ОСТРОВ МОНРЕАЛЬ. Ostrov Montreal magazine #68

Page 1


внутри

16 08

Свадебная Ана Соколович Яков Рабинович

Mars | March | март 2018

Классика жанра Гвейн Гамильтон

22

Едим не дома Ксения Соколова

LA SALLE

Ostrov Montreal ежемесячный монреальский журнал на русском языке

GRATUIT / FREE / БЕСПЛАТНО Montreal

nashmontreal.com Nash.Montreal 5022 C�te-des-Neiges, # 3 Montréal H3V1G6 Tel. 514.507-6833 e-mail: mediaprofit.ads@gmail.com Редакторы: Дмитрий Коробков Елена Замковая Дизайн: Дмитрий Коробков Ольга Каллер Фотоиллюстрации: Adobe Stock Шрифты: Студия Артемия Лебедева

02

OМ mars | March | март 2018 | №68

24

Креатив

Алексей Беликов

Гурман

Евгений Соколов

Где найти:

volume 7- issue 68

MAGAZINE RUSSOPHONE CANADIEN RUSSIAN CANADIAN MAGAZINE

20

· VOVA BOULANGERIE 3055 boul. LaSalle · TRADITION DE L’EUROPE 7691 Newman · EURODEL 7561 Boul. Newman · FRUTTA Si 1255 Shevchenko · SAMI FRUITS 400, ave. Lafleur

COTE-ST-LUC

· EPICURE MARKET 5555 Westminster

NDG

· ST-PERERSBOURG Sherbrook West · AKHAVAN 6170 Sherbrook West · ДЕТ. ЦЕНТР МЕЧТА колледж Villa Maria · ШКОЛА ЭВРИКА College Marianopolis · РУССКИЙ ЛИЦЕЙ 3744 Prudhomme · IDEAL BODY Medical Spa 5725 Monkland · MAISON DE VOYAGE 5256 Queen Mary

SAINT-LAURENT

· RASPUTIN 617 Decarie · ADONIS 3100 boul. Thimens · CAMION ALEX 1143, boul. Pitfield · ART-DENT CLINIQUE 940 Decarie · SUPER C Marcel-Laurent

MONTREAL WEST

· GOURMAND DELI 6470 Sherbrooke West · SUPER C 6900 Rue St-Jacques

ILE DE SŒURS / VERDUN · IGA 30 Place du Commerce

CDN

· EPICURE 5252 rue Pare · ШКОЛА ГРАМОТА 4635 Queen Mary · LA PETITE RUSSIE 4953 Queen Mary · ERMITAGE 5024 Cote-des-Neiges · DELI QUEEN 4968B Queen Mary · KRAZY KRIS 4751 Van Horne · CENTER Y 5400 Westbury · ПОГРЕБОК 5184A Cote-des-Neiges · M.S. Variette plasa Van Horne · Maison de Voyage 5256 Queen Mary · SVETLANA салон, 5525 Decarie · RUSSINFORM 5685 Decarie · ARAM гараж 8315 Mayrand · Garage V.M. 7325 Mountain Sights · G.I. AUTO 5005 Buchan · LA BELLE RUSSE 5250 Decarie · GEORGIA 5112 Decarie · TRATTORIA CINECITA 5220 Blvd. Décarie · САДИК АЛЕНКА 5400 Place Garland · 5725 Westbury · DECARIE SQUARE 6900 Decarie

MONTREAL CENTER/EAST

· CIL 360 Place Royale, Suite 8, Montreal · MAISON DE VOYAGES 1170 Plase du Frere Andre · КОНСУЛЬСТВО РФ 3655 Du Musee · БИБЛИОТЕКА им. Пушкина 1151 de Champlain · ILE DES GOURMANDS 6291 Sherbrooke East

WESTISLAND

· EPICURE 323 Bord-du-Lac, Pointe-Claire · EUROMIX15718 Boul. Pierrefonds · ADONIS 4601 Boul. des Sources · MOURELATOS 4957 St-Jean · AKHAVAN 5760 Boul. Pierrefonds

LAVAL

· ST-PETERSBOURG 3240 St. Martin O. · ADONIS 705 Boul. Curé-Labelle · LAURA 511 boul. de la Concorde West

ANJOU

DEPANNEUR 5975 Avenue de l’Authion

RIVE SUD

· ST-PETERSBOURG 3631 Taschereau

CHÂTEAUGUAY

OUTREMONT

ЦЕРКОВЬ 422 Boulevard Saint Joseph Ouest

· МАТРЕШКА 77-1 Boul. D’Anjou

· Ресторан BRAVO 6925 ave. du Parc

А ТАКЖЕ: в салонах красоты, клиниках, офисах адвокатов, бухгалтеров.

PARC-EXTENSION

Published by MEDIAPROFIT. © All rights reserved. Dmitry Korobkov, Elena Zamkovaya.

Мнение авторов статей не всегда совпадает с точкой зрения редакции. Редакция не несет ответственности за содержание и достоверность рекламных материалов. Перепечатка и иное использование текстовых и графических материалов только с письменного разрешения редакции. Все права защищены.


OМ mars | March | март 2018 | №68

03


афиша

04

OМ mars | March | март 2018 | №68


OМ mars | March | март 2018 | №68

05


афиша

06

OМ mars | March | март 2018 | №68


OМ mars | March | март 2018 | №68

07


ЯКОВ РАБИНОВИЧ

В ожидании дракона

культура

Ана Соколович. Фото: Donat_pourlaSMCQ / www.anasokolovic.com 08

OМ mars | March | март 2018 | №68

1. ПАРИЖ Когда Игорь Фёдорович Стравинский, без малого сто лет назад, заканчивал работу над балетом «Свадебка», он – к тому времени уже прославленный автор «Жарптицы» и «Весны священной» – не мог не сознавать значения своих новаторских экспериментов и наверняка кое-что предвидел: одобрение и протесты, энтузиазм и недоумение, шквал критики у себя за спиной и – почему бы и нет! – почётное место на музыкальном Олимпе в будущем. Но вряд ли даже Стравинский мог предположить, что и в XXI веке его «Свадебка» будет не только попрежнему восприниматься как революция в музыке и театре, но, более того, вдохновлять заокеанских композиторов бывшей британской колонии на сочинения, сделанные по его образцу. Если сам Игорь Фёдорович определял «Свадебку» как «последование типичных свадебных эпизодов» и «воссоздание из обрывков типичных для данного обряда разговоров», то «Свадьба» канадского композитора сербского происхождения Аны Соколович, на первый взгляд – не более чем современный клон. Оба произведения обращаются к традиционной славянской обрядовости, ушедшей в прошлое. И там, и тут тексты не столько поются, сколько выкрикиваются или «голосятся», намеренные диссонансы не дают слушателю задремать, а ритмическая пульсация непредсказуема и держит напряжение от первой до последней минуты.


OМ mars | March | март 2018 | №68

09


Культура

И там, и здесь кардиограмма слушателя должна быть неровной и нервной благодаря резким звуковым контрастам и замысловатым ритмам, которые то вздымают нас на гребень волны беспокойства, то проваливают нас в яму созерцательного транса. Крики, декламация, вокализы, архаичные фразы на «никому не понятном» языке (будь то древнерусский или сербский) – всё это наводит на поспешный вывод о подражательстве. Но мы не станем слишком торопиться.

2. БЕЛГРАД И МОНРЕАЛЬ Ана Соколович, как мы уже поняли, родом из Сербии – точнее, ещё из безмятежной эпохи развитого югославского социализма. Поначалу девочку отдали учиться классическому балету; но уже к моменту выбора университета Ана твёрдо знала, что хочет не танцевать под чужую музыку: согласимся, что куда приятнее, когда другие танцуют под нашу. Поэтому Соколович закончила факультет композиции у Душана Радича в университете города Нови-Сад и уже продолжала было учиться у Зорана Эрича в Белграде... как разразилась югославская война, со всеми вытекающими последствиями, отнюдь не способствовавшими музыкальным упражнениям в Белграде. И вот – в 1992 году (вовремя!) мы уже видим героиню нашего рассказа обитающей в Монреале, где она доучивается на степень магистра у Хозе Эвангелисты в Монеальском университете, а впоследствии станет и преподавать там же. Дальнейшая жизнь Аны рисуется в виде непрерывной последовательности признаний, наград и поощрений. Определённо, Квебек вытащил счастливый билетик с этим приобретением! Просто вкратце перечислим основные достижения. С 1995 по 1998 год: трижды удостоена Премии молодых композиторов от Общества композиторов, авторов и музыкальных издателей Канады (SOCAN). 1999: гран-при Конкурса молодых композиторов Си-Би-Си. А «заодно» – и победа в категории «камерная музыка». 2005: победа на конкурсе им. Штауффера от Канадского совета по делам искусств. 2007: титул «композитора года», 10

OМ mars | March | март 2018 | №68

ЯКОВ РАБИНОВИЧ

теперь уже от Квебекского музыкального совета. 2008: премия Яна Матежека, снова от SOCAN (эту премию Соколович потом получит ещё раз, в 2012 году). Согласимся, что всё это уже выглядит вполне внушительно; на самом же деле, вышеперечисленные достижения кажутся лишь промежуточными ступеньками рядом – – с 2009 годом: престижнейшая в нашей стране премия Национального культурного центра в Оттаве. О, это не просто «почётная грамота», нет! Это – билет первого класса в будущее: авторитет, репутация, уважение; заказ на три крупных сочинения; резидентство при оркестрах, преподавательская должность в университете сроком на пять лет и, наконец, симпатичный чек на 75 тысяч долларов. В 2011 году одним из заказов стала одноактная опера «Свадьба», специально для музыкального театра «Королева пудингов». И вот здесь начинается – самое интересное.

3. ДУБЛИН И ТОРОНТО В нынешней Ирландии до сих пор сохраняются области, где потомки кельтов в повседневной жизни говорят на ирландском и, того «хуже», гэльском языках. Гэльский – это уже вообще страшная древность, это разновидность доисторического наречия, которое официально считается мёртвым, но говорящие на нём, несмотря ни на что, всё ещё живы. Ну, кто знает иврит, тот поймёт ситуацию головой; а у кого бабушка до сих пор помнит идиш – почувствует сердцем. Называются такие области – нет, не «штетл», но вполне похоже: «гэлтахт» (gaeltacht). На первом месте по количеству носителей гэльского языка уверенно значится графство Корк со столицей... правильно, в городе Корк. И вот в этом самом городе Корк, в эпицентре гэльского наследия, родилась вторая героиня нашего повествования. Имя у неё, как говорится, «красивое, а главное – редкое». Dairine Ni Mheadhra. Вот. Потренируйтесь. Задействуйте логику и фантазию. Попробуйте произнести это имя самостоятельно, как это пытался делать я (и не угадал даже близко – это все равно, что играть с напёрсточником).


OМ mars | March | март 2018 | №68

11


Культура Теперь – внимание, правильный ответ: «Дойрина Ни Вара». И не спрашивайте меня, почему. По крайней мере, слева направо – и на том спасибо. Одно могу точно сказать: частица «Ни» пишется раздельно и означает «внучку». То же, что для мужчины частица «О’». Таким образом, перед нами Дойрина, внучка представителя клана Вара. Красиво же. Несмотря на такую сочную экзотику, виолончелистка в Ирландском Национальном симфоническом оркестре, а также и дирижёр Ни Вара тоже рассталась с родиной, чтобы обосноваться в Канаде и выйти замуж за пианиста Джона Хесса (о, с ним все прозаично, он всего лишь из Китченера). Вместе они в 1995 году основали музыкальный театр Queen of Puddings. Читатель вправе устало возмутиться: как не стыдно, это теперь что такое, из Кэрролла? «Познакомься, Алиса, это пудинг?..» А вот тут всё проще, чем мы думали. «Королева пудингов» – всего лишь популярное в Англии пирожное к чаю. Музыкальный театр с таким названием специализировался на свежих, изготовленных специально на заказ канадских камерных операх с привлечением актерской игры и драматических эффектов. И конечно, как только у Дойрины и Джона появился шанс привлечь на свою сторону модную и колоритную балканскую композитрессу, они этого шанса не упустили. «Свадьба» получила номинации на премию им. Доры Мур в шести номинациях (!) и выиграла приз за «выдаюшуюся новую оперу или мюзикл». Забегая вперёд, скажем, что работа с Соколович принесла им массу удовольствия, но не спасла сам театр: 31 автуста 2013 года он прекратил существование. «Свадьба» же успешно ездила по всей Канаде еще пару лет. Пирожное «Королева пудингов». Фото: www.deliaonline.com

12

OМ mars | March | март 2018 | №68


ЯКОВ РАБИНОВИЧ

раз.

Возвращаемся к ней – третий

На самом деле, между «Свадебкой» Стравинского и «Свадьбой» Соколович можно найти значительные отличия. Всё-таки, «Свадебка» - это балет с привлечением мужского и женского хорового состава, с роялем и ударными инструментами. «Свадьба» - опера, которая исполняется a capella и почти без инструментального сопровождения.

Дойрина Ни Вара. Фото: heritagetoronto.org

Забавное: вебсайт театра с тех пор был выкуплен и его название целиком сохранилось. Только теперь там находится блог какой-то пыльной юридической конторы.

4. МОНРЕАЛЬ ПОДВОДИМ ОБОСНОВАННЫЙ ИТОГ: на сегодняшний день Ана Соколович – один из самых успешных и влиятельных современных композиторов Канады, и уж точно самый известный композитор, рождённый в Сербии. Её творческий каталог насчитывает множество оркестровых, камерных, вокальных, оперных и театральных произведений. И одно из самых известных – вот эта самая опера «Свадьба».

Говоря кратко, у Стравинского модерновый балет с пением, а у Соколович – опера с элементами модернового балета. И главное: Стравинский подошёл к делу «снаружи». Как этнолог, историк, экспериментатор; его «Свадебка» - огромная лаборатория по переработке как исторической информации, так и гипотез о будущем. Пространство «Свадебки» подразумевается – целый космос. У Соколович все наоборот. Она «прорастает изнутри», а мы словно бы оказываемся внутри персонажей. У нее на сцене – только женщины. Жених подразумевается где-то за кадром, но так и не появится; им мог быть и прожорливый Дракон из сказки. А невесте не всё ли равно?.. Не по любви же шли, а по целесообразности. Формально на сцене действуют шесть женщин – невеста и провожающие её подруги. Но характер каждого

персонажа – Милицы, Даницы, Лены, Зори, Нади, Любицы – словно бы воплощает особую грань одного цельного характера. Собери все шесть воедино – получится одна «полномасштабная» женщина. Противоречивая, конфликтная, диссонирующая, пугливая по мелочам и презрительная к другим опасностям. Еще бы – замуж выйти... это вам, мужики, не на войну, вот он где страх. Настоящий.

НАПОСЛЕДОК – коммента-

рий от профессионала:

«Это произведение, которое замешано на крови. Оно важно для нас, потому что открывает особые двери в подсознание человека. Это произведение, которое говорит об основном корне, о ДНК; потому что народная музыка и все эти ритуалы, как свадьба, например, – это все мистерия». Теодор Курентзис, поставивший эту оперу в Европе, – умеет напустить туману и заинтриговать.

24, 26, 27, 29, 30 и 31 марта в концертном зале Espace GO (4890, boul. Saint-Laurent). Начало спектаклей в 19:30, окончание в 20:30 (без антракта).

www.operademontreal.com

OМ mars | March | март 2018 | №68

13


14

OМ mars | March | март 2018 | №68


OМ mars | March | март 2018 | №68

15


язык

ГВЕЙН ГАМИЛЬТОН

Классика

жанра

Кого из русских писателей читают англофоны и почему

В

о-первых, всегда любопытно, что говорят о нас другие, верно?

Во-вторых, иностранцы читают русскую литературу и с ума сходят. Это факт. Не в смысле Юрия Яковлева в роле Мышкина, а в смысле, что очень любят, читают и начинают понимать великую, недоступную для понятия Россию. Как им кажется. И сума сходят. Иногда и впрямь. Может, и я отношусь к этой категории людей. Впрочем, неважно. Недавно я читал (что делаю уже весьма редко, к сожалению, времена такие) статью в «Нью Йорк Таймс» (чего вообще никогда не делал), в которой автор констатирует, что никакая другая современная литература (имеется в виду, все кроме древнегреческой и латинской) не имела такого влияния на литературу англоговорящих и вообще психики таковых, как русская. Или как там выразился автор: Русская литература стоит или точнее, летит над нами, как этакий злой дух. Или как-то так. И он вовсе не имел в виду, что это плохой злой дух. Важно вот что – русская литература действительно ценится в англоговорящем мире очень высоко, как нечто не вполне даже земное, и ее читают охотнее, чем нашу литературу. И я, и мои знакомые были такими. Я подумал, что было бы интересно узнать, какие же русские книги наиболее популярны. Поэтому я взял список из нескольких книг в более-

16

OМ mars | March | март 2018 | №68

менее уважаемых изданиях, которые составляют подобные рейтинги. Сравнил несколько рейтингов и составил список, в котором книги идут не по местам, а просто по количеству упоминаний. «Лолиту» исключил, потому что написана она на английском. В итоге, с одной стороны, особых сюрпризов здесь нет. Ну, что знают все иностранцы о русской литературе? Достоевский и Толстов. Это такое же общее место, как для вас Джек Лондон и О.Генри и, как его там, Моэм. Но если взглянуть поподробнее, наверняка обнаружите для себя пару сюрпризов. И, возможно, вдохновитесь, преисполнитесь гордости и перечитаете еще раз. Итак:

ОДИН Эти книги попали в десятки самых-самых только один раз: Лев Толстой «Смерть Ивана Ильича» (The Death of Ivan Ilyich) Владимир Сорокин «День опричника» (Day of the Oprichnik) Ольга Грушин «Жизнь Суханова в сновидениях» (The Dream Life of Sukhanov) Юрий Олеша «Зависть» (Envy) Андрей Платонов «Котлован» (The Foundation Pit) Виктор Пелевин «Омон Ра» (Omon Ra) Михаил Шолохов «Тихий Дон» (поанглийски звучит очень круто: And Quiet Flows the Don)


Василий Гроссман «Жизнь и судьба» (Life and Fate)

ДВА Да, вот эти, попали в десятку два раза. Борис Пастернак «Доктор Живаго» (Doctor Zhivago)

Иван Тургенев «Отцы и дети» (Fathers and Sons) Александр Пушкин «Евгений Онегин» (Eugene Onegin) Людмила Улицкая «Весёлые похороны» (The Funeral Party)

Николай Гоголь «Мертвые души» (Dead Souls) Mихаил Булгаков «Мастер и Маргарита» (The Master and Margarita)

ЧЕТЫРЕ Федор Достоевский «Братья Карамазовы» (The Brothers Karamazov) Михаил Лермонтов «Герой нашего времени» (A Hero of Our Time)

ТРИ Ну, вы поняли сколько раз, да?

ПЯТЬ

Александр Солженицын «Один день Ивана Денисовича» (One Day in the Life of Ivan Denisovich)

Федор Достоевский «Преступление и наказание» (Crime and Punishment)

Федор Достоевский «Идиот» (The Idiot) Федор Достоевский «Записки из подполья» (Notes from Underground)

ШЕСТЬ Лев Толстой «Анна Каренина» (Anna Karenina) Лев Толстой «Война и Мир» (War and Peace).

OМ mars | March | март 2018 | №68

17


18

OМ mars | March | март 2018 | №68


OМ mars | March | март 2018 | №68

19


стиль

АЛЕКСЕЙ БЕЛИКОВ

Д

Что мы знаем о креативе?

а мало что. Только в правильном месте и в правильное время можно увидеть нечто. И почти никто не знает, где это будет и с кем. Потому что креатив – вдохновляет. Творчество имеет свою позицию, независимую от моды и трендов. Последние и есть результат творческого осмысления мира. Много лет назад я проходил курс креативных стрижек. Он полностью перевернул мои взгляды на стрижки, архитектуру формы головы и способы трансформации. Я даже стал понимать многих мастеров, работы которых уникальны в своём роде и непонятны в технике исполнения. Нам был задан вопрос: что означает креативная стрижка? Оказалось, что многие мастера, а клиенты и подавно, не знали простого ответа на этот вопрос. А именно: у сложной в исполнении, многослойной техники, одна простая конечная цель – «помыл и пошел». Боязнь креативных стрижек, в частности, происходит и оттого, что за головой после такой процедуры будет требоваться особый, сложный уход. На самом деле ровно наоборот. Процесс должен быть творческим и построен по принципу отсутствия строгих правил классических техник стрижки, и направлен на достижение результата с минимальными затратами. Вот и весь секрет.

20

OМ mars | March | март 2018 | №68

Так же и с окрашиванием. Доверие к мастеру в сочетании с вашими пожеланиями –это и есть успешный тандем. Как только нарушается баланс доверия, результат отдаёт «настойчивостью» упорных желаний клиента и отсутствием компромисса. Творчество не терпит рамок, ограничений и суеты. Как только работа или мастер оказываются в рамках, результат перестаёт быть уникальным.

Не зря мастера говорят, что окраска и стрижка никогда не бывает одинаковой. Она каждый раз по-своему будет уникальна и отличаться от предыдущей. Творческий процесс не может стоять на месте, а если и замирает –то лишь для того, чтобы в будущем выразиться в кардинальных переменах.

Профессиональный стилист

514.882-6385 Алексей


OМ mars | March | март 2018 | №68

21


едим не дома

С

КСЕНИЯ СОКОЛОВА

Chez Lam

123 Rue Dumont, Vaudreuil-Dorion, J7V 1W9

hez Lam – это ресторан вьетнамской и тайской кухни. Он не особо большой и довольно простой, но еда вкуснейшая! Я обычно с подозрением отношусь к таким местечкам, так как в них зачастую бывает не все ладно с чистотой, но здесь все иначе. Декор устаревший, но ухоженный и видно, что хозяева тщательно следят за рестораном. Сюда можно приносить свое вино и здесь довольно большое меню. На первое мы заказали суп с креветками и лимонным сорго, и куриный суп. Суп с креветками был слегка острый, но не слишком, а куриный оказался и вовсе бесподобным. Курица была обжарена на гриле, и это придавало супу бесподобный аромат. После супа попробуйте закусить пельмешками вонтон, очень интересное сочетание. На второе вы выбрали рыбу под красным соусом карри и курицу на гриле на овощах под соусом терияки («Chicken Sizzling»). Порции здесь вполне серьезных размеров, мы едва их осилили. Для разнообразия сюда вполне можно и даже нужно забегать время от времени!

$

Marathon Souvlaki

В

3313 des Sources, DDO, H9B 1Z6

marathonsouvlaki.ca

ы уже наверняка заметили, что я неравнодушна к греческой кухне. В общем, вот вам очередное греческое местечко в Монреале. В Restaurant Marathon Souvlaki людей было довольно много, но обслужили нас быстро и дружелюбно.

Мы начали с чесночного хлеба, мягкого и ароматного, с хрустящей корочкой. Собственно, хлеб-то есть всегда под рукой, я хочу сказать, что здесь он был таким, к которому сами тянутся руки и через минуту весь хлеб на столе смели без остатка. А собственно обед состоял из греческого салата, цуккини, жареных кальмаров, сувлаки из курицы и свинины и Gyro –это что-то вроде греческой шаурмы. Жареные цукини и кальмары оказались идеальными, без намека на сухость. Остальные блюда тоже были хороши. Для ланча, когда у вас есть выбор между каким-нибудь фастфудом и относительно недорогим местом вроде этого греческого ресторанчика, выбор мне кажется вполне очевидным. Обязательно попробую здесь поужинать и отведать вечернее меню. $$ 22

OМ mars | March | март 2018 | №68


Н

Park

378 Victoria Ave, Westmount, H3Z 2N4 parkresto.com

едавно я имела честь поужинать в ресторане знаменитого шеф повара Антонио Парка, маленький, уютный и дорогой. Но в Restaurant Park я советую побывать хоть раз в жизни, он того стоит. Место лучше забронировать заранее. Здесь четко соблюдаются две ресторанные смены: в 18:30 и 21:00. Мы решили подъехать к 9 вечера, чтобы никуда не спешить. Меню маленькое, но оно постоянно меняется в зависимости от сезона. Советую спросить, что подают сегодня в качестве особого блюда, потому что его может не быть в меню. Поскольку у ресторана есть специальная лицензия на импорт рыбы, бы решили заказать сашими, хотя мясо Коби тоже смотрелось не плохо. Правда, цена мяса зашкаливает: 99$ за две унции. Итак, сперва нам принесли тунец, слегка поджаренный на углях под соусом чимичурри. Потом принесли миску с различными видами рыб в виде сашими на льду. Честно говоря, я впервые пробовала эти сорта рыб в сыром виде. Даже лосось и тунец были откуда-то импортированы. Все новое и безумно вкусное! Ещё мы заказали «Special Maki» и «Chef’s Maki». Они всегда меняются, так что спросите официанта, что в них входит. Нам повезло первый был с тартаром из лосося и тунца с жареными грибами и халапеньо, а второй с гребешком и синим тунцом (Bluefin Tuna). Все было отменного вкуса, особенно ролл с гребешком. А сочетание вкусов рыбы и морепродуктов с соусами запомнится надолго. На десерт мы принесли «Le Chocolat» и «La Tomate». Шоколадный десерт оказался муссом с пеной из арахиса и карамели, а Помидор был необычным и на удивление вкусным. Это ванильная паннакотта с маленьким лимонным тортиком, щербетом и гранита из помидоров. Обслуживание, еда, атмосфера –все здесь оказалось на высшем уровне. В следующий раз обязательно закажем дегустационное меню, которое нам приглянулось на соседнем столике. $$$$ Цены для главных блюд: $ 10-20$, $$ 20-30$, $$$ 30$ -40$, $$$$ 40$ +

OМ mars | March | март 2018 | №68

23


гурман

ЕВГЕНИЙ СОКОЛОВ

У

Т

Паштет из куриной печенки

радиционная русская кухня не может похвастаться особым разнообразием. «Щи да каша – пища наша», - говаривали наши предки. По праздникам пекли пироги, расстегаи и блины, а помимо русских щей готовили борщ, уху, рассольник и окрошку. Запеченный поросенок на столе бывал только по особым случаям. Во время постов широко пользовались соленьями, маринадами, сушеными грибами и вареньем. Соленья и маринады постепенно составили неотъемлемую часть закусочного сто-

24

OМ mars | March | март 2018 | №68

ла. На нем также предполагается винегрет и салат, называемый в народе салатом «Оливье». Этот салат известен во всем мире, как «русский», хотя он был создан в Москве французом. Взаимное проникновение кулинарных культур обогатило русскую кухню иноземными блюдами, многие из которых, вроде пельменей, давно «обрусели» и считаются русскими, а западный мир, в свою очередь, тоже получил из России немало блюд, включая знаменитый бефстроганов. Это блюдо было придумано в Одессе по-

варами генерал-губернатора Новороссии графа Александра Григорьевича Строганова, который держал «открытый стол». Каждый прилично одетый человек мог зайти к нему на обед. Это блюдо во французском и английском варианте сохранило свои русские корни: Boeuf Stroganoff и Beef Stroganoff. Интересно, что широкую известность в России бефстроганов получил только после 1871 года, когда его рецепт впервые был напечатан в книге Молоховец «Подарок молодым хозяйкам» под названием «говядина по-строгановски, с горчицею». В русском языке это блюдо


Татьяна Швецова и паштет.

сохранилось в его «офранцуженном» виде. Но это скорее исключение. Отсутствие фантазии в традиционной русской кухне сполна компенсируется закусками. Главная из них – черная икра – известна на весь мир. Закусочный стол – обязательная принадлежность любого праздничного накрытия. Есть хозяйки, которые умеют удивить гостей закусочным столом. Одна из них – моя добрая знакомая Татьяна Швецова. Как-то я был приглашен к ней на небольшой ужин для шести человек. Накрытый закусочный стол настолько поразил меня своим

разнообразием, что я сделал фотографию на память. Этот снимок пригодился мне в качестве иллюстрации к этой статье. Стол был заставлен всеми традиционными русскими закусками, на нем радовали глаз: красная икра, маринованные грибочки, селедочка, лосось и осетрина в разных видах, винегрет и салаты, а также домашний паштет из куриной печенки собственного приготовления.

OМ mars | March | март 2018 | №68

25


гурман

Мы сейчас ленимся делать собственный паштет. Вроде бы в этом нет необходимости, когда в деликатесном отделе любого хорошего магазина можно купить мусс из фуа-гра, террин из кабана, риет из утки или паштет из кролика. Но в тот вечер я понял, что Танин паштет может составить им всем конкуренцию. Он был воздушным и сохранял деликатный вкус печени, которого нет во французских паштетах. С тех пор мне неоднократно доводилось бывать вместе с Таней в одних компаниях. Иногда мы накрываем стол в складчину, и Таня уже знает, что ее попросят приготовить паштет. В последний раз, когда компания собиралась у фуршетного стола, она приготовила его в виде маленьких шариков. Это было чрезвычайно удобно, так как не требовало усилий резать достаточно липкий паштет ножом. Как всегда, паштет заслужил похвалу всех гостей, включая тех, кто к печенке относится прохладно.

26

OМ mars | March | март 2018 | №68

Пришлось обратиться к Татьяне Швецовой с просьбой поделиться с нашими читателями ее рецептом. Прилагаю его здесь в таком виде, в каком получил: «Всё очень просто: • 300 г печени; • одна большая луковица; • одна большая морковь; • 50 г сливочного масла для взбивания. Учитывая эти пропорции, готовим любое количество паштета. Обычно я ставлю печень под холодную проточную воду на 10 минут и очищаю каждый кусочек от всего лишнего. Мелко нарезаю лук и обжариваю до золотистого цвета на растительном масле с добавлением сливочного мас-

ла. Натираю на крупной тёрке морковь и жарю вместе с луком. Когда морковь почти готова, кладу печень и жарю всё вместе до полной готовности, в конце соль и перец. Если мало масла, добавляю сливочное. Нужно охладить печень до комнатной температуры и пропустить через мясорубку или измельчить в блендере. Теперь наступает самый интересный момент в приготовлении паштета. В полученную массу нужно вбить сливочное масло (50 гр. на каждые 300 гр. печени). Можно добавить меньше, но и вкус будет другой. Вбивать масло нужно обязательно деревянной ложкой, и оно должно быть мягким (комнатной температуры). Оформляем и подаём в зависимости от фантазии». От себя хочу подчеркнуть: воздушность и легкость паштета достигается именно тем, что сливочное масло в паштет нужно вбивать. В этом и есть весь секрет рецепта.


OМ mars | March | март 2018 | №68

27 29



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.