Turistboka Javel

Page 1

2019 2020

En liten guide om Sørlandet Ein kleiner Sørlandet-Guide A brief guide to Southern Norway


JAVEL 2019–2020 Utgiver: Medieanne AS Grafisk produksjon: Aptum Oversettelse: Totaltekst AS Trykk og innbinding: Kai Hansen Trykkeri ISBN: 978-82-691303-1-7


2019 2020

Javel er et uttrykk alle sørlendinger „Javel“ ist ein Wort, das die Menschen elsker. Det brukes i alle sammen­ in Sørlandet lieben. Es wird jahrein, henger til alle tider året rundt. Javel jahraus bei jeder Gelegenheit benutzt. er en velkomsthilsen, en erstatning „Javel“ ist ein Willkommensgruß und for et enkelt hei eller god morgen, men ersetzt das einfache „Hallo“ oder „Guten det rommer mer: Morgen“, bedeutet aber noch viel mehr: Schön, dich zu sehen! Hyggelig å se deg! Wie geht’s? Hvordan står det til? Alles gut? Har du det bra? Willkommen bei uns! Velkommen til oss! Javel er fint å si og godt å høre – et „Javel“ spricht sich schön und hört ­hyggelig uttrykk du g jerne kan ta sich gut an – nehmen Sie dieses nette med deg når du reiser fra Sørlandet Wort gern mit, wenn Sie aus Sørlandet for denne gang. abreisen. Wir freuen uns, wenn Sie wieder­ Velkommen tilbake! kommen!

Javel is an expression loved by people in Southern Norway. It is used in every con­ text, any time, all year round. Javel is a greeting – it can act as a replacement for a straightforward hello or good morning, but it also encompasses so much more: Welcome! Great to see you! How are things? Are you well? Javel is beautiful to say and a delight to hear – a pleasant expression you’re more than welcome to take away with you when you travel home at the end of your visit to Southern Norway. Welcome back!

Javel 2019–2020

3


SØRLANDET Sørlandet er den sørligste og den minste landsdelen i Norge. Klemt mellom Østlandet og Vestlandet ligger Agderfylkene, som utgjør Sørlandet. Her er rundt 300 000 innbyggere, de fleste bor og arbeider i byene langs kysten. Merkenavnet Sørlandet forbindes gjerne med sol, sjø og sommer. Men Sørlandet er mer; fjell og daler, kultur, opplevelser, tradisjoner, sjarm, arki­ tektur og mennesker – alt som gjør landsdelen levende. Kristiansand er Sørlandets største og viktigste by. Kristiansand er i stadig vekst takket være et variert arbeids- og næringsliv, et universitet og et bredt skoletilbud, gode boforhold, spennende kulturtilbud, gode kommunikasjoner og store attraksjoner.

4

Javel 2019–2020

Sørlandet ist der südlichste und klein­ ste Landesteil in Norwegen. Er besteht aus den beiden Bezirken Aust- und VestAgder, die genau zwischen Ost- und Westnorwegen liegen. Hier leben und arbeiten rund 300.000 Menschen, die meisten in den Städten an der Küste. Der Name Sørlandet wird gern mit Sommer, Sonne und Wasser verbun­ den. Sørlandet ist aber viel mehr: Berge und Täler, Kultur, Erlebnisse, Tradition, Charme, Architektur und Menschen – all das macht diesen Landesteil so lebendig. Die größte und wichtigste Stadt in Sørlandet ist Kristiansand. Dass die Stadt ständig wächst, verdankt sie der ausgewogenen Wirtschaftsstruktur, der Universität und dem breiten Schulangebot, guten Wohnverhältnissen, einer interessanten Kulturszene, guten Verkehrsverbindungen und großen Attraktionen.

Southern Norway is the southern­ most and smallest region in Norway. Squeezed between Eastern Norway and Western Norway are the Agder counties that make up Southern Norway. It is home to around 300,000 inhabitants, most of whom live and work in the towns and cities along the coast. The Norwegian name for the region – Sørlandet – is often associ­ ated with aspects of summer: sun, sea and sand. But there is so much more to Southern Norway – mountains and valleys, culture, adventure, traditions, charm, architecture and of course the people – all making the region a truly vibrant place. Kristiansand is the largest and most important city in Southern Norway. Kristiansand is enjoying consistent growth thanks to its varied businesses and industry, its university and wide educational offering, great lifestyle, exciting cultural scene, fantastic public transport and major attractions.


K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND

Bykle

Valle

Bygland

Sirdal

Gjerstad Åmli

Vegårshei

Åseral

Risør

Tvedestrand Kvinesdal

Evje og Hornnes

Froland Arendal

Hægebostad Iveland

Flekkefjord Audnedal

Birkenes Grimstad

Vennesla Lillesand

Marnardal Farsund

Songdalen

Lyngdal Lindesnes

Kristiansand

Søgne Mandal Javel 2019–2020

5


Foto: Anne S. T. Johnsen

6 Javel 2019–2020


K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND

KRISTIANSAND

Javel 2019–2020

7


KRISTIANSAND I KONSTANT UTVIKLING

Kristiansand kommune Rådhusgata 18 kristiansand.kommune.no | +47 38 07 50 00 turistinformasjon@kristiansand.kommune.no Åpningstider 11. juni–11. august 2019/2020: Mandag–fredag kl. 08.00–18.00. Lørdag kl. 10.00–18.00. Søndag stengt. Resten av året: Mandag–fredag kl. 08.00–15.30. Søndag stengt.

Kristiansand er Sørlandets hovedstad og selve hjertet i regionen. Kristiansand ble grunnlagt i 1641 og er Norges femte største by med 93 000 innbyggere. Byen fikk prisen for Norges mest attraktive bysentrum i 2018. Kristiansand byr på moderne byliv og levende historie. Kvadraturen – byens sentrum, ble risset opp av grunn­ legger kong Christian IV selv. Det er ikke større enn at det går fint å spasere fra øst til vest, fra nord til sør. Helt i sørvest, like utenfor bykjernen, ligger Odderøya, knyttet til fastlandet med to korte broer. Odderøya er en naturperle, her går stiene i skogsterreng til nydelige badestrender, i bratte bakker, langs blankskurte fjellsider opp til flotte utsiktspunkter. Øya er stappfull av historie; helt fra de første militær-anleggene ble bygd på 1600-tallet, karan­ tenestasjon og kolerakirkegård fram til våre dager da Forsvaret overlot øya til kommunen. Nå preges Odderøya av kulturelle aktiviteter, kreative miljøer, museer – og rekreasjon. Her ligger også Kilden teater og konserthus, en av lands­ delens mest markante institusjoner både arkitektonisk og kulturelt – absolutt et sted å besøke. Forlat Odderøya, spasér langs sjøpromenaden, forbi Fiskebrygga, Otterdalsparken med kunstneren Kjell Nupens vannskulpturer og gjestehavnen, forbi Tresse og småbåt­ havnen; da er du på Bystranda. Byer med nærhet til sjøen og med respekt for seg selv har da en sandstrand og rent badevann i sentrum – det har Kristiansand! Og hvis det 8

Javel 2019–2020

skulle være for kaldt en dag; nærmeste nabo er Aquarama, Sørlandets største innendørs badeanlegg. Kristiansand kommune er i rivende utvikling. Innbyggertallet øker jevnt og trutt. Fra 2020 blir Søgne og Songdalen en del av Kristiansand og innbyggertallet blir over 110 000. Nye områder bygges ut med boliger. I Kvadraturen og sentrumsnære områder satses det stort på leilighetsbygg for å nå målet om 15 000 innbyggere i bykjer­ nen. Og tilsvarende bygges kultur- og fritidstilbudene ut. Torvet er et eksempel på det; her er bygningene i kvar­ talene som omgir øvre og nedre torv renovert på beste måte. Hele området fremstår nå som en mangfoldig oase for fastboende og tilreisende med restauranter, kafeer, forretninger, domkirke, park, kunsthall, bibliotek og kommunens Servicetorv. Her holdes konserter og andre arrangementer, juleby med salgsboder og lysshow, og her ligger Kompis – en godt besøkt skøytebane. Det er et must å ta seg en spasertur i Markens, byens hovedgate som begynner ved havet og ender ved Baneheia, byens andre, store sentrumsnære tur- og rekreasjonsom­ råde. Det er også trivelig å bruke noen timer i Posebyen, den historiske trehusbebyggelsen som har overlevd tøffe branner og sterke rivningsønsker. Kommunen gjør alt for at du skal få en hyggelig opple­ velse; at byen blomstrer – bokstavelig talt. Kommunen har sammen med Kvadraturforeningen ansvaret for tusenvis av blomster i bed, kasser og krukker i byens handlegater, parker og langs strandpromenaden. Vest for sentrum finner du Skandinavias største kjøpesenter og en av Norges virkelig store attraksjoner; Kristiansand Dyrepark. Hakkebakkeskogen, Kaptein Sabeltanns verden og Kardemomme by og de mange dyrene er kjent for alle norske barn, og de vil gjerne til Dyreparken en gang i året, minst.


K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND

Foto: Trond Even Tønnesen

Foto: Svein Tybakken

Foto: Marte Krogstad

Javel 2019–2020

9


KRISTIANSAND IN STÄNDIGER ENTWICKLUNG

Kristiansand ist die Hauptstadt Südnorwegens und das Herz der Region. Kristiansand wurde 1641 gegründet und ist Norwegens fünftgrößte Stadt mit 93 000 Einwohnern. Die Stadt erhielt 2018 den Preis für Norwegens attraktivstes Stadtzentrum. Kristiansand bietet modernes Stadtleben und lebendige Geschichte. Kvadraturen, das Zentrum der Stadt, wurde vom Gründer der Stadt, König Christian IV., entworfen. Dabei kommt man problemlos von Ost nach West und von Nord nach Süd. Ganz im Südwesten, dicht neben dem Stadtkern, befindet sich die Insel Odderøya, die über zwei kurze Brücken mit dem Festland ver­ bunden ist. Odderøya ist eine Perle der Natur mit Wanderwegen durch Waldgebiete zu herrlichen Badestränden, über steile Hügel, vorbei an blank gescheuerten Felswänden und bis hinauf zu schönen Aussichtspunkten. Die Insel ist voller Geschichte: vom Bau der ersten Militäranlagen im 17. Jahrhundert, über die Quarantänestation und den Cholerafriedhof, bis in unsere heutige Zeit, als die Insel von den norwegischen Streitkräften an die Gemeinde übergeben wurde. Jetzt kennzeichnen Odderøya kulturelle Aktivitäten, kreative Milieus, Museen und nicht zuletzt Erholung. Hier befindet sich auch das Theater- und Konzerthaus Kilden, eine der markantesten Institutionen der Region in architektoni­ scher und kultureller Hinsicht, die absolut einen Besuch wert ist. Verlassen Sie Odderøya, spazieren Sie an der See-promenade entlang, vorbei am Fischmarkt Fiskebrygga, dem Otterdalspark mit den Wasserskulpturen des Künstlers Kjell Nupen und dem Gästehafen, weiter an der Tresse an der Festung und dem Kleinboothafen, bis Sie zum Stadtstrand gelangen. Städte mit Nähe zum Wasser und Achtung vor sich selbst haben selbst­ verständlich einen Sandstrand und sauberes Badewasser im Zentrum – so wie Kristiansand! Und wenn es mal zu kalt sein sollte, liegt gleich nebenan das Aquarama, Südnorwegens größtes Spaß- und Freizeitbad. Die Gemeinde Kristiansand entwickelt sich derzeit sehr schnell. Die Einwohnerzahl steigt stetig an. Ab 2020 werden Søgne und Songdalen zu Kristiansand gehören, sodass 10

Javel 2019–2020

die Einwohnerzahl dann auf über 110 000 steigt. Es entste­ hen neue Gebiete, die mit Wohnungen bebaut werden. In Kvadraturen und zentrumsnahen Gebieten wird daran gear­ beitet, den Wohnungsbau voranzutreiben, um das Ziel von 15 000 Einwohnern im Stadtkern zu erreichen. Entsprechend werden die Kultur- und Freizeitangebote ausgebaut. Der Markt ist hierfür ein Beispiel. Hier wurden die Gebäude in den Vierteln, die den oberen und unteren Markt umgeben, aufwendig saniert. Das gesamte Gebiet wirkt wie eine vielfältige Oase für Einwohner und Zugereiste mit Restaurants, Cafés, Geschäften, Dom, Park, Kunsthalle, Bibliothek und kommunalem Servicemarkt. Hier gibt es Konzerte und andere Veranstaltungen, den Weihnachtsmarkt mit Verkaufsständen und Lichtshow sowie Kompis, eine gut besuchte Eisbahn. Das Flanieren durch Markens, die Hauptgeschäftsstraße der Stadt, ist ein absolutes Muss. Der Spaziergang beginnt am Wasser und endet bei der Baneheia, dem anderen großen zen­ trumsnahen Wander- und Erholungsgebiet der Stadt. Ebenso schön ist es, einige Stunden in der Posebyen, der historischen Holzhausbebauung, zu verweilen, die schon einige schwere Brände und starke Abrisswünsche überlebt hat. Die Gemeinde setzt sich dafür ein, dass Sie von der Stadt einen angenehmen Eindruck bekommen – dass die Stadt buchstäblich blüht. Die Gemeinde ist gemeinsam mit Kvadraturforeningen für Tausende von Blumen in Beeten, Kästen und Kübeln in den Einkaufsstraßen der Stadt sowie in Parks und an der Strandpromenade verantwortlich. Westlich vom Zentrum befindet sich das größte Einkaufszentrum Skandinaviens und eine der wirklich großen Attraktionen Norwegens: Kristiansand Dyrepark, der Zoo und Vergnügungspark von Kristiansand. Der Hakkebakkewald, Kapitän Säbelzahns Welt, Kardemomme und die vielen Tiere sind jedem norwegischen Kind ein Begriff. Deshalb steht mindestens einmal im Jahr ein Besuch des Dyreparken auf der Wunschliste der Kinder.


K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND

Foto: Svein Tybakken

Foto: Anders Martinsen fotografer

Foto: Kjell Inge Søreide

Javel 2019–2020

11


KRISTIANSAND UNDER CONTINUOUS DEVELOPMENT

Kristiansand is both the capital of Southern Norway and heart of the region. Established in 1641, it is the fifth largest city in Norway, with a population of 93,000. The city was nominated as having the ‘Most attractive city centre’ of Norway in 2018. Kristiansand offers modern urban living and a vibrant history. Kvadraturen – the heart of the city – was sketched by founder Christian IV himself. It is just large enough for a comfortable stroll from east to west or from north to south. At the southwest edge of the city centre is the island of Odderøya, connected to the mainland by two short bridges. Odderøya is a nature lover’s paradise, with trails through the woods to delightful bathing beaches, up steep hills and along polished mountainsides to beautiful lookout points. The island is packed with history, from the very first military bases built here in the 1600s to a quarantine station and cholera graveyard to present-day, with the island being handed over to the municipality by the armed forces. Odderøya is now known for its cultural activities, creative scenes, museums and, last but not least, recreational opportunities. This is also where the Kilden Theatre and Concert Hall is located, one of the region’s most prominent institutions, both architecturally and culturally, and absolutely worth a visit. After visiting Odderøya, stroll along the beach prom­ enade, past Fiskebrygga, Otterdalsparken with artist Kjell Nupen’s water sculptures and the guest harbour, past Tresse and the small boat harbour and, finally, to Bystranda. Any city located seaside and with a good dose of self-respect should have a sand beach and clean bathing water in the centre – and Kristiansand has just that! If the weather is a little too chilly for a day at the beach, the closest neighbour is Aquarama, the largest indoor water park in Southern Norway. The Municipality of Kristiansand is undergoing rapid 12

Javel 2019–2020

development. The population growth rate is steady and continuous. Søgne and Songdalen will become part of Kristiansand in 2020, resulting in a population of 110,000. New areas are being developed into residential districts. In Kvadraturen and central areas of the city, numerous apartment complexes are being built to achieve the goal of 15,000 residents in the city centre. Accordingly, cultural and recreational options are also under development. Torvet is a good example of this, where the buildings encompassing the upper and lower sections of the district are being renovated appropriately. The entire area has become a varied oasis for local residents and visitors alike, with restaurants, cafés, businesses, a cathedral, park, art gallery, library and municipal Services. Concerts and other events are arranged here, as is a Christmas market with stalls and a light show, not to mention Kompis, a very popular skating rink. A stroll along Markens is an absolute ‘must’. This is the main thoroughfare of the city that starts at the sea and ends at Baneheia, the city’s other large recreational area. It is also worth spending a few hours in Posebyen, a historic district with wooden houses that has survived devastating fires and demolition threats. The municipality makes every effort to provide a pleas­ ant city experience – to enjoy a city in bloom – both figura­ tively and literally. Together with the Kvadratur association, the municipality is responsible for the thousands of flowers in flowerbeds, flower boxes and pots in the city’s shopping streets, parks and along the beach promenade. West of the city centre is the largest shopping centre in Scandinavia and one of Norway’s truly major attractions: Kristiansand Zoo and Amusement Park. All children in Norway are familiar with the Huckybucky forrest, Captain Sabeltann’s World and Cardamom Town and the numer­ ous animals and would love to be able to visit the zoo and attractions at least once a year.


K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND

Javel 2019–2020 Foto: Dyreparken

13


AGDER TAXI agdertaxi.no | 07000 | +47 3800 2000

Agder Taxi – Sørlandets største taxisentral, og blant landets eldste med sine 105 år – er tilgjengelig for sine kunder 24/7, enten på telefon 07000, på web, eller via vår app som kan lastes ned gratis til Iphone eller Android. I appen kan du både bestille, betale, og følge med på hvor din taxi er. 07000 Agder, Vennesla og Mandal Taxi disponerer i dag rundt 125 moderne taxier; alt fra nye og komfortable sedaner og stasjonsvogner til maxi-taxier og småbusser med opptil 16 seter, tilpasset rullestolbrukere. 14

Javel 2019–2020

Sjåførene våre er serviceinnstilte, og skal alltid gjøre det beste for sine kunder og passasjerer. Våre kjerneverdier, er at vi skal være pålitelige, og vi bryr oss! Turister som ønsker sightseeingturer for å få med seg attraksjoner, severdigheter, arkitektur og natur, får en opplevelse med kunnskapsrike og språksterke sjåfører. Vi samarbeider med flere turistattraksjoner, og kjører dere trygt frem til og fra Dyreparken, restauranten Under på Lindesnes, Sørlandsbadet, med flere. Velkommen til Kristiansand, og Sørlandet! Kontakt oss i 07000 for trygg og behagelig transport.


K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND

AGDER TAXI Agder Taxi – Südnorwegens größte Taxizentrale und lan­ desweit eine der ältesten mit ihren 105 Jahren – ist für ihre Kunden sieben Tage die Woche rund um die Uhr erreichbar, ob unter Tel. 07000, im Internet oder über unsere App, die auf iPhone oder Android kostenlos heruntergeladen werden kann. Über die App können Sie Ihr Taxi bestellen, bezahlen und sehen, wo es sich gerade befindet. 07000 Agder, Vennesla und Mandal Taxi haben heute rund 125 moderne Taxis; von neuen, gut ausgestatteten Limousinen und Kombis bis zu Großraumtaxis und behin­ dertengerechten Kleinbussen mit bis zu 16 Plätzen. Für unsere Taxifahrer steht Service an erster Stelle; deshalb soll es ihren Kunden und Gäste an nichts fehlen. Unsere Grundwerte sind Zuverlässigkeit und Helfen, wo wir helfen können. Touristen, die Sightseeing-Touren wünschen, um die Attraktionen, Sehenswürdigkeiten, architektonischen Bauwerke und die Natur zu erleben, bieten wir maßge­ schneiderte Touren mit sprachlich sattelfesten Fahrern, die über das nötige Wissen verfügen. Wir arbeiten mit mehreren Touristenattraktionen zusammen und bringen Sie sicher zum Dyreparken, dem Zoo und Vergnügungspark von Kristiansand, zum Restaurant Under in Lindesnes, zum Sørlandsbadet u.dgl. und auch wieder zurück. Willkommen in Kristiansand und Südnorwegen! Nehmen Sie mit uns Kontakt auf unter 07000! Wir bringen Sie sicher und bequem an Ihr Ziel.

AGDER TAXI Agder Taxi – the largest taxi company in Southern Norway and among the country’s oldest at 105 years – is available to customers 24/7, either by calling 07000, online or via our app, which can be downloaded to an iPhone or Android system free of charge. The app lets you order, pay and track the location of your taxi. 07000 Agder, Vennesla and Mandal Taxi currently boast a fleet of around 125 modern taxis, ranging from new and comfortable sedans and station wagons to maxi taxis and small buses with up to 16 seats that are accessible to wheelchair users. Our drivers are service-minded and always do their utmost for customers and passengers. Our core values are reliability and compassion! Tourists interested in a sightseeing tour to take in attrac­ tions, landmarks, architecture and nature are guaranteed a memorable experience with knowledgeable drivers with strong language skills. We work together with vari­ ous tourist attractions and drive you safely to and from Kristiansand Zoo and Amusement Park, the restaurant Under in Lindesnes, Sørlandsbadet water park and more. Welcome to Kristiansand and Southern Norway! Contact us at 07000 for safe and comfortable transport. Javel 2019–2020

15


KILDEN TEATER OG KONSERTHUS SØRLANDETS KULTURELLE KRAFTSENTRUM Kilden Teater og Konserthus Sjølystveien 2, Kristiansand kilden.com | +47 905 81 111

Kilden Teater og Konserthus i Kristiansand er et kunsthus som rommer Kristiansand Symfoniorkester, Kilden Teater, Kilden Opera og Kilden Kultur. I samklang med hverandre kan de kunstproduserende institusjonene tilby publikum et bredt spekter av opplevelser. Scenen i Kilden gjestes av verdenskjente musikere, dirigenter og artister, så vel som regionale talenter. 16

Javel 2019–2020

Programmet gir publikum stor valgfrihet – enten det er symfoniorkesterets torsdagskonserter, barneteater, rocke­konserter eller store musikaler og operetter. Teater og Konserthuset sto ferdig i 2012 og er belønnet for innovative, vakre og spennende løsninger. I kulissene skjuler det seg eksepsjonelle, høyteknologiske løsninger som gir regissører, scenografer og lyskunstnere et unikt spillerom. Kilden har omkring 200 000 besøkere hvert år. Bygget rommer fire saler, med plass til 2270 publikummere – i tillegg til et stort utendørs amfi i Fjæreheia i Grimstad. Finn ut mer om oss på Kilden.com.


K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND

THE CULTURAL POWERHOUSE

THE CULTURAL POWERHOUSE

Das Theater und Konzerthaus Kilden in Kristiansand ist künstlerische Wirkungsstätte des Symphonieorchesters Kristiansand sowie von Kilden Theater, Kilden Oper und Kilden Kultur. Im Zusammenspiel miteinander können die Kunst produzierenden Institutionen dem Publikum ein breit gefächertes Spektrum an Erlebnissen anbieten. Auf der Bühne standen bereits international renommierte Musiker, Dirigenten und Künstler sowie Talente aus der Region. Die Auswahl, die Kilden mit seinem Programm dem Publikum bietet, ist sehr vielfältig – ob Donnerstagskonzerte des Symphonieorchesters, Kindertheater, Rockkonzerte oder große Musicals und Operetten. Erbaut wurde das Theater und Konzerthaus 2012; für seine innovativen, optisch ansprechenden und interessanten Lösungen ist es bereits mit einem Preis geehrt worden. Hinter den Kulissen verbergen sich außergewöhnliche, hochtechnologische Lösungen, die den Regisseuren, Bühnenbildern und Lichttechnikern einzigartige Möglichkeiten bieten. Kilden hat jährlich etwa 200 000 Besucher. Im Gebäude befinden sich vier Säle mit Platz für 2270 Zuschauer, außer­ dem gibt es das großes Amphitheater Fjæreheia in Grimstad. Nähere Informationen finden Sie unter Kilden.com.

Kilden Performing Arts Centre in Kristiansand is a cul­ tural centre that is home to the Kristiansand Symphony Orchestra, Kilden Theatre, Kilden Opera and Kilden Cultural Events. The unique constellation of residents in Kilden makes the creation of a wide range of artistic productions possible. The various stages in Kilden are host to world–class musicians, conductors and artists, as well as regional talents. The varied programme offers audiences a wide range of choices – from the symphony orchestra’s Thursday concerts, to children’s theatre, rock concerts or large-scale musical extravaganzas and operettas. The Performing Arts Centre opened in 2012, and has since been awarded for its innovative, exquisite, and intrigu­ ing architecture. The concert hall is both acoustically and technically one of Europe’s most advanced halls for live performances. A behind-the-scenes peek backstage reveals state-of-the-art equipment and technology, providing directors, scenographers, and lighting technicians alike with a unique canvas for creating magical experiences. Annually, approximately 200 000 people visit Kilden’s four halls, which have a total seating capacity for 2270 audiences. In addition, Kilden has a spectacular outdoor amphitheatre at Fjæreheia in Grimstad. Find out more about us at kilden.com. Javel 2019–2020

17


SØRLANDETS KUNSTMUSEUM

Foto: Jacob Buchard

KUNST MED KVALITET OG BREDDE Sørlandets Kunstmuseum Skippergata 24 B Skmu.no og Facebook/skmu.no @skmu_art | +47 38 07 49 00 Åpningstider: Mandag–søndag 11–17, Onsdag 11–22 Fra og med 19. august holder museet stengt på mandager

Sørlandets Kunstmuseum er blant de viktigste kulturinstitusjonene på Sørlandet. SKMU er sentralt plassert i hjertet av Kvadraturen – på hjørnet av Skippergata, et kvartal fra Markens. Gjennom varierte og gode utstillinger i tre etasjer, tar museet sikte på å formidle kunst i alt sitt mangfold til et bredt publikum. Her kan du møte kunst som åpner for fortellinger om steder, folk og hendelser på Sørlandet. Du kan se 18

Javel 2019–2020

internasjonal kunst som byr på storslåtte og spektaku­ lære opplevelser. Og du kan møte kunst som overrasker, utfordrer og får deg til å undre deg og stille spørsmål. SKMU er et sted for folk i alle aldre, og som har et variert og godt tilbud av omvisninger og verksteder gjennom året. I tillegg byr SKMU på en egen avdeling for barn i BARNAS Kunstmuseum, og familieverksted hver dag i ferien. KunstCaféen serverer lokalbrent kaffe og deilige kort­ reiste retter. Museumsbutikken selger alt fra kunstplakater – og bøker til papirvarer, kontorsaker, barneartikler og nydelige kort.


K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND

Foto: Leif Gabrielsen

Foto: Jacob Buchard

KUNST MIT QUALITÄT UND BREITE

HIGH QUALITY, VARIED ART

SKMU, das Kunstmuseum Südnorwegens, gehört zu den wichtigsten Kulturinstitutionen in Südnorwegen. Das Kunstmuseum befindet sich zentral im Herzen von Kvadraturen an der Ecke zur Skippergata, einem Viertel von Markens. Durch gute und abwechslungsreiche Ausstellungen über drei Etagen versucht das Museum, Kunst in all seiner Vielfältigkeit einem breiten Publikum zu vermitteln. Hier begegnen Sie Kunst, die sich Erzählungen über Orte, Menschen und Ereignisse in Südnorwegen öffnet. Sie können internationale Kunst sehen, die großartige, spektakuläre Erlebnisse bietet. Nicht zuletzt treffen Sie auf Kunst, die überrascht, herausfordert und Sie dazu bewegt, sich zu wundern und Fragen zu stellen. Das Kunstmuseum ist ein Ort für Menschen jedes Alters mit einem abwechslungsreichen, guten Angebot an Führungen und Workshops während des ganzen Jahres. Außerdem hat das Kunstmuseum eine eigene Abteilung für Kinder im Kunstmuseum für kinder sowie tägliche Familien-Workshops in den Ferien. Das KunstCafé serviert Kaffee aus der Region und leckere Gerichte mit regionalen Zutaten. Im Museumsshop sind nicht nur Kunstposter und -bücher erhältlich, sondern auch Papierwaren, Büroartikel, Kinderartikel und schöne Karten.

Sørlandet’s Museum of Art, SKMU, is among the most important cultural institutions in Southern Norway. SKMU is located in the heart of Kvadraturen on the corner of Skippergata and Kirkegata and a block from Markens. The museum aims to disseminate art in all its aspects to a wide audience through high quality, varied exhibitions across its three floors. Here you can encounter art that reveals stories about places, people and events in Southern Norway. You can see international art that offers magnificent and spectacular experiences. And you can also encounter art that surprises, challenges and gets you thinking and asking questions. SKMU is a place for visitors of all ages and offers varied and interesting guided tours and workshops all year round. The museum also has its own section for children at the BARNAS Kunstmuseum and a daily family workshop during school holidays. KunstCaféen serves home-roasted coffee and delicious food made with local ingredients. The museum shop sells everything from art posters and books to stationery, office supplies, children’s items and beautiful cards.

Javel 2019–2020

19


KRISTIANSAND KUNSTHALL

Installasjonsbilde fra utstillingen “Tilbud, anslag, en suksesshistorie”. Foto: Tor Simen Utstein

KUNST- OG LITTERATUROASE Kristiansand Kunsthall Rådhusgata 11, 4. etasje, Kristiansand kristiansandkunsthall.no | +47 38 02 58 53

I fjerde etasje i Kristiansand Folkebiblioteks prisbelønte bygning ligger Kristiansand Kunsthall som en oase for kunstnerisk kreativitet og formidling. Siden grunnleggelsen i 1881 har Christianssands kunst­ forening stimulert kunstlivet i kristiansandsregionen gjen­ nom utstillinger og formidling. I 2012 fikk foreningen nytt navn; Kristiansand Kunsthall. Navneendringen ­signaliserte overgangen til en ny tid der grensene mellom de ulike kunstneriske praksisene er blitt mindre. 20

Javel 2019–2020

Kristiansand Kunsthall viser det fremste av samtidens­ billedkunstneriske uttrykk for et bredt publikum­. Den kunstneriske profilen skal være på nasjonalt og inter­ nasjonalt nivå, hvor nyskapende kunst gis en sentral plass. Blant utstillerne finner vi unge kunstnere og kuratorer, gjerne med tilknytning til regionen, som har utmerket seg nasjonalt og internasjonalt. I samarbeid med Kristiansand Folkebibliotek, billedkunstnere og for­ fattere har Kristiansand Kunsthall skapt et kunstens og litteraturens hus i hjertet av Kristiansand.


K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND

Johan Furåker, Succulents, 2018

Johan Furåker, Nicole de Vésian, 2018

EINE OASE FÜR KUNST UND LITERATUR

CULTURAL AND LITERARY CENTRE

Hoch oben im preisgekrönten Gebäude der Bibliothek in Kristiansand befinden sich die Räume des Kunstvereins Kristiansand Kunsthall, eine Oase für künstlerische Kreativität und Vermittlung. Seit seiner Gründung im Jahr 1881 bereichert der „Christianssands kunstforening“ das künstlerische Leben in der Region Kristiansand durch Ausstellungen und Vermittlungstätigkeit. 2012 benannte sich der Verein in „Kristiansand Kunsthall“ um. Die Namensänderung signa­ lisierte den Übergang in eine neue Zeit, in der die Grenzen zwischen den verschiedenen Kunstformen durchlässig geworden sind. Kristiansand Kunsthall zeigt hervorragende zeitgenös­ sische Kunst für ein breites Publikum. Das künstlerische Profil bewegt sich auf hohem nationalem und internationa­ lem Niveau, wobei innovative Kunst immer im Mittelpunkt steht. Zu den Ausstellern gehören junge Künstler, oft mit regionalem Bezug, die in Norwegen und im Ausland auf sich aufmerksam gemacht haben. In Zusammenarbeit mit der Folkebibliotek, mit bildenden Künstlern und Autoren konnte der Kunstverein im Herzen von Kristiansand ein Haus für Kunst und Literatur schaffen.

The Kristiansand Kunsthall – a hub of cultural creativity and presentation – is located on the third floor of the Kristiansand City Library. Since it was founded in 1881, Christianssands kunst­ forening – the city art association – has been vitalising the art scene in the Kristiansand region with its exhibitions and outreach work. In 2012, the association adopted a new name – the Kristiansand Kunsthall. The name change sig­ nalled the transition to a new era in which the boundaries between different artistic practices were reduced. The Kristiansand Kunsthall displays the best of con­ temporary visual artistic expression to a wide audience. Its artistic profile aims to be visible at a national and international level, where innovative art takes centre stage. Among the exhibitors are young artists and curators, often with connections to the region, who have distinguished themselves on the national and international art scenes. The Kristiansand Kunsthall has created a house of art and literature in the heart of the city, together with the City Library, artists and authors.

Javel 2019–2020

21


KRIGSHISTORIE FOR FRED Arkivet freds- og menneskerettighetssenter Vesterveien 4, Kristiansand www.arkivet.no | +47 38 10 74 00

ARKIVET

FREDS- OG MENNESKERETTIGHETSSENTER 22

Javel 2019–2020

I kjelleren i det som under 2. verdenskrig var Gestapos hovedkvarter i Kristiansand, står i dag den permanente utstillingen Brennpunkt Arkivet. Med utgangspunkt i ny, oppdatert forskning har Arkivet skapt et levende møte med et av lokalhistoriens mørkeste og mest grusomme kapitler. I kjelleren på Arkivet ble nordmenn torturert under det gestapistene kalte «skjerpet forhør». I utstillingen blir redselsscenene fra de tyske okkupantenes behandling av norske motstandsfolk gjenskapt for publikum. Med sitt fokus på enkeltmenneskers handlingsvalg forsøker den å skape større forståelse for hvordan valgene vi tar påvirker samfunnsutviklingen. Et nytt og utvidet Arkivet freds- og menneskerettighets­ senter åpnet dørene 1. februar 2018. Med nybygget har ARKIVET fått en stor multisal som er sentral i formidlingen og dialogen med besøkende. Det er også innredet et magasin for trygg bevaring av historisk kildemateriell. På ARKIVETs uteområde står skulpturer og minnes­ merke over falne under krigen.


K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND

KRIEGSGESCHICHTE FÜR FRIEDEN

WAR HISTORY FOR PEACE

Im Keller des einstigen Gestapo-Hauptquartiers in Kristiansand während des Zweiten Weltkriegs befindet sich heute die Ausstellung Brennpunkt Arkivet. Basierend auf neuer, aktueller Forschung hat das Arkivet eine lebendige Begegnung mit einem der dunkelsten und grausamsten Kapitel der Lokalgeschichte geschaffen. Im Keller des Arkivet wurden Norweger während der „verschärften Vernehmungen“, wie diese von der Gestapo genannt wurden, gefoltert. In der Ausstellung werden die grauenvollen Szenen nachgestaltet, um den Besuchern einen Einblick zu geben, wie die norwegischen Angehörigen der Widerstandsbewegung von den deutschen Okkupanten behandelt wurden. Mit ihrem Fokus auf die Handlungen einzelner Menschen versucht die Ausstellung, ein größeres Verständnis dafür zu schaffen, wie die von uns getroffenen Wahlen die Entwicklung der Gesellschaft beeinflussen. Ein neues, erweitertes Arkivet – Zentrum für Frieden und Menschenrechte öffnete am 1. Februar 2018 seine Türen. Durch den Neubau hat das ARKIVET jetzt einen großen Multifunktionssaal, der bei der Vermittlung und dem Dialog mit den Besuchern eine zentrale Rolle spielt. Außerdem wurde ein Magazin zur sicheren Aufbewahrung von historischem Quellenmaterial eingerichtet. Im Außenbereich des ARKIVET sind Skulpturen sowie ein Denkmal über die Gefallenen während des Krieges.

The basement of what was the Gestapo headquarters in Kristiansand during the Second World War now houses a permanent exhibition called Brennpunkt Arkivet. Using new and updated research, Arkivet has created a living encounter with some of the darkest and most gruesome chapters in local history. Norwegians were tortured in the basement of Arkivet during what the Gestapo referred to as ‘aggravated inter­ rogations’. The exhibition recreates the horrors of the German occupants’ treatment of Norwegian resistance fighters. By focusing on the social actions of individuals, an attempt has been made to create greater understanding of how the choices we make affect societal development. A new and expanded Arkivet – Peace and Human Rights Centre opened its doors on 1 February 2018. Thanks to this new building, ARKIVET now has a large multipurpose hall that forms the heart of communication and dialogue with visitors. A arcive has also been built to ensure the safe storage of historical source documents. The outdoor grounds of ARKIVET feature sculptures and memorials to those who lost their lives during the war.

Javel 2019–2020

23


VEST-AGDER-MUSEET HISTORISKE OPPLEVELSER Vest-Agder-museet vestagdermuseet.no | +47 38 12 03 50

Vest-Agder-museet består av 11 museer. På friluftsmuseet Kristiansand Museum kan du vandre rundt på tun og i gater – akkurat slik det var i gamle dager på Sørlandet. Her er rundt 40 antikvariske bygninger samlet. Under 2. verdenskrig bygde tyskerne verdens nest stør­ ste land-kanon – med en rekkevidde på 55 kilometer – og den kan du se på Kristiansand Kanonmuseum.

24

Javel 2019–2020

Ta turen til Grovane stasjon i Vennesla der et gammelt damplokomotiv og stilfulle vogner venter. Setesdalsbanen var Norges første museumsjernbane da den åpnet i 1964. Odderøya Museumshavn ligger så å si i Kristiansand sentrum, her kan du blant annet lære å ro og se hva som er i teina på brygga. Utstilling av plastbåter og om småbåtlivet på kysten. De andre museene i Vest-Agder-museet er D/S Hestmanden – Norsk krigsseilermuseum, Gimle Gård, kunst­ museet Mandal museum, Sjølingstad Uldvarefabrik, Lista museum, Flekkefjord museum og Tingvatn fornminnepark.


K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND

HISTORISCHE ERLEBNISSE

HISTORIC EXPERIENCES

Das Vest-Agder-Museum besteht aus 11 Museen. Im Freilichtmuseum Kristiansand Museum können Sie über Höfe und durch Straßen spazieren – genau wie es einst in Südnorwegen möglich war. Das Museum bietet Platz für rund 40 Gebäude mit besonderem historischem Wert. Während des Zweiten Weltkriegs bauten die Deutschen die zweitgrößte Landkanone mit einer Reichweite von 55 Kilometern. Diese ist im Kanonenmuseum Kristiansand zu sehen. Eisenbahnfreunde kommen im Bahnhof Grovane in Vennesla mit seiner alten Dampflokomotive und stilvollen Waggons auf ihre Kosten. Die Setesdalsbahn war bei ihrer Eröffnung im Jahr 1964 Norwegens erste Museumsbahn. Der Odderøya Museumshafen liegt im Zentrum von Kristiansand. Hier können Sie Rudern lernen oder frisch gefangenen Fisch auf der Fiskebrygga in Augenschein nehmen. Ausstellung über Plastikboote und das Kleinbootleben an der Küste. Die anderen Museen des Vest-Agder-Museums sind: D/S Hestmanden – Norwegisches Kriegsseefahrermuseum, Gimle Gård, Kunstmuseum Mandal Museum, Wollwarenfabrik Sjølingstad Uldvarefabrik, Lista Museum, Flekkefjord Museum sowie der historische Park Tingvatn fornminnepark.

Vest-Agder-museet comprises 11 museums. At the open-air Kristiansand Museum, you can explore old farm buildings and streets exactly as they used to be in Southern Norway in the past. There are a total of around 40 historic buildings. During World War II, the Germans built the world’s second largest cannon – with a range of 55 kilometres – which can now be seen at the Kristiansand Cannon Museum. Visit the Grovane train station in Vennesla, where you can admire an old steam locomotive and elegant coaches. Setesdalsbanen was the first museum train to open in Norway in 1964. The Odderøya Museum Harbour is located in the heart of Kristiansand, where you can learn to row and see what’s in the lobster traps on the pier. There is also an exhibition of plastic boats and the use of small vessels along the coast. The other museums included in the Vest-Agder-museet are the D/S Hestmanden – Norsk krigsseilermuseum (navy), Gimle Gård, Mandal museum (art), Sjølingstad Uldvarefabrik (wool production), Lista museum, Flekkefjord museum and Tingvatn prehistoric park.

Javel 2019–2020

25


DEN NORSKE KIRKE Domkirken 26 Javel 2019–2020


K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND

HISTORISKE KIRKEBYGG Kristiansands mange kirker har mye å by på, også i form av historie, arkitektur og utsmykning. Når du trer inn i Oddernes kirke, tar du en reise i en tusenårig norsk kirkehistorie. Ifølge en runestein som står på kirkebakken, ble den første kirken på stedet reist av kirkebyggeren Eyvind Urarhorn, en nær venn av Olav den hellige. Den ble antakelig bygd før 1019. Den eldste delen av den nåværende steinkirken ble reist på 1100-tallet. Kristiansand domkirke er lett å få øye på. Den ligger midt i Kristiansand sentrum, og tårnet er like høyt som kirken er lang; 70 meter og rager over de fleste bygningene i byen. Dagens kirke er den fjerde på samme sted og ble innviet i 1885. Kirken har plass til 1000 mennesker og er en av landets største. Domkirken er åpen for besøk alle hverdager mellom kl. 11.00 og 14.00. I sommerhalvåret holdes minikonserter på dager med turistskipanløp. Søm kirke er virkelig verdt et besøk, særlig om du er interessert i sørlandskunstneren Kjell Nupens arbeider. Kirken ble innviet i 2004 som et tusenårsbygg der fortid og framtid møtes. Kjell Nupen har gjort det sakrale rommet til en severdighet og en sterk opplevelse for mange men­ nesker. Hans mest iøynefallende arbeid i kirken er den imponerende glassmosaikken bak alteret. Det fargerike lysspillet varierer etter tid på døgnet, været og årstiden. Tveit kirke er gammel, den ble bygd i tidsrommet 1050– 1070, men ingen vet det nøyaktig. Dette er en langkirke i romansk stil med runde buer og metertykke murer. Blant kirkens severdigheter er den 800 år gamle døpefonten. Den ble fra 1885 oppbevart på Universitetets oldsaksamling, men kom tilbake til Tveit kirke i 2011. Javel 2019–2020

27


Oddernes kirke

28

Søm kirke

Javel 2019–2020

Tveit kirke


K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND

EHRWÜRDIGE KIRCHEN

HISTORICAL CHURCH BUILDING

Kristiansands zahlreiche Kirchen haben viel zu bieten, auch hinsichtlich ihrer Geschichte, Architektur und des Interieurs. Wenn Sie die Kirche in Oddernes betreten, begeben Sie sich auf eine Reise in tausend Jahre norwegische Kirchengeschichte. Laut einem Runenstein auf dem Kirchhügel wurde die erste Kirche an dieser Stelle von Eyvind Urarhorn erbaut, einem engen Freund Olavs des Heiligen. Sie entstand vermutlich vor 1019. Der älteste Teil der heutigen Kirche wurde im 12. Jahrhundert erbaut. Der Dom in Kristiansand ist kaum zu übersehen. Er steht mitten in der Stadt, und sein Turm ist ebenso hoch, wie das Kirchenschiff lang ist: 70 Meter. Damit überragt er die meisten Gebäude in der Stadt. Die heutige Kirche ist die vierte an dieser Stelle und wurde 1885 eingeweiht. Sie bietet 1.000 Menschen Platz und gehört damit zu den größten im Land. Der Dom ist montags bis freitags von 11 bis 14 Uhr für Besucher geöffnet. Im Sommerhalbjahr finden kurze Konzerte an Tagen statt, an denen Touristenschiffe einlaufen. Die Kirche in Søm lohnt wirklich einen Besuch, vor allem wenn Sie sich für die Arbeiten des Sørland-Künstlers Kjell Nupen interessieren. Die Kirche wurde 2004 als Millenniumprojekt eingeweiht, in dem sich Vergangenheit und Zukunft begegnen. Kjell Nupen hat den sakralen Raum zu einer Sehenswürdigkeit gestaltet, die viele Menschen beeindruckt. Sein auffallendstes Werk in der Kirche ist das imposante Glasmosaik hinter dem Altar. Das bunte Lichtspiel variiert je nach Tages- und Jahreszeit und Wetter. Die Kirche in Tveit ist alt, sie wurde zwischen 1050 und 1070 erbaut. Das genaue Jahr ist nicht bekannt. Das Langschiff im romanischen Stil besitzt runde Bögen und meterdicke Mauern. Zu den Kleinoden des Gotteshauses gehört das 800 Jahre alte Taufbecken. Es befand sich ab 1885 in der Altertumssammlung der Universität Oslo und kam 2011 zurück in die Kirche.

Kristiansand’s many churches have much to offer in the form of history, architecture and ornamentation. When you step into Oddernes church, you are beginning a journey through a millennium of Norwegian ecclesiastical history. According to an inscription on a rune stone stand­ ing in the church grounds, the first church on the site was built by church builder Eyvind Urarhorn, a close friend of St. Olaf. It was probably built before 1019. The oldest part of the current stone built church dates to the 12th century. Kristiansand cathedral is easy to spot. It is located in the middle of Kristiansand and its tower is as tall as the church is long – at 70 metres, it towers over most other buildings in the city. The current church is the fourth in this location and was inaugurated in 1885. The church has the capacity to hold 1,000 people and is one of the largest in Norway. The cathedral is open to visitors every weekday between 11:00 and 14:00. During the summer, mini concerts are held on the days when tourist ships arrive. Søm church is definitely well worth a visit – particularly if you are interested in the work of Southern Norwegian artist Kjell Nupen. With construction beginning in 2000, the church was consecrated in 2004 as a “thousand year building” where the past and future meet. Kjell Nupen has turned this holy space into an attraction and a powerful experience for many people. His most eye-catching work in the church is the imposing stained glass panel behind the altar. The colourful play of light varies depending on the time of day, the weather and the season. Tveit church is old; it was built in the period 1050–1070, but no one is sure exactly when. This is a “long church” built in the Romanesque style with rounded arches and walls a metre thick. Among the attractions of the church is the 800 year old baptismal font. From 1885, it was kept in the university’s collection of antiquities, but it was returned to Tveit church in 2011.

Javel 2019–2020

29


UNIVERSITETET I AGDER uia.no | +47 38 14 10 00

UNIVERSITETET I AGDER 30

Javel 2019–2020

Universitetet i Agder (UiA) tilbyr studier på alle nivåer, fra enkeltemner via bachelor- og mastergrader til dok­ torgradsstudier. 13 000 studenter og 1400 ansatte arbeider ved nye cam­ puser i Kristiansand og Grimstad. Studentkantinene er kjent som landets beste. Her får studentene god og rimelig mat, samtidig som mange liker å jobbe med studiene sine over en kaffekopp. Universitetets visjon er samskaping av kunnskap. Både undervisning og forskning ved UiA er kjent for nært samarbeid med omgivelsene – privat næringsliv, offentlig sektor og kulturliv. Målet er at studentene på alle studie­ program skal få konkret erfaring fra praksissamarbeid med relevant arbeidsliv. UiA har utvekslingsstudenter fra over førti land, ansatte som kommer fra forskningsmiljøer over hele verden, og samarbeidsavtaler med over 200 universiteter. Kandidatene fra UiA bruker i gjennomsnitt to måneder på å få sin første jobb. Etter seks måneder har over 80 prosent relevant jobb i forhold til studiene, og etter ett år har 9 av 10 relevant jobb.


K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND

UNIVERSITÄT AGDER

UNIVERSITY OF AGDER

Universität Agder (UiA) bietet Studien auf allen Niveaus, von einzelnen Fächern über Bachelor- und Mastergrade bis hin zu Promotionsstudien. In Kristiansand und Grimstad lernen und lehren auf dem neuen Campus 13 000 Studenten und 1400 Mitarbeiter. Die Mensen sind als die landesweit besten bekannt. Hier bekom­ men die Studenten gutes und günstiges Essen. Viele von ihnen

The University of Agder (UiA) offers degree programmes on all levels, from individual subjects to Bachelor, Master and PhD programmes. The new campuses in Kristiansand and Grimstad have a total of 13,000 students and 1,400 staff members. The student cafeterias are among the best in the country. Here, students can enjoy good food at an affordable price, and many of them like to study while enjoying a cup of coffee.

sitzen dort auch gerne bei einer Tasse Kaffee und beschäftigen sich mit ihrem Studium. Die Vision der Universität ist, gemeinsam Wissen zu schaffen. Lehre und Forschung an der UiA sind für ihre enge Zusammenarbeit mit dem Umfeld – private Wirtschaft, öffent­ licher Sektor und Kulturleben – bekannt. Ziel ist es, dass die Studenten aller Studienprogramme konkrete Erfahrungen aus der praktischen Zusammenarbeit mit der relevanten Arbeitswelt sammeln sollen. Die UiA hat Austauschstudenten aus über vierzig Ländern, Mitarbeiter aus Forschungsbereichen aus der ganzen Welt sowie Kooperationsverträge mit mehr als 200 Universitäten. Absolventen der UiA brauchen durchschnittlich zwei Monate bis zu ihrer ersten Anstellung. Nach sechs Monaten haben über 80 Prozent eine studienrelevante Anstellung gefun­ den, und nach einem Jahr sind es neun von zehn Absolventen.

The university’s vision is the co-creation of knowledge. Both the education and research at UiA is known for its close collaboration with local partners, from the private business sector to the public sector and cultural institutions. The goal is for students of all degree programmes to gain concrete experi­ ence from practical work in the relevant professional field. UiA has exchange students from over forty countries, staff members from research communities around the world and partnerships with over 200 universities. UiA graduates generally take around two months to find their first job. After six months, over 80 percent have a relevant job in their field of study and, after one year, 9 out of 10 have a relevant job.

Javel 2019–2020

31


Skal du til Kristiansand NZUBRINGER IST EINE lufthavn, Kjevik?

, GÜNSTIGEFLYBUSSEN UND ER ET RASKT, RIMELIG OG MILJØVENNLIG ALTERNATIV. BILLIGSTE BILLETTER FINNER DU PÅ FLYBUSSEN.NO OG VIPPS DLICHE ALTERNATIVE.

Wollen Sie zum TICKETS FINDEN SIE Going to Flughafen Kjevik in Kristiansand Kristiansand? airport, Kjevik? LYBUSSEN.NO

32

DER FLUGHAFENZUBRINGER IST EINE SCHNELLE, GÜNSTIGE UND UMWELTFREUNDLICHE ALTERNATIVE.

FLYBUSSEN IS A FAST, AFFORDABLE AND ECO-FRIENDLY MEANS OF TRANSPORT.

DIE BILLIGSTEN TICKETS FINDEN SIE UNTER FLYBUSSEN.NO

THE LOWEST PRICED TICKETS CAN BE PURCHASED AT FLYBUSSEN.NO

Javel 2019–2020


23 (64 min )

8 (20 min ) at

e

17 (12 min

K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND

)

at a

te

eg

Kr

on

pr

We

rg

Kr

e la

is t

nd

ian

sg

at

I Vs

e

ga

To r

en

e

ga

te

sg

at

a

te ga

bo

ns ge on

nin

7

e

ra

19

10 nd

ga

te

St

ga

20

re

9

te

nd

st

13 14

12 11 6 2

at sg en ng

16

1

4 Ve

18

e

Dr

15

33

Ko

en

3

ra

21

rk

a

St

22

Ma

at

tre

) (40 min ) (51 min ) (77 min ) (108 min )

eg

Øs

5 (7 min 24 25 26 27

rk

To ll

Ki

dg

at

ta

ga

dh

gs

us

Sk

nin

9

ga

st

ipp

Gy

er

ga

sg

gs

at

e

at

ve

er

sg

nl ø

lb

ta

Ho

lde

He

nr

ik

19

in s

ta

(154 min ) (67 min ) (75 min ) (122 min ) (59 min )

Fe

32 30 31 28 29

de

ns

k jo

ld

sg

Elv

1. KRISTIANSAND KOMMUNE Rådhusgata 18 2. KILDEN TEATER OG KONSERTHUS Sjølystveien 2 3. SØRLANDETS KUNSTMUSEUM Skippergata 24b 4. KRISTIANSAND KUNSTHALL Rådhusgata 11 5. ARKIVET FREDS- OG MENNESKERETTIGHETSSENTER Vesterveien 4 6. VEST-AGDER-MUSEET 7. KRISTIANSAND DOMKIRKE Gyldenløves gate 9 8. UNIVERSITETET I AGDER 9. SHALAM Dronningens gate 16 & 72 10. TORVKVARTALET 11. DOLLY DIMPLE’S PIZZA Gravane 12 & Skibåsen 2 12. REINHARTSEN Fiskebrygga 13. KOMBINAT Dronningensgate 8 14. TEATERET Kongens gate 2 15. HÅNDVERKEREN Rådhusgata 15

16. CAMPINO Dronningensgate 53 17. JUNES THAIMAT Sørlandsparken 18. AQUARAMA Tangen 8 19. ESCAPE ROOM KRISTIANSAND Festningsgata 52 & Kirkegata 6 20. FLYBUSSEN 21. COLOR LINE 22. AGDER TAXI 23. HOVE ATELIER Hoveveien 67, Arendal 24. GLUBA TREETOP Harkmark, Mandal 25. MJÅLAND GÅRD Marnardal 26. SØRNORSK LAKSESENTER 27. FLEKKEFJORD TURISTKONTOR 28. SETESDALSMUSEET 29. GOKART EVJE 30. REVSNES HOTELL 31. ELGTUN 32. SØLVGARDEN 33. VITUS APOTEK Gyldenløves gate 13

Javel 2019–2020

33


Foto: Kjell 34Inge SøreideJavel 2019–2020


K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND

KVADRATUREN — BYENS HJERTE

KVADRATUREN — DAS HERZ DER STADT

KVADRATUREN — THE HEART OF THE CITY

De karakteristiske rette gatene utgjør selve sentrumskjernen i Kristiansand. Kvadraturen byr på mangfoldig byliv med et bredt spekter av opplevelser hele året. Kvadraturen er et eldorado for de handlelystne og for de som vil nyte alt fra enkle småretter til gourmetmat. Det nye Torvet er en viktig del av den pulserende Kvadraturen. Kvadraturen er også badeanleg­ get Aquarama, som ligger i tilknyt­ ning til den fantastiske Bystranda, Otterdalsparken med kunstneren Kjell Nupens verk og fontener, og den blom­ strende Wergelandsparken – steder man slapper av og koser seg. Fiskebrygga er en turistmagnet med gode restauranter og en fiskebasar som frister med alt av havets delikatesser. Ikke langt fra Fiskebrygga ligger kul­ turhuset Kilden, som begeistrer med sin arkitektur og sine forestillinger. Kvadraturen har flere små og store gallerier og kunstmuseer.

Charakteristisch für Kvadraturen sind die geradlinig verlaufenden Straßen, die den Stadtkern von Kristiansand bilden. Das Stadtleben innerhalb von Kvadraturen könnte vielfältiger nicht sein; hier gibt es ganzjährig eine breite Auswahl an Erlebnissen. Kvadraturen ist ein Eldorado für alle, die gerne shoppen und sich einfache Gerichte genauso gerne schmecken lassen wie Gourmetmenüs. Der neu gestaltete Torvet ist ein wichtiger Teil der pulsierenden Altstadt Kvadraturen. Zu Kvadraturen gehört ebenfalls die Badeanlage Aquarama direkt neben dem wunderschönen Stadtstrand, der Otterdalspark mit Werken und Wasserspielen des Künstlers Kjell Nupen sowie der blühende Wergelandspark – Orte, an denen man richtig entspannen kann. Auf der Fiskebrygga gibt es herrliche Restaurants und einen Fischbasar mit Delikatessen aus dem Meer. In unmittelbarer Nähe zur Fiskebrygga liegt das Kulturhaus Kilden, das mit seiner Architektur und seinen Vorstellungen immer wieder die Menschen begeistert. Kvadraturen bietet viele kleine und große Galerien und Kunstmuseen.

The characteristically straight streets form Kristiansand’s city centre. Kvadraturen is home to a diverse range of city experiences all year round. Kvadraturen is an eldorado for shop­ ping enthusiasts and diners looking to enjoy everything from simple dishes to gourmet cuisine. The new Torvet is an important part of the thriving Kvadraturen area. Kvadraturen is also home to the indoor swimming complex Aquarama swimming centre, which is adjacent to the wonderful Bystranda beach, Otterdalsparken, which is home to artist Kjell Nupen’s works and fountains, and the blooming Wergelandsparken – all these are places where you can relax and enjoy yourself. The Fiskebrygga is a magnet for tourists, featuring great restaurants and a fish market offering nothing but the most tempting delicacies from the sea. The Kilden Performing Arts Centre, with its striking architecture and its wonderful exhibitions and perfor­ mances, is just a stone’s throw away from Fiskebrygga. Kvadraturen has several galleries and art museums of varying sizes.

Javel 2019–2020

35


SHALAM BRUKTBUTIKK MED HJERTE OG SJEL 2nd Hand by Shalam Dronningens gate 16/72, Kristiansand shalam.no | Facebook.com/shalam-kristiansand | +47 38 12 29 00 Åpningstider: Man–fre: 10–17, lør: 11–16

2nd Hand by Shalam i Dronningens gate i Kristiansand er et sted helt for seg selv. Her driver Stiftelsen Shalam bruktbutikk, med alt fra leker og møbler til klær og fritidsutstyr. Shalam har mange givere som gir bort ting de ikke trenger lenger, men som andre kan ha bruk for. Mange har blitt glad i butikken, som også gir arbeidstrening til mennesker med rusproblemer. 36

Javel 2019–2020

Hør bare: – Flinke, kreative mennesker som jobber i denne ­butikken, et flott skattkammer av en forretning! Stå på videre! Dere er med på å gi byen vår liv. Slik lyder budskapet fra en av de mange tilhengerne Shalam har på Facebook. Formålet med Shalams arbeid er å hjelpe mennesker med rusproblemer til et liv som friske og hele mennesker. I mer enn 30 år har Shalam i Kristiansand drevet et felles­kristent hjelpearbeid for mennesker med ruspro­ blemer. Stiftelsen jobber på flere felt; nødovernatting for kvinner, oppsøkende arbeid, arbeidstrening og ettervern. Shalam er en del av den landsomfattende organisasjonen KRAFT (Kristent Rehabiliterings- Arbeid og Forebyggende Tiltak.)


K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND

SECONDHAND MIT VIEL ENGAGEMENT

A SECOND HAND SHOP WITH HEART AND SOUL

2nd Hand by Shalam in der Dronningens gate in Kristiansand ist ein ganz besonderer Ort. Hier betreibt die Stiftung Shalam einen Secondhand-Laden mit einem großen Angebot, das von Spielzeug und Möbeln bis zu Kleidung und Freizeitausrüstung reicht. Shalam wird von zahlreichen Schenkern unterstützt, die Dinge weggeben, die von anderen noch gebraucht werden können. Der Laden erfreut sich großer Beliebtheit und bietet außerdem Arbeitsplätze für Menschen mit Drogenproblemen. „Tüchtige, kreative Menschen arbeiten in diesem Geschäft; eine echte Schatzkammer! Weiter so! Ihr macht unsere Stadt lebendig.“ Dies schrieb einer der vielen Fans von Shalam auf Facebook. Ziel der Arbeit von Shalam ist es, Menschen mit Drogenproblemen zu einem gesunden, sinnvollen Leben zu verhelfen. Seit über 30 Jahren macht Shalam dieses christliche Hilfsangebot für Menschen mit Drogenproblemen in Kristiansand. Die Stiftung ist in mehreren Bereichen tätig: Notübernachtungen für Frauen, Arbeit vor Ort bei den Menschen, Arbeitstraining und Nachbetreuung.

2nd Hand by Shalam on Dronningens gate in Kristiansand is a destination in itself. The Shalam Foundation runs a second hand shop selling everything from toys and furni­ ture to clothing and recreational equipment. Shalam has many donors who give away things they no longer need, but which others can still use. Many people have grown very fond of the shop, which also offers work experience to people suffering from addictions. Just listen! ‘The people working in this shop are clever and crea­ tive – an absolute treasure chest of a business. Keep up the good work! You’re breathing life into our city.’ This is the type of message that many of Shalam’s followers have left on their Facebook page. The aim of Shalam’s work is to help people suffering from addictions to live as healthy and whole people. For more than 30 years, Shalam has run a Christian relief initiative in Kristiansand for people suffering in this way. The foundation works in a number of fields: emergency overnight accommodation for women, finding work, provid­ ing work training and aftercare.

Javel 2019–2020

37


TORVKVARTALET TORVKVARTALET Midt på Torvet i Kristiansand finner du byens nyeste handlemagasin, Torvkvartalet. Magasinet rommer 6 spisesteder, 7 butikker, hudpleiesalong, apotek, hotell og byens flotteste dagligvareforretning. Åpningstider: Mandag–fredag: 09.00–20.00 Lørdag: 10.00–18.00 Søndag: Stengt Se torvkvartalet.no for serveringstedenes åpningstider. 38

Javel 2019–2020


K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND

TORVKVARTALET

TORVKVARTALET

Auf dem Marktplatz in Kristiansand, dem Torvet, finden Sie das neueste Einkaufszentrum der Stadt: Torvkvartalet. Im Einkaufszentrum befinden sich 6 gastronomische Einrichtungen, 7 Geschäfte, ein Kosmetiksalon, eine Apotheke, ein Hotel und der schönste Lebensmittelmarkt der Stadt.

The city’s newest shopping centre, Torvkvartalet, is located in the heart of Torvet in Kristiansand. The shopping centre houses six eateries, seven shops, a skincare salon, pharmacy, hotel and the city’s best super­ market.

Öffnungszeiten: Montag–Freitag: 09.00–20.00 Uhr Samstag: 10.00–18.00 Uhr Sonntag: Geschlossen

Opening hours: Monday–Friday: 09 am–8 pm Saturday: 10 am–6 pm Sunday: Closed

Unter torvkvartalet.no finden Sie die Öffnungszeiten der Restaurants.

See torvkvartalet.no for the opening hours for the food service establishments.

Javel 2019–2020

39


DOLLY DIMPLE'S PIZZA ER DU PÅ JAKT ETTER RYKENDE FERSK PIZZA? Dolly Dimple’s pizza. Gravane 12 eller Skibåsen 2 Dolly.no | +47 04440

Dolly Dimple’s i Kristiansand gir deg en deilig pizzaopp­ levelse enten du velger å spise i en av de to hyggelige restaurantene eller få pizzaen levert der du er. Pizzarestaurantene tilbyr en smakfull og variert meny av pizzaer, også for de med glutenallergi. Dolly Dimple’s lager pizzabunnene i sitt eget bakeri, det er derfor de alltid 40

Javel 2019–2020

er ferske og smaker så godt. Menyen består ellers av flere småretter, salater og deilige desserter. Atmosfæren hos Dolly Dimple’s på Fiskebrygga er helt spesiell, enten du velger å nyte pizzaen innendørs eller ute. Velger du uteservering, er du midt i smørøyet for det yrende livet Fiskebrygga er så kjent for; En mangfoldig oase for fastboende og turister. Dolly Dimple’s Pizza får du også servert i Sørlandsparken, her er det stort lekerom for de yngste. Her er også Playstation og eget filmrom.


K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND

SIND SIE AUF DER SUCHE NACH EINER OFENFRISCHEN PIZZA?

WANT TO ENJOY PIZZA FRESH OUT OF THE OVEN?

Das Dolly Dimple‘s in Kristiansand bietet Ihnen ein herr­ liches Pizzaerlebnis – nicht nur als Gast in einem unserer beiden gemütlichen Restaurants, sondern auch, wenn wir Ihnen die Pizza direkt vor die Tür liefern. Unsere Pizzarestaurants bieten geschmackvolle, abwechslungsreiche Pizzen, natürlich auch für unsere Gäste mit Glutenallergie. Dolly Dimple‘s backt die Pizzaböden in der eigenen Bäckerei. Genau deshalb sind sie immer so frisch und schmecken so gut. Auf der Speisekarte finden sich außerdem mehrere Appetizer, Salate und herrliche Desserts. Die Atmosphäre bei Dolly Dimple‘s auf der Fiskebrygga ist etwas ganz Besonderes, ganz gleich, ob Sie die Pizza drinnen oder draußen genießen möchten. Wenn Sie sich an einen der Tische im Außenbereich setzen, befinden Sie sich inmitten des regen Treibens, für das die Fiskebrygga bekannt ist – eine vielfältige Oase für Einwohner und Touristen. Dolly Dimple‘s Pizza finden Sie auch im Sørlandsparken, hier mit einem großen Spielbereich für die Jüngsten. Außerdem gibt es hier eine Playstation und einen eigenen Filmraum.

Dolly Dimple’s in Kristiansand offers a delicious pizza experience, whether you eat at one of the two inviting restaurants in town or have pizza delivered to your location. The pizzerias offer a tasteful and varied selection of pizzas, including for those with a gluten allergy. Dolly Dimple’s makes the pizza dough in its own bakery, guar­ anteeing a fresh and great-tasting pizza. The menu also includes starters, salads and delicious desserts. Dolly Dimple’s in Fiskebrygga has a unique atmosphere, whether you eat your pizza inside or outside. Outdoor diners enjoy their meal in the heart of the action for which Fiskebrygga is best known, a diverse oasis for local residents and tourists alike. Dolly Dimple’s Pizza can also be enjoyed in Sørlandsparken, which also has a large play area for kids, including a PlayStation and film room.

Javel 2019–2020

41


EN SMAKFULL ATTRAKSJON Reinhartsen Fiskebrygga, Kristiansand reinhartsen.no | +47 02028

REINHARTSEN 42

Javel 2019–2020

Siden 1931 har Reinhartsen levert det beste av det meste innen sjømat, vilt og spesialiteter. Diskene i utsalget på Fiskebrygga bugner alltid av dagfersk sjømat. I ­kummene svømmer levende torsk og hummer. Her er også eget ­kjøkken, røykeri, catering og take away med sjømat. Reinhartsens kokker og fiskeeksperter gir råd om sunne og smakfulle måltid. Delikatessene kan kjøpes i fiske­ basaren eller i spesialforretningen i Lillemarkens. – Fiskebasaren er et spennende stoppested. Her serverer vi gjestene på bryggekanten. Jeg vil gjerne anbefale en av spesialitetene våre; røykt laks fra eget røykeri. Det er en attraksjon i seg selv, sier daglig leder Reidar Frederiksen.


K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND

EINE LECKERE ATTRAKTION

A FLAVOURSOME ATTRACTION

Seit 1931 bietet die Firma Reinhartsen Seafood, Wild und Spezialitäten vom Feinsten. Die Theken im Verkaufsraum biegen sich förmlich unter dem fangfrischen Seafood. In den Behältern schwimmen lebende Dorsche und Hummer. Außerdem gibt es eine eigene Küche, Räucherei, Cateringservice und Take-away. Die Köche und Fischexperten von Reinhartsen geben gern Ratschläge für gesundes, leckeres Essen. Zu kaufen gibt es die Delikatessen im Fischbasar und im Spezialgeschäft in Einkaufspassage Lillemarkens. „Der Fischbasar lohnt immer einen Besuch. Hier bewirten wir unsere Gäste direkt an der Wasserkante. Ich empfehle eine unserer Spezialitäten, nämlich geräu­ cherten Lachs aus eigener Räucherei. Das ist wirklich eine Attraktion“, sagt Geschäftsführer Reidar Frederiksen.

Since 1931, Reinhartsen have been supplying the best of everything in seafood, game and specialities. The counters in their store at Fiskebrygga are always bursting with freshly caught seafood. Live cod are to be found swimming in the tanks, along with lobsters. There is also a separate kitchen, smokehouse, and catering service as well as a seafood takeaway. Reinhartsen’s chefs and fish experts provide advice on healthy, delicious meals. Their delicacies can be bought in the fish market or the special store at Lillemarkens. ‘The fish market is an exciting place to stop by. We serve guests on the wharfside. I’d like to recommend one of our specialities – smoked salmon from our own smokehouse. It’s an attraction all by itself,’ says CEO, Reidar Frederiksen.

Javel 2019–2020

43


KOMBINAT SMAKFULLT FOR KUN 100 KRONER Kombinat Dronningensgate 8, Kristiansand Kombinat.no | +47 38 02 83 30

Hos Kombinat får du alle retter for 100 kroner – og øl og vin for 50 kroner. Kombinat er et folkelig sted – en plass hvor venner og familie kan samles rundt bordet, nyte god mat og drikke og ha det hyggelig uten at det skal koste for mye. Derfor er alle retter priset til 100 kroner, verken mer eller mindre. Øl og vin får du servert for en 50-lapp og brus for under 30 kroner. 44

Javel 2019–2020

På menyen er det klassikere for enhver smak; hambur­ ger, fish & chips, salat, pasta, nachos og lasagne. Kokkene kan kunsten å lage velsmakende retter. Like viktig som maten er stemningen; den skapes av fornøyde gjester og av de som jobber på Kombinat, de legger sin ære i å yte den aller beste servicen. Atmosfæren er lun og hyggelig, lokalet rustikt og intimt. Kombinat har god plass til over 100 personer; rundt baren, på småbord og ved langbord. Verdt et besøk!


K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND

LECKERES ESSEN FÜR NUR 100 KRONEN

GREAT TASTE FOR ONLY 100 CROWNS

Bei Kombinat bekommen Sie alle Gerichte für 100 Kronen – und Bier und Wein für 50 Kronen. Kombinat ist Treffpunkt vieler – ein Ort, an dem sich Freunde und Familie treffen, um es sich bei leckerem Essen und Trinken gut gehen zu lassen, ohne dass es zu viel kostet. Deshalb kosten alle Gerichte 100 Kronen, weder mehr noch weniger. Bier und Wein servieren wir Ihnen für 50 Kronen, Erfrischungsgetränke für weniger als 30 Kronen. Auf der Speisekarte finden sich Klassiker für jeden Geschmack: Hamburger, Fish & Chips, Salat, Pasta, Nachos und Lasagne. Die Köche verstehen ihr Handwerk und bereiten leckere Gerichte zu. Ebenso wichtig wie das Essen ist die Stimmung. Unsere gute Stimmung erreichen wir durch zufriedene Gäste und diejenigen, die im Kombinat arbeiten. Sie geben alles, um den allerbesten Service zu leisten. Es herrscht eine angenehme, freundliche Atmosphäre in einem rustikalen, intimen Lokal. Kombinat bietet Platz für über 100 Personen, ob an der Bar, an kleinen oder langen Tischen. Einen Besuch wert!

At Kombinat, all dishes cost only 100 crowns – and beer and wine only 50 crowns. Kombinat is a popular eatery, a place where friends and family can gather round the table, enjoy good food and drinks and have a pleasant time without it costing a fortune. That is why all dishes cost exactly 100 crowns – no more, no less. For 50 crowns, you can enjoy beer and wine and for less than 30, a soft drink. The menu features classics for every taste: hamburger, fish & chips, salad, pasta, nachos and lasagne. The chefs are well-versed in the art of tasteful cooking. The great food is matched by the great atmosphere, the result of satisfied guests and those who work at Kombinat, who take pride in offering the very best service. The res­ taurant is inviting and friendly, with rustic and intimate decor. Kombinat can accommodate more than 100 persons at the counter and both small and long tables. Highly recommended!

Javel 2019–2020

45


TEATERET MATKUNST PÅ TEATERET Teateret Kongens gate 2, Kristiansand www.teateret.no | +47 38 79 58 08

Med ny restaurant, kafé og bar i tidligere Agder Teater har Kristiansand fått et nytt, urbant utested. Hos Teateret får du nå en ypperlig miks av gastronomi, kultur og under­ holdning. Kokkene hos Teateret Café, restaurant og bar elsker smakfulle, kortreiste grønnsaker kombinert med urter og krydderier fra andre himmelstrøk. Også lokale leverandører av fisk og kjøtt velges med omhu – det betyr kvalitet når 46

Javel 2019–2020

de lager delikatesser fra hav og hei. Rettene som serveres er som kunstverk; lekkert dandert og smakfullt. På menyen finner du mat for alle ganer, og utvalget er svært godt for vegetarianere. Teateret baker selv focacciaen, sandwichene og de lekre kakene du finner i baren. Til og med kaffen er laget etter egen oppskrift med utvalgte spesialbønner og kvernet på stedet. På Teateret står også en rekke aktiviteter på menyen; alt fra fredagsunderholdning og konserter til kurs, foredrag til barneteater. Teateret er et perfekt sted for konferanser, forretningsmøter eller bare ta turen hit for å være på et hyggelig sted når du skal jobbe.


K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND

KUNSTVOLLER GENUSS IM TEATERET

CULINARY ART AT TEATERET

Mit dem neuen Restaurant, Café und der Bar im früheren Agder Theater gibt es in Kristiansand jetzt ein neues, urbanes Lokal. Das Teateret bietet seinen Gästen einen ganz besonderen Mix aus Gastronomie, Kultur und Unterhaltung. Die Köche im Teateret Café, Restaurant und Bar lieben schmackhaftes Gemüse aus der Region in Kombination mit Kräutern und Gewürzen aus anderen Himmelsrichtungen. Auch die regionalen Fisch- und Fleischlieferanten werden sorgfältig ausgewählt, um bei der Zubereitung von Delikatessen aus Meer und Land Qualität zu gewährleisten. Die Gerichte werden als Kunstwerke serviert; appetitlich arrangiert und voller Geschmack. Auf der Speisekarte gibt es Gerichte für jeden Geschmack, auch für Vegetarier ist die Auswahl sehr vielseitig. Das Teateret backt Focaccia, Sandwiches und die leckeren Kuchen, die Sie in der Bar finden, selbst. Selbst der Kaffee wird nach eigener Rezeptur mit ausgewählten Spezialbohnen vor Ort gemahlen und gebrüht. Im Teateret stehen eine Reihe von Aktivitäten auf dem Menü – von der Freitagsunterhaltung und Konzerten bis zu Kursen, Vorträgen und Kindertheater. Das Teateret ist ein perfekter Ort für Konferenzen, Geschäftstreffen oder einfach, um in gemütlicher Atmosphäre zu arbeiten.

With a new restaurant, café and bar in the former Agder Theatre, Kristiansand now has a new urban destination. At Teateret, you can enjoy an excellent combination of gastronomy, culture and entertainment. The chefs at the Teateret café, restaurant and bar love to combine delicious locally grown vegetables with herbs and spice from distant parts of the world. Local suppliers of fish and meat are also selected carefully, guaranteeing exceptional quality delicacies from the sea and pastu­ res. The dishes served are small works of art: beautifully arranged and full of flavour. The menu features something for every pallet, including an excellent selection for vegetarians. Teateret bakes its own focaccia, sandwiches and delicious cakes that can be enjoyed in the bar. Even the coffee is custom-made using select beans that are ground on-site. Teateret also has a number of activities on the menu, from Friday entertainment and concerts to courses, lec­ tures and children’s theatre. It is the perfect location for conferences, business meetings or simply to enjoy a bite to eat or drink while working in an inviting and comfortable location.

Javel 2019–2020

47


HÅNDVERKEREN MAT, DRIKKE OG ATMOSFÆRE Håndverkeren Rådhusgata 15, Kristiansand facebook.com/handverkerenkristiansand | +47 38 04 02 00

I en av Kristiansands mest kjente og historiske bygninger – étt av få trehus som overlevde bybrannen i 1892 – finner vi ærverdige Håndverkeren Restaurant & Pub. Med en unik spansk Mibrasa kullgrill, som med sine 500 varmegrader åpner opp nye muligheter og smaker i matlagingen, har kjøkkenet de siste årene blitt ansett som ett av de fremste i Kristiansand. I kombinasjon med et stort utvalg av lokale ølbryggerier og en renommert 48

Javel 2019–2020

atmosfære, ligger alt til rette for en kulinarisk opplevelse på Håndverkeren. I husets mange forskjellige rom finnes også shuffle­ board, biljard, dart, bordtennis og andre spill – samtidig som det vises fotballkamper og arrangeres konserter, quizer, foredrag og andre temakvelder. Med sin beliggenhet på Øvre Torv, er Håndverkeren plassert midt i hjertet av Kvadraturen. Åpent kl 1500–0200 alle dager i sommer, og allerede fra kl 1300 i helgene f.o.m. midten av august. Matservering til kl 2200 sju dager i uken.


K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND

SPEISEN, GETRÄNKE UND ATMOSPHÄRE

FOOD, DRINK AND ATMOSPHERE

In einem der bekanntesten historischen Gebäude von Kristiansand – und einem der wenigen Holzhäuser, die den großen Stadtbrand von 1892 überlebt haben – befindet sich das ehrwürdige Håndverkeren Restaurant & Pub. Mit einem einzigartigen spanischen MibrasaHolzkohlegrill, der mit seinen 500 Grad für neue Möglichkeiten und Geschmäcke beim Kochen sorgt, hat sich die Küche in den letzten Jahren zu einer der besten entwickelt, die es in Kristiansand gibt. In Kombination mit einer großen Auswahl an regionalen Bierbrauereien und einer renommierten Atmosphäre ist das kulinarische Erlebnis im Håndverkeren bereits vorprogrammiert. Das Haus bietet mit seinen vielen verschiedenen Räumlichkeiten die Möglichkeit, Shuffleboard, Billiard, Dart, Tischtennis und vieles mehr zu spielen. Gleichzeitig werden Fußballspiele gezeigt sowie Konzerte, Quizrunden, Vorträge und sonstige Themenabende veranstaltet. Durch seine Lage auf dem Øvre Torv befindet sich das Håndverkeren Restaurant & Pub mitten im Herzen der Kvadraturen. Geöffnet täglich von 15.00–02.00 Uhr im Sommer und ab 13.00 Uhr am Wochenende ab Mitte August. Warme Küche bis 22.00 Uhr sieben Tage die Woche.

In one of Kristiansand's most famous and historic build­ ings – one of few wooden houses that survived the great city fire in 1892 – you’ll find Håndverkeren Restaurant & Pub (The Craftsman). A unique Spanish Mibrasa charcoal grill, which reaches 500 degrees and adds remarkable flavors to the food, has in recent years established the kitchen as one of the best in Kristiansand. Combined with a large selection of local breweries and a renowned atmosphere, enjoy a culinary experience at Håndverkeren. Among the many different rooms there is also shuffle­ boards, darts, pool, table tennis and other pub activities – as well as live sport/football on a big screen. Located on the upper main square, you’ll find Håndverkeren in the heart of “Kvadraturen”. Open from 3pm to 2am every day during summer (from 1pm on week­ ends August–May). Food is served until 10pm seven days a week.

Javel 2019–2020

49


CAMPINO VELKRYDRET OPPLEVELSE Campino Dronningensgate 53, Kristiansand Facebook/campino-Kristiansand |+47 901 17 030

Campino byr på eksotiske retter basert på Middelhavkjøkkenet. Den omfattende menyen har en herlig variasjon i grillretter, kebab, pizza, salater – og egen barnemeny. Fra grillen tilbys retter med kylling, lam og ytrefilet. Hva med lammecarré, shish Taowk eller Shish Kefta? Kebabmenyen omfatter alt fra kebabrull og kebabtal­ lerken til kebab i pitabrød. Og skal vi tro på det gjestene 50

Javel 2019–2020

skriver, er kebaben velsmakende – har aldri smakt bedre kebab. Du kan også få servert kebabsalt. Er du på det grønne anbefales Campinos greske salat. På jakt etter mer; burger, biff/kyllingsnadder, falafel, kyllingvinger og pasta står også på menyen, i tillegg til rundt 20 pizzavarianter. Campino er et enkelt spisested der betjeningen først og fremst skaper den gode stemningen. Du kan for øvrig velge om du vil spise hos Campino eller bestille take away.


K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND

ERLEBNIS MIT DER NÖTIGEN WÜRZE

WELL-SEASONED EXPERIENCE

Campino bietet exotische Gerichte der mediterranen Küche. Diese umfassen abwechslungsreiche Speisen vom Grill, Döner, Pizza und Salate sowie ein eigenes Kindergericht. Vom Grill stehen Gerichte mit Hühnchen- und Lammfleisch und Steaks zur Auswahl. Wie wäre es mit Lammkarree, Shish Taouk oder Shish Kefta? Bei den Dönergerichten können Sie zwischen Dürüm Döner und Dönerteller sowie Döner im Fladenbrot wählen. Und wenn wir dem glauben, was die Gäste schreiben, schmeckt der Döner sehr gut – habe noch nie einen besseren Döner gegessen. Außerdem servieren wir Ihnen unseren Dönersalat. Wer es lieber grün mag, dem empfehlen wir Campinos griechischen Salat. Und wer Nachschlag wünscht: Burger, Snacks mit Fleisch und Geflügel, Falafel, Hühnchenflügel und Pasta stehen ebenfalls auf der Speisekarte neben rund 20 Pizzavarianten. Campino ist ein einfaches Restaurant, in dem vor allem die Bedienung für gute Stimmung sorgt. Im Übrigen können Sie wählen, ob Sie im Campino essen oder Ihre bestellten Speisen lieber mitnehmen möchten.

Campino offers exotic dishes inspired by Mediterranean cuisine. The extensive menu offers a delightful variety of grilled dishes, kebab, pizza, salads and a special children’s menu. The grilled dishes feature chicken, lamb and sirloin steak, from rack of lamb to shish taouk and shish kefta. The kebab menu offers everything from kebab rolls and kebab platters to kebab served in pita bread. And, according to guests who have eaten here, the kebab is absolutely delicious – The best kebab I’ve ever tasted. You can also order kebab salad or, if you prefer a meatless dish, Campino’s Greek salad. Those looking for a hearty meal can choose between a burger, beef/chicken ‘snadder’ (slices of meat fried with onions and sweet pepper and served with Bearnaise sauce and chips), falafel, chicken wings and pasta, in addition to around 20 types of pizza. Campino is a cosy little eatery with excellent and fri­ endly service. They offer the options of eating at Campino or ordering takeaway.

Javel 2019–2020

51


SMAKFULLE THAIRETTER Junes Thaimat Barstølveien 60, ved Plantasjen Sørlandsparken og Lumber www.junesthaimat.no | +47 93 07 73 10

JUNES THAIMAT 52

Javel 2019–2020

Har du spist thailandsk mat et sted ute i verden og fått litt skrekken fordi den rett og slett har vært for hot? Det vil du ikke oppleve når du stikker innom Junes Thaimat. June som selv er fra Thailand, har tilpasset thaimaten til norske ganer. Hun bruker litt mindre mengder av de aller hotteste ingrediensene for de som ønsker det mildere – men maten smaker eksotisk likevel: Rettene har en harmonisk blanding av det skarpe og det sarte, av det søte og det sure. June kan kunsten å kombinere friske grønnsaker med et godt kulinarisk håndverk som gir smaken av ekte thailandsk mat, med kjøtt fra kylling eller storfe. Hun lager all maten fra bunnen av, det gjelder alle de godt over 20 rettene hun tilbyr. June kommer fra en familie med lange tradisjoner innen mat- og restaurantdrift. Junes Thaimat finner du på Sørlandssenteret, i vogn utenfor Plantasjen i Sørlandsparken og i vogn utenfor Coop Mega på Lumber.


K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND

LECKERE THAI-GERICHTE

TASTEFUL THAI

Haben Sie schon einmal die thailändische Küche in der großen weiten Welt ausprobiert und sich etwas erschroc­ ken, weil sie einfach zu scharf war? Bei Junes Thaimat wird Ihnen das nicht passieren. June, selbst aus Thailand stammend, hat das thailändische Essen dem norwegischen Gaumen angepasst. Unter anderem hat sie die schärfsten Zutaten durch Gewürze ausgetauscht, mit denen die Norweger vertraut sind. Und trotzdem hat das Essen seinen exotischen Geschmack nicht verloren: Die Gerichte haben eine harmonische Mischung aus scharf und mild, süß und sauer. June beherrscht die Kunst, frisches Gemüse mit gutem kulinarischem Handwerk zu kombinieren, das den Geschmack echter thailändischer Gerichte mit Geflügelund Rindfleisch zaubert. Das gesamte Essen bereitet sie für ihre über 20 Gerichte, die sie ihren Gästen anbietet, selbst zu. June kommt aus einer Familie mit langen Traditionen in der Lebensmittel- und Restaurantbranche. Junes Thaimat finden Sie im Sørlandssenteret, im Wagen vor Plantasjen im Sørlandsparken sowie im Wagen vor Coop Mega in Lumber.

Ever eaten Thai food and been shocked at how spicy it was? Well, you will not have that experience when you eat at Junes Thaimat. June is from Thailand, but has adapted her dishes to the Norwegian palate. This means replacing the hottest ingredients with seasoning familiar to Norwegians, but resulting in dishes that have an exotic taste all the same. June’s creations feature a harmonic combination of distinct and tender, of sweet and sour. She has mastered the art of combining fresh vegetables with culinary skill, resulting in the taste of genuine Thai food made with chicken or beef. All dishes on the menu – well over 20 – are made from scratch. June heralds from a family with a long history of experi­ ence in the food and restaurant business. Junes Thaimat can be found in Sørlandssenteret, in a food wagon outside of Plantasjen in Sørlandsparken and in a food wagon outside of Coop Mega in Lumber.

Javel 2019–2020

53


AQUARAMA

Foto: Anders Martinsen

EN OASE AV LEK OG VELVÆRE Aquarama Tangen 8, Kristiansand aquarama.no | +47 38 60 20 20

Aquarama Bad og Spa tilbyr et godt og variert opplevel­ sestilbud for den som er glad i å bade, leke og trene, samt pleie kropp og sjel. Aquarama Bad er Sørlandets største innendørs badeland som inneholder 16 ulike basseng. Badet byr på mange ulike fasiliteter, slik som strømkanal, bølge­ basseng og utebasseng med en flott utsikt over bystranda. Aquarama inneholder også en stor spaavdeling med alt fra tyrkisk dampbad og saltluftsbadstu til hot sauna og 54

Javel 2019–2020

ice rain, tropical rain opplevelsesdusj. Et fantastisk sted for velvære og avslappelse. Hjertet i Aquarama er bade- og svømmeanlegget: Et eldorado for alle som elsker å boltre seg i det våte element. Anlegget rommer alt fra plaskebasseng for de aller yngste, til surfebølge og vannsklier. Anleggets idrettsbasseng er 50 meter langt og 25 meter bredt og godkjent for interna­ sjonale mesterskap. Her finner du både svømmebaner og et stupetårn med ulike høyder opptil 10 meter.


K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND

Foto: Anders Martinsen

Foto: Thea Trydal Hansen

EINE OASE VOLL VON SPIEL UND ENTSPANNUNG

AN OASIS OF PLAY AND WELL BEING

Aquarama Bad und Spa bietet ein gutes und abwechslungs­

Aquarama Bad og Spa offers a varied range of quality activities for those who love to swim, play and work up a sweat, as well as pamper their body and soul. Aquarama Bad is the largest indoor water park in Southern Norway and has 16 different pools, with a wide range of facilities that includes a counter-current feature, wave pool and outdoor pool with nice views of the city beach. Aquarama also has a large spa with everything from a Turkish steam bath and salt-air sauna to a hot sauna and both ice rain and tropical rain showers. What better place to unwind and enjoy a wellness experience! At the heart of Aquarama is the pool complex: A paradise for everyone who loves to romp through the water. The centre has everything from a splash pool for little ones to a wave machine and water slides. You can choose between 16 different pools. The centre’s 50 metre–long, 25 metre–wide pool is approved for use in international competitions. It features both lanes and a 10 metre-high diving platform.

reiches Erlebnisangebot für alle, die gerne schwimmen, spielen und trainieren und Körper und Seele verwöhnen möchten. Aquarama Bad ist das größte Freizeit- und Erlebnisbad

in Südnorwegen mit 16 verschiedenen Becken. Die Badelandschaft bietet verschiedene Möglichkeiten wie den Stromkanal, das Wellenbecken oder das Außenbecken mit wunderschönem Blick auf den Stadtstrand. Im Aquarama gibt es auch eine große Spa-Abteilung, die alles bietet: vom türkischen Dampfbad und Salzluftsauna über die Hot Sauna bis zum Eisregen und zur Tropischen-RegenErlebnisdusche. Ein fantastischer Ort zum Wohlfühlen und Entspannen. Das Herz des Aquarama ist die Bade- und Schwimmanlage: Ein Eldorado, in dem alle Wasserratten und Freunde des nassen Elements voll auf ihre Kosten kommen. In der Anlage gibt es ein Planschbecken für die Kleinsten, eine Surfwelle und Wasserrutschen. Die Gäste können zwischen 16 verschiedenen Becken wählen. Das Sportbecken der Anlage ist mit seinen 50 m Länge und 25 m Breite für inter­ nationale Meisterschaften zugelassen und verfügt über mehrere Bahnen und einen 10 Meter hohen Sprungturm.

Javel 2019–2020

55


ESCAPE ROOM KRISTIANSAND KAN DERE UNNSLIPPE INNEN 60 MINUTTER? Escape Room Kristiansand Festningsgata 52 og Kirkegata 6 www.escapekristiansand.no | +47 458 17 981

Escape Room Kristiansand tilbyr morsomme og spennende aktiviteter. Du og opptil fire venner blir låst inne i et spesialbygd rom fylt med gåter, hint og spennende oppgaver. Dørene blir lukket, og dere får 60 minutter på å unn­ slippe eller løse et oppdrag. De utfordrende spillrommene har et variert utvalg av oppgaver som utfordrer årvåkenheten din, din logiske sans, effektivitet og evne til å samarbeide med dine lagkamerater. 56

Javel 2019–2020

Hele tiden blir dere sett av Escape Rooms «Game mas­ tere» via kamera, og det er mulig å få små hint underveis om dere skulle stå helt fast. Rommene hos Escape Room Kristiansand er morsomme og utfordrende både for familier, venner, kollegaer, turister, gamere, studenter – ja, for alle. Dette er en teambuildings aktivitet som passer for alle aldre.


K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND

ENTKOMMEN SIE INNERHALB VON 60 MINUTEN?

CAN YOU ESCAPE WITHIN 60 MINUTES?

Der Escape Room Kristiansand bietet lustige und span­ nende Aktivitäten. Gemeinsam mit bis zu vier Freunden können Sie sich in einem speziell gebauten Raum voll Rätseln, Hinweisen und spannender Aufgaben einschließen lassen. Die Türen werden geschlossen, und innerhalb von 60 Minuten müssen Sie entkommen oder einen Auftrag lösen. Die Spielräume mit einer unterschiedlichen Auswahl an Aufgaben bieten verschiedenste Herausforderungen und fordern von den Mitspielern Aufmerksamkeit, logisches Denken, Effizienz und Teamfähigkeit. Während der gesamten Zeit werden die Mitspieler von „Game Masters“ des Escape Rooms über eine Kamera beobachtet, die kleine Hinweise geben können, wenn das Team nicht weiter weiß. Die Räume von Escape Room Kristiansand machen Spaß und sind eine absolute Herausforderung für Familien, Freunde, Kollegen, Touristen, Gamer, Studenten – einfach für alle. Eine Teambuilding-Aktivität passend für jedes Alter.

Escape Room Kristiansand offers fun and exciting activi­ ties. You and up to four friends are locked into a specially built room filled with riddles, hints and exciting assign­ ments to carry out. The doors close behind you and you have 60 minutes to escape or complete an assignment. The challenging game rooms have a varied selection of assignments that challenge your awareness, sense of logic, effectiveness and ability to work together with your teammates. The Escape Room ‘game masters’ watch you the entire time by camera and can provide little hints along the way if you get stuck. The rooms in the Escape Room Kristiansand are fun and challenging for families, friends, colleagues, tourists, gamers, students – just about anyone! A great teambuilding activity for all ages.

Javel 2019–2020

57


APOTEK ÅPENT HVER DAG

TÄGLICH GEÖFFNETE APOTHEKE

PHARMACY OPEN DAILY

Vitusapotek Elefanten ligger midt i byen, like ved Domkirken og Wergelandsparken. Elefanten er det eneste apoteket på Sørlandet som har åpent alle dager i året. Apoteket ble etablert i 1651, og er med det blant landets eldste apoteker.

Die Apotheke Vitusapotek Elefanten befindet sich im Stadtzentrum in unmittelbarer Nähe zum Dom und zum Wergelandspark.

Vitusapotek Elefanten is in the heart of the city, adjacent to the cathedral and the Wergeland Park. Elefanten is the only pharmacy in Southern

Elefanten ist die einzige Apotheke in Südnorwegen, die das gesamte Jahr täglich geöffnet hat. Die Apotheke wurde 1651 gegründet und gehört damit zu den landesweit ältesten Apotheken.

Norway that is open all 365 days of the year. The pharmacy was established in 1651, and is one of the oldest pharmacies in the country.

ÅPNINGSTIDER / ÖFFNUNGSZEITEN / OPENING HOURS: MAN–LØR / MON–SAM / MON–SAT: 8.30–20.00 SØNDAG / SONNTAG / SUNDAY: 15.00–18.00

elefanten Gyldenløvesgt. 13, Kristiansand | +47 38 12 58 80 | elefanten.kristiansand@vitusapotek.no


TANNLEGEVAKT • ZAHNARZT NOTDIENST • DENTAL EMERGENCY SERVICES KRISTIANSAND:

Rona tannklinikk, Rona Senter • +47 38 12 50 00 Slottet tannklinikk, Tordenskjoldsgate 9 • +47 38 12 50 00 Vågsbygd tann- og spesialistklinikk, Vågsbygd Amfi • +47 38 53 12 80 Opening hours: Monday–Friday: 07.45–15.15

www.vaf.no/tjenester/tannhelse/tannlegevakt • www.vaf.no/tjenester/tannhelse/tannklinikker

NOTRUFNUMMERN • EMERGENCY NUMBERS BRANN FEUERWEHR FIRE

110

POLITI POLIZEI POLICE

112

AMBULANSE RETTUNGSDIENST AMBULANCE

LEGEVAKT / ÄRZTLICHER NOTDIENST / MEDICAL HELP

116 117

113


Foto: Inger Lise Ulland

60

Javel 2019–2020

Foto: Klatreskogen

Foto: Sølvgården


K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND

FRAM OG TILBAKE

HIN UND ZURÜCK

BACK AND FORTH

Kristiansand er også et godt utgangs­ punkt for en utflukt med sykkel og båt eller kanskje en biltur med en over­ natting eller to. Hva med for eksempel å overnatte i en tretopphytte – det er mulig i Harkmark, ikke langt fra Mandal. Ta turen oppover Setesdal hvor naturen er en attraksjon i seg selv, men dalen byr på så mye; museer, kirker, gocart-bane og ikke minst elgparken. Eller kanskje du heller vil prøve kyststrekningen fra Flekkefjord til Risør? Her ligger sørlandsidyllene som perler på en snor; hvite byer, spennende skjærgård og flotte strender. Avstikkere fra byene kan også være spennende. På Tromøy utenfor Arendal sentrum finner du atelier, galleri og kunsthandel som er verd et besøk. Og en liten kjøretur fra Mandal ligger vakre Mjåland Gård som er kjent for sin økologiske matproduksjon. Eller hvis du tenker på å ta en langtur mens du er i Kristiansand, er Danmark et godt alternativ. Color Lines ferje bruker nemlig bare vel tre timer over Skagerrak. God tur og velkommen tilbake!

Kristiansand ist ebenfalls ein guter Ausgangspunkt für Ausflüge mit dem Rad oder dem Boot oder vielleicht für eine Fahrt mit dem Auto mit ein oder zwei Übernachtungen. Wie wäre es zum Beispiel mit einer Übernachtung im Baumhaus? In Harkmark unweit von Mandal haben Sie hierzu die Gelegenheit. Fahren Sie in nördliche Richtung des Setesdal, bei dem schon die Natur eine Sehenswürdigkeit ist, wobei das Tal auch eine Vielzahl anderer Attraktionen bietet: ob Museen, Kirchen, Gokart-Bahn oder sogar ein Elchpark. Oder möchten Sie lieber die Küstenstrecke von Flekkefjord nach Risør ausprobieren? Hier liegt die Idylle Südnorwegens mit ihren weißen Städten, dem imposanten Schärengarten und wunderschönen Stränden eng aneinandergereiht. Auch Abstecher von den Städten bieten viel Interessantes. Auf Tromøy unweit vom Zentrum von Arendal gibt es Ateliers, Galerien und einen Kunsthandel, die absolut einen Besuch wert sind. Nur eine kurze Autofahrt von Mandal entfernt, befindet sich der schöne Bauernhof Mjåland Gård, der für seinen ökologischen Anbau bekannt ist. Möchten Sie lieber einen längeren Ausflug unternehmen während Ihres Aufenthaltes in Kristiansand, ist Dänemark eine gute Alternative. Die Fähren der Color Line bringen Sie in gut drei Stunden über das Skagerrak. Gute Reise und auf ein baldiges Wiedersehen!

Kristiansanad is also a great starting point for excursions by bike or boat, or even longer road trips that include an overnight stay or two. How about spending the night in a treetop cabin? It’s possible in Harkmark, not far from Mandal. Or spend a day exploring Setesdal, where nature is an attraction in itself. But the valley has much more to offer, from museums and churches to a go-cart track and even its own moose park. Or perhaps you might want to travel the coast from Flekkefjord to Risør? Here you will find the best of Southern Norway – like pearls on a string – from cities filled with white wooden build­ ings to exciting skerries and beautiful beaches. Side trips from the cities can also be exciting and worthwhile. Tromøy just outside of the centre of Arendal, for instance, is home to a studio, gallery and art shop that are well worth a visit. And a short drive from Mandal is the beautiful Mjåland Gård, famous for its organic food production. Or if you decide to take a longer daytrip while in Kristiansand, Denmark is a great option. The Color Lines ferry takes you across Skagerrak in only three hours. Bon voyage and welcome back!

Javel 2019–2020

61


COLOR LINE KORT VEI TIL DANMARK Color Line colorline.no | +47 810 00 811

På 3 timer og 15 minutter bringer skipet deg trygt fra Kristiansand havn til Hirtshals i Danmark. SuperSpeed er et stolt skip med store restauranter, komfortable sittestoler, flotte butikker og kule mingleplasser. Entrer du skipet til fots kommer du inn på dekk 7, shoppingdekket med taxefreemarked, moteforretning og delikatessebutikk. 62

Javel 2019–2020

Dekk 8 er spisedekket. Midtskips, i restauranten Fly Me To The Moon, er det mat for enhver smak. Fyll tallerkenen, betal i kasse, kryss gangbrua i glass og nyt maten i et spenstig spiseområde. Helt forut ligger restauranten Catch Me If You Can. Her er det dekket et bugnende buffetbord. Et tredje og nytt alternativ for de sultne er Bluefins Kitchen. Her tilbys enkel, smaksrik og mettende streetfood fra hele verden. SuperSpeed 1 kan frakte 2400 gjester og har bildekk med plass til 764 biler. Ta en dagstur, eller velg en miniferie i deilige Danmark.


K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND

DÄNEMARK — GANZ NAH

THE SHORTCUT TO DENMARK

Die SuperSpeed 1 der Color Line vereint die Geschwindigkeit einer Schnellfähre mit dem Komfort und der Eleganz eines Kreuzfahrtschiffs. In drei Stunden und 15 Minuten pendelt das Schiff sicher zwischen Kristiansand und Hirtshals in Dänemark. Die SuperSpeed ist ein stolzes Schiff mit großen Restaurants, komfortablen Sitzen, schönen Geschäften und coolen Aufenthaltsbereichen. Wenn Sie zu Fuß an Bord gehen, kommen Sie auf Deck 7 an, dem Shoppingdeck mit Taxfree-Markt, Mode- und Delikatessengeschäft. Deck 8 ist das Restaurantdeck. Mittschiffs, im Restaurant Fly Me To The Moon, gibt es Gerichte für jeden Geschmack. Man füllt seinen Teller, bezahlt an der Kasse und geht über den gläsernen Steg, um sein Essen zu genießen. Ganz vorn befindet sich das Restaurant Catch Me If You Can. Hier können die Reisenden aus einem reichhaltigen Buffet wählen. Eine dritte und gleichzeitig neue Alternative für hungrige Mägen ist Bluefins Kitchen. Das Restaurant bietet einfaches Streetfood aus aller Welt – sättigend und voller Geschmack. Die SuperSpeed 1 kann 2.400 Gäste und Mannschaften befördern. Das Autodeck bietet Platz für 764 Fahrzeuge.

Color Line’s SuperSpeed 1 combines the tempo of a high speed ferry with the comfort and elegance of a cruise ship. The ship can carry you safely in just 3 hours and 15 minutes from Kristiansand to Hirsthals in Denmark. The SuperSpeed is a superb ship featuring large res­ taurants, comfortable seating, enticing shops and trendy hang outs. If you embark on foot, you will arrive on deck 7 – the shopping deck, including duty free shopping, a fashion store and a delicatessen. Deck 8 is the dining deck. The Fly Me To The Moon restaurant amidships offers something to suit everyone. Fill your plate, pay at the till and cross the glass gangway to enjoy your food. Forward from this is the Catch Me If You Can restaurant. This offers a lavish buffet. A third and new option for those with an appetite is Bluefins Kitchen. This offers simple, delicious and hearty street food from around the world The SuperSpeed1 can carry 2,400 people including the crew, and its car deck has capacity for 764 cars.

Javel 2019–2020

63


HOVE ATELIER ATELIER, GALLERI OG KUNSTHANDEL Lysets kunstnere i hjertet av Raet nasjonalpark. Hove Atelier. Art by Read Hoveveien 67, 4818 Færvik. Arendal hoveatelier.com | +47 915 18 211 eller + 47 47 29 09 69/Fri entré

I hjertet av Raet nasjonalpark, på Tromøy utenfor Arendal finner du Hove Atelier, omkranset av duftende roser. Her bor og arbeider det anerkjente kunstnerekteparet Janne Rebecca Read og Roderic Graeme Read, også kalt lysets kunstnere. Hove Atelier byr på en annerledes opplevelse. Her kan du se Roderics særegne oljemaleri bli til og handle lokalpro­ dusert og kortreist kunst, direkte fra atelier. I salgsutstil­ lingen vises oljemaleri, fotografi, tegning og grafikk fra serien Coastal Light – Raet National Park, der Janne og Roderic utforsker lyset og naturen.Jannes analoge vintage fotografier og Roderics oljemalerier og kulltegninger fra Cityscapes serien, er også stilt ut. Begge har sin kunstut­ dannelse fra Wales og er prisbelønnet og arbeider gjerne med utsmykkingsoppdrag. En inspirasjonskilde som kan oppleves i både Janne og Roderics bildeverden er lyset og magien i øyeblikkene. 64

Javel 2019–2020


AR ENDAL  AR ENDAL  AR ENDAL

ATELIER, GALERIE UND KUNSTHANDEL

ART STUDIO AND GALLERY

Die Künstler des Lichts im Herzen des Nationalparks Raet.

The ‘artists of light’ in the heart of the Raet National Park.

Im Herzen des Nationalparks Raet, auf Tromøy nahe Arendal, befindet sich das Hove Atelier, umringt von duf­ tenden Rosen. Hier wohnt und arbeitet das renommierte Künstlerehepaar Janne Rebecca Read und Roderic Graeme Read, auch bekannt als Künstler des Lichts. Das Hove Atelier bietet ein Erlebnis der besonderen Art. Hier können Sie beobachten, wie die speziellen Ölgemälde entstehen, oder Kunst aus der Region direkt im Atelier kaufen. In der Verkaufsausstellung sind Ölgemälde, Fotografien, Zeichnungen und Grafiken sowohl von der Bilderserie Coastal Light. Raet National Park, analoge Vintage-Fotografien von Janne und Ölgemälde von Roderic aus der Cityscapes-Serie zu sehen. Roderic wurde für sein Schaffen bereits ausgezeichnet; Janne übernimmt gerne Dekorationsaufträge. Als Inspiration für die Bilderwelt beider Künstler dienen das Licht und die Magie des Augenblicks.

In the heart of Raet National Park on the island of Tromøy off the coast of Arendal, you will find Hove Atelier sur­ rounded by fragrant roses. This is where the renowned artistic couple of Janne Rebecca Read and Roderic Graeme Read, also referred to as the ‘artists of light’, live and work. Hove Atelier offers a different kind of experience. Here you can see Roderic’s distinctive oil paintings being created and buy locally produced art directly from the studio. In the sales exhibition presenting the series Coastal Light/ Raet National Park, you will see oil paintings, photographs, prints and drawings where Janne and Roderic are exploring nature and light. Jannes analogue, vintage photographic prints is also displayed along with Roderics oil paintings and charcoal drawings from the Cityscape series. Both award winning artists studied art in Wales and work with Public Art Projects. Their artworks have been bought by both private and public collections and their work have been exhibited internationally. A source of inspiration, which can be experienced in both Janne and Roderics art world, is the light and the magic of the moment. Javel 2019–2020

65


GLUBA TREETOP FERIE I TOPPEN AV ET TRE Gluba Treetop Harkmark, Mandal Gluba.treetop.cabins@gmail.com | +47 958 12 329

Sjekker du inn hos Gluba Treetop i Harkmark i Mandal får du en mektig naturopplevelse. Hytta ligger fem meter over bakkenivå – og er Norges sørligste tretopphytte. Et opphold i den nye trehytta, om det er for en kort weekend eller en ukes ferie, gir ro og avkobling og er en spesiell opplevelse uansett årstid. Det er Kevin Langeland som har bygd den flotte hytta i skogen i Harkmark – like ved et nydelig vann med badeplass 66

Javel 2019–2020

og stupebrett, her er grillbu og gapahuk. Gjestene får også tilgang til kanoer, og en padletur innover vannet er en opplevelse i seg selv. Tretopphytta har sengeplass til seks personer. Den er utstyrt med et lite kjøkken, toalett, soverom og hems med dobbeltseng. Rundt hytta er det stor terrasse med spisebord, bålpanne og her kan du slappe av i dobbelthengekøye og nyte utsikten, mens barna prøver ut lekeapparatene. Hytta er godt isolert og har vedovn, og egner seg derfor også til vinteropphold.


M ANDAL  M ANDAL  M ANDAL

URLAUB IN DER BAUMKRONE

A TREETOP HOLIDAY

Wenn Sie bei Gluba Treetop in Harkmark in Mandal einchecken, erwartet Sie ein mächtiges Naturerlebnis. Die Hütte befindet sich in fünf Metern Höhe – und ist Norwegens südlichstes Baumhaus. Ein Aufenthalt in dem neuen Baumhaus, ob für ein kurzes Wochenende oder eine Woche Urlaub, verspricht Ruhe und Entspannung und ist ein ganz besonderes Erlebnis zu jeder Jahreszeit. Gebaut wurde das beeindruckende Baumhaus im Wald von Harkmark von Kevin Langeland. Es liegt direkt an einem wunderschönen Gewässer mit Badeplatz und Sprungbrett und verfügt über ein Grillhäuschen und einen Unterstand. Außerdem stehen den Gästen Kanus zur Verfügung, um sich selbst von der Schönheit bei einer Paddeltour über das Gewässer zu überzeugen. Das Baumhaus bietet Schlafplätze für sechs Personen. Darin befinden sich eine kleine Küche, eine Toilette, ein Schlafzimmer und ein offener Dachboden mit Doppelbett. Um das Baumhaus wurde eine Terrasse verlegt mit Esstisch, Schwenkgrill und einer Doppelhängematte zum Entspannen und Genießen der Aussicht, während sich die Kinder an den Spielgeräten schaffen. Das Baumhaus ist gut isoliert und hat einen Holzofen, sodass es sich auch für einen Aufenthalt im Winter eignet.

When you check into the Gluba Treetop in Harkmark in Mandal, an awe-inspiring nature experience awaits you. The cabin is built five metres above ground and is the southernmost treetop cabin in Norway. Staying in the treehouse, whether for a weekend or a week, is a peaceful and relaxing experience and truly unique any time of year. Kevin Langeland built this fantastic cabin in the woods of Harkmark next to a beautiful small lake, complete with bathing area, diving board, barbecuing facilities and a leanto. Guests can also enjoy the water by canoe. A paddling tour of the water is an experience in itself. The treetop cabin can sleep up to six persons. It is equipped with a small kitchen, toilet, bedrooms and open loft with double bed. The cabin is surrounded by a large deck with a dining table, fire pit and a double hammock for relaxing and enjoying the view while the kids test out the playground equipment. The cabin is also well-insulated and has a wood-burning stove, making it perfect for a winter stay.

Javel 2019–2020

67


VAKKERT OG SMAKFULLT Mjåland Gård Marnardal www.mjalandgard.no | +47 906 60 209

MJÅLAND GÅRD 68

Javel 2019–2020

Ved Laudal i Marnardal, litt nord for Mandal, ligger idyl­ liske Mjåland Gård. Her drives et mangfold av aktiviteter besøkende kan oppleve og ta del i, hør bare: Gården ligger like ved gode fiskeplasser i Mandalselva, en av Norges beste lakseelver, og det har fiskerne oppda­ get. De kommer igjen år etter år, og her bor de gjerne på campingplassen like ved. – Også stadig flere bobilturister har oppdaget idyllen her, sier Brit Mjåland. I tillegg til campingplassen kan gjester leie camping­ vogner og ei hytte med alle fasiliteter. Mjåland Gård er kjent for sin økologiske matproduk­ sjon; grønnsaker og bær, ikke minst jordbærene, som kan kjøpes på gården. Den åpne gården gir besøkende gode opplevelser, bar­ nehager, skoler og institusjoner har stor glede av å være på gården. Mjåland Gård tar også i mot firmaer og større grupper som ønsker et møtested eller en dag litt utenom det van­ lige – og smaken av enkel, hjemmelaget bondekost. Gården er Miljøfyrtårnbedrift, det betyr et bærekraftig reisemål.


M AR N AR DAL  M AR N AR DAL  M AR N AR DAL

SCHÖN UND GESCHMACKVOLL Bei Laudal in Marnardal etwas nördlich von Mandal liegt der idyllische Hof Mjåland Gård. Hier erwarten die Besucher jede Menge Aktivitäten, die zum Erleben und Mitmachen einladen. Der Hof befindet sich ganz in der Nähe guter Angelplätze im Mandalselva, einem der besten Lachsflüsse Norwegens, den die Angler für sich entdeckt haben. Jahr für Jahr kommen Sie wieder und wohnen oft auf dem Campingplatz ganz in der Nähe. „Auch immer mehr Wohnmobil-Touristen haben die Idylle hier entdeckt“, sagt Brit Mjåland. Neben dem Campingplatz stehen den Gästen Campingwagen und eine komplett eingerichtete Hütte zur Verfügung. Der Hof Mjåland Gård ist für seinen ökologischen Anbau bekannt; Gemüse und Beeren, nicht zuletzt Erdbeeren, können direkt auf dem Hof gekauft werden. Der offene Hof bietet seinen Besuchern ganz besondere Erlebnisse. Kindergärten, Schulen und Institutionen sind deshalb gerne zu Besuch auf dem Hof. Der Mjåland Gård empfängt ebenfalls Firmen und größere Gruppen, die sich an einem besonderen Ort treffen möchten oder einen ganz besonderen Tag erleben und dabei den Geschmack einfacher, hausgemachter Kost vom Bauernhof genießen wollen. Der Hof ist als Leuchtturmunternehmen für den Umweltschutz ausgezeichnet worden und ist somit ein nachhaltiges Reiseziel.

BEAUTIFUL AND TASTEFUL The idyllic Mjåland Gård is located in Laudal in Marnardal, just north of Mandal. Here visitors can enjoy and partici­ pate in a variety of activities. Just picture this: The farm is located close to excellent fishing spots along the Mandal River, one of the best salmon rivers in Norway, which many a fisherman has discovered. They return year after year, mostly staying at the nearby camping site. “More and more camper tourists have also discovered this special place,” says Brit Mjåland. In addition to camping site pitches, guests can also rent caravans or a cabin with all the mod-cons. Mjåland Gård is best known for its organic food produc­ tion. Vegetables and berries, especially strawberries, can be purchased at the farm. The open farm provides visitors with unique experi­ ences, and nursery schools, primary schools and various institutions visit often. Mjåland Gård also welcomes companies and large groups interested in a meeting place or an unusual excur­ sion, not to mention the taste of simple homemade cooking. The farm has Eco-Lighthouse certification, which guar­ antees a sustainable destination. Javel 2019–2020

69


NORGES LENGSTE LAKSETRAPP Sørnorsk Laksesenter Kvås kvasfossen.no | +47 952 38 949

SØRNORSK LAKSESENTER 70

Javel 2019–2020

Hvert år svømmer store mengder laks inn fra havet for å gyte i norske elver. I elva Lygna har entusiaster bygd landets største laksetrapp for å hjelpe fisken forbi den frådende Kvåsfossen. Det unike med laksetrappen er at den går i tunnel inne i fjellet. Her kan publikum slippe inn og oppleve laksen på nært hold på vei opp trappa. Den er lettest å se når den tar seg en pause i en hvilekulp. Laksetrappa er 220 meter lang, har 46 kulper og en stigning på rundt 20 meter. Den sørger for at laksen og sjøørreten svømmer helt opp til Lygnevannet i Hægebostad kommune. La sansene dine få leke seg. Laksetrappa gir et unikt blikk direkte inn i elva, som man sjelden eller aldri får muligheten til å oppleve. Besøkssenteret ligger spekta­ kulært til ved Kvåsfossen og inneholder ei flott utstilling om laksens livssyklus fra den klekkes i elva, turen ut til havet og vandringen tilbake til samme elv hvor den ble født. På Juvkanten Kafè har vi enkle retter og en «nyte sone». Her er små ambulerende separatutstillinger, barneaktivi­ teter og filmer. Vi formidler også overnatting.


LYNGDAL  LYNGDAL  LYNGDAL

SÜDNORWEGISCHES LACHSZENTRUM

NORWAY’S LONGEST SALMON LADDER

Jedes Jahr ziehen große Mengen Lachs aus dem Meer in die norwegischen Flüsse, um dort zu laichen. Im Fluss Lygna haben Enthusiasten die größte Lachstreppe Norwegens gebaut, um den Fischen zu helfen, am tosenden Wasserfall Kvåsfossen vorbeizukommen. Einzigartig an der Lachstreppe ist ihr Verlauf durch einen Tunnel mitten im Berg. Dieser ist für die Besucher zugänglich, sodass sie den Lachs aus nächster Nähe bei ihrer Wanderung über die Treppe beobachten können. Am einfachsten sind die Lachse zu sehen, wenn sie in einem der Ruhelöcher pausieren. Die Lachstreppe ist 220 Meter lang, hat 46 Ruhelöcher und einen Anstieg von rund 20 Metern. Über die Treppe wandern Lachse und Meerforellen bis zum Lygnevannet in der Gemeinde Hægebostad. Lassen Sie Ihre Sinne spielen! Die Lachstreppe ermöglicht einen einzigartigen Blick direkt in den Fluss, wie man ihn nur selten oder nie erlebt. Das Besucherzentrum ist am Kvåsfossen spektakulär gelegen und bietet eine interessante Ausstellung zum Lebenszyklus der Lachse vom Schlüpfen im Fluss über ihren Weg zum Meer und die Wanderung zurück zu genau dem Fluss, in dem sie geboren wurden. Das Juvkanten Kafè bietet einfache Gerichte und eine „Genießerzone“. Hier gibt es kleine Wanderausstellungen ein­ zelner Künstler, Aktivitäten für Kinder und Filme. Außerdem vermitteln wir Übernachtungsmöglichkeiten.

Every year, large numbers of salmon migrate from the ocean to spawn in Norwegian rivers. In the Lygna River, enthusiasts have built the country’s largest salmon ladder to help the fish past the churning Kvås Waterfall. What makes this salmon ladder so unique is that it goes through a tunnel in the mountain, where visitors can experience the salmon close up as they make their way along the ladder. They are easiest to see when they take a break in a resting pool. The salmon ladder is 220 metres long, has 46 pools and a climb of around 20 metres. It ensures that the salmon and salmon trout can swim all the way to Lygne Lake in the Municipality of Hægebostad. Give all your senses a treat. The salmon ladder provides a unique view directly into the river, an experience otherwise not possible in most cases. The visitor’s centre is spectacularly located at the Kvås Waterfall and includes an interesting exhibit on the lifecycle of salmon, from they are hatched in the river to their migration to the ocean and back again to the same river where they were born. The Juvkanten Kafè offers simple dishes and a ‘pleasure zone’, where you will find itinerant exhibits, children’s activities and films. We can also arrange overnight accommodations if desired.

Javel 2019–2020

71


FLEKKEFJORD SØRLANDSIDYLL LENGST VEST Flekkefjord Turistkontor Elvegaten 1, Flekkefjord Smaabyenflekkefjord.no | +47 38 32 80 81

Sjarmerende brosteinsgater, hyggelige hoteller og spiseste­ der, spennende historie, gode opplevelser og en vakker øy i havgapet – dette og mye mer er Flekkefjord, Sørlandets vestligste by. Flekkefjord er en liten, trivelig by. Mest sjarmerende er det i Hollenderbyen, den eldste delen av sentrum der hollenderne bodde da trelast og stein ble skipet til Holland på 16- og 1700-tallet. Brosteinsgatene, skipperhusene fra 72

Javel 2019–2020

Foto: Smaabyen Flekkefjord

1800-tallet, butikkene, blomsterprakten og gatekunsten preger Hollenderbyen i dag. Flekkefjordbanen, den 17 kilometer lange jernbanestrek­ ningen til Sira, er nedlagt, men kan likevel oppleves – på dresinsykkel; Det er en reise i dramatisk natur og gammel jernbanekultur. Ta også den korte ferjeturen ut til Hidra, en norsk øyperle av de helt sjeldne. Besøk de idylliske uthavnene Rasvåg og Kirkehamn. Ytterst her ligger Kongshamn Bryggerestaurant – i den gamle isbua ligger alt til rette for en kortreist, kulinarisk opplevelse. Det er også flere muligheter for å overnatting på Hidra – og selvsagt også i Flekkefjord by.


FLEKK E FJ OR D  FLEKK E FJ OR D  FLEKK E FJ O R D

Foto: Flekkefjordbanens venner

Foto: Smaabyen Flekkefjord

AM WESTLICHSTEN GELEGENE IDYLLE VON SÜDNORWEGEN

THE BEST OF SOUTHERN NORWAY FURTHEST WEST

Pflasterstraßen mit besonderem Charme, nette Hotels und Restaurants, spannende Geschichte, schöne Erlebnisse und eine zauberhafte Insel im offenen Meer – das und noch viel mehr ist Flekkefjord, die westlichste Stadt Südnorwegens. Flekkefjord ist eine kleine, gemütliche Stadt. Besonders reizvoll ist die Holländerstadt, der älteste Teil vom Zentrum, in dem die Holländer lebten, als im 17. und 18. Jahrhundert Holz und Stein mit Schiffen nach Holland transportiert wurden. Heute prägen Pflasterstraßen, Schifferhäuser aus dem 19. Jahrhundert, Geschäfte, eine Blumenpracht und Straßenkunst die Holländerstadt. Die Flekkefjordbahn, eine 17 Kilometer lange Eisenbahnstrecke nach Sira, wurde stillgelegt, kann aber noch immer erlebt werden. Jetzt geht es hier mit der Draisine auf eine Reise durch dramatische Natur und alte Eisenbahnkultur. Fahren Sie auch mit der Fähre bis nach Hidra, eine nor­ wegische Insel in unmittelbarer Nähe, die in ihrer Schönheit kaum zu übertreffen ist. Besuchen Sie die idyllischen, etwas abseits gelegenen Häfen Rasvåg und Kirkehamn. Ganz am Ende liegt hier das Kongshamn Bryggerestaurant – ein ehe­ maliger Eisladen, der heute als Restaurant mit regionaler Küche für kulinarische Erlebnisse sorgt. Auf Hidra gibt es außerdem verschiedene Übernachtungsmöglichkeiten, wie selbstverständlich auch in Flekkefjord.

Charming cobblestone streets, inviting hotels and culinary establishments, exciting history, memorable experiences and a beautiful island at the mouth of the fjord – you’ll find this and much more at Flekkefjord, the westernmost city along the southern coast of Norway. Flekkefjord is a delightful small town. The most charm­ ing part of town is the ‘Hollenderbyen’, the historic Dutch quarter in the centre of town where the Dutch lived when lumber and stone was being shipped to the Netherlands in the 1600 and 1700s. Nowadays, ‘Hollenderbyen’ is home to not only cobblestone streets and sailors’ houses from the 1800s, but also shops, floral splendour and street art. Flekkefjordbanen, the 17 kilometre-long railway line to Sira, is no longer operated, but can be enjoyed all the same – on a rail tricycle, for a journey featuring both dramatic nature and old railway culture. Also make sure to take the short ferry ride over to Hidra, a truly unique island gem. Visit the lovely Rasvåg and Kirkehamn outports. Furthest out, you will find Kongshamn Bryggerestaurant, where an old ice warehouse has been converted into a culinary experience featuring local ingredients. There are also several options for spend­ ing the night on Hidra and, of course, in Flekkefjord itself.

Javel 2019–2020

73


SETESDALSMUSEET SETESDALSMUSEET — EIT MUSEUM PÅ LANGS Setesdalsmuseet Setesdalsvegen 3273, Rysstad www.setesdalsmuseet.no | post@setesdalsmuseet.no | +47 379 36 303

Vi kallar oss av og til Noregs lengste museum. Frå Jernvinnemuseet på Hovden til Iveland og Vegusdal museum ikkje langt frå Vatnestraum i Iveland er det 185 km. Kvar du måtte befinne deg langs vegen trur vi du vil kunne finne eit museum som kan interessere. På Evje og Hornnes tilbyr vi Evjemoen forsvarsmuseum og Evje og Hornnes museum på Fennefoss der geologien i området står i fokus. 74

Javel 2019–2020

Huldreheimen og Lislestog i Bykle, Bygland museum og det eineståande Rygnestadtunet i Valle gir deg kvar på sin måte glimt frå det gamle Setesdal. På Bygland kan du også få deg ein tur på Byglandsfjorden med dampbåten Bjoren. Bykle kyrkje er den mest sjarmerande kyrkja i dalen med sine rosemåla vegger, og på Sylvartun litt nord for Rysstad møter du dalens immaterielle kulturarv synleggjort via folkemusikk, song og dansetradisjonar. Setesdalsmuseet sit hovudbygg på Rysstad viser vari­ erande utstillingar. I år er hovudfokus retta mot tekstil­ kunstnaren Annemor Sundbø og hennar samling av gamle strikkeplagg som ho har redda frå fillehaugen. For meir informasjon og opningstider: Sjekk Facebooksida vår, eller logg inn på heimesida.


SE T E SDAL  SE T E SDAL  SE T E SDAL

DAS SETESDALSMUSEUM — EIN LANG GESTRECKTES MUSEUM

THE SETESDAL MUSEUM — A LONG MUSEUM

Hin und wieder nennen wir uns das längste Museum Norwegens. Vom Museum zur Eisengewinnung in Hovden bis nach Iveland und dem Vegusdal Museum in Iveland sind es 185 km. Ganz gleich, wo Sie sich auf dieser Strecke befinden, werden Sie ein interessantes Museum finden. In Evje und Hornnes gibt es das Evjemoen Verteidigungs­ museum sowie das Evje und Hornnes Museum in Fennefoss, bei dem die Geologie in der Region im Mittelpunkt steht. Huldreheimen und Lislestog in Bykle, Bygland Museum und der einzigartige Hof Rygnestadtunet in Valle geben auf ihre ganz eigene Art und Weise kleine Einblicke in das alte Setesdal. In Bygland können Sie außerdem mit dem Dampfschiff Bjoren über den Byglandsfjord fahren. Die Kirche in Bykle ist mit ihrer Rosenmalerei an den Wänden die schönste Kirche im Tal, während Sie in Sylvartun nördlich von Rysstad auf das immaterielle Kulturerbe des Tals treffen in Form von Volksmusik, Gesang und Tanztraditionen. Im Hauptgebäude in Rysstad sind wechselnde Ausstellungen zu sehen. Im Hauptgebäude des Setesdalmuseums in Rysstad sind wechselnde Ausstellungen zu sehen. Der Schwerpunkt liegt in diesem Jahr auf der Textilkünstlerin Annemor Sundbø und ihrer Sammlung alter Strickkleidung, die sie aus einem Lumpenhaufen gerettet hat. Weitere Informationen und Öffnungszeiten finden Sie: auf unserer Facebook-Seite und unserer Homepage.

We like to call ourselves Norway’s longest museum. From the Ironworks Museum at Hovden to the Iveland and Vegusdal Museum not far from Vatnestraum in Iveland is a distance of 185 km. Wherever you may find yourself on this road, we think you will be able to find a museum of interest to you. At Evje and Hornnes, we offer the Evjemoen Defence Museum and the Evje and Hornnes Museum at Fennefoss, where the geology of the area is the centre of attention. The open air museums at Huldreheimen and Lislestog in Bykle, the Bygland Museum and the fantastic Rygnestadtunet in Valle each provide, in their own way, a glimpse of old Setesdal. At Bygland, you can also take a tour of the Bygland-fjord on the Bjoren steamer. Bykle Church is the most charming church in the valley, with its pink walls, and at Sylvartun – just to the north of the Rysstad – you can encounter the valley’s intangible cultural heritage via folk music, songs and dance traditions. The Setesdal Museum’s main building in Rysstad has a rolling programme of exhibitions. The main building of the Setesdal Museum in Rysstad has rotating exhibitions on display. This year’s focus is on textile artist Annemor Sundbø and a collection of old knitwear she saved from ending up in the rag pile. For more information and opening hours, see our Facebook page or visit our website. Javel 2019–2020

75


GOKART EVJE SØRLANDETS RÅESTE GOKART-BANE Gokart Evje Setesdalsveien 1034, 4737 Hornnes gokartevje.no | +47 909 27 214

Interessert i fart og moro? Da kommer du ikke utenom et besøk på Gokart-banen på Hornnes, som har en av landets største utendørs gokart-baner. Anlegget ligger like ved riksveg 9, kun 50 minutters biltur fra Kristiansand og ca. en time fra Arendal og tilbyr fartslek og moro for hele familienHovedbanen er 1050 meter lang og har en 76

Javel 2019–2020

høydeforskjell på tre meter. Her er aldersgrensen 15 år og gokartene har en toppfart på 50 km/t. I tillegg fins det en 205 meter lang barnebane, der tempoet er noe lavere og aldersgrensen seks år. Gokart Evje tilbyr dobbelt-kart for funksjonshemmede og elektriske biler for de aller minste. På anlegget finner du kafeteria og kiosk. Store griller står disposisjon for den som har med egen grillmat. Gokart Evje holder åpent om våren, sommeren og høsten. PS! Lyst til å arrangere grand prix løp for familie, venne­ gjengen eller arbeidskolleger? Gokart Evje lager gjerne et opplegg og byr på grillbuffet etter målgang.


SE T E SDAL  SE T E SDAL  SE T E SDAL

DIE SPEKTAKULÄRSTE GOKARTBAHN IN SÜDNORWEGEN

THE HOTTEST GO–KART TRACK IN SOUTHERN NORWAY

Haben Sie Spaß an schnellen Rennen? Dann ist ein Besuch der Gokartbahn in Hornnes mit einer der landesweit größ­ ten Outdoor-Kartbahnen ein absolutes Muss. Die Anlage befindet sich an der Landstraße Rv 9, nur 50 Autominuten von Kristiansand und ca. eine Stunde von Arendal entfernt, und bietet Speed und Spaß für die gesamte Familie. Die Hauptbahn hat eine Länge von 1050 Metern und überwindet einen Höhenunterschied von drei Metern. Die Altersgrenze beträgt 15 Jahre; die Gokarts haben eine Höchstgeschwindigkeit von 50 km/h. Außerdem gibt es eine 205 Meter lange Kinderbahn mit geringerem Tempo und einer Altersgrenze von sechs Jahren. Gokart Evje bietet für Behinderte Gokart-Doppelsitzer sowie Elektroautos für die Kleinsten. Auf dem Gelände befinden sich eine Cafeteria und ein Kiosk. Für eigenes Grillgut stehen große Grills zur Verfügung. Gokart Evje ist im Frühjahr, Sommer und Herbst geöffnet. PS! Haben Sie Lust auf ein Grand-Prix-Rennen mit Familie, Freunden oder Arbeitskollegen? Gokart Evje stellt Ihnen gerne ein Programm zusammen und lädt nach Durchfahren der Zielgerade zu einem leckeren Grillbüfett ein.

Are you a lover of speed and fun? If so, don’t miss out on a visit to the go–kart track at Hornnes, which is one of the biggest outdoor tracks in the country. The facility is adjacent to Norwegian National Road 9, just 50 minutes’ drive from Kristiansand, and around an hour from Arendal, offering fast fun for the whole family. The main track is 1,050 metres long and has a 3 metre difference in level. The minimum age requirement is 15 years old, and the go–karts have a top speed of 50 km/h. There is also a 205 metres children’s track, where the tempo is a little lower and the minimum age requirement is 6 years old. Evje Go–Kart offers a double kart for those with mobility issues, and electric cars for little ones. There is a cafeteria and kiosk trackside. There are plenty of barbecues at your disposal if you bring your own food with you. Evje Go–Kart is open during the late spring, summer and autumn. P.S. Would you like to organise a grand prix for your family, friends or colleagues? Evje Go–Kart will be delighted to set it up and provide you with a barbecue buffet once you’ve all crossed the finishing line.

Javel 2019–2020

77


REVSNES HOTELL EN PERLE I SETESDAL Revsnes hotell Byglandsfjord www.revsneshotell.no | +47 37 93 46 50

En times kjøretur nord for Kristiansand, ligger Revsnes hotell idyllisk til ved Byglandsfjorden. Omkranset av grønne heier er det et godt sted å være. Nyt roen, og kanskje en morgenkaffe, på terrassen ved hotellhagen. Lokale retter laget av lokale råvarer i sesong benyttes i så stor utstrekning som mulig i restauranten.Her nytes smaken av Setesdal med utsikt til hagen og Byglandsfjorden. Interiøret er holdt i en tradisjonell stil, med lokal billedkunst. 78

Javel 2019–2020

Aktivitetstilbudet rundt Revsnes hotell er stort. På Byglandsfjorden kan du prøve fiskelykken etter den unike Byglandsfjordbleka, eller ta en tur med «Bjoren», verdens eneste vedfyrte dampbåt i rute. Bademulighetene er også gode fra en av fjordens mange strender. Flere merkede turløyper av varierende vanskelighetsgrad, finnes i hotellets umiddelbare nærhet. Landeskogen Peace Center med sine utstillinger, Elgtun, Mineralparken, og opplevelsesparken TrollAktiv ligger en kort kjøretur unna. Hotellet er ellers velutstyrt for kurs og konferanser og har gode selskapslokaler for en hver anledning.


SE T E SDAL  SE T E SDAL  SE T E SDAL

IDYLL AM BYGLANDSFJORD

IDYLLIC FJORD HOLIDAY

Eine Autostunde nördlich von Kristiansand entfernt befindet sich das Revsnes Hotell in idyllischer Lage am Byglandsfjord. Inmitten einer grünen Hochebene können Sie hier unge­ stört die Ruhe genießen, vielleicht bei einem Morgenkaffee auf der Terrasse am Hotelgarten. Das Restaurant bietet seinen Gästen regionale Gerichte aus saisonalen Zutaten der Region. Der Geschmack vom Setesdal wird durch den Blick auf den Garten und den Byglandsfjord gekrönt. Das Interieur mit Malereien aus der Region ist traditionell gehalten. Die Umgebung des Revsnes Hotells bietet eine Vielzahl von Aktivitäten. Auf dem Byglandsfjord können Sie versu­ chen, den einzigartigen Byglandsfjordlachs zu fangen oder mit Bjoren, dem weltweit einzigen mit Holz gefeuerten und noch in Dienst befindlichem Dampfschiff, fahren. Die Strände am Fjord laden vielerorts zum Baden ein. Mehrere markierte Wanderwege mit unterschiedlichem Schwierigkeitsgrad führen direkt am Hotel vorbei. Nur eine kurze Autofahrt entfernt befinden sich außerdem das Landeskogen Peace Center mit seinen Ausstellungen, der Elchpark Elgtun, der Mineralpark sowie der Erlebnispark TrollAktiv. Das Hotel eignet sich außerdem hervorragend für Kurse und Konferenzen sowie für geschlossene Veranstaltungen jeglicher Art.

Revsnes hotell is idyllically located on the shores of the Byglandsfjord, only an hour by car north of Kristiansand. Surrounded by green heathland, it is the perfect holiday destination. Enjoy peace and quiet and, if desired, your morning cup of coffee in the hotel garden. The restaurant serves local dishes made with as many local seasonal ingredients as possible. Here you can enjoy the tastes of Setesdal while admiring the views of the garden and Byglandsfjord. The interior is traditional in style and features paintings by local artists. A wide range of activities can also be enjoyed at Revsnes hotell, from fishing in Byglandsfjord for the unique Byglandsfjordbleka (salmon) to taking a ride on Bjoren, the world’s only wood-fired steamboat in operation. There are also plenty of places to bathe and enjoy the fjord’s numerous beaches. There are several marked hiking trails of varying degrees of difficulty in the immediate vicinity of the hotel. The exhibitions of the Landeskogen Peace Center, Elgtun, Mineralparken and the adventure park TrollAktiv are all only a short drive away. The hotel is also fully equipped for organising courses and conferences and has banquet rooms for all types of receptions.

Javel 2019–2020

79


MØT SKOGENS KONGE Elgtun Landeskogen, Bygland www.elgtun.no | +47 994 69 342

ELGTUN 80

Javel 2019–2020

Velkommen til et møte med skogens ubestridte konge. På Landeskogen i Setesdal kommer du så tett på elgen som det er mulig. Elgtun er Norges første rendyrkede elgpark med tam elg. Elgen kan veie opptil 700 kilo og gjør et majestetisk inntrykk på alle som kommer nær den. Elgbesøk er på elgens premisser og ledsages av elgpasserne, fem ganger daglig. Det er stor forskjell på elg i dyreparker og elg på Elgtun, som har levd tett på mennesker og blitt håndmatet siden de ble født. Forskjellen ligger først og fremst i at elgene er trygge på folk. Det gjør at du kan være trygge på dem. Oppdrett av elg som husdyr er ikke noe nytt fenomen. Tradisjonen stammer fra Russland og har også vært utbredt i Sverige. Elgtun tilbyr ellers en rekke aktiviteter; se Facebook for mer informasjon. I kaféen selges burgere og pølser laget av elgkjøtt som du selv griller på bål eller gassgrill ute på tunet.


SE T E SDAL  SE T E SDAL  SE T E SDAL

ERLEBEN SIE DEN KÖNIG DER WÄLDER

MEET THE KING OF THE FOREST!

Willkommen zu einer Begegnung mit dem unbestrittenen König der Wälder. In Landeskogen im Setesdal kommen Sie den Elchen so nahe wie nur möglich. Elgtun ist Norwegens erster echter Elchpark mit zahmen Elchen. Die Tiere wiegen bis zu 700 Kilogramm und machen auf jeden, der sich ihnen nähert, eine majestätischen Eindruck. Die Elchbesuche erfolgen unter Aufsicht der Tierpfleger fünfmal täglich. Es gibt große Unterschiede zwischen Elchen in Zoos und den Elchen im Elgtun, die immer im Kontakt mit Menschen gelebt haben und seit ihrer Geburt von Hand gefüttert wurden. Dadurch fühlen sich diese Tiere in der Nähe von Menschen sicher, und so sind auch die Menschen in ihrer Nähe sicher. Eine Aufzucht von Elchen als Haustiere ist kein neues Phänomen. Die Tradition stammt aus Russland und war auch in Schweden verbreitet. Der Elchpark Elgtun bietet außerdem eine Reihe von Aktivitäten. Weitere Informationen unter Facebook. Im Café werden Burger und Würstchen aus Elchfleisch ange­ boten, die jeder selbst über dem Lagerfeuer oder auf dem Gasgrill auf dem Hof grillen kann.

Come and meet the uncontested king of the forest. At the Landeskogen estate in Setesdal, you will get as close to an elk as possible. Elgtun is Norway’s first dedicated elk park with tame elk. An elk can weigh up to 700 kilos and is very imposing at close quarters. Visits to the elk are on the elk’s terms and are led by the elk keepers five times daily. There is a big difference between elk in zoos and elk at Elgtun, who have lived in close proximity with humans and been handfed since they were born. The difference is primarily that the elk are confident around people. This means that you can be confident around them too. Raising elk as domestic animals is nothing new. The tradition origi­ nated in Russia and has also been widespread in Sweden. Elgtun also offers a range of activities. For more informa­ tion, see the Facebook page. The café offers burgers and hot dogs made with elk meat that you can barbecue yourself on the open fire or on a gas grill in the yard.

Javel 2019–2020

81


SØLVGARDEN SETESDALS EVENTYRVERDEN Sølvgarden Hotell og Feriesenter Rysstad, Setesdal www.solvgarden.no | +47 37 93 61 30

Tar du turen oppover i Setesdal kommer du til en impo­ nerende bygning tatt rett ut fra eventyrboka. Sølvgarden Hotell & Feriesenter ligger idyllisk til i Rysstad sentrum i Valle kommune, omkranset av bratte fjell, fossefall og skogkledte åssider. Stedet er et skattkammer av tilbud, enten du søker kultur, natur eller matopplevelser. Sølvgardens kjøkken serverer en smak av Setesdal. Det betyr matretter som er inspirert av lokale mattradisjoner, laget av råvarer fra Setesdalsnaturens spiskammer; elg, 82

Javel 2019–2020

reinsdyr, ørret og rype. Maten anrettes og serveres med kreative grep. Vertskapet kaller det tradisjon med ny vri. Setesdal er viden kjent for sine sølvsmedtradisjoner. Sølvgarden har selvfølgelig eget sølvsmedverksted med utsalg. Setesdals rike kulturarv kan du dessuten oppleve i Setesdalsmuseet, noen minutters gange unna. Hotellet har lyse, moderne rom og er klassifisert av RBL til 4 stjerner, og tilhørende femstjernes campingplass. Husets restaurant er åpen hver dag og byr på korttrist mat og lokale matretter.


SE T E SDAL  SE T E SDAL  SE T E SDAL

MÄRCHENWELT IM SETESDAL

SETESDAL´S WORLD OF ADVENTURE

Wenn Sie aufwärts ins Setesdal fahren, kommen Sie zu einem eindrucksvollen Gebäude, das direkt aus Märchenbuch zu stammen scheint. Das Sølvgarden Hotell & Feriesenter liegt idyllisch in Rysstad in der Gemeinde Valle, eingerahmt von steilen Bergen, Wasserfällen unde walder­ bedeckten Hängen. Der ort ist eine wahre Schatzkammer und bietet Kultur, Natur iúnd Kulinarik. Die Küche de Sølvgarden serviert Köstlichkeiten aus dem Setesdal. Die Gerichte sind von regionaler Tradition geprägt, und de Zutaten stammen aus der Natur des Setesdals: Elch, Rentier, Forelle und Schneehuhn, angerich­ tet under serviert mit einer reichlichen Prise Kreativität. Die Gastgeber nennen es „Tradition mit einem neuen Dreh“. Das Restaurant ist täglich geöffnet. Das Setesdal ist weithin für seine Silberschmiedekunst bekannt. Auch das Sølvgarden hat eine eigene Silberschmiede mit Verkauf. Ausserdem kann man das reiche Kulturerbe des Setesdals im Setesdalsmuseum erleben, das nur wenige Gehminuten entfernt liegt. Das Hotel hat fünf Sterne und präsentiert sich mit hellen, modernen Zimmern. Nebenan befindet sich ein Fünf-Sterne-Campingplatz.

If you head to the top of Setesdal valley, you will find an impressive building taken straight from the pages of an adventure story. Sølvgarden Hotel and Holiday Centre is idyllically situated in the centre of Rysstad in Valle, surrounded by steep mountains, waterfalls and wooded hillsides. The place is a treasure trove whatever you´re looking for: cultural, natural, or culinary experiences. The kitchen at Sølvgarden offers a real taste of Setesdal. This means dishes inspired by local food traditions and cre­ ated using ingredients from the Setesdal natural larderelk, reindeer, trout and grouse. The food is arranged and served creatively; the proprietors like to think of it as tradition with twist. The restaurant is open every day. Setesdal is widely known for its silversmithing tradi­ tions. Naturally, Sølvgarden has its own silversmith´s workshop and shop. Setesdal´s rich cultural heritage can also be experienced at Setesdal museum just a few minuters´walk away. The hotel har been awarded five stars and features light, contemporary rooms. There is also a highly ratet campsite nearby.

Javel 2019–2020

83



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.