Sapir: Language (1921)............................................................................... 9.1. Sobre el autor......................................................................................................... 9.2. Contexto anterior................................................................................................. 9.3. Estructura y contenido de la obra............................................................... 9.4. Contexto posterior...............................................................................................

125 125 125 126 136

10. Otto Jespersen: Language (1922)............................................................................. 10.1. Sobre el autor......................................................................................................... 10.2. Contexto anterior................................................................................................. 10.3. Estructura y contenido de la obra............................................................... 10.4. Contexto posterior...............................................................................................

139 139 140 140 152

11. Leonard Bloomfield: Language (1933)................................................................. 11.1. Sobre el autor......................................................................................................... 11.2. Contexto anterior.................................................................................................. 11.3. Estructura y contenido de la obra............................................................... 11.4. Contexto posterior...............................................................................................

155 155 156 157 167

12. Nikolai S. Trubetzkoy: Grundzüge der Phonologie (1939)..................... 12.1. Sobre el autor.........................................................................................................

169 169

6


Índice

12.2. Contexto anterior................................................................................................. 12.3. Estructura y contenido de la obra............................................................... 12.4. Contexto posterior...............................................................................................

170 172 180

13. Noam Chomsky: Syntactic Structures (1957) ................................................. 13.l. Sobre el autor I (desde 1957 hasta 1990)............................................... 13.2. Contexto anterior................................................................................................. 13.3. Estructura y contenido de la obra............................................................... 13.4. Contexto posterior...............................................................................................

183 183 185 185 195

14. Lucien Tesniére: Éléments de Syntaxe Structurale (1959) .................... 14.l. Sobre el autor......................................................................................................... 14.2. Contexto anterior................................................................................................. 14.3. Estructura y contenido de la obra............................................................... 14.4. Contexto posterior...............................................................................................

197 197 198 199 21O

15. Eric H. Lenneberg: Biological Foundations of Language (1967) ...... 15.1. Sobre el autor......................................................................................................... 15.2. Contexto anterior................................................................................................. 15.3. Estructura y contenido de la obra............................................................... 15.4. Contexto posterior...............................................................................................

213 213 213 214 226

16. Richard Montague: Formal Philosophy (1974).............................................. 16.1. Sobre el autor......................................................................................................... 16.2. Contexto anterior................................................................................................. 16.3. Estructura y contenido de la obra............................................................... 16.4. Contexto posterior...............................................................................................

227 227 228 229 240

17. George Lakoff: Women, Fire and Dangerous Things (1987) ............... 17.1. Sobre el autor......................................................................................................... 17.2. Contexto anterior................................................................................................. 17.3. Estructura y contenido de la obra............................................................... 17.4. Contexto posterior...............................................................................................

241 241 242 242 252

18. Derek Bickerton: Language and Species (1990)............................................ 18.1. Sobre el autor......................................................................................................... 18.2. Contexto anterior................................................................................................. 18.3. Estructura y contenido de la obra............................................................... 18.4. Contexto posterior...............................................................................................

255 255 256 256 266

7


Claves históricas de la lingüística actual

19. Noam Chomsky: The Minimalist Program (1995)....................................... 19.1. Sobre el autor 11 (desde 1991 hasta 2016)............................................. 19.2. Contexto anterior................................................................................................. 19.3. Estructura y contenido de la obra............................................................... 19.4. Contexto posterior...............................................................................................

269 269 270 272 281

20. Wendy Sandler y Diane Lillo-Martin: Sigo Language and Linguistic Universals (2006)............................................................................. 20.1. Sobre las autoras.................................................................................................. 20.2. Contexto anterior................................................................................................. 20.3. Estructura y contenido de la obra............................................................... 20.4. Contexto posterior...............................................................................................

285 285 285 287 298

Ep11ogo................................................................................................................................................

299

Personalidades de la ciencia, lafilosofia, lafilología, la gramática y la lingüística mencionada.'í.................................................................................................

303

Bibliografía......................................................................................................................................

325

8


Prólogo

Las presentes Claves históricas de la lingüística actual no constituyen una historia completa de esta disciplina desde la Antigüedad clásica hasta nuestros días. Ello habría requerido una obra de mucho may or volumen y alcance. Se trata más bien de una introducción al estudio de la historia de las ciencias del lenguaje a través de veinte obras sobresalientes que, de una forma u otra, han marcado una época en la evolución del pensamiento lingüístico occidental. Para acercarse de forma accesible y mínimamente completa a la historia del desarrollo de la ciencia lingüística no conviene sobrecargar a las personas intere­ sadas con innumerables nombres, datos y fechas que, en última instancia, acaba­ rán dibujando un panorama muy confuso y diversificado que puede desorientar y desanimar a quien se interesa por el desarrollo histórico de esta disciplina, sin ser especialista en la materia. Una mejor opción es proporcionarle una serie de puntos de referencia, de apoy os que le sirvan de guía o de orientación en un campo tan amplio y complejo como el del desarrollo de las ideas y ciencias humanísticas. Por ello, se han seleccionado veinte obras básicas, fundamentales, en torno a las cuales podemos orientamos y situamos cuando intentamos profundizar en un determina­ do período de la historia de las investigaciones sobre el lenguaje humano. Tales obras abarcan algo más de veinte siglos de desarrollo de dichas investiga­ ciones. Como puede observarse, la mayor parte de esos escritos, trece, pertenecen al siglo xx y solo los siete restantes son anteriores a ese siglo. Esto se debe a que la lingüística como disciplina autónoma y académicamente reconocida se desarrolla fundamentalmente en el siglo xx. Cinco de ellas se sitúan en la primera mitad del siglo xx y las ocho restantes en su segunda mitad, lo que muestra que el desarrollo de esta disciplina dentro incluso de este siglo ha seguido experimentando una serie de avances progresivamente más significativos. Antes del siglo xx, encontramos tres escritos que caen de lleno en el siglo x1x, en el que nació la lingüística propiamente dicha como disciplina autónoma e 9


Claves históricas de la lingüística actual

independiente de otros saberes humanísticos. El resto pertenece a siglos anteriores. Uno de ellos es de mediados del siglo xv11 (capítulo cuarto) y pertenece a un pe­ ríodo de transición entre una lingüística apegada a la tradición clásica grecolatina y la lingüística moderna. Otro se compuso en la Baja Edad Media (principios del siglo x1v; capítulo tercero) y los dos más antiguos son dos referencias importantes de las reflexiones sobre el lenguaje y la gramática de la Grecia clásica, cuna de la teoría gramatical moderna occidental. En la selección de algunas de las publicaciones se ha tenido en cuenta el de­ venir de las grandes subdisciplinas de la lingüística. El desarrollo de la fonología está representado fundamentalmente por el capítulo duodécimo, donde se resumen los principios de fonología de Trubetzkoy (1939), pero en obras anteriores y pos­ teriores hay preludios y desarrollos ulteriores notables. Por ejemplo, en el capítulo primero, donde se estudia el Crátilo de Platón, se hace un somero análisis de los sonidos del griego, lo mismo ocurre con la Gramática de Port-Royal, resumida en el capítulo cuarto, en donde se lleva a cabo lo propio con los sonidos del francés. En el capítulo octavo, dedicado al Curso de Ferdinand de Saussure, se exponen algunas de las ideas fonológicas del maestro ginebrino que ponen en cuestión el concepto de fonema. Para avances ulteriores de la fonología hay que esperar al pa­ radigma iniciado por Chomsky y Halle en su obra de finales de los sesenta sobre la fonología del inglés, al advenimiento de las fonologías basadas en rasgos, herede­ ras de las propuestas de Roman Jakobson y al giro aún más radical que tiene lugar con la fonología de las lenguas de señas a la que se hace referencia en el capítulo vigésimo del presente libro. El establecimiento del análisis sintáctico tiene como ejes centrales los Elemen­ tos de sintaxis estructural, de Tesniere (1959) tratados en el capítulo decimocuarto y las Estructuras sintácticas, de Chomsky (1957). Con anterioridad, tenemos un antecedente valiosísimo en la Sintaxis de Apolonio Díscolo, expuesta en el capítu­ lo segundo y en la Gramática general y razonada, de Amauld y Lancelot (1660), explicada en el capítulo cuarto. Como desarrollos posteriores, uno de los más so­ bresalientes es la teoría de los principios y parámetros (PyP) y el programa mini­ mista (PM), que se exponen en el capítulo decimonoveno y que tienen como eje fundamental el volumen titulado El programa minimista, de N. Chomsky (1995); a esto le sigue el estudio con la misma teoría PyP de la sintaxis de las lenguas se­ ñadas de la que se ocupa la obra Lenguas de señas y universa/es del lenguaje, que se analiza en el último capítulo. En cuanto a la semántica, hay dos obras centrales en tomo a las cuales se han basado buena parte de los estudios semánticos en el siglo xx (recordemos que la semántica es una disciplina aún más joven que la lingüística propiamente dicha): se trata de la de G. Lakoff, analizada en el capítulo decimoséptimo y que es una de las bases de la semántica cognitiva y la de R. Montague, resumida en el capítulo decimosexto, que constituye uno de los puntos culminantes de la semántica for­ mal de las lenguas naturales, disciplina que se inició en el campo de la lógica y que 10


Prólogo luego, de la mano de autores como el propio Montague y muchas otras personas, se llevó directamente al terreno del análisis puramente lingüístico. Capítulo aparte merecen aquellas publicaciones que intentan compendiar el es­ tado de la cuestión de la ciencia lingüística en su época. Un punto central en este ámbito es el que representa La lingüística (Die Sprachwissenschaft) (1891), de Georg VQn der Gabelentz, resumido en el capítulo séptimo y que constituy e el modelo que establece las pautas de los compendios de las ciencias del lenguaje del siglo xx. Antes que este libro tenemos la Gramática comparada de F. Bopp (1833), analizada en el capítulo quinto y que presenta el primer intento serio de sistematizar la lingüística histórico-comparativa según los conocimientos de su época; además, dentro también de la lingüística diacrónica, tenemos los Principios (1880), de H. Paul, compendiados en el capítulo sexto. A partir de la obra de Gabelentz, que no se limita a la lingüística diacrónica y que recoge también toda la tradición analítica de W. von Humboldt y de otros au­ tores que le siguieron, el siglo xx vio la aparición de grandes compendios del saber lingüístico. Hay que empezar por el Curso, de F. de Saussure (1916), sintetizado en el capítulo octavo, para seguir con las grandes e influyentes obras de conjunto de Sapir (1921), Jespersen (1922) y Bloomfield (1933), que se resumen en los ca­ pítulos noveno, décimo y undécimo respectivamente. Mención aparte merecen tres obras que se incluy en también en las presentes Claves históricas. La primera de ellas es Fundamentos biológicos del lenguaje (1967), de E. Lenneberg, que es el primer libro que explica detallada y sistemáti­ camente los aspectos naturales del lenguaje humano, y que lleva a cabo de forma científica las observaciones de autores decimonónicos como A. Schleicher, quien consideraba las lenguas como entidades naturales y la lingüística como una discipli­ na perteneciente a las ciencias naturales. El estímulo de este libro para situar ple­ namente el lenguaje humano dentro de la biología y no de la cultura es crucial para entender las actuales aproximaciones naturalistas al estudio del lenguaje humano. El segundo es Lenguaje y Especie (1990), de D. Bickerton. Este libro, junto con el importante antecedente de Lenguaje (1922), de Jespersen, que se resume en el capítulo décimo, rompe el tabú de la investigación sobre los orígenes del len­ guaje humano desde la famosa prohibición de 1866 de tratar esta cuestión en las reuniones de la Sociedad de Lingüística de París (véase el capítulo decimoctavo). Por primera vez, Bickerton nos ofrece una investigación sobre la cuestión de los orígenes del lenguaje humano en consonancia con los avances finiseculares de la lingüística del siglo xx y con nuestros conocimientos de la paleontología humana. Este libro es un hito que marca el inicio de una explosión de investigaciones al res­ pecto que ha caracterizado los años finales del siglo xx y los primeros del siglo xx,, y que ha dejado sin vigencia y efecto la famosa prohibición de París. El tercer libro es la monografia dedicada a las lenguas de señas, resumida en el capítulo vigésimo. La lingüística de las lenguas de señas empieza propiamente hablando a partir de la segunda mitad del siglo xx. La publicación tiene una gran 11


Claves históricas de la lingüística actual

importancia para la historia de la lingüística contemporánea porque se ocupa del lugar que han de tener las lenguas señadas en la investigación del lenguaje humano tanto desde el punto de vista teórico como empírico, y utiliza para ello las herra­ mientas analíticas más avanzadas de las teorías lingüísticas en general y sintácticas en particular. En concreto, la utilización de la teoría de los principios y parámetros, a la que se hace referencia en el capítulo anterior, pone la investigación de las lenguas señadas en la vanguardia de los estudios lingüísticos en la época final del siglo xx e inicial del siglo xx, . La irrupción del estudio de las lenguas señadas con los métodos actuales del análisis lingüístico está llamada a tener una repercusión importantísima, tanto teórica como empírica, en el desarrollo de la lingüística del siglo xx1; de ahí, la inclusión de esta obra en las presentes Claves históricas. Todos los capítulos, que por fuerza han de ser breves, tienen la misma estruc­ tura. Constan de una primera parte en la que se dan noticias sobre las personas que han compuesto cada una de las obras examinadas, de una segunda parte en la que se esbozan algunos de los antecedentes más relevantes de las obras en cues­ tión, una tercera parte que analiza algunos de sus aspectos más significativos y una última parte en la que se señalan algunos pormenores del contexto posterior rela­ cionados con ellas. Cada una de las segundas y cuartas partes sirven de conexión y continuidad entre los diversos capítulos del libro. Los textos de las obras estudiadas los ha traducido el autor del presente libro directamente de la versión original, excepto en los casos en los que se menciona explícitamente la versión española que se utiliza. Al final del libro, puede encontrarse un breve repertorio ideado para una con­ sulta rápida y ordenado alfabéticamente, que proporciona información sobre diver­ sas personalidades del ámbito de la filología, la gramática, la lingüística, la filoso­ fia y la lógica que han influido de una u otra forma en el desarrollo de la lingüística actual como ciencia. En el texto principal, los nombres incluidos en esta nómina aparecen provistos de un asterisco. La selección realizada ha estado en buena medida determinada por aquellas lecturas que más han influido en mi modo de ver la lingüística y, por tanto, tiene algo de biográfico. También en lo personal, me gustaría concluir este prólogo con la esperanza de un futuro próximo. Quiero dedicar este libro, estas veinte historias del abuelo, a mi nieta Diana, cuya gestación y nacimiento han coincidido con la concepción, desarrollo y redacción de estas páginas. Espero que su novísima gene­ ración recoja toda esta tradición lingüística y la proyecte en nuevos y prometedores horizontes de sabiduría, de progreso y de libertad.

12


1

Platón: Crátilo (c. 360 a. C.)

1. 1.

Sobre el autor

P latón (427-347) , cuyo nombre re al era Aristocle s, fue un filósofo se guidor de Sócrate s y mae stro de Ari stóte les. En e l 387 fundó la Acade mia, una institución a la que acudió Aristóte le s y que tuvo una prolongada vida. Escribió sobre muchas cue stione s sie mpre e n forma de diálogo. Entre los diálogos más famosos e i nfl u­ ye nte s e stán Crátilo, que trata sobre e l carácter natural o conve ncional de los nom­ bre s re spe cto de lo que de signan; Menón, sobre la virtud; Fedón, sobre e l alma y la primera exposición completa de la te orí a platónica de las ideas; Banquete, sobre e l amor; República, donde se trata de l Estado, de la psicologí a y de la episte mologí a; Fedro e n donde hay una comple ta te orí a psicológica; Teeteto, sobre e l conocimie n­ to; Timeo, sobre cosmologí a, y otros di álogos más. La te orí a platónica de las ide as ha sido y continúa sie ndo uno de los basame ntos de la filosofia y de l conocimie nto occide ntale s.

1.2.

Contexto anterior

Entre los filósofos pre socráti cos cuyo pe nsamie nto pare ce haber infl uido en el diá­ logo de P latón e stán Heráclito de Éfe so, P arménide s de Ele a y e l sofista Protágoras de Abdera. Herácli to de Éfeso (c. 5 35-c. 484 a. C.) fue e l primer pe nsador grie go e n e l que se pue de entre ver una cierta pre ocupación por e l análisis de l le nguaje (Bem a­ bé, 1998: 318) . Este autor propuso etimologí as similare s a las que aparece n e n el Crátilo. Heráclito introduce e l concepto de una Razón (lagos) re gi dora del mundo y que gobiern a nue stras accione s y se manifie sta e n nue stra le ngua. Sin e mbargo, e ste lagos no le s re sulta fácilmente compre nsible a los sere s humanos; la mayo13


Claves históricas de la lingüística actual

ría de ellos no están lo suficientemente despiertos como para captar la auténtica naturaleza de las cosas. Esta se refleja en las palabras, pero no se revela de modo inmediato sin un análisis de su verdadera carga significativa. El propósito de las etimologías de Heráclito es precisamente llegar a dilucidar la verdadera naturaleza de las cosas a través de cómo se refleja en ellas. De este modo aduce el ejemplo de bíos 'vida' y biós 'arco' cuando afirma que el nombre del arco es vida y su función es muerte (Bernabé, 1998: 316; Gonzálcz Pereira, 2011: 29). Heráclito puso énfasis en el carácter dinámico y cambiante de la naturaleza en vez de en principios o verdades eternas y estables, y en el conflicto y la contradic­ ción entre contrarios, tal como acabamos de ver en el ejemplo aducido. Parménides es otro de los filósofos griegos con una clara preocupación por el lenguaje (Bemabé, 1998: 320- 325). Sin embargo, Parménides (c. 530-c. 470 a. C.) rechaza la idea de Heráclito de que el carácter contradictorio del conocimiento manifestado en las palabras sea la prueba de su fundamento veritativo. Este autor consideraba que los nombres no son instrumentos válidos de la expresión del ser. El lenguaje no expresa la verdadera naturaleza de lo existente, sino que más bien la presenta fragmentada y heterogénea (González Pereira, 2011: 34). En efecto: La inadecuación de las palabras como signos del ser de las cosas no obedece a su materialidad sensorial, sino a su función categorizadora, que discrimina de un modo injustificado las propiedades de lo que existe únicamente en las meras apariencias [ . . . ] El lenguaje ordinario de los hombres, más que un vestigio del engaño, emerge así como responsable de la falsedad de concebir el mundo como un cosmos heterogéneo y cambiante, múltiple, en el que las cosas son determinadas por contraste de cualidades. (González Pereira, 20 1 1 : 37)

Parménides es, pues, un claro antecedente de la idea de los positivistas lógicos del siglo xx según los cuales las lenguas naturales contribuyen a confundirnos sobre la verdadera naturaleza de las cosas al presentar, por ejemplo, como ob­ jetos entidades que no lo son. Como cuando, en el siglo xx, el filósofo y lógico R. Camap* (1891-1970) aduce que en "la luna es una cosa", no hablamos en reali­ dad de la luna, sino de la palabra luna, de la que afirmamos que es un nombre que se usa para denotar una entidad (Carnap, 1935 : 39). El logos humano, pues, según Parménides, es demasiado ambiguo e inseguro como para permitirnos un razonamiento lo suficientemente riguroso y anticipa la necesidad de los logicistas del siglo xx por crear un lenguaje lógico desambiguado que superara las insuficiencias de las lenguas naturales para tratar cuestiones filo­ sóficas y metafísicas: Para que el logos humano se correspondiese con la naturaleza unitaria, inde­ terminada y eterna, sería necesario no solo que hubiera una significación unívo­ ca de todos los términos, sino limitar el discurso a lo tautológico sin consentir ningún tipo de predicación. (González Pereira, 20 1 1 : 37) 14


Platón: Crátilo (c. 360 a. C.)

Vamos a ex aminar ahora las aportaciones de P rotágoras de Abdera (c. 485-c. 411 a. C. ), e l sofista más celebre y, según P latón en su diálogo Protágoras, el primero que cobró por sus enseñanz as. P ara este autor el hombre es la medida de todas las cosas, de manera que las cosas son como a cada persona le parece que son. P re cisamente , al principio del diálogo Crátilo Sócrate s critica e sta postura de individualismo y relativismo radical. A l no estar sometido a la idea de que ex iste una naturaleza de terminada por instancias divinas, la postura de P rotágoras ante el lenguaje, y de otros sofistas como Gorgias de Leontinos, está dete rminada por la creencia de que las palabras, las lenguas o las leyes y las instituciones h umanas son fruto de la creación de las pe rsonas, son convencionales y no un mero refle jo de un logos o razón universal manife stada e n la lengua. La convención domina en el le nguaje dado que no solo distintos pueblos usan diferentes nombres para denotar lo mismo, sino que en una misma lengua se puede hablar de lo mismo usando expre siones diferente s (Rodrí­ guez Adrados, 1971 y González P ereira, 2 011: 45). Protágoras da a entender que existen dos tipos de funciones en los elementos lingüís­ ticos. El si gnificado de los términos léxicos expresa el conocimiento de lo que nos ro­ dea, pero la función de los elementos gramaticales tales como el género o el modo no es dar forma a un conocimiento perceptivo o proceso cognitivo, sino que es un mecanismo puramente lingüí stico al servicio de la función puramente comunicativa del lenguaje: Qué se sienta y exprese como "bueno", "malo", "frío" o "caliente" depende de las condiciones de percepción de cada individuo y de sus circunstancias, pero qué se exprese mediante el género masculino o el femenino, qué mediante la forma verbal de imperativo o de optativo, no depende de los individuos, por­ que no son expresiones de experiencias individuales, sino que depende de las reglas de uso de la lengua. ( González Pereira, 2011 : 4 7)

Vemos aquí un enfoque en el que la forma gramatical se impone al individuo a través de convenciones de uso de la lengua, con lo que se anticipa uno de los pos­ tulados del estructuralismo según el cual existe una estructura formal de la lengua que se adopta por convención supraindividual, es de cir, uno de los postulados de la lingüí stica de Saussure (véas e el capí tulo octavo). Gorgias de Leontinos (c. 483-c. 380 a. C. ), otro de los sofistas más conocidos, también puso en cuestión la capacidad del lenguaj e como forma de expresión de la naturaleza de las cosas o de la representación de ellas. Pone todo el énfasis en su u so como instrumento para persuadir, para convencer. Anticipa, pues, todo el enfoque pragmático de los actos de habla, que habrá de desarrollarse, sobre todo a partir de filósofos como J. L. A ustin* y J. Searle* , en el siglo xx . González P ereira (2011: 51) aporta e l sigu iente pasaje de Gorgias: La palabra [/ógos] es un poderoso soberano que, con un cuerpo pequeñísi­ mo y completamente invisible, lleva a cabo obras sumamente divinas. Puede, 15


Claves históricas de la lingüística actual por ejemplo, acabar con el miedo, desterrar la aflicción, producir la alegría o intensificar la compasión.

He aquí una exposición temprana de los efectos pcrlocutivos en las personas destinatarias del acto locutivo, que puede tener un acto ilocutivo realizado por la persona destinadora; uno de los elementos fundamentales de la teoría de los actos de habla que se desarrollará plenamente en el siglo xx. El contexto de las discusiones planteadas por los sofistas, en el que se inserta la obra de Platón, introduce una disyuntiva que se puede enunciar de la siguiente manera: Platón se encuentra ante un panorama que parece abocarlo a tomar partido por una de las dos posturas enfrentadas en el desafio sofista. O bien habrá que abogar por una concepción naturalista del lenguaje según la cual este no es más que una manifestación, revelación, del principio o principios primeros que rigen el universo [ . . . ] O bien habrá de reconocer que el lenguaje no refleja la reali­ dad ontológica, sino que la si gnifica y que esa representación simbólica rea­ lizada por el lenguaje no puede ser considerada de forma apriorística como transmisión de la verdad, sino que sus si gnos han de evaluarse -al igual que los médicos hacen con los síntomas- siguiendo las reglas de un arte, de una técnica, que en este caso busca dar cuenta de la eficacia en la comunicación. (González Pereira, 20 l l : 53)

Esta dicotomía determina en gran medida las aportaciones al estudio del len­ guaje humano realizadas en el diálogo que examinamos en este capítulo. Platón no se siente satisfecho con ninguna de las dos posturas, tal como afirma González Pereira, lo cual explica el carácter complejo y algo contradictorio del diálogo que vamos a examinar en la sección siguiente. Estos dos supuestos de las disputas sofistas prefiguran dos enfoques del len­ guaje humano que se desarrollarán en los siglos venideros. Por un lado, una vi­ sión cognitiva del lenguaje humano, según la cual las lenguas son esencialmente expresión de las categorías mentales de las personas; por otro lado, una visión funcionalista y pragmática del lenguaje según la cual su estructura está determina­ da por los propósitos que guían el uso de las lenguas: comunicación, expresión, persuasión. Por supuesto, los dos puntos de vista son conciliables, pero lo que está en disputa aquí es cuál de las dos perspectivas es la que explica la naturaleza misma del lenguaje humano.

1 .3.

Estructura y contenido de la obra

A continuación, vamos a hacer un resumen del diálogo (si guiendo en parte a Sidley, 2003: 3-5 y a Ademollo, 2011: 6-11). Crátilo y Hermógenes han estado discutiendo acerca de la corrección o adecuación de los nombres a las cosas que nombran. Hay 16


Platón: Crátilo (c. 360 a. C.)

dos posturas diferentes: Crátilo ha adoptado un punto de vista naturalista según el cual existe una relación natural, motivada entre los nombres y lo que denotan; por el contrario, Hermógenes tiene un punto de vista convencionalista según el cual cualquier nombre es adecuado para denotar cualquier entidad siempre y cuando haya una convención al respecto en la sociedad en la que se usa. La relación entre el nombre y lo denotado es una convención que no tiene por qué estar motivada por rasgo alguno de lo denotado. Crátilo, sin embargo, insiste en que sí que existe esta motivación natural. A resultas de la discusión, Hermógenes está confuso y dubitativo. Hermógenes recurre a Sócrates para ver si puede arrojar luz sobre la cuestión y con la intervención de Sócrates comienza el diálogo. Pero Sócrates realiza una severa crítica sobre la posición convencionalista de Hermógenes, articulada en varias partes. Primero, Sócrates, contra Protágoras, argumenta que las cosas tienen una na­ turaleza objetiva que no depende de los puntos de vista individuales. Los seres humanos disponemos de instrumentos para expresar esas naturalezas objetivas de las cosas. La denominación es una de ellas. La denominación se puede concebir como una habilidad similar a la de tejer; para desarrollarla son necesarios ciertos instrumentos. En el caso de la denominación usamos las palabras. Los instrumen­ tos deben fabricarse teniendo en cuenta la naturaleza de aquello a lo que han de ser aplicados. Por consiguiente, hay que postular que existió en un determinado momento un nomothetes , una persona que elige una palabra con sus sonidos como instrumento apropiado para denotar cada una de las entidades que han de ser deno­ tadas. Para designar una entidad, se pueden usar diversas combinaciones de soni­ dos: de ahí la diferencia entre las lenguas, que pueden denotar una misma entidad mediante diferentes palabras. Con esto concluye la primera parte del diálogo (383a-390e). En la segunda parte (390e-427d), Hermógenes queda convencido de la verdad del razonamiento de Sócrates y requiere a Sócrates que aclare la hipótesis naturalista. Para ello, Sócrates esgrime un gran número de etimologías, que ocupan la mayor parte del diálogo. Sócrates muestra cómo los nombres han sido diseñados en tiempos remotos para que muestren información sobre las cosas que denotan. Empieza anali­ zando algunos nombres homéricos, seguidos de nombres cosmológicos que empie­ zan en el ámbito de la teología y la fisica para pasar al ámbito de las virtudes y de los vicios tanto morales como intelectuales. Para ello, analiza los significados de las partes constituyentes de esos nombres con el fin de mostrar que están en consonancia con las propiedades de lo que denotan. Por ejemplo, el nombre del dios Apolo se analiza (404e-406a) como relacionado con los verbos apóllymi, 'destruir', apoloúo, 'lavar', y apolyo, 'liberar', lo cual sintetiza de modo magistral, según Sócrates, los poderes del dios, como purificador, destructor y liberador. Sin embargo, al final de esta parte, Sócrates tropieza con una dificultad: ¿qué ocurre cuando no es posible analizar en partes significativas un nombre?, ¿cómo 17


Claves históricas de la lingüística actual

mostrar su adecuación con aquello que denota? Sócrates recurre en este caso a las partes de que consta el nombre, que son los sonidos o letras que lo componen, y señala que cada letra se relaciona con un sonido que está en consonancia natural con lo denotado. De esta manera considera que la r6 el sonido [r] se asocia de for­ ma natural con el movimiento y, por ello, aparece en palabras como rein, 'correr ', roé, 'corriente' , trómos, 'temblor ' . La última parte del diálogo (427d-440e) está dedicada a criticar la postura natu­ ralista de Crátilo. La idea es que por muy buena que sea la descripción que hace un nombre de lo que denota, siempre será una descripción imperfecta en la que, por esa razón, las convenciones han de desempeñar un papel. De hecho, el nombre no siempre es un testimonio fiable de lo que denota, por varias razones: o bien porque quien lo propuso no conocía bien la naturaleza de lo denotado o bien porque no refleja perfectamente la naturaleza de lo denotado, como Crátilo supone. Por tanto, si queremos conocer las cosas denotadas, hemos de estudiarlas directamente en vez de analizar sus nombres. Una forma de caracterizar la conclusión a la que se llega en este diálogo es la siguiente: Lo que se analiza en el Crátilo es la corrección -la adecuación a unos principios- de los nombres, entendiendo por tal los elementos de expre­ sión que por sí mismos poseen la capacidad de significar las entidades ex­ tralingüísticas. La opción naturalista se somete a escrutinio en relación, únicamente, con el componente léxico y con su función categorizadora y representacional. La conclusión de Platón es negativa a este respecto: en los signos léxicos no hay ningún principio regular de motivación casual de su funcionamiento, no participan de la naturaleza de un nombre ideal, por lo que su uso comunicativo no responde a ninguna técnica sino a la costumbre. (González Pereira, 20 1 1 : 277)

Vamos a analizar ahora varios pasajes del diálogo para resaltar aquellos as­ pectos que pueden considerarse cruciales para el desarrollo de la teoría lingüística (usaremos la traducción de Atilano Domínguez, Platón, 2002). Nada más empezar el diálogo, se enuncia uno de los principios fundamentales del funcionamiento de la estructura lingüística: el principio de la composicionali­ dad. Lo vemos en el siguiente pasaje (385c): SócRATES: Y el discurso verdadero ¿es verdadero en su conjunto, sin ser verdadero en sus partes? HERMÓGENES: No, también en sus partes. SócRATES: ¿Acaso son verdaderas las partes grandes, mas no las pequeñas, o lo son todas ellas? HERMÓGENES: Creo que lo son todas ellas. SócRATES: Y eso que tú llamas la parte más pequeña del discurso, ¿es dis­ tinta del nombre?

18


Platón: Crátilo (c. 360 a. C.) HERMÓGENES: No, él es la más pequeña. SócRATES : Por tanto, el nombre es aquel que se dice del discurso verdadero. HERMÓGENES: Sí. SócRArns: Y es verdadero, según dices. HERMÓGENES: Sí. SócRArns: ¿Y la parte del discurso falso no es falsa? HERMÓGENES: Yo digo que sí lo es.

Aquí vemos enuncia do de forma explí cita elprincipio de la composicionalidad en relación con la verdad: la verdad o falsedad de una oración depende de la de los elementos de los que consta . Este principio ha sido esencial en el desarrollo de la semántica posfregeana y tam bién en el de la teoría sintáctica a travé s del estudio de los m ecanismos que hacen posible obtener expresiones complejas a partir de expresiones más simples. A continuación, se establece otra aporta ción de primer orden al pen samiento lin­ güí stico, que tierie que ver con el desarrollo posterior de la pragmática, es decir, del estudio de las relaciones entre las palabras y las personas que las usan para llevar a cabo determinadas acciones. Las palabras se conciben como instrumentos (Jara rea­ lizar determinadas acciones lingüísticas: en el caso que nos ocupa, la de denominar o denotar entidades. F rente a un punto de vista esencialista según el cuallas palabras denotan o denominan por ellas mismas las cosas, aquí se adopta un pun to de vista pragmático, según la cual las palabras por sí y en sí mismas no den otan nada, sino que las personas las usan para denotar las cosas o entidades. Por tanto, la referencia es una acción y no una relación abstracta entre una palabra y una cosa. Lo vemos en el siguiente pasaje (387d): SócRArns: ¿ Y el nombrar no es una acción, puesto que el decir era una ac­ ción que se refiere a las cosas reales? HERMÓGENES: Sí. SócRATES: Ahora bien, las acciones se nos han presentado no como algo relativo a nosotros, sino como algo que tiene su propia naturaleza. HERMÓGENES : Así es. SócRATES: Por consiguiente, ¿también hay que nombrar las cosas tal como su naturaleza exige nombrarlas y ser nombradas, y con lo que sea adecuado, y no como nosotros queramos, si hemos de ser coherentes con lo antes dicho? ¿Y tendremos, de esta manera, más éxito con el nombrar, y, de lo contrario, no? HERMÓGENES: Así me parece a mí. SócRATES: Veamos, pues. Lo que había que cortar, ¿dijimos que había que cortarlo con algo? HERMÓGENES: Sí. [. . .] SócRATES: Y lo que habría que nombrar, ¿había que nombrarlo también con algo? H ERMÓGENES: Así es. [. . .]

19


Claves históricas de la lingüística actual SócRATES : ¿Y [ qué era aquello] con lo [ que habría que] nombrar? HERMóGENES: El nombre. SócRATES: Dices bien. Por tanto, también el nombre es un instrumento. HERMóGENES: Sin duda.

La conclusión de esta primera parte del diálogo viene a indicarnos que el acto de nombrar mediante palabras es un acto racional y no un acto puramente capri­ choso o arbitrario (390d-e): SócRATES: Por consiguiente, es posible, Hermógenes, que el acto de poner nombre no sea, como tú crees, una tarea irrelevante ni propia de hombre me­ diocres ni del primero al que se le ocurre. Aún más, dice la verdad Crátilo al afirmar que los nombres corresponden por naturaleza a las cosas y que no cual­ quiera es artífice de nombres, sino tan solo aquel que dirige su mirada hacia el nombre que corresponde por naturaleza a cada cosa, y que es capaz de poner su forma en las letras y en las sílabas.

Este punto de vista se ve muy bien en los neologismos. Cuando se inventó la palabra teléfono en Francia hacia 1 830, no se hizo de modo caprichoso ni arbi­ trario: se utilizaron los componentes griegos tele, 'a lo lejos' , y foné, 'voz', de manera que la denominación de este aparato se ajusta a su naturaleza. En este diálogo ese procedimiento se aplica a todos los nombres en general y se postu­ la que todos ellos se crearon en algún momento de acuerdo con el procedimiento que acabamos de ilustrar por parte de alguna autoridad en la materia: la persona creadora de nombres. En la siguiente parte del diálogo, la más extensa, se hace una serie de análisis composicionales de nombres propios y comunes del griego. Se trata de enunciar los componentes significativos de tales nombres para mostrar cómo se adecuan a la naturaleza de lo denotado, como en el caso de teléfono que hemos visto antes. Una cuestión interesante es que, a veces, para encontrar los componentes signi­ ficativos de las palabras que respondan a la naturaleza de lo que denotan, Sócrates realiza algunos cambios, adiciones, eliminaciones, de algunos de los sonidos de las palabras para poder descubrir tales componentes; con ello pone de manifiesto los cambios fonéticos que experimentan las palabras con el paso del tiempo, que es la base en la que se fundamentará después la lingüística histórica. Esto ocurre, por ejemplo, cuando Sócrates intenta analizar composicionalmente la palabra tékhne, 'arte'. Veamos lo que dice al respecto (4 1 4b-d): SócRATES: . . . Y nos quedan todavía muchas cosas de aquellas que parecen dignas de atención. HERMóGENES: Tienes razón. SócRATEs: Una de ellas es ver qué quiere significar arte (tékhne). HERMóGENES: Totalmente de acuerdo.

20


Platón: Crátilo (c. 360 a. C.) SócRATES: ¿Acaso no significa hábito de la inteligencia (héxis noú), quitán­ dole la tau y poniendo una a entre la khi y la ny, y otra o entre la ny y la eta? HERMÓGENES : ¡ Muy enrevesado resulta eso, Sócrates! SócRATES: ¡ Dichoso de ti ! ¿No sabes que los primeros nombres puestos fueron ocultados tanto por aquellos que los querían disfrazar, añadiéndoles y quitándoles letras en virtud de la eufonía y trastocándolos totalmente, como también por simples razones estéticas y por el paso del tiempo? Y así, en el término espejo (kátoptron) ¿no te parece incoherente que se haya introducido la ro? Aunque creo que estas cosas las hacen aquellos que no piensan para nada en la verdad y amoldan la pronunciación. De ahí que, a fuerza de añadir muchos elementos a los primeros nombres, terminaron haciendo que ni un solo hombre sepa qué quiere decir determinado nombre.

Lo primero que h ace Sócrates en este pasaje es dar un análi si s composi cional de la palabra gri ega tékhne, ' arte' . P ara ello, propone eli minar la t inicial, i nsertar una o entre la kh y la n y otra o entre la n y la e, con lo que se obtiene ekhonóe, ' que tiene inteli genci a' . Aquí tenemos procesos que son frecuentes en el cambio di acrónico de las lenguas, tales como la aféresis, es decir, la eliminación de un sonido inici al tal como ocurrió en el caso de lectorile > atril, o la epéntesi s, es decir, la inserci ón de vocales en grupos consonánticos como en ca/varia > calavera. Lo más interesante de todo es la expli caci ón que da Sócrates de estas transfo rmaci ones, derivadas en este caso del pri ncipio de la composicionalidad enunciado antes. Sócrates h ab la de eufoní a, cuestiones estéticas y del pas o del ti empo. En efecto, estos son tres me­ cani smos del cambi o lingüísti co perfectamente reconocidos en la investi gación en lingüí stica histórica que habrí a de desarrollarse después, sobre todo a parti r del si­ glo IX . P ri ncipios como el del mí ni mo esfuerzo, la facilidad de la pronunci ación y similares se reconocieron e n los siglos posteriores como elementos que dan cuenta del cambio lin güí sti co y que oscurecen el origen de las palabras. D e esta manera, en palabras como hombro (>humerus) u hombre (>homin e), aparece una b que faci lita la pronunciación, pero que oscurece el ori gen de estos términos. P ero en este di álogo se llega a un punto críti co en el que se anali zan sustanti vos que no se pueden descomponer en elementos signi ficativos más pequeños y, por t anto, que no pueden someterse al análisi s composicional que es esencial para re­ velar la motivación de los n ombres, como instrume ntos de denot ación adecuados a la naturaleza de lo designado. H asta ese momento, cuando Sócrates no consi gue realizar un análi sis compositi vo de un térmi no griego, utiliz a la idea del préstamo lingüí stico, de raí ces no propiamente gri egas, tomadas de lenguas bárbaras. Esto le ocurre con el análi si s de la palabra pú r, ' fu ego' ; la razón que da para explicarla es el infl ujo de lenguas no griegas en el griego (4 09e): SócRATES: Pues bien, mira qué hipótesis hago sobre él. Me imagino que los griegos tomaron muchos nombres de otras partes y aquellos que vivían entre los bárbaros, de los bárbaros. HERMÓGENES: ¿ Y qué? 21


Claves históricas de la lingüística actual SócRATES: Si alguien investiga esos nombres, suponiendo que corresponden a la pronunciación griega y no aquella de la que de hecho proceden, sabes que no hallaría salida. HERMóGENEs: Es probable. SócRATES: Mira, pues, si en concreto este nombre, fuego (púr), no será en cierto sentido bárbaro. Pues no resulta nada fácil asociarlo a la pronunciación griega, mientras que está claro que los frigios lo pronuncian así, aunque con una pequeña variación.

P or tanto, las palabras que se han tomado prestadas de otras lenguas no son susceptibles de análisi s composi cional mediante la u tili zaci ón de palabras griegas. S i n embargo, pronto se da cuenta S ócrates de qu e no si empre es posi ble re­ currir a est e a rgu mento. Hay nombres elementales a los qu e no se pu ede apli car el a náli si s composi ti vo, dado que no se co mponen de parte s componentes más pequeñas. De forma realmente i ntere sante, Sócrates recurre a las lenguas de señas (véase el capí tulo vigé si mo del presente libro), que ti ene n u na i coni cidad mucho más evidente que las lenguas orale s (422- 423): SócRATES: Bien. Pero, ¿y aquellos nombres primitivos a los que no se subor­ dinan otros, de qué manera nos manifestarán, en la mayor medida posible, los seres, si han de ser realmente nombres? Contéstame a esto: si no tuviéramos ni voz ni lengua y quisiéramos, sin embargo, mostrarnos unos a otros las cosas, ¿no intentaríamos, como hacen ahora los sordomudos, señalarlas con las manos y con la cabeza y con el resto del cuerpo? HERMóGENES: ¿Cómo, si no así, Sócrates? SócRATES: Si quisiéramos mostrar lo de arriba y ligero, levantaríamos, creo yo, la mano hacia el cielo, imitando la misma naturaleza de la cosa; y si lo de abajo y lo pesado, la bajaríamos hacia la tierra. Y, si quisiéramos mostrar un caballo corriendo o algún otro animal, sabes que haríamos que nuestros cuerpos y nuestros gestos fueran lo más semejantes posible a los suyos. HERMóGENES: Me parece necesario que sea como dices. SócRATEs : Pues creo yo que así se produciría una manifestación de aquellas cosas, puesto que, según parece, el cuerpo habría imitado aquello que quería manifestar. HERMóGENES: Así es.

En este pasa je se describe el carácter icónico, motivado de muchas señas de las lenguas señadas. A v eces, la forma y los movi mientos de las manos recu erdan los movi mientos o las formas de aquello que se pretende denotar mediante ellos (véase el capítulo vigé simo delpresente li bro). Si n embargo, lo qu e hay ah ora que dilucidar e s cómo se produce esta imitación en el caso de los soni dos de la le ngua hablada. S ócrates en seguida descarta la i mi taci ón directa de los soni dos de la naturaleza, de los soni dos emitidos por los animales, por ej emplo.

22


Platón: Crátilo (c. 360 a. C.)

El pri mer paso que propone Sócrates para determi nar cómo los soni dos li ngüís­ ti cos i mi ta n o se adecuan a la na turaleza de l as cosas es a nalizar las propi edades fó­ ni cas de la s letras, es decir, de los fo nemas; en otras palabras, su na turaleza fó ni ca. El cri teri o en el que se basa Sócrates es el arti culatori o, no e l acústi co: Una teoría de los nombres primarios como la que está esbozando y que debe poner en práctica ahora requiere que las asociaciones descansen en un terreno firme, objetivo. Al traer a colación la articulación se proporciona, al parecer, ese terreno, ya que los hechos articulatorios han de basarse en una descripción objetiva. (Ademollo, 20 1 1 : 3 1 0)

P or ello, se refiere Sócrates a la necesi dad de hacer un análisis articulatori o de los soni dos del gri ego que se expli ca con algo más de detalle en los di álogos Filebo y Teeteto. Se propone una clasi ficaci ón de los soni dos en sonoros ( las vocales), no so noros ni rui dosos ( las oclusi vas como [ b] ) y no sonoros pero rui dosos como [ s] ). El sigui ente paso es relaci onar alg una s de las propi edade s fó ni cas de los soni ­ dos con algunas propi edades de entidades o procesos ex trali ngüísti cos, de modo que unas y otras se parecen y se puede decir que las pri meras i mi tan a la s segundas (42 5d): SócRATES : En mi opinión, Hermógenes, parece ridículo que las cosas lle­ guen a manifestarse por haber sido imitadas mediante letras y sílabas. Y, sin embargo, así debe ser, ya que, en orden a explicar la verdad de los nombres primitivos, no contamos con ningún recurso mejor que este.

En esta ocasi ón y más adelante, Sócrates habla de que esta i dea puede consi de­ rarse ri dícula y exagerada (para algunos autores co mo Ademollo -2 011: 315-, esta advertencia puede tener que ver con la sorpresa que puede ocasi onar un aná­ lisi s ex tremadamente i nn ovador y origi nal en aquella época). P ero l o cierto es que acaba de enunciarse uno de los pri ncipi os básico s de la i coni ci dad li ngüísti ca y del fo nosi mboli smo, por lo que este di álogo puede consi derarse la pri mera o bra conocida en la cultura occidental que define y fundamenta este tipo de i nvestiga­ ci ón, que ha teni do un desarrollo discreto pero co nti nuado desde entonces (véas e el concepto de Urs cho pfun g de H . Paul, en el capítulo sexto del pr esente li bro, y el análi si s del simboli smo fó ni co de O . Jespersen en el capítulo dé ci mo del presente li bro). D e todas formas, las i nterpretaci ones fo nosi mbóli cas de Sócrates se basan clara mente en el concepto de mímes is o i mi taci ón por parte de los movi mi entos de los órganos voca les de ci ertas cuali dades o propi edades de los obj etos (Ademo llo, 2 011: 2 71-2 80). H e aquí cómo descri be Sócrates el valor si mbóli co que le corresponde a la l etra gri ega ro a través del sonido que representa (42 6d- e):

23


Claves históricas de la lingüística actual SócRATES: [ . . . ] De aquí que, como acabo de decir, la ró, en cuanto ele­ mento, le pareció al que pone los nombres un excelente instrumento del mo­ vimiento, en orden a imitar con él la traslación (forá). Y por eso la utiliza con frecuencia en ese sentido. En primer lugar, en el mismo rein ('correr') y en roé ('corriente') imita con esa letra la traslación; y además en trómos ('temblor'), así como en trakhús ('áspero'), y también en verbos tales como kroúein ('gol­ pear'), zraúein ('quebrar'), ereíkein ('desgarrar'), zryptein ('triturar'), kerma­ tídsein ('desmenuzar'), rymbein ('hacer girar'): todas estas cosas las imita [el que hace los nombres] principalmente con la fuerza de la ró. Pues, según creo, veía que la lengua se detiene lo mínimo y vibra al máximo en esta letra; por eso me parece que se sirvió de ella para dichas palabras. La ióta, en cambio, la utilizó para todo lo que es sutil (leptós), porque sería lo que más fácilmente atraviesa todas las cosas. Por eso ha imitado con la ióta el hecho de ir (iénai) y de lanzarse (hiésthai).

Aunque al propio Sócrate s da a entende r que e sto puede suscitar incre dulidad en la a udien cia (dada la n ovedad y originalidad de la propue sta), lo cierto e s que e ste razonamiento n o se basa en pura e speculación a rbitraria, sino en un análisis de las cualidade s articulatoria s de los sonidos lin güí sticos y en e l princ ipio de la com­ posicionalidad como prin cipio he urí stico, pero e sta ve z lle vado a las unidade s de la segunda a rticulación del lenguaje . Lej os de se r un eje mplo a islado que pudiera caracte rizarse de e xtravagante, e ste tipo de análisis n o ha dejado de de sarrollarse a lo la rgo de toda la historia de la lingüí stica, tal como podre mos comprobar en los capítulos se xto y décimo de l pre sente libro. La última parte de l diálogo trata de las limitacione s de la suposición de que la lengua imita la realidad a la que hace refe rencia. En e ste caso, e l inte rlocutor de Sócrate s e s Crátilo, quien conside ra que todos los nombre s son ade cuados a la naturaleza de lo que de signan. Aquí Sócrate s pone lí mite s, limitacione s a la idea de que la lengua refleja la realidad de forma siste mática y sin ningún tipo de distor­ sión. P rime ro se razona que e l lenguaje como imitación puede se r falso, dado que se pueden afirmar cosas fa lsas o hace r refe ren cia inade cuada a enti dade s; a conti­ n uación, Sócrates mue stra a Crátilo que la imitación n unca puede se r total, porque enton ce s lo imitado y la imitación se rían indistin guible s. De la imitación parcial se deduce que los n ombre s n o pueden e star totalmente de finidos por la similitud con lo que denotan, sino que tiene que habe r cierto margen para la conven ción, como dice Sócrate s al final de l diálogo (435 a -b): SócRATES: Porque tanto las letras semejantes como las desemejantes mani­ fiestan las cosas, una vez que han llegado a formar parte de la costumbre y de la convención. Y, aun cuando la costumbre no fuera estrictamente convención, no seria correcto afirmar que la semejanza es manifestación, sino la costumbre, puesto que esta parece manifestar las cosas tanto con los elementos semejantes como con los no semejantes. Así pues, Crátilo, una vez que estamos de acuerdo en esto [ . . . ] es de algún modo necesario que la convención y la costumbre co­ laboren a la manifestación de las cosas que pensamos al hablar.

24


Platón: Crátilo (c. 360 a. C.)

P or todo lo anterior, para entender las cosas es mej or estudiar las cosas mismas y no sus nombres (439b): SócRATES : Por consiguiente, llegar a saber de qué forma haya que aprender o descubrir los seres quizá sea una tarea superior a mis fuerzas y a las tuyas. Debemos, sin embargo, felicitamos de haber convenido en que no hay que par­ tir de los nombres, sino que hay que aprender los seres e indagarlos por ellos mismos, mucho mejor que a partir de los nombres.

1.4.

Contexto posterior

P uede considerarse el Crátilo como la obra que inaugura en la cultura europea la investigación sobre el fo nosimbolismo. Como hemos visto, la explicación fo no­ simbólica ocupa un lugar muy modesto en el diálogo. S in embargo, este tipo de consideraciones sobre la relación directa e ntre el sonido y el significado han est ado siempre presentes en las especulaciones de fil ólogos, filósofo s y lingüistas desde entonces, aunque, como en el caso del diálogo de P latón, en un discreto segundo o tercer plano. Epicuro de S amos (341- 270 a. C. ), en su Epístola a Heródo to , mantiene la hi­ pótesis socrática respecto de la relación entre sonidos y significados: De lo cual [resulta que] al comienzo los nombres no se generaron por con­ vención, sino que las naturalezas de los hombres, que padecían pasiones parti­ culares y aprehendían imágenes particulares según cada [uno de los] pueblos, emitieron de forma particular el aire dispuesto por cada una de las pasiones e imágenes, a fin de que llegara a existir la diferencia [ de lenguas] según los lu­ gares [ de asiento] de los pueblos. (75-76)

Estas ideas sobre el origen natural de los nombres la mantuvieron otros autores posteriores t ales como Nigidius F igulus (98-45 a. C. ) o S an A gustí n* (35 4- 430) en los capítulos VI y VII de su obra De dialectica. G. W. Leibniz (1646- 1716), en sus Nuevos ensayos sobre el entendimiento hu­ mano (1765 ), aboga también por la hipótesis socrática: Eso por no mencionar otra infinidad de apelativos similares, los cuales de­ muestran que en el origen de las palabras existe algo natural, algo que establece una relación entre las cosas y los sonidos y movimientos de los órganos de la voz. (Libro III, capítulo II)

G. Vico* (1668-1744), en los capítulos primero y segundo de sus Principi di Scienza nuo va d 'into rno al/a a la co mune natura del/e nazio ni (1744), t ambién apunta estas ideas. E l francés Charles de Brosses (1709-1777) en los capítulos pri­ mero y sexto de su Traité de lafo rmatio n méchaniq ue des langues et des princip es 25


Claves históricas de la lingüística actual

physiques de l 'étymologie (1 765), propone también un análisis fonosimbólico de las articulaciones del habla. Dentro ya de los lingüistas modernos, hay que mencio­ nar a O. Jespersen* ( 1 860- 1 943), que dedicó un completo estudio al fonosimbolis­ mo de la vocal /i/ (1 922), o a L. Hjelmslev* ( 1 899- 1 965), quien en sus Principios de gramática general de 1 928 afirma: El carácter esencial de los semantemas expresivos es, en nuestra opinión, que deben su expresividad, en gran número de casos, a una influencia ejercida sobre el pensamiento por parte de la forma lingüística, lo cual es completamen­ te natural. (Capítulo III, sección 37)

También hay que mencionar el estudio pionero sobre el simbolismo fónico de E. Sapir* publicado en 1 929 con el título de A study in phonetic symbolism [Estudio sobre el simbolismo fónico], las investigaciones experimentales sobre el simbolismo fónico de J. M. Peterfalvi, las aportaciones de R. Jakobson*, de lván Fónagy (1 920-2005) o, en nuestro ámbito, el impresionante y absolutamente único Diccionario de voces naturales ( 1 968) de Vicente García de Diego*. Véase More­ no Cabrera (en prensa).

26


2

Apolonio Díscolo: Peri Syntáxeos (s. 11)

2.1.

Sobre el autor

Apoloni o D íscolo debió de nacer en los años treinta del si glo II después de Cristo (Bé­ cares Botas, 19 87: 27 ). Se le denominó como dyskolos, 'difi ci l' (también pu ede tener el sentido de ' difici l de trato, malhumorado' ) por lo di ficultoso en s u expresión escrita sucin ta pero densa en ideas y que está en gran medida determinada por la fu ndamen­ taci ón de un tipo de razonamiento gramatical que es taba por entonces en s us inici os y qu e acabó generalizándos e en las investigaci ones gramati cales contemporáneas: Téngase en cuenta que Apolonio está creando la sintaxis y que debió de sucederle con la gramática algo parecido a lo que le sucedió a Tucídides con la prosa historiográfica, de ahí las violencias lingüísticas y la "dificultad", consecuencia de los conatos de generalidad y abstracción que se van introdu­ ciendo en la sintaxis superada la fase empírica. (Bécares Botas, 1 987: 28)

Es un a utor de la es cuela de Alejandría que se halló totalmente dentro de esa tradi ci ón, que es la fundadora de la tradi ci ón occidental del análisis gramatical.

2.2.

Contexto anterior

El s urgi mi ento del análisis gra ma ti cal ti ene que ver con las cuesti ones filológi cas relati vas a la res ta uraci ón y fij aci ón de tex tos anti guos basados en una tradi ci ón oral a nces tral, como es el cas o de los poemas homé ri cos . D e es te empeño s urge la i dea de las lenguas como códi gos más o menos fi­ jos y es tables , que es una posi ci ón· epis temológi ca de la li ngüís ti ca moderna que, 27


Claves históricas de la lingüística actual

en esencia, es una puesta al día de las ideas filológicas heredadas de la tradición grecolatina. En efecto, las personas expertas insisten en que una de las funciones para la que se desarrollaron en la Grecia Helenística los estudios de gramática fue la filológica, es decir, la función consistente en fijar determinados textos literarios considerados muy valiosos sobre la base de las variaciones que se observaban en diversas copias manuscritas para así llegar al texto original o a lo más cercano posible al original y, por tanto, llegar a la fijación de la versión definitiva del texto. Entre las cosas que había que fijar estaba la lengua del texto, su gramática específi­ ca. La situación se hace especialmente complicada dada la transmisión oral de las obras literarias en aquella época: Igual que no hay dos ejecuciones idénticas de una pieza musical, tampoco hay dos recitaciones idénticas de un mismo poema épico; cuando se escribe, se selecciona y preserva una recitación concreta. De este modo, se empiezan a co­ piar versiones diferentes del mismo texto, que se podían comparar. Conforme los intelectuales griegos estudiaban las transcripciones de los grandes poemas de Homero, la Ilíada y la Odisea, intentando reconciliar las diferentes ver­ siones, surgió una nueva especialización: la crítica textual. La crítica textual intentó establecer qué partes del texto eran genuinas y qué partes eran añadidos posteriores, qué partes habían sido correctamente transmitidas y qué partes estaban deterioradas y cuáles presentaban signos de omisiones importantes. (Law, 2003 : 53-54)

Por otro lado, en la época helenística . . . "la palabra gramática no había adquiri­ do todavía el sentido relativamente restringido de hoy, según el cual nos referimos a las reglas que rigen la estructura de una lengua. A lo largo de la antigüedad, gramática significaba crítica literaria y textual con todos los estudios anejos rele­ vantes, más bien como el alemán Philologi e" (Law, 2003, 54). En este mismo sentido: La gramática tradicional nació como instrumento primario de la filología; por eso la actividad filológica era desempeñada en sus orígenes por el gramá­ tico, que era el técnico de los textos; de aquí que gramático, filólogo y crítico fueran tres denominaciones para una misma actividad, y la filología alejandrina la verdadera madre de la gramática. Porque a la hora de fijar un texto (a me­ nudo en estado corrupto, con variantes, interpolaciones, lagunas, etc.) hay que comparar, equiparar, distinguir formas lingüísticas; e inversamente, la defensa o aceptación, o rechazo, de una forma determinada ha de justificarse a partir de las reglas y los usos gramaticales; dicho de otro modo, todo el proceso de fijación o edición de un texto consiste en decidir críticamente si una forma dada transmitida por la tradición textual es la auténtica. (Bécares Botas, 2002: 1 2)

La gramática moderna se basa en lo esencial en la tradicional, que a su vez procede de la actividad filológica de los alejandrinos:

28


Apolonio Díscolo: Peri Syntáxeos (s. 11) Pues bien, se admite que la gramática tradicional se constituyó a la vez como resultado y como exigencia de la gran labor filológica llevada a cabo en Alejandría en los siglos tercero y segundo antes de Cristo. (Bécares Botas, 2002: 1 2)

Es curioso notar la coi ncidencia respecto de los datos de que parte el niño que aprende la lengua y el gramático que intenta fij ar un texto: en ambos casos se parte de datos posiblemente corruptos, incompletos y fragmentarios, y en ambos casos la respuesta es la misma: el establecimiento de una se rie de reglas y normas que fij an la lengua. P or otro lado, es en la época alej andrina donde también encontramos los orí­ genes de la idea de la lengua escrita como lengua superior a la lengua oral y como prototipo de lengua perfe cta, fij ada y universal (koiné): Alejandro Magno liquidó el sistema político de ciudades-estado indepen­ dientes, y a su zaga el lingüístico, de la antigua Hélade; una nueva lengua, la koiné, o lengua común resultante de la eliminación de las variantes dialectales locales, fue la consecuencia de las nuevas condiciones políticas [ . . . ] ello dio lu­ gar, de una parte, a la radical diglosia, culta/popular, que caracterizó la historia de la lengua griega desde entonces, pero también, de otra, a las necesidades de recuperación, fijación, explicación y conservación de aquellos textos patrimo­ niales. Así nació la filología, la gramática fue su instrumento y en Alejandría se desarrolló. (Bécares Botas, 2002: 1 3)

D entro de la tradición alej andrina, la obra sin duda más infl uyente en los siglos posteriores es la Téchne grammatiké [Arte de la gramática] atribuida a D ionisio de Tracia* (1 70- 90 a. C. ). En esta gramática, que intenta describir la estructura de una lengua escrita, fij ada (no de la lengua coloqui al o vulgar), se establecen unos fundame ntos taxonómicos y terminológicos de la investigación gramatical que van a ser determinantes y muy infl uy entes en los siglos siguientes. L a Téchne gram­ matiké es una sucesión de breves párrafos donde se establecen, denominan y de­ finen las diversas unidades y partes de la gramática. Se establecen tres unidades básicas: letras, sí labas y palabras. En la parte de las letras hay observaciones sobre fonética tanto articulatoria como prosódica. En la sección de las sí labas, hay un análisis de su estru ctura y de sus tipos. P or ú ltimo, en la sección dedicada a las palabras, y sus clases, la más larga de la gramática, se analizan las diversas partes de la oración y se detallan sus determi naciones gramaticales. En cuanto al nombre, se describen su morfologí a fl exiva (género, número, caso) y derivativa (nombres simples, compuestos, parasintéticos) y los subtipos de nombres (propio, común, interrogativo, indefinido, anafóri co, colectivo, distributivo, genérico, onomatopé­ y ico, numeral, ordinal, entre otros). L a parte del verbo incluye la explicación de sus modos (indicativo, subj untivo), voces (acti va, pasiva), personas, números y tiempos (p resente, pasado, futuro, imperfecto, perfe cto, pluscuamperfecto . . . ). A

29


Claves históricas de la lingüística actual

continuación se e studia el participio, el artículo, el pronombre, la preposición, el adve rbio y la conj unción (copulativas, disyuntivas, condicionale s, causales. . . ). He aquí , a modo de e je mplo, la sección 13 completa, dedicada al ve rbo: El verbo es una palabra sin casos, que admite tiempos, personas y números, y que expresa acción o pasión. Los accidentes del verbo son ocho: modos, vo­ ces, especies, figuras, números, personas, tiempos, conjugaciones. Los modos son cinco: indicativo, imperativo, optativo, subjuntivo, infinitivo. Las voces son tres: activa, pasiva, media. Activa, como "golpeo"; pasiva, como "soy golpea­ do"; media es la que expresa a veces actividad, a veces pasividad, como "estoy helado", "estoy deshecho", "(me) hice", "escribí (para mí)". Las especies son dos: primitivo y derivado; primitivo como "mojo", derivado como "remojo". Los tiempos son tres: presente, pasado y futuro. De ellos, el pasado presenta cuatro variantes: imperfecto, perfecto, pluscuamperfecto y aoristo. Sus afinida­ des son tres: del presente con el imperfecto, del perfecto con el pluscuamper­ fecto y del aoristo con el futuro. (Dionisio de Tracia, Gramática, 1 3, traducción de V. Bécares Botas)

Como pue de apreciarse tras la le ctura de e ste pasaje , la clasifi cación y la nomenclatura que se utilizan son virtualme nte idénticas a las que se pue de n comprobar e n las g ramáticas descriptivas actuale s de cualquie ra de los idiomas e uropeos.

2.3.

Estructura y contenido de la obra

La obra de Apolonio consta de cuatro libros. Veamos una sinopsis del conte nido de cada uno de ellos. E n el libro I h ay u na introducción re ferida a la defi nición de la sintax is como disciplina analítica (estudio individual de las parte s de la oración) y sintética (la utilizaci ón de las palabras para construir frases). Ade más, h ay un e sbozo de los dive rsos nive le s de la lengua e n los que ele mentos atómicos se une n para formar construcciones complej as que funcionan como una unidad: la sintaxis comparte con los de más nivele s e sta característica compositiva. A continuación, se h abla sobre la división fundame ntal e n la gramática en­ tre verbos y nombre s y de cómo el orden lógico de dich os ele me ntos e s el de nombre + verbo. E stablece Apolonio tre s tipos de relaciones e ntre los elementos de la sintaxis. L as relacione s sintagmáticas, que se dan entre el artí culo y el nombre o e ntre el pron ombre y el ve rbo o e ntre el nombre y el verbo y el ve rbo y el adve rbio. En se­ g undo lugar, te ne mos las re lacione s paradigmáticas e ntre , por eje mplo, pronombre y nombre: elpri me ro e stá e n represe ntación del se gundo. En terce r lug ar, las re la­ cione s combinadas sintagmático-paradigmáticas que se dan e ntre e l pronombre y nombre (anáfora) , o e ntre el participio y el verbo. 30


Apolonio Díscolo: Peri Syntáxeos (s. 11)

A continuación, se estudia de modo detenido la sintax is del artículo, en su rela­ ción sintagmática con otras partes de la oración tales como el nombre, el adj etivo, el pronombre y con determinados tipos de sintagmas. Acto seguido, se analizan las estructuras de subordinación relativa representa­ das por el artículo pospositivo o pronombre relativo. El libro II está dedicado monográfi camente a la sintax is de los pronombres y se analizan detenidamente sus usos deícticos y anafóricos. Se estudia también el uso pronominal del artículo, la sintax is y semántica de los nombres personales (los pronombres de primera y segunda persona) y los aspectos prosódicos de los pro­ nombres (su carácter clítico en determinados contex tos). H ay secciones consecu­ tivas dedicadas a la sintaxis de los pronombres refl ex ivos, recíprocos y posesivos, entre otras cuestiones anej as y específi cas de la lengu a griega. El libro III sigue examinando la sintaxis de los pronombres en aquellos usos en los que hay una aparente incoherencia sintáctica, como cuando un suj eto plural induce concordancia singular en el verbo o cuando hay u na designación equivocada respecto, por ej emplo, del género. En efecto, para D ionisio, si decimos este me pegó refiriéndonos a una muj er, no hay incoherencia sintáctica, sino solo designativa. También hay una exposición de las diferencias entre aceptabilidad y gramaticalidad. Este libro se ocupa tambié n de la sintax is del verbo en sus modos, tiempos, voces y personas. El libro IV está dedicado a la sintaxis de las preposiciones tanto cuando están seleccionadas por verbos como cuando se construyen con otras partes de la oración como los adverbios o pronombres. Este libro está incompleto. U na de las aportaciones esenciales de esta importantísima obra es qu e en ella las cuestiones gramaticales se razonan utilizando argumentos estrictamente lin­ güísticos, relativos a las relaciones entre las palabras y sintagmas dentro de la ora­ ción. El libro ina ugura, pues, un tipo de investigación gramatical en la que se usa argumentación estrictamente formal de una manera raz onada. N o se tra ta, pues, de una mera taxonomía o enumeración y defi nición de las partes de la oración (como la gramática de D ionisio de Tracia* ) y de las interacciones entre ellas, de una gramática descriptiva , sino de una gramática explicativa (Bru cart, 2009). Hay que tener en cuenta que la gramática descriptiva, a través de gramáticas pedagógicas o escolares como la de D ionisio de Tracia* han predominado a lo largo de la historia de la gramática en O ccidente, mientras que la gramática explicativa, como la de Apolonio, ha tenido un cultivo mucho menor y más minoritario, y se ha limitado casi siempre a obras aisladas pero muy infl uyentes en l a disciplina, tales como la Gramática de P ort-Royal (véase el capítulo cuarto) o la Minerva del Brocense* , entre muchas otras a las que nos referiremos en este libro. L a obra de Apolonio comienza con la constatación de que existe una corres­ pondencia entre los diversos niveles de la organización j erárquica de las lenguas naturales. El siguiente párrafo de Bécares Botas es perfe ctamente ilustrativo de esta aportación: 31


Claves históricas de la lingüística actual El primer hecho que salta a la vista es la voluntad de Apolonio de hallar los fundamentos gramaticales de la teoría sintáctica. Para ello parte de una analogía metodológica básica: la letra es a la sílaba lo que la palabra es a la oración, es decir, de la misma manera que existe una determinación fonética en la consti­ tución de la sílaba, del mismo modo existe una determinación sintáctica o de coherencia (katallelótes) en la constitución de la oración. Por tanto, la syntaxis es una exigencia que abarca a todos los niveles del lenguaje. (Bécares Botas, 1 987: 37-38)

Esta diferenciación y correspondencia entre rel aciones sintácticas y sintagmáti­ cas es un reconocimiento de la estructuración al gebraica en nivel es de las l enguas naturales. Esta idea de la estructura al gebraica de l os niveles lingüí sticos será lue­ go desarrollada formal mente en la escuela danesa de L . Hj elmslc v* o en la tesis doctoral de N . Chomsky* , entre otra s aportaciones significativas del siglo xx. H ay observaciones ex tremadamente penetrantes y ace rtadas en la gramática que comentamos. U na de ellas es la distinción entre deix is y anáfora (Brucart, 2009: 102-104) y constituye otra de las aportaciones fundamentale s de esta obra. Al estudiar en el l ibro segundo los usos de los pronombres demostrativos grie­ gos aquel y este, Apol onio afirma: Ahora bien, cuando ekeínos 'aquel' y oütos 'este' no señalan algo a la vista, sino que son anafóricos, hay que pensar que su deíxis se refiere a algo mental, de suerte que unas deíxis son de lo que está a la vista y otras de lo que está en la mente; según esto, al ser ambos deícticos por naturaleza, no pueden construirse con un artículo que les resultaría antitético. (Apolonio Díscolo, Sintaxis, II, 1 2, traducción de V. Bécares Botas)

La distinción que realiza aquí Apolonio es posteriormente de sarrollada por au­ tores como K. Bühler* en el capí tul o segundo de su Teoría del lenguaje (1965) y aparece también formal izada en la semántica teórica de modelos del sig lo xx (véase el capí tulo decimoséptimo de la pre sente obra). La distinción de Bühl er entre demonstratio ad oculos y deixis en fantasma tal como vemos en el siguiente párrafo y a la enunc ió Apol onio: Mientras solo se trata de señalar mediante palabras como aquí y allí, yo y tú, algo que se puede encontrar con los ojos y los oídos exteriores, porque está presente en el campo perceptivo común, no hay que preocuparse especialmente del análisis más detallado de la orientación armónica del interlocutor en este campo. [ . . . ] Pero las circunstancias cambian de golpe, por lo visto, cuando un narrador lleva al oyente al reino de lo ausente recordable o al reino de la fantasía constructiva y lo obsequia con los mismos demostrativos, para que vea y oiga lo que hay allí que ver y oír (y tocar, se entiende, y quizá también oler y gustar). No con los ojos, oídos, etc., exteriores, sino con lo que se suele llamar para distinguirlo de ellos, en el lenguaje usual y también por comodidad en la psico-

32


Apolonio Díscolo: Peri Syntáxeos (s. 11)

logia , ojos y oídos "interiores" o "espirituales". (K. Bühler, Teoría del lenguaje, Madrid: Alianza, 1 979: 1 42- 1 43) Si comparamos este pasaj e de Bühle r con el de Apolonio, vemos que, inclus o en términos contemporáneos, las palabras de Apolonio son mucho más claras y reveladoras qu e la farragosa explicación de Bühler. Apolonio argumen ta que los pronombres anafó ricos están en lugar de n ombres que llevan a artí culos: Los pronombres anafóricos están en lugar de nombres que l levan artículos; pues está claro que los nombres por sí mismos no indican la anáfora , si no es acompañados de artículo , cuya función primordial es la anafórica , de modo que funcionalmente pueden sustituir al artículo. (Apolonio Díscolo , Sintaxis, I , 25, traducción de V. Bécares Botas) Aquí aparece enunciada de forma muy clara la relación entre el hombre (SN) y él (pronombre) y la idea de que un nombre común como hombre no tiene carácter referencial (ni anafó rico ni deíctico, tal como afi rma Apolonio en el número 22 del libro II de la sintax is), dado que su denotación es una propiedad, una clase y no una entidad concreta; es preci samente el artí culo lo que le da ese carácter refe rencial al sintagma nominal. También nota Apolonio la relación evidente entre el artí cu lo y el pronombre qu e hace que el artículo, cuando no va acompañ ado de sustantivo, funcione como nombre. Los ej emplos que da s on del artículo griego, pero esto también s e aplica al español, donde es clara la relación entre el ( artículo) y él (pro­ nombre), que se dife rencian únicamente en el acen to y que tan to por cue stiones his tóricas como sintácticas ha llevado a diversos gramáticos (entre ellos Andrés Bello*) a mantener que el artí culo no es más que una versión clí tica del pronombre (lo que coincide con su ori gen histórico) . Al analizar los pronombres relativos da una explicación perfectamente actual de la función de estos: [E]l artículo pospositivo [relativo] depende de su propio verbo y está co­ nectado mediante la referencia con el nombre antecedente , de ahí que con él no pueda constituirse una oración simple , debido a la construcción con dos verbos , es decir, uno con el nombre antecedente y otro con el propio relativo . [ . . . ] Así la frase "vino un gramático que habló" equivale, virtualmente , a "vino un gramático y él habló". (Apolonio Díscolo , Sintaxis, I, 1 44 , traducción de V. Bécares Botas) Tenemos una explicación de las es tructuras de subordinación adj etiva coin­ cidente en algunos aspectos con los análisis modernos. Más aún, en los números 151-153 hace una descripción muy correcta de las relativas libres (como en espa­ íi ol el que era.fiel compañero) en la que argumenta que el artí culo griego toma las funciones de pronombre relativo y no de artículo. 33


Claves históricas de la lingüística actual

Interesante es la explicación que da Apolonio de por qué el verbo en infinitivo no distingue personas, números y modos. Apolonio define el infinitivo como el "nombre genérico del verbo" (libro I, 51). Ello implica que el infinitivo denota un tipo de acción o proceso y nunca una acción o proceso concreto. Por ello afirma Apolonio que no puede tener número, ni persona, ni modo, ya que los procesos o acciones entendidos en sí mismos ni dependen de las personas concretas que inter­ vienen en ellos ni se pueden pluralizar. Además, afirma Apolonio (libro I, 53) que cuando un infinitivo aparece con un artículo (el escribir), el artículo no funciona como adverbio a pesar de modificar a un verbo y ello a pesar de que, según él, algunos dan argumentos plausibles para tal análisis. Aprovechamos esta cuestión para examinar el método explicativo de Apolonio. Observa (libro 11, 55) que aducen los autores que cuando un adjetivo modifica a un verbo, funciona como adverbio, como en hablan alto, y que entonces no se puede declinar. Sin embargo, observa Apolonio que el artículo, cuando va con el infiniti­ vo, sí se declina, lo que demuestra que no es un adverbio y además se confirma la idea de que el infinitivo es un nombre verbal: Si lo dicho es cierto, era preciso que el artículo, por estar empleado adver­ bialmente, se mantuviese indeclinable, pero es el caso que se declina y, en cuan­ to declinado, no es susceptible de construirse adverbialmente. Luego parece evidente que el susodicho argumento ha probado, más que el que los artículos sean adverbios, el que los infinitivos son el nombre base de las transformacio­ nes modales, conforme mostramos que los infinitivos eran en sí mismos los nombres genéricos para las variaciones de los modos. (Apolonio Díscolo, Sin­ taxis, I, 55, traducción de V. Bécares Botas)

Podemos comprobar en este párrafo un método de argumentación gramatical totalmente orientado a la estructura de las relaciones lingüísticas internas y que es claramente contemporáneo. Más aún, Apolonio propone procesos de transformación o recategorización gramatical que se desarrollarán ampliamente en propuestas gramaticales del si­ glo xx, tal como tendremos ocasión de ver más adelante (véase sobre todo el capí­ tulo decimocuarto del presente libro). Por ejemplo, en to eury réei, 'lo espacioso corre' , el adjetivo eurys, 'ancho', se ha convertido scgún Apolonio en un sustanti­ vo (libro I, 56). Por ello, podemos considerar a Apolonio un gramático moderno a todos los efectos en sus métodos de argumentación. Una observación aguda de Apolonio es que los pronombres personales de suje­ to aparecen con el verbo flexionado para persona solo por cuestiones de contraste o énfasis. En griego, como en español, una oración como yo escribo una carta es una forma enfática o contrastiva de la forma no marcada, que es escribo una carta. En varias secciones de su sintaxis, Apolonio insiste en este análisis: 34


Apolonio Díscolo: Peri Syntáxeos (s. 11) Del mismo modo, cuando se trata de una expresión pura y simple diremos "soy filólogo", "eres filólogo"; ahora bien, si quisiéramos mostrar claramente un contraste frente a alguien, incluiremos el pronombre, cuya función propia es la oposición entre las distintas personas, pues es sabido que no solo sirve para distinguir persona, pues en eso también participa el verbo. (Apolonio Díscolo, Sintaxis, Il, 52, traducción de V. Bécares Botas)

Esta observación es particularmente importante en la historia de la investigación gramatical, ya que durante siglos se ha partido del enfoque lógico de la oración según el cual una oración, para estar completa, tiene que tener un suj eto y un predi­ cado. En este sentido, una expresión como soy filó logo ha sido vista durante siglos como incompleta, a pesar de ser un enunciado perfectamente normal y completo tanto en griego antiguo como en español moderno. Para solventar la cuestión se han propuesto suj etos pronomina les vací os o reglas de elisión de l pronombre suj eto. Apolonio aboga , sin embargo, en el análisis del griego, por una perspectiva más razonable, que consiste en la idea de que el pronombre se añade a la forma verbal por cuestiones de énfasis y contraste; es decir, por parámetros pragmáticos y no estrictamente sintácticos. Esta idea, que consideramos técnicamente correcta, no es totalmente aceptada hoy e n día en la investigación gramatical contemporánea. Este a nálisis de la adición del suj eto pronominal, y no de su eliminación , ha llevado a algunos a utores contemporáneos a proponer que la función de suj eto es satisfe cha por la expre sión verbal flex ionada para persona, por lo que soy fi­ ló logo no carecería de suj eto, sino qu e esta función es satisfecha por la termina­ ción verbal de persona. P ues bien, Apolonio recurre a este supuesto para a na lizar la expresión griega sauto n épaisas, ' te golpeaste a ti mismo' ( libro 11, 142), en la que el pronombre refl ex ivo sautó n aparece en caso acusa tivo. Antes se había razonado que para que aparezca un elemento en caso acusativo en una oración de verbo transitivo tiene que haber un suj eto e n ca so nomina tivo. En este caso, Apo­ lonio mantiene que ese nominativo está satisfecho por la fl ex ión personal del verbo épaisas, ' tú golpea ste' , y que la expre sión sauto s épaisas, en que el refl ex ivo apa­ rece en nomina tivo, contendría dos nomina tivos ( el del refl ex ivo y el de la ter­ minación verbal de persona), con lo que no tendríamos obj eto y, por tanto, no tendríamos una acción transitiva ( ej ercida sobre uno mismo). Para solucionarlo, lo único que podemos hacer es declinar sautó s para acusa tivo, dado que no podemos declinar el verbo: de ahí la expresión refl ex iva analizada. El método argumenta tivo de Apolonio presenta una aportación de primer orden que consiste e n la consideración de la agrama ticalidad en las pruebas gramaticales. Esto hace que Apolonio invente expresiones agramaticales para mostrar la correc­ ción de determinado análisis, que es práctica común e n la investigación sintáctica contemporánea. A l estudiar la concordancia verbal de persona en las constru c­ ciones posesivas, observa Apolonio que la persona pose edora no es la que induce concordancia con e l verbo, sino la poseída: mi casa es grande, donde es concuerda 35


Claves históricas de la lingüística actual

con casa y no con mi. Apolonio no considera u n contraejemplo expresiones como soy mi criado, donde el verbo parece concordar con el posesivo, que interpreta como pasiva ' soy criado de mí mismo', y para mostrarlo se inventa u na oración agramatical como *escribo mi criado, que deberí a ser escribe mi criado, en donde la concordancia verbal es con lo poseí do y no con el posesor. El co ncepto de gramaticalidad de Apolonio es absolutamente co ntemporáneo; en las secciones 9 y 1O del libro III, Apolonio distingue perfectamente entre los errores de designación o referenciales y los errores gramaticales. D e modo que afi rma que si se emplea este para referi rse a una mu jer, h ay u n error de de signa­ ción, pero no un error gramatical. Concretamente, si se afi rma este me pegó refe­ rido a u na mu jer, no h ay error sintáctico alguno, dado que esta expresión cu mple todas las reglas de cohere ncia gramatical; frente a ello esta me pegaron referido a u na mu jer es correcta referencialmente, pero no gramaticalmente, dado que no hay concordancia adecuada entre el sujeto y el verbo. Esta es una primera demostra­ ción de la autonomí a de la sintaxis, que llevó siglos después a Chomsk y a afirmar qu e la oración colorless green ideas sleepfuriously es incoherente semánticamente pero perfectamente gramatical y quefuriously sleep ideas green colorless es una expresión sintácticamente mal formada (véase el capí tulo decimotercero del pre­ sente libro). El tipo de argu mentación es exactamente el mismo. Muy penetrante y moderno e s el análisis parafrástico que hace Apolonio de los modos verbale s. Los modos verbales tienen qu e ver con propiedades pragmáticas del acto de la enunciación y no con la estructura proposicional del enunciado. D e este modo, en la sección 61 dellibro III, Apolonio, al estudiar los infi nitivos, afir­ ma que cualquiera de los modos puede parafrasearse mediante u n infi nitivo más u na palabra que indica el tipo de enunciación; por ejemplo, paseo se puede parafra­ sear como declaro pasear, dado que está en modo indicativo, asociado a una enu n­ ciación declarativa; que pasee yo se pu ede parafrasear como deseo pasear, pues el verbo griego correspondiente está en modo optativo (traducido al español como la expresión que pasee yo); pasea se puede parafrasear como te pido que pasees. El infi nitivo indica el tipo de suceso (acción o proceso) y contribuye a la estructura­ ción del enu nciado, mientras qu e el verbo principal describe el tipo de acto enun­ ciativo. H e aquí u n claro antecedente del análisis pragmático de la enunciación qu e se desarrolló de forma intens iva a partir de la se gunda mitad del siglo xx. Entre otr os muchos fenómenos gramaticales más descritos y analizados por Apolonio, resalta su análisis de la incorporación preposicional en los verbos como, por ejemplo, en volar sobre la ciudad y sobrevolar la ciudad (libro IV, 17-55). Apolonio investiga si este proceso supone u na composición de la preposición con el verbo (que serí a lo que modernamente se denomina incorporación) o una ad­ posición, que indicarí a una función adverbial de la preposición como modifi cador del verbo. Apolonio intenta demostrar qu e se trata de composición y no de aposi­ ción (libro IV, 32- 55). Quienes argu mentan sobre el carácter apositivo de la pre­ posición en estos casos aducen que si realmente hubiera composición el verbo no 36


Apolonio Díscolo: Peri Syntáxeos (s. 11)

podrí a flexionarse pre fij alme nte y sí que se pue de e n grie go porque , por eje mpl o, de katagráfo ' grabar, re gistrar' se pue de obtene r la forma pe rfecta katagégrafa donde la re duplicación se produce e n e l interior de l ve rbo y no afe cta a la prepo­ sición. Apolonio contraargume nta de la siguie nte manera (libro IV, 40). Conside ra que la incorporación se re aliza de modo poste rior a la flexión pre fij al de l ve rbo. De e sta mane ra, si de gráfo se obtie ne por composición katagráfo, de égrapsa (forma de aori sto) se obtiene katégraps a. P ara demostrar e sto, Apolonio cita eje mplos de fo rmas irre gulare s que solo pre sentan composición e n un tie mpo concreto, por ejemplo, e l ve rbo áp eimi ' marcharse , morir' procede nte de eimi ' andar, ir' , no tiene fo rma de pasado. En e sta argume ntación de Apolonio apare ce una de l as cue stione s más de batidas en la te orí a gramatical del siglo xx: e l orde n e n e l que han de actuar los proce sos morfo lógicos, sintácticos y morfo sintácticos. Otro argume nto que da Apolonio para su análisis de la composición de l as pre ­ posicione s con los ve rbos e s de carácte r prosódico: obse rva que e n algunos casos e l ace nto de l ve rbo e s asumido por la preposición como e n katákeitai, 'te ne r ganas de dormir' , syneimi, ' re unirse , ir j untos' , symfemi, ' conve nir, e star de acue rdo' , y que e n los compue stos en ge ne ral se produce e sta retracción ocasional del ace nto de sde la palabra principal a la pre fij ada. Otro argume nto aducido por Apolonio e s que las conj uncione s sie mpre se co­ locan ante s de l ve rbo compue sto con preposición y nunca entre la preposición y el verbo. Basten e stas peque ñas pincel adas, pálida mue stra de la inge nte argume ntación gramatical de la Sintax is, para pone r de manifie st o la modern idad y profundidad de los métodos y análisis gramaticale s de e sta singular e importante obra de ntro de la historia de la gramática y de la lingüí stica.

2.4.

Contexto posterior

La metodologí a de Apolonio e n su sintax is, de bido a su naturale za más cientí fica que pe dagógica, se ha continuado e n algunas obras aisl adas, aunque muy infl uye n­ te s, en los siglos posteriores. El gramático latino P risciano* , nacido hacia e l 490 de nue stra e ra y muerto hacia e l 560, e scribió una gramática latina t itulada Institutiones Grammaticae, di­ vidida e n 18 parte s que completan más de novecientas páginas. La prime ra parte trata sobre las letras y los sonidos; l a se gunda parte versa sobre las unidade s de la le ngua: sílabas, palabras, oracione s y sus propiedade s morfológicas y gramatica­ le s. La terce ra parte dise rta sobre los grados de comparación. La cuarta parte trata de morfo logí a de rivativa. La quinta parte analiza e l género, número y caso e n el sustantivo. La sexta se ocupa de l caso nominativo y del ge nitivo. La séptima parte trata de l re sto de los casos nominale s. La octava parte e stá de dicada a la morfo­ logí a ve rbal. La nove na parte se ocupa de las conj ugacione s re gulares. La décima 37


Claves históricas de la lingüística actual

parte se dedica al estudio de los tiempos pasados y perfectos. La undécima parte trata de los participios. La duodécima y la decimotercera partes se ocupan de los pronombres. La parte decimocuarta diserta sobre las preposiciones. La parte deci­ moquinta analiza los adverbios y las interjecciones. La parte decimosexta analiza las conjunciones. Las dos partes siguientes se dedican al estudio de las construc­ ciones sintácticas, a las que se refiere mediante la expresión latina de constructione sive ordinatione partium orationis ínter se ('sobre la construcción u ordenamiento de las partes de la oración entre sí'). En estos dos libros, Prisciano* reconoce la autoridad de Apolonio. La novedad de estas partes es que, por primera vez, se añade una sección de sintaxis a una des­ cripción gramatical de una lengua. En Prisciano aparece claramente definida una noción fundamental en la tradición gramatical occidental. Se trata del concepto de transitividad, que enuncia de la siguiente manera: Puede ocurrir que las acciones que tienen lugar a partir del nominativo hacia las formas casuales flexivas pueden entenderse respecto a la transición de per­ sonas o respecto a una y la misma persona. Sucede con la transición de personas en "Aristófanes enseñó a Aristarco", "Yo te respeto", "Tú me has dicho" . . . Lo mismo puede ocurrir con una y la misma persona, como en "Phemius se enseñó a sí mismo". Aquí tiene lugar la transición del enseñar no a otra persona, sino a Phemius mismo. (Law, 2003 : 90)

También habla Prisciano* en su obra de expresiones intransitivas, es decir, las que no significan una transición de una persona a otra (Law, 2003 : 90). Una obra singular y única que presenta un enfoque crítico de la gramática, basada en razonamientos puramente lingüísticos similares a los de la sintaxis de Apolonio, es la Minerva ( 1 587) de Francisco Sánchez de las Brozas*. Una caracte­ rística de esta obra es la consideración crítica de las opiniones de otros gramáticos similar a la que ejerció al propio Apolonio, a través de un estilo cáustico e incluso hiriente, basado en la idea de que la razón está por encima de la autoridad: Porque el asunto de que tratamos se ha de j ustificar primero por la razón, después por los testimonios y el uso, nadie debe admirarse si no seguimos a veces a los grandes hombres, pues por mucha autoridad que para mí tenga un gramático, si no prueba lo que ha dicho por medio de la razón y ofreciendo ejemplos, no me inspirará confianza en ninguna materia, especialmente en Gra­ mática. (F. Sánchez de las Borzas, Minerva, introducción y traducción de F. Rivas Cárdenas. Madrid: Cátedra, 1 976, p. 46)

Igual que para Apolonio, para el Brocense* solo las explicaciones razonadas y los ejemplos pueden ser los fundamentos de un análisis gramatical adecuado. La Minerva se estructura en cuatro libros. El primero trata sobre las partes de la oración tradicionales (nombre, verbo, adverbio, preposición, conjunción). Muy interesantes son sus objeciones al concepto de pronombre definido como sustituto 38


Apolonio Díscolo: Peri Syntáxeos (s. 11)

del nombre; una pregunta que se formula es la siguiente: "¿Cómo pueden colo­ carse en lugar del nombre, si con ellos aludimos a cosas que no tienen nombre o a aquellas cuyo nombre ignoramos?" (Minerva, libro I, capítulo 11, p. 51 de la edición citada anteriormente). También sitúa los llamados pronombres personales yo o tú fuera de los pronombres y los designa como protonombres. Ambas obser­ vaciones se pueden considerar adecuadas según los conocimientos gramaticales contemporáneos. El libro segundo se dedica a la sintaxis nominal y el tercero se ocupa de la sintaxis relacionada con el verbo. Muy interesante son sus objeciones a la existencia de los verbos impersonales. Para el Brocense* los verbos que apa­ recen en tercera persona como accidit, 'sucede', pluit, 'llueve', liquet, 'es claro', son verbos que sí tienen persona morfológica y lo único que los hace especiales es que pueden aparecer sin un sujeto en nominativo, algunas veces sobreentendido, para lo cual recurre a los análisis de Apolonio y Prisciano* (Minerva, libro III, capítulo I, p. 185 de la edición citada). El libro cuarto ocupa un lugar muy especial e interesante en la teoría gramatical del Brocense. Está dedicado a las figuras de construcción. Se trata de procedimien­ tos que subvierten o ponen en suspensión algunas generalizaciones gramaticales y que dan origen a lo que el Brocense denomina anomalías. Es interesante que se dedique un libro entero a estas cuestiones, dado que, precisamente, el estudio de esas anomalías ha sido uno de los acicates que más han desarrollado la teoría gramatical contemporánea. A la elipsis dedica el Brocense muchas páginas de esta parte de la Minerva; la elipsis es la no expresión de elementos que según las reglas gramaticales deberían aparecer expresados pero que, por distintas razones, se silencian. Precisamente el estudio de las categorías silentes o no expresadas ha sido una de las cuestiones que más ha impulsado la investigación en gramática teórica en el mundo con­ temporáneo: las diferencias entre el francés il pleut, 'llueve' o el inglés it rains, 'llueve' frente el español llueve o el italiano piove, 'llueve', han dado origen al estudio de un parámetro de diversidad sintáctica de crucial importancia. También incluye el Brocense el zeugma como fenómeno digno de ser estudiado. Se trata de la elisión de un verbo en expresiones como recibidos el rey y los aliados. También esta cuestión, ha sido uno de los problemas de análisis gramatical más estudiados en la sintaxis y semántica contemporáneas (véase el capítulo decimocuarto del presente libro).

39



3

Dante: De vulgari eloquentia (1 302)

3.1.

Sobre el autor

Dante Alighieri (c. 1265- 1321) fue un poeta italiano nacido en F lorencia. Su obra más importante es la gran epopey a alegórica, la Divina Comedia, considerada una de las cumbres de la literatura medieval y universal. La escribió en italiano, en una época en la que todavía se consideraba que las lenguas vulgares no eran sus­ ceptibles de uti li zarse para tratar temas de gran calado literari o, ci entí fico o cultural. En este sentido, sentó las bases de la lengua literaria italiana y de la lengua estándar italiana modern a. Escribió, además, Vida nueva, en verso y prosa, Sobre la lengua vulgar (De vulgari eloquentia), El Convite, Monarquía, Disputa sobre el agua y la tierra, además de cartas, églogas y rimas.

3.2.

Contexto anterior

Esta obra de Dante se inscribe dentro de un ámbito cultural en el que el latín seguía siendo la lengua de la filosofí a, de la ciencia y de la religi ón. En la Edad Media, los estudios de gramática estaban integrados en el conocido como trivium junto con la dialéctica, es decir la lógica, y la retórica. La importancia de la gramática radicaba en que era necesario estudiarla para leer y escribir latín correctamente, dado que las lenguas vulgares procedentes del latí n vulgar h abían y a diferido mu­ cho del propio latín y habían hech o de este una lengua no fácilmente comprensible y entendible, por no hablar de otras lenguas populares, como las germánicas, no relacionadas directamente con la lengua itálica. En esta época se hicieron muchos comentarios a la obra de Prisciano* , de la que se habló en la sección cuarta del capítulo anterior. A partir del siglo xn se desarrolló la filosofí a escolástica, uno de cuyos puntos de refe re nci a fue la co41


Claves históricas de la lingüística actual

rriente denominada gramática espec ulativa, cuyo esplendor tuvo lugar entre los siglos xm y x1v. Esta corriente fue mucho más allá de la mera descripción grama­ tical del latín y abordó temas de gramática general y universal y de semántica. De esta manera, Pedro Helías, por ejemplo, redactó comentarios sobre la obra de Prisciano en los que se intentaban formular explicaciones teóricas sobre las reglas gramaticales descritas por este autor. Una obra influyente dentro de esta corriente fue la Grammatica spec ulativa de Tomás de Erfurt (principios del siglo x1v). Las definiciones de las categorías gramaticales de este autor están mucho más orienta­ das a la semántica o al contenido que a la forma o morfología. Por ejemplo, he aquí la definición que da de nombre y de prono mbre (Robins, 2000: 1 25): Nombre: una parte del discurso que significa por medio del modo de un existente o de algo con características distintivas. El modo de un existente es el modo de la estabilidad y la permanencia. Pronombre: una parte del discurso que significa a través del modo de un existente, sin características distintivas. El modo de existir sin características distintivas viene de la propiedad o modo de ser de la materia prima. Los denominados modistae desarrollaron muchos conceptos importantes de la teoría gramatical y de la teoría sintáctica. Estos autores representan los aspectos más filosóficos y especulativos de las investigaciones lingüísticas, que intentaban establecer las relaciones entre la estructura gramatical y la aprehensión humana del mundo. Otro tipo de estudios gramaticales de este período estaba más centrado en cuestiones puramente filológicas referidas al examen y la comprensión de los tex­ tos literarios y de los usos clásicos, heredadas directamente de la teoría gramatical alejandrina.

3.3.

Estructura y contenido de la obra

Examinemos brevemente la estructura del libro primero del tratado de Dante (se si­ gue la edición de Manuel Gil Esteve y Matilde Rovira Soler, Madrid, Palas Atenea, 1 997), que es en el que se exponen las ideas sobre el lenguaje humano y las lenguas naturales. Veremos cómo los condicionantes de la época (culturales, políticos y religiosos) influyen de modo determinante en muchos aspectos de su doctrina. El capítulo I se inicia con unas consideraciones relativas a la necesidad de es­ cribir un tratado sobre la lengua vulgar, que es un aspecto universal y necesario de todas las comunidades humanas y sobre el objeto concreto del estudio que lleva a cabo. Se esboza la distinción entre la lengua vulgar, la común y la lengua cultivada culturalmente o culta, que denomina gramática y que solo algunos llegan a domi­ nar por completo. Considera que la lengua vulgar o común es la más natural y la que es objeto de investigación en el libro. 42


Dante: De vulgari eloquentia (/ 302)

El segundo capí tulo trata de la facultad del lenguaj e humano y de su exclusi­ vidad frente a otros seres. Primero afirma que la lengua natural es manifestación de una cualidad especí ficamente humana. L a lengua natural es e xpresión de la cognición humana, de nuestros conceptos. Los seres sobrenaturales no precisan las formas de expresión h umanas, por tanto, no necesitan lenguas naturales. En el tercer capítulo, D ante hace referencia al signo lingüí stico y a sus dos ver­ tientes: conceptual y material. El ser humano necesita un signo material, sensitivo para expresar sus conceptos e ideas a travé s del que se pueda transmitir una señal. Por tanto, el lenguaj e humano tiene dos aspectos: el racional o mental y el fi sico. El signo lingüí stico es a la vez racional y fisico y resulta de una unión de carácter arbitrario o convencional. En los siguientes capí tulos trata Dante del origen del lenguaje y de la primera lengua de la humanidad. En el capítulo cuarto se trata de la primera persona que h abló y de la primera palabra que utilizó. Aquí Dante sigue, según la ideologí a de su época, lo relatado en la B iblia tomado al pie de la letra. Ello le lleva a decir que pudiera ser que Eva pronunciara la primera palabra, pero luego afirma que en algo tan importante no po­ día haberle llevado la delantera la mujer al hombre, por lo que afirma que fue Adán quien primero habló. H e aquí una buena muestra de cómo la ideología, en este caso la religiosa y la antropológica, dicta el estudio de un fenómeno determinado. Según Dante, en el primer diálogo, Dios habló, pero sin utilizar lengua humana alguna, provocando ondas sonoras sin articular ninguna palabra. En este capítulo vemos enunciado el mito de la lengua perfecta ori ginaria que se vio corrompida en el episodio de B abel. Este mito reaparecerá en la pretensión de crear estándares lingüí sticos homogéneos, típicos de la sociedad europea occidental del siglo xv1 y siguientes, que pretende restaurar esa perfección paradisíaca de una lengua homogénea a partir de la variación y el cambio continuos de las hablas vul­ gares. D ante hace referencia al chovinismo lingüí stico según el cual cada comunidad opina que su lengua es la mej or, la más fácil y la más cercana a la lengua de l Paraíso. Afirma también que Dios creó una forma de expresión, una especie de lengua perfecta originaria que sería la única existente, de no haberse producido el castigo de la Torre de Babel. Esta fu e la lengua de Adán y de todos sus descendien tes, entre ellos los hijos de Heber, de cuy a habla procede el hebreo. P or tanto, el h ebreo es la lengua originaria de la H umanidad. En e l siguiente capí tulo se estudia el origen de la diversidad lingüí stica. La in­ terpretación que se da de la confusión babé lica de las lenguas hace referencia al mecanismo sociolingüí stico a través del cual dentro de una comunidad lingüí sti­ ca los miembros de determinados grupos tienden a desarrollar form as lingüí sticas propias en muchas ocasiones incomprensibles para los que no pertenecen a esos grupos: de este modo, la j erga j urídica o médica puede resultarles difi cilmente comprensible a quienes no pertenecen a esos grupos profe sionales. 43


Claves históricas de la lingüística actual

D ante, además, fue capaz de hacer una formulación rudimentaria, pero acerta­ da, del método histórico- comparativo para la clasifi cación genética de las lenguas; de hecho, R obins* (2 000: 151) considera que D ante es iniciador del estudio cien­ tí fico de las lenguas neolatinas. En el capí tulo octavo, Dante h abla de la dispersión geográfica de los pueblos por Europa, que se corresponde con tres divisiones fundamentales: una septentrio­ nal, otra meridional y otra eurasiática, a la que pertenecen los griegos. Reconoce que varios conj untos de lenguas proceden de una única lengua más antigua y agru­ pa esos conj untos de acuerdo con su manera de decir sí. D e esta manera, distingue los idiomas germánicos y romances y se da cuenta de la diferencia entre las varie­ dades septentrional y meridional (occitano) del romance vulgar d e F rancia. El capí tulo IX trata sobre el cambio lingüí stico y la lengua escrita. Se parte del descubrimiento hecho en el capí tulo anterior según el cual se pueden formar grupos de lenguas de acuerdo con un criterio genético. O bserva D ante la variación dialectal en I talia y llega a la conclusión de que las lenguas naturales son, por su esencia, variables y cambiantes. Los dos factores que determinan esta mutabilidad son el espacio y el tiempo. Se observa que el cambio lingüí stico en la lí nea del tiempo se da de forma gradual e imperceptible para los contemporáneos y que la lengua natural ni es inm utable ni se puede fij ar. Opina nuestro autor que la gramática es un intento artificial -llevado a cabo por los científi cos- de captar una identidad inalterable de la lengua en distintos tiempos y lugares. Esta gramática, como ciencia, es invari able e inmutable y no está suj eta al capricho individual. El capítulo décimo está dedicado a las lenguas de I talia. Se vuelve a hablar de la clasifi cación de las diversas lenguas romances según su forma de decir sí. Se aplica un método análogo para dar cuenta de la vari edad lingüí stica de I talia. Se enumeran las diversas variedades lingüí sticas de I talia y se llega a la conclusión de que en ese país se puede hablar de mil variedades de la lengua vulgar, si no más. A partir de este capítulo se examinan las diversas lenguas naturales vulgares de I talia para determ inar qué variedad se podría decir que encama el vulgar ilustre, modelo común de refere ncia y pre stigio de todas las variedades lingüí sticas de I ta­ lia. La conclusión a la que se llega es que ninguna de esas variedades es el vulgar ilustre que se busca. En el capítulo undécimo, selecciona el habla de los romanos como la más de­ forme y luego enumera otras variedades que él considera malsonantes y dej a el ha­ bla de los sardos fuera de las hablas italianas. El siguiente capítulo está dedicado a la cuestión de cuál es la vari edad lingüí sti ca más perfecta y prestigiosa. Primero examina el sículo y no ve en esa habla la variedad más perfecta. Considera el apulo desde ese punto de vista y tampoco lo ve como un dialecto más perfecto o presti­ gioso. Como conclusión, afirma que ni el sículo ni el apulo son las variedades más hermosas d e I talia. A continuación, considera D ante que la variedad vulgar toscana 44


Dante: De vulgari eloq uentia (J 302)

está muy defonn ada y no es, por tanto, la lengua que habría que elegir como modelo. Tiene en cuenta también la variedad genovesa, que está sometida a la misma crítica que la toscana. En cuanto a la variedad vulgar romañ ola, la consi dera afeminada. Hace mención también al dialecto vé neto, al que encuentra también defectos. L a conclusión es que ni el romañ ol ni el véneto pueden ser la lengua vulgar ilustre que se busca. El capítulo XV se dedica a una variedad reputada de h erm osa: la boloñ esa. Dante considera que esta fama está bien asentada. A pesar de lo anterior, Dante opina que tampoco el boloñés es el vulgar ilustre que se in tenta encontrar. Desecha también los dialectos de ciertas ciudades situadas en los extremos como Turín, Trento y Ale­ j andría, que considera que no presentan lenguas puras. La conclusión está en que en ninguna de las variedades vulgares se encuentra el italiano ilustre. Es muy importante la conclusión obtenida en este capít ulo decimoquinto del primer libro del tratado de D ante. E sa importancia radica en que el vulgar ilust re, el modelo lingüístico buscado, nunca pue de ser una lengua natural, dado que un modelo no es más que una construcción cultural intencionada que no se puede ob­ tener de modo espontáneo y libre, sino solo a través de un proceso de elaboración similar al que se lleva a cabo cuando se const ruy e una gramática, en el sent ido que le da Dante a esta palabra. Sin embargo, en el siguiente capít ulo se produce el reconocimiento de que en las lenguas vulgares naturales hay rasgos hermosos, aunque ninguna variedad lin­ güística natural pueda concebirse como hermosa en su totalidad. Hay propiedades o elementos que aparecen aquí y allá y que constituyen una en­ tidad modélica, aunque no esté materializada total y perfectamente en ninguna entidad real localizable en el espacio, de modo que D ante considera que se puede concebir una lengua comú n del Lacio, propia de toda ciudad italiana, pero que no se realiza completamente en la lengua vulgar de ninguna y que sirve de modelo a las demás variedades de Italia. El hecho de que D ante no encuentre la lengua común modélica en ninguna variedad concreta no quiere decir que no se observen en al menos algunas varieda­ des rasgos de esa lengua modélica. Esto da pie a otro de los elementos fu ndamen­ tales del pensamiento lingüístico de D ante: las lengu as comunes modélicas, están­ dares o literarias son lenguas artifi ciales, pero no son totalmente inventadas, sino que se fu ndament an o reposan de fonn a radical en las lenguas vulgares a partir de las que se const ruyen. A continuación, D ante va a establecer de dónde le viene el lustre al habla vulgar que ha de convertirse en idioma modélico o vulgar ilustre. D ante explica lo que debe entenderse por v ulgar ilustre: el vulgar queda ilustrado cuando se asocia con el magisterio y con el poder y adquiere su lustre por el honor y la celebridad de los que la utilizan. E n efe cto, el magisterio de los grandes creadores literarios, j unto con su poder retórico y prestigio, dan lustre a ese vulgar que ellos elaboran y usan. El vulgar ilustre es cardinal, porque en tomo a él se sitúan las hablas vulgares de las que constituy e modelo de excelencia. El vulgar ilustre es áulico, es decir, 45


Claves históricas de la lingüística actual

se asocia con los centros de poder, con el palacio y la corte. El vulgar ilustre es curial, es decir, es la lengua de la admin istració n, la lengua en la que se redactan las n ormas y las reglas de la comunidad. En es te capítulo D an te establece claram en te las bases sociolingüí sticas de la lengua modelo, la lengua de prestigio. Es la lengua literaria y la asociada al poder polí tico y administrativo. Se ve, en tonces, que estamos ante un fenómeno cultural y sociopolí tico y no estrictamente l ingüístico. L a lengua vulgar ilustre cuyo método de elaboración se va a precisar en el libro segundo la denomina D ante italiano comú n, como lengua literaria, excelsa, modé­ lica y, por tanto, ilustre. A continuación an uncia el con ten ido del segundo y sucesi­ vos libros de su tratado, que trata de todo lo relacionado con el vulgar ilustre en sus diversas manifestaciones l iterarias. P or desgracia, D ante nunca completó su obra. En este libro inacabado y auténticamente revolucionario para su época, junto con los consabidos prejuicios religiosos y culturales típicos de su tiempo, el autor expresa unas ideas excepcionales para su tiempo y, aunque parezca mentira, tam­ bién para nuestra época. Se trata, en primer lugar, de distinguir las lenguas natu­ rales que se aprenden espontáneamente en la infancia, las lenguas vulgares y las lenguas que se enseñ an en la escuela a través de medios escritos, y de reconocer la n aturalidad de las primeras frente a la artifi cialidad de las segun das. El De vulgari eloquentia define el vulgar como la lengua que los niños apren­ den a usar cuando empiezan a articular los sonidos, que reciben imitando a la nodriza, sin necesidad de ninguna regla, y lo opone a una locutio secundaria que los romanos llamaron gramática, y que es una lengua regida por reglas que se aprenden con un profundo estudio y cuyo habitus se adquiere. (Eco, 1 994: 4 1 )

Eco* nos advierte de que por gramática D ante no entiende lo que l a lingüística mo­ derna conceptúa como competencia gramatical de la lengua natural, sino más bien esos tratados gram aticales escritos nacidos de la actividad preceptiva de los gramáticos: Pero Dante, cuando habla de gramática, se refiere aún al latín escolástico, la única lengua cuya gramática se enseñaba en aquella época en las escuelas, idioma artificial, "perpetuo e incorruptible", lengua internacional de la Iglesia y de las universidades, anquilosada en un sistema de reglas establecidas por gramáticos que (como Servio entre los siglos 1v y v, o Prisciano entre los siglos v y v1) legislaban cuando el latín ya había dejado de ser lengua viva de Roma. (Eco, 1 994: 4 1 )

U na segunda idea que se subray a en esta obra de D ante es que esas lenguas artifi ciales con gramática escri ta se sustentan sobre l as len guas n aturales usadas espontáneamente en la vida cotidiana y no al revés. Esta posición es j ustamente conceptuada como revolucionaria por un investi­ gador: 46


Dante: De vulgari eloquentia (/302)

Dante distingue , es verdad , tal como venimos diciendo, dos lenguas: aque­ lla que todo el mundo recibe de modo natural y la otra denominada gramática, puesta en práctica por poca gente . Ahora bien , la revolución doctrinal de Dante es la de haber recordado a los doctos que esta lengua segunda, producida por arte y por tanto "artificial", solo se sustenta sobre el sustrato de la primera. Es precisamente la anterioridad metafísica de este sustrato lo que Dante denomina en primer lugar vulgar. Por consiguiente, se entiende que la lengua gramatical latina, al haber ya dejado de ser una lengua materna en la época de Dante , no puede ser ya más que una lengua muerta, un sol en ocaso al que se opone la aurora de la lengua vulgar y su gramaticalidad tal como será elaborada en el segundo libro del Tratado. (Dragonetti, 1 979: 695) Una tercera idea que desarrolla D ante en su tratado es que las lenguas vulga­ res coloquiales se pueden elaborar de tal manera que adquieran el estatus social elevado que tienen la s lenguas tradicionalmente escritas, tales como el griego y el latín. Esta posibilidad era rechazada o puesta en duda en su tiempo, a ctitud que ha llegado hasta nuestra propia época, en la que hay muchas personas que siguen pen­ sando que las lenguas clásicas (griego, latín, sánscrito, árabe y chino li terarios, por ej emplo) o las lenguas estándar escritas son idiom as intrínsecamente superiores a la may oría de las lenguas del mundo, que han carecido y carecen de tradición es­ crita. Se trata de lo que Dante denomina vulgar ilustre. L a may or parte del tratado del gran poeta fl orentino está dedi cada a detallar los procedimi entos formales y de contenido a través de los cuales puede darse lustre a las lengua s vulgares, las lenguas usadas de forma espontánea por la gente corriente. D ante tiene, pues, muy claro que las lenguas vulgares se producen de modo espontán eo porque obedecen a la naturaleza misma del ser humano y que las lenguas cultivadas, las lenguas elevadas o ilustrada s, se obtienen a partir de las primeras mediante una serie de procesos consci entes y delibe rados de i lustraci ón lingüí sti ca. E co* (1994: 42) pone de manifiesto que D ant e reconoce de forma explícita lo qu e modernam ente se denomina/acuitad del lenguaje, que se manifiesta en sustan­ cia y formas li ngüí sticas dife rentes: Dante tiene clara la noción de facultad del lenguaje: como dice en 1 , 1 , l , existe una facultad de aprender la lengua materna que es natural, y esta facultad es común a todos los pueblos, a pesar de la diversidad de pronunciaciones y palabras. Que esta facultad se manifieste, según Dante, en el uso de los vulgares que él conoce, es obvio; pero no se trata de una lengua específica, sino más bien precisamente de una facultad general común a la especie: "solamente al hombre le es concedido hablar (l , Il, l)" . (Eco, 1 994: 42) El carácter inmutable de la facultad del lenguaj e y el carácter variable y cam­ biante de las lenguas naturales que la realizan también aparecen claramente enun­ ciados en este tratado de D ante, según Eco: 47


Claves históricas de la lingüística actual

Asimismo, Dante tie ne claro el co ncepto de que, mientras que la facultad de le nguaje es permanente e i nmutable para todos los miemb ros de la especie, so n histó ricame nte mutables las lenguas natu rales, capaces de c rece r co n el transcu rso del tiempo y de enriquece rse independientemente de la voluntad de cada uno de los hablantes. (Eco, 1 994: 43) U na de las cuestiones que aborda D ante en su tratado es la del origen de las lenguas y de la lengua primigenia de la humanidad. Llega un momento en el que dice el autor (1, vi, 4) que D ios, al crear la primera a lma, creó también una cierta forma /ocutionis. La interpretación de esta expresión es difi cil y está sometida a una cierta polémica, tal como vamos a ver continuación. Tal como observa Eco* (1994: 45), el propi o D ante afi rma que porforma entiende tanto los vocablos que indican las cosas (léxico) como su constru cción (la sintax is) y como las desinen­ cias (morfología). Sin embargo, Eco* observa que solo habla deforma locutionis cuando se refi ere al don di vino i nici al, y a que cuando se refiere al hebreo uti li za el término lingua e ydioma. D ante afirma que estaforma locutionis fue la que utilizó Adán y que gracias a ella hablaron todos sus descendientes hasta la constru cción de la Torre de Babel. Eco se hace la siguiente pregunta: ¿Qué sería e ntonces esta forma lingüística que no es la lengua heb rea ni la facultad gene ral del lenguaje, y que pertenece po r do n divi no a Adán, pe ro se pe rdió después de Babel, y que, como veremos, inte nta hallar de nuevo Dante con su teo ría del vulgar ilustre? (Eco, 1 994: 46) Según Eco*, la i nvesti gadora Mari a Corti (1981) ha encontrado una respuesta a esta pregunta. Propone esta autora que porforma /ocutionis podría haber entendido D ante unas reglas suby acentes a la formación de todas las lenguas naturales, en consonanci a con la propuesta de los uni versales li ngüí sti cos desarrollada por los gramáti cos modi stas medi evales; concretamente podría D ante haber estado infl ui ­ do por B oecio de Dacia, autor de un tratado titulado De modis significandi. Según Corti, lo que D ios dio a Adán ha brían sido los principios de la gramática universal, que sería una base estructuradora tanto del léx ico como de la morfosintax is de la lengua que el propio Adán irá desarrollando paulatinamente. En opinión de Eco*, esta forma /ocutionis podría concebirse como una especie de mecanismo innato que recuerda a los pri ncipios universales de la teoría generativista chomskiana (Eco, 1994: 48); véanse los capítulos decimotercero y decimonoveno. Lo que ocurrió en Babel, segú n la interpretación de Eco, es que para D ante allí se perdió una forma locutionis perfe cta, la úni ca capaz de refl ejar la esencia mi sma de las cosas, que en términos de la gramática medieval de los modistae supondría una identidad entre los modos de ser (modi essendi) y los modos de si gnifi car (modi significandi) y cuy o resultado perfecto habría sido el hebreo adánico. Lo que ha sobrevivido serían unasformae /ocutionis descuidadas e imperfe ctas. Según Eco*, 48


Dante: De vulgari eloquentia (1302)

la elaboración del vulgar ilustre sería síntoma del empeñ o por la restauración de esaforma locutionis prebabélica, natural y universal q ue desarrolló Adán: El vulgar ilustre, cuyo máximo ejemplo será su lengua poética, es el me­ dio con el que un poeta moderno sana la herida posbabélica. El segundo libro del De vulgari eloquentia no hay que interpretarlo como un mero tratadito de estilística, sino como el esfuerzo por forjar las condiciones, las reglas, lafor­ ma locutionis de la única lengua perfecta concebible: el italiano de la poesía dantesca (Corti, 1 98 1 : 70). De la lengua perfecta este vulgar ilustre tendrá la necesidad ( opuesta a la convencionalidad), porque así como laforma locutionis perfecta permitía a Adán hablar con Dios, el vulgar ilustre es el que permite al poeta hacer que las palabras se adecuen a lo que deben expresar, y que no podría expresarse de otra manera. (Eco, 1 994: 49) P ero otros autores han puesto en duda esta i nterpretación (P agani , 1982; Chi e­ sa, 2007). Concretamente, según recoge Chiesa (2007: 133), R. l mbach (1996) aduce q ue el vocabloforma difi cilmente puede denotar en la época de D ante un principio o una causa formal del lenguaje. L aforma en cuestión ha de referirse a una estructura determinada. Por consiguiente, no se puede interpretar como forma locutionis una gramática universal en sentido chomskiano, sino como una lengua adánica concreta. Según Chiesa, lo q ue recibe Adán no es un conjunto de principios universales q ue generan una lengua, sino una lengua completa al mismo tiempo q ue la capacidad de utilizarla. Según este autor, las conclusiones de M. Tavoni (1987) confi rman e sta i dea. E n los pri meros capítulos del tratado, D ante uti liza la expresión locutio en el sentido de ex presión lingüística, lenguaje, mientras q ue el té rmi noydioma, q ue predomina en los capítulos siguientes, deno­ ta de forma consistente no las lenguas propiamente dichas, sino solo las lenguas parti culare s, las parti cularidades li ngüí sticas frente a las lenguas estructuradas. Por consiguiente, la expresión de D ante certaforma locutionis es una forma de­ terminada, particular de lenguaje, es decir un ydioma. D e todas formas, las cosas distan de estar totalmente claras: En estas condiciones es extremadamente dificil apreciar la forma y el con­ tenido precisos de la forma de lenguaje dado por Dios a Adán: ¿Se trata de una lengua completa lista para su uso, es decir, para su pronunciación, de un modelo o mecanismo innato, de una estructura de unive rsales lingüísticos, de un siste­ ma de reglas gramaticales para aplicar durante el uso efectivo? Ningún criterio permite ve rdaderamente seleccionar una solución, dado que no hay razón al­ guna para limitar de una u otra manera la creación divina y su intervención milagrosa. (Chiesa, 2007: 1 35) En la actuali dad, la di versidad li ngüí sti ca se relaci ona con los pri ncipi os i n­ natos universales de la facultad del lenguaje humano de la siguiente manera. Se recurre al concepto de parámetro ; es deci r, un aspecto i nfrade te rminado de ci ertos 49


Claves históricas de la lingüística actual

principios de la gramática universal, que pueden realizarse de dos o más formas según las lenguas (véase el capítulo decimonoveno). La hipótesis del modelo de principios y parámetros plantea que el esquema predeterminado de la facultad del lenguaje contiene, además de principios inva­ riables, un conjunto de parámetros con valores finitos. El valor de un parámetro se fija a partir de la experiencia lingüística individual del adquiriente. Una fija­ ción paramétrica específica entraña un grupo de propiedades, lo que determina y limita la variación lingüística. Por cuanto los valores de los parámetros se fijan sobre la base de la experiencia, éstos son adquiridos por medio de la ex­ posición a los datos lingüísticos. [ . . . ] El conjunto de los principios universales y el conjunto de parámetros cuyo valor no está establecido aún constituyen el modelo del estado inicial de la facultad del lenguaje ( el del recién nacido); los lingüistas se refieren a él en términos de gramática universal. (Friedemann y Siloni, 20 1 0: 227-228) Desde este punto de vista, podemos ya entender lo que ocurrió en la torre de Babel con la confusión de lenguas (Génesis, 1 1 ). Digamos que Dios parametrizó la gramática de la única lengua existente hasta ese momento. La forma /ocutionis adánica era una lengua que realizaba unos principios no parametrizados de la gramá­ tica universal, ya que Adán, en tanto que único hablante, no podría fijar parámetros de acuerdo con los datos lingüísticos de su entorno. La diversidad lingüística surge precisamente cuando hay parámetros o propiedades o características abstractos que se pueden real izar concretamente de diversas maneras. Para ello, Dios tuvo que pa­ rametrizar los principios innatos de esaforma /ocutionis original. Esta era una forma de que el ser humano, sin perder la facultad del lenguaje que le concedió la divini­ dad, se viera abocado a hablar diferentes lenguas incomprensibles. De esta manera, las oscuridades e inconsistencias de este relato mítico del origen del lenguaje y de las lenguas quedan iluminadas por la ciencia gramatical contemporánea. Algunos lingüistas creyentes contemporáneos abogan por esta interpretación: Sorprendentemente, el problema de la diversidad sintáctica es un aspecto de las lenguas para el que las escrituras j udeocristianas nos proporcionan una expl icación. Los orígenes del lenguaje mismo son revelados solo de modo indirecto, como un corolario de la creación en la naturaleza divina. La di­ versidad lingüística, sin embargo, merece una historia propia, el relato de la Torre de Babel (Gén. 1 1 : 1 , 5 -9). Tomemos como tomemos los detalles de esta historia, su sentido básico está claro: la diversidad lingüística es resultado de un acto directo de Dios. Este acto fue lógicamente distinto del acto que dio a la humanidad en primer lugar una naturaleza lingüística. Si los macroparámetros son uno de los mecanismos importantes que dan origen a la diversidad lingüística esencial (aquella que no se puede superar mediante un aprendizaje básico del vocabulario), entonces su origen es claramente de naturaleza espiritual . (Baker, 1 996: 5 1 4-5 1 5)

50


Dante: De vulgari eloquentia (1302)

Los e studiosos de la tradición lin güí stica e urope a han reconocido la aportación de D an te . Por e je mplo, observa L aw (2003 : 230- 23 1) que D ante propone dos n i­ ve le s basados en un a situación diglósica típica de su época. El primer nive l e stá ocupado por un a le ngua como e l latín y se caracteriza por los siguien te s rasgos: 1. 2. 3. 4.

Está conformado de modo artifi cial. Está re gulado por normas gramaticale s. Se apren de a través de l e studio. N o cambia a través de l tie mpo y de l e spacio.

El se gun do n ive l, e l de la len gua vu lgar vern ácula, se caracte riza de la siguiente mane ra: Se da de modo n atural. Care ce de re glas normativas. Se apren de e n casa y en la calle, de modo e spon táneo. Está sujeto a fl uctuacione s y vaivene s con stante s. Estos dos nivele s han con figurado en buen a medida el de sarrollo de la lin güí s­ tica a lo largo de los siglos se gún se haya he cho hin capié en los aspectos cultura­ le s y sociale s de las le nguas o bien en sus aspe ctos naturale s y biológicos. En la lin güí stica contemporánea pode mos comprobar e stas dos vertiente s en disciplinas como la an tropología lingüí stica o la lin güí stica cultural(Palmer, 2 000) por un lado, y en la psicolin güí stica o biolingüí stica (véase e l capítulo de cimoquinto), por otro. En las de más disciplinas de la ciencia lingüí stica encon tramos aspe ctos del primer o de l se gun do nive l con predomin io re lativo de un o sobre otro depen dien do de las cue stione s y de los proble mas tratados.

3.4.

Contexto posterior

En la historia general de la lingüí stica, ellibro de D an te ocupa un lugar pree minen­ te . H. Aren s de dica al libro de D an te ocho páginas de su an tol ogía de textos de la historia de la lin güí stica (Aren s, 1975: 82-8 9). Sobre la obra De vulgari eloq uentia dice e ste autor: Obra que no solo merece nuestra atención porque procede del espíritu crea­ dor más grande, j untamente con Tomás de Aquino, de la Edad Media europea, sino también porque revela, en el estudio de la lengua, puntos de vista entera­ mente nuevos, aunque se propone como tarea central exponer la doctrina en boga. (Arens, 1 975 : 83)

51


Claves históricas de la lingüística actual

Pri mero s elecciona Arens el pas aje acerca de la nobleza de la lengua vulgar y el artifi cio de la lengua latina. D espués , el pasaj e en el que habla de la doble natu­ raleza material y mental del s igno lingüís tico. A continuación s elecciona un tex to s obre la lengua primigenia, la lengua de Adán, en cons onancia con las especula­ ciones típicas de la época. Arens considera que la parte más i mportante del tratado de D ante lo confonn an las partes VI I I -X , en donde habla de la expans ión de las lenguas des de O riente y s u dis tribución por Europa. En es tas pági nas , Arens des ­ taca los si gui entes ras gos n otables del razonamiento de D ante: a) b) e) d)

La revelación de un des arrollo histórico de las lenguas . L a visión global de la diversidad lingüís tica. La dis tinción de las s emejanzas lingüís ticas . La cons tatación de la enonn e divers idad de las lengua individuales .

En los pas ajes relevantes , D ante nos hace una exposi ción de cómo las lenguas van diversifi cándos e his tóricamente y de cómo muchas lenguas es tán emparentadas des de un punto de vis ta genético, y aporta como prueba la afi nidad de ciertos vo­ cablos . En muchos aspectos , la exposición de D ante s e adelanta de forma notable a los des arrollos de la lingüís tica his tórico- comparativa del s iglo XIX (véanse los capí tulos quinto y s ex to). Por último, Arens llama la atención s obre los capí tulos XI -XV de la obra, en don de s e es tablecen las condiciones que han de hacer ilus tre la lengua vulgar. En s u breve his toria de la lingüís tica, R. H . Robins* (2000) dedica dos pas aj es a D ante y a s u tratado. En el primero (Robins , 2000: 15 1), afirma que es te es cri­ to inaugura el es tudio de las lenguas neolati nas y en el s egundo (Robins , 2000: 233-234), que es te ens ay o de Dante inaugura los trabaj os s obre las relaci ones his­ tóricas de grupos lingüís ticos concretos , y dice lo s iguiente: Esta misma obra contiene una descripción de la génesis de las diferencias dialectales y de aquí de diferentes lenguas a partir de una única lengua de origen como resultado del transcurso del tiempo y de la dispersión geográfica de los hablantes. (Robins, 2000: 233 )

O bs erv a Robins* que nues tro autor reconoció tres familias lingüís ticas: el ger­ máni co, el latí n y el griego, y utilizó detenn inados elementos léxicos para mos trar la relación genética. También hace referencia a las especulaciones s obre la lengua primigenia. El tratado de D ante tuvo, además , una infl uencia directa muy grande cuando s e publicó en el s iglo XVI . En efe cto, la aparición impres a del tratado de D ante en 15 29 des encadenó una reacci ón en cadena que empezó hacia 1540 con publicacio­ nes como las s iguientes (Burke, 2006: 78):

52


Dante: De vulgari eloquentia (1302)

-

-

1529. D ante, De vulgari eloq uentia. 1540. J. de Barros, Louvor de nossa linguagem. 1542. S. Speroni, Dialogo della lingua. 1549. J. D u Bellay, Dejfense et illustration de la languefram;aise. 1574. M. Viziana, Alabanr;as de las lenguas . . . castellana y valenciana. 1579. H. Estienne, Precellence de la languefranr;aise. 1586. S. Stevin, Weerdigheyt der duytsche tael. 1589. J. R ubinski, De lingua polonica praestantia et utilitate. 1615. R. Carew, On the Excellency of the English Tongue. 1617. M. Opitz, De contemptu linguae teutonicae. 1642. J. R ist, R ettung der edlen Teutschen. 1663. J. G. Schottel, Lob der Teutschen Haubtsprache.

Como afirma Burke: El tema principal de todos estos discursos y tratados era destacar la riqueza y abundancia de una lengua frente a la pobreza de sus rivales . (Burke, 2006: 79) Es evidente que estamos en una época en t a que estaban por decidirse qué le nguas o variedade s lingüí sticas iban a asociarse con los estados modern os que iban surgiendo por aquellos siglos. Algunas de estas ideas de D ante contrastan con otras predominantes en nuestra sociedad actual de forma explí cita o solo implícita, segú n las cuales la lengua vul­ gar no viene a ser otra cosa que una degeneración o realización imperfecta o frag­ mentaria de las lenguas ilustradas o cultivadas, de las lenguas literarias escritas o de las lenguas estándar de las sociedades industrializadas, y se contraponen a ellas. Ello hace que el tratado de D ante siga siendo revolucionario en algunos de sus aspectos y que hay a de reconocerse como uno de los libros más importantes de lingüí stica de todos los tiempos.

53



4

Arnauld y Lancelot: Grammaire générale et raisonnée (1 660)

4. 1.

Sobre los autores

Antoine Amauld (1 61 2- 1 694) fue un filósofo, teólogo y matemático francé s. P ue­ de decirse que se encuentra entre los primeros en aplicar la filosofia de D escarte s, y compuso la La /ogique ou / 'art de penser [Lógica o arte del pe nsar], que se utilizó como manual durante los siglos siguientes. F ue también un renombrado matemático. Claude Lancelot (1 61 6- 1 695) fue un gramático y religioso jansenista y uno de los primeros maestros de P ort -Royal. P articipó en la creación de las escuelas de P ort-Roy al a partir de 1 638, e n las que intentó una renovación pedagógica ba­ sada e n elrespeto al infante. Escribió métodos para enseñar lengua latina y griega.

4.2.

Contexto anterior

El paso de la Baja Edad Media a la Edad Modern a, de la que la Gramática de Port-Roy al (GGR) es un buen ejemplo dentro del ámbito lingüístico, está marcado desde el punto de vista de las lenguas no solo por la vuelta a la tradición clásica grecorromana como modelo, característica del Renacimiento, sino también por la irrupción del conocimiento y el estudio de lengu as diferentes del griego y ellatín. Desde el punto de vista religioso- cultural, h ay que mencionar el hebrero y el ára­ be, a través del cual se transmitió a O ccidente buena parte de la cultura clásica, y, por otra parte, las lenguas vulgares (el francés, el esp añ ol o el italian o que analiza 55


Claves históricas de la lingüística actual

D ante* e n s u De vulgari eloq uentia, come ntado e n el capí tulo ante rior) , que e m­ pie zan a des cri birse como objeto de análisis gramati cal. En este ámbi to, el conoci ­ mie nto de lenguas ex traeurope as , como las le nguas i ndí ge nas ame ri canas o de las le nguas de Asi a ori ental ( chi no, japonés) , s upus o a la larga un cambi o cuali tativo en las reflexi ones s obre el análisis gramati cal, que v a a manifestarse de forma más des arrollada e n la li ngüís ti ca de los si glos XIX y xx . A parti r del si glo XVI , e n la e dad modern a, s urge n dos pos turas epis te moló­ gi cas que te ndrán un i mpacto notable e n todas las cie nci as: el e mpi ris mo y el raci onalis mo, ambas cues ti onadoras de algunos de los aspe ctos de la filos ofí a y episte mologí a me diev ales , bas adas e n una fusi ón de la filos ofí a gre corromana y la te ologí a, y que i rrumpe n con fue rza e n los análisis cie ntí ficos , i nclui dos los gramati cales . Au tores e mpi ris tas fueron J. L ocke ( 1632- 1704) , G. Be rkeley ( 1685-1753) y D . H ume ( 1711- 1776) . U na i de a fundame ntal de es ta corrie nte es que el conoci mie nto humano proce de de las experie nci as se ns ori ales , mate ri ales. Si n e mbargo, los raci onalistas , como Des cartes , mante ní an que exis te n aspe c­ tos de nues tr o conoci mie nto que no se de riv an de la expe rie nci a sensi ble , si no de la es tructura y acci ón del e ntendi mie nto humano, de la razón humana. Las gramáti cas filos óficas de P ort-R oy al ( fundaci ones reli gi os as cre adas a parti r de 1637) se e nmarcan pre cisamente de ntro de esta corri ente raci onalista (Robi ns* 2000: 180) . Aunque la Grammaire générale et raisonnée [Gramáti ca ge neral y razonada] se i ns cri be clarame nte e n el raci onali smo cartesi ano, s u modelo ha de bus carse no tanto e n D es cartes sino e n B. P as cal ( 1623- 1662) , cuya obra De / 'esprit géometriq ue et de l 'art de persuader [Del espí ri tu de la ge ome trí a y del arte de pe rs uadi r] es table ce una epis te mologí a bas ada e n la de fini ci ón, el es table ­ ci mie nto de axi omas o pri ncipi os y e n la de mos traci ón, que i nspi ra clarame nte la forma de proce de r de Am auld y Lancelot e n s u Gramática general y razonada (Morillo-Velarde P ére z, 1980: 25) . Es muy i nteres ante conside rar la posi ble i nfl ue nci a que tuvo la Minerva ( 1587) del Broce nse* . Se trata de una ex te ns a gramáti ca razonada del latí n escri ta en es a le ngua. L ancelot, uno de los au tore s de la GGR (Morillo-Velarde P ére z, 1980: 13) , conocía esta obra. Tanto la Minerva como la GGR comparte n una mis ma me to­ dologí a y enfoque , aunque s obre le nguas dife rentes: el latí n e n elpri me r cas o y el francés e n el se gundo. Se t rata de hace r una exposi ci ón razonada de la gramáti ca de estas le nguas: Creemos que la base fundamental de la coincidencia de ambas se encuentra en el empeño por dar una explicación de los hechos gramaticales que enuncian, de encontrar las causas de todos ellos; y que con este empeño tenazmente per­ seguido se oponen a quienes, como Valla o Vaugelas, piensan que la lengua no se ajusta a razones, sino a las normas de la autoridad o a los caprichos de uso, resucitando, así, en sus respectivos momentos históricos, una vieja polémica de regusto antiguo. (Morillo-Velarde Pérez, 1 980: 14) 56


Arnauld y Lance/ot: Grammaire générale et raisonnée (/660)

U na diferencia epistemológica fundamental entre ambas obras está en que mientras que para el B rocense* es en la propia naturaleza de las cosas en donde hay que mirar las causas de los hechos gramaticales, en el caso de la GGR hay que buscar esas causas en los elementos y la estructura del pensamiento (Morillo­ -Velarde P érez, 1980: 14). P ara el B rocense, la distinción entre sustantivo y verbo se fundamenta en la propia naturaleza de las cosas: el nombre se corresponde con entidades estables y autónomas, y el segundo, con procesos en movimiento. P ara la GGR, esta distinción se basa, como vamos a ver luego, en la que hay entre los ob­ j etos del pensamiento y las formas o modos en los que se relacionan esos obj etos.

4.3.

Estructura y contenido de la obra

La Grammaire géné rale et raisonnée (GGR) consta de dos partes. La primera par­ te está dedicada a las letras y los caracteres de la escritura. El pri mer capí tulo se ocupa de los sonidos, especialmente de las vocales. El segundo capí tulo trata de las consonantes. El tercer capí tulo estudia brevemente la sílaba. El cuarto analiza los aspectos fonéticos de la palabra y se habla en él del acento. El quinto capí tulo aborda las letras consideradas como caracteres. El capí tulo sexto esboz a un méto­ do para aprender a leer fácilmente en todas las lenguas. La segunda parte de la GGR trata de los principios y razones en los que se apoy an las diversas formas de la significación de las palabras. El capí tulo primero diserta sobre la necesidad de partir del estudio de las concepciones mentales (lo que pasa en nuestro espíritu) para compre nder los fundamentos de la gramática y, en particular, las diversas clases de palabras. El capí tulo segundo se ocupa de los nombres y de los adj etivos. E l tercero analiza muy brevemente los nombres propios y los apelativos o generales. El capí tulo cuarto describe brevemente los números singular y plural, y el siguiente, el quinto, los géneros. El capí tulo sexto trata de los casos y de las preposiciones. El séptimo capí tulo se ocupa del análisis y la clasificación de los artí culos. El octavo está dedicado por entero a los pronombres. El nove no, distribuido en dos secciones, se centra en el pronombre y las oraciones relativos. El capí tulo décimo estudia una regla gramatical del francés que tiene que ver con lo tratado en el capí tulo anterior y que dicta que un nombre sin artí culo no admite un pronombre relativo. El capí tulo undécimo está dedicado a las preposiciones. El duodécimo trata de los adverbios. A continuación, hay una serie de capítulos sobre el análisis grama­ tical del verbo. E l capítulo decimotercero intenta proponer un análisis de lo que le es esencial a esta clase de palabras. El capí tulo decimocuarto trata de la fl e­ xión verbal de persona y número. El capítulo decimoquinto está dedicado al aná­ lisis de los diversos tiempos verbales. El siguiente, el decimosex to, analiza los modos verbales. El capí tulo decimoséptimo se ocupa del análisis del infinitivo. El 57


Claves históricas de la lingüística actual

capí tulo decimoctavo trata de las diátesis verbales: la activa y la pasiva. Los verbos impersonales son el tema del siguiente capítulo, el decimonoveno. Los participios son el foco del capítulo vigésimo. Y el siguiente capítulo, el vigesimoprimero, gira en torno a los gerundivos y supinos. El último de los capítulos dedicados al verbo, el vigesimosegundo, trata de los verbos auxiliares france ses étre, ' ser' , y avoir, 'haber' . Los últimos capí tulos de la GGR se dedican a las conj unciones, interj ecciones (capítulo vigesimotercero) y a la sintax is entendida como composición de las pa­ labras. Vamos a comentar a continuación algunos aspectos interesantes de las diversas propuestas que se realizan en esta GGR. U n primer punto de partida crucial consiste en afirmar que la gramática está determinada por la ex pre sión material de los pensamientos. E s decir, se adopta una perspe ctiva racionalista o, en términos modern os, cognitivista de la gramática (véase el capítulo decimoséptimo). Es, pues, un aspecto de la actividad mental superior, que ellos llaman pensamiento, lo que va a determinar las caracterí sticas más generales o universales de las gramáticas de las lenguas, incluida, claro es, la de lenguas vulgares cono el francés. En la parte dedicada a las letras y a los sonidos es iluminadora la definición que dan los autores de la sílaba. S e afirma que la sí laba es un sonido completo que algunas veces se compone de una sola letra y que, por lo general está compue sto de varias. A pesar de que se habla de letras y no de sonidos, dado que en esa época la diferenciación terminológica entre letra y sonido no estaba del todo bien determi­ nada, se define la sí laba como un solo sonido y no como una sucesión de sonidos. E s decir, según esto, la sí labapa es un solo sonido completo y no dos, como podrí a deducirse de un enfoque puramente escriturista, en el que vemos que esa secuencia consta de dos elementos concatenados: la letra p seguida de la letra a. Esta idea de la sí laba como unidad fó nica completa diferente de las letras o los sonidos de que consta ya la adelantó Aristóteles en su Metafísica: Puesto que lo que es compuesto de algo de tal modo que el todo constituye una unidad, no como un montón, sino como sílaba, y la sílaba no es, sin más, las letras -"b" y "a" no es lo mismo que "ba"- [ . . . ]; la sílaba es, ciertamente, algo, no es solo las letras, la vocal y la consonante, sino además algo distinto. (Aristó­ teles, Metafisica, libro VII, 104 1 b, 10- 1 5, traducción de Tomás Calvo Martínez)

O tra observación interesante de la GGR es la constatación de que las dispa­ ridades entre escritura y pronunciación pueden sern os útiles para de terminados fines distintivos, con lo cual se e nuncian funciones especí ficas de las diferencias entre la le ngua escrita y la hablada. Por ej emplo, notan que en francés la pala­ bra champs, ' campos' , contiene una letra p que no se pronuncia, y la palabra

58


Arnauld y Lancelot: Grammaire générale et raisonnée (/ 660)

chants, ' ca ntos' , una letra t que tampoco se pronuncia. Esta s dos letras tienen una función etimológica, según los autores, dado que señalan el latí n campi y cantus como sus orí genes etimológicos. Esto supone una contribución a la idea de que la lengua escrita, lejos de ser un mero refl ejo de la lengua hablada , tiene sus propia s caracterí sticas independientes de esta. Los a utores e sboza n dos en­ foques de la pala bra escrita: como pura expresión visual de los sonidos o como una ayuda para la determinación del significado de los sonidos. Solo en el primer enfoque tiene sentido la idea de que a cada letra debe corresponderle un sonido lingüí stico y viceversa . El segundo enfoque, el más novedoso, no se atiene a los dos principios ante­ riores, ya que, como acabamos de ver en los dos casos del francés citados a ntes, determinadas letras pueden no corresponder en ciertas palabras a un sonido lin­ güí stico. Más aún, los a utores notan que hay caracterí sticas de la lengua escrita que no se corresponden con nada a nálogo en la lengua oral. U na de ellas es la distin­ ción entre letras may úsculas y minúsculas. L os autores aducen que esta distinción puede tener diversas funciones en el señalamiento de fronteras oracionales o en la diferenciación entre nombres propios y comunes, por ejemplo. También apuntan los autores a una estilí stica propia de la escritura, man ifestada a través de los distintos tipos de letras, tanto cursivas como de imprenta. Todo ello hace que la lengua escrita se vea como funciona lmente independiente de la lengua ora l y que se esboce de forma breve y concisa , un primer an álisis lin­ güí stico de la escritura, que contrarresta las quejas y lamentos de los prcceptivistas: Por esto se ve que los que se lamentan tanto de que se escriba de manera di­ ferente de como se pronuncia no siempre tienen razón, y que lo que ellos llaman abuso no deja de tener utilidad. (Gramática general y razonada, cap. quinto, edición de Ramón Morillo-Velarde Pérez, p. 49)

Al principio de la segunda parte, dedicada a la morfología y a la sintaxis, en la GGR se parte, de acuerdo con la idea de que la gramática es una expresión de determinadas operaciones del raciocinio humano, de que hay tres operaciones mentales fundamentales, dos de las cuales son cruciales para entender la gramática de las lenguas. Las tres operaciones aludidas son el concebir, el juzgar y el razonar. La primera tiene que ver con la categoriza ción mental de la realidad; la segunda, con la formación de juicios, y la tercera, con la fo rmación de razonamientos. H e aquí la definición de concebir: CONCEBIR no es otra cosa que una simple mirada del espíritu sobre las co­ sas, sea de una manera puramente intelectual, como cuando conocemos el ser, la duración, el pensamiento, Dios, sea como imágenes corporales, como cuando imaginamos un círculo, un perro, un caballo. ( Gramática general y razonada, cap. quinto, edición de Ramón Morillo-Velarde Pérez, p. 53)

59


Claves históricas de la lingüística actual

En cuanto a la segunda operaci ón, elj ui ci o, se propone la si gui ente defi ni ci ón: JUZGAR es afirmar si algo que concebimos es así o no es así, como cuando después de haber concebido lo que es la Tierra y lo que es la redondez, afir­ mamos que la Tierra es redonda. (Gramática general y razonada, cap. quinto, edición de Ramón Morillo-Velarde Pérez, p. 54)

El razonar se defi ne como la operaci ón deducti va que deri va un nuevo j ui ci o de dos j ui ci os anteri ores. Se considera que esta tercera operaci ón es una mera ampli a­ ci ón de la segunda. Se establece la si gui ente premi sa: Por tanto, bastará para nuestro objeto con considerar las dos primeras o lo que se encierra de la primera en la segunda, porque los hombres apenas hablan para expresar lo que conciben, sino casi siempre para expresar los j uicios que hacen de las cosas que conciben. (Gramática general y razonada, cap. quinto, edición de Ramón Morillo-Velarde Pérez, p. 54)

Las operaci ones mentales relati vas a la conceptuali zaci ón de la realidad van a refl ej arse en las diversas clases de palabras, y las relati vas a la formaci ón de j ui ci os, en un aspecto del verbo (expresado por la cópula ser) y en la sintaxi s oraci onal. Como vamos a ver a conti nuaci ón, toda la teorí a del verbo de la GGR está determi nada por la consideraci ón delj ui ci o como elemento mental dominante en la expresi ón gramati cal. En general, la di vi si ón pri ncipal de la gramáti ca está determi nada preci samente por la estructura de los j ui ci os y sus elementos consti ­ tuyentes: De esto se deduce que, puesto que el hombre ha necesitado de los signos para señalar lo que sucede en su espíritu, será necesario también que la primera distinción de las palabras sea que unas significan los objetos del pensamiento y otras la forma y manera de este, aunque corrientemente no la signifiquen sola, sino acompañada del objeto, como veremos luego. ( Gramática general y razo­ nada, cap. quinto, edición de Ramón Morillo-Velarde Pérez, p. 54)

A partir de aquí obtenemos una di cotomía de las clases de palabras deri vada de esta di cotomí a entre obj etos delpensami ento y formas del pensami ento: Las palabras del primer tipo son los llamados nombres, artículos, pro­ nombres, participios, preposiciones y adverbios. Las del segundo son los ver­ bos, las conjunciones y las interjecciones. ( Gramática general y razonada, cap. quinto, edición de Ramón Morillo-Velarde Pérez, p. 54)

En la GGR, los casos que adopta el sustanti vo según su funci ón si ntácti ca son expresi ón de las relaci on es que la mente establece entre las entidades. D e esta manera, el caso geni ti vo serí a expresi ón de una relaci ón abstracta o gen éri ca entre

60


Arnauld y Lancelot: Grammaire générale et raisonnée (1 660)

dos e ntidade s que la me nte construye y que puede re ali zarse e n múltiple s rela­ cione s concre tas. Aduce n varios eje mplos de l latín para mostrar e sto: la re lación parte/todo (caput hominis, ' cabe za de l hombre ' ) , la re lación causa/efe cto (opus Dei, ' obra de D ios' ) , la re lación pose sor/pose ído (p ecus Me liboei, ' ganado de Me libe o' ) . La GGR utiliza e l latín para eje mplifi car sus análisis, aunque también recurre al francé s y, ocasion alme nte , a otras le nguas. U na aportación muy importante de la GGR e s e l análisis de los artículos, clase de palabras que no e xistía e n latín (aunque sí e n grie go) y que aparece e n todas las len guas romance s. A e sta obra le debe mos la distinción e ntre artículos defi nidos (el, la) y artículos indefi nidos (un, una) (D onzé , 1 970: 66) . La GGR distingue dentro de los usos del artículo defi nido el uso específi co a travé s del cual se hace refere ncia a una o vari as entidade s identifi cable s por las circunstancias de quien habla o por e l discurso: por ejemplo, los reyes de Fran cia. Aquí se h ace referencia al uso deíctico y anafóri co de l artículo defi nido. En e l pri me r caso, e s la situación la que proporciona el conocimie nto ne ce sario para ide ntifi car la e ntidad (por ejemplo, ha salido el sol). En el se gundo, e s e l discurso anterior lo que hace esto posible (por eje mplo, ha llega­ do el estudiante, cuando e n e l discurso anterior se ha he cho refere ncia a un e studiante concre to) . Cuando no hay artículo definido, la signifi cación, se gún la GGR, e s con­ fusa o se apoya e n e l sujeto de la proposición, como cuando se afi rma Luis XIV es rey. En e l caso de l uso del artículo inde terminado un, se afirma que su uso indica una refere ncia vaga, inde te rmin ada, como e n un rey destruirá Constantinopla. El análisis de los pronombre s re lativos y de las oracione s de re lativo (como en Dios, q ue es santo) e s una aportación muy intere sante de la GGR. Los auto­ re s, e n e l capítulo 9, llaman la ate nción sobre un aspe cto de e ste fenóme no e n e l que se gún e llos nadie hasta e ntonce s había re parado. Se trata de que la proposición e n la que e stá al pronombre re lativo, de nominada incidente, pue de formar parte de l sujeto o de l predicado de otra proposición, de nominada princip al. Este análisis implica que las re lativas son proposicione s que e stán dentro de un sintagma que eje rce las funcione s de suje to o de predicado. La caracte rización de la GGR e s clara al re specto: He aquí, pues, lo que hemos dicho era propio del relativo; hacer que la preposición, en la que entra, pueda formar parte del sujeto o del atributo de otra proposición. ( Gramática general y razonada, cap. noveno, edición de Ramón Morillo-Velarde Pérez, p. 76)

Se trata de un fe nóme no capital que indica la naturale za de la subordinación oracional. Aquí se e nuncia de forma e xplícita y clara uno de los principios funda­ me ntale s de la sintaxis de las lenguas: la posibilidad de que una proposición pue da califi car a una e ntidad como si de un adje tivo se tratara. De aquí la terminología m odern a se gún la cual las oracione s de re lativo son un tipo e special de subordina-

61


Claves históricas de la lingüística actual

ción adjetiva, dado que, como se de scubrirá con posterioridad a travé s de l e studio de las le nguas no indoe uropeas, puede haber subordinación adjetiva sin pronombre relativo, re alizada normalmente me diante formas verbales nominalizadas, como los participios. De he cho, e ste análisis de la proposición incide ntal puede e xtenderse a otros casos de subordinación si te ne mos e n cue nta las formas verbale s nominalizadas. En efe cto, e n e l análisis de l infinitivo realizado e n e l capítulo decimoséptimo de la GGR, se afirma que los infinitivos, ade más de e xpre sar afirmación, sirve n para in­ crustar una proposición incide ntal de ntro de otra principal, por ejemplo, e n é l cree saberlo todo, donde e l infi nitivo saber, que hace las funcione s de l objeto de creer, incru sta una oración incidental (él lo sabe todo) de ntro de la proposición principal (él cree saberlo todo). La operación mental o conceptual que hay detrás de e sta operación, que los autore s de la GGR no caracterizaron, puede denominarse, utilizando terminología conte mporáne a, como caracterizació n eventiva de entidades, e s decir, se aprove­ cha la participación de una e ntidad e n una determinada situación o suce so para ca­ racterizar dicha e ntidad, de modo que e n el niñ o q ue juega a la pelota, e l hecho de que e l niño sea agente de una acción dete rminada se aprovecha para caracterizarlo, para añadirle una propiedad, como hacen los adjetivos. En e l capí tulo que come ntamos, se hace e l famoso análisis se gú n e l cual e n Dios, invisible, ha creado el mundo, visible, hay tre s j uicios: Dios es invisible, el mundo es visible y Dios ha creado el mundo. La primera y la se gunda son pro­ posicione s incide nte s, y la se gunda e s la proposición principal. En e ste caso, las proposicione s incide nte s no se e xpre san e xplí citame nte, sino solo a través de los adjetivos visible e invisible. Y pre cisame nte los pronombre s re lativos sirve n, se gú n los autore s de la GGR, para hacer e xplí citas estas proposicione s incide ntale s. La doctrina de la GGR sobre e l verbo, e xpue sta e n e l capítulo de cimotercero, e s e specialme nte intere sante, porque se da una definición de l verbo que se aparta de las tradicionale s y que tie ne que ver con la operación me ntal que subyace a los j uicios: e l verbo se de fine como aque lla palabra cuy a misión principal e s sign ifi car la afirmación. Y pre cisame nte e l verbo que e ncama de forma pura e sa función e s e l verbo ser. A e se verbo se le pue de n añadir califi cacione s adicionale s que tiene n que ver con la caracterización de situacione s y suce sos. D e modo que cuando se dice Pedro vive, e l verbo realiza a la ve z la afirmación y caracteriza un proce so: una forma de mostrar e sto analíticame nte e s me diante una e xpre sión como Pedro es viviente. Ade más de e sta caracterización, al verbo se le pue de n añadir e spe­ cificacione s de persona, de número o de tiempo. Pero todas e stas e specificacione s son anej as o no e senciale s al verbo, dado que su función primordial e s la de e xpre ­ sar un j uicio. Los j uicios no pue den verse como simple s agre gados de conceptos, sino como re sultado de una operación e special que lej os de limitarse a unir conceptos cre a j uicios. P ue s bien, e l verbo e s, se gún la GGR, la manife stación lingüí stica de e sa 62


Arnauld y Lancelot: Grammaire générale et raiso nnée (1 660)

operaci ón mental, es enci al del espíritu humano. Tenemos , pues , un análisis del verbo, no como una palabra que expres a un s uces o, un proces o, una acci ón o un estado, si no como un í ndi ce materi al de una operaci ón mental que fu ndamenta la acti vi dad de la ment e humana. Tenemos , pues , de forma i nnovadora y muy s u­ gerente, una relaci ón directa entre la mente humana y la gramáti ca, que recupera algunas de las i deas fu nda mentales del pens ami ento gramati cal gri ego, en especi al aristotéli co (D onzé, 1970: 105; Allan, 2 009: 49- 50). El análisis de los verbos unipers onales como en francés il pleut, ' llueve' , reali­ zado en el capítulo decimonoveno, s upone el reconoci mi ento de que el pronombre il� lej os de s er pleonásti co o de carecer de toda referenci a, s e i nterpreta como un pronombre cuy a referenci a es el propi o fenómeno meteorológi co a que se alude en la expresión. En el cas o que nos ocupa, s e hace referenci a a pluieL ' lluvi a' . Este análisis contrasta con otros de la época y post eri ores , s egún los cuales el pro­ nombre meteorológi co está desprovisto de toda referenci a y ha si do retomado por li ngüist as contemporáneos como D . L. Boli nger (en s u famos o artí culo titulado "Ambi ent it is meani ngful too" [El it ambi ent al tambi én es si gni ficati vo] , publi ca­ do en el número 9 de 1 973 de la revist a Journal ofLinguistics). El capít ulo dedi cado a la si ntaxis es extremadamente breve y s e li mita a expli ­ car unas pocas noci ones generales. Hay dos fenómenos que se consi deran en est a parte: la concordanci a, es decir, la i gual determi naci ón gramati cal de di vers as pa­ labras de la oraci ón (por ej emplo, la concordanci a entre nombre y adj eti vo) y el régi men, es decir, las vari aci ones que unas palabras ocasi onan en otras regi das por ellas . Es en la sintaxis del régi men donde la GGR ve las may ores diferenci as entre las lenguas , ya que unas lenguas us an cas os morfo lógi cos y otr as preposi ci ones para expres ar las relaci ones de recci ón entre las palabras de la oraci ón. H ay, sin embargo, pri ncipi os de régi men generales para todas las lenguas: el nomi nati vo s e relaci ona si empre con u n verbo y vi cevers a, dado que ahí radi ca l a expresi ón del j ui ci o: en la atri buci ón de un estado, propi edad o acci ón a una enti dad. Otros dos principi os gen erales s on que todo adj eti vo ha de relaci onars e con un s ustanti vo y que todo geniti vo ha de estar regi do por otro nombre. Por últi mo, que el régi men de los verbos está tomado con frecuenci a de las disti nt as clas es de relaci ones con­ teni das en los cas os , si gui endo los caprichos del us o. Tenemos , e n este cas o, un i ncipi ente i ntento de formular pri ncipi os generales de la teorí a sintácti ca. Recordemos que la GGR establece un análisis gramati cal bas ado e n la i dea de que la gramáti ca da expresión a dos operaci ones mentales fu ndamentales de la cogni ci ón humana: la conceptuali zaci ón y la formaci ón de j ui ci os . En la medi da en que las lenguas mani fiestan de modo evi dente estas operaci ones , tendremos un orden visi ble o explí cito en la lengua. Cuando esto no s e produce, entonces hay que realiz ar una s eri e de análisis ult eri ores par a mostr ar es a manifestaci ón, que en este cas o es i nvisi ble o no explí cita gramati calmente (D onzé, 1970: 181, n. 89). Este es el cas o con los verbos , en la mayorí a de los cuales el í ndi ce de j ui ci o no 63


Claves históricas de la lingüística actual

aparece de modo explícito y hay que hacerlo ver a través de un análisis ulterior que lleva a relacionar una expresión como Juan vive con otra más analítica, como Juan es viviente. Este proceder es un claro antecedente de los análisis gramaticales típi­ cos del siglo xx en los que se postulan dos o más niveles de análisis gramatical. La GGR de Port-Royal se une a una tradición de análisis gramatical que in­ tenta ofrecer una racionalización de la estructura de la gramática basada en razo­ namientos puramente internos o lingüísticos con independencia de los conceptos aceptados usualmente en la tradición filológica, de la que la sintaxis de Apolonio Díscolo (véase el capítulo segundo) o la Minerva del Brocense* son dos ejemplos sobresalientes. Además, la GGR es un ejemplo muy claro de los problemas que surgen cuando se intenta dar cuenta de la diversidad lingüística utilizando un acercamiento racio­ nal de la gramática. Los principios generales del pensamiento humano se suponen presentes en todos los seres humanos, con independencia de la lengua en la que expresen ese pensamiento. Sin embargo, las lenguas presentan unas diferencias muy importantes y llamativas que podrían poner en cuestión dichos principios generales, y de facto los han puesto en cuestión tanto en el pasado como en el presente de las investigaciones gramaticales. La GGR se enfrenta con la variedad gramatical de las lenguas vernáculas diferentes del latín o el griego, tales como el francés o el español. Además, aparece una lengua de otra familia lingüística, la semítica. En efecto, en los capítulos segundo, quinto, sexto y octavo se analizan también ejemplos del hebreo. Cuando a principios del siglo xx se amplió conside­ rablemente el número de lenguas sometidas a análisis gramaticales, este problema de la conciliación entre los aspectos lógicos y cognitivos de la gramática y los as­ pectos fenomenológico-tipológicos ha ocasionado, entre otras cosas, un desarrollo espectacular de la teoría gramatical durante todo el siglo xx.

4.4.

Contexto posterior

Las aportaciones de la GGR de Port-Royal se retomaron, enmendaron y desarro­ llaron en una importante gramática posterior, la Grammaire Générale (1767) de Nicolas Beauzée*, en la que se propone una taxonomía de las clases de palabras casi completamente contemporánea (Robins*, 2000: 185). Fue a mediados del siglo xx cuando un lingüista estadounidense que iba a convertirse, quizá, en el teórico del lenguaje más influyente de todos los tiempos reivindicó de forma inesperada la apor­ tación de la GGR de Port-Royal. Se trata de Noam Chomsky (véanse los capítulos decimotercero y decimonoveno), quien en 1 966 publica un libro titulado Lingüísti­ ca cartesiana (Chomsky, 1972), cuyo subtítulo es muy elocuente: "Un capítulo de la historia del pensamiento racionalista". En este libro hay una sección dedicada a la distinción entre estructura profunda y superficial, en el que se citan de forma con­ tinuada algunas de las ideas de la GGR de Port-Royal. Como sabemos, en la GGR, 64


Arnauld y lance/ot: Grammaire générale et raisonnée (1 660)

las e structuras gramaticales se consideran expre sión de operaciones men ta le s, pero a vece s e sa expresión queda más o menos velada u oculta por cie rtos fenómenos que tienen que ver con las gramáticas particulare s. Chomsky cita la idea ya vista an tes de que una oraci ón como Dios invisible creó el mu ndo visible, contiene en re alidad tres proposi ci one s, que a vece s pueden expre sarse de modo más explícito, como ocurre en Dios, que es invisible, creó el mundo, que es visible. E sto lo inte rpreta Chomsky como un an teceden te de su distinción entre estructura profunda y estru c­ tura superficial. Lo e s, sin duda, pero solo en el sen tido de que se distinguen varios niveles d e análi si s gramatical: uno más ce rcano al componen te semán ti co y otro más cercano al componen te morfonológico. Sin e mbargo, la distinción chomskian a tiene que ver con la sin taxis, es in tern a a ella, y no con las relaci one s entre la cogni ción y la gramática. La iden tifi caci ón de Chomsky surge de una posible in terpre tación de su concepto de estructura profu nda como expre sión inmedi ata de una especie de lenguaje men tal uni ve rsal: La estructura profunda que expresa el significado es común a todas las len­ guas, según se afirma, puesto que es una simple reflexión de las formas del pensamiento. Las reglas transformacionales que convierten una estructura pro­ funda en superficial pueden variar de una lengua a otra. (Chomsky, 1 972: 82)

Lo que h ace en e ste párrafo Ch omsky es reformular el principi o bási co de la GGR a través de la te rmi nologí a de l siglo xx con las expresi one s estru ctu ra profu n­ da, estructura superficial (véase e l capítulo 13 del presen te li bro). Un a formulaci ón así , claramen te an acrónica, reafi rmó la equivocada in terpretación d e la di cotomí a de Ch omsky según la cual las e structuras profund as son iguale s en tod as las len ­ guas, son uni versale s y estas solo varí an e n sus e structuras supe rfici ales. Tambi én cita Chomsky la re laci ón observad a en la GGR en tre Juan vive y Ju an es viviente, que pone de manifie sto, medi an te e l recurso al ve rbo copul ativo, la fun ci ón pri mordial de l ve rbo, que e s la de expre sar un j ui ci o, un a afi rmaci ón: Al formular estas observaciones en el marco esbozado anteriormente, lo que mantienen los gramáticos de Port-Royal es que la estructura profunda que sirve de base a una frase tal como Pedro vive o Dios ama a la humanidad con­ tiene una cópula, que expresa la afirmación y un predicado (viviente, amante de la humanidad) atribuido al sujeto de la proposición. Los verbos constituyen una subcategoría de los predicados; están sujetos a una transformación que les obliga a coincidir con la cópula en una sola palabra. (Chomsky, 1 972: 95)

Es claro que el proceso transformatori o al que se h ace refe renci a en e sta ci ta n o fue e n ningún caso propue sto como tal en la GGR; si mple men te, e s un a exposi ción de unos cri te rios de análi sis gramati cal que utiliza un a te rminologí a y una concep­ tuali zaci ón de medi ados de l siglo xx, para mostrar un posi ble an te ceden te de los análi si s gen erati vi stas de principi os de la se gunda mi tad de l si glo xx. 65


Claves históricas de la lingüística actual

P ara N oam Chomsky existe una corriente de análisis del lenguaje que denomi­ na lingüística cartesiana y que caracteriza de la siguie nte manera: La hipótesis general de la lingüística cartesiana es que la organización su­ perficial de una frase puede no dar una representación verdadera y total de las relaciones gramaticales que juegan un papel en la determinación de su conte­ nido semántico y, según hemos observado, se esboza una teoría gramatical en la que las frases efectivas se derivan de las "estructuras profundas" básicas en las que se representan gramaticalmente estas relaciones. Hasta qué punto la "for­ ma lógica" se representa efectivamente por medio de las estructuras profundas sintácticamente definidas, en el sentido técnico moderno o en sentido relacio­ nado que sugiere la lingüística cartesiana, es otra cuestión en muchos aspectos todavía sin contestar. (Chomsky, 1 972: 97)

Sin embargo, nada más publicarse el libro de Chomsky, varias personas h an puesto en duda la existencia de tal corriente de análisis gramatical supuestamente basada en las aportaciones del fil ósofo René D escartes (1596-1650), de cuyo nom­ bre se deriva el adjetivo cartesiano. P or ej emp lo, respecto del carácter supuesta­ mente cartesiano de la distinción entre estructura profunda y superficial P ercival (1972: 144) h ace notar que varios autores han demostrado que los análisis sintácti­ cos de la GGR responden a una tradición independiente de la cartesiana en la que h ay obras de referencia muy infl uy entes, tales como De Causis Linguae Latine (15 40) del h umanista italiano J ulio Cé sar Escalí gero (1484- 1558) o Minerva sive de causis linguae latinae (15 87) del Brocense* . D e h echo, se ha observado, además, que los gramáticos de Port-Royal con­ cuerdan mejor con las tesis epistemológicas del fi lósofo inglés John L ocke (16 32- 1704) en su Ensayo sobre el entendimiento humano (1690) o del filósofo francés C ondillac (1714-1780), en su Ensayo sobre los orígenes de los conoci­ mientos humanos (1746), que con las propuestas epistemológicas de D escartes (C olombat, F ournier y P uech , 2010: 24). L os análisis gramaticales racionalistas de P ort-Roy al se in scriben dentro de un a tradición, que proce de de la gramá tica griega, de lo que se podrí a denominar un análisis lógico de la gramática, en el que se intentan establecer las relaciones entre las formas de pens amiento y las formas gramaticales. Precisamente en el mismo perí odo y entorno en el que Ch omsky escribió su Lingüística cartesia­ na, se propon en aná lisis gramaticales inspirados en las relaciones semánti cas y lógicas que dieron lugar a la denominada semántica generativa, en la que la postulación de un a ná lisis gramatical muy cercano a la semá ntica y a la lógica se desarrolla de forma realmente notabl e. U n ejemplo de ello, muy en la lí nea de los anál isis de la GRR, es la propuesta del l ingüista n orteameri cano E. Bach* en un simposio sobre l os universales del len guaje h umano que se llevó a cabo en abril de 1967 en la Un iversidad de Texas (A ustin). A p artir de esa propues­ ta, E. Bach escribió un artí culo titulado "N ouns and N oun Phr ases" [N ombres 66


Arnauld y lancelot: Grammaire générale et raisonnée (/ 660)

y sintagmas nominales] (Bach , 1968, versión española en Sánch ez de Z avala, comp. , 1976: 207- 246). La idea que se defiende en este trabajo lleva muy lej os algu nas de las propuestas de la GRR. Consiste en proponer que todos los nombres proceden de oraciones de relativo. Bach observa que, en la seg unda part e de la lógica de P ort-Roy al, en el capítulo quinto, se analiza una oración como B ruto mató al tirano como compuesta de dos oracion es: B ru to mató a algu ien y ese alguien e ra un tirano. La idea de que una oración de relativo es más básica lógicamente que un sus­ tantivo lleva a la opinión de que el sustantivo t iene una naturalez a clarament e pre­ dicativa o atributiva: tirano no denota una e ntidad, sino un comportamient o, una propiedad de una persona. Cada vez que usamos est a palabra estamos asignando un a propiedad a un individuo, y esto se h ace mediante una oración copulativa, que un a vez con cebida en una subordinada relativa puede convertirse en un sus­ tantivo. Bach analiz a, por tanto, una ora ción como el hombre es tá loco como é l, que es hombre, es tá loco. Bach (1968: 115) propone que las estructuras sintácticas subyacente s de l as siguientes oraciones: 1. 2. 3. 4.

El hombre está trabaj ando. El que está tra ba jando es un hombre. El hombre es grande. El que es grande es un hombre.

Serí an las correspondientes a estas otras: 1. 2. 3. 4.

El que es un hombre está trabajando. El que está trabaj ando es un hombre. El que es un hombre es grande. El que es grande es un hombre.

Estos an álisis resultan muy interesantes desde el punto de vista interlingüí s­ tica , dado que en la lengua aborigen americana nutka encontramos una situación idéntica a la presentada en la segunda tanda de ejemplos, recogida por el lingüista norteamericano M. Swade sh* en un artí culo sobre esta lengua publicado en 1936: l. 2. 3. 4.

Mamuk- ma quas- i (trabaja el hombre). Q uas- ma mamuk- i (es un hombre el que trabaj a). ih- ma quas- i (es grande, el hombre). Q uas- ma ih- i (es un hombre, el g rande).

En estos ej emplos, podemos comprobar que q uas significa 'hombre' , i es un det erminante y mamu significa 'trabajar' y lleva un sufij o temporal ma que indica 67


Claves históricas de la lingüística actual

tiempo presente. En el primero de los cuatro ejemplos tenemos una oración equi­ valente al español el hombre trabaja. Pero en la segunda oración encontramos algo sorprendente: quas, 'el hombre', aparece como flexión verbal en forma de quas-ma, y mamuk, 'trabajar', lleva el determinante definido (-i). Tendríamos una oración equivalente más o menos a 'el trabajador es un hombre'. En las dos oraciones siguientes tenemos la palabra i 'grande' y la expresión quasi 'el hombre'. En la tercera, ih toma una terminación verbal y tenemos la oración el hombre es grande. En la cuarta es quas, 'hombre', la palabra que toma un sufijo verbal de presente y ih, 'ser grande', adopta el determinante definido i. En este caso, obtenemos una oración similar a la española el grande es un hombre. Por tanto, vemos que en nutka, los nombres y los verbos pueden ver intercam­ biadas sus funciones en la oración. Por consiguiente, el análisis de Bach* y las propuestas de la GGR tienen cierta validez interlingüística en el sentido de que hay lenguas que expresan de modo directo y transparente lo que en otras solo se hace evidente después de un análisis racional de la gramática. Estos ejemplos del nutka muestran de forma transparente lo que las lenguas euro­ peas occidentales solo manifiestan de forma indirecta y opaca, ya que las expresiones gramaticales flexivas enmascaran las operaciones mentales o lógicas que hay detrás de los elementos léxicos. Cuando decimos la mujer trabaja, tenemos dos juicios, uno de los cuales aparece expresado de forma abreviada e incidental: una entidad es mujer y esa entidad trabaja. Pero podemos hacer que el juicio incidental sea el principal y el principal pase a ser incidental, en una expresión como la que trabaja es una mujer. El nutka realiza estas dos posibilidades de forma totalmente transparente, dado que sus elementos léxicos no están sometidos a las estrictas restricciones flexi­ vas de las lenguas europeas. La propuesta de Bach está claramente dentro del espíritu analítico adoptado en la GGR, aunque no pueda considerarse como una continuación directa de las propuestas de esta obra.

68


5

Franz Bopp: Vergleichende Grammatik (1 833)

5.1 .

Sobre el autor

F ranz Bopp (1791- 1867) fue un filólogo y lingü ista alemán, nacido en M aguncia. Di scípul o d e K. H . Windi schmann, estuvo en P arí s entre 1812 y 1816, donde es­ tudi ó persa, árabe, hebreo y sánscri to. Allí nació su memori a Über das Konjugati­ onssyslem der Sanskritsprache in Vergleichung mil jenem der griechischen, lalei­ nischen, persischen und germanischen Sprache [Sobre la conjugación verbal del sánscrito en comparaci ón con las del gri ego, latí n, persa y germáni co] (F ráncfort, 1816), considerada como la obra fundaci onal de la gramática hi stórico- comparada. En el d esarrollo d e sus estudios comparativos irá d escubriendo la pertenencia a la familia indoeuropea del li tuano, d el eslavo, del armenio, del celta y del albanés a partir, sobre todo, del si stema verbal. Sus obras más relevantes fueron las siguientes: 1816. Über das Conjugalionssyslem der Sanskrilsprache in Vergleichung mil jenem der griechischen, lateinischen, persischen und germanischen Sprache. Nebst Episoden des Ramajan und Mahabharat in genauen melrischen Ueberselzungen aus dem Originallexle und einigen Abschnitten aus den Veda>s Herausgegeben und mil Vorerinnerungen begleitet von Dr. K[arl] J[oseph] Windischmann [Sobre la conjugación d e la lengua sáns­ crita en comparación con las del gri ego, latí n, persa y germáni co. Con un anex o de los episodi os del Ramayana y Mahabhárata en traducciones ajus­ tadas métricamente a parti r de los textos originales, más algunos ex trac­ tos de los himnos védicos. Compilación y semblanza biogr áfica d e K. J. Windischm ann] . F ráncfort d el Meno, xxxx vi , 312 pp. 69


Claves históricas de la lingüística actual

1827. Ausjührliches Lehrgebiiude der Sanskrita-Sprache [Sistematización pedagógica detallada de la lengua sánscrita], 2.ª ed. Berlín, 360 pp. - 1833-52. Vergleichende Grammatik des Sanskrit, Send, [Armenischen], Griechischen, Lateinischen, Litthauischen, [Altslawischen], Gothischen und Deutschen. 6 Abtheilungen [Gramática comparada del sánscrito, zenda, (armenio), griego, latín, lituano (antiguo eslavo), gótico y alemán, en seis partes]. Berlín, xviii, 1511 pp. 1834. Kritische Grammatik der Sanskrita-Sprache in kurzerer Fasssung [Gra­ mática crítica abreviada de la lengua sánscrita]. Berlín: Nicolai, xii, 380 pp. 1836. Vocalismus, oder sprachvergleichende Kritiken über J. Grimm � Deutsche Grammatik und Graffs Althochdeutschen Sprachschatz, mit Be­ gründung einer neuen Theorie des Ablauts [Vocalismo o crítica lingüísti­ co-comparativa de la gramática alemana de J. Grimm y del vocabulario del antiguo alto alemán de Graff, con los fundamentos de una nueva teoría de la apofonía]. Berlín, x, 253 pp. 1841. Über die Verwandtschaft der malayisch-polynesischen Sprachen mit den indisch-europiiischen [Sobre el parentesco de las lenguas malayo-poli­ nesias con las indoeuropeas]. Berlín, 164 pp. 1847 [1842] . Die kaukasischen Glieder des indoeuropaischen Stammes [Los miembros caucásicos pel tronco indoeuropeo]. Berlín, 83 pp. 1847. Glossarium Sanscritum, in quo omnes radices et vocabula usitatis­ sima explicantur et cum vocabulis graecis, latinis, germanicis, lithuanicis, slavicis, celticis comparantur [Glosario sánscrito en el que se explican to­ das las raíces y vocablos más usados y con una comparación del vocabula­ rio griego, latino, germánico, lituano, eslavo y céltico], 2.ª ed. Berlín, viii, 412 pp. - 1854. Vergleichendes Accentuationssystem, nebst einer gedriingten Darstel­ lung der grammatischen Übereinstimmungen des Sanskrit und Griechischen [Estudio comparativo del sistema acentual junto con una presentación sucinta de las correspondencias entre el sánscrito y el griego]. Berlín, 304 pp. Como puede apreciarse en la lista anterior, Bopp fue un estudioso del sánscrito, lengua sobre la que produjo varias obras influyentes e hizo incursiones ocasionales al estudio de las posibles relaciones de las lenguas indoeuropeas con otras familias lingüísticas.

5.2.

Contexto anterior

El descubrimiento del parentesco de las lenguas indoeuropeas fue produciéndose poco a poco a lo largo de siglos. Ya Dante*, en su De vulgari eloquentia (véase el capítulo tercero) estableció una primera clasificación de las lenguas europeas y 70


Franz Bopp: Vergleichende Grammatik (/833)

reconoció familias como la romance utilizando el método del vocabulario básico; es decir, utilizando palabras como Dios, cielo, amor, mar, tierra, es, vive, muere, ama. P osteriormente, José Justo Escalígero (1540- 1609) puso en cuestión que el hebreo fuera la lengua originaria de l a humanidad, como se pensaba en su época y reconoció familia s lingüísticas como la romance, la griega, la germánica y la eslava. Distinguió lenguas Deus, las romances, las lenguas Theós, la griega, l en­ guas G odt, las germánicas y lenguas Boge, las eslava s, a unque negó que existiera ninguna relación de parentesco genético entre ellas. El desarrollo de la lingüística indoeuropea tiene como hito fu ndamental la obra de F riedrich Schlegel* (1772- 182 9) Über die Sprache und Weisheit der Jndier [Sobre la lengua y la sabiduría de los indios] , que tuvo una infl uencia determi­ nante en F. Bopp. En esta obra, Schlegel considera que el sánscri to es la lengua madre de lenguas europeas como el griego, el latín, el persa y el gótico. Tam­ bién fue decisiva la aportación del danés Rasmus Rask* (1787-1832), quien hizo las primeras gramática s sistemáticas del noruego a ntiguo y del inglés antiguo. Su obra fundamental es Undersogelse om det gamle Nordiske eller lslandske Sprogs Oprindelse [Ensayo sobre el ori gen del noruego antiguo o lengua islandesa] , pu­ blicada en 1818, que se puede considerar como el primer embrión de gramática comparada indoeuropea. Rask* consideró que el griego es la len gua más antigua relacionada con el noruego antiguo, aunque negó coqectamente que el noruego antiguo fuera un descendiente directo del griego. El griego es considerado por Rask como el superviviente más antiguo de la lengua ex tinta de la que procede el noruego antiguo. Rask reconoció como fa milias genéticamente emparentadas la germánica y la báltica a sí como el latín, el griego y el armenio. También sugirió que podría n estar emparentadas con las anteriores el indio y el iranio, por entonces muy poco conocidos todavía; e incluso llegó a reconocer que las lenguas celtas son también indoeuropeas.

5.3.

Estructura y contenido de la obra

La pri mera parte está dedicada a los sistemas gráfico y fonético (Schrift- und Laut-System) de la s lenguas implicadas en la comparación y ocupa los párrafos § 1-102 (p p. 3- 104). La segunda parte trata de las raíces l éxicas (Von den Wur­ zeln) y abarca los párrafos § 105-111, pp. 105- 132 . La tercera parte e stá dedica da a una comparación deta llada de la formación de los casos nomina les en toda s la s lenguas comparadas (B ildung des Casus) y constituye los párrafo s § 112 -2 80 (pp. 133-365 ). A continuación, hace lo propio con los adjetivos, incluyendo los gra­ dos de comparación, en los párrafos §2 81- 307 (pp. 366-42 8). El estudio compara­ tivo de los numerales abarca los párrafos § 308- 32 5 (pp. 42 8-467). A contin uación, les toca el turn o a los pronombres, a cuyo análisis comparado dedica los párrafos § 32 6- 42 5 (pp. 467- 616). 71


Claves históricas de la lingüística actual

La sigu iente parte está dedicada al verbo ( Verbum) . En pri mer lugar, se h ace un estudio comparativo de la fl ex ión verbal de person a § 42 6-4 92 (pp. 617-713) y de los t ipos de conju gación § 493- 506 (pp. 713- 732 ). A continuación, se lleva a cabo un estudio detenido de la formación de los tiempos verbales en los párrafos §5 07- 671 (pp. 733- 92 6), de la formación de los modos verbales en los párrafos § 672-73 1 (pp. 92 6- 1 007) y de la derivación verbal § 732- 777 (pp. 1007- 1071). Des­ pu és, hay una parte dedicada a la formación de palabras ( Wortbildung) , que abarca los párrafo s § 778- 988 (pp. 1072-1453). Por último, dentro de esta sección hay una parte final dedicada a las palabras que no se fl exionan (Indec/inabilia) , como los adverbios, cuya comparación ocupa los párrafos § 989- 990 (pp. 1453-145 9), las con­ jun ciones, tratadas en los párrafos § 991- 994 (pp. 1459- 1465 ) y las proposicion es, estudiadas en los párrafos § 995- 1 O 16 (pp. 1465-1490). La obra se completa, en su edició n de 1842, con unas breves adicion es (pp. 1490-1495), un índice analí tico (pp. 1 496-1503) y una lista de correcciones y adiciones breves (pp. 1504- 1 501 1). El detalle de la comparación lin güí stica que se desarrolla en este trabajo no tiene precedentes en la historia de la lingüí stica. Nunca se habí a llevado a cabo una tarea comparativa lingüística de esta envergadura con el detalle caracterí stico de esta mag­ n a obra. Este libro constituye, sin lugar a la menor duda, el paradigma, el modelo de una serie de obras posteriores en el mismo siglo x ,x y a lo largo del siglo xx en las que se realizan análi sis comparativos de diversas familias lingüí sticas del mundo. P ero n o solo por esto h ay qu e con siderar la Gramá tica co mparada de B opp como una de las referencias fundamentales de la h istoria de la lingüí stica. Den­ tro de la l in güística comparativa, h ay un a particularidad de esta obra qu e puede con siderarse de poca importancia a primera vista y qu e nunca volverá a repe­ tirse en los estu dios posteriores. La G ramática co mp arada de B opp es la ú nica publicación comparativa de gran alcan ce empírico en la qu e t odos los ej emplos estudiados se dan en el alfabeto original de las lengu as implicadas. Los ej emplos del sánscrito se dan en alfabeto devan agari; los del zenda (persa medio), en alfa beto avé stico; el griego, en alfa beto griego; el antigu o eslavo, en su alfa beto cirílico, y el armenio, en alfa beto armenio. En la mayorí a de los estu dios comparativos de gran alcan ce posteriores en el ámbit o de las lengu as indoeuropeas se recurr e a la tran sliteración d e la mayor parte d e las len gu as, ex cepto el griego, al alfa ­ beto latino. En algun as ocasiones, e sa transliteración supon e u na interpretación fon ética de los alfa betos correspondientes que puede ser discutible o discutida y pu ede variar según la person a qu e realice la investigación, lo qu e pu ede dar lu gar a con fusiones y malas interpretacion es. De ahí la importan cia de proporcionar la grafi a original, además de la tran slit eració n. P ero, a diferencia del u so de B opp, eso r ara vez se produce en los trabaj os comparativos del siglo xx . Curiosamente, esto ocurre inclu so h oy en dí a, en qu e la tecn ologí a para man ej ar t odo t ipo de grafi as y alfa betos está al alcance de cu alqu ier person a. P or ello, la práct ica de B opp de dar t odos los eje mplos en su s grafias originales adqu iere u n mayor va­ lor, dados los limitados medios tipográfi cos de la época. 72


Franz Bopp: Vergleichende Grammatik (1833)

Veamos unos eje mplos de e sta prácti ca de Bopp: -

lmtrumentaU. .wuf'G""?fJ' soñt A wd durch Z eugun g , eowie �C. ¡antl,wa durcb S ch l a ge n , T6dten (j, und den AblatiT .añ­ tl, wdl z.iehe ich jetz.t lieber z.u dem Suffix th wa Slr. tpa , da im Véda -Dialect das betreffeode Suffix auch primitiYe Abstracta bil­ det (1. §. 832.), und zwar aua der etarlen Fono der Wunel, eo daíe von flii. g'an und tr.l,_ h an die Slimme ?(;:q g'anlPa und � Aanlva erwartet werden lónnten. Zu dieaer Ao11icht veranlafat mich vorz.üglich der Ablativ &_-we,l"<r?fJ' s o ,ilAwá/ (...), der beuer 111

=

Figura 5. 1 .

Este párrafo pertene ce a la parte de di cada a la formaci ón de palabras y e stá e n la página 1 244 de la Gramática comparada. O bserva mos dos palabras del ze nda (persa me di o) e scri tas e n alfabe to avé sti co y con su transli teraci ón: zanthwá, ' me­ diante generaci ón' , y ganthwa, ' me diante un golpe' , y cuatro e scri tas e n alfabe to de vanagari y perte necie nte s al védi co. El si gui ente párrafo pertene ce a la mi sma parte y está e n la pági na 1 272: (t. S. 711.) den Cllancter der Skr. 9tea Kt.R. ait ..., ni alt KJa. aeosylbe, eñeaat. Hierller gelaort L B. die Wa. ,-.. y,l mi1clie■, ••- ► VJ''X/'Í_,.._,,. ic li • i1 e II e, In6a. ,-..»c1��__,_ Die en11pr«lieade Skr. W1o lr•r ('l lrf> aautrnen, mit Prlp. 1•111 •udl a h cllea, folgl awar mñt ia • aer Bedeutang der 9 In .IClaue, wolll aller in einer aoderen ( lo d l e a), aad • lriid leiHD Zweirel, dali da, Armea. ,y,,·--- dem Skr. ,.,_ • .,_,,., C•• ... ,.••.• ,) •nd Gr. •íe-"'l·f" eat,pricllt. Walinchcinlich geb6rea añ die Armeaúdaea Va­ l.ea auí __ ,.. wie �,.,,,.�•- icll fr■ ge (Skr. Wa. ,,ral} �L�/oHnam icll wuche (Skr. '\Vs. p/u a c h w immen, Can. hu piile■, 1t1tr-ni-1, 1t1tr-rd-1

aad---

Figura 5.2.

En e ste caso ve mos varia s palabras arme nias e scri tas e n alfabe to armeni o con su corre spondie nte tra nsli teraci ón, así como una palabra sánscri ta e scri ta e n alfa­ be to de vanagari . En e l siguie nte pasaje, extraí do de la página 1 351, ve mos ej emplos ze ndas escri tos e n alfabe to avésti co y eje mplos del anti guo e slavo e scri tos e n alfabeto cirí li co, además de eje mplos gri eg os en alfabe to gri eg o. En todos los casos, se proporci ona una transli teraci ón a l alfabe to romano: 73


Claves históricas de la lingüística actual -

-

-

H•• Freuo d). llp -1-• ScbriCt. Beiepiele im Zead lind: �UE1ffl ulreidla -1-• Ve rmebrtang , G liick (•), dtJA - 1-• Sch6p­ fuug (j, r•i-i• • ine thutio (...). Du Gothiecbe Uefert 1IDI su dieaer Wortkl...e deo weiblichen Stamm wnni dae L e i d e n (Wa. 11111111 : wnno1 ""1111, w,nn11m1) und 1111 Terloreneo Wuraeln die Stimme vr6/ai Anll a¡e uod vlnl H o ffo u og; Nom. 1Junn"••• vr61a"-•• 1/ln'-,. Vom Altalawieehen geh6ren hierher: ,... rj,c'j R e d e , c11.. .¡.fj daa Scblageo 1 Peita cbeo (Them. rfac'I, .¡té,, • euphoo. Cür Ir), � jadj S p eiae, eigeatlicb B11ea (Them, jad,); Tom Griecbi­ acbea : ,.. ..., (Tgl. himicbtJicb der Wa. du Skr. m on -,-J- • Z oro 1 Gra1a) 1 �.., (ygl. die Sb. Ws. tlar, di serre i í,en - Me- WOTOD vl-J4r-o'(&d - n& Kri eg), :,.Ue-a-,; und mit angeCügtem I (•si• S. f '8.): die Stlmme i>..-il, •il; mil augefügtem T: -x,Je,r. Fiir.leta-

""'ª�

1,1._..,,

Figura 5.3.

El proporcionar la escritura original de cada uno de los idiomas comparados no obedece a ningún capricho ni a ningún afán ornamental, sino que es de vital importancia. Para entender esto hay que recordar que todos los sistemas de es­ critura suelen basarse en un determinado dialecto o variedad culta de la lengua correspondiente y, por tanto, enmascaran o falsean una variación fonética, que puede ser importante para la investigación comparativa. Por ello, citar solamente la transliteración según la variedad elegida en origen para establecer el sistema de escritura puede dar lugar a una interpretación errónea o sesgada de los hechos comparativos, dado que, según el dialecto o variedad lingüística elegida, podría cambiar esa transliteración de forma leve o importante, según los casos. En el prólogo a su magna obra, Bopp presenta los principios sobre los que basa su investigación comparativa. Empieza enunciado su objetivo de forma directa, mediante las siguientes palabras: En este libro me propongo llevar a cabo una descripción comparativa ge­ nealógicamente completa de los organismos de las lenguas que se mencionan en el título; pretendo llevar a cabo una investigación de sus leyes fisicas y mecánicas y del origen de las formas que indican las relaciones gramaticales. (p. lll)

A continuación, Bopp comenta el hallazgo de la relación de parentesco lingüís­ tico entre las lenguas de la India como el sánscrito y las lenguas europeas con el griego o el latín, que considera que salta a la vista fácilmente. Bopp caracteriza la familia lingüística indoeuropea de la siguiente manera:

74


Franz Bopp: Vergleichende Grammatik (1833) Los miembros de este tronco presentan desde los primeros períodos una configuración de enorme riqueza propiciada por una capacidad ilimitada de composición y aglutinación. Por esta riqueza, pueden mantener la vitalidad lingüística aunque pierdan mucho. Y a través de muchas pérdidas, cambios, condicionantes fonéticos, transformaciones y desplazamientos los antiguos vástagos del tronco pueden hacerse irreconocibles entre sí. (p. V)

Como ve mos, en e sta breve caracteri zaci ón Bopp recurre a los fe nóme nos de la composi ci ón y de la aglu ti naci ón como de finidore s de la fami lia li ngüí sti ca i n­ doeuropea. En la parte dedi cada a la raí ce s léxica s, Bopp e sboza (§ 108) u na clasi ficaci ón tipológi ca que diri ge algunos aspe ctos de su e mpresa comparativa. En e sta se cci ón, Bopp parte de la s observaci one s de F. Sch le ge l* sobre tipología de las le nguas y de la constataci ón de que las le nguas se mi tas expresan las de termi naci one s flexi vas mediante cambi os e n las vocale s y consonante s de la propia raí z, más que media nte la adju nci ón de ele me ntos ex ternos a e llas. Bopp me nci ona la i dea de F. Sch lc ge l se gún la cual hay dos mé todos de flexi ón: la modi ficaci ón de la raíz y la adju nci ón de e le me ntos aje nos a la raí z. Bopp obse rva que e l pri mer mé todo de flexi ón e stá prácti came nte au se nte de las le nguas i ndoeuropeas y que e sta surge úni came nte de la adju nci ón de e le men tos ex tra gramaticale s que no mantie ne n re laci ón algu na con la raí z. Esta i dea se adopta como u na hipóte si s heurí sti ca qu e, se gún Bopp, e stá ju sti ficada por ser directame nte eviden te . Concre tame nte , mantiene Bopp: Aun cuando no se pueda determinar con seguridad el origen de ninguna de estas flexiones, no dejaría por ello de ser menos seguro el principio de la for­ mación de la gramática a partir de la adjunción desde el exterior, porque en su inmensa mayoría las flexiones se nos aparecen a primera vista como no pertene­ cientes a la raíz, sino como provenientes de fuera de ella. (Bopp, Vergleichende Grammatik, p. 1 1 1 )

El pri ncipio que me nci ona Bopp e n e ste pasaje se denota media nte la expre si ón alemana B ildu ng der Grammatik du rch Anfiigu ng va n au ssen [Constru cci ón de la gramáti ca a travé s de la adjunci ón de sde fuera] . En realidad, e ste principi o de Bopp se puede e ntender como u na reacción a las propue stas de F. Schlege l* sobre la tipología de las le nguas. Para F. Schle ­ ge l, las raí ce s de las le nguas i ndoe uropeas eran como sem illa s germinale s que fueron de sarrollándose e n formas dotadas de flexi ón y e n las que había u na afini ­ dad i ntrí nseca e ntre las raí ce s léxi cas y los morfe mas flexi vos, y e n e llas la aglu­ ti naci ón de e le me ntos ex ternos no de se mpe ña ni ngú n pape l de ci sivo. El si guie nte pasaje de la obra de Sch lc ge l Über die Sprache u nd Weisheit der Indier re fere nte a lo que caracteri za a las lenguas i ndoeuropeas e s mu y i lu strativo al re specto:

75


Claves históricas de la lingüística actual

Lo esencial es que se basan en el mismo principio, es decir, que las rela­ ciones y significaciones secundarias se dan a conocer no por la agrupación de partículas o mediante verbos auxiliares, sino por la flexión, esto es, por la mo­ dificación interna de las raíces. (Arens, 1 975: 22 1 )

D e h echo, Schlegcl* h ace un ataque durí simo a los análisis aglutinantes en los siguie ntes t ér minos: En griego se puede encontrar al menos una apariencia de posibilidad de que las sílabas flexivas proceden originariamente de partículas fundidas en las palabras o de palabras auxiliares, si bien esta hipótesis no podría sostenerse sin el auxilio de todos aquellos artificios y malabarismos etimológicos, los cuales deberíamos empezar por rechazar sin excepción si se quiere estudiar la lengua científicamente, es decir, con criterio puramente histórico. (Arens, 1 975: 22 1)

F. Schlegcl* pre senta el sánscrito como a lengua cuyo análisis elimina total­ mente la p osibilidad de la aglutinación que él caracteriza como mecánica: Pero en el indio se esfuma totalmente la última apariencia de tal posibilidad, y hay que convenir en que la estructura de la lengua que constituye un todo orgánico y que se ramifica en todas sus significaciones por medio de flexiones o cambios internos y por variaciones de la raíz no se compone meramente de un modo mecánico por medio de palabras y partículas adjuntas, quedando la raíz propiamente inalterada e infecunda. (Arens, 1 975: 22 1 -222)

Sin embargo, B opp acabó reaccionando contra este p unto de vista orgánico y dedic ó sus esfuerzos a sustituir la visión c uasimí stica de Schlegel* por un enfoque much o más h umilde, según el cual la fl exión n o surge de dentro de la raí z, sino m ediante la comp osición, la aglutin ación de unas raí ces con otras, el método que Sch leg el c onsidera mecánico: Los trabajos sucesivos de Bopp constituyen un esfuerzo continuado de re­ emplazar el desarrollo orgánico por la aglutinación. En 1 8 1 6 todavía supone que parte de las flexiones surgen orgánicamente mediante alteraciones espontáneas o crecimiento de la raíz, mientras que otra parte surge de la composición de las raíces con otras raíces (verbales o pronominales); hacia 1 820 la expresión órganico se limita solo a la reduplicación y a la alternancia vocálica, mientras que el origen de todas las otras flexiones está en la aglutinación (en su mayoría con pronombres). Finalmente, se sugiere la teoría de que incluso las alternancias vocálicas son determinadas mecánicamente por la forma de la palabra y carecían de importancia gramatical en su origen. [ . . . ] De este modo, la última huella del organicismo en la flexión es eliminada. Por otro lado [ . . . ] la eliminación del con­ cepto de raíz orgánica de Schlegel llevó irremediablemente al rechazo de su di­ cotomía entre las lenguas orgánicas y mecánicas. (Morpurgo-Davies, 1 998: 1 35) 76


Franz Bopp: Vergleichende Grammatik (1833)

El si gui ente extracto de un a carta diri gida a W. v. H umboldt* y fe ch ada el 5 de marzo de 1820 confirma esta determi naci ón de F. Bopp: Estoy ahora totalmente convencido, su excelencia, de que en todas las len­ guas se da muy poco la flexión propiamente dicha y que lo que se puede real­ mente calificar de tal desempeña un papel muy pequeño en la estructuración lingüística. Se suele usar el concepto de flexión de modo muy laxo y su excelen­ cia tiene razón cuando afirma que tales flexiones eran originariamente palabras autónomas, cuyo significado se ha ido perdiendo con el transcurrir del tiempo. En el sánscrito reconozco solo dos flexiones: el cambio de la vocal radical y la reduplicación; todo lo demás lo considero composición. [ . . . ] . La clasifica­ ción de Fr. Schlegel en lenguas orgánicas y mecánicas se derrumba y siempre intentaré mostrar lo contrario. Es lo que estoy haciendo en mi trabajo actual, en el que parto de las raíces para mostrar que, puesto que son monosilábi­ cas y puesto que una sílaba es capaz de experimentar poca flexión, se puede concluir a priori, que la gramática india debería basarse fundamentalmente en composiciones. La composición, tanto en los elementos más tempranos como la formación de palabras más tardía, constituye realmente el auténtico espíritu de la lengua sánscrita. (Briefwechsel zwischen Franz Bopp und Wi/helm Humboldt ( 1 8 1 9- 1 835). En D. S. Lefmann, Franz Bopp, sein leben und seine Wissenschaft. Nachtrag. Berlín: Reimer, 1 887, p. 7)

Bopp (p . 112) propone seguir la clasifi cación tipol ógica de A . W. Schlc gel (1767- 1845) (enunciada en su obr a "O bservati on s sur la l angue et la littérat ure provern¡; ales" [O bservacion es sobre la lengua y la l iteratura provenzal es] ) definida por Bopp en los sigu ien tes tér minos: 1. Len gu as con raí ces monosilábi cas sin capacidad de composi ción y, por tan­ to, sin gramáti ca (el chino, por ej empl o). 2. Lenguas con raí ces monosilábi cas que pueden componerse, de lo cual ad­ quieren su gramática. L a composición principal se da entre raí ces verbal es y raí ces pronominales. P or ej emplo, las len guas indoeuropeas. 3. Len guas con raí ces verbales bi silábicas y tres consonantes constituti­ vas como portadoras de l os signifi cados fundamental es. E ste es e l t ipo de las l enguas semíti cas. La gramática de estas lenguas surge n o solo de la composi ción , sino de la modi ficación intern a de l as raí ces. Bopp considera que una ventaj a de las lenguas indoeuropeas sobre las semíticas está en l a riqueza de los elementos que se componen con l as raíces, que son sig­ nifi cati vos, tienen signifi cado y que están rel acionados con palabras efecti vamente exi stentes, y, además, en la ampli a selección y usos de estos elementos para expresar un elevado n úmero de relaciones determinadas de forma precisa y aguda (p. 113). Un aspecto muy interesante de las propuestas de Bopp se deriva de lo que se puede denominar teoría del verbo abstracto inco rpo rado (einverleibtes Verbum 77


Claves históricas de la lingüística actual

abstractum), s egún la cual en algunas formas ve rbales fl ex ivas es posible e ncon­ trar ras tros de u n v erbo copulativo incorp orado. D e modo que, por ej empl o, en la forma l atina potest, ' puedes', podemos reconocer la raí z v erbal pot-, que funciona como atributo; l a terminación t, que s eñal a el s ujeto, y el ve rbo copulativo es, que u ne el s egun do con elp rimero. D e es te modo, la forma verbalanal izada sería una esp ecie morfologización de un juicio compl eto con su s uje to, atri buto y la exp re ­ s ión de la unión entre ambos a través del verbo copul ativo. En el pról ogo a la parte cuarta de s u Vergleich ende Grammatik, publicada en 1842, Bopp hace refe rencia a es te principio en l os s iguientes térm inos: Un resultado fundamental de la investigación publicada en mi Conjuga­ tionssystem es la propuesta de que muchas formas gramaticales de la flexión verbal se explican a través de verbos auxiliares añadidos, que les dan a las len­ guas una impronta particular y que, aunque parecen apoyar la idea de que son nuevas formas gramaticales desarrolladas a partir de materiales nuevos en los períodos más recientes de la historia de la lengua, en realidad, vistas de forma más detenida, pertenecen al elenco más antiguo y son utilizadas a veces en su función original. (p. IV)

A continuación, aduce el s iguie nte ej empl o para il us trar es ta hipótesis: De esta manera el latín, frente a su pariente cercano el griego, adquiere un aspecto extraño por culpa de sus formas verbales temporales y modales termina­ das en bam, bo, vi, rem y rim. Sin embargo, estas terminaciones no son otra cosa, como ya mostramos hace tiempo, que las antiguas raíces del verbo ser, comunes a todos los miembros de la estirpe indoeuropea, algunas de las cuales presentan una consonante radical labial y otras un sonido sibilante que puede mutar fácil­ mente a r. Por ello, no es de extrañar que bam tenga una similitud muy grande con el sánscrito ab 'avam, el lituano buwau, 'fui ofrecido', mientras que formas como amaba, a través de su parte final, estén en una curiosa consonancia con el anglosajón beo o con el polaco dialectal de Krajna bóm, 'seré'. (p. IV)

D e es te modo, Bopp anal iza al gu nos morfemas v erbales temporales como res ultado de la agl utinación de un verbo copul ativo. En la s ección § 526 de su Vergleich ende G rammatik, Bopp se ocupa de la hipótes is, que adelantó, como ya hemos vis to en la cita anterior, en s u libro de 1916 sobre los s is temas de con­ ju gación, de que l os morfe mas de impe rfecto latino -bam, por ejempl o amabam '(yo) amaba' y de futuro -bo, por ej empl o amabo ' (y o) amaré' s on formas del ver­ bo ser relacionadas confu i ofuam adj untadas a la raí z ve rbaly enuncia también el análisis s egún el cualla función de esa cópula adherida es la de material izar la rela­ ción entre els uj eto expresado mediante la fl exión de persona y el predicado ve rbal . Aduce además que el s áns crito y el grie go util izan otra raí z del verbo copul ativo con el mismo propósito: as e n s áns crito y es e n griego. Bopp añade como una prueba adicional de es te anális is datos de l as l enguas celtas, concretamente, cita 78


Franz Bopp: Ve rgleichende G rammatik (1833)

el irlandés meal-fa- m, meal-fa- moid, ' seremos engañados' , y considera que -fam­ está directamente re lacionado con el -bam- latino. ¿Tenía razón Bopp en este análisis de los morfe mas de imperfecto y futuro en latín? Según expone el profe sor Ph. Baldi en su obra sobre los fundamentos indoeu­ ropeos de la lengua latina (1999: 397-398), el imperfecto latino amiibam, ' amaba' , contiene un morfema temporal bii cuyo análisis más probable se remite a u na forma verbal protoindoeuropea *bh uH, ' ser ' , que habrí a aparecido en protoitálico como *bhu-ii- m. P or tanto, el origen de esta forma habrí a estado en u na perífrasis com­ pu esta del participio del verbo amare más el verbo ser, de manera que amiibam procederí a de la perífrasis * amiintis#buiim. En cu anto al fu turo en -bo, amiibo, ' amaré' , formación, como la anterior, propia de las lengu as itálicas, pero no del indoeuropeo, también se considera razonable que proceda de una perífrasis simi­ lar a la anterior. Aunque esta explicación no está libre de objeciones hoy en dí a, podemos ver que la intuición de Bopp de que de termin adas formas verbales sinté­ ticas procedí an de expresiones perifrásticas con el verbo ser no era descabellada en absoluto, au nqu e los detalles concretos sigue n sin estar claros aun hoy en dí a. En todo caso, cabe reconocerle a Bopp su aportación indu dable respec to de la hipótesis de orige n analí tico de ciertas formas verbales sintéticas, qu e plante a los fundamen tos de la teorí a de la gramaticalización, cuy o desarrollo en el siglo xx ha sido espectacular y qu e tiene en Bopp u no de su s antecedentes más sobresalientes. Se ha señalado la coherencia de este análisis morfológico, que descu bre el ver­ bo copu lativo dentro de las formas verbales, con las propuestas de la Gramática de P ort-Roy al que, como hemos explicado e n e l capí tulo anterior, nos presenta e l verbo copu lativo como componente de todos los verbos. M orpurgo-D avie s (1988: 13 4) hace notar que este análisis de P ort-Roy al aparece en la Grammaire Générale (1799) de Silvestre Sacy (175 8- 183 8 ), profe sor de árabe y persa a cuyas clases en P arí s asistió F. Bopp. Sin embargo, Sacy solo hace una breve referencia a esta cuestión, cuando dice al principio de su libro quejuega es un verbo que incorp ora en sí el sentido del verbo ser y del atribu to jugador (Verburg, 1950). D e todas formas, podemos situar la hipótesis aglutinante de Bopp dentro de u na corriente de análisis racionalista de la gramática qu e tiene en la Gramática de P ort-Roy al u no de los más influyentes hitos y también en los análisis lingüí sticos de G. W. Leibniz (1646-1716), en los que el genio alemán trató de encontrar los elementos lógicos fundamentales a los qu e se podrí an reducir todas las lenguas humanas y en cuy a tradición podrí a in scribirse la hipótesis aglu tinante de Bopp (Verburg, 1950).

5.4.

Contexto posterior

Se pu ede decir que Bopp fue el fu ndador e iniciador de una nueva disciplina: la lingüí stica histórico- comparativa, y de u na rama de ella: la lingüí stica indoeuro79


Claves históricas de la lingüística actual

pea, que, en el siglo XIX, tuv o una serie de desarrollos decisiv os que la dejarían totalmen te conformada para el sigl o siguiente. La figura decisiva en esta disci­ pl ina fue A. Sch leich er* (182 1- 1868), quien, en su obra de 1861 Compendium der vergleichenden Grammatik der indogermanischen Sprachen [Compendio de la gra mática comparada de las l en guas indogermán icas] , sienta los desarroll os funda­ mentales de la discipl ina. A este autor l e debemos el concepto de recon stru cción lingüí stica de la l en gua madre indoeu ropea (una Ursprache o ' lengua primige­ n ia' ) y los métodos para l levarla a cabo, que supon en remon tar hacia el pasado los cambios lingüí stic os que se observan con el paso del tie mpo, lo que l e da a la lin güí stica histórico- comparada un n uev o carácter retrodictivo. Además, se propu­ so una visión de las re laciones entre las diversas lenguas hijas de la l engua madre indoeuropea basada en el modelo de un árbol con tronco común, c orrespondi ente a la Ursprache y una serie de ramificacion es que se corresponden con las diver­ sas familias lingüí sti cas que brotan de ese tronco común. E s lo que se denomina Stammbaumtheorie o modelo del árbol genealógico. E steparadigma l in güí stico llega a su culmen en el siglo XIX con la impresionan­ te obra GrundrijJ der vergleichenden Grammatik der indogermanischen Sprachen (1886- 1900) [Compendio de la gramática comparada de las lenguas indogermá­ nicas] en cin co v olúmenes, de K. Brugmann* y B. Delbrück, un re sumen de la cual es Kurze vergleichende Grammatik der indogermanischen Sprachen [Breve gramática comparada de las l enguas indogermánicas] real izada por K. Brugmann* y publ icada en 1904, en un volumen de cerca de ochocien tas páginas. Bopp n o solo fue el fundador in dudable de la gra mática comparada indoeu­ ropea, sin o también quien in ici ó las inv estigacion es que intentan encon trar el paren tesco gené ti co de esta fa milia con otras fa milia s lingüí sticas. De media­ dos de los añ os cuaren ta del sigl o XIX son sus dos intentos publicados: en el pri­ mero se pretende demostrar que las l enguas malayo-polinesias son hijas del sáns­ crito. En un trabajo de 170 páginas citado en la pri mera sección de este capí tulo e in spirado por las investigacion es de su amigo W. v on H umboldt* sobre la l engua kavi de la isla de Java, Bopp de sarrolla l a idea de que esta fa mil ia l ingüí stica es hija del sán sc rito (mien tras que las l enguas e uropeas indoeuropeas son he rmanas de esta lengua); para el lo, inten ta mostrar que hay afin idade s léxi cas entre el sáns­ crito y esas lenguas pol inesias, dado que las afinidades gramatica les no se pueden en con trar, como ocurre con las len guas indoeuropeas, porque están mucho más alejadas que estas del sán sc rito. U ti li za para tal fin los n umeral es, los pron ombres y las preposicione s. Bopp también observ ó que ex isten muchas coinc iden cias en tre el sán scrito y l as l en guas cartúl icas, como el georgiano y el lazo. En este caso, también se u san los pronombres y l os nume rales. A partir de Bopp, div ersos inv estigadores empezaron a estudiar a fon do las posibles relaci one s gen étic as de la fa milia indoeuropea con otras fa milias l in­ güí sticas. Las que más se inve stigaron al respecto fueron la fa milia semí tica y la 80


Franz Bopp: Vergleichende Grammatik (/833) urálica. El posible parentesco genético entre la familia indoeuropea y la semítica lo señalaron el lingüista alemán R. von Raumer (1815- 1 876), en 1 863, y el lingüista italiano G. Ascoli (1829-1907), a partir de 1864. Pero la aportación más impor­ tante de esta época fue la del danés H. Moller, quien, en 1 906, publicó un libro titulado Semitisch und Indogermanisch [Semítico e indogermánico] en el que se proponen correspondencias fonéticas entre lenguas de ambas familias y se postula que los coeficientes sonánticos indoeuropeos propuestos por el joven Ferdinand de Saussure* (véase el capítulo octavo) en su famosa Mémoire sur le systeme primitif des voyelles dans les langues indo-européennes [Memoria sobre el sistema primi­ tivo de las vocales de las lenguas indoeuropeas] (1879) se corresponden con las consonantes laringales semíticas. La otra de las familias lingüísticas en la que se ha investigado para comprobar un posible parentesco con las lenguas indoeuropeas ha sido la urálica. En 1 869, el lingüista danés V. Thomsen (1842- 1 927) hizo una primera propuesta al respecto, a la que siguió en 1879 la del estonio N. Anderson (1845-1905). En este caso, hay coincidencias muy llamativas entre algunos morfemas de persona y caso en las lenguas de ambas familias. El lingüista danés H. Pedersen (1867-1953), discípulo de H. Moller, en un libro publicado en danés en 1924 y traducido al inglés con el título The Dis­ covery of Language. Linguistic Science in the 19th century [El descubrimiento del lenguaje. La ciencia lingüística en el siglo x1x] (Londres, 1959) se refiere a estas posibles relaciones genéticas entre el indoeuropeo y otras familias lin­ güísticas circunvecinas y propone un término para designar a todas estas familias posiblemente emparentadas, que ha triunfado en la investigación posterior. Se trata del adjetivo nostrático. La denominada hipótesis nostrática adquiere carta de naturaleza a través de la impresionante obra del lingüista soviético de origen ucraniano V. Illich-Svitych* (1934- 1 966) titulada Opyt sravneniya nostraticheskix yazykov [Ensayo comparati­ vo de las lenguas nostráticas], publicada póstumamente en 197 1 en tres volúmenes reconstruidos por uno de sus colaboradores, dado que un desgraciado accidente de tráfico le impidió terminar el libro. En esta obra se proponen correspondencias fonéticas y léxicas entre las lenguas de las familias altaica, urálica, drávida, in­ doeuropea, cartúlica y camito-semítica. La hipótesis nostrática la ha desarrollado intensamente también A. Bomhard en los Estados Unidos de América durante la segunda mitad del siglo xx. Re­ sultado de esa investigación son los dos volúmenes titulados Reconstructing Proto-Nostratic [Reconstruir el protonostrático] (Leiden: Brill, 2008). A lo largo de casi dos mil páginas se realizan correspondencias fonéticas y léxicas, con la reconstrucción de los correspondientes lexemas del protonostrático, de las familias indoeuropea, afroasiática, cartúlica, urálica, drávida, altaica, esquimal­ aleuta, chukoto-kamchadal, e incluye además lenguas como el etrusco, el sume­ río o el nivejí. 81


Claves históricas de la lingüística actual

Una culminación de esta vía de investigación, de la que Bopp fue pionero in­ discutible, es el Nostratic Dictionary [Diccionario nostrático] de A. Dolgopolsky* (2008), que en sus más de 3 1 00 páginas propone una reconstrucción del vocabu­ lario protonostrático y compara las familias indoeuropea, afroasiática, cartúlica, urálica, altaica, drávida, chukoto-kamchadal, esquimal-aleuta y las lenguas elami­ ta y nivejí. Estas propuestas son muy problemáticas en muchos aspectos y la comunidad de personas dedicadas a la investigación de las lenguas indoeuropeas no las acep­ tan, en general. Sin embargo, no solo caracterizan una parte sobresaliente y muy influyente socialmente de la investigación en la lingüística histórico-comparada del siglo xx, sino que son el resultado de una forma de hacer y presentar la inves­ tigación en lingüística histórico-comparativa que F. Bopp inició y que ha heredado tanto sus puntos fuertes como sus puntos débiles.

82


6

Hermann Paul: Prinzipien der Sprachgeschichte (1 880)

6.1.

Sobre el autor

Hermann P aul (184 6-192l) fue un filó logo y li ngüi sta alemán dedi cado fundamen­ talmente a la li ngüí sti ca germáni ca e i ndoeuropea. Entre su ampli a obra destacan las si gui entes publi caci ones: - 1 879. Zur Geschichte des germanischen Vocalismus [P ara una hi stori a del vocali smo germáni co] . H alle. - 1880. Prinzipien der Sprachgeschichte [P ri ncipi os de hi stori a de la lengua] . H alle: Ni emeyer. - 1891- 1 893. GrundrifJ der germanischen Philologie [Manual de filologí a germáni ca] , 2 vols. Estrasburgo: H erausgeber. - 1916- 1 920. Deutsche Grammatik [Gramáti ca germáni ca] , 5 vols. H alle: Ni emeyer.

6.2.

Contexto anterior

En la consti tuci ón de la li ngüí sti ca como cienci a en el si glo x,x h ay un descubri­ mi ento cruci al, que es el de las leyes fonéticas. F ue precisamente el alemán Jacob Grimm* (1 785-1 863) qui en enunci ó de forma explí ci ta la pri mera de las leyes fo néti cas, conoci da como ley de Grimm, formulada en la segunda edi ci ón de 1 82 2 de su Deutsche Grammatik (Gramáti ca germáni ca). Este autor observó correspon83


Claves históricas de la lingüística actual

dencias consonánticas regulares entre el griego, el germánico y el alto alemán antiguo. O bservó, por ej emplo, que donde el griego presenta una p, como en patér, 'padre' , el germánico muestra una/, como en ale mánfater (escrito Vater) , 'padre' . S e constató, pu es, que algunos cambios fonéticos no se debían al arbitrio del habla cotidiana de la gente, sino que seguían ley es obj etivas fij as susceptibles de ser sistematizadas y que servían para establecer relaciones de parentesco entre lenguas y grupos de lenguas. Este descubrimiento cambió para siempre la historia de la lingüística. El estudio de las ley es fonéticas caracteriza t oda la lingüística del siglo x 1x y, j ustamente, en tomo a ellas, surge al final de ese siglo una controversia sobre su carácter universal y regular, centrada en la denominada escuela de los neogramá­ ticos (Junggrammatiker). La propuesta fundamental de esta escuela se presentó en 1 878 en un artículo programático de una revista fundada por sus dos principales defensores H . O sthoff (1 84 7-1909) y K . Bru gmann* (1 84 9-1 919); en él, se afir­ ma (Robins*, 2000: 254 ) que todos los cambios fonéticos, en tan to que procesos mecánicos, siguen leyes que no admiten ex cepciones (ausnahmslose Lautgesetze) dentro de un dialecto y un período de tiempo determinado, y qu e el mismo sonido siempre se desarrolla de la misma manera en el mismo entorn o. También reco­ nocen las creaciones analógicas de palabras como un componente universal del cambio lingüístico. H . Paul y su obr a se inscr iben precisamente en este movimient o neogra máti­ co, que fue importante para la historia de la lingüística por tres razones (Robins* , 2000: 258): por el impulso decisivo que ca usó en el desarrollo de la ciencia lingüística, por las investigaciones provocada s a t enor del desarrollo de sus pos­ t ulados, tanto a fa vor como en contra, y por su infl uencia determinante en la lingüística de la s siguient es generacion es.

6.3. Estructura y contenido de la obra La obra consta de una introducción y de veintitrés capítulos. En la introducción, se tratan algunas cuest iones metodológicas relativas a la distinción e interacción entre la ciencia de la naturaleza (Naturwissenschaft) y la ciencia de la cultura (Kul­ turwissenschaft) , así como referentes a la crítica de la psicología de los pueblos (Volkerpsychologie) , a las característica s de la ciencia dellenguaj e (Sprachwissen­ s chaft) frente a otras ciencias y a la naturaleza histórica de la investigación científi­ ca sobre ellenguaj e. El capítulo primero trata sobre generalidades sobre la esencia del desarrollo lingüístico (Allgemeines über das Wesen der Sprachentwicklung) , que incluye exposiciones sobre el obj eto de la lingüística, la s bases psicológicas de la actividad lingüística, las causas de los cambios en la puesta en práctica de la actividad lin güística habitual, los tipos de cambio y las relaciones entre la gramá­ tica y la lógica. 84


Hermann Paul: Prinzipien der Sprachgeschichte (/880)

El capí tulo segundo versa sobre la diferenciación o r amifi cación lingüística (Sprachspaltung) y diserta sobre la diferen ciación dialectal gr adual, sobre el crecimient o ilimitado de ella y sobre el desgajamiento de unas lenguas a partir de otras a que da lugar. El capítulo tercero se ocupa de l cambio fonético (Lautwandel) y trata de los factores de la actividad lin güí stica que lo ocasiona, los límites de l a diferenciación fonética, la inevitabilidad de las desviacione s sobre las dire ctrice s e stablecidas por la propiocepción articulatoria (B ewegungsgefiihl) y sus causas, los cambios de e sa propiocepción y el efe cto de la ley del mínimo esfuerzo (Beq uemlichkeit). El capítulo cuarto se centra en el cambio del signifi cado lé xico (Wandel der Wortbede utung). Se an alizan las causas y formas del cambio del signifi cado de los elementos lé xicos, incluidas la metáfora y la metonimia, así como la ampliación, restricción , desplazamiento o transformación de l os signifi cados. El capítulo quinto está dedicado a la analogí a (A nalogie) y en é l se distinguen los tipos material y formal, y se an alizan los grupos proporcionales en la actividad lingüí stica, lo cual produce formaciones analógicas (A nalogiebildung) . El capí tulo sexto está con sagrado a las relaciones sintácticas fundamentale s (Die synktatische Grundverhiiltnisse). Se analiza la dicotomí a entre su jeto y predicado y los medios de expre sarla, tambié n se estudian los diversos tipos oracional es (afirmaciones, órdenes, preguntas, discurso indirecto) así como los fe nómenos de la parataxis (coordinación) e hipotaxis (su bordinación) . El capítulo séptimo se centra en el cambio de signifi cado en el nivel sintáctico y se ocupa, entre otras cosas, del caso acusativo, del genitivo y del sustantivo re gido, de la rección de las preposicione s, del atributo y de las conjunciones. El capí tulo octavo habla de la contaminación (Kontamination), e s decir, de la infl uencia de una form a gramatical sobre otras y su correspondiente modifi cación tanto en el nivel sintáctico como en el nivel foné tico; t ambién se estudian la nega­ ción, los pleonasmos y la elipsis. El capítulo noveno está dedicado a la creación primigenia (Urscho pfung) , que abarca todas aquellas creaciones de palabras basadas en la onomatopey a y en el simbolismo fó nico. El capí tulo dé cimo se ocupa de l aislamiento que se produce cuando, por infl uencia de l cambio fonético y de la analogí a, ciertas formas grama­ ticales quedan desgajadas o aisladas respecto de aquellas con las que comparten un a base etimológica. Por ejemplo, ciertos usos de los casos, que quedan fosi­ lizados como herederos de un a situación anterior que ha cambiado. El capítul o undé cimo trata sobre la formación de nuevas re lacione s formale s entre palabras: por ejemplo, el cambio fonético puede hacer confl uir algunas palabras con otras con las que no están etimológicamen te relacionadas. D entro de este capí tulo se estudia la etimologí a popular (Volksetymologie). El capítulo duodé cimo investiga la influen cia del cambio fu ncional en las formaciones analógicas. Aquí aparecen tratados los casos de transform ación de un sintagma e n una palabra, o de fij ación de ciertas formas fle xivas. El capítu lo decimotercero analiza los desplazamientos 85


Claves históricas de la lingüística actual

e n las agrupacione s de las p alabras relacio nadas e timológicamente; por eje mplo, cuando u na forma derivada de otra se toma como pri miti va y se flex io na co mo si lo fuera, produciéndose una fusión de dos sufij os e n uno: es lo que ocurre con el sufijo ale mán verbal - igen, que procede de la adjunción de la terminación verbal de infi nitivo (-e n) a u na p alabra derivada adje tival con el sufijo (- ig); de modo que vereinigen 'unifi car' no se ve derivado de einig ('u nido' , ' acorde' ), sino de Ein ('u no' ). El capí tulo deci mocu arto versa sobre la difere nciación de signifi cado, me diante la cu al palabras e n pri ncip io sinónimas van adquiriendo u so s se mántico s difere n­ ciados. Así , e n ale mán de Wort, 'p alabra' , se obtienen dos plurale s morfológicos: Worte y Worter. El primer plural se u sa p ara den otar p alabras conectadas sintácti­ came nte e ntre sí , mie ntras que el se gundo se refiere a p alabras sueltas. El capí tulo decimoquinto e studia las relacio ne s e ntre las cate gorí as psicológi­ cas y las gramaticale s, y se analiza concre tame nte el género, el número , el tie m­ po y la diáte sis verbal (activa y pasiva). El capí tulo decimosex to se ocup a de las transformacione s de los comp one nte s sintácticos, tale s como los cambios de orden de los si ntagmas y oracione s o ciertas e structuras sintácticas dislocadas (fu iste tú q uien lo hizo), ciertas construccione s subordinadas, e stru cturas verbale s atributi­ vas ( le hicefeliz) y otras. El capí tulo de cimosép timo trata de la concordancia de género, número, caso y person a. El siguie nte capí tulo e stá de dicado a la e conomí a e n la expre sión (Sparsamkeit im A usdruck), que incluye diversos fe nóme no s re­ lacionado s e n mayor o me nor me dida co n la elipsis. El capí tulo de cimonove no trata so bre el surgimiento de la formación de p alabras y de la flex ión. Se analiza con de te nimie nto la derivación de palabras por comp osición tanto e n el ámbi to no minal como e n el verbal. El capí tulo vigésimo se de dica a la diferenciación de las p arte s del discurso . Se e stu dian las relacione s e ntre nombre s, adje tivo s, verbos, adverbios, prep osi cione s y conjuncione s e n cu anto a su difere nciación formal y funcional. El vigésimo primer capí tulo analiza las relacione s e ntre le ngua y e s­ critura. El capí tulo vi ge simo se gundo trata so bre la me zcla de le nguas. El últi mo capí tulo se o cupa del concep to de lengua comú n (Gemeinsprache), como lengu a e stándar adop tada e n u n territorio más o me nos ex te nso e n el que hay diversas variedade s lingüí sticas o diale ctos. Es muy intere sante la ju stifi cación que da H . Pauldel tí tulo de su obra, e s de cir, Principios de la historia de la lengua (Prinzipien der Sprachgeschichte). Es la siguie nte: Tengo que justificar brevemente por qué he elegido el título Prinzipien der Sprachgeschichte. Se ha argumentado que hay otro acercamiento científico a la lengua diferente del histórico. Debo negarlo. Lo que se considera un enfoque no histórico y también científico de la lengua no es en el fondo otra cosa que un enfoque histórico insatisfactorio, ya sea por las limitaciones del investigador, ya sea por las limitaciones de los materiales tenidos en cuenta. En cuanto se va más allá de los datos concretos y se pretende llegar a captar las relaciones, a en-

86


Hermann Paul: Prinzipien der Sprachgeschichte (/ 880) tender los fenómenos, se encuentra uno sobre el terreno histórico, posiblemente incluso aun cuando sin él parece estar todo claro (§ 1 O: 20). [La paginación in­ dicada en este párrafo y en los siguientes corresponde a la edición publicada en Tubinga: Max Niemeyer, 1 975]

Este libro se inscribe en un siglo de avances indiscuti bles en la lin güí stica h is­ tóri ca, disciplina cien tí fica que n ace y se desarrolla precisamente en el siglo x1x; de ahí la taj ante afirmación de H . P aul. En la in troducción se n os presen ta una descripci ón de la comunicación lin güí s­ tica muy modern a y libre de algunas metáforas de la comunicación típicas de la lingüí stica de la segunda mitad del siglo xx: Para provocar en otra mente un compuesto conceptual surgido en uno mis­ mo, la mente no puede hacer otra cosa que, mediante los nervios motores, ob­ tener un producto fisico que provoque en la mente del interlocutor, mediante la excitación de sus nervios sensitivos, las correspondientes representaciones asociadas del mismo modo. Entre los productos fisicos principales realizados para estos fines están los sonidos lingüísticos. Otros son la entonación, los ade­ manes o los gestos. (§7: 1 4)

En vez de recu rrir a la metáfora según la cu al se afirma que los men sajes se enví an desde una men te para llegar a otras a través de los órganos articulatorios, típica de las vu lgariz acion es de la segun da mitad del siglo xx, se ofrece aquí un a visión de la comunicación lingüí stica much o más ex acta y cien tí fica. Las person as n o tran smiten su s represen taciones men tales a otras person as, sin o qu e produ cen una serie de señales fi sicas qu e provocan la con strucción de esas re­ presen taci ones men tales por parte de las person as in terlocutoras. Es decir, las represen taciones men tales o men sajes en sentido abstracto n o se tran smiten fí ­ sicamen te, sin o qu e son las personas las que tien en qu e crearlas a partir de las pistas qu e proporcionan las señales acústicas o visuales junto con el contex to co­ mun icativo (Moreno Cabrera, 2 013 , capítu lo pri mero): El contenido mismo de las representaciones es intransferible. Todo aquello que creemos saber sobre nuestro interlocutor se basa en inferencias que realiza­ mos nosotros mismos. (§8: 1 5)

En el capí tulo primero n os ofrece P au l una visión del cambio lingüístico basada en la variabi lidad indivi dual de la actuación lin güí stica: La causa verdadera de los cambios en el uso no está en otro lugar que en la actividad lingüística habitual. En ella está excluida cualquier intencionali­ dad para modificar el uso. La única intención que hay es la que se deriva de la necesidad inmediata de hacer entendibles al interlocutor nuestros deseos y pensamientos. Por lo demás, el objetivo del desarrollo del uso lingüístico no

87


Claves históricas de la lingüística actual

desempeña ningún otro papel que el que mostró Darwin en el desarrollo de los organismos naturales: la mayor o menor funcionalidad de las configuraciones surgidas es determinante para su mantenimiento o descarte. (§ 1 6: 32)

En este pasaje se afirma de modo claro el carácter no intencional del cambio li ngüí sti co y su función puramente natural basada en la adaptación darwi ni sta. En su obra sobre el origen de las especies, D arwin parte de u na base fu ndamental: el origen de las especies se basa en las variaciones individuales. D e forma análoga, en la lingüí stica histórica, las diferencias y la vari abi lidad de los actos li ngüí sti cos indi vidu ales, si n una finalidad consciente, constituyen la base fundamental de la di versidad li ngüí sti ca y de la diferenciaci ón y cambi o lingüí sti cos. Esta es precisa­ mente la posición de H. P aul, qui en i ntrodu ce tambi én el factor de la i nfluenci a de unos individuos sobre otros: Los cambios lingüísticos se realizan en los individuos ya sea mediante su actividad espontánea, a través del habla y del pensamiento formado lingüís­ ticamente, ya sea mediante la influencia de otros individuos sobre ellos. Un cambio en el uso no se puede producir a no ser que ambos factores interactúen. (§ 1 8 : 34)

P ero preci samente P aul observ a que el periodo de mayor influencia se produ ce cuando el i nfante está aprendi endo u na lengua, por lo que: . . . los procesos que tienen lugar en la adquisición lingüística son de la mayor importancia para la explicación de los cambios en el uso lingüístico. (§ 1 8: 34)

Que el cambio lingüí stico se produce con el relevo generacional a través de la adquisi ci ón del lengu aj e por los niñ os es uno de los elementos básicos de la teorí a sobre el cambio lingüí stico predominante en el si glo xx. L a di versidad y variabilidad lingüí stica está basada en última instancia en la variabilidad individual y sigue una de las ideas fundamentales de D arwin: En realidad en cada momento hay tantos dialectos en una comunidad lin­ güística como individuos hablantes, dialectos cada uno de los cuales tiene un desarrollo histórico y que se percibe en cambio continuo. La diferenciación dia­ lectal no significa otra cosa que el crecimiento hasta un cierto grado de las dife­ rencias individuales. (§22: 38)

Como en el caso de la evolu ci ón natural observada por D arw in, el su rg i­ miento de ciertas lengu as dife renciadas a parti r de lengu as madre se produ ce por ai slami ento: Puede darse de modo natural el caso de que se interrumpa el tráfico entre varios grupos de la comunidad lingüística, mediante la emigración de uno de 88


Hermann Paul: Prinzipien der Sprachgeschichte (1880) esos grupos o por la interposición de un pueblo extranjero, o algo similar. A par­ tir de ese momento se desarrolla por sí misma la lengua de ese grupo escindido y con el tiempo se configuran contrastes bruscos sin transiciones mediatizadas. De esta manera, surgen también varias lenguas autónomas a partir de una, y este proceso se puede repetir sucesivas veces. (§29: 46)

Muy importante es la observación de que la te nde ncia centrí fuga que origina la diversidad lin güí stica no se ve en re alidad compe nsada por una te nden cia cen trípe ­ ta h acia la uniformidad lingüí stica e n las sociedade s i ndu stri ali zadas: Todo desarrollo lingüístico natural conduce a un crecimiento constante e ili­ mitado de las variedades dialectales. Las causas que ocasionan esto están acom­ pañadas por las condiciones generales de la vida de las lenguas y no se pueden desgajar de esta. Es falsa la suposición, que por desgracia se encuentra en los trabajos de la lingüística científica y goza de gran predicamento, de que el movimiento centrífugo primitivo por medio del cual surgen los dialectos, en las culturas superiores gracias un tipo de intercambio desarrollado e intenso, se ve contrarrestado por un movimiento opuesto centrípeto. Esta suposición descansa sobre observaciones inexactas. La configuración de una lengua común, que se tiene en mente, no se obtiene a través de una igualación gradual de los diversos dialectos. La lengua común no surge de los dialectos particulares mediante el mismo proceso, a través del cual una forma reciente del dialecto surge de otra an­ terior. Se trata de un idioma extraño ante el que se sacrifica el dialecto. (§3 1 : 48)

Esta ide a aparece de sarrollada en el ú lti mo capí tu lo de l libro, que es u na ca­ racterización de te nida de lo que P au l de nomina Ge meins prache (' lengua comú n' ). P au l observa lo siguie nte: En todos los países modernos culturalmente desarrollados encontramos jun­ to con muchas diversificaciones dialectales una lengua común extendida por un amplio territorio y aceptada de modo general. [ . . . ] La lengua común es natu­ ralmente una abstracción, que carece de existencia real. No es un complejo de hechos reales, fuerzas reales, sino una norma ideal que establece cómo se debe hablar. (§286: 404)

D icho de otro modo, la lengua común, la le ngu a e stándar, no de fine e l objeto de la cie ncia lingüí stica. Esta len gu a común o e stán dar se basa tanto e n la le ngua natural oral como e n la le ngu a e scri ta, totalme nte artifici al (§ 287: 4 05), incapaz de e star some tida a las leye s de cambio lingüí stico: Una de las fuentes de la diferenciación dialectal, de hecho la más impor­ tante, está totalmente ausente de la lengua escrita, es decir, el cambio fonético. La flexión, la formación de palabras, el significado léxico y la sintaxis quedan expuestas al cambio y, por tanto, a la diferenciación, pero en mucha menor me­ dida que en la lengua hablada. (§288: 408) 89


Claves históricas de la lingüística actual

P or otro lado, el aprendizaj e y el dominio de una lengua artifici al, como la estándar o la escri ta, es, a diferen cia de lo que ocurre en el caso de una lengua natural, casi siempre i ncompleto e insati sfact ori o: La asimilación de la lengua artificial siempre es imperfecta, aunque puede ir llevándose de modo gradual a una mayor perfección, si bien muchas per­ sonas nunca llegan a hacer uso de ella de forma segura y libre de errores. De todas formas, las lenguas naturales asimiladas antes por parte de un individuo son siempre determinantes para la caracterización específica de sus lenguas ar­ tificiales. (§292: 4 1 3)

Est as i deas de P aul no solo son t otalmente actuales y conti núan lo y a obser­ vado por D ante* sei s si glos antes (véas e el capítulo tercero), sin o que siguen tenien do valor, porque hoy en dí a todaví a hay much as personas especi ali zadas en li ngüí sti ca que t oman la len gu a estándar escri ta como objeto pri mordial de las in­ vestigaciones en las ciencias dellenguaje. Por ej emplo, en los estudi os tipológi cos actuales si gue siendo, por desgracia, muy frecuente que se compare una lengua escrita estándar europea (es decir, una lengua artifici al) con un a lengua natural propi a de una pequeña comunidad indígena (es decir, una lengua natural) por la úni ca razón de que esta comuni dad n o di spone de lengua estándar escrit a propia (dife rente de una lengua europea i mplantada coloni almente). El capít ulo tercero está dedicado al cambio fonético (L au twandel). P ara expli­ carlo, P aul tiene en cuenta los si gui entes condi ci onantes (§ 32: 49): los movi mi en­ tos de los órgan os articulatorios, la serie de percepciones que acompañan de modo necesari o a estos movi mi entos, es decir, la propi ocepción motora (Bewegu ngsge­ fah l) y, fi nalmente, las percepciones fó ni cas (Tonempfindugen) produci das por la pron unci ación de la person a interlocutora, que tienen también un aspecto clara­ mente psicológi co. Un a vez desapareci do el estí mulo fí sico, queda una afe cción psíquica, las figuras rememoradas (Erinneru ngsbilder), de gran i mportancia para el cambio fonéti co. Lo son porque son las que se encargan de interconectar los acontecimientos fi siológicos aislados y constr uy en una relaci ón causal entre las pronunciaci ones anteriores y posteriores del mismo complej o fó nico. En la secci ón § 34 del capítulo, P aul advi erte contra la visión escriturista de la palabra como una secuenci a de sonidos ai slados: Una segmentación real de una palabra en sus elementos no es solo muy dificil, es en realidad imposible. La palabra no es una secuencia de una serie determinada de sonidos independientes, cada uno de los cuales puede repre­ sentarse mediante una letra del alfabeto, sino que es esencialmente siempre una secuencia continua de una infinitud de sonidos, y lo que se representa mediante las letras, de forma insatisfactoria, no son más que puntos individuales característicos de esta secuencia [ . . . ] Esta continuidad de la palabra se aprecia en los denominados diptongos. [ . . . ] De esta continuidad de la palabra se sigue que una representación de las partes constituyentes no puede ser algo

90


Hermann Paul: Prinzipien der Sprachgeschichte (1880) dado en sí mismo, sino como fruto de una reflexión científica, por primitiva que pueda ser, a la que la necesidad práctica de la escritura ha conducido. (§34: 5 1 -52)

E sta afirmaci ón no solo es muy inte re sante , si no p le namente modern a, e i n­ cluso p ue de consi de rarse más avanzada que muchos análi si s actuale s. La len gua e scri ta es e l re sultado de una se rie de refle xi one s cientí ficas que p roducen un aná­ li si s de la p roducci ón fonéti ca, pero no la p roducci ón fonéti ca e n sí . P or eje mp lo, la ide a de que la sí laba ba consta de dos soni dos conse cutivos, [ b] y [ a] , e s un análi si s basado e n una refle xi ón que e s muy di scuti ble y no un a re ali dad. L o que e stá fue ra de toda duda e s que la e xp resi ón e scri ta h a con sta de dos le tras colocadas conse cuti vame nte , pero que e sto refleje la auté nti ca naturale za fóni ca de la sí laba de notada p or esa se cue nci a e s lo que e s ne gado, con toda razón, p or H. P aul ( véase lo que di ce Ari stóte le s sobre e sto e n la se cci ón te rcera de l capí tulo cuarto). De he cho, P aul afirma: "e ntre a e i, así como e ntre a y u, hay un núme ro no li mi tado de p osi ble s grados de l soni do vocáli co" (§ 36: 53). De aquí surge p re ci samente la vari abi li dad de la p ronunci aci ón, un he cho fundame ntal: La variación en la pronunciación, que permanece inadvertida dados los es­ trechos márgenes en los que se mueve, contiene la clave para el entendimiento del hecho, de otro modo incomprensible, de que se produzcan cambios en el uso en relación con la vertiente fónica de la lengua sin que aquellos en los que se producen esos cambios se den cuenta de ello. (§37: 55)

P aul observa, ade más, e l carácte r si ste má ti co de l cambi o en los e le me ntos fo­ néti cos de la le ngua: Hay en cada lengua una cierta armonía en sus sistema fonéticos. Se puede apreciar que la dirección en la que se mueve un sonido debe estar determinada por la de los demás sonidos. (§38: 57)

La causa p ri ncip al de l cambi o fonéti co la ve H. Paul en la transfe re nci a de los sonidos a nue vos h ablantes, dado que en la adqui si ci ón natural del le nguaje in te r­ vie ne n solo los soni dos, pe ro n o la p ropi ocep ci ón motora (§ 43, 44: 63). El p roce so se e xp li ca de la si guiente manera: Es posible producir sonidos muy similares a través de movimientos arti­ culatorios diferentes, de modo que es también posible que la propiocepción motora de quien adquiere la lengua sea diferente de aquellas personas de las que la aprende. En algunos pocos casos se puede suponer que tal configuración desviada de la propiocepción motora es, de hecho, posible. Por ejemplo, los sonidos dorsales t- y s- no difieren grandemente en su sonido de los sonidos alveolares, aunque su articulación es diferente. La r lingual y uvular se pueden distinguir fácilmente, y por lo que sé, en los diversos dialectos se puede pasar de una a otra, pero la transición de una a la otra apenas se puede explicar de otra 91


Claves históricas de la lingüística actual

forma, ya que la pronunciación desviada no es corregida , dado que las diferen­ cias fónicas no llaman suficientemente la atención. (§44: 68) A continuaci ón, H. P aul pasa revista a mecani smos típi cos del cambi o fonético tales como la metátesi s, l a asi milación y l a di simil aci ón. El capítul o se concl uye con la si gui ente reflexión sobre la regularidad del cam­ bi o fonéti co: Del material lingüístico presentado se desprende que la cuestión de en qué medida se puede afirmar que las leyes fonéticas carecen de excepciones no pue­ de dirimirse de forma inmediata , porque hay cambios lingüísticos que , si bien por su naturaleza son totalmente diferentes de los cambios fónicos , sin embargo dan lugar a resultados análogos a los de estos. Por consiguiente , esta pregunta está íntimamente ligada con la siguiente: ¿hasta dónde llega la actuación de estos otros cambios y cómo se pueden distinguir del cambio fonético? (§50: 78) Un capítulo especi almen te original e interesante es el noveno, dedi cado al Urschopfung, que se podrí a traducir como ' creación primi genia' . El proceso alque al ude P aul es aquel medi ante el cual se crea de forma i nici al una rel ación entre una expresión fó nica y un signi ficado, sin que esa expresión fó ni ca se haya asoci ado antes con significado al guno (§ 124: 1 76). D e ahí elprefij o alemán ur- que aparece en palabras como Ur-bewohner, 'habitantes primitivos' , Ur-bi/d, ' arquetipo, ori gi­ nal' , Ur-eltern, ' l os pri meros padres' . P or tanto, se trata de la creación ex novo de palabras, un proceso que sin duda tuvo l ugar en los momentos en los que surgieron l as l enguas humanas, pero que sigue acti vo hoy en dí a en todas y cada una de las l engu as naturales actual es: Estamos en lo cierto , creo yo , cuando afirmamos que incluso en las lenguas de los pueblos europeos desarrollados culturalmente nunca ha dejado de darse la creación de nuevo material. Después de todos los avances llevados a cabo por la etimología indogermánica en los últimos decenios , queda un significativo resto de raíces que no pueden retrotraerse a la lengua madre ni pueden justifi­ carse como préstamos de lenguas extranjeras . [ . . . ] No podemos mantener la idea de que hay dos períodos en el primero de los cuales se creó el material lin­ güístico originario y el segundo de los cuales se limitó a combinar las unidades creadas en el primero. (§ 1 23 : 1 75) La Urschopfung, la creaci ón primi genia, es un proceso que e stá integrado en el funcionamiento normal de l as lengua natural es y que se manifiesta en l as cons­ trucciones que sugieren ru idos y movimientos como tictac o zigzag, y de las que P aul ofrece decenas de ejemplos germ ánicos (§ 125 ), en las i nterj ecciones y en las onomatop ey as (§ 126). O bserva P aul (§ 138) que en l a histori a de l as l enguas hay dos fuerz as opuestas que denomina desorganization ('desorganización' ) y reorganization (' reorganiza92


Hermann Paul: Prinzipien der Sprachgeschichte (/880)

ci ón' ). Un ejemplo de la actuaci ón de estas dos fuerzas lo da recurri endo a unos datos del griego aportado por G. Curti us (§ 139), según los cuales el acusati vo si ngular del a rtí culo defini do ton aparecía en las formas tom, tog, ton, to/ depen­ diendo de la consonante inicial del sustanti vo afectado en actuación de una fuerza desorgani zadora que fue contrarrestada por la adopción de una úni ca forma para todos los casos. Sobre la interacción de estas dos fuerzas opuestas y sobre sus re sultados, Paul llega a la si gui ente conclusión: Toda lengua se ocupa de forma constante de deshacerse de todas las irre­ gularidades inútiles y de crear para lo que es equifuncional una igual expresión fónica. No todas lo consiguen de igual manera. Encontramos las lenguas parti­ culares y sus estadios concretos de desarrollo situados a diferentes distancias de esta meta. Pero incluso en aquellas que se acercan más a ella hay una distancia considerable. A pesar de todas las modificaciones que trabajan para llegar a esta meta, seguirá siendo siempre inalcanzable. (§ 1 55: 227)

En el capítulo deci mocuarto, dedicado a la diferenciaci ón de si gnificado (Be­ deutungsdifferenzierung), Paul hace una distinción entre la lengua coti diana (Um­ gamgssprache) y la lengua poéti ca (§ 173). El desarrollo hi stórico de la pri mera produce una abundancia de palabras, formas y construcciones de igual significado a través de la analogía, el desarrollo semánti co convergente y el préstamo de palabras extranj eras para conceptos que di sponen de una palabra autóctona. Sin embargo, esta situación no es duradera, porque la lengua natural rehúye el lujo, aunque no de man era precautoria, sino reacti va . Sin embargo, en la lengua poética ocurre exacta­ mente lo contrario. En ella, a través de mecanismos como la versi ficaci ón, la alitera­ ci ón o la ri ma se aprovecha la seme janza semánti ca de las config uraci ones fóni ca s: El resultado de esto es que la lengua poética hace uso de los muchos elemen­ tos de igual significado que se producen de forma casual, los usa a discreción alternativamente, donde la lengua cotidiana asigna el uso de unos y otros a determinadas condiciones, donde la lengua cotidiana tiende de modo gradual a la simplificación. Aquí encontramos uno de los momentos decisivos en la diferenciación de las expresiones poéticas frente a los prosaicas. (§ 1 73 : 252)

En el capítulo deci mosexto encontra mos una distinci ón entre sujeto y predi ­ cado si ntáctico y psi cológi co (§ 197, 199). Paul pone como ejemplo una frase ale­ mana cuya traducci ón es Carlos viaja mañ ana a Berlín. D esde el punto de vi sta gramat ical tenemos un sujeto (Carlos) y un predi cado (viaja mañ ana a B erlín). Sin embargo, podemos decir que viaja es predicado psicológico de Carlos, y que de viaja predicamos desde un punto de vista psicológi co tanto mañ ana como a Berlín. A demás, según los u sos, se pu ede resaltar uno de estos predi cados psicoló­ gi cos, de modo que si hablamos sobre un via je que Carlos va a emprender mañana, entonces a Berlín sería el predi cado principal: ¿A dónde va Carlos mañana? P ero 93


Claves históricas de la lingüística actual

si h ablamos s obre el v iaj e que Carlos v a a hacer a B erlí n, entonces mañana es el predicado psi coló gi co pri ncipal: ¿Cuándo va Carlos a B erlín? Si estamos h ablando de un viaj e a Berlí n que s e v a a producir mañana, e ntonces Carlos es el predica­ do ps icológico princip al: ¿Q uién v a a B erlí n mañana? La relevancia de estos pre­ dicados psi cológicos para la s intaxis s alta a la v ista cuando constatamos que hay determinadas constru cciones s intácti cas especi ali zadas en s eñalarlos, por ej emplo, las perífrasis de relativ o (§ 199): Es a Berlín a donde va Carlos mañana, mañana es cuando Carlos va a Berlín, es Carlos quien va a Berlín mañana. Como puede apreci arse, estas obs ervaciones anteceden los conceptos de tema y rema de la es cuela praguens e del si glo xx. Tambi én s eñala H. P aul l a pertinen cia de las distinciones psicológi cas para explicar las relaci ones entre las oraciones principales y las s ubordinadas (§ 211). Cita P aul el proceso medi ant e el cual determinados pronombres o partí culas que des empeñan una fu nci ón en la oració n princip al acaban concibiéndos e como ele­ mentos de un ión entre la oració n principal y la s ubordi nada. Considera que este proceso se debe a un desp lazamiento de los lí mites entre una y otra propi ci ados p or los aspectos psi coló gicos de la arti culaci ón oraci onal. Cita como ej emplo el pas o de /ch sehe das: er ist zufrieden, 'veo esto: él está contento' , a Ich sehe, das er zufrieden ist, 'veo que está contento' . En e l primer caso, das funci ona como pronombre catafóri co, y en el s egundo cas o, como conj unci ón s ubordinante. E n el capít ulo decimosépti mo, dedicado a la con cordancia, P aul nos da una vi­ si ón de la con cordancia suj eto-v erbo bas ada en la i ncorporació n v erbal de clíticos pronominales (§ 217). D es cri be el proceso medi ante el cual es os clíticos i ncorpo­ rados v an fundi én dos e con el tema verbal y van perdi endo s u funci ón sintácti ca de s uj et o. P ara P aul en una fras e comopater legit, ' al padre lee', la termi nación v erbal de person a remite a un sintagma nomi nal s uj eto, pero en cas o como legit, ' lee' , la termi nación de p ers ona del v erbo es la que des empeña la fu nci ón de s ujeto. S egún P aul, es la pri mera de las fu nci ones. La de mera con cordancia es la que ha acabado imponiéndos e en las len guas in doeuropeas. Esta idea de que la ter mi nación v erbal de pers on a des empeña la funció n de s uj eto s e h a utili zado en los análisis si ntácti cos de l si glo xx en más de una ocasión. En el capí tulo deci mon oveno, dedi cado a la morfologí a derivativa y fl exiva, an aliza las diferenci as e ntre una palabra creada por comp osi ci ón como haushalten, ' economizar', compuesta de Haus, ' cas a' , y ha/ten, ' mantener ' , y una expresi ón creada por las reglas si ntácticas como Das Haus verwalten, ' admi nistrar la casa' (§22 8: 329). P ara la creació n de un compuesto es ne cesari o que l a relación s intácti­ ca de bas e (p or ej emplo, l a que s ubyace a Haus y ha/ten en haushalten) se conci ba como expresió n de un concepto unitario, y esto s ol o es posible cuando el el emento determi nado p or es a rel aci ón (Haus en este caso) se toma en su sentido más gene­ ral y no en una i ndivi duali zaci ón concreta. En el capí tulo vigési mo, P aul trata de las di versas clas es de p alabras y propor­ ci ona una defi nici ón de cada una de ellas . P rimero pone en correlación las clases 94


Hermann Paul: Prinzipien der Sprachgeschichte (/880) de sustantivo, adj etivo y verbo con los conceptos lógicos de s ustanc ia, p rop iedad y s uces o o actividad (§ 245). La distinción entre sus tantivo y adj etivo la establece en § 251. El sustantivo incluye un complej o de propiedades en sí, mientras que el ad­ j etivo denota u na prop iedad simp le o concebi da como simple. La distinción entre sustantivo y verbo se basa e n que el sustantivo denota una propiedad permanente y el verbo un acontecimiento delimi tado temporalmente (§ 25 3). P or su parte, el participio posibilita de forma conveniente utilizar un suceso como atributo. P aul nos ofrece la siguiente definición de preposición (§ 25 9): es una palabra de unión con la que se puede unir un caso de un sustantivo cualquiera, sin que esa unión s ea análoga a una construcción nominal o verbal. P or esa razón, en la frase er h at ih n s einen Verdiensten entsp rech end belohnt, ' le ha premiado según sus méritos' , la expresión entsp rechend, ' correspondiente, s egún' , no ha de cons iderars e prepo­ sición, porque su construcción es la que se asigna al verbo entsp rech en, ' corres­ ponder' . A diferencia de ello, y p ara aclarar el argumento de P aul, p odemos aducir que, en español, durante sí se p uede considerar preposición, dado que la relación con el verbo durar, del que proviene, se ha perdido comp letamente: no p odemos de cir la reunión durante tres h oras en el sentido de la reun ión du ró tres h oras. El caso de anstatt, ' en lugar de' , es más semejante el cas o español y sí se p uede concebir como preposición, según P aul, dado que en anstatt des Mannes , ' en lugar del hombre' , el genitivo en el que aparece Mann, 'hombre' , es el caso canónico de dependencia nominal y, además, anstatt no s e siente vinculado directamente co n el sus tantivo Statt, ' lugar' , que segú n P aul está limitado a cierto nú mero de expresiones aisladas. Todo esto no es más que un breve resumen de algunas de las ideas y análisis que ap arecen en es te libro, que de forma magi stral establece las bases de la inves­ tigación lingüí stica del s iglo xx .

6.4.

Contexto posterior

El libro de H . P aul comentado en este capí tulo ha sido el pri mer gran manual de lingüí stica que, durante muchos años, ha sido fuente de los estudios introductorios en es ta materia. Tuvo cinco ediciones has ta 1 920, todas supervisadas por su autor. Las revisiones más importantes se hicieron en la segunda edición de 1886 y en la cuarta de 1909. En el año 1888 se traduj o al inglés como Princip ies ofth e h istory of language (Londres y N ueva York, 1889). U n autor infl uido directamente por las ideas neogr amáticas fue F erdinand de Saus sure* (véas e el capítu lo 8). Saus sure estudió en Leipzig (1876- 1878) y en Ber­ lín (1879- 1880). La lingüí stica histórica del Cours no difiere en lo esencial de la doctrina neogramática. De h echo, según E. F. K. Koemer (1972) hay much as simi­ litudes en algunos conceptos de los Prinzip ien de Paul y los del Cours de Linguis­ tiq ue G énérale de Sauss ure, relativos a la definición de le ngua y de la actividad 95


Claves históricas de la lingüística actual

l ingüí stica, de la l engua común o del u so general de la l engua frente a l as h ablas individuales. Las bases de u n análisis puramente sincrónico del sistema l ingüí sti­ co propuesta s por Sau ssure en su Cours están en l os capí tulos de l os Prinzipien dedicados a las relaciones sintácticas y las clases de pal abras. P or tanto, esta obra puede considerarse, sin lu ga r a dudas, como cla ve en la h istoria de la l ingüí stica.

96


7

Georg van der Gabelentz: Die Sprachwissenschaft (1 891)

7.1.

Sobre e l autor

G eorg von der G abelentz (1840- 1893 ) fue un lingüista y sinólogo alemán. Fue miembro del comité de redacción de la revista Internationale Zeitschrift far All­ gemeine Sprachwissenschaft [Revista internacional de lingüística general] entre 1884 y 1889. Sus obras más sobresalientes son las sig uientes: 1881. Chinesische Grammatik, mit Ausschluss des niederen Sti/s und der heutigen Umgangssprache [G ramática china, con exclusión del estilo vul­ gar y de la lengua cotidiana actual] . Leipzig: Weigel. - 1883 . Anfangsgründe der chinesischen Grammatik mit Uebungsstücken [N ociones de gramática china con ejercicios] . Leipzig: Weigel. - 1891. Die Sprachwissenschaft. Ihre Aufgaben, Methoden und bisherigen Ergebnisse [La ling üística. Sus tareas, métodos y resul tados hasta la actua­ lidad] . Leipzig: Weigel. 1892. Handbuch zur Aufnahme fremder Sprachen [M anual para la docu­ mentación de lenguas extranjeras] . Berlín: E. S. Mittler & Sohn. El último de los libros recoge un cuestionario cuy a contestación permite cono­ cer la estructura de las lenguas extranj eras. Hay un ejemplar del propio G abelentz, en el que se recogen datos sobre el vasco (Hurch, 2011). Esto es un antecedente claro de los cuestionarios que se han propuesto en la lingüística del sig lo xx para averig uar la estructura de las leng uas de g ramática ignota o muy poco conocida. U n ej emplo e s The Lingua Descriptive Studies Questionnaire [C uestionario de es97


Claves históricas de la lingüística actual

t udios descriptivos de la revista Lingua] que se puede c onsultar en www.eva.mpg. de/lingua/ tools-at- lingboard/questionnaire/linguaQ .php. Lo desarrollaron Bemard C omrie y N orval S mith en 1977.

7.2.

Contexto anterior

L a obra de Georg von der Gabelentz rec oge, entre otras, la herenc ia del gran lin­ güista alemán Wilhelm von Humboldt* ( 1767- 1835), uno de los más grandes teó­ ric os del lenguaj e de todos los tiempos. Entre muchas otras, H um boldt impulsó la i dea de que la lengua es dinámic a y no estátic a y de que en su fu nc ionamiento creativo es capaz de c onseguir un c onj unto ilimitado de expresiones a través de la c ombinac ión de un c onjunto limitado de elementos constituy entes. Creó el c on­ c epto de innere Sprachform (forma interior del lenguaje), que determina la estruc­ tura de cada lengua y que Gabelentz, en la obra que analizamos aquí, explic a c on detalle. Humboldt no solo estudió las lenguas europeas. Analizó lenguas europeas no indoeuropeas c omo el vasc o y también lenguas indígenas americ anas y oc eá­ nic as. Esta amplitud del material lingüíst ic o, poc o c omú n en su époc a, aparec e perfectamente refl ejada en la obra obj eto del p resente capítulo.

7.3.

Estructura y contenido de la obra

Die Sprachwissenschaft c onsta de c uatro libros. El prim ero trata c uestiones gene­ rales. El segundo versa sobre la investigación de las lenguas (Die einzelsprachli­ che Forschung), el terc ero se oc upa de la lingüíst ic a hist óric o-c omparat iva (Die genealogisch-historische Sprachforschung) y el c uarto de la lingüístic a general (Die allgemeine Sprachwissenschaft). E l pri mer libro c ontiene cinc o c apítu los. En el pri mero se defi ne el c onc epto de lingüística y en el segundo se resumen los c ometidos de esta disciplina. El terc er c apítulo desc ribe el lugar de la lingüístic a respec to de otras disciplinas humanís­ tic as, tales c omo la antropología, la etnografí a, la historia, las c ienc ias naturales, la psic ología, la lógica y la metafi sic a. También argumenta en c ontra de la i dea de que la lingüístic a hay a de situarse dentro de las c ienc ias naturales. E l c uarto c apítulo está dedic ado a las diversas inic iativas en las c ienc ias del lenguaje desde los egipc ios hasta la indogermanístic a c ontemporánea, en lo que c onstituye un resumen de la hi storia de las investigac iones lingüístic as desde la más remota antigüedad. I nc luye tam bi én las aportac iones de los persas, los j udíos, los indios, los chinos o losj aponeses. Entre los autores que menc iona están Bopp* , R ask* , Grimm* , Lei bniz, H ervás y Panduro* y Humboldt* . El quinto c apítulo está dedic ado a las esc uelas lingüístic as. D istingue fu ndamentalmente c uatro: la esc ue­ la fonétic a, la psic ológic a, la lógic a y la generalista. 98


Georg von der Gabelentz: Die Sprachwissenschaft (/ 891)

El libro s egundo es tá dedicado a la investig ación de las leng uas particulares . Cons ta de s eis capítulos . E l primero se ocupa de la dis tinción entre lengua, dialecto y s ubdialecto. El s eg undo es boz a las tareas fundamentales de la delimitación de las divers as lenguas en s u variació n y divis iones dialectales . El tercer capítulo trata s obre la competencia ling üís tica (Sprachkenntnis ) y el quinto es tá dedicado al aprendiz aje de las lenguas (Sp racherlernung). El cuarto capítulo trata de los aspectos metodológicos de recogida de los datos lingüísticos . El capítulo s exto es el más extens o y analiz a cóm o ha de llevars e a cabo la des ­ cripción de las lenguas particulares. U n prim er bloque s e centra en la gramática, y en él s e parte de los conceptos deforma interior yforma exterior de las leng uas y s e analizan los aspectos analíticos y s intéticos de la g ramática. Un s eg undo bloque gira en tomo al léxico. El libro tercero pres enta la ling üís tica his tórico- comparativa. Cons ta de una introducción y de dos partes . En la primera s e es tudia la his toria extern a de las lenguas , incluyendo las relaciones genéticas entre los idiomas , la metodo­ logía de la comparación ling üís tica y los tipos y grados de relación g enética entre las lenguas . La s egunda parte s e ocupa de la ling üís tica his tórica interna. Cons ta de un prim er bloque g eneral en el que trata s obre las tareas y la metodología de la ling üís tica histó rica particular de las leng uas y de cues tiones etimológ icas . El s e­ gundo bloque s e ocupa de las fuerzas operativas en la his toria de las leng uas (Die s prachges chichtliche Miichte). Se analizan la dis tintividad y el mínimo esfu er­ zo (D eutlichkeit u nd B equ em lichkeit), el cambio fo nético, las prefe rencias y los des cuidos articulatorios , la eufo nía, las onomatop eyas com o ex cepci ones a las leyes fonéticas , la analog ía, la etimolog ía popular, el s entido fo nos imbó lico (Das lautsymb olische Gefühl) y el dis curs o trabado (Gebu ndene R ede). A continuación, hay un bloque de s ecciones dedicadas al cambio s emántico, con la expos ición de los fa ctores que lo producen y de la pérdida y creació n de elementos lingüís ticos. Se añade una s ección retrospectiva, donde s e ofrece un modelo de los cambios ling üís ticos en forma espiral. U n últi mo bloque dentro de es te libro s e ocupa de exponer la infl uencia de unas leng uas s obre otras a través del contacto y de aclarar los principios de la mezcla de leng uas . El cuarto libro es tá dedicado a la ling üís tica general y cons ta de ocho capítulos de des ig ual extens ión y detalle. En el primer capítulo s e es boz an las tareas de es ta dis ciplina. El s egundo ca­ pítulo trata de los fundamentos de la fa cultad ling üís tica humana en s us aspectos fis icos y ps íquicos y de los fundam entos fonéticos y s emánticos de dicha fa cultad. El capítulo tercero s e ocupa de la s us tancia y la fo rma de la actividad ling üís tica tal como s e mani fies ta en el habla y en el dis curs o, y s e anali za la form a i nteri or y exterior de es a actividad. I ncluye, también, una s ección s obre el orden de las pa­ labras en el dis curs o y s obre el s ujeto y predicado ps icológicos , y varias s ecciones s obre aspectos pros ódicos del habla. Se cierra es te capítulo con un bloque dedica99


Claves históricas de la lingüística actual

do a la clasifi cación de las palabras según las diversas categorí as conceptuales y las clases gramaticales. El capítulo cuarto del cuarto libro está dedicado a la evaluación lingüística (Sprachwürderung) y en él se analizan los diversos puntos de vista de la valoración de las lenguas (Gesichtsp ünkte far die Werthbestimmung der Sprachen). En esta sec­ ción se pasa revista a las valoraciones referidas a aspectos estrictamente lingüísticos y gramaticales que se han realizado sobre las lenguas indoeuropeas, semíticas, malayas, bant úes, amerindias, australianas, indoch inas y caucásicas. Este capítulo acaba con una extensa parte titulada la objetividad, en la que se analizan las distinciones for­ males en los elementos léx icos, las expresiones para la indicación de las relaciones entre las partes de la oración, de las oraciones entre sí y de las correspondientes en el discurso. S e estudia concretamente el predicado y el atributo, los tipos de predicado, las expresiones pasivas y activas, la incorporación, los casos y las preposiciones, la transformación de las oraciones en partes de la oración y la modalidad lógica. Hay algunos análisis en esta parte de los aspectos pertinentes de la gramática ch ina. A esta parte le sigue otra much o más breve, denominada la subjetividad, que se ocupa de la modalidad psicológica y de la modalidad social, y en la que se nos ofrecen algu nos análisis de la actividad lingüística que en la actualidad se denominaríanp ragmáticos. El capítulo quinto, muy breve, está dedicado a los presupuest os metodológicos de la descripción lingüística (Sprachschilderung). El cap ítulo sexto trata breve­ mente del concep to de gramá tica general (Die al/gemeine Grammatik), el capítulo séptimo, también muy breve, trata sobre la lex icología general (D ie al/gemeine Wortschatzkunde) y el último capítulo es una breve conclusión en e l que se resumen los objetivos y métodos de la lingüíst ica p articular y general. En el pri mer capítulo del libro, Gabelen tz parte de la sigu iente definición del lenguaj e humano: El lenguaje humano es la expresión articulada del pensamiento mediante sonidos. (I, 1,§2: 3)

E l autor comenta est a defin ición de la siguiente man era. En primer lugar, afir­ ma que el lenguaje humano se puede enfo car como el fenómeno result ant e de ex­ presión de los pensamient os, es decir, como discurso (Rede), p ero también se pue­ de enfocar como la tot alidad (Gesammtheit) de todos esos medios de expresión de los pensamientos, que se conciben como la t ot alidad de las capacidades y dispo­ siciones que det er minan la for ma de las representaciones, así como la mat eria del h abla. En tercer lugar, se p uede concebir el lenguaje h umano como p atr imonio de la human idad, igu al que el derecho y la religión . Con ello, se refiere Gabelen tz a la fa cult ad del lenguaje (Sp rachvermogen), es decir, la cap acidad, present e en todos los pueblos, de la expresión de los p ensamient os mediante la lengua. En el capítulo segundo del primer libro (1, 2 ) se trata sobre el obj et o de la lin­ güística, que se enuncia en los siguientes términos: 1 00


Georg van der Gabelentz: Die Sprachwissenschaft (1891)

El fin de la lingüística es el conocimiento de la lengua en sí misma. Su obje­ to es todo el lenguaje humano y también todas las lenguas humanas, tanto de los pueblos salvajes como de los civi lizados, tanto de los pueblos antiguos como de los pueblos actuales, tanto de los dialectos más pequeños, como de las grandes familias lingüísticas. (1, 2, § 1 : 7-8) Como conclusión de la exposición precedente, el autor nos ofrece el siguiente resumen : La investigación de una lengua particular (einzelsprachliche Forschung), explica el discurso (die Rede) a partir de la naturaleza de esa lengua particular. La investigación histórico-genealógica da cuenta de una lengua particular en sus divisiones y cambios según el espacio y el tiempo. La lingüística general (allgemeine Sprachwissenschaft), por fin, explica las diversas lenguas como otras tantas formas de mani festación de una facultad lingüística humana ge­ neral (des einen gemein menschlichen Vermogens) e intenta dar cuenta de esta facultad. (1, 2, §4: 1 2) En el repaso que hace Gabelentz sobre la historia de la lingüística en el capítulo cuarto del l ibro primero, se afirma que el padre de la comparación gramatical de las lenguas fue el húngaro S. Gyarmathi, que mostró la afinidad gramatical entre el húngaro y el finés, y que el primer investigador que probó esta misma relación a través de correspondencias fonéticas fue el húngaro J. Sajnovics en su famosa obra de l 770 Demonstratio idioma Hungarorum et Lapponum íde m ess e [Demos­ tración de que la lengua de los húngaros y de los lapones es la misma] . Como au­ téntico precursor de la formulación de las leyes fonéticas cita al autor neerlandés H . Relandus, quien en su tesis doctoral, que data de 1 706, muestra corresponden­ cias fonéticas entre el malgache y el malayo (1, 4: 26). Sobre el español Lorenzo Hervás y Panduro* ( 1 735- 1 809) dice lo siguiente: Un lingüista extraordinariamente dotado y activo fue el espaflol Lorenzo Hervás. Como misionero en la plurilingüe América pudo haber desarrollado su interés por la diversidad de los idiomas humanos y este interés fue alimentado por los encuentros en Roma con misioneros de todas las partes del mundo. Su obra principal, los tres tomos del Catálogo de las lenguas, 1 880. 1 802, es, como se afirma en el subtítulo, un intento, en muchos aspectos conseguido, de clasifi­ car las lenguas según su parentesco. (], 4: 27-28) Como vemos, Gabelentz se equivocó respecto de la estancia en América de Her­ vás, pero por lo demás, da unas pinceladas correctas sobre el gran sabio español. El objeto de la investigación de la lengua particular (einze/sprach lich e For­ sch ung) se enuncia en el capítulo segundo del libro segundo, de la siguiente manera: El objeto de la investigación de la lengua particular, el fenómeno que in­ tenta explicar es -tal como hemos seflalado más de una vez- la lengua como 101


Claves históricas de la lingüística actual

expresión, es decir, el discurso (die Rede). [ . . . ] El discurso es una expresión del ser humano individual, la fuerza creativa pertenece ante todo al individuo. Pero el discurso quiere ser entendido y solo puede serlo cuando la fuerza que lo desencadena también actúa en el oyente. Esta fuerza -un mecanismo de sustancias y fonnas- es precisamente la lengua particular. (11, 2: 59)

El capítulo tercero está dedicado al concepto de competencia lingüística (Sprachkenntnis). Esta noción se analiza en los siguientes puntos: a) Toda lengua es aprendida, ninguna es innata, ni siquiera nuestra lengua ma­ tern a. b) Toda persona en su norm al desarrollo, una vez pasado el período ini ci al de aprendizaj e, domina su lengua matern a de form a perfecta, siempre y cuando no haya experimentado infl ujos ajenos. c) El dominio satisfactorio de la lengua matern a se produce de modo inadver­ ti do, si n que los hablantes sean conscientes de las reglas lingüísti cas que determinan su habla. d) Las reglas li ngüísticas constituyen un sistema orgánico que denominamos espíritu lingüístico (Sprachgeist). El espíri tu lingüísti co determina el modo y la manera en que la sustancia lingüística adq uiere forma -la form ación de palabras, formas y oraciones-; en este sentido, es un pri ncipio confor­ mador o forma lingüística interior (innere Sprachform) . e) Tanto la sustanci a como la forma de la lengua se obtienen de la memoria (Gediichtnis); la sustancia, de forma inmediata; la forma (del espíritu lin­ güístico), como una abstracción inconsciente a partir de las diversas expe­ riencias y prácticas. L a actuación de esa abstracci ón inconsciente la deno­ minamos analogía. En el capítulo sexto del libro primero, G abelentz delimita la estructura de la lengu a tal como queda refl ejada en la gramática. D entro de ella, encuentra dos sistemas dife rentes: el analítico y el sintético: De este modo se ven dos sistemas gramaticales que se complementan entre sí; a uno de ellos lo denomino analítico, ya que mediante él las expresiones lingüísticas se explican a través de su segmentación; al otro lo denomino sin­ tético, dado que aprende a valerse de los medios gramaticales para construir el discurso. (11, VI, §3 : 85)

El sistema analíti co ti ene que ver con la actividad de la persona oy ente, y el sintético, con la de la persona hablante (11, VI, § 6: 93-94) . El sistema analíti co res­ ponde a la pregunta: ¿ cómo se entiende la lengua gramaticalmente? Por su parte, el sistema sintético responde a la pregunta: ¿ cómo puede expresar gramaticalmen­ te tal o cual pensamiento? En la síntesis encontramos posibilidades u opciones 102


Georg von der Gabelentz: Die Sprachwissenschaft (1891)

entre las que hay que elegir: si se trata del objeto de un suceso, podemos elegir una oración activa u otra pasiva; si deseamos expresar nuestra actitud frente a lo que decimos, podemos elegir un verbo modal o una perífrasis modal. Además, en estas decisiones, no solo cuentan los factores puramente gramaticales, también in­ fluyen otros factores de carácter estético, cuando expresamos ciertos sentimientos mediante procedimientos gramaticales, tales como el uso afectivo del diminuti­ vo u otros usos típicos del lenguaje poético; o de carácter ético, cuando tenemos en cuenta las relaciones sociales entre las personas para usar unas determinadas construcciones o pronombres; o de carácter psicológico, como cuando expresamos mediante determinadas palabras o construcciones nuestros puntos de vista, deseos, afecciones, sensaciones, seguridades e inseguridades. Todo esto tiene pertinencia gramatical, pero solo tiene sentido desde el punto de vista sintético (JI, VI, §6: 95). En la sección § 1 3 (pp. 1 1 6- 1 1 9) del sexto capítulo del segundo libro, Gabelentz distingue entre paradigmas y fórmulas. Por paradigma entiende el autor una pa­ labra o sintagma que se toma como ejemplo típico de una determinada estructura gramatical, y porfórmula, una expresión gramatical abstracta de la que el paradig­ ma es un ejemplo típico. Para ilustrar este punto pone unos ejemplos de su gramá­ tica china. Entre ellos se encuentra el siguiente: PARADIGMAS

fóRMULAS

Wang pao min Der Konig beschützt das Volk ' El rey protege al pueblo'

A •uj s verb . act. cobj . = el> (oración) BC = P (predicado)

Min pao iü wang Das Volk wird beschützt vom Konig ' El pueblo es protegido por el rey'

csuj. sverb. pas. iü Aagente = <I> (oración) ~ABC B iü A = P (predicado)

En las fórmulas de la derecha se señalan los elementos de la oración del para­ digma que desempeñan las funciones de sujeto (suj .), y objeto (obj .), el constitu­ yente predicativo (predicado), conformado por el verbo más su objeto, mediante la ecuación BC = P o por el verbo más el complemento, mediante la ecuación B iü A = P. Por otro lado, se refleja formalmente mediante el signo ~ la relación de equivalencia entre las versiones pasiva y activa: c•uj. svem. pas. A•geme ~ABC En el libro l ll, dedicado a las investigación genealógico-histórica, se pasa revista a los principales mecanismos del cambio lingüístico, entre ellos la ten­ dencia a la máxima diferenciación y al m ínimo esfuerzo, la analogía, así como

103


Claves históricas de la lingüística actual

las ley es fonéticas , las tendencias eufó nicas den tro del habla, las onomatopey as como origen de excepciones de las ley es fonéticas , así como las ley es del cambio s emán tico. Gabelentz, en un anexo a l a primera parte del libro tercero, explica brevemente el modelo de Schleicher* , la Stammbaumth eori e (teorí a del árbol geneal ógico) y el mo­ delo de la Wellenth eorie (teorí a de las ondas ) de J. Schmidt. La primera se basa en la progres iva diferenciación de las lenguas a partir de un a ún ica lengua m adre an cestral, el indoeuropeo. La segunda intenta explicar el hecho de que familias indoeuropeas diferentes puedan llegar de modo independiente a los m is mos rasgos, sin que estos neces ariamente se expliquen como heredados directamente de la len gua ancestral, conforme a lo que opinaba Schleicher* . Para J. Schmidt, s in embargo, algunos de estos rasgos fueron extendiéndos e de unas len guas vecinas a otras a m odo de ondas. Gabelentz considera meritoria e impecable l a propuesta de Schmidt y señ al a que su pun to fu erte es haber mos trado que un continuum dialectal puede desgarrarse desde s u in terior sin neces idad de que existan elementos extern os de carácter político que separen o delimiten las comunidades lingüísticas (111 , 1, 5: 164- 165). Entre los factores que infl uyen en el cambio lingüís tico s e incluy e lo que deno­ mina el autor Das lautsymbolisch e Gejühl [El s en tido fonos imbólico] , que intro­ duce, como y a hizo Herman n Paul* , las cuestiones fonos imbólicas en la lin güística histórico- comparativa. El elem en to fundam ental de es ta s ens ibilidad radica en la s iguiente l ey, y a advertida por W. Humboldt* : Los mismos sonidos sugieren siempre la misma representación, y a la in­ versa, el mismo objeto despierta siempre la misma representación fónica. La cosa y su nombre nos producen la misma impresión, y cuando eso se da solo en parte, nuestro sentido [fonosimbólico] establece una unión entre los sonidos de la palabra y el contenido de la representación que la palabra provoca. El sonido tiene un valor simból ico, la palabra gelind [' suave'] parece tener un timbre suave, hart ['duro'], un timbre duro, süss ['dulce'], uno dulce, sauer ['ácido'] y herb ['áspero'] unos tonos ácidos y áspero respectivamente. ( 1 1 1, parte 2, sec­ ción 2, §8: 2 1 8-2 1 9)

Es te s entido fon os imbólico puede afe ctar de modo muy importante a las re­ laciones etimológicas. Es to ocurre, por ej emplo, con los pronom bres rel ativos que com ienz an con w- com o wie, ' como' , wo, ' donde' , wann._ ' cuando' , welch er, ' el cual' , que s e relacionan con weil, ' porque' , que n o es un pron ombre, s ino que tiene origen s ustantivo. También s e producen cam bios s emán ticos bas ados en parte en es te s en tido fonos imbólico. En in glés , el verbo to want, ' necesitar' , h a adquirido los s igni ficados de to wish , 'des ear ' , y to will, ' querer ' , dado que n o s ol o exis te una relación s em ántica en tre lo que s e n eces ita y lo que s e des ea, s in o que además los tres verbos empiezan por el mis mo s on ido. En es te cas o, di ce Gabelentz, es a igualdad fonéti ca puede infl uir como fuerza de atracción (111 , parte 2, s ección 2, § 8: 222). 1 04


Georg von der Gabelentz: Die Sprachwissenschaft (/ 89 I)

La sección § 1 4 de esta misma parte del libro de Gabelentz expone un mode­ lo del cambio lingüístico denominado Der Sp irallauf der Sprachgeschichte [El movimiento en espiral de la historia de la lengua] , que merece la pena explicar brevemente aquí. Parte Gabelentz de lo que se denom inaba en su tiempo A gglutinationstheorie [teoría de la aglutinación] (véase el capítulo quinto), que se basa en la observación de que, en muchas ocasiones, los afijos surgen de la adhesión a una raíz de una pa­ labra independiente que, mediante procesos mecánicos y anímicos, se ve reducida a una posición auxiliar: En lo esencial, la teoría de la aglutinación, aceptada hoy por todos los indo­ gennanistas, podría ser indiscutible y de aceptación general; todos los elemen­ tos fonnativos fueron originariamente palabras autónomas. (III, parte 2, sección 2, § 1 4: 256) A continuación, establece el siguiente desarrollo de esta idea: La historia de las lenguas entonces se mueve en la diagonal de dos fuerzas: la tendencia hacia la economía, que provoca el desuso de los sonidos, y la de la di­ ferenciación, que impide que los desusos lleven a la ruina de la lengua. Los afijos se fusionan y desaparecen al final sin dejar rastro; sin embargo, sus funciones pennanecen más o menos iguales y pugnan por ser expresadas. Esta expresión se obtiene, siguiendo el método de las lenguas aislantes, mediante el orden de palabras o mediante palabras funcionales. Estas últimas experimentan con el tiempo procesos de agl utinación, de fusión y de desaparición, lo que supone la preparación de un sustituto para lo deteriorado: las preferidas son las construc­ ciones perifrásticas; ya sean compuestos sintácticos o compuestos auténticos (inglés: / shall see, latín videbo = vide-fao ). Siempre se repite lo mismo: la línea de cambio se arquea hacia el polo del aislamiento, pero no por el camino ante­ rior, sino por uno nuevo paralelo. Como modelo de ello propongo una espiral. (III, parte 2, sección 2, § 1 4: 256) Es decir, para Gabelentz existe un ciclo de aislamiento-aglutinación-flcxión­ aislamiento, pero este ciclo no es circular, sino espiral . C uando una lengua pasa del aislamiento al aislamiento a través de la aglutinación y la flexión, no llega al mismo estadio antiguo de aislamiento, sino a uno nuevo de la m isma naturaleza. De ahí el modelo espiral : la lengua va pasando por las mismas fases (giro alrededor de un centro) pero cada vez lo hace por un camino distinto (gradual separación del centro). El autor aplica el modelo a las lenguas indoeuropeas de la siguiente manera: Todos los representantes principales de la familia indogennánica, exceptuan­ do acaso el celta, el armenio y el albanés, aparecen en sus primeras manifesta­ ciones históricas en un estado de aglutinación, que se ha denominado flexión, a diferencia del tipo de estructura puramente aditiva (aglutinante), que goza de 1 05


Claves históricas de la lingüística actual

unas estructuras fonnativas tan libres como regulares. Si consideramos esta como el grado más alto de aglutinación, entonces la llamada flexión de nuestra familia lingüística adquiere un nuevo significado más literal: la aglutinación misma se va plegando y declinando, tiende al aislamiento, las perífrasis se van imponiendo y, por su parte, van experimentado con mayor o menor rapidez el mismo destino que la aglutinación. Es como si algunas lenguas, como el indio moderno, se hubieran precipitado rápidamente en el período crítico del aislamiento para volver al cami­ no de una aglutinación genuina, mientras que otras se aclimatan cada vez más al nuevo estadio, pienso en las lenguas romances y en el inglés, que de hecho pare­ cen apresurarse hacia un estadio aislante puro. (III, parte 2, sección 2, § 1 4: 256) El libro cuarto está dedicado a la lingüística general. He aquí cómo define Ga­ belentz el objeto de esta disciplina: Esta ciencia tiene como objeto la facultad humana del lenguaje misma. En­ foca esta facultad no solo en relación con las fuerzas y predisposiciones aními­ cas de las que surge, sino también, en la medida en que esto es posible, en la totalidad de su desarrollo. Se trata, en primer lugar, de conseguir la comprensión, es decir, el descubri­ miento de sus fundamentos. Queremos saber: ¿Cómo obtuvo la humanidad el lenguaje? ¿Por qué se han desarrollado tan diversamente las lenguas? Se habrá de mostrar que estas lenguas no solo son creaciones de los pueblos sino también sus creadoras. Y tenemos, además, que preguntamos: ¿Qué papel desempeñan en el desarrollo espiritual de los pueblos? ¿Dónde radica su diverso valor? Aquí no solo cuenta el origen, sino las consecuencias, el valor de las lenguas; no solo las fuerzas y los objetivos, a través de los que se crean como son, sino las fuer­ zas que se manifiestan en ellas y las estimulan. (IV, 1 : 307-308) Más adelante encontramos un pasaj e donde se enuncia el poder creador de la lengua como elemento configurador de los pueblos: La lengua no es solo la emisión más inmediata del espíritu del pueblo, sino también su constante cuidadora: no es solo una de sus consecuencias más im­ portantes y evidentes, sino también una de sus causas más importantes y efec­ tivas. (IV, 4, 1 : 387) En la segunda parte del capítulo tercero del libro cuarto, dedicado a la forma y a la sustancia del habla, Gabelentz explica en primer lugar el concepto de forma interior del lenguaje tal como lo expl ica y lo detalla W. von Humboldt*, de cuyas obras cita numerosos párrafos. A continuación, dentro de la sección dedicada a la forma exterior, establece una clasificación tipológica de las lenguas, que viene a resumir todos los avances real izados desde principios del siglo x1x en Alemania en esta área de la lingüística general. Distingue las lenguas aislantes, como el chino; en cuanto al tipo aglutinante, dice que en realidad es un cajón de sastre de poca utilidad en sí mismo: 106


Georg von der Gabelentz: Die Sprachwissenschaft (/891)

El avance del escalón aislante hacia el aglutinante consiste en que se aña­ de un tercer elemento a la construcción mediante el orden de palabras y las palabras auxiliares: se trata del afijo. Pero esto nos dice muy poco y el tipo lingüístico denominado aglutinante, en el que se han metido un buen número de lenguas , no deja de ser un concepto confuso . . . (IV, 3 , segunda parte , §4: 349) Para nuestro autor es fundamental realizar una s erie de diferenciaciones den­ tro de este tipo aglutinante. Primero hay que distinguir aquellas lenguas q ue s olo s ufij an, como l as uralo-al taicas , l as drávidas , l as aus tralianas , el groenl andés y el hotentote, entre otras , de las que tambié n prese ntan prefij ación, como l as l enguas mal ay o-polines ias o las bantúes . Por otro lado, las lenguas aglutinantes pueden diferir grandemente en cuanto a los elementos que pueden s er aglutinados y el alcan ce de es a aglutinación. C omo cas os extremos de ese alcance aduce varias formas verbales del turco y del groenlandés . También hay grandes diferencias en el grado de unión e ntre el el emento radical y l os divers os afij os agl utinados: unos están débilmente ligados morfonológicamente hablando y otros lo es tán de form a mucho más í ntima con el el emento radical. Es en l a flexión típica de lenguas como el l atí n o el griego en donde l a agl utinación s e convierte en fl ex ión a través de convers ión de la mera adjunción en fus ión morfonológica. Ade más, Gabelentz ve en la utilización de alte rnancias vocálicas para indicar determ inados val ores mor­ fológicos como, por ej emplo, en inglés drink-drank-drunk, ' bebo- bebí- bebido' , un método diferen te al de la aglutinación, que denomina s imbolización [Symbo/i­ zation] (p. 355 ). Por último, distingue Gabelentz el tipo lin güístico incorporante, del que u tiliza también polisintético como s inónimo (p. 354). En es te pun to cita a H umboldt* , que da unos ej emplos de la lengua náhuatl. Gabelentz aporta además algunos ejemplos de otras lenguas am erindias . H e aquí una caracterización de la morfol ogí a fl ex iva de l as lenguas indoeu­ ropeas realizada después de obs ervar que todas las lenguas realizan las diversas neces idades funcionales mediante algún método formal determinado: es lo que denomina ca pacidad de ex presió n (A usdrucksfiihigkeit). Pero también hay otro factor que denomina necesidad de expre sió n (A usdrucksbedürfniss), que tiene que ver con la frecuencia o rareza del us o de esos medios de expres ión de las neces ida­ des funcionales (IV, 4, 3: 394): Desde este punto de vista adquiere la denominada flexión de nuestras len­ guas indogermánicas un significado especial. Sabemos que en su origen se trata solo de aglutinación . Pero mientras que las lenguas propiamente aglutinantes , según sus formas , conforman o pasan por alto libremente sus necesidades ex­ presivas , en las lenguas indogermánicas se añade la obligación de usar unas determinadas formas y solo ellas de forma generalizada . Esta presión surge de la costumbre, y esta costumbre reposa en lo que desde Humboldt se denomina el vivo impulso formal (Formungstrieb), el sentido formal (Formensinn) de nuestras lenguas . (IV, 4, 3: 394) 1 07


Claves históricas de la lingüística actual

Además, propon e un procedimiento de formación intermedio entre el aisla­ miento y la aglutinación, denominado c omposic ión sintác tica (p. 359), que es una especie de cruce en tre la formación de palabras y la sintax is, entre los métodos ais lantes y aglutinantes. Este procedimien to es típico de las lenguas indoeuropeas: La esencia de los llamados compuestos auténticos de las lenguas indogermá­ nicas consiste en que dos o más raíces léxicas están tan íntimamente unidas que solo la última de ellas toma los índices morfemáticos, mientras que las relacio­ nes gramaticológicas de la primera quedan sin expresar y solo se puede deducir de las relaciones de sus significados materiales y de su posición. El sánscrito putradárau (dual) = niño y mujer, latín suovetaurilia = ofrenda de cerdos, ovejas y toros, son los llamados dvandva con miembros coordinados. (p. 359)

La composición sintáctica es lo que en la actualidad algunas personas especia­ listas denominan inc orporac ión sintác tica. En numerosos pasajes del libro, Gabelen tz insiste en que las lenguas consti­ tuy en un sis tema holí stico, un sistema de elementos formales in terrelacion ados que no se puede comprender observando ú nicamen te sus partes constituy entes. H e aquí dos muestras: Toda lengua viste su sustancia con formas, ya sean sintácticas ya sean mimofónicas. Y cada una de estas formas tiene su ámbito significativo y de actuación, por muy amplio y vago que sea. Y todas estas formas conforman juntamente un sistema, por muy simple que pueda ser, y a este sistema lo l lamo gramática. (IV, 3, VIII: 385)

Más adelante, en la parte dedicada a la valoración de las lenguas: Para j uzgar una lengua no vale simplemente con seleccionar algunos de sus rasgos particulares, sino que hay que tomarla como una totalidad; y esto es precisamente lo que han hecho Humboldt, Steinthal y Misteli. (IV, 4, 3 : 394)

In teresante es la idea de Gabelentz del papel de la lógica en la gramática: La gramática y la lógica son cosas distintas, pero algunos de sus cometidos se pueden enunciar desde la lógica, que puede dar cuenta de ellos en mayor o menor medida, con mayor o menor fortuna. Aquí radica uno de sus valores más importantes. (IV, 4, l, c, a: 448)

Esta afir mación es precu rsora del importante desarrollo de los enfoques lógicos de la gramática que tendrán su expresión más acabada y desarrollada en las pro­ puestas de R ichard M ontague (capí tulo decimosex to del pres ente libro). Enuncia también G abelentz de manera explí cita y con un a m etáfora el principio de la linealidad del significante, que apare cerá en el Cours de L inguistiq ue Géné ­ rale de Sauss ure* (véase el capítulo octavo del presente libro): 1 08


Georg von der Gabelentz: Die Sprachwissenschaft (1891)

El discurso se manifiesta siempre en una dimensión, en forma de hilos. En estos hilos se van disponiendo los elementos como perlas en un collar. (IV, 4, I, c, �: 452) El capítulo 6 del l ibro cuarto está dedicado a la gramática general (Die allge­ meine Grammatik) y contiene uno de los pasajes más famosos del libro, en el que Gabelentz esboza los objetivos de la tipología lingüística como disciplina autó­ noma. Concretamente, se esboza la metodología que ha dado lugar en la investi­ gación lingüística contemporánea a los universales implicativos, concretamente a los relativos al orden de palabras, según los cuales cuando una lengua es VO tiene preposiciones ( el inglés, por ejemplo) y cuando es OV tiene posposiciones ( el j a­ ponés, por ej emplo). He aquí dicho párrafo: Toda lengua es un sistema cuyas partes constituyentes dependen unas de otras e interactúan entre sí. Se puede postular que ninguna de estas partes puede faltar o cambiar sin que cambie la totalidad. Parece también que hay en la fisionomía de las lenguas algunos rasgos que son más decisivos que otros. Podemos poner de manifi e sto estos rasgos y entonces podríamos investigar qué otros rasgos se correlacionan regularmente con ellos. Estoy pensando en las pe­ culiaridades de la estructura de la palabra y de la oración, en la preferencia o en la evitación de determinadas categorías. También puedo y debo pensar que todo esto interacciona de alguna manera con el componente fonético. La inducción cuyo deseo expreso aquí será, sin duda, enormemente dificil y en la medida en la que pueda llevarse a cabo exigirá una aguda reflexión teórica para reco­ nocer las leyes y las fuerzas que actúan detrás de las regularidades. Qué gran ganancia obtendríamos cuando fuéramos capaces de decir sobre una lengua: si tienes estas propiedades particulares, entonces tendrás también estas otras y esta estructura general ; como el osado botánico cuando podría intentar reconstruir el ti lo completo a partir de una hoja de tilo. Si tuviéramos que bautizar al niño no nato, elegiría el nombre de tipología. En ella veo una tarea de la lingüística general, que, con los medios actuales, podría atreverse a acometer. (IV, 6: 48 1 )

7.4.

Contexto posterior

E. Coseriu* ( 1 970) ha señalado que muchos de los conceptos teóricos de la lin­ güística sincrónica europea contemporánea que aparecen enunciados en el Co urs de F. de Saussure* (véas e el capítulo octavo del presente libro) habían sido formu­ lados en el libro de Gabelentz. Por ej emplo, la distinción entre lenguaje, lengua y habla, típica del estructural ismo europeo contemporáneo, se enuncia ya de manera perfectamente definida. De hecho, este autor distingue claramente entre facultad del lenguaje (Sprachvermogen), lengua (Sprache) y habla, discurso (R ede), tal como indica Coseriu ( 1 970: 206) y tal como hemos podido comprobar en la sec­ ción anterior. Como señala también Coseriu, esta tricotomía lleva a la definición de dos disciplinas diferentes: la einzels prachige Fo rschung, la investigación de las 1 09


Claves históricas de la lingüística actual

l enguas particul ares, de carácter des criptivo y la l ingüí stica general (allgemeine Sprachwissenschaft) cuyo objeto es la facultad del l engua je (Sprachvermogen) y que tiene carácter expl icativo. Como dice Cos eriu compara ndo el l ibro de G abe­ l entz con el Cours de Linguistique Générale de Sauss ure* : En varios aspectos Gabelentz va más lejos que Saussure en lo que concierne a los problemas y a las tareas de la lingüística descriptiva y se acerca a ciertos desarrollos de la lingüística más reciente. (Coseriu, 1 970: 234) El l ibro Die Sprachwissenschaft de G abel entz no sol o res ume de forma magis­ tral el estado de l a in ves tigación lingüís tica en el s iglo x1 x, s ino que es tabl ece l os principios fundamental es sobre l os que va a des arroll arse esta dis cipl in a durante el s iglo xx. Además, constituy e un pa radigma para l os manual es de l ingüís tica que va a servir de model o, ya s ea directamente o indirectamente, para todas las intro­ ducciones y panorámicas de la materia que s eguirán, alguna s de las cual es vamos a estudiar en l os capí tulos s iguientes del presen te l ibro.

110


8

Ferdinand de Saussure: Cours de Linguistique Générale (1 91 6)

8.1 .

Sobre el autor

F erdinand de Saussure ( 1 857- 1 91 3 ) fue un lingüista su izo nacido en G inebra. R ea­ lizó estudios de lengua sánscrita en Leipzig (1876- 1878); de hecho, su tesis doc­ toral, leída en 1880, vers ó sobre el uso del genitivo absoluto en sánscrito. Antes, en diciembre de 1 878, apareció en Leipzig su Mémoire s ur le sys teme p rimitif des voyelles dans les langues indo- européenes [Memoria s obre el sis tema primitivo de las vocales en las lengu as indoeuropeas] (K oerner, 1 9 73 : 83 ), que iba a suponer un auténtico hito en los e studios de lingüí stica i ndoeuropea. A finales de 1880, estuvo en París y tom ó parte activa en las reuniones de la Sociedad de Lingüí stica de esa ciudad, fundada en 1 864, y en la Escuela Práctica de Altos Estudios impartió clases de lingüí stica germánica hasta qu e en 1 89 1 la u niversidad de G inebra le ofreció la cátedra de Lingüística histórica y comparada de las lengu as indoeuropeas y en 1896 la cátedra de sánscrito e indoeuropeo. En diciembre de 1906 se le propu so dar un curso de lingüística general y lingüí stica histórica y comparada de las lenguas indoeuropeas; empezó a h acerlo en enero de 1 907 (K oern er, 1 973 : 90). El primer curso (enero-j unio de 1 907) estuvo dedicado a la lingüí stica histórica. En el se­ gundo curso (noviembre-j unio de 19 09) presentó una exposición de los problemas generales de la lingüística. Por último, en el tercer curso (octubre de 1 91 O a j unio de 1911) se centró de nuevo en los aspectos históricos del lenguaje, incluidas la geografia lingüí stica, la re lación entre la escritura y la fonética y la clasificación de las principales familias lingüísticas (Koerner, 1973 : 3 02; Joseph, 2 01 2: 492- 593 ). Para un resumen bibliográfico más amp lio véase Martí n Z orraquino, 201 6: 13- 28. 111


Claves históricas de la lingüística actual

8.2.

Contexto anterior

E ntre l os autores que ej erci eron una cl ara infl uencia en el pensamie nto li ngüí sti­ co de F erdin and de Saussure, Koemer (1972 ) señ ala al lingüista n orteamericano William Dw ight Whi tn ey* (182 7- 1894), aut or de L anguage and the Study ofL an­ guage [El lengu aj e y el estudio de la len gua] (1867) y de Th e Life and Growth of L anguage [ L a vida y el desarrollo de la lengua] (18 75), Herman n Paul* (véase el capítulo sexto del presente libro), los lin güistas polacos J. Baudouin de Cour­ t en ay* (1845- 192 9) y M. K ruszew ski (185 1- 1887), y G eorg von der G abelen tz* (véase el capí tul o sépti mo del presente libro). También se han señal ado infl uen­ ci as de estudiosos de ot ros campos del con ocimien to; en tre ellos, cabe mencionar a É . D urkhcirn (1858-1917), autor de un l ibro muy i nfl uyente titulado Regles de la méth ode sociologiq ue [Reglas del método sociológico] (1895), aunque se ha puesto en cuesti ón la exi stencia de una infl uencia direct a (Koemcr, 1972 : 107ss. ). E n general, puede deci rse que la escuela neograrnática ejerci ó un i nfl uj o con­ siderable en su formación, por lo que la obra de Saussure supon e un nexo ent re la lingüística europea históri co- comparativa del siglo x1x y la lingüí stica estructural europea de la primera mitad del siglo xx .

8.3.

Estructura y contenido de la obra

F erdinand de Saussure n o escribió el Cours, sino que dos alumnos suy os lo redac­ taron y publicaron después de su muerte (Ch. Bally, 1865- 1947 y A. Sechehay e, 1870- 1946) t oman do como base los apuntes de clase de los estudiantes que asis­ tieron a los t res cursos de li ng üí stica general impart idos en G inebra entre los añ os 1907 y 1911, y basán dose en las not as del primero de los cursos tomadas por su alumn o suizo A. R iedlinger. Además, en el Cours se incluyen unos prin cipios de fonología dictados por Saussure en tres lecciones impart idas en 1897 (K oemer, 1973: 94) a las que asistió Ch. Bally* . Gracias a los apuntes tomados por este lingüista, podemos con ocer hoy en dí a algun as de las ideas más originales e im­ pactantes del sabio gin ebrino. El Cours consta de cinco partes precedidas de una int roducción . Esta se com­ pone de siete capítulos y de un apéndice. El capítulo primero es un a oj eada a la historia de l a li ngüí sti ca; el segundo defi ne el obj eto de la li ngüí sti ca como ciencia y trata de sus relaciones con otras di scipli nas ci entífi cas. El tercer capí tulo define la lengua corn o objeto de la lin güística y la coloca dentro de los hechos del len guaj e. El cuarto capítulo t rata de la lingüística de la len gua frente a la lin güísti ca del habla. El quinto se ocupa del estudio de los elementos intern os y extern os de la len gua. El capítu lo sexto de la introducción está dedicado a la r epresent ación de la len gua por medio de la escritura. E l sépt imo y ú lt imo de la introducción t rat a del obj eto y de la defini ci ón de la fonología. 112


Ferdinand de Saussure: Cours de Linguistique Géné rale (1916)

El apéndice contiene u nos principios de fonología distribuidos en dos capí tu­ los. En el primero de ellos se define e l fonema y se establecen los fu ndamentos de su base articulatoria. El segundo trata del fo nema en la caden a hablada estudiado a través de la dicotomía en tre implosión y explosión y se adentra en la fonología de la sílaba. L a primera parte del Cours está dedicada a los principios gen erales y consta de tres capítulos. El primero analiza la naturaleza del signo lingüí stico, el segundo trata de la mutabilidad del signo y el tercero estudia los fundamentos de la lingüís­ tica estática y de la lingü ística evolutiva. Es una exposición de la dicotom ía entre dia cronía y sincronía. L a segunda part e del Cours está en teramen te dedicada a la lingüística sincróni­ ca. Consta de ocho capítulos. En el primero se tratan algunos conceptos generales. En el segundo se analiza el problema epistemológico de la determ inación de las en tidades concretas de la lengua y de su delimitación. El tercer capítulo sigue la discusión anterior e introduce el concepto de valor, al que dedica por entero el capítulo siguiente. El quin to capí tulo trata de las rela ciones sintagmáticas y las asociativas. El sexto capítulo analiza los mecanism os de la lengua basados en las so­ lidaridades sin tagmáticas. El séptimo se ocupa del con cepto de gramática y de sus subdivisiones. Por último, el capítulo octavo nos presenta una disquisición sobre el papel de las entidades abstractas en la gramática. L a tercera parte del Cours está dedicada a la lingü ística diacrónica y consta de ocho capítulos y tres apéndices. El cap ítulo primero se ocupa de cuestion es genera­ les sobre la diacron ía de las lenguas. El segundo versa sobre los cambios fonéticos. El tercero trata de las consecuencias gramaticales de la evolución fon ética. Los capítulos cuarto y quinto están en teramen te dedicados a la analogía. El capítulo sex to analiza la etimología pop ular y el séptimo, la aglutinación, incluida su rela­ ción con la analogía. El último capítulo trata sobre algun as conclusion es gen erales relativas a las un idades, identidades y realidades diacrónicas. El primero de los apéndices es sobre el análisis objetivo y subjetivo; el segundo sigue ocupándose de este último en relación con la determin ación de subunidades, y el tercero se ocupa de la etimología. L a cuarta parte trata de la geografí a lingüística y con sta de cuatro capítulos. El primero versa sobre la diversidad de lenguas y el segundo se ocupa de las comple­ j idades de la diversidad lingüística geográfica. El tercero analiza las causas de la diversidad lingüí stica geográfica y el cuarto capí tulo es sobre la propagación de las ondas lingüísticas. L a quinta parte está dedicada a diversos problemas de la lingü ística retros­ pectiva y consta de cinco capítulos. El primero explica las dos perspectivas de la lingüística diacrón ica; el segundo ex amina el con cepto de protolengua; el tercero versa sobre la recon strucción y el cuarto analiza los aspectos antropológicos y pre­ históricos de las len guas. Esta parte concluy e con un capítulo dedicado a examinar las relaciones entre las familias lingüísticas y los tipos lingüísticos. 113


Claves históricas de la lingüística actual

En el segundo capítulo de la introducción s e plantean las tareas de la lingüística del siguiente modo [ la s refe rencias al Cours s e realizarán media nte la numeración encorchetada de la edición crítica de T. di M a uro, publicada en París: Pay ot, 1979] : [4 1 ] a. proporcionar una descripción de todas las lenguas accesibles y de su historia, lo que supone investigar la historia de las fami lias lingüísticas y re­ construir en la medida de lo posible las lenguas madre de cada familia b. buscar las fuerzas que actúan de modo pennanente y universal en todas las lenguas y detenninar las leyes generales a las que se pueden reducir todos los fenómenos particulares de la historia c. deslindarse y definirse ella misma

Vemos que existe en el Cours un interés en las cuestiones epistemológicas que defi nen la lingüís tica como ciencia independiente, tal como puede deducirs e del punto c. En el capítulo tercero de la introducción se dis tingue de fo rma muy precis a en­ tre el lenguaje y la lengua. En el Cours la lengua es a la vez un producto social de la facultad del lenguaje y un conjunto de convenciones neces arias adoptadas por el cuerpo social con el fi n de posibilitar el ejercicio de es ta facultad entre las personas . L a lengua es una totalidad e n sí misma y un principio de clas ifi cación, mientras q ue el lenguaje s e nos pres enta como algo multifo rme y heteróclito, a ca ballo entre divers os dominios: el fi sico, el fis iológico y el ps íquico, entre lo individual y lo s ocial (I ntro., 111 , § 1 [ 53] ). S e niega que la facultad del lenguaj e s ea en esencia n atural, frente a la lengua, que s ería puramente convencional y cultural. Hay una observación importante a l respecto, s egú n la cual, siguiendo a Whitney*, la arti­ culación vocal no sería más q ue una de las posibles realiza ciones de la facultad humana del lenguaj e, una de s us posibles exterioriza ciones: Pero sobre el punto esencial, nos parece que el lingüista americano [ Whit­ ney] tiene razón: la lengua es una convención y la naturaleza del signo en que se conviene es indiferente. La cuestión del aparato vocal es, por consiguiente, secundaria en la problemática del lenguaje. (lntro., I I I , § 1 , ( 55])

Entre los avances más recien tes de la lin güística teórica se encuentra precisa­ mente es ta actitud: el habla y las señas s on dos fo rma s pos ibles de realiza r com­ pleta y adecuadamente la facultad humana del lenguaje, que es s iempre uniform e con independencia de la ma nera ma terial en la q ue se realice (véase el capítulo vigés imo). En es te mis mo capítulo de la introducción se delimitan, además, precisa men te los conceptos de lengua (langue) y h abla (paro/e). Para ello se parte del circuito del habla en el cual la persona que ha bla em ite unos s onidos q ue s on percibidos y a na lizados por la persona q ue escucha . S e dis tingue una pa rte exterior, fís ica, que 1 14


Ferdinand de Saussure: Cours de Linguistique Générale (1916)

tiene que ver con la articulación de los sonidos, los sonidos mismos y la percepción acústica de ellos y una parte interior, de carácter psíquico, en la que las personas interlocutoras asocian los sonidos con imágenes acústicas y estas con conceptos ([60]). A continuación, se establece que esas asociaciones psíquicas, constituyen­ tes del signo lingüístico, son iguales o muy parecidas entre las personas de una comunidad lingüística, lo que produce una cristal ización social de dichas asocia­ ciones. Ahí, en ese producto social, es donde se sitúa la lengua como una especie de tesoro sedimentado a partir de la práctica del habla por parte de las personas que pertenecen a la misma comunidad lingüística, como un sistema presente virtual­ mente en cada cerebro, pero solo de modo parcial; la lengua solo existe totalmente en la masa de las personas hablantes. El habla es un hecho físico individual y no social, que cae enteramente dentro del control de quienes ejercen la facultad de ha­ blar ([62-63]). El capítulo cuarto de la introducción es una explicación didáctica de esta misma oposición entre lengua y habla. El capítulo sexto de la introducción está dedicado a la representación de la lengua por la escritura. En él se afirma de modo tajante que la representación es­ crita no cambia nada esencial de la lengua hablada: se desecha la idea, bastante común incluso hoy en día, de que una lengua cambia más rápidamente cuando no conoce la escritura y se insiste en que la lengua y la escritura son dos sistemas de signos diferentes, y que solo el primero es el objeto primario y fundamental de la lingüística ([94]). Además, la tradición oral es totalmente independiente de la escrita y se fija de una manera completamente diferente, pero el prestigio de la escritura ha hecho que muchos autores hayan confundido sonidos con letras. Ante una discrepancia entre letra y sonido, para el lingüista el sonido ha de tener la pre­ ferencia, pero las personas no expertas tienden a darle esa preferencia a la letra, a la ortografía, con lo que se le da a la escritura una importancia que en realidad no tiene desde el punto de vista lingüístico ([95]). El apéndice de la introducción son unos principios de fonología basados en unas conferencias de Saussure sobre la sílaba anteriores a los cursos de lingüística general. El primer capítulo de este apéndice trata de la fonología articulatoria, pero el más interesante e innovador es el segundo, en el que se trata de la com­ binación de sonidos en la cadena hablada. Para hacerlo, se parte de la oposición entre implosión y explosión ([ 1 2 1 ]); se pone el ejemplo de appa, en el que a pesar de que aparece dos veces la letra p, el sonido que corresponde a cada una de esas letras es muy distinto. El primero de ellos es implosivo: se parte de una abertura y se cierra de forma repentina: es la p implosiva o -p . El segundo de ellos se articula exactamente al revés: se parte de un cierre que se abre de forma repentina: es la p explosiva o p- Por consiguiente hay dos sonidos [p] diferentes en la cade­ na hablada: uno implosivo y otro explosivo. La escritura, que nota ambos de la misma manera, enmascara este hecho. De ahí se deduce que hay dos fonemas p y no uno solo. Por tanto, la p no sería más que una abstracción, notada como P, que incluye lo que hay de común entre la -p y la p-, es decir, entre la p implosiva y la 115


Claves históricas de la lingüística actual

p exp losi va. Se compara P con una especi e zoológica, y p-- y -p, como ejemplares concretos de esa especi e. A conti nuaci ón se di ce: Fue un gran error por parte de la fonología el concebir como unidades rea­ les esas abstracciones, sin examinar de forma más detenida la definición de la unidad. El alfabeto griego llegó a identificar estos elementos abstractos y, tal como hemos dicho, el análisis que ello supuso fue muy notable; sin embargo, se trataba de un análisis incompleto, que se detuvo en un determinado estadio. (lntro., AP., II, §2, [ 12 l ])

Y conti núa: En efecto, ¿qué es p, sin más especificaciones? Si se enfoca desde el tiempo, como miembro de la cadena hablada, no puede ser ni ¡r , ni -p, menos aún pp, dado que es un grupo perfectamente descomponible. Y si se considera fuera de la cadena y del tiempo, es algo que carece de existencia propia y con el que nada puede hacerse. (Intro., AP., 11, §2, [ 1 2 1 ])

Es tas afirmaci ones suenan chocantes inclus o hoy en dí a, ya que ponen en cues ­ ti ón algu nas de las as unci ones más h abi tuales de la l ingüísti ca basada en el fonema como elemento independiente y autónomo de l a cadena habl ada y que es tán firme­ me nte s us tentadas en l a escri tura alfabé tica, cuya infl uencia en los análi sis l ingüí s­ ti cos sigue si endo hoy en dí a excesi va. J oseph (201 2) comenta lo siguiente sobre es tas i deas: Es sorprendente ver el intento de Saussure de deconstruir el fonema de esta manera, dado que se suele decir que es una de las primeras personas que esta­ bleció este concepto. Para él, decir que el fonema es algo abstracto y artificial equivale a reducirlo a una ficción creada por la imaginación de los lingüistas. Además, en la segunda libreta hay una sección titulada "la unidad fonema no tiene aplicación alguna a la teoría del habla". A nadie le sorprendió tanto este rechazo del fonema como al propio Saussure, y en diversas ocasiones intenta reservar un lugar para él. (Joseph, 20 1 2: 299)

Además, al final del capí tul o se expli ca cómo el es tudio de la natural eza y fun­ ción de los diptongos concebi dos como eslabones implosi vos queda much o más claro y adecuado que el bas ado en la fo nologí a tradi ci onal de l os fonemas abs traí­ dos totalmente de la cadena del habla ([ 12 6- 127] ). En el capítulo pri mero de l a pri mera parte se analiza el signo l ingüí stico, definido como una asociación entre una imagen acústi ca y un concepto, y se enunci an sus dos propi edades fundam entales: carácter arbitrari o (no exi ste ni nguna rel aci ón más allá de la puramente convenci onal entre la palabra casa y el concepto correspo ndi ente, [ 1351 43] ) y el carácter li neal del significante (l os sign os lingüí sticos se manifies tan en una sola di mensi ón temporal determ inada por la concatenaci ón de soni dos, [ 144- 145] ). 1 16


Ferdinand de Saussure: Cou rs de Li nguistique Générale (1 9 1 6)

Respecto al carácter arbitrario de la relación entre el signifi cante y el signifi ­ cado, se considera la objeción que se puede realizar a parti r de las palabras ono­ matopéyi cas ([ 142- 143 ] ), que m uestran una · ci ert a relación entre el signifi cante y el signifi cado. Por ejemplo, cu co se parece al soni do q ue emite el pájaro al que se hace referenci a medi ante esa palabra. Pri mero se obj eta que la onomatopeya no constituye un procedimiento generalizado en los sistemas lingüí sti cos; además, se observa qu e las onomatopey as de diferentes lenguas referi das a las mismas entida­ des no coinciden totalm en te, debido a que hay aspectos convencionales en ellas. Por ejemplo, nu estro quiqu iriquí se corresponde con el i nglé s co ck-a-doodle-do. Además, muchas onomatopey as acaban i ntegrándose en el sistema fonológi co de las lenguas y, por tanto, acaban someti das a las mi smas condiciones que los demás elementos no motivados del si stema lingüístico. L as interjecciones tampoco se pueden considerar motivadas, dado que para una misma sensaci ón o sentimiento diferentes lenguas usan i nterj ecciones distintas: por ej emplo, la i nterjección espa­ ñola ¡Ay!, que i ndi ca dolor, se corresponde con la interjecció n inglesa Ou ch! El capítulo segundo trata de la mutabilidad e in mutabi li dad del signo lingüístico. L a primera propiedad se deriva de la arbitrariedad (el signo no se fu ndamenta en razonamiento alguno, sino en una pura conven ción), el gran nú mero de signos necesari o (lo que hace impracti cable su cambi o masivo), el carácter complejo del sistema y la resistencia a la innovaci ón lingüística debi do a la inercia colecti va (es difi cil para una persona proponer cambio alguno si la colectividad no lo sig ue). La segunda propiedad, la mut abilidad, surge de los cambi os que con el paso del ti em­ po sufren el signifi cante y el signifi cado de los signos y que acaban p roduciendo desplazamientos de la relación entre uno y otro, las dos caras del sig no lingüísti co. Se pone como ej emplo el caso del latí n neciire, ' matar' , que con el ti empo se con­ virtió en el francés noyer, ' ahogar' : ha habi do un cam bio tanto de signi ficado como de signi ficante. Se pueden dar m uchos ej emplos sim ilares en todas las lenguas; por ej emplo, el latín spatula, ' espátula' , se convi rtió en el castellano espalda. En el capítulo tercero de la primera parte se introduce una de las di cotomí as más i nfluy entes en toda la li ngüí sti ca del siglo xx: la que opone la lingüística si n­ crónica a la diacróni ca. La prim era ti ene que ver con un estado particular de un si stema complej o como la lengua en el que sus diversos componentes consti tu­ yen tes coexisten e interaccionan entre sí para con sti tui r un sistema estáti co. La segunda tiene que ver con los diversos sistemas que se suceden en el ti empo y q ue, por tanto, no pueden ser coexistentes o simultáneos. Por ejemplo, el castellano del si glo xv y el castellano del siglo xx son dos sistemas li ngüísticos relacionados di acrónicamente, pero no han sido nunca coexistentes. Para ilustrar la dicotomía y la relació n de los dos aspectos del estudi o de las lenguas se introduce el símil del ajedrez. Cada figura del ajedrez se opone a las demás por los movimi entos que se pueden reali zar con e lla. Un a situaci ón del tablero con cada una de las figuras en un a posi ci ón determinada confi gura un sistema sincrónico en la q ue cada elemento se relaci ona con los demás por la posición que ocupa y por su funci ón intrín seca 117


Claves históricas de la lingüística actual

(l os movimientos que puede real izar). El cambio diacrónico se produce cuando se mueve una de e sas figuras: este movimiento es puramen te individual y sol o está rel acionado con l as demás figuras por sus restri ccion es (ca sillas y a ocupadas) . Una vez que se produce ese movimiento individual se crea un nuevo estado del sistema, que puede ser algo diferente o muy diferente del estado anterior. Pues bien, los dos estados del tablero, el que existía antes del movimiento y el que se genera después del movimiento, están diacrónicamente relacionados. Y el segundo de el los puede describirse completamente de modo independiente del movimien­ to que lo ha creado. Por consiguiente, para estudiar las características fu ncionales de un estado del tablero del aj edrez, n o sirv e de nada conocer los estados anterio­ res: "para describir la posición es perfe ctamente inú til recordar l o que acaba de suceder diez seg undos antes" ([ 187] ). La única diferencia crucial entre el juego del ajedrez y la l engua es que l os movimientos los realiza la persona aj edrecista de forma intencional y premeditada, mientras que l asfiguras de l a l engua (l os signos lingüísticos) se mueven espontánea y fortuitamente. E sta idea de que para el estudio sin crónico de la lengua no es necesario recurrir a l os cambios producidos en estadios anteriores contrasta con el principio neogra­ má tico d e que el único acercamiento cien tífico posibl e a l a l en gua es el históri co, predomina nte en la lingüí stica europea del siglo x, x. Por otro lado, va a ej ercer una infl uencia en orme en l a l in güí stica del sigl o xx. La segunda parte del Cours está dedica da a la l ingüística sincrónica y en el la se explica la doctrina de que el sistema lingüí stico es un sistema de valores que se oponen y relacionan entre sí de man era formal y no sustantiva. Se trata de un sis­ tema form al de relaciones entre ele ment os de finidos por su val or, es decir, por las relac iones formales diferencial es que mantienen entre ell os. E stas ideas se expo­ nen en l os cua tro primeros capítulos de esta parte y se resumen y sistematizan en el capítulo cua rto, dedicado al val or lingü ístico. Es l a primera form ulación explícita e inequí voca del carácter formal de l a estructura lingüística. Para il ustrar este pun­ to, se recurre a l a escritura: l as letras, como los fonemas, con stituyen un sistema de oposiciones form ales que disting uen los diversos el ementos entre sí; cómo se real ice la distinción es irrelevante: l o importa nte es que dichas realizaciones man­ tengan la diferencia y oposición entre l os diversos el ementos del sistema. Sean, por ej empl o, las diversas formas de escribir l a l etra <t>:

t

t

e t "t

C omo vemos, todas las grafi as enumeradas real izan la l etra <t> de manera diferente, pero lo importante aquí es que sea cual sea la realización material de esta letra, nunca debe coincidir con la de otras l etras parecida s como <l> o <d> . Algo similar pasa en el j uego del aj edrez. D a en principio igual de qué material estén hechas las figuras (madera, metal, barro, incl uso hiel o en condicion es muy frías), tampoco importa la form a de las figuras: si el cabal l o es una pieza en forma 118


Ferdinand de Saussure: Cours de Linguistique Générale (1916)

de zapato y la torre es una pieza en forma de vela, se puede jugar perfectamente al ajedrez, s iempre que las demás fi guras no se confundan con estas y sean diferentes entre sí . En el capí tu lo s exto s e introduce otra famosa dicotomí a en el estudio de las re­ laciones formales en los sistemas lingüí sticos: la que opone l as relaciones s intag­ máticas a las relaciones as ocia tivas . L as primeras se dan entre elementos pres entes en el discurso: son las relaciones que contraen las divers as pala bra s y s intagmas en las expresiones lingüí sticas . De m odo que la relación gram atical existente entre María y lee en María lee es una relación sintagmática o in pra ese ntia. Por otro lado, las relaciones que hay entre María y otros nombres propios como A na, Pe­ dro, Juan son relaciones as ociativas igual que la que hay entre lee y otros v erbos como estudia, cocina, canta . Esto se expresa media nte un es quema como el si­ guiente: María Ana J uan Pedro

lee estudia canta cocina

Como puede deducirse de este es quema, cualquiera de los elementos asociados de la columna de la izquierda puede llegar a contraer una relación sintagmática con cualquiera de los elementos asociados en la columna de la derecha; por ejemplo, Pedro cocina, A na lee, María estudia, Juan canta, etc. Vemos, pues, que las rela­ ciones asociativas y sintagmáticas s on los dos tipos de relaciones fundamentales sobre los que operan los sistemas lingüí sticos. L a tercera parte del Cours está dedicada a la lingüí stica diacr ónica. Se anali­ zan en el capí tulo segundo, después de un capí tulo de introducción, los cambios fonéticos, su naturaleza, s us caus as. R especto de estas se rechaza que las razas humanas puedan tener i nfl uencia alguna en el cambio fonéti co, dado q ue los órganos a rticulatorios son idénticos en todos los seres humanos . Tampoco se admite que los cambios fonéticos tengan nada qu e ver con la adaptación a las condiciones del suelo o al clima. Se obs erva, por ejemplo, que, mientras los idio­ mas escandinavos son ri cos en cons onantes, los fi neses y lapones ti enen menos consonantes y que son más v ocálicos que el italiano, a pesar de compartir las mismas condiciones ambientales. Las consideraciones rela tivas a la economí a y al mí nimo esfuer zo se ven con mayor interés, aunque no siempre los cambios se pueden explicar de acuerdo con estos condicionantes, dado que a v eces suponen una complicaci ón más que una si mplifi cación. E l capí tulo tercero se dedi ca a las consecuencias gramaticales de la evolución fonética. El capí tulo cuarto está dedicado a la analogí a. U na forma analógi ca se define como una forma hecha a imagen de otra o de otras muchas segú n una regla determinada ([ 280] ). Se dan esquemas como el siguiente: 119


Claves históricas de la lingüística actual

amar: amó an dar: x X = an dó En el Cours s e cita el s iguiente ejemplo del latín: oratorem: orator hon orem: x X = honor El capítulo sexto está dedicado a la etimologí a popular y el s éptimo s e ocupa de la aglu tin ación, defini da como el proceso medi an te e l cu al dos términos ori ginari a­ mente dife rentes pero que aparecen jun tos en algun a con strucción s in táctica aca­ ban fun di én dose en un a unidad n o fácilmen te an alizable ([ 287] ). Por ejemplo, de la expresión fran cesa tousjours, ' todos los dí as ' , su rge el adverbio toujours, ' s iem­ pre' . Amado Alonso* da estos ejemplos: toda vía -+ todavía, c antar he -+ c antaré en un a n ota de su traducción españ ola del Cours . L a cuarta parte del Cours está dedicada a la geog rafí a lingüística. Esta rama de la lin güís tica perten ece a lo que s e den omin a en esta obra lingüístic a externa. L o primero qu e se estudia es la constatación de la divers idad lin güí stica, que ha sido observada por los s eres hu man os desde qu e ex isten las lenguas. Se parte de la idea de que hay fam ilias lingü ísticas que no s e pu eden relacion ar gen éticamen te, como la chin a y la in doeuropea, y se con sidera que la idea del lin gü ista italian o A. Trombetti (1866- 1929) defen dida en su libro de 190 5 L 'unita d 'origine del lin­ guaggio [ L a un idad de origen del len gu aje] de que todas las familias lingüí sti­ cas del mun do están relacion adas gen éticamen te n o podrí a llegar n un ca a probarse debido al gran n úmero de cambios ocurridos ([ 291] ). Hay que ten er en cuenta, además, que en la secció n § 5 del capítulo segun do de l a tercera parte s e afirma que la acción de los cambios foné ticos es ilimitada: Si se busca evaluar el efecto de estos cambios, se ve inmediatamente que es ilimitado e incalculable, es decir, que no se puede prever en dónde van a acabar. Es pueri l creer que la palabra no se puede transformar más que hasta un cierto punto, como si hubiera algo en ella que la pudiera preservar. Este carácter de las modificaciones fonéticas se relaciona con la arbitrariedad del signo lingüístico, que no tiene vínculo alguno con la significación. (IV, I, §5 [273-274])

El capítulo segun do de la geografí a lin güística an aliza las complicacion es de la diversi dad lin güí stica. En la sección § 2 se analiza la relación en tre la len gua litera­ ria y el idioma local. En ella hay un párrafo dign o de ser citado aquí: En su desarrollo propio, la lengua no conoce más que dialectos, ninguno de los cuales se sobrepone a los demás, por lo que está abocada a una frag-

1 20


Ferdinand de Saussure: Cours de Linguistique Générale (1 9 1 6) mentación indefinida. Pero como al desarrollarse la civilización se multiplican las comunicaciones, se selecciona, mediante una especie de convención tácita, uno de los dialectos existentes para usarlo como vehículo de todo aquello que tiene interés nacional . Los motivos de la elección son diversos: a veces se da preferencia al dialecto de la región donde la civilización está más desarrollada; en otras ocasiones, al de la provincia que tiene hegemonía política y la sede del poder central; en otras, una corte impone su modo de hablar a la nación. (IV, 11, §2 [292])

E sto significa que las lenguas en puri dad no exi sten como enti dade s uniforme s y homogéneas, si no como un conglomerado de variedades denominadas aquí dia­ lectos. Cuando h ablamos de lengua inglesa, lengua francesa o lengua española, casi si empre nos referimos en la vida diaria a una de esas vari edade s, uno de e sos diale ctos que s e ha impues to socialmente o culturalmente sobre las demás varieda­ des o dialectos. Algo que se observa en el texto es que esa lengua gene ral li teraria no sus ti tuye en ningún caso a las vari edades li ngüí sticas , s ino que convive con ellas, h aciendo que alguna parte de la población aprenda a valerse con mayor o me­ nor forr..m a de esa lengua li terari a o ge ne ral y siga utilizando e n su vi da cot idi ana su varie dad nativa. Se da, pues, un ejemplo de bilingüismo más o menos genuino. Tambi én se observa que la exi stencia de una lengua li teraria ge neral es indepe n­ diente de la es critura, dado que, por ejemplo, los poemas homé ricos surgieron en una época en la que apenas se h acía uso de la escri tura y sin embargo su lengua pres enta las caracterís ticas típicas de las lenguas li terarias escritas. E n el capítulo tercero se tratan las causas de la diversi dad lingüística geográfi­ came nte condicionada. En la se cción § 4 s e argumenta que las lenguas, igual que las variedades lingüísticas o dialectos en general, carecen de límites naturale s. M uchas lenguas genéti camente relacionadas y localizadas en e spacios conti guos conforman un continuum de diferenciaciones graduales que s e van haciendo cada vez may ores conforme nos vamos distanciando espacialmente. En muchos casos, por diversas causas, entre ellas la extens ión de una determinada variedad más allá del territorio en el que surgió, las transiciones graduale s desaparece n y resulta de ah í un cambio brusco de una le ngua a otra. El capí tulo cuarto está dedicado a la propagación de las ondas lingüísti cas y expone algunas de las aportaci ones de la obra de J . Schmi dt Die Verwandtschafts­ verhiiltnisse der Indogermanen [Las relaciones de parentesco de los indogerma­ nos] (1877) en la que se enuncia la Wellenttheorie [ teoría de las ondas] o teorí a de la conti nui dad. L a quinta parte, la última del Cours, trata de las cuestiones de la li ngüística retrospectiva. En el capítulo pri me ro se habla de las dos perspecti vas de la lingüí s­ tica diacrónica: la pri mera es prospectiva y sigue el curso del tiempo y la otra es retrospectiva porque remonta ese curso. El método retrospecti vo va más allá de la pura descripción, dado que debe deducir una reconstrucción de elementos no atestiguados a partir de la comparación. 121


Claves históricas de la lingüística actual

El capítulo segundo está dedicado a la reconstrucción de las lenguas más an­ tiguas deducibles de los datos comparativos. Se afirma que, en realidad, no se puede hablar de lenguas antiguas y modernas, como si fuera posible determinar la edad de un idioma, ya que toda lengua es continuación de su lengua madre y, por consiguiente, no tiene sentido decir que hay lenguas viejas y lenguas nuevas (V, 2, [298-299]). Sobre esto, que parece extremadamente claro y fundamentado, siguen existiendo dudas incluso hoy en día, cuando se dice que las lenguas criollas son más recientes que las lenguas no criollas. Esto carece de sentido si seguimos los razonamientos del Cours, dado que, por ejemplo, el haitiano, lengua criolla proveniente del francés coloquial de los siglos xvn-xvm tiene una antigüedad si­ milar a la de ese francés y, por tanto, no tiene sentido decir que es una lengua reciente, a no ser que se considere que ha habido una especie de cesura o solución de continuidad entre los dos, lo cual es más que dudoso. El capítulo tercero expone la naturaleza y finalidad de la reconstrucción lingüística y su grado de certidumbre. El capítulo cuarto lleva por título "el testimonio de la lengua en antropología y en prehistoria". Después de desechar una relación entre lengua y raza, se mencio­ na un lazo de unión entre la lengua y la cultura étnica (denominada etnismo) que posibilita la reconstrucción parcial de determinados aspectos de la vida de nuestros antepasados indoeuropeos sobre la base del significado de las palabras que pue­ den reconstruirse a partir de las lenguas indoeuropeas descendientes de su lengua madre ancestral. Esta actividad es el objeto de la paleontología lingüística a la que dedica el Cours una sección de este capítulo. Por ejemplo, la reconstrucción de los términos de parentesco de la sociedad que hablaba la lengua indoeuropea ori­ ginaria puede darnos una idea de la estructuración de las relaciones de parentesco prevalentes en su sociedad ancestral. El capítulo quinto, el último, trata sobre las familias de lenguas y los tipos lin­ güísticos y pone en cuestión la idea de que a pesar de las transformaciones que con el tiempo sufren las familias lingüísticas, hay algo más o menos permanente que las caracteriza y que permanece invariable denominado, a veces, tipo lingüístico. Sin embargo, aun reconociendo que muchas de esas transformaciones pueden ser comunes a los diversos miembros de una misma familia lingüística, otras aparecen en unas lenguas y no en otras y muestran que no existe un tipo general o único de la familia que tiende a conservarse y, menos aún, que ese supuesto tipo está en relación con el genio o personalidad de una determinada nación o grupo étnico. Las palabras finales del Cours enuncian uno de los principios fundamentales de esta obra decisiva de la historia de la lingüística: La lingüística tiene como único y verdadero objeto la lengua considerada en si misma y por si misma. (V, 5, [305])

Puede encontrarse un resumen más amplio de esta obra en Martín Zorraquino, 20 16: 29-94. 1 22


Ferdinand de Saussure: Cours de Linguistique Générale (/9 1 6)

8.4.

Contexto posterior

El Cours fue obj eto de diversas reseñ as hechas, entre otros, por M. G ram­ mont (191 7), O. Jespersen* (1917), A. M eillet* (1917), H. Schuch ardt* (1917 ), A. Sech eh aye (1917), J . Wac kern agel (1916), C. C. Uhlenbeck (1923 ). También se traduj o a otras lenguas, entre ellas el j aponés (192 8), alemán (1931), ruso (1933), españ ol (1945), inglés (1959), polaco (1961) e italiano (1967). Además, algunas de estas traducc iones t uvieron varias ediciones. L a j aponesa se reeditó en los años 1940, 1941 y 1950, la alemana se reeditó en 1967; en esp a­ ñ ol, la edic ión de Amado Alonso*, de 1945, se reeditó en 1 955, 195 9 y 1961; la inglesa, en 1966. La obra sigue reeditándose en la ac tualidad. El Cours tuvo gran influencia en F ranc ia en li ngüistas c omo A. Meillet* (1866-193 6) y M. Grammont (1866-1946) y, de forma más indirecta, J. Vendry es* (1875- 1960), É. Benveniste* (1902- 1976) y A . M artinet* (1908-1999). También tuv o una fu erte i nfluenc ia en Japón y en la E uropa septentrional: N oruega, Suecia y D inamarca. También en R usia. En los países de lengua inglesa tuvo una reper­ cusión mucho menor. En los países de lengua españ ola, graci as a la exc elente t ra­ ducc ión de Amado Alonso*, el Cours ha tenido una infl uencia muy considerable, fortalec ida a través del magisterio de E. Coseri u* (192 1-2 002 ) en Montevideo (195 1-195 8) que c ontribuyó a una lectura crítica de las propuestas del Cours. En ese período se gestaron importantes obras c omo Sincronía, diacronía e historia (195 8) o Teoría del lenguaje y lingüística general (1962 ), que recoge artí culos fundamentales escritos durante esa ép oca que tuvieron también una importante influencia en España. Más informac ión sobre la influencia del Cours en el ámbito hispánic o puede enc ontrarse en Martín Z orraquino, 2 016: 95- 12 8. Según K oern er (1973: 311-471), los c onc eptos explic ados en el Cours que más influencia han tenido en la historia de la lingü ística del siglo xx son langue (lengua), paro/e (h abla) y langage (lenguaj e), lingüística sincrónic a y lingüístic a diac róni­ ca, el signo lingüístico, y las relac iones sintagmátic as frente a las asociativas. L os conc eptos de langue y paro/e fueron refonn ulados por lingü istas c omo E. Cose­ riu* y L. Hj elmslev* (1899-1965) y, de forma más i ndirecta, por N. Chomsky* (a través de su distinc ión entre competencia y actuación). La oposición entre lin­ güística sincrónica y diacrónica también la desarrollaron o critic aron de diversas maneras R . Jakobson* (1896-1982), A. M artinet*, Ch. F. Hoc kett* (191 6-2 00) y E. Coseriu* . L a doc trina sobre el signo lingüístico del Cours no solo ha tenido una importante influenc ia en la lingüísti ca mi sma, sino también en disciplinas como l a semiótic a, la teorí a de la l iteratura, la filosofia o la psicología a través de muchas personas estudiosas de estas disc iplinas. La distinc ión ent re relaciones asociativas y sintagmátic as la matizó L. Hj elmslev*, quien, en el C uarto C ongreso I ntern acional de L ingüistas (1936) propuso sustituir la expresión relaciones asociativas por rela­ ciones paradigmáticas, expresión que utilizó L . Tesnie re en su sintaxi s estructural (véase el c apítulo 1 4 del presente libro), entre otros much os autores. 1 23



9

Edward Sapir: Language (1921)

9.1 .

Sobre el autor

Edw ard Sapir (188 4- 1939) nació en la P rusia del siglo x1 x, pero su familia se trasladó a los EE. UU. cuando contaba con cinco años de edad. Estudió filologí a germánica en la U niversidad de Columbia. A llí conoció, en 1903, a F. Boas* , que ej ercerá una gran infl uencia sobre él al adentrarlo en el estudio de las lenguas ame­ rindias. Entre los años 1905 y 1931 realizó trabaj os de campo sobre lenguas de las familias p enutí (taquelma), bocana (yana), na-dené (kato, navaj o, baí da, colucb a­ no, ingalik , bup a, navaj o), y uto- azteca (p ayute), siu (catauba), vacacb ana (nutk a), entre otras (F em ández Casas, 2004: 59 n.º 51). F ue investigador o p rofesor de las unive rsidades de California en Berkeley, P ensilvania, Filadelfia, O ttawa, en Cana­ dá, Cbicago y Ya le. Su obra consta de decenas de estudios p ublicados en revistas cientí ficas, que llenan varios volúmenes. Solo p ublicó un libro, p recisamente, el que analizamos en este capí tulo.

9.2.

Contexto anterior

La obra de Sap ir se enmarca dentro de la corriente lingüí stica norteamericana basada en la antrop ologí a boasiana (F emández Casas, 2004: 37). F ranz Boas* (18 58- 1942) , estudioso de las culturas y lenguas indí genas de los Estados U nidos, emigró de Alemania en 1883 y fue p rofesor de la U nive rsidad de Columbia. Boas promovió el estudio de las culturas indí ge nas mediante la recop ilación de textos orales. A bogó p or la descrip ción de la cultura indí gena, incluida la lengua, en sus 125


Claves históricas de la lingüística actual

propios términos, sin aplicar esquemas pree stable cidos de carácter e tnocéntrico. P or e llo, se trata de un tipo de inve stigación inte grada en la antropologí a cultural y con cone xione s imp ortan te s con otras ciencias como la psicologí a, más que en la lin güí stica propiamen te dicha (Fem án de z Casas, 2 004: 46). Esta corriente lin güí s­ tica contin uará a lo largo de todo e l siglo xx en los Estados U nidos.

9.3.

Estructura y contenido de la obra

Language. An introduction to the study of speech [Le nguaje. I ntroducción al e stu­ dio de l h abla] consta de once capí tulos. El pri mero, que sirve como in troducción, provee una de finición del len guaje, h abla sobre su origen y sobre sus base s p si­ cofisiológicas y sobre su re lación con e l pensamien to. El capí tulo se gun do trata sobre los e le mentos de l h abla. De scribe sus sonidos y sus e le mentos significativos (p alabra y oración). El capítulo tercero e stá dedicado a los sonidos del lenguaje y se ocupa, sobre todo, de los aspectos articulatorios de la fonética. Los capí tulos cuarto y quinto tratan de los aspectos formales. El cuarto tiene como obje tivo de scribir los proce sos gramaticale s. Se an alizan las funcione s gramaticale s y los diversos tipos de proce sos gramaticale s. Concre tamen te, se describe la composición y la afij ación o la reduplicación, entre otros aspe ctos. El capí tulo quinto está de dicado a los con ­ ceptos gramaticale s. Está cen trado, sobre todo, en la e structura oracional, en los tipos oracion ale s y en la clasificación de los conceptos lin güí sticos fundamentale s: los básicos, los derivativos, los re lacion ale s concre tos y los re lacionale s puros. También se analiza la distin ción entre nombre y verbo. El capítulo se xto se ocupa de los tipos de e structura lin güí stica. Se an aliza la clasificación de cimonónica tradicion al entre len guas aislante s, aglutinante s y fle xi­ vas, y se propone un a tipologí a comple tamente nue va. Los capí tulos séptimo y octavo an alizan e l len guaje de sde e l punto de vista h istórico. En e l capí tulo séptimo se propone, de fine e ilustra e l concepto de drift o corriente (lingüística) ; en e l capí tulo octavo se an alizan las le ye s fon éticas cen­ trándose en e l in glés y en e l ale mán. El capítulo noveno se ocupa de las infl uencias de unas len guas sobre otras tan to en e l aspecto fonético como morfológico. El capí tulo décimo e xamin a las re lacione s entre le nguaje, raza y cultura. El capí tulo undécimo e stá de dicado a an alizar las re lacione s entre la len gua y la literatura. El capí tulo primero, que e s introductorio, nos pre sen ta un a de finición y ca­ racterización generale s del lenguaje h umano. Lo primero que se afirma e s que e l len guaje no e s un instinto biológico como, por e je mplo, e l de camin ar. En esta introducción se afi rma e xplí citamente que e l h abla e s una función n o instin tiva, sobre venida y cultural. No e xiste, pue s, un in stin to biológicamente motivado para h ablar. L os sonidos automáticamente e mitidos que se asocian con e mocione s o sentimien tos, los gritos in stintivos no con stituyen h abla, n i tampoco están en e l ori­ gen de e sta. Tanto las in terje cciones como las onomatope y as n o se basan en gritos 1 26


Edward Sapir: Language (1 921)

instintivos, sino que son creaciones lingüísticas culturalmente determinada s. Por eso, cuando un inglés siente dolor, ex clama O uch! Pero cuando una persona h ispa­ nohablante manifiesta la misma sensación, emite ¡Ay! El dolor puede ser el mismo, ya que está biológicamente motivado, pero no ocurre lo mismo con la interjección correspondiente, que es una creació n cultural de una determinada comunidad lin­ güí stica. H e aquí lo que afirma Sapir respecto de los nombres onomatopéyicos: Lo que vale para las interjecciones vale también , con más razón aún , para las palabras que imitan sonidos. Palabras como whippoorwill ['chotacabras'] , to mew ['maullar'] , to caw ['graznar'] no son en modo alguno sonidos naturales que el ser humano haya reproducido instintiva o automáticamente . Son creacio ­ nes tan auténticas de la mente humana , vuelos de la fantasía humana , como todo lo demás en la lengua. No surgen directamente de la naturaleza , son sugeridas por ella y juegan con ella. Por tanto , la teoría onomatopéyica sobre el origen del lenguaje , la teoría según la cual el habla ha surgido mediante una evolución gradual a partir de sonidos de carácter imitativo , en realidad no nos lleva más cerca del nivel instintivo de lo que lo hace el lenguaje tal como lo conocemos hoy día. (Sapir, 1 92 1 : 7) [La paginación de esta cita y de las siguientes corresponden a la edición de 1 949 editada de forma facsímil por la editorial Harcourt Brace.] La defi nición que da Sapir de lenguaje es la siguiente: El lenguaje es un método puramente humano y no instintivo de comunicar ideas , emociones y deseos mediante un sistema de símbolos voluntariamente producidos. (Sapir, 1 92 1 : 8) Para Sapir no hay, propiamente hablando, órganos del habla, ya que todos los órganos que intervienen en esta actividad (pulmones, glotis, lengua , boca, labios, cav idad nasal) tienen un fu ndamento biológico diferente del habla. La esencia del lenguaje consiste en la asignación de los diversos element os de la experiencia a sonidos convencionales, voluntariamente articulados o equiva­ lentes a estos (Sapir, 1921: 11-12). La asociación ha de ser puramente simbólica, la palabra debe ser una etiqueta, un marchamo de la imagen o concepto y solo puede funcionar como un señalador que remite a esa imagen o concepto (Sapir, 1921: 12). A continua ción, se plantea la pregunta de si el lenguaje y el pensamiento son in­ dependientes o dependientes entre sí. Para Sapir, la idea de que se puede pensar o razonar sin el lenguaje es una pura ilusión (Sapir, 1921: 15). U na de las fu entes de esta ilusión consiste en la identifi cación del lenguaje con su a specto fonético, cuando es independiente de dicho aspecto: los sonidos pueden ser sustituidos por gestos o por marcas visuales ( como ocurre en el caso de la escritura). R especto de la escritura, considerada por Sapir como el más importante de todos los simbolis­ mos del habla (Sapir, 1921: 19), se establece lo siguiente: 1 27


Claves históricas de la lingüística actual El rasgo significativo de nuestro reconocimiento de estos nuevos tipos de simbolismo, aparte del hecho de que no son un producto anejo del propio hablar mismo, es que cada elemento (letra o palabra escrita) en el sistema se corres­ ponde con un elemento específico (sonido, grupo de sonidos o palabra hablada) del sistema primario. La lengua escrita es, por consiguiente, una equivalencia punto-por-punto, por usar una expresión matemática, de su contrapartida habla­ da. Las formas escritas son símbolos secundarios de las habladas -símbolos de símbolos-, pero la correspondencia es tan estrecha que pueden sustituir comple­ tamente a las habladas, no solo en teoría, sino en la práctica real de ciertos lectores oculares y, posiblemente, en ciertos tipos de pensamiento. (Sapir, 1 92 1 : 1 9-20)

Pronu nciamientos como es te han jus tificado el us o de las lenguas es critas en la investigación lingüística, predominante en todo e l s iglo xx, y fundam entan las bas es del punto de vis ta que s e ha denominado alguna v ez escriturismo (por parte del lingüis ta inglés Roy H arris* , por ej empl o). A l final de es te capí tulo introductorio, Sapir trata la cuestión de las relaciones entre lenguaj e y pens amiento (Sapir, 1 92 1 : 1 6- 1 9). Sapir aboga por u na interacción continuada y mutuam ente enriqu ecedora entre lenguaj e y pens amiento desde el m ism o mom ento del s urgimiento de ambos. El capí tulo s egundo analiza los elementos del habla que s olemos identificar me­ diante el concepto y el término de palabra. Sapir propone un a notación algebraica para an alizar es tos componentes básicos del habla. P ara ello parte del análisis de tres palabras inglesas: sings, ' canta', singing, ' cantar, cantando' y singer, ' cantante'. La estructura de las dos primeras palabras se expres a mediante la fórmula A + b, don de A es el elem ento radical sing- y b es un morfema como -s, que indica tercera persona del s ingu lar o -ing, que es un morfema con el que se crea una forma nomi­ nal o adverbial de un verbo. Los dos sufij os se difere ncian de la raíz porque nunca pueden aparecer s olos, s in apoyarse en una palabra; es decir, no s on autónomos. P ara denotarlo, s e colocan entre paréntesis. Es decir, la fórmula anterior s e reescribe como A + (b). En caso de que el elemento radical no pudiera aparecer s olo y, por tanto, siempre hubiera de es tar provisto de algún afij o, s e colocará también entre parénte­ s is: (A) + (b). C omo ej emplo de esto, Sapir aduce el ej emplo latino hortus, 'huerto', don de hort- no puede aparecer nunca s in algún sufij o y por tanto s e nota como (A), y -us es el morfema de cas o, género y número (nominativo, mas culino, s ingular). Si obtenemos una palabra compuesta de dos podem os utilizar la fórmula A + B. El hecho de que u na palabra coincida con la raí z a v eces ocu lta el hecho de que la palabra s in afij o algu no aparente está tan morfológicamente determinada como las palabras que sí disponen de afij o. P ara reflej ar es te ex tremo, Sapir propo­ ne un afij o que no s e realiza fonéticamen te, pero que determina morfológicamente la palabra. De esta manera sing lo analiza como A + (o) cuando es u na palabra como en you sing, ' cantas' , y com o A cuando lo que tenemos es s implem ente la raí z común a todas las formas que es a raí z pu ede adoptar en la morfologí a fl ex iva y derivativa. P or tan to, ex isten las s igu ientes clas es de palabras (Sapir, 1 92 1 : 2 9): 128


Edward Sapir: Language (1921) A (nutka hamot, 'hueso' , que carece de todo tipo de determinación morfológica) A + (o) ' sing' A + (b) 'singing' (A) + (b) 'hortus' A + B 'fire-engine'

En cuanto a la defi nición de la palabra, S apir propone lo siguie nte: "e s una de las porciones de significado aislado más pequeñas y se mánticamente satisfactorias e n que se puede resolver una oración" (S apir, 1921: 34). La otra unidad, la oración, se defi ne como la expre sión lingüí stica de una proposición (S apir, 1921: 35). Los capítulos cuarto y quinto analizan l as e structuras formales del lenguaj e h uma­ no. El cuarto trata de los proce sos gramaticale s. S apir realiza una tipología de estos procesos en seis clase s (Sapir, 1921: 61): orden de palabras, composición, afij ación, modifi cación interna del radical o e lemento gramatical, reduplicación y diferencias acentuales dinámicas (acento) y tonales (tonos). También se pueden incluir como cl ase adicional determ inados procesos cuantitativos tale s como el al argamiento vo­ cálico o consonántico, aunque se podrían clasificar dentro del tipo de la modificación interna. O bserva S apir una dicotomía entre lenguas que e xpresan las re lacione s gra­ maticales mediante modifi cacione s de las palabras q ue denotan los participantes en e l suceso (por ej emplo, el latín mediante la flexión nominal de caso) y lenguas en las que esas re laciones se marcan en el verbo mediante afij os (como en chinuko) y no en los nombre s. C onsidera Sapir que la mayor parte de las le nguas se sitúan, respecto de e ste parámetro, entre los dos e xtremos ilustrados. También se nota que los sufij os son más habituales e n las lenguas que los prefij os o infij os. En el capítulo quinto se estudian los conceptos gramaticales. P ara ilustrar la explicación se usa una de las frase s más fa mosas de la h istoria de la lingüí stica del siglo xx: thefarmer killed the du ckling, ' e l granj ero mató al patito' . En e sta e xpre sión hay tre s conceptos fundamentale s que se cone ctan e ntre sí: e l granj e ro, e l patito y el acto de matar. S apir (1921: 88- 89) e stablece la siguie nte clasificación de los conceptos gramaticales manife stados e n e se eje mplo: l . Con ceptos con cretos: a) Primer sujeto del discu rso: farmer, ' labrador, granje ro' . b) Segundo su jeto del discurso: du ckling, 'patito' . c) A ctividad: kili, ' matar' . 1.

Con ceptos radicales: 1. Verbo: (to) farm, ' cultivar' . 2. Nombre: du ck, 'pato' . 3. Verbo: kili, ' matar' . 1 29


Claves históricas de la lingüística actual

ii. Conceptos derivativos: 1 . Agentivo: sufijo -er. 2. Diminutivo: sufijo -ling. 1 1 . Conceptos relacionales:

a) Referencia:

1 . Referencia definida al primer sujeto: artículo the. 2. Referencia definida al segundo sujeto: artículo the. b) Modalidad:

3. Declarativa: sufijo -s de la tercera persona del singular en modo indicativo. c) Relaciones personales:

4. Subjetividad defarmer: posición antes del verbo y marca de con­ cordancia con él. 5. Objetividad de duckling: posición posverbal. d) Número:

6. Singularidad del sujeto primero del discurso: falta de morfema de plural enfarmer y concordancia en singular con el verbo. 7. Singularidad del sujeto segundo del discurso: falta de morfema de plural en duckling. e) Tiempo:

8. Presente: falta la forma de pasado en el verbo y la concordancia en -s con el sujeto primero. Por tanto, en esa sencilla oración aparecen, según Sapir, trece conceptos cla­ ramente delimitados: tres de ellos son radicales y concretos, dos son derivativos y ocho son relacionales. A partir de ahí, Sapir analiza las diferencias de expresión y agrupación de estos conceptos en diversas lenguas. Los conceptos gramaticales fundamentales los enumera y define Sapir hacia la mitad del capítulo, en los siguientes términos (Sapir, 1 92 1 : 1 O 1 ):

1 30


Edward Sapir: Language (1 921)

a) Conceptos básicos (concretos): son objetos, acciones o cuali dades expresa­ dos normalmente por palabras independientes o radicales. b) Conceptos derivativos: son menos concret os que I , pero más que III y se expre san me di ante afij os o cambi os en las palabras de tipo l . Expresan i deas irrelevantes para el si gnifi cado oracional. De esta manera, el sufij o - ling da una i dea de pequeñez respecto del elemento radi cal al que se afij a, pero di cha idea no afecta al suceso denotado por la oración. c) Conceptos relacio nales concretos: son más abstractos que los anteriores, pero con algunos residuos de concreci ón. Se expresan tambié n mediante afij os, pero estos están en una capa más ex terior que la de los afij os de tipo 11. Expresan relaci ones que transci enden el elemento radi cal al qu e se ad­ juntan. U n ejemplo (Sapir no propone ninguno en concreto), podrí an ser los afij os casuales o las preposi ciones que i ndican lugar o ti empo. d) Conceptos relacionales puros: se suelen expresar también mediante afij os o preposi ci ones y si rven para relacionar entre sí los di versos elementos de la oración: el caso geni ti vo o las preposi ciones como la española de podrí an ser ejemplos de este tipo IV (Sapir no propone un ejemplo ilustrativo con­ creto en su esquema). Los tipos esenciales para Sapir son el I y el IV, los otros dos, intermedios entre am­ bos extremos, son comunes a muchas lenguas, pero no son esenciales; en especial el grupo 111, que es una especie de mezcla o fusión de los tipos II y IY. Sapir considera que estos tipos consti tuyen una escala gradual más que una serie de compartimentos es­ tancos, de fo rma que se pueden encontrar casos intermedios entre los tipos contiguos. Estas aportaci ones llevan a Sapi r en el si gui ente capí tulo, el sex to, a proponer una tipología de las lengu as qu e tiene aspectos muy novedosos. P ri mero, se parte de la i dea de que cada lengua presenta una i mpronta determi nada basada en un plan bási co, que algu na vez se ha denominado el gen io de la lengu a (Sapir, 1921: 120). Pero observa tambi én que esos planes bási cos ti enden a conve rger en unos pocos tipos básicos, que el desarrollo h istórico está determinado por fuerzas o corrientes muy potentes (p owerful drifts ) que conducen a las lenguas a ciertas estructuraci o­ nes equi libradas, que se pueden denomi nar tipos (Sapir, 1921: 122). Sapir conside­ ra que la tipologí a deci monóni ca entre lenguas aislantes, agluti nantes y fl exi vas en la que se consi dera que el tipo fl exi vo está más evoluci onado o desarrollado que el ai slante carece de fundamento científi co: Un lingüista que insista en hablar del tipo morfológico del latín como una especie de culmen del desarrollo lingüístico es como un zoólogo que viera en el mundo orgánico una potente fuerza dirigida hacia la creación de los caballos de carreras o las vacas de Jersey. (Sapir, 1 92 1 : 1 24)

131


Claves históricas de la lingüística actual

Un punto de partida adecuado para la clasificación tipológica de las lenguas es la idea de que todas las lenguas pueden y deben expresar de una forma u otra las relaciones sintácticas fundamentales (Sapir, 1 92 1 : 1 25). Que algunas no presen­ ten una morfología que exprese esas relaciones no significa que sean lenguas sin forma gramatical, tal como se había mantenido en la teoría lingüística europea del siglo x1x (Sapir, 1 92 1 : 1 25). La propuesta sapiriana para una tipología lingüística más adecuada se funda­ menta en la distinción entre los conceptos gramaticales básicos, explicados antes. Para Sapir, todas las lenguas expresan tanto conceptos de tipo I como de tipo IV. El primer tipo de lenguas será el basado en la realización de los conceptos I y IV. Este tipo es el tipo relacional puro simple (RPS). El tipo en el que además de los conceptos I y IV se expresan también los conceptos de tipo II se denomina tipo relacional puro complejo (RPC). El tipo que expresa los conceptos 1, III y IV se denomina tipo relacional mixto simple (RMS). Por último, está el tipo que expresa los conceptos de tipo I, 11, III, IV, que denomina tipo relacional mixto complejo (RMC) (Sapir, 1 92 1 : 1 46- 1 38). Este es un esquema abstracto idealizado que no se corresponde con las lenguas reales. Para poder aplicarlo a los idiomas, es necesario tener en cuenta las diversas técnicas de expresión que ya se notaron en la lingüís­ tica del siglo anterior: aislamiento, aglutinación, fusión y simbolismo, donde por simbolismo entendemos la modificación de algún aspecto de la palabra afectada, como, por ejemplo, un cambio vocálico, un cambio consonántico o un cambio silábico (Sapir, 1 92 1 : 1 39- 1 40). A este parámetro hay que añadir el parámetro de la síntesis, que distingue formas de expresión analíticas en las que cada palabra se corresponde con un lexema o morfema, formas de expresión sintéticas, en las que cada palabra puede contener un lexema y uno o más morfemas, y formas de ex­ presión polisintéticas en las que una palabra puede incorporar uno o más lexemas y una serie de morfemas cuyo significado puede completar lo que en las lenguas no polisintéticas se expresa mediante una oración completa. Todas estas formas de expresión, indica Sapir, se pueden dar en todas las lenguas con diferentes propor­ ciones y predominios de unas sobre otras. Al combinar los tres criterios que acabamos de enumerar, se puede llevar a cabo una clasificación de las lenguas en tipos que es mucho más realista y ajustada al funcionamiento real de las lenguas que las clasificaciones morfológicas del siglo x1x. Para Sapir, el chino mandarín es una lengua RPS, IVa aislante analítica (Sapir, 1 92 1 : 1 42). Es decir, realiza el tipo relacional puro simple que expresa los concep­ tos gramaticales de tipo IV mediante el aislamiento y que tiene un carácter predomi­ nantemente analítico. Por su parte, el turco es una lengua RPC, Ilb-lVb sintética. Esto significa que pertenece al tipo relacional puro complejo, expresa los concep­ tos gramaticales de tipo II y de tipo IV mediante aglutinación y posee un carácter aglutinante predominantemente sintético. Además, las lenguas bantúes son del tipo RMS ll(b)-Illb aglutinante sintético (los paréntesis indican un desarrollo débil del proceso en cuestión). Es decir, se basa en el modelo de expresión de los conceptos 1 32


Edward Sapir: Language (1 92 1)

relacionales mix tos simp les, en la exp resión mediante morfemas afij ados de los concep tos de tip o II y de tip o III utilizando técnicas aglutinantes de carácter sinté­ tico. P or último, el árabe y las lenguas semí ticas en general son lenguas RMC Il d, c-III c, d-IV(a) simbólico-fusionales sintéticas. Es decir, el modelo de exp resión es el de los concep tos relacionales mix tos comp lej os en el que los concep tos de tip o II se exp resan mediante simbolis mo y fusión, los de tip o III mediante fusión y en segundo lugar simbolismo, y los de tip o IV, mediante elementos sep arados no autónomos a travé s de p rocedimiento simbólico-fusional de carácter sintético. Los dos capí tulos siguientes tratan del lenguaj e como producto histórico. El más original es el sép timo, dedicado a lo q ue Sap ir denomina drift, q ue se p ude adaptar al españ ol como corriente. Se p art e de la variación lingüí stica individual y se aduce q ue esta no p uede exp licar p or sí misma ni la div ersidad ni el cambio lingüí sticos. Estos se deben al h ech o de q ue toda lengua se mueve a lo largo del tiemp o en una dirección, establecida p or ella misma, una corriente (drift) lin ­ güí stica determinada. D ado q ue en la lengua hay numerosos comp onentes q ue se relacionan entre sí de modo comp lej o, los cambios p ueden ser muy variados y ello exp lica que una vez q ue una comunidad lingüí stica se desliga de otra a la que p ertenecí a, su forma de hablar exp erimente cambios ligeramente o totalmente diferentes de los q ue sufre esa otra comunidad. H e aq uí una definición de esta corriente lingüí stica: La corriente (drift) de una lengua está constituida por la selección incons­ ciente por parte de sus hablantes de aquellas variaciones individuales acumula­ tivas que van hacia una determinada dirección. Se puede inferir esta dirección a grandes rasgos a partir de la historia pasada de la lengua. (Sapir, 1 92 1 : 1 55)

P ara ilustrar este p unto, Sap ir analiza la p érdida de la forma acusativ a whom, ' a q uién' , en inglés. U n caso similar se p roduj o en la p érdida de los casos del latí n vulgar en las diversas lenguas romances. En ambos casos se p odrí an ap licar tres factores resaltados p or Sapir p ara dar cuenta de estos cambios h acia la p ér­ dida de los casos morfológicos, aquí en concreto, del caso de obj eto directo. En p rimer lugar, la tendencia a igualar las formas de nominativo y acusativo q ue ve Sap ir en la evolución de diversas familias lingüí sticas indoeurop eas (Sap ir, 1921: 163- 164). En segundo lugar, la eliminación de las diferencias morfológicas de caso para realizarlas a través del orden de p alabras, haciendo la lengua más analí tica (Sap ir, 1 921 : 168). En tercer lugar, la tendencia a la invariabilidad de los elementos léxicos. Estos factores, según Sapir, p ueden contribuir a esta corrien te de p érdida de las distinciones morfológicas de caso. El siguiente capí tulo, el octavo, está dedicado a las leyes fonéticas, que contri­ buyen en el nivel de los sonidos a determinadas corrientes de desarrollo lingüí s­ tico a lo largo del tiemp o. L as corrientes fonéticas p ueden llevar a cerrar o a abrir las vocales, a ensordecer las consonantes sonoras o a espirantizar las consonantes 1 33


Claves históricas de la lingüística actual

oclu sivas, lo cual puede provocar reaju stes de todo o parte del sistema fonológico de las len guas (S apir, 192 1: 181): El deseo de atenerse a una estructura, la tendencia a corregir un desajus­ te mediante una cadena elaborada de cambios suplementarios, a menudo se extiende a lo largo de siglos o, incluso, de milenios: estas corrientes psíquicas sumergidas de la lengua son muy difíciles de comprender en los términos de la psicología individual, por más que no pueda negarse su realidad histórica. (Sapir, 1 92 1 : 1 82- 1 83) P ara S apir, l os cambios fonéticos están determin ados por el entrecru zamiento de tres factores básicos (S apir, 192 1: 186): 1. U na corriente general en una dirección determinada. 2 . Una tendencia al reaju ste que tiende a preservar o restaurar la estructura fu ndamental de la lengu a. 3. U na tendencia con ser vadora que entra en acción cuando la corriente princi­ pal amenaza gravemente la estabilidad del sistema morfológico. El capí tulo n oveno está dedicado al contacto de lengu as, al estudio de cómo las lenguas se influyen entre sí . Incluye u na crí tica contunden te a las teorí as que intentan dar cuen ta de los paralelismos lingüí sticos en tre idiomas de diferente filia­ ción recurriendo a la difusión de rasgos a través de amplias áreas geográfi cas. La conclusión de este capítulo es digna de ser citada: Por consiguiente, a rasgos generales, las concordancias y divergencias más importantes en la forma lingüística ----estructura fonológica y morfología- he­ mos de adjudicárselas a la corriente autónoma del lenguaje [autonomous drift of language] y no al complejo efecto de rasgos particulares que se difunden y que se arraciman unas veces de una manera y otras de otra. La lengua es pro­ bablemente el más autocontenido y el más resistente de todos los fenómenos sociales. Es más fácil eliminarlo que desintegrar su forma individual . (Sapir, 1 92 1 : 206) El décimo capí tu lo analiza las relacion es entre lengua, raza y cultura. U na pri­ mera idea fundamen tal es qu e no ex iste relación a lguna entre raza o etnia y len­ gu a. O bserva S apir que lengu as sin relación genética alguna pueden compartir una misma cultura y, al revés, una misma lengua puede participar de cu lturas muy diferentes (S apir, 192 1: 2 13) . En tre muchos ejemplos, adu ce el de las len guas atabascas, que forman una clara u nidad lingüí stica; sin embargo las personas que hablan estas len guas pertenecen a cuatro áreas culturales muy diferentes: la cultura cazadora del Canadá occidental y del interior de A laska (los chipeva), la cu ltura del búfalo de las llanuras (los sarcí), la cultural muy ri tualizada del sudoeste (los

1 34


Edward Sapir: Language (1 92/)

navajos) y la cultura peculiarmente especializada del noroeste (los hupa), (Sapir, 1 92 1 : 2 1 3-2 1 4). Por supuesto, estas afirmaciones no impiden que en algunas ocasiones exista una relación clara entre lengua y etnia o cultura. Un ejemplo es el caso de los esquimales, cuya lengua, raza y cultura está claramente diferenciada de la de sus vecinos, aunque en algunas zonas existen rasgos en común con otras etnias, tales como los chukotos o los tlingit (Sapir, 192 1 : 2 1 5). Hacia el final del capítulo está el famoso párrafo que aparecerá citado en innu­ merables ocasiones en libros y artículos posteriores: Si se pudiera mostrar que la cultura tiene una forma innata, una serie de contornos, independientes de los aspectos subjetivos de cualquier descripción, entonces podríamos tener algo en la cultura que pudiera servir como término de comparación y que, posiblemente, podríamos relacionar con la lengua de alguna forma. Pero hasta que tales estructuras formales puras de la cultura sean descubiertas y puestas de manifiesto, haremos bien en mantener las co­ rrientes de la lengua y las de la cultura como procesos no comparables y no relacionados. De aquí se sigue que todos los intentos de conectar tipos particu­ lares de morfología lingüística con determinados estadios correlacionados del desarrollo cultural son vanos. Si las analizamos bien, tales correlaciones son basura. Una simple ojeada corrobora nuestro argumento teórico en este punto. Podemos encontrar tipos lingüísticos tanto simples como complejos de un sin­ número de variedades en cualquier nivel de desarrollo cultural que queramos. Cuando se trata de la forma lingüística, Platón camina de la mano del porquero macedonio y Confucio de la del salvaje cazador de cabezas de Assam. (Sapir, 1 92 1 : 2 1 8-2 1 9)

En este capítulo y en el siguiente, aparecen dos afirmaciones que han dado pie a la famosa hipótesis de la relatividad lingüística, según la cual nuestra visión del mundo o pensamiento están determinadas total (hipótesis fuerte) o parcialmente (hipótesis débil) por la estructura gramatical y léxica de nuestra lengua. He aquí los párrafos relevantes: La lengua y los surcos del pensamiento están inextricablemente interre­ lacionados; son, en cierto sentido, una y la misma cosa. Como no hay nada que muestre que hay diferencias raciales significativas en la conformación fundamental del pensamiento, se sigue que la infinita variabilidad de la forma lingüística, otro nombre para la infinita variabilidad del proceso real del pen­ samiento, no puede ser un índice de tales diferencias raciales significativas. Esto es una paradoj a solo en apariencia. El contenido latente de todas las len­ guas es el mismo: la ciencia intuitiva de la experiencia. Es la forma manifiesta la que nunca es dos veces la misma, ya que esta forma, a la que denominamos morfología lingüística, no es ni más ni menos que un arte colectivo del pen­ samiento, un arte desprovisto de los irrelevantes sentimientos individuales. (Sapir, 192 1 : 2 1 7-2 18) 1 35


Claves históricas de la lingüística actual

De hecho, la aprehensión de la verdad científica es en sí misma un proceso lingüístico, pues el pensamiento no es otra cosa que la lengua desprovista de su ropaje exterior. El medio adecuado de la expresión científica es por consiguien­ te un lenguaje generalizado que se puede definir como un álgebra simbólica de la cual todas las lenguas son traducciones. Se puede traducir adecuadamente la bibliografia científica porque la expresión científica original es en sí misma una traducción. (Sapir, 1 92 1 : 223-224)

Una consideración detenida de estas ideas no parecej ustifi car un punto de vista relativista radical o mitigado, sino más bien todo lo contrario, dado que aquí parece que se apunta a un sustrato universal de todas las l en guas h umanas. En todo caso, se podrían aducir estos párrafos para apoyar la idea de que elpen samiento humano determina ellenguaj e y n o al revés, como se enuncia en la hipótesis del relativismo lingüí stico.

9.4.

Contexto posterior

S egún F ern án dez Casas (2004), hay t res aspectos importantes de la lin güí stica sapiriana que h an tenido una infl uencia importante en la lingüí stica posterior. Un o de ellos es el de las propuestas de tipología lin güí stica que Sapir explicó en sus escritos, entre ellos, su obra Language, que aca bamos de analizar (F ernández Ca­ sas, 2004: 67- 120) . El enfoque mentalista adoptado por Sapir le llevó a trascender la tipología morfológica europea decimonónica ba sada en la morfología, según la cual se distinguen las l en guas aislantes (chin o), aglutinantes (turco) y las fl exi­ vas (griego, latín clásicos), para propon er un sistema que parte de los contenidos léx ico- gramat icales, como elementos comunes a todas las lenguas, para detenerse en las diversas formas sintácticas y morfológicas que realizan esos contenidos. E s la tipología que aparece en Language y que hemos visto en la sección anterior. Se sitúa, enton ces, la tipología europea del siglo x,x basada en la morfología dentro de un esquema más amplio con diversos n iveles intermedios. Esto supone, n o solo una superación de la tradición tipológica europea, sino un paso teórico imp ortante en el estudio de la variación y la clasifi cación de las len guas del mundo. Este plan­ teamiento n ovedoso de la tipología l in güí stica n o solo está basado en los aspectos mentalistas del acercamiento de Sapir al lenguaj e humano, sin o en la tradición antropológica boasiana en la que se describen las lenguas y cultu ra s indí genas americanas en sus propios términos. A unque ya H umboldt* t uvo en cuenta lenguas amerindias como el náh uatl en sus propuestas tipológicas, son las in vestigacion es antropológico-lingüí sticas de las personas que ej ercieron su labor lin güí stica y an ­ tropológica en los EE. UU . y el intento de describir len gua s de caracterí sticas muy dife rentes respect o de las europeas para las cuales l os conceptos gramaticales de la lingüí stica europea n o son muy apropiados lo que llevó a autores como Sapir a realizar propuestas más radicales e inn ovadoras en el campo de la tipología l in136


Edward Sapir: Language (/ 921)

güí stica. Estas innovaciones de Sapir abrieron las puertas a propuestas tipológicas muy influyentes, como las de J. Greenberg* o W. Lehmann , sobre la tipologí a del orden de palabras. La siguiente es un a valoración de con junto de est e aspecto de la obra de Sapir: En suma, en la obra de Sapir tienen cabida las diferentes perspectivas que dan vida a la Tipología moderna. Aunque existen dentro de la lingüística nortea­ mericana autores que ya antes habían aplicado el prisma tipológico en el estudio de la diversidad lingüística, consideramos que Sapir merece ser considerado el estudioso que con mayor sistematicidad y rigor ha sabido aprovechar los bene­ ficios del prisma tipológico en la Norteamérica de comienzos del siglo xx. Al mismo tiempo, debe ser reconocido su esfuerzo por subsanar los errores de la tipología precedente, en especial en lo que concierne al diseño de una concep­ ción tipológica respetuosa con la variabilidad de los hechos lingüísticos. En fin, aunque es arriesgado asignarle a Sapir la medalla de "germen" de la Tipología moderna, no cabe ninguna duda de que los tipólogos de hoy en día son, en algunos casos consciente y en otros inconscientemente, deudores de la riqueza y de la apertura de horizontes desplegados por Sapir en su labor tipológica. (Fernández Casas, 2004: 1 20) La segun da aportación de Sapir e stá en su con cepción mentalist a del len guaj e (F ern ández Casas, 2004: 12 1-231), que inaugura un modo de concebir e l len­ guaje que se va a de sarrollar de forma muy prominente y en diversas di recciones dentro de la lingüí stica norteamericana del siglo xx . Un o de los aspectos más in­ fl uyentes y de repercusión más amplia a que han dado lugar algunas de las ideas de Sapir ha sido el relativo a la hipóte sis de la relatividad lingüí stica, según la cual el pen samiento está modelado de forma más o men os radical por la gramática de cada una de las lenguas del mundo. Es muy famosa la denomin ada originalmente por H oij er en 1954 hipótesis de Sapir y Whorf (Rey noso, 2014: 140, 148). A un­ que B. L. Whorf'I' ( 1897- 1941) acudió a clases de Sapir, estos dos autores jamás enunciaron conj untamente hipóte sis alguna, y las formulacione s más conocidas de esa hipótesis, basadas sobre todo en datos de la lengua y uto-azteca hopi tal como él los presentaba, se deben fundamentalmente a Whorf. Se han puesto en tela de juicio los análisis propuestos por Whorf'I' al respecto (Rey noso, 2 014: 181-2 35), pero ello no ha impedido que esta hipótesis, en su forma me nos radical, haya dado lugar a un sinnúmero de investigaciones lingüí sticas y psicolin güí sticas de diverso grado de calidad y solidez, centradas e n los términos de color, en la expresión del espacio y del tiempo, en los morfe mas gramaticales nominales (género, clase no­ minal) o verbales (tie mpo, aspecto) o e n determinados e le me ntos léxicos (términos para la nieve . . . ). En Rey noso (2 014) puede encontrarse una crítica razonada y bien documentada de la mayor parte de e stas investigacione s. La investigación del lenguaje e n sus vert ientes cult ural, social y contextual (F ern ández Casas, 2004: 1 91-273) es la tercera de las aportaciones significativas de Sapir. R especto de las relacione s e nt re lengua y cult ura, Sapir, e n Language, 1 37


Claves históricas de la lingüística actual

ve un nex o entre ambas, pe ro n o intrínse co, sino extrín se co; e s decir, se t rata de dos siste mas autónomos e independiente s, que se pueden de scribir formalmen te e n sí mismos, pe ro que se corre lacion an e in terre lacion an re cíprocamente . En cuan to a la re lación entre len gua y contex to, Sapir no desatiende los aspe ctos pragmáticos, cuy o e st udio va a ocupar una parte muy importante de la lingüí stica de l siglo xx: En suma, Sapir defiende que las lenguas deben estudiarse en su actividad dentro del marco de las relaciones interpersonales. Esto significa que ha de atenderse prioritariamente al contexto de uso. Afirma también, y con voz bien alta, que el análisis no ha de quedarse en el plano de expresión. El estudioso debe ahondar en los "sentidos" que el hablante quiere transmitir, para lo que necesariamente tendrá que fijarse en las intenciones que persiguen los interlo­ cutores. [ . . . ] Ante todo, Sapir quiere subrayar que detrás de una secuencia de unidades lingüísticas se ocultan intenciones, sentimientos, ideologías, talantes y acciones que no solo son índices de la personalidad del individuo, sino que, además, son muestras de nuestra ubicación dentro de un universo sociocultural concreto. (Femández Casas, 2004: 2 1 9)

1 38


10

Otto Jespersen: Language (1922)

10. 1 .

Sobre el autor

O tto Jespersen (] 860- 1943) fue un lingüista danés especializado en lengua inglesa. Estudió en l a uni versidad de Copenhague y estuvo i nspirado por el filólogo da­ né s R asmu s Rask* . Presentó su tesis doctoral sobre morfo logía del caso en inglés en 1 891. Fu e catedrático de inglés en la uni versidad de Copenhague. Vi sitó los Estados Unidos en dos ocasiones, en 1 904 y en 1909. F ue presidente del Cua rt o Congreso I ntern acional de Lingüistas, que s e celebró en Copenhague en 1 93 6. Participó activamente en los movimientos por u na lengu a internacional e incluso llegó a proponer u na nueva lengua artificial: el novial. F ue nombrado miembro honorario de la L ingu istic Society of America. H e aquí sus publi caci ones más i mportantes: - 1 894. Progress in langu age [El progreso en el lenguaje] . Londres. - 1904. Growth and Stru ctu re of the English L angu age [D esarrollo y estructura de la lengua inglesa] . Londres. - 1 909- 1949. A Modern English Grammar on Historical Princip ies [G ramá­ tica inglesa moderna en su s principios histó ricos] , 7 vols. Heidelberg. - 1922. Language: lts Nature, Development, and Origin [El l enguaje: su na­ turaleza, su desarrollo y su origen] . Londres. - 1924. The Phi/osophy o/Grammar [La filosofia de l a gramáti ca] , Londres. - 1 925. Mankind, nation and individual: fro m a lin gu istic point of view [Humanidad, nación e individuo desde un punto de vista lingüí stico] . - 1933. Essentials ofEnglish Grammar [Fundamentos de gramática inglesa] . - 1937. A naly tic Syntax [Sintaxis analítica] . - 1960. Selected Writings [Artí culos escogidos] . 139


Claves históricas de la lingüística actual

1 0.2.

Contexto anterior

El libro de Jespersen se inscribe dentro de la tradición lingüística alemana del siglo XIX y sigue en buena medida las aportaciones de la escuela neogramática hasta H . Paul* (capítulo sexto) y F. de Saussure* (capítulo octavo) con diversas matizaciones y precisiones. Pero también tiene en cuenta las aportaciones esta­ dounidenses (Bloom:field [ capítulo undécimo] y Whitney*) y las aportaciones de estudiosos de gramática comparativa de las lenguas africanas, amén de las de la escuela humboldtiana. En la lista de obras utilizadas para redactar el libro, se en­ cuentran, entre otras, las siguientes referencias concretas: un libro de 1 9 1 4 de L. Bloom:field* (A n introduction to the Study of L anguage), tres libros de F. Bopp* (entre ellos Vergleichende Grammatik, véas e el capítulo quinto), dos libros de K. Brugmann, uno de G. von der Gabelentz* ( Die Sprachwiss enaschaft, véas e el ca­ pítulo séptimo), dos libros de J. Grimm*, uno de W. von Humboldt*, cuatro libros de A. Meillet, dos libros del especialista alemán en lenguas bantúes Car! Meinhof, dos de H. Paul* (entre ellos Prinzipien der Sprachgschichte, véas e el capítulo sex­ to), dos libros de R. Rask*, el Cours de F. de Saussure* (v éase el capítulo octavo), seis obras de A. Schleicher*, dos libros de H. Schuchardt* y cuatro libros de D. Whitney*, entre otros.

1 0.3.

Estructura y contenido de la obra

La obra L anguage: lts Nature, Development and Origin consta de veintiún capí­ tulos repartidos en tres libros. El primer libro está dedicado a la historia de la lin­ güística. Contiene cuatro capítulos, el primero de los cuales analiza la lingüística anterior al siglo XIX. El segundo se ocupa de los comienzos de la lingüística en el siglo XIX y los dos siguientes abarcan los años medios y finales de este siglo. El libro segundo está dedicado al desarrollo infantil del lenguaje. El capítulo quinto está dedicado a la adquisición de los sonidos; el sexto, a la adquisición de las palabras, y el séptimo, a la de la gramática. El capítulo octavo trata algunas cuestiones fundamentales, y el noveno y el décimo se ocupan de la cuestión del papel infantil en el desarrollo lingüístico. El libro tercero explora los aspectos individuales y generales de las lenguas. El capítulo undécimo está dedicado al aprendizaje no nativo de las lenguas, y el duodécimo trata de las lenguas pidgin y lenguas relacionadas. El capítulo decimo­ tercero está dedicado al lenguaje femenino, y los dos siguientes, el decimocuarto y el decimoquinto, analizan las causas del cambio lingüístico. El libro cuarto está dedicado al desarrollo del lenguaje. El capítulo decimosex­ to trata de la etimología; los capítulos decimoséptimo y decimoctavo se ocupan del problema del progreso y la decadencia en el desarrollo lingüístico. El capítulo decimonoveno aborda la cuestión del origen de los elementos gramaticales. El 1 40


Otto Jespersen: Language (J 922)

capítulo vigésimo tiene como objeto el estudio del simbolismo fónico. El últi­ mo capítulo, el vigesimoprimero trata del origen del habla. En el prefacio del libro, Jespersen parte de la idea de que el rasgo distintivo de la ciencia del lenguaje en su época es su carácter histórico. Hace referencia al desarrollo de las ciencia naturales y más concretamente al darwinismo, para dar cuenta de ese hecho característico. De todas formas, rechaza la metáfora biológica, según la cual las lenguas serían una especie de organismos vivos que nacen, viven, se reproducen y mueren. La lengua, como genuina actividad compleja que es, no es una entidad o individuo autónomo y aislable, como ocurre con los seres vivos. Jespersen afirma que la biología lingüística (linguistic bio logy) tiene que ver con el desarrollo de la lengua en el individuo en la infancia y con la influencia de las variaciones o cambios del habla individual en la evolución de las lenguas, cuestio­ nes a las que se dedican sendos capítulos del libro. La influencia de las personas en el desarrollo de la lengua es normalmente inconsciente y no deliberada, pero puede llegar a serlo en aquellos esfuerzos intencionados de mejorar, simplificar o generalizar los idiomas que dan lugar a las lenguas artificiales de comunicación auxiliar, a las que Jespersen dedicó parte de su labor investigadora y divulgativa. En su repaso al estudio del lenguaje en la Antigüedad, Jespersen cita el Crátilo de Platón ( véase el capítulo primero del presente libro), las doctrinas gramaticales estoicas y la escuela filológica alejandrina. Respecto de la época moderna cita ca­ tálogos de lenguas entre los que aparece la obra de Hervás y Panduro* (Catá lo go de las lenguas de las nacio nes co nocidas, 1 800- 1 805), además de los de Pallas* ( 1 786- 1 787) y Adelung* ( 1 806- 1 807). Jespersen considera estas tres publicacio­ nes como una gran aportación al nacimiento de la ciencia lingüística del siglo x1x. Además, señala (p. 22) que fue Hervás quien reconoció por vez primera la impor­ tancia superior de la gramática sobre el vocabulario para decidir las cuestiones de relación genética entre las lenguas. En su repaso de la lingüística del siglo x1x, Jespersen cita primero a Herder, acerca de su ensayo sobre el origen del lenguaje ( 1 772) y después dedica una sec­ ción a Friedrich von Schlegel* (34-36), otra a Rasmus Rask* (36-40), otras dos a Jacob Grimrn* (40-47 y 60-62), Franz Bopp* (47-55), Wilhelm von Humbodt (55-60). A continuación, expone los avances llevados a cabo por A. Schleicher* (71-76), Max Müller y D. Whitney* (85-88), entre otros, con secciones dedicadas a la clasificación de las lenguas (§5) y a la reconstrucción (§6). El repaso a la lingüística del siglo x,x concluye con los nuevos descubrimientos sobre las leyes fonéticas llevados a cabo por los neogramáticos. El libro segundo trata sobre la adquisición lingüística en la infancia. En él se enumeran las diversas fases por las que van pasando las personas en su niñez cuando adquieren naturalmente una lengua, tanto en el nivel fonético como en el morfológico y en el gramatical. Un capítulo muy original y novedoso para los manuales de lingüística es el decimotercero, dedicado a la mujer. Primero se describen aquellas comunidades 141


Claves históricas de la lingüística actual

huma nas en las que la le ngua masculina y fe me nina difieren en varios a spe ctos. Los cam bios fundam entales tienen que ver con el léx ico y, en menor medida, con la fonética. Los p rim eros guardan relación, en m uchos casos, con los fe nómenos de ta buización, en los que las muj eres (o los hom bres) no p ueden utiliza r un térm ino concreto y se debe emp lear un nom bre diferente o una p erífrasis. Jes­ persen (p . 23 9) cita el caso de la s comunida des zulú es, en las que una m uj er no pu ede m encionar el nom bre de su suegro y de los herm anos de este y en el ca so de que una pala bra tenga u na configu ración fo nética simila r a la del nombre p ro­ p io tabuizado, han de sustitu irla por otra de simila r significado. En otros ca sos, existen restricciones s obre los morfemas que pu eden u tiliza r las muj eres: entre l os chiquitos de Bolivia, sol o l os h ombres utilizan el sufij o -tii, que indica que se está ha blando sobre alguien de sex o m asculino (p . 2 40 ). Tambié n hay diferencias en el nivel de lengua u tili zado p or h ombres y muj eres. Jcsp crsen afirma q ue en las obras dram áticas sánscr itas los h om bres ha blan en sánscrito, p er o la s m uj eres lo hacen en p rácrito, la le ngua vulgar, aunque esto tiene q ue ver más con el ran­ go social que con el sex o, p orque los h ombres de ra ngo inferior tam bié n usa n el p rácrito en estas obra s (pp . 2 41-242). S eñala Jespersen, adem ás, que ya desde C ice rón se ha observado el carácter más conservador del habla de las m uj eres frente a la de los hombres (p . 2 42 ). A continuación, Jespersen exam ina algunas de las diferencias observadas en la foné­ tica de h ombres y m uj eres en la historia del inglé s y del francé s. También analiza la p osible tendencia de las muj eres para evitar determinadas exp resiones soeces o groseras p or otras menos ofe nsivas, sobre todo mediante cam bios en el voca bula­ rio. En cuanto a este, Jesp ersen adj udica a las m uj eres un m enor vocabulario que a los hom bres y lo atribuy e a las diferencias en la educación de unas y otros (p . 2 48). P or otro lado, afirma Jesp ersen que la muj er es más ráp ida en el uso de la lengua q ue el hombre: tanto en el apre ndizaj e como en la compre nsión y en la re spuesta (p . 2 49). N os inform a Jesp ersen de la preferencia del uso p or parte de las muj eres de ciertos adverbios inglese s como so, ' tan' : It is so /ove/y, ' Es tan primoroso', He is so charmin g, ' Es tan encantador' . La explicación que nos da Jesp ersen es que las m uj eres tienden, con más frecuencia que los hombres, a dej ar las oracione s sin acabar, porque cua ndo ha blan no siempre sa ben totalmente lo que quieren decir (p . 2 50 ). En el ca so de so, ' tan', falta, segú n este autor, la oración subordinada consecu tiva que debería i ntroducir ese adverbi o: 'es tan p rimoroso que . . .' o ' es tan encantador que . . . ' . S obre la mayor rap ide z lingüística de la m uj er sobre el hombre, Jespersen aña­ de que está basada en la may or variabilidad biol ógica observada entre los machos que en las hembras en general y concluye su exp licación con un curioso p ár rafo: En la lengua vemos esto muy claramente: es muy raro encontrar entre las mujeres la más alta genialidad lingüística y el grado más ínfimo de imbecilidad lingüística. Los grandes oradores, los literatos más famosos han sido hombres;

142


Otto Jespersen: Language (1 922)

pe ro puede servir como un pequeño consuelo para el otro sexo que hay muchos más homb res que muje res que son incapaces de u ni r dos palabras de modo inte­ ligible , que tartamudean, balbucen y dudan o que son incapaces de encontrar las expresio nes adecuadas para el más simple de los pensamientos. Entre estos dos extremos la mujer se maneja con una lengua segura y flexible siempre dis­ puesta a encontrar las palabras y pronunciarlas de una manera clara e inteligible . (Jespersen , 1 922: 253) Estas diferencias se remontan, s egún Jespers en, a la división del trabaj o entre hombres y muj eres en las comunidades primitivas . El capítulo XIV es tá dedicado a las causas del cambi o lingüísti co. J esp ers en des carta que es tas causas pu edan radicar en la anatomí a de los órganos articula­ tori os (§ 1), en las condi ci ones ambi entales en las que es tá si tuadas las di vers as comunidades li ngüís ti cas (§ 2), en las condi ci ones psicológi cas de los p ueblos (§3 ) o en la rapidez de la p ron unci ación (§4). Jesp ersen prop one que h ay dos factores que en determinadas circunstanci as favorables p ueden propici ar el cambio li ngüís ti co: la débi l i nfl uenci a de las p ersonas adultas que s irv en de modelo para la adquis ición infantil de la lengua (por ej emp lo, en época de guerras ) y el re laj amiento de la inercia l ingüís tica en determinadas circuns tan cias en las que una comunidad des ea res altar s u p ers onalidad e identidad li ngüísti cas o afl oj ar o romp er los lazos con deter mi na­ dos modelos li ngüísticos as ociados con algún tipo de relación s ocial. Es to ú ltimo s e da típ icamente en los procesos de indep endencia de una colonia respecto a la metróp oli europea (p. 260). En la s ección § 6, Jesp ers en trata de la h ipótes is de que el cambio lingüís tico está determinado por la facilidad o comodidad lingüísticas , por el principi o del mí­ nimo es fuerzo. Algunos autores neogramáticos como L es kien o Sievers p us ieron en cues tión esta hipótesis , nos dice Jesp ers en, p ero es te autor opina que lo inco­ rrecto aquí es asi gn ar a este p ri ncipi o el ori gen de todo cambi o li ngüísti co: La infere ncia correcta puede ser ú nicamente que la tende ncia hacia la fa­ cilidad puede ser operativa en algunos casos , pe ro no en todos , porque hay otras fuerzas que puede n a veces neutralizarla o que son más fuertes que ella. (Jespersen , 1 922: 262) Jesp ers en argumenta a continuación a favor de es te como uno de los factores que dan lugar al cambio lingüís tico. En el capí tulo X V, J espers en an aliza otros factores que dirigen en cambio lin­ güístico. L a expres ió n emotiva p uede s er precis amente uno de los factores que contravengan la tendencia a la economí a de expres ión. Es a expres ió n puede lle­ var a una pronunciación más marcada, dis tintiva o enfática de determinados s o­ nidos , también a hacerlos más largos o s os tenidos . La eufonía es otro de los fac­ tores adicionales . El habla es una actividad muy rápida en la que hay coordinar al mi lisegundo los órganos de arti culaci ón: es to ocasi ona múltip les ej emp los de lap1 43


Claves históricas de la lingüística actual

sus y mezclas, algunos de los cuales pueden dar lugar a cambios fonéticos: entre ellos asimilaciones, anticipaciones o metátesis. Estos fenómenos también se dan en la morfología y en la sintaxis. Jespersen pone el ej emplo de different than en vez de differentfro m, ' diferente de', por influencia de o ther than, ' distinto de' , o de ano therfro m en vez de another than, por la influencia inversa (p. 282). La secciones siguientes tienen en cuenta la analogía (§9), la extensión de las leyes fonéticas o la analogía fonética, en la que, cuando un cambio fonético da lu­ gar a dos formas de la misma palabra, esa alternancia se co ntagia a otras palabras (§ 1 0), o la difusión del cambio fonético (§ 1 1 ), la hipercorrección y la pronuncia­ ción ortográfica, que se produce cuando predomina el conocimiento escrito sobre el conocimiento fonético (§ 1 2). He aquí una conclusión de esta sección, que tiene interés: Mi tratamiento está lejos de ser exhaustivo y puede tener otros defectos, pero quiero señalar que en ningún sitio he encontrado razón alguna para aceptar la teo­ ría de que los cambios fonéticos se producen siempre siguiendo leyes rigurosas o "ciegas" que no admiten excepción. Por el contrario, he encontrado muchas indicaciones de que una consistencia completa no es más esperable en la pro­ nunciación que en cualquier otro ámbito del ser humano. (Jespersen, 1 922: 295) Y más adelante explica: Sería mejor si los lingüistas abandonaran el hábito de hablar sobre "leyes" fonéticas y usar en vez de ello expresiones como fórmulas o reglas fonéticas. Pero si queremos retener el término "ley", podríamos, con justicia, pensar en el uso jurídico de esa palabra. Cuando leemos enunciados como esta asunción va contra las leyes fonéticas o las leyes fonéticas no permiten esta o aquella eti­ mología, o el autor de un libro reseñado es culpable de muchas transgresiones de las leyes fonéticas, etc., no podemos evitar que tales expresiones sugieran la idea de que las leyes fonéticas se parecen a los párrafos de una ley del código criminal. Podríamos reformular el principio de la siguiente manera: si en las eti­ mologías que usted propone no observa estas reglas [ . . . ] entonces incurrirá en el peor de los castigos científi cos: su etimología será rechazada y será situado fuera del palio de los estudiosos serios. (Jespersen, 1 922 : 297) Esta observación tiene mucho interés para los aspectos de la controversia sobre la infalibilidad de las leyes fonéticas desde el punto de vista de la sociología de la ciencia lingüística. En la sección § 1 4 concluye la sección sobre las causas del cambio lingüístico; el primer párrafo de esta sección resume las ideas de Jespersen al respecto: Uno de los hilos conductores de los dos capítulos dedicados a las causas del cambio lingüístico es que, para entender plenamente los cambios fonéticos, estos no han de ser tomados aisladamente de otros cambios, ya que en la vida real de las lenguas se comprueba una interacción constante del sonido y el significado. Todo cambio fonético no solo debe ser siempre visto lo más posible en conexión con 1 44


Otto Jespersen: Language (/ 922)

otros cambios fonéticos que se produzcan en la misma lengua durante el mismo período (como el gran cambio vocálico en inglés), sino que en cada caso hay que investigar sus efectos en el conjunto del componente del habla, para mostrar qué homófonos (en su caso) se producen y qué peligros supone para comprensión de las oraciones naturales. Nunca deben aislarse los sonidos de las palabras en las que aparecen, ni las palabras de las oraciones. No se puede trazar una delimita­ ción rígida entre los cambios fonéticos y no fonéticos. Los motivos psicológicos para ambos tipos de cambio son los mismos en muchos casos, y la manera en las que ambos tipos se diseminan a través de la imitación es absolutamente idéntica: lo que se ha dicho sobre este tema antes ( § 1 1 ) vale sin el menor matiz para cual­ quier cambio lingüístico, ya sea en los sonidos, en las formas gramaticales, en la sintaxis, en el significado de las palabras o en la adopción de nuevas palabras y el abandono de las antiguas. (Jespersen, 1 922: 298) El libro cuarto trata sobre el desarrollo del lenguaje humano. Comienza este libro con el capítulo XVI, dedicado a la etimología. En él se lleva a cabo la expo­ sición de algunas cuestiones etimológicas centradas en las lenguas germánicas en general y en el inglés en particular. El capítulo XVII trata sobre el carácter cualitativo del cambio lingüístico y se plantea la cuestión de si este cambio hace progresar las lenguas o las hace decaer. Primero, Jespersen aboga por la eval uación de las lenguas en un sentido dife­ rente al predominante durante la época clásica y medieval: Ninguna lengua es perfecta, pero si adm itidos esta verdad (o perogrullada) tenemos que admitir también por implicación que no es insensato investigar el valor relativo de diversas lenguas o de diferentes aspectos de las lenguas. Cuan­ do los lingüistas comparativistas se posicionaron contra la estrechez de miras de los estudiosos clásicos cuando pensaban que el latín y el griego eran las únicas lenguas dignas de estudio e insistieron en el valor de todas las lenguas, incluso de las lenguas y dialectos de menor tradición literaria, estaban pensando sobre todo en su valor para los científicos, que encontrarían algo interesante en cada uno de ellos, pero no pretendían comparar el valor relativo de las lenguas desde el punto de vista de sus usuarios por más que esta segunda comparación sea de mucha mayor importancia que la primera. (Jespersen, 1 922: 320) En la sección §2 de este capítulo, Jcspersen critica la idea de que las lenguas modernas sean degeneraciones o deformaciones de las lenguas clásicas tales como el griego, el latín o el sánscrito. En la siguiente, Jespersen realiza un repaso sobre lo que algunos autores del siglo x1x han aportado en la valoración de las lenguas modernas. En la sección §4 Jespersen esboza lo que según él debe ser la actitud científica ante esta cuestión. Establece la siguiente ley, que resalta en el texto me­ diante letras mayúsculas: La lengua que llegue más allá en el arte de conseguir muchas cosas median­ te pocos medios, que sea capaz de expresar la mayor cantidad de significado 1 45


Claves históricas de la lingüística actual

con el mecanismo más simple, será la que más sobresalga sobre las demás. (Jespersen, 1 922: 324) Esta definición, según Jespersen, conjuga dos requisitos contrapuestos: la ma­ yor eficiencia y el mínimo esfuerzo, aunque de momento no existan métodos cla­ ros para determinar los grados en los que se llevan a cabo estos requisitos. De todas formas, a Jespersen no le cabe ninguna duda de que hay lenguas más difíciles que otras, incluso para las personas que las han aprendido en la infancia: En mi opinión, no existe la más mínima duda de que lenguas diferentes difieren mucho en su facilidad incluso para los hablantes nativos. En los capítulos dedicados a la infancia ya hemos visto que los numerosos errores que cometen dan testimonio del esfuerzo del aprendizaje de la propia lengua. Este esfuerzo ha­ brá de ser naturalmente mayor en el caso de las estructuras lingüísticas muy com­ plejas con muchas reglas y con muchas excepciones a esas reglas, que en el caso de las lenguas construidas de modo simple y regular. (Jespersen, 1 922: 325) En la sección § 5 Jespersen formula una ley del desarrollo de las lenguas según las cuales las lenguas evolucionan a una progresiva adecuación a la ley que ha enunciado en la sección anterior: Puedo anticipar aquí los resultados de la investigación que sigue y decir que en todos los casos en los que podemos examinar la historia de una lengua a lo largo de un período lo suficientemente grande, encontramos que las lenguas tienden al progreso. Pero si las lenguas progresan hacia una mayor perfección, no lo hacen de forma recta, ni tampoco todos los cambios que podamos com­ probar se pueden considerar como pasos en la dirección correcta. Lo único que mantengo es que la suma total de estos cambios, cuando comparamos un período remoto con el momento actual, muestra una mayor cantidad de cam­ bios progresivos que regresivos o indiferentes, de modo que la estructura de las lenguas modernas, si la tomamos en su totalidad en vez de seleccionar al azar algún detalle más o menos significativo, está más cerca de la perfección que la de las lenguas antiguas. Y, desde luego, no se debe suponer que el progreso se ha conseguido a través de actos deliberados de los seres humanos conscientes de que están mejorando sus lenguas nativas. Al contrario, más de un paso hacia adelante no ha sido al principio otra cosa que un desliz o incluso un desatino y, como en otros aspectos de la actividad humana, se han conseguido buenos resultados solo a través de mucho chapucear y dar palos de ciego. (Jespersen, 1 922 : 326, cursiva en el original) En las secciones siguientes, Jespersen intenta mostrar que si comparamos las lenguas clásicas con las modernas, ha habido realmente progreso lingüístico. Para ello considera los cambios en el sistema fonético (§6), los acortamientos fónicos (§7), la simplificación de las formas verbales (§9), la tendencia a las formas ana­ líticas (§ 1 O) y la simplificación de la concordancia (§ 1 1 ). En el siguiente capítulo, 1 46


Otto Jespersen: Language (1 922)

el XVI I I , se siguen estudiando los aspectos gramaticales del progreso de las len­ guas: la sección § 1 trata de las formas nominales que se han visto reducidas en número desde las lenguas clásicas a las lenguas vulgares modern as; la sección §2 trata sobre la reducción de irregularidades morfológicas; la sección §3 se ocupa de la sintaxis y analiza la sustitución de los casos nominales mediante preposicio­ nes; la se cción § 4 analiza algunas de las crí ticas a la ide a de q ue las le nguas van progresando; la sección § 5 está dedicada al orden de las pal abras de la oración --c omo realización altern ativa a las marcas de caso-, para expresar las princi­ pales relaciones gramaticales; la sección § 6 analiza la simplificación del género gramatical; la § 7 estudia la concordancia dentro del sintagma nominal; la sección § 8 e stá de dicada al genitivo anglosajón de l inglé s y la § 9 examina los sistemas de concordancia en l as lenguas bantúes para comprobar h asta dónde se puede lle­ gar en una lengua primitiva en la concordancia nominal; las secciones § 1O a § 13 vuelven a tratar el orden de palabras en la oración como expresión de l as relaciones sintácticas. La última de ellas comienz a con esta afirmación ilustrativa: Fn suma, la conclusión a la que llego es que el hecho de que la simplifica­ ción de la estructura gramatical, la eliminación de las diferencias de caso etc . . . vayan siempre de la mano con el desarrollo de un orden fijo no puede ser algo accidental, sino que debe existir una relación de causa y efecto entre los dos fenómenos. ¿Cuál de el los es el prius o causa? En mi opinión, sin duda al guna, el orden fijo, de modo que la simplificación gramatical es el efecto posterior. (Jespersen, 1 922: 3 6 1 )

La sección § 14 es un re sumen del capítulo; en ella aparecen enumerados los siguientes puntos en los que Jespersen considera q ue l as l enguas modernas son superiores a las antiguas o clásicas (Jespersen, 1922: 364): l . Sus form as son en general más breves, lo que exige menor esfu erzo muscular y menos tiempo para su realización. 2 . Tienen menos formas diferentes, lo cual contribuy e a descargar la memoria. 3. Su form ación es mucho más regular. 4. Su uso sintáctico presenta menos irregularidades. 5. Su carácter más abstracto y analítico facilita la expresión haciendo posible muchas combinaciones y construcciones q ue antes eran imposibles o no idiomáticas. 6. Las torpes repeticiones conocidas bajo el nombre de concordancia se h an hech o superfl uas. 7. El orden de palabras regular garantiza una comprensión clara y no ambigua. Estas ideas de J espersen acerca del progreso de l as lenguas se puede considerar como la r uptura razonada definitiva con la idea decimonónica de que las lenguas clásicas (griego, l atín, sánscrito) eran en muchos aspectos más perfectas grama1 47


Claves históricas de la lingüística actual

ti calmente que las len guas vulgares modernas con las que están genéticament e relaci onadas. D esde esta perspectiva h emos de evalu ar estas afirm aci ones de Jes­ persen, por más que desde la óptica actual puedan considerarse muy objetables. El capítulo XIX está dedicado al origen de los elementos gramaticales y es un a detallada discusión de la hipótesis de la aglutinación de la cual B opp* fu e promo­ tor t emprano (véase el capítulo quinto del presente li bro) y que en esen ci a afirma que los elementos gramaticales proceden de la aglut inación y posterior fu sión, en su caso, de palabras autónomas con otras palabras a las que determinan . Jespersen parte del análisis de las raíces como componentes primitivos de las lengu as (secciones § 1 y §2), y para aclararlo analiza el chino, en el que estos elementos son claramente identificables y manti ene que n o es plausi ble pensar que la len gua indoeuropea ancestral fuera similar en su estructura est a lengua de A si a (secciones § 3, § 4 y § 5). A continuaci ón, si gue ex ami nan do las raí ces (§ 6) y pasa a consi derar la hipóte si s de la aglutinación (§ 7), según la cu al u nas raí ces se aglutinaron con otras para crear morfe mas gramaticales al producirse un a fusión o coalesccnci a entre ellas (§ 8) y dar lugar a las form as fl exi vas (§ 9). En la sec­ ción § 1 O se ex amina la vali dez de esta hipótesi s de la aglutinación. Jespersen cita las siguientes objecion es respecto de la validez un iversal de esta hipótesis (Jesper­ sen, 1922: 378- 381): a) Los ejemplos propuestos no implican en la mayorí a de los casos raíces des­ nudas, sino palabras ya flexi onadas. P or e jemplo, la form a sintéti ca de fu­ turo romance como el españ ol v erá (ver + ha) procede de la fusión de un a forma verbalfl ex ion ada (ver) con otra forma verbalfl ex ionada (haber) y n o con raíces invariables. b) Las formas realmente indudables que se aducen forman un conjunt o pequeñ o. e) A v eces, las form as fl exi vas surgen de un a manera totalmente opuesta a la agluti nación (en la sección § 13, Jespersen pone numerosos eje mplos de creación de afij os por reanáli si s de palabras). d) La aglut inación debería dar lugar a un a morfología mucho más regular que la realmente observ ada. E n la secci ón § 11 Jespersen analiza esta última cuestión de la irregularidad para concluir que no se trata de un fenómeno moderno, sino que se remonta a los esta­ di os más anti gu os cognoscibles. La sección § 12 es un rech azo explícito a la teoría de la aglutinación , den ominada por Jespersen teoría de la coalescencia, basado en investi gaci ones de i mportantes indoeuropeí stas de su época. La sección § 13 está dedicada a la s ecreción , un mét odo de creación de morfemas gramaticales comple­ tamente opu esto a la aglut in ación. Como ejemplo, pon e Jespersen la oposición en­ tre my, ' mi' , un adjet ivo posesivo, y min e, ' el mí o' , elpronombre correspondi ente: las dos fo rmas proceden del pronombre posesivo de primera persona min del in glé s antigu o, acabado en - n, pero este son ido se perdió en unos casos (ante consonante) 148


Otto Jespersen: Language (1 922) y se conservó en otros (ante vocal), lo que dio lugar a la oposición form al entre adjetivo y pronombre del inglés actual; en otros casos, como alan se sigu e mante­ ni endo la alternanci a fonotácti camente condi ci onada. L as se cci one s § 14 a § 17 tra­ tan de dife re ntes aspectos de los sufij os. La sección § 18 anali za la teorí a del género de Brugmann* , que apoya según J espcrsen la formación de afi jos gramaticale s por secreci ón y que se basa e n la asignaci ón de género por la configuraci ón fó ni ca de las palabras y no por su significado. Por ejemplo, la asoci aci ón de géne ro femenino a la vocal fi nal - a se debe a q ue unas pocas pa labras originariamente acabadas en esta vocal designaban un ser femenino como mama y a part ir de ahí se u tilizó esa terminación como marca formal d e género femenino como generalización analó­ gi ca. La secci ón § 1 9 i ncluy e algunas consi deraci one s finales. I gual que vimos ante s con la cuestión del progreso o degenera ción de las len­ guas a través del tiempo, Jespersen analiza aqu í uno de los análisis más tempranos de la lingüística del siglo x ,x propuesto y defendido por F. B opp* y qu e luego fu e a ceptándose implícitamente o dándose por sentado en los años sigui entes. Este cap ítulo constituye una crítica de este principio como hipótesis universal sobre el origen de los morfemas gramaticales (no como principio posible al que se puede recurrir en determinadas ocasiones) y, por tanto, ha de entende rse en este se ntido como una contribución i mportante y si gni ficati va del pensami ento de Je spcr­ sen, como heredero de los av ances de la tradición lingüística deci monónica. El capítulo v igésimo está dedicado al fonosimbolismo (sound symbolism). E n la sección § 1 se menci ona el Crátilo de Platón (véase el primer capítulo de este libro) y las observ aciones de H umboldt* ace rca de la moti vación fónica de a lgunos signifi cados y de la tende nci a a de nomi nar cosas afi nes con soni dos afine s, con lo cual se obti ene una especie de correspondencia entre las diferencias fonéticas y las se mánticas. La secci ón § 2 está de di cada a los senti mie ntos instintivos re specto de la may or o menor adecuación de este o aquel sonido para expresar este o aquel si gnifi cado, de manera que silbar, chap otear o retu mbar contie nen una confi gura­ ción fonética espe cialme nte adecuada o consonante con su si gnifi cado. L a secci ón § 3 e stá dedi cada a la i mitaci ón directa, en la que se i ncluy en las onomatopey as tradiciona les en las que se imitan sonidos emitidos por diversos animales como q uiquiriq uí. En la secci ón § 4 se dan e jemplos de cómo e l procedi mie nto a nterior da lugar a palabras con base imitativa que denotan las entidades que emiten el sonido remedado como cu co. La sección § 5 trata sobre l os soni dos que se sie nte n adecuados para indicar movimiento, como en español chascar, chap otear, cho­ car. La sección § 6 se de dica al fonosi mbolismo referi do a los aspectos vi suale s: la vocal i se asocia más fácilmente a la claridad y la o o la u, a la oscuridad; la primera, a los objetos peq ueños y alargados, y la segunda, a los objetos grandes y redondeados (p itiminí frente a orondo ). L a se cci ón § 7 se dedi ca al fonosimbolis­ mo relacionado con los aspectos psíquicos. Por ejemplo, podemos aducir que en español las palabras que siguen el esqu ema ó . . . o denotan cualidades psíquicas negati vas: tonto, lo co, s oso, ro mo, bobo, tonso, zonzo .. . La secci ón § 8 hace refe1 49


Claves históricas de la lingüística actual

rencia al fonosimbolismo respecto del tamaño y la distancia: la vocal i se utiliza a menudo para hacer referencia a lo que es pequeño, como en inglés bit, 'pizca' . La sección §9 trata sobre la longitud y solidez de las palabras y de los sonidos: las expresiones cortas son más apropiadas para expresar determinados estados menta­ les, y las largas, para hacer lo propio con otros estados mentales. Las expresiones imperativas suelen ser expresiones cortas cuando son una orden: hazlo, pero son más largas cuando se trata de una petición amable o respetuosa: ¿podrías hacerlo? La sección § 1 O recoge una serie de consideraciones generales, que se resumen en tres observaciones: 1 . Ninguna lengua explota el fonosimbolismo de forma generalizada. Ade­ más, en todas las lenguas hay una mayoría de palabras que son indiferentes o contradicen los principios fonosimbólicos. Por ejemplo, en inglés big, 'grande' , presenta la vocal i, asociada habitualmente a lo pequeño. 2. Palabras que originalmente manifiestan simbolismo fónico pueden perderlo a lo largo del tiempo por influencia de los cambios fonéticos y analógicos. Por ejemplo, pichón tiene un origen onomatopéyico que se ha perdido en buena parte. 3 . Hay palabras que, sin manifestar fonosimbolismo alguno en su origen, han desarrollado, con el paso de tiempo, aspectos de simbolismo fónico. Por ejemplo, el español chutar tiene algún rasgo fonosimbólico asociado a la ch española, aunque procede del inglés to shoot, 'disparar' . En l a sección § 1 1 s e analiza l a importancia d e las impresiones que producen determinadas palabras sobre las personas usuarias de una lengua determinada y cómo esas impresiones pueden hacer que tengan mucho éxito y se usen muy habi­ tualmente. En la sección § 12 se menciona el principio de la arbitrariedad del signo lingüístico del Cours de F. de Saussure*. Sobre esta cuestión apostilla lo siguiente: Vemos aquí una de las características de la ciencia lingüística moderna: está tan preocupada con la etimología, con el origen de las palabras, que presta mucha más atención a la procedencia de las palabras que a lo que han llegado a ser. Si los sonidos de una palabra no siempre han sido sugerentes, su sugerencia actual se ha dejado de lado e incluso puede ser considerada como un simple capricho. Confio en que este capítulo contenga un punto de vista más realista psicológicamente y lingüísticamente más fructífero. (Jespersen, 1 922: 4 1 0) El capítulo XXI está dedicado al origen del habla. Empieza con una presenta­ ción en la sección § l y con un examen de algunas de las hipótesis más conocidas en la sección §2. La sección §3 trata sobre cuestiones metodológicas. Jespersen considera que el acercamiento más fructífero a la cuestión ha de partir de la historia conocida de las lenguas, más que del estudio del lenguaje infantil o de las lenguas de los pueblos primitivos. En la sección §4 aplica este acercamiento al origen de 150


Otto Jespersen: Language (/ 922)

los sonidos del lenguaje. Considera Jespersen q ue el origen del habla está en una época en la que la canción y el habla no estaban totalmente diferenciados, y q ue se desarrolló sobre la base del tono y la entonación como elementos básicos presentes en may or o menor medida en todas las lenguas. Dada la tendencia al acortamiento de las palabras, Jespersen postula q ue el habla primitiva constaba de palabras muy largas, sesquipedálicas. La lengua primitiva para Jespersen constaba de palabras muy largas, llenas de sonidos complejos y era cantada más q ue hablada. En la sección § 5 se habla del origen de la gramática y se propone una lengua primitiva mu cho más sintética que las lenguas actu ales. E n la sección § 6 se tratan las uni­ dades con conclusiones similares: las unidades de la len gua primitiva eran muy complejas en su significado y en su configuración fonética. L a sección § 7 está dedicada a las irregularidades: se postula que en la len gua primitiva predomina el léxico sobre la sintaxis y, por tanto, había may or irregularidad e idiosincrasia que la observable en las lenguas actuales. L a sección § 8 está dedicada a las tribus salvajes y en ella se dice que este concepto abarca demasiados tipos de soci edades y de estructuras lingüísticas como para que sea mínimamente útil como punto de partida, de modo q ue se descarta como elemento relevante en la investigación. En la sección § 9 Jespersen argumenta contra la idea de que lo que está proponiendo es un tipo de desarrollo desde la fl exión al aislamiento, contrario a lo que durante todo el siglo XIX propusieron muchas personas investigadoras de las lenguas indoeuro­ peas. Jespersen establece la siguiente ley de la evolución lingüística: La evolución de la lengua muestra una tendencia progresiva desde las aglo­ meraciones irregulares e inanalizables hacia una serie de elementos combina­ bles libres y regularmente. (Jespersen, 1 922: 429) La sección § 1O está dedicada al vocabulario. Aquí ve Jespersen una evolución desde un vocabulario más concreto y atado al entorn o, en la lengua primitiva, hacia un vocabulario más abstracto y desplazado del entorno inmediato, de las lenguas actuales. L a sección § 11 se ocupa del lenguaje poético. Supone Jc spcrsc n una len­ gua primitiva mucho más determinada por los sentimientos y afecciones mentales, mucho más emocional. Eso hacía que la fo rma de hablar primigenia fuera mucho más poética q ue la que se asocia a los idiomas actuales. Precisamente, la sección § 12 trata de las canciones emotivas, y la sección § 13, del cantar primitivo. Jesper­ sen se desmarca de las funciones comunicativas como origen del lengu aje h umano: Debemos tener siempre presente una idea. Aunque ahora consideramos que la comunicación del pensamiento es el objetivo fundamental del habla, no hay razones para pensar que esto siempre ha sido así . Es perfectamente posible que el habla se haya desarrollado a partir de algo que no tenía otro propósito que el de ejercitar los músculos de la boca y de la garganta y de divertirse uno mismo y divertir a los demás mediante la producción de sonidos agradables o posible­ mente solo extraños . Los motivos para articular sonidos pueden haber cambia151


Claves históricas de la lingüística actual

do completamente en el trascurso de los siglos sin que los hablantes hayan sido nunca conscientes de este cambio interno . (Jespersen, 1 922: 437) La sección § 14 analiza los procesos que llevaron del len guaje primitivo a las lenguas actuales a partir del a nálisis de las la rgas expresiones primitivas y de la concreción y diferenciación de sus sign ifi cados alusivos e indeterminados. La sec­ ción § 15 da cuen ta de las primeras oraciones, dado que en el enfoque de Jespersen la oración es a nterior a la pala bra; esta procede del an álisis de complejas expresio­ nes primitivas de carácter holofrástico. El origen de la lengua moderna está en la intelectualización de la s expresiones emotivas, que aún conservan parte de su impron ta emocional en la lengua poética: El desarrollo de nuestra habla cotidiana se ha producido en gran parte a través de una intelectualización y la cualidad emocional, que fue la parte más importante de las expresiones primitivas, ha sido reprimida en buena medida; pero no ha desaparecido del todo, y todavía da un cierto colorido al habla apa­ sionada y elocuente y a la dicción poética. La lengua es, después de todo, un arte: una de las más bellas artes. (Jespersen, 1 922: 44 1 ) La sección § 16 sirve como breve conclusión del capítulo.

1 0.4.

Contexto posterior

Language, de Jespersen, es un traba jo original e importa nte desde el punto de vista de la lingüística contemporánea. Es la primera obra que trata sobre el desarrollo on togenético ( la adquisición infantil) y fi logené tico ( el desarrollo de las diversas familias lingüísticas) de las lenguas y sobre el origen del lenguaj e humano desde una perspectiva estricta mente lingüística y aprovecha ndo los con ocimientos y los descubrimientos de la lingüística de su época. Hay dos a spectos que suponen una novedad respecto de la lingüística del siglo x1x . El primero es el rechazo a la idea de que la s lengua s de la an tigüedad clásica son de una form a u otra más perfectas o avanzadas que la s lenguas moderna s relacionada s con ellas, en la s que desapa recen muchos de sus rasgos ca racterísticos ( los casos nomina les, por ejemplo). Ante ello, Jespersen propone un principio según el cua l la s len­ guas van cambiando con el tiempo hacia una mayor efi cien cia y, por tanto, la s lenguas modernas son , por definición , más efi cientes y avanzadas que las len guas clásicas. Esto supone una ruptura de un paradigma de pensa miento domina nte en el siglo x1x argumentado sobre un razonamiento estrictamente lingüístico, por más que dicho ra zonamiento no lo ma ntiene hoy en día casi ninguna persona especiali­ zada en el estudio del lenguaj e humano. La segunda aportación teórica de J espersen en este libro es el cuestionamiento de la teoría de la aglutinación, según la cua l todos los elementos gramaticales pro-

1 52


Otto Jespersen: Language (1 922)

vienen de la adjunción a las raíces de determinadas palabras au tónomas que fueron convirtiéndose en afij os gramaticales. F. Bopp defendió tempranamente esta teorí a (véase el capítulo quinto), y Jespersen, mediante sus conocimientos de lingüística indoeuropea, se encarga de restringirla a su justa medida, sin eliminarla totalmente. Este libro de Jespersen es también notable por incluir un capítulo entero dedi­ cado al simbolismo fó nico, al que había dedicado parte de su investigación. Este fe nómeno, bajo la infl uencia del principio del carácter arbitrario del signo lin­ güí stico enunciado en el Cours de F. d e Saussure* (véase el capítulo octavo), fue desatendido durante la primera mitad del siglo xx, pero de sde fi nales de la se gunda mitad de ese siglo ha experimentado un auge creciente que ha dado origen y sigue dando origen a multitud de investigaciones lingüísticas tanto teóricas como empí ­ ricas estimuladas por la investigación del fenómeno de los ideófonos de lenguas africanas y de lenguas asiáticas como el coreano y el japonés. Por otro lado, el libro de Jespersen presenta el primer tratado de lingüística moderna que aborda la cuestión del origen del lenguaje desde una perspectiva estrictamente lingüí stica, no fi losófi ca o puramente especulativa. Además, se ex­ pone una teoría holofrástica y musical sobre el origen que ha sido retomada en los estudios sobre la cuestión, que empezaron a desarrollarse de forma impetuosa desde fi nales del siglo xx a partir, entre otras, de monografi as como la de B ickerton (véase el capí tulo decimoctavo). Teniendo en cuenta que la inmensa mayorí a de los manuales de lingüística del siglo xx no incluyen esta cuestión, haciéndose eco de form a implí cita o explí cita de la d enominada proh ibición de París (la prohibición hecha en 1866 de presentar trabajos sobre el origen del lenguaje en las reuniones de la Sociedad Lingüí stica de Parí s), el libro de Jespersen supone una anti cipación notable de un tipo de investigación que iba a tener un desarrollo muy notable desde fi nales de siglo xx hasta el momento presente.

1 53



11

Leonard Bloomfield: Language (1 933)

11 .1.

Sobre el autor

Leonard Bloomfiled (1887- 194 9) fue un filólogo y lingü ista estadounidense. Ej er­ ció de profesor en las universidades de Wisconsin, Ch icago, Cincinnati, I llinois y Yale. Estuvo en Leipzig y G otinga, en donde asistió a las clases de Brugmann* y Lc sk ic n, dos de los más importante s neogramáticos. F ue profesor de alemán, de gramática comparada y de lingüística. También hizo trabaj o de campo sobre diver­ sas lengu as indí genas norteamericanas como el menómini y el clistc no (Cree). F ue fundador en 1924 de la L inguistic S ociety of America y de su re vista Language, que aú n sigue publicándose. O bras más destacadas: - 1914 . Introduction to the Study of Language [I ntroducción al estudio del lenguaj e] . N ueva York. - 1928. Menomini texts [Tex tos menómini] . American Ethnological Society Publications 12. Nueva York. - 1933. Language [El lenguaj e] . Nueva York. 1934 . Plains Cree tex ts [Tex tos del clisteno de las llanuras] , American Eth­ nologica/ Society Publications 16. N ueva York. - 1939. Linguistic aspects of science [ Asp ectos lingüí sticos de la ciencia] . Chicago. 194 2. Outline guidefor the practica/ study offoreign languages [Guí a bási­ ca p ara el estudio práctico de las lenguas ex tranj eras] . Baltimore: Linguistic S ociety of Amcrica. 155


Claves históricas de la lingüística actual

1 1 .2.

Contexto anterior

Según afirma el autor en el pról ogo de su obra Language, este l ibro es una revisión enorm emente ampliada de su libro anteri or lntroduction to the Study ofLanguage, publ icado en 1 91 4. Esta última, según reconoce Bl oomfiel d, estaba muy i nfl ui­ da por el enfoque psicol ógico del fi siól ogo, psicól ogo y fil ósofo al emán Wilhel m Wundt (1 83 2- 1 920) cuy a Volkerpsychologie [P sicol ogí a de l os puebl os] , publicada en diez volú menes (dos de l os cuales están dedicados al l enguaje) entre 1 900 y 1 920, ejerció una notabl e i nfl uencia entre los l ingüistas al emanes. En el año 1 923 publica un artí cul o fundamental ("A Set of P ostulates for the Science of Language" [ U n conjunto de postulados para l a ciencia del l enguaje] , Language, vol . 2, n.º 3 , pp. 1 53- 1 64), en el que se i ntenta por primera vez de forma explícita una axi oma­ tización de la ci encia li ngüí stica para ponerla al mismo nivel que las discipl inas científi cas: El método de los postulados (es decir, asunciones o axiomas) es totalmen­ te adecuado para las matemáticas; en cuanto a las demás ciencias, cuanto más complejo sea su objeto de estudio, menos accesibles son a este método, puesto que a través de él, todo hecho descriptivo o histórico se convierte en tema de un nuevo postulado. A pesar de todo, el método axiomático puede hacer avanzar el estudio del lenguaje porque nos fuerza a hacer explícito todo lo que asumimos, a definir los términos y a determinar qué cosas pueden existir independientemente y qué cosas son interdependientes. ("A set. . .", p. 1 53)

De acuerdo con este enfoque científi co, en Language, Bl oomfield presenta un enfoque no mental ista del l enguaje humano, basado en el comportamiento observa­ bl e de las personas más que en conceptos de carácter psí quico. Entre l os l ibros utilizados por Bl oomfi el d para redactar su obra Language están l os siguientes: Vergleichende Gramm atik, de F. Bopp (véase el capítul o quinto del presente l ibro); el Cours d e Linguistiq ue Générale , de F . de Sa ussure* (véase el capít ul o octavo), de cuya segunda edición publ icó una reseña en 1922, en la que afirm ó que Sa ussure* nos proporciona l as bases teórica s para una cien­ cia del l engua je huma no; Die Sprachwissenschaft [La li ngüí stica], de G. von der Gabel entz* (véase el capítul o séptimo); Language , de J espersen* (véase el capí­ tul o dé cimo); Orígenes de l e spañ ol y Manual de gramática históric a españ ola, del fil ól og o español Ra món Menéndez P idal* ; el Manual de Pronunc iac ión espa­ ñ ola, del fil ól ogo y l ingüi sta espa ñol T. N avarro Tomás* (188 4- 1 979); Prinz ip ie n der Sprachgeschicht e, de H . Paul* (vé ase el capítul o sexto); Language, de Sapir* (véase el capít ul o noveno), y Language and the study of language [El l engua je y el estudio del l enguaje] y The lije a growth of language [La vida y desarrollo del l enguaje] , del estadounidense W. D . Whitney* , de qui en cita también su gramá­ tica sánscrita. 1 56


Leonard Bloomfield: Language (/933)

11.3.

Estructura y contenido de la obra

Este libro de Bloomfi eld consta de veintiocho capí tulos. El primero de ellos (The study of language [El estudio del lenguaje] ) trata brevemente la historia de la cien­ cia lingüí stica, desde los griegos h asta comienzos del siglo xx . El capí tulo segundo (The use of language [El uso del lenguaje] ) describe con detalle la teorí a bloom­ fi eldana del lenguaje humano, basada en un análisis mecanicista del comporta­ miento lingüí stico de las personas, en el que el estí mulo y la respuesta son los dos elementos esenciales. El capí tulo tercero está dedicado a las comunidades lingüí s­ ticas (speech- commu nities) y a los diversos estilos de comunicación lingüí stica que se pueden encontrar en ellas. El capí tulo cuarto se ocupa de las lenguas del mundo y en él se mencionan brevemente las diversas familias lingüí sticas del orbe. Los siguientes tres capí tulos analizan la estructura fó nica de las lenguas. El quinto está enteramente dedicado al estudio del fonema; la enumeración y caracterización de los diversos tipos de fonema ocupa todo el capí tulo sexto. P or su parte, el ca­ pí tulo séptimo gira en torno del estudio de los rasgos suprasegmentales (duración, acento, tono y entonación). P or ú ltimo, el capítulo octavo caracteriza brevemente la estructura fonética (phonetic structure) de las lenguas. El capí tulo noveno está dedicado al estudio del signifi cado y contiene una crí ­ tica a los enfoques psicológicos de este aspecto de las lenguas humanas. L os tres capí tulos siguientes se centran en la sintaxis. El capí tulo dé cimo trata de las formas gramaticales tales como morfemas, palabras o fras es. El capí tulo undécimo anali­ za los diversos tipos de oración (sentence-typ es) y el capí tulo siguiente investiga algunos aspectos de la sintaxis oracional. L os siguientes cuatro capí tulos tienen como objeto diversos aspectos de la morfologí a y el léxico de las lenguas. El capí ­ tulo decimotercero trata de las unidades morfológicas en general y de la palabra en particular. El capí tulo decimocuarto contiene una descripción de los principales ti­ pos morfológicos, incluyendo el incorp orante, típico de varias lenguas amerindias. El capí tulo decimoquinto es un estudio de los elementos que sirven como sustituto de determinadas clases de palabras, tales como los pronombres o los demostrati­ vos. P or ú ltimo, el capí tulo decimosexto analiza las diversas clases de palabras que confi guran el lé xico de las lengu as. El capí tulo decimoséptimo está dedicado a los testimonios lingüí sticos escri­ tos (written record) y analiza los diversos sistemas de escritura y la naturaleza de los testimonios escritos desde el punto de vista del cambio lingüí stico. El capí tulo decimoctavo trata del método comparativo ejemplificado mediante la familia lin­ güística indoeuropea. L a geografia lingüí stica ocupa todo el capí tulo decimonove­ no y en él se analizan los procesos de difusión geográfi ca de los rasgos lingüí sticos. L os dos siguientes capí tulos, el vigésimo y el vigesimoprimero, están dedica­ dos al cambio fonético. El primero ejemplifi ca este cambio mediante las lenguas indoeuropeas y también, en menor medida, mediante lenguas amerindias, tales como las de la fa milia algonquina. El segundo enumera los tipos de cambio fo1 57


Claves históricas de la lingüística actual

n ético, ej emplificados, de n uevo, mediante las lenguas indoeuropeas. El capí tulo v igesimosegun do analiza la fl uctuación en la frecuen cia de las formas (jluctuation in thefreq uen cy offorms) y en él se constata q ue frecuen temen te el cambio lin güí s­ tico n o sustituye una forma por otra de modo repentin o, sino q ue existe un perí odo en el que la forma antigua y la modern a conviv en a través de un proceso mediante el cual la forma innovadora se va h acien do cada vez más frecuen te y la an tigua va sien do marginada de modo gradual. El capí tulo v igésimo tercero se ocupa del cambio analógico y se ej emplifica con casos ex traí dos de la gramática h istóri ca inglesa. El sigu ien te capí tulo, el vigesimocuarto, está dedicado al cambio semán ­ tico. La mayor parte de los ej emplos aportados para ilustrar los diversos tipos de este cambio son del in glés. Los tres siguien tes capí tulos analizan el fenómeno del préstamo léxico. El capí tulo vigesimoquin to se cen tra en el préstamo cultural (cultural borrowin g) y en él se muestra cómo unas culturas infl uyen sobre otras y cómo esta influen cia se manifiesta frecuentemen te en el léx ico. Estos préstamos, con frecuencia, n o suelen estar completamen te in tegrados en la estru ctura fonoló­ gica y morfológica de las len guas, tal como podemos apreciar en español en pala­ bras como pub o parking. El siguiente capí tulo, el vigesimosex to, está dedicado al préstamo in tegrado (intimate borrowin g), en el q ue la palabra ex tranj era se asimila fonológica y morfológicamen te dentro de la estructura de la len gua receptora y q ue se da en una situación en la q ue las dos len guas están in tegradas en una misma comun idad. Aquí en tran las infl uen cias den omin adas como substrato, superestra­ to o adstrato. P or ú ltimo, el capí tulo vigesimoseptimo está dedicado al préstamo dialectal (dialect borrowin g), que analiza también el préstamo por infl uencia entre diversos estilos o n iveles de lengua, incluido el de la infl uencia de la len gua escrita sobre la h ablada. El ú ltimo capí tulo, el vigésimo octavo, se ocupa de las aplicaciones de la lin ­ güí stica, en tre las que están las ideas sobre corrección e incorrección de las diver­ sas variedades lin güí sticas y sobre la gramática n ormativa y la variedad estándar, la reforma de la ortografi a y sus aspectos económicos, sociales y culturales, la en señan za de segundas len guas y las len guas auxiliares universales, entre otros aspectos. Confi gura de modo ní tido la disciplina q ue se den ominará lin güística aplicada. El capítulo primero del libro es un breve resumen de la h istoria de la lin güísti­ ca. Al final de él enuncia Bloomfield su pun to de vista metodológico: Las únicas generalizaciones útiles sobre el lenguaje son de tipo inductivo. Aquellos rasgos que podemos pensar que son universales pueden estar ausen­ tes en la siguiente lengua que nos es accesible. Algunos rasgos tales como, por ejemplo, la distinción entre palabras nominales y palabras verbales como partes diferentes del habla, son comunes en muchas lenguas, pero están au­ sentes en otras. El hecho de que algunos rasgos de un modo u otro estén muy difundidos es digno de ser tenido en cuenta y exige una explicación; cuando tengamos datos suficientes sobre muchas lenguas, tendremos que volver a la 1 58


Leonard Bloomfield: Language (1 933)

cuestión de la gramática general y a la explicación de las similitudes y las di­ vergencias , pero este estudio , cuando se produzca , no deberá ser especulativo , sino inductivo. ( 1 .9 , p . 20) Es decir, para Bloom:fi eld, antes de plantearse cuestiones de gramática general y de los universales del lenguaj e, es necesario haber adquirido un conocimiento empírico lo suficientemente grande y detallado de la diversidad lingüí stica. B. se propone h uir de toda especulación filosófica para colocar la lingüí stica entre las . . . c1enc1 as n gurosas. El capí tulo segundo, dedicado al uso del lenguaj e, intenta poner las bases de este fundamen to empírico e inductivo del funcionamiento del lenguaj e. P ara ello se parte de la actividad lingüí stica como un tipo de comportamiento y se recurre a conceptos empíricos y no mentalistas para describir dicha actividad. D e h echo, se intenta definir la actividad lin güí stica sobre los conceptos de estímulo (E) y respuesta (R). Los elementos E y R abarcan los estí mulos que generan la actividad fi sica, y R, las respuestas fi sicas a esos estí mulos. A mbas cosas son más o menos empíricamente observables y analizables. P ues bien, en este capí tulo, Bloom:fi eld coloca la actividad lingüí stica como puente de conexión en tre E y R. P ara ilustrar­ lo, elige el ej emplo del h ambre y la manzana, que se repite en casi todos los ma­ nuales posteriores. Ante un estí mulo fisiológico como el h ambre (E) , la respuesta fi sica (R) es alcanzar comida para saci ar el h ambre. Sin embargo, ante ese estí mulo existe la posibilidad de una respuesta fi sica diferente, que consiste en emitir unos sonidos o h acer unos gestos: esta respuesta lingüí stica denotada r no es una con­ ducta que ayude inm ediatamente a solucionar el h ambre, como la de tomar una manzana, pero sirve de estí mulo lingüí stico (e) que puede provocar una respuesta fi sica (R) que tenga como consecuencia la posibilidad de saciar el h ambre (me­ diante la entrega de una manzana) . D e manera que si alguien dice ten go hambre, esa respuesta lingüí stica (r) sirve como un estí mulo lingüí stico (e) cuya respuesta fi sica (R) puede llegar a satisfacer nuestro estí mulo cuando la persona a la que nos dirigimos nos proporciona comida; una manzana, por ej emplo. P or tanto, el lenguaj e h umano h ace posible que la persona que tiene el estí ­ mulo sea diferente de la que lleva a cabo la respuesta adecuada que satisface ese estí mulo gracias a que una respuesta lingüí stica puede ser un estí mulo (también lingüí stico) que lleve a otra per sona a llevar a cabo la respuesta adecuada al estí mulo experimentado por la persona que emite la r espuesta lingüí stica; esque­ máticamen te: E. . . . . . . . . . . . r. . . . . . . . . . . . e . . . . . . . . . R En donde E . . . r y e . . . R se producen en dos personas distintas de forma que el comportamien to de la persona interlocutora responda precisamente a las n ecesi­ dades de la persona que emite la expresión lingüí stica. La actividad lingüí stica se 1 59


Claves históricas de la lingüística actual

s itúa en la parte r . . . e del esquema y, desde luego, t iene muchas ventajas desde el punto de vista evol utivo: El ser humano emite muchos tipos de ruido vocal y saca partido de esa va­ riedad: bajo ciertos tipos de estímulo produce ciertos sonidos vocálicos, y sus semejantes al oír esos sonidos, llevan a cabo la respuesta apropiada. Dicho de forma breve , en el habla humana, sonidos diferentes tienen significados diferen­ tes. El estudio de esta coordinación de ciertos sonidos con ciertos significados es el estudio del lenguaje. Esta coordinación hace posible que los seres humanos interactúen con gran precisión. Cuando le comunicamos a alguien , por ejemplo , la dirección de una casa que no ha visto jamás , hacemos algo que ningún animal puede hacer. No solo cada persona puede servirse de las capacidades de otras muchas personas, sino que esta cooperación es extraordinariamente precisa. El alcance y preci ­ sión de esta colaboración es la medida del éxito de nuestra organización social. (2.4, pp. 27-28) El capítulo tercero está dedicado a las comunidades lingüísticas; en la s ección 3. 7 dellibro, Bloomfield propone la s igu iente clas ifi cación de los tipos de habla en una comunidad lingüística compleja: a) Estándar escrito (l it erary standard): usado en la mayoría de los discurs os formales y en la escritura. b) Estándar coloq uial (coll oquial standard) : el habla de la clase pri vilegiada. c) Estándar provincial (provincial standard): diversas formas s imilares al es­ tándar coloquial, que difieren s egún las regiones. d) Subestándar (sub-standard): muy diferente de los tres anteriores y h ablado por la clase media-baja. e) Dialecto local (localdialect): hablado por la clase menos privil egiada y que difiere grandemente de un l ugar a otro. El capítulo quinto está dedicado al fonema y en él se utiliza el método del par mínimo para determinar eln úmero de fonemas en una expres ión lingüística. Con­ s iste este método, que es el estándar para determinar l os fonemas de una lengua, en alterar fonéticamente pala bras del menor modo posible para obtener otras que s e parecen pero que s on o pueden s er concebidas como palabras diferentes . A partir de la palabra inglesa pin, Bloomfi eld aplica este método de la s igu iente man era: Podemos alterar primero una y luego una segunda de las tres partes y ob ­ tener aun así una semejanza parcial: si alteramos la primera parte y luego la segunda , obtenemos una serie como pin-tin-tan; si alteramos la primera parte y luego la tercera , obtenemos una serie como pin-tin-tick; si alteramos la segunda parte y luego la tercera , obtenemos una serie como pin-pan-pack: y si alteramos las tres , no obtenemos semejanza alguna, como en pin-tin-tan-tack. 1 60


Leonard Bloomfield: Language (1 933) Si seguimos este procedimiento no podemos encontrar más partes reem­ plazables en la palabra pin : concluimos entonces que los rasgos distintivos de esta palabra son tres unidades indivisibles. Cada una de estas unidades aparece también en otras combinaciones, pero no se pueden seguir analizando mediante semejanzas parciales: cada uno de los tres es una unidad mínima de distinción fonética, un fonema. (5.4, pp.78-79; cursiva en el original)

O tro elemento importante de este capí tu lo es la introducción del Alfabeto F o­ nético I ntern acional, que, aunque se creó en 1886, todaví a no estaba generalizado en los libros de lingüística. S e revisó en 1932 para obtener u na versió n qu e se mantiene hasta hoy en dí a con algún pequeño cambio posterior. O tro aspecto interesante del capí tulo dedicado al fonema está en lo que Bloom­ field denominafonemas secundarios (secondary phonemes). En esta categ orí a es­ tán aspectos fónicos suprasegmentales tales como la duración , el acento, el tono y la entonación, que son obj eto de una descripción más detallada en el capí tulo séptimo, dedicado a las modificaciones de los sonidos fu ndamentales o fonemas. En el capí tulo noveno, dedicado al significado, Bloomfield lleva a cabo u na se­ vera crí tica del enfoque psicológico o mentalista en el estudio de la semántica qu e opone a un enfoque mecanicista. H e aquí una muestra de esta crí tica: El hablante que emite la palabra manzana tiene una imagen mental de una manzana y esta palabra evoca una imagen similar en la mente del oyente. Para el mentalista, la lengua es la expresión de ideas, sentidos o voliciones. El mecanicista no acepta esta solución. Considera que las imágenes men­ tales, sentidos y similares son simplemente términos populares para designar varios tipos de movimiento corporal, que, en la medida en la que están relacio­ nados con el lenguaje, se pueden dividir más o menos en tres tipos: 1. Procesos a gran escala que son muy parecidos en personas diferentes y que, al tener cierta importancia social, son representados mediante cier­ tas formas lingüísticas, tal como tengo hambre. 2. Contracciones musculares y secreciones glandulares a pequeña escala recónditas y altamente variables, que difieren de persona a persona y que, al no tener ninguna importancia social inmediata, carecen de una representación lingüística convencional. 3. Movimientos silenciosos de los órganos vocales, que suplantan a los mo­ vimientos articulatorios, pero que no son perceptibles por parte de otras personas ("pensar en palabras"). (9.4, pp. 1 42- 1 43; cursiva en el original)

Como conclusión, Bloomfi eld añade: En suma, por tanto los "procesos mentales" los ve el mecanicista como meros nombres tradicionales de ciertos procesos corporales que o bien ( 1 ) están incluidos en la definición del significado como situación de un hablante, o bien (2) están tan lejanamente relacionados con el acto de habla que son factores de la situación del hablante perfectamente prescindibles, o bien son meras repro­ ducciones del acto de habla. (9.4, p. 1 43, comillas simples en el original)

161


Claves históricas de la lingüística actual

E n el capítulo décimo, dedicado a las formas gramaticales, Bloomfield introduce en la gramática una unidad que corresponde alfonema en la fonética. A esta unidad la denomina taxema (taxeme): se trata de la unidad mínima de la forma gramatical que carece de sign ifi cado. Por ej emplo, el orden relativo de las palabras en una oración o sintagma. Cuando un taxema o una combinación de estos tiene valor gramatical se denominaforma táctica y cuando a una forma táctica se le asign a un sign ifi cado se obtiene una forma gramatical. Con esto se distinguen los aspectos puramente for­ males de la combinatoria sintagmática de aquellos que tienen un determinado valor gramatical sign ifi cativo. P or ej emplo, en un a expresión como vino Pedro tenemos una mera concatenación de palabras, que es un taxema, que se puede reconocer como forma gramatical en términos de suj eto y predicado, lo que la hace una forma táctica, que se interpreta semánticamente como acción + agente. La unidad mí nima en sintax is es eltagmema y su signifi cado correspondiente es u n episemema. E stas unidades se añaden al morfema, u nidad mínima del análi­ sis morfológico. El significado de u n morfema es u n semema (sememe). P or ej em­ plo, el morfema nominal-s en español tiene como semema la pluralidad. E n la oración ¡Corre!, según Bloomficld, h ay dos tax emas o rasgos gramati­ cales: la entonación imperativa y la forma del verbo correr. Ambos tax emas son formas tácticas dado que ambas funcionan como u nidades significativ as de modo independiente u na de otra. E n el capítulo duodécimo se trata de la sintaxis y en él se estudia la universalidad de las clases de palabras típicas de las lenguas indoeuropeas: nombre, verbo, sustan­ tivo, adverbio, preposición o conjunción (12. 13). S in embargo, observa Bloornfield que la mayorí a de las lenguas presentan menos clases de palabras y que, por tanto, es un error pensar que el sistema de las lenguas indoeuropeas es universal. P or ej em­ plo, para Bloornfi eld el chino tiene solo dos clases de palabras: palabras léxicas y partículas; y tres construcciones fundamentales: la estructura sujeto-predicado (por ej emplo, ta 1 lai2, ' élvino'), una construcción endocéntrica (es decir, con núcleo inter­ no) en la que el atributo precede al núcleo (por ej emplo: man4 qü4, ' ir despacio' , lit. ' despacio ir') y una segu nda construcción endocéntrica en la que el núcleo precede al atributo (por ejemplo, kuan 1 man2 , ' cerrar la puerta'). P or su parte, en tagalo también h ay dos clases de palabras: lexemas y partículas, pero los lexemas se subdividen en dos clases: estática y dinámica. La segunda de estas clases tiene algunas de las pro­ piedades de los verbos de las lenguas indoeuropeas. Bloomfi eld propone en la se cción 12. 14 la sigu iente su bclasifi cación de los sustantivos en inglés: l . Nombres (nombres propios) [names (proper nouns)J: son siempre singula­ res, no admiten determ in antes y siempre son defi nidos. 2. Nombres comunes (common nouns): pu eden aparecer como defi nidos e in­ defi nidos. El significado de esta clase es ' especie de obj eto que se realiza en más de un espécimen'. 1 62


Leonard Bloom.field: Language (1 933)

a) Nombres delimitados (bounded nouns): aparecen en singular y requie­ ren un determinante. El significado de esta clase es ' especie de obj eto q ue se realiza en más de un espécimen, tal que ese espécimen no puede ser subdividido o fusionado' . b) Nombres no de/imitados (unbounded nouns): requieren un determinan­ te cuando son definidos. El significado de esta clase es ' especie de u n obj eto q ue se realiza en más de un espécimen, tal que los especímenes pueden ser subdivididos o fusionados'. 1 . Nombres de materia (mass nouns): no tienen plural y van precedidos del determinante a. Su significado es como el de 2 b con el a ñadido de que los especí menes ' ex isten independientemente' . n . Nombres abstractos (abstract nouns): aparecen sin determinante cuando designan a todos los especí menes y en plural con determinan­ te cuando los especímenes están separados. Su significado de clase es como el de 2 b con el añadido de que ' ex isten solo como propiedades (cualidad, acción, relación) de otros obj etos' . En el capí tulo decimotercero, dedicado a la morfología, Bloomfi eld nos presenta la siguiente clasificación de las palabras complejas según sus constituyentes (1 3.3): 1 . Palabras secundarias (secondary w ords), que contienen formas libres:

a) Palabras compuestas (compound w ords), que contienen más de una for­ ma libre: door-knob 'pomo de puerta' , que consta de dos palabras libres: door 'puerta' y knob ' tirador de puerta , pomo' . b) Palabras secundarias derivadas (deriv ed secondary w ords), que con­ tienen u na solo forma libre como boyish 'j uvenil' , que consta de hoy ' muchacho' y la forma ligada -ish. 2 . Palabras primarias (primary words), q ue no contienen ninguna forma libre:

a) Palabras primarias derivadas (derived pri mary words), q ue contienen más de una forma ligada, como re-ceive ' recibir' o con-ceive ' concebir' . b) Palabras-morfema (morpheme-words), que constan de un único morfe­ ma libre: man 'hombre' , boy ' chico' . P re cisamente a Bloomfi eld le debemos la famosa definición de palabra como mínima forma libre q ue aparece en el artículo de nuestro a utor citado en la segu nda sección de este capí tulo (p. 15 6). El capí tulo decimoquinto trata sobre el concepto de sustitución, esencial en el siste­ ma lingüí stico bloomfi eldiano. Un sustituto es una forma lingüística o rasgo gramatical que, baj o ciertas circunstancias convencionales, reemplaza cualquiera de los elemen1 63


Claves históricas de la lingüística actual

tos de una clase gramatical. Por ejemplo, los sustitutos who, 'quién' , y what, 'qué' , cubren la clase de significado que corresponde a los sustantivos del inglés. En general, los pronombre s son los sustitutos más h abituales en las lenguas del mundo. Bloomfield analiza de la siguiente manera el significado del sustituto inglés he, ' él' (15. 4): 1. Signific ados de clase: a) D efinible en términos de la forma de la clase: 1. El mi smo que el de la clase formal de las expresion es sustantivas sin gulare s, digamos ' un obje to' . n . El mismo que el de las clase s de formas definidas por los sustitu tos who, 'quién' , s omeone, ' alguien' , digamos 'personal' . b) Cre ador de una clase de formas n o ex istente de otro modo: he, ' él' , se usa solo respecto de ciertos objetos singulares person ales (elresto se sus­ tituyen por she, ' ella' ) que , en consecuencia, constituye una subclase con un sign ificado de clase, digamos ' masculino' . 2. Tip os de s us titució n: a) An áfora: he, ' él' , implica, en casi todos sus usos, que un sustan tivo que denota una e specie de obj etos person ale s se h a emitido recien te mente y que he, ' él' , denota un individuo de e sta e specie, digamos 're ciente men­ te men cion ado' . b) Limitación: he, ' él' , implica que el individuo es identificable entre to­ dos aquellos individuos de la especie mencion ada. Este elemento del significado e s el mismo que el de la cate gorí a sintáctica de los n ombre s de finidos y puede denomin arse , digamos, ' identi ficado' . En el capí tulo de cimosex to, dedicado a las clase s de formas y alléx ico, Bloom­ field ofrece la siguiente clasificación de las un idades lingüí sticas: l . Un idad más pequeña y n o sign ificati va de la expresión lingüí stica: femema. a) Léxica: fonema. b) Gramatical: taxema. 2. Unidad sign ificativa más pequeña de la expresión lin güí stica: glos ema. El significado de un glose ma es un noema. a) L éx ica: morfema. El significado de un morfema e s un s emema. b) Gramati cal: tagmema. El sign ifi cado de un tagme ma es un epis emema. 1 64


Leonard Bloomfield: Language (/933)

3. Unidad significativa de la expresión lingüí stica más pequeña o compleja:forma lingüística. Elsignifi cado de una forma lingüí stica es un s ign ificado lingüís tico. a) Léx ica: forma léxica. El signifi cado de una forma léx ica es un s ignifica­ do léxico. b) Gramatical: forma gramatical. El signifi cado de una forma gramatical es un s ignificado gramatical. El capí tulo decimoséptimo está dedicado a la escritura. Se proporcion a un en­ foque de la historia de la escritura que distin gue dos n iveles diferen tes: el origen de los signos escri tos, q ue, según Bloomfi eld, se derivan del dibujo, y el origen de la escri tura propiamen te dich a. En elprimer n ivel se parte de dibujos más o men os realistas q ue, al con vencionalizarse , se convierten en lo q ue este autor denomina caracteres, muy infl uidos por la base material de la propia actividad del trazado de dibujos. En los caracteres, al estar convenidos, la semejanza con el objeto dibujado pasa a un segundo plano y puede q uedar total o parcialmen te comprometida. El segun do n ivel, q ue es en el q ue se puede h ablar propiamen te de escritura, tiene lugar cuando se asocian caracteres, es decir, dibujos establecidos por conven­ ción , con formas lingüí sticas. La forma lin güí stica q ue se usó en eln acimien to de la escritura es precisamen te la palabra: Al parecer, las palabras so n las u nidades lingüísticas que primero se sim­ bolizan e n la escritura . Los sistemas de escritura que usan un símbolo para cada palabra de la expresió n hablada se co noce n por el confuso adjetivo de escritura ideográfica. Lo importa nte sobre la escritura es precisamente esto , que los ca ­ racteres no representan rasgos del mu ndo práctico ('ideas') , si no rasgos de la lengua de quien escribe; por co nsiguie nte , u na mejor forma de referirse a estos sistemas de escritura sería escritura de palabras o logográfica. ( 1 7 .3 , p. 285) Considera Bloomfield que en la escritura egipcia es donde se da el paso desde la escritu ra silábica a la fon emática (en la escritura egipcia h ay veinticuatro ca­ racteres q ue denotan con sonantes) y que este desarrollo lo adoptaron los fenicios, cuyo simple consonan tario sirvió de modelo para la inmen sa may orí a de las escri­ turas alfa béticas ex isten tes h oy en dí a en el mundo. En el capí tulo decimoctavo, dedicado al método comparativo, se ponen de ma­ n ifi esto las leyes de correspondencia fonética en las diversas familias indoeuro­ peas, q ue permiten la recon strucción de árboles gen ealógicos que muestran las relaciones en tre len guas madre como el latín y len guas h ij as, como las lenguas roman ces y, notablemente, de la len gua originari a indoeuropea de la que surge la mayor parte de las familias lingüí stica europeas. Pero también muestra brevemen te q ue este método se puede aplicar con igual propiedad a otras fa milias lin güí sti­ cas no europeas, tales como la malayo-polinesia, que ilustra con corresponden cias fonéticas en tre el tagalo, el javan és y el batako, q ue permiten recon struir parcial165


Claves históricas de la lingüística actual

mente una lengua ancestral o protolengua denominada por Bloomfi eld indonesio primitivo (18. 8) . Tambié n, al final del capí tulo, llama la atención sobre el hecho de que, además de la herencia vertical des de la lengua madre a las lenguas hijas, hay otro tipo de infl ujo de carácter horizontal, según el cual determinados rasgos lingüí sticos van extendié ndose geográficamente a lenguas vecinas esté n o no ge­ né ticamente emparentadas entre sí . Se trata de la teorí a de las ondas propuesta originariamente por J. Schmidt (1843- 1901) . E l capí tulo decimonoveno, enlazando con el punto an terior, está dedicado por entero a la geografía dialectal. A l comienzo, Bloomfield establece el siguiente hecho: El progreso de la lingüística histórica ha mostrado que la lengua estándar en modo alguno representa el tipo más antiguo, sino que ha surgido, a través de condiciones históricas particulares, de dialectos locales. El inglés estándar, por ejemplo, no es la forma moderna del inglés estándar antiguo, sino del dialecto local de Londres, que llegó a ser primero una lengua estándar provincial y lue­ go nacional, absorbiendo de paso muchas formas de otros dialectos locales y provinciales. ( 1 9. 1 , pp. 32 1 -322)

D espués de examinar la geografí a dialectal germánica y en menor medida ro­ mánica con algún detalle, en la conclusión del capí tulo se señala la importancia de los factores sociales en s u es tudio: Todo esto muestra que la expansión de los rasgos lingüísticos depende de condicionamientos sociales. Los factores, en este sentido, son sin lugar a du­ das la densidad de la comunicación y el prestigio relativo de grupos sociales diferentes. Las fronteras sociales importantes con el tiempo atraen las líneas isoglósicas. [ . . . ] Con todo, la geografia dialectal no solo contribuye a nuestro entendimiento de los factores extra-lingüísticos que afectan a la prevalencia de las formas lingüísticas, sino que también, a través de las pruebas que nos pro­ porcionan las formas y estratificaciones vestigiales, nos proporciona muchos detalles relativos a la historia de las formas individuales. ( 1 9.9, p. 345)

En el capí tulo vigé simo, dedicado al cambio foné tico, Bloomfield propone la s iguiente clas ifi cación de todas aquellas formas que escapan a las principales ley es foné ticas que regulan el cambio foné tico histórico (20.5): 1. E lementos que provienen de una forma ancestral común, anómalos solo en la medida en la que todaví a no se ha descubierto la ley aplicable. 2. E lementos que no provienen de una forma ancestral común, cuya semejan­ za con otros eleme ntos puede deberse a: a) E l azar: por ejemplo, latí n dies e inglé s day. b) L a semejanza morfológica parcial en la lengua madre: latí n habere e inglé s h ave. e) O tras relaciones históricas: latí n denta/is e inglé s dental. 1 66


Leonard Bloomfield: Language (/933)

P ara enten der los ejemplos que proporcion a Bloomfi eld, h ay que decir que la palabra in glesa day, ' dí a' , procede del germánico *da ga- , ' dí a' , que hereda un a raí z indoeuropea * deg-, 'arder' , mien tras que el latín dies se originó de otra raí z indoeuropea de signifi cado próx imo; *dia-, ' brillar' . P or su parte, el latín habere, ' ten er' , procede de la raí z indoeuropea *ghabh-, ' tomar' , mien tras que el in glés to have vien e de la raíz in doeuropea *kap-, ' tomar' , con un signifi cado y forma muy similares. P or su parte, la coin ciden cia en tre el latín denta/is y el inglés den­ tal se debe a un cultismo de in troducción tardí a. En el capí tulo de los cambios semánticos, Bloomfi eld in troduce la sigu iente tipologí a (24. 2): a) R es tricción (n arrowing). P or ejemplo, la palabra inglesa meat, ' carn e co­ mestible' , procede del inglés antiguo mete, ' comida' . b) A mpliación (widening). P or ej emplo, la palabra inglesa dog, 'perro' , h a sur­ gido de la palabra del in glés medio dogge, que hací a refe ren cia a un a raza concreta de perros. c) Metáfora (metaphor). P or ejemplo, el inglés bitter, ' amargo' , viene del ger­ mán ico primitiv o *bitraz, ' morder' . d) Metonimia (metony my). Por ej emplo, la palabra in glesa cheek, ' mej illa' tie­ n e su origen en el inglés an tiguo ceace, 'quij ada, man dí bula' . e) Sinécdoq ue (syn ecdoch e). P or ej emplo, la palabra in glesa town, 'pueblo' , procede del germánico primitivo *tunaz, 'valla, cercado' . f) Hipérbole (hyperbole). L a palabra francesa étonner, ' sorprender, asom­ brar' , se deriv a del latín v ulgar * ex- tonare, ' atron ar' . g) Litotes (litotes). Por ejemplo, el in glés antiguo cwellan, ' matar' , se ha ori­ ginado a partir del germánico *kwalljan, ' atormentar' . h) Degeneración (de generation). P or ejemplo, el in glés kn ave, ' bellaco, bri­ bón' , tiene su origen en el in glés antiguo cnafa , ' chico, criado' . i) Elevación (e lev ation) . El in glés knight, ' caballero' , procede del inglés anti­ guo cniht , ' ch ico, criado' . Basten estos apuntes para dar un a idea de algunas de las propuestas de este li­ bro, cuy o alcan ce empírico y teórico es mucho mayor que lo que se podrí a mostrar en estas pocas páginas.

11 .4.

Contexto posterior

La aportación de Bloomfi eld, encamada sobre todo en el libro que se acaba de comen tar y en el artí culo de 19 26 ("A set of postulates for th e scien ce of lan gua­ ge" ), men cion ado en la segun da sección de este capí tulo, es importan tí sima para la confi guración de la lin güí stica formal n orteamerican a que predominó duran te 1 67


Claves históricas de la lingüística actual

toda la primera mitad del siglo xx. L a infl uencia de este autor en la lingüí stica de la primer a mitad del siglo xx en América e s comparable con la que tuvo el Cours de Linguistique Générale de Saussure* en la lingüí stica europea de la primera mitad del siglo xx. Bloomfield estableció los fundamentos de una lingüí stica basada e n criterios formales, alej ada de la lingüí stica psicologista que informaba una parte significativa de las corrientes europeas. Se trata de una lingüí stica que funciona con criterios estr ictamente intern os a la gramática, mediante proce di­ mientos de análisis basados en los contextos lingüí sticos en los que aparecen las unidades que se analizan: el análisis distribucional es uno de los métodos asociados a este paradigma del pensamiento lingüí stico, y este análisis excluye, en principio, los criterios semánticos. La separación estricta entre gramática y semántica y el enfoque puramente formal del estu dio de la gramática son dos aportaciones de esta escuela fundada por Bloomfield, que además tendrá una in­ fl uencia evidente en los desarrollos posteriores de la lingüí stica estadounidense de la segunda mitad del siglo xx. Entre los autores que se pueden situar dentro del paradigma bloomfieldiano están, entre muchos otros, Charles F. H ockett* , autor de un infl uyente manual de lingüí stica publicado en 195 8 (A Course in Modern Linguistics [Curso de lingüí s­ tica moderna), y K. E. P ik e* , creador de la tagmémica. Su gran obra se publicó en 1967 con el título Language in relation to a unified theory o/ the structure o/ human behavior [El lengu aje en relación con una teoría unificada de la estructura del comportamiento h umano] . P ero el autor más importante e infl uy ente en la lingüí stica posterior que de sa­ rrolló de forma original el paradigma formalista bloomfieldiano es Z . S. H arris* : fue el creador del análisis distribucional y su obra fundamental es Methods in Structural Linguistics [Métodos de la lingüí stica estructural] , publicado en 195 1; el sigu iente párrafo pertenece a esta obra: La lingüística descriptiva, tal como se ha venido a usar esta expresión, es un campo de investigación que no trata de la totalidad de la actividad lingüística, sino de las regularidades de ciertos rasgos del habla. Estas regularidades están en las relaciones distribucionales entre los rasgos del habla en cuestión, es de­ cir, en la aparición de unos rasgos con respecto a otros dentro de las oraciones . . . El objetivo principal de la lingüística descriptiva y la única relación que será considerada relevante en el presente estudio, es la distribución o disposición dentro del flujo del habla de unas u otras partes o rasgos en relación con otras. (Methods in Structural Linguistics, p. 5)

Además de la importancia de H arris* por su obra, e ste lingüista fue instructor de N oam Chomsky* , la persona cuya obra, como veremos en los capít ulos deci­ motercero y decimonoveno, iba a revolucionar la ciencia lingüí stica de la segunda mitad del siglo x x.

1 68


12

Nikolai S. Trubetzkoy: Grundzüge der Phonologie (1939)

12.1.

Sobre el autor

N ikolai Sergeyevich Trubetzkoy (1890- 1938) fue un lingüista ru so hijo de un pro­ fesor de fil osofí a (Serge i Trube tzkoy) de la un ive rsidad de Moscú. I ngresó en la u niversidad de Moscú en 1908, e n donde se inte re só por la ling üí stica general, e l sán scrito, las le nguas e slavas y las bálticas . D esde joven , tambié n se s intió atraído por las lenguas y cultu ras de l Cáucaso septentri on al. En 1913 e stuvo e n la univer­ sidad de Le ipzi g, donde frecu entó las clases de Bru gmann* y Leskien y en donde estudi ó sán scrito y avé stico. La revolución bolche vique le sorpre nde e n e l Cáu caso y no pudo ree mprender sus estudios hasta 1918. En 1920 estuvo en la uni ve rsidad de Sofí a, en Bu lgaria, en donde impartió un cu rso de fi lologí a eslava y de lingüí sti­ ca comparada. En 1921 fue a Bled, Yu goslavi a, en donde si gui ó ocupándose de las len gu as e slavas y de las lengu as del Cáucaso. E n 1922 ocupó u na cátedra de fi lo­ logí a e slava en la u ni versidad de Viena. En e l prime r con gre so in ternacional de La H aya (1928), Trubetzk oy conoce las tesis de su compatriota Roman Jakobson* so­ bre fon ologí a históri ca, lo cual le impu lsa a u nirse al Cí rculo Lingüístico de P raga. I ntervino en la P ri mera Reunión F onológi ca Internacional (P raga, 193 0) en donde presentó u n prime r esbozo de u na te oría fonológica. El nazismo le sorprendió en Viena, donde murió de un ataque cardiaco si n ve r totalmente acabada su obra ca­ pital sobre fonología, que se pu blicó póstumamente e n 1939. O bras de N. S. Trubetzk oy: - 1926. "Studien auf de m Ge bie te der verglei che nden Lautlehre der nord­ kaukasischen Sprachen" [Estu dios de fonéti ca comparada de las le nguas cau cásicas septentri onale s] . Caucasica, 3, pp. 7-36.

1 69


Claves históricas de la lingüística actual

1929. "Z ur allgemei nen Theori e der phonologi sche n Vokalsy steme" [P ara una teorí a general de los s is temas fonol ógicos vocáli cos] . Travaux du Cer­ cle Linguistique de Prague, I , pp. 39- 67. 1931. "Die phonol ogi schen Syste me" [L os sistemas fonológi cos] . Travaux du Cercle Linguistique de Prague, IV, pp. 96- 116. 1931. "Di e Kons onante nsy steme der ostkaukasi schen Sprachen" [Los s is­ temas consonánticos de l as l engu as caucásicas septentrionales] . Caucasica, 8, pp. 1- 52 . 1934. Das morphonologische System der russicschen Sprache [El si stema morfonológico de la lengua rusa] . Travaux du Cercle Linguistique de Pra­ gue, V, 94 pp. 1935. Anleitung zu phonologischen Beschreibungen [Guía de l a descripción fonológica] . Bmo, 32 pp. 1936. "Die A uth ebung der phon ol ogischen Gegensiitze" [La neutrali zación de l as oposi ci ones fonol ógi cas] . Travaux du Cercle Linguistique de Prague, VI , pp. 29-45 . 193 6. "Essai d' une théorie des oppositions phonol ogiques" [E nsayo de una teoría de l as oposiciones fonológi cas] . Journal de Psychologie, XXXIII , pp. 5- 18. 1937. "Über eine ne ue Kritik des Phonembegriffs" [S obre una nueva cri­ tica del concepto de fonema]. Archiv far die vergleichende Phonetik, I , pp. 129-153 . 1939. Grundzüge der Phonologie [E lementos de fonologí a] . Travaux du Cercle Linguistique de Prague, VII , 2 72 pp.

1 2.2.

Contexto anterior

El desarrollo de la teorí a fonol ógica de Trubetzkoy procede de sus i ntentos de reconstruir la prehi stori a lingüística de las l enguas eslavas en el ámbito de la foné­ tica. En el año 1926, Trubetzkoy escri bi ó lo si gui ente en una carta a R. Jakobson* : Las líneas generales de la h istoria de la lengua en cualquier estudio atento y lógico nunca resultan casuales [ . . . ] La concepción de la evolución de la lengua se deriva directamente de que la lengua es un sistema [ . . . ] Si de Saus­ sure* no se decidió a sacar esta conclusión lógica de su tesis de que la lengua es un sistema se debe significativamente a que esta conclusión contradecía no solo la conclusión generalmente aceptada de la historia de la lengua, s ino también los conceptos generalmente admitidos de la historia en general. El caso es que la única idea que se permite en la historia es la del famoso progre­ so; es decir, un concepto ficticio, contradictorio y, por consiguiente, reductor del sentido al sinsentido. Desde el punto de vista de los historiadores gene­ rales solo se pueden proponer para la evolución "leyes" como "el progreso 1 70


Nikolai S. Trubetzkoy: Grundzüge der Phonologie (/939) de las civilizaciones destruye en número dual" (Meillet*). Ahora bien, estas leyes, hablando estrictamente, son muy sospechosas y además no son pura­ mente lingüísticas. Entre tanto, un estudio atento de la lengua desde la orien­ tación de la estructura lógica de su evolución nos enseña que existe esa lógica y que podemos proponer una serie de leyes puramente lingüísticas que sean independientes de factores extralingüísticos de la civilización. (Trubetzkoy, 22-XII- 1 926, tomado de Moreno Cabrera, 1 983 : 3 83-384, cursiva y comillas en el original)

L a idea de que las lenguas constituyen sistemas es para Trubetzkoy una de las bases fundamentales sobre las que se asienta el estudio estrictamente lingüí stico del cambio histórico de las lenguas. Una carta de T rubetzkoy a Jakobson* fe chada al año siguiente expresa las relaciones entre sistema lingüí stico y cambio lingüí s­ tico de forma muy reveladora: La explicación finalista (teleológica) del surgimiento de cambios fonéticos, por supuesto, puede y debe descubrir muchas cosas nuevas e importantes. Pero yo no creo a pesar de todo que esta explicación haya de desplazar y anular la explicación genética. En la vida de la lengua operan paralelamente ambos factores, de un lado la tendencia inconsciente hacia la transformación ideal del sistema y, de otro, el cambio no racional que introduce desorden en el sistema y que da lugar a causas mecánicas. (Trubetzkoy, 1 2-1- 1 927, tomado de Moreno Cabrera, 1 983 : 384, cursiva en el original)

Es in teresan te también la opinión de Trubetzkoy respecto de la lingüí stica es­ tructural norteamericana, expresada en los siguien tes términos: A propósito, resulta que la mayor parte de los americanistas americanos (al menos los que he podido leer: Boas, Swanton, Dixon, Sapir y Bloornfield*) describen estupendamente los sistemas fónicos, de modo que sus descripciones proporcionan todo lo esencial para la caracterización fonológica de una lengua dada. (Trubetzkoy, 20-XI I- 1 93 1 , tomado de Moreno Cabrera, 1 983 : 3 85).

El sigu iente ex tracto de otra carta dirigida a R. Jakobson* , que data de 1928, n os muestra la teorí a fonológica de Trubetzkoy en sus inicios: Entre tanto emprendí un trabajo más que me tiene muy ocupado: establecer los sistemas fonológicos del vocalismo de todas las lenguas, que conozco de memoria (un total de treinta y cuatro) e intentar compararlos entre sí. [ . . . ] Los resultados son extraordinariamente curiosos. Por ejemplo, hasta ahora aún no he encontrado ni una lengua con un sistema de vocales no simétrico. Todos los sistemas caen dentro de unos pocos tipos y pueden ser concebidos siempre como esquemas simétricos. Sin dificultad se pueden establecer algunas leyes de "formación sistemática" ( del tipo de, por ejemplo, si en un sistema dado existen 171


Claves históricas de la lingüística actual

vocales labializadas palatales, entonces su número no puede exceder al de las no labializadas palatales, etc.). (Trubetzkoy, 1 9-IX- 1 928, tomado de Moreno Cabrera, 1 983 : 386, comillas en el original)

1 2.3.

Estructura y contenido de la obra

La obra consta de och o partes. La primera está dedicada a los conceptos fundamen­ tales (Grundbegrifle): la definición defonema y el concepto de oposiciónfonoló­ gica. La segunda parte trata de las reglas para el establecimiento de los fonemas (Regelnfor die B estimmung der Phoneme). L a tercera parte se ocupa de la clasifi­ cación lógica de las oposiciones distintivas (Logische Einteilung der distinktiven O ppositio nen). La parte cuarta versa sobre la sistematización fonológica de las oposiciones fó nicas distintivas (Phonologische Systematik der distinktiven Scha/1gegensiitze). L a quinta parte tiene como objeto el estudio de los tipos de neutraliza­ ción de las oposiciones distintivas (A rten der A ujh ebung distinktiver Gegensiitze). L a sex ta parte analiza las composiciones fonemáticas (die Phonem verbindun­ ge n). La séptima parte tiene como obj etivo exponer los aspectos estadísticos de la fonología (Zur phonologischen Statistik). C omo apéndice de la obra hay una sec­ ción adicional y no numerada sobre la teorí a de la delimitación (Abgrenzungslehre. Die delimititative oder abgrenzende Schallfunktio n). E n la introducción se parte de la distinción entre acto de habla y sistema lin­ güístico, y se define (p. 7) la fonética como la disciplina que se ocupa de los soni­ dos materi ales del acto de habla (Sprechlautlehre) frente a la fonología (p. 7), cuyo obj eto es el estudio de los de la forma lingüística fó nica (Sprachgebildelautlehre). El pri mer componente de las dos palabras alemanas marca la diferencia: Sprech­ hace referencia al acto materi al de habla (sp rechen, 'hablar' ), frente a Sprach-, que hace referencia a la forma lingüística (Sprache, ' lengua' ). Más adelante, se define la foné tica como la ciencia del aspecto material de los sonidos del habla humana, y la fonología solo se ocupa de los sonidos e n la medida en la que dese m­ p eñen una función determinada en la lengua (p . 14). E n las observaciones preliminares de la fonología, Trubetzkoy distingue tres funciones principales de los sonidos lingüísticos (p . 29): la culminativa (gipfelnbildende), que se ocupa de señalar las unidades discretas que participan en una expresión lingüís tica (palabras, sintagmas), a través, por ej emplo, del acento principal; la delimitativa (abgrenzende), que señ ala las fronteras entre las unidades discretas de la forma lingüística, entre lex emas y morfemas, por ej emplo, y la dis­ tintiva (bedeutungsunterscheidende, es decir, distinguidora de significados), que sirve para diferenciar unidades lingüísticas con distinto signifi cado. Es al estudio de esta última función al que está dedicada la mayor parte de los Grundz üge (los siete capítulos) que se etiquetan como Unterscheidungslehre o estudio de la distinción. D entro de las nociones fundamentales están dos: la opo-

1 72


Nikolai S. Trubetzkoy: Grundzüge der Phonologie (1 939)

sición fonológica distintiva y el concepto de fonema. He aquí la definición que se proporciona de unidad fonológica: Entendemos también por oposición fonológica (directa o indirecta) aquel contraste fónico que en una lengua dada puede diferenciar una significación intelectiva. Llamamos a cada uno de los miembros de esa oposición unidad fonológica (es decir, distintiva). (pp. 32-33, cursiva en el original) El fonema se define de la siguiente manera sobre la base de la definición anterior: Las unidades fonológicas que, desde el punto de vista de una lengua concre­ ta, no se pueden segmentar en una secuencia de otras unidades fonológicas más pequeñas las denominamos fonemas. (p. 34, cursiva en el original) A su vez, el fonema se concibe como un haz de rasgos distintivos: Se puede decir que el fonema es el conjunto de propiedades fonológicamen­ te relevantes de una forma fónica [Lautgebilde] . (p. 35, cursiva en el original) A continuación, se enumeran y definen las diversas reglas para la determina­ ción de los fonemas (Die R egelnjür die B estimmung der Phoneme). Estas reglas se han hecho muy influyentes y citadas en la lingüística contemporánea. Por ello, vamos a enumerarlas a continuación: REGLA I: Si dos sonidos de la misma lengua aparecen en el mismo contex­ to fónico y se pueden sustituir uno por otro sin provocar diferencia alguna en el significado denotativo de la palabra [in der intelektuellen Wortbedeutung] , entonces esos dos sonidos son variantes fonéticas facultativas de un mismo fonema. (p. 42) Para entender esta regla podemos aducir las palabras la palabra [ dédo] frente a [déoo] : la diferencia entre el sonido [d] oclusivo y el sonido [O] aproximante no produce un cambio de significado en la palabra, luego podemos considerar que [ d] y [O] como variantes de un único fonema Id/. REGLA II: Si dos sonidos pueden aparecer en la misma posición fónica y no se pueden reemplazar entre sí sin que varíe el significado de las palabras implicadas o sin que la palabra sea irreconocible, entonces estos dos sonidos son realizaciones fonéticas de fonemas distintos. (p. 44) Para entender esta regla podemos citar la palabra [káma] (escrito cama): si cambiamos la primara vocal [ á] por [ ó], obtenemos la palabra [kóma] (escrito coma), que es una palabra de significado distinto; si, por otro lado, la sustituimos

1 73


Claves históricas de la lingüística actual

por la vocal [ú], obtenemos [kúma], lo que hace irreconocible la palabra [káma] . Por consiguiente [á], [ó] y [ú] son realizaciones fónicas (tónicas) de tres fonemas diferentes: /a/, /o/ y /u/. REGLA III: Si dos sonidos acústicamente o articulatoriamente relaciona­ dos en una lengua determinada nunca aparecen en el mismo contexto fónico, entonces serán considerados como variantes combinatorias del mismo fonema. (p. 44)

Para entender esto, podemos poner un sencillo ejemplo del español. El sonido fricativo alveolar sordo [s] está fonéticamente relacionado con el correspondiente sonoro [ z] (que no existe como fonema en español). Pues bien, la variante sono­ ra del sonido [ s] , es decir [z] se produce ante consonante sonora como en [ déz­ de] , [mízmo] y la sorda en los demás contextos: [kásto], [káspa] y no se dan ni * [désde], ni [mismo] , ni * [kázto], ni * [kázpa] REGLA IV: Dos sonidos que satisfacen las condiciones de la regla III, no se pueden considerar como variantes de un mismo fonema cuando pueden apare­ cer contiguos en una lengua determinada, es decir, como miembros de un grupo fónico [Lautverbindung] y en aquellas posiciones en las que uno de los dos sonidos aparece solo. (p. 46)

Para entender esta regla podemos poner el siguiente ejemplo de la fonología es­ pañola. En esta lengua, la semiconsonante velar sonora [ w] está relacionada fonéti­ camente con la aproximante velar sonora [y] y estos sonidos aparecen en contextos diferentes: por ejemplo, la segunda puede aparecer entre vocales, pero la primera no. Sin embargo, no pueden considerarse como variantes del mismo fonema porque pueden aparecen contiguos como en [áywa] (escrito agua) y en un contexto en el que uno de los sonidos puede aparecer solo, pues tenemos [áya] (escrito haga). En la siguiente sección se propone una serie de criterios para determinar cuán­ do estamos ante un solo fonema o ante una agrupación de dos o más fonemas; es decir, para determinar el carácter monofonemático o plurifonemático de una expresión fónica distintiva. Entre ellos están los siguientes: REGLA l : Solo se pueden considerar monofonemáticos aquellos grupos fónicos dentro de los cuales no se pueden establecer límites silábicos en una lengua determinada. (p. 50)

Como ejemplo, Trubetzkoy aporta el carácter monofonemático del sonido afri­ cado [ts] en lenguas eslavas como el ruso, el polaco y el checo. Algo similar puede decirse del fonema que corresponde en español a la letra ch; también es africado, pero la oclusión y fricación subsiguiente de que consta nunca pueden estar repar­ tidos entre dos sílabas. 1 74


Nikolai S. Trubetzkoy: Grundzüge der Phonologie (1 939)

REGLA 2: Se puede considerar que un grupo fónico como realización de un único fonema si se articula mediante un movimiento articulatorio único o a través de una descomposición progresiva de un esquema articulatorio [Artiku­ lationsgebilde] . (p. 5 1 ) P or e je mplo, e n el caso de la africada prc palatal sorda e spañola, que se e scribe mediante la le tra ch, h ay un proce so articulatorio oclusivo se guido de forma inm e­ diata por una gradual re lajación de e sa oclusión para obte ner una fase fricativa. REGLA 3 : Un grupo fónico solo puede ser considerado como un único fonema cuando su duración no supera la de las realizaciones de los demás fone­ mas que se dan en una lengua determinada. (p. 53) P or e je mplo, e l fone ma africado prepalatal sordo de l e spañol, e scrito como ch, no supera e n duració n a otros fone mas de articulación más simple como /s/ o /p/. REGLA 4: Un grupo fónico potencialmente monofonemático (según las tres reglas anteriores) debe considerarse como realización de un único fonema si se comporta como tal , es decir, aparece en aquellas posiciones fónicas en las que no se admiten grupos fónicos en una lengua concreta. (p. 53) P or e je mplo, en japonés no se admiten cabe zas silábicas compue stas de más de una consonante , e so hace que e l sonido afri cado /ts/ hay a de ser con siderado como un fone ma, dado que puede aparecer como cabeza silábica, como e n tsue, ' bastón' . L a tercera parte de la obra se ocupa de la clasi ficación lógica de las oposicione s fonológicas. Se distingue n tre s tipos: a) Se gún la inte gración de la oposición e n e l siste ma de la lengua. b) Se gún la re lación existente entre los miembros de la oposición . c) Se gún su rasgo distintivo. Re spe cto de los tipos a) distingue Trube tzkoy e ntre oposicione s bilate rale s y multilaterales. P or e je mplo, e n e spañol, la oposición e ntre /k/ y /xi (fricativa ve­ lar sorda) e s bilateral, dado que solo e stos dos fone mas tie nen los rasgos de ve lar y sordo e n e sta len gua. P or otro lado, la oposición entre /mi y In/ e s multilateral, y a que h ay otra consonante nasal e n e spañol: la notada mediante la le tra ñ. P or otro lado, hay oposicione s proporcionales y aisladas. L as proporcionale s son aque llas e n las que un mismo rasgo intervie ne e n varias oposicione s fonológicas e n dis­ ti ntas localizacione s. P or e je mplo, la oposición /p/-/b/ e s proporcional, ya que e l rasgo de sonoridad sirve también para oponer otros pare s como /t/-/d/, /k/-/g/. Una oposición aislada e s la que solo se da e n una única oposición fonológi ca e n una le ngua determinada, como, por e je mplo, e n e spañ ol la oposición e ntre las dos con1 75


Claves históricas de la lingüística actual

sonantes róticas: la percusiva (escrita r entre vocales) y la vibrante (escrita rr entre vocales). Esta oposición no se da en ningún otro par de consonantes en español. En cuanto a los tipos de b) , se distinguen tres tipos de oposición: privativa, gradual y equipolente. En la privativa es la ausencia o presencia de un rasgo lo suficientemente relevante para crear la oposición tal como en el caso de la oposi­ ción entre sorda y sonora (por ejemplo /p/-/b/) surgida por la presencia o ausencia de la vibración de las cuerdas vocales. En el caso de la gradual, la oposición tiene que ver con el grado de presencia de un rasgo distintivo. Por ejemplo, la oposición entre las vocales /a/-/o/-/u/ tiene que ver con el grado de apertura, máxima en /a/, mínima en /u/ y media en /o/. En cuanto a la equipolente, dos rasgos dif1rrentes se oponen entre sí para construir la oposición fonológica. Por ejemplo, la oposición /p/-/t/ no se basa en la ausencia o presencia de un rasgo o en una diferencia gradual de un rasgo, sino en los rasgos de localización (bilabial-dental) que se oponen en­ tre sí como rasgos diferentes que contrastan. En cuanto al criterio c) se distingue entre oposiciones constantes y neutraliza­ bles (aujhebbare). Las primeras siempre son operativas, pero las segundas pueden dejar de funcionar en ciertos contextos. Por ejemplo, en español, la oposición entre /a/ y /o/ es constante, en ningún contexto desaparece; sin embargo, la oposición entre /mi y /n/ es ncutralizable, ya que deja de existir en posición de coda silábica: [kánbia] y [kámbia] no pueden ser dos palabras diferentes del español, sino reali­ zaciones de la misma palabra escrita cambia: solo la segunda de las pronunciacio­ nes es la normal en español. Para dar cuenta de los casos de neutralización de una oposición fonológica, Trubetzkoy introduce el concepto de archifonema [Archiphonem] de la siguiente manera: En la posición de neutralización [Aujhebungsstellung] uno de los miembros de la oposición es el representante posicional [Stellvertreter] del "archifone­ ma" de la oposición implicada; por archifonema entendemos la totalidad de los rasgos distintivos que tienen en común los dos fonemas. (pp. 70-7 1)

En el caso de [kámbia] que hemos presentado antes, el representante del archi­ fonema de la oposición /n/-/m/ es /mi. Un elemento esencial de este libro es el de correlación. Este concepto se basa en el de par correlativo, que Trubetzkoy define de la siguiente manera: Entendemos por par correlativo [Korrelationspaar] dos fonemas que se oponen entre sí mediante una relación de oposición [ Oppositionsverhiiltnis], privativa, proporcional y unidimensional. (p. 77)

A continuación, se define marca de correlación [Korrelationsmerkma/] de la siguiente manera:

176


Nikolai S. Trubetzkoy: Grundzüge der Phonologie (1 939) Una marca de correlación es aquella propiedad fonológica a través de cuya aparición o no aparición se caracteriza una serie de pares correlativos (por ejemplo, la nasalidad vocálica que diferencia en francés los pares correlativos anla, on/o, in/e, unleu) . (p. 77) A partir de estas dos definicion es se puede enun ciar el concepto de correlación de modo preciso en los siguien tes términos: Por correlación entendemos la totalidad de todos aquellos pares correlati­ vos marcados mediante la misma marca de correlación. Unfonema emparejado fpaariges Phonem] es aquel que participa en un par correlativo. Por el contra­ rio, se denomina fonema no emparejado aquel fonema que no interviene en ningún par correlativo. (p. 77 , cursiva en el original) El concepto de correlació n es esen cial para una caracterización tipológica de los sistemas fonológicos de las lenguas del mundo, a través del conce pto de haz de correlacion es [Korrelation sbünde[J . Cuando un mismo fon ema participa en más de una correlación de una misma clase emparen tada, todos los fonemas que participan en los mismos pares correlativos se arraciman en un haz de correlacio­ nes. En español, por ej emplo, todas las oclusivas participan en la correlación de son oridad, con lo que tenemos el sistema de dos términos: p/b

t/d

k/ g

En georgiano, sin embargo, las tres oclusivas in tervienen en la correlación de sonoridad y de aspiración formando un haz con tres términos:

En sánscrito tenemos un haz de cuatro términos, y a que las oclusivas sonoras participan también en los pares de aspiración:

El capí tulo IV es la parte cen tral dellibro y con stituy e la mej or y más completa tipologí a de los siste mas fonológicos j amás realizada hasta la fecha. L os sistemas vocálicos, por ej emplo, los clasifica según los siguien tes tipos formales: a) Sistemas lineares: en ellos solo es distintiva la apertura. b) Sistemas cuadran gulares: en ellos son distintivas tan to la apertura como la localización.

1 77


Claves históricas de la lingüística actual

e) Sistemas triangulares: en ellos son distin tivas tanto la apertura como la localizaci ón, excepto en el fon ema vocálico más abierto, en el que la locali­ zación no es relevan te. El sistema vocálico del español están dar es tri an gular dado que las vocales de abertura in termedia ( e, o) y de abertura míni ma ( i, u) se dife rencian por la locali­ zación , mientras que n o h ay dos vocales de máxi ma abertura que se diferenci en por la localizaci ón: u

e

a

o

En uzbeko ( lengua túrquica) hay un si stema vocálico cuadrangular:

u o �

e re

La sección cuarta de la cuarta parte está dedicada a los sistemas con sonán ti cos. D en tro de este apartado, Trubetzkoy empi eza por el estudio de las series fundamen­ tales ( Grundreihen) den tro de los rasgos articulatori os de localización . Se definen como aquellas series de locali zación consonán ti ca que con trastan en tre sí a través de una oposición multidi mensi onal heterogénea (in heterogenem mehrdimensiona­ lem Oppositionsverhiiltnis). P or ej emplo, las seri es velar (k/g/n g), apical ( t/d/n) y labi al (p/b/m) son ejemplos de seri es fundamen tales muy frecuen tes en las lenguas del mundo. Distin gue, además, las seri es accesori as (Nebenarbeitreihe), que son aquellas en las que además del movimiento articulatorio fundamen tal se produce un movimien to arti culatorio accesori o adici onal que le da al sonido lingüí stico un timbre especial. Un ej emplo es la correlaci ón de palatalización (Mouillierunskor­ relation), como la que se da en las lenguas eslavas entre con sonantes neutras y palatalizadas o la de velari zación enfática (emphatische Ve/arisierungskorre/ation) típi ca de las lenguas semí ti cas. A contin uación , se ocupa de los rasgos articulatorios que ti enen que ver con la forma de superación de los obstáculos que detien en o estrechan la corrien te de aire que pasa por las cavidades supraglóticas, es decir, los rasgos referen tes a los mo­ dos de desobstrucción ( Überwindungsarteigenschaften). Estos se eje mplifican en las oposi ci ones en tre con sonan te oclusi va y fricati va o fri cativa y sonoran te. Estas correlaciones son de primer grado, las de segundo grado se dan en tre fonemas que ti enen el mi smo rasgo de desobstrucci ón (por ej emplo, dos oclusivas o dos fri cati­ vas) y se manifiestan a través de las correlacion es sigui en tes: 1 78


Nikolai S. Trubetzkoy: Grundzüge der Phonologie (1 939)

a) Correlación de tensión (Spann ungskorrelation): la obstrucción s e refuerza (fu erte) o no (débil). b) Correlación de intensidad (l ntens itatskorrelation): la intensidad de la co­ rriente fó nica s e eleva (grave) o s e relaj a (ligero). c) Correlación de sonoridad (Stimmbeteiligungskorrelation): vibración (s o­ noro) o no vibración (s ordo) de las cuerdas vocales . d) Correlación de aspiración (Aspirationskorrelation): cons onantes aspiradas frente a no aspiradas . e) Correlación de recursión (Rekursionskorrelation): s egún s e us e la corrient e de aire procedente de los pulmones (infraglotal) o s e aproveche el aire ex is ­ tente en las cavidades s upraglóticas (recurs ivas ). j) Correlación de relajamiento (Auflos ungskorrelation): s egún s e deshaga el obstáculo de forma brus ca (explos iva) o relajada (inyectiva). P or último, s e ex aminan los rasgos articulatorios que tienen que ver con la re­ sonancia, que oponen las cons onantes orales a las nasales . La s ección quinta del capítulo cuarto está dedicada a las unidades fó ni cas s u­ periores al fo nema: la mora, la sí laba y el s intagma pros ódico. Se trata de una ex ­ pos ición bastante detallada y orientada interlingüísticamente, que constituye una auténtica aportación a la dis ciplina de la fonologí a modern a. La parte quinta de los Grundzüge está dedicada a la neutraliz ación de las opo­ s iciones distintivas. Según Trubetzkoy, las lenguas no s olo s e dife rencian por el número de fo nemas que us an, s ino también por el us o que hacen de las opos iciones fo nológicas. Si bien el primer aspecto s e ha desarrollado amplia mente en la fo no­ logí a del s iglo xx, no ha ocurri do lo mis mo con el s egundo, en el que Trubetzk oy tiene en cuenta cuál es el re ndimiento de las opos iciones fonológicas en las diver­ s as lenguas: es e rendimiento es diferente. P or ej emplo, tanto en español como en in glés ex iste la opos ición nlm. P ero estos idiomas difi eren porque es a opos ición s e neutraliza en español en coda s ilábica, pero no en inglés , de modo que en esta lengua son, 'hij o' , y some, ' algo' , s e diferen cian s olo porque la primera palabra acaba en n y la s egunda en m. Esto no es pos ible en español, porque en pos ición de coda s ilábica s e neutraliz a esa oposición. Decir que el inglés y el español s on iguales en este aspect o (en a mbos s e distingue n de m) s erí a, en el mej or de los cas os , confus o e inex acto. Trubetzkoy distingue dos tipos de neutralización: las determinadas por el contexto (kontextbedingte A ujh ebungsarten) y las det erminadas por la estructura (strukturbedingte A ufh ebungsarten). U n ej emplo del primer tipo de n eutralización es la que s e produce en español al neutralizars e la opos ición entre n y m ante __p/ b: comba, campo (frente a * conba, * canpo). El cas o de la neutralización de la opos ición nlm en coda s ilábica es un ej emplo del s egundo tipo. Otro ej emplo, s e da en rus o, lengua en la que la opos ición entre al o y e/i s e da s olo cuando la vocal es tónica: s i es átona s e neutraliza. 1 79


Claves históricas de la lingüística actual

La parte VI está dedi cada a las combi naci ones de fonemas y la VII trata de la e stadí stica fonológica, en particu lar de la frecue nci a de los fonemas. A l fi nal del li bro y de modo i ndependiente respecto de las si ete partes que cons­ tituyen el cu erpo principal de los Grundzüge, hay u na secci ón ti tulada Abgren­ zungslehre, es de cir, teorí a de la delimi taci ón. Para Trubetzkoy, las dos funciones fundamentales del componente fó ni co son la di sti nti va, a la que es tá dedi cada la mayor parte del libro, y la deli mi tativa, qu e sirv e para señalar los lí mi te s de los fonemas y de las uni dades que se forman con estos. Esta funció n es esenci al, dado que el habla es un fl ui r conti nu o de expresiones fó ni cas y es necesari o segmentarlo para poder reconocer las uni dades signi ficativas. D e hecho, cu ando i ntentamos procesar un i di oma desconoci do completamente, somos en general i ncapaces de detectar y ai slar las uni dades fónicas si gnifi cativas. Los medi os de deli mi tació n (Abgrenzungsmittel) en la lengu a se denomi nan señales de/imitativas (Grenzsignale). Estas señales pu ede n ser fonemáti cas o afo­ nemáti cas. P or ej emplo, e n español, e l soni do r percu sivo (escrito r entre vocales) aparece solo al fi nal de sí laba, y el vi brante (escri to rr entre vocales) aparece solo al pri ncipi o de sí laba. Los dos pueden aparecer al principio de sí laba dentro de una mi sma palabra: pero frente aperro. En cuanto a las no fonemáticas, en inglés las consonante s oclusi vas s ordas se pronu nci an aspi radas solo en posi ci ón i ni ci al absolu ta. En español, las oclusi vas sonoras se espiranti zan (se hacen aproxi mativas y no totalmente oclu si vas ) entre vocales, de modo qu e en dado sabemos que el pri mer soni do d i ni ci a la palabra porque es oclu si vo, mientras qu e el segu ndo se re ali za como aproxi mante. El acento es una señal claramente deli mi tati va. Las u ni dades prosódi cas fun­ damentales se constru y en alrededor del acento tóni co: en Juan llegó ayer hay dos acentos principales (el de Juan y el de llegó ayer), qu e se corresponden con las dos u ni dades fundamentales de la expre si ón prosódi ca. La expresión dámelo se­ ñala la exi stenci a de u na u nidad prosódi ca construida en tomo al ace nto pri ncipal de da. O tras veces, la demarcación se produce por la apari ció n de combi naci ones de fonemas anormales en una lengu a. P or ej emplo, en español, u na expresi ón como [ básmal] no se puede segmentar como [ bá] + [ smal] porque la combi naci ón sm­ c omo cabe za si lábi ca no está permitida en nuestra lengu a: por tanto la únic a seg­ mentaci ón admi si ble es [ bás] + [ mal] e scri to vas mal. O tras segmentaci ones como [ b] + [ ásmal] , [ básm] + [al] o [ básma] + [ l] , tampoco sati sfacen las propiedades si lábi cas del español.

1 2.4.

Contexto posterior

L os Grundzüge de Tru betzkoy consti tuyen un hi to fu ndamental en el desarrollo de la fonologí a moderna. Es u na de las obras que más ha influi do en los estudi os 180


Nikolai S. Trubetzkoy: Grundzüge der Phonologie (/939)

fonológicos de la primera mitad del siglo xx . El siguiente hito en este campo, que tendrá una infl uencia determinante en la segunda mitad del siglo xx y que con sti­ tuye un cambio de rumbo metodológico radical está representado por la obra de Chomsky y H alle Th e So und Pattern of English [La estructura fó nica del inglés] (1 968), publicada treinta años después de los Grundz üge y que cita las aportacio­ nes de Trubetzkoy en siete ocasi ones. La obra de Trubetzkoy h ay que situarla dentro de una importante e infl uy ente escuela lingüística europea: el Círculo Lingüí stico de P raga, formado en 1 926 y uno de cuyos impulsores más infl uyentes fue Roman Jakobson*, quien desarrolló toda una importante e infl uyente teorí a de los rasgos distintivos, base del desarro­ llo de la fonología en el siglo x x y quien puso los fundamentos para una teoría de los un iversale s fonológicos en su obra Kindersprache, A phasie und allgemaine Lautgesetze [H abla infan til, afasia y leyes fonéticas generales] (1 941 ). Perten ecie­ ron a este cí rculo lingüistas como Vilém Mathesius (1882- 1 945 ), su primer presi­ dente, Jan Mukafovsky (1891 - 1 975 ), y el propio Trubetzkoy. En Españ a, fue Emilio Alarcos Llorach* quien con su infl uyente Fonología españ ola (195 0) introduj o los prin cipios de análisis fon ológico de Trubetzkoy. Su atención en este libro tanto a la fonologí a sincrónica como a la diacrónica recoge el espí ritu dellegado del autor ru so, quien de sarrolló sus análisis fonológicos, entre otros factores, a partir de sus análisis de la lingüí stica eslava diacrónica.

181



13

Noam Chomsky: Syntactic Structures (195 7)

13.1 .

Sobre e l autor I (desde 1957 hasta 1990)

Noam Chomsky (nacido en 1928) es uno de los intelectuales más importantes e influyentes de la segunda mitad del siglo xx no solo como lingüista, filósofo y científico cognitivo, sino también como historiador del mundo contemporáneo, crítico social y activista político. Ha sido durante cincuenta años profesor e in­ vestigador del MIT (Massachusetts Institute of Technology). Su introducción en el estudio de la lingüística se debe a la influencia de Z. Harris*, uno de los principales autores del distribucionalismo lingüístico estadounidense. También influyó en él el lógico norteamericano W. Van O. Quine (1908-2000). Estudió en las universidades de Pensilvania y Harvard y trabó amistad con Morris Halle (n. 1923) y Roman Jakobson* ( 1 896-1982), quien le procuró un contrato de pro­ fesor en el MIT en 1955. Es el creador de la gramática generativa, que supuso una ruptura metodológica y epistemológica radical con el estructuralismo nor­ teamericano de Bloomfield* y Harris* e inauguró una nueva era en los estudios lingüísticos. Además fue uno de los iniciadores de la teoría matemática de las gramáticas formales, un campo dentro del estudio de los formalismos lógicos en ciencias computacionales. También contribuyó de modo decisivo y esencial al desarrollo de la lingüística generativa a lo largo de toda la segunda mitad del siglo xx proponiendo nuevos modelos y principios de análisis de la sintaxis de las len­ guas naturales, sobre todo a partir de obras capitales como Aspects of the theory of Syntax [Aspectos de la teoría de la sintaxis] (1965), Lectures on Government and Binding [Conferencias sobre la rección y el ligamiento] ( 1 982) y Knowled­ ge of Language [El conocimiento del lenguaje] (1986), así como de numerosos artículos de investigación sintáctica. 1 83


Claves históricas de la lingüística actual

O bras de lingüística (1957-1990):

-

-

-

-

-

1957. Syntactic Structures [Estructuras sintácticas] . Londres. 1964. Curren! Issues in Linguistic Th eory [Proble mas actuales de teorí a lingüística] . La H ay a. 1965. A spects of the Th eory of Syntax [A spe ctos de la te orí a de la sintaxis] . C ambridge: MIT P re ss. l966. Cartesian l inguistics: A Chapter in the History ofRationalist Th ought [Lingüí stica carte siana. U n capítulo e n la h istoria delpe nsamie nto raciona­ lista] . N ue va Yo rk. 1968. Language and Mind [Le nguaje y me nte] . N ue va York. 1968. The So und Pattern ofEnglish (con Morris H alle ) [La e st ructura foné­ tica de l ingl és] . N ue va York. 1972. Studies on Semantics in Generative Grammar [Estudios sobre la se ­ mántica e n la gramática ge ne rativa]. La H ay a. 1972. Tap ies in the Theory of Generative Grammar [Te mas de la te orí a de la gramática ge ne rativa] . P arí s. 1975. The Logical Structu re ofl inguistic The ory [La e structura lógica de la teorí a lingüí stica] . N ue va York. 1975. R efiections on Language [Refle xione s sobre el lenguaje] . N ue va York . 1977. Essays on Form and Interpretation [Ensayos sobre l a fo rma y la in­ te rpre tación] . N ue va York. 1979. Mo rphophonemics ofModern Hebrew [Morfonología de l hebre o mo­ dern o] . N uev a York. 1980. R ules and R epresentations [Re glas y rep re se ntaciones] . N ue va Yo rk: Columbia U niversity P re ss. 1982. Lectures o n Govern ment and B inding: Th e Pisa Lectures [Las confe­ rencias de P isa sobre la rección y e l ligamiento] . D ordrecht. 1982. Sorn e Concepts and Conseq uences of the Th eory of Government and B inding [A lgunos conceptos y conse cuencias de la te orí a de la rección y e l ligamiento] . Cambridge . 1982. Language and the Study of Mind [El le nguaje y el e studio de la me n­ te] . Tokio. 1986. B arriers [Barreras] . C ambridge . 1986. Knowledge of Language: Its Nature, Origin, and Us e [N atu rale za, orige n y uso de l conocimiento de la le ngua] . N ueva Yo rk. 1987. Language in a Psychological Setting [El le nguaje de sde una perspec­ tiva psicológica] . Tokio. 1988. Language and Problems of Knowledge: The Ma nagua Lectures [El lenguaje y los proble mas del conocimie nto. Las confere ncia de Managua] . C ambridge . 1 84


Noam Chomsky: Syntactic Structures (/ 957)

13.2.

Contexto anterior

El li bro i ni ci al de Chomsky es u na reacci ón radical al tipo de lingüísti ca domi nan­ te en los EE. UU. en su época: la lingüísti ca estru ctural fundada por L . B loom­ fi eld* , uno de cuy os desarrollos más i nfluyente s fue el di stribuci onali smo de Z. S. H arri s*, entre otros autores. Esta obra de Chomsky es, en reali dad, u n brevísi mo resu men, basado en notas para u n cur so u niversi tari o e n el MIT, de algu nas de las propu estas de u n li bro ter mi nado e n 1955 e n e l qu e se incluy e la tesis doctoral del autor ti tu lada Tram.formational A nalysis [Análi sis transformatori o] , presentada en la uni ver­ si dad de P ensi lvani a y qu e no se pu bli có hasta vei nte años despu és con el títu lo de Th e Logical Structure of Linguistic Th eory [La estru ctura lógi ca de la teoría li ngüísti ca] . Entre los li bros y autores citados por Chomsky en Syntactic Structures (qu e no son muchos) están Language (véase el capítulo 11 del presente libro) de L. B loom­ fi eld* , Z. S. H arri s* , L. Hj elmslev* , C. F. H ockett* , R. J akobson* , Language de O. Jespersen* (véase el capítulo déci mo del presente li bro) y W. V. O. Quine, entre otros.

13.3.

Estructura y contenido de la obra

El libro consta de di ez capítu los más un apéndice. Después de u na breve intro­ ducci ón se aborda la cuestión de la i ndependencia de la gramáti ca respecto de la semántica. En el capítu lo tercero se descri be una teoría lingüística elemental basada en procesos markovi anos de estados fi ni tos. El capítulo cuarto estudi a la descripci ón de la sintaxi s usando estructuras de constituyentes y en el si gui ente se anali zan las limi taci ones de tal modelo. El capítulo sexto es metodológi co y trata sobre los obj eti vos de la teorí a li ngüísti ca. El sigu iente capítu lo, el sépti mo, pre­ senta algunos análi sis de la si ntaxis del inglés en los que se formali zan relaci ones entre estructuras de consti tuy entes, que se denominan transfo rmaciones. El capí­ tulo sigui ente, el octavo, está dedi cado al poder expli cativo de la teoría li ngüísti­ ca. El capítulo noveno vu elve sobre las relaci ones entre sintaxi s y semánti ca. El capítulo décimo ofrece un resu men de l li bro. A este últi mo capítulo le siguen dos apéndices: uno sobre la notaci ón y la metodología y otro con ejemplos de re glas si ntagmáti cas y transformatorias del i nglés. En el prefacio, datado en agosto de 1956, N. Chomsky asevera qu e el libro forma parte de un i ntento de proporci onar una teoría general formalizada de la estructura lin güísti ca y de explorar los fundamentos de esa teoría. Por tanto, la obra va mu cho más allá del estudio de la sintaxis del i nglés, puesto qu e presenta u n objeti vo teóri co d e más largo alcance, qu e tiene que ver con la epi stemología y la metodología de la investigaci ón lingüística en general. P or tanto, es una aportación referida a la concepción y desarrollo de la li ngüísti ca como ciencia. 1 85


Claves históricas de la lingüística actual

P ri mero se pone énfasi s en la formalización de la teorí a lingüí stica, sin la cual es muy dificil el estableci miento de esta disciplina como una empresa ci entí fica. La i nt ui ción o las apreciaciones más o menos vagas o indetermi nadas que caracteriza­ ron la i nvestigaci ón gramati cal tradicional durante siglos no ofrecen formulaci o­ nes cientí ficamente consistentes. Chomsky considera tres modelos gramat icales: uno que t iene en cuent a solo la disposi ció n li neal de los element os gramati ­ cales, otro que, además, proporciona análisis en constit uy entes sint ácti cos de esos element os y un t ercero que i nt roduce un mecani smo adi ci onal, el t rans­ format orio, que da mayor potencial descriptivo y generalizador a la gramática. Además, reconoce Chomsky la i nfl uencia de Z . H arri s* , con qui en afirma que ha tenido conversaci ones frecuentes y di latadas. D e hecho, la i dea de las t ransforma­ ciones fue propuesta por este autor, pero Chomsky retoma esta idea en una nueva formulaci ón i nn ovadora. En la introducción, se define la sint axis de la siguient e manera: " la sint axis es el est udio de los prin cipios y procesos mediante los cuales se con st ruy en las oraciones en las lenguas" . El obj etivo de la teorí a sintáctica es la construcción de una gramáti ca que genere las oraciones de la lengua que se investi ga. P ero la construcción de estas gramáticas tiene un obj eti vo general más ambicioso: fu ndamentar una t eorí a de la estruct ur a lingüí sti ca en la que se estudien en sí mi smos los i nstrument os descripti vos uti li zados para const rui r las gramát icas, sin referencia a las lenguas concret as de esas gramáti cas. U n resultado de este objeti vo será el de determinar qué t ipo de gramáti ca ha de seleccionarse para estudiar la si ntaxis de las lenguas. Todo esto ti ene sentido si entendemos gramática como una serie de disposi­ tivos descriptivos creados por las personas que se dedi can a la li ngüí stica para dar cuenta de las estructuras gramaticales. Estas series de dispositivos pueden ser comparados y evaluados para deci dir cuáles son los más adecuados. La evaluación de las gramáticas como creaciones de la disciplina lingüí stica es una de las aporta­ ci ones fundamentales de esta pri mera versi ón de la gramáti ca generativa. Esta idea es una reacci ón a la suposición típica del distribuci onali smo nor­ teamericano representado por Z . H arri s* de que es posible proponer métodos con los que obtener de forma más o menos mecáni ca la gramática más adecuada para una lengua determinada. D e hecho, una de las obras capitales de H arri s se titula Methods in Structural Linguistics [Métodos de la lingüí sti ca estructural] (1951). En esta i ntroducción, Chomsky hace referencia, además, a un concepto que considera central en la li ngüí sti ca teórica; se trata del concepto de nivel lingüístico (/inguistic leve[) . Los niveles lingüí sticos se corre sponden con las diversas capas o estratos que fu ncionan y se interrelacionan en las lenguas: fonologí a, morfologí a y sintaxis. Cada una de ellos consta de unos determi nados elementos y de unas reglas de combinación de esos elementos para obtener unidades complej as que pueden funcionar como simples en otros niveles. La caracterización formal del concepto de nive l y de las relaciones entre los niveles es uno de los obj etivos fun1 86


Noam Chomsky: Syntactic Structures (/95 7)

damentales de The Logical Structure ofLinguistic Theory [La est ruct ura lógi ca de la teorí a li ngüísti ca] , de la que est e li bro es un res umen si mplifi cado. En el capít ulo s egundo, dedi cado a la i ndependenci a de la gramáti ca, s e parte de una defi ni ci ón de lengua t ot almente i ns erta dentro del enfoque formal de la teorí a gramati cal. Se define lengua como un conj unto de oraci ones construi das a parti r de un conj unto fi nito de elementos . Esta defini ci ón de lengua es neces ari a para el punto de vista formalista, y a que todo sistema formal consta de un conj unto de elementos que s e combi nan medi ante una s eri e de reglas y, por tanto, al defi­ ni r de est a manera la lengua s e la hace s us ceptible de un análisis formal. L o fu n­ damental en un análisis li ngüísti co de una lengua determi nada es s eparar el con­ j unto de s ecuenci as gramati cales del de s ecuenci as agramati cales . L a gramáti ca, entendi da como construcci ón teóri ca, ha de generar o caracteri zar s olo el pri mer conj unto de s ecuenci as . P ara ello, ha de proponers e un mecanis mo gramati cal determi nado, una gramáti ca. Ahora bi en, es a gramáti ca debe s er consistente con los pri ncipi os generales de la teorí a li ngüísti ca, que s on i ndependi entes de las len­ guas y que dan carácter general a las des cripci ones gramati cales parti culares de las lenguas , como manifestaci ones de las propi edades generales , univers ales del lenguaj e humano. En cuanto a la caracteri zaci ón del conj unto de oraci ones gramati cales , Chomsk y advi erte de que no s e t rata de registrar aquellas expresi ones efecti vamente atesti ­ guadas en un corpus determi nado, sino de caracteri zar todas las expresi ones gra­ mati cales potenci ales que pueden s er producidas efe cti vamente o no por las per­ s onas que hablan una lengua determi nada y que no s on neces ari amente idénti cas a las registradas efectiv amente hast a es e momento. P or otro lado, s e afi rma que gramatical no coi ncide con semánticamente bien formado y se propone uno de los ej emplos más famos os de la bi bli ografi a li ngüís ­ ti ca: colorless green ideas sleep furiously, 'las i deas verdes i ncoloras duermen furi os amente' (véase 14. 3); pero, normalmente, no s e di ce que est a oraci ón está acompañada por est a otra expresi ón: furiously sleep ideas green colo rless, 'duer­ men i ncoloras furi os amente verdes i deas' . Chomsk y afi rma que ambas son s emán­ ti camente anómalas , pero que s olo la pri mera es gramati cal en i nglés . D e ello s e deduce que no s e puede recurri r a la buena formaci ón s emánti ca para defini r la gramati calidad. El capítulo t ercero pres ent a una teorí a li ngüísti ca elemental. S e van a consi ­ derar di vers os modelos comput aci onales abstractos en los que s e podría bas ar la gramáti ca de una lengua. S e parte de un mecanismo muy s encillo para generar oraci ones , que es una gramática de estadosfi nitos. Est a gramáti ca va generando s ecuenci as de forma gradual avanzando pas o a pas o y añadi endo en cada pas o un elemento. Est a gramáti ca genera una lengua de est ados fi nitos . P or ej emplo, para ge nerar una expresi ón como Maria llega tarde, una gramáti ca de est ados fi nitos generarí a en el est ado i ni ci alla palabra Maria, a conti nuaci ón añadi rí a la palabra llega y, por últi mo, llegaría al est ado fi nal al añadi r la palabra tarde. Si n 1 87


Claves históricas de la lingüística actual

e mbargo, nota Ch omsky que e ste tipo de mode lo formal de la gramáti ca de una le ngua conduce a di ficultade s i nsupe rable s para e mular las le nguas naturale s, sen ci llame nte porque e stas no son le nguas de e stados fini tos. La prue ba de e llo e s que pode mos e ncontrar se cue nci as de las le nguas naturale s e n las que hay re lacion� s si ntácti cas e ntre e le me ntos que n o e stán conti guos, que no pue de n se r formali zadas por una gramáti ca de e stados fini tos, don de cada e stado solo se pue de re laci onar con e l si guie nte . P or e je mplo, e n Maria llega h ay una re laci ón de de ­ pen den ci a sin tácti ca e ntre la pri me ra palabra y la se gunda que si gue exi stie ndo ex actame nte i gual en una oraci ón como Maria no llega tarde, Maria siempre llega tarde. El e stado de llega no pue de te ne r e n cue nta más que e l e stado i n­ me di atame nte ante ri or o poste ri or, y e n nin gun o de e llos e stá Maria en las dos oraci one s pre se ntadas. El capí tulo cuarto trata de la e structu ra de consti tuye nte s. En él Ch omsky pre ­ se nta un nue vo mode lo de gramáti ca mucho más poten te que e l de scri to e n e l capí tulo an te ri or, e n e l que e l aparato gramati cal no solo ge ne ra se cue nci as de ele ­ me ntos que consti tuye n expre si one s gramaticale s, si no que , ade más, proporci ona un análi si s de los consti tuye nte s si ntácti cos de que se compone n las expre si one s gramati cale s. P ara ello, se parte de una de un vocabulari o auxi li ar compue sto por e tique tas gramaticale s como N(ombre), V(e rbo), AD(ve rbi o), e tc. , y de constitu­ ye nte s como SN (sintagma nomi nal) o SV (si ntagma verbal). Y una se rie de re glas de gene raci ón que relaci onan e sos consti tuye nte s e ntre sí y con las e tique tas gra­ mati cale s, que configuran una e st ructura jerárqui ca de modo que los consti tuyen te s supe ri ore s se reali zan e n se cue nci as de los i nferiore s. D e e sta mane ra, para generar una oraci ón como Maria llega tarde, se parte de los consti tuyente s O (oración) SN y SV y se e stable ce la re laci ón O =:::> SN SV, que i ndi ca que una oraci ón pue de e star compue sta por un SN se gui do de un SV; a su ve z se e stable ce n las re laci one s SN =:::> N y SV =:::> V AD y, adi cionalmente , N =:::> María, V =:::> lle ga y AD =:::> tarde. Al ge ne rar la oraci ón se anotan las e tique tas de los con sti tuyente s obte ni dos y se i ndi can e stos me di ante corche te s subti tulados, de modo que obte ne mos: [ 0 [sN [ N Marí a]] [ sv [v lle ga] [ A0 tarde]] ] . P or tanto, mientras que la gramáti ca de e stados fini tos nos ge ne raba Maria llega tarde, ahora se nos gene ra e sa mi sma se cue nci a más un a de scripci ón e structural de e lla. Esta de scripción e structural e s lo que nos permi te e stablece r numerosas re glas y gene rali zaci one s si ntácticas que supe ran con much o la me ra ady ace nci a e ntre e le men tos. El capí tulo qui nto trata sobre las li mi taci one s de l modelo gramati cal expli cado e n e l anterior. P ara e llo, anali za algunos aspe ctos concre tos de la sintaxi s de las len­ guas, e je mplifi cados con e l inglés. U no de e llos se refie re a la conjunción de de ter­ mi nados constituye nte s. P or e jemplo, de el primer capitulo del libro es denso y de el segundo capitulo del libro es denso podríamos formar medi ante coordi nación: El primer y segundo capítulo del libro son densos. P ara dar cue nta de e sto se puede propone r la si guie nte re gla generati va:

188


Noam Chomsky: Syntactic Structures (1 957) REGLA DE CONJUNCIÓN (RC) Si 0 1 y 0 2 son oraciones gramaticales y 0 1 difiere de 0 2 solo en que el constituyente X aparece en 0 1 mientras que el constituyente Y aparece en 0 2 y ambos constituyentes son del mismo tipo, entonces 0 3 será una oración que se obtiene al reemplazar X en 0 1 por X y Y.

P ero esta regla no se puede incorporar al conjunto de las reglas de una gramática de cons tituyentes como la descri ta en el capítulo anteri or, dado que en ella cada regla gramatical establece una relación entre un consti tuyente superi or y los constituyen­ tes i nmedi atos de ese constituyente superior: por ejempl o SV => V SN , pero la RC no relaciona un consti tuyente superi or con los consti tuyentes que lo forman, sino dos oraciones con su estructura compleja de constituyentes; es decir, con su propi a deri vación generati va con trolada por las reglas de estructura sintáctica como la que acabamos de mencionar a modo de ej emplo. Las reglas de estructura sin tagmática vistas e n el capí tulo an terior no pueden tener en cuen ta pasos anteriores de la deriva­ ción y actuar en funci ón de ellos. S in embargo, es necesario establecer explí citamente la generaliz ación expre­ sada por la regla RC, dado que da cuenta de la capaci dad de generar un número in defi nido de oraci ones que mantendrán una relaci ón con l as dos sobre las que se basan, de manera que, por ejemplo, si procesamos una oración como Ana compró y leyó el libro sabemos automáticamente que esta oraci ón está directamente rel a­ cion ada con Ana compró el libro y Ana leyó el libro de un a manera característ ica diferente de como lo está con Ana compró el periódico y Pedro leyó el cartel. O tro ejemplo que muestra la in sufi cienci a de una gramática de constituy entes i nmedi atos para tratar todas las generalizaci ones li ngü ísticamente relevantes en si ntaxis tiene que ver con la formulaci ón de la correspondcP..:;i a entre oraciones activas y pasi vas. S ean los siguientes ejemplos: A. Leticia diri ge el negociado. B. El negociado es dirigido por Letici a. C . #Leti ci a es diri gi da por el negociado. D . #El negociado diri ge a L eticia. O bserv amos que ex iste un a clara relació n si ntácti ca entre A y B y entre C y D que no ex iste entre A y C y entre B y D . D icho de otra manera, se puede decir que B es l a oración pasi va de A y que C es la pasiv a de D, pero no se puede decir esto, en términos si ntácticos de las parejas D/B o A/C . Todo esto sigue si en do válido i ncluso cuando se consi dere que C y D son oraci ones semánti camente an ómalas o, al menos, muy ex trañas en cuanto a su signifi cado. Las relaci ones si ntácti cas que hay en un par acti va/pasi va aparecen trastocadas: l o que es objeto directo en l a activa es suj eto en la pasiva, y lo que es suj eto e n l a

189


Claves históricas de la lingüística actual

ac tiva deja de serlo en la pasiva para ser un c omplemento agente. P ara formular una generalización sintác tica que dé cuenta de es te fenómeno sistemátic o y sin­ tác tic amente relevante, no se pueden utilizar las reglas de la gramática de c onsti­ tuyentes , por las mismas razones que se han aduc ido anteriormente respec to del ej emplo de la conjunción. Las nuevas reglas del tipo descrito se denominan transformaciones grama­ ticales y se formulan a través de relaciones formales entre dos estructuras c om­ plej as de constituy entes inmediatos. Estas transformac iones gramaticales pueden ser obligatorias u opcionales y el orden en el que ac túen puede generar resultados distintos (incluso a gramatic ales) . P or ej emplo, podemos aducir, para ilustrar lo que Chomsky nos explica, que si para generar una orac ión c omo he llegado tarde se propone una transformación que elide el sujeto yo, esta transformación habrá de ser aplicada despué s de otra transformación de c oncordancia, que selecciona la forma del auxiliar haber según la persona del sujeto. S i se elimina el suj eto en primer lugar, esa regla de c onc ordancia no podría ac tuar. Chomsky, además, advierte al final de este capí tulo que cuando se dic e que la aplic ac ión de las reglas gramaticales genera orac iones, no se está adoptando en modo a lguno la perspec tiva de la persona hablante frente a la oyente, dado que estamos en un nivel puramente formal, no sustantivo. La noción de generación es aquí c omputacional o lógica y hac e referencia a una de terminada relac ión formal entre expresiones y no a lo que hace o dej a de hac er la persona que usa una lengua. En e l ej emplo anterior la postulación de una regla transformacional que elimina el sujeto no hace referenc ia a l a ac tividad de la persona hablante, sino al hecho de que la expresión he llegado tarde se relaciona sintác tica mente c on yo he llegado tarde de modo análogo a c omo lo hace has llegado tarde c on tú has llegado tarde y no c on oraciones como he llegado pronto o llegamo s ayer. El capí tulo sexto es un capí tulo crucial, porque es el que rompe de forma ra­ dical con la metodología de la lingüí stica estruc tural norteamericana fundada por Bloomfi eld* y desarrollada de forma muy importante por Z . H arri s*. S e parte de la idea, ba stante innovadora , de que una gramática de una lengua es una teorí a de esa lengua. Aquí por gramática ha de entenders e el c onj unto modelos de análisis y de proc edimientos formales de que se valen la s personas estudiosas de las lengua s para dar cuenta de las generalizaciones lingüís ticas y gramaticales fu ndamentale s. Esta concepc ión de la gramática, aunque no está totalmente ausente en la lingüí stica del siglo xx anterior, adquiere aquí un pro­ tagonismo desconocido ha sta ese momento. La gramátic a es, pues, un c onjunto de hipótesis cientí fic as que habrá de ser sometido no solo a las prueba s empí ri­ cas, sino también a proc edimientos formales de adec uac ión y evaluac ión. P ara Chomsky, esa adec uac ión y evaluación debe realizarse teniendo en cuenta dos aspec tos fundamentales: la adec uación a los datos , pues las gramáticas que se propongan deben generar la s expresiones gra matic ales y solo estas; y la con­ dic ión de gen eralidad , en la que la gramática ha de a tenerse a c onceptos de la 1 90


Noam Chomsky: Syntactic Structures (/ 957)

teoría lingüística independientes de las lenguas con cretas , como, por ejemplo, la distinción entre los niveles fonológico, m orfológico y sintáctico con sus propios elementos y reglas de comp osición . La relación entre una teoría lingü ística y la gramática de una lengua concreta realizada con los presupues tos , procedimie ntos y métodos de dicha teoría puede ser de tres tipos: a) La teoría lingü ística proporciona un procedimiento para formular la gramá­ tica correcta de una lengua (procedimiento de descubrimiento). b) La teoría lingüística proporciona un procedimiento para elegir entre va­ ria s gramáticas posibles aq uella q ue sea la correcta (procedimiento de de­ cisión). c) La teoría lingüística proporciona un procedimiento para evaluar las diversas posibles gramáticas de una lengua y seleccionar la mejor de ellas, es decir, la q ue más se aproxima a la correcta (procedimiento de evaluación). Chomsky observa que e n la lingüística de la época predom ina el enfoq ue a) , según el cual es posible, siempre que demos con la teoría lingü ística adecuada, encontrar una me todología q ue nos perm ita descubrir la gramática correcta de una lengua, es decir, la descripción adecuada de las estructuras de esa le ngua. En el estructuralismo norteamericano, de form a bastante sintomática, el lingüista R obert Longacre (1922- 2014) publicó en 1964, es decir, siete años despué s del libro de Chomsky, una obra titulada Grammar Discovery Procedures [P rocedimientos para el descubrimiento de las gramáticas] inserto en la tagmé mica de K enneth P ik e* , uno de los desarrollos del enfoque estructuralista de Bloomfi eld* . Sin embargo, nuestro autor mantiene que solo el enfoq ue e) , el m ás dé bil de los tres, es el que se puede aplicar razonablemente dado el desarrollo de la lingüística en el siglo xx . Como criterio fundamental para la e valuación de las gram áticas, Chom sky propone el concepto de simplicidad. H ay q ue observar que la introducción de las reglas transformatorias tie ne q ue ver precisamente con este criterio de simplici­ dad. P or ejemplo, en el caso de las oracione s activas y pasivas, la naturaleza de la relación entre un verbo y su objeto en la oración activa es la misma q ue la q ue hay entre el sujeto y el verbo de la correspondiente oración pasiva. P or ejemplo, para ilustrar de modo rápido e intuitivo esta idea de la simplicidad de las gramá­ ticas, consideremos la gramaticalidad de redactó la carta frente a la anomalía de *redactó la mesa y de forma correspondiente la carta fue redactada frente a *la mesafue redactada. La cuestión es que si introducimos el concepto de transforma­ ción basta enunciar la restricción operativa aq uí una sola vez; si no es así, habrí a q ue enunciarla dos veces (una para la activa y otra para la pasiva). D e esta manera, las reglas transformatorias pueden hacer q ue las gramáticas sean más simples, en es te caso, menos redundantes. 191


Claves históricas de la lingüística actual

El capítulo séptimo es una ilustración mediante la sintaxis del inglés del mé­ todo transformatorio explicado en las páginas anteriores. Se analiza la expresión de la negación, que en inglés no solo supone la adición del adverbio de negación, sino también de un verbo auxiliar de apoyo: por ejemplo John comes, 'viene Juan', frente a John does not come, 'no viene Juan'. A continuación se analizan las ora­ ciones interrogativas, que también pueden exigir la inserción de un verbo auxi­ liar de apoyo como en they arrived, 'ellos han llegado', frente a did they arrive?, '¿han llegado ellos?'. Se muestra en este capítulo que el método transformatorio no solo permite simplificar considerablemente la gramática del inglés, sino tam­ bién dar cuenta de diversas generalizaciones sintácticas que no es posible formular con una gramática de constituyentes sintácticos. Concretamente, Chomsky man­ tiene que, gracias al enfoque transformatorio, en las oraciones inglesas: a) b) c) d)

John ate an app/e, 'Juan se ha comido una manzana'. Did John ate an app le?, '¿Se ha comido Juan una manzana?' . Wh at did John eat?, ' ¿Qué se ha comido Juan?'. Wh o ate an ap ple?, ' ¿Quién se ha comido una manzana?'.

. . . la primera oración es nuclear, dado que en ella solo actúan transformaciones obligatorias. La segunda se deriva de la primera aplicando una transformación interrogativa, y las dos siguientes se obtienen de la primera a través de dos trans­ formaciones opcionales. Lo importante aquí es que en una gramática de consti­ tuyentes se necesitarían al menos cuatro conjuntos reglas diferentes para generar cada una de las cuatro oraciones. Esto impediría expresar la íntima relación sin­ táctica que existe entre ellas y haría la gramática más compleja. En el enfoque transformatorio solo hay un conjunto de reglas que genera la primera oración y las otras tres se obtienen a partir de la estructura de constituyentes de la primera, con lo cual se da cuenta de forma directa de las relaciones sintácticas que mantienen entre ellas. El capítulo octavo está dedicado a la cuestión del poder explicativo de la teoría lingüística. En primer lugar, la necesidad de diferenciar entre distintos niveles de análisis, como los propuestos en los capítulos anteriores. Para señalar la necesidad de este enfoque, Chomsky parte de los casos de homonimia constructiva (con­ structional homonimity) . Para ilustrarlo, podemos proponer la expresión española [ elíxo bíno ], que se puede analizar como elijo vino o como el hijo vino. Si no dife­ renciamos niveles de análisis, si solo dispusiéramos del nivel fónico, no seríamos capaces de asignar esta secuencia fónica a dos estructuras morfológicas, léxicas y sintácticas diferentes y a dos significados totalmente diversos. Por otro lado, sin un nivel de sintaxis diferenciado de la morfología y la fonolo­ gía sería imposible decir qué es lo que hay de común entre María lee elp eriódico y Pedrofríe los huevos: no comparten ninguna palabra, pero su estructura sintáctica es idéntica en sus rasgos esenciales. Esa igualdad o equivalencia solo se puede 1 92


Noam Chomsky: Syntactic Structures (/ 957)

e nunciar si supone mos un nive l a utónomo de la sintaxis, independiente de los de­ más nive le s de la gramática. El capítulo nove no trata sobre las re lacione s e ntre sintaxis y se mántica . En e sta parte de l libro, Chomsky prete nde e stablece r qué t ipo de re lación tie ne e l mode lo lingüí stico pre se ntado a lo largo de la s páginas a nteri ore s con el nive l de l significado, la se mántica. Hay que re cordar que se partía de la obse rvación de que la bue na formación sintáctica e s algo dife re nte e indepe ndie nte de la bue na forma ­ ción se mántica. Chomsky parte de la idea de que el e studio del significado no e s re ­ levante para la construcción de la gramática de una le ngua, de modo que la pre gun­ ta "¿ cómo se puede construir una gramática sin hace r refe re ncia al signifi cado?" e stá, para nue stro a utor, mal formulada. De he cho, Chomsky me nciona que e sta pre gu nta e stá tan de sencaminada como e sta otra: ¿Cómo se puede construir una gramática sin hace r refe rencia al color de l pe lo de los hablante s? Evide nte me nte , e sta obse rvación e s una clara provocación para todos aque llos a nálisis lingüí sti­ cos que consideran que los crite rios se mánticos son ne ce sarios para construir una gramática ade cuada. Chomsky opina que la formulación corre cta de la pre gu nta habría de ser "¿ cómo se puede construir una gramática?" . Chomsky analiza los sigu iente s criterios que se han aducido para justifi car la pe rtinencia de la semántica e n e l proce so de construcción de la gramática de una lengua: 1. 2. 3. 4.

D os e xpre sione s son fonológicamente diferente s si difieren en su significado. L os morfe mas son las unidades más peque ñas con significado. Las oracione s gramaticale s son aquellas que tie ne n consiste ncia se mántica. La re lación gramatical sujeto- ve rbo se corre sponde con la re lación se mán­ tica de actor-acción. 5. La re lación gramatical ve rbo- objeto se corre sponde con la re lación se mán­ tica de acción- objeto de acción. 6. U na oración activa e s sinónima de su corre spondie nte pa siva.

En cuanto a la primera idea , e stá claro que no e s nece sario que haya dife re ncia s se mánticas para descubrir oposiciones fonológicas. P or e jemplo, e n e spañol a par­ tir de l par mínimo pan/pas pode mos justificar la dife re ncia e ntre fonol ógica nis, todo e llo a pe sar de que pas no significa nada e n e spañol. P or otro lado, obse rva Chomsky que ni la igualdad de significado la garantiza la igualdad fonol ógica (por eje mplo, e n e spañol nov eno y nono), ni la igua ldad fó nica indica igualdad de sig­ nificado (por e je mplo, las diversas acepciones de la palabra banco) . En cuanto a la se gunda de la s afirmacione s, e xiste n muchos e le me ntos gramati­ cale s que no pare ce n se mánticame nte inte rpretable s, tale s como, por e je mplo, q ue (por e je mplo e n dice q ue viene) o de (por e je mplo depende de ello). Son ele me ntos que cumple n una función e strictame nte gramatical. En cuanto al tercer ejemplo, ya se ñaló Chomsky que la buena formación sintáctica e s indepe ndiente de la bue na formación se mántica. Para e je mplificar e sto y usando la frase de l propio Chomsky 1 93


Claves históricas de la lingüística actual

podemos decir si n problemas q ue las ideas verdes incoloras duermen .furiosamen­ te e s totalmente equivalente desde el punto de vi sta sintácti co a las mariposas azules verdosas vuelan alegremente, por más q ue la segunda sea menos anómala semánticamente que la primera. La cuarta y la q uinta afirmación q uedan clara­ mente en cuestión si consideramos ejemplos como Juan recibió una carta o Ana perdió el tren: en el pri mero, el suj eto no es agente o actor de ninguna acción y en el segundo el tren no es objeto de acci ón alguna (a no ser que h ablemos de un tren de j uguete q ue A na tení a). Como contraejemplo de la sex ta de las observaciones, Chomsky cita las oraciones alguien ama a todo el mundo frente a todo el mundo es amado por alguien. La pri mera se predi ca de una persona que ama a todas las de­ más personas, pero la segunda, su correspondiente pasiva, no di ce esto, si no más bien que todas las personas son amadas por alguna persona, no necesariamente la misma. P or otro lado, alguien ama a todo el mundo no puede significar q ue cada persona ama a otra persona (no necesariamente la mi sma). D e todas formas, Chomsky no llega a la conclusión de que la semánti ca sea completamente ajena a la si ntaxis: " estos contraejemplos no nos de berí an, sin em­ bargo, impedir ver q ue existen correspondencias notables entre las estructuras y los elementos descubi ertos en el análi si s gramatical formal y funci ones semánti cas especí ficas" (9.3). De h echo, matiza que las seis afirmaciones cri ti cadas no son totalmente fa lsas, tienen algo de verdad, pero esa verdad no proporciona unos fun­ damentos sólidos para la teorí a gramatical. P or supuesto, para entender una oración no basta solo con analizar su estructura si ntáctica: también es necesari o conocer la referencia de las palabras y el si gni fica­ do asi gnado a los constituyentes sintácti cos (9.4). El comienzo del capí tulo de conclusi ones e s un buen resumen de la propuesta fundamental expli cada y argumentada por Chomsky en este i nfl uyente libro: En esta exposición hemos insistido en los siguientes extremos : lo más que puede exigirse a una teoría lingüística es que nos proporcione un procedimiento de evaluación para las gramáticas. [ . . . ] La forma más adecuada de formular la gramática es como un estudio auto-contenido independiente de la semántica. En particular, la noción de gra­ maticalidad no se puede identificar con la de significatividad. [ . . . ] Al llevar a cabo este estudio formal independiente hemos visto que no es aceptable usar un modelo simple de la lengua como un proceso markoviano de estados finitos que produce oraciones de izquierda a derecha. [ . . . ] Podemos simplificar mucho la descripción del inglés y obtener además importantes averiguaciones sobre su estructura formal si limitamos la des­ cripción directa en los términos de estructura de constituyentes a un núcleo de oraciones básicas (simples, declarativas, activas, sin sintagmas verbales o nominales complejos) y derivamos todas las demás de ellas (más adecuadamen­ te de las cadenas que las subyacen), mediante transformaciones, posiblemente reiteradas. (pp. 1 06- 1 07)

1 94


Noam Chomsky: Syntactic Structures (1 957)

13.4.

Contexto posterior

Casi simultáneame nte con la aparición de su libro se publicó un extensa reseña fi rmada por Robert B. Lees (1922- 1996) publicada en el número 33 (195 7) de la revista norteamericana Language. Esta reseña tuvo incluso más impacto que el propio libro de Chomsky. En ella se señalan las aportaciones más importantes de la obra reseñada con gran precisión y claridad y se esbozan las consecuencias teó­ ricas y empíricas más sobresalientes del modelo ch omskiano. Muy sintomático de lo revolucionario de la aportación de Ch omsky es que Charles F. H ock ett* , uno de los más eximios represent antes de la lingüíst ica es­ t ructural norteamericana, se percató de que estaban siendo puestos en cuestión los fundament os mismos de la lingüíst ica bloomfi eldiana y publicó un libro en 1967 t itulado The State of the A rt [El est ado de la cuestión] que es un ataque frontal, algunas veces vitriólico, a las ideas de las primeras aportaciones de N . Ch omsky. P ero la infl uencia de este libro de Ch omsky, al principio pequeña, fue creciendo conforme personas j óvenes que se dedicaban a la lingüística se decidieron a traba­ j ar en su modelo y se empezó a descubrir una multitud de fe nómenos gramaticales de los que antes no se tenía conocimiento alguno. Además, Ch omsky no dej ó nunca de hacer aportaciones de primer orden tanto empíricas como teóricas dentro de su modelo, que contribuyó a desarrollar y per­ feccionar de modo continuado. Resultado de esas aportaciones, basadas también en los h allazgos y conclusiones de las personas que trabaj aban en la empresa genera­ tivista, se formuló a mediados de los años setenta lo que se denomina la teoría es­ tándar, cuya formulación inicial aparece en otro libro fundamental de la lingüística del siglo xx: As pects in the theory of Syntax [ Aspectos de la teoría de la sintaxis] (1965) , obra que resultó ser aún mucho más infl uyente que la que hemos resumido en est e capítulo. A finales de los años setenta se producen nuevos avances teóri­ cos en la empresa generativista que cristalizan en otro de los libros fundamentales de Chomsky en este ámbito: Lectures on Government and Binding [Conferencias sobre la rección y el ligamiento] (1982) basado en unas confe rencias que dio nues­ tro autor en la universidad de P isa y que, por esta razón y por la infl uencia que h a tenido, es comparable al Cours de Saussure* . En nuestro país, las obras de Chomsky se dieron a conocer fundamentalmente por las traducciones de Carlos P. Otero, a quien debemos una enj undiosa, informa­ tiva y formativa introducción a la lingüística chomskiana de la época (Introducción a la lingüís tica transformacional. México: Siglo XXI , 1973) y por las antologías de estudios generativistas ortodoxos y heterodoxos compiladas y publicadas a principios de los años setenta por Víctor Sánchez de Z avala* (1974- 1976). P ero el magist erio de Ch omsky no solo se dej ó sentir dent ro del ámbito de la gramát ica generativa; sus propuestas impulsaron o estimularon mult itud de

1 95


Claves históricas de la lingüística actual

iniciativas y de modelos que diferí an en menor o m ay or medida del modelo chomskiano, per o que se inspiraban en él de forma más o menos decisiva. D esde los años setenta de l siglo xx hasta finales de ese siglo se pueden contar por de­ cenas esos modelos. Mencionaremos un os pocos: semántica generativa, gramá­ tica relacional, gramática funcional, gramática correpresentacion al, gramática estratificacional, gramática léxica, gram ática léxico-funcional, gramática cog­ nitiva, gramática de roles y referencias, gramática de construccion es, gramática de estructura sintagmática . . . N unca en la historia de la lingüí stica una teorí a concreta ha ejercido un papel tan determinante y estim ulante en el desarrollo de la disciplina.

1 96


14

Lucien Tesniere: Eléments de Syntaxe Structurale (1959)

14.1.

Sobre el autor

Lucien Tes nie re (1893- 1954) fue un lingü ista francés cons iderado como el funda­ dor de la gram ática de dependencias . Fue profesor de las universidades de Estras­ burgo (1924) y M ontpellier (1937) y s e especializó en lenguas es lavas . F ue dis­ cípulo de Ferdinand Brunot (1860- 1938), J os eph Vendry es* y Antoine M eillet* . Su obra fundamental, Éléments de Syntaxe Structurale, s e publicó póstum a­ m ente en 1959, cinco años después de s u m uerte. H e aquí algunas de s us publicaciones: - 1925. Les formes du duel en slovene [Las form as del dual en es loveno] . París: Champion. - 192 5. A tlas linguistiq ue pour servir a l ' étude du duel en slovene [Atlas lin­ güístico des tinado al estudio del dual en es loveno] . París: Champion. - 1934. Petite grammaire russe [Pequ eña gram ática rus a] . París: D idier. - 1934. "Comm ent cons truire une syn tax e" [Cómo cons truir una s intax is] . B ulletin de la Faculté des Lettres de Strasbourg, 12, n. 0 7, pp. 219- 229. - 1953. Esq uisse d'une syntaxe structurale [Esbozo de sintaxis es tructural] . París . 1957. Petite vocabulaire russe: Table sémantiq ue [Pequeñ o vocabulario rus o. Tabla s emántica] . París . - 1970. Table éty mologiq ue: les mots russes classés d 'apres leur racine [Ta­ bla etimológica: las palabras rus as clasificadas s egún s u raí z] . París . 1 97


Claves históricas de la lingüística actual

195 9. Éléments de Syntaxe Structurale [Elementos de sintaxis estructural] . P arís: K lincksieck.

1 4.2.

Contexto anterior

La concepción que desarrolla Tesnie re en su libro se basa en un hecho que se h a reconocido desde la antigüedad: existen relaciones de dependencia entre las palabras que van más allá del mero orden lineal de las secu encias. P or ejemplo, en casa de María, con independencia del ordenamiento secuencial de las tres palabras, existen relaciones de dependencia entre de y María, y entre casa y de María, pero no entre casa y de por más que aparezcan consecutivamente en el discurso. H echos como estos ya se reconocieron de fo rma más o menos explícita en la sintaxis de Apolonio D íscolo (v éase el capítulo segundo del presente libro), en los modistas medievales o en la Gramática de Port-Royal (véase el capítulo cuarto del presente libro). La obra de Te sniere está claramente inserta en el estructuralismo europeo de la primera mitad del siglo xx y, sin duda, es la propuesta que si gni fica para la sintaxi s estructural lo que los Grundzüge de Trubetzko y* (v éase el capítulo duodécimo del presente libro) sign ificaron para la fo nología estructural. Ambas obras son predomi­ nantemente interlingüísticas: pretenden construir una teoría que abarque todas las estructuras lingüí sticas conocidas por los autores y están estructuradas en dos par­ tes fundamentales: una de ellas establece el inventario de los elementos fundamenta­ les y en la otra se estudian las transfo rmaciones a las que se someten esos elementos en el contexto discursivo. M ientras que la obra de Trubetzkoy* se divide en una primera parte dedica la determinación de los fonemas y a las estructuras que consti­ tuyen y en una segunda qu e se ocupa de la neutralización de las oposiciones fónicas, es decir, de los cambios o transformaciones de las estructuraciones previamente des­ critas en la primera parte, los Éléments de Tesnie re también están confo rmados por dos partes fundamentales: una de ellas es la denominada conexión sintáctica (cone­ xion) dedicada a los elementos sintácticos, las clases de palabras y a las estructuras de dependencia que muestran, y la otra se dedica a la transposición (translation) que describe cómo algunos elementos sintácticos toman la función de otros: cómo un nombre puede funcionar como adjetivo o un verbo como nombre. E sto es lo que correspondería a la neutralización en la fonologí a. En 1934 envió nuestro autor al B ulletin de la Faculté des Lettres de Strasbourg un artículo titulado "Comment construir une syntaxe" [Cómo construir una sin­ taxis] , que se puede considerar como el germen del libro objeto de este capítulo. D el año 19 38 data un manuscrito suyo con anotaciones para clases titulado Cours élémentaire de syntaxe structurale. Años después, este manuscrito se publicó con el títu lo de Cours de syntaxe structurale [Curso de sintaxis estructural] (19 43). L os capítulos 276 y 277 de los Éléments, que tienen un carácter pedagógico, están tomados de esta publicación. 198


Lucien Tesniere: Éléments de Syntaxe Structurale (/959)

Entre los autores y obras citados en los Élémen ts, s e encuentran J. Vendry es* , A. Meillet* , F. de Sauss ure* (Cours ... , véas e el capítulo octav o del pres ente li­ bro), F. Schlegel* , W. v on H umboldt* , Grammaire Générale de Port-Royal (véas e el capítulo cuarto del pres ente libro), É . Benv eniste* , W. Schmidt (1868- 1954), Ch. B ally* , H. Paul* y R . J akobs on* . Se puede mantener qu e es ta obra de Tes nie re es no s olo u na aportación original e innov adora a la s intaxis es tructural, s ino el máximo exponente de es te tipo de inv es tigació n de la lingüís tica es tructu ral europea de la primera mitad del s iglo xx.

14.3.

Estructura y contenido de la obra

El libro cons ta de 278 capítulos brev es repartidos en tres partes . L a primera parte trata s obre la conexió n y es tá div ida en cinco libros. El prime­ ro de ellos , el libro A (capítu los 1- 47) es un preámbulo que habla s obre conceptos esenciales tales como la conexión si ntáctica, el orden es tructural y lineal, la cla­ sifi cació n de las lenguas , las funciones gramaticales , las formas gramaticales, las relaciones s emánticas , las clases de palabras y los tipos de s intagma. El libro B (capítulos 48- 77) es tá dedicado por completo al es tudio de la es­ tructura s intáctica de la oració n simple. Hay s ecciones para el s intagma v erbal, el nomi nal, el adjetiv al y el adv erbial. E l libro C (capítulos 78- 96) trata s obre las oraciones interrogativ as y negativ as ; el D (capítulos 97- 119), s obre la v alenci a v erbal, e incluye las diátes is caus ativ a y pas iv a; el E (capítulos 12 0- 133) v ersa s obre la metataxis o cambio es tructural apli­ cado por nues tro autor a las relaciones de traducción entre las oraciones de v ari as lenguas cuyo si gnifi cado es idénti co. L a segunda parte (capítulos 134- 150) está enteramente dedicada a la co njunción. La tercera parte s e div ide en si ete libros y s e centra en s u totalidad en el es tudio de la transpos ició n s intáctica (trans lation ), procedimiento mediante el cual una clas e de palabras o si ntagmas s e us a para des empeñ ar la funció n pri­ m aria de otras clas es o s intagmas. El libro A (capítulos 151- 175) des arrolla los conceptos teó ri cos fundamentales de es te fenó meno y s u repres entació n gráfi ca; tambi én defi ne los pri ncipales tipos de transposició n y s u clasifi cación. E l li­ bro B (capítulos 176-2 08) es tá enteramente dedicado a la transpos ició n s imple de pri mer grado y en él s e estudi an, entre otros aspect os , el i nfini tiv o, la adje tiv a­ ció n de s us tantiv os , el participio y la adv erbializació n de sus tantiv os . E l libro C (capít ulos 2 09- 238) trata de la transposi ció n múltiple de pri mer grado, es deci r, de las cadenas s uces ivas de transpos iciones , como, por ejemplo, cuando de cas a, un s us tantivo, obtenemos por transpos ició n simple de casa, un s intagma con fu nció n adjetiv al, y a part ir de ahí obtenemos la de cas a, un s intagma con us o nominal, del que podem os deriv ar de la de cas a, un s intagma de funció n adjeti­ v al. La primera parte de es te libro s e dedica a la transpos ició n doble; la s egunda 199


Claves históricas de la lingüística actual

parte, a la triple; la tercera parte, a la cuádruple, y la quinta parte, a la quíntuple, séxtuple y séptuple. El libro D de esta tercera parte (capítulos 239-267) trata de la transposición de segundo grado, en la que una oración compuesta de un verbo y sus argumentos ve cambiada su función por la característica de un sintagma no oracional: es lo que ocu­ rre, por ejemplo, con la subordinación, en la que una oración María llegó a tiempo ve cambiada su función para adquirir la propia de un sustantivo en averiguó q ue María llegó a tiempo, en donde esa oración desempeña la función de objeto del verbo decir. En este capítulo se analizan las principales transposiciones sintácticas oracionales a través del estudio de los distintos tipos de subordinación. El libro E (capítulos 268-271) trata de la transposición de segundo grado múl­ tiple. El libro F (capítulos 272-278) trata de algunas de las aplicaciones del modelo descriptivo de Tesniere, entre ellas las relativas al ámbito de la estilística, la retó­ rica y la pedagogía. La obra termina con un pequeño glosario de términos y conceptos, con una bibliografía del autor y con un mapa de la distribución mundial de las lenguas según el orden lineal de los elementos que contraen una relación sintáctica: el tipo centrífugo (el regente precede linealmente al regido) y el tipo centrípeto (el regido precede linealmente al regente). En el capítulo segundo, Tesniere introduce el concepto fundamental de su obra: el de conexió n estructural, que tiene que ver con las relaciones de dependencia entre los elementos sintácticos. Por ejemplo, en María habla, existe una relación de dependencia entre habla y María, ya que el verbo es el elemento rector (el que exige un argumento) y María es el elemento subordinado. Para notar esta subor­ dinación, Tesniere propone una notación en la cual el elemento regido se coloca debajo del regente y entre los dos se traza una línea. Como un regente puede tener varios regidos, se obtienen así una representación arbórea que denomina stemma y que según confiesa el propio autor se le ocurrió en junio de 1932. Por ejemplo, como en mi viejo amigo, el elemento rector es amigo y de él de­ penden tanto mi como viejo, y como en una bonita canció n el elemento rector es canción y los dependientes son una y bonita, entonces el stemma que corresponde a mi viejo amigo canta una bonita canció n es el siguiente: canta canción

amigo

�VleJO-

una

mi

Figura 1 4. 1 . 200

bonita


lucien Tesniere: Éléments de Syntaxe Structurale (1959)

En lo que sigue, vamos a notar los stemmata de forma lineal, porque esta es una forma mucho más manejable desde el punto de vista de la composición (aunque algo engorrosa desde el punto de vista de la lectura), dado que los stemmata pueden llegar a tener gran complejidad. Para ello, vamos a sustituir las rayas verticales por una flecha y unos paréntesis, de manera que tendremos ahora amigo ~ (mi, viejo), canción~ (una, bonita). El stemma que acabamos de introducir correspondiente a la oración mi viejo amigo canta una bonita canción se notará ahora de la siguiente manera: canta~ [amigo~ (mi, viejo), canción~ (una, bonita)]. Esta expresión es mucho más manejable y fácil de modificar o ampliar. Para ver las complejidades gráficas a que da lugar la notación de Tesniere, damos a continuación la dedicatoria de la obra y el stemma que le corresponde: DEDICACE A mes enfants, Michel, Bemard et Yveline Tesniere,je dédie ce livre dont leurs curiosités d'eleves de sixieme A ont haté la maturation.

m., ;, >;~•<:/7\-M~>me dédie

, ,, :'

,

,'

',

mes

''

''

''

~

A

TcsniCrc

', ',,

/'.I qu-J ont haté

',

,,,/ ~ 2

, ,,

/~ '..

A

''

A ---\ .

- ,,. l'¡

leurs

'-,,,

la

I

,"l•·-:-: ,". __,.

I

A

'de) sixieme

1

'0), / Figura 14.2.

201

'

dont

I

,


Claves históricas de la lingüística actual

En el capítulo cuarto, nuestro autor habla del orden estructural de las pa labras, que e s aquel según el cual se establecen las conex iones. C omo estas conexione s son múltiples, este orde n es pluridimensional. Sin embargo, la representación me­ diante stemmata es necesaria mente bidimensional, por lo que, en esa representa­ ción, la pluridimensionalidad se representa mediante dos dimensiones. Ha y que observar que en la simplifi cación lineal que se propone aquí, tenemos solo una dimensión. Por ejemplo en amigo � (mi, viejo) tenemos solo una dimensión que se corresponde con las dos dimensiones del stemma utilizado por Tesniere, que pre­ senta las dimensiones horizontal y vertica l. En el capítulo quinto se observa que la cadena del discurso hablado se desarro­ lla en una sola dimensión y en el sex to diferencia y relaciona el orden lineal de la cadena hablada y el orden estructural. El séptimo enuncia la proyección del orden estructural pluridimensional mediante el orden lineal del habla como la antinomia fundamental en la relación entre gramática y discurso hablado. E n el capítulo octavo, enuncia Tesniere una de las generalizaciones tipológicas que más desarrollo iba n a tener en la segunda mitad del siglo xx . Esta ley se deriva de la linearización de las conex iones sintácticas. H ay dos posibilidades: el elemen­ to subordinado se coloca detrás del elemento subordina nte o regente o bien ocurre al revés. El primero es un orden centrífugo (caballo blanco) y el segundo es un orden centrípeto (blanco caballo). Tesniere se perca tó de que este parámetro era relevante para la clasificación tipológica de las lenguas y, para llevar esto a cabo, distinguió dos grados de lenguas centrípetas y centrífugas, aquellas en las que la ordenación correspondiente es predominante: se trata de las lenguas centrípetas o centrífugas acusadas y aquellas que no son totalmente consistentes al respecto: las lenguas centrípetas o centr ífugas mitigadas. A l fi nal del libro, Tesniere incluye un mapa del mundo con la distribución de estos tipos de lengua s. En el capítulo 9, como ejemplo de lengua centrífuga acusada propone el hebreo y de lengua cen­ trífuga mitigada propone el francés. C omo ejemplo de lengua centrípeta acusada propone el turco. E n el capítulo 14 proporciona Tesniere una lista más completa de estos tipos de lengua: como lenguas centrípetas mitigadas propone el griego, el latín y las lenguas eslavas. Este parámetro lo enunció y lo aplicó W. L ehmann en un artículo publicado en el volumen 49 L anguage ( l 973) con el título "A structural principi e of language and its implications" [U n principio estructural del lengua je y sus implicaciones] . En este artículo se cita a J . Greenberg* , que ya había hecho genera lizaciones simi­ lares, pero no a Tesniere, lo cua l es sorprendente, porque este autor, como indoeu­ ropeísta, conocía perfectamente la lingüística europea del siglo x ,x y del siglo xx, incluida la francesa, ya que, por ejemplo, cita a Meillet* . El capítulo decimotercero está dedicado a la clasificación tipológica de las lenguas. Ex amina la distinción decimonónica entre lengua s aislantes, fl ex ivas y aglutina ntes. Tesniere observa qu e la aglutinación no es solo característica de de­ terminado tipo de lenguas, sino de todas las lenguas del mundo. Precisamente en 202


Lucien Tesniere: Éléments de Syntaxe Structurale (1 959)

el capítulo 11, al que remite el propio autor, se hace referencia a la aglut inación como un fe nómeno verifi cado en todas las lenguas , s egún el cual determinados elementos o palabras van perdiendo s u autonomía y van integrándos e en ot ras pa­ labras a las que afectan gramaticalmente. Este proces o s e conoce en la actualidad como gram aticalización y s e cons idera existent e en t odas las lenguas. Por es o, afi rma Tes nie re que, en reali dad, todas las le ngu as s on agluti nantes en mayor o menor grado. E n el capít ulo decimos éptimo introduce Tes niere el concepto de m arcador cero (m arq uant zéro). Como ejemplo da una fras e s imilar a vuestro joven herm ano en la que existe una relación s intáctica de dependencia ent re vuestro y herm ano que no aparece morfológicamente s eñ alada. En la not aci ón que us amos aquí est a re­ laci ón s e s eñala medi ante una fl echa: hermano ::::;, (vuestro, joven), que s ería una abreviación de hermano ::::;, vuestro + herm ano ::::;, joven. E n el stemm a de Tesniere esto s e repres enta medi ante dos líneas verticales confl uyentes que van des de los dos elementos s ubordinados al element o regido. E l capít ulo decimoctavo es especialmente int eres ant e des de un punto de vist a met odológico . Tes nie re reivindica el método introspect ivo, cons ist ente en acudir a la compet encia s int áctica propia para determ inar la gramat icalidad o agrama­ t icalidad de las s ecuencias que s e est udien. El aut or not a que est e mét odo está s ujeto a muchas críti cas , pues s e ti lda de i nt uiti vo y poco fi able, pero aboga por un us o juicios o y prudent e del método, que ha de bas ars e en un proces o previo de entrenamiento o adiest ramiento para s u us o adecuado y que ha de estar rest ringido a la lengua o lenguas nativas de la pers ona que s e s irve de él. La conclus ión es muy clara: Practicado de esta manera, el método introspectivo puede ser de utilidad para la teoría de la sintaxis al permitir captar y constatar primeramente los hechos sintácticos para, a partir de ellos, estudiar los marcadores morfológicos según el principio que ha sido establecido previamente (cap. 1 6, §4). ( 1 8, § 1 5, cursiva del autor)

El principio a que hace refe rencia Tesniere se enuncia en el párrafo cuarto del capít ulo decimos exto, en donde cons idera que la s int axis es ant erior a la morfolo­ gía, dado que lo que s e pret ende con la s intaxis es expres ar un pens amient o me­ diante expres iones realizables fis icamente, no al revés. Esta valoración de la introspección s upone un antecedente inmediato del méto­ do introspectivo utilizado en corrientes de anális is gramat ical de la s egunda mitad del s iglo xx, notablemente por la gramáti ca generativa y otras corri entes afi nes. E l capítulo vigés imo del libro de Tes nie re tiene un paralelis mo muy intere­ s ante con el capít ulo s egundo de Syntactic Structures de N oam Chomsky* (véase el capítulo decimotercero): s i este está dedicado a la independencia de la gramát ica respect o de la semántica, aquel está t ambién dedicado a la independencia de la s in203


Claves históricas de la lingüística actual

taxis respecto de la gramática a través del estudio de la distinción entre estructura y sentido. Para Tesniere el plano estructural, el de las relaciones de dependencia, es estrictamente lingüístico, pero el se mántico cae fuera de la gramática, es extrín­ se co a el la y tiene que ver con el pe nsamiento. Para de mostrar que ambos planos son independientes uno del otro, Tesniere propone dos oraciones francesas: Le signa/ vert indiq ue la voie libre (' la señ al verde indica la vía libre' ) y le silence vertébral indispose la voile licite (' el silencio vertebral indispone la vela lícita' ). Afir ma n ue stro autor que la se gunda e s semán ticamen te absurda, pero que ambas está n bien formadas desde e l punto de vista sintáctico. Vemos, pues, el mismo tipo de argumentación en Te sniere y en Chomsky* . H ay que observar que e l fi lósofo B. R ussell en su libro A n Inq uiry into Meaning and Tr uth [I nvestigación sobre el signifi cado y la verdad] publi cado e n 1940 utilizó la frase absurda q uadruplicity drinks procrastina/ion (' la cuadruplicidad se be be la dilación' ) para mostrar que no todo lo que e s gramatical tiene se ntido. Esta frase la adaptó al españ ol M anuel Sacristán en su Introducción a la lógica y anális isformal (1964: 42) de la siguiente forma: cenicero ojea lenidad y estroncio bebe. En obras literarias de varias len­ guas se pueden encontrar múltiple s ejemplos de e ste tipo. Es fa moso el pasaje del capítulo 68 de Rayuela (1963 ), de Julio Cortázar, que comienz a así: A penas él le amalaba el noema, a ella se le agolpaba el clémiso y caían en hidromurias, en salvajes ambonios, en sustalos exasperantes. En el capí tulo vigesimoprimero (§ 6) Tesniere observa, además, que la inciden­ cia sintáctica y semántica van en direcciones opuestas, ya que si en caballo blanco el térm ino caballo e s el regente y blanco es el elemento subordinado, de modo que el nombre incide sintácticamente sobre el adj etivo (por eje mplo, le impone su género y número), e n el plan o semán tico ocurre al re vés: e s e l signifi cado de blan­ co e l e le men to que incide sobre e l sign ifi cado de caballo, restrinigiéndolo denota­ tivamen te . Esto vuelve a confirmar, se gún Tesniere , la independen cia de la sin taxi s re specto de la semántica. Para notar la conexión semántica utiliz a Tesniere una lí nea discontinua. En e l párrafo decimocuarto de e se mismo capítulo, nuestro au­ tor establece que toda conexión sintá ctica conlleva una conexión semántica, pero puede haber cone xiones se mánticas sin conexione s sintácticas: Tesniere considera que la anáfora es un ej emplo de este particular. En el capítulo vigesimosegundo introduce Tesniere la noción de nú cleo y en el siguiente la innovadora idea de nú cleo dis ociado (nucléus dissocié). N ue stro autor parte de que los n úcle os pre sen tan dos tipos de función: una e structural, basada en las re lacione s de dependencia, y otra se mán tica. Los n úcleos disociados se dan cuando ambas fu nciones aparecen repre sentadas e n dos elementos diferentes. U no de ellos, el que materializa la función gramatical, lo denomina morfema, y el se­ gundo, el que encarn a la función semántica, lo denomina semantema. El ej emplo típico es el de los tiempos compue stos como en Pedro ha llegado, en donde el n úcle o e s ha llegado y está compuesto de un morfe ma (ha) y un semantema (lle­ gado). L o mismo ocurre en oracione s copulativas como Maria es inteligente, en 204


Lucien Tesniere: Éléments de Syntaxe Structurale (1 959)

donde es es el morfema e inteligente es el semantema. Lo que Tesnie re denomina morfema es lo que en la sintax is actual se denomina categoría.funcional. En el capítulo trigésimo tercero se escribe sobre los tipos de palabras léxicas, frente a las palabras funcionales y se nos ofrece la notación O = sustantivo, A = adjetivo, I = verbo y E = adverbio. Estos cuatro tipos de pala bras serán las catego­ rías básicas a partir de las cuales Tesnie re va a construir toda su teoría sintáctica. En el capítulo trigésimo séptimo, dedicado al adverbio, se mencionan los que Tesnie re denomina adverbios de quididad, que son aquellos adjuntos verbales que denotan las características de una acción o proceso. Tesnie re cita el caso del vasco esan du, 'ha dicho' , donde esan, ' dicho' , es un adverbio de quididad o el caso del inglés / do speak, ' sí que hablo' . Estos adverbios aparecen comúnmente en las construcciones que Tesniere denomina de núcleo disociado, que acabamos de ver. A partir del capítulo cuadragésimo segundo nos presenta Tesnie re una serie de observaciones sobre la anáfora, los pronombres anafó ricos y la remisión anafóri­ ca. La anáfora se define como una conexión semántica suplementaria a la que no corresponde ninguna función estructural. Por ejemplo, en Alfredo ama a su padre tenemos las relaciones de dependencia: ama � (Alfredo, padre � su) y una rela­ ción semántica suplementaria entre Alfredo y su que Tesnie re marca mediante una línea intermitente:

a1me �

Alfred

pere

1 1 1 1 1 1

\ \

\

\

\

',,

----- - - -

son .

,,'

,

Figura 1 4.3.

El elemento anafó ricamente referido se suele denominar tradicionalmente an­ tecedente, de modo que Alfredo es el antecedente de su. Pero Tesnie re prefiere u sar una terminología más adecuada que no dependa del orden lineal, sino de la naturaleza de esa función semántica. Para ello propone el términofuente semántica (source sémantique). 205


Claves históricas de la lingüística actual

En el capítulo cuadragésimo noveno Tesniere aboga por la distinción entre ver­ bo, actantes (argumentos del verbo) y circunstantes (complementos circunstan­ ciales) explicada en el capítulo anterior bajo el concepto de nudo verbal (noeud verbal) como sustituto de la dicotomía tradicional entre sujeto y predicado. Esta última oposición la considera nuestro autor como una supervivencia de toda una tradición lógica procedente de los griegos y que se abrió camino en Europa a lo largo de la época modern a y, por tanto, como inadecuada para el estudio de la gra­ mática de las lenguas. Tesniere nota que la dicotomía sujeto y predicado no encaja bien, por ejemplo, con el hecho de que el verbo concuerde morfológicamente con el sujeto: de algún modo el sujeto también está dentro del predicado. En el capítulo quincuagésimo primero se enuncia la jerarquía de actantes: pri­ mer, segundo y tercer actante. El primer actante es habitualmente el agente de la acción denotada por el verbo, el segundo actante es el objeto de la acción y el tercer actante suele designar la entidad que se ve afectada por la acción denotada por el verbo. Por ejemplo, en María le ha dado un libro a Pedro, el primer actante es María, el segundo actante es libro y el tercero es Pedro. En el capítulo quincuagésimo segundo, dedicado a las diversas especies de ac­ tantes en diversas lenguas, se introduce la descripción de lenguas ergativas como el georgiano o el vasco. En el capítulo quincuagésimo tercero se realiza una clasificación de los pro­ nombres personales que presenta una aplicación de la propuesta innovadora reali­ zada por É . Benveniste* sobre la persona gramatical. Se basa esta propuesta en dos dimensiones: la de subjetividad, que opone la persona que habla a la que escucha y la de personalidad, que opone las personas que intervienen en el acto locutivo, a las que no son personas, o no intervienen en el acto locutivo como tales. Tesniere propone la terminología autoontivo (autoontij), antiontivo (antiontij) y anontivo (anontij) para la primera, segunda y tercera persona respectivamente. En el capítulo sex agésimo segundo Tesniere estudió lo que denomina conjuga­ ción objetiva, en la que el verbo concuerda no solo con el sujeto, sino también con el objeto directo. I lustra esto con ejemplos del húngaro como én látok, 'yo veo' y én látom , 'yo lo veo' , te látsz, ' tú ves' , te látod, ' tú lo ves' . En el capítulo nonagésimo séptimo Tesnie re analiza los conceptos de valencia y de voz. La voz expresa la relación entre un verbo y sus actantes. U n verbo puede requerir actantes de forma que hay verbos monovalentes, bivalentes o trivalentes, según requieran uno, dos o tres actantes. También hay verbos avalentes, que no requieren actante alguno: son los verbos tradicionalmente denominados imper­ sonales, como llueve o nieva, y que Tesnie re propone denominar unipersonales, dado que habitualmente se conjugan únicamente en tercera persona. Puede ocurrir, además, que un verbo no necesariamente lleve expresados todos los actantes que rige, de modo que ciertas valencias pueden quedar libres, como, por ejemplo, en A na canta. D e esta manera, el concepto de valencia se distingue del concepto de actante efectivamente presente. 206


Lucien Tesniere: Éléments de Syntaxe Structurale (1 959) En la voz transitiva el verbo requiere dos act antes: un agente y un paciente. En el capítulo centésimo Tesniere diferencia lo que denomina cuatro diátesis, que se conceptúan como cuatro tipos de voz transitiva. Se distingue una diátesis activa, una diátesis pasi va, una refl exiva y una última recíproca. En el capítulo centésimo octavo se analiza la diátesis causativa, que se produce cuando se aument a en un actant e la valencia de un verbo. Por ejemplo, en el caso de ver y mostrar (en señ ar): María vio el cu adern o/Maria en señ ó el cuadern o a Pedro. En el capít ulo centésimo decimoquinto se analiza la diátesis recesiva, en la que se reduce en un actante la valencia de un determinado verbo. Por ejemplo, pein arse (monovalente) frente a peinar (bivalent e). En el capítulo centésimo vigésimo se define el concepto de metataxis (métataxe). Esta noción se utiliza para dar cuenta de las correspondenci as entre estructuras sin­ tácticas de lenguas diferentes. A menudo, es necesario cambiar la estructura de una oración en una lengua para obtener la correspondiente en otra y estamos, por tanto, ante una metataxis. Según Tesniere, la metataxis es posible gracias a la independen­ cia de la estructura gramatical respecto de la estru ctura semá ntica. Un ejemplo de metataxis se da al traducir la frase inglesa/ miss you ' os echo de menos' al francés vous me manq uez. Hay una serie de correspondencias entre los act antes, de modo que el primer act ante de la frase inglesa pasa a ser tercer actante de la francesa, y el primer actante de la oración francesa pasa a ser el segundo ac­ tante de la i nglesa. Esta metataxis se expresa de la siguient e manera: mi ss

I

y�

''

manq uez

you

''

'

me

vous

''

--- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

,'

--------

,

,,

,

,· ,,

S temm a 221

S temm a 220 Figura 1 4 .4.

Estas relaciones entre dos estruct uras sintácticas diferentes podrían conside­ rarse como una formulación temprana de lo que se conceptúan como tran sforma­ ci ones en el análisis transformatorio de autores como Z . H arris* y N . Chomsky* . 207


Claves históricas de la lingüística actual

D e hecho, en el capítulo centési mo vi gc si moqui nto Tesniere señala las afini dades entre algunas metataxis y los cambios de la diátesis verbal q ue pueden darse dentro en una mi sma lengua. Esto si gnifica que el cambi o de acti va a pasiva lo califi ca nuestro autor como una metataxis. En los siguientes capítulos se analizan muchos cambi os gramati cales en las lenguas del mundo que se conceptúan como metataxi s. La segunda parte del libro está dedicada a la conjunció n. D entro de ella se analizan casos complejos q ue serán objeto de investigaci ones muy detalladas y concienzudas a lo largo de la segunda mitad del siglo xx. Uno de ellos se analiza en el capítulo centésimo cuadragésimo cuarto con el nombre de plexo (plexus). Se da cuando una conjunció n de predicados afecta a cada uno de los elementos de una conjunción de objet os como en el caso de: les parents achetent et donnent des livres aux enfants ' los niñ os compran y dan libros a los niñ os' . El stemma q ue corresponde a esta oració n present a lí neas cruzadas:

achetent

les parents

et

des livres

Figura 1 4.5.

donnent

aux enfants

Este t ipo de represent ació n ha sido adoptada por algunos de los análisis sin­ t ácticos contemporáneos de la coordinación, como, por ejemplo, en Autolexical Syntax. A Theory o/ Para/le/ Grammatical Representations [Sintaxis autoléxica. Teoría de las representaciones gramat icales paralelas] (1991) de J. M. Sadock. I nteresante al respecto es el capítulo centésimo cuadragésimo quinto dedicado a lo q ue denomina nuestro autorfrases bífidas como, por ejemplo, María escribe y Pedro lee los poemas, en donde los dos verbos principales en dos oraciones dife­ rentes comparten un mismo objeto. Esto es lo q ue en la gramática contemporánea anglosajona se denomina right node raising [ elevació n del nodo derech o] (RNR), cuyo estudio ha suscitado muchos análisis y propuestas en la investigación sintáctica contemporánea (cfr. por ejemplo K. Hartmann , Right node raising and gapping: In­ terface conditions on prosodic deletion [Elevación del nudo derecho y vaciado: con­ diciones de i nterficies sobre la elisión prosódica] , 2 000). Tesniere fue elprimero en proponer un análisis estructural de este fenómeno y dist ingue dos tipos q ue denomi208


lucien Tesniere: Éléments de Syntaxe Structurale (1 959)

na cotadidimo si la bifurcación va hacia abajo, como en el ejemplo que hemos dado y anadidimo si va hacia arriba, como en Maria ama las rosas pero n o las espin as . I ncluso pueden combinarse los dos tipos (capítulo centésimo cuadragésimo sexto) para obtener una anacatadidimo como en Maria lleva s u libro y Pedro s u periódico. U no de los aspectos más innovadores y fructíferos de la sin taxis de Tesniere aparece en la tercera parte de su libro póstumo, dedicado a la trans pos ición (trans ­ lation ). N uestro autor parte de un an álisis según el cual en una expresión como el libro de Maria, la preposición de no expresa la posesión, sino más bien, tiene una función puramente formal que consiste en hacer que Maria , un sustantivo, tenga un a función adjetival como la que se manifi esta en la frase el libro grande. P or tanto, grande y de Maria, indepen dientemente del signifi cado que tengan, funcio­ nan sintácticamente como modifi cadores de libro y la preposición de se concibe con el índice de una transposición de la función nominal de Maria a una fu nción adjetival, de modifi cación de un sustantivo. Se produce, pues, un proceso de cam­ bio categorial, denominado trans pos ición . En este caso estamos ante la transposi­ ción O > A. En el ejemplo qu e hemos propuesto, Maria es el elemento traspu esto (transféré) y la preposición es el transpositor (t, translatif) . El esquema general de este caso lo nota Tesnie re de la siguiente manera:

/

t

A

)

o

/

Figura 1 4.6.

El ejemplo le train de Paris ' el tren de P arís' se representa gráfi camente de la sigu iente manera:

le train A

I de Paris j Figura 1 4.7.

209

I


Claves históricas de la lingüística actual

L a transposición opuesta A> O se da cuando se sustantivan los adjetivos, com o en el grande. En el caso de el de María tenemos un encadenamiento de trans­ posiciones: O (María) > A (de María) > O (el de María). U n ejemplo de E > O se da en expresiones como el bien, el mal en las que un adverbio se transpone a sustantivo. U n ejempl o de I > O es el caso del infinitivo en l as l enguas europeas. L a transposición 1 > A se da típicamente en los participios, por ejemplo, amado, cortado, imaginado. El caso O > E se da en frases como con paciencia, qu e hace que paciencia fu ncione como un adverbio: lo hizo con paciencia/ pacientemente. La transposición A > E se da en casos comofelizmente o rá pido (lo hizo rá pido/ rá pidamente) en donde no hay marcador explícito de esa operación. El gerundio expresa la transposición I > E, por ejemplo, en viene cantando. Como ya hemos v isto, puede haber una cadena de transposiciones como en en el del padre: O (el padre) > A (del padre) > O (el del padre) > E (en el del padre). L o que tradicionalmente se d enomina subordinación lo concibe Tesnie re como transposición de segundo grado. Se nota este tipo de transposición mediante un signo doble >> . Por ejemplo, la transposición I >> O se corresponde con lo que tradicionalmente se denomina subordinación sustantiva y se puede ejempl ificar con una oración como Juan piensa q ue todos son culpables, donde la oración to­ dos son culpables pasa a fu ncionar como un sustantivo. L a transposición I >> A se corresponde la su bordinación adjetiva tradicional: por ejemplo, en el libro q ue has comprado es muy interesante. L a transposición I >> E se corresponde con la su bordinación circunstancial como lo hace porq ue se lo han ordenado. En estos casos también hay cadenas de transposiciones. Tesniere pone el si­ guiente ejemplo del español (capítulo 270, §5 ), que hemos variado l igeramen­ te para hacerlo más claro: el q ue ha visto Sevilla como realización del esquema I > I >> A> O . Partimos del verbo ver (1 ) y de él obtenemos la form a con aux il iar ha visto (1 ), que se somete a un proceso de transposición secundaria para obtener una subordinación adjetiva (q ue ha visto) (A) y a partir de ahí se sustantiva como relativa libre (el q ue ha visto Sevilla) (O ). Estas páginas no son má s que un pál ido refl ejo de l a enorme cantidad de aná ­ lisis sintácticos que provee esta magna obra: la má s importante en el estudio de la sintax is del estructuralismo europeo.

14.4.

Contexto posterior

Este libro de Tesnie re se concibe como la obra fundacional de la gramá tica de de­ pendencias y de la teoría de la valencia gramatical, que se ha desarrollado de forma bastante notable sobre todo en Europa en general y en Alemania en particular. Además, la obra de Tesnie re presenta unas relaciones muy claras con modelos l ógicos com o el de la gramática categorial, que aplicarán al análisis de la gramá­ tica de las lenguas naturales autores como R ichard M ontagu e* (véase el capítulo 210


Lucien Tesniere: Éléments de Syntaxe Structurale (1 959)

decimosext o del presente libro) o como el de la gramática generativa aplicativa de S. K . Shaumian (1916- 2007), que tom a com o fo rmalismo algunas de las operacio­ nes de la lógica combinat oria con análisis morfo sint áct icos muy similares a los de Tesniere. En Españ a fu e Emilio Alarcos L lorach* quien introduj o en varios trabajos de gramática reunidos algunos de ellos en sus Estudios de gramáticafun cion al del es­ pañ ol (1970) los análisis funcionales de los modelos gramaticales de procedencia francesa, sobre todo de las fo rmulaciones de A. Martinet* . Existen dos amplios volúmenes que recogen la may or part e de las aportaciones y desarrollos de los análisis de Tesnie re, de la teorí a de la valencia y de la gramá­ t ica de dependencias a lo largo de todo el siglo xx: V. Á gel, L. M. Eichinger, H. -W. Eroms, P. H ellw ig, H . J. H eringer y H. L o­ bing (eds. ). Dependez und Valenz/D ependen cy and Valen cy [Dependencia y valencia] , vol. I Berlí n: Walter de Gruyter, 2003; vol. 11 ., Berlí n: Walt er de Gruyt er, 2006, 1602 páginas.

2 11



15

Eric H Lenneberg: Biological Foundations of Language (1967)

1 5. 1 .

Sobre el autor

E ric H . Lenneberg (192 1- 1975) nació en D üsseldorf y tuvo que dejar Alemania ante la persecución de los judíos por parte de los nazis. Emigró a los EE. UU . en 1954 y estudió en las universidades de Chicago y H arvard, en donde se doctoró en psicología y lingüística. Fue lingü ista y neurólogo y enseñó en la escuela médi­ ca de Harvard y en las uni versidades de M íchigan y Come11 . Estudió la adquisición del lenguaje en la infancia y las patologías lingü ísticas. El libro que describimos en este capítulo se ha convertido en un clásico en la materia, del que han partido todos los estudios modern os sobre los fundamentos biológicos del lenguaje humano.

1 5.2.

Contexto anterior

La consideración de las lenguas como fen ómeno biológico, no cult ural, no es nue­ va en la historia del análisis del lenguaj e humano. El fi lósofo y teól ogo escol ástico inglés R oger Bacon* opinaba que las dife rencias entre las lenguas estaban basa­ das en factores fi siol ógicos y cl imáticos. Estas ideas sobre l a posibl e influencia del medio am biente en las lenguas siguen apareciendo hoy en día, por ejemplo, el investigador Caleb Everett, en un artículo publicado en 2013, mantiene que las lenguas con consonantes ey ectivas son más frecuentes en los lugares situados a mucha altura. Por su parte, Charles de B rosses (1709- 1777) en su Traité de lafor­ mation mécaniq ue des langues [Tratado de la formación mecánica de las lenguas] 213


Claves históricas de la lingüística actual publicado en 1765 parte de qu e el lenguaje humano se deriva de las propiedades de los órganos de l habla y de la naturaleza de los objetos que se nombran mediante las lenguas. D entro y a de la I ingü ística modern a, fue A. Schleicher* ( 1 821 - 1868), uno de los fundadores de la li ngüística indoeurop ea moderna, quie n insistió en que las lenguas son entidades naturales y no culturales. En un ensayo titulado Die darwinsche Theorie und die Sprachwiss enchaft [La teoría darw inista y la lingü ís­ tica] afi rma lo siguiente: Las lenguas son organismos naturales que surgen sin la intervención de la voluntad del ser humano, crecen siguiendo determinadas leyes, se desarrollan y envejecen y mueren. A ellas les convienen todos aquellos fenómenos que se suelen calificar con el término vida. La "glótica", la ciencia de la lengua, es, por tanto, una ciencia natural. Su método es en general y en su totalidad el mismo que el del resto de las ciencias naturales (no hablamos aquí de la filología, ya que es una disciplina histórica). (p. 7)

Esta ide a también la ap oyó el fi lólog o y orie ntalista alemán Max Mülle r (1823- 1900). Sin du da, los e studios, de scu brimientos y ap reciaciones del médico francés P aul Pierre Broca (1824- 1880) y del neuról og o y psiquiatra alemán K arl Wernicke (1848- 1905 ) p usie ron de manifie sto de una fo rma tangible y e vide nte que e l le n­ guaje humano tie ne una base ce re bral clara y contribuye ron a poner sobre la me sa las bases biológicas del lengu aje humano. En su libro, Lenne be rg cita las siguientes obras y autores de lin güística: N . Chomsky* , Syn tactic Structu res (véas e el capítulo decim otercero de la presente obra), 1957. R . Jakobson* y M . Halle, Fundamentals of Language [F undamentos del lenguaje] , 1956. Ch. F. Hockett* . J. J. K atz y P. M. Postal, An integrated th eory of lin guis tic descriptions [Teorí a i ntegrada de las descripci ones li ngüísti cas] , 1964. E. Sapir* , L an gu age (véas e el cap ítulo noveno del p resente libro).

1 5.3.

Estructura y contenido de la obra

La obra consta de nu eve cap ítu los y dos apéndices. El p rimer cap ítulo trata sobre algunas cue stione s básicas relativas a la ontogenia, a la esp ecifi cidad conductual y a la plasticidad ce re bral, y a otros fe nóme nos re le vantes de la biología de la con­ ducta. El cap ítulo segu ndo está dedi cado por entero a los correlatos morfológicos, con una amplia sección dedicada al sistema nervioso central. E l cap ítulo tercero versa sobre algunos de los corre latos fisiológicos, e n e l que se analiza la re sp ira2 14


Eric H. Lenneberg: Biological Foundations of Language (1 967)

ción, la producción del habla y las cuestiones biológicas referidas a los ritmos. El capítulo cuarto está íntegramente dedicado a la problemática del lenguaj e dentro del contexto del crecimiento y la maduración. El capítulo quinto anal iza los aspec­ tos neurológicos del habla y del lenguaje, incluidos los trastornos lingüísticos. El capítulo sexto aborda la cuestión de los aspectos evolutivos y genéticos del lengua­ je humano. El capítulo séptimo trata sobre las etapas primitivas del desarrollo del lenguaj e y el octavo versa sobre la relación entre el lenguaj e y la cognición. Por último, el capítulo noveno presenta un resumen de toda la obra con las conclusio­ nes generales de toda la investigación. El primer apéndice es un artículo de N oam Chomsky sobre la naturaleza fonnal del lenguaje. El segundo apéndice es un artículo de Otto Marx en el que se esboza una historia de los tratamientos biológicos del lenguaje humano. En el capítulo primero, Lenneberg establece la conducta de las entidades bio­ lógicas como parte esencial de su estudio: La tesis fundamental de este libro es que la conducta, en general, es parte integrante de la constitución de cualquier animal, parte integrante de la totali­ dad orgánica; está en relación con estructuras y funciones, siendo unas la ma­ nifestación de las otras. [ . . . ] [P]ienso que existe evidencia de que la conducta posee la misma historia y el mismo origen que la forma y los procesos fisio­ lógicos; de hecho, la división entre función fisiológica y función conductual es una creación de nuestra forma de observar a los animales, y estas funciones se superponen llegando a hacerse objetivamente indistinguibles. (Lenneberg, 1 975: 23) Esta hipótesis abre la puerta al estudio de los fundamentos biológicos de la ac­ tividad lingüística. Esta conducta tiene aspectos fijos biológicamente programados y otros más o menos libres o flexibles: Hemos construido una imagen de la conducta consistente en una matriz fija (es decir, con las especificaciones de cada especie delimitadas por procesos anatómicos y fisiológicos característicos), que el individuo nunca puede apren­ der a traspasar, emparejada con los grados variables de libertad de combinación existentes, consolidados en habilidades y características. Si estas habilidades y características están, de hecho, programadas en el individuo tal como se ha dicho aquí, entonces debemos ser capaces de aducir pruebas de la herencia de tales características. Más aún, la historia de la evolución debe proporcionamos algunas pistas relativas a la aparición filogenética de la conducta. Dichas pistas y pruebas existen. (Lenneberg, 1 975 : 42) Esta afirmación se matiza de la siguiente manera: La herencia debe lim itarse a propensiones, a potencialidades latentes que esperan la actualización en virtud de estímulos extraorgánicos, pero es posible que se transmitan genéticamente factores facilitadores e inhibidores que ele215


Claves históricas de la lingüística actual

ven la probabilidad de un detenninado curso de acontecimientos por encima de otro. Cuando nos expresamos en estos términos , parece bastante claro que naturaleza-educación no puede ser una dicotomía de factores , sino únicamente una interacción de factores. Considerar estos ténninos como opuestos incom­ patibles no hace sino oscurecer aspectos interesantes del origen de la conducta. (Lenneberg, 1 975: 43-44, cursiva en el original) Esta observaci ón desmonta la supuesta oposi ci ón entre l os enfoques natural is­ tas y cul turali stas del l enguaje que se ha mostrado desde si empre tan fal az como poco produ ctiva. En el capítul o segundo, dedi cado a l os correl atos morfol ógicos en general y al si ste ma nervi oso central e n parti cular, se ll ega a la sigui ente conclusión: El sistema nervioso central del ser humano presenta varias innovaciones. Entre ellas figura al menos una que está directamente relacionada con el len­ guaje, a saber, la lateralización de funciones o, en otras palabras , la dominancia del hemisferio izquierdo . Además del desplazamiento de funciones de derecha a izquierda, existe una polarización antero-posterior dentro del hemisferio iz­ quierdo , ya que las lesiones anteriores perturban fundamentalmente aspectos motores del lenguaje, mientras que las más posteriores suelen afectar sobre todo aspectos sensoriales. La diferenciación histológica de la corteza cerebral y de las conexiones fibrosas córtico-talámicas carece de especificidad para el lenguaje claramente demostrable. Lenguaje y habla no están representados úni­ camente en la corteza, sino que parece haber funciones correlacionadas con el lenguaje que también implican estructuras subcorticales y del cerebro medio . (Lenneberg, 1 975 : 96) Estas p al abras muestran unas i ntui ci ones que en gran medida se han vi sto con­ firmadas por investi gaciones posteri ore s. Al final del capítulo se enunci a una idea muy i nteresante que ha sido y está si endo consi derada por muchas personas que i nvesti gan actualmente la relaci ón entre le nguaj e y cerebro humanos: En general , no es posible asignar ninguna estructura neuroanatómica espe­ cífica a la capacidad del lenguaje. Sin embargo , esta capacidad puede deberse a innovaciones estructurales a nivel molecular. Probablemente, el lenguaje se debe a la forma peculiar en la que las diversas partes del cerebro trabajan juntas o, en otras palabras , a su peculiar funcionamiento. (Lenneberg, 1 975: 96) El capítul o tercero, dedi cado al estudio de los correlatos fisiológicos, conti ene unas consideraci ones que ponen en contacto una de l as propuestas de Chomsky* en Syntactic Structures (véase el capítul o decimotercero del presente li bro) con algunos de los correlatos fisi ológi cos rel aci onados con el l enguaje. Recordemos que Chomsky* argumenta que la si ntaxi s de las lenguas naturales no puede anal i­ zarse mediante procedi mientos de análi si s secuenci al es como l os de una gramáti ca de estados finitos. P ues bi en, en ese capí tulo, Lenneberg proporci ona datos que 216


Eric H. Lenneberg: Biological Foundations of Language (1 967)

muestran que la actividad del habla no puede llevarse a cabo como una actividad estrictamente secuencial: En resumen, vemos que un modelo secuencial en cadena no puede dar cuen­ ta de los hechos más que en un sentido y que un modelo de planificación central con dominancia jerárquica [ . . . ] resulta más satisfactorio. [ . . . ] La implicación más interesante de estas consideraciones es que los aspectos fonnales de proce­ sos puramente fisiológicos parecen ser similares a ciertos aspectos formales de procesos gramaticales; parece, en efecto, como si las dos, fisiología y sintaxis, estuvieran íntimamente relacionadas, la una como clasificada dentro de la otra, por así decirlo. (Lenneberg, 1 975: 1 33) Más concretamente, los datos aportados en esta parte del libro llevan a Lenne­ berg a deducir lo si gu iente: De ahí que las disposiciones secuenciales de acontecimientos musculares requieran una pre-planificación con anticipación de acontecimientos posterio­ res; por lo tanto, la aparición de algunos acontecimientos depende de otros aún por ocurrir, lo cual puede ser aducido como prueba de que la secuenciación a nivel neuromuscular no puede ser llevada a cabo por un mecanismo asociativo. (Lenneberg, 1 975 : 1 47) En el capítulo cuarto, Lenneberg enuncia uno de los elementos más conocidos de sus propuestas: el establecimiento de un período crítico para la adquisición natural de una lengua: Así podemos hablar de un período crítico para la adquisición del lenguaje. El comienzo está limitado por la falta de maduración. Su fin parece estar rela­ cionado con la pérdida de adaptabilidad y la incapacidad para la reorganización del cerebro, particularmente con respecto a la extensión topográfica de los pro­ cesos neurofisiológicos. [ . . . ] En el hombre los límites pueden muy bien estar conectados con el fenómeno peculiar de lateralización cerebral de funciones, que sólo se hace irreversible después de que los fenómenos de crecimiento cerebral han llegado a su fin. (Lenneberg, 1 975 : 209) En cuanto a las etapas de la adquisición de la lengua, Lenneberg establece la si gu iente periodización (Lenneberg, 1 975 : 2 1 0-2 1 1 ) :

0-3 meses: aparición del arrullo. 4-20 meses: del balbuceo a las palabras; equipotencialidad de ambos hemis­

ferios cerebrales; se establecen los prerrequisitos neuroanatómicos y fisio­ lógicos. 21-36 meses: adquisición del lenguaje; aparece la preferencia por una mano; el hemisferio derecho puede asumir por sí solo la responsabilidad del len­ guaje; el lenguaje parece abarcar todo el cerebro con poca especialización cortical; el hemisferio derecho se hace dominante al final de este período. 217


Claves históricas de la lingüística actual

3-10 añ os: alg ún refinamie nto gramatical y expansi ón del vocabulari o; se establece el dominio del hemisferi o izquierdo entre los t res y los ci nco añ os aunque el hem isferio derecho puede verse aún implicado en las fu nciones del habla; se produce la lateralización funci onal del leng uaj e. 11-14 añ os: aparecen los acent os extranj eros y el leng uaj e está y a notable­ mente lateralizado. Las partes li bres del lenguaj e del cerebro y a no pueden asumi rlo, ex cepto cuando la laterali zaci ón ha si do i ncompleta o patológi ca­ mente bloqueada. 15 añ os h asta la senectud: la adquisición de una segunda leng ua se hace cada vez más difi ci l y el lenguaj e está definiti vamente lateralizado en la i nmensa may oría de la población. El capítulo quint o está dedicado a los aspectos neurológicos del habla y del le nguaj e. Pri mero se ex ami nan alg unos trastornos del lenguaj e como las afasi as. En una sección dedicada a las interpretaciones t eóricas de las di sfunci ones li ng üís­ ti cas, Lenneberg p rop one el sig ui ente análi sis: Vamos a utilizar la palabra engrama para denotar el correlato neurofisioló­ gico de una percepción. Las investigaciones mencionadas anteriormente dejan bien claro que un engrama no puede ser algo horizontalmente integrado en las áreas primarias de proyección de la corteza. En lugar de eso podemos conside­ rarlo como actividad neuronal que procede en dirección vertical, en forma de impulsos que circulan entre estructuras diencefálicas (quizás los núcleos talá­ micos) y agrupaciones de células corticales. Existe cierta corroboración para este punto de vista, ya que todas las áreas de proyección sensorial poseen co­ nexiones fibrosas con el tálamo y, de este modo, los campos celulares de las cortezas poseen sus campos correspondientes en el tálamo. Además, la activi­ dad sensorial también puede resultar interferida desde esos centros inferiores, pero la naturaleza de la deficiencia consiguiente no suele ser idéntica a la de las deficiencias resultantes de lesiones corticales. (Lenneberg, 1 975: 144, cursiva en el original)

A partir de las consi deraci ones anteriores se extrae la siguiente conclusi ón: Consideraciones de este tipo dejan bien claro que la corteza cerebral por sí sola no puede ser (ya sea en virtud de su arquitectura o de su función) la loca­ lización exclusiva de los correlatos neurológicos de las categorías psicológicas de la conducta. Las áreas corticales de proyección no contienen percepciones ni tampoco hay otras áreas corticales que actúen como depositarias de pen­ samientos; cualquiera que sea la naturaleza de las seflales que se desplazan a través de las fibras transcorticales, no se la puede identificar con el contenido fenoménico de la experiencia. La corteza se halla estrechamente integrada con el resto del cerebro y funciona en coordinación con otras estructuras cerebrales. (Lenneberg, 1 975: 244)

218


Eric H. lenneberg: Biological Foundations of Language (1 967)

Más adelante, Lenneberg hace unas reflexiones generales sobre el lenguaje humano a partir de varias observaciones entre las que están las que se acaban de citar: La esencia del lenguaje es su estructura y esquema, no cualquier detalle físico invariante que se pueda estudiar aislado. Las dimensiones de los patrones de lenguaje son de naturaleza absolutamente temporal. Esto parece bastante ló­ gico, a priori, ya que los enunciados avanzan a través del tiempo; sin embargo es difícil para nuestra imaginación el llevar esta idea a su conclusión lógica. A la formación de conceptos, por ejemplo, a veces, se la representa de forma especu­ lativa como una serie de variaciones estructurales con dimensiones espaciales en un plano horizontal, esto es, en relación al neuroeje. La demostrable falta de isomorfismo entre patrones de estimulación visual y patrones de excitación cortical, la interdependencia de las agrupaciones específicas de células y la difi­ cultad de eliminar una conducta a través de lesiones corticales discretas ofrecen una clara oposición frente a teorías de ese tipo. El estudio riguroso del lenguaje y sus perturbaciones ilustra magníficamente la importancia total del papel de los fenómenos temporales. (Lenneberg, 1 975: 249) Estas observaciones caracterizan la realización cerebral del lenguaje como algo dinámico, más que como una serie estados neuronales estáticos l ocalizados en de­ terminada área cerebral. Tal como se afirma al final del capítulo: Es útil considerar los mensajes neurales relevantes para el habla y el lengua­ je como señales codificadas temporalmente. Las lesiones corticales interfieren fundamentalmente con la integración temporal de un orden superior (palabras o categorías categoriales), mientras que las lesiones más profundas interrum­ pen la convergencia necesaria de diversas sefíales aferentes y la intrincada co­ rrelación e integración de los impulsos eferentes, produciendo así trastornos de producción. (Lenneberg, 1 975 : 254) En un apéndice de este capítulo hay una serie de consideraciones sobre el inna­ tismo que, sobre todo a partir de las aportaciones de la gramática generativa, han tenido y siguen teniendo una gran relevancia en la lingüística contemporánea. Una de ellas es la siguiente: No hay nada, pues, acientífico en la idea de que un patrón de conducta es­ pecífico de la especie, tal como el lenguaje, muy bien puede estar determinado por mecanismos innatos. Estos mecanismos deben ser adscritos a elementos centrales más que a periféricos, ya que hay varias especies cuyos órganos sen­ soriales periféricos, los oídos y los ojos, son lo suficientemente similares a los del hombre como para hacer posible la percepción física de señales del lenguaje. (Lenneberg, 1 975 : 252)

219


Claves históricas de la lingüística actual

El capítulo sexto investiga el lenguaj e humano desde la perspectiva de la evolu­ ción y la genética. R especto de la evolución, Lenneberg considera varias propues­ tas relati vas a la continuidad ent re las lenguas del ser humano y las de los demás animales. Una de ellas supone una línea recta con cambios solo cuantitativos; otra supone una línea recta de complejidad creciente con acum ulación discreta y con eslabones perdidos. S obre esta hipótesis dice nuestro autor: El lenguaje no es una asociación laxa de capacidades relativamente inde­ pendientes. No existe evidencia de que el lenguaje provenga de una acumula­ ción gradual de habilidades. Si esto fuera así, seríamos capaces de observar en nuestros parientes más cercanos todas estas habilidades, excepción hecha de unas pocas; los parientes más lejanos mostrarían algunas menos, y así sucesiva­ mente conforme se descendiese por la l ínea de la evolución. No parece suceder nada de esto. (Lenneberg, 1 975: 265)

A continuación L enneberg aboga por una teoría de la discontinuidad para en­ focar la evolución del lenguaje humano. Aporta en este sentido ideas como la si­ guiente: Si las variaciones genéticas son la materia prima de la especiación (uti lizada por la selección) y esto se refleja en las diferencias interespecíficas que apare­ cen en la historia ontogenética, entonces un rasgo altamente específico de la especie, como es la capacidad para el lenguaje, podría hallarse de algún modo envuelto en las peculiaridades del desarrollo específico de la especie. (Lenne­ berg, 1 975 : 277-278)

Por otro lado, se insiste en el carácter m ultidimensional de la capacidad lin­ güí stica: El lenguaje es el producto final de muchos procesos que interactúan y que dependen de una diversidad de mecanismos cerebrales. Pero las asociaciones que ahora existen entre el lenguaje y las peculiaridades del sistema nervioso central no significan una relación evolutiva inevitable y necesaria. Una conduc­ ta similar podría haberse generado por combinaciones diferentes de caminos. (Lenneberg, 1 975 : 290, cursiva del autor)

S obre las relaciones entre lenguas y culturas desde un punto de vista biológico, L enneberg es particularmente claro: H oy día podemos estudiar culturas que son esencialmente neolíticas en su estado de desarrollo, así como culturas lo suficientemente avanzadas como para desintegrar el átomo y explorar el espacio interplanetario. Sorprenden­ temente, las lenguas naturales que se hablan a lo largo de este margen de

220


Eric H. Lenneberg: Biological Foundations of Language (/ 967) culturas parecen estar basadas en principios similares. Es un hecho empírico que, hoy día, ni los instrumentos utilizados ordinariamente en una cultura dada ni la estructura social asociada a esa cultura puedan proporcionamos pistas sobre la complejidad de la estructura de la lengua que ahora hablan los individuos de esa cultura. Las lenguas naturales no pueden ordenarse en términos de complej idad. Una tarea complej a debe ser más difícil de aprender que una sencil l a y necesitar, por tanto, más tiempo y esfuerzo. Pero todas las lenguas naturales son aprendidas con la misma faci l idad por los niños de una cierta edad, lo que parece confirmar la hipótesis de la igualdad de complejidad. (Lenneberg, 1 975: 298) El capítulo séptimo trata sobre los estadios iniciales del desarrollo del lengua­ je en el ser humano. Después de examinar una serie de datos empíricos sobre la adquisición del lenguaje tanto en infantes normales como en niños con alguna deficiencia, Lenneberg llega a la siguiente conclusión: El estudio de la gramática del adulto y del niño conduce a la siguiente hipó­ tesis. En los mecanismos del lenguaje encontramos una extensión natural de los muy generales principios de organización de la conducta que están biológica­ mente adaptados a funciones etológicas muy específicas. Con la maduración, el recién nacido comienza a organizar los estímulos perceptualmente disponibles que le rodean y también a organizar los movimientos de sus músculos. Los datos sensoriales se agrupan, todavía indiferenciados, en clases globales de tos­ cas estructuras, y estas, subsiguientemente, se van diferenciando en estructuras más específicas. Similarmente, los movimientos que primero afectan a todo el cuerpo se van diferenciando en patrones motores más finos. Tanto los patrones percibidos como los patrones producidos de movimientos llegan a estar organi­ zados o agrupados en categorías funcionales y en jerarquías de categorías. Los miembros de una determinada categoría son funcionalmente equivalentes, ya que, o bien educen una respuesta idéntica, o bien realizan una y la misma fun­ ción dentro de la estructura global de un patrón determinado de conducta. Son estos principios generales de diferenciación y categorización los que aparecen en forma especializada en la conducta verbal. (Lenneberg, 1 975: 363-364) En el capítulo octavo, dedicado a la relación entre lenguaje y cognición, inclu­ ye una afirmación muy importante sobre la esencia del lenguaje humano: La esencia del lenguaj e es su productividad; en el ámbito de la percep­ ción y comprensión de oraciones se encuentra la capacidad de reconocer los parecidos estructurales entre esquemas de palabras fami liares y completa­ mente nuevas. De esto modo nuestro criterio para juzgar el conocimiento del lenguaje no depende de las demostraciones de que un individuo pueda hablar o ejecute unas acciones estereotipadas al oír ciertas palabras, sino de las pruebas de que pueda analizar enunciados nuevos mediante la aplicación de principios estructurales. (Lenneberg, 1 97 5 : 3 70)

22 1


Claves históricas de la lingüística actual

Estas ideas configuran un nuevo paradigma en los enfoques del lenguaj e no solo desde el punto de vista interno, sino también desde el punto de vista de sus fundamentos biológicos. Un elemento crucial para determinar la naturaleza fundamental del lenguaje humano es el de la independencia de este respecto de las expresiones materiales: Las pruebas de comprensión del lenguaje pueden ser suministradas por dis­ tintas clases de respuestas. No es necesario que el sujeto posea los requisitos para la producción real del habla. En el caso del hombre, podemos citar a los niños que han aprendido a entender el lenguaje, pero que no pueden hablar; compárese esto con los niños que están equipados anatómicamente para la pro­ ducción del habla, pero cuyo aparato cognitivo se encuentra tan pobremente desarrollado que sólo son detectables los comienzos del lenguaje pero no una comprensión completa. En el caso de los animales tenemos aves que pueden hablar, pero que no proporcionan pruebas de la comprensión del lenguaje, y tenemos el famoso caso de Clever Hans, el caballo, que tenía un repertorio de respuestas no acústicas (golpes con las pezuñas) que, desgraciadamente, produ­ jeron la impresión errónea de un sistema codificador del idioma alemán. De ha­ ber tenido el caballo realmente la capacidad cognitiva para adquirir una lengua natural, sus limitaciones en las respuestas motoras no hubiesen sido obstáculo para que diese pruebas de su comprensión del lenguaje. Se podría confeccionar un argumento similar para la naturaleza física de los datos aferentes. La adqui­ sición del lenguaje no depende en el hombre del procesamiento de estructuras acústicas. Hoy existen muchos ejemplos de gente sorda y ciega que ha edificado sus capacidades lingüísticas sobre configuraciones de estímulos percibidos tác­ tilmente. (Lenneberg, 1 975: 370-37 1 ) Este pasaje es absolutamente crucial para entender los avances de la ciencia l ingüística en la segunda mitad del siglo xx y, entre otros muchos aspectos, tiene un desarrollo muy importante en la obra sobre las lenguas señadas que se anal izará en el último capítulo del presente libro. La sección segunda de este capítulo analiza los fundamentos biológicos de la semántica. La naturaleza semántica de los elementos léxicos se analiza de la si­ guiente manera: Las palabras (que persisten a través del tiempo porque pueden ser repetidas) hacen que el proceso de conceptualización subyacente parezca más estático de lo que realmente es, como demostraremos ahora. La cognición debe ser la manifestación psicológica de un proceso fisiológico. No parece ser un mosaico de conceptos estáticos, o un almacén de pensamientos, o un archivo de impre­ siones sensibles memorizadas. [ . . . ] Las palabras no son etiquetas de conceptos ya completados y almacenados; son etiquetas de un proceso de categorización o de unafamilia de tales procesos. Debido a la naturaleza dinámica del proceso subyacente, los referentes de las palabras pueden extenderse, y las categorías están siempre abiertas. Las palabras rotulan los procesos mediante los cuales

222


Eric H. Lenneberg: Biological Foundations of Language (/967) la especie trata cognitivamente con su medio. (Lenneberg, 1 975: 374, cursiva

en el original)

El carácter dinámico y adaptativo de los significados de los elementos léxicos nos ofrece una visión mucho mejor fundamentada biológicamente de la semántica que los enfoques tradicionales mucho más estáticos. La sección quinta de este capítulo se ocupa de las ideas relacionadas con la relatividad lingüística (véase la sección cuarta del capítulo noveno del presente libro). Las conclusiones de Lenneberg al respecto son muy claras: La investigación empírica discutida en las secciones previas ( estimuladas en parte por las propias ideas imaginativas de Whorf{*]) indica que los proce­ sos cognitivos estudiados hasta ahora son en gran manera independientes de las peculiaridades de cualquier lengua natural y, de hecho, que la cognición puede desarrollarse hasta un cierto punto en ausencia de conocimiento de cual­ quier lengua. Lo contrario no es cierto; el crecimiento y desarrollo del lenguaj e parece requerir un cierto estado mínimo d e madurez y d e especificidad e n la cognición. (Lenneberg, 1 975: 405) Y a continuación añade: ¿Puede ser que algunas lenguas requieran una cognición menos madura que otras, debido quizá a que son aún más primitivas? En los aflos recientes esta noción ha sido completamente desacreditada por virtualmente todos los estu­ diosos del lenguaje. Es obvio que la superficie de cada lengua tiene sus propias peculiaridades, pero es posible, de hecho se asume a lo largo de toda esta mo­ nografía, que las lenguas son estructuras diferentes producidas por principios básicos idénticos. (Lenneberg, 1 975: 405, cursiva en el original) La visión dinámica y adaptativa del uso de las palabras que Lenneberg con­ sidera la más adecuada también socava las hipótesis de la relatividad lingüística: Dado que el uso de las palabras es un proceso creativo, las relaciones está­ ticas de referencia [ . . . ] como las que se hallan registradas en un diccionario, no son de gran influencia en el uso real de las palabras. Sin embargo, las diferencias entre las lenguas que tanto impresionaron a Whorfl*] se reducen completamen­ te a estos aspectos estáticos y producen poco efecto sobre el proceso creativo en sí. [ . . . ] Las características biológicas generales de la especie entre las cuales se encuentra un modo y una capacidad peculiares para la conceptualización o categorización, son comunes a toda la clase humana. Las lenguas rotulan cier­ tos modos cognitivos, pero difieren en la selección. Esta selectividad no atenaza o sujeta al hablante, ya que puede hacer que su lengua, o su vocabulario, o su poder de creación de palabras, le presenten cualquier servicio que elija, y puede hacer esto en una gran medida sin pel igro de convertirse en ininteligible debido a que sus semejantes tienen capacidades y libertades semejantes que también extienden para comprender. (Lenneberg, 1 975: 406-407) 223


Claves históricas de la lingüística actual

En la conclus ión vuelve a insis tir en este punto con una breve ejemplificación: Las incongruencias entre lenguas se hacen notables sólo en ciertos tipos de clasificaciones gramaticales como animado-inanimado, masculino-femenino, plural -singular, procedencia-dirección, etc. Pero, bastante curiosamente, a este nivel de abstracción, donde la semántica de las clases toma con frecuencia un carácter enteramente arbitrario, los procesos cognitivos parecen mínimamente afectados. No existe evidencia de que el género en alemán, o los sistemas de de­ clinaciones del ruso, o los sistemas de clasificación de nombres en las lenguas bantúes, afecten diferentemente a los procesos de pensamiento . {Lenneberg, 1 975: 408) En el capítulo n oveno, Lenneberg da cuen ta de las hipótes is fundamentales de s u investigación de las bas es biológicas del lenguaje humano. Las res ume en trece puntos: 1. El lenguaje es la manifestación de tendencias cognitivas especí ficas de la especie. 2. La función cognitiva que s ubyace al lenguaje es un a adaptación de un proces o ubicuo ( entre los vertebrados) de categorización y extracción de semejanzas. 3. Ciertas especializaciones de la anatomí a y fisiologí a periférica explican algun os de los ras gos univers ales de las lenguas naturales , p ero la descrip­ ción de es tas peculiaridades h umanas no cons tituye una explicación del des arrollo filogenético del lenguaje. 4. Las propiedades biológicas de la forma humana de cognición es tablecen límites estrictos al margen de pos ibilidad de variación de las lenguas na­ turales. D entro de los límites es tablecidos , s in embarg o, s on infi nitas l as variaciones posibles. D e es te modo, las formas más ex ternas de las lenguas p ueden variar con una libertad relativamente grande, mientras que los ras­ gos s uby acentes perm anecen cons tantes. 5 . Los puntos primero y s egundo implican que la exis tencia de nues tros pro­ ces os cognitivos motiva una capacidad para el lenguaje. Esta capacidad bás ica s e des arrolla ontogenéticamente en el curs o de la maduración gené­ tica; s in embargo, para que s ea pos ible que el lenguaje s e desp liegue han de estar también pres entes ciertas condiciones ambientales. L a madura­ ción coloca a los p rocesos cognitivos en un estado que podrí amos llamar de disposición para el lenguaje. 6. El proces o de realización no es lo mis mo que " empezar a decir cos as". De hecho, p uede s er independiente de ciertas res tricciones que concurren s obre la capacidad de producir respuestas dadas. 7. L a maduración del proces o cognitivo s e produce a través de una dife ren­ ciación progresiva. 224


Eric H. Lenneberg: Biological Foundations of Language (/ 967)

8. El estado de desequilibrio denominado disposición para el lenguaje es de duración limitada. Comienza alrededor de los dos años y declina con l a madurez cerebral de los primeros añ os posteriores a la decena. 9. Puede asumirse que la capacidad para el lenguaj e y la estructura latente han de estar reproducidas en todos los seres humanos sanos debido a que son consecuencias de los procesos cognitivos especí ficamente humanos y de un curso de maduración especí fico del hombre. En otras palabras, l a gramática universal es de un tipo único, comú n a todos los hombres, y es totalmente un producto secundario de los modos de cognición peculiares basados en la constitución biológica del individuo. 1O . D ebido a que la estructura latente se encuentra reproducida en cada niñ o y debido a que todas las lenguas deben tener una forma interna de tipo idén­ tico (aunque sea posibl e una infi nidad de variaciones), cada niño puede aprender cualquier lengua con igual facilidad. 11. La materia prima a partir de la que el individuo sintetiza los sillares de su propio desarrollo del lenguaje no puede ser la causa de la estru ctura en desarrollo, como evidencian los comienzos autóctonos en la adquisición del lenguaj e. 12. Los grupos sociales pueden ser necesarios como disparadores que provo­ quen una reacción. Q uizá siga siendo mej or como metáfora el concepto de resonancia. En un estado dado de maduración, la exposición a la conducta lingüí stica del adulto puede tener un efecto cxcitatori o sobre el proceso de realización, del mismo modo que una cierta frecuencia tiene un efecto excitatori o sobre un resonador. La propagación y el mantenimiento de la conducta lingüística en la especie no es comparable a la tradición cultural que se transmite de generación en generación. El individu o no sirve como vehí culo pasivo a través del cual se transmite la información; en lugar de ello, es una unidad autónoma constituida del mismo modo que las otras unidades que le rodean, dispuesto a comportarse del mismo modo que ellas lo hacen. Su conducta se activa por contacto social y hay alguna adaptación superficial a l a estructura de l a conducta de los otros, pero puede ser bueno recordar que solo puede fu ncionar si es capaz de sintetizar (recrear podría ser otra palabra) el mecanismo completo del lenguaj e a partir de la materia prima de que dispone. 13. Aun cuando la construcción biológica del individuo es esencialmente una réplica de la de sus progenitores, hay, naturalmente, variaciones indivi­ duales. D e hecho, hay dos niveles distintos que son relevantes p ara el lenguaje: en la formación de la estructura latente y en el proceso de real i­ zación que conduce desde la estructura latente a la realizada. E l primero puede deberse a variaciones en la oper ación de los procesos cognitivos o a variaciones en la función periférica y en estructuras tales como el tracto vocal o los oídos. L as variaciones en estos dos nivel es explican l os 225


Claves históricas de la lingüística actual

hechos principales acerca de las constancias en la lengua, de los cambios en la lengua y de los universales del lenguaje. Todos estos enunciados constituyen los elementos de un nuevo paradigma na­ turalista de la investigación contemporánea del lenguaje humano. Este paradigma se ha venido a denominar precisamente biolingüística.

1 5.4.

Contexto posterior

El libro de Lenneberg puede considerarse como la obra que inicia la corriente de análisis denominada actualmente biolingüística. En esta corriente intervienen varios autores y varios modelos de análisis lingüístico, aunque predominan las personas que investigan la materia desde el punto de vista del programa minimis­ ta (véase el capítulo decimonoveno del presente libro) que puede considerarse el primer intento de alcance por adecuar el estudio del lenguaje humano a sus funda­ mentos biológicos. En esta disciplina actualmente se está intentando realizar una integración de todos los aspectos biológicos del lenguaje humano. Incluye el estu­ dio de los correlatos fisiológicos y neurológicos del lenguaje humano, sus aspectos cognitivos, la adquisición natural de las lenguas y la evolución de la capacidad lingüística, entre otros aspectos. Por tanto, constituye un avance cualitativo muy importante en nuestra comprensión del lenguaje humano que, sin duda, ha marca­ do ya la lingüística del siglo XXI. He aquí algunas de las obras en las que se pueden encontrar panorámicas y trabajos reunidos de esta nueva disciplina: L. Jenkins (2000). Biolinguistics. Exploring the Biology of Language [Biolingüística. Exploración de la biología del lenguaje] . Cambridge: CUP. [Vers. esp. Biolingüística. Madrid: CUP, 2002] . J . Rosselló y J . Martín (2006). The Biolinguistic Turn. Issues on Language and Biology [El giro biolingüístico. Problemas del lenguaje y la biología] . Barcelona: PPU. A. M. Di Sciullo y C. Boeckx (eds.) (20 1 1 ). The Biolinguistic Enterprise. New Perspectives on the Evolution and Nature of the Human Language Faculty [La empresa biolingüística. Perspectivas de la evolución y natura­ leza del lenguaje humano]. Oxford: OUP. - C. Boeckx y K. K. Grohmann (eds.) (20 13). The Cambridge Handbook of Biolinguistics [Manual de biolingüística de Cambridge] . Cambridge: CUP. G. Lorenzo (2013). Biolingüística. La nueva síntesis. Disponible en: www. unioviedo.es/biolang/la-nueva-sintesis. K. Fujita y C. Boeckx (eds.) (2016). Advances in Biolinguistics. The human languagefaculty and its biological basis [Avances en biolingüística. La fa­ cultad humana del lenguaje y su base biológica]. Londres: Routledge. 226


16

Richard Montague: Formal Philosophy (1 9 74)

16. 1 .

Sobre el autor

Ri chard Montague (1930-1971) fue un lógico y fi lósofo que impulsó y desarrolló un tipo de análisis gramatical usando los lenguajes formales de la lógica y del ál­ gebra abstracta para confi gurar unos modelos epistemológi cos que han teni do una muy i mportante i nfl uencia en la li ngüí stica de la segunda mitad del siglo xx, sobre todo en la semántica. En el añ o 1948 ingresó en la Universidad de Ca lifornia , Ber­ keley, donde estudi ó matemáti cas, fi losofia y lenguas semí ticas. F ue di scípulo de Alfred Tarski, quien dirigió su tesi s doctoral, con la cual obtuvo el grado de doctor en F ilosofia en 195 7. Enseñó en la U niversidad de California , L os Á ngeles, desde 1955. H e aquí alguna s de sus obras pri ncipales: - 195 7. Contributions to the axiomatic foundations of set theory [Contribu­ ción a los fundamentos axi omáti cos de la teoría de conj untos] . Tesi s docto­ ral. B erkeley, U niversida d de Ca lifornia. - 1968. "P ragmatics" [P ragmática] . En R. K li banski (ed. ), Contemporary Philosophy (pp. 102-12 1). F lorencia: La N uova I talia Edi tri ce. - 1970. "English as a F ormal Language" [El inglés como una lengua for­ mal] . En B. Vi senti ni et al. (eds. ), Linguaggi nella societa e nella tecnica (pp. 189-22 4). Mi lán: Edizi oni di Comuni ta. - 1970. "U ni versal grammar" [Gramática uni versal] . Theoria, 36, pp. 373- 398. - 1970. "P ragmatics and i ntensi onal logi c" [P ragmática y lógica intensi onal] . Synthe se, 22, pp. 68- 94. 227


Claves históricas de la lingüística actual

1973. "The proper treatment of quantifi cation in ordinary En glish" [El tratamien to adecuado de la cuantificación en inglés] . En K. J. J. H in tikka, J. M. E. Moravcsik y P. Suppes (eds.), A pproaches to Natural Language (pp. 221-242). D ordrecht: Reidel. 1974. Formal Philosophy. Selected Papers of Richard Montague Edited and with an introduction by R ichmond H Thomason [F ilosofia formal. Artí culos escogidos de Richard Mon tague. Compilación e introducción de Richmon d Thomason] . New H aven/Londres: Yale University P ress.

1 6.2.

Contexto anterior

L as propuestas de Montague se remon tan en ú ltima in stancia al creador de la ló­ gica contemporánea, Gottlob F rege* , matemático, lógico y fi lósofo alemán cuy a obra n o solo transform ó radicalmente la lógica hasta entonces predominante y de­ rivada en ú ltima in stancia de Aristóteles, sino que también infl uyó en otras ramas del saber: un a de ellas la lin güí stica. El principio de la composicionalidad enun ­ ciado por F rege, según el cual el sign ifi cado de una expresión complej a está en función de los sign ifi cados de sus partes constituy entes, es uno de los supuestos más fructíferos de la lin güí stica formal contemporánea. L a dicotomía suj eto-pre­ dicado, dominante en la gramática h asta entonces, la sustituy ó Frege por la de predicado- argumen to y precisamente a su obra le debemos que, en la actualidad, se utilicen estos conceptos en la lingüí stica contemporánea. También infl uyó de form a decisiva en el estudio de la semántica al distinguir entre sentido (Sinn) y denotación (B edeutung). En su Begriffs schrift [Conceptografia] (1879) no solo introduce los conceptos de argumento y predicado, sin o también el de cuantifica­ ción. El estudio de la cuantificación de las len guas n aturales en la actualidad sería incon cebible sin las innovadoras y fructífe ras ideas de F rege* . Por su parte, el lógico polaco Alfred Tarski (1902-1983), un o de los grandes lógicos de todos los tiempos y profesor de Montague, ideó y desarrolló una teorí a semán tica interp retativa para la lógica que es la base de lo que se conoce hoy como semántica teórica de modelos, formulación dominante en la semántica formal de las len guas n aturale s. L o h izo en su artículo fundamental " la concepción semán tica de la verdad y los fundamentos de la semánti ca" (1944). Montague, utilizando conceptos y métodos de la lógica intensional, de la lógica modal, de las gramáticas categoriales, del cálculo lambda y de la lógica temporal, entre otros, logró presentar un modelo integrado de análisis gramatical muy formalizado, que supone el estudio más riguroso formalmente de la lengua natural que se haya llevado a cabo hasta su época. Su maestro, Tarski, era de la opinión de que las lenguas naturales no podían someterse en modo alguno a las formulaciones lógicas. Pero Mon­ tague se empeñó en demostrar todo lo contrario, aunque siempre para un fragmento pequeño y muy delimitado de una lengua natural concreta: el inglés en este caso. 228


Richard Montague: Formal Philosophy (1 974)

El volumen que vamos a comentar reúne los principale s artí culos de Montague enumerados en la sección primera de es te capí tu lo. Montague te ní a pensado escri­ bir un libro detallado sobre el análisis de las lenguas naturales que integrara e n una teoría coherente todas s us investigacion es y cuyo tí tulo iba a ser The Analys is of Language [El análisis del lenguaje] ; sin embargo, su trágica y prematura muerte trun có ese proyect o y algunas de ellas aparecidas previamente se publicaron tres años después en forma de libro.

16.3.

Estructura y contenido de la obra

El volumen recoge on ce artí culos de Montague. El primero es de semántica modal y cuantificación ("Logical Necessity, phy sical ne ce ssity, ethics and quantificrs" [N ecesidad l ógica, neces idad fisica, ética y cuantificadores] ). El segundo, escrito junto con D onald Kalish, trata sobre la refe rencia de las de scripciones definidas dentro de las oracion es s ubordinadas introducidas por la con jun ción ingl es a that ("That"). El tercer ensayo ("P ragmatics" [Pragmática] ) in tenta esbozar una gramá­ tica formal en la que en el modelo interpretativo se tienen en cuentan los con textos de uso para l a determin ación de la denot ación de sus elemen tos constitutivos. El cuarto ensayo ("P ragmatics and I nte nsional Logic" [P ragmática y lógica inten sio­ nal] ) es un intento de integrar su cálculo pragmático con el análisis intcns ional, inevitable cu ando se anal izan las lenguas naturales . El capí tu lo quinto ("O n the nature of certain philosophical en tities" [Sobre la naturaleza de determinadas en­ tidades filosóficas] ) analiza la posible denotación de términos como dolor, s uces o, tarea u obligación . El sex to artí culo ("English as a F ormal Language" [El inglés como un lenguaje formal] ) ofrece una pri mera visión de conjunto del inglés como una lengua fo rmalizable mediante los instrumentos analí ticos de la lógica formal. El séptimo artí culo ("U nivers al Grammar" [Gramática univers al] ) es la aportación teórica fundamental de M ontague al análisis de la gramática de l as l enguas natu­ rales en forma de un lenguaje algebraico muy abstracto, válido para las lenguas naturale s y las lenguas formales, en el que presenta un modelo lógico interpretado en una teorí a semántica de modelos. El artículo octavo ("Toe prope r treatment of quantification in ordinary English" [E l tratamiento adecuado de la cuantificación en inglés ordinario] ) es, s in duda, el trabajo que más infl uencia ha tenido en la in­ terpretación s emántica de la gramática en el último cuarto del siglo xx: sin este ar­ tí culo es prácticamente imposible entender una muy buena parte de la gramática y de la semántica contemporáneas. El siguiente artí culo ("A paradox regained" [U na paradoja re tomada] ), escrito junto con D avid Kapl an, trata sobre un de te rminado tipo de paradojas lógicas. El décimo ensayo ("Syntactical treatments of modality" [Acercamientos sintácticos a la modalidad] ) trata sobre la sintaxis de la lógica modal. E l último artí culo ("D eterminis tic Theories" [Teorí as determinis tas] ) rea229


Claves históricas de la lingüística actual

liza un análisis lógico de las teorías de terministas. El volumen concluye con una bibliografia de tallada de los trabaj os de Montague y con un í ndice analí tico. L os a rtí culos de M ontague son e xtremadamente sucintos y de nsos y requie re n por parte de las pe rsonas que se ave nt uren en e llos mucha agilidad con los le n­ guaje s formale s, sin la cua l son prá cticame nte ile gible s. Para solucionar e sto, el compilador del volume n, R ichmond Thomason , incluye un a rtículo in troductorio de se te nta páginas que da las clave s prin cipale s para poder lee r a M on tague . Esta in troducción no e s pre cisa mente fácil de leer y e studiar, pe ro e s muchí simo más acce sible que los trabaj os recogidos delpropio Montague . Existe una amplia bibliografia de trabaj os (artículos y libros) que han ace rcado las aportacione s de M onta gue y de quie ne s han se guido sus pasos a las pe rsonas e xpe rtas en gra mática y lin güí stica, pe ro poco o nada versadas en lógica, te oría alge braica o se mántica te órica de modelos. En España, Moreno Cabre ra (1 985) ofre ció los rudimentos de las propue stas de Montague para quie ne s se inte rese n por e ste enfoque del análisis gramatical (también con tiene e se libro una amplia bibliografía del te ma hasta los a ños oche nta del siglo pasado). Basare mos la e xposición que sigue en e se libro, que a su vez e xplica las ap ortacione s delartí culo octavo del volumen que comen tamos. En sus inve stigacione s, R. Montague partió de la suposición de que no e xisten diferencias e senciales entre los le nguaje s formale s y las lenguas naturale s y de que, por tanto, podemos construir lenguajes formales cuyas propiedade s sean similare s a las que pre sentan las len guas naturale s. L o que h izo fue de sarrollar unos len guajes formale s lo sufi cientemente ri cos y complej os como para que poseyeran característi­ cas análogas a las de las lenguas naturale s. En e ste sentido, Montague intentó ace rcar cie rtos lenguaje s formale s a una le ngua natural determinada: el inglés. Para realizar la interpre tación semántica de una le ngua natu ral hay que pro­ pone r una construcción te órica que con ten ga la s den otacione s de los ele me ntos léxicos, los puntos de refe re ncia y mundos posible s, a sí como una función que a signe a cada e xpre sión lin güí stica una denotación de te rminada ; e sa con struc­ ción te órica se de nom ina e n lógica modelo; por e llo, la inte rpre tación se mántica de una lengua se rea lizará re spe cto de un modelo concre to. Para R. M ontague no hay difere ncia e se ncial e ntre le nguaj e s formale s y le n­ guas naturale s. He aquí una cita signifi cativa: No hay, en mi opinión, una diferencia teórica importante entre los lenguajes naturales y las lenguas artificiales de los lógicos; considero que es posible abar­ car la sintaxis y la semántica de ambas clases de lenguajes dentro de una sola teoría natural y matemáticamente precisa. (Montague, "Universal Grammar", 1 977: 1 5 8)

R . Montague no emplea la lógica e n la inve stigación de la s gramáticas de las le nguas naturale s; muy al contrario, supone que e stas son obje tos de naturaleza formaly que la lógica refleja dicha nat uraleza. P or e llo, en su gramática un iversal, 230


Richard Montague: Formal Philosophy (1974)

nuestro lógico construye un cálculo formallo suficientemente abstracto como para que se pueda interpretar y a como lengua form al izada, ya como l engua natural. Montague, por consiguiente, entendió gramática universal en un sentido dife­ rente del utilizado por l a lingüí stica; l o que pretendí a nuestro lógico era construir un lenguaje formal abstracto que subsum ie se las lengu as naturales y las artifi cia­ les. P ero, indirectamente, también caracteri zó la invariante lógica de toda lengua natural concebible , por lo que -si bien en u n segu ndo plano- se universaliza la gramática en un sentido puramente lingüí stico. La gram ática y semántica de Montagu e son estrictamente composicional es: esto significa que el significado de toda expresión sintáctica compleja bien forma­ da X es u na función u ní vocamente determ inada por los signifi cados de los compo­ nentes sintácticamente bien form ado s de X . M ontague utiliza l as gramáticas categorialc s en u na versión derivada de la pro­ pue sta original dellógico pol aco K. A jdukiewicz* formulada en 1935 . E n una gramática categorial se parte de unas pocas cate gorí as básicas o pri­ mitivas y las demás de obtienen de estas mediante l a operación notada XN. U na categorí a definida co mo XN es aquella categorí a que to ma com o argumento u n el emento de la categorí a Y para obtener como resultado un nuevo elemento de categorí a X. P or ejempl o, u n verbo intransitivo se defi ne de esta manera: 0/SN. E s aqu el l a categorí a que al tomar como argumento un sintagma nominal (SN ) produ ce como re sultado u na oración. A sí , viene, en Maria viene, se define como Maria viene/Maria. Maria es el argumento y María viene es l a oración resultante de apl icar venir a su argumento Marí a. Esto signifi ca que la mayor parte de las ca­ tegorí as gramaticale s (excepto las primitivas co mo O o SN , N ) se define n de modo funcional, en términos de la dicotomía predicado/argumento. U n adverbio verbal se definirá, por tanto, com o VN. U n verbo transitivo (VT) se defi ne como V/SN , es decir, u n elemento que toma como argumento un sintagma nominal (SN ) y nos da una frase de verbo intransitivo (p orque ya no puede tomar un objeto directo). A sí , escribir en escribir el libro se analiza como escribir el libro/el libro, y a que escri­ bir el libro fu nciona como un verbo intransitivo y, por tanto, toma un argumento para obtener una oración: María escribe el libro. Los adjetivos toman u n nombre común (N ) como argumento y produce n u n nuevo nominal compl ejo; por tanto, son de tipo NIN. P or ejempl o, grande t oma casa como argumento para obtener el nominal compl ejo casa grande. Los artí culos y cuantificadores se defi nen como SN/N . Son categorías funcio­ nales que toman u n nombre común como argumento y, al hacerlo, producen sintag­ mas nominal es. A sí todo, que es de tipo SN/N , toma como argu mento estudiante (N ) y elresultado es todo estudiante (SN ). U na conjunción subordinante como que se pu ede defi nir como SN/0. Toma una oración como argumento y se o btie ne u n sintagm a nominal. D e m odo que u na expresión como que María ha llegado puede fu ncionar como argumento de un verbo transitivo o intransitivo, como si fuera un SN . E sta definición está muy 23 1


Claves históricas de la lingüística actual

cerca de l a transposición de Tesnie re* I > O (véas e el capítul o decimocuarto del presen te libro). H e aquí l a derivación de toda mujer piensa: todo

v toda m

ujer, N , 0/SN

toda mujer piensa, O Figura 1 6. 1 .

P ara realizar l a interpretación semántica, R . M ontag ue n o interpreta directa­ mente el cál cul o sin táctico esbozado antes, sino que con struye primero una l engua formal: l a l ógica de tipos in ten sion al (LTI ) y, acto seguido, interpreta semán tica­ mente esa l en gua. D espués formul a unas regl as de traducción de l os anál isis sin ­ tácticos a esa l eng ua formal ; con ell o, a las expresion es que corresponden a t al es an álisis sin tácticos se l es asign a un a fórm ula de la lógica de tipos cuy a in terp reta­ ción semántica y a se h a dado en el paso anterior. En l a LTI h ay dos categorí as básicas: e ( entidad) y v (valor de verdad). A partir de ahí se crean l as demás categorí as median te funciones de una a otra de l as cate­ gorí as básicas o derivadas, de modo que < a, b> denota una función de l a categoría básica o derivada a a l a categorí a básica o derivada b. De modo que expresion es como <<e, v>, v> o <<e, v>, < e, v>> son categorí as derivadas posibl es. D e esta for­ ma, si un el emen to A de l a LTI pertenece al tipo <<e, v>, < v> y otro B pertenece a <e, v>, entonces AB pertenece al tipo < v> . Este cál cul o es paral el o al visto antes para an alizar la sin taxis. I ntroduce, además, un tipo de expresión A.ah, de modo que si a es una variabl e de tipo <x> y b es una expresión bien formada de tipo <y>, entonces A.ah es de tipo <x,y> . Es decir, este operador crea categorías funcional es a partir de variables y con stan tes. P ara proporcionar l a in terpretación semántica de l a LTI se parte de un modelo compuesto de l os siguientes el ementos: <A, I, J, ::; , F> A es un conj un to de en tidades o in dividuos, / es un conj un to de mun dos posi­ bles, J es un conj unto de momen tos de tiempo, l a rel ación ::; posee como domin io 232


Richard Montague: Formal Philosophy (1 974)

a J ( es decir, se da en tre momen tos de tiempo de tal modo que si j e i pertenecen a J, enton cesj < i signifi ca que el momento j es anterior a momento i), F es un a función que asign a a cada con stan te un sen tido concreto (una in tens ión) según el tipo de dicha con stan te. A contin uación estable cemos las denotacion es que han de asign arse a cada ex­ presión según el tipo a que perten ezca; tales denotaciones se adj udican según los conj untos A, I, J del modelo. Mediante la n otación Da,A,I,J se indica el conj unto de elemen tos que constituyen el campo denotativo de las expresiones de tipo a según el modelo <A, I , J, ::;, F> . D e modo que: De,A,l,J = A A las expresiones de tipo < e> les asignamos un miembro del conj un to A de in­ dividuos: un in dividuo o en tidad. P or con siguien te, el conj un to de las denotacion es de las expresiones de tipo e respecto de A,I ,J será igual al conj un to A. D v,A,I,J =

{ V,F}

A las expresiones de tipo v les as ign amos como den otación uno de estos dos elemen tos: verdadero (V) o falso (F ), con ocidos en lógica como valores de verdad. D e es te modo, el conj unto de denotaciones de tipo v respecto de A,I ,J es de dos elementos (los dos valores de verdad). D<a,b>,A,l,J = D< > b A I J D<a>, A, I ,J

L as expresion es de tipo < a, b> poseerán como denotación una función cuyo dominio (el conj unto de los argumentos de la función) es el conj un to de deno­ taciones de las expresiones de tipo a y cuy o contradomin io (el conj unto de los valores de la fun ción) es el conj unto de las denotaciones de tipo b. L a expresión BA den ota todas las fun ciones de A a B , de modo que cada una de ellas le asigna a cada obj eto perteneciente a A uno y solo uno perteneciente a B. D<s,a>,A,l,J = D<a> A 1 / ''

A las expresiones de tipo < s,a> se les asign ará una función de IxJ a las denota­ ciones del tipo < a> . lxJ es una coordenada constituida por un mundo posible (1 ) y un momen to temporal (J) . Además del modelo <A, I , J, ::;, F> , que proporcion a den otaciones para las ex­ presion es de la LTI y que n otamos como U , necesitamos un a función g de asigna­ ción de valores a variables. Las variables aparecen en las expresiones con cuan tifi­ cación de la LTI: hay dos cuan tificadores, el universal (V ) y el existen cial (3 ). U n 233


Claves históricas de la lingüística actual

cuanti ficador li ga u na o vari as vari ables de modo que V x (Px) ha de interpretarse como que para todos los posi bles valores que le asi gnemos a la vari able x (median­ te g) la entidad de cada una de esa s asignaciones cumple la propiedad P. Por su parte, la expresi ón 3xP(x) si gni fica que para al menos uno de los valores asi gnados por la fu nción g a x , se satisface la propiedad P. L as fórmulas con A tambié n conti enen vari ables, de manera que hP(x) denota el conjunto de todos aquellos valores de x asignados por g qu e sati sfacen la pro­ pi edad P. H emos visto, enunci adas de manera i nformal, algunas de las reglas de i nterpre­ taci ón semánti ca de la LTI . A conti nuaci ón, M ontague propone u n método formal medi ante reglas de relacionar expresi ones sintácti cas del i nglés (del español en este caso) con fórmu las de LTI: de este modo, adqui eren las mi smas i nterpretacio­ nes semánti cas que esas fórmulas de la LTI. E stas reglas, que no se van a exponer aquí , relaci onan, por ejemplo , la expre­ sión si ntácti ca viene María con la expresi ón de la LTI VI(m). L a regla de traduc­ ción de la sinta xi s a la LTI T establece que la constante m se relaciona con un ele­ mento de A (del modelo o u ni verso U) y que es u n elemento de tipo <e>: T(María) = m; la constan te predi cati va V, pertenece al tipo < e, v>; es deci r, es u na función que toma como argumento u n elemento de tipo < e> y da como valor u n elemento de tipo < v>. Es la exp resi ón que la fu nci ón T asi gna a venir, qu e como sabemos es de tipo 0/SN : T (venir)= V. O bservamos, pues, estas corresp ondencias entre la sintaxi s del i nglés y la LTI :

Cuadro I 6. 1 . ESPAÑOL

CAT.

T

LTI

TIPO

María

SN

T(María} = m

m

<e>

Venir

O/SN

T(venir) = VI

VI

<e,v>

María viene

o

T(María viene) = Vl(m)

Vl(m)

<v>

A María viene se le asi gna la mi sma i nterpretación semánti ca que a VI(m): un valor de verdad en un modelo determinado: el verdadero si la enti dad del modelo María pertenece al conjunto de las enti dades que vienen en ese modelo y el fal­ so si no se da este caso. Por supu esto, en el mo delo m denota un elemento de A, viene denota u na funci ón de entidades a valores de verdad qu e asi gna el valor de verdad verdadero a M arí a entre otras posi bles entidades y según las coordenadas espaciotemporales inclu idas en el modelo. 234


Richard Montague: Form al Philosophy (/974)

La constante individual m de la LTI , que corresponde al nombre propi o María de la sintaxi s del español, como es de tipo < e> denota un elemento del con jun to A de individuos del modelo: donde S es la función de in terpretación semántica de la LTI. P or su parte: S [ m<e,v>] E {V,F} A donde {V,F } A es el conjunto de fu nciones de elementos de A en elementos de {V,F} ; esto es lo mismo que decir que la función semán tica que correspon de a VI proyecta los indi viduos de A e n dos grupos: aquellos que vi enen ( a ellos les asigna V) y aquellos que no vienen (a ellos se les asigna F ). Los elementos que vienen o no vienen pueden cambiar en el modelo en función del momento tempo­ ral: por eso, Montague introduce en el modelo J, el conjunto de momentos tem­ porales, en fun ci ón de los cuales pueden cambiar las propiedades de las entidades del modelo. P uede ocurrir que en el momento j¡ Marí a venga y en u n momento anterior o posteri or j2 Marí a no venga: por eso la interpretación semántica de las expresiones se reali za en funci ón de todos los eleme ntos del modelo. P or último: S [VI(m)] E {V,F } Es decir, VI(m) denota un valor de verdad: verdadero (V) si m satisface la pro­ pi edad VI y falso (F ), si no la satisface. Uno de l os pl an teamien tos más novedosos de Montague es el tratamien to de los sintagmas nomin ales cuantifi cados. Los nombres propios no presentan ni ngún proble ma, por lo men os en princi­ pio, para la interpretación semántica: la palabra María ( traducida a la LTI como l a constante m) denota un a persona concreta (un el emento del con junto A del mo­ delo). P ero ¿qué den otan toda mujer o una mujer? No podemos i denti ficar toda mujer con ningú n elemento de A, es decir, con ninguna persona concreta, tampoco una mujer; de hecho, mediante esta expresión podre mos referimos a cualquier mujer, a Marí a, pero también a P aula o a Cecili a. En l a l ógica formal habitu al una oración como toda mujer piensa se formaliza del siguiente modo: V x [M(x) => P(x)] Esta fórmula se lee: "para todo (V) x si (=> ) x es mujer (M), entonces (=> ) x piensa (P )", donde x es una variable individual ( su valor puede ser cualquier ele­ me nto de A) y refl eja correctamente la semánti ca de la expresi ón del español (que 235


Claves históricas de la lingüística actual

no dice que todo el mundo sea mujer y que piense, sino q ue si una persona es mu­ j er, entonces piensa). Pero es prácticamente imposible relacionar esta expresión de la lógica con la estru ctu ra sintáctica de la oración española. El problema está en que no h ay nada en la fó rmula lógica que corresponda a toda mujer. P odrí a pen­ sarse en esta segmentación: [V xM (x)] ==> P(x) donde [V xM(x)] serí a la traducción de toda mujer. P ero el problema es que esta expresión lógica dice algo totalmente dife rente de lo que significa toda mujer pien­ sa. Lo que vendría a decir esta última fó rmula lógica es que " si todo el mundo es mujer entonces alguien indeterminado (sea mujer o no) piensa" , que tiene poco o ningún se ntido. El problema es que en esta fó rmula el cuantificador solo liga la variable de la que se predica M y la variable de la que se predica P q ueda libre. P or otro lado, el cuantificador todo se descompone en la fórm ula correcta en varios elementos que no forman un constituyente V x. . . x. . . ==> • • • x. ¿H ay algu na manera de respetar el constituyente sintáctico toda mujer y asig­ narle una interpretación semántica que h aga q ue la frase toda mujer piensa sea equivalente a la primera forma lógica con las dos variables ligadas y no a la se­ gunda? M ontagu e, siguiendo algunas propuestas de los lógicos, adopta un análisis in­ novador de la cuantificación en las lenguas naturales. ¿Qué denota toda mujer? No denota una entidad, sino una función de predica­ dos a oraciones; en la LTI eso sign ifica que no es una expresión de tipo <e> como María, sino una función de predicados de tipo <e, v> a valores de verdad: es decir, el tipo al que pertenecen los sintagmas cuantificados es <<e, v> , v> . Esto sign ifica que toda mujer se concibe como una función que toma como argu mento un predicado de categoría VI , en este caso. ¿Cómo es esto posible? No es dificil verlo: lo que significa toda mujer es el conjunto de propiedades q ue tienen todas las mujeres, es decir, las características que comparten todas las mujeres o las acciones o procesos que realizan o experi mentan en un determinado momento todas las mujeres. L o que h acemos ahora para formalizar esto es abstraer mediante el operador lambda las propiedades variables que aparecen en la fórmula lógica que conside­ ramos que representa correctamente el significado de las expresiones cuantificadas con cuantificador universal, de forma q ue obtenemos: 'APV x [M(x) ==> P(x)] «e,v>,v> = toda mujer donde P es una v ariable sobre propiedades. Esta expresión es una función que pue­ de tomar como argu mento cualquier elemento de tipo <e, v> , como por ejemplo VI: ['APV x [M(x) ==> P(x)l«e,v,v>] (VI<e,v>) = toda muj er viene 236


Richard Montague: Formal Philosophy (1 974)

Esta fó rmula significa que VI (venir) es u na de l as propiedades qu e tiene toda mu jer. Es bastante cl aro que si venir es u na de l as propiedade s que tiene toda mu­ jer, entonces se ha de predicar de toda mujer qu e viene. P or tanto, l a fó rmu la ante­ rior equ ival ente semánticamente a esta otra: V x [M(x) => VI(x)] = toda mu jer viene ya que [ A.?V x [M(x) => P(x )] «e,v,v>] (VI<e,v> ) = V x [M(x) => Vl(x)] (reducción de 1..) Esta es l a fó rmul a l ógica que consideramos que da cu enta fiel mente del signifi­ cado de l a oración del español. R especto a una mujer se puede razonar de modo simil ar a como l o hemos hecho para toda mujer. D esde el punto de vista lógico una mujer habla tiene la siguiente formal ización: 3x [M(x ) & H (x )] Esta fórm ula lógica se interpreta como "hay (3 ) u na entidad qu e es mu jer y (& ) que habla". P ara que sea verdad, ha de haber al menos u n val or de l a variabl e individual x en el modelo de referencia de la que se puedan predicar ambas pro­ piedades . Por ello, no nos referimos s iempre a una y la misma persona con este sintagma nominal . P ero nos encontramos en el mis mo probl ema que antes: no hay ningún constituyente de esta fó rmula que se corresponda con el constituyente sintáctico una mujer. Para solucionar este desajuste, volvemos a aplicar el mismo procedimie nto que antes para obtener: A.P3 x [M(x) & P (x)] donde P es una variabl e sobre propiedades. Ahora obtenemos la ecuación s i­ gu iente: A.P3 x [M(x) & P {x )] <<e,v>.v> (H<e,v> ) = 3x [M(x ) & H (x)] = u na mu jer habla H a de tenerse en cu enta que el tipo al que pertenecen tanto toda mujer como una mujer es el mismo: son sintagmas cuantificados. Se ha podido resol ver el probl ema observado y se ha cons egu ido una proyec­ ción paso a pas o de las estructu ras sintácticas a las semánticas. P ero Montague da un paso más allá y propone real izar este mismo anál isis para todos l os SN estén o no cuantificados. D e este modo, por ejempl o, María y a no se 237


Claves históricas de la lingüística actual

va a definir semán ticamente como una expresi ón referida a una entidad, si no como referida al con jun to de todas las propi edades de e sa e ntidad: ,.,PP(m)«e,v>,v> P or ejemplo, María viene se anali za de la si guiente manera: AP P(m)«e,v>,v> (VI ) = Vl(m) Es decir, si VI es una de las propi edades que ti ene María (parte i zquierda de la ec uaci ón), entonces VI(m) (parte derecha de la ecuaci ón), es decir, María viene. La fórmula lambda de la i zqui erda es más compleja qu e la de la derecha, aunque son semánti camente equi valentes. Ahora defini mos los SN con sti tuidos por u n nombre propi o como elemen tos del mi smo tipo que los si ntagmas cuantifi cados, es decir, el tipo <<e, v>,v> . Con e llo captamos un a i mportante gen erali zaci ón: sin tagmas como toda mujer, una mujer o María son si ntác ti camente equi valentes. Son sintagmas nomi nales que pueden desempeñar las mi smas fun ci on es si ntácti cas: su jeto, objeto directo, com­ plemento i ndirecto, etc. Si defini éramos e stas expresi on es como perteneci entes a categorí as di stintas perderí amos esta i mportante generalizaci ón tanto en si ntaxi s como en semántic a. Aparte de esta ventaja ¿ tiene alguna otra uti lidad el recurso a esta fó rmula más complej a en el caso de los sintagmas n omin ales n o cuantifi cados como María? Pues bien, es i mpresci ndi ble recurrir a ella si queremos dar cuenta de otros hechos sintácticos fundamentales del español. Consideremos para perc atamos de ello las siguientes oraci ones: a) Hablan Juan y María. b) Hablan Juan y una mujer. P ara generar estas oraciones es n ecesari o proponer un a regla de coordinación de consti tuyentes que nos di ga que si a es un sintagma nominal y b es tambi én un sintag ma n omi nal, entonces a y b tambi én e s u n sintagma nominal (coordi nado, en este caso). Un problema que ori gin a esta regla en la interpretaci ón semántica es e l si gui ente: ¿Q ué de nota Juan y María? De sde luego, n o un i ndi vidu o, porque esas dos personas n o forman un individuo. D e hecho, consi deremos la oración Juan y María son onubenses. ¿Q ué si gnifi ca esta oración? P ues n o que el conjunto forma­ do por esas dos personas se a onubense, si no que Juan e s onuben se y Marí a tambi én lo es. ¿Cómo expresar esto? L o podemos hacer muy fáci lmente si formali zamos Juan y María de la siguie nte forma:

238


Richard Montague: Formal Philosophy (1 974)

AP [PG ) & P(m)]

Esto se i nte rpreta como e l conj unto de propiedade s que tiene n tanto Juan como María. Esta e xpre sión puede tomar como argumento una propiedad, por e je mplo la de se r onube nse (ONUB): AP [PG ) & P(m)] (ONUB) = ONUB G ) & ONUB (m) Expre sado informalmente , si ONUB e s una de las propiedade s que comparte n Juan G ) y María (m) (parte izquierda de la ecuació n), e ntonce s Jua n tiene esa propie­ dad y María tiene e sa propiedad (parte derecha de la e cuación), que es precisame nte e l si gni ficado que queríamos obtener. En e l caso de Juan y María hablan tene mos: AP [PG ) & P(m)] (H ) = HG ) & H(m) (reducción de A) Conside re mos ah ora la ora ción hablan Juan y una mujer, que e s clarame nte equi valente a habla Juan y habla una mujer. Como ah ora perte ne ce n a la misma cate goría y tie ne n la misma e structura, pode mos obtene r una fó rmula de la LTI que dé cuenta de l si ntagma nomi nal coordi nado Juan y una mujer. Es la siguie nte: AP [PG ) & 3 x [M(x) & P (x)]]

«e,v>,v>

Esta e xpre sión se inte rpreta como el conjunto de propiedade s (P) tales que e sas propiedade s las tie ne Juan y hay al menos un individuo que e s muj er y que tambi én las tiene. Esta e xpre sión e s comple ja pero es de l mismo tipo que Juan y que un a mujer, e s de cir, de tipo <<e , v> , v> ; por tanto, te ne mos la siguie nte e cuació n: AP [PG ) & 3 x [M(x) & P (x)]] (H ) = [HG ) & 3 x [M(x) & H(x)]] = = Juan habla y una muj er habla Estos pocos eje mplos no son más que una le ve mue stra de los re ve ladore s a ná­ lisi s propue stos por Monta gue e n los a rtí culos incluidos e n el li bro que come nta­ mos. De he ch o, Montague afronta proble ma s mucho más pe liagudos que los que he mos vist o, tale s como la s refe re ncia s te mporale s e n las le nguas nat urale s, la s refe re ncias deí cti cas y anafó ricas o la s e xpre sione s i ntensi onale s como el actual entrenador del R eal Madrid, cuya refe re ncia puede cambia r e n función de coor­ de nada s te mporale s o de mundos posible s. En todos los casos utiliza sofisticadas he rramientas lógi ca s que abarcan much os ámbitos de la lógi ca formal y de l álge bra abstracta para proporci onarn os uno de los edificios i nte lectuale s más e laborados y bri llantes de toda la hi storia de la li ngüí sti ca.

239


Claves históricas de la lingüística actual

1 6.4.

Contexto posterior

Sin lugar a la me nor duda, la obra de Montague eje rció una pode rosa infl uencia e n e l de sarrollo de la se mántica fo rmal como rama independie nte y fl ore ciente de la lingüí stica e n e l último cuarto de l siglo xx. Un re sume n de los de sarrollos más importantes se proporciona e n More no Cabre ra, 2000: 27-328. L a te orí a de los cuantifi cadore s ge neralizados, la te orí a algebraica de la pluralidad y de los nom­ bre s de mate ria, la se mántica formal de los adj etivos y de los adve rbios, el cálcu­ lo de pre dicados inte nsional, el análisis de los ope radore s te mporale s, modale s, epistémicos y dox ásticos, la se mántica formal de los e ventos, la se mántica discur­ siva y e n e spe cial la te orí a de las repre sen tacione s discursivas, e ntre otros muchos te mas h an ten ido un de sarrollo re almente ex traordinario a lo largo de l último cuar­ to de l siglo xx, h acie ndo que la se mántica se a una de las disciplinas lingüí sticas más avanzadas y fo rm alizadas de toda la cie ncia lingüí stica. L a obra de R ich ard Montague , que me re ce un lugar de hon or e n la lingüí stica de l siglo xx , h a infl uido de form a de cisiva e n todos e stos de sarrollos y ave riguacione s.

240


17

George Lakoff: Women, Fire and Dangerous Things (1 98 7)

1 7. 1 .

Sobre el autor

George Lakoff (n. 1941) es un lingüista estadounidense profesor de esta disciplina en la Universidad de Californ ia. Estudió en el primer añ o del programa de lingüística del I nstituto Tecnológico de Massachusetts con Roman J akobson*, M orri s H alle y N oam Chomsky* . A partir de 1963 empezó a poner en duda los argumentos que abogaban por la hipótesis de la autonomía de la sintaxis, central en la gramática generativa de aquella época. Trabajó con la hipótesis de que es la semántica, el signifi cado, el ele­ mento esencial de la gramática. Para la formulación inicial de esta hipótesis L akoff se valió en una prim era instancia de la lógica formal (1963) y de la semántica teórica de modelos (1968), lo que supuso la creación de la denominada semántica generativa, un modelo de análisis altern ativo a la gramática generativa chomskiana. Sus ideas posteriores serán analizadas en la sección siguiente. Entre sus obras más destacadas e infl uy entes fi guran: - 1980. Metaphors We Live By (con Mark Johnson). Chicago: U niversity of Chicago Press [Metáforas de la vida cotidiana. Madrid: Cátedra, 2001] . - 1987. Women, Fire, and dangerous Things [M ujeres, fuego y objetos peli­ grosos] . Chicago: U niversity of Chicago Press. 1989. More than Cool Reason [Más allá del frío razonamiento] (con Mark Tumer). Chicago: U niversity of Chicago P ress. 1996. Moral Politics [P olítica moral]. Chicago: U niversity of Chicago Press. 1999. Philosophy in the Flesh, the embodied mind and its challenge to Wes­ tern Thought [F ilosofí a en carne viva: la mente corporeizada y sus desafí os al pen samiento occidental] (con M ark J ohnson). N ueva York: Basic Books. 241


Claves históricas de la lingüística actual

2000. Wh ere Mathematics Comes From: How the Embodied Mind B rings Mathematics Jnto B eing (con Rafael N úñ ez) [De dónde vienen las mate­ máticas: cómo la mente corporeizada hace surgir las matemáticas] , N ueva York: Basic Books. 2004. D on t Think of an Elephant, Vermont: Chelsea Green P ublishing [No pienses en un elefante, Madrid: Editorial Complutense, 2006] . 2008 . P untos de reflexió n. Manual del progresista, Barcelona: Edici ones Península.

1 7.2.

Contexto anterior

A partir de 1975 L akoff participó en los comi enzos de la cienci a cogni ti va en Ber­ keley. La idea fundamental por entonces era que el lenguaje humano constituye un aspecto de la cognició n humana y, por tanto, la lingüí sti ca tiene que asumir las averiguaci ones y descubrimientos de otras ramas de la cienci a cognitiva. L akoff empezó a integrar descubrimi entos y análisis de otros li ngüistas cog­ niti vi stas como G. Fauconnier, L . Talmy o R. Langacker y en 1978 descubrió (de form a independi ente respecto de Mi chael Reddy ) el mecani smo básico del pensa­ miento metafó rico: proyecciones estructura- a- estructura entre domi nios concep­ tu ales. F ruto de este trabajo es un libro muy infl uyente escrito junto a M. J ohn son titulado Meta phors we live by (Metáforas de la vida cotidiana en la versión espa­ ñ ola) y que apareció en 1979. Ademá s, L akoffparte de la idea de que la semántica de la lengua está corp orei ­ zada: el cuerpo humano no solo contribuye a la confi guración del sistema concep­ tual, si no que también lo deli mi ta y lo restringe. Propuso, adaptando y desarrollan­ do ideas de la ciencia cognitiva gramatical, que la gramáti ca podía ser algo más que una mera formulació n teóri ca para ser una descripción de procesos cognitivos reales. D e este modo surge el concepto de gramática cognitiva. Junto con las apor­ taciones de Ch. J . Fillmore* , creó la gramática de constru cci ones (construction grammar) una de cuyas aplicaciones ini ciales redactó en 198 3 en un artículo que trata sobre las expresiones i nglesas con there, que aparece como apéndice en el libro que anali zamos en este capítulo.

1 7.3.

Estructura y contenido de la obra

La obra consta de un prefaci o y de dos partes denominadas libros. El li bro primero es el cuerpo principal de la obra y se titula The Mind Beyond The Machine [La men­ te más allá de la máquina] . El segundo ofrece tres análisis lingüí sticos detallados. El libro primero consta de dos partes. La primera analiza las categorías y mo­ delos cogni tivos. Se compone de diez capítulos. El pri mero trata sobre la cate242


George Lakoff: Women Fire and Dangerous Things (1 98 7)

goriza ción conceptual, el segundo analiza las aportaciones de varios pensadores, entre ellos Ludw ig Wittgenstein y J. L. Austin*. El capítulo tercero versa sobre los efectos de la prototip icidad en la lengua. El capítulo cuarto trata sobre los modelos cognitivos idealizados. El capítulo quinto se ocupa de analizar los modelos meto­ nímicos y el sexto las categorías radiales. El capítulo séptimo aborda el estudio de los rasgos y de los estereotipos. El octavo amplía las perspectivas del análisis de los modelos cognitivos. El capítulo noveno está dedicado a los defe nsores de los p untos de vista clásicos y el décimo es un resumen de todo lo analizado. La parte segunda del primer libro está dedicada a las imp li caciones filosóficas. El cap ítulo undécimo es una caracterización del p aradigma objetivista. Los dos siguientes explican lo que el autor considera erróneo de la metafisica y de la cog­ nición objetivistas. El capítulo decimocuart o examina la empresa form alista y el decimoquinto analiza el teorema de Putnam. El capítulo decimosexto expone un nuevo enfoque realista, el decimosép timo versa sobre la semántica cognitiva, el decimoctavo analiza los puntos de vista de B. L. Whorf"' , el decimonoveno trata sobre el p aradigma de la mente como una máquina, el vigésimo es un análisis cog­ nitivo de la matemática y el vigesimoprimero ofrece un resumen de las principales conclusiones obtenidas. El libro segundo analiza detalladamente tres fenómenos lingüísticos. Primero, la expresión gramatical del sentimiento del enfado (anger); en segundo lugar, la semántica y sintaxis de la prep osición inglesa ov er y, en tercer lugar, la semántica y sintaxis de las construcciones inglesas con there. El libro concluy e con un breve epílogo (afterword), la lista de refe rencias bibliográficas y dos í ndices: uno ono­ mástico y otro temático. En el prefacio, L akoff caracteriza la ciencia cognitiva como un campo de in­ vestigación en el que confluy en diversas disciplinas, tales como la p sicología, la lingüí stica, la antrop ología, la filosofia y las ciencias de la computación. P or tanto, estamos ante una integración de la ciencia lingüística con otras ciencias huma­ nas que también h an exp erimentado avances sign ificativos en el siglo xx . Todo el libro de L akoff es una crí tica de la visión dominante hasta mediados del siglo x x caracterizada p or nuestro autor de objetivista, según la cual el p ensamiento consiste en la manipulación mecánica de símbolos abstractos, de manera que la mente es como una máquina abstracta que manip ula símbolos de modo similar a como lo hace un p rograma inform ático, es decir, por computación algorítmica. L os sí mbolos adquieren su significado mediante corresp ondencias con entidades del mundo extern o, tal como se representan en la mente humana, que se convierte en una esp ecie de espej o donde se refl eja el mundo exterior a ella. Por tanto, el p ensa­ miento humano es abstracto y no está corporeizado, pues es independiente de las limitaciones del cuerp o humano, de su sistema p ercep tivo y de su sistema nervio­ so. Por otra parte, el pensamiento es atomístico, se puede segmentar en elementos constituyentes (los símbolos que se usan en el p ensamiento), que se combinan y manipulan a través de reglas. Además, el pensamiento es lógico y, p or tanto, puede 243


Claves históricas de la lingüística actual

ser emulado por sistemas similares a los que se usan en la lógica formal. Contra todas estas ideas va argumen tar L akoff a lo largo de todo el libro. En la teorí a objetivista, la idea de categoría es esen cial dad o que lo que den ot an los símbolos n o son en tidades con cretas, sin o tipos de en tidades. Por ejemplo, la palabra.flor n o denot a una fl or concreta sino un t ipo de ser vivo que aparece realizado en muchos ind ividuos con cretos m uy diferen tes en tre sí, pero que comparten un a serie de car act erísticas a las que se hace refe ren cia median te esa palabra. An te el enfoque objetivista, L akoff aboga por un acercamiento cogn itivo muy diferente que den omin a realis mo experiencia/ (ex periential realis m) o experien­ cialis mo (ex perientalis m) y que es caracterizado por la aceptación de las siguientes ideas: el pensamiento está corporeizado, toda su es tructuración se deriva de la ex­ perien cia corporal, n uestros sistemas con ceptuales están basados en la percepción , los movim ien tos corporales y en la experien cia fi sica y social; el pen samien to es imagin ativo en el sent ido de que los con ceptos que n o se basan directamente en la experien cia fi sica hacen uso de la metáfora, la meton imia y la imagin erí a men tal, que va mucho más allá de un mero refl ejo de la realidad exterior. E sta capacidad imagin ativa está también corporeizada y a que esas metáforas y meton imias están basadas, aun que in directamen te, en la experien cia corp oral; el pen samiento tien e propiedad es gestálticas u holí sticas, que n o se pueden descompon er en un idades atómicas n i obten er simplemen te compon ien do dichas unidades atómicas; el pen­ samien to tien e un a estruct ura ecológica y el proceso cogn itivo depen de de la es­ tructura total del sistema con ceptual. E n el capí tulo primero del libro primero, Lakoff afirma que la lógica de predi­ cados n o puede ofrecer un modelo adecuado para el estudio de la cogn ición huma­ n a, dado que los supuestos de su utilización son ex act amente los del objet ivismo. Cuan do se usa est e len guaje formal, se asumen por lo gen eral t odos los supuestos del objetivismo y, por tanto, hay que ren un ciar a él por prin cipio. Esto supon e un cambio radical en el pen samien to de Lakoff que, en las primeras formulacion es de la semántica gen erativa, se valió de la lógica de predicados para an alizar la estruc­ tura s emán tica de las len guas n aturales; también supon e un apartamien to radical de los an álisis de la gramática basada en modelos lógicos de R. Montague* (véas e el capít ulo decimosexto). En el capítulo segun do del libro primero, Lakoff señala algunos autores como precursores de su visión de la cognición h uman a; entre ellos señala al filósofo y lógico austriaco L. Wittgenstein y al fi lósofo inglé s J . L. A ustin* , entre otros autores. A l final del capí tulo, Lak off resume varias de las aport aciones de la t eorí a de los prototipos para an alizar las categorí as ment ales. H e aquí las más relevantes: l . Algun as categorí as t ales como tal/ man, 'hombre alto' o red,. ' roj o' , son graduables y tien en límit es borrosos. 244


George Lakoff: Women Fire and Dangerous Things (1 98 7)

2. O tras categorías como bird, 'pájaro' , ti enen unos lími tes bi en definidos; pero dentro de esos lími tes h ay efe ctos de graduali dad y proto tipi ci dad: alguno s mi embros de la catego ría son mejores ejemplos de ella que otro s. 3. Las categorí as no están o rganizadas a través de jerarquías tax onómicas sim­ ples. Las categorí as en la zona media de la jerarquía son las más básicas. 4. El nivel básico depende de la estructura percibida de parte- todo y del cono­ cimiento de cómo las partes funcionan respecto del to do. 5. Las categorías están organizadas en sistemas con elementos contrastivos. 6. Las categorías humanas no se dan en el mundo de m odo objetivo ex teri or al ser humano. Al menos algunas de ellas están corporei zadas; po r ejemplo, las categorías relativas al colo r. 7. L as propiedades relativas a la descripción de las categorías son propiedades interactivas, propiedades que solo pueden caracterizarse en térmi nos de la interacción de los seres humano s como parte de su entorno . 8. Los efectos prototípicos, es decir, las asimetrías entre miembros de una ca­ tegorí a, son fenómenos superfi ciales que pueden tener much os orígenes. P recisamente, a los efectos prototípicos está dedicado el capítulo tercero del libro pri mero . E l autor señ ala qu e las categorías li ngü ísticas están sujetas a efec­ tos de prototipicidad. E ntre estas categorías están los fonemas, ya que entre los diverso s fonos que realizan un mismo fonema unos son más prototípicos del fonema que otros: por ej emplo , en españo l, el fonema lb/ aparece en dos reali ­ zaci ones: una oclusi va ( en po si ci ón i ni ci al absoluta de palabra) y otra aproxi­ mante (entre vocales); la primera se considera más prototípica que la segunda. En la morfología y en la sintaxis también se observ an efe ctos de prototipicidad. P or ej emplo, la función prototípica de sujeto implica agente y tópi co. P or ejemplo, Juan en Juan canta es un sujeto más prototípico que Juan en viene Juan o en se ha caído Juan. E n el capítulo cuarto se enunci a una de las i deas fundamentales del li bro: La tesis fundamental de este libro es que organizamos nuestro conocimiento mediante estructuras denominadas modelos cognitivos idealizados o MCis y que las estructuras categoriales y efectos prototípicos son productos anejos de esa organización. (p. 68)

Cada MCl es un todo estructural complejo que usa cuatro tipos de pri ncipi os estructuradores:

a) Estructuras proposicionales, como las de los marcos (frames) de Fillmo re* . E speci fican elemento s, sus propi edades y las relaci ones que contraen entre sí. b) Estructuras de imagen esquemática, como las de la gramática co gni tiva de Langacker. E speci fican i mágenes esquemáti cas, tales como las trayectori as, 245


Claves históricas de la lingüística actual

las fonn as o los contenedores. Las primeras aparecen en los movimientos, las segundas, en los objetos y las terceras, en las localizaciones. c) Proyecciones metafóricas. Son proy ecciones desde un modelo de imagen esquemático de un dominio a una estructura correspondiente en otro domi­ nio. Por ejemplo, al concebir el tiempo a través del espacio decimos cosas como " tardará alrededor de tres días", " vendrá dentro de cuatro minutos". d) Proyecciones metonímicas. I mplican una función de un elemento del mode­ lo en otro con el que mantiene una determina relación. P or ejemplo, cuando decimos hemos pagado el agua para referimos a que hemos pagado el reci­ bo del consumo de agua. El capítulo quinto trata de los modelos metonímicos. Estos modelos se caracte­ ri zan por los siguientes rasgos: 1. Hay un concepto- objetivo A que depende de un propósito en un contexto determinado. 2. H ay una estructura conceptual que contiene tanto A como otro concepto B. 3. B es o bien parte de A o está í ntimamen te asociado con él en esa estructura conceptual. 4. Comparado con A, B es o bien más fácil de en tender, o de reconocer o de recordar o más ú til para el propósito dado en un contexto determinado. 5. U n modelo metonímico es un modelo de cómo A o B están relacionados en una estructura conceptual. Por ejemplo, denominar como espada a un torero es un caso de modelo meto­ ní mico. Aquí A es el torero y B es la espada. Los modelos metoní micos son de varios tipos: estereotipos sociales, ejemplos típicos, casos ideales, dechados, generadores, submodelos y ejemplos sobresalien­ tes. Todos ellos producen efectos de prototipicidad de algún tipo. El capítulo sexto se dedica a las categorías radiales y analiza dos casos de clasi­ ficación nominal (uno de la lengua australiana y irbal y otro del japonés). D el caso del y irbal surge precisamente el título del libro. En esta lengua, los sustantivos lle­ van antepuestos una de cuatro palabras que clasi fican ese sustantivo en cuatro cla­ ses. La segunda de esas clases, expresada mediante el clasificador balan, incluy e las palabras referidas a las mujeres y al fuego, entre otros tipos, entre ellos la lucha y el agua. L a clase primera se usa para los hombres, la tercera para las plantas co­ mestibles y la cuart a para el resto de las cosas no clasificables en las tres anteriores. P ero el caso es que esta clasifi cación contiene, además de las palabras que deno­ tan los elementos prototípicos de cada clase, muchas otras no tan fácilmente relacio­ nables desde nuestra perspectiva con ellos. Así, la clase segunda incluye además de las mujeres, el fuego y la lucha, los perros, los pájaros, los escorpiones, los grillos, el sol, las estrellas, algunos árboles. . . . S egún Lakoff, esta clasificación está basada 246


George Lakoff: Women Fire and Dangerous Things (1 98 7)

en una serie de dominios experienciales relevantes: pesca, fuego, mi tos, creencias y peligro. L a explicación de por qué l as mujeres y el fuego están en l a misma clase es la siguiente: l as mujeres están rel acionadas con el sol a través de l os mitos y el sol con el fuego a t ravés del dominio de la experiencia. El fuego es prot otípicament e peligroso y las cosas peligrosas están en la misma categoría que el fuego. El agua, que apaga el fuego, está en la misma categoría también. Esto sign ifica que en l as l enguas se cl asifican l ingüí sticamente l as pal abras a través de procesos cognitivos corporeizados, a partir de las experiencias sensoria­ les mediatizadas por componentes cultural es como los mitos. Ante los ojos de los occid ental es, l as clasifi caciones d el yirbal parecen absurdas porque se mueven en unas tradiciones culturales muy d iferentes, aunque pueden entenderlas en parte porque la base corp oreizada es la misma; así entendemos bien qu e la clase I del yirbal incluya hombres y la clase 1 1 , mujeres. N o podemos pensar que nuestras cla­ sificaciones son más l ógicas o consistentes que l as de l os y irbal . Tendríamos que explicar por qué en españ ol cosas que no tienen sexo son masculinas o femeninas como árbol o agua. En el capítulo 9, Lakoff enuncia la siguiente crítica sobre el enfoque composi­ cional típico del objetivi smo: El paradigma objetivista asume que el significado del todo es una función computable del significado de las partes más la relación sintáctica entre las parte. Esto es sencillamente falso. Hay una serie de razones para decir esto, pero la que creo que más hay que resaltar es la de que las teorías objetivistas carecen del concepto de motivación. El significado del todo es a menudo motivado por el significado de sus partes, pero no es predictible a partir de ellas. Se requiere una teoría de la motivación. Tal teoría tendrá que ser cognitiva y tendrá que ir mucho más allá de cualquier teoría objetivista posible. (p. 1 48)

En el capít ulo undécimo Lakoff da la siguiente caracterización de la semántica objetivista: Las expresiones lingüísticas obtienen sus significados solo mediante su ca­ pacidad para corresponder o no corresponder al mundo real o a algún mundo posible; es decir, son capaces de referirse correctamente ( como en el caso de los sintagmas nominales) o ser verdaderas o falsas (como en el caso de las ora­ ciones). (p. 1 67)

Lakoff d isti ngue d os variantes de este tipo de semántica: la cognitivista y la no cognitivista, que define de la siguiente manera: Semántica objetivista cognitiva: Las expresiones lingüísticas (por ejemplo, las palabras) obtienen su significado indirectamente mediante la corresponden­ cia con conceptos vistos como símbolos usados en el pensamiento. Esos símbo247


Claves históricas de la lingüística actual los, a su vez, obtienen su significado a través de su capacidad para corresponder a las entidades y categorías del mundo. (p. 168) Semántica objetivista no cognitiva: Las expresiones lingüísticas pueden co­ rresponder de forma directa a objetos y categorías de objetos del mundo, sin referencia alguna a cualquier sistema conceptual usado por los seres humanos. (p. 168)

Lakoff dirige sus críticas a estos tipos de semántica, representada por autores como R. M ontague* (véase el capítulo decimosex to), como una encarnación de la metafí sica objetivista segú n la cual la realidad está correcta y completamente estructurada de tal forma que puede ser representada por modelos teóricos con­ juntistas, es decir, en términos de entidades, propiedades y relaciones. Estos mo­ delos representan una estructura totalmente independiente del entendimiento humano. A continuación (p. 181), realiza L akoff una crítica del modelo gramatical gene­ rativista de su época centrado en la distinción entre competencia y actuación que, según L akoff, sirv e como subterfugio para situar en el nivel de la actuación los re­ sultados experimentales de la psicología y considerarlos irrelevantes para la teoría gramatical y en la i dea de q ue la gramáti ca se define como i ndependi ente de las capacidades cognitivas generales. Esto supone que existe una facultad lingüística autónoma que no usa en absoluto las capacidades cognitivas generales. Además, Lakoff considera que la gramática generativa se basa en una metáfora fundamental según la cual la gramática es un sistema formal de carácter algorítmico. Adicional­ mente, Lakoff piensa que es extremadamente improbable que los seres humanos no hagan uso de sus capacidades cognitivas generales en el ámbito del lenguaje y que es muy extraño suponer que la mente en general usa un tipo de categorización y la lengua usa otro tipo completamente diferente (p. 182). M ás adelante (p. 2 00), L akoff enumera algunos fenómenos que ponen en cues­ tión la visión objetivista de la mente h umana, segú n la cual la estruct ura concep­ tual representa una reali dad ex terna: a) Lo que es percibido por los seres h umanos como formas gestálticas (es de­ cir, formas generales que caracterizan las categorías de los niveles básicos) no se corresponde necesariamente con categorías del mundo exterior. b) Las imágenes mentales formadas por los seres humanos no se corresponden necesariament e con categorías objetivamente exi stentes del mundo exterior. e) La manera en la que el cuerpo actúa al interaccionar con un objeto está en par­ te determinada por la naturaleza del objeto, pero lo está en la misma medida por la naturaleza del propio cuerpo. N o está completamente determinada por la naturaleza del objeto. d) Para el punto de vista objetivista, se supone que el conocimiento real se ajusta a los hechos del mundo; pero la organización de ese conocimiento, 248


George Lakoff: Women Fire and Dangerous Thi ngs (/ 987)

en particular la organización al nivel básico, no es obj etivamente parte del mundo externo. Para Lakoff, la idea de que la sintaxis de la lengua natural es independiente de la semántica se deriva del intento de imponer la estructura de la lógica matemática en el estudio del lenguaj e y el pensamiento h um anos en general. La propuesta de una sintaxis independiente de la semántica viene del desarrollo de los lenguaj es formales, más concretamente de los intentos de la matem atización de la lógica y de la unificación de la lógica y las matemáticas. A. Tarski mostró que era po­ sible dotar de una interpretación semántica basada en modelos abstractos a la lógica de predicados que, como lenguaj e formal puro que es, está desprovista de interpretación fáctica alguna. Tarski consideraba que las lenguas naturales no podían ser sometidas a este tipo de interpretación teórica de modelos, pero autores como R. Montag ue* pensa­ ron lo contrario y aplicaron este método de interpretación a las lenguas naturales. Surgió así la idea de que las lenguas naturales, como los lenguaj es lógicos, también se podían dividir en una sintaxis y una semántica, siendo la sintaxis un lenguaj e formal de sím bo­ los no interpretados y la semántica la encargada de la interpretación de esos símbolos. F rente a estas ideas, Lakoff esgrime lo que denomina una es trategia ex perien­ cia/. En primer lugar, aduce que nuestra experiencia corporal no es una masa in­ forme, pero ¿ qué tipo de estructura preconceptual hay en nuestra experiencia que pueda dar lugar a la estructural conceptual? En segundo lugar, es obvio que no todos nuestros conceptos son fí sicos; muchos son abstractos: ¿ cómo pueden los conceptos abstractos y la razón abstracta estar basados en la experiencia corporal? Las contestacione s que propone Lakoff a estas preguntas son las siguientes: 1. H ay al menos dos tipos de estructura en nuestras experiencias preconceptua­ les. a) Estructura de nivel básico: las categorí as básicas se definen mediante la convergencia de nuestra experiencia gestáltica, nuestra cap acidad para el movimiento corporal y nuestra habilidad para crear imágenes mentales enriquecidas; b) Estructura k inesté sica de las imágenes esquemáticas: las imágenes esquemáticas son estructuras relativamente simples que recurren continuamente en nuestra experiencia corporal: contenedores , caminos , en­ laces,fuerzas , eq uilibrio y en varios puntos de orientación y relación como arriba- abajo, delante-detrás, parte- todo, centro-periferia . . . 2. H ay dos maneras en las que la estructura conceptual abstracta surge de la estructura de nivel básico y de im agen esquemática: a) mediante la proyec­ ción metafó rica desde el dominio de lo fí sico al dominio de lo abstracto; b) mediante la proyección desde las categorías del nivel básico a las catego­ rías superordinadas y subordinadas. Además, las imágenes esquemáticas sirven para estructurar los conceptos abs­ tractos de la siguiente fo rma (p . 283 ): 249


Claves históricas de la lingüística actual

Las categorías en general se entienden en términos de esquemas de conte­ nedor (por ejemplo, las ideas están en la mente/cabeza). La estructura jerárquica se entiende en términos de esquemas parte-todo y de arriba-abajo (por ejemplo, árbol está en un nivel superior a abeto). La estructura relacional se entiende en términos de esquemas de enlace (por ejemplo, lo poseído está atado al posesor a través de una acción, proceso o derecho o algo similar). La estructura radial en las categorías se entiende en términos de esquemas centro-periferia (por ejemplo, gorrión está en el centro de la clase pájaro, pero avestruz pertenece a la periferia). La estructura de figura-fondo se entiende en términos de esquemas delan­ te-detrás (por ejemplo, el elemento resaltado se pone delante). Las escalas de cantidad lineal se entienden en términos de esquemas de arriba-abajo y de orden lineal. El siguiente párrafo es un buen resumen de las ideas defendidas por Lakoff en este libro que comentamos: Desde la explicación experiencial, el pensamiento y razonamiento signifi­ cativos hacen uso de estructuras simbólicas que, para empezar, son significa­ tivas. Las que son directamente significativas son de dos tipos: conceptos de nivel básico e imágenes esquemáticas kinestésicas. Los conceptos básicos son directamente si gnificativos porque reflejan la estructura de nuestra experiencia perceptual-motora y nuestra capacidad para formar imágenes enriquecidas. Las imágenes esquemáticas kinestésicas son directamente significativas porque es­ tructuran pre-conceptualmente nuestra experiencia en el espacio. También tie­ nen una lógica básica interna que creemos que es suficiente para caracterizar el razonamiento humano. Con tal base dual para las estructuras simbólicas directa­ mente significativas, las estructuras indirectamente si gnificativas se construyen mediante las capacidades imaginativas (especialmente la metáfora y la meto­ nimia). Pero a pesar del hecho de que nos apoyamos centralmente en nuestra naturaleza corporal y nuestras capacidades imaginativas, el experiencialismo ha mantenido una forma de realismo básico, ya que nuestras estructuras conceptua­ les están fuertemente (aunque no totalmente) determinadas por la realidad y por la forma en la que funcionamos como una parte inherente de la realidad. (p. 3 72)

Esta última observación sirve para alejar la postura de Lakoff del solipsismo. El segundo libro de este volumen incluye tres estudios lingüísticos muy detalla­ dos. El primero aborda la expresión lingüística del enfado (anger). Primero, Lakoff parte de los efectos fisiológicos de la ira tales como la subida de la temperatura corporal, el aumento de la tensión sanguínea, la excitación y percepción distorsionada. De aquí surge un sistema metonímico que se mani­ fiesta en expresiones como: le han calentado la cabeza, tuvieron una discusión acalorada, al recibir la multa se calentó y empezó a despotricar, enrojeció/se 250


George lakoff: Women Fire and Dangerous Things (1 98 7)

puso rojo de ira, tembló de ira, le cegó la ira. A su vez, se usa la metáfora del cuerpo como con ten edor: está lleno de odio, está desbordado por el enfado, le ha sobrepasado el cabreo, la ira le está sacando de sí/ sus casillas, cada vez q ue me ve le entra un cabreofi no, le sale el enfado por todos los poros, está a punto de estallar de ira. Además de estas se elaboran otras metáforas adicionales como la que iden tifi ca la ira o el enfado con la locura o ataques psicóticos y sus con secuen cias fi sicas: se volvió loco de ira, se puso histérico, se le ha ido la cabeza, ha tenido un ataq ue de ira, ha perdido la chaveta, le salía espuma por la boca, se ha vuelto loco de ira, ha perdido el juicio. Otra metáfora consiste en ver el enfado y la ira como un opon ente contra quien se está luchando: sucumbió ante la ira, cediófrente a la ira, luchó contra la ira, controló su ira, perdió el control de su enfado, arrinconó su ira, venció su ira, neutralizó su ira. El escenario prototípico de la ira/enfado lo caracteriza Lakoff de la siguiente manera [ elementos constitutivos: V (víctima, quien experimen ta la ira o en enfado) objeto de la ira (O , quien o lo que origina la ira o el enfado)] . a) Estadio 1 . El suceso que origina la ira: 1. 2. 3. 4. 5.

O ofende a V. O es o hace algo malo. El suceso ofensivo disgusta a V. La intensidad de la ofensa supera a la intensidad de la conducta iracunda. La ofensa causa la aparición del enfado.

b) Estadio 2. Enfado/ira: 1. Aparece el enfado. 2. V experimenta efectos fisíológicos (temperatura, presión, excitación). 3. El enfado ejerce una presión en V hacia una conduct a iracunda. c) Estadio 3. Intento de controlar el enfa do: 1. V intenta controlar la ira. d) Estadio 4. P érdida de con trol: 1. 2. 3. 4. 5.

La intensidad del enfado sobrepasa el límit e. La ira t oma el control de V. V muestra un comportamient o iracundo. V sufre daños. H ay un peligro para O . 251


Claves históricas de la lingüística actual

e) Estadio 5. Compensación:

1. V lleva a cabo un comportamiento compensatorio contra O (comporta­ miento iracundo). 2. La intensidad de la compensación se corresponde con la intensidad de la ofensa. 3. La intensidad de la ira se ve reducida. La conclusión que extrae el autor de este estudio es que las expresiones que indican enfado o ira en inglés americano no son una colección arbitraria, sino que están estructuradas en términos de un modelo cognitivo elaborado que está implícito en la semántica de la lengua. El segundo estudio es una investigación sobre la semántica de la preposición inglesa over, ' (por) encima'. El tercer estudio, el más extenso, trata de las cons­ trucciones inglesas con el adverbio there, 'allí'. Ambas cuestiones se refieren a palabras y expresiones exclusivas de la lengua inglesa y no se van a resumir en estas páginas. Este libro ofrece un enfoque que se desvía de modo radical de la mayor parte de la lingüística formal de la segunda mitad del siglo xx y que ha influido de forma muy notable en el establecimiento de la lingüística cognitiva como disciplina au­ tónoma, que ha tenido un desarrollo muy notable en la segunda mitad del siglo xx.

1 7.4.

Contexto posterior

A principios de los años ochenta, Lakoff se convenció de que la corporeización (embodim ent) es vital para entender cómo el cerebro puede producir sistemas con­ ceptuales corporeizados y sistemas lingüísticos complejos. En 1988 contribuyó a la formación en Berkeley del grupo de la teoría neural del lenguaje (neu ral theory of langu age, NTL) siguiendo el modelo del Procesamiento Paralelo Distribuido (PDP). Estos desarrollos pudieron superar la antigua idea de que la mente funciona como un programa de ordenador cuyo hardware es el cerebro, dominante en los años setenta del siglo pasado. Ahora la hipótesis es la siguiente: el pensamiento y el lenguaje son fenómenos físicos, estructurados y dotados de significado a través de la experiencia corporeizada y están realizados por la circuitería cerebral al nivel de grupos neuronales. La computación neuronal conforma lo que hacen los circuitos. G. Lakoff ha seguido desarrollado su teoría del pensamiento metafórico dentro del grupo NTL a lo largo de los años noventa del siglo pasado y ha aplicado sus hallazgos al terreno del análisis social y político. En una conferencia titulada How brains think: the embodiment hy pothesis [Cómo piensa el cerebro: la hipótesis de la corporeización] e impartida en marzo de 2015 en el marco de la International Convention ofPsychological Science (celebrada en Ámsterdam), Lakoff nos ofre-

252


George Lakoff: Wom en Fire and Dangerous Things (1 98 7)

ce este esquema sobre el desarrollo de los temas de estudio que ha dado lug ar a la semántica cognitiva corporeizada desde 1975 : - 1975 : términos de color, imágenes esquemáticas, marcos. - 1978: metáforas concep tuales y cognición corp oreizada. 1 983: metáforas emocionales. 1987: gramática de con strucciones corp oreizada. 1 989: fu si ones de esp acios mentales p ara obtener nuevos esp acios mentales combin ados con propiedades em ergentes. 1992: redes ej ecuti vas (redes X ) y comp utación neuronal estructurada. Años noventa: cognición corp oreiz ada exp erimental. 1997: modelización neuronal de la metáfora. 1999: El siste ma me tafóri co y las teorí as fi losófi cas. - 2000: F undamentos cognitivos de la matemática. A partir de 2 001 : desarrollo de los estudi os anteri ores. G . L akoff es uno de los autores que ha contribuido decisivamen te a crear, im­ pulsar y desarrollar un amplio campo de estudio de la lin güí stica actual, que se con oce h abitualmente como lingüística cognitiva. En 2 016 se p ublicó una recopi­ lación en cinco volúmenes de los trabaj os fu ndamentale s de esta di scip li na: Masa- ak i Yaman ash i (ed. ) (2 016). Cognitive Linguistics. Vol. /: Theory and Method; Vol. JI: Cognitive Phonology and Morphology; Vol. III: Cognitive Grammar and Syntax; Vol. IV: Cognitive Semantics; Vol. V.· Cognitive Lin­ guistics and R elated Fields. Londres: SAGE P ublishing, 15 20 pp. Un a buen a y amp lia p an orámica en un solo volumen sobre los avan ces y resul­ tados de la lingüí stica cognitiva en el siglo xx , se p uede obtener del libro siguiente: D . Geeraerts y H . Cuy ckens (eds. ) (2007). The Oxford Handbook of Cognitive Linguistics. Oxford: OUP, 1334 pp . [P art I: Basic Concep ts (pp . 25- 420); P art 11: Models of Gramm ar (pp . 421-5 42); P art III: Situ­ ating Cognitive Linguistics (pp . 5 43- 610); P art IV: Linguistic Structure and Language Use (pp . 611- 944); P art V: L inguistic Variati on and Change (pp. 945- 1138); P art VI: Applied and I nterdiscip linary P ersp ectives (pp . 1139- 12 94); I ndex (pp . 12 95- 1334)] .

253



18

Derek Bickerton: Language and Species (1 990)

18.1.

Sobre el autor

D erek B ickerton (n. 1926) es profe sor emé rito de la U niversidad de Haw ái. Se especializó en el estudio de las lenguas criollas y enunció la hipótesis del biopro­ grama segú n la cual los rasgos comunes a las lenguas criollas se explican porque se originan de un pidgin infantil determinado por las propiedades de la capacidad gramatical innata del ser humano, que es universal. Se graduó en la Universidad de Cambridge en 1949, fue profesor de inglé s en la U niversidad de Cape Cost en Ghana y enseñ ó lingüística en la U niversidad de Guy ana entre 1967 y 1971; en 1976 adquirió el título de doctor en la U niversidad de Cambridge. He aquí sus publicaciones más importantes: - 1981. R oots ofLanguage [R aíces del lenguaje]. 1984. "The language bioprogram hypothesis" [La hipótesis del bioprogra­ ma lingüístico] . Beh avioral and B rain Sciences, 7, pp. 173- 221. 1990. Language and Species [L enguaje y especie]. - 1995. Language and Human Beh avior [Lenguaje y comportamiento humano] . - 2000. Lingua ex Mach ina: R econciling Darwin and Ch omsky with th e Human Brain [Lingua ex Machina. Reconciliación de D arw in y Chomsky con el cerebro h umano] (con William H. Calvin). - 2008. Bastard Tongues [Lenguas bastardas] . - 2009. Adam s Tongue [La lengua de Adán]. - 2014. More th an Nature Needs: Language, Mind, and Evolution [Más que lo que la naturaleza necesita: lenguaje, mente y evolución]. 255


Claves históricas de la lingüística actual

18.2.

Contexto anterior

El artículo segundo de los estatutos de 1866 la Société de Linguistique de Paris es­ tableció el rechazo a cualquier aportación dedicada al origen del lenguaje humano en los siguientes términos: ART. 2. La Société n ' admet aucune communication concernant, soit ) ' ori­ gine du langage soit la création d'une tangue universelle [La Sociedad no ad­ mite ninguna comunicación que trate del origen del lenguaje o de una lengua unive rsal] . Esta denominada prohibición de París ha pesado como una losa en las investi­ gaciones sobre el origen del lenguaje en toda la segunda mitad del siglo xx . Muy pocos autores se han atrevido a publicar algo sobre el tema para no ser tenidos como person as con pocos principios cien tíficos. H ay algun as excepciones, como el caso del libro Language de O . Jespersen* (véase el capítulo décimo), pero las pocas especulaciones sobre esta cuestión que se hicieron en la primera mitad del siglo x x no las llevaron a cabo lingüistas, sino sociólogos, psicólogos, antropólogos e in­ cluso filósofos. Fue hacia finales del siglo xx cuando los lingüistas empezaron a interesarse de forma sistemática por la cuestión del origen y evolución del lenguaje humano. En este sen tido, hay dos aportaciones, las dos publicadas en 1990, que supon en el pistoletazo de salida. Una de ellas es un artí culo de S. Pinker y P. B loom (1990) y la otra es el libro que analizamos en el presente capí tulo. Como veremos, estas dos obras, sobre todo la primera, desataron una auténtica onda de estudios sobre el origen y evolución del lenguaje humano que en estos momentos tienen un fl orecimien to nunc a igualado en la lingü ística an terior.

1 8.3.

Estructura y contenido de la obra

El libro consta de nueve capítulos, una introducción y un epílogo. El capítulo primero se ocupa de la paradoja de la continuidad, que surge del debate de si el len guaje humano comparte elementos con otros sistemas de comunicación de otras especies animales o si más bien supone una discontinuidad, un salto c uali­ tativo respecto de estos. El segundo capítulo describe los elementos esenciales del lenguaje humano concebido como un medio de represen tación de estados mentales, de ideas o conceptos y relaciones. E l siguiente capítulo aborda cómo ese sistema de representación se realiza en la gramática de las lenguas. En el ca­ pítulo cuarto se analizan los posibles orígenes de los sistemas de representación. E n el siguiente capítulo, el quinto, se analizan los posibles fó siles del lenguaje: fe nómenos que pueden dar pistas sobre el origen de los sistemas de representación lingüísticos de los seres humanos. El capítulo sex to está dedicado a una descrip­ ción del protolenguaje, la capacidad lingüí stica de nuestros antepasados biológicos 256


Derek Bickerton: Language and Species (1 990)

inmediatos sobre la que se fundamentó la capacidad lingüística actual. Precisamen­ te, el siguiente capítulo, el séptimo, estudia cómo se pudo producir la transición entre ese protolenguaje y el lenguaje h umano plenamente desarrollado. El capítulo octavo investiga las relaciones entre mente, consciencia y conocimiento en rela­ ción a la cap acidad h umana del lenguaje. El capí tulo noveno es una refl exión sobre la naturaleza humana hech a a partir d e lo argumentado en los capítulos anteriores. El libro concluy e con un breve epílogo. Este libro es el primero en el que se esboza con abundantes detalles una h ipóte­ sis sobre el origen del lenguaje h umano que es estrictamente li ngüí stica y que ade­ más es sensible a los descubrimientos paleontológicos del siglo xx sobre el origen del ser humano. Es la primera exposición detallada y sistemática de cuál ha podido ser origen del lenguaje humano con una h ip ótesis plausible desde el punto de vista de la lingüística del siglo xx y no basada en especulaciones gratuitas o fantasiosas. En este sentido, es una obra p ionera que sigue la estela del ú nico libro de la p rimera mitad de siglo hech o por un lingüista y dedicado en parte a esta cuestión (véase el capítulo décimo). En la introducción a su libro, Bickerton desech a como fructí fera para la investi­ gación de los orígenes del lenguaje h umano la idea de que este es fundamentalmen­ te un medio de comunicación: se trata má s bien de un sistema de representación: El lenguaje es, de todas nuestras capacidades mentales, la más profunda bajo el umbral de nuestra consciencia, la menos accesible a la mente racionali­ zadora. Apenas podemos rememorar una época en la que no disponíamos de él, menos aún cómo llegamos a él . Cuando pudimos estructurar por primera vez un pensamiento, ya estaba ahí. Es como una capa de cristal transparente a través de la cual todo objeto del mundo concebible nos parece claramente visible. Nos cuesta creer que si elimináramos esa capa, esos obj etos y el mundo tal como lo conocemos dejarían de existir. Esto, a su vez, se debe a que para la mayor parte de nosotros el lenguaje nos aparece primariamente o, incluso exclusivamente, como un medio de co­ municación. Pero no es un medio de comunicación ni siquiera primariamente. Más bien es un sistema de representación, una forma de clasificar y manipular la enorme cantidad de información que nos abruma a través de nuestra vida consciente. Cómo surgió este sistema, cómo funciona y qué se puede hacer con él constituyen el tema de este libro. (p. 5)

En el primer capítulo, Bickerton aborda el problema de la continuidad. Este problema surge de la idea de que si hemos de buscar algú n antecedente evolutiv o del lenguaje humano, habría que buscarlo en los sistemas de comunicación de los demás animales. Pero nos enfrentamos con una paradoja cualitativa: El problema es que las diferencias entre el lenguaje y los sistemas más sofis­ ticados de comunicación animal que conocemos son cualitativas más que cuan­ titativas. Todos esos sistemas tienen un número fijo y finito de temas sobre los 257


Claves históricas de la lingüística actual

cuales puede haber i ntercambio de i nformació n, mie ntras que en el lenguaje la lista está abierta y es, de hecho, i nfi nita. Todos esos sistemas tie ne n un número finito y de hecho estrictamente limitado de formas e n las que los componentes de los mensajes puede n ser combi nados, si es que puede n serlo. En el le nguaje las posibilidades de combinación, si bie n están reguladas por principios es­ trictos, so n (potencial al menos) infinitos, limitados para cuestiones prácticas solo por la finitud del almacenamiento de la memoria inmediata. No se puede obtener un número infinito simplemente añadiendo números. Y hay diferencias sutiles pero de gran alcance igualme nte e ntre el lenguaje y la comunicación animal que hace imposible co nsiderar uno como antecede nte del otro . Pero el resultado palmario de todo esto es l a Paradoja de la Co nti nuidad: el lenguaje tie ne que hacer evolucionado de algú n sistema anterior, pero no parece haber ningú n sistema del que pudiera haber evolucionado. Hasta ahora, los argumentos sobre la naturaleza, orige n y fu nción del lenguaje se han visto i nextricableme nte sujetos a esta paradoja. Veamos si hay algu na manera de salir de ella. (p. 8) La clave para Bickerton está en el concepto de representación. A través de la infonn ación que nos llega de nuestros órganos sensoriales, construimos represen­ taciones mentales del mundo exterior. Estas representaciones se pueden asociar a detenn inadas palabras o expresiones de una lengua humana natural, pero, además, ocurre que las propias palabras o expresiones pueden crear representaciones nue­ vas. P or ejemplo, la expresión the golden mountains ' la montañ a dorada' , puede no corresponder a ninguna montañ a real en particular, pero al procesar esa expre­ sión podemos crear un concepto correspondiente que tiene existencia solamente en nuestra m ente. Esto es lo que ocurre habitualmente en la literatura: las expresiones de una novela pueden provocar la construcción por parte de las personas que la leen de un mundo imaginario poblado de personajes imaginarios, que no tienen que corresponder punto por punto al mundo real captado por los órganos sensoriales. Para B ickerton, el lenguaje humano es un sistema de representación mental, no de comunicación. Por consiguiente, para establecer posibles antecedentes del lenguaje humano no hay que mirar en los sistemas de comunicación de los demás animales, sino en sus sistemas de representación. Esta es una de las estrategias que propone Bickerton para superar el problema de la continuidad. E l capítulo segundo está dedicado a explicar los conceptos fundamentales del lenguaje como sistema de representación. Existen, en primer lugar, representa­ ciones que surgen de los sentidos a través de los cuales percibimos las entidades de la realidad, que compartimos en gran medida con otros animales, que tam bién tienen órganos de percepción similares a los nuestros. En el ser humano el sistema de representación no solo incluye aquello que depende directamente de la per­ cepción sensorial, sino que se desarrollan otros elementos que, partiendo de esa percepción, dan lugar a categorí as abstractas a partir de las cuales se construyen conceptos lingüíst icos. B ickerton distingue, pues, entre leopardo, que supone un proceso del mundo real a través de los órganos de percepción, ' leopardo' , que es el 258


Derek Bickerton: Language and Species (/990)

concepto o categoría elaborada por la psiquis humana y la palabra [leopardo] , que es una unidad l ingüística. Tenemos, pues, un esquema como el siguiente: imagen sensorial ==> categoría conceptual ==> unidad lingüística leopardo ==> ' leopardo ' ==> [leopardo] La elaboración mental de las categorías puede llevamos, según Bickerton, muy lejos respecto de lo determinado por la percepción sensorial, hasta el punto de crear entidades inexistentes, como el caso de u nicornio. Bickerton llega a la si­ guiente conclusión : Los niveles de representación de las palabras y de los conceptos pueden ser incluso más abstractos y alejados de la percepción sensorial que los mapas me­ teorológicos o demográficos, incluso hasta el punto de crear por sus propios medios palabras y conceptos que carecen de correlato alguno con la percepción e incluso con las convenciones culturales establecidas. (p. 33) Al final de este capítulo Bickerton concluye lo siguiente : Por tanto, el lenguaje, al menos en lo que respecta a las palabras de que consta, es de hecho un sistema de representación en el sentido genuino de la palabra. No es un sistema que de modo pasivo refleje lo que representa, sino, más bien, que crea un nuevo mundo paralelo regulado por su propia naturaleza tanto como por la de los fenómenos que representa. [ . . . ] La correspondencia con algún tipo de contraparte en el mundo real no es obligatoria porque la lengua no existe para ofrecer una visión racional, educa­ tiva del m undo real. El lenguaje es una adaptación evolutiva de una especie concreta y como tal funciona en beneficio de la especie. (p. 46) El capítulo tercero es un esbozo de algunas estructuras lingüísticas fundamen­ tales en los niveles léxico, morfológico y sintáctico, de acuerdo con los avances en la teoría lingüística de la época. En el capítulo cuarto, dedicado al origen de los sistemas representacionales, Bickerton llega a la siguiente conclusión : El primer paso hacia el lenguaje se dio cuando evolucionaron cél ulas sen­ sibles a los rasgos del entorno. El segundo paso se produjo cuando las cél ulas sensibles al entorno se diferenciaron de las células que controlaban las acciones motoras. El tercer paso se llevó a cabo cuando las diferencias en la información de las células sensitivas pudieron provocar comportamientos diferentes en las células motoras. Y el cuarto paso se produjo cuando las células mediadoras entre las sensitivas y las motoras empezaron a funcionar como procesadores de información, fusionando y sumando las reacciones de diversas células. (p. 1 00) En el capítulo quinto, dedicado a los fósiles del lenguaje humano, Bickerton empieza citando la obra de Lenneberg* que hemos analizado en el presente l ibro 259


Claves históricas de la lingüística actual

(véase el capítulo deci moqui nto) . F rente al esceptici smo de este autor y delpropio Chomsky* sobre la posibilidad de saber cuáles son los fu ndamentos evolutivos del lenguaje humano, Bickerton cree que algunos fenómenos pueden darnos pistas fiables sobre esa evolución y que en cierto sentido se pueden ver comofósiles del lenguaje humano. E n este capí tulo ex amina algunos de ellos: el lenguaje de los simios, el lenguaje de los niños menores de dos años, la capacidad del lenguaje de los niños salvajes y las lenguas pidgin. El lenguaje de los simios tiene que ver con los intentos que diversas personas de enseñ ar un tipo de lenguaje humano a estos animales. Segú n Bickerton, aunque se ha conseguido con éx ito que algunos simios aprendan un amplio vocabulario, no parece haber pruebas de que los simios hayan conseguido asimilar una sintaxis que les permita construir expresiones estructuradas. R especto de estos experimentos, Bick erton concluye lo siguiente: La cuestión planteada por los investigadores era ¿puede adquirir el lenguaje una especie no humana? Las respuestas a estas preguntas , tal como muchos se apresuraron a puntualizar, depende de cómo definamos lenguaje. Si se define como una transmisión de información mediante elementos arbitrarios (es de­ cir, no icónicos), entonces los simios pueden llevar a cabo un comportamiento semejante al lenguaje. Si se define como el despliegue de todos los recursos estructurales del lenguaje humano , ciertamente no pueden . (p. 1 09) O tro de los fenómenos que pueden ser reveladores es el del habla de los in­ fantes de menos de dos años. Bickerton observa muchas similitudes con el tipo de comunicación lingüí stica que han conseguido adquirir algunos simios previo adiestram iento. Se compone este tipo de habla de expresiones que constan de una ú nica palabra. Pero observa Bi ckerton que hay también emi siones de dos palabras entre las que se comprueban relaciones como las de atribución de cualidades a ob­ jetos, la posesión, la localización de acciones, la relación entre agentes y acciones y la relación entre acciones y pacientes. Sobre el habla de los niños menores de dos añ os, Bickerton concluy e lo siguiente: Sin embargo , mientras que las pruebas son consistentes con una hipótesis de la copia por parte de las primeras manifestaciones infantiles del le nguaje, está muy lejos de confirmarla. Hay otras explicaciones posibles de las limitaciones del habla infantil temprana. El nifto puede estar ya con una gramática madura operativa , pero algún factor desconocido --que funciona más bien como el !imitador del motor de un coche que lo mantiene en determinada velocidad máxima- podría permiti r al principio solo una palabra y luego combinaciones de dos palabras. Podría desaparecer con la maduración cerebral. (p. 1 1 5) Otro fenómeno considerado por Bickerton es el caso de los niños salvajes. En el libro estudia el caso de G enie, una niña de trece años encontrada en Californ ia en 1970 y que estuvo recluida en una habitación prácticamente sin contacto humano 260


Derek Bickerton: Language and Species (1 990)

algun o desde los diecioch o meses. Esta n iñ a n o ha llegado nunca a adquirir un a competencia lingüís tica s ufici ente . S olo es capaz de producir expresi ones de dos o tres palabras, sin palabras funcion ales (preposiciones, artículos, conj un cion es... ) n i subordin ación sintáctica algun a. Esto suscita tres pregun tas: ¿C ómo pudo adquirir unos rudimen tos lin güísticos? ¿Por qué s u des arrollo lin güístico se detuvo en un pun to determin ado? ¿Por qué se detuvo en un a determinada etapa y n o antes o des­ pué s? Para dar cuenta de estas tres preguntas, B ick erton propon e que hay algú n tipo primitivo de lenguaj e, algún protolenguaje que forma parte de nuestra capacidad lin güística n atural, pero que carece de algunas de las propiedades fun damen tales de ella. L a capacidad de adquirir es te germen de leng uaj e o protolen guaj e n o estaría s o­ metida al período crítico, pero n o garantiza por sí misma el desarrollo de un a len gua plen amente desarrollada. Precisamente, el desarrollo lin güístico de Gen ie se detuvo en la frontera en tre las h abilidades protolin güísticas y las propiamen te lin güísticas. El último fenó men o que tien e en cuenta B ick erton es el de las len guas pidgin. S on form as de hablar que se desarrollan más o menos espontán eamen te y con un a finalidad emin entemente prácti ca dentro de comunidades (es tables u oca si onales) cuy os miembros con ocen len guas n o mutuamente comprens ibles, como, por ejem­ plo, chin o e in glé s. Estas formas de expresarse lin güís ticamen te presentan un vo­ cabulario, un a morfología y una sin tax is reducidos o mín imos. Todo esto lleva a Bickerton a postular que ex iste una especie de fó sil evolutivo del lenguaje human o, que den omin a pro tolenguaje y que caracteriza de la s iguien ­ te man era: 1. El orden de las palabras en el protolen guaj e n o está determinado por fun cio­ n es s in tácticas, sin o por con sideracion es discurs ivas ( de lo que se habla, lo que se quiere enfatizar o res altar . . . ). 2 . El protolenguaj e carece de con striccion es gramaticales s obre los elementos n ulos o s ilen tes; mien tras que en el len guaje plen amen te desarrollado s e pueden dej ar de expres ar determin ados elemen tos solo e n ciertos con textos sin tácticos, lo qu e explica la gramaticalidad de, por ejemplo, ella q uiere ve­ nir fren te a * ella q uiere q ue venir, en el protolen guaj e los elemen tos pueden dej ar de expresarse sin aten ers e a estructu ra gramatical algun a. 3. El protolen guaje carece de relaciones de rección entre palabras. Por ej em­ plo, n o hay verbos que ex ijan o requieran argumen tos. 4. El protolen guaje carece de mecan ismos para expan dir expresion es median­ t e procedimientos como la s ubordin ació n. 5. El protolen guaje s e caract eriza por un a cas i total aus en cia de palabras con función exclusi vamente gramatical, s in si gni ficado pleno, como las conj un­ cion es o las prepos iciones. En el capítulo sex to, dedicado al mundo del protolenguaj e, Bickerton especula con que si s e asign a el prot olen guaj e al Ha mo habilis, en ton ces el an cestro de este 26 1


Claves históricas de la lingüística actual

y del erectus también deberí a haber tenido un protolenguaje, ya que habrí a sido muy improbable que se desarrollara en ambas líneas. Por tanto, B ickerton propo­ ne que el protolengu aje apareció por primera vez en el Homo erectus. La mayor capacidad del erectus sobre el habilis se puede deducir, segú n Bickerton, de la tecnología del fuego, dado de que no hay pruebas de que el habilis lo manejara. Por consiguiente, B ickerton opina que el protolenguaje surgió aproximadamente hace millón y medio de añ os. Las primeras expresiones lingüísticas se caracterizan de la sigu iente manera: Podría haber sucedido que en el desarrollo filogenético temprano del habla, los símbolos significativos fueran tratados como un todo inanalizable. Podrían sonamos más como gruñidos o munnullos que como un habla articulada, pero siemp re que pudie ran distinguirse unos de otros por parte de los oyentes po­ drían alcanzar su propósito. Desde luego eran mejor que no tener habla alguna. Es ve rdad que no se pod ría haber tenido un vocabulario amplio de esta manera, pero no hay nada que nos haga suponer que el voc abul ario origi nario era muy grande. Además, confonne fue creciendo el vocabul ario, ejercerí a, a su vez, una presión selectiva. Aquellos homínidos que podían articular y comprender de modo fiable el mayor número de palabras obrarían más eficazmente que los demás, ocuparían posiciones de lide razgo en sus grupos, serían más deseables como pareja y dejarían más progenie que los menos aptos. {p. 1 45) Para B ick erton, el lenguaje es un sistema de representación secundario (SRS ) que " está siempre latente en cualquier criatura cuyo sistema de representación pri­ mario está l o sufici ente mente desarroll ado como para anali zar el mundo en un número sufi ciente de categorí as, tal como han demostrado l os exp eri mentos con chi mp ancés, del fine s y p ap agayos" (p. 145 ). El ori gen del lenguaje está, seg ún B iekert on, en el aprendizaje constructivo frente al a prendiza je experiencia! . El segundo se basa en la experiencia directa de l os individuos, pero el primero l o construy en los individuos de segunda mano a partir de la ex periencia directa de otros individuos. El aprendizaje constructivo es mucho más sencillo y menos arriesgado que el aprendizaje experiencia), dado que lo ú nico que se ex ige es combinar de una determinada manera piezas de infor­ mación ya conocidas de primera mano. Por tanto, el aprendizaje constructivo es interno e independiente del mundo exterior al individuo. Se puede conseguir algú n grado de aprendizaje constructivo sin lenguaje, pero este estará muchí simo más limi tado cuantitativa y cualitativamente que el que se construye a travé s de algún tipo de l enguaje. Y el aprendi zaje construc ti vo propi ciado p or el protol enguaje tiene que estar mucho más l imitado también que el propiciado por el lenguaje plenamente desarrollado. Precisamente, en el capí tulo siguiente, se analiza cómo pu do producirse el paso del protolenguaje al lenguaje. La i de a que defiende Bickerton es que este paso no se produjo de modo gradual, sino de forma más o menos brusca. B ickerton c onsi262


Derek Bickerton: Language and Species (1990)

<lera que hay pruebas de que se puede desarrollar un lenguaj e a partir de un proto­ lenguaje sin ningún estadio intermedio. Bickerton ofrece un ejemplo de evolución del habla infantil entre los veintiuno y veintisiete meses. El habla observada en el primer momento es claramente pro­ tolingüística, mientras que el habla de los seis meses posteriores es claramente l ingüística. En seis meses, el infante ha pasado a util izar palabras gramaticales, a la expansión sistemática de cláusulas y frases, a la expresión obl igatoria de argumen­ tos subcategorizados y a la identificación automática de elementos nulos. Estas propiedades no aparecieron sucesivamente, sino de forma concurrente. La segunda prueba de transición brusca entre protolenguaje y lenguaje la ve Bickerton en la conversión de los pidgins en lenguas criollas. Cuando un habla de tipo pidgin la aprenden los infantes como lengua nativa, estos no desarrollan un pidgin, sino una lengua desarrollada, una lengua criol la. El ejemplo concreto que pone Bickerton es el del criollo hawaiano creado por los niños que aprenden el inglés pidgin hawaiano. La conclusión de Bickerton al respecto es la siguiente: Lo que ocurrió en Hawaii fue un salto del protolenguaje al lenguaje en una única generación. Más aún, la gramática de la lengua resultante tenía un pareci­ do muy grande no con las gramáticas de las lenguas de los inmigrantes hawaia­ nos, ni con la del hawaiano, la lengua indígena, ni con la del inglés, la lengua pol íticamente dominante, sino más bien con las gramáticas de otras lenguas criollas que han surgido en otras partes del mundo. Este hecho habla a favor de que las lenguas criol las constituyen una forma inusualmente directa de una característica biológica específica de nuestra especie, una capacidad de recrear una lengua en ausencia de un modelo específico a partir del cual las propieda­ des lingüísticas puedan ser "aprendidas" de la forma en la que normalmente se aprenden las cosas. (p. 1 7 1 ) Bickerton propone el siguiente posible origen del lenguaj e humano: Si el lenguaje surgió bruscamente, el factor causal más plausible debería ha­ ber sido algún cambio en la organización interna del cerebro que resultó de una mutación genética singular. Pero en el momento en el que surgió el lenguaje, la población de homínidos constaba de al menos tres grupos principales (los de África, Asia Oriental y Europa) entre los cuales habría habido poco fluj o gené­ tico, si es que lo hubo. Las probabilidades de que el mismo cambio genético haya sucedido casi simultáneamente en tres poblaciones diferentes son más que astronómicas. (p. 1 74) A partir de estas consideraciones llega a una conclusión muy osada: Parece, por consiguiente, más probable que el desarrolló que nos dio el lenguaje tuvo lugar en un individuo concreto en un período no muy remoto y que la progenie de este individuo se diseminó por todo el mundo habitado en aquella época y reemplazó a las poblaciones homínidas de todos los lugares. 263


Claves históricas de la lingüística actual

Esta es esencia una versión "catastrófica" de los orígenes humanos que hemos visto al pri ncipio de este capítulo. (p . 1 74) Para Bickerton, una hipótesis gradualista del paso del protolenguaje al lengu aje es implau si ble por las si gui entes razones (pp. 179- 180 ): 1. L as propiedades del lenguaj e son interdependientes. Por ej emplo, hay una clara conex ión entre la necesidad de identi ficar elementos nulos y la expre­ sión obligatoria de argumentos su bcategorizados. 2. A su vez, estas propi edades dependen de la ex istencia de una estructura recursiva basada en reglas. 3. U na cuarta propiedad depende de las otras tres. El orden de los constituyen­ tes pu ede ser vari able, pero, al mi smo tiempo, todos los constituy entes han de ser i denti ficables y todos los argu mentos han de ser representados de u na manera u otra. Para que ambas cosas sean compatibles, todos los elemen­ tos " desplazados" deben ser relacionables con su posición original. D e este modo, la existencia de una ordenación variable es imposi ble a no ser que ex ista un orden bási co de consti tuyentes que de fina su posici ón original. 4. La ex istenci a de elementos gramaticales no tiene sentido algu no a no ser qu e ex ista un sistema productivo y regular dentro del que tales elementos pu edan desempeñ ar las diversas funciones estructurales produ ctivas i m­ puestas por el sistema. P or tanto, no es sorprendente, razona Bickerton, que cuando el protolenguaje da lugar a algo más complejo, este " algo" mu estre de modo inmediato todas las propi edades centrales, distintivas del lenguaje hu mano. ¿En qu é habría consi stido esa reorgani zación cerebral ocasionada por una mu­ tación genética y q ue dio origen al lengu aje hu mano? Bi ckerton hace de modo especulativo la siguiente propuesta: Este aco ntecimie nto h a co nsistido simpleme nte e n l a co nexión (o e n un fortalecimiento extraordi nario d e las co nexiones existe ntes) e ntre aque­ llas áreas del ce reb ro do nde se almacen a el léxico y aquell as áreas do nde se an aliza la est ructu ra de las accio nes y los sucesos. Estas co nexiones hab rían i nhibido el encadenamie nto arbitrario de palab ras y hab rían faci litado la or­ ganizació n rápid a y automática de l as u nidades est ructu rales que acabamos de desc ribir. (p . 1 96) En el capítu lo octavo, Bi ckerton se hace eco de la hipótesi s de la estru cturación modular de la mente muy en boga en la época en la que escri bió su libro. En la etapa del pensamiento si n sintax is, qu e podríamos asociar, en nu estra opinión, con el protolenguaje existían las siguientes conex iones entre los diversos módu los m entales (p. 20 7): 264


Derek Bickerton: Language and Species (/ 990) Percepción sensorial ___,.. conceptos ---- léxico

l /

Procesos mentales

sintaxis

Figura 1 8 . 1 .

---- productos

El protolenguaje.

En este caso, los procesos mentales están relaci onados con los conceptos, pero no hay relaci ón entre ellos y la si ntaxi s produci da por ellos y, por tanto, no hay una conexi ón di recta entre el léxi co y la si ntaxi s. Además, la úni ca relaci ón bi di recci o­ nal entre módulos (la línea con las dos fl echas) es la que se da entre los procesos mentales y los conceptos. L as demás relaci ones son uni di recci onales. Por ejemplo, los procesos mentales determi nan una si ntaxi s, pero esta no i nfl uy e en ellos. Los conceptos producen un léxi co, pero este no i nfl uy e en aquellos. La mutaci ón que di o ori gen al lenguaje humano se i nterpreta como una reco­ nexi ón de algunos de estos módulos que estaban ai slados o no di rectamente conec­ tados y que mantenían relaci ones en una sola di recci ón, que produce el si gui ente esquema (p. 208): Percepción sensorial ---- conceptos "

l

• léxico

I/

11(---•,..

Procesos mentales ◄

sintaxis

Figura 1 8.2.

productos

El lenguaje.

Esta organi zaci ón la ve Bi ckerton como un pensami ento con si ntaxi s. Ahora la relaci ón entre los conceptos y el léxi co, entre los conceptos y la si ntaxi s y entre los procesos mentales y la si ntaxi s es bi di recci onal, no uni di recci onal. Según Bickerton, además, la forma en la que concebi mos el mundo presenta una seri e de característi cas i dénti cas a las que los pri ncipi os estructurales i mponen al lenguaje (pp. 223- 226). Son las si gui entes (los ejemplos i lustrativos son nues­ tros y no de Bi ckerton): a) División binaria. M uchos de nuestros conceptos están estructurados de for­ ma bi nari a, como las estructuras li ngüísti cas. 265


Claves históricas de la lingüística actual

b) Parcelación. Vamos subdividiendo las categorías en subcategorías, tal como hacemos en la gramática: verbos, verbos transitivos, verbos transiti­ vos causativos, etc. c) Pertenencia a una clase. Normalmente razonamos que una cosa es A o no es A; también podemos razonar que teniendo en cuenta un determinado aspecto un elemento pertenece a una clase y, teniendo en cuenta otro, per­ tenece a una clase distinta. Esto ocurre también en la gramática, podríamos aducir nosotros. El adjetivo, por ejemplo, es un nombre, pero también per­ tenece a la clase de los predicados. Un participio es un adjetivo desde un punto de vista, pero un verbo desde otro. d) Exhaustividad Nuestras clasificaciones son exhaustivas. El concepto de árbol cubre todos los árboles. Igualmente, los fenómenos gramaticales, po­ dríamos aducir nosotros, son exhaustivos. El género, por ejemplo, afecta a todas las palabras de una lengua, designen o no seres sexuados. e) Primacía causal. Solemos razonar en términos de causas y efectos, aunque esto a veces no tenga mucho sentido desde el punto de vista del mundo real. En gramática, el concepto de sujeto se suele relacionar con el de agente, el concepto de causatividad es ubicuo en las gramáticas de las lenguas. Por ejemplo, la palabra matar en diversas lenguas se expresa mediante la causa­ tivización del verbo morir. j) Identificación. Presuponemos la existencia de determinados agentes, entidades o sucesos aunque no los percibamos. Eso ocurre en las relaciones anafóricas de las estructuras gramaticales y en los diversos fenómenos de categorías no expresadas o silentes en las gramáticas, como cuando, por ejemplo, decimos a Juan le gustan las peras y a María las manzanas, donde somos capaces de identificar la actividad no expresada en el segundo elemento de la conjunción. En definitiva, este libro de B ickerton es la primera exposición del siglo xx razonada y lingüísticamente fundamentada de los posibles orígenes del lenguaje humano, que se basa en algunas de las aportaciones de la época en que se escribió tanto de la paleontología humana como de la teoría de la mente humana y de la teoría gramatical.

1 8.4.

Contexto posterior

A partir del libro de Bickerton y del artículo de Pinker y Bloom ( 1 990) se produce un incremento exponencial de las investigaciones sobre los orígenes y evolución del lenguaje humano tanto en la última década del siglo xx como en la primera del siglo xx,, tanto en revistas científicas como en publicaciones monográficas, tanto en libros especializados como en manuales de enseñanza y divulgación, dejando definitivamente enterrada y olvidada la prohibición de 1 866. 266


Derek Bickerton: Language and Species (1 990)

Los siguientes libros dan una idea del desarrollo de estos estudios en el último decenio del siglo xx y el primer decenio del siglo xx1: S. Johanson (2005). Origins of Language. Constraints on hypothesis [Orí­ genes del lenguaje. Condiciones sobre las hipótesis] . Ámsterdam: John Benjamins. [Con sus más de ochenta páginas de apretada bibliografía, este libro nos ofrece una panorámica sistemática de las investigaciones sobre el origen del lenguaje humano realizadas en el último decenio del siglo xx.] M. Tallerman (ed.) (2005). Language origins. Perspectives on Evolution [Los orígenes del lenguaje. Perspectiva sobre su evolución] . Oxford: Oxford University Press. [Se trata de una recopilación de artículos sobre el origen del lenguaje humano escritos por algunas de las personas investigadoras más relevantes dentro de este campo de finales del siglo xx.] M. Tallerman y K. R. Gibson (eds.) (20 1 2). The Oxford Handbook of Lan­ guage Evolution [El manual de Oxford de la evolución lingüística] . Oxford: Oxford University Press. [Este libro es una amplia recopilación de trabajos sobre todos los aspectos relevantes de la evolución del lenguaje humano en la que se exponen los resultados e hipótesis principales de esta disciplina en el último decenio del siglo xx y en el primer decenio del siglo xx1.]

267



19

Noam Chomsky: The Minimalist Program (1 995)

19.1.

Sobre el autor 11 (desde 1991 hasta 2016)

En la última década del siglo xx, N . Chomsky se ha caracterizado por una intensi­ ficación de sus intervenciones crí ticas con las polí ticas internacionales de los go­ biern os imperialistas (que han marcado su biografí a in telectu al desde sus mismos inicios en los añ os cincuenta, sesenta, setenta y ochenta) en numerosas charlas, discusiones, entrevistas e intervenciones públicas en los más variados foros. H asta el punto de haberse convertido en uno de los principales referentes mu ndiales del pensamiento crí tico en mate ria polí tica, en especial resp ecto de las relaciones in­ ternacionales en el mundo contemporáneo y, más concretamente, en lo referente a la polí tica intern acional de los diversos gobiernos de los E stados U nidos de Amé­ rica. Además, su pensamiento crí tico se ha ampliado a los medios de comunicación de masas que son convenientemente manipulados, en su clarificador análisis, para j ustificar y afianzar las polí ticas sometidas a crí tica por él. P ero esta impresionante e incesante actividad crí tica no le ha apartado en abso­ luto de la investigación lingüí stica. Todo lo contrario, en el perí odo que analizamos aquí , el magisterio y la autoridad sin igual de N oam Chomsky, tan criticados y puestos en cuestión much as veces tanto en ámbitos polí ticos como lingüí sticos, ha dado como fruto una nueva revolución en la lingüí stica teórica, cuyos resulta­ dos empiezan a entreverse tí midamente en la primera dé cada de l siglo XXI . Expli­ caremos esto con algo más de detalle en la siguie nte sección. O bras de lingüí stica (1991-2015 ): 1993 . Language and Thought [Lenguaj e y pensamiento] . Wakefield: Moy er B ell. 269


Claves históricas de la lingüística actual

- 1995. The Minimalist Program [El programa mi ni mi sta] . Cambri dge: MIT Press. - 2 000. The Architecture of Language [ L a arquitectura del lenguaje] (com­ pilado por N irm alangshu Mukherji, B ibudhendra N aray an Pat naik y R ama K ant Agnihotri) . Oxford: Oxford U niversity Press. - 2 000. New Horizons in the Study ofLanguage and Mind [Nuevos h ori zon­ tes en el estudio del lengu aje y de la mente] . Cambri dge: Cambridge U ni­ versity Press. - 2002. On Nature and Language, with an essay on "The secular priesthood and the perils ofdemocracy " [Sobre la naturaleza y el lenguaje con un ensa­ yo sobre "El sacerdocio secular y los peligros de la democracia"] (compilado por Adriana Bc llctti y Lu igi Ri zzi). Cambridge: Cambridge U niversity Press. - 2 004. The Generative Enterprise Revisited: Discussions with R. Huybregts, Henk van Riemsdijk, Naoki Fukui, and Mihoko Zushi, with a newforeword by Noam Chomsky [Reconsideraci onc s sobre la empresa generativa: conversa­ ciones con R. H uybregts, H enk van Riemsdijk, Naoki Fukui y Mihoko Zushi con u n nuevo prefaci o por Noam Chomsky] . Berlí n: Mouton de Gruyter. - 2 005. Rules and Representations [Reglas y representaci ones] . N ueva York: Colu mbia U ni vcrsity Press. - 2 009. OfMinds and Language: A Dialogue with Noam Chomsky in the Bas­ que Country [De mentes y l enguaje: u n diál ogo con N oam Chomsky en el P aí s Vasco] (compilado por Massi mo Pi attelli-P almarini, Juan Uriagereka y Pello Salaburu) . Oxford: Oxford U niversity Press. - 2 012 . The Science ofLanguage: lnterviews with James McGilvray [La cien­ cia del l enguaje. E ntrevistas con J. McGi lvray] . Cambri dge: Cambri dge University Prcss. - 2 015. Why Only Us: Language and Evolution [Por qué solo nosotros: len­ guaje y evolución] (con R. C. Berwick) . Cambridge: MIT Press (p ublicado en español en 2 016: ¿Por qué solo nosotros? Evolución y lenguaje. B arce­ lona: K airós). - 2 015. What Kind of Creatures Are We? [¿Q ué tipo de criaturas somos?] . N ueva York: Columbia U ni versity Press (publi cado en e spañol en 2 016: ¿ Qué tipo de criaturas somos? Barcelona: Ariel).

1 9.2.

Contexto anterior

Como ya señalamos en 1 3 .4, las aportaci ones a l a li ngüí sti ca de Ch omsky a partir de sus Syntactic Structures [Estru cturas sintácticas] de 1957 h an si do no solo de­ ci si vas en el desarrollo de la propi a empresa generativista, sino t ambién muy influy entes en el de la teorí a gramatical y li ngüí sti ca contemporáneas. A partir de Aspects ofthe theory of Syntax [Aspectos de la teoría de la sintaxis] (19 65) , que 270


Noam Chomsky: The Minimalist Program (/ 995)

establece un pri mer modelo q ue h a domin ado en las investi gaci ones gramaticales en buen a parte de la segunda mi tad del siglo xx, Chomsky va proponi endo restric­ ciones, replanteami entos y nuevas p erspecti vas teóricas q ue acabarán cambiando radic alme nte nuestra c oncepción de la gramática, de la lengua y del lenguaj e h u­ mano. D e 1970 es su crucial artí culo "Remarks on nomi nalizati on" [O bservacio­ nes sobre la nominalizaci ón] (véase la versión española en Sánchc z de Z avala, 1974: 133 -186), e n el q ue se da el primer paso para generali zar las reglas nucleares de las estructuras sintác ti cas bási cas. E se artículo da origen a la denominada teo­ ría de la X co n barra, q ue supone la postulación de un modelo de estructuración i nterc ategorial de la sintax is, según el cual todos los sintagmas comparten una misma confi guración bási ca, con lo cual se reducen considerablemente las reglas gramaticales q ue generan las estructuras si ntácti cas básic as. En 1977 con el tí tulo Essays on Form and Interpretatio n [E nsayos sobre la forma y la interpre tación] se p ublican varios artíc ulos dedicados a establecer restricci ones a las reglas grama­ ti cales y, en especi al, a las transfo rmaciones sintácticas. E n las p rimeras formula­ ci ones, las reglas transformatorias podí an hacer c asi c ualq ui er cosa de cualq uier manera, pero se vio en seguida qu e esto no servía para caracteri zar la gramátic a de las lenguas dado que en ellas no se puede hacer cualqui er cosa en sintax is de cualquier modo: h ay muchas restricciones. F ue deci sivo el teorema probado por P. S. P eters y R . W. Ri tchie en 1971, q uienes proporcionaron una defi nici ón ma­ temática rigurosa de las gramáticas transformatori as q ue los llevó a la conclusi ón de que una sec uencia de transfo rmaciones puede usarse para llevar a c abo una computación hecha por una máqui na de Turing u niversal. E sto equivale a decir que una serie de transformac iones como las postuladas en la gramátic a transform ato­ ri a ch omski ana puede llevamos a cualqui er resultado formal o algorí tmicamente computable, lo cual signifi ca q ue con esa gramáti ca podemos generar c ualquier secuencia computable y, por tanto, no podemos caracterizar mediante ella las pro­ pi edades esenciales de las lenguas h umanas, como serí a nuestro deseo al proponer modelos de la c ompetencia lingüí stica. E l propósito de restringir las transformaciones en las computaci ones lingüí stic as para poder generar y caracteri zar ex clusi vamente las lenguas human as ha sido y sigue siendo uno de los obj etivos fundamentales de la empresa generati vista. E sta cuestión tiene q ue ver con la adec uaci ón de los i nstrumentos formales para describir las lenguas naturales y las propiedades fu ndamentales de estas. Es c laro que, en muchas ocasiones, aquellos i nstrumentos son demasiado poderosos y, con ellos, no solo podemos describir las lenguas naturales, sino tambi én otros muchos ti pos de lengua o lenguajes que no son lenguas naturales. La soluc ión a esta paradoj a está en restringir al máximo la potencia de esos instrumentos fo rmales e i ncluso, como veremos en la secc ión si gui ente, reduc irlos o eli minarlos en todo o en parte. E l propio Chomsky si gui ó tratando a cuestión de la restricci ones de las opera­ ci ones tran sformac ionales de modo i ntenso en trabaj os como el magnífi co "O n WH movement" [Sobre el movi miento QU] publicado en 1977. Cruci ales en el desarro27 1


Claves históricas de la lingüística actual

llo de la gramática generativa son las conferencias pronunciadas por Chomsky en la Scuola Normale Superiore de Pisa (Italia) en abril de 1979 y que se publicaron posteriormente, en forma revisada, en un libro importantísimo titulado Lectures on Government and Binding [Conferencias sobre la rección y el ligamiento], que da lugar a la denominada teoría de la rección y el ligamiento, cuyos conceptos y resultados se exponen en un libro de Chomsky publicado en 1982 con el título de Sorne Concepts and Consequences of the Theory of Government and Binding [ Al gunos conceptos y consecuencias de la teoría de la rección y el ligamiento], cuyos desarrollos conducen de fonna casi natural al modelo de los principios y pa­ rámetros (PyP) que, como vamos a ver en la sección siguiente, constituye un giro copemicano crucial no solo en la lingüística generativista, sino en la lingüística teórica y en nuestra comprensión del lenguaje humano.

1 9.3.

Estructura y contenido de la obra

El volumen recoge cuatro estudios. El primero de ellos está escrito conjuntamente con Howard Lasnik, se titula "Toe Theory of Principies and Parameters" [La teoría de los principios y los parámetros], se publicó originalmente en 1 993 y constituye una exposición compendiada de la teoría de los principios y parámetros (PyP), que supone un giro copernicano en los estudios de gramática y teoría lingüística, como veremos a continuación. El segundo trabajo se titula "Sorne notes on Economy of Derivation and Representation" [ Algunas notas sobre la economía de la derivación y de la representación], y se publicó originalmente en 1 991; parte de la teoría de los principios y parámetros y analiza algunos de sus elementos desde el punto de vista minimista, en el que se intentan reducir al máximo todas las redundancias y princi­ pios ad hoc en los diversos elementos de la teoría gramatical. I gual propósito tie­ ne el siguiente trabajo, titulado "A Minimalist Program for Linguistic Theory" [Un programa minimista para la teoría lingüística] publicado originariamente en 1 993 y en el que se explora la reducción drástica del aparato gramatical de la teoría de los principios y los parámetros. El último trabajo, el más extenso de los cuatro, se titula "Categories and Transformations" [Categorías y transformaciones] y se puede consi­ derar la primera aplicación sistemática de los principios del programa minimista a la teoría gramatical generativa; se basa en unas conferencias impartidas en el otoño de 1993 que dieron origen al libro Language and Thought [El lenguaje y el pensamien­ to] de 1994. Constituye uno de los puntos de partida fundamentales de las actuales investigaciones dentro del programa minimista (en adelante PM). Excepto el primer trabajo del volumen, que es una exposición bastante accesi­ ble a la teoría de los principios y los parámetros, el resto de los estudios se man­ tiene en un nivel muy técnico y dificil de segu ir para las personas que no estén to­ talmente familiarizadas con los análisis y propuestas de la actual teoría gramatical generativista. Afortunadamente, disponemos en español de una excelente presen272


Noam Chomsky: The Minimalist Program (1 995)

tación de l PM (Egure n y Femánde z Soriano, 2004) con e je mplos e n e spañol. P or ello, aquí se guire mos la exposición de e se libro para dar cue nta de las novedade s y alcance de l a teorí a gramatical ge nerativista que se h a de sarrollado en la te orí a PyP y e n e l PM, una de las propue stas más innovadoras y re volucionarias de la te orí a lingüí stica de finale s de l siglo xx. En su in troducció n a la sintaxis minimista, Eguren y Fernández Soriano (2004: 31) h ace n referencia a la navaja de O ccam, denominada también como principio de la parsimon ia. Se atribuye este principio al filósofo escolástico franciscano Gui­ llermo de Occam (1287-13 47) y se puede e nunciar de esta manera: "entre hipótesis alternativas, h ay que elegir aque lla que tenga e l menor número de supuestos" . En ge neral, las hipótesis más se ncillas son preferi ble s frente a las más complejas, porque las primeras son más falsable s que las segundas. En palabras de un fi lósofo posterior a O ccam: " non sunt multiplicanda entia sine ne ce ssitatc" [ las e ntidade s no han de ser multipl icadas a no ser que sea nece sario] . E l propio O ccam lo formuló e xplíci­ tamente como "numq uam ponenda est pluralitas sine necessitate" [ nunca hay q ue proponer una plural idad sin nece sidad] en sus Quaestion es et decision es in q uattuor libros Sen tentiarum Petri L ombardi. Este principio se tie ne e n cuenta, en ge neral, en las cie ncias naturales y, pre cisame nte , e s e n el de sarrollo de las últimas versione s de la e mpre sa generativista donde , por infl ue ncia de cisiva de Chomsky, se aplica con más rigor y radicalidad dentro de las ciencias h umanas contemporáne as. P ara e ntender l a importancia de los desarrol los de l a teorí a gramatical que se expone n e n e ste libro de Chomsky e s ne ce sario ser consciente de que la teorí a de los principios y paráme tros supone un giro episte mológico radical respe cto de los modelos ge ne rativistas ante riore s. L a te orí a e stándar ampliada, que surge como perfe ccionamie nto de la propue s­ ta origin al de A spects of the Theory ofSyn tax (1965), se puede situar perfe ctamen­ te de ntro de una tradición gramatical occidental instituida por los griegos: El modelo de la teoría estándar, en contra de lo que pudiera pensarse, com­ parte muchos de los supuestos comúnmente aceptados a lo largo de la historia de la lingüística occidental. En comparación con otras escuelas, se trata cierta­ mente de un modelo mentalista que emplea mecanismos más elaborados y rigu­ rosos, pero sin embargo, buena parte de los fenómenos gramaticales de los que trata de dar cuenta por medio de las reglas de estructura sintagmática y de las reglas transformacionales han sido estudiados también tanto por la gramática tradicional como por el estructuralismo norteamericano, por ejemplo; y ade­ más, ambos tipos de reglas caracterizan de manera explícita las propiedades de construcciones sintácticas (pasivas, interrogativas, oraciones de relativo, etc.), a las que se considera, como en toda la tradición gramatical, unidades de análi­ sis con entidad propia. (Eguren y Femández Soriano, 2004: 67)

En e fecto, el mode lo de A spects y los mode los inmediatame nte posteriore s e s­ tán de ntro de una tradición e urope a, procede nte de Gre cia, que podrí amos de no273


Claves históricas de la lingüística actual

minar la gramática.filológica: los e studios gramaticale s griegos, tal como he mos te nido ocasión de ve r e n el capí tulo se gundo de l pre se nte libro, se basan e n la fij ación de las re glas gramaticale s de la le ngua de los tex tos e scritos para poder e s­ tablecer e inte rpre tar corre ctame nte e sos tex tos. Como he mos visto, los conceptos fu ndamentale s, tanto categoriale s como fu ncionale s, de la gramática occi de ntal se basan en las propue stas de los grie gos. P or e so, si Ice mos la gramática de D ioni­ sio de Tracia* obse rvaremos una te rminologí a gramatical prácticamente idé ntica a la ge ne ralizada hoy e n dí a. Si ex aminamos la sintaxis de Apolonio Dí scolo* (véase el capí tulo segundo del pre sente lib ro), comprobare mos el e studio de unos fe nóme nos gramaticale s que son prácticame nte los mismos que se expone n e n la actualidad e n las gramática pedagógicas, normati vas y académicas. La idea fu ndame ntal es que la gramática de una le ngua se compone de una se ­ rie de re glas gramaticale s que e s ne ce sario se guir o aplicar para obte ne r las expre­ sione s corre ctas. De e ste modo, la gramática e s un conjunto de pre scripcione s que e s necesari o e nte nde r y aplicar de modo ade cuado. Te ne mos una concepción obje ti vista o codifi cadora que , partie ndo de unas cre de nciale s fi lológicas, e n la lingüí stica e urope a y norte ame ricana de l siglo xx se convie rte e n e l concepto e structurali sta de si ste ma de re glas o códi go lingüí stico, de modo que la te orí a gramatical se conci be como un proce dimiento para de scubrir e se códi go o siste­ ma de re glas. E n consonancia con lo anterior, la propuesta de la te orí a PyP, que se expone de forma si ste máti ca e n e l primer e studio del volume n que analizamos e n e l pre sente capí tulo, supone una ruptura radical con esta herencia tradicional de consi de rar la gramática de una le ngua como un conjunto de reglas y construcciones: La siguiente propuesta teórica chomskiana, la teoría de los principios y los parámetros, rompe , en cambio , radicalmente con el pasado , ya que no solo se desmantelan las reglas , sino que se prescinde también de la noción misma de "construcción" en tanto que primitivo de la teoría gramatical: las construccio ­ nes serán meros epifenómenos y el (redundante) contenido expresado en las reglas se descompone , completando así la tarea que se había iniciado en la etapa de la teoría estándar ampliada, y o bien se especifica como parte de las matrices de rasgos de las entradas léxicas , o bien se incluye en la formulación de nuevas restricciones de naturaleza universal. (Eguren y Femández Soriano , 2004: 67) Esto lle va a una reformulación de la competenci a gramatical o lengua-1: Las reglas , por tanto , desaparecen , y el conocimiento gramatical de los individuos se caracteriza ahora, básicamente , como la interacción de las pro ­ piedades (categoriales , de subcategorización, de selección semántica, etc .) que l as unidades léxicas proyectan en la sintaxis con principios de distinto tipo que imponen restricciones de buena formación sobre las representaciones lingüísticas. (Eguren y Femández Soriano, 2004: 67-68) 274


Noam Chomsky: Toe Minimalist Program (1 995)

A su vez, esta idea lleva a una reformulación de la adquisición del lenguaj e por parte de las personas en su infan cia, que es un proceso de construcción de una competencia gra matical o lengua-! a partir d e datos externos ( de la len gua-E): [E]l niño que aprende su lengua materna conocería de antemano, como par­ te de su dotación genética, ciertos principios universales que regulan la com ­ binatoria de las palabras; y el niño se limitaría, por tanto, a aprender unidades léxicas y a elegir, a partir de tan solo un reducido número de datos lingüísticos, uno de los valores de cada uno de los parámetros (u opciones abiertas) de la GU [gramática universal], con implicaciones en distintas parcelas de la gramática. (Eguren y Femández Soriano, 20 14: 68) Hay dos preguntas que dirigen las modifi cacion es sobre la teoría P yP que se propon en dentro del PM y que son las siguientes (Eguren y F emánd ez Soriano, 2004: 68): ¿Hasta qué punto está bien d iseñado el lenguaj e en tanto que sistema com­ putacional que entra en contacto con otros sistemas de la mente? ¿H asta qué punto podemos dar cuenta de las propied ades de las gramáticas mentales y de la facultad d el len guaj e utilizando el mín imo aparato descrip­ tivo y teórico posible? La primera cuestión tien e que ver con el h echo de que las len guas se manifi es­ tan materialmen te· a través del sonido o la gesticulación ( es el caso de las len guas de señas), que son medi os materia les de naturaleza distinta a la de los procesos mentales superiores estrictamente lingüí sticos: por un lado tenemos el sistema articulatorio-perceptivo, en cargad o de llevar a car o las tareas de coordinación fí ­ sica y fisiológica para el procesamiento y la realización fí sica d e los elemen tos lingüí sticos y, por otro lado, tenemos el sistema conceptual-inten cional que va mu­ cho más a llá del con ocimien to gramatical y que tiene que "en tenderse" de a lguna manera con esa competen cia estrictamen te lin güí stica. En algunas versiones del PM se part e de la idea que la relación en tre el sistema conceptual- intencional y la competencia gra matical es en a lgún sentido más básica, transparen te y universal ( está más íntimamente ligada a la GU) que la que hay entre esta y los sistemas articulatorio-perceptivos, que " se comunican peor" con la competencia gra matica l y que dan lugar no solo a tod o tipo d e irregularidades, sino también a gran parte d e la d iversidad lingüí stica. La segunda pregunta atañ e no solo al principi o formal de la parsimonia o de la navaja d e O ccam visto antes, sino a una cuestión sustantiva de gran importancia y tra scendencia en la investigación gramatical. En su crítica a la den ominada hipótesis de Sapir y Whorf (véase el capí tu­ lo noveno del presente libro) publicada en 1959 en la revista Philosophical Review ( 68: 228-238) el fi lósofo Max Black* , a l considerar los análisis que pro275


Claves históricas de la lingüística actual

pone B . L . WhorP' de las oraciones de la lengua yuto- azteca h opi, enuncia lo que él denomina falacia del lingüista, que consiste en la imp utación de los análisis gramaticales propuestos por las personas que estudian una lengua, a la mente de las personas hablantes de esa lengua, es decir, a su competencia gramatical. En efecto, una cosa son las categorías, construcciones y reglas que proponen las personas especialistas e n gramática para dar cuenta del conocimiento lingüí stico de las personas hablantes o señantes y otra dife rente es la competencia gramatical de esas personas. Por supuesto, esas categorías, construcciones y reglas que se prop o­ nen en la teoría gramatical tienen como objetivo caracterizar la competencia lingüís­ tica o lengua-1 , pero de ahí a deducir que en esas competencias están esas categorí as, construcciones y reglas hay un paso muy grande. P ara ver esto con claridad basta estudiar los análisis gramaticales realizados durante el siglo :xx respecto de fenó­ menos concretos tales como, por ejemp lo, las oraciones pasivas. A lo largo de las investigaciones gramaticales se han propuesto muy diversas fo rmas de dar cuenta de este fe nómeno y se han postulado diversas reglas gramaticales, algun as de ellas incompatibles entre sí . Evidentemente, la parte de la comp etencia lingüí stica de la que se quiere dar cuenta mediante esas diversas reglas no ha cambiado a lo largo de los años, aunque sí lo hayan hecho los modelos para dar cuenta de ella. Es evidente q ue cuantos más conceptos, categorí as y reglas ponga la teorí a gramatical para dar cuenta de la competencia lingüí stica no solo estará cada vez más expuesta esta teorí a a la aplicación de la navaja de O ccam, sino que también se hará cada vez menos plausible tanto para la cuestión de la caracterización de la competencia gramatical o lengua-1 como para la solución al problema de la construcción de esa comp etencia p or parte de las p ersonas en su infancia. Esto se debe a la idea de que la competencia lingüí stica surge de modo natural, sin i ns­ trucción específi ca e intencional alguna y que es un objeto de la naturaleza que ha de ser exp licado e n términos biológica y fi sicamente plausibles. P or todo ello, se e xplica la siguiente caracterización del PM: El objetivo último del Programa Minimista será, por tanto, reducir al máxi­ mo las unidades, los niveles, las operaciones y los principios de la teoría lingüís­ tica, esto es, postular la existencia, tan solo, de unidades, niveles, operaciones y principios que respondan a condiciones de buen diseño (o sean conceptualmen­ te necesarios). (Eguren y Fernández Soriano, 2004: 69)

La teorí a PyP consta de seis módulos de análisis de cuya interacción surge la comp etencia g ramatical y, por tanto, tal competencia no se puede identificar con ninguno de esos módulos en particular, sino con el resultado de la interacción entre ellos. Son los siguientes (Eguren y F emández Soriano, 2 004: 1 1 1 - 1 1 2 ): 1. L a teoría de la X con barra, que restringe el formato de las estructuras sin­ tagmáticas. 276


Noam Chomsky: The Minimalist Program (1 995)

2. La teo ría temática, que regula la representación si ntáctica de las redes argu­ mentales de los predi cados. 3. L a teo ría del caso (abstracto), que da cuenta de las posi ci ones en las que puede aparecer un SN con reali zaci ón fonéti ca en la estructura. 4. La teo ría del aco tamiento, que impone condiciones de localidad sobre los movi mi entos si ntácti cos. 5 . La teo ría del ligamiento, que estudi a las relaciones de correferenci a que contraen entre sí los di sti ntos tipos de expresi ones refe renci ales. 6. La teoría del co ntrol, que se ocupa de las relaciones de correferenci a del sujeto fonéticamente no realizado de una oraci ón si n ti empo (PRO) y su an­ tecedente (como en María q uiere ir al cine, donde el sujeto de ir al cine no está expresado, pero ti ene que ser corrcfe renci al con María). Como por razones de espacio no se pueden ex aminar cada uno de estos seis módulos en las pági nas que si guen, vamos a re stri ngim os al pri mero para ver cómo se apli can los principios de la teorí a de PyP y del PM qu e han si do expue stos en las pági nas anteri ores. Las reglas de estru ctura sintagmáti ca de la teorí a estándar ampli ada generan las estructuras sintácti cas bási cas; una de ellas puede ser la si gui ente: o � SN SV E sta regla gramati cal nos dice que una oraci ón consta de un si ntagma nomi nal (SN ) y un sintagma verbal (SV ). Sirve para generar oraci ones como Juan habla o María es cribe una carta. Si ex ami namos las reglas que se postulan en los di versos estudios reali zados dentro de la teorí a estándar generati vista, se puede llegar a las si gui entes conclu­ siones (Eguren y F emández S oriano, 2004: 96- 97): a) S on demasi ado numerosas. b) I ncluyen i nformaci ón complej a y heterogénea. P or ejemplo, la regla ante­ ri or i ncluye i nformaci ón categori al, de ordenami ento y de jerarquí a si ntác­ ticos. c) Pueden generar expresiones agramaticales. En el caso de la regla dada an­ tes, esta puede generar una expresi ón como Pedro es cribir un libro . d) S uelen ser específi cas de lenguas particulares. H ay lenguas en las que las oraci ones no constan de SN y SV, si no de tópi co y come ntari o (que pueden i nclui r un SN y un SV). e) Conti enen algunas veces estipulaci ones ad ho c. Por ejemplo, hay agua no se atiene a la regla anteri ormente vi sta, por lo que habrí a que proponer una nueva regla ad ho c para las construcci ones oracionales ex istenci ales. 277


Claves históricas de la lingüística actual

j) Son redundan tes: la información categorial que aparece en la regla vista tiene que aparecer de una forma y otra en el léx ico: Juan ha de ser caracte­ rizado com o un nombre y hablar como un verbo.

U n primer paso para paliar o eliminar estos problemas se da en el modelo de PyP al adoptar la teorí a de la X con barra que, como hemos dicho antes, procede un ar­ tí culo sobre la nominalización de N oam Chomsky de 1970, que hemos mencion ado en la sección 2. En esta teorí a se propone que todas las reglas sintagmáticas com­ parten exactamente la mism a estructura, que es la siguiente (se sustituyen las barras por comillas por cuestiones tipográficas): X " => ESPX X' X' => X COMPX donde X es una categoría sin táctica básica. P ara ilustrar este esquema general va­ mos a tomar el caso de X = ADJ y vamos a comprobar cómo la expresión poco adecuado a la situación podrí a ajustarse a ese esquema general. El adjetivo ade­ cuado pre senta un complemento adjetival (COMPADJ) a la situación y el sintag­ ma compuesto por el ADJ y su complemento (ADJ') es afectado por un especifica­ dor (ESPADJ ' ) , el adverbio poco, de modo que obtenemos esta estructura: [ Aor [ EsPAorPOCO] [ AoJ ' [ Ao, adecuado] [coMPA m [ spa la situación] ] ] ] Esta radical reducción d e los tipos admisibles d e reglas sin tagmáticas está í ntimamente relacionada con la postulación de las categorí as funcionales como núcleos sintácticos de los sintag mas. U na idea que y a estaba en potencia en la noción de Tesniere* de nú cleo disociado (véase 14.3) . Las categorí as funcionales que desempeñan el papel de núcleo de los sintagmas y que se utilizan en las prime­ r as version es de la teorí a PyP son las siguientes: C (con junción , complementante o subordinante) , F (fl ex ión verbal: persona, tie mpo, aspecto) y D (determinante) . De manera que las tres frases siguientes se atien en exactamente al esquema de la X con barra: [c ,- [ EsPC' es) [ C ' [cque] [coMPc [Marí a ha llegado tarde]]]] : Es q ue Maria ha llegado tarde. [ F" [ Es PCF' [Marí a] ] [ F· [ Fha] [coMPF [ sv [v llegado] [ Aov tarde]]]] : Maria ha lle­ gado tarde. - [ o" [ ESPo' toda] [ 0 , [ 0 esta] [coMPD [N tarde] ] ] ] : Toda esta tarde. En la primera estructura, el núcleo sintáctico de q ue María ha llegado tarde es la con jun ción q ue, que es precisamente la que determina su función y posi­ ción en la sintax is y su complemento es la oración María ha llegado tarde. P or 278


Noam Chomsky: The Minimalist Program (/ 995)

su parte, e l e spe cificador de q ue María h a llegado tarde e s e l verbo es, que da a la oración un sentido cau sal. En la se gunda e structu ra, e l núcle o sin táctico de María h a llegado tarde es e l verbo auxi liar h a (en re alidad, esto es una si mpli ficaci ón de l análisis pe ro no afe cta al argume nto) que re aliza los rasgos de pers ona, nú me ro y tiempo y es lo que le da a la expre si ón el estatu s de oraci ón i ndepe ndie nte. Sin e l aux iliar no te ndrí amos una oraci ón gramatical (* María llegado tarde). El suje to, se concibe como e l e spe­ cificador de ha llegado tarde, e s decir de F ' . Por ú ltimo, en toda esta tarde se concibe que e l núcle o funcional e s esta (D ) que, cuando apare ce solo en e l sintagma puede funci onar como pronombre al re ci­ bir e l acento sintagmático. Su compleme nto e s e l sustantivo tarde y e l e spe cifi ca­ dor de D" (es ta tarde) es e l cuantifi cador toda. Estos análi si s han mostrado su potencia y carácte r heurí stico, a lo largo de mu chas inve stig acione s parti culares, al de mos trar que se pueden e nun ci ar me di an­ te e llos much as generalizaci one s sintácticas , algun as de sconocidas anteriormente (Eguren y Fe mández Sori ano, 2 004: 1 52 -1 60) . A pe sar de los éxitos logrados con la te orí a dela X barra, Chomsky, a parti r de las ex igenci as del PM, inve stigó si se podí a e li minar e ste e squema general de regla y pre se ntarlo como derivado de principios más simples que sean absolutamente i mpre scin di bles para dar cuen ta de la compe te ncia li ngüí stica. Esto supone e li ­ minar el ú ltim o reducto abstracto de la concepci ón de la compe te nci a lin güí sti ca como con sti tuida de re glas gramati cale s, que es la te orí a de la X barra. P ara e llo, Chomsky propone un mecani smo bási co cuy a ne ce si dad (formal y empíri ca) ha de e star fuera de toda duda razonable: La solución minimista a los problemas que presenta la teoría de la X con barra (la utilización de símbolos innecesarios y el carácter estipulativo de las condiciones de buena formación que esta teoría impone sobre las estructuras de frase) consiste en proponer la existencia de un mecanismo computacional "irre­ ductible", la operación de Ensamble (Merge), que crea frases nuevas combi­ nando piezas léxicas u otras frases ya formadas. Esta operación [ . . . ] tan solo manipula rasgos léxicos dando lugar a "estructuras de frase escuetas" en las que se ha eliminado la notación de la teoría de la X con barra. (Eguren y Femández Soriano, 2004: 257)

El obj eti vo de Chomsky es derivar todas las propiedade s si ntácti cas que se enun ci an de forma directa me diante las cate gorí as de la te orí a de la X con barra de las propie dades de la operación de en samble y de las estructuras ge neradas por dicha ope raci ón. Uno de los modelos de l PM pre se nta un léxico donde cada piez a va provi sta de una serie de rasgos (fonéticos, morfológicos, sintácticos) y e l comi enzo de la deri vación de una expre si ón lin güí stica e s una enu me ración: un conjunto de piezas léxicas seleccion adas. El componente computacion al proyecta una enumeración

279


Claves históricas de la lingüística actual

e n un par de la forma <FON , SEM> donde FON e s una forma fonética y SEM una forma se mántica. El compone nte computacional se encarga de ensamblar e sas pie zas léxicas para obte ne r fr ase s comple jas e structuradas. Ade más, hay una ope ­ ración de mate rialización q ue se le cciona los rasgos fonéticos de las e xpre sione s complej as y simple s y los e nví a al compone nte fonético para inte ractuar con e l componente articulatorio-perceptivo de la fisiologí a humana, q ue ha de cumplir una se rie de req uisitos para q ue e sa inte racción se a posible y otras ope racione s con las que se obtie ne la forma lógica, q ue pue de inte ractuar con e l compone nte conceptual- inte ncional de la mente humana y q ue ha de cumpl ir, de forma análo­ ga, una se rie de req uisitos para que e sta inte racción se a posible . De sapare ce n las re glas sintagmáticas, las repre se ntacione s de la e structura profunda y superfi cial y sólo que dan las dos inte rficie s mencionadas con los dos compone ntes e xtralin­ güí sticos básicos. En e l caso de l ensamble , ahora si partimos de una enumeración con dos pie­ zas supongamos {(e sta, l ), (tarde , l )} e n la que e l nume ral sirve para distinguir la aparición de los e le me ntos idénticos e n la misma e nume ración, la operación de e nsamble pue de cre ar un nue vo obje to a partir de esta y tarde que se repre senta de la siguie nte manera: { esta, { e sta, tarde} } . Esta e structura e s jerárq uica y en e lla ve mos que hay un elemento esta que domina a { e sta, tarde} . Este e le mento e s pre cisame nte e l núcle o de la construcción y se concibe como una e tique ta que contie ne todos los rasgos de esta me nos los foné ticos. Tenemos, pue s, un sintagma de te rminante porq ue e se rasgo cate gorial e stá prese nte en e l e le me nto léxico esta y se usa para caracte rizar la totalidad de la unidad obtenida por e l e nsamble . De e sta mane ra, de sapare ce n las e tique tas como D (de term inante) o N (nombre ), que e stán y a incluidas en las pie zas léxicas como rasgos cate goriale s así como la re gla de ge ne ración de los sintagmas dete rminante s, y a q ue solo hay una re gl a de e nsam­ ble que combina e lementos léxicos y que e s ne ce saria indepe ndie nte mente . Pero se conserva la e structura je rárquica de l os sintagmas y la información cate gorial proye ctada por las pie zas léxicas. En las propue stas minimalistas se e cha mano de la ope ración de ensamble jun­ to con otros principios adicionale s para dar cue nta de la propiedad del de splaza­ miento que hace q ue algunas pie zas léxicas no e stén e n e l lugar e structural que le s corresponde por su función sintáctica y que e n la gramática gene rativa clásica y versiones poste riore s se e studiaba e n términos de ope racione s transformaciona­ le s re stringidas por una se rie de principios (Egure n y Fe mánde z Soriano, 2004: 313-314), como e n ¿ Qué mira Juan? , donde e l comple me nto directo de mira no aparece en una posición e structural dominada por e l ve rbo mira. Baste n e stas peque ñas pinceladas para ilustrar cómo las investigacione s dentro de l marco de l PM rompe n definitivame nte con una tradición fi lológica, dominante durante l os últimos siglos e n e l pensamie nto lingüí stico occidental , que concibe la gramática como un conjunto de re glas q ue generan las e structuras e specí ficas de cada le ngua. Este apartamie nto se origina e n última instancia de sde una concep280


Noam Chomsky: The Minimalist Program (1995)

ción naturalista, biológica del conocimiento lingüístico, frente a la concepción cul­ turalista imperante durante la mayor parte del desarrollo de la lingüística moderna.

19.4.

Contexto posterior

El PM tiene repercusiones muy importantes, tanto teóricas como prácticas, en el estudio del mecanismo fundamental que da origen al lenguaje humano y que ha sido reconocido desde los primeros momentos de las reflexiones sobre el lenguaje: la conexión entre los sonidos o gestos ( en el caso de las lenguas de señas) y los significados; tal como dice el propio Chomsky en el libro analizado: Revisando brevemente, parece que podemos eliminar la teoría de la estruc­ tura de frase enteramente, derivando sus propiedades sobre bases bien funda­ mentadas. Se siguen muchas consecuencias para las teorías de movimiento y economía cuando se combinan estas conclusiones con otras premisas minima­ listas. Considerando seriamente las últimas, esto nos lleva a una reformula­ ción muy radical de la teoría del sistema computacional que relaciona sonido y significado y a una clarificación y mejora de la economía y otras nociones centrales. (Chomsky, El programa minimalista, traducción de Juan Romero. Madrid, 1 999, p. 396) El PM se ha desarrollado intensamente en los últimos años del siglo xx y pri­ meros del siglo xx1, tal como puede comprobarse en la pequeña bibliografía que se ofrece al final de esta sección. Este giro muestra el espíritu crítico, infundido por el propio N. Chomsky, que siempre ha acompañado a la investigación generativista desde su nacimiento mismo. La siguiente caracterización de Víctor Sánchez de Zavala está perfectamente vigente hoy en día: Pero tal vez la más paradój ica de las peculiaridades de una teoría lingüística que prácticamente ha barrido, por desnortados, imprecisos y relativamente es­ tériles, todos los demás enfoques teóricos del lenguaje, es su casi permanente estado de autocrítica, de puesta en cuestión de sus propias concepciones de partida: el generoso aluvión de ideas con la que han venido y vienen inundando su genial creador y varios de sus no menos notables discípulos la ha colocado casi desde su comienzos, apenas explorados y mínimamente estabilizados los métodos y recursos de investigación (Chomsky, Halle, Postal, Lees, C. Smith, etc.), en una situación que podríamos llamar, con la expresión que se empleaba hace unas décadas para referirse a la vigorosa renovación de las matemáticas y la física a finales del siglo pasado y el primer tercio de este, de crisis de funda­ mentos. (Sánchez de Zavala, "Introducción General", en V. Sánchez de Zavala, comp., 1 974- 1 976, vol. I: 9- 1 0; cursiva del autor) Pero el giro minimista no solo afecta al desarrollo interno de la empresa genera­ tiva misma, sino que está llamado a tener una repercusión importantísima no solo 28 1


Claves históricas de la lingüística actual

en la propia teoría grama tical, sino en otros modelos de descripción gramatica l y en el estudio de cuestiones fundamenta les sobre la naturaleza, evolución y de sa­ rrollo del lenguaj e human o y las lenguas. Si rva n c omo pequeño botón de mue stra dos referencias. La primera es de Philip Liebc rman* , un o de los más respetados especialistas en la biología evolutiva del lenguaj e humano. En su libro Toward an Evolutionary Biology of Language [Hacia una teoría evolutiva de la bi ología del lenguaj e] (2006), este a utor, muy crí tico con la validez de las propuesta s de la em­ presa generativista en el plano biológic o, dice lo siguiente: Las reglas de la sintaxis de una lengua o dialecto concretos serían, en mi pro­ puesta teórica, adquiridas por procesos cognitivos generales. Como en el caso de los "algoritmos" del control motor automatizado, estarían almacenadas en el cerebro junto con las conformaciones fonéticas y las extensiones semánticas de las palabras. Como he hecho ver, pruebas de muchos ámbitos muestran que los generadores de las estructuras motoras neuronales son adquiridos cuando un animal o ser humano aprenden a realizar una tarea y se almacenan como rutinas automatizadas. Dado que las estructuras neuronales que sirven de base a los circuitos que regulan el control motor y el lenguaje se superponen, no hay razón alguna para suponer que las operaciones neuronales básicas del cerebro para la sintaxis son diferentes de las del control motor. Las reglas sintácticas serían transferidas al espacio computacional de la memoria de trabajo (con gran probabilidad el área de Broca en el cerebro sano) por los ganglios basales, que actúan como un mecanismo conmutador que activa o inhibe los generadores de estructuras cognitivas que constituyen las reglas de la sintaxis. De algún modo, la teoría minimista de Chomsky (/ 995) es compatible con este punto de vista, en la medida en la que la mayoría de los detalles de la sintaxis están en el léxico. (Liebermann, 2006: 209, cursiva y traducción propias)

La segunda referenc ia es de D erek Bickerton* , quien en su libro de 2014 More than nature needs [Más que lo que la naturaleza nec esita] (véase 18. 1) utiliza mu­ chos conc eptos y propuestas del PM porque c onsidera que son un buen punto de partida para el estudi o del orig en y evoluc ión del lenguaj e humano. D e hecho en los capí tulos segundo (Generative Theory) y qui nto (Universal Grammar) men­ ci ona y saca parti do de alg unas de las propuestas del PM. Es muy posi ble que el PM tenga una profunda infl uencia en el desarrollo de la li ngüí stica del siglo XXI . En la sigui ente breve li sta bibliográfi ca se proporc ionan algunas lec turas para c omprobar el desarrollo y aplicac ión del PM en la ac tuali dad. L . Eguren y O . F ern ández Sorian o (2004). Introducción a la sintaxis minimis­ ta. Madri d: Gredos. [Es una exposición c lara, detallada y acc esible alPM.] J. U riagereka (2005). Pies y cabeza. Una introducción a la sintaxis minima­ lista. Madrid: Antoni o Machado. [Se trata de la traducción, hecha por Juan Romero, de un libro publicado originalmente en inglés en 1998. Es una pre­ sentaci ón muy a tracti va y extensa de más de ochoc ientas páginas y en forma

282


Noam Chomsky: The M inimalist Program (/ 995)

de diál ogo de l as pri meras form ul aciones de l a sintaxis minimista en l a que se tratan muchas cuestiones fil osóficas y cientí fic as ane jas, l o que ocasi ona una l ectura apasionante rica en matices y conclus iones.] C . Boeckx (ed. ) (20 12). The Oxford Handbook ofLinguistic Minimalism [El manual de Oxford del minimismo l ingüístico] . Oxford: OUP. [Este volumen nos proporciona una amplia rec opil aci ón de trabajos que ofrece una buena panorámica de los desarrollos del PM en el primer dece nio del si gl o xx, .] A . G alle go (ed.) (2015 ). Perspectivas de sintaxis formal. Madrid: Akal . [Este vol umen nos brinda una compl eta panorámic a de las base s funda­ mentales y de l os últi mos desarrol los de la sintaxis minimista aplicados al españ ol.]

283



20

Wendy Sandler y Diane L illo-Martin: Sign Language and Linguistic Universals (2006)

20.1 .

Sobre las autoras

Wendy Sandler es cat edrát ica de lingüí stica en la universidad de Haifa y directora de su L aboratorio de I nvest igación de L enguas de Señ as. H a estudiado la fonolo­ gí a y la morfologí a de la lengua de señ as americana (ASL) y de la leng ua de señ as israelí. D iane L illo-Martin es catedrát ica del departament o de lingüí stica de la Univer­ sidad de Connecticut y h a colaborado en los Laborat orios H askins. Su especialidad es la estruct ura morfológica y sintáctica y la adquisición de la lengua de señ as americana.

20.2.

Contexto anterior

Ya h emos visto que el lenguaj e gest ual se h a observado desde la más remota an­ tigüedad; en el Crátilo de Platón (v éase el capítulo primero) se recurre precisa­ mente al caráct er icónico del lenguaj e gest ual de los sordos como preludio para disertar sobre el caráct er icónico de los sonidos de las lenguas orales. Es uno de los raros ej emplos en los que las lenguas de señ as sirven de modelo para analizar las lenguas orales. Antes del nacim ient o de la ciencia lingüí stica, las lenguas de señ as se conce­ bí an como ej emplos de una forma primit iva de comunicación universal a t ravés de gest os (Woll, 2013: 91). 285


Claves históricas de la lingüística actual

Según Woll (2013: 96), el predomin io del estructuralismo saussuriano eu ropeo, con su énfasis en el carácter arbitrario del signo lin güístico, pudo ocasionar la mar­ ginación del estudio de las lenguas de señ as, que presentan una icon icidad mucho may or qu e las lenguas orales. También hay que ten er en cuen ta la idea de la preeminencia de la len gua oral como la m an ifestaci ón n atural pri maria de la capacidad lin güística human a. Por ejemplo, el libro de Sapir* L angu age (véas e el capítulo n oveno) lleva como subtí­ tulo: A n introduction to the s tudy ofSpeech [In troducción al estudio del habla] y al principi o se define el len guaje de l a si gui en te manera: El lenguaje es un método genuinamente humano y no instintivo de comu­ nicar ideas, emociones y deseos mediante un sistema de símbolos producidos voluntariamente . Estos símbolos son, en primera instancia, auditivos y son pro­ ducidos por los denominados órganos del habla. (p. 8) Pero Sapir* propone que este sistema de símbolos pu ede transferirse a otros medios materiales. Primero men cion a el medio visual de la escritura. Y en segun do lu gar menciona la transferencia por medio de gestos: Otra forma interesante de transferencias son las diferentes lenguas gestua­ les, desarrolladas para el uso de los sordo-mudos, de los monjes trapenses que han hecho voto silencio perpetuo, o de quienes se comunican a distancias que per­ miten la visión pe ro no la audición. Algunos de estos sistemas son equivalen­ cias uno-a-uno de sistemas normales de habla; otras como el simbolismo ges­ tual militar o la lengua gestual de los indios de la planicies de América del norte (inteligible por parte de tribus de lenguas orales mutuamente ininteligibles) son transferencias imperfectas, limitadas a la expresión de aquellos rudimentos del habla que son un mínimo imprescindible en circunstancias adversas . En estos últimos sistemas, así como en los simbolismos aún más imperfectos usados en el mar o en el bosque, se podría suponer que el lenguaje ha dejado de desem­ peí'lar su función propia y que las ideas se expresan directamente mediante un proceso simbólico totalmente distinto o por una imitación cuasi-instintiva. Pero tal interpretación sería errónea. La inteligibilidad de estos simbolismos vagos no puede venir de otra parte que de su traducción silente y automática en los términos de un flujo más completo del habla. (p. 2 1 ) Como vem os, para Sapir* , las lenguas de señ as de los sordos son un a especie de transferen cia de alguna lengua oral correspondiente. Esta es la idea predomin ante en la lin güística de la pri mera mitad del siglo xx . Según Woll (2013: 96), el primer autor modern o que se dio cuenta de que las len guas de señ as son idiomas completamente desarrollados en todos sus extremos y, por tan to, equiparables a las len guas orales fu e B em ard T. Terv oort* (1920- 2006), quien en 195 3 publicó un li bro titulado Structure/e analyse van visuee/ taalgebruik binnen een gro ep dove kinderen [Análisis estructural del lenguaj e vi sual usado en un grupo 286


Wendy Sandler y Diane Lillo-Martin: Sign Language and Linguistic Universals (2006)

de niños sordos] . A l final de e ste e studio, Tcrvoort afirma "si de sea que los niños sordos aprendan su legua, prime ro usted de be apre nde r la de e llos". Pero el autor que más infl uyó en la consideración lingüí stica de las lengu as de señ as fue William C. Stokoe* (1919- 2000), quie n e n 1960 publicó u n importante artículo titulado "Sign language structure: an outline ofthe visual communication systems of the Ame rican de af' [Estructura de la le ngua de se ñas: un esbozo de los sistemas de comunicación visual de los sordos ame ricanos] , re alizado dentro del modelo estructu ralista bloom­ fieldiano. A partir de e ste trabajo, ya no se podían poner en duda dos hechos: que las lenguas de señ as son lenguas humanas plename nte de sarrolladas y que las len­ guas de señas no son transfere ncias ge stuale s de las lenguas orales. Las lenguas se ñadas además tie ne n una e structu ra isomorfa a la de las orale s: e n ambos casos hay dos articulacio nes , hay un léxico, una morfología, una sintaxis y una se mántica. Esto ha llevado a la lingüística de la segu nda parte del siglo xx a mantener que las le nguas humanas poseen dos modalidades principale s: la oral y la de señ as. Y que tanto una como la otra son manifestaciones directas de la facultad humana del lenguaje. N oam Chomsky* (véanse los capítulos decimote rce ro y de cimonove no) e s uno de los lingüistas contemporáneos que se ide ntifica con e sta idea sobre las lengu as de se ñas: Aunque está muy especializada, la facultad del lenguaje no está atada a modalidades sensoriales específicas, contrariamente a lo que se ha supuesto no hace mucho. De este modo, la lengua de serias de los sordos es estructural­ mente muy similar a la lengua hablada y el proceso de su adquisición es muy similar. Los déficits temporales a gran escala parecen tener un efecto limitado en la adquisición del lenguaje. Los nifios ciegos adquieren la lengua como los videntes, incluso los términos de color y las palabras de la experiencia visual como ver o mirar. Hay personas que han adquirido una competencia lingüística muy cercana a la normal sin estímulos sensoriales que vayan más allá de los que se pueden obtener de poner las manos en la cara o cuello de otra persona. Los mecanismos analíticos de la facultad del lenguaje parece que se ponen en marcha de una manera muy similar sean los estímulos auditivos, visuales, o incluso táctiles y parecen estar localizados e n las mismas áreas cerebrales, de modo algo sorprendente. (Chomsky, 2000: 1 2 1 -1 22) En este sentido es muy clarifi cador el libro de K. Emmorey titulado Language Cognition and the Brain. Insightsfrom Sign Language Research [Lenguaje, cognición y el cerebro. Averiguacione s desde la investigación de las lenguas de señ as] (2002).

20.3.

Estructura y contenido de la obra

El libro consta de 25 cap ítu los agrupado s en cinco unidade s. La primera unidad e s una introdu cción. La se gunda unidad e stá de dicada a la morfología de las le nguas de señ as. L a te rce ra unidad se ocupa de la fo nología de las le nguas de señ as. L a 287


Claves históricas de la lingüística actual

cuarta unidad trata de la sintaxis de las lenguas de señ as. L a unidad quinta analiza la cuestión de las dos modalidades del lenguaje humano. En todos los casos, la lengua de señ as más estudiada es la ASL (american sign language), una de las que mejor se conocen, aunque se dan ejemplos esporádicos de otras lenguas señ adas. La primera unidad consta ú nicamente del primer capítulo, en el que se analiza teóricamente el parámetro de la modalidad en la realización de la capacidad hu­ mana del len guaje que hace que esta capacidad se materialice en (al menos) dos modalidades diferentes: la oral y la señada. La unidad s egunda consta de siete capítulos. El capítulo segundo es una intro­ ducción al estudio de la morfología en las lenguas de señ as. El capítulo tercero trata sobre morfo logí a fl exiva y analiza la concordancia verbal, el aspecto verbal, la pluralización y los modelos de morfo logía de plantillas en las lenguas de señas, cen trándose en la ASL . El capítulo cuarto está enteramente dedicado a la morfo­ logía derivativa. Abarca los siguientes temas: la morfo logía derivativa basada en plantillas aplicada a la ASL, las secuencias de morfemas y la morfología no basada en plantillas tanto en la ASL como en la lengua de señ as israelí. El capítulo quinto trata de las construcciones con clasificadores y se centra en los clasificadores ver­ bales y en la in corporación nominal, en los morfemas ligados afij ados posléxicamen­ te y en el uso de estas construcciones en el lenguaje poético. El capítulo sexto trata sobre los procesos de lexicalización, retrofo rmación y préstamos intermodales en las lenguas de señas. El capítulo séptimo recoge las principales conclusiones ob­ tenidas. La unidad tercera consta de nueve capítulos dedicados a la fonologí a de las lenguas de señas. D espués de una breve introducción en el capítulo octavo, el ca­ pítulo noveno se ocupa de la secuencialidad y s imultaneidad en la fonología de las lenguas de señas. Se analizan y comparan diversos modelos de análisis. El capítulo siguiente, el décimo, está dedicado a las confi guraciones manuales, que consti­ tuy en los elemen tos análogos a los rasgos fonológicos de las lenguas orales. El capí tulo undécimo trata de la localización de las señ as, que constituye otro an álogo a los rasgos fonológicos de las len guas habladas. El capítulo duodécimo analiza el dominio de uno de los dos articuladores prin cipales de las lenguas de señ as, es decir, las manos. El capítulo decimotercero analiza otro de los rasgos fonológicos correspondientes de las lenguas s eñ adas: los que tienen que ver con los tipos de movimiento que se realizan en las diferen tes señ as. El capítulo decimocuarto in­ vestiga la cuestión de si hay un elemento análogo en las lenguas de señ as a la sílaba de las lenguas orales. El capítulo decimoquinto analiza las cuestiones relativas a la prosodia de las lenguas de señas, centrándose en los grupos articulatorios com­ plejos. Por ú ltimo, el capítulo decimosexto estudia las implicaciones teóricas de los capítulos anteriores respecto de la comparación entre las lenguas orales y las lenguas señ adas. La unidad cuarta está dedicada por en tero a la sintaxis de las lenguas señadas. Consta de ocho capítulos. El primero, el capítulo decimoséptimo, es una breve in288


Wendy Sandler y Diane Lillo-Martin: Sign Language and Linguistic Universals (2006)

troducción, en el que s e pres enta en enfoque generativista. El capítulo decimoctavo analiza la estructura de la o ración: el orden bás ico de palabras, la s ubordinación y la estructura s intagm ática, entre otras cuestiones. El capítulo decimonoveno es un estu­ dio comparativo de la estructu ra oracio nal en la ASL y en la lengua señ as bras ileñ a. El capítu lo vigésimo analiza diversas cuestiones s intácticas, entre ellas la estructura del sin tagma determinante, las cons trucciones con clasifi cador y las oraciones ne­ gativas. El capít ulo viges imoprimero s e ocupa del estu dio de los pron ombres en la ASL . El capítulo viges imosegundo analiza la expresión del tópico y del foco en las lenguas señ adas . El capítulo vigesimotercero s e centra en el análisis de las interro­ gativas parciales. Por último, el capítulo viges imocuarto res ume las conclusiones fu ndamentales del repaso de la s intax is de las lenguas de señas . Por último, la unidad quinta versa sobre las consecuencias teóricas del estudio de las lenguas de señas para la investigación de los universales del lenguaj e. Incluye el es ­ tudio de cuestiones relacionadas con el uso del espacio de señ ación , la simultaneidad, la ico nicidad y motivación y el cambio diacrónico de las lenguas de señas. S e cierra con una conclus ión en la que se indican cuestiones para la investigación fu tura. El capít ulo de introducción lleva por título One human language or tw o? [¿U n len guaj e humano o dos?] , al final de la pri mera s ección s e concluye lo s iguiente: En resumen, la forma en la que el lenguaje señado se adquiere y la facilidad y rapidez de su transmisión apoyan de forma sólida el punto de vista según el cual las dos modalidades del lenguaje se basan en un único sistema cognitivo. Y, por supuesto, las lenguas señadas se usan para todo aquello para lo que se usan las lenguas orales: dentro de la familia, para la interacción soci al, para la oratoria, la educación, el intercambio científico, la introspección, el sueño, la narración de historias, el teatro y la poesía. En breves palabras, hagan lo que hagan cuando los humanos echan mano de la lengua hablada, hacen exactamen­ te lo mismo, en un sentido profundo, cuando usan una lengua señada. Nuestro objetivo aquí es ser más explícitos sobre lo que queremos decir con "lo mismo". (pp . 3-4) A continuación se analiza la validez para las lenguas s eñ adas de algunos con­ ceptos creados para estudiar las lenguas orales, tales como el concepto de palabra, el defonema, el de ras gofonológico, el de sintagma o el de oración. Se mues tra que las lenguas s eñadas pres entan unidades de es tos tipos, aunque con peculiari­ dades derivadas de s u modalidad gestual. Cosas como la concordancia verbal, la clasifi cación n ominal, la recurs ividad o la s ubordinación s intácti cas s e obse rvan claramente en las lenguas s eñ adas. Por otro lado, s e anuncia que el modelo de anális is que s e va a aplicar a la des­ cripción de las lenguas s eñ adas es el de la gramática generativa, y a que cons ideran las autoras que en es te modelo no s olo s e plantean cues tiones y problemas con gran potencial heurís tico, s ino que en él también s e han des arrollado ins trumentos 289


Claves históricas de la lingüística actual

analíticos que han demostrado ser muy fructíferos en la investigación de la sintaxis de las lenguas orales. En el capítulo de morfología flexiva se analiza la concordancia verbal en las lenguas señadas, concretamente en la ASL. Hay concordancia de persona (prime­ ra, segunda y tercera). Las personas se indican mediante un señalamiento con el dedo a un punto específico del espacio de señación. De esta manera, la seña de pedir se realiza con movimiento del espacio de la persona hablante al de la oyente para te pido, de la oyente para la hablante en me pides y desde dos localizaciones posibles diferentes de la de la persona hablante y oyente para él/ella le pide. Pero en la ASL no todos los verbos participan de la concordancia: solo lo hacen los verbos concordantes y los verbos espaciales. Muchos de los verbos que no pre­ sentan concordancia tienen que ver con el contacto corporal. Otro aspecto es que mientras que la concordancia con el objeto es obligatoria, la concordancia con el sujeto es opcional. Cuando el objeto es plural, también induce concordancia plural, lo que no ocurre con el sujeto, que solo induce concordancia plural cuando es dual o cuando la pluralidad es exhaustiva. Por otro lado, cuando tanto el sujeto como el objeto son plurales no se pueden marcar ambos mediante concordancia verbal: solo se marca la pluralidad del sujeto en el verbo. Además, se ha observado que en la ASL la concordancia de sujeto y de objeto puede ser marcada mediante gestos no manuales, tales como una inclinación de cabeza en la dirección del lugar del sujeto y el movimiento de los ojos para indicar el lugar del objeto. Estos procedimientos pueden coexistir con la concordancia ma­ nual vista antes, por lo que se pueden considerar cono indicaciones suprasegmen­ tales que se corresponden con las propiedades prosódicas de las lenguas orales. Las lenguas señadas también marcan el aspecto verbal; en la ASL se expresan los siguientes aspectos verbales: l. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 1 0. 11. 12. 13. 1 4.

Estativo: 'estar enfermo' . Incoativo: 'ponerse enfermo'. Predispositivo: 'propenso a estar enfermo' . Susceptivo: 'enfermar frecuentemente' . Frecuentativo: 'estar enfermo continuamente'. Protractivo: 'seguir enfermo' . Incesante: 'no parar de estar enfermo'. Du rativo: 'estar bastante tiempo enfermo' . Iterativo: 'ponerse enfermo una y otra vez' . Intensivo: 'estar muy enfermo'. R esultativo: 'quedar enfermo' . A proximativo: 'estar como enfermo'. A pariencia/: 'estar aparentemente enfermo'. Incremental: 'estar cada vez más enfermo'.

290


Wendy Sandler y Diane Lillo-Martin: Sign Language and Linguistic Universals (2006) A

V

_, "'

GIYE [unlnllec1acl)

D

GIYE [durational) 'give contlnuoualy'

GIYE (ellhausllve] 'glve to each'

�- �· �

4 )�) �) GIYE [lexhaustive) durational) 'glve to aach, lhat action recurring over time•

GIYE l[duratlonal) exhaustlve) "give continuoualy to nch in tum'

GIYE [l[ldur] ex] dur) 'give contlnuously ID eech In tum,

that action recuntng ov« time'

Figura 20. 1 . Aspectos verbales en la ASL. Estas especi ficaci ones aspectuales se señalan medi ante di versas maneras de realizar el gesto que signifi ca enfermo: en la ASL se realiza poniendo en contacto el dedo medio sobre la frente. Este movimiento se puede hacer de diversas for­ mas: se puede hacer lento, marcando cada fase, rápido, varias veces, más o menos intensamente, con mayor o menor longitud del desplazamiento y esas maneras se aprovechan para señ alar cada uno de los aspectos mencionados. Por ej emplo, el as­ pecto protractivo se realiza sin movim iento, el aspecto iterativo se realiza m ediante tres repeticiones tensas de la señ a y regresos lentos a la posición inicial, el aspecto aproximativo se realiza m edian te un a articulación reduplicada laxa: un m ovimien­ to mínimo sin contacto repetido varias veces, el aspecto incremental se realiza m e­ diante movimiento repetidos que se hacen progresivamente cada vez más intensos. La m orfología derivativa se analiza en el capítulo cuarto. En la ASL existen medios para derivar nombres de verbos u otros nombres mediante gestos adicio­ nales; por ejemplo, que expresan agente para nombres como estudiante (derivado de la señ a de aprender), carpintero (derivado de la señ a de martillo) o mecánico (derivado de la seña de máq uina). En estos casos, al gesto que denota cada uno de estos sustanti vos o verbos le si gue el gesto que funci ona como sufij o agentivo. Al respecto de esto dicen las autoras lo siguiente: La existencia de afijos secuenciales en las lenguas de señas es significativo porque indica que, a pesar de la propensión derivada de la modalidad para una morfología repartida en estratos, estas lenguas recurren al mismo repertorio de opciones para la formación de palabras que el que usan las lenguas orales. (p. 65)

29 1


Claves históricas de la lingüística actual

En la ASL existe también la composición morfológica, que tiene carácter recursi­ vo y que frecuentemente compone tres señ as diferentes tales como SORDO + INS­ TITUCIÓN + CLASE ' clase de l a escuel a de sordos' o CASA+ HECHO + GALLE­ TAS ' gal letas caseras' . Estas expresiones señadas poseen una estructura jerárquica intern a, indicada a continuación: [[SORDO + IN STITUCIÓN] + CLASE] [ [CASA + H ECHO] + GALLETAS] En las lenguas orales, la composición da lugar mediante lex icalización a com­ puestos que no son transparentes tales como el españ ol hombre rana o c oche c ama. Pues bien, en ASL también ex isten estos tipos de compuestos no transparentes como ROJO + RODAJA, ' tomate', MENTE + CAER, ' desmay arse' . El capítulo quinto trata sobre los clasificadore s e n las le nguas de señas. La cla­ sificación verbal de algunas lenguas orales (como el navajo) es similar a la que se da en las lenguas señ adas. Al hacer la señ a de una acción, proceso o estado, las ma­ nos adoptan una configuración que concuerda con el suj eto, objeto o complemento de la acción, proceso o estado dependiendo de a qué clase pertenezcan. En la ASL h ay, entre otros, clasifi cadores de tamaño y forma y clasificadores de entidades. Las autoras enumeran los siguientes: l. Clasificadores en la ASL: a) Clasificadores de tamañ o y form a: objeto fino y derecho, objeto estre­ cho y derecho, objeto ancho y derecho, objeto plano y redondo; objeto llano y redondo; objeto profundo y redondo. b) Clasificadores de entidades: humano, animal pequeñ o, vehículo, aero­ plano, árbol. Cada uno de estos clasificadores se realiza mediante una forma manual con­ creta. P or ejemplo, los tres primeros clasificadores de tamaño y forma se expresan me diante la palma de la mano con un dedo (obj eto fino y derecho), dos (objeto estrecho y derecho) o cuatro (objeto ancho y derecho) ex tendidos. L as autoras realizan la siguiente caracterización de la morfología de las lenguas señ adas: La mayor parte de la morfología de las lenguas de señas no consiste en una afijación linear de morfemas concretos que presentan una correspondencia uno-a-uno con un significado o función gramatical. En vez de ello, la morfolo­ gía de las lenguas señadas ofrece apoyo para una modalidad diferente del punto de vista generativista sobre la morfología: un componente morfológico que está basado en la palabra y que implica formas y procesos que son a menudo abs­ tractos y que no son necesariamente concatenativos. Las bases verbales pueden

292


Wendy Sandler y Diane Lillo-Martin: Sign Language and Linguistic Universals (2006)

CL3 : vehículos (coches, trenes bicicletas)

CLI : objetos alargados (palos, personas)

CLC : objetos cilíndricos gruesos (gal letas, copas)

CL5: la garra se usa para multitudes o una pila de cosas; la mano extendida se usa para algo plano con bordes rectos

CLV: se usa para gente caminando; con los dedos doblados se usa para sil las o para un animal moviéndose; invertida se usa para las piernas de una persona

Figura 20.2. Clasificadores de la ASL.

ser asociadas a plantillas estructurales específicas para producir varios aspectos verbales; ciertas formas verbales pueden ser reduplicadas y sus movimientos al­ terados para obtener nombres; los morfemas clasificatorios se asocian de forma no concatenativa a movimientos y localizaciones para crear formas complejas que expresan relaciones locativas y diferentes configuraciones de la trayectoria y maneras de movimiento. (p. 108)

Los siguientes capítulos están dedicados a la fonología de las lenguas de señas. En las lenguas orales las palabras y morfemas se pueden descomponer en unida­ des más pequeñas sin significado con cuya combinación se obtienen esas palabras o morfemas. Pues bien, entre otros pioneros, William Stokoe* demostró que las 293


Claves históricas de la lingüística actual

palabras de la ASL se pueden de scomponer e n unidade s no si gni ficati vas más pe­ q ueñ as con cuy a combinación se obtie ne n las diversas palabras y morfemas. He aquí una pri mera conse cue nci a de e ste de scubri mie nto, que nos obliga a rede fini r l a fonología: Stokoe mostró además que el número de elementos mínimos lingilística­ mente contrastivos en el sistema de la ASL es finito y razonablemente pequeño. Este descubrimiento nos dice que el cerebro humano está determ inado para organizar el sistema de transmisión lingilística de una manera concreta, incluso cuando el medio fisico de transmisión sea radicalmente diferente del de las len­ guas de la modalidad más extendida. Sugiere que la definición de la fonología en términos de estructuras fónicas es demasiado estrecho y que la definición siguiente es mejor: la fonología es el nivel de la estructura lingüística que or­ ganiza el medio a través del cual se transmite la lengua. (pp. 1 1 3- 1 1 4, cursiva de las autoras)

El de scubrimie nto de Stokoe* no solo replante a de modo radical l a concepción dominante de la fo nología de las lenguas humanas, sino también toda la lingüí stica basada exclusi vamente e n las le nguas habladas. Estamos o de be rí amos e star ante una nue va re volución en nue stra concepción de l le nguaje humano. Los rasgos que configuran la fonologí a de las lenguas de se ñas son la configu­ ración de la mano (HC ), la localización (L) y el movimie nto (M ). En e l libro se anali zan vari os mode los de cómo se organizan e stos tre s tipos de rasgos fo nológi­ cos. Uno de el los conside ra q ue los rasgos HC e stán e n un lugar je rárquico superior a los ras gos L y M. Esto signifi ca que la configuraci ón de la mano domina a L y M y, por tanto, sirve para caracte riz ar la totalidad de la señ a y no e s un e le me nto más de e lla en pie de igualdad con los otros dos. Este e s e l e sq ue ma:

HC � L L M Figura 20.3 .

L as dos L indican la localización de orige n y la de de stino, y M , el movimie nto re ali zado. Todo ello, domi nado por la configuraci ón de la mano (HC) . Una implicación de la fonología de las le nguas de se ñas muy i ntere sante e s la ide a de q ue la unidad fundamental e s e l rasgo fonológico y no e l fone ma. La des­ cripción fonológica de las lenguas de señ as adoptada por las autoras van más allá de las ide as de Stokoe al re spe cto: 294


Wendy Sandler y Diane Lillo-Martin: Sign Language and Linguistic Universals (2006)

La noción de inventarios de rasgos para la configuración manual es en sí misma una desviación de la propuesta de Stokoe. Para Stokoe, cuya formación se situaba dentro de la tradición lingüística estructuralista, cada configuración manual es el equivalente a un fonema y, por tanto, indivisible. Los fonólogos generativistas han mostrado que los fonemas de las lenguas habladas deben de hecho ser descompuestos en unidades menores para dar una explicación satis­ factoria de las distinciones tanto dentro como entre los inventarios, así como para dar cuenta del conjunto de procesos fonológicos que se dan en las lenguas del mundo. [ . . . ] Asumimos la posición de que la teoría de rasgos es más expli­ cativa que el enfoque fonémico holístico no solo en las lenguas de señas sino también en las orales. (p. 1 49) Vemos, pues, que la investigación de la fonología de las lenguas de señas puede respaldar el enfoque sobre los rasgos fonológicos, en la tradición de Jakobson*, frente al enfoque más centrado en el fonema en la tradición de Trubetzkoy* (véase el capítulo decimotercero). De hecho, las autoras concl uyen que el estudio de las configuraciones manuales en términos de rasgos apoyan las hipótesis de Jakobson* a propósito de la marcación fonológica que relaciona la complej idad o dificultad relativa con otras propiedades tales como la frecuencia, la distribución, las etapas de adquisición y los procesos de pérdida l ingüística (p. 1 72). Otra cuestión muy interesante es que en las lenguas señadas los gestos manua­ les se acompañan de ciertos movimientos faciales (cabeza, cej as, oj os) que tienen una función análoga a los elementos suprasegmentales (acento, entonación) de l as lenguas orales. Esto lo analizan detenidamente las autoras en el capítulo decimo­ quinto del libro. Los capítulos decimoséptimo y siguientes están dedicados al estudio de la sin­ taxis de las lenguas señadas. He aquí algunas de las cosas que ilustran las autoras en esos capítulos: Veremos que las lenguas de sei'las no se atienen a un orden estricto de palabras en la superficie como ocurre con el inglés y que la variación en el ordenamiento puede estar relacionada con el uso de localizaciones espaciales que representan a los referentes en el sistema de concordancia verbal. Esto nos lleva a la cues­ tión de los efectos de la modalidad, a las diferencias entre las lenguas sei'iadas y habladas que han de atribuirse a las diferencias entre las modalidades ma­ nual-visual y vocal-auditiva. [ . . . ] Veremos que hay abundantes pruebas de que las lenguas señadas presentan un ordenamiento y estructura jerárquica del tipo que se comprueba en las lenguas orales. También veremos que las lenguas se­ ñadas se comportan de forma simi lar a lenguas orales muy diferentes del inglés, puesto que hacen uso de elementos morfológicamente complejos para legitimar la variación en el orden de palabras. (p. 282) Precisamente, esta obra es una de las demostraciones más detalladas y convincentes de que las lenguas señadas no son realizaciones gestuales de las len­ guas orales que se usan en el entorno. Las autoras muestran que la ASL tiene 295


Claves históricas de la lingüística actual

muchas propiedades sin tácticas que la apartan del in glés , pero que la asemej an a otras len guas orales tipológicamen te muy alej adas de esta lengua. D e hecho, en los capítulos vein tidós y veintitrés, las autoras muestran que la sin tax is de la ASL es más parecida a la sin tax is del chin o que a la del in glés puesto que se es tructura de acuerdo con los parámetros de lo que se ha ven ido a denomin ar sintaxis orientada al discurso, caracterizada por una variación pragmáticamente determin ada y por una proliferación de elementos nulos, en tre otros aspectos (p. 283). A con tin uación , las autoras presen tan algunos con ceptos de la teoría de los prin­ cipios y parámetros (Py P, véase el capítulo decimon oven o del presente libro), que es el marco teórico en el que estudian la sintaxis de la ASL y de otras lenguas s eñ adas. L a conclusión del capítulo decimoctavo sobre la estructura de la oración en la ASL es la siguien te: A lo largo del tiempo, se ha propuesto que la ASL y otras lenguas sefladas no tienen un orden básico de palabras y carecen de estructura jerárquica. Sin embargo, hemos presentado pruebas de que esta idea está equivocada tanto si la aplicamos a las lenguas sefladas como a las lenguas orales. El orden y la estruc­ tura son partes fundamentales de las lenguas y se observan tanto en las lenguas orales como e n las señadas. La ASL es una lengua SVO con la estructura jerár­ quica de una lengua SVO. (p. 3 1 8) El capítulo vigesimosegundo analiza los conceptos de tópico y foco en las len­ guas de señ as. La con clusión a la que llegan las autoras es la siguien te: En resumen , hemos visto que las lenguas de señas pertenecen a la cate­ goría de aquellas lenguas que usan ampliamente operaciones de movimiento sintáctico para conseguir efectos discursivos y pragmáticos. Si bien a veces se caracteriza la estructura de las lenguas de seflas usando solo estas nociones , en otras ocasiones estas estructuras se deriva n de una estructuración mucho más uniformeme nte rígida. En cualquier caso , ningún análisis va más allá de los lí­ mites observados en las lenguas orales: no se requieren mecanismos especiales para dar cuenta de los datos de las lenguas de seflas . En vez de ello, entran de pleno dentro del campo de los universales respecto de las maneras en las que las oraciones alcanzan diferentes objetivos informativos. (p. 430) En este breve capítulo no se pueden recoger ni de lej os todos los datos apor­ tados por las autoras en el análisis de las lenguas de señ as, que demuestran que a pesar de ser consideradas duran te siglos meras aprox imaciones imitativas a las lenguas orales, las len guas señadas son una man ifestación directa, des arrollada y plen a de la facultad human a del len guaj e, igual que las lenguas orales. Es interesan te resaltar que las autoras insisten en que no es posible es tudiar los un iversales del lenguaj e human o sin ten er en cuen ta las len guas de señ as, dado que es plausible que algun os de los un iversales postulados has ta ahora estén deter­ minados por la modalidad oral de las len guas, que ha sido in vestigada con mayor 296


Wendy Sandler y Diane Lillo-Martin: Sign Language and Linguistic Universals (2006)

detalle en la lingüística contemporánea, y que, por tanto, no sean universales ge­ nuinos. Por otro lado, el estudio de las lenguas de señas puede ayudarnos a descu­ brir nuevos universales lingüísticos que permanecen opacos o poco visibles desde la perspectiva de las lenguas orales. Uno de ellos puede ser el de la motivación o iconicidad de los signos lingüísticos, que es poco evidente en las lenguas orales, pero mucho más explícita en las lenguas de señas. He aquí algunas conclusiones muy interesantes e iluminadoras al respecto: Las características de los signos lingüísticos entre distintas lenguas debidas a la modal idad se atribuyen mayormente al hecho de que las lenguas de señas son capaces de codificar la experiencia de una forma que está icónicamente motivada y que están obligadas debido a una serie de factores a usar la estruc­ turación simultánea. Esto da como resultado ciertos universales estructurales de las lenguas señadas. La transparencia relativa en la forma en que algunos tipos de objetos o sucesos del mundo se expresan lingüísticamente [ . . . ] puede proveer una ventana única a la forma en la que la mente categoriza, representa y transmite información. (p. 509) Respecto a las diferencias entre las lenguas señadas y las lenguas orales, el siguiente pasaje es también muy il ustrativo: Las diferencias entre las lenguas orales y señadas que emergen de la com­ paración no deben ser interpretadas como efectos de modalidad que configuran exclusivamente las lenguas señadas. Esa interpretación sería errónea. Más bien, pensamos que esas diferencias deberían estimular a los científicos a mirar de forma nueva también las lenguas orales. Si la simultaneidad es un efecto de la modalidad de las lenguas señadas, entonces la linealidad es un efecto de la modalidad de las lenguas orales. Por consiguiente, en nuestra opinión, sería un error atribuir la secuencialidad de los sonidos en una palabra o los tonos de un contorno entonativo a un repertorio universal predeterminado de universales lingüísticos. Más bien, son efectos de la modalidad oral-auditiva. (p. 509) Es evidente que lo expuesto en el párrafo anterior ha de tener una repercusión muy importante en el desarrollo de la teoría lingüística en los años venideros: El curso de la investigación futura es iluminado por este enfoque. Para dar cuenta de estos efectos, se necesitan teorías más abstractas, teorías que no estén orientadas a una modalidad concreta. Al mismo tiempo, y visto desde el otro lado de la cuestión, una investigación más concienzuda y penetrante de lo que hay en cada modalidad que produce unas estructuras determinadas probablemente ofrezca resultados importantes. Estos dos caminos parten de puntos diferentes, pero es en su convergencia en donde aprenderemos más sobre el lenguaje. (p. 509) Esta caracterización de las tareas de la lingüística futura es, sin lugar a dudas, muy atractiva y prometedora.

297


Claves históricas de la lingüística actual

20.4.

Contexto posterior

H oy por hoy, no parece muy osado afi rmar que en lingüí stica de l futuro próximo las inve stigacione s sobre lenguas de señas ve rán incre mentada su infl ue ncia en los conceptos, defi nicione s y principios de la te orí a lingüí stica y de la gramática de scriptiva de las le nguas naturale s (tanto orale s como se ñadas). De he cho, e xiste n al me nos dos re vistas dedicada por e ntero a la lingüística de las le nguas de señ as: Sign Language & Linguistics [Lenguas de se ñas y lingüí stica] , que en 2 016 alcan­ zó los die cinueve números y Sign Language Studies [Estudios de las lenguas de se ñas] , editada por la Unive rsidad Gallaudet y que en 2 016 publicó e l volumen de cimosexto. En la siguiente bre ve lista se incluyen tre s obras de conjunto que mue stran e l e stado de la cue stión en e l e studio de las le nguas de se ñas a principios de l siglo xx1: D . Brentari (e d. ) (2 010). Sign Languages [Lenguas de señ as] . Cambridge: Cambridge Unive rsity P re ss. R . Pfau, M . Steinbach y B. Woll (eds. ) (2 012 ). Sign Language. An intern a­ tion al handbook [M anual inte rnacional de las le nguas de se ñas] . Berlí n: De Gruyte r Mouton. A. Bake r, B. van de n B ogae rde , R. Pfa u y T. Scherme r (e ds. ) (2 016). The Linguistics o/Sign Languages [ L a lingüí stica de las le nguas de se ñas] . Á m­ ste rdam: J ohn Benjamins.

298


Epílogo

A lo largo de estos veinte capí tulos hemos examinado veinte obras de referencia que constituy en un buen síntoma de los caminos por los qu e ha ido transitando la investigación lingüística en estos ú ltimos veinte siglos. Podemos establecer tres enfoques fundamentales, que se han ido su cediendo, solapando y sustituyendo a lo largo de ese dilatado período de tiempo. El primer enfoque, el más antiguo, es el filológi co y está representado por la tradici ón gri e­ ga clásica (los dos primeros capítulos). Se trata de construir las gramáticas que corresponden al lenguaj e de los tex tos escritos con el fi n de fij arlos y restaurarlos a su estado prístino. Durante siglos, la lingüística ha estado centrada y, en muy buena medida, sigue estando centrada en la gramática de los textos escritos. Ahora y a no se trata tanto de establecer las reglas de tales o cuales textos especialmente relevantes, sino los de las lenguas estándar escritas, qu e sigu en siendo las más es­ tudiadas en la lingüí stica contemporánea. El concepto de lengua estándar está en parte basado en otro concepto griego, el de la koiné o lengua común. El segu ndo enfoque es el oralista, que empezó a predominar en los estudios de lenguas diferentes de los de la tradición escrita europea. La obra de D ante De vulgari Eloq uentia (capítulo tercero) es una enunciación y explicación temprana y muy acertada de la diferencia entre la lengua con gramática escrita y la hablada; este es un nuevo enfoqu e oralista que iba a generalizarse de modo explí cito siglos después. A partir, sobre todo, de los siglos XVI, xvn y xvm, una vez publicada la obra de D ante que acabamos de me ncionar y que ej erció una poderosa infl uenci a en la valoración de las lenguas europeas habladas, se empiezan a conocer además idiomas muy diferentes de los europeos para estudiar la gramática de los cuales algunas de las categorí as de la gramáti ca fi lológica tradicional tal como son habi tualmente defi ni das son poco útiles. E ste impacto se percibe en e l siglo XIX en Europa, sobre todo de la mano de Humboldt, qu ien se siente especialmente atraí do por la lengua china, que empieza por entonces a ser estudiada dentro del ámbito de las ciencias 299


Claves históricas de la lingüística actual

del lenguaje, además de por lenguas como el vas co o el náhuatl. G eorg von der Gabelentz, especialista precisamente en lengua china, recoge de modo magistral en s u manual de lingüís tica es te cambio empírico (véase el capítulo s ép timo). Pero es te enfoque oralis ta adquiere una dimens ión nueva a mediados del siglo x, x en la gramática histórico-comparada. Si bien, des de Bopp (véase el capítulo quinto), estos estudios s e bas an fundamentalmente en textos es critos , el des cubrimiento de las leyes fonéticas en la primera mitad del siglo x1 x lleva a autores como A. Schleicher* a plantear la p osibilidad de reconstruir a través de un método retro­ dictivo un protoindoeurop eo más antiguo que las lenguas hijas de esa familia más antiguamente ates tiguadas en los documentos . Es to nos retrotrae has ta una lengua exclus ivamente oral, que s ería la lengua madre de todas las lenguas indoeurop eas y de la que el propio Schleicher se aventuró incluso a proporcionar el texto de una pos ible fábula ances tral comp uesta en ella. Las ideas de Schleicher s e aplicaron luego a otras familias lingüís ticas p ara intentar recons truir el vocabulario de len­ guas orales aú n más antiguas (véase 5 . 4). El período oralis ta fue reforzado p or los es tudios estructuralistas hechos dentro del es tructuralismo estadounidens e de las lenguas indígenas de América sin tradición es crita. El último enfo que, el más reciente y todavía controvertido, es el naturalista, en el que también s e incluyen las lenguas de señ as como manifestación directa de la cap acidad humana del lenguaje. El oralismo deja de s er uno de los elementos fundamentales del lenguaj e humano para pasar a ser un rasgo de exteriorización acces orio, aunque determinante p ara entender las diferencias entre las lenguas na­ turales orales y las señ adas. Esta etapa s e inició a mediados del siglo xx y sigue s us pas os hoy en día de modo lento, pero inex orable. Los enfoques naturalistas del lenguaje humano es tán directamente relacionados con es ta nueva dirección de la investigación lingüística. Los libros clave en es te sentido son el de Lenneberg (capítulo decimoquinto) y el de Bickerton (cap ítu lo decim octavo); también lo es la discip lina denominada actualmente biolingüística, íntimamente relacionada con el programa minimis ta (cap ítulo decimonoveno). El libro examinado en el cap ítulo vigésimo, sobre las lenguas de señas y los universales lingüís ticos , sirve de p uente perfe cto entre el programa generativista y el p aso a la fas e naturalis ta de las inves­ tigaciones sobre el lenguaje humano. Los tres enfoques, el :fil ológico, el oralista y el naturalista, siguen presentes y tienen p ujanza hoy en día, de forma que cada investigación sobre el lenguaje hu­ mano, cada estudio sobre es te ámbito mantiene una tensión y/o un cierto equilibrio (o desequilibrio) más o menos manifies to o encubierto en tre ellos. Y, al p arecer, seguirá siendo as í durante bastante tiempo. Frente a la autoridad filológica, se emp ezó a dibujar muy pronto otro tip o de análisis lingüístico no bas ado en la autoridad o referencia de los textos literarios , sino en los mecanismos analíticos de la prop ia mente humana. El racionalismo en gramática, supone un intento de encontrar una lógica intern a al lenguaje que p uede quedar a veces desnaturalizada o disimulada p or los caprichos morfoló3 00


Epílogo

gicos de las lenguas. El capí tulo c uarto resume la Gramática de Port-R oyal, en la que se analiza una lengua vulgar, la francesa, y se hace no tomando necesaria­ mente como modelos indiscutibles las gramáticas ya establecidas por la tradi ción filológi ca grecolatina, sino aplicando métodos de análi si s estri ctamen te in ternos a la lengua mi sma. Una infl uy ente y tc mpraní sima ejemp lifi cación de esto es la Sintaxis de Apoloni o Dí scolo (véas e el capí tulo segundo), en la que se razona gra­ maticalmente desde el interior de la lengua, sin atenerse necesari amente a criterios de autoridad filológi ca. Este enfoque raci onali sta de la gramáti ca aparec e tambi én en el Brocense* . Este p un to de vi sta condu ce, a través de los desarrollos filosófi­ cos y psicológicos de los siglos posteriores, a la c onc epción de la gramática como expresión de la mente humana, al mentalismo, a la semántic a c ognitiva (véase el capí tulo decimoséptimo) y también a los p untos de vista m entalistas típi cos del generativismo. El modelo racionalista a su vez se desarrolla en dos corrientes diferentes: la lógi­ ca y la cognitiva. La corriente lógica que, por supuesto, arranca al menos de Ari stóte­ les, se desarrolla en la Edad M edia y tiene su espacio en la Gramática de Port- R oyal (capí tulo cuarto). Pero es un filósofo, G. Frege* , qui en ori gina la corriente logi ci sta del análisis del lenguaje, que se va a desarrollar de forma n otable a p artir de la segunda mitad del siglo xx . Uno de los cúlmenes de ese desarrollo es la aportación de R . Montague (capí tulo decimosex to). L a otra corriente, la cognitivista, también hunde sus raíc es en la fi losofí a gri ega y también ti en e acomodo en la Gramática de Port-R oy al (capí tulo cuarto). Se desarrolló dentro de la psicologí a en el siglo x1x . En el siglo xx , uno de sus máxi mos y más i nfl uyen tes rep resen tan tes es Georgc Lakoff (capí tulo dec imoséptimo). A lo largo de los vei nte capí tulos, hemos asistido, además, al nacimiento y la consolidac ión de tres subdiscip linas lingüí sticas: la fonologí a, la sintax is y la semántica. La fonologí a tiene como obra cardinal los Grundz üge de Trubetzkoy (capí tulo duodécimo). En Europ a, la publi cación que se corresponde a los Grun­ dz üge son los Éléments de Tesniere (capí tulo decimocuarto), pues constituy e un inventario sistemático y coherente de las unidades principales de la si ntax is de las lenguas naturales. El p aradi gma establecido por Trubetzkoy/Tesniere sufre un rep lanteami ento radical con las aportaciones de fonologí a y sintax is de N oam Chomsky (capí tulos deci motercero y deci monoveno). En cuanto a la semántica, desde las ini ci ales especulaci on es eti mológi co- filosóficas de P latón (capí tulo pri ­ m ero), se llega a las aportaciones de la sem ánti ca estructural europea representada entre otros autores por E. Coseriu* (véase el resumen y crítica de este paradigma en V. Sánchez de Zavala* , 1971) que darán p aso al paradi gma de la semánti ca formal (capí tulo deci mosexto) y al de la semántica cognitiva (capí tulo decimoséptimo), los dos enfoques dominantes en la segunda mitad del siglo xx .

30 1



Personalidades de la ciencia, la filosofia, la filología, la gramática y la lingüística mencionadas

[E ntre corchetes se indica el capítulo y sección donde son mencionadas las perso­ nas incluidas en esta nómina]

-AAdelung, Johann Christoph ( 1 732 -1806) [10.3] Gramático y filólogo alemán, autor de diversos diccionarios y manuales de alemán, que en sus últimos años compuso el catálogo de lenguas titulado Mithridates, oder a/lgemeine Sprachenkunde, mit der Vater Unser als Sprachbprobe in beynahejünfhun­ dert Sprachen und Mundarten [Mithridates o repertorio general de las lenguas, con el padrenuestro como muestra en cerca de quinientas lenguas y dialectos] (Berlín, 1 806), que solo contiene las lenguas asiáticas; la obra fue completada con posterioridad por Johann Severin Vater ( 1 77 1 - 1 826). Es uno de los grandes catálogos de lenguas compi­ lados a finales del siglo xvm, junto con el de Pallas* y el de Hervás* . Agustín d e Hipona, San (354-430) [ 1 .4] Doctor de la Iglesia católica y el pensador más influyente del cristianismo del pri­ mer milenio. Su obra está dedicada a la filosofia y a la teología y sus dos libros más co­ nocidos son Confesiones y La Ciudad de Dios. Contribuyó a crear una de las corrientes dominantes del pensamiento filosófico y teológico católico: la platónico-agustiniana, muy influyente hasta el siglo xm. La otra, más conocida, es la aristotélico-tomista, que dominó a partir del siglo xm, con el redescubrimiento del pensamiento aristotélico. En su Dialéctica y en De Magistro pone las bases de una teoría del signo lingüís­ tico y distingue entre lo que en el siglo xx se denominarán significante y significado. 303


Claves históricas de la lingüística actual También fue uno de los primeros que enunció la función metalingüística, dado que se percató de que también las palabras pueden referirse a sí mismas. Los siguientes párrafos son suficientemente ilustrativos: Al considerar la palabra como un tipo de signo, Agustín modifica sustancialmente la problemática. Los signos lingüísticos (palabras) representan las cosas en tanto en cuanto existe una vinculación entre ellos: pero esa vinculación ya no es la del antecedente y el consecuente de una proposición condicional, sino de la conjunción o asociación entre un si gn o y un significado que de alguna manera nos reenvía a las cosas. [ . . . ] Este desplazamiento tiene importantes consecuencias. La primera de ellas es que la semiótica agustiniana no es ya una teoría de la prueba retórica, sino una teoría de la comunicación y la información. [ . . . ] La segunda consecuencia es que la semiótica se convertirá en una teoría del signo lingüístico. (Castañares, 20 14: 2 1 9)

También es notable la idea de San Agustín, expuesta de forma clara en su obra De Magistro, de que el significado es un fenómeno interno, del pensamiento y además ha­ bla de una palabra interior que es un claro antecedente del lenguaje del pensamiento o mentalés, que tendrá un auge importante en la filosofia lingüística del siglo xx: Todos estos conocimientos que el alma humana adquirió por sí misma mediante los sentidos del cuerpo y por testimonio ajeno, los conserva en los silos de la memoria, y de ellos nace el verbo verdadero, anterior al sonido o a la concepción del sonido, [ . . . . ] verbo que no pertenece a idioma alguno de la tierra, verbo verdadero de la realidad ver­ dadera, verbo que nada tiene de suyo, sino que todo lo recibe de la ciencia que le da el ser. (De Trinitate, XV, 1 2, 22, apud Castañares, 20 1 4 : 247)

El enfoque internista del lenguaje, que se plasmará en el siglo xx en el concepto chomskiano de lengua-1, se caracteriza de la siguiente manera en su obra De Magistro: Tal como está planteada en el De Magistro, la cuestión lleva inmediatamente a la afirmación de que hablar consiste en producir sonidos articulados, lo que no es obstáculo para afirmar posteriormente que también hay un lenguaje que se produce en el "hom­ bre interior" y que no necesita de los sonidos. Este lenguaj e interior produce el mismo efecto que el exterior: recordar. Al hablar interna o externamente, la memoria hace venir a la mente (facit venire in mente) las cosas mismas de las que las palabras son si gn os. (Castañares, 20 1 4 : 226)

Castañares (20 1 4: 224) afirma que las ideas semióticas de San Agustín tuvieron in­ fluencia en el racionalismo francés y en las formulaciones de Port-Royal (véase el capí­ tulo cuarto del presente libro). Son muy interesantes también sus consideraciones sobre las lenguas de señas, que distinguía de las pantomimas o imitaciones mediante gestos y que considera que se adquieren de forma natural, como las lenguas orales. Además, considera San Agustín que aunque las lenguas del señas poseen signos gestuales icónicos ( véase el capítulo vigésimo del presente libro), que se parecen a lo que designan, tienen un carácter con­ vencional de modo que afirma en De Magistro: "Como una cosa puede ser semejante a otra de muchos modos, no todos los hombres conocen esos signos, sino que se tienen por convención" (Castañares, 20 14: 240).

304


Personalidades de la ciencia, la filosofia, la filología, la gramática y la lingüística. . . Con este breve resumen podemos apreciar de forma sucinta algunas d e las aporta­ ciones de San Agustín a la historia de la lingüística y del pensamiento semiótico. Ajdukiewicz, Kazimierz ( 1 890-1963) [16.3] Filósofo y lógico polaco. Entre sus aportaciones más influyentes en la lingüística está la primera formulación de las gramáticas categoriales expuesta por primera vez en un artículo publicado en 1 936 en el número 1 (pp. 1 -27) de la revista Studia Philoso­ phica titulado "Die syntaktische Konnexitlit" [La conexión sintáctica] . En el modelo de Ajdukiewicz se parte de unas pocas categorías axiomáticas básicas y las demás, las ca­ tegorías funcionales, se definen mediante la operación X/Y, en donde Y es la categoría que toma como argumento la categoría definida y X es la categoría a la que pertenece el valor obtenido. Por ejemplo, un verbo intransitivo se define como O/SN: una función que toma como argumento un elemento de la categoría de sintagma nominal (SN) para obtener una oración. De modo que estudia en María estudia se define de la siguiente manera estudia = María estudia/María donde María es de la categoría SN y María estudia pertenece a la categoría O. Alarcos Llorach, Emilio ( 1 922- 1 998) [ 1 2.4, 1 4.4] Filólogo y lingüista español catedrático de la Universidad de Oviedo y miembro de número de la Real Academia Española. Entre otras cosas, fue introductor en España del estructuralismo y del funcionalismo lingüístico europeo. Su Fonología española ( 1 950) es una obra que además de presentar la fonología estructural europea fundada por N. Trubetzkoy (véase el capítulo duodécimo del presente libro) presenta los funda­ mentos de la fonología española tanto sincrónica como diacrónica, siguiendo el espíritu del propio Trubetzkoy, quien llegó a la fonología sincrónica a través de la diacrónica. Al año siguiente, sale a la luz su Gramática estructural, que es una presentación de las ideas lingüísticas de la escuela de Copenhague en general y de L. Hjelmslev* , en particular. Sus Estudios de gramáticafuncional del español publicados en 1 970 reúnen diversos trabajos sobre algunos aspectos de la gramática del español desde la perspec­ tiva del funcionalismo europeo. Con posterioridad, en 1 994 publica una importante Gramática de la lengua española que recoge el pensamiento original del autor sobre diversos aspectos de la estructura de la lengua española. Alonso García, Amado ( 1 896- 1 952) [8.3, 8.4] Filólogo, lingüista y crítico literario español discípulo del gran filólogo español Ramón Menéndez Pidal * ( 1 869- 1 968) y que desempeñó su labor en Argentina (Buenos Aires) y en los Estados Unidos de América (Universidad de Harvard). Entre sus obras lingüísticas destacan: Estudios lingüísticos. Temas españoles ( 1 95 1 ), Estudios lingüís­ ticos. Temas hispanoamericanos ( 1 953 ), De la pronunciación medieval a la moderna en español ( 1 955). Tradujo al español y prologó el Curso de lingüística general de F. de Saussure ( 1 945), lo que hizo posible el conocimiento amplio de esta obra en el ámbito hispánico. Apolonio Díscolo (siglo 1 1) Véase el capítulo segundo, 1 .2 y 1 9.3.

305


Claves históricas de la lingüística actual Aristóteles (384-322 a. C.) Véase 1 . 1 , 4.3 y 6.3. Arnauld, Antoine ( 1 6 1 2- 1 694) Véase 4. 1 . Austin, John Langshaw ( 1 9 1 1 - 1 960) [ 1 .2, 1 7.3]

Importante e influyente filósofo del lenguaje. Su obra más conocida e influyente titulada How to do things with words [Cómo hacer cosas con palabras], publicada pós­ tumamente en 1 962, incluye el texto de doce conferencias que pronunció en 1 955 en la universidad de Harvard, en las que se fundamenta la teoría de los actos de habla. Austin introdujo la distinción entre el acto locutivo y las fuerzas ilocutiva y perlocutiva de ese acto. Podemos hablar (acto locutivo) para declarar algo, o para pedir o prometer algo (fuerza ilocutiva) y esto tiene una serie de consecuencias en nuestros interlocutores y en nuestra relación con esas personas, por ejemplo, satisfacer una necesidad, mantener una promesa (fuerza perlocutiva). -B-Bacon, Roger ( 1 2 1 4- 1 294) [ 1 5 .2]

Científico y teólogo inglés que fue partidario del método experimental como medio de conocimiento del mundo, aunque su propio conocimiento se derivaba fundamental­ mente de los tratados escritos en la tradición escolástica. Suya es la famosa frase "la matemática es la puerta y llave de toda ciencia". Hizo una exposición temprana de la idea de la gramática universal. Su obra fundamental es Opus Majus, que contiene tratados de matemática, lógica, óptica, alquimia y astronomía. Es autor de una Summa Grammatica (c. 1 250), que incluye un estudio de algunos aspectos irregulares de la gramática latina a través de ejemplos ilustrativos así como secciones dedicadas al len­ guaje figurativo y a las figuras retóricas; compuso también una gramática griega y otra hebrea. Pensaba que la gramática es esencialmente la misma en todas lenguas aunque con variaciones accidentales en cada una de ellas. Bach, Emmon ( 1 929-20 1 4) [4.4]

Lingüista estadounidense, profesor del departamento de lingüística de la Universi­ dad de Massachusetts en Amherst. Hizo aportaciones importantes tanto al modelo de la gramática generativa como a la semántica formal. Entre sus libros destacan: An lntro­ duction to Transformational Grammars [Introducción a las gramáticas transformato­ rias] ( 1 964); Syntactic Theory [Teoría sintáctica] ( 1 974); Informal Lectures on Formal Semantics [Conferencias informales sobre semántica formal] ( 1 989). Rally, Charles ( 1 865- 1 947) [8.3, 1 4.2]

Lingüista suizo, nacido en Ginebra en 1 865. A partir de 1 9 1 3 ocupó la cátedra de Lingüística General y Lingüística Indoeuropea Comparativa en la universidad de Ginebra, donde dio el relevo a su maestro Ferdinand de Saussure*. En 1 937 fue

306


Personalidades de la ciencia, la.filosofia, la.filología, la gramática y la lingüística. . . nombrado doctor honoris causa por l a universidad d e la Sorbona d e París. Colaboró en la edición del Cours de Linguistique de Saussure y se le considera uno de los creadores del estructuralismo europeo. Fue fundador en el ámbito francófono de los estudios de estilística (análisis de las particularidades lingüísticas de los textos), que consideraba como una rama preterida de la lingüística y a los que contribuyó de modo muy notable. Entre sus principales obras están Traité de stylistique franraise [Tratado de esti lística francesa] ( 1 909), le Langage et la Vie [El lenguaje y la vida] ( 1 9 1 3), Linguistique générale et linguistique franraise [Lingüística general y lingüística francesa] ( 1 932), L 'A rbitraire du signe. Valeur et signification [La arbitrariedad del signo. Valor y sig­ nificación] ( 1 940). Existe un estudio sobre las ideas lingüísticas de este autor: Sylvie Durrer, lntroduction a la linguistique de Charles Bally [Introducción a la lingüística de Charles Bally] ( 1 998). Baudouin de Courtenay, Jan ( 1 845 - 1 929) [8.2) Lingüista y eslavista polaco que fue profesor en diversas universidades de la Rusia imperial (Kazán, San Petersburgo) y cuya figura es importante en la historia de la lin­ güística por sus contribuciones al concepto de fonema y al estudio de las alternancias fonéticas. Beauzée, Nicolas ( 1 7 1 7- 1 789) [4.4] Gramático francés que ingresó en la Academia francesa en 1 772. En 1 767 salió a la luz Grammaire générale, ou Exposition raisonnée des éléments nécessaires pour servir a l 'étude de toutes les langues [Gramática general o exposición razonada de los elementos necesarios para el estudio de todas las lenguas], libro muy influyente en la lingüística europea. Bello, Andrés (1781-1865) [ 2.3] Excelente filólogo, j urista y literato venezolano. Es autor de una amplia obra litera­ ria, crítica y filológica. En el ámbito de la gramática, escribió una influyente Gramática de la lengua castellana destinada al uso de los americanos (Santiago de Chile, 1 847) que presenta muchas novedades y propuestas originales en el análisis de la sintaxis y morfología españolas. Benveniste, Émile ( 1 902- 1 976) [8.4, 1 4.2, 1 4.3] Lingüista francés de origen sirio (nacido en Alepo). Fue alumno de A. Meillet*. Ocupó la cátedra de gramática comparada en el Colegio de Francia desde 1 93 7 a 1 969; entre 1 945 y 1 959 fue secretario de la Sociedad Lingüística de París. En 1 969, a consecuencia de un ataque, quedó afásico. Es un autor de autoridad reconocida en la lingüística indoeuropea, campo en el que hizo contribuciones rele­ vantes. También se ocupó de problemas teóricos y empíricos de la lingüística general y sus aportaciones en este ámbito han ejercido una considerable influencia en la lin­ güística europea del siglo xx. Entre otras, es autor de las siguientes obras: Problemes de /inguistique générale [Problemas de lingüística general] , 1 ( 1 966), 2 ( 1 974), Le Vocabulaire des institutions indo-européennes [Vocabulario de las instituciones indoeuropeas] ( 1 969).

307


Claves históricas de la lingüística actual Bickerton, Derek (n. 1 926) Véase el capítulo decimoctavo, 1 0.4 y 1 9.4. Black, Max ( 1 909- 1 988) [ 1 9.3] Filósofo y lógico británico-americano nacido en Bakú (Imperio ruso) y represen­ tante prominente de la filosofía analítica en la primera mitad del siglo xx. Hizo con­ tribuciones relevantes en los campos de la filosofía del lenguaje, de la filosofía de la matemática y de la filosofía de la ciencia. Fue traductor de los escritos filosóficos de Frege* . En 1 949 publicó el libro Language and Philosophy [Lenguaje y filosofía] y en 1 962 el libro Models and Metaphors: studies in language and philosophy [Modelos y metáforas: estudios de lengua y de filosofía], que recopila algunos de sus estudios sobre semántica, metáfora y sobre el concepto de regla en filosofía, lógica y lingüísti­ ca. Una recopilación de sus escritos sobre el lenguaje está en el volumen titulado The Labyrinth of Language [El laberinto del lenguaje], publicado en 1 968, que contiene una introducción y seis ensayos titulados "Language as a Pattemed System" [El len­ guaje como un sistema estructurado], "The Philosophy of Grammar" [La filosofía de la gramática], "Thought and Language" [Pensamiento y lenguaje], "The Many Uses of Language" [Los muchos usos del lenguaje], "Linguistic Abuse and Linguistic Reform" [Abuso lingüístico y reforma lingüística]y "The Meanings of Meaning" [Los significa­ dos de significado] . Bloomfield, Leonard ( 1 887- 1 949) Véase el capítulo undécimo, 1 0.2, 1 2.2, 1 3 . 1 , 1 3 .2 y 1 3 .3 . Boas, Franz ( 1 848- 1 942) [9. 1 , 9.2] Antropólogo estadounidense de origen alemán. Fue profesor de antropología en la Universidad de Columbia. Sus trabajos sobre la antropología de las comunidades indí­ genas de los Estados Unidos tuvieron una gran influencia en la lingüística descriptiva estadounidense a partir de E. Sapir. Fue el impulsor de la rama de la lingüística cono­ cida como etnolingüística o lingüística antropológica. Para Boas todas las lenguas son adecuadas para expresar el pensamiento y las diferencias entre ellas no deben llevar a la idea de que unas están más avanzadas o desarrolladas que otras, dado que esas dife­ rencias pueden provenir en parte de diferentes intereses culturales. Entre sus escritos y obras relacionadas con la lengua se pueden citar: Handbook ofAmerican Jndian lan­ guages [Manual de las lenguas indias americanas] (Vol. 1 ) ( 1 9 1 1 ) y Race, Language, and Culture [La raza, el lenguaje y la cultura] ( 1 940). Bopp, Franz ( 1 79 1 - 1 867) Véase el capítulo quinto, 7.3, 1 0.2, 1 0.3, 1 0.4 y 1 1 .2. Brocense, el ( 1 523- 1 600) [2.3, 2.4, 4.2, 4.3, 4.4] Su nombre era Francisco Sánchez de las Brozas y es uno de los humanistas y gramá­ ticos españoles más conocidos e influyentes. En 1 573 obtuvo la cátedra de Retórica en la Universidad de Salamanca. Opositó en dos ocasiones a una cátedra de gramática sin conseguir ganarla. Entre sus numerosas obras podemos destacar dentro del ámbito de la gramática: Grammaticae graecae compendium [Compendio de gramática griega] 308


Personalidades de la ciencia, lafilosofia, la.filología, la gramática y la lingüística. . . ( 1 58 1 ), Minerva sive de causis linguae latinae [Minerva o d e l a propiedad d e la lengua latina] ( 1 587), una de las obras fundamentales de la historia de la teoría gramatical. Brugmann, Karl ( 1 849- 1 9 1 9) Véase 5 .4, 6. 1 , 1 0.2, 1 0.3, 1 1 . 1 y 1 2. l Brunot, Ferdinand ( 1 860- 1 93 8) Lingüista y filólogo francés autor de una monumental historia de la lengua francesa en once volúmenes ( 1 905- 1 938). Fue el primer titular de la primera cátedra de historia de la lengua francesa creada en 1 899 en la Sorbona y que desempeñó entre 1 900 y 1 934. Bühler, Karl ( 1 879- 1 963) [2.3] Filósofo, psicólogo y lingüista alemán. Fue profesor de psicología en la Universi­ dad de Viena. En 1 939 marchó a los Estados Unidos, donde enseñó psiquiatría en la Universidad del Sur de California, Los Ángeles. En 1 934 publica Sprachtheorie. Die Darstellungsfanktion der Sprache [Teoría del lenguaje. La función representativa del lenguaje], obra que tradujo al español el filósofo Julián Marías y que ha tenido una influencia considerable en el desarrollo de la lingüística europea del siglo xx. Sobre ella, dice J. Marías en una nota preliminar del traductor: Esta Teoría del lenguaje de Karl Bühler es tal vez el libro más rico, original y preci­ so que se ha escrito sobre el tema. Su acierto principal es el nivel al cual lo toma, y que le permite aprovechar por igual los resultados minuciosos y exactos de la lingüística, los de la psicología, que acababa de dar pasos decisivos y fecundos y los de la filosofia más reciente, en especial la fenomenología de Husserl. (p. 9)

-CCarnap, Rudolf ( l 89 1 - 1 970) [ l .2] Filósofo alemán que, a partir de 1 935, realizó sus actividades en los Estados Unidos. Es uno de los representantes más conspicuos del positivismo lógico del Círculo de Vie­ na. Fue partidario del esperanto y lo aprendió en su adolescencia. Su obra más influyente tanto en la filosofía como en la lógica y en la lingüística es Logische Syntax der Sprache [La sintaxis lógica del lenguaje] ( 1 934). Esta obra no trata de las lenguas naturales, sino de los lenguajes formales, pero muchas de sus propuestas tuvieron una gran influencia en las teorías sobre el procesamiento de las lenguas naturales y en la semántica formal uno de cuyos fundadores fue Richard Montague*. En 1 942 publicó una introducción a la semántica (Jntroduction to semantics) y en 1 947 Meaning and Necessity: A Study in Semantics and Modal Logics [Sign ificado y necesidad: estudio sobre la semántica y la lógica modal], que tuvieron una influencia importante en el surgimiento de la semántica formal de las lenguas naturales. Chomsky, Noam (n. 1 928) Véanse los capítulos decimotercero y decimonoveno, 8.4, 1 1 .4, 1 4.3, 1 5.2, 1 5 .3, 1 7. 1 , 1 8.3 y 20.2. 309


Claves históricas de la lingüística actual Coseriu, Eugenio ( 1 92 1 -2002) [7.4, 8.4] Lingüista rumano especialista en lingüística y filología románicas y que hizo con­ tribuciones importantes a la lingüística general. Desarrolló su pensamiento en Italia (Roma, Padua, Milán), Uruguay (Montevideo) y Alemania (Tubinga), donde ejerció como catedrático de lingüística románica. Fue distinguido con cuarenta doctorados honoris causa concedidos por universidades de todo el mundo. Entre sus obras más in­ fluyentes (sobre todo en el ámbito hispánico) están las siguientes: Sincronía, diacronía e historia ( 1 95 8), Teoría del lenguaje y lingüística general ( 1 962), Tradición y nove­ dad en la ciencia del lenguaje ( 1 977), Principios de semántica estructural ( 1 977), El hombre y su lenguaje: estudios de teoría y metodología lingüística ( 1 985), Gramática, semántica, universales ( 1 978), Lecciones de lingüística general ( 1 98 1 ), introducción a la lingüística ( 1 986).

-DDante Alighieri ( c. 1 265- 1 32 1 ) Véase el capítulo tercero, 4.2, 5.2 y 6.3. Dionisio de Tracia ( 1 70-90 a. C.) [2.2, 19 .3] Gramático helenista discípulo de Aristarco de Samotracia y al parecer fue natural de Alej andría, en donde trabajó, además de enseñar en Rodas. Se le atribuye la primera gramática del griego que ha llegado hasta nosotros ( Tekhne grammatike'), aunque para muchas personas especialistas en filología e historia griegas esta asignación es dudosa. La gramática es un epítome de la morfología del griego y la terminología gramatical empleada es prácticamente idéntica a la todavía hoy en vigor. Se trata de una peque­ ña obra educativa y escolar, pero su influencia en la gramática posterior ha sido muy grande. Dolgopolsky, Aharon ( 1 930-20 1 2) [5.4] Lingüista ruso-israelí y máximo representante de la hipótesis nostrática, que parte de la base de que la familia indoeuropea está genéticamente relacionada con otras fa­ milias de Asia, tales como la urálica, altaica o drávida y la familia camitosemítica. En 2008 publicó un inmenso diccionario nostrático de más de tres mil páginas que se pue­ de descargar en intemet (Dolgopolsky, A. (2008). Nostratic Dictionary [Diccionario nostrático ], disponible en: http://www.dspace.cam.ac.uk/handle/ 1 8 1 0/ 1 965 1 2).

-E­ Eco, Umberto ( 1 932-20 1 6) [3.3] Semiólogo, crítico literario y literato italiano. Sus contribuciones más directamente relacionadas con la lingüística son las relativas a su actividad intelectual como semiólo­ go. Concretamente, Eco representa un tipo de semiótica que se ha denominado semió­ tica interpretativa. Dentro de esta línea merecen destacarse sus libros: La estructura ausente ( 1 968), JI segno [El signo] ( 1 973), Trattato di semiotica genera/e [Tratado de semiótica general] ( 1 975), Introducción al estructuralismo ( 1 976), Lector in fabula. 3 10


Personalidades de la ciencia, lafilosofia, la filología, la gramática y la lingüística... La cooperazione interpretativa nei testi narrativi [Lector in Fabula. La cooperación interpretativa en los textos narrativos] ( 1 979), Semiótica yfilosofia del lenguaje ( 1 984), Los límites de la interpretación ( 1 990), La búsqueda de la lengua perfecta ( 1 993), In­ terpretación y sobreinterpretación ( 1 997) y Cultura y semiótica (2009).

-FFillmore, Charles J. ( 1 929-20 1 4) [ 1 7.2] Lingüista norteamericano que fue catedrático de la Universidad de California en Berkeley. Empezó trabajando dentro de la gramática generativa chomskiana a la que aportó en 1 963 el concepto de ciclo transformatorio. En 1 968 propuso su gramática del caso, que puso de manifiesto la importancia de los papeles semánticos (agente, pacien­ te, instrumento . . . ) para la gramática. Sus conferencias sobre la deíxis en 1 97 1 pusieron una de las bases fundacionales de la pragmática contemporánea. En 1 976 propuso la Semántica de Marcos (Frame Semantics), en la que el significado de las lenguas natu­ rales se estudia en función de los conceptos y relaciones presentes en la mente de las personas. Fue uno de los fundadores de la lingüística cognitiva. Frege, Gottlob ( 1 848- 1 925) [ 1 6.2] Filósofo, matemático y lógico alemán considerado como el padre de la lógica for­ mal moderna. En 1 879 publicó una obra crucial en la historia de la filosofia y la lógi­ ca titulada Begriffsschrift [Conceptografia] . Fue uno de los fundadores de la filosofia moderna del lenguaje y uno de los pioneros de la semántica. Es el creador de las no­ ciones de predicado y argumento, variables y cuantificadores, imprescindibles en el análisis sintáctico contemporáneo; del principio de la composicionalidad, uno de los axiomas fundamentales de la semántica y de la gramática y de la distinción entre senti­ do y referencia propuesta en su artículo de 1 892 "Über Sinn und Bedeutung" [Sobre el sentido y la denotación], entre otros muchos conceptos imprescindibles hoy en el aná­ lisis lingüístico. A pesar de todo ello, sus aportaciones pasaron totalmente inadvertidas en su época y solo el trabajo de filósofos y lógicos posteriores a él puso al descubierto la importancia de sus aportaciones e ideas.

-GGabelentz, Georg von der ( 1 840- 1 893) Véase el capítulo séptimo, 8.2, 1 0.2 y 1 1 .2. García de Diego, Vicente ( 1 878- 1 978) [ 1 .4] Filólogo, lexicógrafo y crítico literario español. Desde 1 926 fue académico de la Real Academia Española y ejerció además de bibliotecario perpetuo de esta institu­ ción. Fue catedrático de latín de instituto y también fue docente universitario en las materias de latín y dialectología española. En 1 968, cuando contaba con noventa años de edad, salió a la luz su Diccionario de voces naturales, una obra extraordinaria sin parangón en la bibliografia mundial sobre las onomatopeyas y el fonosimbolismo que ha sido injustamente preterida o clamorosamente desconocida fuera de España, véase 31 1


Claves históricas de la lingüística actual Moreno Cabrera (en prensa). Es también autor de una gramática histórica de la lengua española, que ha conocido varias reediciones desde su publicación original en 1 95 l , de un manual de dialectología española de 1 946 y de un diccionario etimológico español e hispánico publicado en 1 956. Su antología de leyendas anotada y documentada en dos volúmenes publicados en 1 953 recoge leyendas españolas en el tomo primero y de numerosos países del mundo, en el segundo. G reenberg, Joseph ( 1 9 1 5-200 1 ) [9.4, 1 4.3] Lingüista estadounidense conocido fundamentalmente por sus estudios de tipología lingüística y sobre la clasificación genética de las lenguas del mundo. Fue profesor de la Universidad de Stanford (California). Escribió trabajos de tipología lingüísti­ ca, muy influentes en el desarrollo de la lingüística del siglo xx, notablemente, uno relativo a la tipología del orden de palabras en el que enunció una serie de univer­ sales implicativos que daban cuenta de los diversos ordenamientos de los constitu­ yentes de la oración en las diferentes lenguas del mundo. Por otro lado, hizo con­ tribuciones importantes a la clasificación genética de familias lingüísticas diferentes de las europeas. Su clasificación genética de las lenguas de África ha sido muy usa­ da y citada en la lingüística comparativa de la segunda mitad del siglo xx. También propuso clasificaciones genéticas de otras zonas del mundo, incluidos el Pacífico y América. El método utilizado en la mayor parte de sus propuestas depende de la comparación masiva del vocabulario más que del enunciado de leyes fonéticas estric­ tas, por lo que ha sido muy criticado por las personas representantes de la lingüística histórico-comparativa más ortodoxa. Mediante su método de comparación masiva llegó a proponer macrofamilias lingüísticas como la eurasiática, que incluye además de la familia indoeuropea otras familias de Asia, como la urálica y la altaica, ade­ más de las familias chukoto-kamchadal, japonesa, coreana y esquimal-aleuta. Entre los libros escritos por él o realizados bajo su dirección podemos mencionar los si­ guientes: The Languages of Africa [Las lenguas de África] ( 1 963); Language Uni­ versals: with Special Reference to Feature Hierarchies [Universales del lenguaje con especial referencia a las jerarquías de rasgos] ( 1 966); Universals of Language: Report of a Conference Held at Dobbs Ferry, Nueva York, April 13-15, 1 961 [Uni­ versales del lenguaje humano: informe sobre un congreso celebrado en Dobbs Fe­ rry, Nueva York el 1 3 - 1 5 de abril de 1 96 1 ] ( 1 963); Universals of Human Language. 1 : Method and Theory, 2: Phonology, 3: Word Structure, 4: Syntax [Universales del lenguaje humano. l : Método y teoría, 2: Fonología, 3 : Estructura de la palabra, 4: Sintaxis] ( 1 978); Language in the Americas [Las lenguas de las Américas] ( 1 987); Indo-European and lis Closest Relatives: The Eurasiatic Language Family. 1: Gram­ mar. 2: Lexicon [El indoeuropeo y sus parientes más cercanos. 1 : Gramática. 2: Léxico], (2000 y 2002). Grimm, Jacob ( 1 785- 1 863) [6.2, 7.3, 1 0.2, 1 0.3] Filólogo alemán considerado como uno de los fundadores de la lingüística diacró­ nica. Es muy conocido entre el público general,ya que, junto con su hermano pequeño Wilhelm, se dedicó a recoger cuentos populares alemanes publicados en varios libros entre 1 8 1 2 y 1 857, entre los que se encuentran algunos tan famosos como Caperucita roja, La bella durmiente, Hansel y Gretel, Blancanieves o La Cenicienta. En el ámbito 3 12


Personalidades de la ciencia, lajilosofia, la filología, la gramática y la lingüística... de la lingüística fue quien enunció por primera vez una ley fonética en 1 822 deno­ minada en su honor ley de Grimm, lo cual abrió el camino para el establecimiento de una lingüística histórica basada en leyes científicamente formuladas y empíricamente contrastadas. Esta ley da cuenta de correspondencias sistemáticas tales como la que se da entre el latín pater 'padre' y el alemán/áter (escrito Vater), 'padre', e inauguró el estudio científico de las lenguas indoeuropeas. Además fue autor, junto con su her­ mano, de un inmenso diccionario etimológico alemán de 20 volúmenes ( 1 8 1 9- 1 837) que sigue siendo una referencia válida aún hoy en día. Escribió una gramática alemana ( 1 8 1 9- 1 826) y una historia de la lengua alemana ( 1 848).

-HHarris, Roy ( 1 93 1 -20 1 5) [9.3] Profesor de Lingüística General en la Universidad de Oxford. Es el creador e impulsor de la lingüística integracionista y fundador de la revista Language and Communication. Sometió a crítica la idea de la lengua como una entidad autónoma que puede estudiarse en sí misma con independencia de las circunstancias que rodean su uso en la comunica­ ción humana y, por tanto, puso en cuestión algunos de los postulados del estructuralismo lingüístico europeo iniciado en el Cours de Ferdinand de Saussure, a cuyas ideas dedicó varios de sus escritos. Criticó también el sesgo escriturista disimulado que, según él, do­ mina la mayor parte de la lingüística contemporánea. Entre su amplia obra destacan los siguientes libros: The Language-Makers [Los hacedores de la lengua] ( 1 980); The Lan­ guage Myth [El mito del lenguaje] ( 1 98 1 ); F. de Saussure: Course in General Linguistics [El Curso de Lingüística General de F. de Saussure] ( 1 983 ); The Origin of Writing [El origen de la escritura] ( 1 986); Reading Saussure [Leer a Saussure] ( 1 987); The Lan­ guage Machine [La máquina del lenguaje] ( 1 987); Language, Saussure and Wittgens­ tein [Lenguaje, Saussure y Wittgenstein] ( 1 988); Signs, Language and Communication [Signos, lenguaje y comunicación] ( 1 996); lntroduction to lntegrational Linguistics [Introducción a la lingüística integracionista] ( 1 998); Rethinking Writing [Repensar la escritura} (2000); Saussure and his lnterpreters [Saussure y sus intérpretes] (200 1 ). Harris, Zellig S. ( 1 909- 1 992) [ 1 1 .4, 1 3 . 1 , 1 3 .2, 1 3 .3, 1 4.3] Lingüista norteamericano de origen ucraniano y uno de los máximos exponentes de la lingüística estructural y del análisis formal del discurso en los Estados Unidos de América. Autores como Sapir y Bloomfield influyeron en sus inicios. Su obra meto­ dológicamente más influyente fue Methods in Structural Linguistics [Métodos de la lingüística estructural] ( 1 95 1 ), en donde se enuncian métodos de descubrimiento para obtener a partir de una serie de datos las unidades lingüísticas fundamentales: fonemas y morfemas. A partir de 1 939 Harris introdujo el concepto de transformación en el aná­ lisis lingüístico, que sirve para relacionar expresiones lingüísticas (no para derivar unas estructuras de otras como el caso de la gramática generativa). Su artículo fundacio­ nal del análisis transformatorio es "Co-occurrence and Transformations in Linguistic Structure" [Coocurrencia y transformaciones en la estructura lingüística] ( 1 957); para Harris existe una relación transformatoria entre expresiones como Juan ha vendido el cuadro y la venta del cuadro por Juan en la que hay tres elementos fijos (Juan, vend-,

3 13


Claves históricas de la lingüística actual cuadro] que presentan diferentes relaciones sintagmáticas de coaparición entre ellos; la activa y la pasiva es otro tipo de relación transformativa entre dos oraciones. N. Chomsky fue uno de los alumnos aventajados de Harris y fue influido por él de forma clara, aunque Chomsky utilizó una metodología lógico-matemática para formu­ lar sus reglas de transformación con influencia de lógicos como R. Camap* o Emil Post. Entre sus obras destacadas están las siguientes: Methods in Structural Linguistics [Métodos de la lingüística estructural] ( 1 95 1 ); Mathematical Structures of Language [Estructuras matemáticas del lenguaje] ( 1 968); Papers in Structural and Transforma­ tional Linguistics [Artículos de lingüística estructural y transformativa] ( 1 970); Pa­ pers on Syntax [Artículos de sintaxis] ( 1 98 1 ); A Grammar ofEng/ish on Mathematical Principies [Gramática del inglés sobre principios matemáticos] ( 1 982); A Theory of Language and Iriformation: A Mathematical Approach [Teoría del lenguaje y de la información: enfoque matemático] ( 1 99 1 ). Hervás y Panduro, Lorenzo ( 1 735- 1 809) [7.3, 1 0.3] Filólogo y lingüista español considerado uno de los precursores de la lingüística comparativa, genética y tipológica. Ingresó en la Compañía de Jesús y estudió filosofia y teología en la Universidad Complutense de Madrid. Debido a la expulsión de los jesuitas ( 1 767), marchó a Italia. Allí se dedicó al estudio de diversas disciplinas, entre ellas, la lingüística. El contacto con misioneros jesuitas le proporcionó datos sobre muchas lenguas de todas las partes del mundo. En Cesena escribió una monumental enciclopedia titulada Idea del/ 'Universo [Idea del universo] ( 1 778- 1 792) en veintiún volúmenes. En Roma pudo consultar la biblioteca vaticana y de esa época son sus obras Origine, formazione, mecanismo e armonia degl 'Jdiomi [Origen, formación, funcio­ namiento y armonía de los idiomas] ( 1 785), Saggio practicco del/e Lingue con prole­ gomeni e una raccolta di orazioni dominicali in piu di trecento lingue e dialetti [Re­ copilación práctica de las lenguas con introducciones y una recolección de oraciones dominicales en más de trescientas lenguas y dialectos] ( 1 787) y Vocabolario poliglotto, con prolegomeni sopra piu de CL lingue [Vocabulario multilingüe, con introducciones sobre más de 1 50 lenguas] ( 1 787). Estas obras son contemporáneas del catálogo de Pallas* y sus diferencias y similitudes se analizan en Moreno Cabrera, 20 1 2. Cinco tomos de su enciclopedia de 1 778- 1 792 tratan sobre las lenguas e incluyen un catálogo de todas las lenguas del mundo conocidas por entonces y fueron publicados en versión ampliada en español con el título de Catálogo de las lenguas de las naciones conocidas y enumeración, división y clases de estas según la diversidad de sus idiomas y dialectos (Madrid, 1 800- 1 805, 6 vols.). Fue también uno de los pioneros en el estu­ dio de las lenguas señadas con su obra Escuela española de sordomudos o arte para enseñarles a escribir y hablar el idioma español (Madrid, 1 795, 2 vols. ). Esta tradición fundada por Hervás fue seguida posteriormente por A. Tovar* en su catálogo de las lenguas de América del Sur. Hjelmslev, Louis ( 1 899- 1 965) [ 1 .4, 2.3, 8.4, 1 3 .2] Lingüista danés cuyas ideas constituyeron las bases del denominado Círculo Lin­ güístico de Copenhague fundado por él en 1 93 1 . Estudió lingüística comparada en Copenhague, Praga y París (con Meillet* y Vendryes*). Desarrolló su propia teoría lin­ güística denominada g/osemática en donde se desarrollan algunos de los postulados es3 14


Personalidades de la ciencia, lafilosofia, lafilología, la gramática y la lingüística. . . tructuralistas d e F. d e Saussure* ( véase e l capítulo octavo). Sus principales obras s e han traducido al castellano: Principios de gramática general ( 1 928 [Madrid, 1 976]); la ca­ tegoría de los casos. Estudio de gramática general ( 1 935- 1 937 [Madrid, 1 978]); Pro­ legómenos a una teoría del lenguaje ( 1 943 [Madrid, 1 974]); Ensayos lingüísticos 1 ( 1 959 [Madrid, 1 972]); Ensayos lingüísticos 11 ( 1 973 [Madrid, 1 987]); Sistema lingüís­ tico y cambio lingüístico ( 1 972 [Madrid, 1 976]). También puede consultarse el libro de Emilio Alarcos* Gramática estructural (según la escuela de Copenhague y con especial atención a la lengua española) ( 1 974). Hockett, Charles F. ( 1 9 1 6-2000) [8.4, 1 1 .4, 1 3 .2, 13 .4, 1 5 .2] Lingüista norteamericano considerado como uno de los representantes más relevan­ tes del estructuralismo posbloomfieldiano. Fue discípulo de E. Sapir y analizó lenguas indígenas americanas como el potahuátomi. Es conocido por su enumeración de los ras­ gos definitorios del lenguaje humano, que suelen aparecer en muchos manuales de intro­ ducción a la lingüística y que se detallaron en su artículo "The problem of universals in language" [El problema de los universales del lenguaje], aparecido en 1963 y publicado en la antología editada por J. Greenberg Universals ofLanguage [Universales del lengua­ je]. Entre sus obras más conocidas e influyentes están A Manual ofPhonology [Manual de fonología] ( 1 955), A Course in Modern Linguistics [Curso de lingüística moderna], ( 1 958), dos manuales muy usados y citados además de The State ofthe Art [El estado de la cuestión] ( 1 967), una ácida critica de la gramática generativa naciente. H umboldt, Wilhelm von ( 1 767- 1 835) [5.3, 5 .4, 7.2, 7.3, 9.4, 1 0.3, 1 4.2] Pensador y político prusiano y uno de los fundadores de la Universidad de Berlín, hermano de Alexander von Humboldt, famoso geógrafo y naturalista. Su obra lingüís­ tica ha tenido una enorme influencia no solo en el siglo x1x sino también en el siglo xx. Wilhelm fue un apasionado de las lenguas y, en su vida, llegó a conocer bien el griego, el latín, el francés, el inglés, el español, el vasco, el húngaro, el checo, el lituano, el copto, el chino, el japonés y el sánscrito. Su obra más influyente la publicó en 1 836 y era una amplísima introducción en varios centenares de páginas (véase la lista de sus obras al final de esta entrada) a su estudio sobre la lengua kavi de la Isla de Java. Hum­ boldt abogó por un enfoque dinámico de la capacidad lingüística en la que, haciendo uso de una serie limitada de elementos constituyentes y de unas reglas de formación, se puede obtener un número ilimitado de productos nuevos. Por ello, se dice en su honor que las lenguas, entendidas como un conjunto de procesos creativos, son siste­ mas humboldtianos. Entre sus obras más influyentes están las siguientes: Prüfung der Untersuchungen über die Urbewohner Hispaniens vermittelst der Baskischen Spra­ che [Examen de los estudios sobre los primitivos habitantes de Hispania a través de la lengua vasca] ( 1 82 1 ); Über die Entstehung der grammatischen Formen und ihren Einfluss auf die Jdeenentwicklung [Sobre el origen de las formas gramaticales y su influencia sobre el desarrollo de las ideas] ( 1 822); Über den Dualis [Sobre el dual] ( 1 827), Über die Verschiedenheit des menschlichen Sprachbaus und seinen Einjluss auf die geistige Entwicklung des Menschengeschlechts [Sobre las diferencias de la estructura del lenguaje humano y su influencia sobre el desarrollo intelectual de la hu­ manidad] ( 1 836); Über die Kawisprache auf der Jnsel Java [Sobre la lengua Kawi en la isla de Java] ( 1 836- 1 840); Über die Sprache. Reden vor der A kademie [Sobre el 315


Claves históricas de la lingüística actual lenguaje. Discursos en la Academia] ( 1 994). Hay varias antologías de su obra; entre ellas destaca la siguiente: Werke in fanfBiinden [Obras en cinco tomos] (2002).

-1lllich-Svitych, Vladislav ( 1 934- 1 966) [ 5 .4] Lingüista ucraniano considerado como uno de los padres fundadores de la lingüís­ tica nostrática. Un accidente de tráfico mortal le impidió terminar su obra Diccionario comparativo de las lenguas nostráticas, que tituló Opyt sravneniya nostraticheskix yazykov [Ensayo comparativo de las lenguas nostráticas], publicado póstumamen­ te en 1 97 1 por uno de sus colaboradores, y en el que mostró de forma detallada el posible parentesco genético de las familias lingüísticas indoeuropea, altaica, urá­ lica, drávida y semito-camita entre otras. En su obra inacabada propuso correspon­ dencias fonéticas y léxicas entre las lenguas de esas familias y compuso por prime­ ra vez en la historia de la lingüística histórico-comparativa una reconstrucción del protonostrático: la supuesta lengua madre de todas esas familias. En este sentido, ocupa un lugar similar al de A. Schleicher, que fue también el primer lingüista que realizó una primera reconstrucción de protoindoeuropeo. Su obra ha sido continuada en el siglo xx por A. Dolgopolsky*.

-JJakobson, Roman ( 1 896- 1 982) [ 1 .4, 1 2. l , 1 2.2, 1 2 .4, 1 3 . l , 1 3 .2, 1 4.2, 1 5 .2, 1 7. l , 20.3] Lingüista, fonólogo, filólogo y critico literario ruso nacido en Moscú y fallecido en Boston (EE. UU.). Fue impulsor del Círculo Lingüístico de Moscú a los dieciocho años y de la corriente de crítica literaria denominada Formalismo ruso. En 1 920 se trasladó a Praga y contribuyó a la formación del Círculo Lingüístico de Praga, aunque ejercía de profesor en Bmo. A Partir de 1 939 enseñó en las universidades de Copenhague, Oslo y Upsala. En 1 94 1 emigró a los Estados Unidos donde junto con A. Martinet* impulsó el círculo lingüístico de Nueva York. Posteriormente fue profesor de las universidades de Columbia, Harvard y del MIT. Sus contribuciones al desarrollo de la lingüística son muy diversas e influyentes y abarcan desde la teoría de los rasgos fonológicos hasta la estructura morfológica de los casos nominales, pasando por cuestiones relativas a la iconicidad lingüística, al lenguaje infantil y la afasia y a otros muchos problemas de lingüística, filología y crítica literaria. Entre sus abundantes publicaciones destacan las siguientes: Kindersprache, Aphasie und al/gemeine Lautgesetze, [Lenguaje infantil, afasia y leyes fonéticas generales] ( 1 94 1 ); Fundamentals of Language [Fundamentos del lenguaje] ( 1 956), con Morris Halle; Essais de linguistique générale I y 11 [Ensa­ yos de lingüística general] ( 1 963, 1 973); Six Lectures on Sound and Meaning [Seis conferencias sobre sonido y significado] ( 1 978), con L. Waugh; The Sound Shape of Language [La configuración fónica del lenguaje] ( 1 979). Entre 1 962 y 1 988 se publicaron ocho volúmenes que recogen los escritos de Jak­ obson bajo el título Selected Writings: l. Phonological Studies [Estudios fonológicos] ( 1 962), JI. Word and Language [Palabra y lenguaje] ( 1 97 1 ), III. Poetry of Grammar and the Grammar of Poetry [Gramática de la poesía y poesía de la gramática] ( 1 98 1 ), IV. 316


Personalidades de la ciencia, lafilosofia, lafilología, la gramática y la lingüística... Slavic Epic Studies [Estudios de épica eslava] ( 1 966), V. On Verse, Its Masters and Ex­ plorers [Sobre el verso, sus maestros y sus exploradores] ( 1 979), VI. Early Slavic Paths and Crossroads [Caminos y encrucijadas eslavos tempranos] (1985), VII. Contributions to Comparative Mythology, Studies in Linguistics and Philology, 1 9 72-1 982 [Contri­ buciones a la mitología comparativa, Estudios de Lingüística y Filología, 1 972- 1 982] ( 1 985) y VIII. Major Works, 1976-1980 [Trabajos destacados, 1 976- 1 980] ( 1 988). Jespersen, Otto ( 1 860- 1 943) Véase el capítulo décimo, 8.4, 1 1 .2 , 1 3 .2 y 1 8.2. -L-Lakoff, George (n. 1 94 1 ) Véase e l capítulo decimoséptimo. Lenneberg, Eric H. ( 1 92 1 - 1 975) Véase el capítulo decimoquinto y 1 8.3. Lieberman, Philip (n. 1 934) [ 1 9.4] Científico cognitivo que es conocido sobre todo por sus estudios sobre la evolución biológica y la neurofisiología del lenguaje humano. Es autor de varios libros funda­ mentales en este campo como: On the Origins of Language [Sobre los orígenes del lenguaje] ( 1 975); The Biology and Evolution ofLanguage [La biología y la evolución del lenguaje] ( 1 984); Uniquely Human. The evolution of speech, thought and seljless behavior [Singularmente humano. La evolución del habla, el pensamiento y la conduc­ ta altruista] ( 1 99 1 ); Eve spoke. Human language and human evolution [Habló Eva. El lenguaje humano y la evolución humana] ( 1 998); Human Language and Our Reptilian Brain. The Subcortical Bases of Speech, Syntax and Thought [El lenguaje humano y nuestro cerebro reptiliano. Las bases subcorticales del habla, la sintaxis y el pensamien­ to] (2000); Toward an Evolutionary Biology ofLanguage [Hacia una biología evolutiva del lenguaje] (2006); The Unpredictable Species. What makes Human Unique [La es­ pecie impredecible. Lo que hace únicos a los seres humanos] (20 1 3).

-MMartinet, André ( 1 908- 1 999) [8.4, 1 4.4] Lingüista francés considerado como uno de los máximos representantes del funcio­ nalismo europeo. Fue discípulo de A. Meillet*. Desde 1 938 hasta 1 946 desempeñó un puesto en la Escuela Práctica de Altos Estudios; entre los años 1 947- 1 955 estuvo en la Universidad de Columbia como director del departamento de lingüística e incluso llegó a dirigir la revista Word. En 1 955 volvió a Francia y ocupó una cátedra de lingüística en la Sorbona de París. Entre sus obras más influyentes figuran las siguientes: Économie des changements phonétiques [Economía de los cambios fonéticos] ( 1 955); Éléments de linguistique générale [Elementos de lingüística general] ( 1 960); Langue et fonction [Lengua y función] ( 1 962); La linguistique synchronique [La lingüística sincrónica] 317


Claves históricas de la lingüística actual ( 1 965); Évolution des langues et reconstruction [Evolución de las lenguas y recons­ trucción] ( 1 975); Syntaxe générale [Sintaxis general] (1985); Des steppes aux océans [De las estepas a los océanos] (1986); Fonction et dynamique des langues [Función y dinámica de las lenguas] ( 1 989); la mayoría de ellas traducidas a varias lenguas, entre ellas el español. Meillet, Antoine ( 1 866- 1 936) Véase 8.4, 1 2.2, 1 4. 1 , 1 4.2 y 1 4 . 3 . Menéndez Pidal, Ramón ( 1 869- 1 968) [ 1 1 .2] Filólogo, historiador y medievalista español fundador de la escuela filológica española. Hizo la primera edición crítica del Cantar de Mío Cid (Cantar del mío Cid: texto, gramática y vocabulario, 1 908- 1 9 1 2) y publicó obras fundamentales de lingüística histórica española como Manual de gramática histórica española ( 1 904, primera edición- 1 940, sexta edición), Orígenes del español ( 1 926) y El idioma es­ pañol en sus primeros tiempos ( 1 942). Recientemente, se ha publicado su monu­ mental Historia de la lengua española (Madrid, 2005) manuscrito inédito con una edición al cuidado de su nieto, también filólogo, Diego Catalán Menéndez Pida! ( 1 928-2008). Montague, Richard ( 1 930- 1 97 1 ) Véase e l capítulo decimosexto, 1 4.4 y 1 7.3.

-NNavarro Tomás, Tomás ( 1 884-1979) [ 1 1 .2] Filólogo y lingüista español, discípulo de Menéndez Pida!*, que hizo aportaciones fundamentales en el estudio de la fonética y la fonología españolas. En 1 939 se exilia a los Estados Unidos a resultas del desenlace la guerra civil española y trabaja como catedrático de filología hispánica en la Universidad de Columbia (Nueva York). En­ tre sus numerosos escritos de lingüística hispánica seleccionamos los tres siguientes: Manual de pronunciación española ( 1 9 1 8), Manual de entonación española ( 1 948), Estudios de fonología española ( 1 946).

-P­ Pallas, Peter Simon (1741-1811) [10.3] Botánico y zoólogo alemán que en 1 767 fue invitado por Catalina II de Rusia a la Academia de Ciencias de San Petersburgo como profesor. Entre 1 769 y 1 774 dirigió varias expediciones naturalistas por Rusia. La emperatriz, en 1 784, tomó la inicia­ tiva para hacer un vocabulario polígloto proponiendo una lista de unas trescientas palabras que deseaba que se tradujeran a unas 200 lenguas. Los materiales obtenidos fueron dados en 1 785 a Pallas y en 1 787 apareció el primer tomo de la primera parte del Linguarum totius orbis vocabularia comparativa Augustissimae cura collecta. Sectionis primae. Linguas Europae et Asiae complexae, [Vocabulario comparativo de las lenguas del todo el mundo propuesto por su Majestad. Primera parte. Lenguas de 318


Personalidades de la ciencia, lafilosofia, la.filología, la gramática y la lingüística... Europa y Asia] ( 1 787), que contenía una lista de unas 3 00 palabras en doscientas len­ guas. Es uno de los primeros catálogos de lenguas reunidos en la Europa Occidental.

Paul, Hermano ( 1 846- 1 921) Véase el capítulo sexto, 7.3, 8.2, 10.2, 1 1 .2 y 1 4.2. Pike, Kenneth ( 1 9 1 2-2000) Véase 1 1 .4 y 1 3 .3. Platón (c. 427-347 a. C.) Véase el capítulo primero, 1 0.3 y 20.2. Prisciano (c. 490-c. 560) [2.4, 3 .2] Gramático romano nacido en Caesaria (Mauritania). Autor de una gramática latina titulada lnstitutiones Grammaticae, una obra muy influyente en la gramática y teoría gramatical occidentales, y que fue libro de texto para enseñar latín en diversas escuelas medievales.

-RRask, Rasmus ( 1 787- 1 832) Véase 5 .2, 7.3, 1 0. 1 , 10.2, y 1 0.3. Robins, Robert H. ( 1 92 1 -2000) [3.2, 3.3, 3 .4, 4.2, 4.4 y 6.2] Lingüista británico que fue profesor de la Escuela de Estudios Orientales y Africanos (SOAS) de la universidad de Londres. Fue presidente de la Societas Lin­ güística Europaea y miembro honorario de la Sociedad Lingüística de América. Es conocido por sus obras relativas a la lingüística general y la historia de la lingüísti­ ca. Entre sus obras principales están: Ancient and Medieval Grammatical Theory in Europe [Teoría gramatical europea antigua y medieval] ( 1 95 1 ); General Linguistics: An lntroductory Survey [Lingüística general: panorama introductorio] (1964); A Short History of Linguistics [Breve historia de la lingüística] ( 1 967); The Byzantine Gram­ marians: Their Place in History [Los gramáticos bizantinos: su lugar en la historia] ( 1 993); Texts and Contexts: Selected Papers on the History of Linguistics [Textos y contextos: trabajos escogidos de historia de la lingüística] ( 1 998). Rodríguez Adrados, Francisco (n. 1 922) Doctor en Filología Clásica por la Universidad Complutense de Madrid y ha sido catedrático de Griego del Instituto Cardenal Cisneros de Madrid ( 1 949), de la Universi­ dad de Barcelona ( 1 95 1 ) y de la Universidad Complutense ( 1 952). Su inmensa obra se sitúa, entre otros, en los campos de la lingüística griega, la lingüística indoeuropea y la lingüística general. En estos tres ámbitos sus aportaciones han sido muy importantes e influyentes en el ámbito hispánico. En la lingüística general desarrolló una versión del estructuralismo lingüístico más flexible y cercana a la naturaleza y desarrollo efectivo de las lenguas naturales antiguas y modernas. En la lingüística indoeuropea destacan sus estudios sobre las sonantes y laringales y sobre los paradigmas verbales, así como 319


Claves históricas de la lingüística actual

su propuesta de reconstrucción del indoeuropeo en diversos estratos cronológicamente diferenciados. Entre sus obras de lingüística cabe destacar las siguientes: Estudios sobre las sonantes y laringales indoeuropeas ( 196 1 ), Lingüística estructural, 2 vols. ( 1969), Evolución y estructura del verbo indoeuropeo, 2 vols. (1974), Lingüística indoeuropea ( 1975), Nueva sintaxis del griego antiguo ( 1992), Manual de lingüística indoeuropea ( con Alberto Bemabé y Julia Mendoza), 3 vols.( 1995- 1998), Historia de la lengua grie­ ga. De los orígenes a nuestros días ( 1999), Historia de las lenguas de Europa (2008).

-SSánchez de Zavala, Víctor ( 1926- 1996) [ 1 3 .4]

Ingeniero, lingüista, editor y traductor español. En los años sesenta del siglo pa­ sado abandonó su actividad como ingeniero para dedicarse al estudio del lenguaje. Se doctoró en 1977 en la facultad de Filología de la Universidad Complutense de Madrid con una tesis doctoral titulada Bases praxiológicas para una psicolingüística, dirigi­ da por J. L. Pinillos. Entre sus obras destacan: Hacia una epistemología del lenguaje ( 1972), Indagaciones praxiológicas sobre la actividad lingüística ( 1973), Comunicar y conocer en la actividad lingüística ( 1978), Ensayos de la palabra y el pensamiento ( 1994), Funcionalismo estructural y generativismo. Aportaciones a un capítulo de la historia de la lingüística ( 1982), Hacia la pragmática (psicológica) ( 1997). En sus li­ bros desarrolla una teoría original e innovadora de los aspectos mentales de la actividad lingüística. Fue compilador de la antología de estudios de gramática generativa Semántica y sintaxis en la lingüística transformatoria ( 1974 y 1976), que contribuyó a presentar e introducir en España la gramática generativa. Existe una cuidada antología de sus es­ critos más relevantes: Investigaciones sobre la actividad lingüística. Obras escogidas de Víctor Sánchez de Zavala (2008). Sapir, Edward ( 1 884- 1939) Véase el capítulo noveno, 1 1 .2, 15.2 y 20.2. Saussure, Ferdinand de ( 1 857- 19 13)

Véase el capítulo octavo, 5 .4, 6.4, 7.4, 10.2, 10.3, 10.4, 1 1 .2, 1 1 .4, 12.2, 13.4 y 14.2. Schlegel, Friedrich von ( 1772- 1829) Véase 5.2, 5.3, 10.3 y 14.2. Schleicher, August ( 1 82 1 - 1868) Véase 5.4, 7.3, 10.2, 10.3 y 15.2. Schuchardt, H ugo ( 1 842- 1927) Véase 8.4 y 10.2. Searle, John (n. 1932) [ l .2].

Filósofo estadounidense, catedrático de la universidad de California en Berkeley. Ha hecho contribuciones muy importantes a la filosofía del lenguaje y de la mente. 320


Personalidades de la ciencia, la filosofia, lafilología, la gramática y la lingüística...

Desarrolló la teoría de los actos de habla a partir de las aportaciones de J. J. L. Austin* y L. Wittgenstein* . Su libro de 1 969 Speech Acts [Actos del habla] ha sido una de las obras de un filósofo más influyentes en la lingüística contemporánea. Searle diferencia entre el contenido proposicional de una expresión y su fuerza inlocutiva, con lo que relacionó la teoría de los actos de habla con la investigación lingüística. Ha hecho con­ tribuciones fundamentales a la teoría de la mente, con repercusiones en la lingüística cognitiva y en la semántica. Entre sus obras más relevantes están: Speech Acts: An Essay in the Phi/osophy of Language [Actos de habla: ensayo sobre la filosofía de la mente] ( 1 969); Expression and Meaning: Studies in the Theory of Speech Acts [Ex­ presión y si gn ificado: estudios de la teoría de los actos de habla] ( 1 979); Foundations of Illocutionary Logic [Fundamentos de lógica ilocutiva] ( con Daniel Vanderveken, 1 985); Mind, Language and Society: Philosophy in the Real World [Mente, lenguaje y sociedad: filosofía en el mundo real] ( 1 998); Consciousness and Language [Conscien­ cia y lenguaje] (2002). Stokoe, William C. ( 1 9 1 9-2000) [20.2]

Lingüista americano catedrático durante muchos años en la Universidad Gallaudet, dedicada exclusivamente a los estudios de lenguas de señas. Estudió la len­ gua de señas americana (ASL) y revolucionó las investigaciones en este campo con sus análisis y propuestas. Contribuyó de forma decisiva a la demostración de que las lenguas de señas son lenguas plenamente desarrolladas, dotadas de todos los elementos constitutivos (fonología, morfología, sintaxis, léxico, semántica) necesarios para des­ empeñar las mismas funciones que las lenguas orales. Propuso también un sistema de notación escrita para la ASL. Es autor de los libros Sign Language Structure. An Out­ fine of the Visual Communications Systems ofthe American Deaf [ La estructura de la lengua de señas. Un esbozo de los sistemas de comunicación visual de los sordos ame­ ricanos] ( 1 960) y Language in Hand. Why Sign Carne Be/ore Speech [El lenguaje en las manos. Por qué las señas precedieron al habla] (200 1 , 2004 en la versión española]. Es, además, coautor del libro A Dictionary ofAmerican Sign Language on Linguistic Prin­ cipies [Diccionario de la lengua de señas americana basado en principios lingüísticos] . Swadesh, Morris ( 1 909- 1967) [4.4]

Lingüista estadounidense-mexicano, fundador junto con Roman Jakobson* y An­ dré Martinet* de la Asociación Internacional de Lingüística. Fue discípulo de E. Sapir* (véase el capítulo noveno). En 1 937 se marchó a México, en donde fue director del Consejo de Lenguas Indígenas. En 1 94 1 volvió a los Estados Unidos. Ejerció como profesor del City College of New York, pero fue expulsado acusado de actividades co­ munistas. En 1954 volvió a México donde enseñó en el Instituto Politécnico Nacional. Aparte de sus investigaciones sobre las lenguas amerindias, en especial sobre la lengua nutka, fue el inventor del método estadístico denominado glotocronología, que ofrece una forma de calcular la profundidad diacrónica del parentesco genético entre dos o más lenguas a partir de un vocabulario básico formado por 100 o 200 palabras que denotan objetos, estados, acciones y procesos que se encuentran en todas las culturas. Aunque este método ha sido muy criticado, puede ser utilizado de forma provechosa en combinación con otros métodos del análisis diacrónico de las familias lingüísticas. 321


Claves históricas de la lingüística actual

Es autor de El lenguaje y la vida humana ( 1966) y de The Origin and Diversification of Language [Origen y diversificación del lenguaje] ( 197 1 ), en donde se recogen sus escritos inéditos de lingüística diacrónica relativos al origen de las familias lingüísticas del mundo y al origen del lenguaje humano.

-TTesniere, Lucien ( 1 893- 1 954) Véase el capítulo decimocuarto, 16.3 y 19.3. Tervoort, Bernard T. ( 1920-2006) [20.2] Lingüista y teólogo neerlandés considerado como uno de los fundadores del estu­ dio lingüístico de las lenguas de señas. En 1950 visitó un instituto para niños sordos y observó cómo utilizaban un medio de comunicación gestual, por lo que decidió lle­ var a cabo su tesis doctoral sobre él. Terminó su tesis en 1953; en ella se ofrece una descripción estructural de la lengua de señas neerlandesa, aunque él no la denominó así. Posteriormente estudió las lenguas de señas belga y americana y llegó a recibir en 1964 un doctorado honorario por la universidad Gallaudet de Washington. En 1967 accedió a la plaza de catedrático del departamento de lingüística general de la univer­ sidad de Ámsterdam. Desde entonces fue un promotor e impulsor de los estudios de lengua de señas en su país. Tovar Llorente, Antonio ( 1 9 1 1- 1985) Filólogo y lingüista español, auténtico pionero en España en el campo de la tipo­ logía lingüística, de la clasificación y el estudio de lenguas amerindias de América del sur y de la investigación de las lenguas prerromanas de la península ibérica. Fue catedrático de Latín de la Universidad de Salamanca, de la que llegó a ser rector y profesor de las universidades de Buenos Aires ( 1948- 1949) y de San Miguel de Tucu­ mán ( 1958- 1959); fue también profesor en las Universidades de Illinois (Estados Uni­ dos) y de Tubinga (Alemania). Entre sus obras destacan: Estudios sobre las primitivas lenguas hispánicas ( 1949; traducida al inglés en 1969), Bosquejo de un mapa tipoló­ gico de las lenguas de América del Sur ( 196 1 ), Einfiihrung in die Sprachgeschichte der lberischen Halbinsel: Das heutige Spanisch und seine historischen Grundlagen [Introducción a la historia lingüística de la península ibérica: el español actual y sus fundamentos históricos] ( 1977), Mitología e ideología sobre la lengua vasca: Historia de los estudios sobre ella ( I 980), Catálogo de las lenguas de América del Sur: con cla­ sificaciones, indicaciones tipológicas, bibliografia y mapas (con su esposa, Consuelo Larrucea de Tovar) ( 1984), Diccionario etimológico vasco (con Manuel Agud) ( 199 1 y 1992). Trubetzkoy, Nikolai S. ( 1890- 1938) Véase el capítulo duodécimo, 14.2 y 20.3. Tuson Valls, Jesús ( 1939-20 17) Catedrático de Lingüística General en la Universidad de Barcelona y creador e impulsor del primer departamento universitario de Lingüística en España. Ha sido tam322


Personalidades de la ciencia, lafilosofia, la.filología, la gramática y la lingüística. . . bién el más brillante, profundo y crítico ensayista e n lengua catalana sobre cuestiones del lenguaje. Entre sus numerosos libros, cabe destacar: Teorías gramaticales y análisis sintáctico ( 1 980), Aproximación a la historia de la lingüística ( 1 982), Lingüística: una introducción al estudio del lenguaje, con textos comentados y ejercicios ( 1 984), El lujo del lenguaje ( 1 989), Los prejuicios lingüísticos ( 1 997), La escritura. Una introducción a la cultura alfabética ( 1 997), Introducción al lenguaje (2003), Patrimonio Natural. Elogio y defensa de la diversidad lingüística (2008), Quinze 1/ü;ons sobre el 1/enguat­ ge (i algunes sortides de to) (20 1 1 ). Dirigió un magnífico Diccionari de Lingüística (200 1 ), referencia obligada de la lingüística en catalán.

-VVendryes, Joseph ( 1 875- 1 960) Véase 8.4, 1 4 . 1 y 1 4.2. Vico, Giambattista ( 1 668- 1 744) [ 1 .4] Filósofo y pensador italiano autor de Principi d 'una scienza nuova intorno al/a natura del/e nazioni [Principios de una ciencia nueva a propósito de la naturaleza de las naciones] ( 1 725 y 1 744, en una edición modificada). En esta obra, Vico plantea un origen del lenguaje humano basado en la expresión de las emociones a través del canto, que luego devino en una lengua articulada con un predominio de símiles, imágenes y metáforas para suplir una pobreza inicial de vocabulario. Para Vico la retórica nace a la vez que la lengua articulada misma. Según Vico la gramática se desarrolló a partir de una primera fase onomatopéyica, después interjectiva, con un predominio del monosi­ labismo, después surgieron los pronombres, los nombres y posteriormente los verbos. En su libro se analiza el origen de las naciones humanas a través de las pistas propor­ cionadas por sus lenguas. Por tanto, este autor fue pionero en los estudios del origen de la gramática y de los estudios que relacionan familias lingüísticas con poblaciones y que adquirirán su desarrollo más notable en la segunda mitad del siglo xx.

-WWbitney, William Dwigbt ( 1 827- 1 894) Véase 8.2, 8.3, 1 0.2 y 1 1 .2. Wboñ, Benjamin L. ( 1 897- 1 94 1 ) Véase 9.4, 1 5 .3, 1 7.3 y 1 9.3.

323



Bibliografia

Ademollo, F. (20 1 1 ). The Cratylus of Plato. A Commentary. Cambridge: Cambridge Uni­ versity Press. Allan, K. (2009). The Western Classical Tradition in linguistics. Londres: Equinox. Arens, H. ( 1 975). La lingüística. Sus textos y su evolución desde la antigüedad hasta nues­ tros días. Madrid: Gredos. Bach, E. (1968). "Nouns and Noun phrases". En E. Bach y R. T. Harms (eds.), Universals in linguistic Theory (pp. 9 1 - 1 24). Nueva York: Holt Rinehart and Winston [vers. esp. en Sánchez de Zavala, 1 974-1976, vol. I, pp. 133- 1 86] . Baker, M . C. ( 1 996). The polysynthesis Parameter. Oxford: Oxford University Press. Baldi, Ph. ( 1 999). Thefoundations of Latin. Berlín: Mouton de Gruyter. Bécares Botas ( 1 987). "Introducción". En Apolonio Díscolo, Sintaxis (pp.9-66). Madrid: Gredos. - (2002). "Introducción". En Dionisio Tracio, Gramática. Comentarios Antiguos (pp. 1 1 34). Madrid: Gredos. Bemabé, A. ( 1998). "Lingüística antes de la lingüística. La génesis de la indagación sobre el lenguaje en la Grecia antigua". Revista Española de lingüística, 28, 11, pp. 307-33 1 . Bricmont, J. y J. Franck (coords.) (20 1 0). Chomsky {I}. Teoría lingüística y Procesos del lenguaje. Ciencias Cognitivas y Filoso/la del Espíritu. Madrid: Editorial Popular. Brucart, J. M. (2009). "Descripción y explicación en la sintaxis de Apolonio Díscolo". Faventia, 3 1 , 1 -2, pp. 87-109. Burke, P. (2006). Lenguas y comunidades en la Europa moderna. Madrid: Akal . Camap, R. ( 1 963). Filoso/la y sintaxis lógica. México: UNAM. Castañares, W. (20 1 4). Historia del pensamiento semiótico. l. La Antigüedad grecolatina. Madrid: Trotta. Chiesa, C. (2007). "Dante et la tangue du Paradis". En O. Pot (dir.), Origines du langage. Une encyclopédie poétique (pp. 1 1 9-142). París: Seuil. Chomsky, N. (1972). Lingüística Cartesiana. Madrid: Gredos. - (2000) New Horizons in the Study of Language and Mind. Cambridge: Cambridge University Press. 325


Claves históricas de la lingüística actual Colombat, B., J.-M. Fournier y Ch. Puech (2010). Histoire des idées sur le langage et les tangues. París: Klincksieck. Corti, M. ( 1981 ). Dante a un nuovo crocevia. Florencia: Sansoni. Coseriu, E. ( 1 970). "Georg von der Gabelentz y la lingüística sincrónica". En E. Coseriu, Tradición y novedad en la ciencia del lenguaje (pp. 200-250). Madrid: Gredos. Donzé, R. (1970). La gramática general y razonada de Port-Royal. Buenos Aires: EU DEBA. Dragonetti, R. (1979). "Dante face a Nemrod (Babel mémoire et miroir de l'Eden ?)". Cri­ tique. Le mythe de la tangue universelle, n. 0 3 87-388, pp. 690-706. Eco, U. (1994). La búsqueda de la lengua perfecta en la cultura europea. Barcelona: Crí­ tica. Eguren, L. y O. Fernández Soriano (2004). Introducción a una sintaxis minimista. Madrid: Gredos. Fernández Casas, M. X. (2004). Edward Sapir en la lingüística actual. Verba. Anexo 54. Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela. Friedemann, M .-A. y T. Siloni (20 1 0). "Conocimiento innato y variación lingüística". En J. Bricmont y J. Franck ( coords. ), Chomsky {!]. Teoría lingüística y Procesos del Len­ guaje. Ciencias Cognitivas y Filosofia del Espíritu (pp. 219-236). Madrid: Editorial Popular. González Pereira, M. (2011). Signo léxico y signo gramatical en la antigüedad clásica. Raíces históricas de una distinción lingüística. Lugo: Axac. Hurch, B. (20 1 1 ). "Über ' Weiberraub' und Lautgesetze. Anmerkungen zu G. von der Gabe­ lentz Handbuch zur Aufnahmefremder Sprachen in baskischer Version". Beitriige zur Geschichte der Sprachwissenschaft, 21, pp. 239-262. Imbach, R. ( 1 996). Dante, la philosophie et les lai"cs. Friburgo: Éditions Universitaires. Joseph, J. E. (20 1 2). Saussure. Oxford: Oxford University Press. Koemer, E. F. K. (1972). "Hermann Paul and Synchronic linguistics". lingua, 29, pp. 274-307. - ( 1 982). Ferdinand de Saussure. Madrid: Gredos. Law, V. (2003). The History of linguistics in Europe. From Plato to 1 600. Cambridge: Cambridge University Press. Lenneberg, E. H. (1975). Fundamentos biológicos del lenguaje. Madrid: Alianza. Lepschy, G. (ed.) ( 1994a). History of lingu istics. l. The Eastern Traditions of lingu istics. Londres: Longman. - ( ed.) ( 1 994b ). History of linguistics. 11. Classical and Medieval linguistics. Londres: Longman. M artín Zorraquino, M. A. (2016). El Cours de Linguistique Générale ( 1 916) de Ferdinand de Saussure: algunas reflexiones, desde la lingüística hispánica, en el centenario de su publicación. Zaragoza: Prensas de la Universidad de Zaragoza. Matthews, P. (1994). "Greek and Latin Linguistics". En G. Lepschy (ed.), History of Lin­ guistics. l. The Eastern Traditions ofLinguistics (pp. 1- 1 33). Londres: Longman. Montague, R. ( 1977). Ensayos de filosofia formal. Madrid: Alianza. Moreno Cabrera, J. C. ( 1 983). "Ideas literarias y lingüfsticas de S. N. Trubetzkoy a través de sus cartas a R. O. Jakobson". Revista Española de lingüística, XIJ I/2, pp. 3 8 1 -389. - ( 1 985). Lógica formal y lingüística. Una introducción a la gramática de R. Montague. M adrid: Universidad Autónoma de Madrid.

326


Bibliografia - (2000). Curso universitario de lingüística general. Tomo 11. Semántica, pragmática, morfología y fonología. Madrid: Síntesis. - (20 1 2). "Listas de lenguas en el siglo xvm. Ideología y taxonom ía en los vocabularios políglotos de Pal las y Hervás ( 1 787)". En J. L. Mendívil-Giró y M.ª del Carmen Horno Chéliz (eds.), La sabiduría de Mnemósine. Ensayos de historia de la lingüística ofreci­ dos a José Francisco Val Álvaro (pp. 1 93-204). Zaragoza: Prensas universitarias de la Universidad de Zaragoza. - (20 1 3). Cuestiones clave de la lingüística. Madrid: Síntesis. - (en prensa). "The contribution of García de Diego's Diccionario de voces naturales to sound-symbolic research". En L. Nobile, Sound symbolism in the history of thought, Ámsterdam : John Benj amins. Morillo-Velarde Pérez, R. ( 1 980). "Estudio pre! im inar". En Gramática general y razonada de Port-Royal. Seguida de la segunda parte de la "lógica " (pp. 9-3 1 ). Madrid: SGEL. Morpurgo-Davies, A. ( 1 998). History of linguistics. Vol. Jv. Nineteenth-Century linguistics. Londres: Longman. Pagani, L ( 1 982). La teoria lingüística di Dante. Nápoles: Liguori. Palmer, G . B. (2000). lingüística cultural. Madrid: Alianza. Percival, W. K. ( 1 972). "On the non-existence of Cartesian Linguistics". En R. J. Butler (ed.), Cartesian Studies (pp. 1 37-145). Oxford: B. Blackwell. Pinker, S. y P. Bloom ( 1 990). "Natural language and natural selection". Behavioral and Brain Sciences, 13 (4), pp. 707-784. Platón, (2002). Crátilo o del lenguaje [edición y traducción de Atilano Domínguez] . Ma­ drid: Trotta. Pot, O. (dir.) (2007). Origines du langage. Une encyclopédie poétique. París: Seuil. Reynoso, C. (20 1 4). Lenguaje y pensamiento. Tácticas y estrategias del relativismo lin­ güístico. Buenos Aires: SB. Robins, R. H . (2000). Breve historia de la lingüística. Madrid: Cátedra. Rodríguez Adrados, F. ( 1 97 1 ). "Lengua, ontología y lógica en los sofistas y en Platón". Revista de Occidente, 96, pp. 340-305. Sánchez de Zavala, V. ( 1 97 1 ). "Qué es y qué debe ser la semántica estructural". En V. Sán­ chez de Zavala, Hacia una epistemología del lenguaje (pp. 1 1 9-258). Madrid: Alianza. - (comp.) ( 1 974- 1 976). Semántica y sintaxis en la lingüística transformatoria. Vol. l. Comienzos y centros de la polémica. Vol. 2. Algunos temas y planteamientos nuevos. Madrid. Alianza. Sidley, D. (2003). Plato s Cratylus. Cambridge: Cambridge University Press. Tavoni, M. ( 1 987). "Contributo al l ' intepretazione di De vulgari eloquentia I, 1-9". Rivista di letteratura italiana, V, 3, pp. 3 85-453 . Verburg, P. A . ( 1 950). "The Background to the Linguistic Conceptions o f Franz Bopp". lingua, 2, pp. 43 8-468. Woll, B. (20 1 3). "The history of sign language linguistics". En K. Allan (ed.), The Oxford Handbook ofthe History oflinguistics (pp. 9 1 -104). Oxford: Oxford University Press.

327




En este volumen se sintetizan por primera vez en español veinte obras fundamentales de la historia de la lingüística contemporánea. Además de incluir un resumen de las principales aportaciones de cada una de ellas, se proporciona infonnación sobre sus antecedentes y sobre su influencia en el desarrollo posterior de las ciencias del lenguaje. Con ello, se ofrece un panorama significativo de la historia de las ideas lingüísticas desde la Antigüedad clásica hasta nuestros días. A través de sus páginas se puede adquirir una orientación sólida respecto de las principales tendencias, teorías y análisis que, a lo largo de veinte siglos, han ido configurando la ciencia lingüística tal como la conocemos hoy en día. Este libro será muy útil no solo en los cursos específicos de historia de la lingüistica. sino también en las introducciones o presentaciones generales de la lingüística o de la filología, dado que en él se expone la práctica totalidad de los temas incluidos en estas disciplinas desde los puntos de vista de los autores y de las obras que los fundamentaron . A la vez, cada capítulo constituye una completa orientación e introducción para todas aquellas personas que decidan acometer la lectura y el estudio en etapas más avanzadas de su progreso intelectual.

Juan Carlos Moreno Cabrera es catedrático de Lingüística General en la Universidad Autónoma de Madrid.

CLAVES HISTÓRICAS DE LA LINGÜISTICA ACTUAL j LJAN CARLOS MORENO CABRERA

2017

LI

S002

EDITORIAL SINT ESIS


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.